1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Compartilhe se você gosta desses aplicativos 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 [Música, tocando] 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 (CANTANDO) Neste Natal 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Lá fora, onde a neve está caindo 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Está pintando as montanhas de branco 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 Aqui dentro, o fogo está queimando 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Estaremos aquecidos a noite toda 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 Porque agora eu tenho você aqui comigo 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Empacotado sob a árvore brilhante 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Esse Natal 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Vamos escrever uma história de amor 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Esse Natal 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Vamos tornar isso realidade 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Esse Natal 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Vamos aproveitar a glória 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 Esse Natal 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Seremos só eu e você 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Que legal, mãe. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Você teve que pegar seus genes de esqui em algum lugar, certo? 21 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Sim, do pai. 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,255 Ah. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Você sabe, para o início da temporada, a neve não é ruim. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Hora de mais um? 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Não, eu gostaria. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Preciso ir trabalhar. 27 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 A cerveja não fermenta sozinha. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 Especialmente não este ano. 29 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Agora aí está o seu pai. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Ele lhe deu aquela ética de trabalho ridícula. 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 E o gosto pela cerveja. 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 OK. OK. 33 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Você tem razão. 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Te encontro mais tarde. 35 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 [Música, tocando] 36 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Alegria, o que há de errado? 37 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Eu apenas vejo pop em todos os lugares que olho. 38 00:01:36,846 --> 00:01:41,518 Bem, dizem que o primeiro Natal é o mais difícil. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Nós vamos superar isso. 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 Era sua época favorita do ano. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Ele amava o Natal. 42 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 O riso, a camaradagem, a comunidade. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Natal na casa do Joe. 44 00:01:57,992 --> 00:02:01,538 Natal na casa do Joe. 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 Joy, só quero dizer, antes de toda a loucura do Natal 46 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 começa, como estou grato. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 Para que? 48 00:02:09,087 --> 00:02:12,674 Bem, não deve ter sido fácil desistir 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,342 uma carreira de esqui para voltar aqui e aproveitar 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 cuidar de todo esse lugar. 51 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Isso foi um enorme sacrifício. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Não, mãe, não foi um sacrifício. 53 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 Eu queria. 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 Além disso, não era um sonho muito realista. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Oh, por favor. 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Você realmente teve uma chance. 57 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 Os pilotos de esqui não ganham dinheiro. 58 00:02:31,609 --> 00:02:33,028 Não seja bobo. 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 Você não ganha dinheiro com corridas de esqui, 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 você ganha dinheiro com acordos de endosso de caixas de cereal. 61 00:02:36,740 --> 00:02:37,657 [risada] 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 Não, mas falando sério, se for demais, se estiver tomando 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 cuidar deste lugar fica muito estressante-- 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Mãe, está tudo bem. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,540 Vai ser ótimo. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,541 OK? 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Joe's é o sonho agora. 68 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 E farei tudo o que estiver ao meu alcance para manter este lugar à tona. 69 00:02:52,130 --> 00:02:52,839 Tudo. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 Não não. 71 00:02:56,301 --> 00:02:57,010 Não não. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,762 Alegria. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,596 Não, eles estão lá desde que abrimos. 74 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Quanto está aí, afinal? 75 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Provavelmente algumas centenas de dólares? 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Quer dizer, não faria muita diferença. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Mãe, estou brincando. 78 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Eu nunca. 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Cara, adoro morar na cidade de esqui. 80 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 Você conhece as pessoas mais incríveis de todo o mundo. 81 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Eu me lembro disso. 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Jack e Amelia, Sydney, Austrália. 83 00:03:19,032 --> 00:03:21,493 Agora, essas pessoas gostam de cerveja. 84 00:03:21,534 --> 00:03:22,494 Sim. 85 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Costa Rica, Tailândia. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Sim. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,959 Ah, aquele, uma princesa de verdade pendurou aquele. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Bem, o guarda-costas dela fez isso. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 [risos] 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 Ali está o dólar original do pai. 91 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Sim. 92 00:03:40,387 --> 00:03:42,180 E a próxima conta que penduramos lá depois disso 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 era de Chamonix. 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Os Gerrards? 95 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 Sim. 96 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Eles nos convidaram para esquiar lá. 97 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Eles fizeram? - Sim. 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Disse que tínhamos um convite aberto. 99 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 JOY: Eu não sabia disso. 100 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Sim. 101 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Bem, seu pai e eu sempre sonhamos 102 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 de ir até lá um dia. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 Sim, tipo, quando estávamos cansados. 104 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Mas então percebemos que não precisávamos viajar 105 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 para um lugar especial, nós-- 106 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 morávamos em um. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,457 Você está certa, mãe. 108 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 Os Alpes franceses não têm nada a ver com Maple Glen. 109 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 [Música, tocando] 110 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 Olá, Kevin. 111 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Intensificando seu jogo, eu vejo. 112 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Eu consertaria aquelas luzes ao redor da placa, no entanto. 113 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 Caso contrário, parecerá cafona. 114 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Obrigado, Greg. 115 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Você saberia. 116 00:04:42,574 --> 00:04:44,325 Lindas decorações, Sra. Keough. 117 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Ora, obrigado, Greg. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,205 O que da? 119 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 As coisas são realmente tão ruins? 120 00:04:51,374 --> 00:04:54,627 Quão desesperados teríamos que estar para gastar qualquer um desses? 121 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 Oh, Greg, você deve estar desejando um verdadeiro 122 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 cerveja em vez de coisas genéricas 123 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 você serve no Frosty's? 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Ah. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Schultz pode não atender aos seus padrões, 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 mas atende ao resultado final. 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 É muito dinheiro ganho servindo cerveja grande. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Você deveria considerar isso. 129 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Nunca vou parar de preparar as receitas do Joe. 130 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 Estamos no século 21, Joy. 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 Sem ofensa, mas o gosto das pessoas pela cerveja está mudando. 132 00:05:18,485 --> 00:05:22,614 As cervejas de Joe são um pouco desatualizadas. 133 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Essa jaqueta está um pouco desatualizada. 134 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Do que você precisa, Greg? 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 Estamos organizando o Natal inaugural em Vermont 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Competição Brew-Ski este ano. 137 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Achei que você gostaria de entrar. 138 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 Brew-Ski, fofo. 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 O que é? 140 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 É uma competição pela melhor cerveja artesanal de Vermont. 141 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 E culmina com um desfile de tochas. 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 A área de esqui. 143 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 Cervejas artesanais no Frosty's? 144 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Quando é? 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 23 de dezembro, véspera de Natal. 146 00:05:50,517 --> 00:05:53,728 Mas as inscrições têm que ser na semana anterior. 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Quem é elegível? 148 00:05:55,230 --> 00:05:58,316 Qualquer pessoa que produza cerveja artesanal em Vermont. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 É uma ótima oportunidade. 150 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 O vencedor consegue um acordo de distribuição com Schultz. 151 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Não sei. 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Não seja tão teimoso. 153 00:06:06,408 --> 00:06:09,661 Assim como seu pai. 154 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Vamos considerar isso. 155 00:06:12,205 --> 00:06:12,914 Ótimo. 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Você sabe, a oferta do nosso grupo de proprietários 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 comprar o Mogul Joe ainda está de pé? 158 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 Não estamos interessados. 159 00:06:23,550 --> 00:06:26,594 Não há mais cerveja ao amanhecer. 160 00:06:26,636 --> 00:06:33,184 Mais tempo para esquiar e aproveitar a vida como costumávamos fazer. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 Na verdade, mamãe e eu tivemos algumas corridas esta manhã. 162 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Estamos no século 21, Greg. 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 As mulheres podem ter tudo agora. 164 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 Ah, tocado. 165 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 E, Greg, não estamos mais juntos, lembra? 166 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 Eu sei. 167 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 Eu sei. 168 00:06:54,289 --> 00:06:55,081 OK. 169 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 Basta pensar nisso. 170 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 [Música, tocando] 171 00:07:10,180 --> 00:07:11,139 Olá, Alegria. 172 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 Oh vamos lá. 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Não há patifes mal-humorados na encosta. 174 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 Você tem razão. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 - Você está bem? - Se sentir bem. 176 00:07:19,356 --> 00:07:20,106 Tudo bem. 177 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Tudo bem. 178 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Uau. 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 Uau, cuidado! 180 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 [gemendo] 181 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Alegria! 182 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 - Eu sinto muito. - O que-- 183 00:07:33,620 --> 00:07:34,329 Você está bem? 184 00:07:37,957 --> 00:07:39,334 Oh cara. 185 00:07:39,376 --> 00:07:40,168 OK. 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Tudo bem. 187 00:07:42,128 --> 00:07:44,923 Obrigado. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,384 Caramba. 189 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Você não está sofrendo, está? 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,220 Sim. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 Não, eu estou bem. 192 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Mas por que você não observa para onde vai na próxima vez? 193 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Eu não sabia que estava esquiando na pista de mensagens de texto. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Eu não sabia que estava mandando mensagens na pista dos iniciantes. 195 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 A última vez que verifiquei, esta cadeira era para intermediário e avançado 196 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 apenas esquiadores. 197 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Parece que desci no elevador errado. 198 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 Uh-huh. 199 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 E descemos no esqui errado. 200 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Olá, meu nome é Zac. 201 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Oi. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Eu sou a alegria. 203 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Prazer em conhecê-la, Joy. 204 00:08:17,414 --> 00:08:20,166 Bem, desculpe novamente. 205 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Vou cortar um pouco de veludo cotelê. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,377 Uau. Ei. 207 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 Ei. Ei. 208 00:08:23,837 --> 00:08:24,713 Ei. Você não quer ir por esse caminho. 209 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 É bem íngreme. 210 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Joy, sou meio que um atleta. 211 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 Oh! 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,386 Ah, ah. 213 00:08:31,428 --> 00:08:32,345 Por aqui, Joy. 214 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 Eu entendi. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 Esse é o truque. 216 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Obrigado pela dica. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Sim, aí está. Sim. 218 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 - Aqui vamos nós. - Sim, tudo bem. 219 00:08:44,566 --> 00:08:47,068 Ouça, não há vergonha em admitir 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,486 que você não é um especialista. 221 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Eles apenas prepararam Gnome's Run. 222 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Por que você não me segue? 223 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Você não precisa fazer isso. 224 00:08:54,492 --> 00:08:56,327 Bem, não é para você. 225 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Estou protegendo os outros esquiadores colocando você em isolamento. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Vamos. 227 00:09:01,499 --> 00:09:02,584 OK. 228 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 [Música, tocando] 229 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Eu devo-te uma. 230 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 Ah, não, você não me deve nada. 231 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 Aquela aula de esqui foi um serviço público. 232 00:09:24,606 --> 00:09:26,399 Ei, posso te pagar uma cerveja no chalé? 233 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 Não, obrigado. 234 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 Eles servem apenas Schultz na torneira. 235 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Eca. 236 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Além disso, tenho que trabalhar de qualquer maneira. 237 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Onde você trabalha? 238 00:09:32,697 --> 00:09:33,490 Mogul Joe. 239 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 É uma cervejaria. 240 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 Ouço coisas boas. 241 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Tem algum IPA estilo Vermont? 242 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Não, apresentamos o alemão mais tradicional e 243 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Cervejas estilo austríaco, mas sim, temos 244 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 algumas coisas novas em andamento. 245 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Você deveria vir nos ver. 246 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Eu definitivamente irei. 247 00:09:47,837 --> 00:09:49,881 Foi bom esbarrar em você. 248 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Tenho certeza que te vejo por aí. 249 00:09:52,425 --> 00:09:55,762 [Música, tocando] 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,228 Ei pessoal. 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Desculpe estou atrasado. 252 00:10:04,354 --> 00:10:05,522 Apenas saindo da colina? 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Sim. 254 00:10:06,523 --> 00:10:07,148 Eu conheci esse cara hoje. 255 00:10:07,232 --> 00:10:08,149 Ele-- 256 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Ah, você fez, não é? 257 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Hum-hmm. 258 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Não, não é nada disso. 259 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Ele bateu totalmente em mim ao sair do teleférico, 260 00:10:14,364 --> 00:10:16,449 e eu tive que ajudá-lo na trilha. 261 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Ele não tinha nada a ver com estar no cume. 262 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 E quando foi a última vez que você desacelerou 263 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 baixo o suficiente para ajudar um estranho a descer a montanha? 264 00:10:22,497 --> 00:10:23,748 Não é desse jeito. 265 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 Ele é um turista aleatório. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Além disso, ele é um péssimo esquiador. 267 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 Bem, isso é um problema. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 [risos] 269 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Ei, onde papai guardava suas receitas? 270 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 Você está pensando em participar desse concurso, não é? 271 00:10:34,175 --> 00:10:37,512 O IPA de férias ao estilo de Vermont pode ser exatamente a centelha de que precisamos. 272 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Bem, o Natal é daqui a apenas quatro semanas 273 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 então é melhor você ir. 274 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Eu sei. 275 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 E se não tivermos uma grande semana no Natal, 276 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 talvez tenhamos que aceitar a oferta de Greg e Frosty. 277 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Bem, seu pai guardou tudo no porão. 278 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Milímetros. 279 00:10:50,233 --> 00:10:52,777 Você quer me ajudar a procurar? 280 00:10:52,861 --> 00:10:53,611 Já vou descer. 281 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 O que é isso? 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 Oh. 283 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 Esse é o registro de todos os números de telefone do seu pai 284 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 e e-mails das contas na viga. 285 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 Ele acompanhou todos que nos convidaram para uma visita. 286 00:11:12,047 --> 00:11:13,923 JOY: Uau, são tantos nomes. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,925 Ele realmente tinha um jeito de fazer amizade com todo mundo, 288 00:11:16,009 --> 00:11:16,718 não foi? 289 00:11:24,934 --> 00:11:28,313 Ah, acho que encontrei nesta caixa de canecas. 290 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Como ele acompanhou tudo? 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Bem, esse era o sistema de arquivamento de receitas do seu pai. 292 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Anote em um guardanapo e guarde em local seguro. 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,239 Olhe para todos esses lúpulos. 294 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 Chinook, amarillo, simcoe, citra, mosaico. 295 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 Isso vai ser mais difícil do que eu pensava. 296 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 O que você estava pensando? 297 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 IPA clássica? 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 Não, precisa de um toque de feriado. 299 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Eu tenho algumas ideias. 300 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 Oh meu Deus. 301 00:11:53,588 --> 00:11:55,882 Estes são do antigo clube de canecas de Natal. 302 00:11:55,924 --> 00:11:58,385 Não acredito que ainda temos isso. 303 00:11:58,426 --> 00:12:03,056 Olha, um dos nossos convidados enviou isto de Munique. 304 00:12:03,098 --> 00:12:06,726 E quando seu pai abriu a caixa, ele a deixou cair. 305 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 E nós apenas prendemos a respiração e assistimos 306 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 enquanto ele saltava pelo chão. 307 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 De alguma forma, nunca quebrou. 308 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 Devíamos trazer de volta o clube da caneca de Natal. 309 00:12:17,028 --> 00:12:19,989 Seria uma ótima maneira de você lançar sua nova cerveja. 310 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 Ó meu Deus. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,034 Olhar. 312 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Seu globo de neve. 313 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Quantos anos você tinha, tipo, cinco anos? 314 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Algo parecido. 315 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Lembro-me de quando ele me deu isso naquele Natal, 316 00:12:36,506 --> 00:12:38,967 Achei que era a coisa mais mágica do mundo, 317 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 a forma como a neve caiu nesta montanha. 318 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Bem, temos mais de 30 anos de história aqui. 319 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Poderia passar muito tempo passeando pela estrada da memória. 320 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Sim, mas esse é o tempo que não tenho. 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Eu tenho que preparar a melhor cerveja que o Mogul 322 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Joe's já fabricou cerveja. 323 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 [Música, tocando] 324 00:12:59,279 --> 00:13:04,826 (CANTANDO) Bem-vindo à nossa casa 325 00:13:04,909 --> 00:13:12,667 Sãos e salvos de qualquer tempestade de inverno 326 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 Entre 327 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 O cacau está quente 328 00:13:16,338 --> 00:13:22,427 Temos muitas memórias para criar 329 00:13:22,469 --> 00:13:27,599 Aqui no nosso globo de neve que compartilhamos 330 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 No nosso país das maravilhas do inverno. 331 00:13:31,311 --> 00:13:35,398 No nosso globo de neve que compartilhamos 332 00:13:35,440 --> 00:13:41,196 Em nosso país das maravilhas do inverno 333 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 Tenho uma surpresa para você neste Natal, pai. 334 00:13:43,990 --> 00:13:44,783 Algo novo. 335 00:13:44,866 --> 00:13:45,617 Algo diferente. 336 00:13:50,705 --> 00:13:53,541 Eu realmente gostaria que você estivesse aqui para me ajudar com isso. 337 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 Poderia usar um pouco do seu toque mágico. 338 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Ouvi notícias da empresa, depois de começarmos as coisas aqui 339 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 no Nordeste, eles querem você na sede no Colorado. 340 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Agora, eu não posso te dizer o quão animado 341 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Acredito que eles concordaram com esta nova divisão de cervejas artesanais. 342 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 A empresa não tinha tanta certeza sobre isso, 343 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 mas você é muito convincente. 344 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Eu sei que é uma nova direção radical para Schultz, 345 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 mas é uma ótima oportunidade. 346 00:14:35,834 --> 00:14:38,920 Diga-me mais uma vez por que os clientes iriam querer isso? 347 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 Bem, a cerveja artesanal tem sua própria cultura. 348 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 É principalmente independente. 349 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Eles fazem pequenos lotes para criar uma grande demanda, 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 leva a vendas ainda maiores. 351 00:14:46,553 --> 00:14:50,473 Quem não gosta de grandes vendas, Bob? 352 00:14:50,515 --> 00:14:54,978 Mas o objetivo final não será adquirido por alguém como nós? 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,604 Sim, para alguns. 354 00:14:56,688 --> 00:14:58,481 Mas para a maioria das cervejarias independentes, 355 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 eles apenas... eles querem representar a comunidade 356 00:15:01,526 --> 00:15:04,529 e crie um sabor de casa. 357 00:15:04,571 --> 00:15:08,658 Bem, parece que você é o cara perfeito para o trabalho. 358 00:15:08,742 --> 00:15:12,078 Ei, cuide das contas locais neste Natal 359 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 e teremos você no Colorado em pouco tempo. 360 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Obrigado, Bob. 361 00:15:15,582 --> 00:15:18,793 [Música, tocando] 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 Obrigado. 363 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Zack, certo? 364 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Alegria. 365 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 Colidimos na montanha outro dia. 366 00:15:33,308 --> 00:15:34,225 Claro. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 Sim, meu herói. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Não te reconheci sem capacete e óculos de proteção. 369 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Queres juntar-te a mim? 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 Você parece muito ocupado. 371 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Não, é apenas um relatório de vendas. 372 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Por favor sente-se. 373 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 OK, só por um minuto. 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 Eu tenho que ir trabalhar. 375 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Tem que preparar a cerveja, hein? 376 00:15:49,366 --> 00:15:50,158 Sim. 377 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 Então você está em vendas? 378 00:15:54,788 --> 00:15:55,580 Sim. 379 00:15:55,622 --> 00:15:58,750 Sim, sou um representante. 380 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 O que você vende? 381 00:16:01,086 --> 00:16:04,631 Cerveja Schultz. 382 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 Sim, assumi o lugar de um cara chamado Greg Harris. 383 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Ele dirige o Frosty's Pub agora. 384 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 Na verdade, é uma de nossas contas maiores. 385 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 Talvez você o conheça? 386 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 Sim, eu conheço Greg. 387 00:16:15,725 --> 00:16:18,687 Então você é um cara que gosta de cerveja? 388 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Olha, ninguém conhece a dinâmica 389 00:16:21,106 --> 00:16:24,192 entre cervejarias artesanais e grandes cervejarias como eu. 390 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 Oh sim? 391 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Sim. 392 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 É por isso que Schultz vai me mandar para o Colorado daqui a alguns meses. 393 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 fazer parceria com microcervejarias. 394 00:16:32,575 --> 00:16:36,705 Cerveja grande vai vender artesanato falso 395 00:16:36,746 --> 00:16:39,624 cerveja para nossos concorrentes e nos tirar do mercado? 396 00:16:39,708 --> 00:16:43,920 Você tem alguma ideia do quanto meu pai teve que trabalhar para construir 397 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 nossa marca e nossos seguidores? 398 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 Ser a única cerveja artesanal da cidade é o que nos mantém vivos. 399 00:16:53,096 --> 00:16:54,389 Desculpe. 400 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 É que é pessoal para mim. 401 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 Tudo bem. 402 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 Entendo. 403 00:17:00,645 --> 00:17:04,899 Ei, hum, eu ainda gostaria de experimentar sua cerveja algum dia. 404 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 Abrimos todos os dias às 15h. 405 00:17:09,946 --> 00:17:13,366 [Música, tocando] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Olá. 407 00:18:03,249 --> 00:18:03,958 Alguém aqui? 408 00:18:07,879 --> 00:18:08,713 Huh? 409 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Você está roubando nossas dicas? 410 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Vocês já abriram? 411 00:18:23,061 --> 00:18:25,772 Tecnicamente, não. 412 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 Você quer que eu volte mais tarde? 413 00:18:27,190 --> 00:18:30,860 Não, está bem. 414 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 Tenha uma coleção e tanto. 415 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 Convidados de todo o mundo. 416 00:18:35,573 --> 00:18:36,991 São lembranças muito boas lá em cima. 417 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Uh. 418 00:18:38,910 --> 00:18:41,663 Esse é o cara do teleférico? 419 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Minha mãe, Mary Keough. 420 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 Prazer em conhecê-la, Maria. 421 00:18:45,875 --> 00:18:47,711 Zac Chase. 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Eu só estava dizendo que você tem muitos admiradores. 423 00:18:50,338 --> 00:18:53,425 Bem, é um prazer conhecê-lo, Zac. 424 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Você também. 425 00:18:56,386 --> 00:18:57,762 [Música, tocando] 426 00:18:57,846 --> 00:19:00,682 É um pouco cedo para o Opry, não é? 427 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 Eu só queria provar algumas de suas cervejas. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,438 Desejando algo diferente de Schulz e Schulz Light. 429 00:19:06,479 --> 00:19:11,109 Que nunca serviremos aqui, aliás. 430 00:19:11,151 --> 00:19:14,738 Venho como um amante de cerveja, não como um vendedor. 431 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 No entanto, tenho uma proposta para você. 432 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Não envolve cerveja. 433 00:19:18,408 --> 00:19:20,910 Eu só estava esperando que talvez você pudesse 434 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 me dê outra aula de esqui. 435 00:19:22,746 --> 00:19:26,374 Ah, ah, eu não sei. 436 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Faltam pouco mais de três semanas para o Natal. 437 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 E tenho um milhão de coisas para fazer. 438 00:19:30,003 --> 00:19:30,795 Mas-- 439 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 Que tal agora? 440 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 Sirva-me um pouco do melhor do Mogul Joe. 441 00:19:34,591 --> 00:19:37,802 Se eu conseguir adivinhar o que são, você me deve uma lição. 442 00:19:37,886 --> 00:19:40,638 Bem, se o seu paladar especializado for parecido com o seu paladar especializado 443 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 esquiar, isso deve ser fácil. 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 [risos] 445 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Sente-se. 446 00:19:45,101 --> 00:19:45,894 OK. 447 00:19:50,899 --> 00:19:51,649 Oh. 448 00:19:51,691 --> 00:19:52,776 Uau. 449 00:19:52,817 --> 00:19:54,069 No que eu me meti? 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Teste cego de sabor. 451 00:19:55,362 --> 00:19:57,113 Você joga? 452 00:19:57,197 --> 00:19:57,947 Estou no jogo. 453 00:19:58,031 --> 00:19:58,740 Trazem. 454 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 OK, isso deve ser interessante. 455 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Tudo certo. 456 00:20:10,835 --> 00:20:11,670 Número um. 457 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Milímetros. 458 00:20:22,263 --> 00:20:27,018 Maltes torrados, notas de café, leite, chocolate. 459 00:20:27,060 --> 00:20:27,811 O que é aquilo? 460 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 Avelã? 461 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 E... ah, figos. 462 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Ah, vamos lá, Joy. 463 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 É uma cerveja preta belga. 464 00:20:34,693 --> 00:20:37,445 Muito bom, mas não se precipite, ok? 465 00:20:37,487 --> 00:20:38,988 Aqui está o número dois. 466 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 [Música, tocando] 467 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 OK. Milímetros. 468 00:20:42,492 --> 00:20:43,243 Tudo bem. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,122 Bem, isso é complexo. 470 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Hum-hmm. 471 00:20:48,206 --> 00:20:49,708 Milímetros. 472 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 Estrutura de malte robusta, aromas frutados suaves. 473 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 É como sabores de caramelo com camadas de maçãs vermelhas, 474 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 raspas de laranja e ameixas. 475 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Você sabe, a resposta óbvia é Belgian Pale Ale, 476 00:21:02,679 --> 00:21:06,641 mas vou com biere de garde. 477 00:21:06,725 --> 00:21:08,184 Uau. 478 00:21:08,226 --> 00:21:09,561 Obrigado, Maria. 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 Aliás, pessoal, o olfato 480 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 é mais importante que o sentido da visão. 481 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 Apenas dizendo. 482 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 Tudo bem, Sr. Superdegustador. 483 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 Numero tres. 484 00:21:21,197 --> 00:21:24,159 OK, número três. 485 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Bem, esta é uma pergunta difícil. 486 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 Sim, notas suaves e nítidas, sabores completos de malte. 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,923 Isso é um toque de caramelo com frutas torradas? 488 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 Cara, eu quero dizer Dunkles Bock. 489 00:21:40,967 --> 00:21:45,722 Mas para a vitória, vou optar pela Doppelbock. 490 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 A maioria das pessoas nunca ouviu falar de Doppelbock. 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 Bem, a maioria das pessoas não está estudando para ser cicerone. 492 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 O que é um cicerone? 493 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 É como um sommelier de vinho para cerveja. 494 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Acho que acabei de ser enganado. 495 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 [Música, tocando] 496 00:22:07,577 --> 00:22:08,286 Olá, Lúcia. 497 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Zac, eu gostaria que você conhecesse 498 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 a mulher mais importante de Maple Glen, a presidente. 499 00:22:15,168 --> 00:22:16,044 na verdade. 500 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 Esta é Liftie Lucy. 501 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 Prazer em conhecê-la, Lúcia. 502 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Ei, há alguma chance de podermos 503 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 pegar o elevador um pouco mais cedo? 504 00:22:22,217 --> 00:22:23,968 Ah. 505 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 As respostas são as mesmas de sempre. 506 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 A cadeira abre às 9h em ponto. 507 00:22:28,139 --> 00:22:30,850 Se eu deixasse você entrar mais cedo, teria que deixar todo mundo entrar mais cedo. 508 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Oh, Lucy, estamos trazendo de volta o clube da caneca de Natal. 509 00:22:41,611 --> 00:22:44,114 Vou desenterrar minha caneca de Papai Noel. 510 00:22:44,155 --> 00:22:47,367 [Música, tocando] 511 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Por que você decidiu começar a esquiar agora? 512 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Mudei-me para uma cidade de esqui. 513 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Acho que sempre quis aprender. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 Bem, por que você demorou tanto? 515 00:23:01,047 --> 00:23:04,009 Meu pai tentou me ensinar quando eu era jovem. 516 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 Não nos dávamos muito bem. 517 00:23:06,428 --> 00:23:09,055 Então, acabei de jogar hóquei com meus amigos. 518 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 De qualquer forma, meu pai vem passar o Natal na cidade. 519 00:23:11,141 --> 00:23:16,521 E agora que ele está mais velho e eu sou mais sábio, 520 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 Só quero recuperar o tempo perdido. 521 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 Meio que levá-lo em algumas corridas. 522 00:23:22,402 --> 00:23:23,111 Doce. 523 00:23:26,573 --> 00:23:30,493 Meu pai era um ótimo esquiador. 524 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 Ele era um cara muito popular por aqui também. 525 00:23:35,373 --> 00:23:39,586 Você diz isso como se ele não estivesse mais por perto. 526 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 Nós o perdemos há cerca de um ano. 527 00:23:44,507 --> 00:23:45,258 Desculpe. 528 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Eu também. 529 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 [Música, tocando] 530 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 OK. 531 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 E mantenha a parte superior do corpo quieta. 532 00:24:03,360 --> 00:24:06,738 Mova metade do corpo, use metade da energia. 533 00:24:06,780 --> 00:24:10,367 Sinta o esqui alpino se envolver com a ponta. 534 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Ei, você pode me ensinar a esquiar para trás assim? 535 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 Depois de aprender a esquiar para frente. 536 00:24:15,038 --> 00:24:15,789 Ah. 537 00:24:39,479 --> 00:24:41,898 A caça ao tesouro de Natal é uma tradição muito divertida. 538 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Sim. 539 00:24:43,400 --> 00:24:44,734 O seu deve ter sido um pouco diferente 540 00:24:44,818 --> 00:24:47,112 crescendo em uma cervejaria? 541 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 Quer dizer, acho que sim. 542 00:24:48,655 --> 00:24:50,615 Eu era tão jovem quando compraram o lugar. 543 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 Eu realmente não sabia de nada diferente. 544 00:24:52,367 --> 00:24:56,705 E meu pai investiu tudo o que tinha naquele lugar. 545 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Aquele primeiro Natal foi mágico. 546 00:25:00,500 --> 00:25:02,460 Meu pai queria que o Joe's fosse o tipo de lugar 547 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 onde todos se sentiam bem-vindos. 548 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Onde, tipo, mesmo se você estivesse sozinho no dia de Natal, 549 00:25:06,840 --> 00:25:08,633 você poderia entrar lá e você faria 550 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 conheça pessoas amigáveis ​​que o acolheriam, sem fazer perguntas. 551 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 Natal na casa do Joe. 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,975 Depois de abrir os presentes em casa e ir aos cultos da igreja 553 00:25:17,017 --> 00:25:19,394 você quer participar, todo mundo traz 554 00:25:19,436 --> 00:25:23,398 um presente para crianças carentes e se reúne no Joe's. 555 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Uau. 556 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Você vai manter a tradição este ano? 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 Espero que sim. 558 00:25:29,571 --> 00:25:33,366 Seria nosso primeiro ano sem ele. 559 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Pelo que vale, hum, o tempo ajuda. 560 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 Isso é o que eu ouço. 561 00:25:41,291 --> 00:25:44,544 [Música, tocando] 562 00:25:46,212 --> 00:25:49,507 Eu estava morando na cidade de Nova York quando minha mãe faleceu. 563 00:25:49,591 --> 00:25:54,220 Eu disse à minha ex-esposa: acabei com a corrida desenfreada corporativa. 564 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 Vou perseguir meu sonho. 565 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 Ela não teve o mesmo sonho? 566 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Seu sonho era Nova York. 567 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 [risada] 568 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 É por isso que estou me mudando para o Colorado para poder fazer o trabalho 569 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 Eu amo e encontro meu povo. 570 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Há um leilão de Natal no Frosty's amanhã. 571 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Você quer ir comigo? 572 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Não é território inimigo de Frosty. 573 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 Hum-hmm. 574 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Sim. 575 00:26:28,588 --> 00:26:30,965 Todas as empresas locais se revezam na hospedagem. 576 00:26:31,007 --> 00:26:33,760 E doamos itens para as pessoas darem lances. 577 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 É uma boa maneira de arrecadar dinheiro para caridade. 578 00:26:35,553 --> 00:26:37,013 Parece divertido. 579 00:26:37,097 --> 00:26:38,515 Eu estarei lá. 580 00:26:38,556 --> 00:26:41,935 [Música, tocando] 581 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Obrigado pela oferta. 582 00:26:53,196 --> 00:26:54,155 Ei. 583 00:26:54,197 --> 00:26:54,989 Olá, Zac. 584 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Ei. 585 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Qual é o lance mais alto até agora pela árvore? 586 00:26:58,451 --> 00:26:59,828 Eu posso fazer melhor que isso. 587 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 Você não precisa. 588 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Bem, não, esse é o objetivo, certo? 589 00:27:03,540 --> 00:27:04,332 Levante-se. 590 00:27:04,374 --> 00:27:05,166 Obrigado, Zac. 591 00:27:05,208 --> 00:27:06,918 Eu agradeço. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Aquele boneco de neve lá fora está chamando toda a atenção. 593 00:27:08,795 --> 00:27:10,005 Ah, uau. 594 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Ele é um personagem e tanto. 595 00:27:12,507 --> 00:27:13,758 Você disse que conhece bem Greg? 596 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Muito bem. 597 00:27:18,430 --> 00:27:21,099 Na verdade, ele é meu ex. 598 00:27:21,141 --> 00:27:22,350 Ele é? 599 00:27:22,392 --> 00:27:23,935 Sim. 600 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 Crescemos aqui juntos em Maple Glen, 601 00:27:26,104 --> 00:27:30,025 e namoramos intermitentemente durante o ensino médio e a faculdade. 602 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 E depois da faculdade foi quando ele conseguiu o emprego com Schultz 603 00:27:32,318 --> 00:27:34,904 e saí para esquiar. 604 00:27:34,946 --> 00:27:40,118 E então meu pai ficou doente, e eu voltei para casa e pulei 605 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 nos negócios da família. 606 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 Foi quando percebi que não ia funcionar. 607 00:27:46,499 --> 00:27:49,878 [Música, tocando] 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,637 Você dominou o blues. 609 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Você desceu todo o Sleigh Ride sem cair? 610 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Bom trabalho. 611 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 Eu matei aquele passeio de trenó. 612 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Sim, você é o matador do Sleigh Ride. 613 00:28:07,645 --> 00:28:10,273 E você é a Rainha de Ouros. 614 00:28:10,315 --> 00:28:13,818 [risos] Eu adoro isso. 615 00:28:13,860 --> 00:28:14,903 O nome ou a ação? 616 00:28:14,944 --> 00:28:15,904 Ah, ambos. 617 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 [risada] 618 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Quando é minha próxima lição? 619 00:28:19,824 --> 00:28:22,535 Bem, com todo o progresso que você fez, 620 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 a única coisa que resta fazer é praticar. 621 00:28:24,371 --> 00:28:25,497 Uau. 622 00:28:25,538 --> 00:28:26,790 Bem, você não vai liberar 623 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 mim no público desavisado? 624 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Sim, meu dever para com o povo de Maple Glen acabou. 625 00:28:34,172 --> 00:28:35,882 Bem, egoisticamente, eu tinha um motivo oculto 626 00:28:35,965 --> 00:28:38,760 por querer mais aulas. 627 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 O que é isso? 628 00:28:41,554 --> 00:28:42,931 Eu realmente gosto de passar tempo com você. 629 00:28:49,771 --> 00:28:51,231 Tive uma ideia nova. 630 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Isso colocará Mogul Joe de volta no mapa. 631 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Outro clássico do velho mundo? 632 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Não. 633 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 É um IPA de férias animado. 634 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 É uma variação de uma das receitas antigas do meu pai. 635 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 É um complemento perfeito para as torneiras. 636 00:29:04,661 --> 00:29:05,829 Você realmente acha isso? 637 00:29:05,870 --> 00:29:07,747 Absolutamente. 638 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 Você sabe, a primeira vez que fui lá, me senti como um morador local, 639 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 mesmo que eu nunca tivesse estado lá antes. 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,047 Você nunca pode perder esse sentimento de nostalgia. 641 00:29:16,089 --> 00:29:18,049 Podemos ser um pouco nostálgicos. 642 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Nunca. 643 00:29:20,093 --> 00:29:24,389 Um IPA de férias trará o passado de Mogul Joe para o futuro. 644 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 Sim. 645 00:29:26,391 --> 00:29:29,227 Bem, eu tenho a receita antiga do meu pai, mas é um pouco vaga, 646 00:29:29,310 --> 00:29:30,562 para dizer o mínimo. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Vago? 648 00:29:31,813 --> 00:29:33,648 Inacabado. 649 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Talvez eu possa ajudá-lo com alguns perfis de sabores. 650 00:29:35,900 --> 00:29:37,152 Sem chance. Não. 651 00:29:37,235 --> 00:29:38,403 [risos] Você vai ter que conseguir 652 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 me conhecer um pouco melhor antes de eu 653 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 te contar todos os meus segredos. 654 00:29:41,906 --> 00:29:42,615 É um acordo. 655 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 Uau. 656 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Muito impressionante. 657 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Você pediu, então não reclame quando eu te tratar 658 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 como o resto dos meus turistas. 659 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Olá, Kev. 660 00:29:55,545 --> 00:29:57,380 KEVIN: Ei, ei, Joy. 661 00:29:57,464 --> 00:30:02,802 Então, como tenho certeza que você sabe, o primeiro passo para fazer cerveja 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 está quebrando os grãos. 663 00:30:04,095 --> 00:30:05,180 Hum-hmm. 664 00:30:05,263 --> 00:30:06,473 Ah, eu adoro essa parte. 665 00:30:10,226 --> 00:30:11,311 Isso acontece em todas as suas turnês? 666 00:30:15,148 --> 00:30:19,736 Os grãos rachados ou grãos são augurados 667 00:30:19,778 --> 00:30:24,199 para a caixa de grãos, onde é misturado com água quente no purê 668 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 de novo. 669 00:30:25,950 --> 00:30:27,702 Venha aqui. 670 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 Deixamos os grãos em infusão como chá, 671 00:30:30,080 --> 00:30:32,248 e os grãos liberam todos os seus açúcares. 672 00:30:32,290 --> 00:30:37,045 Esta cerveja doce e não fermentada é chamada de mosto. 673 00:30:37,128 --> 00:30:38,213 Bom e velho mosto. 674 00:30:38,296 --> 00:30:39,506 [risada] 675 00:30:40,465 --> 00:30:43,551 Isso está aqui. 676 00:30:43,593 --> 00:30:47,764 O mosto é enviado para a caldeira, onde adicionamos 677 00:30:47,806 --> 00:30:49,683 lúpulo após fervura controlada. 678 00:30:49,724 --> 00:30:52,268 E depois, quando esfria, é enviado para os fermentadores, 679 00:30:52,352 --> 00:30:53,603 e adicionamos fermento. 680 00:30:53,645 --> 00:30:55,855 É isso que o converte em álcool. 681 00:30:55,939 --> 00:30:57,857 Quando você adiciona a magia do Natal? 682 00:30:57,941 --> 00:30:58,733 Milímetros. 683 00:30:58,775 --> 00:31:00,318 Ótima pergunta. 684 00:31:00,360 --> 00:31:03,154 Depois de ferver, adicionamos quaisquer ingredientes especiais 685 00:31:03,196 --> 00:31:08,243 tipo, você sabe, canela, cravo, noz-moscada, abóbora. 686 00:31:08,284 --> 00:31:10,120 Você não gosta de abóbora? 687 00:31:10,203 --> 00:31:13,623 As pessoas gostam de abóbora. 688 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Bem, eu queria que você visse. 689 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Estas são as três cervejas nas quais estou trabalhando. 690 00:31:17,335 --> 00:31:21,214 OK, é aqui que nascem as receitas. 691 00:31:21,297 --> 00:31:23,717 Sim. 692 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Algo me diz que fabricar cerveja significa mais para você 693 00:31:27,512 --> 00:31:28,930 do que apenas a ciência de tudo. 694 00:31:29,014 --> 00:31:30,890 Sim. 695 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 O esqui competitivo era um sonho que eu tinha e pude vivê-lo. 696 00:31:34,519 --> 00:31:37,814 Mas o que meu pai fez foi unir as pessoas. 697 00:31:37,856 --> 00:31:39,190 Esse é o sonho agora. 698 00:31:39,232 --> 00:31:41,401 Eu acho que é lindo e importante, 699 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 e eu vou lutar para manter esse lugar 700 00:31:43,111 --> 00:31:44,195 indo pelo maior tempo possível. 701 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Isso provavelmente pareceu muito extravagante. 702 00:31:49,826 --> 00:31:51,327 Não. 703 00:31:51,369 --> 00:31:53,830 Parecia real. 704 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 E se precisar de ajuda, é só me avisar. 705 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Devo a você pelas aulas de esqui. 706 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 Na verdade, há algo em que eu estava pensando. 707 00:32:00,211 --> 00:32:02,005 Atirar. 708 00:32:02,088 --> 00:32:04,591 Fiquei tão impressionado com suas habilidades avançadas de degustação. 709 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Eu esperava que você experimentasse meus três IPAs de férias 710 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 e me diga o que você pensa honestamente. 711 00:32:08,470 --> 00:32:09,262 Honestamente? 712 00:32:11,556 --> 00:32:13,850 Eu ficaria honrado. 713 00:32:13,933 --> 00:32:18,730 Ei, deixe-me tirar uma foto da cientista maluca em seu laboratório, hein? 714 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Sim. [risos] 715 00:32:19,814 --> 00:32:20,565 Preparar? 716 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Não sei se você ouviu, mas Schultz está me enviando 717 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 para o Colorado depois do ano novo. 718 00:32:30,909 --> 00:32:32,660 Comece uma divisão de cervejas artesanais. 719 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Isso é ótimo. 720 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Ei, tive uma ideia que quero passar para você. 721 00:32:36,664 --> 00:32:38,500 Atirar. 722 00:32:38,541 --> 00:32:40,293 Já que você é uma de nossas melhores contas e está hospedando 723 00:32:40,377 --> 00:32:44,255 o evento Brew-Ski, pensei que talvez 724 00:32:44,297 --> 00:32:48,134 você gostaria de servir a cerveja vencedora na semana de Natal? 725 00:32:48,176 --> 00:32:50,428 Seria um grande impulso para a marca e para a Frosty's. 726 00:32:53,723 --> 00:32:58,728 Principalmente se a vencedora for Joy Keough, do Uncle Joe's. 727 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 Ouvi sobre sua história com Joy. 728 00:33:01,106 --> 00:33:03,900 Ei, seja ela a vencedora ou não, é um bom negócio. 729 00:33:03,983 --> 00:33:10,615 E, francamente, o Frosty's poderia usar um pouco de variedade na torneira. 730 00:33:10,657 --> 00:33:13,326 Você falou com Bob Salamano sobre isso? 731 00:33:13,368 --> 00:33:14,160 Não. 732 00:33:14,202 --> 00:33:15,245 Não, ainda não. 733 00:33:15,286 --> 00:33:18,790 Eu queria falar com você primeiro. 734 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 Bem, seria divertido ter um feriado festivo 735 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 preparar na torneira neste Natal. 736 00:33:23,670 --> 00:33:26,631 Vou levantá-lo até o mastro, ver se a propriedade o saúda. 737 00:33:26,673 --> 00:33:29,050 Ei, obrigado por ser tão bom esportista, Greg. 738 00:33:29,092 --> 00:33:31,261 Se precisar de alguma coisa de Schulz, me avise, ok. 739 00:33:31,302 --> 00:33:32,012 Vai fazer. 740 00:33:34,931 --> 00:33:38,518 [Música, tocando] 741 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 [batendo] 742 00:33:47,444 --> 00:33:48,194 Ei. 743 00:33:48,278 --> 00:33:50,155 Uau. 744 00:33:50,196 --> 00:33:52,407 Ah, você não está acostumado a me ver sem capacete de esqui 745 00:33:52,449 --> 00:33:54,534 ou um avental de cerveja, né? 746 00:33:54,576 --> 00:33:55,952 Não, não estou. 747 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 [risos] Entre. 748 00:34:00,915 --> 00:34:02,751 Eu nos preparei aqui. 749 00:34:02,792 --> 00:34:05,128 Eu não sabia que você iria agir como Martha Stewart comigo. 750 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 O que? 751 00:34:06,671 --> 00:34:09,966 Acabei de fazer biscoitos para limpar o paladar. 752 00:34:10,008 --> 00:34:14,554 OK, preciso que você declare um desses IPAs de feriado como perfeito. 753 00:34:14,596 --> 00:34:17,640 Caso contrário, o jogo pode acabar para o Mogul Joe's. 754 00:34:17,682 --> 00:34:20,518 Que ruim, hein? 755 00:34:20,560 --> 00:34:22,979 Bem, agora que sei o que está em jogo, vamos fazer isso. 756 00:34:27,609 --> 00:34:29,652 Aroma de lúpulo. 757 00:34:29,694 --> 00:34:31,529 Talvez um pouco maltado demais. 758 00:34:31,571 --> 00:34:33,615 A noz-moscada e a canela estão se perdendo. 759 00:34:33,656 --> 00:34:34,783 Era disso que eu tinha medo. 760 00:34:34,866 --> 00:34:35,784 Não é natalino o suficiente. 761 00:34:35,867 --> 00:34:36,576 Hum-hmm. 762 00:34:42,540 --> 00:34:45,585 [Música, tocando] 763 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Hum. 764 00:34:48,129 --> 00:34:50,632 Eu definitivamente detecto as especiarias aqui, 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 mas pode sobrecarregar qualquer... 766 00:34:52,967 --> 00:34:54,636 qualquer comida com a qual combine. 767 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Talvez muito natalino? 768 00:34:56,513 --> 00:34:57,222 Sim talvez. 769 00:35:01,059 --> 00:35:04,437 [Música, tocando] 770 00:35:10,527 --> 00:35:16,199 É hoppy, mas cara, não é muito avassalador. 771 00:35:16,282 --> 00:35:21,037 Sim, posso sentir o gosto de noz-moscada, gengibre e canela. 772 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Isso é legal. 773 00:35:22,414 --> 00:35:25,709 Isso tem um equilíbrio muito bom. 774 00:35:25,792 --> 00:35:27,502 Ah sim, é isso. 775 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 Eu esperava que você escolhesse esse. 776 00:35:29,879 --> 00:35:33,717 Mas qual é o ingrediente secreto? 777 00:35:33,758 --> 00:35:34,968 Como posso descrevê-lo? 778 00:35:35,051 --> 00:35:38,596 É... cara, é como estar ao ar livre 779 00:35:38,638 --> 00:35:42,851 no inverno ou sentado perto da árvore de Natal. 780 00:35:42,892 --> 00:35:45,562 Bem, não é pinho, é? 781 00:35:45,603 --> 00:35:47,272 Eu nunca direi. 782 00:35:47,313 --> 00:35:48,356 É pinho. 783 00:35:48,440 --> 00:35:51,192 [risos] É tão sutil. 784 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Realmente evoca um sentimento. 785 00:35:53,236 --> 00:35:55,030 Sim, a sensação do Natal. 786 00:35:55,071 --> 00:35:57,198 É uma maneira perfeita de descrevê-lo. 787 00:35:57,240 --> 00:35:58,825 Ninguém acerta o pinho. 788 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Não acredito que você conseguiu detectá-lo. 789 00:36:00,785 --> 00:36:02,746 Esse é o meu superpoder. 790 00:36:02,829 --> 00:36:05,582 OK, bem, vamos manter o segredo entre nós, ok? 791 00:36:05,665 --> 00:36:07,208 Você tem minha palavra. 792 00:36:07,250 --> 00:36:12,172 OK, acho que só precisamos de um nome atraente. 793 00:36:12,213 --> 00:36:13,006 Sim. 794 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Nome cativante. 795 00:36:14,215 --> 00:36:18,845 OK, que tal Magia do Visco? 796 00:36:18,928 --> 00:36:20,597 Hum. 797 00:36:20,638 --> 00:36:23,892 Estou pensando mais em algo como um Jumping for Joy. 798 00:36:23,933 --> 00:36:25,352 - Por favor. - O que? 799 00:36:25,393 --> 00:36:26,186 Estou falando sério. 800 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 Não. 801 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 OK. 802 00:36:29,230 --> 00:36:31,441 Que tal algo um pouco mais universalmente natalino? 803 00:36:31,524 --> 00:36:34,694 Boas festas, L. 804 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 Não. 805 00:36:36,529 --> 00:36:38,239 Não. 806 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 Não, é isso. 807 00:36:40,241 --> 00:36:43,578 Não estou feliz, hoppy. 808 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Feriado animado. 809 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Feriado animado-- - Feriado animado. 810 00:36:46,873 --> 00:36:48,208 - -- IMPACTO. -IPA 811 00:36:48,291 --> 00:36:49,584 Sim. 812 00:36:49,626 --> 00:36:50,377 Sim, o que é... uau. 813 00:36:53,338 --> 00:36:54,881 Olha quem ainda tem dois esquis agora? 814 00:37:03,640 --> 00:37:07,477 Cada pedaço de luz brilha 815 00:37:09,270 --> 00:37:13,858 E pode ser o seu sonho sem esperança 816 00:37:13,942 --> 00:37:20,031 Mas eu sonho com o Natal com você 817 00:37:23,618 --> 00:37:27,288 Caminhando pelo verde da vila 818 00:37:27,330 --> 00:37:31,292 Me sentindo tão triste e sozinho 819 00:37:32,836 --> 00:37:36,339 Estrelas acima, eu desejo 820 00:37:36,423 --> 00:37:40,552 Por favor, traga meu bebê de volta para casa 821 00:37:41,594 --> 00:37:42,387 Boa noite, Kevin. 822 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Boa noite. 823 00:37:43,638 --> 00:37:47,308 Oh, Joy, alguém deixou isso para você. 824 00:37:47,350 --> 00:37:48,059 O que é isso? 825 00:37:55,483 --> 00:38:01,740 [risos] "À medida que o Natal se aproxima, transformamos grãos em grãos. 826 00:38:01,781 --> 00:38:05,368 Uma alegria alegre que você vai chorar, enterrada até o pulso. 827 00:38:13,418 --> 00:38:16,671 Você... tenha uma boa noite, Joy. 828 00:38:16,713 --> 00:38:18,089 [risos] 829 00:38:20,175 --> 00:38:24,054 (CANTANDO) Como uma criança no dia de Natal 830 00:38:24,095 --> 00:38:28,058 Cada pedaço de luz brilha 831 00:38:29,642 --> 00:38:32,979 Pode ser o seu sonho sem esperança 832 00:38:33,021 --> 00:38:37,275 Mas eu sonho com o Natal com você 833 00:38:38,693 --> 00:38:42,405 E pode ser o seu sonho sem esperança 834 00:38:42,447 --> 00:38:49,037 Mas eu sonho com o Natal com você 835 00:38:59,839 --> 00:39:00,548 Como estou? 836 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 Você está lindo. 837 00:39:06,096 --> 00:39:08,932 Não era isso que eu estava procurando. 838 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 - Mas profissional. - OK. 839 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 Sim. 840 00:39:11,351 --> 00:39:12,143 [risos] Vamos. 841 00:39:12,185 --> 00:39:14,562 Sente-se. 842 00:39:14,604 --> 00:39:16,398 Trazendo um pouco de agitação em torno do Hoppy Holiday 843 00:39:16,439 --> 00:39:18,108 vai fazer toda a diferença. 844 00:39:18,149 --> 00:39:20,860 Não acredito que você conhece pessoas em CraftBrew.biz. 845 00:39:20,902 --> 00:39:24,739 Bem, meu trabalho vem com algumas conexões realmente boas. 846 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 OK, e estamos rolando. 847 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Olá, amigos. 848 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Estou aqui com o novo mestre cervejeiro mais quente de Vermont. 849 00:39:34,082 --> 00:39:37,377 Ela é do pub Mogul Joe em Maple Glen, Vermont. 850 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Joy Keough, conte-nos sobre sua nova bebida. 851 00:39:40,922 --> 00:39:43,299 Um Hoppy Holiday IPA é algo que eu 852 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 comecei com meu pai anos atrás. 853 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 E trouxemos de volta este ano especificamente para Vermont 854 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Competição Brew-Ski. 855 00:39:50,515 --> 00:39:53,351 Acreditamos que os conhecedores de cerveja, assim como as pessoas comuns, 856 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 vai adorar o Hoppy Holiday IPA. 857 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Há notas de canela e noz-moscada, 858 00:39:59,524 --> 00:40:01,901 e há um ingrediente especial, que você 859 00:40:01,943 --> 00:40:03,570 tem que provar por si mesmo. 860 00:40:03,611 --> 00:40:05,739 É como desembrulhar um presente de Natal. 861 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 Hum. 862 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 É realmente. 863 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 [risos] Apresse-se, pessoal. 864 00:40:10,618 --> 00:40:14,372 Vá ao Mogul Joe's e compre um Hoppy Holiday IPA enquanto pode. 865 00:40:14,414 --> 00:40:16,750 É um lote limitado. 866 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 A lenda continua viva em Maple Glen, Vermont. 867 00:40:24,466 --> 00:40:26,634 O novo mestre cervejeiro mais quente, hein? 868 00:40:26,676 --> 00:40:29,763 Como eu disse, criando um pequeno burburinho. 869 00:40:29,804 --> 00:40:31,765 Cara, eles vão te amar. 870 00:40:31,806 --> 00:40:32,557 Como não poderiam? 871 00:40:36,478 --> 00:40:37,687 Olá, Rosie. 872 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 Muito obrigado por fazer isso. 873 00:40:39,064 --> 00:40:40,106 O prazer é meu. 874 00:40:40,148 --> 00:40:42,233 Sério, eu não sentiria falta. 875 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 Ei, ouvi dizer que você recebeu uma oferta para tocar no Frosty's. 876 00:40:44,694 --> 00:40:46,363 Ninguém iria culpar você se você aceitasse o trabalho. 877 00:40:46,404 --> 00:40:48,948 Eu nunca, jamais trabalharia lá. 878 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Seu pai me deu uma chance quando ninguém mais o faria. 879 00:40:51,743 --> 00:40:54,704 Ele viu algo em mim e não vou esquecer disso. 880 00:40:54,746 --> 00:40:56,873 Bem, minha mãe e eu apreciamos isso. 881 00:40:56,915 --> 00:40:58,291 Vocês são como uma família para mim. 882 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 O mesmo para você. 883 00:40:59,292 --> 00:41:00,251 Ei, quebre uma perna esta noite. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,796 Obrigado. 885 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Olá, Bob, Zac Chase. 886 00:41:05,423 --> 00:41:08,885 Sim, estive pensando no nosso concurso de Natal Brew-Ski. 887 00:41:08,968 --> 00:41:11,304 E se lançarmos nossa nova iniciativa 888 00:41:11,346 --> 00:41:16,184 servindo a bebida vencedora no Frosty's na semana de Natal? 889 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Sim, conversei com Greg sobre isso. 890 00:41:17,519 --> 00:41:18,228 Ele está animado. 891 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 Com certeza, Bob. 892 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 Esse é o tipo de relacionamento que queremos 893 00:41:25,402 --> 00:41:27,654 construir para a nova divisão. 894 00:41:27,696 --> 00:41:28,530 Ei, ótimo. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,280 Obrigado. 896 00:41:32,325 --> 00:41:34,119 [Música, tocando] 897 00:41:34,202 --> 00:41:35,120 OK. 898 00:41:35,161 --> 00:41:36,830 Todo mundo tem um? 899 00:41:36,871 --> 00:41:37,914 - Estamos prontos. - OK. 900 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Estamos prontos 901 00:41:39,332 --> 00:41:40,417 Pessoal, faltam duas semanas para o Natal, 902 00:41:40,500 --> 00:41:42,544 e Joe's tem uma cerveja totalmente nova. 903 00:41:42,585 --> 00:41:46,089 Para Hoppy Holiday IPA. 904 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Ouça ouça. 905 00:41:47,882 --> 00:41:51,970 E ao retorno do clube de canecas de Natal do Mogul Joe. 906 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Que os membros cresçam para mil fortes. 907 00:41:53,722 --> 00:41:55,015 Ouça ouça! 908 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 [risada] 909 00:41:58,893 --> 00:42:02,147 [Música, tocando] 910 00:42:03,189 --> 00:42:03,982 Você conseguiu, querido. 911 00:42:10,780 --> 00:42:14,534 (CANTANDO) Em um trenó aberto de um cavalo 912 00:42:14,617 --> 00:42:17,537 Sobre os campos vamos 913 00:42:17,579 --> 00:42:20,498 Rindo o tempo todo 914 00:42:20,540 --> 00:42:22,334 Sinos em bobtails tocam 915 00:42:22,375 --> 00:42:23,543 Ei. 916 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 Desculpe, perdi o primeiro brinde. 917 00:42:24,878 --> 00:42:26,004 Foi ótimo. 918 00:42:26,046 --> 00:42:27,088 Confira essa multidão. 919 00:42:27,130 --> 00:42:29,841 Talvez consigamos sair do vermelho. 920 00:42:29,924 --> 00:42:30,717 Uau. 921 00:42:30,800 --> 00:42:31,885 Você quer uma cerveja? 922 00:42:31,926 --> 00:42:32,677 Você precisa perguntar. 923 00:42:35,430 --> 00:42:36,890 Milímetros. 924 00:42:36,931 --> 00:42:39,392 Melhor ainda fora da torneira. 925 00:42:39,476 --> 00:42:40,226 Você aprecia. 926 00:42:40,268 --> 00:42:42,187 Eu voltarei. 927 00:42:42,270 --> 00:42:44,731 (CANTANDO) Em trenó aberto de um cavalo 928 00:42:44,773 --> 00:42:45,815 Ei 929 00:42:45,899 --> 00:42:48,693 Tocam sinos, tocam sinos 930 00:42:48,735 --> 00:42:51,821 Jingle todo o caminho 931 00:42:51,905 --> 00:42:54,699 Oh, que divertido é andar 932 00:42:54,741 --> 00:42:58,703 Em um trenó aberto de um cavalo 933 00:42:58,745 --> 00:43:02,707 Pegue minha mão 934 00:43:02,749 --> 00:43:05,877 E me gire 935 00:43:07,337 --> 00:43:09,255 Segure-me perto 936 00:43:09,339 --> 00:43:14,219 Querido, não me decepcione 937 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Abra meu coração 938 00:43:16,971 --> 00:43:18,973 Ei, dance comigo. 939 00:43:19,057 --> 00:43:19,891 Você está brincando comigo? 940 00:43:19,933 --> 00:43:20,600 Estamos muito ocupados. 941 00:43:20,642 --> 00:43:21,434 Não. 942 00:43:21,518 --> 00:43:22,977 Ah, vá em frente. 943 00:43:23,019 --> 00:43:23,728 Dance com ele. 944 00:43:27,524 --> 00:43:28,441 Uma dança. 945 00:43:28,483 --> 00:43:30,610 (CANTANDO) Primeiro de muitos 946 00:43:30,694 --> 00:43:35,156 Nossa primeira dança 947 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 Nosso primeiro beijo 948 00:43:39,494 --> 00:43:42,330 Nossa primeira chance 949 00:43:42,414 --> 00:43:47,293 Então é um sucesso ou um fracasso 950 00:43:47,377 --> 00:43:49,879 Para compartilhar isso 951 00:43:49,921 --> 00:43:51,631 Eu tenho que admitir, você é muito melhor 952 00:43:51,673 --> 00:43:53,341 dançarino do que você é um esquiador. 953 00:43:53,383 --> 00:43:54,759 [risos] 954 00:44:01,141 --> 00:44:03,768 (CANTANDO) Pegue minha mão 955 00:44:06,938 --> 00:44:10,567 Estas últimas semanas foram incríveis. 956 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Para mim também. 957 00:44:13,653 --> 00:44:17,866 E graças a você, poderei esquiar com meu pai neste Natal. 958 00:44:17,907 --> 00:44:19,284 Você não tem ideia do quanto isso significa. 959 00:44:22,996 --> 00:44:25,665 Tenho certeza que sim. 960 00:44:25,707 --> 00:44:26,624 Ele vai te amar. 961 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 O que? 962 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Você está falando como se não fosse embora nesta primavera. 963 00:44:35,133 --> 00:44:36,801 Você estará do outro lado do país. 964 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Não consigo nem pensar nisso agora. 965 00:44:46,478 --> 00:44:49,397 Apenas deixe-me passar o Natal, 966 00:44:49,439 --> 00:44:51,149 e então posso respirar fundo. 967 00:44:51,191 --> 00:44:54,486 [Música, tocando] 968 00:45:08,750 --> 00:45:11,836 Greg, você fez uma curva errada? 969 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Você sabe, aqui só servimos cerveja de verdade. 970 00:45:14,297 --> 00:45:16,132 MARIA: Seja gentil, Kevin. 971 00:45:16,174 --> 00:45:19,177 Na verdade, eu gostaria de comprar um Hoppy Holiday para esse homem. 972 00:45:19,219 --> 00:45:20,178 Obrigado, Maria. 973 00:45:20,220 --> 00:45:21,471 É por isso que estou aqui. 974 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Vamos ver por que tanto alarido. 975 00:45:27,811 --> 00:45:29,729 Aproveitar. 976 00:45:29,813 --> 00:45:33,024 [Música, tocando] 977 00:45:35,568 --> 00:45:39,864 (CANTANDO) Nossa primeira dança 978 00:45:39,906 --> 00:45:43,451 Nosso primeiro beijo 979 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 Nossa primeira chance 980 00:45:46,454 --> 00:45:51,584 Então é um sucesso ou um fracasso 981 00:45:51,626 --> 00:45:52,877 Então, qual é o ingrediente secreto? 982 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Oh. 983 00:45:54,004 --> 00:45:54,838 (Sussurra) É pinho. 984 00:46:01,219 --> 00:46:02,470 - É um segredo. - É um segredo. 985 00:46:02,512 --> 00:46:03,221 Segredo. 986 00:46:07,017 --> 00:46:09,894 [aplausos] 987 00:46:16,526 --> 00:46:17,444 Com licença. 988 00:46:17,527 --> 00:46:18,236 Sim. 989 00:46:21,906 --> 00:46:22,615 Olá, Greg. 990 00:46:22,699 --> 00:46:24,492 Parabéns. 991 00:46:24,534 --> 00:46:27,829 Hoppy Holiday IPA, é muito bom. 992 00:46:27,871 --> 00:46:28,747 Estou impressionado. 993 00:46:28,788 --> 00:46:30,290 Obrigado. 994 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Então presumo que você vai entrar no concurso. 995 00:46:31,958 --> 00:46:32,959 Sim claro. 996 00:46:33,001 --> 00:46:35,628 Poderíamos usar a publicidade. 997 00:46:35,712 --> 00:46:38,840 O que você está fazendo aqui? 998 00:46:38,882 --> 00:46:40,633 Um amigo não pode parabenizar outro amigo 999 00:46:40,675 --> 00:46:41,801 em um trabalho bem feito? 1000 00:46:41,885 --> 00:46:42,761 Um amigo poderia. 1001 00:46:42,802 --> 00:46:43,553 Claro. 1002 00:46:47,015 --> 00:46:49,726 Podemos conversar em particular, por favor? 1003 00:46:49,768 --> 00:46:50,435 Claro. 1004 00:46:56,608 --> 00:47:00,487 [Música, tocando] 1005 00:47:03,615 --> 00:47:05,116 Do que você precisa, Greg? 1006 00:47:05,158 --> 00:47:07,911 Você e Zac estão bem aconchegados por aí? 1007 00:47:07,952 --> 00:47:10,163 É por isso que você está aqui? 1008 00:47:10,205 --> 00:47:12,082 Para saber como eu e Zac estamos? 1009 00:47:12,123 --> 00:47:13,667 Porque isso não é da sua conta. 1010 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 Ele partirá para o Colorado em dois meses. 1011 00:47:15,669 --> 00:47:17,671 E eu vou lidar com isso quando isso acontecer. 1012 00:47:17,712 --> 00:47:20,507 Mas estou aqui agora. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:23,385 Você sabe, eu pensei quando você voltou e se estabeleceu, 1014 00:47:23,426 --> 00:47:25,637 as coisas podem voltar a ser como eram entre nós. 1015 00:47:25,679 --> 00:47:28,264 Você está seriamente repetindo isso de novo? 1016 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 Você traiu meu pai, o homem que lhe deu o começo. 1017 00:47:32,686 --> 00:47:35,980 E já me desculpei por isso. 1018 00:47:36,064 --> 00:47:37,607 Eu estava apenas fazendo meu trabalho, tentando conseguir 1019 00:47:37,649 --> 00:47:39,401 Schultz na estação de esqui. 1020 00:47:39,442 --> 00:47:40,944 Eu não tinha ideia de que iríamos bater na torneira do Mogul Joe. 1021 00:47:40,985 --> 00:47:41,945 Sim, bem, eles fizeram. 1022 00:47:42,028 --> 00:47:43,571 E você deveria ter feito isso. 1023 00:47:43,655 --> 00:47:46,866 Joy, odeio a forma como as coisas terminaram entre nós. 1024 00:47:49,661 --> 00:47:53,415 Como as coisas ainda estão entre nós. 1025 00:47:53,456 --> 00:47:56,376 Eu só quero outra chance. 1026 00:47:56,418 --> 00:47:58,461 Não posso ter essa conversa com você. 1027 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 OK, veja. 1028 00:48:00,088 --> 00:48:01,464 Podemos... podemos conversar sobre isso outra hora. 1029 00:48:01,506 --> 00:48:04,259 Mas não posso sair daqui pensando que estamos 1030 00:48:04,300 --> 00:48:07,095 pelo menos ainda amigos. 1031 00:48:07,178 --> 00:48:07,887 Greg-- 1032 00:48:07,929 --> 00:48:10,265 Vamos. 1033 00:48:10,348 --> 00:48:11,057 Amigos? 1034 00:48:14,352 --> 00:48:15,061 Amigos. 1035 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Oh não. 1036 00:48:24,821 --> 00:48:25,572 Zac! 1037 00:48:44,799 --> 00:48:48,219 [Música, tocando] 1038 00:49:20,001 --> 00:49:20,752 Ei. 1039 00:49:25,423 --> 00:49:28,218 Não tivemos oportunidade de nos despedir. 1040 00:49:28,259 --> 00:49:30,011 Tenho algumas contas para verificar, 1041 00:49:30,095 --> 00:49:33,556 e vocês parecem que precisam de um pouco de espaço. 1042 00:49:33,640 --> 00:49:37,977 O que você viu entre mim e Greg não é o que você pensa. 1043 00:49:38,019 --> 00:49:40,271 OK. 1044 00:49:40,313 --> 00:49:41,731 Não há razão para nos dar espaço. 1045 00:49:41,773 --> 00:49:43,483 Não há nada acontecendo. 1046 00:49:43,525 --> 00:49:46,611 Greg sabe disso? 1047 00:49:46,653 --> 00:49:48,780 Não. 1048 00:49:48,863 --> 00:49:50,407 Mas isso é parte do problema. 1049 00:49:50,448 --> 00:49:52,909 Nós terminamos há dois anos. 1050 00:49:52,951 --> 00:49:55,495 Olha, Joy, está tudo bem. 1051 00:49:55,537 --> 00:49:57,038 Realmente. 1052 00:49:57,122 --> 00:50:00,083 Não, não é. 1053 00:50:00,125 --> 00:50:02,043 Vivemos em uma cidade pequena. 1054 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Quando seu ex é seu concorrente, 1055 00:50:03,586 --> 00:50:06,006 é difícil fazer uma ruptura limpa. 1056 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 A última coisa que quero é deixar você desconfortável. 1057 00:50:08,967 --> 00:50:11,845 Não é você que me deixa desconfortável. 1058 00:50:11,886 --> 00:50:14,764 É o Greg. 1059 00:50:14,806 --> 00:50:16,182 Eu tive a impressão distinta 1060 00:50:16,224 --> 00:50:19,519 ele não me queria por perto. 1061 00:50:19,602 --> 00:50:21,187 Talvez eu não devesse complicar as coisas. 1062 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 Eu quero que você complique as coisas. 1063 00:50:31,489 --> 00:50:34,117 Ei, Joy, o barril do Hoppy Holiday acabou de chutar. 1064 00:50:34,159 --> 00:50:36,244 Opa. 1065 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 Quando você tiver um segundo, Kevin queria que eu lhe contasse... 1066 00:50:39,080 --> 00:50:39,831 desculpe. 1067 00:50:46,588 --> 00:50:49,591 Enfim, era isso que eu queria te contar. 1068 00:50:49,632 --> 00:50:51,801 No que me diz respeito, não existe nós entre mim e Greg. 1069 00:50:55,764 --> 00:50:56,556 Agora eu sei. 1070 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Obrigado pela dança. 1071 00:51:02,979 --> 00:51:03,730 Foi agradável. 1072 00:51:08,360 --> 00:51:11,029 Boa noite, Joy. 1073 00:51:11,071 --> 00:51:11,738 Boa noite. 1074 00:51:20,789 --> 00:51:25,210 Bob, Greg Harris. 1075 00:51:25,251 --> 00:51:28,463 Ouça, Zac Chase estava me sugerindo que deveríamos servir 1076 00:51:28,505 --> 00:51:29,881 a cerveja vencedora do Brew-Ski 1077 00:51:29,964 --> 00:51:31,174 competição aqui no Frosty's. 1078 00:51:33,885 --> 00:51:35,762 Sim. 1079 00:51:35,804 --> 00:51:37,180 Talvez eu tenha uma ideia melhor. 1080 00:51:40,350 --> 00:51:41,685 Você está chegando perto, Joy. 1081 00:51:41,726 --> 00:51:43,186 A última cadeira é às 4 horas em ponto. 1082 00:51:43,228 --> 00:51:44,020 Eu sei. 1083 00:51:44,104 --> 00:51:45,605 Eu estive totalmente fora. 1084 00:51:45,647 --> 00:51:46,815 Orgulho de você, Joy. 1085 00:51:46,856 --> 00:51:47,857 É uma bebida muito boa. 1086 00:51:51,361 --> 00:51:52,529 Vá buscá-los. 1087 00:51:52,570 --> 00:51:55,949 [Música, tocando] 1088 00:52:14,467 --> 00:52:15,593 O que no mundo? 1089 00:52:37,782 --> 00:52:39,159 [risos] 1090 00:52:52,255 --> 00:52:54,174 [toque de telefone] 1091 00:52:58,553 --> 00:53:00,889 (SOTAQUE BRITÂNICO) A rainha de ouros, não é? 1092 00:53:00,930 --> 00:53:03,141 Boa noite, sua majestade. 1093 00:53:03,183 --> 00:53:06,686 [risos] Quero agradecer pelo meu colar. 1094 00:53:06,770 --> 00:53:08,146 Você me fez ir lá por um minuto. 1095 00:53:08,229 --> 00:53:09,689 Esses diamantes quase parecem reais. 1096 00:53:09,731 --> 00:53:11,316 Quase? 1097 00:53:11,358 --> 00:53:13,193 Mas o funcionário me garantiu que eram genuínos. 1098 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Vou ter que marchar até o Quick Mart, 1099 00:53:15,236 --> 00:53:16,946 receber meus $ 10 de volta. 1100 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 [risos] 1101 00:53:18,948 --> 00:53:21,701 ZAC: Enquanto isso, por favor, guarde as joias da coroa em um cofre. 1102 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 Eu prometo. 1103 00:53:22,994 --> 00:53:23,953 Ah, ah. 1104 00:53:23,995 --> 00:53:24,746 Eles estão me expulsando. 1105 00:53:24,829 --> 00:53:25,955 Deve estar fechando mais cedo. 1106 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 OK, tenho que correr. 1107 00:53:27,499 --> 00:53:29,417 Vejo você amanhã, alteza? 1108 00:53:29,501 --> 00:53:30,752 Vejo você amanha. 1109 00:53:30,835 --> 00:53:34,214 [Música, tocando] 1110 00:53:37,384 --> 00:53:40,428 (CANTANDO) Velas brilham perto da lareira 1111 00:53:40,470 --> 00:53:43,515 Você se enrola comigo tão apertado 1112 00:53:43,556 --> 00:53:46,935 E as estrelas, elas estão brilhando 1113 00:53:46,976 --> 00:53:50,063 E está tudo bem 1114 00:53:50,105 --> 00:53:53,692 Porque somos você e eu na época do Natal 1115 00:53:53,775 --> 00:53:56,736 Pois fazemos a rima perfeita 1116 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 ZAC: Isso foi muito bom. 1117 00:53:57,862 --> 00:54:00,073 JOY: Foi muito bom. 1118 00:54:00,115 --> 00:54:03,451 (CANTANDO) Então vamos nos abraçar forte 1119 00:54:03,493 --> 00:54:07,914 Só você e eu na época do Natal 1120 00:54:12,877 --> 00:54:13,962 Olá. 1121 00:54:14,004 --> 00:54:16,423 Zac, como vão as coisas por aí? 1122 00:54:16,464 --> 00:54:17,674 Está bom, Bob. 1123 00:54:17,716 --> 00:54:19,801 Você sabe, muito ocupado, os feriados. 1124 00:54:19,884 --> 00:54:23,096 Estive pensando naquela nova iniciativa que você propôs 1125 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 para o vencedor do evento Brew-Ski e acho 1126 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 temos um plano ainda melhor. 1127 00:54:27,809 --> 00:54:32,188 Schultz tem nossa própria bebida artesanal de Natal. 1128 00:54:32,230 --> 00:54:33,023 Espere. 1129 00:54:33,064 --> 00:54:33,857 O que? 1130 00:54:36,192 --> 00:54:37,986 Espere, Bob. 1131 00:54:38,028 --> 00:54:39,612 Eu tenho que sair. 1132 00:54:39,654 --> 00:54:43,700 Season of Spice IPA está chegando neste momento. 1133 00:54:43,742 --> 00:54:46,411 E acho que ao vencer este concurso, 1134 00:54:46,453 --> 00:54:48,997 seria a maneira perfeita de lançar a nova marca. 1135 00:54:49,039 --> 00:54:50,290 Como podemos fazer isso. 1136 00:54:50,373 --> 00:54:52,751 Schultz está patrocinando o concurso. 1137 00:54:52,792 --> 00:54:54,711 É um conflito de interesses completo. 1138 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 BOB: É um teste cego com juízes independentes. 1139 00:54:58,006 --> 00:55:00,633 Zac, estou fazendo isso por você. 1140 00:55:00,675 --> 00:55:04,888 Pelo prestígio de ser a melhor cerveja artesanal de Vermont. 1141 00:55:04,929 --> 00:55:08,224 Bob, esse tipo de lançamento leva tempo. 1142 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Planejamento cuidadoso. 1143 00:55:09,934 --> 00:55:12,145 Tivemos que manter isso em segredo até termos certeza de que 1144 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 poderia retirá-lo a tempo. 1145 00:55:14,105 --> 00:55:18,860 A propósito, há rumores de que você tem passado muito tempo 1146 00:55:18,902 --> 00:55:22,197 no Mogul Joe's e com seu dono. 1147 00:55:22,238 --> 00:55:23,948 O que isso tem a ver com alguma coisa? 1148 00:55:23,990 --> 00:55:27,160 Preciso lembrá-lo, eles nem servem Schultz. 1149 00:55:27,202 --> 00:55:30,330 Olha, o que quer que esteja acontecendo com você e a concorrência, 1150 00:55:30,372 --> 00:55:32,999 este é um segredo comercial. 1151 00:55:33,041 --> 00:55:33,917 Entendido? 1152 00:55:47,138 --> 00:55:49,015 Frosty's está servindo um IPA de feriado. 1153 00:55:53,603 --> 00:55:56,898 Oh, Natal Gritos. 1154 00:55:56,940 --> 00:55:58,692 Só podes estar a brincar comigo. 1155 00:55:58,733 --> 00:56:02,028 [Música, tocando] 1156 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Joy, há algo que preciso conversar com você. 1157 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 O que é isso? 1158 00:56:10,829 --> 00:56:12,747 Isso é o que eu queria te dizer. 1159 00:56:12,831 --> 00:56:14,874 Schultz está lançando uma IPA de Natal. 1160 00:56:14,916 --> 00:56:17,043 Você sabia? 1161 00:56:17,085 --> 00:56:19,004 Não, acabei de descobrir. 1162 00:56:19,045 --> 00:56:21,923 Schultz não tem cerveja artesanal. 1163 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Você é o cara da cerveja artesanal. 1164 00:56:24,009 --> 00:56:25,760 Eu juro, eu não sabia. 1165 00:56:25,844 --> 00:56:28,054 Temporada de Especiarias. 1166 00:56:28,138 --> 00:56:30,598 E eles estão servindo no Frosty's. 1167 00:56:30,640 --> 00:56:35,770 Joy, prometo que não tive nada a ver com isso. 1168 00:56:35,812 --> 00:56:36,855 Vocês acreditam em mim, certo? 1169 00:56:45,363 --> 00:56:46,364 Eu pude provar aquela cerveja. 1170 00:56:51,036 --> 00:56:54,456 (CANTANDO) Decore os corredores com ramos de azevinho 1171 00:56:54,497 --> 00:56:58,668 Vai la, la, la, la, la, la 1172 00:56:58,752 --> 00:57:02,547 'Esta é a estação para ser alegre 1173 00:57:02,589 --> 00:57:07,010 Vai la, la, la, la, la, la 1174 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Don nós agora nosso vestuário gay 1175 00:57:09,429 --> 00:57:10,680 Uma temporada de especiarias. 1176 00:57:10,722 --> 00:57:11,556 Sim. Sim. 1177 00:57:11,598 --> 00:57:12,349 Mantê-lo aberto. 1178 00:57:12,390 --> 00:57:13,058 Obrigado. 1179 00:57:18,563 --> 00:57:19,272 Obrigado. 1180 00:57:19,356 --> 00:57:20,231 Obrigado. 1181 00:57:29,366 --> 00:57:30,575 Temporada de especiarias, por favor. 1182 00:57:43,296 --> 00:57:44,089 Olá, Kevin. 1183 00:57:44,130 --> 00:57:44,964 Ha! 1184 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Greg! 1185 00:57:46,216 --> 00:57:47,759 Ótimo suéter. 1186 00:57:47,842 --> 00:57:48,802 Ah, obrigado. 1187 00:57:48,885 --> 00:57:50,762 Obrigado. 1188 00:57:50,804 --> 00:57:52,430 Você sabe, eu... eu nunca consegui resistir a um concurso de suéter feio. 1189 00:57:52,514 --> 00:57:55,100 Você já experimentou o Season of Spice? 1190 00:57:55,141 --> 00:57:57,352 É, não. 1191 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Ainda não. 1192 00:57:59,396 --> 00:58:02,148 GREG: Hoppy Holiday terá uma competição séria 1193 00:58:02,190 --> 00:58:03,274 no evento Brew-Ski. 1194 00:58:03,316 --> 00:58:05,110 Aqui, deixe-me pegar um para você. 1195 00:58:05,151 --> 00:58:06,945 Uma temporada de especiarias, por favor, para meu grande amigo aqui. 1196 00:58:06,986 --> 00:58:07,737 Por conta de casa. 1197 00:58:11,074 --> 00:58:11,783 Obrigado, senhor. 1198 00:58:16,996 --> 00:58:17,956 Milímetros. 1199 00:58:17,997 --> 00:58:21,167 Então, o que você acha? 1200 00:58:21,251 --> 00:58:23,837 Você sabe, acho que tem exatamente o mesmo gosto... 1201 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 como o tipo de cerveja que você quer nas férias. 1202 00:58:27,340 --> 00:58:28,383 Estou tão feliz que você pensa assim. 1203 00:58:33,430 --> 00:58:35,098 Por que você está servindo Hoppy Holiday? 1204 00:58:35,181 --> 00:58:36,349 Como você conseguiu a receita? 1205 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Não é feriado Hoppy. 1206 00:58:37,934 --> 00:58:39,269 É a temporada das especiarias. 1207 00:58:39,352 --> 00:58:41,563 E recebemos isso de Schultz. 1208 00:58:41,604 --> 00:58:43,773 Você deveria saber, você anotou o pedido. 1209 00:58:43,815 --> 00:58:46,234 Ah, é assim que você está jogando? 1210 00:58:46,276 --> 00:58:48,028 Você roubou a receita da Joy. 1211 00:58:48,069 --> 00:58:49,988 O que você está falando? 1212 00:58:50,071 --> 00:58:52,115 Quase posso entender por que você iria querer me machucar 1213 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 na minha posição na Schultz, mas por que 1214 00:58:54,367 --> 00:58:55,410 você quer machucar o Mogul Joe? 1215 00:58:57,746 --> 00:58:59,164 Eu vou chegar ao fundo disso. 1216 00:59:06,212 --> 00:59:09,341 [torcendo] 1217 00:59:11,801 --> 00:59:14,679 [canto de "Kevin"] 1218 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 Não acredito que você fez isso. 1219 00:59:25,648 --> 00:59:27,567 Só há uma maneira de saber se há algum negócio engraçado 1220 00:59:27,650 --> 00:59:29,402 acontecendo aqui. 1221 00:59:29,444 --> 00:59:31,029 E ganhei 200 dólares. 1222 00:59:31,071 --> 00:59:31,863 Legal. 1223 00:59:31,905 --> 00:59:32,655 Sim. 1224 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 Obrigado. 1225 00:59:44,292 --> 00:59:47,629 [Música, tocando] 1226 00:59:49,130 --> 00:59:51,549 Ver? 1227 00:59:51,591 --> 00:59:53,426 Posso até sentir o gosto do pinho. 1228 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 A única coisa diferente é o nome. 1229 00:59:55,303 --> 00:59:58,640 A questão é: o que fazemos a respeito? 1230 00:59:58,682 --> 01:00:00,433 Zac sabia sobre o ingrediente secreto. 1231 01:00:00,475 --> 01:00:05,271 E ele esteve lá ontem à noite no concurso de suéteres feios. 1232 01:00:05,313 --> 01:00:06,356 Não. 1233 01:00:06,398 --> 01:00:07,148 Ele não faria isso. 1234 01:00:09,943 --> 01:00:10,694 Ele iria? 1235 01:00:14,280 --> 01:00:16,116 Bob, a única coisa diferente é o nome. 1236 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 O que? 1237 01:00:17,826 --> 01:00:19,285 Você acha que este é o primeiro artesanato com tema natalino 1238 01:00:19,327 --> 01:00:20,745 cerveja que já foi fabricada? 1239 01:00:20,787 --> 01:00:21,955 É para Schultz. 1240 01:00:21,996 --> 01:00:23,957 Você sabe tão bem quanto qualquer um, nós 1241 01:00:23,998 --> 01:00:27,252 vem perdendo participação de mercado para cervejas artesanais há muito tempo. 1242 01:00:27,293 --> 01:00:28,420 Bob, eu provei. 1243 01:00:28,461 --> 01:00:30,380 É a receita idêntica. 1244 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 Por que isso é tão importante para você? 1245 01:00:32,757 --> 01:00:34,634 Porque é a minha reputação que está em jogo, 1246 01:00:34,718 --> 01:00:36,344 e pensei que seria melhor do que roubar 1247 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 Feriado Hoppy do Mogul Joe's. 1248 01:00:38,471 --> 01:00:40,390 Ninguém roubou nada. 1249 01:00:40,432 --> 01:00:43,685 A receita veio de uma fonte confiável. 1250 01:00:43,727 --> 01:00:45,770 Se for quem eu penso que é, é pessoal. 1251 01:00:45,812 --> 01:00:47,355 Provavelmente ilegal. 1252 01:00:47,397 --> 01:00:48,898 Você tem alguma prova disso? 1253 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Não, mas não preciso de provas. 1254 01:00:50,525 --> 01:00:52,861 Então você não deveria estar lançando acusações 1255 01:00:52,902 --> 01:00:53,945 no seu melhor cliente. 1256 01:00:58,700 --> 01:00:59,826 Ei. 1257 01:00:59,868 --> 01:01:00,827 Alegria. 1258 01:01:00,869 --> 01:01:01,828 Como você pôde fazer isso? 1259 01:01:01,911 --> 01:01:02,871 É a nossa receita. 1260 01:01:02,912 --> 01:01:03,621 Eu sei. 1261 01:01:03,705 --> 01:01:05,415 Eu provei. 1262 01:01:05,457 --> 01:01:08,168 Ninguém conhecia o ingrediente secreto, exceto você, Zac. 1263 01:01:08,251 --> 01:01:09,878 Você me deu sua palavra. 1264 01:01:09,919 --> 01:01:11,838 Espere. 1265 01:01:11,880 --> 01:01:14,466 Como você poderia pensar que eu teria alguma coisa a ver com isso? 1266 01:01:14,549 --> 01:01:17,177 Porque não há outra explicação. 1267 01:01:17,260 --> 01:01:21,806 Joy, eu me importo com você, sua mãe, Mogul Joe's. 1268 01:01:21,848 --> 01:01:24,267 Que possível razão eu teria para te machucar? 1269 01:01:24,351 --> 01:01:26,728 Isso é como Greg de novo. 1270 01:01:26,811 --> 01:01:29,522 Ele traiu a confiança do meu pai para progredir nos negócios. 1271 01:01:29,564 --> 01:01:33,651 E você está fazendo exatamente a mesma coisa. 1272 01:01:33,693 --> 01:01:34,444 Alegria. 1273 01:01:51,503 --> 01:01:53,755 Ei. 1274 01:01:53,797 --> 01:01:54,839 O que... o que você está fazendo? 1275 01:01:59,427 --> 01:02:00,637 Não. 1276 01:02:00,720 --> 01:02:02,222 Você não pode derrubar isso. 1277 01:02:02,263 --> 01:02:04,349 Não, eu ia emoldurar. 1278 01:02:04,391 --> 01:02:06,601 KEVIN: Ah. 1279 01:02:06,643 --> 01:02:07,435 Eu vejo. 1280 01:02:11,815 --> 01:02:14,234 Não sei o que vamos fazer. 1281 01:02:14,317 --> 01:02:15,610 Sim, eu sei. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:16,444 Eu sei. 1283 01:02:19,447 --> 01:02:21,324 Algum progresso no Hoppy Gate? 1284 01:02:21,366 --> 01:02:23,326 Não, Zac nega, mas ele é o único 1285 01:02:23,410 --> 01:02:24,869 que tinha meios e oportunidades. 1286 01:02:24,911 --> 01:02:27,122 Mas onde está o motivo? 1287 01:02:27,163 --> 01:02:28,915 Não sei. 1288 01:02:28,957 --> 01:02:30,208 Se você me perguntar, não há como Zac ter algo a ver 1289 01:02:30,250 --> 01:02:31,209 com isso, mas Greg não. 1290 01:02:34,879 --> 01:02:36,673 Eu diria, olha o que o gato arrastou, 1291 01:02:36,756 --> 01:02:40,593 mas os gatos têm melhor gosto. 1292 01:02:40,635 --> 01:02:43,013 Um pouco quieto aqui, não é? 1293 01:02:43,054 --> 01:02:44,597 E aí? 1294 01:02:44,639 --> 01:02:47,434 Você sabe exatamente o que está acontecendo, Greg. 1295 01:02:47,517 --> 01:02:50,437 Sim, Hoppy Holiday tem uma competição séria 1296 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 para o prêmio Brew-Ski. 1297 01:02:52,230 --> 01:02:54,607 Espere, Schultz está entrando na Temporada das Especiarias? 1298 01:02:54,649 --> 01:02:56,151 Eles nem são uma cervejaria artesanal. 1299 01:02:56,192 --> 01:02:58,445 Eles estão agora. 1300 01:02:58,486 --> 01:03:00,321 Zac não te contou? 1301 01:03:00,363 --> 01:03:03,950 Ele é o novo cara da cerveja artesanal. 1302 01:03:04,034 --> 01:03:06,494 Ele também é aquele que você pode querer começar a acusar. 1303 01:03:06,536 --> 01:03:07,829 Eu não. 1304 01:03:07,871 --> 01:03:09,581 É minha receita. 1305 01:03:09,664 --> 01:03:12,917 Olha, vim oferecer-te uma tábua de salvação. 1306 01:03:12,959 --> 01:03:14,836 Compraremos Joe's. 1307 01:03:14,878 --> 01:03:18,590 Isso se eu conseguir convencer a propriedade do Frosty. 1308 01:03:18,673 --> 01:03:20,842 Eles ainda estão bravos por você ter recusado. 1309 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Eles não estão acostumados a ouvir não. 1310 01:03:22,218 --> 01:03:23,678 Bem, é melhor eles se acostumarem com isso 1311 01:03:23,720 --> 01:03:24,888 porque há absolutamente-- 1312 01:03:24,971 --> 01:03:28,141 Gostaríamos de ouvir a oferta deles. 1313 01:03:28,183 --> 01:03:31,686 Não temos escolha, Joy. 1314 01:03:31,728 --> 01:03:33,355 Por que você e sua equipe de proprietários não vêm 1315 01:03:33,396 --> 01:03:35,315 voltou com uma oferta firme em mãos? 1316 01:03:35,357 --> 01:03:37,275 OK. 1317 01:03:37,359 --> 01:03:39,444 Bem, vejo você amanhã à noite para o grande 1318 01:03:39,527 --> 01:03:41,279 anúncio do vencedor do concurso no Frosty's. 1319 01:03:45,075 --> 01:03:45,950 Que vença a melhor cerveja. 1320 01:03:52,040 --> 01:03:54,000 Como você pode? 1321 01:03:54,084 --> 01:03:54,959 Como eu não poderia? 1322 01:04:00,632 --> 01:04:03,593 [Música, tocando] 1323 01:04:04,427 --> 01:04:05,178 Alegria. 1324 01:04:11,267 --> 01:04:15,980 Estive aqui ao seu lado durante toda a viagem. 1325 01:04:16,022 --> 01:04:21,111 E não há absolutamente nada do que se envergonhar. 1326 01:04:21,152 --> 01:04:23,780 Fizemos tudo o que podíamos para manter o Mogul Joe à tona. 1327 01:04:27,158 --> 01:04:29,285 Mas não é só isso, não é? 1328 01:04:33,289 --> 01:04:36,418 Eu simplesmente não posso acreditar que deixei Zac brincar comigo daquele jeito. 1329 01:04:36,459 --> 01:04:40,005 Já passei por isso uma vez com Greg. 1330 01:04:40,088 --> 01:04:41,673 Jogar você? 1331 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Ninguém mais poderia ter feito isso. 1332 01:04:44,134 --> 01:04:45,969 Os únicos que voltaram aqui com a receita 1333 01:04:46,011 --> 01:04:47,429 eram Greg e Zac. 1334 01:04:47,470 --> 01:04:50,181 Por mais que eu queira que seja Greg, não foi ele. 1335 01:04:50,223 --> 01:04:52,017 Como você sabe? 1336 01:04:52,100 --> 01:04:56,771 Porque esta receita não inclui o ingrediente secreto. 1337 01:04:56,813 --> 01:04:58,565 Mesmo que Greg tenha visto isso quando voltou aqui, 1338 01:04:58,606 --> 01:04:59,774 ele não saberia sobre o pinheiro. 1339 01:05:03,945 --> 01:05:08,158 Todos sentiriam isso, mas não saberiam exatamente o que era. 1340 01:05:08,199 --> 01:05:09,325 Como a magia do Natal. 1341 01:05:09,367 --> 01:05:10,118 Exatamente. 1342 01:05:12,704 --> 01:05:16,291 Zac é o único além de nós que sabia o que era. 1343 01:05:16,332 --> 01:05:20,420 Uh, e se eu te contasse o ingrediente secreto 1344 01:05:20,503 --> 01:05:22,380 não era tão secreto? 1345 01:05:22,464 --> 01:05:23,923 O que? 1346 01:05:23,965 --> 01:05:26,092 Na outra noite, quando Greg estava aqui, 1347 01:05:26,176 --> 01:05:29,095 Kevin pode ter inadvertidamente deixado o gato escapar. 1348 01:05:31,765 --> 01:05:33,308 Ele não quis dizer nenhum mal com isso. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:38,772 Estávamos ocupados e ele simplesmente deixou escapar. 1350 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 O que? 1351 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 Oh. 1352 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Mãe. 1353 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Oh não. 1354 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Obrigado por me dizer. 1355 01:05:44,986 --> 01:05:46,613 Eu gostaria que você tivesse me contado antes. 1356 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Eu tenho que ir. 1357 01:05:47,489 --> 01:05:50,825 [Música, tocando] 1358 01:05:57,374 --> 01:05:59,209 Amy, você conhece o cara que sempre fica sentado lá. 1359 01:05:59,250 --> 01:05:59,876 Você o viu? 1360 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 ZAC (NO CORREIO DE VOZ): Ei, aqui é Zac. 1361 01:06:08,510 --> 01:06:12,263 Deixe uma mensagem após o sinal. 1362 01:06:12,305 --> 01:06:13,848 Zack, onde você está? 1363 01:06:13,890 --> 01:06:15,225 Você já foi para o Colorado. 1364 01:06:15,266 --> 01:06:16,309 Por que você não atende? 1365 01:06:16,393 --> 01:06:18,353 Por favor, me ligue de volta. 1366 01:06:18,395 --> 01:06:21,147 Tchau. 1367 01:06:21,189 --> 01:06:21,940 Lúcia. 1368 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Lúcia. 1369 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Você conhece o cara alto com quem tenho esquiado, Zac? 1370 01:06:25,193 --> 01:06:26,277 Você o viu hoje? 1371 01:06:26,319 --> 01:06:27,112 Ele está esquiando? 1372 01:06:27,195 --> 01:06:28,738 Não, não o vi. 1373 01:06:28,780 --> 01:06:30,573 Eu poderia verificar as varreduras dos ingressos, se você quiser. 1374 01:06:30,615 --> 01:06:31,408 Não. 1375 01:06:31,449 --> 01:06:32,242 Não, está ok. 1376 01:06:32,283 --> 01:06:33,034 Obrigado. 1377 01:06:39,290 --> 01:06:40,667 [batendo] 1378 01:06:43,294 --> 01:06:44,087 Ah, cara. 1379 01:06:44,129 --> 01:06:44,838 De novo não. 1380 01:06:48,341 --> 01:06:49,843 Esse será o problema de Greg em breve. 1381 01:06:54,055 --> 01:06:57,851 Eu tentei tudo que pude pensar, papai. 1382 01:06:57,892 --> 01:07:01,813 Acontece que funcionou. 1383 01:07:01,855 --> 01:07:04,482 As pessoas realmente adoram Hoppy Holiday IPA, apenas 1384 01:07:04,524 --> 01:07:07,944 como você pensou que eles fariam. 1385 01:07:08,028 --> 01:07:11,948 A única coisa que não funcionou foi meu julgamento. 1386 01:07:15,201 --> 01:07:18,621 O tiro saiu pela culatra e eu afastei um cara 1387 01:07:18,663 --> 01:07:21,416 que eu realmente me importava. 1388 01:07:25,211 --> 01:07:26,463 Ele não fez nada de errado. 1389 01:07:26,504 --> 01:07:27,464 Ele apenas tentou ajudar. 1390 01:07:27,505 --> 01:07:29,132 Mas agora ele se foi. 1391 01:07:29,174 --> 01:07:35,096 E-- [risos] 1392 01:07:35,138 --> 01:07:35,847 Não. 1393 01:07:35,889 --> 01:07:37,349 Não. 1394 01:07:37,390 --> 01:07:40,643 Eu não... eu não vou cair nessa de novo. 1395 01:07:40,685 --> 01:07:43,146 Eu realmente deveria acreditar que Zac está 1396 01:07:43,188 --> 01:07:46,107 não está a caminho do Colorado o mais rápido que pode? 1397 01:07:46,149 --> 01:07:47,067 KEVIN: Ah. 1398 01:07:47,150 --> 01:07:48,234 Era um fio solto. 1399 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 Acabei de repintar. 1400 01:07:49,361 --> 01:07:50,570 Deveria ser-- 1401 01:07:50,612 --> 01:07:51,404 Ótimo. 1402 01:07:51,446 --> 01:07:53,156 Sim. 1403 01:07:53,198 --> 01:07:56,659 O que eu estava pensando, acreditando na magia do Natal? 1404 01:07:56,701 --> 01:08:00,413 Bem, há muita magia no mundo. 1405 01:08:00,455 --> 01:08:02,540 Principalmente na época do Natal. 1406 01:08:02,624 --> 01:08:06,002 [Música, tocando] 1407 01:08:14,052 --> 01:08:15,387 [batendo] 1408 01:08:15,470 --> 01:08:16,179 Entre. 1409 01:08:19,265 --> 01:08:21,017 Zac, o que você está fazendo aqui? 1410 01:08:21,101 --> 01:08:23,395 Você tem muita Temporada de Especiarias para vender. 1411 01:08:23,436 --> 01:08:25,230 É sobre isso que quero falar com você. 1412 01:08:25,271 --> 01:08:27,524 Estamos cometendo um grande erro ao vendê-lo. 1413 01:08:27,565 --> 01:08:29,025 A receita foi roubada. 1414 01:08:29,067 --> 01:08:30,777 Porque você pensaria isso? 1415 01:08:30,860 --> 01:08:35,865 Aqui, olhe para isso. 1416 01:08:35,907 --> 01:08:39,536 Esta foi tirada na noite seguinte à primeira bebida da Hoppy Holidays. 1417 01:08:39,619 --> 01:08:41,788 Eu sei que Greg viu aquela receita na parede. 1418 01:08:41,830 --> 01:08:44,290 Olhar. 1419 01:08:44,374 --> 01:08:47,085 Aposto que ele trouxe a Temporada de Especiarias para você, o quê, 12 de dezembro? 1420 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 Compare os dois. 1421 01:08:48,628 --> 01:08:50,338 Garanto que são idênticos. 1422 01:09:01,975 --> 01:09:05,687 Na verdade, Zac, não são. 1423 01:09:05,729 --> 01:09:09,107 Está faltando um ingrediente chave que torna o nosso especial. 1424 01:09:09,149 --> 01:09:11,568 Sim, pinho. 1425 01:09:11,609 --> 01:09:13,445 Como você-- 1426 01:09:13,528 --> 01:09:15,447 claro. 1427 01:09:15,488 --> 01:09:19,617 Olha, você não pode prejudicar nossa reputação espalhando boatos. 1428 01:09:19,701 --> 01:09:20,952 Não é um boato, Bob. 1429 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 A receita foi roubada. 1430 01:09:22,871 --> 01:09:24,581 Aqui. 1431 01:09:24,622 --> 01:09:28,168 Experimente isso. 1432 01:09:28,209 --> 01:09:30,628 Então você tem duas opções. 1433 01:09:30,712 --> 01:09:35,091 Primeiro, a coisa certa a fazer. 1434 01:09:35,133 --> 01:09:37,927 Dois, minha demissão. 1435 01:09:41,306 --> 01:09:43,224 Agora, se você me der licença. 1436 01:09:43,266 --> 01:09:44,768 Tenho algumas corridas para fazer com meu pai. 1437 01:10:06,289 --> 01:10:06,998 Greg. 1438 01:10:09,834 --> 01:10:11,753 Alegria, entre. 1439 01:10:11,795 --> 01:10:12,504 Sente-se. 1440 01:10:15,465 --> 01:10:16,299 Deixe-me pegar uma cerveja para você. 1441 01:10:16,341 --> 01:10:17,300 Claro, por que não? 1442 01:10:22,514 --> 01:10:23,390 Onde está Maria. 1443 01:10:23,431 --> 01:10:25,100 Ela está a caminho. 1444 01:10:25,183 --> 01:10:28,561 [Música, tocando] 1445 01:10:30,230 --> 01:10:32,440 Fiquei surpreso ao receber a ligação dela. 1446 01:10:32,482 --> 01:10:35,110 Bem, o milagre de Natal que esperávamos nunca aconteceu. 1447 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 Não sei. 1448 01:10:36,861 --> 01:10:39,072 Você ainda pode vencer a competição esta noite. 1449 01:10:39,114 --> 01:10:39,823 Sério, Greg? 1450 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Deixe-me pegar a papelada. 1451 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Honestamente, é mais do que vale o Mogul, 1452 01:11:27,495 --> 01:11:32,751 mas queria ter certeza de que você e sua mãe estavam bem cuidados. 1453 01:11:32,792 --> 01:11:34,002 Ver? 1454 01:11:34,044 --> 01:11:35,295 Afinal, não sou um cara tão mau. 1455 01:11:39,257 --> 01:11:40,216 [suspira] 1456 01:11:40,258 --> 01:11:41,051 Saúde. 1457 01:11:49,517 --> 01:11:51,394 Muito bom, hein? 1458 01:11:51,478 --> 01:11:53,897 Há algo que você gostaria de me contar sobre a temporada 1459 01:11:53,938 --> 01:11:55,732 de receita de especiarias? 1460 01:11:55,774 --> 01:11:57,150 Eu não sei o que dizer. 1461 01:11:57,233 --> 01:12:00,195 Uh, pode ter um gosto parecido com o seu, 1462 01:12:00,236 --> 01:12:04,949 mas o mesmo acontece com todos os IPAs sazonais. 1463 01:12:04,991 --> 01:12:06,493 Não posso assinar isso até que Mary chegue. 1464 01:12:09,454 --> 01:12:12,290 Na verdade, hum, esqueci meu telefone. 1465 01:12:12,332 --> 01:12:14,042 Você poderia mandar uma mensagem para ela e descobrir onde ela está? 1466 01:12:14,125 --> 01:12:14,834 Claro. 1467 01:12:23,593 --> 01:12:25,178 Você sabe o que? 1468 01:12:25,220 --> 01:12:27,138 Só para relembrar os velhos tempos, vamos tirar uma selfie. 1469 01:12:27,180 --> 01:12:29,349 OK. 1470 01:12:29,391 --> 01:12:30,100 Saúde. 1471 01:12:30,141 --> 01:12:30,934 Saúde. 1472 01:12:34,771 --> 01:12:38,942 Uau, essa é muito boa. 1473 01:12:38,983 --> 01:12:41,736 Vou enviar para mim mesmo. 1474 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Quer dizer, eu posso fazer isso. 1475 01:12:43,196 --> 01:12:47,367 Bem, bem, bem. 1476 01:12:47,409 --> 01:12:48,201 O que é isso? 1477 01:12:51,996 --> 01:12:54,416 Isso não é o que você pensa que é. 1478 01:12:54,457 --> 01:12:56,751 Você sabia que o ingrediente secreto era o pinho. 1479 01:12:56,835 --> 01:12:58,211 Eu sei que você fez. 1480 01:12:58,253 --> 01:12:59,421 Eu posso explicar. 1481 01:12:59,504 --> 01:13:01,089 Não se preocupe. 1482 01:13:01,131 --> 01:13:03,174 Apenas faça a coisa certa, Greg. 1483 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 E por falar nisso, você está bebendo Hoppy Holiday. 1484 01:13:19,357 --> 01:13:22,819 Então, como foi? 1485 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Assim como planejamos. 1486 01:13:24,320 --> 01:13:25,071 Yay. 1487 01:13:31,286 --> 01:13:32,328 É quase a última cadeira. 1488 01:13:32,370 --> 01:13:34,456 Você pode me deixar na área de esqui? 1489 01:13:34,497 --> 01:13:37,625 Você entendeu. 1490 01:13:37,709 --> 01:13:41,087 [Música, tocando] 1491 01:13:46,593 --> 01:13:47,886 Isso foi incrível. 1492 01:13:47,927 --> 01:13:50,555 Você estava fazendo curvas muito legais. 1493 01:13:50,597 --> 01:13:51,973 Obrigado, pai. 1494 01:13:52,015 --> 01:13:53,099 Ei, que tal mais uma corrida? 1495 01:13:53,141 --> 01:13:53,892 Claro, por que não? 1496 01:14:00,315 --> 01:14:02,817 Vamos. 1497 01:14:02,901 --> 01:14:06,237 [Música, tocando] 1498 01:14:27,008 --> 01:14:28,218 Hora certa. Zac? 1499 01:14:28,259 --> 01:14:29,260 Sim. 1500 01:14:29,344 --> 01:14:30,387 Ei, Lucy, este é meu pai. 1501 01:14:30,470 --> 01:14:32,347 Prazer em conhecê-lo. 1502 01:14:32,389 --> 01:14:34,599 Se você vir Joy, pode dizer a ela que estamos no Sleigh Ride. 1503 01:14:38,186 --> 01:14:41,022 Ela é difícil. 1504 01:14:41,106 --> 01:14:44,484 [Música, tocando] 1505 01:14:49,072 --> 01:14:49,823 Zac! 1506 01:14:56,204 --> 01:14:57,080 Desculpe, Joy. 1507 01:14:59,624 --> 01:15:00,875 Oh não. 1508 01:15:00,917 --> 01:15:02,419 Lucy, você tem que me deixar entrar. 1509 01:15:02,460 --> 01:15:03,253 Por favor. 1510 01:15:03,294 --> 01:15:04,045 Não pode. 1511 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Regras são regras. 1512 01:15:05,213 --> 01:15:07,173 Bem, e as promessas? 1513 01:15:07,215 --> 01:15:09,592 Prometi a Zac que iria na última cadeira com ele. 1514 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Eu não consigo suportá-lo. 1515 01:15:10,969 --> 01:15:13,722 Ele está esquiando com o pai. 1516 01:15:13,763 --> 01:15:16,349 Ah, isso explica tudo. 1517 01:15:16,391 --> 01:15:18,226 Lúcia, vamos lá. 1518 01:15:18,268 --> 01:15:19,436 Ethan me deixaria. 1519 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Você tem que abrir uma exceção. 1520 01:15:21,354 --> 01:15:22,689 Desculpe. 1521 01:15:22,731 --> 01:15:23,898 Eu realmente sou. 1522 01:15:23,940 --> 01:15:26,735 Mas a última cadeira já foi levantada. 1523 01:15:26,776 --> 01:15:30,905 Lucy, eu não estava procurando por amor, mas ele me encontrou mesmo assim. 1524 01:15:30,989 --> 01:15:33,658 No espírito de dar neste Natal, por favor, 1525 01:15:33,742 --> 01:15:35,660 você tem que me deixar entrar depois da última cadeira. 1526 01:15:38,830 --> 01:15:42,709 Você vai lá e diz àquele homem como você se sente. 1527 01:15:42,751 --> 01:15:44,002 Obrigado, Liftie Lucy. 1528 01:15:44,044 --> 01:15:44,753 Eu te amo. 1529 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Feliz Natal. 1530 01:15:45,962 --> 01:15:47,714 Guarde para Zac. 1531 01:15:47,756 --> 01:15:51,134 [Música, tocando] 1532 01:15:56,639 --> 01:15:57,557 Zac! 1533 01:15:57,640 --> 01:16:00,101 Zac! 1534 01:16:00,143 --> 01:16:03,521 [Música, tocando] 1535 01:16:08,485 --> 01:16:09,944 Ei. 1536 01:16:09,986 --> 01:16:11,071 Ei. 1537 01:16:11,112 --> 01:16:12,155 Estou feliz por ter pego você. 1538 01:16:12,197 --> 01:16:13,740 Lucy quase não me deixou levantar. 1539 01:16:13,823 --> 01:16:17,827 Joy, este é meu pai, Nathaniel Chase. 1540 01:16:17,869 --> 01:16:18,953 Prazer em conhecê-la, Joy. 1541 01:16:18,995 --> 01:16:20,455 Eu ouvi muito sobre você. 1542 01:16:20,538 --> 01:16:21,915 Da mesma maneira. 1543 01:16:21,956 --> 01:16:23,583 É um prazer conhecê-lo, Sr. Chase. 1544 01:16:23,625 --> 01:16:26,127 Obrigado por levar Zac para a montanha. 1545 01:16:26,169 --> 01:16:28,630 Greg roubou a receita. 1546 01:16:28,713 --> 01:16:30,256 Eu sei. 1547 01:16:30,298 --> 01:16:31,549 Eu te acusei de algo que você nunca poderia 1548 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 fiz porque estava com medo. 1549 01:16:34,636 --> 01:16:36,304 Sinto muito, Zac. 1550 01:16:36,346 --> 01:16:38,223 Você pode me perdoar, por favor? 1551 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Ei, pai, nos encontraremos lá embaixo. 1552 01:16:45,689 --> 01:16:48,608 Você vai me perdoar? 1553 01:16:48,650 --> 01:16:50,026 Eu tive uma ideia. 1554 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 Vamos correr para o fundo. 1555 01:16:51,861 --> 01:16:55,532 O perdedor tem que perdoar o vencedor. 1556 01:16:55,573 --> 01:16:56,658 Claro. 1557 01:16:56,700 --> 01:16:57,534 Vou te dar uma vantagem. 1558 01:17:02,163 --> 01:17:04,040 GREG: Bem-vindos, pessoal. 1559 01:17:04,082 --> 01:17:06,251 Em nome da Frosty's, estamos muito felizes por vocês estarem todos aqui 1560 01:17:06,292 --> 01:17:10,505 hoje à noite para nossa competição inaugural de Schulz Christmas Brew-Ski. 1561 01:17:10,588 --> 01:17:14,175 [aplausos] 1562 01:17:14,259 --> 01:17:18,054 Obrigado aos nossos juízes, que tiveram a tarefa nada invejável 1563 01:17:18,096 --> 01:17:21,641 de degustar mais de 50 cervejas de todo o estado. 1564 01:17:21,683 --> 01:17:22,350 Obrigado, juízes. 1565 01:17:22,434 --> 01:17:25,562 [aplausos] 1566 01:17:25,603 --> 01:17:31,192 OK, como todos sabemos, os três finalistas são Holly Jolly IPA 1567 01:17:31,234 --> 01:17:32,694 da cervejaria Green Mountain. 1568 01:17:32,777 --> 01:17:35,947 [aplausos] 1569 01:17:37,991 --> 01:17:40,535 Hoppy Holiday IPA para Mogul Joe's. 1570 01:17:40,577 --> 01:17:41,411 Uau. 1571 01:17:41,453 --> 01:17:42,287 Sim. 1572 01:17:42,328 --> 01:17:44,456 [aplausos] 1573 01:17:44,497 --> 01:17:48,126 E Temporada de Especiarias da Schultz Brewing Company. 1574 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 [aplausos] 1575 01:17:52,797 --> 01:17:55,008 Agora, por favor, dê as boas-vindas a Bob Salamano, 1576 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 vice-presidente regional da Schulz Brewing, 1577 01:17:57,052 --> 01:17:58,845 para anunciar o vencedor. 1578 01:17:58,887 --> 01:18:01,014 [aplausos] 1579 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Obrigado. 1580 01:18:02,682 --> 01:18:06,561 Obrigado ao Frosty's por sediar este evento. 1581 01:18:06,603 --> 01:18:10,273 Antes de anunciar o vencedor, lamento informar 1582 01:18:10,315 --> 01:18:15,653 que nós da Schultz descontinuamos o Season of Spice 1583 01:18:15,695 --> 01:18:20,075 e retirou nossa inscrição da competição. 1584 01:18:20,116 --> 01:18:26,039 Parece que houve alguma dúvida sobre a proveniência da receita. 1585 01:18:26,081 --> 01:18:30,126 Então, sem mais delongas, o vencedor do primeiro prêmio anual 1586 01:18:30,168 --> 01:18:35,173 Competição Brew-Ski e um contrato de distribuição na Costa Leste com 1587 01:18:35,256 --> 01:18:36,716 Schultz Brewing Company é-- 1588 01:18:47,102 --> 01:18:48,228 Feriado animado. 1589 01:18:48,269 --> 01:18:51,147 [torcendo] 1590 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 Sim! 1591 01:18:54,192 --> 01:18:57,570 [Música, tocando] 1592 01:19:04,494 --> 01:19:05,578 Conseguimos! Conseguimos! 1593 01:19:05,620 --> 01:19:06,329 Conseguimos! 1594 01:19:06,371 --> 01:19:07,288 Parabéns. 1595 01:19:07,330 --> 01:19:08,581 Você fez isso. 1596 01:19:08,665 --> 01:19:10,250 Eu não poderia ter feito isso sem você. 1597 01:19:10,291 --> 01:19:11,459 Suba aí. 1598 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 [risada] 1599 01:19:15,880 --> 01:19:17,799 Parabéns. 1600 01:19:17,841 --> 01:19:19,467 Muito obrigado, Sr. Salamano, 1601 01:19:19,509 --> 01:19:21,386 mas acho que teremos que virar 1602 01:19:21,469 --> 01:19:23,346 fechar esse acordo de distribuição. 1603 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Mas por que? 1604 01:19:24,889 --> 01:19:27,642 Bem, agora que somos uma cerveja premiada, 1605 01:19:27,684 --> 01:19:30,854 Acho que preferimos nos promover à moda antiga, 1606 01:19:30,895 --> 01:19:32,105 meio que popular. 1607 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 Este é para você, Joe. 1608 01:19:38,403 --> 01:19:41,114 [Música, tocando] 1609 01:19:42,699 --> 01:19:48,580 (CANTANDO) Chegou à meia-noite clara 1610 01:19:48,663 --> 01:19:53,001 Aquela canção gloriosa de antigamente 1611 01:19:53,043 --> 01:19:55,211 Você acha que eles ainda virão? 1612 01:19:55,253 --> 01:19:56,379 Claro, eles irão. 1613 01:19:56,463 --> 01:19:57,130 É cedo ainda. 1614 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 Enquanto temos um segundo, eu-- 1615 01:20:03,762 --> 01:20:05,221 Eu tenho algo para vocês dois. 1616 01:20:05,263 --> 01:20:06,306 O que? 1617 01:20:06,348 --> 01:20:07,640 Kevin, você não deveria ter feito isso. 1618 01:20:07,682 --> 01:20:08,892 Estes são para você. 1619 01:20:08,933 --> 01:20:10,643 Feliz Natal. 1620 01:20:10,685 --> 01:20:12,520 Obrigado, Kevin. 1621 01:20:12,562 --> 01:20:15,315 Mas o que diabos? 1622 01:20:15,398 --> 01:20:16,608 É dos Gerards em Chamonix. 1623 01:20:20,445 --> 01:20:21,905 [suspira] 1624 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Eles querem ser membros honorários do Mug Club, 1625 01:20:26,368 --> 01:20:30,205 e eles incluem uma doação muito generosa. 1626 01:20:30,246 --> 01:20:34,334 Entrei em contato com todos os seus amigos de todo o mundo, 1627 01:20:34,376 --> 01:20:37,629 e não pude acreditar na quantidade de respostas que recebi. 1628 01:20:37,671 --> 01:20:40,715 É de Jack e Amelia na Austrália. 1629 01:20:40,757 --> 01:20:43,593 Você sabe, desde o segundo em que entrei por aquelas portas, 1630 01:20:43,635 --> 01:20:46,471 vocês sempre me trataram como... como uma família. 1631 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 E quero que você saiba quantas pessoas também sentem isso. 1632 01:20:50,392 --> 01:20:51,559 Obrigado, Kevin. 1633 01:20:51,601 --> 01:20:52,644 Esse é um presente maravilhoso. 1634 01:20:57,315 --> 01:20:58,024 Obrigado. 1635 01:21:01,986 --> 01:21:03,071 Feliz Natal. 1636 01:21:03,113 --> 01:21:03,863 Ei. 1637 01:21:03,947 --> 01:21:05,782 Você conseguiu. 1638 01:21:05,824 --> 01:21:07,242 Onde mais celebraríamos? 1639 01:21:07,325 --> 01:21:08,785 Bem-vindo ao Mogul Joe's. 1640 01:21:08,827 --> 01:21:10,412 Trouxemos algo para as crianças. 1641 01:21:10,453 --> 01:21:11,621 Bem, obrigado, Sr. Chase. 1642 01:21:11,663 --> 01:21:13,581 Por favor, me chame de Natanael. 1643 01:21:13,623 --> 01:21:14,708 - Feliz Natal. - Ei. 1644 01:21:14,749 --> 01:21:15,458 Feliz Natal. 1645 01:21:15,500 --> 01:21:18,545 Olá, Natanael. 1646 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Ei, isso foi muito corajoso, virar 1647 01:21:20,130 --> 01:21:22,257 fechar o acordo de distribuição. 1648 01:21:22,340 --> 01:21:25,844 Bem, eu tive que permanecer fiel a mim mesmo e à memória do meu pai. 1649 01:21:25,885 --> 01:21:28,096 Graças a você, acho que vamos ficar bem. 1650 01:21:28,138 --> 01:21:31,182 Na verdade, graças ao meu pai. 1651 01:21:31,266 --> 01:21:32,976 Lembra daquela pequena entrevista que fizemos? 1652 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 Ele pode ter ajudado a aumentar as visualizações. 1653 01:21:35,353 --> 01:21:37,564 Ele administra CraftBrew.biz. 1654 01:21:37,605 --> 01:21:39,566 Você está brincando. 1655 01:21:39,607 --> 01:21:40,358 Obrigado. 1656 01:21:43,570 --> 01:21:46,114 Oi Mary. 1657 01:21:46,156 --> 01:21:48,450 JOY: Ei, Ethan, Lucy, vocês conseguiram. 1658 01:21:48,533 --> 01:21:50,160 Claro que sim. 1659 01:21:50,201 --> 01:21:51,453 Não seria Natal sem o Natal no Joe's. 1660 01:21:51,536 --> 01:21:52,704 [risada] 1661 01:21:53,621 --> 01:21:54,998 KEVIN: Sério? 1662 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Você não é bem-vindo aqui, cara. 1663 01:21:57,042 --> 01:21:58,376 Ele é bem-vindo. 1664 01:21:58,460 --> 01:22:00,295 Todos são bem-vindos no dia de Natal. 1665 01:22:00,337 --> 01:22:01,838 Estou aqui apenas para homenagear a memória de Joe 1666 01:22:01,880 --> 01:22:04,299 e dar algo para as crianças. 1667 01:22:04,341 --> 01:22:05,050 Obrigado, Greg. 1668 01:22:13,308 --> 01:22:17,854 Só quero que você saiba o quanto sinto muito pelo que fiz. 1669 01:22:17,896 --> 01:22:22,650 Desonrei você, este lugar e a memória do Mogul Joe. 1670 01:22:22,734 --> 01:22:24,694 Greg. 1671 01:22:24,736 --> 01:22:26,988 Você pode ficar. 1672 01:22:27,072 --> 01:22:27,822 Não posso. 1673 01:22:27,864 --> 01:22:29,074 Não, sério. 1674 01:22:32,202 --> 01:22:35,330 Nós perdoamos você. 1675 01:22:35,372 --> 01:22:36,664 Por que? 1676 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 Porque é Natal. 1677 01:22:38,541 --> 01:22:40,043 É o melhor momento para o perdão. 1678 01:22:40,085 --> 01:22:42,837 Sim. 1679 01:22:42,879 --> 01:22:44,839 Feliz Natal, Greg. 1680 01:22:44,881 --> 01:22:46,925 Feliz Natal. 1681 01:22:46,966 --> 01:22:48,301 Ver? 1682 01:22:48,385 --> 01:22:50,011 Eu te disse, não seria Natal 1683 01:22:50,053 --> 01:22:52,681 sem Natal no Joe's. 1684 01:22:52,722 --> 01:22:54,391 Kevin, preciso de uma cerveja. 1685 01:22:54,432 --> 01:22:55,392 Muito à sua frente, Joy. 1686 01:22:55,433 --> 01:22:57,644 [risos] Para Joe. 1687 01:22:57,686 --> 01:22:58,395 Para Joe. 1688 01:22:58,436 --> 01:22:59,396 Para Joe. 1689 01:22:59,437 --> 01:23:00,980 Ah, e para todos vocês. 1690 01:23:01,022 --> 01:23:02,232 Feliz Natal. 1691 01:23:02,273 --> 01:23:03,191 Feliz Natal. 1692 01:23:03,274 --> 01:23:03,983 Pessoal. 1693 01:23:06,945 --> 01:23:08,488 Oh sim. 1694 01:23:08,530 --> 01:23:09,239 Obrigado. 1695 01:23:12,450 --> 01:23:14,494 E quanto ao seu trabalho chique em Denver? 1696 01:23:14,577 --> 01:23:16,579 Decidi me candidatar a empregos em Maple Glen. 1697 01:23:19,624 --> 01:23:20,375 Você está contratado. 1698 01:23:20,458 --> 01:23:23,670 [Música, tocando] 1699 01:23:23,753 --> 01:23:27,841 (CANTANDO) Tocam sinos, tocam sinos 1700 01:23:27,882 --> 01:23:32,595 Jingle todo o caminho 1701 01:23:32,637 --> 01:23:36,933 Tocam sinos, tocam sinos 1702 01:23:37,017 --> 01:23:41,521 Jingle todo o caminho 1703 01:23:41,563 --> 01:23:44,899 [música tocando] Neste Natal, vamos escrever uma história 1704 01:23:44,941 --> 01:23:48,862 Neste Natal, vamos tornar isso realidade 1705 01:23:48,903 --> 01:23:51,656 Neste Natal, vamos viver na glória 1706 01:23:51,698 --> 01:23:55,368 Neste Natal, seremos só eu e você 1707 01:23:57,954 --> 01:23:59,622 Querida, neste Natal 1708 01:24:01,499 --> 01:24:02,876 Esse Natal 1709 01:24:04,794 --> 01:24:07,464 Esse Natal