1 00:00:08,708 --> 00:00:10,708 [تتلاشى أصوات الصراصير والمدينة] 2 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 [سيارة تقترب] 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,958 [تلعب أغنية "Lotta Love" لنيكوليت لارسون] 4 00:00:31,750 --> 00:00:34,250 [المشجعين يهتفون] 5 00:00:36,958 --> 00:00:39,416 [الرجل] ارجع للخلف! ارجع للخلف! 6 00:00:39,500 --> 00:00:43,250 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 7 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 ♪ لتساعدنا على قضاء الليل... ♪ 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 يو فيل، ماذا حدث؟ 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,833 اعتقدت أنكم تقومون بإصلاح هذا الأمر. 10 00:00:49,916 --> 00:00:53,125 أنا أقود السيارة بهذه الطريقة، وأخرج رأسي من النافذة. 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,291 [آدم]... لقد أراق القهوة اللعينة. [فيل] سيتم الانتهاء من ذلك، يا رئيس. آسف على ذلك. 12 00:00:56,833 --> 00:01:00,583 سأراك بعد العرض. أعتقد أنني متأخر. أعتقد أنني متأخر. 13 00:01:00,666 --> 00:01:03,500 سأتصل بكم بعد ذلك. ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟ 14 00:01:03,583 --> 00:01:05,125 كيف حالنا في الوقت المحدد؟ 15 00:01:05,208 --> 00:01:07,500 هل أنت بخير؟ كيف حال ليستر؟ 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,541 - [الرجل] آدم! - [صراخ الحشد] 17 00:01:09,625 --> 00:01:12,583 - اسأله... اسأله الآن. - [آدم] مرحبًا أيها الشاب. كيف حالك؟ 18 00:01:12,666 --> 00:01:15,958 ماذا تفعلين في الخارج في وقت متأخر مع كل هؤلاء الأشخاص المجانين؟ 19 00:01:16,041 --> 00:01:18,333 ماذا لديك؟ ما هذا؟ 20 00:01:18,416 --> 00:01:20,625 هل هذا أنا...أنا في بيتي؟ 21 00:01:20,708 --> 00:01:22,000 لقد حصلنا على هذه في مانهاتن. 22 00:01:22,083 --> 00:01:24,666 - إنهم يبيعون صور نجوم السينما. - هل فعلت ذلك؟ هل تعرف هذا الطفل؟ 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 - أنت نجم سينمائي، إنه ابني! - هل هذا ابنك؟ 24 00:01:27,458 --> 00:01:29,166 متى... متى عيد ميلاده؟ 25 00:01:29,250 --> 00:01:32,500 - أخبريه متى عيد ميلادك. - لا، أخبريه متى عيد ميلاده. 26 00:01:32,583 --> 00:01:34,500 لقد أصبت بفيروس كوفيد، وفقدت ذاكرتي عنه. 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 جدتك امرأة مريضة. 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,875 هيا، قلت أنك ستوقع من أجل الأطفال! 29 00:01:39,833 --> 00:01:42,375 - [الرجل] من هنا. - لا تغضب، يجب أن أقوم بالعرض. 30 00:01:42,458 --> 00:01:46,541 سأراك هناك. سأراك. سأحضره بعد ذلك مباشرة. إذًا، هل يمكنك الدخول إلى هنا؟ 31 00:01:46,625 --> 00:01:50,375 - لماذا لم يغلقوا الزقاق؟ - [لوفران] لقد حاولت، لديهم نقص في الموظفين. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,000 - [الرجل 2] لا تريد بعض الطعام الصيني؟ - [آدم] ماذا؟ لا، لن آكل. 33 00:01:54,083 --> 00:01:56,416 - [الرجل 2] سأرميه؟ - يجب أن أغير قميصي. 34 00:01:56,500 --> 00:01:59,166 - [رجل] غرف تبديل الملابس... - أممم، هل هذا هو المسرح؟ 35 00:02:00,291 --> 00:02:04,041 [ليستر] أنت تعلم أن الرقبة الصلبة أفضل من إحدى هذه الصفقات. [يصرخ] 36 00:02:04,125 --> 00:02:06,250 - [آدم] كيف حاله؟ - إنه بخير. 37 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 هذا الشخص يعاني من تصلب الرقبة وهو يشاهد لاعب تنس محترف يضرب ضربة حاسمة. 38 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 - [يصرخ] أوه! - [يضحك الجمهور] 39 00:02:13,583 --> 00:02:16,041 - [ليستر] الأبطال لا يعودون. - من حجز هذا المكان؟ 40 00:02:16,125 --> 00:02:17,458 - [رجل] ليس أنا. - حسنًا، إنه... 41 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - [بيرجي] آدم! - بيرجي، يا إلهي. 42 00:02:19,625 --> 00:02:22,541 هذه أسوأ لحظة في حياتي. أنت هنا. كيف حالك؟ 43 00:02:22,625 --> 00:02:24,305 سكيب. يسعدني أن أقابلك. أنا أعمل مع بيرجي. 44 00:02:24,333 --> 00:02:26,625 سأدفع لك 1000 دولار لقتل هذا الرجل الآن. 45 00:02:26,708 --> 00:02:30,250 هذا ليس مضحكا! علينا أن ننتهي من هذا الأمر. 46 00:02:30,333 --> 00:02:33,916 - لقد حصلت على القهوة اللعينة في جميع أنحاء هذا القميص. - [آن] هل تريد واحدة من هذه القمصان؟ 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,958 - [آدم] لا أعلم، أحتاج إلى هودي. - هل تريد هذا؟ 48 00:02:37,041 --> 00:02:38,666 - هذا سيكون... - [تخطي] إنه XL. 49 00:02:38,750 --> 00:02:42,458 [آدم] لا أعلم إذا كنا في نفس فئة الوزن، ولكن لا بأس. 50 00:02:42,541 --> 00:02:44,500 ضع هذا الشيء على رأسك، في الواقع، فقط ابتعد عنه. 51 00:02:44,583 --> 00:02:46,541 - هل يمكنك أن تمنحه الإثارة؟ - أوه توقف! 52 00:02:46,625 --> 00:02:48,625 - هل ستوقع على هذه الأشياء؟ - لا أستطيع فعل ذلك الآن. 53 00:02:48,708 --> 00:02:51,583 لدينا 40 قطعة يجب أن نصنعها، وهي مخصصة للأعمال الخيرية التي تهدف إلى علاج مرضى التصلب المتعدد. 54 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 [آدم] لدي عرض لأقدمه، بيرجي. 55 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 - علينا أن نذهب. لقد تأخرنا! - نعم، أعلم. بيرجي. بيرجي. بيرجي. 56 00:02:56,541 --> 00:02:58,000 لقد حصلت عليه، أعطني القرف. 57 00:02:58,083 --> 00:03:00,708 أعرف، يجب عليّ... لا أستطيع فعلها جميعًا الآن. 58 00:03:00,791 --> 00:03:02,375 [بيرجي] عليك أن تفعل ذلك! 59 00:03:02,458 --> 00:03:05,625 - [لوفران] سنرسله إليك. - لا، إنه من أجل مايكروسوفت. عليّ أن أقوم بهذا الأمر. 60 00:03:05,708 --> 00:03:07,958 دعني فقط... كان هناك طفل بالخارج وكنت أحمقًا معه. 61 00:03:08,041 --> 00:03:09,708 - [بيرجي] هل هو مصاب بالتصلب المتعدد؟ - [آدم] لا. 62 00:03:09,791 --> 00:03:11,666 إذًا لا، هذا ينطبق على شركة مايكروسوفت. 63 00:03:11,750 --> 00:03:13,583 أعطيه مضربًا لعينًا. 64 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 شكرا لك يا صديقي، هيا بنا. 65 00:03:15,875 --> 00:03:18,125 - يسعدني أن ألتقي بك، آدم. - شكرًا على القميص. 66 00:03:18,208 --> 00:03:20,333 - ها هي قهوتك. - ستيفيا؟ 67 00:03:20,416 --> 00:03:23,166 - بالطبع. النزول على الدرج. - [الرجل] استمتع بوقتك. 68 00:03:23,250 --> 00:03:26,083 سأقوم بتشغيل بعض الآلات الموسيقية الإلكترونية في Comedy Live، إذا كان ذلك رائعًا. 69 00:03:26,166 --> 00:03:28,583 - [آدم] نعم. بالتأكيد. - "النحل وشراب القيقب"، قطعنا. 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 [آدم] أوه، دعني أفعل ذلك إذا أردت ذلك! 71 00:03:30,375 --> 00:03:33,059 - سنرى ما سيحدث. حسنًا. - [دان] إنه موجود هناك. قنديل البحر... 72 00:03:33,083 --> 00:03:34,458 - [نباح الكلب] - [آدم] أوه! 73 00:03:34,541 --> 00:03:36,642 - من هو هذا الكلب؟ - [دان] لا أعلم. هذا المكان مجنون. 74 00:03:36,666 --> 00:03:38,934 - [آدم] ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - [الرجل رقم 5] يسارًا ويسارًا. 75 00:03:38,958 --> 00:03:40,541 [آدم] حسنًا، يسار ويسار. 76 00:03:40,625 --> 00:03:43,017 [دان] "الباب المغلق"، لدينا المقطع الثاني هناك الآن. 77 00:03:43,041 --> 00:03:45,458 - هل هذا رائع؟ - [آدم] نعم. إنه، حسنًا... 78 00:03:45,541 --> 00:03:47,708 [دان] أعتقد أنه ينبغي لنا أن نجرب جهاز ترميز الصوت. هل هذا رائع؟ 79 00:03:47,791 --> 00:03:50,166 [آدم] نعم، نعم. سيكون ذلك مضحكًا. لذا أنا فقط... 80 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - هل أغني بشكل طبيعي؟ - [دان] أنت تفعل ذلك بشكل طبيعي تمامًا. 81 00:03:52,625 --> 00:03:54,708 - حسنًا. - [دان] كل ما تفعله هو نفسه. 82 00:03:54,791 --> 00:03:57,250 عذراً، السيد ساندلر، أنا آسف لمقاطعتك. 83 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 لا على الإطلاق. ماذا تفعل؟ 84 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 أتساءل عما إذا كان بإمكانك أن تفعل لي معروفًا كبيرًا وتقول بضع كلمات لابني جيمس. 85 00:04:02,541 --> 00:04:04,333 - بالتأكيد. - إنه في المستشفى. 86 00:04:04,416 --> 00:04:06,750 دعني أفعل هذا العرض... أوه، إنه في المستشفى. 87 00:04:06,833 --> 00:04:09,333 لقد تعرض لحادث كبير على دراجته البخارية. 88 00:04:09,416 --> 00:04:11,833 - أنا آسف لسماع ذلك. - لقد جرح نفسه حقًا. 89 00:04:11,916 --> 00:04:13,750 وهو من المعجبين بك كثيرًا. 90 00:04:13,833 --> 00:04:15,375 - [آدم] حسنًا، سأرى... - جيمس. 91 00:04:15,541 --> 00:04:19,208 - [آدم] هل هو هنا؟ - [امرأة] لدي السيد ساندلر هنا. 92 00:04:19,291 --> 00:04:20,125 [آدم] أوه. 93 00:04:20,208 --> 00:04:21,875 - مهلا، جيمس! - لا يمكن! لا يمكن! 94 00:04:21,958 --> 00:04:23,500 - نعم. - هل هذا السيد ساندلر؟ 95 00:04:23,583 --> 00:04:24,750 - يا رجل! - يا إلهي... 96 00:04:24,833 --> 00:04:26,541 لقد هبطت على وجهك، أليس كذلك يا أخي؟ 97 00:04:26,625 --> 00:04:28,291 السيد ساندلر، أنا لا أشعر بأنني على ما يرام. 98 00:04:28,375 --> 00:04:30,351 - أرى ذلك! - من فضلك تعال لرؤيتي في المستشفى. 99 00:04:30,375 --> 00:04:32,541 سأحب رؤيتك يا رجل. [يضحك] 100 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 أنا أقوم بعرض كوميدي الآن. 101 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 سوف تكون بخير! 102 00:04:36,083 --> 00:04:37,843 السيد ساندلر، أعدك أنني لن أتمكن من تحقيق ذلك. 103 00:04:37,916 --> 00:04:39,291 - سأراك... - [ويلي] آدم. 104 00:04:39,375 --> 00:04:40,708 - بالتأكيد... - عرض جيد. 105 00:04:40,791 --> 00:04:42,375 - شكرا لك. - حسنًا، سأبدأ. 106 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 - أتمنى لك عرضًا جيدًا. - آدم! 107 00:04:44,041 --> 00:04:46,541 نعم، نعم، أنا آسف، أرجو المعذرة. 108 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - [ويلي] جمهور عظيم. - لقد كنتم رائعين. شكرا جزيلا. 109 00:04:49,583 --> 00:04:51,184 - لقد كنتم رائعين. - لقد جعلوني أشعر بأنني حقيقي. 110 00:04:51,208 --> 00:04:53,083 ويلي وليستر، يا رفاق... 111 00:04:53,166 --> 00:04:55,434 - [لوغران] سيداتي وسادتي... - هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 112 00:04:55,458 --> 00:04:57,351 [آدم] الجمهور يحبك. [ويلي] أقدر ذلك. 113 00:04:57,375 --> 00:05:01,208 من فضلك استسلم للسيد آدم ساندلر! 114 00:05:01,875 --> 00:05:03,458 - [ويلي] اذهب واحصل عليهم، آدم. - دعنا نذهب. 115 00:05:03,541 --> 00:05:04,833 [ليستر] اعتني بنفسك! 116 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 كسر ساق! 117 00:05:05,875 --> 00:05:08,583 - [تشغيل الموسيقى] - [آدم] كان ذلك مجنونًا بالفعل. 118 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 لا أعلم ماذا حدث، سيداتي وسادتي، شكرًا لكم. 119 00:05:11,333 --> 00:05:14,083 - [هتافات وتصفيق] - شكرًا جزيلاً. شكرًا. حسنًا. 120 00:05:14,166 --> 00:05:16,208 لا تفعل ذلك، أنا أحبك، حسنًا! 121 00:05:16,291 --> 00:05:19,375 مرحبًا، مرحبًا، كيف حالكم؟ بخير يا رفاق، بولا. 122 00:05:19,458 --> 00:05:21,083 يسعدني رؤيتكم جميعا! 123 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 ما أخبارك؟ 124 00:05:22,250 --> 00:05:23,375 مرحبا الرجال! 125 00:05:23,458 --> 00:05:25,208 [تستمر الهتافات والتصفيق] 126 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 حسنًا، أنا أحبك. شكرًا جزيلاً لك! 127 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 حسنًا، لدينا عرض كامل. 128 00:05:29,541 --> 00:05:31,583 حسنًا، شكرًا جزيلاً للجميع. أنا أحبكم. 129 00:05:31,666 --> 00:05:33,875 شكرا لتواجدك. ما الذي يحدث مع... 130 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 - لماذا يفعل ذلك؟ - [يضحك دان] 131 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 - لماذا... - [تقنية] نحن نعمل على ذلك. 132 00:05:37,666 --> 00:05:39,416 مشكلة في الكمبيوتر. نحن نعمل على حلها. 133 00:05:39,500 --> 00:05:41,458 حصلت على جهاز كمبيوتر...حسنا. 134 00:05:41,541 --> 00:05:43,541 إذن ماذا؟ تريد الانتظار... 135 00:05:43,625 --> 00:05:44,541 هل يجب علي الانتظار؟ 136 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 [تقنية] لا، لا، لا داعي للانتظار. دعنا نستمر. 137 00:05:46,875 --> 00:05:49,250 سنعمل على تشغيلهم، وسيكون كل شيء على ما يرام. 138 00:05:49,333 --> 00:05:50,333 دعنا نذهب فقط. 139 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 حسنًا، نعم، حسنًا. 140 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 حسنًا، إذن، فقط اذهب وسنفعل هذا، 141 00:05:55,958 --> 00:05:59,166 لأن لدينا الكثير من الأشياء التي من المفترض أن نعرضها هناك. 142 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 [ويضحك] 143 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 حسناً، لا بأس. 144 00:06:02,166 --> 00:06:03,833 - حسنًا، حسنًا... - [يضحك الجمهور] 145 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 لا، لا، لا. هذا ما سيبدو عليه الأمر؟ 146 00:06:06,125 --> 00:06:07,291 لا أعرف. 147 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 [تكنولوجيا] سوف نقتلهم. 148 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 هذا هو، أوه، سبليندا الذي وضعته هنا. لقد مارست الجنس معي. 149 00:06:12,041 --> 00:06:13,500 وكان من المفترض أن يكون ستيفيا. 150 00:06:13,583 --> 00:06:14,750 [ويضحك] 151 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - [تقنية] دعنا نلغي الشاشات، من فضلك. - فقط ألغِ الشاشات. نعم. 152 00:06:17,958 --> 00:06:19,250 فقط اذهب إلى اللون الأسود. 153 00:06:20,083 --> 00:06:21,791 - نعم. حسنًا. - [صيحات الجمهور] 154 00:06:21,875 --> 00:06:25,416 - [الجمهور يصفق] - سيداتي وسادتي. يا له من... شكرًا لكم. 155 00:06:25,500 --> 00:06:27,958 - [يستمر التصفيق] - حسنًا، حسنًا. 156 00:06:28,041 --> 00:06:29,458 لذا، كنت آكل العنب. 157 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 [يضحك الجمهور] 158 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 كنت أتناول بعض العنب. 159 00:06:32,583 --> 00:06:33,791 لقد كان الأمر يسير بشكل جيد. 160 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 - هذا الرجل الذي كنت معه يقول، "أنت!" - [يضحك الجمهور] 161 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 قلت، "ماذا، ماذا؟" قال، "أنت... لقد تغيرت". 162 00:06:40,208 --> 00:06:42,875 قلت: "اخرج من هنا، لقد أحببت العنب دائمًا". 163 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 و، اه... 164 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 إنه مثل، "أنا لا أحب هذه النسخة منك." 165 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 فقلت، "يا إلهي، لقد كنت آكل العنب طوال حياتي، 166 00:06:53,333 --> 00:06:54,625 اهدأ يا رجل." 167 00:06:54,708 --> 00:06:57,333 قال، "سأرحل"، قلت "حسنًا، اخرج من هنا إذن". 168 00:06:57,416 --> 00:06:59,083 "لقد سئمت منك أيضًا." 169 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 على أية حال، لقد غادر، 170 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 ثم قلت للرجل الذي كان يطعمني العنب، 171 00:07:06,583 --> 00:07:09,166 قلت، "ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنني تغيرت؟" 172 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 فقال لي "لا" فقلت له "لقد تغير، أليس كذلك؟" 173 00:07:11,833 --> 00:07:12,916 هو يقول، "نعم!" 174 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 "لقد تغير، ساندمان." 175 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 قالت لي امرأة بالخارج: "مرحبًا، لدي وشم لك على ساقي". 176 00:07:21,208 --> 00:07:25,458 قلت لها "حسنًا، هذا يبدو جيدًا"، فقالت "نعم، أنا أيضًا أحبه". 177 00:07:25,541 --> 00:07:28,625 ثم يقول زوجها: "آدم، هل يمكنني التحدث معك؟" 178 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 "تعال هنا لمدة دقيقة." 179 00:07:31,750 --> 00:07:35,250 أقول، "ما الأمر يا صديقي؟" فيقول، "هل تعتقد أنني أحب هذا الهراء؟" 180 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 "ممارسة الحب مع زوجتي؟ لقد وضعت ساقيها هنا." 181 00:07:39,708 --> 00:07:42,000 "أنظر حولي، أرى وجهك القبيح اللعين؟" 182 00:07:42,083 --> 00:07:44,500 "هل تعتقد أنني أحب هذا الهراء؟" أقول، "أوه، حسنًا..." 183 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 "لا داعي لأن تنظر." 184 00:07:45,666 --> 00:07:47,541 ويقول، "كيف سأنتهي، آدم؟" 185 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 "لقد اعتدت على وجهك." 186 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 لقد تلقيت رسالة مؤخرًا من رجل. 187 00:07:55,500 --> 00:07:58,666 فتحته ووجدت فيه "اسمي تشارلي مونجو". 188 00:07:58,750 --> 00:08:01,291 "طولي قدم واحدة، 189 00:08:01,375 --> 00:08:03,333 "وسأطلق النار عليك." 190 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 لقد كنت مثل، "أوه أوه". 191 00:08:07,375 --> 00:08:11,666 على أية حال، مرت بضعة أسابيع، وتلقيت هذا... رسالة أخرى. 192 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 افتحها. 193 00:08:12,666 --> 00:08:14,208 "أنا، تشارلي مونجو." 194 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 "لا يزال هناك قدم واحدة." 195 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 "لقد ميت تمامًا، ساندمان." 196 00:08:20,583 --> 00:08:23,416 قلت، "واو. يا إلهي. هذا الرجل يعني العمل". 197 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 لقد مرت بضعة أسابيع، 198 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 نفس النوع من الخربشة على هذا الظرف. 199 00:08:30,666 --> 00:08:32,541 أقول، "هنا نذهب." أفتحه. 200 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 ويقول، "اللعنة عليك." 201 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 "أنت لا تستحق أن تعيش، يا ساند مان." 202 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 "هذا هو تشارلي مونجو." 203 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 "سوف تدفع ثمن خطاياك." [يضحك] 204 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 "PS" 205 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 "لا يزال طوله قدم واحدة." 206 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 لقد قلت "اللعنة، يا رجل". 207 00:08:53,250 --> 00:08:55,291 قال لي أصدقائي، "عليك الإبلاغ عن هذا الهراء". 208 00:08:55,375 --> 00:08:57,958 "يجب أن يذهب هذا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي، هل تعلم؟" 209 00:08:58,458 --> 00:08:59,875 قلت، "هل تعلم ماذا؟ اللعنة" 210 00:08:59,958 --> 00:09:03,291 "لن أخبر أحدًا لأن تشارلي مونجو هو من سيفوز حينها." 211 00:09:04,208 --> 00:09:06,750 "عليّ أن أعيش حياتي فقط، هل تعلم؟" أنت تعرف ما أقوله. 212 00:09:06,833 --> 00:09:08,791 لقد حصلت على جوارب مضادة للرصاص. 213 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 [تصفيق الجمهور] 214 00:09:12,416 --> 00:09:13,625 لذا، اه... 215 00:09:14,125 --> 00:09:16,541 - [تعزف لوحة المفاتيح بهدوء] - أممم، ماذا حدث؟ 216 00:09:16,625 --> 00:09:17,875 نعم، إذن، ما هذا؟ 217 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 هاه؟ 218 00:09:19,625 --> 00:09:20,750 القهوة مع ستيفيا. 219 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 - [تصفيق] - هاه؟ 220 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 عذرا، لقد كان سبليندا. 221 00:09:24,625 --> 00:09:26,000 لقد كان سبليندا! 222 00:09:26,083 --> 00:09:28,500 - أنت جيد! - أنا جيد يا رجل! كنت أعرف ذلك حقًا! 223 00:09:28,583 --> 00:09:29,666 [عزف وتر البيانو] 224 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 حسنا، أنا أحبك. 225 00:09:30,916 --> 00:09:32,416 أنا سعيد لأنك كنت صادقا. 226 00:09:33,000 --> 00:09:34,041 مممم. 227 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 [يصفع شفتيه] هذا ستيفيا، نعم. 228 00:09:35,916 --> 00:09:38,250 شكرا لك يا صديقي، شكرا على اعترافك. 229 00:09:38,333 --> 00:09:39,791 [عزف على البيانو] 230 00:09:39,875 --> 00:09:42,375 [رجل غاضب] لماذا لا تغلق فمك وتضحك هكذا؟ 231 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 انتظر، انتظر. 232 00:09:43,416 --> 00:09:45,958 - هل كل شيء على ما يرام هنا؟ - [المرأة 1] اسكت أيها اللعين! 233 00:09:46,041 --> 00:09:48,333 - [المرأة 2] لن يسكتوا. - من الذي لن يسكت؟ 234 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 [المرأة 3] هدده بوضعه في مكانه. 235 00:09:50,500 --> 00:09:53,017 - أوه، يا رفاق، لا تقلقوا. - [المرأة 2] لأننا نضحك. 236 00:09:53,041 --> 00:09:56,791 حسنًا، الجميع يضحكون... بطريقتهم الخاصة. [يضحك] 237 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 ماذا عن عدم نظركم إلى بعضكم البعض طوال العرض؟ 238 00:09:59,375 --> 00:10:02,166 لكن يمكنكم الضحك كثيرًا، أنتم تضحكون، أنتم تضحكون. 239 00:10:02,250 --> 00:10:04,833 ثم، بعد العرض، سندخل جميعًا في قتال كبير. 240 00:10:04,916 --> 00:10:06,916 [ضحك وتصفيق] 241 00:10:07,000 --> 00:10:09,166 - [عزف البيانو] - حسنًا، لا تقلق، أنا أحبك. 242 00:10:09,250 --> 00:10:10,833 أتمنى لكم قضاء وقت ممتع. 243 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 ♪ لديها شعر بني طويل مربوط بغطاء رأس أحمر صغير ♪ 244 00:10:16,833 --> 00:10:22,250 ♪ لديها بلوزة بيضاء جميلة وسلة بها فاكهة طازجة ♪ 245 00:10:22,333 --> 00:10:25,541 ♪ لديها توهج في خديها ونار في الداخل ♪ 246 00:10:25,625 --> 00:10:27,958 ♪ الجلوس في الريف الجميل ♪ 247 00:10:28,041 --> 00:10:31,791 ♪ أوه، الاستمناء للسيدة على صندوق الزبيب ♪ 248 00:10:31,875 --> 00:10:32,958 - [يتوقف البيانو] - [ضحك] 249 00:10:33,041 --> 00:10:33,916 على ما يرام. 250 00:10:34,000 --> 00:10:35,208 لذلك... [يضحك] 251 00:10:35,291 --> 00:10:36,625 كان من المفترض أن يكون، اه... 252 00:10:36,708 --> 00:10:39,166 كان من المفترض أن تظهرها هناك. 253 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 - يا إلهي. - [تصفيق] 254 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 [التكنولوجيا] نحن نعمل على ذلك. أعتقد أن لدينا... 255 00:10:43,333 --> 00:10:45,958 أجهزة الكمبيوتر قديمة جدًا. أحاول فقط معرفة... 256 00:10:46,041 --> 00:10:49,000 هل لا يريد أحد المساهمة والحصول على واحدة جديدة؟ 257 00:10:49,083 --> 00:10:51,250 [ضحك] 258 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 لقد كنت في مطعم مؤخرًا. 259 00:10:53,541 --> 00:10:56,208 كنت أتناول الهمبرغر، وأقضي وقتًا ممتعًا. 260 00:10:56,291 --> 00:10:59,166 يأتي رجل ويقول، "هل يمكنني التقاط صورة للهامبرجر الخاص بك؟" 261 00:10:59,250 --> 00:11:00,958 قلت، "أوه، كيف ذلك؟" 262 00:11:01,041 --> 00:11:04,166 قال، "أنا من إسبانيا." قلت، "أنتم يا رفاق لديكم همبرغر." 263 00:11:04,250 --> 00:11:06,625 قال، "نعم، ولكن هذا واحد كبير ومثير." 264 00:11:07,583 --> 00:11:11,166 [يضحك] لذا قلت، "حسنًا، التقط الصورة يا أخي." 265 00:11:11,250 --> 00:11:15,375 ثم بعد حوالي 20 دقيقة، يقوم بالتقاط صورة لهامبرجر لشخص آخر. 266 00:11:15,458 --> 00:11:19,333 وأنا أقول له، "ما الذي يحدث يا أخي؟" فيقول، "هذا أكبر". 267 00:11:19,833 --> 00:11:22,250 ثم أقول، "حسنًا، احذف خاصتي إذن." 268 00:11:23,458 --> 00:11:24,875 أنا، اه... [يضحك] 269 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 لقد أخذت العائلة إلى السيرك اللعين. نحن نقضي وقتًا ممتعًا. 270 00:11:28,875 --> 00:11:30,083 سيارة المهرج تخرج. 271 00:11:30,166 --> 00:11:32,541 لقد حصلوا على 15 مهرجًا لعينًا في سيارة صغيرة واحدة. 272 00:11:32,625 --> 00:11:34,666 كان أطفالي يقولون، "يا إلهي. كيف يفعلون ذلك؟" 273 00:11:34,750 --> 00:11:36,708 قلت، "لا أعرف. إنهم محترفون حقًا". 274 00:11:37,666 --> 00:11:40,791 على أية حال، كنا نقود السيارة عائدين إلى المنزل، وكان الأطفال لا يزالون يتحدثون عن الأمر. 275 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 "هذا لا يصدق." 276 00:11:41,958 --> 00:11:44,791 وفجأة، ظهرت سيارة صغيرة بجانبنا على الطريق السريع. 277 00:11:44,875 --> 00:11:47,875 أنا مثل، "أيها الأطفال، انظروا إلى هناك. كل المهرجين الخمسة عشر موجودون هناك." 278 00:11:47,958 --> 00:11:51,125 أطفالي يقولون، "نعم! عرض رائع!" إنهم يدخنون السجائر. 279 00:11:51,208 --> 00:11:54,750 مثل، "نعم، ماذا حدث؟" هل تعلم؟ "كل شيء على ما يرام يا عزيزتي. بخير." 280 00:11:54,833 --> 00:11:57,291 ثم ضربوا بقعة زيتية. 281 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 وهم يدورون بشكل سخيف. 282 00:11:59,541 --> 00:12:02,375 لقد كنت مثل، "يا إلهي"، واستمرت في الدوران واللعنة. 283 00:12:02,458 --> 00:12:05,416 أطفالي يقولون، "ماذا يحدث؟" ثم يصطدمون بالحاجز. 284 00:12:05,500 --> 00:12:06,541 لقد كنت مثل، "أوه لا!" 285 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 إنهم ينزلقون، لقد ضغطت على الفرامل اللعينة. 286 00:12:08,958 --> 00:12:11,916 إنه يمر مباشرة، ويصطدم بالشاحنة، وينفجر. 287 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 كنا نقول "هل رأينا هذا المشهد للتو؟" كان الأمر فظيعًا. أطفالي يبكون. 288 00:12:16,083 --> 00:12:18,666 قلت، "يا إلهي، لقد تغيرت هذه الليلة". 289 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 على أية حال، ذهبنا إلى الجنازة. 290 00:12:21,250 --> 00:12:23,666 و، اه، وصلنا إلى هناك... 291 00:12:23,750 --> 00:12:26,166 نعش واحد، كلهم ​​15، 292 00:12:26,250 --> 00:12:28,416 وقلت، "لا زالوا قادرين على ذلك، يا رجل." 293 00:12:28,500 --> 00:12:31,166 "هؤلاء الرجال اللعينون ما زالوا قادرين على فعل ذلك." شكرا جزيلا. 294 00:12:31,250 --> 00:12:32,833 أنتم أفضل أصدقائي. 295 00:12:32,916 --> 00:12:34,208 شكرًا لك. 296 00:12:34,291 --> 00:12:36,166 [عزف على البيانو بشكل مبهج] 297 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 نعم نعم. 298 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 ♪ إنها في أسعد حال منذ سنوات ♪ 299 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 ♪ يضع ابتسامة كبيرة على وجهها ♪ 300 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 - [يسقط البيانو] - أوه اللعنة! 301 00:12:44,708 --> 00:12:45,958 واو، يا ابن العاهرة! 302 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 [يضحك الجمهور] 303 00:12:47,166 --> 00:12:49,208 هذا سيحدث، كل شيء على ما يرام. 304 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 - كل هذا جزء من الخطة. - [يضحك دان] 305 00:12:51,375 --> 00:12:53,541 ماذا حدث؟ اه، لماذا حدث ذلك؟ 306 00:12:53,625 --> 00:12:54,833 إنه لأمر سخيف... 307 00:12:54,916 --> 00:12:56,833 هناك حفرة في الأرض. 308 00:12:56,916 --> 00:12:59,000 - حسنًا. - هناك ثقب في المسرح. 309 00:12:59,083 --> 00:13:00,750 كل شيء يسير على ما يرام الليلة. 310 00:13:00,833 --> 00:13:02,541 إذن ماذا نفعل الآن؟ 311 00:13:02,625 --> 00:13:04,958 - إذن ننفذ العرض بأكمله بهذه الطريقة؟ - ديجبي... نعم. 312 00:13:05,041 --> 00:13:06,916 - ما الأمر يا صديقي؟ - [يضحك دان] 313 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 شكرا جزيلا. شكرا جزيلا. 314 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 هل ستشاهد إذا كان هناك شاشة جيدة هناك أيضًا؟ 315 00:13:13,750 --> 00:13:15,666 - [لحن البيانو] - [يضحك الجمهور] 316 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 نعم، نعم، دعونا... 317 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 على ما يرام. 318 00:13:18,416 --> 00:13:19,875 - لورين. - لورين. 319 00:13:19,958 --> 00:13:21,625 [يضحك الجمهور] 320 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 شكرًا لكم جميعًا. آسف، سنعمل على حل هذه المشكلة. 321 00:13:24,708 --> 00:13:27,333 أحب هذا القميص المصنوع من الدجاج والبارميزان، إنه مضحك. 322 00:13:28,166 --> 00:13:30,541 - [دان] يمكننا فقط أن نفعل... - [آدم] ما هذا؟ 323 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 أوه، صينية الغداء اللعينة؟ 324 00:13:32,833 --> 00:13:35,250 لا توجد طريقة يمكن أن يعمل بها هذا الأمر. 325 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 لا توجد طريقة... هل أنت تمزح معي؟ 326 00:13:38,208 --> 00:13:40,083 - [تصفيق] - عمل جيد. 327 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 يا إلهي، أنتم جيدون. 328 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 هذه علامة سيئة للجميع. 329 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 حسنًا، دعنا نذهب. 330 00:13:49,333 --> 00:13:51,041 [عزف على البيانو بشكل مبهج] 331 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 ♪ إنها في أسعد حال منذ سنوات ♪ 332 00:13:54,041 --> 00:13:56,791 ♪ يضع ابتسامة كبيرة على وجهها ♪ 333 00:13:57,291 --> 00:14:01,708 ♪ لديه وظيفة جيدة وأنا ووالداي نحب هذا الرجل ♪ 334 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 ♪ يمكنك أن تقول أنه سيكون مخلصًا ♪ 335 00:14:05,250 --> 00:14:07,916 ♪ العائلة كلها سعيدة للغاية ♪ 336 00:14:08,000 --> 00:14:12,541 ♪ أختي حصلت على صديق جديد قبيح ♪ 337 00:14:12,625 --> 00:14:13,875 - [يتوقف البيانو] - [ضحك] 338 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 شكرا لك. شكرا لك. 339 00:14:15,833 --> 00:14:18,291 لقد كنا بحاجة إلى ذلك، يا رفاق. لقد كنا بحاجة إلى ذلك. 340 00:14:18,375 --> 00:14:19,375 الذي - التي! 341 00:14:20,541 --> 00:14:22,666 - [تعزف نغمة البيانو الناعمة] - حسنًا، حسنًا. 342 00:14:22,750 --> 00:14:24,583 دعونا نرى ما حصلنا عليه هنا. 343 00:14:24,666 --> 00:14:25,666 همم. 344 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 دعونا نرى كيف سنفعل هذا الأمر. جيتار صغير. 345 00:14:29,041 --> 00:14:31,416 فقط إذا شجعتني ببعض التصفيق. 346 00:14:31,500 --> 00:14:32,916 هل تريد بعض الجيتار؟ 347 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 [الجمهور يهتف ويصفق] 348 00:14:41,708 --> 00:14:43,083 ها نحن! 349 00:14:44,958 --> 00:14:46,958 [نغمة رنانة ذات نغمة رنانة] 350 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 [الجمهور يصيح ويصفق] 351 00:15:01,000 --> 00:15:03,208 [نغمات موسيقية] 352 00:15:03,791 --> 00:15:05,791 [الجمهور يهتف ويصفق] 353 00:15:14,375 --> 00:15:16,458 [ازدهار درامي] 354 00:15:17,500 --> 00:15:19,333 [هتافات وتصفيق] 355 00:15:19,416 --> 00:15:21,416 [يستمر لحن الجيتار] 356 00:15:22,125 --> 00:15:23,208 [ازدهار درامي] 357 00:15:23,291 --> 00:15:25,291 [الجمهور يهتف ويصفق] 358 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 - [يستمر الازدهار] - [يستمر الجمهور في الرد] 359 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 [يضحك الجمهور] 360 00:15:42,708 --> 00:15:45,000 [الجمهور يهتف ويصفق] 361 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 [يستمر العزف المنفرد على الجيتار] 362 00:15:56,708 --> 00:15:58,708 [يزداد العزف المنفرد على الجيتار] 363 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 [الجمهور يهتف ويصفق] 364 00:16:12,000 --> 00:16:14,375 ♪ كل يوم أنا أتمتم ♪ 365 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 ♪ يتمتم تحت أنفاسي ♪ 366 00:16:18,166 --> 00:16:19,583 [عزف لحن غربي ريفي] 367 00:16:19,666 --> 00:16:20,500 هيا! 368 00:16:20,583 --> 00:16:21,750 [يقلد صوت فرقعة السوط] 369 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 [يقلد صهيل الحصان] 370 00:16:25,875 --> 00:16:28,125 ♪ إذا طلبت مني القيام بمهمة ♪ 371 00:16:28,208 --> 00:16:29,208 هيا! 372 00:16:29,250 --> 00:16:30,416 [يقلد صوت فرقعة السوط] 373 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 ♪ أنا أفعل ذلك في كل مرة ♪ 374 00:16:32,666 --> 00:16:34,458 هيا! [تحاكي صوت فرقعة السوط] 375 00:16:34,541 --> 00:16:37,125 ♪ ولكن طوال الوقت الذي أفعله ♪ 376 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 [يقلد صهيل الحصان] 377 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 ♪ سأتمتم تحت أنفاسي ♪ 378 00:16:42,916 --> 00:16:45,291 [منخفض] كيف يمكنني أن أفعل هذا الشيء اللعين؟ 379 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 هل كان بإمكان أي شخص آخر أن يفعل ذلك؟ لقد سئمت من هذا الهراء، يا رجل. 380 00:16:49,291 --> 00:16:53,333 كل ما يفعلونه هو الجلوس هناك طوال اليوم، وأنا أفعل كل شيء في هذا المنزل. 381 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 لعنة على هؤلاء الناس. 382 00:16:56,666 --> 00:16:57,708 [يضحك] 383 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 ♪ أشياء لن أقولها لك أبدًا في وجهك ♪ 384 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 هيا! 385 00:17:02,333 --> 00:17:03,416 [يقلد صوت فرقعة السوط] 386 00:17:03,500 --> 00:17:05,250 ♪ ولكن في اللحظة التي ترحل فيها ♪ 387 00:17:05,333 --> 00:17:07,500 هيا! [تحاكي صوت فرقعة السوط] 388 00:17:07,583 --> 00:17:10,000 ♪ أنا أتمتم مثل أحمق مجنون ♪ 389 00:17:10,083 --> 00:17:11,666 [يقلد صهيل الحصان] 390 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 ♪ بينما أقوم بقص العشب بغضب ♪ 391 00:17:15,625 --> 00:17:19,041 [منخفض] كيف يمكنني أن أجز هذا الشيء اللعين؟ اللعنة على هذا المنزل اللعين... 392 00:17:19,125 --> 00:17:22,791 لا يمكنهم فعل أي شيء. اللعنة... إنهم يعرفون كيف يبدأون هذا الشيء اللعين. 393 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 يا إلهي، هذا أنا دائمًا. 394 00:17:24,625 --> 00:17:27,708 لقد عاد العشب اللعين إلى النمو مرة أخرى. لماذا أنا هنا؟ 395 00:17:27,791 --> 00:17:29,666 لا أستطيع أن أتحمل هؤلاء الأوغاد. 396 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 [تمتمة] 397 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 ♪ أجمع الأوراق ♪ 398 00:17:32,958 --> 00:17:33,833 ♪ أنا مجنون ♪ 399 00:17:33,916 --> 00:17:35,250 ♪ إزالة الثلوج ♪ 400 00:17:35,333 --> 00:17:36,875 أنا... [يضحك] 401 00:17:37,583 --> 00:17:38,833 ♪ أنا مجنون ♪ 402 00:17:39,958 --> 00:17:40,958 ♪ اذهب إلى البنك! ♪ 403 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 ♪ أنت تعرف أنني أتمتم ♪ 404 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 ♪أخرج القمامة! ♪ 405 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 ♪ هناك تمتم ♪ 406 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 ♪ عندما تكون هناك ألعاب في قاع المسبح ♪ 407 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 ♪ تركتها ابنتي هناك ♪ 408 00:17:52,833 --> 00:17:54,791 ♪ بينما أسبح إلى الأسفل للحصول عليهم ♪ 409 00:17:54,875 --> 00:17:57,583 ♪ سأتمتم تحت الماء ♪ 410 00:17:58,875 --> 00:18:01,875 [منخفض، فقاعات] لا يمكنك الحصول على ألعابك اللعينة الخاصة بك؟ 411 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 أو على الأقل شراء الألعاب اللعينة التي تطفو؟ 412 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 ماذا حدث لحياتي اللعينة؟ 413 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 [يقلد صهيل الحصان تحت الماء] 414 00:18:15,416 --> 00:18:17,208 ♪ كل يوم، أنا أتمتم ♪ 415 00:18:17,291 --> 00:18:18,125 هيا! 416 00:18:18,208 --> 00:18:19,708 [يقلد صوت فرقعة السوط] 417 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 ♪ يتمتم تحت أنفاسي ♪ 418 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 [يقلد صهيل الحصان] 419 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 [يضحك] 420 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 ♪ ثم في يوم من الأيام سمعت زوجتي ما أقوله ♪ 421 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 ♪ ويشق على الفور ♪ 422 00:18:31,958 --> 00:18:35,791 ♪ حنجرتي ♪ 423 00:18:35,875 --> 00:18:36,916 [ازدهار درامي] 424 00:18:37,000 --> 00:18:39,250 [هتافات وتصفيق] 425 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 أنتم الأفضل على الإطلاق! أنا أحبكم! 426 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 انا احبك! انا بحاجتك! ساعدني! 427 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 لذا، تقاعد أجدادي، وكان ذلك لطيفًا. 428 00:18:54,000 --> 00:18:55,541 وبعد ذلك أصيبت جدتي بالذعر. 429 00:18:55,625 --> 00:18:58,625 إنها تقول، "أوه لا، ليس لدينا دخل. كيف سندفع ثمن الأشياء؟" 430 00:18:58,708 --> 00:19:01,625 لذا فتحت كابينة للتقبيل في ممر السيارات الخاص بنا. 431 00:19:01,708 --> 00:19:04,250 لقد بنت كشكًا صغيرًا، ووضعت علامة صغيرة. 432 00:19:04,333 --> 00:19:05,541 "20 دولارًا للقبلة." 433 00:19:05,625 --> 00:19:07,333 كانت كل سيارة تمر بسرعة كبيرة. 434 00:19:07,416 --> 00:19:08,666 جدي يخرج 435 00:19:08,750 --> 00:19:10,958 - أعطاها 20 دولارًا وأعطاها قبلة. - [الحشد يصرخ] 436 00:19:11,041 --> 00:19:13,750 وبعد ذلك أعطاها 20 دولارًا أخرى، وأعطاها قبلة أطول. 437 00:19:13,833 --> 00:19:15,416 ثم أعطاها 20 دولارًا أخرى. 438 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 نوع من الأشياء العميقة، ذات الفم المفتوح. 439 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 صعدت إلى الجزء الخلفي من الشيء، وكسرت حمالة الصدر اللعينة. 440 00:19:21,916 --> 00:19:24,166 سحبت حمالة الصدر، وضربتها على الأرض، 441 00:19:24,250 --> 00:19:25,583 حصلت على الأيدي المتدحرجة. 442 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 خط الحزام، ثم حصلت على اليد، وذهب بعض الكعك. 443 00:19:28,333 --> 00:19:32,125 قليل من الضرب على الكعكة، وذهب إلى المنتصف، ونقر الأصابع وما إلى ذلك. 444 00:19:32,208 --> 00:19:34,875 وبعد ذلك كنا جميعًا نقول، "هذا أمر فوضوي"، 445 00:19:34,958 --> 00:19:37,250 اه، لأنه كان جدي الآخر. 446 00:19:37,333 --> 00:19:38,333 [يصيح الجمهور] 447 00:19:38,416 --> 00:19:39,916 نعم. [يضحك] 448 00:19:40,708 --> 00:19:43,000 لقد اعتادوا على المغازلة، لكننا لم نعرف... 449 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 لم نتوقع ذلك. 450 00:19:45,208 --> 00:19:46,833 أوه... [يضحك] 451 00:19:47,416 --> 00:19:50,666 أممم... نعم، لذا أنا، أممم... زوجتي أصغر مني سناً. 452 00:19:50,750 --> 00:19:53,208 - هل يوجد أحد هنا لديه زوجة أصغر سنا؟ - [يصرخ الرجل] 453 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 هل تفهم ما أقوله؟ 454 00:19:55,416 --> 00:19:58,000 زوجتي أصغر مني بثماني سنوات. 455 00:19:59,250 --> 00:20:03,166 كان ذلك جيدًا عندما كنا صغارًا، لأنه... الآن بعد أن أصبحنا أكبر سنًا، 456 00:20:03,250 --> 00:20:06,708 لا تزال تبدو جيدة، أما أنا فقد بدأت أبدو منهكة بعض الشيء. هل تفهم ما أعنيه؟ 457 00:20:06,791 --> 00:20:09,458 وأنا لا أريد... أنا لا أريد إجراء عمليات تجميل. 458 00:20:09,541 --> 00:20:10,541 لن أفعل ذلك أبدًا. 459 00:20:10,625 --> 00:20:12,916 لقد حاولت البوتوكس. 460 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 على ديكي. 461 00:20:14,083 --> 00:20:15,000 لقد قمت بحقن البوتوكس في عضوي. 462 00:20:15,083 --> 00:20:17,916 أردت أن أجعلها... منتعشة، أن أمنحها... أفضل... 463 00:20:18,000 --> 00:20:19,916 قضيب ذو مظهر أصغر سنا لصفعة. 464 00:20:20,000 --> 00:20:21,875 لقد شعرت وكأنني... شعرت بالأسف تجاهها. 465 00:20:21,958 --> 00:20:24,875 بدأ قضيبى يصبح... ذو مظهر مهترئ بعض الشيء. 466 00:20:24,958 --> 00:20:27,375 هل تعلم، قليلاً... تقريباً كما لو كان يحتاج إلى عصا. 467 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 لقد كان دائما نوعا ما من الميل. 468 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 الجنف ديك. 469 00:20:30,750 --> 00:20:32,833 نوع من الاتكاء على الكرة الصحيحة. 470 00:20:32,916 --> 00:20:36,125 كانت كرتي اليسرى دائمًا مثل، "كيف بحق الجحيم يتم استبعادي؟" 471 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 كانت كرتي اليمنى مثل، "ششش، سوف توقظه". 472 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 "دعوه يرتاح فهو متعب" 473 00:20:41,833 --> 00:20:44,041 لكن على أية حال، لقد قمت بحقن البوتوكس في عضوي. 474 00:20:44,125 --> 00:20:47,208 أيها الرفاق، أعلم أنكم تقولون، "هل تستطيعون فعل ذلك؟" لا تفعلوا ذلك. 475 00:20:47,291 --> 00:20:49,416 أنت أفضل من ذلك، لا تحتاج إلى هذا الهراء. 476 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 لذا قمت بحقن البوتوكس في وجهي. المشكلة هي أن البوتوكس يزيل التجاعيد. 477 00:20:53,083 --> 00:20:57,500 القضيب المترهل يحتاج إلى التجاعيد لإظهار أنه مترهل، هل تعلم؟ 478 00:20:57,583 --> 00:21:00,208 ولهذا السبب أعطاك الله التجاعيد لسبب ما. 479 00:21:00,291 --> 00:21:03,791 اسحب بنطالك لأسفل، فترى الفتاة ذلك وتقول: "لا، الأمر أفضل من ذلك". 480 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 "عليك فقط الانتظار." 481 00:21:05,625 --> 00:21:07,333 على أية حال، لقد أزلت التجاعيد. 482 00:21:07,416 --> 00:21:10,958 أنا في غرفة تبديل الملابس اللعينة، يا إلهي، في YMCA. 483 00:21:11,041 --> 00:21:12,958 أنا عارية، يدخل رجلان. 484 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 أسمع، "لقد حصلت على انتصاب." أقول، "لا، لا!" 485 00:21:15,250 --> 00:21:17,875 يقولون، "هذا انتصاب". أقول، "هذا ليس انتصابًا". 486 00:21:17,958 --> 00:21:20,250 يقولون، "لا يوجد تجاعيد. هذا انتصاب كامل." 487 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 أقول، "لا، هذا هو البوتوكس. لقد قمت بحقن البوتوكس في عضوي." 488 00:21:22,541 --> 00:21:24,750 يقولون، "هذا انتصاب كامل وهائج". 489 00:21:24,833 --> 00:21:27,791 "هذا قضيب يبدو صغيرًا. يبدو وكأنه ينتمي إلى تلميذ في الصف الثالث." 490 00:21:27,875 --> 00:21:30,083 أنا أذهب، "هذا لأنه ليس انتصابًا لعينًا." 491 00:21:30,166 --> 00:21:32,250 "هذا هو القضيب المترهل الطبيعي اللعين." 492 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 قلت، "هل الانتصاب سوف يتجه إلى الأسفل؟" 493 00:21:33,958 --> 00:21:35,000 يقولون، "لك ذلك". 494 00:21:35,083 --> 00:21:37,916 قلت "اصمت أيها الرجل، لا تقلق بشأن قضيبي". 495 00:21:38,000 --> 00:21:40,291 "فقط ارتدي ملابسك واتركني وحدي." 496 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 على أية حال، عدت إلى المنزل. 497 00:21:42,333 --> 00:21:45,458 لقد شعرت بخيبة أمل، وكنت متأثرا بالإهانات والقذارة. 498 00:21:45,541 --> 00:21:48,500 أنا قريب جدًا من كلبي، لذلك يأتي كلبي ويذهب، 499 00:21:48,583 --> 00:21:49,833 "ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟" 500 00:21:49,916 --> 00:21:51,916 أقول، "ماذا؟" يقول لي كلبي، "أنت تبدو حزينًا جدًا". 501 00:21:52,000 --> 00:21:54,375 أقول، "أوه، هذا YMCA اللعين." فيقول، "ماذا؟" 502 00:21:54,458 --> 00:21:56,541 أنا أقول، "كان هؤلاء الرجال اللعينين يسخرون مني". 503 00:21:56,625 --> 00:21:57,791 يقول، "ماذا، ماذا؟" 504 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 أنا أقول، "لقد قمت بوضع البوتوكس على قضيبى." 505 00:22:00,166 --> 00:22:01,958 قال "لقد رأيت. أنا أتذكر". 506 00:22:02,041 --> 00:22:03,333 وأنا أذهب... 507 00:22:03,416 --> 00:22:06,666 وأنا أقول، "حسنًا، لقد كانوا يقولون إنني انتفخت عضوي الذكري وما إلى ذلك." 508 00:22:06,750 --> 00:22:08,666 هو يقول، "هل فعلت؟" أنا أقول، "نعم". 509 00:22:08,750 --> 00:22:10,125 ولكن... [يضحك] 510 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 "لا، لم أفعل." 511 00:22:13,000 --> 00:22:16,041 "لم يكن لدي انتصاب يا رجل. لقد كان مجرد قضيب مرتخي طبيعي." 512 00:22:16,125 --> 00:22:19,541 ولكنه يقول، "مرحبًا، مهلاً. إليك ما عليك فعله. قم بطلائه باللون الوردي". 513 00:22:19,625 --> 00:22:21,750 وأنا أقول، "لماذا؟" فيقول، "لدي قضيب وردي". 514 00:22:21,833 --> 00:22:23,375 قلت: "أعلم، لقد رأيت ذلك". 515 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 ويقول "الجميع يحبه". 516 00:22:25,166 --> 00:22:28,250 أنا أقول، "لا أحد يحب اللون الوردي الذي ترتدينه!" فيقول، "ما الذي تتحدثين عنه؟" 517 00:22:28,333 --> 00:22:30,750 "في كل مرة يخرج فيها قضيبي الوردي، أسمع دائمًا..." 518 00:22:30,833 --> 00:22:32,750 "أنظر إلى القضيب الوردي على الكلب!" 519 00:22:32,833 --> 00:22:34,291 "انظروا كم هو وردي ذكره!" 520 00:22:34,375 --> 00:22:36,250 لا أحد يتحدث عن الكبير أو الصغير. 521 00:22:36,333 --> 00:22:38,541 إنهم يقولون، "هذا هو اللون الوردي، اللعين، 522 00:22:38,625 --> 00:22:40,708 "أكثر قضيب رطب رأيته على الإطلاق!" 523 00:22:40,791 --> 00:22:43,000 "إنه يجلب الكثير من الفرح لي!" 524 00:22:43,083 --> 00:22:45,333 وهم يعانقون ويضحكون ويصافحون بعضهم البعض. 525 00:22:45,416 --> 00:22:47,791 "هذا ما يجب أن يفعله الرجل!" 526 00:22:48,625 --> 00:22:49,833 وأنا مثل، "أنا لا أعرف". 527 00:22:49,916 --> 00:22:52,125 قال، "هل ستفكرين في هذا الأمر على الأقل؟" 528 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 أقول، "نعم، سأفكر في الأمر". 529 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 ثم أنظر إلى أسفل من خلال الفراء، 530 00:22:56,916 --> 00:22:59,541 يبدأ هذا الخنزير الوردي في النزيف، وينمو وينمو. 531 00:22:59,625 --> 00:23:03,500 أقول، "ماذا يحدث؟" فيقول، "أنا متحمس لأنك ستفكر في الأمر". 532 00:23:03,583 --> 00:23:06,083 - [يضحك الجمهور] - [عزف لطيف على البيانو] 533 00:23:06,166 --> 00:23:07,333 [آدم] نعم نعم. 534 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 ♪ العودة بالسيارة من ديزني لاند ♪ 535 00:23:12,750 --> 00:23:14,916 ♪ تجاوز كل المرح ♪ 536 00:23:15,583 --> 00:23:17,791 ♪ ما هو الأفضل؟ جبل الفضاء؟ ♪ 537 00:23:17,875 --> 00:23:21,000 ♪ أو التبلل على نهر جريزلي ران، نعم! ♪ 538 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 ♪ أعظم وقت في حياة أطفالنا ♪ 539 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 ♪ يا لها من لحظة سحرية بالنسبة لي ولزوجتي ♪ 540 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 ♪ ثم أفتقد خروجنا ♪ 541 00:23:27,666 --> 00:23:29,541 ♪ وأنا أصرخ، "يا لعنة يا مهبل!" ♪ 542 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 ♪ وكأن ديزني لاند لم يحدث أبدًا! ♪ 543 00:23:38,375 --> 00:23:39,791 [توقف الموسيقى] 544 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 هذا خطأ. 545 00:23:41,750 --> 00:23:43,125 وأولادي، اه... 546 00:23:44,375 --> 00:23:47,041 أفضل وقت في حياتك مع أطفالك، أليس كذلك؟ 547 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 ألا تحب أطفالك أكثر من أي شيء؟ 548 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 أتذكر عندما ولدت ابنتي. 549 00:23:51,208 --> 00:23:53,083 لن أنسى أبدًا ما قاله والدي، 550 00:23:53,166 --> 00:23:54,886 قال والدي "سوف تسقطين الطفل". 551 00:23:55,291 --> 00:23:56,708 "هذا سوف يحدث." 552 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 أقول "حسنًا، حسنًا". فيقول "هذا يحدث. هذه هي الحياة". 553 00:24:00,791 --> 00:24:02,041 [يضحك] 554 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 "أسقط الطفل، اللعنة عليه، 555 00:24:03,791 --> 00:24:07,000 لكنك تلتقط الطفل ولا تثير ضجة كبيرة. 556 00:24:07,083 --> 00:24:09,208 "لأن الطفل سوف يقول، ماذا بحق الجحيم؟" 557 00:24:09,291 --> 00:24:10,833 "هذا لم يكن من المفترض أن يحدث؟" 558 00:24:10,916 --> 00:24:12,333 "تلعب الأمر كما لو أن هذه هي الحياة." 559 00:24:12,416 --> 00:24:13,833 "تلتقط الطفل وتنظر إليه." 560 00:24:13,916 --> 00:24:15,500 تقول، "ما الأمر؟ أنت بخير." 561 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 "حسنًا، أعتقد ذلك يا أبي." 562 00:24:16,791 --> 00:24:18,125 "لا، لا، هذه هي الحياة." 563 00:24:18,208 --> 00:24:20,708 "لقد أسقطت الطفل. ماذا ستفعل؟ أنت مشغول." 564 00:24:20,791 --> 00:24:23,208 "لقد حصلت على البقالة اللعينة في يدك. لديك ..." 565 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 "لقد حصلت على الطفل، أسقط الطفل، لقد حصلت على البقالة." 566 00:24:26,250 --> 00:24:29,291 "تنظر إلى الأسفل، وتضع الطفل على قدمك، ثم تركله لأعلى، 567 00:24:29,375 --> 00:24:31,375 "امسك الطفل، واستمر في المضي قدمًا." 568 00:24:31,458 --> 00:24:33,458 "تنظر إلى الطفل وتقول له: مرحبًا، كيف حالك يا رجل؟" 569 00:24:33,541 --> 00:24:34,458 "كل شيء جيد؟" 570 00:24:34,541 --> 00:24:37,416 "يقول الطفل، "أعتقد ذلك". نعم، هذه هي الحياة، هل تعلم؟" 571 00:24:38,083 --> 00:24:42,416 إنه مثل، "لقد أسقطت أخاك الصغير اللعين 30 أو 40 مرة." 572 00:24:42,500 --> 00:24:43,726 أنا أقول، "هل لدي أخ صغير؟" 573 00:24:43,750 --> 00:24:45,125 قال "لقد فعلت ذلك" 574 00:24:45,208 --> 00:24:47,541 - [يضحك الجمهور] - ولكن، آه... [يضحك] 575 00:24:47,625 --> 00:24:48,750 والدي... 576 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 [يضحك] 577 00:24:49,916 --> 00:24:52,416 كان والدي دائمًا يذهب إلى الحزام. 578 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 سيكون مثل، "سوف تحصل على الحزام!" 579 00:24:54,583 --> 00:24:56,103 يا إلهي، أنا لا أفعل ذلك مع أطفالي. 580 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 فقط لأنني أرتدي بنطال رياضي. 581 00:24:57,958 --> 00:25:00,000 أنا مثل، "سوف تحصل على الشرابات!" 582 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 "أبي سوف...أبي سوف يحصل عليك!" 583 00:25:07,916 --> 00:25:09,333 ذهبت إلى الأب... 584 00:25:09,416 --> 00:25:10,333 [يضحك] 585 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 ذهبت إلى حفل رقص الأب وابنته مؤخرًا. 586 00:25:12,791 --> 00:25:14,208 إنها لم تظهر على الإطلاق. 587 00:25:14,958 --> 00:25:16,833 ابن العاهرة! 588 00:25:16,916 --> 00:25:19,000 واقفًا هناك مع باقة من الزهور. 589 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 - [يعزف البيانو الحزين] - حزين. 590 00:25:22,625 --> 00:25:26,083 [يصفي حلقه] بالمناسبة، إذا كان هذا يمكن أن ينجح، فسيكون رائعًا. 591 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 بصراحة، هل يمكن أن ينجح؟ 592 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 - لا؟ لا أريد أن أكون وقحًا. - [يتوقف لحن البيانو] 593 00:25:32,458 --> 00:25:35,791 [التكنولوجيا] لو كنت أعلم أن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت، من الواضح أنني كنت سأنتظر... 594 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 - أنت تقوم بعمل جيد. - أنت تبدو سريع الانفعال، رغم ذلك. 595 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 ألا تبدو غاضبًا بعض الشيء بالنسبة لرجل مارس معي الجنس بهذه القوة؟ 596 00:25:42,458 --> 00:25:44,666 [التكنولوجيا] نحن نعمل على ذلك. لا تقلق بشأن ذلك. 597 00:25:44,750 --> 00:25:46,583 - حسنًا. [تنهد] - [يستمر العزف على البيانو] 598 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 ♪ النوم في وقت متأخر ♪ 599 00:25:49,791 --> 00:25:51,833 ♪ تناول وجبة إفطار كبيرة ♪ 600 00:25:51,916 --> 00:25:53,875 ♪ المشي مع الكلب ♪ 601 00:25:53,958 --> 00:25:56,041 ♪ شاهد الأخبار ♪ 602 00:25:56,125 --> 00:25:57,791 ♪ اذهب إلى الحمام ♪ 603 00:25:57,875 --> 00:26:00,041 ♪ ابدأ غسيل ملابسي ♪ 604 00:26:00,125 --> 00:26:01,750 ♪ اذهب إلى الإنترنت ♪ 605 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 ♪ اشتري بعض الأحذية الجديدة ♪ 606 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 ♪ مغادرة الشقة لتناول الغداء مع صاحب المنزل ♪ 607 00:26:08,541 --> 00:26:09,750 ♪ العودة إلى المنزل ♪ 608 00:26:09,833 --> 00:26:12,541 ♪ خذ الكلب للنزهة مرة أخرى ♪ 609 00:26:12,625 --> 00:26:14,375 ♪ قم بتشغيل التلفاز الخاص بي ♪ 610 00:26:14,458 --> 00:26:16,541 ♪ شاهد جيري ماجواير ♪ 611 00:26:16,625 --> 00:26:18,333 ♪ لقد رأيته من قبل ♪ 612 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 ♪ ولكنني سأشاهده مرة أخرى ♪ 613 00:26:20,958 --> 00:26:22,958 ♪ يوم جميل جدًا ♪ 614 00:26:23,041 --> 00:26:25,041 ♪ حياة جميلة جدًا ♪ 615 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ♪ أنا مصاب بالاكتئاب السريري ♪ 616 00:26:27,750 --> 00:26:29,541 - [يضحك] - [يضحك الجمهور] 617 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 حسناً، آسف. 618 00:26:30,666 --> 00:26:32,291 لذا، أنا آسف. 619 00:26:32,375 --> 00:26:34,250 كان ذلك... اه... 620 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 [يضحك] 621 00:26:37,291 --> 00:26:40,000 حسنًا، أنا في المطار اللعين... هل سبق وأن قال لك رجل، 622 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 "مرحبًا، هل يمكنك مراقبة حقيبتي أثناء ذهابي إلى الحمام؟" 623 00:26:42,791 --> 00:26:44,083 وأنت مثل، "ماذا؟" 624 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 هذا الرجل يحب أن يقول، "راقب حقيبتي عندما أذهب إلى الحمام؟" 625 00:26:47,958 --> 00:26:49,166 أنا، مثل، "حسنًا". 626 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 ثم يغادر 627 00:26:51,083 --> 00:26:53,541 الآن أنا المسؤول عن حقيبة هذا الرجل اللعين؟ 628 00:26:53,625 --> 00:26:56,666 أنا مثل، "ماذا بحق الجحيم؟ أنا لا أريد الجلوس هنا اللعين ..." 629 00:26:56,750 --> 00:26:59,708 "كم من الوقت سوف يختفي هذا الرجل، يجب أن أراقب حقيبته؟" 630 00:26:59,791 --> 00:27:02,083 أنت تنظر، الحقيبة تبدأ بالتحرك قليلاً. 631 00:27:02,166 --> 00:27:04,333 أنت مثل، "ما الذي يحدث في الحقيبة؟" 632 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 يبدأ في إصدار أصوات صغيرة، فتبدأ في سماع عبارة "ساعدني". 633 00:27:07,166 --> 00:27:09,791 أنت مثل، "ساعدني؟ ماذا بحق الجحيم. ماذا يوجد في الحقيبة؟" 634 00:27:10,416 --> 00:27:13,250 افتح الحقيبة اللعينة، يوجد الفانوس بداخلها. 635 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 أنت مثل، "ماذا؟" 636 00:27:14,708 --> 00:27:17,625 "ساعدوني، أخرجوني." أنت تقول، "أخرجوني؟" 637 00:27:17,708 --> 00:27:20,583 أخرج الفانوس، وقل له: "تعال، افرك هذا الشيء". 638 00:27:20,666 --> 00:27:23,333 أنت مثل، "فركه؟" تبدأ في فركه ولعنة ... 639 00:27:23,416 --> 00:27:25,416 يخرج الجني الصغير ويقول، "شكرًا لك". 640 00:27:25,500 --> 00:27:27,291 وأنت تقول، "نعم، أيها الوغد". 641 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 والجني مثل، "هذا الرجل هو ديك لعين." 642 00:27:30,125 --> 00:27:32,958 أنت تقول، "من؟" "الرجل اللعين الذي ذهب إلى الحمام". 643 00:27:33,041 --> 00:27:36,458 تقول، "أنا لا أعرفه." فيقول، "نعم، إنه مريض نفسيًا." 644 00:27:36,541 --> 00:27:37,916 أنت تقول، "حسنًا". 645 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 وهو مثل، "أنا لك الآن." 646 00:27:39,708 --> 00:27:41,750 أنت مثل، "لا، لا. أنت جني ذلك الرجل." 647 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 إنه مثل، "إنه أحمق. اللعنة عليه!" 648 00:27:43,666 --> 00:27:45,041 "هذا هو الشيء الخاص بنا الآن." 649 00:27:45,125 --> 00:27:48,458 "ثلاث أمنيات، خذها. لكن أسرع، هذا الرجل مختل عقليًا." 650 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 وأنا في حالة ذعر شديد، مثل، "ماذا بحق الجحيم؟" 651 00:27:51,041 --> 00:27:52,291 "تفضل، افعل أمنية." 652 00:27:52,375 --> 00:27:54,333 وأنا أقول، "أوه، يمكن، أوه..." 653 00:27:54,416 --> 00:27:57,291 "هل تستطيع أن تصنع همبرغر، آه، آه... مفيد لك؟" 654 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 قال، "نعم". 655 00:27:59,250 --> 00:28:00,583 أنا أقول، "حسنًا، حسنًا." 656 00:28:00,666 --> 00:28:02,833 يقول، "أسرع. افعل اثنين." 657 00:28:02,916 --> 00:28:05,916 "ماذا عن، عندما أتناول الفاصوليا الخضراء، طعمها مثل الهامبرغر." 658 00:28:06,000 --> 00:28:08,458 قال، "هل أنت مهووس بالهامبرغر؟" 659 00:28:08,541 --> 00:28:11,541 أنا أقول، "لقد جعلتني متوترًا وتستمر في قول أن هذا الرجل مريض نفسيًا." 660 00:28:11,625 --> 00:28:13,000 "أنا في حالة ذعر شديد." 661 00:28:13,083 --> 00:28:16,208 إنه مثل، "أسرع، ضعني في... ضعني مرة أخرى، الرجل قادم!" 662 00:28:16,291 --> 00:28:18,375 أنا أقول، "من؟" فيقول، "هذا الرجل! إنه مجنون". 663 00:28:18,458 --> 00:28:19,458 لقد وضعت اللعين... 664 00:28:19,541 --> 00:28:23,000 افتح الزجاجة، يدخل الجني، أضع السحاب وكل تلك الأشياء. 665 00:28:23,083 --> 00:28:25,208 يعود الرجل ويقول، "شكرًا لك يا رجل". 666 00:28:25,291 --> 00:28:26,375 أنا أقول، "نعم، لا مشكلة". 667 00:28:26,458 --> 00:28:29,875 إنه مثل، "أوه، يا رجل، لقد كان ذلك الشيء المثالي الذي أخذته للتو." 668 00:28:29,958 --> 00:28:31,166 وأنا أقول، "أوه، رائع." 669 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 يقول، "لقد هززت هذا الشيء اللعين!" 670 00:28:34,000 --> 00:28:35,625 أقول، "حسنًا، يا رجل." 671 00:28:35,708 --> 00:28:37,750 قال، "كانت تلك مساحة خالية، يا رجل." 672 00:28:37,833 --> 00:28:39,125 أنا أقول، "حسنا". 673 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 "ممتاز للغاية. لا يوجد شيء أفضل من "بدون مسّاحات"." 674 00:28:42,000 --> 00:28:45,458 أنا أقول، "كيف عرفت أن هذا كان بدون ماسحات؟" فيقول، "أنا أعلم ذلك تمامًا." 675 00:28:45,541 --> 00:28:49,000 أقول، "حسنًا، لا، عليك اختبار ذلك. عليك اختبار عدم وجود مساحات." 676 00:28:49,083 --> 00:28:52,541 "من حيث أتيت، فإن عدم المسح هو، تمسح، ثم تذهب، 677 00:28:52,625 --> 00:28:54,208 "يا للأسف، لم أكن بحاجة إلى المسح." 678 00:28:54,291 --> 00:28:57,750 "وقال، ""لا، إنه شعور رائع. أنت تعرف ذلك تمامًا""." 679 00:28:57,833 --> 00:29:00,416 أنا أقول، "حسنًا، لا يمكنك ضمان ذلك على الإطلاق." 680 00:29:00,500 --> 00:29:03,791 إنه مثل، "لا، يمكنك ذلك. انظر، أشعر بشعور رائع." 681 00:29:03,875 --> 00:29:05,625 أنا أقول، "أود أن أختبر ذلك." 682 00:29:05,708 --> 00:29:10,041 قال، "حسنًا، سأختبر ذلك، وسأثبت لك أنه لم يكن به أي مساحات." 683 00:29:10,125 --> 00:29:12,958 يقول، "الأمر يتعلق بالشعور". أقول، "أوه... أنت تعرف". 684 00:29:13,833 --> 00:29:18,000 وهكذا يعود، ثم أقوم بفتح الحقيبة، 685 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 وكل هذا الهراء، 686 00:29:19,166 --> 00:29:20,708 أخرج الشيء، افرك الشيء. 687 00:29:20,791 --> 00:29:21,916 يخرج الجني. 688 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 قال، "كان ذلك مضحكًا للغاية. لقد مارست الجنس معه!" 689 00:29:25,000 --> 00:29:28,541 أقول، "حسنًا، هذا صحيح. عليك أن تجرب ذلك حقًا". 690 00:29:28,625 --> 00:29:30,833 إنه مثل، "أوه، أنا سعيد لأنه رحل." 691 00:29:30,916 --> 00:29:33,833 يقول، "أعطني الأمنية الثالثة"، وأنا أقول، "الأمنية الثالثة، الأمنية الثالثة". 692 00:29:33,916 --> 00:29:35,583 قال، "هل تريد قضيبًا كبيرًا؟" 693 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 أنا أقول، "أنا لا أعرف." 694 00:29:36,833 --> 00:29:37,833 هو يذهب 695 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 "خذ القضيب الكبير." 696 00:29:39,125 --> 00:29:41,750 وأنا أقول، "أنا لا أعرف لعنة". 697 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 "ألا ينبغي لي أن أطلب السلام العالمي أو بعض الأشياء الأخرى؟" 698 00:29:44,166 --> 00:29:45,583 قال، "نعم". 699 00:29:45,666 --> 00:29:46,541 "خذ القضيب الكبير." 700 00:29:46,625 --> 00:29:50,791 "سوف تحب القضيب الكبير. لا أحد يشعر بخيبة الأمل من القضيب الكبير." 701 00:29:50,875 --> 00:29:53,791 أقول، "أشعر وكأنني أحمق في هذا الوقت من العالم". 702 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 "دعني أحصل على السلام العالمي." 703 00:29:55,416 --> 00:29:58,041 قال، "حسنًا، إذًا حصلت على وجبتي البرجر..." 704 00:29:58,125 --> 00:29:59,958 - [يضحك الجمهور] - [يضحك] 705 00:30:00,041 --> 00:30:02,458 "...وحصلت على السلام العالمي اللعين." 706 00:30:02,541 --> 00:30:04,208 وأنا مثل، "نعم، نعم." 707 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 يقول، "حسنًا"، فأقول، "هل سيحدث هذا الآن؟" 708 00:30:06,625 --> 00:30:09,458 ويقول، "حسنًا، عليك نقل القوى مع الرجل الآخر." 709 00:30:09,541 --> 00:30:11,958 أنا أقول، "حسنًا، اعتقدت أنني رجلك". 710 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 قال، "لكن كان... إنه شيء كامل. عليك أن تقوم بالمبادلة." 711 00:30:15,833 --> 00:30:17,333 لذا أذهب، "كيف تقوم بالتبديل؟" 712 00:30:17,416 --> 00:30:21,500 يقول، "إذا ضربته بعيدًا... إذا ضربته بعيدًا، فأنا لك." 713 00:30:21,583 --> 00:30:23,208 أنا أقول، "هل يجب أن أقتل هذا الرجل؟" 714 00:30:23,291 --> 00:30:25,958 يقول، "إذا ضربته، سيحدث كل هذا الهراء." 715 00:30:26,041 --> 00:30:28,166 وأنا أقول، "أنا لا أريد حقًا أن أضربه". 716 00:30:28,250 --> 00:30:30,500 ويقول، "أنت لا تريد السلام العالمي؟" 717 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 وأنا أذهب... 718 00:30:32,208 --> 00:30:35,250 أقول، "أفعل ذلك، لكنني لا أريد أن أضرب هذا الرجل اللعين". 719 00:30:35,333 --> 00:30:38,666 "أنا لا أعرف حتى ذلك..." أقول، "أنا لا أضرب أي شخص، 720 00:30:38,750 --> 00:30:40,541 وأنا لا أعرف هذا الرجل حتى." 721 00:30:40,625 --> 00:30:43,541 يقول، "إنه سريع، اضربه، فاجئه، 722 00:30:43,625 --> 00:30:46,791 قم بإنجاز الأمر، ثم أحضرنا لك شيئين من الهامبرجر، 723 00:30:46,875 --> 00:30:49,791 والسلام العالمي اللعين، وهو يستحق ذلك، يا أخي." 724 00:30:49,875 --> 00:30:51,083 أقول، "حسنًا، يا رجل." 725 00:30:51,166 --> 00:30:53,958 لذا، أذهب إلى الحمام، 726 00:30:55,458 --> 00:30:56,375 ادخل في... 727 00:30:56,458 --> 00:30:58,791 الرجل اللعين، بنطاله قد خلع. 728 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 لقد خلعت الملابس الداخلية والجوارب، وما زلت أرتدي القميص. 729 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 - أقول، "ماذا بحق الجحيم؟" - يقول، "لقد كنت على حق". 730 00:31:09,416 --> 00:31:10,750 "كان ذلك سخيفًا..." 731 00:31:10,833 --> 00:31:12,583 "أعني أنه كان في كل مكان." 732 00:31:13,166 --> 00:31:14,291 [يضحك] 733 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 "لقد وضعته على فخذي اللعينة، وركبتي." 734 00:31:17,708 --> 00:31:19,333 "كنت مثل، ماذا بحق الجحيم؟" 735 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 "اعتقدت أنه لا يوجد مساحة!" 736 00:31:21,208 --> 00:31:22,666 أنا أقول، "أنا لا أعرف." 737 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 "الجزء الخلفي من الساقين. كنت مثل، 'اللعنة'." 738 00:31:25,125 --> 00:31:27,458 "لقد رميت ملابسي الداخلية، هل تعلم!" 739 00:31:27,541 --> 00:31:28,625 "اللعنة عليك يا رجل!" 740 00:31:29,333 --> 00:31:30,601 ثم أمسكت بقضيبه بسرعة 741 00:31:30,625 --> 00:31:32,625 لقد قمت بتسخينه، ثم قذف حمولته. 742 00:31:32,708 --> 00:31:34,108 لقد كان مثل، "واو، ماذا بحق الجحيم؟" 743 00:31:34,166 --> 00:31:36,375 وهو مستلق على الأرض في فضلاته ومنيه، 744 00:31:36,458 --> 00:31:38,291 وهو مثل، "واو، يا رجل!" 745 00:31:38,375 --> 00:31:39,625 [يضحك] 746 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 ويقول، "هذا هو أفضل مطار على الإطلاق، يا رجل!" 747 00:31:42,916 --> 00:31:43,916 "أنا أحبه هنا." 748 00:31:44,000 --> 00:31:47,083 أنا أمشي هناك، كما تعلمون، أرى الجني. 749 00:31:47,166 --> 00:31:49,583 أقول، "مرحبًا يا أخي، لقد أنجزنا المهمة. لقد فعلناها." 750 00:31:49,666 --> 00:31:51,666 هو يقول، "لقد ضربته؟" أنا أقول، "نعم". 751 00:31:51,750 --> 00:31:54,375 قال، "هل انتهى؟" قلت، "لقد انتهى تمامًا". 752 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 ثم نظر إلي. 753 00:31:57,333 --> 00:32:00,625 أنا أقول، "لذا حصلنا على السلام العالمي، وحصلنا على البرجر المزدوج؟" 754 00:32:00,708 --> 00:32:03,583 يقول، "أوه، سوف تكون غاضبًا مني." 755 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 قلت، "ماذا حدث؟ لماذا سأغضب؟" قال... 756 00:32:08,291 --> 00:32:12,416 [تنهد] "على أية حال، أمنية هذا الرجل الثالثة، 757 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 كان من المقرر أن أحصل على تدليك يدوي من بن ستيلر. 758 00:32:15,666 --> 00:32:17,666 [يضحك الجمهور] 759 00:32:19,041 --> 00:32:20,875 وأنا أقول، "ماذا بحق الجحيم؟" 760 00:32:20,958 --> 00:32:22,166 "أنا لست بن ستيلر." 761 00:32:22,250 --> 00:32:23,750 قال، "خطأي". 762 00:32:23,833 --> 00:32:25,833 [ضحك وتصفيق] 763 00:32:25,916 --> 00:32:28,375 - [تعزف نغمة البيانو] - شكرًا جزيلاً. شكرًا لك. 764 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 شكرًا لك! 765 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 أنتم لطيفون جدًا، شكرًا لكم. 766 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 حسنًا، هل تريد أن تتصرف بطريقة غريبة؟ دعنا نتصرف بطريقة غريبة معًا. 767 00:32:34,708 --> 00:32:37,583 اللعنة على هذا الهراء، لقد حان وقت التصرف بشكل غريب. هل أنت بخير يا رجل؟ 768 00:32:37,666 --> 00:32:39,666 [عزف لحن بيانو رائع] 769 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 لا بد أن أرتدي ملابسي. 770 00:32:41,166 --> 00:32:43,166 [الرجل] نحن نحبك يا ساند مان! 771 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 ربما اذهب أسرع قليلا. 772 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 على ما يرام. 773 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 نعم نعم. 774 00:32:59,375 --> 00:33:00,958 هل أنت مستعد للمغامرة؟ 775 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 [هتافات وتصفيق] 776 00:33:03,125 --> 00:33:05,125 [عزف خط باس رائع] 777 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 نعم! 778 00:33:25,166 --> 00:33:27,458 ♪ رجل عجوز مع طفل ♪ 779 00:33:27,541 --> 00:33:30,541 ♪ لقد بدأ متأخرًا جدًا والآن هو يدفع ثمن ذلك ♪ 780 00:33:32,250 --> 00:33:34,333 ♪ رجل عجوز مع طفل ♪ 781 00:33:34,416 --> 00:33:37,541 ♪ في تدريب كرة القدم مواجهة الاتجاه الخاطئ ♪ 782 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 ♪ رجل عجوز مع طفل ♪ 783 00:33:41,541 --> 00:33:44,666 ♪ لديه أيضًا ابن في منتصف العمر لا يراه أبدًا ♪ 784 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 ♪ رجل عجوز مع طفل ♪ 785 00:33:48,666 --> 00:33:50,833 ♪ لقد نمت للتو في تشاك-إي-تشيز ♪ 786 00:33:50,916 --> 00:33:51,833 نعم! 787 00:33:51,916 --> 00:33:54,083 [عزف ريف رائع] 788 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 [صيحات متناثرة] 789 00:34:06,250 --> 00:34:07,458 [تصفيق خفيف] 790 00:34:07,541 --> 00:34:09,208 [هتاف الجمهور] 791 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 ♪الجدة في بنطال اليوغا ♪ 792 00:34:13,625 --> 00:34:16,833 ♪ لا أمارس الرياضة فقط أبدو مجنونة ♪ 793 00:34:18,625 --> 00:34:20,666 ♪الجدة في بنطال اليوغا ♪ 794 00:34:20,750 --> 00:34:23,750 ♪ من الخلف تبدو مثل مخروط الآيس كريم ♪ 795 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 ♪الجدة في بنطال اليوغا ♪ 796 00:34:27,625 --> 00:34:30,791 ♪ هذا ليس إصبع قدم الجمل، بل هو قدم فرس البحر ♪ 797 00:34:31,958 --> 00:34:33,500 [يضحك بخفة] 798 00:34:35,125 --> 00:34:36,958 ♪الجدة في بنطال اليوغا ♪ 799 00:34:37,041 --> 00:34:39,541 ♪ عندما تخلعهم تسعل زر بطنها ♪ 800 00:34:39,625 --> 00:34:40,458 نعم! 801 00:34:40,541 --> 00:34:44,166 [عزف ريف رائع] 802 00:34:47,208 --> 00:34:49,208 [تصفيق وهتافات متفرقة] 803 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 [هتافات وتصفيق] 804 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 ♪ بلدغ في زي الهالوين ♪ 805 00:35:02,833 --> 00:35:03,708 [يضحك] 806 00:35:03,791 --> 00:35:06,958 ♪ إنه نحلة طنانة ولا يبدو سعيدًا ♪ 807 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 ♪ بلدغ في زي الهالوين ♪ 808 00:35:10,666 --> 00:35:13,583 ♪ إنه مجرد كلب لكنه يفهم الكرامة ♪ 809 00:35:15,875 --> 00:35:17,833 ♪ بلدغ في زي الهالوين ♪ 810 00:35:17,916 --> 00:35:20,833 ♪ جده كان ذئبًا والآن يرتدي هوائيات ♪ 811 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 ♪ بلدغ في زي الهالوين ♪ 812 00:35:25,208 --> 00:35:27,708 ♪ عندما تصل إلى المنزل سوف تتعرض للدغة ♪ 813 00:35:27,791 --> 00:35:28,666 نعم! 814 00:35:28,750 --> 00:35:30,416 [عزف ريف رائع] 815 00:35:37,500 --> 00:35:39,750 - [هتافات وتصفيق] - [يستمر اللحن الرائع] 816 00:35:41,375 --> 00:35:43,375 [الجمهور يصفق بإيقاع] 817 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 ♪ رجل يحمل حقيبة ظهر في السينما ♪ 818 00:35:51,708 --> 00:35:54,750 ♪ الآن لا أستطيع التركيز على ما يفعله سبايدر مان ♪ 819 00:35:56,541 --> 00:35:58,583 ♪ رجل يحمل حقيبة ظهر في السينما ♪ 820 00:35:58,666 --> 00:36:01,375 ♪ في كل مرة يتحرك فيها أتغوط على نفسي ♪ 821 00:36:03,458 --> 00:36:05,333 ♪ رجل يحمل حقيبة ظهر في السينما ♪ 822 00:36:05,416 --> 00:36:08,791 ♪ يجلس بيني وبين المخرج اللعين ♪ 823 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 ♪ رجل يحمل حقيبة ظهر في السينما ♪ 824 00:36:13,000 --> 00:36:15,416 ♪ يسحب الأشياء للخارج الحمد لله، إنها Twizzlers ♪ 825 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 [عزف ريف رائع] 826 00:36:23,208 --> 00:36:25,500 - [توقفات مرحة] - [هتافات وتصفيق] 827 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 رائع! 828 00:36:28,916 --> 00:36:29,791 نعم! 829 00:36:29,875 --> 00:36:33,375 - [يستمر اللحن الرائع] - [الجمهور يصفق معاً] 830 00:36:35,666 --> 00:36:36,666 على ما يرام! 831 00:36:39,041 --> 00:36:40,916 [همس] حسنًا، دعنا ننزله. 832 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 [همسًا] دعونا نحلل الأمر، يا رفاق. 833 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 ♪ شرطي سمين على ظهر حصان ♪ 834 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 ♪ كلاهما يتنفسان بصعوبة هل سينجحان؟ ♪ 835 00:36:55,708 --> 00:36:57,708 ♪ شرطي سمين على ظهر حصان ♪ 836 00:36:57,791 --> 00:37:00,625 ♪ أدعو ألا يحدث شيء في هذا العرض اللعين ♪ 837 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 ♪ شرطي سمين على ظهر حصان ♪ 838 00:37:05,041 --> 00:37:08,041 ♪ ماذا فعل حتى أخذوا منه سيارة الدورية؟ ♪ 839 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 ♪ شرطي سمين على ظهر حصان ♪ 840 00:37:14,291 --> 00:37:16,333 ♪ أثر من السماد لكنه قادم من الشرطي ♪ 841 00:37:16,416 --> 00:37:17,333 نعم! 842 00:37:17,416 --> 00:37:18,916 - [توقف الموسيقى] - [يضحك الجمهور] 843 00:37:19,000 --> 00:37:21,708 [هتافات وتصفيق] 844 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 أنتم ممتعون. 845 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 شكرًا لك. 846 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 سبلندا. 847 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 كان هذا هو سبليندا. ذلك اللعين... 848 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 ماذا عن كلمة "إجابة"؟ 849 00:37:39,125 --> 00:37:42,625 هل فكرت يومًا في كلمة "إجابة" وتساءلت "كيف حدث ذلك؟" 850 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 تهجئة كلمة "إجابة". الإجابة... 851 00:37:45,416 --> 00:37:46,291 في... 852 00:37:46,375 --> 00:37:47,500 "و"؟ ماذا بحق الجحيم؟ 853 00:37:48,083 --> 00:37:49,166 - [ينبح الكلب] - ماذا؟ 854 00:37:49,250 --> 00:37:50,875 - [دان] يا إلهي. - [يصيح الجمهور] 855 00:37:50,958 --> 00:37:52,750 قلت... ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 856 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 من هو هذا الكلب اللعين؟ 857 00:37:57,125 --> 00:37:59,000 تريد مشاهدة العرض، أو... 858 00:37:59,791 --> 00:38:01,083 مرحبًا! 859 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 مرحبا يا كلب! 860 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 كيف حالك يا كلب...؟ 861 00:38:05,583 --> 00:38:07,375 - نعم، أيها الكلب الصالح... - [رجل يصفر] اركض! 862 00:38:07,458 --> 00:38:08,458 على ما يرام. 863 00:38:08,541 --> 00:38:10,708 - ما اسم الكلب؟ هل تعلم؟ - جاري. 864 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 [آدم] غاري؟ 865 00:38:11,791 --> 00:38:13,083 مرحباً، غاري! 866 00:38:13,166 --> 00:38:16,458 انتظر يا جاري! اجلس! أريد أن أرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على هذا الشيء الوردي. 867 00:38:16,541 --> 00:38:17,791 - دعنا نذهب. - [يضحك الجمهور] 868 00:38:20,458 --> 00:38:22,083 فقط دغدغتك، ​​غاري! 869 00:38:22,666 --> 00:38:24,291 مجرد دغدغة صغيرة! 870 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 لاحقًا، جاري. فتى جيد. أحسنت، جاري. 871 00:38:28,916 --> 00:38:30,583 يا رجل، يا لعنة. 872 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 على أية حال، لقد فقدنا السيطرة. 873 00:38:34,125 --> 00:38:36,125 [ضحك وتصفيق] 874 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 حسنًا، سأغادر. 875 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 حسنا، اللعنة... 876 00:38:41,458 --> 00:38:44,208 هل... أسألكم يا رفاق، ماذا عن كلمة "إجابة"؟ 877 00:38:45,083 --> 00:38:47,000 الكلمة "إجابة"، يا إلهي. 878 00:38:47,083 --> 00:38:49,541 كيف بحق الجحيم فعلت "ANSW..." 879 00:38:49,625 --> 00:38:51,666 "و"؟ كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ يا للهول. 880 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 أعرف، سأخبرك. 881 00:38:53,916 --> 00:38:57,250 وعلى أية حال، فإن ميريام وبستر تقوم حاليا بكتابة القاموس الأول. 882 00:38:57,333 --> 00:38:58,416 رجل ذكي للغاية. 883 00:38:58,500 --> 00:39:00,875 إنه لديه كلمات كبيرة وتعريفات. 884 00:39:01,416 --> 00:39:04,333 إنه يصاب بالجنون، لديه أنبوب وكل هذا الهراء. 885 00:39:04,416 --> 00:39:06,000 تدخل والدته إلى الغرفة. 886 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 "دع أخاك يفعل ذلك." 887 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 وميريام، مثل، "لا، لا. لا. هذا كتابي، يا أمي." 888 00:39:11,916 --> 00:39:14,291 "من فضلك؟ أنت... لديك كل شيء." 889 00:39:14,375 --> 00:39:17,125 "إنه حزين جدًا في الغرفة الأخرى." 890 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 "اجعله يشعر وكأنه أنجز شيئًا ما." 891 00:39:19,416 --> 00:39:22,416 ثم يأتي الأخ ويقول، "مرحبًا، قالت أمي إنني أستطيع أن أفعل ذلك؟" 892 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 يقول قاموس ميريام وبستر، "استمر". 893 00:39:26,208 --> 00:39:29,166 يقول، "إجابة". "إجابة"... 894 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 "و..." 895 00:39:31,291 --> 00:39:32,291 "سبعة." 896 00:39:33,500 --> 00:39:34,541 "الفاصلة المنقوطة." 897 00:39:35,208 --> 00:39:38,625 يقول قاموس ميريام وبستر: "هل تعلم؟ سأعطيك الحرف "W" اللعين". 898 00:39:39,708 --> 00:39:41,750 الأخ مثل، "هل ستعطيها لي؟" 899 00:39:42,416 --> 00:39:44,125 "هل أنا قضية خيرية؟" 900 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 "سوف أفسدك يا ​​رجل." 901 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 "سوف أنضم للجيش يومًا ما وأعود وأدمرك إلى الأبد." 902 00:39:52,416 --> 00:39:55,000 "سأصبح عقيدًا، أيها الوغد." 903 00:39:55,583 --> 00:39:59,000 "عقيد. عقيد." 904 00:39:59,083 --> 00:40:01,750 "اكتبها هكذا وإلا سأفسد عليك الأمر الآن، يا رجل." 905 00:40:01,833 --> 00:40:03,250 "ضع ذلك في هذا الكتاب." 906 00:40:04,291 --> 00:40:06,458 ميريام اللعينة تقول، "حسنًا يا صديقي، هذا يكفي". 907 00:40:06,541 --> 00:40:10,541 "سأخبرك عندما يكون ذلك كافيا، أيها الوغد. "كفى". أوه..." 908 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 "ج..." 909 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 "ح." 910 00:40:14,875 --> 00:40:17,166 "GH هو صوت fuh، وجه اللعنة." 911 00:40:19,875 --> 00:40:22,541 "أوه، هل ستصاب بنوبة ربو، أيها الوغد؟" 912 00:40:22,625 --> 00:40:23,541 "الربو." 913 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 "است..." 914 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 "ح..." 915 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 "'أماه، أيها اللعين." 916 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 "ضعها في الكتاب." 917 00:40:31,875 --> 00:40:33,583 "ضع سمكة السلمون في مؤخرتك." 918 00:40:33,666 --> 00:40:36,041 "سمك السلمون. سمك السلمون." 919 00:40:36,125 --> 00:40:38,875 "اكتبها بهذه الطريقة أو سأضربك من هنا إلى كونيتيكت." 920 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 "كونيتيكت. كونيكتيكت..." 921 00:40:42,416 --> 00:40:43,458 "هذا منطقي." 922 00:40:43,541 --> 00:40:44,750 "...إنها تدق." 923 00:40:44,833 --> 00:40:47,458 "سأمارس الجنس معك كل يوم أربعاء، أيها الوغد." 924 00:40:47,541 --> 00:40:51,208 "الأربعاء. الأربعاء..." 925 00:40:51,291 --> 00:40:54,125 "ماذا؟ ماذا؟ لماذا نظرت إلي بهذه الطريقة؟ ن!" 926 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 "...الخميس." 927 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 "اللعنة، سأضربك على مؤخرتك." 928 00:41:01,250 --> 00:41:03,833 "اللعنة. اللعنة... ن." 929 00:41:05,875 --> 00:41:07,041 [يضحك] 930 00:41:07,541 --> 00:41:11,000 وأخيرًا قالت ميريام، "لا أستطيع فعل هذا بعد الآن. أنت مجنونة تمامًا". 931 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 يقول "أعلم أنني مريض نفسيًا" 932 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 "مريض نفسي." "ب..." 933 00:41:15,958 --> 00:41:18,375 - [يضحك الجمهور] - [موسيقى تأملية تعزف] 934 00:41:18,458 --> 00:41:19,708 يا للقرف. 935 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 [لحن صفير آدم] 936 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 [ولحن التصفير] 937 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 [كلاهما لحن صفير[ 938 00:41:38,041 --> 00:41:40,041 [يشتد صوت صفير اللحن] 939 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 [يضحك] لا أستطيع أن أفعل ذلك. 940 00:41:52,375 --> 00:41:54,541 ♪ الحصول على الطلاق ♪ 941 00:41:54,625 --> 00:41:56,583 ♪ يبدو ممتعًا جدًا من الخارج ♪ 942 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 ♪الآن يمكنك أن تفعل ما تريد ♪ 943 00:41:59,416 --> 00:42:01,750 ♪ ولن يوقفك أحد ♪ 944 00:42:01,833 --> 00:42:03,833 ♪ ربما ستسافر حول العالم ♪ 945 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 ♪ ربما ستذهب إلى السينما ♪ 946 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 ♪ ربما ستتعلم لغة جديدة ♪ 947 00:42:09,000 --> 00:42:11,125 ♪ أو مقابلة بعض السيدات الجميلات ♪ 948 00:42:11,208 --> 00:42:14,958 ♪ أو ربما ستنتقل للعيش مع أختك ♪ 949 00:42:15,041 --> 00:42:17,166 ♪ وتدمير زواجها أيضا ♪ 950 00:42:18,291 --> 00:42:19,916 - حسنًا. [يصفر] - [ينتهي اللحن] 951 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 شكرا لك. هذا كل شيء. جيد، على ما يرام. 952 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 دعونا نسمع بعضًا منها في المستقبل. 953 00:42:25,875 --> 00:42:29,458 في نهاية أغنية رائعة أو شيء من هذا القبيل، أضرب تلك الصافرات بقوة. 954 00:42:29,541 --> 00:42:31,583 - [دان يضحك] - أنا أحب ذلك دائمًا. 955 00:42:31,666 --> 00:42:33,708 أنتم سوف تحبون ذلك، إذا كان الناس... 956 00:42:33,791 --> 00:42:36,041 أنتما الاثنان... هذا من شأنه أن يبدأ قتالًا مرة أخرى. 957 00:42:37,291 --> 00:42:38,375 الرجل خلفك. 958 00:42:38,458 --> 00:42:40,041 [يصفر بصوت عال] 959 00:42:40,125 --> 00:42:41,458 "أغلق فمك..." 960 00:42:42,416 --> 00:42:44,166 حسنا. [يضحك] 961 00:42:44,250 --> 00:42:46,541 حسنًا، إذًا، دعنا نغني أغنية. 962 00:42:46,625 --> 00:42:48,250 تبدو هذه الأغنية مثل... 963 00:42:48,333 --> 00:42:50,000 إليكم أغنية، دعونا نرى. 964 00:42:50,083 --> 00:42:52,833 هل يمكن لأي شخص هناك أن يتحدث عن هذه الأغنية؟ 965 00:42:52,916 --> 00:42:53,958 دعونا نرى. 966 00:42:54,041 --> 00:42:56,625 يبدو أن الأمر سيكون ممتعًا لو كان يتعلق بـ... 967 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 من هذا اللعين...يبدو مثل... 968 00:43:00,041 --> 00:43:03,666 يا إلهي، أنا أحاول حقًا العثور على شخص يبدو أنه يمكن أن يكون كذلك. 969 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 ماذا حدث؟ دعنا نذهب إلى هناك مباشرة. 970 00:43:07,375 --> 00:43:09,708 هل يمكنك وضع ضوء على هذا الرجل هناك؟ 971 00:43:09,791 --> 00:43:10,791 هذا الرجل هنا؟ 972 00:43:10,833 --> 00:43:12,708 هل أنت بخير كونك جزءًا من هذا؟ 973 00:43:12,791 --> 00:43:14,333 حسنًا، أنا أحبك يا أخي. 974 00:43:14,416 --> 00:43:16,250 - [عزف لطيف] - هنا نذهب. 975 00:43:16,333 --> 00:43:19,166 لقد كتبت هذه الأغنية عن هذا الرجل هنا. 976 00:43:20,958 --> 00:43:22,750 [كلاهما يضحك] 977 00:43:22,833 --> 00:43:24,958 ♪ رجل مع طائرة بدون طيار ♪ 978 00:43:25,041 --> 00:43:27,250 [دان] ♪ رجل مع طائرة بدون طيار ♪ 979 00:43:27,333 --> 00:43:31,000 [كلاهما] ♪ جعل الجميع على الشاطئ اليوم ♪ 980 00:43:31,083 --> 00:43:33,166 ♪ غير مريح ♪ 981 00:43:33,250 --> 00:43:35,250 [ضحك] 982 00:43:35,791 --> 00:43:37,750 ♪ رجل مع طائرة بدون طيار ♪ 983 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 [دان] ♪ رجل مع طائرة بدون طيار ♪ 984 00:43:39,833 --> 00:43:45,083 [كلاهما] ♪ جهاز التحكم عن بعد أمام انتصاب ملابس السباحة الخاص به ♪ 985 00:43:45,166 --> 00:43:47,166 [ضحك] 986 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 ♪ يقول أن هناك مجموعة من الحيتان هناك ♪ 987 00:43:51,625 --> 00:43:54,000 ♪ على المحيط اليوم ♪ 988 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 ♪ قد يكون هذا هو أندر مشهد رآه على الإطلاق ♪ 989 00:44:02,208 --> 00:44:04,416 [آدم] ♪ ولكن إذا كان هذا صحيحا ♪ 990 00:44:04,500 --> 00:44:07,541 ♪ لماذا تحوم طائرته بدون طيار فقط ♪ 991 00:44:07,625 --> 00:44:09,125 ♪ على زوجتي؟ ♪ 992 00:44:11,791 --> 00:44:14,958 ♪ يبدو وكأنه رجل غريب الأطوار ♪ 993 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 ♪ أعتقد أنه حان الوقت للتغلب عليه ♪ 994 00:44:19,166 --> 00:44:21,583 [ضحك] ♪ مع مظلة الشاطئ الخاصة بي ♪ 995 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 دعونا نسمع ذلك الرجل! أنا أحبه! 996 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 شكرا لك على كونك جزءا من ذلك. أخي، أنت رجل رائع! 997 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 شكرا لك. انا احبك. 998 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 حسنًا، آمل أن يعجبكم هذا. 999 00:44:35,250 --> 00:44:37,250 [عزف البيانو] 1000 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 لم نلعب هذه اللعبة من قبل، أنا متحمس لذلك. 1001 00:44:40,666 --> 00:44:41,875 على ما يرام. 1002 00:44:41,958 --> 00:44:43,958 [التصفيق والهتاف] 1003 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 ♪ أمي لماذا الباب مغلق؟ ♪ 1004 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 ♪أبي لماذا لا تجيب؟ ♪ 1005 00:44:57,791 --> 00:45:02,000 ♪ أسمع أمي تصرخ بينما يقول أبي ♪ 1006 00:45:02,083 --> 00:45:04,791 ♪ نعم، أوه نعم ♪ 1007 00:45:04,875 --> 00:45:08,416 ♪ لذا سأذهب وأحصل على المفتاح ♪ 1008 00:45:08,500 --> 00:45:12,416 ♪ وأنا أتسلل بعناية ♪ 1009 00:45:12,500 --> 00:45:15,416 ♪ ولقد فاجأتني كثيرًا ♪ 1010 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 ♪ أمام عيني مباشرة ♪ 1011 00:45:19,083 --> 00:45:22,750 ♪ أرى أبي يضرب أمي ♪ 1012 00:45:22,833 --> 00:45:24,833 ♪ مع قضيبه ♪ 1013 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 ♪ أمي، لماذا الملاءات مبللة؟ ♪ 1014 00:45:30,541 --> 00:45:32,083 [ضحك] 1015 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 ♪ أبي، ما الأمر مع رأس السرير ♪ 1016 00:45:35,041 --> 00:45:38,541 ♪ أسمع أبي يقول لأمي ♪ 1017 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 ♪عزيزتي، لم أنتهي بعد ♪ 1018 00:45:42,250 --> 00:45:45,625 ♪ أمي تقول أننا سنجد طريقة أخرى ♪ 1019 00:45:45,708 --> 00:45:49,791 ♪ لأن ابنها الصغير يستطيع البقاء ♪ 1020 00:45:49,875 --> 00:45:52,666 ♪ لذلك أنا أحتضن بشكل لطيف حقًا ♪ 1021 00:45:53,583 --> 00:45:56,458 ♪ بين فخذي أمي ♪ 1022 00:45:56,541 --> 00:46:00,041 ♪ ثم يقوم أبي بإخراج عيني ♪ 1023 00:46:00,125 --> 00:46:02,125 ♪ مع قضيبه ♪ 1024 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [ضحك وتصفيق] 1025 00:46:07,625 --> 00:46:09,625 [أعضاء الجمهور يصفرون] 1026 00:46:09,708 --> 00:46:11,875 [عزف لحن البيانو الناعم] 1027 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 هذا أمر محزن. 1028 00:46:18,708 --> 00:46:19,833 [يضحك] 1029 00:46:22,458 --> 00:46:23,833 يبدو أنك لطيف. 1030 00:46:24,375 --> 00:46:26,750 ♪ هذه الأيام لا تحتاج إلى مساعدتي ♪ 1031 00:46:27,291 --> 00:46:28,625 ♪ الدخول إلى السرير ♪ 1032 00:46:29,125 --> 00:46:31,375 ♪ إنها لا تحتاج إليّ لأغطيها ♪ 1033 00:46:31,875 --> 00:46:33,666 ♪ أو قبلها على رأسها ♪ 1034 00:46:33,750 --> 00:46:36,250 ♪ وهي لا تحتاج إليّ لأخذها ♪ 1035 00:46:36,333 --> 00:46:38,375 ♪ عند الباب الأمامي لصديقتها المفضلة ♪ 1036 00:46:38,458 --> 00:46:41,166 ♪ حصلت على رخصة القيادة أمس ♪ 1037 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 ♪ إنها لم تعد بحاجة إلي ♪ 1038 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 ♪ أوه لا ♪ 1039 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 ♪ أوه لا ♪ 1040 00:46:51,500 --> 00:46:53,041 ♪ أوه لا ♪ 1041 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 ♪ لا أحتاج إلى ممارسة كرة القدم ♪ 1042 00:46:56,583 --> 00:46:59,000 ♪ تقول أنها لا تحب الرياضة ♪ 1043 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 ♪ إنها لا تحتاج إليّ لأعلمها الجبر ♪ 1044 00:47:01,708 --> 00:47:03,500 ♪ أو المساعدة في تقارير الكتب ♪ 1045 00:47:03,583 --> 00:47:06,333 ♪ وهي لا تحتاجني لأخذها للسباحة ♪ 1046 00:47:06,416 --> 00:47:08,958 ♪ يبدو الأمر وكأنها تتمنى أن أختفي ♪ 1047 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 ♪ لكنها لا تزال بحاجة لي ♪ 1048 00:47:11,708 --> 00:47:13,666 ♪ لشراء البيرة لأصدقائها ♪ 1049 00:47:13,750 --> 00:47:14,958 ♪ اشتري لها البيرة ♪ 1050 00:47:15,041 --> 00:47:18,208 ♪ عندما تحتاج إلى علبة من Natty Ice ستأتي راكضةً إلي ♪ 1051 00:47:18,708 --> 00:47:19,908 [دان] ♪ اشتري البيرة لأصدقائها ♪ 1052 00:47:19,958 --> 00:47:23,416 ♪ براميل المهر والبيرة الطويلة نعم، ما زلت في الحفلة ♪ 1053 00:47:23,500 --> 00:47:24,708 ♪ اشتري لها البيرة ♪ 1054 00:47:24,791 --> 00:47:26,750 ♪ لن يبيعه لهم أي متجر على الإطلاق ♪ 1055 00:47:26,833 --> 00:47:30,833 ♪ لأنهم جميعًا يبدون وكأنهم في العاشرة من عمرهم ♪ 1056 00:47:30,916 --> 00:47:33,458 - [توقفات اللحن] - [هتافات وتصفيق] 1057 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 - [تستأنف نغمة البيانو] - ♪ وعندما تحصل طفلتي على قيادة تحت تأثير الكحول ♪ 1058 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 ♪ ستعود إلى مقعد سيارة أبيها مرة أخرى ♪ 1059 00:47:44,333 --> 00:47:46,666 - [هتافات وتصفيق] - [يتحول اللحن إلى تأمل] 1060 00:47:47,500 --> 00:47:49,583 ♪ الحصول على الطلاق ♪ 1061 00:47:49,666 --> 00:47:52,250 ♪ لأنني اشتريت البيرة لابنتي ♪ 1062 00:47:52,875 --> 00:47:54,916 - [يتوقف اللحن] - حسنًا. حسنًا، إذًا، أوه... 1063 00:47:55,000 --> 00:47:56,083 [يضحك] 1064 00:47:57,041 --> 00:47:58,250 نعم، نعم، نعم. 1065 00:47:58,333 --> 00:47:59,500 [يضحك] 1066 00:47:59,583 --> 00:48:01,083 هذا مضحك يا رجل. 1067 00:48:02,541 --> 00:48:05,041 هل ذهبت إلى إحدى حفلات أصدقاء أطفالك؟ 1068 00:48:05,125 --> 00:48:07,916 وتخرج من الحفلة، وفي يدك بالون هيليوم؟ 1069 00:48:08,000 --> 00:48:09,208 أنت مثل، "شكرا لك!" 1070 00:48:09,291 --> 00:48:11,500 وأنت تمشي بعيدًا مع بالون الهيليوم، 1071 00:48:11,583 --> 00:48:14,708 أنت مثل، "ما هذا الهراء... لماذا غادرت بالبالون؟" 1072 00:48:14,791 --> 00:48:18,250 "الآن يجب أن أقود السيارة إلى المنزل بها"، لأنك غير مسموح لك بالسماح لهم بالرحيل. 1073 00:48:18,333 --> 00:48:21,083 في الماضي، كان هذا كل ما كنا نفعله، لقد تركت الأمر يمر. 1074 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 لقد كان الأمر ممتعًا بالنسبة للعائلة بأكملها. 1075 00:48:23,458 --> 00:48:25,958 عندما أشاهد، عائلتي بأكملها ستكون مثل، "هناك". 1076 00:48:26,041 --> 00:48:28,208 والدي سيكون مثل... [يئن] 1077 00:48:28,291 --> 00:48:32,166 ستقول أختي، "لا أرى ذلك". وسيقول والدي، "... [يئن]" 1078 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 لكن الآن لا يمكنك فعل ذلك لأنه أمر سيئ للبيئة. 1079 00:48:37,041 --> 00:48:40,125 قلت، "اللعنة. الآن يجب أن أقود سيارتي إلى المنزل مع هذا البالون اللعين." 1080 00:48:40,208 --> 00:48:43,458 "إنه سيحجب كل زاوية." سأكون مثل، "يا إلهي البالون!" 1081 00:48:43,541 --> 00:48:45,583 لذا، كان الأمر مثل "اللعنة. دعني أترك الأمر". 1082 00:48:45,666 --> 00:48:48,375 أنا على وشك تركه، وبعد ذلك يفرغ الحفل. 1083 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 كل هؤلاء الناس يخرجون، وأنا مثل هذا... 1084 00:48:50,583 --> 00:48:51,875 وهم مثل... أنا أذهب... 1085 00:48:51,958 --> 00:48:53,958 وهم مثل... أقول، "لا". 1086 00:48:57,000 --> 00:48:59,458 أنا أقول، "لقد كنت فقط..." 1087 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 "أقوم ببعض الحركات البهلوانية." 1088 00:49:01,250 --> 00:49:02,958 وكانوا مثل، "أنت!" 1089 00:49:03,458 --> 00:49:06,291 "لقد كنت ستقتل الدلافين." قلت، "لن أفعل ذلك أبدًا." 1090 00:49:06,375 --> 00:49:08,625 وهم مثل... [يزمجر] وأنا أذهب... [يتأوه] 1091 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 وبعد ذلك أذهب إلى سيارتي. 1092 00:49:12,375 --> 00:49:15,041 أتظاهر بأن مقبض الباب أكبر من أن أتمكن من التعامل معه. 1093 00:49:15,125 --> 00:49:17,333 لقد تركت الخيط اللعين ينزلق من بين يدي 1094 00:49:17,416 --> 00:49:18,875 وأنا أبقى مركزا على المقبض. 1095 00:49:18,958 --> 00:49:22,291 وأسمعهم يقولون "ماذا؟" وأقول، "ماذا حدث... أوه لا!" 1096 00:49:22,375 --> 00:49:23,666 أوه... 1097 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟ كما تعلم، إنه يطفو بعيدًا. 1098 00:49:26,916 --> 00:49:29,333 "لا يمكننا إيقافه. قد يكون من الأفضل أن نشاهده معًا." 1099 00:49:29,416 --> 00:49:30,541 إنهم مثل... [هدير] 1100 00:49:30,625 --> 00:49:31,916 وأنا أذهب... "حسنا..." 1101 00:49:33,916 --> 00:49:36,958 وبعد ذلك أعود إلى المنزل، وأنا في غرفتي، 1102 00:49:37,041 --> 00:49:39,916 الساعة السابعة مساءًا، وأسمع صوتًا خشخشة على نافذتي. 1103 00:49:40,000 --> 00:49:41,458 [يقلد الخشخشة] 1104 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 أذهب إلى النافذة. 1105 00:49:42,833 --> 00:49:45,458 أفتحه، فيجد البالون اللعين يطفو هناك. 1106 00:49:45,541 --> 00:49:47,958 أنظر إلى الخارج والبالون يقول، مثل، "شكرا لك". 1107 00:49:48,041 --> 00:49:49,500 وأنا أقول، "نعم، لا مشكلة". 1108 00:49:49,583 --> 00:49:51,750 البالون مثل، "هل ترى مدى ارتفاعي؟" 1109 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 أنا أقول، "لقد كنت في الأعلى هناك." 1110 00:49:53,750 --> 00:49:55,833 والبالون مثل، "لم يكن لدي حزام الأمان". 1111 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 أقول، "أوه نعم، أنت شجاع، هل تعلم؟" 1112 00:49:57,791 --> 00:49:59,916 البالون مثل، "لم أهتم. لقد فعلت ذلك فقط." 1113 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 وأنا أقول، "لقد ذهبت إلى هذا اللعين." 1114 00:50:01,916 --> 00:50:04,291 والبالون مثل، "كان هذا خيالي!" 1115 00:50:04,375 --> 00:50:06,833 وأنا أقول، "حسنًا، لقد أصبح خيالك اللعين حقيقة". 1116 00:50:06,916 --> 00:50:09,541 البالون مثل، "لقد حصلت على خيالين في حياتي كلها." 1117 00:50:09,625 --> 00:50:12,916 أقول، "حسنًا، كان لديك حلم واحد يتحقق." فيقول البالون، "كان لدي حلمان يتحققان." 1118 00:50:13,000 --> 00:50:15,166 أنا أقول، "حسنًا، لقد كان لديك حلمًا واحدًا يتحقق." 1119 00:50:15,250 --> 00:50:17,208 والبالون مثل، "كان لدي اثنان". 1120 00:50:17,291 --> 00:50:19,375 - أقول، "حسنًا." - [يضحك الجمهور] 1121 00:50:19,458 --> 00:50:20,916 أسأل، "ما هو الآخر؟" 1122 00:50:21,000 --> 00:50:23,041 البالون مثل، "أردت فقط أن أعرف 1123 00:50:23,125 --> 00:50:24,416 كيف سيكون شعوري إذا 1124 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 لقد أكلني شخص ما. 1125 00:50:26,000 --> 00:50:28,583 وأنا أقول، "لا أستطيع مساعدتك في هذا الأمر". 1126 00:50:28,666 --> 00:50:30,500 "أنا إنسان. هل تعرف ماذا أعني؟" 1127 00:50:30,583 --> 00:50:33,833 "ربما أستطيع إحضار بالون آخر من الحفلة الأسبوع المقبل." 1128 00:50:33,916 --> 00:50:36,416 "أنتم أيها الرجال يمكنكم أن تمارسوا الجنس." بالون مثل، "أوه..." 1129 00:50:36,500 --> 00:50:39,708 أقول، "لقد حصلت على مضخة دراجة. هل يمكنك العبث بمضخة دراجة؟" 1130 00:50:39,791 --> 00:50:41,916 إنها مثل، "أنا لا أعرف مضخة الدراجة الخاصة بك." 1131 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 أقول، "حسنًا، أنت لا تعرفني، هل تعلم؟" 1132 00:50:44,083 --> 00:50:46,500 يقول البالون، "اعتقدت أننا كنا نستمتع". 1133 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 أقول، "أنا متزوج، هل تفهم ما أعنيه؟" 1134 00:50:50,250 --> 00:50:52,208 "لدي أطفال كثر، ولدي الكثير لأخسره." 1135 00:50:52,291 --> 00:50:54,791 بالون مثل، "أوه، أنا لن أخبر أحدا." 1136 00:50:55,666 --> 00:50:58,833 أقول، "حسنًا، سأعرف"، والبالون مثل... [تنهد] 1137 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 "أنت لطيف." 1138 00:51:01,916 --> 00:51:04,583 وأنا أقول، "لا أستطيع أن آكلك. لن أفعل ذلك أبدًا". 1139 00:51:04,666 --> 00:51:05,875 "هذا لا معنى له." 1140 00:51:05,958 --> 00:51:08,916 ولكنني أقول، "ولكن كيف يمكن للمرء أن يتناول بالونًا؟" 1141 00:51:09,000 --> 00:51:12,916 البالون مثل، "الأمر بسيط. لذا خذني وافركني على رأسك..." 1142 00:51:13,000 --> 00:51:14,333 وأنا أقول، "حسنًا، أستطيع أن أفعل ذلك". 1143 00:51:14,416 --> 00:51:17,458 لن تغضب زوجتي مني أبدًا بسبب فرك البالون على رأسي. 1144 00:51:17,541 --> 00:51:19,458 سآخذ البالون وأبدأ بفعل هذا الهراء. 1145 00:51:19,541 --> 00:51:22,166 والبالون مثل، "واو، أبطئ، أبطئ". 1146 00:51:22,250 --> 00:51:24,000 - [يضحك الجمهور] - [يضحك] 1147 00:51:24,083 --> 00:51:25,083 "ابطئ." 1148 00:51:25,125 --> 00:51:27,541 البالون مثل، "هذه كهرباء ساكنة". 1149 00:51:27,625 --> 00:51:28,958 "هذا هو العلم." 1150 00:51:30,625 --> 00:51:33,416 أقول، "حسنًا." "ضعني على السرير. سألتزم به." 1151 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 لذا وضعت البالون على السرير. 1152 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 يقول البالون، "حاول أن تحركني"، وأنا أفعل ذلك. 1153 00:51:37,916 --> 00:51:39,833 إنه يستمر بالعودة إلى نفس المساحة. 1154 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 البالون يضحك، "أليس هذا مضحكا؟" 1155 00:51:42,166 --> 00:51:43,166 أنا أقول، "هذا رائع". 1156 00:51:43,250 --> 00:51:45,166 البالون مثل، "حاول حقًا تحريكي!" 1157 00:51:45,250 --> 00:51:48,208 لذا، انطلقت، بوم، بوم. كان صوت البالون مثل: "الآن سنتحدث". 1158 00:51:48,791 --> 00:51:50,291 وأنا أقول "حسنا". 1159 00:51:51,500 --> 00:51:53,625 - [الرجل] نعم! - ثم البالون مثل، 1160 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 "هل يمكنك فك... هل ترى العقدة الصغيرة في الأسفل؟" 1161 00:51:58,583 --> 00:52:01,416 أقول، "نعم." فيقول البالون، "هذا هو متشردي!" 1162 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 وبعد ذلك قلت "حسنا". 1163 00:52:02,750 --> 00:52:05,916 والبالون مثل، "افتحه،" وأخذ الشيء اللعين. 1164 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 أقول، "أستطيع أن أفتح بالونًا... لن تغضب زوجتي مني عندما أفتح بالونًا". 1165 00:52:09,375 --> 00:52:11,666 لذا بدأت في فكه، والبالون مثل، 1166 00:52:11,750 --> 00:52:13,333 "أوه، أوه، قص أظافرك." 1167 00:52:13,416 --> 00:52:14,916 وأنا أقول، "ماذا بحق الجحيم؟" 1168 00:52:15,000 --> 00:52:17,583 أظافري بخير، وأفتحها. 1169 00:52:18,500 --> 00:52:20,916 والبالون مثل، "افتحه قليلاً". 1170 00:52:21,000 --> 00:52:22,791 "لا تتصرف معي بجنون." 1171 00:52:22,875 --> 00:52:24,250 أفتحه، وأسمع... 1172 00:52:24,333 --> 00:52:25,458 [يصدر صوت صفير] 1173 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 ... مثل ذلك. والبالون يقول، "يا إلهي". 1174 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 "آسف." 1175 00:52:29,916 --> 00:52:31,500 وأنا أقول، "لا، هذا جيد." 1176 00:52:31,583 --> 00:52:33,833 والبالون مثل، "أنا محرج للغاية، 1177 00:52:33,916 --> 00:52:37,791 "وصنعت هليكوبترًا." 1178 00:52:38,625 --> 00:52:40,708 أنا أقول، "هذا أمر طبيعي للغاية". 1179 00:52:41,291 --> 00:52:45,666 "ستخبر جميع أصدقائك." قلت، "لن أخبر أحدًا على الإطلاق." 1180 00:52:45,750 --> 00:52:48,833 ربما سأخبر بعض الأشخاص في المسرح يومًا ما. 1181 00:52:51,208 --> 00:52:54,208 و، آه، البالون مثل، "العب بحلمتي الآن." 1182 00:52:54,291 --> 00:52:56,583 أقول، "هل لديك حلمة؟" "فوقي". 1183 00:52:56,666 --> 00:52:59,750 أقول، "نعم، أعتقد أن هذا يبدو مثل الحلمة." 1184 00:52:59,833 --> 00:53:02,166 البالون مثل، "هل يبدو الأمر كذلك؟ إنه كذلك!" 1185 00:53:02,250 --> 00:53:03,458 "اللعب بها لعنة!" 1186 00:53:03,541 --> 00:53:06,083 بدأ يصرخ في وجهي ويقول: "هذا أمر مجنون". 1187 00:53:06,166 --> 00:53:09,250 "أشعر بعدم الارتياح. أنت تجعلني أشعر بالسوء حقًا." 1188 00:53:09,333 --> 00:53:11,958 لذا توقفت عن ذلك، وسحبت القابس من على تلك الأشياء. 1189 00:53:12,041 --> 00:53:14,125 لم أستطع... كان علي أن أتوقف عن هذا. 1190 00:53:14,208 --> 00:53:16,125 على أية حال، أممم، زوجتي، مثل، 1191 00:53:16,208 --> 00:53:17,833 أوه، بعد 45 دقيقة... 1192 00:53:17,916 --> 00:53:19,708 بدأت تطرق الباب. 1193 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 هل تعلم، الصراخ اللعين، "أين كنت؟" 1194 00:53:22,041 --> 00:53:24,166 "وكان العشاء جاهزًا، والأطفال في حالة هدوء". 1195 00:53:24,250 --> 00:53:27,541 "ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ولماذا شعرك منتصب؟" 1196 00:53:27,625 --> 00:53:29,291 - اه... - [ضحك متفرق] 1197 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 وأنا... 1198 00:53:31,375 --> 00:53:32,375 لقد كنت مثل... 1199 00:53:32,916 --> 00:53:36,666 [صوت عالي النبرة] "عزيزتي، كنت أستمتع فقط مع صديقي." 1200 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 [صوت عالي النبرة] "لم يكن أحد يلعق مهبل أحد." 1201 00:53:42,708 --> 00:53:44,708 [أزيز بصوت عالي النبرة] 1202 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 - [هدير الرعد] - واو. 1203 00:53:47,416 --> 00:53:48,916 [لحن البيانو المشؤوم] 1204 00:53:49,000 --> 00:53:51,458 يا إلهي، هذا يبدو مخيفًا. هل هذا يخيفكم يا رفاق؟ 1205 00:53:51,541 --> 00:53:53,458 يا شباب... هل أنتم خائفون قليلًا؟ 1206 00:53:53,541 --> 00:53:55,541 أنا أيضًا، لقد أصبحت متوترة للغاية الآن. 1207 00:53:55,625 --> 00:53:58,000 - [عواء الذئب] - [عزف نغمة البيانو المشؤومة] 1208 00:53:58,083 --> 00:54:00,250 [عواء الذئب] دعني أسمعك هناك. 1209 00:54:00,333 --> 00:54:03,083 - [عواء الجمهور] - [ضحكة ساحرة آدم] 1210 00:54:03,166 --> 00:54:04,250 [عواء الذئب] 1211 00:54:04,333 --> 00:54:06,333 [عويل الجمهور] 1212 00:54:06,416 --> 00:54:09,375 ♪ أشياء مخيفة قادمة ♪ 1213 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 [عواء] 1214 00:54:11,291 --> 00:54:13,000 [عويل الجمهور] 1215 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 ♪ لقد سافرت والدتي للتو لزيارتي ♪ 1216 00:54:16,541 --> 00:54:18,416 [الجمهور يضحك ويصرخ] 1217 00:54:18,500 --> 00:54:22,125 ♪ وسألتها كم من الوقت ستبقى ♪ 1218 00:54:22,208 --> 00:54:23,708 [عواء] 1219 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 ♪ وتقول "لم أحجز رحلة العودة" ♪ 1220 00:54:27,625 --> 00:54:29,916 لا! 1221 00:54:30,000 --> 00:54:33,875 - [صدى عواء طويل] - [يضحك آدم بخبث] 1222 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 ♪ المزيد من الأشياء المخيفة قادمة ♪ 1223 00:54:40,000 --> 00:54:41,291 [عواء] 1224 00:54:41,375 --> 00:54:42,958 [عويل الجمهور] 1225 00:54:43,041 --> 00:54:47,291 ♪ أنا أقود سيارتي على الطريق في الساعة الثالثة بعد الظهر ♪ 1226 00:54:47,375 --> 00:54:48,791 [عواء] 1227 00:54:48,875 --> 00:54:52,625 ♪ ولا أستطيع رؤية أي شيء لأن الشمس مباشرة في عيني ♪ 1228 00:54:52,708 --> 00:54:53,958 [يضحك و يعوي] 1229 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 ♪ لكنني أفعل ما يفعله الجميع ♪ 1230 00:54:56,250 --> 00:54:59,291 ♪ أستمر في القيادة وأدعو الله ألا أصطدم بأي شيء ♪ 1231 00:54:59,375 --> 00:55:01,083 [عويل الجمهور] 1232 00:55:01,166 --> 00:55:03,208 ♪ثم سمعت صوتًا قويًا. ♪ 1233 00:55:03,291 --> 00:55:04,333 [عواء] 1234 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 ♪ ثم أرى شعرا مستعارا أشقرا يطير فوق السيارة. ♪ 1235 00:55:07,625 --> 00:55:08,458 [يضحك] 1236 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 ♪ مع ست قطع من السوشي ♪ 1237 00:55:12,083 --> 00:55:14,541 [الجمهور يضحك ويصرخ] 1238 00:55:14,625 --> 00:55:16,208 ♪ ثم أدركت ♪ 1239 00:55:16,291 --> 00:55:18,500 ♪ لقد قتلت للتو ديفيد سبيد ♪ 1240 00:55:18,583 --> 00:55:20,166 لا! 1241 00:55:20,250 --> 00:55:23,333 ديفيد! لم أرك هناك! 1242 00:55:23,416 --> 00:55:26,375 [يضحك بخبث] 1243 00:55:26,458 --> 00:55:27,666 ♪ المزيد... ♪ [يضحك] 1244 00:55:27,750 --> 00:55:30,416 ♪ المزيد من الأشياء المخيفة قادمة ♪ 1245 00:55:30,500 --> 00:55:31,958 [عواء] 1246 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 [يضحك مثل سكوبي دو] 1247 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 [يضحك مثل سكوبي دو] 1248 00:55:36,791 --> 00:55:39,375 - دورك. [يضحك مثل سكوبي] - [يضحك الجمهور مثل سكوبي] 1249 00:55:39,458 --> 00:55:40,458 جيد جدًا. 1250 00:55:40,958 --> 00:55:43,625 ♪أنا أشاهد الأفلام الإباحية ♪ 1251 00:55:43,708 --> 00:55:45,791 [كل العواء] 1252 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 ♪ على هاتفي الآيفون ♪ 1253 00:55:48,333 --> 00:55:49,666 [صرخات الجمهور] 1254 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 ♪ ولا صوت يخرج ♪ 1255 00:55:52,208 --> 00:55:54,416 [الجمهور يصرخ ويصيح] 1256 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 ♪ ثم أدركت أنني متصل بالبلوتوث ♪ 1257 00:55:59,166 --> 00:56:01,000 [الجمهور يصرخ ويصيح] 1258 00:56:01,083 --> 00:56:02,083 [آدم يضحك] 1259 00:56:02,500 --> 00:56:04,375 ♪ في سيارة زوجتي ♪ 1260 00:56:04,458 --> 00:56:06,666 - [ضحك وعواء] - [ضحكة مكتومة] 1261 00:56:07,291 --> 00:56:10,541 ♪ وهي تأخذ الأطفال إلى تدريب كرة القدم ♪ 1262 00:56:10,625 --> 00:56:12,125 مهلا، لا! 1263 00:56:12,208 --> 00:56:16,625 يا أطفال! كان أبي يعاني من الحكة، وكان يحكها! 1264 00:56:16,708 --> 00:56:18,833 - [يضحك] - [الجمهور يضحك] 1265 00:56:18,916 --> 00:56:21,291 لم يكن يفعل أي شيء مضحك. 1266 00:56:21,833 --> 00:56:26,000 [يضحك بخبث] 1267 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 ♪ المزيد من الأشياء المخيفة قادمة ♪ [يضحك] 1268 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 ♪ إنها ليلة الهالوين ولا أستطيع العثور على حلوى الحشيش الخاصة بي ♪ 1269 00:56:35,000 --> 00:56:36,666 [عواء] 1270 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 ♪ ثم أدركت أن والدتي توزعها على جميع الأطفال ♪ 1271 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 اوه لا! 1272 00:56:43,083 --> 00:56:45,958 - [يتردد صدى صوته] - تحملوا الأمر يا أطفال، ستكونون بخير. 1273 00:56:46,625 --> 00:56:48,125 [ضحك] 1274 00:56:48,208 --> 00:56:51,041 انها تدوم ست ساعات فقط. 1275 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 ♪ المزيد من الأشياء المرعبة اللعينة ♪ 1276 00:56:56,625 --> 00:56:58,666 ♪ وأنا لا أستطيع أن أصدق ذلك أيضًا ♪ 1277 00:56:59,166 --> 00:57:01,083 [يصرخ] ♪ بصوت أعلى قليلاً ♪ 1278 00:57:01,166 --> 00:57:02,666 [عواء عالي] 1279 00:57:02,750 --> 00:57:04,583 ♪ ليس بصوت عال، هذا أخافني ♪ 1280 00:57:06,000 --> 00:57:09,625 ♪ لقد حاولت للتو أن أرسل صورة لقضيبي لزوجتي ♪ 1281 00:57:09,708 --> 00:57:10,958 [عواء] 1282 00:57:11,041 --> 00:57:14,666 ♪ لكنني أرسلتها عن طريق الخطأ إلى آل باتشينو ♪ 1283 00:57:14,750 --> 00:57:16,583 [عواء] 1284 00:57:16,666 --> 00:57:19,000 ♪ وأرسل لي اثنين مرة أخرى ♪ [يضحك] 1285 00:57:19,083 --> 00:57:20,416 اوه لا! 1286 00:57:20,500 --> 00:57:21,666 [آهات] 1287 00:57:22,208 --> 00:57:24,333 أحسنت يا آل. عمل جيد. 1288 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 [يضحك بصوت عالٍ] 1289 00:57:28,083 --> 00:57:29,291 [يضحك الجمهور بصوت عالٍ] 1290 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 [آدم يضحك بخبث] 1291 00:57:31,458 --> 00:57:32,666 [ينفخ التوت] 1292 00:57:32,750 --> 00:57:35,250 [آدم يضحك] 1293 00:57:35,333 --> 00:57:37,250 [صدى عواء طويل] 1294 00:57:37,333 --> 00:57:39,000 ♪ آخر شيء مخيف ♪ 1295 00:57:39,083 --> 00:57:41,958 [آدم والجمهور يصرخون] 1296 00:57:42,041 --> 00:57:43,916 [نباح أحد أفراد الجمهور] 1297 00:57:44,000 --> 00:57:45,166 لا نباح. 1298 00:57:45,250 --> 00:57:46,916 [يضحك الجمهور] 1299 00:57:47,416 --> 00:57:50,333 ♪ لقد وجدت للتو جهاز اهتزاز زوجتي ♪ 1300 00:57:50,416 --> 00:57:52,416 [عواء] 1301 00:57:52,500 --> 00:57:54,666 ♪ على السرير في غرفة الضيوف ♪ 1302 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 [عواء] 1303 00:57:57,208 --> 00:57:59,125 ♪ حيث تقيم أمي ♪ 1304 00:57:59,208 --> 00:58:00,916 [الجمهور يصرخ ويضحك] 1305 00:58:01,000 --> 00:58:02,666 [يضحك، يعوي] 1306 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 [عويل الجمهور] 1307 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 ♪ وكان لا يزال دافئا ♪ 1308 00:58:07,125 --> 00:58:09,041 لا! 1309 00:58:09,125 --> 00:58:10,958 ماما! 1310 00:58:11,458 --> 00:58:13,041 "يمكن للأمهات الاستمتاع أيضًا!" 1311 00:58:13,125 --> 00:58:14,833 - [يضحك آدم] - [يضحك الجمهور] 1312 00:58:14,916 --> 00:58:17,375 أنتم جيدون جدًا، يا رجل. 1313 00:58:17,916 --> 00:58:19,083 شكرًا لك. 1314 00:58:19,166 --> 00:58:21,166 [هتافات وتصفيق] 1315 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 آه، يا رجل. 1316 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 نحن بحاجة إلى هذا الشيء اللعين بالتأكيد. 1317 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 [تقنية] أخبار جيدة... يبدو... لقد حصلنا عليها. 1318 00:58:32,708 --> 00:58:35,375 لقد توصلنا إلى حل للمشكلة. نحتاج إلى بضع دقائق أخرى. 1319 00:58:35,458 --> 00:58:38,916 لماذا لا تفعل ذلك يا إلفيس، وسوف نكون على أتم الاستعداد بحلول ذلك الوقت. 1320 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 هل وعدت؟ 1321 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 [يضحك] أعدك بذلك بالتأكيد. 1322 00:58:44,291 --> 00:58:47,416 هل تعلم أنك لم تقل "أنا آسف" ولو لمرة واحدة؟ 1323 00:58:47,958 --> 00:58:49,666 [تقنية] إنها مشكلة تقنية. 1324 00:58:49,750 --> 00:58:52,500 حسنًا أيها الأحمق، لقد قلت ذلك عشر مرات! 1325 00:58:52,583 --> 00:58:55,500 [التكنولوجيا] إذا كنت تريد الانتظار، يمكننا فقط الانتظار لمدة خمس دقائق. 1326 00:58:55,583 --> 00:58:57,500 حسنًا، سنفعل... حسنًا. 1327 00:58:57,583 --> 00:59:00,541 - افعل إلفيس. حسنًا يا أخي. نعم. - افعل إلفيس وسنتمكن من ذلك. 1328 00:59:00,625 --> 00:59:02,125 أنا ألعن... 1329 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 حسنًا، دعونا نفعل إلفيس، يا رفاق. 1330 00:59:06,041 --> 00:59:08,041 [الجمهور يهتف ويصفق] 1331 00:59:08,958 --> 00:59:10,958 [صيحات وصيحات متفرقة] 1332 00:59:12,166 --> 00:59:14,166 [تشغيل نغمة روك مبهجة] 1333 00:59:19,041 --> 00:59:21,958 - [هتاف الجمهور] - [عزف مقطوعة موسيقية لأغنية "الآن أو أبدًا"] 1334 00:59:22,041 --> 00:59:25,416 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1335 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 ♪ تعال واحتضني بقوة ♪ 1336 00:59:29,708 --> 00:59:33,000 ♪ قبلني يا حبيبتي ♪ 1337 00:59:33,583 --> 00:59:37,541 ♪ كن لي الليلة ♪ 1338 00:59:37,625 --> 00:59:40,458 ♪ غدا ♪ 1339 00:59:40,541 --> 00:59:43,750 ♪سيكون الوقت متأخرا جدا ♪ 1340 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1341 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 ♪ حبي لن ينتظر ♪ 1342 00:59:50,833 --> 00:59:51,833 [هتاف] 1343 00:59:51,916 --> 00:59:54,833 ♪ عندما رأيتك لأول مرة ♪ 1344 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 ♪ مع ابتسامتك الرقيقة ♪ 1345 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 ♪ لقد تم أسر قلبي ♪ 1346 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 ♪ استسلمت روحي ♪ 1347 01:00:06,208 --> 01:00:08,958 ♪ لقد قضيت العمر كله ♪ 1348 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 ♪ في انتظار الوقت المناسب ♪ 1349 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 ♪الآن بعد أن أصبحت قريبًا ♪ 1350 01:00:16,541 --> 01:00:20,541 ♪ لقد حان الوقت، أخيرا ♪ 1351 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1352 01:00:24,875 --> 01:00:28,416 ♪ تعال واحتضني بقوة ♪ 1353 01:00:28,500 --> 01:00:31,708 ♪ قبلني يا حبيبتي ♪ 1354 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 ♪ كن لي الليلة ♪ 1355 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 ♪ غدا ♪ 1356 01:00:39,541 --> 01:00:42,375 ♪سيكون الوقت متأخرا جدا ♪ 1357 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1358 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 ♪ حبي لن ينتظر ♪ 1359 01:00:50,500 --> 01:00:52,875 ♪ تماما مثل الصفصاف ♪ 1360 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 ♪ سوف نبكي بحرًا ♪ 1361 01:00:57,333 --> 01:01:00,291 ♪ إذا فقدنا الحب الحقيقي ♪ 1362 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 ♪ والتفاني الحلو ♪ 1363 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 ♪شفاهك تثيرني ♪ 1364 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 ♪ دع ذراعيك تدعوني ♪ 1365 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 ♪لمن يدري متى ♪ 1366 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 ♪سوف نلتقي مرة أخرى ♪ 1367 01:01:16,541 --> 01:01:18,541 ♪ بهذه الطريقة ♪ 1368 01:01:19,125 --> 01:01:22,625 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1369 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 ♪ تعال واحتضني بقوة ♪ 1370 01:01:26,875 --> 01:01:30,500 ♪ قبلني يا حبيبتي ♪ 1371 01:01:30,583 --> 01:01:35,000 ♪ كن لي الليلة ♪ 1372 01:01:35,083 --> 01:01:37,875 ♪ غدا ♪ 1373 01:01:37,958 --> 01:01:40,583 ♪سيكون الوقت متأخرا جدا ♪ 1374 01:01:41,416 --> 01:01:44,458 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1375 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 ♪ حبي لن ينتظر ♪ 1376 01:01:48,625 --> 01:01:52,375 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1377 01:01:52,458 --> 01:01:54,916 ♪ حبي لن ينتظر ♪ 1378 01:01:55,916 --> 01:01:59,250 ♪ الآن أو أبدا ♪ 1379 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 ♪ حبي لن ينتظر ♪ 1380 01:02:02,833 --> 01:02:04,916 [هتافات وتصفيق حاد] 1381 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 جيد جدًا يا أخي! 1382 01:02:07,041 --> 01:02:08,958 جيد جدًا جدًا! 1383 01:02:09,041 --> 01:02:11,791 اذهب يا صغيري، اذهب! تخلص من هذا الهراء! 1384 01:02:11,875 --> 01:02:14,083 إذهب! إضربها! إذهب! 1385 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 نعم! اضرب! هذا! بوم! 1386 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 - [تنتهي الموسيقى] - [هتافات وتصفيق] 1387 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 اههه! 1388 01:02:20,750 --> 01:02:22,750 [الجمهور يهتف ويصفّر] 1389 01:02:23,291 --> 01:02:24,291 [نقر الوتر] 1390 01:02:24,333 --> 01:02:25,333 شكرًا لك. 1391 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 على ما يرام. 1392 01:02:27,125 --> 01:02:29,041 [لهث] 1393 01:02:29,125 --> 01:02:31,708 مؤخرة روبي شنايدر، الجميع! 1394 01:02:32,208 --> 01:02:34,291 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 1395 01:02:34,916 --> 01:02:36,416 هذا جيد. [لهث] 1396 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - واو. - لماذا لا تفعل ذلك أيها اللعين... 1397 01:02:38,458 --> 01:02:41,208 سأغني أغنية أخرى، لماذا لا تجلس هناك؟ 1398 01:02:42,083 --> 01:02:44,500 - [روب] حسنًا، سأذهب. - نعم، اذهب واجلس. حسنًا. 1399 01:02:44,583 --> 01:02:47,208 [روب] أين هو؟ معذرة. اعذرني. دعني فقط... 1400 01:02:47,291 --> 01:02:49,041 [آدم يضحك] 1401 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 سوف تتأذى يا صديقي، كن حذرًا. 1402 01:02:52,125 --> 01:02:53,625 لا! أوه، روبي. 1403 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1404 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 حسنًا، فقط اجلس هناك. كيف حالك؟ هل تستطيع التعامل مع هذا؟ 1405 01:02:59,375 --> 01:03:00,250 اجلس. 1406 01:03:00,333 --> 01:03:02,083 [ضحك وتصفيق] 1407 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 مهلا، إنه مثل ويلي تايلر وليستر. 1408 01:03:04,750 --> 01:03:06,750 [ضحك] 1409 01:03:08,333 --> 01:03:10,208 حسناً يا رجل. 1410 01:03:11,250 --> 01:03:12,708 [عزف لحن جيتار ناعم] 1411 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 [آدم] حسنًا، يا رفاق. 1412 01:03:14,291 --> 01:03:16,958 لقد حصلنا على واحدة أخرى. هل قلت أن الأمر يعمل بشكل جيد؟ 1413 01:03:17,041 --> 01:03:17,875 نعم. 1414 01:03:17,958 --> 01:03:19,083 [تكنولوجيا] نعم. 1415 01:03:19,166 --> 01:03:20,708 هل تقسم بالله؟ 1416 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 [تكنولوجيا] أنا آسف. 1417 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 [الجمهور يضحك] 1418 01:03:26,291 --> 01:03:27,625 حسناً، سنرى. 1419 01:03:27,833 --> 01:03:28,875 حسنًا، حسنًا، مات. 1420 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 لقد كنتم رائعين. أحبكم، لقد أمضيت وقتًا رائعًا. 1421 01:03:31,708 --> 01:03:33,291 [هتاف بصوت عال] 1422 01:03:33,375 --> 01:03:35,708 بالمناسبة، هذا الجيتار هو جيتار خاص جدًا. 1423 01:03:35,791 --> 01:03:38,166 لقد حصل عليه والدي لي عندما كان عمري 12 عامًا. أقسم بالله. 1424 01:03:38,250 --> 01:03:39,500 نعم. 1425 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 حسناً حسناً. 1426 01:03:42,083 --> 01:03:44,416 - [نقرة خفيفة] - حسنًا، إذن فلنبدأ. 1427 01:03:44,500 --> 01:03:45,791 سوف نصل إلى هذا. 1428 01:03:46,291 --> 01:03:48,625 - دعنا نواصل الأمر. - [عزف لحن روك ناعم] 1429 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 ♪ أنت محبط أيها الصبي ♪ 1430 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 ♪ لا يوجد أحد حولك يا فتى ♪ 1431 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 ♪ رأسك بين يديك وألم، الكثير من الألم ♪ 1432 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 ♪ كيف يمكنك أن تكون نفسك مرة أخرى؟ ♪ 1433 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 ♪أين تذهب الآن؟ ♪ 1434 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 ♪ لاستعادة روحك الآن؟ ♪ 1435 01:04:13,916 --> 01:04:16,250 ♪ هل تحدق في السقف ♪ 1436 01:04:16,333 --> 01:04:18,541 ♪ وتجاهل نفسك؟ ♪ 1437 01:04:18,625 --> 01:04:20,625 ♪ أو الزحف في زجاجة ♪ 1438 01:04:20,708 --> 01:04:22,666 ♪ ولا تخرج أبدًا؟ ♪ 1439 01:04:22,750 --> 01:04:24,875 ♪ أنت فقط تبحث وتبحث ♪ 1440 01:04:24,958 --> 01:04:26,958 ♪ للحصول على وجبة كبيرة ♪ 1441 01:04:27,041 --> 01:04:29,333 ♪ كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ ♪ 1442 01:04:29,416 --> 01:04:31,041 ♪ تنظر إلى الأعلى وتصلي ♪ 1443 01:04:31,125 --> 01:04:33,375 ♪ من أجل الابتسامة يا فتاة ♪ 1444 01:04:35,333 --> 01:04:37,916 ♪ لقد مر وقت طويل يا فتاة ♪ 1445 01:04:39,333 --> 01:04:41,166 ♪ أنت بحاجة إلى إصلاح ♪ 1446 01:04:41,250 --> 01:04:43,416 ♪ وأنت بحاجة إليها بسرعة ♪ 1447 01:04:43,500 --> 01:04:47,583 ♪ كيف يمكنك وضع كل هذا القرف في الماضي؟ ♪ 1448 01:04:48,125 --> 01:04:52,250 ♪ نعم، من سيكون البطل؟ ♪ 1449 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 ♪ لتساعدك على قضاء الليل ♪ 1450 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 ♪ من الذي سيحتضنك بذراعيه ♪ 1451 01:05:01,291 --> 01:05:04,125 ♪ وجعل كل شيء على ما يرام؟ ♪ 1452 01:05:04,708 --> 01:05:06,500 ♪ كما تعلمون، إنها كوميديا ​​♪ 1453 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 [الجمهور يهتف] 1454 01:05:08,666 --> 01:05:11,500 ♪ هنا تأتي الكوميديا ​​♪ 1455 01:05:13,583 --> 01:05:15,666 ♪ لقد جعلتك تبتسم وتضحك ♪ 1456 01:05:15,750 --> 01:05:17,791 ♪ كما لو كنت طفلا ♪ 1457 01:05:17,875 --> 01:05:20,583 ♪ لم أكن أعتقد أنه يمكن أن يحصل لك ♪ 1458 01:05:20,666 --> 01:05:22,250 ♪ ولكن هذا ما حدث للتو ♪ 1459 01:05:22,333 --> 01:05:24,250 ♪ أنت تضحك بشدة ♪ 1460 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 ♪ عندما تشعر بأن الألم يمر ♪ 1461 01:05:26,750 --> 01:05:29,166 ♪ كل هذا بسبب إيس فينتورا ♪ 1462 01:05:29,250 --> 01:05:31,166 ♪ لقد تحدثت للتو مع مؤخرته، نعم ♪ 1463 01:05:31,250 --> 01:05:32,500 ♪ الكوميديا ​​♪ 1464 01:05:32,583 --> 01:05:34,833 [التصفيق والهتاف] 1465 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 ♪ هناك الكثير من التوتر يا صغيرتي ♪ 1466 01:05:39,458 --> 01:05:42,291 ♪ أنت فوضى عارمة يا صغيري ♪ 1467 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 ♪ إذا تركك صديقك الأول ♪ 1468 01:05:46,333 --> 01:05:48,125 ♪ من خلال رسالة نصية على الهاتف ♪ 1469 01:05:48,208 --> 01:05:50,583 ♪ أو ملاحظة على الخزانة ♪ 1470 01:05:50,666 --> 01:05:52,500 ♪ إنها لن تعود إلى المنزل ♪ 1471 01:05:52,583 --> 01:05:54,583 ♪ عندما تكون في حالة سيئة ♪ 1472 01:05:54,666 --> 01:05:57,166 ♪ من البلوز الذي يتعرض للتنمر ♪ 1473 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 ♪ أو ممسكًا بيدهم خلال الأخبار السيئة للطبيب ♪ 1474 01:06:01,250 --> 01:06:04,958 ♪ يمكنك عمل أكواب من الآيس كريم ♪ 1475 01:06:06,000 --> 01:06:08,916 ♪ أو البكاء والبكاء في السرير ♪ 1476 01:06:09,541 --> 01:06:11,958 ♪ أو اهرب ♪ 1477 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 ♪ أو الصراخ طوال اليوم ♪ 1478 01:06:14,291 --> 01:06:17,083 ♪ أو جرب هذا بدلا من ذلك ♪ 1479 01:06:17,750 --> 01:06:19,541 ♪ جرب الكوميديا ​​♪ 1480 01:06:19,625 --> 01:06:21,625 [هتافات وتصفيق] 1481 01:06:21,708 --> 01:06:24,250 ♪ نحن جميعا بحاجة إلى الكوميديا ​​♪ 1482 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 ♪ لقد كنت قريبًا من الحافة ♪ 1483 01:06:28,666 --> 01:06:30,500 ♪ ثم أعطيتها فرصة ♪ 1484 01:06:30,583 --> 01:06:33,166 ♪ الآن أنت تقوم بالتقاط البصاق ♪ 1485 01:06:33,250 --> 01:06:35,041 ♪ وأنت تتبول في سروالك ♪ 1486 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 ♪ نعم، الألم وألم القلب قد سقطا عن قدميهما ♪ 1487 01:06:39,041 --> 01:06:41,541 ♪ كل هذا بسبب كل هؤلاء الوصيفات ♪ 1488 01:06:41,625 --> 01:06:43,291 ♪ مجرد قذارة في الشارع ♪ 1489 01:06:43,375 --> 01:06:45,125 ♪ نعم، الكوميديا ​​♪ 1490 01:06:47,041 --> 01:06:49,500 ♪ لا شيء يتفوق على الكوميديا ​​♪ 1491 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 ♪ نعم، يمكن للممثلين أن يلعبوا أدوارًا درامية ♪ 1492 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 ♪ يمكن للمغنين أن يقتلوا الأغنية ♪ 1493 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 ♪ لكن الكوميديين يقولون، "اذهب إلى الجحيم أيها الحزن" ♪ 1494 01:07:04,375 --> 01:07:08,625 ♪ دعونا نضحك على الأمر ونمضي قدمًا ♪ 1495 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 [هتافات وتصفيق] 1496 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 ♪ لذا، شكرًا لكما، أبوت وكوستيلو ♪ 1497 01:07:14,666 --> 01:07:17,916 ♪ ولينو على ليترمان ♪ 1498 01:07:19,250 --> 01:07:22,708 ♪ شكرًا لك، كتاب الجيب الخاص بروث بوزي ♪ 1499 01:07:22,791 --> 01:07:25,958 ♪ وكل صرخة من كينيسون ♪ 1500 01:07:27,083 --> 01:07:31,125 ♪ شكرًا لك، لوسي، على خبز خبزك ♪ 1501 01:07:31,208 --> 01:07:34,541 ♪ و Spinal Tap للذهاب إلى 11 ♪ 1502 01:07:34,625 --> 01:07:35,916 [رجل في الجمهور] نعم! 1503 01:07:36,000 --> 01:07:39,208 ♪ شكرًا لك، Three Stooges و Jerry Lewis ♪ 1504 01:07:39,291 --> 01:07:42,666 ♪ لقد جعلتني سعيدًا منذ أن كنت في السابعة من عمري ♪ 1505 01:07:43,416 --> 01:07:48,041 ♪ شكرًا لك يا أخوة ماركس وجليسون في الحافلة ♪ 1506 01:07:48,125 --> 01:07:51,916 ♪ شكرًا لبيني هيل على صفع الرجل الأصلع العجوز من أجلنا ♪ 1507 01:07:52,416 --> 01:07:55,916 ♪ شكرًا لك، كارول بورنيت جورج كارلين، وقناة SCTV أيضًا ♪ 1508 01:07:56,000 --> 01:07:58,333 ♪ إيدي ميرفي الحي اللعين بأكمله ♪ 1509 01:07:58,416 --> 01:08:00,041 ♪ أردت أن أكونك ♪ 1510 01:08:00,541 --> 01:08:04,083 ♪ شكرًا لك، سانفورد وابنه جوان ريفرز، والرجل الذي يبلغ من العمر 2000 عام ♪ 1511 01:08:04,166 --> 01:08:06,375 ♪ ليلي توملين، ديفيد برينر ♪ 1512 01:08:06,458 --> 01:08:09,041 ♪ فليب ويلسون وروزان ♪ 1513 01:08:09,125 --> 01:08:12,708 ♪ شكرًا لبيلي وروبن ووبي على إظهار اهتمامهم بالكوميديا ​​♪ 1514 01:08:12,791 --> 01:08:16,666 ♪ شكرًا لبيتر سيلرز على سقوطه من الدرج ♪ 1515 01:08:16,750 --> 01:08:20,833 ♪ ريكلز وجولدي، ستيفن رايت ومادلين كاهن ♪ 1516 01:08:20,916 --> 01:08:22,333 ♪ أيكرويد وبيلوشي ♪ 1517 01:08:22,416 --> 01:08:25,250 ♪ The Jerky Boys Cheech and Chong اللعين ♪ 1518 01:08:25,333 --> 01:08:28,666 ♪ طائرة، إثارة مجنونة، الأحمق والمال السهل العبث ♪ 1519 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 ♪ بيت الحيوانات و كادي شاك ♪ 1520 01:08:31,333 --> 01:08:32,916 ♪ملوك الفكاهة ♪ 1521 01:08:33,000 --> 01:08:37,375 ♪ بي وي، بوريت، باورز، الفتيات اللئيمات الأخوين وايانز وفارلي ♪ 1522 01:08:37,458 --> 01:08:41,291 ♪ سوبر باد، العفريت، هانج أوفر وأولئك الحمقى الأغبياء ♪ 1523 01:08:41,375 --> 01:08:43,583 ♪ شكرا لك، كريس روك ♪ 1524 01:08:43,666 --> 01:08:45,541 [الجمهور يهتف] 1525 01:08:45,625 --> 01:08:49,041 ♪ سينفيلد وكولين كوين ♪ 1526 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 ♪ هيرليهي، جاك، كوراسي، وأباتاو ♪ 1527 01:08:53,750 --> 01:08:56,791 ♪ باريمور وأنيستون ♪ 1528 01:08:56,875 --> 01:08:57,916 [هتافات عالية] 1529 01:08:58,000 --> 01:09:01,041 ♪ أحبك، بوسكي و ستيلر ♪ 1530 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 ♪ أحبك تريومف وكوني ♪ 1531 01:09:06,416 --> 01:09:09,208 ♪ سبايد، كيه جيه، ميدوز وشنايدر ♪ 1532 01:09:10,458 --> 01:09:13,625 ♪ سوف يظلون أصدقائي دائمًا ♪ 1533 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 ♪ شكرا لك، داوني ♪ 1534 01:09:18,791 --> 01:09:20,958 ♪ شكرا لك، لورن ♪ 1535 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 [هتاف] 1536 01:09:22,916 --> 01:09:25,875 ♪ شكرا لك، فارلي ♪ 1537 01:09:25,958 --> 01:09:27,375 [هتافات وتصفيق] 1538 01:09:27,458 --> 01:09:30,666 ♪ شكرا لك، نورم ♪ 1539 01:09:30,750 --> 01:09:32,750 [هتافات وتصفيق حاد] 1540 01:09:36,416 --> 01:09:40,541 ♪ يقولون أن النكات يمكن أن تبقى مضحكة إلى الأبد ♪ 1541 01:09:40,625 --> 01:09:43,958 ♪النكتة الجيدة يمكن أن تبقى مضحكة إلى الأبد ♪ 1542 01:09:45,041 --> 01:09:48,916 ♪ الأفلام أصبحت قديمة ولكن الأطفال ما زالوا يفهمونها ♪ 1543 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 ♪ كل الضحكات العظيمة نعم، لن ننساها أبدًا ♪ 1544 01:09:52,750 --> 01:09:54,458 ♪ لهذا السبب أقول ♪ 1545 01:09:54,541 --> 01:09:56,333 ♪ شكرا لك ♪ 1546 01:09:56,416 --> 01:09:57,625 [هتافات وتصفيق] 1547 01:09:57,708 --> 01:10:01,791 ♪ شكرا لك ♪ 1548 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 ♪ تصبح على خير ♪ 1549 01:10:07,083 --> 01:10:09,083 [هتافات وتصفيق حاد] 1550 01:10:11,000 --> 01:10:12,375 [نهاية الموسيقى] 1551 01:10:12,458 --> 01:10:14,375 تصبحون على خير يا شباب! أحبكم! 1552 01:10:14,458 --> 01:10:16,458 [تستمر الهتافات والتصفيق] 1553 01:10:16,541 --> 01:10:18,541 [يستمر لحن البيانو] 1554 01:10:22,958 --> 01:10:25,041 دعونا نسمع ذلك من دان بولا! 1555 01:10:25,125 --> 01:10:28,000 حسنًا، أحبكم يا رفاق، لقد كان قضاء الوقت ممتعًا. 1556 01:10:28,083 --> 01:10:29,083 شكرًا لك. 1557 01:10:31,666 --> 01:10:33,666 [صافرات وصيحات متفرقة] 1558 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 ها هي. 1559 01:10:37,041 --> 01:10:39,125 [الهتافات والتصفيق تتلاشى ببطء] 1560 01:10:39,208 --> 01:10:40,833 أحبك. 1561 01:10:40,916 --> 01:10:43,041 [تقبيل] 1562 01:10:43,125 --> 01:10:44,125 - هل انت بخير؟ - نعم. 1563 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 - هل استمتعت؟ - صيني أم بطعم المأكولات الجاهزة؟ 1564 01:10:46,041 --> 01:10:48,125 - أوه... ديلي. - [جاكي تضحك] 1565 01:10:48,208 --> 01:10:49,750 [آدم] أريدهما معًا. 1566 01:10:49,833 --> 01:10:51,666 [ثرثرة غير واضحة] 1567 01:10:51,750 --> 01:10:53,000 [آدم] حسنًا. 1568 01:10:53,083 --> 01:10:54,416 يو يو، أنا أحبكم يا رفاق. 1569 01:10:54,500 --> 01:10:55,666 [جاكي] شكرا لك. 1570 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 [آدم] شكرا جزيلا. 1571 01:10:57,708 --> 01:10:59,416 أنا، أنا أنا، أنا 1572 01:10:59,500 --> 01:11:00,791 شكرا لك. انا احبك. 1573 01:11:00,875 --> 01:11:03,541 - هل تشعر أنك بخير؟ - [جاكي] كان ذلك رائعًا. 1574 01:11:03,625 --> 01:11:04,958 [آدم يقبل] مرحبًا. 1575 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 حسنًا، لقد كنت خائفًا. 1576 01:11:08,458 --> 01:11:11,208 - [يا رجل] كان ذلك رائعًا. - [آدم] كان كذلك؟ هل تقسم؟ 1577 01:11:11,291 --> 01:11:13,500 هل تقسم؟ سأراك قريبًا يا رجل. 1578 01:11:13,583 --> 01:11:15,208 [الرجل] سيداتي وسادتي... 1579 01:11:15,291 --> 01:11:17,791 [آدم] نعم، نعم! نعم، نعم! دعنا نذهب! 1580 01:11:17,875 --> 01:11:19,875 [الهتاف والتصفيق] 1581 01:11:25,208 --> 01:11:27,208 [ثرثرة غير واضحة] 1582 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - نعم. - [رجل] روك أند رول، يا أخي. 1583 01:11:30,750 --> 01:11:33,208 [آدم] كان ذلك أمرًا جيدًا. أمرًا جيدًا. أمرًا جيدًا. 1584 01:11:33,291 --> 01:11:35,416 شكرا جزيلا، لقد كان الأمر على ما يرام. هاه؟ 1585 01:11:35,500 --> 01:11:37,625 لقد استمتعنا كثيرًا. أنا أحبك. حسنًا! 1586 01:11:37,708 --> 01:11:40,125 هل أنت بخير؟ تفضل بالدخول. شكرًا لك، ديجبي. 1587 01:11:41,041 --> 01:11:43,708 شكرا لك، لقد قاموا بإصلاح الزجاج الأمامي اللعين. 1588 01:11:44,208 --> 01:11:45,916 حسناً، شكراً لك. 1589 01:11:46,833 --> 01:11:47,833 وداعا يا شباب. 1590 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 حسنًا، لقد وصلنا إلى هنا. يا إلهي، نعم. 1591 01:11:52,750 --> 01:11:54,625 - حسنًا يا حبيبتي. - [جاكي] حسنًا. 1592 01:11:54,708 --> 01:11:56,416 - [آدم] دعنا نذهب. - [ديجبي] حسنًا 1593 01:11:56,500 --> 01:11:58,833 - [آدم] لاحقًا، ديجبي. - [جاكي] شكرًا، ديجبي. 1594 01:11:58,916 --> 01:12:01,166 [تلعب أغنية "Lotta Love" لنيكوليت لارسون] 1595 01:12:01,250 --> 01:12:05,166 ♪ لذا إذا نظرت في اتجاهي ♪ 1596 01:12:05,791 --> 01:12:09,416 ♪ ونحن لا نرى بعضنا البعض وجها لوجه ♪ 1597 01:12:10,541 --> 01:12:13,416 ♪ قلبي يحتاج للحماية ♪ 1598 01:12:13,500 --> 01:12:18,500 ♪ وأنا أيضا ♪ 1599 01:12:18,583 --> 01:12:20,583 [عزف منفرد على الأوتار] 1600 01:12:26,208 --> 01:12:30,250 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 1601 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 ♪ لتساعدنا على قضاء الليل ♪ 1602 01:12:34,583 --> 01:12:38,708 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 1603 01:12:38,791 --> 01:12:42,416 ♪ لجعل هذا العمل ناجحًا ♪ 1604 01:12:43,791 --> 01:12:47,875 ♪ لذا إذا كنت بالخارج تنتظر ♪ 1605 01:12:48,375 --> 01:12:51,791 ♪ أتمنى أن تظهر قريبا ♪ 1606 01:12:52,583 --> 01:12:55,375 ♪ أنت تعرف أنني بحاجة إلى التواصل ♪ 1607 01:12:55,458 --> 01:13:00,833 ♪ ليس العزلة ♪ 1608 01:13:01,750 --> 01:13:03,750 [عزف منفرد على آلة النفخ الخشبية] 1609 01:13:18,583 --> 01:13:21,666 ♪ حصلت على الكثير من الحب ♪ 1610 01:13:22,750 --> 01:13:29,708 ♪ حصلت على الكثير من الحب ♪ 1611 01:13:29,791 --> 01:13:32,541 [عزف منفرد على البوق] 1612 01:13:46,166 --> 01:13:49,041 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 1613 01:13:50,250 --> 01:13:53,416 ♪ لتغيير الطريقة التي تسير بها الأمور ♪ 1614 01:13:54,416 --> 01:13:57,583 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 1615 01:13:58,625 --> 01:14:02,166 ♪ أو لن نصل إلى أبعد من ذلك ♪ 1616 01:14:02,875 --> 01:14:07,916 ♪ سوف يتطلب الأمر الكثير من الحب ♪ 1617 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 [تتلاشى الأغنية]