1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,941 (JAZZY DRUM- EN CIMBALENMUZIEK) 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,826 (SNEL MECHANISCH KLIKKEN) 5 00:00:44,628 --> 00:00:46,964 (DE FAMILIE PATRIJS ZINGT) # Bah bah-bah bah 6 00:00:47,006 --> 00:00:49,341 # Bah-bah bah-bah-bah 7 00:00:49,383 --> 00:00:53,637 # Bah bah bah bah bah 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 (DAVID CASSIDY ZINGT) # Ik sliep 9 00:00:55,097 --> 00:00:57,558 # En midden in een goede droom 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,727 # Alsof ik ineens wakker word 11 00:00:59,769 --> 00:01:03,355 # Van iets dat steeds weer op mijn hersenen klopt 12 00:01:03,397 --> 00:01:08,027 # Voordat ik gek word, houd ik mijn kussen tegen mijn hoofd 13 00:01:08,068 --> 00:01:12,448 # En spring op in mijn bed en schreeuw de woorden die ik vrees 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,700 (ALLEN ZINGEN) # Ik denk dat ik van je hou 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 BACKUP: # Ik denk dat ik van je hou 16 00:01:17,119 --> 00:01:18,788 DAVID: # Ik denk dat ik van je hou 17 00:01:18,829 --> 00:01:21,290 # Waar ben ik dan zo bang voor? 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,584 # Ik ben bang dat ik niet zeker weet 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,670 # Een liefde waar geen genezing voor is 20 00:01:29,048 --> 00:01:30,800 # Ik denk dat ik van je hou 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,886 # Is dat niet waar het leven uit bestaat? 22 00:01:33,928 --> 00:01:36,347 # Hoewel het mij zorgen baart om te zeggen 23 00:01:36,388 --> 00:01:39,016 # Dat ik me nog nooit zo heb gevoeld... # 24 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 (TELEFOON PIEPT) 25 00:01:48,484 --> 00:01:49,652 (GEGROEMD) 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,865 (SLAAPZAAM) Mm-hm. 27 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 # Ik denk dat ik van je hou... # 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,663 (ZUCHT) 29 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 (BLAZEN) 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Oh! 31 00:02:26,939 --> 00:02:28,899 Bah, ik haat je. 32 00:02:28,941 --> 00:02:32,027 -Nee, dat doe je niet, Grizz. -(ZUCHT) Je hebt gelijk. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,988 Ik hou van je, boo beer. Rot nu op. 34 00:02:34,029 --> 00:02:35,948 (LACHT) Dat zal ik doen. 35 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 -(KUSSEN) Ik hou van je. -Ik hou van je. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,743 (EIGENLIJKE MUZIEK) 37 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 Oh nee, nee, nee, mevrouw Chen! Je heup. 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,957 Hier, ik zal het voor je halen. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,959 En nu over het huwelijksregister. 40 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 Oh, eerlijk gezegd, je hoeft ons niets te geven, alsjeblieft. 41 00:02:49,253 --> 00:02:51,463 Ik koop je een cadeau. 42 00:02:51,505 --> 00:02:52,798 Alles op je lijst 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,842 is een beetje prijzig, moet ik tot mijn schaamte zeggen. 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,468 Oké, bedankt voor de feedback. 45 00:02:56,510 --> 00:02:58,721 Maar dan luister ik naar jullie twee terwijl jullie seks hebben, 46 00:02:58,762 --> 00:03:00,848 Waarom zou ik me dan schamen? 47 00:03:00,890 --> 00:03:02,808 Luister je naar onze seks? 48 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 Wat doe je? Zet je een glas op de grond? 49 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 (GLIMLACH) Nathan is een geduldig man. 50 00:03:08,355 --> 00:03:10,733 Wauw! Oké! 51 00:03:10,774 --> 00:03:12,443 Nou, misschien kun je de volgende keer langskomen 52 00:03:12,484 --> 00:03:14,403 en het zou een meeslepende ervaring kunnen zijn. 53 00:03:15,487 --> 00:03:18,782 Oh, mijn God. Wat heb je hier? (GRUNT) 54 00:03:18,824 --> 00:03:21,952 ('JUNGLE DRUM' DOOR EMILIANA TORRINI) 55 00:03:28,667 --> 00:03:32,254 # Hé, ik ben verliefd 56 00:03:32,296 --> 00:03:35,841 # Mijn vingers blijven klikken op het ritme van mijn hart 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,011 # Hé, ik kan mijn voeten niet tegenhouden 58 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 # Ebbenhout en ivoor en dansen op straat 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,895 # Mijn hart klopt als een jungletrommel 60 00:03:47,937 --> 00:03:50,105 # Met een digga boom-boom Digga-digga-boom-boom 61 00:03:50,147 --> 00:03:53,651 # Mijn hart klopt als een jungletrommel... # 62 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Kom op, meisje. 63 00:03:54,693 --> 00:03:57,947 Oh, eerlijk gezegd wilde ik wel een brunch zonder bodem. 64 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 -Vier. -Ugh. 65 00:03:59,448 --> 00:04:00,407 Vijf. 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Ik denk dat ik ga bevallen. 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,078 (LACHT) Zes. Zeven. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,955 -Ugh. -Een. Twee. 69 00:04:05,996 --> 00:04:08,374 "Oh mijn God, ik schaam me zo. 70 00:04:08,415 --> 00:04:10,793 "Ik ben mijn topje vergeten en nu zie je alleen nog maar 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 "zijn mijn perfect gedefinieerde buikspieren." 72 00:04:12,628 --> 00:04:14,254 "Pardon. Dit is voor uw bestwil." 73 00:04:14,296 --> 00:04:16,340 Sorry, ik wist niet dat je ons kon horen. 74 00:04:16,382 --> 00:04:18,759 -Jongens! -Het spijt me zo! 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,552 Dat had ik wel verdiend, eerlijk gezegd. 76 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Oh mijn God, ik haat mezelf! 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Dat moet je dan maar doen, gemeen wijf. 78 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 -Oh! -(LACHT) 79 00:04:25,307 --> 00:04:26,433 Kunnen we alsjeblieft doorgaan? 80 00:04:26,475 --> 00:04:28,560 -Vanaf welk getal gaan we? -Eh, vier. 81 00:04:28,602 --> 00:04:29,979 Nee, we hebben er al vier gedaan! 82 00:04:30,020 --> 00:04:31,855 Nou, stoere tieten. Kom op. 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,774 -Vijf, vier. -(GROMMELT) 84 00:04:34,817 --> 00:04:36,735 Weet je, ik ben klaar met de liefde. 85 00:04:36,777 --> 00:04:39,530 Het kost veel tijd en leidt tot zelfbedrog. 86 00:04:39,571 --> 00:04:42,199 -Het is zielig. Het is... -Mm. Nee. 87 00:04:42,241 --> 00:04:43,993 -Het is maar een farce. -Nee, nee, nee. 88 00:04:44,034 --> 00:04:47,413 Het kan prachtig en levensbevestigend zijn... 89 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 Ja, maar je hebt Frank. 90 00:04:49,248 --> 00:04:51,041 -Ohh... -Ja, nou ja. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,377 Ik vind het vreselijk dat deze klootzak dit bij je heeft gedaan. 92 00:04:53,419 --> 00:04:56,005 Kijk, ik heb gewoon behoefte aan seks zonder verplichtingen. 93 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 Ik denk dat ik gewoon een Instagram-neukertje moet worden. 94 00:04:58,298 --> 00:04:59,550 Nee, jij bent net als Pinokkio, 95 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 Er zit zoveel aan je vast. 96 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 -Nee, ik ben een echte jongen! -(LACHT) 97 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 Kijk, ik heb Nathan gevonden, en hij is geweldig, 98 00:05:06,724 --> 00:05:08,976 maar relaties zijn moeilijk. 99 00:05:09,018 --> 00:05:11,937 Het is vooral het beetje vreemde seks 100 00:05:11,979 --> 00:05:14,773 ingeklemd tussen de vraag: "Wat is het wachtwoord van de televisie?" 101 00:05:14,815 --> 00:05:16,692 en "Hier zijn enkele slimme opslagoplossingen, 102 00:05:16,734 --> 00:05:17,735 "Vind je niet, lieverd?" 103 00:05:17,776 --> 00:05:20,821 Eerlijk gezegd was dit het hoogtepunt van het huwelijk van mijn moeder en vader 104 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 is mijn moeder die de mee-eters van mijn vader uitplukt. 105 00:05:22,448 --> 00:05:23,449 Eug. 106 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Schrijf alstublieft niet uw eigen geloften. 107 00:05:25,159 --> 00:05:27,745 Oh! Ik moet mijn eigen geloften gaan schrijven. 108 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Tot ziens. 109 00:05:31,623 --> 00:05:32,833 -(VOETSTAPPEN NADEREN) -Oh! 110 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 (FLESSEN KLINKEN) 111 00:05:34,626 --> 00:05:36,045 Ah! 112 00:05:36,086 --> 00:05:38,047 (GEGROEMD) 113 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 Oh! 114 00:05:39,923 --> 00:05:43,010 (ZINGT) # Lichte oefening gedaan 115 00:05:43,052 --> 00:05:45,971 # Ik heb mijn leven op de rit. # 116 00:05:46,013 --> 00:05:48,140 (Pittige jazzmuziek) 117 00:05:48,182 --> 00:05:50,976 Hallo! 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,862 Oh, het is zo jammer dat je slaapt, 119 00:06:01,904 --> 00:06:05,657 omdat ik niets anders draag dan tepelkwastjes 120 00:06:05,699 --> 00:06:08,410 en de bereidheid om te behagen. 121 00:06:11,914 --> 00:06:13,499 (LACHT) 122 00:06:13,540 --> 00:06:15,042 Grijs. 123 00:06:18,962 --> 00:06:20,881 (NUMMERS) Nathan. 124 00:06:20,923 --> 00:06:23,634 (JAZZMUZIEK VERDWIJNT) 125 00:06:23,675 --> 00:06:25,469 (VERONTRUSTENDE MUZIEK) 126 00:06:35,771 --> 00:06:37,314 Natan. 127 00:06:44,238 --> 00:06:47,908 (TROLLEYWIELEN ROLLEN) 128 00:06:47,950 --> 00:06:49,952 -(GELUISTER) -(Zwak tweerichtingsgepraat) 129 00:06:49,993 --> 00:06:51,912 MAN: Ja, via deze weg, Walter. 130 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 Oké, wees voorzichtig. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,553 Komt het goed met hem? 132 00:07:09,138 --> 00:07:10,347 WALTER: Ik ga naar beneden. 133 00:07:10,389 --> 00:07:11,682 Ja. 134 00:07:11,723 --> 00:07:14,268 - Doe het rustig aan. -Ja. 135 00:07:14,309 --> 00:07:17,187 -Je doet het heel goed. -Dankjewel, David. 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,230 -Oké. -Moeilijk. 137 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 -Je hoeft het alleen maar te kantelen. -Hoe kantel je het? 138 00:07:21,316 --> 00:07:23,694 -Waar moet ik het kantelen? -Kantel het gewoon naar links. 139 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 -Laat ik even teruggaan naar... -Eh, dus... 140 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 -Sorry. -Laat mij... 141 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 Als je naar links helt... sorry. 142 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Je kantelt hem naar rechts. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,742 -Eh, links... -Vallen, vallen, vallen! 144 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 Wacht even! 145 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 Verdomme. Gaat het goed met je? 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,750 (DEUREN SLAAN) 147 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Het spijt me zo. 148 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Is dit jouw fiets? 149 00:07:48,719 --> 00:07:51,513 (ONVERSTAANBAAR GEBRAAK) 150 00:08:16,496 --> 00:08:19,249 Oh, oh! Wat... 151 00:08:21,418 --> 00:08:22,502 Oh. 152 00:08:28,634 --> 00:08:31,011 Als je langs wilt komen. 153 00:08:32,054 --> 00:08:35,224 GEMMA: Eh, ik heb geprobeerd, weet je, 154 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 eh, hem reanimeren. 155 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 Heb ik... Heb ik het verknoeid? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 DOKTER: Nee, nee, nee, nee. 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 Zijn pupillen waren vast. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,901 Brede zwarte verwijding. 159 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Hij was dood. 160 00:08:47,361 --> 00:08:50,614 De meest waarschijnlijke oorzaak zou een paradoxale embolie zijn geweest. 161 00:08:50,656 --> 00:08:53,617 Dat is wanneer een bloedstolsel vanuit de ader reist 162 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 via een slagader. 163 00:08:55,202 --> 00:08:57,663 Het is niet altijd fataal, 164 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 maar dat is in dit geval wel het geval. 165 00:08:59,748 --> 00:09:03,210 Ik denk dat de kracht van het aantrekken van de sok 166 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 stuurde het stolsel vanuit een slagader... 167 00:09:06,380 --> 00:09:08,465 Nou, dat is wel gênant. 168 00:09:08,507 --> 00:09:11,385 Had ik niet kunnen sterven door een beer? 169 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 of vechten in een oorlog waar ik niet in geloof? 170 00:09:14,846 --> 00:09:17,808 Nee, dood door sok. 171 00:09:17,849 --> 00:09:20,560 DOKTER: Zware, plotselinge beroerte. 172 00:09:20,602 --> 00:09:22,479 (GEMMA LACHT EEN LICHTJE) 173 00:09:22,521 --> 00:09:25,691 DOKTER: Ik...ik denk niet dat hij pijn zou hebben gevoeld. 174 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 (DEUR PIEPT EN GAAT DICHT) 175 00:09:36,702 --> 00:09:39,037 Gemma, liefs... 176 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 -PAPA: Heeft gewoon wat ruimte nodig. -MOEDER: Natuurlijk. 177 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 (HAALT ZWAAR) 178 00:10:07,607 --> 00:10:11,403 (ZACHTE, EIGENZINNIGE MUZIEK) 179 00:10:11,445 --> 00:10:14,364 NATHAN: Kunnen we alsjeblieft een hond krijgen? 180 00:10:14,406 --> 00:10:15,866 GEMMA: Ik wil het mezelf niet aandoen. 181 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Hoewel ik niet echt een grapje maak, 182 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 Ik wil waarschijnlijk nog steeds een gemberkleurige ninja. 183 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Wat... 184 00:10:20,829 --> 00:10:24,499 Omdat je kat 30 jaar geleden stierf, 185 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 Ben je klaar met alle bijlagen? 186 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 Ja hoor! 187 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Ik beschouw je nog steeds als een kennis. 188 00:10:30,005 --> 00:10:31,381 (HOORN SCHREEUWT) 189 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 Jij bent een fucking toiletborstel, maat! 190 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 Bedankt. 191 00:10:34,676 --> 00:10:37,596 Ja, nou, hij is mijn fucking toiletborstel! 192 00:10:41,933 --> 00:10:44,019 (DEURBEL GAAT) 193 00:10:46,188 --> 00:10:48,440 (BELLEN GAAT DOOR) 194 00:10:49,733 --> 00:10:51,651 -(BELLEN GAAT DOOR) -MOEDER: Ik ga hem halen. 195 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 (DEURONTGRENDELINGSZOEMER GELUIDEN) 196 00:11:03,372 --> 00:11:05,874 (KLOP OP DE DEUR) 197 00:11:05,916 --> 00:11:08,585 Oh, Ruth, lieverd! 198 00:11:08,627 --> 00:11:10,379 Ohhhh! 199 00:11:10,420 --> 00:11:12,255 Derek, Derek, het is Ruth. 200 00:11:12,297 --> 00:11:14,049 Dat begrijp ik, Lorraine. 201 00:11:15,300 --> 00:11:16,802 -Hallo. -Hallo, mijn lief. 202 00:11:16,843 --> 00:11:19,179 LORRAINE: Ze is niet naar Johannesburg geweest. 203 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Kom hier. 204 00:11:36,822 --> 00:11:38,281 Kijk eens naar mij. 205 00:11:39,908 --> 00:11:42,160 Overlevingspakket. 206 00:11:42,202 --> 00:11:45,205 (ZACHTE PIANOMUZIEK) 207 00:11:53,130 --> 00:11:55,715 # Hoor mij 208 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 # Je leeft in duizeligheid 209 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 # Hoofdpijn 210 00:12:01,179 --> 00:12:04,766 # Zeg niet dat ik het je gezegd heb 211 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 # Adem in 212 00:12:06,435 --> 00:12:09,438 # Ik heb het nodig als zuurstof 213 00:12:10,730 --> 00:12:13,275 # Ik adem je in 214 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 # Hittegolf 215 00:12:19,698 --> 00:12:23,869 # Maar er zit sneeuw op je schoenen 216 00:12:23,910 --> 00:12:25,620 # Breken 217 00:12:25,662 --> 00:12:29,583 # Alsof niemand je erom heeft gevraagd 218 00:12:29,624 --> 00:12:31,251 # Ademhalen 219 00:12:31,293 --> 00:12:35,130 # Ik heb het nodig als zuurstof 220 00:12:35,172 --> 00:12:38,884 # Ik adem je in. # 221 00:12:38,925 --> 00:12:40,552 NATHAN: Hé. 222 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Ik houd van je. 223 00:12:46,850 --> 00:12:52,314 Ik bedoel, kijk, ik weet dat we op een heel oud kerkhof zijn... 224 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 GEMMA: Het is historisch. 225 00:12:53,398 --> 00:12:56,151 En dat het nog heel vroeg is in onze relatie, 226 00:12:56,193 --> 00:13:00,322 maar...maar dat kan me niet schelen, want ik hou van je. 227 00:13:03,158 --> 00:13:05,368 -(MUZIEK SPEELT OP DE TELEFOON) -# Bah bah-bah-bah 228 00:13:05,410 --> 00:13:07,787 # Bah-bah bah-bah-bah... # 229 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 -Wat... -Oh, Jezus. 230 00:13:09,581 --> 00:13:11,833 -Wat de bejesus is dit? -Oh, mijn God. Oh, shit. 231 00:13:11,875 --> 00:13:15,086 - Sorry. Ik zet het even uit. - Nee, zet dit niet uit! 232 00:13:15,128 --> 00:13:16,296 Ik wil dit horen. 233 00:13:16,338 --> 00:13:18,131 De Partridge Family, wat is dat? 234 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 zoals een alt-right christelijke groep? 235 00:13:19,466 --> 00:13:21,259 (LACHT) Nee. 236 00:13:21,301 --> 00:13:24,763 Het is een Amerikaanse tv-serie uit de jaren 70. 237 00:13:24,804 --> 00:13:26,348 Het...maakt niet uit. 238 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 -# Ik denk dat ik van je hou... # -Maakt niet uit. 239 00:13:28,558 --> 00:13:31,311 Oh mijn God, was het je bedoeling om dat te laten spelen? 240 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 om het moment te markeren? 241 00:13:32,395 --> 00:13:33,355 Nee nee. 242 00:13:33,396 --> 00:13:36,024 Als ik dit had gepland, had ik een veel gekozen, 243 00:13:36,066 --> 00:13:37,317 weet je wel, een cooler liedje. 244 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 Oh, wat? Iemand die niet zo cool is, moet dit op je telefoon hebben gezet. 245 00:13:40,862 --> 00:13:41,821 Ja, dat is... 246 00:13:41,863 --> 00:13:43,990 Dat is de enige redelijke verklaring, ja. 247 00:13:44,032 --> 00:13:46,243 Welk monster zou zoiets doen? 248 00:13:46,284 --> 00:13:47,994 Er zijn slechte mensen 249 00:13:48,036 --> 00:13:49,412 en ze houden van groovy dingen. 250 00:13:49,454 --> 00:13:50,622 (LACHT) 251 00:13:50,664 --> 00:13:52,249 (GLIMLACHEN) 252 00:13:52,290 --> 00:13:55,377 -Dus wat je eerder zei... -Ja. 253 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 Nou, ik heb het gevoel dat als ik het nu zou zeggen, 254 00:13:58,505 --> 00:14:00,882 Je zou denken dat ik het alleen maar zei omdat jij het eerst zei. 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,426 Nee. Nou, dat wil ik niet. 256 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 Dat wil ik niet, want dat zou slecht zijn. 257 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 -Nou, dat zou ons goedkoop maken. -Ja. 258 00:14:07,097 --> 00:14:09,683 -En goedkoop is het slechtste. -Goedkoop is het slechtste. 259 00:14:09,724 --> 00:14:14,229 Maar ik moet wel zeggen dat ik je heel erg leuk vind. 260 00:14:15,272 --> 00:14:16,773 Echt HEEL VEEL, héél VEEL? 261 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 Zoals...een gemiddelde groep. (LACHT) 262 00:14:20,610 --> 00:14:23,655 (LIED GAAT VERDER) 263 00:14:23,697 --> 00:14:25,615 # Denk je dat je van mij houdt? 264 00:14:25,657 --> 00:14:27,576 # Ik denk dat ik van je hou... # 265 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 (MUZIEK VERDWIJNT) 266 00:14:29,953 --> 00:14:33,290 RUTH: Oké, annuleer fotograaf, 267 00:14:33,331 --> 00:14:36,793 locatie, catering, stripper. 268 00:14:36,835 --> 00:14:38,169 Heb je een stripper geboekt? 269 00:14:38,211 --> 00:14:40,255 Oh ja. Eh... 270 00:14:40,297 --> 00:14:44,259 Geboren als een grote danser. 271 00:14:45,302 --> 00:14:46,595 Oh! 272 00:14:46,636 --> 00:14:48,054 Hij is... 273 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 -Heeft goede tanden. -Mm. 274 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 OPNAME: Audrey is er niet. Laat geen bericht achter. 275 00:14:51,766 --> 00:14:52,767 (PIEP!) 276 00:14:52,809 --> 00:14:56,271 Hoi. Ik ben het weer, Gemma. 277 00:14:56,313 --> 00:15:00,150 (ZUCHT) Ik denk dat je in het vliegtuig naar Londen hoort te zitten. 278 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Ik weet niet zeker of je een van mijn berichten ontvangt, 279 00:15:02,444 --> 00:15:03,528 maar het gaat om je broer. 280 00:15:03,570 --> 00:15:04,863 Een... 281 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 (STAMMEL) Ik kan dit niet via de telefoon doen. 282 00:15:07,824 --> 00:15:08,867 Audrey, alsjeblieft, 283 00:15:08,908 --> 00:15:11,661 Bel mij gerust terug. 284 00:15:11,703 --> 00:15:14,789 Ik...smeek je. 285 00:15:14,831 --> 00:15:15,874 (ZUCHT) 286 00:15:17,083 --> 00:15:19,711 Moeten we dan naar het vliegveld? 287 00:15:19,753 --> 00:15:22,922 en dan maar hopen dat Nathans zus het vliegtuig heeft gehaald? 288 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Ze zit niet op sociale media. 289 00:15:24,883 --> 00:15:27,927 Het is onvergeeflijk. Het is niet 1993. 290 00:15:27,969 --> 00:15:30,305 Nee, Ruth, het is niet 1993. 291 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 -Goed opgemerkt. -Mm. 292 00:15:31,931 --> 00:15:33,683 Oef. 293 00:15:33,725 --> 00:15:35,518 Hoe gaat het met Frank en Ruth? 294 00:15:35,560 --> 00:15:37,228 Ja, we zijn echt blij. Waarom? 295 00:15:37,270 --> 00:15:40,649 Nee hoor, ik zag net zijn moeder bij Tesco. 296 00:15:40,690 --> 00:15:42,275 Oh ja, nou ja. 297 00:15:42,317 --> 00:15:45,195 Ze is verbitterd over haar borsten. 298 00:15:45,236 --> 00:15:47,113 Ze klaagt de dokter aan. 299 00:15:47,155 --> 00:15:48,782 Echt triest. 300 00:15:48,823 --> 00:15:51,326 Ik vond dat haar borsten er mooi uitzagen. 301 00:15:52,952 --> 00:15:54,204 Drink je?! 302 00:15:54,245 --> 00:15:55,455 Mam, laat hem met rust. 303 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Wat? 304 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 -Nee! -Oh! 305 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 In een tijd als deze. 306 00:16:02,128 --> 00:16:03,129 Sorry, Gemma. 307 00:16:03,171 --> 00:16:04,631 Hij bedoelt het goed. 308 00:16:04,673 --> 00:16:06,007 Maar je kent mannen. 309 00:16:06,049 --> 00:16:07,592 Het is een wonder dat ze erin slagen om te plassen 310 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 zonder dat wij hun pik op het toilet richten. 311 00:16:14,808 --> 00:16:16,559 (HOEST) 312 00:16:16,601 --> 00:16:18,937 (STRAALMOTOR BRULT) 313 00:16:23,817 --> 00:16:27,487 (TEDERE MUZIEK) 314 00:16:27,529 --> 00:16:28,822 Ik heb dus een vraag. 315 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Waarom draag ik geen sokken? 316 00:16:36,121 --> 00:16:37,706 Omdat mijn enkels bevroren zijn. 317 00:16:37,747 --> 00:16:40,667 Want de laatste keer dat je sokken aantrok, Nathan, stierf je, 318 00:16:40,709 --> 00:16:42,919 dus misschien is dit niet het moment om tegen mij te zeuren 319 00:16:42,961 --> 00:16:45,255 over hoe jij, de doden, er in mijn verbeelding uit zou zien. 320 00:16:45,296 --> 00:16:47,632 Dat is eigenlijk best kinderachtig. 321 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 Ze komt niet opdagen. 322 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Je weet dat ze dat niet zal doen. 323 00:16:57,726 --> 00:17:01,020 (DYNAMISCHE FUNKMUZIEK) 324 00:17:01,062 --> 00:17:05,734 # Als een kapotte stoel, scheef 325 00:17:05,775 --> 00:17:09,487 # Als een modderpoel, geen filter 326 00:17:09,529 --> 00:17:13,950 # Omhoog, omlaag, verloren, gevonden 327 00:17:13,992 --> 00:17:16,077 # Springen, terugkijken 328 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 # Stuiter, duizelingwekkende draai... # 329 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 Verdomme! 330 00:17:20,707 --> 00:17:23,668 Oude mensen zijn hot! 331 00:17:23,710 --> 00:17:25,044 Ik ben Gemma. 332 00:17:26,129 --> 00:17:28,131 Oh, de bruid! Hé! 333 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 Hier. 334 00:17:30,967 --> 00:17:32,802 (ZUCHT) 335 00:17:34,345 --> 00:17:36,765 Oh, dit oude ding? 336 00:17:36,806 --> 00:17:38,767 Maak je geen zorgen. Het is niet van mij. 337 00:17:41,102 --> 00:17:42,854 Wat bedoel je met, dat is niet van jou? 338 00:17:42,896 --> 00:17:46,983 We raakten bevriend met dit superlieve homokoppel dankzij 'Mean Girls'. 339 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 Ik kan nog steeds niet geloven dat 'fetch' niet bestaat. 340 00:17:49,569 --> 00:17:50,945 Hoe dan ook, ze wilden een baby, 341 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 dus Richard gebruikte zijn sperma en Haru kreeg de eicel van zijn zus 342 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 en ik ben de oven! 343 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 (KLIKT OP TONG) Ding! 344 00:17:56,701 --> 00:17:59,871 -Wauw, dat is heel aardig van je. -Dat weet ik, toch? 345 00:17:59,913 --> 00:18:02,749 Ik sticht een gezin voor deze mensen die ik nauwelijks ken. 346 00:18:02,791 --> 00:18:04,876 Zelfs als ze me niet veel geld betaalden, 347 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Ik zou het nog steeds doen. 348 00:18:06,669 --> 00:18:11,633 Ik zou het niet doen, maar toch is het een heel goed idee. 349 00:18:11,674 --> 00:18:12,675 Hoeveel geld? 350 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 Oh mijn God, Ruth, dat mag je niet vragen. 351 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Waar is Nathan? 352 00:18:19,849 --> 00:18:21,684 M-misschien moeten we gaan zitten. 353 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 -Hier is een café. -Ik zou wel een kopje koffie kunnen drinken. 354 00:18:24,687 --> 00:18:25,647 DEREK: Gemma, een kopje koffie? 355 00:18:25,688 --> 00:18:27,649 Ik heb je meerdere keren geprobeerd te bellen. 356 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 Je hebt een heleboel berichten op je telefoon achtergelaten. 357 00:18:29,859 --> 00:18:32,821 Dus...waar is hij? 358 00:18:32,862 --> 00:18:35,406 Je had je telefoon moeten pakken. 359 00:18:38,076 --> 00:18:39,536 Hij is dood. 360 00:18:44,415 --> 00:18:47,544 (LACHT) 361 00:18:47,585 --> 00:18:51,089 Nathan heeft me niet verteld hoe grappig je was. 362 00:18:51,130 --> 00:18:53,174 Of...raar. 363 00:18:53,216 --> 00:18:57,053 Maar, uh, ik... ik kon, uh... 364 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Zoals, eh... 365 00:19:01,391 --> 00:19:02,642 Leuk vinden... 366 00:19:04,686 --> 00:19:07,146 -Dat is een hele mooie handtas. -Ja, eh... 367 00:19:07,188 --> 00:19:09,816 Ja, het is...het is Prada. 368 00:19:09,858 --> 00:19:10,900 (STRAALMOTOR BRULT) 369 00:19:10,942 --> 00:19:14,320 (KOMT OVER) 370 00:19:21,244 --> 00:19:22,704 Eug. 371 00:19:24,205 --> 00:19:27,083 Eugh. Het is prima. 372 00:19:27,125 --> 00:19:29,043 Het is goed. Het is... 373 00:19:29,085 --> 00:19:31,588 Weet je, het is Pra... Het is Prada, maar, weet je... 374 00:19:31,629 --> 00:19:32,714 Eug. (GAGS) 375 00:19:32,755 --> 00:19:34,090 Het is helemaal goed. 376 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 (INADEMT) 377 00:19:36,759 --> 00:19:40,889 Over. 378 00:19:45,977 --> 00:19:47,186 Oh! 379 00:19:50,481 --> 00:19:53,693 Audrey, liefje, ik weet dat het niet mijn plek is, 380 00:19:53,735 --> 00:19:57,071 maar we moeten echt contact opnemen met je moeder. 381 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 Mam, het is ingewikkeld. 382 00:19:59,115 --> 00:20:00,825 Nou ja, iemand weet waar ze is. 383 00:20:00,867 --> 00:20:04,329 Ik dacht dat ik haar wilde zien nadat mijn vader stierf, maar... 384 00:20:05,496 --> 00:20:07,248 Mag ik eerlijk tegen je zijn, Lorraine? 385 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Ja. 386 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Ik heb veel therapie gehad 387 00:20:09,584 --> 00:20:11,669 om door dit hele moeder-ons-verlaten-gedoe heen te komen, 388 00:20:11,711 --> 00:20:14,339 en ik ben nu op zo'n goede plek 389 00:20:14,380 --> 00:20:17,342 dat als ik haar zou zien, het waarschijnlijk goed zou zijn, 390 00:20:17,383 --> 00:20:19,385 maar dat zou het waarschijnlijk ook niet doen, 391 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 en ik zou uiteindelijk schreeuwen: "Thundercunt!" 392 00:20:21,930 --> 00:20:24,057 terwijl ik haar met een kleerhanger sloeg. 393 00:20:24,098 --> 00:20:26,351 (SCHRAPT ZIJN KEEL) 394 00:20:26,392 --> 00:20:28,061 Trouwens, ik maak maar een grapje. 395 00:20:28,102 --> 00:20:31,314 Ik zou geen kleerhanger gebruiken. 396 00:20:31,356 --> 00:20:32,815 Het komt goed. 397 00:20:32,857 --> 00:20:34,359 Ik heb deze uitdrukking nog nooit eerder gebruikt 398 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 en ik gebruik het woord 'ik' niet lichtzinnig, maar ze is lastig. 399 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 Gaan. 400 00:20:38,279 --> 00:20:42,742 Ik bedoel, ik weet natuurlijk dat ze de zus van Nathan is, maar... 401 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 -Ze is gek. -Oh mijn God. Welterusten. 402 00:20:46,079 --> 00:20:47,747 (ZUCHT) 403 00:20:57,256 --> 00:20:58,549 Heb jij dit gedaan? 404 00:20:58,591 --> 00:21:00,051 Nathan zei dat je een kunstenaar was, 405 00:21:00,093 --> 00:21:02,470 maar ik had niet verwacht dat je goed zou zijn. 406 00:21:02,512 --> 00:21:04,722 Ja. Ik bedoel, ik ben geen kunstenaar. 407 00:21:04,764 --> 00:21:06,182 Ik... 408 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 Ik bewerk alleen het contrast van oudere mensen 409 00:21:09,560 --> 00:21:11,187 in een tijdschrift voor gepensioneerden. 410 00:21:12,230 --> 00:21:13,564 En ik maak grafieken. 411 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Ik bedoel, het zijn goede grafieken, maar toch. 412 00:21:17,610 --> 00:21:20,571 Dus, laten de vaders van de baby jullie het kind zien? 413 00:21:20,613 --> 00:21:23,366 Ja, ze willen de hele deal van 'mij erbij betrekken' 414 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 zodat ik me niet gebruikt voel. 415 00:21:24,867 --> 00:21:26,911 Regelmatige foto's, bezoekjes, bla, bla, bla. 416 00:21:26,953 --> 00:21:30,164 Maar ik ben zo'n persoon die van een continu momentum houdt 417 00:21:30,206 --> 00:21:33,167 dat als ik ergens klaar mee ben, het voor mij klaar is. 418 00:21:33,209 --> 00:21:35,420 Zo, klaar. 419 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 Rechts. 420 00:21:38,047 --> 00:21:39,298 (SCHAT) 421 00:21:39,340 --> 00:21:41,050 Ik hoef hier niet te blijven, weet je. 422 00:21:41,092 --> 00:21:43,177 Nee hoor, we hadden er altijd al op gerekend dat je zou blijven, Audrey. 423 00:21:43,219 --> 00:21:47,598 Ja, maar dat hoef ik niet te doen... weet je? 424 00:21:47,640 --> 00:21:49,183 (GLIMLACHEN) 425 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Ik bedoel, waar zou jij heen gaan? 426 00:21:50,977 --> 00:21:52,520 Ik ben erg vindingrijk. 427 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 -Oké. -Dat ben ik. 428 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Nee, ik heb niet gezegd dat je dat niet bent, maar ik ben... 429 00:21:56,774 --> 00:21:58,735 ..ik ga toch geen zwangere vrouw op straat zetten. 430 00:21:58,776 --> 00:22:00,111 Het is niet Bethlehem. 431 00:22:00,153 --> 00:22:01,237 Eh. 432 00:22:01,279 --> 00:22:03,781 Je hebt hem echt pijn gedaan toen je niet kwam voor Kerstmis, 433 00:22:03,823 --> 00:22:05,408 weet je? 434 00:22:05,450 --> 00:22:08,119 Hij betaalde voor de vluchten. Het enige wat jij hoefde te doen was opdagen. 435 00:22:09,954 --> 00:22:13,374 Maar ik heb hem maar twee keer zien huilen, en hij huilde. 436 00:22:15,084 --> 00:22:17,211 Wanneer was de andere keer dat hij huilde? 437 00:22:20,048 --> 00:22:22,341 Wanneer Marlin Nemo eindelijk vindt. 438 00:22:23,634 --> 00:22:25,970 (GLIMLACHEN) 439 00:22:32,935 --> 00:22:36,314 (ZUCHT) 440 00:22:37,690 --> 00:22:41,569 (ORGEL SPEELT 'ABIDE WITH ME') 441 00:22:52,538 --> 00:22:54,457 MAN: Zullen we Nathan naar binnen volgen? 442 00:23:07,595 --> 00:23:09,472 Mensen hebben zo lovend over Nathan gesproken. 443 00:23:09,514 --> 00:23:11,516 Het was duidelijk dat hij een heel bijzonder man was. 444 00:23:11,557 --> 00:23:12,975 Ja. 445 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 Let wel, 446 00:23:14,018 --> 00:23:17,188 Mensen spreken vaak heel positief over de overledene. 447 00:23:17,230 --> 00:23:18,815 Hallo. 448 00:23:33,788 --> 00:23:35,081 Wij zijn hier vandaag... 449 00:23:36,457 --> 00:23:37,917 ..om het leven te vieren 450 00:23:37,959 --> 00:23:41,420 van Nathan Petraszewski. 451 00:23:41,462 --> 00:23:42,964 Is dat Pools? 452 00:23:43,005 --> 00:23:44,549 DEREK: Ja. 453 00:23:46,217 --> 00:23:48,803 Ja, dat is logisch. (GLIMLACHEND) 454 00:23:48,845 --> 00:23:51,889 De Polen zijn een volk met een groot hart. 455 00:23:51,931 --> 00:23:56,894 Jij zegt 'Pools', ik denk 'grote harten'. 456 00:23:56,936 --> 00:23:59,730 Heerlijke worsten. (LACHEN) 457 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 Auschwitz. 458 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Nathan inspireerde liefde en genegenheid 459 00:24:06,904 --> 00:24:09,073 bij iedereen die hij kende. 460 00:24:09,115 --> 00:24:10,950 Dat maakt het vandaag de dag moeilijk. 461 00:24:10,992 --> 00:24:12,785 Waarom? 462 00:24:12,827 --> 00:24:14,453 Omdat hij dood is. 463 00:24:14,495 --> 00:24:16,956 En we zijn nog niet klaar om afscheid te nemen. 464 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 Het maakt niet uit of je een 465 00:24:19,375 --> 00:24:21,210 of 101, 466 00:24:21,252 --> 00:24:22,837 We zijn nooit klaar om afscheid te nemen. 467 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Eén daarvan is duidelijk de ergste. 468 00:24:24,797 --> 00:24:29,385 101, nou ja, geweldige innings, weet je wel, niet onverwacht. 469 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 Kijk, dit is wat er gebeurt 470 00:24:30,636 --> 00:24:32,638 als je niet met een priester in de kerk gaat. 471 00:24:32,680 --> 00:24:34,974 Jij zorgt ervoor dat Kathy's vriendje Ian krijgt. 472 00:24:35,016 --> 00:24:37,727 Zijn online recensies zijn lovend, Lorraine. Lovend! 473 00:24:37,768 --> 00:24:39,020 Sst! Hou toch gewoon je mond. 474 00:24:39,061 --> 00:24:42,815 Ik weet zelf wel het een en ander over verkeerde prioriteiten, 475 00:24:42,857 --> 00:24:46,611 minuten verspillen op aarde. 476 00:24:46,652 --> 00:24:48,696 Een paar jaar geleden had ik een herenmodezaak 477 00:24:48,738 --> 00:24:50,781 van de Essex Road. 478 00:24:50,823 --> 00:24:52,450 Geschiktheid. 479 00:24:52,491 --> 00:24:54,410 -(LACHT) -Ja? Dank je wel. 480 00:24:55,536 --> 00:24:58,122 Helaas heb je meer nodig dan een slimme naam 481 00:24:58,164 --> 00:24:59,957 om de grote jongens van de modedetailhandel aan te pakken, 482 00:24:59,999 --> 00:25:01,459 Dat vertel ik je voor niets. 483 00:25:01,500 --> 00:25:04,587 Op dit moment word ik geconfronteerd met een zoveelste faillissement, 484 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 mijn vrouw heeft mij deze keer definitief verlaten, 485 00:25:06,672 --> 00:25:08,716 en hoezeer ik haar ook in mijn oor wil laten schreeuwen 486 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 als een knie in mijn ballen, ik wil ook niet alleen sterven! 487 00:25:11,260 --> 00:25:13,554 -Dat kan ik niet. -Doe alsof het niet gebeurt. 488 00:25:13,596 --> 00:25:15,765 En weet je wat ik hiervan geleerd heb? 489 00:25:15,806 --> 00:25:17,391 Het heeft mij geleerd te stoppen! 490 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 -(ADEMT IN) -Adem in. 491 00:25:19,644 --> 00:25:20,686 (ADEMT UIT) 492 00:25:20,728 --> 00:25:22,271 En onthoud. 493 00:25:23,481 --> 00:25:25,274 Vier kleine letters. 494 00:25:25,316 --> 00:25:26,317 Oh, zeg alsjeblieft niet 'liefde'. 495 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Als hij 'liefde' zegt, vermoord ik hem. 496 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Vier kleine letters die ons samenbrengen 497 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 en de wereld mooier maken. 498 00:25:34,033 --> 00:25:35,868 MDMA. Haha, ik maak een grapje. 499 00:25:35,910 --> 00:25:37,662 Het is 'liefde'. LIEFDE. Wat doe je? Oi! 500 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 -Het is geen open mic night, lieverd. Dit is niet hoe mijn broer... 501 00:25:39,997 --> 00:25:41,582 Dit is absoluut niet hoe het zou moeten zijn. 502 00:25:41,624 --> 00:25:42,667 -Mag ik... 503 00:25:42,708 --> 00:25:43,960 -Waarom sta je hier nog steeds? 504 00:25:44,001 --> 00:25:45,503 -Oké. -Ga weg! 505 00:25:45,544 --> 00:25:46,921 Nou ja, kom daar maar eens binnen. 506 00:25:46,963 --> 00:25:48,172 KATHY: Zou jij op willen rotten, Ian? 507 00:25:48,214 --> 00:25:50,383 AUDREY: Verder weg. Verder! 508 00:25:50,424 --> 00:25:52,551 Oh, oké. 509 00:25:54,095 --> 00:25:55,471 (DEUR GAAT OPEN) 510 00:25:55,513 --> 00:25:57,348 Mijn broer verdient, zoiets als... 511 00:25:57,390 --> 00:25:58,557 (DEUREN SLAAN) 512 00:25:58,599 --> 00:26:00,601 ..een werkelijk geweldig feest. 513 00:26:00,643 --> 00:26:02,770 Het voelt niet alsof dit allemaal om Nathan gaat, 514 00:26:02,812 --> 00:26:04,981 en er staat niet dat we van hem houden. 515 00:26:05,022 --> 00:26:07,233 En dat doen we, toch? 516 00:26:07,275 --> 00:26:09,485 Ik hou meer van hem dan van wat ook ter wereld. 517 00:26:10,569 --> 00:26:13,656 (AUDREY HUILT) 518 00:26:14,949 --> 00:26:19,078 (ORGEL SPEELT 'AVE MARIA') 519 00:26:26,377 --> 00:26:30,214 LORRAINE: Hij zei dus dat het een paradoxale embolie is, 520 00:26:30,256 --> 00:26:32,717 en ze lachte. 521 00:26:32,758 --> 00:26:36,095 Gemma's reactie, ontkenning, is volkomen normaal 522 00:26:36,137 --> 00:26:38,097 in dit stadium van het proces. 523 00:26:38,139 --> 00:26:40,057 Ik zat in een vlucht naar Washington, 524 00:26:40,099 --> 00:26:42,768 en we verloren 36B. 525 00:26:42,810 --> 00:26:44,854 Hartaanval. Dood. 526 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 De ergste nachtmerrie van iedere stewardess. 527 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 God. Nou, dat is vreselijk, Ruth. 528 00:26:50,318 --> 00:26:52,486 Ja, maar het voelde zo normaal, 529 00:26:52,528 --> 00:26:54,196 reflex, zelfs, 530 00:26:54,238 --> 00:26:57,450 om hem gewoon maaltijden en lichte versnaperingen aan te bieden. 531 00:26:57,491 --> 00:27:00,328 Pas toen ik opkeek van de kar met etenswaren 532 00:27:00,369 --> 00:27:01,996 en zag de deken over zijn hoofd gebonden 533 00:27:02,038 --> 00:27:04,373 dat ik me herinnerde, "Oh ja, 534 00:27:04,415 --> 00:27:06,542 "Hij wil geen kip of vis." 535 00:27:11,088 --> 00:27:12,340 LORRAINE: Juist. 536 00:27:14,508 --> 00:27:16,927 GASTHEER: En op de derde plaats op 41, 537 00:27:16,969 --> 00:27:18,846 Hij is geen pedo. 538 00:27:18,888 --> 00:27:22,224 Op de tweede plaats staat The Betty White Preservation Society, op 45. 539 00:27:22,266 --> 00:27:23,809 -(GASPS) Hé! -Whoo! 540 00:27:23,851 --> 00:27:26,687 GASTVROUW: En op de eerste plaats, de kampioenen van vorige week, 541 00:27:26,729 --> 00:27:28,606 Gwyneth's hoofd zit in de doos 542 00:27:28,647 --> 00:27:31,150 met een indrukwekkende 47. 543 00:27:31,192 --> 00:27:32,610 MAN: Whoo-whoo! Winnaars! 544 00:27:32,651 --> 00:27:35,821 En nu iets wat wat onorthodox is - 545 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 een bonusvraag. 546 00:27:37,615 --> 00:27:39,325 Oei! 547 00:27:39,367 --> 00:27:41,660 GASTVROUW: De belangrijkste vraag van de avond, 548 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 nee, voor sommigen van jullie is dit de belangrijkste vraag 549 00:27:44,747 --> 00:27:46,874 van jullie leven. 550 00:27:46,916 --> 00:27:50,503 Ooh! (LACHT) 551 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 Welke film ben ik? 552 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 Ik ben een romantische komedie. 553 00:27:55,424 --> 00:27:57,385 Eugh. Vom. Oké, ik ga de biertjes pakken. 554 00:27:57,426 --> 00:27:58,636 -Nee, ga zitten. -Au! 555 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Oh mijn God, je hebt me net geraakt! 556 00:28:00,137 --> 00:28:03,057 Hij is Amerikaans, buitengewoon knap, 557 00:28:03,099 --> 00:28:06,268 met een kont zo eigenwijs als de eerste steenvrucht van het seizoen. 558 00:28:06,310 --> 00:28:07,353 Een beetje overdreven. 559 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 Zij is een godin, 560 00:28:10,481 --> 00:28:13,067 mooi, ingewikkeld 561 00:28:13,109 --> 00:28:15,236 en volkomen uniek. 562 00:28:15,277 --> 00:28:16,904 Oh mijn God, dat klinkt echt verschrikkelijk. 563 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 -Wie heeft deze show geschreven? -(BOEM!) 564 00:28:18,656 --> 00:28:20,157 Au! Au. Waarom schop je me? 565 00:28:20,199 --> 00:28:24,829 Ze ontmoeten elkaar op een mistige avond in de oude binnenstad van Londen. 566 00:28:24,870 --> 00:28:26,622 Ze betovert hem 567 00:28:26,664 --> 00:28:29,458 door gin uit haar handtas te drinken 568 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 en haar luide mening over kattenpoep te delen. 569 00:28:32,545 --> 00:28:36,257 Hij betovert haar door zijn eigen feestje te verlaten 570 00:28:36,298 --> 00:28:39,176 en haar volgen tot in de diepste diepten van Hackney. 571 00:28:39,218 --> 00:28:41,470 Oké jongens, ik snap dit niet. Moeten we 'Notting Hill' zetten? 572 00:28:41,512 --> 00:28:43,848 In een doodlopend straatje bezoeken ze een festival van de onderdrukten... 573 00:28:43,889 --> 00:28:44,849 Oh mijn God. 574 00:28:44,890 --> 00:28:46,475 ..in een anarchistisch kraakpand. 575 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 -Oh! -Nee! Oh, mijn God, nee! 576 00:28:49,311 --> 00:28:51,439 ..waar, in plaats van te plannen om de staat te vernietigen... 577 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 Ik ga dood, ik ga echt dood. Nee. 578 00:28:53,149 --> 00:28:56,861 Ze overtuigt hem ervan dat 'Who's the Boss?' een scherpe satire is 579 00:28:56,902 --> 00:29:01,031 van klasse en geslacht, en niemand stofzuigt zoals... 580 00:29:01,073 --> 00:29:03,200 Tony Danza, ik... Oh, God. Stop ermee. 581 00:29:03,242 --> 00:29:04,201 Voordat ze hem ontmoette, 582 00:29:04,243 --> 00:29:06,871 Ze zei dat ze nooit wilde trouwen, maar... 583 00:29:06,912 --> 00:29:08,539 Ik ga echt dood. 584 00:29:10,249 --> 00:29:12,751 -God! Oh, alsjeblieft, God. -Sh, sh, sh! 585 00:29:12,793 --> 00:29:13,794 NATHAN: Bedankt. 586 00:29:15,045 --> 00:29:16,255 (LUID) Kijk... Oh. 587 00:29:16,297 --> 00:29:18,799 -Eh, mijn microfoonstem. -Ik vermoord je. 588 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Eh... (SCHRAPT ZIJN KEEL) 589 00:29:21,135 --> 00:29:22,845 Eh... 590 00:29:22,887 --> 00:29:26,891 Ik ben altijd behoorlijk zelfvoorzienend geweest... 591 00:29:26,932 --> 00:29:28,893 Ik ben altijd een vrij zelfstandig persoon geweest. 592 00:29:28,934 --> 00:29:34,148 Eh, weet je, ik heb altijd goed voor mezelf gezorgd. 593 00:29:34,190 --> 00:29:37,151 Zo was het nu eenmaal, en dat... 594 00:29:37,193 --> 00:29:39,487 Dat is gewoon wie ik ben, weet je? 595 00:29:39,528 --> 00:29:42,239 En ik kwam er doorheen. Het was prima, weet je? 596 00:29:42,281 --> 00:29:45,159 Eh, je moet nog steeds elke ochtend wakker worden. 597 00:29:45,201 --> 00:29:46,243 Rechts? 598 00:29:47,745 --> 00:29:49,580 En...en dan ontmoet ik jou 599 00:29:49,622 --> 00:29:53,125 en mijn hele wereld veranderde. 600 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Het was zoiets van, eh... 601 00:29:57,505 --> 00:30:02,051 Het was alsof ik alleen in het donker zat, 602 00:30:02,092 --> 00:30:06,931 en ik had het pas door toen jij het licht aandeed. 603 00:30:08,057 --> 00:30:09,808 Dus, ehm... 604 00:30:11,894 --> 00:30:13,062 Oef. 605 00:30:15,105 --> 00:30:17,191 Oeps. 606 00:30:17,233 --> 00:30:19,944 Wil je met mij trouwen? 607 00:30:26,283 --> 00:30:28,494 En er kijken veel mensen, 608 00:30:28,536 --> 00:30:30,162 dus als het antwoord nu nee is, 609 00:30:30,204 --> 00:30:32,873 Zeg gewoon ja en je kunt later nee zeggen, oké? 610 00:30:32,915 --> 00:30:36,335 (TENTATIEVE MUZIEK) 611 00:30:36,377 --> 00:30:37,586 (ZUCHT) 612 00:30:43,092 --> 00:30:44,677 Ik... 613 00:30:47,930 --> 00:30:51,684 -Ah, ja, waarom niet? -(GEJUICH EN APPLAUS) 614 00:30:51,725 --> 00:30:53,102 RUTH: Wauw! 615 00:30:53,143 --> 00:30:55,854 (LACHT) Ik wilde het je dolgraag vertellen! 616 00:30:55,896 --> 00:30:58,023 Wauw! 617 00:30:59,066 --> 00:31:00,442 Hoera! 618 00:31:00,484 --> 00:31:01,902 Oei! Oei! 619 00:31:01,944 --> 00:31:03,237 Stop daarmee. 620 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 (MONDEN WOORDEN) 621 00:31:05,864 --> 00:31:07,950 (OMSTANDERS JUICHEN) 622 00:31:09,034 --> 00:31:11,036 (PEINZENDE MUZIEK) 623 00:31:13,622 --> 00:31:15,124 DEREK: En de cadeautjes? 624 00:31:15,165 --> 00:31:17,376 Ik bedoel, mensen hebben misschien wel cadeautjes gekocht. 625 00:31:17,418 --> 00:31:20,045 LORRAINE: Goed idee. Annuleer de bestellingen direct. 626 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 (MUZIEK WORDT INTENSIVEER) 627 00:31:22,131 --> 00:31:23,132 Stop! 628 00:31:23,173 --> 00:31:25,342 Kan iedereen even stil zijn? 629 00:31:25,384 --> 00:31:28,053 Eh, dus dit klinkt misschien gek, 630 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 maar, eh, Nathan wilde echt met mij trouwen. 631 00:31:31,599 --> 00:31:34,893 Hij wilde echt met me trouwen. 632 00:31:34,935 --> 00:31:36,478 Dus... 633 00:31:37,605 --> 00:31:39,398 ..waarom niet trouwen? 634 00:31:45,112 --> 00:31:46,447 Is... 635 00:31:48,616 --> 00:31:49,700 ..Gemma, liefs... 636 00:31:49,742 --> 00:31:50,993 Is... 637 00:31:52,077 --> 00:31:53,495 Nathan is dood. 638 00:31:53,537 --> 00:31:56,165 Ja, Mam, dat weet ik. Bedankt voor de waarschuwing. 639 00:31:56,206 --> 00:31:59,126 We hebben zojuist de ergste begrafenis ter wereld bijgewoond, 640 00:31:59,168 --> 00:32:00,127 en dat is nou net mijn punt. 641 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 Wij zouden gaan trouwen, 642 00:32:01,587 --> 00:32:03,213 dat is wat we geacht werden te doen, 643 00:32:03,255 --> 00:32:04,298 niet wat het vandaag was. 644 00:32:04,340 --> 00:32:08,260 En ons verhaal kan niet eindigen bij Ian, 645 00:32:08,302 --> 00:32:10,429 een man die waarschijnlijk rare dingen doet met hagedissen. 646 00:32:10,471 --> 00:32:13,098 Nou, het stuk waarin ze 'Ave Maria' speelden was wel leuk. 647 00:32:13,140 --> 00:32:15,142 Ja, maar mam, het had niets met Nathan te maken. 648 00:32:15,184 --> 00:32:17,269 Moeten we niet doen wat Nathan wilde? 649 00:32:17,311 --> 00:32:19,355 En wat hij wilde, 650 00:32:19,396 --> 00:32:21,899 God, wat hij wilde was trouwen. 651 00:32:21,940 --> 00:32:24,276 Tracey Emin trouwde met een steen. 652 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 Ik zeg alleen maar, 653 00:32:27,279 --> 00:32:29,156 Mensen doen rare dingen voor de liefde. 654 00:32:29,198 --> 00:32:30,824 Nou, bedankt daarvoor, Audrey. 655 00:32:30,866 --> 00:32:32,743 Ja. 656 00:32:32,785 --> 00:32:34,745 Ik wil mijn belofte aan hem echt nakomen. 657 00:32:34,787 --> 00:32:38,749 En als Tracey Emin met een steen kan trouwen... 658 00:32:39,792 --> 00:32:41,085 ..dan wil ik met Nathan trouwen. 659 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Rechts. 660 00:32:51,553 --> 00:32:53,138 AUDREY: Ruik mijn adem. (ADEMT UIT) 661 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 -GEMMA: Wat? Nee! -Ruik het. 662 00:32:54,640 --> 00:32:55,683 -Ruik je adem! -(AUDREY ADEMT UIT) 663 00:32:55,724 --> 00:32:57,142 AUDREY: Ruik je die geur van kippensoep? 664 00:32:57,184 --> 00:32:59,186 Het is zo raar. Ik eet geen kip. 665 00:32:59,228 --> 00:33:00,729 Oké, ik ga dit even opzoeken. 666 00:33:00,771 --> 00:33:01,772 Oh! 667 00:33:01,814 --> 00:33:02,815 Nee, nee, het is oké. 668 00:33:02,856 --> 00:33:05,359 "Mag ik met mijn neef trouwen?" Nee. 669 00:33:05,401 --> 00:33:06,402 "Mijn hond?" Nee. 670 00:33:06,443 --> 00:33:07,820 -Oh. -Oh, daar. "Mijn dode verloofde." 671 00:33:07,861 --> 00:33:09,488 Ja, "De Lord Chief Justice 672 00:33:09,530 --> 00:33:11,949 "kan een voltrekking van een huwelijk autoriseren 673 00:33:11,990 --> 00:33:14,201 "als een van de echtgenoten is overleden 674 00:33:14,243 --> 00:33:16,787 "na het voltooien van de officiële formaliteiten 675 00:33:16,829 --> 00:33:18,914 "een ondubbelzinnige toestemming markeren." 676 00:33:18,956 --> 00:33:20,249 "Officiële formaliteiten", wat zijn dat? 677 00:33:20,290 --> 00:33:21,375 Dat is dus hetzelfde als opzeggen. 678 00:33:21,417 --> 00:33:23,585 Dus in Engeland moet je naar het registratiekantoor 679 00:33:23,627 --> 00:33:25,212 voordat je gaat trouwen en beantwoord vragen zoals: 680 00:33:25,254 --> 00:33:26,714 "Oh, ben je al getrouwd?" 681 00:33:26,755 --> 00:33:28,465 of "Hebben jullie dezelfde ouders?" 682 00:33:28,507 --> 00:33:30,092 Is er veel incest in Engeland? 683 00:33:30,134 --> 00:33:31,093 Ik zou zeggen bovengemiddeld. 684 00:33:31,135 --> 00:33:34,555 Maar het punt is dat Nathan en ik maanden geleden al hebben opgezegd. 685 00:33:34,596 --> 00:33:35,597 Het is een ondubbelzinnige toestemming. 686 00:33:35,639 --> 00:33:37,307 Het is het bewijs dat Nathan met mij wilde trouwen. 687 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Wauw! 688 00:33:38,726 --> 00:33:41,186 Je kunt dus, technisch gezien, met een dode man trouwen. 689 00:33:41,228 --> 00:33:43,772 Dat is klote! 690 00:33:44,773 --> 00:33:46,150 Ik oordeel niet. 691 00:33:46,191 --> 00:33:49,278 Ik had ooit een relatie met een vrouw die dacht dat wij afstammen van vissen. 692 00:33:50,487 --> 00:33:52,072 Dat hebben we wel gedaan. 693 00:33:53,782 --> 00:33:57,786 Kijk, ik kan met Nathan trouwen als de Opperrechter het goedkeurt. 694 00:33:57,828 --> 00:33:59,288 Hoe krijgen we goedkeuring? 695 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Laten we het haar vragen. 696 00:34:02,750 --> 00:34:05,794 (OPWINDENDE SOULMUZIEK) 697 00:34:05,836 --> 00:34:07,254 # Sluit je liefde niet op 698 00:34:07,296 --> 00:34:09,131 # Sluit je liefde niet voor mij op 699 00:34:09,173 --> 00:34:11,133 # Als je weet dat ik de sleutel heb 700 00:34:11,175 --> 00:34:13,218 # Sluit je liefde niet voor mij op 701 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 # Want ik zal je zo verlaten 702 00:34:15,721 --> 00:34:19,016 # En ik zal je hart bevrijden 703 00:34:19,057 --> 00:34:20,517 # Sluit je liefde niet op 704 00:34:20,559 --> 00:34:22,561 # Sluit je liefde niet voor mij op 705 00:34:22,603 --> 00:34:24,021 # Als je weet dat ik jouw verlangen ben 706 00:34:24,062 --> 00:34:26,356 # Sluit je liefde niet voor mij op 707 00:34:26,398 --> 00:34:28,776 # En hoewel je je tegen mij verzet, schat 708 00:34:28,817 --> 00:34:32,112 # Ik zal het vuur aanwakkeren 709 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 # Oh, oh, oh... # 710 00:34:36,867 --> 00:34:38,994 AUDREY: Ja! Daar is het. 711 00:34:39,036 --> 00:34:42,372 De Lord Chief Justice, tijdens een conferentie. 712 00:34:42,414 --> 00:34:44,541 - Laten we het doen! - Nee, Audrey, nee. 713 00:34:44,583 --> 00:34:47,961 Gemma, hou je van Nathan? 714 00:34:48,003 --> 00:34:49,755 Wil je met hem trouwen? 715 00:34:52,090 --> 00:34:53,592 Ja, oké. 716 00:34:53,634 --> 00:34:55,969 Nou, het is tijd om eens flink vrouwelijk te worden. 717 00:34:56,011 --> 00:34:59,598 Pak je schaamlippen vast. Laten we dit doen, ja! 718 00:34:59,640 --> 00:35:01,391 -(BOEM!) -Oh, mijn God! 719 00:35:01,433 --> 00:35:03,644 -Oh, ze heeft een bot geraakt. -Sorry. 720 00:35:07,064 --> 00:35:10,192 Wauw, dat is een fantastische jurk. 721 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 Oh, ik heb onze namen gevonden. 722 00:35:12,778 --> 00:35:14,571 Dit ben ik en dit ben jij. 723 00:35:14,613 --> 00:35:16,323 -Dankjewel. -Mm-hm. 724 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Valerie Goldsmith. 725 00:35:17,407 --> 00:35:19,409 O ja, natuurlijk. 726 00:35:19,451 --> 00:35:20,911 Sorry, ik herkende je niet. 727 00:35:20,953 --> 00:35:23,247 Het Amerikaanse accent verbaasde mij. 728 00:35:23,288 --> 00:35:24,498 Hm? 729 00:35:24,540 --> 00:35:25,999 Ik dacht dat je Brits was. 730 00:35:26,041 --> 00:35:28,710 Ja hoor. 731 00:35:28,752 --> 00:35:30,212 (AUSTRALISCH ACCENT) Ik ben geboren in Australië. 732 00:35:30,254 --> 00:35:32,005 (DUITS ACCENT) Maar mijn vader spreekt Duits. 733 00:35:32,047 --> 00:35:34,132 In zee leger. Een luitenant-kolonel. 734 00:35:34,174 --> 00:35:36,510 (FRANS ACCENT) Ik ben dus overal opgegroeid. 735 00:35:36,552 --> 00:35:38,804 Ik heb geneeskunde gestudeerd in Paree... 736 00:35:38,846 --> 00:35:40,806 (ACCENT UIT HET ZUIDEN VAN DE VS) ..toen mijn verblijf in Texas, 737 00:35:40,848 --> 00:35:43,225 Ik weet dus niet welk accent er uit mijn mond zal komen. 738 00:35:43,267 --> 00:35:44,685 (LACHT) 739 00:35:44,726 --> 00:35:46,103 RECEPTIONIST: Oh. 740 00:35:47,688 --> 00:35:50,065 Oh, sorry, ja, ik ben... 741 00:35:51,483 --> 00:35:52,943 Ik ben Kevin Wu. 742 00:35:52,985 --> 00:35:54,695 Hartelijk dank. 743 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 GEMMA: Nu we hier zijn 744 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Ik denk dat we echt een plan moeten hebben. 745 00:36:03,078 --> 00:36:04,746 (AUDREY LACHT) Een plan! 746 00:36:06,957 --> 00:36:08,500 Kevin. 747 00:36:08,542 --> 00:36:10,711 Jij mag Valerie spelen en ik moet Kevin spelen. 748 00:36:10,752 --> 00:36:12,087 Het is een genderneutrale naam. 749 00:36:12,129 --> 00:36:13,839 Geen enkel geslacht wil Kevin genoemd worden. 750 00:36:13,881 --> 00:36:16,258 Kunnen we er eentje nemen? Dank u wel. 751 00:36:20,053 --> 00:36:21,346 Kevin Wu. 752 00:36:21,388 --> 00:36:23,140 (SLURPEN) 753 00:36:24,474 --> 00:36:26,268 Ja, dat ben ik. 754 00:36:26,310 --> 00:36:28,228 Ik...ik had niet gedacht dat je... 755 00:36:28,270 --> 00:36:30,772 Oh, nou ja... (GLIMLACHEN) 756 00:36:30,814 --> 00:36:33,317 David, eh... 757 00:36:33,358 --> 00:36:35,152 Het is eigenlijk een genderneutrale naam. 758 00:36:35,193 --> 00:36:36,403 Ja. Ga met je tijd mee. 759 00:36:36,445 --> 00:36:38,697 Ja. Word eens wijs, man. (GLIMLACHEN) 760 00:36:38,739 --> 00:36:40,449 Oké, ik heb net je rapport gelezen 761 00:36:40,490 --> 00:36:41,909 in verplichte straffen. 762 00:36:41,950 --> 00:36:43,952 Het is...een beetje draconisch, vindt u niet? 763 00:36:43,994 --> 00:36:47,205 Er is geen bewijs dat het ergens een effectief afschrikmiddel is. 764 00:36:49,166 --> 00:36:51,668 Eh, ze was dronken toen ze het schreef. 765 00:36:51,710 --> 00:36:53,420 Ze heeft een drankprobleem. 766 00:36:53,462 --> 00:36:54,755 (SNIFFEN) 767 00:36:54,796 --> 00:36:55,839 (ZUCHT) 768 00:36:57,299 --> 00:36:59,927 -(SLAAPT EEN BEKER OP ZIJN KOP) -Dat was inderdaad thee. 769 00:36:59,968 --> 00:37:01,428 Lieg tegen me. Het kan me niet schelen. 770 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Maar als je tegen jezelf liegt, breek je mijn hart. 771 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 (BELGELUIDEN) 772 00:37:07,768 --> 00:37:08,727 Zullen we? 773 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 MAN OVER SPREKER: De conferentie begint nu. 774 00:37:11,188 --> 00:37:12,856 Het was leuk je te ontmoeten, David. 775 00:37:15,359 --> 00:37:17,152 (AUDREY ZUCHT) 776 00:37:17,194 --> 00:37:19,529 -Verdomme! -Uh-uh. 777 00:37:20,906 --> 00:37:21,907 GEMMA: Oh, God. 778 00:37:21,949 --> 00:37:25,369 (GEMMA EN AUDREY FLUISTEREN ONDUIDELIJK) 779 00:37:27,079 --> 00:37:28,538 MAN: Iedereen opstaan. 780 00:37:28,580 --> 00:37:31,083 (MOOIE STEM) Goedemiddag. 781 00:37:31,124 --> 00:37:32,542 Bedankt. 782 00:37:36,380 --> 00:37:38,507 Zullen we beginnen? 783 00:37:44,388 --> 00:37:45,430 (GEMMA SCHRAPT HAAR KEEL) 784 00:37:46,848 --> 00:37:49,476 MAN: Wij zijn het erover eens dat de status quo niet werkt, 785 00:37:49,518 --> 00:37:51,812 maar we moeten nog overtuigd worden 786 00:37:51,853 --> 00:37:54,940 dat er enige waarde zit in zones van tolerantie. 787 00:37:54,982 --> 00:37:59,444 En als je vrouwen die in de prostitutie werken toestaat 788 00:37:59,486 --> 00:38:01,989 om hun handel voort te zetten en, inderdaad... 789 00:38:02,030 --> 00:38:03,365 -(SNURKT) -..bied ze concessies aan 790 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 en effecten, 791 00:38:05,158 --> 00:38:08,996 het zal een totaal verkeerde boodschap afgeven... 792 00:38:09,037 --> 00:38:11,039 (AUDREY KREUNT ZACHTJES) 793 00:38:12,040 --> 00:38:15,127 ..vooral omdat het legitimeert 794 00:38:15,168 --> 00:38:17,212 wat is een strafbaar feit. 795 00:38:17,254 --> 00:38:21,133 Je stimuleert iemand niet om iets van haar leven te maken 796 00:38:21,174 --> 00:38:23,635 als je ze gewoon de makkelijkste uitweg biedt. 797 00:38:23,677 --> 00:38:25,303 (LACHT VERACHTEND) 798 00:38:27,055 --> 00:38:29,558 Het spijt me, Valerie, 799 00:38:29,599 --> 00:38:31,685 was er iets dat je wilde bijdragen 800 00:38:31,727 --> 00:38:32,978 tussen dutjes door? 801 00:38:33,020 --> 00:38:37,315 Neil, ik heb eigenlijk wel iets te zeggen. 802 00:38:37,357 --> 00:38:40,444 (STIL) Nee, nee, nee, nee. Ssst. Ssst. Ssst. 803 00:38:40,485 --> 00:38:42,446 Gemakkelijke uitweg? 804 00:38:42,487 --> 00:38:46,575 Heb je ooit met een ex-marinier gevochten om een ​​blik maïs? 805 00:38:46,616 --> 00:38:50,287 Heb je ooit in een vuilnisbak moeten slapen? 806 00:38:50,328 --> 00:38:54,458 Omdat je bang was om verkracht te worden of erger? 807 00:38:54,499 --> 00:38:56,376 Want dat heb ik. 808 00:38:56,418 --> 00:39:00,172 Dus ja, ik heb misschien wel een aantal lelijke dingen in mijn leven gedaan, 809 00:39:00,213 --> 00:39:02,966 maar ik heb het niet alleen overleefd. 810 00:39:03,008 --> 00:39:05,427 Ik ben superge-dijd! 811 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 Wat vind je zo bedreigend, Neil? 812 00:39:07,637 --> 00:39:09,389 Dat vrouwen voor iets betaald moeten worden 813 00:39:09,431 --> 00:39:11,433 Denk je dat je recht hebt op gratis? 814 00:39:11,475 --> 00:39:12,559 -VROUW: Ja! -Dat is het! 815 00:39:12,601 --> 00:39:13,602 VROUW 2: Ik ben het ermee eens. 816 00:39:13,643 --> 00:39:14,895 (MENSEN MOEMEN) 817 00:39:14,936 --> 00:39:18,774 Dat soort persoonlijke aanvallen zijn volkomen onterecht. 818 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Weet je wat, Neil? 819 00:39:24,237 --> 00:39:25,781 De politie kan de tering krijgen! 820 00:39:25,822 --> 00:39:27,157 -Oh. -(MENSEN ROEPEN UIT) 821 00:39:30,327 --> 00:39:32,454 -GEMMA: Nee. -(AUDREY GRUNTS) 822 00:39:32,496 --> 00:39:34,915 (GEZINGEN) Twee, vier, zes, acht! 823 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Stop het geweld! Stop de haat! 824 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Twee, vier, zes, acht! 825 00:39:38,919 --> 00:39:40,962 Vernietig de politiestaat! 826 00:39:42,005 --> 00:39:44,007 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 827 00:39:44,049 --> 00:39:46,843 Als ik vraag: "Wiens straten?", zeg jij: "Onze straten." 828 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Van wie zijn de straten? 829 00:39:52,099 --> 00:39:53,100 (LACHT ZACHTJES) 830 00:39:53,141 --> 00:39:54,726 - Laten we het nog eens proberen. Oké. -Nee. 831 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Als ik vraag: "Wiens straten?", zeg jij: "Onze straten." 832 00:39:57,104 --> 00:39:58,105 Van wie zijn de straten? 833 00:39:58,146 --> 00:39:59,356 Nee. 834 00:40:02,526 --> 00:40:04,069 Onze straten. 835 00:40:05,237 --> 00:40:07,489 Sorry dat ik te laat ben. Ik ben Valerie. 836 00:40:07,531 --> 00:40:11,785 -Oh, verdomme. -Ik denk dat het mijn stoel is. 837 00:40:13,161 --> 00:40:14,704 Ehm... 838 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 Uw Heer Opperrechter, 839 00:40:18,208 --> 00:40:20,502 Eh, ik vroeg me af of ik met je kon praten over 840 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 een postuum huwelijk. 841 00:40:22,129 --> 00:40:25,549 Eh... ik denk dat dit niet het juiste moment is, toch? 842 00:40:25,590 --> 00:40:27,634 Wie ben je? 843 00:40:27,676 --> 00:40:30,387 -Oh! Eh, ik ben... -Ze is Kevin Wu. 844 00:40:33,890 --> 00:40:36,893 (AUDREY GRUNT) 845 00:40:36,935 --> 00:40:38,728 Jezus, wat zijn je handen koud! 846 00:40:38,770 --> 00:40:41,648 Het is alsof je door een pinguïn wordt lastiggevallen! Eugh! 847 00:40:44,568 --> 00:40:47,737 Achteraf gezien had je waarschijnlijk een plan moeten hebben. 848 00:40:47,779 --> 00:40:49,114 (VERKOPER SCHREEUWT ONDUIDELIJK) 849 00:40:49,156 --> 00:40:52,450 (AUDREY MOEMT) Kijk, de paddenstoelenlaag is het beste gedeelte. 850 00:40:52,492 --> 00:40:54,828 Weet je zeker dat je niet maar een klein hapje wilt? 851 00:40:54,870 --> 00:40:55,996 Nee. 852 00:40:56,037 --> 00:40:57,747 -Nee? -Nee. 853 00:40:57,789 --> 00:40:59,499 -Oké. -Eh, weet je wat? 854 00:40:59,541 --> 00:41:01,418 Eh, zoals, niet dat ik zou moeten, eh, 855 00:41:01,459 --> 00:41:04,671 Vertrouw op je eigen oordeel in het licht van je recente daden, maar... 856 00:41:06,339 --> 00:41:09,050 ..vind je dat dit hele bruiloftsgedoe gestoord is? 857 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 'Bonkers' is zo'n schattig woord. 858 00:41:11,052 --> 00:41:12,762 Bijna net zo schattig als een 'theemuts'. 859 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Ja. 860 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 (STAMMEL) Ja, nee. Nee. Nee, nee, nee. 861 00:41:17,350 --> 00:41:18,476 (STAMMEL) Ik bedoel, doe je... 862 00:41:18,518 --> 00:41:20,395 Vind je dit echt krankzinnig? 863 00:41:20,437 --> 00:41:23,148 -Is het gek? -Absoluut. 864 00:41:23,190 --> 00:41:24,649 (GEM ADEMT UIT) 865 00:41:24,691 --> 00:41:26,067 Oké, je begrijpt niet wat ik bedoel. 866 00:41:26,109 --> 00:41:28,737 Wat ik bedoel is, heb ik het mis? 867 00:41:30,113 --> 00:41:31,865 Nee, helemaal niet. 868 00:41:33,283 --> 00:41:34,784 Ja, kijk, dat...dat zou... 869 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 Dat zou een hoop alarmbellen moeten doen rinkelen 870 00:41:36,661 --> 00:41:38,788 omdat de enige persoon die mij begrijpt, praktisch certificeerbaar is. 871 00:41:40,999 --> 00:41:43,001 (VERKOPER SCHREEUWT ONDUIDELIJK VANUIT DE AFSTAND) 872 00:41:46,254 --> 00:41:48,882 (MELANCHOLISCHE MUZIEK) 873 00:41:48,924 --> 00:41:50,634 (GEMMA LACHT) 874 00:41:51,801 --> 00:41:54,054 Ja. (LACHT) 875 00:41:54,095 --> 00:41:55,138 Oh, wat? 876 00:41:55,180 --> 00:41:57,015 Dus ik moet een stomme witte jurk dragen 877 00:41:57,057 --> 00:41:59,142 en je draagt ​​niet eens een opvallende vlinderdas? 878 00:41:59,184 --> 00:42:01,102 -(GLIMLACH) -Nee, nee, nee. 879 00:42:01,144 --> 00:42:04,397 Het gaat niet om je jurk. Ik geef niet om je jurk. 880 00:42:04,439 --> 00:42:06,316 Het gaat er gewoon om hoe, weet je, 881 00:42:06,358 --> 00:42:10,028 Je lijkt je overal ongemakkelijk bij te voelen, weet je? 882 00:42:10,070 --> 00:42:13,615 Ik bedoel, schaam je je er zo voor om te trouwen? 883 00:42:13,657 --> 00:42:15,867 dat de enige manier waarop we deze bruiloft kunnen hebben 884 00:42:15,909 --> 00:42:17,077 is als het tussen aanhalingstekens staat? 885 00:42:17,118 --> 00:42:19,120 Want wanneer je er met iemand over praat, is het altijd: 886 00:42:19,162 --> 00:42:20,747 "Oh nee, nee, nee, het is geen bruiloft. 887 00:42:20,789 --> 00:42:22,082 "Het is een bewuste koppeling." 888 00:42:22,123 --> 00:42:24,918 "Oh nee, het is geen bruiloft. Het is een visumfraude." 889 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 Oh mijn God! Heb een gevoel voor humor. 890 00:42:26,962 --> 00:42:28,838 Je bent zo oprecht en Amerikaans. 891 00:42:28,880 --> 00:42:30,632 Het spijt me. Ik... 892 00:42:30,674 --> 00:42:32,050 Ik heb het gevoel dat je alleen maar ja hebt gezegd 893 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 omdat er een heleboel mensen waren. 894 00:42:33,718 --> 00:42:35,303 En dat is mijn schuld. Dat is mijn schuld. 895 00:42:35,345 --> 00:42:38,306 Ik deed dat met een groot, dom, romantisch gebaar. 896 00:42:38,348 --> 00:42:41,643 Ik zal eerlijk zijn, Nathan, ik weet niet wat je nog meer van me wilt. 897 00:42:41,685 --> 00:42:44,271 Ik wil gewoon het gevoel hebben dat dit net zoveel voor jou betekent 898 00:42:44,312 --> 00:42:45,438 zoals het voor mij betekent. 899 00:42:45,480 --> 00:42:46,439 Nou, dat is onmogelijk. 900 00:42:46,481 --> 00:42:49,025 Bovendien weet niemand hoe hij zich over 50 jaar zal voelen. 901 00:42:49,067 --> 00:42:50,277 Wh... (SCHAT) 902 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Zegt u dat u niet in het huwelijk gelooft? 903 00:42:52,362 --> 00:42:53,571 (STAMMERS) 904 00:42:53,613 --> 00:42:57,701 Ik bedoel, het is belangrijk voor je, dus ik trouw met je. 905 00:42:57,742 --> 00:42:59,494 Wat ik beloof is dat 906 00:42:59,536 --> 00:43:01,705 Ik zal altijd eerlijk tegen je zijn over hoe ik me voel. 907 00:43:01,746 --> 00:43:03,498 Altijd. Dus... 908 00:43:03,540 --> 00:43:07,752 Ja, maar je hebt alle relaties die je hebt gehad beëindigd. 909 00:43:07,794 --> 00:43:08,795 Ja. 910 00:43:08,837 --> 00:43:10,797 Ja, ik ben eruit gestapt voordat ze slecht werden, 911 00:43:10,839 --> 00:43:13,383 Maar het punt is dat ik mijn best doe, Nathan. 912 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 Ik probeer het verdomme. 913 00:43:16,928 --> 00:43:19,347 Zou je eigenlijk liever willen dat we net als mijn ouders waren? 914 00:43:19,389 --> 00:43:21,558 Ze slapen niet eens in dezelfde kamer. 915 00:43:21,599 --> 00:43:23,560 Ik denk eigenlijk dat ze elkaar niet eens meer aardig vinden. 916 00:43:23,601 --> 00:43:25,562 Het leven is niet zoals 'The Partridge Family' 917 00:43:25,603 --> 00:43:28,023 waar iedereen gewoon in een fucking bus stapt 918 00:43:28,064 --> 00:43:29,899 en zingt feelgoodliedjes. 919 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 (LACHT VERACHTEND) 920 00:43:30,984 --> 00:43:32,694 Wauw. Dus je 'probeert'? 921 00:43:32,736 --> 00:43:33,737 -Ja. -Oké. 922 00:43:33,778 --> 00:43:34,779 Nou, het spijt me, 923 00:43:34,821 --> 00:43:37,157 maar ik denk niet dat iemand het zou moeten proberen 924 00:43:37,198 --> 00:43:38,700 als het iemand is van wie ze houden. 925 00:43:38,742 --> 00:43:40,994 Het hoeft geen Hercules-inspanning te zijn. 926 00:43:41,036 --> 00:43:43,204 Oh mijn God, ik kan echt niet geloven dat we dit weer doen. 927 00:43:43,246 --> 00:43:45,623 Al zeg ik het niet de hele tijd, het betekent niet... 928 00:43:45,665 --> 00:43:48,001 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Daar gaat het niet om, oké? 929 00:43:48,043 --> 00:43:49,836 Dit gaat over het feit dat ik het gevoel heb dat 930 00:43:49,878 --> 00:43:51,379 Ik ben degene die alles bestuurt - 931 00:43:51,421 --> 00:43:52,964 Eigenlijk alles! 932 00:43:53,006 --> 00:43:55,675 Ik ben degene die ervoor gezorgd heeft dat we uiteindelijk een datum hebben vastgelegd. 933 00:43:55,717 --> 00:43:58,136 Ik heb de piñata's en de lantaarns voor ons geregeld. 934 00:43:58,178 --> 00:43:59,763 Ik heb zelfs het boeket ontworpen! 935 00:43:59,804 --> 00:44:01,556 Het kan zijn dat ik hier te veel om geef, 936 00:44:01,598 --> 00:44:03,767 maar het lijkt jou helemaal niets te kunnen schelen. 937 00:44:03,808 --> 00:44:06,478 Dat is niet eerlijk, Nathan. Dat is niet eerlijk. 938 00:44:06,519 --> 00:44:10,315 Ja? Ik weet dat je nog niet begonnen bent met het schrijven van je geloften. 939 00:44:10,357 --> 00:44:11,358 Weet je wat? 940 00:44:11,399 --> 00:44:14,361 Ik denk echt dat je zo getekend bent door het vertrek van je moeder 941 00:44:14,402 --> 00:44:16,196 dat je mij probeert op te sluiten. 942 00:44:16,237 --> 00:44:18,073 Maar de waarheid is, Nathan, dat in het echte leven, 943 00:44:18,114 --> 00:44:20,742 families zullen je hart breken. 944 00:44:24,662 --> 00:44:28,458 (MELANCHOLISCHE MUZIEK) 945 00:44:28,500 --> 00:44:30,543 Hoi! 946 00:44:30,585 --> 00:44:31,878 Heb je deze gezien? 947 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 (ACCENT UIT HET ZUIDEN VAN DE VS) Ik heb zin om mijn oom te neuken 948 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 en op een mechanische stier rijden, verdomme. 949 00:44:35,924 --> 00:44:37,592 Kom op! 950 00:44:37,634 --> 00:44:41,846 MAN: En hier. En nogmaals hier. 951 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 En hier. 952 00:44:45,392 --> 00:44:46,935 En hier. 953 00:44:46,976 --> 00:44:50,730 Een brief met het verzoek om een ​​postuum huwelijk, 954 00:44:50,772 --> 00:44:52,690 ook wel necrogamie genoemd. 955 00:44:52,732 --> 00:44:54,234 'Necrogamie'. 956 00:44:54,275 --> 00:44:56,903 Ik denk dat je dan niet meer een leven lang orgasmes hoeft te faken. 957 00:44:56,945 --> 00:44:58,988 (GIGGEL) 958 00:44:59,030 --> 00:45:00,198 (SCHRAPT ZIJN KEEL) 959 00:45:00,240 --> 00:45:02,617 Het is van Miss Gemma Fitzgerald. 960 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Ze was hier op de conferentie en deed alsof ze Kevin Wu was. 961 00:45:05,120 --> 00:45:07,705 Ja, zij. 962 00:45:07,747 --> 00:45:10,834 Heb je gehoord dat Kevin Wu een alcoholprobleem heeft? 963 00:45:10,875 --> 00:45:14,087 Ik weet het. Zal ik hem namens jou wat bloemen sturen? 964 00:45:14,129 --> 00:45:17,507 Waarom? Hij is een alcoholist, geen aanstaande moeder. 965 00:45:17,549 --> 00:45:18,925 Nee, schrijf een brief. 966 00:45:18,967 --> 00:45:21,636 'Beste mevrouw Fitzgerald, hoe, hoe, hoe. Nee.' 967 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Ik heb ernaar gekeken en technisch gezien - 968 00:45:24,347 --> 00:45:26,766 Ik bedoel, technisch gezien - 969 00:45:26,808 --> 00:45:29,436 Haar verzoek is niet zonder juridische grondslag. 970 00:45:29,477 --> 00:45:31,896 De postume huwelijkswet van 1807 971 00:45:31,938 --> 00:45:34,107 werd gecreëerd tijdens de Napoleontische oorlogen 972 00:45:34,149 --> 00:45:36,901 om verloofde stellen die door oorlog van elkaar gescheiden zijn, te helpen 973 00:45:36,943 --> 00:45:38,695 en uiteindelijk de dood 974 00:45:38,736 --> 00:45:40,238 trouwen. 975 00:45:40,280 --> 00:45:44,200 De wet is nooit ingetrokken, dus technisch gezien... 976 00:45:46,953 --> 00:45:51,040 Je hebt een gezicht dat erom vraagt ​​om een ​​klap te krijgen. 977 00:45:55,044 --> 00:45:56,504 (DEUR ZOEM) 978 00:46:00,091 --> 00:46:02,927 Neuk me met een augurk. Dylan Campbell. 979 00:46:04,262 --> 00:46:07,432 God, wat mis ik hem. 980 00:46:07,474 --> 00:46:08,766 Wauw. 981 00:46:08,808 --> 00:46:12,353 Je bent...je bent zwanger. 982 00:46:12,395 --> 00:46:14,355 -Dat weet ik toch. -Haha! 983 00:46:14,397 --> 00:46:15,815 Kom binnen. 984 00:46:20,653 --> 00:46:21,988 Kom op. 985 00:46:23,114 --> 00:46:25,158 Iedereen, dit is Dylan Campbell. 986 00:46:25,200 --> 00:46:26,826 Ik ben Dylan Campbell! 987 00:46:26,868 --> 00:46:28,703 Wat doe je hier? (GRONDEN) 988 00:46:28,745 --> 00:46:30,747 Het spijt me zo. 989 00:46:30,788 --> 00:46:33,625 Oh, wauw. Ja. Oké. 990 00:46:36,127 --> 00:46:38,004 Ja. Ja, dank je... 991 00:46:38,046 --> 00:46:40,840 Eh, dit is Nathans beste vriend van thuis. 992 00:46:40,882 --> 00:46:42,926 -Dylan. -Hé. 993 00:46:42,967 --> 00:46:44,719 Ik wilde gewoon bij mensen zijn 994 00:46:44,761 --> 00:46:46,304 die hem kende en liefhad, weet je? 995 00:46:46,346 --> 00:46:50,058 En mijn vlucht was niet restitueerbaar, dus... 996 00:46:54,395 --> 00:46:55,939 (TELEFOON GAAT) 997 00:46:58,816 --> 00:47:01,611 Neuk me met twee augurken! 998 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 Wat? 999 00:47:03,404 --> 00:47:05,698 We hebben een ontmoeting met de Lord Chief Justice. 1000 00:47:05,740 --> 00:47:07,450 Nee! 1001 00:47:07,492 --> 00:47:09,410 Wat?! Audrey! 1002 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 (LACHT) 1003 00:47:10,954 --> 00:47:12,872 -Oh! -Het is ons gelukt! 1004 00:47:12,914 --> 00:47:14,999 -Jongens, hoe geweldig is dit? -Mm! 1005 00:47:19,837 --> 00:47:22,257 (GEMMA ZUCHT GELUKKIG) 1006 00:47:24,759 --> 00:47:26,886 -MAN: Het is hier in de buurt. -Dank je wel. 1007 00:47:26,928 --> 00:47:29,806 Sommige van deze boeken zijn honderden jaren oud, 1008 00:47:29,847 --> 00:47:31,307 die slechts een paar jaar jonger is 1009 00:47:31,349 --> 00:47:32,725 dan de Lord Chief Justice. 1010 00:47:32,767 --> 00:47:33,851 (IEDEREEN GLIMLACHT) 1011 00:47:33,893 --> 00:47:35,728 -Vertel haar niet dat ik dat gezegd heb. -Nee. 1012 00:47:35,770 --> 00:47:36,854 PATROON: Sst. 1013 00:47:36,896 --> 00:47:38,982 Hartelijk dank dat u met ons hebt afgesproken, 1014 00:47:39,023 --> 00:47:42,193 vooral na, eh... wat er de vorige keer gebeurde. 1015 00:47:42,235 --> 00:47:45,822 Ja, liefde zorgt ervoor dat we gekke dingen doen, nietwaar? 1016 00:47:45,863 --> 00:47:47,490 Voor wat het waard is, 1017 00:47:47,532 --> 00:47:49,409 Ik was het eens met wat u op de conferentie zei. 1018 00:47:49,450 --> 00:47:52,829 Het idee van Neil Ashford om kwetsbare vrouwen te helpen 1019 00:47:52,870 --> 00:47:54,122 is om ze op te sluiten, 1020 00:47:54,163 --> 00:47:56,833 Goed gedaan dat je hem op zijn onzin hebt gewezen. 1021 00:47:56,874 --> 00:47:58,710 Eigenlijk ben je dankbaar dat ik er was. 1022 00:47:58,751 --> 00:48:01,462 -Nee. Je hebt het evenement verpest. -Oh. 1023 00:48:01,504 --> 00:48:03,798 Laten we nu ter zake komen. 1024 00:48:03,840 --> 00:48:06,050 -Necrogamie. -Een vreselijk woord. 1025 00:48:06,092 --> 00:48:07,343 Niemand heeft toestemming gekregen 1026 00:48:07,385 --> 00:48:09,846 een postume huwelijksvergunning in dit land sinds... 1027 00:48:09,887 --> 00:48:11,431 1816. 1028 00:48:11,472 --> 00:48:14,726 Wat ik niet begrijp is: waarom zou je met hem trouwen? 1029 00:48:14,767 --> 00:48:16,185 Het zou puur symbolisch zijn. 1030 00:48:16,227 --> 00:48:20,315 Ja, maar zijn de meeste huwelijken niet gewoon symbolisch? 1031 00:48:20,356 --> 00:48:23,276 Ik bedoel, ringen, certificaten - 1032 00:48:23,318 --> 00:48:24,986 Het zijn toch allemaal symbolen? 1033 00:48:25,028 --> 00:48:26,613 Nee, daar ben ik het niet mee eens. 1034 00:48:26,654 --> 00:48:28,281 sprekend als iemand die getrouwd is geweest en gescheiden 1035 00:48:28,323 --> 00:48:29,741 meer dan eens. 1036 00:48:29,782 --> 00:48:32,535 (GLIMLACHEN) Nee, als ringen en certificaten 1037 00:48:32,577 --> 00:48:33,953 waren alles waar we mee moesten leven... 1038 00:48:33,995 --> 00:48:35,079 Nee. 1039 00:48:35,121 --> 00:48:36,831 Het huwelijk bestaat niet in de symbolische zin, 1040 00:48:36,873 --> 00:48:39,709 maar in het echte leven nu. 1041 00:48:41,586 --> 00:48:45,006 Ken je Irene Jodart? 1042 00:48:45,048 --> 00:48:46,215 Herinner me eraan. 1043 00:48:46,257 --> 00:48:50,053 Nou, zij was deze vrouw in Frankrijk 1044 00:48:50,094 --> 00:48:53,640 die in de jaren '50 haar verloofde vermoordde 1045 00:48:53,681 --> 00:48:55,183 toen deze dam brak 1046 00:48:55,224 --> 00:48:57,727 en er vielen nog eens een paar honderd doden. 1047 00:48:57,769 --> 00:49:02,106 En toen president de Gaulle het dorp bezocht, 1048 00:49:02,148 --> 00:49:06,235 Ze smeekte hem om haar met haar verloofde te laten trouwen 1049 00:49:06,277 --> 00:49:08,237 en hij stemde toe. 1050 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 En misschien kwam het door de druk van de media 1051 00:49:10,948 --> 00:49:14,827 of misschien was het omdat hij medelijden met haar had 1052 00:49:14,869 --> 00:49:18,665 of misschien was het omdat hij het begreep 1053 00:49:18,706 --> 00:49:21,918 dat soms het symbolische alles is wat je hebt. 1054 00:49:21,959 --> 00:49:23,127 Oh. 1055 00:49:25,254 --> 00:49:29,801 Mm. Nou ja, je weet toch wel wat het probleem is met de Fransen? 1056 00:49:31,177 --> 00:49:33,554 Ze zijn gewoon te... 1057 00:49:33,596 --> 00:49:35,807 -Frans? -(ZUCHT ZACHTJES) 1058 00:49:35,848 --> 00:49:40,228 Kijk, als ik je voorstel überhaupt in overweging neem, 1059 00:49:40,269 --> 00:49:42,063 Ik heb de goedkeuring van de familie nodig. 1060 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 -Oh, nou ja, ik bedoel... -Ik keur het goed. 1061 00:49:43,815 --> 00:49:46,526 En je moet zonder twijfel aantonen 1062 00:49:46,567 --> 00:49:49,070 dat de heer Petraszewski 1063 00:49:49,112 --> 00:49:50,697 zou met je getrouwd zijn als hij niet gestorven was. 1064 00:49:50,738 --> 00:49:51,739 Ja, wij hebben de... 1065 00:49:51,781 --> 00:49:53,157 En een intentiebrief om te trouwen 1066 00:49:53,199 --> 00:49:54,742 brengt je nergens. 1067 00:49:54,784 --> 00:49:56,828 Ik zou Alan hier een brief kunnen geven met mijn intentie 1068 00:49:56,869 --> 00:49:58,371 om vanavond Pilates te gaan doen, 1069 00:49:58,413 --> 00:50:01,582 maar hij weet net zo goed als ik dat ik thuis op de bank zal zitten 1070 00:50:01,624 --> 00:50:02,917 een fles Malbec leegdrinken. 1071 00:50:02,959 --> 00:50:04,669 Alleen die ene fles? (GLIMLACHEN) 1072 00:50:04,711 --> 00:50:05,878 (BEIDE GLIMLACHEN) 1073 00:50:05,920 --> 00:50:07,755 Ik maak de grappen, dank je wel, Alan. 1074 00:50:09,424 --> 00:50:13,052 Nee, ik vrees dat wat u vraagt ​​onmogelijk is. 1075 00:50:13,094 --> 00:50:14,178 Nee. 1076 00:50:16,931 --> 00:50:20,435 Als ze de maanlanding in scène kunnen zetten, is niets onmogelijk. 1077 00:50:20,476 --> 00:50:24,731 Wij zullen voor u het bewijs leveren en deze vrouw zal met mijn broer trouwen. 1078 00:50:24,772 --> 00:50:28,568 Besta jij wel eens vijf minuten in je hoofd? 1079 00:50:28,609 --> 00:50:30,528 Hartelijk dank voor uw tijd. 1080 00:50:30,570 --> 00:50:33,322 ALAN: Ik laat je wel uit. 1081 00:50:33,364 --> 00:50:36,492 (INTRIGERENDE MUZIEK) 1082 00:50:46,043 --> 00:50:49,505 Oké. Eh, ik denk dat ik hier alles heb wat je nodig hebt. 1083 00:50:49,547 --> 00:50:53,801 Eh, ik heb een kopie van het menu. 1084 00:50:53,843 --> 00:50:54,844 Ja hoor. 1085 00:50:54,886 --> 00:50:56,763 En ik heb ook een kopie van de factuur 1086 00:50:56,804 --> 00:50:59,140 die de datum weergeeft waarop u de boeking hebt gemaakt 1087 00:50:59,182 --> 00:51:01,768 en hoeveel van de aanbetaling u al heeft betaald. 1088 00:51:01,809 --> 00:51:04,061 Dus, genoeg bewijs dat je een bruiloft aan het plannen was, 1089 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Ik zou denken. 1090 00:51:05,146 --> 00:51:06,939 Ja. Dat is...dat is geweldig. Heel erg bedankt, Tim. 1091 00:51:06,981 --> 00:51:08,274 Dat is echt heel nuttig. 1092 00:51:09,942 --> 00:51:14,530 Ik denk dat dit waarschijnlijk niet het beste moment is, 1093 00:51:14,572 --> 00:51:16,616 maar dan denk je: "Wat is het beste moment?" 1094 00:51:16,657 --> 00:51:19,702 En dan vraag je het eigenlijk nooit meer. 1095 00:51:19,744 --> 00:51:20,870 Wat? 1096 00:51:22,747 --> 00:51:24,749 Ik wil geen kwaad spreken over de doden... 1097 00:51:24,791 --> 00:51:27,126 Oh mijn God, Tim! Waar heb je het over? 1098 00:51:27,168 --> 00:51:29,712 (STAMMEL) Ik weet het zeker... 1099 00:51:30,880 --> 00:51:32,673 ..Ik betrapte Nathan op vals spelen. 1100 00:51:32,715 --> 00:51:35,092 -Wat?! -Mijn broer zou nooit... 1101 00:51:35,134 --> 00:51:40,473 Ik zag hem naar het herentoilet gaan en hij was... 1102 00:51:41,808 --> 00:51:44,644 Hij zat op zijn telefoon. 1103 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 En? 1104 00:51:47,814 --> 00:51:50,233 Hij zat op zijn telefoon, Gemma! 1105 00:51:50,274 --> 00:51:54,237 Brengt de integriteit van het evenement volledig in gevaar 1106 00:51:54,278 --> 00:51:58,699 als oneerlijke mensen denken dat ze de antwoorden gewoon kunnen googelen. 1107 00:51:58,741 --> 00:52:02,703 Oh, de quiz. Hij heeft het over vals spelen bij de quiz. Oké. 1108 00:52:02,745 --> 00:52:05,748 AUDREY: Waar heb je het in godsnaam over? 1109 00:52:05,790 --> 00:52:08,960 En nog belangrijker, waarom lijk jij op een marmot? 1110 00:52:09,001 --> 00:52:10,711 -GEMMA: Audrey... -(STAMMERS) Wa... Ho... 1111 00:52:10,753 --> 00:52:13,673 De vragen schrijven zichzelf niet, oké? 1112 00:52:13,714 --> 00:52:16,759 De thematische montage en bijbehorende soundtrack 1113 00:52:16,801 --> 00:52:19,053 snijdt zichzelf niet in stukken. 1114 00:52:19,095 --> 00:52:22,640 Dus als iemand het telefoonverbod niet respecteert, 1115 00:52:22,682 --> 00:52:24,934 Het is alsof je zegt dat het niet uitmaakt wat ik doe. 1116 00:52:24,976 --> 00:52:27,270 Het is alsof je zegt dat je er niet toe doet. 1117 00:52:27,311 --> 00:52:30,064 Ik noemde je net een knaagdier. Je doet er niet toe! 1118 00:52:30,106 --> 00:52:32,316 Mijn broer is dood en jij bent gefocust op trivia, 1119 00:52:32,358 --> 00:52:34,402 wat per definitie triviaal is! 1120 00:52:34,443 --> 00:52:37,738 Het spijt me dat je broer dood is, 1121 00:52:37,780 --> 00:52:42,076 maar dat is geen excuus om buitengewoon onbeschoft te zijn. 1122 00:52:42,118 --> 00:52:44,370 (GAPS) 1123 00:52:44,412 --> 00:52:46,372 Heb je ooit een pak slaag gehad van een zwangere vrouw? 1124 00:52:46,414 --> 00:52:48,916 Kun je even kalmeren en ophouden met het omverwerpen van meubels? 1125 00:52:48,958 --> 00:52:51,377 Je blijft naar me kijken alsof ik gek ben 1126 00:52:51,419 --> 00:52:54,589 en deze foetus en ik zullen je neuken! 1127 00:52:54,630 --> 00:52:56,716 Oké, oké. Ja. 1128 00:52:59,927 --> 00:53:02,263 Ik neem aan dat je niet langer 1129 00:53:02,305 --> 00:53:04,140 wil doorgaan met het boeken van de bruiloft. 1130 00:53:04,181 --> 00:53:06,392 Oh nee, het zou heerlijk zijn om het hier te hebben. Dat zou geweldig zijn. 1131 00:53:06,434 --> 00:53:07,476 Bedankt, Tim. 1132 00:53:10,146 --> 00:53:12,481 -(TELEFOON GAAT) -(AUDREY GRUNTS) 1133 00:53:21,908 --> 00:53:25,870 (LACHT) 1134 00:53:25,912 --> 00:53:26,871 -Oh. -Voel dit. 1135 00:53:26,913 --> 00:53:28,581 -Oh nee. Wat, echt waar? -Nee, nee, echt waar. 1136 00:53:28,623 --> 00:53:30,541 -Oh. Aah! -(LACHT) Voel je dat? 1137 00:53:30,583 --> 00:53:31,959 -(LACHT) God, dat is gestoord. -Wacht, denk je? 1138 00:53:32,001 --> 00:53:34,253 Ja, ja, dat is echt raar. Wauw. 1139 00:53:34,295 --> 00:53:35,504 - Sorry. - Nee, dat is... 1140 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 BEIDE: Ja. 1141 00:53:38,090 --> 00:53:39,216 God. 1142 00:53:40,468 --> 00:53:44,555 Ik heb Nathan niets over de baby verteld. 1143 00:53:46,015 --> 00:53:48,476 Ik dacht dat hij zou zeggen: "Wat is er met je aan de hand? 1144 00:53:48,517 --> 00:53:51,395 "Je blijft maar springen van de ene slecht doordachte beslissing naar de andere 1145 00:53:51,437 --> 00:53:53,022 "naar een ander." 1146 00:53:53,064 --> 00:53:56,317 Weet je, ik denk dat hij trots op je zou zijn geweest. 1147 00:53:56,359 --> 00:53:58,611 Je sticht een gezin voor iemand. 1148 00:53:58,653 --> 00:54:01,739 -Echt waar? Denk je dat? -Ja. 1149 00:54:01,781 --> 00:54:03,282 Ik bedoel, hij zou super kritisch zijn 1150 00:54:03,324 --> 00:54:04,742 over uw besluitvorming, zeker. 1151 00:54:04,784 --> 00:54:08,996 (LACHT) Er is duidelijk veel te bekritiseren. 1152 00:54:09,038 --> 00:54:10,665 Ja, maar ik denk dat hij je zou steunen. 1153 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Weet je wat? Ik weet het zeker. 1154 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 Hij zou je steunen. 1155 00:54:16,420 --> 00:54:17,880 Een... 1156 00:54:17,922 --> 00:54:22,218 Weet je hoe het kwam dat ik er niet was met Kerstmis? 1157 00:54:23,928 --> 00:54:25,388 Ik heb mijn vlucht gemist omdat 1158 00:54:25,429 --> 00:54:28,641 Ik had geen buskaartje om naar het vliegveld te gaan. 1159 00:54:28,683 --> 00:54:32,770 Ik had $ 6,37 op mijn rekening en nergens een slaapplaats. Eh... 1160 00:54:32,812 --> 00:54:34,605 Ik bedoel, waar waren je vrienden? 1161 00:54:34,647 --> 00:54:37,858 Ik ben niet zo goed in het omgaan met vrienden. 1162 00:54:37,900 --> 00:54:40,987 Ik wil ze wel, maar na een tijdje willen ze mij niet meer. 1163 00:54:41,028 --> 00:54:45,116 Dus Nathan sterft, denkend dat het mij geen reet kan schelen. 1164 00:54:45,157 --> 00:54:47,493 Hij is de enige persoon in mijn leven waar ik om geef 1165 00:54:47,535 --> 00:54:50,037 en ik liet hem denken dat omdat ik niet... 1166 00:54:50,079 --> 00:54:51,664 Kom op. Kom hier. 1167 00:54:51,706 --> 00:54:54,792 (TEDERE MUZIEK) 1168 00:54:54,834 --> 00:54:57,753 Het komt nooit meer goed met ons, toch? 1169 00:54:59,922 --> 00:55:01,924 Nee, waarschijnlijk niet. 1170 00:55:05,511 --> 00:55:07,471 Oké, kom op. 1171 00:55:07,513 --> 00:55:09,932 Ik moet een trouwjurk passen. 1172 00:55:09,974 --> 00:55:12,768 (ZACHTE ZIELMUZIEK) 1173 00:55:12,810 --> 00:55:14,353 GEMMA: Oh, tromgeroffel. Ja. 1174 00:55:14,395 --> 00:55:16,063 (GLIMLACHEN) 1175 00:55:16,105 --> 00:55:17,356 Dit is de... Oh! 1176 00:55:17,398 --> 00:55:19,150 Oh, wauw. Oh, mijn God. 1177 00:55:19,191 --> 00:55:20,735 -AUDREY: Ja. -Ja. 1178 00:55:20,776 --> 00:55:22,069 -Ja. Oh, God. -Prachtig. 1179 00:55:22,111 --> 00:55:23,195 Ja, ik denk... 1180 00:55:23,237 --> 00:55:26,532 Ik denk dat het ongeveer een centimeter of 1,5 is... 1181 00:55:26,574 --> 00:55:27,575 -Oh, dat is... -..te breed. 1182 00:55:27,616 --> 00:55:28,993 Nee, dat is makkelijk. Laten we eens kijken. 1183 00:55:29,035 --> 00:55:31,620 Ik wil geen beha hoeven dragen, dus ik wil die steun. 1184 00:55:31,662 --> 00:55:33,289 -Een beetje een opkikker? -Ja, ja. Precies. 1185 00:55:33,330 --> 00:55:35,249 Dus, wat je daar ook doet. 1186 00:55:35,291 --> 00:55:37,877 Oké, wacht even. Dus, laten we dat proberen. Een beetje een... Wacht even. 1187 00:55:37,918 --> 00:55:39,503 -Perfect. -Zo'n beetje een kneepje. 1188 00:55:39,545 --> 00:55:42,006 Is er een manier om de botten ervan binnen te halen? 1189 00:55:42,048 --> 00:55:44,425 om het op te tillen of is dat een gekke suggestie? 1190 00:55:44,467 --> 00:55:45,468 Nee, dat is... 1191 00:55:45,509 --> 00:55:47,970 Ik bedoel, het is heel traditioneel, maar ik vind het leuk. 1192 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 En dan hebben we nog zakken. 1193 00:55:49,889 --> 00:55:50,848 -(AUDREY HAAKT) -Wat? 1194 00:55:50,890 --> 00:55:52,099 -Ja. -Oh! 1195 00:55:52,141 --> 00:55:54,643 -Oh mijn God! Echt niet! -Ja. 1196 00:55:54,685 --> 00:55:57,396 Eindelijk zakken! Er zitten zakken in! 1197 00:55:57,438 --> 00:55:59,899 Weet je? Het is gewoon zo dat je er nooit aan zou denken. 1198 00:55:59,940 --> 00:56:03,235 Is die jurk wel strikt gepast? 1199 00:56:03,277 --> 00:56:04,945 Nou, ik weet niet wat gepast is, Mammie, 1200 00:56:04,987 --> 00:56:06,947 maar dit is de jurk die ik heb gekozen om te dragen, 1201 00:56:06,989 --> 00:56:07,990 dat is dus wat ik draag. 1202 00:56:08,032 --> 00:56:10,076 Ja, en je rookt er helemaal in. 1203 00:56:10,117 --> 00:56:12,745 Je man gaat dood. Hm? (GIGGEL) 1204 00:56:12,787 --> 00:56:14,038 (GLIMLACHEN) 1205 00:56:15,706 --> 00:56:19,335 Gemma, ik probeer je te steunen, maar... 1206 00:56:19,376 --> 00:56:22,171 Mammie, zeg niet: "Ik probeer je niet te pesten." Hou daar maar mee op. 1207 00:56:22,213 --> 00:56:23,839 Ik weet niet waar je het over hebt 1208 00:56:23,881 --> 00:56:26,050 "Als je niet wilt dat je gezicht zo duidelijk asymmetrisch is, 1209 00:56:26,092 --> 00:56:27,301 "Waarom kantel je hem niet gewoon?" 1210 00:56:27,343 --> 00:56:28,344 Stop daarmee. 1211 00:56:28,385 --> 00:56:31,222 Nou ja, als je hem naar links kantelt, is het minder opvallend. 1212 00:56:33,224 --> 00:56:35,976 Eh, pardon, Jilly, kun je, eh... 1213 00:56:36,018 --> 00:56:37,686 Kunt u ons even de tijd geven? 1214 00:56:37,728 --> 00:56:40,314 -Oh nee, absoluut niet. -Bedankt, schat. 1215 00:56:42,399 --> 00:56:46,278 Gemma, kijk, vier een feest, noem het een bruiloft. 1216 00:56:46,320 --> 00:56:48,030 Waarom moet je het legaal maken?! 1217 00:56:48,072 --> 00:56:50,241 -Omdat het moet, mam. -Gemma, wat heb je nodig... 1218 00:56:50,282 --> 00:56:51,408 Oh, wat ik nodig heb, Mammie, 1219 00:56:51,450 --> 00:56:53,577 is dat iedereen stopt met mij te vertellen wat ik nodig heb! 1220 00:56:54,995 --> 00:56:56,580 (JILLY SINGSONGS) Ik heb bubbels meegenomen! 1221 00:56:56,622 --> 00:56:57,623 Lief! 1222 00:56:57,665 --> 00:57:00,459 -(JILLY GIGGLES) -Oh, heel erg bedankt. 1223 00:57:00,501 --> 00:57:02,086 Proost. 1224 00:57:02,128 --> 00:57:03,462 -Dat is voor jou. -Dank je wel. 1225 00:57:03,504 --> 00:57:04,547 Feestje. Ja? 1226 00:57:07,550 --> 00:57:09,426 Is ze niet prachtig? 1227 00:57:09,468 --> 00:57:12,429 -Ah. -Je ziet er echt prachtig uit. 1228 00:57:13,597 --> 00:57:16,684 Nee, het is smaakvol, maar leuk. 1229 00:57:16,725 --> 00:57:18,519 Traditioneel, maar sexy. 1230 00:57:18,561 --> 00:57:20,437 Dus je moeder kan trots op je zijn, 1231 00:57:20,479 --> 00:57:23,482 maar later in de slaapkamer is mama er niet, oh! 1232 00:57:23,524 --> 00:57:25,985 Je weet waar ik het over heb. Ah! (GIGGLES) 1233 00:57:26,026 --> 00:57:28,195 De bruidegom is dood! 1234 00:57:34,118 --> 00:57:37,580 Dit is te veel. Hier. Neem dat. 1235 00:57:43,002 --> 00:57:44,670 (MELANCHOLISCHE MUZIEK) 1236 00:57:44,712 --> 00:57:46,380 RUTH: Bedankt voor het eten. 1237 00:57:46,422 --> 00:57:47,923 LORRAINE: Graag gedaan. 1238 00:57:47,965 --> 00:57:52,678 Oh, ik hield echt van die jongen, weet je. 1239 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Wat moet ik doen? 1240 00:57:55,014 --> 00:57:58,142 Wat, ons meisje Miss Havisham laten worden? 1241 00:57:59,351 --> 00:58:01,645 Een gek in een trouwjurk? 1242 00:58:04,857 --> 00:58:07,943 Ik zal er alles aan doen om haar daar te krijgen. 1243 00:58:09,111 --> 00:58:12,740 Ik beloof je dat er geen bruiloft zal zijn. 1244 00:58:14,033 --> 00:58:16,285 # Laten vallen, laten vallen 1245 00:58:16,327 --> 00:58:17,745 # Laat het van bovenaf vallen 1246 00:58:17,786 --> 00:58:19,663 # Laat het werken, werk 1247 00:58:19,705 --> 00:58:22,208 # Laat het vallen tot het klaar is 1248 00:58:22,249 --> 00:58:24,043 # Laten vallen, laten vallen 1249 00:58:24,084 --> 00:58:25,920 # Laat het van bovenaf vallen 1250 00:58:25,961 --> 00:58:27,880 # Laat het werken, werken... # 1251 00:58:27,922 --> 00:58:32,343 Mo! Je zei dat het rustig zou zijn! 1252 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Ja, Mo, dat heb je gezegd. 1253 00:58:34,261 --> 00:58:36,639 Oké, ik heb zojuist gratis toegang voor je geregeld. 1254 00:58:36,680 --> 00:58:38,849 Ik denk dat je de zin 'dankjewel' zoekt. 1255 00:58:38,891 --> 00:58:41,352 -Dankjewel. -(LACHT) Ja. Dankjewel. 1256 00:58:41,393 --> 00:58:42,436 Ga maar eens een paar stoelen zoeken. 1257 00:58:42,478 --> 00:58:44,521 Ik denk dat ik eerst iets moet drinken. 1258 00:58:44,563 --> 00:58:45,648 Ik ga je een melk halen. 1259 00:58:45,689 --> 00:58:48,108 # Laten vallen, laten vallen 1260 00:58:48,150 --> 00:58:49,693 # Laat het van bovenaf vallen 1261 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 # Laat het werken, werk 1262 00:58:51,987 --> 00:58:54,281 # Laat het vallen tot het klaar is... # 1263 00:58:54,323 --> 00:58:55,574 (DANSMUZIEK SPEELT) 1264 00:58:55,616 --> 00:58:58,077 # Yo, mijn lichaam brandt... # 1265 00:58:58,118 --> 00:58:59,620 RUTH: Dank je wel. Dank je wel. 1266 00:58:59,662 --> 00:59:02,706 Whoo-whoo-whoo! Haal dat naar beneden! 1267 00:59:02,748 --> 00:59:04,875 Ehm, schat, schat, 1268 00:59:04,917 --> 00:59:07,336 Ik heb het gevoel dat ik hierover begin te twijfelen. 1269 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 Mm-mm-mm. Nee. 1270 00:59:08,545 --> 00:59:11,048 Ik heb Lorraine beloofd dat we ervoor zouden zorgen dat ze het zou afblazen. 1271 00:59:11,090 --> 00:59:14,176 Als we haar maar kunnen laten huilen, als we haar iets kunnen laten voelen. 1272 00:59:14,218 --> 00:59:16,637 Kijk, ik weet het, maar alcohol, geestelijke gezondheid - 1273 00:59:16,679 --> 00:59:18,138 ze zijn slordige bedgenoten. 1274 00:59:18,180 --> 00:59:19,890 Denk maar eens aan mijn tante Patrice. 1275 00:59:19,932 --> 00:59:21,517 Ze mag geen scherpe voorwerpen meer hebben. 1276 00:59:21,558 --> 00:59:23,394 Ze moet haar vlees met een lepel snijden. 1277 00:59:25,062 --> 00:59:26,689 Ja, kunnen we nog wat tequila krijgen, alsjeblieft? 1278 00:59:26,730 --> 00:59:27,731 Zet ze op een rij! 1279 00:59:27,773 --> 00:59:29,608 (CLUBBERS JUICHEN) 1280 00:59:29,650 --> 00:59:30,609 # Breek het 1281 00:59:30,651 --> 00:59:32,778 # Laten we het gaan doen, ja... # 1282 00:59:32,820 --> 00:59:36,865 Laat me jullie eens zien zweten, jullie vieze kleine klootzakken! 1283 00:59:36,907 --> 00:59:38,909 (CLUBBERS JUICHEN) 1284 00:59:38,951 --> 00:59:40,828 Kampioen! 1285 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 Aaah! 1286 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 # Wauw-wind het op 1287 00:59:44,248 --> 00:59:45,874 # Jij bent een feestje in mijn kopje... # 1288 00:59:45,916 --> 00:59:47,584 -Ah! Ja, ja. -Nee, nee, nee. 1289 00:59:47,626 --> 00:59:48,669 -Nee? -Nee, nee, nee. 1290 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Oké, oké. 1291 00:59:49,753 --> 00:59:51,171 Ik ga gewoon... 1292 00:59:52,548 --> 00:59:53,882 Ssst! Dank je wel. 1293 00:59:57,219 --> 01:00:00,431 Wauw! 1294 01:00:00,472 --> 01:00:02,808 Dit is voor jou! Neem een ​​slokje. 1295 01:00:02,850 --> 01:00:04,685 -Neem een ​​slokje. -OK. (GROM) 1296 01:00:04,727 --> 01:00:06,020 Een slokje. Neem een ​​slokje. Neem... 1297 01:00:06,061 --> 01:00:08,647 (STAMMEL) Whoo. Nee, nee. 1298 01:00:08,689 --> 01:00:09,898 (BRIL KLIK) 1299 01:00:09,940 --> 01:00:11,025 RUTH: Ja! 1300 01:00:12,109 --> 01:00:15,195 Ik hou van je. Wij zijn er voor je, Gem. 1301 01:00:15,237 --> 01:00:18,115 -Juweeltje, Juweeltje-Juweeltje. Boop! -Oh. 1302 01:00:18,157 --> 01:00:20,868 Omdat alcohol helpt als je je verdrietig voelt. 1303 01:00:20,909 --> 01:00:23,829 Ik heb een boek, 'Widow to Widow'... 1304 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Ja. 1305 01:00:24,913 --> 01:00:26,123 ..en er staat, eh, 1306 01:00:26,165 --> 01:00:30,878 dat je tranen hormonen en kalium bevatten 1307 01:00:30,919 --> 01:00:34,298 en daarom voel je je beter nadat je alles eruit hebt gegooid. 1308 01:00:34,340 --> 01:00:35,424 Dus ja, je moet gewoon... 1309 01:00:35,466 --> 01:00:36,842 Je moet je kalium eruit laten, meid. 1310 01:00:36,884 --> 01:00:39,011 Wow, ik denk dat je er genoeg van hebt, Ruthie. 1311 01:00:39,053 --> 01:00:42,723 Nee, nee, omdat je niet rouwt, dus je... 1312 01:00:42,765 --> 01:00:44,975 Je hebt catharsis nodig... 1313 01:00:45,017 --> 01:00:46,352 (SNIK) ..zodat jij... 1314 01:00:48,228 --> 01:00:49,229 (SNIK) Het spijt me. 1315 01:00:49,271 --> 01:00:52,816 -Ruth! Oh, mijn God. -Je moet huilen! 1316 01:00:52,858 --> 01:00:54,360 -Wat is er mis? -(HUILT) 1317 01:00:54,401 --> 01:00:55,944 Oh, boe-boe! 1318 01:00:55,986 --> 01:00:58,989 (DANSMUZIEK SPEELT) 1319 01:01:01,367 --> 01:01:05,245 # En je weet niet precies hoe je je voelt 1320 01:01:05,287 --> 01:01:06,580 # Totdat je zeker weet 1321 01:01:06,622 --> 01:01:09,124 # Je weet zeker dat het echt is 1322 01:01:09,166 --> 01:01:10,751 # De lichten gaan aan 1323 01:01:10,793 --> 01:01:13,253 # Ik zie het in je ogen 1324 01:01:13,295 --> 01:01:16,924 # Ik zie dat ik de luidsprekers in je hoofd opblaas 1325 01:01:16,965 --> 01:01:20,928 # Ik... ik blaas de luidsprekers in je hoofd op 1326 01:01:24,640 --> 01:01:27,810 # Ik... ik blaas de speakers in je hoofd op... # 1327 01:01:27,851 --> 01:01:29,603 Wat ben je aan het doen? 1328 01:01:31,605 --> 01:01:33,565 (STAMMEL) Wat...wat...wat ben ik nu aan het doen? 1329 01:01:33,607 --> 01:01:37,361 Ja! Wat doe je, lul? 1330 01:01:37,403 --> 01:01:38,904 Eh... 1331 01:01:41,323 --> 01:01:43,826 Oké, ik...ik kan eerlijk zijn. Uh... 1332 01:01:43,867 --> 01:01:47,204 Ik ben echt heel erg van streek over Nathan. 1333 01:01:49,123 --> 01:01:51,458 Ik voel gewoon... 1334 01:01:53,001 --> 01:01:55,629 Voelt u zich eenzamer dan ooit? 1335 01:01:58,632 --> 01:02:00,092 Ja. 1336 01:02:01,468 --> 01:02:03,095 Als het je een beter gevoel geeft, 1337 01:02:03,137 --> 01:02:05,639 als ik hetero was en geen eigenwaarde had, 1338 01:02:05,681 --> 01:02:08,809 Ik zou je zeker doen. 1339 01:02:10,352 --> 01:02:12,062 Bedankt. 1340 01:02:15,274 --> 01:02:16,608 (HUILT) 1341 01:02:16,650 --> 01:02:19,069 Oh, Ruth, wat is er gebeurd? 1342 01:02:19,111 --> 01:02:21,363 -Het is...het is Frank. -Wat? 1343 01:02:21,405 --> 01:02:22,823 Vrij. 1344 01:02:22,865 --> 01:02:27,077 Hij...hij zei dat ik te, te stijf was... 1345 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 -(GASPS) -..en te gespannen. 1346 01:02:28,328 --> 01:02:29,288 Nee, nee, nee, nee, nee. 1347 01:02:29,329 --> 01:02:30,581 Dus ik voelde me niet meer op mijn gemak 1348 01:02:30,622 --> 01:02:32,082 naakt zijn in zijn bijzijn. 1349 01:02:32,124 --> 01:02:33,125 Bastaard. 1350 01:02:33,167 --> 01:02:35,085 En hij zei dat ik gewoon niet leuk was. 1351 01:02:35,127 --> 01:02:37,379 Oh nee! Kom hier! 1352 01:02:37,421 --> 01:02:39,381 Hij heeft mij een maand geleden verlaten. 1353 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 -Wat?! -Ja. 1354 01:02:41,717 --> 01:02:43,760 Waarom heb je het mij niet verteld? 1355 01:02:43,802 --> 01:02:46,388 (SNIK) Het spijt me. Ik voel me nu gewoon zo vernederd. 1356 01:02:46,430 --> 01:02:50,267 Kom hier! Oh, boo-boo! Nee! 1357 01:02:50,309 --> 01:02:52,936 Ik voel me zo dom als een idioot. 1358 01:02:52,978 --> 01:02:55,981 Jij bent geen dwaas. 1359 01:02:56,023 --> 01:02:59,443 Kijk naar mij. Je bent geen dwaas, Ruth. 1360 01:02:59,485 --> 01:03:02,112 -Ik ben geen dwaze kerel? -Jij bent geen dwaze kerel. 1361 01:03:02,154 --> 01:03:04,114 Zeg dat nooit over jezelf. 1362 01:03:04,156 --> 01:03:07,284 Hij is een dwaas. Eikel. Hij is een eikel! 1363 01:03:07,326 --> 01:03:08,535 -Billy. -Billy. 1364 01:03:08,577 --> 01:03:10,204 -Billy! -Billy! 1365 01:03:10,245 --> 01:03:14,291 (BEIDE LACHEN) 1366 01:03:14,333 --> 01:03:16,293 Oh, nu lach ik te hard. Ik moet plassen. 1367 01:03:16,335 --> 01:03:17,336 Oh nee! 1368 01:03:17,377 --> 01:03:19,379 Ik moet eigenlijk plassen. Wacht even. 1369 01:03:19,421 --> 01:03:20,672 -Oké. -Ja, ja. (LACHT) 1370 01:03:20,714 --> 01:03:21,715 Sorry. 1371 01:03:21,757 --> 01:03:24,092 RUTH: Oh, sorry. Weet je waar het toilet is? 1372 01:03:24,134 --> 01:03:26,261 -Gewoon daar beneden, liefje. -Is het gewoon daar beneden? 1373 01:03:26,303 --> 01:03:29,056 Oké, sorry. 1374 01:03:29,097 --> 01:03:33,477 Als er ooit een vrouw was die een Dylan-interventie nodig had... 1375 01:03:34,520 --> 01:03:36,313 - Vraag haar ten dans. - Ruth?! 1376 01:03:36,355 --> 01:03:40,108 Zij is echt niet mijn ding. 1377 01:03:40,150 --> 01:03:41,985 Ja, maar ze is dronken, 1378 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 Haar normen zijn dus feitelijk onbestaand. 1379 01:03:44,363 --> 01:03:48,325 Ik ben niet iemand die dronken vrouwen versiert. 1380 01:03:48,367 --> 01:03:50,244 Nee, nee, nee, ik heb niet gezegd dat je dat was, 1381 01:03:50,285 --> 01:03:52,329 maar je kunt toch een vriend zijn, 1382 01:03:52,371 --> 01:03:55,624 een vriend(in) die verdrietig is, om een ​​dansje vragen, hem/haar opvrolijken? 1383 01:03:55,666 --> 01:03:58,335 Oh, God. Sorry. 1384 01:04:02,589 --> 01:04:04,925 -Hm. -(DYLAN SCHRAPT ZIJN KEEL) 1385 01:04:04,967 --> 01:04:08,512 RUTH: Oké. Oké. Ooh! Sorry. 1386 01:04:08,554 --> 01:04:10,806 Hé Ruth, wil je... 1387 01:04:13,433 --> 01:04:14,476 I... 1388 01:04:16,812 --> 01:04:19,273 Oh. Is dat de wachtrij? Is dat de wachtrij? 1389 01:04:19,314 --> 01:04:21,650 Oh mijn God, ik ga in mijn broek plassen. Aah! 1390 01:04:21,692 --> 01:04:22,693 Sorry. 1391 01:04:22,734 --> 01:04:24,111 -Ruth, doe jij... -Aah. 1392 01:04:24,152 --> 01:04:25,320 (SCHREEUWT) Ruth, wil je dansen? 1393 01:04:25,362 --> 01:04:26,780 Verdomme! 1394 01:04:26,822 --> 01:04:29,032 (LICHTE DANSMUZIEK SPEELT) 1395 01:04:33,328 --> 01:04:34,705 Dylan, wat ben je aan het doen? 1396 01:04:34,746 --> 01:04:38,292 # Laat mij vrij 1397 01:04:43,338 --> 01:04:45,924 # Oh-ho, ja 1398 01:04:49,845 --> 01:04:54,474 # Als ik je vasthoud, schat 1399 01:04:57,686 --> 01:05:02,316 # Als je hart dichtbij mij klopt 1400 01:05:05,527 --> 01:05:11,533 # Wil voor altijd in je armen blijven 1401 01:05:12,576 --> 01:05:17,664 # Alleen liefde kan je bevrijden... # 1402 01:05:21,501 --> 01:05:22,628 Hij is Amerikaans, 1403 01:05:22,669 --> 01:05:25,297 dat verklaart veel van het vertrouwen. 1404 01:05:25,339 --> 01:05:27,341 (PAAL PIEP) 1405 01:05:31,053 --> 01:05:33,472 # Oh-ho, ja... # 1406 01:05:33,513 --> 01:05:35,682 (GIGGELT ZACHTJES) 1407 01:05:35,724 --> 01:05:37,184 -(GASPS) -(POST KLANGS) 1408 01:05:37,225 --> 01:05:39,144 -(STROMEN VLOEISTOF) -Oh! Oh! 1409 01:05:39,186 --> 01:05:41,563 Oh, mijn God. Oh, mijn God. Oh, mijn God. Oh, mijn God. 1410 01:05:41,605 --> 01:05:44,733 -Ik heb net in mijn broek geplast! -Wat? 1411 01:05:44,775 --> 01:05:46,943 -Ik plas in mijn broek! -Oh, verdomme! 1412 01:05:46,985 --> 01:05:49,863 Oh, mijn God! Het spijt me zo! Het spijt me zo! 1413 01:05:49,905 --> 01:05:52,115 Oh, lieverd, nee! 1414 01:05:54,826 --> 01:05:56,745 (GASPS) Ik weet niet wat ik moet doen. 1415 01:05:56,787 --> 01:05:58,497 -Ik heb je. -Wat? 1416 01:05:58,538 --> 01:06:00,207 (STAMMEL) Wat? Wat? Wat? 1417 01:06:00,248 --> 01:06:01,750 Hallo allemaal! 1418 01:06:02,918 --> 01:06:04,961 -Oh, mijn... -Ik ben het! 1419 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 (MUZIEK VERVORMT EN STOPT) 1420 01:06:06,880 --> 01:06:09,091 Ik ben degene die op de grond plast. 1421 01:06:09,132 --> 01:06:11,468 (CLUBBERS KREUNEN) 1422 01:06:11,510 --> 01:06:13,887 Hartelijk dank! Dank u wel! 1423 01:06:13,929 --> 01:06:17,683 Oh! (RUTH ​​SNUIKT ONDUIDELIJK) 1424 01:06:20,936 --> 01:06:23,271 Griekenland. Een klein eiland. Folegandros. 1425 01:06:23,313 --> 01:06:25,732 -Ziet er prachtig uit. -Oh, dat is het ook. 1426 01:06:25,774 --> 01:06:27,484 Wij zijn, eh... 1427 01:06:27,526 --> 01:06:30,987 Wij gingen daarheen voor onze huwelijksreis. 1428 01:06:31,029 --> 01:06:32,656 Vliegen jullie van en naar Athene? 1429 01:06:32,698 --> 01:06:34,241 Ja, of je kunt via Santorini gaan 1430 01:06:34,282 --> 01:06:35,826 en dan een veerbootje nemen. 1431 01:06:35,867 --> 01:06:38,662 Mm. Kun je dat even noteren? 1432 01:06:38,704 --> 01:06:39,830 ALAN: Mmm-hm. 1433 01:06:41,164 --> 01:06:44,835 Mijn antwoord is dus nog steeds nee. 1434 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 AUDREY EN GEMMA: Wat? 1435 01:06:46,878 --> 01:06:49,339 Ik ben ervan overtuigd dat Nathan van plan was met je te trouwen, 1436 01:06:49,381 --> 01:06:51,174 maar je hebt me doen geloven dat zijn familie 1437 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 reeds hun toestemming hadden gegeven. 1438 01:06:52,634 --> 01:06:54,010 -Maar dat deed ze wel. -Dat hebben we. Dat heb ik. 1439 01:06:54,052 --> 01:06:56,805 Maar zijn moeder, jouw moeder, Margaret Petraszewski, 1440 01:06:56,847 --> 01:06:59,516 nu is Cahill nog in leven. 1441 01:06:59,558 --> 01:07:01,143 We hebben haar al meer dan 20 jaar niet meer gezien. 1442 01:07:01,184 --> 01:07:03,186 -Ik ben zijn naaste familielid. -Juridisch gezien ben je dat niet. 1443 01:07:03,228 --> 01:07:05,230 Wat, dus, omdat ze een kutmoeder hebben, 1444 01:07:05,272 --> 01:07:07,357 Ga je Nathan zijn laatste wens weigeren? 1445 01:07:07,399 --> 01:07:08,692 Hoe is dat eerlijk? 1446 01:07:08,734 --> 01:07:10,694 Misschien wonnen mijn sympathieën het van mij 1447 01:07:10,736 --> 01:07:12,904 en ik heb je doen denken dat dit meer mogelijk was 1448 01:07:12,946 --> 01:07:14,114 dan het in werkelijkheid was. 1449 01:07:14,156 --> 01:07:15,157 Wat betekent dat? 1450 01:07:15,198 --> 01:07:17,826 Het betekent dat er gebroken wordt met 200 jaar conventie 1451 01:07:17,868 --> 01:07:20,829 meer nodig dan een bonnetje uit de kroeg en wat vakantiekiekjes. 1452 01:07:20,871 --> 01:07:23,999 Het spijt me als het wreed klinkt, maar de wet is de wet. 1453 01:07:24,040 --> 01:07:25,917 Mijn handen zijn gebonden. 1454 01:07:29,629 --> 01:07:32,799 Gemma, waar ga je heen? 1455 01:07:32,841 --> 01:07:36,386 Eerlijk gezegd, Audrey, om je moeder te vinden. 1456 01:07:36,428 --> 01:07:37,679 Wat? 1457 01:07:37,721 --> 01:07:39,848 Ja, dat weet ik, maar heb jij betere ideeën? 1458 01:07:41,224 --> 01:07:42,309 Nee, dat dacht ik al. 1459 01:07:42,350 --> 01:07:43,477 Dus... 1460 01:07:43,518 --> 01:07:47,314 VERSLAGGEVER: De jury was zichtbaar ontroerd door de getuigenis van de getuige 1461 01:07:47,355 --> 01:07:48,648 die een tijdje liep 1462 01:07:48,690 --> 01:07:51,568 en zat vol met schrijnende details. 1463 01:07:51,610 --> 01:07:53,695 Deze zaak is een van de meest complexe 1464 01:07:53,737 --> 01:07:54,905 die in deze rechtbank moet worden uitgevochten 1465 01:07:54,946 --> 01:07:57,240 en zal nog een aantal weken duren. 1466 01:07:58,325 --> 01:08:00,452 (DYLAN EN AUDREY ZINGEN) Verdedig de liefde! 1467 01:08:00,494 --> 01:08:02,245 Liefde op de proef! 1468 01:08:02,287 --> 01:08:05,957 Verdedig de liefde! Liefde op de proef! 1469 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Waarom ben jij een hotdog? 1470 01:08:07,751 --> 01:08:09,544 Omdat ik niet van sletterige verpleegsters hou. 1471 01:08:09,586 --> 01:08:12,130 Waarom? Wil jij de hotdog zijn? 1472 01:08:12,172 --> 01:08:14,090 Nee! 1473 01:08:14,132 --> 01:08:17,385 (BEIDE CHANT) Verdedig de liefde! Liefde op de proef! 1474 01:08:17,427 --> 01:08:19,221 BEWACHT: Pardon. Pardon. 1475 01:08:19,262 --> 01:08:21,640 -Pardon, alstublieft. -Hotdogs zijn niet illegaal. 1476 01:08:21,681 --> 01:08:23,642 Ja, sorry, daar weet ik niks van, lieverd, 1477 01:08:23,683 --> 01:08:25,101 maar kun je deze helling vrijhouden? 1478 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 -Dankjewel. -Wiens liefde staat dan op de proef? 1479 01:08:27,312 --> 01:08:28,688 Ik ben blij dat je het vraagt. 1480 01:08:28,730 --> 01:08:32,651 Oké, Margaret. Waar ben je? 1481 01:08:35,737 --> 01:08:37,364 Oh, Jezus. 1482 01:08:38,740 --> 01:08:40,784 Oh, hey, Krish. Gaat het? 1483 01:08:40,826 --> 01:08:42,118 Ik zie dat de weirdo's er nog steeds zijn. 1484 01:08:42,160 --> 01:08:45,080 Er zit eigenlijk een heel interessant verhaal in, Anita. 1485 01:08:45,121 --> 01:08:46,706 Echt waar? Hoe interessant? 1486 01:08:46,748 --> 01:08:50,085 Nou, wat weet jij over necrogamie? 1487 01:08:50,126 --> 01:08:52,170 Wat, heeft iemand een lijk geneukt? 1488 01:08:52,212 --> 01:08:54,297 Nee. Nou ja, nog niet. 1489 01:08:54,339 --> 01:08:56,925 Oh, hallo. Mijn naam is Gemma Fitzgerald. 1490 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 Ik vraag me af of er een Margaret Cahill woont? 1491 01:08:59,886 --> 01:09:01,763 VROUW AAN DE TELEFOON: Nee, niet hier. Sorry. 1492 01:09:01,805 --> 01:09:03,390 Ze zeggen dat liefde nooit sterft 1493 01:09:03,431 --> 01:09:06,393 en de mensen achter mij nemen dat heel letterlijk. 1494 01:09:06,434 --> 01:09:08,520 Ze maken deel uit van een groeiende beweging 1495 01:09:08,562 --> 01:09:12,566 steun aan de wens van een vrouw om met haar overleden verloofde te trouwen. 1496 01:09:12,607 --> 01:09:15,235 Hallo. Ik ben Gemma Fitzgerald. 1497 01:09:15,277 --> 01:09:17,445 Ik ben op zoek naar een Margaret Cahill. 1498 01:09:17,487 --> 01:09:20,365 DAVID KOCH: En nu een interessant verhaal uit Londen, 1499 01:09:20,407 --> 01:09:23,285 waar de #CorpseBride campagne 1500 01:09:23,326 --> 01:09:24,619 verdeelt de natie. 1501 01:09:24,661 --> 01:09:26,288 We spraken met de manager 1502 01:09:26,329 --> 01:09:27,914 van de trouwlocatie. 1503 01:09:27,956 --> 01:09:30,458 Of u nu postuum trouwt 1504 01:09:30,500 --> 01:09:33,211 of voorhuwelijks huwelijk, 1505 01:09:33,253 --> 01:09:35,171 wij hebben alles voor u geregeld. 1506 01:09:35,213 --> 01:09:37,591 Op woensdag maken we een zondaggebraad 1507 01:09:37,632 --> 01:09:39,384 omdat het ons geen reet kan schelen. 1508 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 ANITA: Maar niet iedereen is blij. 1509 01:09:40,844 --> 01:09:41,845 VROUW: Het is walgelijk! 1510 01:09:41,887 --> 01:09:43,680 MAN: Je moet toegeven dat het een beetje krom is. 1511 01:09:43,722 --> 01:09:45,181 Ik bedoel, hoe zit het met seks? 1512 01:09:45,223 --> 01:09:47,851 Deze vrouw veroordeelt zichzelf tot een celibatair leven. 1513 01:09:47,893 --> 01:09:50,520 Ik was jaren getrouwd voordat dat gebeurde. 1514 01:09:50,562 --> 01:09:53,523 Hij trouwde met een fantastische vrouw. 1515 01:09:53,565 --> 01:09:55,317 Hij was een gelukkig man... 1516 01:09:55,358 --> 01:09:58,445 ..tot hij stierf. 1517 01:10:00,322 --> 01:10:03,450 (SPREEKT SPAANS) 1518 01:10:05,619 --> 01:10:07,871 Liefde is moeilijk te vinden, weet je, 1519 01:10:07,913 --> 01:10:12,125 maar Nathan en Gemma hadden echte liefde. 1520 01:10:12,167 --> 01:10:13,960 Daarom steunen zoveel mensen hen. 1521 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Wij willen weten hoe dat voelt, om zo geliefd te worden. 1522 01:10:17,714 --> 01:10:19,049 (PROTESTERS JUICHEN) 1523 01:10:19,090 --> 01:10:20,467 Wauw! 1524 01:10:20,508 --> 01:10:22,052 Ja! 1525 01:10:22,093 --> 01:10:24,930 Hallo, mijn naam is Gemma 1526 01:10:24,971 --> 01:10:27,390 en ik ben op zoek naar een Margaret Cahill 1527 01:10:27,432 --> 01:10:29,893 die vroeger Margaret Petraszewski heette. 1528 01:10:33,146 --> 01:10:34,397 Hallo? 1529 01:10:34,439 --> 01:10:36,316 MARGARET OVER DE TELEFOON: Sorry. Wat wil je? 1530 01:10:36,358 --> 01:10:37,525 Een... 1531 01:10:38,568 --> 01:10:41,237 Is...is dit... Is dit Margaret? 1532 01:10:41,279 --> 01:10:46,034 Eh, je had een zoon en een dochter genaamd Nathan en Audrey 1533 01:10:46,076 --> 01:10:49,412 en, uh, ik weet niet echt hoe ik je dit moet vertellen, 1534 01:10:49,454 --> 01:10:52,540 maar, eh, Nathan is overleden. 1535 01:10:55,043 --> 01:10:57,295 En ik weet dat dit misschien een beetje vreemd klinkt, 1536 01:10:57,337 --> 01:10:58,713 maar we zouden trouwen 1537 01:10:58,755 --> 01:11:02,175 en ik wil nog steeds heel graag, 1538 01:11:02,217 --> 01:11:03,510 maar om dat te doen, 1539 01:11:03,551 --> 01:11:05,136 Ik heb de goedkeuring van de familie nodig 1540 01:11:05,178 --> 01:11:06,388 of de naaste familie, 1541 01:11:06,429 --> 01:11:10,141 en, eh, dat ben jij. 1542 01:11:12,143 --> 01:11:15,355 Eh, sorry. Ben je er nog? 1543 01:11:15,397 --> 01:11:16,731 MARGARET: Bel hier niet meer. 1544 01:11:16,773 --> 01:11:18,441 Oh...oh, Margaret, hang alsjeblieft niet op. 1545 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 -Alstublieft, alstublieft. -(LIJN PIEPT) 1546 01:11:19,484 --> 01:11:21,736 Oh, shit! Shit, shit, shit, shit! 1547 01:11:21,778 --> 01:11:22,946 Oh. 1548 01:11:22,988 --> 01:11:24,447 Oh mijn God. 1549 01:11:28,118 --> 01:11:30,787 (DEUREN SLAAN) 1550 01:11:33,123 --> 01:11:35,542 We zijn momenteel ontzettend trending. 1551 01:11:35,583 --> 01:11:38,545 #CorpseBride heeft meer dan 226.000 volgers. 1552 01:11:38,586 --> 01:11:40,964 Sinds vanmorgen hebben we er zo'n 19.000 volgers bij gekregen. 1553 01:11:41,006 --> 01:11:42,924 Dat is een stijging van ongeveer 17%. 1554 01:11:42,966 --> 01:11:45,719 Wauw, het lijkt wel alsof je dat getal zelf hebt verzonnen. 1555 01:11:45,760 --> 01:11:48,805 Misschien, maar mensen over de hele wereld - 1556 01:11:48,847 --> 01:11:51,683 Nairobi, Ecuador, Fiji, Helsinki - 1557 01:11:51,725 --> 01:11:53,226 praten over jou en Nathan. 1558 01:11:53,268 --> 01:11:57,022 Ik breng mensen samen, geïnspireerd door liefde en goede wil. 1559 01:11:57,063 --> 01:12:00,108 Ik ben net als Bono, maar dan zonder schaamte. 1560 01:12:00,150 --> 01:12:02,110 (ZUCHT) 1561 01:12:02,152 --> 01:12:04,529 Ik heb haar gevonden. Je moeder. 1562 01:12:04,571 --> 01:12:07,949 Ik bedoel, ze heeft opgehangen, maar het is zij. Ze is in Oregon. 1563 01:12:07,991 --> 01:12:09,159 Gemma, we hebben haar niet nodig. 1564 01:12:09,200 --> 01:12:12,287 Audrey, de wet interesseert zich niet voor likes op Twitter. 1565 01:12:12,328 --> 01:12:16,207 Ik weet dat je het goed bedoelt, maar ik heb een auto die komt. 1566 01:12:16,249 --> 01:12:18,001 Ik zou over drie dagen trouwen 1567 01:12:18,043 --> 01:12:20,003 en ik heb niet echt tijd om te doen alsof 1568 01:12:20,045 --> 01:12:22,005 dat een van jouw plannen gaat werken. 1569 01:12:22,047 --> 01:12:23,089 OK. 1570 01:12:31,723 --> 01:12:32,891 Wat ben je aan het doen? 1571 01:12:32,932 --> 01:12:34,142 Je dacht toch niet serieus 1572 01:12:34,184 --> 01:12:36,352 Zou je zonder mij naar mijn moeder gaan? 1573 01:12:39,022 --> 01:12:41,149 (WEETSACHTIGE AKOESTISCHE GITAARMUZIEK) 1574 01:13:23,274 --> 01:13:24,818 (ADEMT UIT) 1575 01:13:27,737 --> 01:13:30,657 Eh, ik denk dat ik hier maar even blijf hangen. 1576 01:13:30,698 --> 01:13:32,367 Maar je bent helemaal hierheen gekomen. 1577 01:13:32,408 --> 01:13:35,328 Ik kan haar niet zien en niet, weet je... (GRUNT) 1578 01:13:36,871 --> 01:13:37,997 -Weet je het zeker? -Ga je gang. 1579 01:13:38,039 --> 01:13:39,415 -Weet je het zeker? -Ja. 1580 01:13:39,457 --> 01:13:41,543 (UILENKROETEN IN DE VERTE) 1581 01:13:41,584 --> 01:13:42,794 (ZUCHT) God. 1582 01:13:47,382 --> 01:13:49,592 Doe dit niet. 1583 01:13:54,931 --> 01:13:56,391 Ja? 1584 01:13:56,432 --> 01:13:58,935 Margaretha. Hoi. Is... 1585 01:13:58,977 --> 01:14:00,812 Ik ben Gemma. We spraken aan de telefoon. 1586 01:14:00,854 --> 01:14:03,439 En eh, dit is Audrey. 1587 01:14:29,507 --> 01:14:32,010 Is ze bij haar vader? 1588 01:14:33,052 --> 01:14:35,597 Nee, eigenlijk is het draagmoederschap. 1589 01:14:37,724 --> 01:14:38,975 Heeft ze zelf kinderen? 1590 01:14:40,351 --> 01:14:42,562 Dat is slim. Hoeveel krijgt ze? 1591 01:14:42,604 --> 01:14:45,732 -(GLIMLACHEND) Ik weet het niet. -Waarom niet? 1592 01:14:48,651 --> 01:14:50,361 Als je haar binnenlaat, kan ze misschien... 1593 01:14:50,403 --> 01:14:53,198 Als ze dat wilde, zou ze hier zijn. 1594 01:14:54,699 --> 01:14:56,451 Oh, eh, sorry. 1595 01:14:57,493 --> 01:15:00,288 Eh, dit is Nathan. 1596 01:15:06,252 --> 01:15:09,422 Hij lijkt sprekend op mijn vader. 1597 01:15:09,464 --> 01:15:11,090 Wauw. 1598 01:15:18,389 --> 01:15:20,767 Heb je nog kinderfoto's van Nathan? 1599 01:15:20,808 --> 01:15:23,811 -Ik heb er nog nooit een gezien. -Nee. 1600 01:15:36,741 --> 01:15:39,410 Wacht je op een of andere uitgebreide uitleg? 1601 01:15:39,452 --> 01:15:43,915 Nee. Nee, ik...ik, eh, verwacht niet dat je iets uitlegt. 1602 01:15:43,957 --> 01:15:45,917 Er is geen reden. 1603 01:15:47,669 --> 01:15:50,546 Ik was gewoon niet geschikt om echtgenote en moeder te zijn. 1604 01:15:50,588 --> 01:15:52,840 Hier wordt niet geoordeeld. 1605 01:15:52,882 --> 01:15:54,634 Nou, dat is onzin. 1606 01:15:54,676 --> 01:15:56,678 Iedereen oordeelt. 1607 01:15:56,719 --> 01:15:59,514 Het zijn alleen jij, hij en de kinderen die schreeuwen 1608 01:15:59,555 --> 01:16:02,016 en "Hoe gaan we deze nieuwe gipsplaat betalen?" 1609 01:16:02,058 --> 01:16:05,812 Er bestaat niet zoiets als 'lang en gelukkig'. 1610 01:16:08,856 --> 01:16:10,108 Weet je, ik dacht eigenlijk niet 1611 01:16:10,149 --> 01:16:11,818 Ik was er ook voor gemaakt, 1612 01:16:11,859 --> 01:16:14,529 maar Nathan geloofde zo erg in een gelukkig leven 1613 01:16:14,570 --> 01:16:15,822 dat ik me soms gewoon kon voorstellen... 1614 01:16:15,863 --> 01:16:17,657 (SCHAT) 1615 01:16:17,699 --> 01:16:20,660 De jongen was slim, maar hij had geen verstand. 1616 01:16:25,832 --> 01:16:27,375 (ZUCHT) 1617 01:16:29,877 --> 01:16:32,213 Ik denk dat dat niet waar is. 1618 01:16:32,255 --> 01:16:34,090 Wat wil je van mij? 1619 01:16:35,300 --> 01:16:37,218 Nou ja, het is zoals ik aan de telefoon zei. 1620 01:16:37,260 --> 01:16:39,554 Ik kan niet met Nathan trouwen zonder toestemming van zijn familie 1621 01:16:39,595 --> 01:16:41,681 of zijn naaste familie, en dat bent u. 1622 01:16:41,723 --> 01:16:44,517 Dus je wilt dat ik een papier onderteken 1623 01:16:44,559 --> 01:16:46,811 die zegt dat jij de vrouw van mijn overleden zoon mag zijn? 1624 01:16:46,853 --> 01:16:50,440 Ja, ik...ik...ik weet dat het...vreemd klinkt. 1625 01:16:50,481 --> 01:16:52,150 Kijk, ik weet dat je een lange weg hebt afgelegd 1626 01:16:52,191 --> 01:16:53,568 en ik heb geprobeerd beleefd te zijn, 1627 01:16:53,609 --> 01:16:55,069 maar ik ken jou niet... 1628 01:16:55,111 --> 01:16:56,279 Oh, Margaret, alsjeblieft. 1629 01:16:56,321 --> 01:16:57,655 ..en ik ken die man niet 1630 01:16:57,697 --> 01:16:59,490 en dit alles, als u mijn Frans wilt vergeven, 1631 01:16:59,532 --> 01:17:02,618 ruikt naar paardenstront, dus als je het niet erg vindt, 1632 01:17:02,660 --> 01:17:03,619 Ik denk dat je moet gaan. 1633 01:17:03,661 --> 01:17:05,997 -Oh, Margaret, alsjeblieft. Alsjeblieft. -Ga weg. 1634 01:17:06,039 --> 01:17:09,125 Oh nee, je bent hem wel wat verschuldigd. Je bent hem wat verschuldigd, Margaret. 1635 01:17:09,167 --> 01:17:12,670 Jij...je doet je kinderen zoveel pijn, 1636 01:17:12,712 --> 01:17:14,505 maar ik denk eigenlijk dat je misschien pijn hebt 1637 01:17:14,547 --> 01:17:16,841 omdat je iets gemist hebt. 1638 01:17:16,883 --> 01:17:17,967 Ze zijn geweldig geworden 1639 01:17:18,009 --> 01:17:21,054 en je zou zo gelukkig zijn als je ze in je leven had. 1640 01:17:21,095 --> 01:17:25,224 Dus doe alsjeblieft alleen dit ene ding. 1641 01:17:40,031 --> 01:17:41,699 (ADEMT UIT) 1642 01:17:45,620 --> 01:17:49,374 Weet je wat ik denk? Je hebt gelijk. We hebben haar niet nodig. 1643 01:17:49,415 --> 01:17:50,792 Kom op. 1644 01:18:06,057 --> 01:18:07,683 GEMMA: Gaat het goed met je? 1645 01:18:07,725 --> 01:18:09,685 Het gaat goed met me. 1646 01:18:09,727 --> 01:18:11,062 GEMMA: Als iemand met veel ervaring 1647 01:18:11,104 --> 01:18:12,438 in de kunst van passieve agressie, 1648 01:18:12,480 --> 01:18:14,148 Ik weet dat wanneer iemand zegt dat het goed met hem gaat, 1649 01:18:14,190 --> 01:18:17,485 het betekent dat het niet goed met ze gaat. 1650 01:18:17,527 --> 01:18:19,028 Er is niets mis. 1651 01:18:19,070 --> 01:18:20,571 (GEMMA GLIMLACHT) 1652 01:18:20,613 --> 01:18:21,739 "Er is niets aan de hand." Dat is nog erger. 1653 01:18:21,781 --> 01:18:23,366 Dat betekent dat er zeker iets mis is. 1654 01:18:23,408 --> 01:18:25,660 En als iemand, God verhoede, zegt: 1655 01:18:25,701 --> 01:18:28,037 "Nou, wat denk je dat er mis is?" 1656 01:18:28,079 --> 01:18:29,914 zo weet je dat je de nacht gaat doorbrengen 1657 01:18:29,956 --> 01:18:32,125 dat je een pak slaag krijgt. 1658 01:18:32,166 --> 01:18:34,335 (IERS ACCENT) "Nou, wat denk je dat er mis is?" 1659 01:18:34,377 --> 01:18:36,838 (BEIDE LACHEN) 1660 01:18:36,879 --> 01:18:38,589 Schat. 1661 01:18:38,631 --> 01:18:39,757 Au! 1662 01:18:39,799 --> 01:18:43,678 (JAZZYMUZIEK) 1663 01:18:43,719 --> 01:18:45,555 (BLADEREN RITSELEN) 1664 01:18:47,390 --> 01:18:48,933 (VLAM SIEST) 1665 01:18:50,143 --> 01:18:52,437 Oh mijn God. 1666 01:18:53,563 --> 01:18:55,690 -Whoo! -Oh nee! (LACHT) 1667 01:18:55,731 --> 01:18:57,692 Ik vertelde Ruth dat ik geen vrijgezellenfeestje wilde. 1668 01:18:57,733 --> 01:18:59,152 Ik draag niet eens de juiste kleren! 1669 01:18:59,193 --> 01:19:00,570 Ja, dat weet ze. 1670 01:19:00,611 --> 01:19:02,238 Ze heeft toch een vrijgezellenfeest voor mij georganiseerd? 1671 01:19:02,280 --> 01:19:05,324 -En een stripper. -(GASPS) Nee, stop daarmee! 1672 01:19:05,366 --> 01:19:07,243 -Ja. -(LACHT) 1673 01:19:07,285 --> 01:19:09,829 'Bjorn Bigg'. Meer zoals Bjorn Average, maat. 1674 01:19:09,871 --> 01:19:10,872 (LACHT) 1675 01:19:10,913 --> 01:19:12,206 OK. 1676 01:19:15,168 --> 01:19:16,210 -Ah. -Hoi. 1677 01:19:16,252 --> 01:19:18,129 (NUMMERS) Hallo! 1678 01:19:18,171 --> 01:19:20,047 - Hallo, Gem. - Gemma, Gemma, Gemma, Gemma. 1679 01:19:20,089 --> 01:19:24,051 -Hoi Gem. Hoe gaat het? Ga zitten. -Dit is vrij klein. (GLIMLACHEN) 1680 01:19:24,093 --> 01:19:25,803 (DEURSLOTEN) 1681 01:19:25,845 --> 01:19:27,096 Akkoord. 1682 01:19:28,639 --> 01:19:32,185 Gem? Gem, wil je een kopje thee of zoiets? 1683 01:19:36,689 --> 01:19:39,066 -Wist je dat? -Nee. 1684 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 (STAMMEL) Ik zou n... 1685 01:19:41,319 --> 01:19:42,487 Bedankt, Ruth. 1686 01:19:42,528 --> 01:19:43,738 Oké, wat jullie ook van plan zijn, 1687 01:19:43,779 --> 01:19:45,448 doe dit alsjeblieft niet. 1688 01:19:45,490 --> 01:19:47,825 -Gem, we houden allemaal van je. -Gem, ga even zitten. 1689 01:19:47,867 --> 01:19:48,868 Eh, nee. Weet je wat? 1690 01:19:48,910 --> 01:19:51,120 Ik ga niet zitten, Mo, want ik ga weg. 1691 01:19:51,162 --> 01:19:53,372 We willen je gewoon wat therapie geven of zoiets. 1692 01:19:53,414 --> 01:19:54,916 -(DEUREN RAMMELEN) -(LACHT) Oh, mijn God! Wauw. 1693 01:19:54,957 --> 01:19:56,542 DEREK: We willen alleen maar met je praten, Gemma. 1694 01:19:56,584 --> 01:19:58,127 Gemma, we willen alleen maar met je praten. 1695 01:19:58,169 --> 01:19:59,879 Mam, kunt u mij de sleutels geven, alstublieft? 1696 01:19:59,921 --> 01:20:01,589 -Geef mij de sleutels. -Gemma! 1697 01:20:01,631 --> 01:20:03,424 -Geef mij de sleutels, mam! -Stop daarmee! 1698 01:20:05,134 --> 01:20:09,222 Gemma, bij een huwelijk draait het om het opbouwen van een toekomst. 1699 01:20:09,263 --> 01:20:11,682 Ja, nee, vertel me waar het over gaat. Je hebt een geweldige. 1700 01:20:11,724 --> 01:20:12,975 Er is geen toekomst met Nathan. 1701 01:20:13,017 --> 01:20:16,687 Het is verschrikkelijk, het is oneerlijk, maar Nathan is er niet meer. 1702 01:20:16,729 --> 01:20:18,564 Ja, dat weet ik heel goed. Dank je wel, Mammy. 1703 01:20:18,606 --> 01:20:20,191 Nou, dat doe je niet. 1704 01:20:20,233 --> 01:20:21,692 Gedraag ik mij niet goed, Ruth? 1705 01:20:21,734 --> 01:20:23,194 Volg ik de protocollen niet? 1706 01:20:23,236 --> 01:20:24,654 beschreven in 'Widow to Widow'? 1707 01:20:24,695 --> 01:20:27,698 Het is ongezond, deze vreemde fixatie op... 1708 01:20:27,740 --> 01:20:29,325 Oh, dus nu ben ik raar, hè? 1709 01:20:29,367 --> 01:20:32,203 Ben ik een beetje scheef, net als mijn asymmetrische gezicht? 1710 01:20:32,245 --> 01:20:34,830 Je kunt hier nu niet meer voorbij kijken, 1711 01:20:34,872 --> 01:20:37,124 maar je zult weer verliefd worden op iemand. 1712 01:20:37,166 --> 01:20:38,876 Oh mijn God! 1713 01:20:38,918 --> 01:20:41,796 Je bouwt een toekomst met hem op en je krijgt kinderen. 1714 01:20:41,837 --> 01:20:44,215 Kinderen! Oh, dus, dat is... Dat is de echte agenda! 1715 01:20:44,257 --> 01:20:48,052 Jij wilt kleinkinderen en ik verspil mijn vruchtbare jaren, mam. 1716 01:20:48,094 --> 01:20:50,304 Niemand zet je onder druk om kinderen te krijgen. 1717 01:20:50,346 --> 01:20:51,556 Ja, oké. 1718 01:20:51,597 --> 01:20:53,558 Tja, je hebt niet alle tijd van de wereld. 1719 01:20:53,599 --> 01:20:55,768 Oh, dus mijn tijd raakt op, hè Mammie? 1720 01:20:55,810 --> 01:20:57,353 Kom op dan, Mo! Maak me zwanger! 1721 01:20:57,395 --> 01:20:58,437 Geef mij dat zaadje! 1722 01:20:58,479 --> 01:21:00,356 -Gemma, wat ben je aan het doen? -Gemma! 1723 01:21:00,398 --> 01:21:02,942 Maak mij alsjeblieft zwanger als de dichtstbijzijnde niet-verwante man. 1724 01:21:02,984 --> 01:21:04,193 Gemma, stop daarmee! 1725 01:21:04,235 --> 01:21:06,737 Geef mij je zaad! Maak Mammy blij! 1726 01:21:06,779 --> 01:21:09,031 Nathan zou niet willen dat jij je leven weggooit. 1727 01:21:09,073 --> 01:21:10,992 Je weet niet wat Nathan zou willen. 1728 01:21:11,033 --> 01:21:12,910 Hoe wist ze wat Nathan wilde? 1729 01:21:12,952 --> 01:21:15,746 Luister, Lorraine, Gemma zou de hele dag thuis kunnen blijven, 1730 01:21:15,788 --> 01:21:17,957 haal Nathans naam van het gas en de elektriciteit. 1731 01:21:17,999 --> 01:21:20,209 Ze zou zich nog steeds vreselijk ellendig voelen! 1732 01:21:20,251 --> 01:21:22,628 -Dank je wel. -Het is allemaal jouw schuld. 1733 01:21:22,670 --> 01:21:26,924 Door haar te laten denken dat dit romantisch en eervol is, 1734 01:21:26,966 --> 01:21:30,511 terwijl het eigenlijk verschrikkelijk, verschrikkelijk zinloos is. 1735 01:21:30,553 --> 01:21:31,721 Ik probeerde alleen maar te helpen. 1736 01:21:31,762 --> 01:21:33,639 Audrey is de enige die het snapt. 1737 01:21:33,681 --> 01:21:36,475 -Weet je wat ik krijg? -Ga door, Ruth. Steek je roeispaan erin. 1738 01:21:36,517 --> 01:21:38,477 Dat je door dit alles bent meegesleept - 1739 01:21:38,519 --> 01:21:40,229 het protest, de media, 1740 01:21:40,271 --> 01:21:42,148 naar Amerika gaan om jezelf af te leiden 1741 01:21:42,189 --> 01:21:45,526 omdat je in eerste instantie nooit met hem wilde trouwen. 1742 01:22:01,834 --> 01:22:03,502 (ZACHTJES) Denk je dat ik niet van Nathan hield? 1743 01:22:03,544 --> 01:22:07,173 -Dat heb ik niet gezegd. -Weet je wat? 1744 01:22:07,214 --> 01:22:10,426 Fuck you, Ruth. Fuck jullie allemaal. 1745 01:22:10,468 --> 01:22:14,764 -Piece... -Nee, Nathan wilde een gezin. 1746 01:22:14,805 --> 01:22:16,098 Hij wilde een thuis. 1747 01:22:16,140 --> 01:22:17,516 Hij wilde iets stevigs 1748 01:22:17,558 --> 01:22:19,894 en daarom heb ik met je ingestemd. 1749 01:22:19,935 --> 01:22:21,270 Daarom. 1750 01:22:21,312 --> 01:22:23,397 En...en dat is wat ik zei toen ik zei 1751 01:22:23,439 --> 01:22:25,149 dat ik altijd van je zal houden, 1752 01:22:25,191 --> 01:22:27,234 dat ik je nooit in de steek zal laten. 1753 01:22:27,276 --> 01:22:30,780 Dat is de belofte die ik heb gedaan. 1754 01:22:30,821 --> 01:22:35,993 Nou ja, we gaan niet toekijken hoe jij jezelf pijn doet. 1755 01:22:39,955 --> 01:22:41,540 (FLUISTERT) Alsjeblieft, papa. 1756 01:22:45,961 --> 01:22:47,254 Geef mij de sleutels. 1757 01:22:54,679 --> 01:22:56,138 DEREK: Oké, lieverd. 1758 01:22:57,932 --> 01:23:01,060 -(TOETSENGELUI) -(PLECHTIGE MUZIEK) 1759 01:23:02,770 --> 01:23:05,439 (MO ZUCHT) 1760 01:23:06,691 --> 01:23:08,442 Daar heb je het, Gem. 1761 01:23:18,244 --> 01:23:20,329 Nou, dat ging goed, hè? 1762 01:23:25,543 --> 01:23:27,586 Het komt goed. 1763 01:23:27,628 --> 01:23:30,798 Ik beloof je, het komt goed. 1764 01:23:39,432 --> 01:23:41,684 (GLIMLACHEN) 1765 01:23:44,395 --> 01:23:46,856 Oh mijn God. 1766 01:23:46,897 --> 01:23:48,315 (GLIMLACHEN) 1767 01:23:51,110 --> 01:23:53,946 Oh mijn God, wat doe je? Maak je een grapje? 1768 01:23:53,988 --> 01:23:55,531 Ik heb het verkeerd begrepen. Ik dacht dat je... 1769 01:23:55,573 --> 01:23:58,200 Ik trouw morgen met je broer. 1770 01:23:58,242 --> 01:23:59,618 Je bent echt gestoord. 1771 01:23:59,660 --> 01:24:01,245 Ja, maar dat vind je juist leuk aan mij. 1772 01:24:01,287 --> 01:24:03,873 Oh, Audrey, dit is geen grap. 1773 01:24:03,914 --> 01:24:06,083 Niet alles is een grap. 1774 01:24:06,125 --> 01:24:08,377 Ik probeer je alleen maar te laten lachen. 1775 01:24:10,546 --> 01:24:11,714 En... 1776 01:24:11,756 --> 01:24:13,591 We zijn zo dichtbij gekomen 1777 01:24:13,632 --> 01:24:16,218 en jij begrijpt mij op een manier waarop niemand anders mij begrijpt en... 1778 01:24:16,260 --> 01:24:17,595 Ik weet het niet. Mijn hormonen. 1779 01:24:17,636 --> 01:24:19,221 Geef je nu je zwangerschap de schuld? 1780 01:24:19,263 --> 01:24:21,557 God. Sorry meneer, kunt u de auto even stoppen? 1781 01:24:21,599 --> 01:24:22,600 Gemma, wacht. 1782 01:24:22,641 --> 01:24:24,018 Nee, ik... Oh mijn God. Ik... 1783 01:24:24,059 --> 01:24:25,853 Ik weet eigenlijk niet eens meer wat ik doe. 1784 01:24:25,895 --> 01:24:27,772 Meneer, kunt u alstublieft snel aan de kant gaan staan? 1785 01:24:27,813 --> 01:24:29,774 Weet je wat? Eigenlijk heeft iedereen gelijk over jou. 1786 01:24:29,815 --> 01:24:30,983 Jij bent helemaal gek, maar ik ben nog erger 1787 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 omdat ik degene was die naar je luisterde. 1788 01:24:32,860 --> 01:24:36,030 Ik wil alleen dat je uit mijn buurt blijft, Audrey. 1789 01:24:36,071 --> 01:24:37,782 -(INDICATOR TIK) -(DEURSLAG) 1790 01:24:41,368 --> 01:24:44,455 (ZACHTE MUZIEK) 1791 01:24:44,497 --> 01:24:47,625 (VOGELGELUID) 1792 01:25:00,846 --> 01:25:03,557 Ik weet niet wat ik doe, Grizz. 1793 01:25:03,599 --> 01:25:05,559 Nou, dat doet niemand. 1794 01:25:09,814 --> 01:25:12,358 Ik dacht dat ik het misschien voor jou deed, 1795 01:25:12,399 --> 01:25:14,443 die ik je misschien kan laten zien. 1796 01:25:16,362 --> 01:25:18,697 Misschien kan ik het gewoon niet accepteren... 1797 01:25:20,866 --> 01:25:22,701 (ADEMT UIT) 1798 01:25:25,621 --> 01:25:27,039 Ben ik gek? 1799 01:25:29,124 --> 01:25:32,378 Ik kan daar geen antwoord op geven, boo beer. Ik ben dood. 1800 01:25:33,838 --> 01:25:36,966 (TEDERE MUZIEK) 1801 01:25:48,060 --> 01:25:51,772 # Ik werd naar zee gedragen 1802 01:25:51,814 --> 01:25:55,150 # Op een golf van hoop 1803 01:25:55,192 --> 01:25:58,404 # Mijn geloof was sterk 1804 01:25:58,445 --> 01:26:01,073 # Mijn hart was gevuld 1805 01:26:01,115 --> 01:26:05,578 # Met onschuld en dromen 1806 01:26:05,619 --> 01:26:09,123 # Van wat zou kunnen zijn 1807 01:26:09,164 --> 01:26:12,960 # Maar soms worden dromen verbrijzeld 1808 01:26:13,002 --> 01:26:17,214 # Bij het binnenstromende daglicht 1809 01:26:19,258 --> 01:26:21,343 # En ergens verderop 1810 01:26:21,385 --> 01:26:25,347 # We zijn elkaar kwijtgeraakt 1811 01:26:26,640 --> 01:26:28,726 # En ergens in de toekomst 1812 01:26:28,767 --> 01:26:32,354 # We zijn onszelf kwijtgeraakt 1813 01:26:33,606 --> 01:26:35,983 # En te veel voor ons om de storm te trotseren... # 1814 01:26:36,025 --> 01:26:37,818 (KLOP OP DE DEUR) 1815 01:26:40,487 --> 01:26:42,281 # En dan zijn we kapot... # 1816 01:26:42,323 --> 01:26:43,824 (KLOP OP DE DEUR) 1817 01:26:47,161 --> 01:26:48,454 Oh, mevrouw Chen, 1818 01:26:48,495 --> 01:26:50,789 Ik heb na 9:30 uur niet meer gedoucht, echt waar. 1819 01:26:50,831 --> 01:26:52,750 Dat zie ik wel, lieverd. 1820 01:26:52,791 --> 01:26:54,710 Dit kwam gisteren. 1821 01:26:59,298 --> 01:27:02,009 (VROLIJKE MUZIEK) 1822 01:27:02,051 --> 01:27:03,928 (TELEFOON GAAT OVER) 1823 01:27:06,013 --> 01:27:07,765 Schat, kijk, ik ben... Ik ben zo, zo... 1824 01:27:07,806 --> 01:27:09,391 GEMMA OVER DE TELEFOON: Ruth, luister even naar me. 1825 01:27:09,433 --> 01:27:11,393 De bruiloft is weer begonnen en, ja, voordat je iets zegt, 1826 01:27:11,435 --> 01:27:12,937 ja, ik weet dat ik de bruiloft heb geannuleerd, 1827 01:27:12,978 --> 01:27:14,897 maar ik annuleer de annulering. 1828 01:27:14,939 --> 01:27:17,441 Ik snap het - de goedkeuring van Nathans moeder. 1829 01:27:17,483 --> 01:27:19,735 RUTH: Maar de ceremonie is over minder dan twee uur, Gem! 1830 01:27:19,777 --> 01:27:22,196 -Er is geen tijd! -Dat is genoteerd, Ruth. 1831 01:27:22,237 --> 01:27:24,615 Het enige wat we hoeven te doen is de Lord Chief Justice zover krijgen dat... 1832 01:27:24,657 --> 01:27:26,617 Oh mijn God, mijn wenkbrauwen lijken wel een echte yeti. 1833 01:27:26,659 --> 01:27:27,910 Hoe is dit gebeurd? Audrey! 1834 01:27:27,952 --> 01:27:31,413 Oh, we moeten Audrey vinden. We moeten Audrey vinden. 1835 01:27:31,455 --> 01:27:32,790 Ze is al op het vliegveld. 1836 01:27:32,831 --> 01:27:36,460 Ik kocht haar het eerste alternatief, de VA320 naar Chicago. 1837 01:27:36,502 --> 01:27:39,380 Het kan me niet schelen! We moeten naar het vliegveld! 1838 01:27:39,421 --> 01:27:41,048 We moeten haar vinden! 1839 01:27:41,090 --> 01:27:43,801 (MUZIEK STOPT) 1840 01:27:43,842 --> 01:27:46,762 Eh, Ruth, ik zie je zo. 1841 01:27:48,931 --> 01:27:52,059 Ik kon geen Uber krijgen. 1842 01:27:52,101 --> 01:27:54,478 Mijn beoordeling is te laag. 1843 01:27:55,521 --> 01:27:57,022 Waar heb je gisteravond geslapen? 1844 01:27:57,064 --> 01:27:58,732 Zoals ik je al zei, 1845 01:27:58,774 --> 01:28:00,818 Ik ben erg vindingrijk. 1846 01:28:02,903 --> 01:28:04,989 Ze zag je op televisie, 1847 01:28:05,030 --> 01:28:08,158 Weet je, met de media en de campagne en alles. 1848 01:28:15,541 --> 01:28:17,835 Je moeder is van gedachten veranderd door jou, Audrey. 1849 01:28:20,421 --> 01:28:22,506 (WEETSACHTIGE MUZIEK) 1850 01:28:26,135 --> 01:28:27,511 (ZUCHT) 1851 01:28:29,680 --> 01:28:31,265 Laten we dit voor Nathan afmaken. 1852 01:28:31,306 --> 01:28:35,019 (BANDEN GILLEN) 1853 01:28:35,060 --> 01:28:38,439 (LEVENDIGE FUNKY MUZIEK) 1854 01:28:38,480 --> 01:28:42,359 # Pannenkoek vers uit de oven 1855 01:28:42,401 --> 01:28:43,986 # Speciaal voor jou gemaakt 1856 01:28:44,028 --> 01:28:45,362 # 200 graden 1857 01:28:45,404 --> 01:28:47,406 -# Net als een warme koek -# Warme koek 1858 01:28:47,448 --> 01:28:49,408 -# Geef me wat liefde -# Geef me wat liefde 1859 01:28:49,450 --> 01:28:51,243 # Laat me niet smeken, lieverd... # 1860 01:28:51,285 --> 01:28:53,871 Kom op dames. We moeten naar een bruiloft. 1861 01:28:53,912 --> 01:28:57,416 Whoo! Ruth, wat ben jij een schatje! 1862 01:28:57,458 --> 01:28:59,752 Frank mist iets! 1863 01:28:59,793 --> 01:29:02,296 Ik weet het. Stap in. 1864 01:29:03,380 --> 01:29:04,965 -(MOTORTOERENTAL) -(HANDSCHOEN PIEP) 1865 01:29:06,425 --> 01:29:08,093 -(MOTOR STOPT) -(AUTO PIEPT) 1866 01:29:09,136 --> 01:29:11,055 Oh. 1867 01:29:11,096 --> 01:29:12,890 Nee hoor. 1868 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 (AUTO PIEP) 1869 01:29:14,725 --> 01:29:16,477 -Is dat een snelle oplossing? -Eh... 1870 01:29:16,518 --> 01:29:19,813 Ja, het is aan! Het is aan! Het is aan! 1871 01:29:19,855 --> 01:29:21,398 Eh, maar...maar wacht, wat is er gebeurd? 1872 01:29:21,440 --> 01:29:24,234 -Ik snap het niet. -Vertel Mo, ehm, de ringen. 1873 01:29:24,276 --> 01:29:26,487 -Om de ringen mee te nemen. -Ooh, sorry. 1874 01:29:26,528 --> 01:29:28,322 -Heb je de ringen? -Ja, ik heb ze. 1875 01:29:28,363 --> 01:29:30,240 Moet ik daar nu zijn? 1876 01:29:30,282 --> 01:29:31,283 -Het spijt me zo. -Ja. 1877 01:29:31,325 --> 01:29:32,785 -Zou je het erg vinden om... -Zoals, nu meteen. 1878 01:29:32,826 --> 01:29:35,287 Oké, ehm, ja, ik zie je daar zo. 1879 01:29:35,329 --> 01:29:37,289 -(BEL DINGS) -Dit is mijn halte. Sorry, jongens. 1880 01:29:37,331 --> 01:29:38,999 -Oh, maat. -Wacht even. 1881 01:29:39,041 --> 01:29:40,209 -We zijn echt... -Wacht even. 1882 01:29:40,250 --> 01:29:41,960 Kun je de spelden alsjeblieft teruggeven? 1883 01:29:43,128 --> 01:29:44,963 (OPWINDENDE SOULMUZIEK) 1884 01:29:45,005 --> 01:29:46,381 Verdomme! 1885 01:29:46,423 --> 01:29:48,759 GEMMA: Kom op! Zet je schrap! 1886 01:29:48,801 --> 01:29:52,638 # Ik heb een verhaal vol verdriet... # 1887 01:29:52,679 --> 01:29:55,641 GEMMA: Oh, mijn God. Ik ga het laten vallen. Ik ga het laten vallen. 1888 01:29:55,682 --> 01:29:57,935 -(GEMMA GROEFT) -Kom op! 1889 01:29:57,976 --> 01:29:59,394 GEMMA: Ik kom eraan! 1890 01:30:00,687 --> 01:30:02,481 GEMMA: Mijn jurk is zo groot! 1891 01:30:02,523 --> 01:30:03,732 Oei! Jammer! 1892 01:30:03,774 --> 01:30:06,777 Dat is de Corpse Bride, dat. Kan ik een foto krijgen? 1893 01:30:06,819 --> 01:30:08,779 -Ruth, kom op! -Oh, ja, ja. 1894 01:30:08,821 --> 01:30:10,948 # Wanneer zien we elkaar weer? 1895 01:30:10,989 --> 01:30:12,950 # Wanneer houden we elkaar vast? 1896 01:30:12,991 --> 01:30:14,993 # Ik krijg je niet uit mijn hoofd... # 1897 01:30:15,035 --> 01:30:17,079 -GEMMA: Sorry, meneer! -Oh, ik vind de pruik prachtig! 1898 01:30:17,121 --> 01:30:19,248 -Het is erg mooi. -GEMMA: Kom op! 1899 01:30:19,289 --> 01:30:20,916 # Oh ja! # 1900 01:30:20,958 --> 01:30:22,376 -(AUDREY GROEFT) -Kom hier. 1901 01:30:22,417 --> 01:30:23,669 Oh, de machine! 1902 01:30:23,710 --> 01:30:25,295 Zet de dozen daar neer en kom langs. 1903 01:30:25,337 --> 01:30:26,672 OK. 1904 01:30:26,713 --> 01:30:28,048 (GEGROEMD) 1905 01:30:30,717 --> 01:30:32,469 (SCANNER PIEPT) 1906 01:30:32,511 --> 01:30:34,721 Sorry. Als je even je schoenen uit zou willen doen. 1907 01:30:34,763 --> 01:30:35,889 Oh. 1908 01:30:35,931 --> 01:30:37,391 Oké, kinderen. Laten we gaan zitten. 1909 01:30:37,432 --> 01:30:39,852 -(SCANNER PIEPT) -GEMMA: Oh, kom op! 1910 01:30:39,893 --> 01:30:40,978 Bloedige stelten. 1911 01:30:42,020 --> 01:30:43,730 -Juist. -(SCANNER PIEPT) 1912 01:30:43,772 --> 01:30:45,774 Kom op zeg! 1913 01:30:45,816 --> 01:30:46,984 Goed. Oké. 1914 01:30:47,025 --> 01:30:48,402 (SCANNER PIEPT) 1915 01:30:48,443 --> 01:30:49,778 RUTH: Oei! 1916 01:30:49,820 --> 01:30:51,905 OK. 1917 01:30:51,947 --> 01:30:53,282 (SCANNER PIEPT) 1918 01:30:53,323 --> 01:30:56,827 Oh, dat moet wel... Ik kan het gewoon niet geloven! 1919 01:30:56,869 --> 01:30:58,996 -(SCANNER PIEPT) -RUTH: Goed. 1920 01:30:59,037 --> 01:31:00,372 Oké, prima. 1921 01:31:00,414 --> 01:31:01,957 Goed, goed. 1922 01:31:03,750 --> 01:31:05,752 Waarom kijk je weg? Waarom kijk je weg? 1923 01:31:05,794 --> 01:31:07,838 -Het is maar een lichaam. Whoo! -(GASPS) 1924 01:31:07,880 --> 01:31:09,631 # Warmekoeken 1925 01:31:09,673 --> 01:31:11,675 # Vers uit de oven 1926 01:31:11,717 --> 01:31:13,343 # Speciaal voor jou gemaakt 1927 01:31:13,385 --> 01:31:14,928 # 200 graden 1928 01:31:14,970 --> 01:31:17,306 -# Net als een warme koek -# Warme koek 1929 01:31:17,347 --> 01:31:19,892 -# Geef me wat liefde -# Geef me wat liefde 1930 01:31:19,933 --> 01:31:21,435 # Laat me niet smeken, schat 1931 01:31:21,476 --> 01:31:23,020 # Baby, alsjeblieft 1932 01:31:23,061 --> 01:31:25,272 # Warmekoekjes... # 1933 01:31:25,314 --> 01:31:27,316 -(SCANNER PIEPT) -Juist. 1934 01:31:27,357 --> 01:31:28,817 Het is oké. Ga er gewoon doorheen. Je bent prima. 1935 01:31:28,859 --> 01:31:31,361 -Ja, ben ik dat? Weet je het zeker? Weet je het zeker? -Ja. 1936 01:31:33,947 --> 01:31:35,449 -Bedankt, babes. Laten we gaan. -# Hotcake... # 1937 01:31:35,490 --> 01:31:38,076 GEMMA: Kom op, kom op. Ga, ga, ga, ga, ga! Ga, ga, ga! 1938 01:31:38,118 --> 01:31:39,494 -Hallo. Schaam je. -# Warme broodjes... # 1939 01:31:40,662 --> 01:31:44,041 GEMMA: God! Wie ontwerpt deze dingen? 1940 01:31:44,082 --> 01:31:46,210 (BROEK) 1941 01:31:46,251 --> 01:31:48,086 Wat denk je wel dat je aan het doen bent?! 1942 01:31:48,128 --> 01:31:50,005 Nathans moeder gaf ons haar goedkeuring. 1943 01:31:50,047 --> 01:31:51,548 Ik wil mijn trouwvergunning. 1944 01:31:51,590 --> 01:31:52,883 Wij zijn in vergadering. 1945 01:31:52,925 --> 01:31:55,677 -Liefde wacht op niemand. -Hou je mond, Alan! 1946 01:31:55,719 --> 01:31:59,306 Je zei dat ik de goedkeuring van zijn familie nodig had. Nou, die heb ik gekregen. 1947 01:31:59,348 --> 01:32:03,560 Dus teken het gewoon. 1948 01:32:06,647 --> 01:32:08,899 Oh, hallo, David. 1949 01:32:08,941 --> 01:32:10,525 Kevin. 1950 01:32:12,569 --> 01:32:14,738 Prima. Ze heeft dus haar goedkeuring gegeven. 1951 01:32:15,822 --> 01:32:18,492 -Je kunt toch niet van mij verwachten dat ik zomaar... -Nee! 1952 01:32:18,533 --> 01:32:20,369 Ik kan niet zomaar... 1953 01:32:20,410 --> 01:32:21,578 Nee! 1954 01:32:21,620 --> 01:32:23,372 (STAMMERS) 1955 01:32:25,207 --> 01:32:26,792 Je kunt niet van mij verwachten... 1956 01:32:38,053 --> 01:32:39,054 Prima. 1957 01:32:39,096 --> 01:32:40,180 (GAPS) 1958 01:32:40,222 --> 01:32:41,598 -Liefde wint. -Ja! (LACHT) 1959 01:32:41,640 --> 01:32:43,392 Je krijgt je rijbewijs. 1960 01:32:43,433 --> 01:32:44,559 Bedankt! 1961 01:32:44,601 --> 01:32:47,354 Oh! Dank je wel, dank je wel, dank je wel! 1962 01:32:47,396 --> 01:32:51,942 Oh, dank u, Heer der Gerechtigheid. 1963 01:32:51,984 --> 01:32:53,610 -Tot ziens. -Waar ga je heen? 1964 01:32:53,652 --> 01:32:56,488 Dit is het meest opwindende dat ooit is gebeurd. 1965 01:32:56,530 --> 01:32:57,614 Wauw! 1966 01:32:59,950 --> 01:33:03,787 Trouwens, je bent een schatje. 1967 01:33:08,250 --> 01:33:10,919 Dat was heel lief van je. 1968 01:33:10,961 --> 01:33:12,629 Oeps. 1969 01:33:12,671 --> 01:33:15,799 Misschien ben ik gewoon een grote romanticus. 1970 01:33:15,841 --> 01:33:20,095 # Ooh, ooh, ooh, ooh 1971 01:33:20,137 --> 01:33:21,722 # Breng het terug 1972 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 # Breng je liefde mee... # 1973 01:33:22,806 --> 01:33:23,807 -(HOEST) -Gaat het goed? 1974 01:33:23,849 --> 01:33:24,850 Laat mij dat maar doen. 1975 01:33:24,891 --> 01:33:26,768 -Wil je dat ik dat neem? -Ja. 1976 01:33:26,810 --> 01:33:30,397 # Jij geeft mij het gevoel dat een goede vrouw... # 1977 01:33:30,439 --> 01:33:31,648 GEMMA: Dat kan je wel. 1978 01:33:31,690 --> 01:33:33,942 # Ik ben een verdrietige zielsverwant... # 1979 01:33:33,984 --> 01:33:36,111 (GEMMA GROEFT) Oh, mijn God. 1980 01:33:36,153 --> 01:33:37,946 # Breng je liefde terug naar mij... # 1981 01:33:37,988 --> 01:33:39,072 Mijn armen. Oh, mijn armen. 1982 01:33:39,114 --> 01:33:42,659 # Ja, ja 1983 01:33:42,701 --> 01:33:44,369 # Breng het terug 1984 01:33:44,411 --> 01:33:46,121 #Snoepje, breng het terug... # 1985 01:33:46,163 --> 01:33:49,875 -(GEJUICH) -(GEMMA STAMMELT) 1986 01:33:49,916 --> 01:33:52,294 Oh. Wat? Oh. 1987 01:33:52,336 --> 01:33:55,547 (MENIGTE BRULT) 1988 01:33:55,589 --> 01:33:58,425 -Wat is dit? -Ik denk dat het voor jou is. 1989 01:34:07,184 --> 01:34:08,977 -Dankjewel! -VROUW: Je maakt me misselijk! 1990 01:34:09,019 --> 01:34:10,687 -AUDREY: Hoi! -VROUW: Ziek! 1991 01:34:10,729 --> 01:34:12,647 (MENSEN BOE) 1992 01:34:14,316 --> 01:34:16,401 Oh, wat, heb je dan helemaal niets beters in je leven? 1993 01:34:16,443 --> 01:34:18,653 -Ssst, het is meestal leuk. -Je kent mijn verhaal niet! 1994 01:34:18,695 --> 01:34:19,863 AUDREY: Sst. 1995 01:34:21,531 --> 01:34:26,244 (ZACHTE MUZIEK) 1996 01:34:26,286 --> 01:34:28,872 (ZANGERS ZINGEN MET ZIEL) 1997 01:35:00,070 --> 01:35:02,948 # Nu staand 1998 01:35:02,989 --> 01:35:07,452 # Oproep aan alle mensen hier om de show te zien 1999 01:35:08,787 --> 01:35:12,582 # Ik roep nu mijn demonen op om mij te laten gaan... # 2000 01:35:12,624 --> 01:35:14,126 (GASTEN LACHEN) 2001 01:35:14,167 --> 01:35:16,253 # Ik heb iets nodig 2002 01:35:16,294 --> 01:35:18,964 # Geef mij iets wonderbaarlijks 2003 01:35:23,760 --> 01:35:26,304 # Ik geloof 2004 01:35:26,346 --> 01:35:30,934 # Ze zal me niet ergens heen brengen waar ik niet mag zijn 2005 01:35:32,352 --> 01:35:36,690 # Je kunt de dingen die God mij heeft gegeven niet stelen 2006 01:35:40,193 --> 01:35:45,699 # Ik zie een plek van problemen 2007 01:35:45,740 --> 01:35:47,784 # En ik sta op het punt 2008 01:35:51,204 --> 01:35:56,710 # Voor de liefde van iedereen 2009 01:35:56,751 --> 01:35:59,045 # Ik heb iets meer nodig 2010 01:36:02,466 --> 01:36:07,846 # Nu voel ik een aantal dagen van problemen 2011 01:36:07,888 --> 01:36:09,931 # Ik ben in het huis van de oorlog... # 2012 01:36:13,226 --> 01:36:14,519 GEMMA: Waar is Mam? 2013 01:36:17,147 --> 01:36:19,232 Sorry. 2014 01:36:25,238 --> 01:36:26,531 (ADEMT UIT) 2015 01:36:26,573 --> 01:36:29,493 (MUZIEK VERDWIJNT) 2016 01:36:33,830 --> 01:36:36,791 (ADEMT ECHO) 2017 01:36:46,927 --> 01:36:49,179 (GEDEMPTE SPRAAK) 2018 01:36:50,972 --> 01:36:52,599 (SNIKKEN) 2019 01:36:59,773 --> 01:37:01,066 Nee hoor. 2020 01:37:03,568 --> 01:37:05,654 (ADEMT ECHO) 2021 01:37:05,695 --> 01:37:07,447 (GEDEMPT) Het spijt me. 2022 01:37:08,490 --> 01:37:11,451 (SNIKKEN) Het spijt me zo. 2023 01:37:11,493 --> 01:37:14,329 (GEDEMPT GESNUIKEN) 2024 01:37:17,040 --> 01:37:18,416 Papa. 2025 01:37:18,458 --> 01:37:21,419 (GEMMA HUILT) 2026 01:37:27,884 --> 01:37:31,096 (SNIKKEN) Ik had het hem elke dag moeten vertellen 2027 01:37:31,137 --> 01:37:32,472 hoeveel hij voor mij betekende 2028 01:37:32,514 --> 01:37:33,974 en ik heb het hem nooit verteld. 2029 01:37:34,015 --> 01:37:35,684 Ik heb het hem nooit verteld. 2030 01:37:35,725 --> 01:37:37,352 (ZACHTJES) Hé jij. Hé jij. 2031 01:37:37,394 --> 01:37:41,898 (SNIKKEN) Hij dacht dat ik met hem trouwde omdat hij mij had uitgekozen, 2032 01:37:41,940 --> 01:37:43,942 maar ik heb hem gekozen. 2033 01:37:46,027 --> 01:37:49,197 Ik koos hem elke dag. 2034 01:37:49,239 --> 01:37:52,033 (GEMMA SNUIKT) 2035 01:37:53,326 --> 01:37:55,328 (RUTH ​​HAAKT HAK) 2036 01:37:55,370 --> 01:37:56,663 O, dat heb ik gedaan. 2037 01:37:56,705 --> 01:37:58,415 (LORRAINE SNUIKT) Stil, stil. 2038 01:38:02,168 --> 01:38:03,461 -Kom op. -Het spijt me. 2039 01:38:03,503 --> 01:38:06,089 Nee. Laten we gaan. Kom op. 2040 01:38:06,131 --> 01:38:07,257 Kom op. 2041 01:38:16,766 --> 01:38:18,685 Ik heb je. 2042 01:38:23,732 --> 01:38:25,984 Zo moet ze afscheid nemen. 2043 01:38:32,115 --> 01:38:33,533 Akkoord? 2044 01:38:34,826 --> 01:38:35,869 (KUSSEN) 2045 01:38:36,995 --> 01:38:38,872 -Oké? -Ja. 2046 01:38:38,913 --> 01:38:40,290 -Ja. -Ja. 2047 01:38:40,332 --> 01:38:41,541 -Ja. -Ja! 2048 01:38:41,583 --> 01:38:43,084 (LICHTE MUZIEK) 2049 01:38:43,126 --> 01:38:48,965 # Het is de manier waarop je de kamer binnenloopt 2050 01:38:49,007 --> 01:38:51,635 # Je hart is een baken 2051 01:38:51,676 --> 01:38:53,470 # Geen reden nodig... # 2052 01:38:53,511 --> 01:38:55,347 Gaat het? 2053 01:38:55,388 --> 01:38:57,015 # Het is gemakkelijk om te doen... # 2054 01:38:57,057 --> 01:38:58,308 Gaat u zitten. 2055 01:38:58,350 --> 01:39:01,061 # Ik ben verloren in je glimlach 2056 01:39:01,102 --> 01:39:02,979 # Het is alweer een tijdje geleden... # 2057 01:39:03,021 --> 01:39:04,731 Welkom allemaal, 2058 01:39:04,773 --> 01:39:09,486 naar de bruiloft van Gemma en Nathan. 2059 01:39:09,527 --> 01:39:12,989 Niemand van ons heeft ooit zo'n bruiloft meegemaakt. 2060 01:39:14,324 --> 01:39:19,329 Gemma, neem jij Nathan tot je wettige echtgenoot, 2061 01:39:19,371 --> 01:39:23,500 om liefdevol, trouw en loyaal aan Hem te zijn? 2062 01:39:23,541 --> 01:39:27,170 # Wie weet wat de tijd gaat doen? # 2063 01:39:29,214 --> 01:39:30,799 Ik doe. 2064 01:39:33,134 --> 01:39:38,056 # Ik vind het leuk om samen met jou de dagen voorbij te zien gaan... # 2065 01:39:38,098 --> 01:39:41,518 Deze ring is een ononderbroken cirkel 2066 01:39:41,559 --> 01:39:45,855 symboliseert oneindige en eeuwige liefde. 2067 01:39:53,863 --> 01:39:56,032 (SNIKKEN) 2068 01:40:01,079 --> 01:40:05,500 # Wie weet wat de tijd gaat doen? 2069 01:40:05,542 --> 01:40:10,463 # Alles wat ik weet is een simpele waarheid 2070 01:40:10,505 --> 01:40:15,218 # Ik vind het leuk om de dagen voorbij te zien gaan 2071 01:40:15,260 --> 01:40:20,014 # Ik vind het leuk om de dagen voorbij te zien gaan 2072 01:40:20,056 --> 01:40:25,603 # Ik vind het leuk om samen met jou de dagen voorbij te zien gaan... # 2073 01:40:25,645 --> 01:40:28,356 (ZOETE INSTRUMENTALE POPMUZIEK) 2074 01:40:35,280 --> 01:40:38,575 -Ik ben erg blij om uit te spreken... -(LACHT) 2075 01:40:38,616 --> 01:40:42,746 ..Nathan en Gemma, man en vrouw. 2076 01:40:42,787 --> 01:40:45,331 (LACHT, HUILT) 2077 01:40:45,373 --> 01:40:48,084 -(GASTEN JUICHEN) -Whoo-hoo-hoo! Whoo! 2078 01:40:48,126 --> 01:40:51,171 Hoera! 2079 01:41:07,771 --> 01:41:09,814 (DYLAN Oeps) 2080 01:41:09,856 --> 01:41:12,525 (LEVENDIGE LATIN JAZZ MUZIEK) 2081 01:41:12,567 --> 01:41:14,152 -MO: Een... -GASTEN: Een... 2082 01:41:14,194 --> 01:41:15,737 -MO: ..twee... -GASTEN: ..twee... 2083 01:41:15,779 --> 01:41:18,364 -MO: ..drie... -GASTEN: ..drie... 2084 01:41:18,406 --> 01:41:21,367 Wahey! Nee, nee, nee, nee, nee. Laten we Nathan achterlaten. (LACHEN) 2085 01:41:22,452 --> 01:41:24,162 (GASTEN JUICHEN) 2086 01:41:28,249 --> 01:41:29,542 GASTEN: Drie. 2087 01:41:29,584 --> 01:41:30,960 (GASTEN ROEPEN UIT) 2088 01:41:36,257 --> 01:41:38,384 (ROEP ONDUIDELIJK UIT) 2089 01:41:38,426 --> 01:41:40,428 -# Cha cha cha! # -(LATIN JAZZ MUZIEK GAAT DOOR) 2090 01:41:59,906 --> 01:42:01,407 Hallo. 2091 01:42:01,449 --> 01:42:06,120 Eh, eh, nou, welkom bij... 2092 01:42:06,162 --> 01:42:08,289 (LACHT) ..wat...wat dit ook is. 2093 01:42:08,331 --> 01:42:09,374 (GASTEN GLIMLACHEN) 2094 01:42:09,415 --> 01:42:11,793 Weet je, Nathan wilde dat we onze eigen geloften zouden schrijven, 2095 01:42:11,835 --> 01:42:15,880 wat volgens mij kwam omdat hij wilde dat ik het maar één keer zou doen 2096 01:42:15,922 --> 01:42:18,007 horen hoe ik me echt voelde. 2097 01:42:18,049 --> 01:42:20,510 Ehm, zo is het... 2098 01:42:23,054 --> 01:42:24,222 God. (GLIMLACHEND) 2099 01:42:24,264 --> 01:42:26,641 Eh... Oh mijn God. 2100 01:42:26,683 --> 01:42:28,017 (GASTEN GLIMLACHEN) 2101 01:42:28,059 --> 01:42:29,269 Aha. 2102 01:42:30,895 --> 01:42:34,649 Ik sliep en zat midden in een goede droom 2103 01:42:34,691 --> 01:42:36,901 En ineens word ik wakker 2104 01:42:36,943 --> 01:42:40,530 Van iets dat steeds weer op mijn brein klopt 2105 01:42:40,572 --> 01:42:42,699 Voordat ik gek word 2106 01:42:42,740 --> 01:42:45,827 Ik houd mijn kussen tegen mijn hoofd 2107 01:42:45,869 --> 01:42:48,371 En spring op in mijn bed 2108 01:42:48,413 --> 01:42:51,624 Ik schreeuw de woorden waar ik bang voor ben. 2109 01:42:53,668 --> 01:42:55,086 (SPEELT PIANO NOOT) 2110 01:42:58,381 --> 01:43:01,384 (ZINGT) # Ik denk dat ik van je hou 2111 01:43:01,426 --> 01:43:03,595 # Ik denk dat ik van je hou 2112 01:43:07,390 --> 01:43:10,476 # Ik denk dat ik van je hou 2113 01:43:10,518 --> 01:43:13,938 # Waar ben ik dan zo bang voor? 2114 01:43:13,980 --> 01:43:17,066 # Ik ben bang dat ik er niet zeker van ben 2115 01:43:17,108 --> 01:43:20,111 # Een liefde waar geen genezing voor is... # 2116 01:43:24,949 --> 01:43:26,367 (LACHT ZACHTJES) 2117 01:43:27,911 --> 01:43:30,246 (ZINGT) # Ik denk dat ik van je hou... # 2118 01:43:30,288 --> 01:43:31,706 (LACHT) 2119 01:43:31,748 --> 01:43:34,000 (BEIDE ZINGEN) # Is dat niet waar het leven uit bestaat? 2120 01:43:34,042 --> 01:43:36,461 # Hoewel het mij zorgen baart om te zeggen 2121 01:43:36,502 --> 01:43:38,796 # Ik heb me nog nooit zo gevoeld... # 2122 01:43:38,838 --> 01:43:40,798 (GEMMA LACHT) 2123 01:43:40,840 --> 01:43:43,801 De vader van de bruid, dames en heren. (LACHEN) 2124 01:43:43,843 --> 01:43:45,178 Oei. 2125 01:43:45,219 --> 01:43:47,180 (BEIDE ZINGEN) # Ik weet niet waar ik mee te maken heb 2126 01:43:47,221 --> 01:43:49,432 # Ik weet niet waar het allemaal over gaat 2127 01:43:49,474 --> 01:43:52,602 (AUDREY EN LORRAINE ZINGEN) # Ik heb zoveel om over na te denken 2128 01:43:53,895 --> 01:43:56,940 # Hé, ik denk dat ik van je hou 2129 01:43:56,981 --> 01:43:59,233 # Waar ben ik dan zo bang voor? 2130 01:43:59,275 --> 01:44:01,486 # Ik ben bang dat ik niet zeker weet 2131 01:44:01,527 --> 01:44:04,113 # Een liefde waar geen genezing voor is... # 2132 01:44:04,155 --> 01:44:05,281 (GEMMA LACHT) 2133 01:44:05,323 --> 01:44:07,241 Vanavond schuif ik de bedden tegen elkaar. 2134 01:44:07,283 --> 01:44:08,451 GASTEN: # Ik denk dat ik van je hou 2135 01:44:08,493 --> 01:44:10,328 # Is dat niet waar het leven uit bestaat? # 2136 01:44:10,370 --> 01:44:12,413 MAN OP VIDEO: Oh, mijn God, Audrey! Kijk eens! 2137 01:44:12,455 --> 01:44:15,583 We hebben de kinderkamer ingericht! Is hij niet schattig?! 2138 01:44:15,625 --> 01:44:19,295 Graag RSVP voor de babyshower. Tot ziens! 2139 01:44:20,797 --> 01:44:21,881 (TELEFOON ZOET) 2140 01:44:21,923 --> 01:44:23,424 # Ik denk dat ik van je hou 2141 01:44:23,466 --> 01:44:26,219 # Is dat niet waar het leven uit bestaat? 2142 01:44:26,260 --> 01:44:28,554 # Hoewel het mij zorgen baart om te zeggen 2143 01:44:28,596 --> 01:44:30,890 # Ik heb me nog nooit zo gevoeld 2144 01:44:30,932 --> 01:44:34,060 # Geloof me, je hoeft je echt geen zorgen te maken 2145 01:44:34,102 --> 01:44:36,187 # Ik wil je alleen maar gelukkig maken 2146 01:44:36,229 --> 01:44:39,732 # En als je zegt: "Hé, ga weg", dan zal ik... # 2147 01:44:39,774 --> 01:44:42,735 Het maakt mij niet uit dat je op vreemden hebt geplast. 2148 01:44:42,777 --> 01:44:43,903 Oeps. 2149 01:44:51,911 --> 01:44:53,287 Maar je moet weten... 2150 01:44:54,455 --> 01:44:56,290 ..ik hou echt van sterke vrouwen. 2151 01:44:56,332 --> 01:44:57,667 Oeps. 2152 01:44:59,210 --> 01:45:00,920 Ik ben woest. 2153 01:45:00,962 --> 01:45:02,964 -(DYLAN SPINNT) -(RUTH ​​GIGGELT) 2154 01:45:03,006 --> 01:45:05,675 (DYLAN GLIMLACHT) 2155 01:45:10,096 --> 01:45:11,514 RUTH: Hmmm. 2156 01:45:11,556 --> 01:45:13,016 DYLAN: Mmm! 2157 01:45:16,561 --> 01:45:18,021 # Maar ik denk dat het nog beter is 2158 01:45:18,062 --> 01:45:20,732 # Ik blijf liever in de buurt en hou van je 2159 01:45:20,773 --> 01:45:22,775 # Denk je dat ik een zaak heb? 2160 01:45:22,817 --> 01:45:24,527 # Laat me je recht in je gezicht vragen 2161 01:45:24,569 --> 01:45:26,612 # Denk je dat je van mij houdt? 2162 01:45:26,654 --> 01:45:28,531 # Ik denk dat ik van je hou 2163 01:45:28,573 --> 01:45:33,077 # Ik denk dat ik van je hou Ik denk dat ik van je hou 2164 01:45:33,119 --> 01:45:35,163 # Ik denk dat ik van je hou 2165 01:45:35,204 --> 01:45:39,542 # Ik denk dat ik van je hou Ik denk dat ik van je hou 2166 01:45:39,584 --> 01:45:42,003 # Ik denk dat ik van je hou 2167 01:45:42,045 --> 01:45:45,923 # Ik denk dat ik van je hou Ik denk dat ik van je hou 2168 01:45:45,965 --> 01:45:48,301 # Ik denk dat ik van je hou 2169 01:45:48,342 --> 01:45:52,513 # Ik denk dat ik van je hou Ik denk dat ik van je hou 2170 01:45:52,555 --> 01:45:54,807 # Ik denk dat ik van je hou. # 2171 01:45:54,849 --> 01:45:58,394 (BEIDE LACHEN) 2172 01:45:58,436 --> 01:46:03,524 -Tijd voor een foto. Gemma en...? -Oh, eh, Audrey. 2173 01:46:03,566 --> 01:46:06,235 Ze is, eh, mijn zus. 2174 01:46:09,197 --> 01:46:11,407 Kom hier. Oh nee, galafoto. 2175 01:46:11,449 --> 01:46:13,367 (BEIDE LACHEN) 2176 01:46:15,703 --> 01:46:17,038 (GEGROEMD) 2177 01:46:26,339 --> 01:46:28,007 (AANSCHRIJVENDE PIANO-INTRO) 2178 01:46:32,929 --> 01:46:36,099 # Sommigen zeggen liefde 2179 01:46:36,140 --> 01:46:41,062 # Het is een rivier 2180 01:46:41,104 --> 01:46:43,856 # Dat verdrinkt 2181 01:46:43,898 --> 01:46:47,735 # Het tedere riet 2182 01:46:47,777 --> 01:46:51,447 # Ik zeg liefde 2183 01:46:51,489 --> 01:46:56,285 # Het is een bloem 2184 01:46:56,327 --> 01:46:59,330 # Jij ook 2185 01:46:59,372 --> 01:47:03,251 # Het is maar een zaadje 2186 01:47:03,292 --> 01:47:06,754 # Als de nacht 2187 01:47:06,796 --> 01:47:10,716 # Is te eenzaam geweest 2188 01:47:10,758 --> 01:47:13,636 # En de weg 2189 01:47:13,678 --> 01:47:17,431 # Is te lang geleden 2190 01:47:17,473 --> 01:47:20,893 # En jij denkt 2191 01:47:20,935 --> 01:47:24,438 # Dat liefde alleen is 2192 01:47:24,480 --> 01:47:28,109 # Voor de gelukkigen 2193 01:47:28,151 --> 01:47:31,237 # En de sterke 2194 01:47:31,279 --> 01:47:35,408 # Onthoud gewoon 2195 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 # In de winter 2196 01:47:38,995 --> 01:47:42,165 # Ver daaronder 2197 01:47:42,206 --> 01:47:46,627 # De bittere sneeuw 2198 01:47:46,669 --> 01:47:50,464 #Hier ligt het zaad 2199 01:47:50,506 --> 01:47:54,844 # Dat met de liefde van de zon 2200 01:47:54,886 --> 01:47:57,972 # In het voorjaar 2201 01:47:58,014 --> 01:48:04,270 # Wordt de roos. # 2202 01:48:17,909 --> 01:48:21,704 (ONVERSTAANBARE GESPREKKEN) 2203 01:48:28,628 --> 01:48:30,171 -(GRUNT) -(GASTEN HIJGEN HAKKEN) 2204 01:48:30,213 --> 01:48:33,549 (GRONDEN) 2205 01:48:42,516 --> 01:48:44,518 (SCHREEUWT) 2206 01:48:47,355 --> 01:48:49,190 (SCHREEUWT) 2207 01:48:54,278 --> 01:48:56,781 (BROEK) 2208 01:49:01,202 --> 01:49:02,703 MAN: Oké, maat? 2209 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 TIM: Google nooit de antwoorden. 2210 01:49:07,917 --> 01:49:09,168 (PLECHTIGE INSTRUMENTALE MUZIEK)