1 00:01:33,974 --> 00:01:35,976 [ЧАЙКИ КРИЧАТ] 2 00:01:42,024 --> 00:01:44,026 [ПРИБЛИЖАЮЩЕЕСЯ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО] 3 00:02:10,219 --> 00:02:13,264 THUG: Мне было, эээ, где-то девять или десять лет. 4 00:02:14,723 --> 00:02:16,392 Мой старик заставил меня... 5 00:02:17,184 --> 00:02:19,603 подраться с этим старшим парнем по соседству. 6 00:02:21,355 --> 00:02:22,439 Он сказал, что я слабак. 7 00:02:24,191 --> 00:02:26,776 И если бы я не хотела быть слабачкой всю свою жизнь, 8 00:02:26,777 --> 00:02:29,780 Мне нужно было надрать этому парню задницу. 9 00:02:34,577 --> 00:02:35,578 Так... 10 00:02:36,495 --> 00:02:37,580 Я избил ребенка. 11 00:02:42,418 --> 00:02:43,668 Избили его до полусмерти. 12 00:02:43,669 --> 00:02:44,753 [ДВЕРЬ ХОЛОДИЛЬНИКА ОТКРЫВАЕТСЯ] 13 00:02:49,383 --> 00:02:50,466 [Лёд звенит в стакане] 14 00:02:50,467 --> 00:02:51,760 [ПРОБКА БУТЫЛКИ СКРИПИТ] 15 00:02:53,178 --> 00:02:54,722 [ХЛЮПАНИЕ] 16 00:03:05,399 --> 00:03:08,152 Он сказал мне, что я, возможно , не слабак. 17 00:03:27,588 --> 00:03:29,590 [ЖУЖЖАНИЕ] 18 00:03:32,509 --> 00:03:34,511 [НЕРАЗБОРЧИВАЯ БОЛТОВНЯ] 19 00:03:57,034 --> 00:04:00,663 В ближайшие несколько дней мне привезут товар из Нью-Йорка. 20 00:04:01,872 --> 00:04:04,290 Нужно милое белое лицо, чтобы поднять и доставить его. 21 00:04:04,291 --> 00:04:06,460 - когда придет время. - Какой продукт? 22 00:04:10,005 --> 00:04:12,548 [СМЕЕТСЯ] Хорошо. 23 00:04:12,549 --> 00:04:15,302 Слушай, мне нужно знать, о каком дерьме мы вообще говорим. 24 00:04:16,553 --> 00:04:18,888 Нет, ты не собираешься спрашивать меня о подробностях. 25 00:04:18,889 --> 00:04:21,100 о моем продукте, да? 26 00:04:23,519 --> 00:04:24,769 Я не хотел вас обидеть. 27 00:04:24,770 --> 00:04:26,604 Нет, нет, не говори мне, что ты имел в виду. 28 00:04:26,605 --> 00:04:28,440 Я, блядь, тебя услышал. 29 00:04:32,111 --> 00:04:33,612 Ладно, ладно. 30 00:04:34,571 --> 00:04:35,572 Мне жаль. 31 00:04:37,491 --> 00:04:39,117 ДИЕГО: Теперь не приходи сюда и не веди себя так, 32 00:04:39,118 --> 00:04:41,411 У тебя за задницей чертовски много веса. 33 00:04:41,412 --> 00:04:42,745 Ты знаешь эту чертову процедуру. 34 00:04:42,746 --> 00:04:44,832 Либо ты берешься за эту чертову работу , либо нет. 35 00:04:49,420 --> 00:04:50,504 Как вам этот номер? 36 00:04:51,839 --> 00:04:52,923 КАЙЛ: Выглядит примерно так. 37 00:04:53,590 --> 00:04:54,925 ДИЕГО: Однажды ФБР... 38 00:05:07,604 --> 00:05:09,314 Какого хрена ты получил эту реликвию? 39 00:05:10,941 --> 00:05:13,067 Он достался мне по наследству от моего старика. 40 00:05:13,068 --> 00:05:15,070 Прямо чертов возврат к прошлому. 41 00:05:16,488 --> 00:05:17,698 Он разговаривает? 42 00:05:18,449 --> 00:05:20,784 КАЙЛ: Этот чувак был настоящей сенсацией в свое время, чувак. 43 00:05:21,243 --> 00:05:23,037 Было, не было, дома. 44 00:05:24,288 --> 00:05:26,331 У братана истек срок годности. 45 00:05:28,876 --> 00:05:31,127 Кто-нибудь, скажите этому ублюдку 46 00:05:31,128 --> 00:05:33,297 что если он не перестанет на меня пялиться, 47 00:05:33,964 --> 00:05:35,840 Мне придется сломать ему плечи. 48 00:05:35,841 --> 00:05:37,801 В настоящем времени. 49 00:05:39,970 --> 00:05:41,929 [СМЕЕТСЯ] 50 00:05:41,930 --> 00:05:43,681 Ой, ой, ой. 51 00:05:43,682 --> 00:05:44,850 Успокойся, мужик. 52 00:05:46,143 --> 00:05:47,978 Этот ублюдок все еще в игре, ага. 53 00:05:48,937 --> 00:05:50,689 Он мне нравится. 54 00:05:51,815 --> 00:05:53,317 Так мы заключили сделку или как? 55 00:05:55,527 --> 00:05:56,653 Иметь дело. 56 00:06:04,161 --> 00:06:06,788 КАЙЛ: Чувак, тебе действительно не стоит говорить подобную чушь. 57 00:06:06,789 --> 00:06:08,372 Вы знаете, кто эти ребята? 58 00:06:08,373 --> 00:06:10,250 THUG: Кто-то должен был что-то сказать. 59 00:06:11,001 --> 00:06:13,294 Никогда не видел, чтобы кто-то так быстро отступал. 60 00:06:13,295 --> 00:06:15,964 КАЙЛ: Эй! Кто тут, блядь, главный? 61 00:06:18,634 --> 00:06:20,427 БАНДИДАТ: Ты хочешь стать боссом однажды, 62 00:06:21,095 --> 00:06:23,013 тебе нужно начать вести себя как настоящий мужчина. 63 00:06:42,783 --> 00:06:44,868 Тебе это действительно нужно, чтобы найти дорогу домой? 64 00:06:45,661 --> 00:06:47,745 Нет, но моя навигационная система 65 00:06:47,746 --> 00:06:49,748 имеет алгоритмы анализа трафика в реальном времени . 66 00:06:55,337 --> 00:06:57,005 О, здесь нельзя курить. 67 00:07:01,552 --> 00:07:03,637 Алгоритмы... Алгоритмы... 68 00:07:04,096 --> 00:07:04,930 [ФЫРЬ] 69 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Этот удар тебя убьет, ты знаешь это? 70 00:07:09,768 --> 00:07:10,977 [НАСМЕХАЕТСЯ] 71 00:07:10,978 --> 00:07:12,563 Ты считаешь меня инструментом, не так ли? 72 00:07:14,314 --> 00:07:16,817 Нет, парень. Я не думаю, что ты инструмент. 73 00:07:17,442 --> 00:07:19,069 Ты просто зеленый, вот и все. 74 00:07:20,237 --> 00:07:22,239 [ЗВОН В КОЛОКОЛЬЧИК] 75 00:07:31,165 --> 00:07:33,167 [НЕРАЗБОРЧИВАЯ БОЛТОВНЯ] 76 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Вот он. 77 00:07:44,178 --> 00:07:46,180 Значит, парень выторговал хорошую цену? 78 00:07:47,848 --> 00:07:51,768 Ну, он получил приемлемую цену. 79 00:07:53,145 --> 00:07:54,688 ЧАРЛИ: Так он наложил в постель? 80 00:07:55,814 --> 00:07:58,483 Я бы тоже испугался в его возрасте, босс. 81 00:07:59,568 --> 00:08:02,028 Знаете, когда ему удалось получить диплом в Британской Колумбии, 82 00:08:02,029 --> 00:08:03,655 Я хотел , чтобы он поступил на юридический факультет. 83 00:08:04,198 --> 00:08:05,448 У него были другие идеи. 84 00:08:05,449 --> 00:08:07,659 Он хочет быть крутым парнем, как ты. 85 00:08:09,995 --> 00:08:12,079 Знаете, он сам всю эту сделку организовал. 86 00:08:12,080 --> 00:08:14,750 Он пытается доказать всем, что он — мастер принимать решения. 87 00:08:17,544 --> 00:08:18,628 Что вы думаете? 88 00:08:18,629 --> 00:08:20,463 Это не мое дело. 89 00:08:20,464 --> 00:08:22,882 ЧАРЛИ: Я не уверен, что он когда-нибудь будет готов, понимаешь? 90 00:08:22,883 --> 00:08:25,885 Он просто не создан для этого, как мы с тобой. 91 00:08:25,886 --> 00:08:28,472 Ему просто нужно немного времени, мистер... 92 00:08:33,936 --> 00:08:35,854 ЧАРЛИ: Ты снова забыл мое чертово имя? 93 00:08:37,397 --> 00:08:39,233 Ты забыл мое чертово имя? 94 00:08:41,693 --> 00:08:43,027 Я... 95 00:08:43,028 --> 00:08:45,071 У меня были некоторые проблемы со сном, 96 00:08:45,072 --> 00:08:46,657 У меня бывают головные боли. 97 00:08:47,491 --> 00:08:48,574 ЧАРЛИ: Хорошо. 98 00:08:48,575 --> 00:08:51,036 Просто убедитесь, что ребенок не облажается. 99 00:09:12,182 --> 00:09:13,350 КИКО: Эй, вот и он. 100 00:09:15,811 --> 00:09:16,852 Как по часам. 101 00:09:16,853 --> 00:09:18,729 Опять просрочили арендную плату? 102 00:09:18,730 --> 00:09:20,898 Есть у тебя что-нибудь или нет? 103 00:09:20,899 --> 00:09:23,443 КИКО: У меня есть горячий парень , с которым не помешал бы спарринг. 104 00:09:27,489 --> 00:09:29,032 Мне это нахрен не нужно. 105 00:09:45,007 --> 00:09:47,009 [СТУК] 106 00:10:07,612 --> 00:10:10,031 [ЖУЖЖАНИЕ] 107 00:10:10,032 --> 00:10:12,451 [ГЛУХИЕ УДАРЫ] 108 00:10:27,632 --> 00:10:28,633 [ЖУЖЖАНИЕ, ЩЕЛЧОК] 109 00:10:31,011 --> 00:10:32,970 [ВЗДОХИ] 110 00:10:32,971 --> 00:10:34,264 Ты в порядке? 111 00:10:37,601 --> 00:10:39,561 Да. Да. Да, да. Я в порядке. 112 00:10:44,232 --> 00:10:45,984 Что вы думаете о микрофоне? 113 00:10:46,902 --> 00:10:48,944 Да, он... Он может ударить, 114 00:10:48,945 --> 00:10:50,238 у него есть немного сока. 115 00:10:50,947 --> 00:10:52,115 Немного болтлив. 116 00:10:55,911 --> 00:10:57,746 Ты ничего не забыл? 117 00:11:03,502 --> 00:11:04,503 Ой. 118 00:11:09,257 --> 00:11:12,052 [ГРЕМОТ, ЩЕЛЧОК] 119 00:11:15,222 --> 00:11:16,223 Привет. 120 00:11:17,474 --> 00:11:18,974 Тильда говорит, что только одиночные выстрелы 121 00:11:18,975 --> 00:11:20,893 и прервать тебя после трех порций. 122 00:11:20,894 --> 00:11:23,271 THUG: Я не вижу Тильду. А ты? 123 00:11:49,548 --> 00:11:51,298 ЖЕНЩИНА: К такой женщине нельзя прикасаться ! 124 00:11:51,299 --> 00:11:52,383 ТОММИ: Сумасшедшая сука! 125 00:11:52,384 --> 00:11:54,260 ЖЕНЩИНА: Кого ты, блядь, назвал сумасшедшей сукой? 126 00:11:54,261 --> 00:11:56,637 Ты не можешь так разговаривать с этой чертовой женщиной! 127 00:11:56,638 --> 00:11:58,931 ТОММИ: Что я тебе говорил... ЖЕНЩИНА: Мне плевать... 128 00:11:58,932 --> 00:12:02,351 - Ты испортишь мне настроение. - Иди на хер. Я тебя убью! 129 00:12:02,352 --> 00:12:04,812 - Я тебя выебу, сука! - Ты меня выебешь? 130 00:12:04,813 --> 00:12:05,855 ЖЕНЩИНА: Да, сучка. 131 00:12:05,856 --> 00:12:06,897 ТОММИ: Ты что, с ума сошёл? 132 00:12:06,898 --> 00:12:07,982 ЖЕНЩИНА: Нет. ТОММИ: Черт, ты меня укусил! 133 00:12:07,983 --> 00:12:09,066 Привет! 134 00:12:09,067 --> 00:12:10,151 ТОММИ: Ты знаешь, что происходит 135 00:12:10,152 --> 00:12:11,402 - когда у меня плохое настроение. - ЖЕНЩИНА: Или что? 136 00:12:11,403 --> 00:12:12,778 Ты хочешь, чтобы я наложил на тебя свои чертовы руки? 137 00:12:12,779 --> 00:12:13,863 ЖЕНЩИНА: Иди на хуй. 138 00:12:13,864 --> 00:12:15,157 THUG: Давай, приятель. Вынеси это наружу. 139 00:12:16,199 --> 00:12:17,325 Что ты мне сказал? 140 00:12:18,410 --> 00:12:20,119 Я сказал, вынеси его на улицу. 141 00:12:20,120 --> 00:12:22,872 Убирайся отсюда нахуй. Возвращайся к своей выпивке... 142 00:12:22,873 --> 00:12:24,415 [СТОНЫ] 143 00:12:24,416 --> 00:12:25,333 [СТУК] 144 00:12:26,793 --> 00:12:28,336 Эй, ты его убил! 145 00:12:29,337 --> 00:12:30,547 БАНДИДАТ: Он не умер. 146 00:12:31,173 --> 00:12:32,591 Он просто глупый. 147 00:12:38,889 --> 00:12:40,181 ЖЕНЩИНА: Эй! 148 00:12:40,182 --> 00:12:41,265 Эй, придурок! 149 00:12:41,266 --> 00:12:43,642 Послушайте, леди, мне не нужны никакие проблемы. 150 00:12:43,643 --> 00:12:46,479 Ты вырубил моего парня и не хочешь никаких проблем? 151 00:12:46,480 --> 00:12:47,564 Он этого заслуживал. 152 00:12:50,275 --> 00:12:51,484 Хорошо. 153 00:12:51,485 --> 00:12:52,986 Возможно, он этого заслуживал. 154 00:12:55,447 --> 00:12:57,115 Кто проводит меня домой? 155 00:13:02,996 --> 00:13:05,456 Полегче, детка, полегче! 156 00:13:05,457 --> 00:13:06,750 Легкий... 157 00:13:07,167 --> 00:13:08,292 [ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 158 00:13:08,293 --> 00:13:10,628 Не нужно быть таким грубым. 159 00:13:10,629 --> 00:13:13,173 Скоро мы туда доберемся. 160 00:13:14,341 --> 00:13:15,425 Обещать. 161 00:13:20,055 --> 00:13:21,348 А. Легко! 162 00:13:23,808 --> 00:13:25,560 Легкий. 163 00:13:29,814 --> 00:13:31,608 Легкий. 164 00:13:34,945 --> 00:13:36,696 Легкий. 165 00:13:41,618 --> 00:13:42,702 Легкий. 166 00:13:46,873 --> 00:13:49,458 [ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА] 167 00:13:49,459 --> 00:13:51,460 THUG: Как вам удаётся спать, живя здесь? 168 00:13:51,461 --> 00:13:54,089 - [МУЖЧИНА КРИЧИТ] - Мне нравится шум. 169 00:13:54,798 --> 00:13:57,091 Я имею в виду, этот пьяный парень, он кричит, типа, каждую ночь, 170 00:13:57,092 --> 00:13:59,553 так что для меня это как музыка. 171 00:14:00,512 --> 00:14:01,805 Я ненавижу тишину. 172 00:14:02,430 --> 00:14:04,431 Я забрал это еще в баре. 173 00:14:04,432 --> 00:14:05,933 [ВОЙ СИРЕН] 174 00:14:05,934 --> 00:14:08,436 Эта тишина напоминает мне о доме. 175 00:14:09,229 --> 00:14:10,814 Хм. Где это? 176 00:14:11,439 --> 00:14:12,274 ЖЕНЩИНА: Хм... 177 00:14:14,484 --> 00:14:15,652 Уэллсли. 178 00:14:16,278 --> 00:14:17,654 Уэллсли? Серьёзно? 179 00:14:18,238 --> 00:14:19,489 ЖЕНЩИНА: Хорошая часть. 180 00:14:20,156 --> 00:14:22,075 Большой дом на Клифф-роуд. 181 00:14:23,201 --> 00:14:26,203 И я тоже была хорошей девочкой. 182 00:14:26,204 --> 00:14:27,289 Ага? 183 00:14:27,998 --> 00:14:29,583 Что, черт возьми, с тобой случилось? 184 00:14:30,083 --> 00:14:30,917 ЖЕНЩИНА: Уф... 185 00:14:32,752 --> 00:14:34,795 МУЖЧИНА: Боже, спаси душу! 186 00:14:34,796 --> 00:14:38,007 ЖЕНЩИНА: Йоу, Ларри, заткнись нахуй! У меня гости. 187 00:14:38,008 --> 00:14:40,718 ЛАРРИ: Поздравляю, приятного вечера! 188 00:14:40,719 --> 00:14:44,681 [ЖЕНЩИНА ВОСКЛИКАЕТ, СМЕЕТСЯ] 189 00:14:45,932 --> 00:14:48,310 Видите ли, в Уэллсли этого сделать было невозможно . 190 00:14:49,394 --> 00:14:50,937 - [СМЕЩАЕТСЯ] - Думаю, нет. 191 00:14:52,689 --> 00:14:53,523 Хм... 192 00:15:00,363 --> 00:15:01,363 Убирайся. 193 00:15:01,364 --> 00:15:02,448 Что? 194 00:15:02,449 --> 00:15:03,532 Лупе? 195 00:15:03,533 --> 00:15:04,783 Ага? 196 00:15:04,784 --> 00:15:06,076 Это мое имя. 197 00:15:06,077 --> 00:15:07,621 Вы шутите. 198 00:15:08,246 --> 00:15:09,830 Ну, я имею в виду, это не мое настоящее имя, 199 00:15:09,831 --> 00:15:10,914 это мое прозвище. 200 00:15:10,915 --> 00:15:12,875 На самом деле, это даже не мой псевдоним. 201 00:15:12,876 --> 00:15:14,168 Когда я учился в школе, 202 00:15:14,169 --> 00:15:16,671 Меня называли сумасшедшим , потому что я был просто сумасшедшим. 203 00:15:17,297 --> 00:15:18,798 Так что это было довольно близко, да? 204 00:15:19,549 --> 00:15:21,091 Это странно, не правда ли? 205 00:15:21,092 --> 00:15:23,011 Да, должно быть, это судьба. 206 00:15:25,305 --> 00:15:26,765 Так кто же она? 207 00:15:28,224 --> 00:15:29,643 Ох, какая-то шлюха. 208 00:15:31,102 --> 00:15:33,771 Это нехорошо. 209 00:15:33,772 --> 00:15:35,856 Слушай, она взяла с меня десять баксов, 210 00:15:35,857 --> 00:15:38,234 так что я не знаю, как еще ее можно назвать. 211 00:15:40,362 --> 00:15:41,821 Я думала, что влюбилась. 212 00:15:43,490 --> 00:15:45,074 Сделал татуировку с ее именем на руке, 213 00:15:45,075 --> 00:15:46,576 вернулся, чтобы показать ей... 214 00:15:47,661 --> 00:15:49,953 Она трахалась с двумя моими друзьями. 215 00:15:49,954 --> 00:15:51,539 На этом все закончилось. 216 00:15:54,709 --> 00:15:56,753 Это чертовски романтично, вот что это такое. 217 00:16:16,856 --> 00:16:18,858 [ПЛЕСК ВОДЫ] 218 00:16:21,361 --> 00:16:23,363 [ЧАЙКИ КРИЧАТ] 219 00:17:12,245 --> 00:17:14,247 [ХРЯЧЬЕ] 220 00:17:15,999 --> 00:17:20,795 [ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН, ВИБРИРУЕТ] 221 00:17:26,676 --> 00:17:27,844 Да, босс? 222 00:17:28,470 --> 00:17:30,429 ЧАРЛИ: Мне нужно, чтобы ты сходил к доктору Груберу, 223 00:17:30,430 --> 00:17:31,765 подбери что-нибудь для меня. 224 00:17:33,141 --> 00:17:34,141 Угу. 225 00:17:34,142 --> 00:17:35,769 ЧАРЛИ: Ты помнишь адрес, да? 226 00:17:36,603 --> 00:17:37,604 Конечно, я это делаю. 227 00:17:59,959 --> 00:18:01,961 Д-Р ГРУБЕР: Это бомбардировщики. 30 миллионов. 228 00:18:04,672 --> 00:18:05,882 Они все запечатаны. 229 00:18:07,008 --> 00:18:08,842 THUG: То же самое ты сказал и в прошлый раз. 230 00:18:08,843 --> 00:18:10,761 Эй, чувак, они были запечатаны. 231 00:18:10,762 --> 00:18:13,222 Любое вмешательство было на другом конце провода. 232 00:18:13,223 --> 00:18:16,767 Если ты продаешь это дерьмо, ты должен поставить на нем свое имя, док. 233 00:18:16,768 --> 00:18:20,396 - Есть ли в этой партии пробелы... - Ладно, ладно, я понял. 234 00:18:21,940 --> 00:18:23,650 Я отдам их за 15. 235 00:18:26,027 --> 00:18:27,153 Ладно, чувак. 236 00:18:27,654 --> 00:18:28,655 Двенадцать. 237 00:18:29,155 --> 00:18:30,907 У меня нет времени на это дерьмо, док. 238 00:18:32,575 --> 00:18:34,035 Хорошо. Десять. 239 00:18:39,749 --> 00:18:41,000 Позвольте мне задать вам один вопрос. 240 00:18:43,586 --> 00:18:46,964 В последнее время у меня возникли проблемы с памятью. 241 00:18:46,965 --> 00:18:48,049 Д-Р ГРУБЕР: Что именно? 242 00:18:48,842 --> 00:18:52,511 Ах, забываю имена и указания. Вот такая фигня. 243 00:18:52,512 --> 00:18:53,763 Насколько все плохо? 244 00:18:54,681 --> 00:18:57,392 Сегодня утром я на несколько минут забыл, где живу . 245 00:18:58,852 --> 00:19:00,270 Это не первый раз. 246 00:19:01,563 --> 00:19:03,857 Д-Р ГРУБЕР: Это нехорошо. Это совсем нехорошо. 247 00:19:04,691 --> 00:19:06,233 Вам следует это проверить. 248 00:19:06,234 --> 00:19:08,319 [ИГРАЕТ ГРОМКАЯ МУЗЫКА] 249 00:19:52,488 --> 00:19:53,323 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 250 00:19:54,616 --> 00:19:55,908 НЕВРОЛОГ: Добрый день. 251 00:19:55,909 --> 00:19:56,993 Привет. 252 00:19:59,537 --> 00:20:00,538 НЕВРОЛОГ: Хорошо. 253 00:20:05,335 --> 00:20:07,587 Вы слышали о КТР? 254 00:20:09,672 --> 00:20:12,675 Означает хроническую травматическую энцефалопатию. 255 00:20:13,885 --> 00:20:16,638 У многих футболистов и боксеров это заболевание развивается. 256 00:20:18,348 --> 00:20:19,723 Слишком много ударов по голове. 257 00:20:19,724 --> 00:20:20,808 Пьяный в стельку. 258 00:20:21,559 --> 00:20:23,102 Так они это раньше называли. 259 00:20:24,395 --> 00:20:26,146 Вы выдержали 260 00:20:26,147 --> 00:20:29,233 множественные сотрясения мозга в течение жизни? 261 00:20:30,485 --> 00:20:31,694 THUG: Можно и так сказать. 262 00:20:33,237 --> 00:20:34,614 С какого возраста? 263 00:20:35,448 --> 00:20:36,449 Я не знаю. 264 00:20:37,867 --> 00:20:40,994 Первому, наверное, было лет шесть или семь. 265 00:20:40,995 --> 00:20:42,246 Может быть, моложе. 266 00:20:43,748 --> 00:20:46,208 Значит, это произошло дома? 267 00:20:46,209 --> 00:20:47,501 Просто скажи мне, что я получил. 268 00:20:47,502 --> 00:20:49,462 и что мне нужно предпринять, чтобы поправиться. 269 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 Лечения не существует. 270 00:20:55,927 --> 00:20:56,928 Никаких наркотиков. 271 00:20:57,720 --> 00:21:00,556 И это довольно запущенный случай. 272 00:21:06,980 --> 00:21:08,355 Ты... 273 00:21:08,356 --> 00:21:10,024 есть кто-нибудь? 274 00:21:11,484 --> 00:21:12,485 Жена? 275 00:21:13,069 --> 00:21:14,070 Дети? 276 00:21:15,613 --> 00:21:17,364 Нет, я не знаю. 277 00:21:17,365 --> 00:21:20,159 У меня двое детей. Почему? 278 00:21:21,119 --> 00:21:22,828 В ближайшие пару лет, 279 00:21:22,829 --> 00:21:25,581 можно ожидать довольно резкого спада. 280 00:21:27,625 --> 00:21:30,586 В конце концов, вы не сможете заботиться о себе сами. 281 00:21:31,421 --> 00:21:32,671 [СМЕЩАЕТСЯ] 282 00:21:32,672 --> 00:21:33,840 Чушь. 283 00:21:36,384 --> 00:21:37,718 НЕВРОЛОГ: Я знаю, это трудно... 284 00:21:37,719 --> 00:21:39,512 Слушай, ты меня не знаешь. 285 00:21:40,430 --> 00:21:42,181 Просто скажите, сколько у меня времени. 286 00:21:44,058 --> 00:21:47,394 Пока не станешь недееспособным? Я не могу этого предсказать. 287 00:21:47,395 --> 00:21:49,814 THUG: Просто скажи мне, сколько у меня времени? 288 00:21:54,819 --> 00:21:55,945 Я не знаю. 289 00:21:59,032 --> 00:22:01,868 Максимум пару лет. 290 00:22:04,579 --> 00:22:05,621 Может быть раньше. 291 00:23:23,074 --> 00:23:25,076 [ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ПОДХОДИТ] 292 00:23:56,524 --> 00:23:58,359 ДЭЙЗИ: Алло? Бандит: Алло, Дэйзи. 293 00:23:59,735 --> 00:24:00,736 ДЭЙЗИ: Папа? 294 00:24:02,572 --> 00:24:04,323 Что-то не так? 295 00:24:05,116 --> 00:24:06,116 Бандит: Нет. 296 00:24:06,117 --> 00:24:07,702 ДЭЙЗИ: Кто-то умер или что? 297 00:24:09,412 --> 00:24:11,621 THUG: Я просто хотел поздороваться. 298 00:24:11,622 --> 00:24:12,707 ДЭЙЗИ: Ты пьян? 299 00:24:13,541 --> 00:24:14,542 Бандит: Нет! 300 00:24:15,334 --> 00:24:16,919 ДЭЙЗИ: Какого черта ты тогда хочешь? 301 00:24:17,461 --> 00:24:19,629 Могу ли я зайти к вам? 302 00:24:19,630 --> 00:24:20,923 ДЭЙЗИ: Да нет же, черт возьми. 303 00:24:23,301 --> 00:24:24,301 Хорошо. 304 00:24:24,302 --> 00:24:26,469 Я не хотел вас беспокоить. 305 00:24:26,470 --> 00:24:28,221 ДЭЙЗИ: Нет, я не хочу тебя видеть. 306 00:24:28,222 --> 00:24:29,764 Нам не о чем говорить. 307 00:24:29,765 --> 00:24:31,933 У меня сейчас все в порядке. 308 00:24:31,934 --> 00:24:34,019 И мне не нужен ни ты , ни кто-либо другой. 309 00:24:34,020 --> 00:24:35,354 Облажаешься. 310 00:24:36,314 --> 00:24:37,148 Мм-хм... 311 00:24:37,982 --> 00:24:38,983 Хорошо. 312 00:24:40,067 --> 00:24:41,611 Вы слышали от... 313 00:24:45,198 --> 00:24:46,449 Мой... мой сын? 314 00:24:47,033 --> 00:24:49,744 ДЭЙЗИ: Твой сын? Ты имеешь в виду Колина? 315 00:24:50,411 --> 00:24:52,538 Да, да, да. Колин. 316 00:24:57,126 --> 00:24:58,502 У тебя есть его номер? 317 00:24:59,128 --> 00:25:00,755 Я хочу поехать к нему. 318 00:25:03,049 --> 00:25:04,133 ДЭЙЗИ: Колин мертв. 319 00:25:05,301 --> 00:25:06,302 Что? 320 00:25:07,553 --> 00:25:08,678 Когда? 321 00:25:08,679 --> 00:25:10,348 ДЭЙЗИ: Почти два года назад. 322 00:25:12,558 --> 00:25:13,643 Но... 323 00:25:14,894 --> 00:25:15,895 Что... 324 00:25:16,938 --> 00:25:18,856 Почему мне никто не сказал? 325 00:25:19,899 --> 00:25:21,566 ДЭЙЗИ: А зачем им это, пап? 326 00:25:21,567 --> 00:25:23,694 Ты даже не помнишь его чертового имени. 327 00:25:25,238 --> 00:25:26,656 Где... где он похоронен? 328 00:25:34,830 --> 00:25:36,332 Колин, Колин... 329 00:25:37,917 --> 00:25:38,918 Колин... 330 00:25:40,503 --> 00:25:41,921 Колин, Колин... 331 00:25:46,217 --> 00:25:47,260 Идиот ебаный. 332 00:25:48,094 --> 00:25:49,095 Колин... 333 00:25:50,513 --> 00:25:52,515 [ИГРАЕТ МРАЧНАЯ МУЗЫКА] 334 00:26:28,759 --> 00:26:31,679 ГОЛОВОЛОМКА: Тебе следует лучше заботиться об этом месте! 335 00:27:16,724 --> 00:27:18,726 [ИГРАЮЩИЕ ДЕТИ] 336 00:27:25,733 --> 00:27:27,651 Я думал, я сказал тебе не приходить. 337 00:27:28,361 --> 00:27:30,028 Просто хотел тебя увидеть. 338 00:27:30,029 --> 00:27:32,447 Ладно. Ну, ты меня видел. 339 00:27:32,448 --> 00:27:34,075 Можешь идти к черту, пап. 340 00:27:34,575 --> 00:27:35,576 Прошу прощения. 341 00:27:40,289 --> 00:27:42,124 Это просто невероятно. 342 00:27:42,750 --> 00:27:45,795 И пригласить вас и вашу семью на ужин. 343 00:27:46,962 --> 00:27:48,922 И зачем мне это делать? 344 00:27:48,923 --> 00:27:50,966 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ, ЗАКРЫВАЕТСЯ] 345 00:27:52,510 --> 00:27:53,719 THUG: Привет, милая. 346 00:27:54,887 --> 00:27:56,138 Я твой дедушка. 347 00:27:57,640 --> 00:27:59,558 ДЭЙЗИ: Тащи свою задницу обратно в дом. 348 00:28:04,397 --> 00:28:07,024 Почему ты... Почему ты продаешь дом? 349 00:28:07,566 --> 00:28:10,402 Ты правда думаешь, что я могу позволить себе купить дом? 350 00:28:10,403 --> 00:28:11,486 Я сдаю его в аренду. 351 00:28:11,487 --> 00:28:12,570 Владелец умер. 352 00:28:12,571 --> 00:28:14,824 и его дети продают его прямо у нас под носом. 353 00:28:16,325 --> 00:28:17,368 Вы работаете? 354 00:28:18,327 --> 00:28:19,453 Я танцую. 355 00:28:19,954 --> 00:28:20,954 Раздевание? 356 00:28:20,955 --> 00:28:22,956 Нет, я пошёл в гребаный Большой театр. 357 00:28:22,957 --> 00:28:24,332 ДРЕ: Эй, эй, эй. 358 00:28:24,333 --> 00:28:25,835 - Привет, мам! - Привет. 359 00:28:26,127 --> 00:28:27,460 Один... 360 00:28:27,461 --> 00:28:29,672 Это твой дедушка. 361 00:28:31,632 --> 00:28:32,967 Привет. 362 00:28:34,301 --> 00:28:35,678 Так ты боксер? 363 00:28:36,470 --> 00:28:37,471 Был. 364 00:28:39,223 --> 00:28:41,684 Вы... вы играете за Дорчестер? 365 00:28:42,268 --> 00:28:43,268 Ньютон. 366 00:28:43,269 --> 00:28:45,770 Ньютон? У них есть футбольная команда? 367 00:28:45,771 --> 00:28:48,064 Он ударил кулаком сына тренера Дорчестера, 368 00:28:48,065 --> 00:28:49,691 и они выгнали его из команды. 369 00:28:49,692 --> 00:28:51,652 - [СМЕЩАЕТСЯ] - Это не смешно. 370 00:28:52,820 --> 00:28:54,780 Я даже не хочу, чтобы он играл в футбол. 371 00:28:55,531 --> 00:28:56,906 Тебе нужно пойти и убраться. 372 00:28:56,907 --> 00:28:58,950 Я чувствовал твой запах за милю. 373 00:28:58,951 --> 00:29:00,119 ДРЭ: Понюхай это! ДЭЙЗИ: До свидания. 374 00:29:06,959 --> 00:29:08,919 Ты что, Иисуса нашел или что? 375 00:29:10,880 --> 00:29:12,590 Я просто хочу объяснить... 376 00:29:14,550 --> 00:29:16,843 [ВЗДЫХАЕТ] Ты... ты не понимаешь... 377 00:29:16,844 --> 00:29:18,344 Нет, в этом-то и всё дело. 378 00:29:18,345 --> 00:29:20,138 Я понимаю. 379 00:29:20,139 --> 00:29:22,390 Ты был для нас полным придурком . 380 00:29:22,391 --> 00:29:24,559 Так же, как отцы моих детей — придурки. 381 00:29:24,560 --> 00:29:26,352 Так же, как твой отец был придурком. 382 00:29:26,353 --> 00:29:28,062 И его отец, и так далее, и тому подобное. 383 00:29:28,063 --> 00:29:32,192 Возвращаемся к пещерному придурку , который вас всех породил. 384 00:29:32,193 --> 00:29:33,944 Это чертово семейное проклятие. 385 00:29:34,904 --> 00:29:37,865 Проклятие отца-придурка. 386 00:29:41,660 --> 00:29:44,163 Ужин, просто подумай об этом, да? 387 00:29:46,916 --> 00:29:47,917 Хорошо. 388 00:29:48,501 --> 00:29:49,627 Я думал об этом. 389 00:29:50,336 --> 00:29:51,337 Иди на хер. 390 00:29:52,838 --> 00:29:54,840 [ГРЕМОТ] 391 00:30:21,659 --> 00:30:22,493 [ЩЕЛЧОК] 392 00:30:23,827 --> 00:30:25,829 [ПЛЕСК ВОДЫ] 393 00:30:48,727 --> 00:30:51,939 [СВИЖУ] 394 00:30:56,277 --> 00:30:57,402 Папа? 395 00:30:57,403 --> 00:30:58,487 Ага. 396 00:31:02,074 --> 00:31:03,700 Я думал, ты умер. 397 00:31:03,701 --> 00:31:04,785 Сейчас. 398 00:31:06,120 --> 00:31:07,496 Это так не работает. 399 00:31:19,592 --> 00:31:21,218 Ты все еще злишься? 400 00:31:26,515 --> 00:31:27,516 Сейчас. 401 00:31:28,309 --> 00:31:30,227 Я больше не злюсь, малыш. 402 00:31:33,939 --> 00:31:34,982 Мы будем ловить рыбу? 403 00:31:38,652 --> 00:31:39,653 Сейчас. 404 00:31:47,536 --> 00:31:48,662 Куда мы идем? 405 00:31:49,955 --> 00:31:50,956 ОТЕЦ БАНДИТА: Увидишь. 406 00:31:52,875 --> 00:31:54,585 Я не вижу никакой земли. 407 00:31:56,128 --> 00:31:58,756 Наслаждайтесь поездкой. Скоро будет земля. 408 00:32:00,049 --> 00:32:01,050 Бандит: Обещаешь? 409 00:32:01,967 --> 00:32:02,967 Я обещаю. 410 00:32:02,968 --> 00:32:05,054 [ЗВУК БРЕНЯ] 411 00:32:06,889 --> 00:32:08,140 Что это за звук? 412 00:32:10,142 --> 00:32:11,268 Это гитара. 413 00:32:12,478 --> 00:32:13,729 Это в двигателе. 414 00:32:54,561 --> 00:32:56,563 [БРЕНИ ГИТАРЫ] 415 00:33:27,928 --> 00:33:29,930 [ГУДКИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ] 416 00:33:44,319 --> 00:33:45,654 ЖЕНЩИНА: Йоу! 417 00:33:47,448 --> 00:33:48,699 Эй, ты проиграл? 418 00:33:50,701 --> 00:33:51,702 Ну давай же. 419 00:33:53,078 --> 00:33:55,747 Да, ты тот мальчик, о котором нас предупреждали родители. 420 00:33:55,748 --> 00:33:58,625 Бандит: Посмотри на себя сейчас. ЖЕНЩИНА: Ммм-хмм. [СМЕЕТСЯ] 421 00:33:59,209 --> 00:34:00,335 Так что же делать? 422 00:34:00,961 --> 00:34:02,379 Ты что, гангстер? 423 00:34:03,213 --> 00:34:05,631 А? Ты гангстер? [СМЕЩАЕТСЯ] 424 00:34:05,632 --> 00:34:07,884 Ты родился без фильтра, 425 00:34:07,885 --> 00:34:10,136 или это то, над чем нужно работать? 426 00:34:10,137 --> 00:34:11,638 Тьфу. Ну и ладно. 427 00:34:12,598 --> 00:34:15,266 Нет, это все просто чушь. 428 00:34:15,267 --> 00:34:16,434 «Бу-бу»? 429 00:34:16,435 --> 00:34:17,644 ЖЕНЩИНА: Ну, вы знаете... 430 00:34:18,228 --> 00:34:20,481 Знаешь, бу-бу просто означает... 431 00:34:21,023 --> 00:34:22,649 Какая-то слабая чушь. 432 00:34:25,444 --> 00:34:26,779 Жизнь не слаба. 433 00:34:30,949 --> 00:34:32,075 Жизнь — это дерьмо. 434 00:34:34,787 --> 00:34:37,747 Но это уж точно не ерунда. 435 00:34:37,748 --> 00:34:38,832 ЖЕНЩИНА: Ого. 436 00:34:40,000 --> 00:34:41,710 Так глубоко! 437 00:34:43,086 --> 00:34:45,296 Я чувствую, что мне нужно бежать. Давайте побежим! 438 00:34:45,297 --> 00:34:46,464 - Давай, погоняемся! - Нет. 439 00:34:46,465 --> 00:34:48,884 Ой, ой, ой. Ладно, футбольное колено, футбольное колено. 440 00:34:50,344 --> 00:34:51,969 А как насчет гонки назад? 441 00:34:51,970 --> 00:34:53,763 - ГОЛОВОЛОМКА: Это ещё хуже. - Что? 442 00:34:53,764 --> 00:34:55,389 - БАНДИДАТ: Хуже. - Давай! Давай! 443 00:34:55,390 --> 00:34:57,600 Перестаньте, там люди смотрят. Там люди смотрят. 444 00:34:57,601 --> 00:34:59,936 О, они будут смотреть, хорошо. Давай! 445 00:34:59,937 --> 00:35:01,687 Ты купишь мне Гиннесс? 446 00:35:01,688 --> 00:35:04,690 Я заставлю их перестать смотреть, если ты купишь мне Гиннесс. 447 00:35:04,691 --> 00:35:06,860 Давай, гангстер, бу-бу! 448 00:35:09,947 --> 00:35:12,323 БАНДИДАТ: Эй, где этот орущий пьяница? 449 00:35:12,324 --> 00:35:14,158 [СМЕЩАЕТСЯ] 450 00:35:14,159 --> 00:35:16,244 Ему еще рано. 451 00:35:16,245 --> 00:35:17,579 Он завершает выступление. 452 00:35:23,585 --> 00:35:26,255 THUG: Что это за выпуклости на твоих татуировках? 453 00:35:26,797 --> 00:35:27,798 Шрамы. 454 00:35:30,050 --> 00:35:32,093 Ожоги от сигарет. 455 00:35:32,094 --> 00:35:34,972 Жизнь дает тебе лимоны, ты создаешь цветы. 456 00:35:36,765 --> 00:35:38,058 Кто это с тобой сделал? 457 00:35:39,518 --> 00:35:40,644 ЖЕНЩИНА: Какой-то придурок. 458 00:35:42,896 --> 00:35:44,690 Я не хочу об этом говорить. 459 00:36:12,801 --> 00:36:14,928 Я вижу, у тебя есть свои шрамы. 460 00:36:15,053 --> 00:36:16,847 Да, а кто не хочет? 461 00:36:18,932 --> 00:36:20,183 Как вы их получили? 462 00:36:20,893 --> 00:36:22,102 Бандит: Какой-то придурок. 463 00:36:31,320 --> 00:36:32,820 Куда ты идёшь? 464 00:36:32,821 --> 00:36:34,489 Придется ехать в Нью-Йорк. 465 00:36:37,868 --> 00:36:39,702 ЖЕНЩИНА: Ты не поцелуешь меня на прощание? 466 00:36:39,703 --> 00:36:40,787 Нет. 467 00:36:43,498 --> 00:36:45,125 У меня нет на это времени. 468 00:36:45,876 --> 00:36:46,710 Хм... 469 00:36:47,586 --> 00:36:49,129 Ты очень милый собеседник. 470 00:36:56,720 --> 00:36:57,721 [ТИХО ВЗДЫХАЕТ] 471 00:37:13,570 --> 00:37:14,571 [ГЛУХО] Привет. 472 00:37:16,740 --> 00:37:18,283 Эй, ты глухой? 473 00:37:19,618 --> 00:37:20,743 Что? 474 00:37:20,744 --> 00:37:23,372 Я спросил, как долго еще оставаться на I-90? 475 00:37:24,915 --> 00:37:27,084 Почему вы не используете свой «горитм»? 476 00:37:28,543 --> 00:37:30,086 Да, очень смешно, умник. 477 00:37:30,087 --> 00:37:32,713 Вы сказали, что были в Нью-Йорке миллион раз. 478 00:37:32,714 --> 00:37:34,841 Итак, как лучше всего туда добраться? 479 00:37:39,471 --> 00:37:40,847 Ты забыл? 480 00:37:41,723 --> 00:37:42,724 Нет. 481 00:37:43,350 --> 00:37:44,726 Давай, используй свою игрушку. 482 00:37:45,936 --> 00:37:47,895 Да, я думаю, ты забыл, как туда добраться. 483 00:37:47,896 --> 00:37:49,564 - Чушь. - [ТИХО ПОХИЩАЕТСЯ] 484 00:38:15,424 --> 00:38:17,259 КАЙЛ: Они сказали, северо-восточный угол. 485 00:38:17,968 --> 00:38:19,302 Где мне припарковаться? 486 00:38:20,012 --> 00:38:21,096 Сделайте петлю. 487 00:38:25,392 --> 00:38:26,643 Что Вы ищете? 488 00:38:27,686 --> 00:38:29,354 Все, что не подходит. 489 00:38:32,149 --> 00:38:33,191 Продолжайте движение. 490 00:38:36,194 --> 00:38:37,654 Медленнее. Медленнее... 491 00:39:03,430 --> 00:39:04,431 КАЙЛ: Это мы? 492 00:39:15,901 --> 00:39:16,902 Ага. 493 00:39:19,029 --> 00:39:21,198 - Увидимся в Бостоне. - Эй, нет, нет, нет. 494 00:39:23,742 --> 00:39:25,117 Я пойду с тобой. 495 00:39:25,118 --> 00:39:26,702 Нет, этого не произойдет. 496 00:39:26,703 --> 00:39:28,205 КАЙЛ: Боже, что с тобой? 497 00:39:29,456 --> 00:39:31,415 Папа говорит, что хочет, чтобы я изучил бизнес. 498 00:39:31,416 --> 00:39:33,251 снизу вверх. Помните? 499 00:39:34,086 --> 00:39:35,337 THUG: У меня для тебя новости. 500 00:39:36,588 --> 00:39:38,924 Все это делается снизу. 501 00:39:48,683 --> 00:39:50,601 Я хочу знать, что там. 502 00:39:50,602 --> 00:39:51,853 Нет, не надо. 503 00:39:53,063 --> 00:39:55,856 На таких работах нужно научиться не смотреть. 504 00:39:55,857 --> 00:39:58,110 Просто делай свое дело. И смотри в другую сторону. 505 00:40:10,163 --> 00:40:11,164 Копы. 506 00:40:13,500 --> 00:40:14,668 Ебать. 507 00:40:18,213 --> 00:40:19,213 Просто будьте спокойны. 508 00:40:19,214 --> 00:40:21,675 О, черт! 509 00:40:24,636 --> 00:40:26,555 [Тяжело дыша] 510 00:40:27,472 --> 00:40:28,515 Блядь, блядь, блядь. 511 00:40:32,144 --> 00:40:33,770 Сделайте мне одолжение , ложитесь на пол. 512 00:40:34,855 --> 00:40:35,896 Что? 513 00:40:35,897 --> 00:40:37,440 - Ложись на пол. - Зачем? 514 00:40:38,358 --> 00:40:39,525 Когда этот парень проходит мимо нас, 515 00:40:39,526 --> 00:40:41,236 он собирается внимательно и долго смотреть. 516 00:40:42,070 --> 00:40:44,446 И мне не нужно, чтобы он видел, как ты обделаешься. 517 00:40:44,447 --> 00:40:45,531 Я... я в порядке. 518 00:40:45,532 --> 00:40:47,200 - Я в порядке. - Ты нет. 519 00:40:47,826 --> 00:40:49,368 Сделайте мне одолжение, спуститесь. 520 00:40:49,369 --> 00:40:50,870 КАЙЛ: Блядь! Бандит: Иди на хрен... 521 00:40:50,871 --> 00:40:53,039 Нет, я не полезу на гребаный пол. 522 00:40:54,708 --> 00:40:55,876 Эй, стой. 523 00:40:56,960 --> 00:40:58,627 Ложись, сейчас же, ложись! 524 00:40:58,628 --> 00:40:59,712 Пустите меня! 525 00:40:59,713 --> 00:41:01,840 Ложись и оставайся там, оставайся там. 526 00:41:02,465 --> 00:41:03,466 Оставайтесь там. 527 00:41:30,076 --> 00:41:31,995 Это полная чушь, чувак. 528 00:41:34,372 --> 00:41:36,332 Я расскажу Попсу, что ты только что со мной сделал. 529 00:41:36,333 --> 00:41:37,918 Ты имеешь в виду спасение твоей задницы? 530 00:41:39,461 --> 00:41:41,921 Меня тошнит от отсутствия уважения. 531 00:41:41,922 --> 00:41:43,672 которые вы мне показывали. 532 00:41:43,673 --> 00:41:45,674 Они не раздают это дерьмо просто так, сынок. 533 00:41:45,675 --> 00:41:47,093 Это нужно заслужить. 534 00:41:51,556 --> 00:41:52,849 [ФЫРЬ] 535 00:42:00,523 --> 00:42:03,485 И я знаю, что ты говоришь моему старику обо мне всякую чушь. 536 00:42:05,487 --> 00:42:06,905 Пытаются меня удержать. 537 00:42:07,614 --> 00:42:09,908 Это ракетное топливо делает тебя параноиком. 538 00:42:40,355 --> 00:42:41,939 Если это не динозавр. 539 00:42:41,940 --> 00:42:44,525 Эй, блядь, куда тебе это надо? 540 00:42:44,526 --> 00:42:46,695 ГАМБЕРРО: Давай вернемся к Парку Юрского периода. 541 00:42:47,612 --> 00:42:49,114 Чему ты ухмыляешься? 542 00:43:01,293 --> 00:43:03,253 Что ты делаешь? Не выходи. 543 00:43:04,379 --> 00:43:07,048 Эти ребята не хотят, чтобы мы увидели, что там. 544 00:43:13,513 --> 00:43:14,931 Ты боишься этого парня? 545 00:43:16,266 --> 00:43:17,600 Просто оставайтесь на месте. 546 00:43:27,152 --> 00:43:28,902 ГАМБЕРРО: Хватай ее! Пошли! 547 00:43:28,903 --> 00:43:29,987 - Вот дерьмо. - [ЖЕНЩИНА КРИЧИТ] 548 00:43:29,988 --> 00:43:31,322 [ГАМБЕРРО ПО-ИСПАНСКИ] Я сломаю тебе ноги! 549 00:43:31,323 --> 00:43:32,615 [ЖЕНЩИНА ПО-ИСПАНСКИ] Стой! 550 00:43:34,367 --> 00:43:36,368 Помогите. Пожалуйста, помогите мне. 551 00:43:36,369 --> 00:43:37,786 Нет! Я хочу пойти! 552 00:43:37,787 --> 00:43:39,163 [ГАМБЕРРО НА ИСПАНСКОМ] Ложись! 553 00:43:39,164 --> 00:43:41,040 - Спускайся! - [ПЛАЧ] 554 00:43:41,041 --> 00:43:42,125 ЖЕНЩИНА: Нет! 555 00:43:42,917 --> 00:43:43,917 Нет! 556 00:43:43,918 --> 00:43:45,337 [ГАМБЕРРО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Убирайся обратно! 557 00:43:47,922 --> 00:43:49,298 [ЖЕНЩИНА ПО-ИСПАНСКИ] Я хочу пойти! 558 00:43:49,299 --> 00:43:50,591 [ГАМБЕРРО НА АНГЛИЙСКОМ] Заткнись нахуй! 559 00:43:50,592 --> 00:43:51,884 [ЖЕНЩИНА НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Помогите! 560 00:43:51,885 --> 00:43:54,054 - Заткнись нахуй! - Помогите! 561 00:43:55,430 --> 00:43:56,598 [ГАМБЕРРО ПО-ИСПАНСКИ] Заткнись! 562 00:44:00,101 --> 00:44:02,395 [ЖЕНЩИНА] Нет! Нет! 563 00:44:06,441 --> 00:44:09,777 [ОЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ВОСКРЕСЕНИЯ ТОЛПЫ] 564 00:44:09,778 --> 00:44:11,653 Ну что ж, поехали, номер четыре! 565 00:44:11,654 --> 00:44:14,031 Вот и все. Вы поняли! 566 00:44:14,032 --> 00:44:16,910 Давай, Дре! Надери ему задницу! 567 00:44:21,581 --> 00:44:22,749 Давай, Дре. 568 00:44:23,625 --> 00:44:25,376 Поднимитесь с земли. 569 00:44:25,377 --> 00:44:27,253 Давай, сосредоточься! 570 00:44:28,046 --> 00:44:30,255 Давай. У тебя это есть. Хорошо. Хорошо. 571 00:44:30,256 --> 00:44:32,300 - Вот так! Вот так! - МУЖЧИНА: Бей, бей! 572 00:44:35,720 --> 00:44:37,639 Не нравится, как он играет в футбол, да? 573 00:44:42,060 --> 00:44:43,061 Вы не возражаете? 574 00:44:43,770 --> 00:44:45,105 Свободная страна. 575 00:44:45,897 --> 00:44:48,273 Господи, он играет ужасно. 576 00:44:48,274 --> 00:44:49,692 Ну давай же! 577 00:44:50,193 --> 00:44:51,528 Ударь кого-нибудь! 578 00:44:56,408 --> 00:44:58,535 Пожалуйста, скажите мне , что там не пиво. 579 00:45:05,667 --> 00:45:07,751 Вот и всё! Вот и всё! Да, Дре! 580 00:45:07,752 --> 00:45:09,754 Это мой мальчик! 581 00:45:10,505 --> 00:45:12,590 Да! Да! 582 00:45:13,675 --> 00:45:15,467 МУЖЧИНА 1: Тачдаун! МУЖЧИНА 2: Тачдаун! 583 00:45:15,468 --> 00:45:16,636 [ОЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ВОЗГЛАСЫ] 584 00:45:19,222 --> 00:45:20,932 Хорошо, давайте сделаем это снова! 585 00:45:23,560 --> 00:45:26,103 Ладно, извините, где мой маленький игрок «Патриотов»? 586 00:45:26,104 --> 00:45:27,688 Обними меня. О, Боже. 587 00:45:27,689 --> 00:45:30,190 Вы так хороши. 588 00:45:30,191 --> 00:45:31,692 Я так горжусь тобой. 589 00:45:31,693 --> 00:45:33,862 - ДРЕ: Спасибо, мам. - Да, хорошо. 590 00:45:34,571 --> 00:45:36,113 Нам нужно забрать Кэти. 591 00:45:36,114 --> 00:45:37,615 Ты хорошо там выглядел. 592 00:45:37,991 --> 00:45:39,659 А. Я справился. 593 00:45:41,161 --> 00:45:42,662 Вот кое-что для вас. 594 00:45:50,170 --> 00:45:51,712 THUG: Это моя старая катушка. 595 00:45:51,713 --> 00:45:53,089 Это Пфлюгер. 596 00:45:53,882 --> 00:45:56,675 Он не предназначен для тяжелых условий эксплуатации на большой глубине, но... 597 00:45:56,676 --> 00:45:58,511 это будет хорошо для того, что вам нужно. 598 00:45:59,429 --> 00:46:02,264 - Но... я не рыбачу. - Это неважно. 599 00:46:02,265 --> 00:46:03,557 Что ты говоришь? 600 00:46:03,558 --> 00:46:04,934 Ну что ж, спасибо. 601 00:46:06,436 --> 00:46:08,187 Ладно, нам нужно пойти за Кэти. 602 00:46:08,188 --> 00:46:09,480 Но ты сказал, что я могу остаться. 603 00:46:09,481 --> 00:46:11,483 и посмотреть следующую игру с друзьями. 604 00:46:12,108 --> 00:46:14,359 Я? Ладно. Просто будь дома к ужину. 605 00:46:14,360 --> 00:46:16,488 - Ладно, пока, мам. - Ладно. Пока, я люблю тебя. 606 00:46:19,032 --> 00:46:21,618 Разве суд не постановил, что вам нельзя гулять в парках? 607 00:46:22,994 --> 00:46:24,037 Не принимайте близко к сердцу. 608 00:46:29,375 --> 00:46:30,459 THUG: Йоу, Дре! 609 00:46:30,460 --> 00:46:31,544 Вот и всё. 610 00:46:33,755 --> 00:46:36,632 - Я хочу поехать с друзьями. - Ты поедешь домой со мной. 611 00:46:36,633 --> 00:46:38,426 - Подожди... - Я обещал твоей маме. 612 00:46:41,137 --> 00:46:42,138 Ну давай же. 613 00:46:56,402 --> 00:46:57,946 У меня к вам вопрос. 614 00:47:01,157 --> 00:47:03,451 Зачем ты ударил сына этого тренера? 615 00:47:06,204 --> 00:47:07,371 [ВЗДОХИ] 616 00:47:07,372 --> 00:47:08,831 Он дешево меня подстрелил. 617 00:47:11,876 --> 00:47:14,254 Иногда нужно просто уйти. 618 00:47:24,722 --> 00:47:26,349 Мама говорит, ты был в тюрьме. 619 00:47:28,101 --> 00:47:29,102 Зачем? 620 00:47:29,894 --> 00:47:31,187 Не уходит. 621 00:47:33,606 --> 00:47:35,983 Я сделал столько глупостей в своей жизни, 622 00:47:35,984 --> 00:47:37,402 Я даже не могу вам сказать. 623 00:47:43,408 --> 00:47:45,368 Ты все еще занимаешься глупостями? 624 00:47:52,875 --> 00:47:54,586 Мама сказала, что, скорее всего, так и есть. 625 00:47:55,795 --> 00:47:57,714 Что еще тебе сказала мама? 626 00:48:02,552 --> 00:48:04,012 Что ты... 627 00:48:06,431 --> 00:48:08,224 Что ты сбежал из семьи. 628 00:48:12,353 --> 00:48:13,438 Это правда? 629 00:48:25,700 --> 00:48:26,993 Каким был бокс? 630 00:48:33,124 --> 00:48:35,126 [ЛЮДИ ТРУДНО ДУШАТСЯ И КРИЧАТ] 631 00:48:42,383 --> 00:48:45,260 БОББИ: Что ты здесь делаешь? Еще не конец месяца. 632 00:48:45,261 --> 00:48:46,638 Это мой внук. 633 00:48:47,472 --> 00:48:49,098 Я хочу, чтобы он осмотрелся. 634 00:48:49,849 --> 00:48:52,101 Хочешь стать боксером, как твой дедушка? 635 00:48:53,770 --> 00:48:55,520 Ммм... Я даже не знаю. 636 00:48:55,521 --> 00:48:56,605 БОББИ: Привет. 637 00:48:56,606 --> 00:48:58,565 Этот парень, когда-то, 638 00:48:58,566 --> 00:49:01,277 если бы он тебя ударил, твои гребаные предки это почувствовали бы. 639 00:49:02,445 --> 00:49:03,613 Думаешь, я шучу? 640 00:49:04,197 --> 00:49:05,823 Чувствуй себя как дома, малыш. 641 00:49:10,328 --> 00:49:12,830 Эй. Посмотри на этих двоих. 642 00:49:16,292 --> 00:49:17,418 Какой из них лучше? 643 00:49:19,796 --> 00:49:21,339 Мне они оба кажутся хорошими. 644 00:49:22,256 --> 00:49:25,301 Посмотрите на их работу ног. Только на их работу ног. 645 00:49:28,888 --> 00:49:30,848 У парня справа больше власти. 646 00:49:31,891 --> 00:49:33,059 Но понаблюдайте за девушкой. 647 00:49:33,935 --> 00:49:36,687 Она нападает на него с пяти разных сторон. 648 00:49:36,688 --> 00:49:39,023 Двигаемся, застреваем, выбираемся оттуда. 649 00:49:40,024 --> 00:49:41,109 Понимаете, что я имею в виду? 650 00:49:42,652 --> 00:49:45,362 Спокойный, сдержанный, быстро двигающийся. 651 00:49:45,363 --> 00:49:47,989 Ладно, теперь начинай бить. Два левых. Левых! 652 00:49:47,990 --> 00:49:49,075 Верно. 653 00:49:49,659 --> 00:49:50,785 Не стойте на месте. 654 00:49:52,036 --> 00:49:54,122 Я ударю тебя, если ты будешь сидеть спокойно. 655 00:49:55,873 --> 00:50:00,336 Влево, вправо. Вот и всё. 656 00:50:01,045 --> 00:50:04,006 Не стой на месте. Не стой на месте, вот и всё. 657 00:50:05,717 --> 00:50:08,010 Вернитесь сюда. Продолжайте движение. 658 00:50:09,053 --> 00:50:10,054 Хорошая работа. 659 00:50:12,306 --> 00:50:13,516 Вот так. 660 00:50:14,016 --> 00:50:15,435 Ты прирожденный парень. 661 00:50:36,581 --> 00:50:37,582 Привет. 662 00:50:38,833 --> 00:50:41,252 Не говори маме, что я водил тебя в спортзал. 663 00:50:42,378 --> 00:50:43,713 Ты боишься ее? 664 00:50:44,297 --> 00:50:46,089 Черт возьми, да, я прав. 665 00:50:46,090 --> 00:50:47,175 Я тоже. 666 00:51:32,678 --> 00:51:34,680 [ПЛЕСК ВОЛН] 667 00:51:46,400 --> 00:51:48,110 Вода очень холодная. 668 00:51:49,028 --> 00:51:50,279 ОТЕЦ БАНДИТА: Сверху — да. 669 00:51:51,447 --> 00:51:52,657 Но не настолько глубоко. 670 00:51:55,034 --> 00:51:56,536 Вы пошли ко дну? 671 00:51:57,119 --> 00:51:58,204 ОТЕЦ БАНДИТА: Конечно, видел. 672 00:52:00,289 --> 00:52:02,500 Разве таким парням, как мы, самое место? 673 00:52:04,460 --> 00:52:05,461 ОТЕЦ БАНДИТА: Да. 674 00:52:09,715 --> 00:52:11,216 - [ВСПЛЕСК] - [ВЗДОХ] 675 00:52:11,217 --> 00:52:13,678 [НА ИСПАНСКОМ] Помогите мне, помогите мне! 676 00:52:21,102 --> 00:52:22,645 [ОТЕЦ БАНДИТА НА АНГЛИЙСКОМ] Просто не думай об этом. 677 00:52:25,773 --> 00:52:26,774 Привет! 678 00:52:28,234 --> 00:52:29,569 Просто не думай об этом. 679 00:52:30,611 --> 00:52:31,863 Делай так, как я тебя учил. 680 00:52:33,155 --> 00:52:34,282 Посмотри в другую сторону 681 00:52:35,074 --> 00:52:36,659 и наслаждайтесь музыкой. 682 00:53:53,486 --> 00:53:56,238 THUG: Он брал меня на рыбалку каждое воскресенье. 683 00:53:57,239 --> 00:53:59,200 Каждое воскресенье. 684 00:54:01,243 --> 00:54:02,453 Только я и он. 685 00:54:06,499 --> 00:54:08,875 Мне не разрешили ступить на эту лодку. 686 00:54:08,876 --> 00:54:10,211 если бы его не было со мной. 687 00:54:19,887 --> 00:54:22,348 В эту субботу вечером его арестовали . 688 00:54:23,641 --> 00:54:27,061 И мы не сможем собрать деньги на его спасение до понедельника. 689 00:54:27,728 --> 00:54:30,063 Итак, я решил, что возьму лодку и поеду. 690 00:54:30,064 --> 00:54:33,150 и он никогда об этом не узнает. 691 00:54:38,864 --> 00:54:40,032 Он узнал. 692 00:54:51,794 --> 00:54:53,671 Больше он меня на рыбалку не брал. 693 00:54:54,505 --> 00:54:56,507 [ЖУЖЖАНИЕ ТРИММЕРА] 694 00:55:00,553 --> 00:55:03,222 Это было единственное, что мы любили делать вместе. 695 00:55:08,936 --> 00:55:10,980 И он забрал его, чтобы наказать меня. 696 00:55:19,447 --> 00:55:21,532 [НА ИСПАНСКОМ] Жду подарков. 697 00:55:25,494 --> 00:55:27,329 Что-то происходит. 698 00:55:29,248 --> 00:55:30,416 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Парк Юрского периода! 699 00:55:31,459 --> 00:55:33,168 Что ты здесь делаешь в воскресенье? 700 00:55:33,169 --> 00:55:36,838 У тебя тут есть девушки, да? Я подумал, может, посмотрю. 701 00:55:36,839 --> 00:55:38,466 [СМЕЕТСЯ] 702 00:55:39,925 --> 00:55:43,596 Ты грязный старый динозавр, братан! Ммм... 703 00:55:43,888 --> 00:55:45,598 У нас также есть Виагра, если она вам нужна. 704 00:55:47,641 --> 00:55:48,809 Давай, ОГ. 705 00:55:50,311 --> 00:55:51,311 Привет. 706 00:55:51,312 --> 00:55:53,021 Я должен отдать тебе должное, старичок. 707 00:55:53,022 --> 00:55:55,024 Вы тут же принесли нам хороший урожай . 708 00:55:55,941 --> 00:55:57,192 Ну ладно, сейчас! 709 00:55:57,193 --> 00:55:58,444 Милые дамы. 710 00:55:59,111 --> 00:56:00,487 Улыбнись мне. 711 00:56:00,488 --> 00:56:02,573 [ИГРАЕТ РЭП] 712 00:56:05,326 --> 00:56:07,578 Эй, иди сюда. Улыбнись. 713 00:56:08,287 --> 00:56:09,288 Улыбка. 714 00:56:13,209 --> 00:56:15,418 Беда, ах. пришла. 715 00:56:15,419 --> 00:56:16,628 Она моя любимица. 716 00:56:16,629 --> 00:56:19,673 Здесь полно проблем, если вам нравятся такие вещи. 717 00:56:23,094 --> 00:56:24,095 Улыбка. 718 00:56:24,929 --> 00:56:26,555 [НА ИСПАНСКОМ] Улыбнись, красавица. 719 00:56:29,517 --> 00:56:32,228 Ну же, иди! Улыбнись. 720 00:56:54,625 --> 00:56:56,210 [СТОН] 721 00:57:06,220 --> 00:57:08,264 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Нет, нет, нет. 722 00:57:26,031 --> 00:57:27,074 Я не... 723 00:57:28,701 --> 00:57:30,244 Я не знаю, почему я здесь. 724 00:57:40,754 --> 00:57:44,341 У вас есть родственники в США? 725 00:57:45,426 --> 00:57:46,635 Семья? 726 00:57:50,806 --> 00:57:52,057 Хочешь, чтобы я позвонил? 727 00:57:58,439 --> 00:57:59,481 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Они уже знают. 728 00:58:02,776 --> 00:58:03,861 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Они знают? 729 00:58:10,117 --> 00:58:11,452 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Диего хочет денег... 730 00:58:12,912 --> 00:58:13,954 [Бандит на английском] Сколько? 731 00:58:14,830 --> 00:58:15,831 [ЖЕНЩИНА ПО-ИСПАНСКИ] Двадцать тысяч. 732 00:58:16,290 --> 00:58:19,042 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] 20 000, и они вас отпустили? 733 00:58:19,043 --> 00:58:20,377 Я буду свободен. 734 00:58:24,340 --> 00:58:25,341 Ебать. 735 00:58:40,648 --> 00:58:42,107 Я не могу вам помочь. 736 00:58:44,443 --> 00:58:45,861 [НА ИСПАНСКОМ] Я не могу вам помочь. 737 00:58:47,988 --> 00:58:48,989 Мне жаль. 738 00:58:57,289 --> 00:58:59,291 [ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] 739 00:59:14,014 --> 00:59:15,014 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Да? 740 00:59:15,015 --> 00:59:18,309 ЧАРЛИ: Хорошо. Священник встретит вас после мессы. 741 00:59:18,310 --> 00:59:19,602 Понятно. 742 00:59:19,603 --> 00:59:22,314 ЧАРЛИ: Получишь весь орех, да? Никаких оправданий. 743 00:59:32,783 --> 00:59:34,785 [ЗВОН КОЛОКОЛОВ] 744 01:00:08,569 --> 01:00:11,488 Бандит: Эй, отец. Что за спешка? 745 01:00:15,451 --> 01:00:16,535 Идиот ебаный. 746 01:00:50,778 --> 01:00:52,528 [НЕРВНО ХИХИКАЕТ] 747 01:00:52,529 --> 01:00:53,614 Я... 748 01:00:54,239 --> 01:00:56,158 Не знаю, о чем я думал. 749 01:01:09,129 --> 01:01:10,964 Там все есть. 20 000. 750 01:01:13,550 --> 01:01:15,761 Не хочу знать , откуда вы это взяли. 751 01:01:16,762 --> 01:01:18,555 Это даст вам еще один месяц. 752 01:01:19,598 --> 01:01:22,142 Эй, отец, вы все еще исповедуетесь? 753 01:01:22,768 --> 01:01:26,020 У меня нет столько времени. Увидимся в следующем месяце. 754 01:01:26,021 --> 01:01:27,731 - [ВЫСТРЕЛ] - [СТУК] 755 01:01:29,983 --> 01:01:30,984 МУЖЧИНА 1: Черт! 756 01:01:35,864 --> 01:01:37,324 Я застрелил гребаного священника. 757 01:01:37,825 --> 01:01:39,076 МУЖЧИНА 2: Ну, и где наш парень? 758 01:01:41,912 --> 01:01:43,288 МУЖЧИНА 1: Он, должно быть, все еще там. 759 01:01:50,587 --> 01:01:52,589 [ШАГИ] 760 01:01:59,346 --> 01:02:01,974 - [СТУК] - [ВОСКЛИКИ, СТОНЫ] 761 01:02:03,058 --> 01:02:04,059 [СТУК] 762 01:02:10,774 --> 01:02:11,859 [ЗВУК ПУШКИ] 763 01:02:12,693 --> 01:02:15,695 - [ЛЯЗГ] - [ВЫШКИ, СТОНЫ] 764 01:02:15,696 --> 01:02:17,114 - [ШЛЕП] - [ЛЯЗГ] 765 01:02:20,200 --> 01:02:21,660 - [ВЫСТРЕЛ] - [ХРЮКАНИЕ] 766 01:02:36,758 --> 01:02:39,344 - [ВИЗГ] - [СТУК] 767 01:03:00,616 --> 01:03:03,368 Кто ты, блядь, такой? Я тебя знаю? 768 01:03:06,788 --> 01:03:07,831 Кто вас нанял? 769 01:03:09,875 --> 01:03:10,876 Иди на хуй. 770 01:03:11,502 --> 01:03:13,462 Ты в любом случае меня убьешь. 771 01:03:15,130 --> 01:03:17,216 Позвольте мне рассказать вам, что произойдет. 772 01:03:18,258 --> 01:03:20,177 Через несколько минут ты умрешь. 773 01:03:20,802 --> 01:03:22,804 И я узнаю, где ты живешь. 774 01:03:23,889 --> 01:03:26,433 Думаю, я там кого-нибудь найду. 775 01:03:28,644 --> 01:03:29,853 Может быть, твоя девушка. 776 01:03:40,572 --> 01:03:41,406 [ВЗОРВЫВАЕТСЯ] 777 01:03:43,158 --> 01:03:44,826 Он большой ублюдок. 778 01:03:47,037 --> 01:03:48,830 На шее у него большая татуировка в виде паука. 779 01:03:51,875 --> 01:03:53,377 Он сказал, что тебя будет трудно убить. 780 01:05:27,971 --> 01:05:29,722 Вы не думаете, что эти ребята были там? 781 01:05:29,723 --> 01:05:31,515 чтобы снять 20 тысяч, да? 782 01:05:31,516 --> 01:05:33,518 Это не то, что мне сказал этот парень. 783 01:05:35,854 --> 01:05:37,521 Ты кому-нибудь должен денег? 784 01:05:37,522 --> 01:05:39,733 Ничего, что стоило бы такого внимания. 785 01:05:41,818 --> 01:05:42,819 Месть? 786 01:05:43,570 --> 01:05:44,821 Это длинный список. 787 01:05:49,660 --> 01:05:51,745 Так кто же, черт возьми, эти ребята? 788 01:05:52,245 --> 01:05:53,872 Эх, просто какие-то гребаные любители. 789 01:05:56,708 --> 01:05:59,294 Знаешь, я начинаю немного беспокоиться за тебя. 790 01:06:01,713 --> 01:06:02,839 Теперь ты волнуешься? 791 01:06:06,885 --> 01:06:07,886 Отличная работа. 792 01:06:26,113 --> 01:06:28,448 - [АВТОМОБИЛЬНЫЕ ГУДКИ] - [ВИЗГ ШИН] 793 01:06:39,835 --> 01:06:40,836 ЖЕНЩИНА: Эй! 794 01:06:41,795 --> 01:06:43,045 Эй, как дела, приятель? 795 01:06:43,046 --> 01:06:44,463 Тебе не следует здесь находиться. 796 01:06:44,464 --> 01:06:45,799 О, да, почему бы и нет? 797 01:06:46,299 --> 01:06:47,384 Просто иди домой. 798 01:06:48,218 --> 01:06:50,761 [СМЕЕТСЯ] Так почему бы тебе не припарковаться возле дома? 799 01:06:50,762 --> 01:06:52,180 Мне нравится моя конфиденциальность. 800 01:06:53,056 --> 01:06:54,974 ЖЕНЩИНА: Я проделала весь этот путь, чтобы увидеть тебя, 801 01:06:54,975 --> 01:06:56,559 и вот такое приветствие я получаю? 802 01:06:56,560 --> 01:06:58,227 THUG: Откуда ты вообще знаешь, где я живу? 803 01:06:58,228 --> 01:07:00,230 ЖЕНЩИНА: Я на днях проверяла твой кошелек. 804 01:07:01,523 --> 01:07:04,067 Я знаю, вслух это прозвучало немного безумно, не так ли? 805 01:07:04,901 --> 01:07:05,902 Ну давай же! 806 01:07:06,486 --> 01:07:08,572 Милое место. 807 01:07:12,534 --> 01:07:14,244 THUG: Это паршивая аренда. 808 01:07:20,375 --> 01:07:22,335 Здесь... здесь нечего делать. 809 01:07:24,463 --> 01:07:26,047 ЖЕНЩИНА: Мы можем посмотреть телевизор? 810 01:07:27,090 --> 01:07:28,216 Это не работает. 811 01:07:31,344 --> 01:07:32,720 ЖЕНЩИНА: Как насчет музыки? 812 01:07:32,721 --> 01:07:34,221 THUG: У меня нет музыки. 813 01:07:34,222 --> 01:07:36,015 ЖЕНЩИНА: У всех есть музыка. 814 01:07:36,016 --> 01:07:37,100 Бандит: Я не знаю. 815 01:07:52,824 --> 01:07:53,950 Это не мои. 816 01:08:01,082 --> 01:08:02,209 Ладно, они мои. 817 01:08:13,011 --> 01:08:15,597 Вы заметили , что у меня проблемы с памятью? 818 01:08:17,808 --> 01:08:18,809 Ага. 819 01:08:20,185 --> 01:08:22,561 Но я просто подумал, что ты алкоголик. 820 01:08:22,562 --> 01:08:23,646 Бандит: Да, я прав. 821 01:08:23,647 --> 01:08:26,148 [ОБА СМЕЮТСЯ] 822 01:08:26,149 --> 01:08:28,151 - Я настоящая находка. - [ХИХИКАЕТ] 823 01:08:38,495 --> 01:08:39,913 Здесь действительно тихо. 824 01:08:46,336 --> 01:08:48,463 Помнишь моего сына, о котором я тебе рассказывал? 825 01:08:49,130 --> 01:08:50,548 ЖЕНЩИНА: Тот, который умер? 826 01:08:50,549 --> 01:08:51,633 Бандит: Да. 827 01:08:54,553 --> 01:08:56,304 У него случилась передозировка героина. 828 01:09:00,475 --> 01:09:01,601 Мне жаль. 829 01:09:11,820 --> 01:09:12,904 Он был геем. 830 01:09:19,286 --> 01:09:20,953 Вас это беспокоило? 831 01:09:20,954 --> 01:09:22,038 Я не знаю. 832 01:09:22,747 --> 01:09:24,165 Думаю, да. 833 01:09:25,625 --> 01:09:28,753 Может быть, если бы я был рядом, когда он рос, 834 01:09:29,588 --> 01:09:31,506 все было бы иначе. 835 01:09:32,632 --> 01:09:33,633 [ТИХО ВЗДЫХАЕТ] 836 01:09:35,010 --> 01:09:37,344 Ну и что, ты думаешь, что ты такой чертов мачо, 837 01:09:37,345 --> 01:09:39,264 это просто передастся ему? 838 01:09:40,307 --> 01:09:41,892 Так дерьмо не работает. 839 01:09:55,447 --> 01:09:58,157 Мы с тобой ничем хорошим не кончим . 840 01:09:58,158 --> 01:09:59,826 Вы это знаете, да? 841 01:10:12,339 --> 01:10:14,298 ЖЕНЩИНА: Да, мы как в той сцене в кино. 842 01:10:14,299 --> 01:10:16,009 где бензин... 843 01:10:19,346 --> 01:10:20,972 движется медленно... 844 01:10:23,266 --> 01:10:25,268 к пламени. 845 01:10:30,190 --> 01:10:31,691 Рано или поздно... 846 01:10:35,987 --> 01:10:37,489 [ИМИТИРУЕТ ВЗРЫВ] 847 01:10:48,917 --> 01:10:50,251 Но не сегодня. 848 01:10:54,923 --> 01:10:57,926 [БРЕНИ ГИТАРЫ] 849 01:11:16,027 --> 01:11:17,028 ЖЕНЩИНА: Привет. 850 01:11:23,535 --> 01:11:24,868 Это я. 851 01:11:24,869 --> 01:11:26,662 Да, я знаю. 852 01:11:26,663 --> 01:11:28,956 [БРЕНИРОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 853 01:11:28,957 --> 01:11:30,166 ЖЕНЩИНА: Что ты делаешь? 854 01:11:32,419 --> 01:11:36,297 Слушаю, как этот парень играет на гитаре. 855 01:11:42,887 --> 01:11:43,930 Какая гитара? 856 01:11:46,057 --> 01:11:48,935 Он... он просто играл. Ты не слышал его? 857 01:11:50,603 --> 01:11:51,604 ЖЕНЩИНА: Нет. 858 01:11:53,857 --> 01:11:55,191 Вы слышите что-то. 859 01:12:06,494 --> 01:12:08,496 [ЧАЙКА КРИЧИТ] 860 01:12:21,468 --> 01:12:23,218 Я забираю свою дочь и ее детей. 861 01:12:23,219 --> 01:12:25,180 на ужин в пятницу вечером. 862 01:12:26,347 --> 01:12:28,016 Я хочу, чтобы ты пошёл со мной. 863 01:12:31,102 --> 01:12:32,353 Ты в этом уверен? 864 01:12:33,646 --> 01:12:35,523 Да, я уверен. 865 01:12:55,293 --> 01:12:56,294 [ЖЕНЩИНА ХИХИКАЕТ] 866 01:12:57,587 --> 01:12:59,254 Ты хорошо выглядишь. 867 01:12:59,255 --> 01:13:00,924 Мне нужно выпить. 868 01:13:01,591 --> 01:13:04,511 «О, спасибо. Ты тоже выглядишь чудесно». 869 01:13:07,305 --> 01:13:09,473 Эй! Можно мне выпить? 870 01:13:09,474 --> 01:13:10,558 ОФИЦИАНТ: Конечно. 871 01:13:10,975 --> 01:13:13,436 - Эм, двойной бурбон, со льдом. - ОФИЦИАНТ: Какой? 872 01:13:13,937 --> 01:13:15,396 Дешевый вариант. 873 01:13:18,566 --> 01:13:19,651 ОФИЦИАНТ: А для дамы? 874 01:13:19,984 --> 01:13:22,362 Просто стакан воды, пожалуйста. 875 01:13:26,491 --> 01:13:28,868 Успокойся, Салли, они сейчас придут. 876 01:13:29,702 --> 01:13:31,079 Все хорошо. Давай. 877 01:13:39,087 --> 01:13:40,213 Они не придут. 878 01:13:41,339 --> 01:13:42,339 Они не придут. 879 01:13:42,340 --> 01:13:46,010 Может быть... может быть, я дал ей неправильный адрес. 880 01:13:47,178 --> 01:13:49,847 Черт, я, наверное, дал им неправильный адрес. 881 01:13:49,848 --> 01:13:51,223 ОФИЦИАНТ: Извините, но я просто 882 01:13:51,224 --> 01:13:52,724 не можем больше удерживать этот стол . 883 01:13:52,725 --> 01:13:53,810 Иди на хуй! 884 01:13:54,269 --> 01:13:55,269 Прошу прощения? 885 01:13:55,270 --> 01:13:57,188 Я сказал, отъебись! 886 01:13:57,939 --> 01:13:59,690 Кто сказал: «просто не может»? 887 01:13:59,691 --> 01:14:01,401 Никто так не разговаривает. 888 01:14:02,068 --> 01:14:03,610 ОФИЦИАНТ: Не могли бы вы поговорить с нашим менеджером? 889 01:14:03,611 --> 01:14:06,905 Нет, нет, нет, нет. Это... Это не обязательно. 890 01:14:06,906 --> 01:14:08,240 - Да. - Нет! 891 01:14:08,241 --> 01:14:10,117 - Хорошо. - Нет, нет! 892 01:14:10,118 --> 01:14:12,286 Эй, эй, ладно. 893 01:14:12,287 --> 01:14:14,997 Какого хрена ты смотришь? 894 01:14:14,998 --> 01:14:16,666 Высококлассные ублюдки! 895 01:14:17,250 --> 01:14:18,834 - Хорошо. - Мы должны были... 896 01:14:18,835 --> 01:14:19,918 Эй, эй, эй! 897 01:14:19,919 --> 01:14:22,629 - ЖЕНЩИНА: Давайте просто пойдем... - Где этот человек? 898 01:14:22,630 --> 01:14:24,464 мы должны были встретиться? 899 01:14:24,465 --> 01:14:25,632 Дейзи. 900 01:14:25,633 --> 01:14:27,009 - Дейзи? - Да. 901 01:14:27,010 --> 01:14:28,635 А как насчет Колина? 902 01:14:28,636 --> 01:14:30,388 Колин не смог приехать. 903 01:14:31,014 --> 01:14:32,015 Дейзи? 904 01:14:33,474 --> 01:14:34,726 Да, твоя дочь. 905 01:14:35,518 --> 01:14:37,060 Моя дочь ведь не придет, да? 906 01:14:37,061 --> 01:14:39,188 Нет, я не думаю, что она сможет ... 907 01:14:39,189 --> 01:14:40,773 Я дал ей неправильный адрес... 908 01:14:41,316 --> 01:14:43,775 Что... Что... Моё... моё... моё... 909 01:14:43,776 --> 01:14:45,819 Моя дочь ведь не придет, да? 910 01:14:45,820 --> 01:14:47,446 Нет, она не придет. 911 01:14:47,447 --> 01:14:49,114 Что... как ее зовут? 912 01:14:49,115 --> 01:14:51,618 Твою дочь зовут Дейзи, детка. 913 01:15:26,611 --> 01:15:28,613 [НЕРАЗБОРЧИВАЯ ПРИГЛУШЕННАЯ РЕЧЬ] 914 01:15:56,891 --> 01:15:58,893 [ВОДА БЕЖИТ] 915 01:16:06,401 --> 01:16:08,527 Бандит: Что, черт возьми, здесь происходит? 916 01:16:08,528 --> 01:16:10,613 Почему ты не сказал мне, что заболел? 917 01:16:13,491 --> 01:16:14,658 Ты ей сказал? 918 01:16:14,659 --> 01:16:16,536 ЖЕНЩИНА: Да. Я звонила ей вчера вечером. 919 01:16:17,078 --> 01:16:19,538 Я имею в виду, я думал, ты действительно расстроен. 920 01:16:19,539 --> 01:16:20,747 Бандит: Ты ей, блядь, рассказал? 921 01:16:20,748 --> 01:16:23,041 - ДЭЙЗИ: Эй! - Да, она должна знать. 922 01:16:23,042 --> 01:16:24,460 БАНДИДАТ: Убирайся из моего дома. 923 01:16:25,920 --> 01:16:27,921 ДЭЙЗИ: Папа, стой. Она ничего не имела в виду. 924 01:16:27,922 --> 01:16:30,590 Убирайся, или я тебя вышвырну. Сумасшедшая ебаная сука! 925 01:16:30,591 --> 01:16:31,759 ДЭЙЗИ: Прекрати! 926 01:16:33,803 --> 01:16:34,971 Так ты хочешь меня ударить? 927 01:16:35,638 --> 01:16:36,639 Ты хочешь меня ударить? 928 01:16:37,307 --> 01:16:38,307 Хорошо. 929 01:16:38,308 --> 01:16:39,683 Ладно, блять, ударь меня. 930 01:16:39,684 --> 01:16:42,060 Ударь меня, ты, ёбаная киска. Я знаю, ты этого хочешь. 931 01:16:42,061 --> 01:16:43,646 ДЭЙЗИ: Дре, возвращайся в машину. 932 01:16:44,981 --> 01:16:48,151 Дре! Пожалуйста! Иди, садись в машину прямо сейчас. 933 01:16:49,402 --> 01:16:50,403 Идти! 934 01:17:00,830 --> 01:17:02,206 [ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 935 01:17:16,763 --> 01:17:17,764 [ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 936 01:17:20,641 --> 01:17:22,185 Я не хотел, чтобы ты знал. 937 01:17:22,810 --> 01:17:23,810 Хорошо. 938 01:17:23,811 --> 01:17:25,438 Ну, она этого не заслужила. 939 01:17:28,483 --> 01:17:29,484 Ебать. 940 01:17:37,867 --> 01:17:40,786 Почему... почему ты не пришел вчера на ужин? 941 01:17:40,787 --> 01:17:43,206 Говорит парень, который ушел и не вернулся. 942 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Ты полный отстой. 943 01:17:52,924 --> 01:17:53,965 ДЭЙЗИ: Мне пора собираться. 944 01:17:53,966 --> 01:17:56,343 потому что теперь нам нужно будет выехать через два дня. 945 01:17:56,344 --> 01:17:58,595 Куда... куда ты пойдешь? 946 01:17:58,596 --> 01:18:00,014 ДЭЙЗИ: Я разберусь. 947 01:18:01,224 --> 01:18:03,058 ГОЛОВОЛОМКА: Могу ли я что-нибудь сделать? 948 01:18:03,059 --> 01:18:04,143 [СМЕЩАЕТСЯ] 949 01:18:05,395 --> 01:18:07,522 Я могу позаботиться о себе сама. 950 01:18:12,985 --> 01:18:14,487 Ты собираешься лечиться? 951 01:18:15,154 --> 01:18:16,155 Я не знаю. 952 01:18:17,824 --> 01:18:19,617 Ну что, у тебя есть врач? 953 01:18:20,451 --> 01:18:23,328 THUG: Я. Эта сука не может мне помочь. 954 01:18:23,329 --> 01:18:24,414 Христос. 955 01:18:28,835 --> 01:18:29,919 Привет. 956 01:18:30,586 --> 01:18:32,797 Вам нужна моя помощь в поиске нового врача? 957 01:18:35,133 --> 01:18:36,676 Зачем... Зачем ты это сделал? 958 01:18:41,597 --> 01:18:44,684 Ну, если вам понадобится моя помощь, дайте мне знать. 959 01:18:55,278 --> 01:18:57,071 Жизнь — дерьмо, не правда ли? 960 01:19:07,457 --> 01:19:08,458 [ЩЕЛЧКИ, ОТДАЮЩИЕСЯ ЭХОМ] 961 01:19:16,591 --> 01:19:18,593 [Тяжело дыша] 962 01:19:21,721 --> 01:19:23,639 [ГЛУХИЕ КРИЧКИ] 963 01:19:23,973 --> 01:19:25,016 [ВЗДОХ] 964 01:19:26,517 --> 01:19:28,186 [ЛЕГКИЙ СМЕХ] 965 01:19:30,229 --> 01:19:32,231 [ЩЕЛЧКИ, ОТДАЮЩИЕСЯ ЭХОМ] 966 01:19:34,484 --> 01:19:36,486 [РАЗБИВ ВОЛН] 967 01:19:38,571 --> 01:19:40,448 [ВЫСОКИЙ СВИСТ] 968 01:19:41,073 --> 01:19:42,449 [СТОНЫ] 969 01:19:42,450 --> 01:19:43,534 Как ее зовут? 970 01:19:45,453 --> 01:19:46,621 Как ее, черт возьми, зовут? 971 01:19:47,371 --> 01:19:48,955 [ЩЕЛЧКИ, ОТДАЮЩИЕСЯ ЭХОМ] 972 01:19:48,956 --> 01:19:50,123 Ебать. 973 01:19:50,124 --> 01:19:51,334 [СТУК] 974 01:19:53,711 --> 01:19:54,712 Ага. 975 01:19:55,505 --> 01:19:57,173 Может быть, мой сын... 976 01:19:57,965 --> 01:19:59,257 Он мертв... 977 01:19:59,258 --> 01:20:00,759 Да, он был большим парнем... 978 01:20:00,760 --> 01:20:02,053 Чувак, чувак... 979 01:20:06,474 --> 01:20:08,768 Та-та, тату, тату... 980 01:20:09,435 --> 01:20:12,939 Здоровенный чувак, татуировка... 981 01:20:13,814 --> 01:20:14,814 на шее. 982 01:20:14,815 --> 01:20:16,108 Я не могу этого вспомнить. 983 01:20:17,902 --> 01:20:20,362 Ты ёбаный идиот! Ёбаный идиот. 984 01:20:20,363 --> 01:20:22,322 Да пошел ты! Здоровяк. 985 01:20:22,323 --> 01:20:24,199 Да пошел ты. Татуировка! 986 01:20:24,200 --> 01:20:26,868 Татуировка! Иди на хуй! Иди на хуй! 987 01:20:26,869 --> 01:20:27,994 Иди на хуй! 988 01:20:27,995 --> 01:20:29,663 [СТУК] 989 01:20:29,664 --> 01:20:32,041 Да пошел ты, ты, ты! 990 01:20:38,256 --> 01:20:40,840 А вот и упаковочный поезд! Чух-чух! 991 01:20:40,841 --> 01:20:43,386 Спасибо. Продолжайте в том же духе. 992 01:20:47,974 --> 01:20:50,517 Чух-чух! Чах-чах, чах-чах... 993 01:20:50,518 --> 01:20:52,478 Поезд отправляется со станции. 994 01:20:55,648 --> 01:20:58,401 Чугга-чугга, чугга-чугга, чугга-чугга... 995 01:21:02,154 --> 01:21:03,155 Что? 996 01:21:04,156 --> 01:21:06,659 Эм... Мне нужно поговорить с Дре. 997 01:21:10,621 --> 01:21:11,622 Все в порядке. 998 01:21:21,882 --> 01:21:22,883 Бандит: Привет. 999 01:21:29,223 --> 01:21:30,224 Мы можем поговорить? 1000 01:21:35,730 --> 01:21:37,398 Дре, я... 1001 01:21:42,695 --> 01:21:43,696 Это тяжело. 1002 01:21:45,156 --> 01:21:47,116 Жизнь, жизнь... Жизнь трудна. 1003 01:21:51,662 --> 01:21:52,663 Я, эээ... 1004 01:21:57,585 --> 01:21:58,586 Я... 1005 01:22:12,266 --> 01:22:14,268 То, что вы видели вчера... 1006 01:22:15,269 --> 01:22:16,312 мой гнев. 1007 01:22:18,064 --> 01:22:19,273 Я хочу сказать, 1008 01:22:20,232 --> 01:22:21,400 не будь таким. 1009 01:22:22,693 --> 01:22:23,819 Не будьте как я. 1010 01:22:54,433 --> 01:22:55,893 Идиот ебаный. 1011 01:23:10,950 --> 01:23:12,493 40 000 долларов. 1012 01:23:14,203 --> 01:23:17,748 Это... Это для первоначального взноса за дом... 1013 01:23:18,749 --> 01:23:20,501 Для моей дочери Дейзи. 1014 01:23:23,504 --> 01:23:27,758 Мистер Коннор, я знаю , что это большие деньги, но... 1015 01:23:30,010 --> 01:23:34,056 Я готов заплатить любые проценты, которые вы установите. 1016 01:23:37,601 --> 01:23:38,602 Мистер Коннор... 1017 01:23:42,148 --> 01:23:43,148 Так... 1018 01:23:43,149 --> 01:23:44,233 Мистер Коннор... 1019 01:23:45,359 --> 01:23:48,612 Я знаю, что 40 000 — это большие деньги, но... 1020 01:23:49,405 --> 01:23:52,449 Я работаю на вас уже 30 лет. 1021 01:23:52,450 --> 01:23:54,869 30 долгих лет. И... 1022 01:24:14,221 --> 01:24:15,264 Мистер Коннор? 1023 01:24:17,391 --> 01:24:18,559 Присаживайтесь. 1024 01:24:22,605 --> 01:24:24,565 - Кто... - КАЙЛ: Он работает на меня. 1025 01:24:30,529 --> 01:24:31,529 Так... 1026 01:24:31,530 --> 01:24:35,326 Вчера я был у доктора Грубера. Он приходил за деньгами на Окси. 1027 01:24:37,578 --> 01:24:38,579 Хорошо. 1028 01:24:41,123 --> 01:24:42,707 Он сказал что-то о 1029 01:24:42,708 --> 01:24:46,211 Возможно, у вас какое-то заболевание мозга или что-то в этом роде. 1030 01:24:46,212 --> 01:24:47,630 Он сказал, что, возможно, я это сделаю. 1031 01:24:52,343 --> 01:24:55,553 Я даже не могу выразить словами, как мне жаль... 1032 01:24:55,554 --> 01:24:56,806 Переходим к сути. 1033 01:24:59,558 --> 01:25:00,935 Я должен тебя отпустить. 1034 01:25:02,895 --> 01:25:04,021 Отпустите меня? 1035 01:25:06,023 --> 01:25:07,732 Босс! Это... 1036 01:25:07,733 --> 01:25:09,276 Это я! Я в порядке. 1037 01:25:10,194 --> 01:25:11,195 ЧАРЛИ: Пожалуйста. 1038 01:25:12,446 --> 01:25:15,824 А как насчет того дня? ... стрелков? 1039 01:25:15,825 --> 01:25:17,159 Я забрал все твои деньги. 1040 01:25:18,077 --> 01:25:19,912 ЧАРЛИ: Какой у тебя номер телефона? 1041 01:25:30,673 --> 01:25:32,550 617... 1042 01:25:41,684 --> 01:25:42,893 ЧАРЛИ: Какой у тебя адрес? 1043 01:25:53,112 --> 01:25:55,697 КАЙЛ: «Ого, Спанч Боб, я не знаю...» 1044 01:25:55,698 --> 01:25:57,658 ЧАРЛИ: Кайл! КАЙЛ: Нет, к черту этого парня! 1045 01:26:04,498 --> 01:26:05,540 ЧАРЛИ: Извините. 1046 01:26:05,541 --> 01:26:09,085 Я не могу позволить, чтобы кто-то в вашем состоянии работал на меня. 1047 01:26:09,086 --> 01:26:10,379 Это слишком рискованно. 1048 01:26:18,512 --> 01:26:20,097 Ну, и всё? 1049 01:26:22,474 --> 01:26:24,310 Через 30 лет? 1050 01:26:25,728 --> 01:26:26,812 ЧАРЛИ: Боюсь, что так. 1051 01:26:33,485 --> 01:26:34,486 Этот... 1052 01:26:35,029 --> 01:26:36,696 Это не имеет смысла, босс. 1053 01:26:36,697 --> 01:26:37,781 ЧАРЛИ: Да ладно тебе, мужик. 1054 01:26:38,949 --> 01:26:40,409 Давайте не будем затягивать. 1055 01:26:42,119 --> 01:26:43,329 КАЙЛ: Дверь там. 1056 01:26:45,039 --> 01:26:46,832 Или вам нужны указания? 1057 01:27:12,358 --> 01:27:13,816 Первый день на работе? 1058 01:27:13,817 --> 01:27:14,902 Ага. 1059 01:27:17,488 --> 01:27:18,322 - [ШЛЕП] - [СТОНЫ] 1060 01:27:19,073 --> 01:27:20,157 [ГРЕМЯ, СТУК] 1061 01:27:27,247 --> 01:27:28,248 Ты... 1062 01:27:29,750 --> 01:27:32,002 Ты нанял этих ребят, чтобы убить меня. 1063 01:27:33,837 --> 01:27:35,338 Вы знали об этом? 1064 01:27:35,339 --> 01:27:36,423 Смотреть. 1065 01:27:37,132 --> 01:27:40,468 Ты просто уходи, ладно? Никаких последствий не будет. 1066 01:27:40,469 --> 01:27:42,096 Мне нравятся последствия. 1067 01:27:42,680 --> 01:27:43,846 Откройте сейф. 1068 01:27:43,847 --> 01:27:45,640 ЧАРЛИ: Здесь тебе не победить. 1069 01:27:45,641 --> 01:27:48,268 Открой свой гребаный сейф! 1070 01:27:49,228 --> 01:27:50,229 Ты сумасшедший. 1071 01:27:50,729 --> 01:27:51,604 - [ВЫСТРЕЛ] - Эй! 1072 01:27:51,605 --> 01:27:52,815 - КАЙЛ: Нет! - Эй! 1073 01:27:54,066 --> 01:27:56,859 Не убивай его! Не убивай его! Не убивай его, ладно? 1074 01:27:56,860 --> 01:27:58,444 Я открываю сейф. 1075 01:27:58,445 --> 01:27:59,405 [ДВЕРЬ ЩЕЛКАЕТ, ОТКРЫВАЕТСЯ] 1076 01:28:00,781 --> 01:28:02,658 [КАЙЛ КРИЧИТ, СТОНЕТ] 1077 01:28:05,244 --> 01:28:06,245 Бандит: Отступи. 1078 01:28:10,332 --> 01:28:12,626 Наполните сумку... и оружие. 1079 01:28:27,474 --> 01:28:30,394 Я пришел сюда, чтобы попросить вас об одолжении. 1080 01:28:31,812 --> 01:28:33,062 И ты избавляешься от меня. 1081 01:28:33,063 --> 01:28:36,150 словно я собачье дерьмо на подошве твоего гребаного ботинка. 1082 01:28:38,527 --> 01:28:39,528 Давай, чувак. 1083 01:28:40,904 --> 01:28:41,947 Давай, чувак. 1084 01:28:43,240 --> 01:28:45,159 Разве денег недостаточно? Ты не можешь... 1085 01:28:45,743 --> 01:28:47,036 Неужели ты не можешь просто уйти? 1086 01:28:56,879 --> 01:28:57,880 Ага. 1087 01:29:07,181 --> 01:29:08,766 Можешь ли ты дать мне обещание? 1088 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Ребенок остается жив. 1089 01:29:15,314 --> 01:29:16,315 Садиться. 1090 01:29:23,197 --> 01:29:24,198 ЧАРЛИ: Хорошо. 1091 01:29:26,658 --> 01:29:28,368 - [ВЫСТРЕЛ] - [ЩЕЛЧОК] 1092 01:29:32,623 --> 01:29:34,625 [КАЙЛ РЫДАЕТ] 1093 01:29:46,428 --> 01:29:48,222 [ЖУЖЖАНИЕ] 1094 01:29:56,355 --> 01:29:58,815 Что за чёртова чрезвычайная ситуация, из-за которой мне пришлось сюда спешить? 1095 01:29:58,816 --> 01:30:00,399 посреди ночи? 1096 01:30:00,400 --> 01:30:02,152 Как будто у тебя есть дела поважнее. 1097 01:30:02,694 --> 01:30:04,612 БЁРТ: Я играл в покер. 1098 01:30:04,613 --> 01:30:07,241 Я видел, как ты играешь в карты. Я оказал тебе услугу. 1099 01:30:11,745 --> 01:30:14,038 Господи. Ты собираешься устроить перестрелку? 1100 01:30:14,039 --> 01:30:15,124 Бандит: Может быть. 1101 01:30:18,377 --> 01:30:19,461 Это вам. 1102 01:30:21,463 --> 01:30:22,881 Вы привлекли мое внимание. 1103 01:30:23,590 --> 01:30:26,509 Можете ли вы получить чек кассира на 70 тысяч? 1104 01:30:26,510 --> 01:30:27,594 Конечно. 1105 01:30:29,972 --> 01:30:32,766 Я хочу, чтобы вы внесли первоначальный взнос за этот дом. 1106 01:30:33,851 --> 01:30:35,644 Передайте чек моей дочери, 1107 01:30:36,228 --> 01:30:39,314 и помогите ей с документами и налогами. 1108 01:30:42,609 --> 01:30:45,154 Она сука на колесах. Так что берегите себя. 1109 01:30:55,372 --> 01:30:56,373 Ты в порядке? 1110 01:30:58,458 --> 01:30:59,459 Ага. 1111 01:31:00,127 --> 01:31:01,128 Я в порядке. 1112 01:31:03,630 --> 01:31:05,757 Мне спросить, где вы взяли тесто? 1113 01:31:13,140 --> 01:31:14,600 Было приятно познакомиться. 1114 01:31:18,937 --> 01:31:20,939 [ГУДОК] 1115 01:31:24,651 --> 01:31:26,195 Бандит: Давай, давай, поднимай трубку. 1116 01:31:37,122 --> 01:31:38,123 Ебать. 1117 01:31:47,341 --> 01:31:49,468 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ, ПИСК] 1118 01:31:53,972 --> 01:31:54,973 ГОЛОВОЛОМКА: Ты дома? 1119 01:32:14,993 --> 01:32:15,994 [СТУК] 1120 01:32:18,497 --> 01:32:19,538 Ого! 1121 01:32:19,539 --> 01:32:21,166 Привет, приятель. 1122 01:32:25,295 --> 01:32:26,545 THUG: Что ты... 1123 01:32:26,546 --> 01:32:27,880 Что... 1124 01:32:27,881 --> 01:32:30,467 Зачем, черт возьми, ты это с собой делаешь? 1125 01:32:31,260 --> 01:32:32,511 Бу-бу... [СМЕЩАЕТСЯ] 1126 01:32:33,720 --> 01:32:35,180 - Бандит: Давай. - [ВЗОРВЫВАЕТСЯ] 1127 01:32:35,722 --> 01:32:36,807 - Черт. - Бандит: Давай. 1128 01:32:37,349 --> 01:32:38,392 Дерьмо. 1129 01:32:39,476 --> 01:32:41,270 Давайте поднимем вас. После трех. 1130 01:32:42,396 --> 01:32:43,772 Вот дерьмо. 1131 01:32:47,442 --> 01:32:48,734 Ложись со мной. 1132 01:32:48,735 --> 01:32:49,820 Бандит: Нет. 1133 01:32:55,659 --> 01:32:56,660 Ой. 1134 01:33:01,164 --> 01:33:02,165 THUG: Как ты себя чувствуешь? 1135 01:33:04,710 --> 01:33:06,586 Извините, я облажался. 1136 01:33:12,759 --> 01:33:16,178 Когда я сказал, что все закончится плохо, 1137 01:33:16,179 --> 01:33:19,056 Я знал, что это я все испорчу. 1138 01:33:19,057 --> 01:33:20,183 ЖЕНЩИНА: Ммм. 1139 01:34:20,911 --> 01:34:21,995 Вам нужна помощь. 1140 01:34:25,374 --> 01:34:26,833 Ты мне помогаешь. 1141 01:34:29,753 --> 01:34:30,837 Я серьезно. 1142 01:34:38,553 --> 01:34:40,055 Вы мне помогаете. 1143 01:35:44,035 --> 01:35:46,288 Это мой старый друг, Парк Юрского периода. 1144 01:35:47,497 --> 01:35:48,999 Я хочу поговорить о делах. 1145 01:35:58,425 --> 01:35:59,801 Чем вы занимаетесь? 1146 01:36:00,510 --> 01:36:02,304 Я хочу купить одну из ваших девочек. 1147 01:36:03,680 --> 01:36:04,681 [СМЕЩАЕТСЯ] 1148 01:36:05,974 --> 01:36:07,142 Ты влюбился, старичок? 1149 01:36:11,104 --> 01:36:12,481 Ты собираешься ее сутенерить? 1150 01:36:15,150 --> 01:36:17,402 Мы с тобой — куски дерьма. 1151 01:36:17,819 --> 01:36:19,528 [СМЕЩАЕТСЯ] 1152 01:36:19,529 --> 01:36:21,238 Ты забавный парень. 1153 01:36:21,239 --> 01:36:24,826 Мы живем за счет боли и слабости. Мы — задиры. 1154 01:36:26,077 --> 01:36:28,413 И ты думаешь, что покупка путаны все изменит? 1155 01:36:32,459 --> 01:36:33,460 Тридцать тысяч. 1156 01:36:42,219 --> 01:36:43,220 Неплохо. 1157 01:36:48,058 --> 01:36:49,184 Какой из них вам нужен? 1158 01:36:50,143 --> 01:36:52,019 Малыш с кудрявыми волосами. 1159 01:36:52,020 --> 01:36:53,605 И светлая челка. 1160 01:36:58,235 --> 01:36:59,486 Она не продается. 1161 01:37:00,320 --> 01:37:01,321 Бандит: Привет. 1162 01:37:02,239 --> 01:37:04,990 Я предлагаю вам на 10 000 больше запрашиваемой цены. 1163 01:37:04,991 --> 01:37:06,534 Она не продается. 1164 01:37:06,535 --> 01:37:07,619 Бандит: Почему бы и нет? 1165 01:37:15,961 --> 01:37:17,127 ГАМБЕРРО: Один из путеро 1166 01:37:17,128 --> 01:37:18,838 сегодня вечером я немного увлекся ею. 1167 01:37:24,844 --> 01:37:26,429 Как ее звали? 1168 01:37:28,473 --> 01:37:29,516 Арасели. 1169 01:37:30,976 --> 01:37:32,519 Что ты собираешься с ней делать? 1170 01:37:33,853 --> 01:37:35,021 Я не знаю, чувак. 1171 01:37:41,736 --> 01:37:43,571 Ты не можешь изменить мир, старичок. 1172 01:37:43,572 --> 01:37:45,156 Мир не хочет меняться. 1173 01:37:52,205 --> 01:37:55,749 Я действительно не хочу причинять вреда никому другому, даже тебе. 1174 01:37:55,750 --> 01:37:57,919 Так что просто делай, что я говорю, ладно? 1175 01:38:00,171 --> 01:38:01,172 Ну давай же. 1176 01:38:10,724 --> 01:38:13,309 [ГАМБЕРРО НА ИСПАНСКОМ] Выходи! Давай, пойдем! 1177 01:38:13,310 --> 01:38:14,477 Девочки! Выходите... 1178 01:38:16,271 --> 01:38:17,439 Подождите внизу. 1179 01:38:22,235 --> 01:38:23,736 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Давай. 1180 01:38:23,737 --> 01:38:25,280 Скажи своему мальчику у входной двери, чтобы он шел домой. 1181 01:38:25,947 --> 01:38:28,741 - Давай! - Армандо, можешь завязывать. 1182 01:38:28,742 --> 01:38:29,825 Вы уверены? 1183 01:38:29,826 --> 01:38:31,827 Да, да, да. Я справился. 1184 01:38:31,828 --> 01:38:33,038 Все в порядке. 1185 01:38:39,044 --> 01:38:40,420 Уведите отсюда девочек. 1186 01:38:43,006 --> 01:38:44,840 [НА ИСПАНСКОМ] Девочки, идите сюда! 1187 01:38:44,841 --> 01:38:47,217 Подожди в ванной. 1188 01:38:47,218 --> 01:38:51,805 Пошли, в ванную! 1189 01:38:51,806 --> 01:38:53,474 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Джонс остается дома. 1190 01:38:53,475 --> 01:38:54,933 [ГАМБЕРРО НА ИСПАНСКОМ] Из комнат! 1191 01:38:54,934 --> 01:38:56,436 [Бандит по-английски] Джонс остаётся внутри. 1192 01:38:56,853 --> 01:38:57,853 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Никакой спешки. 1193 01:38:57,854 --> 01:39:00,440 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Эй, ты! Внутри! Внутри! 1194 01:39:09,324 --> 01:39:10,825 Куда мне идти? 1195 01:39:11,493 --> 01:39:12,661 [Бандит по-испански] Кухня! 1196 01:39:13,244 --> 01:39:14,244 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Давайте, девочки. 1197 01:39:14,245 --> 01:39:15,330 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Кухня! 1198 01:39:16,414 --> 01:39:17,415 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Ты, садись. 1199 01:39:19,793 --> 01:39:20,794 Вы идете! 1200 01:39:23,338 --> 01:39:26,174 Динеро, внутрь. Принеси... принеси сюда. 1201 01:39:28,843 --> 01:39:29,843 Ну давай же. 1202 01:39:29,844 --> 01:39:30,970 Молодец. 1203 01:39:31,429 --> 01:39:32,429 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] Ты свободен. 1204 01:39:32,430 --> 01:39:33,723 [НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ] Вперёд! Вперёд! 1205 01:39:35,975 --> 01:39:36,976 Заплатите им. 1206 01:39:39,604 --> 01:39:40,605 Легко, легко... 1207 01:39:51,616 --> 01:39:52,701 [НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ] У него есть пистолет! 1208 01:39:53,576 --> 01:39:54,619 [ВЫСТРЕЛЫ] 1209 01:39:55,537 --> 01:39:56,954 [ОБА БОРЮТСЯ] 1210 01:39:56,955 --> 01:39:58,039 [ЖЕНЩИНА ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ] Нет! 1211 01:40:01,042 --> 01:40:03,670 Да, это в стиле Sureño , сучка. 1212 01:40:05,797 --> 01:40:07,339 [СТОНЫ] 1213 01:40:07,340 --> 01:40:09,342 Ты истекаешь кровью, старичок. 1214 01:40:10,385 --> 01:40:11,678 Я могу его доделать. 1215 01:40:13,138 --> 01:40:14,848 Хочешь, я сделаю это быстро? 1216 01:40:16,433 --> 01:40:18,768 - После тебя, ёбаная свинья. - [ЗВОНКИ КУЛАКОВ] 1217 01:40:19,102 --> 01:40:20,854 - [ВЫСТРЕЛ] - [СТУК] 1218 01:40:31,197 --> 01:40:32,198 Просто иди. Иди. 1219 01:40:55,889 --> 01:40:57,682 Не будите маму. 1220 01:40:58,892 --> 01:40:59,893 Ты меня слышишь? 1221 01:41:16,075 --> 01:41:17,410 Не подходи ближе. 1222 01:41:19,287 --> 01:41:20,704 Ты в порядке? 1223 01:41:20,705 --> 01:41:21,915 Да, я в порядке. 1224 01:41:22,999 --> 01:41:24,209 Послушай меня, Дре. 1225 01:41:26,127 --> 01:41:30,048 В ближайшие несколько дней вы услышите обо мне много плохого . 1226 01:41:33,802 --> 01:41:37,305 Возможно, это единственный способ сделать что-то правильно... 1227 01:41:38,056 --> 01:41:39,849 это сделать что-то плохое. 1228 01:41:42,477 --> 01:41:44,479 Я... я не понимаю. 1229 01:41:46,815 --> 01:41:49,776 Возможно, сейчас это для вас не имеет смысла , но... 1230 01:41:58,868 --> 01:41:59,869 Я пытался. 1231 01:42:02,080 --> 01:42:03,081 Я пытался. 1232 01:42:04,290 --> 01:42:05,458 Возвращайтесь внутрь. 1233 01:42:06,334 --> 01:42:08,544 Я... со мной все будет хорошо. Продолжай. 1234 01:42:08,545 --> 01:42:09,838 Продолжай. Продолжай. 1235 01:42:41,619 --> 01:42:43,621 [ЗВОН ВЕТРА] 1236 01:42:49,669 --> 01:42:51,671 [БРЕНИ ГИТАРЫ] 1237 01:43:26,956 --> 01:43:27,957 Бандит: Алло? 1238 01:43:32,587 --> 01:43:34,589 [БРЕНИ ГИТАРЫ] 1239 01:43:36,841 --> 01:43:38,843 [ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 1240 01:43:47,852 --> 01:43:49,520 [ПИСК] 1241 01:43:52,315 --> 01:43:53,316 Привет? 1242 01:43:54,984 --> 01:43:56,361 Есть здесь кто-нибудь? 1243 01:44:33,356 --> 01:44:35,358 [БРЕНИ ГИТАРЫ] 1244 01:44:48,079 --> 01:44:51,082 [НЕЖНАЯ ИГРА ГИТАРЫ] 1245 01:44:56,045 --> 01:44:58,256 [ДЫХАНИЕ ТРЯСЕТСЯ] 1246 01:45:44,427 --> 01:45:46,429 [ДЫХАНИЕ ТРЯСЕТСЯ] 1247 01:46:03,863 --> 01:46:06,866 [ГИТАРА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 1248 01:46:27,678 --> 01:46:30,681 [ИСПОЛНЯЕТСЯ МРАЧНАЯ ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ МУЗЫКА] 1249 01:47:29,907 --> 01:47:30,908 [МУЗЫКА ЗАТУХАЕТ] 1250 01:47:34,745 --> 01:47:37,748 [ ИСПОЛНЕНИЕ ИНСТРУМЕНТАЛЬНОЙ МУЗЫКИ В МЕДЛЕННОМ ТЕМПО] 1251 01:52:07,393 --> 01:52:09,395 [МУЗЫКА ЗАТУХАЕТ, ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ]