1 00:01:33,974 --> 00:01:35,976 [GAIVOTAS A GRITAR] 2 00:01:42,024 --> 00:01:44,026 [VEÍCULO A APROXIMAR-SE] 3 00:02:10,219 --> 00:02:13,264 BANDIDO: Tinha, uh, uns nove ou dez anos. 4 00:02:14,723 --> 00:02:16,392 O meu velho fez-me... 5 00:02:17,184 --> 00:02:19,603 lutar contra este miúdo mais velho da vizinhança. 6 00:02:21,355 --> 00:02:22,439 Ele disse que eu era um maricas. 7 00:02:24,191 --> 00:02:26,776 E se eu não quisesse ser um maricas a vida toda, 8 00:02:26,777 --> 00:02:29,780 Eu precisava de dar um pontapé no traseiro desse miúdo. 9 00:02:34,577 --> 00:02:35,578 Então... 10 00:02:36,495 --> 00:02:37,580 Eu bati no miúdo. 11 00:02:42,418 --> 00:02:43,668 Bata-lhe até virar polpa. 12 00:02:43,669 --> 00:02:44,753 [PORTA DO FRIGORÍFICO ABRE] 13 00:02:49,383 --> 00:02:50,466 [GELO CLIQUE NO VIDRO] 14 00:02:50,467 --> 00:02:51,760 [A rolha da garrafa range] 15 00:02:53,178 --> 00:02:54,722 [CHOCANDO] 16 00:03:05,399 --> 00:03:08,152 Disse-me que eu talvez não fosse um maricas, afinal. 17 00:03:27,588 --> 00:03:29,590 [ZUMBIDO] 18 00:03:32,509 --> 00:03:34,511 [CONVERSA INDISTINTA] 19 00:03:57,034 --> 00:04:00,663 Recebi algum produto vindo de Nova Iorque nos próximos dias. 20 00:04:01,872 --> 00:04:04,290 Precisa de um belo rosto branco para o apanhar e entregar 21 00:04:04,291 --> 00:04:06,460 - quando chegar a altura. - Que tipo de produto? 22 00:04:10,005 --> 00:04:12,548 [RISOS] Ok. 23 00:04:12,549 --> 00:04:15,302 Olha, preciso de saber de que porra estamos a falar. 24 00:04:16,553 --> 00:04:18,888 Não, não me vai perguntar detalhes 25 00:04:18,889 --> 00:04:21,100 sobre o meu produto, não é, ese? 26 00:04:23,519 --> 00:04:24,769 Não tive a intenção de o ofender. 27 00:04:24,770 --> 00:04:26,604 Não, não, não me diga o que quis dizer. 28 00:04:26,605 --> 00:04:28,440 Eu ouvi a tua merda. 29 00:04:32,111 --> 00:04:33,612 Ok. Ok. 30 00:04:34,571 --> 00:04:35,572 Lamento. 31 00:04:37,491 --> 00:04:39,117 DIEGO: Agora, não entre aqui a agir como 32 00:04:39,118 --> 00:04:41,411 tem um peso atrás do rabo. 33 00:04:41,412 --> 00:04:42,745 Conhece a porra do procedimento. 34 00:04:42,746 --> 00:04:44,832 Ou aceitas a porra do trabalho ou não. 35 00:04:49,420 --> 00:04:50,504 Como está esse número? 36 00:04:51,839 --> 00:04:52,923 KYLE: Parece certo. 37 00:04:53,590 --> 00:04:54,925 DIEGO: Um dia destes o FBI... 38 00:05:07,604 --> 00:05:09,314 Porra, conseguiste aquela relíquia? 39 00:05:10,941 --> 00:05:13,067 Herdei-o do meu velho. 40 00:05:13,068 --> 00:05:15,070 Um maldito retrocesso, logo ali. 41 00:05:16,488 --> 00:05:17,698 Isso fala? 42 00:05:18,449 --> 00:05:20,784 KYLE: Este tipo era o verdadeiro negócio naquela altura, pá. 43 00:05:21,243 --> 00:05:23,037 Não foi, é, lares. 44 00:05:24,288 --> 00:05:26,331 O Homie já passou do prazo de validade. 45 00:05:28,876 --> 00:05:31,127 Alguém diga a este maldito 46 00:05:31,128 --> 00:05:33,297 que se ele não parar de olhar para mim, 47 00:05:33,964 --> 00:05:35,840 Vou ter de lhe partir os ombros. 48 00:05:35,841 --> 00:05:37,801 No presente. 49 00:05:39,970 --> 00:05:41,929 [RISOS] 50 00:05:41,930 --> 00:05:43,681 Ah, ei, ei. 51 00:05:43,682 --> 00:05:44,850 Tem calma, cara. 52 00:05:46,143 --> 00:05:47,978 Aquele filho da puta ainda tem algum jogo, hein. 53 00:05:48,937 --> 00:05:50,689 Eu gosto dele. 54 00:05:51,815 --> 00:05:53,317 Então temos um acordo ou quê? 55 00:05:55,527 --> 00:05:56,653 Negócio. 56 00:06:04,161 --> 00:06:06,788 KYLE: Pá, não precisas mesmo de dizer merdas assim. 57 00:06:06,789 --> 00:06:08,372 Sabe quem são esses rapazes? 58 00:06:08,373 --> 00:06:10,250 BANDIDO: Alguém tinha de dizer alguma coisa. 59 00:06:11,001 --> 00:06:13,294 Nunca vi ninguém recuar tão depressa. 60 00:06:13,295 --> 00:06:15,964 KYLE: Ei! Quem é o raio do chefe aqui? 61 00:06:18,634 --> 00:06:20,427 BANDIDO: Queres ser chefe um dia, 62 00:06:21,095 --> 00:06:23,013 tem de começar a agir como tal. 63 00:06:42,783 --> 00:06:44,868 Precisa mesmo disso para encontrar o caminho de casa? 64 00:06:45,661 --> 00:06:47,745 Não, mas o meu sistema de navegação 65 00:06:47,746 --> 00:06:49,748 possui algoritmos de padrão de tráfego em tempo real . 66 00:06:55,337 --> 00:06:57,005 Ah, não se pode fumar aqui. 67 00:07:01,552 --> 00:07:03,637 Algoritmos... Algoritmos... 68 00:07:04,096 --> 00:07:04,930 [bufa] 69 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Este golpe vai matá-lo, sabia disso? 70 00:07:09,768 --> 00:07:10,977 [SCOFFS] 71 00:07:10,978 --> 00:07:12,563 Acha que sou uma ferramenta, não é? 72 00:07:14,314 --> 00:07:16,817 Não, miúdo. Eu não acho que sejas uma ferramenta. 73 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Você é apenas verde, apenas isso. 74 00:07:20,237 --> 00:07:22,239 [SINO TOQUE] 75 00:07:31,165 --> 00:07:33,167 [CONVERSA INDISTINTA] 76 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Aí está ele. 77 00:07:44,178 --> 00:07:46,180 Então, o miúdo negociou um bom preço? 78 00:07:47,848 --> 00:07:51,768 Uh, ele conseguiu um bom preço. 79 00:07:53,145 --> 00:07:54,688 CHARLIE: Então ele cagou na cama? 80 00:07:55,814 --> 00:07:58,483 Eu também teria tido medo na idade dele, chefe. 81 00:07:59,568 --> 00:08:02,028 Sabe, quando ele conseguiu formar-se em BC, 82 00:08:02,029 --> 00:08:03,655 Eu queria que ele fosse para a faculdade de Direito. 83 00:08:04,198 --> 00:08:05,448 Ele tinha outras ideias. 84 00:08:05,449 --> 00:08:07,659 Ele quer ser um tipo duro, como tu. 85 00:08:09,995 --> 00:08:12,079 Sabe, ele próprio armou todo este negócio. 86 00:08:12,080 --> 00:08:14,750 Está a tentar provar a todos que é um atirador. 87 00:08:17,544 --> 00:08:18,628 O que acha? 88 00:08:18,629 --> 00:08:20,463 Isso não é da minha conta. 89 00:08:20,464 --> 00:08:22,882 CHARLIE: Não tenho a certeza se ele algum dia estará pronto, sabes? 90 00:08:22,883 --> 00:08:25,885 Ele simplesmente não foi feito para isso, como tu e eu. 91 00:08:25,886 --> 00:08:28,472 Ele só precisa de tempo, senhor... 92 00:08:33,936 --> 00:08:35,854 CHARLIE: Esqueceste-te outra vez da porra do meu nome? 93 00:08:37,397 --> 00:08:39,233 Esqueceste-te da porra do meu nome? 94 00:08:41,693 --> 00:08:43,027 EU... 95 00:08:43,028 --> 00:08:45,071 Tenho tido problemas em dormir, 96 00:08:45,072 --> 00:08:46,657 Eu tenho essas dores de cabeça. 97 00:08:47,491 --> 00:08:48,574 CHARLIE: Está bem. 98 00:08:48,575 --> 00:08:51,036 Certifique-se apenas de que o miúdo não estraga tudo. 99 00:09:12,182 --> 00:09:13,350 KIKO: Ei, aí está ele. 100 00:09:15,811 --> 00:09:16,852 Como um relógio. 101 00:09:16,853 --> 00:09:18,729 Atrasou o aluguel de novo? 102 00:09:18,730 --> 00:09:20,898 Tem alguma coisa ou não? 103 00:09:20,899 --> 00:09:23,443 KIKO: Tenho um miúdo jeitoso que precisa de um sparring. 104 00:09:27,489 --> 00:09:29,032 Eu não preciso disso, porra. 105 00:09:45,007 --> 00:09:47,009 [BAQUE] 106 00:10:07,612 --> 00:10:10,031 [zumbido] 107 00:10:10,032 --> 00:10:12,451 [BAQUES SAFADOS] 108 00:10:27,632 --> 00:10:28,633 [BUZZ, CLICAR] 109 00:10:31,011 --> 00:10:32,970 [Suspiros] 110 00:10:32,971 --> 00:10:34,264 Está bem? 111 00:10:37,601 --> 00:10:39,561 Sim. Sim. Yeah, yeah. Estou bem. 112 00:10:44,232 --> 00:10:45,984 O que achou do mick? 113 00:10:46,902 --> 00:10:48,944 Sim, ele... Ele pode dar murros, 114 00:10:48,945 --> 00:10:50,238 ele tem um pouco de sumo. 115 00:10:50,947 --> 00:10:52,115 Um pouco tagarela. 116 00:10:55,911 --> 00:10:57,746 Não se está a esquecer de alguma coisa? 117 00:11:03,502 --> 00:11:04,503 Oh. 118 00:11:09,257 --> 00:11:12,052 [TRINDO, CLINK] 119 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Olá. 120 00:11:17,474 --> 00:11:18,974 Tilda diz apenas tiros únicos 121 00:11:18,975 --> 00:11:20,893 e interrompê-lo com três bebidas. 122 00:11:20,894 --> 00:11:23,271 BANDIDO: Não vejo a Tilda. Fazes? 123 00:11:49,548 --> 00:11:51,298 MULHER: Não se pode tocar numa senhora assim! 124 00:11:51,299 --> 00:11:52,383 TOMMY: Vadia louca! 125 00:11:52,384 --> 00:11:54,260 MULHER: A quem é que estás a chamar de vadia maluca? 126 00:11:54,261 --> 00:11:56,637 Não se pode falar assim com uma senhora filha da puta! 127 00:11:56,638 --> 00:11:58,931 TOMMY: O que é que eu te disse... MULHER: Não quero saber... 128 00:11:58,932 --> 00:12:02,351 - Vai deixar-me de mau humor. - Foda-se. Eu vou-te matar! 129 00:12:02,352 --> 00:12:04,812 - Vou-te foder, vadia! - Vais-me foder? 130 00:12:04,813 --> 00:12:05,855 MULHER: Sim, vadia. 131 00:12:05,856 --> 00:12:06,897 TOMMY: Estás louco? 132 00:12:06,898 --> 00:12:07,982 MULHER: Não. TOMMY: Porra, mordeste-me! 133 00:12:07,983 --> 00:12:09,066 Olá! 134 00:12:09,067 --> 00:12:10,151 TOMMY: Sabes o que acontece 135 00:12:10,152 --> 00:12:11,402 - quando fico de mau humor. - MULHER: Ou quê? 136 00:12:11,403 --> 00:12:12,778 Queres que eu te ponha as minhas malditas mãos? 137 00:12:12,779 --> 00:12:13,863 MULHER: Foda-se. 138 00:12:13,864 --> 00:12:15,157 BANDIDO: Anda, amigo. Leve para fora. 139 00:12:16,199 --> 00:12:17,325 O que me disse? 140 00:12:18,410 --> 00:12:20,119 Eu disse para levar para fora. 141 00:12:20,120 --> 00:12:22,872 Dê o fora daqui. Volte à sua bebida... 142 00:12:22,873 --> 00:12:24,415 [GEMIDO] 143 00:12:24,416 --> 00:12:25,333 [BAQUE] 144 00:12:26,793 --> 00:12:28,336 Ei, mataste-o! 145 00:12:29,337 --> 00:12:30,547 BANDIDO: Ele não está morto. 146 00:12:31,173 --> 00:12:32,591 Ele é simplesmente estúpido. 147 00:12:38,889 --> 00:12:40,181 MULHER: Ei! 148 00:12:40,182 --> 00:12:41,265 Ei, idiota! 149 00:12:41,266 --> 00:12:43,642 Olhe, minha senhora, não quero problemas. 150 00:12:43,643 --> 00:12:46,479 Nocauteou o meu namorado e não quer problemas? 151 00:12:46,480 --> 00:12:47,564 Ele merecia. 152 00:12:50,275 --> 00:12:51,484 Ok. 153 00:12:51,485 --> 00:12:52,986 Talvez ele merecesse. 154 00:12:55,447 --> 00:12:57,115 Quem me vai levar para casa? 155 00:13:02,996 --> 00:13:05,456 Calma, querido, calma! 156 00:13:05,457 --> 00:13:06,750 Fácil... 157 00:13:07,167 --> 00:13:08,292 [RESPIRA COM FORÇA] 158 00:13:08,293 --> 00:13:10,628 Não há necessidade de ser tão rude. 159 00:13:10,629 --> 00:13:13,173 Chegaremos lá em breve. 160 00:13:14,341 --> 00:13:15,425 Promessa. 161 00:13:20,055 --> 00:13:21,348 Ah. Fácil! 162 00:13:23,808 --> 00:13:25,560 Fácil. 163 00:13:29,814 --> 00:13:31,608 Fácil. 164 00:13:34,945 --> 00:13:36,696 Fácil. 165 00:13:41,618 --> 00:13:42,702 Fácil. 166 00:13:46,873 --> 00:13:49,458 [SIRENE DE POLÍCIA WOOOPS] 167 00:13:49,459 --> 00:13:51,460 BANDIDO: Como é que consegue dormir vivendo aqui? 168 00:13:51,461 --> 00:13:54,089 - [HOMEM A GRITAR] - Gosto do barulho. 169 00:13:54,798 --> 00:13:57,091 Quer dizer, aquele tipo bêbado grita todas as noites 170 00:13:57,092 --> 00:13:59,553 portanto é como música para mim. 171 00:14:00,512 --> 00:14:01,805 Eu detesto o silêncio. 172 00:14:02,430 --> 00:14:04,431 Eu juntei isso no bar. 173 00:14:04,432 --> 00:14:05,933 [SIRENES LAMENTANDO] 174 00:14:05,934 --> 00:14:08,436 Tipo, este silêncio faz-me lembrar de casa. 175 00:14:09,229 --> 00:14:10,814 Hum. Onde é isso? 176 00:14:11,439 --> 00:14:12,274 MULHER: Hum... 177 00:14:14,484 --> 00:14:15,652 Wellesley. 178 00:14:16,278 --> 00:14:17,654 Wellesley? Mesmo? 179 00:14:18,238 --> 00:14:19,489 MULHER: A parte boa. 180 00:14:20,156 --> 00:14:22,075 Casa grande na Cliff Road. 181 00:14:23,201 --> 00:14:26,203 E eu também era uma boa menina. 182 00:14:26,204 --> 00:14:27,289 Sim? 183 00:14:27,998 --> 00:14:29,583 O que raio lhe aconteceu? 184 00:14:30,083 --> 00:14:30,917 MULHER: Ufa... 185 00:14:32,752 --> 00:14:34,795 HOMEM: Deus salve a alma! 186 00:14:34,796 --> 00:14:38,007 MULHER: Ei, Larry, cala- te! Eu tenho companhia. 187 00:14:38,008 --> 00:14:40,718 LARRY: Parabéns, tenha uma boa noite! 188 00:14:40,719 --> 00:14:44,681 [MULHER EXCLAMA, RISOS] 189 00:14:45,932 --> 00:14:48,310 Veja, não poderia fazer isso em Wellesley. 190 00:14:49,394 --> 00:14:50,937 - [RISOS] - Acho que não. 191 00:14:52,689 --> 00:14:53,523 Hum... 192 00:15:00,363 --> 00:15:01,363 Sair. 193 00:15:01,364 --> 00:15:02,448 O quê? 194 00:15:02,449 --> 00:15:03,532 Lupe? 195 00:15:03,533 --> 00:15:04,783 Sim? 196 00:15:04,784 --> 00:15:06,076 Esse é o meu nome. 197 00:15:06,077 --> 00:15:07,621 Está a brincar comigo. 198 00:15:08,246 --> 00:15:09,830 Bem, quer dizer, não é o meu nome verdadeiro, 199 00:15:09,831 --> 00:15:10,914 é o meu apelido. 200 00:15:10,915 --> 00:15:12,875 Na verdade, nem sequer é o meu apelido. 201 00:15:12,876 --> 00:15:14,168 Quando andava na escola, 202 00:15:14,169 --> 00:15:16,671 costumavam chamar-me maluco porque eu era muito maluco. 203 00:15:17,297 --> 00:15:18,798 Portanto, foi meio perto, certo? 204 00:15:19,549 --> 00:15:21,091 Isto é alucinante, não acha? 205 00:15:21,092 --> 00:15:23,011 Sim, deve ser o destino. 206 00:15:25,305 --> 00:15:26,765 Então quem é ela? 207 00:15:28,224 --> 00:15:29,643 Ah, uma prostituta qualquer. 208 00:15:31,102 --> 00:15:33,771 Isso não é simpático. 209 00:15:33,772 --> 00:15:35,856 Ouça, ela cobrou-me dez dólares, 210 00:15:35,857 --> 00:15:38,234 por isso não sei como a chamaria. 211 00:15:40,362 --> 00:15:41,821 Eu pensava que estava apaixonado. 212 00:15:43,490 --> 00:15:45,074 Tenho o nome dela tatuado na mão, 213 00:15:45,075 --> 00:15:46,576 voltei para lhe mostrar... 214 00:15:47,661 --> 00:15:49,953 Ela estava a ter relações sexuais com dois dos meus amigos. 215 00:15:49,954 --> 00:15:51,539 Esse foi o fim de tudo. 216 00:15:54,709 --> 00:15:56,753 Isto é romântico para caralho, é isso. 217 00:16:16,856 --> 00:16:18,858 [CHOQUE DE ÁGUA] 218 00:16:21,361 --> 00:16:23,363 [GAIVOTAS A GRITAR] 219 00:17:12,245 --> 00:17:14,247 [GRUNINDO] 220 00:17:15,999 --> 00:17:20,795 [TELEMÓVEL A TOCAR, A VIBRAR] 221 00:17:26,676 --> 00:17:27,844 Sim, chefe? 222 00:17:28,470 --> 00:17:30,429 CHARLIE: Preciso que vás a casa do Dr. Gruber, 223 00:17:30,430 --> 00:17:31,765 arranje algo para mim. 224 00:17:33,141 --> 00:17:34,141 Uh-huh. 225 00:17:34,142 --> 00:17:35,769 CHARLIE: Lembras-te do endereço, certo? 226 00:17:36,603 --> 00:17:37,604 Claro que sim. 227 00:17:59,959 --> 00:18:01,961 DR. GRUBER: Estes são os bombardeiros. 30 moinhos. 228 00:18:04,672 --> 00:18:05,882 Estão todos selados. 229 00:18:07,008 --> 00:18:08,842 BANDIDO: Foi o que disseste da última vez. 230 00:18:08,843 --> 00:18:10,761 Eh pá, eles foram selados. 231 00:18:10,762 --> 00:18:13,222 Qualquer adulteração aconteceu, isso foi do outro lado. 232 00:18:13,223 --> 00:18:16,767 Se vende essa merda, tem de lhe pôr o nome, doutor. 233 00:18:16,768 --> 00:18:20,396 - Qualquer espaço em branco neste lote... - Ok, ok, já percebi. 234 00:18:21,940 --> 00:18:23,650 Vou deixá-los ir por 15. 235 00:18:26,027 --> 00:18:27,153 Ok, pá. 236 00:18:27,654 --> 00:18:28,655 Doze. 237 00:18:29,155 --> 00:18:30,907 Não tenho tempo para essa merda, doutor. 238 00:18:32,575 --> 00:18:34,035 Bom. Dez. 239 00:18:39,749 --> 00:18:41,000 Deixe-me perguntar uma coisa. 240 00:18:43,586 --> 00:18:46,964 Tenho tido alguns problemas de memória ultimamente. 241 00:18:46,965 --> 00:18:48,049 DR. GRUBER: Tipo o quê? 242 00:18:48,842 --> 00:18:52,511 Ah, esquecer nomes e direções. Merda assim. 243 00:18:52,512 --> 00:18:53,763 Quão mau é isso? 244 00:18:54,681 --> 00:18:57,392 Esqueci-me onde morava por alguns minutos esta manhã. 245 00:18:58,852 --> 00:19:00,270 Não é a primeira vez. 246 00:19:01,563 --> 00:19:03,857 DR. GRUBER: Não é bom. Não é nada bom. 247 00:19:04,691 --> 00:19:06,233 Você deveria verificar isso. 248 00:19:06,234 --> 00:19:08,319 [MÚSICA A TOCAR ALTO] 249 00:19:52,488 --> 00:19:53,323 [PORTA ABRE] 250 00:19:54,616 --> 00:19:55,908 NEUROLOGISTA: Boa tarde. 251 00:19:55,909 --> 00:19:56,993 Olá. 252 00:19:59,537 --> 00:20:00,538 NEUROLOGISTA: Ok. 253 00:20:05,335 --> 00:20:07,587 Já ouviu falar em CTE? 254 00:20:09,672 --> 00:20:12,675 Significa Encefalopatia Traumática Crónica. 255 00:20:13,885 --> 00:20:16,638 Muitos jogadores de futebol e pugilistas desenvolvem-no. 256 00:20:18,348 --> 00:20:19,723 Muitos golpes na cabeça. 257 00:20:19,724 --> 00:20:20,808 Soco bêbado. 258 00:20:21,559 --> 00:20:23,102 Era assim que costumavam chamar. 259 00:20:24,395 --> 00:20:26,146 Você sustentou 260 00:20:26,147 --> 00:20:29,233 múltiplas concussões ao longo da sua vida? 261 00:20:30,485 --> 00:20:31,694 BANDIDO: Podia dizer isso. 262 00:20:33,237 --> 00:20:34,614 A partir de que idade? 263 00:20:35,448 --> 00:20:36,449 Não sei. 264 00:20:37,867 --> 00:20:40,994 O primeiro foi provavelmente por volta das seis ou sete. 265 00:20:40,995 --> 00:20:42,246 Talvez mais jovem. 266 00:20:43,748 --> 00:20:46,208 Então, isso aconteceu em casa? 267 00:20:46,209 --> 00:20:47,501 Basta dizer-me o que eu tenho 268 00:20:47,502 --> 00:20:49,462 e o que preciso de tomar para melhorar. 269 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 Não há tratamento. 270 00:20:55,927 --> 00:20:56,928 Sem drogas. 271 00:20:57,720 --> 00:21:00,556 E é um caso bastante avançado. 272 00:21:06,980 --> 00:21:08,355 Fazes... 273 00:21:08,356 --> 00:21:10,024 tem alguém? 274 00:21:11,484 --> 00:21:12,485 Esposa? 275 00:21:13,069 --> 00:21:14,070 Miúdos? 276 00:21:15,613 --> 00:21:17,364 Não, não sei. 277 00:21:17,365 --> 00:21:20,159 Eu tenho alguns filhos. Porquê? 278 00:21:21,119 --> 00:21:22,828 Nos próximos dois anos, 279 00:21:22,829 --> 00:21:25,581 pode esperar um declínio bastante acentuado. 280 00:21:27,625 --> 00:21:30,586 Eventualmente, não será capaz de cuidar de si próprio. 281 00:21:31,421 --> 00:21:32,671 [RISOS] 282 00:21:32,672 --> 00:21:33,840 Besteira. 283 00:21:36,384 --> 00:21:37,718 NEUROLOGISTA: Eu sei que é difícil... 284 00:21:37,719 --> 00:21:39,512 Ouça, não me conhece. 285 00:21:40,430 --> 00:21:42,181 Diga-me apenas quanto tempo eu tenho. 286 00:21:44,058 --> 00:21:47,394 Até ficar incapacitado? Eu não consigo prever isso. 287 00:21:47,395 --> 00:21:49,814 BANDIDO: Diga-me só, quanto tempo tenho? 288 00:21:54,819 --> 00:21:55,945 Não sei. 289 00:21:59,032 --> 00:22:01,868 Alguns anos no máximo. 290 00:22:04,579 --> 00:22:05,621 Podia ser mais cedo. 291 00:23:23,074 --> 00:23:25,076 [APROXIMAÇÕES DE VEÍCULOS] 292 00:23:56,524 --> 00:23:58,359 MARGARIDA: Olá? BANDIDO: Olá, Margarida. 293 00:23:59,735 --> 00:24:00,736 MARGARIDA: Pai? 294 00:24:02,572 --> 00:24:04,323 Há algo de errado? 295 00:24:05,116 --> 00:24:06,116 BANDIDO: Não. 296 00:24:06,117 --> 00:24:07,702 DAISY: Alguém morreu ou algo do género? 297 00:24:09,412 --> 00:24:11,621 BANDIDO: Só queria dizer olá. 298 00:24:11,622 --> 00:24:12,707 MARGARIDA: Está bêbado? 299 00:24:13,541 --> 00:24:14,542 BANDIDO: Não! 300 00:24:15,334 --> 00:24:16,919 DAISY: O que raio é que queres então? 301 00:24:17,461 --> 00:24:19,629 Posso passar por aqui e ver-te? 302 00:24:19,630 --> 00:24:20,923 DAISY: Uh, porra, não. 303 00:24:23,301 --> 00:24:24,301 Ok. 304 00:24:24,302 --> 00:24:26,469 Eu não o queria incomodar. 305 00:24:26,470 --> 00:24:28,221 DAISY: Não, não te quero ver. 306 00:24:28,222 --> 00:24:29,764 Não temos nada para conversar. 307 00:24:29,765 --> 00:24:31,933 Tenho uma coisa boa a acontecer agora. 308 00:24:31,934 --> 00:24:34,019 E não preciso de ti nem de qualquer outra pessoa 309 00:24:34,020 --> 00:24:35,354 fodendo tudo para mim. 310 00:24:36,314 --> 00:24:37,148 Mmm-hmm... 311 00:24:37,982 --> 00:24:38,983 Ok. 312 00:24:40,067 --> 00:24:41,611 Já ouviu falar de... 313 00:24:45,198 --> 00:24:46,449 Meu... meu filho? 314 00:24:47,033 --> 00:24:49,744 MARGARIDA: O seu filho? Quer dizer Colin? 315 00:24:50,411 --> 00:24:52,538 Sim, sim, sim. Colin. 316 00:24:57,126 --> 00:24:58,502 Tem o número dele? 317 00:24:59,128 --> 00:25:00,755 Eu quero ir vê-lo. 318 00:25:03,049 --> 00:25:04,133 DAISY: O Colin está morto. 319 00:25:05,301 --> 00:25:06,302 O quê? 320 00:25:07,553 --> 00:25:08,678 Quando? 321 00:25:08,679 --> 00:25:10,348 DAISY: Há quase dois anos. 322 00:25:12,558 --> 00:25:13,643 Mas... 323 00:25:14,894 --> 00:25:15,895 O quê... 324 00:25:16,938 --> 00:25:18,856 Porque é que ninguém me contou? 325 00:25:19,899 --> 00:25:21,566 DAISY: Porque fariam isso, pai? 326 00:25:21,567 --> 00:25:23,694 Já nem te lembravas da porra do nome dele. 327 00:25:25,238 --> 00:25:26,656 Onde... onde está enterrado? 328 00:25:34,830 --> 00:25:36,332 Colin, Colin... 329 00:25:37,917 --> 00:25:38,918 Colin... 330 00:25:40,503 --> 00:25:41,921 Colin, Colin... 331 00:25:46,217 --> 00:25:47,260 Maldito idiota. 332 00:25:48,094 --> 00:25:49,095 Colin... 333 00:25:50,513 --> 00:25:52,515 [MÚSICA SOMBRIA A TOCAR] 334 00:26:28,759 --> 00:26:31,679 BANDIDO: Devias cuidar melhor deste lugar! 335 00:27:16,724 --> 00:27:18,726 [CRIANÇAS A BRINCAR] 336 00:27:25,733 --> 00:27:27,651 Pensei ter-lhe dito para não vir. 337 00:27:28,361 --> 00:27:30,028 Só queria ver-te. 338 00:27:30,029 --> 00:27:32,447 Ok. Bem, você viu-me. 339 00:27:32,448 --> 00:27:34,075 Podes foder-te agora, pai. 340 00:27:34,575 --> 00:27:35,576 Desculpa. 341 00:27:40,289 --> 00:27:42,124 Isto é inacreditável. 342 00:27:42,750 --> 00:27:45,795 E para o convidar a si e à sua família para jantar. 343 00:27:46,962 --> 00:27:48,922 E por que raio iria eu querer fazer isso? 344 00:27:48,923 --> 00:27:50,966 [PORTA ABRE, FECHA] 345 00:27:52,510 --> 00:27:53,719 BANDIDO: Olá, querido. 346 00:27:54,887 --> 00:27:56,138 Eu sou o seu avô. 347 00:27:57,640 --> 00:27:59,558 DAISY: Volte para dentro. 348 00:28:04,397 --> 00:28:07,024 Porque é que está... Porque é que está a vender a casa? 349 00:28:07,566 --> 00:28:10,402 Acha mesmo que posso comprar uma casa? 350 00:28:10,403 --> 00:28:11,486 Eu alugo. 351 00:28:11,487 --> 00:28:12,570 O proprietário morreu 352 00:28:12,571 --> 00:28:14,824 e os seus filhos estão a vender tudo debaixo de nós. 353 00:28:16,325 --> 00:28:17,368 Você está a trabalhar? 354 00:28:18,327 --> 00:28:19,453 Estou a dançar. 355 00:28:19,954 --> 00:28:20,954 Despir? 356 00:28:20,955 --> 00:28:22,956 Não, entrei para a porra do Bolshoi. 357 00:28:22,957 --> 00:28:24,332 DRE: Ei, ei, ei. 358 00:28:24,333 --> 00:28:25,835 - Olá, mãe! - Olá. 359 00:28:26,127 --> 00:28:27,460 Um... 360 00:28:27,461 --> 00:28:29,672 Este é o seu avô. 361 00:28:31,632 --> 00:28:32,967 Olá. 362 00:28:34,301 --> 00:28:35,678 Então é o boxeador? 363 00:28:36,470 --> 00:28:37,471 Era. 364 00:28:39,223 --> 00:28:41,684 Você... joga no Dorchester? 365 00:28:42,268 --> 00:28:43,268 Newton. 366 00:28:43,269 --> 00:28:45,770 Newton? Têm um time de futebol? 367 00:28:45,771 --> 00:28:48,064 Deu um soco no filho do treinador do Dorchester, 368 00:28:48,065 --> 00:28:49,691 e expulsaram- no do time. 369 00:28:49,692 --> 00:28:51,652 - [RISOS] - Não tem piada. 370 00:28:52,820 --> 00:28:54,780 Nem quero que ele jogue futebol. 371 00:28:55,531 --> 00:28:56,906 Tem que ir se limpar. 372 00:28:56,907 --> 00:28:58,950 Conseguia sentir o seu cheiro vindo de um quilómetro de distância. 373 00:28:58,951 --> 00:29:00,119 DRE: Cheira isso! MARGARIDA: Adeus. 374 00:29:06,959 --> 00:29:08,919 O quê, encontrou Jesus ou algo do género? 375 00:29:10,880 --> 00:29:12,590 Eu só quero explicar... 376 00:29:14,550 --> 00:29:16,843 [Suspira] Tu... tu não compreendes... 377 00:29:16,844 --> 00:29:18,344 Não, é só isso. 378 00:29:18,345 --> 00:29:20,138 Eu compreendo. 379 00:29:20,139 --> 00:29:22,390 Foste um idiota connosco. 380 00:29:22,391 --> 00:29:24,559 Assim como os papás dos meus bebés são uns idiotas. 381 00:29:24,560 --> 00:29:26,352 Assim como o seu pai era um idiota. 382 00:29:26,353 --> 00:29:28,062 E o seu pai, e assim por diante. 383 00:29:28,063 --> 00:29:32,192 De volta ao idiota do homem das cavernas que vos gerou a todos. 384 00:29:32,193 --> 00:29:33,944 É uma porra de uma maldição familiar. 385 00:29:34,904 --> 00:29:37,865 A maldição do pai idiota. 386 00:29:41,660 --> 00:29:44,163 O jantar, pense nisso, certo? 387 00:29:46,916 --> 00:29:47,917 Ok. 388 00:29:48,501 --> 00:29:49,627 Eu pensei sobre isso. 389 00:29:50,336 --> 00:29:51,337 Vá-se foder. 390 00:29:52,838 --> 00:29:54,840 [RUÍDO] 391 00:30:21,659 --> 00:30:22,493 [CLINK] 392 00:30:23,827 --> 00:30:25,829 [CHOQUE DE ÁGUA] 393 00:30:48,727 --> 00:30:51,939 [WHOOSHING] 394 00:30:56,277 --> 00:30:57,402 Pai? 395 00:30:57,403 --> 00:30:58,487 Sim. 396 00:31:02,074 --> 00:31:03,700 Pensei que estava morto. 397 00:31:03,701 --> 00:31:04,785 Agora. 398 00:31:06,120 --> 00:31:07,496 Não funciona assim. 399 00:31:19,592 --> 00:31:21,218 Ainda está bravo? 400 00:31:26,515 --> 00:31:27,516 Agora. 401 00:31:28,309 --> 00:31:30,227 Já não estou zangado, garoto. 402 00:31:33,939 --> 00:31:34,982 Vamos pescar? 403 00:31:38,652 --> 00:31:39,653 Agora. 404 00:31:47,536 --> 00:31:48,662 Para onde vamos? 405 00:31:49,955 --> 00:31:50,956 PAI DO BANDIDO: Verá. 406 00:31:52,875 --> 00:31:54,585 Não vejo nenhuma terra. 407 00:31:56,128 --> 00:31:58,756 Aproveite o passeio. Haverá terra em breve. 408 00:32:00,049 --> 00:32:01,050 BANDIDO: Prometes? 409 00:32:01,967 --> 00:32:02,967 Eu prometo. 410 00:32:02,968 --> 00:32:05,054 [SOM DE ESTRUTURA] 411 00:32:06,889 --> 00:32:08,140 O que é este som? 412 00:32:10,142 --> 00:32:11,268 É uma guitarra. 413 00:32:12,478 --> 00:32:13,729 Está no motor. 414 00:32:54,561 --> 00:32:56,563 [DEDILHAR GUITARRA] 415 00:33:27,928 --> 00:33:29,930 [VEÍCULOS A BUZINAR] 416 00:33:44,319 --> 00:33:45,654 MULHER: Ei! 417 00:33:47,448 --> 00:33:48,699 Ei, perdeste? 418 00:33:50,701 --> 00:33:51,702 Anda lá. 419 00:33:53,078 --> 00:33:55,747 Sim, és o miúdo para o qual os nossos pais nos alertaram. 420 00:33:55,748 --> 00:33:58,625 BANDIDO: Olhe para si agora. MULHER: Hum-hmm. [RISOS] 421 00:33:59,209 --> 00:34:00,335 Então o que faz? 422 00:34:00,961 --> 00:34:02,379 O que é que você é, um gangster? 423 00:34:03,213 --> 00:34:05,631 Hã? É um gangster? [RISOS] 424 00:34:05,632 --> 00:34:07,884 Nasceu sem filtro, 425 00:34:07,885 --> 00:34:10,136 ou isso é algo que tem de trabalhar? 426 00:34:10,137 --> 00:34:11,638 Eca. Qualquer. 427 00:34:12,598 --> 00:34:15,266 Não, é tudo apenas um monte de disparates. 428 00:34:15,267 --> 00:34:16,434 "Boo-boo"? 429 00:34:16,435 --> 00:34:17,644 MULHER: Bem, sabe... 430 00:34:18,228 --> 00:34:20,481 Sabes, boo-boo significa apenas como... 431 00:34:21,023 --> 00:34:22,649 Alguma treta fraca. 432 00:34:25,444 --> 00:34:26,779 A vida não é fraca. 433 00:34:30,949 --> 00:34:32,075 A vida é uma tempestade de merda. 434 00:34:34,787 --> 00:34:37,747 Mas com certeza não é um monte de tretas. 435 00:34:37,748 --> 00:34:38,832 MULHER: Uau. 436 00:34:40,000 --> 00:34:41,710 Tão profundo! 437 00:34:43,086 --> 00:34:45,296 Sinto que preciso de correr. Vamos correr! 438 00:34:45,297 --> 00:34:46,464 - Vamos, vamos correr! - Não. 439 00:34:46,465 --> 00:34:48,884 Ah, ah, ah. Ok, joelho de futebol, joelho de futebol. 440 00:34:50,344 --> 00:34:51,969 Que tal corrida para trás? 441 00:34:51,970 --> 00:34:53,763 - BANDIDO: Isto é ainda pior. - O quê? 442 00:34:53,764 --> 00:34:55,389 - BANDIDO: É pior. - Anda lá! Anda lá! 443 00:34:55,390 --> 00:34:57,600 Pare com isso, há gente a olhar. Há gente procurando. 444 00:34:57,601 --> 00:34:59,936 Oh, eles vão olhar, está bem. Anda lá! 445 00:34:59,937 --> 00:35:01,687 Vais comprar-me uma Guinness? 446 00:35:01,688 --> 00:35:04,690 Vou fazê-los parar de procurar se me comprar uma Guinness. 447 00:35:04,691 --> 00:35:06,860 Vamos, seu gangster, boo-boo! 448 00:35:09,947 --> 00:35:12,323 BANDIDO: Ei, onde está o bêbado a gritar? 449 00:35:12,324 --> 00:35:14,158 [RISOS] 450 00:35:14,159 --> 00:35:16,244 É muito cedo para ele. 451 00:35:16,245 --> 00:35:17,579 Ele é um ato de encerramento. 452 00:35:23,585 --> 00:35:26,255 BANDIDO: O que são estes inchaços nas suas tatuagens? 453 00:35:26,797 --> 00:35:27,798 Cicatrizes. 454 00:35:30,050 --> 00:35:32,093 Queimaduras por cigarro. 455 00:35:32,094 --> 00:35:34,972 A vida dá-te limões, tu fazes flores. 456 00:35:36,765 --> 00:35:38,058 Quem lhe fez isso? 457 00:35:39,518 --> 00:35:40,644 MULHER: Que idiota. 458 00:35:42,896 --> 00:35:44,690 Eu não quero falar sobre isso. 459 00:36:12,801 --> 00:36:14,928 Vejo que tem as suas próprias cicatrizes. 460 00:36:15,053 --> 00:36:16,847 Sim, bem, quem não gosta? 461 00:36:18,932 --> 00:36:20,183 Como conseguiu isso? 462 00:36:20,893 --> 00:36:22,102 BANDIDO: Algum idiota. 463 00:36:31,320 --> 00:36:32,820 Aonde vai? 464 00:36:32,821 --> 00:36:34,489 Tenho de ir para Nova Iorque. 465 00:36:37,868 --> 00:36:39,702 MULHER: Não me dás um beijo de despedida? 466 00:36:39,703 --> 00:36:40,787 Não. 467 00:36:43,498 --> 00:36:45,125 Não tenho tempo para isso. 468 00:36:45,876 --> 00:36:46,710 Hum... 469 00:36:47,586 --> 00:36:49,129 É muito gentil em falar. 470 00:36:56,720 --> 00:36:57,721 [Suspira suavemente] 471 00:37:13,570 --> 00:37:14,571 [abafado] Ei. 472 00:37:16,740 --> 00:37:18,283 Ei, é surdo? 473 00:37:19,618 --> 00:37:20,743 O quê? 474 00:37:20,744 --> 00:37:23,372 Perguntei, quanto tempo mais devo ficar na I-90? 475 00:37:24,915 --> 00:37:27,084 Porque é que não está a usar o seu "goritmo"? 476 00:37:28,543 --> 00:37:30,086 Sim, muito engraçado, espertinho. 477 00:37:30,087 --> 00:37:32,713 Disse que já esteve em Nova Iorque um milhão de vezes. 478 00:37:32,714 --> 00:37:34,841 Então, qual é a melhor forma de lá chegar? 479 00:37:39,471 --> 00:37:40,847 Você esqueceu-se? 480 00:37:41,723 --> 00:37:42,724 Não. 481 00:37:43,350 --> 00:37:44,726 Avançar. Utilize o seu brinquedo. 482 00:37:45,936 --> 00:37:47,895 Sim, acho que se esqueceu de como lá chegar. 483 00:37:47,896 --> 00:37:49,564 - Besteira. - [Ri suavemente] 484 00:38:15,424 --> 00:38:17,259 KYLE: Disseram no canto nordeste. 485 00:38:17,968 --> 00:38:19,302 Onde devo estacionar? 486 00:38:20,012 --> 00:38:21,096 Faça um loop. 487 00:38:25,392 --> 00:38:26,643 O que procura? 488 00:38:27,686 --> 00:38:29,354 Qualquer coisa que não se enquadre. 489 00:38:32,149 --> 00:38:33,191 Continue a conduzir. 490 00:38:36,194 --> 00:38:37,654 Mais devagar. Mais devagar... 491 00:39:03,430 --> 00:39:04,431 KYLE: Somos nós? 492 00:39:15,901 --> 00:39:16,902 Sim. 493 00:39:19,029 --> 00:39:21,198 - Vemo-nos em Boston. - Ei, não, não, não. 494 00:39:23,742 --> 00:39:25,117 Eu vou contigo. 495 00:39:25,118 --> 00:39:26,702 Não, isso não está a acontecer. 496 00:39:26,703 --> 00:39:28,205 KYLE: Caramba, o que é que se passa contigo? 497 00:39:29,456 --> 00:39:31,415 Pop diz que quer que eu aprenda o negócio 498 00:39:31,416 --> 00:39:33,251 de baixo para cima. Lembrar-se? 499 00:39:34,086 --> 00:39:35,337 BANDIDO: Tenho novidades para ti. 500 00:39:36,588 --> 00:39:38,924 Este negócio é todo feito por baixo. 501 00:39:48,683 --> 00:39:50,601 Quero saber o que está lá atrás. 502 00:39:50,602 --> 00:39:51,853 Não, não quer. 503 00:39:53,063 --> 00:39:55,856 Em trabalhos como este, é preciso aprender a não olhar. 504 00:39:55,857 --> 00:39:58,110 Basta fazer o seu negócio. E olhe para o outro lado. 505 00:40:10,163 --> 00:40:11,164 Policiais. 506 00:40:13,500 --> 00:40:14,668 Porra. 507 00:40:18,213 --> 00:40:19,213 Apenas seja simpático. 508 00:40:19,214 --> 00:40:21,675 Ah, merda! 509 00:40:24,636 --> 00:40:26,555 [ofegante] 510 00:40:27,472 --> 00:40:28,515 Porra, porra, porra. 511 00:40:32,144 --> 00:40:33,770 Faça-me o favor e vá para o chão. 512 00:40:34,855 --> 00:40:35,896 O quê? 513 00:40:35,897 --> 00:40:37,440 - Deite-se no chão. - Porquê? 514 00:40:38,358 --> 00:40:39,525 Quando este tipo passa por nós, 515 00:40:39,526 --> 00:40:41,236 ele vai dar uma boa vista de olhos. 516 00:40:42,070 --> 00:40:44,446 E não preciso que ele te veja a cagar nas calças. 517 00:40:44,447 --> 00:40:45,531 Eu... estou bem. 518 00:40:45,532 --> 00:40:47,200 - Estou bem. - Não está. 519 00:40:47,826 --> 00:40:49,368 Faça-me o favor, desça. 520 00:40:49,369 --> 00:40:50,870 KYLE: Porra! BANDIDO: Força, porra... 521 00:40:50,871 --> 00:40:53,039 Não, não vou cair na porra do chão. 522 00:40:54,708 --> 00:40:55,876 Ei, pára. 523 00:40:56,960 --> 00:40:58,627 Desça, agora, desça! 524 00:40:58,628 --> 00:40:59,712 Deixe-me levantar! 525 00:40:59,713 --> 00:41:01,840 Desça e fique aí, mantenha-se abaixado. 526 00:41:02,465 --> 00:41:03,466 Fique aí. 527 00:41:30,076 --> 00:41:31,995 Isso é uma merda, pá. 528 00:41:34,372 --> 00:41:36,332 Estou a contar ao Pops o que acabaste de me fazer. 529 00:41:36,333 --> 00:41:37,918 Quer dizer salvar a sua bunda? 530 00:41:39,461 --> 00:41:41,921 Estou a ficar cansado da falta de respeito 531 00:41:41,922 --> 00:41:43,672 que me tem mostrado. 532 00:41:43,673 --> 00:41:45,674 Eles não distribuem apenas essa merda, filho. 533 00:41:45,675 --> 00:41:47,093 Tem que merecer. 534 00:41:51,556 --> 00:41:52,849 [bufa] 535 00:42:00,523 --> 00:42:03,485 E eu sei que estás a dizer merda com o meu pai sobre mim. 536 00:42:05,487 --> 00:42:06,905 Tentando segurar-me. 537 00:42:07,614 --> 00:42:09,908 Este combustível de foguete está a deixá-lo paranóico. 538 00:42:40,355 --> 00:42:41,939 Se não for o dinossauro. 539 00:42:41,940 --> 00:42:44,525 Ei, maldito, onde é que queres isso? 540 00:42:44,526 --> 00:42:46,695 GAMBERRO: Vai lá atrás, Jurassic Park. 541 00:42:47,612 --> 00:42:49,114 Do que está a sorrir? 542 00:43:01,293 --> 00:43:03,253 O que estás a fazer? Não saia. 543 00:43:04,379 --> 00:43:07,048 Estes tipos não querem que vejamos o que está lá atrás. 544 00:43:13,513 --> 00:43:14,931 Tem medo daquele rapaz? 545 00:43:16,266 --> 00:43:17,600 Basta ficar onde está. 546 00:43:27,152 --> 00:43:28,902 GAMBERRO: Apanhem-na! Vamos! 547 00:43:28,903 --> 00:43:29,987 - Puta que pariu. - [MULHER GRITA] 548 00:43:29,988 --> 00:43:31,322 [GAMBERRO EM ESPANHOL] Vou partir-te as pernas! 549 00:43:31,323 --> 00:43:32,615 [MULHER EM ESPANHOL] Pare! 550 00:43:34,367 --> 00:43:36,368 Ajuda. Por favor ajudem-me. 551 00:43:36,369 --> 00:43:37,786 Não! Eu quero ir! 552 00:43:37,787 --> 00:43:39,163 [GAMBERRO EM ESPANHOL] Baixa-te! 553 00:43:39,164 --> 00:43:41,040 - Descer! - [CHORO] 554 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 MULHER: Não! 555 00:43:42,917 --> 00:43:43,917 Não! 556 00:43:43,918 --> 00:43:45,337 [GAMBERRO EM INGLÊS] Parem com essa merda! 557 00:43:47,922 --> 00:43:49,298 [MULHER EM ESPANHOL] Quero ir! 558 00:43:49,299 --> 00:43:50,591 [GAMBERRO EM INGLÊS] Cale-se! 559 00:43:50,592 --> 00:43:51,884 [MULHER EM ESPANHOL] Socorro! 560 00:43:51,885 --> 00:43:54,054 - Cale-se! - Ajuda! 561 00:43:55,430 --> 00:43:56,598 [GAMBERRO EM ESPANHOL] Cale-se! 562 00:44:00,101 --> 00:44:02,395 [MULHER] Não! Não! 563 00:44:06,441 --> 00:44:09,777 [MULTIDÃO ABRAÇADA] 564 00:44:09,778 --> 00:44:11,653 Muito bem, aqui vamos nós, número quatro! 565 00:44:11,654 --> 00:44:14,031 Aqui vamos nós. Você conseguiu isso! 566 00:44:14,032 --> 00:44:16,910 Vamos, Dre! Bata-lhe na bunda! 567 00:44:21,581 --> 00:44:22,749 Vamos, Dre. 568 00:44:23,625 --> 00:44:25,376 Levante-se do chão. 569 00:44:25,377 --> 00:44:27,253 Vá lá, concentre-se! 570 00:44:28,046 --> 00:44:30,255 Anda lá. Você tem isso. Tudo bem. Tudo bem. 571 00:44:30,256 --> 00:44:32,300 - Aqui vamos nós! Aqui vamos nós! - HOMEM: Acerte, acerte! 572 00:44:35,720 --> 00:44:37,639 Não gosto dele a jogar futebol, hein? 573 00:44:42,060 --> 00:44:43,061 Você importa-se? 574 00:44:43,770 --> 00:44:45,105 País livre. 575 00:44:45,897 --> 00:44:48,273 Jesus, ele está a jogar péssimo. 576 00:44:48,274 --> 00:44:49,692 Anda lá! 577 00:44:50,193 --> 00:44:51,528 Bata em alguém! 578 00:44:56,408 --> 00:44:58,535 Por favor, digam-me que não há ali uma cerveja. 579 00:45:05,667 --> 00:45:07,751 Aqui vamos nós! Aqui vamos nós! Sim, Dre! 580 00:45:07,752 --> 00:45:09,754 Este é o meu menino! 581 00:45:10,505 --> 00:45:12,590 Sim! Sim! 582 00:45:13,675 --> 00:45:15,467 HOMEM 1: Aterragem! HOMEM 2: Aterragem! 583 00:45:15,468 --> 00:45:16,636 [Aplausos] 584 00:45:19,222 --> 00:45:20,932 Muito bem, vamos fazer isso de novo! 585 00:45:23,560 --> 00:45:26,103 Ok, desculpem, onde está o meu pequeno jogador dos Patriots? 586 00:45:26,104 --> 00:45:27,688 Dê-me um abraço. Oh meu Deus. 587 00:45:27,689 --> 00:45:30,190 És tão bom. 588 00:45:30,191 --> 00:45:31,692 Estou tão orgulhoso de ti. 589 00:45:31,693 --> 00:45:33,862 -DRE: Obrigado, mãe. - Sim, está bem. 590 00:45:34,571 --> 00:45:36,113 Temos de ir buscar a Katie. 591 00:45:36,114 --> 00:45:37,615 Parecia bem lá fora. 592 00:45:37,991 --> 00:45:39,659 Ah. Eu saí-me bem. 593 00:45:41,161 --> 00:45:42,662 Aqui está algo para si. 594 00:45:50,170 --> 00:45:51,712 BANDIDO: Este é o meu carretel antigo. 595 00:45:51,713 --> 00:45:53,089 É um Pflueger. 596 00:45:53,882 --> 00:45:56,675 Não é para trabalhos pesados ​​em águas profundas, mas... 597 00:45:56,676 --> 00:45:58,511 será bom para o que precisa. 598 00:45:59,429 --> 00:46:02,264 - Mas... eu não pesco. - Não interessa. 599 00:46:02,265 --> 00:46:03,557 O que diz? 600 00:46:03,558 --> 00:46:04,934 Bem, obrigado. 601 00:46:06,436 --> 00:46:08,187 Está bem, temos de ir buscar a Katie. 602 00:46:08,188 --> 00:46:09,480 Mas disseste que eu podia ficar 603 00:46:09,481 --> 00:46:11,483 e ver o próximo jogo com os meus amigos. 604 00:46:12,108 --> 00:46:14,359 Eu fiz? Bom. Basta estar em casa à hora do jantar. 605 00:46:14,360 --> 00:46:16,488 - Ok, adeus, mãe. - Ok. Tchau, eu amo-te. 606 00:46:19,032 --> 00:46:21,618 O tribunal não disse que não se podia passear nos parques? 607 00:46:22,994 --> 00:46:24,037 Vá com calma. 608 00:46:29,375 --> 00:46:30,459 BANDIDO: Ei, Dre! 609 00:46:30,460 --> 00:46:31,544 Aí está você. 610 00:46:33,755 --> 00:46:36,632 - Quero ir com os meus amigos. - Vais para casa comigo. 611 00:46:36,633 --> 00:46:38,426 - Espera... - prometi à tua mãe. 612 00:46:41,137 --> 00:46:42,138 Anda lá. 613 00:46:56,402 --> 00:46:57,946 Tenho uma pergunta para lhe fazer. 614 00:47:01,157 --> 00:47:03,451 Porque é que deu um soco ao filho daquele treinador? 615 00:47:06,204 --> 00:47:07,371 [Suspiros] 616 00:47:07,372 --> 00:47:08,831 Deu-me um tiro barato. 617 00:47:11,876 --> 00:47:14,254 Às vezes, simplesmente precisa de ir embora. 618 00:47:24,722 --> 00:47:26,349 A mãe disse que estavas na prisão. 619 00:47:28,101 --> 00:47:29,102 Para quê? 620 00:47:29,894 --> 00:47:31,187 Não indo embora. 621 00:47:33,606 --> 00:47:35,983 Eu fiz tantas merdas estúpidas na minha vida, 622 00:47:35,984 --> 00:47:37,402 Nem te posso contar. 623 00:47:43,408 --> 00:47:45,368 Ainda está a fazer merdas estúpidas? 624 00:47:52,875 --> 00:47:54,586 A mamã disse que provavelmente estava. 625 00:47:55,795 --> 00:47:57,714 O que mais lhe contou a sua mãe? 626 00:48:02,552 --> 00:48:04,012 Que você... 627 00:48:06,431 --> 00:48:08,224 Que fugiu da sua família. 628 00:48:12,353 --> 00:48:13,438 É verdade? 629 00:48:25,700 --> 00:48:26,993 Como era o boxe? 630 00:48:33,124 --> 00:48:35,126 [PESSOAS OFEGANDO E GRUNINDO] 631 00:48:42,383 --> 00:48:45,260 BOBBY: O que estás aqui a fazer? Não é o fim do mês. 632 00:48:45,261 --> 00:48:46,638 Este é o meu neto. 633 00:48:47,472 --> 00:48:49,098 Quero que ele dê uma vista de olhos em redor. 634 00:48:49,849 --> 00:48:52,101 Quer ser um pugilista como o seu avô? 635 00:48:53,770 --> 00:48:55,520 Mmm... não sei bem. 636 00:48:55,521 --> 00:48:56,605 BOBBY: Ei. 637 00:48:56,606 --> 00:48:58,565 Este tipo, antigamente, 638 00:48:58,566 --> 00:49:01,277 se ele lhe desse um soco, os seus malditos antepassados ​​sentiriam isso. 639 00:49:02,445 --> 00:49:03,613 Acha que estou a brincar? 640 00:49:04,197 --> 00:49:05,823 Sinta-se em casa, miúdo. 641 00:49:10,328 --> 00:49:12,830 Olá. Observe estes dois. 642 00:49:16,292 --> 00:49:17,418 Qual é melhor? 643 00:49:19,796 --> 00:49:21,339 Ambos me parecem bons. 644 00:49:22,256 --> 00:49:25,301 Observe o trabalho de pés deles. Apenas o trabalho de pés. 645 00:49:28,888 --> 00:49:30,848 O tipo da direita tem mais poder. 646 00:49:31,891 --> 00:49:33,059 Mas observe a menina. 647 00:49:33,935 --> 00:49:36,687 Ela está a chegar até ele de cinco ângulos diferentes. 648 00:49:36,688 --> 00:49:39,023 Movendo-se, aderindo, saindo de lá. 649 00:49:40,024 --> 00:49:41,109 Percebe o que quero dizer? 650 00:49:42,652 --> 00:49:45,362 Calmo, controlado, movendo-se rapidamente. 651 00:49:45,363 --> 00:49:47,989 Ok, agora comece a dar murros. Duas esquerdas. Esquerda! 652 00:49:47,990 --> 00:49:49,075 Certo. 653 00:49:49,659 --> 00:49:50,785 Não fique parado. 654 00:49:52,036 --> 00:49:54,122 Eu vou bater-te se ficares parado. 655 00:49:55,873 --> 00:50:00,336 Esquerda, direita. É isso. 656 00:50:01,045 --> 00:50:04,006 Não fique parado. Não fique parado, é isso. 657 00:50:05,717 --> 00:50:08,010 Volte por aqui. Continue a andar. 658 00:50:09,053 --> 00:50:10,054 Bom trabalho. 659 00:50:12,306 --> 00:50:13,516 Aí está. 660 00:50:14,016 --> 00:50:15,435 És natural, garoto. 661 00:50:36,581 --> 00:50:37,582 Olá. 662 00:50:38,833 --> 00:50:41,252 Não digas à tua mãe que te levei ao ginásio. 663 00:50:42,378 --> 00:50:43,713 Tem medo dela? 664 00:50:44,297 --> 00:50:46,089 Com certeza, estou. 665 00:50:46,090 --> 00:50:47,175 Eu também. 666 00:51:32,678 --> 00:51:34,680 [ONDAS ESPIRANDO] 667 00:51:46,400 --> 00:51:48,110 A água está muito fria. 668 00:51:49,028 --> 00:51:50,279 PAI DO BANDIDO: No topo, é. 669 00:51:51,447 --> 00:51:52,657 Mas não no fundo. 670 00:51:55,034 --> 00:51:56,536 Foi até ao fundo? 671 00:51:57,119 --> 00:51:58,204 PAI DO BANDIDO: Claro que sim. 672 00:52:00,289 --> 00:52:02,500 É aí que pertencem rapazes como nós? 673 00:52:04,460 --> 00:52:05,461 PAI DO BANDIDO: Sim. 674 00:52:09,715 --> 00:52:11,216 - [SPLASH] - [GASPS] 675 00:52:11,217 --> 00:52:13,678 [EM ESPANHOL] Ajudem-me, ajudem-me! 676 00:52:21,102 --> 00:52:22,645 [PAI DO THUG EM INGLÊS] Só não pense nisso. 677 00:52:25,773 --> 00:52:26,774 Olá! 678 00:52:28,234 --> 00:52:29,569 Só não pense nisso. 679 00:52:30,611 --> 00:52:31,863 Faça como eu lhe ensinei. 680 00:52:33,155 --> 00:52:34,282 Olhe para o outro lado 681 00:52:35,074 --> 00:52:36,659 e desfrutar da música. 682 00:53:53,486 --> 00:53:56,238 BANDIDO: Ele costumava levar-me à pesca todos os domingos. 683 00:53:57,239 --> 00:53:59,200 Todos os domingos. 684 00:54:01,243 --> 00:54:02,453 Só eu e ele. 685 00:54:06,499 --> 00:54:08,875 Não me foi permitido colocar os pés naquele barco 686 00:54:08,876 --> 00:54:10,211 se ele não estivesse comigo. 687 00:54:19,887 --> 00:54:22,348 Foi detido este sábado à noite. 688 00:54:23,641 --> 00:54:27,061 E não podemos reunir o dinheiro para o resgatar até segunda-feira. 689 00:54:27,728 --> 00:54:30,063 Assim, pensei em sair de barco, 690 00:54:30,064 --> 00:54:33,150 e ele nunca descobriria sobre isso. 691 00:54:38,864 --> 00:54:40,032 Ele descobriu. 692 00:54:51,794 --> 00:54:53,671 Nunca mais me levou para pescar. 693 00:54:54,505 --> 00:54:56,507 [ZUMBIDO DO APARADOR] 694 00:55:00,553 --> 00:55:03,222 Era a única coisa que adorávamos fazer juntos. 695 00:55:08,936 --> 00:55:10,980 E ele tirou-o para me castigar. 696 00:55:19,447 --> 00:55:21,532 [EM ESPANHOL] À espera dos presentes. 697 00:55:25,494 --> 00:55:27,329 As coisas estão a acontecer. 698 00:55:29,248 --> 00:55:30,416 [EM INGLÊS] Jurassic Park! 699 00:55:31,459 --> 00:55:33,168 O que está aqui a fazer no domingo? 700 00:55:33,169 --> 00:55:36,838 Você tem algumas raparigas aqui, certo? Pensei em dar uma vista de olhos. 701 00:55:36,839 --> 00:55:38,466 [RISOS] 702 00:55:39,925 --> 00:55:43,596 És um dinossauro velho e sujo, mano! Hum... 703 00:55:43,888 --> 00:55:45,598 Temos Viagra também, se precisar. 704 00:55:47,641 --> 00:55:48,809 Vamos, OG. 705 00:55:50,311 --> 00:55:51,311 Olá. 706 00:55:51,312 --> 00:55:53,021 Tenho que te dar apoio, velho. 707 00:55:53,022 --> 00:55:55,024 Entregou-nos uma boa colheita ali mesmo. 708 00:55:55,941 --> 00:55:57,192 Muito bem, agora! 709 00:55:57,193 --> 00:55:58,444 Senhoras encantadoras. 710 00:55:59,111 --> 00:56:00,487 Sorria para mim. 711 00:56:00,488 --> 00:56:02,573 [MÚSICA RAP A TOCAR] 712 00:56:05,326 --> 00:56:07,578 Ei, vem cá. Sorriso. 713 00:56:08,287 --> 00:56:09,288 Sorriso. 714 00:56:13,209 --> 00:56:15,418 Problemas, ah. vem. 715 00:56:15,419 --> 00:56:16,628 Ela é a minha preferida. 716 00:56:16,629 --> 00:56:19,673 Há aqui muitos problemas, se gosta desse tipo de coisas. 717 00:56:23,094 --> 00:56:24,095 Sorriso. 718 00:56:24,929 --> 00:56:26,555 [EM ESPANHOL] Sorria, linda. 719 00:56:29,517 --> 00:56:32,228 Venha agora, vá-se embora! Sorriso. 720 00:56:54,625 --> 00:56:56,210 [gemendo] 721 00:57:06,220 --> 00:57:08,264 [EM INGLÊS] Não, não, não. 722 00:57:26,031 --> 00:57:27,074 Eu não... 723 00:57:28,701 --> 00:57:30,244 Não sei porque estou aqui. 724 00:57:40,754 --> 00:57:44,341 Você... Tem família nos EUA? 725 00:57:45,426 --> 00:57:46,635 Família? 726 00:57:50,806 --> 00:57:52,057 Quer que eu ligue? 727 00:57:58,439 --> 00:57:59,481 [EM ESPANHOL] Já sabem. 728 00:58:02,776 --> 00:58:03,861 [EM INGLÊS] Sabem? 729 00:58:10,117 --> 00:58:11,452 [EM ESPANHOL] Diego quer dinheiro... 730 00:58:12,912 --> 00:58:13,954 [THUG EM INGLÊS] Quanto custa? 731 00:58:14,830 --> 00:58:15,831 [MULHER EM ESPANHOL] Vinte mil. 732 00:58:16,290 --> 00:58:19,042 [EM INGLÊS] 20.000, e deixaram-no ir? 733 00:58:19,043 --> 00:58:20,377 Eu estarei livre. 734 00:58:24,340 --> 00:58:25,341 Porra. 735 00:58:40,648 --> 00:58:42,107 Eu não te posso ajudar. 736 00:58:44,443 --> 00:58:45,861 [EM ESPANHOL] Não te posso ajudar. 737 00:58:47,988 --> 00:58:48,989 Lamento. 738 00:58:57,289 --> 00:58:59,291 [TELEMÓVEL A TOCAR] 739 00:59:14,014 --> 00:59:15,014 [EM INGLÊS] Sim? 740 00:59:15,015 --> 00:59:18,309 CHARLIE: Ok. O padre pode encontrá-lo depois da missa. 741 00:59:18,310 --> 00:59:19,602 Entendi. 742 00:59:19,603 --> 00:59:22,314 CHARLIE: Pega na noz inteira, certo? Sem desculpas. 743 00:59:32,783 --> 00:59:34,785 [SINOS A TOCAR] 744 01:00:08,569 --> 01:00:11,488 BANDIDO: Ei, pai. Qual é a pressa? 745 01:00:15,451 --> 01:00:16,535 Maldito idiota. 746 01:00:50,778 --> 01:00:52,528 [Ri nervosamente] 747 01:00:52,529 --> 01:00:53,614 EU... 748 01:00:54,239 --> 01:00:56,158 Não sei o que estava a pensar. 749 01:01:09,129 --> 01:01:10,964 Está lá tudo. 20.000. 750 01:01:13,550 --> 01:01:15,761 Não quero saber onde o arranjou. 751 01:01:16,762 --> 01:01:18,555 Isso dar-lhe-á mais um mês. 752 01:01:19,598 --> 01:01:22,142 Ei, padre, ainda se confessa? 753 01:01:22,768 --> 01:01:26,020 Não tenho esse tipo de tempo. Vemo-nos no próximo mês. 754 01:01:26,021 --> 01:01:27,731 - [Tiro] - [BAQUE] 755 01:01:29,983 --> 01:01:30,984 HOMEM 1: Merda! 756 01:01:35,864 --> 01:01:37,324 Eu disparei sobre um maldito padre. 757 01:01:37,825 --> 01:01:39,076 HOMEM 2: Então, onde está o nosso rapaz? 758 01:01:41,912 --> 01:01:43,288 HOMEM 1: Ele ainda deve estar lá. 759 01:01:50,587 --> 01:01:52,589 [PASSOS] 760 01:01:59,346 --> 01:02:01,974 - [BAQUE] - [EXCLAMA, GEME] 761 01:02:03,058 --> 01:02:04,059 [BAQUE] 762 01:02:10,774 --> 01:02:11,859 [GALÕES DE ARMA] 763 01:02:12,693 --> 01:02:15,695 - [CLANG] - [grunhidos, gemidos] 764 01:02:15,696 --> 01:02:17,114 - [SMACK] - [CLANG] 765 01:02:20,200 --> 01:02:21,660 - [Tiro] - [GRUNIDOS] 766 01:02:36,758 --> 01:02:39,344 - [SCREECH] - [BAQUE] 767 01:03:00,616 --> 01:03:03,368 Quem raio é você? Eu conheço-te? 768 01:03:06,788 --> 01:03:07,831 Quem te contratou? 769 01:03:09,875 --> 01:03:10,876 Foda-se. 770 01:03:11,502 --> 01:03:13,462 Vai matar-me de qualquer maneira. 771 01:03:15,130 --> 01:03:17,216 Deixe-me contar-lhe o que vai acontecer. 772 01:03:18,258 --> 01:03:20,177 Estará morto em alguns minutos. 773 01:03:20,802 --> 01:03:22,804 E vou descobrir onde moras. 774 01:03:23,889 --> 01:03:26,433 Acho que vou encontrar lá alguém. 775 01:03:28,644 --> 01:03:29,853 Talvez a sua menina. 776 01:03:40,572 --> 01:03:41,406 [Estremece] 777 01:03:43,158 --> 01:03:44,826 É um grande filho da puta. 778 01:03:47,037 --> 01:03:48,830 Tatuagem de aranha grande no pescoço. 779 01:03:51,875 --> 01:03:53,377 Ele disse que serias difícil de matar. 780 01:05:27,971 --> 01:05:29,722 Não acha que esses tipos estavam lá 781 01:05:29,723 --> 01:05:31,515 para levantar os 20 mil, não é? 782 01:05:31,516 --> 01:05:33,518 Não foi isso que o rapaz me disse. 783 01:05:35,854 --> 01:05:37,521 Deve algum dinheiro a alguém? 784 01:05:37,522 --> 01:05:39,733 Nada merece este tipo de atenção. 785 01:05:41,818 --> 01:05:42,819 Vingança? 786 01:05:43,570 --> 01:05:44,821 Essa é uma lista longa. 787 01:05:49,660 --> 01:05:51,745 Então, quem raio são estes tipos? 788 01:05:52,245 --> 01:05:53,872 Eh, apenas alguns amadores do caraças. 789 01:05:56,708 --> 01:05:59,294 Sabes, estou a começar a preocupar-me um pouco com você. 790 01:06:01,713 --> 01:06:02,839 Está preocupado agora? 791 01:06:06,885 --> 01:06:07,886 Bom trabalho. 792 01:06:26,113 --> 01:06:28,448 - [BUZINHA DO CARRO] - [GRICO DOS PNEUS] 793 01:06:39,835 --> 01:06:40,836 MULHER: Ei! 794 01:06:41,795 --> 01:06:43,045 Ei, e aí, amigo? 795 01:06:43,046 --> 01:06:44,463 Não devia estar aqui. 796 01:06:44,464 --> 01:06:45,799 Ah, sim, porque não? 797 01:06:46,299 --> 01:06:47,384 Vá para casa. 798 01:06:48,218 --> 01:06:50,761 [RISOS] Então porque não estaciona perto de sua casa? 799 01:06:50,762 --> 01:06:52,180 Gosto da minha privacidade. 800 01:06:53,056 --> 01:06:54,974 MULHER: Vim aqui para te ver, 801 01:06:54,975 --> 01:06:56,559 e é esta a saudação que recebo? 802 01:06:56,560 --> 01:06:58,227 BANDIDO: Como é que sabe onde eu moro? 803 01:06:58,228 --> 01:07:00,230 MULHER: No outro dia vasculhei a sua carteira. 804 01:07:01,523 --> 01:07:04,067 Eu sei, isto soou um pouco louco em voz alta, certo? 805 01:07:04,901 --> 01:07:05,902 Anda lá! 806 01:07:06,486 --> 01:07:08,572 Lugar giro. 807 01:07:12,534 --> 01:07:14,244 BANDIDO: É um aluguer de merda. 808 01:07:20,375 --> 01:07:22,335 Não há... não há nada para fazer aqui. 809 01:07:24,463 --> 01:07:26,047 MULHER: Podemos ver televisão? 810 01:07:27,090 --> 01:07:28,216 Não funciona. 811 01:07:31,344 --> 01:07:32,720 MULHER: Que tal um pouco de música? 812 01:07:32,721 --> 01:07:34,221 BANDIDO: Não tenho música. 813 01:07:34,222 --> 01:07:36,015 MULHER: Toda a gente tem música. 814 01:07:36,016 --> 01:07:37,100 BANDIDO: Eu não. 815 01:07:52,824 --> 01:07:53,950 Esses não são meus. 816 01:08:01,082 --> 01:08:02,209 Ok, são meus. 817 01:08:13,011 --> 01:08:15,597 Reparou que eu tinha problemas de memória? 818 01:08:17,808 --> 01:08:18,809 Sim. 819 01:08:20,185 --> 01:08:22,561 Mas pensei que fosse alcoólico. 820 01:08:22,562 --> 01:08:23,646 BANDIDO: Eu sou. 821 01:08:23,647 --> 01:08:26,148 [Ambos riem] 822 01:08:26,149 --> 01:08:28,151 - Sou um verdadeiro prémio. - [RISOS] 823 01:08:38,495 --> 01:08:39,913 Com certeza que aqui está tranquilo. 824 01:08:46,336 --> 01:08:48,463 Conhece o meu filho de quem lhe falei? 825 01:08:49,130 --> 01:08:50,548 MULHER: Aquele que morreu? 826 01:08:50,549 --> 01:08:51,633 BANDIDO: Sim. 827 01:08:54,553 --> 01:08:56,304 Teve uma overdose de heroína. 828 01:09:00,475 --> 01:09:01,601 Lamento. 829 01:09:11,820 --> 01:09:12,904 Ele era gay. 830 01:09:19,286 --> 01:09:20,953 Isso incomodou-te? 831 01:09:20,954 --> 01:09:22,038 Não sei. 832 01:09:22,747 --> 01:09:24,165 Acho que sim, sim. 833 01:09:25,625 --> 01:09:28,753 Talvez se eu estivesse mais presente quando ele estava a crescer, 834 01:09:29,588 --> 01:09:31,506 as coisas teriam sido diferentes. 835 01:09:32,632 --> 01:09:33,633 [Suspira suavemente] 836 01:09:35,010 --> 01:09:37,344 E daí, acha-se tão macho, 837 01:09:37,345 --> 01:09:39,264 isso vai passar para ele? 838 01:09:40,307 --> 01:09:41,892 Merda não funciona assim. 839 01:09:55,447 --> 01:09:58,157 Não vamos acabar bem, tu e eu. 840 01:09:58,158 --> 01:09:59,826 Você sabe disso, certo? 841 01:10:12,339 --> 01:10:14,298 MULHER: Sim, somos como aquela cena do cinema 842 01:10:14,299 --> 01:10:16,009 onde a gasolina... 843 01:10:19,346 --> 01:10:20,972 move-se lentamente... 844 01:10:23,266 --> 01:10:25,268 em direção à chama. 845 01:10:30,190 --> 01:10:31,691 Mais cedo ou mais tarde... 846 01:10:35,987 --> 01:10:37,489 [IMITA EXPLOSÃO] 847 01:10:48,917 --> 01:10:50,251 Mas não esta noite. 848 01:10:54,923 --> 01:10:57,926 [DEDILHAR GUITARRA] 849 01:11:16,027 --> 01:11:17,028 MULHER: Ei. 850 01:11:23,535 --> 01:11:24,868 Sou eu. 851 01:11:24,869 --> 01:11:26,662 Sim, eu sei. 852 01:11:26,663 --> 01:11:28,956 [DESTRUINDO CONTINUA] 853 01:11:28,957 --> 01:11:30,166 MULHER: O que estás a fazer? 854 01:11:32,419 --> 01:11:36,297 Ouvir aquele cara tocando violão. 855 01:11:42,887 --> 01:11:43,930 Que guitarra? 856 01:11:46,057 --> 01:11:48,935 Ele... ele estava só a brincar. Não o ouviu? 857 01:11:50,603 --> 01:11:51,604 MULHER: Não. 858 01:11:53,857 --> 01:11:55,191 Está a ouvir coisas. 859 01:12:06,494 --> 01:12:08,496 [GAIVOTA A GRITAR] 860 01:12:21,468 --> 01:12:23,218 Vou levar a minha filha e os filhos dela 861 01:12:23,219 --> 01:12:25,180 sair para jantar na sexta-feira à noite. 862 01:12:26,347 --> 01:12:28,016 Eu quero que venhas comigo. 863 01:12:31,102 --> 01:12:32,353 Tem certeza disso? 864 01:12:33,646 --> 01:12:35,523 Sim. Tenho a certeza. 865 01:12:55,293 --> 01:12:56,294 [MULHER RI] 866 01:12:57,587 --> 01:12:59,254 Está bonita. 867 01:12:59,255 --> 01:13:00,924 Preciso de uma bebida. 868 01:13:01,591 --> 01:13:04,511 "Ora, obrigado. Também estás linda." 869 01:13:07,305 --> 01:13:09,473 Olá! Posso ir buscar uma bebida? 870 01:13:09,474 --> 01:13:10,558 EMPREGADO DE REFEITÓRIO: Claro. 871 01:13:10,975 --> 01:13:13,436 - Uh, bourbon duplo, pedras. - EMPREGADO DE REFEITÓRIO: Que tipo? 872 01:13:13,937 --> 01:13:15,396 Do tipo barato. 873 01:13:18,566 --> 01:13:19,651 EMPREGADO: E para a senhora? 874 01:13:19,984 --> 01:13:22,362 Uh, só um copo de água, por favor. 875 01:13:26,491 --> 01:13:28,868 Acalma-te, Sally, eles estarão aqui. 876 01:13:29,702 --> 01:13:31,079 Está tudo bem. Anda lá. 877 01:13:39,087 --> 01:13:40,213 Eles não estão a vir. 878 01:13:41,339 --> 01:13:42,339 Eles não estão a vir. 879 01:13:42,340 --> 01:13:46,010 Talvez... talvez lhe tenha dado o endereço errado. 880 01:13:47,178 --> 01:13:49,847 Merda, devo ter dado o endereço errado. 881 01:13:49,848 --> 01:13:51,223 EMPREGADO DE REFEITÓRIO: Desculpe, mas eu simplesmente 882 01:13:51,224 --> 01:13:52,724 já não consegue segurar esta mesa . 883 01:13:52,725 --> 01:13:53,810 Vá-se foder! 884 01:13:54,269 --> 01:13:55,269 Desculpa? 885 01:13:55,270 --> 01:13:57,188 Eu disse, vai-te foder! 886 01:13:57,939 --> 01:13:59,690 Quem diz “simplesmente não pode”? 887 01:13:59,691 --> 01:14:01,401 Ninguém fala assim. 888 01:14:02,068 --> 01:14:03,610 EMPREGADO: Poderia falar com o nosso gerente? 889 01:14:03,611 --> 01:14:06,905 Não, não, não, não. Isto é... Isto não é necessário. 890 01:14:06,906 --> 01:14:08,240 - Sim. - Não! 891 01:14:08,241 --> 01:14:10,117 - Ok. - Não, não! 892 01:14:10,118 --> 01:14:12,286 Ei, ei, tudo bem. 893 01:14:12,287 --> 01:14:14,997 Que porra estás a olhar? Hã? 894 01:14:14,998 --> 01:14:16,666 Filhos da puta sofisticados! 895 01:14:17,250 --> 01:14:18,834 - Ok. - Devíamos... 896 01:14:18,835 --> 01:14:19,918 Ei, ei, ei! 897 01:14:19,919 --> 01:14:22,629 - MULHER: Vamos embora... - Onde está a pessoa 898 01:14:22,630 --> 01:14:24,464 deveríamos encontrar-nos? 899 01:14:24,465 --> 01:14:25,632 Margarida. 900 01:14:25,633 --> 01:14:27,009 - Margarida? - Sim. 901 01:14:27,010 --> 01:14:28,635 E o Colin? 902 01:14:28,636 --> 01:14:30,388 O Colin não pôde vir. 903 01:14:31,014 --> 01:14:32,015 Margarida? 904 01:14:33,474 --> 01:14:34,726 Sim, a sua filha. 905 01:14:35,518 --> 01:14:37,060 A minha filha não vem, pois não? 906 01:14:37,061 --> 01:14:39,188 Não, acho que ela não vai conseguir... 907 01:14:39,189 --> 01:14:40,773 Eu dei-lhe o endereço errado... 908 01:14:41,316 --> 01:14:43,775 O que... O que... O meu... o meu... o meu... 909 01:14:43,776 --> 01:14:45,819 A minha filha não vem, pois não? 910 01:14:45,820 --> 01:14:47,446 Não, ela não vem. 911 01:14:47,447 --> 01:14:49,114 O que... como é que ela se chama? 912 01:14:49,115 --> 01:14:51,618 O nome da sua filha é Margarida, querida. 913 01:15:26,611 --> 01:15:28,613 [fala abafada indistinta] 914 01:15:56,891 --> 01:15:58,893 [ÁGUA A CORRER] 915 01:16:06,401 --> 01:16:08,527 BANDIDO: O que raio se passa aqui? 916 01:16:08,528 --> 01:16:10,613 Porque é que não me disse que estava doente? 917 01:16:13,491 --> 01:16:14,658 Você contou-lhe? 918 01:16:14,659 --> 01:16:16,536 MULHER: Sim. Liguei-lhe ontem à noite. 919 01:16:17,078 --> 01:16:19,538 Quer dizer, pensei, sabes, estavas mesmo chateado. 920 01:16:19,539 --> 01:16:20,747 BANDIDO: Contou-lhe? 921 01:16:20,748 --> 01:16:23,041 - MARGARIDA: Ei! - Sim, ela devia saber. 922 01:16:23,042 --> 01:16:24,460 BANDIDO: Saia da minha casa. 923 01:16:25,920 --> 01:16:27,921 DAISY: Pai, pare. Ela não quis dizer nada. 924 01:16:27,922 --> 01:16:30,590 Saia ou vou expulsá-lo. Puta maluca! 925 01:16:30,591 --> 01:16:31,759 MARGARIDA: Pare com isso! 926 01:16:33,803 --> 01:16:34,971 Então, queres bater-me? 927 01:16:35,638 --> 01:16:36,639 Queres bater-me? 928 01:16:37,307 --> 01:16:38,307 Ok. 929 01:16:38,308 --> 01:16:39,683 Ok, porra, bateu-me. 930 01:16:39,684 --> 01:16:42,060 Bata-me, seu maldito maricas. Eu sei que tu queres. 931 01:16:42,061 --> 01:16:43,646 DAISY: Dre, volta para o carro. 932 01:16:44,981 --> 01:16:48,151 Dre! Por favor! Vá, entre já no carro. 933 01:16:49,402 --> 01:16:50,403 Ir! 934 01:17:00,830 --> 01:17:02,206 [PORTA FECHA] 935 01:17:16,763 --> 01:17:17,764 [PORTA FECHA] 936 01:17:20,641 --> 01:17:22,185 Eu não queria que soubesses. 937 01:17:22,810 --> 01:17:23,810 Ok. 938 01:17:23,811 --> 01:17:25,438 Bem, ela não merecia isto. 939 01:17:28,483 --> 01:17:29,484 Porra. 940 01:17:37,867 --> 01:17:40,786 Porque... porque é que não veio jantar ontem à noite? 941 01:17:40,787 --> 01:17:43,206 Diz o tipo que se foi embora e nunca mais voltou. 942 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Você é um merdas. 943 01:17:52,924 --> 01:17:53,965 DAISY: Tenho de fazer as malas, 944 01:17:53,966 --> 01:17:56,343 porque agora temos de sair daqui a dois dias. 945 01:17:56,344 --> 01:17:58,595 Para onde... para onde irá? 946 01:17:58,596 --> 01:18:00,014 DAISY: Eu vou descobrir. 947 01:18:01,224 --> 01:18:03,058 BANDIDO: Existe... há alguma coisa que eu possa fazer? 948 01:18:03,059 --> 01:18:04,143 [RISOS] 949 01:18:05,395 --> 01:18:07,522 Eu posso cuidar de mim. 950 01:18:12,985 --> 01:18:14,487 Vai fazer tratamento? 951 01:18:15,154 --> 01:18:16,155 Não sei. 952 01:18:17,824 --> 01:18:19,617 Bem, tem um médico? 953 01:18:20,451 --> 01:18:23,328 BANDIDO: Eu fiz. Esta vadia não me pode ajudar. 954 01:18:23,329 --> 01:18:24,414 Cristo. 955 01:18:28,835 --> 01:18:29,919 Olá. 956 01:18:30,586 --> 01:18:32,797 Precisa da minha ajuda para encontrar um novo médico? 957 01:18:35,133 --> 01:18:36,676 Porquê... Porquê faria isso? 958 01:18:41,597 --> 01:18:44,684 Bem, se precisar da minha ajuda, diga-me. 959 01:18:55,278 --> 01:18:57,071 A vida é uma tempestade de merda, não é? 960 01:19:07,457 --> 01:19:08,458 [CLACKS ECOANDO] 961 01:19:16,591 --> 01:19:18,593 [ofegante] 962 01:19:21,721 --> 01:19:23,639 [gritos abafados] 963 01:19:23,973 --> 01:19:25,016 [GASPS] 964 01:19:26,517 --> 01:19:28,186 [RISOS FRACOS] 965 01:19:30,229 --> 01:19:32,231 [CLACKS ECOANDO] 966 01:19:34,484 --> 01:19:36,486 [ONDAS A PARTIR] 967 01:19:38,571 --> 01:19:40,448 [ASSOBIO ALTO] 968 01:19:41,073 --> 01:19:42,449 [GEMIDO] 969 01:19:42,450 --> 01:19:43,534 Qual o nome dela? 970 01:19:45,453 --> 01:19:46,621 Qual é a porra do nome dela? 971 01:19:47,371 --> 01:19:48,955 [CLACKS ECOANDO] 972 01:19:48,956 --> 01:19:50,123 Porra. 973 01:19:50,124 --> 01:19:51,334 [BAQUE] 974 01:19:53,711 --> 01:19:54,712 Sim. 975 01:19:55,505 --> 01:19:57,173 Talvez o meu filho... 976 01:19:57,965 --> 01:19:59,257 Ele está morto... 977 01:19:59,258 --> 01:20:00,759 Sim, era um tipo grande... 978 01:20:00,760 --> 01:20:02,053 Pá, pá... 979 01:20:06,474 --> 01:20:08,768 Ta-ta, tatuagem, tatuagem... 980 01:20:09,435 --> 01:20:12,939 Cara grande, tatuagem... 981 01:20:13,814 --> 01:20:14,814 no seu pescoço. 982 01:20:14,815 --> 01:20:16,108 Não me consigo lembrar disso. 983 01:20:17,902 --> 01:20:20,362 Seu idiota! Maldito idiota. 984 01:20:20,363 --> 01:20:22,322 Foda-se! Grande cara. 985 01:20:22,323 --> 01:20:24,199 Foda-se. Tatuagem! 986 01:20:24,200 --> 01:20:26,868 Tatuagem! Foda-se! Foda-se! 987 01:20:26,869 --> 01:20:27,994 Foda-se! 988 01:20:27,995 --> 01:20:29,663 [BAQUE] 989 01:20:29,664 --> 01:20:32,041 Foda-se, tu, tu! 990 01:20:38,256 --> 01:20:40,840 Aí vem o comboio da embalagem! Choo-choo! 991 01:20:40,841 --> 01:20:43,386 Obrigado. Continue assim. 992 01:20:47,974 --> 01:20:50,517 Choo-choo! Chugga-chugga, chugga-chugga... 993 01:20:50,518 --> 01:20:52,478 O comboio está a sair da estação. 994 01:20:55,648 --> 01:20:58,401 Chugga-chugga, chugga-chugga, chugga-chugga... 995 01:21:02,154 --> 01:21:03,155 O quê? 996 01:21:04,156 --> 01:21:06,659 Hum... preciso de falar com o Dre. 997 01:21:10,621 --> 01:21:11,622 Tudo bem. 998 01:21:21,882 --> 01:21:22,883 BANDIDO: Ei. 999 01:21:29,223 --> 01:21:30,224 Podemos falar? 1000 01:21:35,730 --> 01:21:37,398 Dre, eu... 1001 01:21:42,695 --> 01:21:43,696 É difícil. 1002 01:21:45,156 --> 01:21:47,116 Vida, vida... A vida é difícil. 1003 01:21:51,662 --> 01:21:52,663 Eu, ah... 1004 01:21:57,585 --> 01:21:58,586 EU... 1005 01:22:12,266 --> 01:22:14,268 O que viu ontem... 1006 01:22:15,269 --> 01:22:16,312 a minha raiva. 1007 01:22:18,064 --> 01:22:19,273 O que estou a dizer é, 1008 01:22:20,232 --> 01:22:21,400 não seja assim. 1009 01:22:22,693 --> 01:22:23,819 Não seja como eu. 1010 01:22:54,433 --> 01:22:55,893 Maldito idiota. 1011 01:23:10,950 --> 01:23:12,493 $40.000. 1012 01:23:14,203 --> 01:23:17,748 Pois... é para pagar a entrada de uma casa... 1013 01:23:18,749 --> 01:23:20,501 À minha filha, Margarida. 1014 01:23:23,504 --> 01:23:27,758 Senhor Connor, sei que é muito dinheiro, mas... 1015 01:23:30,010 --> 01:23:34,056 Estou disposto a pagar os juros que decidir. 1016 01:23:37,601 --> 01:23:38,602 O Sr. 1017 01:23:42,148 --> 01:23:43,148 Então... 1018 01:23:43,149 --> 01:23:44,233 O Sr. 1019 01:23:45,359 --> 01:23:48,612 Eu sei que 40.000 é muito dinheiro, mas... 1020 01:23:49,405 --> 01:23:52,449 Trabalho para si há 30 anos. 1021 01:23:52,450 --> 01:23:54,869 30 longos anos. E... 1022 01:24:14,221 --> 01:24:15,264 Senhor Connor? 1023 01:24:17,391 --> 01:24:18,559 Sente-se. 1024 01:24:22,605 --> 01:24:24,565 - Quem é... - KYLE: Ele trabalha para mim. 1025 01:24:30,529 --> 01:24:31,529 Então... 1026 01:24:31,530 --> 01:24:35,326 Consultei o doutor Gruber ontem. Veio buscar o dinheiro do Oxy. 1027 01:24:37,578 --> 01:24:38,579 Ok. 1028 01:24:41,123 --> 01:24:42,707 Ele disse algo sobre 1029 01:24:42,708 --> 01:24:46,211 você talvez tenha algum tipo de doença cerebral ou algo do género. 1030 01:24:46,212 --> 01:24:47,630 Ele disse que podia. 1031 01:24:52,343 --> 01:24:55,553 Quer dizer, nem consigo colocar em palavras o quanto estou arrependido... 1032 01:24:55,554 --> 01:24:56,806 Vá direto ao assunto. 1033 01:24:59,558 --> 01:25:00,935 Eu tenho de te deixar ir. 1034 01:25:02,895 --> 01:25:04,021 Deixe-me ir? 1035 01:25:06,023 --> 01:25:07,732 Chefe! Dele... 1036 01:25:07,733 --> 01:25:09,276 sou eu! Estou bem. 1037 01:25:10,194 --> 01:25:11,195 CHARLIE: Por favor. 1038 01:25:12,446 --> 01:25:15,824 E o outro dia? Os... os atiradores? 1039 01:25:15,825 --> 01:25:17,159 Eu fiquei com todo o seu dinheiro. 1040 01:25:18,077 --> 01:25:19,912 CHARLIE: Qual é o seu número de telefone? 1041 01:25:30,673 --> 01:25:32,550 617... 1042 01:25:41,684 --> 01:25:42,893 CHARLIE: Qual é o seu endereço? 1043 01:25:53,112 --> 01:25:55,697 KYLE: "Caramba, SpongeBob, não sei..." 1044 01:25:55,698 --> 01:25:57,658 Charlie: Kyle! KYLE: Não, foda-se este gajo! 1045 01:26:04,498 --> 01:26:05,540 CHARLIE: Desculpe. 1046 01:26:05,541 --> 01:26:09,085 Não posso ter alguém na sua condição a trabalhar para mim. 1047 01:26:09,086 --> 01:26:10,379 É muito arriscado. 1048 01:26:18,512 --> 01:26:20,097 Então é isso? 1049 01:26:22,474 --> 01:26:24,310 Passados ​​30 anos? 1050 01:26:25,728 --> 01:26:26,812 CHARLIE: Receio que sim. 1051 01:26:33,485 --> 01:26:34,486 Isto... 1052 01:26:35,029 --> 01:26:36,696 isso não faz sentido, chefe. 1053 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 CHARLIE: Anda, pá. 1054 01:26:38,949 --> 01:26:40,409 Não vamos prolongar isto. 1055 01:26:42,119 --> 01:26:43,329 KYLE: A porta é ali. 1056 01:26:45,039 --> 01:26:46,832 Ou precisa de instruções? 1057 01:27:12,358 --> 01:27:13,816 Primeiro dia de trabalho? 1058 01:27:13,817 --> 01:27:14,902 Sim. 1059 01:27:17,488 --> 01:27:18,322 - [SMACK] - [GEMIDO] 1060 01:27:19,073 --> 01:27:20,157 [CLATTER, THUD] 1061 01:27:27,247 --> 01:27:28,248 Tu... 1062 01:27:29,750 --> 01:27:32,002 contrataste aqueles tipos para me matar. 1063 01:27:33,837 --> 01:27:35,338 Você sabia disso? 1064 01:27:35,339 --> 01:27:36,423 Olhar. 1065 01:27:37,132 --> 01:27:40,468 Simplesmente vai embora, certo? Não haverá repercussões. 1066 01:27:40,469 --> 01:27:42,096 Eu gosto de repercussões. 1067 01:27:42,680 --> 01:27:43,846 Abra o seu cofre. 1068 01:27:43,847 --> 01:27:45,640 CHARLIE: Não há aqui uma vitória para ti. 1069 01:27:45,641 --> 01:27:48,268 Abra a porra do seu cofre! 1070 01:27:49,228 --> 01:27:50,229 Você é louco. 1071 01:27:50,729 --> 01:27:51,604 - [Tiro] - Ei! 1072 01:27:51,605 --> 01:27:52,815 -KYLE: Não! - Olá! 1073 01:27:54,066 --> 01:27:56,859 Não o mate! Não o mate! Não o mate, certo? 1074 01:27:56,860 --> 01:27:58,444 Estou a abrir o cofre. 1075 01:27:58,445 --> 01:27:59,405 [PORTA CLIQUE, ABRE] 1076 01:28:00,781 --> 01:28:02,658 [KYLE GRITA, GEME] 1077 01:28:05,244 --> 01:28:06,245 BANDIDO: Faça backup. 1078 01:28:10,332 --> 01:28:12,626 Encha o saco... e as armas. 1079 01:28:27,474 --> 01:28:30,394 Vim aqui pedir-lhe um favor. 1080 01:28:31,812 --> 01:28:33,062 E livra-se de mim 1081 01:28:33,063 --> 01:28:36,150 como se eu fosse merda de cão na sola do teu sapato. 1082 01:28:38,527 --> 01:28:39,528 Vamos, pá. 1083 01:28:40,904 --> 01:28:41,947 Vamos, pá. 1084 01:28:43,240 --> 01:28:45,159 O dinheiro não chega? Não pode... 1085 01:28:45,743 --> 01:28:47,036 não pode simplesmente ir embora? 1086 01:28:56,879 --> 01:28:57,880 Sim. 1087 01:29:07,181 --> 01:29:08,766 Pode fazer-me uma promessa? 1088 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 A criança permanece viva. 1089 01:29:15,314 --> 01:29:16,315 Sente-se. 1090 01:29:23,197 --> 01:29:24,198 CHARLIE: Está bem. 1091 01:29:26,658 --> 01:29:28,368 - [Tiro] - [CLACK] 1092 01:29:32,623 --> 01:29:34,625 [KYLE a soluçar] 1093 01:29:46,428 --> 01:29:48,222 [zumbidos] 1094 01:29:56,355 --> 01:29:58,815 Qual foi a porra da emergência que tive de vir aqui 1095 01:29:58,816 --> 01:30:00,399 a meio da noite para? 1096 01:30:00,400 --> 01:30:02,152 Como se tivesse algo melhor para fazer. 1097 01:30:02,694 --> 01:30:04,612 BURT: Eu estava a jogar póquer. 1098 01:30:04,613 --> 01:30:07,241 Eu vi-te jogar cartas. Eu fiz-te um favor. 1099 01:30:11,745 --> 01:30:14,038 Jesus. Vai para um tiroteio? 1100 01:30:14,039 --> 01:30:15,124 BANDIDO: Talvez. 1101 01:30:18,377 --> 01:30:19,461 Isto é para si. 1102 01:30:21,463 --> 01:30:22,881 Chamou-me a atenção. 1103 01:30:23,590 --> 01:30:26,509 Consegue um cheque administrativo de 70 mil? 1104 01:30:26,510 --> 01:30:27,594 Claro. 1105 01:30:29,972 --> 01:30:32,766 Quero que dê entrada nesta casa. 1106 01:30:33,851 --> 01:30:35,644 Leve o cheque à minha filha, 1107 01:30:36,228 --> 01:30:39,314 e ajudá-la com a papelada e os impostos. 1108 01:30:42,609 --> 01:30:45,154 Ela é uma vadia sobre rodas. Então, tenha cuidado. 1109 01:30:55,372 --> 01:30:56,373 Está bem? 1110 01:30:58,458 --> 01:30:59,459 Sim. 1111 01:31:00,127 --> 01:31:01,128 Estou bem. 1112 01:31:03,630 --> 01:31:05,757 Devo perguntar onde arranjou a massa? 1113 01:31:13,140 --> 01:31:14,600 Foi bom conhecê-lo. 1114 01:31:18,937 --> 01:31:20,939 [TOM DE MARCAÇÃO] 1115 01:31:24,651 --> 01:31:26,195 BANDIDO: Vamos, vamos, atenda. 1116 01:31:37,122 --> 01:31:38,123 Porra. 1117 01:31:47,341 --> 01:31:49,468 [PORTA DESTRAVA, RANGE] 1118 01:31:53,972 --> 01:31:54,973 BANDIDO: Estás em casa? 1119 01:32:14,993 --> 01:32:15,994 [BATE] 1120 01:32:18,497 --> 01:32:19,538 Puta que pariu. 1121 01:32:19,539 --> 01:32:21,166 Ei, amigo. 1122 01:32:25,295 --> 01:32:26,545 BANDIDO: O que é que... 1123 01:32:26,546 --> 01:32:27,880 O quê... 1124 01:32:27,881 --> 01:32:30,467 Por que raio faria isso consigo mesmo? 1125 01:32:31,260 --> 01:32:32,511 Boo boo... [risos] 1126 01:32:33,720 --> 01:32:35,180 - BANDIDO: Vamos. - [Estremece] 1127 01:32:35,722 --> 01:32:36,807 - Merda. - BANDIDO: Vamos. 1128 01:32:37,349 --> 01:32:38,392 Merda. 1129 01:32:39,476 --> 01:32:41,270 Vamos levantá-lo. Depois das três. 1130 01:32:42,396 --> 01:32:43,772 Ah Merda. 1131 01:32:47,442 --> 01:32:48,734 Deite-se comigo. 1132 01:32:48,735 --> 01:32:49,820 BANDIDO: Não. 1133 01:32:55,659 --> 01:32:56,660 Ah. 1134 01:33:01,164 --> 01:33:02,165 BANDIDO: Como se sente? 1135 01:33:04,710 --> 01:33:06,586 Peço desculpa, eu estraguei tudo. 1136 01:33:12,759 --> 01:33:16,178 Quando disse que as coisas não iam acabar bem, 1137 01:33:16,179 --> 01:33:19,056 Eu sabia que seria eu a estragar tudo. 1138 01:33:19,057 --> 01:33:20,183 MULHER: Humm. 1139 01:34:20,911 --> 01:34:21,995 Precisa de ajuda. 1140 01:34:25,374 --> 01:34:26,833 Você está a ajudar-me. 1141 01:34:29,753 --> 01:34:30,837 Estou a falar a sério. 1142 01:34:38,553 --> 01:34:40,055 Você está a ajudar-me. 1143 01:35:44,035 --> 01:35:46,288 Se não for o meu velho amigo, o Jurassic Park. 1144 01:35:47,497 --> 01:35:48,999 Quero falar sobre alguns negócios. 1145 01:35:58,425 --> 01:35:59,801 Qual é o seu negócio? 1146 01:36:00,510 --> 01:36:02,304 Quero comprar uma das suas meninas. 1147 01:36:03,680 --> 01:36:04,681 [RISOS] 1148 01:36:05,974 --> 01:36:07,142 Apaixonou-se, velho? 1149 01:36:11,104 --> 01:36:12,481 Vai proxená-la? 1150 01:36:15,150 --> 01:36:17,402 Tu e eu somos uns pedaços de merda. 1151 01:36:17,819 --> 01:36:19,528 [RISOS] 1152 01:36:19,529 --> 01:36:21,238 Você é um tipo engraçado. 1153 01:36:21,239 --> 01:36:24,826 Vivemos de dor e fraqueza. Somos valentões. 1154 01:36:26,077 --> 01:36:28,413 E achas que comprar uma puta vai mudar tudo isso? 1155 01:36:32,459 --> 01:36:33,460 Trinta mil. 1156 01:36:42,219 --> 01:36:43,220 Nada mal. 1157 01:36:48,058 --> 01:36:49,184 Qual quer? 1158 01:36:50,143 --> 01:36:52,019 A pequena de cabelo encaracolado. 1159 01:36:52,020 --> 01:36:53,605 E a franja loira. 1160 01:36:58,235 --> 01:36:59,486 Ela não está à venda. 1161 01:37:00,320 --> 01:37:01,321 BANDIDO: Ei. 1162 01:37:02,239 --> 01:37:04,990 Estou a oferecer-lhe 10.000 acima do preço pedido. 1163 01:37:04,991 --> 01:37:06,534 Ela não está à venda. 1164 01:37:06,535 --> 01:37:07,619 BANDIDO: Porque não? 1165 01:37:15,961 --> 01:37:17,127 GAMBERRO: Um dos puteros 1166 01:37:17,128 --> 01:37:18,838 entusiasmei-me um pouco com ela esta noite. 1167 01:37:24,844 --> 01:37:26,429 Como se chamava ela? 1168 01:37:28,473 --> 01:37:29,516 Araceli. 1169 01:37:30,976 --> 01:37:32,519 O que vai fazer com ela? 1170 01:37:33,853 --> 01:37:35,021 Não sei, pá. 1171 01:37:41,736 --> 01:37:43,571 Não podes mudar o mundo, velho. 1172 01:37:43,572 --> 01:37:45,156 O mundo não quer ser mudado. 1173 01:37:52,205 --> 01:37:55,749 Eu não quero mesmo magoar mais ninguém, nem mesmo a ti. 1174 01:37:55,750 --> 01:37:57,919 Por isso, faça apenas o que eu digo, ok? 1175 01:38:00,171 --> 01:38:01,172 Anda lá. 1176 01:38:10,724 --> 01:38:13,309 [GAMBERRO EM ESPANHOL] Saia! Vamos, vamos! 1177 01:38:13,310 --> 01:38:14,477 Garotas! Sair... 1178 01:38:16,271 --> 01:38:17,439 Espere lá em baixo. 1179 01:38:22,235 --> 01:38:23,736 [EM INGLÊS] Vamos. 1180 01:38:23,737 --> 01:38:25,280 Diga ao seu filho que está à porta de casa para ir para casa. 1181 01:38:25,947 --> 01:38:28,741 - Faça isso! - Armando, pode parar já. 1182 01:38:28,742 --> 01:38:29,825 Tem a certeza que? 1183 01:38:29,826 --> 01:38:31,827 Sim, sim, sim. Eu trato disso. 1184 01:38:31,828 --> 01:38:33,038 Tudo bem. 1185 01:38:39,044 --> 01:38:40,420 Tirem as meninas daqui. 1186 01:38:43,006 --> 01:38:44,840 [EM ESPANHOL] Meninas, saiam daqui! 1187 01:38:44,841 --> 01:38:47,217 Vá esperar na casa de banho. 1188 01:38:47,218 --> 01:38:51,805 Vamos, na casa de banho! 1189 01:38:51,806 --> 01:38:53,474 [EM INGLÊS] Johns fique dentro de casa. 1190 01:38:53,475 --> 01:38:54,933 [GAMBERRO EM ESPANHOL] Fora dos quartos! 1191 01:38:54,934 --> 01:38:56,436 [BANDIDO EM INGLÊS] Johns fique dentro de casa. 1192 01:38:56,853 --> 01:38:57,853 [EM ESPANHOL] Sem pressas. 1193 01:38:57,854 --> 01:39:00,440 [EM INGLÊS] Ei, tu! Interior! Interior! 1194 01:39:09,324 --> 01:39:10,825 Para que lado quer que eu vá? 1195 01:39:11,493 --> 01:39:12,661 [BANDIDO EM ESPANHOL] A cozinha! 1196 01:39:13,244 --> 01:39:14,244 [EM INGLÊS] Vamos, meninas. 1197 01:39:14,245 --> 01:39:15,330 [EM ESPANHOL] A cozinha! 1198 01:39:16,414 --> 01:39:17,415 [EM INGLÊS] Você, sente-se. 1199 01:39:19,793 --> 01:39:20,794 Você vai! 1200 01:39:23,338 --> 01:39:26,174 Dinero, no interior. Traga... traga aqui. 1201 01:39:28,843 --> 01:39:29,843 Anda lá. 1202 01:39:29,844 --> 01:39:30,970 Attagirl. 1203 01:39:31,429 --> 01:39:32,429 [EM ESPANHOL] Está livre. 1204 01:39:32,430 --> 01:39:33,723 [EM INGLÊS] Vá! Ir! 1205 01:39:35,975 --> 01:39:36,976 Pague-os. 1206 01:39:39,604 --> 01:39:40,605 Fácil, fácil... 1207 01:39:51,616 --> 01:39:52,701 [EM ESPANHOL] Ele tem uma arma! 1208 01:39:53,576 --> 01:39:54,619 [Tiros] 1209 01:39:55,537 --> 01:39:56,954 [AMBOS LUTANDO] 1210 01:39:56,955 --> 01:39:58,039 [MULHER EM INGLÊS] Não! 1211 01:40:01,042 --> 01:40:03,670 Sim, esse é o estilo Sureño , bitch. 1212 01:40:05,797 --> 01:40:07,339 [GEMIDO] 1213 01:40:07,340 --> 01:40:09,342 Estás a sangrar muito, velho. 1214 01:40:10,385 --> 01:40:11,678 Eu posso terminar. 1215 01:40:13,138 --> 01:40:14,848 Quer que eu faça isso rápido? 1216 01:40:16,433 --> 01:40:18,768 - Depois de ti, seu maldito. - [GALOS DE ARMA] 1217 01:40:19,102 --> 01:40:20,854 - [Tiro] - [BAQUE] 1218 01:40:31,197 --> 01:40:32,198 Apenas vá. Ir. 1219 01:40:55,889 --> 01:40:57,682 Não acorde a sua mãe. 1220 01:40:58,892 --> 01:40:59,893 Você ouviu-me? 1221 01:41:16,075 --> 01:41:17,410 Não se aproxime mais. 1222 01:41:19,287 --> 01:41:20,704 Está bem? 1223 01:41:20,705 --> 01:41:21,915 Sim, estou bem. 1224 01:41:22,999 --> 01:41:24,209 Ouça-me, Dre. 1225 01:41:26,127 --> 01:41:30,048 Vai ouvir algumas coisas más sobre mim nos próximos dias. 1226 01:41:33,802 --> 01:41:37,305 Talvez a única forma de eu fazer algo bem... 1227 01:41:38,056 --> 01:41:39,849 é fazer algo mau. 1228 01:41:42,477 --> 01:41:44,479 Eu... não compreendo. 1229 01:41:46,815 --> 01:41:49,776 Pode não fazer sentido para si agora, mas... 1230 01:41:58,868 --> 01:41:59,869 Tentei. 1231 01:42:02,080 --> 01:42:03,081 Tentei. 1232 01:42:04,290 --> 01:42:05,458 Volte para dentro. 1233 01:42:06,334 --> 01:42:08,544 Eu... eu vou ficar bem. Prossiga. 1234 01:42:08,545 --> 01:42:09,838 Prossiga. Prossiga. 1235 01:42:41,619 --> 01:42:43,621 [CLIQUE DO WINDCHIME] 1236 01:42:49,669 --> 01:42:51,671 [DEDILHAR GUITARRA] 1237 01:43:26,956 --> 01:43:27,957 BANDIDO: Olá? 1238 01:43:32,587 --> 01:43:34,589 [DEDILHAR GUITARRA] 1239 01:43:36,841 --> 01:43:38,843 [RESPIRA COM FORÇA] 1240 01:43:47,852 --> 01:43:49,520 [GUINDO] 1241 01:43:52,315 --> 01:43:53,316 Olá? 1242 01:43:54,984 --> 01:43:56,361 Alguém aqui? 1243 01:44:33,356 --> 01:44:35,358 [DEDILHAR GUITARRA] 1244 01:44:48,079 --> 01:44:51,082 [A TOCAR MÚSICA DE GUITARRA SUAVE] 1245 01:44:56,045 --> 01:44:58,256 [RESPIRAÇÃO TREMER] 1246 01:45:44,427 --> 01:45:46,429 [RESPIRAÇÃO TREMER] 1247 01:46:03,863 --> 01:46:06,866 [A MÚSICA DA GUITARRA CONTINUA] 1248 01:46:27,678 --> 01:46:30,681 [ TOCAR MÚSICA INSTRUMENTAL SOMBRIA ] 1249 01:47:29,907 --> 01:47:30,908 [A MÚSICA DESAPARECE] 1250 01:47:34,745 --> 01:47:37,748 [ TOCENDO MÚSICA INSTRUMENTAL DOWNTEMPO ] 1251 01:52:07,393 --> 01:52:09,395 [A MÚSICA DESAPARECE, PÁRA]