1 00:00:01,834 --> 00:00:06,000 [♪♪♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 4 00:00:45,208 --> 00:00:46,875 [Maya, okuyor] "Fırlatmaya hazırlanın 5 00:00:46,875 --> 00:00:49,125 Vesta'nın yeni sosyal medya uygulamasının tanıtımı." 6 00:00:49,125 --> 00:00:51,208 - İyi geceler, Maya. - İyi geceler, Craig. 7 00:00:52,291 --> 00:00:55,542 "Gerçek yerler, gerçek insanlar... 8 00:00:55,542 --> 00:00:57,417 "gerçek hayat." 9 00:00:57,417 --> 00:00:58,375 Ha. 10 00:00:58,375 --> 00:01:00,709 Bu iyi. 11 00:01:00,709 --> 00:01:03,041 Gerçekten çok iyi. 12 00:01:03,041 --> 00:01:04,667 Merhaba Vesta... 13 00:01:04,667 --> 00:01:05,917 [uygulama uyanır] 14 00:01:05,917 --> 00:01:08,250 ...uh, Spin Cycle'da saat 8:00'e bir bisiklet ayırtın, 15 00:01:08,250 --> 00:01:10,709 sonra Cecchi'de tek kişilik akşam yemeği, 16 00:01:10,709 --> 00:01:12,542 ve sabah 6:00'ya alarm kur 17 00:01:12,542 --> 00:01:14,458 [uygulama sesi] İstekleriniz onaylandı. 18 00:01:15,750 --> 00:01:16,875 [telefon çalar] 19 00:01:16,875 --> 00:01:18,041 Ah. 20 00:01:18,041 --> 00:01:20,709 Bu Maya Alvaro. 21 00:01:20,709 --> 00:01:23,291 "Allegra" mı? 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,750 [farkına vararak] Allegra Adams mı? 23 00:01:25,917 --> 00:01:27,583 Evet! Bekleyeyim. 24 00:01:27,583 --> 00:01:29,625 [♪♪♪] 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,417 Bayan Adams? 26 00:01:34,417 --> 00:01:36,875 Evet! 27 00:01:36,875 --> 00:01:39,083 Yarın? 28 00:01:40,208 --> 00:01:43,083 "Whitewater Locası" mı? 29 00:01:43,083 --> 00:01:44,875 Çok hoş görünüyor. 30 00:01:44,875 --> 00:01:46,542 [kıkırdar] Spa mı? 31 00:01:47,750 --> 00:01:49,834 Hayır, spa değil mi? 32 00:01:49,834 --> 00:01:51,291 Tamam aşkım. 33 00:01:51,291 --> 00:01:54,166 Evet, öyle yapacağım...yarın görüşürüz. 34 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 [sinirli bir şekilde kıkırdar] 35 00:01:55,583 --> 00:01:57,083 Tamam, hoşça kalın. 36 00:01:57,083 --> 00:01:58,333 [telefonu kapatır] 37 00:01:59,625 --> 00:02:01,208 [hayretle homurdanıyor] 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,500 Maya, o basın bültenini görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 39 00:02:04,625 --> 00:02:05,834 İyi misin? 40 00:02:06,959 --> 00:02:09,750 Allegra Adams az önce beni aradı. 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,041 Allegra Adams mı? 42 00:02:11,041 --> 00:02:12,792 Vesta'nın CEO'su mu? Az önce sizi mi aradı? 43 00:02:12,792 --> 00:02:14,709 - Evet! - Tamam. 44 00:02:14,709 --> 00:02:16,417 Peki ya tam olarak? 45 00:02:16,417 --> 00:02:19,583 Vesta Doğu ofisini temsil etmemi istiyor 46 00:02:19,583 --> 00:02:22,458 Rocky Dağları'ndaki bir şirket toplantısında. 47 00:02:22,458 --> 00:02:24,041 Ne zaman? 48 00:02:24,041 --> 00:02:25,250 Yarın dört günlüğüne yola çıkıyorum. 49 00:02:25,250 --> 00:02:27,792 İşten izin alamıyorum! 50 00:02:27,792 --> 00:02:31,041 Halen HighlightREAL sözleşmesi için teklif üzerinde çalışıyorum. 51 00:02:31,041 --> 00:02:32,083 [onu susturarak] Hı hı. 52 00:02:32,083 --> 00:02:33,458 [kendi kendine] Neden şimdi? 53 00:02:33,458 --> 00:02:35,000 Dört ofisin de olduğunu biliyor 54 00:02:35,000 --> 00:02:36,875 lansman teklifleri üzerinde çalışacaklar. 55 00:02:36,875 --> 00:02:38,125 Evet! 56 00:02:41,625 --> 00:02:43,291 Tamam. Tamam. 57 00:02:43,291 --> 00:02:46,083 Allegra bir temsilci getiriyor 58 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 dört bölge ofisinin her birinden 59 00:02:48,333 --> 00:02:50,625 Colorado dağlarındaki bir inzivaya... 60 00:02:53,166 --> 00:02:56,333 [♪♪♪] 61 00:02:56,333 --> 00:02:58,834 [kendini beğenmiş bir şekilde kıkırdar] 62 00:02:58,834 --> 00:03:00,041 O izcilik yapıyor. 63 00:03:00,041 --> 00:03:02,667 Neyin izciliği? 64 00:03:02,667 --> 00:03:04,083 Kimin için izcilik ? 65 00:03:04,083 --> 00:03:07,333 Ah, boşuna Amerika'nın en önemli CEO'larından biri değil. 66 00:03:07,333 --> 00:03:08,959 Bu hafta sonu inzivasını kullanıyor 67 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 kiraz toplamak için bir bahane olarak 68 00:03:10,834 --> 00:03:13,041 HighlightREAL uygulamasında hangi ofis öncülük edecek. 69 00:03:13,041 --> 00:03:14,917 - Öyle mi? - Düşünsene! 70 00:03:14,917 --> 00:03:18,709 Uygulama, belirli konumlardan filtresiz fotoğraflar paylaşıyor. 71 00:03:18,709 --> 00:03:20,375 Tüm bunları sergilemenin daha iyi bir yolu var mı? 72 00:03:20,375 --> 00:03:23,000 Kayalık Dağlar'da bir vahşi doğa sığınağından daha mı iyi? 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,333 Ve sen, Maya Alvaro, temsil ediyorsun 74 00:03:25,333 --> 00:03:28,000 Vesta Doğu'nun büyüklüğe ulaşma fırsatı. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,709 - Ben miyim? - Evet, biliyordu. 76 00:03:29,709 --> 00:03:31,667 tüm kurulumun doğruluğunu görebileceğimi, 77 00:03:31,667 --> 00:03:35,041 ama sen ormanın taze yemisin. 78 00:03:35,041 --> 00:03:37,959 [panik halinde] Orman yemi mi? 79 00:03:37,959 --> 00:03:41,291 Biliyor musun, Rocky Dağları'na hiç gitmedim... 80 00:03:41,291 --> 00:03:43,125 veya herhangi bir dağ. 81 00:03:43,125 --> 00:03:44,792 Önemli değil. 82 00:03:44,792 --> 00:03:45,834 Marilyn, bilirsin işte. 83 00:03:45,834 --> 00:03:48,000 Ben daha çok "içeride vakit geçirmeyi" seven bir insanım. 84 00:03:48,000 --> 00:03:49,542 Açık hava tutkununu bul. 85 00:03:49,542 --> 00:03:50,458 İşte böyle. 86 00:03:50,458 --> 00:03:53,208 Zorlu bir rekabet olacak. 87 00:03:53,208 --> 00:03:55,208 Detaylı notlar almanı istiyorum 88 00:03:55,208 --> 00:03:57,166 ve oradaki tüm çalışanlar hakkında bana rapor verin-- 89 00:03:57,166 --> 00:03:58,375 onların güçlü yanları, onların zayıf yanları, 90 00:03:58,375 --> 00:04:00,834 ve bunları kendi lehimize nasıl kullanabiliriz. 91 00:04:01,917 --> 00:04:05,125 Gerçekten bunun için en uygun kişi olduğumu düşünmüyorum. 92 00:04:05,125 --> 00:04:07,542 Aslında muhtemelen en kötüsü benim. 93 00:04:07,542 --> 00:04:10,375 İşte tam da bu yüzden seni seçti. 94 00:04:10,375 --> 00:04:12,750 Hepiniz bir karmaşanın içine gireceksiniz, 95 00:04:12,750 --> 00:04:13,792 ama krema, Maya, 96 00:04:13,792 --> 00:04:15,500 krema her zaman en üste çıkar. 97 00:04:15,500 --> 00:04:17,542 Bu bana kendini kanıtlama şansın 98 00:04:17,542 --> 00:04:19,333 yönetici pozisyonunu hak ettiğinizi 99 00:04:19,333 --> 00:04:21,041 Bunun için çok çalıştın. 100 00:04:21,041 --> 00:04:22,792 İşte böyle kazanılır. 101 00:04:22,792 --> 00:04:24,250 Beni hayal kırıklığına uğratma. 102 00:04:25,125 --> 00:04:29,667 [♪♪♪] 103 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 [memnuniyetle nefes verir] 104 00:04:37,500 --> 00:04:39,542 Tüm hafta sonu senin evine bakabileceğime inanamıyorum. 105 00:04:39,542 --> 00:04:41,750 Tabii eğer bütün hafta sonu dayanabilirsem. 106 00:04:41,750 --> 00:04:42,959 Bu arada teşekkür ederim. 107 00:04:42,959 --> 00:04:44,417 Küçük kız kardeşler ne işe yarar? 108 00:04:44,417 --> 00:04:46,834 Zaten ben sadece ders çalışacağım. 109 00:04:46,834 --> 00:04:48,500 İşte duymak istediğim bu! 110 00:04:48,500 --> 00:04:50,458 Hazırlık öğretmeni nasıl çalışıyor? 111 00:04:50,458 --> 00:04:52,583 Bana ülkenin en iyisini getirdin. 112 00:04:52,583 --> 00:04:53,917 Hatta burs almaya bile hak kazanabilirim. 113 00:04:53,917 --> 00:04:55,291 Tıpkı senin gibi. 114 00:04:55,291 --> 00:04:57,208 Sadece şunu unutma, üniversiteye gitmeni sağlayacağım. 115 00:04:57,208 --> 00:04:58,417 ne olursa olsun. 116 00:04:58,417 --> 00:04:59,792 Evet, ama eğer benim harçlarımı ödemek zorundaysan, 117 00:04:59,792 --> 00:05:02,208 sonsuza kadar bu dairede sıkışıp kalacaksın. 118 00:05:02,208 --> 00:05:04,875 Peki ablalar ne işe yarar? 119 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 Peki, açık havada valiz hazırlama konusunda listede neler yazıyor? 120 00:05:08,208 --> 00:05:09,333 Tamam aşkım... 121 00:05:09,333 --> 00:05:10,375 yürüyüş botları. 122 00:05:10,375 --> 00:05:12,500 Zaten giyiyorum! 123 00:05:12,500 --> 00:05:13,959 Sevimli! 124 00:05:13,959 --> 00:05:15,250 - Sıcak bir ceket mi? - Hmm. Tamam. 125 00:05:15,250 --> 00:05:16,959 - Şapka? - Tamam. 126 00:05:16,959 --> 00:05:17,917 "Ayı spreyi." 127 00:05:17,917 --> 00:05:18,917 Ah? 128 00:05:18,917 --> 00:05:19,959 [nefes nefese] 129 00:05:20,667 --> 00:05:23,875 Benim güzel kokulu bir spreyim var? 130 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Kontrol etmek! 131 00:05:25,166 --> 00:05:28,625 Tamam... İsviçre çakısı ve dayanıklı yiyecek? 132 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Ah. 133 00:05:29,625 --> 00:05:31,250 Ah, biliyorum! 134 00:05:31,250 --> 00:05:33,625 Peki ya... 135 00:05:35,709 --> 00:05:36,959 ...Bu? 136 00:05:36,959 --> 00:05:38,875 Bana İsviçreli gibi görünüyor! 137 00:05:38,875 --> 00:05:41,208 Evet! Peki "bozulmayan"? 138 00:05:41,208 --> 00:05:42,458 Granola barlar mı? 139 00:05:42,458 --> 00:05:44,542 [parmaklarını şıklatır] Evet! 140 00:05:46,083 --> 00:05:47,083 Bingo! 141 00:05:47,083 --> 00:05:48,667 Elbette. 142 00:05:48,667 --> 00:05:49,875 Tamamdır. 143 00:05:49,875 --> 00:05:52,417 Biliyor musun? Bu aslında kolay olabilir. 144 00:05:52,417 --> 00:05:54,000 - [kıkırdar] - [telefon çalar] 145 00:05:54,000 --> 00:05:56,834 [uygulama] Colorado'ya uçuşunuz üç saat içinde kalkıyor. 146 00:05:56,834 --> 00:05:58,333 Teşekkürler Vesta. 147 00:06:00,166 --> 00:06:04,917 [♪♪♪] 148 00:06:16,375 --> 00:06:20,834 [♪♪♪] 149 00:06:23,959 --> 00:06:25,375 Vay canına. 150 00:06:31,291 --> 00:06:33,000 [Allegra] Öhöm. 151 00:06:33,000 --> 00:06:36,041 Ah! Allegra Adams! 152 00:06:36,041 --> 00:06:38,375 Ben sadece nefes almaya çalışıyordum. 153 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Dağ havası gibisi yok değil mi? 154 00:06:40,625 --> 00:06:43,041 Hayır, gerçekten doyamıyorum... 155 00:06:43,041 --> 00:06:44,625 gerçekten. 156 00:06:44,625 --> 00:06:46,917 Bir mil yukarıdan bakınca durum daha farklı anlaşılıyor. 157 00:06:46,917 --> 00:06:48,583 Evet. Ah, Maya! 158 00:06:50,083 --> 00:06:53,625 New York City'deki Vesta East ofisinden Alvaro. 159 00:06:53,625 --> 00:06:55,417 Senin kim olduğunu biliyorum ve geç kaldın. 160 00:06:55,417 --> 00:06:58,000 Hafta sonunun ilk mücadelesi başladı. 161 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Herkes bir kedidir... 162 00:07:01,458 --> 00:07:03,500 ...ve herkes bir fare, 163 00:07:03,500 --> 00:07:05,834 ve hepsi ormanda saklanıyorlar. 164 00:07:05,834 --> 00:07:10,458 Yapmanız gereken tek şey onları yakalamak ve kurdelelerini kapmak. 165 00:07:11,375 --> 00:07:13,041 İlk bir ila üç galibiyet. 166 00:07:13,041 --> 00:07:14,667 Orada mı? 167 00:07:14,667 --> 00:07:15,834 Ah, ve geri döndüğünde, 168 00:07:15,834 --> 00:07:18,583 sana gerçek bir çift yürüyüş botu bulacağız. 169 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 Teşekkürler. 170 00:07:22,500 --> 00:07:25,166 "Yakala ve yakala." 171 00:07:25,166 --> 00:07:26,583 Tamam. [sinirli bir şekilde kıkırdar] 172 00:07:26,583 --> 00:07:29,750 Ve hepsi ormanın derinliklerinde saklanıyorlar. 173 00:07:39,417 --> 00:07:40,583 [nefes nefese] 174 00:07:41,458 --> 00:07:42,542 [sızlanmalar] 175 00:07:46,458 --> 00:07:50,667 [♪♪♪] 176 00:07:56,583 --> 00:07:58,417 - [bağırır] Ahh! - [bağırır] Ahh! 177 00:07:58,417 --> 00:08:00,291 - Ahh! Öğk! - Oh! 178 00:08:00,291 --> 00:08:01,959 Çok üzgünüm! Seni ayı sanmıştım. 179 00:08:01,959 --> 00:08:03,792 Hayır! Ayı değil! 180 00:08:03,792 --> 00:08:04,792 HAYIR. 181 00:08:04,792 --> 00:08:05,625 Hayır! Kişi. 182 00:08:05,625 --> 00:08:07,375 - Evet. - [öksürük] 183 00:08:07,375 --> 00:08:08,667 Bu bir gardenya mı? 184 00:08:08,667 --> 00:08:11,125 Ah, şey, teşekkür ederim. Bu-- Bu Fransızca. 185 00:08:11,125 --> 00:08:12,583 Hımm, kesinlikle Fransız. 186 00:08:12,583 --> 00:08:14,000 - Evet. - Şey... notlarını alıyorum. 187 00:08:14,000 --> 00:08:15,083 Ha, çiçek buketi. 188 00:08:15,083 --> 00:08:16,875 - İşte bu kadar. - Hafif vanilya aromalı. 189 00:08:16,875 --> 00:08:18,375 Vanilya. Doğru. 190 00:08:18,375 --> 00:08:20,291 - Evet. - Evet. 191 00:08:20,291 --> 00:08:21,667 [kıkırdar] Seni korkutmak istemedim. 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,375 Hayır. Pfft. Endişelenme. 193 00:08:24,375 --> 00:08:26,542 Vay. 194 00:08:26,542 --> 00:08:27,792 O ceket. 195 00:08:29,417 --> 00:08:32,125 Üzerindeki ceket çok hoşuma gitti. 196 00:08:32,125 --> 00:08:33,458 Ah, teşekkür ederim! 197 00:08:33,458 --> 00:08:36,000 Nereden? Çünkü benziyor-- aferin! 198 00:08:36,000 --> 00:08:37,542 - Hey! Aah! - Ha, ha! 199 00:08:37,542 --> 00:08:39,291 [Matt] Çok üzgünüm! 200 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 [sinirli homurtu] 201 00:08:40,291 --> 00:08:41,333 [Matt] Çok üzgünüm! 202 00:08:41,333 --> 00:08:43,250 Herkese merhaba! 203 00:08:43,250 --> 00:08:44,709 Ve hoş geldiniz 204 00:08:44,709 --> 00:08:47,875 Vesta Teknoloji'nin Macera Kampına! 205 00:08:47,875 --> 00:08:48,750 Vay canına! 206 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 [hepsi yuhalıyor ve tezahürat ediyor] 207 00:08:50,500 --> 00:08:52,083 Çok heyecanlıyım 208 00:08:52,083 --> 00:08:54,834 hepinizi burada görmekten mutluluk duyuyorum, umarım öyle olur 209 00:08:54,834 --> 00:08:57,333 eğlenceli ve ödüllendirici bir hafta sonu. 210 00:08:57,333 --> 00:08:59,500 Kampın tamamını rezerve ettik. 211 00:08:59,500 --> 00:09:01,208 böylece orayı kendimize ayırmış olacağız. 212 00:09:01,208 --> 00:09:03,375 Şimdi, içinizden bazılarını iyi tanıyorum... 213 00:09:03,375 --> 00:09:04,875 - [kıkırdar] - ...ve bazılarınız 214 00:09:04,875 --> 00:09:06,875 İlk izleniminizi zaten oluşturdunuz. 215 00:09:08,166 --> 00:09:12,500 "Kedi ve Fare" yarışmasının kazananını tebrik etmek istiyorum. 216 00:09:12,500 --> 00:09:15,250 Vesta West'ten Matt Meyer. 217 00:09:15,250 --> 00:09:17,208 - [tezahürat ve alkışlar] - Vay canına! 218 00:09:17,208 --> 00:09:18,792 Şimdi Matt kazanmış olabilir 219 00:09:18,792 --> 00:09:20,959 ilk takım oluşturma etkinliği, 220 00:09:20,959 --> 00:09:24,417 ama kendinizi zorlayacak daha çok şey olacak 221 00:09:24,417 --> 00:09:25,625 Bu hafta sonu. 222 00:09:25,625 --> 00:09:27,625 Kalem ve kağıdınızı almanızı istiyorum 223 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 ve bir şeyler yaz 224 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 Kendiniz hakkında, anonim olarak. 225 00:09:31,083 --> 00:09:34,875 Daha sonra kime ait olduğunu tahmin etmeye çalışacağız. 226 00:09:36,000 --> 00:09:38,792 Komşumuzu böyle tanırız. 227 00:09:38,792 --> 00:09:41,000 Şimdi bu profesyonel bir şey olabilir... 228 00:09:41,000 --> 00:09:42,375 kişisel, 229 00:09:42,375 --> 00:09:44,166 ve işiniz bittiğinde, koyabilirsiniz-- 230 00:09:45,500 --> 00:09:47,041 Teşekkürler, Maya. [kıkırdar] 231 00:09:48,583 --> 00:09:49,667 Sana bak. 232 00:09:49,667 --> 00:09:51,917 Teşekkürler Claire. 233 00:09:51,917 --> 00:09:53,166 Teşekkürler, Matt. 234 00:09:53,166 --> 00:09:54,208 Hı-hı. 235 00:09:54,208 --> 00:09:55,458 Teşekkür ederim Luis. Luis mi? 236 00:09:55,458 --> 00:09:57,083 [ikisi de gülüyor] 237 00:09:57,083 --> 00:09:58,333 Beklemek. 238 00:09:58,333 --> 00:10:00,291 Tamam aşkım. 239 00:10:04,250 --> 00:10:05,291 (Luis kıkırdar) 240 00:10:05,291 --> 00:10:07,083 "Antarktika'ya seyahat ettim, 241 00:10:07,083 --> 00:10:09,709 ve dört farklı dili akıcı bir şekilde konuşuyorum." 242 00:10:09,709 --> 00:10:13,083 Sadece dört mü? [şakacı bir şekilde alaycı bir şekilde güler] 243 00:10:13,083 --> 00:10:14,834 Tahmin edeceğim... 244 00:10:14,834 --> 00:10:15,500 Claire... 245 00:10:15,500 --> 00:10:17,083 Vesta Güney'den mi? 246 00:10:17,083 --> 00:10:20,458 Beş yaşındayım ama Japoncam sadece konuşma seviyesinde, bu yüzden... 247 00:10:20,458 --> 00:10:22,458 Konnichiwa. 248 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 [Allegra] Vay canına! Bu etkileyici. 249 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 Matt? Sen de bir tur atmak ister misin? 250 00:10:27,125 --> 00:10:28,208 Evet elbette. 251 00:10:28,208 --> 00:10:29,750 Öhöm! 252 00:10:29,750 --> 00:10:32,625 Tamam... bakalım. 253 00:10:32,625 --> 00:10:34,625 "Ben en iyisiyim." 254 00:10:34,625 --> 00:10:35,834 - [Gülüşmeler] - Hımm? 255 00:10:35,834 --> 00:10:37,375 Allegra, bu senin mi? 256 00:10:37,375 --> 00:10:38,333 - Şey... - [kahkaha] 257 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 Hayır şaka yapıyorum. Tamam. 258 00:10:41,750 --> 00:10:43,792 "Eski bilgisayarların yenilenmesine yardımcı oldum 259 00:10:43,792 --> 00:10:45,208 düşük gelirli öğrenciler için 260 00:10:45,208 --> 00:10:49,291 ve karşılığında tam burs aldı." 261 00:10:49,291 --> 00:10:50,834 - Vay canına. - Hah. 262 00:10:50,834 --> 00:10:53,041 Tamam, ben gidiyorum 263 00:10:53,041 --> 00:10:54,500 adamım Luis ile 264 00:10:54,500 --> 00:10:57,375 Chicago'daki Vesta North'tansın, değil mi? 265 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 - HAYIR? - HAYIR. 266 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 Ah. Tamam. 267 00:10:59,875 --> 00:11:01,792 Şey, öyle görünüyor ki... 268 00:11:01,792 --> 00:11:03,291 Manhattan'dan Maya. 269 00:11:03,291 --> 00:11:04,333 [alkışlar] 270 00:11:08,417 --> 00:11:10,250 Sadece Maya. 271 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Tamam aşkım. 272 00:11:11,500 --> 00:11:12,709 Ve sen spesifiksin. 273 00:11:12,709 --> 00:11:14,500 Evet. MAYA. 274 00:11:14,500 --> 00:11:15,875 Yazımını biliyorum. Teşekkür ederim. 275 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Ah, öyle mi? Bu ferahlatıcı. 276 00:11:17,041 --> 00:11:18,667 Oooh! 277 00:11:19,542 --> 00:11:21,125 Vay canına! Tamam. 278 00:11:21,125 --> 00:11:24,333 [kıkırdar] 279 00:11:24,333 --> 00:11:26,125 "Erken uyanmayı severim 280 00:11:26,125 --> 00:11:30,250 ve işe gitmeden önce gün doğumunda sörf yapmak." 281 00:11:30,250 --> 00:11:31,625 Hımm... 282 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 Ben Malibu Matt'i seçeceğim. 283 00:11:34,875 --> 00:11:35,834 Hayır. 284 00:11:35,834 --> 00:11:37,333 Doğru eyalet, yanlış vergi dilimi. 285 00:11:37,333 --> 00:11:38,625 Ben Big Sur'danım. 286 00:11:38,625 --> 00:11:40,625 Tekrar deneyin. 287 00:11:40,625 --> 00:11:42,500 Aslında... Ben sörfçüyüm. 288 00:11:42,500 --> 00:11:43,959 - Oh, güzel. - [kıkırdar] 289 00:11:43,959 --> 00:11:45,917 Yazın Michigan Gölü'nde epey dalga oluyor. 290 00:11:45,917 --> 00:11:48,500 [Allegra] Çok güzel, Luis! 291 00:11:48,500 --> 00:11:50,667 Yani sonuncusu Matt'in, 292 00:11:50,667 --> 00:11:52,542 Peki Maya, okumak ister misin? 293 00:11:52,542 --> 00:11:54,166 Elbette. 294 00:11:55,375 --> 00:11:56,917 [boğazını temizler] 295 00:11:56,917 --> 00:12:01,166 "Orman yangınlarıyla mücadelede gönüllüyüm 296 00:12:01,166 --> 00:12:05,083 "Pasifik kıyısındaki kurak mevsimde." 297 00:12:05,083 --> 00:12:06,375 Çok cesur. 298 00:12:06,375 --> 00:12:07,750 - Hayır, hayır. - [Alkışlar] 299 00:12:07,750 --> 00:12:09,000 Benim-- Lütfen. 300 00:12:09,000 --> 00:12:12,041 Hepiniz zaten çok maceracısınız, 301 00:12:12,041 --> 00:12:12,959 bu iyi, 302 00:12:12,959 --> 00:12:14,709 çünkü önümüzdeki üç gün boyunca, 303 00:12:14,709 --> 00:12:17,208 tamamen dalmış olacağız 304 00:12:17,208 --> 00:12:19,375 açık havada, 305 00:12:19,375 --> 00:12:21,208 zorluklarla mücadele 306 00:12:21,208 --> 00:12:24,208 zihinsel ve fiziksel sınırlarımızı test edecek. 307 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Şimdi, yarın sabah, 308 00:12:25,458 --> 00:12:26,709 hepimiz sala bineceğiz 309 00:12:26,709 --> 00:12:29,834 ve Regal Nehri'ne doğru ilerliyoruz. 310 00:12:29,834 --> 00:12:32,041 Yol boyunca aktiviteler için duracağız. 311 00:12:32,041 --> 00:12:34,959 ve macera doruk noktasına ulaşacak 312 00:12:34,959 --> 00:12:38,583 Breakneck Bend'den aşağı akarsu raftingi! 313 00:12:38,583 --> 00:12:39,834 Güzel! 314 00:12:39,834 --> 00:12:41,041 "Breakneck Bend" nedir? 315 00:12:41,041 --> 00:12:44,625 Dördüncü sınıf akıntılar, yükselen dalgalar, 316 00:12:44,625 --> 00:12:45,834 yumruklayan şelaleler-- 317 00:12:45,834 --> 00:12:48,041 çılgın bir yolculuk olacak, 318 00:12:48,041 --> 00:12:51,458 ve hemen dalmak için sabırsızlanıyorum! 319 00:12:51,458 --> 00:12:53,208 - [kahkahalar] - [tezahürat] 320 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 Vay canına! 321 00:12:57,917 --> 00:13:01,709 Üzgünüm, tüm bu su muhabbeti... 322 00:13:01,709 --> 00:13:04,000 Müsaade eder misiniz? 323 00:13:05,917 --> 00:13:07,250 Rafting mi? 324 00:13:07,250 --> 00:13:08,417 - Evet! - [gülüşmeler] 325 00:13:09,667 --> 00:13:10,875 Geri döndüğüm için çok heyecanlıyım. 326 00:13:10,875 --> 00:13:11,959 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 327 00:13:11,959 --> 00:13:13,291 Şunu seviyorum ki... 328 00:13:13,291 --> 00:13:14,792 Bagaj, bagaj... 329 00:13:14,792 --> 00:13:16,500 Bagajları nereye koydular? 330 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Evet, öyle! 331 00:13:26,667 --> 00:13:27,875 [telefon çalar] 332 00:13:30,750 --> 00:13:32,750 Marilyn, merhaba! 333 00:13:32,750 --> 00:13:34,083 Maya orada mısın? 334 00:13:34,083 --> 00:13:35,959 Allegra beni aradı ve geç kaldığını söyledi. 335 00:13:35,959 --> 00:13:37,417 Araba servisi sorun yaşadı 336 00:13:37,417 --> 00:13:38,625 yeri bulmak. 337 00:13:38,625 --> 00:13:41,625 Dağlarda, dağlarda. 338 00:13:41,625 --> 00:13:43,792 İki saatlik çakıl yol. 339 00:13:43,792 --> 00:13:46,500 Yani, tekerlekler neredeyse tutmayacaktı... 340 00:13:46,500 --> 00:13:48,250 ve benimki de öyle. 341 00:13:48,250 --> 00:13:49,500 Peki, nasıl gidiyor? 342 00:13:49,500 --> 00:13:50,792 Eh, peki, 343 00:13:50,792 --> 00:13:52,750 Allegra'nın bana burada soru sormasının bir hata olduğu ortaya çıktı, 344 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 yani, şey, tam da çıkmak üzereydim. 345 00:13:54,750 --> 00:13:58,208 Herkesin açık havada çok daha fazla deneyimi var. 346 00:13:58,208 --> 00:14:00,709 Yani Antarktika'ya gittiler. 347 00:14:00,709 --> 00:14:02,542 Orman yangınlarıyla mücadele ediyorlar. 348 00:14:02,542 --> 00:14:05,166 Luis Chicago'da sörf yapıyor. 349 00:14:05,166 --> 00:14:06,792 Yani, yapması gerekenler onlar. 350 00:14:06,792 --> 00:14:08,875 Durun bakalım, itfaiyeci kim? Matt Meyer mi? 351 00:14:08,875 --> 00:14:09,959 Vesta Batı mı? 352 00:14:09,959 --> 00:14:11,333 Neden, onu tanıyor musun? 353 00:14:11,333 --> 00:14:12,875 [Marilyn alaycı bir şekilde gülüyor] 354 00:14:12,875 --> 00:14:15,000 Tek başına bir orman yangınını söndürdü ve bu yangın tehdit ediciydi. 355 00:14:15,000 --> 00:14:16,333 Allegra'nın sahil evini yıkmak için. 356 00:14:16,333 --> 00:14:17,583 Eğer birileri HighlightREAL sözleşmesini alıyorsa, 357 00:14:17,583 --> 00:14:18,625 O bu. 358 00:14:18,625 --> 00:14:20,875 Çok kaba bir adam. 359 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Kaba olsun ya da olmasın, 360 00:14:22,208 --> 00:14:24,375 O, onun en büyük kahramanı ve bizim en büyük rakibimiz. 361 00:14:24,375 --> 00:14:26,500 Allegra'yı etkilemem imkansız 362 00:14:26,500 --> 00:14:27,834 bu şartlar altında. 363 00:14:27,834 --> 00:14:29,917 Survivor gibi , 364 00:14:29,917 --> 00:14:32,041 ve adadan oylanarak elenen ilk kişi ben olacağım. 365 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 Çok iyi başaracaksın. 366 00:14:33,458 --> 00:14:36,375 Tanıdığım en çalışkan ikinci kişisin . 367 00:14:36,375 --> 00:14:37,542 Bir numara kim? 368 00:14:37,542 --> 00:14:39,291 Ben. 369 00:14:39,291 --> 00:14:41,500 Peki sen bu terfiyi istiyor musun, istemiyor musun? 370 00:14:41,500 --> 00:14:43,208 Sen mi diyorsun? 371 00:14:43,208 --> 00:14:45,083 yönetici pozisyonu benim 372 00:14:45,083 --> 00:14:47,875 Allegra bize HighlightREAL verirse? 373 00:14:47,875 --> 00:14:49,709 Projeyi güvence altına alın 374 00:14:49,709 --> 00:14:50,959 ve çok daha iyi bir işe sahip olacaksın 375 00:14:50,959 --> 00:14:52,208 geri döndüğünde. 376 00:14:52,208 --> 00:14:54,125 İyi eğlenceler! 377 00:14:54,125 --> 00:14:56,041 Tamam aşkım. 378 00:14:58,250 --> 00:14:59,792 [iç çeker] 379 00:14:59,792 --> 00:15:01,208 [bavulun sesi] 380 00:15:02,166 --> 00:15:03,750 Misafirhaneleri mi arıyorsunuz? 381 00:15:03,750 --> 00:15:04,959 Ah... 382 00:15:04,959 --> 00:15:06,417 Merhaba Jim Burdett. Whitewater Lodge'un sahibiyim. 383 00:15:06,417 --> 00:15:07,792 Ah, merhaba, Jim. 384 00:15:07,792 --> 00:15:09,542 - Şey, Maya. - Tanıştığımıza memnun oldum, Maya. 385 00:15:09,542 --> 00:15:12,208 Ben sadece, şey... 386 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 [anladım] Ah. 387 00:15:13,333 --> 00:15:14,792 Tch. Küçük bir tavsiye? 388 00:15:14,792 --> 00:15:16,875 Ee, eğer o şekilde gidersen... 389 00:15:16,875 --> 00:15:18,583 her şey aynı eski haline dönecek, 390 00:15:18,583 --> 00:15:20,333 ama eğer bu yolu seçersen, 391 00:15:20,333 --> 00:15:22,333 Hayatınızın en büyük macerasına doğru yol alabilirsiniz... 392 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 ...ve size böyle bir şey verildiğinde, 393 00:15:25,208 --> 00:15:27,041 muhtemelen onu almalısın. 394 00:15:27,041 --> 00:15:29,917 Sanırım yönümü değiştirmişim. 395 00:15:29,917 --> 00:15:31,333 - [gülüyor] Evet, tabii ki! - [kıkırdar] Evet. 396 00:15:31,333 --> 00:15:33,083 Sana ne diyeyim-- eğer bir gün, şey, 397 00:15:33,083 --> 00:15:34,917 bu bölgelerde yine "geri döndük" 398 00:15:34,917 --> 00:15:35,875 ve geri dönüş yolunu bulman gerekiyor, 399 00:15:35,875 --> 00:15:37,458 Bunlardan birini kullanabilirsiniz. 400 00:15:38,542 --> 00:15:39,709 Cep saati mi? 401 00:15:39,709 --> 00:15:41,750 [gülüyor] Bu bir pusula. 402 00:15:41,750 --> 00:15:43,500 - Tamamdır! Teşekkür ederim. - Rica ederim. 403 00:15:43,500 --> 00:15:46,291 Bak ne diyeceğim. Bunu odana götüreyim. 404 00:15:46,291 --> 00:15:48,250 Regal Nehri'nin bu yakasındaki en iyi yataklar bizde. 405 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 Aslında Regal Nehri'nin bu yakasındaki tek yataklar bunlar. 406 00:15:49,750 --> 00:15:50,959 Ah! 407 00:15:50,959 --> 00:15:52,667 Tabii orman yatağını saymazsak. 408 00:15:52,667 --> 00:15:54,291 [ikisi de gülüyor] 409 00:15:55,750 --> 00:15:58,250 "Orman yatağı" nedir? 410 00:15:58,250 --> 00:15:59,083 [Jim gülüyor] 411 00:15:59,083 --> 00:16:01,291 [tuhaf bir şekilde kıkırdar] 412 00:16:01,291 --> 00:16:03,458 [♪♪♪] 413 00:16:07,458 --> 00:16:08,667 Teşekkürler Maya. 414 00:16:08,667 --> 00:16:09,709 Çok düşünceli. 415 00:16:09,709 --> 00:16:11,250 Rica ederim. 416 00:16:11,250 --> 00:16:14,166 ...Bakın, mükemmel dalgayı yakaladığınızda, 417 00:16:14,166 --> 00:16:15,750 en iyisi bu, söylüyorum sana. 418 00:16:15,750 --> 00:16:17,959 Çok ama çok güzel. 419 00:16:17,959 --> 00:16:19,667 Manhattan'dan Maya. 420 00:16:19,667 --> 00:16:22,375 Tekrar ediyorum, sadece "Maya." 421 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 Tamam aşkım. 422 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 Sadece Maya. 423 00:16:24,583 --> 00:16:25,625 Senin kim olduğunu biliyorum. 424 00:16:25,625 --> 00:16:27,041 Sen sebepsin 425 00:16:27,041 --> 00:16:28,625 "Time for Love" adlı flört uygulaması geçen yıl viral oldu. 426 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Aslında bu konuda tüm ekibimin emeğini takdir etmek lazım. 427 00:16:32,125 --> 00:16:33,875 Tamam, ama The Times senin hakkında bir haber yaptı. 428 00:16:33,875 --> 00:16:35,125 Ben New Yorkluyum. 429 00:16:35,125 --> 00:16:36,667 Şehirde hiç kimsenin aşka vakti yok, 430 00:16:36,667 --> 00:16:38,041 bu yüzden önerdim 431 00:16:38,041 --> 00:16:41,166 ...uygunluk penceresinin daha kısa olması. 432 00:16:41,166 --> 00:16:42,333 Tamam, öyle düşündün 433 00:16:42,333 --> 00:16:43,792 iyi bir izlenim bırakmak için iki dakika 434 00:16:43,792 --> 00:16:44,875 adil miydi? 435 00:16:44,875 --> 00:16:46,542 Ben bir tane attım. 436 00:16:46,542 --> 00:16:49,375 Çoğumuz ilk izlenimleri yargılayabiliriz 437 00:16:49,375 --> 00:16:51,291 bir anda. 438 00:16:51,291 --> 00:16:52,917 İşte yaptığın bu. 439 00:16:52,917 --> 00:16:54,083 Sen buradasın 440 00:16:54,083 --> 00:16:55,667 iyi bir izlenim bırakmaya çalışmak 441 00:16:55,667 --> 00:16:57,500 Allegra mı? 442 00:16:57,500 --> 00:16:59,208 [homurdanır] 443 00:16:59,208 --> 00:17:01,125 Sana hiç kimse söylemedi mi? 444 00:17:01,125 --> 00:17:03,417 Akşam yemeğinde şapka takmanın kaba olduğunu mu düşünüyorsun? 445 00:17:03,417 --> 00:17:04,875 Evet, belki-- New York'ta-- 446 00:17:04,875 --> 00:17:06,166 ama Batı'da, 447 00:17:06,166 --> 00:17:07,709 biraz daha rahatız ve ayrıca, 448 00:17:07,709 --> 00:17:09,500 bu sadece bir şapka değil, bu... 449 00:17:09,500 --> 00:17:10,834 [boğazını temizler] 450 00:17:10,834 --> 00:17:13,125 ...uğurlu şapkam. 451 00:17:13,125 --> 00:17:15,125 Evet mi? Bunun sebebi Babe Ruth'a ait olması mı? 452 00:17:15,125 --> 00:17:16,458 Çünkü yaklaşık 100 yıllık görünüyor. 453 00:17:16,458 --> 00:17:18,166 Ormanda şapka takmanın akıllıca olduğunu biliyorsun. 454 00:17:18,166 --> 00:17:20,166 Kene tarafından ısırılmak veya daha kötüsünü yaşamak istemezsiniz... 455 00:17:20,166 --> 00:17:21,333 [böceklerin ısırmasıyla dalga geçiyor] 456 00:17:22,250 --> 00:17:24,000 Söndürecek ateşin falan mı yok? 457 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 Hayır, şu anda anlamaya çalışıyorum 458 00:17:25,500 --> 00:17:27,875 Senin gibi bir şehir kızının neden bir doğa kampında olduğunu anlayamıyorum. 459 00:17:27,875 --> 00:17:28,917 Çünkü ben davet edildim. 460 00:17:28,917 --> 00:17:30,291 Ve... 461 00:17:30,291 --> 00:17:32,291 İş arkadaşlarımla bağ kurmaya çalışıyorum 462 00:17:32,291 --> 00:17:34,041 ve açık havanın tadını çıkarın. 463 00:17:34,041 --> 00:17:36,542 Harika. Omzunda bir böcek var. 464 00:17:37,709 --> 00:17:38,917 - Hmm! - [duman] Oh... 465 00:17:38,917 --> 00:17:40,000 Tamam aşkım. 466 00:17:40,000 --> 00:17:42,125 Erken emekli oluyorum 467 00:17:42,125 --> 00:17:44,041 çünkü şafak vakti kalkmamız gerekiyor 468 00:17:44,041 --> 00:17:46,959 Yola çıkmadan önce bir güvenlik toplantısı için. 469 00:17:46,959 --> 00:17:49,959 Sabah görüşürüz, tamam mı? 470 00:17:49,959 --> 00:17:51,542 - İyi geceler. - İyi geceler. 471 00:17:52,417 --> 00:17:53,834 Vay, vay! Nereye gidiyorsun? 472 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 Ben bütün meselenin iş arkadaşlarınızla bağ kurmak olduğunu düşünüyordum. 473 00:17:55,959 --> 00:17:57,750 Belki yarın. 474 00:18:01,166 --> 00:18:02,583 [kapı gıcırdıyor] 475 00:18:02,583 --> 00:18:04,458 [seslenir] Alo? 476 00:18:04,458 --> 00:18:05,917 Herhangi bir hata var mı? 477 00:18:05,917 --> 00:18:08,458 Ayılar var mı? 478 00:18:13,417 --> 00:18:15,792 [♪♪♪] 479 00:18:27,083 --> 00:18:29,542 [♪♪♪] 480 00:18:35,875 --> 00:18:38,208 [♪♪♪] 481 00:18:44,667 --> 00:18:48,333 ♪ Ben buradayım ♪ 482 00:18:49,125 --> 00:18:53,583 ♪ Senin için buradayım ♪ 483 00:18:53,583 --> 00:18:54,834 [vur] 484 00:18:54,834 --> 00:18:56,792 [♪♪♪] 485 00:19:12,125 --> 00:19:14,750 [♪♪♪] 486 00:19:22,166 --> 00:19:24,542 [kuşların şarkıları] 487 00:19:31,750 --> 00:19:33,709 [tap-tap-tap-tap-tap] 488 00:19:35,417 --> 00:19:37,166 [nefes nefese] 489 00:19:37,166 --> 00:19:38,542 [daha derin bir nefes alarak] 490 00:19:38,542 --> 00:19:41,250 Yine geç kaldın! 491 00:19:48,166 --> 00:19:49,792 [hıçkırık] 492 00:19:49,792 --> 00:19:51,667 [hayalperest bir şekilde nefes verir] Kahve! 493 00:19:51,667 --> 00:19:54,083 [♪♪♪] 494 00:19:54,083 --> 00:19:55,625 Kahve! 495 00:19:56,792 --> 00:19:57,875 Tamam aşkım... 496 00:20:04,667 --> 00:20:08,000 [♪♪♪] 497 00:20:08,000 --> 00:20:09,125 [Jim] Giyeceksin 498 00:20:09,125 --> 00:20:10,750 her zaman güvenlik ekipmanınızı, 499 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 düzgün bir şekilde oturduğundan ve güvenli olduğundan emin olun. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,291 Çok sıcak, iki süt, bir şeker-- 501 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 tam istediğin gibi. 502 00:20:17,875 --> 00:20:20,542 Kahvemi saatler önce içtim. 503 00:20:21,750 --> 00:20:23,709 Bir tane alayım. 504 00:20:26,875 --> 00:20:28,458 Güzel pantolon. 505 00:20:28,458 --> 00:20:32,000 Tamam. Şimdi, Regal Nehri doğudan batıya doğru akıyor, 506 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 ara sıra girdaplarla. 507 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Neyse ki bizim için kar örtüsü eriyor 508 00:20:35,875 --> 00:20:37,208 yılın bu zamanı-- yaşasın! 509 00:20:37,208 --> 00:20:38,917 - [kıkırdar] - Sular kuvvetli olacak. 510 00:20:38,917 --> 00:20:39,959 [Maya gülmeye zorluyor] 511 00:20:39,959 --> 00:20:41,917 Eğer beni "yüksek taraf" diye bağırırken duyarsanız, 512 00:20:41,917 --> 00:20:44,875 bu herkesin nereye gitmesi gerektiği yönünde bir işaret? 513 00:20:47,792 --> 00:20:48,834 Maya, öyle mi? 514 00:20:48,834 --> 00:20:51,166 Ah, ah... 515 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 ön taraf mı? 516 00:20:53,625 --> 00:20:55,583 Olabilir. Matt? 517 00:20:55,583 --> 00:20:56,709 Yüksek taraf. 518 00:20:56,709 --> 00:20:57,834 [Jim] Doğru, Matt! Ödülü sen kazandın. 519 00:20:57,834 --> 00:20:59,250 Hepimiz yüksek tarafa geçiyoruz 520 00:20:59,250 --> 00:21:01,166 son bir çabayla salı düzeltmek 521 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 devrilmesini önlemek için. 522 00:21:03,083 --> 00:21:05,333 Eğer saldan atılırsan , 523 00:21:05,333 --> 00:21:06,834 Lütfen panik yapmayın. 524 00:21:06,834 --> 00:21:09,750 Sadece "çim sandalyesi" pozisyonu dediğimiz pozisyona geçin. 525 00:21:09,750 --> 00:21:12,709 ayaklar yukarı, yüz yukarı--nehirden aşağı in, önce ayaklar, 526 00:21:12,709 --> 00:21:15,375 ta ki biz gelip seni salın içine çekene kadar. 527 00:21:15,375 --> 00:21:18,291 Tamam! Yol boyunca birkaç durak yapacağız. 528 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 kampımızı kuracağımız yer, 529 00:21:20,125 --> 00:21:21,417 bu yüzden sana söz veriyorum, 530 00:21:21,417 --> 00:21:23,917 bu hem eğlenceli hem de zorlayıcı olacak. 531 00:21:23,917 --> 00:21:25,000 Her zamanki gibi... 532 00:21:25,000 --> 00:21:26,250 [Maya hariç herkes] ...Önce güvenlik! 533 00:21:26,250 --> 00:21:27,208 ...Önce güvenlik. 534 00:21:27,208 --> 00:21:29,041 Önce güvenlik, evet, evet, evet. 535 00:21:29,041 --> 00:21:30,375 Güzel iş. Tamamdır! 536 00:21:30,375 --> 00:21:33,208 Hadi, saat 09:00'da burada buluşalım. 537 00:21:33,208 --> 00:21:35,291 Bu, bazılarımıza biraz daha fazla zaman kazandıracak 538 00:21:35,291 --> 00:21:37,709 ... organize olmak için. 539 00:21:41,959 --> 00:21:43,750 Hey, yardıma ihtiyacın var mı? 540 00:21:48,125 --> 00:21:50,041 [♪♪♪] 541 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 [Jim] Herkese! 542 00:21:51,125 --> 00:21:53,291 Dikkatinizi rica ediyorum. 543 00:21:53,291 --> 00:21:55,166 Bir dakikalık saygı duruşunda bulunalım 544 00:21:55,166 --> 00:21:57,291 deneyimleyeceğimiz şey için, 545 00:21:57,291 --> 00:21:58,917 bu yüzden hepinizin gözlerinizi kapatmanızı istiyorum 546 00:21:58,917 --> 00:22:00,667 ve sadece... 547 00:22:00,667 --> 00:22:03,959 dinle--uzaktaki o gürültüyü dinle. 548 00:22:03,959 --> 00:22:05,792 Hisset... 549 00:22:05,792 --> 00:22:07,208 ona bağlan. 550 00:22:07,208 --> 00:22:09,667 O ham, evcilleştirilmemiş enerjinin sesi 551 00:22:09,667 --> 00:22:12,208 nehrin en acımasız halidir. 552 00:22:12,208 --> 00:22:14,709 Derin bir nefes al ve sadece... [Derin bir nefes verir] 553 00:22:14,709 --> 00:22:16,667 ...bu anı hatırlamaya çalış. 554 00:22:16,667 --> 00:22:19,166 Bu akıntılarda birlikte yol alırken, 555 00:22:19,166 --> 00:22:21,041 o gürültünün seni yönlendirmesine izin ver. 556 00:22:21,041 --> 00:22:22,792 Sadece su değil... 557 00:22:22,792 --> 00:22:25,458 Birlikte fethedeceğimiz güç, 558 00:22:25,458 --> 00:22:28,500 ama her zaman gücüne saygı duyarak. 559 00:22:30,333 --> 00:22:32,667 Tamamdır! Hadi yükleyelim! 560 00:22:32,667 --> 00:22:34,417 Hadi yapalım. 561 00:22:39,500 --> 00:22:41,583 Maya? İyi misin? 562 00:22:41,583 --> 00:22:42,917 Evet! 563 00:22:42,917 --> 00:22:44,125 Ben, şey... 564 00:22:44,125 --> 00:22:46,125 Sanırım bu sefer katılmayacağım. 565 00:22:46,125 --> 00:22:48,333 Dur, sen mi kaçıyorsun? 566 00:22:48,333 --> 00:22:51,125 Hayır, teknik olarak vazgeçmiyorum. 567 00:22:51,125 --> 00:22:53,041 Ben sadece... 568 00:22:53,041 --> 00:22:55,625 doğayla iç içe olmayı tercih ederim 569 00:22:55,625 --> 00:22:56,792 barışçıl bir şekilde 570 00:22:56,792 --> 00:22:58,625 yerine 571 00:22:58,625 --> 00:23:00,542 büyük adrenalin dolu. 572 00:23:00,542 --> 00:23:01,667 [sinirli bir şekilde kıkırdar] 573 00:23:01,667 --> 00:23:03,583 Tamam, tamam, Maya. 574 00:23:03,583 --> 00:23:06,375 Hey, dinle, nehrin kenarında bir yol var. 575 00:23:06,375 --> 00:23:08,083 Bunu takip edersen, sadece yaklaşık olarak 576 00:23:08,083 --> 00:23:09,375 bizden yaklaşık 20 dakika geride. 577 00:23:09,375 --> 00:23:10,709 Şimdi ayılara aldırmayın! 578 00:23:10,709 --> 00:23:13,041 Tamam aşkım! 579 00:23:13,041 --> 00:23:14,041 Evet! 580 00:23:14,041 --> 00:23:16,500 Tamam, şey, orada görüşürüz! 581 00:23:16,500 --> 00:23:19,375 Akıntının tadını çıkarın! 582 00:23:30,375 --> 00:23:31,542 Merhaba Maya! 583 00:23:31,542 --> 00:23:32,667 Yürüyüş nasıldı? 584 00:23:32,667 --> 00:23:35,417 Ah, aslında oldukça huzurluydu. 585 00:23:35,417 --> 00:23:37,625 Hiçbir baskı olmadığını biliyorsun 586 00:23:37,625 --> 00:23:39,166 Eğer istemiyorsanız bir daha rafting yapmayın. 587 00:23:39,166 --> 00:23:40,375 Lodge'da yapılacak çok şey var. 588 00:23:40,375 --> 00:23:41,583 ve rehberlerden birinin sizi geri götürmesini sağlayabilirim, 589 00:23:41,583 --> 00:23:42,667 eğer istersen--her zaman. 590 00:23:42,667 --> 00:23:44,458 Ah, şey, teşekkür ederim, Jim. 591 00:23:44,458 --> 00:23:45,709 Bunu aklımda tutacağım. 592 00:23:45,709 --> 00:23:47,917 Ha, bir de sizin için bir değişim çadırı kurduk. 593 00:23:47,917 --> 00:23:49,041 Şey-- 594 00:23:49,041 --> 00:23:51,667 [Allegra] Tamam, herkes toplanın! 595 00:23:53,667 --> 00:23:55,375 Tamam, peki, 596 00:23:55,375 --> 00:23:57,250 bu güzel toprak parçası 597 00:23:57,250 --> 00:23:59,542 gece kampımız olarak hizmet verecek. 598 00:23:59,542 --> 00:24:00,875 Her birinizin kendi sitesi olacak, 599 00:24:00,875 --> 00:24:03,875 ama hangi yönde olduğunu da bulmanız lazım. 600 00:24:03,875 --> 00:24:06,542 Sitelerinizin yol tarifleri haritalarınızda mevcuttur. 601 00:24:06,542 --> 00:24:10,166 Kim kendi yerini bulup önce kurarsa... 602 00:24:10,166 --> 00:24:11,917 Kazanır. 603 00:24:11,917 --> 00:24:13,750 [tweet atıyor] 604 00:24:13,750 --> 00:24:14,917 Ah! 605 00:24:14,917 --> 00:24:17,417 - [kampçılar panikliyor] - [Allegra gülüyor] 606 00:24:17,417 --> 00:24:19,750 [♪♪♪] 607 00:24:24,792 --> 00:24:25,834 Aha! 608 00:24:25,834 --> 00:24:27,417 Buldum. Evet! 609 00:24:27,417 --> 00:24:29,333 Tamam aşkım... 610 00:24:29,333 --> 00:24:31,166 Üzgünüm Maya. Sanırım bu benim. 611 00:24:31,166 --> 00:24:33,041 Peki bunu nereden biliyorsun? 612 00:24:33,041 --> 00:24:34,417 Aman Tanrım, pusulam. 613 00:24:34,417 --> 00:24:36,333 Benim de var bir tane! 614 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 (Luis kıkırdar) 615 00:24:37,458 --> 00:24:39,917 Peki... bu şey nasıl çalışıyor? 616 00:24:39,917 --> 00:24:42,709 Ha, şey, onu elinde şöyle düz tut... 617 00:24:42,709 --> 00:24:44,291 Evet. 618 00:24:44,291 --> 00:24:46,458 Ah! "Kuzey, güney, doğu, batı." 619 00:24:47,208 --> 00:24:48,750 Ofislerimiz gibi. 620 00:24:48,750 --> 00:24:50,625 Evet, sanırım öyle, değil mi? 621 00:24:50,625 --> 00:24:52,917 Vesta'daki tutkum da bu. 622 00:24:52,917 --> 00:24:53,959 Yol tarifi? 623 00:24:53,959 --> 00:24:55,083 Konumlar. 624 00:24:55,083 --> 00:24:56,750 "Kesin konum" özelliğini öne sürdüm 625 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Birkaç ay önce HighlightREAL'de. 626 00:24:58,458 --> 00:24:59,875 Bu senin fikrin miydi? 627 00:24:59,875 --> 00:25:01,583 O bendim! 628 00:25:01,583 --> 00:25:03,542 Uygulamaya gerçekten heyecan verici bir ekleme. 629 00:25:03,542 --> 00:25:04,917 Tebrikler. 630 00:25:04,917 --> 00:25:06,500 Ah, teşekkürler! 631 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 Hey, bakalım gerçek dünyadaki kamp alanını bulabilecek miyiz? 632 00:25:08,500 --> 00:25:09,709 - Tamam. - Tamam, o zaman dengede tut. 633 00:25:09,709 --> 00:25:11,792 - Evet. - Evet, işte böyle... 634 00:25:13,500 --> 00:25:16,208 [♪♪♪] 635 00:25:20,417 --> 00:25:22,166 [nefes nefese] 636 00:25:23,583 --> 00:25:24,834 [bağırır] Harika! 637 00:25:24,834 --> 00:25:25,625 Evet! 638 00:25:25,625 --> 00:25:28,709 İşte şimdi konuşuyoruz. 639 00:25:28,709 --> 00:25:29,500 O! 640 00:25:29,500 --> 00:25:31,000 [kıkırdar] 641 00:25:33,125 --> 00:25:34,750 [iç çeker] Harika. 642 00:25:36,166 --> 00:25:37,750 [homurdanır] 643 00:25:38,834 --> 00:25:39,875 [öfkeyle homurdanır] 644 00:25:39,875 --> 00:25:43,000 Çadırı düz bir şekilde kurmak daha kolay 645 00:25:43,000 --> 00:25:45,041 ve sonra direkleri içinden geçirin. 646 00:25:45,041 --> 00:25:47,291 Tamam, yardıma ihtiyacım yok. Teşekkür ederim. 647 00:25:47,291 --> 00:25:48,208 [vızıldamak] 648 00:25:48,208 --> 00:25:50,000 Evet. Evet, hayır. 649 00:25:50,000 --> 00:25:52,041 Her şey kontrol altında gibi görünüyor. 650 00:25:52,041 --> 00:25:54,041 Manhattan'da çok sayıda çadır kurulduğunu görüyorum. 651 00:25:55,583 --> 00:25:58,041 - Birisi mi kazandı? - [vııııııııııı] 652 00:25:58,041 --> 00:26:00,291 Öyle görünüyor. 653 00:26:00,291 --> 00:26:01,375 [çatırtı] 654 00:26:01,375 --> 00:26:04,458 [♪♪♪] 655 00:26:04,458 --> 00:26:06,542 Öf, iğrenç. 656 00:26:07,375 --> 00:26:09,125 Tebrikler! 657 00:26:09,125 --> 00:26:10,083 Teşekkür ederim. 658 00:26:10,083 --> 00:26:11,375 Bu bir paspas mı? 659 00:26:11,375 --> 00:26:12,792 [Matt kıkırdar] Öyle. 660 00:26:12,792 --> 00:26:14,709 Düşmüş dalları alıp onları birbirine ördüm. 661 00:26:14,709 --> 00:26:16,125 Claire hız konusunda kazandı, 662 00:26:16,125 --> 00:26:18,500 ama kesinlikle yaratıcılık ödülünü alırsın. 663 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 - Ahh. - Gerçekten de iyi bir doğa insanı. 664 00:26:19,625 --> 00:26:21,041 [Matt] Teşekkür ederim. 665 00:26:21,041 --> 00:26:23,542 [Jim] Ve, şey, yukarı bakmayı unutma. 666 00:26:23,542 --> 00:26:24,583 [Maya] Bu ne? 667 00:26:24,583 --> 00:26:25,959 [üçlü] Ayı kutusu. 668 00:26:25,959 --> 00:26:28,333 [Jim] Yiyeceklerinizi aç hayvanlardan uzak tutar. 669 00:26:28,333 --> 00:26:30,458 Ayılar mı? 670 00:26:30,458 --> 00:26:32,792 Evet. Sonunda Cub Scout becerilerimi kullanmaya başladım. 671 00:26:32,792 --> 00:26:34,875 Ayılar mı? 672 00:26:34,875 --> 00:26:36,083 Ziyaret? 673 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 Çok akıllıca. 674 00:26:38,375 --> 00:26:39,375 Endişelenme Maya. 675 00:26:39,375 --> 00:26:40,583 Eğer bir ayı görürseniz, 676 00:26:40,583 --> 00:26:42,709 kendini olabildiğince büyük yapmalısın 677 00:26:42,709 --> 00:26:44,583 ve yavaşça geri çekildi. 678 00:26:44,583 --> 00:26:45,917 Sorun değil. 679 00:26:47,000 --> 00:26:49,083 Eh, geriye değerlendirmemiz gereken tek bir kamp alanı kalıyor. 680 00:26:49,083 --> 00:26:51,333 Ah. 681 00:26:51,333 --> 00:26:55,166 Ben daha çok açık hava deneyimini hedefliyordum . 682 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Kütükler, 683 00:26:57,625 --> 00:27:02,083 çoğunluğu yerden yüksekte, kuruluk için ve... 684 00:27:02,083 --> 00:27:04,250 daha rahat bir uyku... 685 00:27:04,250 --> 00:27:06,250 ve böceklerden uzak. 686 00:27:06,250 --> 00:27:07,417 [Jim] Hımm. 687 00:27:07,417 --> 00:27:09,250 Sanırım birkaç parça eksikti 688 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 gerçekten... 689 00:27:10,500 --> 00:27:12,166 vizyonu tamamla. [kıkırdar] 690 00:27:12,166 --> 00:27:13,959 Şey, şey, emin değilim 691 00:27:13,959 --> 00:27:15,542 ne kadar uyuyacaksın, 692 00:27:15,542 --> 00:27:17,291 ama bunu çok... buluyorum. 693 00:27:17,291 --> 00:27:19,166 uh, yaratıcı. 694 00:27:19,166 --> 00:27:20,542 Evet. 695 00:27:20,542 --> 00:27:21,834 Belki daha fazla başarı elde edersiniz 696 00:27:21,834 --> 00:27:23,875 Bir sonraki meydan okumamızda. 697 00:27:24,625 --> 00:27:26,792 Sabırsızlanıyorum. 698 00:27:28,750 --> 00:27:30,834 Şahsen ben beğeniyorum. 699 00:27:32,458 --> 00:27:34,625 [♪♪♪] 700 00:27:37,208 --> 00:27:39,583 Vay canına. Bunu kim yaptı? 701 00:27:39,583 --> 00:27:40,959 [Jim] Ben ve ekibim. 702 00:27:40,959 --> 00:27:42,500 Üç yıl planlaması, iki yıl inşası sürdü. 703 00:27:42,500 --> 00:27:44,875 Hepsi Whitewater Lodge deneyiminin bir parçası. 704 00:27:44,875 --> 00:27:47,000 Tamam, herkes, meydan okumanızın zamanı geldi, 705 00:27:47,000 --> 00:27:49,291 ve bu sefer ortak olacağız. 706 00:27:49,291 --> 00:27:51,417 [alçak sesle] Lütfen Matt olmasın. Lütfen Matt olmasın. Lütfen... 707 00:27:51,417 --> 00:27:53,875 Claire ve Luis, Maya ve Matt... 708 00:27:53,875 --> 00:27:55,250 Ah. 709 00:27:55,250 --> 00:27:59,500 Bu mücadele tamamen takım çalışması ve güven üzerine olacak. 710 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 Birbirinizi iplerin üzerinden geçireceksiniz... 711 00:28:02,583 --> 00:28:03,959 ♪ ...gözleri bağlı! ♪ 712 00:28:04,834 --> 00:28:06,041 - Vay canına! - Tamam. 713 00:28:06,041 --> 00:28:07,542 [Allegra] Bakalım neler başarmışsın! 714 00:28:07,542 --> 00:28:09,291 Yay. 715 00:28:09,291 --> 00:28:11,125 [♪♪♪] 716 00:28:14,083 --> 00:28:16,041 Bence önce sen gitmelisin. 717 00:28:16,041 --> 00:28:17,375 Hayır, hayır. Israr ediyorum. 718 00:28:17,375 --> 00:28:18,792 Hadi canım. İyi olacaksın. 719 00:28:18,792 --> 00:28:21,834 Ayağın yerine oturana kadar "sabit dur" diyeceğim, 720 00:28:21,834 --> 00:28:23,875 ve ayağın yere bastığında, "otur" diyeceğim. 721 00:28:23,875 --> 00:28:26,291 Onu bırak ve öne çık, tamam mı? 722 00:28:26,291 --> 00:28:28,500 Orada bir sorun mu var? 723 00:28:28,500 --> 00:28:30,750 Hayır, hayır! Sadece manzaranın tadını çıkarıyorum! 724 00:28:30,750 --> 00:28:32,166 - Harika manzara. - Bir nevi. 725 00:28:33,125 --> 00:28:35,208 [Matt] Ve... topuk yerinde. Sabit. 726 00:28:36,333 --> 00:28:37,417 Ayarlamak. 727 00:28:37,417 --> 00:28:39,959 Güzel, işte bu. Sol ayak yukarı. 728 00:28:40,875 --> 00:28:42,417 Topuk yerinde. Hazır. 729 00:28:42,417 --> 00:28:43,875 [Allegra] Her şey yolunda mı? 730 00:28:43,875 --> 00:28:47,375 Ah, evet, az önce sirk ayakkabılarımı evde unuttum! 731 00:28:47,375 --> 00:28:48,709 [zorla gülme] 732 00:28:49,667 --> 00:28:51,625 Oh. Hazır ve-- Oh! 733 00:28:51,625 --> 00:28:53,333 Anladın mı? 734 00:28:53,333 --> 00:28:54,375 Sabit durmak... 735 00:28:54,375 --> 00:28:55,542 Yakın mıyız? 736 00:28:55,542 --> 00:28:57,291 Evet, neredeyse tamam. 737 00:28:57,291 --> 00:28:59,041 Tamam aşkım. 738 00:28:59,041 --> 00:29:00,208 Sabit, hazır. 739 00:29:00,208 --> 00:29:01,875 - [Luis ve Claire tezahürat ediyor] - İşte bu kadar. 740 00:29:01,875 --> 00:29:04,542 [Matt] Sabit dur, hazır ol. Bak, gidiyorsun! 741 00:29:04,542 --> 00:29:05,667 [kuru bir sesle] Ah, evet, bana bak. 742 00:29:05,667 --> 00:29:06,917 Sabit, hazır. 743 00:29:06,917 --> 00:29:08,250 Güzel! 744 00:29:08,250 --> 00:29:10,583 - [Maya sertçe nefes verir] - Bak, yapıyorsun! 745 00:29:10,583 --> 00:29:13,083 - [Maya'yı neşelendirerek] - Sakin ol, tamam. 746 00:29:13,083 --> 00:29:14,041 Tamamdır! 747 00:29:14,041 --> 00:29:15,500 - Bunu başarabilirsin! - Sağ ayak yukarı 748 00:29:15,500 --> 00:29:16,417 ve platformu hissedeceksiniz. 749 00:29:16,417 --> 00:29:18,083 - Evet! - İşte bu! 750 00:29:18,083 --> 00:29:19,917 - [Maya hayretle soluk soluğa kalır] - İşte oldu! Başardın! 751 00:29:19,917 --> 00:29:21,542 - Vay canına! - Evet! 752 00:29:21,542 --> 00:29:23,083 - Vay canına! - Şuna bak. 753 00:29:23,083 --> 00:29:24,542 Hadi! 754 00:29:24,542 --> 00:29:25,500 Evet öyle. 755 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 Sen... hazırsın. 756 00:29:27,250 --> 00:29:28,542 Tamam, başlıyorum. 757 00:29:28,542 --> 00:29:29,667 Tamam mıyım? Tamam mıyım? 758 00:29:29,667 --> 00:29:30,667 [Maya] Tamamdır. 759 00:29:30,667 --> 00:29:32,250 [Matt] Tamam. 760 00:29:32,250 --> 00:29:34,375 Sabit... hazır. 761 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 Harika görünüyorsun. 762 00:29:35,583 --> 00:29:36,959 - Güzel! - [Luis gülüyor] 763 00:29:36,959 --> 00:29:39,500 Seninle gerçekten gurur duyuyorum! 764 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 - Ah, ben-- - Tamam. 765 00:29:40,500 --> 00:29:42,375 - Güzel. - Ah, evet! 766 00:29:42,375 --> 00:29:43,500 Evet, bildin, bildin! 767 00:29:43,500 --> 00:29:45,250 Tamam, ve... 768 00:29:46,542 --> 00:29:47,917 - [üst üste binerek] Vay canına! - Oh! 769 00:29:47,917 --> 00:29:50,375 [Matt] Vay canına! "Set!" dediğini sanmıştım. 770 00:29:50,375 --> 00:29:52,750 Hazır olduğunu sanıyordum! 771 00:29:52,750 --> 00:29:54,125 [Matt inliyor] 772 00:29:54,125 --> 00:29:55,250 O iyi. 773 00:29:55,250 --> 00:29:57,667 Evet, sizi beklettiğim için çok üzgünüm. 774 00:29:57,667 --> 00:29:58,583 [kendi kendine kıkırdar] 775 00:29:58,583 --> 00:29:59,792 Aman ne güzel! Şaka yapıyorsun! 776 00:29:59,792 --> 00:30:01,333 Çok komik. 777 00:30:01,333 --> 00:30:02,250 Bunu sevdim. 778 00:30:02,250 --> 00:30:03,667 - Komik olmayı özledim. - Harika görünüyorsun. 779 00:30:03,667 --> 00:30:06,417 Peki, gidip yardım alacağım. 780 00:30:06,417 --> 00:30:08,458 [♪♪♪] 781 00:30:10,583 --> 00:30:13,250 Üst üste iki mücadeleyi kazandım! 782 00:30:13,250 --> 00:30:14,792 Harika, Claire. 783 00:30:14,792 --> 00:30:16,125 Aşıyı yaptırmak için her şeyi yaparım. 784 00:30:16,125 --> 00:30:18,834 Yani... şu manzaraya bak! 785 00:30:18,834 --> 00:30:22,417 Vay canına! Yeşilin bu kadar tonunu hiç görmemiştim. 786 00:30:22,417 --> 00:30:24,125 Sen harika bir fotoğrafçısın. 787 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Teşekkür ederim. 788 00:30:25,667 --> 00:30:28,709 Doğayı, saf ve filtresiz güzelliğiyle yakalamayı çok seviyorum. 789 00:30:28,709 --> 00:30:31,792 Biliyor musun, ben de "Doğanın filtreye ihtiyacı yok" diye düşünüyordum. 790 00:30:31,792 --> 00:30:34,542 Bu birinin HighlightREAL'inde harika görünürdü. 791 00:30:34,542 --> 00:30:36,000 - Öyle mi? - Evet. 792 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 Allegra'nın önerimi dikkate almasına çok minnettarım. 793 00:30:38,458 --> 00:30:40,000 Geleceğimizin bir olmasını istiyorum 794 00:30:40,000 --> 00:30:42,667 Kusurlardaki güzelliği kutlayan. 795 00:30:42,667 --> 00:30:44,917 Mm. Küçük bir kız kardeşi olan biri olarak, 796 00:30:44,917 --> 00:30:46,333 Kesinlikle katılıyorum. 797 00:30:47,208 --> 00:30:49,542 Peki filtresiz fotoğraf fikri sizin miydi? 798 00:30:49,542 --> 00:30:52,792 Aslında ilhamı Antarktika'dayken aldım. 799 00:30:52,792 --> 00:30:54,500 Doğa hata yapmaz. 800 00:30:54,500 --> 00:30:56,166 [Maya kıkırdar] 801 00:30:57,500 --> 00:30:59,125 [Allegra] Tamam, yani... 802 00:30:59,125 --> 00:31:02,166 bu hafta sonu tamamen bağ kurma üzerine olsa da, 803 00:31:02,166 --> 00:31:04,458 Biraz dostça rekabeti severim, 804 00:31:04,458 --> 00:31:06,667 bu yüzden skor tutuyordum. 805 00:31:06,667 --> 00:31:07,917 Evet, Maya? 806 00:31:07,917 --> 00:31:11,458 En yüksek puana ödül verilecek mi? 807 00:31:11,458 --> 00:31:13,834 Bir ödül mü? Ne gibi? 808 00:31:14,792 --> 00:31:17,625 Eee, bilmiyorum... 809 00:31:17,625 --> 00:31:20,041 belki hepimizin isteyeceği bir şey? 810 00:31:20,041 --> 00:31:21,625 Hmm. 811 00:31:21,625 --> 00:31:23,667 Bakalım depolarımızda kaç tane Vesta kupası var. 812 00:31:23,667 --> 00:31:24,917 [kahkaha] 813 00:31:24,917 --> 00:31:26,875 Şimdi, bazılarınız 814 00:31:26,875 --> 00:31:28,834 bireysel zorluklarda üstünlük sağladılar-- 815 00:31:28,834 --> 00:31:30,750 Claire-- 816 00:31:30,750 --> 00:31:31,709 [alkışlar] 817 00:31:31,709 --> 00:31:33,000 Ve yüksek ipte, 818 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Birlikte ne kadar iyi çalıştığınızı görebildim. 819 00:31:35,208 --> 00:31:36,959 Yani, bir sonraki zorluklar dizisi, 820 00:31:36,959 --> 00:31:38,458 eşinizle birlikte çalışacaksınız 821 00:31:38,458 --> 00:31:40,250 Bir takım olarak. 822 00:31:40,250 --> 00:31:42,917 Şimdi, Jim gerçekten mükemmel bir iş çıkardı 823 00:31:42,917 --> 00:31:44,792 bu isim panosunu oluşturuyoruz. 824 00:31:44,792 --> 00:31:48,000 Yani, kazandığınız her meydan okuma için, 825 00:31:48,000 --> 00:31:49,959 liderlik tablosunda yükseleceksin ve... 826 00:31:49,959 --> 00:31:52,917 Kaybettiğin her meydan okuma için... 827 00:31:52,917 --> 00:31:56,375 olumsuzluklar seni aşağılara çekecektir. 828 00:31:56,375 --> 00:31:58,208 Tamam aşkım? 829 00:31:59,542 --> 00:32:01,417 Aşağı gidiyorsun. 830 00:32:03,250 --> 00:32:05,583 Biz bir takımız. 831 00:32:08,333 --> 00:32:09,250 [zorla kıkırdama] 832 00:32:14,333 --> 00:32:15,625 - [Allegra] Ahh... - [alevler çatırdıyor] 833 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 ...Umarım hepiniz sosisli sandviç seversiniz. 834 00:32:17,333 --> 00:32:19,083 Evet, yapıyoruz! 835 00:32:19,083 --> 00:32:21,834 Peki Allegra, Vesta'ya nasıl başladığını anlatır mısın? 836 00:32:21,834 --> 00:32:23,917 Aman arkadaşlar, bu hikayeyi duymak istemezsiniz. 837 00:32:23,917 --> 00:32:25,208 Hadi canım! 838 00:32:25,208 --> 00:32:26,583 Ah... neden? 839 00:32:26,583 --> 00:32:30,250 Eh, bu tam da sosyal medyanın başladığı zamandı. 840 00:32:30,250 --> 00:32:32,917 bu yüzden yeni arkadaşlarla tanışmak istedim, 841 00:32:32,917 --> 00:32:35,333 sadece "arkadaş" değil, tanıdıklarım. 842 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 ScrollMates'i o zaman mı kurdunuz? 843 00:32:37,583 --> 00:32:39,250 İşte böyle oldu, 844 00:32:39,250 --> 00:32:44,959 ve şimdi Vesta'nın birden fazla platformda düzinelerce uygulaması var, 845 00:32:44,959 --> 00:32:47,792 ama her şey bağlanma isteğiyle başladı. 846 00:32:47,792 --> 00:32:49,125 Gerçekten çok parlak. 847 00:32:49,125 --> 00:32:50,875 Peki bütün bunları nasıl başarıyorsun? 848 00:32:50,875 --> 00:32:53,667 En son ne zaman tatile gittiğimi hatırlamıyorum. 849 00:32:53,667 --> 00:32:55,458 [gülüyor] 850 00:32:55,458 --> 00:32:57,375 Bu hafta sonu hariç. 851 00:32:58,333 --> 00:33:00,458 Bu hafta sonu çalışmıyorsun, değil mi? 852 00:33:01,375 --> 00:33:04,417 Tamam. Hayır, bu hafta sonu... çalışmıyorum. 853 00:33:05,583 --> 00:33:06,792 Her neyse! 854 00:33:06,792 --> 00:33:08,333 Benim hakkımda yeter. Senin hakkında bilgi edinmek istiyorum. 855 00:33:08,333 --> 00:33:11,083 Günün son meydan okuması... 856 00:33:11,083 --> 00:33:12,792 "rastgele nazik sözler." 857 00:33:12,792 --> 00:33:15,583 Bize eşinizin özelliklerini anlatın 858 00:33:15,583 --> 00:33:17,083 hayran olduğunuz. 859 00:33:17,083 --> 00:33:18,333 Aslında, bilirsin, 860 00:33:18,333 --> 00:33:20,792 Eğer izin verirseniz, bu konuya ben başlamak istiyorum. 861 00:33:20,792 --> 00:33:22,083 Bir... 862 00:33:22,083 --> 00:33:23,834 Sanırım bu herkes için açık 863 00:33:23,834 --> 00:33:25,834 Allegra'nın zeki olduğunu, 864 00:33:25,834 --> 00:33:27,667 nazik, komik, 865 00:33:27,667 --> 00:33:29,959 düşünceli, dengeli-- 866 00:33:29,959 --> 00:33:31,500 Jim, utanıyorum. 867 00:33:31,500 --> 00:33:32,709 [kahkaha] 868 00:33:32,709 --> 00:33:34,417 [Jim] Daha yeni başlıyoruz! 869 00:33:34,417 --> 00:33:36,583 Onun korkusuz olduğunu da gördüm, 870 00:33:36,583 --> 00:33:38,834 bağımsız, 871 00:33:38,834 --> 00:33:40,667 ve öğrenmeye gerçekten istekli. 872 00:33:40,667 --> 00:33:41,959 İşte bu yüzden 873 00:33:41,959 --> 00:33:44,333 Allegra'yı ortağım ilan edeceğim 874 00:33:44,333 --> 00:33:45,875 maceranın geri kalanı için. 875 00:33:45,875 --> 00:33:47,125 Oooh! 876 00:33:47,125 --> 00:33:48,834 Bence herkes için çok daha eğlenceli olurdu 877 00:33:48,834 --> 00:33:51,000 Eğer Allegra da yanında olsaydı. 878 00:33:51,000 --> 00:33:52,583 Ve... ta-da! 879 00:33:52,583 --> 00:33:54,500 [gülüyor] 880 00:33:55,834 --> 00:33:57,834 [kahkaha] 881 00:33:57,834 --> 00:34:01,125 Bu promosyon için teşekkür ederim. 882 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 Değerli bir ortak olmayı umuyorum. 883 00:34:06,041 --> 00:34:08,250 Çember boyunca hareket ediyoruz. 884 00:34:08,250 --> 00:34:11,291 Maya, partnerin Matt hakkında neler söylemek istersin? 885 00:34:11,291 --> 00:34:12,500 Şey... 886 00:34:13,834 --> 00:34:15,375 Mat... 887 00:34:16,834 --> 00:34:19,041 ...o, ımm... 888 00:34:21,875 --> 00:34:23,917 O Matt! [tuhaf bir şekilde kıkırdar] 889 00:34:23,917 --> 00:34:25,542 Benim adım bu. 890 00:34:25,542 --> 00:34:26,625 [♪♪♪] 891 00:34:26,625 --> 00:34:28,417 Şey... 892 00:34:28,417 --> 00:34:30,208 [kekeleyerek] Ne-- 893 00:34:30,208 --> 00:34:32,750 Demek istediğim şu ki... 894 00:34:34,417 --> 00:34:35,709 Kendine güveniyor. 895 00:34:38,000 --> 00:34:40,166 Ateş yakabiliyor! 896 00:34:40,917 --> 00:34:43,125 Peki, teşekkürler... Maya. 897 00:34:43,125 --> 00:34:45,500 Bu... içtendi. [kıkırdar] 898 00:34:49,208 --> 00:34:52,792 [Luis gitar çalıyor] 899 00:35:12,417 --> 00:35:15,542 [♪♪♪] 900 00:35:19,750 --> 00:35:21,917 - Ah! - Uhuu, uhuu! 901 00:35:21,917 --> 00:35:22,792 Aferin, aferin. 902 00:35:22,792 --> 00:35:24,125 - Vay canına! - [alkışlar] 903 00:35:24,125 --> 00:35:25,542 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 904 00:35:26,792 --> 00:35:28,792 [Jim] Ne geceydi ama. Ne geziydi ama. 905 00:35:28,792 --> 00:35:29,959 Bu çok uygun 906 00:35:29,959 --> 00:35:32,125 Regal Nehri'ndeki son koşum 907 00:35:32,125 --> 00:35:34,125 en iyim olurdu. 908 00:35:34,125 --> 00:35:36,709 Regal Nehri'ndeki son koşunuzdan mı bahsediyorsunuz? 909 00:35:36,709 --> 00:35:38,542 [Jim] Şey, şey, şey-- ha. 910 00:35:38,542 --> 00:35:42,000 Görünüşe göre turistler sıcak güneşi ve beyaz kumu tercih ediyor 911 00:35:42,000 --> 00:35:43,166 akarsuyun üzerinde, 912 00:35:43,166 --> 00:35:44,583 yani biz, şey... 913 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 ...gelecek ay locanın kapanması bekleniyor. 914 00:35:47,875 --> 00:35:49,959 Ama sezon henüz bitmedi. 915 00:35:49,959 --> 00:35:51,792 Biliyorum ama, şey, 916 00:35:51,792 --> 00:35:53,500 Zor bir karar verdim 917 00:35:53,500 --> 00:35:56,375 birkaç ay önce kulübeyi kapatmak için 918 00:35:56,375 --> 00:35:59,417 ve en azından grubunuza yer açmak istedim. 919 00:36:00,291 --> 00:36:01,959 Ve bunu yaptığım için mutluyum. 920 00:36:01,959 --> 00:36:03,667 Teşekkür ederim. 921 00:36:03,667 --> 00:36:05,250 [telefon çalar] 922 00:36:07,333 --> 00:36:10,834 Luis, harikaydı, akşamı sonlandırmanın güzel bir yoluydu. 923 00:36:10,834 --> 00:36:11,917 Teşekkür ederim. 924 00:36:11,917 --> 00:36:14,667 Evet, L-Luis, bu inanılmazdı. 925 00:36:14,667 --> 00:36:15,834 Üzgünüm. 926 00:36:15,834 --> 00:36:17,166 Ben yatağa gidiyorum-- 927 00:36:17,166 --> 00:36:19,834 eğer bir gün son pozisyonumdan yukarı çıkmak istersem, şey... 928 00:36:19,834 --> 00:36:21,375 tch, iyi geceler! 929 00:36:21,375 --> 00:36:22,375 [Jim] İyi geceler, Maya. 930 00:36:22,375 --> 00:36:23,834 [üst üste binen] İyi geceler. 931 00:36:23,834 --> 00:36:25,000 [Allegra] Hepimiz yatağa gitmeliyiz. 932 00:36:25,000 --> 00:36:26,542 Yarın büyük bir gün var! 933 00:36:28,542 --> 00:36:29,917 [nefes verir] 934 00:36:29,917 --> 00:36:31,125 Tamam aşkım. 935 00:36:31,125 --> 00:36:32,709 [hat çınlaması] Merhaba. 936 00:36:32,709 --> 00:36:34,166 Merhaba, buradayım. Buradayım. 937 00:36:34,166 --> 00:36:36,917 Bana Allegra'nın seni sevdiğini söyle, siz en iyi arkadaşsınız, 938 00:36:36,917 --> 00:36:38,417 ve sana sözleşmeyi veriyor. 939 00:36:38,417 --> 00:36:40,208 O, bana ısınmaya başlıyor. 940 00:36:40,208 --> 00:36:41,333 Isınıyor musunuz? 941 00:36:41,333 --> 00:36:43,291 Artık ortalık kaynamaya başlamış olmalı. 942 00:36:43,291 --> 00:36:45,000 O "BFF" kolyelerini takmalısın 943 00:36:45,000 --> 00:36:46,500 ve pediküre gideceğim. 944 00:36:46,500 --> 00:36:49,125 [iç çekerek] Ah... Pedikür yaptırabilirim. 945 00:36:49,125 --> 00:36:51,041 Maya. 946 00:36:51,041 --> 00:36:52,542 Üzgünüm. 947 00:36:52,542 --> 00:36:55,875 Sadece diğer tüm Vesta çalışanları 948 00:36:55,875 --> 00:36:58,500 gerçekten çok etkileyici. 949 00:36:58,500 --> 00:36:59,959 Umarım bana verebileceğiniz notlarınız vardır. 950 00:36:59,959 --> 00:37:01,959 Eee, evet. Şey... 951 00:37:01,959 --> 00:37:03,625 Tamam, işte Luis. 952 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 Kendisi Chicago'daki Vesta North'tan. 953 00:37:06,000 --> 00:37:08,041 İyi adam. 954 00:37:08,041 --> 00:37:11,041 Şey... o harika bir gitarist. 955 00:37:11,041 --> 00:37:13,333 ve lokasyon teknolojisini tasarladı 956 00:37:13,333 --> 00:37:14,417 HighlightREAL için. 957 00:37:14,417 --> 00:37:16,125 Konum adamı. Tamam. 958 00:37:16,125 --> 00:37:17,542 Kaybolmasın diye ama... 959 00:37:17,542 --> 00:37:18,792 Ah! 960 00:37:18,792 --> 00:37:20,709 Gözlük takıyor. Belki kaybolabilirler. 961 00:37:20,709 --> 00:37:23,291 Gözlüğünü saklamamı mı istiyorsun? 962 00:37:23,291 --> 00:37:25,875 Sadece belki yanlış yere yerleştirilmiş olabilirler diyorum 963 00:37:25,875 --> 00:37:27,542 nehirde. 964 00:37:29,917 --> 00:37:32,500 Claire, şey... 965 00:37:32,500 --> 00:37:33,792 Houston. 966 00:37:33,792 --> 00:37:36,250 O tatlı ve zeki. 967 00:37:36,250 --> 00:37:39,250 Filtresiz fotoğraflar onun fikriydi, 968 00:37:39,250 --> 00:37:40,917 ve o harika bir fotoğrafçı. 969 00:37:40,917 --> 00:37:42,000 Fotoğraf mı çekiyor? 970 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Evet. 971 00:37:43,000 --> 00:37:44,583 Fotoğraf çekmeye başla, Maya. 972 00:37:44,583 --> 00:37:46,291 Selfie çekmeni istiyorum 973 00:37:46,291 --> 00:37:49,458 sanki ağaçları tanıtmak için para alıyormuşsun gibi . 974 00:37:49,458 --> 00:37:50,709 Neden? 975 00:37:50,709 --> 00:37:52,583 Claire açıkça bir cephanelik kuruyor, 976 00:37:52,583 --> 00:37:54,250 ve senin de aynısını yapmanı istiyorum, 977 00:37:54,250 --> 00:37:56,250 çünkü Allegra HighlightREAL'ı başlattığında, 978 00:37:56,250 --> 00:37:58,709 Profilime fotoğraflarınızı eklemeniz gerekiyor. 979 00:37:58,709 --> 00:38:00,125 "Doğa etkileyicisi." 980 00:38:00,125 --> 00:38:01,917 Anladım. 981 00:38:01,917 --> 00:38:04,500 Şey... ve sonra da var... 982 00:38:04,500 --> 00:38:06,917 Mat. 983 00:38:06,917 --> 00:38:09,041 Durakladın. 984 00:38:09,041 --> 00:38:10,458 II ne? 985 00:38:10,458 --> 00:38:13,625 "Ve sonra Matt var" dedin. 986 00:38:13,625 --> 00:38:15,166 ve sen durakladın 987 00:38:15,166 --> 00:38:16,792 sanki bir hayalin içinde kaybolmuşsun gibi. 988 00:38:16,792 --> 00:38:18,000 [alaycı] 989 00:38:18,000 --> 00:38:20,083 Hayır, hayal görmüyorum. 990 00:38:20,083 --> 00:38:21,834 O sadece... 991 00:38:21,834 --> 00:38:23,417 bu-- Matt sadece, şey... 992 00:38:23,417 --> 00:38:25,959 Yakışıklı, çekici ve harika bir dansçı mısın? 993 00:38:27,333 --> 00:38:29,166 Maya, onun sihrini nasıl yarattığını gördüm 994 00:38:29,166 --> 00:38:30,959 birçok bayram partisinde. 995 00:38:30,959 --> 00:38:32,500 Bu bir oyundur... 996 00:38:32,500 --> 00:38:34,875 Venüs sinekkapanı gibi. 997 00:38:34,875 --> 00:38:37,458 Çok güvenli ve davetkar bir atmosfer yaratıyor, 998 00:38:37,458 --> 00:38:38,458 ve sonra... [ellerini çırpar] 999 00:38:38,458 --> 00:38:40,333 Bu tuzağa düşmeyin. 1000 00:38:40,333 --> 00:38:42,583 Sen bundan daha akıllısın. 1001 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 Sadece aynı takımdayız. 1002 00:38:45,125 --> 00:38:48,041 Ondan kurtulmaya çalışmak zor olurdu 1003 00:38:48,041 --> 00:38:49,625 ve birinci sırada bitirmek. 1004 00:38:49,625 --> 00:38:51,667 Rekabet sizin için çok mu zor? 1005 00:38:51,667 --> 00:38:53,291 HAYIR! 1006 00:38:53,291 --> 00:38:55,583 Ve... belki de bu bir yarışma değildir. 1007 00:38:55,583 --> 00:38:58,625 Belki de Allegra sadece şunu yapmaya çalışıyordur... 1008 00:38:58,625 --> 00:39:00,291 Bu bir rekabet, bana güvenin. 1009 00:39:00,291 --> 00:39:02,125 Köpek balığı saldırısı var ve sen yemeye başlasan iyi olur. 1010 00:39:02,125 --> 00:39:03,917 ya da akşam yemeği olacaksın. 1011 00:39:05,375 --> 00:39:08,333 [♪♪♪] 1012 00:39:14,667 --> 00:39:16,959 [♪♪♪] 1013 00:39:16,959 --> 00:39:18,333 [Matt nefes veriyor] 1014 00:39:18,333 --> 00:39:20,375 Kamp kahvesi gibisi yoktur. 1015 00:39:20,375 --> 00:39:21,917 - [Maya kıkırdar] - Neler oluyor? 1016 00:39:21,917 --> 00:39:24,208 Ben sadece... Yapamıyorum sanırım... 1017 00:39:24,208 --> 00:39:26,625 Ah, her şey kıvılcımla ilgili. 1018 00:39:26,625 --> 00:39:27,667 [tıklamak] 1019 00:39:27,667 --> 00:39:29,542 - İşte oldu. - Teşekkürler. 1020 00:39:31,333 --> 00:39:33,375 Muhteşem bir manzara, değil mi? 1021 00:39:36,834 --> 00:39:37,667 - Evet! - Evet. 1022 00:39:37,667 --> 00:39:39,667 Ah. 1023 00:39:39,667 --> 00:39:41,333 [kuru bir sesle] Fotoğraf çekmem lazım. 1024 00:39:41,333 --> 00:39:43,041 [deklanşör tıklamaları] 1025 00:39:44,125 --> 00:39:46,125 Günaydın çocuklar. Nasıl uyudunuz? 1026 00:39:46,125 --> 00:39:47,250 Bebek gibi. 1027 00:39:47,250 --> 00:39:48,417 Ah! 1028 00:39:48,417 --> 00:39:50,250 Biliyor musun, bu sözü hiç anlamadım. 1029 00:39:50,250 --> 00:39:52,083 Beş kardeşin en büyüğüyüm. 1030 00:39:52,083 --> 00:39:53,792 ve sana söyleyeyim ki-- 1031 00:39:53,792 --> 00:39:55,709 - bebekler uyumayı sevmezler. - [Matt homurdanır] 1032 00:39:55,709 --> 00:39:58,250 Hmm! O zaman bebek gibi uyumuşum . 1033 00:39:58,250 --> 00:39:59,375 Hmm? 1034 00:39:59,375 --> 00:40:00,667 Aklımda çok şey var. 1035 00:40:00,667 --> 00:40:02,583 Şey, kulübeyi kapatmak... 1036 00:40:02,583 --> 00:40:04,166 Bunu hiç yüksek sesle söylemedim 1037 00:40:04,166 --> 00:40:05,709 ta ki dün gece hepinize söyleyene kadar. 1038 00:40:05,709 --> 00:40:09,875 Peki bunun yerine ne yapacağınızı biliyor musunuz? 1039 00:40:09,875 --> 00:40:12,625 Hayır, günlerimin çoğunu burada yalnız geçiriyorum. 1040 00:40:12,625 --> 00:40:14,917 Çok insan geliyor, çok insan gidiyor. 1041 00:40:14,917 --> 00:40:16,166 Hmm. 1042 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 Bazen merak ediyorum 1043 00:40:17,709 --> 00:40:19,458 eğer izin verdiysem-- [derin nefes] 1044 00:40:19,458 --> 00:40:21,917 ...hayat ve aşk yanımdan geçip gidiyor. 1045 00:40:23,417 --> 00:40:27,291 Yeni bir şeye başlamak için asla geç değildir. 1046 00:40:27,291 --> 00:40:28,458 Bana bak! 1047 00:40:28,458 --> 00:40:30,500 Allegra'ya bakın. 1048 00:40:30,500 --> 00:40:32,083 Daha çok ilgilenmiş gibi görünebilir 1049 00:40:32,083 --> 00:40:36,375 gerçek günlükler yerine analog günlükleri ortadan kaldırarak, 1050 00:40:36,375 --> 00:40:39,417 ama geri çekilme onun fikriydi. 1051 00:40:39,417 --> 00:40:42,000 Haklı olabilirsiniz. 1052 00:40:42,000 --> 00:40:43,250 Bazen farklılıklarımız 1053 00:40:43,250 --> 00:40:45,583 birbirlerini en çok tamamlayanlardır. 1054 00:40:45,583 --> 00:40:48,083 Zıt kutuplar birbirini çeker derler ya, ne demişler. 1055 00:40:48,083 --> 00:40:48,959 [Jim] Hımm. 1056 00:40:49,875 --> 00:40:52,208 Hey. Ne yapman gerektiğini biliyor musun? 1057 00:40:52,208 --> 00:40:54,750 Allegra'ya sabah kahvesini getir. 1058 00:40:55,709 --> 00:40:56,583 Gerçekten mi? 1059 00:40:56,583 --> 00:40:57,750 Evet, bu iyi bir fikir. 1060 00:40:57,750 --> 00:40:58,417 Evet. 1061 00:40:58,417 --> 00:41:00,834 Tamam. Tamam. 1062 00:41:02,125 --> 00:41:03,333 Hey Jim, çok fazla yumurta var. 1063 00:41:03,333 --> 00:41:05,166 Bir dev için kahvaltı mı hazırlıyorsun? 1064 00:41:05,166 --> 00:41:06,250 [Jim kıkırdar] 1065 00:41:06,250 --> 00:41:08,917 Bu yumurtalar çırpılarak pişirilemez. 1066 00:41:21,208 --> 00:41:22,375 [vur] 1067 00:41:22,375 --> 00:41:24,458 - Tam isabet! - Vay canına! 1068 00:41:24,458 --> 00:41:26,834 - Güzel. - Evet. 1069 00:41:26,834 --> 00:41:28,458 Güzel demo, Matt! 1070 00:41:28,458 --> 00:41:31,125 Dayanıklılık, kesinlik-- 1071 00:41:31,125 --> 00:41:32,417 sade ve basit, 1072 00:41:32,417 --> 00:41:34,875 bu bir yarış. 1073 00:41:34,875 --> 00:41:36,583 Her seferinde hedefi tam on ikiden vurduğunda, 1074 00:41:36,583 --> 00:41:40,709 Son sürenizden 30 saniye eksilecektir. 1075 00:41:40,709 --> 00:41:42,834 Şimdi bir yumurtayı bir kaşığın üzerinde dengede tutuyorum, 1076 00:41:42,834 --> 00:41:44,834 bunu bu merkez istasyondan alacaksın 1077 00:41:44,834 --> 00:41:47,333 yolun ilerisindeki hedef bölgeye, 1078 00:41:47,333 --> 00:41:50,625 Altı hedefi vurmanız gerekiyor. 1079 00:41:50,625 --> 00:41:53,500 Başarılı bir vuruştan sonra bir yumurta daha almak için geri dönün. 1080 00:41:53,500 --> 00:41:55,458 Yumurtayı düşürürsen geri gelirsin. 1081 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Hedefi tutturamazsan geri dönersin! 1082 00:41:58,208 --> 00:42:00,125 Hazır mısın? 1083 00:42:00,125 --> 00:42:02,709 Ve git! [düdük çalar] 1084 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Hadi, hadi, hadi, hadi! 1085 00:42:05,000 --> 00:42:07,625 Hadi, hadi, hadi! Hadi, hadi! 1086 00:42:10,458 --> 00:42:12,667 Peki neden bu kadar çok fotoğraf çekiyorsun? 1087 00:42:12,667 --> 00:42:13,959 Ben sadece anılar biriktiriyorum. 1088 00:42:13,959 --> 00:42:16,291 Ah, evet? Eve gitmek için sabırsızlandığına eminim 1089 00:42:16,291 --> 00:42:17,333 ve bütün bunları tekrar yaşa. 1090 00:42:17,333 --> 00:42:18,458 Bu ne anlama geliyor? 1091 00:42:18,458 --> 00:42:20,041 Burada ne yapıyorsan yap, 1092 00:42:20,041 --> 00:42:21,834 Açık havada vakit geçirmenin tadını çıkarmak için olmadığı çok açık. 1093 00:42:21,834 --> 00:42:24,375 Hangi açıdan oynarsanız oynayın, 1094 00:42:24,375 --> 00:42:26,250 Bir daha bana sabotaj yapmana izin vermeyeceğim. 1095 00:42:26,250 --> 00:42:28,166 Ben açık havada vakit geçirmek için buradayım! 1096 00:42:28,166 --> 00:42:30,625 Ben doğayı seviyorum! 1097 00:42:31,834 --> 00:42:33,834 Tamam aşkım... 1098 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 - [splat] - Evet! 1099 00:42:38,458 --> 00:42:39,583 - [vınlama] - [şap] 1100 00:42:39,583 --> 00:42:41,417 - [splat] - Vay canına! 1101 00:42:41,417 --> 00:42:42,542 [vızıldamak] 1102 00:42:42,542 --> 00:42:44,208 Ah, ne kadar da yakın! 1103 00:42:45,250 --> 00:42:48,250 [♪♪♪] 1104 00:42:56,125 --> 00:42:57,250 - [splat] - Evet! 1105 00:42:57,250 --> 00:42:58,709 [sıçrama] 1106 00:42:59,375 --> 00:43:01,208 Ve ve! Aah! 1107 00:43:01,208 --> 00:43:02,375 Kahretsin. 1108 00:43:02,375 --> 00:43:05,417 [♪♪♪] 1109 00:43:05,417 --> 00:43:08,083 Vay, vay, vay! 1110 00:43:08,083 --> 00:43:10,083 [splat, splat, splat] 1111 00:43:11,834 --> 00:43:12,834 [sıçrama] 1112 00:43:12,834 --> 00:43:13,917 Evet! 1113 00:43:20,500 --> 00:43:22,083 [deklanşör sesleri] 1114 00:43:22,083 --> 00:43:23,959 [gülüyor] 1115 00:43:23,959 --> 00:43:25,041 [sıçrama] 1116 00:43:25,041 --> 00:43:26,583 [nefes nefese] 1117 00:43:27,458 --> 00:43:31,083 [♪♪♪] 1118 00:43:35,417 --> 00:43:37,542 Suratında küçük bir yumurta var. 1119 00:43:37,542 --> 00:43:39,417 Gerçekten mi, mecazi anlamda mı? 1120 00:43:39,417 --> 00:43:40,583 Gerçekten. 1121 00:43:42,792 --> 00:43:44,250 Peki, olacak mısın karar verdin mi? 1122 00:43:44,250 --> 00:43:45,583 salla ne yapacaksın? 1123 00:43:47,792 --> 00:43:49,250 [belirsiz değişim] 1124 00:43:49,250 --> 00:43:52,792 Bundan sonra işler çok daha zor olacak. 1125 00:43:52,792 --> 00:43:54,625 Geri çekilme teklifi hala geçerli. 1126 00:43:54,625 --> 00:43:57,834 Ah, ben sonuna kadar dalgaların üzerinde gideceğim. 1127 00:43:57,834 --> 00:43:58,709 İyi. 1128 00:44:01,792 --> 00:44:04,208 Ama bunlardan iki veya üç tane daha gerekebilir. 1129 00:44:04,208 --> 00:44:06,000 [kıkırdar] Çok komik. 1130 00:44:06,000 --> 00:44:08,208 Şey... 1131 00:44:08,208 --> 00:44:10,000 Tamam. 1132 00:44:11,125 --> 00:44:13,792 [♪♪♪] 1133 00:44:15,291 --> 00:44:17,208 [Jim] Önümüzde büyük su var! 1134 00:44:19,166 --> 00:44:20,417 İyi olacaksın. 1135 00:44:20,417 --> 00:44:22,458 Aslında çok eğlenceli. 1136 00:44:22,458 --> 00:44:23,792 "Eğlence"? 1137 00:44:23,792 --> 00:44:25,333 - Evet, eğlenceli. - Hayır, "eğlenceli" 1138 00:44:25,333 --> 00:44:28,291 yoğun saatlerde metroda yer bulmaya çalışıyor. 1139 00:44:28,291 --> 00:44:30,291 Bu eğlenceli değil. 1140 00:44:42,667 --> 00:44:46,917 [♪♪♪] 1141 00:44:46,917 --> 00:44:47,917 Vay canına! 1142 00:44:47,917 --> 00:44:49,667 [üst üste gelen yuhalamalar] 1143 00:44:54,000 --> 00:44:56,750 [♪♪♪] 1144 00:45:02,625 --> 00:45:04,083 [Matt] Bunu sevmiyor musun? 1145 00:45:06,500 --> 00:45:09,000 Vay canına! 1146 00:45:12,125 --> 00:45:13,709 [Jim] Harika şeyler! 1147 00:45:14,750 --> 00:45:17,208 [Matt] Vay canına! Başardık. 1148 00:45:17,208 --> 00:45:18,917 - [alkışlar] - Vay canına! 1149 00:45:18,917 --> 00:45:20,709 Evet! 1150 00:45:20,709 --> 00:45:22,083 Bir, iki, üç! 1151 00:45:22,083 --> 00:45:23,709 - [hepsi] Vay canına! - [kürek sesleri] 1152 00:45:23,709 --> 00:45:24,875 [gülüyor] 1153 00:45:24,875 --> 00:45:28,041 Bak, sana eğlenceli olacağını söylemiştim. 1154 00:45:28,041 --> 00:45:30,166 Evet, çok eğlenceliydi. 1155 00:45:30,166 --> 00:45:31,542 Gülümsediğini gördüm! 1156 00:45:31,542 --> 00:45:32,709 [utanarak] Evet. 1157 00:45:32,709 --> 00:45:34,458 İşte, şey-- 1158 00:45:34,458 --> 00:45:35,375 - Hadi bir selfie çekelim. - Evet. 1159 00:45:35,375 --> 00:45:39,125 [♪♪♪] 1160 00:45:40,709 --> 00:45:42,500 [deklanşör sesleri] 1161 00:45:42,500 --> 00:45:43,709 Aferin. 1162 00:45:43,709 --> 00:45:45,917 [Matt güler] Sen de! 1163 00:45:47,041 --> 00:45:49,375 [♪♪♪] 1164 00:45:50,875 --> 00:45:53,917 Evet, liderlik tablosunda daha yukarıda olacağımı düşünmüştüm. 1165 00:45:53,917 --> 00:45:55,917 Üç hedefi de vurdum. 1166 00:45:55,917 --> 00:45:57,291 Partnerine de yumurta attın. 1167 00:45:57,291 --> 00:45:58,500 - Hımm! - Doğru. 1168 00:45:58,500 --> 00:45:59,667 Bu talihsiz bir durumdu. 1169 00:45:59,667 --> 00:46:01,375 Üzgünüm, Maya. 1170 00:46:01,375 --> 00:46:02,250 [şüpheli bir şekilde] Hı-hı. 1171 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 [kıkırdar] 1172 00:46:03,250 --> 00:46:04,625 Eh, ben sonuncu olabilirim. 1173 00:46:04,625 --> 00:46:08,000 ama, şey, çadırımı kurdum ve bu benim için bir kazanç! 1174 00:46:08,000 --> 00:46:08,917 [kıkırdar] 1175 00:46:08,917 --> 00:46:10,250 [Allegra] Evet, bu oldukça 1176 00:46:10,250 --> 00:46:12,291 Bugün nehirden aşağı çılgın bir yolculuk yaptık, değil mi? 1177 00:46:12,291 --> 00:46:13,959 - Evet! - Evet! 1178 00:46:13,959 --> 00:46:15,291 - [grup alkışlıyor] - Vay canına! 1179 00:46:15,291 --> 00:46:19,083 Yani bir sonraki mücadelemiz daha çok bir ödül olacak. 1180 00:46:19,083 --> 00:46:20,917 arkanıza yaslanıp oturabileceğiniz bir şey, 1181 00:46:20,917 --> 00:46:23,000 Rahatlayın ve manzaranın tadını çıkarın. 1182 00:46:25,041 --> 00:46:28,250 Ben sadece adımı düzelteceğim. 1183 00:46:28,250 --> 00:46:30,041 [♪♪♪] 1184 00:46:30,041 --> 00:46:32,041 Affedersin. 1185 00:46:32,041 --> 00:46:34,333 Ah evet. 1186 00:46:34,333 --> 00:46:35,834 İşte orada. 1187 00:46:35,834 --> 00:46:37,458 [kıkırdar] Bu çok daha iyi. 1188 00:46:37,458 --> 00:46:38,959 [memnuniyetle nefes verir] 1189 00:46:38,959 --> 00:46:40,667 [bağırarak] Başarabilirsin! 1190 00:46:40,667 --> 00:46:41,875 Vay canına! 1191 00:46:41,875 --> 00:46:44,917 Bu bizi... sonuna kadar mı tutacak? 1192 00:46:44,917 --> 00:46:47,291 Evet. Endüstriyel dayanıklılıkta kablolar. 1193 00:46:47,291 --> 00:46:48,458 Bundan daha güvenli olamazdın... 1194 00:46:48,458 --> 00:46:49,959 tabii ki, yerde olmadığımız sürece. 1195 00:46:49,959 --> 00:46:51,125 [inanmazlıkla gülüyor] 1196 00:46:51,125 --> 00:46:53,500 Sanırım gözlerimin bağlı olmasını tercih ederdim. 1197 00:46:53,500 --> 00:46:55,458 [♪♪♪] 1198 00:47:01,709 --> 00:47:04,000 Tamam, hazır mısın? 1199 00:47:04,000 --> 00:47:05,458 HAYIR. 1200 00:47:05,458 --> 00:47:07,291 [Luis] Cidden mi! 1201 00:47:07,291 --> 00:47:08,458 Çok kolay! 1202 00:47:08,458 --> 00:47:09,917 Gerçekten öyle! 1203 00:47:09,917 --> 00:47:12,583 Teşekkürler! Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum! 1204 00:47:12,583 --> 00:47:14,417 Hiç yardımcı olmuyorsun, Luis! 1205 00:47:14,417 --> 00:47:15,792 Hadi gidelim! 1206 00:47:15,792 --> 00:47:17,750 - [cesaret verici şekilde bağırarak] - Bunu başarabilirsin, tamam mı? 1207 00:47:17,750 --> 00:47:19,125 - [diğerleri tezahürat ediyor] - Üçe kadar sayınca. 1208 00:47:20,041 --> 00:47:21,291 Bir... 1209 00:47:21,291 --> 00:47:22,333 [yatak-yatak] 1210 00:47:22,333 --> 00:47:23,333 - Hadi yap! - Evet! 1211 00:47:23,333 --> 00:47:24,667 Oturmak... 1212 00:47:24,667 --> 00:47:26,917 [yavaşça] İki... 1213 00:47:26,917 --> 00:47:28,333 [bağırarak] Üç! 1214 00:47:38,792 --> 00:47:40,625 [Matt] O kadar da kötü değildi. 1215 00:47:40,625 --> 00:47:43,166 [Maya] Evet, bu... oldukça harikaydı. 1216 00:47:43,166 --> 00:47:45,125 [gülüyor] 1217 00:47:45,125 --> 00:47:46,041 Tebrikler! 1218 00:47:46,041 --> 00:47:47,333 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 1219 00:47:47,333 --> 00:47:48,500 Çok yakındı. 1220 00:47:48,500 --> 00:47:50,166 [Maya neşeli bir şekilde kıkırdar] 1221 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Vay. 1222 00:47:52,375 --> 00:47:53,500 Bunu anladım. 1223 00:47:53,500 --> 00:47:54,750 Çekin göbeğinizi! 1224 00:47:54,750 --> 00:47:56,750 [yoğun bir şekilde homurdanarak] 1225 00:47:56,750 --> 00:47:58,875 Tamam, belki, belki... 1226 00:47:58,875 --> 00:48:01,542 Bunu yapabileceğimi bilmiyorum. 1227 00:48:01,542 --> 00:48:03,125 Evet... evet. 1228 00:48:03,125 --> 00:48:04,709 O, şey, 1229 00:48:04,709 --> 00:48:07,208 çok daha fiziksel görünüyor 1230 00:48:07,208 --> 00:48:09,083 sadece oturup çığlık atmaktan daha fazlası, 1231 00:48:09,083 --> 00:48:11,875 ama bunun yapılabilir olduğunu düşünüyorum. 1232 00:48:11,875 --> 00:48:14,959 Eğer kendimi doğrultabilirsem... 1233 00:48:16,333 --> 00:48:19,041 Tamam. Altıncı sınıf mı? 1234 00:48:19,041 --> 00:48:21,375 Bu sınıf gezisini Coney Island'a yaptık, 1235 00:48:21,375 --> 00:48:24,083 ve arabamız roller coaster'a takıldı... 1236 00:48:24,083 --> 00:48:25,834 - Eh. - ...Kenarda 1237 00:48:25,834 --> 00:48:27,750 en yüksek noktanın. 1238 00:48:27,750 --> 00:48:29,041 Altı saat sonra, 1239 00:48:29,041 --> 00:48:31,208 itfaiye bizi indirmeyi başardı. 1240 00:48:32,166 --> 00:48:34,750 Tamam, evet, kulağa korkutucu geliyor. 1241 00:48:34,750 --> 00:48:37,041 Ama bu... bu değil. 1242 00:48:38,041 --> 00:48:39,542 Bunu başarabilirsin. Hey. 1243 00:48:39,542 --> 00:48:41,667 Biz... Biz bunu başarabiliriz. 1244 00:48:42,875 --> 00:48:44,291 Bilmiyorum. 1245 00:48:44,291 --> 00:48:45,291 Tamam, bak. 1246 00:48:45,291 --> 00:48:47,083 Henüz bir meydan okumayı kazanamadık. 1247 00:48:47,083 --> 00:48:49,875 Bu-- Bu bizim şansımız. 1248 00:48:49,875 --> 00:48:51,083 Hatta videosunu bile çekerim. 1249 00:48:51,083 --> 00:48:52,333 Etkileyici olacağından eminim 1250 00:48:52,333 --> 00:48:53,792 Bu fotoğrafları kimin için çekiyorsan çek. 1251 00:48:53,792 --> 00:48:54,792 Sen ne diyorsun? 1252 00:48:54,792 --> 00:48:55,875 [Luis] Anladım! 1253 00:48:55,875 --> 00:48:57,709 - Evet? - Evet, anladım. 1254 00:48:57,709 --> 00:48:58,583 Yardıma mı ihtiyacınız var? 1255 00:49:00,875 --> 00:49:02,250 [Tıkırdayarak] Üzgünüm. 1256 00:49:02,250 --> 00:49:04,333 Yapamam. 1257 00:49:08,542 --> 00:49:11,083 [♪♪♪] 1258 00:49:18,417 --> 00:49:21,041 [♪♪♪] 1259 00:49:27,583 --> 00:49:29,667 Vay canına... 1260 00:49:46,959 --> 00:49:50,792 Peki, hem iyi hem de kötü haberlerim var. 1261 00:49:50,792 --> 00:49:53,375 Kötü haber şu ki, evimizi bir ayı soydu. 1262 00:49:53,375 --> 00:49:56,625 Birisinin çadırda yiyecek bıraktığı anlaşılıyor. 1263 00:49:56,625 --> 00:49:57,834 bu da söz konusu ayıyı cezbetti. 1264 00:49:57,834 --> 00:49:59,125 Şimdi, hiç kimse suçlanmıyor, 1265 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 ama ne yazık ki 1266 00:50:00,125 --> 00:50:02,083 Ayı kaçtı 1267 00:50:02,083 --> 00:50:04,500 Bu akşamki akşam yemeği için erzaklarımızla birlikte. 1268 00:50:04,500 --> 00:50:06,500 Peki iyi haber ne? 1269 00:50:06,500 --> 00:50:09,000 İyi haber şu ki, bu akşamki akşam yemeği, 1270 00:50:09,000 --> 00:50:10,667 "yakalarsın, yersin"-- 1271 00:50:10,667 --> 00:50:13,125 doğanın bereketinden toplanan gurme bir yemek. 1272 00:50:13,125 --> 00:50:15,500 Yani buradaki karmaşayı temizlemeyi bitirdikten sonra, 1273 00:50:15,500 --> 00:50:18,583 Sana balık tutmayı öğreteceğim. Mm-hmm. 1274 00:50:19,875 --> 00:50:21,834 Selam, Luis? 1275 00:50:21,834 --> 00:50:23,834 Gözlüğünü buldum. 1276 00:50:23,834 --> 00:50:25,875 Onları peronda bıraktın. 1277 00:50:25,875 --> 00:50:27,291 Teşekkürler Maya. 1278 00:50:27,291 --> 00:50:28,917 Orada bir ayı olabileceğinden endişeleniyordum. 1279 00:50:28,917 --> 00:50:30,291 Gözlüklerimi takıyorum. 1280 00:50:30,291 --> 00:50:32,000 Bunlar olmadan hiçbir şey yapamam. 1281 00:50:32,000 --> 00:50:33,166 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1282 00:50:34,625 --> 00:50:37,959 [♪♪♪] 1283 00:50:37,959 --> 00:50:39,250 [iç çeker] 1284 00:50:47,417 --> 00:50:48,542 [Matt] Merhaba-merhaba. 1285 00:50:48,542 --> 00:50:50,667 Baksana, anlıyorsun işte! 1286 00:50:50,667 --> 00:50:53,208 Teşekkürler. 1287 00:50:53,208 --> 00:50:56,375 Hey, şey... panik atağım için özür dilerim. 1288 00:50:57,250 --> 00:50:59,333 Hayır. Özür dilemene gerek yok. 1289 00:51:00,583 --> 00:51:03,000 Ayrıca... yani, 1290 00:51:03,000 --> 00:51:04,041 doğrusunu söylemek gerekirse 1291 00:51:04,041 --> 00:51:06,333 Zaten orada olmak istemiyordum. 1292 00:51:06,333 --> 00:51:08,542 Eğer tamamen dürüst olacaksam, 1293 00:51:08,542 --> 00:51:09,959 Ben... 1294 00:51:09,959 --> 00:51:12,375 Ben biraz yükseklik korkum var. 1295 00:51:12,375 --> 00:51:13,583 Evet! 1296 00:51:13,583 --> 00:51:15,041 Kimseye söyleme. 1297 00:51:15,041 --> 00:51:16,375 [kıkırdar] Tamam. 1298 00:51:18,917 --> 00:51:20,041 [çığlık atar] Balık! 1299 00:51:20,041 --> 00:51:21,709 [çığlık atarak] Ahh! Vay canına! 1300 00:51:21,709 --> 00:51:22,959 [Matt] Çok hızlıydı. 1301 00:51:22,959 --> 00:51:24,709 Tamam, yavaş, yavaş. Sar bakalım. 1302 00:51:24,709 --> 00:51:25,959 İşte bu kadar, işte bu kadar. 1303 00:51:25,959 --> 00:51:27,083 Tamam, eğer koşmak istiyorsa biraz rahat bırak. 1304 00:51:27,083 --> 00:51:28,291 İşte bu kadar! 1305 00:51:28,291 --> 00:51:30,375 Harika gidiyorsun. Tamam, yüzeye çıkıyor! 1306 00:51:30,375 --> 00:51:31,375 Bu bir... 1307 00:51:31,375 --> 00:51:34,083 [bağırır] Ah-- ...bir dal mı? 1308 00:51:34,083 --> 00:51:35,750 Evet, bir dal. 1309 00:51:35,750 --> 00:51:37,000 Ah. 1310 00:51:37,000 --> 00:51:39,917 Şey, biliyor musun? Ben olsam endişelenmezdim. 1311 00:51:39,917 --> 00:51:42,125 Biliyorsun, balık tutmak herkese göre değil. 1312 00:51:42,125 --> 00:51:44,125 ama akşam yemeğine katkıda bulunmanın başka bir yolu daha var. 1313 00:51:44,125 --> 00:51:45,250 Bizim için şanslı olan, 1314 00:51:45,250 --> 00:51:46,375 mantar mevsimi, 1315 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ve hasat edilecek kadar bol ürün olmalı, 1316 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 o yamacın güney tarafında. 1317 00:51:48,250 --> 00:51:50,166 İşte size küçük bir ipucu. 1318 00:51:50,166 --> 00:51:51,375 Douglas köknarlarının tabanına bakın. 1319 00:51:51,375 --> 00:51:52,667 Bunların neye benzediğini hatırlıyor musun? 1320 00:51:52,667 --> 00:51:56,667 Nemlendirici çamur maskesine ihtiyaç duyanlar gibi. 1321 00:51:56,667 --> 00:51:57,750 Şey... 1322 00:51:59,041 --> 00:52:00,125 Evet? 1323 00:52:00,125 --> 00:52:01,250 - Evet. - Evet. 1324 00:52:01,250 --> 00:52:02,542 Tamam. Matt, neden yapmıyorsun? 1325 00:52:02,542 --> 00:52:04,583 onunla gidip gün batımından önce geri dönebilir miyim? 1326 00:52:04,583 --> 00:52:07,041 - Hadi gidelim! - İyi eğlenceler! Sepet getir! 1327 00:52:07,041 --> 00:52:10,667 Ve akşam yemeği için bir kütük-- harika. 1328 00:52:14,667 --> 00:52:16,792 [Matt] Hey! Henüz bir şey buldun mu? 1329 00:52:16,792 --> 00:52:18,000 Sadece bunlar. 1330 00:52:18,000 --> 00:52:19,625 Ah, bu bir çam kozalağı. 1331 00:52:19,625 --> 00:52:21,500 Ahh. Ha! 1332 00:52:21,500 --> 00:52:22,792 Ve bu da kabuktur. 1333 00:52:22,792 --> 00:52:25,583 Ben de boş elle gitmek istemiyorum. 1334 00:52:28,458 --> 00:52:30,583 [Matt] Orada bir sürü mantar olduğuna bahse girerim. 1335 00:52:30,583 --> 00:52:31,750 [Maya] Uh-uh. Hayır. 1336 00:52:31,750 --> 00:52:34,291 Hayır, hadi ama. Bakın-- bütün Douglas köknarları mı? 1337 00:52:34,291 --> 00:52:36,458 Bu köprüyü geçmem 1338 00:52:36,458 --> 00:52:39,917 eğer diğer tarafta garantili bir hazine olsaydı. 1339 00:52:39,917 --> 00:52:42,125 Harika bir fotoğraf olurdu. 1340 00:52:44,500 --> 00:52:46,291 Hayır, bu senin işin, benim değil. Tamam mı? 1341 00:52:46,291 --> 00:52:48,500 Eğer gecenin bir vakti Queens'e gelmek istiyorsanız, 1342 00:52:48,500 --> 00:52:49,709 Ben senin kız arkadaşınım. 1343 00:52:49,709 --> 00:52:52,417 ama ben bu köprüye ayak basmıyorum. 1344 00:52:52,417 --> 00:52:53,875 Ben de yüksekliklerden hoşlanmam. 1345 00:52:53,875 --> 00:52:56,083 ama bunu başarabiliriz... 1346 00:52:56,083 --> 00:52:58,500 birlikte. 1347 00:52:59,959 --> 00:53:01,583 Ne düşünüyorsun? 1348 00:53:01,583 --> 00:53:03,834 İnanamıyorum, yapacağım-- tamam. 1349 00:53:03,834 --> 00:53:05,166 İşte bu kadar! 1350 00:53:06,667 --> 00:53:08,750 Kolay. 1351 00:53:08,750 --> 00:53:10,458 Kolay... 1352 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Aslında düşündüğümden çok daha yüksek. 1353 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Evet! Oh, harika, harika. 1354 00:53:16,458 --> 00:53:17,583 Teşekkürler. 1355 00:53:17,583 --> 00:53:18,750 [şaşırmış bir şekilde] Vay canına. 1356 00:53:18,750 --> 00:53:20,166 [panikledi] Ne? Ne-ne-ne? Ne oldu? 1357 00:53:20,166 --> 00:53:21,208 Nedir? 1358 00:53:21,208 --> 00:53:23,166 İnanılmaz. 1359 00:53:28,667 --> 00:53:29,875 Vay. 1360 00:53:29,875 --> 00:53:32,417 [♪♪♪] 1361 00:53:37,125 --> 00:53:39,250 Teşekkür ederim. 1362 00:53:39,250 --> 00:53:42,333 [♪♪♪] 1363 00:53:42,333 --> 00:53:43,917 - Şurayı görüyor musun? - Vay canına. 1364 00:53:43,917 --> 00:53:45,208 - Gelir mi? - Evet. 1365 00:53:45,208 --> 00:53:47,709 [♪♪♪] 1366 00:53:49,667 --> 00:53:51,375 [Maya] Bunları yiyebileceğimizden emin misin? 1367 00:53:51,375 --> 00:53:53,000 [Matt] Hadi Jim'e soralım. 1368 00:53:53,000 --> 00:53:54,375 Peki buna kim karar verdi? 1369 00:53:54,375 --> 00:53:56,417 Yani, az önce şunu diyen biri miydi? 1370 00:53:56,417 --> 00:53:57,542 "Hey, bunlar seni öldürebilir." 1371 00:53:57,542 --> 00:53:59,834 veya "bunlar sizi hasta edebilir." 1372 00:53:59,834 --> 00:54:01,083 Hı-hı. 1373 00:54:01,083 --> 00:54:03,083 Veya... "Bunlar bifteğin yanında harika gider." 1374 00:54:03,083 --> 00:54:04,083 [ikisi de kıkırdar] 1375 00:54:04,083 --> 00:54:05,208 Vay canına. 1376 00:54:05,208 --> 00:54:06,917 Duyuyor musun? 1377 00:54:06,917 --> 00:54:08,000 [uzaktan gelen su sesi] 1378 00:54:08,000 --> 00:54:09,542 Bu nedir? 1379 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 Şelale gibi bir ses geliyor. 1380 00:54:11,875 --> 00:54:13,208 - [nefes nefese kalır] - Hadi ama! 1381 00:54:13,208 --> 00:54:15,333 [♪♪♪] 1382 00:54:15,333 --> 00:54:17,750 [gürleyen bir şekilde düşer] 1383 00:54:17,750 --> 00:54:18,834 [Matt] İşte bu kadar. 1384 00:54:20,542 --> 00:54:21,709 Elbette? 1385 00:54:23,125 --> 00:54:25,500 Vay canına... vay canına. 1386 00:54:28,125 --> 00:54:29,583 Ne düşünüyorsun? 1387 00:54:31,208 --> 00:54:32,625 Bayıldım! 1388 00:54:33,583 --> 00:54:36,208 Bunu memlekette bulamazsınız. 1389 00:54:36,208 --> 00:54:38,917 Bütün gün burada durabilirim. 1390 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 "Manhattan'dan Maya." 1391 00:54:43,291 --> 00:54:45,792 Neden bana sürekli öyle sesleniyorsun? 1392 00:54:45,792 --> 00:54:47,709 Bilmiyorum. Bana "Malibu Matt" dedin. 1393 00:54:47,709 --> 00:54:50,375 Bunun Doğu Yakası'na özgü bir sevgi ifadesi olduğunu sanıyordum. 1394 00:54:50,375 --> 00:54:51,750 "Mahalledeki Jenny" gibi. 1395 00:54:52,709 --> 00:54:55,375 Yani, eğer seni rahatsız ediyorsa, bırakabilirim. 1396 00:54:56,166 --> 00:54:57,667 Yok, sorun değil. 1397 00:54:57,667 --> 00:54:59,291 Ben biraz beğendim. 1398 00:55:01,500 --> 00:55:04,458 Yarının son günümüz olduğuna inanamıyorum. 1399 00:55:04,458 --> 00:55:05,417 - Biliyorum. - [deklanşör sesi] 1400 00:55:05,417 --> 00:55:06,917 Bitmesini istemiyorum. 1401 00:55:09,417 --> 00:55:11,375 Hey, senin fotoğrafını çekmemi ister misin? 1402 00:55:11,375 --> 00:55:13,458 Yani, bütün gün bir tane bile almadın. 1403 00:55:13,458 --> 00:55:14,750 Ha. 1404 00:55:14,750 --> 00:55:18,041 Sanırım ben sadece eğlenmekle çok meşguldüm. 1405 00:55:19,792 --> 00:55:23,500 Ayrıca bazı şeylerin olduğu yerde kalması daha iyidir. 1406 00:55:25,291 --> 00:55:27,625 [kıkırdar] Kesinlikle katılıyorum. 1407 00:55:30,083 --> 00:55:32,750 [♪♪♪] 1408 00:55:36,625 --> 00:55:39,583 Küçük vahamızı ne kadar sevsem de, 1409 00:55:39,583 --> 00:55:41,667 muhtemelen geri dönmeliyiz. 1410 00:55:41,667 --> 00:55:42,792 Evet. 1411 00:55:42,792 --> 00:55:45,500 Acımasız şirket toplantımıza geri dönüyoruz 1412 00:55:45,500 --> 00:55:47,458 Ölümcül meydan okumalarla . 1413 00:55:47,458 --> 00:55:48,959 - "Ooh!" - Ooh! 1414 00:55:48,959 --> 00:55:51,333 [gülüyor] 1415 00:55:57,083 --> 00:55:58,834 Şey... 1416 00:55:58,834 --> 00:56:00,291 sadece ben miyim, 1417 00:56:00,291 --> 00:56:02,333 Yoksa yanlış yöne mi gidiyoruz gibi hissediyoruz? 1418 00:56:02,333 --> 00:56:04,542 Hayır, bu bizim gittiğimiz aynı yol 1419 00:56:04,542 --> 00:56:06,041 köprüyü geçmeden hemen önce. 1420 00:56:06,041 --> 00:56:07,291 Emin misin? Çünkü bence 1421 00:56:07,291 --> 00:56:09,166 Orada birkaç kez yanlış yola saptık. 1422 00:56:09,166 --> 00:56:10,208 Ne? Yanlış dönüş mü? Hayır. 1423 00:56:10,208 --> 00:56:11,667 Hayır hayır. 1424 00:56:11,667 --> 00:56:14,041 Yani, bu manzaralı yolun bu olması mümkün olabilir. 1425 00:56:17,208 --> 00:56:18,917 Veya... 1426 00:56:18,917 --> 00:56:20,959 kaybolmuş olabiliriz. 1427 00:56:20,959 --> 00:56:22,000 Evet. 1428 00:56:22,000 --> 00:56:24,041 Sanırım kaybolmuş olabiliriz. 1429 00:56:33,792 --> 00:56:35,041 Tamam aşkım. 1430 00:56:35,041 --> 00:56:36,417 Tamam, eğer İzcilerden bir şey hatırlarsam, 1431 00:56:36,417 --> 00:56:38,375 "Eğer kaybolursan, 1432 00:56:38,375 --> 00:56:41,583 Yardım gelene kadar olduğun yerde kal." 1433 00:56:41,583 --> 00:56:45,250 Ya da... kaybolduğumuzu söylemeyi bırakabiliriz. 1434 00:56:45,250 --> 00:56:46,458 Evet. 1435 00:56:46,458 --> 00:56:48,125 - Evet. - Evet, çünkü biz sadece... 1436 00:56:48,125 --> 00:56:49,709 Alternatif rotaları keşfetmek. 1437 00:56:49,709 --> 00:56:52,250 Yanlış yola saparak. 1438 00:56:52,250 --> 00:56:53,291 - Evet! - Evet. 1439 00:56:53,291 --> 00:56:55,083 [zayıfça kıkırdar] Evet. 1440 00:56:55,083 --> 00:56:56,542 "Yön." 1441 00:56:57,583 --> 00:56:59,208 Ne? Pusulanız mı var? 1442 00:56:59,208 --> 00:57:01,500 Evet! 1443 00:57:01,500 --> 00:57:02,542 Kuzey. Tamam. 1444 00:57:02,542 --> 00:57:04,417 Jim mantarların 1445 00:57:04,417 --> 00:57:06,875 "güney yamacı"ndaydı. 1446 00:57:06,875 --> 00:57:08,166 Tamam aşkım... 1447 00:57:08,166 --> 00:57:10,333 Regal Nehri doğudan batıya doğru akar. 1448 00:57:10,333 --> 00:57:12,041 - Batı. - ...Bu da demek oluyor ki... 1449 00:57:13,166 --> 00:57:14,750 - Beni takip et! - Tamam. 1450 00:57:14,750 --> 00:57:16,083 Ve bunun böyle olduğundan emin misin? 1451 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 - Evet. - Tamam. 1452 00:57:17,458 --> 00:57:18,458 Kesinlikle. Yani, bu şekilde olması gerekiyor, değil mi? 1453 00:57:18,458 --> 00:57:19,750 Pusulayı ne kadar zamandır kullanıyorsun? 1454 00:57:19,750 --> 00:57:21,917 - Neyse, bu konunun özü bu değil. 1455 00:57:21,917 --> 00:57:24,041 [♪♪♪] 1456 00:57:34,291 --> 00:57:35,458 [nefes nefese] 1457 00:57:35,458 --> 00:57:36,792 Geri döndük. 1458 00:57:36,792 --> 00:57:38,083 Başardın! 1459 00:57:38,083 --> 00:57:39,917 Ben-- Ben etkilendim. 1460 00:57:39,917 --> 00:57:41,750 Ben de öyleyim. 1461 00:57:41,750 --> 00:57:42,959 [gülüyor] 1462 00:57:42,959 --> 00:57:43,917 Merhaba arkadaşlar! 1463 00:57:45,000 --> 00:57:46,959 Hey! 1464 00:57:48,125 --> 00:57:50,083 İkinizi tekrar gördüğüme sevindim. 1465 00:57:50,083 --> 00:57:52,250 Kaybolduğunuzu sanmıştık. 1466 00:57:52,250 --> 00:57:54,041 Kayıp... 1467 00:57:54,041 --> 00:57:55,959 ...o... anda. 1468 00:57:57,792 --> 00:57:59,417 [Matt] Mantar buldum! 1469 00:57:59,417 --> 00:58:01,959 Ah, evet. Bir sepet dolusu numaram var. 1470 00:58:01,959 --> 00:58:03,208 Sedir kabuğu. 1471 00:58:03,208 --> 00:58:04,500 [nefes alır] Ooh! 1472 00:58:04,500 --> 00:58:05,792 Bunun olup olmadığından emin değildim. 1473 00:58:05,792 --> 00:58:06,750 Mükemmel! 1474 00:58:07,542 --> 00:58:10,417 Bakın, mükemmel. 1475 00:58:10,417 --> 00:58:12,041 Mükemmel. 1476 00:58:12,041 --> 00:58:13,458 Tamam aşkım. 1477 00:58:13,458 --> 00:58:15,166 [Allegra] Bir sonraki meydan okumamız için, 1478 00:58:15,166 --> 00:58:19,875 Mutfak becerilerimizi kullanacağız. 1479 00:58:19,875 --> 00:58:21,583 Luis ve Claire bir tane bile yakalayamadı, 1480 00:58:21,583 --> 00:58:23,625 ama iki gökkuşağı alabalığı somonu, 1481 00:58:23,625 --> 00:58:26,125 böylece her birimiz birer fileto hazırlama şansına sahip oluyoruz. 1482 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 - Oooh! - Hmm. 1483 00:58:27,166 --> 00:58:28,792 [Jim] Allegra bazı menekşeler temin etti, 1484 00:58:28,792 --> 00:58:30,667 yabani yeşillikler ve orman tavukları, 1485 00:58:30,667 --> 00:58:32,750 ve aslında bazı kiler malzemelerimiz var 1486 00:58:32,750 --> 00:58:34,333 Ayının geride bıraktığı. 1487 00:58:34,333 --> 00:58:35,834 Ah, ve Maya ve Matt 1488 00:58:35,834 --> 00:58:38,625 bizim denememiz için gerçekten harika şeyler topladı, bu yüzden... 1489 00:58:38,625 --> 00:58:40,333 - Hadi yemek yapalım. - Evet! 1490 00:58:40,333 --> 00:58:41,458 [üst üste biniyor] Vay canına! 1491 00:58:41,458 --> 00:58:42,709 - Tamam. - Tamam. 1492 00:58:42,709 --> 00:58:44,834 [tezahürat ve kahkaha] 1493 00:58:44,834 --> 00:58:47,500 [♪♪♪] 1494 00:58:49,959 --> 00:58:51,709 ♪ Şimdiye kadar gördüğüm en harika şey ♪ 1495 00:58:51,709 --> 00:58:56,166 ♪ Açık kapımdan içeri giren sendin ♪ 1496 00:58:56,166 --> 00:58:58,834 ♪ Eğer dediklerim doğruysa ♪ 1497 00:58:58,834 --> 00:58:59,875 [kahkaha] 1498 00:58:59,875 --> 00:59:01,583 ♪ Her seferinde gözüme çarptığında ♪ 1499 00:59:01,583 --> 00:59:03,458 ♪ Sen tam aklımda olurdun ♪ 1500 00:59:03,458 --> 00:59:05,625 ♪ Sadece sen ♪ 1501 00:59:06,458 --> 00:59:09,083 ♪ Ve sadece sen ♪ 1502 00:59:09,083 --> 00:59:10,959 ♪ Kalabalık bir odada ♪ 1503 00:59:12,542 --> 00:59:14,000 [kahkaha] 1504 00:59:14,000 --> 00:59:17,417 ♪ Bu dünya iki kişi için inşa edildi ♪ 1505 00:59:17,417 --> 00:59:20,667 ♪ Gözlerimin içine bak ♪ 1506 00:59:22,041 --> 00:59:27,208 ♪ Sabahın erken saatlerinden, ışık kuruyana kadar ♪ 1507 00:59:27,208 --> 00:59:30,625 ♪ Zamanını boşa harcayacağım ♪ 1508 00:59:30,625 --> 00:59:33,000 ♪ Senin için aşkım... ♪ 1509 00:59:33,000 --> 00:59:34,834 [Allegra] Maceranın kalbine! 1510 00:59:34,834 --> 00:59:35,917 ♪ ...Her zaman aklımdasın ♪ 1511 00:59:35,917 --> 00:59:37,625 [hepinize] Şerefe. 1512 00:59:37,625 --> 00:59:39,208 - Bugün çok iyi iş çıkardın! - Teşekkür ederim. 1513 00:59:40,208 --> 00:59:41,542 Hımm! 1514 00:59:41,542 --> 00:59:42,709 [çatal cama vurur] 1515 00:59:43,834 --> 00:59:48,291 Bu toprakları tanımak için bir dakikanızı ayırmak istiyorum... 1516 00:59:49,500 --> 00:59:51,375 ...ve bu yiyecek... 1517 00:59:51,375 --> 00:59:52,834 ve buradaki herkes. 1518 00:59:55,500 --> 00:59:56,917 Düşünüyordum. 1519 00:59:56,917 --> 00:59:58,000 Bilirsin... 1520 00:59:58,000 --> 00:59:59,709 Hepimiz biraz nehir gibiyiz. 1521 00:59:59,709 --> 01:00:03,792 İçimizde çok daha fazlası oluyor 1522 01:00:03,792 --> 01:00:06,750 yüzeyde görülenlerden daha fazlası, 1523 01:00:06,750 --> 01:00:08,542 ve sular gibi, 1524 01:00:08,542 --> 01:00:12,709 Bazen akışına bırakmak sorun değil. 1525 01:00:12,709 --> 01:00:16,834 Ve bazen hayat biraz zorlaşabilir, 1526 01:00:16,834 --> 01:00:19,333 "pürüzlü" bir kayaya doğru yönelmiş gibi. 1527 01:00:19,333 --> 01:00:21,583 [hepsi kıkırdayarak] 1528 01:00:21,583 --> 01:00:25,291 Ama eğer bize en yakın olan insanları elimizde tutabilirsek, 1529 01:00:25,291 --> 01:00:26,750 Daha sonra... 1530 01:00:26,750 --> 01:00:30,542 daha sakin sular hemen köşede. 1531 01:00:30,542 --> 01:00:32,083 - Güzel. - Çok hoş. 1532 01:00:32,083 --> 01:00:35,625 Yani, artık birbirimizi biraz daha iyi tanıdığımızdan, 1533 01:00:35,625 --> 01:00:37,000 belki de sahip olabilirdik 1534 01:00:37,000 --> 01:00:39,458 "rastgele nazik sözler" serisinin bir parçası daha. 1535 01:00:39,458 --> 01:00:41,125 - Elbette. - Ah, evet! 1536 01:00:41,125 --> 01:00:42,125 Öhöm. Önce ben başlayabilir miyim? 1537 01:00:42,125 --> 01:00:43,500 Evet. 1538 01:00:43,500 --> 01:00:45,458 Tamam! Şey... 1539 01:00:45,458 --> 01:00:48,291 Takım arkadaşım hakkında ne söyleyebilirim? 1540 01:00:48,291 --> 01:00:49,834 Manhattan'dan Maya mı? 1541 01:00:51,083 --> 01:00:52,542 Akıllı mı? Evet. 1542 01:00:52,542 --> 01:00:54,917 Şık mı? Elbette. 1543 01:00:54,917 --> 01:00:57,125 Bağımsız mı? Kesinlikle. 1544 01:00:58,709 --> 01:01:01,291 Ama bu hafta sonu tanıklık etme şerefine eriştiğim şey 1545 01:01:01,291 --> 01:01:02,542 ...dır. 1546 01:01:02,542 --> 01:01:04,000 aslında çok daha fazlası var. 1547 01:01:05,291 --> 01:01:07,458 O cesur... 1548 01:01:07,458 --> 01:01:09,458 inatçı, 1549 01:01:09,458 --> 01:01:11,834 sizi en iyi olmanız için zorluyor, 1550 01:01:11,834 --> 01:01:15,000 ve eğer Maya olmasaydı, 1551 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 peki, liderlik tablosunda birkaç sıra daha yukarıda olabilirim-- 1552 01:01:18,000 --> 01:01:19,125 [kahkaha] 1553 01:01:19,125 --> 01:01:20,875 ...Ancak... 1554 01:01:20,875 --> 01:01:23,834 Onsuz ben de tamamen kaybolurdum. 1555 01:01:26,375 --> 01:01:29,709 [♪♪♪] 1556 01:01:29,709 --> 01:01:31,208 [yürekten kahkaha] 1557 01:01:31,208 --> 01:01:32,458 Evet. 1558 01:01:32,458 --> 01:01:34,166 [belirsiz sessiz alışverişler] 1559 01:01:34,166 --> 01:01:35,875 [Jim] Lezzetli. 1560 01:01:35,875 --> 01:01:38,000 Hımm! 1561 01:01:39,917 --> 01:01:41,625 [kıkırdar] Şirketimizi gerçekten çok seviyor olmalısınız 1562 01:01:41,625 --> 01:01:43,500 bulaşık yıkama görevine gönüllü olmak. 1563 01:01:43,500 --> 01:01:45,291 [gülüyor] Biliyor musun? 1564 01:01:45,291 --> 01:01:47,125 Şirketin en güzel yanı. 1565 01:01:47,125 --> 01:01:49,208 [belirsiz gevezelik ve kahkahalar] 1566 01:01:51,208 --> 01:01:53,875 [belirsiz konuşma] 1567 01:01:54,959 --> 01:01:57,375 [mırıldanır] Kayan yıldızlar. 1568 01:01:57,375 --> 01:01:59,208 Bu da ne? 1569 01:01:59,208 --> 01:02:00,750 Yılın en büyük meteor yağmuru 1570 01:02:00,750 --> 01:02:01,917 bu gece gerçekleşecek. 1571 01:02:01,917 --> 01:02:03,417 Saat 11:00 civarında başlıyor, 1572 01:02:03,417 --> 01:02:06,542 ve bunu izlemenin en iyi yolu özel biriyle birlikte olmaktır... 1573 01:02:06,542 --> 01:02:09,417 Benim uzman görüşüme göre. 1574 01:02:09,417 --> 01:02:11,834 Uzman görüşünüze göre öyle mi? 1575 01:02:14,375 --> 01:02:16,375 Bu gece yapacağım şey bu. 1576 01:02:16,375 --> 01:02:18,709 [♪♪♪] 1577 01:02:25,667 --> 01:02:28,375 Birinin yangını söndürmesi mi gerekiyor? 1578 01:02:28,375 --> 01:02:29,834 [kahkaha] 1579 01:02:35,625 --> 01:02:37,250 [Matt] Adımlarına dikkat et. 1580 01:02:37,250 --> 01:02:38,250 [Maya gülüyor] 1581 01:02:38,250 --> 01:02:39,333 Göz bandımı çıkarabilir miyim artık? 1582 01:02:39,333 --> 01:02:40,917 Hayır, hayır, henüz değil. 1583 01:02:40,917 --> 01:02:43,667 Tamam, eğer beni tekrar yüksek tellere bindiriyorsan, 1584 01:02:43,667 --> 01:02:45,250 çok yanılacaksın. 1585 01:02:45,250 --> 01:02:46,333 Tamam, dur. Buradayız. 1586 01:02:46,333 --> 01:02:47,750 Tamam aşkım. 1587 01:02:48,542 --> 01:02:49,542 [nefes nefese] 1588 01:02:49,542 --> 01:02:51,250 - Öyle değil mi? - Vay canına. 1589 01:02:51,250 --> 01:02:53,917 Fena değil, değil mi? 1590 01:02:53,917 --> 01:02:56,291 Görünüşe göre yılın en iyi meteor yağmuru 1591 01:02:56,291 --> 01:02:59,291 bu gece olacak, yani... 1592 01:02:59,291 --> 01:03:02,375 umarım... 1593 01:03:02,375 --> 01:03:06,792 Doğa Ana'nın büyük gösterisini ön sıradan izleyeceğiz. 1594 01:03:08,083 --> 01:03:09,625 Teşekkür ederim. 1595 01:03:09,625 --> 01:03:11,500 Vay. 1596 01:03:12,750 --> 01:03:15,000 Dairemden gördüğüm tek ışıltı 1597 01:03:15,000 --> 01:03:17,458 Chrysler binasının ışıklarıdır. 1598 01:03:17,458 --> 01:03:18,625 [kıkırdar] 1599 01:03:18,625 --> 01:03:22,125 Bunu kaçıracağımı hiç bilmiyordum. 1600 01:03:22,125 --> 01:03:24,667 Şey, herhangi birini göreceğimizden %100 emin değilim. 1601 01:03:24,667 --> 01:03:27,125 [nefes alır] Bir tane gördüm! 1602 01:03:27,125 --> 01:03:28,750 [ikisi de kıkırdar] 1603 01:03:28,750 --> 01:03:31,792 Hadi, bir dilek tut. 1604 01:03:32,875 --> 01:03:35,250 Keşke küçük kız kardeşim 1605 01:03:35,250 --> 01:03:38,041 hayallerindeki üniversiteye giriyor 1606 01:03:38,041 --> 01:03:41,625 ve tam burslu. 1607 01:03:41,625 --> 01:03:42,625 [kıkırdar] 1608 01:03:42,625 --> 01:03:44,125 Bayıldım, 1609 01:03:44,125 --> 01:03:46,041 ama bunu yüksek sesle söylemen gerektiğini düşünmüyorum. 1610 01:03:46,041 --> 01:03:48,917 Hayır, bunlar artık modası geçmiş kurallar. 1611 01:03:48,917 --> 01:03:50,542 [yüksek sesle] Bütün dünyanın beni duymasını istiyorum! 1612 01:03:50,542 --> 01:03:52,083 [Matt kıkırdar] 1613 01:03:52,083 --> 01:03:54,583 Beş kardeşten biri olduğunu mu söyledin? 1614 01:03:54,583 --> 01:03:57,750 Ben de dahil ama en yaşlısı benim. 1615 01:03:57,750 --> 01:03:59,083 yani benim ailemde, 1616 01:03:59,083 --> 01:04:00,834 Birçok şeyi ilk yapan benim. 1617 01:04:00,834 --> 01:04:02,834 Ne gibi? 1618 01:04:02,834 --> 01:04:06,208 Şey... Üniversiteden mezun olan ilk kişiyim. 1619 01:04:06,208 --> 01:04:07,667 Güzel. 1620 01:04:07,667 --> 01:04:10,333 Kendi dairemin sahibi olan ilk kişi benim. 1621 01:04:10,333 --> 01:04:12,417 Oooh. 1622 01:04:12,417 --> 01:04:16,583 Ve 25 yaşına kadar evlenmemiş ve çocuk sahibi olmamış ilk kişi. 1623 01:04:16,583 --> 01:04:18,709 [Matt homurdanır ve güler] 1624 01:04:18,709 --> 01:04:19,959 Şey, şey, 1625 01:04:19,959 --> 01:04:22,834 istediğin bir şey mi bu? 1626 01:04:22,834 --> 01:04:24,417 Biliyor musun, sonunda? 1627 01:04:24,417 --> 01:04:26,375 Kesinlikle. 1628 01:04:26,375 --> 01:04:30,000 Evet, çocukların çok fazla iş gerektirdiğini biliyorum. 1629 01:04:30,000 --> 01:04:31,709 ve işimi seviyorum, 1630 01:04:31,709 --> 01:04:35,166 yani birkaç zorluk olacak. 1631 01:04:35,166 --> 01:04:39,542 Bir gün harika bir anne olacağını düşünüyorum. 1632 01:04:41,041 --> 01:04:43,375 Ayrıca sen profesyonel bir problem çözücüsün. 1633 01:04:43,375 --> 01:04:44,417 Bu yüzden... 1634 01:04:44,417 --> 01:04:45,542 Bunu sana kim söyledi? 1635 01:04:45,542 --> 01:04:47,291 Bir... 1636 01:04:47,291 --> 01:04:50,917 Seni siber zorbalığa maruz bırakmış olabilirim. 1637 01:04:50,917 --> 01:04:54,250 ürkütücü bir şekilde değil, sadece araştırma amaçlı. 1638 01:04:54,250 --> 01:04:56,166 [gülüyor] Öyle mi yaptın? 1639 01:04:56,166 --> 01:04:57,417 Evet. 1640 01:04:57,417 --> 01:04:58,500 Neden? 1641 01:04:58,500 --> 01:05:00,166 Bilmiyorum. 1642 01:05:00,166 --> 01:05:01,417 BEN-- 1643 01:05:01,417 --> 01:05:04,000 Bu aptalca fikrim vardı 1644 01:05:04,000 --> 01:05:06,166 beni kötü göstermeye çalıştığını biliyorsun, 1645 01:05:06,166 --> 01:05:07,834 bir şey için yarışıyorduk 1646 01:05:07,834 --> 01:05:09,542 Liderlik tablosundaki puanların dışında. 1647 01:05:09,542 --> 01:05:11,417 Biliyorum, çılgınca ama... 1648 01:05:11,417 --> 01:05:14,208 Şimdi gerçekten hırslı olduğunu biliyorum. 1649 01:05:14,208 --> 01:05:17,208 ve sen kendinle yarışıyordun. 1650 01:05:18,667 --> 01:05:19,834 Matt, ben... 1651 01:05:19,834 --> 01:05:21,959 Aa! Bir tane var! Gördün mü? 1652 01:05:24,083 --> 01:05:25,583 Dilek tuttun mu? 1653 01:05:32,542 --> 01:05:33,667 Evet. 1654 01:05:33,667 --> 01:05:36,625 [kıkırdar] 1655 01:05:36,625 --> 01:05:39,959 [memnuniyetle nefes verir] Ah! Geceyi geçirmenin ne yolu. 1656 01:05:39,959 --> 01:05:41,542 [ikisi de sıcak bir şekilde kıkırdar] 1657 01:05:41,542 --> 01:05:43,709 Peki ya sen? 1658 01:05:43,709 --> 01:05:45,583 Kardeşin var mı? 1659 01:05:45,583 --> 01:05:47,417 Hayır. Sadece annem ve ben. 1660 01:05:47,417 --> 01:05:49,417 Hımm. 1661 01:05:51,667 --> 01:05:53,083 Aslında bu... 1662 01:05:53,083 --> 01:05:55,250 artık sadece ben varım. 1663 01:05:56,750 --> 01:05:59,667 Evet, annem dört yıl önce öldü. 1664 01:06:00,792 --> 01:06:02,834 Ben çok üzgünüm. 1665 01:06:02,834 --> 01:06:05,083 Olma. 1666 01:06:05,083 --> 01:06:09,333 28 yıl boyunca dünyanın en şanslı oğluydum. 1667 01:06:10,458 --> 01:06:11,875 Her mevsim, 1668 01:06:11,875 --> 01:06:14,583 Beni Sluggers'ın ilk iç saha maçına götürürdü. 1669 01:06:14,583 --> 01:06:17,291 Hah! Şapkan. 1670 01:06:17,291 --> 01:06:19,250 Evet... şapkam. 1671 01:06:19,250 --> 01:06:22,625 Bana daha basit zamanları hatırlatıyor. 1672 01:06:24,500 --> 01:06:25,792 [yumuşakça] Evet. 1673 01:06:25,792 --> 01:06:27,917 - [nefes nefese] - Ah, güzel! 1674 01:06:27,917 --> 01:06:29,166 Vay! 1675 01:06:29,166 --> 01:06:30,250 Tamam aşkım. 1676 01:06:30,250 --> 01:06:31,709 Hımm. 1677 01:06:31,709 --> 01:06:34,583 Bir dilek tut. 1678 01:06:34,583 --> 01:06:37,458 [Matt gülüyor] 1679 01:06:37,458 --> 01:06:39,208 Peki bu ne? 1680 01:06:39,208 --> 01:06:41,792 Bunu kendime saklıyorum. 1681 01:06:41,792 --> 01:06:43,291 Oooh. 1682 01:06:43,291 --> 01:06:44,333 [Maya gülüyor] 1683 01:06:44,333 --> 01:06:45,583 Tamam aşkım. 1684 01:06:48,375 --> 01:06:50,250 [ikisi de kıkırdar] 1685 01:06:52,458 --> 01:06:54,000 [Matt] Keşke zamanda geriye gidebilseydim 1686 01:06:54,000 --> 01:06:56,375 ve tüm bu hafta sonunu yeniden yaşayın. 1687 01:06:56,375 --> 01:06:57,959 Bunun için iyi para öderdim. 1688 01:06:57,959 --> 01:07:00,583 ya da sadece buraya geri dönme şansı. 1689 01:07:00,583 --> 01:07:02,375 Evet, The Whitewater Lodge'u aradım. 1690 01:07:02,375 --> 01:07:04,792 ve birkaç incelemenin dışında, 1691 01:07:04,792 --> 01:07:06,667 Jim'in internette neredeyse hiç varlığı yok. 1692 01:07:06,667 --> 01:07:08,041 Rezervasyonlarının düşük olmasına şaşmamak gerek. 1693 01:07:08,041 --> 01:07:09,166 - Gerçekten mi? - Evet. 1694 01:07:09,166 --> 01:07:11,000 Bütün dünyanın bunu görmesi gerektiğini düşünüyorum 1695 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 bu muhteşem yer. 1696 01:07:13,000 --> 01:07:15,166 Acaba bunu duyurmanın bir yolu var mı? 1697 01:07:15,166 --> 01:07:17,166 Eh, geriye sadece bir günümüz kaldı. 1698 01:07:17,166 --> 01:07:19,667 Ayrıca katılıp katılmayacağımı da bilmiyorum 1699 01:07:19,667 --> 01:07:22,208 İçinde "breakneck" kelimesi geçen bir şeyde. 1700 01:07:22,208 --> 01:07:24,458 Evet, işler ciddileşmeye başlıyor. 1701 01:07:25,667 --> 01:07:27,166 Beklemek. 1702 01:07:28,917 --> 01:07:32,417 VurgulamakGERÇEK. 1703 01:07:32,417 --> 01:07:33,667 Gerçek insanlar... 1704 01:07:33,667 --> 01:07:35,500 gerçek yerler... 1705 01:07:35,500 --> 01:07:36,917 Gerçek hayat. 1706 01:07:36,917 --> 01:07:40,375 Peki buna "gerçek zamanlı" bir unsur eklesek? 1707 01:07:40,375 --> 01:07:43,875 Uygulamayı salın canlı yayınıyla başlatıyoruz 1708 01:07:43,875 --> 01:07:45,542 Breakneck Bend'den geçerek. 1709 01:07:45,542 --> 01:07:48,333 Evet, bir grup teknoloji meraklısı, Dördüncü Sınıf akıntılarda yol alıyor... 1710 01:07:48,333 --> 01:07:50,166 Yani viral olabilir. 1711 01:07:50,166 --> 01:07:51,625 - Öyle mi? - Evet. 1712 01:07:51,625 --> 01:07:55,417 Ve eğer kulübeyi Luis'in özelliğiyle coğrafi olarak etiketlerseniz, demek istediğim, 1713 01:07:55,417 --> 01:07:58,125 local çok büyük ilgi görecekti. 1714 01:07:58,125 --> 01:07:59,583 Bunu sunmalı mıyız? 1715 01:07:59,583 --> 01:08:01,542 Bunu ortaya atmalıyız. 1716 01:08:01,542 --> 01:08:02,583 - Tamam! - Tamam. 1717 01:08:02,583 --> 01:08:03,917 Peki yarın sabah, 1718 01:08:03,917 --> 01:08:05,792 Allegra'yla birlikte konuşacağız. 1719 01:08:07,750 --> 01:08:12,291 Tamam, sabah ilk iş görüşürüz. 1720 01:08:15,792 --> 01:08:17,500 [Her ikisi de] Peki-- 1721 01:08:17,500 --> 01:08:19,375 [gülüyor] 1722 01:08:19,375 --> 01:08:22,125 [üst üste binen] İyi geceler. 1723 01:08:30,834 --> 01:08:33,417 [telefon çalıyor] 1724 01:08:35,375 --> 01:08:36,250 [iç çeker] 1725 01:08:36,250 --> 01:08:38,250 İyi geceler Marilyn. 1726 01:08:38,250 --> 01:08:40,709 Aslında bu kıyıda "günaydın" deniyor, Maya. 1727 01:08:40,709 --> 01:08:42,709 Senin için bile erken. 1728 01:08:42,709 --> 01:08:43,875 Ben içeri girmek istedim 1729 01:08:43,875 --> 01:08:45,250 ve pencerelerin kapalı olduğundan emin olun 1730 01:08:45,250 --> 01:08:46,917 köşe ofisiniz güzel ve temiz. 1731 01:08:46,917 --> 01:08:48,917 Köşe ofisim mi? 1732 01:08:48,917 --> 01:08:50,333 Şaşırmış gibisin. 1733 01:08:50,333 --> 01:08:51,542 Bana bunu söylemeni bekliyordum 1734 01:08:51,542 --> 01:08:53,125 projeyi güvence altına aldığınızı , 1735 01:08:53,125 --> 01:08:55,375 bu yüzden senin terfin için hazırlık yapıyordum . 1736 01:08:55,375 --> 01:08:57,583 Bu konuda heyecan verici gelişmeler var. 1737 01:08:57,583 --> 01:08:59,542 Ha? Bana daha fazlasını anlat. 1738 01:08:59,542 --> 01:09:01,709 Yarın lansmanı yapacağım 1739 01:09:01,709 --> 01:09:03,709 Buradaki son günümüzle bağlantılı olarak, 1740 01:09:03,709 --> 01:09:06,583 uygulamaya gerçek zamanlı bir öğe eklemek, 1741 01:09:06,583 --> 01:09:09,625 ve salın Breakneck Bend üzerinden canlı yayınlanması. 1742 01:09:09,625 --> 01:09:11,834 The Times'ın bunu ele alacağını düşünüyorum . 1743 01:09:11,834 --> 01:09:14,583 ve viral olabilir. 1744 01:09:14,583 --> 01:09:15,792 Maya, bu dahiyane. 1745 01:09:15,792 --> 01:09:17,375 Eh, sadece ben değilim. 1746 01:09:17,375 --> 01:09:19,959 Bu fikir Matt ve ben tarafından ortaya atıldı. 1747 01:09:19,959 --> 01:09:21,250 yani bu bir... 1748 01:09:21,250 --> 01:09:23,959 Vesta Doğu ve Batı arasındaki işbirliği . 1749 01:09:23,959 --> 01:09:24,875 Ah? 1750 01:09:24,875 --> 01:09:26,583 Evet. 1751 01:09:26,583 --> 01:09:30,291 Gerçekten iyi bir ekip olduğumuz ortaya çıktı. 1752 01:09:30,291 --> 01:09:32,834 ve sanırım Allegra da aynı fikirde olacak 1753 01:09:32,834 --> 01:09:37,125 Ortaklığın gücünün Vesta için doğru bir hamle olduğunu düşünüyoruz. 1754 01:09:37,125 --> 01:09:38,792 Yani henüz Allegra'ya söylemedin mi? 1755 01:09:38,792 --> 01:09:40,166 Hayır, henüz değil. 1756 01:09:40,166 --> 01:09:41,792 ama bunu sabahın erken saatlerinde yapacağız. 1757 01:09:41,792 --> 01:09:45,166 Bu arada, bu çok hızlı olacak, 1758 01:09:45,166 --> 01:09:47,166 yani, şey, ben gidiyorum. 1759 01:09:47,166 --> 01:09:49,208 İyi geceler Marilyn. 1760 01:09:50,792 --> 01:09:53,208 [♪♪♪] 1761 01:09:59,667 --> 01:10:06,500 [♪♪♪] 1762 01:10:13,208 --> 01:10:17,333 [♪♪♪] 1763 01:10:22,041 --> 01:10:26,542 [♪♪♪] 1764 01:10:38,208 --> 01:10:39,542 Günaydın. 1765 01:10:39,542 --> 01:10:42,208 [♪♪♪] 1766 01:10:42,208 --> 01:10:44,625 Yani gerçekten benim hakkımda böyle mi düşünüyorsun? 1767 01:10:45,583 --> 01:10:46,750 Matt, ben... 1768 01:10:46,750 --> 01:10:49,208 "Öğretmenin gözdesi." 1769 01:10:49,208 --> 01:10:50,542 "Tatsız." 1770 01:10:50,542 --> 01:10:53,709 "Fikirlerine olması gerekenden daha fazla güveniyor." 1771 01:10:53,709 --> 01:10:55,792 Hayır, demek istediğim bu değildi. 1772 01:10:55,792 --> 01:10:57,583 Ben öyle düşünmüştüm ama ben-- 1773 01:10:57,583 --> 01:10:59,250 Peki ya Luis ve Claire hakkında tüm bu şeyler? 1774 01:11:00,667 --> 01:11:02,333 Bir şey olması gerektiğini biliyordum. 1775 01:11:02,333 --> 01:11:03,583 Bu gerçek olamayacak kadar güzeldi. 1776 01:11:03,583 --> 01:11:06,375 Bütün bu zaman boyunca seni destekledik, 1777 01:11:06,375 --> 01:11:07,917 seninle paylaşıyordum ve sen neydin? 1778 01:11:07,917 --> 01:11:09,250 Not alıyor musunuz? 1779 01:11:09,250 --> 01:11:11,083 Kendinizi daha iyi göstermek için mi? 1780 01:11:11,083 --> 01:11:12,917 Bize karşı kullanmak için mi? Ne için? 1781 01:11:14,625 --> 01:11:15,959 [iç çekerek] 1782 01:11:15,959 --> 01:11:18,458 Sana asla güvenmemem gerektiğini biliyordum. 1783 01:11:18,458 --> 01:11:20,083 HAYIR-- 1784 01:11:20,083 --> 01:11:21,375 [Allegra] Günaydın. 1785 01:11:22,583 --> 01:11:26,250 Ve sana da özellikle günaydın, Maya Alvaro. 1786 01:11:26,250 --> 01:11:27,917 Aman, bu kadar alçakgönüllü olma. 1787 01:11:27,917 --> 01:11:30,250 Bütün sabah Marilyn'le telefonda konuşuyordum. 1788 01:11:30,250 --> 01:11:32,875 Fikriniz-- HighlightREAL'i başlatmak 1789 01:11:32,875 --> 01:11:36,834 Breakneck Bend raftingimiz sırasında canlı yayın olarak mı? 1790 01:11:36,834 --> 01:11:38,458 Ve kulübenin coğrafi etiketini mi koyacağız? 1791 01:11:38,458 --> 01:11:40,583 Jim'e söylemek için sabırsızlanıyorum! 1792 01:11:40,583 --> 01:11:42,250 Harika bir fikir, Maya. 1793 01:11:42,250 --> 01:11:44,500 Çok etkilendim. 1794 01:11:44,500 --> 01:11:45,792 Evet. 1795 01:11:45,792 --> 01:11:47,333 Harika fikir, Maya. 1796 01:11:47,333 --> 01:11:49,792 Tebrikler. 1797 01:11:49,792 --> 01:11:51,458 Hayır Matt, ben-- 1798 01:11:53,500 --> 01:11:55,000 Zaten basın bültenleri gönderdim 1799 01:11:55,000 --> 01:11:57,291 tüm büyük teknoloji yayınlarına. 1800 01:11:57,291 --> 01:11:59,291 Size bir uygulama prototipi göndereceğim. 1801 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 HighlightREAL'leri yaratacaksınız 1802 01:12:02,291 --> 01:12:03,792 ilk hesap, 1803 01:12:03,792 --> 01:12:05,000 ve piyasaya sürüldüğünde, 1804 01:12:05,000 --> 01:12:06,792 herkes izliyor olacak. 1805 01:12:06,792 --> 01:12:08,458 Aferin Maya. 1806 01:12:08,458 --> 01:12:10,333 Bize kim olduğunuzu kesinlikle gösterdiniz 1807 01:12:10,333 --> 01:12:11,667 ve neler başarabileceğinizi. 1808 01:12:23,834 --> 01:12:28,375 [♪♪♪] 1809 01:12:41,125 --> 01:12:43,333 [telefon çalar] 1810 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 [zorla tezahürat] Hey, abla! 1811 01:12:46,000 --> 01:12:47,417 Nasıl gidiyor? 1812 01:12:47,417 --> 01:12:48,500 Herşey yolunda... 1813 01:12:48,500 --> 01:12:49,834 Umarım harikadır. 1814 01:12:49,834 --> 01:12:51,625 Bu nedir? 1815 01:12:51,625 --> 01:12:55,000 Sanırım bu benim başvuru kararım. 1816 01:12:55,000 --> 01:12:56,542 [fısıltıyla] Peki? Aç şunu! 1817 01:12:58,291 --> 01:12:59,667 Şimdi hatırlayın-- 1818 01:12:59,667 --> 01:13:02,709 Önemli olan okul değil, öğrencidir. 1819 01:13:02,709 --> 01:13:04,875 - Herhangi bir kolej şanslı olurdu-- - Vay canına. 1820 01:13:04,875 --> 01:13:07,208 Ne? 1821 01:13:07,208 --> 01:13:08,792 Nedir? 1822 01:13:08,792 --> 01:13:09,959 Diyor ki... 1823 01:13:09,959 --> 01:13:12,583 Mevcut başvurum ve not ortalamama göre-- 1824 01:13:14,333 --> 01:13:15,959 ... Erken kabul için uygunum 1825 01:13:15,959 --> 01:13:17,834 maddi yardımla! 1826 01:13:17,834 --> 01:13:19,291 Evet! 1827 01:13:19,291 --> 01:13:20,375 [gülüyor] Evet. 1828 01:13:20,375 --> 01:13:21,709 Ben NYU'ya gidiyorum! 1829 01:13:21,709 --> 01:13:23,875 [ağlamaya devam ediyor] 1830 01:13:23,875 --> 01:13:24,917 Ağlıyorsun. 1831 01:13:24,917 --> 01:13:27,542 Senin adına çok mutluyum. 1832 01:13:27,542 --> 01:13:30,041 Mektubu açmadan önce ağlıyordun . 1833 01:13:30,041 --> 01:13:32,875 Orada neler oluyor? 1834 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 [hıçkırık] 1835 01:13:34,250 --> 01:13:37,000 Ben, şey... 1836 01:13:37,000 --> 01:13:38,709 Kendimi bir karmaşanın içine soktum, 1837 01:13:38,709 --> 01:13:41,917 ve kendimi nasıl kurtaracağımı bilmiyorum. 1838 01:13:41,917 --> 01:13:45,583 [hıçkırık] Ne seçim yaparsam yapayım, 1839 01:13:45,583 --> 01:13:48,875 Gerçekten önemli bir şeyi kaybedeceğim. 1840 01:13:48,875 --> 01:13:52,583 Peki bana ne yapmamı söylersin? 1841 01:13:52,583 --> 01:13:54,208 [pişmanlıkla kıkırdar] 1842 01:13:54,208 --> 01:13:55,583 Tamam aşkım. 1843 01:13:55,583 --> 01:13:56,959 Annemi ve babamı arayacağım. 1844 01:13:56,959 --> 01:13:59,875 ama her şey için teşekkür ederim, bol şans. 1845 01:13:59,875 --> 01:14:01,083 Seni seviyorum. 1846 01:14:01,083 --> 01:14:02,750 [öpücük] 1847 01:14:04,792 --> 01:14:07,542 [♪♪♪] 1848 01:14:09,083 --> 01:14:11,166 [fermuarlar fermuarlıyor] 1849 01:14:11,166 --> 01:14:12,417 İşte buradasın. 1850 01:14:12,417 --> 01:14:14,000 Atın nerede? 1851 01:14:14,000 --> 01:14:15,417 Atım mı? 1852 01:14:15,417 --> 01:14:17,166 Evet, sen benim zırhlı şövalyemsin. 1853 01:14:17,166 --> 01:14:19,041 kulübeyi kurtararak günü kurtarmak. 1854 01:14:20,959 --> 01:14:22,291 İyi misin? 1855 01:14:22,291 --> 01:14:23,500 Evet. 1856 01:14:23,500 --> 01:14:26,208 Ben, şey, az önce gerçekten harika bir haber aldım. 1857 01:14:26,208 --> 01:14:27,166 Ah... 1858 01:14:27,166 --> 01:14:30,000 Demek mutlu yüzün bu, ha? 1859 01:14:30,000 --> 01:14:31,542 [ikisi de kıkırdayarak] 1860 01:14:31,542 --> 01:14:32,959 Şey, şey, bilirsin işte, 1861 01:14:32,959 --> 01:14:35,625 belki bunu harika bir güne dönüştürebiliriz, hı? 1862 01:14:35,625 --> 01:14:38,834 Bir şişe şampanya ile kutlamaya başlayabiliriz 1863 01:14:38,834 --> 01:14:40,417 salımızdan sonraki yangında, ha? 1864 01:14:40,417 --> 01:14:42,333 Son sala geliyorsunuz değil mi? 1865 01:14:42,333 --> 01:14:43,458 Benim. 1866 01:14:43,458 --> 01:14:44,792 Şuradan canlı yayın yapıyorum: 1867 01:14:44,792 --> 01:14:47,375 ilk HighlightREAL hesabı. 1868 01:14:47,375 --> 01:14:49,000 Evet. Canlı yayın, evet. 1869 01:14:49,000 --> 01:14:50,458 Allegra "canlı yayın" kelimesini kullanmaya devam etti. 1870 01:14:50,458 --> 01:14:52,333 ve itiraf etmeliyim ki, başımı sallamaya devam ettim, 1871 01:14:52,333 --> 01:14:54,625 sanki ne hakkında konuştuğunu anlıyormuşum gibi. 1872 01:14:54,625 --> 01:14:57,166 Bu sadece canlı görüntüleri kaydettiğim anlamına geliyor 1873 01:14:57,166 --> 01:14:58,709 gerçek zamanlı olarak izleniyor 1874 01:14:58,709 --> 01:15:00,625 Dünyanın her yerinden insanlar. 1875 01:15:00,625 --> 01:15:02,125 Bir saniye bekle. Yani bütün bunlar 1876 01:15:02,125 --> 01:15:03,250 "küresel basın bülteni" 1877 01:15:03,250 --> 01:15:05,166 Whitewater Locası için bu doğru mu? 1878 01:15:05,166 --> 01:15:09,500 Evet. Size çok sayıda rezervasyon geleceğini tahmin ediyorum. 1879 01:15:09,500 --> 01:15:11,500 Ben... Ben... 1880 01:15:11,500 --> 01:15:13,834 aslında tam anlamıyla konuşamaz halde. 1881 01:15:13,834 --> 01:15:14,750 Vay. 1882 01:15:14,750 --> 01:15:16,667 Sana yeterince teşekkür edemiyorum. 1883 01:15:16,667 --> 01:15:18,375 Gerçekten çok şaşırtıcı. 1884 01:15:18,375 --> 01:15:19,458 Şimdi eğer beni mazur görürseniz, 1885 01:15:19,458 --> 01:15:21,667 Keşfedeceğim bir akarsu salı var. 1886 01:15:21,667 --> 01:15:23,250 Daha sonra salda görüşürüz. Teşekkür ederim. 1887 01:15:23,250 --> 01:15:25,208 Tamam aşkım. 1888 01:15:26,333 --> 01:15:28,583 [♪♪♪] 1889 01:15:38,875 --> 01:15:41,041 Kamera HighlightREAL'inize bağlı. 1890 01:15:41,041 --> 01:15:42,333 Ben öyle dediğimde, 1891 01:15:42,333 --> 01:15:44,166 hesapta "kayıt"a basın, 1892 01:15:44,166 --> 01:15:45,583 ve canlı yayın başlayacak. 1893 01:15:45,583 --> 01:15:48,500 Ah, ve hemen uygulamayı başlat ki gitmeye hazır olalım. Tamam mı? 1894 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 [uygulama sesi] Highlight hesabınıza hoş geldiniz . 1895 01:15:50,750 --> 01:15:52,208 Tamam, yapalım şunu! 1896 01:16:00,125 --> 01:16:02,417 [Jim] Tamam, hadi gidelim. Matt, doldur onları! 1897 01:16:02,417 --> 01:16:03,542 Biliyor musun? 1898 01:16:03,542 --> 01:16:05,166 Sanırım bu sefer katılmayacağım. 1899 01:16:05,166 --> 01:16:06,792 Gerçekten mi? 1900 01:16:06,792 --> 01:16:10,208 Evet, rehber eşliğinde yürüyerek geri döneceğim. 1901 01:16:10,208 --> 01:16:11,750 Hayır. Matt, hayır. 1902 01:16:11,750 --> 01:16:13,083 HAYIR. 1903 01:16:13,083 --> 01:16:14,417 Bak, çıkmam lazım. 1904 01:16:14,417 --> 01:16:15,625 Hayır, hayır, hayır! Maya, biz zaten fırlattık. 1905 01:16:15,625 --> 01:16:17,041 Hayır Maya, HighlightREAL'ı başlatıyoruz! 1906 01:16:17,041 --> 01:16:18,375 Herkes izliyor! 1907 01:16:18,375 --> 01:16:19,792 Hayır, hayır, hayır! Tekne çoktan hareket etti, Maya. Lütfen! 1908 01:16:19,792 --> 01:16:21,709 Maya, kariyerini çöpe atma! 1909 01:16:21,709 --> 01:16:24,250 Üzgünüm Allegra! 1910 01:16:24,250 --> 01:16:25,625 [nefes alır] Vay canına. 1911 01:16:25,625 --> 01:16:27,166 Vay canına, bu çok... 1912 01:16:27,166 --> 01:16:29,250 Çok üşüyorum! 1913 01:16:30,542 --> 01:16:32,000 [uygulama sesi] 1914 01:16:32,000 --> 01:16:33,333 - [uygulama sesi] Etkinleştirildi. - [bağırarak] Matt! 1915 01:16:33,333 --> 01:16:36,750 Defter için üzgünüm! 1916 01:16:36,750 --> 01:16:39,750 Maya! Sadece orada kal! Seni almaya geliyorum! 1917 01:16:39,750 --> 01:16:42,291 [uygulama sesi] HighlightREAL artık yayında. 1918 01:16:43,917 --> 01:16:45,417 Beni dinlemelisin! 1919 01:16:45,417 --> 01:16:47,583 Öğretmenin gözdesi olduğunu düşünmüyorum 1920 01:16:47,583 --> 01:16:50,375 ve senin tatsız olduğunu düşünmüyorum, 1921 01:16:50,375 --> 01:16:51,834 ve aslında, bence-- 1922 01:16:51,834 --> 01:16:53,583 - Hey, hey, hey, hey. - ...Sen tam tersisin. 1923 01:16:53,583 --> 01:16:55,000 Hey! Hadi bu düşünceyi bir kenara bırakalım, tamam mı? 1924 01:16:55,000 --> 01:16:56,750 Şimdi seni kıyıya ulaştırmaya odaklanalım. 1925 01:16:56,750 --> 01:16:59,583 İşte bu kadar. Kolay. İşte bu kadar. 1926 01:17:02,667 --> 01:17:04,041 Matt, bak, 1927 01:17:04,041 --> 01:17:05,667 Pitch planımızı siz olmadan başlatmak hiç istemedim. 1928 01:17:05,667 --> 01:17:06,917 Evet, ama sen yaptın. 1929 01:17:06,917 --> 01:17:08,375 Hayır, patronum Marilyn yaptı! 1930 01:17:08,375 --> 01:17:13,208 Bak, o benim takımı takip etmemin sebebiydi. 1931 01:17:13,208 --> 01:17:14,583 Bakın, itiraf etmeliyim ki, 1932 01:17:14,583 --> 01:17:16,291 sözleşmeye hızlı bir başlangıç ​​yapmaya çalışıyorduk, 1933 01:17:16,291 --> 01:17:17,417 ama gerçek şu ki, 1934 01:17:17,417 --> 01:17:20,041 Burada herkesin muhteşem olduğunu düşünüyorum. 1935 01:17:20,041 --> 01:17:21,125 Sen muhteşemsin! 1936 01:17:21,125 --> 01:17:22,792 Ve başarıya ulaşmak için çok daha fazlası var 1937 01:17:22,792 --> 01:17:24,458 özgeçmişteki bir iş unvanından daha fazlası 1938 01:17:24,458 --> 01:17:26,792 veya köşe ofis. 1939 01:17:26,792 --> 01:17:30,333 Ne kadar güçlü olabileceğimi anlamama yardım ettin, 1940 01:17:30,333 --> 01:17:34,709 ve en önemlisi birlikte ne kadar güçlü olduğumuz. 1941 01:17:35,583 --> 01:17:38,792 Matt, lütfen beni affeder misin? 1942 01:17:41,959 --> 01:17:42,792 Evet. 1943 01:17:42,792 --> 01:17:44,250 [rahatlamayla soluk soluğa kalır] 1944 01:17:44,250 --> 01:17:46,667 Bak, biliyorum ki birbirimizi sadece birkaç gündür tanıyoruz. 1945 01:17:46,667 --> 01:17:48,417 ama bu... 1946 01:17:48,417 --> 01:17:49,750 bu bağlantımız var, 1947 01:17:49,750 --> 01:17:51,875 gerçek ve güçlü hissettiriyor, 1948 01:17:51,875 --> 01:17:53,500 ve bu son şeydi 1949 01:17:53,500 --> 01:17:56,250 Bu inzivadan beklentilerim şunlardı. 1950 01:17:56,250 --> 01:17:57,500 Gerçekleşen bir rüyaydı. 1951 01:17:57,500 --> 01:18:00,500 Evet. Evet oldu. 1952 01:18:00,500 --> 01:18:02,250 [kıkırdar] 1953 01:18:02,250 --> 01:18:03,834 Bu yüzden... 1954 01:18:03,834 --> 01:18:06,000 işimizi kaybettiğimizi mi düşünüyorsunuz? 1955 01:18:06,000 --> 01:18:09,500 Eh, işte, biz de gruptan ayrıldık. 1956 01:18:09,500 --> 01:18:10,917 [kıkırdar] 1957 01:18:10,917 --> 01:18:12,583 Aslında teknik olarak "vazgeçmedik". 1958 01:18:12,583 --> 01:18:14,333 Evet. 1959 01:18:14,333 --> 01:18:16,041 Evet, yani teknik olarak, 1960 01:18:16,041 --> 01:18:17,667 biz sadece... 1961 01:18:17,667 --> 01:18:19,500 ...bir an ayırarak 1962 01:18:19,500 --> 01:18:21,500 Takım arkadaşları olarak bağlarımızı güçlendirmek. 1963 01:18:21,500 --> 01:18:22,542 Kesinlikle. 1964 01:18:22,542 --> 01:18:24,333 Evet. Ayrıca... 1965 01:18:24,333 --> 01:18:26,709 şimdi işsiz olsak bile, 1966 01:18:26,709 --> 01:18:28,208 Bir his var içimde, 1967 01:18:28,208 --> 01:18:31,667 Birlikte her şeyin üstesinden gelebiliriz. 1968 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 1969 01:18:37,083 --> 01:18:38,583 [kıkırdar] Bunu hâlâ yapabiliriz. 1970 01:18:38,583 --> 01:18:40,709 Evet yapabiliriz. 1971 01:18:40,709 --> 01:18:42,709 Hey! İki kişiye daha yer var mı? 1972 01:18:42,709 --> 01:18:44,333 Elbette, atlayın! 1973 01:18:47,542 --> 01:18:52,000 [♪♪♪] 1974 01:18:52,000 --> 01:18:55,250 Tamam, Breakneck Bend geliyor. 1975 01:18:55,250 --> 01:18:58,208 Bunu başardık. 1976 01:18:58,208 --> 01:19:00,250 [nehir çağlıyor] 1977 01:19:01,417 --> 01:19:03,625 [♪♪♪] 1978 01:19:03,625 --> 01:19:05,250 Çok heyecan vericiydi! 1979 01:19:05,250 --> 01:19:07,291 Biraz tehlikeli! 1980 01:19:07,291 --> 01:19:10,709 [Allegra] Breakneck Bend'e doğru geliyorlar! 1981 01:19:14,542 --> 01:19:16,750 [♪♪♪] 1982 01:19:20,917 --> 01:19:22,959 Vay, vay, vay! 1983 01:19:28,625 --> 01:19:30,667 Aman Tanrım! 1984 01:19:30,667 --> 01:19:31,625 [Matt] Önemli değil! 1985 01:19:31,625 --> 01:19:33,250 Çek! Çek! 1986 01:19:33,250 --> 01:19:35,208 İşte bu kadar! 1987 01:19:35,208 --> 01:19:36,333 Tamamdır! 1988 01:19:36,333 --> 01:19:37,375 İşte bu kadar! 1989 01:19:37,375 --> 01:19:39,083 Çek! Sadece çek. 1990 01:19:39,083 --> 01:19:40,583 Çekmek! 1991 01:19:40,583 --> 01:19:43,083 Evet! Evet! 1992 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 Başardılar! Başardılar! 1993 01:19:47,583 --> 01:19:49,083 [Matt] Vay canına-vay canına! 1994 01:19:49,083 --> 01:19:50,125 Evet! 1995 01:19:52,125 --> 01:19:54,917 [♪♪♪] 1996 01:20:03,125 --> 01:20:04,709 Vay canına! 1997 01:20:04,709 --> 01:20:06,709 [zafer çığlıkları] 1998 01:20:06,709 --> 01:20:09,583 [hepsi tezahürat ediyor ve gülüyor] 1999 01:20:09,583 --> 01:20:11,291 - Başardın. - Başardın! 2000 01:20:12,291 --> 01:20:13,792 Başardık. 2001 01:20:13,792 --> 01:20:16,125 [♪♪♪] 2002 01:20:17,291 --> 01:20:19,417 [telefon çalar] 2003 01:20:19,417 --> 01:20:20,375 [gülüyor] 2004 01:20:23,667 --> 01:20:24,875 Ne? 2005 01:20:24,875 --> 01:20:26,166 Nedir? 2006 01:20:32,625 --> 01:20:33,583 Hadi yapalım. 2007 01:20:33,583 --> 01:20:34,500 Elbette. 2008 01:20:34,500 --> 01:20:35,834 [gülüyor] 2009 01:20:35,834 --> 01:20:40,166 [♪♪♪] 2010 01:20:44,500 --> 01:20:45,917 [grup sevinç çığlıkları atıyor ve tezahürat ediyor] 2011 01:20:45,917 --> 01:20:47,083 - Vay canına! - [kahkahalar] 2012 01:20:47,083 --> 01:20:49,583 Hepiniz kendi maceranıza atıldınız. 2013 01:20:49,583 --> 01:20:52,041 Vay canına. 2014 01:20:52,041 --> 01:20:53,917 Evet. 2015 01:20:53,917 --> 01:20:56,667 Bundan daha "gerçek" bir şey olamaz! 2016 01:20:56,667 --> 01:20:59,041 Bana çok kızacağını sanıyordum. 2017 01:20:59,041 --> 01:21:01,166 Çok öfkeli? 2018 01:21:01,166 --> 01:21:03,667 Çok akıllısınız Bayan Alvaro. 2019 01:21:03,667 --> 01:21:07,000 HighlightREAL uygulama mağazasında hızla yükseliyor, 2020 01:21:07,000 --> 01:21:09,834 ve Jim'in rezervasyon talepleri hızla artıyor. 2021 01:21:09,834 --> 01:21:11,166 Doğrudur. 2022 01:21:11,166 --> 01:21:12,166 Peki nasıl? 2023 01:21:12,166 --> 01:21:13,291 Nasıl? 2024 01:21:13,291 --> 01:21:16,000 O muhteşem nehir kenarı itirafhanesi, 2025 01:21:16,000 --> 01:21:18,583 ardından doğanın ölümcül bir gösterisi gelir-- 2026 01:21:18,583 --> 01:21:19,625 işte böyle! 2027 01:21:19,625 --> 01:21:21,417 Ama ben bunu hiç istemedim. 2028 01:21:21,417 --> 01:21:23,959 Kayıt tuşuna yanlışlıkla basmış olmalıyım. 2029 01:21:23,959 --> 01:21:25,834 İşte tam da bu yüzden viral oldu. 2030 01:21:25,834 --> 01:21:28,041 Bu internet anlarını gerçekleştiremezsiniz. 2031 01:21:28,041 --> 01:21:29,542 Bunların gerçekten olması gerekiyor. 2032 01:21:29,542 --> 01:21:31,875 Gerçek insanlar, gerçek yerler-- 2033 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Gerçek hayat. 2034 01:21:33,208 --> 01:21:36,875 HighlightREAL hesabınızla ilgili bir soru. 2035 01:21:36,875 --> 01:21:38,542 "M&M." Ne anlama geliyor? 2036 01:21:38,542 --> 01:21:42,709 Şey, lansman Matt ve benim fikrimizdi. 2037 01:21:42,709 --> 01:21:45,291 bu yüzden hesabımda isimlerimizin baş harflerini kullandım. 2038 01:21:45,291 --> 01:21:46,834 Peki, zaten sen 2039 01:21:46,834 --> 01:21:48,333 Birlikte çalışmak benim için iyi bir haber. 2040 01:21:48,333 --> 01:21:52,875 Vesta iki yeni uluslararası ofis açıyor. 2041 01:21:52,875 --> 01:21:54,750 Claire ve Luis var 2042 01:21:54,750 --> 01:21:56,667 Tokyo'nun başına geçmek için gelen teklifleri kabul etti. 2043 01:21:56,667 --> 01:21:58,542 Çok heyecanlıyız! 2044 01:21:58,542 --> 01:22:00,709 Gerçekten hayalim bu. 2045 01:22:00,709 --> 01:22:01,542 [Matt] Tebrikler çocuklar. 2046 01:22:01,542 --> 01:22:03,166 Siz ikiniz... 2047 01:22:03,166 --> 01:22:05,417 sadece bir takım olarak hayatta kalamazsınız, 2048 01:22:05,417 --> 01:22:06,583 gelişebilirsin. 2049 01:22:06,583 --> 01:22:09,041 Bu konuda ne hissediyorsun? 2050 01:22:09,041 --> 01:22:11,000 Paris'i yönetmek için ortaklık mı kuruyorsunuz? 2051 01:22:11,000 --> 01:22:12,542 [Her ikisi de] Ne? Ahh! 2052 01:22:12,542 --> 01:22:13,583 Harika olurdu! 2053 01:22:13,583 --> 01:22:14,959 [kutlama devam ediyor] 2054 01:22:14,959 --> 01:22:16,375 [ikisi de, sakin olmaya çalışıyor] Eee... 2055 01:22:16,375 --> 01:22:18,083 - ...Bu eğlenceli olurdu, evet. - Yani, eğlenceli olabilir 2056 01:22:18,083 --> 01:22:19,375 - ...eğer-- belki. - Evet. Evet. 2057 01:22:19,375 --> 01:22:21,166 Evrak işleriyle daha sonra ilgileneceğiz. Şimdilik-- 2058 01:22:21,166 --> 01:22:22,583 Hadi kulübede kutlamaya gidelim. 2059 01:22:22,583 --> 01:22:24,375 [hepsi tezahürat ediyor] 2060 01:22:27,750 --> 01:22:28,792 Paris? 2061 01:22:28,792 --> 01:22:30,417 -Evet evet! - [gülüyor] 2062 01:22:30,417 --> 01:22:31,709 Tamam, Fransızcam üzerinde çalışmam gerekebilir. 2063 01:22:31,709 --> 01:22:33,875 Ah, ve, şey, öpüşme kısmı, 2064 01:22:33,875 --> 01:22:35,250 O... 2065 01:22:35,250 --> 01:22:37,208 Bence bunu uygulamamız gerekiyor. 2066 01:22:37,208 --> 01:22:39,417 Tamamdır. 2067 01:22:39,417 --> 01:22:42,542 [♪♪♪] 2068 01:22:42,542 --> 01:22:44,625 ♪ Millet, hadi gidelim ♪ 2069 01:22:44,625 --> 01:22:47,291 ♪ Unutulmaz kılın ♪ 2070 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 [♪♪♪] 2071 01:22:49,750 --> 01:22:52,750 ♪ Hadi gidelim ♪ 2072 01:22:52,750 --> 01:22:54,917 ♪ Millet, hadi gidelim ♪ 2073 01:22:54,917 --> 01:22:57,792 [♪♪♪] 2074 01:22:57,792 --> 01:23:00,375 ♪ Unutulmaz kılın ♪ 2075 01:23:02,792 --> 01:23:08,125 [♪♪♪] 2076 01:23:20,291 --> 01:23:25,500 [♪♪♪]