1 00:00:00,800 --> 00:00:04,000 Het volgende programma bevat grof taalgebruik. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,040 (ADAM FLUIT) 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,480 'Als komiek, 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,720 Het is het leukst om een ​​belachelijk idee te hebben, 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,400 en kijk dan hoe ver je kunt gaan. 8 00:00:35,360 --> 00:00:37,280 Ik denk dat dit precies de bedoeling is van deze reis.' 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,680 SPREKER: We hebben vanavond een heel bijzondere show. 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,520 Steun Adam Hills! 11 00:00:42,560 --> 00:00:43,840 Hoi. 12 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 'Adam Hills is een komiek, een tv-presentator... 13 00:00:47,960 --> 00:00:49,880 Wil je dat ik dat doe? 14 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 '..een vader, een echtgenoot...' 15 00:00:52,720 --> 00:00:57,360 ..die een diepgewortelde wens koestert om een ​​sportster te worden. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,880 (LACHT) 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,800 'Ik wilde altijd al tennissen. 18 00:01:03,640 --> 00:01:06,600 Toen ik begon, was mijn doel om nummer één van de wereld te worden.' 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,640 Dat is behoorlijk goed. (LACHEN) 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,520 Ja, dit gaat niet goed aflopen, hè? 21 00:01:11,480 --> 00:01:14,320 'Het lastigste is dat er geen mogelijkheid was voor mensen 22 00:01:14,360 --> 00:01:16,120 met een handicap zoals de mijne...' 23 00:01:16,160 --> 00:01:19,039 Hé, we zijn hier allemaal gehandicapt. '..om op hoog niveau te tennissen. 24 00:01:19,080 --> 00:01:21,960 Oh, Ben! Ja! 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,880 Maar toen ontdekte ik iets dat para-standentennis heet. 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,440 (ALLE JUICHEN) 27 00:01:26,480 --> 00:01:29,480 Mijn missie: tennis van topklasse hebben 28 00:01:29,520 --> 00:01:31,920 gespeeld op de Grand Slam-toernooien, 29 00:01:31,960 --> 00:01:33,640 het een onderdeel van de Paralympische Spelen maken, 30 00:01:33,680 --> 00:01:36,640 en een voortdurende zoektocht naar wereldheerschappij. 31 00:01:54,720 --> 00:01:56,520 (FIETSBEL GAAT) 32 00:02:04,120 --> 00:02:07,160 'Als je weer een sport wilt beoefenen die je jarenlang niet hebt beoefend, 33 00:02:07,200 --> 00:02:10,080 Neem contact op met een oude vriend, die in het verleden tegen je heeft gezegd: 34 00:02:10,120 --> 00:02:13,400 "Als je ooit een potje tennis wilt slaan, neem dan contact op," 35 00:02:13,440 --> 00:02:15,280 Dus ik nam contact op.' 36 00:02:15,320 --> 00:02:18,360 Ik bedoel, ik ging rechtstreeks naar de top, maar ik nam contact op. 37 00:02:19,840 --> 00:02:22,160 (GEJUICH)OMROEPERS: Game, set en match, Cash. 38 00:02:24,400 --> 00:02:28,160 (GLIMLACHEN) Hé maat, hoe is het leven? 39 00:02:29,079 --> 00:02:30,680 Hoe gaat het met je? Ja, heel goed. 40 00:02:30,720 --> 00:02:32,040 Ik zag je laatst op de doos. 41 00:02:32,079 --> 00:02:34,240 Echt waar? De andere avond, ja. Maakte ik je aan het lachen? 42 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 Ja. Ja, het was grappig. 43 00:02:38,160 --> 00:02:40,079 Wat is het geheim van spelen op gravel? 44 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Mis nooit een bal en blijf eindeloos rennen. 45 00:02:42,160 --> 00:02:44,400 (LACHT) 46 00:02:44,440 --> 00:02:46,520 Eenvoudig. 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 Ik zal een ander been moeten aantrekken. 48 00:02:48,520 --> 00:02:52,680 Oké, ik ga de mijne vastplakken om hem stijf te houden 49 00:02:52,720 --> 00:02:55,000 en jij plakt je...? Ik plak de mijne vast om hem vast te houden. 50 00:02:55,040 --> 00:02:58,079 (BEIDE LACHEN) Precies. 51 00:02:59,079 --> 00:03:00,840 Ik begin weer met tennissen 52 00:03:00,880 --> 00:03:03,480 door te slaan met iemand die Wimbledon heeft gewonnen. Ja. (LACHT) 53 00:03:03,520 --> 00:03:05,360 Dat is goed! 54 00:03:05,400 --> 00:03:09,040 Zullen we het been daar maar laten? Dat ziet er goed uit, toch? Oef. 55 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Als je het niet weet: ik ben geboren zonder rechtervoet. 56 00:03:12,840 --> 00:03:14,480 Oké? Prothetisch vanaf de knie naar beneden. 57 00:03:14,520 --> 00:03:16,760 Ik moet dat laten zien, want soms snakken mensen naar adem. 58 00:03:16,800 --> 00:03:20,360 De eerste vraag is meestal: "Hoe ben je het verloren?" 59 00:03:20,400 --> 00:03:22,920 Tenzij ik buiten Australië woon, is de eerste vraag: 60 00:03:22,960 --> 00:03:25,560 "Was het een haai?" (GELACH) 61 00:03:27,079 --> 00:03:29,440 En het is echt teleurstellend dat het geen haai was. 62 00:03:29,480 --> 00:03:32,040 Er is geen goed verhaal verbonden aan het feit dat ik mijn voet verloor, 63 00:03:32,079 --> 00:03:34,079 Ik ben het eigenlijk gewoon bij mijn geboorte verloren. 64 00:03:34,120 --> 00:03:37,120 Ik bedoel, ik ben het niet kwijtgeraakt, het ligt niet achter de bank. 65 00:03:40,280 --> 00:03:42,200 Oef. 66 00:03:43,400 --> 00:03:45,960 Ja, goed gedaan. 67 00:03:46,000 --> 00:03:47,760 Het voelt zo raar. Ja. 68 00:03:47,800 --> 00:03:49,720 Ik kom er wel, maar het zal nog wel even duren. 69 00:03:51,079 --> 00:03:53,040 Je went er snel aan. 70 00:03:55,840 --> 00:03:58,760 Jazeker! Je hebt de forehand van de gravelcourter. 71 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 Heb ik dat gedaan? Dat is behoorlijk goed. 72 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 Dat was de beste rally die ik in tijden heb bijgewoond, bedankt. 73 00:04:05,080 --> 00:04:09,240 Ik denk dat het een hit was met Pat, en dat het me gewoon weer wakker maakte 74 00:04:09,280 --> 00:04:12,520 de tennismicrobe, en het zette me aan het denken, 75 00:04:12,560 --> 00:04:14,720 "Waar pas ik nu in het tennis?" 76 00:04:17,240 --> 00:04:19,320 Herinner je je nog... 77 00:04:19,360 --> 00:04:22,600 Swan Premium Open, ongeveer 1986/87? 78 00:04:22,640 --> 00:04:24,040 Ah ja, in Sydney? 79 00:04:24,080 --> 00:04:26,280 Je kwam aan de ene kant naar beneden om te dienen en er was zaagsel 80 00:04:26,320 --> 00:04:29,800 over het hele veld, en er was een ballenjongen die het opruimde. 81 00:04:29,840 --> 00:04:32,880 En jij kwam naar buiten en zei: "Je hebt een stukje gemist." 82 00:04:32,920 --> 00:04:34,440 OK. 83 00:04:34,480 --> 00:04:37,280 En dat... dat kleine ballenjongetje, dat was ik. 84 00:04:38,120 --> 00:04:39,960 Nee, was dat echt zo? (LACHEN) 85 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 Ik weet nog... Jij was daar ballenjongen bij dat toernooi? 86 00:04:42,840 --> 00:04:45,320 Dus je zei dat ik terug moest gaan en nog een stukje moest doen, 87 00:04:45,360 --> 00:04:48,480 en voor de hele menigte en tv-camera's, 88 00:04:48,520 --> 00:04:50,920 Ik veeg alleen maar zaagsel van het veld 89 00:04:50,960 --> 00:04:53,120 totdat je dacht: "Ja, dat is beter." 90 00:04:53,159 --> 00:04:56,600 Al die jaren heb ik gedacht... 91 00:04:57,560 --> 00:05:00,080 "..Ik heb niets gemist. Ik wist dat ik niets gemist heb." 92 00:05:00,120 --> 00:05:03,880 Je hebt waarschijnlijk niets gemist. Waarschijnlijk niet! 93 00:05:03,920 --> 00:05:05,920 I was just screwing with Lendl. 94 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 (LACHT) 95 00:05:12,560 --> 00:05:14,360 Dus ik word al jaren gevraagd, weet je, 96 00:05:14,400 --> 00:05:17,440 "Zou je overwegen om in een rolstoel te spelen?" Het voelt niet eerlijk. 97 00:05:17,480 --> 00:05:20,840 Klopt. En ik zou ook moeten wennen aan het gebruik van een rolstoel. 98 00:05:20,880 --> 00:05:22,640 Want elke keer dat ik op de baan heb gespeeld, 99 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 en de bal gaat kort, dan beweeg je je benen in plaats van je armen. 100 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 (BEIDE LACHEN) 101 00:05:28,000 --> 00:05:31,160 'Er is geen tennis op een hoger niveau 102 00:05:31,200 --> 00:05:33,440 voor mensen met een beperking zoals ik.' 103 00:05:33,480 --> 00:05:35,120 Als je lichamelijk gezond bent, 104 00:05:35,159 --> 00:05:37,120 Je kunt tennissen tegen valide mensen. 105 00:05:37,159 --> 00:05:40,040 Als je in een rolstoel zit, kun je tegen mensen in een rolstoel spelen. 106 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 Als ik tegen mensen zoals ik wil tennissen 107 00:05:42,840 --> 00:05:44,840 met vergelijkbare beperkingen... 108 00:05:46,320 --> 00:05:48,480 ..Ik kan het letterlijk niet. De enige manier waarop ik dat kan doen is 109 00:05:48,520 --> 00:05:51,440 om in een rolstoel te stappen en rolstoeltennis te spelen. 110 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 KIND: Ja. ADAM: 111 00:06:15,520 --> 00:06:17,400 KIND: 112 00:06:17,440 --> 00:06:19,480 ADAM: 113 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 Wie ben ik? 114 00:06:25,240 --> 00:06:28,480 Ik ben een clown. Dat is wat ik ben. 115 00:06:29,400 --> 00:06:32,480 Nee! (LACHT) 116 00:06:32,520 --> 00:06:34,720 KIND: Oké, dank je wel. (LACHT) 117 00:06:35,880 --> 00:06:38,960 Ik ben een clown voor volwassenen, zo noemde mijn dochter het ooit. 118 00:06:40,680 --> 00:06:43,840 Maar toen ik klein was, wilde ik tennisser worden. 119 00:06:43,880 --> 00:06:46,600 Dat was de baan die ik wilde. 120 00:06:46,640 --> 00:06:49,360 Ik werd voor het eerst gecoacht toen ik vijf was. 121 00:06:49,400 --> 00:06:52,040 Toen ik negen was, stond ik voor de klas en vertelde ik ze alles 122 00:06:52,080 --> 00:06:54,000 dat ik op Wimbledon zou spelen. 123 00:06:54,040 --> 00:06:57,880 En toen ik 12 was, begon ik met wedstrijdtennis. 124 00:06:59,920 --> 00:07:02,000 Ik heb altijd tegen valide volwassenen gespeeld. 125 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Op een vreemde manier zag ik het waarschijnlijk als een... 126 00:07:07,760 --> 00:07:10,640 ..misschien een teken van trots, als ik iemand kon verslaan die wel een gezond lichaam had. 127 00:07:14,080 --> 00:07:17,560 Omdat ik nooit, nooit, naar mezelf heb willen verwijzen als gehandicapt. 128 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Deels omdat ik niet zoveel mis. 129 00:07:19,440 --> 00:07:21,240 Dat weerhoudt mij er niet van om zoveel te doen. 130 00:07:22,080 --> 00:07:25,560 Maar ik weet ook niet, ik zag mezelf niet als gehandicapt. 131 00:07:28,400 --> 00:07:31,280 De laatste jaren, af en toe, 132 00:07:31,320 --> 00:07:33,280 Ik zou online gaan en 'tennis voor gehandicapten' googelen, 133 00:07:33,320 --> 00:07:35,440 gewoon om te kijken of er een manier was om binnen te komen. 134 00:07:37,680 --> 00:07:40,280 (PUBLIEK LACHT) 135 00:07:40,320 --> 00:07:43,880 Onlangs ontdekte ik dat er zoiets bestaat als 'para-standentennis'. 136 00:07:43,920 --> 00:07:46,560 Er is een ondergrondse beweging over de hele wereld 137 00:07:46,600 --> 00:07:48,120 van mensen die willen tennissen, 138 00:07:48,159 --> 00:07:50,760 die een beperking hebben, en die niet in een rolstoel zitten. 139 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 En ze fluisteren er al jaren over. 140 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 Het is bijna... het lijkt op Fight Club. 141 00:07:55,880 --> 00:07:58,080 (GELACH) Weet je, de eerste regel is, 142 00:07:58,120 --> 00:08:00,280 Als je het niet vermeldt, is de tweede regel: 143 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 Je maakt het verdomd toegankelijk. 144 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 (GELACH) 145 00:08:07,360 --> 00:08:10,160 Ik weet veel over gehandicaptensport, 146 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 en ik moest zo hard zoeken 147 00:08:13,040 --> 00:08:14,960 om iets te vinden over tennis op topniveau. 148 00:08:15,000 --> 00:08:17,200 (NEUMEERT "SUNSHINE OF YOUR LOVE" VAN CREAM) 149 00:08:23,880 --> 00:08:25,960 # CREAM: Zonneschijn van jouw liefde # 150 00:08:26,000 --> 00:08:28,040 'Er zijn ongeveer 400 vooraanstaande tennissers 151 00:08:28,080 --> 00:08:31,040 op dit moment wereldwijd, uit 30 verschillende landen. 152 00:08:32,080 --> 00:08:34,640 Er zijn vast meer dan 400 spelers.' 153 00:08:37,640 --> 00:08:40,480 "Sinds rolstoeltennis begon, als demonstratie-evenement 154 00:08:40,520 --> 00:08:43,880 op de Paralympische Spelen van 1988 is de sport niet uitgebreid 155 00:08:43,919 --> 00:08:46,680 om verschillende classificaties voor verschillende handicaps op te nemen, 156 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 "net als veel andere Paralympische sporten." 157 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 Waarom zijn andere Paralympische sporten dan wel populair geworden en tennis niet? 158 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 'Bij de Grand Slams is dat niet het geval. 159 00:08:55,040 --> 00:08:59,280 De ITF, de Internationale Tennisfederatie, steunt het niet. 160 00:08:59,320 --> 00:09:01,360 Het maakt geen deel uit van de Paralympische Spelen.' 161 00:09:03,720 --> 00:09:05,600 Er bestaat rolstoeltennis, 162 00:09:05,640 --> 00:09:08,080 Waarom is er geen tennis dat op een hoog niveau staat? 163 00:09:08,120 --> 00:09:11,160 De treden waren zo duidelijk te zien. 164 00:09:11,200 --> 00:09:13,960 ITF, Paralympische Spelen, Grand Slams. 165 00:09:14,000 --> 00:09:15,880 Boem. Het is er allemaal. 166 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 'Dit is Kai. 167 00:09:21,200 --> 00:09:23,920 Ik vind de kop geweldig: "Wil goud winnen op de Paralympische Spelen, 168 00:09:23,960 --> 00:09:26,000 maar de huidige regels laten dat niet toe." 169 00:09:28,520 --> 00:09:31,400 Ik heb begin dit jaar online gekeken en er was een artikel 170 00:09:31,440 --> 00:09:32,760 van deze kleine man, 171 00:09:32,800 --> 00:09:34,720 17-jarige, kleine Australische jongen, 172 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 Hij is ongeveer zo groot, zijn naam is Kai. 173 00:09:36,840 --> 00:09:40,120 Hij wil namens Australië tennissen op de Paralympische Spelen. 174 00:09:40,160 --> 00:09:43,080 Dus ik begon deze man te volgen op Instagram. 175 00:09:43,120 --> 00:09:45,560 En twee weken later stuurde hij me een bericht en zei: 176 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 "Mijn vader wil met je praten". 177 00:09:47,840 --> 00:09:49,840 (GELACH) 178 00:09:52,160 --> 00:09:54,960 Ja, dit gaat niet goed aflopen, hè! 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Dus ik stuurde een bericht naar zijn vader, en zijn vader zei zoiets als: 180 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 "Oh, hé, wil je gehandicaptentennis spelen? 181 00:09:59,360 --> 00:10:02,000 "Omdat ik een heel toernooi organiseer." 182 00:10:02,040 --> 00:10:04,920 En ik dacht: "Nou, dat ging beter dan ik dacht!" 183 00:10:04,960 --> 00:10:07,200 (GELACH) 184 00:10:08,560 --> 00:10:10,400 Komedie is als het besturen van een vliegtuig, 185 00:10:10,440 --> 00:10:12,280 Je moet je vlieguren opbouwen. 186 00:10:13,360 --> 00:10:15,360 'Ik denk dat dat ook voor tennis geldt. 187 00:10:16,560 --> 00:10:19,600 Weet je, hoe meer ballen ik sla, hoe beter ik erin word.' 188 00:10:30,160 --> 00:10:34,880 Dit is de allereerste tennisdag waar je kunt komen en proberen 189 00:10:34,920 --> 00:10:37,200 in het National Tennis Centre in Roehampton. 190 00:10:37,240 --> 00:10:40,400 Het is nog nooit eerder gedaan in het Verenigd Koninkrijk, dus het is echt heel spannend. 191 00:10:44,000 --> 00:10:46,360 'Dit is, zeg maar, de eerste kans die ik krijg om te zien 192 00:10:46,400 --> 00:10:48,880 'Wat tennis op topniveau inhield.' 193 00:10:51,880 --> 00:10:54,240 Nationaal Tennis Centrum, hè? 194 00:10:54,280 --> 00:10:56,280 Het werd nu echt werkelijkheid. 195 00:10:57,840 --> 00:10:59,840 Hallo. 196 00:11:03,640 --> 00:11:05,240 Welkom bij het Nationaal Tenniscentrum. 197 00:11:05,280 --> 00:11:08,360 Dit is de eerste in zijn soort in het Verenigd Koninkrijk. 198 00:11:08,400 --> 00:11:12,280 Dit is het allereerste tennisfestival met een hoge status 199 00:11:12,320 --> 00:11:14,960 wat we ooit hebben gedaan. 200 00:11:15,000 --> 00:11:16,920 'Er is nog nooit een tennis-evenement van topklasse geweest 201 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 in Engeland, ooit.' 202 00:11:20,400 --> 00:11:22,920 Hopelijk een dag als de NTC-kom-en-probeer-dag, 203 00:11:22,960 --> 00:11:25,240 die het allemaal vooruit stuwt. 204 00:11:33,520 --> 00:11:35,800 Ahh, Ben! Ja! 205 00:11:38,120 --> 00:11:39,840 (IEDEREEN LACHT) 206 00:11:50,120 --> 00:11:52,520 Hey maat. Ja, ik ben oké. Hoe gaat het met je? 207 00:11:52,560 --> 00:11:56,160 Ik heb je gisteravond op tv gezien, dat was het. 208 00:11:56,200 --> 00:11:57,960 Oh ja, dat zou het zijn geweest. Ja. 209 00:11:58,000 --> 00:12:00,800 Ik ben uitgeput. Ik heb maar vier uur geslapen. 210 00:12:00,840 --> 00:12:02,120 Wat is hier aan de hand? 211 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 Als je een beperking hebt en op dit moment wilt tennissen, 212 00:12:04,840 --> 00:12:06,440 Je moet in een rolstoel zitten. Oké. 213 00:12:06,480 --> 00:12:08,920 Er zijn hier een heleboel mensen die geen rolstoel gebruiken. 214 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 Ze zeggen dan zoiets als: "Ik wil iemand spelen die op mij lijkt." 215 00:12:10,920 --> 00:12:13,560 Omdat er Paralympische atleten zijn die, 216 00:12:13,600 --> 00:12:16,400 "Als ik dit op de Paralympische Spelen zou kunnen, zou ik nooit gaan zwemmen." 217 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 (BEIDE LACHEN) 218 00:12:18,960 --> 00:12:22,320 Rolstoeltennis is geweldig, en het is bij alle Grand Slams, 219 00:12:22,360 --> 00:12:25,160 en de Paralympische Spelen, en de ITF, en alles. 220 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 En ik heb een beetje het gevoel van... 221 00:12:29,680 --> 00:12:34,000 .. "tennis" zei, "Goed, nou, we hebben een regeling voor handicaps." 222 00:12:34,040 --> 00:12:37,360 Wat als je maar één arm hebt? Dan kun je geen rolstoel gebruiken. 223 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Of als u klein van stuk bent, of als u cerebrale parese heeft, 224 00:12:39,800 --> 00:12:42,360 of als u net als ik bent, normaal gesproken geen rolstoel gebruikt? 225 00:12:44,920 --> 00:12:46,480 Oké, ik zal heel eerlijk zijn. 226 00:12:46,520 --> 00:12:49,320 De hele ochtend hoorde ik mensen op dat veld daar warmlopen 227 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 terwijl we aan het spelen waren. En ze waren als... (GRUNT) 228 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 En ik dacht: "Wie is die eikel?" 229 00:12:56,600 --> 00:12:59,840 En Andy Murray loopt door het gordijn! 230 00:12:59,880 --> 00:13:02,440 Oh, hij. Oh. Tweevoudig Wimbledon-kampioen. 231 00:13:02,480 --> 00:13:04,760 Oké, dat was geweldig. 232 00:13:05,640 --> 00:13:08,000 Dat is, zoals, de droom van wat je wilt 233 00:13:08,040 --> 00:13:10,520 voor al deze mensen die voor het eerst komen opdagen 234 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 tennis spelen op topniveau. 235 00:13:12,520 --> 00:13:15,440 Juich iedereen toe, drie, armen in de lucht. 236 00:13:15,480 --> 00:13:18,040 (ALLE JUICHEN) 237 00:13:18,080 --> 00:13:21,400 Toen we die dag van de 'kom-en-probeer' vertrokken, dacht ik: 'Geweldig, 238 00:13:21,440 --> 00:13:23,800 Oké, ik wil er alles aan doen om ervoor te zorgen dat mensen weten 239 00:13:23,840 --> 00:13:27,160 over deze sport, dus ik wil er nog meer aandacht aan besteden." 240 00:13:27,200 --> 00:13:30,445 De Grand Slams zijn de toernooien waar tennis van het hoogste niveau moet zijn. 241 00:13:40,360 --> 00:13:42,960 Hallo en welkom op de eerste dag van de Australian Open. 242 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 De poorten van Melbourne Park staan ​​open. 243 00:13:45,240 --> 00:13:46,800 De bende is er allemaal. Goedemorgen. 244 00:13:46,840 --> 00:13:48,760 Laten we beginnen. 245 00:13:51,480 --> 00:13:53,760 Oh mijn God, de Australian Open. 246 00:13:54,600 --> 00:13:57,080 Als je Australian Open zegt, denk ik... 247 00:13:58,000 --> 00:14:00,960 ..Pat Cash.COMMENTATOR: Contant geld is weer helemaal terug! 248 00:14:01,000 --> 00:14:02,440 John Newcombe. 249 00:14:02,480 --> 00:14:04,680 Stefan Edberg. 250 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 Mensen over de sport vertellen is één ding, 251 00:14:07,680 --> 00:14:09,920 Dat moet bij de Grand Slams gebeuren. 252 00:14:11,240 --> 00:14:13,040 We moeten ergens op mikken. 253 00:14:13,080 --> 00:14:15,280 COMMENTATOR: Oh, verbluffend. COMMENTATOR 2: Echt niet! 254 00:14:15,320 --> 00:14:18,200 Hij heeft dat afgevuurd... Kom op! 255 00:14:18,240 --> 00:14:19,400 Wij hebben het allemaal gezien! 256 00:14:19,440 --> 00:14:21,920 Wat een fantastische week hebben wij gehad. 257 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 (TREINTOETST) 258 00:14:34,360 --> 00:14:38,080 'We zijn bij Grace Park Tennis Club in Hawthorn, in Melbourne, 259 00:14:39,080 --> 00:14:42,320 voor het allereerste tennistoernooi op topniveau in Australië. 260 00:14:44,920 --> 00:14:46,840 Er zijn vier verschillende categorieën. 261 00:14:48,040 --> 00:14:50,560 Tweeëntwintig spelers uit Australië, 262 00:14:50,600 --> 00:14:54,600 Nieuw-Zeeland, Chili, Brazilië, Japan. 263 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 Dit is geweldig. Hoi! 264 00:14:58,480 --> 00:15:01,960 Hoi, ik ben Sarah. Hoi, Sarah, leuk je te ontmoeten. Hey, hoe gaat het met je? 265 00:15:02,000 --> 00:15:04,120 Wat is de rechterhandbeweging hierbij? 266 00:15:04,920 --> 00:15:06,440 Hoe doe je dat? 267 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Wat? (GELACH) 268 00:15:13,080 --> 00:15:14,480 'Het is nogal een grote deal. 269 00:15:14,520 --> 00:15:17,280 Dus, tegelijkertijd is de Australian Open aan de gang. 270 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 Dus het idee was, laten we dit toernooi organiseren 271 00:15:19,920 --> 00:15:22,160 tegelijkertijd met de Australian Open.' 272 00:15:24,360 --> 00:15:27,040 Een jongen zei net tegen mij: "Ben jij die gast met 3 ATP-punten?" 273 00:15:27,080 --> 00:15:28,880 En ik dacht: "Nee, dat is hij daar beneden." 274 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 (GELACH) 275 00:15:32,600 --> 00:15:34,320 'Dit is het. 276 00:15:34,360 --> 00:15:37,560 Mijn eerste glimp van wat para-standentennis inhield. 277 00:15:37,600 --> 00:15:40,280 Het was mijn eerste keer bij Fight Club. 278 00:15:42,280 --> 00:15:44,640 Hartelijk dank, dat was echt geweldig. 279 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 Heel erg bedankt, maat. 280 00:15:46,720 --> 00:15:48,920 'Ik ga hier nog een uur, anderhalf uur zitten 281 00:15:48,960 --> 00:15:50,720 'Want ik denk niet dat ik kan bewegen.' 282 00:15:50,760 --> 00:15:52,640 VROUW: Zal ​​ik je optillen? 283 00:15:52,680 --> 00:15:55,560 Er zijn een aantal echt goede tennisspelers die een hoge status hebben. 284 00:15:55,600 --> 00:15:56,920 Wat mis je dan? 285 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Oh, wauw. Wil je het vinden? 286 00:16:04,960 --> 00:16:07,680 Ik kan deze kerel niet verslaan, hij mist een vingertop, 287 00:16:07,720 --> 00:16:09,800 en bovendien nog veel meer! 288 00:16:09,840 --> 00:16:13,120 Mijn naam is Kemit-Amon Lewis en ik heb vier beenamputaties ondergaan. 289 00:16:13,160 --> 00:16:16,680 Volledig aan de rechterkant, en gedeeltelijk aan beide kanten aan de linkerkant. 290 00:16:23,440 --> 00:16:25,320 (GELACH) 291 00:16:28,560 --> 00:16:30,680 In 2019 werd ik geamputeerd, 292 00:16:30,720 --> 00:16:34,480 en al mijn vrienden zeiden: "Nou, je kunt rolstoeltennis spelen." 293 00:16:34,520 --> 00:16:38,200 En ik dacht: "Nou, je hebt handen nodig om de stoel te rollen." 294 00:16:39,480 --> 00:16:41,760 Er gebeurt iets vreemds als je speelt 295 00:16:41,800 --> 00:16:43,960 een man met één been, waarbij jullie naar elkaar kijken, 296 00:16:44,000 --> 00:16:46,960 Zoals: "Wie gaat de eerste dropshot slaan?" 297 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 (GELACH) 298 00:16:50,800 --> 00:16:53,560 En je slaat erop los, en je slaat forehands 299 00:16:53,600 --> 00:16:56,440 en dan sla je een backhand, en dan zegt een van hen: "Dink!" 300 00:16:56,480 --> 00:16:59,080 En dan denk je: "Oh, het spel is begonnen." 301 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 'Kemit en ik klikten meteen, 302 00:17:06,760 --> 00:17:10,359 maar er was altijd dat onderliggende... 303 00:17:10,400 --> 00:17:13,119 'Maar we moeten tegen elkaar tennissen'. 304 00:17:15,839 --> 00:17:19,560 'Het toernooi van Melbourne was het eerste waaraan ik heb meegedaan.' 305 00:17:21,680 --> 00:17:25,240 Hoe kon ik nou niet eerder weten dat dit bestond? 306 00:17:29,800 --> 00:17:32,760 'Voor mij is Adam mijn "frival", 307 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 'Vriend en rivaal, werkt dat?' 308 00:17:39,040 --> 00:17:41,880 'Het is zoiets van, moeten we vrienden worden? 309 00:17:41,920 --> 00:17:45,040 Of worden we vijanden? Ik weet het niet helemaal zeker.' 310 00:17:54,680 --> 00:17:56,720 'Het is echt interessant om omringd te zijn 311 00:17:56,760 --> 00:17:58,880 door mensen met een beperking omdat... 312 00:17:58,920 --> 00:18:00,720 er is een gedeelde ervaring 313 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 waar je niet per se over hoeft te praten.' 314 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Of het nu iemand is die zonder armen geboren is, 315 00:18:07,400 --> 00:18:10,600 of iemand die een been heeft verloren, of iemand die cerebrale parese heeft. 316 00:18:12,160 --> 00:18:14,640 Jij weet het en zij weten het, 317 00:18:14,680 --> 00:18:16,600 en die discussie hoef je niet te voeren. 318 00:18:16,640 --> 00:18:19,840 Je weet gewoon dat jullie allebei uit dezelfde plaats komen. 319 00:18:19,880 --> 00:18:21,920 Of een vergelijkbare plek. 320 00:18:23,120 --> 00:18:26,720 'Mijn naam is Alex Hunt, ik kom uit Nieuw-Zeeland. 321 00:18:26,760 --> 00:18:28,920 Ik ben geboren met één arm. 322 00:18:28,960 --> 00:18:31,600 Adam Hills: Voetfout. 323 00:18:31,640 --> 00:18:33,840 Heeft hij voetfouten gemaakt? Waarschijnlijk wel. 324 00:18:35,480 --> 00:18:38,240 En ik speel al mijn hele leven tennis. 325 00:18:38,280 --> 00:18:40,840 Dus ik kreeg een bericht waarin stond 326 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 Alex Hunt wil met je dubbelspelen in Melbourne. 327 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Ik snapte niet helemaal waarom hij met mij wilde tennissen. 328 00:18:46,880 --> 00:18:51,200 Ik werd gevraagd om dubbel te spelen met een man genaamd Adam Hills. 329 00:18:51,240 --> 00:18:53,920 EMMA: 330 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 Oh, interessant! 331 00:18:58,200 --> 00:19:01,360 Ik voel me een idioot, maar ik had geen idee wie hij was. 332 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 Geweldige service. 333 00:19:04,160 --> 00:19:07,000 'Dit is een man die de top 2000 van de wereld heeft gehaald 334 00:19:07,040 --> 00:19:09,120 in het professionele tennis.' 335 00:19:09,160 --> 00:19:11,160 MAN: Kom op. VROUW: Kom op. 336 00:19:11,200 --> 00:19:14,320 God! Dat is een kutding om met een vent te doen 337 00:19:14,360 --> 00:19:16,280 met één been, maar het is minder kut... 338 00:19:16,320 --> 00:19:18,320 Zodra ik het deed, dacht ik: "Wat ben je aan het doen?" 339 00:19:18,360 --> 00:19:20,800 Het is minder kut als je met iemand met één been speelt. 340 00:19:20,840 --> 00:19:24,160 Ja, dat is waar. Hé, we zijn hier allemaal gehandicapt. 341 00:19:27,440 --> 00:19:29,640 Won het enkelspel, won het dubbelspel. 342 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Ik voelde mij redelijk goed over mezelf. 343 00:19:34,240 --> 00:19:36,880 MAN: 344 00:19:36,920 --> 00:19:38,840 (GEJUICH EN APPLAUS) 345 00:19:41,000 --> 00:19:43,320 Jullie hebben trouwens allebei het enkelspel gewonnen. 346 00:19:43,360 --> 00:19:45,840 Ik ga iets zeggen wat ik tijdens het spel vaak heb gezegd. De jouwe! 347 00:19:45,880 --> 00:19:48,200 (GELACH) 348 00:19:49,840 --> 00:19:52,080 'Iedereen wil toch bij een stam horen? 349 00:19:53,640 --> 00:19:57,680 Maar niemand van ons wist dat er überhaupt een stam bestond. 350 00:19:58,800 --> 00:20:02,000 Er zit een bepaalde kracht in gehandicaptensport 351 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 dat blijft mij verbazen.' 352 00:20:08,320 --> 00:20:10,320 (GELACH) 353 00:20:12,120 --> 00:20:15,800 Realistisch gezien was het doel om weer te gaan tennissen 354 00:20:15,840 --> 00:20:20,240 maar nu, het EK in Barcelona, 355 00:20:20,280 --> 00:20:22,160 Wereldkampioenschappen in Turijn... 356 00:20:22,200 --> 00:20:25,520 Ik wil het winnen, als ik kan, 357 00:20:25,560 --> 00:20:27,880 en ik wil ernaar streven om de nummer één van de wereld te worden. 358 00:20:34,080 --> 00:20:36,640 JUDY HILLS: 359 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 Wil je deze eerst wassen? 360 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 Ja hoor, dat gaan we doen. 361 00:20:46,920 --> 00:20:50,920 Maar het tennis komt weer bij je terug, je hebt altijd al getennist. 362 00:20:50,960 --> 00:20:53,280 Ja. Ja, ja, ja, het staat er allemaal in. 363 00:20:53,320 --> 00:20:56,600 Ja. Het is gewoon een kwestie van onthouden. 364 00:20:56,640 --> 00:20:59,680 Nou, jij bent een stuk ouder. Hou je mond. 365 00:21:02,120 --> 00:21:04,760 De kaketoes komen op het balkon zitten. 366 00:21:04,800 --> 00:21:08,080 Dus bedenk eens, toen papa in 2012 overleed, 367 00:21:08,120 --> 00:21:10,720 herinner je je de volgende ochtend dat we wakker werden en er een kookaburra was 368 00:21:10,760 --> 00:21:12,760 zittend op de oprit aan de voorkant, en rondgehangen 369 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 voor twee of drie dagen. 370 00:21:14,480 --> 00:21:18,360 En we zeiden altijd dat papa terugkwam als een kookaburra. 371 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 Vroeger zeiden we dat. Ze komen terug in het hiernamaals. 372 00:21:20,880 --> 00:21:22,680 (KOOKABURRA-ROEPEN) 373 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 Daar heb je het. Hij zegt gewoon dankjewel. 374 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 (BEIDE LACHEN) 375 00:21:28,080 --> 00:21:29,760 Ik denk deze. 376 00:21:35,280 --> 00:21:39,560 Ik heb altijd geklaagd over de hoeveelheid troep die je bewaarde, maar... 377 00:21:39,600 --> 00:21:41,760 Oh. Het is helemaal van jou. 378 00:21:41,800 --> 00:21:45,040 Dat weet ik, maar kijk hier eens naar. 379 00:21:45,080 --> 00:21:47,080 Laten we eens naar deze doos kijken. 380 00:21:49,920 --> 00:21:52,880 Oh, dat is een gymnastiektrofee. Meest verbeterde award. 381 00:21:52,920 --> 00:21:55,280 1991, zaterdag gemengd. 382 00:21:55,320 --> 00:21:57,560 C3 Zaterdag gemengd. 383 00:21:57,600 --> 00:21:58,880 Wat is dat? 384 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 Meest verbeterd. 385 00:22:00,960 --> 00:22:03,760 Ik denk dat het meer zoiets is als: "Bedankt voor je komst." 386 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 Papa was toch die tennisser? Ja. Ja. 387 00:22:06,680 --> 00:22:08,960 Ja. Dus als hij nog leefde, 388 00:22:09,000 --> 00:22:10,760 dan zouden we nu waarschijnlijk nog steeds tennissen. 389 00:22:10,800 --> 00:22:13,800 Ik denk dat hij nu heel trots op je zou zijn. 390 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 Ja. 391 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 En ik denk dat dit alles, al het tennis, 392 00:22:19,480 --> 00:22:21,960 en al dat soort dingen, ik heb een beetje het gevoel van... 393 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Het komt door hem. Ja. 394 00:22:23,720 --> 00:22:25,840 Want als ik hiernaar kijk, besef ik me dat 395 00:22:25,880 --> 00:22:28,120 hoeveel tennis deel uitmaakte van mijn leven. 396 00:22:28,160 --> 00:22:30,640 Ik ben blij dat ik tennis weer heb ontdekt. 397 00:22:30,680 --> 00:22:33,840 En dat ik een manier vond om weer te gaan tennissen. 398 00:22:33,880 --> 00:22:36,240 Ja, het is gewoon... 399 00:22:36,280 --> 00:22:38,880 Het is spannend om er weer deel van uit te maken. 400 00:22:38,920 --> 00:22:41,000 Het is goed. Het is allemaal op zijn plek gevallen. 401 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 Ja, alles is op zijn plek gevallen. 402 00:22:47,000 --> 00:22:49,400 In januari van dit jaar organiseren we ons eigen toernooi, 403 00:22:49,440 --> 00:22:51,640 tegelijkertijd met de Australian Open in Melbourne. 404 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 En omdat het tegelijkertijd met de Australian Open werd gehouden, 405 00:22:54,280 --> 00:22:56,120 Ze zeiden zoiets als: "Nou, dat ziet er goed uit." 406 00:22:56,160 --> 00:22:58,760 Dus ze hadden een demonstratiewedstrijd waaraan ik deelnam 407 00:22:58,800 --> 00:23:00,760 tegen een kerel genaamd Dylan Alcott, 408 00:23:00,800 --> 00:23:03,440 die, zeg maar, een van de beste rolstoeltennissers ooit is, 409 00:23:03,480 --> 00:23:07,080 en een paar profspelers, dus dat begint ook te gebeuren. 410 00:23:07,120 --> 00:23:09,840 Roland Garros... het kan me geen reet schelen. 411 00:23:09,880 --> 00:23:12,520 (GELACH) 412 00:23:21,160 --> 00:23:24,120 'Ik moest mezelf er steeds aan herinneren dat ik hier niet alleen ben om te tennissen, 413 00:23:24,160 --> 00:23:27,120 Ik ben hier ook om tennis van topklasse te promoten.' 414 00:23:27,160 --> 00:23:29,800 Ik wil het moment niet verpesten door te zeggen dat de shit nu nog realistischer is geworden, 415 00:23:29,840 --> 00:23:32,120 maar ja, dat deed het echt. 416 00:23:34,840 --> 00:23:38,760 'Een jaar geleden las ik over tennis op topniveau. 417 00:23:40,920 --> 00:23:44,360 En nu zijn we in de Kia Arena... 418 00:23:46,680 --> 00:23:50,120 ..op de Australian Open, waar ze een demonstratiewedstrijd gaan spelen.' 419 00:23:52,920 --> 00:23:54,880 Ik ga spelen tegen een van de beste 420 00:23:54,920 --> 00:23:58,680 rolstoeltennissers die er ooit zijn geweest, Dylan Alcott. 421 00:23:58,720 --> 00:24:01,120 COMMENTATOR: Dylan Alcott is een Wimbledon-kampioen! 422 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Dit is te gek. Dit is enorm. 423 00:24:10,440 --> 00:24:12,440 Dit is echt heel belangrijk voor de sport. 424 00:24:14,360 --> 00:24:17,760 Toen ik me begon te verdiepen in para-stand tennis, was mijn eerste gedachte 425 00:24:17,800 --> 00:24:21,080 "Hoe gaan rolstoelspelers hierop reageren?" 426 00:24:21,120 --> 00:24:24,040 Nou, dat hangt ervan af of je me binnen een half uur in elkaar slaat. 427 00:24:24,080 --> 00:24:26,320 Dus als je mij verslaat, zal ik je erom haten. 428 00:24:26,360 --> 00:24:29,640 Oké, prima. Ik ben helemaal voor inclusiviteit, en jij ook. 429 00:24:29,680 --> 00:24:32,640 Iedereen verdient het dus om deze sport op welke manier dan ook te beoefenen. 430 00:24:32,680 --> 00:24:34,960 En ik denk dat er in het verleden... 431 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 Ik denk dat je me vertelt, een druk, als je één been hebt, 432 00:24:37,240 --> 00:24:38,760 Je speelt in een rolstoel. Ja, ja. 433 00:24:38,800 --> 00:24:40,920 Ik denk dat als mensen een scheur in hun voeten willen, 434 00:24:40,960 --> 00:24:42,840 Je hebt het recht om te spelen op de manier die je wilt. 435 00:24:42,880 --> 00:24:44,760 Het vreemde is dat ik altijd dacht: 436 00:24:44,800 --> 00:24:46,840 "Technisch gezien zou ik in een rolstoel kunnen zitten." 437 00:24:46,880 --> 00:24:49,760 Maar als je klein van stuk bent, of maar één arm hebt, of cerebrale parese, 438 00:24:49,800 --> 00:24:51,480 Je kunt niet per se een rolstoel gebruiken. 439 00:24:51,520 --> 00:24:54,160 Ze zijn niet voor iedereen. Ik vind ze geweldig, zonder zou ik het ook niet redden. 440 00:24:54,200 --> 00:24:56,960 Ik ben persoonlijk niet zo goed in staand tennissen, eh, 441 00:24:57,000 --> 00:25:00,560 maar het feit dat, weet je, het feit dat jij dit leidt, maat, 442 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 waar ik heel trots op ben dat ik er vandaag een klein onderdeel van mag zijn, 443 00:25:03,080 --> 00:25:04,400 is geweldig, en wie weet? 444 00:25:04,440 --> 00:25:07,080 Stel je voor dat er over vijf jaar een algemene status is bij de Paralympische Spelen, 445 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 Wimbledon, Aus Open, wat dan ook, maar... 446 00:25:09,560 --> 00:25:12,280 Als je me vandaag verslaat, ga ik campagne voeren tegen jouw deelname. 447 00:25:12,320 --> 00:25:14,800 Geen zorgen. OK, begrepen. Want rolstoel is mijn zone. 448 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 En als je weer mijn bliksem komt stelen, 449 00:25:17,120 --> 00:25:19,280 Ik bedoel, ik heb hier helemaal niets meer, toch? 450 00:25:19,320 --> 00:25:22,040 Misschien ga ik comedy doen. 451 00:25:22,080 --> 00:25:24,160 Voor zover ik weet is dit de eerste keer 452 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 dat tennis op topniveau zoveel aandacht heeft gekregen. 453 00:25:26,480 --> 00:25:28,280 Dit is enorm belangrijk voor de sport. 454 00:25:28,320 --> 00:25:31,360 Het is de Australian Open en het wordt over de hele wereld uitgezonden. 455 00:25:31,400 --> 00:25:34,680 Dat is wat we wilden: dat meer mensen hiervan op de hoogte zouden zijn. 456 00:25:34,720 --> 00:25:36,840 VROUW: Oké, laten we gaan, Dylan. 457 00:25:36,880 --> 00:25:40,040 Val zijn zwakke plek aan, zijn rechterbeen, en laten we gaan. 458 00:25:41,840 --> 00:25:44,560 Ik heb je, maat. Oef! 459 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Oh, ik! Ik, ik, ik! Eén stuiter! 460 00:25:47,840 --> 00:25:51,840 Ooh. Izzy met de winnaar, Love 30. 461 00:25:51,880 --> 00:25:54,080 Een kind vroeg net om een ​​handtekening, en ik signeerde hem, 462 00:25:54,120 --> 00:25:56,280 en ik zei: "Wie is je favoriete tennisser?" 463 00:25:56,320 --> 00:25:58,480 En ze zei: "Dat ben je, Adam." 464 00:25:59,360 --> 00:26:01,160 Oh, ik heb hem nog. 465 00:26:01,200 --> 00:26:03,320 Oh, pas op, Adam! 466 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 Oh! 467 00:26:04,960 --> 00:26:07,840 En ik dacht: "Wie is je favoriete echte tennisser?" 468 00:26:07,880 --> 00:26:10,080 En ze zei: "Dylan." Dat is aardig. 469 00:26:10,120 --> 00:26:12,800 Ik zou alle vooraanstaande tennissers moeten noemen 470 00:26:12,840 --> 00:26:14,960 die afgelopen weekend in de kampioenschappen speelden zijn 471 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 aan dat einde van de rechtbank. 472 00:26:17,640 --> 00:26:19,360 Was tennis altijd al jouw ding? 473 00:26:19,400 --> 00:26:22,160 Wat mijn leven heeft gered, was sporten, 474 00:26:22,200 --> 00:26:25,560 omdat ik mensen zoals ik ontmoette. Ik ontmoette mijn gemeenschap, 475 00:26:25,600 --> 00:26:28,080 Ik ontmoette mijn stam. Ik ontmoette andere mensen met een beperking. 476 00:26:28,120 --> 00:26:31,480 die van hun leven genoten, en ik dacht: "Misschien kan ik dat ook." 477 00:26:31,520 --> 00:26:33,560 Ik ben bang! Ah! 478 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 Jullie hebben het hier eigenlijk best goed! 479 00:26:37,600 --> 00:26:39,920 Oh nee. Jij! 480 00:26:39,960 --> 00:26:42,040 Dat is prachtig! 481 00:26:42,960 --> 00:26:46,760 Wah! Kom op! 482 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 Wat is dat? 483 00:26:52,640 --> 00:26:55,280 Para-standing tennis is het nieuwe tennis dat we willen opdoen 484 00:26:55,320 --> 00:26:57,560 en hardlopen, voor mensen met een beperking 485 00:26:57,600 --> 00:27:00,840 die geen rolstoel gebruiken, dus we zijn helemaal in de wolken 486 00:27:00,880 --> 00:27:03,320 dat jullie hiernaar zijn komen kijken. Bedankt, iedereen! 487 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 (APPLAUS) 488 00:27:20,520 --> 00:27:23,320 'Het was zo'n geweldige ervaring om terug te komen uit Australië. 489 00:27:24,520 --> 00:27:27,760 Het was als... als de zomer van de tennisliefde.' 490 00:27:29,360 --> 00:27:31,160 OMROEPER: Adam Hills! Wah! 491 00:27:33,600 --> 00:27:36,440 'Maar toen werd ik geconfronteerd met de realiteit van de bureaucratie. 492 00:27:38,240 --> 00:27:40,920 De tennisbonden, de organisaties 493 00:27:40,960 --> 00:27:42,680 dat we mee moesten doen... 494 00:27:43,880 --> 00:27:45,880 ..waren niet zo geliefd als wij.' 495 00:27:47,120 --> 00:27:50,200 AUTOMATISCHE STEM: "Louise kan uw telefoontje momenteel niet aannemen. 496 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Spreek gewoon uw bericht in na de toon." 497 00:27:52,040 --> 00:27:54,800 Hé Louise, ik spreek met Adam Hills. 498 00:27:54,840 --> 00:27:56,880 Ik wilde je even op de hoogte houden 499 00:27:56,920 --> 00:28:00,040 over iets waar we het bij de NTC over hadden. 500 00:28:00,080 --> 00:28:03,400 Ik probeer contact te leggen met Andy Murray via Twitter. 501 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 Het is Adam Hills, die probeert een tenniscarrière van topklasse te krijgen 502 00:28:07,640 --> 00:28:09,600 naar het onoverwonnene 503 00:28:09,640 --> 00:28:11,680 "Hé Andy, leuk je te ontmoeten bij het NTC. 504 00:28:11,720 --> 00:28:14,160 Wij willen deze sport graag verder ontwikkelen. 505 00:28:14,200 --> 00:28:19,160 Zou u geïnteresseerd zijn om samen met ons contact op te nemen met de ITF?" 506 00:28:21,320 --> 00:28:25,280 Als ze konden zien wat tennis inhoudt, 507 00:28:25,320 --> 00:28:27,480 dan zouden ze de potentie ervan zien. 508 00:28:27,520 --> 00:28:29,960 En zij zouden er 100% achter staan. 509 00:28:30,880 --> 00:28:33,640 Kun je me een buzz teruggeven? Het zou goed zijn om daarover te chatten. 510 00:28:35,400 --> 00:28:39,160 'Het is frustrerend.' 511 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 (NUMMER BEZETGELUID) 512 00:28:42,200 --> 00:28:45,520 AUTOMATISCHE STEM: "Het spijt ons. Uw oproep kan niet worden voltooid zoals gekozen. 513 00:28:45,560 --> 00:28:48,760 Wijzig het nummer en bel opnieuw..." 514 00:28:52,760 --> 00:28:55,400 Tennis neemt een beetje mijn leven over. 515 00:28:55,440 --> 00:28:58,520 Ik speel twee keer per week om op snelheid te komen 516 00:28:58,560 --> 00:29:01,240 voor de Wereldkampioenschappen, en ook om te proberen vergaderingen te houden 517 00:29:01,280 --> 00:29:05,160 met mensen en streven naar een tennis van topklasse in de toekomst. 518 00:29:08,200 --> 00:29:09,960 'Vandaag is een belangrijke dag. 519 00:29:12,080 --> 00:29:15,400 Ik sta op het punt een vergadering te hebben bij de British Paralympic Association, 520 00:29:15,440 --> 00:29:18,480 om erachter te komen wat het proces is 521 00:29:18,520 --> 00:29:21,640 om tennis van topklasse naar de Paralympische Spelen te krijgen. 522 00:29:22,640 --> 00:29:26,280 En zo ja, wat moeten we doen om het balletje aan het rollen te krijgen? 523 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 Het is een lange weg om het in de Paralympische Spelen te krijgen, 524 00:29:33,240 --> 00:29:36,560 maar het zou wel fijn zijn om te weten in welke richting we moeten gaan. 525 00:29:39,200 --> 00:29:41,600 Je moet ze gewoon voor je winnen, 526 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 'één kleine, gehandicapte stap tegelijk.' 527 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 (RELAXTE LIFTMUZIEK SPEELT) 528 00:29:55,800 --> 00:29:59,040 'We hadden wat advies nodig over wat we moesten doen met tennis op topniveau.' 529 00:29:59,080 --> 00:30:00,880 Onofficieel, 530 00:30:00,920 --> 00:30:03,360 we wilden Nick van de British Paralympic Association 531 00:30:03,400 --> 00:30:05,720 om zich bij de sekte aan te sluiten. 532 00:30:05,760 --> 00:30:08,800 Of begin in ieder geval met het drinken van de Kool-Aid. 533 00:30:10,800 --> 00:30:13,320 'Ik wil dat hij gaat, 534 00:30:13,360 --> 00:30:15,680 "Ja, tennis op hoog niveau is geweldig. 535 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 "Dit moet gebeuren." 536 00:30:19,160 --> 00:30:21,480 Wat zou uw advies aan ons zijn, 537 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 voor zover, weet je, ons einddoel is 538 00:30:24,560 --> 00:30:27,680 om te proberen een vooraanstaande positie te verwerven in het tennis op de Paralympische Spelen? 539 00:30:27,720 --> 00:30:31,040 Als er iemand binnenkomt, moet er ook iemand naar buiten, oké? 540 00:30:31,080 --> 00:30:34,400 Je moet je zeven jaar voor de Spelen aanmelden 541 00:30:34,440 --> 00:30:36,720 om een ​​nieuwe sport te krijgen. Ja. 542 00:30:36,760 --> 00:30:39,760 Weet je, er zijn problemen met de kwaliteit. 543 00:30:39,800 --> 00:30:42,280 Dus wat is de standaard? Mm-hmm. 544 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 Hoeveel mensen spelen er? 545 00:30:44,280 --> 00:30:46,840 Hebben jullie een wereldranglijstsysteem? 546 00:30:46,880 --> 00:30:50,120 Het leek wel alsof alle kinderen zeiden: "Hé, we gaan een feestje geven!" 547 00:30:50,160 --> 00:30:52,120 En toen kwamen de volwassenen binnen en gingen, 548 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 "En hoe ga je dat betalen?" 549 00:30:55,320 --> 00:31:00,000 IVAN: 550 00:31:12,920 --> 00:31:15,000 We hebben nu twee mogelijkheden. 551 00:31:15,040 --> 00:31:17,880 We volgen het op met de ITF en werken dan uit 552 00:31:17,920 --> 00:31:20,240 van welke Paralympische sport we af willen. 553 00:31:20,280 --> 00:31:22,800 (GELACH) 554 00:31:22,840 --> 00:31:26,480 Ik ga contact opnemen met de ITF en een andere sport zwartmaken. 555 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 'Telkens als ik door de beveiliging op het vliegveld ga, 556 00:31:30,960 --> 00:31:33,920 'Mijn voet activeert een metaaldetector.' (GELACH) 557 00:31:33,960 --> 00:31:38,040 En vorige maand speelde ik op het EK in Barcelona. 558 00:31:38,080 --> 00:31:41,560 Ik was de eerste persoon die door de veiligheidscontrole op het vliegveld ging, 559 00:31:41,600 --> 00:31:44,520 maar ik wist dat er nog 29 gehandicapten achter mij reden. 560 00:31:44,560 --> 00:31:46,520 En ze stopten, en ze keken naar mijn voet, 561 00:31:46,560 --> 00:31:48,880 en ik wilde gewoon tegen ze zeggen: "Maak je klaar. 562 00:31:50,640 --> 00:31:52,920 Het wordt een lange nacht." Precies! 563 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 "Er zijn er een heleboel, en het is alles." 564 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 (GELACH) 565 00:32:13,440 --> 00:32:15,600 'Het is de allereerste 566 00:32:15,640 --> 00:32:17,920 'Europese kampioenschappen tennis van topklasse.' 567 00:32:21,120 --> 00:32:23,240 Het is het eerste tennistoernooi van topklasse 568 00:32:23,280 --> 00:32:25,920 ondersteund door de ITF. 569 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 Heilige shit. 570 00:32:30,400 --> 00:32:32,520 'Je hebt drie categorieën. 571 00:32:32,560 --> 00:32:35,920 Mannen en vrouwen, enkel en dubbel. 572 00:32:37,240 --> 00:32:39,240 Ik heb werkelijk geen idee wat ik kan verwachten. 573 00:32:40,400 --> 00:32:42,640 Ja, hij ziet er echt goed uit. 574 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 'Omdat dit iets nieuws is, 575 00:32:46,040 --> 00:32:48,200 Het is niet zo dat spelers opdagen en je denkt, 576 00:32:48,240 --> 00:32:50,560 "Ik heb je op dat toernooi gezien en tegen je gespeeld 577 00:32:50,600 --> 00:32:53,920 en ik weet hoe je bent." Niemand van ons weet wat ons te wachten staat 578 00:32:53,960 --> 00:32:56,160 als we tegen elkaar spelen.' 579 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Er is daar beneden een man met hersenverlamming 580 00:32:58,240 --> 00:33:00,000 gewoon zo netjes zingen. 581 00:33:00,040 --> 00:33:02,440 Je hebt hier een man met één prothese 582 00:33:02,480 --> 00:33:03,840 en een andere beenbeugel die het vastmaakt, 583 00:33:03,880 --> 00:33:06,480 en je kijkt daar, en je hebt Nico 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,800 zonder armen. 585 00:33:08,840 --> 00:33:11,960 En hij is zo'n sterke speler, hij gaat zijn wedstrijd winnen. 586 00:33:12,000 --> 00:33:14,720 Net als je denkt dat je alles wel hebt gezien met deze sport, 587 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Je ziet iets meer. 588 00:33:24,560 --> 00:33:26,760 Ik ga nu spelen. Speel je nu? 589 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 Ik speel nu, ja. Oh, shit. 590 00:33:28,840 --> 00:33:32,160 'Ik probeer me er niet te veel zorgen over te maken en er gewoon van te genieten. 591 00:33:32,200 --> 00:33:35,400 Maar tegelijkertijd wil ik een goede prestatie neerzetten.' 592 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 # AC/DC: Onweerstaanbaar # 593 00:33:57,200 --> 00:33:59,560 Ik wist niets over Wolfgang. 594 00:33:59,600 --> 00:34:01,880 Ik denk dat hij een spelletje met zijn geest speelde, 595 00:34:01,920 --> 00:34:04,880 of misschien had hij gewoon geen gevoel voor humor. 596 00:34:16,320 --> 00:34:17,600 SCHEIDSRECHTER: 597 00:34:19,400 --> 00:34:21,679 SCHEIDSRECHTER: Hills, twee wedstrijden tegen één. Goed? WOLFGANG: Oké. 598 00:34:26,600 --> 00:34:27,880 WOLFGANG IN HET DUITS: 599 00:34:30,920 --> 00:34:32,400 SCHEIDSRECHTER: (WOLFGANG GROENT) 600 00:34:32,440 --> 00:34:35,600 ADAM: 601 00:34:47,719 --> 00:34:50,120 SCHEIDSRECHTER: 602 00:34:51,080 --> 00:34:53,760 'Ik had het volste vertrouwen in de eerste set.' 603 00:34:54,760 --> 00:34:57,800 Wat er toen gebeurde, weet ik niet. 604 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 Ik denk dat ik zenuwachtig werd. 605 00:35:05,440 --> 00:35:08,080 Yo.Oh, yo. Wat is er, bro? 606 00:35:08,120 --> 00:35:11,280 Ik denk dat we wat tijd nodig hebben. 607 00:35:11,320 --> 00:35:14,400 Ik denk dat we een debriefing nodig hebben na mijn wedstrijd van gisteren. 608 00:35:14,440 --> 00:35:17,320 Toen we in Melbourne speelden, zei je: 'Gewoon lachen en plezier hebben'. 609 00:35:17,360 --> 00:35:19,920 Ja. En dat was absoluut niet wat ik gisteren deed. 610 00:35:21,040 --> 00:35:24,200 (GRONDEN) 611 00:35:26,280 --> 00:35:28,880 Als je dat geloof dat je op het podium hebt, kunt meenemen, 612 00:35:28,920 --> 00:35:31,080 tot dit stadium, weet je? Ja. 613 00:35:31,120 --> 00:35:33,280 Als dat moment komt, 614 00:35:33,320 --> 00:35:36,440 Je kunt dit op het podium kapotmaken voor 100 man. 615 00:35:36,480 --> 00:35:38,640 (WOLFGANG SCHREEUWT) 616 00:35:38,680 --> 00:35:40,880 Waarom kan ik dat niet op de tennisbaan doen? 1.000 mensen. 617 00:35:40,920 --> 00:35:43,360 Op een groot moment voor... ja, 1.000 mensen. 618 00:35:43,400 --> 00:35:46,800 Waarom kan ik dat niet op een tennisbaan doen voor zeven man? Ja. 619 00:36:06,440 --> 00:36:08,160 ALEX: Het is gemakkelijk om streng voor jezelf te zijn, 620 00:36:08,200 --> 00:36:11,560 en boos, verdrietig of wat dan ook zijn. 621 00:36:11,600 --> 00:36:14,080 Maar dit en wij, en iedereen hier 622 00:36:14,120 --> 00:36:15,960 iets terug kunnen doen voor jonge kinderen. 623 00:36:16,000 --> 00:36:18,520 Ze komen kijken hoe wij spelen en denken dan: "Oh mijn God." 624 00:36:18,560 --> 00:36:21,040 Zo van: "Misschien kan ik dat ooit eens spelen." 625 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 En ze hebben een doel: ze gaan trainen. 626 00:36:23,120 --> 00:36:25,320 En neem dat geloof gewoon met je mee 627 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 en, zoals, plezier hebben. Een show geven. 628 00:36:31,800 --> 00:36:34,560 Toen ik op het toernooi verscheen, keken mensen naar mij en zeiden: 629 00:36:34,600 --> 00:36:36,640 "Dus jij bent een komiek. Klopt dat?" 630 00:36:36,680 --> 00:36:38,960 Ik dacht zoiets van: "Ja, ja." En toen ik je zag spelen, 631 00:36:39,000 --> 00:36:41,880 Ze zeiden zoiets als: "Ja, ja, jij bent de komiek." 632 00:36:41,920 --> 00:36:44,080 (GELACH) Ah, shit. 633 00:36:53,360 --> 00:36:56,120 Wat is belangrijker? De komedie of de winst?Komedie. 634 00:36:57,680 --> 00:37:00,120 Perfect. Plezier hebben?Parfait. 635 00:37:00,160 --> 00:37:01,920 Wij zijn hier voor de lol. Wij zijn hier voor de lol. 636 00:37:01,960 --> 00:37:03,480 Wij zijn hier voor de lol, niet voor trofeeën. 637 00:37:03,520 --> 00:37:05,520 (BEIDE GLIMLACHEN) 638 00:37:08,760 --> 00:37:13,080 Weet je wat? Het voelt alsof ik met een hele knappe chick aan het daten ben. 639 00:37:13,120 --> 00:37:16,760 (LACHT)Omdat, ten eerste, iedereen je kent, 640 00:37:16,800 --> 00:37:19,760 en ten tweede, mensen proberen erachter te komen hoe ik bij jou terecht ben gekomen. 641 00:37:19,800 --> 00:37:21,960 (GELACH) 642 00:37:22,000 --> 00:37:26,400 Adam was behoorlijk down na zijn verlies in het enkelspel op de Europese Kampioenschappen. 643 00:37:26,440 --> 00:37:28,600 Ik denk dat ik hem er gewoon aan moest herinneren om daarheen te gaan 644 00:37:28,640 --> 00:37:30,000 en plezier hebben zonder druk. 645 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Oh, ik hou van die swing. 646 00:37:36,280 --> 00:37:38,880 Ja hoor! 647 00:37:38,920 --> 00:37:42,000 Ik weet niet wat er is gebeurd. Ik heb er nog nooit zoveel in een wedstrijd geslagen in mijn leven. 648 00:37:42,040 --> 00:37:45,400 De dubbelwedstrijden waren geweldig. Ik zou niet zeggen dat ze er doorheen zeilden, 649 00:37:45,440 --> 00:37:47,920 maar we wonnen en bereikten de finale. 650 00:37:49,120 --> 00:37:52,120 Wauw. Goed gedaan, bro. 651 00:37:55,640 --> 00:37:57,400 Bedankt. Bedankt. 652 00:37:57,440 --> 00:38:00,120 Dat was zo lekker. Te sterk. 653 00:38:01,200 --> 00:38:03,840 Eerlijk gezegd dacht ik na gisteravond: "Wat doe ik hier? 654 00:38:03,880 --> 00:38:06,360 Ik doe alsof ik kan tennissen." 655 00:38:06,400 --> 00:38:09,000 Dit was een hele stap vooruit in de klas en, uh... 656 00:38:11,520 --> 00:38:13,440 ..en ik ben erg moe. 657 00:38:13,480 --> 00:38:15,480 Dus ik zou kunnen huilen. (GLIMLACHEN) 658 00:38:31,960 --> 00:38:36,480 SCHEIDSRECHTER IN HET SPAANS: 659 00:39:20,960 --> 00:39:22,880 ALEX: 660 00:39:32,160 --> 00:39:33,840 ADAM: 661 00:39:45,080 --> 00:39:47,560 SCHEIDSRECHTER IN HET SPAANS: 662 00:39:54,040 --> 00:39:56,280 Eerste verlies ooit. 663 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 Wordt dit ons eerste gevecht? 664 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 (BEIDE LACHEN) 665 00:40:02,360 --> 00:40:04,680 Weet je, het is een oud gezegde, toch? 666 00:40:04,720 --> 00:40:07,360 "Winnen of leren." En ik denk dat we geleerd hebben. 667 00:40:09,760 --> 00:40:11,880 'Na de Europeanen, 668 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 Ik moest mezelf eraan herinneren, 669 00:40:14,120 --> 00:40:17,680 Het gaat niet alleen om mij, maar ook om het promoten van de sport. 670 00:40:19,400 --> 00:40:21,880 Het was Alex die mij daaraan herinnerde. 671 00:40:22,760 --> 00:40:25,480 Wij doen het niet voor onszelf, maar voor hen.' 672 00:40:26,760 --> 00:40:30,000 SPREKER: We beginnen met de PST 2-categorie. 673 00:40:31,360 --> 00:40:34,000 Alex Hunt en Adam Hills. Daar gaan we. 674 00:40:34,040 --> 00:40:36,040 (APPLAUS) 675 00:40:39,400 --> 00:40:41,920 Goed gedaan, goed gedaan. Heel erg bedankt, bedankt. 676 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 Lach jij? Ik lach. Goed. 677 00:40:52,000 --> 00:40:54,640 Bedankt, Catalaanse Tennisfederatie, 678 00:40:54,680 --> 00:40:58,240 omdat het voor ons heel belangrijk is. 679 00:40:58,280 --> 00:41:03,520 We werken hard en moeten de ITF nu nog een beetje meer pushen. 680 00:41:03,560 --> 00:41:06,120 Ik heb de ITF in 1988 gebeld, 681 00:41:06,160 --> 00:41:09,800 en het antwoord was: "Nou, we beginnen met rolstoelen. 682 00:41:09,840 --> 00:41:11,640 Je zou rolstoel kunnen spelen." 683 00:41:11,680 --> 00:41:14,880 En dat was de enige optie die ik had. 684 00:41:14,920 --> 00:41:17,000 1988. 685 00:41:17,040 --> 00:41:19,640 Vandaag is het 2024, 686 00:41:19,680 --> 00:41:23,400 en als we de telefoon opnemen, krijgen we hetzelfde antwoord. 687 00:41:23,440 --> 00:41:26,760 Ik denk dat ze ver verwijderd zijn van wat hun verplichting is 688 00:41:26,800 --> 00:41:28,760 en wat ze moeten doen. 689 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 (APPLAUS) 690 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 Zodra ik hoorde dat er iemand van de ITF was, 691 00:41:59,040 --> 00:42:00,600 Ik dacht: "Ik moet met hem praten". 692 00:42:00,640 --> 00:42:03,920 Ik moet hem in het nauw drijven, ik moet hem vragen, weet je, 693 00:42:03,960 --> 00:42:05,800 "Wat is er aan de hand?" En dan proberen we onze zaak te promoten. 694 00:42:05,840 --> 00:42:09,840 U vermeldt dat de ITF geïnteresseerd is in tennis op hoog niveau. 695 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 Dus wat doen ze? 696 00:42:12,000 --> 00:42:14,840 Stap voor stap hebben we deze gebeurtenissen, en dat is een manier 697 00:42:14,880 --> 00:42:19,440 dat de ITF deze evenementen goedkeurt om de status van para te bevorderen. 698 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Dit jaar hadden we 40 mensen, 699 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 volgend jaar moeten we er 80 tot 100 hebben. 700 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Ze menen het tenminste serieus. 701 00:42:28,080 --> 00:42:30,360 Het zou vijf jaar kunnen zijn in plaats van één jaar, 702 00:42:30,400 --> 00:42:33,960 maar het betekent dat de ITF op zoek is naar een mogelijke manier om dit te integreren 703 00:42:34,000 --> 00:42:37,880 in de Internationale Tennisfederatie, die enorm is. 704 00:42:37,920 --> 00:42:42,000 Ik was gewoon een beetje vergeten dat we net in het allereerste ITF-toernooi hebben gespeeld 705 00:42:42,040 --> 00:42:44,040 voor tennis op topniveau, 706 00:42:44,080 --> 00:42:46,960 en Alex en ik werden tweede in de dubbel. 707 00:42:48,680 --> 00:42:51,640 Als er tennisrecordboeken van topklasse zijn, 708 00:42:51,680 --> 00:42:54,360 wat de ITF betreft, onze namen staan ​​er nu bij. 709 00:43:02,680 --> 00:43:06,320 Ons plan is nu om dit naar Wimbledon te halen. 710 00:43:07,600 --> 00:43:10,800 Ik weet het, toch? En je kunt je voorstellen hoe moeilijk het is 711 00:43:10,840 --> 00:43:13,640 proberen binnen te dringen op Wimbledon. (LACHEN) 712 00:43:13,680 --> 00:43:16,280 Het zal je misschien verbazen, maar ze zijn een beetje benauwd! 713 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 (GELACH) 714 00:43:20,400 --> 00:43:22,680 Ik heb hier een e-mail van Jamie, 715 00:43:22,720 --> 00:43:24,960 wie de toernooidirecteur is op Wimbledon. 716 00:43:25,000 --> 00:43:27,640 Ik ben naar hem toe gestapt en heb hem eigenlijk gevraagd 717 00:43:27,680 --> 00:43:30,280 of we een demonstratiewedstrijd op Wimbledon konden spelen. 718 00:43:31,480 --> 00:43:34,760 Het zal geen verrassing zijn dat het antwoord nee is. 719 00:43:36,280 --> 00:43:39,800 "Op Wimbledon hanteren we al lang een beleid en principe 720 00:43:39,840 --> 00:43:42,000 dat er alleen 'competitie'-wedstrijden worden gespeeld 721 00:43:42,040 --> 00:43:46,040 op de wedstrijdvelden tijdens de twee weken van het kampioenschap. 722 00:43:46,080 --> 00:43:49,280 Er zijn veel redenen hiervoor..." blah, blah, blah, blah, blah. 723 00:43:51,680 --> 00:43:53,680 (ZUCHT DIEP) 724 00:43:57,400 --> 00:44:00,400 "Wij zouden het erg interessant vinden om u rechtstreeks te ontmoeten 725 00:44:00,440 --> 00:44:04,080 en meer uit de eerste hand te begrijpen wat je doet." 726 00:44:07,840 --> 00:44:10,720 Het komt zelden voor dat ik iets moet strijken, 727 00:44:10,760 --> 00:44:13,400 maar ik denk zoiets... 728 00:44:13,440 --> 00:44:15,040 als je naar Wimbledon gaat, 729 00:44:15,080 --> 00:44:17,680 Je zou je in ieder geval als een volwassene moeten kleden. 730 00:44:21,920 --> 00:44:25,520 Ik denk niet dat ik de postcode van Wimbledon hoef in te voeren 731 00:44:25,560 --> 00:44:28,560 omdat iedereen weet dat het SW11 is. 732 00:44:28,600 --> 00:44:30,800 Nee, SW17. Welke is het? 733 00:44:30,840 --> 00:44:33,000 (LACHT) 734 00:44:35,040 --> 00:44:37,800 'Wimbledon. Het is de heilige graal. 735 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 Het zijn de grasbanen. Het is de traditie. 736 00:44:40,720 --> 00:44:42,880 Het is de naam, "Wimbledon". 737 00:44:44,320 --> 00:44:47,640 Dat zou zijn alsof je op heilig terrein loopt. 738 00:44:49,680 --> 00:44:53,800 Maar de All England Tennis Club hanteert blijkbaar een eigen wet. 739 00:44:59,640 --> 00:45:02,960 Een van de rolstoelspelers zei: "Alle bestuursorganen zijn geweldig, 740 00:45:03,000 --> 00:45:05,920 maar je zult zelf ook wat lawaai moeten maken." 741 00:45:07,080 --> 00:45:10,000 Rolstoeltennis is geweldig, en ik vind het geweldig dat Wimbledon 742 00:45:10,040 --> 00:45:11,760 rolstoeltennissers daar. 743 00:45:13,160 --> 00:45:16,480 Maar het voelt alsof de rest van ons aan de zijlijn staat. 744 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 Wij hadden nooit gedacht dat dit mogelijk was.' 745 00:45:21,360 --> 00:45:22,920 Je droomt er dus niet eens over. 746 00:45:22,960 --> 00:45:25,640 Je denkt er niet eens over om naar Wimbledon te gaan, want het is gewoon... 747 00:45:25,680 --> 00:45:28,720 Dat zal nooit gebeuren, vanwege jouw handicap. 748 00:45:29,560 --> 00:45:32,240 En nu moeten we het beseffen... 749 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 het zal nooit gebeuren vanwege het type 750 00:45:34,240 --> 00:45:37,320 van de handicap die u heeft... 751 00:45:37,360 --> 00:45:40,640 So now I'm starting to feel a sense of injustice. 752 00:45:42,880 --> 00:45:45,400 'Ik voel een grote verantwoordelijkheid... 753 00:45:46,360 --> 00:45:50,200 ..voor tennis van topklasse, want er hangt veel af van deze bijeenkomst.' 754 00:45:51,080 --> 00:45:54,960 Dat is moeilijk, want als Australiër en als komiek, 755 00:45:55,000 --> 00:45:58,160 Ik kan niet zo goed overweg met mensen in machtsposities. 756 00:45:58,200 --> 00:46:00,600 Ik wil ze eigenlijk een beetje belachelijk maken. 757 00:46:01,920 --> 00:46:04,600 Weet je, ik maak me zorgen omdat ze een beetje... 758 00:46:05,400 --> 00:46:07,720 ..en zou bijna denken dat ik dom ben. 759 00:46:19,720 --> 00:46:22,120 'Jamie, de toernooidirecteur, 760 00:46:22,160 --> 00:46:24,760 bleef de traditie van Wimbledon benadrukken.' 761 00:46:26,480 --> 00:46:28,360 Ik denk dat de zin was: 762 00:46:28,400 --> 00:46:31,120 "We doen het al 147 jaar op deze manier, 763 00:46:31,160 --> 00:46:33,320 "Het is heel moeilijk om ze te veranderen." 764 00:46:33,360 --> 00:46:35,360 Er zijn geen beloftes gedaan. 765 00:46:36,240 --> 00:46:39,040 Ze gaan nadenken over wat er gedaan kan worden. 766 00:46:53,840 --> 00:46:56,640 Hartelijk dank dat u hier bent 767 00:46:56,680 --> 00:46:59,600 bij dit eerste tenniswereldkampioenschap van topklasse, 768 00:46:59,640 --> 00:47:01,520 goedgekeurd door ITF. 769 00:47:15,600 --> 00:47:18,360 70 personen met een beperking, en alle beperkingen, 770 00:47:18,400 --> 00:47:20,920 armen ontbreken, benen ontbreken, hersenverlamming, 771 00:47:20,960 --> 00:47:22,760 klein van stuk, alles. 772 00:47:22,800 --> 00:47:24,400 Want dit moet je weten, 773 00:47:24,440 --> 00:47:27,520 wij zien nooit zoveel gehandicapten bij elkaar in een ruimte. 774 00:47:27,560 --> 00:47:29,560 Wij vinden het eng. 775 00:47:29,600 --> 00:47:31,680 Een deel van mij liep erdoorheen en dacht: "Oh mijn God, 776 00:47:31,720 --> 00:47:34,160 "wat een prachtige viering van de mensheid", zei een ander deel, 777 00:47:34,200 --> 00:47:36,560 "Het lijkt op de cantina-scène uit Star Wars." 778 00:47:36,600 --> 00:47:38,760 (GELACH) 779 00:47:38,800 --> 00:47:41,640 Wereldkampioenschappen, een nieuwe start. 780 00:47:41,680 --> 00:47:43,960 Laten we eerlijk zijn, dat was ook mijn doel. 781 00:47:45,360 --> 00:47:47,360 De eerste wedstrijd is tegen Kemit. 782 00:47:48,400 --> 00:47:51,040 Er zijn zenuwen, maar ik ben zo blij dat jij het bent 783 00:47:51,080 --> 00:47:54,200 omdat ik niet zo nerveus ben. Oké. 784 00:47:54,240 --> 00:47:56,160 En daarmee bedoel ik... het is leuk tennis. 785 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 Ja, ja. 786 00:47:59,560 --> 00:48:03,600 Als de sterren gunstig staan, kan iedereen uitgeschakeld worden. 787 00:48:03,640 --> 00:48:05,400 (LACHT) 788 00:48:18,080 --> 00:48:20,200 Ja hoor. 789 00:48:20,240 --> 00:48:22,840 Goed punt. Ik heb een punt! 790 00:48:26,040 --> 00:48:28,120 Nee! 791 00:48:28,160 --> 00:48:29,640 Kom op zeg. 792 00:48:30,520 --> 00:48:32,640 Nee! 793 00:48:32,680 --> 00:48:34,840 (APPLAUS) 794 00:48:42,480 --> 00:48:44,600 Ik ben zo blij dat ik een enkelspel heb gewonnen. 795 00:48:44,640 --> 00:48:47,960 Na het EK wilde ik er niet meteen in de eerste ronde uitliggen. 796 00:48:48,800 --> 00:48:50,520 Ik ben blij dat ik een wedstrijd heb gewonnen. 797 00:48:55,960 --> 00:48:58,160 Ik ga zijn droom om wereldkampioen te worden steunen. 798 00:48:58,200 --> 00:49:00,640 We hebben het er dus al over gehad dat hij het toernooi moet winnen 799 00:49:00,680 --> 00:49:02,680 nu hij mij heeft meegenomen. 800 00:49:07,360 --> 00:49:09,960 'Ik zit nu in de tweede ronde. 801 00:49:10,000 --> 00:49:12,320 Ik speel Nicky Maxwell. 802 00:49:12,360 --> 00:49:16,560 Het is vandaag dus iets spannender.' 803 00:49:22,440 --> 00:49:24,440 Veel succes! 804 00:49:26,400 --> 00:49:29,600 Tweede ronde, ik moest spelen... Ik schat dat hij 26 was. 805 00:49:29,640 --> 00:49:31,720 Hij was de helft van mijn leeftijd, 806 00:49:31,760 --> 00:49:33,960 en je weet dat je oud bent 807 00:49:34,000 --> 00:49:37,320 Als je tegen iemand tennis speelt, is zijn moeder erbij, 808 00:49:37,360 --> 00:49:39,360 en ze is jonger dan jij. 809 00:49:39,400 --> 00:49:41,400 (GELACH) 810 00:49:47,640 --> 00:49:49,760 Uit. 'Ik heb de eerste set verloren.' 811 00:49:52,600 --> 00:49:56,080 Ik mikte op winnaars, maar dat lukte niet. 812 00:49:58,320 --> 00:50:01,120 MAN: Oh! (GELACH) 813 00:50:02,920 --> 00:50:05,080 Ik zei tegen mezelf: "Sla hem stevig in, 814 00:50:06,040 --> 00:50:07,600 en hem onder druk zetten." 815 00:50:07,640 --> 00:50:12,400 Oh, prachtig. Geweldige foto. Wauw. 816 00:50:12,440 --> 00:50:14,440 Oh mijn God, maat. 817 00:50:18,480 --> 00:50:20,600 Ik zal eerlijk zijn: het heeft zijn vruchten afgeworpen. 818 00:50:20,640 --> 00:50:22,760 Dat was geweldig. Goed gedaan. 819 00:50:28,120 --> 00:50:30,360 (GELACH) 820 00:50:46,320 --> 00:50:48,520 'Ik heb het gevoel dat ik het verdien om hier te zijn.' 821 00:50:49,520 --> 00:50:52,240 Het hoogtepunt van 12 maanden training... 822 00:50:52,280 --> 00:50:55,320 COACH: Denk aan alles waar we het over hadden. 823 00:50:55,360 --> 00:50:56,920 ..zo fit mogelijk worden, 824 00:50:56,960 --> 00:50:59,440 zich vooral op tennis richten... 825 00:50:59,480 --> 00:51:00,880 (ONVERSTAANBAAR GEBRAAK) 826 00:51:00,920 --> 00:51:03,800 ..het kwam allemaal neer op deze wedstrijd. 827 00:51:06,400 --> 00:51:09,520 Hoi, hoe gaat het? VROUW: 828 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 Opgepompt. 829 00:51:12,440 --> 00:51:14,440 Iwan. 830 00:51:15,560 --> 00:51:17,280 Het wordt een goede match. Ja. 831 00:51:18,960 --> 00:51:23,160 'Ivan Corretja, voorzitter van de Para-Standing Tennis Association. 832 00:51:23,200 --> 00:51:25,040 Hij won de Europeanen. 833 00:51:25,880 --> 00:51:27,840 'Dit was een echte test.' 834 00:51:27,880 --> 00:51:29,880 Laten we het doen. Ik zal serveren. 835 00:51:31,240 --> 00:51:33,680 'Of ik ga naar buiten en mijn toernooi is voorbij... 836 00:51:36,760 --> 00:51:39,080 ..of dat doet hij wel.' 837 00:52:05,080 --> 00:52:07,000 MAN: Bah, wat een pech. 838 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 (APPLAUS) 839 00:52:12,920 --> 00:52:14,600 Ja. 840 00:52:25,960 --> 00:52:27,520 Ja. 841 00:52:59,640 --> 00:53:01,920 'Het was bitterzoet. Het was bitterzoet. 842 00:53:08,360 --> 00:53:11,600 Bij de beste acht gekomen. Kwartfinales. 843 00:53:12,360 --> 00:53:14,560 Speelde tegen de nummer één van de wereld. 844 00:53:14,600 --> 00:53:17,240 Ik heb een potje van hem gekregen.' 845 00:53:17,280 --> 00:53:19,400 Het was een goede run, ik ben blij dat het... 846 00:53:20,840 --> 00:53:22,640 ..ik ben niet verdrietig over de manier waarop het eindigde, 847 00:53:22,680 --> 00:53:25,200 Ik ben trots op hoe het is afgelopen. 848 00:53:30,800 --> 00:53:32,360 Wil je douchen? 849 00:53:38,360 --> 00:53:42,640 Ja, ja. Je was mijn grootste fan, maar ik neem het. 850 00:53:42,680 --> 00:53:44,600 Aha. 851 00:53:44,640 --> 00:53:47,480 Ah, dat had ik tijdens de punten moeten weten. 852 00:53:47,520 --> 00:53:51,160 'Mijn vader was de eerste persoon die mij leerde tennissen, 853 00:53:51,200 --> 00:53:53,200 en mijn kinderen keken hier naar mij.' 854 00:53:55,080 --> 00:53:58,200 Ik ben het blijst dat ze mij zagen, 855 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 weet je, spelen met een glimlach op mijn gezicht. 856 00:54:02,280 --> 00:54:04,520 'Want daar gaat het toch om?' 857 00:54:15,680 --> 00:54:18,280 (ONVERSTAANBAAR GEBRAAK) 858 00:54:23,960 --> 00:54:27,200 Hoeveel spelers hadden we vorig jaar bij dit toernooi? 30? 859 00:54:27,240 --> 00:54:30,400 We zijn dit jaar dus meer dan twee keer zo groot, 860 00:54:30,440 --> 00:54:32,880 het aantal landen is gegroeid. 861 00:54:32,920 --> 00:54:35,720 Het aantal vrouwelijke spelers ligt hoger. 862 00:54:35,760 --> 00:54:38,320 Het aantal handicaps ligt hoger. 863 00:54:38,360 --> 00:54:41,640 Al de diversiteit die we nodig hebben in de sport, 864 00:54:41,680 --> 00:54:43,840 het is nog vroeg. 865 00:54:43,880 --> 00:54:47,080 En gaandeweg leren we steeds meer over dit proces. 866 00:54:49,120 --> 00:54:51,800 (GEJUICH EN APPLAUS) 867 00:54:51,840 --> 00:54:54,720 OMROEPERS: Uit Brazilië, Thalita Rodrigues. 868 00:54:56,520 --> 00:55:00,600 (ONVERSTAANBARE AANKONDIGING) 869 00:55:00,640 --> 00:55:03,720 Ongeveer een jaar geleden ontdekte ik het bestaan ​​van para-standentennis. 870 00:55:06,960 --> 00:55:10,440 Het voelt alsof dit het moment is dat het gaat gebeuren. 871 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 Bedankt allemaal... 872 00:55:13,560 --> 00:55:16,600 Hoe meer mensen anderen zien doen, 873 00:55:16,640 --> 00:55:19,760 hoe meer macht ze krijgen om het veld op te gaan. 874 00:55:21,440 --> 00:55:23,880 De Britse Paralympische Vereniging, 875 00:55:23,920 --> 00:55:27,080 Ze vertelden ons wat we nodig hadden om een ​​Paralympische sport te worden. 876 00:55:27,120 --> 00:55:30,760 We hebben kwaliteit nodig en ik denk dat we dat allemaal wel hebben. 877 00:55:30,800 --> 00:55:32,960 We hebben spelers van geweldige kwaliteit. (APPLAUS) 878 00:55:38,720 --> 00:55:41,800 ALEX: Ik denk dat het jongere kinderen kan helpen 879 00:55:41,840 --> 00:55:44,400 en de volgende generatie mensen die een ledemaat missen, 880 00:55:44,440 --> 00:55:46,600 of zelfs valide mensen realiseren zich 881 00:55:46,640 --> 00:55:49,160 dat er geen grenzen zijn, weet je, je kunt alles. 882 00:55:51,160 --> 00:55:55,560 We hebben universaliteit nodig, wat betekent dat veel landen het spelen, 883 00:55:55,600 --> 00:55:57,600 en ik denk dat we dat hebben. 884 00:55:57,640 --> 00:56:00,880 (GEJUICH) 885 00:56:00,920 --> 00:56:03,760 Wij zijn gehandicapt, we hebben in groepen gezeten met anderen die dat niet zijn, 886 00:56:03,800 --> 00:56:06,360 en we hebben altijd dingen moeten uitleggen, en hier hoeven we dat niet, 887 00:56:06,400 --> 00:56:08,120 we komen gewoon binnen en concentreren ons op tennis, 888 00:56:08,160 --> 00:56:11,400 en dat is het mooie van tennis op topniveau. 889 00:56:11,440 --> 00:56:14,080 'Normaal gesproken, als iemand een gehandicapte persoon ontmoet, denken ze: 890 00:56:14,120 --> 00:56:17,520 "Oh, wat is er met je voet gebeurd? Wanneer ben je hem verloren? Hoe?" 891 00:56:17,560 --> 00:56:19,240 En dan leren ze je kennen.' 'Ja.' 892 00:56:19,280 --> 00:56:21,040 'Deze week is het precies andersom.' 'Ja.' 893 00:56:21,080 --> 00:56:23,400 'Het is zoiets van: "Oh, je slaat een geweldige forehand. Dat is geweldig, 894 00:56:23,440 --> 00:56:25,440 Wanneer ben je begonnen met tennissen?" 895 00:56:27,240 --> 00:56:29,240 (ZE LACHEN) 896 00:56:32,920 --> 00:56:34,920 'Dat gevoel hebben we allemaal.' 897 00:56:35,880 --> 00:56:37,880 Niemand van ons is... 898 00:56:39,120 --> 00:56:41,120 ..niemand van ons is meer anders. 899 00:56:49,000 --> 00:56:52,280 Het laatste wat we nodig hebben is kwantiteit, het aantal spelers. 900 00:56:52,320 --> 00:56:56,640 Wereldwijd zijn er ongeveer 2.000 mensen die rolstoeltennis beoefenen. 901 00:56:56,680 --> 00:56:58,680 Daar moeten we dus zijn. 902 00:57:00,720 --> 00:57:03,120 Wimbledon... zijn moeilijk, 903 00:57:04,000 --> 00:57:06,800 maar Wimbledon weet alles van tennis op topniveau. 904 00:57:06,840 --> 00:57:10,840 Hoe meer we erover praten, hoe groter en groter we worden. 905 00:57:10,880 --> 00:57:12,880 (APPLAUS) 906 00:57:31,520 --> 00:57:33,640 ALEX: 907 00:57:48,640 --> 00:57:51,600 G'day. JAMIE: Hoe gaat het? Welkom terug. 908 00:57:51,640 --> 00:57:54,400 Dus we ontmoetten elkaar een paar maanden geleden en spraken over para-stand tennis, 909 00:57:54,440 --> 00:57:57,240 en je wilde je niet meteen ergens aan binden, 910 00:57:57,280 --> 00:57:59,320 wat ik helemaal begrijp. Eerlijk gezegd, 911 00:57:59,360 --> 00:58:01,920 Als we dat gesprek niet hadden gehad, was dit niet gebeurd. 912 00:58:09,480 --> 00:58:12,080 Als kind was je een tennisser, je wilde tennissen, 913 00:58:12,120 --> 00:58:14,600 je had een beperking, 914 00:58:14,640 --> 00:58:16,600 Je enige optie was om in een rolstoel te zitten. 915 00:58:17,680 --> 00:58:19,960 Dat was voor mij het moment waarop er een lampje ging branden tijdens die bijeenkomst. 916 00:58:20,920 --> 00:58:22,960 ALEX: 917 00:58:27,160 --> 00:58:28,480 Jij, partner. Oh ja. 918 00:58:28,520 --> 00:58:30,520 Oh! (GELACH) 919 00:58:39,240 --> 00:58:41,640 Niet diep genoeg. Fudge. 920 00:58:42,960 --> 00:58:45,760 Ik denk dat we het de afgelopen 12 maanden hebben zien introduceren 921 00:58:45,800 --> 00:58:48,480 Speel je een weg naar Wimbledon, de Internationale Tennisfederatie 922 00:58:48,520 --> 00:58:51,880 nu overwegen we om het wereldwijd te implementeren... 923 00:58:51,920 --> 00:58:55,600 het voelt alsof een idee een beweging is geworden. 924 00:58:57,400 --> 00:58:59,880 Het was een helse reis. 925 00:58:59,920 --> 00:59:01,920 Wauw. 926 00:59:03,880 --> 00:59:06,280 Moeten we het dan maar met een selfie vieren?Ja. 927 00:59:09,320 --> 00:59:11,720 En nu? Dat is het. 928 00:59:18,880 --> 00:59:22,320 Ondertiteling door Sky Access Services www.skyaccessibility.sky