1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,390 Bu yüzden? 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Ne düşünüyorsun? 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,354 Bilmiyorum dostum. 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,733 Bilinmeyecek ne var ki? İstediğin para bu. 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,067 Durun, bize sizi nasıl bulduklarını anlatın. 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,153 Neden? Bunu daha önce binlerce kez konuştuk. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,237 Tekrar gözden geçir. 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,281 Tamam aşkım. 11 00:00:30,781 --> 00:00:34,118 Geçtiğimiz yılın bir zamanında, ilk yatırımcıları ararken, 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,661 Birkaç vakıfa ulaştım, 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,997 özel yatırımcılar, hibe kuruluşları, vb. 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 yatırım yapmak isteyen var mı diye bakmak için. 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,460 Bu yatırımcılar bize ulaştığında, 16 00:00:42,460 --> 00:00:45,421 Artık paraya ihtiyacımız yoktu çünkü zaten fonlanmıştık. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 Ne yani, sana ansızın e-posta mı gönderdiler? 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,051 Evet. Aslında hayır, ama başlangıçta-- 19 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 Hangisi? 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,973 Dün gece onların iletişim bilgilerini buldum. 21 00:00:55,973 --> 00:00:59,351 Birkaç gün içinde bir geri dönüş almayı umarak onlara kısa bir e-posta gönderdim. 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,562 Hemen bana e-postayla geri dönüş yaptılar. 23 00:01:02,271 --> 00:01:03,981 Hala ilgilendiklerini söylediler. 24 00:01:05,941 --> 00:01:08,152 - Bizim filmimizde mi? - Evet. 25 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Kapatılan aynı film 26 00:01:09,612 --> 00:01:11,906 çünkü sıraya koyduğunuz yatırımcılar geri çekildi. 27 00:01:11,906 --> 00:01:14,533 Cidden bana bu konuda saçma sapan şeyler söylemeye devam mı edeceksin? 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,332 - Dostum... - Biliyor musun? Siktir et. 29 00:01:31,509 --> 00:01:32,885 Bekle. Bekle. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,599 Bunun gerçekleşmeyeceğini nereden bileceğiz? 31 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Biz yapmayız. 32 00:01:41,769 --> 00:01:45,689 Ama öyle olsa bile, tam burada olacağız, tam şu anda olduğumuz yerde olacağız. 33 00:01:46,941 --> 00:01:48,901 Bunun gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu düşünen tek kişi ben miyim? 34 00:01:49,777 --> 00:01:50,778 Tabii ki değil. 35 00:01:50,778 --> 00:01:53,489 Filmimizi finanse etmek istiyorlar. 36 00:01:55,074 --> 00:01:56,867 Kaybedecek neyimiz var? 37 00:02:04,625 --> 00:02:05,751 Ne yapmalıyız? 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 Akşam yemeği ve toplantı. 39 00:02:10,714 --> 00:02:13,717 Oturuyoruz, yiyoruz, üretim sırasında konuşuyoruz, 40 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 para nereye gidiyor, ona ne için ihtiyacımız var, 41 00:02:15,636 --> 00:02:19,890 iki saatten kısa bir sürede girip çıkıyoruz ve finansmanınızı alıyorsunuz. 42 00:02:28,691 --> 00:02:29,441 Kurun. 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Ah! 44 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 Bakın, size kötü bir haberim var. 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Evet, sana bildirmek istedim, 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,755 bu geceki masa okumasını iptal edeceğiz. 47 00:02:53,549 --> 00:02:55,259 Evet, kesinlikle. 48 00:02:55,968 --> 00:02:57,803 Hayır, size şunu söylemek istiyorduk... 49 00:02:59,013 --> 00:03:01,682 Hayır, biz sadece bazı üretim ayarlamaları yapıyoruz 50 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 ve senaryoda son dakika ayarlamaları yapıldı. 51 00:03:17,740 --> 00:03:19,575 Peki, buna ne dersiniz? 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,827 Peki ya bu? Anlaşmayı yeniden müzakere edersek ne olur? 53 00:03:21,827 --> 00:03:23,704 Böylece bilirsin ki... 54 00:03:25,164 --> 00:03:29,627 Bak, bunun filmi nereye koyduğunu gerçekten anlıyor musun? Evet. 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,425 Dışarı mı çıkacağız, yoksa onların bize bakmasına mı izin vereceğiz? 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,679 Açıkçası hala düşünüyorum. 57 00:04:21,679 --> 00:04:24,974 Syd'in önce gitmek isteyeceğini umuyordum. Kapıya en yakın olan o. 58 00:04:24,974 --> 00:04:29,186 Oh. İstiyorsun-- Uh, hayır, hayır, hayır. Syd iyi. Ben hazırım. 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,729 Tamamdır, tamam. 60 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Bunu yapıyoruz, değil mi? 61 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Bunu şimdi yapmalıyız. 62 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 Bunu yapmak zorundayız. 63 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Bok. 64 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 Geliyor musunuz? 65 00:04:42,324 --> 00:04:43,117 Bu adam. 66 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Sanırım gidiyoruz. 67 00:04:44,576 --> 00:04:46,078 Tamam. Hadi şu parayı alalım. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,420 Hadi bakalım. Her şey yolunda. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 Biliyorum. Şöyle bir şey-- Şuna bak, dostum. 70 00:05:02,052 --> 00:05:04,179 - Sen Mike olmalısın. - Benim. 71 00:05:06,265 --> 00:05:07,891 Ah. Tamam. 72 00:05:08,684 --> 00:05:11,061 - Bu benim sevgili eşim Linda. - Merhaba. 73 00:05:11,061 --> 00:05:12,938 - Ve en büyük oğlumuz Grace. - Tanıştığımıza memnun oldum. 74 00:05:12,938 --> 00:05:13,897 Marshall nerede? 75 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Şey, yemek pişiriyor. 76 00:05:17,484 --> 00:05:19,278 - Ve sen Will'sin. - Evet. 77 00:05:19,278 --> 00:05:22,114 Film yapımcısı hepimizi kurtarmaya geldi. 78 00:05:22,114 --> 00:05:25,576 Şaka yapıyorum. Senin hakkında çok şey duyduk. Aileye hoş geldin oğlum. 79 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Ah. Şey... 80 00:05:29,455 --> 00:05:30,497 Başka kimlerimiz var? 81 00:05:30,497 --> 00:05:32,666 Aa, bu benim karım Michelle. 82 00:05:32,666 --> 00:05:34,043 - Merhaba. Güzel-- Oh. - Michelle. 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,962 Benim, şey, kız kardeşim/yapımcı Syd. 84 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 - Merhaba. Ben Syd. Güzel-- Oh. - Syd. Oh, Syd. Yani... 85 00:05:39,214 --> 00:05:40,132 Ben Grace'im. 86 00:05:40,132 --> 00:05:42,551 Ve iyi arkadaşım ve parlak aktörüm Brian. 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,762 - Brian. Vay canına. Tanıştığıma memnun oldum. - Merhaba. 88 00:05:45,971 --> 00:05:47,598 - Hoş geldiniz. - Syd. 89 00:05:48,182 --> 00:05:49,475 - Ben Grace'im. - O sarılmayı çok sever. 90 00:05:49,475 --> 00:05:50,642 Evet öyle. 91 00:05:51,894 --> 00:05:55,397 İçeri girelim mi? Hepinizin çok uzun bir yolculuk yaptığınıza eminim. 92 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 Evet, akşam yemeği henüz sıcakken içeri girelim. 93 00:05:57,816 --> 00:05:58,734 Tamam aşkım. 94 00:05:58,734 --> 00:06:00,778 Beklemek! 95 00:06:04,156 --> 00:06:04,948 Oooh! 96 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 - Özür dilerim. Özür dilerim. - Ah. 97 00:06:06,867 --> 00:06:09,495 - Hey, hey, hey. - Özür dilerim. 98 00:06:09,495 --> 00:06:12,164 - Özür dilerim. - Her şey yolunda. 99 00:06:12,164 --> 00:06:13,707 - Kusura bakmayın, rahatsız ettim. - Merhaba. 100 00:06:13,707 --> 00:06:16,585 - Herkes, ben Janelle. - Ben Janelle. 101 00:06:16,585 --> 00:06:17,753 - MERHABA. - Jane'e. 102 00:06:17,753 --> 00:06:19,088 - Merhaba. Oh! - Janelle, ben Nolan. 103 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 - Sarılmalar. Oh. Vay canına. - Sizinle tanıştığıma çok sevindim. 104 00:06:20,631 --> 00:06:23,175 - Çok tatlısınız. - Linda. 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,134 - MERHABA. - MERHABA. 106 00:06:24,134 --> 00:06:25,511 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ve Grace. 107 00:06:25,511 --> 00:06:27,012 - MERHABA. - MERHABA. MERHABA. 108 00:06:27,012 --> 00:06:28,639 Merhaba. Özür dilerim. 109 00:06:28,639 --> 00:06:30,974 Şey, bir süredir araba kullanıyordum. 110 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 ve evin önünden birkaç kez geçtiğimi düşündüm, 111 00:06:32,684 --> 00:06:34,394 ve sonra kaybolduğumu düşündüm. 112 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 Buradayım. 113 00:06:35,562 --> 00:06:37,356 Filmdeki rolünüz nedir? 114 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 - Ah, ikinci başrolü oynayacak. - Evet. 115 00:06:39,650 --> 00:06:43,028 Mm-hm. Ve o inanılmaz. 116 00:06:43,028 --> 00:06:46,073 Hey, bu gece onu ve Brian'ı da yanımıza almanın harika olacağını düşündük. 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,492 Bu şekilde, oyuncu kadromuzdan bazılarıyla tanışma şansına sahip olacaksınız. 118 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 ve ne kadar muhteşem olduklarını bizzat görme fırsatı buluyorsunuz. 119 00:06:53,580 --> 00:06:56,500 O sadece nazik davranıyor. Ben genelde oldukça utangacımdır. 120 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 Nedenmiş? 121 00:06:58,544 --> 00:07:01,213 - Şey, sadece birkaç oyunda oynadım. - Hı-hı. 122 00:07:01,213 --> 00:07:04,591 Ve, şey-- Oh, memleketimde uzun metrajlı bir korku filminde oynuyordum. 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,844 - Oh! - Evet, eminim harikasındır. 124 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Teşekkür ederim. 125 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 - Hadi bakalım, herkes içeri girsin. - Evet. 126 00:07:11,890 --> 00:07:13,142 Bir saniye konuşabilir miyim? 127 00:07:13,142 --> 00:07:15,227 İçeri girip akşam yemeği yiyeceğiz. 128 00:07:15,227 --> 00:07:17,437 Ah, sadece bir saniye sürecek. 129 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 Hey, siz bizsiz devam edin. Biz de bir saniye sonra orada olacağız. 130 00:07:20,232 --> 00:07:23,318 - Az önce yapımcıyla ufak bir sohbet ettik. - Hımm. 131 00:07:24,611 --> 00:07:25,654 Ne yapıyorsun? 132 00:07:28,824 --> 00:07:31,160 - Ne demek istiyorsun? - İkinci başrol oynamıyor. 133 00:07:31,160 --> 00:07:32,286 Neden olmasın? 134 00:07:32,286 --> 00:07:34,454 Mike, bunu sana açıklamama gerek olmamalı. 135 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 Casting tamamlandı. Aylardır yapılıyordu. 136 00:07:36,790 --> 00:07:39,209 Ve oyuncu kadrosu değişebilir, değil mi? 137 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 Mike, buraya bir film için para toplamaya geldik. 138 00:07:42,171 --> 00:07:44,339 Lanet olası bir yan projeyi seçmelere katılmamak için. 139 00:07:44,339 --> 00:07:47,759 İşte bu kadar. Biz buraya bir gündemle geldik ve hiçbir şey değişmiyor. 140 00:07:47,759 --> 00:07:50,429 Syd, sana bir şey hatırlatayım. 141 00:07:50,429 --> 00:07:52,222 Film yok. 142 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 En azından şimdilik. 143 00:07:53,599 --> 00:07:57,311 Ama eğer bunu başarırsak, bu benim sayemde olacak. 144 00:07:57,311 --> 00:08:00,063 Yani gündeminiz ne olursa olsun değişebilir. 145 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 Bu lanet olası insanları buldum, 146 00:08:01,857 --> 00:08:05,277 ve sanırım bu bana bazı lanet olası kararlar alma hakkı veriyor. 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,614 Hm. Bu lanet olası insanları bulmanın tek sebebi 148 00:08:08,614 --> 00:08:10,449 çünkü kendini suçlu hissetmişsindir. 149 00:08:10,449 --> 00:08:11,950 Tüm bağlantılarınız 150 00:08:11,950 --> 00:08:14,411 ve sözde yatırımcıların hepsi saçmalık. 151 00:08:14,411 --> 00:08:15,579 Tıpkı senin gibi. 152 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 - Aa, öyle mi? - Aa, bunun doğru olduğunu biliyorsun. 153 00:08:18,874 --> 00:08:21,043 O ikinci başrolü oynamıyor, Mike. 154 00:08:23,962 --> 00:08:26,506 Bakalım, göreceğiz. 155 00:08:29,968 --> 00:08:33,513 Yani bilardo masasının üzerindeki korkulukta asılı duruyor. 156 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 Dublörün basit olması gerekiyor, değil mi? 157 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 Onun sadece masaya düşmesi gerekiyordu. 158 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 Peki dublör koordinatörü yok mu? 159 00:08:41,271 --> 00:08:43,649 Elbette hayır. Bu gerilla sinemacılığıdır. 160 00:08:43,649 --> 00:08:45,859 Bu, yaşanması beklenen bir dava. 161 00:08:48,654 --> 00:08:50,948 Canım, hikayeyi anlatmasına izin verir misin? 162 00:08:53,784 --> 00:08:54,660 Teşekkür ederim. 163 00:08:56,370 --> 00:08:57,829 İşte o da orada. 164 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Ben buna "Eylem" diyorum. 165 00:08:59,289 --> 00:09:00,415 Düşmüyor. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Bütün mürettebat birbirine bakıyor. 167 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Grace'le göz göze geliyoruz ve bana omuz silkiyor. 168 00:09:06,755 --> 00:09:07,673 Tamam, hayır, hayır, hayır. 169 00:09:07,673 --> 00:09:11,301 Bu noktada ben de herkes gibi monitörün arkasındayım ve kafam karışık. 170 00:09:11,301 --> 00:09:14,012 Öylece oturuyorduk ve sonunda korkuluğun üzerine eğildim. 171 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 Ona, "Ben harekete geçtim" diyorum. 172 00:09:17,683 --> 00:09:20,811 O da, "Ah, duydum." diye cevap verir. 173 00:09:22,437 --> 00:09:25,482 Ben de soruyorum: "Peki sorun ne?" 174 00:09:26,149 --> 00:09:28,193 "Korkuyorum" diyor. 175 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 "Elbette korkuyorsun. Karakterin kovalanıyor." 176 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 Ama şimdi oraya vardığında, vazgeçiyor. 177 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 O bu gösteriyi yapmak istemiyor. 178 00:09:39,955 --> 00:09:41,498 Mürettebat sabırsızlanıyor. 179 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 Yemek vakti geçti. 180 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Aklıma fikir gelmiyor. 181 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 Peki ne yaptın? 182 00:09:52,801 --> 00:09:57,222 DP'ye yuvarlanmaya devam etmesini söyledim ve korkuluğun mandalını açtım. 183 00:09:57,723 --> 00:09:58,890 Açıldı. 184 00:09:59,391 --> 00:10:03,353 Çılgına döndü. Ayakları önde bilardo masasının üzerine düştü. 185 00:10:03,353 --> 00:10:04,730 Elbette zarar görmeden. 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,232 "Kes" diye bağırdım. 187 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Atışı yaptık. 188 00:10:08,817 --> 00:10:11,111 Tamam, ben korkuyorum. O korkuyor. 189 00:10:11,111 --> 00:10:13,697 Hatta dava açmakla tehdit etti ama şansımız yaver gitti, tamam mı? 190 00:10:13,697 --> 00:10:17,284 Ve geri kalanı da öğrenci sinemasının tarihine geçti. 191 00:10:17,284 --> 00:10:21,538 Bu noktada bundan dolayı çok daha iyi olduğumuzu düşünüyorum, bu yüzden... 192 00:10:22,122 --> 00:10:25,208 Pardon, kapıyı yeni mi açtın? 193 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Evet. 194 00:10:30,422 --> 00:10:31,298 Film için. 195 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Film için her şey. 196 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 Senaryoyu o kadar çok sevdim ki hiçbir şeyi değiştiremedim 197 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 çünkü birileri ufak bir gösteriden korkuyor. 198 00:10:41,516 --> 00:10:46,563 Biliyor musun, o hikayenin beni ne kadar korkuttuğunu unutmuşum. 199 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Daha iyisi olamaz, 200 00:10:47,856 --> 00:10:51,651 bunu bir düzineden fazla kez duymuş olmama rağmen mi? 201 00:10:54,112 --> 00:10:57,949 Tamam, tatlıya da yer bıraktığınızdan emin olun. 202 00:10:57,949 --> 00:11:00,410 - Oh. - Oh, şey, yapmadan önce... 203 00:11:03,830 --> 00:11:08,210 Bu fırsatı ne kadar takdir ettiğimizi hepinize bildirmek istedim. 204 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Yani, sadece olasılık 205 00:11:10,629 --> 00:11:15,133 Yapmayı planladığımız filmi gerçekleştirebileceğimiz bir hayalimiz var. 206 00:11:16,927 --> 00:11:20,889 Açıkçası şu an içinde bulunduğumuz durumun sorumluluğunu biraz da ben alıyorum. 207 00:11:20,889 --> 00:11:22,682 Şey, bir yapımcı olarak, 208 00:11:22,682 --> 00:11:26,353 Kimin incelenmesi gerektiğini belirlemede gereken özeni göstermedim. 209 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 Ve bir daha asla aynı hatayı yapmayacağım. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,859 Teşekkür ederim. 211 00:11:34,277 --> 00:11:36,988 Hey, hepimiz hata yaparız. 212 00:11:36,988 --> 00:11:39,116 Yani, bildiğimiz kadarıyla, delirebiliriz. 213 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 Oooh! 214 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 Bana tuvaletin nerede olduğunu söyleyebilir misin? 215 00:11:50,210 --> 00:11:51,711 Koridorun aşağısında, sağdan ikinci kapı. 216 00:11:52,295 --> 00:11:54,881 Affedersin. 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,258 Bir... 218 00:11:57,592 --> 00:12:03,598 Ben de buna devam edip bir kadeh kaldırmak istiyorum. 219 00:12:08,437 --> 00:12:09,271 Bir... 220 00:12:13,191 --> 00:12:19,364 "İyi şeyler, bekleyenlerin başına gelir." sözüne inanıyorum. 221 00:12:21,032 --> 00:12:24,202 Ve ben bir süredir bekliyordum 222 00:12:25,537 --> 00:12:27,164 bu filmin gelmesi için. 223 00:12:28,957 --> 00:12:31,793 Veya buna benzer bir şey. 224 00:12:31,793 --> 00:12:32,711 Bir... 225 00:12:33,211 --> 00:12:34,629 Ve burada dürüst oluyorum. 226 00:12:36,047 --> 00:12:38,633 Genç Michael bana ilk söylediğinde... 227 00:12:39,718 --> 00:12:43,972 Filminizi yapmak için gerekli finansmanı sağlamış olmanız... 228 00:12:46,057 --> 00:12:47,350 Kıskandım. 229 00:12:48,852 --> 00:12:50,020 Ve... 230 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 - acı. - Evet. 231 00:12:55,192 --> 00:13:00,238 Ama yollarımızın bir şekilde tekrar kesişeceğini biliyordum. 232 00:13:01,281 --> 00:13:02,365 Ve işte buradayız. 233 00:13:03,909 --> 00:13:06,703 O zaman kadehlerimizi kaldıralım... 234 00:13:09,164 --> 00:13:13,668 Bir aile olarak birlikte yolculuğa çıkmak. 235 00:13:14,377 --> 00:13:17,506 Şerefe. 236 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 Karanlık Göl'e . 237 00:13:29,100 --> 00:13:29,851 Tamam aşkım. 238 00:13:31,436 --> 00:13:33,188 Ah... 239 00:13:35,232 --> 00:13:36,191 Neden yok...? 240 00:13:37,526 --> 00:13:38,944 Hiçbir bar yok. Hiçbir şey yok. 241 00:13:48,203 --> 00:13:49,079 Hiç bir şey? 242 00:13:53,583 --> 00:13:55,085 Kahretsin! 243 00:14:00,465 --> 00:14:01,841 Ne kadar zamandır orada duruyorsun? 244 00:14:02,592 --> 00:14:03,760 Aman Tanrım. Şey... 245 00:14:04,636 --> 00:14:06,763 Hayır, aslında çok uzun değil. Şey... 246 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 Peki içeri geri dönecek misin? Burası biraz soğuk. 247 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 Evet, bir saniye. 248 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Bir şeyi bekliyorum sanki. 249 00:14:15,730 --> 00:14:21,778 Evet, hizmet gerçekten çok kötü, bu yüzden sinyal bulmakta iyi şanslar. 250 00:14:22,612 --> 00:14:23,989 Evet, bunu fark ettim. 251 00:14:23,989 --> 00:14:27,242 Bağlanabileceğim bir Wi-Fi veya sinyaliniz yok mu? 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 HAYIR. 253 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 Hayır, bu şey... 254 00:14:30,787 --> 00:14:33,748 Bu, bir bakıma elektrik şebekesine bağlı olmayan bir ev. 255 00:14:33,748 --> 00:14:36,334 Yani burada sadece huzur ve sessizlik var. 256 00:14:36,334 --> 00:14:37,252 Evet. 257 00:14:47,345 --> 00:14:49,472 Bunların hiçbiri hoşuna gitmiyor değil mi? 258 00:14:50,807 --> 00:14:51,683 Ne? 259 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 Ah, sadece, bilirsin işte, sanki... 260 00:14:56,187 --> 00:14:59,899 yatırımcılarla dirsek temasında bulunmak ve yabancılarla konuşmak, 261 00:14:59,899 --> 00:15:03,028 ve, bilmiyorum, film hikayeleri falan anlatmak. 262 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 - O kadar belli mi? - Evet. Evet. 263 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 Aslında, bu oldukça bariz. 264 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 Sanırım ben bundan pek hoşlanmıyorum. 265 00:15:17,459 --> 00:15:18,752 Sizce neden böyle? 266 00:15:21,671 --> 00:15:24,049 Üzgünüm, sadece... Sen bir oyuncusun, bu yüzden bilmiyorum. Üzgünüm. 267 00:15:24,049 --> 00:15:29,387 Bana göre, senin gibi insanların böyle şeyler yapması gayet normal. 268 00:15:30,430 --> 00:15:33,016 Bilmiyorum, aslında hiçbir zaman küçük muhabbetlerden hoşlanmadım. 269 00:15:39,189 --> 00:15:41,941 - Belki içeri geri dönmeliyiz? - Evet. 270 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 Ama bunun üzerinde gerçekten çalışmalısın. 271 00:15:50,825 --> 00:15:53,662 Hayır, üzgünüm. Taktığın maske. 272 00:15:53,662 --> 00:15:56,498 Yani kendinizi insanlara gösterdiğinizde, bunun üzerinde çalışmalısınız. 273 00:15:58,833 --> 00:16:00,835 Bilmiyorum, belki seni daha da ileri götürebilir. 274 00:16:01,961 --> 00:16:02,837 Sadece söylüyorum. 275 00:16:05,215 --> 00:16:06,257 Bunu düşüneceğim. 276 00:16:07,342 --> 00:16:08,426 Lütuf, değil mi? 277 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 Evet. 278 00:16:39,624 --> 00:16:42,919 - Ama tatlı yiyemem. - Hayır. 279 00:16:42,919 --> 00:16:45,380 - Teşekkür ederim. - Çok teşekkür ederim. 280 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 Ama bunun iyi gittiğini düşünüyorum. 281 00:16:47,132 --> 00:16:48,466 - Öyle mi? Sen öyle düşünmüyor musun? - Ben de öyle düşünüyorum. 282 00:16:48,466 --> 00:16:49,634 - Evet. - Evet. 283 00:16:49,634 --> 00:16:51,553 Mike ve Syd birbirlerini öldürmek üzereler. 284 00:16:51,553 --> 00:16:53,346 Bir iki kelime etmemin sakıncası var mı? 285 00:16:53,346 --> 00:16:55,807 Sadece bir saniye sürecek. Söz veriyorum. 286 00:16:56,266 --> 00:16:57,934 Evet, elbette. 287 00:16:58,435 --> 00:17:00,019 Evet, hemen döneceğim. 288 00:17:05,400 --> 00:17:07,402 Onu tek parça halinde geri getireceğim. 289 00:17:18,121 --> 00:17:19,122 Nereye gidiyorlar? 290 00:17:20,999 --> 00:17:23,293 Nolan onunla bir saniye konuşmak istediğini söyledi. 291 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Biz olmadan mı? 292 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Bu tuhaf. 293 00:17:30,133 --> 00:17:30,967 Hey. 294 00:17:31,634 --> 00:17:32,510 İyi misin? 295 00:17:33,553 --> 00:17:35,388 Ah, bilmiyorum. 296 00:17:37,015 --> 00:17:39,601 Tüm bunlar hakkında içimde çok tuhaf bir his var. 297 00:17:40,560 --> 00:17:48,193 Yani, bu insanlar harika, nazik ve hoşlar ama, yani... 298 00:17:49,861 --> 00:17:50,737 Ne? 299 00:17:53,323 --> 00:17:54,824 Onlar bize benzemiyorlar. 300 00:17:55,366 --> 00:17:57,619 Peki, bize göz kulak olacaklar mı, kim bilir? 301 00:17:59,204 --> 00:18:02,415 - Hanımlar, size başka bir şey getirebilir miyim? - Oh. 302 00:18:02,415 --> 00:18:03,625 Elmalı turta mı? 303 00:18:03,625 --> 00:18:05,794 - Hayır, teşekkür ederim. - Hadi canım. 304 00:18:05,794 --> 00:18:07,712 Bu bizim aile tarifimiz. 305 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Denemelisin. Sadece bir ısırık. 306 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 - Tamam. Teşekkür ederim. - Hı-hı. 307 00:18:17,180 --> 00:18:19,015 Hadi, buyurun bir yere oturun. 308 00:18:19,015 --> 00:18:19,891 Tamam aşkım. 309 00:18:42,163 --> 00:18:43,706 Sana bir içki koyabilir miyim? 310 00:18:43,706 --> 00:18:46,000 İyiyim, teşekkür ederim. 311 00:18:46,584 --> 00:18:47,460 HAYIR? 312 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 Çok fazla içki içen biri değilim. 313 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 Ah, Will. 314 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 Şimdi kalbimi kırıyorsun oğlum. 315 00:18:57,554 --> 00:19:01,891 Bu gece gibi bir gecede beni yalnız başıma içmeye zorlama. 316 00:19:02,851 --> 00:19:05,937 İnanın bana, bu gece bitmeden, 317 00:19:05,937 --> 00:19:09,023 Keşke en azından bir yudum içseydin diyeceksin. 318 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 Ben her zaman iyi bir burbonun hayranı olmuşumdur. 319 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 Tamam, daha fazla bir şey söylemeye gerek yok. 320 00:19:16,030 --> 00:19:18,992 Bu viski sizi Tanrı'ya inandıracak. 321 00:19:25,498 --> 00:19:26,374 Teşekkürler. 322 00:19:47,562 --> 00:19:48,396 Hımm. 323 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Ah evet. 324 00:19:51,774 --> 00:19:53,067 Hımm. 325 00:19:54,903 --> 00:19:55,904 Bir... 326 00:19:56,571 --> 00:19:57,864 Tamam, yani... 327 00:19:59,282 --> 00:20:03,453 Her yatırımcının ilk sorduğu soruyu biliyorum. 328 00:20:03,453 --> 00:20:05,538 "Paramızı nasıl geri alacağız?" 329 00:20:05,538 --> 00:20:08,833 Önemli bir soru ve bunun için bir plan geliştirdik. 330 00:20:08,833 --> 00:20:11,586 Bu bir yatırımcı destesidir. 331 00:20:11,586 --> 00:20:15,590 Benimle birlikte gelebilmeniz için bir tane edinmenizin hoşunuza gideceğini düşündüm. 332 00:20:16,424 --> 00:20:21,429 Artık pazarlanabilirlik belirleyici faktörlerden biri 333 00:20:21,429 --> 00:20:24,641 Bu filmi geliştirirken... 334 00:20:24,641 --> 00:20:26,684 Ve hikayeyi anlatmak. 335 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 O halde 2. sayfaya bakabilirseniz-- 336 00:20:28,978 --> 00:20:32,982 Will, bu viskinin ne kadar olduğunu biliyor musun? 337 00:20:34,233 --> 00:20:35,068 Şey... 338 00:20:35,693 --> 00:20:37,070 Hayır, yapmıyorum. 339 00:20:37,946 --> 00:20:40,531 Şişesi yirmi beş bin dolar. 340 00:20:41,991 --> 00:20:45,495 100 yıldan fazla bir süre fıçıda bekletilip olgunlaştırılıyor. 341 00:20:46,496 --> 00:20:48,748 Özel bir karışımla işleniyor. 342 00:20:49,832 --> 00:20:52,710 Bir nevi gizli bir aile tarifi diyebiliriz, 343 00:20:52,710 --> 00:20:56,255 bunu ben de dahil olmak üzere sadece bir avuç insan biliyor. 344 00:21:01,094 --> 00:21:03,304 Ah! 345 00:21:11,521 --> 00:21:14,649 Sana şunu söylüyorum... 346 00:21:15,441 --> 00:21:18,069 sana bir şeyler aktarmaya çalışmak için... 347 00:21:19,737 --> 00:21:25,660 O paranın, pazarlanabilirliğin benim için pek bir anlamı yok. 348 00:21:27,412 --> 00:21:30,581 Marshall, para ve rakamlar hakkında konuşulacak kişidir. 349 00:21:31,541 --> 00:21:37,255 Grace pazarlama, sosyal medya, reklamcılık konularında sizi bilgilendirecek. 350 00:21:38,381 --> 00:21:40,174 Ve Linda... 351 00:21:42,051 --> 00:21:43,928 Kuyu... 352 00:21:45,346 --> 00:21:47,432 Linda güzel hikayeleri sever. 353 00:21:49,058 --> 00:21:49,934 Ben? 354 00:21:52,103 --> 00:21:54,147 Ben tutkuya önem veriyorum. 355 00:21:56,524 --> 00:22:01,946 Bir şeyi başarmak için her şeyi yapma tutkusu. 356 00:22:05,742 --> 00:22:08,703 Tadabileceğiniz tutku. 357 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 Baskıdan daha ağır basan tutku. 358 00:22:13,666 --> 00:22:17,211 Hiçbir şeyden çekinmeyen tutku. 359 00:22:18,087 --> 00:22:21,340 Bir şey uğruna ölmeye hazır olmak. 360 00:22:22,717 --> 00:22:25,386 İşte oğlum... 361 00:22:25,386 --> 00:22:27,305 ...benim önemsediğim şey bu. 362 00:22:29,390 --> 00:22:34,687 Sizde de böyle bir tutku var mı? Çünkü ben buna yatırım yapmak istiyorum. 363 00:22:54,457 --> 00:22:55,583 Bir tane daha ne dersin? 364 00:23:01,881 --> 00:23:06,135 Akşam yemeğine katıldığınız ve hoş sohbetiniz için hepinize teşekkür etmek istiyoruz. 365 00:23:06,135 --> 00:23:09,847 Bundan sonraki adımların atılması için çok mutluyuz. 366 00:23:09,847 --> 00:23:11,974 Mm. Akşam yemeği harikaydı, Linda. 367 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 - Evet. - Yani, cidden, birinci sınıf. 368 00:23:13,726 --> 00:23:15,478 Teşekkürler Mike. 369 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Beğenmenize sevindim. 370 00:23:17,605 --> 00:23:19,482 Benim için önemli, yani-- 371 00:23:19,482 --> 00:23:23,945 Ve hepimize, bu gece buradan sadece tok karınlarla değil, 372 00:23:23,945 --> 00:23:28,741 ama ailemizin bir parçası olduğunuzu bilerek ve hissederek. 373 00:23:29,617 --> 00:23:30,493 Bağlantılı. 374 00:23:31,119 --> 00:23:32,286 Bağlandı. 375 00:23:32,829 --> 00:23:34,122 Bağlıyız, evet. 376 00:23:34,122 --> 00:23:35,623 Bizim istediğimiz sadece bu. 377 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 Bu akşamın biraz da benim payım var. 378 00:23:39,961 --> 00:23:43,089 Will'in senaryosunu seçen bendim. 379 00:23:43,089 --> 00:23:45,508 Tahmin edebileceğiniz gibi, bir dizi senaryo alıyoruz, 380 00:23:45,508 --> 00:23:48,261 ve hepsini okudum, her kelimesini. 381 00:23:49,220 --> 00:23:52,014 Özel olanları hatırlarsınız. 382 00:23:53,266 --> 00:23:54,725 Will'in senaryosu... 383 00:23:55,309 --> 00:24:00,314 Aslında bunun ne kadar muhteşem ve dokunaklı olduğunu anlatacak çok şey söyleyebilirim. 384 00:24:00,314 --> 00:24:02,316 ama sen bunları biliyorsun. 385 00:24:03,526 --> 00:24:09,198 Sadece şunu anladığınızdan emin olun ki, onun vizyonunun sağlam kalmasını umuyoruz. 386 00:24:09,198 --> 00:24:10,116 Hı-hı. 387 00:24:10,116 --> 00:24:13,452 Ailemin ve vakfımızın her bir üyesi adına konuşabilirim 388 00:24:13,452 --> 00:24:15,955 Sizi burada görmekten çok mutlu olduğumuzu söylediğimde. 389 00:24:17,206 --> 00:24:19,375 Sırada ne olduğunu görmenizi sabırsızlıkla bekliyoruz. 390 00:24:21,961 --> 00:24:25,006 Bu zamanı süreci açıklamak için kullanmak istiyorum 391 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 ve esasen akşamın geri kalanının bir resmini çizin. 392 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 Sadece şunu söyleyeceğim. 393 00:24:33,639 --> 00:24:37,351 Şu anda buraya doğru yola çıkan muhteşem bir oyuncu grubumuz var. 394 00:24:37,351 --> 00:24:38,311 Şu anda konuşuyoruz... 395 00:24:39,103 --> 00:24:42,273 Onları senaryonun masa başında okunması için çağırdık. 396 00:24:44,066 --> 00:24:46,819 Mm! Kulağa eğlenceli geliyor. 397 00:24:46,819 --> 00:24:50,740 Peki, hepimiz katılabilecek miyiz? 398 00:24:51,282 --> 00:24:53,117 Yani bu gece okuyabilecek miyim? 399 00:24:53,117 --> 00:24:54,035 Ben sadece... 400 00:24:55,578 --> 00:24:56,787 Biraz utanıyorum. 401 00:24:56,787 --> 00:25:00,124 Henüz senaryoyu okuma fırsatım olmadı, o yüzden... 402 00:25:01,918 --> 00:25:03,169 Bu sefer değil. 403 00:25:03,169 --> 00:25:04,962 Diğer tüm kısımlar için konuşuluyor. 404 00:25:05,922 --> 00:25:08,591 Ama bize geri bildirim verecekler 405 00:25:08,591 --> 00:25:12,303 tablo okunduktan sonra sonraki adımları konuşacağız. 406 00:25:12,929 --> 00:25:15,681 Şey, özür dilerim. Geri bildirim? 407 00:25:16,307 --> 00:25:19,018 Sadece mümkün olan en iyi filmi yaptığımızdan emin olmak istiyoruz. 408 00:25:19,018 --> 00:25:21,395 - Hepsi bu. - Anlamıyorum. 409 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Bir çekim taslağımız vardı. 410 00:25:22,688 --> 00:25:24,899 Üretime dört hafta kalmıştı. 411 00:25:26,108 --> 00:25:27,735 Anladım. 412 00:25:27,735 --> 00:25:31,239 Ama biz size parayı vermediğimiz sürece üretime geçemezsiniz. 413 00:25:31,239 --> 00:25:33,407 Kardeşimin söylemeye çalıştığı şeyin... 414 00:25:33,407 --> 00:25:35,993 Kardeşinin ne söylemeye çalıştığını biliyorum. 415 00:25:35,993 --> 00:25:39,705 Tamam, bakın çocuklar, sözlerin bizi alt etmesine izin vermeyelim. 416 00:25:39,705 --> 00:25:43,209 Bak Syd, sadece senaryoyu okuyacağız ve notlar alacağız. 417 00:25:43,209 --> 00:25:44,126 Hepsi bu kadar. 418 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 - Yani benim de birkaç notum var. - Senin var mı? 419 00:25:47,088 --> 00:25:49,215 Evet, yani sadece birkaç tane. 420 00:25:49,215 --> 00:25:52,510 Ama belki de hiç not alamayacağız, değil mi? 421 00:25:52,510 --> 00:25:55,596 Kesinlikle. Sadece hazırlıksız yakalanmamanız için size söylemek istedik 422 00:25:55,596 --> 00:25:59,976 eğer oyunculardan birinin bir fikri veya düşüncesi varsa. Hepsi bu. 423 00:26:00,726 --> 00:26:02,812 Beni hazırlıksız yakaladığınızı düşünün. 424 00:26:08,818 --> 00:26:09,986 Ben işimi bıraktım. 425 00:26:12,446 --> 00:26:14,573 Tutkuya ne dersiniz? 426 00:26:17,159 --> 00:26:20,413 Muhtemelen birine söylenebilecek en akıllıca şey bu değil 427 00:26:20,413 --> 00:26:22,415 sana para verip vermeme konusunda karar veren kim, 428 00:26:22,415 --> 00:26:23,624 ama boş ver. 429 00:26:24,375 --> 00:26:26,627 İnandım buna. 430 00:26:26,627 --> 00:26:31,799 Biliyor musun, her şeyin yoluna gireceğine inanıyordum ve şimdi... 431 00:26:33,342 --> 00:26:35,845 Bu şimdiye kadar verdiğim en aptalca karar olabilir. 432 00:26:39,765 --> 00:26:41,100 Michelle bilmiyor. 433 00:26:43,102 --> 00:26:45,855 Benim izin aldığımı sanıyor ama... 434 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Bıraktım. 435 00:26:49,317 --> 00:26:53,904 Ve bıraktım çünkü her şeyimi bu filme yatırmak istiyordum. 436 00:26:55,948 --> 00:27:00,077 Bu paranın senin için çok büyük bir mesele olmadığını biliyorum. 437 00:27:00,077 --> 00:27:03,497 ama bu benim için, bizim için. 438 00:27:04,540 --> 00:27:07,668 Ve bir araya getireceğimizi söylediğimizde bize güvenen herkese 439 00:27:07,668 --> 00:27:10,171 olabilecek en iyi lanet film. 440 00:27:11,881 --> 00:27:15,009 Ve yalvarmaktan veya yalvarmaktan da çekinmem, 441 00:27:15,009 --> 00:27:19,722 ama inanılmaz bir hikayemiz olduğunu bildiğinize inanıyorum, 442 00:27:20,222 --> 00:27:21,557 ve anlatılması gerekiyor. 443 00:27:23,059 --> 00:27:25,478 Ve bunun doğru yapıldığından emin olmak için kendimi öldüreceğim. 444 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 Hadi oğlum, film çekelim. 445 00:27:53,923 --> 00:27:55,508 Bir sorum var. 446 00:27:56,175 --> 00:27:57,593 Elbette. 447 00:27:57,593 --> 00:28:01,222 Bu oyuncular sadece bir masa okumasına katılmak için geliyorlar, değil mi? 448 00:28:01,222 --> 00:28:03,682 İlk başta kadroya aldığımız oyuncuları tutabilir miyiz? 449 00:28:03,682 --> 00:28:08,979 Bunlar geçmişte birlikte çalıştığımız en iyi aktörlerden bazılarıydı. 450 00:28:08,979 --> 00:28:12,108 ve biz sadece sizin bu fırsatı yakalamanızı istedik 451 00:28:12,108 --> 00:28:14,819 Onlarla tanışmak ve okumalarını sağlamak. 452 00:28:14,819 --> 00:28:18,114 Kimin okuduğunu düşünürseniz, aşırı bir olumlu etki var. 453 00:28:18,989 --> 00:28:20,866 Ama onları kadroya almamıza gerek yok. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,247 Bunları mutlaka değerlendirmenizi öneririz. 455 00:28:26,872 --> 00:28:28,124 Peki ya Brian? 456 00:28:28,124 --> 00:28:30,459 Ve-- Ve-- Ve Janelle? 457 00:28:31,836 --> 00:28:36,841 Ben-- Bakın, size temin ederim ki herkes dikkate alınacaktır. 458 00:28:36,841 --> 00:28:42,054 Ah, biz sadece buradaki olasılıklara açık fikirli olmanızı istiyoruz. 459 00:28:42,054 --> 00:28:43,722 Biz kimsenin ayağına basmaya çalışmıyoruz. 460 00:28:43,722 --> 00:28:47,435 Geçmişte bunun bizim için en iyi şekilde işe yaradığını gördük. 461 00:28:47,435 --> 00:28:48,227 Hepsi bu kadar. 462 00:28:48,227 --> 00:28:52,106 Sözleşmelerin ve ödeme-oynamanın söz konusu olduğunu anlıyoruz. 463 00:28:52,106 --> 00:28:55,985 ama bunların hepsini çözeceğiz. 464 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 - Ve bu oldu? - Aynen öyle. 465 00:29:03,701 --> 00:29:05,703 Peki, ne kaçırdım? 466 00:29:07,496 --> 00:29:08,706 Anladım. 467 00:29:08,706 --> 00:29:14,336 Bu çok fazla bilgi ve muhtemelen hepiniz özel olarak konuşmak isteyeceksiniz. 468 00:29:14,336 --> 00:29:17,423 - Anladık tamam mı? - Evet. 469 00:29:17,423 --> 00:29:21,635 Will'i bilgilendirmek ve tartışmak için sana biraz zaman verelim mi? 470 00:29:23,387 --> 00:29:26,682 Eh, muhtemelen oturma odasında daha rahat edersin. 471 00:29:26,682 --> 00:29:28,350 İhtiyacınız olduğu kadar zaman ayırın. 472 00:29:54,460 --> 00:29:55,294 Elbette. 473 00:29:58,464 --> 00:29:59,882 Bana ne olduğunu anlatmak isteyen var mı? 474 00:30:03,010 --> 00:30:03,928 Michelle? 475 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 Güney? 476 00:30:12,228 --> 00:30:13,103 Brian mı? 477 00:30:18,150 --> 00:30:21,070 Kimse bir şey söylemiyor, çünkü senin sinirleneceğini biliyorlar. 478 00:30:22,488 --> 00:30:24,031 Sinirli miyim? Neden sinirleneyim ki? 479 00:30:26,700 --> 00:30:28,118 Bu parayı almamalısın. 480 00:30:29,578 --> 00:30:32,581 Neyden bahsediyorsun? Ne oldu şimdi? 481 00:30:33,207 --> 00:30:34,458 Bu filmi yapamazsın. 482 00:30:35,334 --> 00:30:36,919 Bu insanlarda böyle değil. 483 00:30:37,753 --> 00:30:41,966 Gerçekten bu kadar gizemli olmayı bırakmanızı istiyorum 484 00:30:41,966 --> 00:30:46,262 ve lütfen bana şu an ne olduğunu tam cümlelerle anlat. 485 00:30:47,054 --> 00:30:49,390 Nolan size bir sonraki adımların ne olduğunu söyledi mi? 486 00:30:49,390 --> 00:30:50,808 sana parayı verecekler mi? 487 00:30:52,977 --> 00:30:54,270 Hayır, pek sayılmaz. 488 00:30:54,937 --> 00:30:57,064 Az önce makamında sözlü bir taahhütte bulundu. 489 00:30:57,064 --> 00:30:59,692 Gerçekten çok güzel bir toplantı olduğunu düşündüm. 490 00:30:59,692 --> 00:31:01,193 Marshall'la konuşması gerektiğini söyledi. 491 00:31:01,193 --> 00:31:03,612 ve sonra bu gece bir çekle ayrılacaktık, 492 00:31:03,612 --> 00:31:06,865 Bu yüzden şu anda burada olmamızın nedenini çok iyi anlayamıyorum. 493 00:31:06,865 --> 00:31:08,367 Ne oldu? 494 00:31:09,076 --> 00:31:10,536 Bir şey imzaladın mı? 495 00:31:10,536 --> 00:31:11,787 Tabii ki değil. 496 00:31:13,372 --> 00:31:14,999 Arkadaşlar, ben hala kayboldum. 497 00:31:15,916 --> 00:31:17,001 Şöyle ki. 498 00:31:17,793 --> 00:31:20,004 Filmin parasını alabilmeniz için, 499 00:31:20,004 --> 00:31:23,132 Topluluklarından tanıdıkları bazı aktörleri çağırdılar 500 00:31:23,132 --> 00:31:24,341 senaryoyu okumaya gelmek. 501 00:31:25,384 --> 00:31:26,927 Çok da kötü görünmüyor. 502 00:31:29,597 --> 00:31:32,016 Oyuncuların not almasına izin veriyorlar. 503 00:31:32,558 --> 00:31:33,726 Hangi konularda notlar? 504 00:31:34,560 --> 00:31:35,686 Senaryonuz. 505 00:31:36,437 --> 00:31:40,232 Bu oyuncular senaryonuza notlar ve öneriler verebilirler. 506 00:31:40,232 --> 00:31:41,900 Hayır, bir çekim taslağımız var. Kilitli. 507 00:31:41,900 --> 00:31:43,193 Onlara göre hayır. 508 00:31:43,193 --> 00:31:45,696 Tam olarak öyle demiyorlar. 509 00:31:45,696 --> 00:31:48,490 Özür dilerim. Hangi konuşmayı dinliyordun? 510 00:31:48,490 --> 00:31:52,453 Oyuncuların geri bildirim verebileceğini söylediler. Hepsi bu. 511 00:31:52,453 --> 00:31:54,079 Sen kimin tarafındasın? 512 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 Ben bu filmin yapılmasından yanayım. 513 00:31:56,915 --> 00:31:59,710 Evet, öyle mi? Hangi versiyonu? 514 00:31:59,710 --> 00:32:02,963 - Benim olmadığım ama onun olduğu film? - Hayır. Hayır. 515 00:32:02,963 --> 00:32:04,632 Onu bu işin dışında tut. 516 00:32:04,632 --> 00:32:05,924 Neden? 517 00:32:07,718 --> 00:32:08,969 Neden yapmalıyız? 518 00:32:08,969 --> 00:32:10,304 Tamam aşkım. 519 00:32:11,263 --> 00:32:13,974 Anlıyorum. Belki de bunların hepsinde burada olmamam gerekiyordur. 520 00:32:15,809 --> 00:32:17,645 Belki de bu bir hataydı. 521 00:32:19,396 --> 00:32:20,606 Üzgünüm. 522 00:32:22,733 --> 00:32:23,567 Mike, bak, ben... 523 00:32:25,069 --> 00:32:27,821 Beni düşündüğünüz için çok teşekkür ederim. 524 00:32:27,821 --> 00:32:29,740 Ama sanırım hemen gitmem gerek. 525 00:32:29,740 --> 00:32:30,699 Hayır hayır. 526 00:32:30,699 --> 00:32:32,951 Hiçbir yere gitmiyorsun. Otur. 527 00:32:33,911 --> 00:32:37,706 Hadi ama Syd. Neden gitsin ki? Hiçbir şey yapmadı. 528 00:32:37,706 --> 00:32:38,499 HAYIR. 529 00:32:39,458 --> 00:32:40,376 Ama sen yaptın. 530 00:32:41,335 --> 00:32:45,214 Bizi buraya getirdin, yeni bir ikinci ipucuyla bizi şaşırttın, 531 00:32:45,214 --> 00:32:48,967 ve şimdi tüm bu sıkı çalışmalarımızı boşa çıkarmak için çok hevesli görünüyorsun. 532 00:32:48,967 --> 00:32:51,261 - Ben olmasaydım burada olmazdık. - Sen olmasaydın? 533 00:32:53,472 --> 00:32:56,266 Bunların hepsi senin yüzünden mi? 534 00:32:57,309 --> 00:33:00,437 - Senaryo, mekanlar, oyuncular... - Hı-hı. 535 00:33:01,105 --> 00:33:03,148 - ...hepsi senin yüzünden mi? - Syd, yeter artık. 536 00:33:05,484 --> 00:33:06,360 Bilirsin... 537 00:33:07,111 --> 00:33:08,821 Bana bir şey söyle. 538 00:33:09,905 --> 00:33:12,282 Sadece bir şey yaptın. 539 00:33:12,282 --> 00:33:14,702 İstemeden yaptığın bir şey, 540 00:33:14,702 --> 00:33:16,829 Kimse sana hiçbir şey söylemeden. 541 00:33:16,829 --> 00:33:18,872 Sadece yapmak istediğin için yaptığın bir şey. 542 00:33:18,872 --> 00:33:20,124 Lanet olası bir şey! 543 00:33:25,003 --> 00:33:27,381 Sadece öyle olduğunu düşünme hatasına düşmeyin 544 00:33:27,381 --> 00:33:30,676 bazı ikram düzenlemeleri yaptınız ve bir yer ayarladınız, 545 00:33:30,676 --> 00:33:32,261 Senin bu kadar önemli olduğunu. 546 00:33:32,261 --> 00:33:34,304 - Syd, dur. - Mike, bence gitmeliyiz. 547 00:33:37,391 --> 00:33:38,851 Biz de gidelim artık. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,709 Evet, evet. 549 00:34:10,007 --> 00:34:10,924 Kahretsin! 550 00:34:18,807 --> 00:34:21,894 Orospu çocuğu! 551 00:34:23,020 --> 00:34:26,148 Syd, ne oluyor yahu? 552 00:34:26,148 --> 00:34:28,776 Ne? Mike, Mike gibi davranıyor. 553 00:34:29,359 --> 00:34:33,030 Hadi canım, bu kötü bir anlaşma ve herkes bunu biliyor. Yanılıyor muyum? 554 00:34:33,947 --> 00:34:37,075 Hiçbirimizin içinde olmak istemeyeceği boktan bir durum. 555 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 Hey. 556 00:34:42,539 --> 00:34:44,082 Bunu pas geçmeli miyim acaba? 557 00:34:48,796 --> 00:34:49,630 Evet ediyorum. 558 00:34:55,093 --> 00:34:55,928 Bebeğim. 559 00:34:56,887 --> 00:34:58,806 Bebeğim. Hey. 560 00:34:59,890 --> 00:35:00,724 Hey. 561 00:35:01,809 --> 00:35:03,977 Bunun için her şeyi yaşadık... 562 00:35:05,020 --> 00:35:07,481 - Çalışıp didindiğimiz her şey... - Biliyorum. 563 00:35:07,481 --> 00:35:08,857 ...çok yakın. 564 00:35:09,691 --> 00:35:11,985 - Biliyorum. Biliyorum. - Tam oradayız. Tam oradayız. 565 00:35:14,488 --> 00:35:15,906 Peki ama ne pahasına? 566 00:35:18,492 --> 00:35:23,455 Dinle, yapmak istediğim son şey sana bir karar vermeni söylemek. 567 00:35:23,455 --> 00:35:24,873 katılmıyorsun. 568 00:35:28,335 --> 00:35:30,420 Ama bunda bir gariplik var sanki. 569 00:35:31,547 --> 00:35:33,131 Ve sanırım sen de bunu biliyorsun. 570 00:35:38,220 --> 00:35:41,390 Onlar için kıçımı yırtıyordum, hem de ne için? Ha? 571 00:35:41,390 --> 00:35:42,933 - Peki ne için? - Bok. 572 00:35:42,933 --> 00:35:44,268 Bok! 573 00:35:44,268 --> 00:35:45,185 Mike... 574 00:35:46,061 --> 00:35:46,895 Sorun nedir? 575 00:35:47,896 --> 00:35:49,815 Çantamı sandalyenin altında bıraktım. 576 00:35:52,067 --> 00:35:53,443 Tekrar içeri seninle gelmemi ister misin? 577 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 Hayır hayır. 578 00:35:56,196 --> 00:35:57,614 Hemen döneceğim. 579 00:35:59,825 --> 00:36:01,702 Orospu çocuğu. 580 00:36:01,702 --> 00:36:04,162 Buna inanamıyorum. İnanamıyorum-- 581 00:36:05,539 --> 00:36:08,584 Biliyor musun? Her şey yolunda. 582 00:36:08,584 --> 00:36:12,170 Önemli değil. Sana şunu söyleyeyim, pişman olacaklar. 583 00:36:12,170 --> 00:36:13,171 Onlar yapacaklar-- 584 00:36:13,171 --> 00:36:16,049 Kahretsin. Oh, tamam. Evet. 585 00:36:16,049 --> 00:36:18,093 Harika. Hizmet yok, ha? 586 00:36:18,093 --> 00:36:21,471 Ha ha! Bu gece daha da kötü olamaz. 587 00:36:21,471 --> 00:36:22,472 Hizmet yok-- 588 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 Aman Tanrım! Vay canına! 589 00:36:24,725 --> 00:36:26,143 Sakin ol. 590 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 Dostum. 591 00:36:29,646 --> 00:36:30,981 İyi misin dostum? 592 00:36:31,899 --> 00:36:33,442 Evet. Evet. 593 00:36:33,442 --> 00:36:37,529 Ben orada senin ve filmin için para kazanmaya çalışıyorum. 594 00:36:37,529 --> 00:36:39,197 ve hepsi kıçımın içinde. 595 00:36:39,197 --> 00:36:40,657 Evet, iyiyim. İyiyim. 596 00:36:40,657 --> 00:36:42,910 - Sen... - Dinle. Dinle, Mike. 597 00:36:59,468 --> 00:37:01,470 Biliyor musun, Mike kötü bir insan değil. 598 00:37:02,846 --> 00:37:05,557 Onu uzun zamandır tanıdığınızı ve bir geçmişiniz olduğunu biliyorum. 599 00:37:06,308 --> 00:37:09,186 Ve ne olduğunu bilmiyorum ve umursamıyorum da. 600 00:37:10,312 --> 00:37:14,316 Ama o kişi, Mike değil. 601 00:37:17,444 --> 00:37:18,320 Öyle değil. 602 00:37:19,780 --> 00:37:22,074 Özür dilemek istiyorum, tamam mı? 603 00:37:23,200 --> 00:37:24,826 Cidden, bunların hiçbirinin olmadığını biliyorum 604 00:37:24,826 --> 00:37:26,870 teknik olarak senin hatandır ve sen sadece yardım etmeye çalışıyorsun. 605 00:37:26,870 --> 00:37:29,122 Evet, yardım etmeye çalışıyorum. Yardım etmeye çalışıyorum. 606 00:37:29,122 --> 00:37:31,541 Ama oradaki herkes öfkesini benden çıkarmak istiyor. 607 00:37:31,541 --> 00:37:33,835 Ve biliyor musun? Ben bittim. 608 00:37:33,835 --> 00:37:35,212 - Tamamdır. - Anladım. 609 00:37:35,212 --> 00:37:37,297 Ben de öyle olurdum ama, Mike... 610 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 Mike. 611 00:37:42,219 --> 00:37:44,429 - Bu işi çözmemiz lazım dostum. - Anladın mı? 612 00:37:45,222 --> 00:37:49,101 Eğer bu insanlar gerçekten filmimizin gerçekleşmesine yardımcı olmak istiyorlarsa... 613 00:37:50,978 --> 00:37:53,355 En azından onları dinlemek bizim kendimize borcumuzdur. 614 00:37:54,982 --> 00:37:59,277 Evet. Farklı olmaya çalışıyor ama sen... sen ona izin vermiyorsun. 615 00:38:02,155 --> 00:38:05,325 Bak, burada olmamam gerektiğini biliyorum ve bunu şimdi anlıyorum. 616 00:38:06,243 --> 00:38:11,206 Ama Mike'ın tek yapmaya çalıştığı bana yardım etmekti ve onu bu yüzden suçlamıyorum. 617 00:38:12,666 --> 00:38:14,167 Yani, hepimizin burada olmasının sebebi bu değil mi? 618 00:38:15,627 --> 00:38:16,586 Will'e yardım etmek için mi? 619 00:38:21,216 --> 00:38:23,343 Hiçbirimizin buradan eli boş ayrılmak istemediğini biliyorum... 620 00:38:24,636 --> 00:38:25,804 özellikle biz ikimiz. 621 00:38:28,807 --> 00:38:30,517 Dostum, artık sensiz yapamam. 622 00:38:35,355 --> 00:38:36,189 İyi. 623 00:38:37,315 --> 00:38:38,400 - Harika. - Güzel. 624 00:38:38,400 --> 00:38:39,317 Harika. 625 00:38:41,194 --> 00:38:42,195 İçeriye girelim. 626 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Ne söyleyeceğini umursamıyorum ama Syd ile arandaki bu sorunu çöz. 627 00:38:47,701 --> 00:38:48,869 Geceyi atlat. 628 00:39:23,820 --> 00:39:25,989 - Hey, bebeğim. - Hey, dışarıda olduğunu sanıyordum. 629 00:39:26,740 --> 00:39:30,952 Evet, burada kalıp Edison'larla konuşacağız, tamam mı? 630 00:39:30,952 --> 00:39:32,704 Durun bakalım, ne? 631 00:39:33,663 --> 00:39:34,498 Neden? 632 00:39:35,207 --> 00:39:37,250 Daha bir dakika önce buradan çıkmak için sabırsızlanıyordun. 633 00:39:37,250 --> 00:39:38,543 Şimdi kalmak mı istiyorsun? 634 00:39:39,169 --> 00:39:41,254 Çünkü Will ve ben tek gibiyiz gibi görünüyor 635 00:39:41,254 --> 00:39:43,048 Bu filmin yapılmasını hala önemseyen var mı? 636 00:39:43,048 --> 00:39:43,924 -Mike. -Mike. 637 00:39:45,967 --> 00:39:46,885 Güney? 638 00:39:47,803 --> 00:39:52,849 Belki, sadece belki, Edison'lara biraz hoşgörü gösterebiliriz 639 00:39:52,849 --> 00:39:54,434 ve bu geceyi sonuna kadar yaşa. 640 00:39:54,434 --> 00:39:55,644 Ne? 641 00:39:55,644 --> 00:39:57,270 Çok fazla zararı olamaz değil mi? 642 00:39:57,270 --> 00:39:58,271 Yapamam. 643 00:39:58,980 --> 00:40:00,941 Will. Hey dostum. 644 00:40:02,234 --> 00:40:04,194 - Burada sana karşı gerçekten dürüst davranıyorum. - Evet. 645 00:40:04,986 --> 00:40:07,030 Tamam mı? Bu çok garip bir şey. 646 00:40:08,740 --> 00:40:10,617 Artık ayrılmayı düşünmenin zamanı geldi. 647 00:40:10,617 --> 00:40:13,495 Masalarının okunmasını sağlayabilirler. Biz sadece başka bir gün geri geliriz. 648 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Hayır, hayır, bunun hiçbir anlamı yok, tamam mı? 649 00:40:15,122 --> 00:40:18,583 Henüz gidemeyiz, tamam mı? Filmin parası burada. 650 00:40:18,583 --> 00:40:20,752 - Biliyorum. - Önemli değil Will, bırak gitsin. 651 00:40:20,752 --> 00:40:22,254 Zaten bu konuşmada ona ihtiyacımız yok. 652 00:40:22,254 --> 00:40:24,256 Dürüst olmak gerekirse, neden onun kıçını getirdiğini bile bilmiyorum. 653 00:40:24,256 --> 00:40:25,549 - Mike. - Şu an ciddi misin? 654 00:40:26,049 --> 00:40:28,176 Biliyor musun? Siktir git, Mike. Saçmalıklarından bıktım. 655 00:40:28,176 --> 00:40:31,388 Hayır, hayır, hayır. Siktir git Brian, ve o boktan, çirkin oyunculuğun. 656 00:40:31,388 --> 00:40:32,931 Burada olmanızın tek nedeni 657 00:40:32,931 --> 00:40:34,474 - Çünkü sen Will'in orospususun. - Mike! 658 00:40:34,474 --> 00:40:37,018 - İşte bu. - Mike. Mike. Dur! 659 00:40:37,018 --> 00:40:38,770 - Ben onun orospusu muyum? Ha? - Hey! Hey! Hey! 660 00:40:38,770 --> 00:40:41,314 Mike, hemen bırak şunu! Kes şunu! 661 00:40:43,316 --> 00:40:44,484 Sakin ol lan! 662 00:40:46,319 --> 00:40:47,279 Durmak! 663 00:40:48,280 --> 00:40:49,281 Durmak! 664 00:40:49,281 --> 00:40:51,658 Hey! Hey! Aman Tanrım. 665 00:40:51,658 --> 00:40:52,701 - Aman Tanrım. - O kim? 666 00:41:00,000 --> 00:41:00,917 Mike... 667 00:41:06,798 --> 00:41:07,549 Her şey yolunda. 668 00:41:15,557 --> 00:41:16,892 HAYIR! HAYIR! 669 00:41:16,892 --> 00:41:17,893 - Hayır! - Koş! 670 00:41:18,602 --> 00:41:19,269 Durmak! 671 00:41:24,232 --> 00:41:25,650 Yardım! Yardım! Yardım! 672 00:41:27,736 --> 00:41:29,237 Birisi yardım etsin! 673 00:41:29,237 --> 00:41:31,239 Açılmıyor! Kapı açılmıyor! 674 00:41:36,494 --> 00:41:37,245 HAYIR! 675 00:41:41,333 --> 00:41:42,667 Kapıyı aç. 676 00:41:42,667 --> 00:41:43,543 Syd, hayır! 677 00:41:45,754 --> 00:41:47,964 Hayır hayır! 678 00:41:48,381 --> 00:41:49,257 HAYIR! 679 00:42:05,899 --> 00:42:07,442 Brian! 680 00:42:09,319 --> 00:42:11,905 - Dur! - Uzaklaş ondan! Hey, hey, hey! 681 00:42:12,447 --> 00:42:13,865 Mike! Hayır! 682 00:42:19,287 --> 00:42:19,996 Mike! 683 00:42:24,125 --> 00:42:24,918 Durmak. 684 00:42:40,684 --> 00:42:42,269 Hayır hayır. 685 00:42:42,894 --> 00:42:44,604 Hayır! Lütfen durun. 686 00:42:44,604 --> 00:42:45,855 HAYIR! 687 00:43:15,051 --> 00:43:16,386 Aman siktir. 688 00:43:18,221 --> 00:43:20,056 - İyi misin? - Evet. 689 00:43:26,146 --> 00:43:26,980 Dikkat olmak. 690 00:43:26,980 --> 00:43:28,690 Hâlâ hayatta olabilir. 691 00:43:47,959 --> 00:43:49,336 Bu kim lan? 692 00:43:51,880 --> 00:43:52,672 Mike? 693 00:43:53,381 --> 00:43:54,507 - Mike? - Mike? 694 00:43:54,507 --> 00:43:55,592 Beni yakaladı. 695 00:43:55,592 --> 00:43:58,261 Mike, aman Tanrım. Aman Tanrım. 696 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 Yaralı, dostum. 697 00:43:59,846 --> 00:44:01,848 Evet. 698 00:44:01,848 --> 00:44:04,517 Konuş benimle, dostum. Konuş benimle, konuş benimle. Hey, hey. 699 00:44:04,517 --> 00:44:06,895 - Hey. Hey, dostum. - Evet. 700 00:44:06,895 --> 00:44:09,689 Artık buradan siktirip gidebiliriz. 701 00:44:09,689 --> 00:44:11,483 - Kahretsin. - Aman Tanrım. 702 00:44:11,483 --> 00:44:14,069 Onu kaldırmama yardım et. Onu kaldırmama yardım et. 703 00:44:14,069 --> 00:44:16,363 - Dikkatli ol. - Mike! Ah, Mike! 704 00:44:17,572 --> 00:44:20,784 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 705 00:44:21,284 --> 00:44:25,455 Beyler, dinleyin. Tamam mı? 706 00:44:25,455 --> 00:44:26,748 Biz bir aradayız. 707 00:44:27,374 --> 00:44:30,377 Birbirimize kenetlenelim, gözünüzü açık tutun. 708 00:44:31,002 --> 00:44:34,506 Hemen arabalara binip buradan defolup gidelim, tamam mı? 709 00:44:34,506 --> 00:44:36,549 - Tamam. - Tamam, hadi. 710 00:44:36,549 --> 00:44:37,967 Tamam aşkım. 711 00:44:37,967 --> 00:44:40,136 - Hadi. - Tamam. 712 00:44:44,724 --> 00:44:46,726 Çok hızlı gitmemiz lazım. Hadi. 713 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 - Bekle, bekle, bekle. - Hayır, ne demek bekle? Ne...? 714 00:44:52,816 --> 00:44:54,401 Ne? Gitmemiz gerekiyordu. 715 00:44:54,401 --> 00:44:55,860 - Ne oluyor yahu? - Bir şeyler ters gidiyor sanki. 716 00:44:55,860 --> 00:44:58,113 Arabalarımıza binmemiz gerektiği için doğru gelmiyor 717 00:44:58,113 --> 00:45:00,448 ve buradan siktir olup gitmek. 718 00:45:00,448 --> 00:45:01,658 Ya istedikleri buysa? 719 00:45:02,534 --> 00:45:03,785 Kim ne istiyor? 720 00:45:04,536 --> 00:45:05,829 Kim olduklarını bile bilmiyoruz. 721 00:45:05,829 --> 00:45:07,580 Bildiğimiz kadarıyla, o sadece hasta bir herif. 722 00:45:07,580 --> 00:45:11,209 Lütfen kapıyı açıp siktirip gidebilir miyiz? 723 00:45:11,209 --> 00:45:14,462 - Lütfen Mike'a bakın. Aman Tanrım. - Bekle, bekle, bekle. 724 00:45:14,462 --> 00:45:16,256 - Yardım edin, yardım edin, yardım edin. - Lütfen yardım edin, lütfen yardım edin, lütfen yardım edin. 725 00:45:16,256 --> 00:45:19,926 Hareket et, hareket et. 726 00:45:23,555 --> 00:45:25,306 Aman Tanrım. Dur, dur, dur. 727 00:45:25,306 --> 00:45:27,308 Çok üzgünüm, çok üzgünüm. 728 00:45:29,561 --> 00:45:31,271 Mike'ı hastaneye götürmeliyiz. 729 00:45:32,147 --> 00:45:33,481 Peki ya yanılıyorsanız? 730 00:45:36,443 --> 00:45:37,735 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 731 00:45:47,328 --> 00:45:50,039 - Vay, vay. Ne yapıyorsun? - Sadece, sadece, sadece... 732 00:45:55,670 --> 00:45:57,714 Tamamdır. Tamamdır. 733 00:46:02,385 --> 00:46:03,511 - Janelle. - Janelle. 734 00:46:04,262 --> 00:46:05,847 - Janelle. - O ne...? 735 00:46:09,893 --> 00:46:10,977 Bunu yapma. 736 00:46:14,898 --> 00:46:17,442 - Janelle. - Janelle, yapma-- 737 00:46:18,193 --> 00:46:19,360 Bok. 738 00:46:19,360 --> 00:46:20,945 - Ne yapıyor? - Bilmiyorum. 739 00:46:22,405 --> 00:46:23,323 - Janelle. - Janelle. 740 00:46:29,245 --> 00:46:32,040 Tamam, arabam ön tarafa park edilmiş. En yakın olanı o. Ona ulaşabilirim. 741 00:46:32,040 --> 00:46:33,958 Peki ya onları göremeyeceğiniz bir yerde bekliyorlarsa? 742 00:46:33,958 --> 00:46:36,419 O zaman beni yakalamak zorunda kalacaklar. 743 00:46:36,419 --> 00:46:38,129 Bundan emin misin? 744 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Ya Will olsaydı? 745 00:46:43,092 --> 00:46:43,927 Janelle... 746 00:46:43,927 --> 00:46:47,055 Lütfen, eğer bir arada kalırsak, güvende olma şansımız daha yüksek olur. 747 00:46:47,055 --> 00:46:48,473 Bu şekilde daha güvenli olur. 748 00:46:48,473 --> 00:46:50,808 Bana güvenin, tamam mı? Bunu hallederim. 749 00:46:53,102 --> 00:46:54,062 Merhaba, merhaba. 750 00:46:55,104 --> 00:46:57,607 - Bebeğim, onu durduramam. Hayır. - Evet, durdurabilirsin. 751 00:46:57,607 --> 00:47:00,443 Yapamaz. Bunu yapamaz. Hayır, hayır. 752 00:47:02,195 --> 00:47:04,030 Hazırlıklı ol, tamam mı? 753 00:47:16,084 --> 00:47:16,960 Mike, seni seviyorum. 754 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Kahretsin! Kahretsin! Yere yat, yere yat! 755 00:47:36,479 --> 00:47:39,440 Kahretsin. 756 00:47:41,192 --> 00:47:43,236 O hala hayatta. O hala hayatta. 757 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Hayır, sen... 758 00:47:44,821 --> 00:47:46,698 - Yapma. Yapma... - O hala yaşıyor! 759 00:47:48,992 --> 00:47:49,784 Canelle! 760 00:47:55,164 --> 00:47:57,792 Will, lütfen bana yardım et. Lütfen bana yardım et. 761 00:47:59,877 --> 00:48:00,920 Janelle, geliyorum. 762 00:48:03,965 --> 00:48:04,757 İrade! 763 00:48:07,093 --> 00:48:08,970 Ah! Ah! 764 00:48:08,970 --> 00:48:11,014 - Yapma. - Hemen buraya gel. 765 00:48:15,977 --> 00:48:17,020 Janelle. 766 00:48:18,104 --> 00:48:20,315 Lütfen bana yardım et, Will. 767 00:48:20,315 --> 00:48:21,524 Aman Tanrım! 768 00:48:24,527 --> 00:48:25,445 HAYIR-- 769 00:48:25,445 --> 00:48:26,529 HAYIR! 770 00:48:34,912 --> 00:48:36,831 Aman Tanrım! 771 00:48:36,831 --> 00:48:39,334 - Aman Tanrım. - Kahretsin. 772 00:48:40,835 --> 00:48:44,839 Aman Tanrım. Ne oluyor yahu? 773 00:48:44,839 --> 00:48:46,341 Kahretsin. 774 00:48:55,933 --> 00:48:56,976 Lütfen... 775 00:49:00,813 --> 00:49:01,773 İrade. 776 00:49:01,773 --> 00:49:03,107 Ne yapmalıyız? 777 00:49:04,192 --> 00:49:05,276 Bir plana ihtiyacımız var. 778 00:49:06,986 --> 00:49:07,820 İrade! 779 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 Birileri gelip bizi alacak değil mi? 780 00:49:11,991 --> 00:49:13,701 - Öyle mi? - Evet, evet, evet. 781 00:49:14,202 --> 00:49:16,079 Mike çok kötü yaralandı. Tamam mı? 782 00:49:16,079 --> 00:49:18,164 Kanamayı durduracak bir şey olmalı. 783 00:49:18,164 --> 00:49:21,250 Az önce banyoya gittiğimde bir ilaç dolabı gördüm. 784 00:49:21,250 --> 00:49:24,003 Belki bir ilk yardım çantası falan bulabilirim, tamam mı? 785 00:49:24,003 --> 00:49:27,799 - Hemen döneceğim. - Hayır. Hayır, hayır... 786 00:49:27,799 --> 00:49:29,092 - Dikkat et. - Tamam. 787 00:49:37,767 --> 00:49:39,435 Evdeki bazı silahları bulmam lazım. 788 00:49:39,435 --> 00:49:41,312 - Ne? Hayır. - Ne? 789 00:49:41,312 --> 00:49:44,107 - Silah bulmam lazım. - Hayır, hayır, hayır. 790 00:49:44,107 --> 00:49:47,527 Hayır. Lütfen yapamazsın, yapamazsın, yapamazsın. 791 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 Bir grup olarak bir arada kalacağımızı söylemiştin. 792 00:49:50,113 --> 00:49:51,614 Janelle dinlemedi ve olanlara bakmadı. 793 00:49:51,614 --> 00:49:53,574 - Bebeğim, bebeğim, bebeğim. - Hayır, lütfen. 794 00:49:54,200 --> 00:49:56,869 - Geri döneceğim, tamam mı? - Hayır. 795 00:49:56,869 --> 00:49:59,330 Ben mutfağa gidiyorum. Hemen orada. 796 00:49:59,956 --> 00:50:02,500 Biraz silah bulacağım ve buradan çıkacağız, tamam mı? 797 00:50:06,129 --> 00:50:06,921 Seni seviyorum. 798 00:50:06,921 --> 00:50:08,464 - Lütfen... - Tamam. 799 00:50:10,800 --> 00:50:12,802 - Ona dikkat et. - Evet. Evet. 800 00:50:52,759 --> 00:50:56,137 Aman Tanrım! Beni öldürme! Beni öldürme! Lütfen beni öldürme! Hayır! 801 00:50:56,137 --> 00:50:58,765 Hayır, lütfen yapmayın, lütfen yapmayın. Hayır, hayır! 802 00:50:58,765 --> 00:51:02,268 - Hayır, hayır-- - Şşş! Şşş! Şşş! 803 00:51:02,268 --> 00:51:04,771 Şşş. Şşş. 804 00:51:09,525 --> 00:51:10,651 Sen neden oradaydın? 805 00:51:11,152 --> 00:51:13,654 Ben-- Ben saklanıyordum. Saklanıyordum. 806 00:51:13,654 --> 00:51:14,947 Neden saklanıyordun? 807 00:51:14,947 --> 00:51:17,700 Çünkü çığlıklar ve silah sesleri duydum. 808 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Neden dışarı çıkmadın? 809 00:51:22,163 --> 00:51:23,414 Bilmiyorum. 810 00:51:23,414 --> 00:51:25,291 Bilmiyorum... Bilmiyorum. 811 00:51:25,291 --> 00:51:28,085 Bilmiyorum, bilmiyorum, hiçbir şey bilmiyorum. 812 00:51:28,085 --> 00:51:30,713 Korkuyorum. Bilmiyorum, üzgünüm. 813 00:51:30,713 --> 00:51:32,048 Panikledim. 814 00:51:32,048 --> 00:51:35,176 - Bu hiç mantıklı değil. - Neler oluyor? 815 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 816 00:51:45,520 --> 00:51:46,437 Bilmiyorum. 817 00:51:50,483 --> 00:51:51,609 Bize saldırıldı... 818 00:51:52,944 --> 00:51:55,446 üç garip, berbat maskeli adam tarafından. 819 00:51:59,492 --> 00:52:01,410 En azından üç tane olduklarını sanıyorum. 820 00:52:04,163 --> 00:52:05,414 Birdenbire ortaya çıktı. 821 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 Birini öldürdük. 822 00:52:15,675 --> 00:52:16,509 Ben yapmam-- 823 00:52:17,218 --> 00:52:18,636 Anlamıyorum. 824 00:52:20,263 --> 00:52:21,806 Aman Tanrım, incinmişsin. 825 00:52:23,432 --> 00:52:24,642 Lütfen hayır. 826 00:52:26,060 --> 00:52:27,895 Lütfen. Özür dilerim. 827 00:52:27,895 --> 00:52:29,772 Çok üzgünüm. Üzgünüm. 828 00:52:30,857 --> 00:52:31,691 Lütuf... 829 00:52:33,901 --> 00:52:36,112 burada olduğumuzu kimse bilmiyor. 830 00:52:36,112 --> 00:52:37,572 Sen ne diyorsun? 831 00:52:40,408 --> 00:52:41,534 Neler oluyor? 832 00:52:43,160 --> 00:52:45,121 - Söylemem... Söylemem... - Söyle bana, Grace. 833 00:52:45,121 --> 00:52:48,541 Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum. Lütfen... 834 00:52:50,001 --> 00:52:50,835 Bilmiyorum. 835 00:52:52,587 --> 00:52:53,546 Yemin ederim. 836 00:52:59,886 --> 00:53:02,930 - Ailenin nerede olduğunu biliyor musun? - Hayır, hayır. Ben-- 837 00:53:02,930 --> 00:53:06,183 Uzun zamandır onları görmedim. Ben... Neden? 838 00:53:07,977 --> 00:53:08,936 Neden? 839 00:53:13,858 --> 00:53:15,359 Hedefin biz olduğunu düşünmüyorum. 840 00:53:20,823 --> 00:53:22,033 Sanırım hasta olacağım. 841 00:54:02,782 --> 00:54:04,659 Tamam Mike. Anladım dostum. 842 00:54:05,493 --> 00:54:07,328 Şimdi bu canını acıtacak, o yüzden... 843 00:54:08,496 --> 00:54:09,580 İşte başlıyoruz. 844 00:54:13,751 --> 00:54:14,585 Ne yapıyoruz? 845 00:54:15,920 --> 00:54:17,046 Gel buraya, hemen buraya. 846 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 Bilmiyorum ama ne yaparsak yapalım, bunu bir an önce yapmalıyız. 847 00:54:20,675 --> 00:54:22,093 Arka tarafa çıkabilir miyiz? 848 00:54:22,093 --> 00:54:24,053 Bilmiyorum. Onlar da orada bizi izliyor olabilirler. 849 00:54:24,679 --> 00:54:26,514 Şu anda içeri girmelerini engelleyen ne? 850 00:54:26,514 --> 00:54:27,556 Evet, bilmiyorum. 851 00:54:29,976 --> 00:54:30,893 O burada ne yapıyor? 852 00:54:31,519 --> 00:54:33,020 Onu banyoda saklanırken buldum. 853 00:54:33,020 --> 00:54:35,064 Aman Tanrım, aman Tanrım. 854 00:54:35,606 --> 00:54:37,441 Aman Tanrım. İyi misiniz? 855 00:54:37,441 --> 00:54:38,484 İyi miyiz? 856 00:54:39,568 --> 00:54:40,528 İyi miyiz? 857 00:54:41,862 --> 00:54:43,322 Vay, vay! Syd, Syd! 858 00:54:43,322 --> 00:54:45,074 - Gerçekten iyi miyiz? - Syd, Syd, Syd! 859 00:54:45,074 --> 00:54:46,367 İyi görünüyor mu acaba? 860 00:54:46,367 --> 00:54:48,744 Aptalca davranacaksın, sanki ne olup bittiğini bilmiyormuş gibi! 861 00:54:48,744 --> 00:54:51,080 - Ona bak. - Syd, sakin ol. 862 00:54:51,080 --> 00:54:52,790 Sakin olun lütfen. 863 00:54:53,290 --> 00:54:54,000 Dinlemek. 864 00:54:54,709 --> 00:54:56,377 Dinle, yemin ederim, yemin ederim, 865 00:54:57,128 --> 00:54:59,880 Burada neler olup bittiği hakkında hiçbir fikrim yok, tamam mı? Ben-- 866 00:55:01,298 --> 00:55:03,217 Ben de korkuyorum, tamam mı? Ben-- 867 00:55:05,261 --> 00:55:06,095 Ben sadece-- 868 00:55:09,473 --> 00:55:10,975 Ben sadece arkadaşına yardım etmek istiyorum ve sanırım... 869 00:55:10,975 --> 00:55:12,018 Ona nasıl yardım edebilirsin? 870 00:55:13,352 --> 00:55:16,105 Yukarıda bir ilk yardım çantası var. Bazı malzemelerim var. 871 00:55:16,105 --> 00:55:18,524 Yardım gelene kadar kanamayı durdurabileceğimi düşünüyorum. 872 00:55:18,524 --> 00:55:21,277 Hayır. Ona güvenmemiz mi gerekiyor? 873 00:55:22,153 --> 00:55:24,071 Bildiğimiz kadarıyla, onun da bu işin içinde olması mümkün. 874 00:55:25,322 --> 00:55:27,575 Bak, bana güvenmek zorunda değilsin. Güvenmiyorsun. 875 00:55:31,287 --> 00:55:32,663 Arkadaşınıza yardım etmek istiyorum lütfen. 876 00:55:32,663 --> 00:55:34,373 Yardım etmek istiyorum, lütfen. Lütfen, ben-- 877 00:55:34,915 --> 00:55:35,750 Lütfen? 878 00:55:39,086 --> 00:55:40,504 Başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum. 879 00:55:43,090 --> 00:55:43,924 Kahretsin. 880 00:55:44,592 --> 00:55:45,551 Tamam, git. 881 00:55:47,428 --> 00:55:48,429 Hey. 882 00:55:48,429 --> 00:55:51,682 Orada buluşuruz, tamam mı? Başka bir çıkış yolu bulmalıyım. 883 00:55:52,475 --> 00:55:56,729 Onu kaldırmama yardım et. Dikkat et, dikkat et. 884 00:55:58,397 --> 00:56:00,316 Hazır mısın? Tamam, tamam. 885 00:56:00,316 --> 00:56:01,150 Devam etmek. 886 00:56:04,028 --> 00:56:05,112 Ben Will'le kalacağım. 887 00:56:08,908 --> 00:56:09,909 Seni yakaladık. 888 00:56:11,327 --> 00:56:13,245 - Seninle kalacağız. - Siktir et. 889 00:56:37,353 --> 00:56:39,814 - Ben-- Ben çok üzgünüm. - Sorun değil. 890 00:56:39,814 --> 00:56:43,025 Çok üzgünüm. Seni korkutmak istememiştim. 891 00:56:43,025 --> 00:56:45,611 Sorun değil. 892 00:56:45,611 --> 00:56:48,572 Sanırım hepimiz biraz gerginiz. 893 00:56:51,617 --> 00:56:54,203 Daha önceki için de özür dilerim. İyi misin? 894 00:56:54,203 --> 00:56:57,039 Evet. Yumruklara dayanabilirim. 895 00:56:57,915 --> 00:57:02,795 Ayrıca, hiçbirimizin bir süre iyi olacağını sanmıyorum, bu yüzden... 896 00:57:05,673 --> 00:57:07,007 Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 897 00:57:07,758 --> 00:57:09,301 Hayır, anladım. 898 00:57:10,511 --> 00:57:11,345 Tamam aşkım. 899 00:57:14,849 --> 00:57:17,434 Burada kullanabileceğimiz bir şey olmalı. Bir şey. 900 00:57:17,977 --> 00:57:20,688 Her şey, her şey. Sadece gözlerinizi açık tutun. 901 00:57:25,818 --> 00:57:27,987 - Yalan söylüyor, biliyorsun. - Kim? 902 00:57:27,987 --> 00:57:28,863 Lütuf. 903 00:57:29,363 --> 00:57:30,698 Her konuda yalan söylüyor. 904 00:57:31,323 --> 00:57:34,618 Eğer öyle değilse, onu dışarı atarak test edebiliriz. 905 00:57:34,618 --> 00:57:35,661 Hadi. 906 00:57:35,661 --> 00:57:38,873 Yani, gerçekten de bu saklanma saçmalığına inanıyor olamazsın, değil mi? 907 00:57:38,873 --> 00:57:41,000 - Neden saklansın ki? - Ne demek istiyorsun? 908 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 Grace. Neden saklansın ki? 909 00:57:43,544 --> 00:57:46,714 Bilmiyorum belki korkuyordur? Refleksleri? 910 00:57:46,714 --> 00:57:49,008 Savaş ya da kaç, ve o kaçmayı mı seçti? 911 00:57:49,008 --> 00:57:51,135 Siktir, bu çekmece açılmıyor. 912 00:57:51,135 --> 00:57:53,762 Tamam. Şimdi, eğer lanet olası silah sesleri duysaydım, 913 00:57:54,638 --> 00:57:55,931 neden ayrılmayı denemiyorsun? 914 00:57:56,432 --> 00:57:58,142 Bilmiyorum, Syd. Kahretsin, ben-- 915 00:57:58,642 --> 00:57:59,894 Ne söylememi istiyorsun? 916 00:58:07,443 --> 00:58:08,694 Ne diyebilirsiniz? 917 00:58:11,071 --> 00:58:13,282 Ne hakkında konuştuğumu bile bilmiyorum. 918 00:58:13,782 --> 00:58:15,451 Buradan çıkamayacağız gibi. 919 00:58:16,035 --> 00:58:17,578 Janelle ayrılmaya çalıştı ve... 920 00:58:18,829 --> 00:58:21,874 Janelle'in başına gelenleri gördük. 921 00:58:21,874 --> 00:58:24,710 Ooh. Bu ne? 922 00:58:24,710 --> 00:58:26,045 Şu anda neler oluyor? 923 00:58:29,298 --> 00:58:30,799 Hayır, hayır, hayır. 924 00:58:30,799 --> 00:58:32,635 Merhaba. Merhaba. 925 00:58:34,803 --> 00:58:36,096 Sen benim yüzümden dağılıp gidemezsin. 926 00:58:38,265 --> 00:58:40,142 Gerçekten Syd, sana ihtiyacım var. 927 00:58:40,142 --> 00:58:43,229 Tamam, bizi bu durumdan kurtarmam için bana yardım etmeni istiyorum. 928 00:58:45,189 --> 00:58:46,941 Peki ya bundan çıkış yolu yoksa? 929 00:58:48,525 --> 00:58:50,152 Bir çıkış yolu olmalı. 930 00:58:50,986 --> 00:58:52,613 Ve eğer yoksa, o zaman biz Will ve Syd'i beceriyoruz. 931 00:58:52,613 --> 00:58:54,448 bir çıkış yolu bulacağız. Evet? 932 00:58:56,116 --> 00:59:00,037 Sadece senin, Michelle'in ve Brian'ın hakkında endişelenemeyeceğimi biliyorum. 933 00:59:00,037 --> 00:59:01,622 Bu çok fazla. Ben-- 934 00:59:02,998 --> 00:59:05,125 Lütfen bana yardım et. 935 00:59:05,125 --> 00:59:08,420 ve sonra da dağılıp gidebiliriz, tamam mı? 936 00:59:08,963 --> 00:59:11,173 Büyük, çirkin bir ağlamadan bahsediyorum. Harika olacak. 937 00:59:13,008 --> 00:59:15,511 - Tamam mı? - Tamam. 938 00:59:16,136 --> 00:59:18,806 İşte burada. Hadi gidip bunlardan birkaçına daha bakalım. 939 00:59:18,806 --> 00:59:19,598 Elbette. 940 00:59:19,598 --> 00:59:22,309 Vay canına. 941 00:59:22,309 --> 00:59:24,603 Vay, vay, vay. Bu ne? Bu ne? 942 00:59:24,603 --> 00:59:25,896 Bu bir araba mı? 943 00:59:28,816 --> 00:59:30,109 Sizce kimdir? 944 00:59:30,109 --> 00:59:32,486 Muhtemelen masa okuması için gelen oyunculardan biri. 945 00:59:32,486 --> 00:59:33,654 Peki ne yapacağız? 946 00:59:34,613 --> 00:59:36,156 Bir şekilde dikkatini çekmeliyiz. 947 00:59:36,156 --> 00:59:37,741 Eminim telefonu vardır. Polisi arayabilir. 948 00:59:37,741 --> 00:59:39,285 Peki ya silahlı adam? 949 00:59:40,786 --> 00:59:43,831 Tamam, o zaman arabadan inmeden önce dikkatini çekmemiz gerekiyor. 950 00:59:43,831 --> 00:59:45,499 Peki bunu nasıl yapacağız? 951 00:59:49,128 --> 00:59:50,004 Janelle. 952 00:59:54,174 --> 00:59:55,259 Janelle. 953 00:59:58,345 --> 00:59:59,430 Janelle mi? 954 01:00:02,308 --> 01:00:03,559 Janelle mi? 955 01:00:10,816 --> 01:00:11,692 Brian... 956 01:00:12,943 --> 01:00:13,986 Janelle nerede? 957 01:00:18,949 --> 01:00:19,783 O, şey... 958 01:00:21,118 --> 01:00:22,745 Üzgünüm dostum. O başaramadı. 959 01:00:28,125 --> 01:00:29,043 Ne oldu? 960 01:00:29,960 --> 01:00:30,794 Ne oldu? 961 01:00:33,922 --> 01:00:36,675 Yardım almaya çalıştı ve... 962 01:00:39,678 --> 01:00:41,388 Dinle, Grace'i bulduk. 963 01:00:41,388 --> 01:00:44,141 ve o seni iyileştirecek, tamam mı? 964 01:00:44,141 --> 01:00:46,435 - Ve buradan çıkacağız. - Hayır. 965 01:00:50,481 --> 01:00:52,316 Buradan kimse çıkmıyor. 966 01:00:59,031 --> 01:00:59,865 Affedersin. 967 01:01:05,996 --> 01:01:07,081 Nabzı var. 968 01:01:07,915 --> 01:01:09,041 Zayıf ama... 969 01:01:09,917 --> 01:01:11,126 Ona hala yardım edebilir misin? 970 01:01:12,378 --> 01:01:13,670 Deneyebilirim. 971 01:01:19,259 --> 01:01:20,844 Üzgünüm. Üzgünüm. 972 01:01:22,262 --> 01:01:23,055 Üzgünüm. 973 01:01:27,851 --> 01:01:28,811 - Hayır! - Brian! 974 01:01:29,353 --> 01:01:30,479 Durmak! 975 01:01:30,479 --> 01:01:33,065 Hayır, lütfen, lütfen. 976 01:01:33,065 --> 01:01:35,359 - Dur! Onu öldüreceksin. - Lütfen. 977 01:01:35,359 --> 01:01:38,570 Bize anlattıklarından daha fazlasını biliyor. Ben biliyorum. Biliyorum. 978 01:01:40,030 --> 01:01:43,075 Brian, lütfen dur. Eğer öldüyse sana hiçbir şey söyleyemez. 979 01:02:00,801 --> 01:02:02,469 Buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım. 980 01:02:03,387 --> 01:02:05,139 Ve bunu yaptığımda... 981 01:02:05,931 --> 01:02:08,225 bununla hiçbir ilgin olmadığına dua etsen iyi olur. 982 01:02:10,644 --> 01:02:13,397 Lütfen Will ve Syd'in neden bu kadar uzun sürdüğünü görmeye gider misin? 983 01:02:14,148 --> 01:02:16,817 Lütfen? 984 01:02:24,283 --> 01:02:25,951 Sen-- İyi misin? 985 01:02:37,880 --> 01:02:38,714 Tamam aşkım. 986 01:02:38,714 --> 01:02:41,300 Arabadan inene kadar son ana kadar beklemek zorundayız. 987 01:02:41,300 --> 01:02:42,759 Onu uyarmak için bağırabiliriz. 988 01:02:42,759 --> 01:02:44,011 Gerçekten bunun işe yarayacağını mı düşünüyorsun? 989 01:02:45,804 --> 01:02:46,889 Bilmiyorum. 990 01:02:48,348 --> 01:02:50,350 Bu doğru ev olamaz. 991 01:02:52,519 --> 01:02:53,312 Hımm. 992 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 Çok eğlenceli bir partiydi, aman Tanrım. 993 01:03:12,831 --> 01:03:13,874 Bir... 994 01:03:14,917 --> 01:03:15,918 İki... 995 01:03:15,918 --> 01:03:17,044 Gitmek! 996 01:03:18,295 --> 01:03:21,757 - 112'yi arayın, saldırıya uğruyoruz! - Biri bizi öldürmeye çalışıyor! 997 01:03:21,757 --> 01:03:23,800 Bok! 998 01:03:24,968 --> 01:03:25,886 Bok! 999 01:03:26,553 --> 01:03:28,096 - Kahretsin! - Ne? Ne? 1000 01:03:29,181 --> 01:03:29,848 Ne? 1001 01:03:30,849 --> 01:03:32,768 Bok! 1002 01:03:47,074 --> 01:03:47,824 Bok. 1003 01:03:52,287 --> 01:03:53,705 Tamam. Anladım. 1004 01:03:55,123 --> 01:03:56,416 Ne oluyor yahu? 1005 01:03:58,877 --> 01:04:02,297 Durdurmamız lazım. Sorun değil, sorun değil. Sorun değil. 1006 01:04:02,798 --> 01:04:04,258 Her şey yolunda. 1007 01:04:04,258 --> 01:04:07,302 Tamam. Her şey yolunda. Her şey yolunda. 1008 01:04:07,302 --> 01:04:09,179 Önemli değil. İyi olacaksın. 1009 01:04:11,431 --> 01:04:13,183 - Vay canına. - Hazır mısın? 1010 01:04:13,183 --> 01:04:15,352 - Derin nefesler al, tamam mı? - Tamam. 1011 01:04:15,352 --> 01:04:17,229 Her şey yolunda. İyisin, iyisin, iyisin. 1012 01:04:17,229 --> 01:04:19,064 İyisin, iyisin, iyisin. 1013 01:04:22,109 --> 01:04:22,818 İyisin. 1014 01:04:22,818 --> 01:04:25,279 - Aman Tanrım. - İyisin. 1015 01:04:28,240 --> 01:04:29,283 Sadece nefes al. 1016 01:04:30,659 --> 01:04:31,827 Anladım. 1017 01:04:34,621 --> 01:04:35,539 Kahretsin. 1018 01:04:42,921 --> 01:04:45,007 Gerçekten çok üzgünüm. 1019 01:04:45,549 --> 01:04:46,633 Sorun değil. 1020 01:04:47,759 --> 01:04:51,346 O öyle biri değil. Hiçbirimiz böyle değiliz. 1021 01:04:51,346 --> 01:04:53,265 Sanırım sadece korkmuştu. 1022 01:04:53,265 --> 01:04:55,851 Evet, korkuyorsun ve beni öldürmeye çalışmıyorsun, o yüzden... 1023 01:04:56,643 --> 01:04:58,270 Bu senin teorine ne fayda sağlıyor? 1024 01:06:36,201 --> 01:06:37,202 Güney... 1025 01:06:38,745 --> 01:06:40,455 Syd, bence kaçman gerek. 1026 01:06:40,455 --> 01:06:42,874 Ne? Hayır, gitmiyorum. 1027 01:06:42,874 --> 01:06:44,584 Evet, yapmalısın. 1028 01:06:45,252 --> 01:06:47,838 Gitmelisin, tamam mı? Şu adamın arabasına gitmelisin. 1029 01:06:47,838 --> 01:06:49,756 Anahtarlarının bir yerlerde olduğundan eminim. 1030 01:06:49,756 --> 01:06:51,842 İçeri gir, çalıştır ve buradan cehenneme kadar git. 1031 01:06:51,842 --> 01:06:53,427 Yapamam. Yapamam. 1032 01:06:53,427 --> 01:06:57,681 - Seni bırakamam. Seni bırakmıyorum. - Syd, bırakmak zorundasın, tamam mı? 1033 01:06:59,224 --> 01:07:01,435 Syd, Michelle ve Brian hala o evdeler. 1034 01:07:02,269 --> 01:07:03,520 Geri dönmem lazım 1035 01:07:03,520 --> 01:07:07,232 ama senin güvende olduğundan emin olmadan bunu yapamam. 1036 01:07:07,232 --> 01:07:09,025 Ya da en azından mümkün olduğunca uzağa. 1037 01:07:10,819 --> 01:07:13,530 Kalabilirim. Birlikte savaşabiliriz. 1038 01:07:13,530 --> 01:07:16,199 Kiminle dövüşeceksin? Kiminle dövüşeceksin, Syd? 1039 01:07:17,784 --> 01:07:19,870 Hadi canım, daha kaç tane kaldığını bile bilmiyoruz. 1040 01:07:19,870 --> 01:07:21,747 İşte bu, kalmam için daha da büyük bir sebep. 1041 01:07:21,747 --> 01:07:26,543 Syd, lütfen bu seferlik küçük kardeşini dinle. 1042 01:07:31,465 --> 01:07:34,217 Sen her zaman beni koruyan kişi oldun. 1043 01:07:35,927 --> 01:07:37,929 Lütfen bu sefer seni korumama izin ver. 1044 01:07:42,976 --> 01:07:44,060 Gitmek. 1045 01:07:44,060 --> 01:07:46,062 Polis çağırın, belki yardımcı olurlar. 1046 01:07:49,441 --> 01:07:50,567 Eğer buradan çıkamazsam, 1047 01:07:50,567 --> 01:07:52,611 en azından birileri bizim hikayemizi anlatabilecek. 1048 01:07:55,113 --> 01:07:56,239 İyi olacağım. 1049 01:07:58,116 --> 01:07:59,826 İyi olacağım. Sadece... 1050 01:07:59,826 --> 01:08:02,662 gidebildiğin kadar uzağa, gidebildiğin kadar hızlı git. 1051 01:08:09,169 --> 01:08:11,004 Tamam. Tamam. 1052 01:08:17,344 --> 01:08:18,178 Sorun değil. 1053 01:08:19,513 --> 01:08:20,430 Sorun değil. 1054 01:08:22,599 --> 01:08:24,726 Eğer ölürsen seni öldürürüm. 1055 01:08:26,228 --> 01:08:27,354 Tamam aşkım. 1056 01:08:28,021 --> 01:08:29,231 - Hadi. - Tamam. 1057 01:10:09,623 --> 01:10:12,751 Yardım edin! Yardım edin! 1058 01:10:14,628 --> 01:10:15,503 Şşş! 1059 01:10:28,475 --> 01:10:31,645 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1060 01:10:31,645 --> 01:10:33,188 Hayır. Aman Tanrım. 1061 01:10:39,027 --> 01:10:41,905 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1062 01:10:48,119 --> 01:10:49,704 Grace, beni dinle. 1063 01:10:49,704 --> 01:10:53,583 Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız, yoksa aynı şey bizim de başımıza gelecek. 1064 01:10:53,583 --> 01:10:56,336 Kimse bizi görmeden buradan nasıl çıkabiliriz? 1065 01:10:57,629 --> 01:11:00,382 Grace, düşün. Atlamak için çok yüksek. 1066 01:11:00,382 --> 01:11:04,844 - Arka merdiven var mı? - Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum. 1067 01:11:04,844 --> 01:11:06,388 Lütuf... 1068 01:11:10,433 --> 01:11:11,601 Bu nedir? 1069 01:11:11,601 --> 01:11:13,186 Ne? Ne? Ne? 1070 01:11:13,687 --> 01:11:14,688 ...mı? 1071 01:11:15,897 --> 01:11:17,399 Bu bir hareket sensörü mü? 1072 01:11:17,899 --> 01:11:19,401 Öyle sanıyorum. Bilmiyorum. 1073 01:11:19,401 --> 01:11:21,027 Evinizde alarm var mı? 1074 01:11:21,861 --> 01:11:25,073 Tamam, bu kadar. Yardım çağırmak için sadece tuş takımına gitmemiz gerekiyor. 1075 01:11:25,740 --> 01:11:26,825 Nerede? 1076 01:11:26,825 --> 01:11:28,702 Ah... 1077 01:11:28,702 --> 01:11:31,746 O, mutfakta, arka kapının yanında, sanırım. 1078 01:11:31,746 --> 01:11:33,456 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 1079 01:11:33,456 --> 01:11:35,792 - Hadi canım. - Hayır, hayır, hayır! 1080 01:11:35,792 --> 01:11:39,045 - Hayır, hayır. Ölmek istemiyorum! Hayır, hayır, hayır! - Grace. 1081 01:11:39,045 --> 01:11:43,091 Lütfen Grace, ben de istemiyorum ama burada kalamayız. 1082 01:11:43,091 --> 01:11:44,592 Daha güvenli olmayacak. 1083 01:11:44,592 --> 01:11:47,846 Hayır, hayır, hayır, çünkü o öldü. O öldü. O zaten öldü. 1084 01:11:47,846 --> 01:11:50,807 Kapıyı kilitlediğini ve geri gelmeyeceklerini söyledin. Gördün mü? 1085 01:11:50,807 --> 01:11:53,810 Güvendeyiz. Geri gelip onu kontrol etmeyecekler çünkü o öldü. 1086 01:11:53,810 --> 01:11:57,856 - Hayır! Hayır! Hayır! - Grace. Grace. Korktuğunu biliyorum. 1087 01:11:57,856 --> 01:12:01,192 Ben de korkuyorum. Korkmamak delilik olurdu, tamam mı? 1088 01:12:01,192 --> 01:12:05,989 Ama kocam orada. Arkadaşlarım orada. 1089 01:12:05,989 --> 01:12:09,534 Ve onlara yardım etmem gerek. Tamam mı? Yardım etmek istediğini söyledin. 1090 01:12:09,534 --> 01:12:11,286 Artık yapabilirsin! 1091 01:12:26,259 --> 01:12:27,135 Neler oluyor? 1092 01:12:28,595 --> 01:12:30,472 Karım nerede? Gördün mü? 1093 01:12:30,472 --> 01:12:32,098 Linda'yı gördün mü? 1094 01:12:32,682 --> 01:12:34,309 Hayır, Linda'yı görmedim. 1095 01:12:34,809 --> 01:12:35,769 Ne--? 1096 01:12:35,769 --> 01:12:38,229 Ne olup bittiğini ben bile bilmiyorum. 1097 01:12:38,229 --> 01:12:39,481 Öyle olduğunu sanıyordum. 1098 01:12:40,899 --> 01:12:41,816 Neden--? 1099 01:12:42,525 --> 01:12:45,111 Ben ne olup bittiğini nereden bileyim? 1100 01:12:46,696 --> 01:12:47,697 Sen... 1101 01:12:50,992 --> 01:12:52,869 Bunu benim yaptığımı mı düşünüyorsun? 1102 01:12:56,748 --> 01:12:57,791 Evet. 1103 01:12:58,500 --> 01:13:01,461 Yani, bilmiyorum. Bilmiyorum, bu... 1104 01:13:02,295 --> 01:13:03,922 Lanet olsun, bilmiyorum. 1105 01:13:04,589 --> 01:13:05,799 Bilmiyorum. 1106 01:13:07,092 --> 01:13:08,885 Bari beni çözebilir misin? 1107 01:13:12,138 --> 01:13:13,223 Lütfen. 1108 01:13:17,393 --> 01:13:20,188 Peki ya Grace ve Marshall? 1109 01:13:21,147 --> 01:13:21,981 Herhangi bir şey? 1110 01:13:27,070 --> 01:13:30,865 Grace, Mike ve Michelle ile birlikte yukarıda. 1111 01:13:31,783 --> 01:13:33,326 Marshall'ın nerede olduğunu bilmiyorum. 1112 01:13:36,037 --> 01:13:37,789 Ne oldu? 1113 01:13:38,832 --> 01:13:41,209 Akşam yürüyüşüne çıkmıştık. 1114 01:13:42,210 --> 01:13:44,796 Uzakta bir araba gördük. 1115 01:13:46,172 --> 01:13:48,258 Kaybolduklarını düşündüm. 1116 01:13:48,258 --> 01:13:50,009 Bu yüzden onlara yardım etmeye gittim. 1117 01:13:50,009 --> 01:13:53,221 ve arabadan atlayıp kafamı vurdular. 1118 01:13:57,642 --> 01:13:59,686 Yüzlerini gördün mü? 1119 01:14:01,062 --> 01:14:03,940 Hayır, öyle maskeler takmışlardı. 1120 01:14:07,193 --> 01:14:09,737 Polis çağırmanın bir yolu var mı? 1121 01:14:10,446 --> 01:14:12,282 Cep telefonlarımız çalışmıyor, bu yüzden... 1122 01:14:12,782 --> 01:14:14,951 Mutfakta acil durum alarm sistemi var. 1123 01:14:15,535 --> 01:14:19,038 Eğer oraya ulaşabilirsek polise haber verebiliriz. 1124 01:14:21,624 --> 01:14:22,834 Tamam aşkım. 1125 01:14:25,879 --> 01:14:27,088 Yürüyebilir misin? 1126 01:14:28,798 --> 01:14:32,468 Hayır. Sana yetişemedim. Sadece seni yavaşlatırdım. 1127 01:14:32,468 --> 01:14:36,431 Bak, mutfağa git. 1128 01:14:37,348 --> 01:14:40,310 Alarm paneli arka kapının hemen yanında. 1129 01:14:40,310 --> 01:14:42,896 Tek yapmanız gereken kırmızı çağrı butonuna dokunmak. 1130 01:14:44,022 --> 01:14:45,732 İşte bu kadar. Hemen arkanızda olacağım. 1131 01:14:46,441 --> 01:14:50,445 En hızlı yol, önce veranda kapısından, sonra da arka bahçeden geçmektir. 1132 01:15:48,044 --> 01:15:50,463 Artık gitmen gerek. Git, git. 1133 01:16:04,310 --> 01:16:05,645 Ne oluyor yahu? 1134 01:16:06,145 --> 01:16:07,522 Kahretsin. 1135 01:16:30,295 --> 01:16:31,671 Michelle? 1136 01:16:34,757 --> 01:16:35,925 Brian mı? 1137 01:16:47,979 --> 01:16:49,230 Hayır, hayır, hayır. 1138 01:16:50,606 --> 01:16:51,691 Kahretsin. 1139 01:16:51,691 --> 01:16:53,401 Tamam. Nerede? 1140 01:16:55,445 --> 01:16:57,155 Tamam. Tamam. 1141 01:16:58,323 --> 01:16:59,157 Tamam aşkım. 1142 01:16:59,991 --> 01:17:00,992 Bebeğim? 1143 01:17:05,621 --> 01:17:06,914 Michelle? 1144 01:17:21,346 --> 01:17:22,388 Nolan. 1145 01:17:25,641 --> 01:17:27,518 Telefon nerede? Telefon... 1146 01:17:27,518 --> 01:17:29,687 Nerede? Ah, evet. 1147 01:17:32,982 --> 01:17:33,941 Nolan! 1148 01:17:43,076 --> 01:17:44,243 Brian mı? 1149 01:17:46,162 --> 01:17:47,455 Kahretsin. 1150 01:17:48,247 --> 01:17:50,583 Hadi, hadi. Aman, siktir. 1151 01:18:01,052 --> 01:18:02,220 Ne oluyor be? 1152 01:18:40,550 --> 01:18:41,676 Brian. 1153 01:18:42,427 --> 01:18:43,636 Brian! 1154 01:18:46,556 --> 01:18:47,390 Brian. 1155 01:19:52,955 --> 01:19:54,999 - Nerede? - Hemen kapının yanında. 1156 01:19:54,999 --> 01:19:57,960 Kapının yanında. Acele et. Acele et, acele et, acele et. 1157 01:20:00,296 --> 01:20:01,297 Acele etmek! 1158 01:20:01,297 --> 01:20:03,674 Tamam. Lütfen çalış. 1159 01:20:05,301 --> 01:20:06,886 Aman Tanrım. 1160 01:20:15,811 --> 01:20:16,896 Ah, Michelle... 1161 01:20:18,397 --> 01:20:19,815 Sana söyledim... 1162 01:20:20,858 --> 01:20:23,611 yukarıda kalmalıydık. 1163 01:20:23,611 --> 01:20:25,196 Diğerleri nerede? 1164 01:20:51,806 --> 01:20:53,599 Aman Tanrım. 1165 01:20:56,060 --> 01:20:56,811 İrade... 1166 01:20:57,645 --> 01:20:59,855 Will, lütfen uyan. 1167 01:20:59,855 --> 01:21:02,483 Lütfen uyanın, lütfen. Lütfen. 1168 01:21:02,483 --> 01:21:05,486 Lütfen uyanın, lütfen. 1169 01:21:09,323 --> 01:21:10,241 Bebeğim. 1170 01:21:11,033 --> 01:21:12,076 Bebeğim. 1171 01:21:16,831 --> 01:21:20,626 Aman dostum, lütfen bırak bizi gidelim. 1172 01:21:20,626 --> 01:21:22,295 Hadi gidelim, gidelim tamam mı? 1173 01:21:22,295 --> 01:21:25,256 Gördüğümüz şey hakkında hiçbir şey söylemeyeceğiz, yemin ederim. Yemin ederim. 1174 01:21:25,256 --> 01:21:27,842 - Lütfen, sadece... - Will... 1175 01:21:28,718 --> 01:21:31,554 Onlar. Edison'lar. 1176 01:21:42,189 --> 01:21:46,110 Biliyordum. Bunu mahvedeceğini biliyordum. 1177 01:21:46,110 --> 01:21:48,112 Bu büyük doruk noktasını oluşturduk 1178 01:21:48,112 --> 01:21:51,032 ve bu orospu bunu saniyeler içinde mahvediyor. 1179 01:21:52,783 --> 01:21:54,535 Eee-- Neler oluyor? 1180 01:21:57,580 --> 01:22:01,542 Ah, tatlım. Bu kadar aptal olamazsın. 1181 01:22:04,211 --> 01:22:06,631 Ne oluyor yahu? 1182 01:22:08,174 --> 01:22:09,842 Sürpriz. 1183 01:22:13,971 --> 01:22:15,556 Bu... 1184 01:22:25,274 --> 01:22:26,108 Hımm. 1185 01:22:28,527 --> 01:22:31,280 Keşke o görüntüyü yakalayabilseydim. 1186 01:22:33,366 --> 01:22:36,661 O görüntüyü bir düzineden fazla kez gördüm. 1187 01:22:37,328 --> 01:22:39,622 Farkına varma anı. 1188 01:22:40,915 --> 01:22:43,668 Tıkladığı an. 1189 01:22:45,711 --> 01:22:49,423 Biliyor musunuz, ikiniz de bizi epey korkuttunuz. 1190 01:22:50,341 --> 01:22:52,802 Bir an bu gecenin nasıl biteceğini bilemedim. 1191 01:22:54,178 --> 01:22:56,806 Ne büyük bir mücadele ve azim. 1192 01:22:58,182 --> 01:22:59,642 Başkalarından daha fazla. 1193 01:23:00,643 --> 01:23:02,478 Ve başkaları da oldu. 1194 01:23:03,312 --> 01:23:06,565 Daha niceleri. 1195 01:23:08,442 --> 01:23:10,444 Bu yüzden sizi tebrik etmeliyim. 1196 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 Onlara bir el uzatılması gerektiğini düşünüyorum. 1197 01:23:19,286 --> 01:23:20,621 Sana inandık. 1198 01:23:21,914 --> 01:23:22,707 Hayır, hayır. 1199 01:23:23,582 --> 01:23:27,128 Artık kimsenin korkmuş beyaz kız rutinine inanmadığını düşünüyordum. 1200 01:23:27,128 --> 01:23:28,421 yaptın mı? 1201 01:23:28,421 --> 01:23:31,048 Özellikle sizler. Artık öğrenmiş olmanız gerektiğini düşünmüştüm. 1202 01:23:31,048 --> 01:23:32,508 Savunmamız için, size söylemiştik 1203 01:23:32,508 --> 01:23:35,094 Bu gece harika oyuncularla tanışacaksınız. 1204 01:23:36,595 --> 01:23:38,347 - Saygılarımla. - Teşekkür ederim. 1205 01:23:40,349 --> 01:23:43,686 Bu çılgınlık. Bu çılgınlık. Siz beyler tam bir çılgınsınız. 1206 01:23:44,562 --> 01:23:45,438 Hayır canım. 1207 01:23:46,397 --> 01:23:47,773 Tam tersi. 1208 01:23:48,566 --> 01:23:50,067 Bunu nasıl yapabildin? 1209 01:23:50,067 --> 01:23:54,488 Hangi kısım canım? Gerçekten daha spesifik olmalısın. 1210 01:23:54,488 --> 01:23:57,950 Bizi sadece öldürmek için nasıl buraya davet edersin? 1211 01:23:58,784 --> 01:24:01,620 Oğlum, hâlâ doğru soruyu sormadın. 1212 01:24:03,497 --> 01:24:06,500 Asıl soru şu; neden olmasın? 1213 01:24:09,920 --> 01:24:12,757 Bizim gibi insanları ayakta tutan şey nedir? 1214 01:24:13,591 --> 01:24:18,012 senin gibi insanlara böyle şeyler yapmaktan mı çekiniyorsun? 1215 01:24:18,012 --> 01:24:19,722 Orospu çocuğu. 1216 01:24:22,224 --> 01:24:25,561 Hayır, olmayacak. 1217 01:24:25,561 --> 01:24:26,729 O kadar da zor değil. 1218 01:24:28,022 --> 01:24:29,398 Lütfen. 1219 01:24:29,982 --> 01:24:31,776 Onları yine de öldüreceğiz. 1220 01:24:32,777 --> 01:24:35,946 Evet, ama bu bölümde onların uyanık olmaları gerekiyor. 1221 01:24:37,239 --> 01:24:38,532 Bir sorum var. 1222 01:24:41,327 --> 01:24:45,539 Tamamen çaresiz olmak nasıl bir duygu? 1223 01:24:47,792 --> 01:24:51,462 ve önemsediğin herkesin ölmesini izle 1224 01:24:52,630 --> 01:24:56,717 ve sen bu konuda hiçbir şey yapamıyor musun? 1225 01:24:58,010 --> 01:25:00,679 Hemen hemen herkes. Daha sonra size döneceğiz. 1226 01:25:00,679 --> 01:25:03,974 - Ona dokunuyorsun ya... - Bunu neden yapıyorsun? 1227 01:25:05,017 --> 01:25:07,770 Çünkü yapabiliriz canım. 1228 01:25:14,193 --> 01:25:16,570 İkinizden biri tarih meraklısı mı? 1229 01:25:19,698 --> 01:25:20,533 HAYIR? 1230 01:25:21,534 --> 01:25:22,743 Ben öyle düşünmedim. 1231 01:25:23,577 --> 01:25:28,123 Ben burada sevgili Will kadar iyi bir hikaye anlatamam. 1232 01:25:28,123 --> 01:25:31,252 ama hakkını vermeye çalışacağım. 1233 01:25:31,252 --> 01:25:33,879 Orospu, seni ve hikayelerini sikeyim. 1234 01:25:34,713 --> 01:25:37,007 Ne yapıyorsun? Ne? Hayır... 1235 01:25:39,635 --> 01:25:41,554 Hayır, hayır, dur! 1236 01:25:42,054 --> 01:25:43,889 Durun lütfen! Lütfen, lütfen! 1237 01:25:43,889 --> 01:25:45,641 Yeter artık oğlum. 1238 01:25:45,641 --> 01:25:46,600 HAYIR! 1239 01:25:46,600 --> 01:25:48,310 Oğlum, sanırım bu kadar yeter. 1240 01:25:48,811 --> 01:25:50,229 - Hayır! - Mareşal! 1241 01:25:50,813 --> 01:25:51,856 Durmak! 1242 01:25:53,732 --> 01:25:55,818 - Dur. - Marshall, sanırım bu kadarı yeterli. 1243 01:26:03,742 --> 01:26:06,996 Şimdi çeneni kapat ve şu lanet hikayeyi dinle. 1244 01:26:12,167 --> 01:26:13,335 Teşekkür ederim oğlum. 1245 01:26:17,923 --> 01:26:21,677 Bunu sana söylesem şaşırır mıydın? 1246 01:26:21,677 --> 01:26:27,308 Edebiyat tarihinin en iyi yazarlarının bir kısmı köle miydi? 1247 01:26:28,267 --> 01:26:35,107 Tarih bize bunların hepsinin pis, lanet olası vahşiler olduğuna inandırmak istiyor 1248 01:26:35,107 --> 01:26:36,984 sadece evcilleştirilmesi gereken bir şeydi. 1249 01:26:37,735 --> 01:26:39,570 Evet, bazıları öyleydi. 1250 01:26:40,571 --> 01:26:43,032 Ama sonra özel olanlar vardı. 1251 01:26:43,824 --> 01:26:47,328 Ailem onlara özeller derdi. 1252 01:26:48,454 --> 01:26:53,918 Görüyorsunuz, tarih bize kölelerin birkaçı dışında hepsinin okuma yazma bilmediğini öğretiyor. 1253 01:26:54,835 --> 01:26:57,254 ama gerçek bundan bu kadar uzak olamazdı. 1254 01:26:58,505 --> 01:27:04,845 Evlerinin ve geldikleri toprakların güzel hikayelerini yazdılar. 1255 01:27:06,096 --> 01:27:10,434 Neleri özlediklerini, geri dönmeyi ne kadar özlediklerini anlattılar. 1256 01:27:11,852 --> 01:27:18,400 Aile, aşk, arkadaşlık hakkında evrensel hikayeler anlattılar. 1257 01:27:19,276 --> 01:27:20,778 din, uyum. 1258 01:27:21,987 --> 01:27:23,781 Çok fazla hikaye. 1259 01:27:26,367 --> 01:27:28,452 Ama görüyorsun ki, hiç kimse umursamıyordu. 1260 01:27:29,662 --> 01:27:32,957 Köle bir hikaye yazardı, köle sahibi onu bulurdu, 1261 01:27:33,457 --> 01:27:40,255 ve köle dövülür, kırbaçlanır, asılırdı. 1262 01:27:42,967 --> 01:27:46,303 Peki, bir köle sahibi ne yapmalı? 1263 01:27:47,596 --> 01:27:49,932 Okuma yazma bilen köleleri var 1264 01:27:49,932 --> 01:27:52,559 eğitimli arkadaşlarından bazılarından daha iyi, 1265 01:27:53,268 --> 01:27:57,398 yatakların altına hikaye üstüne hikaye saklayarak, 1266 01:27:57,398 --> 01:28:02,945 tarlalarda, ağaçların altında, yakalanmamayı umarak. 1267 01:28:04,822 --> 01:28:07,825 O kadar çok hikaye var ki, bir kitabı doldurabilir. 1268 01:28:08,575 --> 01:28:11,078 Ve tabii ki sorun burada yatıyor. 1269 01:28:11,078 --> 01:28:14,039 Hiç kimse, ve hiç kimseden bahsediyorum, 1270 01:28:14,039 --> 01:28:17,418 Bir kölenin yazdığı kitabı satın alacaktı. 1271 01:28:17,418 --> 01:28:18,919 İşte ironi bu. 1272 01:28:19,545 --> 01:28:23,465 Hikaye şu şekilde; tam o sırada ailem harika bir fikir bulmuş. 1273 01:28:25,759 --> 01:28:27,052 Sana bir ipucu vereyim. 1274 01:28:44,194 --> 01:28:47,740 Aldılar, üzerindeki ismi değiştirdiler, 1275 01:28:48,407 --> 01:28:50,909 Üzerine yeni bir başlık koyduk ve bizim oldu, 1276 01:28:51,410 --> 01:28:53,037 Onunla dilediğimiz gibi davranabiliriz. 1277 01:28:53,829 --> 01:28:54,872 Biz ona sahibiz. 1278 01:28:56,457 --> 01:29:00,210 Bu işlemi tekrar tekrar tekrar yaptık. 1279 01:29:00,961 --> 01:29:02,796 Nesilden nesile. 1280 01:29:04,131 --> 01:29:05,466 Biz sadece almaya devam ettik. 1281 01:29:05,966 --> 01:29:12,306 Önce hikâyeler, romanlar, tiyatro oyunları, sonra müzik, şimdi de sinema. 1282 01:29:12,306 --> 01:29:14,850 Allah aşkına, bundan sonra ne yapacağımızı kim bilebilir? 1283 01:29:16,602 --> 01:29:21,273 Bu süreç bize o kadar yerleşmiş ki. Başka seçeneğimiz yok. 1284 01:29:21,857 --> 01:29:24,485 Bizim için nefes almak gibi bir şey. 1285 01:29:25,402 --> 01:29:26,361 Anladın. 1286 01:29:27,738 --> 01:29:29,907 Her zaman bir seçeneğiniz var. 1287 01:29:29,907 --> 01:29:34,536 Belki de haklısın ama kimin umurunda? 1288 01:29:35,079 --> 01:29:38,207 Kimse senin duygularını, potansiyelini umursamıyor. 1289 01:29:38,957 --> 01:29:40,918 Kimse onlarınkini de umursamıyordu. 1290 01:29:42,377 --> 01:29:44,254 Mutlu olmalısın, 1291 01:29:44,254 --> 01:29:47,925 Öldüğünüzde filminin yapılacağını bilmek. 1292 01:29:47,925 --> 01:29:49,635 Dünyaya ne katmak istediniz? 1293 01:29:49,635 --> 01:29:52,096 Bu ortaya konulacak ve sizin şerefinize konulacak. 1294 01:29:52,721 --> 01:29:55,140 Bu, kesinlikle kaçıramayacağımız bir hikayeydi. 1295 01:29:55,140 --> 01:29:56,767 Bu saçmalık. 1296 01:29:57,601 --> 01:29:59,603 - Ölmek istemiyorum. - Bebeğim... 1297 01:29:59,603 --> 01:30:04,399 Eğer teselli olacaksa, her zaman öldürme kısmı yoktu. 1298 01:30:06,735 --> 01:30:12,157 Ben doğmadan çok önce bir zaman vardı, 1299 01:30:12,741 --> 01:30:15,452 Halkınız parayı alıp kaçarken. 1300 01:30:15,452 --> 01:30:17,287 Gerçekten koşmak. 1301 01:30:18,831 --> 01:30:22,584 Ama sonra her zamanki gibi açgözlü oldunuz. 1302 01:30:23,836 --> 01:30:26,046 Ve daha fazla kredi istiyordun. 1303 01:30:27,756 --> 01:30:31,635 Size yardım etmek için ne yapmaya çalıştığımızı farketmediniz. 1304 01:30:32,636 --> 01:30:35,556 Ve sen "Teşekkür ederim" demeyi bıraktın. 1305 01:30:37,307 --> 01:30:38,600 "Lütfen." 1306 01:30:39,434 --> 01:30:42,229 "Evet efendim." "Hayır efendim." 1307 01:30:43,230 --> 01:30:46,400 Ve daha fazla para istiyordun. 1308 01:30:49,444 --> 01:30:57,035 Biz de düşündük ki, sana neden para ödeyelim ki, seni öldürebiliriz? 1309 01:30:58,745 --> 01:31:03,959 Ama biz saygıdeğer insanlarız. Seni mülkün bir yerine gömeceğiz. 1310 01:31:05,335 --> 01:31:07,379 Parçalar halinde tabii. 1311 01:31:09,756 --> 01:31:13,093 Hayır, hayır, bekle. Hayır, hayır, lütfen. 1312 01:31:13,093 --> 01:31:18,348 - Lütfen, lütfen, lütfen, hayır. Hayır, lütfen! - Sorun değil. Sorun değil. Sorun değil. 1313 01:31:18,348 --> 01:31:21,268 - Tamam, tamam. - Şşş. Şşş. Şşş. 1314 01:31:21,268 --> 01:31:24,229 - Hayır, lütfen yapma. - Sorun değil. 1315 01:31:24,229 --> 01:31:25,230 Lütfen. 1316 01:31:30,319 --> 01:31:31,778 Bu biraz canınızı acıtabilir. 1317 01:31:36,366 --> 01:31:39,411 Hayır! Yapacağız! 1318 01:31:55,010 --> 01:31:56,428 İrade! 1319 01:31:57,221 --> 01:31:58,597 Şşş. 1320 01:32:00,182 --> 01:32:01,558 HAYIR! 1321 01:32:01,558 --> 01:32:05,646 Lütfen! Hayır! 1322 01:32:16,490 --> 01:32:18,784 Hayır, hayır, hayır. 1323 01:32:24,206 --> 01:32:27,376 Lütfen, her şeyi yaparım. Onun yerine beni öldür. Lütfen. 1324 01:32:27,376 --> 01:32:29,253 - Lütfen beni öldür. Önce beni öldür. - Hayır. 1325 01:32:29,253 --> 01:32:30,921 - Lütfen! Lütfen, lütfen! - Şşş. 1326 01:32:30,921 --> 01:32:34,216 Hayır, hayır, tatlım, hayır, hayır, hayır. Senin için planlarım var. 1327 01:32:34,216 --> 01:32:39,304 Hayır, sen ve ben daha sonra çok eğleneceğiz, tamam mı? Sadece bekle, tamam mı? 1328 01:32:39,304 --> 01:32:41,014 Seni kurtardım. 1329 01:32:41,974 --> 01:32:44,017 Dostum, beni kurtardığını sanıyor. 1330 01:32:44,851 --> 01:32:47,521 O öyle düşünüyor. 1331 01:32:47,521 --> 01:32:49,731 Bebeğim, sorun yok. 1332 01:32:49,731 --> 01:32:51,942 - Şşş. - Tamam. Gözlerini kapat. 1333 01:32:51,942 --> 01:32:52,776 Hadi gidelim. 1334 01:32:52,776 --> 01:32:54,528 Gözlerini kaçırma. Bakma. 1335 01:32:54,528 --> 01:32:56,154 Çok uzun sürdü. 1336 01:32:57,155 --> 01:32:58,490 Michelle, seni seviyorum. 1337 01:32:58,991 --> 01:33:00,158 - Hayır! - Seni seviyorum. 1338 01:33:00,158 --> 01:33:01,868 HAYIR! 1339 01:33:02,995 --> 01:33:05,831 Şşş. 1340 01:33:05,831 --> 01:33:08,625 Lütfen. 1341 01:33:11,169 --> 01:33:13,088 Ne oluyor yahu? 1342 01:33:14,631 --> 01:33:17,175 Marshall, sigorta kutusunu kontrol etmeye gider misin? 1343 01:33:19,761 --> 01:33:21,555 Bekleyemez mi? Ben başladım bile. 1344 01:33:21,555 --> 01:33:26,810 Geri döndüğünde bitirebilirsin. Şimdi git. Hiçbir yere gitmiyorlar. 1345 01:34:46,932 --> 01:34:49,184 En sonunda çeneni kapatmanı sağladım. 1346 01:34:53,271 --> 01:34:57,150 - Bu geceye daha yabancı biri gelebilir mi? - Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 1347 01:35:01,530 --> 01:35:03,073 - Hemen döneceğim. - Tamam. 1348 01:35:06,952 --> 01:35:08,537 Biri gelip bizi alacak. 1349 01:35:10,247 --> 01:35:15,752 Senin gibi insanlar her gün kayboluyor, 1350 01:35:15,752 --> 01:35:17,796 ve kimse gözünü bile kırpmıyor. 1351 01:35:18,463 --> 01:35:19,840 Kimsenin umurunda değil. 1352 01:35:20,966 --> 01:35:24,428 Ne yazık ki kimse seni veya arkadaşlarını özlemeyecek. 1353 01:35:41,695 --> 01:35:42,654 Mareşal! 1354 01:35:47,492 --> 01:35:48,452 Mareşal! 1355 01:35:56,418 --> 01:35:57,419 Neydi o? 1356 01:35:58,211 --> 01:35:59,212 Ön kapı. 1357 01:36:02,883 --> 01:36:05,010 Marshall, yemin ederim ki eğer sen... 1358 01:37:04,444 --> 01:37:05,612 Güney! 1359 01:37:17,958 --> 01:37:19,334 Hadi. 1360 01:37:32,222 --> 01:37:33,181 Siktir git! 1361 01:37:38,228 --> 01:37:39,396 Hadi! 1362 01:37:50,031 --> 01:37:51,324 Siktir. Hey. 1363 01:38:13,722 --> 01:38:15,640 İyi misin? 1364 01:38:20,437 --> 01:38:24,316 - Mümkün olduğunca uzağa, ha? - Seni dinlemediğimi biliyorsun. 1365 01:38:24,941 --> 01:38:26,192 Kahretsin. 1366 01:38:26,192 --> 01:38:27,736 Diğerleri nerede? 1367 01:38:29,571 --> 01:38:31,740 - Marshall öldü. - Tamam. 1368 01:38:31,740 --> 01:38:32,657 Lütuf. 1369 01:38:33,992 --> 01:38:35,452 Nolan'ın nerede olduğunu bilmiyorum. 1370 01:38:36,786 --> 01:38:38,246 Hadi buradan cehenneme gidelim. 1371 01:38:38,830 --> 01:38:40,457 Gitmek. 1372 01:38:41,333 --> 01:38:44,336 Tamam. Kolay. Kolay. Tamam. Tamam. 1373 01:38:44,336 --> 01:38:46,671 - İyiyim. İyiyim. - Tamam. 1374 01:38:49,716 --> 01:38:51,843 Dikkat et. Evet, anladın mı? 1375 01:38:56,264 --> 01:38:59,392 Bak sana. 1376 01:39:03,438 --> 01:39:05,899 Gerçekten kazandığını sanıyorsun. 1377 01:39:07,692 --> 01:39:09,069 Ama kazanamazsın. 1378 01:39:10,403 --> 01:39:12,030 Oyun hileli. 1379 01:39:14,199 --> 01:39:16,117 Ev her zaman kazanır. 1380 01:39:18,203 --> 01:39:19,913 Bu bizim hikayemiz. 1381 01:39:22,123 --> 01:39:26,961 Ne zaman ve nerede öleceğinize ben karar veririm. 1382 01:39:28,088 --> 01:39:33,843 Elinizde biraz kan var diye bizim duracağımızı mı sanıyorsunuz? 1383 01:39:38,139 --> 01:39:41,893 Asla durmayacağız. 1384 01:40:30,150 --> 01:40:33,820 - Sence kimse bize inanır mı? - Hiç inanırlar mı? 1385 01:40:35,196 --> 01:40:35,864 Hayır. 1386 01:42:05,829 --> 01:42:08,790 Biliyorum, biliyorum, geç kaldım. Kelimenin tam anlamıyla kapıdan çıktım. 1387 01:42:08,790 --> 01:42:11,125 Sadece şu son küçük bölümü bitirmem gerekiyor. 1388 01:42:12,001 --> 01:42:12,836 Ne? 1389 01:42:13,753 --> 01:42:16,172 Hayır, e-postamı kontrol etmedim. Neden? 1390 01:42:18,174 --> 01:42:19,259 Tamam, bekle. 1391 01:42:30,395 --> 01:42:33,147 Aa. Durun bakalım, bu da ne? 1392 01:42:34,482 --> 01:42:36,943 Peki Edison Vakfı kimdir?