1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,390 لذا؟ 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 ماذا تعتقد؟ 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 لا أعلم يا رجل. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,733 ما الذي لا يجب أن تعرفه؟ هذا هو المال الذي أردته. 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,067 انتظر، أخبرنا كيف وجدوك. 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,153 لماذا؟ لقد تحدثنا عن هذا الأمر بالفعل ألف مرة. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,237 فقط قم بمراجعته مرة أخرى. 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 تمام. 11 00:00:30,781 --> 00:00:34,118 في وقت ما من العام الماضي، عندما كنا نبحث عن مستثمرين أوليين، 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,661 لقد تواصلت مع عدد قليل من المؤسسات، 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,997 المستثمرون من القطاع الخاص، ومنظمات المنح، وما إلى ذلك، 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 لنرى إذا كان أي شخص يرغب في الاستثمار. 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,460 بحلول الوقت الذي تواصل فيه هؤلاء المستثمرون معنا، 16 00:00:42,460 --> 00:00:45,421 لم نعد بحاجة إلى المال لأننا كنا ممولين بالفعل. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 إذن، ماذا في ذلك، لقد أرسلوا لك بريدًا إلكترونيًا فجأة؟ 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,051 نعم، حسنًا، لا، ولكن في البداية-- 19 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 أيهما هو؟ 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,973 لقد وجدت معلومات الاتصال الخاصة بهم الليلة الماضية. 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,351 لقد أرسلت لهم بريدًا إلكترونيًا سريعًا على أمل أن أسمع شيئًا ما في غضون أيام قليلة. 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,562 لقد أرسلوا لي بريدًا إلكترونيًا على الفور. 23 00:01:02,271 --> 00:01:03,981 قالوا أنهم ما زالوا مهتمين. 24 00:01:05,941 --> 00:01:08,152 - في فيلمنا؟ - نعم. 25 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 نفس الفيلم الذي تم اغلاقه 26 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 لأن المستثمرين الذين قمت بإختيارهم تراجعوا. 27 00:01:11,906 --> 00:01:14,533 هل أنت حقا ستستمر في إعطائي الهراء بشأن هذا الأمر؟ 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,332 - يا رجل... - هل تعلم ماذا؟ اللعنة عليك. 29 00:01:31,509 --> 00:01:32,885 انتظر انتظر. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,599 كيف نعلم أن هذا لن يحدث؟ 31 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 نحن لا نفعل ذلك. 32 00:01:41,769 --> 00:01:45,689 ولكن حتى لو حدث هذا، سنكون هنا، في نفس المكان الذي نحن فيه الآن. 33 00:01:46,941 --> 00:01:48,901 هل أنا الوحيد الذي يعتقد أن هذا جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها؟ 34 00:01:49,777 --> 00:01:50,778 بالطبع لا. 35 00:01:50,778 --> 00:01:53,489 يريدون تمويل فيلمنا. 36 00:01:55,074 --> 00:01:56,867 ماذا لدينا لنخسره؟ 37 00:02:04,625 --> 00:02:05,751 ماذا علينا أن نفعل؟ 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 عشاء ولقاء. 39 00:02:10,714 --> 00:02:13,717 نحن نجلس، نأكل، نتحدث خلال الإنتاج، 40 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 أين تذهب الأموال، ما الذي نحتاجه من أجله، 41 00:02:15,636 --> 00:02:19,890 لقد دخلنا وخرجنا في أقل من ساعتين، وحصلت على التمويل الخاص بك. 42 00:02:28,691 --> 00:02:29,441 قم بإعداده. 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 آه! 44 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 إذن استمع، لدي بعض الأخبار السيئة. 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 نعم، أردت أن أخبرك، 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,755 سنقوم بإلغاء قراءة الجدول الليلة. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,259 نعم، تماما. 48 00:02:55,968 --> 00:02:57,803 لا، أردنا أن نقول لك... 49 00:02:59,013 --> 00:03:01,682 لا، نحن فقط نقوم ببعض التعديلات الإنتاجية 50 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 وبعض التعديلات في اللحظة الأخيرة على النص. 51 00:03:17,740 --> 00:03:19,575 حسناً، ماذا عن هذا؟ 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,827 ماذا عن هذا؟ ماذا لو أعدنا التفاوض على الصفقة؟ 53 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 بهذه الطريقة، كما تعلم... 54 00:03:25,164 --> 00:03:29,627 انظر، هل تفهم حقًا أين يضع هذا الفيلم، أليس كذلك؟ نعم. 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,425 هل سنخرج أم سنتركهم يحدقون بنا؟ 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,679 أنا بصراحة لا أزال أفكر في ذلك. 57 00:04:21,679 --> 00:04:24,974 كنت أتمنى أن تكون سيد هي التي تريد الذهاب أولاً، فهي الأقرب إلى الباب. 58 00:04:24,974 --> 00:04:29,186 أوه، هل تريد-- أوه، لا، لا، لا. سيد جيد. أنا على استعداد. 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 إنها جاهزة تمامًا، حسنًا. 60 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 نحن نفعل هذا، أليس كذلك؟ 61 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 علينا أن نفعل هذا الشيء الآن. 62 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 علينا أن نفعل ذلك. 63 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 لعنة. 64 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 هل أنتم قادمون أم ماذا؟ 65 00:04:42,324 --> 00:04:43,117 هذا الرجل. 66 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 أعتقد أننا ذاهبون. 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,078 حسنًا، دعنا نحصل على هذه الأموال. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,420 هيا، كل شيء على ما يرام. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 أنا أعلم. إنه مثل... مثل، انظر إلى هذا، يا رجل. 70 00:05:02,052 --> 00:05:04,179 - يجب أن تكون مايك. - أنا كذلك. 71 00:05:06,265 --> 00:05:07,891 أوه.حسنا. 72 00:05:08,684 --> 00:05:11,061 - هذه زوجتي الجميلة ليندا. - مرحبًا. 73 00:05:11,061 --> 00:05:12,938 - وبنتنا الكبرى نعمة. - يسعدني أن أقابلك. 74 00:05:12,938 --> 00:05:13,897 أين مارشال؟ 75 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 اه، إنه يطبخ. 76 00:05:17,484 --> 00:05:19,278 - وأنت ويل. - نعم. 77 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 لقد جاء صانع الفيلم لإنقاذنا جميعًا. 78 00:05:22,114 --> 00:05:25,576 أنا أمزح، لقد سمعنا الكثير عنك، مرحبًا بك في العائلة يا بني. 79 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 أوه. اه... 80 00:05:29,455 --> 00:05:30,497 من لدينا غيره؟ 81 00:05:30,497 --> 00:05:32,666 أوه، آه، هذه زوجتي ميشيل. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,043 - مرحبًا. يسعدني ذلك- أوه. - ميشيل. 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,962 أختي، المنتجة سيد. 84 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 - مرحبًا، أنا سيد. لطيف-- أوه. - سيد. أوه، سيد. إذًا... 85 00:05:39,214 --> 00:05:40,132 انا جريس. 86 00:05:40,132 --> 00:05:42,551 وصديقي العزيز والممثل الرائع براين. 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 - بريان. واو. يسعدني أن أقابلك. - مرحبًا. 88 00:05:45,971 --> 00:05:47,598 - مرحباً بك. - سيد. 89 00:05:48,182 --> 00:05:49,475 - أنا جريس. - إنه يعانق. 90 00:05:49,475 --> 00:05:50,642 نعم هو كذلك. 91 00:05:51,894 --> 00:05:55,397 لماذا لا ندخل؟ أنا متأكد من أنكم جميعًا قطعتم مسافة طويلة بالسيارة. 92 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 نعم، دعنا ندخل بينما العشاء لا يزال ساخنًا. 93 00:05:57,816 --> 00:05:58,734 تمام. 94 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 انتظر! 95 00:06:04,156 --> 00:06:04,948 أوه! 96 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 - آسف. أنا آسف. - أوه. 97 00:06:06,867 --> 00:06:09,495 - هيا، هيا، هيا. - آسف. 98 00:06:09,495 --> 00:06:12,164 - آسف. - كل شيء على ما يرام. 99 00:06:12,164 --> 00:06:13,707 - آسف على المقاطعة. - مرحبًا. 100 00:06:13,707 --> 00:06:16,585 - الجميع، هذه جانيل. - أنا جانيل. 101 00:06:16,585 --> 00:06:17,753 - أهلاً. - إلى جين. 102 00:06:17,753 --> 00:06:19,088 - مرحبًا. أوه! - جانيل، هذا نولان. 103 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 - عناق. أوه. واو. - من الرائع أن أقابلك. 104 00:06:20,631 --> 00:06:23,175 - أنتم لطيفون للغاية. - ليندا. 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,134 - أهلاً. - أهلاً. 106 00:06:24,134 --> 00:06:25,511 - يسعدني أن ألتقي بك. - و جريس. 107 00:06:25,511 --> 00:06:27,012 - أهلاً. - أهلاً. أهلاً. 108 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 مرحباً، آسف. 109 00:06:28,639 --> 00:06:30,974 أممم، كنت أقود السيارة لبعض الوقت، 110 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 واعتقدت أنني مررت بالمنزل عدة مرات، 111 00:06:32,684 --> 00:06:34,394 وبعد ذلك اعتقدت أنني ضللت الطريق. 112 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 أنا هنا. 113 00:06:35,562 --> 00:06:37,356 ما هو دورك في الفيلم؟ 114 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 - أوه، إنها ستلعب الدور الثاني. - نعم. 115 00:06:39,650 --> 00:06:43,028 ممممم. وهي مذهلة. 116 00:06:43,028 --> 00:06:46,073 مرحبًا، لقد فكرنا أنه سيكون من الرائع أن نحضرها وبرايان معنا الليلة. 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,492 بهذه الطريقة، ستتاح لكم الفرصة لمقابلة بعض أعضاء فريق العمل لدينا، 118 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 وتحصل على فرصة لرؤية مدى روعتهم عن كثب. 119 00:06:53,580 --> 00:06:56,500 إنه لطيف فقط، أنا خجولة عادةً. 120 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 لماذا هذا؟ 121 00:06:58,544 --> 00:07:01,213 - أوه، أممم، لقد قمت فقط ببعض المسرحيات. - مم-هم. 122 00:07:01,213 --> 00:07:04,591 و، آه... أوه، لقد كنت في فيلم رعب طويل في وطني. 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,844 - أوه! - حسنًا، أنا متأكد من أنك رائع. 124 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 شكرًا لك. 125 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 - دعونا ندخل، الجميع. - نعم. 126 00:07:11,890 --> 00:07:13,142 هل يمكنني التحدث معك لمدة ثانية؟ 127 00:07:13,142 --> 00:07:15,227 نحن على وشك الدخول وتناول العشاء. 128 00:07:15,227 --> 00:07:17,437 اه، سوف يستغرق الأمر ثانية واحدة فقط. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 مرحبًا، تفضلوا بالمغادرة بدوننا. سنكون هناك في غضون ثانية واحدة. 130 00:07:20,232 --> 00:07:23,318 - لقد أجرينا للتو محادثة قصيرة مع المنتج. - مم. 131 00:07:24,611 --> 00:07:25,654 ماذا تفعل؟ 132 00:07:28,824 --> 00:07:31,160 - ماذا تقصد؟ - إنها لا تلعب دور البطولة الثانية. 133 00:07:31,160 --> 00:07:32,286 ولماذا لا؟ 134 00:07:32,286 --> 00:07:34,454 مايك، لا ينبغي لي أن أشرح لك هذا. 135 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 تم الانتهاء من عملية اختيار الممثلين، وقد مر على ذلك عدة أشهر. 136 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 ويمكن أن يتغير اختيار الممثلين، أليس كذلك؟ 137 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 مايك، لقد أتينا إلى هنا لجمع الأموال لفيلم، 138 00:07:42,171 --> 00:07:44,339 لا لتجربة بعض المشاريع الجانبية اللعينة. 139 00:07:44,339 --> 00:07:47,759 هذا هو الأمر. لقد أتينا إلى هنا بأجندة، ولم يتغير شيء. 140 00:07:47,759 --> 00:07:50,429 سيد، دعني أذكرك بشيء ما. 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,222 لا يوجد فيلم. 142 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 ليس الآن، على الأقل. 143 00:07:53,599 --> 00:07:57,311 لكن إذا نجحنا في تحقيق ذلك، فسيكون ذلك بفضلي. 144 00:07:57,311 --> 00:08:00,063 لذا فإن أي جدول أعمال لديك يمكن أن يتغير. 145 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 لقد وجدت هؤلاء الناس اللعينين، 146 00:08:01,857 --> 00:08:05,277 وأعتقد أن هذا يمنحني الحق في اتخاذ بعض القرارات اللعينة. 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,614 هممم، السبب الوحيد الذي جعلك تجد هؤلاء الأشخاص اللعينين 148 00:08:08,614 --> 00:08:10,449 لأنك شعرت بالذنب. 149 00:08:10,449 --> 00:08:11,950 جميع اتصالاتك 150 00:08:11,950 --> 00:08:14,411 وكل ما يسمى بالمستثمرين مجرد هراء. 151 00:08:14,411 --> 00:08:15,579 مثلك تماما. 152 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 - أوه، هل هذا صحيح؟ - أوه، أنت تعرف أن هذا صحيح. 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 إنها لا تلعب دور القائد الثاني، مايك. 154 00:08:23,962 --> 00:08:26,506 سوف نرى ذلك. 155 00:08:29,968 --> 00:08:33,513 لذا فهي معلقة على هذا الدرابزين فوق طاولة البلياردو. 156 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 من المفترض أن تكون الأعمال المثيرة بسيطة، أليس كذلك؟ 157 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 من المفترض أن تسقط فقط على الطاولة. 158 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 إذًا لا يوجد منسق حركات مثيرة؟ 159 00:08:41,271 --> 00:08:43,649 بالطبع لا، هذا هو أسلوب صناعة الأفلام الحربية. 160 00:08:43,649 --> 00:08:45,859 إنها دعوى قضائية تنتظر الحدوث. 161 00:08:48,654 --> 00:08:50,948 عزيزتي هل تسمحين له أن يحكي القصة؟ 162 00:08:53,784 --> 00:08:54,660 شكرًا لك. 163 00:08:56,370 --> 00:08:57,829 إذن فهي هناك. 164 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 أنا أدعو "العمل". 165 00:08:59,289 --> 00:09:00,415 إنها لا تسقط. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 كل أفراد الطاقم ينظرون إلى بعضهم البعض. 167 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 أنا وجريس نتواصل بالعين، وهي تهز كتفي. 168 00:09:06,755 --> 00:09:07,673 حسنًا، لا، لا، لا. 169 00:09:07,673 --> 00:09:11,301 أنا خلف الشاشة، في حيرة من أمري مثل أي شخص آخر في هذه المرحلة. 170 00:09:11,301 --> 00:09:14,012 نحن نجلس هناك، وفي النهاية، انحنيت فوق الدرابزين. 171 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 أقول لها: "لقد طلبت العمل". 172 00:09:17,683 --> 00:09:20,811 فأجابت قائلة: "أوه، لقد سمعتك". 173 00:09:22,437 --> 00:09:25,482 لذلك أسأل، "حسنًا، ما هي المشكلة؟" 174 00:09:26,149 --> 00:09:28,193 تقول "أنا خائفة" 175 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 "بالطبع، أنت خائف. شخصيتك تتعرض للمطاردة." 176 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 لكن الآن بعد أن أصبحت هناك، شعرت بالخوف. 177 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 إنها لا تريد القيام بهذه الحيلة. 178 00:09:39,955 --> 00:09:41,498 الطاقم أصبح قلقًا. 179 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 وقت تناول الطعام الماضي. 180 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 لقد نفدت أفكاري. 181 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 إذن ماذا فعلت؟ 182 00:09:52,801 --> 00:09:57,222 لقد طلبت من DP أن يستمر في التدحرج، وفككت مزلاج الدرابزين. 183 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 مفتوح على مصراعيه. 184 00:09:59,391 --> 00:10:03,353 لقد أصيبت بالذعر، وسقطت بقدميها أولاً على طاولة البلياردو. 185 00:10:03,353 --> 00:10:04,730 سالمًا، بالطبع. 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,232 صرخت "قطع". 187 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 لقد حصلنا على اللقطة. 188 00:10:08,817 --> 00:10:11,111 حسنًا، أنا خائفة. وهي خائفة أيضًا. 189 00:10:11,111 --> 00:10:13,697 لقد هددت بالفعل بمقاضاة، ولكن لدينا الفرصة، حسنًا؟ 190 00:10:13,697 --> 00:10:17,284 والبقية دخلت تاريخ السينما الطلابية بالكامل. 191 00:10:17,284 --> 00:10:21,538 أود أن أعتقد أننا أفضل بكثير في هذه المرحلة بسبب ذلك، لذا... 192 00:10:22,122 --> 00:10:25,208 أنا آسف، هل قمت للتو بفتح البوابة؟ 193 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 نعم. 194 00:10:30,422 --> 00:10:31,298 للفيلم. 195 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 أي شيء للفيلم. 196 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 لقد أحببت النص بالكامل كثيرًا لدرجة أنني لم أستطع تغيير أي شيء 197 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 لأن أحدهم خائف من حيلة صغيرة. 198 00:10:41,516 --> 00:10:46,563 هل تعلم أنني نسيت مدى الرعب الذي تسببه هذه القصة بالنسبة لي؟ 199 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 لا يمكن أن يصبح الأمر أفضل من ذلك، 200 00:10:47,856 --> 00:10:51,651 رغم أنني سمعتها أكثر من اثنتي عشرة مرة؟ 201 00:10:54,112 --> 00:10:57,949 حسنًا، تأكد من توفير مساحة للحلوى. 202 00:10:57,949 --> 00:11:00,410 - أوه. - أوه، اه، قبل أن نفعل... 203 00:11:03,830 --> 00:11:08,210 أردت فقط أن أخبركم جميعًا بمدى تقديرنا لهذه الفرصة. 204 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 أعني، مجرد إمكانية 205 00:11:10,629 --> 00:11:15,133 سوف نكون قادرين على جعل الفيلم الذي خططنا لإنجازه بمثابة حلم أصبح حقيقة. 206 00:11:16,927 --> 00:11:20,889 أنا بصراحة أتحمل بعض المسؤولية عن الوضع الذي نحن فيه الآن. 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,682 أوه، كمنتج، 208 00:11:22,682 --> 00:11:26,353 لم أقم بواجبي في التحقق من الأشخاص الذين يحتاجون إلى التحقق. 209 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 ولن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى أبدًا. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,859 لذلك، شكرا لك. 211 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 مهلا، نحن جميعا نرتكب أخطاء. 212 00:11:36,988 --> 00:11:39,116 أعني، بقدر ما تعرف، يمكننا أن نكون أشخاصًا مجانين. 213 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 أوه! 214 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 هل يمكنك أن تخبرني أين الحمام؟ 215 00:11:50,210 --> 00:11:51,711 أسفل القاعة، الباب الثاني على اليمين. 216 00:11:52,295 --> 00:11:54,881 اعذرني. 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,258 واحد... 218 00:11:57,592 --> 00:12:03,598 أريد أن أتابع ذلك وأقول نخبًا. 219 00:12:08,437 --> 00:12:09,271 واحد... 220 00:12:13,191 --> 00:12:19,364 أنا أؤمن بشدة بمقولة "الأشياء الجيدة تأتي لمن ينتظر". 221 00:12:21,032 --> 00:12:24,202 وقد كنت أنتظر لفترة من الوقت 222 00:12:25,537 --> 00:12:27,164 لهذا الفيلم قادم. 223 00:12:28,957 --> 00:12:31,793 أو واحد مثله. 224 00:12:31,793 --> 00:12:32,711 واحد... 225 00:12:33,211 --> 00:12:34,629 وأنا أكون صادقا هنا. 226 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 عندما أخبرني الشاب مايكل لأول مرة... 227 00:12:39,718 --> 00:12:43,972 أنكم جميعا حصلتم على التمويل اللازم لصنع فيلمكم... 228 00:12:46,057 --> 00:12:47,350 لقد شعرت بالغيرة. 229 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 و... 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 - مريرة. - نعم. 231 00:12:55,192 --> 00:13:00,238 لكنني كنت أعلم أن مساراتنا سوف تتقاطع مرة أخرى بطريقة أو بأخرى. 232 00:13:01,281 --> 00:13:02,365 و هنا نحن . 233 00:13:03,909 --> 00:13:06,703 لذا دعونا نرفع أكوابنا... 234 00:13:09,164 --> 00:13:13,668 أن نكون في الرحلة معًا كعائلة. 235 00:13:14,377 --> 00:13:17,506 هتافات. 236 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 الى البحيرة المظلمة. 237 00:13:29,100 --> 00:13:29,851 تمام. 238 00:13:31,436 --> 00:13:33,188 أوه-- 239 00:13:35,232 --> 00:13:36,191 لماذا لا يوجد...؟ 240 00:13:37,526 --> 00:13:38,944 لا يوجد قضبان، لا شيء. 241 00:13:48,203 --> 00:13:49,079 لا شئ؟ 242 00:13:53,583 --> 00:13:55,085 يا للقرف! 243 00:14:00,465 --> 00:14:01,841 كم من الوقت كنت واقفاً هناك؟ 244 00:14:02,592 --> 00:14:03,760 يا إلهي. اه... 245 00:14:04,636 --> 00:14:06,763 لا، ليس لفترة طويلة، في الواقع. 246 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 إذن هل ستعود إلى الداخل؟ الجو هنا بارد نوعًا ما. 247 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 نعم، اه، في ثانية. 248 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 أنا في انتظار شيئا ما. 249 00:14:15,730 --> 00:14:21,778 نعم، الخدمة سيئة للغاية، لذا حظًا سعيدًا في العثور على إشارة. 250 00:14:22,612 --> 00:14:23,989 نعم، لقد لاحظت ذلك. 251 00:14:23,989 --> 00:14:27,242 هل ليس لديكم شبكة Wi-Fi أو إشارة يمكنني الاتصال بها؟ 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 لا. 253 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 لا، هذا هو، أم... 254 00:14:30,787 --> 00:14:33,748 هذا هو، مثل، المنزل خارج الشبكة، إذا صح التعبير. 255 00:14:33,748 --> 00:14:36,334 لذا فقط السلام والهدوء هنا. 256 00:14:36,334 --> 00:14:37,252 نعم. 257 00:14:47,345 --> 00:14:49,472 أنت حقا لا تحب أي شيء من هذا، أليس كذلك؟ 258 00:14:50,807 --> 00:14:51,683 ماذا؟ 259 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 أوه، فقط، كما تعلم، مثل... 260 00:14:56,187 --> 00:14:59,899 الاختلاط بالمستثمرين والتحدث إلى الغرباء، 261 00:14:59,899 --> 00:15:03,028 وأنا لا أعلم، رواية قصص الأفلام وما إلى ذلك. 262 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 - هل هذا واضح؟ - نعم. نعم. 263 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 في الواقع، إنه... إنه صارخ جدًا. 264 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 أعتقد أنني لست من المعجبين به. 265 00:15:17,459 --> 00:15:18,752 لماذا تعتقد ذلك؟ 266 00:15:21,671 --> 00:15:24,049 معذرة، أنا فقط... أنت ممثل، لذا لا أعرف. معذرة. 267 00:15:24,049 --> 00:15:29,387 في ذهني، من الطبيعي أن يفعل أشخاص مثلك أشياء كهذه. 268 00:15:30,430 --> 00:15:33,016 لا أعلم، لم أكن أبدًا من محبي الحديث القصير. 269 00:15:39,189 --> 00:15:41,941 - ربما يجب علينا العودة إلى الداخل؟ - نعم. 270 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 ينبغي عليك حقا العمل على ذلك، على الرغم من ذلك. 271 00:15:50,825 --> 00:15:53,662 لا، آسف. القناع الذي ترتديه. 272 00:15:53,662 --> 00:15:56,498 مثلًا، عندما تُظهر نفسك للناس، يجب عليك أن تعمل على ذلك. 273 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 لا أعلم، ربما يوصلك إلى أبعد من ذلك. 274 00:16:01,961 --> 00:16:02,837 فقط أقول. 275 00:16:05,215 --> 00:16:06,257 سأفكر في هذا الأمر. 276 00:16:07,342 --> 00:16:08,426 نعمة، أليس كذلك؟ 277 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 نعم. 278 00:16:39,624 --> 00:16:42,919 - لا أستطيع تناول الحلويات، رغم ذلك. - لا. 279 00:16:42,919 --> 00:16:45,380 - شكرا لك. - شكرا جزيلا لك. 280 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 أعتقد أن الأمر يسير بشكل جيد، رغم ذلك. 281 00:16:47,132 --> 00:16:48,466 - نعم؟ أليس كذلك؟ - أعتقد ذلك أيضًا. 282 00:16:48,466 --> 00:16:49,634 - نعم نعم. 283 00:16:49,634 --> 00:16:51,553 مايك وسيد على وشك قتل بعضهما البعض. 284 00:16:51,553 --> 00:16:53,346 هل تمانع لو قلت لك كلمة؟ 285 00:16:53,346 --> 00:16:55,807 سيستغرق الأمر ثانية واحدة فقط، أعدك بذلك. 286 00:16:56,266 --> 00:16:57,934 اوه، بالتأكيد. 287 00:16:58,435 --> 00:17:00,019 نعم سأعود في الحال. 288 00:17:05,400 --> 00:17:07,402 سأعيده قطعة واحدة. 289 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 إلى أين هم ذاهبون؟ 290 00:17:20,999 --> 00:17:23,293 وقال نولان إنه يريد التحدث معه لمدة ثانية. 291 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 بدوننا؟ 292 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 هذا غريب. 293 00:17:30,133 --> 00:17:30,967 يا. 294 00:17:31,634 --> 00:17:32,510 هل انت بخير؟ 295 00:17:33,553 --> 00:17:35,388 أوه، لا أعرف. 296 00:17:37,015 --> 00:17:39,601 لدي شعور غريب حقًا بشأن كل هذا. 297 00:17:40,560 --> 00:17:48,193 أعني أن هؤلاء الأشخاص رائعين، ولطيفين، ولطيفات، ولكن، أعني... 298 00:17:49,861 --> 00:17:50,737 ماذا؟ 299 00:17:53,323 --> 00:17:54,824 إنهم لا يشبهوننا. 300 00:17:55,366 --> 00:17:57,619 فمن يدري إن كانوا سيراقبوننا؟ 301 00:17:59,204 --> 00:18:02,415 - هل يمكنني أن أحضر لكم أي شيء آخر؟ - أوه. 302 00:18:02,415 --> 00:18:03,625 فطيرة التفاح؟ 303 00:18:03,625 --> 00:18:05,794 - لا، شكرًا لك. - أوه، هيا. 304 00:18:05,794 --> 00:18:07,712 إنها وصفة عائلتنا. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 عليك أن تجربها، مجرد قضمة. 306 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 - حسنًا. شكرًا لك. - مم-هم. 307 00:18:17,180 --> 00:18:19,015 حسنًا، تفضل واحجز مقعدًا. 308 00:18:19,015 --> 00:18:19,891 تمام. 309 00:18:42,163 --> 00:18:43,706 هل يمكنني أن أسكب لك مشروبًا؟ 310 00:18:43,706 --> 00:18:46,000 أوه، أنا بخير، شكرا لك. 311 00:18:46,584 --> 00:18:47,460 لا؟ 312 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 لا يشرب كثيرا. 313 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 أوه، ويل. 314 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 الآن أنت تحطم قلبي يا ابني. 315 00:18:57,554 --> 00:19:01,891 لا تجعلني أشرب وحدي في ليلة مثل هذه الليلة. 316 00:19:02,851 --> 00:19:05,937 صدقني، قبل أن تنتهي هذه الليلة، 317 00:19:05,937 --> 00:19:09,023 سوف تتمنى لو أنك تناولت رشفة واحدة على الأقل. 318 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 لقد كنت دائمًا من محبي البوربون الجيد. 319 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 حسنًا، لا تقل المزيد. 320 00:19:16,030 --> 00:19:18,992 هذا البوربون سيجعلك تؤمن بالله. 321 00:19:25,498 --> 00:19:26,374 شكرًا. 322 00:19:47,562 --> 00:19:48,396 مم. 323 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 أوه نعم. 324 00:19:51,774 --> 00:19:53,067 مم. 325 00:19:54,903 --> 00:19:55,904 واحد... 326 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 حسنًا، إذن، أم... 327 00:19:59,282 --> 00:20:03,453 أعرف أن هذا هو السؤال الأول الذي يطرحه كل مستثمر. 328 00:20:03,453 --> 00:20:05,538 "كيف سنحصل على أموالنا مرة أخرى؟" 329 00:20:05,538 --> 00:20:08,833 إنه سؤال مهم، وقد وضعنا خطة لهذا. 330 00:20:08,833 --> 00:20:11,586 هذا هو سطح المستثمر. 331 00:20:11,586 --> 00:20:15,590 اعتقدت أنك ترغب في الحصول على واحد ليتبعني. 332 00:20:16,424 --> 00:20:21,429 الآن، أصبحت القدرة على التسويق أحد العوامل الحاسمة 333 00:20:21,429 --> 00:20:24,641 في تطوير هذا الفيلم. 334 00:20:24,641 --> 00:20:26,684 هذا ورواية القصة. 335 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 لذا إذا كان بإمكانك الرجوع إلى الصفحة 2-- 336 00:20:28,978 --> 00:20:32,982 ويل، هل تعرف كم ثمن هذا البربون؟ 337 00:20:34,233 --> 00:20:35,068 أوه... 338 00:20:35,693 --> 00:20:37,070 لا أنا لا. 339 00:20:37,946 --> 00:20:40,531 خمسة وعشرون ألف دولار للزجاجة. 340 00:20:41,991 --> 00:20:45,495 يتم تعبئتها وتقادمها لأكثر من 100 عام. 341 00:20:46,496 --> 00:20:48,748 يتم معالجته في مزيج خاص. 342 00:20:49,832 --> 00:20:52,710 نوع من الوصفة العائلية السرية، إذا صح التعبير، 343 00:20:52,710 --> 00:20:56,255 أن عدد قليل من الناس، ومن ضمنهم أنا، يعرفون ذلك. 344 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 آه! 345 00:21:11,521 --> 00:21:14,649 أقول لك هذا... 346 00:21:15,441 --> 00:21:18,069 لمحاولة نقلها إليك... 347 00:21:19,737 --> 00:21:25,660 أن المال والقدرة على التسويق لا تعنيان الكثير بالنسبة لي. 348 00:21:27,412 --> 00:21:30,581 مارشال هو الشخص الذي يجب التحدث معه بشأن المال والأرقام. 349 00:21:31,541 --> 00:21:37,255 ستتحدث جريس عن التسويق ووسائل التواصل الاجتماعي والإعلان. 350 00:21:38,381 --> 00:21:40,174 وليندا... 351 00:21:42,051 --> 00:21:43,928 حسنًا... 352 00:21:45,346 --> 00:21:47,432 ليندا تحب قصة جيدة. 353 00:21:49,058 --> 00:21:49,934 أنا؟ 354 00:21:52,103 --> 00:21:54,147 أهتم بالعاطفة. 355 00:21:56,524 --> 00:22:01,946 الشغف لفعل كل ما يلزم من أجل تحقيق شيء ما. 356 00:22:05,742 --> 00:22:08,703 العاطفة التي يمكنك تذوقها. 357 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 الشغف الذي يفوق الضغوط 358 00:22:13,666 --> 00:22:17,211 الشغف لا يتوقف عند أي شيء. 359 00:22:18,087 --> 00:22:21,340 أن تكون مستعدًا للموت من أجل شيء ما. 360 00:22:22,717 --> 00:22:25,386 هذا يا ابني... 361 00:22:25,386 --> 00:22:27,305 ... هو ما يهمني. 362 00:22:29,390 --> 00:22:34,687 هل لديك هذا النوع من الشغف؟ لأن هذا هو ما أريد الاستثمار فيه. 363 00:22:54,457 --> 00:22:55,583 ماذا عن آخر؟ 364 00:23:01,881 --> 00:23:06,135 نود أن نشكركم جميعًا على الانضمام إلينا لتناول العشاء وعلى الشركة الجميلة. 365 00:23:06,135 --> 00:23:09,847 نحن سعداء للغاية بالخطوات القادمة. 366 00:23:09,847 --> 00:23:11,974 مممم، كان العشاء رائعًا، ليندا. 367 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 - نعم. - أعني، بجدية، من الدرجة الأولى. 368 00:23:13,726 --> 00:23:15,478 شكرا لك مايك. 369 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 أنا سعيد لأنك استمتعت بها. 370 00:23:17,605 --> 00:23:19,482 إنه أمر مهم بالنسبة لي، أعني-- 371 00:23:19,482 --> 00:23:23,945 ولنا جميعًا، أن تغادروا هذا المكان الليلة ليس فقط ببطون ممتلئة، 372 00:23:23,945 --> 00:23:28,741 ولكن مع المعرفة والشعور بأنك جزء من عائلتنا. 373 00:23:29,617 --> 00:23:30,493 مرتبط. 374 00:23:31,119 --> 00:23:32,286 متصل. 375 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 مرتبط، نعم. 376 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 هذا كل ما نريده . 377 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 يجب أن أستحق القليل من الفضل في هذه الأمسية. 378 00:23:39,961 --> 00:23:43,089 أنا من قام بإختيار نص ويل. 379 00:23:43,089 --> 00:23:45,508 يمكنك أن تتخيل أننا نحصل على عدد من النصوص، 380 00:23:45,508 --> 00:23:48,261 وأنا أقرأهم جميعا، كل كلمة. 381 00:23:49,220 --> 00:23:52,014 تتذكر الأشخاص المميزين. 382 00:23:53,266 --> 00:23:54,725 وكان نص ويل... 383 00:23:55,309 --> 00:24:00,314 حسنًا، يمكنني أن أقول الكثير عن مدى روعة الأمر ومؤثره، 384 00:24:00,314 --> 00:24:02,316 لكنك تعرف هذه الأشياء. 385 00:24:03,526 --> 00:24:09,198 فقط تأكد من فهم أننا نأمل أن نتأكد من بقاء رؤيته سليمة. 386 00:24:09,198 --> 00:24:10,116 مم-هم. 387 00:24:10,116 --> 00:24:13,452 أستطيع أن أتحدث نيابة عن كل فرد من أفراد عائلتي ومؤسستنا 388 00:24:13,452 --> 00:24:15,955 عندما أقول أننا سعداء جدًا بوجودكم هنا. 389 00:24:17,206 --> 00:24:19,375 نحن لا نستطيع الانتظار لرؤية ما هو التالي. 390 00:24:21,961 --> 00:24:25,006 أريد أن أستغل هذا الوقت لشرح العملية 391 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 وترسم في الأساس صورة لبقية المساء. 392 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 سأقولها فقط. 393 00:24:33,639 --> 00:24:37,351 لدينا مجموعة مذهلة من الممثلين في طريقهم إلى هنا الآن. 394 00:24:37,351 --> 00:24:38,311 بينما نتحدث... 395 00:24:39,103 --> 00:24:42,273 لقد دعوناهم للمشاركة في قراءة الجدول للنص. 396 00:24:44,066 --> 00:24:46,819 مممم! هذا يبدو ممتعا. 397 00:24:46,819 --> 00:24:50,740 إذن، هل سنكون جميعًا قادرين على المشاركة؟ 398 00:24:51,282 --> 00:24:53,117 أعني، هل سأتمكن من القراءة الليلة؟ 399 00:24:53,117 --> 00:24:54,035 انا فقط... 400 00:24:55,578 --> 00:24:56,787 أنا أشعر بالخجل قليلاً. 401 00:24:56,787 --> 00:25:00,124 لم تتاح لي الفرصة لقراءة النص بعد، لذا... 402 00:25:01,918 --> 00:25:03,169 ليس هذه المرة. 403 00:25:03,169 --> 00:25:04,962 تم التحدث عن جميع الأجزاء الأخرى. 404 00:25:05,922 --> 00:25:08,591 لكنهم سوف يعطوننا ردود الفعل 405 00:25:08,591 --> 00:25:12,303 بمجرد الانتهاء من قراءة الجدول، سنتحدث بعد ذلك عن الخطوات التالية. 406 00:25:12,929 --> 00:25:15,681 أوه، أنا آسف. هل لديك أي تعليقات؟ 407 00:25:16,307 --> 00:25:19,018 نريد فقط التأكد من أننا نصنع أفضل فيلم ممكن. 408 00:25:19,018 --> 00:25:21,395 - هذا كل شيء. - لا أفهم. 409 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 لقد كان لدينا مشروع اطلاق النار. 410 00:25:22,688 --> 00:25:24,899 كنا على بعد أربعة أسابيع من الإنتاج. 411 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 أفهم. 412 00:25:27,735 --> 00:25:31,239 لكنك لن تتمكن من الدخول في الإنتاج إلا إذا أعطينا لك المال للقيام بذلك. 413 00:25:31,239 --> 00:25:33,407 أعتقد أن ما يحاول أخي قوله... 414 00:25:33,407 --> 00:25:35,993 أعلم ما يحاول أخوك قوله. 415 00:25:35,993 --> 00:25:39,705 حسنًا، انظروا يا رفاق، دعونا لا ندع الكلمات تتغلب علينا. 416 00:25:39,705 --> 00:25:43,209 انظر، سيد، سنقوم فقط بقراءة النص والحصول على بعض الملاحظات. 417 00:25:43,209 --> 00:25:44,126 هذا كل شئ. 418 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 - أعني، حتى أنني أملك بعض الملاحظات بنفسي. - هل لديك؟ 419 00:25:47,088 --> 00:25:49,215 نعم، أعني، مجرد زوجين. 420 00:25:49,215 --> 00:25:52,510 لكن من الممكن ألا نحصل على أية ملاحظات، أليس كذلك؟ 421 00:25:52,510 --> 00:25:55,596 بالضبط. أردنا فقط أن نخبرك حتى لا تفاجأ 422 00:25:55,596 --> 00:25:59,976 إذا كان لدى أحد الممثلين فكرة أو تفكير، هذا كل شيء. 423 00:26:00,726 --> 00:26:02,812 اعتبرني متفاجئًا. 424 00:26:08,818 --> 00:26:09,986 لقد تركت وظيفتي. 425 00:26:12,446 --> 00:26:14,573 كيف ذلك بالنسبة للعاطفة؟ 426 00:26:17,159 --> 00:26:20,413 ربما لا يكون هذا هو الشيء الأكثر ذكاءً الذي يمكن قوله لشخص ما 427 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 من الذي يقرر ما إذا كان ينبغي لهم أن يعطيك المال، 428 00:26:22,415 --> 00:26:23,624 ولكن إلى الجحيم معها. 429 00:26:24,375 --> 00:26:26,627 لقد آمنت بذلك. 430 00:26:26,627 --> 00:26:31,799 هل تعلم، لقد كنت أثق في أن كل شيء سوف ينجح، والآن... 431 00:26:33,342 --> 00:26:35,845 ربما يكون هذا هو القرار الأكثر غباءًا الذي اتخذته على الإطلاق. 432 00:26:39,765 --> 00:26:41,100 ميشيل لا تعرف. 433 00:26:43,102 --> 00:26:45,855 إنها تعتقد أنني أخذت إجازة، ولكن... 434 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 لقد استقلت. 435 00:26:49,317 --> 00:26:53,904 لقد توقفت لأنني أردت أن أضع كل شيء في هذا الفيلم. 436 00:26:55,948 --> 00:27:00,077 أعلم أن هذا المال لا يشكل أهمية كبيرة بالنسبة لك، 437 00:27:00,077 --> 00:27:03,497 لكن هذا بالنسبة لي، وبالنسبة لنا. 438 00:27:04,540 --> 00:27:07,668 ولكل من وثق بنا عندما قلنا أننا سنجمع 439 00:27:07,668 --> 00:27:10,171 أفضل فيلم ممكن. 440 00:27:11,881 --> 00:27:15,009 وأنا لست فوق التسول أو التذلل، 441 00:27:15,009 --> 00:27:19,722 لكنني أثق في أنك تعرف أن لدينا قصة مذهلة، 442 00:27:20,222 --> 00:27:21,557 ويجب أن يقال. 443 00:27:23,059 --> 00:27:25,478 وسوف أقتل نفسي للتأكد من أن الأمر يتم بشكل صحيح. 444 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 دعنا نذهب لنصنع فيلمًا، يا بني. 445 00:27:53,923 --> 00:27:55,508 عندي سؤال. 446 00:27:56,175 --> 00:27:57,593 بالطبع. 447 00:27:57,593 --> 00:28:01,222 هؤلاء الممثلون، إنهم يأتون فقط للمشاركة في قراءة الجدول، أليس كذلك؟ 448 00:28:01,222 --> 00:28:03,682 هل يمكننا الاحتفاظ بمن ألقيناه في البداية؟ 449 00:28:03,682 --> 00:28:08,979 حسنًا، هؤلاء هم بعض من أفضل الممثلين الذين عملنا معهم في الماضي، 450 00:28:08,979 --> 00:28:12,108 وأردنا فقط أن تتاح لك الفرصة 451 00:28:12,108 --> 00:28:14,819 للقاء بهم والسماح لهم بالقراءة. 452 00:28:14,819 --> 00:28:18,114 هناك جانب إيجابي للغاية إذا أخذت في الاعتبار من يقرأ. 453 00:28:18,989 --> 00:28:20,866 ولكننا لا يجب أن نلقيهم. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,247 نقترح عليك بشدة أن تأخذها بعين الاعتبار. 455 00:28:26,872 --> 00:28:28,124 ولكن ماذا عن بريان؟ 456 00:28:28,124 --> 00:28:30,459 و- و- وجانيل؟ 457 00:28:31,836 --> 00:28:36,841 أنا--اسمع، أستطيع أن أؤكد لك أن الجميع سيتم أخذهم في الاعتبار. 458 00:28:36,841 --> 00:28:42,054 أوه، نريدك فقط أن تكون منفتح الذهن على الاحتمالات هنا. 459 00:28:42,054 --> 00:28:43,722 نحن لا نحاول التدخل في شؤون أي شخص. 460 00:28:43,722 --> 00:28:47,435 لقد وجدنا للتو أن هذا يعمل بشكل أفضل بالنسبة لنا في الماضي. 461 00:28:47,435 --> 00:28:48,227 هذا كل شئ. 462 00:28:48,227 --> 00:28:52,106 نحن نتفهم أن هناك عقودًا متضمنة ودفعًا مقابل اللعب، 463 00:28:52,106 --> 00:28:55,985 لكننا سنحصل على كل ذلك مرتبًا. 464 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 -وهذا حصل؟ - بالضبط. 465 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 أوه، ماذا فاتني؟ 466 00:29:07,496 --> 00:29:08,706 أفهم. 467 00:29:08,706 --> 00:29:14,336 هذه كمية كبيرة من المعلومات، وربما يرغب الجميع في التحدث عنها على انفراد. 468 00:29:14,336 --> 00:29:17,423 - أوه، لقد فهمنا، حسنًا؟ - نعم. 469 00:29:17,423 --> 00:29:21,635 لماذا لا نمنحك الوقت لمناقشة الأمر وإطلاع ويل على آخر المستجدات؟ 470 00:29:23,387 --> 00:29:26,682 أوه، ربما ستكون أكثر راحة في غرفة المعيشة. 471 00:29:26,682 --> 00:29:28,350 خذ الوقت الذي تحتاجه. 472 00:29:54,460 --> 00:29:55,294 حسنًا. 473 00:29:58,464 --> 00:29:59,882 هل يريد أحد أن يخبرني ماذا حدث؟ 474 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 ميشيل؟ 475 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 جنوب؟ 476 00:30:12,228 --> 00:30:13,103 بريان؟ 477 00:30:18,150 --> 00:30:21,070 لا أحد يقول أي شيء لأنهم يعرفون أنك سوف تكون غاضبًا. 478 00:30:22,488 --> 00:30:24,031 غاضب؟ لماذا أكون غاضبًا؟ 479 00:30:26,700 --> 00:30:28,118 لا ينبغي عليك أن تأخذ هذه الأموال. 480 00:30:29,578 --> 00:30:32,581 ماذا تتحدث عنه؟ ماذا حدث للتو؟ 481 00:30:33,207 --> 00:30:34,458 لا يمكنك صنع هذا الفيلم. 482 00:30:35,334 --> 00:30:36,919 ليس الأمر هكذا مع هؤلاء الناس. 483 00:30:37,753 --> 00:30:41,966 أنا حقا بحاجة إليكم يا رفاق للتوقف عن أن تكونوا غامضين للغاية 484 00:30:41,966 --> 00:30:46,262 وأخبرني ماذا حدث الآن في جمل كاملة من فضلك. 485 00:30:47,054 --> 00:30:49,390 هل أخبرك نولان ما هي الخطوات التالية لتحديد 486 00:30:49,390 --> 00:30:50,808 إذا كانوا سيعطونك المال؟ 487 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 لا، ليس حقا. 488 00:30:54,937 --> 00:30:57,064 لقد قدم للتو التزامًا شفهيًا في مكتبه. 489 00:30:57,064 --> 00:30:59,692 اعتقدت أنه كان اجتماعًا رائعًا حقًا. 490 00:30:59,692 --> 00:31:01,193 قال إنه كان عليه أن يذهب للتحدث إلى مارشال، 491 00:31:01,193 --> 00:31:03,612 وبعد ذلك كنا سنغادر الليلة بشيك، 492 00:31:03,612 --> 00:31:06,865 وهذا هو السبب الذي يجعلني في حيرة شديدة بشأن سبب وجودنا هنا الآن. 493 00:31:06,865 --> 00:31:08,367 ماذا حدث؟ 494 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 هل وقعت على أي شيء؟ 495 00:31:10,536 --> 00:31:11,787 بالطبع لا. 496 00:31:13,372 --> 00:31:14,999 يا شباب، أنا لا أزال تائهًا. 497 00:31:15,916 --> 00:31:17,001 إنه مثل هذا. 498 00:31:17,793 --> 00:31:20,004 لكي تحصل على المال اللازم للفيلم، 499 00:31:20,004 --> 00:31:23,132 لقد اتصلوا ببعض الممثلين الذين يعرفونهم من مجتمعهم 500 00:31:23,132 --> 00:31:24,341 للحضور لقراءة النص. 501 00:31:25,384 --> 00:31:26,927 هذا لا يبدو سيئا للغاية. 502 00:31:29,597 --> 00:31:32,016 إنهم يسمحون للممثلين بتدوين الملاحظات. 503 00:31:32,558 --> 00:31:33,726 ملاحظات على ماذا؟ 504 00:31:34,560 --> 00:31:35,686 نصك. 505 00:31:36,437 --> 00:31:40,232 يمكن لهؤلاء الممثلين تقديم ملاحظات واقتراحات حول النص الخاص بك. 506 00:31:40,232 --> 00:31:41,900 لا، لدينا مشروع إطلاق نار. إنه مغلق. 507 00:31:41,900 --> 00:31:43,193 ليس وفقا لهم. 508 00:31:43,193 --> 00:31:45,696 هذا ليس بالضبط ما قالوه. 509 00:31:45,696 --> 00:31:48,490 انا آسف. ما هي المحادثة التي كنت تستمع إليها؟ 510 00:31:48,490 --> 00:31:52,453 قالوا إن الممثلين يستطيعون تقديم ردود الفعل. هذا كل شيء. 511 00:31:52,453 --> 00:31:54,079 مع من أنت؟ 512 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 أنا مع صنع هذا الفيلم. 513 00:31:56,915 --> 00:31:59,710 أوه نعم؟ أي نسخة منه؟ 514 00:31:59,710 --> 00:32:02,963 - الذي لا أكون فيه، لكنها فيه؟ - لا. لا. 515 00:32:02,963 --> 00:32:04,632 اتركها خارج هذا. 516 00:32:04,632 --> 00:32:05,924 لماذا؟ 517 00:32:07,718 --> 00:32:08,969 لماذا يجب علينا؟ 518 00:32:08,969 --> 00:32:10,304 تمام. 519 00:32:11,263 --> 00:32:13,974 أرى ذلك. ربما لا ينبغي لي أن أكون هنا طوال هذه الفترة. 520 00:32:15,809 --> 00:32:17,645 ربما كان هذا خطأ. 521 00:32:19,396 --> 00:32:20,606 أنا آسف. 522 00:32:22,733 --> 00:32:23,567 مايك، انظر، أنا... 523 00:32:25,069 --> 00:32:27,821 أنا حقا أقدر لك تفكيرك بي. 524 00:32:27,821 --> 00:32:29,740 لكن أعتقد أنني يجب أن أغادر الآن. 525 00:32:29,740 --> 00:32:30,699 لا لا. 526 00:32:30,699 --> 00:32:32,951 لن تذهب إلى أي مكان، اجلس. 527 00:32:33,911 --> 00:32:37,706 هيا يا سيد، لماذا عليها أن ترحل؟ هي لم تفعل شيئًا. 528 00:32:37,706 --> 00:32:38,499 لا. 529 00:32:39,458 --> 00:32:40,376 ولكنك فعلت ذلك. 530 00:32:41,335 --> 00:32:45,214 لقد أحضرتنا إلى هنا، وفاجأتنا بدليل ثانٍ جديد، 531 00:32:45,214 --> 00:32:48,967 والآن يبدو أنك راغب جدًا في تفكيك كل العمل الشاق الذي قمنا به. 532 00:32:48,967 --> 00:32:51,261 - لن نكون هنا لو لم يكن الأمر بفضلي. - لو لم يكن الأمر بفضلك؟ 533 00:32:53,472 --> 00:32:56,266 كل هذا بسببك؟ 534 00:32:57,309 --> 00:33:00,437 - السيناريو، المواقع، فريق التمثيل... - مممم. 535 00:33:01,105 --> 00:33:03,148 - ...كل هذا بفضلك؟ - سيد، كفى. 536 00:33:05,484 --> 00:33:06,360 أنت تعرف... 537 00:33:07,111 --> 00:33:08,821 أخبرني شيئا واحدا. 538 00:33:09,905 --> 00:33:12,282 شيء واحد فقط فعلته. 539 00:33:12,282 --> 00:33:14,702 شيء واحد فعلته دون أن يطلب منك أحد ذلك، 540 00:33:14,702 --> 00:33:16,829 بدون أن يطلب منك أحد أن تفعل أي شيء. 541 00:33:16,829 --> 00:33:18,872 شيء واحد فعلته فقط لأنك أردت أن تفعله. 542 00:33:18,872 --> 00:33:20,124 شيء واحد سخيف! 543 00:33:25,003 --> 00:33:27,381 لا ترتكب خطأ التفكير فقط لأن 544 00:33:27,381 --> 00:33:30,676 لقد قمت ببعض الترتيبات المتعلقة بتقديم الطعام وحصلت على موقع، 545 00:33:30,676 --> 00:33:32,261 أنك مهم لهذه الدرجة. 546 00:33:32,261 --> 00:33:34,304 - سيد، توقف. - مايك، أعتقد أننا يجب أن نغادر. 547 00:33:37,391 --> 00:33:38,851 ينبغي علينا أن نغادر. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,709 نعم نعم. 549 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 اللعنة! 550 00:34:18,807 --> 00:34:21,894 ابن العاهرة! 551 00:34:23,020 --> 00:34:26,148 سيد، ماذا بحق الجحيم؟ 552 00:34:26,148 --> 00:34:28,776 ماذا؟ إنه مايك وهو مايك. 553 00:34:29,359 --> 00:34:33,030 هيا، هذه صفقة سيئة، والجميع يعلمون ذلك. هل أنا مخطئ؟ 554 00:34:33,947 --> 00:34:37,075 إنه وضع سيئ لا أحد منا يريد أن يكون فيه. 555 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 يا. 556 00:34:42,539 --> 00:34:44,082 هل أعتقد أنني يجب أن أمرر هذا؟ 557 00:34:48,796 --> 00:34:49,630 نعم، أنا أفعل. 558 00:34:55,093 --> 00:34:55,928 حبيبتي. 559 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 حبيبتي.هي. 560 00:34:59,890 --> 00:35:00,724 يا. 561 00:35:01,809 --> 00:35:03,977 كل ما مررنا به من أجل هذا... 562 00:35:05,020 --> 00:35:07,481 - كل ما عملنا من أجله... - أعلم. 563 00:35:07,481 --> 00:35:08,857 ...إنه قريب جدًا. 564 00:35:09,691 --> 00:35:11,985 - أنا أعلم. أنا أعلم. - نحن هنا. نحن هنا. 565 00:35:14,488 --> 00:35:15,906 ولكن بأي ثمن؟ 566 00:35:18,492 --> 00:35:23,455 اسمع، آخر شيء أريد فعله هو أن أطلب منك اتخاذ قرار 567 00:35:23,455 --> 00:35:24,873 أنت لا توافق على ذلك. 568 00:35:28,335 --> 00:35:30,420 لكن هناك شيئا ما في هذا الأمر لا يبدو صحيحا. 569 00:35:31,547 --> 00:35:33,131 وأعتقد أنك تعرف ذلك. 570 00:35:38,220 --> 00:35:41,390 لقد بذلت قصارى جهدي من أجلهم، ولكن لماذا؟ هاه؟ 571 00:35:41,390 --> 00:35:42,933 - ولماذا؟ - اللعنة. 572 00:35:42,933 --> 00:35:44,268 يا إلهي! 573 00:35:44,268 --> 00:35:45,185 مايك... 574 00:35:46,061 --> 00:35:46,895 ما هو الخطأ؟ 575 00:35:47,896 --> 00:35:49,815 تركت محفظتي بالداخل تحت الكرسي. 576 00:35:52,067 --> 00:35:53,443 هل تريد مني أن أعود معك إلى هناك؟ 577 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 لا لا. 578 00:35:56,196 --> 00:35:57,614 سأعود في الحال. 579 00:35:59,825 --> 00:36:01,702 ابن العاهرة. 580 00:36:01,702 --> 00:36:04,162 لا أستطيع أن أصدق هذا. لا أستطيع أن أصدق-- 581 00:36:05,539 --> 00:36:08,584 هل تعلم ماذا؟ كل شيء على ما يرام. 582 00:36:08,584 --> 00:36:12,170 لا بأس، سأخبرك بشيء، سوف يندمون على ذلك. 583 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 إنهم سوف-- 584 00:36:13,171 --> 00:36:16,049 يا إلهي. أوه، حسنًا. نعم. 585 00:36:16,049 --> 00:36:18,093 هذا رائع جدًا. لا توجد خدمة، أليس كذلك؟ 586 00:36:18,093 --> 00:36:21,471 هاهاها! هذه الليلة لا يمكن أن تصبح أسوأ من ذلك. 587 00:36:21,471 --> 00:36:22,472 لا يوجد خدمة-- 588 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 أوه! واو! 589 00:36:24,725 --> 00:36:26,143 اهدأ. 590 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 يا صديقي. 591 00:36:29,646 --> 00:36:30,981 هل أنت بخير يا رجل؟ 592 00:36:31,899 --> 00:36:33,442 نعم نعم. 593 00:36:33,442 --> 00:36:37,529 أنا هناك أحاول الحصول على المال لك ولفيلمك، 594 00:36:37,529 --> 00:36:39,197 وهم جميعا في مؤخرتي. 595 00:36:39,197 --> 00:36:40,657 نعم، أنا بخير. أنا بخير. 596 00:36:40,657 --> 00:36:42,910 - أنت... - استمع. استمع، مايك. 597 00:36:59,468 --> 00:37:01,470 كما تعلم، مايك ليس شخصًا سيئًا. 598 00:37:02,846 --> 00:37:05,557 أعلم أنكم تعرفونه منذ وقت طويل ولديكم تاريخ معه. 599 00:37:06,308 --> 00:37:09,186 وأنا لا أعرف ماذا حدث ولا أهتم حقًا. 600 00:37:10,312 --> 00:37:14,316 لكن هذا الشخص ليس مايك. 601 00:37:17,444 --> 00:37:18,320 ليست كذلك. 602 00:37:19,780 --> 00:37:22,074 أريد أن أعتذر، حسنًا؟ 603 00:37:23,200 --> 00:37:24,826 بجدية، أنا أعلم أن لا شيء من هذا 604 00:37:24,826 --> 00:37:26,870 من الناحية الفنية، هذا خطأك، وأنت تحاول المساعدة فقط. 605 00:37:26,870 --> 00:37:29,122 نعم، أنا أحاول المساعدة. أنا أحاول المساعدة. 606 00:37:29,122 --> 00:37:31,541 لكن الجميع هناك يريدون إخراج عدوانهم علي. 607 00:37:31,541 --> 00:37:33,835 و هل تعلم ماذا؟ لقد انتهيت. 608 00:37:33,835 --> 00:37:35,212 - لقد انتهيت. - فهمت. 609 00:37:35,212 --> 00:37:37,297 سأكون كذلك، ولكن، مايك... 610 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 مايك. 611 00:37:42,219 --> 00:37:44,429 - علينا أن نفهم هذا الأمر، يا رجل. - الشكل--؟ 612 00:37:45,222 --> 00:37:49,101 إذا كان هؤلاء الأشخاص يريدون حقًا مساعدتنا في إنجاز فيلمنا... 613 00:37:50,978 --> 00:37:53,355 من واجبنا تجاه أنفسنا أن نستمع إليهم على الأقل. 614 00:37:54,982 --> 00:37:59,277 نعم، إنه يحاول أن يكون مختلفًا، لكنك... لن تسمحي له بذلك. 615 00:38:02,155 --> 00:38:05,325 انظر، أنا أعلم أنه لم يكن من المفترض أن أكون هنا، وأنا أفهم ذلك الآن. 616 00:38:06,243 --> 00:38:11,206 ولكن كل ما كان مايك يحاول فعله هو مساعدتي، وأنا لن ألومه على ذلك. 617 00:38:12,666 --> 00:38:14,167 أعني، أليس هذا هو السبب وراء تواجدنا هنا جميعًا؟ 618 00:38:15,627 --> 00:38:16,586 لمساعدة ويل؟ 619 00:38:21,216 --> 00:38:23,343 أعلم أن أحداً منا لا يريد أن يغادر هذا المكان خالي الوفاض. 620 00:38:24,636 --> 00:38:25,804 وخاصة نحن الاثنين. 621 00:38:28,807 --> 00:38:30,517 يا رجل، لا أستطيع أن أفعل هذا بدونك الآن. 622 00:38:35,355 --> 00:38:36,189 بخير. 623 00:38:37,315 --> 00:38:38,400 - عظيم. - بخير. 624 00:38:38,400 --> 00:38:39,317 عظيم. 625 00:38:41,194 --> 00:38:42,195 سنذهب إلى الداخل. 626 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 لا يهمني ما لديك لتقوله، ولكن أصلح هذا الأمر مع سيد. 627 00:38:47,701 --> 00:38:48,869 تخطى الليل. 628 00:39:23,820 --> 00:39:25,989 - مرحباً يا حبيبتي. - مرحباً، اعتقدت أنك كنت بالخارج. 629 00:39:26,740 --> 00:39:30,952 نعم، نحن سوف نبقى هنا ونتحدث مع عائلة إيديسون، حسنًا؟ 630 00:39:30,952 --> 00:39:32,704 انتظر ماذا؟ 631 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 لماذا؟ 632 00:39:35,207 --> 00:39:37,250 منذ دقيقة واحدة فقط، لم تكن تستطيع الانتظار للخروج من هنا. 633 00:39:37,250 --> 00:39:38,543 الآن تريد البقاء؟ 634 00:39:39,169 --> 00:39:41,254 لأن ويل وأنا يبدو أننا الوحيدين 635 00:39:41,254 --> 00:39:43,048 من لا يزال يهتم بإنجاز هذا الفيلم؟ 636 00:39:43,048 --> 00:39:43,924 - مايك. - مايك. 637 00:39:45,967 --> 00:39:46,885 جنوب؟ 638 00:39:47,803 --> 00:39:52,849 ربما، وربما فقط، يمكننا أن نمنح القليل من النعمة لعائلة إيديسون 639 00:39:52,849 --> 00:39:54,434 وأتمنى أن تستمر هذه الليلة. 640 00:39:54,434 --> 00:39:55,644 ماذا؟ 641 00:39:55,644 --> 00:39:57,270 هذا لا يمكن أن يسبب الكثير من الضرر، أليس كذلك؟ 642 00:39:57,270 --> 00:39:58,271 لا أستطبع. 643 00:39:58,980 --> 00:40:00,941 ويل. مهلا يا رجل. 644 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 - أنا أكون صادقا معك هنا. - نعم. 645 00:40:04,986 --> 00:40:07,030 حسنًا؟ هذا الأمر غريب. 646 00:40:08,740 --> 00:40:10,617 الآن حان الوقت للتفكير في المغادرة. 647 00:40:10,617 --> 00:40:13,495 يمكنهم قراءة جدولهم. سنعود في يوم آخر. 648 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 لا، لا، هذا لا معنى له، حسنًا؟ 649 00:40:15,122 --> 00:40:18,583 لا يمكننا المغادرة بعد، حسنًا؟ الأموال اللازمة للفيلم موجودة هنا. 650 00:40:18,583 --> 00:40:20,752 - أعلم ذلك. - لا بأس يا ويل، يمكنك تركه يرحل. 651 00:40:20,752 --> 00:40:22,254 نحن لا نحتاج إليه هنا لهذه المحادثة على أية حال. 652 00:40:22,254 --> 00:40:24,256 بصراحة، أنا لا أعرف حتى لماذا أحضرت مؤخرته. 653 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 - مايك. - هل أنت جاد الآن؟ 654 00:40:26,049 --> 00:40:28,176 هل تعلم ماذا؟ اذهب إلى الجحيم يا مايك، لقد سئمت من هراءك. 655 00:40:28,176 --> 00:40:31,388 لا، لا، لا. اذهب إلى الجحيم يا بريان، وتصرفاتك السخيفة والرديئة. 656 00:40:31,388 --> 00:40:32,931 السبب الوحيد لوجودك هنا 657 00:40:32,931 --> 00:40:34,474 - لأنك عاهرة ويل. - مايك! 658 00:40:34,474 --> 00:40:37,018 - هذا كل شيء. - مايك. مايك. توقف! 659 00:40:37,018 --> 00:40:38,770 - أنا كلبته؟ هاه؟ - هي! هي! هي! 660 00:40:38,770 --> 00:40:41,314 مايك، توقف عن هذا الآن! توقف عن هذا! 661 00:40:43,316 --> 00:40:44,484 أهدأ يا اللعنة! 662 00:40:46,319 --> 00:40:47,279 قف! 663 00:40:48,280 --> 00:40:49,281 قف! 664 00:40:49,281 --> 00:40:51,658 مهلا! مهلا! يا إلهي. 665 00:40:51,658 --> 00:40:52,701 - يا إلهي. - من هذا؟ 666 00:41:00,000 --> 00:41:00,917 مايك... 667 00:41:06,798 --> 00:41:07,549 كل شيء على ما يرام. 668 00:41:15,557 --> 00:41:16,892 لا! لا! 669 00:41:16,892 --> 00:41:17,893 - لا! - اركض! 670 00:41:18,602 --> 00:41:19,269 قف! 671 00:41:24,232 --> 00:41:25,650 مساعدة! مساعدة! مساعدة! 672 00:41:27,736 --> 00:41:29,237 ساعدوني يا أحد! 673 00:41:29,237 --> 00:41:31,239 لن يفتح! لن يفتح الباب! 674 00:41:36,494 --> 00:41:37,245 لا! 675 00:41:41,333 --> 00:41:42,667 افتح الباب. 676 00:41:42,667 --> 00:41:43,543 سيد، لا! 677 00:41:45,754 --> 00:41:47,964 لا لا! 678 00:41:48,381 --> 00:41:49,257 لا! 679 00:42:05,899 --> 00:42:07,442 بريان! 680 00:42:09,319 --> 00:42:11,905 - توقف! - ابتعد عنه! هي، هي، هي! 681 00:42:12,447 --> 00:42:13,865 مايك! لا! 682 00:42:19,287 --> 00:42:19,996 مايك! 683 00:42:24,125 --> 00:42:24,918 قف. 684 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 لا لا. 685 00:42:42,894 --> 00:42:44,604 لا! من فضلك توقف. 686 00:42:44,604 --> 00:42:45,855 لا! 687 00:43:15,051 --> 00:43:16,386 أوه، اللعنة. 688 00:43:18,221 --> 00:43:20,056 - هل انت بخير؟ - نعم. 689 00:43:26,146 --> 00:43:26,980 احرص. 690 00:43:26,980 --> 00:43:28,690 ربما يكون لا يزال على قيد الحياة. 691 00:43:47,959 --> 00:43:49,336 من هو هذا اللعين؟ 692 00:43:51,880 --> 00:43:52,672 مايك؟ 693 00:43:53,381 --> 00:43:54,507 - مايك؟ - مايك؟ 694 00:43:54,507 --> 00:43:55,592 لقد حصل علي. 695 00:43:55,592 --> 00:43:58,261 مايك، يا إلهي. يا إلهي. 696 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 لقد أصيب، يا رجل. 697 00:43:59,846 --> 00:44:01,848 نعم. 698 00:44:01,848 --> 00:44:04,517 تحدث معي يا رجل. تحدث معي، تحدث معي. هي، هي. 699 00:44:04,517 --> 00:44:06,895 - مهلا. مهلا يا رجل. - نعم. 700 00:44:06,895 --> 00:44:09,689 الآن يمكننا الخروج من هنا. 701 00:44:09,689 --> 00:44:11,483 - اللعنة. - يا إلهي. 702 00:44:11,483 --> 00:44:14,069 ساعدني على النهوض به. ساعدني على النهوض به. 703 00:44:14,069 --> 00:44:16,363 - كن حذرا. - مايك! أوه، مايك! 704 00:44:17,572 --> 00:44:20,784 أوه، اللعنة. أوه، اللعنة. 705 00:44:21,284 --> 00:44:25,455 يا شباب، استمعوا، هل هذا صحيح؟ 706 00:44:25,455 --> 00:44:26,748 نحن نلتصق ببعضنا البعض. 707 00:44:27,374 --> 00:44:30,377 نحن نلتصق ببعضنا البعض، ابقي أعينك مفتوحة. 708 00:44:31,002 --> 00:44:34,506 نذهب مباشرة إلى السيارات، ونخرج من هنا، حسنًا؟ 709 00:44:34,506 --> 00:44:36,549 - حسنًا. - حسنًا، هيا. 710 00:44:36,549 --> 00:44:37,967 تمام. 711 00:44:37,967 --> 00:44:40,136 - تعال. - حسنًا. 712 00:44:44,724 --> 00:44:46,726 علينا أن نتحرك بسرعة كبيرة. هيا. 713 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 - انتظر، انتظر، انتظر. - لا، ماذا تقصد بالانتظار؟ ماذا...؟ 714 00:44:52,816 --> 00:44:54,401 ماذا؟ من المفترض أن نغادر. 715 00:44:54,401 --> 00:44:55,860 - ماذا بحق الجحيم؟ - هناك شيء لا يبدو على ما يرام. 716 00:44:55,860 --> 00:44:58,113 لا يبدو الأمر صحيحًا لأننا من المفترض أن نركب سياراتنا 717 00:44:58,113 --> 00:45:00,448 والخروج من هنا. 718 00:45:00,448 --> 00:45:01,658 ماذا لو كان هذا ما يريدونه؟ 719 00:45:02,534 --> 00:45:03,785 ماذا يريد من؟ 720 00:45:04,536 --> 00:45:05,829 نحن لا نعرف حتى من هم. 721 00:45:05,829 --> 00:45:07,580 كل ما نعرفه هو أنه مجرد شخص مريض. 722 00:45:07,580 --> 00:45:11,209 هل يمكننا فتح الباب والخروج من فضلك؟ 723 00:45:11,209 --> 00:45:14,462 - من فضلك، انظر إلى مايك. يا إلهي. - انتظر، انتظر، انتظر. 724 00:45:14,462 --> 00:45:16,256 - ساعدني، ساعدني، ساعدني. - من فضلك ساعدني، من فضلك ساعدني، من فضلك ساعدني. 725 00:45:16,256 --> 00:45:19,926 فقط تحرك، فقط تحرك. 726 00:45:23,555 --> 00:45:25,306 يا إلهي، انتظر، انتظر، انتظر. 727 00:45:25,306 --> 00:45:27,308 أنا آسف جدًا، أنا آسف جدًا. 728 00:45:29,561 --> 00:45:31,271 علينا أن ننقل مايك إلى المستشفى. 729 00:45:32,147 --> 00:45:33,481 ولكن ماذا لو كنت مخطئا؟ 730 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 731 00:45:47,328 --> 00:45:50,039 - واو، واو. ماذا تفعل؟ - فقط، فقط، فقط... 732 00:45:55,670 --> 00:45:57,714 لا بأس، لا بأس. 733 00:46:02,385 --> 00:46:03,511 - جانيل. - جانيل. 734 00:46:04,262 --> 00:46:05,847 - جانيل. - ماذا هي...؟ 735 00:46:09,893 --> 00:46:10,977 لا تفعل هذا. 736 00:46:14,898 --> 00:46:17,442 - جانيل. - جانيل، لا-- 737 00:46:18,193 --> 00:46:19,360 لعنة. 738 00:46:19,360 --> 00:46:20,945 - ماذا تفعل؟ - لا أعلم. 739 00:46:22,405 --> 00:46:23,323 - جانيل. - جانيل. 740 00:46:29,245 --> 00:46:32,040 حسنًا، سيارتي متوقفة في المقدمة. إنها الأقرب، وأستطيع الوصول إليها. 741 00:46:32,040 --> 00:46:33,958 ماذا لو كانوا ينتظرون حيث لا يمكنك رؤيتهم؟ 742 00:46:33,958 --> 00:46:36,419 إذن سيتوجب عليهم الإمساك بي. 743 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 هل أنت متأكد من هذا؟ 744 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 ماذا لو كان ويل؟ 745 00:46:43,092 --> 00:46:43,927 جانيل... 746 00:46:43,927 --> 00:46:47,055 من فضلك، إذا بقينا معًا، ستكون هناك فرصة أفضل لأن نكون آمنين. 747 00:46:47,055 --> 00:46:48,473 سيكون الأمر أكثر أمانًا بهذه الطريقة. 748 00:46:48,473 --> 00:46:50,808 فقط ثق بي، حسنًا؟ لقد حصلت على هذا. 749 00:46:53,102 --> 00:46:54,062 مهلا، مهلا. 750 00:46:55,104 --> 00:46:57,607 - حبيبتي، لا أستطيع إيقافها. لا. - نعم، يمكنك ذلك. 751 00:46:57,607 --> 00:47:00,443 لا يمكنها ذلك. لا يمكنها فعل هذا. لا، لا. 752 00:47:02,195 --> 00:47:04,030 فقط كن مستعدًا، حسنًا؟ 753 00:47:16,084 --> 00:47:16,960 مايك، أنا أحبك. 754 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 يا إلهي! يا إلهي! انزل، انزل! 755 00:47:36,479 --> 00:47:39,440 يا للقرف. 756 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 إنها لا تزال على قيد الحياة. إنها لا تزال على قيد الحياة. 757 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 لا، لا تفعل... 758 00:47:44,821 --> 00:47:46,698 - لا تفعل. لا تفعل... - إنها لا تزال على قيد الحياة! 759 00:47:48,992 --> 00:47:49,784 جانيل! 760 00:47:55,164 --> 00:47:57,792 ويل، من فضلك ساعدني. من فضلك ساعدني. 761 00:47:59,877 --> 00:48:00,920 جانيل، أنا قادم. 762 00:48:03,965 --> 00:48:04,757 سوف! 763 00:48:07,093 --> 00:48:08,970 أوه! أوه! 764 00:48:08,970 --> 00:48:11,014 - لا تفعل ذلك. - فقط تعال إلى هنا. 765 00:48:15,977 --> 00:48:17,020 جانيلي. 766 00:48:18,104 --> 00:48:20,315 من فضلك ساعدني يا ويل. 767 00:48:20,315 --> 00:48:21,524 يا إلهي! 768 00:48:24,527 --> 00:48:25,445 لا-- 769 00:48:25,445 --> 00:48:26,529 لا! 770 00:48:34,912 --> 00:48:36,831 يا إلهي! 771 00:48:36,831 --> 00:48:39,334 - يا إلهي. - اللعنة. 772 00:48:40,835 --> 00:48:44,839 يا إلهي، ماذا بحق الجحيم؟ 773 00:48:44,839 --> 00:48:46,341 يا للقرف. 774 00:48:55,933 --> 00:48:56,976 لو سمحت... 775 00:49:00,813 --> 00:49:01,773 سوف. 776 00:49:01,773 --> 00:49:03,107 ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 777 00:49:04,192 --> 00:49:05,276 نحن بحاجة إلى خطة. 778 00:49:06,986 --> 00:49:07,820 سوف! 779 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 سيأتي شخص ما إلينا، أليس كذلك؟ 780 00:49:11,991 --> 00:49:13,701 - صحيح؟ - نعم، نعم، نعم. 781 00:49:14,202 --> 00:49:16,079 مايك مصاب بجروح بالغة، هل هذا صحيح؟ 782 00:49:16,079 --> 00:49:18,164 لا بد من وجود شيء لوقف النزيف. 783 00:49:18,164 --> 00:49:21,250 لقد رأيت خزانة الأدوية في وقت سابق عندما ذهبت إلى الحمام. 784 00:49:21,250 --> 00:49:24,003 ربما أستطيع العثور على مجموعة إسعافات أولية أو شيء من هذا القبيل، حسنًا؟ 785 00:49:24,003 --> 00:49:27,799 - سأعود حالا. - لا. لا، لا... 786 00:49:27,799 --> 00:49:29,092 - كن حذرا. - حسنًا. 787 00:49:37,767 --> 00:49:39,435 لا بد لي من العثور على بعض الأسلحة في المنزل. 788 00:49:39,435 --> 00:49:41,312 - ماذا؟ لا. - ماذا؟ 789 00:49:41,312 --> 00:49:44,107 - لا بد لي من العثور على بعض الأسلحة. - لا، لا، لا. 790 00:49:44,107 --> 00:49:47,527 لا، من فضلك، لا يمكنك، لا يمكنك، لا يمكنك. 791 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 لقد قلت أننا سنبقى معًا كمجموعة. 792 00:49:50,113 --> 00:49:51,614 لم تستمع جانيل ولم تنظر إلى ما حدث. 793 00:49:51,614 --> 00:49:53,574 - حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي. - لا، من فضلك. 794 00:49:54,200 --> 00:49:56,869 - سأعود، حسنًا؟ - لا. 795 00:49:56,869 --> 00:49:59,330 سأذهب إلى المطبخ، إنه هناك. 796 00:49:59,956 --> 00:50:02,500 سأبحث عن بعض الأسلحة، وسنخرج من هنا، حسنًا؟ 797 00:50:06,129 --> 00:50:06,921 أحبك. 798 00:50:06,921 --> 00:50:08,464 - من فضلك... - حسنًا. 799 00:50:10,800 --> 00:50:12,802 - انظر إليها. - نعم. نعم. 800 00:50:52,759 --> 00:50:56,137 يا إلهي! لا تقتلني! لا تقتلني! من فضلك لا تقتلني! لا! 801 00:50:56,137 --> 00:50:58,765 لا، من فضلك لا تفعل ذلك، من فضلك لا تفعل ذلك. لا، لا! 802 00:50:58,765 --> 00:51:02,268 - لا، لا-- - ششش! ششش! ششش! 803 00:51:02,268 --> 00:51:04,771 ششششش. 804 00:51:09,525 --> 00:51:10,651 لماذا كنت هناك؟ 805 00:51:11,152 --> 00:51:13,654 لقد كنت مختبئًا. كنت مختبئًا. 806 00:51:13,654 --> 00:51:14,947 لماذا كنت مختبئا؟ 807 00:51:14,947 --> 00:51:17,700 لأني سمعت صراخ و طلقات نارية. 808 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 لماذا لم تخرج؟ 809 00:51:22,163 --> 00:51:23,414 لا أعرف. 810 00:51:23,414 --> 00:51:25,291 انا لا-- انا لا اعرف. 811 00:51:25,291 --> 00:51:28,085 لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف أي شيء. 812 00:51:28,085 --> 00:51:30,713 أنا خائفة، لا أعلم، أنا آسفة. 813 00:51:30,713 --> 00:51:32,048 لقد أصابتني حالة من الذعر. 814 00:51:32,048 --> 00:51:35,176 - هذا ليس له أي معنى. - ماذا يحدث؟ 815 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 - ماذا يحدث؟ - لا أعلم. 816 00:51:45,520 --> 00:51:46,437 لا أعرف. 817 00:51:50,483 --> 00:51:51,609 لقد تم مهاجمتنا... 818 00:51:52,944 --> 00:51:55,446 من قبل ثلاثة رجال يرتدون أقنعة غريبة. 819 00:51:59,492 --> 00:52:01,410 على الأقل أعتقد أنه كان هناك ثلاثة منهم. 820 00:52:04,163 --> 00:52:05,414 خرج من العدم. 821 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 لقد قتلنا واحدا. 822 00:52:15,675 --> 00:52:16,509 أنا لا-- 823 00:52:17,218 --> 00:52:18,636 لا أفهم. 824 00:52:20,263 --> 00:52:21,806 يا إلهي، لقد تأذيت. 825 00:52:23,432 --> 00:52:24,642 من فضلك لا. 826 00:52:26,060 --> 00:52:27,895 من فضلك، أنا آسف. 827 00:52:27,895 --> 00:52:29,772 أنا آسف جدًا. أنا آسف. 828 00:52:30,857 --> 00:52:31,691 جمال... 829 00:52:33,901 --> 00:52:36,112 لا أحد يعلم أننا هنا. 830 00:52:36,112 --> 00:52:37,572 ماذا تقول؟ 831 00:52:40,408 --> 00:52:41,534 ماذا يحدث هنا؟ 832 00:52:43,160 --> 00:52:45,121 - لا- لا- - أخبريني، جريس. 833 00:52:45,121 --> 00:52:48,541 لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف. من فضلك... 834 00:52:50,001 --> 00:52:50,835 لا أعرف. 835 00:52:52,587 --> 00:52:53,546 أقسم. 836 00:52:59,886 --> 00:53:02,930 - هل تعرف أين عائلتك؟ - لا، لا. أنا-- 837 00:53:02,930 --> 00:53:06,183 لم أراهم منذ فترة طويلة. لا... لماذا؟ 838 00:53:07,977 --> 00:53:08,936 لماذا؟ 839 00:53:13,858 --> 00:53:15,359 لا أعتقد أننا الأهداف. 840 00:53:20,823 --> 00:53:22,033 أعتقد أنني سأكون مريضًا. 841 00:54:02,782 --> 00:54:04,659 حسنًا، مايك، لقد حصلت عليك يا صديقي. 842 00:54:05,493 --> 00:54:07,328 الآن، هذا سوف يؤلم، لذا... 843 00:54:08,496 --> 00:54:09,580 ها نحن. 844 00:54:13,751 --> 00:54:14,585 ماذا نفعل؟ 845 00:54:15,920 --> 00:54:17,046 تعال هنا، هنا تمامًا. 846 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 لا أعلم، ولكن مهما فعلنا، علينا أن نفعله قريبًا. 847 00:54:20,675 --> 00:54:22,093 هل يمكننا الخروج من الخلف؟ 848 00:54:22,093 --> 00:54:24,053 لا أعلم، ربما يراقبوننا هناك أيضًا. 849 00:54:24,679 --> 00:54:26,514 ما الذي يمنعهم من المجيء الآن؟ 850 00:54:26,514 --> 00:54:27,556 نعم، لا أعلم. 851 00:54:29,976 --> 00:54:30,893 ماذا تفعل هنا؟ 852 00:54:31,519 --> 00:54:33,020 وجدتها مختبئة في الحمام. 853 00:54:33,020 --> 00:54:35,064 يا إلهي، يا إلهي. 854 00:54:35,606 --> 00:54:37,441 يا إلهي، هل أنتم بخير؟ 855 00:54:37,441 --> 00:54:38,484 هل نحن بخير؟ 856 00:54:39,568 --> 00:54:40,528 هل نحن بخير؟ 857 00:54:41,862 --> 00:54:43,322 واو، واو! سيد، سيد! 858 00:54:43,322 --> 00:54:45,074 - هل نحن بخير حقًا؟ - سيد، سيد، سيد! 859 00:54:45,074 --> 00:54:46,367 هل يبدو بخير؟ 860 00:54:46,367 --> 00:54:48,744 سوف تتصرف بغباء، كما لو أنك لا تعرف ما الذي يحدث! 861 00:54:48,744 --> 00:54:51,080 - انظر إليه. - سيد، اهدأ. 862 00:54:51,080 --> 00:54:52,790 أهدأ من فضلك. 863 00:54:53,290 --> 00:54:54,000 يستمع. 864 00:54:54,709 --> 00:54:56,377 اسمع، أقسم، أقسم، 865 00:54:57,128 --> 00:54:59,880 ليس لدي أي فكرة عما يحدث هنا، حسنًا؟ أنا-- 866 00:55:01,298 --> 00:55:03,217 أنا خائفة أيضًا، حسنًا؟ أنا-- 867 00:55:05,261 --> 00:55:06,095 انا فقط-- 868 00:55:09,473 --> 00:55:10,975 أريد فقط مساعدة صديقك، وأعتقد أنني- 869 00:55:10,975 --> 00:55:12,018 مساعدته كيف؟ 870 00:55:13,352 --> 00:55:16,105 هناك مجموعة إسعافات أولية في الطابق العلوي، ولدي بعض الإمدادات. 871 00:55:16,105 --> 00:55:18,524 أعتقد أنني أستطيع إيقاف النزيف حتى وصول المساعدة. 872 00:55:18,524 --> 00:55:21,277 لا. هل من المفترض أن نثق بها فقط؟ 873 00:55:22,153 --> 00:55:24,071 كل ما نعرفه هو أنها قد تكون متورطة في الأمر. 874 00:55:25,322 --> 00:55:27,575 اسمع، ليس عليك أن تثق بي. ليس عليك أن تثق بي. 875 00:55:31,287 --> 00:55:32,663 أريد مساعدة صديقك من فضلك. 876 00:55:32,663 --> 00:55:34,373 أريد المساعدة من فضلك. من فضلك، أنا-- 877 00:55:34,915 --> 00:55:35,750 لو سمحت؟ 878 00:55:39,086 --> 00:55:40,504 لا أعتقد أن لدينا خيارًا. 879 00:55:43,090 --> 00:55:43,924 اللعنة. 880 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 حسناً، اذهب. 881 00:55:47,428 --> 00:55:48,429 يا. 882 00:55:48,429 --> 00:55:51,682 سأقابلك هناك، حسنًا؟ عليّ أن أجد طريقة أخرى للخروج. 883 00:55:52,475 --> 00:55:56,729 ساعدني على النهوض به. انتبه، انتبه. 884 00:55:58,397 --> 00:56:00,316 هل أنت مستعد؟ حسنًا، حسنًا. 885 00:56:00,316 --> 00:56:01,150 تفضل. 886 00:56:04,028 --> 00:56:05,112 سأبقى مع ويل. 887 00:56:08,908 --> 00:56:09,909 لقد حصلنا عليك. 888 00:56:11,327 --> 00:56:13,245 - سوف نلتزم بك. - اللعنة. 889 00:56:37,353 --> 00:56:39,814 - أنا- أنا آسف جدًا. - لا بأس. 890 00:56:39,814 --> 00:56:43,025 أنا آسف جدًا، لم أقصد تخويفك. 891 00:56:43,025 --> 00:56:45,611 لا بأس. 892 00:56:45,611 --> 00:56:48,572 أعتقد أننا جميعًا متوترون قليلاً. 893 00:56:51,617 --> 00:56:54,203 أنا آسف أيضًا بشأن ما حدث سابقًا، هل أنت بخير؟ 894 00:56:54,203 --> 00:56:57,039 نعم، أنا قادر على تحمل اللكمة. 895 00:56:57,915 --> 00:57:02,795 وبالإضافة إلى ذلك، لا أعتقد أن أيًا منا سيكون بخير لفترة من الوقت، لذا... 896 00:57:05,673 --> 00:57:07,007 هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟ 897 00:57:07,758 --> 00:57:09,301 لا، لقد حصلت عليه. 898 00:57:10,511 --> 00:57:11,345 تمام. 899 00:57:14,849 --> 00:57:17,434 لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا استخدامه هنا. شيء ما. 900 00:57:17,977 --> 00:57:20,688 أي شيء، أي شيء. فقط حافظ على عينيك مفتوحتين. 901 00:57:25,818 --> 00:57:27,987 - إنها تكذب، كما تعلم. - من؟ 902 00:57:27,987 --> 00:57:28,863 جمال. 903 00:57:29,363 --> 00:57:30,698 إنها تكذب في كل شيء. 904 00:57:31,323 --> 00:57:34,618 وإذا لم تكن كذلك، فيمكننا اختبار ذلك عن طريق رمي مؤخرتها خارجًا. 905 00:57:34,618 --> 00:57:35,661 تعال. 906 00:57:35,661 --> 00:57:38,873 أعني، لا يمكنك حقًا شراء كل هذا الهراء المختبئ، أليس كذلك؟ 907 00:57:38,873 --> 00:57:41,000 - لماذا تختبئ؟ - ماذا تقصد؟ 908 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 جريس. لماذا تريد الاختباء؟ 909 00:57:43,544 --> 00:57:46,714 لا أعلم، ربما هي خائفة؟ ردود أفعالها؟ 910 00:57:46,714 --> 00:57:49,008 القتال أو الهروب، واختارت الهروب؟ 911 00:57:49,008 --> 00:57:51,135 يا إلهي، هذا الدرج لن يفتح. 912 00:57:51,135 --> 00:57:53,762 حسنًا، الآن، إذا سمعت طلقات نارية، 913 00:57:54,638 --> 00:57:55,931 لماذا لا تحاول المغادرة؟ 914 00:57:56,432 --> 00:57:58,142 لا أعلم يا سيد، اللعنة، أنا-- 915 00:57:58,642 --> 00:57:59,894 ماذا تريد مني أن أقول؟ 916 00:58:07,443 --> 00:58:08,694 ماذا يمكنك أن تقول؟ 917 00:58:11,071 --> 00:58:13,282 أنا لا أعرف حتى ما الذي أتحدث عنه. 918 00:58:13,782 --> 00:58:15,451 ليس الأمر وكأننا سنخرج من هنا. 919 00:58:16,035 --> 00:58:17,578 حاولت جانيل المغادرة، و... 920 00:58:18,829 --> 00:58:21,874 حسنًا، لقد رأينا ما حدث لجانيلي. 921 00:58:21,874 --> 00:58:24,710 اوه، ما هذا؟ 922 00:58:24,710 --> 00:58:26,045 ماذا يحدث الآن؟ 923 00:58:29,298 --> 00:58:30,799 لا، لا، لا. 924 00:58:30,799 --> 00:58:32,635 مهلا. مهلا. 925 00:58:34,803 --> 00:58:36,096 لا يمكنك الانهيار علي. 926 00:58:38,265 --> 00:58:40,142 حقا، سيد، أنا بحاجة إليك. 927 00:58:40,142 --> 00:58:43,229 حسنًا، أحتاج منك أن تساعدني في الخروج من هذا. 928 00:58:45,189 --> 00:58:46,941 ماذا لو لم يكن هناك مخرج من هذا؟ 929 00:58:48,525 --> 00:58:50,152 لا بد من وجود طريقة للخروج. 930 00:58:50,986 --> 00:58:52,613 وإذا لم يكن هناك، فنحن ويل وسيد اللعينين، 931 00:58:52,613 --> 00:58:54,448 سوف نجد طريقة للخروج. نعم؟ 932 00:58:56,116 --> 00:59:00,037 أعلم فقط أنني لا أستطيع أن أكون قلقًا عليك وعلى ميشيل وبرايان. 933 00:59:00,037 --> 00:59:01,622 إنه كثير جدًا. أنا-- 934 00:59:02,998 --> 00:59:05,125 من فضلك ساعدني فقط 935 00:59:05,125 --> 00:59:08,420 وبعد ذلك يمكننا أن ننهار بشكل كامل بعد ذلك، حسنًا؟ 936 00:59:08,963 --> 00:59:11,173 أنا أتحدث عن بكاء كبير وقبيح، سيكون رائعًا. 937 00:59:13,008 --> 00:59:15,511 -حسنا؟ -حسنا. 938 00:59:16,136 --> 00:59:18,806 هنا، دعنا نتحقق من المزيد من هذه الأشياء. 939 00:59:18,806 --> 00:59:19,598 حسنًا. 940 00:59:19,598 --> 00:59:22,309 واو. 941 00:59:22,309 --> 00:59:24,603 واو، واو، واو. ما هذا؟ ما هذا؟ 942 00:59:24,603 --> 00:59:25,896 هل هذه سيارة؟ 943 00:59:28,816 --> 00:59:30,109 من تعتقد أنه هو؟ 944 00:59:30,109 --> 00:59:32,486 من المحتمل أن يكون أحد الممثلين للقراءة على الطاولة. 945 00:59:32,486 --> 00:59:33,654 إذن ماذا نفعل؟ 946 00:59:34,613 --> 00:59:36,156 علينا أن نلفت انتباهه بطريقة أو بأخرى. 947 00:59:36,156 --> 00:59:37,741 أنا متأكدة من أنه لديه هاتف، ويمكنه الاتصال بالشرطة. 948 00:59:37,741 --> 00:59:39,285 ماذا عن الرجل الذي يحمل السلاح؟ 949 00:59:40,786 --> 00:59:43,831 حسنًا، إذًا علينا أن نلفت انتباهه قبل أن يخرج من السيارة. 950 00:59:43,831 --> 00:59:45,499 حسنًا، كيف سنفعل ذلك؟ 951 00:59:49,128 --> 00:59:50,004 جانيلي. 952 00:59:54,174 --> 00:59:55,259 جانيلي. 953 00:59:58,345 --> 00:59:59,430 جانيل؟ 954 01:00:02,308 --> 01:00:03,559 جانيل؟ 955 01:00:10,816 --> 01:00:11,692 بريان... 956 01:00:12,943 --> 01:00:13,986 أين جانيل؟ 957 01:00:18,949 --> 01:00:19,783 هي، اه... 958 01:00:21,118 --> 01:00:22,745 أنا آسف يا رجل، لم تنجح. 959 01:00:28,125 --> 01:00:29,043 ماذا حدث؟ 960 01:00:29,960 --> 01:00:30,794 ماذا حدث؟ 961 01:00:33,922 --> 01:00:36,675 حاولت أن تحصل على المساعدة، و، آه، هي... 962 01:00:39,678 --> 01:00:41,388 اسمع، لقد وجدنا جريس، 963 01:00:41,388 --> 01:00:44,141 وهي سوف تقوم بمعالجتكم جميعًا، حسنًا؟ 964 01:00:44,141 --> 01:00:46,435 - وسنخرج من هنا. - لا. 965 01:00:50,481 --> 01:00:52,316 لا أحد يخرج من هنا. 966 01:00:59,031 --> 01:00:59,865 اعذرني. 967 01:01:05,996 --> 01:01:07,081 لقد كان عنده نبض. 968 01:01:07,915 --> 01:01:09,041 إنه ضعيف، ولكن... 969 01:01:09,917 --> 01:01:11,126 هل لا يزال بإمكانك مساعدته؟ 970 01:01:12,378 --> 01:01:13,670 أستطيع أن أحاول. 971 01:01:19,259 --> 01:01:20,844 انا اسف انا اسف 972 01:01:22,262 --> 01:01:23,055 أنا آسف. 973 01:01:27,851 --> 01:01:28,811 - لا! - بريان! 974 01:01:29,353 --> 01:01:30,479 قف! 975 01:01:30,479 --> 01:01:33,065 لا، من فضلك، من فضلك. 976 01:01:33,065 --> 01:01:35,359 - توقف! سوف تقتلها. - من فضلك. 977 01:01:35,359 --> 01:01:38,570 إنها تعرف أكثر مما تخبرنا به، أنا أعرف ذلك، أنا أعرف ذلك. 978 01:01:40,030 --> 01:01:43,075 بريان، من فضلك توقف، فهي لا تستطيع أن تخبرك بأي شيء إذا ماتت. 979 01:02:00,801 --> 01:02:02,469 سأجد طريقة للخروج من هنا. 980 01:02:03,387 --> 01:02:05,139 وعندما افعل ذلك... 981 01:02:05,931 --> 01:02:08,225 من الأفضل أن تصلي بأنك لم يكن لك أي دخل في هذا. 982 01:02:10,644 --> 01:02:13,397 هل يمكنك من فضلك أن تذهب لترى ما الذي يجعل ويل وسيد يستغرقان وقتًا طويلاً؟ 983 01:02:14,148 --> 01:02:16,817 لو سمحت؟ 984 01:02:24,283 --> 01:02:25,951 هل انت--هل انت بخير؟ 985 01:02:37,880 --> 01:02:38,714 تمام. 986 01:02:38,714 --> 01:02:41,300 علينا أن ننتظر حتى اللحظة الأخيرة عندما يخرج من السيارة. 987 01:02:41,300 --> 01:02:42,759 يمكننا الصراخ لتحذيره. 988 01:02:42,759 --> 01:02:44,011 هل تعتقد حقا أن هذا سوف ينجح؟ 989 01:02:45,804 --> 01:02:46,889 لا أعرف. 990 01:02:48,348 --> 01:02:50,350 لا يمكن أن يكون هذا هو البيت المناسب. 991 01:02:52,519 --> 01:02:53,312 هممم. 992 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 حفلة ممتعة، مؤخرتي. 993 01:03:12,831 --> 01:03:13,874 واحد... 994 01:03:14,917 --> 01:03:15,918 اثنين... 995 01:03:15,918 --> 01:03:17,044 يذهب! 996 01:03:18,295 --> 01:03:21,757 - اتصلوا بالرقم 911، نحن نتعرض للهجوم! - أحدهم يحاول قتلنا! 997 01:03:21,757 --> 01:03:23,800 يا إلهي! 998 01:03:24,968 --> 01:03:25,886 يا إلهي! 999 01:03:26,553 --> 01:03:28,096 - اللعنة! - ماذا؟ ماذا؟ 1000 01:03:29,181 --> 01:03:29,848 ماذا؟ 1001 01:03:30,849 --> 01:03:32,768 يا إلهي! 1002 01:03:47,074 --> 01:03:47,824 لعنة. 1003 01:03:52,287 --> 01:03:53,705 حسنا لقد حصلت عليك. 1004 01:03:55,123 --> 01:03:56,416 ماذا بحق الجحيم؟ 1005 01:03:58,877 --> 01:04:02,297 علينا أن نوقف ذلك، لا بأس، لا بأس، لا بأس. 1006 01:04:02,798 --> 01:04:04,258 كل شيء على ما يرام. 1007 01:04:04,258 --> 01:04:07,302 حسنًا، لا بأس، لا بأس. 1008 01:04:07,302 --> 01:04:09,179 لا بأس، ستكون بخير. 1009 01:04:11,431 --> 01:04:13,183 - أوه، اللعنة. - جاهز؟ 1010 01:04:13,183 --> 01:04:15,352 - تنفس عميقًا، حسنًا؟ - حسنًا. 1011 01:04:15,352 --> 01:04:17,229 لا بأس، أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير. 1012 01:04:17,229 --> 01:04:19,064 أنت جيد، أنت جيد، أنت جيد. 1013 01:04:22,109 --> 01:04:22,818 أنت جيدة أو أنت طيب. 1014 01:04:22,818 --> 01:04:25,279 - يا إلهي. - أنت بخير. 1015 01:04:28,240 --> 01:04:29,283 فقط تنفس. 1016 01:04:30,659 --> 01:04:31,827 حصلت عليك. 1017 01:04:34,621 --> 01:04:35,539 اللعنة. 1018 01:04:42,921 --> 01:04:45,007 أنا آسف حقا بشأن ذلك. 1019 01:04:45,549 --> 01:04:46,633 لا بأس. 1020 01:04:47,759 --> 01:04:51,346 هذا ليس هو، وهذا ليس ما نحن عليه. 1021 01:04:51,346 --> 01:04:53,265 أعتقد أنه كان خائفًا فقط. 1022 01:04:53,265 --> 01:04:55,851 نعم، حسنًا، أنت خائف ولا تحاول قتلي، لذا... 1023 01:04:56,643 --> 01:04:58,270 ماذا يفعل هذا لنظريتك؟ 1024 01:06:36,201 --> 01:06:37,202 جنوب... 1025 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 سيد، أعتقد أنك بحاجة إلى الركض. 1026 01:06:40,455 --> 01:06:42,874 ماذا؟ لا، لن أرحل. 1027 01:06:42,874 --> 01:06:44,584 نعم، عليك أن تفعل ذلك. 1028 01:06:45,252 --> 01:06:47,838 يجب عليك أن تذهب إلى سيارة ذلك الرجل. 1029 01:06:47,838 --> 01:06:49,756 أنا متأكد من أن مفاتيحه لا تزال موجودة في مكان ما هناك. 1030 01:06:49,756 --> 01:06:51,842 ادخل هناك، ابدأ، ثم اخرج من هنا. 1031 01:06:51,842 --> 01:06:53,427 لا أستطيع. لا أستطيع. 1032 01:06:53,427 --> 01:06:57,681 - لا أستطيع أن أتركك. أنا لن أتركك. - سيد، عليك أن تفعل ذلك، حسنًا؟ 1033 01:06:59,224 --> 01:07:01,435 سيد وميشيل وبريان لا زالوا في ذلك المنزل. 1034 01:07:02,269 --> 01:07:03,520 لا بد لي من العودة إلى الداخل، 1035 01:07:03,520 --> 01:07:07,232 ولكن لا يمكنني أن أفعل ذلك إلا إذا كنت متأكدًا من أنك آمن. 1036 01:07:07,232 --> 01:07:09,025 أو على الأقل بعيدًا قدر الإمكان. 1037 01:07:10,819 --> 01:07:13,530 أستطيع البقاء، يمكننا القتال معًا. 1038 01:07:13,530 --> 01:07:16,199 حارب من؟ حارب من، سيد؟ 1039 01:07:17,784 --> 01:07:19,870 هيا، نحن لا نعرف حتى كم منهم بقي. 1040 01:07:19,870 --> 01:07:21,747 وهذا سبب إضافي يدفعني للبقاء. 1041 01:07:21,747 --> 01:07:26,543 سيد، من فضلك استمع إلى أخيك الصغير هذه المرة فقط. 1042 01:07:31,465 --> 01:07:34,217 لقد كنت دائمًا الشخص الذي يحميني. 1043 01:07:35,927 --> 01:07:37,929 من فضلك اسمح لي أن أحميك هذه المرة. 1044 01:07:42,976 --> 01:07:44,060 يذهب. 1045 01:07:44,060 --> 01:07:46,062 اتصل بالشرطة، ربما سيساعدونك. 1046 01:07:49,441 --> 01:07:50,567 إذا لم أتمكن من الخروج من هنا، 1047 01:07:50,567 --> 01:07:52,611 على الأقل سيكون هناك شخص قادر على إخبار قصتنا. 1048 01:07:55,113 --> 01:07:56,239 سوف أكون بخير. 1049 01:07:58,116 --> 01:07:59,826 سأكون بخير. فقط... 1050 01:07:59,826 --> 01:08:02,662 اذهب إلى أقصى ما تستطيع، بأسرع ما يمكن. 1051 01:08:09,169 --> 01:08:11,004 حسنا. حسنا. 1052 01:08:17,344 --> 01:08:18,178 لا بأس. 1053 01:08:19,513 --> 01:08:20,430 لا بأس. 1054 01:08:22,599 --> 01:08:24,726 إذا مت، سأقتلك. 1055 01:08:26,228 --> 01:08:27,354 تمام. 1056 01:08:28,021 --> 01:08:29,231 - اذهب. - حسنًا. 1057 01:10:09,623 --> 01:10:12,751 مساعدة! مساعدة! 1058 01:10:14,628 --> 01:10:15,503 ششش! 1059 01:10:28,475 --> 01:10:31,645 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 1060 01:10:31,645 --> 01:10:33,188 لا. يا إلهي. 1061 01:10:39,027 --> 01:10:41,905 يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 1062 01:10:48,119 --> 01:10:49,704 جريس، استمعي لي. 1063 01:10:49,704 --> 01:10:53,583 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا وإلا سيحدث لنا نفس الشيء. 1064 01:10:53,583 --> 01:10:56,336 كيف يمكننا الخروج من هنا دون أن يرانا أحد؟ 1065 01:10:57,629 --> 01:11:00,382 نعم، فكري، إنه مرتفع جدًا ولا يمكن القفز عليه. 1066 01:11:00,382 --> 01:11:04,844 - هل يوجد سلم خلفي؟ - لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف. 1067 01:11:04,844 --> 01:11:06,388 جمال... 1068 01:11:10,433 --> 01:11:11,601 ما هذا؟ 1069 01:11:11,601 --> 01:11:13,186 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 1070 01:11:13,687 --> 01:11:14,688 يكون...؟ 1071 01:11:15,897 --> 01:11:17,399 هل هذا جهاز استشعار الحركة؟ 1072 01:11:17,899 --> 01:11:19,401 أعتقد ذلك. لا أعلم. 1073 01:11:19,401 --> 01:11:21,027 هل منزلك لديه جهاز إنذار؟ 1074 01:11:21,861 --> 01:11:25,073 حسنًا، هذا كل ما في الأمر. كل ما علينا فعله هو الوصول إلى لوحة المفاتيح لطلب المساعدة. 1075 01:11:25,740 --> 01:11:26,825 أين هي؟ 1076 01:11:26,825 --> 01:11:28,702 أم-- اه... 1077 01:11:28,702 --> 01:11:31,746 إنه في--إنه في المطبخ بجوار الباب الخلفي، على ما أعتقد. 1078 01:11:31,746 --> 01:11:33,456 لا أعلم لا أعلم 1079 01:11:33,456 --> 01:11:35,792 - تعال. - لا، لا، لا! 1080 01:11:35,792 --> 01:11:39,045 - لا، لا. لا أريد أن أموت! لا، لا، لا! - جريس. 1081 01:11:39,045 --> 01:11:43,091 من فضلك يا جريس، أنا أيضًا لا أريد ذلك، ولكننا لا نستطيع البقاء هنا. 1082 01:11:43,091 --> 01:11:44,592 لن يكون الأمر أكثر أمانًا. 1083 01:11:44,592 --> 01:11:47,846 لا، لا، لا، لأنه ميت. إنه ميت. إنه ميت بالفعل. 1084 01:11:47,846 --> 01:11:50,807 لقد قلت أنك أغلقت الباب، ولن يعودوا. هل فهمت؟ 1085 01:11:50,807 --> 01:11:53,810 نحن بأمان. لن يعودوا للتحقق منه لأنه مات. 1086 01:11:53,810 --> 01:11:57,856 - لا! لا! لا! - نعمة. نعمة. أعلم أنك خائفة. 1087 01:11:57,856 --> 01:12:01,192 أنا أيضًا خائفة، ستكونين مجنونة إن لم تخافي، أليس كذلك؟ 1088 01:12:01,192 --> 01:12:05,989 لكن زوجي موجود هناك وأصدقائي موجودون هناك. 1089 01:12:05,989 --> 01:12:09,534 وأنا بحاجة لمساعدتهم. حسنًا؟ لقد قلت إنك تريد المساعدة. 1090 01:12:09,534 --> 01:12:11,286 الآن يمكنك ذلك! 1091 01:12:26,259 --> 01:12:27,135 ماذا يحدث هنا؟ 1092 01:12:28,595 --> 01:12:30,472 أين زوجتي هل رأيت... 1093 01:12:30,472 --> 01:12:32,098 هل رأيت ليندا؟ 1094 01:12:32,682 --> 01:12:34,309 لا، لم أرى ليندا. 1095 01:12:34,809 --> 01:12:35,769 ماذا--؟ 1096 01:12:35,769 --> 01:12:38,229 أنا لا أعرف حتى ماذا يحدث. 1097 01:12:38,229 --> 01:12:39,481 اعتقدت أنك فعلت ذلك. 1098 01:12:40,899 --> 01:12:41,816 لماذا--؟ 1099 01:12:42,525 --> 01:12:45,111 لماذا أريد أن أعرف ما الذي يحدث؟ 1100 01:12:46,696 --> 01:12:47,697 أنت... 1101 01:12:50,992 --> 01:12:52,869 هل تعتقد أنني فعلت هذا؟ 1102 01:12:56,748 --> 01:12:57,791 نعم. 1103 01:12:58,500 --> 01:13:01,461 أعني، لا أعرف. لا أعرف، إنه... 1104 01:13:02,295 --> 01:13:03,922 يا إلهي، لا أعرف. 1105 01:13:04,589 --> 01:13:05,799 لا أعرف. 1106 01:13:07,092 --> 01:13:08,885 هل يمكنك على الأقل أن تطلق سراحي؟ 1107 01:13:12,138 --> 01:13:13,223 لو سمحت. 1108 01:13:17,393 --> 01:13:20,188 ماذا عن جريس ومارشال؟ 1109 01:13:21,147 --> 01:13:21,981 أي شئ؟ 1110 01:13:27,070 --> 01:13:30,865 جريس في الطابق العلوي مع مايك وميشيل. 1111 01:13:31,783 --> 01:13:33,326 لا أعرف أين مارشال. 1112 01:13:36,037 --> 01:13:37,789 ماذا حدث؟ 1113 01:13:38,832 --> 01:13:41,209 لقد كنا خارجين في نزهة مسائية. 1114 01:13:42,210 --> 01:13:44,796 لقد رأينا سيارة في المسافة. 1115 01:13:46,172 --> 01:13:48,258 اعتقدت أنهم فقدوا. 1116 01:13:48,258 --> 01:13:50,009 لذلك ذهبت لمساعدتهم، 1117 01:13:50,009 --> 01:13:53,221 وقفزوا من السيارة وضربوني على رأسي. 1118 01:13:57,642 --> 01:13:59,686 هل رأيت أي من وجوههم؟ 1119 01:14:01,062 --> 01:14:03,940 لا، لقد كانوا يرتدون أقنعة مثل تلك. 1120 01:14:07,193 --> 01:14:09,737 هل هناك طريقة يمكننا من خلالها الاتصال بالشرطة أو، أمم...؟ 1121 01:14:10,446 --> 01:14:12,282 هواتفنا المحمولة لا تعمل، لذلك... 1122 01:14:12,782 --> 01:14:14,951 هناك نظام إنذار طوارئ في المطبخ. 1123 01:14:15,535 --> 01:14:19,038 إذا تمكنا من الوصول إلى هناك، يمكننا تنبيه الشرطة. 1124 01:14:21,624 --> 01:14:22,834 تمام. 1125 01:14:25,879 --> 01:14:27,088 هل تستطيع المشي؟ 1126 01:14:28,798 --> 01:14:32,468 لا، لم أستطع مواكبتك، كنت سأبطئك فقط. 1127 01:14:32,468 --> 01:14:36,431 انظر، فقط اذهب إلى المطبخ. 1128 01:14:37,348 --> 01:14:40,310 لوحة الإنذار موجودة بجوار الباب الخلفي. 1129 01:14:40,310 --> 01:14:42,896 كل ما عليك فعله هو لمس زر الاتصال الأحمر. 1130 01:14:44,022 --> 01:14:45,732 هذا كل شيء، سأكون خلفك مباشرة. 1131 01:14:46,441 --> 01:14:50,445 الطريقة الأسرع هي المرور عبر باب الفناء، ثم عبر الفناء الخلفي. 1132 01:15:48,044 --> 01:15:50,463 يجب عليك أن تذهب الآن، اذهب، اذهب. 1133 01:16:04,310 --> 01:16:05,645 ماذا بحق الجحيم؟ 1134 01:16:06,145 --> 01:16:07,522 يا للقرف. 1135 01:16:30,295 --> 01:16:31,671 ميشيل؟ 1136 01:16:34,757 --> 01:16:35,925 بريان؟ 1137 01:16:47,979 --> 01:16:49,230 لا، لا، لا. 1138 01:16:50,606 --> 01:16:51,691 يا للقرف. 1139 01:16:51,691 --> 01:16:53,401 حسناً، أين هو؟ 1140 01:16:55,445 --> 01:16:57,155 حسناً، حسناً. 1141 01:16:58,323 --> 01:16:59,157 تمام. 1142 01:16:59,991 --> 01:17:00,992 حبيبتي؟ 1143 01:17:05,621 --> 01:17:06,914 ميشيل؟ 1144 01:17:21,346 --> 01:17:22,388 نولان. 1145 01:17:25,641 --> 01:17:27,518 أين الهاتف؟ الهاتف... 1146 01:17:27,518 --> 01:17:29,687 أين هو؟ أوه نعم. 1147 01:17:32,982 --> 01:17:33,941 نولان! 1148 01:17:43,076 --> 01:17:44,243 بريان؟ 1149 01:17:46,162 --> 01:17:47,455 يا للقرف. 1150 01:17:48,247 --> 01:17:50,583 هيا، هيا. أوه، اللعنة. 1151 01:18:01,052 --> 01:18:02,220 بحق الجحيم؟ 1152 01:18:40,550 --> 01:18:41,676 بريان. 1153 01:18:42,427 --> 01:18:43,636 بريان! 1154 01:18:46,556 --> 01:18:47,390 بريان. 1155 01:19:52,955 --> 01:19:54,999 - أين هو؟ - إنه هناك بالقرب من الباب. 1156 01:19:54,999 --> 01:19:57,960 إنه عند الباب، أسرع، أسرع، أسرع. 1157 01:20:00,296 --> 01:20:01,297 عجل! 1158 01:20:01,297 --> 01:20:03,674 حسناً، من فضلك اعمل. 1159 01:20:05,301 --> 01:20:06,886 يا إلهي. 1160 01:20:15,811 --> 01:20:16,896 أوه ميشيل... 1161 01:20:18,397 --> 01:20:19,815 أخبرتك... 1162 01:20:20,858 --> 01:20:23,611 كان ينبغي علينا أن نبقى في الطابق العلوي. 1163 01:20:23,611 --> 01:20:25,196 أين الآخرون؟ 1164 01:20:51,806 --> 01:20:53,599 يا إلهي. 1165 01:20:56,060 --> 01:20:56,811 سوف... 1166 01:20:57,645 --> 01:20:59,855 ويل، من فضلك استيقظ. 1167 01:20:59,855 --> 01:21:02,483 من فضلك استيقظ، من فضلك. من فضلك. 1168 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 من فضلك استيقظ، من فضلك. 1169 01:21:09,323 --> 01:21:10,241 حبيبتي. 1170 01:21:11,033 --> 01:21:12,076 حبيبتي. 1171 01:21:16,831 --> 01:21:20,626 آه يا ​​صديقي، من فضلك اسمح لنا بالذهاب. 1172 01:21:20,626 --> 01:21:22,295 دعنا نذهب وسوف نرحل، حسنًا؟ 1173 01:21:22,295 --> 01:21:25,256 لن نقول شيئا عما رأيناه، أقسم بذلك. أقسم بذلك. 1174 01:21:25,256 --> 01:21:27,842 - من فضلك، فقط... - سوف... 1175 01:21:28,718 --> 01:21:31,554 إنهم هم، إنهم عائلة إيديسون. 1176 01:21:42,189 --> 01:21:46,110 لقد عرفت ذلك، كنت أعلم أنها ستدمر الأمر. 1177 01:21:46,110 --> 01:21:48,112 لقد بنينا هذا التصاعد الكبير 1178 01:21:48,112 --> 01:21:51,032 وهذه العاهرة تدمرها في غضون ثوان. 1179 01:21:52,783 --> 01:21:54,535 اه-- ماذا يحدث؟ 1180 01:21:57,580 --> 01:22:01,542 يا حبيبتي، لا يمكنك أن تكوني غبية إلى هذا الحد. 1181 01:22:04,211 --> 01:22:06,631 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1182 01:22:08,174 --> 01:22:09,842 مفاجأة. 1183 01:22:13,971 --> 01:22:15,556 هذا هو... 1184 01:22:25,274 --> 01:22:26,108 هممم. 1185 01:22:28,527 --> 01:22:31,280 أتمنى أن أتمكن من التقاط هذه الصورة. 1186 01:22:33,366 --> 01:22:36,661 تلك الصورة التي رأيتها أكثر من اثنتي عشرة مرة. 1187 01:22:37,328 --> 01:22:39,622 لحظة الإدراك 1188 01:22:40,915 --> 01:22:43,668 اللحظة التي تنقر فيها. 1189 01:22:45,711 --> 01:22:49,423 هل تعلمون، لقد أرعبتمونا كثيرًا. 1190 01:22:50,341 --> 01:22:52,802 لفترة من الوقت، لم أكن أعرف كيف ستنتهي هذه الليلة. 1191 01:22:54,178 --> 01:22:56,806 هذه هي المعركة والمثابرة. 1192 01:22:58,182 --> 01:22:59,642 أكثر من الآخرين. 1193 01:23:00,643 --> 01:23:02,478 وكانت هناك آخرون. 1194 01:23:03,312 --> 01:23:06,565 الكثير والكثير غيرهم. 1195 01:23:08,442 --> 01:23:10,444 ولذلك يجب أن أثني عليك. 1196 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 أعتقد أنهم يستحقون المساعدة. 1197 01:23:19,286 --> 01:23:20,621 لقد صدقناك. 1198 01:23:21,914 --> 01:23:22,707 أوه لا. 1199 01:23:23,582 --> 01:23:27,128 لم أكن أعتقد أن أحدًا يصدق روتين الفتاة البيضاء الخائفة بعد الآن، 1200 01:23:27,128 --> 01:23:28,421 هل فعلت؟ 1201 01:23:28,421 --> 01:23:31,048 خاصة أنتم، كنت أعتقد أنكم تعلمتم ذلك الآن. 1202 01:23:31,048 --> 01:23:32,508 في دفاعنا، لقد قلنا لك 1203 01:23:32,508 --> 01:23:35,094 سوف تقابل بعض الممثلين المذهلين الليلة. 1204 01:23:36,595 --> 01:23:38,347 - انحني. - شكرا لك. 1205 01:23:40,349 --> 01:23:43,686 هذا جنون، هذا جنون، أنتم مجانين تمامًا. 1206 01:23:44,562 --> 01:23:45,438 لا عزيزي. 1207 01:23:46,397 --> 01:23:47,773 على العكس تماما. 1208 01:23:48,566 --> 01:23:50,067 كيف يمكنك فعل هذا؟ 1209 01:23:50,067 --> 01:23:54,488 أي جزء يا عزيزتي؟ يجب عليك أن تكوني أكثر تحديدًا. 1210 01:23:54,488 --> 01:23:57,950 كيف يمكنك دعوتنا هنا فقط لقتلنا؟ 1211 01:23:58,784 --> 01:24:01,620 لم تسأل السؤال الصحيح بعد يا بني. 1212 01:24:03,497 --> 01:24:06,500 السؤال الحقيقي هو لماذا لا؟ 1213 01:24:09,920 --> 01:24:12,757 ما الذي يجعل الناس يحبوننا؟ 1214 01:24:13,591 --> 01:24:18,012 من القيام بأشياء مثل هذه لأشخاص مثلك؟ 1215 01:24:18,012 --> 01:24:19,722 يا ابن العاهرة. 1216 01:24:22,224 --> 01:24:25,561 ويل، لا. 1217 01:24:25,561 --> 01:24:26,729 ليس صعبا جدا. 1218 01:24:28,022 --> 01:24:29,398 لو سمحت. 1219 01:24:29,982 --> 01:24:31,776 سنقتلهم على أية حال. 1220 01:24:32,777 --> 01:24:35,946 نعم، ولكننا نحتاج إليهم مستيقظين لهذا الجزء. 1221 01:24:37,239 --> 01:24:38,532 عندي سؤال. 1222 01:24:41,327 --> 01:24:45,539 كيف تشعر بالعجز التام 1223 01:24:47,792 --> 01:24:51,462 وشاهد كل من تحبه يموت 1224 01:24:52,630 --> 01:24:56,717 ولا تستطيع أن تفعل أي شيء حيال ذلك؟ 1225 01:24:58,010 --> 01:25:00,679 الجميع تقريبًا. سنعود إليكم لاحقًا. 1226 01:25:00,679 --> 01:25:03,974 - أنت تلمسها أيها اللعين... - لماذا تفعل هذا؟ 1227 01:25:05,017 --> 01:25:07,770 لأننا نستطيع ذلك يا عزيزتي. 1228 01:25:14,193 --> 01:25:16,570 هل أحد منكم من هواة التاريخ؟ 1229 01:25:19,698 --> 01:25:20,533 لا؟ 1230 01:25:21,534 --> 01:25:22,743 لم أعتقد ذلك. 1231 01:25:23,577 --> 01:25:28,123 حسنًا، لا أستطيع أن أروي قصة جيدة مثل قصة عزيزي ويل هنا، 1232 01:25:28,123 --> 01:25:31,252 ولكنني سأحاول أن أعطيها العدالة. 1233 01:25:31,252 --> 01:25:33,879 أيها العاهرة، اذهبي إلى الجحيم أنت وقصصك اللعينة. 1234 01:25:34,713 --> 01:25:37,007 ماذا تفعل؟ ماذا؟ لا... 1235 01:25:39,635 --> 01:25:41,554 لا، لا، توقف! 1236 01:25:42,054 --> 01:25:43,889 توقف من فضلك! من فضلك، من فضلك! 1237 01:25:43,889 --> 01:25:45,641 أعتقد أن هذا يكفي يا ابني. 1238 01:25:45,641 --> 01:25:46,600 لا! 1239 01:25:46,600 --> 01:25:48,310 ابني أعتقد أن هذا يكفي. 1240 01:25:48,811 --> 01:25:50,229 - لا! - مارشال! 1241 01:25:50,813 --> 01:25:51,856 قف! 1242 01:25:53,732 --> 01:25:55,818 - توقف. - مارشال، أعتقد أن هذا يكفي. 1243 01:26:03,742 --> 01:26:06,996 الآن أسكت وأستمع إلى هذه القصة اللعينة. 1244 01:26:12,167 --> 01:26:13,335 شكرا لك يا ابني. 1245 01:26:17,923 --> 01:26:21,677 هل ستفاجئك إذا قلت لك ذلك 1246 01:26:21,677 --> 01:26:27,308 هل كان بعض أفضل الكتاب في تاريخ الأدب عبيدًا؟ 1247 01:26:28,267 --> 01:26:35,107 التاريخ يريدنا أن نصدق أنهم كانوا كل هؤلاء المتوحشين القذرين 1248 01:26:35,107 --> 01:26:36,984 هذا ما كان يحتاج فقط إلى الترويض. 1249 01:26:37,735 --> 01:26:39,570 حسنًا، بالتأكيد، بعضهم كان كذلك. 1250 01:26:40,571 --> 01:26:43,032 ولكن بعد ذلك كانت هناك أشياء خاصة. 1251 01:26:43,824 --> 01:26:47,328 هذا ما أطلقته عليهم عائلتي، الأشخاص المميزون. 1252 01:26:48,454 --> 01:26:53,918 كما ترى، فإن التاريخ يعلمنا أن جميع العبيد، باستثناء عدد قليل منهم، لم يكونوا قادرين على القراءة أو الكتابة، 1253 01:26:54,835 --> 01:26:57,254 ولكن لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة. 1254 01:26:58,505 --> 01:27:04,845 لقد كتبوا هذه القصص الجميلة عن منازلهم والأراضي التي أتوا منها. 1255 01:27:06,096 --> 01:27:10,434 وتحدثوا عن الأشياء التي افتقدوها وعن مدى رغبتهم في العودة. 1256 01:27:11,852 --> 01:27:18,400 لقد رووا هذه القصص العالمية عن العائلة والحب والصداقة، 1257 01:27:19,276 --> 01:27:20,778 الدين والوئام. 1258 01:27:21,987 --> 01:27:23,781 الكثير من القصص. 1259 01:27:26,367 --> 01:27:28,452 ولكن كما ترى، لم يهتم أحد. 1260 01:27:29,662 --> 01:27:32,957 كان العبد يكتب قصة، وكان مالك العبد يجدها، 1261 01:27:33,457 --> 01:27:40,255 وكان العبد يُضرب ويُجلد ويُشنق. 1262 01:27:42,967 --> 01:27:46,303 إذن، ماذا ينبغي على مالك العبيد أن يفعل؟ 1263 01:27:47,596 --> 01:27:49,932 لديهم عبيد يعرفون القراءة والكتابة 1264 01:27:49,932 --> 01:27:52,559 أفضل من بعض أصدقائهم المتعلمين، 1265 01:27:53,268 --> 01:27:57,398 إخفاء قصة تلو الأخرى تحت المراتب، 1266 01:27:57,398 --> 01:28:02,945 في الحقول، وتحت الأشجار، على أمل عدم القبض عليهم. 1267 01:28:04,822 --> 01:28:07,825 الكثير من القصص، يمكن أن تملأ كتابًا بأكمله. 1268 01:28:08,575 --> 01:28:11,078 وبالطبع، هنا تكمن المشكلة. 1269 01:28:11,078 --> 01:28:14,039 لا أحد، وأعني لا أحد، 1270 01:28:14,039 --> 01:28:17,418 كنت ذاهبًا لشراء كتاب كتبه عبد. 1271 01:28:17,418 --> 01:28:18,919 هذه هي المفارقة. 1272 01:28:19,545 --> 01:28:23,465 تقول القصة أن عائلتي توصلت إلى فكرة رائعة. 1273 01:28:25,759 --> 01:28:27,052 سأعطيك تلميحا. 1274 01:28:44,194 --> 01:28:47,740 لقد أخذوها، وغيروا اسمها عليها، 1275 01:28:48,407 --> 01:28:50,909 أضفنا عليه عنوانًا جديدًا، فأصبح ملكنا، 1276 01:28:51,410 --> 01:28:53,037 لنفعل به ما نريد. 1277 01:28:53,829 --> 01:28:54,872 نحن نملكها. 1278 01:28:56,457 --> 01:29:00,210 لقد واصلنا القيام بهذه العملية مرارا وتكرارا. 1279 01:29:00,961 --> 01:29:02,796 جيل بعد جيل. 1280 01:29:04,131 --> 01:29:05,466 لقد واصلنا الأخذ. 1281 01:29:05,966 --> 01:29:12,306 أولاً كانت القصص، والروايات، والمسرحيات، ثم الموسيقى، والآن الأفلام. 1282 01:29:12,306 --> 01:29:14,850 الجحيم، من يعلم ما سنفعله بعد ذلك؟ 1283 01:29:16,602 --> 01:29:21,273 لقد أصبحت هذه العملية متأصلة فينا، وليس لدينا خيار آخر. 1284 01:29:21,857 --> 01:29:24,485 إنه مثل التنفس بالنسبة لنا. 1285 01:29:25,402 --> 01:29:26,361 أنت تفهم. 1286 01:29:27,738 --> 01:29:29,907 لديك دائما خيار . 1287 01:29:29,907 --> 01:29:34,536 ربما أنت على حق، ولكن من يهتم؟ 1288 01:29:35,079 --> 01:29:38,207 لا أحد يهتم بمشاعرك، أو بإمكانياتك. 1289 01:29:38,957 --> 01:29:40,918 لم يهتم أحد بهم أيضًا. 1290 01:29:42,377 --> 01:29:44,254 يجب أن تكون سعيدا، 1291 01:29:44,254 --> 01:29:47,925 مع العلم أنه بموتك سيتم صنع فيلمك. 1292 01:29:47,925 --> 01:29:49,635 ما أردت أن تساهم به للعالم، 1293 01:29:49,635 --> 01:29:52,096 سيتم عرضه هناك وسيتم وضعه على شرفك. 1294 01:29:52,721 --> 01:29:55,140 كانت هذه مجرد قصة لم نستطع أن نتجاهلها. 1295 01:29:55,140 --> 01:29:56,767 هذا هراء. 1296 01:29:57,601 --> 01:29:59,603 - لا أريد أن أموت. - يا حبيبتي... 1297 01:29:59,603 --> 01:30:04,399 إذا كان هناك أي عزاء، فلم يكن هناك دائماً جزء القتل. 1298 01:30:06,735 --> 01:30:12,157 كان هناك وقت، قبل ولادتي بوقت طويل، 1299 01:30:12,741 --> 01:30:15,452 عندما يأخذ شعبك الأموال ويهرب. 1300 01:30:15,452 --> 01:30:17,287 ركض حرفيا. 1301 01:30:18,831 --> 01:30:22,584 ولكن بعد ذلك أصبحتم جميعا جشعين، كما هو الحال دائما. 1302 01:30:23,836 --> 01:30:26,046 وأردت المزيد من الفضل. 1303 01:30:27,756 --> 01:30:31,635 لم تدرك ما كنا نحاول فعله لمساعدتك. 1304 01:30:32,636 --> 01:30:35,556 وتوقفت عن قول "شكرا لك". 1305 01:30:37,307 --> 01:30:38,600 "لو سمحت." 1306 01:30:39,434 --> 01:30:42,229 "نعم سيدي." "لا سيدي." 1307 01:30:43,230 --> 01:30:46,400 وأردت المزيد من المال. 1308 01:30:49,444 --> 01:30:57,035 حسنًا، لقد فكرنا، لماذا ندفع لك بينما يمكننا قتلك؟ 1309 01:30:58,745 --> 01:31:03,959 لكننا أشخاص محترمون، وسنقوم بدفنك في مكان ما من العقار. 1310 01:31:05,335 --> 01:31:07,379 في قطع، بالطبع. 1311 01:31:09,756 --> 01:31:13,093 لا، لا، انتظر. لا، لا، من فضلك. 1312 01:31:13,093 --> 01:31:18,348 - من فضلك، من فضلك، من فضلك، لا. لا، من فضلك! - لا بأس. لا بأس. لا بأس. 1313 01:31:18,348 --> 01:31:21,268 - لا بأس، لا بأس. - ششش. ششش. 1314 01:31:21,268 --> 01:31:24,229 - لا، من فضلك لا تفعل ذلك. - لا بأس. 1315 01:31:24,229 --> 01:31:25,230 لو سمحت. 1316 01:31:30,319 --> 01:31:31,778 ربما يؤلمني هذا قليلا. 1317 01:31:36,366 --> 01:31:39,411 لا! سوف! 1318 01:31:55,010 --> 01:31:56,428 سوف! 1319 01:31:57,221 --> 01:31:58,597 شششش. 1320 01:32:00,182 --> 01:32:01,558 لا! 1321 01:32:01,558 --> 01:32:05,646 من فضلك! لا! 1322 01:32:16,490 --> 01:32:18,784 لا، لا، لا. 1323 01:32:24,206 --> 01:32:27,376 من فضلك، سأفعل أي شيء. اقتلني بدلاً من ذلك. من فضلك. 1324 01:32:27,376 --> 01:32:29,253 - من فضلك اقتلني. اقتلني أولاً. - لا. 1325 01:32:29,253 --> 01:32:30,921 - من فضلك! من فضلك، من فضلك! - ششش. 1326 01:32:30,921 --> 01:32:34,216 لا، لا، يا حبيبتي، لا، لا، لا. لدي خطط لك. 1327 01:32:34,216 --> 01:32:39,304 لا، أنا وأنت سنستمتع بوقت ممتع لاحقًا، حسنًا؟ فقط انتظر، حسنًا؟ 1328 01:32:39,304 --> 01:32:41,014 لقد انقذتك. 1329 01:32:41,974 --> 01:32:44,017 يا رجل، إنها تعتقد أنها أنقذتني. 1330 01:32:44,851 --> 01:32:47,521 هذا ما تعتقده. 1331 01:32:47,521 --> 01:32:49,731 حبيبتي، لا بأس. 1332 01:32:49,731 --> 01:32:51,942 - شششش - لا بأس، أغمض عينيك. 1333 01:32:51,942 --> 01:32:52,776 دعنا نذهب. 1334 01:32:52,776 --> 01:32:54,528 أنظر بعيدًا، لا تنظر. 1335 01:32:54,528 --> 01:32:56,154 لقد استغرق ذلك وقتا طويلا. 1336 01:32:57,155 --> 01:32:58,490 ميشيل، أنا أحبك. 1337 01:32:58,991 --> 01:33:00,158 - لا! - أنا أحبك. 1338 01:33:00,158 --> 01:33:01,868 لا! 1339 01:33:02,995 --> 01:33:05,831 شششش. 1340 01:33:05,831 --> 01:33:08,625 لو سمحت. 1341 01:33:11,169 --> 01:33:13,088 ماذا بحق الجحيم؟ 1342 01:33:14,631 --> 01:33:17,175 مارشال، هل يمكنك أن تذهب للتحقق من صندوق القاطع؟ 1343 01:33:19,761 --> 01:33:21,555 هل لا أستطيع الانتظار؟ لقد بدأت بالفعل. 1344 01:33:21,555 --> 01:33:26,810 يمكنك الانتهاء عندما تعود. اذهب الآن. لن يذهبوا إلى أي مكان. 1345 01:34:46,932 --> 01:34:49,184 أخيرا تمكنت من إغلاق فمك. 1346 01:34:53,271 --> 01:34:57,150 - هل يمكن أن تصبح هذه الليلة أكثر غرابة؟ - ما الذي يستغرقه كل هذا الوقت؟ 1347 01:35:01,530 --> 01:35:03,073 - سأعود حالا. - حسنًا. 1348 01:35:06,952 --> 01:35:08,537 سيأتي شخص ما إلينا. 1349 01:35:10,247 --> 01:35:15,752 الناس مثلك يختفون كل يوم، 1350 01:35:15,752 --> 01:35:17,796 ولا أحد يهتم. 1351 01:35:18,463 --> 01:35:19,840 لا أحد يهتم. 1352 01:35:20,966 --> 01:35:24,428 لسوء الحظ، لن يفتقدك أحد أو يفتقد أصدقاءك. 1353 01:35:41,695 --> 01:35:42,654 مارشال! 1354 01:35:47,492 --> 01:35:48,452 مارشال! 1355 01:35:56,418 --> 01:35:57,419 ماذا كان هذا؟ 1356 01:35:58,211 --> 01:35:59,212 الباب الأمامي. 1357 01:36:02,883 --> 01:36:05,010 مارشال، أقسم بالله، إذا كنت... 1358 01:37:04,444 --> 01:37:05,612 جنوب! 1359 01:37:17,958 --> 01:37:19,334 تعال. 1360 01:37:32,222 --> 01:37:33,181 اذهب للجحيم! 1361 01:37:38,228 --> 01:37:39,396 تعال! 1362 01:37:50,031 --> 01:37:51,324 اللعنة. مهلا. 1363 01:38:13,722 --> 01:38:15,640 هل انت بخير؟ 1364 01:38:20,437 --> 01:38:24,316 - أبعد ما يمكن، أليس كذلك؟ - أنت تعلم أنني لا أستمع إليك. 1365 01:38:24,941 --> 01:38:26,192 اللعنة. 1366 01:38:26,192 --> 01:38:27,736 أين الآخرون؟ 1367 01:38:29,571 --> 01:38:31,740 - مارشال مات. - حسنًا. 1368 01:38:31,740 --> 01:38:32,657 جمال. 1369 01:38:33,992 --> 01:38:35,452 لا أعرف أين نولان. 1370 01:38:36,786 --> 01:38:38,246 دعونا نخرج من هنا. 1371 01:38:38,830 --> 01:38:40,457 يذهب. 1372 01:38:41,333 --> 01:38:44,336 حسنًا. سهل. سهل. حسنًا. حسنًا. 1373 01:38:44,336 --> 01:38:46,671 - أنا بخير. أنا بخير. - حسنًا. 1374 01:38:49,716 --> 01:38:51,843 كن حذرا. نعم، فهمت؟ 1375 01:38:56,264 --> 01:38:59,392 حسنًا، أنظر إليك. 1376 01:39:03,438 --> 01:39:05,899 أنت تعتقد أنك فزت فعلا. 1377 01:39:07,692 --> 01:39:09,069 ولكنك لا تستطيع الفوز. 1378 01:39:10,403 --> 01:39:12,030 اللعبة مزورة. 1379 01:39:14,199 --> 01:39:16,117 البيت يفوز دائما 1380 01:39:18,203 --> 01:39:19,913 هذه قصتنا 1381 01:39:22,123 --> 01:39:26,961 أنا أقرر متى تموت وأين تموت. 1382 01:39:28,088 --> 01:39:33,843 هل تعتقد أنه بسبب وجود القليل من الدم على يديك فإننا سنتوقف؟ 1383 01:39:38,139 --> 01:39:41,893 نحن لن نتوقف ابدًا 1384 01:40:30,150 --> 01:40:33,820 - هل تعتقد أن أحدًا سيصدقنا؟ - هل سيصدقنا حقًا؟ 1385 01:40:35,196 --> 01:40:35,864 لا. 1386 01:42:05,829 --> 01:42:08,790 أعلم، أعلم، لقد تأخرت، لقد خرجت من الباب حرفيًا. 1387 01:42:08,790 --> 01:42:11,125 كل ما أحتاجه هو الانتهاء من هذا القسم الصغير الأخير. 1388 01:42:12,001 --> 01:42:12,836 ماذا؟ 1389 01:42:13,753 --> 01:42:16,172 لا، لم أتحقق من بريدي الإلكتروني. لماذا؟ 1390 01:42:18,174 --> 01:42:19,259 حسنًا، انتظر. 1391 01:42:30,395 --> 01:42:33,147 أوه، انتظر، ما هذا؟ 1392 01:42:34,482 --> 01:42:36,943 ومن هي مؤسسة ايديسون؟