1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:04,375 --> 00:00:08,583 [tráfico] [charla indistinta] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:08,750 --> 00:00:15,125 [música desconcertante] 5 00:00:19,167 --> 00:00:25,125 [el coche disminuye la velocidad hasta detenerse] 6 00:00:33,958 --> 00:00:36,083 [Shannon grita] 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,625 [Shannon] ¡Ayuda, que alguien la ayude! 8 00:00:39,708 --> 00:00:42,250 [Shannon jadea] 9 00:00:43,833 --> 00:00:46,542 [Rey] Me amas, ¿no? 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,792 ¿Hmm? 11 00:00:48,958 --> 00:00:49,625 [Shannon] Sí. 12 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 [Rey] Sí, ¿qué? 13 00:00:53,292 --> 00:00:55,500 [Shannon] Te amo... 14 00:00:55,708 --> 00:00:56,667 [El rey se ríe] 15 00:00:56,875 --> 00:00:59,083 Bien. 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,667 Sólo quiero que ambos seamos felices. 17 00:01:05,125 --> 00:01:11,750 [música sombría] 18 00:01:23,083 --> 00:01:31,458 [música alegre de banda de música] 19 00:01:32,792 --> 00:01:34,667 [aplausos] 20 00:01:37,042 --> 00:01:42,583 [música alegre de banda de música] 21 00:01:46,750 --> 00:01:48,833 -¡Señorita Ellen! -¡Oh, Shannon! 22 00:01:48,958 --> 00:01:50,792 ¡Oh, vi tu tripa, niña! 23 00:01:50,958 --> 00:01:51,833 ¿Es esto un desafío? 24 00:01:52,000 --> 00:01:53,792 -Lo es. -¿En serio? 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,500 ¡Sí, señora! 26 00:01:55,667 --> 00:01:57,750 [respirando con dificultad] 27 00:01:57,917 --> 00:01:59,333 ¡Guau! 28 00:02:00,125 --> 00:02:02,333 [chillidos] 29 00:02:02,542 --> 00:02:03,542 ¡Bueno! 30 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 ¡Está bien, está bien! 31 00:02:04,917 --> 00:02:06,792 ¡Ganador! 32 00:02:06,917 --> 00:02:08,333 -¡Está bien! ¡Me has pillado! -Gracias. 33 00:02:08,542 --> 00:02:09,333 ¡Oh, Señor! 34 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 [Shannon] ¡Sí! [aplausos] 35 00:02:11,042 --> 00:02:13,208 -¿Sabes qué? -¡Te ves bien, señorita Ellen! 36 00:02:13,375 --> 00:02:14,833 Especialmente para una mujer de tu estatus. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,083 -¿Sabes qué? -¡Lo es! 38 00:02:16,208 --> 00:02:17,917 Será mejor que tengas cuidado ahora. 39 00:02:18,083 --> 00:02:19,208 Ya nos veremos en un par de meses. 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,750 ¿Las rodillas están bien? ¿Las rodillas? 41 00:02:20,917 --> 00:02:22,250 [Ellen] ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! 42 00:02:22,458 --> 00:02:24,167 Después de las vacaciones, sólo queda esperar. 43 00:02:24,333 --> 00:02:25,792 -Estaré lista para ti. -Está bien. 44 00:02:25,917 --> 00:02:27,583 Oye, ¿no tienes que estirarte? 45 00:02:27,708 --> 00:02:29,625 No, estoy bien. 46 00:02:29,708 --> 00:02:33,417 Pero oye, señorita Ellen, ¿puedo usar su computadora más tarde? 47 00:02:33,583 --> 00:02:35,000 Tengo un trabajo que tengo que conseguir... 48 00:02:35,167 --> 00:02:38,000 Shannon, Shannon, por supuesto que puedes. 49 00:02:38,208 --> 00:02:39,917 ¿Qué te dije cuando te transfirieron? 50 00:02:40,042 --> 00:02:41,875 -Te tenemos. -Sí, sí. 51 00:02:42,042 --> 00:02:43,042 Esta universidad cuida a sus estudiantes, 52 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Así que no te preocupes. 53 00:02:45,375 --> 00:02:46,542 -Gracias. -De nada. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,167 [Shannon] Estaré en tu oficina mañana. 55 00:02:48,333 --> 00:02:50,708 -Después de mi trabajo extra. -Muy bien. Mientras tanto... 56 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 [gruñidos] ¡Estaré listo para ti! 57 00:02:52,792 --> 00:02:54,333 ¡Cuidado! ¡No te hagas daño! 58 00:02:54,500 --> 00:02:55,792 Oye, no te acostumbres a ganar. 59 00:02:59,833 --> 00:03:01,042 ¡Caramba! 60 00:03:01,167 --> 00:03:02,875 El profesor Stephens estaba en llamas hoy. 61 00:03:03,042 --> 00:03:04,792 Chica, apenas podía seguir tomando notas. 62 00:03:04,958 --> 00:03:06,125 Mmmmm. 63 00:03:06,292 --> 00:03:08,458 Ooh, ¿quieres ir a la biblioteca? 64 00:03:08,625 --> 00:03:10,958 Ah, lo siento, tengo que reunirme con ayuda financiera. 65 00:03:11,125 --> 00:03:12,833 Eso no suena divertido. 66 00:03:13,000 --> 00:03:15,542 [risas] Es divertidísimo. 67 00:03:23,875 --> 00:03:27,000 Ya sabes que el semestre termina en cuatro semanas. 68 00:03:27,167 --> 00:03:32,458 Tienes un saldo de $3200 que debe ser cero antes de... 69 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 Antes de registrarme para la primavera. 70 00:03:34,667 --> 00:03:36,583 Lo sé. Estoy consciente. 71 00:03:36,792 --> 00:03:40,208 Pero si puedes ver por mis notas, me estoy apegando a ellas. 72 00:03:40,375 --> 00:03:41,708 ¿Hay algo que podamos hacer? 73 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 ¿Como nunca? 74 00:03:45,125 --> 00:03:46,708 [mecanografía] 75 00:03:52,208 --> 00:03:57,958 [música suave] 76 00:04:02,667 --> 00:04:03,750 ¿Papá? 77 00:04:06,542 --> 00:04:08,458 Yo, Dad. 78 00:04:09,542 --> 00:04:10,875 ¡Papá! 79 00:04:15,292 --> 00:04:25,250 [música suave] 80 00:04:31,667 --> 00:04:36,125 ♪ Nunca me sentí tan por encima de ti ♪ 81 00:04:36,333 --> 00:04:39,792 ♪ Ah, ah, ah... ♪ 82 00:04:42,542 --> 00:04:46,500 ♪ Te vi ir Te vi ir ♪ 83 00:04:47,708 --> 00:04:53,500 [música de percusión] [multitud aplaudiendo] 84 00:04:55,583 --> 00:04:56,917 [Hombre] ¡Cinco, seis, siete, ocho! 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,917 [multitud aplaudiendo] 86 00:05:02,292 --> 00:05:05,500 [aplausos rítmicos] 87 00:05:05,708 --> 00:05:08,500 [multitud aplaudiendo y gritando palabras de aliento] 88 00:05:08,708 --> 00:05:09,917 ¡Ahhh! 89 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 [Man] Hey! Yo, yo, yo! 90 00:05:12,625 --> 00:05:14,292 ¡Provost, tira lo que sabes! 91 00:05:16,708 --> 00:05:18,375 ¡Cuatro, sal! 92 00:05:18,542 --> 00:05:20,292 Sí, puedo enviarte una hoja de cálculo. 93 00:05:20,458 --> 00:05:22,208 de los cursos que serán transferidos. 94 00:05:22,375 --> 00:05:23,583 Sí, está bien. 95 00:05:23,708 --> 00:05:25,667 [tocando la puerta] No hay problema. 96 00:05:25,875 --> 00:05:27,083 Ah, sí, gracias. 97 00:05:27,250 --> 00:05:28,583 [cuelga el teléfono] 98 00:05:28,708 --> 00:05:30,417 El rector Johnson. 99 00:05:30,583 --> 00:05:32,458 Bueno, entra. [se ríe] 100 00:05:32,625 --> 00:05:34,792 -[Michael] Sra. Hampton. -[Ellen] Mm-hmm. 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,667 Bueno, ¿estuviste ahí afuera? 102 00:05:36,875 --> 00:05:38,542 ¿Pasando un rato con tus hermanos de fraternidad? 103 00:05:38,708 --> 00:05:40,708 Ahora lo llaman saltar o pasear. 104 00:05:40,875 --> 00:05:43,833 Bueno, me encantaría verte saltar allí. 105 00:05:44,000 --> 00:05:45,167 en tu traje de mil dólares. 106 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 [Michael] Oh, ese barco zarpó hace tiempo. 107 00:05:48,000 --> 00:05:50,625 -Y son 2000. -Oh, bueno, discúlpeme. 108 00:05:50,792 --> 00:05:52,708 [Michael] Mm-hmm. [risas] 109 00:05:52,875 --> 00:05:54,500 Ey... 110 00:05:54,625 --> 00:05:57,125 ¿Qué tal si nos vamos para Acción de Gracias un día antes? 111 00:05:57,292 --> 00:05:59,167 ¿Para ayudar a mi mamá a instalarse? 112 00:05:59,375 --> 00:06:02,792 Um, ¿qué tal si dejamos el Día de Acción de Gracias, 113 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 -¿Alrededor del mediodía? -¿Qué? 114 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Te sientes incómodo gastando tiempo extra 115 00:06:06,625 --> 00:06:10,208 -¿Con mi familia? -No, no lo estoy. 116 00:06:10,375 --> 00:06:11,458 Me siento incómodo por no poder recogerlo 117 00:06:11,625 --> 00:06:13,208 Las tartas que pedí. 118 00:06:13,375 --> 00:06:15,667 Todavía creo que estás evitando a mi familia. 119 00:06:15,833 --> 00:06:17,333 Probablemente. Mira, yo solo... [tocando la puerta] 120 00:06:17,500 --> 00:06:19,167 Sólo quiero tomarlo... 121 00:06:19,333 --> 00:06:20,375 Um, oh sí, uh, pasa. 122 00:06:20,542 --> 00:06:25,000 Puedes apilarlos allí mismo. 123 00:06:25,167 --> 00:06:27,667 ¿Algo más, rector Johnson? 124 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Hay. 125 00:06:33,375 --> 00:06:34,625 [susurrando] ¿Cuales son tus planes para esta noche? 126 00:06:34,792 --> 00:06:38,542 Planeo...estar acostado en la cama 127 00:06:38,708 --> 00:06:40,875 Mirando televisión cursi contigo. 128 00:06:41,042 --> 00:06:42,875 Columbo no es cursi, es clásico. 129 00:06:43,042 --> 00:06:45,208 ¿Sabes qué? Eso es exactamente lo que quise decir. 130 00:06:45,417 --> 00:06:48,625 Voy a ver televisión clásica contigo. 131 00:06:50,708 --> 00:06:53,042 Muy bien, buen día, rector Johnson. 132 00:06:53,208 --> 00:06:56,833 ♪ Oh, oh, oh ♪ 133 00:06:57,042 --> 00:06:59,750 ♪ Oh ♪ 134 00:07:07,292 --> 00:07:09,500 Emprendimiento exitoso 135 00:07:09,708 --> 00:07:12,833 No siempre se trata de hacer algo primero. 136 00:07:13,042 --> 00:07:16,375 A menudo se trata de una mejora de lo que ya se ha hecho. 137 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 Los restaurantes con autoservicio no inventaron la hamburguesa. 138 00:07:23,292 --> 00:07:25,875 ¿Starbucks creó el café? 139 00:07:26,042 --> 00:07:27,583 No. 140 00:07:27,708 --> 00:07:29,875 Pero mejoraron en el marketing o el packaging. 141 00:07:31,875 --> 00:07:33,250 Sarah Boone (nacido el 10 de junio de 1961) es un actor y actor estadounidense. 142 00:07:34,208 --> 00:07:37,542 Sarah Boone había usado tablas de planchar toda su vida. 143 00:07:37,708 --> 00:07:40,083 Ella vio cómo podrían mejorarse, 144 00:07:40,208 --> 00:07:42,125 Entonces inventó un nuevo diseño 145 00:07:42,292 --> 00:07:46,125 y se le concedió una patente en 1892. 146 00:07:46,250 --> 00:07:48,042 Gracias a Dios, 147 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Porque hay algunos estudiantes en este campus. 148 00:07:49,917 --> 00:07:52,208 ¡Que parecen no haber conocido nunca un hierro! 149 00:07:52,375 --> 00:07:54,833 [clase riendo] 150 00:07:56,000 --> 00:07:57,875 [Dr. Olatunde] Eso es todo por hoy. 151 00:07:58,042 --> 00:08:00,792 Asegúrate de prepararte para nuestro examen final en dos semanas. 152 00:08:07,583 --> 00:08:10,000 [risas] Sabes que no cocino, 153 00:08:10,167 --> 00:08:12,542 Pero ahora hago buena entrega de comida. 154 00:08:12,708 --> 00:08:15,875 Simplemente decide lo que quieres. 155 00:08:16,083 --> 00:08:17,542 Aparte de eso. 156 00:08:19,375 --> 00:08:21,083 Bueno, adiós, hasta luego. 157 00:08:22,458 --> 00:08:23,667 ¡Oh! 158 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 ¿Tu abucheo? 159 00:08:25,625 --> 00:08:27,167 Soy demasiado mayor para que me abucheen. 160 00:08:27,292 --> 00:08:28,875 Mmmmm. 161 00:08:29,042 --> 00:08:32,000 Está bien, creo que terminaré esto mañana. 162 00:08:32,125 --> 00:08:33,792 Voy a empezar a empacar. 163 00:08:33,958 --> 00:08:35,375 En realidad, siempre quise preguntarte, 164 00:08:35,583 --> 00:08:37,833 ¿Cómo estuvo el ejército? 165 00:08:38,042 --> 00:08:39,375 ¡Oh, marines! 166 00:08:39,542 --> 00:08:41,167 Vida pasada lejana. 167 00:08:41,333 --> 00:08:43,500 Yo no lo hubiera podido hacer. ¿Los militares? 168 00:08:43,667 --> 00:08:46,917 No, quiero decir que podrías. Pensé lo mismo. 169 00:08:47,083 --> 00:08:51,917 Pero simplemente profundizas y aprendes lo que puedes hacer y... 170 00:08:52,042 --> 00:08:54,458 Date cuenta de que puedes hacer más de lo que creías que podías. 171 00:08:54,542 --> 00:08:56,292 ¿Y qué aprendiste? 172 00:08:56,458 --> 00:08:57,708 [Ellen] Cómo pelear. 173 00:08:57,875 --> 00:09:00,167 No soy muy luchador. 174 00:09:00,375 --> 00:09:01,708 [se burla] ¿Qué? 175 00:09:01,875 --> 00:09:04,667 Transferirse a mitad de semestre con una HBCU de primer nivel es una batalla. 176 00:09:04,875 --> 00:09:07,708 Créeme, eres un luchador. 177 00:09:07,875 --> 00:09:10,417 Sí, mi lucha es el dinero. 178 00:09:10,542 --> 00:09:12,042 Errington no es barato. 179 00:09:12,167 --> 00:09:13,333 [Ellen] Sí, bueno, estamos haciendo todo lo que podemos. 180 00:09:13,500 --> 00:09:15,417 Para cambiar eso. 181 00:09:15,583 --> 00:09:17,333 Sabes que tengo compañeros de clase cuyos padres pueden pagar. 182 00:09:17,500 --> 00:09:20,833 ¿Su matrícula completa en un solo cheque? 183 00:09:21,000 --> 00:09:23,125 ¿Papá es médico y mamá abogada? 184 00:09:23,292 --> 00:09:25,417 ¿Eso te molesta? 185 00:09:25,542 --> 00:09:26,750 No, quiero decir... 186 00:09:26,875 --> 00:09:28,917 Sólo me concentraré en conseguir el mío. 187 00:09:29,083 --> 00:09:32,333 No importa cuántos trabajos necesite conseguir. 188 00:09:32,458 --> 00:09:33,750 Entonces Shannon, dime, 189 00:09:33,917 --> 00:09:37,625 ¿Qué es lo que finalmente quieres hacer? 190 00:09:37,792 --> 00:09:40,792 ¿Sabes que hay cada vez más coches eléctricos en todas partes? 191 00:09:42,875 --> 00:09:46,167 Quiero construir coches solares. 192 00:09:46,333 --> 00:09:48,333 Bueno, no es una mala idea. 193 00:09:48,500 --> 00:09:51,750 ¿Entonces quieres trabajar para la empresa solar? 194 00:09:51,917 --> 00:09:55,333 No, señora Ellen, quiero ser dueño de la empresa. 195 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 ¡Bueno! 196 00:09:58,000 --> 00:10:00,125 Bueno, está bien, jefa. 197 00:10:00,250 --> 00:10:01,917 No estoy enojado por eso. 198 00:10:02,042 --> 00:10:03,542 Ya sabes, Errington está haciendo un buen trabajo enseñando. 199 00:10:03,708 --> 00:10:04,917 -¿Lo tienes todo? -Está bien, sí, lo tengo. 200 00:10:05,083 --> 00:10:06,000 Está bien. 201 00:10:06,167 --> 00:10:11,833 [música hip hop] 202 00:10:12,042 --> 00:10:13,417 -Ahí tienes. -Gracias. 203 00:10:13,583 --> 00:10:15,708 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 204 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 -Lo veré en la fiesta. -Está bien. 205 00:10:26,708 --> 00:10:28,333 Hey, y'all. 206 00:10:32,542 --> 00:10:33,958 ¿Has probado el rollo de langosta? 207 00:10:36,333 --> 00:10:37,292 Lo lamento. 208 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 'Disculpe. 209 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 ¿Has probado el rollo de langosta? 210 00:10:42,917 --> 00:10:45,500 -No, no lo he hecho. -Oh, hombre, son agradables. 211 00:10:45,667 --> 00:10:46,792 ¿Quieres uno? 212 00:10:46,917 --> 00:10:48,833 -Es invitación del Rey. -No, estoy bien. 213 00:10:48,958 --> 00:10:51,833 Mira, nadie está intentando ligar contigo. 214 00:10:52,000 --> 00:10:55,667 Estuve en la universidad una vez y sé lo mala que es esa comida. 215 00:10:55,750 --> 00:10:59,333 Entonces, me gusta apoyar a las mujeres en el campus. 216 00:10:59,542 --> 00:11:02,208 Suenas muy lleno de eso, hermano. 217 00:11:02,375 --> 00:11:03,708 Pero dime que estoy mintiendo. 218 00:11:05,708 --> 00:11:08,667 "Tenemos que apoyarlos" es lo que piensas 219 00:11:08,875 --> 00:11:11,417 -Deberías decírselo a una mujer. -[risas] 220 00:11:11,583 --> 00:11:14,208 Está bien. 221 00:11:14,375 --> 00:11:17,042 Entonces, ¿qué quieres aquí? 222 00:11:17,208 --> 00:11:18,667 ¿Qué tal lo que realmente están haciendo los hermanos? 223 00:11:18,875 --> 00:11:20,792 ¿Para apoyar a las hermanas? 224 00:11:20,958 --> 00:11:22,792 Trátenos como socios y no sólo como... 225 00:11:22,958 --> 00:11:25,417 ¿Paquete? 226 00:11:25,625 --> 00:11:27,583 No es la palabra que iba a usar, pero seguro. 227 00:11:27,750 --> 00:11:29,875 Está bien. Apuesto. 228 00:11:30,042 --> 00:11:32,542 Así que déjame empezar haciendo algo. 229 00:11:32,708 --> 00:11:35,167 Y déjame invitar a mi inteligente hermana a una comida. 230 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Vamos. 231 00:11:42,708 --> 00:11:44,583 Déjame traerte dos rollitos de langosta. 232 00:11:44,750 --> 00:11:52,708 [música tensa] 233 00:11:52,875 --> 00:11:54,333 Será el mejor rollo de langosta que jamás hayas probado. 234 00:11:54,500 --> 00:11:56,292 [risas] 235 00:11:57,083 --> 00:11:59,000 Y dos de esas tartas de cangrejo también. 236 00:12:00,833 --> 00:12:02,292 [Alex] Expande tus horizontes artísticos. 237 00:12:02,458 --> 00:12:03,333 Visítenos, Art Society. 238 00:12:03,542 --> 00:12:04,833 Gracias. 239 00:12:05,000 --> 00:12:08,292 Hola Sociedad de Arte, visítenos. 240 00:12:08,458 --> 00:12:09,583 Gracias, gracias. 241 00:12:09,708 --> 00:12:11,167 Sociedad de Arte, visítenos. 242 00:12:11,333 --> 00:12:12,667 Galletas gratis por nuestra cuenta. 243 00:12:12,833 --> 00:12:15,208 Sabemos que a nuestra gente le encanta comer, así que comamos. 244 00:12:15,417 --> 00:12:16,667 Visítenos, visítenos. 245 00:12:16,833 --> 00:12:19,833 Ah, no olvides poner tu nombre, número, correo electrónico. 246 00:12:20,042 --> 00:12:22,833 Hola, Art Society. Echa un vistazo a nuestro club. 247 00:12:23,042 --> 00:12:24,667 Oye, visita nuestro club. 248 00:12:24,833 --> 00:12:26,667 Si te gusta pintar, esculpir, bailar, ven. 249 00:12:26,833 --> 00:12:28,000 Eso es lo que hacemos. 250 00:12:28,208 --> 00:12:29,333 Oh, ¿estás bien? [risas] Lo siento. 251 00:12:29,458 --> 00:12:31,125 -Hola, Alex. -¡Oh, hola! 252 00:12:31,292 --> 00:12:33,708 Hola, ¿qué pasa? Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa? 253 00:12:33,917 --> 00:12:35,792 Bueno, pensé que te unirías a nuestro club. 254 00:12:35,958 --> 00:12:38,375 No, lo soy, sí, lo soy. 255 00:12:38,542 --> 00:12:39,750 Este es mi primer semestre completo, 256 00:12:39,917 --> 00:12:41,208 Así que sólo estoy tratando de ponerme al día. 257 00:12:41,375 --> 00:12:42,792 Lo entiendo. 258 00:12:42,917 --> 00:12:44,167 Sin embargo, cuanto antes conozcas a la gente, 259 00:12:44,292 --> 00:12:45,667 Así es la vida en HBCU. 260 00:12:45,875 --> 00:12:47,500 Te conozco. 261 00:12:47,708 --> 00:12:49,167 Sólo porque te vi mirando un retrato 262 00:12:49,375 --> 00:12:50,333 como un huérfano perdido. 263 00:12:50,542 --> 00:12:52,667 [Ambos riendo] 264 00:12:52,833 --> 00:12:54,500 Pasemos a la otra pieza. 265 00:12:54,667 --> 00:12:56,250 Haces poesía, ¿verdad? 266 00:12:56,458 --> 00:12:57,958 Sí, palabra hablada. 267 00:12:58,125 --> 00:13:01,667 Bueno, ¿qué tal si hacemos algo de poesía en nuestro espectáculo el próximo mes? 268 00:13:01,875 --> 00:13:03,250 ¿Acerca de? 269 00:13:05,667 --> 00:13:07,167 Sorpréndeme. 270 00:13:07,333 --> 00:13:10,167 -Está bien, di menos. -Está bien. Perfecto. 271 00:13:10,333 --> 00:13:11,417 ¿Estas colgando? 272 00:13:11,542 --> 00:13:13,792 No... no, tengo que estudiar. 273 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Además, tengo estas tartas de cangrejo que estoy vendiendo. 274 00:13:15,542 --> 00:13:17,583 Lo tengo de un camión de comida. 275 00:13:17,708 --> 00:13:18,917 Los camiones de comida son demasiado caros. 276 00:13:19,083 --> 00:13:20,833 Oh no, niña, este tipo lo compró para mí. 277 00:13:22,917 --> 00:13:26,083 Espera, ¿amigo? ¿Qué amigo? Pensé que solo me conocías a mí. 278 00:13:26,250 --> 00:13:28,583 Estaba simplemente pasando el rato. No lo sé. 279 00:13:28,750 --> 00:13:30,542 De todos modos, te tengo, ¿de acuerdo? 280 00:13:30,708 --> 00:13:31,875 -Está bien. -Está bien. 281 00:13:32,042 --> 00:13:33,375 -Estoy en ello. -Está bien. 282 00:13:33,542 --> 00:13:35,625 Está bien. Está bien. 283 00:13:35,750 --> 00:13:37,833 -Adiós. 284 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Hola, se acerca la noche de micrófono abierto. 285 00:13:40,042 --> 00:13:41,500 [baquetas haciendo ruido] 286 00:13:41,708 --> 00:13:49,333 [música de percusión de ritmo rápido] 287 00:14:02,625 --> 00:14:06,250 ¿Recuerdas cuando me preguntaste...? 288 00:14:06,375 --> 00:14:09,417 ¿Me molesta estar en una escuela con un montón de niños ricos? 289 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 A veces creo que sí. 290 00:14:17,208 --> 00:14:18,833 Ya sabes, a veces simplemente vengo aquí. 291 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 Sólo para escuchar. 292 00:14:21,875 --> 00:14:24,500 Me recuerda a mi infancia. 293 00:14:24,667 --> 00:14:26,417 ¿Qué, estabas en una banda? 294 00:14:26,542 --> 00:14:28,625 ¡Chica, no! [risas] Yo crecí en barrios marginales. 295 00:14:28,750 --> 00:14:30,292 Apenas teníamos dinero suficiente para un silbato. 296 00:14:30,458 --> 00:14:31,792 [Ambos se ríen] 297 00:14:31,958 --> 00:14:33,500 Pero, ya sabes, los chicos y algunas chicas, 298 00:14:33,667 --> 00:14:36,000 Simplemente tomaríamos un montón de cubos de plástico. 299 00:14:36,167 --> 00:14:38,000 y los golpean como si fueran tambores. 300 00:14:38,167 --> 00:14:39,792 ¿Entonces jugaste un balde? 301 00:14:39,958 --> 00:14:41,167 -Bien, está bien... -No... está bien. 302 00:14:41,292 --> 00:14:42,542 Estás perdiendo el punto de la historia. 303 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 ¡No! 304 00:14:43,875 --> 00:14:45,333 A mí nunca me invitaron. 305 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 Honestamente, la mayoría de los niños ni siquiera sabían que estaba allí. 306 00:14:48,708 --> 00:14:51,167 la mitad del tiempo. 307 00:14:51,375 --> 00:14:55,583 Pero hubo una vez en que todos jugamos al escondite, 308 00:14:55,750 --> 00:14:58,375 Y yo tenía como 10 u 11 años. 309 00:14:58,583 --> 00:15:00,000 Y todo el mundo fue a esconderse. 310 00:15:00,208 --> 00:15:02,708 Y entonces decidí esconderme bajo unas escaleras. 311 00:15:02,833 --> 00:15:04,708 Y mientras esperaba, recuerdo que pensé: 312 00:15:04,875 --> 00:15:06,917 "Oh, nos vamos a reír mucho 313 00:15:07,083 --> 00:15:09,542 "cuando me vean debajo de estas escaleras." 314 00:15:09,708 --> 00:15:13,792 Y así esperé, y esperé... 315 00:15:14,000 --> 00:15:16,750 y esperé... 316 00:15:16,958 --> 00:15:20,000 Pero nadie vino nunca. 317 00:15:20,167 --> 00:15:22,500 Y justo escuché el sonido de los tambores en la distancia. 318 00:15:25,042 --> 00:15:27,000 Y ahí fue cuando me di cuenta que se habían olvidado de mí. 319 00:15:35,667 --> 00:15:37,125 Escúchame, Shannon, puedo decirlo. 320 00:15:37,250 --> 00:15:38,417 Que a veces te sientes invisible 321 00:15:38,583 --> 00:15:40,917 en este campus. 322 00:15:41,042 --> 00:15:43,417 Pero por favor no dejes que eso arruine la música en tu vida. 323 00:15:45,417 --> 00:15:46,917 Sólo necesitas... 324 00:15:47,083 --> 00:15:49,792 Encuentra el sonido de tus tambores 325 00:15:49,958 --> 00:15:51,917 y aprender a amar eso. 326 00:15:55,833 --> 00:15:57,125 ¿Hmm? 327 00:16:01,000 --> 00:16:03,167 -Sí. -Te tengo. 328 00:16:03,375 --> 00:16:04,833 Gracias. 329 00:16:05,000 --> 00:16:07,417 [música suave] 330 00:16:07,542 --> 00:16:12,917 [música de percusión alegre] 331 00:16:19,833 --> 00:16:21,125 [Shannon] Te mostraré todos los días. 332 00:16:21,333 --> 00:16:23,708 y mares arenosos he caminado, 333 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 Y así es como me conocerás. 334 00:16:27,167 --> 00:16:30,083 La belleza de un pájaro no está en sí misma. 335 00:16:30,292 --> 00:16:33,292 La maravilla está en la trayectoria de su vuelo. 336 00:16:33,417 --> 00:16:35,667 Al igual que el brillo del día. 337 00:16:35,875 --> 00:16:38,833 No es para el cierre de la noche. 338 00:16:39,042 --> 00:16:41,458 Y así es como me conocerás. 339 00:16:42,458 --> 00:16:44,667 [Ellen] ¿Qué hiciste este fin de semana? 340 00:16:44,875 --> 00:16:48,167 [Shannon] Estudié, escribí y reparé un motor. 341 00:16:48,958 --> 00:16:50,083 ¿Sabes?, yo hice lo mismo. 342 00:16:50,250 --> 00:16:54,083 -¿Lo hiciste? -[Ambos riendo] 343 00:16:54,208 --> 00:16:56,833 Shannon, ¿tienes planes para Acción de Gracias? 344 00:16:56,917 --> 00:16:58,583 [Shannon] No. 345 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Desde que falleció mi madre, realmente no celebramos el Día de Acción de Gracias. 346 00:17:01,167 --> 00:17:02,500 [Ellen] Oh, lo siento. 347 00:17:02,625 --> 00:17:06,333 Te invitaría, pero vamos a salir de la ciudad, así que... 348 00:17:06,500 --> 00:17:10,583 ¿A tu papá no le gusta todo eso del Día del Pavo? 349 00:17:10,708 --> 00:17:12,375 Él tiene que trabajar. 350 00:17:16,500 --> 00:17:20,208 Bueno eso es lo que suelo decirle a la gente. 351 00:17:22,333 --> 00:17:24,125 En realidad él está un poco trastornado. 352 00:17:24,292 --> 00:17:26,000 Como en la cabeza, ¿sabes? 353 00:17:31,333 --> 00:17:32,542 ¡Ey! 354 00:17:32,708 --> 00:17:35,000 ¿Te gusta la comida jamaiquina? 355 00:17:35,208 --> 00:17:37,875 Si es lindo y tiene abdominales, como... 356 00:17:38,042 --> 00:17:40,667 Estoy hablando de comida. Mm-hmm, sí. 357 00:17:40,833 --> 00:17:42,792 Estaba pensando... 358 00:17:42,958 --> 00:17:47,083 ¿Por qué no hacemos un almuerzo post-Acción de Gracias? 359 00:17:47,250 --> 00:17:48,417 -Apuesto a que sí. -[Ellen] ¿Sí? 360 00:17:48,542 --> 00:17:50,958 Está bien. Me reuniré con un amigo para cenar. 361 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 Así que te dejaré terminar aquí, 362 00:17:55,125 --> 00:17:58,417 y nos vemos, digamos, alrededor del mediodía del lunes. 363 00:17:58,542 --> 00:17:59,208 En el patio. 364 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Mi vengo pronto. Lunes. 365 00:18:02,042 --> 00:18:03,167 Oye, señorita Ellen, ¡espera! 366 00:18:03,333 --> 00:18:05,000 Dijiste que te encontrarías con un amigo. 367 00:18:05,125 --> 00:18:07,250 ¿Te refieres a tu amor? 368 00:18:07,375 --> 00:18:09,167 Mantente alejado de los asuntos de los adultos, ¿de acuerdo? 369 00:18:09,333 --> 00:18:11,042 No te preocupes por lo que me está pasando. 370 00:18:11,208 --> 00:18:12,167 [Shannon] ¡Dame el té! 371 00:18:13,958 --> 00:18:20,208 [música relajada] 372 00:18:38,917 --> 00:18:42,333 [Rey] ¡Yo, yo, rollo de langosta! 373 00:18:42,542 --> 00:18:43,500 ¿Disculpe? 374 00:18:43,708 --> 00:18:45,500 [Rey] ¡Rollo de langosta! 375 00:18:45,708 --> 00:18:47,667 Mi nombre es Shannon. 376 00:18:47,833 --> 00:18:49,542 Elsa. 377 00:18:49,708 --> 00:18:51,167 Oye, ¿tienes redes sociales? 378 00:18:51,292 --> 00:18:52,500 Podría seguirte. 379 00:18:52,667 --> 00:18:53,792 No. 380 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 No, ¿no puedo seguirte? 381 00:18:55,417 --> 00:18:57,042 No, no estoy mucho en las redes sociales. 382 00:18:57,167 --> 00:18:59,167 En serio, no estoy en eso. 383 00:18:59,333 --> 00:19:01,250 Yo tampoco estoy allí así. 384 00:19:01,417 --> 00:19:05,333 -Uh... ¿quieres que te lleve? -No, no, estoy bien. 385 00:19:05,542 --> 00:19:07,750 ¿Qué tal si le damos otro bocado? Sé que tiene apetito. 386 00:19:09,792 --> 00:19:11,333 Está bien, lo entiendo. 387 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 Peligro de extraños y todo eso. 388 00:19:14,208 --> 00:19:16,000 Mira esto. 389 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Cuando llegue tu autobús lo seguiré. 390 00:19:18,917 --> 00:19:20,667 Tú eliges el mejor restaurante. 391 00:19:20,750 --> 00:19:22,167 Nos vemos allí. 392 00:19:26,542 --> 00:19:28,042 ¿Podrás seguir el ritmo? 393 00:19:28,208 --> 00:19:29,375 [Rey] Siempre lo hago. 394 00:19:33,917 --> 00:19:37,417 Su autobús pasó por unos 10 restaurantes diferentes, 395 00:19:37,625 --> 00:19:40,250 Y, eh, ¿esto es lo que se te ocurrió? 396 00:19:40,375 --> 00:19:43,250 Mi papá y yo solíamos venir aquí después de la iglesia. 397 00:19:43,417 --> 00:19:44,917 Era cosa nuestra. 398 00:19:45,083 --> 00:19:46,542 [King] Entendido. Por eso elegiste este lugar. 399 00:19:49,875 --> 00:19:51,917 Oh. 400 00:19:52,083 --> 00:19:54,000 Guau. 401 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 -Sí. -Gracias. 402 00:19:57,292 --> 00:19:58,708 No creo que pueda comer todo esto. 403 00:19:58,875 --> 00:19:59,958 [Rey] Simplemente come lo que comes. 404 00:20:00,083 --> 00:20:02,333 y llévate el resto a casa con tu familia. 405 00:20:02,500 --> 00:20:04,083 -Oh, soy solo yo. -[Rey] Ah. 406 00:20:04,208 --> 00:20:06,042 ¿Y qué pasa con tu papá? 407 00:20:06,208 --> 00:20:07,417 Él no está cerca. 408 00:20:12,250 --> 00:20:15,625 Estudiante sexy e inteligente... 409 00:20:20,208 --> 00:20:21,458 Lo respeto. 410 00:20:23,042 --> 00:20:25,625 Gracias. 411 00:20:25,792 --> 00:20:28,000 Supongo. 412 00:20:28,167 --> 00:20:29,875 De nada. 413 00:20:30,042 --> 00:20:31,792 Supongo. 414 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 [Shannon] Entonces, Rey... 415 00:20:35,708 --> 00:20:40,000 ¿Cómo es la vida? ¿Qué haces? 416 00:20:40,167 --> 00:20:42,292 Soy dueño de una empresa de transporte. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 ¿Transportar qué? 418 00:20:44,375 --> 00:20:47,833 Cualquier cosa, legal. 419 00:20:48,000 --> 00:20:51,500 Cualquier cosa legal, claro. 420 00:20:51,667 --> 00:20:53,208 [Shannon] ¿Te gusta lo que haces? 421 00:20:55,167 --> 00:20:58,667 Soy muy bueno en mi trabajo. 422 00:20:58,875 --> 00:21:00,958 Así que sí. 423 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 Sí. 424 00:21:05,667 --> 00:21:06,750 Mm. 425 00:21:08,375 --> 00:21:14,292 [música suave y etérea] 426 00:21:15,792 --> 00:21:19,625 [tambores suaves] 427 00:21:23,042 --> 00:21:26,333 Oigo sus pequeños gritos en la penumbra. 428 00:21:26,500 --> 00:21:30,167 quemado en relaciones rotas 429 00:21:30,333 --> 00:21:35,208 de regalarle lo mejor de lo mejor. 430 00:21:35,375 --> 00:21:39,250 Oculto en las sombras, huyendo del miedo, 431 00:21:39,375 --> 00:21:43,333 Ella es la chica en la oscuridad debajo de las escaleras. 432 00:21:43,500 --> 00:21:48,583 El sonido de unos tambores lejanos marca un ritmo que la atrae. 433 00:21:48,750 --> 00:21:52,667 Incapaz de moverse mientras la risa se desvanece, 434 00:21:52,833 --> 00:21:57,292 dejándola sola cuando Dios le limpia el rostro con su cuidado. 435 00:21:57,500 --> 00:21:58,792 Sí, hablemos de ello más tarde. 436 00:22:01,625 --> 00:22:04,333 Entonces, ¿qué? ¿Me estás acosando ahora? 437 00:22:04,542 --> 00:22:06,292 [Rey] Necesito ayuda con mis matemáticas. 438 00:22:08,958 --> 00:22:12,000 Bueno, sólo quería verte. 439 00:22:12,208 --> 00:22:16,208 Ella permanece en la oscuridad. 440 00:22:16,375 --> 00:22:20,167 Esta noche estaba pensando en alitas de pollo, nada de Whoppers. 441 00:22:20,333 --> 00:22:24,167 -¿Pimienta de limón? -Oh, conozco el lugar. 442 00:22:24,250 --> 00:22:25,667 Está bien, pero no puedo quedarme hasta tarde. 443 00:22:25,833 --> 00:22:27,167 Tengo un examen mañana antes de las vacaciones. 444 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 Sí, nunca me meto con la escuela. 445 00:22:30,375 --> 00:22:31,917 ¿Cierras con tu papá? 446 00:22:34,917 --> 00:22:36,333 Solía ​​ser. 447 00:22:36,542 --> 00:22:39,000 ¿Estás en una de esas fraternidades de la escuela? 448 00:22:39,167 --> 00:22:41,833 ¿Hermandades? No. 449 00:22:42,042 --> 00:22:44,333 ¿Entonces quieres decirme que no hay nadie cercano a ti? 450 00:22:44,500 --> 00:22:46,167 ¿en Errington? 451 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 Tengo una relación estrecha con mi asesor. 452 00:22:48,875 --> 00:22:53,542 Sí, ella es de Alabama y creció en la pobreza. 453 00:22:53,708 --> 00:22:55,625 Quizás por eso estamos tan unidos. 454 00:22:55,792 --> 00:22:59,583 Oculto en las sombras, huyendo del miedo. 455 00:22:59,750 --> 00:23:04,958 Chica en la oscuridad debajo de las escaleras. 456 00:23:05,125 --> 00:23:07,083 Eso es todo lo que tengo por ahora. 457 00:23:07,250 --> 00:23:09,750 [chasquido] 458 00:23:11,708 --> 00:23:14,333 ¿Te importaría traernos algunas servilletas? 459 00:23:14,542 --> 00:23:16,250 -[Shannon] Oh sí, mm-hmm. -Gracias. 460 00:23:16,417 --> 00:23:17,833 Te tengo. Tienes suerte de tener una linda sonrisa. 461 00:23:17,917 --> 00:23:19,500 [El rey se ríe] 462 00:23:22,708 --> 00:23:25,583 [música tensa] [tambor de banda de música suave] 463 00:23:33,042 --> 00:23:37,750 [La música se vuelve siniestra] 464 00:23:41,542 --> 00:23:44,000 ¡Mmm! Estas alitas están buenísimas. 465 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Lo son, ¿no? 466 00:23:46,083 --> 00:23:50,500 Entonces...cuéntame sobre esta mujer. 467 00:23:50,708 --> 00:23:52,042 [Shannon] Señora Ellen. 468 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 Sí, ella estaba en el ejército. 469 00:23:53,875 --> 00:23:55,833 Bueno, Marines. 470 00:23:55,917 --> 00:23:57,167 Aunque creo que fue hace mucho tiempo. 471 00:23:57,375 --> 00:23:58,667 Ella, eh... 472 00:23:58,875 --> 00:24:00,542 A ella no le gusta hablar mucho de eso. 473 00:24:02,542 --> 00:24:04,667 Vaya, estoy mareado. 474 00:24:04,833 --> 00:24:06,042 ¿Estas bien? 475 00:24:06,208 --> 00:24:08,667 Sí, yo sólo, eh... 476 00:24:08,875 --> 00:24:10,792 Se supone que nos reuniremos... 477 00:24:11,917 --> 00:24:13,125 Te tengo. Te tengo. 478 00:24:14,250 --> 00:24:20,500 [música rítmica y vibrante] 479 00:24:20,625 --> 00:24:24,083 [el motor gira] 480 00:24:27,333 --> 00:24:34,958 [música rítmica y vibrante] 481 00:24:43,875 --> 00:24:45,667 [charla indistinta] [choque de platos y cubiertos] 482 00:24:45,875 --> 00:24:47,667 Gracias. 483 00:24:47,750 --> 00:24:50,333 Ah, esto se ve delicioso. 484 00:24:50,542 --> 00:24:52,458 Mmm... 485 00:24:54,375 --> 00:24:55,958 Sabes que me preocupo por ti. 486 00:24:56,083 --> 00:24:57,500 ¿Pero qué? 487 00:24:57,583 --> 00:24:58,875 Porque ya conozco una afirmación así 488 00:24:59,042 --> 00:25:00,708 Probablemente será seguido por un "pero". 489 00:25:00,875 --> 00:25:03,000 O seguido de "Yo también me preocupo por ti". 490 00:25:03,125 --> 00:25:06,000 Lo cual hago. 491 00:25:06,208 --> 00:25:08,042 -Pero yo soy... -[Ellen] ¿Ves? Pero. 492 00:25:08,208 --> 00:25:10,667 Sabía que venía. 493 00:25:10,875 --> 00:25:12,583 [Michael] Pero necesito saber por qué continuamos. 494 00:25:12,792 --> 00:25:14,833 para mantener nuestra relación en secreto. 495 00:25:15,042 --> 00:25:19,333 [suspira] Michael, soy, soy sólo una persona privada, ¿de acuerdo? 496 00:25:19,542 --> 00:25:21,750 Mirar... 497 00:25:21,875 --> 00:25:25,750 Lo que tenemos es real, ¿vale? Yo solo... 498 00:25:25,917 --> 00:25:28,292 No lo sé, no necesito que otras personas me lo confirmen. 499 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 ¿sabes? 500 00:25:31,917 --> 00:25:34,000 [Michael] Está bien. 501 00:25:34,208 --> 00:25:37,292 Bueno, date prisa antes de que haya una guerra de ofertas por mí. 502 00:25:37,458 --> 00:25:39,208 Bueno. 503 00:25:39,375 --> 00:25:41,458 Lo tendré en cuenta. 504 00:25:41,542 --> 00:25:42,708 Está bien, más te vale. 505 00:25:42,917 --> 00:25:45,375 [Ellen se ríe] Eres un viaje. 506 00:25:45,542 --> 00:25:47,042 [Michael se ríe] 507 00:25:48,583 --> 00:25:50,958 [insectos chirriando] 508 00:25:52,042 --> 00:25:57,833 [música tensa y siniestra] 509 00:26:01,292 --> 00:26:03,792 [suspira, se aclara la garganta] 510 00:26:14,750 --> 00:26:20,167 [música tensa y siniestra] 511 00:26:25,542 --> 00:26:27,292 ¡Oh Dios mío, no! 512 00:26:28,458 --> 00:26:30,667 [carcajadas] 513 00:26:30,875 --> 00:26:32,833 ¡Ayuda! 514 00:26:33,000 --> 00:26:35,167 ¡¡¡Alguien ayuda!!! 515 00:26:35,375 --> 00:26:38,708 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 516 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 [canto de pájaro] 517 00:26:46,000 --> 00:26:49,708 [música inquietante] [perro ladrando] 518 00:27:07,375 --> 00:27:08,583 Mm. 519 00:27:12,458 --> 00:27:16,208 [Cadenas tintineando] 520 00:27:19,250 --> 00:27:21,167 Mira, quiero ir a casa. 521 00:27:21,292 --> 00:27:22,500 Por favor. 522 00:27:22,708 --> 00:27:24,833 No vas a volver a Kansas ahora, Dorothy. 523 00:27:24,958 --> 00:27:29,000 Mm, los próximos 12 días, este será nuestro hogar. 524 00:27:32,583 --> 00:27:35,000 Además... 525 00:27:35,167 --> 00:27:37,167 Tengo un par de compradores alineados para ti. 526 00:27:45,458 --> 00:27:47,375 [se ríe] 527 00:27:47,542 --> 00:27:49,125 Mira, mira, 528 00:27:49,292 --> 00:27:52,125 Podemos hablar de esto. Prometo que no se lo diré a nadie. 529 00:27:52,292 --> 00:27:54,375 - ¡Shhh, shh, shh! - ¡No lo haré! 530 00:27:54,542 --> 00:27:55,875 Eso será suficiente. 531 00:27:56,042 --> 00:27:57,667 [Shannon] No se lo diré a nadie. Somos sólo nosotros. 532 00:27:57,875 --> 00:27:59,625 Silencio. 533 00:27:59,792 --> 00:28:01,042 Eso será suficiente. 534 00:28:11,167 --> 00:28:12,167 ¡Ey! 535 00:28:13,292 --> 00:28:15,417 Estoy en camino. Trabajé desde casa esta mañana. 536 00:28:15,583 --> 00:28:17,542 ¿Quieres almorzar? 537 00:28:17,708 --> 00:28:19,167 [Ellen] De hecho, estoy a punto de salir. 538 00:28:19,375 --> 00:28:21,667 Estoy invitando a uno de mis estudiantes a un almuerzo posterior al Día de Acción de Gracias. 539 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 Tengo una pregunta. 540 00:28:25,792 --> 00:28:28,958 ¿Cuándo recibiré mi regalo post-Acción de Gracias? 541 00:28:29,167 --> 00:28:30,333 Adiós, Michael. 542 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 [Cadenas tintineando] 543 00:28:41,208 --> 00:28:42,292 [perro ladrando] 544 00:28:44,708 --> 00:28:49,417 [Mujer] ¡No! ¡No! [gruñe] 545 00:28:55,917 --> 00:28:58,833 [Cadenas tintineando] 546 00:29:04,708 --> 00:29:07,417 [teléfono vibrando] 547 00:29:11,542 --> 00:29:14,292 [En voz baja] Está bien, está bien... 548 00:29:16,875 --> 00:29:19,167 Mierda. [gruñidos] 549 00:29:26,708 --> 00:29:29,958 [teléfono vibrando] 550 00:29:30,083 --> 00:29:32,500 Vamos... 551 00:29:32,667 --> 00:29:36,167 [Shannon jadea] 552 00:29:36,292 --> 00:29:37,792 [sonido metálico seco] 553 00:29:37,917 --> 00:29:39,333 [Buzón de voz] Hola, soy Shannon. 554 00:29:39,542 --> 00:29:41,042 Déjame un mensaje y te llamaré en breve. 555 00:29:41,208 --> 00:29:42,667 [Ellen] Hola, Shannon, soy yo, la Sra. Ellen. 556 00:29:42,792 --> 00:29:44,375 Te llamé unas cuantas veces. 557 00:29:44,542 --> 00:29:47,750 Sólo quería ver cómo estabas y asegurarme de que estabas bien. 558 00:29:53,500 --> 00:29:55,417 [Shannon] No, no... 559 00:29:56,583 --> 00:29:58,875 [pantalones] 560 00:30:05,917 --> 00:30:06,958 ¿Qué estás haciendo? 561 00:30:09,625 --> 00:30:11,458 [teléfono vibrando] 562 00:30:11,667 --> 00:30:12,958 ¿Estas intentando ocultar algo? 563 00:30:13,125 --> 00:30:15,333 ¡No, no, no, no, no, no! Sólo quiero... 564 00:30:15,542 --> 00:30:17,667 Sólo... sólo quiero ir a casa. 565 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Eso es todo. Solo quiero ir a casa. 566 00:30:19,292 --> 00:30:22,000 ¿Crees que somos estúpidos? Déjame darte una lección. 567 00:30:22,125 --> 00:30:23,792 Esta clase corre por cuenta de la casa. 568 00:30:23,958 --> 00:30:25,125 [Shannon grita] 569 00:30:25,333 --> 00:30:26,542 ¡Espera, espera, espera! 570 00:30:26,708 --> 00:30:27,917 ¿Por qué quieres golpear? ¿Qué estás haciendo? 571 00:30:31,542 --> 00:30:34,250 [Shannon tose] 572 00:30:37,542 --> 00:30:39,042 Ocúpate de ello, hombre. 573 00:30:39,208 --> 00:30:46,292 [música tensa] 574 00:30:46,417 --> 00:30:48,333 -[Rey] Desbloquea el teléfono. -No lo sé... 575 00:30:48,542 --> 00:30:51,333 ¡Hoe, no estoy preguntando! 576 00:30:51,542 --> 00:30:53,500 Desbloquea el maldito teléfono. 577 00:30:53,667 --> 00:30:55,958 [Shannon jadea] 578 00:31:02,208 --> 00:31:03,750 ¿Quién es este...? 579 00:31:03,875 --> 00:31:06,667 ¿Con esta Sra. E se supone que te vas a reunir? 580 00:31:06,833 --> 00:31:08,917 Mi...asesor. 581 00:31:09,125 --> 00:31:10,458 [Rey] ¿Tu consejero? 582 00:31:14,208 --> 00:31:18,208 Ahora soy tu asesor. ¿Me oyes? 583 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 ¡Ahora soy tu asesor! ¡Dilo! 584 00:31:21,042 --> 00:31:22,500 ¡Ahora soy tu asesor! ¿Quién es tu asesor? 585 00:31:22,667 --> 00:31:25,000 ¡Dilo! ¡Dilo! 586 00:31:25,208 --> 00:31:26,167 -Eres mi consejero. -[Rey] Dímelo. 587 00:31:26,292 --> 00:31:28,042 -Eres mi consejero... -¡Dilo otra vez! 588 00:31:28,208 --> 00:31:30,042 ¡Mi consejero! 589 00:31:30,208 --> 00:31:33,458 [llorando] Eres mi consejero... 590 00:31:33,667 --> 00:31:35,042 Eso es lo que pensé. 591 00:31:37,500 --> 00:31:40,125 Olvidaste algo 592 00:31:40,292 --> 00:31:41,667 Bebetelo 593 00:31:41,875 --> 00:31:46,833 [música tensa] [tambor de banda de música distante] 594 00:31:47,000 --> 00:31:48,625 Sabes... 595 00:31:48,750 --> 00:31:51,208 Tienes una cara muy bonita. 596 00:31:51,375 --> 00:31:52,875 Pero no tengo miedo de cortarlo en rodajas. 597 00:31:58,042 --> 00:32:01,625 ¿Sabes qué es lo que realmente me molestó del Día de Acción de Gracias? 598 00:32:01,792 --> 00:32:03,542 ¿Que no había salsa de arándanos? 599 00:32:03,708 --> 00:32:07,000 Aparte de eso. Um... 600 00:32:07,167 --> 00:32:11,042 Cuando estaba compartiendo historias militares con tu tío... 601 00:32:11,208 --> 00:32:13,958 -Terrance. -Sí, tío Terrance. 602 00:32:14,083 --> 00:32:18,000 Ah, no sé. Le dije cómo... 603 00:32:18,125 --> 00:32:20,833 Elegí ir a la guerra en lugar de tener hijos. 604 00:32:20,958 --> 00:32:24,625 Y toda tu familia se peleó. 605 00:32:24,792 --> 00:32:26,708 Les pareció una elección extraña. 606 00:32:26,875 --> 00:32:29,167 ¿Crees que fue una elección fácil para mí? 607 00:32:29,292 --> 00:32:30,667 Probablemente. 608 00:32:30,792 --> 00:32:32,583 Pero tú eliges tus batallas. 609 00:32:32,708 --> 00:32:35,083 ¿Qué significa eso? 610 00:32:35,250 --> 00:32:39,167 Tus alumnos. Tu privacidad. 611 00:32:39,333 --> 00:32:42,667 Quiero decir, obviamente eso es lo importante para ti. 612 00:32:42,792 --> 00:32:45,542 Como guardarnos un secreto. 613 00:32:45,708 --> 00:32:47,625 Lo entiendo. 614 00:32:47,833 --> 00:32:50,792 Hm, ¿y tú? Porque... 615 00:32:50,958 --> 00:32:53,042 No suena como si lo hicieras. 616 00:32:53,167 --> 00:32:56,375 Ellen, los campus universitarios son lugares de trabajo progresistas. 617 00:32:56,583 --> 00:32:59,750 No es el medio ambiente, es la gente, Michael. 618 00:32:59,917 --> 00:33:01,875 Gente, un minuto te tratarán así. 619 00:33:02,000 --> 00:33:03,042 como si fueras uno de ellos. 620 00:33:03,208 --> 00:33:04,083 Y al minuto siguiente te tratarán. 621 00:33:04,250 --> 00:33:05,333 Como si ni siquiera importaras. 622 00:33:10,667 --> 00:33:11,542 Tú importas. 623 00:33:14,042 --> 00:33:16,333 [música inquietante] [perro ladrando] 624 00:33:21,708 --> 00:33:23,042 Me lo llevo. 625 00:33:25,792 --> 00:33:30,417 [música inquietante] [perro ladrando] 626 00:33:52,750 --> 00:33:54,125 [La puerta se abre] 627 00:33:58,167 --> 00:34:01,000 Despierta, despierta, rollo de langosta. 628 00:34:05,792 --> 00:34:07,625 Levanta el culo y deja de hornear. 629 00:34:10,167 --> 00:34:13,292 ¡Levanta el culo! 630 00:34:14,750 --> 00:34:18,708 ¡Mira! Ese es tu sándwich. 631 00:34:18,875 --> 00:34:21,958 Pavo con salsa de arándanos. 632 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 Sí, te perdiste el Día de Acción de Gracias este fin de semana. 633 00:34:25,625 --> 00:34:26,667 [se ríe] 634 00:34:29,375 --> 00:34:31,542 Mírala. [se ríe] 635 00:34:33,583 --> 00:34:36,125 Las putas tienen hambre. [risas] 636 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 ¿Qué quieres de mí? 637 00:34:40,417 --> 00:34:42,167 Tu culo, estúpida universitaria. 638 00:34:44,083 --> 00:34:46,292 Podría hacer una fortuna con tu pequeño y hermoso trasero. 639 00:34:48,125 --> 00:34:50,333 Quizás podría conservarte para mí. 640 00:34:50,458 --> 00:34:52,500 Sí. 641 00:34:52,667 --> 00:34:53,708 ¡Ah! 642 00:34:53,875 --> 00:34:55,917 Mira, tu tipo. 643 00:34:56,083 --> 00:34:58,958 A todos les gustan las relaciones. 644 00:34:59,125 --> 00:35:04,125 Pero las relaciones no pagan las cuentas. 645 00:35:04,292 --> 00:35:07,667 Y digan sus gracias antes de su cena de Acción de Gracias. 646 00:35:07,792 --> 00:35:09,625 Soy de una gran familia sureña. 647 00:35:09,792 --> 00:35:10,958 Tenga algo de decoro. 648 00:35:11,125 --> 00:35:13,750 [se ríe] 649 00:35:24,792 --> 00:35:25,958 [Ellen] Hi, Professor Davis. 650 00:35:26,167 --> 00:35:27,458 Estoy llamando por Shannon Tomlinson. 651 00:35:32,375 --> 00:35:34,542 Espera, ¿se perdió los exámenes parciales? 652 00:35:37,625 --> 00:35:39,167 Bueno, bueno... 653 00:35:39,333 --> 00:35:41,500 ¿Podría usted... lo siento, podría verificar sus registros de asistencia? 654 00:35:44,208 --> 00:35:46,333 ¿Entonces simplemente no entregó la tarea? 655 00:35:49,417 --> 00:35:50,458 [suspira] 656 00:36:05,625 --> 00:36:08,250 Sí. 657 00:36:09,208 --> 00:36:11,583 ¿Sabes que roncas? 658 00:36:20,000 --> 00:36:23,458 Es hora de que te preparemos para el mercado. 659 00:36:23,667 --> 00:36:25,625 ¿Te gusta este vestidito de seda que te hemos puesto? 660 00:36:28,875 --> 00:36:29,833 Levantarse. 661 00:36:33,583 --> 00:36:37,667 Ahí tienes. Sí, date la vuelta. 662 00:36:37,833 --> 00:36:39,792 Date la vuelta, mamá. 663 00:36:39,917 --> 00:36:43,208 Ahí tienes. [se ríe] 664 00:36:45,417 --> 00:36:48,875 Ahora quítate la ropa. 665 00:36:49,042 --> 00:36:50,708 -¿Qué...? -[Rey] Quítatelos. 666 00:36:50,875 --> 00:36:54,167 -No, no, no... -Rollito de langosta, rollito de langosta. 667 00:36:54,333 --> 00:36:58,208 Haz lo que te digo. 668 00:36:58,333 --> 00:37:00,208 No. No... 669 00:37:00,375 --> 00:37:01,583 Shh, shh, shh... 670 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 No... 671 00:37:07,250 --> 00:37:12,458 [música suave y siniestra] 672 00:37:20,583 --> 00:37:21,667 -[Ellen] ¿ Dean Miles? -[Dean Miles] ¿Mmm? 673 00:37:21,833 --> 00:37:24,833 ¿Cuál es nuestro protocolo cuando un estudiante desaparece? 674 00:37:25,042 --> 00:37:27,333 Voy a necesitar un poco más. 675 00:37:27,500 --> 00:37:31,583 Ella es una de nuestras de segundo año, ¿Shannon Tomlinson? 676 00:37:31,750 --> 00:37:35,250 Ella ha faltado a clases desde justo antes del Día de Acción de Gracias. 677 00:37:35,375 --> 00:37:36,625 Nadie la ha visto. 678 00:37:36,792 --> 00:37:38,292 No la conozco. 679 00:37:38,417 --> 00:37:41,000 Ella es una estudiante transferida de un colegio comunitario. 680 00:37:41,167 --> 00:37:43,667 Bueno, no es algo inusual para los estudiantes. 681 00:37:43,875 --> 00:37:45,500 que provienen de un entorno problemático 682 00:37:45,708 --> 00:37:48,500 ¿Quién habló de antecedentes problemáticos? 683 00:37:48,708 --> 00:37:51,833 Perdóname. No debería asumir nada. 684 00:37:52,000 --> 00:37:54,750 Honestamente, no sé mucho sobre sus antecedentes. 685 00:37:54,917 --> 00:37:56,667 o la vida familiar. 686 00:37:56,792 --> 00:37:59,500 Hm. Bueno, ya llevas aquí dos años. 687 00:37:59,625 --> 00:38:02,458 Estoy seguro de que has visto a estudiantes transferidos. 688 00:38:02,625 --> 00:38:06,000 que no necesariamente hacen la transición a una universidad de cuatro años 689 00:38:06,167 --> 00:38:07,708 -Muy bien. -Sí, pero Shannon. 690 00:38:07,875 --> 00:38:09,292 Era un estudiante con notas sobresalientes. 691 00:38:09,417 --> 00:38:11,417 No tiene nada que ver con las calificaciones. 692 00:38:11,583 --> 00:38:13,375 Quiero decir, podría ser que a veces simplemente... 693 00:38:13,542 --> 00:38:16,167 No me siento cómodo en el campus. 694 00:38:16,375 --> 00:38:18,875 ¿Tenía amigos en el campus? 695 00:38:19,042 --> 00:38:22,917 Um, honestamente, no lo sé. No lo creo. 696 00:38:23,083 --> 00:38:26,333 ¿Qué tal un trabajo? ¿Trabajo y estudio? 697 00:38:26,542 --> 00:38:29,333 Ella habló de trabajar desde casa. 698 00:38:29,542 --> 00:38:34,833 Ah, entonces quizá tuvo algún problema allí, en casa. 699 00:38:35,375 --> 00:38:36,292 Escucha, necesito estar preparado para 700 00:38:36,500 --> 00:38:38,292 en esta próxima reunión de la junta, ¿de acuerdo? 701 00:38:38,500 --> 00:38:40,167 [Mujer] ¡Claro! No hay problema. 702 00:38:40,375 --> 00:38:41,792 Déjame llamarte luego. 703 00:38:43,667 --> 00:38:45,625 -Estaba al teléfono. -Lo siento. 704 00:38:47,208 --> 00:38:49,958 -¿Toma asiento? -Uh, no, gracias. 705 00:38:50,167 --> 00:38:52,500 Está bien. ¿Un poco de café? 706 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 Sabes que el café me pone agresivo. 707 00:38:55,250 --> 00:38:56,417 Bueno. 708 00:38:57,958 --> 00:38:58,958 ¿Entonces que hay de nuevo? 709 00:39:01,417 --> 00:39:04,333 Una de mis estudiantes, Shannon Tomlinson, 710 00:39:04,417 --> 00:39:06,542 ¿A quién iba a encontrarme para almorzar? 711 00:39:06,750 --> 00:39:08,625 Bueno, ella simplemente desapareció. 712 00:39:08,833 --> 00:39:11,792 Todos sus profesores dicen que ella nunca regresó después de las vacaciones. 713 00:39:11,917 --> 00:39:13,583 -Ella abandonó. -¡No! 714 00:39:13,750 --> 00:39:16,167 Ella era una buena estudiante, una estudiante seria. 715 00:39:16,375 --> 00:39:17,583 Escúchame-- 716 00:39:17,708 --> 00:39:18,917 Creo que le pudo haber pasado algo. 717 00:39:19,042 --> 00:39:21,583 fuera de la escuela. 718 00:39:21,750 --> 00:39:23,208 Sólo necesito la dirección de su casa. 719 00:39:23,375 --> 00:39:24,875 Bueno, no damos esa información. 720 00:39:25,042 --> 00:39:27,417 sin el consentimiento expreso por escrito del estudiante. 721 00:39:27,583 --> 00:39:29,833 -¿Quién dice eso? -La ley. 722 00:39:34,833 --> 00:39:40,792 [música siniestra] 723 00:39:43,458 --> 00:39:44,875 [clic del obturador] 724 00:39:56,667 --> 00:39:57,667 Disculpe. 725 00:39:57,833 --> 00:39:59,250 Oh, eh, discúlpeme. 726 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 Um, ¿es esta la clase del Dr. Olatunde? 727 00:40:01,375 --> 00:40:02,458 Sí, señora. 728 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 ¿Tenéis Grupo Me? 729 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Sí. 730 00:40:06,000 --> 00:40:09,375 ¿Sabes si aparece una estudiante llamada Shannon Tomlinson? 731 00:40:09,542 --> 00:40:10,625 Sí, ella está en ello. 732 00:40:10,792 --> 00:40:12,000 ¡Oh, bien! 733 00:40:12,208 --> 00:40:15,583 Bueno, ¿hizo algún comentario o dijo algo? 734 00:40:17,625 --> 00:40:18,792 No, nada señora. 735 00:40:21,375 --> 00:40:22,792 Oh, está bien, gracias. 736 00:40:31,833 --> 00:40:35,667 Sí, doctor Olatunde, hola. Soy el asesor. 737 00:40:35,875 --> 00:40:38,167 Te llamé por Shannon Tomlinson. 738 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 ¿Estaba ella en clase antes del Día de Acción de Gracias? 739 00:40:42,083 --> 00:40:43,542 No lo recuerdo. 740 00:40:43,708 --> 00:40:45,042 [Ellen] Bueno, ¿qué pasa después del descanso? 741 00:40:45,208 --> 00:40:46,917 ¿La viste? 742 00:40:47,042 --> 00:40:49,333 De nuevo, no lo sé. 743 00:40:49,542 --> 00:40:52,667 Bueno, bueno, ella era una de tus estudiantes, ¿correcto? 744 00:40:52,792 --> 00:40:54,875 Tengo tres cursos este semestre. 745 00:40:55,083 --> 00:40:58,000 No puedo saber cuándo los estudiantes deciden presentarse o no. 746 00:40:58,208 --> 00:41:01,000 Si un estudiante desaparece, quiero decir, ¿acaso no te importa? 747 00:41:01,167 --> 00:41:03,708 Me preocupo por los estudiantes que quieren una educación. 748 00:41:03,875 --> 00:41:06,333 Ya están aquí. Obviamente ella tomó su decisión. 749 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 ¿Qué pasaría si no tuviera elección? 750 00:41:08,917 --> 00:41:13,667 ¿Está ella aquí? No. Ella tomó su decisión. 751 00:41:13,792 --> 00:41:16,792 ¿Por qué desperdiciar mi valioso tiempo y el de la universidad? 752 00:41:16,958 --> 00:41:19,208 Ella no es un desperdicio. 753 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 Sólo porque no la veas no significa que sea invisible. 754 00:41:35,208 --> 00:41:36,000 Ellen, él estuvo en esta universidad. 755 00:41:36,208 --> 00:41:37,500 desde hace más de 30 años. 756 00:41:37,625 --> 00:41:39,000 Sí, y es un idiota arrogante y pomposo. 757 00:41:39,125 --> 00:41:40,833 -¡Es titular! -¿Y? 758 00:41:41,042 --> 00:41:42,458 ¿Qué significa eso? Que puede tratar a los estudiantes. 759 00:41:42,583 --> 00:41:45,042 ¿Y alguien más de cualquier forma que quiera? 760 00:41:45,208 --> 00:41:47,042 No. Pero eso no significa 761 00:41:47,208 --> 00:41:49,958 Que todos en esta universidad compartimos las mismas pasiones que tú. 762 00:41:50,125 --> 00:41:52,500 Está claro que esta oficina no lo hace. 763 00:41:52,708 --> 00:41:54,167 No lo aprecio. 764 00:41:54,333 --> 00:41:56,667 Sí, bueno, no aprecio que me llamen aquí. 765 00:41:56,833 --> 00:41:58,250 Como un estudiante de primaria que está siendo encarcelado 766 00:41:58,375 --> 00:42:00,708 A la oficina del preboste. 767 00:42:00,875 --> 00:42:02,667 El hombre presentó una denuncia. 768 00:42:02,875 --> 00:42:04,583 Como rector, tengo el deber de responder. 769 00:42:04,750 --> 00:42:06,917 ¿Deber? ¿Estás bromeando? 770 00:42:07,083 --> 00:42:09,833 ¿Cuál es nuestro deber hacia estos estudiantes, señor rector? 771 00:42:22,625 --> 00:42:24,792 Mira, sé que he vivido una vida privilegiada, 772 00:42:25,000 --> 00:42:26,542 pero eso no quiere decir que no sea comprensivo 773 00:42:26,708 --> 00:42:28,250 A la vida de los demás. 774 00:42:28,375 --> 00:42:31,125 [Michael escribiendo] 775 00:42:39,208 --> 00:42:40,167 Aquí. 776 00:42:41,875 --> 00:42:43,708 Su dirección. 777 00:42:43,875 --> 00:42:45,500 Ve a buscarla. 778 00:42:45,708 --> 00:42:47,208 Si nos van a despedir, 779 00:42:47,375 --> 00:42:50,500 También podríamos despedirnos juntos. 780 00:42:50,667 --> 00:42:51,875 Gracias. 781 00:42:58,917 --> 00:42:59,917 ¿Hola? 782 00:43:08,583 --> 00:43:11,167 Hola? Hay alguien aqui? 783 00:43:16,208 --> 00:43:17,542 ¿Hola? 784 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 ¡Estoy buscando a Shannon! 785 00:43:22,042 --> 00:43:24,500 Excuse me! Excuse me, señora. 786 00:43:24,667 --> 00:43:26,417 Señora, estamos cerrados. 787 00:43:26,625 --> 00:43:29,417 Lo siento mucho. Mi nombre es Ellen. 788 00:43:29,583 --> 00:43:30,750 Trabajo en Errington College 789 00:43:30,875 --> 00:43:32,958 y estoy buscando a uno de mis estudiantes. 790 00:43:33,125 --> 00:43:34,000 ¿Su nombre es Shannon? 791 00:43:34,167 --> 00:43:35,792 -¿Shannon? -Sí. 792 00:43:35,917 --> 00:43:37,500 No la he visto desde hace una semana. 793 00:43:37,708 --> 00:43:39,958 ¡Ah! Así que ella trabaja aquí. 794 00:43:40,542 --> 00:43:41,708 Ella vive aquí. 795 00:43:43,542 --> 00:43:45,417 Espera, ¿qué? 796 00:43:45,542 --> 00:43:47,250 ¿Por cuánto tiempo? 797 00:43:47,375 --> 00:43:48,958 Desde que era una niña. 798 00:43:49,167 --> 00:43:50,375 Ella y su papá, Buddy, 799 00:43:50,542 --> 00:43:52,167 Vivíamos aquí cuando compré este lugar. 800 00:43:52,375 --> 00:43:54,500 Podía arreglar y desmontar coches. 801 00:43:54,667 --> 00:43:56,917 Necesitaba ayuda así que les dejé quedarse. 802 00:43:57,083 --> 00:44:00,167 ¿Y qué le pasó a él? ¿Y qué le pasó a su padre? 803 00:44:00,333 --> 00:44:04,708 Su mente, ya sabes, empezó a desconectarse. 804 00:44:04,875 --> 00:44:07,833 Fue grosero con los clientes. 805 00:44:07,917 --> 00:44:11,500 Honestamente, creo que las drogas lo empeoraron. 806 00:44:11,708 --> 00:44:14,667 Y desafortunadamente tuve que echarlo. 807 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 -¿Y qué pasa con Shannon? -Ella todavía vive aquí. 808 00:44:17,333 --> 00:44:19,625 ¿Puedes mostrarme dónde vive? 809 00:44:19,792 --> 00:44:21,208 Es justo por aquí. 810 00:44:21,375 --> 00:44:23,292 Gracias. 811 00:44:23,458 --> 00:44:24,958 Shannon me ayuda con los coches. 812 00:44:25,167 --> 00:44:27,208 y le enseño sobre el negocio. 813 00:44:29,667 --> 00:44:31,875 Ella es una chica inteligente, igual que lo era su papá. 814 00:44:33,833 --> 00:44:35,042 -[Ellen] ¿Aquí? -[Carlos] Mm-hmm. 815 00:44:41,125 --> 00:44:43,458 Eh. 816 00:44:43,625 --> 00:44:45,167 Ella realmente hizo el lugar suyo. 817 00:44:45,292 --> 00:44:46,708 [Carlos] Ella lo hizo. 818 00:44:47,375 --> 00:44:48,792 [Ellen] Oh Dios mío. 819 00:44:51,875 --> 00:44:53,500 [Carlos] Shannon me ayuda con los coches. 820 00:44:53,667 --> 00:44:56,167 y le enseño sobre el negocio. 821 00:44:56,333 --> 00:44:57,792 Ella es una chica inteligente. 822 00:44:58,375 --> 00:44:59,750 Guau. 823 00:45:03,458 --> 00:45:04,833 [Carlos] Le compré ese taser. 824 00:45:05,042 --> 00:45:07,708 Es peligroso para una jovencita estar sola. 825 00:45:07,875 --> 00:45:09,208 Be careful, señora. 826 00:45:11,583 --> 00:45:14,417 Llevé un M27 en batalla, señor Carlos. 827 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 Creo que puedo manejar esto. 828 00:45:21,708 --> 00:45:23,125 Me encantan las citas. 829 00:45:31,083 --> 00:45:34,208 [música suave] [tictac del reloj] 830 00:45:42,083 --> 00:45:44,625 ♪ Quieres ser un gángster, intentando jugar duro ♪ 831 00:45:44,792 --> 00:45:48,208 [El rap continúa] 832 00:45:54,500 --> 00:45:57,708 [música siniestra] 833 00:46:02,542 --> 00:46:04,125 [Zumbido del taladro] 834 00:46:07,542 --> 00:46:09,042 Hey, yo! 835 00:46:09,167 --> 00:46:11,458 Termina, hombre. 836 00:46:11,625 --> 00:46:14,333 Oye, tengo a esos dos ilegales viniendo desde Florida. 837 00:46:14,542 --> 00:46:15,917 ¿Esto va a funcionar? 838 00:46:16,042 --> 00:46:17,625 Está bien, hombre. 839 00:46:17,792 --> 00:46:20,000 De todas formas, nadie los busca. 840 00:46:20,167 --> 00:46:22,542 Oye, ¿cuándo van a ganar dinero estas universitarias? 841 00:46:22,708 --> 00:46:24,417 Cuando estén listos. 842 00:46:24,542 --> 00:46:26,042 Tengo uno que casi está ahí. 843 00:46:26,250 --> 00:46:27,500 ¿OMS? 844 00:46:27,667 --> 00:46:29,292 Ese meñique. 845 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Sí, ella lo sirve. 846 00:46:31,792 --> 00:46:34,833 ¿No está ella un poco, eh... rara? 847 00:46:35,000 --> 00:46:37,250 Hombre, no es nada. Ella se sintió un poco afectada. 848 00:46:37,375 --> 00:46:40,208 Alguien la comprará. 849 00:46:40,375 --> 00:46:42,167 O la enterraremos. 850 00:46:42,375 --> 00:46:45,667 Pero por ahora, déjala en Lover's Lane. 851 00:46:45,875 --> 00:46:48,958 A esos tipos no les importa si ella está loca o no. 852 00:46:49,125 --> 00:46:51,458 Rollo de langosta. ¿Será un problema, hombre? 853 00:46:51,667 --> 00:46:53,083 Espero que no. 854 00:46:53,250 --> 00:46:55,667 Ella tiene cinco días para resolverlo. 855 00:46:55,875 --> 00:46:57,792 o enterramos su culo también. 856 00:47:02,708 --> 00:47:05,750 Hombre, esto es un gueto. Pónganlos en la sombra. 857 00:47:05,917 --> 00:47:07,792 Sea un profesional. 858 00:47:10,542 --> 00:47:12,667 [escribiendo] [teléfonos sonando] 859 00:47:12,833 --> 00:47:14,542 [charla por radio de la policía] 860 00:47:16,042 --> 00:47:19,125 Hola Jefe, le llamé por un estudiante desaparecido. 861 00:47:19,292 --> 00:47:22,042 -Sí, Shannon. -[Ellen] Sí, Tomlinson. 862 00:47:22,208 --> 00:47:24,167 Nadie la ha vuelto a ver desde antes del receso. 863 00:47:24,375 --> 00:47:26,500 ¿Tiene usted alguna evidencia de juego sucio? 864 00:47:26,708 --> 00:47:28,083 ¿Como? 865 00:47:28,208 --> 00:47:29,417 [Jefe] ¿Como si la hubieran secuestrado contra su voluntad? 866 00:47:29,583 --> 00:47:31,333 ¿O amenazas peligrosas? 867 00:47:31,500 --> 00:47:33,708 No que yo sepa. 868 00:47:33,875 --> 00:47:36,083 La Sra. Hampton, una estudiante que desapareció del campus 869 00:47:36,208 --> 00:47:37,667 No es un crimen. 870 00:47:37,792 --> 00:47:39,500 Los estudiantes van y vienen todo el tiempo. 871 00:47:39,667 --> 00:47:42,375 Ahora puedo hacer una alerta del campus. 872 00:47:42,583 --> 00:47:44,833 Pero a menos que haya algo más, 873 00:47:44,917 --> 00:47:46,833 Lo más probable es que su estudiante haya abandonado la escuela. 874 00:47:50,417 --> 00:47:51,500 Está bien. Gracias, jefe. 875 00:47:52,500 --> 00:47:54,333 ¿Qué dijo la policía? 876 00:47:54,500 --> 00:47:56,083 Quiero decir, ¿hay una cantidad de tiempo obligatoria? 877 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 ¿Antes de considerar a Shannon como una persona desaparecida? 878 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 [Ellen] Sí, 48 horas, pero... 879 00:48:00,208 --> 00:48:03,833 Actúan como si ni siquiera fuera una prioridad para ellos. 880 00:48:04,042 --> 00:48:05,958 ¿En serio dijeron eso, Ellen? 881 00:48:08,500 --> 00:48:09,875 Necesitas cuchillos más afilados. 882 00:48:10,042 --> 00:48:13,583 Está en mi lista de Navidad. 883 00:48:13,792 --> 00:48:16,208 Mujeres y niñas estadísticamente negras 884 00:48:16,375 --> 00:48:18,333 Quienes desaparecen 885 00:48:18,542 --> 00:48:23,208 reciben menos atención en comparación con las mujeres y niñas blancas. 886 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Esto es una locura. 887 00:48:26,042 --> 00:48:27,625 -Aquí tienes. -[Ellen] Gracias. 888 00:48:27,750 --> 00:48:29,000 [Michael] De nada. 889 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Los medios de comunicación son un negocio. 890 00:48:36,000 --> 00:48:38,042 Promocionan lo que se vende. 891 00:48:38,208 --> 00:48:40,083 Y historias sobre mujeres blancas jóvenes y bonitas. 892 00:48:40,250 --> 00:48:41,500 Se venden mejor que las historias sobre... 893 00:48:41,667 --> 00:48:44,125 Niña negra desaparecida. 894 00:48:44,292 --> 00:48:46,042 Sí. 895 00:48:46,208 --> 00:48:47,292 Lo sé. 896 00:48:51,625 --> 00:48:56,375 [música tensa] 897 00:48:58,167 --> 00:48:59,833 [Despachador] Departamento de policía. ¿Es una emergencia? 898 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 [Ellen] No. Bueno, sí. 899 00:49:03,083 --> 00:49:05,125 Me gustaría reportar una persona desaparecida. 900 00:49:05,292 --> 00:49:07,125 [Despachador] Está bien, te conectaré. 901 00:49:07,292 --> 00:49:10,042 Sí, y quiero agregarla al sitio web de personas desaparecidas. 902 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 [Despachador] Por favor espere. 903 00:49:13,958 --> 00:49:17,708 [música tensa] 904 00:49:17,875 --> 00:49:20,500 [perro ladrando] 905 00:49:20,667 --> 00:49:22,167 [La puerta se abre] 906 00:49:25,042 --> 00:49:26,583 [La puerta se cierra de golpe] 907 00:49:30,875 --> 00:49:32,542 Apestas. 908 00:49:32,750 --> 00:49:33,833 ¡Levantarse! 909 00:49:34,042 --> 00:49:35,458 ¡Levántate! 910 00:49:38,125 --> 00:49:41,417 [música dramática] 911 00:49:49,875 --> 00:49:53,000 [grita, llora] 912 00:49:53,833 --> 00:49:56,500 [grita, balbucea] 913 00:49:58,958 --> 00:50:05,208 [música dramática] 914 00:50:34,917 --> 00:50:38,083 [música suave] [pájaros cantando] 915 00:50:54,042 --> 00:50:56,125 ¿Alguien conoce a Buddy Pete Tomlinson? 916 00:50:58,250 --> 00:51:00,625 Estoy buscando a Buddy Pete Tomlinson. 917 00:51:00,833 --> 00:51:03,375 ¿Alguien lo conoce? 918 00:51:04,375 --> 00:51:06,667 Disculpe, estoy buscando a Buddy Pete Tomlinson. 919 00:51:06,833 --> 00:51:08,417 ¿No? 920 00:51:09,750 --> 00:51:11,375 ¿Amigo Pete? 921 00:51:11,542 --> 00:51:14,458 -¿Buddy Pete Tomlinson? -[Hombre] ¡Justo allí! 922 00:51:14,625 --> 00:51:16,292 ¿Eres Buddy Tomlinson? 923 00:51:16,500 --> 00:51:17,750 El infierno está vacío. 924 00:51:19,542 --> 00:51:21,083 Todos los demonios están aquí. 925 00:51:21,292 --> 00:51:24,292 Está bien, escúchame. Mi nombre es Ellen Hampton. 926 00:51:24,458 --> 00:51:27,167 Soy asesor de Errington College. 927 00:51:27,375 --> 00:51:29,833 Estoy buscando a Shannon. 928 00:51:30,042 --> 00:51:32,708 -¿Shannon? -Sí. 929 00:51:32,917 --> 00:51:34,708 -Sí. -¿Mi hija? 930 00:51:34,917 --> 00:51:36,042 Sí, tu hija. 931 00:51:37,125 --> 00:51:41,000 ¿Ella-ella se fue? 932 00:51:41,208 --> 00:51:44,000 Bueno, es por eso que estoy aquí. 933 00:51:44,167 --> 00:51:45,667 Nadie la ha visto. No ha ido a la escuela. 934 00:51:45,833 --> 00:51:47,750 La estoy buscando. 935 00:51:47,875 --> 00:51:50,750 ¿Tienes alguna idea de dónde podría estar Shannon? ¿Algo? 936 00:51:55,542 --> 00:51:59,833 El infierno está vacío. Todos los demonios están aquí. 937 00:52:00,000 --> 00:52:01,667 Está bien. Está bien. 938 00:52:01,833 --> 00:52:03,958 -¡El infierno está vacío! -Lo siento. 939 00:52:04,167 --> 00:52:06,500 [tocando la puerta] 940 00:52:09,792 --> 00:52:12,417 [tocando la puerta] 941 00:52:14,875 --> 00:52:16,750 [tocando la puerta] 942 00:52:17,917 --> 00:52:20,375 ¿Por qué tocáis a la puerta como si fuerais policías? 943 00:52:22,042 --> 00:52:24,000 ¿Qué te pasa, Michael? 944 00:52:24,208 --> 00:52:25,958 ¿Fuiste solo al campamento? 945 00:52:26,083 --> 00:52:27,875 ¿Sabes lo peligroso que es eso? 946 00:52:28,042 --> 00:52:30,500 No, no esperaba que fuera tan malo. 947 00:52:30,625 --> 00:52:32,167 Podrías haber sido atacada, Ellen. 948 00:52:32,292 --> 00:52:34,000 -¿En qué estabas pensando? -¡Mira! No te lo pregunté. 949 00:52:34,167 --> 00:52:36,958 venir aquí para una conferencia, ¿de acuerdo? 950 00:52:37,125 --> 00:52:38,708 Solo necesitaba tu apoyo. 951 00:52:45,583 --> 00:52:47,500 Bueno. 952 00:52:47,625 --> 00:52:48,542 Está bien. 953 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Entonces, ¿qué encontraste? 954 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 El padre de Shannon. 955 00:52:54,542 --> 00:52:56,583 Quiero decir, él... 956 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Él realmente está loco, ¿lo sabes? 957 00:53:01,792 --> 00:53:07,417 Dijo que algo sobre Shannon había desaparecido. 958 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 Realmente no tenía ningún sentido. Y luego él... 959 00:53:10,667 --> 00:53:15,292 Él simplemente seguía parloteando sobre el diablo. 960 00:53:15,500 --> 00:53:17,250 Tal vez para él el diablo es real. 961 00:53:20,750 --> 00:53:23,667 Mirar. 962 00:53:23,875 --> 00:53:25,542 No lo comprendo. 963 00:53:28,208 --> 00:53:29,833 -Pero-- -Me amas. 964 00:53:31,667 --> 00:53:32,917 Sí. 965 00:53:36,750 --> 00:53:40,292 [música inquietante] 966 00:54:01,583 --> 00:54:02,833 Vamos. 967 00:54:03,042 --> 00:54:04,542 Mete tu culo allí. 968 00:54:07,708 --> 00:54:09,042 -Mete tu culo ahí. -[Shannon gime] 969 00:54:09,208 --> 00:54:11,167 -¡Cállate! Mueve el culo... -Por favor, no lo hagas... 970 00:54:11,333 --> 00:54:12,042 ¡Estaré bien! 971 00:54:12,208 --> 00:54:13,458 [Rey] Oye, oye, oye... 972 00:54:23,375 --> 00:54:25,500 Cállate. Cállate. 973 00:54:32,042 --> 00:54:34,125 ¿Creías que ibas al centro comercial? 974 00:54:34,292 --> 00:54:36,708 No, no, no, mi pequeño rollo de langosta. 975 00:54:36,875 --> 00:54:39,333 Este es tu centro comercial. 976 00:54:39,542 --> 00:54:42,000 Entra y elige algo sexy. 977 00:54:42,167 --> 00:54:43,167 -Solo... -Mete tu culo ahí. 978 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 ¡y elige algo! 979 00:54:45,042 --> 00:54:45,958 ¡Y date prisa! 980 00:54:54,875 --> 00:54:56,917 [Rey] Sí, tengo que poner a Pinky en esto. 981 00:55:01,083 --> 00:55:02,000 Hey, yo! 982 00:55:02,208 --> 00:55:04,333 Hey, yo, ma! 983 00:55:04,500 --> 00:55:06,417 Oye, oye, oye, ¿eres de por aquí? 984 00:55:06,583 --> 00:55:08,417 Soy, soy nuevo en el barrio. 985 00:55:14,625 --> 00:55:17,000 [Rey] Eso va a funcionar. 986 00:55:17,083 --> 00:55:18,417 Oye, ¿qué dije? 987 00:55:22,208 --> 00:55:24,667 Déjame ver. Sosténgalos. 988 00:55:24,833 --> 00:55:26,333 ¡Aguantenlos! 989 00:55:28,208 --> 00:55:29,500 Sí, esto funcionará... 990 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Sí, esto de aquí. Definitivamente va a funcionar. 991 00:55:34,750 --> 00:55:36,792 Ah, parece que vas a una entrevista de trabajo. 992 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Última hora: ¡conseguiste el trabajo! 993 00:55:41,375 --> 00:55:43,375 Espera, espera, espera, espera. ¿Dónde está el pelo? 994 00:55:44,458 --> 00:55:46,917 -¿Qué? -¡Las pelucas, tontas! 995 00:55:47,083 --> 00:55:49,208 -No los uso. -Sí, los usas ahora. 996 00:55:49,375 --> 00:55:51,667 ¡Elige un maldito cabello! 997 00:55:51,875 --> 00:55:54,667 [pantalones] 998 00:55:54,875 --> 00:55:56,583 Malditas chicas. 999 00:55:56,708 --> 00:55:58,458 Actúan como si no supieran lo que excita a un hombre. 1000 00:56:05,417 --> 00:56:08,458 [charla indistinta] 1001 00:56:09,542 --> 00:56:13,833 [aplausos rítmicos] 1002 00:56:13,958 --> 00:56:15,417 [aplausos] 1003 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 ¡Oigan, tomen cinco! 1004 00:56:22,000 --> 00:56:23,417 Oye, perdón por interrumpir. 1005 00:56:23,583 --> 00:56:25,333 Soy Ellen Hampton de la oficina de asesores. 1006 00:56:25,542 --> 00:56:27,500 Sé quién es usted, señorita Ellen. 1007 00:56:27,708 --> 00:56:30,375 Mi nombre de gobierno es Alesandra, pero me llaman Alex. 1008 00:56:30,542 --> 00:56:34,000 En realidad quería preguntar por una estudiante, ¿Shannon? 1009 00:56:34,167 --> 00:56:35,458 El actor Shannon Tomlinson se casó con el actor Scott Brown. 1010 00:56:37,542 --> 00:56:39,250 Desapareció ¿no? 1011 00:56:39,417 --> 00:56:41,000 ¿Alguna idea de qué le pasó? 1012 00:56:44,292 --> 00:56:46,625 Él compra comida para las chicas del campus. 1013 00:56:46,750 --> 00:56:49,208 -¿Sólo chicas? -Todo lo que he visto. 1014 00:56:49,417 --> 00:56:53,000 Los invita al food truck, a buenos restaurantes. 1015 00:56:53,167 --> 00:56:56,208 Bueno, ¿es un estudiante? 1016 00:56:56,375 --> 00:56:59,167 No, solo un tipo que aparece por ahí. 1017 00:56:59,375 --> 00:57:00,667 ¿Sabes su nombre? 1018 00:57:00,792 --> 00:57:03,333 Oh... 1019 00:57:03,458 --> 00:57:06,333 La matrícula de su coche dice "King algo". 1020 00:57:06,500 --> 00:57:08,292 pero todos empezamos a llamarlo Rey de la Cocina. 1021 00:57:08,417 --> 00:57:09,833 ¡Ja! ¡Qué colorido! 1022 00:57:10,042 --> 00:57:11,875 [se burla] El tipo solo está mostrando dinero. 1023 00:57:12,042 --> 00:57:14,583 Algunas chicas caen en la trampa, se emocionan y quedan impresionadas. 1024 00:57:14,792 --> 00:57:16,583 ¿Pero tú no? 1025 00:57:16,750 --> 00:57:18,542 Realmente no me gustan los hombres, ¿sabes? 1026 00:57:18,708 --> 00:57:21,083 Además... ese tipo siempre me dio un poco de escalofríos. 1027 00:57:22,875 --> 00:57:24,625 Le envié un mensaje de texto a Shannon y le dije que tuviera cuidado. 1028 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Espera un minuto. ¿Le enviaste un mensaje de texto? 1029 00:57:27,625 --> 00:57:30,542 Eso es lo que hacemos... o hacíamos... 1030 00:57:33,208 --> 00:57:35,083 Cuando no la vi después de las vacaciones, 1031 00:57:35,292 --> 00:57:36,208 Quería decirle a alguien, 1032 00:57:36,375 --> 00:57:37,833 pero no sabía con quién hablar. 1033 00:57:40,167 --> 00:57:42,625 Bienvenido a mi mundo. 1034 00:57:42,750 --> 00:57:48,208 Entonces, ¿dónde crees que puedo encontrar a este tipo de King Cuisine? 1035 00:57:48,333 --> 00:57:49,542 Él simplemente aparece. 1036 00:57:51,625 --> 00:57:56,583 [música siniestra] [charla indistinta] 1037 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 [mecanografía] 1038 00:58:26,208 --> 00:58:27,458 Dirígete a J-19. 1039 00:58:39,125 --> 00:58:40,917 ¿Que esta pasando? 1040 00:58:41,042 --> 00:58:43,875 Hombre, creo que ya es hora de que nos vayamos. 1041 00:58:44,042 --> 00:58:47,000 Este barrio se está volviendo un poco demasiado... 1042 00:58:47,125 --> 00:58:49,042 amistoso. 1043 00:58:49,208 --> 00:58:50,833 ¿Qué pasa con el inventario? 1044 00:58:51,000 --> 00:58:54,417 Consigue que Wrigley alquile un camión o una furgoneta o algo así. 1045 00:58:54,583 --> 00:58:57,958 Tenemos que ocuparnos de esa otra situación primero. 1046 00:58:58,125 --> 00:58:59,875 Considérelo hecho. 1047 00:59:00,042 --> 00:59:03,583 Conseguimos un poco más de trabajo universitario y seremos historia. 1048 00:59:07,458 --> 00:59:09,958 [gruñidos] 1049 00:59:10,125 --> 00:59:11,500 ¡Es tiempo de vitaminas! 1050 00:59:13,167 --> 00:59:14,292 Mm. 1051 00:59:18,042 --> 00:59:19,250 No estoy preguntando 1052 00:59:31,792 --> 00:59:33,208 ¿Sabes qué es esto? 1053 00:59:39,708 --> 00:59:42,125 Lo usaste antes. 1054 00:59:42,292 --> 00:59:45,833 Hace que estos tipos piensen que te emocionaron. 1055 00:59:46,000 --> 00:59:49,542 Y, ya sabes, es más fácil para ti a largo plazo. 1056 00:59:54,167 --> 00:59:56,917 Levanta el culo y ve a ponerte algo de ropa. 1057 00:59:57,083 --> 00:59:59,375 ¡Es noche de cita! 1058 00:59:59,542 --> 01:00:01,083 ¡Levantarse! 1059 01:00:05,333 --> 01:00:07,042 Tenemos a alguien más que está listo. 1060 01:00:07,208 --> 01:00:09,083 Creo que va a ser mi pequeño rollo de langosta. 1061 01:00:09,250 --> 01:00:10,667 Sí. 1062 01:00:13,458 --> 01:00:14,417 ¡Oh! 1063 01:00:14,542 --> 01:00:16,333 [aplausos] 1064 01:00:16,542 --> 01:00:20,250 ¡Mira el rollo de langosta! ¿No tiene buena pinta? 1065 01:00:23,042 --> 01:00:25,458 Bueno, venga, no toleramos impuntualidades. 1066 01:00:25,625 --> 01:00:27,250 Vamos. 1067 01:00:28,292 --> 01:00:29,333 Vamos. 1068 01:00:32,333 --> 01:00:33,833 Vamos. 1069 01:00:39,042 --> 01:00:40,042 Oye, mira. 1070 01:00:40,208 --> 01:00:45,417 Yo elegí tu primer tema. Escúchalo. 1071 01:00:45,542 --> 01:00:47,083 Él te dirá lo que le gusta. 1072 01:00:47,208 --> 01:00:48,667 No puedo hacerlo... 1073 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 No puedo. No puedo. No puedo... 1074 01:00:52,042 --> 01:00:53,292 Tú puedes hacerlo. 1075 01:00:54,542 --> 01:00:58,083 Vamos, tú puedes. 1076 01:01:01,542 --> 01:01:04,750 [música siniestra] [tambor de banda de música distante] 1077 01:01:10,292 --> 01:01:11,875 [El rey se ríe] 1078 01:01:32,542 --> 01:01:35,208 ¡Mmm! [se ríe] 1079 01:01:35,375 --> 01:01:39,125 Así de fácil, ella es una profesional. 1080 01:01:42,333 --> 01:01:43,917 -Te odio. -[El rey se ríe] 1081 01:01:44,083 --> 01:01:47,042 No, no lo haces. 1082 01:01:47,208 --> 01:01:49,167 Quédate ahí. 1083 01:01:49,333 --> 01:01:51,292 Tenía pensado hacer esto antes. 1084 01:01:51,458 --> 01:01:52,833 Marketing. 1085 01:01:53,042 --> 01:01:54,750 Todos aprendieron eso en la escuela, ¿verdad? 1086 01:01:54,917 --> 01:01:57,833 ¡Date la vuelta, maldita sea! 1087 01:01:58,042 --> 01:02:01,667 -¡Me estás haciendo daño! -¡Toma la maldita foto, perra! 1088 01:02:01,875 --> 01:02:04,042 Te voy a sacar los dientes de la boca de un golpe. 1089 01:02:07,000 --> 01:02:08,417 ¡Ahora sonríe! 1090 01:02:11,375 --> 01:02:13,333 Está bien, no sonrías. 1091 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 ¿Sabes? Rollo de langosta... 1092 01:02:26,042 --> 01:02:27,708 Estaba pensando anoche. 1093 01:02:31,042 --> 01:02:33,833 ¿Qué hubiera pasado si las cosas hubieran sido diferentes para nosotros? 1094 01:02:38,458 --> 01:02:43,042 ¿Qué pasaría si no fueras esa... zorra arruinada que apareció de la nada...? 1095 01:02:43,208 --> 01:02:45,125 Y yo era como un banquero de inversiones. 1096 01:02:45,292 --> 01:02:48,917 o un abogado, ¿sabes? 1097 01:02:49,083 --> 01:02:52,000 Probablemente nos hubiéramos casado. 1098 01:02:52,167 --> 01:02:54,083 Tuve hijos. 1099 01:02:54,250 --> 01:02:56,000 Los enviaron a una HBCU. 1100 01:02:57,375 --> 01:02:58,500 Sí. 1101 01:02:58,708 --> 01:03:04,833 [música siniestra] 1102 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 Es un verdadero sueño romántico, ¿eh? 1103 01:03:08,833 --> 01:03:11,125 Aquí tienes. Bebe. 1104 01:03:22,417 --> 01:03:23,750 Sí. 1105 01:03:25,792 --> 01:03:29,292 [música siniestra] 1106 01:03:38,792 --> 01:03:43,000 Sabes, te gané porque te amo. 1107 01:03:43,125 --> 01:03:45,167 Y quiero que hagas lo correcto. 1108 01:03:47,708 --> 01:03:49,167 Tú lo crees, ¿verdad? 1109 01:03:53,708 --> 01:03:56,000 Sólo quiero que ambos seamos felices. 1110 01:03:58,667 --> 01:04:00,167 ¿Puedo ir a casa? 1111 01:04:03,708 --> 01:04:06,500 Cariño, estás en casa. 1112 01:04:06,667 --> 01:04:10,833 Al menos durante los próximos tres días. 1113 01:04:11,000 --> 01:04:12,875 Luego nos despedimos. 1114 01:04:15,125 --> 01:04:18,667 Felicitaciones, Lobster Roll. 1115 01:04:18,833 --> 01:04:23,125 Te han vendido. 1116 01:04:23,292 --> 01:04:25,917 Y ese es el final de nuestra historia de amor. 1117 01:04:36,500 --> 01:04:41,083 [música hip hop] 1118 01:04:49,625 --> 01:04:54,083 [charla animada] 1119 01:04:59,708 --> 01:05:02,500 [Rey] Si quieres este dinero, 1120 01:05:02,667 --> 01:05:05,375 Bueno, tendrás que averiguar qué se necesita. 1121 01:05:08,125 --> 01:05:10,500 -[Ellen] ¡Hola, señoritas! -¡Hola, señorita Ellen! 1122 01:05:10,667 --> 01:05:13,000 ¿Hola! Qué tal? 1123 01:05:13,208 --> 01:05:15,083 Hola, hola, ¿cómo estás? 1124 01:05:15,250 --> 01:05:17,917 No te he visto mucho por aquí. 1125 01:05:18,125 --> 01:05:20,208 Eres un estudiante transferido, ¿verdad? 1126 01:05:20,375 --> 01:05:22,667 Ahora. 1127 01:05:22,833 --> 01:05:25,375 Oh, porque pensé que quizá podrías conocer a alguno de mis estudiantes. 1128 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 ¿Shannon Tomlinson? 1129 01:05:28,875 --> 01:05:30,292 ¿Qui-quien eres tú? 1130 01:05:30,458 --> 01:05:32,542 Soy el asesor de Shannon. ¿Quién eres tú? 1131 01:05:32,708 --> 01:05:33,833 ¿Qué estás haciendo aquí? 1132 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 Solo soy un partidario de la educación. 1133 01:05:35,625 --> 01:05:37,792 Y estas señoras. 1134 01:05:37,958 --> 01:05:39,333 ¿Qué haces aquí afuera, tía? 1135 01:05:39,542 --> 01:05:41,083 ¿Estás intentando atrapar a uno de estos pequeños universitarios? 1136 01:05:41,250 --> 01:05:43,000 ¿Un jovencito mocoso? 1137 01:05:43,208 --> 01:05:45,125 -Muy gracioso. -[El rey se ríe entre dientes] 1138 01:05:45,292 --> 01:05:48,250 ¿Entonces estás segura? ¿Segura que no conoces a Shannon? 1139 01:05:48,458 --> 01:05:53,625 Como dije, no conozco a ninguna Shannon, asesor. 1140 01:05:56,542 --> 01:05:58,500 [charla indistinta] 1141 01:06:06,958 --> 01:06:08,708 [teléfono sonando] 1142 01:06:08,917 --> 01:06:11,917 [charla indistinta] 1143 01:06:16,917 --> 01:06:18,708 Jefe, 1144 01:06:18,708 --> 01:06:22,667 Este tipo es una amenaza para nuestro campus. 1145 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 ¿me lo estas diciendo? 1146 01:06:24,542 --> 01:06:26,042 Sí. 1147 01:06:28,792 --> 01:06:31,625 Su placa es KING4U. 1148 01:06:31,792 --> 01:06:33,667 Puedo ejecutar esto con APD. 1149 01:06:36,458 --> 01:06:38,083 Espera un segundo. 1150 01:06:38,833 --> 01:06:40,083 Esto está restringido. 1151 01:06:44,083 --> 01:06:46,042 Así que su nombre es Eric King. No hay órdenes judiciales. 1152 01:06:46,208 --> 01:06:47,542 pero tiene condenas previas 1153 01:06:47,708 --> 01:06:50,500 relacionado con abuso doméstico, fraude con tarjetas de crédito, 1154 01:06:50,708 --> 01:06:52,500 asalto simple, 1155 01:06:52,667 --> 01:06:57,250 y una condena por un delito menor grave y agravado. 1156 01:06:57,417 --> 01:06:59,042 Vale, ¿hay-hay-hay un número de móvil? 1157 01:06:59,208 --> 01:07:01,208 ¿O una dirección que pueda conseguir? 1158 01:07:01,375 --> 01:07:02,583 Ya te he dado más información. 1159 01:07:02,792 --> 01:07:04,667 de lo que debería haber hecho. 1160 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 [teléfono sonando] 1161 01:07:06,792 --> 01:07:08,875 Sí, él es el Jefe. 1162 01:07:09,042 --> 01:07:11,750 Claro, está bien. 1163 01:07:11,875 --> 01:07:14,333 Disculpe, tengo algo que hacer ahora mismo. 1164 01:07:14,542 --> 01:07:15,708 [Ellen] Por supuesto. 1165 01:07:37,958 --> 01:07:39,583 [insectos chirriando] 1166 01:07:39,792 --> 01:07:43,625 [música desconcertante] 1167 01:07:56,958 --> 01:07:58,250 ¡Ey! 1168 01:08:00,083 --> 01:08:01,833 ¡Oye, oye! 1169 01:08:01,958 --> 01:08:04,583 ¡Espera, espera! 1170 01:08:04,708 --> 01:08:05,833 No bajes allí. 1171 01:08:06,000 --> 01:08:06,958 ¿Quién eres? 1172 01:08:07,167 --> 01:08:10,667 Es muy peligroso, créeme. 1173 01:08:10,833 --> 01:08:12,333 Puedo ayudar. 1174 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 Vamos. 1175 01:08:14,542 --> 01:08:15,250 ¡Vamos, vamos! 1176 01:08:15,417 --> 01:08:17,042 Antes de que te vean. ¡Vamos! 1177 01:08:17,667 --> 01:08:18,583 ¡Vamos! 1178 01:08:21,750 --> 01:08:24,000 Cuando vi las etiquetas de la escuela, supe que estabas buscando 1179 01:08:24,167 --> 01:08:25,208 A esas chicas las mantienen en el agujero. 1180 01:08:25,375 --> 01:08:29,625 Soy Felicia. La gente me llama Fee-Fee. 1181 01:08:29,792 --> 01:08:31,792 Yo soy Ellen. 1182 01:08:31,958 --> 01:08:33,250 Ahora bien, ¿quiénes son estas chicas? 1183 01:08:33,417 --> 01:08:35,083 ¿Dónde están? ¿De dónde son? 1184 01:08:35,250 --> 01:08:38,583 Vienen de todas partes. Últimamente, de universidades. 1185 01:08:38,750 --> 01:08:40,750 Los arrastran, los prostituyen, los venden o... 1186 01:08:40,917 --> 01:08:42,500 ¿Y todo esto cómo lo sabes? 1187 01:08:42,625 --> 01:08:45,083 Soy parte de un grupo sin fines de lucro llamado Escape Squad. 1188 01:08:45,292 --> 01:08:47,000 Identificamos a los traficantes. Alquilé una caravana en el parque. 1189 01:08:47,208 --> 01:08:48,750 Para poder verlo de cerca. 1190 01:08:48,917 --> 01:08:50,417 ¿Y usted no es agente de la ley? 1191 01:08:50,542 --> 01:08:51,833 No. 1192 01:08:52,000 --> 01:08:53,792 Tampoco somos justicieros, mamá. 1193 01:08:53,958 --> 01:08:56,000 Trabajamos con las fuerzas del orden, 1194 01:08:56,208 --> 01:08:59,083 Identificar lugares utilizados para coaccionar a las mujeres. 1195 01:08:59,208 --> 01:09:01,208 Las universidades son verdaderos puntos calientes últimamente. 1196 01:09:03,875 --> 01:09:07,917 Está bien, bueno, ¿creo que quizás la hayas visto? 1197 01:09:08,042 --> 01:09:10,792 ¿Has visto a esta chica? 1198 01:09:10,958 --> 01:09:12,333 Esperar. 1199 01:09:18,000 --> 01:09:20,667 ¡Esa es Shannon! ¡Esa es ella! 1200 01:09:20,875 --> 01:09:22,292 Obtenemos información para alimentar a la policía. 1201 01:09:22,458 --> 01:09:23,833 Cuadros, lugares donde los cuelgan, 1202 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 A quién recogen. 1203 01:09:25,208 --> 01:09:26,333 Siempre hay más evidencia. 1204 01:09:26,500 --> 01:09:28,167 ¿Por qué necesitan más evidencia? 1205 01:09:28,375 --> 01:09:30,458 Está claro que estas niñas están siendo victimizadas. 1206 01:09:30,625 --> 01:09:32,292 Muchos no se ven como víctimas. 1207 01:09:32,458 --> 01:09:33,958 Y estamos teniendo problemas al intentarlo. 1208 01:09:34,167 --> 01:09:36,042 Para convencer a las chicas de salir. 1209 01:09:36,208 --> 01:09:38,292 La pregunta para ti es... 1210 01:09:38,375 --> 01:09:42,250 ¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para ayudar? 1211 01:09:42,375 --> 01:09:44,250 ¿Entonces crees que Shannon fue víctima de trata? 1212 01:09:44,375 --> 01:09:48,667 Sí. El chico con el que la vieron tiene antecedentes. 1213 01:09:48,833 --> 01:09:51,167 Y deberías haber escuchado la forma en que me habló. 1214 01:09:51,292 --> 01:09:53,667 -Él estaba... -Espera, tiempo muerto. 1215 01:09:53,875 --> 01:09:57,000 ¿Hablaste con el chico? 1216 01:09:57,125 --> 01:09:59,333 Quiero decir, no fue planeado. Solo... 1217 01:09:59,542 --> 01:10:01,708 [Michael] Entonces, ¿cuál es el plan, Ellen? 1218 01:10:01,833 --> 01:10:04,542 Sigue recorriendo la ciudad, buscando a alguna chica. 1219 01:10:04,708 --> 01:10:05,750 ¿De verdad no lo sabes? 1220 01:10:05,875 --> 01:10:07,667 -¡Conozco a esta chica! -¿Cómo? 1221 01:10:07,833 --> 01:10:10,000 ¿Cómo puedes saber realmente de qué se trata esta chica? 1222 01:10:10,208 --> 01:10:12,417 Ella no es sólo una chica. 1223 01:10:13,458 --> 01:10:15,333 Ella ni siquiera tiene familia. 1224 01:10:15,500 --> 01:10:17,458 Noticia de última hora: ella no es tu familia. 1225 01:10:22,542 --> 01:10:24,167 Mirar... 1226 01:10:24,333 --> 01:10:28,792 Sé que te gusta resolver problemas. 1227 01:10:28,958 --> 01:10:31,125 Sentado detrás de un escritorio. 1228 01:10:31,292 --> 01:10:32,667 Pero eso no funciona para mí. 1229 01:10:32,833 --> 01:10:35,792 Lo juro, todo esto es porque nunca quisiste... 1230 01:10:39,083 --> 01:10:41,875 Dilo. ¿Nunca qué? 1231 01:10:42,000 --> 01:10:43,792 ¿Nunca quisiste tener hijos? 1232 01:10:43,875 --> 01:10:45,417 [suspira] 1233 01:10:49,208 --> 01:10:50,667 Mirar. 1234 01:10:51,833 --> 01:10:54,208 Lo siento. Pero Ellen... 1235 01:10:54,375 --> 01:10:56,083 No puedes salvar a todas las chicas. 1236 01:10:56,250 --> 01:10:57,833 No estoy tratando de salvar a todas las chicas. 1237 01:10:58,042 --> 01:11:01,167 Estoy intentando salvar uno. 1238 01:11:01,333 --> 01:11:03,375 Una niña. 1239 01:11:03,542 --> 01:11:06,292 Honestamente, si no lo entiendes, entonces... 1240 01:11:06,458 --> 01:11:08,000 No me entiendes. 1241 01:11:13,375 --> 01:11:15,333 Creo que deberías irte. 1242 01:11:17,250 --> 01:11:19,917 [Grillos chirriando] 1243 01:11:31,208 --> 01:11:32,583 ¡Rollo de langosta! 1244 01:11:34,875 --> 01:11:36,667 Estoy muy orgulloso de ti. 1245 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 ¿Sabes por qué? 1246 01:11:41,417 --> 01:11:44,542 ¡Porque te graduaste a las grandes ligas! 1247 01:11:47,000 --> 01:11:48,917 Tengo algo para ti. 1248 01:11:49,083 --> 01:11:51,875 Nuestra última comida. 1249 01:11:54,125 --> 01:11:55,917 Es un rollo de langosta. 1250 01:12:06,542 --> 01:12:09,375 Me amas, ¿no? 1251 01:12:09,542 --> 01:12:11,833 ¿Hmm? 1252 01:12:11,958 --> 01:12:13,542 -Sí. -Sí, ¿qué? 1253 01:12:15,750 --> 01:12:17,917 Te amo. 1254 01:12:18,125 --> 01:12:19,833 [El rey se ríe] Bien. 1255 01:12:22,750 --> 01:12:27,000 Por eso estaré más triste 1256 01:12:27,208 --> 01:12:29,625 Cuando te vayas mañana. 1257 01:12:41,917 --> 01:12:43,833 [La puerta se cierra de golpe] 1258 01:12:57,875 --> 01:13:00,833 [perro ladrando] 1259 01:13:22,375 --> 01:13:24,417 [gruñidos] ¡Al suelo! 1260 01:13:26,375 --> 01:13:30,917 [gruñidos] 1261 01:13:40,792 --> 01:13:43,500 [pájaros cantando] 1262 01:13:45,417 --> 01:13:48,167 [tambores de banda de marcha seccionales a distancia] 1263 01:13:57,625 --> 01:14:01,333 -Provost Johnson. -Asesor Hampton. 1264 01:14:01,500 --> 01:14:03,333 ¿Esto es lo que llamamos vigilancia contra incendios? 1265 01:14:03,458 --> 01:14:05,792 Solo es mirar. 1266 01:14:08,500 --> 01:14:10,083 Lamento que hayamos discutido. 1267 01:14:12,917 --> 01:14:14,542 Yo también. 1268 01:14:16,042 --> 01:14:17,750 [suspira] 1269 01:14:17,917 --> 01:14:20,542 Simplemente creo que no se dan cuenta de cuántos peligros hay ahí fuera. 1270 01:14:21,750 --> 01:14:22,917 Es por eso que tenemos policía en el campus. 1271 01:14:23,125 --> 01:14:25,500 Sí, pero ¿qué pasa si un estudiante vive fuera del campus? 1272 01:14:25,667 --> 01:14:27,000 Realizamos controles de bienestar. 1273 01:14:27,208 --> 01:14:29,583 Solamente en residencias registradas. 1274 01:14:29,750 --> 01:14:31,458 ¿Crees que deberíamos hacer más? 1275 01:14:31,542 --> 01:14:34,167 Quiero decir, creo que un pequeño cambio en las reglas podría ayudar. 1276 01:14:34,333 --> 01:14:35,292 Pero ¿qué pasa si todo el mundo...? 1277 01:14:35,458 --> 01:14:38,167 No estoy hablando de todo el mundo. 1278 01:14:38,333 --> 01:14:41,417 Me refiero a las personas que realmente establecen las reglas. 1279 01:14:43,875 --> 01:14:45,042 ¿Te gusto? 1280 01:14:47,333 --> 01:14:48,542 Bueno. 1281 01:14:48,708 --> 01:14:50,083 Eres un rompedor de reglas, ¿eh? 1282 01:14:50,250 --> 01:14:52,833 Juerga. 1283 01:14:53,000 --> 01:14:55,583 Está bien. Anotado. 1284 01:14:55,708 --> 01:15:00,667 Bien, entonces vamos a modificar una de tus reglas. 1285 01:15:00,833 --> 01:15:02,708 Mañana por la noche cenaré con el presidente. 1286 01:15:02,875 --> 01:15:04,667 y Dean Miles. 1287 01:15:04,875 --> 01:15:08,667 Y no quiero ser el único sin pareja. 1288 01:15:08,875 --> 01:15:11,083 Bueno, espera un momento. ¿Qué estás preguntando? 1289 01:15:14,042 --> 01:15:15,542 Te necesito allí. 1290 01:15:19,292 --> 01:15:23,042 Mira, Michael, yo no... No sé si estoy... 1291 01:15:23,167 --> 01:15:25,500 Ellen, necesito ver algún progreso en esta relación. 1292 01:15:29,250 --> 01:15:31,167 Está bien, está bien. 1293 01:15:31,333 --> 01:15:32,958 Supongo que estaré allí, 1294 01:15:33,125 --> 01:15:36,833 Llevaba un vestido de cóctel muy bonito. 1295 01:15:36,958 --> 01:15:38,833 Chica, podrías usar una bolsa de papel, si quieres. 1296 01:15:39,000 --> 01:15:40,583 [Ambos riendo] [El teléfono suena y vibra] 1297 01:15:40,708 --> 01:15:42,042 [Ellen] Oh, lo siento. 1298 01:15:42,208 --> 01:15:44,083 Espera, Michael. Disculpa. 1299 01:15:46,542 --> 01:15:48,583 Bueno. 1300 01:15:48,750 --> 01:15:50,042 Hola, soy Ellen. 1301 01:15:52,875 --> 01:15:54,000 ¿Qué? 1302 01:15:57,375 --> 01:15:59,500 Está bien. Sí. 1303 01:16:01,083 --> 01:16:02,667 ¿Puedo? Está bien. 1304 01:16:05,667 --> 01:16:08,667 Oh Dios mío. Oh Dios mío. 1305 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Oh, ¿estás bien? 1306 01:16:11,292 --> 01:16:13,042 Destruyeron todo. 1307 01:16:14,667 --> 01:16:16,500 ¿Sabes quién hizo esto? 1308 01:16:16,625 --> 01:16:20,542 Ellen, están moviendo todo. 1309 01:16:20,708 --> 01:16:23,208 Empaquetandolo todo 1310 01:16:23,417 --> 01:16:25,833 Está bien, está bien, está bien. 1311 01:16:26,000 --> 01:16:28,958 Yo me encargo. Tú relájate, ¿vale? 1312 01:16:32,417 --> 01:16:35,167 [zumbido de insectos] [música tensa] 1313 01:16:46,625 --> 01:16:48,708 [perro ladrando] 1314 01:16:51,458 --> 01:16:56,083 [música tensa] 1315 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Vamos. 1316 01:16:59,917 --> 01:17:01,333 Vamos. 1317 01:17:04,125 --> 01:17:08,708 [música tensa] 1318 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 [charla indistinta] [choque de platos y cubiertos] 1319 01:17:28,375 --> 01:17:29,250 [el teléfono suena y vibra] 1320 01:17:40,958 --> 01:17:43,167 [ruido metálico] 1321 01:17:44,833 --> 01:17:48,333 [tambores de estilo militar] 1322 01:17:48,500 --> 01:17:51,167 [perros ladrando] 1323 01:17:55,000 --> 01:17:56,375 [suspira] 1324 01:18:05,042 --> 01:18:06,167 [suspira] 1325 01:18:09,708 --> 01:18:13,333 [música tensa] 1326 01:18:13,500 --> 01:18:16,667 [tambores de estilo militar] 1327 01:18:23,292 --> 01:18:25,208 ¡Ellos! 1328 01:18:25,417 --> 01:18:26,792 ¿Buscas algo? 1329 01:18:29,375 --> 01:18:32,000 Sólo busco lo que todos los demás buscan. 1330 01:18:32,208 --> 01:18:34,583 ¿Tipo de chica universitaria sexy? 1331 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Awww, vamos. 1332 01:18:36,792 --> 01:18:38,000 Comando, estás lejos de Kansas. 1333 01:18:38,167 --> 01:18:39,417 No sé de qué estás hablando. 1334 01:18:40,583 --> 01:18:41,958 Mirar. 1335 01:18:43,250 --> 01:18:45,333 Hablé con el rey. 1336 01:18:45,542 --> 01:18:47,667 ¿Está bien? 1337 01:18:47,875 --> 01:18:50,333 Y si estás preocupado... 1338 01:18:50,458 --> 01:18:52,917 Tengo dinero 1339 01:18:53,083 --> 01:18:54,875 Doy muy buenas propinas. 1340 01:18:56,375 --> 01:18:57,792 ¿Entonces que hay de nuevo? 1341 01:19:04,583 --> 01:19:07,875 Muy bien. Número 32. 1342 01:19:08,042 --> 01:19:10,958 Tienes 30 minutos. Nada de charlas de chicas. 1343 01:19:14,750 --> 01:19:17,458 Sé que no te gusta mucho la charla de chicas, ¿eh? 1344 01:19:17,625 --> 01:19:19,167 Entendido. 1345 01:19:19,333 --> 01:19:21,000 Pero, eh, sígueme. 1346 01:19:33,708 --> 01:19:38,375 [música tensa] 1347 01:19:45,458 --> 01:19:46,750 Aquí mismo. 1348 01:19:49,542 --> 01:19:50,875 Aquí. 1349 01:20:06,708 --> 01:20:08,208 Shannon, ¿eres tú? 1350 01:20:10,208 --> 01:20:13,083 ¿Shannon-san? 1351 01:20:13,208 --> 01:20:14,333 ¿Es--? 1352 01:20:14,458 --> 01:20:16,458 Oh, no. 1353 01:20:16,583 --> 01:20:19,083 ¿Quién eres? Cariño, ¿cómo te llamas? 1354 01:20:19,208 --> 01:20:21,292 Meñique. 1355 01:20:21,458 --> 01:20:23,292 Está bien. Mira, Pinky. 1356 01:20:23,500 --> 01:20:25,875 Escucha, estoy buscando a una chica llamada Shannon. 1357 01:20:26,000 --> 01:20:29,208 ¿La has visto? ¿Ha estado aquí? 1358 01:20:29,417 --> 01:20:33,500 Se fue. Ella se fue. 1359 01:20:33,625 --> 01:20:35,000 Desaparecido. 1360 01:20:38,583 --> 01:20:40,333 Bueno. 1361 01:20:40,542 --> 01:20:41,917 Está bien, escúchame. 1362 01:20:42,125 --> 01:20:44,292 Puedo ayudarte. Te voy a sacar de aquí. 1363 01:20:44,458 --> 01:20:46,042 No. No, sal de aquí. 1364 01:20:46,208 --> 01:20:47,958 No, no, no, cariño, no puedes quedarte aquí. 1365 01:20:48,083 --> 01:20:49,500 -Déjame ayudarte.-No. 1366 01:20:49,667 --> 01:20:51,333 No me lleves. No me lleves. 1367 01:20:51,542 --> 01:20:52,917 No me lleves. 1368 01:20:53,083 --> 01:20:54,083 -¡No me lleves! -Pinky- 1369 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 No! No! 1370 01:20:55,292 --> 01:20:57,500 ¡No me lleves! ¡No me lleves! 1371 01:20:57,708 --> 01:20:59,250 -¡Puedo ayudarte! -¡No! ¡No! 1372 01:20:59,417 --> 01:21:03,167 No, no, no, no, no! 1373 01:21:03,333 --> 01:21:05,292 No, no, no! 1374 01:21:05,417 --> 01:21:07,500 ¡No! 1375 01:21:07,667 --> 01:21:09,667 ¿A dónde vas? 1376 01:21:09,875 --> 01:21:11,667 ¿A dónde diablos vas? 1377 01:21:11,792 --> 01:21:13,333 ¡Ven aquí! 1378 01:21:13,542 --> 01:21:15,708 [Ellen grita] 1379 01:21:15,875 --> 01:21:17,417 [gruñidos] 1380 01:21:19,750 --> 01:21:21,667 ¿Qué carajo crees que estás haciendo? 1381 01:21:21,833 --> 01:21:23,042 [chasquido del taser] 1382 01:21:23,250 --> 01:21:25,958 [gruñidos, jadeos] 1383 01:21:30,708 --> 01:21:33,083 [música vibrante] 1384 01:21:33,208 --> 01:21:34,708 Me gustaría denunciar un secuestro 1385 01:21:34,917 --> 01:21:36,500 en las casas móviles Penthouse Park. 1386 01:21:36,667 --> 01:21:38,500 Por favor, venga ahora mismo. 1387 01:21:38,708 --> 01:21:40,625 Bueno. 1388 01:21:40,792 --> 01:21:42,667 [pantalones] 1389 01:21:42,875 --> 01:21:44,000 ¿Qué? 1390 01:21:50,375 --> 01:21:54,875 [música vibrante] 1391 01:21:57,583 --> 01:22:02,458 [música suave y tensa] 1392 01:22:13,333 --> 01:22:14,625 Ay dios mío. 1393 01:22:14,792 --> 01:22:17,167 Shannon. Shannon. 1394 01:22:17,375 --> 01:22:20,167 ¡Oh, oh, Shannon! ¡Oh, Dios mío! 1395 01:22:20,333 --> 01:22:23,250 -Señorita Ellen. -Te encontré. 1396 01:22:23,375 --> 01:22:25,292 Oh, gracias a Dios. 1397 01:22:25,417 --> 01:22:27,083 Gracias a Dios. 1398 01:22:27,250 --> 01:22:29,917 Te encontré ¿estás bien? 1399 01:22:30,083 --> 01:22:31,333 -Lo siento... -Está bien. 1400 01:22:31,542 --> 01:22:32,708 No, está bien, vamos. 1401 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 Vamos, no te preocupes. 1402 01:22:34,125 --> 01:22:35,417 Te sacaré de aquí. Vamos. 1403 01:22:35,583 --> 01:22:36,833 Bueno, vamos. 1404 01:22:37,000 --> 01:22:38,292 Lobster Roll, ¿A dónde diablos vas? 1405 01:22:40,458 --> 01:22:42,833 Te hice una pregunta. 1406 01:22:43,042 --> 01:22:45,333 -La voy a sacar de aquí. -Y qué demonios, no lo harás. 1407 01:22:45,500 --> 01:22:46,792 Ella es mi familia. 1408 01:22:46,958 --> 01:22:48,417 Rollo de langosta, vamos. 1409 01:22:48,583 --> 01:22:51,083 Y hermana Soulja, regresa a tu HBCU. 1410 01:22:51,250 --> 01:22:56,000 Como dije, la sacaré de aquí. 1411 01:22:56,167 --> 01:22:58,833 Tía, la tía trajo consigo un pequeño juguete. 1412 01:22:58,958 --> 01:23:00,917 Eso es realmente lindo. 1413 01:23:01,042 --> 01:23:03,667 Oh, tía, esto no es un juguete, perra. 1414 01:23:03,875 --> 01:23:07,000 Mira, necesitas una lección sobre el respeto a los hombres. 1415 01:23:07,208 --> 01:23:08,500 ¿Sabes quién soy? 1416 01:23:08,708 --> 01:23:11,167 Sé exactamente quién eres. No eres nada. 1417 01:23:11,292 --> 01:23:12,500 No eres más que un proxeneta de calle. 1418 01:23:12,667 --> 01:23:14,833 Para ti ese es el Rey Pimp. 1419 01:23:14,958 --> 01:23:16,667 Ahora te has metido en problemas, tía. 1420 01:23:19,042 --> 01:23:20,500 Sabes que no te tengo miedo ¿verdad? 1421 01:23:20,625 --> 01:23:22,167 No tengo miedo de ti. 1422 01:23:22,375 --> 01:23:24,958 Bueno, deberías estarlo, porque he tenido una semana infernal. 1423 01:23:25,167 --> 01:23:27,500 ¡Dos tazas de café y soy un marine! 1424 01:23:27,667 --> 01:23:31,583 [gruñidos] 1425 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 [cañonazo] 1426 01:23:35,250 --> 01:23:36,667 Vamos, vamos, vamos. Vamos. 1427 01:23:36,875 --> 01:23:38,125 Espera, espera, espera. 1428 01:23:39,125 --> 01:23:41,458 [El rey gime] 1429 01:23:45,375 --> 01:23:47,708 ¡Sonrisa falsa! 1430 01:23:47,875 --> 01:23:49,958 -¡Y mi nombre es Shannon! -[gruñe] 1431 01:23:50,125 --> 01:23:54,208 [pantalones] [sirenas aullando] 1432 01:23:54,958 --> 01:23:57,750 Vamos. 1433 01:23:58,917 --> 01:24:02,375 [charla de radio de la policía] [sirenas aullando] 1434 01:24:02,542 --> 01:24:05,000 [música suave] 1435 01:24:05,208 --> 01:24:09,250 [Zumbido de las palas del helicóptero] 1436 01:24:12,917 --> 01:24:14,833 Te amo. Me alegro de que estés a salvo. 1437 01:24:15,042 --> 01:24:16,458 Gracias. 1438 01:24:16,625 --> 01:24:18,667 Ya se acabó. Vámonos. 1439 01:24:18,875 --> 01:24:20,417 -Vamos. -Mm-hmm. 1440 01:24:20,583 --> 01:24:30,542 [música suave] 1441 01:24:34,875 --> 01:24:36,667 Gracias. 1442 01:24:36,875 --> 01:24:40,708 [pantalones] 1443 01:24:50,375 --> 01:24:53,625 Oigo sus pequeños gritos en la penumbra, 1444 01:24:53,750 --> 01:24:57,208 quemado en relaciones rotas. 1445 01:24:57,375 --> 01:25:00,333 De regalarle lo mejor de lo mejor. 1446 01:25:01,500 --> 01:25:03,250 ¿Qué? 1447 01:25:03,375 --> 01:25:05,667 Oculto en las sombras, huyendo del miedo. 1448 01:25:05,833 --> 01:25:08,958 Ella es la chica en la oscuridad debajo de las escaleras. 1449 01:25:09,125 --> 01:25:10,333 - Hola, Elena. - Hola, Miguel. 1450 01:25:12,333 --> 01:25:13,583 -Gracias. -[Michael] De nada. 1451 01:25:17,875 --> 01:25:20,333 -Entonces, ¿es tu novio? -Prometido. 1452 01:25:20,542 --> 01:25:23,417 [jadeos] Oh Dios... ¡Felicidades! 1453 01:25:23,583 --> 01:25:25,125 Gracias. 1454 01:25:25,333 --> 01:25:30,417 El sonido de tambores distantes marca un ritmo que la atrae, 1455 01:25:30,583 --> 01:25:35,125 dejándola sola cuando Dios le limpia el rostro con su cuidado. 1456 01:25:35,292 --> 01:25:37,208 Oh, Alex quería saber, 1457 01:25:37,375 --> 01:25:40,208 ¿Vas a pasarte por Art Society más tarde? 1458 01:25:40,333 --> 01:25:42,208 ¡Claro! No me lo perdería. 1459 01:25:42,375 --> 01:25:43,583 Bueno. 1460 01:25:45,917 --> 01:25:47,250 ¿Señorita Ellen? 1461 01:25:50,917 --> 01:25:52,250 Gracias. 1462 01:25:55,208 --> 01:25:56,792 De nada. 1463 01:26:00,208 --> 01:26:05,000 Y cuando el ángel la saca de la oscuridad, 1464 01:26:05,167 --> 01:26:09,375 Ella se da cuenta de lo que siempre estuvo dentro de ella. 1465 01:26:09,542 --> 01:26:11,333 Ella no es la chica debajo de las escaleras, 1466 01:26:11,542 --> 01:26:15,500 pero una mujer de voluntad fuerte que siempre es una sobreviviente. 1467 01:26:17,000 --> 01:26:23,333 [música suave] 1468 01:26:41,708 --> 01:26:51,667 [música inquietante]