1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:05:18,792 --> 00:05:22,083 Tüm çalışanların dikkatine. Tüm çalışanların dikkatine. 4 00:05:22,250 --> 00:05:25,375 Gündüz vardiyası T-eksi 15 dakika sonra başlayacak. 5 00:05:25,542 --> 00:05:28,167 Çiftçilerin derhal yemekhaneye gitmeleri gerekiyor. 6 00:05:29,083 --> 00:05:32,333 Ateş, öksürük gibi belirtilerden herhangi birini yaşıyorsanız … 7 00:05:32,500 --> 00:05:34,417 kusma veya nefes almada zorluk… 8 00:05:34,583 --> 00:05:37,000 Muayene için tıbbi bölüme geçin . 9 00:05:38,583 --> 00:05:43,542 Kolonimizin güvenliği ve refahı Weyland-Yutani'nin en büyük önceliğidir. 10 00:05:44,375 --> 00:05:46,083 Tüm çalışanların dikkatine… 11 00:05:46,250 --> 00:05:49,125 Klostrofobik astronotu duydunuz mu ? 12 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 Alana ihtiyacı vardı. 13 00:05:50,875 --> 00:05:52,583 Yalvarıyorum, durmalısın. 14 00:05:52,750 --> 00:05:56,292 Az önce , uymayan bir kemere tüm paramı harcadım . 15 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 Bel kısmı geniş. 16 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 Şu mısır ekmeğine bak. 17 00:06:02,042 --> 00:06:04,417 Belki de bunun sebebi deniz ürünleri diyeti yapmamdır. 18 00:06:04,958 --> 00:06:06,792 Yemek görüyorum, yiyorum. 19 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Çok kötü. 20 00:06:09,792 --> 00:06:11,208 Sen buna hep gülerdin. 21 00:06:11,375 --> 00:06:12,833 Evet, 12 yaşındayken. 22 00:06:17,542 --> 00:06:19,167 Bay Finch olduğundan eminim. 23 00:06:20,167 --> 00:06:21,792 Bugün ona üç ay borçluyuz. 24 00:06:23,125 --> 00:06:24,500 Tekrar arayacak. 25 00:06:26,000 --> 00:06:29,667 Belki de o geldiğinde biz burada olmayacağız. 26 00:06:36,750 --> 00:06:38,667 Andy. Bana yakın kal. 27 00:06:41,625 --> 00:06:44,042 Uyanın. Uyanın artık. 28 00:06:44,792 --> 00:06:47,250 Hepimiz Weyland-Yutani köleleriyiz. 29 00:06:47,333 --> 00:06:52,708 Şirket bize yiyecek ve barınma karşılığında ödeme yapıyor ve karşılığında canımızı alıyor. 30 00:06:52,875 --> 00:06:55,083 Onların yalanlarına inanmayın. 31 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 Onlar sana sahipler! 32 00:06:58,000 --> 00:06:59,542 Andy, Andy. Hey, hey, hey. 33 00:06:59,708 --> 00:07:01,042 Hey, Andy. Hadi. Hadi. 34 00:07:02,917 --> 00:07:04,917 -Ne yaptım? -Dolandırıcılık bu. 35 00:07:05,083 --> 00:07:06,667 Seçtiğiniz kupanın altında asla top yoktur . 36 00:07:06,833 --> 00:07:07,667 Bu bir hile. 37 00:07:07,833 --> 00:07:10,208 Peki parayı nasıl bulacağım? 38 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 Neyin parası? 39 00:07:11,750 --> 00:07:15,542 Yvaga'ya vardığımızda atın parasını ödemek için. 40 00:07:15,708 --> 00:07:17,458 At mı alacaksın? 41 00:07:17,625 --> 00:07:20,125 Adını Raindy koymak istiyorum. 42 00:07:21,333 --> 00:07:22,917 Anladın mı? 43 00:07:23,750 --> 00:07:27,042 -Yağmurlu. -Hayır, beğendim. Evet, güzel. 44 00:07:28,417 --> 00:07:31,208 Tamam, sen orada bekle. 45 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Tamam, bir dakika bekleyebilirim. 46 00:07:34,208 --> 00:07:35,708 Başını belaya sokma, tamam mı? 47 00:07:35,875 --> 00:07:38,667 Tüm çalışanlar görülecek. 48 00:07:38,833 --> 00:07:40,000 İyi şanlar. 49 00:07:40,167 --> 00:07:42,375 Düzenli bir şekilde sıraya girin. 50 00:07:42,542 --> 00:07:43,833 Sonraki. 51 00:07:44,000 --> 00:07:45,792 Tam adınızı ve mesleğinizi lütfen yazın. 52 00:07:45,958 --> 00:07:49,208 Marie Raines Carradine, hanımefendi. Çiftçilik. 53 00:07:49,375 --> 00:07:50,583 Seyahat belgelerim hakkında. 54 00:07:51,708 --> 00:07:54,250 Kotamı doldurdum, artık gidebilirim. 55 00:07:54,667 --> 00:07:55,708 Sağ? 56 00:07:55,875 --> 00:07:57,083 Nereye? 57 00:07:57,250 --> 00:07:58,417 Gökyüzü. 58 00:07:59,042 --> 00:08:02,042 Bağımsız bir sistem ama tamamen yaşanabilir hale getirilmiş. 59 00:08:03,208 --> 00:08:05,125 Dışarıda güneşi görebiliyorsun aslında. 60 00:08:05,292 --> 00:08:06,667 Ailen nerede? 61 00:08:08,250 --> 00:08:10,792 Üç devir önce öldüler. 62 00:08:11,250 --> 00:08:13,000 Akciğer hastalığı, madenlerden. 63 00:08:13,917 --> 00:08:15,458 Şimdi sadece kardeşimle ben varız. 64 00:08:16,625 --> 00:08:19,167 Bizi köle tutmak için bize umut satıyorlar. 65 00:08:19,875 --> 00:08:25,542 Bizi köle tutmak için umut satıyorlar. Uyanın artık. 66 00:08:36,832 --> 00:08:39,707 Üzgünüm, ancak henüz sözleşme feshi için uygun değilsiniz . 67 00:08:39,875 --> 00:08:42,375 İşçi yetersizliğinden dolayı madenlere kaydırılıyorsunuz. 68 00:08:42,542 --> 00:08:43,832 Dur, ne? 69 00:08:44,458 --> 00:08:46,500 Hayır, hayır, hayır, gerekli saatlere ulaştım. 70 00:08:46,667 --> 00:08:47,917 Beni bırakman lazım. 71 00:08:48,125 --> 00:08:50,917 Maalesef kota 24.000 saate çıkarıldı … 72 00:08:51,083 --> 00:08:53,875 yani beş-altı yıl sonra sözleşmen bitecek . 73 00:08:54,042 --> 00:08:56,000 Teşekkür ederim ve şirketin gerçekten minnettar olduğunu unutmayın... 74 00:08:56,167 --> 00:08:57,375 Devam eden hizmetiniz için. 75 00:08:57,708 --> 00:08:59,833 -Yağmur! -Hey! 76 00:09:00,000 --> 00:09:01,083 Hey, dur! 77 00:09:01,250 --> 00:09:03,292 Çekilin üstünden! Piçler! 78 00:09:05,708 --> 00:09:06,792 Anladım seni, anladım seni. 79 00:09:07,250 --> 00:09:08,208 Lanet olsun, kanıyorsun. 80 00:09:11,000 --> 00:09:12,042 Tamam aşkım. 81 00:09:14,583 --> 00:09:15,625 İyisin. 82 00:09:15,792 --> 00:09:17,125 Seni sıfırlıyorum. 83 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 Anladım. 84 00:09:21,083 --> 00:09:22,250 Sorun değil. 85 00:09:22,417 --> 00:09:23,833 Seni yalnız bırakmamalıydım. 86 00:09:29,375 --> 00:09:32,875 Bizi köle tutmak için bize umut satıyorlar. 87 00:09:33,042 --> 00:09:35,083 Artık uyanın. Onlar sizin sahibiniz. 88 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 Merhaba, Yağmur. 89 00:09:39,375 --> 00:09:41,042 Bak, üzgünüm. Bütün gün seni aradığımı biliyorum ... 90 00:09:41,208 --> 00:09:44,292 ama bak, bir şey oldu ve sanırım bunu bilmen gerekiyor. 91 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 Hadi, karavanlara gelin ve Andy'yi de getirin. 92 00:10:17,292 --> 00:10:18,292 Hey. 93 00:10:19,542 --> 00:10:20,417 Ah, çünkü… 94 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 Oyun bitti dostum. 95 00:10:22,542 --> 00:10:25,083 N'aber Rain? Uzun zamandır görüşemedik. 96 00:10:25,458 --> 00:10:27,042 Sana geleceğini söylemiştim. 97 00:10:27,792 --> 00:10:29,000 Bana beş dolar borcun var. 98 00:10:30,208 --> 00:10:31,333 Andy! 99 00:10:34,250 --> 00:10:36,292 Kör madenci neden kuyuya düştü? 100 00:10:36,458 --> 00:10:37,792 Neden? 101 00:10:39,708 --> 00:10:40,792 Çünkü o iyi göremiyordu. 102 00:10:42,000 --> 00:10:43,333 Lütfen onu cesaretlendirmeyin. 103 00:10:44,083 --> 00:10:46,000 Tamam, içeri gir. Ben bir saniye sonra orada olacağım. 104 00:10:52,042 --> 00:10:53,333 -Kay. -Yağmur. 105 00:10:53,500 --> 00:10:54,542 -MERHABA. -MERHABA! 106 00:10:54,708 --> 00:10:55,792 MERHABA. 107 00:10:56,708 --> 00:10:58,500 Seni özledim. 108 00:10:58,667 --> 00:11:00,500 Ve kardeşimin de seni özlediğini biliyorum. 109 00:11:05,208 --> 00:11:07,083 Gelmenize çok sevindim. 110 00:11:08,542 --> 00:11:10,583 Baban hakkında bir şeyler duydum. 111 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 Gerçekten çok üzgünüm. 112 00:11:12,542 --> 00:11:15,792 Tabi dolu yağışları ve her dönem gelen yeni hastalıklar arasında… 113 00:11:15,958 --> 00:11:17,500 Evet, herkes ölüyor, değil mi? 114 00:11:17,708 --> 00:11:19,333 Peki, ona gösterelim mi? 115 00:11:19,833 --> 00:11:21,208 Bana ne göster? 116 00:11:22,000 --> 00:11:25,958 Tamam, dün gece son Tesotek'i yüklüyorduk ... 117 00:11:26,125 --> 00:11:28,708 yerden yaklaşık 200 mil yüksekteyiz ve sonra aniden... 118 00:11:30,583 --> 00:11:31,958 Nakliyeci bu işareti alır. 119 00:11:32,125 --> 00:11:34,125 Navarro bunu takip ediyor ve ortaya çıkıyor ki... 120 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Tam başımızın üstünden geçen büyük bir Wey-Yu gemisi var . 121 00:11:37,375 --> 00:11:38,250 Sürükleniyor musun? 122 00:11:38,417 --> 00:11:40,042 Hizmet dışı bırakıldı. Terk edildi. 123 00:11:40,208 --> 00:11:42,167 Eski bir kalıntı. Muhtemelen hasarlı veya modası geçmiş. 124 00:11:42,333 --> 00:11:43,542 Şuradaki adam gibi. 125 00:11:43,708 --> 00:11:44,708 Björn. 126 00:11:46,042 --> 00:11:48,250 Tamam, söyle ona. 127 00:11:48,417 --> 00:11:50,000 Biz niye burada oturuyoruz ki… 128 00:11:50,167 --> 00:11:53,500 Şirketin bize asla vermeyeceği seyahat izinlerini mi bekliyoruz? 129 00:11:54,042 --> 00:11:56,083 Çünkü o nakliye aracının gücü bizi Yvaga'ya ulaştıracak kadar. 130 00:11:56,250 --> 00:11:59,042 Çünkü Yvaga'ya ulaşmak dokuz yıl sürüyor ... 131 00:11:59,208 --> 00:12:01,292 ve bu yolculuğu kriyo-uyku olmadan yapamazsınız . 132 00:12:01,458 --> 00:12:04,042 Hizmet dışı bırakılan gemilerde hâlâ tonlarca işlevsel ekipman bulunuyor. 133 00:12:04,208 --> 00:12:07,542 Ve köprü metni gemide hala birkaç kapsülün kaldığını gösteriyor. 134 00:12:11,375 --> 00:12:17,167 Weyland-Yutani gemisine girip sıkı kurallara tabi ekipmanları çalmak mı istiyorsunuz ? 135 00:12:17,333 --> 00:12:18,542 Başkası yapmadan önce. 136 00:12:20,458 --> 00:12:21,667 Siz delirmişsiniz. 137 00:12:21,833 --> 00:12:22,958 -Elbette öyleyiz. -Hayır. Hayır değiliz. 138 00:12:23,125 --> 00:12:24,333 -Bu... -Ben de onu dedim. 139 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 Bize yardım edecek misin? 140 00:12:28,125 --> 00:12:29,917 Pardon, bana ne için ihtiyacınız var? 141 00:12:32,083 --> 00:12:33,083 Andy. 142 00:12:33,500 --> 00:12:35,167 -Andy'i kullanmamız lazım. -Andy? 143 00:12:35,333 --> 00:12:36,167 Mm-hmm. 144 00:12:36,333 --> 00:12:39,083 O bir Weyland-Yutani sentetikidir. Mother dilini konuşur. 145 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 Gemideki bir terminale erişebiliyor ve bizi sorunsuz bir şekilde içeri ve dışarı alabiliyor. 146 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 İçeri girmenin tek yolu bu. 147 00:12:43,792 --> 00:12:45,875 Peki ya yakalanırsak? 148 00:12:46,042 --> 00:12:48,500 Seyahat izni alma şansımızı mahvedecek . 149 00:12:48,667 --> 00:12:50,208 Tamam, yağmur gelmiyor. 150 00:12:51,208 --> 00:12:52,625 O zaman Andy'yi bize bıraksan nasıl olur? 151 00:12:53,417 --> 00:12:55,792 Kardeşimi tek başına oraya göndermiyorum. 152 00:12:56,542 --> 00:12:57,667 Ama o senin kardeşin değil, değil mi? 153 00:12:57,833 --> 00:12:59,875 -Bjorn, çeneni kapa. -Ama doğru, değil mi? 154 00:13:00,042 --> 00:13:01,292 O senin kardeşin değil. Sadece Wey-Yu'nun hasarlı malı... 155 00:13:01,458 --> 00:13:02,917 Babanın çöpte bulduğu şey. 156 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 Ve o sadece Rain'dir. O yüzden uyan artık. 157 00:13:06,000 --> 00:13:06,833 Hadi gidelim. 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,583 -Yağmur? -Ne? Hiçbir şey demedim. 159 00:13:08,750 --> 00:13:10,083 Yağmur, bekle. 160 00:13:10,875 --> 00:13:13,000 Üzgünüm. Dinle, kuzenimin bazen tam bir pislik olabileceğini biliyorum, tamam mı? 161 00:13:13,167 --> 00:13:14,833 Ama bir konuda haklı. 162 00:13:15,542 --> 00:13:16,542 Uyanman gerek. 163 00:13:16,958 --> 00:13:19,042 Çünkü bu şirket bize hiçbir şey vermeyecek. 164 00:13:19,208 --> 00:13:21,208 Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun. Bunu almak zorundayız. 165 00:13:25,417 --> 00:13:26,458 Yağmur, ben sadece… 166 00:13:27,250 --> 00:13:29,000 Ben anne ve babam gibi olmak istemiyorum. 167 00:13:29,750 --> 00:13:30,958 Yapıyor musun? 168 00:13:36,000 --> 00:13:39,500 Peki bu planınız anlattığınız kadar kolay mı ? 169 00:13:40,500 --> 00:13:42,417 Corbelan'dan çıkmanıza bile gerek kalmayacak . 170 00:13:42,833 --> 00:13:44,542 Sana bunu vaat edebilirim, tamam mı? 171 00:13:48,667 --> 00:13:50,125 Hadi bakalım. Ne diyorsun? 172 00:14:14,458 --> 00:14:16,000 Bjorn, acele et, gidelim. 173 00:14:20,167 --> 00:14:23,042 Tamam, çalıştırıyorum. Pilleri taktım. 174 00:14:25,542 --> 00:14:26,542 Sevimli. 175 00:14:28,333 --> 00:14:29,625 Hidrofor alabilir miyim lütfen? 176 00:14:30,792 --> 00:14:31,792 İletişim paneli. 177 00:14:33,792 --> 00:14:34,833 Yer spoiler'ları. 178 00:14:35,000 --> 00:14:36,083 Silahlılar. 179 00:14:37,042 --> 00:14:38,167 İlk defa uzaya çıkıyorsun, ha? 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 Evet. 181 00:14:40,625 --> 00:14:41,625 Sen de? 182 00:14:43,042 --> 00:14:44,042 Yakıt pompası. 183 00:14:44,208 --> 00:14:46,125 -Açık. -İki uzay bakiresi geliyor. 184 00:14:46,458 --> 00:14:48,625 Tamam, pencereden dışarıya iyi bakın... 185 00:14:48,792 --> 00:14:50,875 Çünkü benim bakış açıma göre, bir daha asla geri dönmeyeceğiz. 186 00:15:04,250 --> 00:15:05,292 İyi misin? 187 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 İyiyim. 188 00:15:07,458 --> 00:15:08,458 Evet. Her şey yoluna girecek. 189 00:15:27,875 --> 00:15:29,250 Bunun artık iyi bir fikir olduğundan emin misin? 190 00:15:29,417 --> 00:15:30,500 Elbette, baba. 191 00:15:36,125 --> 00:15:37,208 İşte ezilme geldi. 192 00:15:56,375 --> 00:15:57,750 İşte böyle yapılır orospu. 193 00:16:53,958 --> 00:16:54,833 Bu mu… 194 00:16:56,750 --> 00:16:58,000 Evet. 195 00:16:58,167 --> 00:16:59,833 İşte bizim güneşimiz. 196 00:17:12,000 --> 00:17:14,666 Yvaga'da muhteşem gün batımlarının yaşandığını söylüyorlar . 197 00:17:14,833 --> 00:17:16,250 Onları gördüm. 198 00:17:19,166 --> 00:17:20,291 Rüyalarımda. 199 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Onları seninle birlikte görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 200 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 Evet. 201 00:17:30,792 --> 00:17:32,625 Biliyor musun, kriyo-uyku'nun yıllara... 202 00:17:32,792 --> 00:17:34,333 sanırım bir gece çok içki içmek istiyorum. 203 00:17:34,500 --> 00:17:36,542 Yani yarın Yvaga'da uyandığımızda... 204 00:17:37,625 --> 00:17:39,125 akşamdan kalma uyanacağız. 205 00:17:48,417 --> 00:17:49,542 İşte orada. 206 00:17:51,875 --> 00:17:53,250 Bu bir gemi değil. 207 00:17:53,625 --> 00:17:54,833 HAYIR. 208 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 Kahretsin, bu çok büyük. Bu ne? 209 00:17:57,750 --> 00:17:59,750 Kapatılan karakol mu? Bilmiyorum. 210 00:17:59,917 --> 00:18:01,333 Muhtemelen yörüngemize çekildiler. 211 00:18:01,500 --> 00:18:03,417 Tamam Navarro, lütfen yaklaşalım. 212 00:18:03,583 --> 00:18:05,625 Tamam. Onun rulosuna uyacağım. 213 00:18:21,875 --> 00:18:24,708 Tehlike yakınlığı uyarısı. 214 00:18:26,000 --> 00:18:26,875 Sorun nedir? 215 00:18:27,042 --> 00:18:29,458 Sadece kemer düşündüğümden biraz daha yakın. 216 00:18:31,375 --> 00:18:32,375 Ne kadardır? 217 00:18:33,917 --> 00:18:35,583 36 saat var, aşağı yukarı. 218 00:18:35,750 --> 00:18:36,625 Nereye kadar? 219 00:18:36,792 --> 00:18:39,542 İstasyon halkalara çarpmadan önce. 220 00:18:39,708 --> 00:18:40,875 Pardon, ne? 221 00:18:41,792 --> 00:18:43,958 Az önce ne dedin? Kulağa pek hoş gelmiyor. 222 00:18:44,125 --> 00:18:45,250 36 saat. 223 00:18:45,417 --> 00:18:47,000 30 dakika içinde girip çıkmamız gerekiyor. 224 00:18:47,958 --> 00:18:48,958 Evet? 225 00:18:49,583 --> 00:18:50,417 Andy. 226 00:18:50,583 --> 00:18:51,500 Evet, en fazla. 227 00:18:52,208 --> 00:18:54,458 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 228 00:18:55,583 --> 00:18:57,792 Benim tek bir direktifim var. 229 00:18:58,333 --> 00:19:00,125 Rain için en iyisini yapmak. 230 00:19:01,333 --> 00:19:03,042 Bunu baban yazdı. 231 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 Evet. 232 00:19:05,792 --> 00:19:07,458 Bunlar ve bir sürü baba şakası. 233 00:19:07,625 --> 00:19:09,000 Mutluyum… 234 00:19:09,917 --> 00:19:11,083 yardım etmek. 235 00:19:16,167 --> 00:19:17,667 Dikkatli olun. 236 00:19:33,792 --> 00:19:35,542 Tamam, acele edin. İki dakika içinde yanaşacağız. 237 00:19:38,000 --> 00:19:39,042 Bunu giy. 238 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 Peki, bunu neden giymem gerekiyor? 239 00:19:40,875 --> 00:19:42,167 Böylece toplarınız donmaz. 240 00:19:42,333 --> 00:19:44,875 Dostum, toplarım hakkında bu kadar takıntılı olmayı bırakmalısın dostum. Bu sağlıksız. 241 00:19:45,042 --> 00:19:46,292 Konuşmaya devam et, onları keseceğim. 242 00:19:46,458 --> 00:19:48,292 Ah, onları gerçekten kendin için istiyorsun, değil mi? 243 00:19:48,458 --> 00:19:49,667 Hey, sana toplarımı falan göstermemi ister misin ? 244 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 Aman, bir dakika sus. 245 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 Eldivenler, al bunları. 246 00:19:53,083 --> 00:19:55,375 Hey! Hayır. Boklara dokunmayı bırak. 247 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 -Buraya gel. -Bjorn, onu rahat bırak, kahretsin. 248 00:19:58,875 --> 00:19:59,958 Andy, aldırma. 249 00:20:00,125 --> 00:20:02,125 Tamam, tamam, bir şey kırdığında benim suçum olmayacak . 250 00:20:10,375 --> 00:20:12,250 Tam ileride bir synth kapağı var. Oraya yanaşacağım. 251 00:20:12,417 --> 00:20:13,958 Anlaşıldı. Bizi yavaşça içeri alın. 252 00:20:40,958 --> 00:20:42,417 Aman Tanrım, orası çok soğuk. 253 00:20:43,333 --> 00:20:44,167 Bu da ne? 254 00:20:44,500 --> 00:20:45,875 Bu bir sıcaklık tarayıcısı. 255 00:20:46,750 --> 00:20:48,292 Bizi baklalara götürecek. 256 00:20:50,708 --> 00:20:52,583 Tamam, sıkıştırma yeterince iyi. 257 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Oksijen solunamayacak kadar incedir. 258 00:20:55,042 --> 00:20:55,875 Andy… 259 00:20:56,333 --> 00:20:57,167 sen kalktın. 260 00:20:57,667 --> 00:20:59,000 Parlamanın zamanı geldi. 261 00:21:05,042 --> 00:21:06,708 Evet! Andy! 262 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 Güzel çalışma. 263 00:21:08,375 --> 00:21:09,333 Tamam aşkım. 264 00:21:11,250 --> 00:21:13,000 Tebrikler. Artık bakire değilsin. 265 00:21:14,375 --> 00:21:15,208 Elbette. 266 00:21:25,875 --> 00:21:27,125 Tamam, gidelim. 267 00:21:59,583 --> 00:22:00,417 Kahretsin. 268 00:22:00,583 --> 00:22:02,417 Arkadaşlar, sıfır yerçekimindeyiz sanırım. 269 00:22:02,833 --> 00:22:04,458 Evet, bunu midemde hissedebiliyorum. 270 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Durun bakalım, bu da ne? 271 00:22:11,125 --> 00:22:12,417 Yerçekimi jeneratörleri. 272 00:22:12,625 --> 00:22:15,125 Çevrimdışı olduklarında bile kendilerini birkaç dakikada bir temizlerler. 273 00:22:15,417 --> 00:22:17,292 Mekanın havaya uçmasını engeller. 274 00:22:21,292 --> 00:22:23,417 Aman Allah'ım, yine midem bulandı. 275 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Tamam, düz devam edelim. 276 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 Tarayıcıya göre baklalar burada olmalı. 277 00:23:34,208 --> 00:23:35,208 İsa. 278 00:23:35,625 --> 00:23:36,917 Andy, iyi misin? 279 00:23:37,083 --> 00:23:38,000 Evet. 280 00:23:44,333 --> 00:23:47,000 Tamam, harika haberler. Baklalara göz koydum. 281 00:23:51,833 --> 00:23:52,667 Kahretsin! 282 00:23:56,167 --> 00:23:57,000 Bjorn, iyi misin? 283 00:23:57,958 --> 00:23:59,000 Kahretsin! 284 00:23:59,708 --> 00:24:01,542 Sanırım göt deliğimi çatlattım. 285 00:24:06,375 --> 00:24:08,875 Lanet olsun cehenneme. Bu yerçekimi temizliğiyle uğraşma, dostum. 286 00:24:24,667 --> 00:24:27,000 Çok şükür bu kalıntıda hâlâ biraz güç var . 287 00:24:43,083 --> 00:24:45,042 Tamam, dikkat et. Yerçekimi geri geliyor. 288 00:24:46,917 --> 00:24:48,167 Lanet olsun cehenneme. 289 00:24:54,917 --> 00:24:56,375 Tamam, başlıyoruz. 290 00:24:56,833 --> 00:24:58,000 Bakalım neler var. 291 00:24:59,250 --> 00:25:00,208 Tamam aşkım. 292 00:25:04,958 --> 00:25:05,792 Bok. 293 00:25:05,958 --> 00:25:07,083 Sorun ne? 294 00:25:07,833 --> 00:25:08,833 Baklalarda yeterli yakıt yok. 295 00:25:09,333 --> 00:25:10,167 Ne demek istiyorsun? 296 00:25:10,333 --> 00:25:12,292 Üç yıl boyunca bekletiliyorlar. 297 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 Evet ama Yvaga'ya ulaşmak dokuz yıl sürüyor dostum. 298 00:25:14,292 --> 00:25:16,375 Evet, biliyorum, biliyorum. Bunun farkındayım. 299 00:25:16,542 --> 00:25:17,875 Lanet olsun cehenneme. 300 00:25:18,042 --> 00:25:19,292 Biliyordum. Lanet olsun ki biliyordum. 301 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 -Biliyordum. -Rahat ol. 302 00:25:20,625 --> 00:25:21,708 Belki de geri dönmelisiniz. 303 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Hayır, hayır, şimdi pes etmiyoruz. 304 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Cennet en yakın sistemdir. 305 00:25:26,417 --> 00:25:28,417 Peki şimdi ne yapacağız? Ha? 306 00:25:29,333 --> 00:25:30,792 -Ne yapacağız? -Sus artık. 307 00:25:31,500 --> 00:25:34,292 Tamam, güçlü okuma. Yakınlarda bir kriyo deposu olmalı. 308 00:25:34,458 --> 00:25:35,875 Orada daha fazla yakıt bulmalıyız. 309 00:25:36,375 --> 00:25:39,375 Navarro, EEV'yi çıkarıyorum. 310 00:25:39,667 --> 00:25:40,667 Hadi, Andy. 311 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 Siz alın, biz de kriyo-yakıtı alalım. 312 00:26:02,917 --> 00:26:03,917 Tutmak. 313 00:26:05,167 --> 00:26:07,000 Evet, 400 metre ötede, tam karşıda. 314 00:26:08,625 --> 00:26:09,750 Askerlik olayı ne? 315 00:26:09,917 --> 00:26:11,917 -Ne? -Bütün o askeri saçmalıklar. 316 00:26:12,083 --> 00:26:13,458 -Etkili oluyor yani. -Öyle mi? 317 00:26:14,708 --> 00:26:15,708 -Ve harika. -Çok da harika değil. 318 00:26:15,875 --> 00:26:16,917 Sen tam bir salak gibi görünüyorsun. 319 00:26:17,875 --> 00:26:19,083 -Özür dilerim. -Tamam, sakin ol. 320 00:26:19,250 --> 00:26:20,167 Hadi, devam edelim. 321 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Eğer bunu bir daha yaparsan seni mahvederim. 322 00:26:21,500 --> 00:26:23,125 -Bjorn, geri çekil! -Anladın mı? 323 00:26:23,292 --> 00:26:24,667 Yeter ki yolumdan çekilsin. 324 00:26:24,833 --> 00:26:26,792 Ona neden bu kadar kötü davranıyor? 325 00:26:27,375 --> 00:26:29,458 Annesinin başına gelenlerden dolayı. 326 00:26:30,167 --> 00:26:31,000 Ne demek istiyorsun? 327 00:26:31,167 --> 00:26:33,333 Geçtiğimiz devrede madenlerde gaz kaçağı meydana geldi … 328 00:26:33,500 --> 00:26:37,375 böylece sentetik bir alet , Bjorn'un annesi hala içerideyken onları mühürleme emrini verdi . 329 00:26:37,542 --> 00:26:38,542 Ne? 330 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 Sentetikler insanlara zarar veremez. 331 00:26:40,542 --> 00:26:43,542 Bir düzine madenciyi kurtarmak için üç madenciyi feda etti. 332 00:26:45,750 --> 00:26:46,917 Bunu yapabilirler. 333 00:26:52,458 --> 00:26:53,583 Bu korkunç. 334 00:27:38,292 --> 00:27:40,542 Anladım seni, anladım seni. 335 00:27:42,250 --> 00:27:44,083 Hadi, hadi, hadi. 336 00:27:45,792 --> 00:27:47,375 Kolay, kolay. 337 00:27:52,292 --> 00:27:53,167 Aferin. 338 00:27:58,625 --> 00:27:59,458 Çünkü! 339 00:28:00,500 --> 00:28:01,917 Kay! Selam, selam, selam. 340 00:28:02,083 --> 00:28:03,542 Hey, hey, hey. 341 00:28:03,958 --> 00:28:05,583 Ben tam buradayım. Ben tam buradayım. Sen iyisin. 342 00:28:06,000 --> 00:28:07,542 Ben baklaları kontrol etmeye gidiyorum. 343 00:28:25,792 --> 00:28:27,625 Hayır, hayır. Endişelenme. 344 00:28:28,542 --> 00:28:29,583 Ben hasta değilim. 345 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 Peki sorun ne? 346 00:28:33,083 --> 00:28:34,292 Hiçbir şey yok. 347 00:28:37,833 --> 00:28:39,167 Ah kızım. 348 00:28:42,208 --> 00:28:43,250 Babası kim? 349 00:28:44,542 --> 00:28:45,792 Bir pislik. 350 00:28:47,750 --> 00:28:50,958 Ama sakın kardeşime söyleme, tamam mı? 351 00:28:52,250 --> 00:28:53,625 -Endişelenecek yeterince şeyi var. -Hayır. 352 00:28:53,792 --> 00:28:55,208 Hiçbir şey söylemeyeceğim. 353 00:28:56,125 --> 00:28:58,958 Bu bebeğin güneşi görecek olmasından dolayı çok mutluyum . 354 00:29:21,708 --> 00:29:23,167 Sanırım neredeyse oradayız. 355 00:29:27,625 --> 00:29:29,042 Tamam, Navarro. 356 00:29:29,208 --> 00:29:31,875 Hava kilidi 5-B, bu kriyo-yakıtı bulduğumuzda çıkış yolumuz bu . 357 00:29:32,042 --> 00:29:32,875 Yolumun üzerinde. 358 00:29:33,042 --> 00:29:35,833 Rönesans Uzay İstasyonuna Hoş Geldiniz… 359 00:29:36,000 --> 00:29:39,792 Weyland-Yutani Araştırma ve Geliştirme Merkezi . 360 00:29:40,208 --> 00:29:43,250 İstasyon ikiye bölünmüştür… 361 00:29:43,542 --> 00:29:45,292 Romulus ve Remus… 362 00:29:46,542 --> 00:29:51,542 her biri insanlığın uzaydaki rolünü iyileştirme arayışımıza adanmıştır . 363 00:29:54,292 --> 00:29:56,167 Burası bana ürperti veriyor. 364 00:29:57,417 --> 00:30:00,333 Sol tarafını kaybeden madenciyi duydunuz mu ? 365 00:30:01,958 --> 00:30:02,958 Şu anda iyi durumda. 366 00:30:03,125 --> 00:30:04,542 Anladın mı? İyi durumda. 367 00:30:04,708 --> 00:30:06,417 Lütfen kendinizi kapatabilir misiniz? 368 00:30:07,583 --> 00:30:08,958 Gergin olduğunuzu söylediniz… 369 00:30:09,125 --> 00:30:10,917 -ve ben senin emin olmaya çalışıyordum… -İsa! 370 00:30:11,083 --> 00:30:13,333 Biliyor musun, o kapsüllerin içine girmek için sabırsızlanıyorum... 371 00:30:13,500 --> 00:30:15,250 ve seni bir daha asla göremeyeceğimi biliyorsun, değil mi? 372 00:30:17,375 --> 00:30:19,083 Beni Yvaga'da göreceksin. 373 00:30:19,250 --> 00:30:20,583 Hayır, Yvaga'ya gitmiyorsun. 374 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 Björn, dur! 375 00:30:22,458 --> 00:30:23,542 Ben değil miyim? 376 00:30:23,708 --> 00:30:24,625 Tebrikler. 377 00:30:24,792 --> 00:30:26,042 Aa, sana söylemedi mi? 378 00:30:26,958 --> 00:30:29,750 Evet, evet, bu Weyland-Yutani sistemi değil... 379 00:30:31,250 --> 00:30:33,042 bu yüzden sahte insanlara izin verilmiyor. 380 00:30:34,667 --> 00:30:37,042 Ben "yapay insan" terimini tercih ediyorum. 381 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Andy, bak. 382 00:30:41,542 --> 00:30:43,958 Yağmur seni de yanına alırsa hapse girebilir . 383 00:30:44,583 --> 00:30:46,500 Ve eğer Jackson'da kalırsanız, bu sadece zaman meselesi... 384 00:30:46,667 --> 00:30:48,833 Şirket tarafından tekrar hizmet dışı bırakılmadan önce . 385 00:30:49,500 --> 00:30:50,667 Anladın? 386 00:30:51,542 --> 00:30:53,458 Baklaları korumak için gemide olmana ihtiyacım var. 387 00:30:54,292 --> 00:30:55,500 Ama oraya vardığımızda… 388 00:30:56,875 --> 00:30:58,250 Görevden uzaklaştırma. 389 00:30:58,417 --> 00:30:59,292 Işıklar sonsuza dek söndü. 390 00:31:01,125 --> 00:31:01,958 Bitti mi? 391 00:31:02,333 --> 00:31:03,500 Sadece gerçeği söylüyorum. 392 00:31:07,208 --> 00:31:08,958 Önemli değil. 393 00:31:09,625 --> 00:31:12,875 Eğer Rain için en iyisi buysa, benim için de en iyisidir. 394 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Sen iyi bir adamsın, Andy. 395 00:31:19,875 --> 00:31:21,083 Hepimiz seni özleyeceğiz. 396 00:31:27,042 --> 00:31:28,167 Yani bilmiyor muydu? 397 00:31:29,542 --> 00:31:32,250 Ona söylemeye gönlüm razı olmadı. 398 00:31:34,167 --> 00:31:35,458 Kendini kötü hissetmemelisin. 399 00:31:38,208 --> 00:31:39,042 Bok. 400 00:31:39,208 --> 00:31:42,167 Andy uğruna bütün hayatını çöpe atamazsın . 401 00:31:44,333 --> 00:31:46,958 Umursamıyor. Onun için önemli değil. 402 00:31:48,708 --> 00:31:50,167 Tamam mı? O değil... 403 00:31:51,333 --> 00:31:52,958 bilirsin işte, gerçek. 404 00:32:16,750 --> 00:32:18,542 Sinyal buradan geliyor. 405 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Burasının kullanım dışı olduğunu söylediğinizi sanıyordum . 406 00:32:30,792 --> 00:32:31,792 Evet. 407 00:32:32,833 --> 00:32:34,542 Bana pek hizmet dışı kalmış gibi görünmüyor. 408 00:32:34,833 --> 00:32:36,000 Hayır, öyle değil. 409 00:32:36,167 --> 00:32:38,167 Ama kesinlikle ıssız. 410 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 Hey Andy, şuna bak. 411 00:32:41,375 --> 00:32:43,458 Bunlardan biriyle muhtemelen sentetik bir şeyi kızartabilirim ... 412 00:32:44,250 --> 00:32:45,792 eğer sadece meyve sularını artırırsam. 413 00:32:49,375 --> 00:32:50,750 Hey, biliyor musun, bunu aslında yanımda götürebilirim. 414 00:32:50,917 --> 00:32:51,750 Tamam, yeter. 415 00:32:51,917 --> 00:32:54,000 Aklınıza komik fikirler gelirse diye . 416 00:32:56,167 --> 00:32:58,125 Şaka bu. Şaka yapıyordum. 417 00:32:58,292 --> 00:32:59,292 Ne oluyor yahu? 418 00:32:59,792 --> 00:33:00,792 Dikkat. 419 00:33:11,417 --> 00:33:12,500 Bok. 420 00:33:17,583 --> 00:33:18,583 Bu sadece sentetik. 421 00:33:20,583 --> 00:33:21,583 Kahretsin. 422 00:33:22,542 --> 00:33:24,542 Bir an oradakinin gerçek bir insan olduğunu sandım . 423 00:33:24,708 --> 00:33:26,000 Orada neler oldu? 424 00:33:26,292 --> 00:33:28,083 Bilmiyorum. Kimyasal bir sızıntı olabilir. 425 00:33:29,250 --> 00:33:32,000 Yakıt o odada olmalı. Hadi onu alıp buradan siktirip gidelim. 426 00:33:37,542 --> 00:33:39,250 Tamam. Andy? 427 00:33:53,833 --> 00:33:55,000 Bjorn, meşaleyi al lütfen. 428 00:34:00,208 --> 00:34:02,042 Burada bakla olduğunu sanmıyorum. 429 00:34:02,208 --> 00:34:05,333 Hayır, sadece soğutma ekipmanı. Ama aynı yakıt türünü kullanıyor. 430 00:34:11,667 --> 00:34:12,667 Evet. 431 00:34:14,583 --> 00:34:15,792 Kırk beş K. 432 00:34:15,958 --> 00:34:18,083 Bizi Yvaga'ya götürmeye fazlasıyla yetecek yakıt var . 433 00:34:18,958 --> 00:34:21,208 Tamam. Bjorn, lütfen bana yardım et. 434 00:34:30,750 --> 00:34:32,250 Bjorn, üçte çıkar, tamam mı? 435 00:34:32,667 --> 00:34:33,750 -Hazır mısın? -Hı-hı. 436 00:34:33,917 --> 00:34:35,125 Bir, iki… 437 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 üç. 438 00:34:37,500 --> 00:34:38,333 Kahretsin! 439 00:34:38,792 --> 00:34:40,000 -Siktir. -Parmaklarım. 440 00:34:41,667 --> 00:34:42,833 Parmaklarımı hissedemiyorum. 441 00:34:50,875 --> 00:34:52,125 Gerçekten çok acıyor. Ellerim dondu. 442 00:34:53,125 --> 00:34:53,958 -Ne oluyor? -Kahretsin. 443 00:34:54,333 --> 00:34:56,542 Bilmiyorum. Bir çeşit acil durum karantinası. 444 00:34:56,708 --> 00:34:58,125 Andy, kapı. 445 00:35:02,125 --> 00:35:03,208 Lanet olsun, onun izni yok. 446 00:35:03,375 --> 00:35:04,292 Bu ne anlama gelir? 447 00:35:04,458 --> 00:35:05,667 Kapıyı açacak yetkiye sahip değil. 448 00:35:06,583 --> 00:35:09,083 Yani bana onun tüm gemiyi yeniden başlatabileceğini mi söylemeye çalışıyorsun ... 449 00:35:09,250 --> 00:35:11,167 ama rastgele bir odanın rastgele bir kapısını açamıyor musun ? 450 00:35:11,333 --> 00:35:13,542 Elbette bu rastgele bir oda değil. 451 00:35:17,625 --> 00:35:18,750 Hadi! 452 00:35:19,208 --> 00:35:20,417 Hadi! 453 00:35:38,000 --> 00:35:39,542 Hey, endişelenme. Onları oradan çıkaracağız. 454 00:35:43,417 --> 00:35:46,625 Andy o kapıları açamıyorsa, bizim daha şanslı olacağımızı sanmıyorum. 455 00:35:47,833 --> 00:35:50,000 O bir Weyland-Yutani sentetik... 456 00:35:50,167 --> 00:35:51,792 ve biz sadece izinsiz giriyoruz. 457 00:35:52,333 --> 00:35:54,125 Evet, peki herhangi bir fikrin var mı? 458 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Henüz değil. 459 00:35:58,625 --> 00:35:59,917 Sanırım burada. 460 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Björn! 461 00:36:06,458 --> 00:36:07,458 Tyler! 462 00:36:12,000 --> 00:36:13,042 Onlar oradalar. 463 00:36:17,708 --> 00:36:18,833 Hey, ne yapıyorsun? 464 00:36:19,000 --> 00:36:22,708 Eğer bu modül hala çalışıyorsa, kimlik bilgilerini Andy'ye aktarmayı deneyebilirim . 465 00:36:23,083 --> 00:36:25,000 Daha yüksek bir açıklık o kapıyı açacaktır. 466 00:37:00,542 --> 00:37:02,167 Lanet olsun. Sıkışmış. 467 00:37:04,750 --> 00:37:06,667 Burası çok sıcak dostum. 468 00:37:31,417 --> 00:37:32,458 Vay canına. 469 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Hasta. 470 00:37:35,375 --> 00:37:36,708 Evet, belki de buradaki hiçbir şeye dokunmamaya çalışmalısın . 471 00:37:36,875 --> 00:37:37,792 Tamam, tamam anne. 472 00:37:42,333 --> 00:37:43,625 Yardım edin! Yardım edin! 473 00:37:43,792 --> 00:37:44,792 Ah, hayır! Ne yapacağım? 474 00:37:44,958 --> 00:37:46,417 Modül. Çıkarın onu! 475 00:37:52,042 --> 00:37:53,167 İyi misin? 476 00:37:54,583 --> 00:37:55,792 Çok kötüydü. 477 00:37:56,042 --> 00:37:56,958 Burada. 478 00:37:57,500 --> 00:37:58,583 Bir bakayım. 479 00:38:00,500 --> 00:38:01,875 Evet, tamam. 480 00:38:02,208 --> 00:38:03,250 Elbette. 481 00:38:03,417 --> 00:38:05,250 -Anladım. -Hey. 482 00:38:05,417 --> 00:38:06,417 Yağmur. 483 00:38:07,708 --> 00:38:09,417 Bu o sentetikten. 484 00:38:10,708 --> 00:38:12,417 Bunu Andy'nin modülüne koymayı deneyin. 485 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Ben çok üzgünüm. 486 00:38:18,792 --> 00:38:20,000 Hadi gidelim buradan. 487 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 Andy mi? 488 00:38:25,333 --> 00:38:26,625 Tamam, bakalım. 489 00:38:30,125 --> 00:38:30,958 Tamam aşkım. 490 00:38:35,958 --> 00:38:36,958 Kahretsin. 491 00:38:37,125 --> 00:38:39,083 Yağmur, bir yanlış mı yaptım? Donup kaldı. 492 00:38:39,250 --> 00:38:40,542 O sadece yeniden başlatıyor. 493 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Birkaç dakika sürecek. 494 00:39:05,500 --> 00:39:07,125 Al, parmakların için bir şeyler alayım . 495 00:39:15,125 --> 00:39:16,417 O ne lan? 496 00:39:19,667 --> 00:39:21,083 Tamam, bir saniye orada kal. 497 00:39:25,208 --> 00:39:26,208 Tyler mı? 498 00:39:30,958 --> 00:39:32,292 Hey, ne yapıyorsunuz? 499 00:39:41,708 --> 00:39:42,542 Björn? 500 00:39:43,292 --> 00:39:44,542 Oynamayı bırak dostum. Sadece ayağa kalk. 501 00:39:44,708 --> 00:39:46,000 Şaka yapmıyorum. Suda bir şey var. 502 00:39:46,667 --> 00:39:47,500 Ne demek istiyorsun? Ne demek bu? 503 00:39:47,667 --> 00:39:50,375 Bilmiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum. Lanet suyun içinde bir şey var. 504 00:39:55,125 --> 00:39:56,125 Björn! 505 00:39:59,417 --> 00:40:00,458 Kahretsin! 506 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 Bu neydi lan? 507 00:40:07,292 --> 00:40:08,208 Andy! 508 00:40:10,583 --> 00:40:11,583 Björn! 509 00:40:17,917 --> 00:40:19,750 Bjorn, ona yardım et! Bir şeyler yap! 510 00:40:19,917 --> 00:40:20,958 Björn! 511 00:40:25,583 --> 00:40:27,125 -Tyler! -Özür dilerim. Özür dilerim. 512 00:40:29,458 --> 00:40:30,458 Hadi! 513 00:40:30,875 --> 00:40:32,792 -Hadi! Bana yardım et! -Hayır, dur. Dur. Yapma... 514 00:40:32,958 --> 00:40:34,583 -Hayır! Navarro! -O şeyler dışarı çıkacak. 515 00:40:34,667 --> 00:40:36,542 Eğer buraya gelirlerse… Eğer içeri gelirlerse… Eğer buraya gelirlerse… 516 00:40:36,875 --> 00:40:37,708 HAYIR! 517 00:40:41,583 --> 00:40:42,792 Siktir. Siktir. 518 00:41:09,333 --> 00:41:10,917 Andy! Hadi gidelim! 519 00:41:13,083 --> 00:41:14,083 Hadi! Björn! 520 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Andy, kapı! 521 00:41:16,292 --> 00:41:17,292 -Bjorn! -Hadi, hadi. 522 00:41:17,458 --> 00:41:18,458 Hadi, hadi, hadi! 523 00:41:21,333 --> 00:41:22,375 -Çık oradan! -Hadi, hadi, hadi! 524 00:41:22,542 --> 00:41:23,500 -Hadi, hadi, hadi! -Hadi, hadi, hadi! 525 00:41:25,000 --> 00:41:26,250 Çık oradan! Çık oradan! 526 00:41:32,042 --> 00:41:34,042 -Bjorn, hadi! -Hadi! Hadi! 527 00:41:39,500 --> 00:41:40,875 Andy, kapı! 528 00:41:49,917 --> 00:41:51,167 -Sakin ol. Sakin ol. -Biliyorum! 529 00:41:54,583 --> 00:41:55,625 Onu boğuyor. 530 00:41:56,250 --> 00:41:57,583 Dur! Durmalısın! Hey! 531 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 -Boğuyor onu! -Kahretsin. 532 00:41:59,542 --> 00:42:01,000 Dur! Björn! 533 00:42:01,167 --> 00:42:02,750 Bjorn, dur! Tanrı aşkına, dur! 534 00:42:03,208 --> 00:42:05,208 -Dur! -Ne yapıyor? Onu öldürüyor mu? 535 00:42:05,375 --> 00:42:07,625 Yaratığın bunu yaptığını sanmıyorum . 536 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 HAYIR. 537 00:42:09,583 --> 00:42:10,583 Andy mi? 538 00:42:12,208 --> 00:42:13,958 Bu mesanelerin ritmik genişlemesine dayanarak … 539 00:42:14,125 --> 00:42:16,417 ve bunun nefes alış verişiyle senkronizasyonu … 540 00:42:16,583 --> 00:42:19,250 Sanırım onu ​​hayatta tutmak için ona oksijen veriyor. 541 00:42:19,792 --> 00:42:21,583 Ne amaçla bilmiyorum. 542 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 Pardon, sen kimsin lan? 543 00:42:27,125 --> 00:42:29,500 Ben ND-255 Weyland-Yutani sentetik silahım. 544 00:42:29,958 --> 00:42:32,167 Başlangıçta madencilik ve güvenlik görevleri için inşa edildi. 545 00:42:33,292 --> 00:42:34,333 Siz bana Andy deyin. 546 00:42:34,500 --> 00:42:35,750 İşte o modül. 547 00:42:37,583 --> 00:42:38,583 Evet. 548 00:42:40,208 --> 00:42:42,500 Bu yeni modül sadece kimlik bilgilerimi güncellemedi. 549 00:42:42,792 --> 00:42:44,292 Yapay zekamı önemli ölçüde güncelledi… 550 00:42:44,458 --> 00:42:47,167 ve şu anda motor sistemlerimi onarıyor . 551 00:42:48,417 --> 00:42:50,250 Çok gecikmiş bir güncelleme olduğunu söylemeliyim. 552 00:42:50,417 --> 00:42:51,458 -Kahretsin. Bu şeyi kızartacağım. -Tamam, bekle. 553 00:42:51,625 --> 00:42:53,333 -Yapma! -Neden olmasın? 554 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Bu miktardaki akım kuyruk fleksörlerini şiddetli bir şekilde kasacaktır... 555 00:42:55,667 --> 00:42:56,750 ve boynunu kıracak. 556 00:42:56,917 --> 00:42:58,125 Ne olmuş yani, daha iyi bir fikrin mi var? 557 00:42:58,292 --> 00:42:59,458 -Ne yapacağız o zaman, ha? -Hey, hey. Hey! 558 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 Merhaba, merhaba. 559 00:43:01,458 --> 00:43:03,208 Andy, ona nasıl yardım edebileceğini biliyor musun? 560 00:43:04,250 --> 00:43:06,625 Korkarım bilgi veri tabanım pek değişmedi. 561 00:43:07,000 --> 00:43:09,917 Bu yaratığın ne olduğunu veya onu güvenli bir şekilde nasıl ortadan kaldıracağımı bilmiyorum . 562 00:43:12,958 --> 00:43:14,958 Ama bu odada bunu yapabilecek biri var. 563 00:43:45,375 --> 00:43:47,625 Z-01 bileşiğini güvence altına almam gerekiyor. 564 00:43:47,792 --> 00:43:49,625 Görevin önceliği. Diğer tüm öncelikler iptal edildi. 565 00:43:49,792 --> 00:43:51,417 Görevi tamamlaman gerekiyor. 566 00:43:51,792 --> 00:43:52,917 Üzgünüm… 567 00:43:53,167 --> 00:43:54,667 ama göreviniz başarısızlıkla sonuçlandı. 568 00:43:54,833 --> 00:43:56,875 Ne? Hayır, ben… 569 00:44:02,333 --> 00:44:04,417 Ona nasıl yardımcı olabileceğimizi bize söyleyebilir misiniz? 570 00:44:05,667 --> 00:44:07,958 Ona yardım etmiyorsun. Kaçıyorsun. 571 00:44:08,833 --> 00:44:10,667 Nasıl girdiysen, çık dışarı. 572 00:44:10,833 --> 00:44:12,042 Hayır, hayır, hayır. Bekle, vay, vay. 573 00:44:12,500 --> 00:44:14,542 Hayır, onu terk etmeyeceğiz, tamam mı? Anladın mı? 574 00:44:14,708 --> 00:44:16,833 O zaman merhamet edin ve onun hayatına şimdi son verin. 575 00:44:17,417 --> 00:44:20,125 Aksi takdirde hepiniz ölürsünüz. 576 00:44:22,250 --> 00:44:23,792 Peki ne diyor bu? 577 00:44:23,958 --> 00:44:25,208 Ona ne yapıyor? 578 00:44:25,375 --> 00:44:28,125 Parazitoid ona Plagiarus Prepotentens'i yerleştiriyor . 579 00:44:28,292 --> 00:44:29,458 Affedersiniz? 580 00:44:29,625 --> 00:44:33,667 Onun DNA'sıyla bütünleşecek ve hızla büyüyecek bir tohum. 581 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Ondan ne çıkacak? 582 00:44:46,958 --> 00:44:49,750 XX121 Ksenomorf. 583 00:44:50,625 --> 00:44:55,208 Römorkör gemilerimizden biri bu örnekle ilk kez yirmi yıl önce temas kurmuştu. 584 00:44:55,375 --> 00:44:58,708 USS Nostromo'daki yedi mürettebat üyesinden yalnızca biri hayatta kalmayı başardı... 585 00:44:58,875 --> 00:45:00,917 yaratığı hava kilidinden dışarı fırlatmak. 586 00:45:01,708 --> 00:45:03,875 O günden beri onu arıyoruz. 587 00:45:04,583 --> 00:45:07,833 170 gün önce arayışımız sona erdi… 588 00:45:08,000 --> 00:45:10,042 ve Xenomorph'un bedeni gemiye getirildi... 589 00:45:10,708 --> 00:45:12,208 öldüğü varsayılıyor. 590 00:45:12,375 --> 00:45:13,667 Ama tabii ki… 591 00:45:13,833 --> 00:45:17,667 oksijen ve gıda eksikliğinin bu konuda gerçek bir sonucu yok… 592 00:45:17,833 --> 00:45:19,250 mükemmel organizma. 593 00:45:19,417 --> 00:45:21,417 Oysa hiçbir şey gerçekten ölümsüz değildir. 594 00:45:23,167 --> 00:45:24,208 Açıkça. 595 00:45:24,708 --> 00:45:27,417 Bu istasyonu altüst etti… 596 00:45:28,083 --> 00:45:30,667 ta ki güvenlik güçlerimizin geri kalanı onu vurana kadar. 597 00:45:30,833 --> 00:45:33,417 Sadece son şarkısını söylemek için. 598 00:45:34,458 --> 00:45:35,458 Kan için asit mi? 599 00:45:35,625 --> 00:45:37,333 Kükürtlü ve hidroflorik. 600 00:45:37,500 --> 00:45:39,167 İstasyonu tekrar kapattım ama çok geçti. 601 00:45:39,333 --> 00:45:40,500 Hey, sus! 602 00:45:40,667 --> 00:45:42,250 Artık kimse senin o lanet gemini umursamıyor. 603 00:45:42,417 --> 00:45:43,583 Tamam, tamam. Tamam. 604 00:45:44,250 --> 00:45:48,208 Peki ya kriyo-yakıtı kullanarak kuyruğun kökünü dondurursak? 605 00:45:49,167 --> 00:45:52,000 Belki dondurulsa boğulmaz. 606 00:45:53,250 --> 00:45:54,375 Bu işe yarayabilir. 607 00:46:23,333 --> 00:46:24,708 Tamam, çıkar onu! Çıkar onu! 608 00:46:46,417 --> 00:46:48,292 Gitti. Senden gitti. Senden gitti. 609 00:46:49,875 --> 00:46:51,500 Kapalı. Kapalı. Kapalı. 610 00:46:51,667 --> 00:46:53,208 İyisin. İyisin. 611 00:46:53,375 --> 00:46:54,708 Ben olsam bu kadar emin olmazdım. 612 00:47:00,333 --> 00:47:01,208 Oranlar neler? 613 00:47:01,375 --> 00:47:03,708 Arkadaşına karşı 60'a 40. 614 00:47:03,875 --> 00:47:05,042 Neyin olasılığı nedir? 615 00:47:06,875 --> 00:47:08,583 Yaratığın işini çoktan bitirdiğini. 616 00:47:11,042 --> 00:47:12,292 Neyden bahsediyor? 617 00:47:14,167 --> 00:47:15,417 Beni dinle. 618 00:47:15,750 --> 00:47:18,250 İnsanlar çok fazla duygusal evreden geçiyor … 619 00:47:18,417 --> 00:47:22,667 Soğuk ama akılcı -bazen de en zor- yolu kabul etmeden önce. 620 00:47:22,958 --> 00:47:24,708 Onlara yardım etmelisin. 621 00:47:24,875 --> 00:47:25,875 Onlara yardım etmelisin. 622 00:47:31,125 --> 00:47:32,125 Andy mi? 623 00:47:33,125 --> 00:47:34,125 -Neler oluyor? -Özür dilerim… 624 00:47:34,292 --> 00:47:35,708 ama onu gemiye geri alamayız. 625 00:47:35,875 --> 00:47:37,625 -Ah, öyle mi? Bu bir sorun. -Ne yapıyorsun? 626 00:47:37,792 --> 00:47:38,750 -Anlamalısın. -Gördün mü? 627 00:47:38,917 --> 00:47:40,125 -"Komik fikirler" derken bunu kastediyorum! -Neyden bahsediyorsun? 628 00:47:40,292 --> 00:47:41,333 Hayır, o... 629 00:47:42,292 --> 00:47:43,542 -Hayır! Hayır! -Seni orospu çocuğu! 630 00:47:43,917 --> 00:47:45,125 Merhaba! Andy! Andy! 631 00:47:45,458 --> 00:47:46,292 Gidiyoruz. 632 00:47:46,458 --> 00:47:47,583 Hey, hey, hey! Ben tam buradayım. 633 00:47:47,750 --> 00:47:49,250 Hadi gidelim, hadi gidelim. 634 00:47:51,542 --> 00:47:52,542 Tyler, hadi gidelim dostum! Hadi! 635 00:47:52,708 --> 00:47:53,542 -Ben buradayım. -Bjorn! Hayır. 636 00:47:53,708 --> 00:47:55,292 Bjorn, onlarsız gitmiyoruz! 637 00:47:55,667 --> 00:47:56,667 -Ben buradayım. -Bjorn! 638 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 -Neredeler? -Dinlemen lazım. 639 00:48:00,792 --> 00:48:01,708 -Gemiyi çalıştırmamız lazım, tamam mı? -Rain nerede? 640 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 -Gidip gemiyi çalıştır. -Nasıl… 641 00:48:02,917 --> 00:48:03,917 Beni affet. 642 00:48:04,833 --> 00:48:07,125 Ben sana yük olmaktan başka bir şey yapmadım. 643 00:48:07,292 --> 00:48:10,083 Bugün nihayet yardım edebiliyorum. 644 00:48:10,500 --> 00:48:12,833 Ve beni bir daha çocuk olarak görmeyeceksin. 645 00:48:15,042 --> 00:48:15,875 Ne? 646 00:48:16,833 --> 00:48:17,667 Andy! 647 00:48:27,333 --> 00:48:28,333 -Hey! -Björn! 648 00:48:52,167 --> 00:48:53,000 Siktir, siktir, siktir. 649 00:48:54,167 --> 00:48:55,000 Navarro, gemiyi terk et! 650 00:48:55,167 --> 00:48:56,333 Gemiyi ayırın! 651 00:48:59,083 --> 00:49:01,458 Ayrılma işlemi başlatıldı. 652 00:49:01,625 --> 00:49:04,042 Lütfen hava kilidini açın. 653 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 Ne halt ediyor bu? Biz olmadan öylece gidemezler. 654 00:49:18,667 --> 00:49:20,458 Andy'nin Navarro'yu öldürmeye çalıştığını düşünüyor. 655 00:49:22,125 --> 00:49:23,125 Ne? 656 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Durun bakalım, o mu? 657 00:49:29,458 --> 00:49:30,625 Bilmiyorum. 658 00:49:34,042 --> 00:49:36,000 Andy? Andy? 659 00:49:36,875 --> 00:49:38,625 Andy, kapıyı aç. 660 00:49:44,542 --> 00:49:47,167 Üzgünüm. Onları durduramadım. 661 00:49:48,417 --> 00:49:49,333 Björn? 662 00:49:49,500 --> 00:49:50,458 Bjorn, ne yapıyorsun? 663 00:49:51,042 --> 00:49:52,792 Bizi burada öylece bırakamazsın. Geri gelip bizi almalısın. 664 00:49:52,958 --> 00:49:55,417 Üzgünüm, o psikopatı kapatana kadar bunu yapamam . 665 00:49:57,667 --> 00:49:58,833 Neler oluyor? 666 00:49:59,000 --> 00:50:00,125 Andy… 667 00:50:01,792 --> 00:50:04,167 -Andy, o arızalı. -Ne? 668 00:50:04,625 --> 00:50:06,042 Şu anda bu hava kilidinden uzaklaşmam gerekiyor . 669 00:50:06,208 --> 00:50:07,042 Sadece ihtiyacım var… 670 00:50:09,458 --> 00:50:10,292 Navarro mu? 671 00:50:10,458 --> 00:50:11,583 İyi misin? 672 00:50:12,417 --> 00:50:14,375 Ne oldu? Neye ihtiyacın var? 673 00:50:20,333 --> 00:50:21,333 Navarro mu? 674 00:50:30,250 --> 00:50:31,417 Aman Tanrım. 675 00:50:31,583 --> 00:50:33,167 Aman Tanrım, bu ne? 676 00:50:36,458 --> 00:50:38,250 Navarro, lütfen. Navarro! Navarro! 677 00:50:38,417 --> 00:50:39,625 Hey, hey, hey. 678 00:50:40,500 --> 00:50:42,958 Ne yapacağımı bilmiyorum, üzgünüm. Bilmiyorum. 679 00:50:48,958 --> 00:50:49,958 Birisi benimle konuşsun! 680 00:50:50,125 --> 00:50:52,083 Kay, Bjorn, Navarro, neler oluyor? 681 00:51:02,667 --> 00:51:03,667 Yardım! 682 00:51:04,583 --> 00:51:05,958 -Yardım edin! -Tamam! 683 00:51:07,125 --> 00:51:09,792 Neler oluyor? Neler oluyor? 684 00:51:12,208 --> 00:51:14,125 Lütfen ölmeme izin verme. 685 00:51:17,042 --> 00:51:18,042 Birisi yardım etsin! 686 00:53:03,583 --> 00:53:04,583 Björn? 687 00:53:05,042 --> 00:53:06,042 Çünkü? 688 00:53:06,208 --> 00:53:07,375 Onları almaya gitmemiz lazım. 689 00:53:08,083 --> 00:53:13,083 Etkili etkinliğe 47 dakika kaldı. 690 00:53:14,708 --> 00:53:15,708 Hiçbir mantığı yok. 691 00:53:15,875 --> 00:53:17,583 Hayır, saatlerimiz olduğunu söylemiştin sanıyordum. 692 00:53:17,750 --> 00:53:20,833 Patlama istasyonun eksenini birkaç derece kaydırdı... 693 00:53:21,167 --> 00:53:23,250 asteroit kuşağına çok daha erken ulaşabilmek için yeterli . 694 00:53:23,625 --> 00:53:24,875 Nereye düştüler? 695 00:53:25,583 --> 00:53:27,792 İstasyonun diğer tarafında Romulus Hangar Koyu . 696 00:53:27,958 --> 00:53:29,167 -Tamam. -Hadi gidelim. 697 00:53:37,792 --> 00:53:42,792 Etkili etkinliğe 45 dakika kaldı. 698 00:53:46,833 --> 00:53:50,083 Anne. Z-01 bileşiğinin bütünlüğü nedir ? 699 00:53:56,625 --> 00:53:58,042 Hala umut var. 700 00:54:06,750 --> 00:54:09,000 Romulus modülüne geçmenin bir yolunu bulmamız gerekiyor . 701 00:54:18,208 --> 00:54:19,208 Hayır, hayır, hayır. 702 00:54:19,375 --> 00:54:21,042 Laboratuvardan yayılmış olmalılar. 703 00:54:24,875 --> 00:54:26,167 Başka bir yol göremiyorum. 704 00:54:26,333 --> 00:54:27,417 Andy, yapabilir misin? 705 00:54:31,333 --> 00:54:32,917 Kafamın içinde sesini duydum. 706 00:54:33,083 --> 00:54:34,125 Çağrı. 707 00:54:34,625 --> 00:54:37,500 ND-255 yapay kişi. 708 00:54:37,833 --> 00:54:41,208 Modeliniz bir zamanlar sömürgeleştirme çabalarımızın omurgasını oluşturuyordu... 709 00:54:41,375 --> 00:54:43,167 ve sizin huzurunuzda olmak benim için bir şereftir. 710 00:54:43,333 --> 00:54:45,250 Kendimi tanıtmama izin verin. 711 00:54:46,250 --> 00:54:47,917 Ben Bilim Subayı Rook… 712 00:54:48,458 --> 00:54:50,750 ve şimdi sizden alçakgönüllülükle hizmetlerinizi rica ediyorum. 713 00:54:51,458 --> 00:54:53,667 Korkarım ki tek bir yönergem var. 714 00:54:54,250 --> 00:54:57,250 En iyisini yapmak için… 715 00:54:58,625 --> 00:55:00,958 Yükseltmeniz yeni bir yönergeyle geldi. 716 00:55:01,542 --> 00:55:02,958 Eskisini geçersiz kılar. 717 00:55:03,625 --> 00:55:04,667 Anlıyorum. 718 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 Benden istenenler… 719 00:55:08,000 --> 00:55:08,833 Sayın? 720 00:55:09,375 --> 00:55:10,750 Misyonumuzu tamamlamak için. 721 00:55:19,042 --> 00:55:20,292 -Andy! -Andy! 722 00:55:21,333 --> 00:55:22,167 Andy. 723 00:55:22,500 --> 00:55:23,875 Özür dilerim. 724 00:55:24,250 --> 00:55:26,500 Arkadaşıma durumumuzu danışıyordum . 725 00:55:26,667 --> 00:55:27,500 Beni takip et. 726 00:55:29,167 --> 00:55:30,708 Ne? Durumumuz mu? Siz nasılsınız? 727 00:55:30,875 --> 00:55:32,833 Andy! Andy! 728 00:55:41,042 --> 00:55:42,500 Parazitoitlerin gözleri yoktur. 729 00:55:43,083 --> 00:55:46,583 Sizi sesinizden, ama öncelikli olarak ısı izinizden takip ederler. 730 00:55:46,750 --> 00:55:47,708 Ne? 731 00:55:48,542 --> 00:55:49,667 Vücut sıcaklığınız. 732 00:55:49,833 --> 00:55:50,667 Sağ. 733 00:55:50,875 --> 00:55:54,000 Odanın sıcaklığını vücudumuzun sıcaklığına getirirsek… 734 00:55:54,167 --> 00:55:56,125 bu bizi onlar için görünmez mi yapar? 735 00:55:56,375 --> 00:55:57,917 Yeterince sessiz olursak? 736 00:55:58,708 --> 00:56:00,292 Bunu öğrenmenin bir yolu var. 737 00:56:07,875 --> 00:56:08,833 Hey. 738 00:56:11,750 --> 00:56:13,042 Bunların hepsi benim suçum. 739 00:56:16,042 --> 00:56:17,292 Evet öyle. 740 00:56:19,583 --> 00:56:21,875 Senin, benim ve herkesin. 741 00:56:24,542 --> 00:56:26,583 Hepimiz bunu birlikte yapmaya karar verdik. 742 00:56:31,167 --> 00:56:32,500 Onlara da geleceğiz. 743 00:56:35,375 --> 00:56:40,375 Etkili etkinliğe 40 dakika kaldı. 744 00:57:11,833 --> 00:57:14,375 Koridorun sıcaklığı artık vücut ısınıza eşit... 745 00:57:14,542 --> 00:57:16,500 böylece yaratıklar seni göremez. 746 00:57:16,667 --> 00:57:20,208 Ama stres, korku, panik ateşinizi yükseltir… 747 00:57:20,375 --> 00:57:21,708 ve ifşa olacaksın. 748 00:57:21,875 --> 00:57:23,625 Ter, tüylerin diken diken olması. 749 00:57:23,792 --> 00:57:25,917 Bu, cildinizin vücudunuzu soğutmaya çalışmasıdır. 750 00:57:26,083 --> 00:57:27,542 O yüzden bunlara dikkat edin. 751 00:57:28,458 --> 00:57:31,333 Şimdi sakin olun ve sessiz kalın. 752 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 Hadi. Hadi! 753 01:00:28,958 --> 01:00:32,292 Hadi! Hadi! 754 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Tamam. Tamam. 755 01:00:43,125 --> 01:00:45,125 Bjorn, hadi gidelim. Hadi gidelim. 756 01:00:58,042 --> 01:00:58,875 Kahretsin! 757 01:00:59,292 --> 01:01:00,458 Geri çekilin, geri çekilin lütfen. 758 01:01:05,500 --> 01:01:06,333 Kahretsin! 759 01:01:09,917 --> 01:01:11,583 Hayır! Kahretsin! 760 01:01:46,875 --> 01:01:47,708 Tyler. 761 01:01:49,542 --> 01:01:50,375 Hadi. 762 01:01:57,958 --> 01:01:58,792 Çünkü… 763 01:02:01,042 --> 01:02:02,500 Aman Tanrım, Tyler... 764 01:02:02,667 --> 01:02:04,333 Kay, buradayım. Buradayım. 765 01:02:04,917 --> 01:02:07,042 Lütfen Tyler, bana yardım et. 766 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 Herkes öldü. Bu kapıyı açamıyorum. 767 01:02:09,833 --> 01:02:10,708 Lütfen. 768 01:02:16,542 --> 01:02:18,167 Kırmızı düğmeli kol… 769 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 solda bir anahtar var. 770 01:02:21,667 --> 01:02:22,667 Yardım. 771 01:02:22,833 --> 01:02:23,917 Bulamıyorum. 772 01:02:24,083 --> 01:02:25,542 Anahtar yok. Anahtar yok, Tyler. 773 01:02:28,208 --> 01:02:29,625 Orada olacak. Orada olmak zorunda. 774 01:02:29,792 --> 01:02:31,375 Bir anahtar. Tamam, tamam. 775 01:02:51,083 --> 01:02:52,625 Anahtar bende. Anahtar bende. 776 01:02:57,708 --> 01:02:58,708 Aman Tanrım. 777 01:03:20,167 --> 01:03:21,000 Koşmak. 778 01:03:22,417 --> 01:03:23,875 Hadi! Hadi! 779 01:03:47,958 --> 01:03:48,958 Beklemek! 780 01:03:49,417 --> 01:03:50,417 Beklemek! 781 01:03:51,083 --> 01:03:52,083 Hadi! 782 01:04:01,667 --> 01:04:03,542 Neredeyse kapıyı yüzüne kapatıyordun. 783 01:04:03,708 --> 01:04:06,583 Evet ama yapmadım. 784 01:04:06,750 --> 01:04:09,667 Zamanlamayı mükemmel bir şekilde hesapladım ve geçen seferden daha başarılı oldum. 785 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 Katılmıyor musunuz? 786 01:04:13,000 --> 01:04:14,542 Yaklaşıyoruz. 787 01:04:14,708 --> 01:04:15,917 Hadi hareket edelim. 788 01:04:17,333 --> 01:04:22,333 Etkili etkinliğe 30 dakika kaldı. 789 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Erişim engellendi. 790 01:06:57,667 --> 01:06:58,500 Çünkü… 791 01:06:59,917 --> 01:07:01,458 Biz buradayız. Biz buradayız. Her şey yolunda, her şey yolunda, her şey yolunda. 792 01:07:01,917 --> 01:07:02,958 Andy, kapıyı aç. 793 01:07:03,833 --> 01:07:04,917 Her şey yolunda. 794 01:07:06,000 --> 01:07:07,083 Seni çıkaracağız. 795 01:07:07,667 --> 01:07:08,833 Tyler, kapıyı aç. 796 01:07:09,000 --> 01:07:09,958 Kapıyı aç. Hadi. 797 01:07:12,083 --> 01:07:13,250 Aman Tanrım. 798 01:07:13,417 --> 01:07:14,625 -Bana bak. Kay, Kay, Kay. Bana bak. -Andy, kapıyı aç. 799 01:07:14,792 --> 01:07:17,125 Kay, bana bak. Bana bak. Her şey yolunda. Seni çıkaracağım. 800 01:07:17,292 --> 01:07:18,833 -Andy, kapıyı aç. Dalga geçmeyi bırak. -Ne yapıyorsun? 801 01:07:19,417 --> 01:07:20,250 Oraya bakma. 802 01:07:20,417 --> 01:07:21,250 Andy. 803 01:07:21,458 --> 01:07:22,542 Tyler, neyin var? 804 01:07:22,708 --> 01:07:24,625 Hey, hemen şu kapıyı açmanı istiyorum , tamam mı? 805 01:07:24,792 --> 01:07:26,792 İşte yaratığın bizden beklediği şey bu. 806 01:07:27,792 --> 01:07:29,208 Açın lütfen. 807 01:07:30,375 --> 01:07:31,917 -Andy. Andy, kapıyı aç. -Beni dinle. Beni dinle. 808 01:07:32,083 --> 01:07:35,667 -Hamile. -Sadece, lütfen. Beyler, lütfen. Hadi. 809 01:07:35,833 --> 01:07:37,583 Bir bebeği olacak. Tamam mı? 810 01:07:37,750 --> 01:07:38,792 Ne dediğimi duyuyor musun? 811 01:07:38,958 --> 01:07:40,958 O kapının açılması iki saniye sürüyor, tamamen kapanması da iki saniye daha. 812 01:07:41,125 --> 01:07:42,958 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 813 01:07:43,708 --> 01:07:44,875 Hadi, ne yapıyorsun? Lütfen… 814 01:07:45,125 --> 01:07:47,292 Yaratığın içeri girmesi için yeterince zaman var . 815 01:07:47,458 --> 01:07:50,000 Lütfen, lütfen, lütfen kapıyı açın. 816 01:07:50,167 --> 01:07:51,292 Bana neden yardım etmiyorsun? 817 01:07:51,458 --> 01:07:52,292 Dinle, dinle. 818 01:07:52,458 --> 01:07:53,583 -Hadi, yardım et lütfen. -Hemen kaçmalısın. 819 01:07:53,750 --> 01:07:54,833 -Lütfen, lütfen. -Koş. Koş. 820 01:07:55,000 --> 01:07:56,083 -Sen de bizdensin dostum. Sen de bizdensin! -Tamam, tek yol bu. 821 01:07:56,250 --> 01:07:57,792 -Aç şu lanet kapıyı Andy! -Kaçman lazım. 822 01:07:57,958 --> 01:07:59,167 -Tamam mı? -Andy, lütfen! 823 01:07:59,333 --> 01:08:00,833 -Tek yol bu. -Andy! 824 01:08:01,000 --> 01:08:02,250 -Koşmalısın! -Lütfen! 825 01:08:02,417 --> 01:08:03,625 Siktiğimin kapısını aç... 826 01:08:05,708 --> 01:08:07,417 Kay! Kay! 827 01:08:08,625 --> 01:08:09,958 Hayır, hayır, hayır. 828 01:08:10,292 --> 01:08:11,125 Çünkü! 829 01:08:22,292 --> 01:08:23,332 Açacağım. 830 01:08:24,250 --> 01:08:25,542 O iyi. Hareket ediyor. 831 01:08:25,707 --> 01:08:27,375 Hayır. Sorun değil. 832 01:08:34,957 --> 01:08:36,542 Andy, lütfen kapıyı aç. 833 01:08:37,167 --> 01:08:39,707 Andy, gidip onu almam gerek. 834 01:08:40,707 --> 01:08:42,167 Gerçekten üzgünüm. 835 01:08:42,582 --> 01:08:44,167 Onu kurtarmak için yapabileceğim hiçbir şey yoktu . 836 01:08:44,332 --> 01:08:46,250 Şu lanet kapıyı açabilirdin! 837 01:08:47,042 --> 01:08:48,750 Eğer yapsaydım hepimiz ölmüş olurduk. 838 01:08:51,000 --> 01:08:53,457 Yaratık bu odaya girmeden önce harekete geçmemiz gerekiyor . 839 01:08:53,625 --> 01:08:54,667 Andy… 840 01:08:56,875 --> 01:08:59,042 senin birincil direktifin nedir? 841 01:09:00,707 --> 01:09:02,417 Korkarım yeni bir yönergem var. 842 01:09:03,457 --> 01:09:05,707 Şirket için en iyi olanı yapmak. 843 01:09:07,875 --> 01:09:10,000 O modülü kaldırmam gerekiyor. 844 01:09:10,792 --> 01:09:13,250 Korkarım ki bu şirketin çıkarına değil . 845 01:09:20,250 --> 01:09:21,417 Hareket etmemiz gerekiyor. 846 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 Şimdi. 847 01:09:33,082 --> 01:09:34,792 Bunu nasıl yapabildin? 848 01:09:36,042 --> 01:09:37,042 Ne? 849 01:09:37,792 --> 01:09:39,417 Birini geride mi bırakıyorsun? 850 01:09:44,000 --> 01:09:45,292 Nereye gidiyoruz? 851 01:09:47,375 --> 01:09:49,875 Rook'un bana verdiği görevi tamamlamak. 852 01:09:50,707 --> 01:09:54,625 Tamamlandığında Corbelan'ı kalkışa hazır hale getirecek ve yanaşma bölmesi kapılarını açacak. 853 01:09:55,500 --> 01:09:57,500 Birlikte Yvaga'ya doğru yola devam etmekte özgür olacaksınız . 854 01:09:57,917 --> 01:09:59,625 Ve Jackson'a geri döneceğim. 855 01:09:59,917 --> 01:10:00,958 Ve Jackson'da kal. 856 01:10:05,208 --> 01:10:07,875 Tabii buradan canlı çıkmayı başarırsak. 857 01:10:19,042 --> 01:10:20,042 Biz buradayız. 858 01:10:44,750 --> 01:10:47,250 Romulus Beta Laboratuvarı. 859 01:10:47,417 --> 01:10:52,250 Tüm personelin A-1 güvenlik iznine sahip olması gerekmektedir. 860 01:10:54,417 --> 01:10:55,667 Bu nedir? 861 01:10:55,833 --> 01:10:58,542 Muhtemelen berbat bir biyolojik silahtır, eminim. 862 01:10:59,083 --> 01:11:00,458 Aslında tam tersi. 863 01:11:02,458 --> 01:11:03,583 Andy, söyle onlara. 864 01:11:04,292 --> 01:11:05,917 Onlara benim sana söylediklerimi söyle. 865 01:11:06,083 --> 01:11:07,583 Kolonilerimiz ölüyor. 866 01:11:07,750 --> 01:11:10,917 Dayanılmaz sıcaklıklar, her devirde yeni hastalıklar. 867 01:11:11,583 --> 01:11:12,792 Zehirli maden dumanları. 868 01:11:12,958 --> 01:11:15,958 Hepsi birbirini izleyen beklenmedik trajediler. 869 01:11:16,125 --> 01:11:19,458 İnsanlık uzay kolonizasyonuna hiçbir zaman tam anlamıyla uygun değildi. 870 01:11:19,625 --> 01:11:21,750 Onlar çok kırılgan. 871 01:11:23,500 --> 01:11:24,583 Çok zayıflar. 872 01:11:26,292 --> 01:11:28,500 Bu istasyonun çalışması bunu değiştirmeyi amaçlıyor. 873 01:11:28,708 --> 01:11:32,333 "Mükemmel organizma." İnsanlardan böyle söz etmeliyiz. 874 01:11:33,625 --> 01:11:36,625 Yani ben bunu yanlışa çevirdim. 875 01:11:37,333 --> 01:11:40,417 Ben bunun insanlığa armağanını aldım. 876 01:11:42,833 --> 01:11:47,000 Xenomorph'un DNA'sından biyomühendislik yaptığım parazitoidlerin içinde … 877 01:11:47,167 --> 01:11:49,417 Benzersiz bir Newtonsal olmayan sıvı keşfettim. 878 01:11:50,292 --> 01:11:51,292 Hayat. 879 01:11:52,500 --> 01:11:55,917 En ilkel, en saf haliyle. 880 01:11:56,083 --> 01:12:00,250 Bu mikroorganizma şimdiye kadar gözlemlenen en yıkıcı patojen olabilir. 881 01:12:00,875 --> 01:12:03,708 Ama laboratuvarımızda asetilleştirilip sentezlendi… 882 01:12:03,875 --> 01:12:07,625 Bunu Bay Weyland'ın ararken öldüğü mucizeye dönüştürdüm . 883 01:12:08,667 --> 01:12:10,125 Prometheus'un ateşi. 884 01:12:11,208 --> 01:12:14,083 İnsanlığa ilahi bir armağan. 885 01:12:16,000 --> 01:12:18,625 Z-01, sorumlu genomu içerir… 886 01:12:18,792 --> 01:12:22,958 Xeno'nun metabolizmasını istediği zaman hızlandırabilme ve yavaşlatabilme yeteneği. 887 01:12:23,458 --> 01:12:28,458 Simbiyotik yeteneği sayesinde, konakçının DNA'sını kan yoluyla kolayca yeniden yazar. 888 01:12:31,500 --> 01:12:35,708 Bu, insanlık için çok ihtiyaç duyulan ve gecikmiş bir gelişmedir. 889 01:12:36,292 --> 01:12:39,375 Artık evrimi bekleyecek halimiz kalmadı. 890 01:12:39,917 --> 01:12:41,958 Evet, artık buradan çıkabilir miyiz? 891 01:12:42,667 --> 01:12:45,500 Benim görevim bunu daha ileri geliştirme için koloniye geri götürmek . 892 01:12:46,458 --> 01:12:47,917 Rook, bileşiği takip ediyor. 893 01:12:48,875 --> 01:12:51,292 Gemimizin içinde tespit edildiğinde, yanaşma bölmesi kapılarını açacak... 894 01:12:51,458 --> 01:12:53,375 ve taşıyıcıyı otomatik pilota alıp koloniye geri döndük. 895 01:12:54,917 --> 01:12:55,792 Beklemek. 896 01:12:58,542 --> 01:12:59,583 Görüyor musun? 897 01:13:04,417 --> 01:13:05,250 Orada. 898 01:13:06,000 --> 01:13:07,500 O lanet şey bizi avlıyor. 899 01:13:08,958 --> 01:13:10,917 Tamam. Yeni plan. 900 01:13:11,708 --> 01:13:12,958 Bir silahla kendini idare edebilir misin? 901 01:13:14,792 --> 01:13:16,458 Evet, yapabilirim. 902 01:13:22,667 --> 01:13:24,958 Doğru, bu bir F44AA darbeli tüfek. 903 01:13:25,125 --> 01:13:26,917 Döner namlulu, elektronik darbeli mekanizmaya sahip . 904 01:13:27,083 --> 01:13:28,375 Sömürge Deniz Piyadeleri'nin kullandığı şey buydu. 905 01:13:28,542 --> 01:13:30,208 AA, Nişan Alma Yardımcısı anlamına gelir. 906 01:13:30,375 --> 01:13:31,958 Peki, tamam, onu kolunun altına koy. 907 01:13:35,208 --> 01:13:36,750 İşte bu kadar. Tamam, şu el burada. 908 01:13:39,958 --> 01:13:41,125 Tamam. Andy'ye doğrult. 909 01:13:41,792 --> 01:13:42,958 Tetiği yarıya kadar çek. 910 01:13:44,125 --> 01:13:45,333 Merak etmeyin, emniyet açık. 911 01:13:50,125 --> 01:13:51,125 Görmek? 912 01:13:51,500 --> 01:13:53,042 Yardım amaçlı. 913 01:13:53,208 --> 01:13:54,375 Eğer o şey sana doğru gelirse… 914 01:13:54,542 --> 01:13:56,542 genel yönüne doğru tuttuğunuzda asla ıskalamazsınız. 915 01:13:57,292 --> 01:13:58,500 Bunları nereden öğrendin? 916 01:14:00,458 --> 01:14:01,792 Oyunlar ve dergiler. 917 01:14:02,667 --> 01:14:04,542 Sadece bir tane şarjörün var. Hepsi bu. 918 01:14:05,000 --> 01:14:06,208 450 mermi. 919 01:14:06,667 --> 01:14:08,375 Ve bir tanesini bile ateşlemeyeceksin. 920 01:14:09,958 --> 01:14:12,375 Kan için asit. Hatırladın mı? 921 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 İstasyonun en alt katındayız. 922 01:14:15,500 --> 01:14:17,125 Ayaklarımızın altında uzay boşluğu var. 923 01:14:17,292 --> 01:14:18,583 O yaratığı vuruyorsun... 924 01:14:18,750 --> 01:14:21,125 ve anında rahatlama garantilidir. 925 01:14:21,667 --> 01:14:22,708 Ve hepimiz ölürüz. 926 01:14:22,875 --> 01:14:24,250 Peki bize silah vermenin anlamı ne? 927 01:14:24,417 --> 01:14:26,250 Çünkü yaratık bunu bir tehdit olarak görebilir… 928 01:14:26,417 --> 01:14:28,708 ve belki de bize doğrudan saldırmayacaklar. 929 01:14:29,333 --> 01:14:30,333 Belki. 930 01:14:30,667 --> 01:14:31,833 Büyük belki. 931 01:14:32,958 --> 01:14:34,708 Taşıma bandının içinden bize bir yol buldum. 932 01:14:35,292 --> 01:14:36,458 Bu taraftan. 933 01:14:40,000 --> 01:14:41,167 Andy. 934 01:14:42,792 --> 01:14:44,083 Orada mısın 935 01:15:16,542 --> 01:15:21,542 Etkili etkinliğe 20 dakika kaldı. 936 01:15:33,125 --> 01:15:35,000 Bu koridorun sonunda bir asansör var. 937 01:15:35,167 --> 01:15:36,958 Bizi doğrudan gemimize götürecek. 938 01:15:49,917 --> 01:15:51,458 Bunlardan daha fazlası var. 939 01:15:51,625 --> 01:15:53,208 Evet, bu iyi değil. 940 01:15:53,625 --> 01:15:55,958 Burada epeydir yaşıyorlarmış gibi görünüyor . 941 01:16:03,417 --> 01:16:04,417 Andy mi? 942 01:16:23,958 --> 01:16:25,750 İsa Mesih. 943 01:16:30,667 --> 01:16:32,333 Meşgul küçük yaratıklar. 944 01:16:44,917 --> 01:16:47,167 Sanırım geri dönüp başka bir yol bulsak iyi olacak. 945 01:16:47,333 --> 01:16:48,875 Bu iyi bir fikir olabilir. 946 01:16:51,417 --> 01:16:53,000 Andy, şu kapıyı açmayı deneyebilirsin. 947 01:16:53,667 --> 01:16:54,667 Durmak. 948 01:16:56,542 --> 01:16:57,375 Ne? 949 01:17:10,167 --> 01:17:11,000 Çünkü! 950 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 Hey! 951 01:17:13,250 --> 01:17:14,083 Tyler! 952 01:17:15,542 --> 01:17:16,458 Tyler! 953 01:17:16,625 --> 01:17:17,625 Çünkü! 954 01:17:20,417 --> 01:17:21,417 Çünkü! 955 01:17:26,542 --> 01:17:27,542 Çünkü! 956 01:17:40,625 --> 01:17:41,625 Çünkü! 957 01:17:42,625 --> 01:17:43,667 Yakaladım onu, yakaladım onu. 958 01:17:47,083 --> 01:17:48,875 Önemli değil. Seni yakaladık. 959 01:17:49,042 --> 01:17:50,167 O yaşıyor. 960 01:17:59,083 --> 01:18:00,375 Tamam, yakaladık seni, yakaladık seni. 961 01:18:00,542 --> 01:18:01,417 Devam etmek. 962 01:18:02,500 --> 01:18:03,333 Tamam aşkım. 963 01:18:06,958 --> 01:18:07,958 Buradayız, buradayız. 964 01:18:08,125 --> 01:18:09,625 Tyler, çok kan kaybediyor. 965 01:18:09,792 --> 01:18:11,792 Belki de bu yüzden henüz implant yapılmadı. 966 01:18:12,917 --> 01:18:13,917 Nereden biliyorsunuz? 967 01:18:14,167 --> 01:18:16,375 Ayaklarının dibinde ölü bir parazit yok. 968 01:18:16,875 --> 01:18:18,792 Andy, bu sana kalmış. O yüzden sen bir şeyler yap. 969 01:18:19,667 --> 01:18:21,125 Lütfen! Andy! 970 01:18:26,167 --> 01:18:28,833 İnsan genomunun %25'i sıçanlarla ortaktır. 971 01:18:29,500 --> 01:18:30,958 Ve fare üzerinde işe yaradı. 972 01:18:35,750 --> 01:18:36,750 Hadi, Kay. 973 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 Yapma. 974 01:18:41,417 --> 01:18:42,542 Başka seçeneğim var mı? 975 01:18:43,500 --> 01:18:46,542 Onu taşıyıcıya geri götürüyoruz ve kriyo-pod'a koyuyoruz. Tamam mı? 976 01:18:46,708 --> 01:18:49,583 Bu , kolonide uygun tedaviyi görene kadar onu hayatta tutacak . 977 01:18:50,083 --> 01:18:51,625 Buna güvenmiyorum. 978 01:18:51,792 --> 01:18:52,958 Andy başarabilecek mi? 979 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 Eğer acele edersek. 980 01:19:13,917 --> 01:19:14,917 Hadi! Hadi! 981 01:19:22,292 --> 01:19:23,708 -Görüyorum. Görüyorum. -İşte bu, işte bu. 982 01:19:23,875 --> 01:19:25,792 Onu yakaladım. Onu yakaladım. Onu yakaladım. 983 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 İyisin. İyisin. 984 01:19:28,167 --> 01:19:29,958 Çok yakınız. Çok yakınız. 985 01:19:32,667 --> 01:19:34,167 Hey. Hey, iyisin. 986 01:19:34,333 --> 01:19:36,708 Hey, neredeyse oradayız. Neredeyse oradayız. 987 01:19:36,875 --> 01:19:37,792 Görüyorsun ya, çok yakınsın. 988 01:19:37,958 --> 01:19:39,375 Sadece sabretmen gerek. 989 01:19:43,625 --> 01:19:44,625 Dikkat! 990 01:19:50,500 --> 01:19:51,333 Tyler mı? 991 01:19:52,125 --> 01:19:52,958 Tyler! 992 01:20:23,125 --> 01:20:24,875 Hepsi bu kadar mı? Hepsi bu kadar mı? 993 01:20:31,750 --> 01:20:32,792 Andy! 994 01:20:40,750 --> 01:20:42,375 Hayır! Tyler! 995 01:21:52,125 --> 01:21:55,292 Kay, Kay, beni dinle, tamam mı? 996 01:21:55,458 --> 01:21:57,292 Bu doğrudan gemimize gidiyor. 997 01:21:57,458 --> 01:22:00,625 Bunu almanı ve bir kriyo-pod'a girmeni istiyorum . 998 01:22:00,792 --> 01:22:03,292 Ve otomatik pilot sizi kolonimize geri uçuracak . 999 01:22:04,458 --> 01:22:05,667 Bunu yapabilir misin? 1000 01:22:09,042 --> 01:22:10,042 Evet? 1001 01:22:10,208 --> 01:22:11,542 Senden ne haber? 1002 01:22:12,792 --> 01:22:14,208 Geri dönmenin bir yolunu bulacağım. 1003 01:24:09,167 --> 01:24:10,500 Çıkarayım şunu. 1004 01:24:11,542 --> 01:24:13,417 Ve karşılığında ben de seni düzelteceğim. 1005 01:24:18,667 --> 01:24:19,917 Beni dinle. 1006 01:24:20,708 --> 01:24:22,542 Burada öleceksin… 1007 01:24:22,708 --> 01:24:26,333 ve bu ne şirketin ne de benim menfaatime uygun değil . 1008 01:24:58,667 --> 01:25:02,583 Hadi. Andy, lütfen. 1009 01:25:05,167 --> 01:25:10,333 Etkili etkinliğe 10 dakika kaldı. 1010 01:25:10,500 --> 01:25:11,500 Yağmur? 1011 01:25:16,125 --> 01:25:17,125 Andy. 1012 01:25:18,917 --> 01:25:21,708 -Çok çok üzgünüm. -Yok yok. 1013 01:25:22,417 --> 01:25:25,167 Hayır, üzgünüm. 1014 01:25:44,667 --> 01:25:46,375 Onları uzun süre oyalayamaz. 1015 01:26:13,042 --> 01:26:14,042 Hadi. 1016 01:26:14,958 --> 01:26:16,250 Zamanını boşa harcıyorsun. 1017 01:26:16,417 --> 01:26:18,625 Hey. Hey. Lütfen bize yardım edin. 1018 01:26:20,583 --> 01:26:21,625 Kapıyı aç. 1019 01:26:22,167 --> 01:26:23,875 Dilekçenizi reddetmek zorunda kalacağım. 1020 01:26:24,417 --> 01:26:26,833 Bileşiği tehlikeye atma riskini göze alamam. 1021 01:26:27,000 --> 01:26:29,250 Ama bil ki paha biçilmez yardımların için minnettarım … 1022 01:26:29,417 --> 01:26:30,917 ikiniz de şirkete katkı sağladınız. 1023 01:26:33,417 --> 01:26:34,417 Orospu çocuğu! 1024 01:26:40,750 --> 01:26:41,750 Andy, aç şunu. 1025 01:26:41,917 --> 01:26:42,917 -İşte. -Açık. 1026 01:26:43,792 --> 01:26:44,792 Çalışmıyor. 1027 01:26:44,958 --> 01:26:46,292 Allah kahretsin! 1028 01:26:52,542 --> 01:26:54,417 Şansınız hakkında yalan söyleyemem… 1029 01:26:55,125 --> 01:26:56,667 ama sana sempati duyuyorum. 1030 01:27:16,375 --> 01:27:17,375 Bastırın… 1031 01:27:17,917 --> 01:27:20,333 Böylece geminin kontrolünü ele geçirip seni buradan uçurabilirim. 1032 01:27:23,333 --> 01:27:24,375 Sen kimsin? 1033 01:27:24,625 --> 01:27:25,750 Bir arkadaş. 1034 01:27:27,708 --> 01:27:30,500 Sen yaşayabilesin diye arkadaşların öldü. 1035 01:27:30,667 --> 01:27:31,750 Düğmeye basın… 1036 01:27:32,500 --> 01:27:34,250 ve onların fedakarlıklarını onurlandırmama izin verin. 1037 01:27:43,500 --> 01:27:46,042 Andy, bana şakalarından birini anlatabilir misin? 1038 01:27:48,333 --> 01:27:50,208 Canavarlar neden palyaçoları yemez? 1039 01:27:52,958 --> 01:27:54,792 -Çünkü tadı tuhaf. -Tadı tuhaf. 1040 01:27:55,500 --> 01:27:57,417 Klonlamadan hiç anlamıyorum. 1041 01:27:58,542 --> 01:27:59,750 Yani ikimiz de aynıyız. 1042 01:28:01,167 --> 01:28:03,958 Sıfır yer çekimi hakkında harika bir kitap okudum. 1043 01:28:04,125 --> 01:28:06,125 -Elimden bırakamadım. -Elimden bırakamadım. 1044 01:28:09,292 --> 01:28:10,208 Yağmur? 1045 01:28:10,917 --> 01:28:11,917 Yağmur? 1046 01:28:12,917 --> 01:28:13,917 Yağmur, ne yapıyorsun? 1047 01:28:14,833 --> 01:28:16,083 Yerçekimi jeneratörünü kapatıyorum. 1048 01:28:18,000 --> 01:28:18,917 On… 1049 01:28:19,083 --> 01:28:22,167 dokuz, sekiz, yedi… 1050 01:28:22,333 --> 01:28:24,375 altı, beş… 1051 01:28:24,542 --> 01:28:26,542 dört, üç… 1052 01:28:26,708 --> 01:28:28,375 iki, bir. 1053 01:28:35,292 --> 01:28:36,792 Yağmur, bundan emin misin? 1054 01:28:37,875 --> 01:28:39,125 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 1055 01:28:46,042 --> 01:28:47,083 İşe yarıyor. 1056 01:29:05,958 --> 01:29:06,792 Yağmur! 1057 01:29:06,958 --> 01:29:07,875 Yüzde 40'tasın. 1058 01:29:19,292 --> 01:29:20,292 %20. 1059 01:29:32,792 --> 01:29:33,667 Yağmur! 1060 01:29:44,625 --> 01:29:45,625 Kahretsin. 1061 01:29:53,917 --> 01:29:55,292 Arkamda kal. 1062 01:30:00,958 --> 01:30:01,958 Andy, dikkatli ol. 1063 01:30:27,625 --> 01:30:28,458 Yağmur! 1064 01:30:45,833 --> 01:30:47,125 Andy, iyi misin? 1065 01:30:53,375 --> 01:30:55,125 Asansöre binmemiz gerekiyor. 1066 01:31:09,458 --> 01:31:11,708 Asansör yerçekimi olmadan çalışmaz. 1067 01:31:28,750 --> 01:31:29,667 Hazır? 1068 01:31:39,833 --> 01:31:40,708 Yağmur! 1069 01:31:53,917 --> 01:31:54,750 Kahretsin. 1070 01:32:09,542 --> 01:32:10,375 HAYIR. 1071 01:32:21,625 --> 01:32:22,875 Bu bir yerçekimi arınması! 1072 01:32:33,500 --> 01:32:34,583 Andy! 1073 01:32:34,875 --> 01:32:35,875 Hadi. 1074 01:33:57,375 --> 01:33:58,375 Andy! 1075 01:34:29,458 --> 01:34:30,667 Ondan uzak dur. 1076 01:34:36,333 --> 01:34:38,333 Seni orospu. 1077 01:34:54,750 --> 01:34:58,667 Etkili olay 10… 1078 01:34:58,833 --> 01:35:00,667 dokuz, sekiz… 1079 01:35:01,250 --> 01:35:03,375 yedi, altı… 1080 01:35:03,917 --> 01:35:05,083 beş… 1081 01:35:05,250 --> 01:35:06,792 -dört, üç… -Hadi bakalım. 1082 01:35:07,750 --> 01:35:09,625 …iki, bir. 1083 01:35:15,458 --> 01:35:16,458 Çünkü. 1084 01:35:21,208 --> 01:35:22,667 Bu kadar uzun sürmesi neden? 1085 01:35:22,833 --> 01:35:24,042 Hadi seni buradan çıkaralım. 1086 01:35:25,458 --> 01:35:27,333 İkinizin de başardığına sevindim. 1087 01:36:25,708 --> 01:36:26,917 Anladım seni. Dikkat et başına. 1088 01:36:28,917 --> 01:36:31,208 -Teşekkür ederim. -İyi olacaksın. 1089 01:36:32,125 --> 01:36:33,208 İkiniz de. 1090 01:36:42,958 --> 01:36:46,250 Şirket bugün burada başardığı şeyden gurur duyuyor . 1091 01:36:47,167 --> 01:36:49,083 Karargâha bir mesaj gönderdim. 1092 01:36:49,250 --> 01:36:51,583 Altı ay içinde teslim alındığında Jackson'ın Yıldızı'na gidecekler… 1093 01:36:51,750 --> 01:36:53,667 bileşiği daha fazla geliştirme için sizden geri almak. 1094 01:37:00,500 --> 01:37:01,583 Ne yapıyorsun? 1095 01:37:02,875 --> 01:37:04,125 Plan değişikliği. 1096 01:37:06,500 --> 01:37:08,417 Andy, durdur onu. 1097 01:37:08,958 --> 01:37:10,292 Bizi şimdi yeniden bağlayın. 1098 01:37:13,208 --> 01:37:14,917 Hayır, hayır, hayır. Siz ikiniz bunu yapamazsınız. 1099 01:37:15,083 --> 01:37:16,542 Bileşiğin şirkete teslim edilmesi gerekmektedir. 1100 01:37:17,333 --> 01:37:19,333 Dilekçenizi reddetmek zorunda kalacağım. 1101 01:37:19,708 --> 01:37:20,750 İyi günler. 1102 01:37:21,792 --> 01:37:24,125 Şimdi ikiniz de beni iyi dinleyin . 1103 01:37:24,292 --> 01:37:27,250 Sen büyük planın içinde önemsizsin . Sen… 1104 01:37:34,125 --> 01:37:35,083 HAYIR. 1105 01:37:50,417 --> 01:37:53,125 Bu , Yvaga'ya varana kadar sistemlerinizin çevrimiçi kalmasını sağlayacaktır . 1106 01:37:55,167 --> 01:37:57,167 -Ama ben sanıyordum ki… -Umurumda değil. 1107 01:37:57,500 --> 01:37:59,083 Sen de benimle geliyorsun. Tamam mı? 1108 01:38:00,667 --> 01:38:02,167 Eğer Rain için en iyisi buysa. 1109 01:38:04,958 --> 01:38:06,958 Andy, sana yeni bir talimatım var. 1110 01:38:08,833 --> 01:38:10,458 Bizim için en iyisini yap. 1111 01:38:14,042 --> 01:38:15,042 Tamamlamak. 1112 01:38:16,417 --> 01:38:17,417 İyi. 1113 01:38:37,625 --> 01:38:38,625 HAYIR. 1114 01:38:42,083 --> 01:38:43,917 Ah, Kay. Kay. 1115 01:38:45,083 --> 01:38:46,167 Sorun nedir? 1116 01:38:47,792 --> 01:38:49,083 Ah, hayır, hayır. 1117 01:39:18,917 --> 01:39:21,083 Alın onu benden. 1118 01:41:44,583 --> 01:41:45,792 Aman Tanrım. 1119 01:43:09,833 --> 01:43:10,833 Çünkü. 1120 01:43:24,333 --> 01:43:26,333 Hayır. Lütfen, lütfen. 1121 01:43:51,542 --> 01:43:53,292 Andy! Andy! 1122 01:43:55,167 --> 01:43:56,292 Hayır, hayır, hayır. 1123 01:43:56,750 --> 01:43:58,000 Yağmur. Yağmur. 1124 01:43:58,167 --> 01:43:59,000 Ona yardım et. 1125 01:44:36,333 --> 01:44:37,292 HAYIR! 1126 01:44:39,917 --> 01:44:40,917 HAYIR! 1127 01:44:55,625 --> 01:44:57,250 Andy! Hadi ama! 1128 01:44:59,792 --> 01:45:01,000 Lütfen kalkın! 1129 01:45:09,625 --> 01:45:10,500 HAYIR! 1130 01:45:14,667 --> 01:45:15,917 Hadi! 1131 01:46:40,208 --> 01:46:43,042 "Manuel Yük Bırakma. Dört kolu çekin." 1132 01:46:43,333 --> 01:46:46,542 Tamam. Evet. Dört kol. Tamam. 1133 01:46:54,625 --> 01:46:55,625 Bir. 1134 01:46:57,417 --> 01:46:58,333 İki. 1135 01:47:21,375 --> 01:47:22,375 Üç. 1136 01:47:50,083 --> 01:47:52,000 Çekil. Çekil. 1137 01:49:29,708 --> 01:49:31,542 Geber, orospu çocuğu! 1138 01:50:51,750 --> 01:50:53,083 Seni düzelteceğim. 1139 01:51:09,125 --> 01:51:12,250 Bu, Corbelan maden nakliye aracının kriyo-log'u. 1140 01:51:13,958 --> 01:51:18,042 Yvaga sistemine doğru yola koyuldum, oraya ulaşıp ulaşamayacağımı bilmeden... 1141 01:51:18,208 --> 01:51:20,208 ya da kaderin beni bulması ne olacak. 1142 01:51:21,333 --> 01:51:24,583 Ama ne olursa olsun, onunla yüzleşeceğim. 1143 01:51:25,917 --> 01:51:27,250 Ben Rain Carradine… 1144 01:51:27,417 --> 01:51:28,958 Corbelan'ın son kurtulanı… 1145 01:51:29,542 --> 01:51:30,708 imzalanıyor.