1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:03:29,296 --> 00:03:30,297 Привет, София! 4 00:04:13,296 --> 00:04:14,297 Все в порядке. 5 00:04:19,084 --> 00:04:20,347 Ждать! 6 00:04:20,347 --> 00:04:22,871 Эй, подождите, я здесь. 7 00:04:22,871 --> 00:04:25,090 Подожди, подожди, подожди. Я здесь! 8 00:04:25,090 --> 00:04:27,441 Что, черт возьми, случилось с правилом восьми минут? 9 00:04:28,572 --> 00:04:29,834 Дерьмо. 10 00:04:29,834 --> 00:04:31,053 Ладно, дорогая. Хорошего тебе дня. 11 00:04:31,053 --> 00:04:32,315 Да, и ты тоже. 12 00:04:34,404 --> 00:04:36,058 Привет, милая. Привет. 13 00:04:36,058 --> 00:04:38,626 О, о! Я это получу. Спасибо. 14 00:04:38,626 --> 00:04:40,280 Извините. Привет. 15 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Я только что забронировал у вас машину . 16 00:04:42,282 --> 00:04:43,848 - Извините, это была моя последняя поездка. - Нет, нет, нет. 17 00:04:43,848 --> 00:04:46,764 Слушайте, я буквально только что забронировал у вас машину, ребята. 18 00:04:46,764 --> 00:04:48,462 и он улетел 19 00:04:48,462 --> 00:04:49,898 и я не могу опаздывать на это мероприятие. 20 00:04:49,898 --> 00:04:51,378 Следующая машина будет через 10 минут. 21 00:04:51,378 --> 00:04:53,031 Я уже снял свою вывеску. 22 00:04:53,031 --> 00:04:56,426 Ладно, тогда не по книгам. Можем обойтись наличными. 23 00:04:56,426 --> 00:04:58,036 Послушай, я бы действительно хотел, 24 00:04:58,036 --> 00:04:59,647 но мне сейчас нужно быть в Мидлтауне . 25 00:04:59,647 --> 00:05:01,431 Мидлтаун? Нет, это идеально. 26 00:05:01,431 --> 00:05:02,911 Мне нужно быть в Херстборне. 27 00:05:02,911 --> 00:05:05,783 Так что, вы знаете, туда ехать 22 минуты. 28 00:05:05,783 --> 00:05:07,263 и в паре минут от вашего пути. 29 00:05:07,263 --> 00:05:08,220 Я уже говорил, что я еще и убийца? 30 00:05:08,220 --> 00:05:09,265 Типа, я убиваю своих пассажиров. 31 00:05:10,701 --> 00:05:12,094 Знаете что? Это нормально. 32 00:05:12,094 --> 00:05:13,965 Очень большая игла, прямо через глазное яблоко. 33 00:05:13,965 --> 00:05:15,793 Знаете что? Мне она показалась вполне живой. 34 00:05:15,793 --> 00:05:17,534 Да, но теперь у нее только один глаз. 35 00:05:17,534 --> 00:05:18,796 С этого ракурса ее просто не видно . 36 00:05:18,796 --> 00:05:20,320 Я заключу с тобой сделку. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,974 Ладно? Если ты доставишь меня туда живым и с обоими глазами, 38 00:05:22,974 --> 00:05:25,586 Я дам вам большие, жирные чаевые. 39 00:05:30,460 --> 00:05:31,679 Но знак остаётся внизу, 40 00:05:31,679 --> 00:05:33,245 это значит, что мы слушаем мою музыку. 41 00:05:33,245 --> 00:05:35,117 - Твоя музыка. О, Боже. - Ты не можешь жаловаться. 42 00:05:35,117 --> 00:05:36,161 Да. 43 00:05:48,870 --> 00:05:52,656 Ой, Люк, что это за лицо, бабба? 44 00:05:52,656 --> 00:05:54,397 - Ты хочешь это? - Трава. 45 00:05:54,397 --> 00:05:56,181 Он не большой поклонник. 46 00:05:56,181 --> 00:05:58,401 Просто потому, что вы ненавидите природу. 47 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 С каких это пор я ненавижу природу? 48 00:06:00,360 --> 00:06:02,797 Вы когда-нибудь брали детей в поход? 49 00:06:02,797 --> 00:06:04,799 - Или рыбалка? - Рыбалка? 50 00:06:04,799 --> 00:06:07,410 Где, эм... Он просто мигает у меня перед глазами. 51 00:06:07,410 --> 00:06:10,021 Переключите на видео. Нет, внизу. 52 00:06:11,588 --> 00:06:12,894 Ты слишком медлителен. 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,076 Приди за мной. Я иду. 54 00:06:21,076 --> 00:06:23,644 -Подожди, подожди. 55 00:06:23,644 --> 00:06:26,864 Генри! Не заставляй ее так кричать. 56 00:06:26,864 --> 00:06:28,388 Почему бы вам, ребята, не поиграть в прятки? 57 00:06:28,388 --> 00:06:30,912 Поймал тебя! Я первый считаю. 58 00:06:41,183 --> 00:06:45,753 20, 19, 18... 59 00:06:45,753 --> 00:06:48,712 Вот почему весь мир так легко заражается. 60 00:06:48,712 --> 00:06:51,498 У вашего поколения все наоборот. 61 00:06:51,498 --> 00:06:53,151 Виновно мое поколение. 62 00:06:53,151 --> 00:06:55,023 Ты так боишься выйти на улицу. 63 00:06:55,023 --> 00:06:56,807 Теперь у вас нет иммунной системы. 64 00:06:57,634 --> 00:07:00,071 15, 14... 65 00:07:00,071 --> 00:07:04,554 13, 12, 11... 66 00:07:04,554 --> 00:07:10,038 десять, девять, восемь, семь, 67 00:07:10,038 --> 00:07:13,868 шесть, пять, четыре, 68 00:07:13,868 --> 00:07:17,654 три, два, один. 69 00:07:17,654 --> 00:07:20,483 Готовы вы или нет, но я иду. 70 00:07:58,695 --> 00:08:00,175 Когда мне было столько же лет, сколько Шарлотте, 71 00:08:00,175 --> 00:08:02,482 Я вышел из дома еще до восхода солнца. 72 00:08:02,482 --> 00:08:04,614 и не вернулся домой, пока не зажглись уличные фонари. 73 00:08:04,614 --> 00:08:06,311 Да, я знаю. 74 00:08:06,311 --> 00:08:08,313 И ваши телефоны были подключены к стене. 75 00:08:08,313 --> 00:08:11,099 и вам приходилось идти в школу пешком в гору в обе стороны. 76 00:08:11,099 --> 00:08:14,058 И это правда, бабба. 77 00:08:14,058 --> 00:08:16,887 Я бы запутался в телефонном шнуре. 78 00:08:16,887 --> 00:08:19,542 держать маму на руках и разговаривать с врачом 79 00:08:19,542 --> 00:08:23,764 потому что у нее были колики , и она постоянно плакала. 80 00:08:23,764 --> 00:08:25,156 Я просто говорю, 81 00:08:25,156 --> 00:08:27,376 Я практически вырастил тебя в глуши. 82 00:08:28,290 --> 00:08:29,291 Где Шарлотта? 83 00:08:32,381 --> 00:08:34,992 Я практически вырастил тебя в глуши. 84 00:08:34,992 --> 00:08:36,385 Моника, где Шарлотта? 85 00:08:36,385 --> 00:08:37,734 Я просто говорю, 86 00:08:37,734 --> 00:08:39,867 Я практически вырастил тебя в глуши. 87 00:08:45,786 --> 00:08:46,961 Шарлотта? 88 00:08:52,053 --> 00:08:53,054 Шарлотта? 89 00:08:54,621 --> 00:08:55,578 Шарлотта! 90 00:08:57,624 --> 00:08:58,755 Генри! 91 00:08:59,974 --> 00:09:00,975 Генри? 92 00:09:02,890 --> 00:09:04,021 Шарлотта! 93 00:09:06,502 --> 00:09:07,764 Шарлотта! 94 00:09:08,809 --> 00:09:10,158 Шарлотта! 95 00:09:19,036 --> 00:09:20,472 911. Что у вас за чрезвычайная ситуация? 96 00:09:20,472 --> 00:09:22,866 Мобильный 14, вам открыт доступ к пандусу. 97 00:09:22,866 --> 00:09:25,216 - С какой скоростью он ехал? - Что у вас за чрезвычайная ситуация? 98 00:09:25,216 --> 00:09:27,175 Я думаю, ему сейчас лучше, спасибо. 99 00:09:27,175 --> 00:09:29,569 Я думаю... Он уже встал и... 100 00:09:29,569 --> 00:09:31,832 - С ним все будет в порядке. - Да. Хорошо. 101 00:09:31,832 --> 00:09:33,311 Теперь ты в порядке. Ты молодец. 102 00:09:33,311 --> 00:09:34,443 - Ты меня слышишь? - О, спасибо... 103 00:09:34,443 --> 00:09:35,705 - Они идут? - Да, мэм. 104 00:09:35,705 --> 00:09:37,098 Дальше за дело возьмутся парамедики . 105 00:09:37,098 --> 00:09:38,926 Хорошо. Спасибо. 106 00:09:38,926 --> 00:09:40,101 Хорошо. 107 00:09:41,755 --> 00:09:43,365 911. Что у вас за чрезвычайная ситуация? 108 00:09:43,365 --> 00:09:45,802 Шарлотта! 109 00:09:45,802 --> 00:09:48,588 - Хорошо, мэм. - Шарлотта! 110 00:09:48,588 --> 00:09:51,112 Шарлотта! Шарлотта! 111 00:09:52,026 --> 00:09:54,376 Шарлотта! 112 00:09:58,989 --> 00:10:00,600 У меня тут есть живой экземпляр. 113 00:10:00,600 --> 00:10:02,993 Похищение. Семилетняя девочка из парка на Сентенниал, 114 00:10:02,993 --> 00:10:05,213 прямо на глазах у ее мамы. 115 00:10:05,213 --> 00:10:07,041 - Фил. - Бывший муж, члены семьи? 116 00:10:07,041 --> 00:10:08,172 Она позвонила своему бывшему. Он в Орегоне. 117 00:10:08,172 --> 00:10:09,565 Никаких семейных споров. 118 00:10:09,565 --> 00:10:11,480 Фил, я знаю, как проверять такие вещи. 119 00:10:12,612 --> 00:10:13,787 У нас есть предупреждение AMBER. 120 00:10:19,488 --> 00:10:21,577 Шарлотта Брайс, семь лет. 121 00:10:21,577 --> 00:10:23,710 Желтое платье, белые туфли, розовые носки, 122 00:10:23,710 --> 00:10:25,668 каштановые волосы, голубые глаза. 123 00:10:25,668 --> 00:10:27,278 Я жду фото. 124 00:10:27,278 --> 00:10:29,803 - Вы сказали парк на Сентенниал? Ладно. - Ммм-хмм. 125 00:10:29,803 --> 00:10:31,369 - А что насчет машины? - Э-э... 126 00:10:31,369 --> 00:10:33,545 Черная или темно-серая Toyota Camry. 127 00:10:33,545 --> 00:10:35,591 Черт. Конечно, это так. 128 00:10:37,506 --> 00:10:38,942 Номерной знак? 129 00:10:40,988 --> 00:10:41,989 Номерной знак? 130 00:10:44,556 --> 00:10:45,819 Она не запомнила номерной знак. 131 00:10:45,819 --> 00:10:47,124 Нет, она этого не сделала. 132 00:10:47,124 --> 00:10:50,475 - Я знаю, но послушайте... - Нет, нет, абсолютно нет. 133 00:10:50,475 --> 00:10:51,563 Ну давай же. 134 00:10:51,563 --> 00:10:52,913 Нам нужен номерной знак. 135 00:10:52,913 --> 00:10:55,219 Ладно? Нам придется обработать миллион звонков. 136 00:10:58,266 --> 00:11:02,618 Просто попросите мать позвонить мне , и я поговорю с ней сам. 137 00:11:04,272 --> 00:11:05,403 Да, хорошо. 138 00:11:08,406 --> 00:11:10,539 Я не собираюсь притворяться, что понимаю 139 00:11:10,539 --> 00:11:12,019 то, что ты чувствуешь сейчас, 140 00:11:12,019 --> 00:11:14,369 но о чем мы говорим 141 00:11:14,369 --> 00:11:17,589 самая популярная марка и модель автомобиля в стране . 142 00:11:17,589 --> 00:11:20,897 Если я объявлю тревогу AMBER по всему городу, 143 00:11:20,897 --> 00:11:22,638 нас завалят звонками 144 00:11:22,638 --> 00:11:25,728 о каждой серой, серебристой и черной машине 145 00:11:25,728 --> 00:11:27,687 это похоже на Тойоту. 146 00:11:27,687 --> 00:11:30,820 Мне очень жаль, но без номерного знака, 147 00:11:30,820 --> 00:11:32,474 знаешь, как мы собираемся... 148 00:11:32,474 --> 00:11:33,518 Что они сказали? 149 00:11:45,879 --> 00:11:48,795 ♪ Я сохраню это чувство рядом с собой 150 00:11:48,795 --> 00:11:51,580 ♪ Но, кажется, я сошла с ума ♪ 151 00:11:53,930 --> 00:11:55,062 Что в Мидлтауне? 152 00:11:56,019 --> 00:11:57,020 Хм? 153 00:11:57,760 --> 00:11:58,979 Что в Мидлтауне? 154 00:12:00,197 --> 00:12:01,808 Xbox и пицца? 155 00:12:03,505 --> 00:12:05,159 Нет, я не геймер. 156 00:12:05,159 --> 00:12:07,814 Ну и что? Ты собираешься пойти на Murder-Con? 157 00:12:08,945 --> 00:12:10,730 Проведите время со своими сверстниками. 158 00:12:12,470 --> 00:12:13,733 Нет, на самом деле это свидание. 159 00:12:15,256 --> 00:12:16,866 Действительно шикарное свидание... 160 00:12:18,172 --> 00:12:20,217 в шикарном ресторане с шикарной едой, 161 00:12:20,217 --> 00:12:21,262 если хочешь знать. 162 00:12:22,567 --> 00:12:23,568 Свидание вслепую? 163 00:12:24,961 --> 00:12:26,484 Люди вообще еще так делают? 164 00:12:27,311 --> 00:12:28,791 Ой... 165 00:12:28,791 --> 00:12:29,879 О, так вот почему ты опоздал? 166 00:12:31,141 --> 00:12:33,230 Нет. 167 00:12:33,230 --> 00:12:34,231 Почему ты выглядишь испуганным? 168 00:12:36,016 --> 00:12:37,321 Ты думал, что это может быть со мной? 169 00:12:37,321 --> 00:12:39,628 Нет, я этого не сказал. 170 00:12:39,628 --> 00:12:41,543 Эй, погоди. А что если бы это было со мной? 171 00:12:41,543 --> 00:12:43,197 Это было бы прекрасно. 172 00:12:44,894 --> 00:12:46,722 Идеально. Я просто... 173 00:12:47,505 --> 00:12:51,205 Не большой любитель игр. Так что... 174 00:13:01,258 --> 00:13:02,825 Моника Брайс здесь. 175 00:13:09,223 --> 00:13:10,180 Ты знаешь... 176 00:13:12,530 --> 00:13:13,531 Мне... 177 00:13:14,881 --> 00:13:15,969 Я могу только вообразить. 178 00:13:18,145 --> 00:13:19,799 Но вы наверняка уже это видели. 179 00:13:19,799 --> 00:13:21,583 Вы должны знать, что это за человек. 180 00:13:21,583 --> 00:13:22,758 делает такие вещи. 181 00:13:28,242 --> 00:13:30,505 И такой человек 182 00:13:30,505 --> 00:13:32,812 просто забрать мою маленькую девочку и уехать? 183 00:13:54,485 --> 00:13:56,574 Можете ли вы отправить оба этих изображения в Cici? 184 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 Да. 185 00:14:01,014 --> 00:14:02,058 Пойдем со мной. 186 00:14:02,798 --> 00:14:03,886 Спасибо, мисс Брайс. 187 00:14:03,886 --> 00:14:06,280 Э-э, мисс Брайс, пожалуйста, присаживайтесь. 188 00:14:06,280 --> 00:14:07,368 - Хорошо. - Мы сейчас подъедем. 189 00:14:07,368 --> 00:14:08,935 - Хорошо. - Спасибо. 190 00:14:08,935 --> 00:14:09,936 Хорошо. 191 00:14:11,198 --> 00:14:12,503 Смотри, с таким объемом, 192 00:14:12,503 --> 00:14:13,940 единственный способ, которым это работает 193 00:14:13,940 --> 00:14:16,203 если мы перенаправим отправку в Бейкер и Дельту, 194 00:14:16,203 --> 00:14:18,422 патч на выделенную линию. 195 00:14:18,422 --> 00:14:19,815 И я хочу, чтобы вы это поняли. 196 00:14:19,815 --> 00:14:21,208 Подождите. Ого. 197 00:14:21,208 --> 00:14:22,600 - Только я? - Только ты. 198 00:14:22,600 --> 00:14:24,646 Фил, как нам это сделать одной строкой? 199 00:14:24,646 --> 00:14:26,561 Говори быстро. 200 00:14:26,561 --> 00:14:30,695 Да, это сержант Кейси, номер значка 450-277. 201 00:14:30,695 --> 00:14:33,307 Запрос AMBER Alert. Немедленная отправка. 202 00:14:35,700 --> 00:14:37,050 Ой. Эээ... 203 00:14:38,486 --> 00:14:41,576 - Э-э, привет, Шеннон, прости. - Где ты? 204 00:14:41,576 --> 00:14:43,143 Подождите, очень быстро. 205 00:14:43,143 --> 00:14:45,188 - Ваша пицца прибыла 10 минут назад. - Угу. 206 00:14:45,188 --> 00:14:47,625 - Скажите, у вас хотя бы есть игры? - Да, да, да. 207 00:14:47,625 --> 00:14:49,584 Я их поймал. Я их поймал. Просто держись очень быстро. 208 00:14:49,584 --> 00:14:51,064 - Шейн... - Черт. 209 00:14:51,064 --> 00:14:52,892 ...ты не должен снова все испортить. 210 00:14:52,892 --> 00:14:54,197 Знаете ли вы, сколько 211 00:14:54,197 --> 00:14:55,677 Джейк ждал этого с нетерпением? 212 00:14:55,677 --> 00:14:57,592 Я имею в виду, что сегодня он будет плакать, пока не уснет 213 00:14:57,592 --> 00:14:58,680 из-за тебя. 214 00:15:04,207 --> 00:15:05,165 Шейн? 215 00:15:07,167 --> 00:15:09,996 Да, да, я вас слышу. 216 00:15:11,823 --> 00:15:12,912 Один... 217 00:15:12,912 --> 00:15:14,087 Я получил игры. 218 00:15:24,401 --> 00:15:25,359 Это Большой Джейк. 219 00:15:28,275 --> 00:15:29,276 Ему исполняется пять лет. 220 00:15:34,672 --> 00:15:35,673 У тебя есть дети? 221 00:15:38,198 --> 00:15:39,199 Нет. 222 00:15:42,854 --> 00:15:43,855 Ого! 223 00:15:45,248 --> 00:15:50,558 О. Это Шеннон. Но теперь у нас все хорошо. 224 00:15:51,951 --> 00:15:52,995 Я имею в виду, очевидно, да? 225 00:15:54,388 --> 00:15:55,737 - Ага. 226 00:16:01,177 --> 00:16:03,223 Ох, черт, ненавижу их. 227 00:16:21,110 --> 00:16:23,286 Вот почему я не жалуюсь на свою жизнь. 228 00:16:24,722 --> 00:16:27,160 Неважно, насколько это плохо, 229 00:16:27,160 --> 00:16:29,075 У кого-то другого всегда день хуже. 230 00:17:04,588 --> 00:17:05,807 Вот так. 231 00:17:10,899 --> 00:17:13,293 911. Что у вас за чрезвычайная ситуация? 232 00:17:17,166 --> 00:17:19,386 - Мне следовало тебя отпустить. - Нет. 233 00:17:20,387 --> 00:17:21,518 Как вы и сказали, это уже в пути. 234 00:17:24,826 --> 00:17:27,524 Я не знал вашей ситуации. 235 00:17:27,524 --> 00:17:29,961 Даже не беспокойся об этом. Мне нужны деньги. 236 00:17:29,961 --> 00:17:31,267 Знаете, видеоигры — удовольствие не из дешёвых. 237 00:17:56,945 --> 00:18:00,644 Эй. Посмотри на эту машину . 238 00:18:01,428 --> 00:18:02,777 Который? Черный? 239 00:18:02,777 --> 00:18:04,344 Что это за машина? 240 00:18:04,344 --> 00:18:05,954 Это Камри. 241 00:18:05,954 --> 00:18:07,956 Вы не знаете , как выглядит Camry? 242 00:18:07,956 --> 00:18:09,349 На чем ездили ваши друзья в старшей школе? 243 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 Смотреть. 244 00:18:13,266 --> 00:18:14,354 Выпустить его без номера? 245 00:18:15,920 --> 00:18:17,139 Да, но это выглядит так же, как 246 00:18:17,139 --> 00:18:18,445 тот, что на картинке. 247 00:18:18,445 --> 00:18:19,968 Да, но мы, наверное, проехали мимо, 248 00:18:19,968 --> 00:18:21,839 уже пять таких. 249 00:18:23,667 --> 00:18:26,453 А что, если это он? 250 00:18:26,453 --> 00:18:27,889 Это будет один из тысячи. 251 00:18:28,803 --> 00:18:30,326 Их может быть 10 000 252 00:18:30,326 --> 00:18:32,241 проезжая перед 10 000 других людей, 253 00:18:32,241 --> 00:18:33,460 но есть только один 254 00:18:33,460 --> 00:18:35,070 который сейчас прямо перед нами . 255 00:18:36,419 --> 00:18:38,987 Ладно. Я имею в виду, какого черта? Звоните. 256 00:18:42,512 --> 00:18:43,818 Не позволяй никому встать между нами. 257 00:18:43,818 --> 00:18:45,167 Мне понадобится номерной знак. 258 00:18:45,167 --> 00:18:46,255 Ммм-хмм. 259 00:18:47,517 --> 00:18:48,997 В связи с большим объемом звонков 260 00:18:48,997 --> 00:18:50,477 Ваш звонок поставлен в очередь. 261 00:18:51,739 --> 00:18:52,740 Они поставили меня на удержание. 262 00:18:53,654 --> 00:18:55,569 Да, половина Луисвилля. 263 00:18:55,569 --> 00:18:56,657 пытается дозвониться до них прямо сейчас. 264 00:18:59,703 --> 00:19:00,835 Они, должно быть, в полном отчаянии. 265 00:19:00,835 --> 00:19:01,879 выпустить его без номера. 266 00:19:02,967 --> 00:19:03,925 Но я слышал, что большинство из них такие 267 00:19:04,882 --> 00:19:07,842 побеги или семейные ссоры или... 268 00:19:07,842 --> 00:19:09,626 чей-то бывший просто держит ребенка 269 00:19:09,626 --> 00:19:11,498 слишком долго в течение выходных. 270 00:19:11,498 --> 00:19:12,934 Я не могу сказать, сколько раз я думал об этом. 271 00:19:12,934 --> 00:19:15,632 просто забрала Джейка и убежала, понимаете? 272 00:19:15,632 --> 00:19:17,591 911, вы звоните по поводу оповещения AMBER? 273 00:19:17,591 --> 00:19:19,027 Да. 274 00:19:19,027 --> 00:19:23,423 Привет. Эм, я за Камри с темными окнами. 275 00:19:23,423 --> 00:19:24,728 Да, мэм. Спасибо, мэм. 276 00:19:24,728 --> 00:19:26,774 - Вы можете видеть, что внутри машины? - Нет. 277 00:19:26,774 --> 00:19:28,776 Окна слишком темные. 278 00:19:28,776 --> 00:19:30,691 Спасибо, мэм. Вы видите номерной знак? 279 00:19:31,387 --> 00:19:32,345 Один... 280 00:19:34,521 --> 00:19:36,479 Да... Хорошо. 281 00:19:36,479 --> 00:19:42,659 Ф-4-ПЛТ-8-8. 282 00:19:43,443 --> 00:19:45,140 И я вижу твое местоположение. 283 00:19:45,140 --> 00:19:47,534 примерно на уровне 264 и 150. 284 00:19:47,534 --> 00:19:48,883 Да, это верно. 285 00:19:49,579 --> 00:19:50,754 Что нам делать? 286 00:19:50,754 --> 00:19:52,800 Стоит ли нам продолжать следовать за ними? Или... 287 00:19:52,800 --> 00:19:54,845 Я записал ваше местонахождение и благодарю за звонок. 288 00:19:56,282 --> 00:19:58,719 911. Вы звоните по поводу сигнала тревоги AMBER? 289 00:19:58,719 --> 00:20:00,024 Да, я такой. 290 00:20:00,024 --> 00:20:01,156 Хорошо. Вы видели машину? 291 00:20:01,156 --> 00:20:02,244 Какого он был цвета? 292 00:20:02,244 --> 00:20:03,593 - Привет? 293 00:20:04,768 --> 00:20:06,814 Они вешают трубку? 294 00:20:06,814 --> 00:20:08,381 Ну, больше им нечего сказать, 295 00:20:08,381 --> 00:20:10,252 нет, не имея возможности заглянуть внутрь автомобиля. 296 00:20:13,212 --> 00:20:14,996 Ну, мы всегда можем подъехать к нему и спросить. 297 00:20:18,434 --> 00:20:19,696 Почему бы и нет? 298 00:20:20,480 --> 00:20:21,655 Давайте, поднимитесь. 299 00:20:22,786 --> 00:20:24,484 - Поднимайся. - Хорошо, я... я. 300 00:20:25,702 --> 00:20:27,051 До самого конца. 301 00:20:27,051 --> 00:20:28,836 Я не хочу, чтобы он видел, как мы просто смотрим на него. 302 00:20:30,054 --> 00:20:31,404 Еще немного. 303 00:20:31,404 --> 00:20:35,103 Я просто хочу иметь возможность заглянуть внутрь машины. 304 00:20:36,539 --> 00:20:38,367 Я ничего не вижу. Окна слишком темные. 305 00:20:41,501 --> 00:20:43,633 О, черт. Смотри. 306 00:20:43,633 --> 00:20:45,679 - Ого! 307 00:20:48,595 --> 00:20:50,466 Он увидел знак и побежал. 308 00:20:50,466 --> 00:20:51,902 - Ладно, мы этого не знаем. - Нам следует последовать за ним. 309 00:20:51,902 --> 00:20:53,121 - Мы не знаем... Если бы я был... - Вперёд! 310 00:20:53,121 --> 00:20:54,165 До того, как загорелся зеленый свет . Поехали! 311 00:20:54,165 --> 00:20:55,254 Ладно, ладно. 312 00:20:56,516 --> 00:20:57,647 Извините. Извините. Извините. 313 00:21:01,390 --> 00:21:05,568 - Давай. Не потеряй его. - Ладно, ладно, ладно. 314 00:21:05,568 --> 00:21:07,744 Что мы вообще делаем, а? Это безумие. 315 00:21:07,744 --> 00:21:09,398 Я знаю, я знаю... Я знаю, что это так, 316 00:21:09,398 --> 00:21:11,139 но я просто хочу быть уверен. Я хочу увидеть, куда он пойдет. 317 00:21:11,139 --> 00:21:12,401 Ладно, все в порядке. 318 00:21:12,401 --> 00:21:13,620 Но я стараюсь, чтобы нас обоих не убили. 319 00:21:13,620 --> 00:21:14,708 И я это ценю. 320 00:21:15,491 --> 00:21:16,449 Спасибо. 321 00:21:33,204 --> 00:21:34,423 Остановитесь, остановитесь, остановитесь прямо здесь. 322 00:21:39,907 --> 00:21:42,301 Он не бежит. Ему просто нужно было заправиться. 323 00:21:47,218 --> 00:21:48,350 Он идет внутрь. 324 00:21:50,483 --> 00:21:52,441 - Он не бежит. - Что это? 325 00:21:53,877 --> 00:21:55,488 Это пистолет? 326 00:21:55,488 --> 00:21:57,533 - Ты видел? У него пистолет. - Я ни хрена не вижу. 327 00:21:58,534 --> 00:22:00,188 Извините, я знаю, что это безумие. 328 00:22:00,188 --> 00:22:02,669 - Эй! Ух ты! Ух ты! 329 00:22:02,669 --> 00:22:06,107 - Привет. - Удачи тебе с сыном. 330 00:22:06,107 --> 00:22:08,327 - Э-э... Э-э... - Я найду другую попутку. 331 00:22:08,327 --> 00:22:11,068 Дерьмо! Дерьмо! Подожди! Подожди. Подожди. 332 00:22:11,068 --> 00:22:13,070 Просто позвоните по этому номеру очень быстро. 333 00:22:13,070 --> 00:22:15,116 5-5-5-40-12. 334 00:22:22,079 --> 00:22:23,864 Я просто следую некоторым случайным... 335 00:22:25,213 --> 00:22:27,041 Позвони мне. Пошли. 336 00:22:30,000 --> 00:22:33,264 Ладно? Понял, эм... Эй, ты там? 337 00:22:33,264 --> 00:22:35,702 Я знаю, что ничего не будет. 338 00:22:35,702 --> 00:22:37,225 Но сегодня ночью я не смогу спать. 339 00:22:37,225 --> 00:22:38,792 задаетесь вопросом «что если?» 340 00:22:38,792 --> 00:22:40,533 О, хорошая, эгоистичная причина. 341 00:22:40,533 --> 00:22:42,361 Я уже начал возносить тебя на пьедестал, 342 00:22:42,361 --> 00:22:43,405 как какой-то супергерой. 343 00:22:44,493 --> 00:22:45,625 Еще хорошие новости. 344 00:22:45,625 --> 00:22:47,757 Я определенно хочу увидеть тебя снова. 345 00:22:47,757 --> 00:22:50,456 О. Ты имеешь в виду... 346 00:22:50,456 --> 00:22:51,631 То есть я оставил свой пиджак у тебя на заднем сиденье. 347 00:22:51,631 --> 00:22:52,675 Что? 348 00:22:53,459 --> 00:22:55,417 О, черт! Посмотрите на это. 349 00:22:55,417 --> 00:22:57,245 Почему? Что, по-вашему, я имел в виду? 350 00:22:57,245 --> 00:22:59,726 Нет, нет, ничего. Это... Я просто... 351 00:23:01,031 --> 00:23:02,642 Там, там, там. 352 00:23:02,642 --> 00:23:06,428 Теперь он повернул направо на... Что это? Джефферсон? 353 00:23:06,428 --> 00:23:09,344 Это Camry или Corolla, одна из этих двух, темно-серая. 354 00:23:09,344 --> 00:23:11,607 Ваше местоположение зафиксировано, спасибо за звонок. 355 00:23:16,351 --> 00:23:19,006 -Чичи. - Я здесь. 356 00:23:19,006 --> 00:23:20,268 У меня на линии звонок 357 00:23:20,268 --> 00:23:22,183 переведено из диспетчерской Гилберта 358 00:23:22,183 --> 00:23:23,445 Кто сказал, что забрал нашу машину. 359 00:23:24,490 --> 00:23:25,665 Откуда они знают? 360 00:23:25,665 --> 00:23:27,057 Ну, а как насчет черной Toyota Camry? 361 00:23:27,057 --> 00:23:28,624 с маленькой девочкой с каштановыми волосами 362 00:23:28,624 --> 00:23:31,235 крича в заднее окно: «Он не мой папа». 363 00:23:32,454 --> 00:23:33,760 Я перевожу звонок на вас. 364 00:23:37,067 --> 00:23:38,242 Спасибо, что держал. 365 00:23:38,242 --> 00:23:40,157 Вы видели девушку на заднем сиденье? 366 00:23:51,517 --> 00:23:52,605 Что-нибудь? 367 00:23:54,128 --> 00:23:58,262 Я не знаю. Внутри слишком темно. 368 00:23:58,262 --> 00:24:00,961 Да, но вы бы увидели движение. Что-то. 369 00:24:04,138 --> 00:24:05,705 Ждать... 370 00:24:05,705 --> 00:24:07,446 Мне кажется, окно немного треснуло. 371 00:24:07,446 --> 00:24:08,925 с другой стороны. 372 00:24:08,925 --> 00:24:10,274 Эй, эй, послушай. 373 00:24:10,274 --> 00:24:12,581 Тебе не нужно ничего делать. Хорошо? 374 00:24:12,581 --> 00:24:13,756 А что, если он вернется? 375 00:24:13,756 --> 00:24:14,757 Кто знает , что это за парень? 376 00:24:14,757 --> 00:24:15,845 Он может быть сумасшедшим. 377 00:24:17,412 --> 00:24:21,198 О, Боже. О, Боже. Здесь маленькая девочка. 378 00:24:21,198 --> 00:24:22,983 - Тот, что на фото? - Не знаю. 379 00:24:22,983 --> 00:24:24,288 Она не двигается. 380 00:24:24,288 --> 00:24:26,421 - Двери заперты. 381 00:24:26,421 --> 00:24:27,857 Алло? Ты меня слышишь? 382 00:24:27,857 --> 00:24:29,511 Чёрт! Эй, он возвращается. 383 00:24:29,511 --> 00:24:30,556 Он просто ушел. 384 00:24:31,513 --> 00:24:32,949 Откуда вы это знаете? 385 00:24:32,949 --> 00:24:33,689 Просто держись. Я сейчас подъеду. 386 00:24:37,867 --> 00:24:39,129 Это глупо. 387 00:24:39,129 --> 00:24:41,305 - Я просто поговорю с ним. - Нет, нет, нет. Нет. 388 00:24:41,305 --> 00:24:43,307 Ты шутишь? Ты только что сказал, что у него был пистолет. 389 00:24:43,307 --> 00:24:45,309 Мне все равно, я просто спрошу его. 390 00:24:45,309 --> 00:24:47,703 Тсс. Он здесь. 391 00:24:47,703 --> 00:24:49,270 Дайте мне знать, если вам понадобится что-то еще. 392 00:24:49,270 --> 00:24:50,358 О, Боже. 393 00:24:52,055 --> 00:24:53,404 Эй. Эй, я здесь. 394 00:24:53,404 --> 00:24:55,406 Смотри, просто иди сейчас же. Иди сейчас же! 395 00:24:56,712 --> 00:24:59,323 - Выключи звук на телефоне. - Ты что, с ума сошёл? 396 00:24:59,323 --> 00:25:01,282 - Что ты... - Отключи звук на телефоне. 397 00:25:14,034 --> 00:25:15,296 Идти. 398 00:25:15,296 --> 00:25:16,427 Ну что ж, теперь мы можем вызвать полицию, да? 399 00:25:16,427 --> 00:25:17,516 Расскажите им, что вы видели? 400 00:25:17,516 --> 00:25:18,691 Не трогай это. 401 00:25:18,691 --> 00:25:20,519 Мой второй наушник на заднем сиденье. 402 00:25:20,519 --> 00:25:22,346 Если вы отойдете слишком далеко, звонок прервется. 403 00:25:22,346 --> 00:25:25,001 - Что? - Просто езжай. Сейчас же. 404 00:25:33,488 --> 00:25:35,838 Держись поближе. Не знаю, какой у этой штуки радиус действия. 405 00:25:39,755 --> 00:25:41,104 Как долго нам предстоит за ним следить? 406 00:25:42,541 --> 00:25:44,325 Подойдите ближе. 407 00:25:44,325 --> 00:25:46,153 Послушайте, вы уверены , что видели маленькую девочку на заднем сиденье? 408 00:25:46,153 --> 00:25:48,372 - Я знаю, что я видел. - Я не знаю, что ты видел. 409 00:25:48,372 --> 00:25:50,157 Что? Ты думаешь, я постоянно так делаю? 410 00:25:50,157 --> 00:25:53,290 На заднем сиденье лежит маленькая девочка . 411 00:25:53,290 --> 00:25:55,205 Ей столько же лет. 412 00:25:55,205 --> 00:25:56,555 У него при себе пистолет. 413 00:25:56,555 --> 00:25:59,122 Это Кентукки. У всех есть оружие. 414 00:25:59,122 --> 00:26:01,429 Смотри, если это та машина... 415 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 «Если» — это очень большое «если». 416 00:26:03,605 --> 00:26:04,998 Это могла быть просто его дочь. 417 00:26:04,998 --> 00:26:06,086 И если мы узнаем, что это так, 418 00:26:06,086 --> 00:26:07,174 тогда это здорово. 419 00:26:07,174 --> 00:26:09,393 Вот чего мы хотим. 420 00:26:09,393 --> 00:26:12,048 Но я чувствую, что нам нужно знать. 421 00:26:12,048 --> 00:26:13,615 А вы нет? 422 00:26:13,615 --> 00:26:17,706 Слушай, я не знаю, ладно? Мне он кажется вполне нормальным. 423 00:26:17,706 --> 00:26:19,360 Как выглядит «все в порядке» ? 424 00:26:19,360 --> 00:26:22,406 Он не похож на толстяка с плохой зачёской. 425 00:26:22,406 --> 00:26:23,625 И его глаза слишком близко посажены. 426 00:26:23,625 --> 00:26:25,758 Ладно? Если он выглядит так хорошо для тебя, 427 00:26:25,758 --> 00:26:27,411 почему ты беспокоился о том, что я с ним разговариваю? 428 00:26:27,411 --> 00:26:30,197 Я не знаю. Потому что! Это большое обвинение. 429 00:26:30,197 --> 00:26:32,329 Ладно, есть миллион обычных причин, почему 430 00:26:32,329 --> 00:26:33,853 На заднем сиденье у него могла сидеть маленькая девочка . 431 00:26:33,853 --> 00:26:36,725 Есть ли что-то обычное в том, что кто-то подъезжает 432 00:26:36,725 --> 00:26:39,641 к колонке на заправочной станции и не получаете бензин? 433 00:26:39,641 --> 00:26:40,642 Хм? 434 00:26:43,906 --> 00:26:44,907 Он звонит. 435 00:26:50,086 --> 00:26:54,308 - Подожди, подойди... подойди ближе. - Насколько ближе? 436 00:27:01,097 --> 00:27:03,622 - Мы просто проедем на красный свет? - Просто поедем. Поедем! Поедем! 437 00:27:05,449 --> 00:27:07,495 - Ух ты, ух ты! 438 00:27:07,495 --> 00:27:09,323 - Черт. 439 00:27:14,458 --> 00:27:15,764 Это было близко. 440 00:27:21,030 --> 00:27:23,424 Правильно, будь под началом Уильямса. 441 00:27:24,251 --> 00:27:27,254 7-1-7-8. 442 00:27:27,254 --> 00:27:28,472 Что это? Типа адрес? 443 00:27:30,213 --> 00:27:33,303 Или номер социального страхования? 444 00:27:33,303 --> 00:27:37,481 Да, сэр. Этот номер. 555-01-92. 445 00:27:39,440 --> 00:27:40,659 А вы до скольки работаете? 446 00:27:42,269 --> 00:27:43,618 Отлично. Спасибо. 447 00:27:46,577 --> 00:27:49,015 Куда, черт возьми, он идет? Здесь ничего нет. 448 00:27:58,589 --> 00:28:01,680 Спасибо, что вернулись, что сделали это со мной. 449 00:28:03,246 --> 00:28:04,421 Поблагодаришь меня позже, 450 00:28:04,421 --> 00:28:06,510 когда мы оба окажемся в тюрьме за преследование. 451 00:28:42,503 --> 00:28:43,852 Итак, как вы видите, 452 00:28:43,852 --> 00:28:46,028 мы привлекаем весь наш имеющийся персонал 453 00:28:46,028 --> 00:28:47,856 со всего округа. 454 00:28:49,771 --> 00:28:50,816 Откуда они знают, что это Шарлотта? 455 00:28:51,860 --> 00:28:53,340 Машина была подходящая, 456 00:28:53,340 --> 00:28:55,734 а звонивший описал маленькую девочку с каштановыми волосами. 457 00:28:56,517 --> 00:28:57,997 Во что она была одета? 458 00:28:57,997 --> 00:28:59,825 Звонившая не уточнила, во что она была одета. 459 00:28:59,825 --> 00:29:01,348 Шарлотта одета в желтое платье. 460 00:29:01,348 --> 00:29:03,306 Да, да, у нас это есть. 461 00:29:03,306 --> 00:29:04,699 С белыми туфлями и розовыми носками. 462 00:29:04,699 --> 00:29:06,309 Розовые носки, конечно. 463 00:29:06,309 --> 00:29:07,484 - Да, вот что... Ммм-хм. - Это то, что тебе было нужно? 464 00:29:11,184 --> 00:29:12,185 Ага. 465 00:29:14,796 --> 00:29:18,104 Мисс Брайс, не хотели бы вы подойти и взглянуть сюда? 466 00:29:18,757 --> 00:29:19,888 Наш звонок в 911. 467 00:29:20,802 --> 00:29:22,412 Он заметил машину здесь, 468 00:29:22,412 --> 00:29:24,327 и это в центре Гилберта. 469 00:29:24,327 --> 00:29:26,982 Теперь, когда у нас есть номерной знак, 470 00:29:26,982 --> 00:29:29,202 мы можем отправить запрос на обновленное оповещение AMBER здесь. 471 00:29:30,377 --> 00:29:31,987 Итак, в то же время, 472 00:29:31,987 --> 00:29:36,557 Мы установили здесь периметр. 473 00:29:36,557 --> 00:29:38,428 Теперь нам осталось только натянуть сеть. 474 00:29:39,647 --> 00:29:41,780 Знаешь, будь уверен, 475 00:29:41,780 --> 00:29:43,564 мы сделаем все, что в человеческих силах 476 00:29:43,564 --> 00:29:44,826 чтобы вернуть вашу Шарлотту. 477 00:30:35,529 --> 00:30:37,748 Эй, вот такой безумный вопрос. 478 00:30:40,229 --> 00:30:41,752 - Как тебя зовут? 479 00:30:43,493 --> 00:30:45,017 - Я Шейн. - Джек. 480 00:30:45,800 --> 00:30:46,888 - Джек. - Хм. 481 00:30:50,718 --> 00:30:51,850 Ой. 482 00:30:53,286 --> 00:30:54,591 Будьте честны, гм... 483 00:30:57,899 --> 00:30:59,118 Я не знаю. Просто... 484 00:30:59,118 --> 00:31:03,557 Знаете , это кажется немного напряженным . 485 00:31:03,557 --> 00:31:06,212 Я просто... я... я не знаю, мне просто интересно. 486 00:31:06,212 --> 00:31:08,823 Что такое интенсивное? Что такое... 487 00:31:08,823 --> 00:31:11,086 Ваша реакция на все это. 488 00:31:11,086 --> 00:31:12,392 Я просто пытаюсь понять. 489 00:31:12,392 --> 00:31:15,351 Я имею в виду, у тебя же нет детей, так что... 490 00:31:15,351 --> 00:31:17,832 О. Так вот, поскольку я не родитель, 491 00:31:17,832 --> 00:31:19,660 Я не мог понять... 492 00:31:19,660 --> 00:31:21,531 - Нет. - ...эта ситуация. 493 00:31:21,531 --> 00:31:22,793 Нет, я... 494 00:31:24,447 --> 00:31:26,145 Я просто говорю, что, знаете ли, 495 00:31:26,145 --> 00:31:28,016 кто еще преследует эту машину? 496 00:31:29,583 --> 00:31:31,367 Знаешь, и ты не можешь мне сказать, 497 00:31:31,367 --> 00:31:33,979 потому что я бы этого точно не сделал. 498 00:31:33,979 --> 00:31:36,546 Я не знаю. Я не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал. 499 00:31:36,546 --> 00:31:38,809 Ничего. Ничего, ничего. Я просто... 500 00:31:43,989 --> 00:31:46,556 Послушай, я просто говорю, что если это правда, 501 00:31:46,556 --> 00:31:49,908 и эта девушка действительно в опасности, 502 00:31:49,908 --> 00:31:51,605 есть какой-то родитель, которому чертовски повезло 503 00:31:51,605 --> 00:31:53,781 что ты был единственным из миллиона, кто ее заметил. 504 00:32:02,398 --> 00:32:04,400 О, Боже. 505 00:32:04,400 --> 00:32:05,749 Эм, позвольте мне поставить другой звонок на удержание. 506 00:32:05,749 --> 00:32:07,926 Но вам, возможно, захочется закрыть уши. 507 00:32:09,144 --> 00:32:10,450 Привет, Шеннон, мне жаль. 508 00:32:10,450 --> 00:32:11,320 Куда, черт возьми , ты идешь, Шейн? 509 00:32:11,320 --> 00:32:12,582 Даже не пытайся лгать. 510 00:32:12,582 --> 00:32:14,062 Я могу отслеживать твою задницу по твоему телефону. 511 00:32:14,062 --> 00:32:15,890 Да, я знаю. Слушай, кое-что произошло. 512 00:32:15,890 --> 00:32:17,370 Конечно, так и было. 513 00:32:17,370 --> 00:32:18,588 Нет, я серьезно. 514 00:32:18,588 --> 00:32:20,025 - Это важно. - Нет, я уверен, это важно. 515 00:32:20,025 --> 00:32:21,548 Я уверен, что это так. Я так уверен, что это так важно. 516 00:32:21,548 --> 00:32:23,811 Что на этот раз? Марафон Call of Duty? 517 00:32:23,811 --> 00:32:25,900 Почему все выбирают видеоигры? 518 00:32:25,900 --> 00:32:27,554 Нет. Это как настоящая вещь. 519 00:32:27,554 --> 00:32:28,903 - Я помогаю кое-кому. - Будет ли мальчишник? 520 00:32:28,903 --> 00:32:30,078 Вы направляетесь в Вегас? 521 00:32:30,078 --> 00:32:31,384 Что мне сказать Джейку, Шейн? 522 00:32:31,384 --> 00:32:32,515 Что вы хотите, чтобы я передал вашему сыну? 523 00:32:32,515 --> 00:32:33,864 Дайте ему трубку. Он там? 524 00:32:33,864 --> 00:32:34,822 Просто передайте ему трубку , и я ему все расскажу. 525 00:32:34,822 --> 00:32:35,910 Почему он останавливается? 526 00:32:37,303 --> 00:32:38,217 Сейчас ты не с женщиной. 527 00:32:38,217 --> 00:32:39,566 Что вы хотите, чтобы я сделал? 528 00:32:39,566 --> 00:32:41,220 - Притормози, здесь. - Это здорово, Шейн. 529 00:32:41,220 --> 00:32:43,918 - Не слишком близко. - Я понял. Я понял. 530 00:32:43,918 --> 00:32:45,789 Чёрт возьми, Шейн! Ты сейчас не с какой-то цыпочкой, 531 00:32:45,789 --> 00:32:47,617 вместо твоего мальчика в его день рождения. 532 00:32:47,617 --> 00:32:49,184 - Извини, Шеннон. - Шеннон, я позвоню... 533 00:33:04,895 --> 00:33:06,419 Мы не выглядим такими уж очевидными. 534 00:33:10,205 --> 00:33:11,424 Что он делает? 535 00:33:12,555 --> 00:33:13,600 Что мы делаем? 536 00:33:15,732 --> 00:33:18,997 У нас проблемы с машиной. 537 00:33:18,997 --> 00:33:20,259 Откройте капот. 538 00:33:51,594 --> 00:33:52,595 Жак... 539 00:33:57,122 --> 00:33:59,341 Я не особо люблю автомобили. 540 00:33:59,341 --> 00:34:01,517 Я даже не знаю, как сделать вид , что знаю, что делаю. 541 00:34:01,517 --> 00:34:04,390 Найдите что-нибудь с крышкой , откройте ее и поверните. 542 00:34:04,390 --> 00:34:05,391 Я не знаю. 543 00:34:10,309 --> 00:34:11,875 Он выходит. 544 00:34:11,875 --> 00:34:13,094 - Он выходит из машины? - Он выходит из машины. 545 00:34:23,148 --> 00:34:26,847 Он, э-э, курит. 546 00:34:28,022 --> 00:34:30,677 Просто стою. О, Боже. 547 00:34:40,991 --> 00:34:43,342 - Видишь его? - Да. Он идет. 548 00:34:43,342 --> 00:34:44,952 - Он идет... Все в порядке. - Черт. 549 00:34:46,214 --> 00:34:49,478 - Всё в порядке? - Да. Да. 550 00:34:49,478 --> 00:34:51,567 Да, она просто немного погорячилась, вот и все. 551 00:34:51,567 --> 00:34:52,873 Я могу взглянуть. 552 00:34:52,873 --> 00:34:55,093 - Нет, нет, все в порядке. Я понял. - Да. 553 00:34:55,093 --> 00:34:59,662 Спасибо, но. Хорошо, что ты остановился. 554 00:34:59,662 --> 00:35:01,186 А у тебя как? Все в порядке? 555 00:35:02,709 --> 00:35:04,319 Не очень. 556 00:35:04,319 --> 00:35:06,452 Ой. Хм? 557 00:35:09,977 --> 00:35:11,283 Вы все так живете? 558 00:35:12,806 --> 00:35:16,375 Мы направляемся во Франклин, в казино. 559 00:35:21,206 --> 00:35:23,208 Вот что я вам скажу. 560 00:35:23,208 --> 00:35:26,211 Я думаю, что ты полный отстой , а твоя машина в полном порядке. 561 00:35:28,256 --> 00:35:29,910 Думаю, вы следите за мной. 562 00:35:32,478 --> 00:35:36,351 И я думаю, это из-за AMBER Alert, да? 563 00:35:38,048 --> 00:35:41,400 Да. Да. Ммм-хмм. 564 00:35:44,142 --> 00:35:45,665 Повезло тебе. 565 00:35:45,665 --> 00:35:46,840 Черт, это более чем хорошо. 566 00:35:46,840 --> 00:35:48,233 Это просто героизм. 567 00:35:49,321 --> 00:35:50,365 Но это AMBER Alert, 568 00:35:54,239 --> 00:35:55,196 это не я. 569 00:35:56,328 --> 00:35:57,894 Нет? 570 00:35:57,894 --> 00:36:01,681 Так вы случайно оказались за рулем той же машины? 571 00:36:01,681 --> 00:36:03,378 Это не так уж и сложно. 572 00:36:03,378 --> 00:36:05,424 Самая распространённая машина во всём этом чёртовом штате. 573 00:36:05,424 --> 00:36:08,383 И случайно на заднем сиденье оказалась маленькая девочка. 574 00:36:13,432 --> 00:36:15,434 Совершенно верно. Моя дочь. 575 00:36:15,434 --> 00:36:17,175 - Сколько ей лет? - Семь. 576 00:36:18,045 --> 00:36:19,568 - Как ее зовут? - Олимпия. 577 00:36:27,272 --> 00:36:30,840 Эй, я был в шоке, как и ты. Поверь мне. 578 00:36:30,840 --> 00:36:32,320 Представьте себе, что вы едете по дороге. 579 00:36:32,320 --> 00:36:34,148 и вдруг вы видите этот большой старый знак 580 00:36:34,148 --> 00:36:35,802 и та же машина, которую вы водите, 581 00:36:35,802 --> 00:36:37,412 цвет и все такое. 582 00:36:37,412 --> 00:36:39,545 Чуть не спровоцировал аварию, пытаясь съехать с дороги. 583 00:36:41,329 --> 00:36:42,461 Думаю, это не имело значения. 584 00:36:43,636 --> 00:36:45,551 Вы все равно меня поймали. 585 00:36:49,294 --> 00:36:51,296 В мире все еще есть хорошие люди . 586 00:36:51,296 --> 00:36:53,559 Мне нравится, что. 587 00:36:53,559 --> 00:36:54,995 Вы бы последовали за мной до самой Фасги, 588 00:36:54,995 --> 00:36:56,039 Я думаю. 589 00:36:56,823 --> 00:36:58,868 - Писга? - Теннесси. 590 00:36:58,868 --> 00:36:59,913 Голубой хребет? 591 00:37:01,480 --> 00:37:03,395 У меня там тетя. 592 00:37:03,395 --> 00:37:07,529 Полный мистицизма, понимаешь? Это дерьмо о естественном исцелении. 593 00:37:07,529 --> 00:37:09,531 Я никогда не думала, что вернусь туда, но... 594 00:37:10,880 --> 00:37:12,665 Ей что-то нужно. 595 00:37:12,665 --> 00:37:14,101 И я не могу позволить себе настоящего врача. 596 00:37:15,276 --> 00:37:16,495 Кто еще может? 597 00:37:17,235 --> 00:37:19,280 Ваша дочь больна? 598 00:37:19,280 --> 00:37:22,849 Синдром длинного Т, что-то в сердце. 599 00:37:24,807 --> 00:37:25,808 Аритмия? 600 00:37:27,070 --> 00:37:29,812 Вот и всё. Вы врач? 601 00:37:29,812 --> 00:37:33,816 Нет, моя... моя бывшая — медсестра в отделении неотложной помощи. 602 00:37:37,298 --> 00:37:38,734 У вас двоих есть дети? 603 00:37:38,734 --> 00:37:40,823 - Нет, не мы. Нет. - Нет. 604 00:37:42,260 --> 00:37:44,653 Ну, подождите. 605 00:37:44,653 --> 00:37:47,265 Эти дети, они, э-э... 606 00:37:47,265 --> 00:37:49,267 они понятия не имеют, что с нами делают. 607 00:37:59,015 --> 00:38:01,191 Я думаю, когда-нибудь ты станешь прекрасной матерью . 608 00:38:02,584 --> 00:38:03,542 Яростный. 609 00:38:12,420 --> 00:38:14,683 Я могу ее разбудить. Подойди и поговори с ней. 610 00:38:15,684 --> 00:38:17,338 Нет, нет, нет. 611 00:38:18,861 --> 00:38:19,949 У нас все хорошо. 612 00:38:19,949 --> 00:38:20,994 Нет нужды ее будить. 613 00:38:21,603 --> 00:38:22,996 Все в порядке, правда. 614 00:38:22,996 --> 00:38:25,041 Нет, у нас все хорошо. 615 00:38:25,041 --> 00:38:26,173 Верно, Джек? 616 00:38:26,739 --> 00:38:28,349 У нас все хорошо. 617 00:38:28,349 --> 00:38:31,004 Я так понимаю, вы двое не так давно вместе, мой друг. 618 00:38:31,004 --> 00:38:32,962 потому что она определенно нехороша. 619 00:38:40,187 --> 00:38:43,408 Все в порядке. Я хочу, чтобы ты с ней познакомился. 620 00:38:43,408 --> 00:38:45,801 Это займет всего минуту , и мы все будем довольны. 621 00:38:46,846 --> 00:38:48,891 Вот, пожалуйста, это займет всего минуту. 622 00:38:49,544 --> 00:38:50,502 Мы все довольны. 623 00:39:29,323 --> 00:39:31,412 - Я ее разбужу. - Нет, не надо. 624 00:39:34,720 --> 00:39:35,808 Никаких проблем, правда. 625 00:39:36,635 --> 00:39:37,984 Нет. Э-э... 626 00:39:37,984 --> 00:39:40,856 Послушайте, извините за беспокойство. 627 00:39:40,856 --> 00:39:43,250 Жак... Да. 628 00:39:43,250 --> 00:39:44,860 Все в порядке? 629 00:39:44,860 --> 00:39:46,688 Это не тот же номерной знак. 630 00:39:50,170 --> 00:39:51,258 Я пойду, эм... 631 00:39:52,564 --> 00:39:53,565 Пойду проветривать помещение. 632 00:39:59,832 --> 00:40:01,007 У нас все хорошо? 633 00:40:01,921 --> 00:40:03,836 Да, действительно. 634 00:40:08,362 --> 00:40:09,624 Мне жаль. 635 00:40:11,496 --> 00:40:14,324 А я Аарон. Приятно познакомиться. 636 00:40:14,847 --> 00:40:15,935 Жаклин. 637 00:40:17,806 --> 00:40:19,373 Удачи вам с вашей девочкой. 638 00:41:03,678 --> 00:41:05,941 В Кентукки много черных Камри . 639 00:41:11,207 --> 00:41:13,209 911. Что у вас за чрезвычайная ситуация? 640 00:41:13,209 --> 00:41:16,212 Да, мне кажется, я вижу машину из AMBER Alert. 641 00:41:16,212 --> 00:41:17,475 Подождите, пожалуйста. Я вас переведу. 642 00:41:20,782 --> 00:41:22,958 Да. Спасибо за звонок. Где вы находитесь? 643 00:41:22,958 --> 00:41:24,917 150 на юг. 644 00:41:26,571 --> 00:41:29,399 А номерной знак начинается с 6-TP? 645 00:41:30,139 --> 00:41:31,880 Нет. 646 00:41:31,880 --> 00:41:33,403 Хорошо. Спасибо за звонок. 647 00:41:33,403 --> 00:41:34,492 Подожди, подожди, подожди, подожди. 648 00:41:34,492 --> 00:41:36,972 Первое оповещение AMBER, которое я увидел 649 00:41:36,972 --> 00:41:38,496 не имел номерного знака. 650 00:41:38,496 --> 00:41:40,976 Правильно? Но с тех пор у нас есть подтвержденное наблюдение 651 00:41:40,976 --> 00:41:42,848 с номерным знаком. Спасибо. 652 00:41:42,848 --> 00:41:46,547 Это был мужчина, который звонил? 653 00:41:46,547 --> 00:41:48,070 Чтобы подтвердить наблюдение? 654 00:41:48,070 --> 00:41:49,681 Это был мужчина? 655 00:41:49,681 --> 00:41:52,379 Извините. Я не могу обсуждать эту информацию. 656 00:41:52,379 --> 00:41:53,902 Но вы в безопасности. 657 00:41:53,902 --> 00:41:55,121 Еще раз спасибо за звонок. 658 00:41:55,121 --> 00:41:56,470 Его звали Аарон? 659 00:42:00,996 --> 00:42:02,389 - Да или нет? - Да. 660 00:42:03,869 --> 00:42:05,523 - Повернись. - Что? 661 00:42:05,523 --> 00:42:07,873 Повернись сейчас же. 662 00:42:07,873 --> 00:42:09,918 -Мэм? - Да, мы ее видели. 663 00:42:09,918 --> 00:42:13,400 - Мы увидели ее и отпустили. - Кого увидели? Шарлотту Брайс? 664 00:42:13,400 --> 00:42:15,184 - Давай быстрее. - Я это делаю. 665 00:42:17,926 --> 00:42:22,278 Мы разговаривали с парнем на обочине дороги. 666 00:42:22,278 --> 00:42:25,717 и мы просто... мы его отпустили. 667 00:42:25,717 --> 00:42:27,240 И теперь мы пытаемся его догнать. 668 00:42:27,240 --> 00:42:28,850 Подождите, вы видели Шарлотту Брайс. 669 00:42:28,850 --> 00:42:30,417 Вы не понимаете? 670 00:42:30,417 --> 00:42:34,247 Он позвонил вам и назвал поддельный номерной знак. 671 00:42:34,247 --> 00:42:36,075 Он звонил с заправки, да? 672 00:42:36,075 --> 00:42:37,206 Он не сказал. 673 00:42:37,206 --> 00:42:38,904 Вы не отслеживали его телефон? 674 00:42:38,904 --> 00:42:41,123 - Хорошо, мне нужно ваше имя. - Где, он сказал, он находится? 675 00:42:41,776 --> 00:42:42,864 Гилберт. 676 00:42:42,864 --> 00:42:44,039 Это другое направление. 677 00:42:44,039 --> 00:42:45,954 Хорошо, мэм, мне нужно ваше имя. 678 00:42:45,954 --> 00:42:47,695 Жаклин Дана. 679 00:42:47,695 --> 00:42:49,262 Хорошо, Жаклин. 680 00:42:49,262 --> 00:42:52,178 Мне нужно только знать, видели ли вы Шарлотту Брайс. 681 00:42:52,178 --> 00:42:54,615 Я говорю тебе, тот же парень, который тебе звонил. 682 00:42:54,615 --> 00:42:57,618 ездит на черной Toyota Camry 683 00:42:57,618 --> 00:42:59,359 с маленькой девочкой на заднем сиденье. 684 00:42:59,359 --> 00:43:00,795 Я тебя слышу, Жаклин. 685 00:43:00,795 --> 00:43:03,885 Вы увидели черную Camry и поговорили с парнем. 686 00:43:03,885 --> 00:43:07,323 Но я спрошу тебя в последний раз, 687 00:43:07,323 --> 00:43:09,195 Вы видели Шарлотту Брайс? 688 00:43:11,850 --> 00:43:13,634 Я видел... 689 00:43:16,376 --> 00:43:18,596 Да? 690 00:43:18,596 --> 00:43:20,598 На этом этапе мне понадобится больше информации. 691 00:43:21,903 --> 00:43:22,861 Я видел... 692 00:43:26,168 --> 00:43:27,300 ее ноги. 693 00:43:29,258 --> 00:43:30,999 Белые туфли с розовыми носками. 694 00:43:34,655 --> 00:43:37,658 Белые туфли и розовые носки? Ты уверен? 695 00:43:37,658 --> 00:43:40,052 Да. Почему? 696 00:43:40,052 --> 00:43:41,183 Пожалуйста, подождите. 697 00:43:44,273 --> 00:43:47,146 - Кейси. - Фил, у меня кое-что есть. 698 00:43:47,146 --> 00:43:48,408 Хорошо, я позвоню всем и соберу их. 699 00:43:48,408 --> 00:43:50,323 Нет, нет, послушай. 700 00:43:50,323 --> 00:43:53,108 Тебе нужно спуститься сюда. Что-то не так. 701 00:44:01,595 --> 00:44:03,118 Вот он. 702 00:44:08,297 --> 00:44:09,734 Нам нужно туда подняться. 703 00:44:09,734 --> 00:44:11,039 Жаклин, я включаю громкую связь. 704 00:44:11,039 --> 00:44:14,347 Привет, Жаклин, это сержант Кейси. 705 00:44:14,347 --> 00:44:17,437 Нам действительно нужно, чтобы вы оба проявили крайнюю осторожность. 706 00:44:17,437 --> 00:44:19,787 Мы не хотим никого и ни себя подвергать опасности. 707 00:44:19,787 --> 00:44:22,398 или наша маленькая девочка в какой-либо дальнейшей опасности. 708 00:44:25,184 --> 00:44:26,315 Смотри, он увидит, как мы приближаемся. 709 00:44:26,315 --> 00:44:27,708 Мы едем со скоростью около 100 миль в час. 710 00:44:27,708 --> 00:44:28,709 Сто миль в час? 711 00:44:32,191 --> 00:44:33,845 -Жаклин. - Я здесь. Я здесь. 712 00:44:33,845 --> 00:44:35,716 Я имею в виду, вы, ребята, идете? Где вы? 713 00:44:35,716 --> 00:44:37,587 Послушайте, если он нас увидит, он может сделать что-нибудь безумное. 714 00:44:37,587 --> 00:44:39,415 Слушай, тебе нужно сбавить скорость. 715 00:44:39,415 --> 00:44:40,765 Тебе нужно сдать назад эту машину. 716 00:44:40,765 --> 00:44:42,331 Пропустите грузовик. 717 00:44:44,899 --> 00:44:46,814 Дерьмо. 718 00:44:56,519 --> 00:44:58,217 - Жаклин? 719 00:44:59,392 --> 00:45:01,046 Что происходит? 720 00:45:01,046 --> 00:45:03,004 Слушай, я просто должен сказать 721 00:45:03,004 --> 00:45:06,007 что я не могу юридически просить вас идти дальше. 722 00:45:06,007 --> 00:45:08,444 Я не спрашиваю разрешения, понятно? 723 00:45:08,444 --> 00:45:09,837 Я не собираюсь снова его терять. 724 00:45:11,273 --> 00:45:12,884 Она повесила трубку. 725 00:45:14,624 --> 00:45:16,017 О, он определенно нас видит. 726 00:45:16,017 --> 00:45:17,540 - Посмотри, как быстро он едет. 727 00:45:17,540 --> 00:45:19,151 Ты им перезваниваешь? Они приедут? 728 00:45:27,202 --> 00:45:28,203 Привет. 729 00:45:30,162 --> 00:45:32,425 Я знаю, что ты там. 730 00:45:32,425 --> 00:45:33,992 - Это... - Послушай, я не говорю, 731 00:45:33,992 --> 00:45:36,472 чтобы мы прекратили водить машину, хорошо? 732 00:45:36,472 --> 00:45:38,736 Нам не нужно прекращать движение. 733 00:45:38,736 --> 00:45:40,563 Но чем быстрее вы едете, 734 00:45:40,563 --> 00:45:43,784 чем больше внимания вы к себе привлекаете, тем... 735 00:45:58,451 --> 00:46:01,410 Давайте теперь поговорим вот о чем. 736 00:46:01,410 --> 00:46:02,585 Откуда вы взяли этот номер? 737 00:46:02,585 --> 00:46:04,239 Мы просто хотим, чтобы Шарлотта была в безопасности. 738 00:46:04,239 --> 00:46:05,545 Ладно? Вот и всё. 739 00:46:05,545 --> 00:46:07,329 Кто вы, черт возьми, такие? 740 00:46:07,329 --> 00:46:08,809 Откуда вы взяли этот номер? 741 00:46:08,809 --> 00:46:10,550 Просто скажи мне, все ли в порядке с Шарлоттой. 742 00:46:10,550 --> 00:46:12,421 Ты все время говоришь об этом, Шарлотта, 743 00:46:12,421 --> 00:46:15,773 но я же сказал, мою дочь зовут Олимпия. 744 00:46:16,861 --> 00:46:18,601 - Нет. - Нет? 745 00:46:19,428 --> 00:46:21,082 Нет. 746 00:46:21,082 --> 00:46:25,913 Я не думаю, что эта маленькая девочка на заднем сиденье — Олимпия. 747 00:46:25,913 --> 00:46:28,960 Я думаю, что эта маленькая девочка — Шарлотта Брайс. 748 00:46:28,960 --> 00:46:32,050 И мы просто хотим поговорить с вами об этом. 749 00:46:32,050 --> 00:46:33,355 Вот и все. 750 00:46:33,355 --> 00:46:35,096 Нет, ты только хочешь поговорить со мной. 751 00:46:35,096 --> 00:46:36,750 Иначе вы бы ответили на мой вопрос. 752 00:46:38,273 --> 00:46:39,535 Откуда вы взяли этот номер? 753 00:46:40,710 --> 00:46:41,799 Хорошо. 754 00:46:41,799 --> 00:46:43,061 Из полиции. 755 00:46:43,061 --> 00:46:44,627 Они подозревали, что это ты. 756 00:46:44,627 --> 00:46:46,455 кто позвонил в 911 с сообщением о наблюдении 757 00:46:46,455 --> 00:46:49,110 в Гилберте, чтобы сбить их с толку. 758 00:46:49,110 --> 00:46:50,764 Они ни за что не дадут вам мой номер. 759 00:46:50,764 --> 00:46:53,419 Я знаю. Это крайний вариант. 760 00:46:53,419 --> 00:46:55,943 Мы — всё, что у них сейчас есть. 761 00:46:55,943 --> 00:46:57,379 и они хотят дать вам 762 00:46:57,379 --> 00:47:00,339 шанс поступить правильно 763 00:47:00,339 --> 00:47:03,168 - прежде чем ситуация обострится. -Правильно? 764 00:47:03,821 --> 00:47:05,126 Ну, я имею в виду... 765 00:47:06,693 --> 00:47:08,695 по сути единственное. 766 00:47:08,695 --> 00:47:10,610 Единственное? Или что? 767 00:47:10,610 --> 00:47:12,699 Ты собираешься столкнуть меня с дороги? 768 00:47:12,699 --> 00:47:15,267 Нет. Мы не собираемся сбивать вас с дороги. 769 00:47:15,267 --> 00:47:16,964 Нам нужна только Шарлотта. 770 00:47:16,964 --> 00:47:19,749 Ты ее высадишь, 771 00:47:19,749 --> 00:47:23,797 мы ее поймаем, и вы потеряетесь. 772 00:47:23,797 --> 00:47:25,190 Вы это понимаете? 773 00:47:25,190 --> 00:47:26,278 Сделка? Ты это говоришь? 774 00:47:26,278 --> 00:47:27,322 Он ускоряется. 775 00:47:28,367 --> 00:47:29,585 Хотите заключить сделку? 776 00:47:29,585 --> 00:47:30,673 Как это можно считать сделкой? 777 00:47:30,673 --> 00:47:32,675 Это единственный вариант. 778 00:47:32,675 --> 00:47:34,068 Подумайте об этом. 779 00:47:34,068 --> 00:47:38,333 Без нас как бы они тебя нашли? 780 00:47:38,333 --> 00:47:41,162 Высаживаешь девочку , и мы уезжаем. 781 00:47:42,555 --> 00:47:44,949 Есть еще один вариант. 782 00:47:44,949 --> 00:47:48,996 Ты уходи, или я убью ее прямо сейчас. 783 00:47:48,996 --> 00:47:50,650 Нет. Вы не хотите этого делать. 784 00:47:50,650 --> 00:47:52,043 Нет, не знаю. 785 00:47:52,043 --> 00:47:54,828 Что я сказал? Подумай! Тебе нельзя ее трогать. 786 00:47:54,828 --> 00:47:57,875 Потому что единственный рычаг, который у вас есть сейчас, 787 00:47:57,875 --> 00:47:59,006 это та маленькая девочка. 788 00:47:59,006 --> 00:48:00,834 Если с ней что-то случится, 789 00:48:00,834 --> 00:48:03,532 у нас нет причин прекращать следить за вами. 790 00:48:03,532 --> 00:48:05,839 Мы привлечем полицию прямо к тебе в задницу. 791 00:48:05,839 --> 00:48:07,232 Жак, что ты делаешь? 792 00:48:07,232 --> 00:48:08,711 Я сейчас вытолкну ее из машины! 793 00:48:08,711 --> 00:48:10,539 - Ты можешь забрать ее! - Ты не понимаешь. 794 00:48:10,539 --> 00:48:13,238 Если вы это сделаете, мы не остановимся ради нее. 795 00:48:13,238 --> 00:48:15,631 - Чушь! - За что? За тело? 796 00:48:15,631 --> 00:48:17,329 Пусть кто-нибудь другой это поднимет. 797 00:48:17,329 --> 00:48:20,636 У нас полный бак бензина, и больше нам некуда идти. 798 00:48:20,636 --> 00:48:23,596 Ты меня понимаешь, больной сукин сын? 799 00:48:23,596 --> 00:48:25,511 Невозможно иметь и то, и другое. 800 00:48:25,511 --> 00:48:28,166 Либо мы получим Шарлотту , либо мы получим тебя. 801 00:48:29,515 --> 00:48:30,951 -Вот дерьмо! 802 00:50:09,963 --> 00:50:11,704 У нас нет пинга на телефоне этого парня 803 00:50:11,704 --> 00:50:13,227 когда он позвонил. 804 00:50:13,227 --> 00:50:15,055 Вот почему вы видели, как он подъезжал к заправке. 805 00:50:15,055 --> 00:50:18,319 Он пользовался бесплатным Wi-Fi, поэтому мы не смогли отследить его звонок. 806 00:50:19,233 --> 00:50:20,408 А что насчет имени? 807 00:50:20,408 --> 00:50:22,149 Э-э, Уильямс. 808 00:50:22,149 --> 00:50:24,412 Я получил два десятка результатов по местной базе данных, 809 00:50:24,412 --> 00:50:27,111 но нет никакой связи с его номерным знаком 810 00:50:27,111 --> 00:50:29,287 или его номер телефона. 811 00:50:29,287 --> 00:50:30,723 Хорошо, а что насчет числа? 812 00:50:30,723 --> 00:50:33,378 Мы думали, что это может быть Социальное обеспечение. 813 00:50:33,378 --> 00:50:35,554 Э-э, да, у нас ничего нет по этому поводу. 814 00:50:35,554 --> 00:50:39,079 Послушайте, я просто должен сказать еще раз, вы, ребята, были такими, 815 00:50:39,079 --> 00:50:40,515 так здорово. 816 00:50:40,515 --> 00:50:42,648 Знаешь, если этот парень направляется в Теннесси, 817 00:50:42,648 --> 00:50:44,171 он никак не доберется до границы штата 818 00:50:44,171 --> 00:50:45,651 со всеми звонками и всей поддержкой 819 00:50:45,651 --> 00:50:47,174 мы добрались туда. 820 00:50:47,174 --> 00:50:48,349 Знаешь, и это из-за тебя. 821 00:50:48,349 --> 00:50:51,961 А что, если бы он спросил, до скольки они открываются? 822 00:50:51,961 --> 00:50:55,095 Вы имеете в виду, в какой магазин он звонил? 823 00:50:55,095 --> 00:50:58,707 Да, он спросил их , до какого числа они откроются. 824 00:50:58,707 --> 00:51:01,014 Как будто он хотел уйти сегодня вечером. 825 00:51:03,364 --> 00:51:05,062 Сукин сын. 826 00:51:05,062 --> 00:51:06,889 Знаете, я собираюсь достать эти записи телефонных разговоров. 827 00:51:06,889 --> 00:51:07,934 Это аптека. 828 00:51:10,893 --> 00:51:13,896 Этот номер не является номером социального обеспечения. 829 00:51:13,896 --> 00:51:16,203 - Это... Да. - Это день рождения. 830 00:51:16,203 --> 00:51:17,552 Они заставляют тебя вставлять его каждый раз 831 00:51:17,552 --> 00:51:18,858 вы получаете лекарство по рецепту. 832 00:51:20,381 --> 00:51:21,687 Возможно, у него аритмия. 833 00:51:21,687 --> 00:51:23,036 Это не просто что-то 834 00:51:23,036 --> 00:51:25,038 которые ты просто вытаскиваешь из своей задницы. 835 00:51:28,433 --> 00:51:29,390 Я должен это принять. 836 00:51:41,054 --> 00:51:42,142 Привет. 837 00:51:42,142 --> 00:51:43,274 Привет, приятель. 838 00:51:44,362 --> 00:51:45,580 Привет. 839 00:51:45,580 --> 00:51:47,234 Да, я знаю, я знаю. 840 00:51:49,584 --> 00:51:50,672 Слушай, я не могу тебе сказать 841 00:51:50,672 --> 00:51:52,196 как мы все это ценим. 842 00:51:52,196 --> 00:51:53,980 Дальше мы справимся , ладно? 843 00:51:53,980 --> 00:51:55,242 Мне просто нужно, чтобы ты спустился 844 00:51:55,242 --> 00:51:58,463 и сделай полное заявление, хорошо? 845 00:51:58,463 --> 00:52:02,423 Не знаю, как Шейн, но я там буду. 846 00:52:03,250 --> 00:52:04,382 Дайте мне час. 847 00:52:04,382 --> 00:52:05,470 Отлично. 848 00:52:07,080 --> 00:52:08,386 Я знаю, но папе просто пришлось помочь. 849 00:52:08,386 --> 00:52:10,301 некоторые люди очень быстро. 850 00:52:10,301 --> 00:52:12,390 Хорошо? 851 00:52:12,390 --> 00:52:14,609 Но как только закончу, буду там. 852 00:52:14,609 --> 00:52:15,654 Угу. 853 00:52:16,350 --> 00:52:17,438 Ага. 854 00:52:18,744 --> 00:52:20,963 Хорошо, но знаете что? 855 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 Слушай, знаешь что? 856 00:52:22,965 --> 00:52:24,706 Расскажи маме 857 00:52:24,706 --> 00:52:28,493 что я сказал, что ты можешь не спать столько, сколько потребуется. 858 00:52:28,493 --> 00:52:29,798 Пока я не доберусь туда. 859 00:52:30,538 --> 00:52:32,323 Да. Ммм-хмм. 860 00:52:33,237 --> 00:52:34,194 Ага. 861 00:52:35,674 --> 00:52:36,675 Хорошо. 862 00:52:40,940 --> 00:52:42,028 И я люблю тебя. 863 00:52:46,989 --> 00:52:48,861 Мне просто нужно, чтобы ты это знал, ладно? 864 00:52:50,689 --> 00:52:51,907 Папа любит тебя. 865 00:52:55,998 --> 00:52:56,999 Хорошо. 866 00:52:58,175 --> 00:52:59,176 Пока-пока. 867 00:53:09,664 --> 00:53:11,100 Жаклин была права. 868 00:53:11,100 --> 00:53:12,798 Он позвонил в аптеку. 869 00:53:12,798 --> 00:53:14,974 День рождения Бенджамина Уильямса. 870 00:53:14,974 --> 00:53:17,324 Местный? Адрес в Таннерсвилле. 871 00:53:17,324 --> 00:53:18,934 Это недалеко от них, по шоссе. 872 00:53:21,502 --> 00:53:22,982 - Позвоните им. - Мисс Брайс. 873 00:53:22,982 --> 00:53:24,375 Они всего в нескольких минутах езды оттуда. 874 00:53:24,375 --> 00:53:25,767 Они не сотрудники полиции. 875 00:53:25,767 --> 00:53:27,987 Я не собираюсь просить их сделать что-то еще. 876 00:53:27,987 --> 00:53:29,336 Но вы знаете, что они уйдут. 877 00:53:29,336 --> 00:53:30,511 Да, я в этом не сомневаюсь. 878 00:53:30,511 --> 00:53:32,905 Но этот ублюдок вооружен, а они — нет. 879 00:53:35,429 --> 00:53:36,648 Мы кого-нибудь пришлем. 880 00:53:36,648 --> 00:53:38,650 Как долго это займет? 881 00:53:38,650 --> 00:53:40,129 Разве это не полиция Таннерсвилля? 882 00:53:40,129 --> 00:53:41,696 направляетесь к границе штата вместе со всеми? 883 00:53:43,829 --> 00:53:45,222 Мы выедем из Скоттсвилла. 884 00:53:45,222 --> 00:53:46,658 - Хорошо? Есть дело. - Хорошо. 885 00:53:46,658 --> 00:53:47,833 Так что получайте это... 886 00:53:47,833 --> 00:53:49,226 Извините. Что вы делаете? 887 00:53:50,836 --> 00:53:53,360 Черт, знаешь, я сам пойду. 888 00:53:53,360 --> 00:53:55,667 - Сколько времени это займет? - Не знаю. 889 00:53:55,667 --> 00:53:56,668 Полчаса. 890 00:53:58,800 --> 00:54:00,106 Мне нужно воспользоваться женской комнатой. 891 00:54:06,721 --> 00:54:08,506 Фил, что, черт возьми, здесь происходит? 892 00:54:08,506 --> 00:54:10,072 Ты действительно туда пойдешь? 893 00:54:10,986 --> 00:54:12,118 А вы бы не стали? 894 00:54:21,301 --> 00:54:22,694 Мне жаль Джейка. 895 00:54:23,956 --> 00:54:24,957 Нет. 896 00:54:27,046 --> 00:54:29,004 Нет, он... с ним все в порядке. 897 00:54:29,004 --> 00:54:30,310 Он с мамой. 898 00:54:31,659 --> 00:54:32,660 Он в безопасности. 899 00:54:34,575 --> 00:54:35,924 Это все, что имеет значение. 900 00:54:39,450 --> 00:54:41,147 Мне просто нужны были деньги. 901 00:54:44,977 --> 00:54:47,153 В это время вы действительно сможете заняться уборкой . 902 00:54:50,635 --> 00:54:52,071 Едет домой с работы... 903 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 DoorDash, доставка еды. 904 00:55:02,124 --> 00:55:04,126 Я просто продолжал говорить: «Еще один». 905 00:55:10,263 --> 00:55:12,047 Ему не нужна еще одна игра. 906 00:55:14,528 --> 00:55:15,877 Или Xbox. 907 00:55:22,580 --> 00:55:23,798 Ему нужно мое время. 908 00:55:31,502 --> 00:55:32,851 У меня родился ребенок. 909 00:55:38,552 --> 00:55:39,553 Мальчик. 910 00:55:43,644 --> 00:55:46,604 Он родился мертвым. 911 00:55:50,912 --> 00:55:53,219 Умерла в срок, 912 00:55:55,221 --> 00:55:57,397 за неделю до предполагаемой даты родов. 913 00:56:00,922 --> 00:56:02,620 Они не знали почему. 914 00:56:07,973 --> 00:56:09,670 Он просто... 915 00:56:12,325 --> 00:56:13,370 остановился. 916 00:56:16,764 --> 00:56:18,984 Но вам придется... 917 00:56:20,725 --> 00:56:22,944 закончить беременность. 918 00:56:25,904 --> 00:56:29,386 Пройти через роды. 919 00:56:32,040 --> 00:56:33,390 Родить. 920 00:56:36,828 --> 00:56:38,133 Так же как... 921 00:56:40,266 --> 00:56:42,529 если бы это был живой ребенок. 922 00:56:46,185 --> 00:56:48,056 И знаете, что они делают потом? 923 00:56:50,624 --> 00:56:55,847 Они приносят вам свидетельство о рождении. 924 00:56:55,847 --> 00:56:58,371 и свидетельство о смерти одновременно. 925 00:57:08,947 --> 00:57:10,862 У меня есть наша фотография. 926 00:57:14,126 --> 00:57:15,519 Я держу его. 927 00:57:19,740 --> 00:57:23,222 Он выглядит так, будто спит. 928 00:57:29,184 --> 00:57:32,405 Это не фотография, которую можно вставить в рамку. 929 00:57:34,538 --> 00:57:37,454 Я никогда не поставлю его на свой рабочий стол. 930 00:57:51,555 --> 00:57:53,426 Позвольте мне задать вам вопрос. 931 00:57:55,733 --> 00:57:59,780 Если бы мы увидели эту машину снова, 932 00:58:01,260 --> 00:58:03,088 если мы увидим его снова, 933 00:58:05,525 --> 00:58:06,831 Вы бы пошли? 934 00:58:10,574 --> 00:58:11,836 Я бы пошёл с тобой. 935 00:58:24,152 --> 00:58:25,153 Привет? 936 00:58:26,851 --> 00:58:28,809 Один... 937 00:58:28,809 --> 00:58:30,768 Алло? Это Жаклин? 938 00:58:30,768 --> 00:58:32,857 Да. Кто... кто это? 939 00:58:32,857 --> 00:58:33,858 Эм-м-м... 940 00:58:35,120 --> 00:58:36,425 Меня зовут Моника. 941 00:58:37,296 --> 00:58:39,516 Моника Брайс. Я... 942 00:58:39,516 --> 00:58:40,908 Я мама Шарлотты. 943 00:58:44,259 --> 00:58:45,260 Я не знаю, что сказать. 944 00:58:45,260 --> 00:58:46,305 Эм-м-м... 945 00:58:47,088 --> 00:58:48,133 Спасибо. 946 00:58:50,439 --> 00:58:52,920 То, что вы были готовы сделать для нас, я имею в виду, вы... 947 00:58:52,920 --> 00:58:54,487 Вы нас даже не знаете. 948 00:58:55,140 --> 00:58:56,533 Эм... 949 00:58:58,752 --> 00:59:00,232 Если бы вы только знали Шарлотту... 950 00:59:04,845 --> 00:59:08,022 Если бы вы могли с ней встретиться, вы бы поняли. 951 00:59:20,382 --> 00:59:21,993 Слушай, я знаю... 952 00:59:23,124 --> 00:59:25,692 Я знаю, что полиция заявила, что они уезжают. 953 00:59:26,867 --> 00:59:28,347 И я... 954 00:59:28,347 --> 00:59:32,220 Я знаю, что не могу просить тебя об этом, но... 955 00:59:35,136 --> 00:59:38,270 Но у меня есть адрес. 956 01:00:13,653 --> 01:00:15,133 Впереди, на светофоре. 957 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 Привет. 958 01:00:23,837 --> 01:00:24,882 Поверните направо. 959 01:00:50,255 --> 01:00:51,648 Здесь ничего нет. 960 01:01:06,750 --> 01:01:07,707 Он там внизу. 961 01:01:12,146 --> 01:01:13,670 Конечно, он там, внизу. 962 01:01:24,985 --> 01:01:26,595 Я не вижу никаких домов. 963 01:01:29,250 --> 01:01:30,251 Там. 964 01:01:47,399 --> 01:01:49,575 Тридцать семь, 39. 965 01:01:51,055 --> 01:01:52,404 Сорок четыре. 966 01:01:52,926 --> 01:01:54,188 № 42. 967 01:01:55,146 --> 01:01:57,670 У этого нет номера. 968 01:01:58,627 --> 01:01:59,803 Так... 969 01:02:02,109 --> 01:02:03,328 Мы сделаем так. 970 01:02:26,568 --> 01:02:29,571 Я позвоню тебе на телефон и узнаю, слышно ли это. 971 01:02:34,576 --> 01:02:35,795 Что, черт возьми, это было? 972 01:02:41,932 --> 01:02:44,064 Выйди. Давай, дорогая. 973 01:02:46,719 --> 01:02:47,720 Жак, нет. 974 01:02:47,720 --> 01:02:49,853 Эй, посмотри на меня. 975 01:02:50,984 --> 01:02:52,159 Ты можешь посмотреть на меня? 976 01:02:53,726 --> 01:02:55,989 Слушай, мы просто играем, вот и всё. 977 01:02:55,989 --> 01:02:57,991 Вы не... друзья? 978 01:02:58,992 --> 01:03:00,254 Так и должно быть. 979 01:03:00,254 --> 01:03:02,561 Вы играете в принцессу? 980 01:03:02,561 --> 01:03:05,651 Потому что у меня есть для тебя комната внутри. 981 01:03:05,651 --> 01:03:09,481 Комната принцессы, вся в розовых тонах. 982 01:03:09,481 --> 01:03:10,874 Кукольный дом. 983 01:03:10,874 --> 01:03:13,659 Огромная кровать, о, боже мой, какая кровать! 984 01:03:13,659 --> 01:03:16,444 Я хочу к маме. 985 01:03:16,444 --> 01:03:19,621 Не говори о своей маме. 986 01:03:19,621 --> 01:03:21,493 Ты не проси ее. Помнишь? 987 01:03:22,755 --> 01:03:25,366 Ты хочешь , чтобы я снова был страшным? А? 988 01:03:25,366 --> 01:03:27,412 Ты хочешь, чтобы я был... 989 01:03:27,412 --> 01:03:29,153 - Нет! Что ты делаешь? 990 01:03:29,153 --> 01:03:30,545 Нам нужно что-то сделать. 991 01:03:30,545 --> 01:03:32,634 Нам нужно услышать, что происходит. 992 01:03:39,511 --> 01:03:40,555 Алло? 993 01:03:41,382 --> 01:03:42,601 Здравствуйте, мистер Уильямс? 994 01:03:43,950 --> 01:03:45,125 Да. 995 01:03:45,125 --> 01:03:47,301 Да, это Джон из аптеки. 996 01:03:47,301 --> 01:03:48,694 Я звоню, чтобы сообщить вам 997 01:03:48,694 --> 01:03:49,695 что ваш рецепт готов. 998 01:03:51,088 --> 01:03:52,045 Какой именно? 999 01:03:54,047 --> 01:03:56,354 Хм, на самом деле, похоже , что все. 1000 01:03:56,354 --> 01:03:59,357 Хм, но я должен сказать, 1001 01:03:59,357 --> 01:04:01,011 и приносим извинения за причиненные неудобства. 1002 01:04:01,011 --> 01:04:02,099 Это, эээ... 1003 01:04:02,839 --> 01:04:03,840 Что? 1004 01:04:05,406 --> 01:04:07,017 Просто двое наших лаборантов 1005 01:04:07,017 --> 01:04:08,453 взят больничный 1006 01:04:08,453 --> 01:04:12,065 и, хм, я уже исчерпал свой лимит сверхурочных. 1007 01:04:12,065 --> 01:04:14,894 Похоже, нам сегодня придется закрыться пораньше... 1008 01:04:16,026 --> 01:04:17,592 Как вы думаете, вы можете сейчас войти? 1009 01:04:22,641 --> 01:04:24,382 Если нет, я просто... Я его первым делом подготовлю. 1010 01:04:24,382 --> 01:04:25,949 - Просто... - Нет. 1011 01:04:25,949 --> 01:04:26,950 Я буду там. 1012 01:04:28,777 --> 01:04:29,909 Десять минут. 1013 01:04:32,694 --> 01:04:33,826 Это идеально. Хорошо. Спасибо. 1014 01:04:33,826 --> 01:04:34,871 - Я... 1015 01:05:05,771 --> 01:05:06,903 Он один. 1016 01:05:13,126 --> 01:05:14,693 Он оставил ее в доме. 1017 01:05:16,869 --> 01:05:17,870 Хорошо. 1018 01:05:46,116 --> 01:05:47,900 Должен быть другой путь внутрь. 1019 01:08:21,575 --> 01:08:22,576 Шарлотта? 1020 01:09:27,467 --> 01:09:28,425 Шарлотта? 1021 01:09:45,224 --> 01:09:46,356 Шарлотта? 1022 01:09:47,444 --> 01:09:48,401 Мед? 1023 01:09:53,493 --> 01:09:54,451 Привет? 1024 01:11:28,196 --> 01:11:29,546 Шейн, сюда. 1025 01:11:39,033 --> 01:11:40,078 Что это? 1026 01:11:43,734 --> 01:11:46,084 Матрасы поглощают звук. 1027 01:11:52,133 --> 01:11:53,918 Ага. 1028 01:11:53,918 --> 01:11:55,528 Они также могут что-то скрывать. 1029 01:12:16,723 --> 01:12:17,811 Жак. 1030 01:12:19,204 --> 01:12:20,379 Я нашел дверь. 1031 01:12:23,426 --> 01:12:25,819 - Я не могу, иди ты. - Хорошо, подожди. 1032 01:12:25,819 --> 01:12:26,951 - Ммм-хмм. - Хорошо. 1033 01:13:24,704 --> 01:13:25,749 Привет. 1034 01:13:38,370 --> 01:13:40,503 Шарлотта? 1035 01:13:41,895 --> 01:13:44,768 Милая, дорогая, привет. 1036 01:13:44,768 --> 01:13:46,291 Мы здесь, чтобы вам помочь. 1037 01:13:47,335 --> 01:13:49,076 Я просто сниму это, ладно? 1038 01:13:51,035 --> 01:13:52,602 Привет, милая. 1039 01:13:52,602 --> 01:13:55,518 Ты можешь... ты можешь посмотреть на меня? 1040 01:13:56,519 --> 01:13:57,868 Можешь показать мне свои глаза? 1041 01:13:59,130 --> 01:14:00,174 Нет. 1042 01:14:00,174 --> 01:14:01,611 Хорошо. 1043 01:14:01,611 --> 01:14:04,222 Мы здесь, чтобы вернуть тебя твоей маме, хорошо? 1044 01:14:04,222 --> 01:14:06,006 Ты ведь хочешь вернуться домой, да? 1045 01:14:06,006 --> 01:14:07,312 Хочешь домой? 1046 01:14:09,270 --> 01:14:12,317 Дорогая, ты... ты ранена? 1047 01:14:12,317 --> 01:14:14,841 Тебе больно? Ты можешь... можешь посмотреть на меня? 1048 01:14:14,841 --> 01:14:16,930 Я не хочу его видеть. 1049 01:14:16,930 --> 01:14:19,193 Обещаю, если мы уйдем прямо сейчас, 1050 01:14:19,193 --> 01:14:21,718 Вам больше никогда не придется его увидеть. 1051 01:14:21,718 --> 01:14:22,762 Хорошо? 1052 01:14:23,894 --> 01:14:25,330 Позади тебя. 1053 01:14:36,384 --> 01:14:38,648 Он ушел. Мы заставили его уйти. 1054 01:14:38,648 --> 01:14:40,998 Хорошо, хорошо. 1055 01:14:40,998 --> 01:14:42,695 Теперь ты хочешь уйти оттуда? 1056 01:14:42,695 --> 01:14:43,783 Хочешь домой? 1057 01:14:43,783 --> 01:14:44,915 Да? Ладно, хорошо. 1058 01:14:45,916 --> 01:14:48,527 Мы вытащим тебя отсюда. 1059 01:14:50,007 --> 01:14:51,443 Ищите что-нибудь, 1060 01:14:51,443 --> 01:14:53,924 что угодно, лишь бы открыть эту клетку. 1061 01:14:53,924 --> 01:14:56,361 Тебе больно? Покажи мне свои ноги, свои руки. 1062 01:14:58,145 --> 01:14:59,451 Шарлотта, что это? 1063 01:15:02,236 --> 01:15:04,587 Да, что это? Покажи мне. Покажи мне. 1064 01:15:11,158 --> 01:15:15,119 Шейн, он уже пошел в аптеку. 1065 01:15:15,119 --> 01:15:17,469 И он знает, что мы ему звонили. 1066 01:15:17,469 --> 01:15:20,646 Он хотел, чтобы мы пришли сюда. 1067 01:15:23,214 --> 01:15:24,345 Хорошо. Один... 1068 01:15:24,345 --> 01:15:26,130 Мы ведь можем это разобрать, да? 1069 01:15:26,130 --> 01:15:27,610 Думаешь, сможешь нам помочь? Верно. 1070 01:15:27,610 --> 01:15:28,698 Вот, используй ноги. Да, вот так. 1071 01:15:28,698 --> 01:15:29,960 Давите так сильно, как можете. 1072 01:15:29,960 --> 01:15:32,136 - Вот так. - Вы можете здесь пройти? 1073 01:15:32,136 --> 01:15:34,442 Ты сможешь пройти ? 1074 01:15:34,442 --> 01:15:37,358 Боже. - Хорошо, дай мне что-нибудь найти. 1075 01:15:37,358 --> 01:15:39,012 Все в порядке... 1076 01:15:39,012 --> 01:15:40,361 Жак, Жак, Жак, подвинься. 1077 01:15:40,361 --> 01:15:42,233 Дай мне задний ход, ладно? Дай задний ход немного. 1078 01:15:42,233 --> 01:15:43,451 Сделайте резервную копию. 1079 01:15:43,930 --> 01:15:44,888 Бей! 1080 01:15:46,542 --> 01:15:48,021 Ладно, ладно. Ладно. 1081 01:15:48,021 --> 01:15:49,936 Ладно. Вот так. Ладно. Ладно, детка. 1082 01:15:49,936 --> 01:15:50,981 Давай. Ладно, детка. 1083 01:15:50,981 --> 01:15:52,417 Держись за меня. 1084 01:15:52,417 --> 01:15:54,288 - Ладно? Ладно. - Вот и всё. 1085 01:15:54,288 --> 01:15:55,376 Мы вас вытащим. 1086 01:15:56,508 --> 01:15:57,596 Ладно. Ладно. Подожди. 1087 01:15:57,596 --> 01:15:58,684 Мы не можем пойти этим путем. 1088 01:15:58,684 --> 01:16:00,164 Нам придется вернуться тем же путем, которым мы пришли. 1089 01:16:00,164 --> 01:16:01,121 - Ладно. Ты просто держись за меня. - Ладно? Просто держись. 1090 01:16:01,121 --> 01:16:02,209 - Несмотря ни на что. - Хорошо? 1091 01:16:02,209 --> 01:16:03,559 - Держись прямо за мной. - Хорошо. 1092 01:16:03,559 --> 01:16:04,951 Мы уходим отсюда. 1093 01:16:15,048 --> 01:16:16,310 С тобой все в порядке? 1094 01:16:16,310 --> 01:16:18,008 Да, ты понял. 1095 01:16:18,008 --> 01:16:19,705 Ладно. Хорошо. 1096 01:16:19,705 --> 01:16:20,793 Хорошо. 1097 01:16:25,624 --> 01:16:27,670 Ладно, просто держись за меня. 1098 01:17:36,129 --> 01:17:37,304 Ладно, беги! 1099 01:17:41,831 --> 01:17:43,093 Через эту дверь. Через эту дверь. 1100 01:17:43,093 --> 01:17:44,094 Ну давай же. 1101 01:17:50,274 --> 01:17:52,319 - Иди, иди! - Нет. Мы все идем. 1102 01:17:55,192 --> 01:17:56,367 Идти! 1103 01:17:56,367 --> 01:17:58,064 Ну давай же. 1104 01:17:58,064 --> 01:18:00,240 - Да ладно. - Я думал, ты просто хочешь поговорить! 1105 01:19:32,855 --> 01:19:34,247 Просто дай мне свою руку. 1106 01:19:41,428 --> 01:19:42,473 Идите сюда. 1107 01:20:40,836 --> 01:20:42,446 Оставайся позади меня. 1108 01:20:42,446 --> 01:20:47,625 Нет, нет, нет. 1109 01:21:40,852 --> 01:21:42,419 Сержант Кейси? 1110 01:23:56,944 --> 01:24:00,731 ♪ Они выше гор 1111 01:24:00,731 --> 01:24:03,777 ♪ Вдалеке 1112 01:24:05,518 --> 01:24:10,741 ♪ Эти воспоминания о тебе никогда не померкнут 1113 01:24:14,005 --> 01:24:20,881 ♪ Я пытаюсь что-то прошептать в тишине 1114 01:24:22,361 --> 01:24:27,453 ♪ Но с тех пор, как я тебя вдохнула, я не могу выдохнуть 1115 01:24:30,239 --> 01:24:36,810 ♪ Я могу сдержать прилив утром 1116 01:24:38,595 --> 01:24:45,080 ♪ Я могу бродить при свете луны 1117 01:24:46,994 --> 01:24:53,784 ♪ Но почему-то неважно, куда я иду 1118 01:24:55,916 --> 01:25:02,575 ♪ Ведь все дороги ведут к тебе 1119 01:25:21,594 --> 01:25:23,988 ♪ Ты не поверишь 1120 01:25:23,988 --> 01:25:28,079 ♪ Мои слёзы превратились в океан! 1121 01:25:30,255 --> 01:25:35,695 ♪ И вот теперь я лежу здесь, выброшенный на берег 1122 01:25:38,829 --> 01:25:42,267 ♪ И каждая седьмая волна 1123 01:25:42,267 --> 01:25:45,401 ♪ Я знаю, я их считаю 1124 01:25:47,403 --> 01:25:52,538 ♪ Выше, чем те , что были до этого 1125 01:25:55,411 --> 01:26:02,113 ♪ Я мог бы поставить паруса и следовать течению 1126 01:26:03,854 --> 01:26:10,165 ♪ Пока я не упаду с земли и не исчезну из виду 1127 01:26:12,471 --> 01:26:17,215 ♪ Но почему-то это не имеет значения 1128 01:26:17,215 --> 01:26:20,131 ♪ Куда я иду 1129 01:26:21,785 --> 01:26:28,487 ♪ Ведь все дороги ведут к тебе ♪