1 00:00:08,708 --> 00:00:10,708 [cırcır böcekleri ve şehir sesleri azalır] 2 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 [araba yaklaşıyor] 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,958 ["Lotta Love" by Nicolette Larson çalıyor] 4 00:00:31,750 --> 00:00:34,250 [hayranlar bağırıyor] 5 00:00:36,958 --> 00:00:39,416 [adam] Geri çekil! Geri çekil! 6 00:00:39,500 --> 00:00:43,250 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 7 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 ♪ Geceyi atlatmamızı sağlayacak... ♪ 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Hey Vil, ne oldu? 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,833 Sizin bu işi düzelteceğinizi sanıyordum. 10 00:00:49,916 --> 00:00:53,125 Arabada böyle gidiyorum, başımı camdan dışarı çıkarıyorum. 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,291 [Adam]... dökülen lanet kahve. [Vil] Tamamdır, patron. Özür dilerim. 12 00:00:56,833 --> 00:01:00,583 Gösteriden sonra seni alırım. Sanırım geç kaldım. Sanırım geç kaldım. 13 00:01:00,666 --> 00:01:03,500 Sonra sizi yakalarım. N'aber? N'aber? N'aber? 14 00:01:03,583 --> 00:01:05,125 Zamanında nasıl gidiyoruz? 15 00:01:05,208 --> 00:01:07,500 İyi misin? Lester nasıl? 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,541 - [adam] Adam! - [kalabalık bağırıyor] 17 00:01:09,625 --> 00:01:12,583 - Ona sor... Şimdi ona sor. - [Adam] Hey, genç adam. Nasılsın? 18 00:01:12,666 --> 00:01:15,958 Bu kadar çılgın insanla birlikte bu kadar geç saatte dışarıda ne işin var? 19 00:01:16,041 --> 00:01:18,333 Ne buldun? Bu ne? 20 00:01:18,416 --> 00:01:20,625 Bu ben miyim... Evimdeki ben miyim? 21 00:01:20,708 --> 00:01:22,000 Bunları Manhattan'dan aldık. 22 00:01:22,083 --> 00:01:24,666 - Film yıldızlarının fotoğraflarını satıyorlar. - Yaptın mı? Bu çocuğu tanıyor musun? 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 - Sen bir film yıldızısın. O benim oğlum! - O senin oğlun mu? 24 00:01:27,458 --> 00:01:29,166 Ne zaman... Ne zaman doğum günü? 25 00:01:29,250 --> 00:01:32,500 - Ona doğum gününün ne zaman olduğunu söyle. - Hayır, ona onun doğum gününün ne zaman olduğunu sen söyle. 26 00:01:32,583 --> 00:01:34,500 Ben Kovid oldum, onu unuttum. 27 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 Büyükannen hasta bir kadın. 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,875 Hadi canım, çocuklara imza atacağım demiştin! 29 00:01:39,833 --> 00:01:42,375 - [adam] Bu taraftan. - Kızma, gösteriyi yapmam gerek. 30 00:01:42,458 --> 00:01:46,541 İçeride görüşürüz. Görüşürüz. Hemen alırım. O zaman, buraya girelim mi? 31 00:01:46,625 --> 00:01:50,375 - Neden sokağı kilitlemediler? - [Loughran] Denedim, personel sayısı az. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,000 - [adam 2] Çin yemeği istemiyor musun? - [Adam] Ne? Hayır, yemeyeceğim. 33 00:01:54,083 --> 00:01:56,416 - [adam 2] Atayım mı? - Gömleğimi değiştirmem lazım. 34 00:01:56,500 --> 00:01:59,166 - [adam] Soyunma odaları... - Şey, burası sahne mi? 35 00:02:00,291 --> 00:02:04,041 [Lester] Bu anlaşmalardan birinin sert bir boyundan daha iyi olduğunu biliyorsun. [bağırır] 36 00:02:04,125 --> 00:02:06,250 - [Adam] Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 37 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Bu, profesyonel bir tenis oyuncusunun as vuruşunu izleyen, boynu tutulmuş bir kişi. 38 00:02:11,583 --> 00:02:13,500 - [bağırır] Oh! - [seyirciler güler] 39 00:02:13,583 --> 00:02:16,041 - [Lester] Aslar geri gelmez. - Burayı kim rezerve etti? 40 00:02:16,125 --> 00:02:17,458 - [adam] Ben değilim. - Şey, bu... 41 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 -[Bergie] Adam! - Bergie, Tanrım. 42 00:02:19,625 --> 00:02:22,541 Hayatımın en kötü anı bu. Buradasın. Nasıl gidiyor? 43 00:02:22,625 --> 00:02:24,305 Atla. Tanıştığıma memnun oldum. Bergie ile çalışıyorum. 44 00:02:24,333 --> 00:02:26,625 Bu adamı hemen şimdi öldürmen için sana 1.000 dolar veririm. 45 00:02:26,708 --> 00:02:30,250 Bu hiç komik değil! Bunu halletmemiz lazım. 46 00:02:30,333 --> 00:02:33,916 - Bu gömleğin her yerine lanet olası kahve bulaştı. - [Ann] Bunlardan birini ister misin? 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,958 - [Adam] Bilmiyorum. Bir kapüşonluya ihtiyacım var. - Bunu ister misin? 48 00:02:37,041 --> 00:02:38,666 - Bu... - [Atla] Bu bir XL. 49 00:02:38,750 --> 00:02:42,458 [Adam] Aynı sıklette miyiz bilmiyorum ama tamam. 50 00:02:42,541 --> 00:02:44,500 Şu boku giy. Aslında, sadece çıkar. 51 00:02:44,583 --> 00:02:46,541 - Ona bir heyecan ver, olur mu? - Aman, dur! 52 00:02:46,625 --> 00:02:48,625 - Şunu imzalar mısınız? - Şu anda bunu yapamam. 53 00:02:48,708 --> 00:02:51,583 Yapmamız gereken 40 parça var. MS yardım kuruluşu için. 54 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 [Adam] Bir gösterim var, Bergie. 55 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 - Gitmeliyiz. Geç kaldık! - Evet, biliyorum. Bergie. Bergie. Bergie. 56 00:02:56,541 --> 00:02:58,000 Anladım. Bana boku ver. 57 00:02:58,083 --> 00:03:00,708 Biliyorum, yapmam gerek... Şu anda hepsini yapamam. 58 00:03:00,791 --> 00:03:02,375 [Bergie] Bunları halletmen lazım! 59 00:03:02,458 --> 00:03:05,625 - [Loughran] Sana ulaştıracağız. - Hayır, bu MS için. Bunu yapmam gerek. 60 00:03:05,708 --> 00:03:07,958 Bırak da... Dışarıda bana pisliklik yapan bir çocuk vardı. 61 00:03:08,041 --> 00:03:09,708 - [Bergie] MS hastası mı? - [Adam] Hayır. 62 00:03:09,791 --> 00:03:11,666 O zaman kesinlikle hayır. Bu MS'e gidiyor. 63 00:03:11,750 --> 00:03:13,583 Ona bir putter verin. 64 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Sağ ol dostum. Hadi gidelim. 65 00:03:15,875 --> 00:03:18,125 - Tanıştığımıza memnun oldum, Adam. - Sweatshirt için teşekkürler. 66 00:03:18,208 --> 00:03:20,333 - İşte kahveniz. - Stevia? 67 00:03:20,416 --> 00:03:23,166 - Elbette. Merdivenlerden iniyorum. - [adam] İyi eğlenceler. 68 00:03:23,250 --> 00:03:26,083 Eğer uygunsa Comedy Live'da bazı synth'leri çalacağım. 69 00:03:26,166 --> 00:03:28,583 - [Adam] Evet. Elbette. - "Arılar, akçaağaç şurubu," diye kestik. 70 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 [Adam] Ah, istersem ben de yaparım bunu! 71 00:03:30,375 --> 00:03:33,059 - Ne olacağını göreceğiz. Tamam. - [Dan] Orada. Denizanası... 72 00:03:33,083 --> 00:03:34,458 - [köpek havlaması] - [Adam] Oh! 73 00:03:34,541 --> 00:03:36,642 - Bu kimin köpeği? - [Dan] Bilmiyorum. Burası çılgın bir yer. 74 00:03:36,666 --> 00:03:38,934 - [Adam] Ne oluyor yahu? - [5. adam] Sola ve sola. 75 00:03:38,958 --> 00:03:40,541 [Adam] Tamam, sol ve bir sol. 76 00:03:40,625 --> 00:03:43,017 [Dan] 'Kilitli kapı', şu anda ikinci kıtası orada. 77 00:03:43,041 --> 00:03:45,458 - Bu harika mı? - [Adam] Evet. Bu, şey... Tamam. 78 00:03:45,541 --> 00:03:47,708 [Dan] Bence bir vocoder denemeliyiz. Bu harika mı? 79 00:03:47,791 --> 00:03:50,166 [Adam] Evet, evet. Bu komik olacak. Bu yüzden ben sadece... 80 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - Ben normal şekilde mi şarkı söylüyorum? - [Dan] Sen bunu tamamen normal şekilde yapıyorsun. 81 00:03:52,625 --> 00:03:54,708 - Tamam. - [Dan] Yaptığın her şey aynı. 82 00:03:54,791 --> 00:03:57,250 Affedersiniz Bay Sandler, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 83 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Hayır, hiç. Ne yapıyorsun? 84 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 Acaba bana büyük bir iyilik yapıp oğlum James'e birkaç kelime söyleyebilir misiniz? 85 00:04:02,541 --> 00:04:04,333 - Kesinlikle. - Hastanede. 86 00:04:04,416 --> 00:04:06,750 Şu şovu yapayım... Aa, hastanedeymiş. 87 00:04:06,833 --> 00:04:09,333 Scooter'ıyla büyük bir kaza geçirdi. 88 00:04:09,416 --> 00:04:11,833 - Bunu duyduğuma üzüldüm. - Gerçekten kendini yaraladı. 89 00:04:11,916 --> 00:04:13,750 Ve o senin büyük bir hayranın. 90 00:04:13,833 --> 00:04:15,375 - [Adam] Tamam, bakacağım... - James. 91 00:04:15,541 --> 00:04:19,208 - [Adam] O burada mı? - [kadın] Bay Sandler tam burada. 92 00:04:19,291 --> 00:04:20,125 [Adam] Ah. 93 00:04:20,208 --> 00:04:21,875 - Hey, James! - Olamaz! Olamaz! 94 00:04:21,958 --> 00:04:23,500 - Evet. - Bay Sandler mı o? 95 00:04:23,583 --> 00:04:24,750 - Hey dostum! - Aman Tanrım... 96 00:04:24,833 --> 00:04:26,541 Yüzüstü düştün ha kardeşim? 97 00:04:26,625 --> 00:04:28,291 Bay Sandler, kendimi iyi hissetmiyorum. 98 00:04:28,375 --> 00:04:30,351 - Anladım! - Lütfen hastaneye gelip beni görün. 99 00:04:30,375 --> 00:04:32,541 Seni görmeyi çok isterdim dostum. [kıkırdar] 100 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Şu anda bir komedi şovunda oynuyorum. 101 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 İyi olacaksın! 102 00:04:36,083 --> 00:04:37,843 Bay Sandler, başaramayacağıma söz veriyorum. 103 00:04:37,916 --> 00:04:39,291 - Görüşürüz... - [Willie] Adam. 104 00:04:39,375 --> 00:04:40,708 - Kesinlikle... - Güzel gösteri. 105 00:04:40,791 --> 00:04:42,375 - Teşekkür ederim. - Tamam, ayarlıyorum. 106 00:04:42,458 --> 00:04:43,958 - İyi gösteriler. - Adam! 107 00:04:44,041 --> 00:04:46,541 Evet. Evet. Özür dilerim. Affedersiniz. 108 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - [Willie] Harika bir seyirciydi. - Harikaydınız. Çok teşekkür ederim. 109 00:04:49,583 --> 00:04:51,184 - Harikasınız. - Kendimi gerçek hissettirdiniz. 110 00:04:51,208 --> 00:04:53,083 Willie ve Lester, siz çocuklar... 111 00:04:53,166 --> 00:04:55,434 - [Loughran] Bayanlar ve baylar... - Bu benim için çok şey ifade ediyor. 112 00:04:55,458 --> 00:04:57,351 [Adam] Kalabalık seni seviyor. [Willie] Bunu takdir ediyorum. 113 00:04:57,375 --> 00:05:01,208 Lütfen Bay Adam Sandler'a destek olun! 114 00:05:01,875 --> 00:05:03,458 - [Willie] Git ve yakala onları, Adam. - Hadi gidelim. 115 00:05:03,541 --> 00:05:04,833 [Lester] Dikkat et! 116 00:05:04,916 --> 00:05:05,791 Bacağını kır! 117 00:05:05,875 --> 00:05:08,583 - [müzik çalıyor] - [Adam] Bu zaten çılgıncaydı. 118 00:05:08,666 --> 00:05:11,250 Ne olduğunu bilmiyorum. Hanımlar ve beyler, teşekkür ederim. 119 00:05:11,333 --> 00:05:14,083 - [alkışlar ve tezahüratlar] - Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Tamam. 120 00:05:14,166 --> 00:05:16,208 Bunu yapma. Seni seviyorum. Tamam! 121 00:05:16,291 --> 00:05:19,375 Merhaba. Merhaba! Nasılsınız? Tamam, çocuklar. Bulla. 122 00:05:19,458 --> 00:05:21,083 Hepinizi görmek güzel! 123 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 Naber? 124 00:05:22,250 --> 00:05:23,375 Merhaba millet! 125 00:05:23,458 --> 00:05:25,208 [alkışlar ve tezahüratlar devam ediyor] 126 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 Tamam, seni seviyorum. Çok teşekkür ederim! 127 00:05:27,708 --> 00:05:29,458 Tamam, bütün bir şovumuz var. 128 00:05:29,541 --> 00:05:31,583 Tamam. Herkese çok teşekkür ederim. Sizi seviyorum. 129 00:05:31,666 --> 00:05:33,875 Geldiğiniz için teşekkürler. Neler oluyor... 130 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 - Bunu neden yapıyor? - [Dan gülüyor] 131 00:05:35,666 --> 00:05:37,583 - Neden... - [teknoloji] Üzerinde çalışıyoruz. 132 00:05:37,666 --> 00:05:39,416 Bir bilgisayar sorunu. Üzerinde çalışıyoruz. 133 00:05:39,500 --> 00:05:41,458 Bilgisayarım var... Tamam. 134 00:05:41,541 --> 00:05:43,541 Ne olmuş yani? Beklemek istiyorsun... 135 00:05:43,625 --> 00:05:44,541 Beklemeli miyim? 136 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 [tech] Hayır, hayır beklemeyelim. Devam edelim. 137 00:05:46,875 --> 00:05:49,250 Onları çalıştıracağız. İyi olacak. 138 00:05:49,333 --> 00:05:50,333 Hadi gidelim artık. 139 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Tamam. Evet, tamam. 140 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Tamam, hadi gidelim ve bunu yapalım. 141 00:05:55,958 --> 00:05:59,166 çünkü orada göstermemiz gereken o kadar çok şey var ki. 142 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 [ve gülüyor] 143 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Tamamdır. Tamamdır. 144 00:06:02,166 --> 00:06:03,833 - Yapacağız, yapacağız... - [seyirciler gülüyor] 145 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Hayır, hayır, hayır. Öyle mi görünecek? 146 00:06:06,125 --> 00:06:07,291 Bilmiyorum. 147 00:06:07,375 --> 00:06:08,833 [teknoloji] Onları öldüreceğiz. 148 00:06:08,916 --> 00:06:11,958 Bu, uh, buraya koyduğun Splenda. Beni siktin. 149 00:06:12,041 --> 00:06:13,500 Stevia olması gerekiyordu. 150 00:06:13,583 --> 00:06:14,750 [Ve kıkırdar] 151 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - [tech] Lütfen monitörleri öldürelim. - Sadece monitörleri öldür. Evet. 152 00:06:17,958 --> 00:06:19,250 Siyaha geç. 153 00:06:20,083 --> 00:06:21,791 - Evet. Tamam. - [izleyiciler alkışlıyor] 154 00:06:21,875 --> 00:06:25,416 - [izleyiciler alkışlıyor] - Bayanlar ve baylar. Ne... Teşekkür ederim. 155 00:06:25,500 --> 00:06:27,958 - [alkışlar devam ediyor] - Tamam. Tamam. 156 00:06:28,041 --> 00:06:29,458 Ben de üzüm yiyordum. 157 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 [seyirciler gülüyor] 158 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Üzüm yiyordum. 159 00:06:32,583 --> 00:06:33,791 İyi gidiyordu. 160 00:06:33,875 --> 00:06:37,041 - Birlikte olduğum adam "Sen!" diyor. - [kalabalık gülüyor] 161 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 "Ne, ne?" dedim. "Sen... Sen değiştin." dedi. 162 00:06:40,208 --> 00:06:42,875 "Çık git buradan, ben üzümü hep sevdim" dedim. 163 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 Ve, şey... 164 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 "Senin bu halini sevmiyorum" diyor. 165 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 Ve ben dedim ki, "Kahretsin, hayatım boyunca üzüm yedim, 166 00:06:53,333 --> 00:06:54,625 sakin ol lan." 167 00:06:54,708 --> 00:06:57,333 "Ben gidiyorum" dedi. "O zaman defol git buradan" dedim. 168 00:06:57,416 --> 00:06:59,083 "Ben de senden bıktım artık." 169 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Neyse, neyse, gitti. 170 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 ve sonra bana üzümleri yediren adama dedim ki, 171 00:07:06,583 --> 00:07:09,166 "Ne düşünüyorsun? Değiştiğimi mi düşünüyorsun?" dedim. 172 00:07:09,250 --> 00:07:11,750 Ve o da, "Hayır." dedi. Ben de, "Değişti, değil mi?" dedim. 173 00:07:11,833 --> 00:07:12,916 "Evet!" diyor. 174 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 "Değişti, Kum Adam." 175 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Dışarıdaki bir kadın bana, "Hey, senin dövmeni baldırıma yaptırdım." dedi. 176 00:07:21,208 --> 00:07:25,458 "Tamam, güzel görünüyor." dedim. O da "Evet, ben de beğendim." dedi. 177 00:07:25,541 --> 00:07:28,625 Ve sonra kocası, "Adam, seninle konuşabilir miyim?" diyor. 178 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 "Bir dakika buraya gel." 179 00:07:31,750 --> 00:07:35,250 "N'aber dostum?" diyorum. "Bu saçmalıkları sevdiğimi mi sanıyorsun?" diyor. 180 00:07:35,791 --> 00:07:39,625 "Karımla sevişmek mi? Bacaklarını buraya koy." 181 00:07:39,708 --> 00:07:42,000 "Bakıyorum, o çirkin suratını görüyorum?" 182 00:07:42,083 --> 00:07:44,500 "Bu saçmalıkları sevdiğimi mi sanıyorsun?" diyorum, "Ah, peki..." 183 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 "Bakmana gerek yok." 184 00:07:45,666 --> 00:07:47,541 "Nasıl bitireceğim, Adam?" diyor. 185 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 "Yüzüne alıştım." 186 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Yakın zamanda bir adamdan mektup aldım. 187 00:07:55,500 --> 00:07:58,666 Açtım ve "Adım Charlie Mungo" yazıyordu. 188 00:07:58,750 --> 00:08:01,291 "Ben bir ayak boyundayım, 189 00:08:01,375 --> 00:08:03,333 ve seni vuracağım." 190 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 Ben de "Aman Tanrım" dedim. 191 00:08:07,375 --> 00:08:11,666 Neyse, aradan birkaç hafta geçti, bu... bir mektup daha aldım. 192 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Açın şunu. 193 00:08:12,666 --> 00:08:14,208 "Benim, Charlie Mungo." 194 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 "Hala bir ayak." 195 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 "Sen öldün, Kum Adam." 196 00:08:20,583 --> 00:08:23,416 "Vay canına. Bu adam ciddiymiş." dedim. 197 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Birkaç hafta geçer, 198 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 bu zarfın üzerinde de aynı türden karalamalar var. 199 00:08:30,666 --> 00:08:32,541 "Hadi başlayalım" diyorum. Açıyorum. 200 00:08:32,625 --> 00:08:34,583 "Siktir git" diyor. 201 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 "Yaşamayı hak etmiyorsun, Kum Adam." 202 00:08:38,916 --> 00:08:40,666 "Ben Charlie Mungo." 203 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 "Günahlarının bedelini ödeyeceksin." [gülüyor] 204 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 "PS" 205 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 "Hala bir ayak boyunda." 206 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 "Siktir et dostum" dedim. 207 00:08:53,250 --> 00:08:55,291 Arkadaşlarım, "Bu boku şikayet etmelisin." diyorlardı. 208 00:08:55,375 --> 00:08:57,958 "Bunun FBI'a gitmesi lazım, biliyorsun değil mi?" 209 00:08:58,458 --> 00:08:59,875 Dedim ki, "Biliyor musun? Siktir et." 210 00:08:59,958 --> 00:09:03,291 "Kimseye söylemiyorum çünkü o zaman Charlie Mungo kazanır." 211 00:09:04,208 --> 00:09:06,750 "Hayatımı yaşamalıyım, anlıyor musun?" Ne demek istediğimi biliyorsun. 212 00:09:06,833 --> 00:09:08,791 Kurşun geçirmez çorap aldım. 213 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 [seyircilerin alkışları] 214 00:09:12,416 --> 00:09:13,625 Yani, şey... 215 00:09:14,125 --> 00:09:16,541 - [klavye yumuşak bir sesle çalar] - Eee, ne oldu? 216 00:09:16,625 --> 00:09:17,875 Evet, peki o ne? 217 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Ha? 218 00:09:19,625 --> 00:09:20,750 Stevia'lı Kahve. 219 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 - [alkışlar] - Ha? 220 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 Pardon, Splenda'ydı. 221 00:09:24,625 --> 00:09:26,000 Splenda'ydı! 222 00:09:26,083 --> 00:09:28,500 - İyisin! - İyiyim dostum! Bunu biliyordum zaten! 223 00:09:28,583 --> 00:09:29,666 [piyano akoru çalıyor] 224 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 Ben seni seviyorum. 225 00:09:30,916 --> 00:09:32,416 Dürüst olmana sevindim. 226 00:09:33,000 --> 00:09:34,041 Hı-hı. 227 00:09:34,125 --> 00:09:35,833 [dudaklarını şapırdatır] Evet, o Stevia. 228 00:09:35,916 --> 00:09:38,250 Teşekkür ederim dostum. İtiraf ettiğin için teşekkürler. 229 00:09:38,333 --> 00:09:39,791 [piyano melodisi çalıyor] 230 00:09:39,875 --> 00:09:42,375 [öfkeli adam] Neden o gülüşü kesmiyorsun? 231 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Dayan. Dayan. 232 00:09:43,416 --> 00:09:45,958 - Burada her şey yolunda mı? - [Kadın 1] Çeneni kapa! 233 00:09:46,041 --> 00:09:48,333 - [Kadın 2] Susmayacaklar. - Kim susmayacak? 234 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 [Kadın 3] Onu haddini bildirmekle tehdit etti. 235 00:09:50,500 --> 00:09:53,017 - Aman çocuklar, merak etmeyin. - [Kadın 2] Çünkü gülüyoruz. 236 00:09:53,041 --> 00:09:56,791 Tamam. Herkes kendi tarzında gülüyor. [kıkırdar] 237 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Bütün gösteri boyunca birbirinize bakmayın. 238 00:09:59,375 --> 00:10:02,166 Ama siz gülebilirsiniz. Siz gülüyorsunuz, siz gülüyorsunuz. 239 00:10:02,250 --> 00:10:04,833 Sonra gösteriden sonra hep birlikte büyük bir kavgaya tutuşacağız. 240 00:10:04,916 --> 00:10:06,916 [kahkahalar ve alkışlar] 241 00:10:07,000 --> 00:10:09,166 - [piyano çalıyor] - Tamam. Endişelenme. Seni seviyorum. 242 00:10:09,250 --> 00:10:10,833 Siz sadece eğlenin. 243 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 ♪ Uzun kahverengi saçları var Küçük kırmızı bir boneyle bağlı ♪ 244 00:10:16,833 --> 00:10:22,250 ♪ Güzel beyaz bir bluzu var Ve üzerinde taze meyvelerle dolu bir sepeti var ♪ 245 00:10:22,333 --> 00:10:25,541 ♪ Yanaklarında bir parıltı var Ve içinde bir ateş ♪ 246 00:10:25,625 --> 00:10:27,958 ♪ Güzel bir kırsalda oturuyorum ♪ 247 00:10:28,041 --> 00:10:31,791 ♪ Ah, mastürbasyon Kuru üzüm kutusunun üzerindeki kadına ♪ 248 00:10:31,875 --> 00:10:32,958 - [piyano durur] - [kahkaha] 249 00:10:33,041 --> 00:10:33,916 Peki. 250 00:10:34,000 --> 00:10:35,208 Böylece... [kıkırdar] 251 00:10:35,291 --> 00:10:36,625 Öyle olması gerekiyordu... 252 00:10:36,708 --> 00:10:39,166 Onu oraya götürecektin. 253 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 - Kahretsin. - [Alkışlar] 254 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 [tech] Üzerinde çalışıyoruz. Sanırım bir... 255 00:10:43,333 --> 00:10:45,958 Bilgisayarlar çok eski. Sadece anlamaya çalışıyorum... 256 00:10:46,041 --> 00:10:49,000 Kimse katkıda bulunup yeni bir tane almak istemedi mi? 257 00:10:49,083 --> 00:10:51,250 [kahkaha] 258 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Geçenlerde bir restorandaydım. 259 00:10:53,541 --> 00:10:56,208 Hamburger yiyordum, eğleniyordum. 260 00:10:56,291 --> 00:10:59,166 Bir adam gelip, "Hamburgerinizin fotoğrafını çekebilir miyim?" diyor. 261 00:10:59,250 --> 00:11:00,958 "Ee, nasıl yani?" dedim. 262 00:11:01,041 --> 00:11:04,166 "Ben İspanya'danım" dedi. "Sizde hamburger var" dedim. 263 00:11:04,250 --> 00:11:06,625 "Evet, ama bu çok büyük ve sulu bir şey." diyor. 264 00:11:07,583 --> 00:11:11,166 [kıkırdar] Ben de "Tamam, fotoğrafı çek, kardeşim." dedim. 265 00:11:11,250 --> 00:11:15,375 Sonra, 20 dakika kadar, başka bir adamın hamburgerinin fotoğrafını çekiyor. 266 00:11:15,458 --> 00:11:19,333 Ve ben, "Ne oluyor, kardeşim?" diyorum. Ve o, "Bu daha büyük." diyor. 267 00:11:19,833 --> 00:11:22,250 Ve sonra diyorum ki, "O zaman benimkini sil." 268 00:11:23,458 --> 00:11:24,875 Ben, şey... [kıkırdar] 269 00:11:25,541 --> 00:11:28,791 Ailemi o lanet sirk'e götürdüm. Çok eğleniyoruz. 270 00:11:28,875 --> 00:11:30,083 Palyaço arabası çıkıyor. 271 00:11:30,166 --> 00:11:32,541 Küçücük bir arabanın içinde 15 tane palyaço var. 272 00:11:32,625 --> 00:11:34,666 Çocuklarım, "Aman Tanrım. Bunu nasıl yapıyorlar?" gibiydiler. 273 00:11:34,750 --> 00:11:36,708 "Bilmiyorum. Onlar kesinlikle profesyoneller." dedim. 274 00:11:37,666 --> 00:11:40,791 Neyse, eve doğru gidiyorduk, çocuklar hala konuşuyorlardı. 275 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 "Kahrolası inanılmaz." 276 00:11:41,958 --> 00:11:44,791 Aniden, küçük araba otoyolda yanımıza yanaştı. 277 00:11:44,875 --> 00:11:47,875 Ben de, "Çocuklar, şuraya bakın. 15 tane aptal palyaço da orada." diyorum. 278 00:11:47,958 --> 00:11:51,125 Çocuklarım, "Evet! Harika bir gösteri!" diyorlar. Sanki sigara izmaritleri gibiler. 279 00:11:51,208 --> 00:11:54,750 "Evet, naber?" gibi. Bilirsin ya? "Her şey yolunda, bebeğim. Tamam." 280 00:11:54,833 --> 00:11:57,291 Ve sonra bir petrol sızıntısına rastladılar. 281 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 Ve onlar lanet olsun ki dönüyorlar. 282 00:11:59,541 --> 00:12:02,375 "Aman Tanrım" dedim ve o dönmeye ve b*k atmaya devam etti. 283 00:12:02,458 --> 00:12:05,416 Çocuklarım, "Ne oluyor?" diyorlar. Sonra bariyere çarpıyorlar. 284 00:12:05,500 --> 00:12:06,541 "Aman Tanrım!" dedim. 285 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 Kayıyorlar, ben de frene basıyorum. 286 00:12:08,958 --> 00:12:11,916 Tam yanından geçiyor, kamyona çarpıyor ve patlıyor. 287 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 "Az önce o boku mu gördük?" gibiydik. Bu korkunçtu. Çocuklarım ağlıyor. 288 00:12:16,083 --> 00:12:18,666 "Aman Tanrım, bu gece değişti" dedim. 289 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Neyse cenazeye gittik. 290 00:12:21,250 --> 00:12:23,666 Ve, şey, oraya varıyoruz... 291 00:12:23,750 --> 00:12:26,166 Bir tabut, hepsi 15 tane, 292 00:12:26,250 --> 00:12:28,416 ve ben de "Hala başarıyorlar dostum" dedim. 293 00:12:28,500 --> 00:12:31,166 "Bu orospu çocukları hala işinde iyi." Çok teşekkür ederim. 294 00:12:31,250 --> 00:12:32,833 Sizler benim en iyi dostlarımsınız. 295 00:12:32,916 --> 00:12:34,208 Teşekkür ederim. 296 00:12:34,291 --> 00:12:36,166 [neşeli piyano melodisi çalıyor] 297 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Evet, evet. 298 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 ♪ Yıllardır hiç olmadığı kadar mutlu ♪ 299 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 ♪ Yüzüne kocaman bir gülümseme yerleştiriyor ♪ 300 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 - [piyano düşer] - Aman Tanrım! 301 00:12:44,708 --> 00:12:45,958 Vay canına, orospu çocuğu! 302 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 [seyirciler gülüyor] 303 00:12:47,166 --> 00:12:49,208 Olacak bu. Hepsi güzel. 304 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 - Hepsi planın bir parçası. - [Dan kıkırdar] 305 00:12:51,375 --> 00:12:53,541 Ne oldu? Ee, neden oldu bu? 306 00:12:53,625 --> 00:12:54,833 Bu lanet bir... 307 00:12:54,916 --> 00:12:56,833 Yerde bir delik var. 308 00:12:56,916 --> 00:12:59,000 - Tamam. - Sahnede bir delik var. 309 00:12:59,083 --> 00:13:00,750 Bu gece her şey yolunda gidiyor. 310 00:13:00,833 --> 00:13:02,541 Peki şimdi ne yapacağız? 311 00:13:02,625 --> 00:13:04,958 - Yani bütün gösteriyi böyle mi yapacağız? - Digby... Evet. 312 00:13:05,041 --> 00:13:06,916 - N'aber dostum? - [Dan kıkırdar] 313 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 314 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Aşağıda iyi bir monitör var mı diye bakar mısın? 315 00:13:13,750 --> 00:13:15,666 - [piyano riff'i] - [seyirciler gülüyor] 316 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Evet, evet, hadi... 317 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 Peki. 318 00:13:18,416 --> 00:13:19,875 -Lauren. -Lauren. 319 00:13:19,958 --> 00:13:21,625 [seyirciler gülüyor] 320 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 Teşekkürler. Herkesten özür dilerim. Bunu düzelteceğiz. 321 00:13:24,708 --> 00:13:27,333 Şu tavuk parmesanlı tişörtü beğendim. Çok komik. 322 00:13:28,166 --> 00:13:30,541 - [Dan] Sadece şunu yapabiliriz... - [Adam] Bu ne? 323 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 Ah, lanet olası bir öğle yemeği tepsisi mi? 324 00:13:32,833 --> 00:13:35,250 Böyle bir şeyin işe yaraması mümkün değil. 325 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 Olamaz... Şaka mı yapıyorsun? 326 00:13:38,208 --> 00:13:40,083 - [Alkışlar] - Güzel iş. 327 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 Aman Tanrım, çok iyisiniz. 328 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Bu kötüye işaret arkadaşlar. 329 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 Tamam, gidelim. 330 00:13:49,333 --> 00:13:51,041 [neşeli piyano melodisi çalıyor] 331 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 ♪ Yıllardır hiç olmadığı kadar mutlu ♪ 332 00:13:54,041 --> 00:13:56,791 ♪ Yüzüne kocaman bir gülümseme konduruyor ♪ 333 00:13:57,291 --> 00:14:01,708 ♪ İyi bir işi var Ve ben ve ailem bu adamı seviyoruz ♪ 334 00:14:02,291 --> 00:14:05,166 ♪ Sadık olacağını söyleyebilirsin ♪ 335 00:14:05,250 --> 00:14:07,916 ♪ Bütün aile çok mutlu ♪ 336 00:14:08,000 --> 00:14:12,541 ♪ Kız kardeşimin çirkin bir yeni erkek arkadaşı var ♪ 337 00:14:12,625 --> 00:14:13,875 - [piyano durur] - [kahkaha] 338 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 339 00:14:15,833 --> 00:14:18,291 Buna ihtiyacımız vardı çocuklar. Buna ihtiyacımız vardı. 340 00:14:18,375 --> 00:14:19,375 O! 341 00:14:20,541 --> 00:14:22,666 - [yumuşak piyano melodisi çalar] - Tamam. Tamam. 342 00:14:22,750 --> 00:14:24,583 Bakalım burada neler var. 343 00:14:24,666 --> 00:14:25,666 Hmm. 344 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Bakalım bunda nasıl yapacağız. Küçük bir gitar. 345 00:14:29,041 --> 00:14:31,416 Ancak beni alkışlayarak cesaretlendirirseniz. 346 00:14:31,500 --> 00:14:32,916 Gitar ister misin? 347 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 [seyircilerin tezahüratları ve alkışları] 348 00:14:41,708 --> 00:14:43,083 İşte başlıyoruz! 349 00:14:44,958 --> 00:14:46,958 [tıngırdayan tiz melodi] 350 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 [seyircilerin coşkusu ve alkışları] 351 00:15:01,000 --> 00:15:03,208 [akorları tıngırdatmak] 352 00:15:03,791 --> 00:15:05,791 [seyirciler tezahürat ediyor ve alkışlıyor] 353 00:15:14,375 --> 00:15:16,458 [dramatik gösteriş] 354 00:15:17,500 --> 00:15:19,333 [alkışlar ve tezahüratlar] 355 00:15:19,416 --> 00:15:21,416 [gitar melodisi devam ediyor] 356 00:15:22,125 --> 00:15:23,208 [dramatik gösteriş] 357 00:15:23,291 --> 00:15:25,291 [seyirciler tezahürat ediyor ve alkışlıyor] 358 00:15:28,166 --> 00:15:30,625 - [gelişmeler devam ediyor] - [izleyiciler tepki vermeye devam ediyor] 359 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 [seyirciler gülüyor] 360 00:15:42,708 --> 00:15:45,000 [seyirciler tezahürat ediyor ve alkışlıyor] 361 00:15:48,416 --> 00:15:50,416 [gelişen gitar solosu devam ediyor] 362 00:15:56,708 --> 00:15:58,708 [gitar solosu yoğunlaşıyor] 363 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 [seyirciler tezahürat ediyor ve alkışlıyor] 364 00:16:12,000 --> 00:16:14,375 ♪ Her gün mırıldanıyorum ♪ 365 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 ♪ İçimden mırıldanıyorum ♪ 366 00:16:18,166 --> 00:16:19,583 [country western müziği çalıyor] 367 00:16:19,666 --> 00:16:20,500 Merhaba! 368 00:16:20,583 --> 00:16:21,750 [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 369 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 [At kişnemesini taklit eder] 370 00:16:25,875 --> 00:16:28,125 ♪ Eğer benden bir görev yapmamı istersen ♪ 371 00:16:28,208 --> 00:16:29,208 Merhaba! 372 00:16:29,250 --> 00:16:30,416 [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 373 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 ♪ Bunu her zaman yapıyorum ♪ 374 00:16:32,666 --> 00:16:34,458 Hyah! [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 375 00:16:34,541 --> 00:16:37,125 ♪ Ama bunu yaptığım tüm zaman boyunca ♪ 376 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 [At kişnemesini taklit eder] 377 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 ♪ Kendi kendime mırıldanıyor olacağım ♪ 378 00:16:42,916 --> 00:16:45,291 [alçak] Bu boktan işi neden yapmak zorundayım? 379 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 Başka kimse bunu yapamazdı? Bu saçmalıktan bıktım artık dostum. 380 00:16:49,291 --> 00:16:53,333 Tek yaptıkları bütün gün orada oturmak. Bu evdeki her şeyi ben yapıyorum. 381 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 Bu insanları siktir edin. 382 00:16:56,666 --> 00:16:57,708 [kıkırdar] 383 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 ♪ Yüzüne asla söylemeyeceğim şeyler ♪ 384 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 Merhaba! 385 00:17:02,333 --> 00:17:03,416 [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 386 00:17:03,500 --> 00:17:05,250 ♪ Ama sen gittiğin an ♪ 387 00:17:05,333 --> 00:17:07,500 Hyah! [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 388 00:17:07,583 --> 00:17:10,000 ♪ Çılgın bir pislik gibi mırıldanıyorum ♪ 389 00:17:10,083 --> 00:17:11,666 [At kişnemesini taklit eder] 390 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 ♪ Çimleri öfkeyle biçerken ♪ 391 00:17:15,625 --> 00:17:19,041 [alçak] Bu boku nasıl biçiyorum? Lanet olsun bu lanet eve... 392 00:17:19,125 --> 00:17:22,791 Hiçbir şey yapamazlar. Lanet olsun... Bu lanet şeyi nasıl başlatacaklarını biliyorlar. 393 00:17:22,875 --> 00:17:24,541 Saçmalık, hep ben oluyorum. 394 00:17:24,625 --> 00:17:27,708 O siktiğimin çimenleri yeniden uzuyor. Ben neden buradayım ki? 395 00:17:27,791 --> 00:17:29,666 Bu orospu çocuklarına tahammül edemiyorum. 396 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 [mırıldanarak] 397 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 ♪ Yaprakları topla ♪ 398 00:17:32,958 --> 00:17:33,833 ♪ çıldırıyorum ♪ 399 00:17:33,916 --> 00:17:35,250 ♪ Kar küremek ♪ 400 00:17:35,333 --> 00:17:36,875 Ben... [gülüyor] 401 00:17:37,583 --> 00:17:38,833 ♪ çıldırıyorum ♪ 402 00:17:39,958 --> 00:17:40,958 ♪ Bankaya git! ♪ 403 00:17:41,041 --> 00:17:42,458 ♪ Mırıldandığımı biliyorsun ♪ 404 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 ♪ Çöpleri çıkar! ♪ 405 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 ♪ Mırıltılar var ♪ 406 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 ♪ Havuzun dibinde oyuncaklar varken ♪ 407 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 ♪ Kızım tarafından orada bırakıldı ♪ 408 00:17:52,833 --> 00:17:54,791 ♪ Onları almak için aşağı doğru yüzerken ♪ 409 00:17:54,875 --> 00:17:57,583 ♪ Su altında mırıldanıyor olacağım ♪ 410 00:17:58,875 --> 00:18:01,875 [alçak, fokurdayan] Kendi oyuncaklarını mı alamıyorsun? 411 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Ya da en azından yüzen oyuncaklar mı alsak? 412 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Lanet olası hayatıma ne oldu böyle? 413 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 [su altında at kişnemesini taklit eder] 414 00:18:15,416 --> 00:18:17,208 ♪ Her gün mırıldanıyorum ♪ 415 00:18:17,291 --> 00:18:18,125 Merhaba! 416 00:18:18,208 --> 00:18:19,708 [kırbaç şaklatmasını taklit eder] 417 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 ♪ İçimden mırıldanıyorum ♪ 418 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 [At kişnemesini taklit eder] 419 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 [kıkırdar] 420 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 ♪ Sonra bir gün karım söylediklerimi duyuyor ♪ 421 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 ♪ Ve hemen yarıklar ♪ 422 00:18:31,958 --> 00:18:35,791 ♪ Boğazım ♪ 423 00:18:35,875 --> 00:18:36,916 [dramatik gösteriş] 424 00:18:37,000 --> 00:18:39,250 [alkışlar ve tezahüratlar] 425 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 Sizler harikasınız! Sizi seviyorum! 426 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Seni seviyorum! Sana ihtiyacım var! Bana yardım et! 427 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 Böylece dedem ve büyükannem emekli oldu ve bu çok güzel bir şeydi. 428 00:18:54,000 --> 00:18:55,541 Ve sonra büyükannem paniğe kapıldı. 429 00:18:55,625 --> 00:18:58,625 "Aman Tanrım, hiç gelirimiz yok. Bunların parasını nasıl ödeyeceğiz?" gibi. 430 00:18:58,708 --> 00:19:01,625 Bu yüzden evimizin girişinde bir öpüşme kulübesi açtı. 431 00:19:01,708 --> 00:19:04,250 Küçük bir kulübe yaptı, küçük bir tabela koydu. 432 00:19:04,333 --> 00:19:05,541 "Öpücük başına 20 dolar." 433 00:19:05,625 --> 00:19:07,333 Her araba vızır vızır geçiyordu. 434 00:19:07,416 --> 00:19:08,666 Dedem dışarı çıkıyor, 435 00:19:08,750 --> 00:19:10,958 - ona 20 dolar verir ve bir öpücük verir. - [kalabalık aww'lar] 436 00:19:11,041 --> 00:19:13,750 Ve sonra kadına 20 dolar daha verdi, daha uzun bir öpücük kondurdu. 437 00:19:13,833 --> 00:19:15,416 Sonra ona 20 dolar daha verdi. 438 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 Daha derin, ağzı açık bir şey. 439 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Şeyin arkasına gitti, lanet olası sutyeni kopardı. 440 00:19:21,916 --> 00:19:24,166 Sutyeni çıkardı, yere fırlattı, 441 00:19:24,250 --> 00:19:25,583 Eller harekete geçti. 442 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 Kemer hizasına geldi, sonra elini soktu, biraz topuz yaptı. 443 00:19:28,333 --> 00:19:32,125 Küçük bir topuz şapırdatma, ortadan aşağı inme, parmak şıklatma ve bok gibi şeyler. 444 00:19:32,208 --> 00:19:34,875 Ve sonra hepimiz "Bu berbat bir şey" dedik. 445 00:19:34,958 --> 00:19:37,250 uh, çünkü o benim diğer büyükbabamdı. 446 00:19:37,333 --> 00:19:38,333 [seyirciler haykırıyor] 447 00:19:38,416 --> 00:19:39,916 Evet. [kıkırdar] 448 00:19:40,708 --> 00:19:43,000 Flört ediyorlardı ama biz bilmiyorduk... 449 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Bunu beklemiyorduk. 450 00:19:45,208 --> 00:19:46,833 Şey... [kıkırdar] 451 00:19:47,416 --> 00:19:50,666 Şey... Evet, yani ben, şey... karım benden daha genç. 452 00:19:50,750 --> 00:19:53,208 - Burada daha genç bir karısı olan var mı? - [adam bağırır] 453 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 Anlıyorsun değil mi? Ne dediğimi anlıyor musun? 454 00:19:55,416 --> 00:19:58,000 Eşim benden sekiz yaş küçüktür. 455 00:19:59,250 --> 00:20:03,166 Gençken bu iyiydi, çünkü... şimdi büyüdük, 456 00:20:03,250 --> 00:20:06,708 hala iyi görünüyor, ben biraz hırpalanmış gibi görünmeye başlıyorum. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 457 00:20:06,791 --> 00:20:09,458 Ve ben... Ben estetik ameliyat yaptırmak istemiyorum. 458 00:20:09,541 --> 00:20:10,541 Ben bunu asla yapmam. 459 00:20:10,625 --> 00:20:12,916 Botoks denedim... 460 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 benim pipimin üstünde. 461 00:20:14,083 --> 00:20:15,000 Penisime botoks yaptırdım. 462 00:20:15,083 --> 00:20:17,916 Ona... bir ferahlık vermek, daha iyi bir... vermek istedim. 463 00:20:18,000 --> 00:20:19,916 tokatlanacak daha genç görünümlü bir penis. 464 00:20:20,000 --> 00:20:21,875 Sanki... Ona acıdım. 465 00:20:21,958 --> 00:20:24,875 Sikim biraz... biraz yıpranmış görünmeye başlamıştı. 466 00:20:24,958 --> 00:20:27,375 Bilirsin işte, biraz... Sanki bastona ihtiyacı varmış gibi. 467 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Her zaman biraz eğikti. 468 00:20:28,916 --> 00:20:30,666 Skolyoz pipisi. 469 00:20:30,750 --> 00:20:32,833 Biraz sağ topa yaslanmış gibi. 470 00:20:32,916 --> 00:20:36,125 Sol topum her zaman şöyle derdi: "Nasıl olur da dışarıda kalırım?" 471 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 Sağ topum "Şşş, onu uyandıracaksın" der gibiydi. 472 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 "Bırak dinlensin. Yorgun." 473 00:20:41,833 --> 00:20:44,041 Ama neyse, ben penisime botoks yaptırdım. 474 00:20:44,125 --> 00:20:47,208 Arkadaşlar, "Bunu yapabilir misin?" dediğinizi biliyorum. Yapmayın. 475 00:20:47,291 --> 00:20:49,416 Sen bundan daha iyisin. O boka ihtiyacın yok. 476 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 Ben de botoks yaptırdım. Sorun şu ki kırışıklıkları yok ediyor. 477 00:20:53,083 --> 00:20:57,500 Gevşek bir penisin gevşek olduğunu göstermek için kırışıklıklara ihtiyacı vardır, biliyor musun? 478 00:20:57,583 --> 00:21:00,208 İşte bu yüzden Tanrı sana kırışıklıkları boşuna vermiş. 479 00:21:00,291 --> 00:21:03,791 Pantolonunu aşağı indir, bir kız görür. Sen, "Hayır, bundan daha iyisi var." dersin. 480 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 "Sadece beklemen gerek." 481 00:21:05,625 --> 00:21:07,333 Neyse, kırışıklıkları giderdim. 482 00:21:07,416 --> 00:21:10,958 Şu an lanet olası YMCA soyunma odasındayım. 483 00:21:11,041 --> 00:21:12,958 Çıplağım. Birkaç adam içeri giriyor. 484 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 "Sertleşmişsin." dediğini duyuyorum. "Hayır, hayır!" diyorum. 485 00:21:15,250 --> 00:21:17,875 Onlar, "Bu bir ereksiyon." diyorlar. Ben, "Bu bir ereksiyon değil." diyorum. 486 00:21:17,958 --> 00:21:20,250 "Hiçbir kırışıklık yok. Bu tam bir sertleşme." diyorlar. 487 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 "Hayır, bu botoks. Ben penisime botoks yaptırdım." diyorum. 488 00:21:22,541 --> 00:21:24,750 "Bu tam bir sertleşme" diyorlar. 489 00:21:24,833 --> 00:21:27,791 "Bu genç görünümlü bir pipi. Sanki üçüncü sınıf öğrencisine aitmiş gibi." 490 00:21:27,875 --> 00:21:30,083 "Çünkü bu lanet bir ereksiyon değil." diyorum. 491 00:21:30,166 --> 00:21:32,250 "Bu normal, gevşek bir penis." 492 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 "Yüzüstü bir ereksiyon olur mu?" dedim. 493 00:21:33,958 --> 00:21:35,000 "Seninki yapar" diyorlar. 494 00:21:35,083 --> 00:21:37,916 Dedim ki. "Çeneni kapa, dostum. Benim pipim için endişelenme." 495 00:21:38,000 --> 00:21:40,291 "Sen hemen giyin ve beni rahat bırak." 496 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 Neyse, neyse, eve gittim. 497 00:21:42,333 --> 00:21:45,458 Hayal kırıklığına uğramıştım, hakaretlerden ve saçmalıklardan sarsılmıştım. 498 00:21:45,541 --> 00:21:48,500 Köpeğime çok yakınım, bu yüzden köpeğim içeri girip şöyle diyor: 499 00:21:48,583 --> 00:21:49,833 "N'aber? Ne oldu?" 500 00:21:49,916 --> 00:21:51,916 Ben, "Ne?" diyorum. Köpeğim de, "Çok üzgün görünüyorsun." diyor. 501 00:21:52,000 --> 00:21:54,375 "Ah, şu lanet YMCA" diyorum. "Ne?" diyor. 502 00:21:54,458 --> 00:21:56,541 "Bu herifler benimle dalga geçiyordu." diyorum. 503 00:21:56,625 --> 00:21:57,791 "Ne, ne?" diyor. 504 00:21:57,875 --> 00:22:00,083 "Siktiğimin penisine botoks yaptırdım" diyorum. 505 00:22:00,166 --> 00:22:01,958 "Gördüm, hatırlıyorum" diyor. 506 00:22:02,041 --> 00:22:03,333 Ve ben gidiyorum... 507 00:22:03,416 --> 00:22:06,666 Ve ben de, "Eh, onlar benim ereksiyon olduğumu falan söylüyorlardı." diyorum. 508 00:22:06,750 --> 00:22:08,666 "Yaptın mı?" diyor. "Evet" diyorum. 509 00:22:08,750 --> 00:22:10,125 Ama... [kıkırdar] 510 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 "Hayır, yapmadım." 511 00:22:13,000 --> 00:22:16,041 "Benim ereksiyonum yoktu dostum. O, normal, gevşek bir penisti." 512 00:22:16,125 --> 00:22:19,541 Ama o, "Hey, hey. İşte yapacağın şey. Pembeye boyayacaksın." diyor. 513 00:22:19,625 --> 00:22:21,750 Ve ben, "Neden?" diyorum. O, "Pembe bir penisim var." diyor. 514 00:22:21,833 --> 00:22:23,375 "Biliyorum, gördüm" dedim. 515 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 "Herkes çok seviyor" diyor. 516 00:22:25,166 --> 00:22:28,250 "Kimse senin pembe şeyini sevmiyor!" diyorum. "Ne saçmalıyorsun sen?" diyor. 517 00:22:28,333 --> 00:22:30,750 "Pembe pipim her çıktığında hep şunu duyuyorum..." 518 00:22:30,833 --> 00:22:32,750 "Köpeğin üzerindeki pembe pipe bak!" 519 00:22:32,833 --> 00:22:34,291 "Bak, penisi ne kadar pembe!" 520 00:22:34,375 --> 00:22:36,250 Kimse büyük veya küçükten bahsetmiyor. 521 00:22:36,333 --> 00:22:38,541 "Bu çok pembe, lanet olsun," diyorlar. 522 00:22:38,625 --> 00:22:40,708 "Şimdiye kadar gördüğüm en ıslak görünümlü horoz!" 523 00:22:40,791 --> 00:22:43,000 "Bana çok büyük mutluluk veriyor!" 524 00:22:43,083 --> 00:22:45,333 Ve birbirlerine sarılırlar, gülerler, beşlik çakarlar. 525 00:22:45,416 --> 00:22:47,791 "İşte bir pisliğin yapması gereken bu, dostum!" 526 00:22:48,625 --> 00:22:49,833 Ve ben de "Bilmiyorum." diyorum. 527 00:22:49,916 --> 00:22:52,125 "Bir düşünsenize bari?" diyor. 528 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 "Evet, düşüneceğim." diyorum. 529 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 Sonra kürkün arasından aşağı bakıyorum, 530 00:22:56,916 --> 00:22:59,541 bu pembe domuz dışarı sızmaya başlıyor, büyüyor ve büyüyor. 531 00:22:59,625 --> 00:23:03,500 "Neler oluyor?" diyorum. "Sadece bunu düşüneceğini bilmek beni heyecanlandırıyor." diyor. 532 00:23:03,583 --> 00:23:06,083 - [seyirciler gülüyor] - [hoş bir piyano melodisi çalıyor] 533 00:23:06,166 --> 00:23:07,333 [Adam] Evet. Evet. 534 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 ♪ Disneyland'dan dönüş yolculuğu ♪ 535 00:23:12,750 --> 00:23:14,916 ♪ Tüm eğlenceyi gözden geçiriyoruz ♪ 536 00:23:15,583 --> 00:23:17,791 ♪ En iyisi neydi? Uzay Dağı mı? ♪ 537 00:23:17,875 --> 00:23:21,000 ♪ Ya da ıslanmak Grizzly Nehri Koşusunda, evet! ♪ 538 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 ♪ Çocuklarımızın hayatının en güzel zamanı ♪ 539 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 ♪ Ne büyülü bir an benim ve eşim için ♪ 540 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 ♪ Sonra çıkışımızı kaçırırım ♪ 541 00:23:27,666 --> 00:23:29,541 ♪ Ve ben bağırıyorum, "Siktiğimin orospusu!" ♪ 542 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 ♪ Ve sanki Disneyland hiç olmamış gibi! ♪ 543 00:23:38,375 --> 00:23:39,791 [müzik durur] 544 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 Bu bir hatadır. 545 00:23:41,750 --> 00:23:43,125 Ve çocuklarım... 546 00:23:44,375 --> 00:23:47,041 Hayatınızın en güzel zamanı çocuklarınızla birliktesiniz, değil mi? 547 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Çocuklarınızı her şeyden çok sevmiyor musunuz? 548 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Kızımın doğduğu günü hatırlıyorum. 549 00:23:51,208 --> 00:23:53,083 Babamın söylediği şu sözü asla unutamam: 550 00:23:53,166 --> 00:23:54,886 Babam "Bebeği düşüreceksin" dedi. 551 00:23:55,291 --> 00:23:56,708 "Bu olacak." 552 00:23:57,291 --> 00:24:00,208 Ben, "Tamam, tamam." diyorum. O, "Böyle şeyler olur. Hayat böyle." diyor. 553 00:24:00,791 --> 00:24:02,041 [kıkırdar] 554 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 "Bebeği bırak, siktir et, 555 00:24:03,791 --> 00:24:07,000 ama bebeği kucağına alıyorsun ve büyük bir yaygara koparmıyorsun." 556 00:24:07,083 --> 00:24:09,208 "Çünkü bebek şöyle diyecek: 'Ne oluyor?'" 557 00:24:09,291 --> 00:24:10,833 "Bunun olması gerekmiyor muydu?" 558 00:24:10,916 --> 00:24:12,333 "Hayatın ta kendisiymiş gibi davranıyorsun." 559 00:24:12,416 --> 00:24:13,833 "Bebeği kucağına al, bak." 560 00:24:13,916 --> 00:24:15,500 Sen, 'Ne haber? İyisin.' diyorsun. 561 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 "Tamam, sanırım, baba." 562 00:24:16,791 --> 00:24:18,125 "Hayır, hayır, hayat bu." 563 00:24:18,208 --> 00:24:20,708 "Bebeği bırakıyorsun. Ne yapacaksın? Meşgulsün." 564 00:24:20,791 --> 00:24:23,208 "Elinde lanet olası bakkal poşetleri var. Sen..." 565 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 "Bebeği aldın, bebeği bıraktın, bakkaldan aldıkların senin oldu." 566 00:24:26,250 --> 00:24:29,291 "Aşağıya bakıyorsun, bebeği ayağına koyuyorsun, onu tekmeliyorsun, 567 00:24:29,375 --> 00:24:31,375 "Bebeği yakala, sen devam et." 568 00:24:31,458 --> 00:24:33,458 "Bebeğe bakıyorsun. 'Hey, nasılsın dostum?' diyorsun." 569 00:24:33,541 --> 00:24:34,458 "'Her şey yolunda mı?'" 570 00:24:34,541 --> 00:24:37,416 "Bebek, 'Sanırım' gibi. Evet, hayat böyle, biliyorsun." 571 00:24:38,083 --> 00:24:42,416 "Küçük kardeşini 30, 40 kere düşürdüm" gibi bir şey söyledi. 572 00:24:42,500 --> 00:24:43,726 "Küçük bir kardeşim mi var?" diyorum. 573 00:24:43,750 --> 00:24:45,125 "Sen yaptın" diyor. 574 00:24:45,208 --> 00:24:47,541 - [seyirciler gülüyor] - Ama, şey... [kıkırdar] 575 00:24:47,625 --> 00:24:48,750 Babam... 576 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 [kıkırdar] 577 00:24:49,916 --> 00:24:52,416 Babam her zaman kemere yönelirdi. 578 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 "Kemeri sen alacaksın!" derdi. 579 00:24:54,583 --> 00:24:56,103 Siktir, ben bunu çocuklarımla yapmam. 580 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 Sadece eşofman giydiğim için. 581 00:24:57,958 --> 00:25:00,000 Ben de "Püskülleri sen alacaksın!" gibiyim. 582 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 "Baba... Baba seni yakalayacak!" 583 00:25:07,916 --> 00:25:09,333 Babamın yanına gittim... 584 00:25:09,416 --> 00:25:10,333 [kıkırdar] 585 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 Geçtiğimiz günlerde baba-kız dansına gittim. 586 00:25:12,791 --> 00:25:14,208 O hiç gelmedi. 587 00:25:14,958 --> 00:25:16,833 Orospu çocuğu! 588 00:25:16,916 --> 00:25:19,000 Bir korsajla orada duruyor. 589 00:25:19,083 --> 00:25:21,000 - [kasvetli piyano çalar] - Yüreği kırık. 590 00:25:22,625 --> 00:25:26,083 [boğazını temizler] Bu arada, eğer bu işe yararsa harika olur. 591 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Gerçekten işe yarar mı? 592 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 - Hayır mı? Salaklık etmek istemem. - [piyano melodisi durur] 593 00:25:32,458 --> 00:25:35,791 [teknoloji] Bu kadar uzun süreceğini bilseydim, elbette beklerdim... 594 00:25:35,875 --> 00:25:38,541 - İyi iş çıkarıyorsun. - Ama biraz huysuz görünüyorsun. 595 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 Beni bu kadar sert beceren bir adam için biraz huysuz davranmıyor musun? 596 00:25:42,458 --> 00:25:44,666 [tech] Üzerinde çalışıyoruz. Endişelenmeyin. 597 00:25:44,750 --> 00:25:46,583 - Tamam. [iç çeker] - [piyano devam eder] 598 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 ♪ Geç yat ♪ 599 00:25:49,791 --> 00:25:51,833 ♪ Büyük bir kahvaltı yap ♪ 600 00:25:51,916 --> 00:25:53,875 ♪ Köpeği gezdir ♪ 601 00:25:53,958 --> 00:25:56,041 ♪ Haberleri izle ♪ 602 00:25:56,125 --> 00:25:57,791 ♪ Tuvalete git ♪ 603 00:25:57,875 --> 00:26:00,041 ♪ Çamaşırlarımı yıkamaya başla ♪ 604 00:26:00,125 --> 00:26:01,750 ♪ İnternete gir ♪ 605 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 ♪ Yeni ayakkabılar al ♪ 606 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 ♪ Daireden ayrılıp ev sahibimle öğle yemeğine gidiyorum ♪ 607 00:26:08,541 --> 00:26:09,750 ♪ Eve geri dön ♪ 608 00:26:09,833 --> 00:26:12,541 ♪ Köpeği tekrar yürüyüşe çıkar ♪ 609 00:26:12,625 --> 00:26:14,375 ♪ Televizyonumu aç ♪ 610 00:26:14,458 --> 00:26:16,541 ♪ Jerry Maguire'ı izleyin ♪ 611 00:26:16,625 --> 00:26:18,333 ♪ Daha önce görmüştüm ♪ 612 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 ♪ Ama tekrar izleyeceğim ♪ 613 00:26:20,958 --> 00:26:22,958 ♪ Oldukça güzel bir gün ♪ 614 00:26:23,041 --> 00:26:25,041 ♪ Oldukça güzel bir hayat ♪ 615 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ♪ Klinik olarak depresyondayım ♪ 616 00:26:27,750 --> 00:26:29,541 - [gülüyor] - [izleyiciler gülüyor] 617 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Tamam, özür dilerim. 618 00:26:30,666 --> 00:26:32,291 Yani, şey, üzgünüm. 619 00:26:32,375 --> 00:26:34,250 Bu... eh... 620 00:26:36,083 --> 00:26:37,208 [kıkırdar] 621 00:26:37,291 --> 00:26:40,000 Yani, lanet olası havaalanındayım... hiç bir adam sana şunu söyledi mi, 622 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 "Hey, ben tuvalete giderken çantama göz kulak olabilir misin?" 623 00:26:42,791 --> 00:26:44,083 Ve sen, "Ne?" gibisin. 624 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 Bu adamlar, "Tuvalete gittiğimde çantama dikkat edeyim mi?" diyor. 625 00:26:47,958 --> 00:26:49,166 Ben de "Tamam" gibiyim. 626 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 Sonra da gider. 627 00:26:51,083 --> 00:26:53,541 Şimdi ben bu herifin çantasından mı sorumluyum? 628 00:26:53,625 --> 00:26:56,666 "Ne oluyor lan? Burada oturmak istemiyorum..." gibiyim. 629 00:26:56,750 --> 00:26:59,708 "Bu adam ne kadar süre uzakta kalacak, çantasına göz kulak olmam mı gerekiyor?" 630 00:26:59,791 --> 00:27:02,083 Bakıyorsunuz, çanta hafif hafif hareket etmeye başlıyor. 631 00:27:02,166 --> 00:27:04,333 "Çantada ne haltlar dönüyor?" gibi oluyorsun. 632 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 Küçük sesler çıkarmaya başlar. "Yardım et" demeye başlarsınız. 633 00:27:07,166 --> 00:27:09,791 "Yardım et bana? Ne oluyor lan? Çantada ne var?" gibisin. 634 00:27:10,416 --> 00:27:13,250 Şu lanet çantayı aç. Lanet olası fener orada. 635 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 "Ne?" gibisin. 636 00:27:14,708 --> 00:27:17,625 "Yardım edin. Beni çıkarın." "Beni çıkarın mı?" gibisin. 637 00:27:17,708 --> 00:27:20,583 Feneri çıkar. "Hadi, şu boku ov." dersin. 638 00:27:20,666 --> 00:27:23,333 "Ovmak mı?" gibi oluyorsun. Ovmaya başlıyorsun ve becermeye... 639 00:27:23,416 --> 00:27:25,416 Küçük bir cin çıkıp "Teşekkür ederim" diyor. 640 00:27:25,500 --> 00:27:27,291 Ve sen, "Evet, orospu çocuğu." diyorsun. 641 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 Ve cin, "Bu adam tam bir pislik." der. 642 00:27:30,125 --> 00:27:32,958 "Kim?" diyorsun. "Tuvalete giden o herif." 643 00:27:33,041 --> 00:27:36,458 Sen, "Onu tanımıyorum." diyorsun. O da, "Evet, o tam bir psikopat." diyor. 644 00:27:36,541 --> 00:27:37,916 Sen "Tamam" diyorsun. 645 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 Ve o da, "Artık seninim." diyor. 646 00:27:39,708 --> 00:27:41,750 "Hayır, hayır. Sen o adamın cinisin." diyorsun. 647 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 "O bir pislik. Siktir et onu!" diyor. 648 00:27:43,666 --> 00:27:45,041 "Bu artık bizim işimiz." 649 00:27:45,125 --> 00:27:48,458 "Üç dilek hakkın var. Ama acele et, adam tam bir psikopat." 650 00:27:48,541 --> 00:27:50,958 Ve ben paniğe kapıldım, "Ne oluyor lan?" gibi. 651 00:27:51,041 --> 00:27:52,291 "Hadi, bir dilek tut." 652 00:27:52,375 --> 00:27:54,333 Ve ben, "Şey, şey, şey..." diyorum. 653 00:27:54,416 --> 00:27:57,291 "Hamburgerleri sağlıklı hale getirebilir misin?" 654 00:27:57,375 --> 00:27:59,166 "Evet" diyor. 655 00:27:59,250 --> 00:28:00,583 "Tamam, tamam" diyorum. 656 00:28:00,666 --> 00:28:02,833 "Acele et. İki tane yap." diyor. 657 00:28:02,916 --> 00:28:05,916 "Ya ben taze fasulye yediğimde hamburger tadı alıyorum?" 658 00:28:06,000 --> 00:28:08,458 "Sen hamburgerlere mi bu kadar takıntılısın?" diyor. 659 00:28:08,541 --> 00:28:11,541 "Beni sinirlendiriyorsun ve sürekli adamın psikopat olduğunu söylüyorsun." diyorum. 660 00:28:11,625 --> 00:28:13,000 "Çok panikliyorum." 661 00:28:13,083 --> 00:28:16,208 "Acele et, beni... Beni tekrar içeri koy, adam geliyor!" gibiydi. 662 00:28:16,291 --> 00:28:18,375 "Kim?" diyorum. "O adam! O bir psikopat." diyor. 663 00:28:18,458 --> 00:28:19,458 Siktiğimin... 664 00:28:19,541 --> 00:28:23,000 Şişeyi açıyorum, cin giriyor, ben de... fermuarı ve diğer o saçmalıkları takıyorum. 665 00:28:23,083 --> 00:28:25,208 Adam geri geliyor ve "Teşekkürler dostum" diyor. 666 00:28:25,291 --> 00:28:26,375 "Tamam, sorun değil." diyorum. 667 00:28:26,458 --> 00:28:29,875 "Aman Tanrım, az önce çektiğim şey mükemmel bir şeydi." gibiydi. 668 00:28:29,958 --> 00:28:31,166 Ve ben, "Vay canına, harika." diyorum. 669 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 "Ben bu işi çok iyi becerdim!" diyor. 670 00:28:34,000 --> 00:28:35,625 "İyiyim dostum." diyorum. 671 00:28:35,708 --> 00:28:37,750 "O arabayı silecekle silmemişsin dostum." diyor. 672 00:28:37,833 --> 00:28:39,125 "Tamam" diyorum. 673 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 "Kahrolası mükemmel. 'Sileceksiz'den daha iyisi yok." 674 00:28:42,000 --> 00:28:45,458 "Sileceksiz olduğunu nereden biliyorsun?" diyorum. "Biliyorum işte." diyor. 675 00:28:45,541 --> 00:28:49,000 Ben de, "Hayır, bunu test etmelisin. Sileceksiz bir arabayı test etmelisin." diyorum. 676 00:28:49,083 --> 00:28:52,541 "Benim geldiğim yerde, silecek yok, silersin ve sonra gidersin, 677 00:28:52,625 --> 00:28:54,208 'Aman Tanrım, silmeme gerek yoktu.'" 678 00:28:54,291 --> 00:28:57,750 Ve diyor ki, "Hayır, bu berbat bir his. Sadece biliyorsun." 679 00:28:57,833 --> 00:29:00,416 Ben de, "Bunu kesinlikle garanti edemezsin." diyorum. 680 00:29:00,500 --> 00:29:03,791 "Hayır, yapabilirsin. Bak, kendimi harika hissediyorum." dedi. 681 00:29:03,875 --> 00:29:05,625 "Bunu deneyebilirim" diyorum. 682 00:29:05,708 --> 00:29:10,041 "Tamam, bunu deneyeceğim, sana silecek olmadığını kanıtlayacağım." dedi. 683 00:29:10,125 --> 00:29:12,958 O, "Bu hisle ilgili." diyor. Ben, "Ah... bilirsin işte." diyorum. 684 00:29:13,833 --> 00:29:18,000 Ve o geri dönüyor, ve ben de valizin fermuarını açıyorum, 685 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 ve tüm o saçmalıklar, 686 00:29:19,166 --> 00:29:20,708 şeyi çıkar, ov. 687 00:29:20,791 --> 00:29:21,916 Cin çıkıyor. 688 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 "Çok komikti. Onunla uğraştın!" diyor. 689 00:29:25,000 --> 00:29:28,541 "Evet, doğru. Bunu denemelisin... denemelisin." diyorum. 690 00:29:28,625 --> 00:29:30,833 "Şey, onun gitmesine sevindim." gibiydi. 691 00:29:30,916 --> 00:29:33,833 O, "Bana üçüncü dileği ver" diyor, ben de "Üçüncü dilek, üçüncü dilek" diyorum. 692 00:29:33,916 --> 00:29:35,583 "Büyük bir penis ister misin?" diyor. 693 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 Ben de "Bilmiyorum" diyorum. 694 00:29:36,833 --> 00:29:37,833 O gider, 695 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 "Büyük penisi al." 696 00:29:39,125 --> 00:29:41,750 Ve ben, "Hiçbir şey bilmiyorum." diyorum. 697 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 "Dünya barışı falan istemem gerekmez mi?" 698 00:29:44,166 --> 00:29:45,583 "Evet" diyor. 699 00:29:45,666 --> 00:29:46,541 "Büyük penisi al." 700 00:29:46,625 --> 00:29:50,791 "Büyük penisi seveceksin. Kimse büyük penisten hayal kırıklığına uğramaz." 701 00:29:50,875 --> 00:29:53,791 "Dünyanın bu döneminde kendimi bir pislik gibi hissediyorum." diyorum. 702 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 "Dünya barışını bana getirin." 703 00:29:55,416 --> 00:29:58,041 "Tamam. O zaman iki hamburger şeyini aldın..." diyor. 704 00:29:58,125 --> 00:29:59,958 - [seyirciler gülüyor] - [kıkırdar] 705 00:30:00,041 --> 00:30:02,458 "...ve, lanet olası dünya barışına kavuştun." 706 00:30:02,541 --> 00:30:04,208 Ve ben de "Evet, evet" gibiyim. 707 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 "Tamam" diyor. "Yani şimdi bu mu olacak?" diyorum. 708 00:30:06,625 --> 00:30:09,458 "Peki, güçlerini diğer adamla paylaşman lazım." dedi. 709 00:30:09,541 --> 00:30:11,958 "Tamam, senin adamın olduğumu sanıyordum." diyorum. 710 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 "Ama o... Bu bir bütün. Değişimi yapman lazım." diyor. 711 00:30:15,833 --> 00:30:17,333 Ben de "Takas nasıl yapılır?" diye sordum. 712 00:30:17,416 --> 00:30:21,500 "Onu mastürbasyon yaparsan, ben seninim." diyor. 713 00:30:21,583 --> 00:30:23,208 "Şu adamı mı sikmem gerek?" diyorum. 714 00:30:23,291 --> 00:30:25,958 "Onu mastürbasyon yaptırırsan, sonra bütün o boklar olur." diyor. 715 00:30:26,041 --> 00:30:28,166 Ve ben diyorum ki, "Onu gerçekten mastürbasyon yapmak istemiyorum." 716 00:30:28,250 --> 00:30:30,500 "Dünya barışını istemiyor musunuz?" diyor. 717 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Ve ben gidiyorum... 718 00:30:32,208 --> 00:30:35,250 "Evet, ama o adamla mastürbasyon yapmak istemiyorum." diyorum. 719 00:30:35,333 --> 00:30:38,666 "Bunu bile bilmiyorum..." diyorum, "Ben kimseyi mastürbasyon yapmıyorum, 720 00:30:38,750 --> 00:30:40,541 ve ben bu adamı tanımıyorum bile." 721 00:30:40,625 --> 00:30:43,541 "Hızlı, onu siktir et, şaşırt," diyor. 722 00:30:43,625 --> 00:30:46,791 bitirin, sonra sizin için iki hamburgerimiz var, 723 00:30:46,875 --> 00:30:49,791 ve siktiğimin dünya barışı, ve buna değer, kardeşim." 724 00:30:49,875 --> 00:30:51,083 "Tamamdır dostum." diyorum. 725 00:30:51,166 --> 00:30:53,958 Yani, banyoya giriyorum, 726 00:30:55,458 --> 00:30:56,375 ...içine gir 727 00:30:56,458 --> 00:30:58,791 Bu herifin pantolonu çıkmış. 728 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 İç çamaşırını çıkardım, çoraplarını çıkardım. Hala gömleğini giyiyorum. 729 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 - Ben, "Ne oluyor yahu?" diyorum. - O, "Haklıymışsın." diyor. 730 00:31:09,416 --> 00:31:10,750 "Bu çok lanet bir şeydi..." 731 00:31:10,833 --> 00:31:12,583 "Yani her yerdeydi." 732 00:31:13,166 --> 00:31:14,291 [kıkırdar] 733 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 "Bunu lanet olası uyluklarımda, dizlerimde taşıyordum." 734 00:31:17,708 --> 00:31:19,333 "'Ne oluyor lan?' dedim." 735 00:31:19,416 --> 00:31:21,125 "Ben bunun sileceksiz olduğunu sanıyordum!" 736 00:31:21,208 --> 00:31:22,666 Ben de "Bilmiyorum" diyorum. 737 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 "Bacakların arkası. 'Siktir' dedim." 738 00:31:25,125 --> 00:31:27,458 "İç çamaşırımı attım, biliyor musun!" 739 00:31:27,541 --> 00:31:28,625 "Siktir, dostum!" 740 00:31:29,333 --> 00:31:30,601 Sonra hemen onun pipisini kavradım 741 00:31:30,625 --> 00:31:32,625 Ben ona mastürbasyon yaptım, o da boşaldı. 742 00:31:32,708 --> 00:31:34,108 "Vay canına, ne oluyor böyle?" gibiydi. 743 00:31:34,166 --> 00:31:36,375 Ve o yerde yatıyor, boku ve spermiyle, 744 00:31:36,458 --> 00:31:38,291 ve o da "Vay canına, dostum!" gibi oldu 745 00:31:38,375 --> 00:31:39,625 [kıkırdar] 746 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 "Burası dünyanın en iyi havalimanı, dostum!" diyor. 747 00:31:42,916 --> 00:31:43,916 "Burası çok hoşuma gidiyor." 748 00:31:44,000 --> 00:31:47,083 Dışarı çıktığımda, bilirsin işte. Cini görüyorum. 749 00:31:47,166 --> 00:31:49,583 "Hey, kardeşim, görev tamamlandı. Başardık." diyorum. 750 00:31:49,666 --> 00:31:51,666 "Onu mastürbasyon mu yaptın?" diyor. "Evet" diyorum. 751 00:31:51,750 --> 00:31:54,375 "Bitirdi mi?" dedi. "Bitirdi işte." dedim. 752 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Sonra, şey, bana bakıyor. 753 00:31:57,333 --> 00:32:00,625 "Yani dünya barışını mı sağladık, double burger olayını mı yaşadık?" diyorum. 754 00:32:00,708 --> 00:32:03,583 "Bana çok kızacaksın." diyor. 755 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 "Ne oldu? Niye sinirleniyorum ki?" dedim. O da... 756 00:32:08,291 --> 00:32:12,416 [iç çeker] "Neyse, o adamın üçüncü dileği, 757 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 "Ben Stiller'dan mastürbasyon almaktı." 758 00:32:15,666 --> 00:32:17,666 [seyirciler gülüyor] 759 00:32:19,041 --> 00:32:20,875 Ve ben, "Ne oluyor yahu?" diyorum. 760 00:32:20,958 --> 00:32:22,166 "Ben Ben Stiller değilim." 761 00:32:22,250 --> 00:32:23,750 "Benim hatam" diyor. 762 00:32:23,833 --> 00:32:25,833 [kahkahalar ve alkışlar] 763 00:32:25,916 --> 00:32:28,375 - [piyano melodisi çalar] - Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 764 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 Teşekkür ederim! 765 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Çok tatlısınız. Teşekkür ederim. 766 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Tamam, çılgınlaşmak mı istiyorsun? Hadi birlikte çılgınlaşalım. 767 00:32:34,708 --> 00:32:37,583 Siktir et bu boku. Funky olmanın zamanı geldi. İyi misin, dostum? 768 00:32:37,666 --> 00:32:39,666 [funky piyano melodisi çalıyor] 769 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Giyinmem lazım. 770 00:32:41,166 --> 00:32:43,166 [adam] Seni seviyoruz, Kum Adam! 771 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 Belki biraz daha hızlı gidebilirsin. 772 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Peki. 773 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 Evet, evet. 774 00:32:59,375 --> 00:33:00,958 Funky olmaya hazır mısınız? 775 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 [alkışlar ve tezahüratlar] 776 00:33:03,125 --> 00:33:05,125 [funky bas hattı çalıyor] 777 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Evet! 778 00:33:25,166 --> 00:33:27,458 ♪ Çocuğu olan yaşlı adam ♪ 779 00:33:27,541 --> 00:33:30,541 ♪ Çok geç başladı Şimdi bedelini ödüyor ♪ 780 00:33:32,250 --> 00:33:34,333 ♪ Çocuğu olan yaşlı adam ♪ 781 00:33:34,416 --> 00:33:37,541 ♪ Futbol antrenmanında Yanlış yöne bakıyor ♪ 782 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 ♪ Çocuğu olan yaşlı adam ♪ 783 00:33:41,541 --> 00:33:44,666 ♪ Ayrıca hiç görmediği orta yaşlı bir oğlu var ♪ 784 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 ♪ Çocuğu olan yaşlı adam ♪ 785 00:33:48,666 --> 00:33:50,833 ♪ Chuck-E-Cheese'de uyuyakaldım ♪ 786 00:33:50,916 --> 00:33:51,833 Evet! 787 00:33:51,916 --> 00:33:54,083 [funky riff çalıyor] 788 00:33:56,791 --> 00:33:58,791 [dağınık çığlıklar] 789 00:34:06,250 --> 00:34:07,458 [hafif alkışlar] 790 00:34:07,541 --> 00:34:09,208 [seyirciler sevinç çığlıkları atıyor] 791 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 ♪ Yoga pantolonlu büyükanne ♪ 792 00:34:13,625 --> 00:34:16,833 ♪ Egzersiz yapmıyorum Sadece çılgın gibi görünüyorum ♪ 793 00:34:18,625 --> 00:34:20,666 ♪ Yoga pantolonlu büyükanne ♪ 794 00:34:20,750 --> 00:34:23,750 ♪ Arkasından dondurma külahı gibi görünüyor ♪ 795 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 ♪ Yoga pantolonlu büyükanne ♪ 796 00:34:27,625 --> 00:34:30,791 ♪ Bu bir deve ayağı değil Bu bir mors ayağı ♪ 797 00:34:31,958 --> 00:34:33,500 [hafifçe kıkırdayarak] 798 00:34:35,125 --> 00:34:36,958 ♪ Yoga pantolonlu büyükanne ♪ 799 00:34:37,041 --> 00:34:39,541 ♪ Onları çıkardığında Göbeği öksürüyor ♪ 800 00:34:39,625 --> 00:34:40,458 Evet! 801 00:34:40,541 --> 00:34:44,166 [funky riff çalıyor] 802 00:34:47,208 --> 00:34:49,208 [alkışlar ve dağınık çığlıklar] 803 00:34:49,291 --> 00:34:51,291 [alkışlar ve tezahüratlar] 804 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 ♪ Cadılar Bayramı kostümü giymiş Bulldog ♪ 805 00:35:02,833 --> 00:35:03,708 [kıkırdar] 806 00:35:03,791 --> 00:35:06,958 ♪ O bir yaban arısı Ve mutlu görünmüyor ♪ 807 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 ♪ Cadılar Bayramı kostümü giymiş Bulldog ♪ 808 00:35:10,666 --> 00:35:13,583 ♪ O sadece bir köpek Ama onurdan anlıyor ♪ 809 00:35:15,875 --> 00:35:17,833 ♪ Cadılar Bayramı kostümü giymiş Bulldog ♪ 810 00:35:17,916 --> 00:35:20,833 ♪ Büyükbabası bir kurttu Şimdi anten takıyor ♪ 811 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 ♪ Cadılar Bayramı kostümü giymiş Bulldog ♪ 812 00:35:25,208 --> 00:35:27,708 ♪ Eve vardığında Isırılacaksın ♪ 813 00:35:27,791 --> 00:35:28,666 Evet! 814 00:35:28,750 --> 00:35:30,416 [funky riff çalıyor] 815 00:35:37,500 --> 00:35:39,750 - [alkışlar ve tezahüratlar] - [funky riff devam ediyor] 816 00:35:41,375 --> 00:35:43,375 [seyircilerin ritimle alkışlaması] 817 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 ♪ Sinemada sırt çantalı adam ♪ 818 00:35:51,708 --> 00:35:54,750 ♪ Şimdi Örümcek Adam'ın ne yaptığına odaklanamıyorum ♪ 819 00:35:56,541 --> 00:35:58,583 ♪ Sinemada sırt çantalı adam ♪ 820 00:35:58,666 --> 00:36:01,375 ♪ Her hareket ettiğinde altıma sıçıyorum ♪ 821 00:36:03,458 --> 00:36:05,333 ♪ Sinemada sırt çantalı adam ♪ 822 00:36:05,416 --> 00:36:08,791 ♪ Tam benimle ve lanet çıkış arasında oturuyor ♪ 823 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 ♪ Sinemada sırt çantalı adam ♪ 824 00:36:13,000 --> 00:36:15,416 ♪ Çok şükür ki Twizzlers var ♪ 825 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 [funky riff çalıyor] 826 00:36:23,208 --> 00:36:25,500 - [funky riff duraklar] - [tezahürat ve alkışlar] 827 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Vay! 828 00:36:28,916 --> 00:36:29,791 Evet! 829 00:36:29,875 --> 00:36:33,375 - [funky riff devam ediyor] - [seyircilerin alkışları] 830 00:36:35,666 --> 00:36:36,666 Peki! 831 00:36:39,041 --> 00:36:40,916 [fısıldar] Tamam, kaldıralım. 832 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 [fısıldayarak] Hadi bunu parçalayalım millet. 833 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 ♪ At üstünde şişman polis ♪ 834 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 ♪ İkisi de ağır nefes alıyor Başarabilecekler mi? ♪ 835 00:36:55,708 --> 00:36:57,708 ♪ At üstünde şişman polis ♪ 836 00:36:57,791 --> 00:37:00,625 ♪ Hiçbir şey olmaması için dua ediyorum Bu lanet geçit töreninde ♪ 837 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 ♪ At üstünde şişman polis ♪ 838 00:37:05,041 --> 00:37:08,041 ♪ Ne yaptı ki, polis arabasını aldılar? ♪ 839 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 ♪ At üstünde şişman polis ♪ 840 00:37:14,291 --> 00:37:16,333 ♪ Bir pislik izi Ama bu polisten geliyor ♪ 841 00:37:16,416 --> 00:37:17,333 Evet! 842 00:37:17,416 --> 00:37:18,916 - [müzik durur] - [seyirciler güler] 843 00:37:19,000 --> 00:37:21,708 [alkışlar ve tezahüratlar] 844 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Çok eğlencelisiniz. 845 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Teşekkür ederim. 846 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 Splenda. 847 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 O Splenda'ydı. O lanet... 848 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 Peki ya "Cevap" kelimesi? 849 00:37:39,125 --> 00:37:42,625 Hiç "Cevap" sözcüğünü düşündünüz mü? Ve "Bu nasıl oldu?" diye sordunuz mu? 850 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 "Answer" kelimesinin yazımı. ANS... 851 00:37:45,416 --> 00:37:46,291 İÇİNDE... 852 00:37:46,375 --> 00:37:47,500 "W"? Ne bok? 853 00:37:48,083 --> 00:37:49,166 - [köpek havlar] - Ne? 854 00:37:49,250 --> 00:37:50,875 - [Dan] Aman Tanrım. - [seyirciler haykırıyor] 855 00:37:50,958 --> 00:37:52,750 Dedim ya... Ne oluyor yahu? 856 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Bu kimin köpeği? 857 00:37:57,125 --> 00:37:59,000 Gösteriyi izlemek mi istiyorsunuz, yoksa... 858 00:37:59,791 --> 00:38:01,083 Merhaba! 859 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 Merhaba, köpek! 860 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Nasılsın köpek...? 861 00:38:05,583 --> 00:38:07,375 - Evet, iyi köpek... - [adam ıslık çalıyor] Koş! 862 00:38:07,458 --> 00:38:08,458 Peki. 863 00:38:08,541 --> 00:38:10,708 - Köpeğin adı ne? Biliyor musun? - Gary. 864 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 [Adam] Gary? 865 00:38:11,791 --> 00:38:13,083 Merhaba Gary! 866 00:38:13,166 --> 00:38:16,458 Bekle, Gary! Otur! Şu pembe şeyi çalıştırabilir miyim diye bakmak istiyorum. 867 00:38:16,541 --> 00:38:17,791 - Hadi gidelim. - [kalabalık gülüyor] 868 00:38:20,458 --> 00:38:22,083 Sadece seni gıdıklıyorum, Gary! 869 00:38:22,666 --> 00:38:24,291 Sadece ufak bir gıdıklama! 870 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Görüşürüz, Gary. İyi çocuk. Devam et, Gary. 871 00:38:28,916 --> 00:38:30,583 Lanet olsun dostum. 872 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 Neyse, kontrolü kaybettik. 873 00:38:34,125 --> 00:38:36,125 [gülüşmeler ve alkışlar] 874 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 Tamam, gidiyorum. 875 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Tamam, siktir git... 876 00:38:41,458 --> 00:38:44,208 Ben... Size soruyorum, "Cevap" kelimesi hakkında ne düşünüyorsunuz? 877 00:38:45,083 --> 00:38:47,000 "Cevap" kelimesi, kahretsin. 878 00:38:47,083 --> 00:38:49,541 "CEVAP..." nasıl oldu lan? 879 00:38:49,625 --> 00:38:51,666 "W"? Bu nasıl oldu lan? Kahretsin. 880 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Biliyorum, sana söyleyeceğim. 881 00:38:53,916 --> 00:38:57,250 Neyse, Merriam-Webster ilk sözlüğü yazıyor. 882 00:38:57,333 --> 00:38:58,416 Çok zeki bir adam. 883 00:38:58,500 --> 00:39:00,875 Çok büyük lafları, tanımları var. 884 00:39:01,416 --> 00:39:04,333 Deliriyor resmen. Piposu ve tüm o boklar var. 885 00:39:04,416 --> 00:39:06,000 Annesi odaya giriyor. 886 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 "Kardeşin de yapsın." 887 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 Ve Merriam'ınki, "Hayır, hayır. hayır. Bu benim kitabım, anne." 888 00:39:11,916 --> 00:39:14,291 "Lütfen? Sen çok... Her şeye sahipsin." 889 00:39:14,375 --> 00:39:17,125 "Diğer odada çok üzgün." 890 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 "Ona bir şey başarmış gibi hissettirin." 891 00:39:19,416 --> 00:39:22,416 Sonra kardeş içeri girer, "Annem bana da yapabileceğini söyledi?" 892 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 Merriam-Webster's, "Hadi bakalım." gibi. 893 00:39:26,208 --> 00:39:29,166 "Cevap ver." diyor. "CEVAP"... 894 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 "Ş..." 895 00:39:31,291 --> 00:39:32,291 "Yedi." 896 00:39:33,500 --> 00:39:34,541 "Noktalı virgül." 897 00:39:35,208 --> 00:39:38,625 Merriam-Webster, "Biliyor musun? Sana lanet olası 'W'yi vereceğim." diyor. 898 00:39:39,708 --> 00:39:41,750 Kardeşim, "Bana verir misin?" gibi. 899 00:39:42,416 --> 00:39:44,125 "Ben hayırseverlik davası mıyım?" 900 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 "Seni mahvedeceğim dostum." 901 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 "Bir gün orduya katılacağım ve geri dönüp seni sonsuza dek mahvedeceğim." 902 00:39:52,416 --> 00:39:55,000 "Ben albay olacağım, orospu çocuğu." 903 00:39:55,583 --> 00:39:59,000 "Albay. ALBAY." 904 00:39:59,083 --> 00:40:01,750 "Bunu böyle yaz yoksa seni hemen mahvederim, dostum." 905 00:40:01,833 --> 00:40:03,250 "Bunu o kitaba yaz." 906 00:40:04,291 --> 00:40:06,458 Lanet Merriam, "Tamam dostum, yeter artık." diyor. 907 00:40:06,541 --> 00:40:10,541 "Yeterince olduğunda sana söyleyeceğim, orospu çocuğu. 'Yeter.' YETER..." 908 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 "G..." 909 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 "H." 910 00:40:14,875 --> 00:40:17,166 "'GH' bir fuh sesidir, sik suratlı." 911 00:40:19,875 --> 00:40:22,541 "Aman, astım krizi mi geçireceksin, orospu çocuğu?" 912 00:40:22,625 --> 00:40:23,541 "Astım." 913 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 "AST..." 914 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 "H..." 915 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 "'ANA,' orospu çocuğu." 916 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 "Kitaba yaz." 917 00:40:31,875 --> 00:40:33,583 "Kıçına bir somon sok." 918 00:40:33,666 --> 00:40:36,041 "Somon. SOMON." 919 00:40:36,125 --> 00:40:38,875 "Bunu böyle yaz yoksa seni buradan Connecticut'a kadar yenerim." 920 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 "Connecticut. BAĞLANTI..." 921 00:40:42,416 --> 00:40:43,458 "Bu mantıklı." 922 00:40:43,541 --> 00:40:44,750 "...İşliyor." 923 00:40:44,833 --> 00:40:47,458 "Seni her çarşamba sikeceğim, orospu çocuğu." 924 00:40:47,541 --> 00:40:51,208 "Çarşamba. ÇARŞAMBA..." 925 00:40:51,291 --> 00:40:54,125 "Ne? Ne? Neden bana öyle baktın? N!" 926 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 "...bugün." 927 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 "Kahretsin, senin kıçını tekmeleyeceğim." 928 00:41:01,250 --> 00:41:03,833 "Kahretsin. KAHRETSİN... N." 929 00:41:05,875 --> 00:41:07,041 [kıkırdar] 930 00:41:07,541 --> 00:41:11,000 Sonunda Merriam, "Bunu daha fazla yapamam. Sen tam bir psikopatsın." dedi. 931 00:41:11,083 --> 00:41:12,666 "Psikopat olduğumu biliyorum" diyor. 932 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 "Psikopat." "P..." 933 00:41:15,958 --> 00:41:18,375 - [seyirciler gülüyor] - [düşünceli müzik çalıyor] 934 00:41:18,458 --> 00:41:19,708 Kahretsin. 935 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 [Adem ıslık melodisi] 936 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 [Ve ıslık sesi] 937 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 [ikisi de ıslık melodisi[ 938 00:41:38,041 --> 00:41:40,041 [melodi-ıslık sesi yoğunlaşıyor] 939 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 [gülüyor] Bunu yapamam. 940 00:41:52,375 --> 00:41:54,541 ♪ Boşanmak ♪ 941 00:41:54,625 --> 00:41:56,583 ♪ Dışarıdan çok eğlenceli görünüyor ♪ 942 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 ♪ Artık ne istersen onu yapabilirsin ♪ 943 00:41:59,416 --> 00:42:01,750 ♪ Ve kimse seni durduramayacak ♪ 944 00:42:01,833 --> 00:42:03,833 ♪ Belki dünyayı dolaşacaksın ♪ 945 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 ♪ Belki sinemaya gidersin ♪ 946 00:42:06,375 --> 00:42:08,916 ♪ Belki yeni bir dil öğrenirsin ♪ 947 00:42:09,000 --> 00:42:11,125 ♪ Ya da güzel bayanlarla tanış ♪ 948 00:42:11,208 --> 00:42:14,958 ♪ Ya da belki sadece kız kardeşinin yanına taşınırsın ♪ 949 00:42:15,041 --> 00:42:17,166 ♪ Ve evliliğini de mahvet ♪ 950 00:42:18,291 --> 00:42:19,916 - Tamam. [ıslık] - [melodi biter] 951 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 Teşekkür ederim. İşte bu kadar. İyi, tamam. 952 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 Bunlardan bazılarını ileride dinleyelim. 953 00:42:25,875 --> 00:42:29,458 Harika bir şarkının sonunda falan. Şu düdükleri çalsana. 954 00:42:29,541 --> 00:42:31,583 - [Dan kıkırdar] - Bunu her zaman severim. 955 00:42:31,666 --> 00:42:33,708 Bunu çok severdiniz. Eğer insanlar... 956 00:42:33,791 --> 00:42:36,041 Siz ikiniz... Yine kavga çıkar. 957 00:42:37,291 --> 00:42:38,375 Arkandaki adam. 958 00:42:38,458 --> 00:42:40,041 [yüksek sesle ıslık çalar] 959 00:42:40,125 --> 00:42:41,458 "Çeneni kapat..." 960 00:42:42,416 --> 00:42:44,166 Tamam. [kıkırdar] 961 00:42:44,250 --> 00:42:46,541 Tamam, hadi bir şarkı yapalım. 962 00:42:46,625 --> 00:42:48,250 Bu şarkı sanki... 963 00:42:48,333 --> 00:42:50,000 İşte bir şarkı. Bakalım. 964 00:42:50,083 --> 00:42:52,833 Bu şarkının hakkında olabileceği biri var mı? 965 00:42:52,916 --> 00:42:53,958 Görelim. 966 00:42:54,041 --> 00:42:56,625 Konu şu olsaydı eğlenceli olurdu sanırım... 967 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Kim lan... Sanki... 968 00:43:00,041 --> 00:43:03,666 Lanet olsun, gerçekten de bununla ilgili olabilecek birini bulmaya çalışıyorum. 969 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 Ne oluyor yahu? Hemen oraya gidelim. 970 00:43:07,375 --> 00:43:09,708 Şu adamın üzerine bir ışık tutsana, tamam mı? 971 00:43:09,791 --> 00:43:10,791 Bu beyefendi burada mı? 972 00:43:10,833 --> 00:43:12,708 Bunun bir parçası olmaktan memnun musun? 973 00:43:12,791 --> 00:43:14,333 Tamam, seni seviyorum kardeşim. 974 00:43:14,416 --> 00:43:16,250 - [hafif bir melodi çalıyor] - Hadi başlayalım. 975 00:43:16,333 --> 00:43:19,166 Bu şarkı tam da bu beyefendi için yazılmış. 976 00:43:20,958 --> 00:43:22,750 [ikisi de kıkırdar] 977 00:43:22,833 --> 00:43:24,958 ♪ Drone'lu adam ♪ 978 00:43:25,041 --> 00:43:27,250 [Dan] ♪ Drone'lu adam ♪ 979 00:43:27,333 --> 00:43:31,000 [Her ikisi de] ♪ Bugün herkesi sahilde yapmak ♪ 980 00:43:31,083 --> 00:43:33,166 ♪ Rahatsız edici ♪ 981 00:43:33,250 --> 00:43:35,250 [kahkaha] 982 00:43:35,791 --> 00:43:37,750 ♪ Drone'lu adam ♪ 983 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 [Dan] ♪ Drone'lu adam ♪ 984 00:43:39,833 --> 00:43:45,083 [Her ikisi de] ♪ Uzaktan kumanda Mayo sertleşmesinin önünde ♪ 985 00:43:45,166 --> 00:43:47,166 [kahkaha] 986 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 ♪ Orada bir balina sürüsü olduğunu söylüyor ♪ 987 00:43:51,625 --> 00:43:54,000 ♪ Bugün okyanusta ♪ 988 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 ♪ Bu şimdiye kadar gördüğü en nadir manzara olabilir ♪ 989 00:44:02,208 --> 00:44:04,416 [Adam] ♪ Ama eğer bu doğruysa ♪ 990 00:44:04,500 --> 00:44:07,541 ♪ Neden onun insansız hava aracı sadece havada asılı duruyor ♪ 991 00:44:07,625 --> 00:44:09,125 ♪ Karımdan mı? ♪ 992 00:44:11,791 --> 00:44:14,958 ♪ Garip küçük bir adam gibi görünüyor ♪ 993 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 ♪ Sanırım onu ​​yenmenin zamanı geldi ♪ 994 00:44:19,166 --> 00:44:21,583 [kıkırdayarak] ♪ Plaj şemsiyemle ♪ 995 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Hadi o adam için alkışlayalım! O adamı seviyorum! 996 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Bunun bir parçası olduğun için teşekkür ederim. Kardeşim, sen bir aygırsın! 997 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. 998 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Tamam, umarım bunu beğenirsiniz. 999 00:44:35,250 --> 00:44:37,250 [piyano çalıyor] 1000 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 Bunu hiç oynamadık. Heyecanlıyım. 1001 00:44:40,666 --> 00:44:41,875 Peki. 1002 00:44:41,958 --> 00:44:43,958 [alkışlar ve sevinç çığlıkları] 1003 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 ♪ Anneciğim Kapı neden kilitli? ♪ 1004 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 ♪ Babacığım neden cevap vermiyorsun? ♪ 1005 00:44:57,791 --> 00:45:02,000 ♪ Annem çığlık atarken, Babam diyor ki ♪ 1006 00:45:02,083 --> 00:45:04,791 ♪ Evet, oh evet ♪ 1007 00:45:04,875 --> 00:45:08,416 ♪ Bu yüzden gidip anahtarı alıyorum ♪ 1008 00:45:08,500 --> 00:45:12,416 ♪ Ve ben dikkatlice içeri süzülüyorum ♪ 1009 00:45:12,500 --> 00:45:15,416 ♪ Ve benim için büyük bir sürpriz ♪ 1010 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 ♪ Tam gözlerimin önünde ♪ 1011 00:45:19,083 --> 00:45:22,750 ♪ Babanın anneme vurduğunu görüyorum ♪ 1012 00:45:22,833 --> 00:45:24,833 ♪ Penisiyle ♪ 1013 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 ♪ Anneciğim, çarşaflar neden ıslak? ♪ 1014 00:45:30,541 --> 00:45:32,083 [kıkırdama] 1015 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 ♪ Baba, yatak başlığı ne işe yarıyor ♪ 1016 00:45:35,041 --> 00:45:38,541 ♪ Babamın Anneme dediğini duyuyorum ♪ 1017 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 ♪ Tatlım, henüz bitirmedim ♪ 1018 00:45:42,250 --> 00:45:45,625 ♪ Annem başka bir yol bulacağımızı söylüyor ♪ 1019 00:45:45,708 --> 00:45:49,791 ♪ Çünkü küçük oğlu kalabilir ♪ 1020 00:45:49,875 --> 00:45:52,666 ♪ Bu yüzden gerçekten güzelce sarılıyorum ♪ 1021 00:45:53,583 --> 00:45:56,458 ♪ Annemin bacaklarının tam ortasında ♪ 1022 00:45:56,541 --> 00:46:00,041 ♪ Ve sonra babam gözümü çıkarıyor ♪ 1023 00:46:00,125 --> 00:46:02,125 ♪ Penisiyle ♪ 1024 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [kahkahalar ve alkışlar] 1025 00:46:07,625 --> 00:46:09,625 [seyirciler ıslık çalıyor] 1026 00:46:09,708 --> 00:46:11,875 [yumuşak piyano melodisi çalınıyor] 1027 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Bu üzücü bir durum. 1028 00:46:18,708 --> 00:46:19,833 [kıkırdar] 1029 00:46:22,458 --> 00:46:23,833 Güzel konuşuyorsun. 1030 00:46:24,375 --> 00:46:26,750 ♪ Bu günlerde benim yardımıma ihtiyacı yok ♪ 1031 00:46:27,291 --> 00:46:28,625 ♪ Yatağa girmek ♪ 1032 00:46:29,125 --> 00:46:31,375 ♪ Onu yatırmama ihtiyacı yok ♪ 1033 00:46:31,875 --> 00:46:33,666 ♪ Ya da onu başından öp ♪ 1034 00:46:33,750 --> 00:46:36,250 ♪ Ve onu almama ihtiyacı yok ♪ 1035 00:46:36,333 --> 00:46:38,375 ♪ En yakın arkadaşının ön kapısında ♪ 1036 00:46:38,458 --> 00:46:41,166 ♪ Dün ehliyetini aldı ♪ 1037 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 ♪ Artık bana ihtiyacı yok ♪ 1038 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 ♪ Ah hayır ♪ 1039 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 ♪ Ah hayır ♪ 1040 00:46:51,500 --> 00:46:53,041 ♪ Ah hayır ♪ 1041 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 ♪ Futbol antrenmanı yapmama ihtiyacı yok ♪ 1042 00:46:56,583 --> 00:46:59,000 ♪ Sporu sevmediğini söylüyor ♪ 1043 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 ♪ Cebiri ona öğretmeme ihtiyacı yok ♪ 1044 00:47:01,708 --> 00:47:03,500 ♪ Veya kitap raporları konusunda yardım ♪ 1045 00:47:03,583 --> 00:47:06,333 ♪ Ve onun yüzmeye gitmesine ihtiyacım yok ♪ 1046 00:47:06,416 --> 00:47:08,958 ♪ Sanki ortadan kaybolmamı istiyormuş gibi ♪ 1047 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 ♪ Ama hala bana ihtiyacı var ♪ 1048 00:47:11,708 --> 00:47:13,666 ♪ Arkadaşlarına bira ısmarlamak için ♪ 1049 00:47:13,750 --> 00:47:14,958 ♪ Arkadaşlarına bira al ♪ 1050 00:47:15,041 --> 00:47:18,208 ♪ Bir kasa Natty Ice'a ihtiyacı olduğunda koşarak yanıma gelir ♪ 1051 00:47:18,708 --> 00:47:19,908 [Dan] ♪ Arkadaşlarına bira al ♪ 1052 00:47:19,958 --> 00:47:23,416 ♪ Pony fıçıları ve uzun boylular Evet, hala partideyim ♪ 1053 00:47:23,500 --> 00:47:24,708 ♪ Arkadaşlarına bira al ♪ 1054 00:47:24,791 --> 00:47:26,750 ♪ Hiçbir mağaza bunu onlara satmazdı ♪ 1055 00:47:26,833 --> 00:47:30,833 ♪ Çünkü hepsi on yaşında gibi görünüyor ♪ 1056 00:47:30,916 --> 00:47:33,458 - [melodi durur] - [tezahürat ve alkışlar] 1057 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 - [piyano melodisi devam ediyor] - ♪ Ve kızım DUI aldığında ♪ 1058 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 ♪ O yine babasının araba koltuğunda olacak ♪ 1059 00:47:44,333 --> 00:47:46,666 - [tezahürat ve alkışlar] - [melodi düşünceli bir hal alır] 1060 00:47:47,500 --> 00:47:49,583 ♪ Boşanmak ♪ 1061 00:47:49,666 --> 00:47:52,250 ♪ Çünkü kızım için bira aldım ♪ 1062 00:47:52,875 --> 00:47:54,916 - [melodi durur] - Tamam. Tamam, yani, şey... 1063 00:47:55,000 --> 00:47:56,083 [kıkırdar] 1064 00:47:57,041 --> 00:47:58,250 Evet, evet, evet. 1065 00:47:58,333 --> 00:47:59,500 [kıkırdar] 1066 00:47:59,583 --> 00:48:01,083 Çok komik dostum. 1067 00:48:02,541 --> 00:48:05,041 Hiç çocuklarınızın arkadaşlarından birinin partisine gittiniz mi? 1068 00:48:05,125 --> 00:48:07,916 ve partiden ayrılırken elinde helyum balonuyla mı çıkıyorsun? 1069 00:48:08,000 --> 00:48:09,208 "Teşekkür ederim!" gibisin. 1070 00:48:09,291 --> 00:48:11,500 Ve sen helyum balonuyla uzaklaşıyorsun, 1071 00:48:11,583 --> 00:48:14,708 "Ne oluyor yahu... Neden bir balonla ayrıldım ki?" gibisin. 1072 00:48:14,791 --> 00:48:18,250 "Şimdi onu eve götürmem gerek," çünkü onları bırakmana izin verilmiyor. 1073 00:48:18,333 --> 00:48:21,083 Eskiden yaptığımız tek şey buydu. Sen de boş ver gitsin. 1074 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Sanki bütün aile için eğlenceliydi. 1075 00:48:23,458 --> 00:48:25,958 İzlediğimde tüm ailem "İşte" derdi. 1076 00:48:26,041 --> 00:48:28,208 Babam şöyle derdi... [inler] 1077 00:48:28,291 --> 00:48:32,166 Kız kardeşim "Ben göremiyorum" derdi. Babam da şöyle derdi... [inler] 1078 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Ama artık bunu yapamazsınız çünkü çevreye zararlı. 1079 00:48:37,041 --> 00:48:40,125 "Kahretsin. Şimdi bu lanet balonla eve gitmek zorundayım." dedim. 1080 00:48:40,208 --> 00:48:43,458 "Her açıyı kapatacak." Ben de, "Kahrolası balon!" diyeceğim. 1081 00:48:43,541 --> 00:48:45,583 Ben de "Boşver. Bırak da ben bırakayım." dedim. 1082 00:48:45,666 --> 00:48:48,375 Tam bırakacağım sırada parti boşalıyor. 1083 00:48:48,458 --> 00:48:50,500 Bütün bu insanlar dışarı çıkıyor ve ben böyleyim... 1084 00:48:50,583 --> 00:48:51,875 Ve onlar şöyle diyorlar... Ben gidiyorum... 1085 00:48:51,958 --> 00:48:53,958 Ve onlar da şöyle diyorlar... Ben de "Hayır." diyorum. 1086 00:48:57,000 --> 00:48:59,458 Ben de "Ben sadece..." diyorum. 1087 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 "Küçük bir kement oyunu oynuyorum." 1088 00:49:01,250 --> 00:49:02,958 Ve onlar da "Sen!" gibiydiler. 1089 00:49:03,458 --> 00:49:06,291 "Yunusları öldürecektin." Ben de "Ben bunu asla yapmam." diyorum. 1090 00:49:06,375 --> 00:49:08,625 Ve onlar şöyle diyorlar... [hırıltılar] Ve ben gidiyorum... [inlemeler] 1091 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Ve sonra arabaya doğru gidiyorum. 1092 00:49:12,375 --> 00:49:15,041 Kapı kolunun idare edilemeyecek kadar büyük olduğunu düşünüyorum. 1093 00:49:15,125 --> 00:49:17,333 Lanet olası ipin ellerimden kaymasına izin verdim 1094 00:49:17,416 --> 00:49:18,875 ve ben sapa odaklanıyorum. 1095 00:49:18,958 --> 00:49:22,291 Ve onların "Ne?" dediklerini duyuyorum. Ve ben, "Ne oldu... Aman Tanrım!" diyorum. 1096 00:49:22,375 --> 00:49:23,666 Ah... 1097 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 "Peki şimdi ne yapabiliriz? Biliyor musun, o lanet olasıca uçup gidiyor." 1098 00:49:26,916 --> 00:49:29,333 "Durduramayız. En iyisi birlikte izleyelim." 1099 00:49:29,416 --> 00:49:30,541 Onlar şöyle... [hırıltılar] 1100 00:49:30,625 --> 00:49:31,916 Ve ben diyorum ki... "Şey..." 1101 00:49:33,916 --> 00:49:36,958 Ve sonra eve gidiyorum ve yatak odamdayım, 1102 00:49:37,041 --> 00:49:39,916 gece saat yedide penceremden bir tıkırtı duyuyorum. 1103 00:49:40,000 --> 00:49:41,458 [taklit taklidi] 1104 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 Pencereye doğru gidiyorum. 1105 00:49:42,833 --> 00:49:45,458 Açıyorum, lanet balon orada yüzüyor. 1106 00:49:45,541 --> 00:49:47,958 Dışarı bakıyorum ve balon, "Teşekkür ederim" diyor. 1107 00:49:48,041 --> 00:49:49,500 Ve ben, "Tamam, sorun değil." diyorum. 1108 00:49:49,583 --> 00:49:51,750 Balon, "Ne kadar yükseğe çıktığımı gördün mü?" der. 1109 00:49:51,833 --> 00:49:53,666 "Sen orada çok yukarıdaydın" diyorum. 1110 00:49:53,750 --> 00:49:55,833 Ve balon şöyle diyor: "Emniyet kemerim yoktu." 1111 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 "Evet, sen cesursun, biliyor musun?" diyorum. 1112 00:49:57,791 --> 00:49:59,916 Balonun dediği gibi, "Umursamadım. Sadece yaptım." 1113 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Ve ben diyorum ki, "Sen bunu başardın." 1114 00:50:01,916 --> 00:50:04,291 Ve balon şöyle diyor: "Bu benim fantezimdi!" 1115 00:50:04,375 --> 00:50:06,833 Ve ben diyorum ki, "İşte, lanet fantezin gerçek oldu." 1116 00:50:06,916 --> 00:50:09,541 Balloon şöyle diyor: "Hayatım boyunca iki tane fantezim oldu." 1117 00:50:09,625 --> 00:50:12,916 Ben, "Bir tanesi gerçekleşti." diyorum. Balon ise, "Benim iki tane gerçekleşti." diyor. 1118 00:50:13,000 --> 00:50:15,166 "Vay canına, bir hayalin daha gerçekleşti." diyorum. 1119 00:50:15,250 --> 00:50:17,208 Ve balon şöyle diyor: "İki tane vardı." 1120 00:50:17,291 --> 00:50:19,375 - "Tamam" diyorum. - [seyirciler gülüyor] 1121 00:50:19,458 --> 00:50:20,916 "Öteki neydi?" diye soruyorum. 1122 00:50:21,000 --> 00:50:23,041 Balon şöyle diyor: "Sadece bilmek istedim 1123 00:50:23,125 --> 00:50:24,416 eğer böyle olsaydı nasıl hissederdim 1124 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 "Birisi beni yedi." 1125 00:50:26,000 --> 00:50:28,583 Ve ben diyorum ki, "Bu konuda sana yardım edemem." 1126 00:50:28,666 --> 00:50:30,500 "Ben bir insanım. Ne demek istediğimi anlıyor musun?" 1127 00:50:30,583 --> 00:50:33,833 "Belki gelecek hafta partiden bir balon daha getirebilirim." 1128 00:50:33,916 --> 00:50:36,416 "Siz ikiniz takılıp kalabilirsiniz." Balon, "Aww..." gibi. 1129 00:50:36,500 --> 00:50:39,708 "Bir bisiklet pompam var. Bisiklet pompasıyla mı uğraşacaksın?" diyorum. 1130 00:50:39,791 --> 00:50:41,916 "Bisiklet pompanı bilmiyorum" gibi bir şey söyledi. 1131 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Ben de, "Beni tanımıyorsun, biliyorsun değil mi?" diyorum. 1132 00:50:44,083 --> 00:50:46,500 Balon, "Eğlendiğimizi sanıyordum." diyor. 1133 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 "Ben evliyim, ne demek istediğimi anlıyor musun?" diyorum. 1134 00:50:50,250 --> 00:50:52,208 "Çocuklarım var benim. Kaybedecek çok şeyim var." 1135 00:50:52,291 --> 00:50:54,791 Balon, "Aww, kimseye söylemeyeceğim." gibi. 1136 00:50:55,666 --> 00:50:58,833 "Biliyorum," diyorum ve balon şöyle diyor... [iç çeker] 1137 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 "Çok tatlısın." 1138 00:51:01,916 --> 00:51:04,583 Ve ben diyorum ki, "Seni yiyemem. Bunu asla yapmayacağım." 1139 00:51:04,666 --> 00:51:05,875 "Mantıklı değil." 1140 00:51:05,958 --> 00:51:08,916 Ama ben diyorum ki, "Peki bir balonu nasıl yiyebiliriz?" 1141 00:51:09,000 --> 00:51:12,916 Balon şöyle diyor: "Çok basit. Hadi beni al ve başına sür..." 1142 00:51:13,000 --> 00:51:14,333 Ve ben, "Ben bunu yapabilirim." diyorum. 1143 00:51:14,416 --> 00:51:17,458 Karım, kafamın üstüne balon sürttüğüm için bana asla kızmaz. 1144 00:51:17,541 --> 00:51:19,458 Balonu alıp başlıyorum bu işe. 1145 00:51:19,541 --> 00:51:22,166 Ve balon şöyle diyor, "Aman, yavaşla, yavaşla." 1146 00:51:22,250 --> 00:51:24,000 - [seyirciler kıkırdar] - [kıkırdar] 1147 00:51:24,083 --> 00:51:25,083 "Yavaşla." 1148 00:51:25,125 --> 00:51:27,541 Balon, "Bu statik elektrik." diyor. 1149 00:51:27,625 --> 00:51:28,958 "İşte bilim bu." 1150 00:51:30,625 --> 00:51:33,416 "Tamam" diyorum. "Beni yatağa yatır. Ben buna sadık kalacağım." 1151 00:51:33,500 --> 00:51:35,125 Ben de balonu yatağa koydum. 1152 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 Balon, "Beni hareket ettirmeye çalış," der ve ben de öyle yaparım. 1153 00:51:37,916 --> 00:51:39,833 Aynı mekana dönüp duruyor. 1154 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 Balon gülüyor, "Komik değil mi?" 1155 00:51:42,166 --> 00:51:43,166 "Harika" diyorum. 1156 00:51:43,250 --> 00:51:45,166 Balon, "Gerçekten beni hareket ettirmeye çalış!" der gibi. 1157 00:51:45,250 --> 00:51:48,208 Ben de, bum, bum diyorum. Balon da, "Şimdi konuşuyoruz." diyor. 1158 00:51:48,791 --> 00:51:50,291 Ben de "Tamam" diyorum. 1159 00:51:51,500 --> 00:51:53,625 - [adam] Evet! - Sonra balon şöyle diyor, 1160 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 "Şunu çözebilir misin... Alttaki küçük düğümü görüyor musun?" 1161 00:51:58,583 --> 00:52:01,416 Ben "Evet" diyorum. Balon ise "O benim serserim!" diyor. 1162 00:52:01,500 --> 00:52:02,666 Ve sonra "Tamam" dedim. 1163 00:52:02,750 --> 00:52:05,916 Ve balon "Aç şunu" der ve ben o lanet şeyi alırım. 1164 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 "Ben bir balonu açabilirim..." diyorum. "Karım bir balonu açtığım için bana kızmaz." 1165 00:52:09,375 --> 00:52:11,666 Bu yüzden onu çözmeye başladım ve balon şöyle oldu, 1166 00:52:11,750 --> 00:52:13,333 "Ooh, ooh, tırnaklarını kes." 1167 00:52:13,416 --> 00:52:14,916 Ve ben, "Ne oluyor yahu?" diyorum. 1168 00:52:15,000 --> 00:52:17,583 Tırnaklarım iyi durumda, açıyorum. 1169 00:52:18,500 --> 00:52:20,916 Ve balon şöyle der: "Sadece hafifçe aç." 1170 00:52:21,000 --> 00:52:22,791 "Bana bu kadar gıcık olma." 1171 00:52:22,875 --> 00:52:24,250 Açıyorum ve duyuyorum... 1172 00:52:24,333 --> 00:52:25,458 [vızıltı sesi çıkarır] 1173 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 ...işte böyle. Ve balon şöyle diyor, "Aman Tanrım." 1174 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 "Üzgünüm." 1175 00:52:29,916 --> 00:52:31,500 Ve ben, "Hayır, sorun değil." diyorum. 1176 00:52:31,583 --> 00:52:33,833 Ve balon şöyle diyor: "Çok utanıyorum, 1177 00:52:33,916 --> 00:52:37,791 ve ben bir heli-queefie yaptım." 1178 00:52:38,625 --> 00:52:40,708 "Bu çok doğal" diyorum. 1179 00:52:41,291 --> 00:52:45,666 "Bütün arkadaşlarına anlatacaksın." Ben de, "Kimseye söylemeyeceğim." diyorum. 1180 00:52:45,750 --> 00:52:48,833 "Belki bir gün tiyatroda birkaç kişiye anlatırım." 1181 00:52:51,208 --> 00:52:54,208 Ve balon da şöyle diyor: "Şimdi meme ucumla oyna." 1182 00:52:54,291 --> 00:52:56,583 "Memen var mı?" diyorum. "Üstümde." 1183 00:52:56,666 --> 00:52:59,750 "Evet, sanırım bu bir meme ucuna benziyor." diyorum. 1184 00:52:59,833 --> 00:53:02,166 Balon, "Buna benziyor mu? Bu bir tane!" diyor. 1185 00:53:02,250 --> 00:53:03,458 "Onunla oynasana!" 1186 00:53:03,541 --> 00:53:06,083 Bana bağırmaya ve saçmalamaya başladı. "Bu çılgınca bir hal alıyor." diyorum. 1187 00:53:06,166 --> 00:53:09,250 "Rahatsız olmaya başladım. Beni kötü hissettiriyorsun." 1188 00:53:09,333 --> 00:53:11,958 Ve ben de öylece durdum. O pisliğin fişini çektim. 1189 00:53:12,041 --> 00:53:14,125 Yapamadım... Bunu bırakmak zorunda kaldım. 1190 00:53:14,208 --> 00:53:16,125 Neyse, şey, karım, şöyle ki, 1191 00:53:16,208 --> 00:53:17,833 45 dakika sonra... 1192 00:53:17,916 --> 00:53:19,708 Kapıyı çalmaya başlıyor. 1193 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 Bilirsin işte, "Neredeydin?" diye bağırmak. 1194 00:53:22,041 --> 00:53:24,166 Ve "Akşam yemeği hazır. Çocuklar aşağı indi." 1195 00:53:24,250 --> 00:53:27,541 "Ne oluyor lan? Ve saçların neden dik duruyor?" 1196 00:53:27,625 --> 00:53:29,291 - Şey... - [dağınık kahkahalar] 1197 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 Ve ben... 1198 00:53:31,375 --> 00:53:32,375 Ben de öyleydim... 1199 00:53:32,916 --> 00:53:36,666 [yüksek sesle] "Canım, sadece arkadaşımla eğleniyordum." 1200 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 [yüksek sesle] "Kimse kimsenin serserisini yalamıyordu." 1201 00:53:42,708 --> 00:53:44,708 [yüksek sesle vızıldayarak] 1202 00:53:46,166 --> 00:53:47,333 - [gök gürültüsü] - Vay canına. 1203 00:53:47,416 --> 00:53:48,916 [uğursuz piyano melodisi] 1204 00:53:49,000 --> 00:53:51,458 Aman Tanrım, bu korkutucu geliyor. Bu sizi korkutuyor mu? 1205 00:53:51,541 --> 00:53:53,458 Arkadaşlar... Biraz korkuyor musunuz? 1206 00:53:53,541 --> 00:53:55,541 Ben de. Şu an çok gerginim. 1207 00:53:55,625 --> 00:53:58,000 - [kurt uluması] - [uğursuz piyano melodisi çalınıyor] 1208 00:53:58,083 --> 00:54:00,250 [kurt uluması] Seni duyayım, orada. 1209 00:54:00,333 --> 00:54:03,083 - [seyircilerin uluması] - [Adem cadı kahkahası] 1210 00:54:03,166 --> 00:54:04,250 [kurt uluması] 1211 00:54:04,333 --> 00:54:06,333 [seyircilerin haykırışı] 1212 00:54:06,416 --> 00:54:09,375 ♪ Korkunç şeyler geliyor ♪ 1213 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 [ulumalar] 1214 00:54:11,291 --> 00:54:13,000 [seyircilerin haykırışı] 1215 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 ♪ Annem az önce ziyarete uçtu ♪ 1216 00:54:16,541 --> 00:54:18,416 [seyirciler gülüyor ve uluyor] 1217 00:54:18,500 --> 00:54:22,125 ♪ Ve ona ne kadar kalacağını sordum ♪ 1218 00:54:22,208 --> 00:54:23,708 [uluyarak] 1219 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 ♪ Ve diyor ki "Dönüş uçuşumu rezerve etmedim" ♪ 1220 00:54:27,625 --> 00:54:29,916 HAYIR! 1221 00:54:30,000 --> 00:54:33,875 - [uzun uluma yankılanıyor] - [Adem uğursuzca gülüyor] 1222 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 ♪ Daha korkunç şeyler geliyor ♪ 1223 00:54:40,000 --> 00:54:41,291 [ulumalar] 1224 00:54:41,375 --> 00:54:42,958 [seyircilerin haykırışı] 1225 00:54:43,041 --> 00:54:47,291 ♪ Öğleden sonra saat üçte yolda ilerliyorum ♪ 1226 00:54:47,375 --> 00:54:48,791 [uluyarak] 1227 00:54:48,875 --> 00:54:52,625 ♪ Ve hiçbir şey göremiyorum Çünkü güneş doğrudan gözlerimin önünde ♪ 1228 00:54:52,708 --> 00:54:53,958 [gülerek ve uluyarak] 1229 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 ♪ Ama ben herkesin yaptığını yapıyorum ♪ 1230 00:54:56,250 --> 00:54:59,291 ♪ Sürmeye devam ediyorum ve hiçbir şeye çarpmamak için dua ediyorum ♪ 1231 00:54:59,375 --> 00:55:01,083 [seyircilerin haykırışı] 1232 00:55:01,166 --> 00:55:03,208 ♪ Sonra bir gümleme duyuyorum. ♪ 1233 00:55:03,291 --> 00:55:04,333 [uluyarak] 1234 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 ♪ Sonra sarı bir peruk gördüm Arabanın üzerinden uçuyordu. ♪ 1235 00:55:07,625 --> 00:55:08,458 [kıkırdar] 1236 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 ♪ Altı parça suşi ile birlikte ♪ 1237 00:55:12,083 --> 00:55:14,541 [seyirciler gülüyor ve uluyor] 1238 00:55:14,625 --> 00:55:16,208 ♪ Ve sonra fark ediyorum ♪ 1239 00:55:16,291 --> 00:55:18,500 ♪ David Spade'i öldürdüm ♪ 1240 00:55:18,583 --> 00:55:20,166 HAYIR! 1241 00:55:20,250 --> 00:55:23,333 David! Seni orada görmedim! 1242 00:55:23,416 --> 00:55:26,375 [uğursuzca gülüyor] 1243 00:55:26,458 --> 00:55:27,666 ♪ Daha fazlası... ♪ [kıkırdar] 1244 00:55:27,750 --> 00:55:30,416 ♪ Daha korkunç şeyler geliyor ♪ 1245 00:55:30,500 --> 00:55:31,958 [uluyarak] 1246 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 [Scooby-Doo gibi gülüyor] 1247 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 [Scooby-Doo gibi gülüyor] 1248 00:55:36,791 --> 00:55:39,375 - Sıra sende. [Scooby gibi gülüyor] - [Seyirciler Scooby gibi gülüyor] 1249 00:55:39,458 --> 00:55:40,458 Çok güzel. 1250 00:55:40,958 --> 00:55:43,625 ♪ Porno izliyorum ♪ 1251 00:55:43,708 --> 00:55:45,791 [hepsi uluyor] 1252 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 ♪ iPhone'umda ♪ 1253 00:55:48,333 --> 00:55:49,666 [seyirciler bağırıyor] 1254 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 ♪ Ve hiçbir ses çıkmıyor ♪ 1255 00:55:52,208 --> 00:55:54,416 [izleyiciler haykırıyor ve bağırıyor] 1256 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 ♪ Sonra Bluetooth'a bağlı olduğumu fark ediyorum ♪ 1257 00:55:59,166 --> 00:56:01,000 [izleyiciler haykırıyor ve bağırıyor] 1258 00:56:01,083 --> 00:56:02,083 [Adam kıkırdar] 1259 00:56:02,500 --> 00:56:04,375 ♪ Karımın arabasında ♪ 1260 00:56:04,458 --> 00:56:06,666 - [gülüşmeler ve ulumalar] - [kıkırdama] 1261 00:56:07,291 --> 00:56:10,541 ♪ Ve çocukları futbol antrenmanına götürüyor ♪ 1262 00:56:10,625 --> 00:56:12,125 Hey, hayır! 1263 00:56:12,208 --> 00:56:16,625 Çocuklar! Babamın bir kaşıntısı vardı ve onu kaşıyordu! 1264 00:56:16,708 --> 00:56:18,833 - [gülüyor] - [seyirciler gülüyor] 1265 00:56:18,916 --> 00:56:21,291 Komik bir şey yapmıyordu. 1266 00:56:21,833 --> 00:56:26,000 [uğursuzca gülerek] 1267 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 ♪ Daha korkunç şeyler geliyor ♪ [kıkırdar] 1268 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 ♪ Cadılar Bayramı gecesi ve ben ot şekerlemelerimi bulamıyorum ♪ 1269 00:56:35,000 --> 00:56:36,666 [uluyarak] 1270 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 ♪ Sonra annemin onları tüm çocuklara dağıttığını fark ettim ♪ 1271 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Aman Tanrım! 1272 00:56:43,083 --> 00:56:45,958 - [yankılanan uluma] - Bunu atlatın çocuklar. İyi olacaksınız. 1273 00:56:46,625 --> 00:56:48,125 [kıkırdama] 1274 00:56:48,208 --> 00:56:51,041 Sadece altı saat sürdü. 1275 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 ♪ Daha fazla korkunç bok ♪ 1276 00:56:56,625 --> 00:56:58,666 ♪ Ve ben de buna inanamıyorum ♪ 1277 00:56:59,166 --> 00:57:01,083 [ulumalar] ♪ Biraz daha yüksek sesle ♪ 1278 00:57:01,166 --> 00:57:02,666 [yüksek sesle uluma] 1279 00:57:02,750 --> 00:57:04,583 ♪ O kadar yüksek değil, bu beni korkuttu ♪ 1280 00:57:06,000 --> 00:57:09,625 ♪ Az önce karıma bir penis resmi göndermeyi denedim ♪ 1281 00:57:09,708 --> 00:57:10,958 [uluyarak] 1282 00:57:11,041 --> 00:57:14,666 ♪ Ama yanlışlıkla Al Pacino'ya gönderdim ♪ 1283 00:57:14,750 --> 00:57:16,583 [uluyarak] 1284 00:57:16,666 --> 00:57:19,000 ♪ Ve bana iki tane geri yolladı ♪ [kıkırdar] 1285 00:57:19,083 --> 00:57:20,416 Aman Tanrım! 1286 00:57:20,500 --> 00:57:21,666 [inlemeler] 1287 00:57:22,208 --> 00:57:24,333 Aferin sana Al. Güzel iş çıkarmışsın. 1288 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 [kaba bir şekilde güler] 1289 00:57:28,083 --> 00:57:29,291 [izleyiciler boğuk bir şekilde gülüyor] 1290 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 [Adem sinsi bir şekilde güler] 1291 00:57:31,458 --> 00:57:32,666 [ahududu üflüyor] 1292 00:57:32,750 --> 00:57:35,250 [Adem gülüyor] 1293 00:57:35,333 --> 00:57:37,250 [uzun uluma yankılanıyor] 1294 00:57:37,333 --> 00:57:39,000 ♪ Son lanet olası korkutucu şey ♪ 1295 00:57:39,083 --> 00:57:41,958 [Adem ve seyirciler uluyor] 1296 00:57:42,041 --> 00:57:43,916 [seyircilerden biri havlıyor] 1297 00:57:44,000 --> 00:57:45,166 Havlamak yok. 1298 00:57:45,250 --> 00:57:46,916 [seyirciler gülüyor] 1299 00:57:47,416 --> 00:57:50,333 ♪ Eşimin vibratörünü buldum ♪ 1300 00:57:50,416 --> 00:57:52,416 [uluyarak] 1301 00:57:52,500 --> 00:57:54,666 ♪ Misafir odasındaki yatağın üzerinde ♪ 1302 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 [uluyarak] 1303 00:57:57,208 --> 00:57:59,125 ♪ Annem nerede kalıyor ♪ 1304 00:57:59,208 --> 00:58:00,916 [izleyiciler haykırıyor ve gülüyor] 1305 00:58:01,000 --> 00:58:02,666 [kıkırdar, ulumalar] 1306 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 [seyircilerin haykırışı] 1307 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 ♪ Ve hala sıcaktı ♪ 1308 00:58:07,125 --> 00:58:09,041 HAYIR! 1309 00:58:09,125 --> 00:58:10,958 Anneciğim! 1310 00:58:11,458 --> 00:58:13,041 "Anneler de eğlenebilir!" 1311 00:58:13,125 --> 00:58:14,833 - [Adam gülüyor] - [seyirciler gülüyor] 1312 00:58:14,916 --> 00:58:17,375 Sizler çok iyisiniz dostum. 1313 00:58:17,916 --> 00:58:19,083 Teşekkür ederim. 1314 00:58:19,166 --> 00:58:21,166 [alkışlar ve tezahüratlar] 1315 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 Ah, kahretsin dostum. 1316 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 Kesinlikle o lanet şeye ihtiyacımız var. 1317 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 [teknoloji] İyi haber... Görünen o ki... Biz... Biz başardık. 1318 00:58:32,708 --> 00:58:35,375 Sorunu çözdük. Birkaç dakikaya daha ihtiyacımız var. 1319 00:58:35,458 --> 00:58:38,916 Elvis'i sen yap, o zamana kadar her şey yoluna girer. 1320 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Söz veriyor musun? 1321 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 [kıkırdar] Kesinlikle söz veriyorum. 1322 00:58:44,291 --> 00:58:47,416 Biliyor musun, bir kere bile "özür dilerim" demedin? 1323 00:58:47,958 --> 00:58:49,666 [tech] Teknik bir zorluk. 1324 00:58:49,750 --> 00:58:52,500 Tamam, orospu çocuğu, bunu on kere söyledin! 1325 00:58:52,583 --> 00:58:55,500 [teknoloji] Beklemek istiyorsanız, beş dakika bekleyebiliriz. 1326 00:58:55,583 --> 00:58:57,500 Tamam, yapacağız... Tamam. 1327 00:58:57,583 --> 00:59:00,541 - Elvis yap. Tamamdır kardeşim. Evet. - Elvis yap da yapalım. 1328 00:59:00,625 --> 00:59:02,125 Sikişiyorum... 1329 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Tamam, hadi Elvis yapalım çocuklar. 1330 00:59:06,041 --> 00:59:08,041 [seyircilerin tezahüratları ve alkışları] 1331 00:59:08,958 --> 00:59:10,958 [dağınık bağırışlar ve çığlıklar] 1332 00:59:12,166 --> 00:59:14,166 [coşkulu bir rock şarkısı çalıyor] 1333 00:59:19,041 --> 00:59:21,958 - [seyirciler tezahürat ediyor] - ["It's Now or Never" enstrümanı çalıyor] 1334 00:59:22,041 --> 00:59:25,416 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1335 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 ♪ Gel beni sıkıca tut ♪ 1336 00:59:29,708 --> 00:59:33,000 ♪ Öp beni, sevgilim ♪ 1337 00:59:33,583 --> 00:59:37,541 ♪ Bu gece benim ol ♪ 1338 00:59:37,625 --> 00:59:40,458 ♪ Yarın ♪ 1339 00:59:40,541 --> 00:59:43,750 ♪ Çok geç olacak ♪ 1340 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1341 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 ♪ Aşkım beklemeyecek ♪ 1342 00:59:50,833 --> 00:59:51,833 [alkışlar] 1343 00:59:51,916 --> 00:59:54,833 ♪ Seni ilk gördüğümde ♪ 1344 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 ♪ O kadar şefkatli bir gülümsemeyle ki ♪ 1345 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 ♪ Kalbim ele geçirildi ♪ 1346 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 ♪ Ruhum teslim oldu ♪ 1347 01:00:06,208 --> 01:00:08,958 ♪ Bir ömür harcadım ♪ 1348 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 ♪ Doğru zamanı bekliyorum ♪ 1349 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 ♪ Artık yakınımdasın ♪ 1350 01:00:16,541 --> 01:00:20,541 ♪ Zamanı geldi, sonunda ♪ 1351 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1352 01:00:24,875 --> 01:00:28,416 ♪ Gel beni sıkıca tut ♪ 1353 01:00:28,500 --> 01:00:31,708 ♪ Öp beni, sevgilim ♪ 1354 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 ♪ Bu gece benim ol ♪ 1355 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 ♪ Yarın ♪ 1356 01:00:39,541 --> 01:00:42,375 ♪ Çok geç olacak ♪ 1357 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1358 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 ♪ Aşkım beklemeyecek ♪ 1359 01:00:50,500 --> 01:00:52,875 ♪ Tıpkı bir söğüt gibi ♪ 1360 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 ♪ Bir okyanus kadar ağlardık ♪ 1361 01:00:57,333 --> 01:01:00,291 ♪ Eğer gerçek aşkı kaybedersek ♪ 1362 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 ♪ Ve tatlı bağlılık ♪ 1363 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 ♪ Dudakların beni heyecanlandırıyor ♪ 1364 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 ♪ Kolların beni davet etsin ♪ 1365 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 ♪ Kim bilir ne zaman ♪ 1366 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 ♪ Tekrar görüşeceğiz ♪ 1367 01:01:16,541 --> 01:01:18,541 ♪ Bu yoldan ♪ 1368 01:01:19,125 --> 01:01:22,625 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1369 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 ♪ Gel beni sıkıca tut ♪ 1370 01:01:26,875 --> 01:01:30,500 ♪ Öp beni, sevgilim ♪ 1371 01:01:30,583 --> 01:01:35,000 ♪ Bu gece benim ol ♪ 1372 01:01:35,083 --> 01:01:37,875 ♪ Yarın ♪ 1373 01:01:37,958 --> 01:01:40,583 ♪ Çok geç olacak ♪ 1374 01:01:41,416 --> 01:01:44,458 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1375 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 ♪ Aşkım beklemeyecek ♪ 1376 01:01:48,625 --> 01:01:52,375 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1377 01:01:52,458 --> 01:01:54,916 ♪ Aşkım beklemeyecek ♪ 1378 01:01:55,916 --> 01:01:59,250 ♪ Ya şimdi ya asla ♪ 1379 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 ♪ Aşkım beklemeyecek ♪ 1380 01:02:02,833 --> 01:02:04,916 [yüksek sesle tezahürat ve alkışlar] 1381 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Çok iyi, dostum! 1382 01:02:07,041 --> 01:02:08,958 Çok iyi! 1383 01:02:09,041 --> 01:02:11,791 Hadi bebeğim, hadi! Tekmele o boku! 1384 01:02:11,875 --> 01:02:14,083 Hadi! Vur! Hadi! 1385 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 Evet! Vur! Şu! Güm! 1386 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 - [müzik biter] - [tezahürat ve alkışlar] 1387 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Evet! 1388 01:02:20,750 --> 01:02:22,750 [seyirciler tezahürat ediyor ve ıslık çalıyor] 1389 01:02:23,291 --> 01:02:24,291 [akor tıngırdatma] 1390 01:02:24,333 --> 01:02:25,333 Teşekkür ederim. 1391 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Peki. 1392 01:02:27,125 --> 01:02:29,041 [nefes nefese] 1393 01:02:29,125 --> 01:02:31,708 Robbie Schneider'in kıçı, millet! 1394 01:02:32,208 --> 01:02:34,291 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1395 01:02:34,916 --> 01:02:36,416 Bu iyi. [nefes nefese] 1396 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Vay canına. - Neden yapmıyorsun ki... 1397 01:02:38,458 --> 01:02:41,208 Bir şarkı daha söyleyeceğim. Neden orada oturmuyorsun? 1398 01:02:42,083 --> 01:02:44,500 - [Rob] Tamam, gidiyorum. - Evet, git otur. Tamam. 1399 01:02:44,583 --> 01:02:47,208 [Rob] Nerede? Affedersiniz. Affedersiniz. İzin verin de... 1400 01:02:47,291 --> 01:02:49,041 [Adem gülüyor] 1401 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Yaralanacaksın dostum. Dikkatli ol. 1402 01:02:52,125 --> 01:02:53,625 Hayır! Ah, Robbie. 1403 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Ne halt ediyorsun? 1404 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Tamam, sadece orada otur. Nasıl? Bunu halledebilir misin? 1405 01:02:59,375 --> 01:03:00,250 Oturmak. 1406 01:03:00,333 --> 01:03:02,083 [gülüşmeler ve alkışlar] 1407 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Hey, Willie Tyler ve Lester gibi. 1408 01:03:04,750 --> 01:03:06,750 [kahkaha] 1409 01:03:08,333 --> 01:03:10,208 Tamamdır dostum. 1410 01:03:11,250 --> 01:03:12,708 [yumuşak gitar melodisi çalınıyor] 1411 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 [Adam] Tamamdır millet. 1412 01:03:14,291 --> 01:03:16,958 Bir tane daha bulduk. Bokun işe yaradığını mı söyledin? 1413 01:03:17,041 --> 01:03:17,875 Evet. 1414 01:03:17,958 --> 01:03:19,083 [teknoloji] Evet. 1415 01:03:19,166 --> 01:03:20,708 Yemin ediyor musun? 1416 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 [teknoloji] Üzgünüm. 1417 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 [seyirciler gülüyor] 1418 01:03:26,291 --> 01:03:27,625 Tamamdır. Göreceğiz. 1419 01:03:27,833 --> 01:03:28,875 Tamam. Tamam, Matt. 1420 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Harikasınız. Sizi seviyorum, harika vakit geçirdim. 1421 01:03:31,708 --> 01:03:33,291 [yüksek sesle tezahürat] 1422 01:03:33,375 --> 01:03:35,708 Bu gitar bu arada çok özel bir gitar. 1423 01:03:35,791 --> 01:03:38,166 Babam bunu bana 12 yaşımdayken almıştı. Yemin ederim. 1424 01:03:38,250 --> 01:03:39,500 Evet. 1425 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Tamam. Tamam. 1426 01:03:42,083 --> 01:03:44,416 - [hafif tıngırdatma] - Tamam. Hadi başlayalım. 1427 01:03:44,500 --> 01:03:45,791 Bunu başaracağız. 1428 01:03:46,291 --> 01:03:48,625 - Hadi başlayalım. - [soft rock müziği çalıyor] 1429 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 ♪ Sen düştün oğlum ♪ 1430 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 ♪ Etrafta kimse yok, oğlum ♪ 1431 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 ♪ Başın ellerinin arasında Ve acı, çok fazla acı ♪ 1432 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 ♪ Nasıl bir daha kendin olabilirsin? ♪ 1433 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 ♪ Şimdi nereye gidiyorsun? ♪ 1434 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 ♪ Şimdi ruhunu geri almak için mi? ♪ 1435 01:04:13,916 --> 01:04:16,250 ♪ Tavana mı bakıyorsun ♪ 1436 01:04:16,333 --> 01:04:18,541 ♪ Ve kendini duymazdan mı geliyorsun? ♪ 1437 01:04:18,625 --> 01:04:20,625 ♪ Ya da bir şişenin içine gir ♪ 1438 01:04:20,708 --> 01:04:22,666 ♪ Ve asla dışarı çıkamayacak mısın? ♪ 1439 01:04:22,750 --> 01:04:24,875 ♪ Sadece arıyorsun ve arıyorsun ♪ 1440 01:04:24,958 --> 01:04:26,958 ♪ Büyük paket servisi için ♪ 1441 01:04:27,041 --> 01:04:29,333 ♪ Bu nasıl oldu yahu? ♪ 1442 01:04:29,416 --> 01:04:31,041 ♪ Yukarı bakıp dua ediyorsun ♪ 1443 01:04:31,125 --> 01:04:33,375 ♪ Gülümseme için kızım ♪ 1444 01:04:35,333 --> 01:04:37,916 ♪ Uzun zaman oldu kızım ♪ 1445 01:04:39,333 --> 01:04:41,166 ♪ Bir düzeltmeye ihtiyacın var ♪ 1446 01:04:41,250 --> 01:04:43,416 ♪ Ve buna hemen ihtiyacın var ♪ 1447 01:04:43,500 --> 01:04:47,583 ♪ Bütün bu bokları nasıl geçmişte bırakabiliyorsun? ♪ 1448 01:04:48,125 --> 01:04:52,250 ♪ Evet, kahraman kim olacak? ♪ 1449 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 ♪ Seni gece boyunca idare etmek için ♪ 1450 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 ♪ Kim kollarını sana dolayacak ♪ 1451 01:05:01,291 --> 01:05:04,125 ♪ Ve her şeyi yoluna koyalım mı? ♪ 1452 01:05:04,708 --> 01:05:06,500 ♪ Bilirsin, bu bir komedi ♪ 1453 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 [izleyiciler haykırıyor] 1454 01:05:08,666 --> 01:05:11,500 ♪ İşte komedi geliyor ♪ 1455 01:05:13,583 --> 01:05:15,666 ♪ Gülümsemeni ve kıkırdamanı sağladım ♪ 1456 01:05:15,750 --> 01:05:17,791 ♪ Çocukmuşsun gibi ♪ 1457 01:05:17,875 --> 01:05:20,583 ♪ Seni yakalayabileceğini düşünmemiştim ♪ 1458 01:05:20,666 --> 01:05:22,250 ♪ Ama öyle oldu işte ♪ 1459 01:05:22,333 --> 01:05:24,250 ♪ Çok gülüyorsun ♪ 1460 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 ♪ Acının geçtiğini hissettiğinde ♪ 1461 01:05:26,750 --> 01:05:29,166 ♪ Hepsi Ace Ventura yüzünden ♪ 1462 01:05:29,250 --> 01:05:31,166 ♪ Az önce onun kıçıyla konuştum, evet ♪ 1463 01:05:31,250 --> 01:05:32,500 ♪ Komedi ♪ 1464 01:05:32,583 --> 01:05:34,833 [alkışlar ve sevinç çığlıkları] 1465 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 ♪ Çok fazla stres var, evlat ♪ 1466 01:05:39,458 --> 01:05:42,291 ♪ Sen tam bir karmaşasın, evlat ♪ 1467 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 ♪ İlk erkek arkadaşın seni terk ederse ♪ 1468 01:05:46,333 --> 01:05:48,125 ♪ Telefonla bir mesaj yoluyla ♪ 1469 01:05:48,208 --> 01:05:50,583 ♪ Ya da şifonyerin üzerinde bir not ♪ 1470 01:05:50,666 --> 01:05:52,500 ♪ O eve gelmiyor ♪ 1471 01:05:52,583 --> 01:05:54,583 ♪ Bir davayla başın derde girdiğinde ♪ 1472 01:05:54,666 --> 01:05:57,166 ♪ Zorbalığa uğramanın hüznü ♪ 1473 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 ♪ Ya da doktorun kötü haberinde elini tutmak ♪ 1474 01:06:01,250 --> 01:06:04,958 ♪ Dondurma kutularını yapabilirsin ♪ 1475 01:06:06,000 --> 01:06:08,916 ♪ Ya da yatakta ağla ve ağla ♪ 1476 01:06:09,541 --> 01:06:11,958 ♪ Ya da kaçıp git ♪ 1477 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 ♪ Ya da bütün gün çığlık at ♪ 1478 01:06:14,291 --> 01:06:17,083 ♪ Ya da bunun yerine şunu deneyin ♪ 1479 01:06:17,750 --> 01:06:19,541 ♪ Komediyi dene ♪ 1480 01:06:19,625 --> 01:06:21,625 [alkışlar ve tezahüratlar] 1481 01:06:21,708 --> 01:06:24,250 ♪ Hepimizin komediye ihtiyacı var ♪ 1482 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 ♪ Kenara yakındın ♪ 1483 01:06:28,666 --> 01:06:30,500 ♪ Sonra ona bir şans verdin ♪ 1484 01:06:30,583 --> 01:06:33,166 ♪ Şimdi tükürük alıyorsun ♪ 1485 01:06:33,250 --> 01:06:35,041 ♪ Ve sen pantolonuna işedin ♪ 1486 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 ♪ Evet, acı ve kalp kırıklığı Ayakları yerden kesildi ♪ 1487 01:06:39,041 --> 01:06:41,541 ♪ Hepsi bu nedimeler yüzünden ♪ 1488 01:06:41,625 --> 01:06:43,291 ♪ Sadece sokaktaki bok ♪ 1489 01:06:43,375 --> 01:06:45,125 ♪ Evet, komedi ♪ 1490 01:06:47,041 --> 01:06:49,500 ♪ Hiçbir şey komedinin yerini tutamaz ♪ 1491 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 ♪ Evet, aktörler dramatik oynayabilirler ♪ 1492 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 ♪ Şarkıcılar bir şarkıyı öldürebilir ♪ 1493 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 ♪ Ama komedyenler "Siktir git, üzüntü" derler ♪ 1494 01:07:04,375 --> 01:07:08,625 ♪ Hadi gülüp geçelim ve devam edelim ♪ 1495 01:07:08,708 --> 01:07:10,458 [alkışlar ve tezahüratlar] 1496 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 ♪ O halde, teşekkürler Abbott ve Costello ♪ 1497 01:07:14,666 --> 01:07:17,916 ♪ Ve Leno Letterman'da ♪ 1498 01:07:19,250 --> 01:07:22,708 ♪ Teşekkürler, Ruth Buzzi'nin cüzdanı ♪ 1499 01:07:22,791 --> 01:07:25,958 ♪ Ve Kinison'dan gelen her çığlık ♪ 1500 01:07:27,083 --> 01:07:31,125 ♪ Ekmeğinizi pişirdiğiniz için teşekkürler Lucy ♪ 1501 01:07:31,208 --> 01:07:34,541 ♪ Ve 11'e gitmek için Spinal Tap ♪ 1502 01:07:34,625 --> 01:07:35,916 [seyirciler arasındaki adam] Evet! 1503 01:07:36,000 --> 01:07:39,208 ♪ Teşekkürler, Three Stooges ve Jerry Lewis ♪ 1504 01:07:39,291 --> 01:07:42,666 ♪ Yedi yaşımdan beri beni mutlu ettin ♪ 1505 01:07:43,416 --> 01:07:48,041 ♪ Otobüsdeki Marx Kardeşler ve Gleason'a teşekkürler ♪ 1506 01:07:48,125 --> 01:07:51,916 ♪ Kel ihtiyar adamı bizim için tokatladığı için Benny Hill'e teşekkürler ♪ 1507 01:07:52,416 --> 01:07:55,916 ♪ Teşekkürler, Carol Burnett George Carlin ve SCTV de ♪ 1508 01:07:56,000 --> 01:07:58,333 ♪ Eddie Murphy Tüm mahallem ♪ 1509 01:07:58,416 --> 01:08:00,041 ♪ Sen olmak istedim ♪ 1510 01:08:00,541 --> 01:08:04,083 ♪ Teşekkürler, Sanford ve Oğlu Joan Rivers ve 2000 Yaşındaki Adam ♪ 1511 01:08:04,166 --> 01:08:06,375 ♪ Lily Tomlin, David Brenner ♪ 1512 01:08:06,458 --> 01:08:09,041 ♪ Flip Wilson ve Roseanne ♪ 1513 01:08:09,125 --> 01:08:12,708 ♪ Billy, Robin ve Whoopi'ye komediye olan ilgilerinden dolayı teşekkürler ♪ 1514 01:08:12,791 --> 01:08:16,666 ♪ Merdivenlerden düştüğü için Peter Sellers'a teşekkürler ♪ 1515 01:08:16,750 --> 01:08:20,833 ♪ Rickles ve Goldie, Steven Wright ve Madeline Kahn ♪ 1516 01:08:20,916 --> 01:08:22,333 ♪ Aykroyd ve Belushi ♪ 1517 01:08:22,416 --> 01:08:25,250 ♪ Jerky Boys Cheech ve lanet olası Chong ♪ 1518 01:08:25,333 --> 01:08:28,666 ♪ Uçak, Çılgın, Pislik ve Kolay Para ♪ 1519 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 ♪ Hayvan Evi ve Caddyshack ♪ 1520 01:08:31,333 --> 01:08:32,916 ♪ Komikliğin kralları ♪ 1521 01:08:33,000 --> 01:08:37,375 ♪ Pee-wee, Borat, Powers, Kötü Kızlar Wayans ve Farrelly kardeşler ♪ 1522 01:08:37,458 --> 01:08:41,291 ♪ Superbad, Elf, Hangover ve o eşek orospu çocukları ♪ 1523 01:08:41,375 --> 01:08:43,583 ♪ Teşekkürler, Chris Rock ♪ 1524 01:08:43,666 --> 01:08:45,541 [izleyiciler haykırıyor] 1525 01:08:45,625 --> 01:08:49,041 ♪ Seinfeld ve Colin Quinn ♪ 1526 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 ♪ Herlihy, Jack, Coraci ve Apatow ♪ 1527 01:08:53,750 --> 01:08:56,791 ♪ Barrymore ve Aniston ♪ 1528 01:08:56,875 --> 01:08:57,916 [yüksek sesle tezahürat] 1529 01:08:58,000 --> 01:09:01,041 ♪ Sizi seviyorum, Buscemi ve Stiller ♪ 1530 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 ♪ Sizi seviyorum Triumph ve Conie ♪ 1531 01:09:06,416 --> 01:09:09,208 ♪ Spade, KJ, Meadows ve Schneider ♪ 1532 01:09:10,458 --> 01:09:13,625 ♪ Her zaman arkadaşlarım olacaklar ♪ 1533 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 ♪ Teşekkürler, Downey ♪ 1534 01:09:18,791 --> 01:09:20,958 ♪ Teşekkürler, Lorne ♪ 1535 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 [alkışlar] 1536 01:09:22,916 --> 01:09:25,875 ♪ Teşekkürler, Farley ♪ 1537 01:09:25,958 --> 01:09:27,375 [alkışlar ve tezahüratlar] 1538 01:09:27,458 --> 01:09:30,666 ♪ Teşekkürler, Norm ♪ 1539 01:09:30,750 --> 01:09:32,750 [yüksek sesle tezahürat ve alkışlar] 1540 01:09:36,416 --> 01:09:40,541 ♪ Şakaların sonsuza kadar komik kalabileceğini söylerler ♪ 1541 01:09:40,625 --> 01:09:43,958 ♪ İyi bir şaka sonsuza kadar komik kalabilir ♪ 1542 01:09:45,041 --> 01:09:48,916 ♪ Filmler eskir Ama çocuklar hala anlar ♪ 1543 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 ♪ Tüm o harika kahkahalar Evet, onları asla unutmayacağız ♪ 1544 01:09:52,750 --> 01:09:54,458 ♪ Bu yüzden diyorum ki ♪ 1545 01:09:54,541 --> 01:09:56,333 ♪ Teşekkür ederim ♪ 1546 01:09:56,416 --> 01:09:57,625 [alkışlar ve tezahüratlar] 1547 01:09:57,708 --> 01:10:01,791 ♪ Teşekkür ederim ♪ 1548 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 ♪ İyi geceler ♪ 1549 01:10:07,083 --> 01:10:09,083 [yüksek sesle tezahürat ve alkışlar] 1550 01:10:11,000 --> 01:10:12,375 [müzik biter] 1551 01:10:12,458 --> 01:10:14,375 İyi geceler çocuklar! Sizi seviyorum! 1552 01:10:14,458 --> 01:10:16,458 [alkışlar ve tezahüratlar devam ediyor] 1553 01:10:16,541 --> 01:10:18,541 [piyano melodisi devam ediyor] 1554 01:10:22,958 --> 01:10:25,041 Dan Bulla'dan dinleyelim! 1555 01:10:25,125 --> 01:10:28,000 Tamam. Sizi seviyorum çocuklar. Takılmak eğlenceliydi. 1556 01:10:28,083 --> 01:10:29,083 Teşekkür ederim. 1557 01:10:31,666 --> 01:10:33,666 [dağınık ıslıklar ve bağırışlar] 1558 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 İşte orada. 1559 01:10:37,041 --> 01:10:39,125 [alkışlar ve tezahüratlar yavaşça azalır] 1560 01:10:39,208 --> 01:10:40,833 Seni seviyorum. 1561 01:10:40,916 --> 01:10:43,041 [öpüşme] 1562 01:10:43,125 --> 01:10:44,125 - İyi misin? - Evet. 1563 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 - Eğlendin mi? - Çin yemeği mi, şarküteri mi? 1564 01:10:46,041 --> 01:10:48,125 - Şey... şarküteri. - [Jackie kıkırdar] 1565 01:10:48,208 --> 01:10:49,750 [Adam] İkisini de istiyorum. 1566 01:10:49,833 --> 01:10:51,666 [belirsiz bir şekilde gevezelik ediyor] 1567 01:10:51,750 --> 01:10:53,000 [Adam] Tamam. Yo! 1568 01:10:53,083 --> 01:10:54,416 Yo, yo, sizi seviyorum çocuklar. 1569 01:10:54,500 --> 01:10:55,666 [Jackie] Teşekkür ederim. 1570 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 [Adam] Çok teşekkür ederim. 1571 01:10:57,708 --> 01:10:59,416 ben, ben ben, ben 1572 01:10:59,500 --> 01:11:00,791 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. 1573 01:11:00,875 --> 01:11:03,541 - İyi misin? - [Jackie] Çok güzeldi. 1574 01:11:03,625 --> 01:11:04,958 [Adam öper] Merhaba. 1575 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 Tamam. Yo, korkmuştum. 1576 01:11:08,458 --> 01:11:11,208 - [adam] Harikaydı. - [Adam] Öyle miydi? Yemin ediyor musun? 1577 01:11:11,291 --> 01:11:13,500 Yemin mi ediyorsun? Yakında görüşürüz dostum. 1578 01:11:13,583 --> 01:11:15,208 [adam] Bayanlar ve baylar... 1579 01:11:15,291 --> 01:11:17,791 [Adam] Evet, evet! Evet, evet! Hadi gidelim! 1580 01:11:17,875 --> 01:11:19,875 [tezahürat ve alkışlar] 1581 01:11:25,208 --> 01:11:27,208 [belirsiz gevezelik] 1582 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Evet. - [adam] Rock and roll, kardeşim. 1583 01:11:30,750 --> 01:11:33,208 [Adam] Bu iyi bir şeydi. İyi bir şeydi. İyi bir şeydi. 1584 01:11:33,291 --> 01:11:35,416 Çok teşekkür ederim. İyiydi. Ha? 1585 01:11:35,500 --> 01:11:37,625 Eğlendik. Seni seviyorum. Tamam! 1586 01:11:37,708 --> 01:11:40,125 İyi misin? İçeri gir. Teşekkürler, Digby. 1587 01:11:41,041 --> 01:11:43,708 Teşekkürler. Hey, şu lanet ön camı tamir etmişler. 1588 01:11:44,208 --> 01:11:45,916 Tamamdır. Teşekkür ederim. 1589 01:11:46,833 --> 01:11:47,833 Hoşça kalın çocuklar. 1590 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 Tamam, giriyoruz. Aman Tanrım, evet. 1591 01:11:52,750 --> 01:11:54,625 - Tamam bebeğim. - [Jackie] Tamam. 1592 01:11:54,708 --> 01:11:56,416 - [Adam] Hadi gidelim. - [Digby] Tamam. 1593 01:11:56,500 --> 01:11:58,833 - [Adam] Görüşürüz, Digby. - [Jackie] Teşekkürler, Digby. 1594 01:11:58,916 --> 01:12:01,166 ["Lotta Love" by Nicolette Larson çalıyor] 1595 01:12:01,250 --> 01:12:05,166 ♪ Eğer benim yönüme bakarsan ♪ 1596 01:12:05,791 --> 01:12:09,416 ♪ Ve biz aynı fikirde değiliz ♪ 1597 01:12:10,541 --> 01:12:13,416 ♪ Kalbimin korunmaya ihtiyacı var ♪ 1598 01:12:13,500 --> 01:12:18,500 ♪ Ben de öyle ♪ 1599 01:12:18,583 --> 01:12:20,583 [solo yaylı çalgı çalıyor] 1600 01:12:26,208 --> 01:12:30,250 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 1601 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 ♪ Geceyi atlatmamızı sağlayacak ♪ 1602 01:12:34,583 --> 01:12:38,708 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 1603 01:12:38,791 --> 01:12:42,416 ♪ Bunu doğru şekilde çalıştırmak için ♪ 1604 01:12:43,791 --> 01:12:47,875 ♪ Eğer dışarıda bekliyorsan ♪ 1605 01:12:48,375 --> 01:12:51,791 ♪ Umarım yakında gelirsin ♪ 1606 01:12:52,583 --> 01:12:55,375 ♪ İlişkiye ihtiyacım olduğunu biliyorsun ♪ 1607 01:12:55,458 --> 01:13:00,833 ♪ Yalnızlık değil ♪ 1608 01:13:01,750 --> 01:13:03,750 [üflemeli çalgı solosu] 1609 01:13:18,583 --> 01:13:21,666 ♪ Bir sürü sevgim var ♪ 1610 01:13:22,750 --> 01:13:29,708 ♪ Bir sürü sevgim var ♪ 1611 01:13:29,791 --> 01:13:32,541 [korna solosu çalıyor] 1612 01:13:46,166 --> 01:13:49,041 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 1613 01:13:50,250 --> 01:13:53,416 ♪ Şeylerin gidişatını değiştirmek için ♪ 1614 01:13:54,416 --> 01:13:57,583 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 1615 01:13:58,625 --> 01:14:02,166 ♪ Yoksa çok uzağa gidemeyiz ♪ 1616 01:14:02,875 --> 01:14:07,916 ♪ Çok fazla sevgi gerekecek ♪ 1617 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 [şarkı yavaş yavaş bitiyor]