1 00:00:00,917 --> 00:00:04,671 السحر الحقيقي يحدث عندما تكون العائلة معًا. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,173 الساحر والساحر المكسيكي العظيم ميلي 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 أفرك راحة يدي بالفضة. 6 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 دع كرة الكريستال الخاصة بي تكشف لك مستقبلك. 7 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 من فضلك أدخل العملة المعدنية. 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 لا، حقا، شكرا جزيلا لك. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 لا، لا، شكرا جزيلا. 10 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 شكراً جزيلاً. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 لا، شكرا جزيلا. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 لا، حقًا، لا. شكرًا جزيلاً. 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 من فضلك ثق بما أقوله... 14 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 هل ستنضم إلي؟ 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,193 سأخبرك بكل ما يخبئه لك المستقبل 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 بجدية، ثق بهذه الغجرية. 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 كل خدعة سحرية عظيمة، 18 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 كل عملية احتيال مذهلة 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 وكل قصة حب غير عادية 20 00:01:22,832 --> 00:01:26,961 يخفي دائمًا في الخلفية لغزًا وخداعًا. 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 كل عائلة لديها دائما شخص ما 22 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 الذي يضحي بنفسه عاجلاً أم آجلاً لحماية الآخرين. 23 00:01:44,938 --> 00:01:51,778 ومن لا يعرف تاريخه محكوم عليه بتكراره إلى الأبد. 24 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 أم. 25 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 لقد ظهرت في أحلامي مرارا وتكرارا. 26 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 ماذا تريد أن تخبرني؟ 27 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 أنت تفعل كل ما يلزم 28 00:02:33,528 --> 00:02:40,034 لحماية أطفالك من أي خطر قد يعرض مستقبلهم للخطر. 29 00:02:40,285 --> 00:02:44,747 ميديا، لقد أتيت لأعطيك مهمة. 30 00:02:44,956 --> 00:02:51,212 لقد بدأت منذ فترة طويلة النضال من أجل معالجة الخيانة التي تثقل كاهل الأسرة. 31 00:02:51,379 --> 00:02:57,135 بسبب أجدادك، لكنني لم أستطع إنهاءه. 32 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 الآن أنت من يجب عليه وضع حد لهذا الأمر. 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 هل أنت بخير أختي؟ 34 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 لقد حان وقت العرض. 35 00:03:22,660 --> 00:03:26,623 إذا كانت والدتك هي اللص الأكثر طلبًا في البلاد 36 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 وأبوك هو أفضل ساحر في أمريكا. 37 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 يجب أن تفترض أن حساب كل ما لديك 38 00:03:33,171 --> 00:03:37,675 قد يتعين عليك وعلى إخوتك دفع الكارما. 39 00:03:37,759 --> 00:03:42,472 وإذا كنت تعتبر نفسك وريثًا جديرًا، فيجب أن يكون لديك خدعة جاهزة. 40 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 من المذهل أن تختفي دون أن تترك أثراً. 41 00:03:46,017 --> 00:03:51,314 وخاصة إذا ارتكبت الانقلاب في حياتك. 42 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 قبل اسبوع واحد... 43 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 مرحبًا؟ صاحب؟ 44 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 لقد كان علي أن آتي مبكرًا للاطلاع على الوضع. 45 00:04:09,624 --> 00:04:10,833 نعم كل شيء على ما يرام. 46 00:04:11,000 --> 00:04:15,546 سيصل اليابانيون في الساعة السابعة والغرفة الخاصة جاهزة. 47 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 ثم سنتناول العشاء وبعد ذلك سنذهب إلى مكانك. 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 تذكري أيتها الشابة الطاهرة. 49 00:04:20,885 --> 00:04:25,139 بهذه الطريقة سنجبرهم على التوقيع على الفور. 50 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 تم إصلاح موستانج. 51 00:04:29,394 --> 00:04:35,733 ألا تعتقد أن اليابانيين يحبون ركوب سيارة حمراء قابلة للطي؟ 52 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 أليس كذلك يا صديقي؟ 53 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 حسنًا؟ صاحب؟ 54 00:04:39,862 --> 00:04:41,864 لقد نفدت بطارية هذه القطعة من القرف. 55 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 إذا سمحت هل أستطيع شحن هاتفك على البار؟ 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 سأبقي عيني في حالة رنينه 57 00:04:47,161 --> 00:04:49,914 وأحضرها إليك لاستكمال مكالمتك يا سيدي. 58 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 ماذا عنك؟ 59 00:04:51,374 --> 00:04:55,044 هل تحب الاستماع إلى محادثات الآخرين؟ 60 00:04:55,169 --> 00:05:01,467 لا، أنا فقط أحاول أن أكون منتبهًا لتقديم خدمة أفضل. 61 00:05:02,593 --> 00:05:07,724 لم أراك هنا من قبل، لكنك تبدو مألوفًا. 62 00:05:08,224 --> 00:05:11,978 عملت في بيت الألعاب وفي التسع ملكات. 63 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 ربما كان من دواعي سروري أن أخدمك هناك. 64 00:05:16,107 --> 00:05:16,858 بالطبع، بالطبع. 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 لقد تذكرت. 66 00:05:18,526 --> 00:05:22,822 لقد ساعدتني في إخراج هذا الشراب من الملكات التسع، أليس كذلك؟ 67 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 لقد كنت أنت، بالطبع. 68 00:05:25,074 --> 00:05:27,285 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا سيدي. 69 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 كما قلت، أنا متحفظ للغاية. 70 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 هذه هي الطريقة! 71 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 أعجبني أسلوبك. 72 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 انظر، تعال. 73 00:05:34,751 --> 00:05:39,756 أقوم بتنظيم بعض المناسبات الاجتماعية و 74 00:05:39,839 --> 00:05:43,301 شخص مثلك، الذي يبقي فمه مغلقا 75 00:05:43,384 --> 00:05:46,804 سيكون مثاليا لحضور ضيوفي. 76 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 اتصل بي في عطلة نهاية الأسبوع، حسنًا؟ 77 00:05:53,227 --> 00:05:56,814 ونعم، أنا أثق بك. 78 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 صديقي، لقد نفدت بطارية هذا الجهاز. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,870 يرجى إرسال موستانج إلى النادي على الفور. 80 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 عند المدخل سوف تقوم بتسليم المفاتيح إلى النادل الذي هو صديقي. 81 00:06:14,290 --> 00:06:18,169 سيعطيك واحدة من بطاقاتي حتى تعرف أنه هو. 82 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 تمام؟ 83 00:06:35,561 --> 00:06:37,980 أخي أنا ميديا. 84 00:06:38,147 --> 00:06:40,942 أتمنى أن تتمكن من الاستماع إلى هذا في أقرب وقت ممكن. 85 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 إنها حالة طوارئ. 86 00:06:43,486 --> 00:06:45,613 أبي مفقود. 87 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 لا أستطيع العثور عليه في أي مكان. 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,993 حتى أنني أبلغت الشرطة. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,788 من فضلك ابحث عنه. 90 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 هل تعرف أين هوديني؟ 91 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 مرحبا، مساء الخير. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 يبدأ حفل الأزياء لاحقًا. 93 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 بالإضافة إلى ذلك، سوف تحتاج إلى سوار VIP للوصول. 94 00:07:16,561 --> 00:07:21,149 ومن الواضح أن الزي الذي ترتديه ليس رائعًا على الإطلاق. 95 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 إنه ليس زيًا، هذه ملابس عملي. 96 00:07:23,401 --> 00:07:24,485 أنا صانع الأقفال. 97 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 عذرا لقد كنت أنتظرك. 98 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 ادخل، ادخل. 99 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 ما أجمل هذا الزي الذي ترتديه. 100 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 إنه ليس زيًا، هذه ملابس عملي. 101 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 فما هي المشكلة؟ 102 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 لا أستطيع العثور على المفتاح. 103 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 لا تقلق، هذا سهل جدًا. 104 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 حقًا؟ 105 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 لا أستطيع العثور على مفتاح القفل. 106 00:07:49,927 --> 00:07:53,973 لقد كان مهيمنًا على استعداد للذهاب إلى الحمام لأكثر من ساعة. 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 اسكت! 108 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 ألم تكن مازوشيًا؟ 109 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 لماذا لا تنزل للترحيب بضيوفك؟ 110 00:08:04,525 --> 00:08:10,406 سيستغرق هذا بعض الوقت لأن الأجهزة صدئة جدًا. 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 ولكننا سوف نطلق سراح الصبي قريبا. 112 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 ثق بي. 113 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 حسنا، هذا جيد. 114 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 يا له من طفل يبكي! 115 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 عيد الهالوين السعيد. 116 00:09:55,595 --> 00:10:00,683 لقد أوصينا بـ Cuquis Urrea و Nena Solórzano. 117 00:10:00,850 --> 00:10:04,937 لقد كان الأمر ناجحًا جدًا بالنسبة لهم عندما قمت بتنويمهم مغناطيسيًا. 118 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 كيف يمكنني مساعدك؟ 119 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 أوه، أنا أموت من الحرج. 120 00:10:12,320 --> 00:10:15,906 علاوة على ذلك، بالنسبة لشخص مثلي، فهو أمر مزعج، لأنه 121 00:10:15,990 --> 00:10:21,495 لأنه يبدو سيئًا بالنسبة لفتاة مجتمعية أن تكون لصّة. 122 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 كيف عرفت؟ 123 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 أوه، هل أخبرتها؟ 124 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 أنت في الحقيقة نصف ساحرة. 125 00:10:29,211 --> 00:10:31,464 لا، لقد رأيتك في غرفة الانتظار. 126 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 لقد أمسكت بوذا الخاص بي. 127 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 إنه حار هنا، أليس كذلك؟ 128 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 ادعمني! 129 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 لا أستطيع مساعدتك. 130 00:10:52,109 --> 00:10:55,112 بمعنى آخر، أنا أكتسب سمعة كلص. 131 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 التنويم المغناطيسي فعال جدًا في إيقاف سلوكيات معينة 132 00:10:58,824 --> 00:11:02,119 حتى أن نتائجها قد تبدو سحرية. 133 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 كاتربيلر. 134 00:11:16,592 --> 00:11:17,510 سارة. 135 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 استمع لي. 136 00:11:20,054 --> 00:11:26,852 أنت سوف تفعل كل ما أطلبه منك لأن كلماتي هي أوامر. 137 00:11:27,019 --> 00:11:28,688 نعم سيدتي. 138 00:11:28,854 --> 00:11:34,110 كرر بعدي: لن أسرق. 139 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 لن أسرق. 140 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 إن أخذ ما ليس لي هو أمر خاطئ. 141 00:11:43,452 --> 00:11:48,040 إن أخذ ما ليس لي هو أمر خاطئ. 142 00:11:48,457 --> 00:11:52,461 إذا فعلت ذلك، سأشعر بنار إلهية 143 00:11:52,545 --> 00:11:59,093 سوف تحرق يدي وصراخي سيجعلني لصًا حقيرًا. 144 00:11:59,260 --> 00:12:04,598 إذا فعلت ذلك، سأشعر بنار إلهية تحرق يدي وصراخي 145 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 سيسلمونني كاللص الحقير. 146 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 لا تحكم علي، ادعمني. 147 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 لص يسرق من شخص مصاب بمرض اللصوصية 148 00:12:12,314 --> 00:12:16,569 لديه 100 عام من المغفرة. 149 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 شكرا على الزهور فهي جميلة 150 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 يسعدني أنك تحبه. 151 00:12:32,585 --> 00:12:37,798 لم يكن ذلك ضروريًا، على أي حال سأنام معك طوال الليل. 152 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 أسكتوا أيها النحاس، فهم يستطيعون سماعنا 153 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 هل سمعت؟ هاها. هذا مضحك. 154 00:12:47,183 --> 00:12:52,521 حسنًا، والدك يستطيع رؤيتنا وهو يفهم لغة الإشارة 155 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 لدي هدية لك أيضاً. 156 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 أغمض عينيك. 157 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 عامة، أغمض عينيك! 158 00:13:28,516 --> 00:13:31,101 إنه أنت وأنا! 159 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 شكرًا لك. 160 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 ذكرى سعيدة عزيزتي. 161 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 دون بلموند. 162 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 دون بلموند. 163 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 تعال وشاهد هذا. 164 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 إنهم يتحدثون عن السيد ميلييه. 165 00:13:53,415 --> 00:13:54,917 يأتي. 166 00:13:55,584 --> 00:14:00,464 ميرلين، إنهم يتحدثون عن والدك. 167 00:14:02,508 --> 00:14:07,513 أفضل ساحر في المكسيك على وشك الموت. 168 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 ميلييه العظيم، الساحر الشهير الذي كان بمثابة صنم لعقود من الزمن. 169 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 يرقد في المستشفى، ويصارع بين الدنيا والآخرة. 170 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 تعويذة! 171 00:14:18,983 --> 00:14:23,237 لقد تخلى عنه والداه في سيرك بلموند عندما كان طفلاً صغيراً، 172 00:14:23,362 --> 00:14:29,493 وقام الفنانون بتربيته، فأصبحوا عائلته الحقيقية. 173 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 لقد تمتع بشهرة دولية بفضل 174 00:14:32,162 --> 00:14:35,958 برنامج "أبراكادابرا" الذي حطم به أرقامًا قياسية في عدد المشاهدين، 175 00:14:36,125 --> 00:14:40,713 وظهوره في العديد من الأفلام بدور البطولة والحارس. 176 00:14:40,838 --> 00:14:42,631 وهذا دفعه إلى إنشاء سلسلة 177 00:14:42,715 --> 00:14:45,885 من متاجر الأزياء والسحر تسمى 178 00:14:46,594 --> 00:14:49,179 "البيت المروع أبراكادابرا". 179 00:14:49,346 --> 00:14:51,515 ولكن عندما كنت أشارك العرض مع 180 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 ميديا ​​ومرلين وهوديني، حدثت مأساة. 181 00:14:56,061 --> 00:14:59,648 الموت الغريب لكاساندرا، زوجته وشريكة حياته، 182 00:14:59,773 --> 00:15:04,486 أدى ذلك إلى ابتعاده عن المسرح في ذروة مسيرته المهنية. 183 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 شيئا فشيئا كان يستهلكه النسيان. 184 00:15:07,615 --> 00:15:10,034 لم يعد صنم الصغار والكبار 185 00:15:10,117 --> 00:15:13,996 لمدة عقد من الزمان، حتى اليوم، عندما تم قبوله في 186 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 مصحة بسبب مشاكل صحية و 187 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 وبحسب التقارير فإن حياته في خطر. 188 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 تقول الأسرار أننا عار. 189 00:15:28,928 --> 00:15:33,724 لقد اجتمعنا فقط لرؤية والدي بسبب سوء الحظ. 190 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 لا، هذا ليس التارو، أختي. 191 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 هذا هو مطالبتك. 192 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 أنت مهووس بالسيطرة. 193 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 لكي نراه يجب علينا أن نطلب منك موعدًا. 194 00:15:43,525 --> 00:15:46,278 أنا لا أزوره لأنني أكره أن أراه مهزومًا. 195 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 لقد كان ناسكًا لسنوات، محبوسًا في منزله، 196 00:15:48,989 --> 00:15:51,075 مليئة بالقمامة، لا أحد يعلم ماذا تفعل. 197 00:15:51,158 --> 00:15:53,202 ألم تلاحظ أنه مكتئب؟ 198 00:15:53,285 --> 00:15:54,036 يا. 199 00:15:54,411 --> 00:15:58,499 لقد تأثرنا جميعًا بوفاة والدتي ، لكننا تجاوزنا الأمر، أليس كذلك؟ 200 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 لقد أصبح عالقًا في دراما ميلودراما. 201 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 لقد خسر امتيازات المتاجر، ولم يعد لديه أي مدخرات. 202 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 إنه في حالة سيئة حقا! 203 00:16:06,215 --> 00:16:11,470 بمجرد أن نكون معه، هل يمكنك أن تحتفظ بتعليقاتك لنفسك؟ 204 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 أعدك بأنني لن أقول أي كلمة. 205 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 مثل صديقته. 206 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 كصديقة لهذا الشخص؟ 207 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 لا تعبث بإعاقة أنجيلا. 208 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 أنت وحشي، لديك ميزة زوجتك 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 لا يمكنك التحدث وما زلت لن تتزوجها. 210 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 على الأقل لدي شخص يحبني. 211 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 أنت؟ أنت أكثر وحدة من ميديا. 212 00:16:29,488 --> 00:16:33,742 لكن من أجل المتعة. ليس من عادتها أن لا أحد يستطيع تحملها. 213 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 أبناء. 214 00:16:44,670 --> 00:16:50,968 يا لها من سعادة أن أراك معًا لتأتي لرؤيتي. 215 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 رغم أنه في هذه الظروف المؤسفة. 216 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 في الخارج هم المراسلون. 217 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 يريدون أن يعرفوا ماذا حدث. 218 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 هل تنقل وسائل الإعلام الأخبار؟ 219 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 أيها الساحر، ماذا كنت تفعل وحدك في المقبرة في منتصف الليل؟ 220 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 الحقيقة هي... 221 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 لقد كنت أخطط للانقلاب. 222 00:17:14,700 --> 00:17:19,455 لقد كنت أنا وأمك متورطين في هذا الأمر. 223 00:17:22,374 --> 00:17:26,336 ولكن كيف تدخل أمي في هذا؟ 224 00:17:26,545 --> 00:17:34,219 لم نتمكن أنا وكاساندرا من إنهاء الانقلاب بسبب وفاته المفاجئة. 225 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 وهناك هو... 226 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 الماضي... 227 00:17:39,391 --> 00:17:44,271 قادمون لجمع ما ندين به له. 228 00:17:44,855 --> 00:17:46,565 منذ زمن طويل 229 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 اتصل بها مليونير. 230 00:17:50,569 --> 00:17:56,450 الحقيقة أنني لم أره أبدًا. 231 00:17:57,534 --> 00:18:03,082 ولكن ما أعرفه هو أنه دفع لها مقابل المهمة بأكملها. 232 00:18:04,083 --> 00:18:09,671 عندما ماتت والدتك، اختفى. 233 00:18:13,550 --> 00:18:17,179 ولكن قبل بضعة أشهر، 234 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 لقد جاء شخص لرؤيتي. 235 00:18:23,185 --> 00:18:26,647 لقد كان الرسول. 236 00:18:29,024 --> 00:18:31,235 من هو هذا المليونير؟ 237 00:18:34,363 --> 00:18:39,118 شخص قادر على كل شيء. 238 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 أي شئ! 239 00:18:45,040 --> 00:18:47,668 في ذكرى وفاة والدتك . 240 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 لقد بحث عني وأخيراً وجدني. 241 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 لقد علم أنها كانت تقرأ المستقبل 242 00:18:54,758 --> 00:18:59,263 لإفساد السياسيين ومن ثم سرقتهم لمساعدة الفقراء. 243 00:18:59,555 --> 00:19:02,808 لقد عرف هويته المزدوجة 244 00:19:02,891 --> 00:19:08,897 وكان يعلم أيضًا أنها كانت جيدة جدًا في الاعتداءات الخطرة. 245 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 من فضلك اجلس. 246 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 هل ترى... 247 00:19:18,323 --> 00:19:25,289 أنا جزء من نزل قديم. 248 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 نحن نجمع الجثث. 249 00:19:30,878 --> 00:19:34,631 جثث غير عادية. 250 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 جثث المختارين 251 00:19:39,052 --> 00:19:46,643 والأبعاد المستنيرة التي تساعدنا على التواصل مع الأبعاد الأخرى. 252 00:19:46,852 --> 00:19:51,857 لكنني أفتقد القطعة الموعودة. 253 00:19:52,107 --> 00:19:57,613 مازلت مدينًا لنا بأم التوأم. 254 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 أبي، عندما وصلت، أعطتني الراهبات هذا. 255 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 لقد كان موجودا في سترتك. 256 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 بعد جولة في أوروبا، 257 00:20:07,080 --> 00:20:11,877 تصل المومياء التوأم إلى هذه المدينة، وهي القطعة الأكثر شهرة في المتحف 258 00:20:11,960 --> 00:20:15,672 من غواناخواتو التي سيتم عرضها في مقبرة بيلين. 259 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 لماذا لم تظهره لنا؟ 260 00:20:17,883 --> 00:20:18,967 دعونا نرى. 261 00:20:19,426 --> 00:20:20,844 هل كنت تخطط لسرقة جثة؟ 262 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 لا. ليس أي شخص ميت. 263 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 بالضبط تلك المومياء. 264 00:20:26,725 --> 00:20:35,234 تعتبر المومياء التوأم الجثة الأكثر شهرة المعروضة في متحف غواناخواتو. 265 00:20:37,319 --> 00:20:43,533 لقد اهتز الناس من أسطورتها الرومانسية المأساوية، هل تعلمون؟ 266 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 لا أتذكر ما هو الأمر. 267 00:20:49,498 --> 00:20:52,584 ياديرا وفيوليتا 268 00:20:52,668 --> 00:20:59,466 كانتا شقيقتين توأم تعيشان في مدينة غواناخواتو، وفي منتصف 269 00:20:59,549 --> 00:21:03,428 من القرن الماضي أصبحوا أيتامًا 270 00:21:03,595 --> 00:21:07,307 وورث محل بقالة. 271 00:21:08,100 --> 00:21:11,103 كلاهما كانا في حب لاورو، 272 00:21:11,311 --> 00:21:17,734 مزارع من هنا في خاليسكو أراد الزواج من فيوليتا. 273 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 لأنه كان فقيرا، 274 00:21:19,778 --> 00:21:23,782 ذهب إلى كاليفورنيا ليصنع ثروته 275 00:21:23,865 --> 00:21:27,995 ووعد فيوليت أنه عندما يعود 276 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 كان يأخذها إلى المذبح 277 00:21:30,205 --> 00:21:36,837 وبناء لها عقارًا كبيرًا حيث سيكونون سعداء. 278 00:21:38,338 --> 00:21:45,971 لكن ياديرا، التي كرهت عدم اختيارها من قبل لاورو 279 00:21:45,971 --> 00:21:52,728 قتلت أختها طعنة في القلب ثم انتحرت. 280 00:21:52,894 --> 00:21:56,189 تم نقل الجثث إلى المقبرة الجماعية 281 00:21:56,273 --> 00:22:02,696 وبسبب المعادن الموجودة في المنطقة، تم تحنيطها. 282 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 وفي نهاية المطاف، تم عرض كلاهما في المتحف. 283 00:22:08,118 --> 00:22:16,710 وبعد عدة سنوات، عاد لاورو إلى غواناخواتو كدون. 284 00:22:16,960 --> 00:22:21,715 ويقال أنه كان يملك ثروة من المجوهرات. 285 00:22:21,923 --> 00:22:26,887 وأنها ستحضر زوجًا من خواتم الألماس لحفل زفافها. 286 00:22:28,430 --> 00:22:31,558 وعندما علم بالمأساة، 287 00:22:31,683 --> 00:22:41,443 ممتلئًا بالحزن، ذهب إلى المتحف ودفع ثمن جثة فيوليتا. 288 00:22:42,069 --> 00:22:48,742 اشترى لاورو المزرعة الموعودة وبنى سردابًا في الحديقة حيث 289 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 دفن نفسه حيًا مع ثروته ومومياء حبيبته. 290 00:22:54,581 --> 00:22:59,711 لم تكن المومياء التوأم من الأشياء المعروفة قبل سنوات. 291 00:23:00,253 --> 00:23:04,383 ولهذا السبب، واحتراما لحزنك، 292 00:23:04,549 --> 00:23:08,970 لم أبحث عنك لإتمام العقد. 293 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 يأتي ليطالب بما هو له. 294 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 ساعدني من فضلك، يجب أن أذهب للحصول على تلك الجثة. 295 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 لكن الثاني من نوفمبر بعد أسبوع ، بالكاد يمكنك التحرك. 296 00:23:17,354 --> 00:23:20,732 يجب أن أسرق تلك الجثة لأنني يجب أن أنقذك. 297 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 ماذا تقصد بإنقاذنا؟ 298 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 لماذا يجب عليك إنقاذنا يا أبي؟ 299 00:23:23,819 --> 00:23:27,155 لماذا تخاطر بحياتك لإكمال المهمة؟ 300 00:23:28,240 --> 00:23:35,914 أريد منك أن تسلّمه لي قبل أن يسرقه شخص آخر. 301 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 ماذا لو لم أحصل عليه؟ 302 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 إذا فشلت، يمكنك تعويضنا 303 00:23:45,549 --> 00:23:52,472 مع أي من أبنائك الثلاثة الموهوبين. 304 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 يتوجب علي أن أحافظ على كلمتي وأحافظ على كلمة والدتك. 305 00:23:57,644 --> 00:24:02,149 لأنك في خطر ولن أسمح بذلك. 306 00:24:09,865 --> 00:24:15,871 أيها الإخوة، علينا أن نخطط لانقلاب مثالي في أقل من أربعة أيام. 307 00:24:16,037 --> 00:24:18,206 أنا موافق. 308 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 لقد مر وقت طويل منذ أن كان لأبي مثل هذا التصميم. 309 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 على الرغم من مرضه وعمره. 310 00:24:25,046 --> 00:24:29,217 لا أعلم، لم أقتنع بعد. 311 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 اه، المال! 312 00:24:32,179 --> 00:24:34,723 ملي دولار! 313 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 هل تتذكر هذه الفواتير؟ 314 00:24:37,350 --> 00:24:41,146 كنت أستبدلهم بالكرات الزجاجية، أو بالحلوى، مع... 315 00:24:41,438 --> 00:24:44,274 وهنا كان والدي يبدو وسيمًا، تمامًا مثلي. 316 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 في الواقع، أراهن معك على مليون من هؤلاء 317 00:24:46,359 --> 00:24:49,821 إذا كان تهديد المجمع مجرد خدعة. 318 00:24:50,572 --> 00:24:54,951 لم أرى واحدة من هذه منذ سنوات. 319 00:24:56,369 --> 00:25:00,165 كم من الوقت مضى منذ أن كنا هنا نحن الثلاثة؟ 320 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 حوالي 20 سنة؟ 321 00:25:01,958 --> 00:25:04,836 أتذكر أنك وأمي اعتدنا على قضاء الوقت هناك 322 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 قراءة البطاقات لبعضهم البعض. 323 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 وكنت أنت هي في الأزياء، تحاولين ارتداءها واحدا تلو الآخر. 324 00:25:10,675 --> 00:25:14,346 وتقليد أصوات الزبائن القادمين؟ 325 00:25:14,471 --> 00:25:15,639 لا. 326 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 عندما كنت في الثامنة، تعلمت كيفية فتح خزنة والدي. 327 00:25:20,018 --> 00:25:23,688 لقد كان غاضبًا جدًا لأنك أخذت أفلامه الإباحية. 328 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 لقد خلقني وأرادهم. 329 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 - أنا؟ - نعم، ألا تتذكر؟ 330 00:25:27,776 --> 00:25:29,152 - مهلا. - ماذا؟ 331 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 هل سبق لك ووالدتك أن قمتما بتنويم بعضكما البعض مغناطيسيا؟ 332 00:25:32,280 --> 00:25:35,408 أنت تعلم أن هذا مستحيل بين الأقارب. 333 00:25:35,534 --> 00:25:38,411 لو كان ذلك ممكنا، لأزلت خوفك 334 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 لطلب يد أنجيلا. 335 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 صواب، صواب. 336 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 - هل رأيت هذا؟ - ماذا؟ 337 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 ما أجملها. 338 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 ماذا؟ 339 00:25:56,388 --> 00:25:58,848 تريد فتحه، أليس كذلك؟ 340 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 إذا كنت تريد ذلك، فافعله. 341 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 - ما هو؟ - إنذار أمني. 342 00:26:16,491 --> 00:26:17,576 الأمن لماذا؟ 343 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 تلك الأشياء لها قيمة عاطفية فقط. 344 00:26:19,619 --> 00:26:20,245 بالضبط. 345 00:26:20,412 --> 00:26:24,374 ليس من المنطقي أن يقوم الأب بتثبيت مثل هذا الجهاز الإنذاري. 346 00:26:24,541 --> 00:26:25,584 مرحبًا. 347 00:26:25,584 --> 00:26:29,504 من فضلك أخبرني برمز الأمان. 348 00:26:29,671 --> 00:26:31,006 تعويذة. 349 00:26:31,214 --> 00:26:35,635 عذراً، هذا ليس الصوت المسجل في النظام. 350 00:26:35,760 --> 00:26:37,512 من فضلك أخبرني برمز الأمان. 351 00:26:37,679 --> 00:26:40,932 أبي! تحدث مثل أبي. 352 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 تعويذة. 353 00:26:43,727 --> 00:26:45,937 الصوت الصحيح. 354 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 الكود غير صالح. 355 00:26:48,648 --> 00:26:51,568 المحاولة الأولى غير ناجحة. 356 00:26:53,028 --> 00:26:55,196 هل سيكون اسم واحد منا؟ 357 00:26:55,363 --> 00:26:56,948 اسم طفله المفضل؟ 358 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ميرلين. 359 00:26:58,325 --> 00:27:00,744 كود فاشل. 360 00:27:02,120 --> 00:27:03,163 هوديني. 361 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 كود فاشل. 362 00:27:04,831 --> 00:27:06,041 ميديا. 363 00:27:06,374 --> 00:27:10,128 لم يتبق لك سوى محاولة واحدة وإلا سيتم تفعيل التنبيه. 364 00:27:10,253 --> 00:27:12,547 هل هذا اسم أمي؟ 365 00:27:12,714 --> 00:27:14,549 لا، انتظر. 366 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 أطفال... أطفال! 367 00:27:24,893 --> 00:27:26,686 حاول مع الاطفال. 368 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 هل أنت متأكدة أختي؟ 369 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 مع الصوت المحدد. 370 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 إذا لم يختر الأب اسمًا فرديًا 371 00:27:34,152 --> 00:27:37,989 لأننا معًا نشكل الشيء الأكثر قيمة في حياته. 372 00:27:38,990 --> 00:27:40,492 أطفال. 373 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 يمكنك الدخول. 374 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 تعال إلى أين؟ 375 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 كيف ذلك؟ 376 00:27:50,960 --> 00:27:55,840 حسنًا، أعتقد أنها خدعة لم نكن نعرفها عن ميلييه العظيم. 377 00:28:15,485 --> 00:28:17,362 من فضلك تقدم في السن. 378 00:28:18,238 --> 00:28:21,616 انظر، مهرج مرعب. 379 00:28:21,825 --> 00:28:24,661 هل سبق لك أن كنت هنا؟ 380 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 لا، أبدا. 381 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 انظر، انظر، انظر. 382 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 آخ، ما هذا؟ 383 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 إنه فأر. 384 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 هل لا يوجد مفتاح؟ 385 00:28:39,676 --> 00:28:41,886 كبير جداً وجبان جداً. 386 00:28:42,137 --> 00:28:44,347 لقد احترقت بمصباح الزيت. 387 00:28:44,431 --> 00:28:47,183 ماذا عن هذه الفتاة الأشعث؟ 388 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 اه، إنها نسخة طبق الأصل. 389 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 إنه يبدو مذهلا. 390 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 يبدو أنها مصنوعة من قبل دون فيسينتي. 391 00:28:56,735 --> 00:28:58,778 إنها مصنوعة من المطاط. 392 00:28:59,863 --> 00:29:01,656 بالطبع. 393 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 لقد أخفى والدي نسخة طبق الأصل من المومياء هنا 394 00:29:04,534 --> 00:29:09,581 لأن كل هذا له علاقة بتنظيم الانقلاب. 395 00:29:14,252 --> 00:29:18,298 الآن أعرف ما فعله في السنوات العشر الماضية. 396 00:29:22,594 --> 00:29:26,181 هذا هو خط يد أمي. 397 00:29:27,015 --> 00:29:32,061 هذه هي مخططات التابوت الذي استخدموه خلال جولة المومياء. 398 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 يحتوي على القياسات الدقيقة وتفاصيل التصميم. 399 00:29:36,024 --> 00:29:40,904 ماذا يفعل والدي مع دليل التعليمات لفتح الخزائن؟ 400 00:29:43,656 --> 00:29:47,577 مهلا، ألا تعتقدون أن الأمر غريب بعض الشيء؟ 401 00:29:47,744 --> 00:29:51,414 كان من المفترض أن يقوم والدانا بسرقة المومياء الثمينة من المتحف 402 00:29:51,539 --> 00:29:54,876 وهذا ما صمموا عليه خطة الفيلم الذي نراه، أليس كذلك؟ 403 00:29:55,001 --> 00:30:02,258 ولكنني لا أرى أي أثر لهذه الخطة أو أي صور لغواناخواتو. 404 00:30:02,425 --> 00:30:06,554 أعتقد أنه تخلص منها عندما أخذوا المومياء إلى أوروبا 405 00:30:06,763 --> 00:30:10,809 ومن ثم انتقلنا إلى مخطط البانتيون بيلين. 406 00:30:10,975 --> 00:30:15,480 فيما يلي بعض اللقطات التفصيلية التي التقطتها والدتي. 407 00:30:15,647 --> 00:30:20,485 وهذا يعني أن أمي كانت في تلك المزرعة عدة مرات. 408 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 لا بد أن يكون هذا هنا. 409 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 هذه مزرعة لاورو. 410 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 أي لورا؟ 411 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 لورا. 412 00:30:29,285 --> 00:30:31,955 لورو العريس. 413 00:30:32,205 --> 00:30:34,499 صديق التوأم.الرجل الغني. 414 00:30:34,666 --> 00:30:36,584 الذي صنع المزرعة. 415 00:30:36,751 --> 00:30:42,549 ولكن لماذا خططوا للانقلاب على المزرعة وليس على المتحف؟ 416 00:30:42,715 --> 00:30:46,553 حسنًا، في البداية، لأنه كان أقرب إليهم. 417 00:30:46,719 --> 00:30:50,807 لأن هذه المزرعة ليست في غواناخواتو. 418 00:30:50,807 --> 00:30:51,599 إنها ساعة واحدة من هنا. 419 00:30:51,683 --> 00:30:54,477 وللكنز في الأسطورة. 420 00:30:54,602 --> 00:30:56,771 ماذا يقول؟ 421 00:30:56,980 --> 00:31:01,568 تم دفن لاورو حيًا مع حبيبته وثروته. 422 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 دفن نفسه مع ثروته وزوجته. 423 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 مثل الفراعنة الذين دفنوا أنفسهم مع كنوزهم، 424 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 خدمه وجراءه. 425 00:31:10,201 --> 00:31:14,372 حسنًا، لم تكن جراءً، بل قططًا صغيرة. 426 00:31:14,497 --> 00:31:17,792 حسنًا، حسنًا... عذرًا، يا آنسة الوثائقية. 427 00:31:17,959 --> 00:31:20,879 ما أقصده هو أنه في القبو، 428 00:31:21,045 --> 00:31:26,175 بالإضافة إلى الجثث، يجب أن يكون هناك أيضًا الماس الخاص بلورو. 429 00:31:26,175 --> 00:31:27,635 لا؟ 430 00:31:28,553 --> 00:31:29,345 هل انت مجنون؟ 431 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 لا يمكنك الدخول إلى هذه المزرعة. 432 00:31:32,473 --> 00:31:33,433 عد. 433 00:31:33,641 --> 00:31:35,393 سهل، أبي. 434 00:31:35,518 --> 00:31:40,273 لقد قمنا بمراجعة كافة المعلومات التي قمت أنت وأمك بجمعها على مر السنين. 435 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 ونحن نعلم عن ظهر قلب الخطة الجديدة لدخول المزرعة. 436 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 لماذا لم تخبرنا أنك تريد ضمنا؟ 437 00:31:46,195 --> 00:31:48,865 المشكلة أنني قررت إلغاء المهمة 438 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 عندما رأيت أن الأمر خطير للغاية. 439 00:31:51,451 --> 00:31:54,579 نحن نعلم بالفعل ما أردت من كل واحد منا أن يفعله. 440 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 مهلا يا أبي، أنت وأمي قررتم سرقة الضريح 441 00:31:57,582 --> 00:32:00,793 أخذ المومياء للجامع 442 00:32:00,919 --> 00:32:03,755 ولحفظ مجوهرات لاورو، أليس كذلك؟ 443 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 بصراحة، هذا صحيح. 444 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 اكتشفت والدتك ذلك قبل العبور 445 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 على الحدود، قام لاورو بتبديل كل أمواله بالماس. 446 00:32:13,139 --> 00:32:22,106 وضع بعضًا منها في خواتم زواجه، أما الباقي فقد ابتلعه. 447 00:32:22,774 --> 00:32:24,609 لماذا ماذا؟ 448 00:32:24,776 --> 00:32:28,821 لكي لا يتم الإفصاح عن أي شيء للجمارك. 449 00:32:29,530 --> 00:32:32,033 أنا على وشك أن أصبح روكي مالاكارا، 450 00:32:32,158 --> 00:32:34,827 عراب المالك الجديد للمزرعة. 451 00:32:34,953 --> 00:32:37,163 لقد قمت بفحص الفيديوهات التي حصلت عليها من روكي. 452 00:32:37,246 --> 00:32:38,790 لقد قمت بنسخ صوته وحركاته. 453 00:32:38,873 --> 00:32:42,335 أعلم أن هذه المرأة تحبه مثل ابنه وأن الطريقة الوحيدة 454 00:32:42,377 --> 00:32:44,545 الدخول إلى المزرعة يكون عن طريق انتحال شخصيته 455 00:32:44,629 --> 00:32:45,755 وسوف أفعل ذلك، أيها الساحر. 456 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 بالضبط. 457 00:32:47,048 --> 00:32:51,135 كان هذا هو القصد من إدراجك أنت وإخوتك في الخطة. 458 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 ولكنني نادم على ذلك. 459 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 لذلك لا أريدك أن تذهب إلى هناك. 460 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 ولكن لماذا لا؟ 461 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 فقط لأنه. 462 00:32:58,768 --> 00:33:04,107 إذا كنت تعتقد أن جامع التحف كان شخصًا خطيرًا، 463 00:33:05,608 --> 00:33:08,194 صاحب المزرعة 464 00:33:11,572 --> 00:33:13,449 هو الشر المحض. 465 00:33:17,078 --> 00:33:23,793 نحن نعلم جميعًا أن أجاثا فيلاسينور هي الزعيمة الأقوى في المنطقة. 466 00:33:24,085 --> 00:33:30,883 منذ أكثر من 50 عامًا، قامت بسرقة مئات السكان الأصليين بشكل صارخ. 467 00:33:31,384 --> 00:33:39,684 محميين بالنظام السياسي القديم الذي نريد الإطاحة به اليوم. 468 00:33:40,977 --> 00:33:44,731 لقد شهدنا كيف تدمر كل من 469 00:33:44,814 --> 00:33:47,150 قابلتها. 470 00:33:57,577 --> 00:34:02,957 إنها امرأة شريرة، شريرة، منحرفة، 471 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 نشأت في مجاري السلطة. 472 00:34:11,591 --> 00:34:15,636 الأرض التي كانت مملوكة للفلاحين 473 00:34:15,887 --> 00:34:20,266 أصبحت الآن منطقة ليس لها قانون سوى قانونها الخاص. 474 00:34:22,393 --> 00:34:29,025 وأنها تعيش محصورة ومحمية من قبل قائد سابق. 475 00:34:30,735 --> 00:34:36,491 باليمون كروز، المعروف باسم "إل هاشا"، 476 00:34:36,991 --> 00:34:41,537 هو شرطي فاسد ومتعطش للدماء، 477 00:34:43,456 --> 00:34:47,585 أنه تم تسريحه من قوات الشرطة 478 00:34:47,710 --> 00:34:51,547 أصبح رئيس أمن تلك السيدة ، 479 00:34:57,762 --> 00:35:00,848 يقود مجموعة من القتلة المأجورين 480 00:35:00,932 --> 00:35:06,521 الذين يحافظون على المزرعة كحصن منيع. 481 00:35:08,106 --> 00:35:16,572 الضفدع، الحجر، رومولوس، ريموس، الدودة. 482 00:35:18,533 --> 00:35:25,748 ومن المؤسف أن القاضي حكم لصالحها مرة أخرى. 483 00:35:25,957 --> 00:35:28,292 ولكن أريد أن أخبرك بهذا. 484 00:35:28,459 --> 00:35:31,921 من هنا، من مكتب المدعي العام، 485 00:35:32,630 --> 00:35:35,383 سنعمل بجدية شديدة لجعل تلك السيدة 486 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 دفع ثمن كل ما سرقه من الشعب 487 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 كل ما أخذ منه. 488 00:35:43,099 --> 00:35:47,770 وأنا مقتنع أنه قريبًا جدًا، وأخيرًا، 489 00:35:49,772 --> 00:35:51,399 سيتم تحقيق العدالة. 490 00:35:58,364 --> 00:36:00,658 مبروك سيدتي، لقد قلت لك ذلك. 491 00:36:00,783 --> 00:36:02,869 هذا القاضي لن يفشل. 492 00:36:02,994 --> 00:36:06,455 كان الأمر كله يتعلق بتقديم الاقتراح الصحيح. 493 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 وهكذا، على الرغم من التحذيرات، 494 00:36:12,670 --> 00:36:16,632 انطلقنا في مغامرتنا لإغلاق دورة بدأها آباؤنا. 495 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 كنا سنلتقي ببعض الأشخاص الخطيرين للغاية. 496 00:36:21,262 --> 00:36:25,266 لذلك كان علينا أن نتصرف كما لو كنا أكثر جنونًا منهم. 497 00:36:25,766 --> 00:36:27,977 عرفنا أننا نتجه إلى عرين الأسد. 498 00:36:29,478 --> 00:36:32,607 ولكن لدينا جميعا ضعف... 499 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 وكان عراب دونا أجاثا هو روكي. 500 00:36:36,527 --> 00:36:40,573 الشخص الوحيد الذي يمكنه الدخول والخروج من المزرعة متى شاء. 501 00:36:40,907 --> 00:36:45,369 لذلك أردنا الاستفادة من الشبه بين أخي ميرلين وبينه. 502 00:36:45,369 --> 00:36:49,916 كنا سندخل إلى تلك المزرعة حتى لو كان ذلك بالقوة. 503 00:36:50,958 --> 00:36:52,335 دعني أدخل. 504 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 دعني أدخل. 505 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 أنك سمحت لي بالدخول. 506 00:36:55,755 --> 00:36:58,382 ألا تسمح لي بالدخول؟ 507 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 ما هذه الفوضى؟ 508 00:36:59,842 --> 00:37:01,093 إنه بيتي! 509 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 دعونا نرى ما الذي يحدث؟ 510 00:37:02,345 --> 00:37:05,556 أتركني وحدي يا روكي! لم أفعل شيئًا! 511 00:37:05,640 --> 00:37:08,184 كم مرة قلت لك لا تناقضني؟ 512 00:37:08,309 --> 00:37:10,978 لأني أدمرك. 513 00:37:11,145 --> 00:37:13,773 العرابة، لقد اشتقت إليك. 514 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 روكي ماذا تفعل هنا؟ 515 00:37:16,525 --> 00:37:19,487 لا تخبرني أنك هربت من الملحق. 516 00:37:19,612 --> 00:37:23,115 نرسلك إلى تلك العيادة للسيطرة على جانبك العنيف. 517 00:37:23,241 --> 00:37:25,201 لا يستطيع السيطرة على غضبه. 518 00:37:25,368 --> 00:37:26,786 لقد أسكت. 519 00:37:26,994 --> 00:37:28,621 أو سأحطم أسنانك 520 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 وسوف تصبح في المستقبل رجلاً أصلعًا حسن المظهر. 521 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 كيف ذلك؟ 522 00:37:32,458 --> 00:37:34,126 وبدون أسنان. 523 00:37:34,418 --> 00:37:36,587 أنا بخير الآن، نينا. 524 00:37:36,754 --> 00:37:41,467 لقد شفيت من كل شيء، حتى من إدمان القمار. 525 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 هل أنت متأكد من أنك لم تعد مدمنًا على الكازينوهات والمقامرة؟ 526 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 بالتأكيد. 527 00:37:46,973 --> 00:37:48,975 هل تريد الرهان؟ 528 00:37:49,141 --> 00:37:56,607 كما ترى، كنت بخير، لكن هذا الوغد لم يسمح لي بالدخول. 529 00:37:56,774 --> 00:37:59,402 لقد جاء مع أشخاص مجهولين. 530 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 إنهم أصدقائي، أيها الأحمق. 531 00:38:01,696 --> 00:38:05,574 أيها القائد، اتصل بالعيادة لإخبارهم أنه هرب. 532 00:38:05,700 --> 00:38:06,826 سوف نتصل بك على الفور. 533 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 لا، هذا ليس ضروريا، سيدتي. 534 00:38:09,704 --> 00:38:12,248 روكي تحت رعايتي. 535 00:38:12,456 --> 00:38:14,208 لدي دكتور فاديلو. 536 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 مساء الخير. 537 00:38:16,419 --> 00:38:19,130 اسمح لي أن أخبرك أن ابنك الروحي قد أصبح 538 00:38:19,213 --> 00:38:22,466 خرج من الملحق. 539 00:38:22,591 --> 00:38:25,011 أنا عجوز، ولكن لست أعمى. 540 00:38:25,094 --> 00:38:27,138 تحسين؟ فقط انظر إليه. 541 00:38:27,305 --> 00:38:31,726 روكي، عليك أن تهدأ وإلا ستعود إلى البيت الصحراوي 542 00:38:31,851 --> 00:38:35,855 غسل المراحيض باللسان، أليس كذلك؟ 543 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 لا، لا بأس، لا بأس. 544 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 سأهدأ سأهدأ 545 00:38:39,191 --> 00:38:40,484 ها هو ذا. 546 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 لقد هدأت. 547 00:38:42,695 --> 00:38:45,489 لا أستطيع أن أصدق ذلك. معجزة. 548 00:38:45,614 --> 00:38:48,117 لقد قلت لك، الأمر تحت السيطرة. 549 00:38:48,284 --> 00:38:49,827 انتظر دقيقة يا دكتور! 550 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 انتظر دقيقة! 551 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 ولماذا لم يتم ابلاغنا من قبل المدير العام 552 00:38:55,291 --> 00:38:59,795 من مركز إعادة التأهيل حيث تم إزالة شعر هذا اللقيط ذو وجه الحمار بالشمع. 553 00:38:59,920 --> 00:39:02,256 الحقيقة هي أنه ليس رسميًا بعد، 554 00:39:02,256 --> 00:39:04,633 ولكنه أراد حقًا زيارتك. 555 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 لقد طلب مني الإذن للمجيء. 556 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 - حقا يا عزيزي؟ - نعم. 557 00:39:09,513 --> 00:39:11,307 - هل أردت رؤيتي؟ - نعم. 558 00:39:11,474 --> 00:39:15,311 اعتقدت أنك كنت غاضبًا جدًا مني لإرسالك إلى هناك. 559 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 حسنا، في البداية 560 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 اعتقدت أنني سأنتقم من خلال 561 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 إزالة عين ريمو المتبقية. 562 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 ولكن بعد ذلك فكرت: 563 00:39:24,362 --> 00:39:29,367 أعط هذا الرضا لنينا أجاثا لتكون أقل سمية. 564 00:39:29,533 --> 00:39:32,745 - لذلك قمت بتطبيق نفسي. - آه، ميجو. 565 00:39:35,331 --> 00:39:36,832 أوه يا ملكي. 566 00:39:37,083 --> 00:39:41,670 دعنا نرى يا ملكي. 567 00:39:42,004 --> 00:39:44,632 أنت تبدو مختلفا بالنسبة لي. 568 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 مختلف كيف، نينا؟ 569 00:39:46,842 --> 00:39:48,969 كأنك شخص آخر. 570 00:39:49,136 --> 00:39:51,389 بالطبع هو شخص آخر. 571 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 أردت أن يتغير وقد قمنا بتسليمه. 572 00:39:54,225 --> 00:39:57,144 من الصعب جدًا تفسير ذلك. 573 00:39:57,311 --> 00:40:01,524 يبدو الأمر نفسه من الخارج، ولكن... 574 00:40:02,441 --> 00:40:04,985 هناك شيء غريب لا يعجبني. 575 00:40:05,152 --> 00:40:07,154 نحن لا نحب. 576 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 هناك شيء غريب. 577 00:40:09,865 --> 00:40:12,368 نعم، غريب جدًا. 578 00:40:12,535 --> 00:40:13,786 شيئ غريب. 579 00:40:13,911 --> 00:40:17,415 أغرب من سياسي صادق 580 00:40:17,623 --> 00:40:20,167 أنا متأكد تقريبًا أن هذه هي طاقته. 581 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 حسنًا، طاقته مختلفة لأن 582 00:40:22,002 --> 00:40:26,715 لقد أخذنا منه الوحشية، أليس كذلك، روكي؟ 583 00:40:26,841 --> 00:40:30,052 نعم، أنا لم أعد وحشية بعد الآن، أنا لطيفة. 584 00:40:30,219 --> 00:40:31,470 لكن. 585 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 لكن رائحته لم تعد كما كانت من قبل. 586 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 لا، لا يفعل ذلك، رائحته أسوأ. 587 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 لا رائحة لها كالعادة. 588 00:40:38,436 --> 00:40:41,856 لا، لا تنبعث منها رائحة مثل الرائحة دائمًا، بل تنبعث منها رائحة مثل عدم تنبعث منها أبدًا. 589 00:40:42,022 --> 00:40:43,774 إنه ليس من حس الفكاهة لديه. 590 00:40:43,941 --> 00:40:46,193 بالتأكيد ليس لديه حس الفكاهة. 591 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 لا، إنه ليس هو! 592 00:40:48,070 --> 00:40:51,115 هذه ليست روكي! 593 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 إنتظر، إنتظر! 594 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 اهدأ 595 00:40:58,664 --> 00:41:02,543 هذا ليس روكي الخاص بك. 596 00:41:02,793 --> 00:41:07,506 وهي ليست روكي الخاص بك لأنها أصبحت ملكي الآن. 597 00:41:07,923 --> 00:41:14,513 وإذا كانت رائحته مختلفة، فهذا لأنه يحمل رائحتي في كل مكان. 598 00:41:14,638 --> 00:41:17,933 جوسانا، ارمي عليهم دلوًا من الماء المثلج. 599 00:41:18,100 --> 00:41:23,272 أه، إذن أنت القائد. 600 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 هذه أنا يا ملكة. 601 00:41:25,566 --> 00:41:29,653 لكنك تخبرني بفأس أو فأس. 602 00:41:29,904 --> 00:41:31,155 أو باليمون. 603 00:41:31,405 --> 00:41:33,407 إنها صديقتي! 604 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 كم هي نكتة عظيمة! 605 00:41:35,451 --> 00:41:41,081 اسمها فرجينيا وهي تأتي من مكان حار جدًا. 606 00:41:41,290 --> 00:41:43,501 حار جداً. 607 00:41:43,834 --> 00:41:45,753 أخبرني شيئا يا عزيزي. 608 00:41:45,920 --> 00:41:47,671 هل أنت حقا صديقتها؟ 609 00:41:47,838 --> 00:41:50,883 - نعم - لماذا تئن؟ 610 00:41:51,091 --> 00:41:54,428 فرجينيا مدمنة... على السرير. 611 00:41:54,595 --> 00:42:00,309 ومن الواضح أنها... كسولة. 612 00:42:00,518 --> 00:42:02,311 إنها كسولة، في الواقع هي... 613 00:42:02,436 --> 00:42:06,815 الحب؟ لماذا لا نعطيه لها؟ 614 00:42:07,066 --> 00:42:08,734 إلى من؟ 615 00:42:09,068 --> 00:42:15,074 إلى عرابتك، الهدية التي أحضرتها لها. 616 00:42:15,491 --> 00:42:19,954 لقد أحضرنا لك هدية صغيرة. 617 00:42:26,335 --> 00:42:29,964 ماذا تفعل يا عزيزتي؟ 618 00:42:32,091 --> 00:42:34,468 افتحي الهدية، نينا. 619 00:42:36,011 --> 00:42:38,973 افتحها يا قائد، لا أريد أن أصاب بالعدوى. 620 00:42:39,098 --> 00:42:42,768 جوسانا افتحيه، لا أريد أن أصاب بالعدوى. 621 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 لقد صنعتها بيدي في الملحق، نينا. 622 00:42:53,153 --> 00:42:56,031 إذا رأيت القليل من الدم، فهذا بسبب 623 00:42:56,031 --> 00:42:59,493 لقد قطعت يد من انتقدها. 624 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 أوه، أنا! 625 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 كم هو رائع! 626 00:43:05,791 --> 00:43:09,378 لم أتلق أي شيء جميل كهذا من قبل! 627 00:43:09,503 --> 00:43:10,671 إنها ذات قيمة كبيرة! 628 00:43:10,796 --> 00:43:14,008 لقد كانت فكرة صديقتي. 629 00:43:14,216 --> 00:43:17,928 أوه، أيها العشاق، أنا سعيد. 630 00:43:18,178 --> 00:43:20,472 مرحباً بكم في منزلكم. مرحباً بكم كثيراً. 631 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 طبيب. 632 00:43:34,695 --> 00:43:37,114 لقد كان قريبا جدا! 633 00:43:37,239 --> 00:43:38,032 ماذا حدث يا ميديا؟ 634 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 لماذا لم تتمكن من تنويمها مغناطيسيا؟ 635 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 حاولت ولكن لم أستطع، فسحبت العصا. 636 00:43:42,494 --> 00:43:44,872 هذه القلادة هي تميمة عين النمر. 637 00:43:45,039 --> 00:43:48,459 وأنا متأكد من أنها لديها تعويذة على قلادتها. 638 00:43:48,584 --> 00:43:52,588 حسنًا، لقد حققنا الخطوة الأولى. نحن الآن داخل المزرعة. 639 00:43:52,713 --> 00:43:54,340 الخطوة الثانية 640 00:43:54,590 --> 00:43:56,175 هناك القبو. 641 00:43:56,342 --> 00:43:57,718 الذي - التي. 642 00:43:58,761 --> 00:43:59,553 دعونا نرى. 643 00:43:59,678 --> 00:44:03,390 تحتفل أجاثا بالثاني من نوفمبر من كل عام. 644 00:44:03,557 --> 00:44:06,352 عرفت أمي أن هذا هو الموعد المثالي للتسلل، 645 00:44:06,435 --> 00:44:09,772 لأن الجميع سوف يبحثون عن الضيوف. 646 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 و هل تعلم ماذا؟ 647 00:44:11,899 --> 00:44:15,944 الحفلة اليوم، لذا كن مستعدًا. 648 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 ما يصل؟ 649 00:44:19,990 --> 00:44:23,452 الكلب لا يتعرف على رائحتك، روكي. 650 00:44:23,619 --> 00:44:26,330 لقد غيرت المستحضر للتو. 651 00:44:26,538 --> 00:44:29,667 إذا أردت، يمكننا أن ندعه يلعب لفترة من الوقت. 652 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 لا، اتركه هناك. يبدو متعبًا، سابو. 653 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 أوه، كم هو جميل. 654 00:44:51,397 --> 00:44:53,357 ما أجمل الحفلة يا سيدة أجاثا. 655 00:44:53,524 --> 00:44:58,737 ألا تشعر بالقلق من أنه مع وجود هذا العدد الكبير من الضيوف، قد يتسلل لص إلى الداخل؟ 656 00:44:59,571 --> 00:45:03,784 لا يوجد مكان أكثر أمانًا من هذه المزرعة يا دكتور. 657 00:45:03,951 --> 00:45:05,244 لا تقلق. 658 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 نحن لسنا خائفين من اللصوص. 659 00:45:07,496 --> 00:45:11,542 اللصوص هم الذين يخافون من الدخول والقبض عليهم! 660 00:45:13,919 --> 00:45:15,754 سأقول الحقيقة: 661 00:45:15,838 --> 00:45:18,424 هذه السيدة لا تحتاج إلى أي منا. 662 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 إنها مكتفية ذاتيا. 663 00:45:20,634 --> 00:45:23,721 لقد كان لديه هدف بربري بالبندقية. 664 00:45:23,887 --> 00:45:27,266 بالإضافة إلى ذلك، لقد قمت بصيد جميع أنواع الحيوانات 665 00:45:27,349 --> 00:45:31,562 من تلك التي سنتناولها على العشاء حتى الجاموس الأمريكي. 666 00:45:31,729 --> 00:45:35,190 هذه هي الكأس المفضلة لدي في المنزل. 667 00:45:35,357 --> 00:45:40,195 لقد قمت بتخزينه في المكتبة، مع كنوزي الأخرى. 668 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 أرجو المعذرة: أريد أن أذهب إلى الحمام وأتصل بالعيادة. 669 00:45:43,866 --> 00:45:45,451 ربما أنا؟ 670 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 فقط اسحب الرافعة. 671 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 بنت. 672 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 هل تعرف أين روكي؟ 673 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 من فضلك اعذرها على تصرفاتها غير اللائقة. 674 00:45:59,214 --> 00:46:03,469 إنها ليست من هنا، إنها من أغواسكالينتس. 675 00:46:05,387 --> 00:46:08,432 وكيف ينادونك؟ 676 00:46:08,515 --> 00:46:10,934 مُهووسون بالشهوة الجنسية. 677 00:46:11,310 --> 00:46:14,271 لا لأولئك من أغواسكالينتس. 678 00:46:14,438 --> 00:46:15,105 آه! 679 00:46:15,606 --> 00:46:17,107 قائد، 680 00:46:17,357 --> 00:46:23,155 ابحث عن روكي لي قبل أن تغلي. 681 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 - يا قائد! - ماذا حدث؟ 682 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 ابحث عن روكي! 683 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 بالتأكيد، بالتأكيد... سأفعل. 684 00:46:27,701 --> 00:46:29,328 سهل، سهل. 685 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 من أجل روكي، أنا أذهب. 686 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 فتاة لطيفة، أليس كذلك؟ 687 00:46:36,001 --> 00:46:40,756 قديم. يُطلق على تلك الموجودة في أغواسكاليينتس اسم hydrocálidas. 688 00:46:40,881 --> 00:46:45,761 وإذا استمريت في رؤيتها بهذه الطريقة، فسوف يطلقون عليك اسم المخصي. 689 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 لقد اخافتني! 690 00:47:00,651 --> 00:47:02,361 أين ميرلين؟ 691 00:47:02,653 --> 00:47:03,987 لقد رأيته للتو. 692 00:47:04,196 --> 00:47:08,617 ترك الأدوات بجانب القبر وطلب منا أن نضع هذا عليها. 693 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 صحة! 694 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 لقد أمسكت بك من شعرك القصير والمجعد، أيها الوغد. 695 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 طعام ما قبل الإسبان. 696 00:47:59,960 --> 00:48:02,254 روكي، أنت تبدو وسيمًا جدًا. 697 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 يبدو أنه يعاني من الجفاف. 698 00:48:04,506 --> 00:48:09,761 سيدتي، هناك شائعات تقول أنك أخذت ابنك الروحي من الرعاية البديلة. 699 00:48:09,928 --> 00:48:12,347 ثم تبناه هل هذا صحيح؟ 700 00:48:12,514 --> 00:48:13,223 نعم. 701 00:48:13,307 --> 00:48:15,809 كنت في ذلك الوقت في حملة سياسية. 702 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 وأخبرني مستشاري 703 00:48:17,853 --> 00:48:22,691 إذا أدرك الناخبون أنني أنقذ من الشارع 704 00:48:22,774 --> 00:48:26,236 بالنسبة لطفل أو جرو، كانت نقاطي سترتفع. 705 00:48:26,403 --> 00:48:29,573 لذلك، حتى لا نرتكب خطأ، 706 00:48:29,781 --> 00:48:33,994 أخذتهما إلى خطابي. 707 00:48:34,161 --> 00:48:36,914 و هل تعلم ماذا فعل 708 00:48:37,039 --> 00:48:40,125 عندما كان بجانب الكلب وأمام الجمهور؟ 709 00:48:40,250 --> 00:48:42,461 لقد عض الكلب. 710 00:48:44,087 --> 00:48:46,298 وأصبته بمرض داء الكلب. 711 00:48:51,595 --> 00:48:55,140 سيدتي، الموسيقيون جاهزون. 712 00:48:59,770 --> 00:49:04,441 أصدقائي الأعزاء، أدعوكم الآن للاستمتاع 713 00:49:04,524 --> 00:49:12,824 الصوت الاستثنائي لمغنية السوبرانو العالمية الشهيرة ألبا ديل يانو. 714 00:50:15,137 --> 00:50:16,013 ما أخبارك؟ 715 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 وضعوا غراءً في الداخل ولا يمكن فتحه بالمفتاح. 716 00:50:19,016 --> 00:50:20,267 يجب قطع السلسلة 717 00:50:20,392 --> 00:50:21,268 والآن؟ 718 00:50:31,111 --> 00:50:34,114 سهل، سهل، سهل. 719 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 قال ميرلين إذا ارتدينا ملابس أجاثا 720 00:50:37,534 --> 00:50:40,829 الكلاب لن تفعل لنا شيئا. 721 00:50:40,954 --> 00:50:43,707 لا ألومه، فنحن نشم رائحة تشيرنوفيل. 722 00:53:09,895 --> 00:53:11,146 اللعنة. 723 00:53:11,229 --> 00:53:12,272 سوف يسمعوننا! 724 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 لا يوجد الماس. 725 00:53:20,322 --> 00:53:21,615 يخفي! 726 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 إذا لم تكن المومياء التوأم هنا 727 00:55:01,506 --> 00:55:04,301 فالنظرية صحيحة. 728 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 أية نظرية؟ 729 00:55:09,014 --> 00:55:12,225 سوف نبحث عن المجوهرات الموجودة في خزينة المرأة العجوز. 730 00:55:12,350 --> 00:55:13,810 لا، هوديني. 731 00:55:14,019 --> 00:55:17,314 قالت أجاثا أنها كانت تخفي كنوزها في المكتبة. 732 00:55:17,439 --> 00:55:18,773 يتعين علينا اغتنام الفرصة. 733 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 إنه أمر خطير. 734 00:55:20,066 --> 00:55:24,112 ميديا، أنا لن أغادر خالي الوفاض. 735 00:55:24,529 --> 00:55:28,074 مهلا، لا، لا. 736 00:55:31,661 --> 00:55:32,620 انا باقية هنا. 737 00:55:34,372 --> 00:55:36,124 تحدثت أجاثا عن الجاموس. 738 00:55:48,720 --> 00:55:53,641 اسرع، اسرع. 739 00:55:56,519 --> 00:55:57,395 يا! 740 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 ماذا يفعل؟ 741 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 اهدأ. 742 00:56:00,231 --> 00:56:02,359 لا يمكن لأحد أن يكون هنا. 743 00:56:02,567 --> 00:56:03,902 كيف افتتحت؟ 744 00:56:04,069 --> 00:56:06,404 اهدأ. 745 00:56:11,659 --> 00:56:13,370 أنظر إلى عيني. 746 00:56:13,578 --> 00:56:15,163 أنظر إلى عيني. 747 00:56:15,497 --> 00:56:17,832 لا أستطيع، أنا حولاء. 748 00:56:17,957 --> 00:56:20,835 دعونا نرى ماذا يقول القائد. 749 00:56:21,002 --> 00:56:23,129 في هذه الأثناء، أنت قيد الاعتقال. تحرك! 750 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 أوه، الدودة الصغيرة. 751 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 ولكن مهلا. 752 00:56:26,257 --> 00:56:27,759 مهلا، ولكن لا تشير إلي! 753 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 تعال! 754 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 لديك شعر جميل جدا . 755 00:57:14,472 --> 00:57:20,103 لا تتركها وحدها يا روكي، فقد يكون أحدهم قد سرقها. 756 00:57:24,858 --> 00:57:26,776 ماذا حدث؟ 757 00:57:28,153 --> 00:57:30,405 لا شيء، سأخبرك لاحقًا. 758 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 إنه لاورو! 759 00:57:43,418 --> 00:57:46,588 ويقول لي: لا، أنا فقط مع الفتاة من التاران. 760 00:57:46,671 --> 00:57:47,630 أي تارن؟ 761 00:57:47,755 --> 00:57:48,715 فسألته. 762 00:57:48,882 --> 00:57:51,843 ويقول لي: ¡taran! 763 00:57:54,345 --> 00:57:56,097 هل يمكنني؟ 764 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 نعم، ادخل. 765 00:57:58,475 --> 00:58:01,019 أوه، يا أطفال، أنا سعيد جدًا بمجيئكم. 766 00:58:01,186 --> 00:58:04,939 انظر من خرج من خيمته لزيارتي. 767 00:58:05,064 --> 00:58:06,441 دون بلموند. 768 00:58:06,649 --> 00:58:08,359 تصفيق. 769 00:58:09,777 --> 00:58:12,489 وتلك الشوكولاتة؟ 770 00:58:12,655 --> 00:58:13,698 لقد أحضرهم. 771 00:58:13,823 --> 00:58:14,991 لم أطلبهم. 772 00:58:15,116 --> 00:58:16,826 من فضلك اجلس . 773 00:58:16,993 --> 00:58:18,620 انا ذاهب للعمل 774 00:58:18,703 --> 00:58:21,623 الإعلان عن العرضين لهذا اليوم. 775 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 محبوب. 776 00:58:24,167 --> 00:58:26,711 يسعدني رؤيتك. 777 00:58:31,090 --> 00:58:34,844 اعتني بوالدك وادعمه بكل ما تستطيع. 778 00:58:35,512 --> 00:58:37,847 إنه أسوأ مما كنت أعتقد. 779 00:58:45,480 --> 00:58:50,693 حسنًا، هل ستخبرني الآن بما حدث؟ 780 00:58:51,945 --> 00:58:53,571 كل شيء خاطئ يا أبي. 781 00:58:53,780 --> 00:58:56,616 لم تكن المومياء التوأم موجودة في القبر. 782 00:58:56,783 --> 00:58:58,952 لقد سبقنا أحدهم إلى ذلك. 783 00:58:59,118 --> 00:59:01,120 ماذا تعني أنه لم يكن هناك؟ 784 00:59:01,246 --> 00:59:03,164 أعتقد أن أجاثا باعته. 785 00:59:03,456 --> 00:59:07,126 وعلى مذبح الموتى كانت هناك صورة لاورو. 786 00:59:07,252 --> 00:59:13,049 وهذا يعني أنها تعرف الأسطورة وتعرف ما كان في القبر. 787 00:59:13,216 --> 00:59:15,510 ولم يكن هناك أي ألماس في قبر لاورو أيضًا. 788 00:59:15,593 --> 00:59:18,137 وفي الخزنة لم يكن هناك سوى الأوراق. 789 00:59:18,304 --> 00:59:21,766 لقد أحضرنا جثة لاورو معنا. 790 00:59:21,975 --> 00:59:25,019 ربما يمكننا أن نعطيها لهواة الجمع. 791 00:59:25,228 --> 00:59:27,522 في هذه الأثناء، للتفاوض. 792 00:59:27,647 --> 00:59:30,233 أنا متأكد تقريبًا من الليلة الماضية في المزرعة 793 00:59:30,316 --> 00:59:33,486 لقد رأيت الرسول الذي أخبرتنا عنه. 794 00:59:34,320 --> 00:59:36,197 جامع... 795 00:59:37,574 --> 00:59:40,868 أستطيع أن أفعل ذلك وحدي! 796 00:59:41,244 --> 00:59:42,120 اللعنة! 797 00:59:42,412 --> 00:59:44,872 لن يتركنا في... 798 00:59:44,956 --> 00:59:46,124 أبي... أبي! 799 00:59:46,207 --> 00:59:47,417 ساعدني! 800 00:59:48,126 --> 00:59:48,751 ساحر... 801 00:59:48,960 --> 00:59:49,836 اذهب واحضر شخصًا ما. 802 00:59:49,961 --> 00:59:52,046 بسرعة، بسرعة. 803 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 ساحر، ساحر، تنفس. 804 00:59:54,674 --> 00:59:56,050 أنا هنا معك. ساحر. 805 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 أوه، أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة على الإطلاق. 806 00:59:57,760 --> 00:59:58,970 لا، لا، لا. تنفس، تنفس. 807 00:59:59,095 --> 00:59:59,596 لا أستطبع. 808 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 انا هنا، انا معك. 809 01:00:01,973 --> 01:00:04,559 ابني، اعتني بكل شيء. 810 01:00:04,726 --> 01:00:06,394 لا تقل ذلك يا ساحر. 811 01:00:06,561 --> 01:00:07,729 لا أستطيع التنفس. 812 01:00:07,895 --> 01:00:09,731 لا، يا ساحر، يا ساحر، تنفس. 813 01:00:09,897 --> 01:00:13,109 سهل، سهل، سهل. 814 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 حسنًا، الجميع خارج من هنا. 815 01:00:16,195 --> 01:00:19,240 هل يمكنك المغادرة من فضلك؟ 816 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 الاخوة 817 01:00:31,753 --> 01:00:34,964 لا يمكننا أن نخذل والدي. 818 01:00:36,007 --> 01:00:37,300 نحن بحاجة إلى خطة بديلة. 819 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 ماذا تقصد بالخطة ب؟ 820 01:00:45,058 --> 01:00:49,687 مرحبًا، أنا ميلتون وينكلر، المسؤول عن الجولة التي قمت بها 821 01:00:49,687 --> 01:00:53,733 تراثنا الوطني إلى بلدان مختلفة في أوروبا. 822 01:00:53,900 --> 01:00:56,694 إنه من دواعي سروري أن أكون هنا مرة أخرى 823 01:00:56,778 --> 01:00:59,989 في وطننا معكم جميعا. 824 01:01:00,156 --> 01:01:05,036 من بين 100 قطعة معروضة في المجموعة في غواناخواتو 825 01:01:05,119 --> 01:01:09,374 المومياء التوأم هي الأكثر شهرة على الإطلاق. 826 01:01:09,540 --> 01:01:16,255 إنه شرف كبير أن تكون المومياء التوأم هنا في مدينتنا اليوم. 827 01:01:16,464 --> 01:01:18,049 شكرًا لك. 828 01:01:18,299 --> 01:01:19,801 شكرًا لك. 829 01:01:20,051 --> 01:01:23,554 أولاً، أود أن أتقدم بالشكر الجزيل 830 01:01:23,638 --> 01:01:26,766 إلى سلطات متحف بانثيون بيلين 831 01:01:26,849 --> 01:01:33,690 لإعطائنا الفرصة لاستخدام هذه المساحة الفريدة والرائعة في المدينة. 832 01:01:33,856 --> 01:01:37,110 حسنًا، سيداتي وسادتي في وسائل الإعلام 833 01:01:37,318 --> 01:01:40,822 لا يسمح بالتصوير بالفلاش. 834 01:01:41,030 --> 01:01:43,825 المومياء التوأم. 835 01:01:49,247 --> 01:01:53,084 أطلب منكم أن تأتوا معي في أزواج من أجل 836 01:01:53,167 --> 01:01:56,838 لكي نلقي نظرة عن كثب على سبب زيارتنا. 837 01:01:57,004 --> 01:01:59,257 من فضلك ترافقني بعناية. 838 01:01:59,424 --> 01:02:00,925 أما الباقي منكم، يرجى البقاء هنا. 839 01:02:01,050 --> 01:02:05,221 عند أسفل الدرج وانتظر دورك. 840 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 لو سمحت. 841 01:02:09,851 --> 01:02:13,521 فقط أنظر إلى هذا الجمال. 842 01:02:25,283 --> 01:02:26,367 سؤال واحد. 843 01:02:26,534 --> 01:02:27,785 نعم، أخبرني. 844 01:02:27,994 --> 01:02:31,539 هل حاول أحد سرقة المومياء التوأم من قبل؟ 845 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 حسنًا، لسوء الحظ في مدريد 846 01:02:34,792 --> 01:02:39,338 لقد تعرضنا لمحاولة سرقة، لكننا تمكنا من منعها، 847 01:02:39,422 --> 01:02:41,716 لذلك اتخذنا الإجراء. 848 01:02:42,258 --> 01:02:45,219 للإجابة على سؤالك يا آنسة، 849 01:02:45,386 --> 01:02:48,556 سرقة مومياء التوأم 850 01:02:49,182 --> 01:02:53,060 من المستحيل عمليا. 851 01:03:00,193 --> 01:03:05,031 نعم، نعم، نعم. أعطني 20 دقيقة وسأحضر لك أختي. 852 01:03:05,114 --> 01:03:09,786 لقد تركت للتو ميرلين في السيرك ولدي بعض الأشياء للقيام بها. 853 01:03:09,911 --> 01:03:11,078 نعم، 854 01:03:27,762 --> 01:03:32,266 دعونا نرى ما تحتفظين به هنا بمثل هذا الحماس، عزيزتي أجاثا. 855 01:03:51,452 --> 01:03:53,120 هل كان هذا في الخزنة؟ 856 01:03:53,287 --> 01:03:55,540 في صندوق أمانات داخل الخزنة. 857 01:03:55,665 --> 01:03:58,084 ما تراه هو الشيء الأكثر قيمة لدى أجاثا. 858 01:03:58,209 --> 01:04:00,169 لقد قلت لي أنه لا يوجد شيء. 859 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 لماذا كذبت؟ 860 01:04:01,504 --> 01:04:03,130 لم أرد أن يكون لديك توقعات خاطئة. 861 01:04:03,214 --> 01:04:04,465 أردت أن أتأكد إذا كانت المجوهرات. 862 01:04:04,590 --> 01:04:07,134 لقد فتحته للتو. 863 01:04:09,762 --> 01:04:14,058 وهذا يؤكد نظريتي حول ما حدث لأمي. 864 01:04:15,935 --> 01:04:17,687 هذا يغير كل شيء. 865 01:04:17,854 --> 01:04:19,063 أية نظرية؟ 866 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 مرتين الآن. 867 01:04:20,648 --> 01:04:22,066 لن أخبرك الآن. 868 01:04:22,191 --> 01:04:24,986 اشرح لي ذلك، لأنني لا أفهمه. 869 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 اللعنة! 870 01:04:31,450 --> 01:04:32,952 يستريح. 871 01:04:33,327 --> 01:04:34,745 إخفاء ذلك. 872 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 أهلاً يا صديقي. 873 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 مساء الخير، هل هناك أي مشكلة؟ 874 01:04:38,791 --> 01:04:44,171 لا، أنا هنا فقط لإجراء فحص روتيني، أليس كذلك يا صديقي؟ 875 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 نعم ولكننا لا نفعل أي شيء خاطئ. 876 01:04:47,008 --> 01:04:48,676 عذرا على الإزعاج. 877 01:04:48,801 --> 01:04:51,888 إنها مجرد السيارة التي لفتت انتباهنا. 878 01:04:52,054 --> 01:04:55,224 رحلة جميلة ومعاملة جيدة. 879 01:04:55,516 --> 01:04:56,893 نعم، شكرا. 880 01:04:57,018 --> 01:04:58,811 الحقيقة هي أنني في عجلة من أمري. 881 01:04:58,895 --> 01:05:00,229 لا تقلق. 882 01:05:00,438 --> 01:05:02,023 لن يستغرق الأمر وقتا طويلا. 883 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 سنقوم فقط بالتحقق من بعض الأشياء. 884 01:05:04,108 --> 01:05:05,776 تمام. 885 01:05:11,657 --> 01:05:12,742 إيجابي؟ 886 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 تحدث مع القبطان. 887 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 رئيس 888 01:05:17,121 --> 01:05:18,956 أخبر صديقك أننا وجدنا سيارته. 889 01:05:19,081 --> 01:05:20,666 لا يزال لديه نفس اللوحة. 890 01:05:20,791 --> 01:05:23,586 سنأخذها إليك. 891 01:05:24,754 --> 01:05:26,130 من فضلك يا سيدي. 892 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 لا تراني 893 01:05:28,549 --> 01:05:30,968 اهدأ، اهدأ. 894 01:05:31,552 --> 01:05:35,222 سهل، سهل، سهل. 895 01:06:20,768 --> 01:06:23,896 شكرا جزيلا لك، ستانلي. 896 01:06:24,063 --> 01:06:27,608 لقد أحببت هذا الفشار منذ أن كنت طفلاً. 897 01:06:27,733 --> 01:06:29,360 شكرًا لك. 898 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 ماذا بك يا صغيرتي؟ 899 01:06:31,529 --> 01:06:33,656 دون بلموند. 900 01:06:37,368 --> 01:06:38,744 ماذا حدث؟ 901 01:06:38,953 --> 01:06:41,038 كيف حال والدك؟ 902 01:06:41,205 --> 01:06:42,707 سيء. 903 01:06:43,749 --> 01:06:48,671 بعد رحيلك، تلقى أخبارًا سيئة وزادت حالته سوءًا. 904 01:06:52,717 --> 01:06:55,553 أنا هنا لأطلب منك خدمة. 905 01:06:55,720 --> 01:06:57,555 ما هي فائدتنا؟ 906 01:06:57,722 --> 01:06:59,932 ماذا يمكن أن يفعل سيرك بلموند من أجلك؟ 907 01:07:00,057 --> 01:07:05,521 إقامة عرض يمكن أن يساعدنا في إنقاذ حياة والدي. 908 01:07:05,688 --> 01:07:07,189 عرض ؟ 909 01:07:12,194 --> 01:07:16,949 هل هناك خطر فقدان السيرك؟ 910 01:07:19,493 --> 01:07:25,332 هل ستكون جزرتي الصغيرة في خطر؟ 911 01:07:28,794 --> 01:07:30,087 وهل تسمح بذلك؟ 912 01:07:30,212 --> 01:07:32,631 بالطبع لا. 913 01:07:39,263 --> 01:07:44,393 هل تعلم لماذا يحيي حرس السيرك القديم بعضهم البعض بهذه الطريقة؟ 914 01:07:44,810 --> 01:07:50,399 هكذا يمسك الماسك بشركائه على البهلوان. 915 01:07:50,566 --> 01:07:57,740 حياتهم تعتمد عليه، وعلى كيفية احتضانه لهم. 916 01:07:58,824 --> 01:08:01,786 اعتمد علينا يا بني. 917 01:08:02,036 --> 01:08:04,080 لن ندعك تسقط. 918 01:08:04,246 --> 01:08:05,998 شكرا جزيلا لك سيد بلموند. 919 01:08:06,123 --> 01:08:07,792 شكرًا لك. 920 01:08:14,381 --> 01:08:16,759 ماذا حدث يا ميديا؟ 921 01:08:36,821 --> 01:08:37,905 ما الأمر يا أخي الصغير؟ 922 01:08:38,030 --> 01:08:40,074 هل قمت بعملية تجميل للأنف؟ 923 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 كان ينبغي عليك أن ترى كيف تركت قبضاتهم. 924 01:08:43,077 --> 01:08:44,620 مساكين. 925 01:08:44,745 --> 01:08:46,580 أنجيلا. 926 01:08:49,917 --> 01:08:51,252 يسعدني رؤيتك. 927 01:08:51,418 --> 01:08:57,341 على الرغم من أنني كنت أفضّل أن يكون الأمر كذلك في ظروف مختلفة. 928 01:08:57,508 --> 01:08:59,135 أنا أيضاً. 929 01:09:00,094 --> 01:09:02,555 ساحر ماذا تفعل هنا؟ 930 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 ميرلين، نحن بحاجة إلى التحدث. 931 01:09:07,893 --> 01:09:10,104 لا لا. 932 01:09:10,563 --> 01:09:12,565 لقد خدعت. 933 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 لقد خُدِعنا. 934 01:09:15,860 --> 01:09:18,445 كلاهما متواطئان، هوديني. 935 01:09:18,571 --> 01:09:21,157 لقد تم اللعب بنا، كما هو الحال دائما. 936 01:09:21,323 --> 01:09:23,701 ميلييه العظيم لا يموت. 937 01:09:23,868 --> 01:09:24,952 كل شيء كذبة. 938 01:09:25,119 --> 01:09:29,206 هل كنت تفضل أن يكون والدك في فترة نقاهة حقيقية؟ 939 01:09:29,456 --> 01:09:30,040 لا. 940 01:09:30,583 --> 01:09:34,128 كنت أفضل أن لا أحزن على صحته 941 01:09:34,211 --> 01:09:37,339 بينما أخاطر بحياتي أثناء لعب Roque. 942 01:09:37,506 --> 01:09:40,176 دعني أشرح لك. 943 01:09:41,635 --> 01:09:49,643 قبل بضعة أشهر أخبرت ميديا ​​أنني التقيت بجامع التحف. 944 01:09:49,852 --> 01:09:54,064 هي من اقترحت عليّ أن أتظاهر بالنوبة القلبية حتى أتمكن من خداعه. 945 01:09:54,190 --> 01:09:59,695 لو أعلنت وسائل الإعلام أنني على حافة الموت، سيكون لدي المزيد من الوقت. 946 01:09:59,862 --> 01:10:02,531 هل تفهمني يا ابني؟ 947 01:10:02,823 --> 01:10:06,744 وأعتقد أنها خطة رائعة، ولكن لماذا تكذبون علينا؟ 948 01:10:07,036 --> 01:10:08,704 لكي نقوم بالإضراب. 949 01:10:10,122 --> 01:10:13,042 لم يطلب منا والدي أن نفعل أي شيء. 950 01:10:13,250 --> 01:10:14,293 لا. 951 01:10:15,961 --> 01:10:19,506 لقد استخدم فقط المبدأ الأساسي للمحتال. 952 01:10:19,632 --> 01:10:23,636 لقد جعلنا نعطيه ثقتنا على حسابنا الخاص. 953 01:10:23,761 --> 01:10:29,099 خاصة وأنك كنت بمثابة القواد إلى جانبه. 954 01:10:29,308 --> 01:10:32,353 لا، لم يطلب المساعدة. 955 01:10:32,478 --> 01:10:35,606 ولكنه أراد منا أن نأتي إلى المنزل المروع 956 01:10:35,689 --> 01:10:38,067 للعثور على الغرفة السرية 957 01:10:38,150 --> 01:10:42,738 فهم الخطة وتجميع مواهبنا لتنفيذها. 958 01:10:42,821 --> 01:10:46,659 لقد كان ضروريا، فهمه. 959 01:10:46,659 --> 01:10:50,037 أنت لا تعرف ذلك، ولكن زوجتي، 960 01:10:51,121 --> 01:10:53,874 كاساندرا، والدتك، 961 01:10:54,041 --> 01:10:58,337 ضحت بنفسها من أجل حل المشكلة 962 01:10:58,420 --> 01:11:03,008 اللغز الذي يحيط بالعائلة منذ زمن طويل. 963 01:11:04,677 --> 01:11:08,555 الجواب على هذا اللغز 964 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 كان يحتجزه زعيم القبيلة. 965 01:11:12,059 --> 01:11:16,063 لاحظت أمي ذلك عندما قرأت كفّه. 966 01:11:16,146 --> 01:11:19,108 فأصبحت صديقتها. 967 01:11:19,275 --> 01:11:25,030 عندما تأكدت من كل شيء، قررت التصرف بمفردها. 968 01:11:25,155 --> 01:11:29,743 اكتشف الزعيم، 969 01:11:30,995 --> 01:11:36,417 شعرت بالخيانة ولذلك قتلت والدتك. 970 01:11:37,543 --> 01:11:45,342 ويبدو أن هذا الزعيم ليس سوى أجاثا فيلاسينور. 971 01:11:48,762 --> 01:11:49,555 هذا... 972 01:11:51,515 --> 01:11:56,729 هذا هو المنديل الذي كانت ترتديه والدتك عندما رأيتها آخر مرة. 973 01:11:57,521 --> 01:12:02,651 وبعد ذلك، عندما وجدنا الجثة، لم تكن ترتديها بعد الآن. 974 01:12:05,362 --> 01:12:08,532 لقد كان في خزينة المرأة العجوز. 975 01:12:10,534 --> 01:12:13,620 بالنسبة لأجاثا، إنها جائزة صيد. 976 01:12:15,581 --> 01:12:20,044 هل تعتقد أن كل هذا كان ضروريًا لمساعدتك في العثور على القاتل؟ 977 01:12:20,210 --> 01:12:20,627 لا. 978 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 لا، لكنهم كانوا ليخربونها 979 01:12:23,088 --> 01:12:25,841 لأنك كنت مدفوعًا بالانتقام. 980 01:12:26,008 --> 01:12:28,802 لن تكون طبيعياً كما كنت. 981 01:12:28,927 --> 01:12:30,637 أخبرني شيئا. 982 01:12:30,763 --> 01:12:37,853 لو كنت تعلم هل كنت ستكون لطيفًا ومرحًا مع أجاثا؟ 983 01:12:38,020 --> 01:12:39,438 بالطبع لا. 984 01:12:39,605 --> 01:12:43,817 شغفك وألمك قد يكشفانك. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,361 ولك مثله. 986 01:12:45,569 --> 01:12:46,737 أنا أعرفك. 987 01:12:47,946 --> 01:12:49,114 انظر يا أبي 988 01:12:49,907 --> 01:12:52,951 دخلت هذا الخدعة من أجل الماس 989 01:12:53,160 --> 01:12:57,664 ولأنك عرضت نصفهم لو وجدتهم. 990 01:12:59,083 --> 01:13:01,377 نعم اختي 991 01:13:02,127 --> 01:13:04,380 أنت لست الوحيد الذي وافق معه. 992 01:13:04,505 --> 01:13:08,467 لقد كنت الوحيد الذي لم يكن على تواصل معك يا ابني. 993 01:13:08,592 --> 01:13:10,761 لا تقترب مني . 994 01:13:11,887 --> 01:13:15,849 يزعجني أنك تعتقد أنني لم أكن قادرًا على فهم الخطة 995 01:13:15,933 --> 01:13:16,809 دوافعها. 996 01:13:18,310 --> 01:13:20,104 لقد أخذت فرصة. 997 01:13:20,270 --> 01:13:24,316 حسنًا، على الأقل لم نؤذي هوديني كما فعلت. 998 01:13:24,483 --> 01:13:25,984 لأنه أصبح هكذا بفضلك. 999 01:13:26,235 --> 01:13:28,779 مهلا، توقف عن القتال. 1000 01:13:28,946 --> 01:13:30,447 أنا أقبل الكارما الخاصة بي. 1001 01:13:30,614 --> 01:13:33,909 لماذا تعتقد أن الجميع يبتعدون عنك؟ 1002 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 لماذا تعتقد أنك وحيد؟ 1003 01:13:37,329 --> 01:13:40,082 على الأقل لدي المبادرة. 1004 01:13:40,249 --> 01:13:44,586 لم تقم بإضفاء الطابع الرسمي على علاقتك مع أنجيلا. 1005 01:13:44,711 --> 01:13:46,171 هل تعلم لماذا؟ 1006 01:13:46,338 --> 01:13:48,382 لأنه ليس لديك أي سلطة. 1007 01:13:48,549 --> 01:13:50,259 ليس لديك أي شخصية. 1008 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 ليس لديك قرار. 1009 01:13:52,719 --> 01:13:55,180 ليس لديك صوت. 1010 01:13:55,431 --> 01:13:58,267 لأنك غير موجود. 1011 01:14:02,354 --> 01:14:03,439 ميرلين! 1012 01:14:04,440 --> 01:14:07,734 ابنتي دعيه يذهب. 1013 01:14:08,735 --> 01:14:10,320 لا... 1014 01:14:12,656 --> 01:14:14,324 إنه فقط ذلك... 1015 01:14:15,534 --> 01:14:17,828 بدون ميرلين، لا توجد خطة. 1016 01:14:23,167 --> 01:14:27,212 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ ارجع إلى عائلتك. 1017 01:14:27,671 --> 01:14:30,382 إلى ماذا؟! 1018 01:14:31,967 --> 01:14:33,218 لا تصرخ علي. 1019 01:14:33,385 --> 01:14:34,344 أنا لا أصرخ عليك! 1020 01:14:34,344 --> 01:14:36,305 نعم، أنت تتحدث معي بالأحرف الكبيرة. 1021 01:14:36,305 --> 01:14:39,391 هذا ليس صحيحا! 1022 01:14:42,144 --> 01:14:45,814 لماذا أنت غاضبة جدا من أختك؟ 1023 01:14:46,106 --> 01:14:48,400 أنا غاضبة أكثر من نفسي. 1024 01:14:48,650 --> 01:14:51,528 ميديا ​​على حق. 1025 01:14:51,820 --> 01:14:56,658 أقوم بتقليد وسرقة الشخصيات لأنني أخاف أن أعرف من أنا... 1026 01:14:56,658 --> 01:14:58,577 ...أو ما لست عليه. 1027 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 أنا أحب من أنت عندما تكون معي. 1028 01:15:08,003 --> 01:15:13,091 أريد أن أعرف من أنت وما هي قدراتك. 1029 01:15:16,053 --> 01:15:21,975 وسأحب أن أكون بجانبك عندما تكتشف ذلك. 1030 01:15:35,447 --> 01:15:38,825 وكان ميرلين على حق. 1031 01:15:39,618 --> 01:15:43,330 كان ينبغي علينا أن نكون صادقين معه. 1032 01:15:43,747 --> 01:15:45,582 إنه مثل هذا الجبان. 1033 01:15:45,749 --> 01:15:48,794 نحن جميعا كاذبون محترفون. 1034 01:15:49,002 --> 01:15:50,921 أنا آسف. 1035 01:15:51,004 --> 01:15:56,760 أشعر بالسوء الشديد لأنني لم أكن أبًا جيدًا لك. 1036 01:15:56,927 --> 01:15:58,929 لم أستطع أن أبقيكما معًا. 1037 01:15:59,096 --> 01:16:00,264 كما ترى 1038 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 أخوك لم يعد معنا. 1039 01:16:02,641 --> 01:16:04,810 الآن يتوجب علينا التضحية. 1040 01:16:04,977 --> 01:16:08,063 انظر، هذه هي الخطة الجديدة. 1041 01:16:08,272 --> 01:16:11,650 أنت بشكل خاص، هودين، أنت في غاية النشوة. 1042 01:16:12,150 --> 01:16:13,527 نعم. 1043 01:16:13,735 --> 01:16:19,408 إذا كان هذا للانتقام لموت أمي ووضع أجاثا في السجن، فلنفعل ذلك. 1044 01:16:19,866 --> 01:16:22,160 لقد أتيت مبكرًا، لقد قاطعتني. 1045 01:16:22,286 --> 01:16:23,954 لقد طلبت مني الانتظار لمدة 3 دقائق. 1046 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 6 دقائق. 1047 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 ولكن تلك كانت إشارتي. 1048 01:16:26,540 --> 01:16:28,500 لم تكن هذه إشارتك. أين توقفنا؟ 1049 01:16:28,584 --> 01:16:30,669 هل تعرف ما هو التوقيت؟ 1050 01:16:30,794 --> 01:16:31,587 التوقيت؟ بالطبع هو كذلك. 1051 01:16:31,712 --> 01:16:33,922 الإيقاع. لقد كان هذا مشكلتك دائمًا. 1052 01:16:34,047 --> 01:16:35,424 ولكنني قلت العبارة التحفيزية. 1053 01:16:35,507 --> 01:16:36,842 لا، لا توجد عبارة تحفيزية. 1054 01:16:37,092 --> 01:16:37,884 دعونا نرى، دعونا نرى، دعونا نرى. 1055 01:16:37,968 --> 01:16:39,970 هل توصلتم إلى اتفاق؟ 1056 01:16:40,137 --> 01:16:41,513 أوه، ليس لديك صوت. 1057 01:16:41,638 --> 01:16:42,931 ليس لديك أي مبادرة. 1058 01:16:43,056 --> 01:16:44,266 اوقفوا يا اطفال. 1059 01:16:44,391 --> 01:16:48,478 مهلا، حقا، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 1060 01:16:48,645 --> 01:16:51,940 هذا جيد للمشروع. 1061 01:16:53,150 --> 01:16:55,611 حسنًا. 1062 01:16:56,737 --> 01:16:59,323 أنا مدين لك باعتذار. 1063 01:16:59,489 --> 01:17:03,035 أنت مدين لهم بالاعتذار وأنت مدين لنا بأم. 1064 01:17:04,202 --> 01:17:06,663 إمسكها هناك! لا تتحرك. 1065 01:17:06,788 --> 01:17:08,415 مرحباً يا أبي. 1066 01:17:08,582 --> 01:17:10,584 سهل، سهل. 1067 01:17:10,834 --> 01:17:11,960 لقد ساعدنا. 1068 01:17:12,127 --> 01:17:15,172 لو لم يكن هو، لما كنا أنا وهوديني على قيد الحياة. 1069 01:17:15,339 --> 01:17:18,800 لقد أنقذنا من الشرطة وأحضرنا إلى هنا. 1070 01:17:18,967 --> 01:17:22,971 لقد كنت أتابعكم الأربعة لفترة طويلة. 1071 01:17:23,138 --> 01:17:28,101 وظيفتي هي حمايتك حتى تحقق الهدف. 1072 01:17:28,268 --> 01:17:30,646 بأوامر من المحصل. 1073 01:17:30,854 --> 01:17:32,356 لا، لا، هذا ليس صحيحا. 1074 01:17:32,481 --> 01:17:33,774 لا، لقد هددني. 1075 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 حسنا، كان ذلك لتحفيزه. 1076 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 لم تسير الأمور على ما يرام. 1077 01:17:37,444 --> 01:17:39,863 أنت لست العقل المدبر الوحيد هنا. 1078 01:17:40,030 --> 01:17:46,745 لقد ذهب أطفالك وراء ظهرك ووضعوا خطة. 1079 01:17:46,953 --> 01:17:49,790 سأدعمهم لأنه يبدو وكأنه الانقلاب المثالي. 1080 01:17:49,915 --> 01:17:52,042 أردت أن ننضم نحن الثلاثة 1081 01:17:52,125 --> 01:17:55,587 ومساعدتك في سرقة المومياء. 1082 01:17:55,712 --> 01:17:57,923 حسنًا، هذا كل شيء. لقد نجحت. 1083 01:17:58,090 --> 01:18:00,926 ولكن الآن سوف تتسخ يديك. 1084 01:18:01,051 --> 01:18:04,137 حان وقت العودة إلى العمل. 1085 01:18:04,346 --> 01:18:07,724 إذا كنت تريد حقًا تكريم ذكرى والدتي 1086 01:18:07,808 --> 01:18:12,729 وتنفيذ أمر الجامع 1087 01:18:13,605 --> 01:18:16,983 يتعين عليك ارتداء تلك البدلة مرة أخرى. 1088 01:18:19,152 --> 01:18:23,740 لا يمكننا سرقة المومياء في الليل لأنه سيكون هناك الكثير من الحراس. 1089 01:18:23,865 --> 01:18:27,577 لذا سنفعل ذلك في النهار ومع الجمهور. 1090 01:18:27,703 --> 01:18:32,249 وما هو أفضل من التسلية بعودة ميلييه العظيم. 1091 01:18:32,416 --> 01:18:35,627 دعونا نستغل حقيقة أن كافة وسائل الإعلام تتحدث عنك. 1092 01:18:35,752 --> 01:18:38,714 يجب على الأسطورة أن تتألق مرة أخرى. 1093 01:18:39,005 --> 01:18:41,049 دعونا لا نرتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته أمي. 1094 01:18:41,174 --> 01:18:43,301 دعونا نفعل هذا معا. 1095 01:18:43,468 --> 01:18:48,265 أنا أبكي حقا يا أطفال. 1096 01:18:51,685 --> 01:18:55,021 السحر الحقيقي يحدث 1097 01:18:55,105 --> 01:18:58,483 عندما تكون العائلة متحدة. 1098 01:19:01,027 --> 01:19:04,322 هل تتذكر أننا أبلغنا قبل يومين 1099 01:19:04,406 --> 01:19:07,701 الحالة الصحية الدقيقة للعظيم ميلييه؟ 1100 01:19:07,826 --> 01:19:13,749 اليوم تلقينا بيانًا صحفيًا يعلن عودته إلى الوهم 1101 01:19:13,832 --> 01:19:20,797 ويعد بإخفاء المومياء التوأم. 1102 01:19:31,558 --> 01:19:34,060 اتصل بالقائد! 1103 01:19:34,144 --> 01:19:36,938 رومولوس! 1104 01:19:40,650 --> 01:19:42,235 نار! 1105 01:19:42,486 --> 01:19:47,115 وهنا لدينا ميلتون وينكلر، مدير جولة الحدث. 1106 01:19:47,282 --> 01:19:48,408 مرحبًا، ما الأمر؟ 1107 01:19:48,533 --> 01:19:52,287 نحن سعداء جدًا بهذا الخبر. 1108 01:19:52,370 --> 01:19:55,832 نحن من المعجبين الحقيقيين بالميلي العظيم. 1109 01:19:55,999 --> 01:20:01,129 وأنا أحب عودته ستكون مع المومياء التوأم 1110 01:20:01,213 --> 01:20:03,548 في عمل سحري عجيب. 1111 01:20:03,673 --> 01:20:08,428 طالما أنه لا يحرقها كما في أفلامه، أليس كذلك؟ 1112 01:20:09,429 --> 01:20:11,723 تم اختطاف روكي الخاص بي. 1113 01:20:11,932 --> 01:20:14,935 لقد تركت لنا هذه الرسالة. 1114 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 دعونا نرى يا عزيزتي ماذا حدث؟ 1115 01:20:17,938 --> 01:20:21,024 لقد ذهبنا الليلة الماضية إلى بيت قمار سري 1116 01:20:21,316 --> 01:20:25,153 وذهب روكي إلى الجنون في الرهان مرارا وتكرارا. 1117 01:20:25,320 --> 01:20:29,616 والأسوأ من ذلك أنه أخذ قرضًا من المالكين. 1118 01:20:30,325 --> 01:20:32,619 وخسر كل شيء. 1119 01:20:32,744 --> 01:20:37,666 عندما قلنا أنك عرابته، اعتقدنا أنهم سوف يتراجعون، 1120 01:20:38,458 --> 01:20:40,252 ولكن الأمر جاء أسوأ. 1121 01:20:40,544 --> 01:20:42,921 لقد احتفظوا بسيارتي موستانج. 1122 01:20:43,338 --> 01:20:50,929 هذا العرض الرائع لن يكون إلا بحضور وسائل الإعلام وبعض الشخصيات، 1123 01:20:51,137 --> 01:20:54,099 ولكن سيتم بثه مباشرة. 1124 01:20:57,894 --> 01:21:01,189 لا أعرف من أنت، ولكنني أحذرك... 1125 01:21:01,273 --> 01:21:04,067 سيدتي، اصمتي، أنا المسؤولة. 1126 01:21:04,234 --> 01:21:07,195 إذا كنت تريد رؤية روكي حيًا، فسوف تطيع. 1127 01:21:07,320 --> 01:21:09,948 أريد أن أستمع إلى روكي، 1128 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 يا قائد، أنا أعلم أنك هناك. 1129 01:21:12,492 --> 01:21:16,580 خذ السيدة إلى البنك إلى صندوق الأمانات الأكبر لديها. 1130 01:21:16,705 --> 01:21:20,417 ستضع كل محتوياتها في حقيبة الظهر التي أعطيتك إياها 1131 01:21:20,500 --> 01:21:22,586 وسوف أنتظر تعليماتي. 1132 01:21:22,669 --> 01:21:24,129 مفهوم؟ 1133 01:21:24,379 --> 01:21:26,840 لا أريد أي شخص آخر في السيارة. 1134 01:21:27,007 --> 01:21:29,843 قلت أريد أن أستمع إلى روكي! 1135 01:21:30,010 --> 01:21:33,972 وسوف تفعل ذلك بمجرد أن أحصل على أموالي. 1136 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 أنا لست قاتلا مثلك. 1137 01:21:36,725 --> 01:21:40,312 سأقوم بتحصيل أحد ديونك. 1138 01:21:44,024 --> 01:21:48,153 سأتصل بسيارة إسعاف لأخذ الطبيب إلى المستشفى. 1139 01:21:48,320 --> 01:21:50,196 المكالمة الثالثة. 1140 01:21:50,488 --> 01:21:51,781 ثالث. 1141 01:21:52,157 --> 01:21:53,992 نحن نبدأ. 1142 01:21:54,451 --> 01:21:57,746 اتصل بجهات اتصالك في الشرطة واطلب الدعم. 1143 01:21:57,829 --> 01:22:00,373 سيغلقون الطرق والمطارات وكل شيء. 1144 01:22:00,457 --> 01:22:03,793 لا تقلق يا رئيس، كل شيء سيكون على ما يرام. 1145 01:22:08,381 --> 01:22:10,467 تعال يا أخي الصغير. 1146 01:22:10,759 --> 01:22:12,719 أتمنى أن نجده قطعة واحدة. 1147 01:22:12,844 --> 01:22:16,056 سأتصل بعصابة الفايكنج للعثور على سيارة الطبيب. 1148 01:22:16,181 --> 01:22:19,225 وعندما يصبح روكي آمنًا وسليمًا، 1149 01:22:19,309 --> 01:22:23,688 أريدك أن تحرك السماء والبحر والأرض حتى تجد الجاني. 1150 01:22:23,813 --> 01:22:26,566 أريد أن أسلخه بنفسي. 1151 01:22:26,775 --> 01:22:27,692 نعم سيدتي. 1152 01:22:27,859 --> 01:22:29,194 هل سمعتم ذلك أيها الأوغاد؟ 1153 01:22:29,319 --> 01:22:31,529 نحن لا نريد الفشل، هيا. 1154 01:22:31,655 --> 01:22:33,198 شكرا لتواجدك. 1155 01:22:33,365 --> 01:22:34,574 أحبك. 1156 01:22:34,783 --> 01:22:36,117 أحبكم جميعاً. 1157 01:22:36,284 --> 01:22:37,619 شكرًا لك. 1158 01:22:37,869 --> 01:22:39,204 شكرا لتواجدك. 1159 01:22:39,371 --> 01:22:42,749 شكرا لانضمامك إلينا. 1160 01:22:47,837 --> 01:22:50,465 سأتصل بالبنك لتحضيرهم. 1161 01:22:50,590 --> 01:22:53,134 دعنا نذهب. 1162 01:22:57,681 --> 01:22:59,641 ماذا يوجد بالداخل؟ لا يمكنك إدخاله. 1163 01:22:59,724 --> 01:23:04,354 إنها طاولة المكياج وتصفيف الشعر الخاصة بالسيد ميلي. 1164 01:23:04,521 --> 01:23:07,148 يا ضابط، أنظر إلى وجهه الخام. 1165 01:23:07,315 --> 01:23:09,317 لا توجد طريقة تجعلها تظهر أمام الكاميرا بهذه الطريقة. 1166 01:23:09,442 --> 01:23:11,611 إنه يحتاج حقا إلى مكياج. 1167 01:23:11,695 --> 01:23:13,905 حسنًا، لكن العربة تذهب في الاتجاه الآخر. 1168 01:23:14,030 --> 01:23:15,865 وعندما تخرج، يمكنني الحصول على توقيع، أليس كذلك؟ 1169 01:23:15,991 --> 01:23:18,326 بالطبع، بالطبع. 1170 01:23:31,089 --> 01:23:32,841 أريد أن أطلب منك معروفًا. 1171 01:23:32,966 --> 01:23:34,259 مهما طلبت. 1172 01:23:34,384 --> 01:23:39,973 أفترض أن المومياء يتم مراقبتها بواسطة كاميرات الدائرة المغلقة، أليس كذلك؟ 1173 01:23:40,140 --> 01:23:41,933 هذا صحيح، الليل والنهار. 1174 01:23:42,100 --> 01:23:46,855 هل بإمكانك إيقاف تشغيل تلك الكاميرات أثناء قيامي بعرضي؟ 1175 01:23:47,022 --> 01:23:53,028 لا أريد أن يتم تسجيل عملي الوهمي . 1176 01:24:02,829 --> 01:24:07,250 فقط إذا تم نشر هذا الفيديو، سأفقد مصداقيتي. 1177 01:24:07,375 --> 01:24:08,251 بالطبع. 1178 01:24:08,501 --> 01:24:12,255 وسوف يتوقف الناس عن الإيمان بالسحر، 1179 01:24:12,422 --> 01:24:16,342 ولا أنت ولا أنا نريد أن نخيب آمالهم. 1180 01:24:16,509 --> 01:24:18,553 لا، على الإطلاق. 1181 01:24:18,762 --> 01:24:24,476 أنت تفهم ما أقوله، أليس كذلك؟ 1182 01:24:24,642 --> 01:24:28,354 إذن ماذا ستفعل؟ 1183 01:24:28,563 --> 01:24:32,192 سأغلق الكاميرات 1184 01:24:32,400 --> 01:24:35,737 ويجلس الجمهور في هذا الجزء. 1185 01:24:35,904 --> 01:24:38,656 ليس قريبًا جدًا. 1186 01:25:03,056 --> 01:25:04,891 وصلت سيارة الإسعاف. 1187 01:25:07,268 --> 01:25:08,478 انتظرني في الشاحنة. 1188 01:25:08,603 --> 01:25:10,647 هل أنت متأكد يا رئيس؟ 1189 01:25:10,814 --> 01:25:12,565 نعم. 1190 01:25:52,647 --> 01:25:53,398 مرحبًا؟ 1191 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 هل لديك كل ذلك؟ 1192 01:25:55,817 --> 01:25:56,985 نعم الكل. 1193 01:25:57,152 --> 01:26:00,405 اذهب إلى جسر الشيطان على الطريق القديم إلى تونالا. 1194 01:26:00,488 --> 01:26:04,742 اترك الحقيبة على مذبح العذراء واستمر في القيادة حتى أتصل بك مرة أخرى. 1195 01:26:04,826 --> 01:26:06,661 - مفهوم؟ - مفهوم. 1196 01:26:06,828 --> 01:26:08,037 قائد. 1197 01:26:08,204 --> 01:26:11,374 اذهب إلى جسر الشيطان في تونالا. 1198 01:26:11,457 --> 01:26:13,293 عجلوا! 1199 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 السيد المدعي العام. 1200 01:26:29,559 --> 01:26:31,769 إذا كنت تريد أن تلتقط أجاثا فيلاسينور، 1201 01:26:31,895 --> 01:26:34,814 اذهب إلى مصنع السكر المهجور في سان غابرييل. 1202 01:26:34,939 --> 01:26:37,233 انتظر ثانية. 1203 01:26:37,358 --> 01:26:38,818 من هذا؟ 1204 01:26:41,279 --> 01:26:44,532 يرجى التحقق من الصور التي سأرسلها 1205 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 وخذ شعبك معك. 1206 01:26:56,920 --> 01:27:03,718 سيداتي وسادتي. 1207 01:27:04,469 --> 01:27:08,306 بعد 10 سنوات من الابتعاد عن المسارح، 1208 01:27:08,389 --> 01:27:13,061 عاد إلى هذا المتحف الجميل 1209 01:27:13,144 --> 01:27:18,483 العظيم، الملك المطلق للسحرة. 1210 01:27:18,650 --> 01:27:22,070 دعونا نرحب بكم بجولة من التصفيق 1211 01:27:22,153 --> 01:27:26,032 الى ميلييه العظيم! 1212 01:27:40,546 --> 01:27:44,759 اليوم سأختفي هذه المومياء. 1213 01:27:44,968 --> 01:27:48,388 ولذلك أسألك، هل تريد أن ترى السحر الحقيقي؟ 1214 01:27:48,513 --> 01:27:49,806 نعم! 1215 01:28:10,994 --> 01:28:15,164 أريدك أن تعود إلى سحر الطفولة 1216 01:28:15,248 --> 01:28:17,458 وكرر بعدي 1217 01:28:17,542 --> 01:28:19,794 - واحد - واحد 1218 01:28:19,877 --> 01:28:22,422 - اثنان - اثنان 1219 01:28:23,006 --> 01:28:24,215 ثلاثة. 1220 01:28:24,549 --> 01:28:27,760 تعويذة! 1221 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 شكرًا لك. 1222 01:28:35,018 --> 01:28:36,686 شكرًا لك. 1223 01:29:03,463 --> 01:29:07,633 يا كابتن، المشتبه به يغادر جسر ديابلو على دراجة نارية. 1224 01:29:07,759 --> 01:29:11,012 المال في حقيبة ظهر سوداء، أمسكه! 1225 01:29:11,179 --> 01:29:12,513 ارفع الصوت. 1226 01:29:12,722 --> 01:29:13,848 والآن، 1227 01:29:14,182 --> 01:29:16,559 من أجل إرجاع المومياء 1228 01:29:17,018 --> 01:29:21,064 في مكانه، أحتاج منك التركيز 1229 01:29:21,481 --> 01:29:23,399 وقل بصوت هادئ: 1230 01:29:23,733 --> 01:29:25,651 ارجعي يا أمي، ارجعي. 1231 01:29:25,818 --> 01:29:27,487 ارجعي يا أمي، ارجعي. 1232 01:29:27,612 --> 01:29:29,781 ارجعي يا أمي، ارجعي. 1233 01:29:29,947 --> 01:29:32,325 ارجعي يا أمي، ارجعي. 1234 01:29:32,450 --> 01:29:36,162 واحد اثنين ثلاثة. 1235 01:29:36,454 --> 01:29:40,583 تعويذة. 1236 01:30:19,747 --> 01:30:21,374 لقد قمنا بتسليم الأموال. 1237 01:30:21,499 --> 01:30:24,627 اذهب إلى مصنع السكر المهجور في سان غابرييل. 1238 01:30:24,752 --> 01:30:26,629 ابنك الروحي موجود هناك. 1239 01:30:26,796 --> 01:30:29,507 مرحبا؟ مرحبا؟ 1240 01:31:32,820 --> 01:31:35,490 أنا حيث قلت لي. 1241 01:31:35,615 --> 01:31:38,784 امشي إلى جدار الضوضاء أمامك. 1242 01:31:38,910 --> 01:31:40,828 روكي هناك. 1243 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 انتظرني هنا يا قائد. 1244 01:32:19,116 --> 01:32:21,702 لا، لا، لا ترميها! 1245 01:32:41,264 --> 01:32:44,433 ما الذي تفعله هنا؟ 1246 01:32:44,934 --> 01:32:48,854 أيها القائد، تعال بسرعة! 1247 01:32:49,647 --> 01:32:51,232 ماذا بك سيدتي؟ 1248 01:32:51,315 --> 01:32:56,195 اسأل هذه العاهرة أين ابني الروحي. 1249 01:32:56,529 --> 01:32:58,531 ابنك الروحي؟ 1250 01:32:59,115 --> 01:33:02,952 ابنك الروحي يتعرض للتعذيب 1251 01:33:03,452 --> 01:33:07,665 في الملحق الذي أرسلته إليه. 1252 01:33:08,124 --> 01:33:09,667 من أنت؟ 1253 01:33:09,875 --> 01:33:12,295 أين القائد؟ 1254 01:33:12,503 --> 01:33:15,089 رأيته يدخل إلى شاحنتي. 1255 01:33:15,256 --> 01:33:17,258 ولكن ليس عندما نزل. 1256 01:33:22,972 --> 01:33:24,724 يا قائد، لا أستطيع التحدث. 1257 01:33:24,890 --> 01:33:28,269 تمكنا من تحديد مكان سيارة الطبيب مع المشتبه بهم. 1258 01:33:28,436 --> 01:33:31,689 اترك لي المفاتيح في الشاحنة وأذهب للحصول عليها! 1259 01:33:31,856 --> 01:33:33,941 ماذا تنتظر؟ 1260 01:33:46,871 --> 01:33:49,832 هل يجب أن أقرأ مستقبلك؟ 1261 01:33:50,249 --> 01:33:52,543 هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟ 1262 01:33:52,752 --> 01:34:00,217 منذ سنوات مضت، أرادت امرأة مثلك أن تتعامل معي بذكاء. 1263 01:34:00,885 --> 01:34:03,638 لقد كنت سعيدا بقتلها 1264 01:34:03,721 --> 01:34:06,974 عندما اقتحمت منزلي للسرقة. 1265 01:34:07,725 --> 01:34:12,855 نعم، ولكن تلك المرأة لم ترغب في أموالك. 1266 01:34:13,064 --> 01:34:15,191 لقد أرادت العدالة. 1267 01:34:15,399 --> 01:34:19,236 هل سمعت عن المومياءات التوأم؟ 1268 01:34:19,403 --> 01:34:23,407 تقول الأسطورة أن يادهيرا قتلت أختها فيوليتا 1269 01:34:23,491 --> 01:34:25,951 عندما غادر لاورو إلى الولايات المتحدة 1270 01:34:26,160 --> 01:34:28,829 ومن ثم انتحر. 1271 01:34:28,996 --> 01:34:31,123 ولكن هذا ليس صحيحا. 1272 01:34:31,290 --> 01:34:34,126 ماذا حدث بالفعل 1273 01:34:34,210 --> 01:34:39,799 أن فيوليتا حملت بلاورو قبل أن يغادر مباشرة. 1274 01:34:39,965 --> 01:34:45,304 لم يكتشف الأمر أبدًا لأن الأمور أصبحت معقدة أثناء الولادة. 1275 01:34:46,597 --> 01:34:53,312 قبل أن تموت أثناء الولادة، طلبت فيوليتا من ياديرا أن تعتني بالطفل. 1276 01:34:53,479 --> 01:34:57,066 لكنها تركته في السيرك العابر. 1277 01:34:57,233 --> 01:35:03,698 نعم، هذا السيرك كان سيرك بلموند. 1278 01:35:04,907 --> 01:35:11,288 لمدة سنوات عديدة، تظاهرت ياديرا بأنها فيوليتا، وكتبت إلى لاورو. 1279 01:35:11,455 --> 01:35:18,671 وأرسل بدوره أموالاً لبناء المزرعة. 1280 01:35:19,213 --> 01:35:25,219 ولم يدرك إلا بعد عودته أن الأمر كله كان مجرد خدعة. 1281 01:35:27,096 --> 01:35:30,933 اكتشف لاورو أن حبيبته كانت مومياء 1282 01:35:31,016 --> 01:35:33,602 وأن ابنه قد ضاع من العالم. 1283 01:35:33,686 --> 01:35:37,565 ياديرا، في حالة يأس، اعترفت بأنها كانت تحبه. 1284 01:35:37,648 --> 01:35:42,695 شعرت بالرفض فقتلت لاورو بغيظ 1285 01:35:42,903 --> 01:35:49,744 إزالة إمكانية العثور على ابنه لتكوين عائلة. 1286 01:35:50,411 --> 01:35:57,084 احتفظت ياديرا بمجوهرات لاورو وخواتم زفافه. 1287 01:35:57,334 --> 01:36:04,383 دفع لمراسل لنشر الأسطورة الكاذبة حول المومياءات التوأم. 1288 01:36:04,967 --> 01:36:08,429 لقد جاءت إلى المزرعة التي اشتراها لاورو. 1289 01:36:09,180 --> 01:36:14,226 هناك قامت ببناء سرداب لحفظ جثة حبه المستحيل. 1290 01:36:14,393 --> 01:36:19,440 اسمها الآن أجاثا فيلاسينور. 1291 01:36:19,648 --> 01:36:24,904 وكانت تنتظر موتها لترتاح بجوار قبر لاورو. 1292 01:36:25,070 --> 01:36:28,491 أرادت أن تقضي الأبدية معه. 1293 01:36:28,616 --> 01:36:31,494 ولكن هذا لن يحدث . 1294 01:36:31,577 --> 01:36:36,916 لأننا سنمنح هذه الرغبة لمن يستحقها. 1295 01:36:37,082 --> 01:36:44,423 لقد مرت 70 عامًا حتى يتمكن والداي من العودة معًا. 1296 01:36:45,758 --> 01:36:50,846 أولادي، أتركوني معها وحدي. 1297 01:37:07,738 --> 01:37:08,823 مرحبًا؟ 1298 01:37:08,906 --> 01:37:10,658 هذا هو الكابتن فوجيتا يتحدث. 1299 01:37:10,741 --> 01:37:14,745 لدينا أموال الفدية من رئيسك. 1300 01:37:14,912 --> 01:37:17,206 سوف ننتظرك في El Ocotillo. 1301 01:37:17,331 --> 01:37:18,791 رائع جدًا يا كابتن. 1302 01:37:18,916 --> 01:37:20,459 نحن في طريقنا. 1303 01:37:20,626 --> 01:37:23,963 توجه إلى بحيرة أوكوتيلو. دعنا نختار المال أولاً. 1304 01:37:24,129 --> 01:37:26,799 سابو، اطلب من الفايكنج أن يحضروا سيارة الطبيب. 1305 01:37:26,966 --> 01:37:28,801 نعم سيدي. 1306 01:37:34,723 --> 01:37:36,517 الجميع حذرون. 1307 01:37:36,642 --> 01:37:38,936 ربما يكون فخًا. 1308 01:37:42,606 --> 01:37:45,276 لقد وصلنا تقريبا. 1309 01:37:48,654 --> 01:37:49,947 عمة. 1310 01:37:51,448 --> 01:37:54,326 لقد ألحقت ضررًا كبيرًا بعائلتي. 1311 01:37:54,493 --> 01:37:57,371 لقد قتلت والدي 1312 01:37:57,454 --> 01:37:59,290 زوجتي. 1313 01:38:03,043 --> 01:38:04,253 ولكن اليوم 1314 01:38:05,796 --> 01:38:09,508 لقد حان الوقت للدفع. 1315 01:38:18,726 --> 01:38:22,771 لا يطلق أحد رصاصة واحدة إلا بعد أن أعطيه الأمر. 1316 01:38:25,232 --> 01:38:27,067 ها هو ذا. 1317 01:38:44,084 --> 01:38:46,337 كان والدي رجلاً ريفيًا 1318 01:38:46,503 --> 01:38:49,423 تمامًا مثل كل أولئك الذين أساءت إليهم. 1319 01:38:50,174 --> 01:38:52,927 لقد سرقت أراضيهم أيضًا، 1320 01:38:53,594 --> 01:38:55,679 أحلامهم. 1321 01:38:56,138 --> 01:39:01,185 ولكن اليوم هو يوم الحكم عليك. 1322 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 هل أنت بخير أختي؟ 1323 01:39:23,457 --> 01:39:26,001 لقد حان وقت العرض. 1324 01:39:39,223 --> 01:39:43,143 تذكر أنني أخبرتك أنه يجب أن يكون لديك عمل مذهل للهروب 1325 01:39:43,227 --> 01:39:46,021 دون أن يتخيله أحد؟ 1326 01:40:50,419 --> 01:40:51,670 ملازم. 1327 01:40:53,213 --> 01:40:56,800 السيدة أجاثا، أنت تحت الإعتقال. 1328 01:41:23,577 --> 01:41:24,453 ما أخبارك؟ 1329 01:41:24,620 --> 01:41:25,788 الفأس. 1330 01:41:26,330 --> 01:41:28,123 هل هو كامل؟ 1331 01:41:28,207 --> 01:41:31,126 دعنا نرى، تحقق من حقائبك، أيها الوغد. 1332 01:41:31,251 --> 01:41:34,004 نحن صادقون. 1333 01:41:34,296 --> 01:41:36,173 انا اعرفك يا كابتن 1334 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 هذه هي "دولارات ميلي" 1335 01:41:53,482 --> 01:41:59,154 يمكنك الحصول عليها في "البيت المرعب أبراكادابرا". 1336 01:41:59,738 --> 01:42:01,990 آآآآه! 1337 01:42:09,039 --> 01:42:10,624 دعنا نذهب! 1338 01:42:12,417 --> 01:42:13,418 أين روكي؟ 1339 01:42:13,585 --> 01:42:14,628 أين روكي؟ 1340 01:42:14,795 --> 01:42:16,046 أين روكي؟ 1341 01:42:16,213 --> 01:42:17,965 أين هو؟ 1342 01:42:18,215 --> 01:42:20,592 من هو روكي؟ 1343 01:42:26,098 --> 01:42:32,521 اليوم، بفضل زوجتي، بفضلكم، يا أبنائي الأعزاء، 1344 01:42:33,647 --> 01:42:39,570 لأول مرة تجتمع العائلة كلها معًا. 1345 01:42:40,779 --> 01:42:42,823 شكراً جزيلاً. 1346 01:42:45,534 --> 01:42:51,290 لقد كنت دائمًا أعاني من فكرة عدم معرفة من هم والديّ 1347 01:42:51,415 --> 01:42:55,502 وأيضاً عدم معرفتي لماذا تركوني. 1348 01:42:56,253 --> 01:43:02,301 هذا هو المعبد الذي أراد جدي أن يتزوج فيه حبيبته. 1349 01:43:04,761 --> 01:43:08,515 أعتقد أن هذا هو المكان المثالي لهم للراحة بسلام. 1350 01:43:08,682 --> 01:43:11,310 حسنًا، سأخبرك أيضًا أنه 1351 01:43:12,811 --> 01:43:17,858 هذه الثروة التي جمعها ياديرا، 1352 01:43:18,066 --> 01:43:20,360 كل هذا 1353 01:43:24,114 --> 01:43:28,785 لأنها سرقتها من جدك. 1354 01:43:29,328 --> 01:43:33,373 ولذلك أريد تقسيمه. 1355 01:43:33,999 --> 01:43:39,129 الجزء الأول سيكون للعائلة، لنا. 1356 01:43:39,671 --> 01:43:43,508 وهذا لعائلة بلموند. 1357 01:43:45,177 --> 01:43:46,553 شكرا لك. شكرا لك. 1358 01:43:46,720 --> 01:43:53,268 وجزء آخر سيذهب إلى الأشخاص الذين خدعتهم أجاثا. 1359 01:43:53,644 --> 01:43:55,270 خيمة جديدة. 1360 01:43:55,520 --> 01:44:01,026 لأن هذا ما كان حبيبتي تريد. 1361 01:44:07,991 --> 01:44:11,995 شكرا جزيلا على تنفيذ إرادة والدي 1362 01:44:12,079 --> 01:44:16,166 أن نكون معًا إلى الأبد في قبر واحد. 1363 01:44:16,375 --> 01:44:19,044 هذا ما يستحقونه. 1364 01:44:19,253 --> 01:44:20,504 شكراً جزيلاً. 1365 01:44:20,629 --> 01:44:22,798 اعتقد الجامع أن هذه فكرة أفضل 1366 01:44:22,881 --> 01:44:27,844 أن المومياء الأصلية بقيت هنا حتى لا يتمكن أحد من العثور عليها. 1367 01:44:28,011 --> 01:44:30,722 إذا كان أي شخص يخطط لأخذه من المتحف، 1368 01:44:30,847 --> 01:44:34,059 سيكون هناك مفاجأة مصنوعة من المطاط. 1369 01:44:34,184 --> 01:44:35,560 لو سمحت. 1370 01:44:35,811 --> 01:44:42,317 أرجو أن تخبر جامع التحف بأنني سأكون مدينًا له إلى الأبد. 1371 01:44:42,567 --> 01:44:45,612 لا يا رجل، لا توجد ديون بين العائلات. 1372 01:44:45,779 --> 01:44:50,867 بالإضافة إلى ذلك، لم أستطع أن أقول لا بعد كل السيرك الذي خاضته ابنتك لجمع 1373 01:44:50,951 --> 01:44:56,915 أجدادك وأنك عرفت أصلك الحقيقي، أليس كذلك يا حبيبتي؟ 1374 01:45:01,003 --> 01:45:04,715 أبي، نحن بحاجة إلى التحدث. 1375 01:45:04,965 --> 01:45:07,884 نعم، نحن بحاجة إلى التحدث. 1376 01:45:08,135 --> 01:45:10,929 بعبارة أخرى، أنت 1377 01:45:12,889 --> 01:45:15,100 لقد خدعت. 1378 01:45:17,352 --> 01:45:18,353 أبناء. 1379 01:45:18,729 --> 01:45:20,397 هل يدركون ذلك؟ 1380 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 لقد خُدِعنا. 1381 01:45:22,399 --> 01:45:25,861 كلاهما متواطئان. 1382 01:45:26,194 --> 01:45:27,571 ممتن لمقابلتك. 1383 01:45:27,696 --> 01:45:29,114 اسمي فابيان. 1384 01:45:29,281 --> 01:45:31,575 أنا صديق ابنتك. 1385 01:45:31,742 --> 01:45:33,702 إذن أنت حمي. 1386 01:45:33,869 --> 01:45:35,287 الأخوة في القانون. 1387 01:45:35,454 --> 01:45:38,582 أخت الزوج. حسنًا، مهما قلت. 1388 01:45:38,707 --> 01:45:41,209 انتظر، هناك شيء واحد لا أفهمه. 1389 01:45:41,335 --> 01:45:44,463 لقد هددني الجامع و... 1390 01:45:44,629 --> 01:45:46,089 من هو؟ 1391 01:45:46,214 --> 01:45:47,883 والدي. 1392 01:45:49,426 --> 01:45:53,638 وهو معجب بك كثيرًا، ويرسل لك أطيب تحياته. 1393 01:45:53,764 --> 01:45:55,307 ميديا. 1394 01:45:55,640 --> 01:45:58,643 لقد كذبت علينا جميعا. 1395 01:45:59,394 --> 01:46:00,771 أخ. 1396 01:46:01,063 --> 01:46:04,274 لقد كان علينا أن نشفي سلالتنا. 1397 01:46:04,483 --> 01:46:06,818 أمي قالت لي. 1398 01:46:07,069 --> 01:46:09,821 أنت تفعل كل ما يلزم للإنقاذ 1399 01:46:09,905 --> 01:46:14,409 أطفالك من أي خطر قد يعرض مستقبلهم للخطر. 1400 01:46:15,202 --> 01:46:21,083 لا أريد للأجيال الجديدة أن تحمل هذه الكارما العائلية. 1401 01:46:21,375 --> 01:46:24,669 ولكن لماذا هذا الاستعجال؟ 1402 01:46:26,004 --> 01:46:28,048 إنها حامل. 1403 01:46:28,423 --> 01:46:31,968 هل فعلت كل هذا لأنك حامل؟ 1404 01:46:32,511 --> 01:46:34,513 مفاجأة. 1405 01:46:35,764 --> 01:46:38,809 لا لا حموا 1406 01:46:38,892 --> 01:46:40,102 جدو إذن. 1407 01:46:40,227 --> 01:46:41,019 لا! 1408 01:46:41,645 --> 01:46:42,604 تعال إلى أحضاني 1409 01:46:46,024 --> 01:46:48,443 لذلك انا 1410 01:46:49,861 --> 01:46:51,988 سوف أصبح جد. 1411 01:46:52,155 --> 01:46:55,200 الرجل العجوز سوف يكون له أحفاد 1412 01:46:55,200 --> 01:46:58,787 وجزرتي الصغيرة لا تريد الحمل. 1413 01:46:58,954 --> 01:47:05,669 ألا تدرك أن العائلة هي أهم شيء بالنسبة لأهل السيرك؟ 1414 01:47:10,298 --> 01:47:14,761 دعونا نرى ما إذا كان هذا سوف يشجعهم. 1415 01:47:16,430 --> 01:47:18,265 شكرا لك أخي. 1416 01:47:18,473 --> 01:47:23,145 وأردت تحسين النوع. 1417 01:47:30,444 --> 01:47:31,570 ماذا يقول لها؟ 1418 01:47:34,698 --> 01:47:36,366 إنه يقترح. 1419 01:47:36,533 --> 01:47:38,994 يبدو أنهم انفصلوا. 1420 01:47:39,202 --> 01:47:41,663 أعتقد أن هذه هي النهاية... 1421 01:47:56,511 --> 01:47:59,890 أحب أن أرى عائلتي هكذا. 1422 01:48:00,015 --> 01:48:02,767 الآن أدركت 1423 01:48:02,893 --> 01:48:06,563 أليست هذه هي الخواتم التي كان جدك سيتزوج بها؟ 1424 01:48:06,646 --> 01:48:08,565 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا أبي. 1425 01:48:08,648 --> 01:48:12,611 ألا تعلم؟ أخبرني الحقيقة. 1426 01:48:13,028 --> 01:48:17,407 هوديني؟ لقد وجدت تلك المجوهرات في الخزنة، أليس كذلك؟ 1427 01:48:17,532 --> 01:48:20,410 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1428 01:48:20,785 --> 01:48:22,496 هوديني. 1429 01:48:22,662 --> 01:48:24,789 لا تفعل فعل الهروب الخاص بك. 1430 01:48:24,956 --> 01:48:27,542 هوديني تعال هنا. تعال هنا! 1431 01:48:31,046 --> 01:48:33,298 كل خدعة سحرية عظيمة، 1432 01:48:33,965 --> 01:48:37,344 كل عملية احتيال مذهلة 1433 01:48:38,929 --> 01:48:42,057 وكل قصة حب غير عادية 1434 01:48:42,474 --> 01:48:46,937 يخفي دائمًا في الخلفية لغزًا وخداعًا. 1435 01:48:50,899 --> 01:48:55,487 وإذا كان الأمر يتعلق بإنقاذ العائلة، فهو قادر على فعل أي شيء. 1436 01:49:00,742 --> 01:49:04,579 بعد بضعة أسابيع 1437 01:49:26,518 --> 01:49:27,602 قائد. 1438 01:49:27,811 --> 01:49:29,688 كن مستعدا. 1439 01:49:30,272 --> 01:49:31,982 بعد التسرب، 1440 01:49:31,982 --> 01:49:34,616 يبدأ الصيد.