1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:03:29,296 --> 00:03:30,297
Привет, София!
4
00:04:13,296 --> 00:04:14,297
Все в порядке.
5
00:04:19,084 --> 00:04:20,347
Ждать!
6
00:04:20,347 --> 00:04:22,871
Эй, подождите, я здесь.
7
00:04:22,871 --> 00:04:25,090
Подожди, подожди, подожди.
Я здесь!
8
00:04:25,090 --> 00:04:27,441
Что, черт возьми, случилось
с правилом восьми минут?
9
00:04:28,572 --> 00:04:29,834
Дерьмо.
10
00:04:29,834 --> 00:04:31,053
Ладно, дорогая.
Хорошего тебе дня.
11
00:04:31,053 --> 00:04:32,315
Да, и ты тоже.
12
00:04:34,404 --> 00:04:36,058
Привет, милая.
Привет.
13
00:04:36,058 --> 00:04:38,626
О, о! Я это получу.
Спасибо.
14
00:04:38,626 --> 00:04:40,280
Извините. Привет.
15
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Я только что забронировал у вас машину .
16
00:04:42,282 --> 00:04:43,848
- Извините, это была моя последняя поездка.
- Нет, нет, нет.
17
00:04:43,848 --> 00:04:46,764
Слушайте, я буквально только что
забронировал у вас машину, ребята.
18
00:04:46,764 --> 00:04:48,462
и он улетел
19
00:04:48,462 --> 00:04:49,898
и я не могу опаздывать
на это мероприятие.
20
00:04:49,898 --> 00:04:51,378
Следующая машина
будет через 10 минут.
21
00:04:51,378 --> 00:04:53,031
Я уже снял свою вывеску.
22
00:04:53,031 --> 00:04:56,426
Ладно, тогда не по книгам.
Можем обойтись наличными.
23
00:04:56,426 --> 00:04:58,036
Послушай, я бы действительно хотел,
24
00:04:58,036 --> 00:04:59,647
но мне сейчас нужно быть в Мидлтауне .
25
00:04:59,647 --> 00:05:01,431
Мидлтаун?
Нет, это идеально.
26
00:05:01,431 --> 00:05:02,911
Мне нужно быть в Херстборне.
27
00:05:02,911 --> 00:05:05,783
Так что, вы знаете,
туда ехать 22 минуты.
28
00:05:05,783 --> 00:05:07,263
и в паре минут
от вашего пути.
29
00:05:07,263 --> 00:05:08,220
Я уже говорил, что
я еще и убийца?
30
00:05:08,220 --> 00:05:09,265
Типа, я убиваю своих пассажиров.
31
00:05:10,701 --> 00:05:12,094
Знаете что? Это нормально.
32
00:05:12,094 --> 00:05:13,965
Очень большая игла,
прямо через глазное яблоко.
33
00:05:13,965 --> 00:05:15,793
Знаете что?
Мне она показалась вполне живой.
34
00:05:15,793 --> 00:05:17,534
Да, но
теперь у нее только один глаз.
35
00:05:17,534 --> 00:05:18,796
С этого ракурса ее просто не видно .
36
00:05:18,796 --> 00:05:20,320
Я заключу с тобой сделку.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,974
Ладно? Если ты доставишь меня туда
живым и с обоими глазами,
38
00:05:22,974 --> 00:05:25,586
Я дам вам большие, жирные чаевые.
39
00:05:30,460 --> 00:05:31,679
Но знак остаётся внизу,
40
00:05:31,679 --> 00:05:33,245
это значит, что мы слушаем
мою музыку.
41
00:05:33,245 --> 00:05:35,117
- Твоя музыка. О, Боже.
- Ты не можешь жаловаться.
42
00:05:35,117 --> 00:05:36,161
Да.
43
00:05:48,870 --> 00:05:52,656
Ой, Люк,
что это за лицо, бабба?
44
00:05:52,656 --> 00:05:54,397
- Ты хочешь это?
- Трава.
45
00:05:54,397 --> 00:05:56,181
Он не большой поклонник.
46
00:05:56,181 --> 00:05:58,401
Просто потому, что
вы ненавидите природу.
47
00:05:58,401 --> 00:06:00,360
С каких это пор я ненавижу
природу?
48
00:06:00,360 --> 00:06:02,797
Вы когда-нибудь
брали детей в поход?
49
00:06:02,797 --> 00:06:04,799
- Или рыбалка?
- Рыбалка?
50
00:06:04,799 --> 00:06:07,410
Где, эм...
Он просто мигает у меня перед глазами.
51
00:06:07,410 --> 00:06:10,021
Переключите на видео.
Нет, внизу.
52
00:06:11,588 --> 00:06:12,894
Ты слишком медлителен.
53
00:06:19,379 --> 00:06:21,076
Приди за мной.
Я иду.
54
00:06:21,076 --> 00:06:23,644
-Подожди, подожди.
55
00:06:23,644 --> 00:06:26,864
Генри! Не заставляй
ее так кричать.
56
00:06:26,864 --> 00:06:28,388
Почему бы вам, ребята, не
поиграть в прятки?
57
00:06:28,388 --> 00:06:30,912
Поймал тебя!
Я первый считаю.
58
00:06:41,183 --> 00:06:45,753
20, 19, 18...
59
00:06:45,753 --> 00:06:48,712
Вот почему весь мир
так легко заражается.
60
00:06:48,712 --> 00:06:51,498
У вашего поколения
все наоборот.
61
00:06:51,498 --> 00:06:53,151
Виновно мое поколение.
62
00:06:53,151 --> 00:06:55,023
Ты так боишься
выйти на улицу.
63
00:06:55,023 --> 00:06:56,807
Теперь у вас
нет иммунной системы.
64
00:06:57,634 --> 00:07:00,071
15, 14...
65
00:07:00,071 --> 00:07:04,554
13, 12, 11...
66
00:07:04,554 --> 00:07:10,038
десять, девять, восемь, семь,
67
00:07:10,038 --> 00:07:13,868
шесть, пять, четыре,
68
00:07:13,868 --> 00:07:17,654
три, два, один.
69
00:07:17,654 --> 00:07:20,483
Готовы вы или нет, но я иду.
70
00:07:58,695 --> 00:08:00,175
Когда мне было столько же лет, сколько Шарлотте,
71
00:08:00,175 --> 00:08:02,482
Я вышел из дома
еще до восхода солнца.
72
00:08:02,482 --> 00:08:04,614
и не вернулся домой, пока
не зажглись уличные фонари.
73
00:08:04,614 --> 00:08:06,311
Да, я знаю.
74
00:08:06,311 --> 00:08:08,313
И ваши телефоны
были подключены к стене.
75
00:08:08,313 --> 00:08:11,099
и вам приходилось идти в школу
пешком в гору в обе стороны.
76
00:08:11,099 --> 00:08:14,058
И это правда, бабба.
77
00:08:14,058 --> 00:08:16,887
Я бы запутался
в телефонном шнуре.
78
00:08:16,887 --> 00:08:19,542
держать маму на руках
и разговаривать с врачом
79
00:08:19,542 --> 00:08:23,764
потому что у нее были колики
, и она постоянно плакала.
80
00:08:23,764 --> 00:08:25,156
Я просто говорю,
81
00:08:25,156 --> 00:08:27,376
Я практически вырастил тебя
в глуши.
82
00:08:28,290 --> 00:08:29,291
Где Шарлотта?
83
00:08:32,381 --> 00:08:34,992
Я практически
вырастил тебя в глуши.
84
00:08:34,992 --> 00:08:36,385
Моника, где Шарлотта?
85
00:08:36,385 --> 00:08:37,734
Я просто говорю,
86
00:08:37,734 --> 00:08:39,867
Я практически вырастил тебя
в глуши.
87
00:08:45,786 --> 00:08:46,961
Шарлотта?
88
00:08:52,053 --> 00:08:53,054
Шарлотта?
89
00:08:54,621 --> 00:08:55,578
Шарлотта!
90
00:08:57,624 --> 00:08:58,755
Генри!
91
00:08:59,974 --> 00:09:00,975
Генри?
92
00:09:02,890 --> 00:09:04,021
Шарлотта!
93
00:09:06,502 --> 00:09:07,764
Шарлотта!
94
00:09:08,809 --> 00:09:10,158
Шарлотта!
95
00:09:19,036 --> 00:09:20,472
911. Что у вас за чрезвычайная ситуация?
96
00:09:20,472 --> 00:09:22,866
Мобильный 14,
вам открыт доступ к пандусу.
97
00:09:22,866 --> 00:09:25,216
- С какой скоростью он ехал?
- Что у вас за чрезвычайная ситуация?
98
00:09:25,216 --> 00:09:27,175
Я думаю,
ему сейчас лучше, спасибо.
99
00:09:27,175 --> 00:09:29,569
Я думаю...
Он уже встал и...
100
00:09:29,569 --> 00:09:31,832
- С ним все будет в порядке.
- Да. Хорошо.
101
00:09:31,832 --> 00:09:33,311
Теперь ты в порядке. Ты молодец.
102
00:09:33,311 --> 00:09:34,443
- Ты меня слышишь?
- О, спасибо...
103
00:09:34,443 --> 00:09:35,705
- Они идут?
- Да, мэм.
104
00:09:35,705 --> 00:09:37,098
Дальше за дело возьмутся парамедики
.
105
00:09:37,098 --> 00:09:38,926
Хорошо. Спасибо.
106
00:09:38,926 --> 00:09:40,101
Хорошо.
107
00:09:41,755 --> 00:09:43,365
911. Что у вас за чрезвычайная ситуация?
108
00:09:43,365 --> 00:09:45,802
Шарлотта!
109
00:09:45,802 --> 00:09:48,588
- Хорошо, мэм.
- Шарлотта!
110
00:09:48,588 --> 00:09:51,112
Шарлотта! Шарлотта!
111
00:09:52,026 --> 00:09:54,376
Шарлотта!
112
00:09:58,989 --> 00:10:00,600
У меня тут есть живой экземпляр.
113
00:10:00,600 --> 00:10:02,993
Похищение. Семилетняя девочка
из парка на Сентенниал,
114
00:10:02,993 --> 00:10:05,213
прямо на глазах у ее мамы.
115
00:10:05,213 --> 00:10:07,041
- Фил.
- Бывший муж, члены семьи?
116
00:10:07,041 --> 00:10:08,172
Она позвонила своему бывшему.
Он в Орегоне.
117
00:10:08,172 --> 00:10:09,565
Никаких семейных споров.
118
00:10:09,565 --> 00:10:11,480
Фил, я знаю,
как проверять такие вещи.
119
00:10:12,612 --> 00:10:13,787
У нас есть предупреждение AMBER.
120
00:10:19,488 --> 00:10:21,577
Шарлотта Брайс,
семь лет.
121
00:10:21,577 --> 00:10:23,710
Желтое платье, белые туфли,
розовые носки,
122
00:10:23,710 --> 00:10:25,668
каштановые волосы, голубые глаза.
123
00:10:25,668 --> 00:10:27,278
Я жду фото.
124
00:10:27,278 --> 00:10:29,803
- Вы сказали парк
на Сентенниал? Ладно.
- Ммм-хмм.
125
00:10:29,803 --> 00:10:31,369
- А что насчет машины?
- Э-э...
126
00:10:31,369 --> 00:10:33,545
Черная или темно-серая
Toyota Camry.
127
00:10:33,545 --> 00:10:35,591
Черт. Конечно, это так.
128
00:10:37,506 --> 00:10:38,942
Номерной знак?
129
00:10:40,988 --> 00:10:41,989
Номерной знак?
130
00:10:44,556 --> 00:10:45,819
Она не запомнила
номерной знак.
131
00:10:45,819 --> 00:10:47,124
Нет, она этого не сделала.
132
00:10:47,124 --> 00:10:50,475
- Я знаю, но послушайте...
- Нет, нет, абсолютно нет.
133
00:10:50,475 --> 00:10:51,563
Ну давай же.
134
00:10:51,563 --> 00:10:52,913
Нам нужен
номерной знак.
135
00:10:52,913 --> 00:10:55,219
Ладно? Нам придется
обработать миллион звонков.
136
00:10:58,266 --> 00:11:02,618
Просто попросите мать позвонить мне
, и я поговорю с ней сам.
137
00:11:04,272 --> 00:11:05,403
Да, хорошо.
138
00:11:08,406 --> 00:11:10,539
Я не собираюсь
притворяться, что понимаю
139
00:11:10,539 --> 00:11:12,019
то, что ты чувствуешь сейчас,
140
00:11:12,019 --> 00:11:14,369
но о чем мы говорим
141
00:11:14,369 --> 00:11:17,589
самая популярная марка и модель автомобиля в стране
.
142
00:11:17,589 --> 00:11:20,897
Если я объявлю тревогу AMBER
по всему городу,
143
00:11:20,897 --> 00:11:22,638
нас завалят
звонками
144
00:11:22,638 --> 00:11:25,728
о каждой серой,
серебристой и черной машине
145
00:11:25,728 --> 00:11:27,687
это похоже
на Тойоту.
146
00:11:27,687 --> 00:11:30,820
Мне очень жаль,
но без номерного знака,
147
00:11:30,820 --> 00:11:32,474
знаешь,
как мы собираемся...
148
00:11:32,474 --> 00:11:33,518
Что они сказали?
149
00:11:45,879 --> 00:11:48,795
♪ Я сохраню это чувство
рядом с собой
150
00:11:48,795 --> 00:11:51,580
♪ Но, кажется, я сошла с ума ♪
151
00:11:53,930 --> 00:11:55,062
Что в Мидлтауне?
152
00:11:56,019 --> 00:11:57,020
Хм?
153
00:11:57,760 --> 00:11:58,979
Что в Мидлтауне?
154
00:12:00,197 --> 00:12:01,808
Xbox и пицца?
155
00:12:03,505 --> 00:12:05,159
Нет, я не геймер.
156
00:12:05,159 --> 00:12:07,814
Ну и что?
Ты собираешься пойти на Murder-Con?
157
00:12:08,945 --> 00:12:10,730
Проведите время
со своими сверстниками.
158
00:12:12,470 --> 00:12:13,733
Нет, на самом деле это свидание.
159
00:12:15,256 --> 00:12:16,866
Действительно шикарное свидание...
160
00:12:18,172 --> 00:12:20,217
в шикарном ресторане
с шикарной едой,
161
00:12:20,217 --> 00:12:21,262
если хочешь знать.
162
00:12:22,567 --> 00:12:23,568
Свидание вслепую?
163
00:12:24,961 --> 00:12:26,484
Люди вообще еще так делают?
164
00:12:27,311 --> 00:12:28,791
Ой...
165
00:12:28,791 --> 00:12:29,879
О, так вот почему
ты опоздал?
166
00:12:31,141 --> 00:12:33,230
Нет.
167
00:12:33,230 --> 00:12:34,231
Почему ты выглядишь испуганным?
168
00:12:36,016 --> 00:12:37,321
Ты думал,
что это может быть со мной?
169
00:12:37,321 --> 00:12:39,628
Нет, я этого не сказал.
170
00:12:39,628 --> 00:12:41,543
Эй, погоди.
А что если бы это было со мной?
171
00:12:41,543 --> 00:12:43,197
Это было бы прекрасно.
172
00:12:44,894 --> 00:12:46,722
Идеально. Я просто...
173
00:12:47,505 --> 00:12:51,205
Не большой любитель игр. Так что...
174
00:13:01,258 --> 00:13:02,825
Моника Брайс здесь.
175
00:13:09,223 --> 00:13:10,180
Ты знаешь...
176
00:13:12,530 --> 00:13:13,531
Мне...
177
00:13:14,881 --> 00:13:15,969
Я могу только вообразить.
178
00:13:18,145 --> 00:13:19,799
Но вы наверняка
уже это видели.
179
00:13:19,799 --> 00:13:21,583
Вы должны знать,
что это за человек.
180
00:13:21,583 --> 00:13:22,758
делает такие вещи.
181
00:13:28,242 --> 00:13:30,505
И такой человек
182
00:13:30,505 --> 00:13:32,812
просто забрать
мою маленькую девочку и уехать?
183
00:13:54,485 --> 00:13:56,574
Можете ли вы отправить
оба этих изображения в Cici?
184
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
Да.
185
00:14:01,014 --> 00:14:02,058
Пойдем со мной.
186
00:14:02,798 --> 00:14:03,886
Спасибо, мисс Брайс.
187
00:14:03,886 --> 00:14:06,280
Э-э, мисс Брайс,
пожалуйста, присаживайтесь.
188
00:14:06,280 --> 00:14:07,368
- Хорошо.
- Мы сейчас подъедем.
189
00:14:07,368 --> 00:14:08,935
- Хорошо.
- Спасибо.
190
00:14:08,935 --> 00:14:09,936
Хорошо.
191
00:14:11,198 --> 00:14:12,503
Смотри,
с таким объемом,
192
00:14:12,503 --> 00:14:13,940
единственный способ, которым это работает
193
00:14:13,940 --> 00:14:16,203
если мы перенаправим отправку
в Бейкер и Дельту,
194
00:14:16,203 --> 00:14:18,422
патч на выделенную линию.
195
00:14:18,422 --> 00:14:19,815
И я хочу, чтобы вы
это поняли.
196
00:14:19,815 --> 00:14:21,208
Подождите. Ого.
197
00:14:21,208 --> 00:14:22,600
- Только я?
- Только ты.
198
00:14:22,600 --> 00:14:24,646
Фил, как нам это сделать
одной строкой?
199
00:14:24,646 --> 00:14:26,561
Говори быстро.
200
00:14:26,561 --> 00:14:30,695
Да, это сержант Кейси,
номер значка 450-277.
201
00:14:30,695 --> 00:14:33,307
Запрос AMBER Alert.
Немедленная отправка.
202
00:14:35,700 --> 00:14:37,050
Ой. Эээ...
203
00:14:38,486 --> 00:14:41,576
- Э-э, привет, Шеннон, прости.
- Где ты?
204
00:14:41,576 --> 00:14:43,143
Подождите, очень быстро.
205
00:14:43,143 --> 00:14:45,188
- Ваша пицца прибыла
10 минут назад.
- Угу.
206
00:14:45,188 --> 00:14:47,625
- Скажите,
у вас хотя бы есть игры?
- Да, да, да.
207
00:14:47,625 --> 00:14:49,584
Я их поймал. Я их поймал.
Просто держись очень быстро.
208
00:14:49,584 --> 00:14:51,064
- Шейн...
- Черт.
209
00:14:51,064 --> 00:14:52,892
...ты не должен
снова все испортить.
210
00:14:52,892 --> 00:14:54,197
Знаете ли вы, сколько
211
00:14:54,197 --> 00:14:55,677
Джейк ждал
этого с нетерпением?
212
00:14:55,677 --> 00:14:57,592
Я имею в виду, что сегодня он будет плакать,
пока не уснет
213
00:14:57,592 --> 00:14:58,680
из-за тебя.
214
00:15:04,207 --> 00:15:05,165
Шейн?
215
00:15:07,167 --> 00:15:09,996
Да, да, я вас слышу.
216
00:15:11,823 --> 00:15:12,912
Один...
217
00:15:12,912 --> 00:15:14,087
Я получил игры.
218
00:15:24,401 --> 00:15:25,359
Это Большой Джейк.
219
00:15:28,275 --> 00:15:29,276
Ему исполняется пять лет.
220
00:15:34,672 --> 00:15:35,673
У тебя есть дети?
221
00:15:38,198 --> 00:15:39,199
Нет.
222
00:15:42,854 --> 00:15:43,855
Ого!
223
00:15:45,248 --> 00:15:50,558
О. Это Шеннон.
Но теперь у нас все хорошо.
224
00:15:51,951 --> 00:15:52,995
Я имею в виду, очевидно, да?
225
00:15:54,388 --> 00:15:55,737
- Ага.
226
00:16:01,177 --> 00:16:03,223
Ох, черт, ненавижу их.
227
00:16:21,110 --> 00:16:23,286
Вот почему я не
жалуюсь на свою жизнь.
228
00:16:24,722 --> 00:16:27,160
Неважно, насколько это плохо,
229
00:16:27,160 --> 00:16:29,075
У кого-то другого всегда
день хуже.
230
00:17:04,588 --> 00:17:05,807
Вот так.
231
00:17:10,899 --> 00:17:13,293
911. Что у вас за чрезвычайная ситуация?
232
00:17:17,166 --> 00:17:19,386
- Мне следовало тебя отпустить.
- Нет.
233
00:17:20,387 --> 00:17:21,518
Как вы и сказали,
это уже в пути.
234
00:17:24,826 --> 00:17:27,524
Я не знал вашей ситуации.
235
00:17:27,524 --> 00:17:29,961
Даже не беспокойся об этом.
Мне нужны деньги.
236
00:17:29,961 --> 00:17:31,267
Знаете,
видеоигры — удовольствие не из дешёвых.
237
00:17:56,945 --> 00:18:00,644
Эй. Посмотри на эту машину
.
238
00:18:01,428 --> 00:18:02,777
Который? Черный?
239
00:18:02,777 --> 00:18:04,344
Что это за машина?
240
00:18:04,344 --> 00:18:05,954
Это Камри.
241
00:18:05,954 --> 00:18:07,956
Вы не знаете
, как выглядит Camry?
242
00:18:07,956 --> 00:18:09,349
На чем ездили ваши друзья
в старшей школе?
243
00:18:09,349 --> 00:18:10,393
Смотреть.
244
00:18:13,266 --> 00:18:14,354
Выпустить его
без номера?
245
00:18:15,920 --> 00:18:17,139
Да, но это выглядит так же, как
246
00:18:17,139 --> 00:18:18,445
тот, что на картинке.
247
00:18:18,445 --> 00:18:19,968
Да, но мы, наверное,
проехали мимо,
248
00:18:19,968 --> 00:18:21,839
уже пять таких.
249
00:18:23,667 --> 00:18:26,453
А что, если это
он?
250
00:18:26,453 --> 00:18:27,889
Это будет один из тысячи.
251
00:18:28,803 --> 00:18:30,326
Их может быть 10 000
252
00:18:30,326 --> 00:18:32,241
проезжая перед
10 000 других людей,
253
00:18:32,241 --> 00:18:33,460
но есть только один
254
00:18:33,460 --> 00:18:35,070
который сейчас прямо перед нами .
255
00:18:36,419 --> 00:18:38,987
Ладно. Я имею в виду,
какого черта? Звоните.
256
00:18:42,512 --> 00:18:43,818
Не позволяй никому
встать между нами.
257
00:18:43,818 --> 00:18:45,167
Мне понадобится
номерной знак.
258
00:18:45,167 --> 00:18:46,255
Ммм-хмм.
259
00:18:47,517 --> 00:18:48,997
В связи с большим объемом звонков
260
00:18:48,997 --> 00:18:50,477
Ваш звонок поставлен
в очередь.
261
00:18:51,739 --> 00:18:52,740
Они поставили меня на удержание.
262
00:18:53,654 --> 00:18:55,569
Да, половина Луисвилля.
263
00:18:55,569 --> 00:18:56,657
пытается дозвониться до них
прямо сейчас.
264
00:18:59,703 --> 00:19:00,835
Они, должно быть, в полном отчаянии.
265
00:19:00,835 --> 00:19:01,879
выпустить его
без номера.
266
00:19:02,967 --> 00:19:03,925
Но я слышал,
что большинство из них такие
267
00:19:04,882 --> 00:19:07,842
побеги
или семейные ссоры или...
268
00:19:07,842 --> 00:19:09,626
чей-то бывший
просто держит ребенка
269
00:19:09,626 --> 00:19:11,498
слишком долго в течение выходных.
270
00:19:11,498 --> 00:19:12,934
Я не могу сказать, сколько
раз я думал об этом.
271
00:19:12,934 --> 00:19:15,632
просто забрала Джейка
и убежала, понимаете?
272
00:19:15,632 --> 00:19:17,591
911, вы звоните
по поводу оповещения AMBER?
273
00:19:17,591 --> 00:19:19,027
Да.
274
00:19:19,027 --> 00:19:23,423
Привет. Эм, я за Камри
с темными окнами.
275
00:19:23,423 --> 00:19:24,728
Да, мэм. Спасибо, мэм.
276
00:19:24,728 --> 00:19:26,774
- Вы можете видеть, что внутри машины?
- Нет.
277
00:19:26,774 --> 00:19:28,776
Окна слишком темные.
278
00:19:28,776 --> 00:19:30,691
Спасибо, мэм.
Вы видите номерной знак?
279
00:19:31,387 --> 00:19:32,345
Один...
280
00:19:34,521 --> 00:19:36,479
Да... Хорошо.
281
00:19:36,479 --> 00:19:42,659
Ф-4-ПЛТ-8-8.
282
00:19:43,443 --> 00:19:45,140
И я вижу твое местоположение.
283
00:19:45,140 --> 00:19:47,534
примерно
на уровне 264 и 150.
284
00:19:47,534 --> 00:19:48,883
Да, это верно.
285
00:19:49,579 --> 00:19:50,754
Что нам делать?
286
00:19:50,754 --> 00:19:52,800
Стоит ли нам продолжать
следовать за ними? Или...
287
00:19:52,800 --> 00:19:54,845
Я записал ваше местонахождение
и благодарю за звонок.
288
00:19:56,282 --> 00:19:58,719
911. Вы звоните
по поводу сигнала тревоги AMBER?
289
00:19:58,719 --> 00:20:00,024
Да, я такой.
290
00:20:00,024 --> 00:20:01,156
Хорошо.
Вы видели машину?
291
00:20:01,156 --> 00:20:02,244
Какого он был цвета?
292
00:20:02,244 --> 00:20:03,593
- Привет?
293
00:20:04,768 --> 00:20:06,814
Они вешают трубку?
294
00:20:06,814 --> 00:20:08,381
Ну, больше им нечего сказать,
295
00:20:08,381 --> 00:20:10,252
нет, не имея возможности
заглянуть внутрь автомобиля.
296
00:20:13,212 --> 00:20:14,996
Ну, мы всегда можем
подъехать к нему и спросить.
297
00:20:18,434 --> 00:20:19,696
Почему бы и нет?
298
00:20:20,480 --> 00:20:21,655
Давайте, поднимитесь.
299
00:20:22,786 --> 00:20:24,484
- Поднимайся.
- Хорошо, я... я.
300
00:20:25,702 --> 00:20:27,051
До самого конца.
301
00:20:27,051 --> 00:20:28,836
Я не хочу, чтобы он видел, как мы
просто смотрим на него.
302
00:20:30,054 --> 00:20:31,404
Еще немного.
303
00:20:31,404 --> 00:20:35,103
Я просто хочу иметь возможность заглянуть
внутрь машины.
304
00:20:36,539 --> 00:20:38,367
Я ничего не вижу.
Окна слишком темные.
305
00:20:41,501 --> 00:20:43,633
О, черт. Смотри.
306
00:20:43,633 --> 00:20:45,679
- Ого!
307
00:20:48,595 --> 00:20:50,466
Он увидел знак и побежал.
308
00:20:50,466 --> 00:20:51,902
- Ладно, мы этого не знаем.
- Нам следует последовать за ним.
309
00:20:51,902 --> 00:20:53,121
- Мы не знаем... Если бы я был...
- Вперёд!
310
00:20:53,121 --> 00:20:54,165
До того, как загорелся зеленый свет . Поехали!
311
00:20:54,165 --> 00:20:55,254
Ладно, ладно.
312
00:20:56,516 --> 00:20:57,647
Извините. Извините. Извините.
313
00:21:01,390 --> 00:21:05,568
- Давай. Не потеряй его.
- Ладно, ладно, ладно.
314
00:21:05,568 --> 00:21:07,744
Что мы вообще делаем,
а? Это безумие.
315
00:21:07,744 --> 00:21:09,398
Я знаю, я знаю... Я знаю, что это так,
316
00:21:09,398 --> 00:21:11,139
но я просто хочу быть уверен.
Я хочу увидеть, куда он пойдет.
317
00:21:11,139 --> 00:21:12,401
Ладно, все в порядке.
318
00:21:12,401 --> 00:21:13,620
Но я стараюсь,
чтобы нас обоих не убили.
319
00:21:13,620 --> 00:21:14,708
И я это ценю.
320
00:21:15,491 --> 00:21:16,449
Спасибо.
321
00:21:33,204 --> 00:21:34,423
Остановитесь, остановитесь,
остановитесь прямо здесь.
322
00:21:39,907 --> 00:21:42,301
Он не бежит.
Ему просто нужно было заправиться.
323
00:21:47,218 --> 00:21:48,350
Он идет внутрь.
324
00:21:50,483 --> 00:21:52,441
- Он не бежит.
- Что это?
325
00:21:53,877 --> 00:21:55,488
Это пистолет?
326
00:21:55,488 --> 00:21:57,533
- Ты видел? У него пистолет.
- Я ни хрена не вижу.
327
00:21:58,534 --> 00:22:00,188
Извините,
я знаю, что это безумие.
328
00:22:00,188 --> 00:22:02,669
- Эй! Ух ты! Ух ты!
329
00:22:02,669 --> 00:22:06,107
- Привет.
- Удачи тебе с сыном.
330
00:22:06,107 --> 00:22:08,327
- Э-э... Э-э...
- Я найду другую попутку.
331
00:22:08,327 --> 00:22:11,068
Дерьмо! Дерьмо! Подожди!
Подожди. Подожди.
332
00:22:11,068 --> 00:22:13,070
Просто позвоните по этому номеру
очень быстро.
333
00:22:13,070 --> 00:22:15,116
5-5-5-40-12.
334
00:22:22,079 --> 00:22:23,864
Я просто следую
некоторым случайным...
335
00:22:25,213 --> 00:22:27,041
Позвони мне. Пошли.
336
00:22:30,000 --> 00:22:33,264
Ладно? Понял, эм...
Эй, ты там?
337
00:22:33,264 --> 00:22:35,702
Я знаю, что ничего не будет.
338
00:22:35,702 --> 00:22:37,225
Но сегодня ночью я не смогу
спать.
339
00:22:37,225 --> 00:22:38,792
задаетесь вопросом «что если?»
340
00:22:38,792 --> 00:22:40,533
О, хорошая,
эгоистичная причина.
341
00:22:40,533 --> 00:22:42,361
Я уже начал возносить тебя
на пьедестал,
342
00:22:42,361 --> 00:22:43,405
как какой-то супергерой.
343
00:22:44,493 --> 00:22:45,625
Еще хорошие новости.
344
00:22:45,625 --> 00:22:47,757
Я определенно
хочу увидеть тебя снова.
345
00:22:47,757 --> 00:22:50,456
О. Ты имеешь в виду...
346
00:22:50,456 --> 00:22:51,631
То есть я оставил свой пиджак
у тебя на заднем сиденье.
347
00:22:51,631 --> 00:22:52,675
Что?
348
00:22:53,459 --> 00:22:55,417
О, черт! Посмотрите на это.
349
00:22:55,417 --> 00:22:57,245
Почему? Что,
по-вашему, я имел в виду?
350
00:22:57,245 --> 00:22:59,726
Нет, нет, ничего.
Это... Я просто...
351
00:23:01,031 --> 00:23:02,642
Там, там, там.
352
00:23:02,642 --> 00:23:06,428
Теперь он повернул направо на...
Что это? Джефферсон?
353
00:23:06,428 --> 00:23:09,344
Это Camry или Corolla,
одна из этих двух, темно-серая.
354
00:23:09,344 --> 00:23:11,607
Ваше местоположение зафиксировано,
спасибо за звонок.
355
00:23:16,351 --> 00:23:19,006
-Чичи.
- Я здесь.
356
00:23:19,006 --> 00:23:20,268
У меня на линии звонок
357
00:23:20,268 --> 00:23:22,183
переведено из
диспетчерской Гилберта
358
00:23:22,183 --> 00:23:23,445
Кто сказал, что забрал нашу машину.
359
00:23:24,490 --> 00:23:25,665
Откуда они знают?
360
00:23:25,665 --> 00:23:27,057
Ну, а как насчет
черной Toyota Camry?
361
00:23:27,057 --> 00:23:28,624
с маленькой
девочкой с каштановыми волосами
362
00:23:28,624 --> 00:23:31,235
крича в заднее окно:
«Он не мой папа».
363
00:23:32,454 --> 00:23:33,760
Я перевожу
звонок на вас.
364
00:23:37,067 --> 00:23:38,242
Спасибо, что держал.
365
00:23:38,242 --> 00:23:40,157
Вы видели девушку
на заднем сиденье?
366
00:23:51,517 --> 00:23:52,605
Что-нибудь?
367
00:23:54,128 --> 00:23:58,262
Я не знаю.
Внутри слишком темно.
368
00:23:58,262 --> 00:24:00,961
Да, но вы бы
увидели движение. Что-то.
369
00:24:04,138 --> 00:24:05,705
Ждать...
370
00:24:05,705 --> 00:24:07,446
Мне кажется, окно
немного треснуло.
371
00:24:07,446 --> 00:24:08,925
с другой стороны.
372
00:24:08,925 --> 00:24:10,274
Эй, эй, послушай.
373
00:24:10,274 --> 00:24:12,581
Тебе не нужно
ничего делать. Хорошо?
374
00:24:12,581 --> 00:24:13,756
А что, если он вернется?
375
00:24:13,756 --> 00:24:14,757
Кто знает
, что это за парень?
376
00:24:14,757 --> 00:24:15,845
Он может быть сумасшедшим.
377
00:24:17,412 --> 00:24:21,198
О, Боже. О, Боже.
Здесь маленькая девочка.
378
00:24:21,198 --> 00:24:22,983
- Тот, что на фото?
- Не знаю.
379
00:24:22,983 --> 00:24:24,288
Она не двигается.
380
00:24:24,288 --> 00:24:26,421
- Двери заперты.
381
00:24:26,421 --> 00:24:27,857
Алло? Ты меня слышишь?
382
00:24:27,857 --> 00:24:29,511
Чёрт!
Эй, он возвращается.
383
00:24:29,511 --> 00:24:30,556
Он просто ушел.
384
00:24:31,513 --> 00:24:32,949
Откуда вы это знаете?
385
00:24:32,949 --> 00:24:33,689
Просто держись.
Я сейчас подъеду.
386
00:24:37,867 --> 00:24:39,129
Это глупо.
387
00:24:39,129 --> 00:24:41,305
- Я просто поговорю с ним.
- Нет, нет, нет. Нет.
388
00:24:41,305 --> 00:24:43,307
Ты шутишь?
Ты только что сказал, что у него был пистолет.
389
00:24:43,307 --> 00:24:45,309
Мне все равно,
я просто спрошу его.
390
00:24:45,309 --> 00:24:47,703
Тсс. Он здесь.
391
00:24:47,703 --> 00:24:49,270
Дайте мне знать,
если вам понадобится что-то еще.
392
00:24:49,270 --> 00:24:50,358
О, Боже.
393
00:24:52,055 --> 00:24:53,404
Эй.
Эй, я здесь.
394
00:24:53,404 --> 00:24:55,406
Смотри, просто иди сейчас же. Иди сейчас же!
395
00:24:56,712 --> 00:24:59,323
- Выключи звук на телефоне.
- Ты что, с ума сошёл?
396
00:24:59,323 --> 00:25:01,282
- Что ты...
- Отключи звук на телефоне.
397
00:25:14,034 --> 00:25:15,296
Идти.
398
00:25:15,296 --> 00:25:16,427
Ну что ж, теперь мы можем
вызвать полицию, да?
399
00:25:16,427 --> 00:25:17,516
Расскажите им, что вы видели?
400
00:25:17,516 --> 00:25:18,691
Не трогай это.
401
00:25:18,691 --> 00:25:20,519
Мой второй наушник
на заднем сиденье.
402
00:25:20,519 --> 00:25:22,346
Если вы отойдете слишком далеко,
звонок прервется.
403
00:25:22,346 --> 00:25:25,001
- Что?
- Просто езжай. Сейчас же.
404
00:25:33,488 --> 00:25:35,838
Держись поближе. Не знаю, какой
у этой штуки радиус действия.
405
00:25:39,755 --> 00:25:41,104
Как долго нам предстоит
за ним следить?
406
00:25:42,541 --> 00:25:44,325
Подойдите ближе.
407
00:25:44,325 --> 00:25:46,153
Послушайте, вы уверены
, что видели маленькую девочку
на заднем сиденье?
408
00:25:46,153 --> 00:25:48,372
- Я знаю, что я видел.
- Я не знаю, что ты видел.
409
00:25:48,372 --> 00:25:50,157
Что? Ты думаешь,
я постоянно так делаю?
410
00:25:50,157 --> 00:25:53,290
На заднем сиденье лежит маленькая девочка .
411
00:25:53,290 --> 00:25:55,205
Ей столько же лет.
412
00:25:55,205 --> 00:25:56,555
У него при себе пистолет.
413
00:25:56,555 --> 00:25:59,122
Это Кентукки.
У всех есть оружие.
414
00:25:59,122 --> 00:26:01,429
Смотри, если это та машина...
415
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
«Если» — это
очень большое «если».
416
00:26:03,605 --> 00:26:04,998
Это могла быть просто
его дочь.
417
00:26:04,998 --> 00:26:06,086
И если мы узнаем,
что это так,
418
00:26:06,086 --> 00:26:07,174
тогда это здорово.
419
00:26:07,174 --> 00:26:09,393
Вот чего мы хотим.
420
00:26:09,393 --> 00:26:12,048
Но я чувствую, что
нам нужно знать.
421
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
А вы нет?
422
00:26:13,615 --> 00:26:17,706
Слушай, я не знаю, ладно?
Мне он кажется вполне нормальным.
423
00:26:17,706 --> 00:26:19,360
Как выглядит «все в порядке»
?
424
00:26:19,360 --> 00:26:22,406
Он не похож на толстяка
с плохой зачёской.
425
00:26:22,406 --> 00:26:23,625
И его глаза
слишком близко посажены.
426
00:26:23,625 --> 00:26:25,758
Ладно? Если он выглядит
так хорошо для тебя,
427
00:26:25,758 --> 00:26:27,411
почему ты беспокоился
о том, что я с ним разговариваю?
428
00:26:27,411 --> 00:26:30,197
Я не знаю. Потому что!
Это большое обвинение.
429
00:26:30,197 --> 00:26:32,329
Ладно, есть миллион
обычных причин, почему
430
00:26:32,329 --> 00:26:33,853
На заднем сиденье у него могла сидеть маленькая девочка
.
431
00:26:33,853 --> 00:26:36,725
Есть ли что-то обычное
в том, что кто-то подъезжает
432
00:26:36,725 --> 00:26:39,641
к колонке на заправочной станции
и не получаете бензин?
433
00:26:39,641 --> 00:26:40,642
Хм?
434
00:26:43,906 --> 00:26:44,907
Он звонит.
435
00:26:50,086 --> 00:26:54,308
- Подожди, подойди... подойди ближе.
- Насколько ближе?
436
00:27:01,097 --> 00:27:03,622
- Мы просто проедем на красный свет?
- Просто поедем. Поедем! Поедем!
437
00:27:05,449 --> 00:27:07,495
- Ух ты, ух ты!
438
00:27:07,495 --> 00:27:09,323
- Черт.
439
00:27:14,458 --> 00:27:15,764
Это было близко.
440
00:27:21,030 --> 00:27:23,424
Правильно, будь под началом Уильямса.
441
00:27:24,251 --> 00:27:27,254
7-1-7-8.
442
00:27:27,254 --> 00:27:28,472
Что это?
Типа адрес?
443
00:27:30,213 --> 00:27:33,303
Или номер социального страхования?
444
00:27:33,303 --> 00:27:37,481
Да, сэр.
Этот номер. 555-01-92.
445
00:27:39,440 --> 00:27:40,659
А вы до скольки работаете?
446
00:27:42,269 --> 00:27:43,618
Отлично. Спасибо.
447
00:27:46,577 --> 00:27:49,015
Куда, черт возьми, он идет?
Здесь ничего нет.
448
00:27:58,589 --> 00:28:01,680
Спасибо, что вернулись,
что сделали это со мной.
449
00:28:03,246 --> 00:28:04,421
Поблагодаришь меня позже,
450
00:28:04,421 --> 00:28:06,510
когда мы оба
окажемся в тюрьме за преследование.
451
00:28:42,503 --> 00:28:43,852
Итак, как вы видите,
452
00:28:43,852 --> 00:28:46,028
мы привлекаем весь
наш имеющийся персонал
453
00:28:46,028 --> 00:28:47,856
со всего округа.
454
00:28:49,771 --> 00:28:50,816
Откуда они знают,
что это Шарлотта?
455
00:28:51,860 --> 00:28:53,340
Машина была подходящая,
456
00:28:53,340 --> 00:28:55,734
а звонивший описал
маленькую девочку с каштановыми волосами.
457
00:28:56,517 --> 00:28:57,997
Во что она была одета?
458
00:28:57,997 --> 00:28:59,825
Звонившая не уточнила,
во что она была одета.
459
00:28:59,825 --> 00:29:01,348
Шарлотта одета в
желтое платье.
460
00:29:01,348 --> 00:29:03,306
Да, да, у нас это есть.
461
00:29:03,306 --> 00:29:04,699
С белыми туфлями
и розовыми носками.
462
00:29:04,699 --> 00:29:06,309
Розовые носки, конечно.
463
00:29:06,309 --> 00:29:07,484
- Да, вот что... Ммм-хм.
- Это то, что тебе было нужно?
464
00:29:11,184 --> 00:29:12,185
Ага.
465
00:29:14,796 --> 00:29:18,104
Мисс Брайс, не хотели бы вы
подойти и взглянуть сюда?
466
00:29:18,757 --> 00:29:19,888
Наш звонок в 911.
467
00:29:20,802 --> 00:29:22,412
Он заметил машину здесь,
468
00:29:22,412 --> 00:29:24,327
и это
в центре Гилберта.
469
00:29:24,327 --> 00:29:26,982
Теперь, когда у нас есть
номерной знак,
470
00:29:26,982 --> 00:29:29,202
мы можем отправить запрос на
обновленное оповещение AMBER здесь.
471
00:29:30,377 --> 00:29:31,987
Итак, в то же время,
472
00:29:31,987 --> 00:29:36,557
Мы установили
здесь периметр.
473
00:29:36,557 --> 00:29:38,428
Теперь нам осталось только
натянуть сеть.
474
00:29:39,647 --> 00:29:41,780
Знаешь, будь уверен,
475
00:29:41,780 --> 00:29:43,564
мы сделаем
все, что в человеческих силах
476
00:29:43,564 --> 00:29:44,826
чтобы вернуть вашу Шарлотту.
477
00:30:35,529 --> 00:30:37,748
Эй, вот такой
безумный вопрос.
478
00:30:40,229 --> 00:30:41,752
- Как тебя зовут?
479
00:30:43,493 --> 00:30:45,017
- Я Шейн.
- Джек.
480
00:30:45,800 --> 00:30:46,888
- Джек.
- Хм.
481
00:30:50,718 --> 00:30:51,850
Ой.
482
00:30:53,286 --> 00:30:54,591
Будьте честны, гм...
483
00:30:57,899 --> 00:30:59,118
Я не знаю. Просто...
484
00:30:59,118 --> 00:31:03,557
Знаете , это кажется немного напряженным .
485
00:31:03,557 --> 00:31:06,212
Я просто... я... я не знаю,
мне просто интересно.
486
00:31:06,212 --> 00:31:08,823
Что такое интенсивное? Что такое...
487
00:31:08,823 --> 00:31:11,086
Ваша реакция на все это.
488
00:31:11,086 --> 00:31:12,392
Я просто пытаюсь понять.
489
00:31:12,392 --> 00:31:15,351
Я имею в виду,
у тебя же нет детей, так что...
490
00:31:15,351 --> 00:31:17,832
О. Так вот, поскольку
я не родитель,
491
00:31:17,832 --> 00:31:19,660
Я не мог понять...
492
00:31:19,660 --> 00:31:21,531
- Нет.
- ...эта ситуация.
493
00:31:21,531 --> 00:31:22,793
Нет, я...
494
00:31:24,447 --> 00:31:26,145
Я просто говорю, что,
знаете ли,
495
00:31:26,145 --> 00:31:28,016
кто еще преследует
эту машину?
496
00:31:29,583 --> 00:31:31,367
Знаешь,
и ты не можешь мне сказать,
497
00:31:31,367 --> 00:31:33,979
потому что я
бы этого точно не сделал.
498
00:31:33,979 --> 00:31:36,546
Я не знаю. Я не знаю,
что ты хочешь, чтобы я сказал.
499
00:31:36,546 --> 00:31:38,809
Ничего. Ничего, ничего.
Я просто...
500
00:31:43,989 --> 00:31:46,556
Послушай, я просто говорю,
что если это правда,
501
00:31:46,556 --> 00:31:49,908
и эта девушка
действительно в опасности,
502
00:31:49,908 --> 00:31:51,605
есть какой-то родитель,
которому чертовски повезло
503
00:31:51,605 --> 00:31:53,781
что ты был единственным
из миллиона,
кто ее заметил.
504
00:32:02,398 --> 00:32:04,400
О, Боже.
505
00:32:04,400 --> 00:32:05,749
Эм, позвольте мне поставить
другой звонок на удержание.
506
00:32:05,749 --> 00:32:07,926
Но вам, возможно,
захочется закрыть уши.
507
00:32:09,144 --> 00:32:10,450
Привет, Шеннон, мне жаль.
508
00:32:10,450 --> 00:32:11,320
Куда, черт возьми
, ты идешь, Шейн?
509
00:32:11,320 --> 00:32:12,582
Даже не пытайся лгать.
510
00:32:12,582 --> 00:32:14,062
Я могу отслеживать твою задницу
по твоему телефону.
511
00:32:14,062 --> 00:32:15,890
Да, я знаю.
Слушай, кое-что произошло.
512
00:32:15,890 --> 00:32:17,370
Конечно, так и было.
513
00:32:17,370 --> 00:32:18,588
Нет, я серьезно.
514
00:32:18,588 --> 00:32:20,025
- Это важно.
- Нет, я уверен, это важно.
515
00:32:20,025 --> 00:32:21,548
Я уверен, что это так.
Я так уверен, что это так важно.
516
00:32:21,548 --> 00:32:23,811
Что на этот раз?
Марафон Call of Duty?
517
00:32:23,811 --> 00:32:25,900
Почему все
выбирают видеоигры?
518
00:32:25,900 --> 00:32:27,554
Нет. Это как настоящая вещь.
519
00:32:27,554 --> 00:32:28,903
- Я помогаю кое-кому.
- Будет ли мальчишник?
520
00:32:28,903 --> 00:32:30,078
Вы направляетесь в Вегас?
521
00:32:30,078 --> 00:32:31,384
Что
мне сказать Джейку, Шейн?
522
00:32:31,384 --> 00:32:32,515
Что вы хотите,
чтобы я передал вашему сыну?
523
00:32:32,515 --> 00:32:33,864
Дайте ему трубку.
Он там?
524
00:32:33,864 --> 00:32:34,822
Просто передайте ему трубку
, и я ему все расскажу.
525
00:32:34,822 --> 00:32:35,910
Почему он останавливается?
526
00:32:37,303 --> 00:32:38,217
Сейчас ты не
с женщиной.
527
00:32:38,217 --> 00:32:39,566
Что вы хотите, чтобы я сделал?
528
00:32:39,566 --> 00:32:41,220
- Притормози, здесь.
- Это здорово, Шейн.
529
00:32:41,220 --> 00:32:43,918
- Не слишком близко.
- Я понял. Я понял.
530
00:32:43,918 --> 00:32:45,789
Чёрт возьми, Шейн! Ты
сейчас не с какой-то цыпочкой,
531
00:32:45,789 --> 00:32:47,617
вместо твоего мальчика
в его день рождения.
532
00:32:47,617 --> 00:32:49,184
- Извини, Шеннон.
- Шеннон, я позвоню...
533
00:33:04,895 --> 00:33:06,419
Мы не выглядим такими уж очевидными.
534
00:33:10,205 --> 00:33:11,424
Что он делает?
535
00:33:12,555 --> 00:33:13,600
Что мы делаем?
536
00:33:15,732 --> 00:33:18,997
У нас проблемы с машиной.
537
00:33:18,997 --> 00:33:20,259
Откройте капот.
538
00:33:51,594 --> 00:33:52,595
Жак...
539
00:33:57,122 --> 00:33:59,341
Я не особо люблю автомобили.
540
00:33:59,341 --> 00:34:01,517
Я даже не знаю, как сделать вид
, что знаю, что делаю.
541
00:34:01,517 --> 00:34:04,390
Найдите что-нибудь с крышкой
, откройте ее и поверните.
542
00:34:04,390 --> 00:34:05,391
Я не знаю.
543
00:34:10,309 --> 00:34:11,875
Он выходит.
544
00:34:11,875 --> 00:34:13,094
- Он выходит из машины?
- Он выходит из машины.
545
00:34:23,148 --> 00:34:26,847
Он, э-э, курит.
546
00:34:28,022 --> 00:34:30,677
Просто стою. О, Боже.
547
00:34:40,991 --> 00:34:43,342
- Видишь его?
- Да. Он идет.
548
00:34:43,342 --> 00:34:44,952
- Он идет... Все в порядке.
- Черт.
549
00:34:46,214 --> 00:34:49,478
- Всё в порядке?
- Да. Да.
550
00:34:49,478 --> 00:34:51,567
Да, она просто
немного погорячилась, вот и все.
551
00:34:51,567 --> 00:34:52,873
Я могу взглянуть.
552
00:34:52,873 --> 00:34:55,093
- Нет, нет, все в порядке. Я понял.
- Да.
553
00:34:55,093 --> 00:34:59,662
Спасибо, но.
Хорошо, что ты остановился.
554
00:34:59,662 --> 00:35:01,186
А у тебя как?
Все в порядке?
555
00:35:02,709 --> 00:35:04,319
Не очень.
556
00:35:04,319 --> 00:35:06,452
Ой.
Хм?
557
00:35:09,977 --> 00:35:11,283
Вы все так живете?
558
00:35:12,806 --> 00:35:16,375
Мы направляемся во Франклин,
в казино.
559
00:35:21,206 --> 00:35:23,208
Вот что я вам скажу.
560
00:35:23,208 --> 00:35:26,211
Я думаю, что ты полный отстой
, а твоя машина в полном порядке.
561
00:35:28,256 --> 00:35:29,910
Думаю, вы
следите за мной.
562
00:35:32,478 --> 00:35:36,351
И я думаю, это из-за
AMBER Alert, да?
563
00:35:38,048 --> 00:35:41,400
Да. Да. Ммм-хмм.
564
00:35:44,142 --> 00:35:45,665
Повезло тебе.
565
00:35:45,665 --> 00:35:46,840
Черт, это более чем хорошо.
566
00:35:46,840 --> 00:35:48,233
Это просто героизм.
567
00:35:49,321 --> 00:35:50,365
Но это AMBER Alert,
568
00:35:54,239 --> 00:35:55,196
это не я.
569
00:35:56,328 --> 00:35:57,894
Нет?
570
00:35:57,894 --> 00:36:01,681
Так вы случайно оказались за
рулем той же машины?
571
00:36:01,681 --> 00:36:03,378
Это не так уж и сложно.
572
00:36:03,378 --> 00:36:05,424
Самая распространённая машина
во всём этом чёртовом штате.
573
00:36:05,424 --> 00:36:08,383
И случайно на заднем сиденье оказалась
маленькая девочка.
574
00:36:13,432 --> 00:36:15,434
Совершенно верно. Моя дочь.
575
00:36:15,434 --> 00:36:17,175
- Сколько ей лет?
- Семь.
576
00:36:18,045 --> 00:36:19,568
- Как ее зовут?
- Олимпия.
577
00:36:27,272 --> 00:36:30,840
Эй, я был в шоке, как и ты.
Поверь мне.
578
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
Представьте себе, что вы едете по дороге.
579
00:36:32,320 --> 00:36:34,148
и вдруг
вы видите этот большой старый знак
580
00:36:34,148 --> 00:36:35,802
и та же машина,
которую вы водите,
581
00:36:35,802 --> 00:36:37,412
цвет и все такое.
582
00:36:37,412 --> 00:36:39,545
Чуть не спровоцировал аварию,
пытаясь съехать с дороги.
583
00:36:41,329 --> 00:36:42,461
Думаю, это не имело значения.
584
00:36:43,636 --> 00:36:45,551
Вы все равно меня поймали.
585
00:36:49,294 --> 00:36:51,296
В мире все еще есть хорошие люди .
586
00:36:51,296 --> 00:36:53,559
Мне нравится, что.
587
00:36:53,559 --> 00:36:54,995
Вы бы последовали за мной
до самой Фасги,
588
00:36:54,995 --> 00:36:56,039
Я думаю.
589
00:36:56,823 --> 00:36:58,868
- Писга?
- Теннесси.
590
00:36:58,868 --> 00:36:59,913
Голубой хребет?
591
00:37:01,480 --> 00:37:03,395
У меня там тетя.
592
00:37:03,395 --> 00:37:07,529
Полный мистицизма, понимаешь?
Это дерьмо о естественном исцелении.
593
00:37:07,529 --> 00:37:09,531
Я никогда не думала,
что вернусь туда, но...
594
00:37:10,880 --> 00:37:12,665
Ей что-то нужно.
595
00:37:12,665 --> 00:37:14,101
И я не могу позволить себе
настоящего врача.
596
00:37:15,276 --> 00:37:16,495
Кто еще может?
597
00:37:17,235 --> 00:37:19,280
Ваша дочь больна?
598
00:37:19,280 --> 00:37:22,849
Синдром длинного Т,
что-то в сердце.
599
00:37:24,807 --> 00:37:25,808
Аритмия?
600
00:37:27,070 --> 00:37:29,812
Вот и всё. Вы врач?
601
00:37:29,812 --> 00:37:33,816
Нет, моя...
моя бывшая — медсестра в отделении неотложной помощи.
602
00:37:37,298 --> 00:37:38,734
У вас двоих есть дети?
603
00:37:38,734 --> 00:37:40,823
- Нет, не мы. Нет.
- Нет.
604
00:37:42,260 --> 00:37:44,653
Ну, подождите.
605
00:37:44,653 --> 00:37:47,265
Эти дети, они, э-э...
606
00:37:47,265 --> 00:37:49,267
они понятия не имеют,
что с нами делают.
607
00:37:59,015 --> 00:38:01,191
Я думаю, когда-нибудь ты станешь прекрасной матерью .
608
00:38:02,584 --> 00:38:03,542
Яростный.
609
00:38:12,420 --> 00:38:14,683
Я могу ее разбудить.
Подойди и поговори с ней.
610
00:38:15,684 --> 00:38:17,338
Нет, нет, нет.
611
00:38:18,861 --> 00:38:19,949
У нас все хорошо.
612
00:38:19,949 --> 00:38:20,994
Нет нужды
ее будить.
613
00:38:21,603 --> 00:38:22,996
Все в порядке, правда.
614
00:38:22,996 --> 00:38:25,041
Нет, у нас все хорошо.
615
00:38:25,041 --> 00:38:26,173
Верно, Джек?
616
00:38:26,739 --> 00:38:28,349
У нас все хорошо.
617
00:38:28,349 --> 00:38:31,004
Я так понимаю, вы двое не так
давно вместе, мой друг.
618
00:38:31,004 --> 00:38:32,962
потому что она определенно
нехороша.
619
00:38:40,187 --> 00:38:43,408
Все в порядке.
Я хочу, чтобы ты с ней познакомился.
620
00:38:43,408 --> 00:38:45,801
Это займет всего минуту
, и мы все будем довольны.
621
00:38:46,846 --> 00:38:48,891
Вот, пожалуйста,
это займет всего минуту.
622
00:38:49,544 --> 00:38:50,502
Мы все довольны.
623
00:39:29,323 --> 00:39:31,412
- Я ее разбужу.
- Нет, не надо.
624
00:39:34,720 --> 00:39:35,808
Никаких проблем, правда.
625
00:39:36,635 --> 00:39:37,984
Нет. Э-э...
626
00:39:37,984 --> 00:39:40,856
Послушайте, извините
за беспокойство.
627
00:39:40,856 --> 00:39:43,250
Жак...
Да.
628
00:39:43,250 --> 00:39:44,860
Все в порядке?
629
00:39:44,860 --> 00:39:46,688
Это не
тот же номерной знак.
630
00:39:50,170 --> 00:39:51,258
Я пойду, эм...
631
00:39:52,564 --> 00:39:53,565
Пойду проветривать помещение.
632
00:39:59,832 --> 00:40:01,007
У нас все хорошо?
633
00:40:01,921 --> 00:40:03,836
Да, действительно.
634
00:40:08,362 --> 00:40:09,624
Мне жаль.
635
00:40:11,496 --> 00:40:14,324
А я Аарон.
Приятно познакомиться.
636
00:40:14,847 --> 00:40:15,935
Жаклин.
637
00:40:17,806 --> 00:40:19,373
Удачи вам
с вашей девочкой.
638
00:41:03,678 --> 00:41:05,941
В Кентукки много черных Камри
.
639
00:41:11,207 --> 00:41:13,209
911.
Что у вас за чрезвычайная ситуация?
640
00:41:13,209 --> 00:41:16,212
Да, мне кажется, я вижу машину
из AMBER Alert.
641
00:41:16,212 --> 00:41:17,475
Подождите, пожалуйста.
Я вас переведу.
642
00:41:20,782 --> 00:41:22,958
Да. Спасибо за звонок.
Где вы находитесь?
643
00:41:22,958 --> 00:41:24,917
150 на юг.
644
00:41:26,571 --> 00:41:29,399
А номерной знак начинается
с 6-TP?
645
00:41:30,139 --> 00:41:31,880
Нет.
646
00:41:31,880 --> 00:41:33,403
Хорошо.
Спасибо за звонок.
647
00:41:33,403 --> 00:41:34,492
Подожди, подожди, подожди, подожди.
648
00:41:34,492 --> 00:41:36,972
Первое оповещение AMBER,
которое я увидел
649
00:41:36,972 --> 00:41:38,496
не имел
номерного знака.
650
00:41:38,496 --> 00:41:40,976
Правильно? Но с тех пор
у нас есть подтвержденное наблюдение
651
00:41:40,976 --> 00:41:42,848
с номерным знаком.
Спасибо.
652
00:41:42,848 --> 00:41:46,547
Это был мужчина, который звонил?
653
00:41:46,547 --> 00:41:48,070
Чтобы подтвердить наблюдение?
654
00:41:48,070 --> 00:41:49,681
Это был мужчина?
655
00:41:49,681 --> 00:41:52,379
Извините. Я не могу
обсуждать эту информацию.
656
00:41:52,379 --> 00:41:53,902
Но вы в безопасности.
657
00:41:53,902 --> 00:41:55,121
Еще раз
спасибо за звонок.
658
00:41:55,121 --> 00:41:56,470
Его звали Аарон?
659
00:42:00,996 --> 00:42:02,389
- Да или нет?
- Да.
660
00:42:03,869 --> 00:42:05,523
- Повернись.
- Что?
661
00:42:05,523 --> 00:42:07,873
Повернись сейчас же.
662
00:42:07,873 --> 00:42:09,918
-Мэм?
- Да, мы ее видели.
663
00:42:09,918 --> 00:42:13,400
- Мы увидели ее и отпустили.
- Кого увидели? Шарлотту Брайс?
664
00:42:13,400 --> 00:42:15,184
- Давай быстрее.
- Я это делаю.
665
00:42:17,926 --> 00:42:22,278
Мы разговаривали с парнем
на обочине дороги.
666
00:42:22,278 --> 00:42:25,717
и мы просто... мы его отпустили.
667
00:42:25,717 --> 00:42:27,240
И теперь мы пытаемся
его догнать.
668
00:42:27,240 --> 00:42:28,850
Подождите, вы видели Шарлотту Брайс.
669
00:42:28,850 --> 00:42:30,417
Вы не понимаете?
670
00:42:30,417 --> 00:42:34,247
Он позвонил вам и назвал
поддельный номерной знак.
671
00:42:34,247 --> 00:42:36,075
Он звонил
с заправки, да?
672
00:42:36,075 --> 00:42:37,206
Он не сказал.
673
00:42:37,206 --> 00:42:38,904
Вы не отслеживали его телефон?
674
00:42:38,904 --> 00:42:41,123
- Хорошо, мне нужно ваше имя.
- Где, он сказал, он находится?
675
00:42:41,776 --> 00:42:42,864
Гилберт.
676
00:42:42,864 --> 00:42:44,039
Это другое направление.
677
00:42:44,039 --> 00:42:45,954
Хорошо, мэм,
мне нужно ваше имя.
678
00:42:45,954 --> 00:42:47,695
Жаклин Дана.
679
00:42:47,695 --> 00:42:49,262
Хорошо, Жаклин.
680
00:42:49,262 --> 00:42:52,178
Мне нужно только знать,
видели ли вы Шарлотту Брайс.
681
00:42:52,178 --> 00:42:54,615
Я говорю тебе,
тот же парень, который тебе звонил.
682
00:42:54,615 --> 00:42:57,618
ездит
на черной Toyota Camry
683
00:42:57,618 --> 00:42:59,359
с маленькой девочкой
на заднем сиденье.
684
00:42:59,359 --> 00:43:00,795
Я тебя слышу, Жаклин.
685
00:43:00,795 --> 00:43:03,885
Вы увидели черную Camry
и поговорили с парнем.
686
00:43:03,885 --> 00:43:07,323
Но я спрошу тебя
в последний раз,
687
00:43:07,323 --> 00:43:09,195
Вы видели Шарлотту Брайс?
688
00:43:11,850 --> 00:43:13,634
Я видел...
689
00:43:16,376 --> 00:43:18,596
Да?
690
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
На этом этапе мне понадобится
больше информации.
691
00:43:21,903 --> 00:43:22,861
Я видел...
692
00:43:26,168 --> 00:43:27,300
ее ноги.
693
00:43:29,258 --> 00:43:30,999
Белые туфли с розовыми носками.
694
00:43:34,655 --> 00:43:37,658
Белые туфли и розовые носки?
Ты уверен?
695
00:43:37,658 --> 00:43:40,052
Да. Почему?
696
00:43:40,052 --> 00:43:41,183
Пожалуйста, подождите.
697
00:43:44,273 --> 00:43:47,146
- Кейси.
- Фил, у меня кое-что есть.
698
00:43:47,146 --> 00:43:48,408
Хорошо, я позвоню всем
и соберу их.
699
00:43:48,408 --> 00:43:50,323
Нет, нет, послушай.
700
00:43:50,323 --> 00:43:53,108
Тебе нужно спуститься сюда.
Что-то не так.
701
00:44:01,595 --> 00:44:03,118
Вот он.
702
00:44:08,297 --> 00:44:09,734
Нам нужно туда подняться.
703
00:44:09,734 --> 00:44:11,039
Жаклин,
я включаю громкую связь.
704
00:44:11,039 --> 00:44:14,347
Привет, Жаклин,
это сержант Кейси.
705
00:44:14,347 --> 00:44:17,437
Нам действительно нужно, чтобы вы оба
проявили крайнюю осторожность.
706
00:44:17,437 --> 00:44:19,787
Мы не хотим
никого и ни себя подвергать опасности.
707
00:44:19,787 --> 00:44:22,398
или наша маленькая девочка
в какой-либо дальнейшей опасности.
708
00:44:25,184 --> 00:44:26,315
Смотри, он увидит,
как мы приближаемся.
709
00:44:26,315 --> 00:44:27,708
Мы едем со скоростью около
100 миль в час.
710
00:44:27,708 --> 00:44:28,709
Сто миль в час?
711
00:44:32,191 --> 00:44:33,845
-Жаклин.
- Я здесь. Я здесь.
712
00:44:33,845 --> 00:44:35,716
Я имею в виду, вы, ребята, идете?
Где вы?
713
00:44:35,716 --> 00:44:37,587
Послушайте, если он нас увидит,
он может сделать что-нибудь безумное.
714
00:44:37,587 --> 00:44:39,415
Слушай, тебе нужно сбавить скорость.
715
00:44:39,415 --> 00:44:40,765
Тебе нужно сдать назад эту машину.
716
00:44:40,765 --> 00:44:42,331
Пропустите грузовик.
717
00:44:44,899 --> 00:44:46,814
Дерьмо.
718
00:44:56,519 --> 00:44:58,217
- Жаклин?
719
00:44:59,392 --> 00:45:01,046
Что происходит?
720
00:45:01,046 --> 00:45:03,004
Слушай, я просто должен сказать
721
00:45:03,004 --> 00:45:06,007
что я не могу юридически просить вас
идти дальше.
722
00:45:06,007 --> 00:45:08,444
Я не спрашиваю
разрешения, понятно?
723
00:45:08,444 --> 00:45:09,837
Я не собираюсь снова его терять.
724
00:45:11,273 --> 00:45:12,884
Она повесила трубку.
725
00:45:14,624 --> 00:45:16,017
О,
он определенно нас видит.
726
00:45:16,017 --> 00:45:17,540
- Посмотри, как быстро он едет.
727
00:45:17,540 --> 00:45:19,151
Ты им перезваниваешь?
Они приедут?
728
00:45:27,202 --> 00:45:28,203
Привет.
729
00:45:30,162 --> 00:45:32,425
Я знаю, что ты там.
730
00:45:32,425 --> 00:45:33,992
- Это...
- Послушай, я не говорю,
731
00:45:33,992 --> 00:45:36,472
чтобы мы прекратили водить машину, хорошо?
732
00:45:36,472 --> 00:45:38,736
Нам не нужно прекращать движение.
733
00:45:38,736 --> 00:45:40,563
Но чем быстрее вы едете,
734
00:45:40,563 --> 00:45:43,784
чем больше внимания
вы к себе привлекаете, тем...
735
00:45:58,451 --> 00:46:01,410
Давайте теперь
поговорим вот о чем.
736
00:46:01,410 --> 00:46:02,585
Откуда вы
взяли этот номер?
737
00:46:02,585 --> 00:46:04,239
Мы просто хотим, чтобы Шарлотта
была в безопасности.
738
00:46:04,239 --> 00:46:05,545
Ладно? Вот и всё.
739
00:46:05,545 --> 00:46:07,329
Кто
вы, черт возьми, такие?
740
00:46:07,329 --> 00:46:08,809
Откуда вы взяли этот номер?
741
00:46:08,809 --> 00:46:10,550
Просто скажи мне,
все ли в порядке с Шарлоттой.
742
00:46:10,550 --> 00:46:12,421
Ты все время говоришь
об этом, Шарлотта,
743
00:46:12,421 --> 00:46:15,773
но я же сказал,
мою дочь зовут Олимпия.
744
00:46:16,861 --> 00:46:18,601
- Нет.
- Нет?
745
00:46:19,428 --> 00:46:21,082
Нет.
746
00:46:21,082 --> 00:46:25,913
Я не думаю, что эта маленькая девочка
на заднем сиденье — Олимпия.
747
00:46:25,913 --> 00:46:28,960
Я думаю, что эта маленькая девочка
— Шарлотта Брайс.
748
00:46:28,960 --> 00:46:32,050
И мы просто хотим
поговорить с вами об этом.
749
00:46:32,050 --> 00:46:33,355
Вот и все.
750
00:46:33,355 --> 00:46:35,096
Нет, ты только
хочешь поговорить со мной.
751
00:46:35,096 --> 00:46:36,750
Иначе вы бы ответили на
мой вопрос.
752
00:46:38,273 --> 00:46:39,535
Откуда вы взяли этот номер?
753
00:46:40,710 --> 00:46:41,799
Хорошо.
754
00:46:41,799 --> 00:46:43,061
Из полиции.
755
00:46:43,061 --> 00:46:44,627
Они подозревали,
что это ты.
756
00:46:44,627 --> 00:46:46,455
кто позвонил в 911
с сообщением о наблюдении
757
00:46:46,455 --> 00:46:49,110
в Гилберте, чтобы сбить их с толку.
758
00:46:49,110 --> 00:46:50,764
Они ни за что не дадут вам мой номер.
759
00:46:50,764 --> 00:46:53,419
Я знаю. Это крайний вариант.
760
00:46:53,419 --> 00:46:55,943
Мы — всё, что
у них сейчас есть.
761
00:46:55,943 --> 00:46:57,379
и они хотят дать вам
762
00:46:57,379 --> 00:47:00,339
шанс поступить правильно
763
00:47:00,339 --> 00:47:03,168
- прежде чем ситуация обострится.
-Правильно?
764
00:47:03,821 --> 00:47:05,126
Ну, я имею в виду...
765
00:47:06,693 --> 00:47:08,695
по сути единственное.
766
00:47:08,695 --> 00:47:10,610
Единственное?
Или что?
767
00:47:10,610 --> 00:47:12,699
Ты собираешься столкнуть меня с дороги?
768
00:47:12,699 --> 00:47:15,267
Нет. Мы не собираемся
сбивать вас с дороги.
769
00:47:15,267 --> 00:47:16,964
Нам нужна только Шарлотта.
770
00:47:16,964 --> 00:47:19,749
Ты ее высадишь,
771
00:47:19,749 --> 00:47:23,797
мы ее поймаем, и вы потеряетесь.
772
00:47:23,797 --> 00:47:25,190
Вы это понимаете?
773
00:47:25,190 --> 00:47:26,278
Сделка?
Ты это говоришь?
774
00:47:26,278 --> 00:47:27,322
Он ускоряется.
775
00:47:28,367 --> 00:47:29,585
Хотите
заключить сделку?
776
00:47:29,585 --> 00:47:30,673
Как это можно считать сделкой?
777
00:47:30,673 --> 00:47:32,675
Это единственный вариант.
778
00:47:32,675 --> 00:47:34,068
Подумайте об этом.
779
00:47:34,068 --> 00:47:38,333
Без нас
как бы они тебя нашли?
780
00:47:38,333 --> 00:47:41,162
Высаживаешь девочку
, и мы уезжаем.
781
00:47:42,555 --> 00:47:44,949
Есть еще один вариант.
782
00:47:44,949 --> 00:47:48,996
Ты уходи,
или я убью ее прямо сейчас.
783
00:47:48,996 --> 00:47:50,650
Нет. Вы не хотите этого делать.
784
00:47:50,650 --> 00:47:52,043
Нет, не знаю.
785
00:47:52,043 --> 00:47:54,828
Что я сказал? Подумай!
Тебе нельзя ее трогать.
786
00:47:54,828 --> 00:47:57,875
Потому что единственный рычаг, который
у вас есть сейчас,
787
00:47:57,875 --> 00:47:59,006
это та маленькая девочка.
788
00:47:59,006 --> 00:48:00,834
Если с ней что-то случится,
789
00:48:00,834 --> 00:48:03,532
у нас нет причин
прекращать следить за вами.
790
00:48:03,532 --> 00:48:05,839
Мы привлечем полицию
прямо к тебе в задницу.
791
00:48:05,839 --> 00:48:07,232
Жак, что ты делаешь?
792
00:48:07,232 --> 00:48:08,711
Я сейчас вытолкну ее из машины!
793
00:48:08,711 --> 00:48:10,539
- Ты можешь забрать ее!
- Ты не понимаешь.
794
00:48:10,539 --> 00:48:13,238
Если вы это сделаете,
мы не остановимся ради нее.
795
00:48:13,238 --> 00:48:15,631
- Чушь!
- За что? За тело?
796
00:48:15,631 --> 00:48:17,329
Пусть кто-нибудь другой это поднимет.
797
00:48:17,329 --> 00:48:20,636
У нас полный бак бензина,
и больше нам некуда идти.
798
00:48:20,636 --> 00:48:23,596
Ты меня понимаешь,
больной сукин сын?
799
00:48:23,596 --> 00:48:25,511
Невозможно иметь и то, и другое.
800
00:48:25,511 --> 00:48:28,166
Либо мы получим Шарлотту
, либо мы получим тебя.
801
00:48:29,515 --> 00:48:30,951
-Вот дерьмо!
802
00:50:09,963 --> 00:50:11,704
У нас нет пинга
на телефоне этого парня
803
00:50:11,704 --> 00:50:13,227
когда он позвонил.
804
00:50:13,227 --> 00:50:15,055
Вот почему вы видели, как он
подъезжал к заправке.
805
00:50:15,055 --> 00:50:18,319
Он пользовался бесплатным Wi-Fi,
поэтому мы не смогли отследить его звонок.
806
00:50:19,233 --> 00:50:20,408
А что насчет имени?
807
00:50:20,408 --> 00:50:22,149
Э-э, Уильямс.
808
00:50:22,149 --> 00:50:24,412
Я получил два десятка результатов
по местной базе данных,
809
00:50:24,412 --> 00:50:27,111
но нет никакой связи
с его номерным знаком
810
00:50:27,111 --> 00:50:29,287
или его номер телефона.
811
00:50:29,287 --> 00:50:30,723
Хорошо,
а что насчет числа?
812
00:50:30,723 --> 00:50:33,378
Мы думали, что это может быть
Социальное обеспечение.
813
00:50:33,378 --> 00:50:35,554
Э-э, да,
у нас ничего нет по этому поводу.
814
00:50:35,554 --> 00:50:39,079
Послушайте, я просто должен сказать еще раз,
вы, ребята, были такими,
815
00:50:39,079 --> 00:50:40,515
так здорово.
816
00:50:40,515 --> 00:50:42,648
Знаешь, если этот парень
направляется в Теннесси,
817
00:50:42,648 --> 00:50:44,171
он никак не доберется
до границы штата
818
00:50:44,171 --> 00:50:45,651
со всеми звонками
и всей поддержкой
819
00:50:45,651 --> 00:50:47,174
мы добрались туда.
820
00:50:47,174 --> 00:50:48,349
Знаешь,
и это из-за тебя.
821
00:50:48,349 --> 00:50:51,961
А что, если бы он спросил,
до скольки они открываются?
822
00:50:51,961 --> 00:50:55,095
Вы имеете в виду,
в какой магазин он звонил?
823
00:50:55,095 --> 00:50:58,707
Да, он спросил их
, до какого числа они откроются.
824
00:50:58,707 --> 00:51:01,014
Как будто он хотел уйти сегодня вечером.
825
00:51:03,364 --> 00:51:05,062
Сукин сын.
826
00:51:05,062 --> 00:51:06,889
Знаете, я собираюсь
достать эти записи телефонных разговоров.
827
00:51:06,889 --> 00:51:07,934
Это аптека.
828
00:51:10,893 --> 00:51:13,896
Этот номер
не является номером социального обеспечения.
829
00:51:13,896 --> 00:51:16,203
- Это... Да.
- Это день рождения.
830
00:51:16,203 --> 00:51:17,552
Они заставляют тебя вставлять его
каждый раз
831
00:51:17,552 --> 00:51:18,858
вы получаете лекарство по рецепту.
832
00:51:20,381 --> 00:51:21,687
Возможно, у него
аритмия.
833
00:51:21,687 --> 00:51:23,036
Это не просто что-то
834
00:51:23,036 --> 00:51:25,038
которые ты просто
вытаскиваешь из своей задницы.
835
00:51:28,433 --> 00:51:29,390
Я должен это принять.
836
00:51:41,054 --> 00:51:42,142
Привет.
837
00:51:42,142 --> 00:51:43,274
Привет, приятель.
838
00:51:44,362 --> 00:51:45,580
Привет.
839
00:51:45,580 --> 00:51:47,234
Да, я знаю, я знаю.
840
00:51:49,584 --> 00:51:50,672
Слушай, я не могу тебе сказать
841
00:51:50,672 --> 00:51:52,196
как
мы все это ценим.
842
00:51:52,196 --> 00:51:53,980
Дальше мы справимся , ладно?
843
00:51:53,980 --> 00:51:55,242
Мне просто нужно, чтобы ты спустился
844
00:51:55,242 --> 00:51:58,463
и сделай полное заявление,
хорошо?
845
00:51:58,463 --> 00:52:02,423
Не знаю, как Шейн,
но я там буду.
846
00:52:03,250 --> 00:52:04,382
Дайте мне час.
847
00:52:04,382 --> 00:52:05,470
Отлично.
848
00:52:07,080 --> 00:52:08,386
Я знаю,
но папе просто пришлось помочь.
849
00:52:08,386 --> 00:52:10,301
некоторые люди очень быстро.
850
00:52:10,301 --> 00:52:12,390
Хорошо?
851
00:52:12,390 --> 00:52:14,609
Но как только закончу,
буду там.
852
00:52:14,609 --> 00:52:15,654
Угу.
853
00:52:16,350 --> 00:52:17,438
Ага.
854
00:52:18,744 --> 00:52:20,963
Хорошо, но знаете что?
855
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
Слушай, знаешь что?
856
00:52:22,965 --> 00:52:24,706
Расскажи маме
857
00:52:24,706 --> 00:52:28,493
что я сказал, что ты можешь
не спать столько, сколько потребуется.
858
00:52:28,493 --> 00:52:29,798
Пока я не доберусь туда.
859
00:52:30,538 --> 00:52:32,323
Да. Ммм-хмм.
860
00:52:33,237 --> 00:52:34,194
Ага.
861
00:52:35,674 --> 00:52:36,675
Хорошо.
862
00:52:40,940 --> 00:52:42,028
И я люблю тебя.
863
00:52:46,989 --> 00:52:48,861
Мне просто нужно,
чтобы ты это знал, ладно?
864
00:52:50,689 --> 00:52:51,907
Папа любит тебя.
865
00:52:55,998 --> 00:52:56,999
Хорошо.
866
00:52:58,175 --> 00:52:59,176
Пока-пока.
867
00:53:09,664 --> 00:53:11,100
Жаклин была права.
868
00:53:11,100 --> 00:53:12,798
Он позвонил в аптеку.
869
00:53:12,798 --> 00:53:14,974
День рождения
Бенджамина Уильямса.
870
00:53:14,974 --> 00:53:17,324
Местный?
Адрес в Таннерсвилле.
871
00:53:17,324 --> 00:53:18,934
Это недалеко
от них, по шоссе.
872
00:53:21,502 --> 00:53:22,982
- Позвоните им.
- Мисс Брайс.
873
00:53:22,982 --> 00:53:24,375
Они всего в нескольких минутах езды
оттуда.
874
00:53:24,375 --> 00:53:25,767
Они не сотрудники полиции.
875
00:53:25,767 --> 00:53:27,987
Я не собираюсь просить их
сделать что-то еще.
876
00:53:27,987 --> 00:53:29,336
Но вы знаете, что они уйдут.
877
00:53:29,336 --> 00:53:30,511
Да,
я в этом не сомневаюсь.
878
00:53:30,511 --> 00:53:32,905
Но этот ублюдок вооружен,
а они — нет.
879
00:53:35,429 --> 00:53:36,648
Мы кого-нибудь пришлем.
880
00:53:36,648 --> 00:53:38,650
Как долго это займет?
881
00:53:38,650 --> 00:53:40,129
Разве это не полиция Таннерсвилля?
882
00:53:40,129 --> 00:53:41,696
направляетесь к границе штата
вместе со всеми?
883
00:53:43,829 --> 00:53:45,222
Мы выедем из Скоттсвилла.
884
00:53:45,222 --> 00:53:46,658
- Хорошо? Есть дело.
- Хорошо.
885
00:53:46,658 --> 00:53:47,833
Так что получайте это...
886
00:53:47,833 --> 00:53:49,226
Извините. Что вы делаете?
887
00:53:50,836 --> 00:53:53,360
Черт, знаешь,
я сам пойду.
888
00:53:53,360 --> 00:53:55,667
- Сколько времени это займет?
- Не знаю.
889
00:53:55,667 --> 00:53:56,668
Полчаса.
890
00:53:58,800 --> 00:54:00,106
Мне нужно воспользоваться женской комнатой.
891
00:54:06,721 --> 00:54:08,506
Фил, что, черт возьми,
здесь происходит?
892
00:54:08,506 --> 00:54:10,072
Ты действительно
туда пойдешь?
893
00:54:10,986 --> 00:54:12,118
А вы бы не стали?
894
00:54:21,301 --> 00:54:22,694
Мне жаль Джейка.
895
00:54:23,956 --> 00:54:24,957
Нет.
896
00:54:27,046 --> 00:54:29,004
Нет, он... с ним все в порядке.
897
00:54:29,004 --> 00:54:30,310
Он с мамой.
898
00:54:31,659 --> 00:54:32,660
Он в безопасности.
899
00:54:34,575 --> 00:54:35,924
Это все, что имеет значение.
900
00:54:39,450 --> 00:54:41,147
Мне просто нужны были деньги.
901
00:54:44,977 --> 00:54:47,153
В это время вы действительно сможете заняться уборкой .
902
00:54:50,635 --> 00:54:52,071
Едет домой с работы...
903
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
DoorDash, доставка еды.
904
00:55:02,124 --> 00:55:04,126
Я просто продолжал говорить:
«Еще один».
905
00:55:10,263 --> 00:55:12,047
Ему не нужна еще одна игра.
906
00:55:14,528 --> 00:55:15,877
Или Xbox.
907
00:55:22,580 --> 00:55:23,798
Ему нужно мое время.
908
00:55:31,502 --> 00:55:32,851
У меня родился ребенок.
909
00:55:38,552 --> 00:55:39,553
Мальчик.
910
00:55:43,644 --> 00:55:46,604
Он родился мертвым.
911
00:55:50,912 --> 00:55:53,219
Умерла в срок,
912
00:55:55,221 --> 00:55:57,397
за неделю до предполагаемой даты родов.
913
00:56:00,922 --> 00:56:02,620
Они не знали почему.
914
00:56:07,973 --> 00:56:09,670
Он просто...
915
00:56:12,325 --> 00:56:13,370
остановился.
916
00:56:16,764 --> 00:56:18,984
Но вам придется...
917
00:56:20,725 --> 00:56:22,944
закончить беременность.
918
00:56:25,904 --> 00:56:29,386
Пройти через роды.
919
00:56:32,040 --> 00:56:33,390
Родить.
920
00:56:36,828 --> 00:56:38,133
Так же как...
921
00:56:40,266 --> 00:56:42,529
если бы это был живой ребенок.
922
00:56:46,185 --> 00:56:48,056
И знаете,
что они делают потом?
923
00:56:50,624 --> 00:56:55,847
Они приносят вам
свидетельство о рождении.
924
00:56:55,847 --> 00:56:58,371
и свидетельство о смерти
одновременно.
925
00:57:08,947 --> 00:57:10,862
У меня есть наша фотография.
926
00:57:14,126 --> 00:57:15,519
Я держу его.
927
00:57:19,740 --> 00:57:23,222
Он выглядит так, будто
спит.
928
00:57:29,184 --> 00:57:32,405
Это не фотография, которую можно вставить в рамку.
929
00:57:34,538 --> 00:57:37,454
Я никогда не поставлю его
на свой рабочий стол.
930
00:57:51,555 --> 00:57:53,426
Позвольте мне задать вам вопрос.
931
00:57:55,733 --> 00:57:59,780
Если бы мы увидели эту машину снова,
932
00:58:01,260 --> 00:58:03,088
если мы увидим его снова,
933
00:58:05,525 --> 00:58:06,831
Вы бы пошли?
934
00:58:10,574 --> 00:58:11,836
Я бы пошёл с тобой.
935
00:58:24,152 --> 00:58:25,153
Привет?
936
00:58:26,851 --> 00:58:28,809
Один...
937
00:58:28,809 --> 00:58:30,768
Алло? Это Жаклин?
938
00:58:30,768 --> 00:58:32,857
Да. Кто... кто это?
939
00:58:32,857 --> 00:58:33,858
Эм-м-м...
940
00:58:35,120 --> 00:58:36,425
Меня зовут Моника.
941
00:58:37,296 --> 00:58:39,516
Моника Брайс. Я...
942
00:58:39,516 --> 00:58:40,908
Я мама Шарлотты.
943
00:58:44,259 --> 00:58:45,260
Я не знаю, что сказать.
944
00:58:45,260 --> 00:58:46,305
Эм-м-м...
945
00:58:47,088 --> 00:58:48,133
Спасибо.
946
00:58:50,439 --> 00:58:52,920
То, что вы были готовы сделать
для нас, я имею в виду, вы...
947
00:58:52,920 --> 00:58:54,487
Вы нас даже не знаете.
948
00:58:55,140 --> 00:58:56,533
Эм...
949
00:58:58,752 --> 00:59:00,232
Если бы вы только знали Шарлотту...
950
00:59:04,845 --> 00:59:08,022
Если бы вы могли с ней встретиться,
вы бы поняли.
951
00:59:20,382 --> 00:59:21,993
Слушай, я знаю...
952
00:59:23,124 --> 00:59:25,692
Я знаю, что полиция заявила,
что они уезжают.
953
00:59:26,867 --> 00:59:28,347
И я...
954
00:59:28,347 --> 00:59:32,220
Я знаю, что не могу просить тебя
об этом, но...
955
00:59:35,136 --> 00:59:38,270
Но у меня есть адрес.
956
01:00:13,653 --> 01:00:15,133
Впереди, на светофоре.
957
01:00:17,614 --> 01:00:18,615
Привет.
958
01:00:23,837 --> 01:00:24,882
Поверните направо.
959
01:00:50,255 --> 01:00:51,648
Здесь ничего нет.
960
01:01:06,750 --> 01:01:07,707
Он там внизу.
961
01:01:12,146 --> 01:01:13,670
Конечно, он там, внизу.
962
01:01:24,985 --> 01:01:26,595
Я не вижу никаких домов.
963
01:01:29,250 --> 01:01:30,251
Там.
964
01:01:47,399 --> 01:01:49,575
Тридцать семь, 39.
965
01:01:51,055 --> 01:01:52,404
Сорок четыре.
966
01:01:52,926 --> 01:01:54,188
№ 42.
967
01:01:55,146 --> 01:01:57,670
У этого нет номера.
968
01:01:58,627 --> 01:01:59,803
Так...
969
01:02:02,109 --> 01:02:03,328
Мы сделаем так.
970
01:02:26,568 --> 01:02:29,571
Я позвоню тебе на телефон
и узнаю, слышно ли это.
971
01:02:34,576 --> 01:02:35,795
Что, черт возьми, это было?
972
01:02:41,932 --> 01:02:44,064
Выйди. Давай, дорогая.
973
01:02:46,719 --> 01:02:47,720
Жак, нет.
974
01:02:47,720 --> 01:02:49,853
Эй, посмотри на меня.
975
01:02:50,984 --> 01:02:52,159
Ты можешь посмотреть на меня?
976
01:02:53,726 --> 01:02:55,989
Слушай, мы просто играем,
вот и всё.
977
01:02:55,989 --> 01:02:57,991
Вы не... друзья?
978
01:02:58,992 --> 01:03:00,254
Так и должно быть.
979
01:03:00,254 --> 01:03:02,561
Вы играете в принцессу?
980
01:03:02,561 --> 01:03:05,651
Потому что у меня есть для тебя комната
внутри.
981
01:03:05,651 --> 01:03:09,481
Комната принцессы, вся в розовых тонах.
982
01:03:09,481 --> 01:03:10,874
Кукольный дом.
983
01:03:10,874 --> 01:03:13,659
Огромная кровать,
о, боже мой, какая кровать!
984
01:03:13,659 --> 01:03:16,444
Я хочу к маме.
985
01:03:16,444 --> 01:03:19,621
Не говори
о своей маме.
986
01:03:19,621 --> 01:03:21,493
Ты не проси ее.
Помнишь?
987
01:03:22,755 --> 01:03:25,366
Ты хочешь
, чтобы я снова был страшным? А?
988
01:03:25,366 --> 01:03:27,412
Ты хочешь, чтобы я был...
989
01:03:27,412 --> 01:03:29,153
- Нет! Что ты делаешь?
990
01:03:29,153 --> 01:03:30,545
Нам нужно
что-то сделать.
991
01:03:30,545 --> 01:03:32,634
Нам нужно услышать,
что происходит.
992
01:03:39,511 --> 01:03:40,555
Алло?
993
01:03:41,382 --> 01:03:42,601
Здравствуйте, мистер Уильямс?
994
01:03:43,950 --> 01:03:45,125
Да.
995
01:03:45,125 --> 01:03:47,301
Да, это Джон
из аптеки.
996
01:03:47,301 --> 01:03:48,694
Я звоню, чтобы сообщить вам
997
01:03:48,694 --> 01:03:49,695
что ваш рецепт
готов.
998
01:03:51,088 --> 01:03:52,045
Какой именно?
999
01:03:54,047 --> 01:03:56,354
Хм, на самом деле, похоже
, что все.
1000
01:03:56,354 --> 01:03:59,357
Хм, но я должен сказать,
1001
01:03:59,357 --> 01:04:01,011
и приносим извинения
за причиненные неудобства.
1002
01:04:01,011 --> 01:04:02,099
Это, эээ...
1003
01:04:02,839 --> 01:04:03,840
Что?
1004
01:04:05,406 --> 01:04:07,017
Просто
двое наших лаборантов
1005
01:04:07,017 --> 01:04:08,453
взят больничный
1006
01:04:08,453 --> 01:04:12,065
и, хм, я уже
исчерпал свой лимит сверхурочных.
1007
01:04:12,065 --> 01:04:14,894
Похоже,
нам сегодня придется закрыться
пораньше...
1008
01:04:16,026 --> 01:04:17,592
Как вы думаете,
вы можете сейчас войти?
1009
01:04:22,641 --> 01:04:24,382
Если нет, я просто... Я
его первым делом подготовлю.
1010
01:04:24,382 --> 01:04:25,949
- Просто...
- Нет.
1011
01:04:25,949 --> 01:04:26,950
Я буду там.
1012
01:04:28,777 --> 01:04:29,909
Десять минут.
1013
01:04:32,694 --> 01:04:33,826
Это идеально. Хорошо.
Спасибо.
1014
01:04:33,826 --> 01:04:34,871
- Я...
1015
01:05:05,771 --> 01:05:06,903
Он один.
1016
01:05:13,126 --> 01:05:14,693
Он оставил ее в доме.
1017
01:05:16,869 --> 01:05:17,870
Хорошо.
1018
01:05:46,116 --> 01:05:47,900
Должен быть
другой путь внутрь.
1019
01:08:21,575 --> 01:08:22,576
Шарлотта?
1020
01:09:27,467 --> 01:09:28,425
Шарлотта?
1021
01:09:45,224 --> 01:09:46,356
Шарлотта?
1022
01:09:47,444 --> 01:09:48,401
Мед?
1023
01:09:53,493 --> 01:09:54,451
Привет?
1024
01:11:28,196 --> 01:11:29,546
Шейн, сюда.
1025
01:11:39,033 --> 01:11:40,078
Что это?
1026
01:11:43,734 --> 01:11:46,084
Матрасы поглощают звук.
1027
01:11:52,133 --> 01:11:53,918
Ага.
1028
01:11:53,918 --> 01:11:55,528
Они также могут что-то скрывать.
1029
01:12:16,723 --> 01:12:17,811
Жак.
1030
01:12:19,204 --> 01:12:20,379
Я нашел дверь.
1031
01:12:23,426 --> 01:12:25,819
- Я не могу, иди ты.
- Хорошо, подожди.
1032
01:12:25,819 --> 01:12:26,951
- Ммм-хмм.
- Хорошо.
1033
01:13:24,704 --> 01:13:25,749
Привет.
1034
01:13:38,370 --> 01:13:40,503
Шарлотта?
1035
01:13:41,895 --> 01:13:44,768
Милая, дорогая, привет.
1036
01:13:44,768 --> 01:13:46,291
Мы здесь, чтобы вам помочь.
1037
01:13:47,335 --> 01:13:49,076
Я просто
сниму это, ладно?
1038
01:13:51,035 --> 01:13:52,602
Привет, милая.
1039
01:13:52,602 --> 01:13:55,518
Ты можешь...
ты можешь посмотреть на меня?
1040
01:13:56,519 --> 01:13:57,868
Можешь показать мне свои глаза?
1041
01:13:59,130 --> 01:14:00,174
Нет.
1042
01:14:00,174 --> 01:14:01,611
Хорошо.
1043
01:14:01,611 --> 01:14:04,222
Мы здесь, чтобы вернуть тебя
твоей маме, хорошо?
1044
01:14:04,222 --> 01:14:06,006
Ты ведь хочешь вернуться домой, да?
1045
01:14:06,006 --> 01:14:07,312
Хочешь домой?
1046
01:14:09,270 --> 01:14:12,317
Дорогая, ты...
ты ранена?
1047
01:14:12,317 --> 01:14:14,841
Тебе больно?
Ты можешь... можешь посмотреть на меня?
1048
01:14:14,841 --> 01:14:16,930
Я не хочу его видеть.
1049
01:14:16,930 --> 01:14:19,193
Обещаю,
если мы уйдем прямо сейчас,
1050
01:14:19,193 --> 01:14:21,718
Вам
больше никогда не придется его увидеть.
1051
01:14:21,718 --> 01:14:22,762
Хорошо?
1052
01:14:23,894 --> 01:14:25,330
Позади тебя.
1053
01:14:36,384 --> 01:14:38,648
Он ушел.
Мы заставили его уйти.
1054
01:14:38,648 --> 01:14:40,998
Хорошо, хорошо.
1055
01:14:40,998 --> 01:14:42,695
Теперь ты хочешь
уйти оттуда?
1056
01:14:42,695 --> 01:14:43,783
Хочешь домой?
1057
01:14:43,783 --> 01:14:44,915
Да? Ладно, хорошо.
1058
01:14:45,916 --> 01:14:48,527
Мы
вытащим тебя отсюда.
1059
01:14:50,007 --> 01:14:51,443
Ищите что-нибудь,
1060
01:14:51,443 --> 01:14:53,924
что угодно, лишь бы
открыть эту клетку.
1061
01:14:53,924 --> 01:14:56,361
Тебе больно?
Покажи мне свои ноги, свои руки.
1062
01:14:58,145 --> 01:14:59,451
Шарлотта, что это?
1063
01:15:02,236 --> 01:15:04,587
Да, что это?
Покажи мне. Покажи мне.
1064
01:15:11,158 --> 01:15:15,119
Шейн, он
уже пошел в аптеку.
1065
01:15:15,119 --> 01:15:17,469
И он знает, что мы ему звонили.
1066
01:15:17,469 --> 01:15:20,646
Он хотел, чтобы мы пришли сюда.
1067
01:15:23,214 --> 01:15:24,345
Хорошо. Один...
1068
01:15:24,345 --> 01:15:26,130
Мы ведь можем
это разобрать, да?
1069
01:15:26,130 --> 01:15:27,610
Думаешь,
сможешь нам помочь? Верно.
1070
01:15:27,610 --> 01:15:28,698
Вот, используй ноги.
Да, вот так.
1071
01:15:28,698 --> 01:15:29,960
Давите так сильно, как можете.
1072
01:15:29,960 --> 01:15:32,136
- Вот так.
- Вы можете здесь пройти?
1073
01:15:32,136 --> 01:15:34,442
Ты сможешь пройти
?
1074
01:15:34,442 --> 01:15:37,358
Боже.
- Хорошо, дай мне что-нибудь найти.
1075
01:15:37,358 --> 01:15:39,012
Все в порядке...
1076
01:15:39,012 --> 01:15:40,361
Жак, Жак, Жак, подвинься.
1077
01:15:40,361 --> 01:15:42,233
Дай мне задний ход, ладно?
Дай задний ход немного.
1078
01:15:42,233 --> 01:15:43,451
Сделайте резервную копию.
1079
01:15:43,930 --> 01:15:44,888
Бей!
1080
01:15:46,542 --> 01:15:48,021
Ладно, ладно.
Ладно.
1081
01:15:48,021 --> 01:15:49,936
Ладно. Вот так.
Ладно. Ладно, детка.
1082
01:15:49,936 --> 01:15:50,981
Давай.
Ладно, детка.
1083
01:15:50,981 --> 01:15:52,417
Держись за меня.
1084
01:15:52,417 --> 01:15:54,288
- Ладно? Ладно.
- Вот и всё.
1085
01:15:54,288 --> 01:15:55,376
Мы вас вытащим.
1086
01:15:56,508 --> 01:15:57,596
Ладно. Ладно.
Подожди.
1087
01:15:57,596 --> 01:15:58,684
Мы не можем пойти этим путем.
1088
01:15:58,684 --> 01:16:00,164
Нам придется вернуться
тем же путем, которым мы пришли.
1089
01:16:00,164 --> 01:16:01,121
- Ладно. Ты просто держись за меня.
- Ладно? Просто держись.
1090
01:16:01,121 --> 01:16:02,209
- Несмотря ни на что.
- Хорошо?
1091
01:16:02,209 --> 01:16:03,559
- Держись прямо за мной.
- Хорошо.
1092
01:16:03,559 --> 01:16:04,951
Мы уходим
отсюда.
1093
01:16:15,048 --> 01:16:16,310
С тобой все в порядке?
1094
01:16:16,310 --> 01:16:18,008
Да, ты понял.
1095
01:16:18,008 --> 01:16:19,705
Ладно. Хорошо.
1096
01:16:19,705 --> 01:16:20,793
Хорошо.
1097
01:16:25,624 --> 01:16:27,670
Ладно, просто держись за меня.
1098
01:17:36,129 --> 01:17:37,304
Ладно, беги!
1099
01:17:41,831 --> 01:17:43,093
Через эту дверь.
Через эту дверь.
1100
01:17:43,093 --> 01:17:44,094
Ну давай же.
1101
01:17:50,274 --> 01:17:52,319
- Иди, иди!
- Нет. Мы все идем.
1102
01:17:55,192 --> 01:17:56,367
Идти!
1103
01:17:56,367 --> 01:17:58,064
Ну давай же.
1104
01:17:58,064 --> 01:18:00,240
- Да ладно.
- Я думал,
ты просто хочешь поговорить!
1105
01:19:32,855 --> 01:19:34,247
Просто дай мне свою руку.
1106
01:19:41,428 --> 01:19:42,473
Идите сюда.
1107
01:20:40,836 --> 01:20:42,446
Оставайся позади меня.
1108
01:20:42,446 --> 01:20:47,625
Нет, нет, нет.
1109
01:21:40,852 --> 01:21:42,419
Сержант Кейси?
1110
01:23:56,944 --> 01:24:00,731
♪ Они выше
гор
1111
01:24:00,731 --> 01:24:03,777
♪ Вдалеке
1112
01:24:05,518 --> 01:24:10,741
♪ Эти воспоминания о тебе
никогда не померкнут
1113
01:24:14,005 --> 01:24:20,881
♪ Я пытаюсь что-то прошептать
в тишине
1114
01:24:22,361 --> 01:24:27,453
♪ Но с тех пор, как я тебя вдохнула,
я не могу выдохнуть
1115
01:24:30,239 --> 01:24:36,810
♪ Я могу сдержать прилив
утром
1116
01:24:38,595 --> 01:24:45,080
♪ Я могу бродить
при свете луны
1117
01:24:46,994 --> 01:24:53,784
♪ Но почему-то
неважно, куда я иду
1118
01:24:55,916 --> 01:25:02,575
♪ Ведь все дороги ведут к тебе
1119
01:25:21,594 --> 01:25:23,988
♪ Ты не поверишь
1120
01:25:23,988 --> 01:25:28,079
♪ Мои слёзы превратились в океан!
1121
01:25:30,255 --> 01:25:35,695
♪ И вот теперь я лежу здесь,
выброшенный на берег
1122
01:25:38,829 --> 01:25:42,267
♪ И каждая седьмая волна
1123
01:25:42,267 --> 01:25:45,401
♪ Я знаю, я их считаю
1124
01:25:47,403 --> 01:25:52,538
♪ Выше, чем те
, что были до этого
1125
01:25:55,411 --> 01:26:02,113
♪ Я мог бы поставить паруса
и следовать течению
1126
01:26:03,854 --> 01:26:10,165
♪ Пока я не упаду с земли и
не исчезну из виду
1127
01:26:12,471 --> 01:26:17,215
♪ Но почему-то это не имеет значения
1128
01:26:17,215 --> 01:26:20,131
♪ Куда я иду
1129
01:26:21,785 --> 01:26:28,487
♪ Ведь все дороги
ведут к тебе ♪