1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:04,375 --> 00:00:08,583 [trafik] [belirsiz gevezelik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 4 00:00:08,750 --> 00:00:15,125 [sinir bozucu müzik] 5 00:00:19,167 --> 00:00:25,125 [araba yavaşlayarak durur] 6 00:00:33,958 --> 00:00:36,083 [Shannon çığlık atıyor] 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,625 [Shannon] Yardım edin! 8 00:00:39,708 --> 00:00:42,250 [Shannon pantolonu] 9 00:00:43,833 --> 00:00:46,542 [Kral] Beni seviyorsun, değil mi? 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,792 Hımm? 11 00:00:48,958 --> 00:00:49,625 [Shannon] Evet. 12 00:00:49,833 --> 00:00:52,125 [Kral] Evet, ne? 13 00:00:53,292 --> 00:00:55,500 [Shannon] Seni seviyorum... 14 00:00:55,708 --> 00:00:56,667 [Kral kıkırdar] 15 00:00:56,875 --> 00:00:59,083 İyi. 16 00:00:59,250 --> 00:01:01,667 Sadece ikimizin de mutlu olmasını istiyorum. 17 00:01:05,125 --> 00:01:11,750 [kasvetli müzik] 18 00:01:23,083 --> 00:01:31,458 [neşeli bando müziği] 19 00:01:32,792 --> 00:01:34,667 [alkışlar] 20 00:01:37,042 --> 00:01:42,583 [neşeli bando müziği] 21 00:01:46,750 --> 00:01:48,833 -Bayan Ellen! -Ah, Shannon! 22 00:01:48,958 --> 00:01:50,792 Aa, karnını gördüm kızım! 23 00:01:50,958 --> 00:01:51,833 Bu bir meydan okuma mı? 24 00:01:52,000 --> 00:01:53,792 -Öyle. -Öyle mi? 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,500 Evet efendim! 26 00:01:55,667 --> 00:01:57,750 [zorlukla nefes alarak] 27 00:01:57,917 --> 00:01:59,333 Vay canına! 28 00:02:00,125 --> 00:02:02,333 [çığlık atarak] 29 00:02:02,542 --> 00:02:03,542 Tamam aşkım! 30 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Tamam, tamam! 31 00:02:04,917 --> 00:02:06,792 Kazanan! 32 00:02:06,917 --> 00:02:08,333 -Tamam! Beni yakaladın! -Teşekkür ederim. 33 00:02:08,542 --> 00:02:09,333 Aman Tanrım! 34 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 [Shannon] Evet! [alkışlar] 35 00:02:11,042 --> 00:02:13,208 -Biliyor musun? -Çok güzel görünüyorsunuz Bayan Ellen! 36 00:02:13,375 --> 00:02:14,833 Özellikle senin statündeki bir kadın için. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,083 -Biliyor musun? -Öyledir! 38 00:02:16,208 --> 00:02:17,917 Artık kendine dikkat etsen iyi olur. 39 00:02:18,083 --> 00:02:19,208 Birkaç ay sonra görüşürüz. 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,750 Dizlerin iyi mi? Dizlerin? 41 00:02:20,917 --> 00:02:22,250 [Ellen] İyiyim! İyiyim! 42 00:02:22,458 --> 00:02:24,167 Tatilden sonra bekleyelim. 43 00:02:24,333 --> 00:02:25,792 -Ben hazırım. -Tamam. 44 00:02:25,917 --> 00:02:27,583 Hey, esnemen gerekmiyor mu? 45 00:02:27,708 --> 00:02:29,625 Yok, iyiyim. 46 00:02:29,708 --> 00:02:33,417 Ama bakalım Bayan Ellen, bilgisayarınızı daha sonra kullanabilir miyim? 47 00:02:33,583 --> 00:02:35,000 Almam gereken bir kağıt var. 48 00:02:35,167 --> 00:02:38,000 Shannon, Shannon, elbette yapabilirsin. 49 00:02:38,208 --> 00:02:39,917 Transfer olurken sana ne demiştim? 50 00:02:40,042 --> 00:02:41,875 -Seni yakaladık. -Evet, evet. 51 00:02:42,042 --> 00:02:43,042 Bu kolej öğrencilerine bakıyor, 52 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 O yüzden endişelenmeyin. 53 00:02:45,375 --> 00:02:46,542 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,167 [Shannon] Yarın ofisinde olacağım 55 00:02:48,333 --> 00:02:50,708 -yan işimden sonra. -Tamam. Bu arada... 56 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 [homurdanır] Senin için hazır olacağım! 57 00:02:52,792 --> 00:02:54,333 Dikkat et kendine! Kendine zarar verme! 58 00:02:54,500 --> 00:02:55,792 Hey, kazanmaya alışma. 59 00:02:59,833 --> 00:03:01,042 Aman Tanrım! 60 00:03:01,167 --> 00:03:02,875 Profesör Stephens bugün çok ateşliydi. 61 00:03:03,042 --> 00:03:04,792 Kız, not almaya bile zor yetişiyordu. 62 00:03:04,958 --> 00:03:06,125 Hı-hı. 63 00:03:06,292 --> 00:03:08,458 Ooh, kütüphaneye gitmek ister misin? 64 00:03:08,625 --> 00:03:10,958 Aa, üzgünüm, mali yardımla görüşmem gerekiyor. 65 00:03:11,125 --> 00:03:12,833 Bu pek eğlenceli görünmüyor. 66 00:03:13,000 --> 00:03:15,542 [gülüyor] Çok komik. 67 00:03:23,875 --> 00:03:27,000 Dönemin sonuna dört hafta var biliyorsun. 68 00:03:27,167 --> 00:03:32,458 3.200$ bakiyeniz var ve bunun sıfırlanması gerekiyor-- 69 00:03:32,625 --> 00:03:34,500 Bahar dönemine kayıt yaptırmadan önce. 70 00:03:34,667 --> 00:03:36,583 Biliyorum. Farkındayım. 71 00:03:36,792 --> 00:03:40,208 Ama notlarımdan da görebileceğiniz gibi, onlara sadık kalıyorum. 72 00:03:40,375 --> 00:03:41,708 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 73 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 Yani, herhangi bir şey? 74 00:03:45,125 --> 00:03:46,708 [yazıyor] 75 00:03:52,208 --> 00:03:57,958 [yumuşak müzik] 76 00:04:02,667 --> 00:04:03,750 Baba? 77 00:04:06,542 --> 00:04:08,458 Ben, baba. 78 00:04:09,542 --> 00:04:10,875 Baba! 79 00:04:15,292 --> 00:04:25,250 [yumuşak müzik] 80 00:04:31,667 --> 00:04:36,125 ♪ Hiç bu kadar senden yukarıda hissetmemiştim ♪ 81 00:04:36,333 --> 00:04:39,792 ♪ Ah, ah, ah... ♪ 82 00:04:42,542 --> 00:04:46,500 ♪ Seni giderken gördüm Seni giderken gördüm ♪ 83 00:04:47,708 --> 00:04:53,500 [vurmalı müzik] [kalabalığın tezahüratı] 84 00:04:55,583 --> 00:04:56,917 [Adam] Beş, altı, yedi, sekiz! 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,917 [kalabalığın tezahüratı] 86 00:05:02,292 --> 00:05:05,500 [ritmik alkış] 87 00:05:05,708 --> 00:05:08,500 [kalabalık tezahürat ediyor, cesaretlendirmek için bağırıyor] 88 00:05:08,708 --> 00:05:09,917 Ahhh! 89 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 [Adam] Hey! Ben, ben, ben! 90 00:05:12,625 --> 00:05:14,292 Rektör, bildiklerini çöpe at! 91 00:05:16,708 --> 00:05:18,375 Dört, çık dışarı! 92 00:05:18,542 --> 00:05:20,292 Evet, size bir elektronik tablo gönderebilirim 93 00:05:20,458 --> 00:05:22,208 Transfer edilecek derslerin. 94 00:05:22,375 --> 00:05:23,583 Tamam, tamam. 95 00:05:23,708 --> 00:05:25,667 [Kapıyı çalar] Sorun değil. 96 00:05:25,875 --> 00:05:27,083 Ah, evet, teşekkür ederim. 97 00:05:27,250 --> 00:05:28,583 [telefonu kapatır] 98 00:05:28,708 --> 00:05:30,417 Rektör Johnson. 99 00:05:30,583 --> 00:05:32,458 Hadi, içeri gir. [kıkırdar] 100 00:05:32,625 --> 00:05:34,792 -[Michael] Bayan Hampton. -[Ellen] Hı-hı. 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,667 Peki sen orada mıydın? 102 00:05:36,875 --> 00:05:38,542 kardeşliğinle mi yürüyorsun? 103 00:05:38,708 --> 00:05:40,708 Buna artık zıplama veya gezinme diyorlar. 104 00:05:40,875 --> 00:05:43,833 Pekala, seni orada zıplarken görmeyi çok isterdim 105 00:05:44,000 --> 00:05:45,167 bin dolarlık takım elbisenin içinde. 106 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 [Michael] Ah, o gemi bir süre önce yola çıktı. 107 00:05:48,000 --> 00:05:50,625 -Ve 2000 dolar. -Aman, peki, özür dilerim. 108 00:05:50,792 --> 00:05:52,708 [Michael] Hı-hı. [gülüyor] 109 00:05:52,875 --> 00:05:54,500 Hey... 110 00:05:54,625 --> 00:05:57,125 Şükran Günü'ne bir gün erken gitmeye ne dersin 111 00:05:57,292 --> 00:05:59,167 Annemin kurulumuna yardım edebilir miyim? 112 00:05:59,375 --> 00:06:02,792 Ee, Şükran Günü'nü nasıl geride bırakabiliriz? 113 00:06:02,958 --> 00:06:04,833 -öğlen civarı mı? -Ne? 114 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Fazladan zaman harcamak seni rahatsız ediyor 115 00:06:06,625 --> 00:06:10,208 -Ailemle mi? -Hayır, değilim. 116 00:06:10,375 --> 00:06:11,458 Sadece açmamak beni rahatsız ediyor 117 00:06:11,625 --> 00:06:13,208 Sipariş ettiğim turtalar. 118 00:06:13,375 --> 00:06:15,667 Hala ailemden kaçtığını düşünüyorum. 119 00:06:15,833 --> 00:06:17,333 Muhtemelen. Bak, ben sadece-- [kapıyı çalar] 120 00:06:17,500 --> 00:06:19,167 Ben sadece onu almak istiyorum-- 121 00:06:19,333 --> 00:06:20,375 Şey, evet, şey, içeri gelin. 122 00:06:20,542 --> 00:06:25,000 Bunları hemen oraya yığabilirsiniz. 123 00:06:25,167 --> 00:06:27,667 Başka bir şey var mı, Provost Johnson? 124 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Orada. 125 00:06:33,375 --> 00:06:34,625 [fısıldayarak] Bu geceki planların neler? 126 00:06:34,792 --> 00:06:38,542 ...Yatakta yatmayı planlıyorum 127 00:06:38,708 --> 00:06:40,875 seninle bayağı televizyon izliyorum. 128 00:06:41,042 --> 00:06:42,875 Columbo bayağı değil. Klasik. 129 00:06:43,042 --> 00:06:45,208 Biliyor musun? Tam olarak demek istediğim buydu. 130 00:06:45,417 --> 00:06:48,625 Seninle klasik televizyon izleyeceğim. 131 00:06:50,708 --> 00:06:53,042 Tamam, iyi günler, Dekan Johnson. 132 00:06:53,208 --> 00:06:56,833 ♪ Ah, ah, ah ♪ 133 00:06:57,042 --> 00:06:59,750 ♪ Ah ♪ 134 00:07:07,292 --> 00:07:09,500 Başarılı girişimcilik 135 00:07:09,708 --> 00:07:12,833 her zaman bir şeyin önce yapılmasıyla ilgili değildir. 136 00:07:13,042 --> 00:07:16,375 Çoğunlukla yapılan bir şeyin iyileştirilmesinden bahsedilir. 137 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 Hamburger, araçtan servis yapan restoranlar tarafından icat edilmedi. 138 00:07:23,292 --> 00:07:25,875 Kahveyi Starbucks mı yarattı? 139 00:07:26,042 --> 00:07:27,583 HAYIR. 140 00:07:27,708 --> 00:07:29,875 Ama pazarlama veya paketleme konusunda iyileştirmeler yaptılar. 141 00:07:31,875 --> 00:07:33,250 Sarah Boone. 142 00:07:34,208 --> 00:07:37,542 Sarah Boone hayatı boyunca ütü masaları kullanmıştı. 143 00:07:37,708 --> 00:07:40,083 Bunların nasıl daha iyi hale getirilebileceğini gördü, 144 00:07:40,208 --> 00:07:42,125 bu yüzden yeni bir tasarım icat etti 145 00:07:42,292 --> 00:07:46,125 ve 1892 yılında patenti alındı. 146 00:07:46,250 --> 00:07:48,042 Tanrıya şükür, 147 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 çünkü bu kampüste bazı öğrenciler var 148 00:07:49,917 --> 00:07:52,208 sanki hiç demirle tanışmamış gibi görünenler! 149 00:07:52,375 --> 00:07:54,833 [sınıf gülüyor] 150 00:07:56,000 --> 00:07:57,875 [Dr. Olatunde] Bugünlük bu kadar. 151 00:07:58,042 --> 00:08:00,792 İki hafta sonraki final sınavımıza hazırlanmayı unutmayın. 152 00:08:07,583 --> 00:08:10,000 [gülüyor] Yemek yapmadığımı biliyorsun. 153 00:08:10,167 --> 00:08:12,542 ama artık iyi yemek dağıtımı yapıyorum. 154 00:08:12,708 --> 00:08:15,875 Siz sadece ne istediğinize karar verin. 155 00:08:16,083 --> 00:08:17,542 Bunun dışında. 156 00:08:19,375 --> 00:08:21,083 Tamam, hoşça kalın. 157 00:08:22,458 --> 00:08:23,667 Oooh! 158 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 Sevgilin mi? 159 00:08:25,625 --> 00:08:27,167 Yuhalanacak kadar yaşlıyım. 160 00:08:27,292 --> 00:08:28,875 Hı-hı. 161 00:08:29,042 --> 00:08:32,000 Tamam, sanırım yarın bitireceğim bunu. 162 00:08:32,125 --> 00:08:33,792 Ben de eşyalarımı toplamaya başlayayım. 163 00:08:33,958 --> 00:08:35,375 Aslında sana her zaman şunu sormak istiyordum: 164 00:08:35,583 --> 00:08:37,833 Ordu nasıldı? 165 00:08:38,042 --> 00:08:39,375 Ey Denizciler! 166 00:08:39,542 --> 00:08:41,167 Uzun geçmiş yaşam. 167 00:08:41,333 --> 00:08:43,500 Bunu yapamazdım. Askerlik mi? 168 00:08:43,667 --> 00:08:46,917 Hayır, yani yapabilirsin. Ben de aynı şeyi düşündüm. 169 00:08:47,083 --> 00:08:51,917 ama sen sadece çabalayıp neler yapabileceğini öğreniyorsun ve... 170 00:08:52,042 --> 00:08:54,458 Düşündüğünden daha fazlasını yapabileceğini fark et. 171 00:08:54,542 --> 00:08:56,292 Peki ne öğrendin? 172 00:08:56,458 --> 00:08:57,708 [Ellen] Nasıl dövüşülür. 173 00:08:57,875 --> 00:09:00,167 Ben pek dövüşen biri değilim. 174 00:09:00,375 --> 00:09:01,708 [alaycı bir şekilde] Ne? 175 00:09:01,875 --> 00:09:04,667 Dönem ortasında iyi bir HBCU'ya transfer olmak zorlu bir iştir. 176 00:09:04,875 --> 00:09:07,708 Bana güven. Sen bir savaşçısın. 177 00:09:07,875 --> 00:09:10,417 Evet, benim mücadelem para. 178 00:09:10,542 --> 00:09:12,042 Errington ucuz biri değil. 179 00:09:12,167 --> 00:09:13,333 [Ellen] Evet, elimizden gelen her şeyi yapıyoruz 180 00:09:13,500 --> 00:09:15,417 Bunu değiştirmek için. 181 00:09:15,583 --> 00:09:17,333 Biliyorsun, anne babaları borcunu ödeyebilen sınıf arkadaşlarım var 182 00:09:17,500 --> 00:09:20,833 tüm öğrenim ücretlerini tek seferde mi ödeyecekler? 183 00:09:21,000 --> 00:09:23,125 Baban doktor, annen avukat mı? 184 00:09:23,292 --> 00:09:25,417 Bu durum sizi rahatsız ediyor mu? 185 00:09:25,542 --> 00:09:26,750 Hayır, yani... 186 00:09:26,875 --> 00:09:28,917 Ben sadece benimkini almaya odaklanacağım. 187 00:09:29,083 --> 00:09:32,333 Ne kadar çok işe ihtiyacım olursa olsun. 188 00:09:32,458 --> 00:09:33,750 Peki Shannon, söyle bana, 189 00:09:33,917 --> 00:09:37,625 nihayetinde ne yapmak istiyorsun? 190 00:09:37,792 --> 00:09:40,792 Her yerde daha fazla elektrikli araba olduğunu biliyor musun? 191 00:09:42,875 --> 00:09:46,167 Güneş enerjisiyle çalışan arabalar yapmak istiyorum. 192 00:09:46,333 --> 00:09:48,333 Tamam, fena fikir değil. 193 00:09:48,500 --> 00:09:51,750 Yani güneş enerjisi şirketinde çalışmak istiyorsun. 194 00:09:51,917 --> 00:09:55,333 Hayır Bayan Ellen, şirketin sahibi olmak istiyorum . 195 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 Tamam aşkım! 196 00:09:58,000 --> 00:10:00,125 Peki tamam patron hanım. 197 00:10:00,250 --> 00:10:01,917 Ben buna kızmıyorum. 198 00:10:02,042 --> 00:10:03,542 Errington'un öğretme işini iyi yaptığını biliyorsun. 199 00:10:03,708 --> 00:10:04,917 -Her şey tamam mı? -Tamam, tamam. 200 00:10:05,083 --> 00:10:06,000 Elbette. 201 00:10:06,167 --> 00:10:11,833 [hip-hop müzik] 202 00:10:12,042 --> 00:10:13,417 -Al bakalım. -Teşekkür ederim. 203 00:10:13,583 --> 00:10:15,708 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 204 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 -Partide görüşürüz. -Tamam. 205 00:10:26,708 --> 00:10:28,333 Merhaba millet. 206 00:10:32,542 --> 00:10:33,958 Istakoz rulosunu denediniz mi? 207 00:10:36,333 --> 00:10:37,292 Üzgünüm. 208 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 'Affedersin. 209 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 Istakoz rulosunu denediniz mi? 210 00:10:42,917 --> 00:10:45,500 -Hayır, almadım. -Aman Tanrım, çok güzeller. 211 00:10:45,667 --> 00:10:46,792 Sen de ister misin? 212 00:10:46,917 --> 00:10:48,833 -Kralın ikramı. -Hayır, ben iyiyim. 213 00:10:48,958 --> 00:10:51,833 Bak, kimse sana asılmaya çalışmıyor. 214 00:10:52,000 --> 00:10:55,667 Bir zamanlar üniversitedeydim ve o yiyeceklerin ne kadar çöp olduğunu biliyordum. 215 00:10:55,750 --> 00:10:59,333 Bu yüzden kampüsteki hanımlara destek olmayı seviyorum. 216 00:10:59,542 --> 00:11:02,208 Çok boş konuşuyorsun, kardeşim. 217 00:11:02,375 --> 00:11:03,708 Ama bana yalan söylediğimi söyle. 218 00:11:05,708 --> 00:11:08,667 "Onları desteklemeliyiz" diye düşünüyorsun 219 00:11:08,875 --> 00:11:11,417 -bir kadına söylemelisin. -[gülüyor] 220 00:11:11,583 --> 00:11:14,208 Elbette. 221 00:11:14,375 --> 00:11:17,042 Peki burada ne istiyorsun? 222 00:11:17,208 --> 00:11:18,667 Peki kardeşler gerçekte ne yapıyor? 223 00:11:18,875 --> 00:11:20,792 kızkardeşlere destek olmak için mi? 224 00:11:20,958 --> 00:11:22,792 Bize sadece ortaklarımız gibi değil, ortaklarımız gibi davranın. 225 00:11:22,958 --> 00:11:25,417 Paket? 226 00:11:25,625 --> 00:11:27,583 Bu kelimeyi kullanmayacaktım ama tabii ki. 227 00:11:27,750 --> 00:11:29,875 Tamam. Bahse girerim. 228 00:11:30,042 --> 00:11:32,542 O halde bir şey yaparak başlayayım. 229 00:11:32,708 --> 00:11:35,167 Ve akıllı kardeşime bir yemek ısmarlayayım. 230 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Hadi. 231 00:11:42,708 --> 00:11:44,583 İki tane ıstakoz rulosu alayım. 232 00:11:44,750 --> 00:11:52,708 [gergin müzik] 233 00:11:52,875 --> 00:11:54,333 Hayatınızda yediğiniz en iyi ıstakoz rulosu olacak. 234 00:11:54,500 --> 00:11:56,292 [gülüyor] 235 00:11:57,083 --> 00:11:59,000 Ve iki tane de o yengeç keklerinden. 236 00:12:00,833 --> 00:12:02,292 [Alex] Sanatsal ufkunuzu genişletin. 237 00:12:02,458 --> 00:12:03,333 Sanat Topluluğu'na bir göz atın. 238 00:12:03,542 --> 00:12:04,833 Teşekkür ederim. 239 00:12:05,000 --> 00:12:08,292 Hey Sanat Topluluğu, bizi görün. 240 00:12:08,458 --> 00:12:09,583 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 241 00:12:09,708 --> 00:12:11,167 Sanat Topluluğu, bizi görün. 242 00:12:11,333 --> 00:12:12,667 Ücretsiz kurabiyelerimiz bizden. 243 00:12:12,833 --> 00:12:15,208 Halkımızın yemek yemeyi sevdiğini biliyoruz, o halde yiyelim. 244 00:12:15,417 --> 00:12:16,667 Bizi inceleyin, bizi inceleyin. 245 00:12:16,833 --> 00:12:19,833 Haa, adınızı, numaranızı, e-postanızı yazmayı unutmayın. 246 00:12:20,042 --> 00:12:22,833 Hey, Sanat Topluluğu. Kulübümüze göz atın. 247 00:12:23,042 --> 00:12:24,667 Hey, kulübümüze bir göz atın. 248 00:12:24,833 --> 00:12:26,667 Resim yapmayı, heykel yapmayı, dans etmeyi seviyorsanız gelin. 249 00:12:26,833 --> 00:12:28,000 Biz de bunu yapıyoruz. 250 00:12:28,208 --> 00:12:29,333 Aa, iyi misin? [gülüyor] Özür dilerim. 251 00:12:29,458 --> 00:12:31,125 -Hey, Alex. -Oh, hey! 252 00:12:31,292 --> 00:12:33,708 Hey, ne haber? Mesajını aldım. Ne haber? 253 00:12:33,917 --> 00:12:35,792 Senin de bizim kulübe katılacağını sanıyordum. 254 00:12:35,958 --> 00:12:38,375 Hayır, öyleyim, evet, öyleyim. 255 00:12:38,542 --> 00:12:39,750 Bu benim ilk tam dönemim, 256 00:12:39,917 --> 00:12:41,208 bu yüzden sadece yetişmeye çalışıyorum. 257 00:12:41,375 --> 00:12:42,792 Anladım. 258 00:12:42,917 --> 00:12:44,167 Ancak insanları ne kadar erken tanırsanız, 259 00:12:44,292 --> 00:12:45,667 İşte HBCU hayatı. 260 00:12:45,875 --> 00:12:47,500 Seni biliyorum. 261 00:12:47,708 --> 00:12:49,167 Sadece seni bir portreye bakarken gördüğüm için 262 00:12:49,375 --> 00:12:50,333 Kayıp bir yetim gibi. 263 00:12:50,542 --> 00:12:52,667 [ikisi de gülüyor] 264 00:12:52,833 --> 00:12:54,500 Şimdi diğer parçaya geçelim. 265 00:12:54,667 --> 00:12:56,250 Şiir yazıyorsun değil mi? 266 00:12:56,458 --> 00:12:57,958 Evet, sözlü. 267 00:12:58,125 --> 00:13:01,667 Peki, gelecek ayki gösterimizde biraz şiir okumaya ne dersiniz? 268 00:13:01,875 --> 00:13:03,250 Ne hakkında? 269 00:13:05,667 --> 00:13:07,167 Şaşırt beni. 270 00:13:07,333 --> 00:13:10,167 -Tamam, daha az konuş. -Tamam. Mükemmel. 271 00:13:10,333 --> 00:13:11,417 Takılıyor musun? 272 00:13:11,542 --> 00:13:13,792 Yok... Yok, çalışmam lazım. 273 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Ayrıca, işlettiğim bu yengeç keklerim var 274 00:13:15,542 --> 00:13:17,583 Bir yemek kamyonundan aldım. 275 00:13:17,708 --> 00:13:18,917 Yemek kamyonları aşırı pahalı. 276 00:13:19,083 --> 00:13:20,833 Aman kızım, bu adam bunu bana aldı. 277 00:13:22,917 --> 00:13:26,083 Bekle, dostum? Hangi adam? Sadece beni tanıdığını sanıyordum. 278 00:13:26,250 --> 00:13:28,583 Sadece takılıyordu. Bilmiyorum. 279 00:13:28,750 --> 00:13:30,542 Neyse, seni anlıyorum tamam mı? 280 00:13:30,708 --> 00:13:31,875 -Tamam. -Tamam. 281 00:13:32,042 --> 00:13:33,375 -Tamamdır. -Tamam. 282 00:13:33,542 --> 00:13:35,625 Tamam. Tamam. 283 00:13:35,750 --> 00:13:37,833 -Güle güle. 284 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Merhaba, açık mikrofon gecesi yaklaşıyor. 285 00:13:40,042 --> 00:13:41,500 [Çakırdayan davul çubukları] 286 00:13:41,708 --> 00:13:49,333 [hızlı tempolu vurmalı müzik] 287 00:14:02,625 --> 00:14:06,250 Bana sorduğun zamanı hatırlıyor musun? 288 00:14:06,375 --> 00:14:09,417 Zengin çocuklarla dolu bir okulda olmak beni rahatsız ediyor mu? 289 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 Bazen öyle olduğunu düşünüyorum. 290 00:14:17,208 --> 00:14:18,833 Bilirsin, bazen sadece buraya gelirim 291 00:14:19,000 --> 00:14:21,750 sadece dinlemek için. 292 00:14:21,875 --> 00:14:24,500 Çocukluğumu hatırlatıyor bana. 293 00:14:24,667 --> 00:14:26,417 Ne, bir grupta mıydın? 294 00:14:26,542 --> 00:14:28,625 Kızım hayır! [gülüyor] Ben projelerin içinde büyüdüm. 295 00:14:28,750 --> 00:14:30,292 Bir düdük almaya bile ancak paramız yetiyordu. 296 00:14:30,458 --> 00:14:31,792 [ikisi de güler] 297 00:14:31,958 --> 00:14:33,500 Ama bilirsin, oğlanlar ve bazı kızlar, 298 00:14:33,667 --> 00:14:36,000 sadece bir sürü plastik kova alırdık 299 00:14:36,167 --> 00:14:38,000 ve onlara davul gibi vurun. 300 00:14:38,167 --> 00:14:39,792 Peki kova oynadın mı? 301 00:14:39,958 --> 00:14:41,167 -Tamam, tamam... -Hayır...tamam. 302 00:14:41,292 --> 00:14:42,542 Hikayenin ana fikrini kaçırıyorsun. 303 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 HAYIR! 304 00:14:43,875 --> 00:14:45,333 Ben hiç davet edilmedim. 305 00:14:45,500 --> 00:14:48,583 Dürüst olmak gerekirse, çocukların çoğu orada olduğumu bile bilmiyordu 306 00:14:48,708 --> 00:14:51,167 zamanın yarısı. 307 00:14:51,375 --> 00:14:55,583 Ama bir zamanlar hepimiz saklambaç oynardık, 308 00:14:55,750 --> 00:14:58,375 ve ben 10 ya da 11 yaşındaydım. 309 00:14:58,583 --> 00:15:00,000 Ve herkes saklanmaya gitti. 310 00:15:00,208 --> 00:15:02,708 Ve ben de merdivenlerin altına saklanmayı seçtim. 311 00:15:02,833 --> 00:15:04,708 Ve beklerken şunu düşündüğümü hatırlıyorum: 312 00:15:04,875 --> 00:15:06,917 "Ah, çok güleceğiz 313 00:15:07,083 --> 00:15:09,542 "Beni bu merdivenlerin altında gördüklerinde." 314 00:15:09,708 --> 00:15:13,792 Ve ben de bekledim, bekledim... 315 00:15:14,000 --> 00:15:16,750 ve bekledi... 316 00:15:16,958 --> 00:15:20,000 Ama hiç kimse gelmedi. 317 00:15:20,167 --> 00:15:22,500 Ve ben uzaktan davul sesini duydum. 318 00:15:25,042 --> 00:15:27,000 Ve o zaman beni unuttuklarını anladım. 319 00:15:35,667 --> 00:15:37,125 Beni dinle Shannon, söyleyebilirim 320 00:15:37,250 --> 00:15:38,417 bazen görünmez hissediyorsun 321 00:15:38,583 --> 00:15:40,917 bu kampüste. 322 00:15:41,042 --> 00:15:43,417 Ama lütfen bunun hayatınızdaki müziği mahvetmesine izin vermeyin. 323 00:15:45,417 --> 00:15:46,917 Sadece yapmanız gereken... 324 00:15:47,083 --> 00:15:49,792 davullarının sesini bul 325 00:15:49,958 --> 00:15:51,917 ve bunu sevmeyi öğren. 326 00:15:55,833 --> 00:15:57,125 Hımm? 327 00:16:01,000 --> 00:16:03,167 -Evet. -Anladım. 328 00:16:03,375 --> 00:16:04,833 Teşekkür ederim. 329 00:16:05,000 --> 00:16:07,417 [yumuşak müzik] 330 00:16:07,542 --> 00:16:12,917 [coşkulu vurmalı müzik] 331 00:16:19,833 --> 00:16:21,125 [Shannon] Sana bütün günleri göstereceğim 332 00:16:21,333 --> 00:16:23,708 ve kumlu denizlerde yürüdüm, 333 00:16:23,875 --> 00:16:26,208 ve beni öyle tanıyacaksın. 334 00:16:27,167 --> 00:16:30,083 Bir kuşun güzelliği kendisinde değildir. 335 00:16:30,292 --> 00:16:33,292 Asıl hayret, onun kaçış yolundadır. 336 00:16:33,417 --> 00:16:35,667 Tıpkı günün parlaklığı gibi 337 00:16:35,875 --> 00:16:38,833 gecenin kapanışı için değildir. 338 00:16:39,042 --> 00:16:41,458 Ve beni öyle tanıyacaksın. 339 00:16:42,458 --> 00:16:44,667 [Ellen] Bu hafta sonu ne yaptın? 340 00:16:44,875 --> 00:16:48,167 [Shannon] Eee, çalıştım, yazdım ve bir motoru tamir ettim. 341 00:16:48,958 --> 00:16:50,083 Ben de aynısını yaptım biliyor musun? 342 00:16:50,250 --> 00:16:54,083 -Yaptın mı? -[ikisi de gülüyor] 343 00:16:54,208 --> 00:16:56,833 Shannon, Şükran Günü için planların var mı? 344 00:16:56,917 --> 00:16:58,583 [Shannon] Hayır. 345 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 Annem öldüğünden beri Şükran Günü'nü pek kutlamıyoruz. 346 00:17:01,167 --> 00:17:02,500 [Ellen] Ah, özür dilerim. 347 00:17:02,625 --> 00:17:06,333 Seni davet ederdim ama şehir dışına çıkıyoruz, o yüzden... 348 00:17:06,500 --> 00:17:10,583 Baban şu Ş-Şükran Günü olayına hiç mi meraklı değil? 349 00:17:10,708 --> 00:17:12,375 Çalışması lazım. 350 00:17:16,500 --> 00:17:20,208 Ben de genelde insanlara bunu söylüyorum. 351 00:17:22,333 --> 00:17:24,125 Aslında biraz kafası karışık. 352 00:17:24,292 --> 00:17:26,000 Yani kafamda, anlıyor musun? 353 00:17:31,333 --> 00:17:32,542 Hey! 354 00:17:32,708 --> 00:17:35,000 Jamaikalı sever misin? 355 00:17:35,208 --> 00:17:37,875 Eğer sevimliyse ve karın kasları varsa, mesela-- 356 00:17:38,042 --> 00:17:40,667 Yemekten bahsediyorum. Mm-hmm, evet. 357 00:17:40,833 --> 00:17:42,792 Düşünüyordum da... 358 00:17:42,958 --> 00:17:47,083 Şükran Günü sonrası bir öğle yemeği yapalım mı? 359 00:17:47,250 --> 00:17:48,417 -Bahse girerim, evet. -[Ellen] Evet? 360 00:17:48,542 --> 00:17:50,958 Tamam. Akşam yemeği için bir arkadaşımla buluşuyorum. 361 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 o yüzden burada bitirmene izin vereceğim, 362 00:17:55,125 --> 00:17:58,417 ve seni, diyelim ki, pazartesi öğlen civarı göreceğim 363 00:17:58,542 --> 00:17:59,208 avluda. 364 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Yakında gelirim. Pazartesi. 365 00:18:02,042 --> 00:18:03,167 Hey Bayan Ellen, bekleyin! 366 00:18:03,333 --> 00:18:05,000 Bir arkadaşınla buluşacağını söylemiştin. 367 00:18:05,125 --> 00:18:07,250 Sevgilinden mi bahsediyorsun? 368 00:18:07,375 --> 00:18:09,167 Yetişkinlerin işine karışma, tamam mı? 369 00:18:09,333 --> 00:18:11,042 Benim ne yaptığımı merak etme. 370 00:18:11,208 --> 00:18:12,167 [Shannon] Bana çayı ver! 371 00:18:13,958 --> 00:18:20,208 [Rahatlatıcı müzik] 372 00:18:38,917 --> 00:18:42,333 [Kral] Yo, yo, Istakoz Rulosu! 373 00:18:42,542 --> 00:18:43,500 Affedersin? 374 00:18:43,708 --> 00:18:45,500 [Kral] Istakoz Rulosu! 375 00:18:45,708 --> 00:18:47,667 Benim adım Shannon. 376 00:18:47,833 --> 00:18:49,542 Şannon. 377 00:18:49,708 --> 00:18:51,167 Merhaba, sosyal medyan var mı? 378 00:18:51,292 --> 00:18:52,500 Seni takip edebilirim. 379 00:18:52,667 --> 00:18:53,792 HAYIR. 380 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 Hayır, seni takip edemiyorum? 381 00:18:55,417 --> 00:18:57,042 Hayır, sosyal medyayı pek kullanmıyorum. 382 00:18:57,167 --> 00:18:59,167 Ben öyle bir şey yapmıyorum. 383 00:18:59,333 --> 00:19:01,250 Ben de öyle orada değilim. 384 00:19:01,417 --> 00:19:05,333 -Şey...bir yolculuk ister misin? -Hayır, hayır, ben iyiyim. 385 00:19:05,542 --> 00:19:07,750 Bir lokma daha ne dersin? İştahının olduğunu biliyorum. 386 00:19:09,792 --> 00:19:11,333 Tamam, anladım. 387 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 Yabancı tehlikesi de var. 388 00:19:14,208 --> 00:19:16,000 Şuna bir bakın. 389 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Otobüsün gelince ben de peşinden gelirim. 390 00:19:18,917 --> 00:19:20,667 En iyi restoranı sen seç. 391 00:19:20,750 --> 00:19:22,167 Orada buluşuruz. 392 00:19:26,542 --> 00:19:28,042 Yetişebilir misin? 393 00:19:28,208 --> 00:19:29,375 [Kral] Ben her zaman öyle yaparım. 394 00:19:33,917 --> 00:19:37,417 Otobüsünüz yaklaşık 10 farklı restoranın önünden geçti, 395 00:19:37,625 --> 00:19:40,250 ve, şey, ortaya çıkardığın şey bu mu? 396 00:19:40,375 --> 00:19:43,250 Babamla birlikte kiliseden sonra buraya gelirdik. 397 00:19:43,417 --> 00:19:44,917 Bizim işimizdi. 398 00:19:45,083 --> 00:19:46,542 [Kral] Anladım. Bu yüzden burayı seçtiniz. 399 00:19:49,875 --> 00:19:51,917 Eee. 400 00:19:52,083 --> 00:19:54,000 Vay. 401 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 -Evet. -Teşekkür ederim. 402 00:19:57,292 --> 00:19:58,708 Sanırım bunların hepsini yemeyeceğim. 403 00:19:58,875 --> 00:19:59,958 [Kral] Sadece yediğini ye 404 00:20:00,083 --> 00:20:02,333 ve geri kalanını ailenize götürün. 405 00:20:02,500 --> 00:20:04,083 -Ah, sadece benmişim. -[Kral] Ah. 406 00:20:04,208 --> 00:20:06,042 Peki ya baban? 407 00:20:06,208 --> 00:20:07,417 O ortalıkta yok. 408 00:20:12,250 --> 00:20:15,625 Seksi, zeki öğrenci... 409 00:20:20,208 --> 00:20:21,458 Saygı duyuyorum. 410 00:20:23,042 --> 00:20:25,625 Teşekkür ederim. 411 00:20:25,792 --> 00:20:28,000 Sanırım. 412 00:20:28,167 --> 00:20:29,875 Rica ederim. 413 00:20:30,042 --> 00:20:31,792 Sanırım. 414 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 [Shannon] Peki, Kral... 415 00:20:35,708 --> 00:20:40,000 Hayat nasıl? Ne yapıyorsun? 416 00:20:40,167 --> 00:20:42,292 Ben bir taşımacılık şirketinin sahibiyim. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,208 Neyi taşıyorsunuz? 418 00:20:44,375 --> 00:20:47,833 Herhangi bir şey - yasal. 419 00:20:48,000 --> 00:20:51,500 Yani yasal olan her şey. 420 00:20:51,667 --> 00:20:53,208 [Shannon] Yaptığın işi seviyor musun? 421 00:20:55,167 --> 00:20:58,667 Ben işimde gerçekten iyiyim. 422 00:20:58,875 --> 00:21:00,958 Evet öyle. 423 00:21:01,125 --> 00:21:02,833 Evet. 424 00:21:05,667 --> 00:21:06,750 Hımm. 425 00:21:08,375 --> 00:21:14,292 [yumuşak, uhrevi müzik] 426 00:21:15,792 --> 00:21:19,625 [yumuşak davullar] 427 00:21:23,042 --> 00:21:26,333 Karanlıkta onun küçük çığlıklarını duyuyorum 428 00:21:26,500 --> 00:21:30,167 kırık ilişkiler yüzünden yanmış 429 00:21:30,333 --> 00:21:35,208 en iyinin en iyisini hediye etmekten. 430 00:21:35,375 --> 00:21:39,250 Gölgelerde saklanmış, korkudan kaçıyor, 431 00:21:39,375 --> 00:21:43,333 o merdiven altında karanlıkta olan kızdır. 432 00:21:43,500 --> 00:21:48,583 Uzaktan gelen davul sesleri onu çağıran bir ritim oluşturuyordu. 433 00:21:48,750 --> 00:21:52,667 Gülme azaldıkça hareket edemiyor, 434 00:21:52,833 --> 00:21:57,292 Allah yüzünü kendi himayesine aldığında onu yalnız bırakır. 435 00:21:57,500 --> 00:21:58,792 Evet, hadi-- daha sonra konuşalım. 436 00:22:01,625 --> 00:22:04,333 Ne yani, şimdi de beni mi takip ediyorsun? 437 00:22:04,542 --> 00:22:06,292 [Kral] Matematiğimde yardıma ihtiyacım var. 438 00:22:08,958 --> 00:22:12,000 Tamam, sadece seni görmek istedim. 439 00:22:12,208 --> 00:22:16,208 O karanlıkta kalıyor. 440 00:22:16,375 --> 00:22:20,167 Bu gece tavuk kanadı yemeyi düşünüyordum, Whoppers olmadan. 441 00:22:20,333 --> 00:22:24,167 -Limon biberi mi? -Aa, biliyorum o yeri. 442 00:22:24,250 --> 00:22:25,667 Tamam ama geç kalamam. 443 00:22:25,833 --> 00:22:27,167 Yarın tatilden önce sınavım var. 444 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 Evet, okulla asla uğraşmam. 445 00:22:30,375 --> 00:22:31,917 Babanla mı kapatıyorsun? 446 00:22:34,917 --> 00:22:36,333 Eskiden öyleydi. 447 00:22:36,542 --> 00:22:39,000 Okuldaki kardeşlik topluluklarından birine mi üyesin? 448 00:22:39,167 --> 00:22:41,833 Kardeşlik dernekleri mi? Hayır. 449 00:22:42,042 --> 00:22:44,333 Yani bana yakın olduğun kimsenin olmadığını mı söylüyorsun? 450 00:22:44,500 --> 00:22:46,167 Errington'da mı? 451 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 Danışmanımla aram çok iyi. 452 00:22:48,875 --> 00:22:53,542 Evet, Alabama'dan, fakir bir ailede büyümüş. 453 00:22:53,708 --> 00:22:55,625 Belki de bu yüzden bu kadar sıkı fıkıyız. 454 00:22:55,792 --> 00:22:59,583 Gölgelerde saklanmış, korkudan kaçıyor. 455 00:22:59,750 --> 00:23:04,958 Merdivenlerin altındaki karanlıkta kız. 456 00:23:05,125 --> 00:23:07,083 Şimdilik benden bu kadar. 457 00:23:07,250 --> 00:23:09,750 [çıtlama] 458 00:23:11,708 --> 00:23:14,333 Bize peçete getirebilir misiniz? 459 00:23:14,542 --> 00:23:16,250 -[Shannon] Ah evet, mm-hmm. -Teşekkür ederim. 460 00:23:16,417 --> 00:23:17,833 Seni yakaladım. Tatlı bir gülümsemeye sahip olduğun için şanslısın. 461 00:23:17,917 --> 00:23:19,500 [Kral kıkırdar] 462 00:23:22,708 --> 00:23:25,583 [gergin müzik] [bastırılmış bando davulu] 463 00:23:33,042 --> 00:23:37,750 [müzik giderek uğursuzlaşıyor] 464 00:23:41,542 --> 00:23:44,000 Mm! Bu kanatlar çok ateşli. 465 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Öyle değil mi? 466 00:23:46,083 --> 00:23:50,500 Peki... bana bu kadından bahset. 467 00:23:50,708 --> 00:23:52,042 [Shannon] Bayan Ellen. 468 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 Evet, ordudaydı. 469 00:23:53,875 --> 00:23:55,833 Peki Denizciler. 470 00:23:55,917 --> 00:23:57,167 Ama sanırım çok uzun zaman önceydi. 471 00:23:57,375 --> 00:23:58,667 O, şey... 472 00:23:58,875 --> 00:24:00,542 Bu konudan pek bahsetmeyi sevmiyor. 473 00:24:02,542 --> 00:24:04,667 Vay canına, başım dönüyor. 474 00:24:04,833 --> 00:24:06,042 İyi misin? 475 00:24:06,208 --> 00:24:08,667 Evet, ben sadece, şey... 476 00:24:08,875 --> 00:24:10,792 Bizim buluşmamız gerekiyordu-- 477 00:24:11,917 --> 00:24:13,125 Anladım. Anladım. 478 00:24:14,250 --> 00:24:20,500 [hızlı tempolu, nabız gibi atan müzik] 479 00:24:20,625 --> 00:24:24,083 [motor dönüyor] 480 00:24:27,333 --> 00:24:34,958 [hızlı tempolu, nabız gibi atan müzik] 481 00:24:43,875 --> 00:24:45,667 [belirsiz gevezelik] [tabak ve çatal bıçak takımı şıngırtısı] 482 00:24:45,875 --> 00:24:47,667 Teşekkür ederim. 483 00:24:47,750 --> 00:24:50,333 Ah, bu çok lezzetli görünüyor. 484 00:24:50,542 --> 00:24:52,458 Hımm... 485 00:24:54,375 --> 00:24:55,958 Benim seni önemsediğimi biliyorsun. 486 00:24:56,083 --> 00:24:57,500 Peki ne? 487 00:24:57,583 --> 00:24:58,875 Çünkü ben zaten böyle bir ifadeyi biliyorum 488 00:24:59,042 --> 00:25:00,708 Muhtemelen bir "ama" takip edecek. 489 00:25:00,875 --> 00:25:03,000 Ya da "Ben de seni önemsiyorum." ifadesiyle devam edebilir. 490 00:25:03,125 --> 00:25:06,000 Ben de öyle yapıyorum. 491 00:25:06,208 --> 00:25:08,042 -Ama ben-- -[Ellen] Gördün mü? Ama. 492 00:25:08,208 --> 00:25:10,667 Bunun geleceğini biliyordum. 493 00:25:10,875 --> 00:25:12,583 [Michael] Ama neden devam ettiğimizi bilmem gerekiyor 494 00:25:12,792 --> 00:25:14,833 ilişkimizi gizli tutmak. 495 00:25:15,042 --> 00:25:19,333 [iç çeker] Michael, ben sadece özel bir insanım, tamam mı? 496 00:25:19,542 --> 00:25:21,750 Bakmak... 497 00:25:21,875 --> 00:25:25,750 Bizim sahip olduğumuz şey gerçek, tamam mı? Ben sadece... 498 00:25:25,917 --> 00:25:28,292 Bilmiyorum, bunu doğrulamak için başka insanlara ihtiyacım yok. 499 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 Biliyorsun? 500 00:25:31,917 --> 00:25:34,000 [Michael] Tamam. 501 00:25:34,208 --> 00:25:37,292 Hadi, acele edin, yoksa benim için bir açık artırma başlayacak. 502 00:25:37,458 --> 00:25:39,208 Tamam aşkım. 503 00:25:39,375 --> 00:25:41,458 Bunu aklımda tutacağım. 504 00:25:41,542 --> 00:25:42,708 Tamam, daha iyi olur. 505 00:25:42,917 --> 00:25:45,375 [Ellen kıkırdar] Sen bir gezginsin. 506 00:25:45,542 --> 00:25:47,042 [Michael kıkırdar] 507 00:25:48,583 --> 00:25:50,958 [böceklerin cıvıltısı] 508 00:25:52,042 --> 00:25:57,833 [gergin, uğursuz müzik] 509 00:26:01,292 --> 00:26:03,792 [iç çeker, boğazını temizler] 510 00:26:14,750 --> 00:26:20,167 [gergin, uğursuz müzik] 511 00:26:25,542 --> 00:26:27,292 Aman Tanrım, hayır! 512 00:26:28,458 --> 00:26:30,667 [çığlıklar] 513 00:26:30,875 --> 00:26:32,833 Yardım! 514 00:26:33,000 --> 00:26:35,167 B-biri yardım etsin! 515 00:26:35,375 --> 00:26:38,708 Yardım edin! Yardım edin! 516 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 [kuş cıvıltısı] 517 00:26:46,000 --> 00:26:49,708 [rahatsız edici müzik] [köpek havlaması] 518 00:27:07,375 --> 00:27:08,583 Hımm. 519 00:27:12,458 --> 00:27:16,208 [zincirlerin şakırtısı] 520 00:27:19,250 --> 00:27:21,167 Bak, eve gitmek istiyorum. 521 00:27:21,292 --> 00:27:22,500 Lütfen. 522 00:27:22,708 --> 00:27:24,833 Artık Kansas'a geri dönme şansın yok, Dorothy. 523 00:27:24,958 --> 00:27:29,000 Mm, önümüzdeki 12 gün, burası evim. 524 00:27:32,583 --> 00:27:35,000 Ayrıca... 525 00:27:35,167 --> 00:27:37,167 Sizin için birkaç alıcı buldum. 526 00:27:45,458 --> 00:27:47,375 [kıkırdar] 527 00:27:47,542 --> 00:27:49,125 Bak, bak, 528 00:27:49,292 --> 00:27:52,125 bunun hakkında konuşabiliriz. kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum. 529 00:27:52,292 --> 00:27:54,375 -Şşş, şşş, şş! -Yapmayacağım! 530 00:27:54,542 --> 00:27:55,875 Bu kadarı yeterli olacaktır. 531 00:27:56,042 --> 00:27:57,667 [Shannon] Kimseye söylemeyeceğim. Sadece biz varız. 532 00:27:57,875 --> 00:27:59,625 Şşş. 533 00:27:59,792 --> 00:28:01,042 Bu kadarı yeterli olacaktır. 534 00:28:11,167 --> 00:28:12,167 Hey! 535 00:28:13,292 --> 00:28:15,417 Yoldayım. Bu sabah evden çalıştım. 536 00:28:15,583 --> 00:28:17,542 Öğle yemeği yemek ister misin? 537 00:28:17,708 --> 00:28:19,167 [Ellen] Aslında ben dışarı çıkmak üzereyim. 538 00:28:19,375 --> 00:28:21,667 Öğrencilerimden birine Şükran Günü sonrası öğle yemeği ısmarlıyorum . 539 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 Bir sorum var. 540 00:28:25,792 --> 00:28:28,958 Şükran Günü sonrası ikramımı ne zaman alacağım? 541 00:28:29,167 --> 00:28:30,333 Hoşça kal, Michael. 542 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 [zincirlerin şakırtısı] 543 00:28:41,208 --> 00:28:42,292 [köpek havlaması] 544 00:28:44,708 --> 00:28:49,417 [Kadın] Hayır! Hayır! [homurdanır] 545 00:28:55,917 --> 00:28:58,833 [zincirlerin şakırtısı] 546 00:29:04,708 --> 00:29:07,417 [telefon titriyor] 547 00:29:11,542 --> 00:29:14,292 [nefes nefese] Tamam, tamam... 548 00:29:16,875 --> 00:29:19,167 Bok. [homurtular] 549 00:29:26,708 --> 00:29:29,958 [telefon titriyor] 550 00:29:30,083 --> 00:29:32,500 Hadi... 551 00:29:32,667 --> 00:29:36,167 [Shannon pantolonu] 552 00:29:36,292 --> 00:29:37,792 [Çınlama] 553 00:29:37,917 --> 00:29:39,333 [Sesli mesaj] Merhaba, ben Shannon. 554 00:29:39,542 --> 00:29:41,042 Bana bir mesaj bırakın, hemen sizi geri arayacağım. 555 00:29:41,208 --> 00:29:42,667 [Ellen] Merhaba Shannon, ben Bayan Ellen. 556 00:29:42,792 --> 00:29:44,375 Seni birkaç kez aradım. 557 00:29:44,542 --> 00:29:47,750 Sadece seni kontrol etmek ve iyi olduğundan emin olmak istedim. 558 00:29:53,500 --> 00:29:55,417 [Shannon] Hayır, hayır... 559 00:29:56,583 --> 00:29:58,875 [pantolon] 560 00:30:05,917 --> 00:30:06,958 Ne yapıyorsun? 561 00:30:09,625 --> 00:30:11,458 [telefon titriyor] 562 00:30:11,667 --> 00:30:12,958 Bir şey mi saklamaya çalışıyorsun? 563 00:30:13,125 --> 00:30:15,333 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! Sadece istiyorum-- 564 00:30:15,542 --> 00:30:17,667 Ben sadece--sadece eve gitmek istiyorum. 565 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 İşte bu kadar. Ben sadece eve gitmek istiyorum. 566 00:30:19,292 --> 00:30:22,000 Bizi aptal mı sanıyorsunuz? Size bir ders vereyim. 567 00:30:22,125 --> 00:30:23,792 Bu ders tamamen ücretsiz. 568 00:30:23,958 --> 00:30:25,125 [Shannon çığlık atıyor] 569 00:30:25,333 --> 00:30:26,542 Vay, vay, vay! 570 00:30:26,708 --> 00:30:27,917 Neden vurmak istiyorsun-- Ne yapıyorsun? 571 00:30:31,542 --> 00:30:34,250 [Shannon öksürüyor] 572 00:30:37,542 --> 00:30:39,042 Hallet artık be dostum. 573 00:30:39,208 --> 00:30:46,292 [gergin müzik] 574 00:30:46,417 --> 00:30:48,333 -[Kral] Telefonun kilidini aç. -Bilmiyorum... 575 00:30:48,542 --> 00:30:51,333 Kaltak, ben sormuyorum! 576 00:30:51,542 --> 00:30:53,500 Şu lanet telefonun kilidini aç. 577 00:30:53,667 --> 00:30:55,958 [Shannon pantolonu] 578 00:31:02,208 --> 00:31:03,750 Bu kim... 579 00:31:03,875 --> 00:31:06,667 Bu Bayan E ile mi buluşacaksın? 580 00:31:06,833 --> 00:31:08,917 Benim...danışmanım. 581 00:31:09,125 --> 00:31:10,458 [Kral] Danışmanınız mı? 582 00:31:14,208 --> 00:31:18,208 Artık danışmanınızım. Duyuyor musunuz? 583 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Artık danışmanın benim! Söyle! 584 00:31:21,042 --> 00:31:22,500 Artık ben senin danışmanınım! Danışmanın kim? 585 00:31:22,667 --> 00:31:25,000 Söyle! Söyle... 586 00:31:25,208 --> 00:31:26,167 -Sen benim danışmanımsın. -[Kral] Bana söyle. 587 00:31:26,292 --> 00:31:28,042 -Sen benim danışmanımsın... -Bir daha söyle! 588 00:31:28,208 --> 00:31:30,042 Danışmanım! 589 00:31:30,208 --> 00:31:33,458 [ağlayarak] Sen benim danışmanımsın... 590 00:31:33,667 --> 00:31:35,042 Ben de öyle düşünmüştüm. 591 00:31:37,500 --> 00:31:40,125 Bir şeyi unuttun. 592 00:31:40,292 --> 00:31:41,667 İç onu. 593 00:31:41,875 --> 00:31:46,833 [gergin müzik] [uzaktaki bando davulu] 594 00:31:47,000 --> 00:31:48,625 Bilirsin... 595 00:31:48,750 --> 00:31:51,208 Gerçekten çok güzel bir yüzün var. 596 00:31:51,375 --> 00:31:52,875 Ama onu dilimlemekten korkmuyorum. 597 00:31:58,042 --> 00:32:01,625 Şükran Günü'nde beni en çok rahatsız eden şey ne biliyor musun? 598 00:32:01,792 --> 00:32:03,542 Kızılcık sosu yoktu? 599 00:32:03,708 --> 00:32:07,000 Bunun dışında. Şey... 600 00:32:07,167 --> 00:32:11,042 Amcanıza askeri hikayeler anlatırken... 601 00:32:11,208 --> 00:32:13,958 -Terrance. -Evet, Terrance Amca. 602 00:32:14,083 --> 00:32:18,000 Ah, bilmiyorum. Ben, ben ona nasıl olduğunu söyledim 603 00:32:18,125 --> 00:32:20,833 Çocuk sahibi olmak yerine savaşa gitmeyi seçtim. 604 00:32:20,958 --> 00:32:24,625 Ve bütün aileniz birdenbire küsmüş. 605 00:32:24,792 --> 00:32:26,708 Onlara tuhaf bir tercih gibi göründü. 606 00:32:26,875 --> 00:32:29,167 Benim için kolay bir seçim olduğunu mu sanıyorsun? 607 00:32:29,292 --> 00:32:30,667 Muhtemelen. 608 00:32:30,792 --> 00:32:32,583 Ama savaşlarınızı siz seçersiniz. 609 00:32:32,708 --> 00:32:35,083 Bu ne anlama gelir? 610 00:32:35,250 --> 00:32:39,167 Öğrencileriniz. Gizliliğiniz. 611 00:32:39,333 --> 00:32:42,667 Yani, senin için önemli olan şey bu. 612 00:32:42,792 --> 00:32:45,542 Sanki bizi sır gibi saklıyor. 613 00:32:45,708 --> 00:32:47,625 Anladım. 614 00:32:47,833 --> 00:32:50,792 Hımm, öyle mi? Çünkü... 615 00:32:50,958 --> 00:32:53,042 pek öyle görünmüyor. 616 00:32:53,167 --> 00:32:56,375 Ellen, üniversite kampüsleri ilerici işyerleridir. 617 00:32:56,583 --> 00:32:59,750 Önemli olan çevre değil. Önemli olan insanlar, Michael. 618 00:32:59,917 --> 00:33:01,875 İnsanlar, bir dakika, sana davranacaklar 619 00:33:02,000 --> 00:33:03,042 sanki sen de onlardan birisin. 620 00:33:03,208 --> 00:33:04,083 Ve bir sonraki dakika, sana davranacaklar 621 00:33:04,250 --> 00:33:05,333 sanki hiç önemli değilmişsin gibi. 622 00:33:10,667 --> 00:33:11,542 Sen önemlisin. 623 00:33:14,042 --> 00:33:16,333 [rahatsız edici müzik] [köpek havlaması] 624 00:33:21,708 --> 00:33:23,042 Onu alacağım. 625 00:33:25,792 --> 00:33:30,417 [rahatsız edici müzik] [köpek havlaması] 626 00:33:52,750 --> 00:33:54,125 [kapı açılır] 627 00:33:58,167 --> 00:34:01,000 Uyanın, Istakoz Rulosu. 628 00:34:05,792 --> 00:34:07,625 Kaldır kıçını. Pişirmeyi bırak. 629 00:34:10,167 --> 00:34:13,292 Kaldır kıçını! 630 00:34:14,750 --> 00:34:18,708 Bak! İşte senin sandviçin. 631 00:34:18,875 --> 00:34:21,958 Kızılcık soslu hindi. 632 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 Evet, bu hafta sonu Şükran Günü'nü kaçırdın. 633 00:34:25,625 --> 00:34:26,667 [kıkırdar] 634 00:34:29,375 --> 00:34:31,542 Ona bak. [kıkırdar] 635 00:34:33,583 --> 00:34:36,125 Fahişeler aç. [gülüyor] 636 00:34:38,792 --> 00:34:40,250 Benden ne istiyorsun? 637 00:34:40,417 --> 00:34:42,167 Senin götün, aptal üniversiteli kız. 638 00:34:44,083 --> 00:34:46,292 Senin o güzel kıçından harikalar yaratabilirim. 639 00:34:48,125 --> 00:34:50,333 Belki seni kendime saklayabilirim. 640 00:34:50,458 --> 00:34:52,500 Evet. 641 00:34:52,667 --> 00:34:53,708 Ah! 642 00:34:53,875 --> 00:34:55,917 Bak, senin tipin işte. 643 00:34:56,083 --> 00:34:58,958 Hepiniz ilişkileri seviyorsunuz. 644 00:34:59,125 --> 00:35:04,125 Ama ilişkiler faturaları ödemez. 645 00:35:04,292 --> 00:35:07,667 Ve Şükran Günü yemeğinizden önce duanızı edin. 646 00:35:07,792 --> 00:35:09,625 Ben kalabalık bir Güney ailesinden geliyorum. 647 00:35:09,792 --> 00:35:10,958 Biraz nezaketli olun. 648 00:35:11,125 --> 00:35:13,750 [kıkırdar] 649 00:35:24,792 --> 00:35:25,958 [Ellen] Merhaba, Profesör Davis. 650 00:35:26,167 --> 00:35:27,458 Shannon Tomlinson hakkında arıyorum. 651 00:35:32,375 --> 00:35:34,542 Durun bakalım, ara sınavları mı kaçırdı? 652 00:35:37,625 --> 00:35:39,167 Tamam, peki... 653 00:35:39,333 --> 00:35:41,500 Acaba--özür dilerim, onun devam kayıtlarını kontrol edebilir misiniz? 654 00:35:44,208 --> 00:35:46,333 Yani ödevini teslim etmedi mi? 655 00:35:49,417 --> 00:35:50,458 [iç çeker] 656 00:36:05,625 --> 00:36:08,250 Evet. 657 00:36:09,208 --> 00:36:11,583 Horladığını biliyor musun? 658 00:36:20,000 --> 00:36:23,458 Sizi piyasaya hazırlamanın zamanı geldi. 659 00:36:23,667 --> 00:36:25,625 Sana giydirdiğimiz bu küçük ipek elbiseyi beğendin mi? 660 00:36:28,875 --> 00:36:29,833 Uyanmak. 661 00:36:33,583 --> 00:36:37,667 İşte böyle. Evet, dön. 662 00:36:37,833 --> 00:36:39,792 Dön anne. 663 00:36:39,917 --> 00:36:43,208 İşte bu kadar. [kıkırdar] 664 00:36:45,417 --> 00:36:48,875 Şimdi elbiselerini çıkar. 665 00:36:49,042 --> 00:36:50,708 -Ne... -[Kral] Çıkar onları. 666 00:36:50,875 --> 00:36:54,167 -Hayır, hayır, hayır... -Istakoz Rulosu, Istakoz Rulosu. 667 00:36:54,333 --> 00:36:58,208 Dediğimi yap. 668 00:36:58,333 --> 00:37:00,208 Hayır hayır... 669 00:37:00,375 --> 00:37:01,583 Şşş, şşş, şşş... 670 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 HAYIR... 671 00:37:07,250 --> 00:37:12,458 [yumuşak, uğursuz müzik] 672 00:37:20,583 --> 00:37:21,667 -[Ellen] Dekan Miles? -[Dean Miles] Hı-hı? 673 00:37:21,833 --> 00:37:24,833 Bir öğrenci kaybolduğunda protokolümüz nedir? 674 00:37:25,042 --> 00:37:27,333 Biraz daha fazlasına ihtiyacım olacak. 675 00:37:27,500 --> 00:37:31,583 İkinci sınıflarımızdan biri mi, Shannon Tomlinson? 676 00:37:31,750 --> 00:37:35,250 Şükran Günü'nden hemen önce derslere giremedi. 677 00:37:35,375 --> 00:37:36,625 Onu kimse görmedi. 678 00:37:36,792 --> 00:37:38,292 Onu tanımıyorum. 679 00:37:38,417 --> 00:37:41,000 O, bir toplum kolejinden transfer olan bir öğrenci. 680 00:37:41,167 --> 00:37:43,667 Eh, öğrenciler için alışılmadık bir durum değil 681 00:37:43,875 --> 00:37:45,500 sıkıntılı bir geçmişe sahip olanlar-- 682 00:37:45,708 --> 00:37:48,500 Sorunlu bir geçmişe sahip olduğundan bahseden var mı? 683 00:37:48,708 --> 00:37:51,833 Affedersiniz. Öyle varsaymamalıyım. 684 00:37:52,000 --> 00:37:54,750 Dürüst olmak gerekirse, onun geçmişi hakkında fazla bir şey bilmiyorum 685 00:37:54,917 --> 00:37:56,667 veya aile hayatı. 686 00:37:56,792 --> 00:37:59,500 Hm. İki yıldır buradasın. 687 00:37:59,625 --> 00:38:02,458 Transfer öğrencilere tanık olduğunuza eminim 688 00:38:02,625 --> 00:38:06,000 mutlaka dört yıllık bir üniversiteye geçiş yapmayanlar 689 00:38:06,167 --> 00:38:07,708 -çok iyi. -Evet, ama Shannon 690 00:38:07,875 --> 00:38:09,292 her dersten A alan bir öğrenciydi. 691 00:38:09,417 --> 00:38:11,417 Notlarla alakası yok. 692 00:38:11,583 --> 00:38:13,375 Yani, bazen sadece öyle olabilir 693 00:38:13,542 --> 00:38:16,167 Kampüste rahat hissetmiyorum. 694 00:38:16,375 --> 00:38:18,875 Kampüste hiç arkadaşı var mıydı? 695 00:38:19,042 --> 00:38:22,917 Şey, dürüst olmak gerekirse bilmiyorum. Sanmıyorum. 696 00:38:23,083 --> 00:38:26,333 Bir işe ne dersin? Çalışma-öğrenme? 697 00:38:26,542 --> 00:38:29,333 Evden çalışmaktan bahsetti. 698 00:38:29,542 --> 00:38:34,833 Ah, o zaman belki de evde bir sorun yaşıyordur. 699 00:38:35,375 --> 00:38:36,292 Dinle, hazırlıklı olmam gerekiyor 700 00:38:36,500 --> 00:38:38,292 Yaklaşan yönetim kurulu toplantısı, tamam mı? 701 00:38:38,500 --> 00:38:40,167 [Kadın] Elbette! Sorun değil. 702 00:38:40,375 --> 00:38:41,792 Ben seni sonra ararım. 703 00:38:43,667 --> 00:38:45,625 -Telefondaydım. -Kusura bakmayın. 704 00:38:47,208 --> 00:38:49,958 -Oturabilir misiniz? -Hayır, teşekkür ederim. 705 00:38:50,167 --> 00:38:52,500 Tamam. Biraz kahve? 706 00:38:52,708 --> 00:38:55,083 Kahvenin beni saldırganlaştırdığını biliyorsun. 707 00:38:55,250 --> 00:38:56,417 Tamam aşkım. 708 00:38:57,958 --> 00:38:58,958 Ee n'aber? 709 00:39:01,417 --> 00:39:04,333 Öğrencilerimden biri olan Shannon Tomlinson, 710 00:39:04,417 --> 00:39:06,542 öğle yemeğinde buluşacağım kişi kimdi? 711 00:39:06,750 --> 00:39:08,625 İşte, birden ortadan kayboldu. 712 00:39:08,833 --> 00:39:11,792 Bütün hocaları onun tatilden sonra bir daha geri dönmediğini söylüyor. 713 00:39:11,917 --> 00:39:13,583 -Okulu bıraktı. -Hayır! 714 00:39:13,750 --> 00:39:16,167 İyi bir öğrenciydi, ciddi bir öğrenciydi. 715 00:39:16,375 --> 00:39:17,583 Beni dinle-- 716 00:39:17,708 --> 00:39:18,917 Sanırım ona bir şey olmuş olabilir 717 00:39:19,042 --> 00:39:21,583 okul dışında. 718 00:39:21,750 --> 00:39:23,208 Bana sadece ev adresi lazım. 719 00:39:23,375 --> 00:39:24,875 Peki, biz bu bilgiyi vermiyoruz 720 00:39:25,042 --> 00:39:27,417 öğrencinin açık yazılı izni olmaksızın. 721 00:39:27,583 --> 00:39:29,833 -Bunu kim söylüyor? -Kanun. 722 00:39:34,833 --> 00:39:40,792 [uğursuz müzik] 723 00:39:43,458 --> 00:39:44,875 [deklanşör tıklaması] 724 00:39:56,667 --> 00:39:57,667 Affedersin. 725 00:39:57,833 --> 00:39:59,250 Aa, şey, özür dilerim. 726 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 Şey, burası Dr. Olatunde'nin dersi mi? 727 00:40:01,375 --> 00:40:02,458 Evet efendim. 728 00:40:02,625 --> 00:40:04,000 Group Me var mı sizde? 729 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Evet. 730 00:40:06,000 --> 00:40:09,375 Shannon Tomlinson adında bir öğrencinin orada olduğunu biliyor musunuz? 731 00:40:09,542 --> 00:40:10,625 Evet, o da var. 732 00:40:10,792 --> 00:40:12,000 Aman ne güzel! 733 00:40:12,208 --> 00:40:15,583 Peki herhangi bir yorum yaptı mı, bir şey söyledi mi? 734 00:40:17,625 --> 00:40:18,792 Hayır, hiçbir şey, hanımefendi. 735 00:40:21,375 --> 00:40:22,792 Tamamdır, teşekkür ederim. 736 00:40:31,833 --> 00:40:35,667 Evet, Dr. Olatunde, merhaba. Ben danışmanım. 737 00:40:35,875 --> 00:40:38,167 Shannon Tomlinson hakkında seni aradım. 738 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Şükran Günü'nden önce derste miydi? 739 00:40:42,083 --> 00:40:43,542 Hatırlamıyorum. 740 00:40:43,708 --> 00:40:45,042 [Ellen] Peki, moladan sonra ne olacak? 741 00:40:45,208 --> 00:40:46,917 Onu gördün mü? 742 00:40:47,042 --> 00:40:49,333 Tekrar ediyorum, bilmiyorum. 743 00:40:49,542 --> 00:40:52,667 Tamam, peki, o senin öğrencilerden biriydi, doğru mu? 744 00:40:52,792 --> 00:40:54,875 Bu dönem üç dersim var. 745 00:40:55,083 --> 00:40:58,000 Öğrencilerin ne zaman gelip gelmemeye karar verdiklerini fark edemiyorum. 746 00:40:58,208 --> 00:41:01,000 Bir öğrenci kaybolsa, hiç umurunda olmaz mı? 747 00:41:01,167 --> 00:41:03,708 Eğitim almak isteyen öğrencileri önemsiyorum. 748 00:41:03,875 --> 00:41:06,333 Onlar burada. Belli ki seçimini yaptı. 749 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Ya başka seçeneği olmasaydı? 750 00:41:08,917 --> 00:41:13,667 O burada mı? Hayır. Kararını verdi. 751 00:41:13,792 --> 00:41:16,792 Neden benim ve üniversitenin değerli zamanını boşa harcayayım? 752 00:41:16,958 --> 00:41:19,208 O bir israf değil. 753 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 Onu görmüyor olmanız onun görünmez olduğu anlamına gelmez. 754 00:41:35,208 --> 00:41:36,000 Ellen, o bu üniversitedeydi 755 00:41:36,208 --> 00:41:37,500 30 yılı aşkın süredir. 756 00:41:37,625 --> 00:41:39,000 Evet, o da kibirli, kendini beğenmiş bir herif. 757 00:41:39,125 --> 00:41:40,833 -Kadrolu! -Ne olmuş yani? 758 00:41:41,042 --> 00:41:42,458 Bu ne anlama geliyor? Öğrencilere davranabilir 759 00:41:42,583 --> 00:41:45,042 ve başka herhangi biri istediği şekilde? 760 00:41:45,208 --> 00:41:47,042 Hayır. Ama bu demek değil ki 761 00:41:47,208 --> 00:41:49,958 Bu üniversitedeki herkesin seninle aynı tutkuları paylaştığını. 762 00:41:50,125 --> 00:41:52,500 Açıkçası bu ofis öyle değil. 763 00:41:52,708 --> 00:41:54,167 Ben bunu takdir etmiyorum. 764 00:41:54,333 --> 00:41:56,667 Evet, buraya çağrılmaktan hoşlanmıyorum 765 00:41:56,833 --> 00:41:58,250 sanki tutuklanan bir ilkokul öğrencisi gibi 766 00:41:58,375 --> 00:42:00,708 rektörlük ofisine. 767 00:42:00,875 --> 00:42:02,667 Adam şikâyetçi oldu. 768 00:42:02,875 --> 00:42:04,583 Rektör olarak cevap vermekle yükümlüyüm. 769 00:42:04,750 --> 00:42:06,917 Görev mi? Şaka mı yapıyorsun? 770 00:42:07,083 --> 00:42:09,833 Peki ya bu öğrencilere karşı görevimiz ne olacak Sayın Rektör? 771 00:42:22,625 --> 00:42:24,792 Bakın, ayrıcalıklı bir hayat yaşadığımı biliyorum. 772 00:42:25,000 --> 00:42:26,542 ama bu sempati duymadığım anlamına gelmiyor 773 00:42:26,708 --> 00:42:28,250 başkalarının hayatlarına. 774 00:42:28,375 --> 00:42:31,125 [Michael yazıyor] 775 00:42:39,208 --> 00:42:40,167 Burada. 776 00:42:41,875 --> 00:42:43,708 Onun adresi. 777 00:42:43,875 --> 00:42:45,500 Git onu bul. 778 00:42:45,708 --> 00:42:47,208 Eğer kovulacaksak, 779 00:42:47,375 --> 00:42:50,500 beraber kovulabiliriz. 780 00:42:50,667 --> 00:42:51,875 Teşekkür ederim. 781 00:42:58,917 --> 00:42:59,917 Merhaba? 782 00:43:08,583 --> 00:43:11,167 Merhaba? Burada kimse var mı? 783 00:43:16,208 --> 00:43:17,542 Merhaba? 784 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 Shannon'ı arıyorum! 785 00:43:22,042 --> 00:43:24,500 Affedersin! Affedersiniz hanımefendi. 786 00:43:24,667 --> 00:43:26,417 Hanımefendi, kapalıyız. 787 00:43:26,625 --> 00:43:29,417 Çok üzgünüm. Benim adım Ellen. 788 00:43:29,583 --> 00:43:30,750 Errington College'da çalışıyorum 789 00:43:30,875 --> 00:43:32,958 ve öğrencilerimden birini arıyorum. 790 00:43:33,125 --> 00:43:34,000 Adı Shannon mı? 791 00:43:34,167 --> 00:43:35,792 -Shannon? -Evet. 792 00:43:35,917 --> 00:43:37,500 Yaklaşık bir haftadır onu görmedim. 793 00:43:37,708 --> 00:43:39,958 Aa! Demek burada çalışıyormuş. 794 00:43:40,542 --> 00:43:41,708 O burada yaşıyor. 795 00:43:43,542 --> 00:43:45,417 Durun bakalım, ne? 796 00:43:45,542 --> 00:43:47,250 Ne kadar süreliğine? 797 00:43:47,375 --> 00:43:48,958 Küçük bir kız çocuğu olduğundan beri. 798 00:43:49,167 --> 00:43:50,375 O ve babası Buddy, 799 00:43:50,542 --> 00:43:52,167 Burayı satın aldığımda burada yaşıyorduk. 800 00:43:52,375 --> 00:43:54,500 Arabaları tamir edebiliyor, sökebiliyordu. 801 00:43:54,667 --> 00:43:56,917 Yardıma ihtiyacım vardı, bu yüzden kalmalarına izin verdim. 802 00:43:57,083 --> 00:44:00,167 Peki ona ne oldu? Babasına ne oldu? 803 00:44:00,333 --> 00:44:04,708 Aklı, bilirsin, bozulmaya başladı. 804 00:44:04,875 --> 00:44:07,833 Müşterilere karşı kaba davranıyordu. 805 00:44:07,917 --> 00:44:11,500 Dürüst olmak gerekirse, uyuşturucuların durumu daha da kötüleştirdiğini düşünüyorum. 806 00:44:11,708 --> 00:44:14,667 Ve maalesef onu kovmak zorunda kaldım. 807 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 -Peki ya Shannon? -O hala burada yaşıyor. 808 00:44:17,333 --> 00:44:19,625 Bana nerede kaldığını gösterebilir misin? 809 00:44:19,792 --> 00:44:21,208 İşte tam bu tarafta. 810 00:44:21,375 --> 00:44:23,292 Teşekkür ederim. 811 00:44:23,458 --> 00:44:24,958 Shannon arabalarla bana yardım ediyor 812 00:44:25,167 --> 00:44:27,208 ve ona işi öğretiyorum. 813 00:44:29,667 --> 00:44:31,875 O da babası gibi akıllı bir kızdı. 814 00:44:33,833 --> 00:44:35,042 -[Ellen] Burada mı? -[Carlos] Hı-hı. 815 00:44:41,125 --> 00:44:43,458 Ha. 816 00:44:43,625 --> 00:44:45,167 Gerçekten de orayı kendine ait kıldı. 817 00:44:45,292 --> 00:44:46,708 [Carlos] Evet öyle yaptı. 818 00:44:47,375 --> 00:44:48,792 [Ellen] Aman Tanrım. 819 00:44:51,875 --> 00:44:53,500 [Carlos] Shannon arabalarda bana yardım ediyor 820 00:44:53,667 --> 00:44:56,167 ve ona işi öğretiyorum. 821 00:44:56,333 --> 00:44:57,792 O akıllı bir kız. 822 00:44:58,375 --> 00:44:59,750 Vay. 823 00:45:03,458 --> 00:45:04,833 [Carlos] Ona o şok tabancasını ben aldım. 824 00:45:05,042 --> 00:45:07,708 Genç bir kız için tek başına dışarıda olmak tehlikelidir. 825 00:45:07,875 --> 00:45:09,208 Dikkatli olun hanımefendi. 826 00:45:11,583 --> 00:45:14,417 Savaşta M27 taşıyordum Bay Carlos. 827 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 Sanırım bunu başarabilirim. 828 00:45:21,708 --> 00:45:23,125 Alıntıları çok seviyorum. 829 00:45:31,083 --> 00:45:34,208 [hafif müzik] [saatin tik takları] 830 00:45:42,083 --> 00:45:44,625 ♪ Sen gangster olmak istiyorsun, sert oynamaya çalışıyorsun ♪ 831 00:45:44,792 --> 00:45:48,208 [rap devam ediyor] 832 00:45:54,500 --> 00:45:57,708 [uğursuz müzik] 833 00:46:02,542 --> 00:46:04,125 [matkap vızıltısı] 834 00:46:07,542 --> 00:46:09,042 Merhaba ben! 835 00:46:09,167 --> 00:46:11,458 Bitir artık, dostum. 836 00:46:11,625 --> 00:46:14,333 Hey, Florida'dan gelen iki kaçak var. 837 00:46:14,542 --> 00:46:15,917 Bu işe yarayacak mı? 838 00:46:16,042 --> 00:46:17,625 Yeterince iyi, dostum. 839 00:46:17,792 --> 00:46:20,000 Zaten onları arayan da yok. 840 00:46:20,167 --> 00:46:22,542 Hey dostum, bu üniversiteli kızlar ne zaman para kazanacak? 841 00:46:22,708 --> 00:46:24,417 Hazır olduklarında. 842 00:46:24,542 --> 00:46:26,042 Neredeyse oraya varan birini yakaladım. 843 00:46:26,250 --> 00:46:27,500 DSÖ? 844 00:46:27,667 --> 00:46:29,292 O serçe parmak. 845 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Evet, servis ediyor. 846 00:46:31,792 --> 00:46:34,833 Biraz tuhaf değil mi? 847 00:46:35,000 --> 00:46:37,250 Dostum, hiç önemli değil. Biraz dokunmuş. 848 00:46:37,375 --> 00:46:40,208 Birisi onu satın alacak. 849 00:46:40,375 --> 00:46:42,167 Ya da onu gömeceğiz. 850 00:46:42,375 --> 00:46:45,667 Ama şimdilik onu Aşıklar Sokağı'na koy. 851 00:46:45,875 --> 00:46:48,958 O herifler onun deli olup olmadığını umursamıyorlar. 852 00:46:49,125 --> 00:46:51,458 Lobster Roll. Sorun mu olacak, dostum? 853 00:46:51,667 --> 00:46:53,083 Umarım hayır. 854 00:46:53,250 --> 00:46:55,667 Bunu çözmesi için beş günü var 855 00:46:55,875 --> 00:46:57,792 ya da onun da götünü gömeceğiz. 856 00:47:02,708 --> 00:47:05,750 Dostum, burası getto. Onları gölgeye koy. 857 00:47:05,917 --> 00:47:07,792 Profesyonel olun. 858 00:47:10,542 --> 00:47:12,667 [yazıyor] [telefon çalıyor] 859 00:47:12,833 --> 00:47:14,542 [polis telsiz konuşması] 860 00:47:16,042 --> 00:47:19,125 Hey Şef, kayıp bir öğrenciyle ilgili olarak sizi aradım. 861 00:47:19,292 --> 00:47:22,042 -Evet, Shannon. -[Ellen] Evet, Tomlinson. 862 00:47:22,208 --> 00:47:24,167 Moladan beri onu kimse görmedi. 863 00:47:24,375 --> 00:47:26,500 Olayın şüpheli olduğuna dair bir kanıtınız var mı? 864 00:47:26,708 --> 00:47:28,083 Beğenmek? 865 00:47:28,208 --> 00:47:29,417 [Şef] Onun isteği dışında alınması hoşuna mı gidiyor? 866 00:47:29,583 --> 00:47:31,333 Ya da tehlikeli tehditler mi yapılıyor? 867 00:47:31,500 --> 00:47:33,708 Bildiğim kadarıyla hayır. 868 00:47:33,875 --> 00:47:36,083 Bayan Hampton, kampüsten kaybolan bir öğrenci 869 00:47:36,208 --> 00:47:37,667 suç değildir. 870 00:47:37,792 --> 00:47:39,500 Öğrenciler sürekli gelip gidiyorlar. 871 00:47:39,667 --> 00:47:42,375 Artık kampüs uyarısı yapabilirim. 872 00:47:42,583 --> 00:47:44,833 Ama daha fazlası yoksa, 873 00:47:44,917 --> 00:47:46,833 öğrenciniz büyük ihtimalle okulu bırakan bir öğrencidir. 874 00:47:50,417 --> 00:47:51,500 Tamamdır. Teşekkürler, Şef. 875 00:47:52,500 --> 00:47:54,333 Polis ne dedi? 876 00:47:54,500 --> 00:47:56,083 Yani, zorunlu bir zaman miktarı var mı? 877 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Shannon'ı kayıp kişi olarak değerlendirmeden önce? 878 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 [Ellen] Evet, 48 saat, ama... 879 00:48:00,208 --> 00:48:03,833 sanki onlar için bir öncelik değilmiş gibi davranıyorlar. 880 00:48:04,042 --> 00:48:05,958 Gerçekten bunu söylediler mi Ellen? 881 00:48:08,500 --> 00:48:09,875 Daha keskin bıçaklara ihtiyacınız var. 882 00:48:10,042 --> 00:48:13,583 Benim Noel listemde var. 883 00:48:13,792 --> 00:48:16,208 İstatistiksel olarak siyah kadınlar ve kızlar 884 00:48:16,375 --> 00:48:18,333 kim kayboldu 885 00:48:18,542 --> 00:48:23,208 Beyaz kadınlara ve kızlara kıyasla daha az ilgi görüyorlar. 886 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Bu çılgınlık. 887 00:48:26,042 --> 00:48:27,625 -Al bakalım. -[Ellen] Teşekkür ederim. 888 00:48:27,750 --> 00:48:29,000 [Michael] Rica ederim. 889 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Medya bir iştir. 890 00:48:36,000 --> 00:48:38,042 Ne satıyorsa onu teşvik ederler. 891 00:48:38,208 --> 00:48:40,083 Ve güzel genç beyaz kadınlarla ilgili hikayeler 892 00:48:40,250 --> 00:48:41,500 - hikayelerden daha iyi satılır 893 00:48:41,667 --> 00:48:44,125 Siyah kız kayıp. 894 00:48:44,292 --> 00:48:46,042 Evet. 895 00:48:46,208 --> 00:48:47,292 Biliyorum. 896 00:48:51,625 --> 00:48:56,375 [gergin müzik] 897 00:48:58,167 --> 00:48:59,833 [Görevli] Polis departmanı. Bu bir acil durum mu? 898 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 [Ellen] Hayır. Evet. 899 00:49:03,083 --> 00:49:05,125 Kayıp bir kişiyi bildirmek istiyorum. 900 00:49:05,292 --> 00:49:07,125 [Gönderen] Tamam, sizi bağlayacağım. 901 00:49:07,292 --> 00:49:10,042 Evet, onu kayıp şahıslar sitesine eklemek istiyorum. 902 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 [Görevli] Lütfen bekleyin. 903 00:49:13,958 --> 00:49:17,708 [gergin müzik] 904 00:49:17,875 --> 00:49:20,500 [köpek havlaması] 905 00:49:20,667 --> 00:49:22,167 [kapı açılır] 906 00:49:25,042 --> 00:49:26,583 [kapı çarparak kapanır] 907 00:49:30,875 --> 00:49:32,542 Kokuyorsun. 908 00:49:32,750 --> 00:49:33,833 Uyanmak! 909 00:49:34,042 --> 00:49:35,458 Hadi kalk-- Kalk! 910 00:49:38,125 --> 00:49:41,417 [dramatik müzik] 911 00:49:49,875 --> 00:49:53,000 [çığlıklar, ağlamalar] 912 00:49:53,833 --> 00:49:56,500 [çığlıklar, gevelemeler] 913 00:49:58,958 --> 00:50:05,208 [dramatik müzik] 914 00:50:34,917 --> 00:50:38,083 [yumuşak müzik] [kuş cıvıltıları] 915 00:50:54,042 --> 00:50:56,125 Buddy Pete Tomlinson'ı tanıyan var mı? 916 00:50:58,250 --> 00:51:00,625 Buddy Pete Tomlinson'ı arıyorum. 917 00:51:00,833 --> 00:51:03,375 Birisi-- Onu tanıyor musunuz? 918 00:51:04,375 --> 00:51:06,667 Affedersiniz, Buddy Pete Tomlinson'ı arıyorum. 919 00:51:06,833 --> 00:51:08,417 HAYIR? 920 00:51:09,750 --> 00:51:11,375 Dostum Pete mi? 921 00:51:11,542 --> 00:51:14,458 -Buddy Pete Tomlinson? -[Adam] Hemen orada! 922 00:51:14,625 --> 00:51:16,292 Siz Buddy Tomlinson musunuz? 923 00:51:16,500 --> 00:51:17,750 Cehennem boştur. 924 00:51:19,542 --> 00:51:21,083 Bütün şeytanlar burada. 925 00:51:21,292 --> 00:51:24,292 Tamam, beni dinle. Benim adım Ellen Hampton. 926 00:51:24,458 --> 00:51:27,167 Ben Errington College'dan bir danışmanım. 927 00:51:27,375 --> 00:51:29,833 Shannon'ı arıyorum. 928 00:51:30,042 --> 00:51:32,708 -Shannon? -Evet. 929 00:51:32,917 --> 00:51:34,708 -Evet. -Kızım mı? 930 00:51:34,917 --> 00:51:36,042 Evet, kızınız. 931 00:51:37,125 --> 00:51:41,000 O-o gitti mi? 932 00:51:41,208 --> 00:51:44,000 İşte bu yüzden buradayım. 933 00:51:44,167 --> 00:51:45,667 Onu kimse görmemiş. Okula gitmemiş. 934 00:51:45,833 --> 00:51:47,750 Onu arıyorum. 935 00:51:47,875 --> 00:51:50,750 Shannon'ın nerede olabileceğine dair bir fikrin var mı? 936 00:51:55,542 --> 00:51:59,833 Cehennem boş. Bütün şeytanlar burada. 937 00:52:00,000 --> 00:52:01,667 Tamam. Tamam. 938 00:52:01,833 --> 00:52:03,958 -Cehennem boş! -Üzgünüm. 939 00:52:04,167 --> 00:52:06,500 [kapıyı çalmak] 940 00:52:09,792 --> 00:52:12,417 [kapıyı çalmak] 941 00:52:14,875 --> 00:52:16,750 [kapıyı çalmak] 942 00:52:17,917 --> 00:52:20,375 Neden polis gibi kapıyı çalıyorsun? 943 00:52:22,042 --> 00:52:24,000 Neyin var senin, Michael? 944 00:52:24,208 --> 00:52:25,958 Ordugâha tek başına mı gittin? 945 00:52:26,083 --> 00:52:27,875 Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun? 946 00:52:28,042 --> 00:52:30,500 Hayır, bu kadar kötü olacağını beklemiyordum. 947 00:52:30,625 --> 00:52:32,167 Saldırıya uğrayabilirdin, Ellen. 948 00:52:32,292 --> 00:52:34,000 -Ne düşünüyordun? -Bak! Sana sormadım 949 00:52:34,167 --> 00:52:36,958 buraya bir konferansa gelmeni istiyorum, tamam mı? 950 00:52:37,125 --> 00:52:38,708 Sadece desteğinize ihtiyacım vardı. 951 00:52:45,583 --> 00:52:47,500 Tamam aşkım. 952 00:52:47,625 --> 00:52:48,542 Elbette. 953 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Peki ne buldunuz? 954 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Shannon'ın babası. 955 00:52:54,542 --> 00:52:56,583 Yani o... 956 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Gerçekten çok tuhaf, biliyor musun? 957 00:53:01,792 --> 00:53:07,417 Shannon'ın gittiğine dair bir şey söyledi. 958 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 Gerçekten hiç mantıklı değildi. Ve sonra o... 959 00:53:10,667 --> 00:53:15,292 Şeytan hakkında durmadan saçmalayıp duruyordu. 960 00:53:15,500 --> 00:53:17,250 Belki de ona göre şeytan gerçektir. 961 00:53:20,750 --> 00:53:23,667 Bakmak. 962 00:53:23,875 --> 00:53:25,542 Anlamıyorum. 963 00:53:28,208 --> 00:53:29,833 -Ama-- -Sen beni seviyorsun. 964 00:53:31,667 --> 00:53:32,917 Evet. 965 00:53:36,750 --> 00:53:40,292 [rahatsız edici müzik] 966 00:54:01,583 --> 00:54:02,833 Hadi gidelim. 967 00:54:03,042 --> 00:54:04,542 Hadi kıçını kaldır da içeri gir. 968 00:54:07,708 --> 00:54:09,042 -Kıçını kaldır ve içeri gir. -[Shannon inliyor] 969 00:54:09,208 --> 00:54:11,167 -Sus! Kıçını kaldır-- -Lütfen, yapma-- 970 00:54:11,333 --> 00:54:12,042 İyi olacağım! 971 00:54:12,208 --> 00:54:13,458 [Kral] Hey, hey, hey... 972 00:54:23,375 --> 00:54:25,500 Sus. Sus. 973 00:54:32,042 --> 00:54:34,125 Alışveriş merkezine gideceğini mi sanıyordun? 974 00:54:34,292 --> 00:54:36,708 Hayır, hayır, hayır, benim küçük Istakoz Rulom. 975 00:54:36,875 --> 00:54:39,333 Burası sizin alışveriş merkeziniz. 976 00:54:39,542 --> 00:54:42,000 İçeri gir ve seksi bir şeyler seç. 977 00:54:42,167 --> 00:54:43,167 -Sadece... -Kaldır kıçını oraya 978 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 ve bir şey seç! 979 00:54:45,042 --> 00:54:45,958 Ve acele edin! 980 00:54:54,875 --> 00:54:56,917 [Kral] Evet, Pinky'yi buna dahil etmeliyim. 981 00:55:01,083 --> 00:55:02,000 Merhaba ben! 982 00:55:02,208 --> 00:55:04,333 Hey, ben, anne! 983 00:55:04,500 --> 00:55:06,417 Hey, hey, hey, buralı mısın? 984 00:55:06,583 --> 00:55:08,417 Ben mahalleye yeni taşındım. 985 00:55:14,625 --> 00:55:17,000 [Kral] Bu işe yarayacak. 986 00:55:17,083 --> 00:55:18,417 Hey, ne dedim? 987 00:55:22,208 --> 00:55:24,667 Bakayım. Tut bakalım. 988 00:55:24,833 --> 00:55:26,333 Durun bakalım! 989 00:55:28,208 --> 00:55:29,500 Evet, bu işe yarayacak... 990 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Evet, tam burada. Bu kesinlikle işe yarayacak. 991 00:55:34,750 --> 00:55:36,792 Ah, sanki iş görüşmesine gidiyormuşsun gibi görünüyor. 992 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Son dakika haberi: İşi aldın! 993 00:55:41,375 --> 00:55:43,375 Bekle, bekle, bekle, bekle. Saç nerede? 994 00:55:44,458 --> 00:55:46,917 -Ne? -Peruklar, aptal! 995 00:55:47,083 --> 00:55:49,208 -Ben giymiyorum. -Evet, artık sen giyiyorsun. 996 00:55:49,375 --> 00:55:51,667 Şu lanet olası saçlarını çek! 997 00:55:51,875 --> 00:55:54,667 [pantolon] 998 00:55:54,875 --> 00:55:56,583 Lanet olsun kızlar. 999 00:55:56,708 --> 00:55:58,458 Erkeklerin nelerden hoşlanacağını bilmiyormuş gibi davranıyorlar. 1000 00:56:05,417 --> 00:56:08,458 [belirsiz gevezelik] 1001 00:56:09,542 --> 00:56:13,833 [ritmik alkış] 1002 00:56:13,958 --> 00:56:15,417 [alkışlar] 1003 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 Hey, hepiniz beş dakika ayırın! 1004 00:56:22,000 --> 00:56:23,417 Merhaba, rahatsız ettiğim için özür dilerim. 1005 00:56:23,583 --> 00:56:25,333 Ben danışmanlık ofisinden Ellen Hampton. 1006 00:56:25,542 --> 00:56:27,500 Bayan Ellen, sizin kim olduğunuzu biliyorum. 1007 00:56:27,708 --> 00:56:30,375 Hükümet adım Alesandra, ama Alex olarak tanınıyorum. 1008 00:56:30,542 --> 00:56:34,000 Aslında bir öğrenciyle ilgili sormak istiyordum, Shannon? 1009 00:56:34,167 --> 00:56:35,458 Shannon Tomlinson. 1010 00:56:37,542 --> 00:56:39,250 Kayboldu değil mi? 1011 00:56:39,417 --> 00:56:41,000 Ona ne olduğunu biliyor musun? 1012 00:56:44,292 --> 00:56:46,625 Kampüsteki kızlara yiyecek alıyor. 1013 00:56:46,750 --> 00:56:49,208 -Sadece kızlar mı? -Sadece gördüklerim. 1014 00:56:49,417 --> 00:56:53,000 Onlara yemek kamyonu ve güzel restoranlar ikram ediyor. 1015 00:56:53,167 --> 00:56:56,208 Tamam, peki öğrenci mi? 1016 00:56:56,375 --> 00:56:59,167 Hayır. Sadece etrafta dolaşan herhangi bir adam. 1017 00:56:59,375 --> 00:57:00,667 Adını biliyor musun? 1018 00:57:00,792 --> 00:57:03,333 Şey... 1019 00:57:03,458 --> 00:57:06,333 Arabasının plakasında Kral bir şey yazıyor, 1020 00:57:06,500 --> 00:57:08,292 ama hepimiz ona Kral Mutfak demeye başladık. 1021 00:57:08,417 --> 00:57:09,833 Ha! Rengarenk. 1022 00:57:10,042 --> 00:57:11,875 [alaycı bir şekilde] Dostum sadece para saçıyorsun. 1023 00:57:12,042 --> 00:57:14,583 Bazı kızlar buna kanıyor, çok etkileniyor ve başı dönüyor. 1024 00:57:14,792 --> 00:57:16,583 Ama sen öyle değil misin? 1025 00:57:16,750 --> 00:57:18,542 Aslında ben erkeklerden hoşlanmıyorum, biliyor musun? 1026 00:57:18,708 --> 00:57:21,083 Ayrıca...bu adam beni her zaman biraz ürkütmüştür. 1027 00:57:22,875 --> 00:57:24,625 Shannon'a mesaj atıp kıçına dikkat etmesini söyledi. 1028 00:57:24,750 --> 00:57:27,458 Bir dakika. Ona mesaj mı attın? 1029 00:57:27,625 --> 00:57:30,542 Biz bunu yapıyoruz, ya da yaptık... 1030 00:57:33,208 --> 00:57:35,083 Moladan sonra onu göremeyince, 1031 00:57:35,292 --> 00:57:36,208 Birine söylemek istedim, 1032 00:57:36,375 --> 00:57:37,833 ama kiminle konuşacağımı bilmiyordum. 1033 00:57:40,167 --> 00:57:42,625 Dünyama hoş geldiniz. 1034 00:57:42,750 --> 00:57:48,208 Peki, bu King Cuisine adamını nerede bulabilirim sence? 1035 00:57:48,333 --> 00:57:49,542 O sadece ortaya çıkıyor. 1036 00:57:51,625 --> 00:57:56,583 [uğursuz müzik] [belirsiz gevezelik] 1037 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 [yazıyor] 1038 00:58:26,208 --> 00:58:27,458 J-19'a doğru ilerleyin. 1039 00:58:39,125 --> 00:58:40,917 Neler oluyor? 1040 00:58:41,042 --> 00:58:43,875 Dostum, sanırım artık ayrılmamızın zamanı geldi. 1041 00:58:44,042 --> 00:58:47,000 Bu mahalle biraz fazla... 1042 00:58:47,125 --> 00:58:49,042 komşuluk. 1043 00:58:49,208 --> 00:58:50,833 Peki envanter ne durumda? 1044 00:58:51,000 --> 00:58:54,417 Wrigley'den bir kamyon, minibüs veya benzeri bir şey kiralamasını iste. 1045 00:58:54,583 --> 00:58:57,958 Önce şu diğer durumu halletmemiz lazım. 1046 00:58:58,125 --> 00:58:59,875 Tamamdır, oldu sayın. 1047 00:59:00,042 --> 00:59:03,583 Biraz daha üniversite çalışması yapalım, tarihe geçelim. 1048 00:59:07,458 --> 00:59:09,958 [homurtular] 1049 00:59:10,125 --> 00:59:11,500 Vitamin zamanı! 1050 00:59:13,167 --> 00:59:14,292 Hımm. 1051 00:59:18,042 --> 00:59:19,250 Ben sormuyorum. 1052 00:59:31,792 --> 00:59:33,208 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 1053 00:59:39,708 --> 00:59:42,125 Daha önce kullanmıştın. 1054 00:59:42,292 --> 00:59:45,833 Bu adamlar sizi heyecanlandırdıklarını sanıyorlar. 1055 00:59:46,000 --> 00:59:49,542 Ve bilirsin, uzun vadede senin için daha kolay olur. 1056 00:59:54,167 --> 00:59:56,917 Hadi kıçını kaldır da üstüne bir şeyler giy. 1057 00:59:57,083 --> 00:59:59,375 Randevu gecesi! 1058 00:59:59,542 --> 01:00:01,083 Uyanmak! 1059 01:00:05,333 --> 01:00:07,042 Hazır olan başka birileri var. 1060 01:00:07,208 --> 01:00:09,083 Sanırım bu benim küçük Istakoz Rulom olacak. 1061 01:00:09,250 --> 01:00:10,667 Evet. 1062 01:00:13,458 --> 01:00:14,417 Ah! 1063 01:00:14,542 --> 01:00:16,333 [alkışlar] 1064 01:00:16,542 --> 01:00:20,250 Lobster Roll'a bakın! Çok iyi görünmüyor mu? 1065 01:00:23,042 --> 01:00:25,458 Hadi bakalım. Biz geç kalmayız. 1066 01:00:25,625 --> 01:00:27,250 Hadi gidelim. 1067 01:00:28,292 --> 01:00:29,333 Hadi. 1068 01:00:32,333 --> 01:00:33,833 Hadi gidelim. 1069 01:00:39,042 --> 01:00:40,042 Hey, bak. 1070 01:00:40,208 --> 01:00:45,417 İlkini ben seçtim. Onu dinle. 1071 01:00:45,542 --> 01:00:47,083 Sana nelerden hoşlandığını söyleyecektir. 1072 01:00:47,208 --> 01:00:48,667 Yapamam... 1073 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 Yapamam. Yapamam. Yapamam-- 1074 01:00:52,042 --> 01:00:53,292 Başarabilirsin. 1075 01:00:54,542 --> 01:00:58,083 Hadi ama. Sen halledersin. 1076 01:01:01,542 --> 01:01:04,750 [uğursuz müzik] [uzaktaki bando davulu] 1077 01:01:10,292 --> 01:01:11,875 [Kral kıkırdar] 1078 01:01:32,542 --> 01:01:35,208 Mm! [kıkırdar] 1079 01:01:35,375 --> 01:01:39,125 İşte tam da böyle bir profesyonel. 1080 01:01:42,333 --> 01:01:43,917 -Senden nefret ediyorum. -[Kral kıkırdar] 1081 01:01:44,083 --> 01:01:47,042 Hayır, yapmazsın. 1082 01:01:47,208 --> 01:01:49,167 Tam orada dur. 1083 01:01:49,333 --> 01:01:51,292 Bunu daha önce yapmayı düşünüyordum. 1084 01:01:51,458 --> 01:01:52,833 Pazarlama. 1085 01:01:53,042 --> 01:01:54,750 Bunu okulda öğrendiniz, değil mi? 1086 01:01:54,917 --> 01:01:57,833 Döndür kıçını. Döndür, kahretsin! 1087 01:01:58,042 --> 01:02:01,667 -Canımı acıtıyorsun! -Çek şu lanet fotoğrafı, orospu! 1088 01:02:01,875 --> 01:02:04,042 Dişlerini ağzından dökeceğim. 1089 01:02:07,000 --> 01:02:08,417 Şimdi gülümse! 1090 01:02:11,375 --> 01:02:13,333 Tamam, gülümseme. 1091 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 Bilirsin ya, Lobster Roll... 1092 01:02:26,042 --> 01:02:27,708 Dün gece düşünüyordum. 1093 01:02:31,042 --> 01:02:33,833 Ya--ya her şey bizim için farklı olsaydı? 1094 01:02:38,458 --> 01:02:43,042 Ya sen, hiçbir yerden çıkıp gelen bu, uh, çökmüş orospu olmasaydın... 1095 01:02:43,208 --> 01:02:45,125 ve ben bir yatırım bankacısıydım 1096 01:02:45,292 --> 01:02:48,917 ya da bir avukat, bilirsin? 1097 01:02:49,083 --> 01:02:52,000 Muhtemelen evlenirdik. 1098 01:02:52,167 --> 01:02:54,083 Çocukları vardı. 1099 01:02:54,250 --> 01:02:56,000 Onları bir HBCU'ya gönderdim. 1100 01:02:57,375 --> 01:02:58,500 Evet. 1101 01:02:58,708 --> 01:03:04,833 [uğursuz müzik] 1102 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 Gerçekten romantik bir rüya, değil mi? 1103 01:03:08,833 --> 01:03:11,125 Al bakalım. İç. 1104 01:03:22,417 --> 01:03:23,750 Evet. 1105 01:03:25,792 --> 01:03:29,292 [uğursuz müzik] 1106 01:03:38,792 --> 01:03:43,000 Biliyor musun, seni sevdiğim için dövüyorum. 1107 01:03:43,125 --> 01:03:45,167 Ve senin doğru olanı yapmanı istiyorum. 1108 01:03:47,708 --> 01:03:49,167 Buna inanıyorsun, değil mi? 1109 01:03:53,708 --> 01:03:56,000 Sadece ikimizin de mutlu olmasını istiyorum. 1110 01:03:58,667 --> 01:04:00,167 Eve gidebilir miyim? 1111 01:04:03,708 --> 01:04:06,500 Bebeğim, evdesin. 1112 01:04:06,667 --> 01:04:10,833 En azından önümüzdeki üç gün boyunca. 1113 01:04:11,000 --> 01:04:12,875 Sonra vedalaşırız. 1114 01:04:15,125 --> 01:04:18,667 Tebrikler, Lobster Roll. 1115 01:04:18,833 --> 01:04:23,125 Satıldın. 1116 01:04:23,292 --> 01:04:25,917 Ve aşk hikayemizin sonu. 1117 01:04:36,500 --> 01:04:41,083 [hip-hop müzik] 1118 01:04:49,625 --> 01:04:54,083 [canlı sohbet] 1119 01:04:59,708 --> 01:05:02,500 [Kral] Eğer bu parayı istiyorsan, 1120 01:05:02,667 --> 01:05:05,375 Peki, bunun için ne gerektiğini bulman gerekecek. 1121 01:05:08,125 --> 01:05:10,500 -[Ellen] Hey, bayanlar! -Hey, Bayan Ellen! 1122 01:05:10,667 --> 01:05:13,000 Naber? 1123 01:05:13,208 --> 01:05:15,083 Merhaba, merhaba, nasılsınız? 1124 01:05:15,250 --> 01:05:17,917 Seni ortalıkta pek göremiyorum. 1125 01:05:18,125 --> 01:05:20,208 Nakil öğrenci, değil mi? 1126 01:05:20,375 --> 01:05:22,667 Şimdi. 1127 01:05:22,833 --> 01:05:25,375 Ah, belki öğrencilerimden birini tanıyorsundur diye düşündüm. 1128 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 Shannon Tomlinson mı? 1129 01:05:28,875 --> 01:05:30,292 Sen kimsin? 1130 01:05:30,458 --> 01:05:32,542 Ben Shannon'ın danışmanıyım. Siz kimsiniz? 1131 01:05:32,708 --> 01:05:33,833 Burada ne yapıyorsun? 1132 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 Ben sadece eğitimin taraftarıyım. 1133 01:05:35,625 --> 01:05:37,792 Ve bu hanımlar. 1134 01:05:37,958 --> 01:05:39,333 Sen burada ne yapıyorsun teyze? 1135 01:05:39,542 --> 01:05:41,083 Bu küçük üniversiteli çocuklardan birini yakalamaya mı çalışıyorsun? 1136 01:05:41,250 --> 01:05:43,000 Küçük, genç bir şımarık mı? 1137 01:05:43,208 --> 01:05:45,125 -Çok komik. -[Kral kıkırdar] 1138 01:05:45,292 --> 01:05:48,250 Yani emin misin? Shannon'ı tanımadığından emin misin? 1139 01:05:48,458 --> 01:05:53,625 Dediğim gibi, Shannon'ı tanımıyorum Danışman. 1140 01:05:56,542 --> 01:05:58,500 [belirsiz gevezelik] 1141 01:06:06,958 --> 01:06:08,708 [telefon çalıyor] 1142 01:06:08,917 --> 01:06:11,917 [belirsiz gevezelik] 1143 01:06:16,917 --> 01:06:18,708 Şef, 1144 01:06:18,708 --> 01:06:22,667 bu adam kampüsümüz için bir tehdit. 1145 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 Bana mı söylüyorsun? 1146 01:06:24,542 --> 01:06:26,042 Evet. 1147 01:06:28,792 --> 01:06:31,625 Onun tabağı KING4U. 1148 01:06:31,792 --> 01:06:33,667 Bunu APD ile çalıştırabilirim. 1149 01:06:36,458 --> 01:06:38,083 Bir dakika bekle. 1150 01:06:38,833 --> 01:06:40,083 Bu kısıtlıdır. 1151 01:06:44,083 --> 01:06:46,042 Yani adı Eric King. Hiçbir arama emri yok. 1152 01:06:46,208 --> 01:06:47,542 ama daha önceki mahkumiyetleri var 1153 01:06:47,708 --> 01:06:50,500 aile içi şiddet, kredi kartı dolandırıcılığı ile ilgili 1154 01:06:50,708 --> 01:06:52,500 basit saldırı, 1155 01:06:52,667 --> 01:06:57,250 ve ağır ve ağır bir suçtan mahkumiyet. 1156 01:06:57,417 --> 01:06:59,042 Tamam, bir cep telefonu numarası var mı? 1157 01:06:59,208 --> 01:07:01,208 veya alabileceğim bir adres var mı? 1158 01:07:01,375 --> 01:07:02,583 Sana daha fazla bilgi verdim zaten 1159 01:07:02,792 --> 01:07:04,667 yapmam gerekenden daha fazla. 1160 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 [telefon çalıyor] 1161 01:07:06,792 --> 01:07:08,875 Evet, ben Şef'im. 1162 01:07:09,042 --> 01:07:11,750 Tabi, tamam. 1163 01:07:11,875 --> 01:07:14,333 Kusura bakmayın, hemen halletmem gereken bir şey var. 1164 01:07:14,542 --> 01:07:15,708 [Ellen] Elbette. 1165 01:07:37,958 --> 01:07:39,583 [böceklerin cıvıltısı] 1166 01:07:39,792 --> 01:07:43,625 [sinir bozucu müzik] 1167 01:07:56,958 --> 01:07:58,250 Hey! 1168 01:08:00,083 --> 01:08:01,833 Hey, hey! 1169 01:08:01,958 --> 01:08:04,583 Bekle, bekle! 1170 01:08:04,708 --> 01:08:05,833 Oraya gitme. 1171 01:08:06,000 --> 01:08:06,958 Sen kimsin? 1172 01:08:07,167 --> 01:08:10,667 Çok tehlikeli. İnanın bana. 1173 01:08:10,833 --> 01:08:12,333 Yardımcı olabilirim. 1174 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 Hadi. 1175 01:08:14,542 --> 01:08:15,250 Hadi, hadi! 1176 01:08:15,417 --> 01:08:17,042 Seni görmeden önce. Hadi! 1177 01:08:17,667 --> 01:08:18,583 Hadi gidelim! 1178 01:08:21,750 --> 01:08:24,000 Okul etiketlerini gördüğümde, aradığın şeyin bu olduğunu biliyordum. 1179 01:08:24,167 --> 01:08:25,208 o kızlar ki, delikte tutuluyorlar. 1180 01:08:25,375 --> 01:08:29,625 Ben Felicia. İnsanlar bana Fee-Fee der. 1181 01:08:29,792 --> 01:08:31,792 Ben Ellen'ım. 1182 01:08:31,958 --> 01:08:33,250 Peki bu kızlar kim? 1183 01:08:33,417 --> 01:08:35,083 Nerede bunlar? Nereden bunlar? 1184 01:08:35,250 --> 01:08:38,583 Her yerden geliyorlar. Son zamanlarda üniversitelerden. 1185 01:08:38,750 --> 01:08:40,750 Onları içeri sürüklerler, pazarlarlar, satarlar veya-- 1186 01:08:40,917 --> 01:08:42,500 Peki sen bütün bunları nereden biliyorsun? 1187 01:08:42,625 --> 01:08:45,083 Escape Squad adlı kar amacı gütmeyen bir grubun parçasıyım. 1188 01:08:45,292 --> 01:08:47,000 Kaçakçıları tespit ediyoruz. Parkta bir römork kiraladım 1189 01:08:47,208 --> 01:08:48,750 böylece yakından görebiliyorum. 1190 01:08:48,917 --> 01:08:50,417 Ve sen kolluk kuvveti değilsin? 1191 01:08:50,542 --> 01:08:51,833 HAYIR. 1192 01:08:52,000 --> 01:08:53,792 Biz de adalet savaşçısı değiliz annem. 1193 01:08:53,958 --> 01:08:56,000 Biz kolluk kuvvetleriyle çalışıyoruz , 1194 01:08:56,208 --> 01:08:59,083 Kadınların zorlandığı mekanları tespit etmek. 1195 01:08:59,208 --> 01:09:01,208 Üniversiteler son zamanlarda gerçekten popüler yerler. 1196 01:09:03,875 --> 01:09:07,917 Tamam, peki, sanırım onu ​​görmüşsündür? 1197 01:09:08,042 --> 01:09:10,792 Bu kızı gördün mü? 1198 01:09:10,958 --> 01:09:12,333 Devam etmek. 1199 01:09:18,000 --> 01:09:20,667 İşte Shannon! İşte o! 1200 01:09:20,875 --> 01:09:22,292 Polislere verecek bilgi alıyoruz. 1201 01:09:22,458 --> 01:09:23,833 Resimler, asıldıkları yerler, 1202 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 kimi alıyorlar. 1203 01:09:25,208 --> 01:09:26,333 Her zaman daha fazla kanıt vardır. 1204 01:09:26,500 --> 01:09:28,167 Daha fazla kanıta neden ihtiyaçları var? 1205 01:09:28,375 --> 01:09:30,458 Açıkça bu kızlar mağdur ediliyor. 1206 01:09:30,625 --> 01:09:32,292 Birçok kişi kendisini kurban olarak görmüyor. 1207 01:09:32,458 --> 01:09:33,958 Ve denemekte sorun yaşıyoruz 1208 01:09:34,167 --> 01:09:36,042 Kızları dışarı çıkmaya ikna etmek için. 1209 01:09:36,208 --> 01:09:38,292 Size sorum şu... 1210 01:09:38,375 --> 01:09:42,250 Yardım etmek için ne kadar ileri gitmeye razısın? 1211 01:09:42,375 --> 01:09:44,250 Yani Shannon'ın kaçırıldığını mı düşünüyorsunuz? 1212 01:09:44,375 --> 01:09:48,667 Evet. Birlikte görüldüğü adamın bir geçmişi var. 1213 01:09:48,833 --> 01:09:51,167 Ve bana nasıl konuştuğunu duymalıydın. 1214 01:09:51,292 --> 01:09:53,667 -O-- -Bekle, mola. 1215 01:09:53,875 --> 01:09:57,000 Adamla konuştun mu? 1216 01:09:57,125 --> 01:09:59,333 Yani planlı değildi. Ben sadece... 1217 01:09:59,542 --> 01:10:01,708 [Michael] Peki plan ne, Ellen? 1218 01:10:01,833 --> 01:10:04,542 Şehri dolaşmaya devam et, bir kız ara 1219 01:10:04,708 --> 01:10:05,750 gerçekten bilmiyor musun? 1220 01:10:05,875 --> 01:10:07,667 -Bu kızı tanıyorum! -Nasıl? 1221 01:10:07,833 --> 01:10:10,000 Bu kızın ne olduğunu gerçekten nasıl biliyorsun? 1222 01:10:10,208 --> 01:10:12,417 O sıradan bir kız değil. 1223 01:10:13,458 --> 01:10:15,333 Ailesi bile yok. 1224 01:10:15,500 --> 01:10:17,458 Son dakika haberi: O senin ailen değil. 1225 01:10:22,542 --> 01:10:24,167 Bakmak... 1226 01:10:24,333 --> 01:10:28,792 Sorunları çözmeyi sevdiğini biliyorum 1227 01:10:28,958 --> 01:10:31,125 Bir masanın arkasında oturuyor. 1228 01:10:31,292 --> 01:10:32,667 Ama bu benim için işe yaramıyor. 1229 01:10:32,833 --> 01:10:35,792 Yemin ederim, bütün bunlar senin asla istememen yüzünden oldu. 1230 01:10:39,083 --> 01:10:41,875 Söyle. Asla ne? 1231 01:10:42,000 --> 01:10:43,792 Hiç çocuk sahibi olmak istemediniz mi? 1232 01:10:43,875 --> 01:10:45,417 [iç çeker] 1233 01:10:49,208 --> 01:10:50,667 Bakmak. 1234 01:10:51,833 --> 01:10:54,208 Üzgünüm. Ama Ellen... 1235 01:10:54,375 --> 01:10:56,083 her kızı kurtaramazsın. 1236 01:10:56,250 --> 01:10:57,833 Her kızı kurtarmaya çalışmıyorum. 1237 01:10:58,042 --> 01:11:01,167 Birini kurtarmaya çalışıyorum. 1238 01:11:01,333 --> 01:11:03,375 Bir kız. 1239 01:11:03,542 --> 01:11:06,292 Dürüst olmak gerekirse, eğer bunu anlamıyorsan, o zaman... 1240 01:11:06,458 --> 01:11:08,000 beni anlamıyorsun. 1241 01:11:13,375 --> 01:11:15,333 Bence gitmelisin. 1242 01:11:17,250 --> 01:11:19,917 [cırcır böceklerinin ötüşü] 1243 01:11:31,208 --> 01:11:32,583 Istakoz Rulosu! 1244 01:11:34,875 --> 01:11:36,667 Seninle gurur duyuyorum. 1245 01:11:38,708 --> 01:11:41,250 Neden biliyor musun? 1246 01:11:41,417 --> 01:11:44,542 Çünkü sen artık büyük liglerde kariyer yaptın! 1247 01:11:47,000 --> 01:11:48,917 Senin için bir şeyim var. 1248 01:11:49,083 --> 01:11:51,875 Son yemeğimiz. 1249 01:11:54,125 --> 01:11:55,917 Bu bir ıstakoz rulosu. 1250 01:12:06,542 --> 01:12:09,375 Beni seviyorsun değil mi? 1251 01:12:09,542 --> 01:12:11,833 Hımm? 1252 01:12:11,958 --> 01:12:13,542 -Evet. -Evet, ne? 1253 01:12:15,750 --> 01:12:17,917 Seni seviyorum. 1254 01:12:18,125 --> 01:12:19,833 [Kral kıkırdar] Güzel. 1255 01:12:22,750 --> 01:12:27,000 İşte bu yüzden en çok ben üzüleceğim 1256 01:12:27,208 --> 01:12:29,625 yarın gittiğinde. 1257 01:12:41,917 --> 01:12:43,833 [kapı çarparak kapanır] 1258 01:12:57,875 --> 01:13:00,833 [köpek havlaması] 1259 01:13:22,375 --> 01:13:24,417 [homurtular] Yere yat! 1260 01:13:26,375 --> 01:13:30,917 [homurdanma] 1261 01:13:40,792 --> 01:13:43,500 [kuş cıvıltıları] 1262 01:13:45,417 --> 01:13:48,167 [uzakta bando davul bölümü] 1263 01:13:57,625 --> 01:14:01,333 -Rektör Yardımcısı Johnson. -Danışman Hampton. 1264 01:14:01,500 --> 01:14:03,333 Buna yangın nöbeti mi diyoruz? 1265 01:14:03,458 --> 01:14:05,792 Sadece izliyoruz. 1266 01:14:08,500 --> 01:14:10,083 Tartıştığımız için özür dilerim. 1267 01:14:12,917 --> 01:14:14,542 Ben de. 1268 01:14:16,042 --> 01:14:17,750 [iç çeker] 1269 01:14:17,917 --> 01:14:20,542 Sanırım dışarıda ne kadar çok tehlike olduğunun farkında değiller. 1270 01:14:21,750 --> 01:14:22,917 Kampüs polisimiz bu yüzden var. 1271 01:14:23,125 --> 01:14:25,500 Peki ya bir öğrenci kampüs dışında yaşıyorsa? 1272 01:14:25,667 --> 01:14:27,000 Sağlık kontrolleri yapıyoruz. 1273 01:14:27,208 --> 01:14:29,583 Sadece kayıtlı ikametgahlarda. 1274 01:14:29,750 --> 01:14:31,458 Daha fazlasını yapmamız gerektiğini düşünüyor musunuz? 1275 01:14:31,542 --> 01:14:34,167 Yani kuralları biraz esnetmenin işe yarayacağını düşünüyorum. 1276 01:14:34,333 --> 01:14:35,292 Peki ya herkes-- 1277 01:14:35,458 --> 01:14:38,167 Herkesten bahsetmiyorum. 1278 01:14:38,333 --> 01:14:41,417 Kuralları gerçekten koyan insanlardan bahsediyorum. 1279 01:14:43,875 --> 01:14:45,042 Benim gibi misin? 1280 01:14:47,333 --> 01:14:48,542 Tamam aşkım. 1281 01:14:48,708 --> 01:14:50,083 Sen kural bozan birisin, öyle mi? 1282 01:14:50,250 --> 01:14:52,833 Bükücü. 1283 01:14:53,000 --> 01:14:55,583 Tamamdır. Not edildi. 1284 01:14:55,708 --> 01:15:00,667 Tamam, hadi kurallarınızdan birini esnetelim. 1285 01:15:00,833 --> 01:15:02,708 Yarın akşam başkanla akşam yemeği yiyeceğim 1286 01:15:02,875 --> 01:15:04,667 ve Dekan Miles. 1287 01:15:04,875 --> 01:15:08,667 Ve ben hayat arkadaşı olmayan tek kişi olmak istemiyorum. 1288 01:15:08,875 --> 01:15:11,083 Tamam, bir dakika bekle. Ne soruyorsun? 1289 01:15:14,042 --> 01:15:15,542 Sana orada ihtiyacım var. 1290 01:15:19,292 --> 01:15:23,042 Bak Michael, ben... Bilmiyorum, ben... 1291 01:15:23,167 --> 01:15:25,500 Ellen, bu ilişkide biraz ilerleme görmem gerekiyor. 1292 01:15:29,250 --> 01:15:31,167 Tamam, tamam. 1293 01:15:31,333 --> 01:15:32,958 Sanırım orada olacağım. 1294 01:15:33,125 --> 01:15:36,833 çok güzel bir kokteyl elbisesi giymiş. 1295 01:15:36,958 --> 01:15:38,833 Kızım, istersen kese kağıdı giyebilirsin. 1296 01:15:39,000 --> 01:15:40,583 [ikisi de kıkırdar] [telefon çalar ve titrer] 1297 01:15:40,708 --> 01:15:42,042 [Ellen] Ah, özür dilerim. 1298 01:15:42,208 --> 01:15:44,083 Bekle, Michael. Affedersin. 1299 01:15:46,542 --> 01:15:48,583 Tamam aşkım. 1300 01:15:48,750 --> 01:15:50,042 Merhaba, ben Ellen. 1301 01:15:52,875 --> 01:15:54,000 Ne? 1302 01:15:57,375 --> 01:15:59,500 Tamam. Evet. 1303 01:16:01,083 --> 01:16:02,667 Yapabilir miyim? Tamam. 1304 01:16:05,667 --> 01:16:08,667 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1305 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Aa, iyi misin? 1306 01:16:11,292 --> 01:16:13,042 Her şeyi mahvettiler. 1307 01:16:14,667 --> 01:16:16,500 Bunu kimin yaptığını biliyorsun. 1308 01:16:16,625 --> 01:16:20,542 Ellen, her şeyi taşıyorlar. 1309 01:16:20,708 --> 01:16:23,208 Her şeyi paketleyip götürüyorum. 1310 01:16:23,417 --> 01:16:25,833 Tamam, tamam, sorun yok. 1311 01:16:26,000 --> 01:16:28,958 Ben hallederim. Sen rahat ol, tamam mı? 1312 01:16:32,417 --> 01:16:35,167 [böceklerin vızıltısı] [gergin müzik] 1313 01:16:46,625 --> 01:16:48,708 [köpek havlaması] 1314 01:16:51,458 --> 01:16:56,083 [gergin müzik] 1315 01:16:57,250 --> 01:16:59,750 Hadi gidelim. 1316 01:16:59,917 --> 01:17:01,333 Hadi. 1317 01:17:04,125 --> 01:17:08,708 [gergin müzik] 1318 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 [belirsiz gevezelik] [tabak ve çatal bıçak takımı şıngırtısı] 1319 01:17:28,375 --> 01:17:29,250 [telefon çalar ve titrer] 1320 01:17:40,958 --> 01:17:43,167 [Çınlama] 1321 01:17:44,833 --> 01:17:48,333 [askeri tarzda davullar] 1322 01:17:48,500 --> 01:17:51,167 [köpek havlaması] 1323 01:17:55,000 --> 01:17:56,375 [iç çeker] 1324 01:18:05,042 --> 01:18:06,167 [iç çeker] 1325 01:18:09,708 --> 01:18:13,333 [gergin müzik] 1326 01:18:13,500 --> 01:18:16,667 [askeri tarzda davullar] 1327 01:18:23,292 --> 01:18:25,208 Onlar! 1328 01:18:25,417 --> 01:18:26,792 Bir şey mi arıyorsun? 1329 01:18:29,375 --> 01:18:32,000 Ben sadece herkesin aradığı şeyi arıyorum. 1330 01:18:32,208 --> 01:18:34,583 Seksi üniversiteli kız tipi? 1331 01:18:34,750 --> 01:18:36,625 Hadi canım. 1332 01:18:36,792 --> 01:18:38,000 Komando, Kansas'tan çok uzaktasın. 1333 01:18:38,167 --> 01:18:39,417 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 1334 01:18:40,583 --> 01:18:41,958 Bakmak. 1335 01:18:43,250 --> 01:18:45,333 Kral'la konuştum. 1336 01:18:45,542 --> 01:18:47,667 Elbette? 1337 01:18:47,875 --> 01:18:50,333 Ve eğer endişeleniyorsanız... 1338 01:18:50,458 --> 01:18:52,917 Param var. 1339 01:18:53,083 --> 01:18:54,875 Çok iyi bahşiş veririm. 1340 01:18:56,375 --> 01:18:57,792 Ee n'aber? 1341 01:19:04,583 --> 01:19:07,875 Tamam. 32 numara. 1342 01:19:08,042 --> 01:19:10,958 30 dakikan var. Kızca konuşma yok. 1343 01:19:14,750 --> 01:19:17,458 Kız muhabbetlerinden pek hoşlanmadığını biliyorum, değil mi? 1344 01:19:17,625 --> 01:19:19,167 Yakaladım seni. 1345 01:19:19,333 --> 01:19:21,000 Ama, şey, beni takip edin. 1346 01:19:33,708 --> 01:19:38,375 [gergin müzik] 1347 01:19:45,458 --> 01:19:46,750 İşte tam burada. 1348 01:19:49,542 --> 01:19:50,875 Burada. 1349 01:20:06,708 --> 01:20:08,208 Shannon, sen misin? 1350 01:20:10,208 --> 01:20:13,083 Şannon mı? 1351 01:20:13,208 --> 01:20:14,333 Bu mu-- 1352 01:20:14,458 --> 01:20:16,458 Hayır, hayır. 1353 01:20:16,583 --> 01:20:19,083 Sen kimsin? Tatlım, adın ne? 1354 01:20:19,208 --> 01:20:21,292 Serçe parmak. 1355 01:20:21,458 --> 01:20:23,292 Tamam. Bak, Pinky. 1356 01:20:23,500 --> 01:20:25,875 Dinle, Shannon adında bir kızı arıyorum. 1357 01:20:26,000 --> 01:20:29,208 Onu gördün mü? Buraya geldi mi? 1358 01:20:29,417 --> 01:20:33,500 Gitti. O gitti. 1359 01:20:33,625 --> 01:20:35,000 Gitmiş. 1360 01:20:38,583 --> 01:20:40,333 Tamam aşkım. 1361 01:20:40,542 --> 01:20:41,917 Tamam, beni dinle. 1362 01:20:42,125 --> 01:20:44,292 Sana yardım edebilirim. Seni buradan çıkaracağım. 1363 01:20:44,458 --> 01:20:46,042 Hayır. Hayır, defol git buradan. 1364 01:20:46,208 --> 01:20:47,958 Hayır, hayır, hayır tatlım, burada kalamazsın. 1365 01:20:48,083 --> 01:20:49,500 -Sana yardım edeyim. -Hayır. 1366 01:20:49,667 --> 01:20:51,333 Beni alma. Beni alma. 1367 01:20:51,542 --> 01:20:52,917 Beni alma. 1368 01:20:53,083 --> 01:20:54,083 -Beni alma! -Serçe- 1369 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 HAYIR! HAYIR! 1370 01:20:55,292 --> 01:20:57,500 Beni alma! Beni alma! 1371 01:20:57,708 --> 01:20:59,250 -Sana yardım edebilirim! -Hayır! Hayır! 1372 01:20:59,417 --> 01:21:03,167 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1373 01:21:03,333 --> 01:21:05,292 Hayır, hayır, hayır! 1374 01:21:05,417 --> 01:21:07,500 HAYIR! 1375 01:21:07,667 --> 01:21:09,667 Nereye gidiyorsun? 1376 01:21:09,875 --> 01:21:11,667 Nereye gidiyorsun? 1377 01:21:11,792 --> 01:21:13,333 Buraya gel! 1378 01:21:13,542 --> 01:21:15,708 [Ellen çığlık atıyor] 1379 01:21:15,875 --> 01:21:17,417 [homurtular] 1380 01:21:19,750 --> 01:21:21,667 Ne halt ettiğini sanıyorsun sen? 1381 01:21:21,833 --> 01:21:23,042 [Taser tıklaması] 1382 01:21:23,250 --> 01:21:25,958 [homurtular, pantolonlar] 1383 01:21:30,708 --> 01:21:33,083 [titreşen müzik] 1384 01:21:33,208 --> 01:21:34,708 Bir kaçırılmayı bildirmek istiyorum 1385 01:21:34,917 --> 01:21:36,500 Penthouse Park Mobil Evler'de. 1386 01:21:36,667 --> 01:21:38,500 Lütfen hemen gelin. 1387 01:21:38,708 --> 01:21:40,625 Tamam aşkım. 1388 01:21:40,792 --> 01:21:42,667 [pantolon] 1389 01:21:42,875 --> 01:21:44,000 Ne? 1390 01:21:50,375 --> 01:21:54,875 [titreşen müzik] 1391 01:21:57,583 --> 01:22:02,458 [yumuşak, gergin müzik] 1392 01:22:13,333 --> 01:22:14,625 Aman Tanrım. 1393 01:22:14,792 --> 01:22:17,167 Şannon. Şannon. 1394 01:22:17,375 --> 01:22:20,167 Aman Tanrım, Shannon! Aman Tanrım... 1395 01:22:20,333 --> 01:22:23,250 -Bayan Ellen. -Sizi buldum. 1396 01:22:23,375 --> 01:22:25,292 Oh, çok şükür. 1397 01:22:25,417 --> 01:22:27,083 Tanrıya şükür. 1398 01:22:27,250 --> 01:22:29,917 Seni buldum. İyi misin? 1399 01:22:30,083 --> 01:22:31,333 -Özür dilerim... -Önemli değil. 1400 01:22:31,542 --> 01:22:32,708 Yok, sorun değil, hadi gel. 1401 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 Hadi, merak etme. 1402 01:22:34,125 --> 01:22:35,417 Seni buradan çıkaracağım. Hadi. 1403 01:22:35,583 --> 01:22:36,833 Tamam, gidelim. 1404 01:22:37,000 --> 01:22:38,292 Lobster Roll, nereye gidiyorsun? 1405 01:22:40,458 --> 01:22:42,833 Sana bir soru sordum. 1406 01:22:43,042 --> 01:22:45,333 -Onu buradan çıkarıyorum. -Ama sen çıkarmıyorsun. 1407 01:22:45,500 --> 01:22:46,792 O benim ailem. 1408 01:22:46,958 --> 01:22:48,417 Lobster Roll, hadi gidelim. 1409 01:22:48,583 --> 01:22:51,083 Ve Sista Soulja, HBCU'na geri dön. 1410 01:22:51,250 --> 01:22:56,000 Dediğim gibi, onu buradan çıkarıyorum. 1411 01:22:56,167 --> 01:22:58,833 Teyze, teyzenin yanına küçük bir oyuncak almış. 1412 01:22:58,958 --> 01:23:00,917 Çok tatlı. 1413 01:23:01,042 --> 01:23:03,667 Aman teyze, bu oyuncak değil, sürtük. 1414 01:23:03,875 --> 01:23:07,000 Bak, erkeklere saygı konusunda bir derse ihtiyacın var. 1415 01:23:07,208 --> 01:23:08,500 Benim kim olduğumu biliyor musun? 1416 01:23:08,708 --> 01:23:11,167 Senin kim olduğunu çok iyi biliyorum. Sen hiçbir şey değilsin. 1417 01:23:11,292 --> 01:23:12,500 Sen sadece bir sokak pezevengisin. 1418 01:23:12,667 --> 01:23:14,833 İşte sana Kral Pimp. 1419 01:23:14,958 --> 01:23:16,667 Şimdi başını derde soktun teyze. 1420 01:23:19,042 --> 01:23:20,500 Senden korkmadığımı biliyorsun, değil mi? 1421 01:23:20,625 --> 01:23:22,167 Senden korkmuyorum. 1422 01:23:22,375 --> 01:23:24,958 Öyle olmalısın çünkü benim için çok zor bir hafta oldu. 1423 01:23:25,167 --> 01:23:27,500 İki fincan kahve ve ben bir Denizciyim! 1424 01:23:27,667 --> 01:23:31,583 [homurdanma] 1425 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 [silah sesi] 1426 01:23:35,250 --> 01:23:36,667 Hadi, hadi, gidelim. Hadi gidelim. 1427 01:23:36,875 --> 01:23:38,125 Bekle, bekle, bekle. 1428 01:23:39,125 --> 01:23:41,458 [Kral inliyor] 1429 01:23:45,375 --> 01:23:47,708 Sahte gülümseme! 1430 01:23:47,875 --> 01:23:49,958 -Ve benim adım Shannon! -[homurdanır] 1431 01:23:50,125 --> 01:23:54,208 [pantolon] [siren sesleri] 1432 01:23:54,958 --> 01:23:57,750 Hadi. 1433 01:23:58,917 --> 01:24:02,375 [polis telsiz konuşmaları] [siren sesleri] 1434 01:24:02,542 --> 01:24:05,000 [yumuşak müzik] 1435 01:24:05,208 --> 01:24:09,250 [helikopter pervanelerinin vızıltısı] 1436 01:24:12,917 --> 01:24:14,833 Seni seviyorum. Güvende olmana sevindim. 1437 01:24:15,042 --> 01:24:16,458 Teşekkür ederim. 1438 01:24:16,625 --> 01:24:18,667 Artık bitti. Hadi gidelim. 1439 01:24:18,875 --> 01:24:20,417 -Hadi ama. -Hı-hı. 1440 01:24:20,583 --> 01:24:30,542 [yumuşak müzik] 1441 01:24:34,875 --> 01:24:36,667 Teşekkür ederim. 1442 01:24:36,875 --> 01:24:40,708 [pantolon] 1443 01:24:50,375 --> 01:24:53,625 Karanlıkta onun küçük çığlıklarını duyuyorum, 1444 01:24:53,750 --> 01:24:57,208 bozulmuş ilişkiler yüzünden yanmış. 1445 01:24:57,375 --> 01:25:00,333 En iyinin en iyisini hediye etmekten. 1446 01:25:01,500 --> 01:25:03,250 Ne? 1447 01:25:03,375 --> 01:25:05,667 Gölgelerde saklanmış, korkudan kaçıyor. 1448 01:25:05,833 --> 01:25:08,958 O, merdiven altında karanlıkta duran kızdır. 1449 01:25:09,125 --> 01:25:10,333 - Merhaba Ellen. - Merhaba Michael. 1450 01:25:12,333 --> 01:25:13,583 -Teşekkür ederim. -[Michael] Rica ederim. 1451 01:25:17,875 --> 01:25:20,333 -Peki o senin sevgilin mi? -Nişanlın. 1452 01:25:20,542 --> 01:25:23,417 [nefes nefese] Aman Tanrım-- Tebrikler! 1453 01:25:23,583 --> 01:25:25,125 Teşekkür ederim. 1454 01:25:25,333 --> 01:25:30,417 Uzaktaki davulların vuruşları onu çağıran bir ritim oluşturuyordu, 1455 01:25:30,583 --> 01:25:35,125 Allah yüzünü kendi himayesine aldığında onu yalnız bırakır. 1456 01:25:35,292 --> 01:25:37,208 Ah, Alex bilmek istiyordu, 1457 01:25:37,375 --> 01:25:40,208 Sanat Derneği'ne daha sonra da uğrayacak mısın? 1458 01:25:40,333 --> 01:25:42,208 Elbette! Kaçırmazdım. 1459 01:25:42,375 --> 01:25:43,583 Tamam aşkım. 1460 01:25:45,917 --> 01:25:47,250 Bayan Ellen? 1461 01:25:50,917 --> 01:25:52,250 Teşekkür ederim. 1462 01:25:55,208 --> 01:25:56,792 Rica ederim. 1463 01:26:00,208 --> 01:26:05,000 Ve melek onu karanlıktan çekip çıkardığında, 1464 01:26:05,167 --> 01:26:09,375 İçinde hep olanı fark eder. 1465 01:26:09,542 --> 01:26:11,333 O merdiven altındaki kız değil, 1466 01:26:11,542 --> 01:26:15,500 ama her zaman hayatta kalmayı başaran, güçlü iradeli bir kadın. 1467 01:26:17,000 --> 01:26:23,333 [yumuşak müzik] 1468 01:26:41,708 --> 01:26:51,667 [rahatsız edici müzik]