1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 [müzik çalıyor] 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Bu Noel 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Dışarıda kar yağıyor 6 00:00:12,804 --> 00:00:16,266 Dağları beyaza boyuyor 7 00:00:16,307 --> 00:00:19,644 İçeride ateş yanıyor 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Bütün gece sıcak olacağız 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,817 Çünkü artık sen burada yanımdasın 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 Parlayan ağacın altında paketlenmiş 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Bu Noel 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Bir aşk hikayesi yazalım 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 Bu Noel 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 Haydi bunu gerçeğe dönüştürelim 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Bu Noel 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 Haydi şerefe sahip çıkalım 17 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 Bu Noel 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,958 Sadece sen ve ben olacağız 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,752 Güzeldi anne. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Kayak genlerinizi bir yerden almak zorundaydınız değil mi? 21 00:00:45,503 --> 00:00:46,463 Evet, babamdan. 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,255 Ah. 23 00:00:50,091 --> 00:00:52,761 Biliyorsun, erken sezon için kar fena değil. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,763 Bir tane daha zamanı mı? 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 Hayır, isterdim. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 İşe gitmeliyim. 27 00:00:57,474 --> 00:00:58,850 Bira kendi kendine demlenmiyor. 28 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 Özellikle bu yıl değil. 29 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Artık baban var. 30 00:01:02,520 --> 00:01:04,647 Sana o saçma iş ahlakını o verdi. 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Ve bira tadı. 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 TAMAM. TAMAM. 33 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Haklısın. 34 00:01:08,360 --> 00:01:09,652 Seni sonra ararım. 35 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 [müzik çalıyor] 36 00:01:30,465 --> 00:01:33,677 Joy, sorun ne? 37 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 Baktığım her yerde pop'u görüyorum. 38 00:01:36,846 --> 00:01:41,518 İlk Noel'in en zoru olduğunu söylüyorlar. 39 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Bunu aşacağız. 40 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 Yılın en sevdiği zamanıydı. 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Noel'i gerçekten seviyordu. 42 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 Kahkaha, dostluk, topluluk. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Joe'da Noel. 44 00:01:57,992 --> 00:02:01,538 Joe'da Noel. 45 00:02:01,579 --> 00:02:04,666 Joy, tüm bu Noel çılgınlığından önce şunu söylemek istiyorum 46 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 başlıyor, ne kadar minnettarım. 47 00:02:07,627 --> 00:02:09,004 Ne için? 48 00:02:09,087 --> 00:02:12,674 Pes etmek kolay olamazdı 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,342 buraya gelip bir kayak kariyeri 50 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Bütün bu yerle ilgilen. 51 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Bu çok büyük bir fedakarlıktı. 52 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Hayır anne, bu bir fedakarlık değildi. 53 00:02:19,723 --> 00:02:21,516 İstedim. 54 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 Üstelik pek de gerçekçi bir rüya değildi. 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Lütfen. 56 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 Gerçekten şansın vardı. 57 00:02:27,355 --> 00:02:31,568 Kayak yarışçıları para kazanmaz. 58 00:02:31,609 --> 00:02:33,028 Aptal olma. 59 00:02:33,069 --> 00:02:34,654 Kayak yarışından para kazanılmaz. 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 mısır gevreği kutusu ciro anlaşmalarından para kazanıyorsun. 61 00:02:36,740 --> 00:02:37,657 [kahkahalar] 62 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 Hayır ama cidden, eğer çok fazlaysa, eğer alıyorsan 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,204 buranın bakımı çok stresli oluyor-- 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,456 Anne, sorun değil. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,540 Harika olacak. 66 00:02:45,623 --> 00:02:46,541 TAMAM? 67 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Joe'nun hayali artık. 68 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 Ve burayı ayakta tutmak için elimden gelen her şeyi yapacağım. 69 00:02:52,130 --> 00:02:52,839 Her şey. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 Hayır hayır. 71 00:02:56,301 --> 00:02:57,010 Hayır hayır. 72 00:02:57,052 --> 00:02:58,762 Neşe. 73 00:02:58,803 --> 00:02:59,596 Hayır, ilk açıldığımızdan beri bunlar oradaydı. 74 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 Yukarıda ne kadar var? 75 00:03:00,764 --> 00:03:02,182 Muhtemelen birkaç yüz dolar mı? 76 00:03:02,223 --> 00:03:03,725 Demek ki pek bir şey fark etmeyecek. 77 00:03:03,767 --> 00:03:05,101 Anne, şaka yapıyorum. 78 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Ben asla. 79 00:03:08,313 --> 00:03:10,815 Dostum, kayak kasabasında yaşamayı seviyorum. 80 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 Dünyanın her yerinden en inanılmaz insanlarla tanışıyorsunuz. 81 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Bunu hatırlıyorum. 82 00:03:15,403 --> 00:03:18,990 Jack ve Amelia, Sidney, Avustralya. 83 00:03:19,032 --> 00:03:21,493 Artık bu millet birasını seviyor. 84 00:03:21,534 --> 00:03:22,494 Evet. 85 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Kosta Rika, Tayland. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Evet. 87 00:03:26,498 --> 00:03:29,959 Oh, o, onu gerçek bir prenses astı. 88 00:03:30,043 --> 00:03:32,087 Koruması öyle yaptı. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,421 [gülüyor] 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,009 Babamın orijinal doları var. 91 00:03:38,051 --> 00:03:40,345 Evet. 92 00:03:40,387 --> 00:03:42,180 Ve bundan sonra oraya astığımız bir sonraki fatura 93 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 Chamonix'tendi. 94 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Gerrard'lar mı? 95 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 Evet. 96 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Bizi oraya kayak yapmaya davet ettiler. 97 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 - Onlar yaptı? - Evet. 98 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Açık bir davetimiz olduğunu söyledi. 99 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 JOY: Bunu bilmiyordum. 100 00:03:53,650 --> 00:03:54,984 Evet. 101 00:03:55,026 --> 00:03:56,403 Baban ve ben hep hayal kurduk 102 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 bir gün oraya gitmek. 103 00:03:59,406 --> 00:04:01,741 Evet, yorulduğumuzda olduğu gibi. 104 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 Ama sonra seyahat etmemize gerek olmadığını fark ettik. 105 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 özel bir yere, biz-- 106 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 birinde yaşadık. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,457 Haklısın anne. 108 00:04:09,499 --> 00:04:10,959 Fransız Alpleri'nde Maple Glen'de hiçbir şey yok. 109 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 [müzik çalıyor] 110 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 Merhaba Kevin. 111 00:04:21,344 --> 00:04:24,639 Oyununuzu hızlandırdığınızı görüyorum. 112 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Yine de tabelanın etrafındaki ışıkları tamir ettirirdim. 113 00:04:26,808 --> 00:04:29,519 Aksi takdirde, sadece yapışkan görünecektir. 114 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Teşekkürler Greg. 115 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Bilmelisin. 116 00:04:42,574 --> 00:04:44,325 Çok güzel dekorasyonlar Bayan Keough. 117 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Teşekkür ederim Greg. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,205 Ne oluyor? 119 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Gerçekten işler o kadar kötü mü? 120 00:04:51,374 --> 00:04:54,627 Bunlardan herhangi birini harcamak için ne kadar çaresiz olmamız gerekir? 121 00:04:54,669 --> 00:04:57,297 Ah, Greg, gerçek bir içkiyi özlüyor olmalısın 122 00:04:57,339 --> 00:04:59,215 jenerik şeyler yerine bira 123 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Frosty's'de mi hizmet ediyorsun? 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Ha. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Schultz standartlarınızı karşılamayabilir, 126 00:05:03,720 --> 00:05:05,555 ama sonuçta buluşuyor. 127 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Büyük bira dökerek kazanılacak çok para var. 128 00:05:07,640 --> 00:05:09,184 Bunu düşünmelisiniz. 129 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Joe'nun tariflerini hazırlamayı asla bırakmayacağım. 130 00:05:12,437 --> 00:05:15,357 21. yüzyıldayız Joy. 131 00:05:15,398 --> 00:05:18,443 Kusura bakmayın ama insanların bira zevki değişiyor. 132 00:05:18,485 --> 00:05:22,614 Joe'nun biraları biraz eskimiş. 133 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 Bu ceket biraz eski. 134 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Neye ihtiyacın var, Greg? 135 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 Vermont Noelinin açılışına ev sahipliği yapıyoruz 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Bu yıl Brew-Ski Yarışması. 137 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 Girmek isteyebileceğini düşündüm. 138 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 Brew-Ski, tatlı. 139 00:05:35,960 --> 00:05:37,712 Nedir? 140 00:05:37,754 --> 00:05:39,714 Vermont'taki en iyi butik bira için bir yarışma. 141 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 Ve meşaleli geçit töreniyle sona eriyor. 142 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 Kayak alanı. 143 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 Frosty's'te özel yapım biralar mı üretiyorsunuz? 144 00:05:46,971 --> 00:05:48,431 Ne zaman? 145 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 23 Aralık, Noel arifesinden bir gün önce. 146 00:05:50,517 --> 00:05:53,728 Ancak girişlerin bir önceki hafta içinde olması gerekiyor. 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Kimler uygun? 148 00:05:55,230 --> 00:05:58,316 Vermont'ta butik bira üreten herkes. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 Bu harika bir fırsat. 150 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 Kazanan, Schultz'la bir dağıtım anlaşması yapar. 151 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 Bilmiyorum. 152 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 Bu kadar inatçı olmayın. 153 00:06:06,408 --> 00:06:09,661 Tıpkı baban gibi. 154 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Bunu değerlendireceğiz. 155 00:06:12,205 --> 00:06:12,914 Harika. 156 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 Biliyorsunuz, sahiplik grubumuzun teklifi 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 Mogul Joe'nun ayakta duran standlarını satın almak için mi? 158 00:06:21,006 --> 00:06:23,466 İlgilenmiyoruz. 159 00:06:23,550 --> 00:06:26,594 Artık şafak vakti bira yapmak yok. 160 00:06:26,636 --> 00:06:33,184 Eskisi gibi kayak yapmak ve hayatın tadını çıkarmak için daha fazla zamanımız var. 161 00:06:33,226 --> 00:06:35,311 Aslında annem ve ben bu sabah birkaç koşuya çıktık. 162 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Bu 21. yüzyıldayız, Greg. 163 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Artık kadınlar her şeye sahip olabiliyor. 164 00:06:39,190 --> 00:06:42,944 Ah, dokundum. 165 00:06:43,028 --> 00:06:47,699 Ve Greg, artık birlikte değiliz, unuttun mu? 166 00:06:47,741 --> 00:06:48,533 Biliyorum. 167 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 Biliyorum. 168 00:06:54,289 --> 00:06:55,081 TAMAM. 169 00:07:02,172 --> 00:07:05,717 Bunun hakkında düşün. 170 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 [müzik çalıyor] 171 00:07:10,180 --> 00:07:11,139 Merhaba Joy. 172 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 Ah, hadi ama. 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Yokuşta huysuz herifler yok. 174 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 Haklısın. 175 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 - Tamamsın? - İyi hissetmek. 176 00:07:19,356 --> 00:07:20,106 Elbette. 177 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Elbette. 178 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Vay. 179 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 Dikkat edin! 180 00:07:26,488 --> 00:07:28,281 [inleme] 181 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Neşe! 182 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 - Ben çok üzgünüm. - Ne... 183 00:07:33,620 --> 00:07:34,329 Tamamsın? 184 00:07:37,957 --> 00:07:39,334 Ah dostum. 185 00:07:39,376 --> 00:07:40,168 TAMAM. 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Elbette. 187 00:07:42,128 --> 00:07:44,923 Teşekkürler. 188 00:07:44,964 --> 00:07:47,384 Tanrım. 189 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 Canın acımıyor, değil mi? 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,220 Evet. 191 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 Hayır ben iyiyim. 192 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Peki neden bir dahaki sefere nereye gittiğine dikkat etmiyorsun? 193 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Mesajlaşma yolunda kayak yaptığımı bilmiyordum. 194 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 Başlangıç ​​seviyesinde mesaj attığımı bilmiyordum. 195 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 Son baktığımda bu sandalye orta ve ileri seviyelere yönelikti 196 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 sadece kayakçılar. 197 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Yanlış asansöre binmişim gibi görünüyor. 198 00:08:04,734 --> 00:08:06,236 HI-hı. 199 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 Ve yanlış kayakla indik. 200 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Merhaba, ben Zac. 201 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 MERHABA. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Ben Joy. 203 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Tanıştığımıza memnun oldum Joy. 204 00:08:17,414 --> 00:08:20,166 Tekrar özür dilerim. 205 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Ben gidip biraz kadife keseceğim. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,377 Vay. Hey. 207 00:08:22,460 --> 00:08:23,795 Hey. Hey. 208 00:08:23,837 --> 00:08:24,713 Hey. O şekilde gitmek istemezsin. 209 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 Oldukça dik. 210 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Joy, ben bir nevi sporcuyum. 211 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 Ah! 212 00:08:28,842 --> 00:08:31,386 Ah, ah. 213 00:08:31,428 --> 00:08:32,345 Bu taraftan Joy. 214 00:08:37,017 --> 00:08:38,059 Anladım. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,728 İşin püf noktası bu. 216 00:08:39,769 --> 00:08:41,980 Bahşiş için teşekkürler. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Evet, buyurun. Evet. 218 00:08:43,148 --> 00:08:44,524 - Oraya gidiyoruz. - Evet, tamam. 219 00:08:44,566 --> 00:08:47,068 Dinle, itiraf etmekte utanılacak bir şey yok 220 00:08:47,110 --> 00:08:48,486 sen bir uzman değilsin. 221 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Az önce Gnome's Run'ı hazırladılar. 222 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Neden beni takip etmiyorsun? 223 00:08:51,948 --> 00:08:54,451 Bunu yapmak zorunda değilsin. 224 00:08:54,492 --> 00:08:56,327 Bu senin için değil. 225 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Seni tecrit ederek diğer kayakçıları koruyorum. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,458 Hadi. 227 00:09:01,499 --> 00:09:02,584 TAMAM. 228 00:09:02,625 --> 00:09:05,920 [müzik çalıyor] 229 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Sana borçlandım. 230 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 Hayır, bana hiçbir şey borçlu değilsin. 231 00:09:20,810 --> 00:09:24,564 O kayak dersi bir kamu hizmetiydi. 232 00:09:24,606 --> 00:09:26,399 Hey, kulübeden sana bir bira ısmarlayabilir miyim? 233 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 Hayır, teşekkürler. 234 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 Sadece Schultz'a muslukta hizmet veriyorlar. 235 00:09:28,860 --> 00:09:30,236 Ah. 236 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Ayrıca, yine de işe gitmem gerekiyor. 237 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Nerede çalışıyorsun? 238 00:09:32,697 --> 00:09:33,490 Moğol Joe'nun. 239 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 Burası bir bira barı. 240 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 İyi şeyler duyuyorum. 241 00:09:36,034 --> 00:09:37,827 Vermont tarzı IPA'larınız var mı? 242 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Hayır, daha geleneksel Almanca ve 243 00:09:40,622 --> 00:09:43,750 Avusturya tarzı biralar, ama evet, elimizde 244 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 bazı yeni şeyler üzerinde çalışılıyor. 245 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 Gelip bizi kontrol etmelisin. 246 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Kesinlikle yapacağım. 247 00:09:47,837 --> 00:09:49,881 Sana rastlamak güzeldi. 248 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Seni yakında göreceğime eminim. 249 00:09:52,425 --> 00:09:55,762 [müzik çalıyor] 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,228 Hey Millet. 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Üzgünüm geciktim. 252 00:10:04,354 --> 00:10:05,522 Sadece tepeden inmek mi? 253 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Evet. 254 00:10:06,523 --> 00:10:07,148 Bugün bu adamla tanıştım. 255 00:10:07,232 --> 00:10:08,149 O-- 256 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Ah, yaptın, değil mi? 257 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Mm-hmm. 258 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Hayır, öyle bir şey değil. 259 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Telesiyejden inerken bana çarptı. 260 00:10:14,364 --> 00:10:16,449 ve ona bu yolda yardım etmem gerekiyordu. 261 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Zirvede olmanın hiçbir işi yoktu. 262 00:10:18,284 --> 00:10:20,036 Ve en son ne zaman yavaşladın 263 00:10:20,078 --> 00:10:22,414 Tamamen yabancı birinin dağdan aşağı inmesine yardım edecek kadar aşağı mı? 264 00:10:22,497 --> 00:10:23,748 Öyle değil. 265 00:10:23,790 --> 00:10:25,208 O rastgele bir turist. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Üstelik berbat bir kayakçıdır. 267 00:10:26,751 --> 00:10:28,253 Bu anlaşmayı bozan bir şey. 268 00:10:28,294 --> 00:10:29,671 [gülüyor] 269 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 Hey, babam tariflerini nerede saklıyordu? 270 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 O yarışmaya katılmayı düşünüyorsun, değil mi? 271 00:10:34,175 --> 00:10:37,512 Vermont tarzı tatil IPA'sı tam da ihtiyacımız olan kıvılcım olabilir. 272 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Noel'e sadece dört hafta kaldı 273 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 o yüzden gitsen iyi olur. 274 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Biliyorum. 275 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 Ve eğer Noel'de çok önemli bir haftamız olmazsa, 276 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 Greg ve Frosty'nin teklifini kabul etmek zorunda kalabiliriz. 277 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Baban her şeyi mahzende sakladı. 278 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Aa. 279 00:10:50,233 --> 00:10:52,777 Bakmama yardım etmek ister misin? 280 00:10:52,861 --> 00:10:53,611 Hemen aşağıda olacağım. 281 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 Bu ne? 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 Ah. 283 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 Bu babanın tüm telefon numaralarının kaydı 284 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 ve kirişteki faturalardan gelen e-postalar. 285 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 Bizi ziyarete davet eden herkesi takip ediyordu. 286 00:11:12,047 --> 00:11:13,923 JOY: Vay, çok fazla isim var. 287 00:11:13,965 --> 00:11:15,925 Gerçekten herkesle arkadaş olma gibi bir yeteneği vardı. 288 00:11:16,009 --> 00:11:16,718 öyle değil mi? 289 00:11:24,934 --> 00:11:28,313 Ah, sanırım onu ​​bu kupa kutusunda buldum. 290 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Her şeyi nasıl takip ediyordu? 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,109 Bu babanın yemek tarifi dosyalama sistemiydi. 292 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Peçeteye not edin ve güvenli bir yere saklayın. 293 00:11:36,780 --> 00:11:38,239 Şu şerbetçiotuna bak. 294 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 Chinook, Amarillo, Simcoe, Citra, Mozaik. 295 00:11:42,202 --> 00:11:43,995 Bu düşündüğümden daha zor olacak. 296 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 Ne düşünüyordun? 297 00:11:45,330 --> 00:11:46,664 Klasik IPA mı? 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 Hayır, bir tatil dokunuşuna ihtiyacı var. 299 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Bazı fikirlerim var. 300 00:11:51,169 --> 00:11:53,546 Aman Tanrım. 301 00:11:53,588 --> 00:11:55,882 Bunlar-- bunlar eski Noel kupa kulübünden. 302 00:11:55,924 --> 00:11:58,385 Bunların hâlâ elimizde olduğuna inanamıyorum. 303 00:11:58,426 --> 00:12:03,056 Bakın, misafirlerimizden biri bunu Münih'ten gönderdi. 304 00:12:03,098 --> 00:12:06,726 Ve baban kutuyu açtığında onu düşürdü. 305 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 Ve biz sadece nefesimizi tuttuk ve izledik 306 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 zeminde zıplarken. 307 00:12:11,314 --> 00:12:14,526 Nedense hiç yıkılmadı. 308 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 Noel kupa kulübünü geri getirmeliyiz. 309 00:12:17,028 --> 00:12:19,989 Yeni biranızı piyasaya sürmeniz için harika bir yol olurdu. 310 00:12:20,031 --> 00:12:22,200 Aman tanrım. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,034 Bakmak. 312 00:12:27,247 --> 00:12:29,541 Kar küreniz. 313 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Beş yaşında falan mıydın? 314 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Bunun gibi bir şey. 315 00:12:33,795 --> 00:12:36,464 Noel'de bana bunu verdiği zamanı hatırlıyorum. 316 00:12:36,506 --> 00:12:38,967 Bunun dünyadaki en büyülü şey olduğunu düşündüm. 317 00:12:39,050 --> 00:12:40,468 karın bu dağa nasıl düştüğünü. 318 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 Burada 30 yılı aşkın bir geçmişimiz var. 319 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 Anılar şeridinde gezinerek çok zaman harcayabilirim. 320 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Evet ama zamanım yok. 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 Mogul'un en iyi birasını hazırlamam lazım 322 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Joe's şimdiye kadar bira üretti. 323 00:12:56,901 --> 00:12:59,237 [müzik çalıyor] 324 00:12:59,279 --> 00:13:04,826 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Evimize hoş geldiniz 325 00:13:04,909 --> 00:13:12,667 Her türlü kış fırtınasına karşı güvenli ve sağlam 326 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 İçeri gel 327 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 Kakao sıcak 328 00:13:16,338 --> 00:13:22,427 Yaratılacak çok anılarımız var 329 00:13:22,469 --> 00:13:27,599 Burada paylaştığımız kar küremizde 330 00:13:27,640 --> 00:13:31,269 Kış harikalar diyarımızda. 331 00:13:31,311 --> 00:13:35,398 Paylaştığımız kar küremizde 332 00:13:35,440 --> 00:13:41,196 Kış harikalar diyarımızda 333 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 Bu Noel'de sana bir sürprizim var baba. 334 00:13:43,990 --> 00:13:44,783 Yeni bir şey. 335 00:13:44,866 --> 00:13:45,617 Farklı birşey. 336 00:13:50,705 --> 00:13:53,541 Gerçekten bana yardım etmek için burada olmanı isterdim. 337 00:13:53,625 --> 00:13:54,876 Sihirli dokunuşunun bir kısmı işe yarayabilir. 338 00:14:15,438 --> 00:14:18,274 Burada işler yoluna girdikten sonra şirketten haber aldım 339 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 Kuzeydoğu'da Colorado'daki merkezde olmanı istiyorlar. 340 00:14:22,404 --> 00:14:23,863 Şimdi ne kadar heyecanlı olduğumu anlatamam 341 00:14:23,905 --> 00:14:25,990 Bu yeni butik bira bölümü konusunda anlaştıklarını düşünüyorum. 342 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 Şirket bundan pek emin değildi, 343 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 ama çok inandırıcısın. 344 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 Bunun Schultz için yeni ve radikal bir yön olduğunu biliyorum. 345 00:14:33,164 --> 00:14:35,792 ama bu harika bir fırsat. 346 00:14:35,834 --> 00:14:38,920 Müşterilerin bunu neden istesinler bana bir kez daha söyle? 347 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 Butik biranın kendi kültürü var. 348 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 Çoğunlukla bağımsızdır. 349 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 Büyük talep yaratmak için küçük partiler yapıyorlar, 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 daha da büyük satışlara yol açar. 351 00:14:46,553 --> 00:14:50,473 Büyük indirimleri kim sevmez Bob? 352 00:14:50,515 --> 00:14:54,978 Ama bizim gibi birinin ulaşacağı nihai amaç değil mi? 353 00:14:55,061 --> 00:14:56,604 Bazıları için evet. 354 00:14:56,688 --> 00:14:58,481 Ancak çoğu bağımsız bira fabrikası için 355 00:14:58,565 --> 00:15:01,484 onlar sadece-- toplumu temsil etmek istiyorlar 356 00:15:01,526 --> 00:15:04,529 ve ev tadı yaratın. 357 00:15:04,571 --> 00:15:08,658 Görünüşe göre sen bu iş için mükemmel adamsın. 358 00:15:08,742 --> 00:15:12,078 Hey, bu Noel'de yerel hesaplarla ilgilen 359 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 ve seni çok geçmeden Colorado'ya ulaştıracağız. 360 00:15:14,664 --> 00:15:15,498 Teşekkürler Bob. 361 00:15:15,582 --> 00:15:18,793 [müzik çalıyor] 362 00:15:20,587 --> 00:15:21,296 Teşekkür ederim. 363 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Zack, değil mi? 364 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Neşe. 365 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 Geçen gün dağda çarpıştık. 366 00:15:33,308 --> 00:15:34,225 Elbette. 367 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 Evet, kahramanım. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Kaskın ve gözlüğün olmadan seni tanıyamadım. 369 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Bana katılmak istiyorsun? 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 Oldukça meşgul görünüyorsun. 371 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 Hayır, bu sadece bir satış raporu. 372 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Lütfen oturun. 373 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Tamam, sadece bir dakikalığına. 374 00:15:46,446 --> 00:15:47,989 İşe gitmeliyim. 375 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Birayı hazırlaman lazım, değil mi? 376 00:15:49,366 --> 00:15:50,158 Evet. 377 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 Yani satış işinde misin? 378 00:15:54,788 --> 00:15:55,580 Evet. 379 00:15:55,622 --> 00:15:58,750 Evet, ben bir temsilciyim. 380 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Ne satıyorsun? 381 00:16:01,086 --> 00:16:04,631 Schultz birası. 382 00:16:04,673 --> 00:16:07,967 Evet, Greg Harris adında bir adamın yerine geçtim. 383 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Şu anda Frosty's Pub'ı işletiyor. 384 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 Aslında bu bizim daha büyük hesaplarımızdan biri. 385 00:16:11,763 --> 00:16:12,681 Belki onu tanıyorsundur? 386 00:16:12,722 --> 00:16:15,642 Evet, Greg'i tanıyorum. 387 00:16:15,725 --> 00:16:18,687 Yani sen büyük bira adamısın? 388 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Bakın, dinamikleri kimse bilmiyor 389 00:16:21,106 --> 00:16:24,192 butik bira fabrikaları ve benim gibi büyük bira şirketleri arasında. 390 00:16:24,234 --> 00:16:25,610 Ah evet? 391 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Evet. 392 00:16:27,696 --> 00:16:29,739 Bu yüzden Schultz beni birkaç ay içinde Colorado'ya gönderiyor. 393 00:16:29,781 --> 00:16:32,492 mikro bira fabrikalarıyla ortaklık kurmak. 394 00:16:32,575 --> 00:16:36,705 O kadar büyük bira sahte zanaat satacak ki 395 00:16:36,746 --> 00:16:39,624 rakiplerimize bira içip bizi iflasa mı sürükleyecekler? 396 00:16:39,708 --> 00:16:43,920 Babamın inşa etmek için ne kadar çok çalışmak zorunda kaldığı hakkında hiçbir fikrin var mı? 397 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 markamız ve takipçilerimiz? 398 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 Kasabadaki tek butik bira olması bizi hayatta tuttu. 399 00:16:53,096 --> 00:16:54,389 Üzgünüm. 400 00:16:54,472 --> 00:16:56,808 Sadece benim için kişisel bir durum. 401 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 Önemli değil. 402 00:16:58,351 --> 00:17:00,562 Anladım. 403 00:17:00,645 --> 00:17:04,899 Hey, yine de bir ara biranı denemek isterim. 404 00:17:07,694 --> 00:17:09,904 Her gün saat 03.00'te açılıyoruz. 405 00:17:09,946 --> 00:17:13,366 [müzik çalıyor] 406 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 Merhaba. 407 00:18:03,249 --> 00:18:03,958 Burada kimse var mı? 408 00:18:07,879 --> 00:18:08,713 Ha? 409 00:18:19,265 --> 00:18:21,309 Bahşişlerimizi mi çalıyorsun? 410 00:18:21,351 --> 00:18:23,019 Henüz açtınız mı? 411 00:18:23,061 --> 00:18:25,772 Teknik olarak hayır. 412 00:18:25,814 --> 00:18:27,148 Daha sonra gelmemi ister misin? 413 00:18:27,190 --> 00:18:30,860 Hayır sorun değil. 414 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 Oldukça geniş bir koleksiyonunuz var. 415 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 Dünyanın her yerinden konuklar. 416 00:18:35,573 --> 00:18:36,991 Orada oldukça güzel anılar var. 417 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Ah. 418 00:18:38,910 --> 00:18:41,663 Bu telesiyejci adam mı? 419 00:18:41,705 --> 00:18:44,541 Annem Mary Keough. 420 00:18:44,582 --> 00:18:45,834 Seninle tanıştığıma memnun oldum Mary. 421 00:18:45,875 --> 00:18:47,711 Zac Chase. 422 00:18:47,794 --> 00:18:50,296 Sadece diyordum ki, bir sürü hayranın var. 423 00:18:50,338 --> 00:18:53,425 Seninle tanıştığıma memnun oldum Zac. 424 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Sen de. 425 00:18:56,386 --> 00:18:57,762 [müzik çalıyor] 426 00:18:57,846 --> 00:19:00,682 Opry için biraz erken değil mi? 427 00:19:00,724 --> 00:19:03,727 Birkaç biranızın tadına bakmayı umuyordum. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,438 Schulz ve Schulz Light'tan başka bir şeyi özlemek. 429 00:19:06,479 --> 00:19:11,109 Bu arada, burada asla hizmet etmeyeceğiz. 430 00:19:11,151 --> 00:19:14,738 Bir satıcı olarak değil, bira aşığı olarak geliyorum. 431 00:19:14,779 --> 00:19:16,614 Ancak size bir önerim var. 432 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Bira içermez. 433 00:19:18,408 --> 00:19:20,910 Belki yapabilirsin diye umuyordum 434 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 bana bir kayak dersi daha ver. 435 00:19:22,746 --> 00:19:26,374 Ah, bilmiyorum. 436 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 Noel'e üç haftadan biraz fazla zaman var. 437 00:19:28,501 --> 00:19:29,961 Ve yapacak milyonlarca işim var. 438 00:19:30,003 --> 00:19:30,795 Ancak-- 439 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 Buna ne dersin? 440 00:19:32,297 --> 00:19:34,549 Bana Mogul Joe'nun en iyilerinden bir uçuş doldur. 441 00:19:34,591 --> 00:19:37,802 Ne olduklarını tahmin edebiliyorsam bana bir ders borçlusun demektir. 442 00:19:37,886 --> 00:19:40,638 Peki, uzman damak zevkiniz uzmanınıza benziyorsa 443 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 kayak yapmak çocuk oyuncağı olmalı. 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 [gülüyor] 445 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Otur. 446 00:19:45,101 --> 00:19:45,894 TAMAM. 447 00:19:50,899 --> 00:19:51,649 Ah. 448 00:19:51,691 --> 00:19:52,776 Vay. 449 00:19:52,817 --> 00:19:54,069 Kendimi neyin içine soktum? 450 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Kör tat testi. 451 00:19:55,362 --> 00:19:57,113 Oyun mu oynuyorsun? 452 00:19:57,197 --> 00:19:57,947 Ben oyunum. 453 00:19:58,031 --> 00:19:58,740 Getir onu. 454 00:20:02,285 --> 00:20:03,912 Tamam, bu ilginç olmalı. 455 00:20:09,292 --> 00:20:10,794 Pekala. 456 00:20:10,835 --> 00:20:11,670 Bir numara. 457 00:20:20,470 --> 00:20:22,222 Aa. 458 00:20:22,263 --> 00:20:27,018 Kavrulmuş maltlar, kahve, süt, çikolata izleri. 459 00:20:27,060 --> 00:20:27,811 Bu nedir? 460 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 Fındık? 461 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 Ve... ah, incir. 462 00:20:31,648 --> 00:20:32,982 Haydi Joy. 463 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 Belçikalı şişman. 464 00:20:34,693 --> 00:20:37,445 Oldukça iyi, ama kendini aşma, tamam mı? 465 00:20:37,487 --> 00:20:38,988 İşte iki numara. 466 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 [müzik çalıyor] 467 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 TAMAM. Aa. 468 00:20:42,492 --> 00:20:43,243 Elbette. 469 00:20:45,912 --> 00:20:47,122 Bu karmaşık bir şey. 470 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 Mm-hmm. 471 00:20:48,206 --> 00:20:49,708 Aa. 472 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 Sağlam malt omurgası, hafif meyveli aromalar. 473 00:20:53,920 --> 00:20:56,631 Kırmızı elmalarla kaplanmış şekerleme tatları gibi, 474 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 portakal kabuğu rendesi ve erik. 475 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Biliyorsunuz, bariz cevap Belçika soluk birasıdır. 476 00:21:02,679 --> 00:21:06,641 ama ben bire garde ile gideceğim. 477 00:21:06,725 --> 00:21:08,184 Vay. 478 00:21:08,226 --> 00:21:09,561 Teşekkürler Mary. 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,563 Bu arada beyler, koku alma duyusu 480 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 görme duyusundan daha önemlidir. 481 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 Sadece söylüyorum. 482 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 Pekala Bay Süper Taster. 483 00:21:19,612 --> 00:21:21,156 Üç numara. 484 00:21:21,197 --> 00:21:24,159 Tamam, üç numara. 485 00:21:24,200 --> 00:21:25,160 Peki, bu zor bir şey. 486 00:21:30,874 --> 00:21:34,794 Evet, yumuşak, canlı notalar, tam malt aromaları. 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,923 Kavrulmuş meyveli karamel dokunuşu mu bu? 488 00:21:38,965 --> 00:21:40,884 Dostum, Dunkles Bock demek istiyorum. 489 00:21:40,967 --> 00:21:45,722 Ama kazanmak için Doppelbock'a gideceğim. 490 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 Çoğu insan Doppelbock'un adını bile duymamıştır. 491 00:21:47,849 --> 00:21:50,352 Pek çok insan cicerone olmak için çalışmıyor. 492 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Cicerone nedir? 493 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 Bira için şarap sommelierine benziyor. 494 00:21:55,440 --> 00:21:56,483 Sanırım az önce aceleye getirildim. 495 00:22:02,405 --> 00:22:05,784 [müzik çalıyor] 496 00:22:07,577 --> 00:22:08,286 Merhaba Lucy. 497 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Zac, seninle tanışmak isterim 498 00:22:13,124 --> 00:22:15,126 Maple Glen'deki en önemli kadın, başkan. 499 00:22:15,168 --> 00:22:16,044 Aslında. 500 00:22:16,086 --> 00:22:17,379 Bu Liftie Lucy. 501 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 Tanıştığımıza memnun oldum Lucy. 502 00:22:19,047 --> 00:22:20,757 Hey, bunu yapabilme şansımız var mı? 503 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 Asansöre biraz erken mi bindin? 504 00:22:22,217 --> 00:22:23,968 Ah. 505 00:22:24,010 --> 00:22:26,012 Cevaplar her zaman olduğu gibi aynı. 506 00:22:26,096 --> 00:22:28,098 Sandalye tam 09:00'da açılıyor. 507 00:22:28,139 --> 00:22:30,850 Eğer senin erken gitmene izin verirsem, herkesin de erken gitmesine izin vermek zorunda kalacağım. 508 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Lucy, Noel kupa kulübünü geri getiriyoruz. 509 00:22:41,611 --> 00:22:44,114 Noel Baba kupamı çıkaracağım. 510 00:22:44,155 --> 00:22:47,367 [müzik çalıyor] 511 00:22:49,953 --> 00:22:52,956 Neden şimdi kayak yapmaya başlamaya karar verdiniz? 512 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Bir kayak kasabasına taşındım. 513 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 Sanırım her zaman öğrenmek istedim. 514 00:22:57,460 --> 00:23:00,964 Peki neden bu kadar uzun sürdü? 515 00:23:01,047 --> 00:23:04,009 Babam ben küçükken bana öğretmeye çalıştı. 516 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 O kadar iyi anlaşamadık. 517 00:23:06,428 --> 00:23:09,055 Bu yüzden arkadaşlarımla hokey oynadım. 518 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Neyse, babam Noel için şehre geliyor. 519 00:23:11,141 --> 00:23:16,521 Artık o daha yaşlı ve ben daha akıllıyım, 520 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 Sadece kaybettiğim zamanı telafi etmek istiyorum. 521 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 Onu birkaç koşuya çıkaralım. 522 00:23:22,402 --> 00:23:23,111 Tatlı. 523 00:23:26,573 --> 00:23:30,493 Babam harika bir kayakçıydı. 524 00:23:30,577 --> 00:23:32,245 Burada da oldukça popüler bir adamdı. 525 00:23:35,373 --> 00:23:39,586 Sanki o artık ortalıkta yokmuş gibi söylüyorsun. 526 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 Yaklaşık bir yıl önce onu kaybettik. 527 00:23:44,507 --> 00:23:45,258 Üzgünüm. 528 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Ben de. 529 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 [müzik çalıyor] 530 00:23:59,314 --> 00:24:00,565 TAMAM. 531 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Ve üst vücudunuzu sessiz tutun. 532 00:24:03,360 --> 00:24:06,738 Vücudun yarısını hareket ettirin, enerjinin yarısını kullanın. 533 00:24:06,780 --> 00:24:10,367 Yokuş aşağı kayağın uçla temas ettiğini hissedin. 534 00:24:10,408 --> 00:24:13,203 Hey, bana böyle geriye doğru kaymayı öğretebilir misin? 535 00:24:13,244 --> 00:24:14,996 İleriye doğru kaymayı öğrendikten sonra. 536 00:24:15,038 --> 00:24:15,789 Ha. 537 00:24:39,479 --> 00:24:41,898 Noel çöpçü avı oldukça eğlenceli bir gelenek. 538 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Evet. 539 00:24:43,400 --> 00:24:44,734 Seninki biraz farklı olmalı 540 00:24:44,818 --> 00:24:47,112 bira fabrikasında büyümek mi? 541 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 Yani sanırım öyle. 542 00:24:48,655 --> 00:24:50,615 Burayı satın aldıklarında çok gençtim. 543 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 Gerçekten farklı bir şey bilmiyordum. 544 00:24:52,367 --> 00:24:56,705 Ve babam sahip olduğu her şeyi oraya gömdü. 545 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 O ilk Noel büyülüydü. 546 00:25:00,500 --> 00:25:02,460 Babam Joe'nun öyle bir yer olmasını istiyordu ki 547 00:25:02,502 --> 00:25:04,212 herkesin hoş karşılandığını hissettiği yer. 548 00:25:04,254 --> 00:25:06,798 Noel gününde yalnız olsan bile, 549 00:25:06,840 --> 00:25:08,633 oraya gidebilirsin ve 550 00:25:08,675 --> 00:25:12,470 Hiçbir soru sorulmadan sizi kabul edecek dost canlısı insanlarla tanışın. 551 00:25:12,554 --> 00:25:14,431 Joe'da Noel. 552 00:25:14,472 --> 00:25:16,975 Evde hediyeleri açtıktan ve kilise ayinlerine gittikten sonra 553 00:25:17,017 --> 00:25:19,394 Katılmak istersen herkes getirir 554 00:25:19,436 --> 00:25:23,398 İhtiyacı olan çocuklara bir hediye ve Joe's'ta toplanıyor. 555 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Vay. 556 00:25:25,066 --> 00:25:28,111 Bu yıl da geleneği sürdürecek misiniz? 557 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 Umarım. 558 00:25:29,571 --> 00:25:33,366 Onsuz ilk yılımız olacaktı. 559 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Ne olursa olsun zamanın faydası oluyor. 560 00:25:40,331 --> 00:25:41,249 Ben bunu duyuyorum. 561 00:25:41,291 --> 00:25:44,544 [müzik çalıyor] 562 00:25:46,212 --> 00:25:49,507 Annem öldüğünde New York'ta yaşıyordum. 563 00:25:49,591 --> 00:25:54,220 Eski karıma kurumsal keşmekeşin artık bittiğini söyledim. 564 00:25:54,304 --> 00:25:57,015 Hayalimin peşinden gideceğim. 565 00:25:57,057 --> 00:25:59,976 Aynı rüyayı görmemiş miydi? 566 00:26:00,018 --> 00:26:01,895 Onun hayali New York'tu. 567 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 [kahkahalar] 568 00:26:06,441 --> 00:26:09,402 Bu yüzden işi yapabilmek için Colorado'ya taşınıyorum 569 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 Halkımı seviyorum ve buluyorum. 570 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Yarın Frosty'de Noel müzayedesi var. 571 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Benimle gitmek ister misin? 572 00:26:22,624 --> 00:26:25,627 Frosty'nin düşman bölgesi değil mi? 573 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 Mm-hmm. 574 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Evet. 575 00:26:28,588 --> 00:26:30,965 Tüm yerel işletmeler sırayla ev sahipliği yapıyor. 576 00:26:31,007 --> 00:26:33,760 Ve insanların teklif vermesi için öğeler bağışlıyoruz. 577 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 Hayır işleri için para toplamanın iyi bir yolu. 578 00:26:35,553 --> 00:26:37,013 Kulağa eğlenceli geliyor. 579 00:26:37,097 --> 00:26:38,515 Orada olacağım. 580 00:26:38,556 --> 00:26:41,935 [müzik çalıyor] 581 00:26:50,068 --> 00:26:53,154 Teklif için teşekkür ederiz. 582 00:26:53,196 --> 00:26:54,155 Selam. 583 00:26:54,197 --> 00:26:54,989 Merhaba Zac. 584 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Hey. 585 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Ağaç için şimdiye kadarki en yüksek teklif nedir? 586 00:26:58,451 --> 00:26:59,828 Bundan daha iyisini yapabilirim. 587 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 Bunu yapmak zorunda değilsin. 588 00:27:01,579 --> 00:27:03,498 Hayır, bütün mesele bu, değil mi? 589 00:27:03,540 --> 00:27:04,332 Kaldır şunu. 590 00:27:04,374 --> 00:27:05,166 Teşekkür ederim Zac. 591 00:27:05,208 --> 00:27:06,918 Bunu takdir ediyorum. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Dışarıdaki kardan adam tüm dikkatleri üzerine çekiyor. 593 00:27:08,795 --> 00:27:10,005 Vay canına. 594 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Oldukça karakterli bir adam. 595 00:27:12,507 --> 00:27:13,758 Greg'i ne kadar iyi tanıdığını söyledin? 596 00:27:16,511 --> 00:27:18,388 Çok iyi. 597 00:27:18,430 --> 00:27:21,099 O aslında benim eski sevgilim. 598 00:27:21,141 --> 00:27:22,350 O mu? 599 00:27:22,392 --> 00:27:23,935 Evet. 600 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 Burada, Maple Glen'de birlikte büyüdük. 601 00:27:26,104 --> 00:27:30,025 ve lise ve üniversite boyunca ara ara çıktık. 602 00:27:30,066 --> 00:27:32,235 Ve üniversiteden sonra Schultz'un yanında işe girdi. 603 00:27:32,318 --> 00:27:34,904 ve kayak yapmaya gitmek için ayrıldım. 604 00:27:34,946 --> 00:27:40,118 Sonra babam hastalandı ve ben eve dönüp atladım 605 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 aile işine girdi. 606 00:27:41,870 --> 00:27:43,705 İşte o zaman işe yaramayacağını anladım. 607 00:27:46,499 --> 00:27:49,878 [müzik çalıyor] 608 00:27:57,594 --> 00:27:59,637 Blues'ta ustalaştın. 609 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Sleigh Ride'a kadar düşmeden mi gittin? 610 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Tebrikler. 611 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 O Sleigh Ride'ı ben öldürdüm. 612 00:28:04,684 --> 00:28:07,604 Evet, sen Sleigh Ride'ın katilisin. 613 00:28:07,645 --> 00:28:10,273 Ve sen Elmasların Kraliçesisin. 614 00:28:10,315 --> 00:28:13,818 (gülüyor) Bunu seviyorum. 615 00:28:13,860 --> 00:28:14,903 İsim mi, eylem mi? 616 00:28:14,944 --> 00:28:15,904 Ah, ikisi de. 617 00:28:15,945 --> 00:28:17,989 [kahkahalar] 618 00:28:18,031 --> 00:28:19,741 Bir sonraki dersim ne zaman? 619 00:28:19,824 --> 00:28:22,535 Kaydettiğiniz tüm ilerlemeye rağmen, 620 00:28:22,577 --> 00:28:24,287 yapılacak tek şey pratik yapmaktır. 621 00:28:24,371 --> 00:28:25,497 Vay. 622 00:28:25,538 --> 00:28:26,790 Peki, serbest bırakmayacaksın 623 00:28:26,831 --> 00:28:28,625 ben şüphelenmeyen halk arasında mı? 624 00:28:28,667 --> 00:28:31,586 Evet, Maple Glen halkına karşı görevim sona erdi. 625 00:28:34,172 --> 00:28:35,882 Bencilce, gizli bir amacım vardı 626 00:28:35,965 --> 00:28:38,760 daha fazla ders istediğin için. 627 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 Bu da ne? 628 00:28:41,554 --> 00:28:42,931 Seninle vakit geçirmeyi gerçekten seviyorum. 629 00:28:49,771 --> 00:28:51,231 Yeni bir fikrim var. 630 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Bu, Moğol Joe'yu tekrar haritaya koyacak. 631 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 Bir eski dünya klasiği daha mı? 632 00:28:55,485 --> 00:28:56,569 Hayır. 633 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 Bu ileriye dönük bir tatil IPA'sı. 634 00:28:59,948 --> 00:29:03,076 Babamın eski tariflerinden birinin farklı bir versiyonu. 635 00:29:03,118 --> 00:29:04,619 Musluklara mükemmel bir eklentidir. 636 00:29:04,661 --> 00:29:05,829 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 637 00:29:05,870 --> 00:29:07,747 Kesinlikle. 638 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 Biliyor musun, oraya ilk gittiğimde kendimi buralı gibi hissettim. 639 00:29:11,459 --> 00:29:13,753 daha önce oraya hiç gitmemiş olmama rağmen. 640 00:29:13,795 --> 00:29:16,047 O nostalji duygusunu asla kaybetmezsiniz. 641 00:29:16,089 --> 00:29:18,049 Biraz fazla nostaljik olabiliriz. 642 00:29:18,091 --> 00:29:20,010 Asla. 643 00:29:20,093 --> 00:29:24,389 Tatil IPA'sı Mogul Joe'nun geçmişini geleceğe taşıyacak. 644 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 Evet. 645 00:29:26,391 --> 00:29:29,227 Elimde babamın eski tarifi var ama biraz belirsiz. 646 00:29:29,310 --> 00:29:30,562 kısaca söylemek gerekirse. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,771 Başıboş dolaşmak? 648 00:29:31,813 --> 00:29:33,648 Bitmemiş. 649 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 Belki sana bazı lezzet profilleri konusunda yardımcı olabilirim. 650 00:29:35,900 --> 00:29:37,152 Mümkün değil. HAYIR. 651 00:29:37,235 --> 00:29:38,403 [gülüyor] Almak zorunda kalacaksın 652 00:29:38,445 --> 00:29:39,821 beni biraz daha iyi tanımak için 653 00:29:39,863 --> 00:29:41,865 sana tüm sırlarımı anlatacağım. 654 00:29:41,906 --> 00:29:42,615 Bu bir anlaşma. 655 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 Vay. 656 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Çok etkileyici. 657 00:29:50,874 --> 00:29:53,001 Bunu sen istedin, bu yüzden sana davrandığımda şikayet etme 658 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 diğer turistlerim gibi. 659 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Merhaba Kev. 660 00:29:55,545 --> 00:29:57,380 KEVIN: Merhaba, merhaba Joy. 661 00:29:57,464 --> 00:30:02,802 Yani, sizin de bildiğinizden eminim, bira yapımının ilk adımı 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,054 taneleri kırıyor. 663 00:30:04,095 --> 00:30:05,180 Mm-hmm. 664 00:30:05,263 --> 00:30:06,473 Ah, bu kısmı seviyorum. 665 00:30:10,226 --> 00:30:11,311 Bu tüm turlarınızda mı oluyor? 666 00:30:15,148 --> 00:30:19,736 Çatlamış taneler veya öğütülmüş tahıllar kehanet edilir 667 00:30:19,778 --> 00:30:24,199 püre içinde sıcak su ile karıştırıldığı öğütme kabına 668 00:30:24,240 --> 00:30:25,867 Tekrar. 669 00:30:25,950 --> 00:30:27,702 Buraya gel. 670 00:30:27,744 --> 00:30:30,038 Tahılların çay gibi demlenmesine izin verdik, 671 00:30:30,080 --> 00:30:32,248 ve tahıllar tüm şekerlerini serbest bırakır. 672 00:30:32,290 --> 00:30:37,045 Bu tatlı, fermente edilmemiş biraya şıra denir. 673 00:30:37,128 --> 00:30:38,213 İyi ole şerbeti. 674 00:30:38,296 --> 00:30:39,506 [kahkahalar] 675 00:30:40,465 --> 00:30:43,551 İşte burada. 676 00:30:43,593 --> 00:30:47,764 Wort, eklediğimiz kaynatma kazanına gönderilir. 677 00:30:47,806 --> 00:30:49,683 kontrollü kaynatıldıktan sonra şerbetçiotu. 678 00:30:49,724 --> 00:30:52,268 Daha sonra soğuduğunda fermentörlere gönderilir. 679 00:30:52,352 --> 00:30:53,603 ve mayayı ekliyoruz. 680 00:30:53,645 --> 00:30:55,855 Onu alkole dönüştüren şey budur. 681 00:30:55,939 --> 00:30:57,857 Noel büyüsünü ne zaman eklersiniz? 682 00:30:57,941 --> 00:30:58,733 Aa. 683 00:30:58,775 --> 00:31:00,318 Harika bir soru. 684 00:31:00,360 --> 00:31:03,154 Kaynadıktan sonra isteğe göre özel malzemeleri ekliyoruz 685 00:31:03,196 --> 00:31:08,243 Tarçın, karanfil, hindistan cevizi, balkabağı gibi. 686 00:31:08,284 --> 00:31:10,120 Balkabağını sevmiyor musun? 687 00:31:10,203 --> 00:31:13,623 İnsanlar balkabağını sever. 688 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Peki, görmeni istedim. 689 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 Bunlar üzerinde çalıştığım üç bira. 690 00:31:17,335 --> 00:31:21,214 Tamam, işte tariflerin doğduğu yer burası. 691 00:31:21,297 --> 00:31:23,717 Evet. 692 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 İçimden bir ses bira yapmanın senin için daha önemli olduğunu söylüyor 693 00:31:27,512 --> 00:31:28,930 sadece bilimin ötesinde. 694 00:31:29,014 --> 00:31:30,890 Evet. 695 00:31:30,932 --> 00:31:34,436 Rekabetçi kayak benim için bir hayaldi ve onu yaşamalıydım. 696 00:31:34,519 --> 00:31:37,814 Ama babamın yaptığı şey insanları bir araya getirmekti. 697 00:31:37,856 --> 00:31:39,190 Artık hayalim bu. 698 00:31:39,232 --> 00:31:41,401 Bence çok güzel ve önemli 699 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 ve burayı korumak için savaşacağım 700 00:31:43,111 --> 00:31:44,195 mümkün olduğu kadar uzun süre gitmek. 701 00:31:47,323 --> 00:31:49,784 Bu muhtemelen kulağa gerçekten sevimsiz geliyordu. 702 00:31:49,826 --> 00:31:51,327 HAYIR. 703 00:31:51,369 --> 00:31:53,830 Gerçek gibiydi. 704 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Ve yardıma ihtiyacın olursa bana söylemen yeterli. 705 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Kayak dersleri için sana borçluyum. 706 00:31:58,126 --> 00:32:00,170 Aslında düşündüğüm bir şey var. 707 00:32:00,211 --> 00:32:02,005 Film çekmek. 708 00:32:02,088 --> 00:32:04,591 Gelişmiş tatma becerilerinizden çok etkilendim. 709 00:32:04,632 --> 00:32:06,843 Üç tatil IPA'mı deneyebileceğinizi umuyordum 710 00:32:06,885 --> 00:32:08,428 ve bana dürüstçe ne düşündüğünü söyle. 711 00:32:08,470 --> 00:32:09,262 Açıkçası? 712 00:32:11,556 --> 00:32:13,850 Onur duyarım. 713 00:32:13,933 --> 00:32:18,730 Hey, izin ver de çılgın bilim adamının laboratuvarındaki fotoğrafını çekeyim, olur mu? 714 00:32:18,772 --> 00:32:19,773 Evet. [gülüyor] 715 00:32:19,814 --> 00:32:20,565 Hazır? 716 00:32:26,946 --> 00:32:29,032 Duydun mu bilmiyorum ama Schultz beni gönderiyor 717 00:32:29,074 --> 00:32:30,867 Yeni yıldan sonra Colorado'ya. 718 00:32:30,909 --> 00:32:32,660 Bir zanaat bira bölümü başlatın. 719 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Bu harika. 720 00:32:34,496 --> 00:32:36,623 Hey, senin yanında yürütmek istediğim bir fikrim var. 721 00:32:36,664 --> 00:32:38,500 Film çekmek. 722 00:32:38,541 --> 00:32:40,293 En iyi hesaplarımızdan biri olduğunuz ve barındırma hizmeti verdiğiniz için 723 00:32:40,377 --> 00:32:44,255 Brew-Ski etkinliği, belki diye düşündüm 724 00:32:44,297 --> 00:32:48,134 Noel haftasının kazanan birasını dökmek ister misin? 725 00:32:48,176 --> 00:32:50,428 Bu, markaya ve Frosty's'e büyük bir katkı sağlayacaktır. 726 00:32:53,723 --> 00:32:58,728 Özellikle kazanan Joe Amca'dan Joy Keough ise. 727 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 Joy'la olan geçmişini duydum. 728 00:33:01,106 --> 00:33:03,900 Hey, kazanan olsa da olmasa da, bu iyi bir iş. 729 00:33:03,983 --> 00:33:10,615 Ve açıkçası, Frosty's biraz çeşitlilik isteyebilir. 730 00:33:10,657 --> 00:33:13,326 Bu konuyu Bob Salamano'yla konuştun mu? 731 00:33:13,368 --> 00:33:14,160 HAYIR. 732 00:33:14,202 --> 00:33:15,245 Hayır henüz değil. 733 00:33:15,286 --> 00:33:18,790 İlk önce senin yanında çalıştırmak istedim. 734 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 Bayram tatili geçirmek eğlenceli olurdu 735 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 Bu Noel'de muslukta demleyin. 736 00:33:23,670 --> 00:33:26,631 Onu bayrak direğine çekeceğim, bakalım sahiplik bunu selamlayacak mı? 737 00:33:26,673 --> 00:33:29,050 Hey, bu kadar iyi bir spor olduğun için teşekkürler, Greg. 738 00:33:29,092 --> 00:33:31,261 Schulz'dan bir şeye ihtiyacın olursa bana haber ver, tamam. 739 00:33:31,302 --> 00:33:32,012 Yapacak. 740 00:33:34,931 --> 00:33:38,518 [müzik çalıyor] 741 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 [kapıyı çalıyor] 742 00:33:47,444 --> 00:33:48,194 Hey. 743 00:33:48,278 --> 00:33:50,155 Vay. 744 00:33:50,196 --> 00:33:52,407 Beni kayak kaskı olmadan görmeye alışık değilsin 745 00:33:52,449 --> 00:33:54,534 ya da bira önlüğü, ha? 746 00:33:54,576 --> 00:33:55,952 Hayır değilim. 747 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 (gülüyor) İçeri gelin. 748 00:34:00,915 --> 00:34:02,751 Bizi buraya ayarladım. 749 00:34:02,792 --> 00:34:05,128 Bana Martha Stewart gibi davranacağını bilmiyordum. 750 00:34:05,170 --> 00:34:06,629 Ne? 751 00:34:06,671 --> 00:34:09,966 Sadece damak temizleyici olsun diye kurabiye yaptım. 752 00:34:10,008 --> 00:34:14,554 Tamam, bu tatil IPA'larından birini mükemmel olarak ilan etmeni istiyorum. 753 00:34:14,596 --> 00:34:17,640 Aksi halde Mogul Joe için oyun bitmiş olabilir. 754 00:34:17,682 --> 00:34:20,518 O kadar kötü, değil mi? 755 00:34:20,560 --> 00:34:22,979 Artık riskleri bildiğime göre bunu yapalım. 756 00:34:27,609 --> 00:34:29,652 Hoppy aroması. 757 00:34:29,694 --> 00:34:31,529 Belki biraz fazla maltlı. 758 00:34:31,571 --> 00:34:33,615 Küçük hindistan cevizi ve tarçın kayboluyor. 759 00:34:33,656 --> 00:34:34,783 Ben de bundan korkuyordum. 760 00:34:34,866 --> 00:34:35,784 Yeterince Noel havasında değil. 761 00:34:35,867 --> 00:34:36,576 Mm-hmm. 762 00:34:42,540 --> 00:34:45,585 [müzik çalıyor] 763 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Hmm. 764 00:34:48,129 --> 00:34:50,632 Buradaki baharatları kesinlikle tespit ediyorum. 765 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 ama herkesi bunaltabilir... 766 00:34:52,967 --> 00:34:54,636 eşleştirildiği herhangi bir yiyecek. 767 00:34:54,678 --> 00:34:56,471 Belki de çok Noelvari? 768 00:34:56,513 --> 00:34:57,222 Evet belki. 769 00:35:01,059 --> 00:35:04,437 [müzik çalıyor] 770 00:35:10,527 --> 00:35:16,199 Çok hoppa ama çok da baskın değil dostum. 771 00:35:16,282 --> 00:35:21,037 Evet, hindistan cevizinin, zencefilin ve tarçının tadını alabiliyorum. 772 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Bu güzel. 773 00:35:22,414 --> 00:35:25,709 Bunun gerçekten iyi bir dengesi var. 774 00:35:25,792 --> 00:35:27,502 Ah evet, işte bu. 775 00:35:27,544 --> 00:35:29,838 Bunu seçeceğini umuyordum. 776 00:35:29,879 --> 00:35:33,717 Peki gizli içerik nedir? 777 00:35:33,758 --> 00:35:34,968 Bunu nasıl tarif ederim? 778 00:35:35,051 --> 00:35:38,596 Bu-- dostum, dışarıda olmak gibi bir şey bu 779 00:35:38,638 --> 00:35:42,851 kışın ya da Noel ağacının yanında oturmak. 780 00:35:42,892 --> 00:35:45,562 Peki, çam değil, değil mi? 781 00:35:45,603 --> 00:35:47,272 Asla söylemeyeceğim. 782 00:35:47,313 --> 00:35:48,356 Çam. 783 00:35:48,440 --> 00:35:51,192 [gülüyor] Çok incelikli. 784 00:35:51,234 --> 00:35:53,194 Gerçekten sadece bir duygu uyandırıyor. 785 00:35:53,236 --> 00:35:55,030 Evet, Noel hissi. 786 00:35:55,071 --> 00:35:57,198 Bunu açıklamanın mükemmel bir yolu. 787 00:35:57,240 --> 00:35:58,825 Kimse çamı doğru anlayamıyor. 788 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Bunu tespit edebildiğine inanamıyorum. 789 00:36:00,785 --> 00:36:02,746 Bu benim süper gücüm. 790 00:36:02,829 --> 00:36:05,582 Tamam, peki, bu sır aramızda kalsın, tamam mı? 791 00:36:05,665 --> 00:36:07,208 Söz veriyorum. 792 00:36:07,250 --> 00:36:12,172 Tamam, sanırım akılda kalıcı bir isme ihtiyacımız var. 793 00:36:12,213 --> 00:36:13,006 Evet. 794 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Akılda kalıcı isim. 795 00:36:14,215 --> 00:36:18,845 Tamam, Ökseotu Büyüsüne ne dersiniz? 796 00:36:18,928 --> 00:36:20,597 Hmm. 797 00:36:20,638 --> 00:36:23,892 Ben daha çok Zıplayan Zıplama gibi bir şey düşünüyorum. 798 00:36:23,933 --> 00:36:25,352 - Lütfen. - Ne? 799 00:36:25,393 --> 00:36:26,186 Ben ciddiyim. 800 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 HAYIR. 801 00:36:27,270 --> 00:36:29,189 TAMAM. 802 00:36:29,230 --> 00:36:31,441 Noel'de biraz daha evrensel bir şeye ne dersiniz? 803 00:36:31,524 --> 00:36:34,694 İyi tatiller L. 804 00:36:34,736 --> 00:36:36,488 HAYIR. 805 00:36:36,529 --> 00:36:38,239 HAYIR. 806 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 Hayır işte bu. 807 00:36:40,241 --> 00:36:43,578 Mutlu değil, hoppa. 808 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 İyi tatiller. 809 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Mutlu Tatiller-- - Mutlu Tatiller. 810 00:36:46,873 --> 00:36:48,208 - -- DARBE. -IPA 811 00:36:48,291 --> 00:36:49,584 Evet. 812 00:36:49,626 --> 00:36:50,377 Evet, ne... 813 00:36:53,338 --> 00:36:54,881 Bakın şimdi kimde iki kayak kaldı? 814 00:37:03,640 --> 00:37:07,477 Her ışık zerresi parlıyor 815 00:37:09,270 --> 00:37:13,858 Ve bu senin umutsuz rüyan olabilir 816 00:37:13,942 --> 00:37:20,031 Ama seninle Noel hayal ediyorum 817 00:37:23,618 --> 00:37:27,288 Köyün yeşilliğinde yürüyüş 818 00:37:27,330 --> 00:37:31,292 Çok üzgün ve yapayalnız hissediyorum 819 00:37:32,836 --> 00:37:36,339 Yukarıdaki yıldızlar, diliyorum 820 00:37:36,423 --> 00:37:40,552 Lütfen bebeğimi eve geri getir 821 00:37:41,594 --> 00:37:42,387 İyi geceler Kevin. 822 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 İyi geceler. 823 00:37:43,638 --> 00:37:47,308 Joy, birisi bunu sana bırakmış. 824 00:37:47,350 --> 00:37:48,059 Bu nedir? 825 00:37:55,483 --> 00:38:01,740 [gülüyor] "Noel yaklaşırken tahılları öğütücüye dönüştürüyoruz. 826 00:38:01,781 --> 00:38:05,368 Bileğinize kadar gömülü, ağlayacağınız neşeli bir tezahürat." 827 00:38:13,418 --> 00:38:16,671 Sen-- iyi geceler Joy. 828 00:38:16,713 --> 00:38:18,089 [gülüyor] 829 00:38:20,175 --> 00:38:24,054 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Noel günündeki bir çocuk gibi 830 00:38:24,095 --> 00:38:28,058 Her ışık zerresi parlıyor 831 00:38:29,642 --> 00:38:32,979 Bu senin umutsuz rüyan olabilir 832 00:38:33,021 --> 00:38:37,275 Ama seninle Noel hayal ediyorum 833 00:38:38,693 --> 00:38:42,405 Ve bu senin umutsuz rüyan olabilir 834 00:38:42,447 --> 00:38:49,037 Ama seninle Noel hayal ediyorum 835 00:38:59,839 --> 00:39:00,548 Nasıl görünüyorum? 836 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 Çok güzel görünüyorsun. 837 00:39:06,096 --> 00:39:08,932 Ben bunun için gitmiyordum. 838 00:39:09,015 --> 00:39:10,225 - Ama profesyonel. - TAMAM. 839 00:39:10,266 --> 00:39:11,309 Evet. 840 00:39:11,351 --> 00:39:12,143 (gülüyor) Hadi. 841 00:39:12,185 --> 00:39:14,562 Oturun. 842 00:39:14,604 --> 00:39:16,398 Hoppy Holiday'e biraz heyecan katıyoruz 843 00:39:16,439 --> 00:39:18,108 her şeyi değiştirecek. 844 00:39:18,149 --> 00:39:20,860 CraftBrew.biz'deki insanları tanıdığına inanamıyorum. 845 00:39:20,902 --> 00:39:24,739 İşim gerçekten iyi bağlantılarla birlikte geliyor. 846 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Tamam, yuvarlanıyoruz. 847 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Hey arkadaşlar. 848 00:39:31,663 --> 00:39:34,040 Vermont'un en ateşli yeni bira ustasıyla buradayım. 849 00:39:34,082 --> 00:39:37,377 O, Mogul Joe'nun Maple Glen, Vermont'taki barından. 850 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Joy Keough, bize yeni biranın hakkında bilgi ver. 851 00:39:40,922 --> 00:39:43,299 Hoppy Holiday IPA benim için önemli bir şey 852 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 Yıllar önce babamla başladım. 853 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 Ve onu bu yıl özellikle Vermont için geri getirdik 854 00:39:48,638 --> 00:39:50,432 Brew-Ski yarışması. 855 00:39:50,515 --> 00:39:53,351 Bira uzmanlarının yanı sıra sıradan insanların da, 856 00:39:53,435 --> 00:39:56,688 Hoppy Holiday IPA'yı gerçekten seveceğim. 857 00:39:56,771 --> 00:39:59,482 Tarçın ve hindistan cevizi notaları var. 858 00:39:59,524 --> 00:40:01,901 ve özel bir içerik var, onu 859 00:40:01,943 --> 00:40:03,570 kendin tatmalısın. 860 00:40:03,611 --> 00:40:05,739 Bir nevi Noel hediyesi paketini açmak gibi. 861 00:40:05,780 --> 00:40:06,614 Hmm. 862 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 Gerçekten öyle. 863 00:40:08,408 --> 00:40:10,577 (gülüyor) Acele edin millet. 864 00:40:10,618 --> 00:40:14,372 Fırsatınız varken Mogul Joe's'a gidin ve Hoppy Holiday IPA'sını alın. 865 00:40:14,414 --> 00:40:16,750 Sınırlı bir partidir. 866 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 Efsane Maple Glen, Vermont'ta yaşıyor. 867 00:40:24,466 --> 00:40:26,634 En yeni bira ustası, değil mi? 868 00:40:26,676 --> 00:40:29,763 Dediğim gibi, biraz heyecan yaratmak. 869 00:40:29,804 --> 00:40:31,765 Dostum, seni sevecekler. 870 00:40:31,806 --> 00:40:32,557 Nasıl olmasınlar? 871 00:40:36,478 --> 00:40:37,687 Merhaba Rosie. 872 00:40:37,729 --> 00:40:39,022 Bunu yaptığınız için çok teşekkür ederim. 873 00:40:39,064 --> 00:40:40,106 Memnuniyetle. 874 00:40:40,148 --> 00:40:42,233 Aslında bunu kaçırmazdım. 875 00:40:42,275 --> 00:40:44,611 Hey, Frosty's'ten çalma teklifi aldığını duydum. 876 00:40:44,694 --> 00:40:46,363 Eğer işi kabul edersen kimse seni suçlamaz. 877 00:40:46,404 --> 00:40:48,948 Asla ama asla orada çalışmam. 878 00:40:48,990 --> 00:40:51,701 Kimsenin yapmayacağı bir zamanda baban bana bir şans verdi. 879 00:40:51,743 --> 00:40:54,704 O bende bir şeyler gördü ve bunu unutmayacağım. 880 00:40:54,746 --> 00:40:56,873 Annem de ben de buna minnettarız. 881 00:40:56,915 --> 00:40:58,291 Sizler benim için aile gibisiniz. 882 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Aynen. 883 00:40:59,292 --> 00:41:00,251 Hey, bu gece bacağını kır. 884 00:41:00,293 --> 00:41:02,796 Teşekkür ederim. 885 00:41:02,837 --> 00:41:05,382 Merhaba Bob, Zac Chase. 886 00:41:05,423 --> 00:41:08,885 Evet, Noel Brew-Ski yarışmamızı düşünüyordum. 887 00:41:08,968 --> 00:41:11,304 Yeni girişimimizi başlatırsak ne olur? 888 00:41:11,346 --> 00:41:16,184 Noel Haftası için Frosty's'te kazanan birayı dökerek mi? 889 00:41:16,226 --> 00:41:17,477 Evet, Greg'le bunun hakkında konuştum. 890 00:41:17,519 --> 00:41:18,228 O heyecanlı. 891 00:41:21,523 --> 00:41:23,400 Kesinlikle Bob. 892 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 Bunlar istediğimiz türden ilişkiler 893 00:41:25,402 --> 00:41:27,654 yeni bölüm için inşa etmek. 894 00:41:27,696 --> 00:41:28,530 Harika. 895 00:41:28,571 --> 00:41:29,280 Teşekkürler. 896 00:41:32,325 --> 00:41:34,119 [müzik çalıyor] 897 00:41:34,202 --> 00:41:35,120 TAMAM. 898 00:41:35,161 --> 00:41:36,830 Herkesin bir tane var mı? 899 00:41:36,871 --> 00:41:37,914 - Biz hazırız. - TAMAM. 900 00:41:37,956 --> 00:41:39,249 Biz hazırız 901 00:41:39,332 --> 00:41:40,417 Çocuklar, Noel'e iki hafta kaldı. 902 00:41:40,500 --> 00:41:42,544 ve Joe'nun yepyeni bir birası var. 903 00:41:42,585 --> 00:41:46,089 Hoppy Holiday IPA'ya. 904 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Duy, duy. 905 00:41:47,882 --> 00:41:51,970 Ve Moğol Joe'nun Noel kupa kulübünün dönüşüne. 906 00:41:52,012 --> 00:41:53,638 Üyelerin bine kadar büyümesine izin verin. 907 00:41:53,722 --> 00:41:55,015 Duy, duy! 908 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 [kahkahalar] 909 00:41:58,893 --> 00:42:02,147 [müzik çalıyor] 910 00:42:03,189 --> 00:42:03,982 Sen başardın tatlım. 911 00:42:10,780 --> 00:42:14,534 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Tek atlı açık kızakta 912 00:42:14,617 --> 00:42:17,537 Gittiğimiz tarlalarda 913 00:42:17,579 --> 00:42:20,498 Bütün yol boyunca gülüyorum 914 00:42:20,540 --> 00:42:22,334 Kısa kuyruklu çanlar çalıyor 915 00:42:22,375 --> 00:42:23,543 Hey. 916 00:42:23,585 --> 00:42:24,836 İlk kadeh kaldırmayı kaçırdığım için üzgünüm. 917 00:42:24,878 --> 00:42:26,004 Harikaydı. 918 00:42:26,046 --> 00:42:27,088 Şu kalabalığa bakın. 919 00:42:27,130 --> 00:42:29,841 Kırmızıdan kurtulabiliriz. 920 00:42:29,924 --> 00:42:30,717 Vay. 921 00:42:30,800 --> 00:42:31,885 Bira ister misin? 922 00:42:31,926 --> 00:42:32,677 Sormana gerek var mı? 923 00:42:35,430 --> 00:42:36,890 Aa. 924 00:42:36,931 --> 00:42:39,392 Musluktan bile daha iyi. 925 00:42:39,476 --> 00:42:40,226 İyi eğlenceler. 926 00:42:40,268 --> 00:42:42,187 Geri döneceğim. 927 00:42:42,270 --> 00:42:44,731 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Tek atlı açık kızakta 928 00:42:44,773 --> 00:42:45,815 Hey 929 00:42:45,899 --> 00:42:48,693 Zil zilleri, zil zilleri 930 00:42:48,735 --> 00:42:51,821 Tüm yol boyunca jingle 931 00:42:51,905 --> 00:42:54,699 Ah, sürmek ne eğlenceli 932 00:42:54,741 --> 00:42:58,703 Tek atlı açık kızakta 933 00:42:58,745 --> 00:43:02,707 Elimi tut 934 00:43:02,749 --> 00:43:05,877 Ve beni döndür 935 00:43:07,337 --> 00:43:09,255 Beni yakın tut 936 00:43:09,339 --> 00:43:14,219 Bebeğim, beni hayal kırıklığına uğratma 937 00:43:15,178 --> 00:43:16,930 Kalbimi aç 938 00:43:16,971 --> 00:43:18,973 Hey, benimle dans et. 939 00:43:19,057 --> 00:43:19,891 Benimle dalga mı geçiyorsun? 940 00:43:19,933 --> 00:43:20,600 Çok meşgulüz. 941 00:43:20,642 --> 00:43:21,434 HAYIR. 942 00:43:21,518 --> 00:43:22,977 Hadi devam et. 943 00:43:23,019 --> 00:43:23,728 Onunla dans et. 944 00:43:27,524 --> 00:43:28,441 Bir dans. 945 00:43:28,483 --> 00:43:30,610 (ŞARKI SÖYLÜYOR) İlki 946 00:43:30,694 --> 00:43:35,156 İlk dansımız 947 00:43:35,198 --> 00:43:38,576 İlk öpüşmemiz 948 00:43:39,494 --> 00:43:42,330 İlk şansımız 949 00:43:42,414 --> 00:43:47,293 Yani vuruldu ya da ıskalandı 950 00:43:47,377 --> 00:43:49,879 Bunu paylaşmak için 951 00:43:49,921 --> 00:43:51,631 İtiraf etmeliyim ki sen çok daha iyisin 952 00:43:51,673 --> 00:43:53,341 Senden daha dansçı bir kayakçısın. 953 00:43:53,383 --> 00:43:54,759 [gülüyor] 954 00:44:01,141 --> 00:44:03,768 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Elimi tut 955 00:44:06,938 --> 00:44:10,567 Bu son birkaç hafta oldukça muhteşemdi. 956 00:44:10,608 --> 00:44:13,611 Benim için de. 957 00:44:13,653 --> 00:44:17,866 Ve senin sayende bu Noel'de babamla kayak yapabileceğim. 958 00:44:17,907 --> 00:44:19,284 Bunun ne kadar anlamlı olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 959 00:44:22,996 --> 00:44:25,665 Kesinlikle eminim. 960 00:44:25,707 --> 00:44:26,624 Seni sevecek. 961 00:44:29,919 --> 00:44:32,380 Ne? 962 00:44:32,464 --> 00:44:35,091 Sanki bu bahar gitmeyecekmişsin gibi konuşuyorsun. 963 00:44:35,133 --> 00:44:36,801 Ülkenin yarısını geçeceksin. 964 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Şu anda bunu düşünemiyorum bile. 965 00:44:46,478 --> 00:44:49,397 Bırakın da Noel'i atlatayım. 966 00:44:49,439 --> 00:44:51,149 ve sonra derin bir nefes alabiliyorum. 967 00:44:51,191 --> 00:44:54,486 [müzik çalıyor] 968 00:45:08,750 --> 00:45:11,836 Greg, yanlış bir dönüş mü yaptın? 969 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Biliyorsun burada sadece gerçek bira servisi yapıyoruz. 970 00:45:14,297 --> 00:45:16,132 MARY: Nazik ol Kevin. 971 00:45:16,174 --> 00:45:19,177 Aslında bu adama bir Hoppy Holiday satın almak isterdim. 972 00:45:19,219 --> 00:45:20,178 Teşekkür ederim Meryem. 973 00:45:20,220 --> 00:45:21,471 Bu yüzden buradayım. 974 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Bakalım tüm bu yaygaranın sebebi ne? 975 00:45:27,811 --> 00:45:29,729 Eğlence. 976 00:45:29,813 --> 00:45:33,024 [müzik çalıyor] 977 00:45:35,568 --> 00:45:39,864 (ŞARKI SÖYLÜYOR) İlk dansımız 978 00:45:39,906 --> 00:45:43,451 İlk öpüşmemiz 979 00:45:43,493 --> 00:45:46,413 İlk şansımız 980 00:45:46,454 --> 00:45:51,584 Yani vuruldu ya da ıskalandı 981 00:45:51,626 --> 00:45:52,877 Peki gizli içerik nedir? 982 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Ah. 983 00:45:54,004 --> 00:45:54,838 (FISILTILIYOR) Bu çam. 984 00:46:01,219 --> 00:46:02,470 - Bu bir sır. - Bu bir sır. 985 00:46:02,512 --> 00:46:03,221 Gizli. 986 00:46:07,017 --> 00:46:09,894 [alkış] 987 00:46:16,526 --> 00:46:17,444 Affedersin. 988 00:46:17,527 --> 00:46:18,236 Evet. 989 00:46:21,906 --> 00:46:22,615 Merhaba Greg. 990 00:46:22,699 --> 00:46:24,492 Tebrikler. 991 00:46:24,534 --> 00:46:27,829 Hoppy Holiday IPA, gerçekten çok iyi. 992 00:46:27,871 --> 00:46:28,747 Etkilendim. 993 00:46:28,788 --> 00:46:30,290 Teşekkür ederim. 994 00:46:30,373 --> 00:46:31,916 Bu yüzden yarışmaya katılacağınızı varsayıyorum. 995 00:46:31,958 --> 00:46:32,959 Evet tabiki. 996 00:46:33,001 --> 00:46:35,628 Tanıtımı kullanabiliriz. 997 00:46:35,712 --> 00:46:38,840 Burada ne yapıyorsun? 998 00:46:38,882 --> 00:46:40,633 Bir arkadaş başka bir arkadaşını tebrik edemez mi? 999 00:46:40,675 --> 00:46:41,801 iyi yapılmış bir işte mi? 1000 00:46:41,885 --> 00:46:42,761 Bir arkadaş yapabilir. 1001 00:46:42,802 --> 00:46:43,553 Elbette. 1002 00:46:47,015 --> 00:46:49,726 Özel olarak konuşabilir miyiz lütfen? 1003 00:46:49,768 --> 00:46:50,435 Elbette. 1004 00:46:56,608 --> 00:47:00,487 [müzik çalıyor] 1005 00:47:03,615 --> 00:47:05,116 Neye ihtiyacın var, Greg? 1006 00:47:05,158 --> 00:47:07,911 Sen ve Zac orada oldukça rahat görünüyor musunuz? 1007 00:47:07,952 --> 00:47:10,163 Bu yüzden mi buradasın? 1008 00:47:10,205 --> 00:47:12,082 Beni ve Zac'i kontrol etmek için mi? 1009 00:47:12,123 --> 00:47:13,667 Çünkü bu seni ilgilendirmez. 1010 00:47:13,750 --> 00:47:15,627 İki ay sonra Colorado'ya gidiyor. 1011 00:47:15,669 --> 00:47:17,671 Ve bu olduğunda bununla ilgileneceğim. 1012 00:47:17,712 --> 00:47:20,507 Ama artık buradayım. 1013 00:47:20,548 --> 00:47:23,385 Biliyor musun, sen geri dönüp yerleştiğinde düşündüm ki, 1014 00:47:23,426 --> 00:47:25,637 aramızdaki şeyler eskisi gibi geri dönebilir. 1015 00:47:25,679 --> 00:47:28,264 Cidden bunu tekrar mı tekrarlıyorsun? 1016 00:47:28,348 --> 00:47:32,644 Seni başlatan adama, babama ihanet ettin. 1017 00:47:32,686 --> 00:47:35,980 Ve bunun için şimdiden özür diledim. 1018 00:47:36,064 --> 00:47:37,607 Sadece işimi yapıyordum, almaya çalışıyordum 1019 00:47:37,649 --> 00:47:39,401 Schultz kayak merkezinde. 1020 00:47:39,442 --> 00:47:40,944 Moğol Joe'nun musluğunu çalacağımıza dair hiçbir fikrim yoktu. 1021 00:47:40,985 --> 00:47:41,945 Evet, öyle yaptılar. 1022 00:47:42,028 --> 00:47:43,571 Ve bunu yapmalıydın. 1023 00:47:43,655 --> 00:47:46,866 Joy, aramızdaki olayların böyle bitmesinden nefret ediyorum. 1024 00:47:49,661 --> 00:47:53,415 Aramızda hâlâ ne kadar şeyler var. 1025 00:47:53,456 --> 00:47:56,376 Sadece bir şans daha istiyorum. 1026 00:47:56,418 --> 00:47:58,461 Bu konuşmayı seninle yapamam. 1027 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 Tamam, bak. 1028 00:48:00,088 --> 00:48:01,464 Bunu başka zaman konuşabiliriz. 1029 00:48:01,506 --> 00:48:04,259 Ama burada olduğumuzu düşünerek ayrılamam. 1030 00:48:04,300 --> 00:48:07,095 en azından hala arkadaş değil. 1031 00:48:07,178 --> 00:48:07,887 Greg... 1032 00:48:07,929 --> 00:48:10,265 Hadi. 1033 00:48:10,348 --> 00:48:11,057 Arkadaşlar? 1034 00:48:14,352 --> 00:48:15,061 Arkadaşlar. 1035 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Oh hayır. 1036 00:48:24,821 --> 00:48:25,572 Zac! 1037 00:48:44,799 --> 00:48:48,219 [müzik çalıyor] 1038 00:49:20,001 --> 00:49:20,752 Hey. 1039 00:49:25,423 --> 00:49:28,218 Veda etme şansımız olmadı. 1040 00:49:28,259 --> 00:49:30,011 Kontrol etmem gereken birkaç hesap var. 1041 00:49:30,095 --> 00:49:33,556 ve siz biraz alana ihtiyacınız varmış gibi görünüyorsunuz. 1042 00:49:33,640 --> 00:49:37,977 Greg'le aramızda gördüğün şey düşündüğün gibi değil. 1043 00:49:38,019 --> 00:49:40,271 TAMAM. 1044 00:49:40,313 --> 00:49:41,731 Bize yer vermenin bir anlamı yok. 1045 00:49:41,773 --> 00:49:43,483 Hiçbir şey olmuyor. 1046 00:49:43,525 --> 00:49:46,611 Greg bunu biliyor mu? 1047 00:49:46,653 --> 00:49:48,780 HAYIR. 1048 00:49:48,863 --> 00:49:50,407 Ama bu sorunun bir parçası. 1049 00:49:50,448 --> 00:49:52,909 İki yıl önce ayrıldık. 1050 00:49:52,951 --> 00:49:55,495 Bak Joy, sorun yok. 1051 00:49:55,537 --> 00:49:57,038 Gerçekten mi. 1052 00:49:57,122 --> 00:50:00,083 Hayır değil. 1053 00:50:00,125 --> 00:50:02,043 Küçük bir kasabada yaşıyoruz. 1054 00:50:02,085 --> 00:50:03,545 Eski sevgilin senin rakibin olduğunda, 1055 00:50:03,586 --> 00:50:06,006 temiz bir ara vermek zordur. 1056 00:50:06,089 --> 00:50:08,925 Yapmak istediğim son şey seni rahatsız etmek. 1057 00:50:08,967 --> 00:50:11,845 Beni rahatsız eden sen değilsin. 1058 00:50:11,886 --> 00:50:14,764 Greg. 1059 00:50:14,806 --> 00:50:16,182 Belirgin bir izlenim edindim 1060 00:50:16,224 --> 00:50:19,519 beni yanında istemiyordu. 1061 00:50:19,602 --> 00:50:21,187 Belki de işleri karmaşıklaştırmamalıyım. 1062 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 İşleri karmaşıklaştırmanı istiyorum. 1063 00:50:31,489 --> 00:50:34,117 Hey Joy, Hoppy Holiday fıçısı az önce başladı. 1064 00:50:34,159 --> 00:50:36,244 Hay aksi. 1065 00:50:36,286 --> 00:50:39,039 Bir saniyen olduğunda Kevin sana şunu söylememi istedi... 1066 00:50:39,080 --> 00:50:39,831 Üzgünüm. 1067 00:50:46,588 --> 00:50:49,591 Her neyse, sana söylemek istediğim buydu. 1068 00:50:49,632 --> 00:50:51,801 Benim açımdan Greg'le aramızda hiçbir şey yok. 1069 00:50:55,764 --> 00:50:56,556 Şimdi biliyorum. 1070 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Dans için teşekkürler. 1071 00:51:02,979 --> 00:51:03,730 Güzeldi. 1072 00:51:08,360 --> 00:51:11,029 İyi geceler, Joy. 1073 00:51:11,071 --> 00:51:11,738 İyi geceler. 1074 00:51:20,789 --> 00:51:25,210 Bob, Greg Harris. 1075 00:51:25,251 --> 00:51:28,463 Dinle, Zac Chase bana içkiyi dökmemiz gerektiğini söylüyordu. 1076 00:51:28,505 --> 00:51:29,881 Brew-Ski'den kazanan bira 1077 00:51:29,964 --> 00:51:31,174 Frosty's'te rekabet var. 1078 00:51:33,885 --> 00:51:35,762 Evet. 1079 00:51:35,804 --> 00:51:37,180 Daha iyi bir fikrim olabilir. 1080 00:51:40,350 --> 00:51:41,685 Çok yaklaştın Joy. 1081 00:51:41,726 --> 00:51:43,186 Son sandalye saat tam 4 yönünde. 1082 00:51:43,228 --> 00:51:44,020 Biliyorum. 1083 00:51:44,104 --> 00:51:45,605 Tamamen bittim. 1084 00:51:45,647 --> 00:51:46,815 Seninle gurur duyuyorum Joy. 1085 00:51:46,856 --> 00:51:47,857 Çok güzel bir bira. 1086 00:51:51,361 --> 00:51:52,529 Git onları al. 1087 00:51:52,570 --> 00:51:55,949 [müzik çalıyor] 1088 00:52:14,467 --> 00:52:15,593 Ne var bu dünyada? 1089 00:52:37,782 --> 00:52:39,159 [gülüyor] 1090 00:52:52,255 --> 00:52:54,174 [telefon çalar] 1091 00:52:58,553 --> 00:53:00,889 (İngiliz Aksanı) Elmasların kraliçesi, değil mi? 1092 00:53:00,930 --> 00:53:03,141 İyi akşamlar majesteleri. 1093 00:53:03,183 --> 00:53:06,686 [gülüyor] Kolyem için sana teşekkür etmek istiyorum. 1094 00:53:06,770 --> 00:53:08,146 Bir dakikalığına oraya gitmemi sağladın. 1095 00:53:08,229 --> 00:53:09,689 Bu elmaslar neredeyse gerçek görünüyor. 1096 00:53:09,731 --> 00:53:11,316 Neredeyse? 1097 00:53:11,358 --> 00:53:13,193 Ama katip bana bunların gerçek olduğuna dair güvence verdi. 1098 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Quick Mart'a doğru yürümek zorunda kalacağım. 1099 00:53:15,236 --> 00:53:16,946 10 dolarımı geri al. 1100 00:53:16,988 --> 00:53:18,907 [gülüyor] 1101 00:53:18,948 --> 00:53:21,701 ZAC: Bu arada lütfen taç mücevherlerini bir kasaya kilitleyin. 1102 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 Söz veriyorum. 1103 00:53:22,994 --> 00:53:23,953 Ah-ah. 1104 00:53:23,995 --> 00:53:24,746 Beni dışarı atıyorlar. 1105 00:53:24,829 --> 00:53:25,955 Erken kapanıyor olmalı. 1106 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Tamam, koşmam lazım. 1107 00:53:27,499 --> 00:53:29,417 Yarın görüşürüz mü, majesteleri? 1108 00:53:29,501 --> 00:53:30,752 Yarın görürsünüz. 1109 00:53:30,835 --> 00:53:34,214 [müzik çalıyor] 1110 00:53:37,384 --> 00:53:40,428 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Şöminenin yanında mumlar parlıyor 1111 00:53:40,470 --> 00:53:43,515 Benimle çok sıkı kıvrılıyorsun 1112 00:53:43,556 --> 00:53:46,935 Ve yıldızlar, parlıyorlar 1113 00:53:46,976 --> 00:53:50,063 Ve her şey yolunda 1114 00:53:50,105 --> 00:53:53,692 Çünkü Noel zamanında sen ve ben varız 1115 00:53:53,775 --> 00:53:56,736 Çünkü mükemmel kafiyeyi yapıyoruz 1116 00:53:56,778 --> 00:53:57,821 ZAC: Bu gerçekten iyiydi. 1117 00:53:57,862 --> 00:54:00,073 JOY: Gerçekten iyiydi. 1118 00:54:00,115 --> 00:54:03,451 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Öyleyse birbirimize sıkı sarılalım 1119 00:54:03,493 --> 00:54:07,914 Noel zamanında sadece sen ve ben 1120 00:54:12,877 --> 00:54:13,962 Merhaba. 1121 00:54:14,004 --> 00:54:16,423 Zac, orada işler nasıl gidiyor? 1122 00:54:16,464 --> 00:54:17,674 Çok güzel Bob. 1123 00:54:17,716 --> 00:54:19,801 Bilirsin, tatiller çok yoğun. 1124 00:54:19,884 --> 00:54:23,096 Önerdiğin yeni girişim hakkında düşünüyordum 1125 00:54:23,138 --> 00:54:26,057 Brew-Ski etkinliğinin kazananı için ve sanırım 1126 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 daha da iyi bir planımız var. 1127 00:54:27,809 --> 00:54:32,188 Schultz'un kendi yeni tatil zanaat demlememiz var. 1128 00:54:32,230 --> 00:54:33,023 Beklemek. 1129 00:54:33,064 --> 00:54:33,857 Ne? 1130 00:54:36,192 --> 00:54:37,986 Bekle, Bob. 1131 00:54:38,028 --> 00:54:39,612 Dışarı çıkmam lazım. 1132 00:54:39,654 --> 00:54:43,700 Biz konuşurken Baharat Sezonu IPA'sı yaklaşıyor. 1133 00:54:43,742 --> 00:54:46,411 Ve bence bu yarışmayı kazanarak, 1134 00:54:46,453 --> 00:54:48,997 yeni markayı başlatmanın mükemmel yolu olurdu. 1135 00:54:49,039 --> 00:54:50,290 Bunu nasıl yapabiliriz? 1136 00:54:50,373 --> 00:54:52,751 Yarışmanın sponsorluğunu Schultz üstleniyor. 1137 00:54:52,792 --> 00:54:54,711 Bu tam bir çıkar çatışması. 1138 00:54:54,753 --> 00:54:57,922 BOB: Bu, bağımsız jüri üyelerinin katıldığı kör bir tat testi. 1139 00:54:58,006 --> 00:55:00,633 Zac, bunu senin için yapıyorum. 1140 00:55:00,675 --> 00:55:04,888 Vermont'taki en iyi butik bira üreticisi olma prestiji için. 1141 00:55:04,929 --> 00:55:08,224 Bob, bu tür dağıtımlar zaman alır. 1142 00:55:08,308 --> 00:55:09,893 Dikkatli planlama. 1143 00:55:09,934 --> 00:55:12,145 Emin olduğumuza kadar bunu gizli tutmak zorundaydık. 1144 00:55:12,187 --> 00:55:14,064 zamanında çıkarabilirdi. 1145 00:55:14,105 --> 00:55:18,860 Bu arada, söylentilere göre çok zaman harcıyorsun 1146 00:55:18,902 --> 00:55:22,197 Mogul Joe's'ta ve sahibiyle birlikte. 1147 00:55:22,238 --> 00:55:23,948 Bunun konuyla ne alakası var? 1148 00:55:23,990 --> 00:55:27,160 Sana hatırlatmama gerek var mı, Schultz'u bile dökmüyorlar. 1149 00:55:27,202 --> 00:55:30,330 Bak, seninle ve rekabetle ilgili her ne oluyorsa, 1150 00:55:30,372 --> 00:55:32,999 bu bir ticari sırdır. 1151 00:55:33,041 --> 00:55:33,917 Anlaşıldı? 1152 00:55:47,138 --> 00:55:49,015 Frosty's bir tatil IPA'sı sunuyor. 1153 00:55:53,603 --> 00:55:56,898 Ah, Jiminy Christmas. 1154 00:55:56,940 --> 00:55:58,692 Şaka yapıyor olmalısın. 1155 00:55:58,733 --> 00:56:02,028 [müzik çalıyor] 1156 00:56:06,241 --> 00:56:09,035 Joy, seninle konuşmam gereken bir şey var. 1157 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 Bu nedir? 1158 00:56:10,829 --> 00:56:12,747 Sana söylemek istediğim şey buydu. 1159 00:56:12,831 --> 00:56:14,874 Schultz Noel IPA'sıyla çıkıyor. 1160 00:56:14,916 --> 00:56:17,043 Biliyordun? 1161 00:56:17,085 --> 00:56:19,004 Hayır, yeni öğrendim. 1162 00:56:19,045 --> 00:56:21,923 Schultz'un butik birası yok. 1163 00:56:21,965 --> 00:56:23,925 Sen zanaat birası adamısın. 1164 00:56:24,009 --> 00:56:25,760 Yemin ederim bilmiyordum. 1165 00:56:25,844 --> 00:56:28,054 Baharat Mevsimi. 1166 00:56:28,138 --> 00:56:30,598 Ve bunu Frosty's'te servis ediyorlar. 1167 00:56:30,640 --> 00:56:35,770 Joy, yemin ederim bununla hiçbir ilgim yok. 1168 00:56:35,812 --> 00:56:36,855 Bana inanıyorsunuz, değil mi? 1169 00:56:45,363 --> 00:56:46,364 O biranın tadına bakmalıyım. 1170 00:56:51,036 --> 00:56:54,456 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Salonları çobanpüskülü dallarıyla donatın 1171 00:56:54,497 --> 00:56:58,668 La, la, la, la, la, la gidiyor 1172 00:56:58,752 --> 00:57:02,547 'Eğlence mevsimidir bu 1173 00:57:02,589 --> 00:57:07,010 La, la, la, la, la, la gidiyor 1174 00:57:07,093 --> 00:57:09,387 Şimdi eşcinsel kıyafetlerimizi giyiyor muyuz? 1175 00:57:09,429 --> 00:57:10,680 Bir Baharat Mevsimi. 1176 00:57:10,722 --> 00:57:11,556 Evet. Evet. 1177 00:57:11,598 --> 00:57:12,349 Açık tut. 1178 00:57:12,390 --> 00:57:13,058 Teşekkür ederim. 1179 00:57:18,563 --> 00:57:19,272 Teşekkür ederim. 1180 00:57:19,356 --> 00:57:20,231 Teşekkür ederim. 1181 00:57:29,366 --> 00:57:30,575 Baharat mevsimi lütfen. 1182 00:57:43,296 --> 00:57:44,089 Merhaba Kevin. 1183 00:57:44,130 --> 00:57:44,964 Ha! 1184 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Greg! 1185 00:57:46,216 --> 00:57:47,759 Harika bir kazak. 1186 00:57:47,842 --> 00:57:48,802 Oh teşekkürler. 1187 00:57:48,885 --> 00:57:50,762 Teşekkürler. 1188 00:57:50,804 --> 00:57:52,430 Biliyor musun, ben... çirkin kazak yarışmasına asla karşı koyamam. 1189 00:57:52,514 --> 00:57:55,100 Season of Spice'ı henüz denemediniz mi? 1190 00:57:55,141 --> 00:57:57,352 Evet... hayır. 1191 00:57:57,394 --> 00:57:59,354 Henüz değil. 1192 00:57:59,396 --> 00:58:02,148 GREG: Hoppy Holiday'de ciddi bir rekabet olacak 1193 00:58:02,190 --> 00:58:03,274 Brew-Ski etkinliğinde. 1194 00:58:03,316 --> 00:58:05,110 İşte, sana bir tane getireyim. 1195 00:58:05,151 --> 00:58:06,945 Buradaki çok iyi arkadaşım için bir Baharat Mevsimi lütfen. 1196 00:58:06,986 --> 00:58:07,737 Evde. 1197 00:58:11,074 --> 00:58:11,783 Teşekkürler bayım. 1198 00:58:16,996 --> 00:58:17,956 Aa. 1199 00:58:17,997 --> 00:58:21,167 Yani ne düşünüyorsun? 1200 00:58:21,251 --> 00:58:23,837 Biliyor musun, bence tadı tam olarak... 1201 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 tatillerde istediğin bira türü gibi. 1202 00:58:27,340 --> 00:58:28,383 Böyle düşünmene çok sevindim. 1203 00:58:33,430 --> 00:58:35,098 Neden Hoppy Holiday'i döküyorsun? 1204 00:58:35,181 --> 00:58:36,349 Tarifi nasıl aldın? 1205 00:58:36,391 --> 00:58:37,851 Bu Hoppy Tatili değil. 1206 00:58:37,934 --> 00:58:39,269 Baharat Mevsimi. 1207 00:58:39,352 --> 00:58:41,563 Ve bunu Schultz'dan aldık. 1208 00:58:41,604 --> 00:58:43,773 Biliyorsun, emri sen aldın. 1209 00:58:43,815 --> 00:58:46,234 Ah, böyle mi oynuyorsun? 1210 00:58:46,276 --> 00:58:48,028 Tarifi Joy'dan çaldın. 1211 00:58:48,069 --> 00:58:49,988 Neden bahsediyorsun? 1212 00:58:50,071 --> 00:58:52,115 Beni neden incitmek istediğini neredeyse anlayabiliyorum 1213 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 Schultz'daki pozisyonumdayım ama neden 1214 00:58:54,367 --> 00:58:55,410 Moğol Joe'nun canını mı yakmak istiyorsun? 1215 00:58:57,746 --> 00:58:59,164 Bu konunun temeline ineceğim. 1216 00:59:06,212 --> 00:59:09,341 [tezahürat] 1217 00:59:11,801 --> 00:59:14,679 ["Kevin" ilahisi] 1218 00:59:23,813 --> 00:59:25,565 Bunu yaptığına inanamıyorum. 1219 00:59:25,648 --> 00:59:27,567 Komik bir iş olup olmadığını bilmenin tek yolu var 1220 00:59:27,650 --> 00:59:29,402 burada oluyor. 1221 00:59:29,444 --> 00:59:31,029 Ve 200 dolar kazandım. 1222 00:59:31,071 --> 00:59:31,863 Güzel. 1223 00:59:31,905 --> 00:59:32,655 Evet. 1224 00:59:37,077 --> 00:59:37,786 Teşekkür ederim. 1225 00:59:44,292 --> 00:59:47,629 [müzik çalıyor] 1226 00:59:49,130 --> 00:59:51,549 Görmek? 1227 00:59:51,591 --> 00:59:53,426 Çamın tadını bile alabiliyorum. 1228 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 Farklı olan tek şey adıdır. 1229 00:59:55,303 --> 00:59:58,640 Soru şu; bu konuda ne yapacağız? 1230 00:59:58,682 --> 01:00:00,433 Zac gizli malzemeyi biliyordu. 1231 01:00:00,475 --> 01:00:05,271 Dün gece çirkin kazak yarışmasında da oradaydı. 1232 01:00:05,313 --> 01:00:06,356 HAYIR. 1233 01:00:06,398 --> 01:00:07,148 Yapmazdı. 1234 01:00:09,943 --> 01:00:10,694 Yapar mıydı? 1235 01:00:14,280 --> 01:00:16,116 Bob, farklı olan tek şey adı. 1236 01:00:16,199 --> 01:00:17,742 Ne? 1237 01:00:17,826 --> 01:00:19,285 Bunun ilk tatil temalı el işi olduğunu mu düşünüyorsunuz? 1238 01:00:19,327 --> 01:00:20,745 hiç mayalanmış bira mı? 1239 01:00:20,787 --> 01:00:21,955 Bu Schultz için. 1240 01:00:21,996 --> 01:00:23,957 Herkes kadar sen de biliyorsun ki, biz 1241 01:00:23,998 --> 01:00:27,252 çok uzun zamandır butik biralara pazar payını kaptırıyor. 1242 01:00:27,293 --> 01:00:28,420 Bob, tadına baktım. 1243 01:00:28,461 --> 01:00:30,380 Tarifin aynısı. 1244 01:00:30,422 --> 01:00:32,716 Bu senin için neden bu kadar önemli? 1245 01:00:32,757 --> 01:00:34,634 Çünkü söz konusu olan benim itibarım. 1246 01:00:34,718 --> 01:00:36,344 ve çalmaktan daha iyi olacağımızı düşündüm 1247 01:00:36,386 --> 01:00:38,430 Mogul Joe's'tan Mutlu Tatiller. 1248 01:00:38,471 --> 01:00:40,390 Kimse bir şey çalmadı. 1249 01:00:40,432 --> 01:00:43,685 Tarif bize güvenilir bir kaynaktan geldi. 1250 01:00:43,727 --> 01:00:45,770 Eğer düşündüğüm kişiyse bu kişisel bir durum. 1251 01:00:45,812 --> 01:00:47,355 Muhtemelen yasadışı. 1252 01:00:47,397 --> 01:00:48,898 Buna dair herhangi bir kanıtın var mı? 1253 01:00:48,982 --> 01:00:50,442 Hayır ama kanıta ihtiyacım yok. 1254 01:00:50,525 --> 01:00:52,861 O zaman suçlamalarda bulunmamalısın 1255 01:00:52,902 --> 01:00:53,945 en iyi müşterinizde. 1256 01:00:58,700 --> 01:00:59,826 Hey. 1257 01:00:59,868 --> 01:01:00,827 Neşe. 1258 01:01:00,869 --> 01:01:01,828 Bunu nasıl yapabildin? 1259 01:01:01,911 --> 01:01:02,871 Bu bizim tarifimiz. 1260 01:01:02,912 --> 01:01:03,621 Biliyorum. 1261 01:01:03,705 --> 01:01:05,415 Tadına baktım. 1262 01:01:05,457 --> 01:01:08,168 Gizli malzemeyi senden başka kimse bilmiyordu Zac. 1263 01:01:08,251 --> 01:01:09,878 Bana söz verdin. 1264 01:01:09,919 --> 01:01:11,838 Beklemek. 1265 01:01:11,880 --> 01:01:14,466 Bununla bir ilgim olduğunu nasıl düşünebilirsin? 1266 01:01:14,549 --> 01:01:17,177 Çünkü başka bir açıklaması yok. 1267 01:01:17,260 --> 01:01:21,806 Joy, seni, anneni ve Moğol Joe'yu önemsiyorum. 1268 01:01:21,848 --> 01:01:24,267 Seni incitmek için ne gibi bir nedenim olabilir ki? 1269 01:01:24,351 --> 01:01:26,728 Bu tıpkı Greg'in tekrar tekrar yaptığı gibi. 1270 01:01:26,811 --> 01:01:29,522 İş hayatında ilerlemek için babamın güvenine ihanet etti. 1271 01:01:29,564 --> 01:01:33,651 Ve sen de tam olarak aynı şeyi yapıyorsun. 1272 01:01:33,693 --> 01:01:34,444 Neşe. 1273 01:01:51,503 --> 01:01:53,755 Hey. 1274 01:01:53,797 --> 01:01:54,839 Ne yapıyorsun? 1275 01:01:59,427 --> 01:02:00,637 HAYIR. 1276 01:02:00,720 --> 01:02:02,222 Bunu indiremezsin. 1277 01:02:02,263 --> 01:02:04,349 Hayır, çerçeveletecektim. 1278 01:02:04,391 --> 01:02:06,601 KEVİN: Ah. 1279 01:02:06,643 --> 01:02:07,435 Anlıyorum. 1280 01:02:11,815 --> 01:02:14,234 Ne yapacağımızı bilmiyorum. 1281 01:02:14,317 --> 01:02:15,610 Evet biliyorum. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:16,444 Biliyorum. 1283 01:02:19,447 --> 01:02:21,324 Hoppy Geçidi konusunda bir ilerleme var mı? 1284 01:02:21,366 --> 01:02:23,326 Hayır, Zac bunu reddediyor ama tek kişi o 1285 01:02:23,410 --> 01:02:24,869 imkanı ve fırsatı olan. 1286 01:02:24,911 --> 01:02:27,122 Ama gerekçe nerede? 1287 01:02:27,163 --> 01:02:28,915 Bilmiyorum. 1288 01:02:28,957 --> 01:02:30,208 Bana sorarsan Zac'in yapacak bir şeyi olmasına imkan yok. 1289 01:02:30,250 --> 01:02:31,209 bununla ama Greg bunu yapmadı. 1290 01:02:34,879 --> 01:02:36,673 Bakın kedinin içeri sürüklediği şeye bakın derim. 1291 01:02:36,756 --> 01:02:40,593 ama kedilerin tadı daha iyidir. 1292 01:02:40,635 --> 01:02:43,013 Burası biraz sessiz değil mi? 1293 01:02:43,054 --> 01:02:44,597 Naber? 1294 01:02:44,639 --> 01:02:47,434 Ne olduğunu tam olarak biliyorsun Greg. 1295 01:02:47,517 --> 01:02:50,437 Evet, Hoppy Holiday'in ciddi bir rekabeti var 1296 01:02:50,478 --> 01:02:52,188 Brew-Ski ödülü için. 1297 01:02:52,230 --> 01:02:54,607 Durun, Schultz Baharat Sezonuna mı giriyor? 1298 01:02:54,649 --> 01:02:56,151 Butik bira fabrikası bile değiller. 1299 01:02:56,192 --> 01:02:58,445 Artık öyleler. 1300 01:02:58,486 --> 01:03:00,321 Zac sana söylemedi mi? 1301 01:03:00,363 --> 01:03:03,950 O onların yeni butik bira imalatçısı. 1302 01:03:04,034 --> 01:03:06,494 Ayrıca suçlamaya başlamak isteyebileceğiniz kişi de odur. 1303 01:03:06,536 --> 01:03:07,829 Ben değilim. 1304 01:03:07,871 --> 01:03:09,581 Bu benim tarifim. 1305 01:03:09,664 --> 01:03:12,917 Bak, sana bir can simidi teklif etmeye geldim. 1306 01:03:12,959 --> 01:03:14,836 Joe'nunkini satın alacağız. 1307 01:03:14,878 --> 01:03:18,590 Tabii Frosty'nin sahibi olduğuna ikna edebilirsem. 1308 01:03:18,673 --> 01:03:20,842 Onları geri çevirdiğin için hala kızgınlar. 1309 01:03:20,884 --> 01:03:22,177 Hayır duymaya alışkın değiller. 1310 01:03:22,218 --> 01:03:23,678 Artık alışsalar iyi olur 1311 01:03:23,720 --> 01:03:24,888 çünkü kesinlikle... 1312 01:03:24,971 --> 01:03:28,141 Tekliflerini duymak isteriz. 1313 01:03:28,183 --> 01:03:31,686 Başka seçeneğimiz yok Joy. 1314 01:03:31,728 --> 01:03:33,355 Neden sen ve sahiplik ekibin gelmiyorsunuz? 1315 01:03:33,396 --> 01:03:35,315 Elinde sağlam bir teklifle geri mi döneceksin? 1316 01:03:35,357 --> 01:03:37,275 TAMAM. 1317 01:03:37,359 --> 01:03:39,444 O halde yarın akşam büyük etkinlikte görüşürüz 1318 01:03:39,527 --> 01:03:41,279 Yarışmanın galibinin Frosty's'de duyurulması. 1319 01:03:45,075 --> 01:03:45,950 En iyi bira kazansın. 1320 01:03:52,040 --> 01:03:54,000 Nasıl yapabildin? 1321 01:03:54,084 --> 01:03:54,959 Nasıl yapamam? 1322 01:04:00,632 --> 01:04:03,593 [müzik çalıyor] 1323 01:04:04,427 --> 01:04:05,178 Neşe. 1324 01:04:11,267 --> 01:04:15,980 Tüm yolculuk boyunca burada senin yanındaydım. 1325 01:04:16,022 --> 01:04:21,111 Ve kesinlikle utanılacak bir şey yok. 1326 01:04:21,152 --> 01:04:23,780 Moğol Joe'yu ayakta tutmak için elimizden geleni yaptık. 1327 01:04:27,158 --> 01:04:29,285 Ama sadece bu değil, değil mi? 1328 01:04:33,289 --> 01:04:36,418 Zac'in benimle bu şekilde oynamasına izin verdiğime inanamıyorum. 1329 01:04:36,459 --> 01:04:40,005 Bunu Greg'le zaten bir kez yaşadım. 1330 01:04:40,088 --> 01:04:41,673 Sen oyna? 1331 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Başka hiç kimse bunu yapamazdı. 1332 01:04:44,134 --> 01:04:45,969 Tarifle buraya gelen tek kişi 1333 01:04:46,011 --> 01:04:47,429 Greg ve Zac'ti. 1334 01:04:47,470 --> 01:04:50,181 Greg olmasını ne kadar istesem de o değildi. 1335 01:04:50,223 --> 01:04:52,017 Nereden biliyorsunuz? 1336 01:04:52,100 --> 01:04:56,771 Çünkü bu tarifte gizli malzeme yer almıyor. 1337 01:04:56,813 --> 01:04:58,565 Greg buraya döndüğünde bunu görmüş olsa bile, 1338 01:04:58,606 --> 01:04:59,774 çamdan haberi olmazdı. 1339 01:05:03,945 --> 01:05:08,158 Herkes bunu hissediyordu ama tam olarak ne olduğunu bilmiyordu. 1340 01:05:08,199 --> 01:05:09,325 Noel büyüsü gibi. 1341 01:05:09,367 --> 01:05:10,118 Kesinlikle. 1342 01:05:12,704 --> 01:05:16,291 Zac bizim dışımızda bunun ne olduğunu bilen tek kişiydi. 1343 01:05:16,332 --> 01:05:20,420 Peki ya sana gizli malzemeyi söyleseydim 1344 01:05:20,503 --> 01:05:22,380 çok gizli değil miydi? 1345 01:05:22,464 --> 01:05:23,923 Ne? 1346 01:05:23,965 --> 01:05:26,092 Geçen gece Greg buradayken, 1347 01:05:26,176 --> 01:05:29,095 Kevin yanlışlıkla kediyi çantadan çıkarmış olabilir. 1348 01:05:31,765 --> 01:05:33,308 Bundan zarar vermek istemedi. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:38,772 Biz meşguldük ve o bunu bir şekilde gözden kaçırdı. 1350 01:05:38,813 --> 01:05:39,981 Ne? 1351 01:05:40,023 --> 01:05:41,316 Ah. 1352 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Anne. 1353 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Oh hayır. 1354 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Bana söylediğin için teşekkür ederim. 1355 01:05:44,986 --> 01:05:46,613 Keşke bana daha önce söyleseydin. 1356 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Gitmek zorundayım. 1357 01:05:47,489 --> 01:05:50,825 [müzik çalıyor] 1358 01:05:57,374 --> 01:05:59,209 Amy, her zaman orada oturan adamı tanırsın. 1359 01:05:59,250 --> 01:05:59,876 Onu gördün mü? 1360 01:06:07,050 --> 01:06:08,468 ZAC (SESLİ MESAJDA): Hey, bu Zac. 1361 01:06:08,510 --> 01:06:12,263 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 1362 01:06:12,305 --> 01:06:13,848 Zac, neredesin? 1363 01:06:13,890 --> 01:06:15,225 Zaten Colorado'ya gittin mi? 1364 01:06:15,266 --> 01:06:16,309 Neden telefonu açmıyorsun? 1365 01:06:16,393 --> 01:06:18,353 Lütfen beni geri ara. 1366 01:06:18,395 --> 01:06:21,147 Hoşçakal. 1367 01:06:21,189 --> 01:06:21,940 Lucy. 1368 01:06:22,023 --> 01:06:23,733 Lucy. 1369 01:06:23,775 --> 01:06:25,110 Birlikte kayak yaptığım uzun boylu adamı tanıyor musun Zac? 1370 01:06:25,193 --> 01:06:26,277 Onu bugün gördün mü? 1371 01:06:26,319 --> 01:06:27,112 Kayak mı yapıyor? 1372 01:06:27,195 --> 01:06:28,738 Hayır, onu görmedim. 1373 01:06:28,780 --> 01:06:30,573 İstersen bilet taramalarını kontrol edebilirim. 1374 01:06:30,615 --> 01:06:31,408 HAYIR. 1375 01:06:31,449 --> 01:06:32,242 Hayır, sorun değil. 1376 01:06:32,283 --> 01:06:33,034 Teşekkür ederim. 1377 01:06:39,290 --> 01:06:40,667 [kapıyı çalıyor] 1378 01:06:43,294 --> 01:06:44,087 Adamım. 1379 01:06:44,129 --> 01:06:44,838 Tekrar olmasın. 1380 01:06:48,341 --> 01:06:49,843 Yakında Greg'in sorunu da bu olacak. 1381 01:06:54,055 --> 01:06:57,851 Aklıma gelen her şeyi denedim baba. 1382 01:06:57,892 --> 01:07:01,813 İşe yaradığı ortaya çıktı. 1383 01:07:01,855 --> 01:07:04,482 İnsanlar Hoppy Holiday IPA'yı gerçekten seviyorlar, sadece 1384 01:07:04,524 --> 01:07:07,944 tıpkı sizin düşündüğünüz gibi. 1385 01:07:08,028 --> 01:07:11,948 İşe yaramayan tek şey yargılarımdı. 1386 01:07:15,201 --> 01:07:18,621 Her şey ters tepti ve bir adamı uzaklaştırdım. 1387 01:07:18,663 --> 01:07:21,416 gerçekten önemsediğim şey. 1388 01:07:25,211 --> 01:07:26,463 Yanlış bir şey yapmadı. 1389 01:07:26,504 --> 01:07:27,464 Sadece yardım etmeye çalıştı. 1390 01:07:27,505 --> 01:07:29,132 Ama artık gitti. 1391 01:07:29,174 --> 01:07:35,096 Ve... 1392 01:07:35,138 --> 01:07:35,847 HAYIR. 1393 01:07:35,889 --> 01:07:37,349 HAYIR. 1394 01:07:37,390 --> 01:07:40,643 Ben-- buna tekrar kanmayacağım. 1395 01:07:40,685 --> 01:07:43,146 Zac'in olduğuna gerçekten inanmam mı gerekiyor? 1396 01:07:43,188 --> 01:07:46,107 Oraya gidebildiği kadar hızlı bir şekilde Colorado'ya gitmiyor mu? 1397 01:07:46,149 --> 01:07:47,067 KEVİN: Hah. 1398 01:07:47,150 --> 01:07:48,234 Gevşek bir teldi. 1399 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 Daha yeni boyadım. 1400 01:07:49,361 --> 01:07:50,570 Olmalı-- 1401 01:07:50,612 --> 01:07:51,404 Harika. 1402 01:07:51,446 --> 01:07:53,156 Evet. 1403 01:07:53,198 --> 01:07:56,659 Noel büyüsüne inanırken ne düşünüyordum? 1404 01:07:56,701 --> 01:08:00,413 Dünyada pek çok sihir var. 1405 01:08:00,455 --> 01:08:02,540 Özellikle Noel zamanında. 1406 01:08:02,624 --> 01:08:06,002 [müzik çalıyor] 1407 01:08:14,052 --> 01:08:15,387 [kapıyı çalıyor] 1408 01:08:15,470 --> 01:08:16,179 Girin. 1409 01:08:19,265 --> 01:08:21,017 Zac, burada ne yapıyorsun? 1410 01:08:21,101 --> 01:08:23,395 Satacak bir sürü Baharat Mevsimi var. 1411 01:08:23,436 --> 01:08:25,230 Seninle konuşmak istediğim şey bu. 1412 01:08:25,271 --> 01:08:27,524 Onu satarak büyük bir hata yapıyoruz. 1413 01:08:27,565 --> 01:08:29,025 Tarif çalındı. 1414 01:08:29,067 --> 01:08:30,777 Neden böyle düşündün? 1415 01:08:30,860 --> 01:08:35,865 İşte, şuna bak. 1416 01:08:35,907 --> 01:08:39,536 Bu Hoppy Holidays'in ilk birasından sonraki gece çekildi. 1417 01:08:39,619 --> 01:08:41,788 Greg'in o tarifi duvarda gördüğünü biliyorum. 1418 01:08:41,830 --> 01:08:44,290 Bakmak. 1419 01:08:44,374 --> 01:08:47,085 Eminim sana Baharat Mevsimi'ni getirmiştir, ne yani, 12 Aralık'ta mı? 1420 01:08:47,168 --> 01:08:48,586 İkisini karşılaştırın. 1421 01:08:48,628 --> 01:08:50,338 Aynı olduklarını garanti ederim. 1422 01:09:01,975 --> 01:09:05,687 Aslında değiller Zac. 1423 01:09:05,729 --> 01:09:09,107 Bizimkini özel kılan önemli bir bileşen eksik. 1424 01:09:09,149 --> 01:09:11,568 Evet, çam. 1425 01:09:11,609 --> 01:09:13,445 Nasıldın-- 1426 01:09:13,528 --> 01:09:15,447 Elbette. 1427 01:09:15,488 --> 01:09:19,617 Bakın, dedikodu yayarak itibarımıza zarar veremezsiniz. 1428 01:09:19,701 --> 01:09:20,952 Bu bir söylenti değil Bob. 1429 01:09:21,036 --> 01:09:22,829 Tarif çalındı. 1430 01:09:22,871 --> 01:09:24,581 Burada. 1431 01:09:24,622 --> 01:09:28,168 Tadına bak. 1432 01:09:28,209 --> 01:09:30,628 O zaman iki seçeneğiniz var. 1433 01:09:30,712 --> 01:09:35,091 Bir, yapılacak doğru şey. 1434 01:09:35,133 --> 01:09:37,927 İki, istifam. 1435 01:09:41,306 --> 01:09:43,224 Şimdi izin verirseniz. 1436 01:09:43,266 --> 01:09:44,768 Babamla yapmam gereken birkaç koşu var. 1437 01:10:06,289 --> 01:10:06,998 Greg. 1438 01:10:09,834 --> 01:10:11,753 Joy, içeri gel. 1439 01:10:11,795 --> 01:10:12,504 Oturun. 1440 01:10:15,465 --> 01:10:16,299 Sana bir bira vereyim. 1441 01:10:16,341 --> 01:10:17,300 Tabii neden olmasın? 1442 01:10:22,514 --> 01:10:23,390 Mary nerede? 1443 01:10:23,431 --> 01:10:25,100 O yolda. 1444 01:10:25,183 --> 01:10:28,561 [müzik çalıyor] 1445 01:10:30,230 --> 01:10:32,440 Onu aradığımda şaşırdım. 1446 01:10:32,482 --> 01:10:35,110 Umduğumuz Noel mucizesi asla gelmedi. 1447 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 Bilmiyorum. 1448 01:10:36,861 --> 01:10:39,072 Bu geceki yarışmayı hâlâ kazanabilirsin. 1449 01:10:39,114 --> 01:10:39,823 Gerçekten mi Greg? 1450 01:10:51,626 --> 01:10:52,836 Gidip evrakları getireyim. 1451 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Dürüst olmak gerekirse, bu Mogul'un değerinden daha fazla. 1452 01:11:27,495 --> 01:11:32,751 ama seninle ve annenle ilgilenildiğinden emin olmak istedim. 1453 01:11:32,792 --> 01:11:34,002 Görmek? 1454 01:11:34,044 --> 01:11:35,295 Sonuçta o kadar da kötü bir adam değilim. 1455 01:11:39,257 --> 01:11:40,216 [iç çeker] 1456 01:11:40,258 --> 01:11:41,051 Şerefe. 1457 01:11:49,517 --> 01:11:51,394 Oldukça iyi, değil mi? 1458 01:11:51,478 --> 01:11:53,897 Sezon hakkında bana söylemek istediğin bir şey var mı? 1459 01:11:53,938 --> 01:11:55,732 Baharat tarifi? 1460 01:11:55,774 --> 01:11:57,150 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1461 01:11:57,233 --> 01:12:00,195 Tadı seninkine benzer olabilir. 1462 01:12:00,236 --> 01:12:04,949 ancak tüm mevsimsel IPA'lar da öyle. 1463 01:12:04,991 --> 01:12:06,493 Mary buraya gelene kadar bunu imzalayamam. 1464 01:12:09,454 --> 01:12:12,290 Aslında telefonumu unuttum. 1465 01:12:12,332 --> 01:12:14,042 Ona mesaj atıp nerede olduğunu öğrenebilir misin? 1466 01:12:14,125 --> 01:12:14,834 Elbette. 1467 01:12:23,593 --> 01:12:25,178 Biliyor musun? 1468 01:12:25,220 --> 01:12:27,138 Eski günlerin hatırına, hadi bir selfie çekelim. 1469 01:12:27,180 --> 01:12:29,349 TAMAM. 1470 01:12:29,391 --> 01:12:30,100 Şerefe. 1471 01:12:30,141 --> 01:12:30,934 Şerefe. 1472 01:12:34,771 --> 01:12:38,942 Vay, bu gerçekten iyi bir şey. 1473 01:12:38,983 --> 01:12:41,736 Kendime göndereceğim. 1474 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 Yani bunu yapabilirim. 1475 01:12:43,196 --> 01:12:47,367 İyi iyi iyi. 1476 01:12:47,409 --> 01:12:48,201 Bu ne? 1477 01:12:51,996 --> 01:12:54,416 Bu senin düşündüğün şey değil. 1478 01:12:54,457 --> 01:12:56,751 Gizli malzemenin çam olduğunu biliyordun. 1479 01:12:56,835 --> 01:12:58,211 Senin yaptığını biliyorum. 1480 01:12:58,253 --> 01:12:59,421 Açıklayabilirim. 1481 01:12:59,504 --> 01:13:01,089 Zahmet etme. 1482 01:13:01,131 --> 01:13:03,174 Sadece doğru olanı yap, Greg. 1483 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 Bu arada, Hoppy Holiday içiyorsun. 1484 01:13:19,357 --> 01:13:22,819 Peki nasıl gitti? 1485 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Tıpkı planladığımız gibi. 1486 01:13:24,320 --> 01:13:25,071 Yay. 1487 01:13:31,286 --> 01:13:32,328 Neredeyse son sandalye. 1488 01:13:32,370 --> 01:13:34,456 Beni kayak alanına bırakabilir misin? 1489 01:13:34,497 --> 01:13:37,625 Anladın. 1490 01:13:37,709 --> 01:13:41,087 [müzik çalıyor] 1491 01:13:46,593 --> 01:13:47,886 Bu muhteşemdi. 1492 01:13:47,927 --> 01:13:50,555 Çok güzel dönüşler yapıyordun. 1493 01:13:50,597 --> 01:13:51,973 Sağol baba. 1494 01:13:52,015 --> 01:13:53,099 Hey, bir koşuya daha ne dersin? 1495 01:13:53,141 --> 01:13:53,892 Tabii neden olmasın? 1496 01:14:00,315 --> 01:14:02,817 Hadi gidelim. 1497 01:14:02,901 --> 01:14:06,237 [müzik çalıyor] 1498 01:14:27,008 --> 01:14:28,218 Tam zamanında. Zac? 1499 01:14:28,259 --> 01:14:29,260 Evet. 1500 01:14:29,344 --> 01:14:30,387 Hey, Lucy, bu benim babam. 1501 01:14:30,470 --> 01:14:32,347 Tanıştığıma memnun oldum. 1502 01:14:32,389 --> 01:14:34,599 Joy'u görürsen ona Sleigh Ride'da olduğumuzu söyler misin? 1503 01:14:38,186 --> 01:14:41,022 O çok zorlu biri. 1504 01:14:41,106 --> 01:14:44,484 [müzik çalıyor] 1505 01:14:49,072 --> 01:14:49,823 Zac! 1506 01:14:56,204 --> 01:14:57,080 Üzgünüm Joy. 1507 01:14:59,624 --> 01:15:00,875 Oh hayır. 1508 01:15:00,917 --> 01:15:02,419 Lucy, beni açmana izin vermelisin. 1509 01:15:02,460 --> 01:15:03,253 Lütfen. 1510 01:15:03,294 --> 01:15:04,045 Yapamamak. 1511 01:15:04,129 --> 01:15:05,171 Kural kuraldır. 1512 01:15:05,213 --> 01:15:07,173 Peki ya sözler? 1513 01:15:07,215 --> 01:15:09,592 Zac'e son sandalyeye onunla birlikte bineceğime dair söz verdim. 1514 01:15:09,634 --> 01:15:10,927 Onu ayağa kaldıramıyorum. 1515 01:15:10,969 --> 01:15:13,722 Babasıyla kayak yapıyor. 1516 01:15:13,763 --> 01:15:16,349 Bu onu açıklıyor. 1517 01:15:16,391 --> 01:15:18,226 Lucy, hadi. 1518 01:15:18,268 --> 01:15:19,436 Ethan bana izin verirdi. 1519 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Bir istisna yapmalısın. 1520 01:15:21,354 --> 01:15:22,689 Üzgünüm. 1521 01:15:22,731 --> 01:15:23,898 Ben gerçekten. 1522 01:15:23,940 --> 01:15:26,735 Ama son sandalye çoktan kalktı. 1523 01:15:26,776 --> 01:15:30,905 Lucy, aşkı aramıyordum ama yine de o beni buldu. 1524 01:15:30,989 --> 01:15:33,658 Bu Noel'i verme ruhuyla, lütfen, 1525 01:15:33,742 --> 01:15:35,660 Son sandalyeden sonra beni içeri almalısın. 1526 01:15:38,830 --> 01:15:42,709 Oraya git ve o adama nasıl hissettiğini anlat. 1527 01:15:42,751 --> 01:15:44,002 Teşekkürler Liftie Lucy. 1528 01:15:44,044 --> 01:15:44,753 Seni seviyorum. 1529 01:15:44,836 --> 01:15:45,920 Mutlu Noeller. 1530 01:15:45,962 --> 01:15:47,714 Bunu Zac'e sakla. 1531 01:15:47,756 --> 01:15:51,134 [müzik çalıyor] 1532 01:15:56,639 --> 01:15:57,557 Zac! 1533 01:15:57,640 --> 01:16:00,101 Zac! 1534 01:16:00,143 --> 01:16:03,521 [müzik çalıyor] 1535 01:16:08,485 --> 01:16:09,944 Hey. 1536 01:16:09,986 --> 01:16:11,071 Hey. 1537 01:16:11,112 --> 01:16:12,155 Seni yakaladığıma sevindim. 1538 01:16:12,197 --> 01:16:13,740 Lucy neredeyse beni bırakmıyordu. 1539 01:16:13,823 --> 01:16:17,827 Joy, bu babam Nathaniel Chase. 1540 01:16:17,869 --> 01:16:18,953 Tanıştığımıza memnun oldum Joy. 1541 01:16:18,995 --> 01:16:20,455 Senin hakkında çok şey duydum. 1542 01:16:20,538 --> 01:16:21,915 Aynı şekilde. 1543 01:16:21,956 --> 01:16:23,583 Sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Chase. 1544 01:16:23,625 --> 01:16:26,127 Zac'i dağa çıkardığın için teşekkürler. 1545 01:16:26,169 --> 01:16:28,630 Greg tarifi çaldı. 1546 01:16:28,713 --> 01:16:30,256 Biliyorum. 1547 01:16:30,298 --> 01:16:31,549 Seni asla yapamayacağın bir şeyle suçladım 1548 01:16:31,633 --> 01:16:34,594 korktuğum için yaptım. 1549 01:16:34,636 --> 01:16:36,304 Çok üzgünüm, Zac. 1550 01:16:36,346 --> 01:16:38,223 Lütfen beni affeder misin? 1551 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Hey baba, seninle aşağıda buluşuruz. 1552 01:16:45,689 --> 01:16:48,608 Beni affedecek misin? 1553 01:16:48,650 --> 01:16:50,026 Bir fikrim var. 1554 01:16:50,068 --> 01:16:51,820 Dibe doğru yarışalım. 1555 01:16:51,861 --> 01:16:55,532 Kaybeden kazananı affetmelidir. 1556 01:16:55,573 --> 01:16:56,658 Elbette. 1557 01:16:56,700 --> 01:16:57,534 Sana bir avantaj sağlayacağım. 1558 01:17:02,163 --> 01:17:04,040 GREG: Hoş geldiniz millet. 1559 01:17:04,082 --> 01:17:06,251 Frosty's adına hepinizin burada olmasına çok sevindik. 1560 01:17:06,292 --> 01:17:10,505 Bu akşam ilk Schulz Noel Brew-Ski yarışmamız için. 1561 01:17:10,588 --> 01:17:14,175 [alkış] 1562 01:17:14,259 --> 01:17:18,054 Bu kaçınılmaz görevi üstlenen jüri üyelerimize teşekkür ederiz. 1563 01:17:18,096 --> 01:17:21,641 eyaletin her yerinden 50'den fazla bira çeşidinin tadına bakma. 1564 01:17:21,683 --> 01:17:22,350 Teşekkür ederiz hakimler. 1565 01:17:22,434 --> 01:17:25,562 [alkış] 1566 01:17:25,603 --> 01:17:31,192 Tamam, hepimizin bildiği gibi üç finalist Holly Jolly IPA'dır 1567 01:17:31,234 --> 01:17:32,694 Green Mountain bira fabrikasından. 1568 01:17:32,777 --> 01:17:35,947 [alkış] 1569 01:17:37,991 --> 01:17:40,535 Mogul Joe's için Hoppy Holiday IPA. 1570 01:17:40,577 --> 01:17:41,411 Woo. 1571 01:17:41,453 --> 01:17:42,287 Evet. 1572 01:17:42,328 --> 01:17:44,456 [alkış] 1573 01:17:44,497 --> 01:17:48,126 Ve Schultz Brewing Company'den Baharat Mevsimi. 1574 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 [alkış] 1575 01:17:52,797 --> 01:17:55,008 Şimdi Bob Salamano'ya hoş geldiniz lütfen. 1576 01:17:55,050 --> 01:17:57,010 Schulz Brewing'in bölgesel başkan yardımcısı, 1577 01:17:57,052 --> 01:17:58,845 kazananı duyurmak için. 1578 01:17:58,887 --> 01:18:01,014 [alkış] 1579 01:18:01,056 --> 01:18:02,640 Teşekkür ederim. 1580 01:18:02,682 --> 01:18:06,561 Bu etkinliğe ev sahipliği yaptığı için Frosty's'e teşekkür ederiz. 1581 01:18:06,603 --> 01:18:10,273 Kazananı açıklamadan önce üzülerek belirtmek isterim ki 1582 01:18:10,315 --> 01:18:15,653 Schultz olarak Season of Spice'ı sonlandırdığımızı 1583 01:18:15,695 --> 01:18:20,075 ve yarışmadan katılımımızı geri çektik. 1584 01:18:20,116 --> 01:18:26,039 Görünüşe göre tarifin kaynağına dair bazı sorular vardı. 1585 01:18:26,081 --> 01:18:30,126 Lafı daha fazla uzatmadan, ilk yılın kazananı 1586 01:18:30,168 --> 01:18:35,173 Brew-Ski yarışması ve Doğu Yakası dağıtım sözleşmesi 1587 01:18:35,256 --> 01:18:36,716 Schultz Bira Fabrikası... 1588 01:18:47,102 --> 01:18:48,228 İyi Tatiller. 1589 01:18:48,269 --> 01:18:51,147 [tezahürat] 1590 01:18:52,649 --> 01:18:54,109 Evet! 1591 01:18:54,192 --> 01:18:57,570 [müzik çalıyor] 1592 01:19:04,494 --> 01:19:05,578 Yaptık! Yaptık! 1593 01:19:05,620 --> 01:19:06,329 Yaptık! 1594 01:19:06,371 --> 01:19:07,288 Tebrikler. 1595 01:19:07,330 --> 01:19:08,581 Sen yaptın. 1596 01:19:08,665 --> 01:19:10,250 Sen olmasaydın bunu yapamazdım. 1597 01:19:10,291 --> 01:19:11,459 Oraya çık. 1598 01:19:11,543 --> 01:19:13,378 [kahkahalar] 1599 01:19:15,880 --> 01:19:17,799 Tebrikler. 1600 01:19:17,841 --> 01:19:19,467 Çok teşekkür ederim Bay Salamano. 1601 01:19:19,509 --> 01:19:21,386 ama sanırım geri dönmemiz gerekecek 1602 01:19:21,469 --> 01:19:23,346 şu dağıtım anlaşmasını bozdum. 1603 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Ama neden? 1604 01:19:24,889 --> 01:19:27,642 Artık ödüllü bir bira olduğumuza göre, 1605 01:19:27,684 --> 01:19:30,854 Sanırım kendimizi eski tarz pazarlamayı tercih ederiz. 1606 01:19:30,895 --> 01:19:32,105 tabandan gelen bir yol. 1607 01:19:34,816 --> 01:19:38,361 Bu senin için Joe. 1608 01:19:38,403 --> 01:19:41,114 [müzik çalıyor] 1609 01:19:42,699 --> 01:19:48,580 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Gece yarısı açık bir saatte geldi 1610 01:19:48,663 --> 01:19:53,001 O eski muhteşem şarkı 1611 01:19:53,043 --> 01:19:55,211 Hala geleceklerini mi sanıyorsun? 1612 01:19:55,253 --> 01:19:56,379 Elbette yapacaklar. 1613 01:19:56,463 --> 01:19:57,130 Hala erken. 1614 01:20:01,509 --> 01:20:03,720 Bir saniyemiz varken, ben... 1615 01:20:03,762 --> 01:20:05,221 İkiniz için de bir şeyim var. 1616 01:20:05,263 --> 01:20:06,306 Ne? 1617 01:20:06,348 --> 01:20:07,640 Kevin, bunu yapmamalıydın. 1618 01:20:07,682 --> 01:20:08,892 Bunlar senin için. 1619 01:20:08,933 --> 01:20:10,643 Mutlu Noeller. 1620 01:20:10,685 --> 01:20:12,520 Teşekkürler Kevin. 1621 01:20:12,562 --> 01:20:15,315 Peki ya dünyada? 1622 01:20:15,398 --> 01:20:16,608 Chamonix'teki Gerard'lardan. 1623 01:20:20,445 --> 01:20:21,905 [nefes nefese kalır] 1624 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Kupa Kulübü'nün onursal üyesi olmak istiyorlar. 1625 01:20:26,368 --> 01:20:30,205 ve çok cömert bir bağış gönderiyorlar. 1626 01:20:30,246 --> 01:20:34,334 Dünyanın her yerinden tüm arkadaşlarına ulaştım, 1627 01:20:34,376 --> 01:20:37,629 ve aldığım yanıtların miktarına inanamadım. 1628 01:20:37,671 --> 01:20:40,715 Avustralya'daki Jack ve Amelia'dan. 1629 01:20:40,757 --> 01:20:43,593 Biliyor musun, o kapılardan girdiğim andan itibaren, 1630 01:20:43,635 --> 01:20:46,471 Siz bana her zaman aile gibi davrandınız. 1631 01:20:46,513 --> 01:20:50,350 Ve kaç kişinin de bunu hissettiğini bilmenizi istiyorum. 1632 01:20:50,392 --> 01:20:51,559 Teşekkürler Kevin. 1633 01:20:51,601 --> 01:20:52,644 Bu çok harika bir hediye. 1634 01:20:57,315 --> 01:20:58,024 Teşekkür ederim. 1635 01:21:01,986 --> 01:21:03,071 Mutlu Noeller. 1636 01:21:03,113 --> 01:21:03,863 Hey. 1637 01:21:03,947 --> 01:21:05,782 Başardın. 1638 01:21:05,824 --> 01:21:07,242 Başka nerede kutlayabiliriz? 1639 01:21:07,325 --> 01:21:08,785 Mogul Joe's'a hoş geldiniz. 1640 01:21:08,827 --> 01:21:10,412 Çocuklar için küçük bir şey getirdik. 1641 01:21:10,453 --> 01:21:11,621 Teşekkür ederim Bay Chase. 1642 01:21:11,663 --> 01:21:13,581 Lütfen bana Nathaniel deyin. 1643 01:21:13,623 --> 01:21:14,708 - Mutlu Noeller. - Hey. 1644 01:21:14,749 --> 01:21:15,458 Mutlu Noeller. 1645 01:21:15,500 --> 01:21:18,545 Merhaba Nathaniel. 1646 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Hey, bu gerçekten cesurcaydı, dönme 1647 01:21:20,130 --> 01:21:22,257 dağıtım anlaşmasını bozdu. 1648 01:21:22,340 --> 01:21:25,844 Kendime ve babamın anısına sadık kalmam gerekiyordu. 1649 01:21:25,885 --> 01:21:28,096 Senin sayende, sanırım iyi olacağız. 1650 01:21:28,138 --> 01:21:31,182 Aslında babam sayesinde. 1651 01:21:31,266 --> 01:21:32,976 Yaptığımız küçük röportajı hatırlıyor musun? 1652 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 İzlenmelerin artmasına yardımcı olmuş olabilir. 1653 01:21:35,353 --> 01:21:37,564 CraftBrew.biz'i yönetiyor. 1654 01:21:37,605 --> 01:21:39,566 Dalga geçiyorsun. 1655 01:21:39,607 --> 01:21:40,358 Teşekkür ederim. 1656 01:21:43,570 --> 01:21:46,114 Merhaba Mary. 1657 01:21:46,156 --> 01:21:48,450 JOY: Hey, Ethan, Lucy, başardın. 1658 01:21:48,533 --> 01:21:50,160 Kesinlikle. 1659 01:21:50,201 --> 01:21:51,453 Joe'da Noel olmasaydı Noel olmazdı. 1660 01:21:51,536 --> 01:21:52,704 [kahkahalar] 1661 01:21:53,621 --> 01:21:54,998 KEVİN: Cidden mi? 1662 01:21:55,040 --> 01:21:57,000 Burada hoş karşılanmıyorsun dostum. 1663 01:21:57,042 --> 01:21:58,376 Hoş geldin. 1664 01:21:58,460 --> 01:22:00,295 Noel Günü'nde herkes hoş karşılanır. 1665 01:22:00,337 --> 01:22:01,838 Joe'nun anısını onurlandırmak için buradayım 1666 01:22:01,880 --> 01:22:04,299 ve çocuklara bir şeyler vermek. 1667 01:22:04,341 --> 01:22:05,050 Teşekkürler Greg. 1668 01:22:13,308 --> 01:22:17,854 Yaptığım şeyden dolayı ne kadar üzgün olduğumu bilmeni isterim. 1669 01:22:17,896 --> 01:22:22,650 Seni, burayı ve Moğol Joe'nun anısını lekeledim. 1670 01:22:22,734 --> 01:22:24,694 Greg. 1671 01:22:24,736 --> 01:22:26,988 Kalabilirsin. 1672 01:22:27,072 --> 01:22:27,822 Yapamam. 1673 01:22:27,864 --> 01:22:29,074 Yok gerçekten. 1674 01:22:32,202 --> 01:22:35,330 Seni affediyoruz. 1675 01:22:35,372 --> 01:22:36,664 Neden? 1676 01:22:36,706 --> 01:22:38,500 Çünkü bu Noel. 1677 01:22:38,541 --> 01:22:40,043 Affetmek için en iyi zaman. 1678 01:22:40,085 --> 01:22:42,837 Evet. 1679 01:22:42,879 --> 01:22:44,839 Mutlu Noeller, Greg. 1680 01:22:44,881 --> 01:22:46,925 Mutlu Noeller. 1681 01:22:46,966 --> 01:22:48,301 Görmek? 1682 01:22:48,385 --> 01:22:50,011 Sana söyledim, Noel olmayacak 1683 01:22:50,053 --> 01:22:52,681 Joe'da Noel olmadan. 1684 01:22:52,722 --> 01:22:54,391 Kevin, bir biraya ihtiyacım var. 1685 01:22:54,432 --> 01:22:55,392 Senden çok öndesin Joy. 1686 01:22:55,433 --> 01:22:57,644 [gülüyor] Joe'ya. 1687 01:22:57,686 --> 01:22:58,395 Joe'ya. 1688 01:22:58,436 --> 01:22:59,396 Joe'ya. 1689 01:22:59,437 --> 01:23:00,980 Ah, ve hepinize. 1690 01:23:01,022 --> 01:23:02,232 Mutlu Noeller. 1691 01:23:02,273 --> 01:23:03,191 Mutlu Noeller. 1692 01:23:03,274 --> 01:23:03,983 Çocuklar. 1693 01:23:06,945 --> 01:23:08,488 Ah evet. 1694 01:23:08,530 --> 01:23:09,239 Teşekkür ederim. 1695 01:23:12,450 --> 01:23:14,494 Denver'daki süslü işin ne olacak? 1696 01:23:14,577 --> 01:23:16,579 Maple Glen'deki işlere başvurmaya karar verdim. 1697 01:23:19,624 --> 01:23:20,375 İşe alındınız. 1698 01:23:20,458 --> 01:23:23,670 [müzik çalıyor] 1699 01:23:23,753 --> 01:23:27,841 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Çanlar çalıyor, çanlar çalıyor 1700 01:23:27,882 --> 01:23:32,595 Tüm yol boyunca jingle 1701 01:23:32,637 --> 01:23:36,933 Zil zilleri, zil zilleri 1702 01:23:37,017 --> 01:23:41,521 Tüm yol boyunca jingle 1703 01:23:41,563 --> 01:23:44,899 [müzik çalıyor] Bu Noel, hadi bir hikaye yazalım 1704 01:23:44,941 --> 01:23:48,862 Bu Noel, hadi bunu gerçekleştirelim 1705 01:23:48,903 --> 01:23:51,656 Bu Noel, hadi ihtişamla yaşayalım 1706 01:23:51,698 --> 01:23:55,368 Bu Noel, sadece sen ve ben olacağız 1707 01:23:57,954 --> 01:23:59,622 Bebeğim, bu Noel 1708 01:24:01,499 --> 01:24:02,876 Bu Noel 1709 01:24:04,794 --> 01:24:07,464 Bu Noel