1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,941 (CAZ DAVUL VE ZİL MÜZİĞİ) 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,826 (HIZLI MEKANİK TIKLAMA) 5 00:00:44,628 --> 00:00:46,964 (KEKKEPÇİK AİLESİ ŞARKI SÖYLÜYOR) # Bah bah-bah bah 6 00:00:47,006 --> 00:00:49,341 # Bah-bah bah-bah-bah 7 00:00:49,383 --> 00:00:53,637 # Bah bah-bah bah-bah 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 (DAVID CASSIDY ŞARKI SÖYLÜYOR) # Uyuyordum 9 00:00:55,097 --> 00:00:57,558 # Ve tam güzel bir rüyanın ortasında 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,727 # Birdenbire uyanıyorum 11 00:00:59,769 --> 00:01:03,355 # Beynimin kapısını sürekli çalan bir şeyden 12 00:01:03,397 --> 00:01:08,027 # Delirmeden önce yastığımı başıma bastırıyorum 13 00:01:08,068 --> 00:01:12,448 # Ve yatağımda sıçrayıp korktuğum kelimeleri haykırıyorum 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,700 (HEPSİ ŞARKI SÖYLÜYOR) # Sanırım seni seviyorum 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,077 YEDEKLEME: # Sanırım seni seviyorum 16 00:01:17,119 --> 00:01:18,788 DAVID: # Sanırım seni seviyorum 17 00:01:18,829 --> 00:01:21,290 # Peki ben neden bu kadar korkuyorum 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,584 # Korkarım ki emin değilim 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,670 # Çaresi olmayan bir aşk 20 00:01:29,048 --> 00:01:30,800 # Sanırım seni seviyorum 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,886 # Hayat da bundan ibaret değil midir? 22 00:01:33,928 --> 00:01:36,347 # Bunu söylemek beni endişelendiriyor 23 00:01:36,388 --> 00:01:39,016 # Hiç böyle hissetmemiştim... # 24 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 (TELEFON CIVILTILARI) 25 00:01:48,484 --> 00:01:49,652 (İNLEMELER) 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,865 (Uykulu bir şekilde) Hı-hı. 27 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 # Sanırım seni seviyorum... # 28 00:01:59,161 --> 00:02:00,663 (İÇ ÇEKİŞLER) 29 00:02:17,263 --> 00:02:19,974 (DARBELER) 30 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Ah! 31 00:02:26,939 --> 00:02:28,899 Ah, senden nefret ediyorum. 32 00:02:28,941 --> 00:02:32,027 -Hayır, yapma, Grizz. -(İÇ ÇEKER) Haklısın. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,988 Seni seviyorum, ayıcık. Şimdi siktir git. 34 00:02:34,029 --> 00:02:35,948 (GÜLER) Yapacağım. 35 00:02:35,990 --> 00:02:37,700 -(ÖPÜCÜKLER) Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,743 (TUHAF MÜZİK) 37 00:02:40,786 --> 00:02:43,372 Ah, hayır, hayır, hayır Bayan Chen! Kalçanız. 38 00:02:43,414 --> 00:02:44,957 Al, ben sana onu getireyim. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,959 Şimdi bu nikah defterine gelelim. 40 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 Ah, dürüst olmak gerekirse, bize hiçbir şey almak zorunda değilsin, lütfen. 41 00:02:49,253 --> 00:02:51,463 Sana bir hediye alıyorum. 42 00:02:51,505 --> 00:02:52,798 Listenizdeki her şey 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,842 Biraz pahalı, bunu söylemekten utanıyorum. 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,468 Tamam, geri bildiriminiz için teşekkürler. 45 00:02:56,510 --> 00:02:58,721 Ama sonra ikinizin seks yaptığını dinliyorum, 46 00:02:58,762 --> 00:03:00,848 peki neden utanayım ki? 47 00:03:00,890 --> 00:03:02,808 Bizim sevişmemizi mi dinliyorsun? 48 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 Ne yapıyorsun, bardağı yere mi koyuyorsun? 49 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 (KAHKAHALAR) Sabırlı bir adamsın, Nathan. 50 00:03:08,355 --> 00:03:10,733 Vay canına! Tamam! 51 00:03:10,774 --> 00:03:12,443 Peki, belki bir dahaki sefere gelebilirsin 52 00:03:12,484 --> 00:03:14,403 ve sürükleyici bir deneyim olabilir. 53 00:03:15,487 --> 00:03:18,782 Aman Tanrım. Burada ne var? (HORUMUŞ) 54 00:03:18,824 --> 00:03:21,952 (EMILIANA TORRİNİ'DEN 'ORMAN TAMBURU') 55 00:03:28,667 --> 00:03:32,254 # Hey, aşık oldum 56 00:03:32,296 --> 00:03:35,841 # Parmaklarım kalbimin atışlarına göre tıklamaya devam ediyor 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,011 # Hey, ayaklarımı durduramıyorum 58 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 # Abanoz ve fildişi ve sokakta dans 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,895 # Kalbim bir orman davulu gibi atıyor 60 00:03:47,937 --> 00:03:50,105 # Bir digga bum-bumla Digga-digga-bum-bum 61 00:03:50,147 --> 00:03:53,651 # Kalbim bir orman davulu gibi atıyor... # 62 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Hadi kızım. 63 00:03:54,693 --> 00:03:57,947 Ah, dürüst olmak gerekirse, sınırsız bir brunch yapmak istiyordum. 64 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 -Dört. -Öf. 65 00:03:59,448 --> 00:04:00,407 Beş. 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,117 Sanırım doğum yapacağım. 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,078 (GÜLER) Altı. Yedi. 68 00:04:04,119 --> 00:04:05,955 -Öf. -Bir. İki. 69 00:04:05,996 --> 00:04:08,374 "Aman Tanrım, çok utanıyorum. 70 00:04:08,415 --> 00:04:10,793 "Üstümü unuttum ve şimdi görebildiğin tek şey 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 "mükemmel şekilde belirginleştirilmiş karın kaslarım." 72 00:04:12,628 --> 00:04:14,254 "Affedersiniz. Bu sizin yararınıza." 73 00:04:14,296 --> 00:04:16,340 Üzgünüm, bizi duyabildiğinizi bilmiyordum. 74 00:04:16,382 --> 00:04:18,759 -Arkadaşlar! -Çok üzgünüm! 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,552 Açıkçası bunu hak ettim. 76 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Aman Tanrım, kendimden nefret ediyorum! 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Eh, öyle yapmalısın, kıskanç orospu. 78 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 -Oh! -(GÜLER) 79 00:04:25,307 --> 00:04:26,433 Devam edebilir miyiz lütfen? 80 00:04:26,475 --> 00:04:28,560 -Hangi sayıdan başlayacağız? -Şey, dört. 81 00:04:28,602 --> 00:04:29,979 Hayır, zaten dört tane yaptık! 82 00:04:30,020 --> 00:04:31,855 Peki, sert memeler. Hadi gidelim. 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,774 -Beş, dört. -(HORMUN) 84 00:04:34,817 --> 00:04:36,735 Biliyor musun, ben aşktan bıktım. 85 00:04:36,777 --> 00:04:39,530 Çok zaman alıcı ve kendini kandırmaca. 86 00:04:39,571 --> 00:04:42,199 -Acıklı. Bu... -Mm. Hayır. 87 00:04:42,241 --> 00:04:43,993 -Bu sadece bir oyun. -Yok, yok, yok. 88 00:04:44,034 --> 00:04:47,413 Harika olabilir, yaşamı onaylayan... 89 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 Evet ama yanında Frank var. 90 00:04:49,248 --> 00:04:51,041 -Ohh... -Evet, evet, evet. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,377 Bu dangalak herifin sana bunu yapmasından nefret ediyorum. 92 00:04:53,419 --> 00:04:56,005 Bak, sadece hiçbir bağlayıcılığı olmayan sekse ihtiyacım var. 93 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 Sanırım sadece Instagram'da sikişmeye ihtiyacım var. 94 00:04:58,298 --> 00:04:59,550 Hayır, sen Pinokyo gibisin. 95 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 Sana bağlı o kadar çok şey var ki. 96 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 -Hayır, ben gerçek bir çocuğum! -(GÜLER) 97 00:05:03,679 --> 00:05:06,682 Bak, Nathan'ı buldum ve o harika biri. 98 00:05:06,724 --> 00:05:08,976 ama ilişkiler zordur. 99 00:05:09,018 --> 00:05:11,937 Çoğunlukla biraz tuhaf seks 100 00:05:11,979 --> 00:05:14,773 Arada bir de "Televizyonun şifresi ne?" sorusu var. 101 00:05:14,815 --> 00:05:16,692 ve "İşte bazı akıllı depolama çözümleri, 102 00:05:16,734 --> 00:05:17,735 "Öyle değil mi canım?" 103 00:05:17,776 --> 00:05:20,821 Dürüst olmak gerekirse, annemle babamın evliliğinin en önemli noktası 104 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Annem babamın siyah noktalarını mı topluyor? 105 00:05:22,448 --> 00:05:23,449 Ahh. 106 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Lütfen kendi yeminlerinizi yazmayın. 107 00:05:25,159 --> 00:05:27,745 Ah! Kendi yeminlerimi yazmaya gitmeliyim. 108 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 Güle güle. 109 00:05:31,623 --> 00:05:32,833 -(AYAK İZLERİ YAKLAŞIYOR) -Oh! 110 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 (ŞİŞELER ŞIKIR) 111 00:05:34,626 --> 00:05:36,045 Ah! 112 00:05:36,086 --> 00:05:38,047 (İNLEMELER) 113 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 Ah! 114 00:05:39,923 --> 00:05:43,010 (ŞARKIYOR) # Hafif egzersiz yapıldı 115 00:05:43,052 --> 00:05:45,971 # Hayatımı çiviliyorum. # 116 00:05:46,013 --> 00:05:48,140 (SASSY JAZZ MÜZİĞİ) 117 00:05:48,182 --> 00:05:50,976 Natan! 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,862 Ah, ne yazık ki uyuyorsun, 119 00:06:01,904 --> 00:06:05,657 çünkü sadece meme ucu püskülleri takıyorum 120 00:06:05,699 --> 00:06:08,410 ve memnun etme isteği. 121 00:06:11,914 --> 00:06:13,499 (GÜLER) 122 00:06:13,540 --> 00:06:15,042 Gri. 123 00:06:18,962 --> 00:06:20,881 (ŞARKILAR) Nathan. 124 00:06:20,923 --> 00:06:23,634 (CAZ MÜZİĞİ SÖNÜYOR) 125 00:06:23,675 --> 00:06:25,469 (RAHATSIZ EDİCİ MÜZİK) 126 00:06:35,771 --> 00:06:37,314 Natan. 127 00:06:44,238 --> 00:06:47,908 (TRALEY TEKERLEKLERİ DÖNER) 128 00:06:47,950 --> 00:06:49,952 -(ÇATIRTI) -(ZAYIF İKİ YÖNLÜ SES) 129 00:06:49,993 --> 00:06:51,912 ADAM: Evet, bu taraftan, Walter. 130 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 Tamam, dikkatli ol. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,553 İyi olacak mı? 132 00:07:09,138 --> 00:07:10,347 WALTER: Aşağı iniyor. 133 00:07:10,389 --> 00:07:11,682 Evet. 134 00:07:11,723 --> 00:07:14,268 -Yavaş ol. -Evet. 135 00:07:14,309 --> 00:07:17,187 -Çok iyi gidiyorsun. -Teşekkür ederim, David. 136 00:07:17,229 --> 00:07:18,230 -Tamam. -Zor. 137 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 -Sadece eğmeniz yeterli. -Nasıl eğiyorsunuz? 138 00:07:21,316 --> 00:07:23,694 -Nereye yatıracağım? -Sadece sola yatır. 139 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 -İzin ver de şuraya geleyim... -Şey, yani... 140 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 -Özür dilerim. -Bırak da... 141 00:07:26,697 --> 00:07:28,198 Eğer sola doğru eğiliyorsanız... Özür dilerim. 142 00:07:28,240 --> 00:07:29,241 Sağa doğru yatırıyorsun. 143 00:07:29,283 --> 00:07:30,742 -Şey, sol... -Düşüyor, düşüyor, düşüyor! 144 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 Tut şunu! 145 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 Lanet olsun cehenneme. İyi misin? 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,750 (KAPI ÇARPMALARI) 147 00:07:42,045 --> 00:07:44,214 Ben çok üzgünüm. 148 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Bu senin bisikletin mi? 149 00:07:48,719 --> 00:07:51,513 (ANLAŞILMAZ SÖYLEŞİ) 150 00:08:16,496 --> 00:08:19,249 Aman Tanrım! Ne... 151 00:08:21,418 --> 00:08:22,502 Ah. 152 00:08:28,634 --> 00:08:31,011 Eğer gelmek isterseniz. 153 00:08:32,054 --> 00:08:35,224 GEMMA: Şey, denedim, bilirsin, 154 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 uh, onu yeniden canlandır. 155 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 Ben... Ben mi berbat ettim? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,813 DOKTOR: Hayır, hayır, hayır, hayır. 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 Göz bebekleri sabitleşmişti. 158 00:08:43,398 --> 00:08:45,901 Geniş siyah genişleme. 159 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 O ölmüştü. 160 00:08:47,361 --> 00:08:50,614 En olası neden paradoksal bir emboli olabilir. 161 00:08:50,656 --> 00:08:53,617 İşte o zaman bir kan pıhtısı damardan dışarı çıkar 162 00:08:53,659 --> 00:08:55,160 atardamara kadar. 163 00:08:55,202 --> 00:08:57,663 Her zaman ölümcül değildir. 164 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 ama bu durumda. 165 00:08:59,748 --> 00:09:03,210 Çorabı giymenin kuvvetinin 166 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 atardamardan pıhtıyı gönderdi... 167 00:09:06,380 --> 00:09:08,465 Bu çok utanç verici. 168 00:09:08,507 --> 00:09:11,385 Bir ayı tarafından parçalanarak ölebilir miydim? 169 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 veya inanmadığım bir savaşta mı savaşıyorum? 170 00:09:14,846 --> 00:09:17,808 Hayır, çorapla ölüm. 171 00:09:17,849 --> 00:09:20,560 DOKTOR: Aniden oluşan büyük bir felç. 172 00:09:20,602 --> 00:09:22,479 (GEMMA HAFİFÇE KIKIRIR) 173 00:09:22,521 --> 00:09:25,691 DOKTOR: Ben... Ben onun herhangi bir acı hissedeceğini sanmıyorum. 174 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 (KAPI GICIRDAYOR VE KAPANIYOR) 175 00:09:36,702 --> 00:09:39,037 Gemma, aşkım... 176 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 -BABA: Sadece biraz alana ihtiyacı var. -ANNE: Elbette. 177 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 (AĞIR BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR) 178 00:10:07,607 --> 00:10:11,403 (NAzik, TUHAF MÜZİK) 179 00:10:11,445 --> 00:10:14,364 NATHAN: Lütfen, lütfen bir köpek alabilir miyiz? 180 00:10:14,406 --> 00:10:15,866 GEMMA: Kendimi buna maruz bırakmıyorum. 181 00:10:15,907 --> 00:10:17,617 Aslında şaka yapmıyorum ama 182 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 Ben hala bir zencefil ninja istiyorum herhalde. 183 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Ne... 184 00:10:20,829 --> 00:10:24,499 Yani 30 yıl önce kediniz öldüğü için, 185 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 tüm ekleri bitirdin mi? 186 00:10:26,293 --> 00:10:27,294 Evet, öyle! 187 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Yani ben seni hâlâ sadece bir tanıdık olarak görüyorum. 188 00:10:30,005 --> 00:10:31,381 (KORNA ÇALAR) 189 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 Sen siktiğimin tuvalet fırçasısın dostum! 190 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 Teşekkür ederim. 191 00:10:34,676 --> 00:10:37,596 Evet, o benim lanet tuvalet fırçam! 192 00:10:41,933 --> 00:10:44,019 (KAPI ZİLİ ÇALIYOR) 193 00:10:46,188 --> 00:10:48,440 (ÇAN SESİ DEVAM EDİYOR) 194 00:10:49,733 --> 00:10:51,651 -(ÇAN SESİ DEVAM EDİYOR) -ANNE: Ben alırım. 195 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 (KAPI AÇMA SESİ SESİ ÇIKAR) 196 00:11:03,372 --> 00:11:05,874 (KAPIYI ÇALIN) 197 00:11:05,916 --> 00:11:08,585 Ah, Ruth, aşkım! 198 00:11:08,627 --> 00:11:10,379 Aaaah! 199 00:11:10,420 --> 00:11:12,255 Derek, Derek, ben Ruth. 200 00:11:12,297 --> 00:11:14,049 Bunu görebiliyorum, Lorraine. 201 00:11:15,300 --> 00:11:16,802 -Merhaba. -Merhaba aşkım. 202 00:11:16,843 --> 00:11:19,179 LORRAINE: Johannesburg'a gitmedi. 203 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Buraya gel. 204 00:11:36,822 --> 00:11:38,281 İşte bana bak. 205 00:11:39,908 --> 00:11:42,160 Hayatta kalma kiti. 206 00:11:42,202 --> 00:11:45,205 (YUMUŞAK PİYANO MÜZİĞİ) 207 00:11:53,130 --> 00:11:55,715 # Beni duy 208 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 # Baş dönmesi içinde yaşıyorsun 209 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 # Baş ağrısı 210 00:12:01,179 --> 00:12:04,766 # Sana demiştim deme 211 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 # Nefes al 212 00:12:06,435 --> 00:12:09,438 # Oksijene ihtiyacım var 213 00:12:10,730 --> 00:12:13,275 # Seni içime çekiyorum 214 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 # Sıcak hava dalgası 215 00:12:19,698 --> 00:12:23,869 # Ama ayakkabılarının üstünde kar var 216 00:12:23,910 --> 00:12:25,620 # Kırılma 217 00:12:25,662 --> 00:12:29,583 # Sanki kimse senden bunu istemedi 218 00:12:29,624 --> 00:12:31,251 # Nefes alma 219 00:12:31,293 --> 00:12:35,130 # Oksijene ihtiyacım var 220 00:12:35,172 --> 00:12:38,884 # Seni içime çekiyorum. # 221 00:12:38,925 --> 00:12:40,552 NATHAN: Merhaba. 222 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 Seni seviyorum. 223 00:12:46,850 --> 00:12:52,314 Yani, bakın, biliyorum ki bu gerçekten eski bir mezarlıktayız... 224 00:12:52,355 --> 00:12:53,356 GEMMA: Tarihi bir şey. 225 00:12:53,398 --> 00:12:56,151 Ve ilişkimizin henüz çok başlarında olmamıza rağmen, 226 00:12:56,193 --> 00:13:00,322 ama...ama umursamıyorum, çünkü seni seviyorum. 227 00:13:03,158 --> 00:13:05,368 -(TELEFONDA MÜZİK ÇALIYOR) -# Bah bah-bah-bah 228 00:13:05,410 --> 00:13:07,787 # Bah-bah bah-bah-bah... # 229 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 -Ne... -Aman Tanrım. 230 00:13:09,581 --> 00:13:11,833 -Bu ne yahu? -Aman Tanrım. Aman Tanrım. Kahretsin. 231 00:13:11,875 --> 00:13:15,086 -Özür dilerim. Kapatayım şunu. -Hayır, kapatma bunu! 232 00:13:15,128 --> 00:13:16,296 Bunu duymak istiyorum. 233 00:13:16,338 --> 00:13:18,131 Partridge Ailesi, bu ne? 234 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 Alt-sağcı bir Hristiyan grubu gibi mi? 235 00:13:19,466 --> 00:13:21,259 (GÜLER) Hayır. 236 00:13:21,301 --> 00:13:24,763 70'lerde Amerika'da yayınlanan bir televizyon dizisi. 237 00:13:24,804 --> 00:13:26,348 Önemli değil. 238 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 -# Seni sevdiğimi sanıyorum... # -Önemi yok. 239 00:13:28,558 --> 00:13:31,311 Aman Tanrım, bunu çalmayı mı planlamıştın? 240 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 anı işaretlemek gibi mi? 241 00:13:32,395 --> 00:13:33,355 Hayır hayır. 242 00:13:33,396 --> 00:13:36,024 Eğer bunu planlasaydım çok daha fazlasını seçerdim. 243 00:13:36,066 --> 00:13:37,317 Biliyor musun, daha havalı bir şarkı. 244 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 Aman ne, demek ki bunu telefonuna çok havalı biri koymuş. 245 00:13:40,862 --> 00:13:41,821 Evet, öyle işte... 246 00:13:41,863 --> 00:13:43,990 Evet, tek mantıklı açıklama bu. 247 00:13:44,032 --> 00:13:46,243 Hangi canavar böyle bir şey yapar? 248 00:13:46,284 --> 00:13:47,994 Dışarıda kötü insanlar var 249 00:13:48,036 --> 00:13:49,412 ve onlar, eşyalarının çılgın olmasını severler. 250 00:13:49,454 --> 00:13:50,622 (GÜLER) 251 00:13:50,664 --> 00:13:52,249 (KAHKAHALAR) 252 00:13:52,290 --> 00:13:55,377 -Peki daha önce söylediğin... -Evet. 253 00:13:55,418 --> 00:13:58,463 Şimdi bunu söylesem, 254 00:13:58,505 --> 00:14:00,882 sen ilk söylediğin için bunu sadece benim söylediğimi sanırdın. 255 00:14:00,924 --> 00:14:03,426 Hayır. Ben bunu istemiyorum. 256 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 Bunu istemiyorum, çünkü bu kötü olur. 257 00:14:05,428 --> 00:14:07,055 -Eh, bu bizi ucuzlatırdı. -Evet. 258 00:14:07,097 --> 00:14:09,683 -Ve ucuz en kötüsüdür. -Ucuz en kötüsüdür. 259 00:14:09,724 --> 00:14:14,229 Ama şunu söyleyeceğim ki, senden çok hoşlanıyorum. 260 00:14:15,272 --> 00:14:16,773 Yani ÇOK, çok mu? 261 00:14:16,815 --> 00:14:20,569 Yani...ortalama bir grup. (GÜLER) 262 00:14:20,610 --> 00:14:23,655 (ŞARKI DEVAM EDİYOR) 263 00:14:23,697 --> 00:14:25,615 # Beni sevdiğini mi sanıyorsun? 264 00:14:25,657 --> 00:14:27,576 # Sanırım seni seviyorum... # 265 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 (MÜZİK SÖNÜYOR) 266 00:14:29,953 --> 00:14:33,290 RUTH: Tamam, fotoğrafçıyı iptal et, 267 00:14:33,331 --> 00:14:36,793 mekan, ikram, striptizci. 268 00:14:36,835 --> 00:14:38,169 Striptizci mi çağırdın? 269 00:14:38,211 --> 00:14:40,255 Ah, evet. Şey... 270 00:14:40,297 --> 00:14:44,259 Büyük doğdu. Harika dansçı. 271 00:14:45,302 --> 00:14:46,595 Ah! 272 00:14:46,636 --> 00:14:48,054 O... 273 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 -Dişlerin güzel. -Hımm. 274 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 KAYIT: Audrey burada değil. Mesaj bırakmayın. 275 00:14:51,766 --> 00:14:52,767 (BİP!) 276 00:14:52,809 --> 00:14:56,271 Merhaba. Ben Gemma, yine. 277 00:14:56,313 --> 00:15:00,150 (İÇ ÇEKER) Sanırım Londra'ya giden bir uçakta olman gerekiyordu. 278 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Mesajlarımın herhangi birini alıp almadığınızdan emin değilim. 279 00:15:02,444 --> 00:15:03,528 ama konu kardeşin. 280 00:15:03,570 --> 00:15:04,863 Bir... 281 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 (KEKEMELER) Bunu telefonla yapamam. 282 00:15:07,824 --> 00:15:08,867 Audrey, lütfen 283 00:15:08,908 --> 00:15:11,661 Lütfen beni geri arayın. 284 00:15:11,703 --> 00:15:14,789 Sana... yalvarıyorum. 285 00:15:14,831 --> 00:15:15,874 (İÇ ÇEKİŞLER) 286 00:15:17,083 --> 00:15:19,711 Peki havaalanına gitmemiz mi gerekiyor? 287 00:15:19,753 --> 00:15:22,922 ve Nathan'ın kız kardeşinin uçağa binmesini mi umuyorsun? 288 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Hiçbir sosyal medyayı kullanmıyor. 289 00:15:24,883 --> 00:15:27,927 Affedilemez. 1993 değil. 290 00:15:27,969 --> 00:15:30,305 Hayır Ruth, 1993 yılında değiliz. 291 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 -Çok iyi gözlemlemişsin. -Hımm. 292 00:15:31,931 --> 00:15:33,683 Vay canına. 293 00:15:33,725 --> 00:15:35,518 Frank nasılsın, Ruth? 294 00:15:35,560 --> 00:15:37,228 Evet, gerçekten mutluyuz. Neden? 295 00:15:37,270 --> 00:15:40,649 Hayır, annesini az önce Tesco'da gördüm. 296 00:15:40,690 --> 00:15:42,275 Ah, evet, evet, evet. 297 00:15:42,317 --> 00:15:45,195 Göğüsleri yüzünden çok üzgün. 298 00:15:45,236 --> 00:15:47,113 Doktoru dava ediyor. 299 00:15:47,155 --> 00:15:48,782 Gerçekten çok üzücü. 300 00:15:48,823 --> 00:15:51,326 Göğüslerinin güzel göründüğünü düşündüm. 301 00:15:52,952 --> 00:15:54,204 İçki mi içiyorsun?! 302 00:15:54,245 --> 00:15:55,455 Hanım, onu rahat bırakın. 303 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Ne? 304 00:15:56,539 --> 00:15:58,583 -Hayır! -Ah! 305 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 Böyle bir zamanda. 306 00:16:02,128 --> 00:16:03,129 Üzgünüm Gemma. 307 00:16:03,171 --> 00:16:04,631 İyi niyetli. 308 00:16:04,673 --> 00:16:06,007 Ama sen erkekleri bilirsin. 309 00:16:06,049 --> 00:16:07,592 İşemelerini başarmaları bir mucize 310 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 bizim onların pipilerini tuvalete doğrultmamız olmadan. 311 00:16:14,808 --> 00:16:16,559 (ÖKSÜRÜK) 312 00:16:16,601 --> 00:16:18,937 (JET MOTORU KÜKRÜYOR) 313 00:16:23,817 --> 00:16:27,487 (NAzik MÜZİK) 314 00:16:27,529 --> 00:16:28,822 Peki bir sorum olacak. 315 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Neden çorap giymiyorum? 316 00:16:36,121 --> 00:16:37,706 Çünkü ayak bileklerim donuyor. 317 00:16:37,747 --> 00:16:40,667 Çünkü Nathan, çoraplarını en son giydiğinde ölmüştün. 318 00:16:40,709 --> 00:16:42,919 belki de şimdi bana şikayet etme zamanı değil 319 00:16:42,961 --> 00:16:45,255 Öldüğünüzde hayalimde nasıl görüneceğiniz hakkında. 320 00:16:45,296 --> 00:16:47,632 Aslında bu oldukça önemsiz bir şey. 321 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 O gelmeyecek. 322 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Onun yapmayacağını biliyorsun. 323 00:16:57,726 --> 00:17:01,020 (DİNAMİK FUNK MÜZİK) 324 00:17:01,062 --> 00:17:05,734 # Kırık bir sandalye gibi, dengesiz 325 00:17:05,775 --> 00:17:09,487 # Çamurlu bir havuz gibi, filtresiz 326 00:17:09,529 --> 00:17:13,950 # Yukarı, aşağı, kayıp, bulundu 327 00:17:13,992 --> 00:17:16,077 # Atlayıp geriye bakmak 328 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 # Zıplama, baş döndürücü dönüş... # 329 00:17:19,289 --> 00:17:20,665 Aman Tanrım! 330 00:17:20,707 --> 00:17:23,668 Yaşlılar sıcaktır! 331 00:17:23,710 --> 00:17:25,044 Ben Gemma'yım. 332 00:17:26,129 --> 00:17:28,131 Ah, gelin! Hey! 333 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 Burada. 334 00:17:30,967 --> 00:17:32,802 (İÇ ÇEKİŞLER) 335 00:17:34,345 --> 00:17:36,765 Ah, bu eski şey mi? 336 00:17:36,806 --> 00:17:38,767 Endişelenme. Benim değil. 337 00:17:41,102 --> 00:17:42,854 Peki, ne demek bu senin değil? 338 00:17:42,896 --> 00:17:46,983 Bu süper tatlı eşcinsel çiftle 'Kötü Kızlar' sayesinde kaynaştık. 339 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 Hala 'getirme' diye bir şeyin olmadığına inanamıyorum. 340 00:17:49,569 --> 00:17:50,945 Neyse, bir bebek istiyorlardı. 341 00:17:50,987 --> 00:17:54,199 böylece Richard onun spermini kullandı ve Haru kız kardeşinin yumurtasını aldı 342 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 ve ben fırınım! 343 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 (Dilini şıklatır) Ding! 344 00:17:56,701 --> 00:17:59,871 -Vay canına, bu gerçekten çok hoş. -Biliyorum, değil mi? 345 00:17:59,913 --> 00:18:02,749 Tanımadığım bu insanlara bir aile kuruyorum. 346 00:18:02,791 --> 00:18:04,876 Bana çok fazla para ödemeseler bile, 347 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Yine de yapardım. 348 00:18:06,669 --> 00:18:11,633 Yani ben yapmazdım ama yine de yapılması gereken çok iyi bir şey. 349 00:18:11,674 --> 00:18:12,675 Ne kadar para? 350 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 Aman Tanrım Ruth, bunu sormana izin verilmiyor. 351 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Nathan nerede? 352 00:18:19,849 --> 00:18:21,684 A-acaba otursak mı? 353 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 -Şurada bir kafe var. -Bir kahve alabilirim. 354 00:18:24,687 --> 00:18:25,647 DEREK: Gemma, bir kahve? 355 00:18:25,688 --> 00:18:27,649 Seni birkaç kez aramaya çalıştım. 356 00:18:27,690 --> 00:18:29,818 Telefonunuza bir sürü mesaj bıraktınız. 357 00:18:29,859 --> 00:18:32,821 Peki...nerede o? 358 00:18:32,862 --> 00:18:35,406 Telefonunuzu açmanız gerekirdi. 359 00:18:38,076 --> 00:18:39,536 O öldü. 360 00:18:44,415 --> 00:18:47,544 (GÜLER) 361 00:18:47,585 --> 00:18:51,089 Nathan bana ne kadar komik olduğunu söylemedi. 362 00:18:51,130 --> 00:18:53,174 Ya da...tuhaf. 363 00:18:53,216 --> 00:18:57,053 Ama, şey, ben... Ben, şey... 364 00:19:00,265 --> 00:19:01,349 Mesela... 365 00:19:01,391 --> 00:19:02,642 Beğenmek... 366 00:19:04,686 --> 00:19:07,146 -Gerçekten güzel bir çanta. -Evet, şey... 367 00:19:07,188 --> 00:19:09,816 Evet, Prada. 368 00:19:09,858 --> 00:19:10,900 (JET MOTORU KÜKRÜYOR) 369 00:19:10,942 --> 00:19:14,320 (GERİ ÇEKİLİR) 370 00:19:21,244 --> 00:19:22,704 Ahh. 371 00:19:24,205 --> 00:19:27,083 Öf. İyi. 372 00:19:27,125 --> 00:19:29,043 İyi. Bu... 373 00:19:29,085 --> 00:19:31,588 Pra işte... Prada işte, ama, bilirsin işte... 374 00:19:31,629 --> 00:19:32,714 Ahh. (GAGS) 375 00:19:32,755 --> 00:19:34,090 Tamamen sorun yok. 376 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 (NEFES ALIR) 377 00:19:36,759 --> 00:19:40,889 Hakkında. 378 00:19:45,977 --> 00:19:47,186 Ah! 379 00:19:50,481 --> 00:19:53,693 Audrey, aşkım, bunun benim yerim olmadığını biliyorum. 380 00:19:53,735 --> 00:19:57,071 ama gerçekten annenle iletişime geçmeliyiz. 381 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 Hanımefendi, bu biraz karmaşık. 382 00:19:59,115 --> 00:20:00,825 Birisi onun nerede olduğunu biliyor. 383 00:20:00,867 --> 00:20:04,329 Babam öldükten sonra onu görmek istediğimi sanıyordum ama... 384 00:20:05,496 --> 00:20:07,248 Dürüst olabilir miyim Lorraine? 385 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Evet. 386 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Çok fazla terapi gördüm 387 00:20:09,584 --> 00:20:11,669 Annemizin bizi terk etmesi olayının üstesinden gelmek için, 388 00:20:11,711 --> 00:20:14,339 ve şu anda çok iyi bir yerdeyim 389 00:20:14,380 --> 00:20:17,342 eğer onu görseydim, muhtemelen her şey yolunda giderdi, 390 00:20:17,383 --> 00:20:19,385 ama muhtemelen de olmazdı, 391 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 ve sonunda "Thundercunt!" diye bağırmaya başlardım. 392 00:20:21,930 --> 00:20:24,057 Ben onu askıyla dövüyordum. 393 00:20:24,098 --> 00:20:26,351 (BOĞAZINI TEMİZLER) 394 00:20:26,392 --> 00:20:28,061 Bu arada şaka yapıyorum. 395 00:20:28,102 --> 00:20:31,314 Askı kullanmazdım. 396 00:20:31,356 --> 00:20:32,815 İyi olacağız. 397 00:20:32,857 --> 00:20:34,359 Bu ifadeyi daha önce hiç kullanmadım 398 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 ve ben "i"yi hafife almıyorum ama o sorunlu. 399 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 Gitmek. 400 00:20:38,279 --> 00:20:42,742 Yani, onun Nathan'ın kız kardeşi olduğunu biliyorum tabii ama... 401 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 -O bir çılgın. -Aman Tanrım. İyi geceler. 402 00:20:46,079 --> 00:20:47,747 (İÇ ÇEKİŞLER) 403 00:20:57,256 --> 00:20:58,549 Bunu sen mi yaptın? 404 00:20:58,591 --> 00:21:00,051 Nathan senin bir sanatçı olduğunu söyledi. 405 00:21:00,093 --> 00:21:02,470 ama senin iyi olmanı beklemiyordum. 406 00:21:02,512 --> 00:21:04,722 Evet. Yani ben bir sanatçı değilim. 407 00:21:04,764 --> 00:21:06,182 Ben sadece... 408 00:21:06,224 --> 00:21:09,519 Yaşlı insanların karşıtlığını yeni düzenledim 409 00:21:09,560 --> 00:21:11,187 Emeklilere yönelik bir dergide. 410 00:21:12,230 --> 00:21:13,564 Ve ben grafikler çiziyorum. 411 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Yani, iyi grafikler ama yine de. 412 00:21:17,610 --> 00:21:20,571 Peki bebeğin babaları, çocuğu görmene izin verecekler mi? 413 00:21:20,613 --> 00:21:23,366 Evet, beni dahil tutma işini istiyorlar 414 00:21:23,408 --> 00:21:24,826 böylece kullanılmış hissetmem. 415 00:21:24,867 --> 00:21:26,911 Sıradan fotoğraflar, ziyaretler, falan filan. 416 00:21:26,953 --> 00:21:30,164 Ama ben sürekli momentumu seven bir insanım 417 00:21:30,206 --> 00:21:33,167 Bir şeyin sonuna geldiğimde, artık bitmiş oluyorum. 418 00:21:33,209 --> 00:21:35,420 Tamamdır. 419 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 Sağ. 420 00:21:38,047 --> 00:21:39,298 (Alaycı) 421 00:21:39,340 --> 00:21:41,050 Burada kalmama gerek yok, biliyorsun. 422 00:21:41,092 --> 00:21:43,177 Hayır, biz zaten senin kalmanı bekliyorduk, Audrey. 423 00:21:43,219 --> 00:21:47,598 Evet, ama artık buna gerek yok, biliyor musun? 424 00:21:47,640 --> 00:21:49,183 (KAHKAHALAR) 425 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Yani nereye giderdin? 426 00:21:50,977 --> 00:21:52,520 Ben çok becerikliyim. 427 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 -Tamam. -Evet öyleyim. 428 00:21:53,855 --> 00:21:56,733 Hayır, olmadığını söylemedim ama ben... 429 00:21:56,774 --> 00:21:58,735 ..hamile bir kadını sokağa atmam pek mümkün değil. 430 00:21:58,776 --> 00:22:00,111 Burası Beytüllahim değil. 431 00:22:00,153 --> 00:22:01,237 Eee. 432 00:22:01,279 --> 00:22:03,781 Noel'e gelmeyince onu gerçekten incittin. 433 00:22:03,823 --> 00:22:05,408 Biliyorsun? 434 00:22:05,450 --> 00:22:08,119 Uçak biletlerini ödedi. Tek yapmanız gereken oraya gitmekti. 435 00:22:09,954 --> 00:22:13,374 Ama onu sadece iki kez ağlarken gördüm, o da ağladı. 436 00:22:15,084 --> 00:22:17,211 En son ne zaman ağladı? 437 00:22:20,048 --> 00:22:22,341 Marlin sonunda Nemo'yu bulduğunda. 438 00:22:23,634 --> 00:22:25,970 (KAHKAHALAR) 439 00:22:32,935 --> 00:22:36,314 (İÇ ÇEKİŞLER) 440 00:22:37,690 --> 00:22:41,569 (ORG 'ABIDE WITH ME' ÇALIYOR) 441 00:22:52,538 --> 00:22:54,457 ADAM: Nathan'ı içeri takip edelim mi? 442 00:23:07,595 --> 00:23:09,472 İnsanlar Nathan hakkında çok sıcak konuşuyorlardı. 443 00:23:09,514 --> 00:23:11,516 Çok özel bir adamdı açıkçası. 444 00:23:11,557 --> 00:23:12,975 Evet. 445 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 Dikkat et, 446 00:23:14,018 --> 00:23:17,188 İnsanlar ölen kişiler hakkında çok olumlu konuşma eğilimindedir. 447 00:23:17,230 --> 00:23:18,815 Merhaba. 448 00:23:33,788 --> 00:23:35,081 Bugün buradayız... 449 00:23:36,457 --> 00:23:37,917 ..hayatı kutlamak için 450 00:23:37,959 --> 00:23:41,420 Nathan Petraszewski'nin. 451 00:23:41,462 --> 00:23:42,964 Bu Lehçe mi? 452 00:23:43,005 --> 00:23:44,549 DEREK: Evet. 453 00:23:46,217 --> 00:23:48,803 Evet, mantıklı. (KAHKAHALAR) 454 00:23:48,845 --> 00:23:51,889 Polonyalılar büyük yürekli bir millettir. 455 00:23:51,931 --> 00:23:56,894 Sen 'Polonyalı' diyorsun, ben 'büyük kalpler' diyorum. 456 00:23:56,936 --> 00:23:59,730 Harika sosisler. (GÜLER) 457 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 Auschwitz. 458 00:24:04,152 --> 00:24:06,863 Nathan ilham veren sevgi ve şefkat 459 00:24:06,904 --> 00:24:09,073 Tanıdığı herkeste. 460 00:24:09,115 --> 00:24:10,950 Bu da bugünü zorlaştırıyor. 461 00:24:10,992 --> 00:24:12,785 Neden? 462 00:24:12,827 --> 00:24:14,453 Çünkü o öldü. 463 00:24:14,495 --> 00:24:16,956 Ve biz veda etmeye hazır değiliz. 464 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 Önemli değil, sen bir tanesin 465 00:24:19,375 --> 00:24:21,210 veya 101, 466 00:24:21,252 --> 00:24:22,837 asla veda etmeye hazır değiliz. 467 00:24:22,879 --> 00:24:24,755 Birisi kesinlikle en kötüsü. 468 00:24:24,797 --> 00:24:29,385 101, harika bir vuruştu, biliyorsun, beklenmedik bir şey değildi. 469 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 Bakın, olan bu 470 00:24:30,636 --> 00:24:32,638 Kiliseye rahiple gitmediğinizde. 471 00:24:32,680 --> 00:24:34,974 Kathy'nin erkek arkadaşını Ian'ı almaya ikna et. 472 00:24:35,016 --> 00:24:37,727 Lorraine, internetteki yorumları çok parlak. Çok parlak! 473 00:24:37,768 --> 00:24:39,020 Şşş! Sus artık. 474 00:24:39,061 --> 00:24:42,815 Ben de yanlış öncelikler hakkında bir iki şey biliyorum. 475 00:24:42,857 --> 00:24:46,611 Dünya'da dakikaları boşa harcıyoruz. 476 00:24:46,652 --> 00:24:48,696 Birkaç yıl önce bir erkek giyim mağazam vardı 477 00:24:48,738 --> 00:24:50,781 Essex Yolu'ndan çıkın. 478 00:24:50,823 --> 00:24:52,450 Uygunluk. 479 00:24:52,491 --> 00:24:54,410 -(GÜLER) -Evet? Teşekkür ederim. 480 00:24:55,536 --> 00:24:58,122 Ne yazık ki, akıllıca bir isimden daha fazlasına ihtiyacınız var 481 00:24:58,164 --> 00:24:59,957 moda perakendesinin büyük oyuncularıyla rekabet etmek için 482 00:24:59,999 --> 00:25:01,459 Sana bu kadarını boşuna anlatacağım. 483 00:25:01,500 --> 00:25:04,587 Şu anda bir başka iflasla karşı karşıyayım, 484 00:25:04,629 --> 00:25:06,631 karım bu sefer beni tamamen terk etti, 485 00:25:06,672 --> 00:25:08,716 ve onun kulağıma çığlık atmasına ne kadar ihtiyacım olsa da 486 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 dizlerime yediğim gibi, yalnız ölmek de istemiyorum! 487 00:25:11,260 --> 00:25:13,554 -Yapamam. -Olmuyormuş gibi davran. 488 00:25:13,596 --> 00:25:15,765 Ve bütün bunların bana ne öğrettiğini biliyor musun? 489 00:25:15,806 --> 00:25:17,391 Bana durmayı öğretti! 490 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 -(NEFES ALIR) -Nefes al. 491 00:25:19,644 --> 00:25:20,686 (NEFES VERİR) 492 00:25:20,728 --> 00:25:22,271 Ve hatırla. 493 00:25:23,481 --> 00:25:25,274 Dört küçük harf. 494 00:25:25,316 --> 00:25:26,317 Aman ha, lütfen 'aşk' deme. 495 00:25:26,359 --> 00:25:27,735 Eğer 'aşk' derse onu öldüreceğim. 496 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Bizi bir araya getiren dört küçük harf 497 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 ve dünyayı daha güzel bir yer haline getirmek. 498 00:25:34,033 --> 00:25:35,868 MDMA. Ha! Şaka yapıyorum. 499 00:25:35,910 --> 00:25:37,662 Bu 'aşk'. AŞK. Ne yapıyorsun? Oi! 500 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 -Açık mikrofon gecesi değil, aşkım. Kardeşimin tarzı bu değil... 501 00:25:39,997 --> 00:25:41,582 Bunların hiçbiri olması gerektiği gibi değil. 502 00:25:41,624 --> 00:25:42,667 -Yapabilir miyim? 503 00:25:42,708 --> 00:25:43,960 -Sen hala neden burada duruyorsun? 504 00:25:44,001 --> 00:25:45,503 -Tamam. -Çık dışarı! 505 00:25:45,544 --> 00:25:46,921 Tamam, hadi gel bakalım. 506 00:25:46,963 --> 00:25:48,172 KATHY: Defolup gider misin, Ian? 507 00:25:48,214 --> 00:25:50,383 AUDREY: Daha uzağa. Daha uzağa! 508 00:25:50,424 --> 00:25:52,551 Tamamdır. 509 00:25:54,095 --> 00:25:55,471 (KAPI AÇILIYOR) 510 00:25:55,513 --> 00:25:57,348 Kardeşim şunu hak ediyor... 511 00:25:57,390 --> 00:25:58,557 (KAPI ÇARPMALARI) 512 00:25:58,599 --> 00:26:00,601 ..gerçekten muhteşem bir kutlama. 513 00:26:00,643 --> 00:26:02,770 Bunların hiçbiri Nathan'la ilgili gibi hissettirmiyor. 514 00:26:02,812 --> 00:26:04,981 ve onu sevdiğimizi söylemiyor. 515 00:26:05,022 --> 00:26:07,233 Ve yapıyoruz, değil mi? 516 00:26:07,275 --> 00:26:09,485 Onu dünyadaki her şeyden çok seviyorum. 517 00:26:10,569 --> 00:26:13,656 (AUDREY AĞLIYOR) 518 00:26:14,949 --> 00:26:19,078 (ORG 'AVE MARIA' ÇALIYOR) 519 00:26:26,377 --> 00:26:30,214 LORRAINE: Yani bunun paradoksal bir emboli olduğunu söyledi. 520 00:26:30,256 --> 00:26:32,717 ve gülüyordu. 521 00:26:32,758 --> 00:26:36,095 Gemma'nın cevabı, inkar, tamamen normal 522 00:26:36,137 --> 00:26:38,097 sürecin bu aşamasında. 523 00:26:38,139 --> 00:26:40,057 Washington'a giden bir uçaktaydım 524 00:26:40,099 --> 00:26:42,768 ve 36B kaybettik. 525 00:26:42,810 --> 00:26:44,854 Kalp krizi. Öldü. 526 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 Her kabin memurunun en büyük kabusu. 527 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Tanrım. Bu çok kötü, Ruth. 528 00:26:50,318 --> 00:26:52,486 Evet, ama o kadar normal hissettiriyordu ki, 529 00:26:52,528 --> 00:26:54,196 refleks, hatta, 530 00:26:54,238 --> 00:26:57,450 Ona sadece yemek ve hafif içecekler sunmaya devam etmek. 531 00:26:57,491 --> 00:27:00,328 Sadece yemek servis arabasından başımı kaldırdığımda 532 00:27:00,369 --> 00:27:01,996 ve başının üzerine sarılmış battaniyeyi gördü 533 00:27:02,038 --> 00:27:04,373 hatırladığım, "Ah, evet, 534 00:27:04,415 --> 00:27:06,542 "tavuk veya balık istemiyor." 535 00:27:11,088 --> 00:27:12,340 LORRAINE: Doğru. 536 00:27:14,508 --> 00:27:16,927 SUNUCU: Ve 41'de üçüncü sırada, 537 00:27:16,969 --> 00:27:18,846 O bir pedofili değil. 538 00:27:18,888 --> 00:27:22,224 İkinci sırada 45'le Betty White Koruma Derneği yer alıyor. 539 00:27:22,266 --> 00:27:23,809 -(NEFES ALIR) Hey! -Whoo! 540 00:27:23,851 --> 00:27:26,687 SUNUCU: Ve birinci sırada, geçen haftanın şampiyonu, 541 00:27:26,729 --> 00:27:28,606 Gwyneth'in Kafası Kutunun İçinde 542 00:27:28,647 --> 00:27:31,150 etkileyici bir 47 ile. 543 00:27:31,192 --> 00:27:32,610 ADAM: Vay canına! Kazananlar! 544 00:27:32,651 --> 00:27:35,821 Ve şimdi biraz alışılmadık bir şeye geçelim - 545 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 Bir bonus soru. 546 00:27:37,615 --> 00:27:39,325 Oooh! 547 00:27:39,367 --> 00:27:41,660 SUNUCU: Akşamın en önemli sorusu, 548 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 hayır, bazılarınız için en önemli soru 549 00:27:44,747 --> 00:27:46,874 hayatlarınızın. 550 00:27:46,916 --> 00:27:50,503 Ooh! (GÜLER) 551 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 Ben hangi filmim? 552 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 Ben romantik komediyim. 553 00:27:55,424 --> 00:27:57,385 Öf. Kus. Tamam, biraları içeri alacağım. 554 00:27:57,426 --> 00:27:58,636 -Hayır, otur. -Ay! 555 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Aman Tanrım, bana vurdun! 556 00:28:00,137 --> 00:28:03,057 Amerikalı, son derece yakışıklı. 557 00:28:03,099 --> 00:28:06,268 mevsimin ilk çekirdekli meyvesi kadar kıçı olan. 558 00:28:06,310 --> 00:28:07,353 Biraz abartı. 559 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 O bir tanrıçadır. 560 00:28:10,481 --> 00:28:13,067 güzel, karmaşık 561 00:28:13,109 --> 00:28:15,236 ve tamamen benzersiz. 562 00:28:15,277 --> 00:28:16,904 Aman Tanrım, çok acıklı geliyor. 563 00:28:16,946 --> 00:28:18,614 -Bu diziyi kim yazdı? -(GÜM!) 564 00:28:18,656 --> 00:28:20,157 Ow! Ow. Neden beni tekmeliyorsun? 565 00:28:20,199 --> 00:28:24,829 Sisli bir gecede Eski Londra kasabasında tanışırlar. 566 00:28:24,870 --> 00:28:26,622 Onu büyülüyor 567 00:28:26,664 --> 00:28:29,458 çantasından cin yudumlayarak 568 00:28:29,500 --> 00:28:32,503 ve kedi kakasıyla ilgili yüksek sesle görüşlerini paylaşıyor. 569 00:28:32,545 --> 00:28:36,257 Kendi partisinden ayrılarak onu büyülüyor 570 00:28:36,298 --> 00:28:39,176 ve onu Hackney'nin en derin yerlerine kadar takip etti. 571 00:28:39,218 --> 00:28:41,470 Tamam beyler, bunu anlamıyorum. 'Notting Hill' mi koysak? 572 00:28:41,512 --> 00:28:43,848 Çıkmaz bir sokakta, mazlumların bayramına katılıyorlar... 573 00:28:43,889 --> 00:28:44,849 Aman Tanrım. 574 00:28:44,890 --> 00:28:46,475 ..anarşist bir depo işgalinde. 575 00:28:46,517 --> 00:28:49,270 -Oh! -Hayır! Aman Tanrım, hayır! 576 00:28:49,311 --> 00:28:51,439 ..devleti parçalamayı planlamak yerine... 577 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 Öleceğim, gerçekten öleceğim. Hayır. 578 00:28:53,149 --> 00:28:56,861 Ona 'Patron Kim?'in yakıcı bir hiciv olduğuna ikna ediyor 579 00:28:56,902 --> 00:29:01,031 sınıf ve cinsiyet ayrımı yoktur ve hiç kimse onun gibi elektrik süpürgesi kullanamaz... 580 00:29:01,073 --> 00:29:03,200 Tony Danza, ben... Aman Tanrım. Kes şunu. 581 00:29:03,242 --> 00:29:04,201 Onunla tanışmadan önce, 582 00:29:04,243 --> 00:29:06,871 evlenmek istemediğini söyledi ama... 583 00:29:06,912 --> 00:29:08,539 Gerçekten öleceğim. 584 00:29:10,249 --> 00:29:12,751 -Tanrım! Aman Tanrım! -Şşşşşşş! 585 00:29:12,793 --> 00:29:13,794 NATHAN: Teşekkürler. 586 00:29:15,045 --> 00:29:16,255 (SESLİ OLARAK) Kontrol et... Ah. 587 00:29:16,297 --> 00:29:18,799 -Ah, mikrofon sesim. -Seni öldüreceğim. 588 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Şey... (BOĞAZINI TEMİZLER) 589 00:29:21,135 --> 00:29:22,845 Şey... 590 00:29:22,887 --> 00:29:26,891 Ben her zaman oldukça kendi kendime yeten biri oldum... 591 00:29:26,932 --> 00:29:28,893 Ben her zaman oldukça kendi kendime yeten bir adam oldum. 592 00:29:28,934 --> 00:29:34,148 Hayatım boyunca hep kendime baktım. 593 00:29:34,190 --> 00:29:37,151 İşte tam da böyleydi, o da... 594 00:29:37,193 --> 00:29:39,487 Ben böyle biriyim işte, biliyor musun? 595 00:29:39,528 --> 00:29:42,239 Ve ben de atlattım. İyiydi, biliyor musun? 596 00:29:42,281 --> 00:29:45,159 Şey, yine de her sabah uyanman gerekiyor. 597 00:29:45,201 --> 00:29:46,243 Sağ? 598 00:29:47,745 --> 00:29:49,580 Ve...ve sonra seninle tanıştım 599 00:29:49,622 --> 00:29:53,125 ve bütün dünyam değişti. 600 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 Şöyle bir şeydi... 601 00:29:57,505 --> 00:30:02,051 Sanki karanlıkta tek başıma oturuyormuşum gibiydi 602 00:30:02,092 --> 00:30:06,931 ve sen ışıkları açana kadar bunu farketmedim bile. 603 00:30:08,057 --> 00:30:09,808 Yani... 604 00:30:11,894 --> 00:30:13,062 Vay canına. 605 00:30:15,105 --> 00:30:17,191 Hımm. 606 00:30:17,233 --> 00:30:19,944 Benimle evlenir misin? 607 00:30:26,283 --> 00:30:28,494 Ve izleyen çok sayıda insan var, 608 00:30:28,536 --> 00:30:30,162 yani eğer cevap şu anda hayırsa, 609 00:30:30,204 --> 00:30:32,873 sadece evet de ve sonra hayır diyebilirsin, tamam mı? 610 00:30:32,915 --> 00:30:36,335 (DENEYSEL MÜZİK) 611 00:30:36,377 --> 00:30:37,586 (İÇ ÇEKİŞLER) 612 00:30:43,092 --> 00:30:44,677 Ben sadece... 613 00:30:47,930 --> 00:30:51,684 -Ah, evet, neden olmasın? -(TEZAHÜRAT VE ALKIŞLAR) 614 00:30:51,725 --> 00:30:53,102 RUTH: Vay canına! 615 00:30:53,143 --> 00:30:55,854 (GÜLER) Sana bunu söylemek için can atıyordum! 616 00:30:55,896 --> 00:30:58,023 Vay canına! 617 00:30:59,066 --> 00:31:00,442 Yaşasın! 618 00:31:00,484 --> 00:31:01,902 Ah. Ah! 619 00:31:01,944 --> 00:31:03,237 Bırakın artık. 620 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 (AĞIZ SÖZCÜKLERİ) 621 00:31:05,864 --> 00:31:07,950 (İZLEYİCİLER TEZAHÜRAT EDİYOR) 622 00:31:09,034 --> 00:31:11,036 (DÜŞÜNCELİ MÜZİK) 623 00:31:13,622 --> 00:31:15,124 DEREK: Peki ya hediyeler? 624 00:31:15,165 --> 00:31:17,376 Yani insanlar hediyeler almış olabilir. 625 00:31:17,418 --> 00:31:20,045 LORRAINE: İyi fikir. Siparişleri hemen iptal edin. 626 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 (MÜZİK YOĞUNLAŞIYOR) 627 00:31:22,131 --> 00:31:23,132 Durmak! 628 00:31:23,173 --> 00:31:25,342 Herkes susabilir mi? 629 00:31:25,384 --> 00:31:28,053 Şey, yani, bu kulağa çılgınca gelebilir, 630 00:31:28,095 --> 00:31:31,557 ama, şey, Nathan gerçekten benimle evlenmek istiyordu. 631 00:31:31,599 --> 00:31:34,893 Gerçekten benimle evlenmek istiyordu. 632 00:31:34,935 --> 00:31:36,478 Bu yüzden... 633 00:31:37,605 --> 00:31:39,398 ..neden evlenmiyorsun? 634 00:31:45,112 --> 00:31:46,447 Bu... 635 00:31:48,616 --> 00:31:49,700 ..Gemma, aşkım... 636 00:31:49,742 --> 00:31:50,993 Bu... 637 00:31:52,077 --> 00:31:53,495 Nathan öldü. 638 00:31:53,537 --> 00:31:56,165 Evet, hanım, biliyorum. Haber verdiğin için teşekkürler. 639 00:31:56,206 --> 00:31:59,126 Dünyanın en kötü cenazesine katıldık. 640 00:31:59,168 --> 00:32:00,127 ve benim de demek istediğim bu. 641 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 Evlenecektik, 642 00:32:01,587 --> 00:32:03,213 yapmamız gereken şey buydu 643 00:32:03,255 --> 00:32:04,298 bugün ne olursa olsun. 644 00:32:04,340 --> 00:32:08,260 Ve hikayemiz Ian'da bitemez, 645 00:32:08,302 --> 00:32:10,429 Muhtemelen kertenkelelere garip şeyler yapan bir adam. 646 00:32:10,471 --> 00:32:13,098 Ave Maria'yı çaldıkları kısım oldukça güzeldi. 647 00:32:13,140 --> 00:32:15,142 Evet ama, anneciğim, bunun Nathan'la hiçbir ilgisi yok. 648 00:32:15,184 --> 00:32:17,269 Nathan'ın istediğini yapmamız gerekmiyor muydu? 649 00:32:17,311 --> 00:32:19,355 Ve istediği şey, 650 00:32:19,396 --> 00:32:21,899 Allah'ım, onun istediği evlenmekti. 651 00:32:21,940 --> 00:32:24,276 Tracey Emin bir kayayla evlendi. 652 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 Sadece şunu söylüyorum: 653 00:32:27,279 --> 00:32:29,156 insanlar aşk uğruna tuhaf şeyler yaparlar. 654 00:32:29,198 --> 00:32:30,824 Teşekkürler Audrey. 655 00:32:30,866 --> 00:32:32,743 Evet. 656 00:32:32,785 --> 00:32:34,745 Ona verdiğim sözü gerçekten tutmak istiyorum. 657 00:32:34,787 --> 00:32:38,749 Ve eğer Tracey Emin bir kayayla evlenebiliyorsa... 658 00:32:39,792 --> 00:32:41,085 ..o zaman Nathan'la evlenmek istiyorum. 659 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Sağ. 660 00:32:51,553 --> 00:32:53,138 AUDREY: Nefesimi kokla. (NEFES VERİR) 661 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 -GEMMA: Ne? Hayır! -Kokla. 662 00:32:54,640 --> 00:32:55,683 -Nefesini kokla! -(AUDREY NEFES VERİR) 663 00:32:55,724 --> 00:32:57,142 AUDREY: Tavuk çorbası kokusunu alıyor musun? 664 00:32:57,184 --> 00:32:59,186 Çok garip. Ben tavuk yemem. 665 00:32:59,228 --> 00:33:00,729 Tamam, bunu araştırayım. 666 00:33:00,771 --> 00:33:01,772 Ah! 667 00:33:01,814 --> 00:33:02,815 Hayır, hayır, sorun değil. 668 00:33:02,856 --> 00:33:05,359 "Kuzenimle evlenebilir miyim?" Hayır. 669 00:33:05,401 --> 00:33:06,402 "Köpeğim mi?" hayır. 670 00:33:06,443 --> 00:33:07,820 -Oh. -Oh, işte. "Ölen nişanlım." 671 00:33:07,861 --> 00:33:09,488 Evet, "Baş Yargıç Lord 672 00:33:09,530 --> 00:33:11,949 "evliliğin resmileştirilmesine izin verebilir 673 00:33:11,990 --> 00:33:14,201 "eşlerden biri ölürse 674 00:33:14,243 --> 00:33:16,787 "resmi formalitelerin tamamlanmasının ardından 675 00:33:16,829 --> 00:33:18,914 "kesin bir rızayı işaret ediyor." 676 00:33:18,956 --> 00:33:20,249 "Resmi formaliteler" ne demek? 677 00:33:20,290 --> 00:33:21,375 Yani bu bir nevi ihbar gibi. 678 00:33:21,417 --> 00:33:23,585 Yani İngiltere'de nüfus dairesine gitmeniz gerekiyor 679 00:33:23,627 --> 00:33:25,212 Evlenmeden önce şu soruları cevaplayın: 680 00:33:25,254 --> 00:33:26,714 "Aa, evli misin zaten?" 681 00:33:26,755 --> 00:33:28,465 veya "Aynı anne babaya mı sahipsiniz?" 682 00:33:28,507 --> 00:33:30,092 İngiltere'de çok fazla ensest var mı? 683 00:33:30,134 --> 00:33:31,093 Ortalamanın üstünde diyebilirim. 684 00:33:31,135 --> 00:33:34,555 Ama asıl mesele şu ki Nathan ve ben aylar öncesinden bildirimde bulunduk. 685 00:33:34,596 --> 00:33:35,597 Kesin rızadır. 686 00:33:35,639 --> 00:33:37,307 Bu Nathan'ın benimle evlenmek istediğinin kanıtı. 687 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Vay! 688 00:33:38,726 --> 00:33:41,186 Yani teknik olarak ölü bir adamla evlenebilirsin. 689 00:33:41,228 --> 00:33:43,772 Bu çok kötü! 690 00:33:44,773 --> 00:33:46,150 Yargılamıyorum. 691 00:33:46,191 --> 00:33:49,278 Bir zamanlar balıklardan evrimleştiğimizi düşünen bir kadınla çıkmıştım. 692 00:33:50,487 --> 00:33:52,072 Ama yaptık. 693 00:33:53,782 --> 00:33:57,786 Bakın, Baş Yargıç onaylarsa Nathan'la evlenebilirim. 694 00:33:57,828 --> 00:33:59,288 Onay nasıl alınır? 695 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Hadi ona soralım. 696 00:34:02,750 --> 00:34:05,794 (CANLI SOUL MÜZİK) 697 00:34:05,836 --> 00:34:07,254 # Aşkını kilitleme 698 00:34:07,296 --> 00:34:09,131 # Aşkını benden saklama 699 00:34:09,173 --> 00:34:11,133 # Anahtarı aldığımı bildiğinde 700 00:34:11,175 --> 00:34:13,218 # Aşkını benden saklama 701 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 # Çünkü seni terk edeceğim 702 00:34:15,721 --> 00:34:19,016 # Ve kalbini özgür bırakacağım 703 00:34:19,057 --> 00:34:20,517 # Aşkını kilitleme 704 00:34:20,559 --> 00:34:22,561 # Aşkını benden saklama 705 00:34:22,603 --> 00:34:24,021 # Benim senin arzun olduğumu bildiğin zaman 706 00:34:24,062 --> 00:34:26,356 # Aşkını benden saklama 707 00:34:26,398 --> 00:34:28,776 # Ve sen bana direnmene rağmen bebeğim 708 00:34:28,817 --> 00:34:32,112 # Ateşi körükleyeceğim 709 00:34:32,154 --> 00:34:33,781 # Ah, ah, ah... # 710 00:34:36,867 --> 00:34:38,994 AUDREY: Evet! İşte bu. 711 00:34:39,036 --> 00:34:42,372 Yargıtay Başyargıcı, bir konferansta. 712 00:34:42,414 --> 00:34:44,541 -Hadi yapalım! -Hayır, Audrey, hayır. 713 00:34:44,583 --> 00:34:47,961 Gemma, Nathan'ı seviyor musun? 714 00:34:48,003 --> 00:34:49,755 Onunla evlenmek ister misin? 715 00:34:52,090 --> 00:34:53,592 Tamam, tamam. 716 00:34:53,634 --> 00:34:55,969 Artık kadın olmanın zamanı geldi. 717 00:34:56,011 --> 00:34:59,598 Labia'nı tut. Hadi yapalım bunu, evet! 718 00:34:59,640 --> 00:35:01,391 -(GÜM!) -Aman Tanrım! 719 00:35:01,433 --> 00:35:03,644 -Ah, kemiğe çarptı. -Özür dilerim. 720 00:35:07,064 --> 00:35:10,192 Vay canına, bu muhteşem bir elbise. 721 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 Ah, isimlerimizi bulduk. 722 00:35:12,778 --> 00:35:14,571 İşte ben ve işte sen. 723 00:35:14,613 --> 00:35:16,323 -Teşekkür ederim. -Hımm-hı. 724 00:35:16,365 --> 00:35:17,366 Valerie Kuyumcu. 725 00:35:17,407 --> 00:35:19,409 Ah, tabii ki. 726 00:35:19,451 --> 00:35:20,911 Kusura bakmayın, sizi tanıyamadım. 727 00:35:20,953 --> 00:35:23,247 Amerikan aksanı beni şaşırttı. 728 00:35:23,288 --> 00:35:24,498 Hımm? 729 00:35:24,540 --> 00:35:25,999 Seni İngiliz sanıyordum. 730 00:35:26,041 --> 00:35:28,710 Hmm. Evet. 731 00:35:28,752 --> 00:35:30,212 (AVUSTRALYA AKSANTI) Avustralya'da doğdum. 732 00:35:30,254 --> 00:35:32,005 (ALMAN AKSANI) Ama babam Alman. 733 00:35:32,047 --> 00:35:34,132 Zee ordusunda. Bir yarbay. 734 00:35:34,174 --> 00:35:36,510 (FRANSUZ AKSANI) Yani ben her yerde büyüdüm. 735 00:35:36,552 --> 00:35:38,804 Paree'de tıp fakültesine gittim... 736 00:35:38,846 --> 00:35:40,806 (GÜNEY ABD AKSANTI) ..sonra Teksas'taki ikametgahım, 737 00:35:40,848 --> 00:35:43,225 bu yüzden ağzımdan hangi aksanın çıkacağını bilmiyorum. 738 00:35:43,267 --> 00:35:44,685 (GÜLER) 739 00:35:44,726 --> 00:35:46,103 RESEPSİYONİST: Ah. 740 00:35:47,688 --> 00:35:50,065 Ah, özür dilerim, evet, ben... 741 00:35:51,483 --> 00:35:52,943 Ben Kevin Wu'yum. 742 00:35:52,985 --> 00:35:54,695 Çok teşekkürler. 743 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 GEMMA: Şimdi buradayız 744 00:36:01,118 --> 00:36:03,036 Gerçekten bir planımız olması gerektiğini hissediyorum. 745 00:36:03,078 --> 00:36:04,746 (AUDREY GÜLER) Bir plan! 746 00:36:06,957 --> 00:36:08,500 Kevin. 747 00:36:08,542 --> 00:36:10,711 Sen Valerie olacaksın ve ben de Kevin olmak zorundayım. 748 00:36:10,752 --> 00:36:12,087 Cinsiyet ayrımı yapmayan bir isim. 749 00:36:12,129 --> 00:36:13,839 Hiçbir cinsiyet Kevin diye çağrılmak istemez. 750 00:36:13,881 --> 00:36:16,258 Bunlardan sadece birini alabilir miyiz? Teşekkür ederim. 751 00:36:20,053 --> 00:36:21,346 Kevin Wu. 752 00:36:21,388 --> 00:36:23,140 (ŞAPIR ŞUPUR) 753 00:36:24,474 --> 00:36:26,268 Evet, benim. 754 00:36:26,310 --> 00:36:28,228 Ben...Ben senin böyle olacağını düşünmemiştim. 755 00:36:28,270 --> 00:36:30,772 Eh, peki... (KAHKAHALAR) 756 00:36:30,814 --> 00:36:33,317 David, şey... 757 00:36:33,358 --> 00:36:35,152 Aslında cinsiyetsiz bir isim. 758 00:36:35,193 --> 00:36:36,403 Evet. Zamana ayak uydurun. 759 00:36:36,445 --> 00:36:38,697 Evet. Akıllan artık dostum. (KAHKAHALAR) 760 00:36:38,739 --> 00:36:40,449 Tamam, peki, ben de tam raporunu okuyordum 761 00:36:40,490 --> 00:36:41,909 zorunlu cezalandırmaya dönüştü. 762 00:36:41,950 --> 00:36:43,952 Biraz... acımasızca değil mi? 763 00:36:43,994 --> 00:36:47,205 Hiçbir yerde etkili bir caydırıcı olduğuna dair kanıt yok. 764 00:36:49,166 --> 00:36:51,668 Eee, bunu yazarken sarhoştu. 765 00:36:51,710 --> 00:36:53,420 Onun içki sorunu var. 766 00:36:53,462 --> 00:36:54,755 (KOKUYOR) 767 00:36:54,796 --> 00:36:55,839 (İÇ ÇEKİŞLER) 768 00:36:57,299 --> 00:36:59,927 -(FİNCAHI KAPATIR) -Aslında o çaydı. 769 00:36:59,968 --> 00:37:01,428 Bana yalan söyle. Umurumda değil. 770 00:37:01,470 --> 00:37:04,181 Ama kendine yalan söylediğinde kalbimi kırıyorsun. 771 00:37:05,682 --> 00:37:07,726 (ÇAN SESLERİ) 772 00:37:07,768 --> 00:37:08,727 Hadi yapalım mı? 773 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 KONUŞMACI ÜZERİNDEKİ ADAM: Konferans şimdi başlıyor. 774 00:37:11,188 --> 00:37:12,856 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum, David. 775 00:37:15,359 --> 00:37:17,152 (AUDREY İÇ ÇEKİYOR) 776 00:37:17,194 --> 00:37:19,529 -Kahretsin! -Öhö. 777 00:37:20,906 --> 00:37:21,907 GEMMA: Aman Tanrım. 778 00:37:21,949 --> 00:37:25,369 (GEMMA VE AUDREY BELİRSİZCE FISILDAŞIRLAR) 779 00:37:27,079 --> 00:37:28,538 ADAM: Herkes ayağa kalksın. 780 00:37:28,580 --> 00:37:31,083 (POSH SES) İyi günler. 781 00:37:31,124 --> 00:37:32,542 Teşekkür ederim. 782 00:37:36,380 --> 00:37:38,507 O halde başlayalım mı? 783 00:37:44,388 --> 00:37:45,430 (GEMMA BOĞAZINI TEMİZLER) 784 00:37:46,848 --> 00:37:49,476 ADAM: Statükonun işe yaramadığı konusunda hemfikiriz. 785 00:37:49,518 --> 00:37:51,812 ama henüz ikna olmadık 786 00:37:51,853 --> 00:37:54,940 hoşgörü bölgelerinin herhangi bir değeri olup olmadığını. 787 00:37:54,982 --> 00:37:59,444 Ve eğer fuhuş sektöründe çalışan kadınlara izin verirseniz 788 00:37:59,486 --> 00:38:01,989 ticaretlerini sürdürmek ve aslında... 789 00:38:02,030 --> 00:38:03,365 -(HORLAR) -..onlara tavizler teklif et 790 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 ve menkul kıymetler, 791 00:38:05,158 --> 00:38:08,996 tamamen yanlış bir mesaj verecek... 792 00:38:09,037 --> 00:38:11,039 (AUDREY YUMUŞAKÇA İNLİYOR) 793 00:38:12,040 --> 00:38:15,127 ..esas olarak meşrulaştırdığı için 794 00:38:15,168 --> 00:38:17,212 suç eylemi nedir. 795 00:38:17,254 --> 00:38:21,133 Birinin hayatında bir şeyler başarması için onu teşvik etmezsiniz 796 00:38:21,174 --> 00:38:23,635 eğer onlara kolay yolu teklif ederseniz. 797 00:38:23,677 --> 00:38:25,303 (Alaycı bir şekilde güler) 798 00:38:27,055 --> 00:38:29,558 Üzgünüm Valerie, 799 00:38:29,599 --> 00:38:31,685 katkıda bulunmak istediğin bir şey var mıydı 800 00:38:31,727 --> 00:38:32,978 öğle uykuları arasında? 801 00:38:33,020 --> 00:38:37,315 Aslında Neil, söyleyecek bir şeyim var. 802 00:38:37,357 --> 00:38:40,444 (SESİZCE) Hayır, hayır, hayır, hayır. Şşş. Şşş. Şşş. 803 00:38:40,485 --> 00:38:42,446 Kolay çıkış yolu mu? 804 00:38:42,487 --> 00:38:46,575 Hiç bir eski Deniz Piyadesiyle bir kutu mısır yüzünden kavga ettin mi? 805 00:38:46,616 --> 00:38:50,287 Hiç çöp konteynerinde uyumak zorunda kaldın mı? 806 00:38:50,328 --> 00:38:54,458 'çünkü tecavüze uğramaktan veya daha kötüsünden mi korkuyordun? 807 00:38:54,499 --> 00:38:56,376 Çünkü ben yaptım. 808 00:38:56,418 --> 00:39:00,172 Yani evet, hayatımda bazı çirkin şeyler yapmış olabilirim. 809 00:39:00,213 --> 00:39:02,966 ama sadece hayatta kalmadım. 810 00:39:03,008 --> 00:39:05,427 Ben hayatta kaldım! 811 00:39:05,469 --> 00:39:07,596 Neil, seni bu kadar tehdit eden şey nedir? 812 00:39:07,637 --> 00:39:09,389 Kadınlara bir şey için ödeme yapılması gerektiği 813 00:39:09,431 --> 00:39:11,433 bedavaya hak kazandığını mı düşünüyorsun? 814 00:39:11,475 --> 00:39:12,559 -KADIN: Evet! -Evet! 815 00:39:12,601 --> 00:39:13,602 KADIN 2: Katılıyorum. 816 00:39:13,643 --> 00:39:14,895 (İNSANLAR MIRILDANIR) 817 00:39:14,936 --> 00:39:18,774 Bu tür kişisel saldırılar tamamen haksızdır. 818 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Biliyor musun Neil? 819 00:39:24,237 --> 00:39:25,781 Polis siktir gitsin! 820 00:39:25,822 --> 00:39:27,157 -Oh. -(İNSANLAR BAĞIRIYOR) 821 00:39:30,327 --> 00:39:32,454 -GEMMA: Hayır. -(AUDREY HOMURDANIR) 822 00:39:32,496 --> 00:39:34,915 (TEZAHÜRATLAR) İki, dört, altı, sekiz! 823 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Şiddeti durdurun! Nefreti durdurun! 824 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 İki, dört, altı, sekiz! 825 00:39:38,919 --> 00:39:40,962 Polis devletini parçala! 826 00:39:42,005 --> 00:39:44,007 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 827 00:39:44,049 --> 00:39:46,843 Ben, "Kimin sokakları?" dediğimde, sen "Bizim sokaklarımız" diyorsun. 828 00:39:46,885 --> 00:39:48,637 Kimin sokakları? 829 00:39:52,099 --> 00:39:53,100 (YUMUŞAKÇA KIKIRDAR) 830 00:39:53,141 --> 00:39:54,726 -Tekrar deneyelim. Tamam. -Hayır. 831 00:39:54,768 --> 00:39:57,062 Ben, "Kimin sokakları?" dediğimde, sen "Bizim sokaklarımız" diyorsun. 832 00:39:57,104 --> 00:39:58,105 Kimin sokakları? 833 00:39:58,146 --> 00:39:59,356 HAYIR. 834 00:40:02,526 --> 00:40:04,069 Bizim sokaklarımız. 835 00:40:05,237 --> 00:40:07,489 Üzgünüm geciktim. Ben Valerie. 836 00:40:07,531 --> 00:40:11,785 -Aman siktir. -Sanırım benim koltuğum. 837 00:40:13,161 --> 00:40:14,704 Ah... 838 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 Sayın Adalet Bakanı, 839 00:40:18,208 --> 00:40:20,502 şey, seninle konuşabilir miyim diye merak ediyordum 840 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 ölümünden sonra yapılan evlilik. 841 00:40:22,129 --> 00:40:25,549 Şey... Sanırım şimdi bunun için pek de iyi bir zaman değil, öyle değil mi? 842 00:40:25,590 --> 00:40:27,634 Sen kimsin? 843 00:40:27,676 --> 00:40:30,387 -Oh! Şey, ben... -O Kevin Wu. 844 00:40:33,890 --> 00:40:36,893 (AUDREY HOMURDANIR) 845 00:40:36,935 --> 00:40:38,728 Aman Tanrım, ellerin donuyor! 846 00:40:38,770 --> 00:40:41,648 Sanki bir penguen tarafından taciz ediliyormuşum gibi! İğrenç! 847 00:40:44,568 --> 00:40:47,737 Geriye dönüp baktığınızda muhtemelen bir planınız olması gerekirdi. 848 00:40:47,779 --> 00:40:49,114 (SATICI BELİRSİZCE BAĞIRIR) 849 00:40:49,156 --> 00:40:52,450 (AUDREY MUMBLES) Şimdi, bakın, mantar tabakası en iyi kısım. 850 00:40:52,492 --> 00:40:54,828 Sadece ufak bir ısırık istemediğinden emin misin? 851 00:40:54,870 --> 00:40:55,996 HAYIR. 852 00:40:56,037 --> 00:40:57,747 -HAYIR? -HAYIR. 853 00:40:57,789 --> 00:40:59,499 -Tamam. -Şey, biliyor musun? 854 00:40:59,541 --> 00:41:01,418 Şey, yani, yapmam gereken bir şey değil, şey, 855 00:41:01,459 --> 00:41:04,671 Son eylemlerinizin ışığında yargınıza güvenin, ama... 856 00:41:06,339 --> 00:41:09,050 ..bu düğün olayının çılgınca olduğunu mu düşünüyorsun? 857 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 'Bonkers' ne kadar da tatlı bir kelime. 858 00:41:11,052 --> 00:41:12,762 Neredeyse 'çaydanlık kılıfı' ​​kadar sevimli. 859 00:41:13,972 --> 00:41:15,557 Evet. 860 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 (KEKEMELER) Evet, hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır. 861 00:41:17,350 --> 00:41:18,476 (KEKELER) Yani, sen... 862 00:41:18,518 --> 00:41:20,395 Yani bunun çılgınlık olduğunu mu düşünüyorsun? 863 00:41:20,437 --> 00:41:23,148 -Yani çılgınlık mı? -Kesinlikle. 864 00:41:23,190 --> 00:41:24,649 (GEM nefes verir) 865 00:41:24,691 --> 00:41:26,067 Tamam, söylediklerimi anlamıyorsun. 866 00:41:26,109 --> 00:41:28,737 Yani demek istediğim, yanılıyor muyum? 867 00:41:30,113 --> 00:41:31,865 Hayır, kesinlikle hayır. 868 00:41:33,283 --> 00:41:34,784 Evet, bak, şimdi, bu... bu olmalı... 869 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 Bu bir sürü alarm zili çalmalı 870 00:41:36,661 --> 00:41:38,788 çünkü beni anlayan tek kişi neredeyse kesin olarak budur. 871 00:41:40,999 --> 00:41:43,001 (SATICI UZAKTAN BAĞIRIR) 872 00:41:46,254 --> 00:41:48,882 (MELANKOLİ MÜZİK) 873 00:41:48,924 --> 00:41:50,634 (GEMMA GÜLER) 874 00:41:51,801 --> 00:41:54,054 Evet. (GÜLER) 875 00:41:54,095 --> 00:41:55,138 Aa, ne? 876 00:41:55,180 --> 00:41:57,015 Yani aptal bir beyaz elbise giymek zorundayım 877 00:41:57,057 --> 00:41:59,142 ve sen tek bir parlak papyon bile takmıyorsun? 878 00:41:59,184 --> 00:42:01,102 -(KAHKAHALAR) -Hayır, hayır, hayır. 879 00:42:01,144 --> 00:42:04,397 Önemli olan senin elbisen değil. Benim için önemli olan senin elbisen değil. 880 00:42:04,439 --> 00:42:06,316 Bu sadece nasıl olduğuyla ilgili, bilirsin, 881 00:42:06,358 --> 00:42:10,028 her şeyden o kadar rahatsız görünüyorsun ki, biliyor musun? 882 00:42:10,070 --> 00:42:13,615 Yani evlenmekten bu kadar mı utanıyorsun? 883 00:42:13,657 --> 00:42:15,867 Bu düğünü yapabilmemizin tek yolu bu 884 00:42:15,909 --> 00:42:17,077 tırnak işareti içindeyse ne olur? 885 00:42:17,118 --> 00:42:19,120 Çünkü bu konu hakkında herhangi biriyle konuştuğunuzda, her zaman, 886 00:42:19,162 --> 00:42:20,747 "Aman Tanrım, hayır, hayır, hayır, bu bir düğün değil. 887 00:42:20,789 --> 00:42:22,082 "Bu bilinçli bir birleşme." 888 00:42:22,123 --> 00:42:24,918 "Ah, hayır, bu bir düğün değil. Bu bir vize dolandırıcılığı." 889 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 Aman Tanrım! Mizah anlayışınız olsun. 890 00:42:26,962 --> 00:42:28,838 Çok samimi ve Amerikalısın. 891 00:42:28,880 --> 00:42:30,632 Üzgünüm. Ben sadece... 892 00:42:30,674 --> 00:42:32,050 Sanki sadece evet demişsin gibi hissediyorum 893 00:42:32,092 --> 00:42:33,677 çünkü orada bir sürü insan vardı. 894 00:42:33,718 --> 00:42:35,303 Ve bu benim suçum. Bu benim suçum. 895 00:42:35,345 --> 00:42:38,306 Ben büyük, aptalca romantik bir jest yaptım. 896 00:42:38,348 --> 00:42:41,643 Dürüst olacağım Nathan, benden daha ne istediğini bilmiyorum. 897 00:42:41,685 --> 00:42:44,271 Sadece bunun senin için de aynı derecede önemli olduğunu hissetmek istiyorum 898 00:42:44,312 --> 00:42:45,438 benim için ne ifade ediyorsa odur. 899 00:42:45,480 --> 00:42:46,439 Bu imkânsız. 900 00:42:46,481 --> 00:42:49,025 Ayrıca, hiç kimse 50 yıl sonra ne hissedeceğini bilemez. 901 00:42:49,067 --> 00:42:50,277 Ne... (Alaycı bir şekilde) 902 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Evliliğe inanmadığınızı mı söylüyorsunuz? 903 00:42:52,362 --> 00:42:53,571 (KKEKELEYİCİLER) 904 00:42:53,613 --> 00:42:57,701 Yani senin için önemli, o yüzden seninle evleniyorum. 905 00:42:57,742 --> 00:42:59,494 Söz verdiğim şey şu ki 906 00:42:59,536 --> 00:43:01,705 Sana karşı her zaman hislerim konusunda dürüst olacağım. 907 00:43:01,746 --> 00:43:03,498 Her zaman. Yani... 908 00:43:03,540 --> 00:43:07,752 Evet, ama sen yaşadığın her ilişkiyi bitirdin. 909 00:43:07,794 --> 00:43:08,795 Evet. 910 00:43:08,837 --> 00:43:10,797 Evet, bozulmadan önce onlardan kurtuldum. 911 00:43:10,839 --> 00:43:13,383 ama asıl mesele şu ki, seninle uğraşıyorum Nathan. 912 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 Çok uğraşıyorum. 913 00:43:16,928 --> 00:43:19,347 Aslında annemle babam gibi olmayı mı tercih ederdin? 914 00:43:19,389 --> 00:43:21,558 Hatta aynı odada bile yatmıyorlar. 915 00:43:21,599 --> 00:43:23,560 Aslında artık birbirlerinden hoşlandıklarını bile sanmıyorum. 916 00:43:23,601 --> 00:43:25,562 Hayat 'The Partridge Family' gibi değil 917 00:43:25,603 --> 00:43:28,023 herkesin lanet olası bir otobüse bindiği yer 918 00:43:28,064 --> 00:43:29,899 ve insana huzur veren şarkılar söylüyor. 919 00:43:29,941 --> 00:43:30,942 (Alaycı bir şekilde güler) 920 00:43:30,984 --> 00:43:32,694 Vay canına. Yani 'deniyorsun' mu? 921 00:43:32,736 --> 00:43:33,737 -Evet. -Tamam. 922 00:43:33,778 --> 00:43:34,779 Peki, özür dilerim. 923 00:43:34,821 --> 00:43:37,157 ama bence kimse bunu denemek zorunda kalmamalı 924 00:43:37,198 --> 00:43:38,700 sevdikleri biri olduğunda. 925 00:43:38,742 --> 00:43:40,994 Çok da zor bir iş olmasa gerek. 926 00:43:41,036 --> 00:43:43,204 Aman Tanrım, bunu tekrar yapacağımıza inanamıyorum. 927 00:43:43,246 --> 00:43:45,623 Bunu her zaman söylemiyorum diye bu şu anlama gelmiyor... 928 00:43:45,665 --> 00:43:48,001 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Mesele bu değil, tamam mı? 929 00:43:48,043 --> 00:43:49,836 Bu, benim hissettiğim şeyle ilgili 930 00:43:49,878 --> 00:43:51,379 Her şeyi ben yönlendiriyorum - 931 00:43:51,421 --> 00:43:52,964 yani her şey! 932 00:43:53,006 --> 00:43:55,675 Bizimle nihayet bir tarih belirlememizi sağlayan bendim. 933 00:43:55,717 --> 00:43:58,136 Bize özel pinyataları ve fenerleri aldım. 934 00:43:58,178 --> 00:43:59,763 Buketini bile ben tasarladım! 935 00:43:59,804 --> 00:44:01,556 Bunu fazla önemsiyor olabilirim, 936 00:44:01,598 --> 00:44:03,767 ama sen bunu hiç umursamıyor gibisin. 937 00:44:03,808 --> 00:44:06,478 Bu adil değil, Nathan. Bu adil değil. 938 00:44:06,519 --> 00:44:10,315 Evet? Yeminlerini yazmaya başlamadığını biliyorum. 939 00:44:10,357 --> 00:44:11,358 Biliyor musun? 940 00:44:11,399 --> 00:44:14,361 Aslında annenin seni terk etmesinden dolayı çok yara aldığını düşünüyorum 941 00:44:14,402 --> 00:44:16,196 beni kilitlemeye çalışıyorsun. 942 00:44:16,237 --> 00:44:18,073 Ama gerçek şu ki Nathan, gerçek hayatta, 943 00:44:18,114 --> 00:44:20,742 aileler senin kalbini kıracak. 944 00:44:24,662 --> 00:44:28,458 (MELANKOLİ MÜZİK) 945 00:44:28,500 --> 00:44:30,543 Hey! 946 00:44:30,585 --> 00:44:31,878 Bunları gördünüz mü? 947 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 (GÜNEY ABD AKSANTI) Amcamı becermek istiyorum 948 00:44:33,922 --> 00:44:35,882 ve mekanik bir boğaya binmek, kahretsin. 949 00:44:35,924 --> 00:44:37,592 Hadi! 950 00:44:37,634 --> 00:44:41,846 ADAM: Ve burada. Ve yine burada. 951 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Ve işte burada. 952 00:44:45,392 --> 00:44:46,935 Ve işte burada. 953 00:44:46,976 --> 00:44:50,730 Ölümünden sonra evlenme talebinde bulunan bir mektup, 954 00:44:50,772 --> 00:44:52,690 nekrogami olarak da bilinir. 955 00:44:52,732 --> 00:44:54,234 'Nekrogami'. 956 00:44:54,275 --> 00:44:56,903 Sanırım bu sayede ömür boyu orgazm taklidi yapmaktan kurtuluyorum. 957 00:44:56,945 --> 00:44:58,988 (KIKIRDAMALAR) 958 00:44:59,030 --> 00:45:00,198 (BOĞAZINI TEMİZLER) 959 00:45:00,240 --> 00:45:02,617 Bu, Bayan Gemma Fitzgerald'dan. 960 00:45:02,659 --> 00:45:05,078 Konferansta Kevin Wu gibi davranarak bulunuyordu. 961 00:45:05,120 --> 00:45:07,705 Ah, evet, o. 962 00:45:07,747 --> 00:45:10,834 Kevin Wu'nun alkol problemi olduğunu duydunuz mu? 963 00:45:10,875 --> 00:45:14,087 Biliyorum. Senin adına ona çiçek göndermeli miyim? 964 00:45:14,129 --> 00:45:17,507 Neden? O bir alkolik, hamile bir anne değil. 965 00:45:17,549 --> 00:45:18,925 Hayır, bir mektup taslağı yaz. 966 00:45:18,967 --> 00:45:21,636 "Sevgili Bayan Fitzgerald, nasıl, nasıl, nasıl. Hayır." 967 00:45:21,678 --> 00:45:24,305 Bunu araştırdım ve teknik olarak - 968 00:45:24,347 --> 00:45:26,766 Yani teknik olarak - 969 00:45:26,808 --> 00:45:29,436 Talebi hukuki dayanaktan yoksun değil. 970 00:45:29,477 --> 00:45:31,896 1807 Ölüm Sonrası Evlilik Yasası 971 00:45:31,938 --> 00:45:34,107 Napolyon Savaşları sırasında yaratıldı 972 00:45:34,149 --> 00:45:36,901 savaş nedeniyle ayrılmış nişanlı çiftlerin bir araya gelmesini sağlamak 973 00:45:36,943 --> 00:45:38,695 ve en sonunda ölüm 974 00:45:38,736 --> 00:45:40,238 evlenmek. 975 00:45:40,280 --> 00:45:44,200 Kanun hiçbir zaman iptal edilmedi, yani teknik olarak... 976 00:45:46,953 --> 00:45:51,040 Yüzün sanki yumruklanmayı bekliyormuş gibi bir ifadeye sahip. 977 00:45:55,044 --> 00:45:56,504 (KAPI VIZILTILARI) 978 00:46:00,091 --> 00:46:02,927 Beni bir turşuyla sik. Dylan Campbell. 979 00:46:04,262 --> 00:46:07,432 Tanrım! Onu özlüyorum. 980 00:46:07,474 --> 00:46:08,766 Vay canına. 981 00:46:08,808 --> 00:46:12,353 Sen...sen hamilesin. 982 00:46:12,395 --> 00:46:14,355 -Biliyor muyum? -Hah! 983 00:46:14,397 --> 00:46:15,815 Hadi içeri gir. 984 00:46:20,653 --> 00:46:21,988 Hadi. 985 00:46:23,114 --> 00:46:25,158 Herkes, ben Dylan Campbell. 986 00:46:25,200 --> 00:46:26,826 Dylan Campbell! 987 00:46:26,868 --> 00:46:28,703 Burada ne yapıyorsun? (HORULAMA) 988 00:46:28,745 --> 00:46:30,747 Çok üzgünüm. 989 00:46:30,788 --> 00:46:33,625 Vay canına. Evet. Tamam. 990 00:46:36,127 --> 00:46:38,004 Evet. Evet, teşekkür ederim... 991 00:46:38,046 --> 00:46:40,840 Şey, bu Nathan'ın memleketinden en yakın arkadaşı. 992 00:46:40,882 --> 00:46:42,926 -Dylan. -Merhaba. 993 00:46:42,967 --> 00:46:44,719 Ben sadece insanlarla birlikte olmak istiyordum 994 00:46:44,761 --> 00:46:46,304 Onu tanıyan ve seven kimdi biliyor musun? 995 00:46:46,346 --> 00:46:50,058 Ve uçuşumun ücreti iade edilemiyordu, bu yüzden... 996 00:46:54,395 --> 00:46:55,939 (TELEFON ÇALAR) 997 00:46:58,816 --> 00:47:01,611 Beni iki turşuyla sik! 998 00:47:01,653 --> 00:47:03,363 Ne? 999 00:47:03,404 --> 00:47:05,698 Yargıtay Başkanı ile bir toplantımız var. 1000 00:47:05,740 --> 00:47:07,450 HAYIR! 1001 00:47:07,492 --> 00:47:09,410 Ne?! Audrey! 1002 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 (GÜLER) 1003 00:47:10,954 --> 00:47:12,872 -Oh! -Başardık! 1004 00:47:12,914 --> 00:47:14,999 -Arkadaşlar, bu ne kadar muhteşem? -Mm! 1005 00:47:19,837 --> 00:47:22,257 (GEMMA MUTLU BİR ŞEKİLDE İÇ ÇEKER) 1006 00:47:24,759 --> 00:47:26,886 -ADAM: Bu civarda bir yerde. -Teşekkür ederim. 1007 00:47:26,928 --> 00:47:29,806 Bu kitapların bir kısmı yüzlerce yıllıktır. 1008 00:47:29,847 --> 00:47:31,307 sadece birkaç yıl daha genç olan 1009 00:47:31,349 --> 00:47:32,725 Lord Baş Yargıçtan daha 1010 00:47:32,767 --> 00:47:33,851 (HEPSİ KIKIRDADI) 1011 00:47:33,893 --> 00:47:35,728 -Ona bunu söylediğimi söyleme. -Hayır. 1012 00:47:35,770 --> 00:47:36,854 PATRON: Şşş. 1013 00:47:36,896 --> 00:47:38,982 Bizimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederiz, 1014 00:47:39,023 --> 00:47:42,193 özellikle de, şey... geçen sefer olanlardan sonra. 1015 00:47:42,235 --> 00:47:45,822 Evet, aşk bize çılgınlıklar yaptırıyor, değil mi? 1016 00:47:45,863 --> 00:47:47,490 Değeri ne olursa olsun, 1017 00:47:47,532 --> 00:47:49,409 Konferansta söylediklerinize katılıyorum. 1018 00:47:49,450 --> 00:47:52,829 Neil Ashford'un savunmasız kadınlara yardım etme fikri 1019 00:47:52,870 --> 00:47:54,122 onları hapsetmektir, 1020 00:47:54,163 --> 00:47:56,833 Onun saçmalıklarını ortaya döktüğün için çok iyi yaptın. 1021 00:47:56,874 --> 00:47:58,710 Yani aslında orada olduğum için minnettarsın. 1022 00:47:58,751 --> 00:48:01,462 -Hayır. Etkinliği mahvettin. -Ah. 1023 00:48:01,504 --> 00:48:03,798 O halde konumuza dönelim. 1024 00:48:03,840 --> 00:48:06,050 -Nekrogami. -Korkunç bir kelime. 1025 00:48:06,092 --> 00:48:07,343 Hiç kimseye verilmedi 1026 00:48:07,385 --> 00:48:09,846 bu ülkede ölümünden sonra evlenme ruhsatı yoktur... 1027 00:48:09,887 --> 00:48:11,431 1816. 1028 00:48:11,472 --> 00:48:14,726 Anlamadığım şu; neden onunla evleniyorsun? 1029 00:48:14,767 --> 00:48:16,185 Tamamen sembolik olurdu. 1030 00:48:16,227 --> 00:48:20,315 Evet, ama evliliklerin çoğu sadece sembolik şeyler değil midir? 1031 00:48:20,356 --> 00:48:23,276 Yani yüzükler, sertifikalar - 1032 00:48:23,318 --> 00:48:24,986 hepsi sadece sembol, değil mi? 1033 00:48:25,028 --> 00:48:26,613 Hayır, bu konuda seninle aynı fikirde değilim. 1034 00:48:26,654 --> 00:48:28,281 Evli ve boşanmış biri olarak konuşuyorum 1035 00:48:28,323 --> 00:48:29,741 birden fazla. 1036 00:48:29,782 --> 00:48:32,535 (KIKIRDAMA) Hayır, eğer yüzükler ve sertifikalar varsa 1037 00:48:32,577 --> 00:48:33,953 yaşamak için sahip olduğumuz tek şey buydu... 1038 00:48:33,995 --> 00:48:35,079 HAYIR. 1039 00:48:35,121 --> 00:48:36,831 Evlilik sembolik olarak mevcut değildir, 1040 00:48:36,873 --> 00:48:39,709 ama gerçekte şimdi yaşanmaktadır. 1041 00:48:41,586 --> 00:48:45,006 Irene Jodart'ı duydunuz mu? 1042 00:48:45,048 --> 00:48:46,215 Bana hatırlat. 1043 00:48:46,257 --> 00:48:50,053 Peki, o Fransa'da bir kadındı 1044 00:48:50,094 --> 00:48:53,640 50'lerde nişanlısı öldürülen 1045 00:48:53,681 --> 00:48:55,183 bu baraj yıkıldığında 1046 00:48:55,224 --> 00:48:57,727 ve birkaç yüz kişiyi daha öldürdü. 1047 00:48:57,769 --> 00:49:02,106 Ve Başkan de Gaulle köyü ziyarete geldiğinde, 1048 00:49:02,148 --> 00:49:06,235 nişanlısıyla evlenmesine izin vermesi için yalvardı 1049 00:49:06,277 --> 00:49:08,237 ve o da kabul etti. 1050 00:49:08,279 --> 00:49:10,907 Ve belki de medyanın baskısı yüzündendi 1051 00:49:10,948 --> 00:49:14,827 ya da belki de ona acıdığı içindi 1052 00:49:14,869 --> 00:49:18,665 ya da belki de anladığı içindi 1053 00:49:18,706 --> 00:49:21,918 bazen sembolik olanın sahip olduğunuz tek şey olduğunu. 1054 00:49:21,959 --> 00:49:23,127 Ah. 1055 00:49:25,254 --> 00:49:29,801 Mm. Peki Fransızların sorununu biliyorsun, değil mi? 1056 00:49:31,177 --> 00:49:33,554 Onlar çok... 1057 00:49:33,596 --> 00:49:35,807 -Fransızca? -(YUMUŞAKÇA İÇ ÇEKER) 1058 00:49:35,848 --> 00:49:40,228 Bak, eğer teklifini düşünecek olursam, 1059 00:49:40,269 --> 00:49:42,063 Ailenin onayına ihtiyacım var. 1060 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 -Ah, yani, yani... -Onaylıyorum. 1061 00:49:43,815 --> 00:49:46,526 Ve şüphe duymadan göstermeniz gerekiyor 1062 00:49:46,567 --> 00:49:49,070 Bay Petraszewski 1063 00:49:49,112 --> 00:49:50,697 ölmeseydi seninle evlenecekti. 1064 00:49:50,738 --> 00:49:51,739 Evet, bizde var... 1065 00:49:51,781 --> 00:49:53,157 Ve evlenme niyetini belirten bir mektup 1066 00:49:53,199 --> 00:49:54,742 seni hiçbir yere götürmeyecek. 1067 00:49:54,784 --> 00:49:56,828 Alan'a niyetimin bir mektubunu verebilirim 1068 00:49:56,869 --> 00:49:58,371 bu akşam Pilates'e gitmek istiyorum 1069 00:49:58,413 --> 00:50:01,582 ama o da benim kadar iyi biliyor ki evde kanepede olacağım 1070 00:50:01,624 --> 00:50:02,917 Bir şişe Malbec'i bitirmek. 1071 00:50:02,959 --> 00:50:04,669 Sadece bir şişe mi? (KAHKAHALAR) 1072 00:50:04,711 --> 00:50:05,878 (İKİSİ DE KIKIR KIKIR) 1073 00:50:05,920 --> 00:50:07,755 Şakaları ben yaparım, teşekkürler Alan. 1074 00:50:09,424 --> 00:50:13,052 Hayır, korkarım ki sorduğunuz şey imkansız. 1075 00:50:13,094 --> 00:50:14,178 HAYIR. 1076 00:50:16,931 --> 00:50:20,435 Ay'a inişi sahteleyebiliyorlarsa, imkansız diye bir şey yoktur. 1077 00:50:20,476 --> 00:50:24,731 Sana delil bulacağız ve bu kadın kardeşimle evlenecek. 1078 00:50:24,772 --> 00:50:28,568 Beş dakikalığına bile olsa zihninizin içinde var olabiliyor musunuz? 1079 00:50:28,609 --> 00:50:30,528 Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. 1080 00:50:30,570 --> 00:50:33,322 ALAN: Seni uğurlayayım. 1081 00:50:33,364 --> 00:50:36,492 (İLGİ ÇEKİCİ MÜZİK) 1082 00:50:46,043 --> 00:50:49,505 Tamam. Şey, sanırım ihtiyacın olan her şey burada mevcut. 1083 00:50:49,547 --> 00:50:53,801 Hımm, menünün bir kopyası bende var. 1084 00:50:53,843 --> 00:50:54,844 Ah evet. 1085 00:50:54,886 --> 00:50:56,763 Ve ayrıca faturanın bir kopyası da bende var 1086 00:50:56,804 --> 00:50:59,140 Rezervasyonunuzu yaptığınız tarihi gösteren 1087 00:50:59,182 --> 00:51:01,768 ve depozitonun ne kadarını ödediğiniz. 1088 00:51:01,809 --> 00:51:04,061 Yani, bir düğün planladığınıza dair yeterli kanıt var mı? 1089 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Öyle düşünmeliyim. 1090 00:51:05,146 --> 00:51:06,939 Evet. Bu...bu harika. Çok teşekkür ederim, Tim. 1091 00:51:06,981 --> 00:51:08,274 Gerçekten çok faydalı. 1092 00:51:09,942 --> 00:51:14,530 Sanırım bu muhtemelen en iyi zaman değil. 1093 00:51:14,572 --> 00:51:16,616 ama sonra "En iyi zaman ne zaman?" diye düşünürsünüz. 1094 00:51:16,657 --> 00:51:19,702 Ve sonra aslında hiç sormamaya başlıyorsun. 1095 00:51:19,744 --> 00:51:20,870 Ne? 1096 00:51:22,747 --> 00:51:24,749 Ölülerin arkasından kötü konuşmak istemiyorum... 1097 00:51:24,791 --> 00:51:27,126 Aman Tanrım, Tim! Neyden bahsediyorsun? 1098 00:51:27,168 --> 00:51:29,712 (KEKEMELER) Eminim ki... 1099 00:51:30,880 --> 00:51:32,673 ..Nathan'ı hile yaparken yakaladım. 1100 00:51:32,715 --> 00:51:35,092 -Ne?! -Kardeşim asla... 1101 00:51:35,134 --> 00:51:40,473 Onu erkekler tuvaletine giderken gördüm ve o... 1102 00:51:41,808 --> 00:51:44,644 Telefonla uğraşıyordu. 1103 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 Ve? 1104 00:51:47,814 --> 00:51:50,233 Gemma, telefonuyla konuşuyordu! 1105 00:51:50,274 --> 00:51:54,237 Etkinliğin bütünlüğünü tamamen tehlikeye atar 1106 00:51:54,278 --> 00:51:58,699 Eğer dürüst olmayan insanlar cevapları Google'da arayacaklarını sanıyorlarsa. 1107 00:51:58,741 --> 00:52:02,703 Ah, sınav. Sınavda kopya çekmekten bahsediyor. Tamam. 1108 00:52:02,745 --> 00:52:05,748 AUDREY: Ne saçmalıyorsun sen? 1109 00:52:05,790 --> 00:52:08,960 Ve daha da önemlisi, neden bir dağ sıçanına benziyorsun? 1110 00:52:09,001 --> 00:52:10,711 -GEMMA: Audrey... -(KEKEDER) Wa... Ho... 1111 00:52:10,753 --> 00:52:13,673 Sorular kendiliğinden yazılmıyor, tamam mı? 1112 00:52:13,714 --> 00:52:16,759 Temalı montaj ve eşlik eden müzik 1113 00:52:16,801 --> 00:52:19,053 kendini kesmez. 1114 00:52:19,095 --> 00:52:22,640 Yani, birisi telefon yasağı politikasına saygı göstermediğinde, 1115 00:52:22,682 --> 00:52:24,934 sanki yaptığım şeyin bir önemi yok demek gibi. 1116 00:52:24,976 --> 00:52:27,270 Sanki benim için önemli değil demek gibi. 1117 00:52:27,311 --> 00:52:30,064 Az önce sana kemirgen dedim. Önemi yok! 1118 00:52:30,106 --> 00:52:32,316 Kardeşim öldü ve sen önemsiz şeylere odaklandın, 1119 00:52:32,358 --> 00:52:34,402 ki bu da tanımı gereği önemsizdir! 1120 00:52:34,443 --> 00:52:37,738 Kardeşinizin öldüğüne üzüldüm. 1121 00:52:37,780 --> 00:52:42,076 ama bu sana aşırı kaba davranmak için bir bahane vermez. 1122 00:52:42,118 --> 00:52:44,370 (NEFES ALIR) 1123 00:52:44,412 --> 00:52:46,372 Hamile bir kadın tarafından hiç tekmelendin mi? 1124 00:52:46,414 --> 00:52:48,916 Lütfen sakin olup mobilyaları devirmeyi bırakır mısınız? 1125 00:52:48,958 --> 00:52:51,377 Bana deliymişim gibi bakmaya devam ediyorsun 1126 00:52:51,419 --> 00:52:54,589 ve bu cenin ve ben seni sikeceğiz! 1127 00:52:54,630 --> 00:52:56,716 Tamam, tamam. Evet. 1128 00:52:59,927 --> 00:53:02,263 Artık seni anlamıyorum 1129 00:53:02,305 --> 00:53:04,140 Düğün rezervasyonuna devam etmek istiyorum. 1130 00:53:04,181 --> 00:53:06,392 Ah, hayır, burada olması harika olurdu. Harika olurdu. 1131 00:53:06,434 --> 00:53:07,476 Teşekkürler Tim. 1132 00:53:10,146 --> 00:53:12,481 -(TELEFON ÇALAR) -(AUDREY HORLAMA) 1133 00:53:21,908 --> 00:53:25,870 (GÜLER) 1134 00:53:25,912 --> 00:53:26,871 -Oh. -Bunu hisset. 1135 00:53:26,913 --> 00:53:28,581 -Ah, hayır. Gerçekten mi? -Hayır, hayır, gerçekten. 1136 00:53:28,623 --> 00:53:30,541 -Oh. Aah! -(GÜLER) Hissediyor musun? 1137 00:53:30,583 --> 00:53:31,959 -(GÜLER) Aman Tanrım, bu çılgınlık. -Dur, sen mi düşünüyorsun? 1138 00:53:32,001 --> 00:53:34,253 Evet, evet, bu gerçekten garip. Vay canına. 1139 00:53:34,295 --> 00:53:35,504 -Özür dilerim. -Hayır, bu... 1140 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 HER İKİSİ DE: Evet. 1141 00:53:38,090 --> 00:53:39,216 Tanrı. 1142 00:53:40,468 --> 00:53:44,555 Ben Nathan'a bebekten bahsetmedim. 1143 00:53:46,015 --> 00:53:48,476 Ben onun, bilirsin, "Neyin var senin?" diyeceğini sanmıştım. 1144 00:53:48,517 --> 00:53:51,395 "Kötü düşünülmüş bir karardan diğerine atlayıp duruyorsun 1145 00:53:51,437 --> 00:53:53,022 "başkasına." 1146 00:53:53,064 --> 00:53:56,317 Biliyor musun, sanırım seninle gurur duyardı. 1147 00:53:56,359 --> 00:53:58,611 Birisi için bir aile kuruyorsun. 1148 00:53:58,653 --> 00:54:01,739 -Gerçekten mi? Sence? -Evet. 1149 00:54:01,781 --> 00:54:03,282 Yani, çok eleştirel olurdu 1150 00:54:03,324 --> 00:54:04,742 Karar verme sürecinizle ilgili, elbette. 1151 00:54:04,784 --> 00:54:08,996 (GÜLÜYOR) Eleştirilecek çok şey var tabii. 1152 00:54:09,038 --> 00:54:10,665 Evet ama sanırım seni desteklerdi. 1153 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Biliyor musun? Aslında bundan eminim. 1154 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 O seni desteklerdi. 1155 00:54:16,420 --> 00:54:17,880 Bir... 1156 00:54:17,922 --> 00:54:22,218 Noel'e yetişemediğimi biliyor musun? 1157 00:54:23,928 --> 00:54:25,388 Uçağımı kaçırdım çünkü 1158 00:54:25,429 --> 00:54:28,641 Havaalanına gidecek otobüs biletim yoktu. 1159 00:54:28,683 --> 00:54:32,770 Hesabımda 6.37 dolar vardı ve uyuyacak yerim yoktu. Eee... 1160 00:54:32,812 --> 00:54:34,605 Yani arkadaşların neredeydi? 1161 00:54:34,647 --> 00:54:37,858 Arkadaşlık işlerinde pek iyi değilim. 1162 00:54:37,900 --> 00:54:40,987 Ben onları istiyorum ama bir süre sonra onlar beni pek istemiyor. 1163 00:54:41,028 --> 00:54:45,116 Yani Nathan benim onu ​​hiç umursamadığımı düşünerek ölüyor. 1164 00:54:45,157 --> 00:54:47,493 Hayatımda önemsediğim tek kişi o 1165 00:54:47,535 --> 00:54:50,037 ve ben onun öyle düşünmesine izin verdim çünkü bende yoktu... 1166 00:54:50,079 --> 00:54:51,664 Hadi gel. Gel buraya. 1167 00:54:51,706 --> 00:54:54,792 (NAzik MÜZİK) 1168 00:54:54,834 --> 00:54:57,753 Bir daha asla iyi olmayacağız, değil mi? 1169 00:54:59,922 --> 00:55:01,924 Hayır. Muhtemelen hayır. 1170 00:55:05,511 --> 00:55:07,471 Tamam, hadi bakalım. 1171 00:55:07,513 --> 00:55:09,932 Deneyeceğim bir gelinliğim var. 1172 00:55:09,974 --> 00:55:12,768 (YUMUŞAK RUH MÜZİĞİ) 1173 00:55:12,810 --> 00:55:14,353 GEMMA: Ah, davul sesi. Evet. 1174 00:55:14,395 --> 00:55:16,063 (KAHKAHALAR) 1175 00:55:16,105 --> 00:55:17,356 Bu... Oh! 1176 00:55:17,398 --> 00:55:19,150 Aman Tanrım. 1177 00:55:19,191 --> 00:55:20,735 -AUDREY: Evet. -Evet. 1178 00:55:20,776 --> 00:55:22,069 -Evet. Aman Tanrım. -Muhteşem. 1179 00:55:22,111 --> 00:55:23,195 Evet. Sanırım... 1180 00:55:23,237 --> 00:55:26,532 Sanırım sadece yarım santim kadardır... 1181 00:55:26,574 --> 00:55:27,575 -Ah, bu... -..çok geniş. 1182 00:55:27,616 --> 00:55:28,993 Hayır, bu kolay. Bir bakalım. 1183 00:55:29,035 --> 00:55:31,620 Sütyen takmak istemiyorum, bu yüzden desteğe ihtiyacım var. 1184 00:55:31,662 --> 00:55:33,289 -Biraz canlandırıcı mı? -Evet, evet. Kesinlikle. 1185 00:55:33,330 --> 00:55:35,249 Yani orada ne yapıyorsanız onu yapın. 1186 00:55:35,291 --> 00:55:37,877 Tamam, bekle. Hadi deneyelim. Biraz... Bekle. 1187 00:55:37,918 --> 00:55:39,503 -Mükemmel. -Biraz öyle sıkıştık işte. 1188 00:55:39,545 --> 00:55:42,006 Bunun kemiklerini içeri getirmenin bir yolu var mı? 1189 00:55:42,048 --> 00:55:44,425 kaldırmak mı yoksa bunu önermek çılgınca bir şey mi? 1190 00:55:44,467 --> 00:55:45,468 Hayır, bu... 1191 00:55:45,509 --> 00:55:47,970 Yani çok geleneksel ama hoşuma gidiyor. 1192 00:55:48,012 --> 00:55:49,847 Ve sonra ceplerimiz var. 1193 00:55:49,889 --> 00:55:50,848 -(AUDREY soluk soluğa kalır) -Ne? 1194 00:55:50,890 --> 00:55:52,099 -Evet. -Ah! 1195 00:55:52,141 --> 00:55:54,643 -Aman Tanrım! Olamaz! -Evet. 1196 00:55:54,685 --> 00:55:57,396 Sonunda cepler! Cepleri var! 1197 00:55:57,438 --> 00:55:59,899 Biliyor musun? Aynen, hiç aklına gelmezdi. 1198 00:55:59,940 --> 00:56:03,235 Bu elbise kesinlikle uygun mu? 1199 00:56:03,277 --> 00:56:04,945 Peki, neyin uygun olduğunu bilmiyorum, anneciğim. 1200 00:56:04,987 --> 00:56:06,947 ama bu giymeyi seçtiğim elbiseydi, 1201 00:56:06,989 --> 00:56:07,990 işte ben de onu giyiyorum. 1202 00:56:08,032 --> 00:56:10,076 Evet, ve sen kesinlikle bu konuda harikasın. 1203 00:56:10,117 --> 00:56:12,745 Kocanız ölecek. Hm? (KIKIRDATIR) 1204 00:56:12,787 --> 00:56:14,038 (KAHKAHALAR) 1205 00:56:15,706 --> 00:56:19,335 Gemma, destek olmaya çalışıyorum ama... 1206 00:56:19,376 --> 00:56:22,171 Annem, "Seni sıkmaya çalışmıyorum." deme. Kes şunu. 1207 00:56:22,213 --> 00:56:23,839 Neyden bahsettiğini bilmiyorum 1208 00:56:23,881 --> 00:56:26,050 "Yüzünüzün bu kadar asimetrik olmasını istemiyorsanız, 1209 00:56:26,092 --> 00:56:27,301 "neden sadece eğmiyorsun?" 1210 00:56:27,343 --> 00:56:28,344 Bırakın artık. 1211 00:56:28,385 --> 00:56:31,222 Tabii sola yatırınca daha az belli oluyor. 1212 00:56:33,224 --> 00:56:35,976 Şey, özür dilerim Jilly, acaba... 1213 00:56:36,018 --> 00:56:37,686 Bize bir dakika izin verebilir misiniz lütfen? 1214 00:56:37,728 --> 00:56:40,314 -Ah, hayır, kesinlikle. -Teşekkür ederim bebeğim. 1215 00:56:42,399 --> 00:56:46,278 Gemma, bak, partiyi yap, adına düğün de. 1216 00:56:46,320 --> 00:56:48,030 Neden bunu yasal hale getirmek zorundasın ki?! 1217 00:56:48,072 --> 00:56:50,241 -Çünkü buna mecburum, anneciğim. -Gemma, sana ne lazım... 1218 00:56:50,282 --> 00:56:51,408 Ah, ihtiyacım olan şey, anneciğim, 1219 00:56:51,450 --> 00:56:53,577 Herkesin bana neye ihtiyacım olduğunu söylemeyi bırakması! 1220 00:56:54,995 --> 00:56:56,580 (JILLY ŞARKI SÖYLÜYOR) Ben baloncuklar getirdim! 1221 00:56:56,622 --> 00:56:57,623 Sevimli! 1222 00:56:57,665 --> 00:57:00,459 -(JILLY KIKIRDIK) -Ah, çok teşekkür ederim. 1223 00:57:00,501 --> 00:57:02,086 Şerefe. 1224 00:57:02,128 --> 00:57:03,462 -Bu sana. -Teşekkür ederim. 1225 00:57:03,504 --> 00:57:04,547 Parti. Evet? 1226 00:57:07,550 --> 00:57:09,426 Çok güzel değil mi? 1227 00:57:09,468 --> 00:57:12,429 -Ah. -Gerçekten çok güzel görünüyorsun. 1228 00:57:13,597 --> 00:57:16,684 Hayır, zevkli ama eğlenceli. 1229 00:57:16,725 --> 00:57:18,519 Geleneksel ama seksi. 1230 00:57:18,561 --> 00:57:20,437 Yani anneniz sizinle gurur duyabilir. 1231 00:57:20,479 --> 00:57:23,482 ama daha sonra yatak odasına vardığımda annem ortalıkta yoktu, oh! 1232 00:57:23,524 --> 00:57:25,985 Neyden bahsettiğimi biliyorsun. Ah! (KIKIRDAMA) 1233 00:57:26,026 --> 00:57:28,195 Damat öldü! 1234 00:57:34,118 --> 00:57:37,580 Bu çok fazla. Al. Al bunu. 1235 00:57:43,002 --> 00:57:44,670 (MELANKOLİ MÜZİK) 1236 00:57:44,712 --> 00:57:46,380 RUTH: Akşam yemeği için teşekkürler. 1237 00:57:46,422 --> 00:57:47,923 LORRAINE: Rica ederim. 1238 00:57:47,965 --> 00:57:52,678 Ah, o çocuğu gerçekten çok seviyordum, biliyor musun? 1239 00:57:52,720 --> 00:57:54,972 Ne yapmam gerekiyor? 1240 00:57:55,014 --> 00:57:58,142 Ne, kızımız Bayan Havisham mı olsun? 1241 00:57:59,351 --> 00:58:01,645 Gelinlik giymiş bir deli mi? 1242 00:58:04,857 --> 00:58:07,943 Onu oraya ulaştırmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 1243 00:58:09,111 --> 00:58:12,740 Sana söz veriyorum, düğün olmayacak. 1244 00:58:14,033 --> 00:58:16,285 # Bırak, bırak 1245 00:58:16,327 --> 00:58:17,745 # En üstten bırak 1246 00:58:17,786 --> 00:58:19,663 # Çalıştır, çalıştır 1247 00:58:19,705 --> 00:58:22,208 # Bitene kadar bırak 1248 00:58:22,249 --> 00:58:24,043 # Bırak, bırak 1249 00:58:24,084 --> 00:58:25,920 # En üstten bırak 1250 00:58:25,961 --> 00:58:27,880 # Çalıştır, çalıştır... # 1251 00:58:27,922 --> 00:58:32,343 Mo! Bunun mütevazı olacağını söylemiştin! 1252 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Evet Mo, bunu söyledin. 1253 00:58:34,261 --> 00:58:36,639 Tamam, tamam. Sana tam anlamıyla ücretsiz giriş hakkı kazandırdım. 1254 00:58:36,680 --> 00:58:38,849 Aradığınız ifadenin 'teşekkür ederim' olduğunu düşünüyorum. 1255 00:58:38,891 --> 00:58:41,352 -Teşekkür ederim. -(GÜLER) Evet. Teşekkür ederim. 1256 00:58:41,393 --> 00:58:42,436 Sen gidip oturacak yer bul. 1257 00:58:42,478 --> 00:58:44,521 Sanırım önce bir içki içmem gerekecek. 1258 00:58:44,563 --> 00:58:45,648 Sana bir süt alıyorum. 1259 00:58:45,689 --> 00:58:48,108 # Bırak, bırak 1260 00:58:48,150 --> 00:58:49,693 # En üstten bırak 1261 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 # Çalıştır, çalıştır 1262 00:58:51,987 --> 00:58:54,281 # Bitene kadar bırak... # 1263 00:58:54,323 --> 00:58:55,574 (DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1264 00:58:55,616 --> 00:58:58,077 # Yo, bedenim yanıyor... # 1265 00:58:58,118 --> 00:58:59,620 RUTH: Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1266 00:58:59,662 --> 00:59:02,706 Whoo-whoo-whoo! Bunu iç bakalım! 1267 00:59:02,748 --> 00:59:04,875 Şey, bebeğim, bebeğim, 1268 00:59:04,917 --> 00:59:07,336 Bu konuda fikrimi değiştirdiğimi hissediyorum. 1269 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 Mm-mm-mm. Hayır. 1270 00:59:08,545 --> 00:59:11,048 Lorraine'e bunu iptal ettireceğimize dair söz verdim. 1271 00:59:11,090 --> 00:59:14,176 Keşke onu ağlatabilseydik, ona bir şeyler hissettirebilseydik. 1272 00:59:14,218 --> 00:59:16,637 Bakın, biliyorum ama alkol, ruh sağlığı - 1273 00:59:16,679 --> 00:59:18,138 onlar dağınık yatak arkadaşlarıdır. 1274 00:59:18,180 --> 00:59:19,890 Teyzem Patrice'i düşünün. 1275 00:59:19,932 --> 00:59:21,517 Artık keskin nesnelere izin verilmiyor. 1276 00:59:21,558 --> 00:59:23,394 Etini kaşıkla kesmek zorunda. 1277 00:59:25,062 --> 00:59:26,689 Evet, biraz daha tekila alabilir miyiz lütfen? 1278 00:59:26,730 --> 00:59:27,731 Sıraya dizilin! 1279 00:59:27,773 --> 00:59:29,608 (KULÜP MÜŞTERİLERİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 1280 00:59:29,650 --> 00:59:30,609 # Kır onu 1281 00:59:30,651 --> 00:59:32,778 # Hadi yapalım bunu, evet... # 1282 00:59:32,820 --> 00:59:36,865 Terlediğinizi göreyim, pis herifler! 1283 00:59:36,907 --> 00:59:38,909 (KULÜP MÜŞTERİLERİ TEZAHÜRAT EDİYOR) 1284 00:59:38,951 --> 00:59:40,828 Şampiyon! 1285 00:59:41,996 --> 00:59:43,080 Aaah! 1286 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 # Wwww-sona erdir 1287 00:59:44,248 --> 00:59:45,874 # Sen benim bardağımda bir partisin... # 1288 00:59:45,916 --> 00:59:47,584 -Ah! Evet, evet. -Hayır, hayır, hayır. 1289 00:59:47,626 --> 00:59:48,669 -HAYIR? -Hayır, hayır, hayır. 1290 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Tamam, tamam. 1291 00:59:49,753 --> 00:59:51,171 Ben sadece... 1292 00:59:52,548 --> 00:59:53,882 Şşş! Teşekkür ederim. 1293 00:59:57,219 --> 01:00:00,431 Vay canına! 1294 01:00:00,472 --> 01:00:02,808 Bu senin için! Bir yudum al. 1295 01:00:02,850 --> 01:00:04,685 -Bir yudum al. -Tamam. (İNLEMELER) 1296 01:00:04,727 --> 01:00:06,020 Bir yudum. Bir yudum. Al... 1297 01:00:06,061 --> 01:00:08,647 (KEKELER) Vay. Hayır, hayır. 1298 01:00:08,689 --> 01:00:09,898 (KADEHLER ŞIKIRDI) 1299 01:00:09,940 --> 01:00:11,025 RUTH: Hıııı! 1300 01:00:12,109 --> 01:00:15,195 Seni seviyoruz. Senin için buradayız, Gem. 1301 01:00:15,237 --> 01:00:18,115 -Mücevher, Mücevher-Mücevher. Boop! -Oh. 1302 01:00:18,157 --> 01:00:20,868 Çünkü alkol, üzgün hissettiğinizde size yardımcı olur. 1303 01:00:20,909 --> 01:00:23,829 Benim 'Dul Kadına' diye bir kitabım var... 1304 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Evet. 1305 01:00:24,913 --> 01:00:26,123 ..ve şöyle diyor, şey, 1306 01:00:26,165 --> 01:00:30,878 gözyaşlarınızın hormon ve potasyum içerdiğini 1307 01:00:30,919 --> 01:00:34,298 ve bu yüzden her şeyi dışarı attıktan sonra kendini daha iyi hissedersin. 1308 01:00:34,340 --> 01:00:35,424 Yani, evet, sadece yapman gereken... 1309 01:00:35,466 --> 01:00:36,842 Potasyumunu atman lazım kızım. 1310 01:00:36,884 --> 01:00:39,011 Vay canına, sanırım artık yeter Ruthie. 1311 01:00:39,053 --> 01:00:42,723 Hayır, hayır, çünkü sen yas tutmuyorsun, bu yüzden... 1312 01:00:42,765 --> 01:00:44,975 Arınmaya ihtiyacınız var... 1313 01:00:45,017 --> 01:00:46,352 (Hıçkırıklar) ..yani sen... 1314 01:00:48,228 --> 01:00:49,229 (Hıçkırarak) Özür dilerim. 1315 01:00:49,271 --> 01:00:52,816 -Ruth! Aman Tanrım. -Ağlaman lazım! 1316 01:00:52,858 --> 01:00:54,360 -Ne oldu? -(AĞLAR) 1317 01:00:54,401 --> 01:00:55,944 Aman Tanrım! 1318 01:00:55,986 --> 01:00:58,989 (DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1319 01:01:01,367 --> 01:01:05,245 # Ve sen tam olarak nasıl hissettiğini bilmiyorsun 1320 01:01:05,287 --> 01:01:06,580 # Emin olana kadar 1321 01:01:06,622 --> 01:01:09,124 # Bunun gerçek olduğundan eminsin 1322 01:01:09,166 --> 01:01:10,751 # Işıklar yanıyor 1323 01:01:10,793 --> 01:01:13,253 # Bunu gözlerinde görüyorum 1324 01:01:13,295 --> 01:01:16,924 # Zihnindeki hoparlörleri patlattığımı görüyorum 1325 01:01:16,965 --> 01:01:20,928 # Ben... Ben senin zihnindeki hoparlörleri patlatıyorum 1326 01:01:24,640 --> 01:01:27,810 # Ben... Ben senin zihnindeki hoparlörleri patlatıyorum... # 1327 01:01:27,851 --> 01:01:29,603 Ne yapıyorsun? 1328 01:01:31,605 --> 01:01:33,565 (KEKEMELER) Ne... ne... ne yapıyorum şu anda? 1329 01:01:33,607 --> 01:01:37,361 Evet! Ne yapıyorsun, serseri peynir? 1330 01:01:37,403 --> 01:01:38,904 Şey... 1331 01:01:41,323 --> 01:01:43,826 Tamam, ben... Dürüstlüğümü koruyabilirim. Şey... 1332 01:01:43,867 --> 01:01:47,204 Nathan konusunda gerçekten kafam karışık. 1333 01:01:49,123 --> 01:01:51,458 Ben sadece hissediyorum... 1334 01:01:53,001 --> 01:01:55,629 Kendinizi hiç olmadığı kadar yalnız mı hissediyorsunuz? 1335 01:01:58,632 --> 01:02:00,092 Evet. 1336 01:02:01,468 --> 01:02:03,095 Eğer kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, 1337 01:02:03,137 --> 01:02:05,639 Eğer heteroseksüel olsaydım ve özgüvenim olmasaydı, 1338 01:02:05,681 --> 01:02:08,809 Kesinlikle seni yaparım. 1339 01:02:10,352 --> 01:02:12,062 Teşekkür ederim. 1340 01:02:15,274 --> 01:02:16,608 (AĞLAR) 1341 01:02:16,650 --> 01:02:19,069 Ah Ruth, ne oldu? 1342 01:02:19,111 --> 01:02:21,363 -Bu...bu Frank. -Ne? 1343 01:02:21,405 --> 01:02:22,823 Açık sözlü. 1344 01:02:22,865 --> 01:02:27,077 O... o benim çok, çok, katı olduğumu söyledi... 1345 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 -(NEFES ALIR) -..ve çok gergin. 1346 01:02:28,328 --> 01:02:29,288 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1347 01:02:29,329 --> 01:02:30,581 Yani, rahat hissetmeyi bıraktım 1348 01:02:30,622 --> 01:02:32,082 onun etrafında çıplak olmak. 1349 01:02:32,124 --> 01:02:33,125 Piç. 1350 01:02:33,167 --> 01:02:35,085 Ve benim hiç eğlenceli olmadığımı söyledi. 1351 01:02:35,127 --> 01:02:37,379 Aman hayır! Gel buraya! 1352 01:02:37,421 --> 01:02:39,381 Bir ay önce beni terk etti. 1353 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 -Ne?! -Evet. 1354 01:02:41,717 --> 01:02:43,760 Bana neden söylemedin? 1355 01:02:43,802 --> 01:02:46,388 (Hıçkırık) Özür dilerim. Şu an çok aşağılanmış durumdayım. 1356 01:02:46,430 --> 01:02:50,267 Buraya gel! Oh, boo-boo! Hayır! 1357 01:02:50,309 --> 01:02:52,936 Kendimi aptal bir herif gibi hissediyorum. 1358 01:02:52,978 --> 01:02:55,981 Sen aptal değilsin. 1359 01:02:56,023 --> 01:02:59,443 Bana bak. Sen aptal bir herif değilsin, Ruth. 1360 01:02:59,485 --> 01:03:02,112 -Ben aptal değilim? -Sen aptal değilsin. 1361 01:03:02,154 --> 01:03:04,114 Kendin hakkında asla böyle şeyler söyleme. 1362 01:03:04,156 --> 01:03:07,284 O bir aptal. Pislik. O bir pislik! 1363 01:03:07,326 --> 01:03:08,535 -Billy. -Billy. 1364 01:03:08,577 --> 01:03:10,204 -Billy! -Billy! 1365 01:03:10,245 --> 01:03:14,291 (İKİSİ DE GÜLER) 1366 01:03:14,333 --> 01:03:16,293 Ah, şimdi çok güldüm. Çişim gelmeli. 1367 01:03:16,335 --> 01:03:17,336 Aman Tanrım! 1368 01:03:17,377 --> 01:03:19,379 Aslında çişim var. Bir dakika bekle. 1369 01:03:19,421 --> 01:03:20,672 -Tamam. -Evet, evet. (GÜLER) 1370 01:03:20,714 --> 01:03:21,715 Üzgünüm. 1371 01:03:21,757 --> 01:03:24,092 RUTH: Ah, özür dilerim. Tuvaletin nerede olduğunu biliyor musun? 1372 01:03:24,134 --> 01:03:26,261 -Tam orada, güzelim. -Hemen orada mı? 1373 01:03:26,303 --> 01:03:29,056 Tamam. Özür dilerim. 1374 01:03:29,097 --> 01:03:33,477 Eğer Dylan'ın müdahalesine ihtiyaç duyan bir kadın varsa... 1375 01:03:34,520 --> 01:03:36,313 -Onu dansa kaldır. -Ruth?! 1376 01:03:36,355 --> 01:03:40,108 O benim kapasitemin çok üstünde. 1377 01:03:40,150 --> 01:03:41,985 Evet ama sarhoş. 1378 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 yani onun standartları temelde yok denecek kadar az. 1379 01:03:44,363 --> 01:03:48,325 Ben sarhoş kadınlara asılan bir adam değilim. 1380 01:03:48,367 --> 01:03:50,244 Hayır, hayır, hayır, ben öyle olduğunu söylemedim. 1381 01:03:50,285 --> 01:03:52,329 ama arkadaş olabilirsin, değil mi? 1382 01:03:52,371 --> 01:03:55,624 dostça bir dans istemek, üzgün bir arkadaşı neşelendirmek? 1383 01:03:55,666 --> 01:03:58,335 Aman Tanrım. Özür dilerim. 1384 01:04:02,589 --> 01:04:04,925 -Hm. -(DYLAN BOĞAZINI TEMİZLER) 1385 01:04:04,967 --> 01:04:08,512 RUTH: Tamam. Tamam. Ooh! Özür dilerim. 1386 01:04:08,554 --> 01:04:10,806 Hey, Ruth, sen istedin mi... 1387 01:04:13,433 --> 01:04:14,476 BEN... 1388 01:04:16,812 --> 01:04:19,273 Ah. Bu sıra mı? Bu sıra mı? 1389 01:04:19,314 --> 01:04:21,650 Aman Tanrım, altımı ıslatacağım. Aah! 1390 01:04:21,692 --> 01:04:22,693 Üzgünüm. 1391 01:04:22,734 --> 01:04:24,111 -Ruth, sen... -Aah. 1392 01:04:24,152 --> 01:04:25,320 (BAĞIRIR) Ruth, dans etmek ister misin? 1393 01:04:25,362 --> 01:04:26,780 Siktir et sake! 1394 01:04:26,822 --> 01:04:29,032 (HAFİF DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR) 1395 01:04:33,328 --> 01:04:34,705 Dylan, ne yapıyorsun? 1396 01:04:34,746 --> 01:04:38,292 # Beni özgür bırak 1397 01:04:43,338 --> 01:04:45,924 # Oh-ho, evet 1398 01:04:49,845 --> 01:04:54,474 # Seni tuttuğumda bebeğim 1399 01:04:57,686 --> 01:05:02,316 # Kalbin bana yakın attığında 1400 01:05:05,527 --> 01:05:11,533 # Sonsuza dek kollarında kalmak istiyorum 1401 01:05:12,576 --> 01:05:17,664 # Sadece aşk seni özgür kılabilir... # 1402 01:05:21,501 --> 01:05:22,628 O Amerikalı. 1403 01:05:22,669 --> 01:05:25,297 yani bu özgüvenin büyük kısmını açıklıyor. 1404 01:05:25,339 --> 01:05:27,341 (DİREK GICIRDATIYOR) 1405 01:05:31,053 --> 01:05:33,472 # Oh-ho, evet... # 1406 01:05:33,513 --> 01:05:35,682 (YUMUŞAKÇA KIKIRDAR) 1407 01:05:35,724 --> 01:05:37,184 -(NEFES ALIR) -(SONRAKİ ÇATLAMALAR) 1408 01:05:37,225 --> 01:05:39,144 -(SIVI ŞİŞELERİ) -Oh! Oh! 1409 01:05:39,186 --> 01:05:41,563 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1410 01:05:41,605 --> 01:05:44,733 -Az önce altıma işedim! -Ne? 1411 01:05:44,775 --> 01:05:46,943 -Kendimi işetiyorum! -Aman Tanrım! 1412 01:05:46,985 --> 01:05:49,863 Aman Tanrım! Çok üzgünüm! Çok üzgünüm! 1413 01:05:49,905 --> 01:05:52,115 Aman Tanrım, hayır! 1414 01:05:54,826 --> 01:05:56,745 (NEFES ALIR) Ne yapacağımı bilmiyorum. 1415 01:05:56,787 --> 01:05:58,497 -Yakaladım seni. -Ne? 1416 01:05:58,538 --> 01:06:00,207 (STAMMERS) Ne? Ne? Ne? 1417 01:06:00,248 --> 01:06:01,750 Herkese merhaba! 1418 01:06:02,918 --> 01:06:04,961 -Aman Tanrım... -Benim! 1419 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 (MÜZİK BOZULUR VE DURUR) 1420 01:06:06,880 --> 01:06:09,091 Yere işeyen benim. 1421 01:06:09,132 --> 01:06:11,468 (KULÜPÇÜLER İNLİYOR) 1422 01:06:11,510 --> 01:06:13,887 Çok teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 1423 01:06:13,929 --> 01:06:17,683 Ah! (RUTH, Hıçkırarak Hıçkırır) 1424 01:06:20,936 --> 01:06:23,271 Yunanistan. Küçük bir ada. Folegandros. 1425 01:06:23,313 --> 01:06:25,732 -Çok güzel görünüyor. -Ah, öyle. 1426 01:06:25,774 --> 01:06:27,484 Biz, şey... 1427 01:06:27,526 --> 01:06:30,987 Balayı için oraya gidiyorduk. 1428 01:06:31,029 --> 01:06:32,656 Atina'ya uçakla mı geliyorsunuz? 1429 01:06:32,698 --> 01:06:34,241 Evet, ya da Santorini'den gidebilirsin 1430 01:06:34,282 --> 01:06:35,826 ve sonra küçük bir feribota binin. 1431 01:06:35,867 --> 01:06:38,662 Mm. Bunu not alabilir misin? 1432 01:06:38,704 --> 01:06:39,830 ALAN: Hı-hı. 1433 01:06:41,164 --> 01:06:44,835 Yani cevabım hala hayır. 1434 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 AUDREY VE GEMMA: Ne? 1435 01:06:46,878 --> 01:06:49,339 Nathan'ın seninle evlenmeyi düşündüğünden eminim. 1436 01:06:49,381 --> 01:06:51,174 ama sen beni ailesinin 1437 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 zaten onaylarını vermişlerdi. 1438 01:06:52,634 --> 01:06:54,010 -Ama yaptı. -Biz yaptık. Ben yaptım. 1439 01:06:54,052 --> 01:06:56,805 Ama annesi, senin annen, Margaret Petraszewski, 1440 01:06:56,847 --> 01:06:59,516 şimdi Cahill, hala hayatta. 1441 01:06:59,558 --> 01:07:01,143 Onu 20 yıldan fazladır görmedik. 1442 01:07:01,184 --> 01:07:03,186 -Ben onun en yakın akrabasıyım. -Yasal olarak değilsin. 1443 01:07:03,228 --> 01:07:05,230 Ne yani, çünkü onların boktan bir anneleri var, 1444 01:07:05,272 --> 01:07:07,357 Nathan'ın son dileğini mi reddedeceksin? 1445 01:07:07,399 --> 01:07:08,692 Bu nasıl adil? 1446 01:07:08,734 --> 01:07:10,694 Belki de sempati duygum beni alt etti 1447 01:07:10,736 --> 01:07:12,904 ve ben seni bunun daha mümkün olduğunu düşünmeye yönlendirdim 1448 01:07:12,946 --> 01:07:14,114 gerçekte olduğundan daha fazla. 1449 01:07:14,156 --> 01:07:15,157 Bu ne anlama gelir? 1450 01:07:15,198 --> 01:07:17,826 Bu, 200 yıllık gelenekten kopmak anlamına geliyor 1451 01:07:17,868 --> 01:07:20,829 bir pub fişinden ve birkaç tatil fotoğrafından daha fazlasını gerektirir. 1452 01:07:20,871 --> 01:07:23,999 Kulağa zalimce geliyorsa özür dilerim ama kanun kanundur. 1453 01:07:24,040 --> 01:07:25,917 Ellerim bağlı. 1454 01:07:29,629 --> 01:07:32,799 Gemma, nereye gidiyorsun? 1455 01:07:32,841 --> 01:07:36,386 Gerçekten Audrey, anneni bulmaya. 1456 01:07:36,428 --> 01:07:37,679 Ne? 1457 01:07:37,721 --> 01:07:39,848 Evet biliyorum ama daha iyi bir fikrin var mı? 1458 01:07:41,224 --> 01:07:42,309 Hayır, öyle düşünmedim. 1459 01:07:42,350 --> 01:07:43,477 Bu yüzden... 1460 01:07:43,518 --> 01:07:47,314 MUHABİR: Jüri, tanığın ifadesinden açıkça etkilenmişti 1461 01:07:47,355 --> 01:07:48,648 bir süre devam etti 1462 01:07:48,690 --> 01:07:51,568 ve yürek parçalayıcı ayrıntılarla doluydu. 1463 01:07:51,610 --> 01:07:53,695 Bu dava en karmaşık davalardan biridir 1464 01:07:53,737 --> 01:07:54,905 bu mahkemede mücadele edilecek 1465 01:07:54,946 --> 01:07:57,240 ve birkaç hafta daha devam edecek. 1466 01:07:58,325 --> 01:08:00,452 (DYLAN VE AUDREY ŞARKI SÖYLÜYOR) Sevgiyi savun! 1467 01:08:00,494 --> 01:08:02,245 Aşk yargılanıyor! 1468 01:08:02,287 --> 01:08:05,957 Aşkı savun! Aşk yargılanıyor! 1469 01:08:05,999 --> 01:08:07,709 Sen neden sosisli sandviçsin? 1470 01:08:07,751 --> 01:08:09,544 Çünkü ben orospu hemşiresi olmam. 1471 01:08:09,586 --> 01:08:12,130 Neden? Sen sosisli sandviç mi olmak istiyorsun? 1472 01:08:12,172 --> 01:08:14,090 HAYIR! 1473 01:08:14,132 --> 01:08:17,385 (İKİSİ DE ÇIĞLIK ATTI) Sevgiyi savun! Sevgi yargılanıyor! 1474 01:08:17,427 --> 01:08:19,221 GARDİYAN: Affedersiniz. Affedersiniz. 1475 01:08:19,262 --> 01:08:21,640 -Affedersiniz. -Sosisli sandviçler yasadışı değil. 1476 01:08:21,681 --> 01:08:23,642 Evet, üzgünüm, bu konuda hiçbir şey bilmiyorum, aşkım. 1477 01:08:23,683 --> 01:08:25,101 ama bu rampayı temiz tutabilir misin? 1478 01:08:25,143 --> 01:08:27,270 -Teşekkür ederim. -Peki kimin aşkı yargılanıyor? 1479 01:08:27,312 --> 01:08:28,688 Sorduğunuza sevindim. 1480 01:08:28,730 --> 01:08:32,651 Tamam Margaret. Neredesin? 1481 01:08:35,737 --> 01:08:37,364 Aman Tanrım. 1482 01:08:38,740 --> 01:08:40,784 Oh, hey, Krish. İyi misin? 1483 01:08:40,826 --> 01:08:42,118 Gariplerin hâlâ burada olduğunu görüyorum. 1484 01:08:42,160 --> 01:08:45,080 Aslında orada oldukça ilginç bir hikaye var, Anita. 1485 01:08:45,121 --> 01:08:46,706 Gerçekten mi? Ne kadar ilginç? 1486 01:08:46,748 --> 01:08:50,085 Peki, nekrogami hakkında ne biliyorsun? 1487 01:08:50,126 --> 01:08:52,170 Ne, biri bir cesedi mi becerdi? 1488 01:08:52,212 --> 01:08:54,297 Hayır. Henüz değil. 1489 01:08:54,339 --> 01:08:56,925 Merhaba. Benim adım Gemma Fitzgerald. 1490 01:08:56,967 --> 01:08:59,845 Acaba Margaret Cahill diye biri orada mı yaşıyor? 1491 01:08:59,886 --> 01:09:01,763 TELEFONDAKİ KADIN: Hayır, burada değil. Üzgünüm. 1492 01:09:01,805 --> 01:09:03,390 Aşkın asla ölmediğini söylerler 1493 01:09:03,431 --> 01:09:06,393 ve arkamdaki insanlar bunu tam anlamıyla algılıyor. 1494 01:09:06,434 --> 01:09:08,520 Onlar büyüyen bir hareketin parçası 1495 01:09:08,562 --> 01:09:12,566 Bir kadının merhum nişanlısıyla evlenme isteğini destekliyor. 1496 01:09:12,607 --> 01:09:15,235 Merhaba. Ben Gemma Fitzgerald. 1497 01:09:15,277 --> 01:09:17,445 Margaret Cahill'i arıyorum. 1498 01:09:17,487 --> 01:09:20,365 DAVID KOCH: Ve şimdi Londra'dan ilginç bir hikayeye geçelim, 1499 01:09:20,407 --> 01:09:23,285 #CorpseBride kampanyası nerede 1500 01:09:23,326 --> 01:09:24,619 milleti bölüyor. 1501 01:09:24,661 --> 01:09:26,288 Yöneticiyle görüştük 1502 01:09:26,329 --> 01:09:27,914 Düğün mekanının. 1503 01:09:27,956 --> 01:09:30,458 İster ölümünden sonra evlenin, 1504 01:09:30,500 --> 01:09:33,211 veya ölümünden önce evlenme, 1505 01:09:33,253 --> 01:09:35,171 her şeyi hallettik. 1506 01:09:35,213 --> 01:09:37,591 Çarşamba günü Pazar rostosu yapıyoruz 1507 01:09:37,632 --> 01:09:39,384 Çünkü umurumuzda değil. 1508 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 ANITA: Ama herkes mutlu değil. 1509 01:09:40,844 --> 01:09:41,845 KADIN: İğrenç! 1510 01:09:41,887 --> 01:09:43,680 ADAM: Biraz çarpık olduğunu kabul etmelisin. 1511 01:09:43,722 --> 01:09:45,181 Peki ya seks? 1512 01:09:45,223 --> 01:09:47,851 Bu kadın kendini bekarlığa mahkûm ediyor. 1513 01:09:47,893 --> 01:09:50,520 Bu olay gerçekleşmeden önce yıllarca evli kaldım. 1514 01:09:50,562 --> 01:09:53,523 Harika bir kadınla evleniyordu. 1515 01:09:53,565 --> 01:09:55,317 Şanslı bir adamdı... 1516 01:09:55,358 --> 01:09:58,445 ..ölene kadar. 1517 01:10:00,322 --> 01:10:03,450 (İSPANYOLCA KONUŞUYOR) 1518 01:10:05,619 --> 01:10:07,871 Aşkı bulmak zordur, bilirsin. 1519 01:10:07,913 --> 01:10:12,125 ama Nathan ve Gemma'nın arasında gerçek aşk vardı. 1520 01:10:12,167 --> 01:10:13,960 Bu yüzden birçok insan onları destekliyor. 1521 01:10:14,002 --> 01:10:17,672 Biz de böyle sevilmenin nasıl bir duygu olduğunu bilmek istiyoruz. 1522 01:10:17,714 --> 01:10:19,049 (PROTESTOCULAR TEZAHÜRAT EDİYOR) 1523 01:10:19,090 --> 01:10:20,467 Vay canına! 1524 01:10:20,508 --> 01:10:22,052 Evet! 1525 01:10:22,093 --> 01:10:24,930 Merhaba, adım Gemma 1526 01:10:24,971 --> 01:10:27,390 ve ben Margaret Cahill'i arıyorum 1527 01:10:27,432 --> 01:10:29,893 Margaret Petraszewski adıyla anılıyordu. 1528 01:10:33,146 --> 01:10:34,397 Merhaba? 1529 01:10:34,439 --> 01:10:36,316 MARGARET TELEFON ÜZERİNDEN: Özür dilerim. Ne istiyorsunuz? 1530 01:10:36,358 --> 01:10:37,525 Bir... 1531 01:10:38,568 --> 01:10:41,237 Bu...bu...bu Margaret mi? 1532 01:10:41,279 --> 01:10:46,034 Şey, Nathan ve Audrey adında bir oğlunuz ve bir kızınız vardı. 1533 01:10:46,076 --> 01:10:49,412 ve, şey, bunu sana nasıl söyleyeceğimi gerçekten bilmiyorum, 1534 01:10:49,454 --> 01:10:52,540 ama, şey, Nathan öldü. 1535 01:10:55,043 --> 01:10:57,295 Ve bunun biraz tuhaf gelebileceğini biliyorum, 1536 01:10:57,337 --> 01:10:58,713 ama biz evlenecektik 1537 01:10:58,755 --> 01:11:02,175 ve ben hala gerçekten istiyorum, 1538 01:11:02,217 --> 01:11:03,510 ama bunu yapabilmek için, 1539 01:11:03,551 --> 01:11:05,136 Ailenin onayına ihtiyacım var 1540 01:11:05,178 --> 01:11:06,388 veya yakın akraba, 1541 01:11:06,429 --> 01:11:10,141 ve, hımm, o sensin. 1542 01:11:12,143 --> 01:11:15,355 Şey, özür dilerim. Hala orada mısın? 1543 01:11:15,397 --> 01:11:16,731 MARGARET: Bir daha burayı arama. 1544 01:11:16,773 --> 01:11:18,441 Ah...ah, Margaret, lütfen kapatma. 1545 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 -Lütfen, lütfen. -(HAT SESİ) 1546 01:11:19,484 --> 01:11:21,736 Aman Tanrım! Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin! 1547 01:11:21,778 --> 01:11:22,946 Ah. 1548 01:11:22,988 --> 01:11:24,447 Aman Tanrım. 1549 01:11:28,118 --> 01:11:30,787 (KAPILAR ÇARPILIYOR) 1550 01:11:33,123 --> 01:11:35,542 Şu anda çok yoğun bir trend içindeyiz. 1551 01:11:35,583 --> 01:11:38,545 #CorpseBride'ın 226.000'den fazla takipçisi var. 1552 01:11:38,586 --> 01:11:40,964 Sabah saatlerinden bu yana yaklaşık 19.000 takipçimiz oldu. 1553 01:11:41,006 --> 01:11:42,924 Yani yaklaşık %17'lik bir artış var. 1554 01:11:42,966 --> 01:11:45,719 Vay canına, sanki bu sayıyı sen uydurmuşsun gibi görünüyor. 1555 01:11:45,760 --> 01:11:48,805 Belki, ama dünyanın her yerindeki insanlar - 1556 01:11:48,847 --> 01:11:51,683 Nairobi, Ekvador, Fiji, Helsinki - 1557 01:11:51,725 --> 01:11:53,226 Senden ve Nathan'dan bahsediyoruz. 1558 01:11:53,268 --> 01:11:57,022 İnsanları sevgi ve iyi niyetle bir araya getiriyorum. 1559 01:11:57,063 --> 01:12:00,108 Ben Bono gibiyim ama utanmıyorum. 1560 01:12:00,150 --> 01:12:02,110 (İÇ ÇEKİŞLER) 1561 01:12:02,152 --> 01:12:04,529 Onu buldum. Anneni. 1562 01:12:04,571 --> 01:12:07,949 Yani, telefonu yüzüme kapattı ama o. Oregon'da. 1563 01:12:07,991 --> 01:12:09,159 Gemma, ona ihtiyacımız yok. 1564 01:12:09,200 --> 01:12:12,287 Audrey, kanun Twitter'daki beğenileri umursamıyor. 1565 01:12:12,328 --> 01:12:16,207 Kalbinizin doğru yerde olduğunu biliyorum ama arabam geliyor. 1566 01:12:16,249 --> 01:12:18,001 Üç gün içinde evlenmem gerekiyor 1567 01:12:18,043 --> 01:12:20,003 ve gerçekten de rol yapacak vaktim yok 1568 01:12:20,045 --> 01:12:22,005 planlarından birinin işe yarayacağını. 1569 01:12:22,047 --> 01:12:23,089 TAMAM. 1570 01:12:31,723 --> 01:12:32,891 Ne yapıyorsun? 1571 01:12:32,932 --> 01:12:34,142 Ciddi olarak düşünmedin 1572 01:12:34,184 --> 01:12:36,352 Annemi bensiz mi görmeye gidecektin? 1573 01:12:39,022 --> 01:12:41,149 (HÜZÜNLÜ AKUSTİK GİTAR MÜZİĞİ) 1574 01:13:23,274 --> 01:13:24,818 (NEFES VERİR) 1575 01:13:27,737 --> 01:13:30,657 Sanırım burada takılmayı tercih edeceğim. 1576 01:13:30,698 --> 01:13:32,367 Ama sen bunca yolu geldin. 1577 01:13:32,408 --> 01:13:35,328 Onu göremiyorum ve bilmiyorum... (HOMOUR) 1578 01:13:36,871 --> 01:13:37,997 -Emin misin? -Sen devam et. 1579 01:13:38,039 --> 01:13:39,415 -Emin misin? -Evet. 1580 01:13:39,457 --> 01:13:41,543 (Uzakta Baykuş ötüşü) 1581 01:13:41,584 --> 01:13:42,794 (İÇ ÇEKER) Tanrım. 1582 01:13:47,382 --> 01:13:49,592 Bunu yapma. 1583 01:13:54,931 --> 01:13:56,391 Evet? 1584 01:13:56,432 --> 01:13:58,935 Margaret. MERHABA. Bu... 1585 01:13:58,977 --> 01:14:00,812 Ben Gemma. Telefonda konuştuk. 1586 01:14:00,854 --> 01:14:03,439 Ve bu da Audrey. 1587 01:14:29,507 --> 01:14:32,010 Babasıyla mı birlikte? 1588 01:14:33,052 --> 01:14:35,597 Eee, hayır, aslında taşıyıcı annelik bu. 1589 01:14:37,724 --> 01:14:38,975 Kendi çocukları var mı? 1590 01:14:40,351 --> 01:14:42,562 Bu akıllıca. Ne kadar alıyor? 1591 01:14:42,604 --> 01:14:45,732 -(KAHKAHALAR) Bilmiyorum. -Neden olmasın? 1592 01:14:48,651 --> 01:14:50,361 Belki onu içeri davet edersen, o da... 1593 01:14:50,403 --> 01:14:53,198 İsteseydi burada olurdu. 1594 01:14:54,699 --> 01:14:56,451 Ah, şey, özür dilerim. 1595 01:14:57,493 --> 01:15:00,288 Şey, ben Nathan'ım. 1596 01:15:06,252 --> 01:15:09,422 Tıpkı babama benziyor. 1597 01:15:09,464 --> 01:15:11,090 Vay. 1598 01:15:18,389 --> 01:15:20,767 Nathan'ın çocukluk fotoğrafların var mı? 1599 01:15:20,808 --> 01:15:23,811 -Hiç görmedim. -Hayır. 1600 01:15:36,741 --> 01:15:39,410 Büyük bir açıklama mı bekliyorsunuz? 1601 01:15:39,452 --> 01:15:43,915 Hayır. Hayır, ben... ben, şey, senden hiçbir şey açıklamanı beklemiyorum. 1602 01:15:43,957 --> 01:15:45,917 Hiçbir sebebi yok. 1603 01:15:47,669 --> 01:15:50,546 Ben eş ve anne olmak için yaratılmamışım. 1604 01:15:50,588 --> 01:15:52,840 Burada yargılama yok. 1605 01:15:52,882 --> 01:15:54,634 Tamam, bu saçmalık. 1606 01:15:54,676 --> 01:15:56,678 Herkes yargılıyor. 1607 01:15:56,719 --> 01:15:59,514 Sadece sen, o ve çığlık atan çocuklar var 1608 01:15:59,555 --> 01:16:02,016 ve "Bu yeni alçıpanı nasıl ödeyeceğiz?" 1609 01:16:02,058 --> 01:16:05,812 Sonsuza dek mutlu yaşamak diye bir şey yoktur. 1610 01:16:08,856 --> 01:16:10,108 Biliyor musun, aslında hiç düşünmemiştim 1611 01:16:10,149 --> 01:16:11,818 Ben de buna uygundum. 1612 01:16:11,859 --> 01:16:14,529 ama sonra Nathan sonsuza dek mutlu yaşamaya çok inanıyordu 1613 01:16:14,570 --> 01:16:15,822 bazen sadece hayal edebiliyordum... 1614 01:16:15,863 --> 01:16:17,657 (Alaycı) 1615 01:16:17,699 --> 01:16:20,660 Çocuk zekiydi ama hiç aklı yoktu. 1616 01:16:25,832 --> 01:16:27,375 (İÇ ÇEKİŞLER) 1617 01:16:29,877 --> 01:16:32,213 Ben bunun doğru olduğunu düşünmüyorum. 1618 01:16:32,255 --> 01:16:34,090 Benden ne istiyorsun? 1619 01:16:35,300 --> 01:16:37,218 İşte, telefonda da söylediğim gibi. 1620 01:16:37,260 --> 01:16:39,554 Nathan'ın ailesinin izni olmadan onunla evlenemem 1621 01:16:39,595 --> 01:16:41,681 veya onun en yakın akrabası, yani sizsiniz. 1622 01:16:41,723 --> 01:16:44,517 Yani benden bir kağıt imzalamamı istiyorsun 1623 01:16:44,559 --> 01:16:46,811 ölen oğlumun karısı olabileceğini mi söylüyorsun? 1624 01:16:46,853 --> 01:16:50,440 Evet, biliyorum ki kulağa... garip geliyor. 1625 01:16:50,481 --> 01:16:52,150 Bak, uzun bir yol kat ettiğini biliyorum 1626 01:16:52,191 --> 01:16:53,568 ve nazik olmaya çalıştım, 1627 01:16:53,609 --> 01:16:55,069 ama seni tanımıyorum... 1628 01:16:55,111 --> 01:16:56,279 Aman Margaret, lütfen. 1629 01:16:56,321 --> 01:16:57,655 ..ve o adamı tanımıyorum 1630 01:16:57,697 --> 01:16:59,490 ve tüm bunlar, eğer Fransızcamı mazur görürseniz, 1631 01:16:59,532 --> 01:17:02,618 at boku gibi kokuyor, bu yüzden eğer aldırmazsanız, 1632 01:17:02,660 --> 01:17:03,619 Bence gitmelisin. 1633 01:17:03,661 --> 01:17:05,997 -Ah, Margaret, lütfen. Lütfen. -Çık dışarı. 1634 01:17:06,039 --> 01:17:09,125 Ah, hayır, ona borçlusun ama. Ona borçlusun, Margaret. 1635 01:17:09,167 --> 01:17:12,670 Sen... sen çocuklarını çok incitiyorsun, 1636 01:17:12,712 --> 01:17:14,505 ama aslında acı çektiğini düşünüyorum 1637 01:17:14,547 --> 01:17:16,841 çünkü kaçırdın. 1638 01:17:16,883 --> 01:17:17,967 Harika oldular 1639 01:17:18,009 --> 01:17:21,054 ve onları hayatınızda bulundurduğunuz için çok şanslısınız. 1640 01:17:21,095 --> 01:17:25,224 O yüzden lütfen sadece şunu yapın. 1641 01:17:40,031 --> 01:17:41,699 (NEFES VERİR) 1642 01:17:45,620 --> 01:17:49,374 Ne düşündüğümü biliyor musun? Haklısın. Ona ihtiyacımız yok. 1643 01:17:49,415 --> 01:17:50,792 Hadi. 1644 01:18:06,057 --> 01:18:07,683 GEMMA: İyi misin? 1645 01:18:07,725 --> 01:18:09,685 Ben iyiyim. 1646 01:18:09,727 --> 01:18:11,062 GEMMA: İyi deneyime sahip biri olarak 1647 01:18:11,104 --> 01:18:12,438 pasif-agresiflik sanatında, 1648 01:18:12,480 --> 01:18:14,148 Birisinin iyi olduğunu söylediğinde, 1649 01:18:14,190 --> 01:18:17,485 demek ki iyi değiller. 1650 01:18:17,527 --> 01:18:19,028 Hiçbir şey yok. 1651 01:18:19,070 --> 01:18:20,571 (GEMMA KIKIRDAR) 1652 01:18:20,613 --> 01:18:21,739 "Hiçbir şey yok." Bu daha kötü. 1653 01:18:21,781 --> 01:18:23,366 Demek ki bir şeyler kesinlikle yanlış. 1654 01:18:23,408 --> 01:18:25,660 Ve eğer biri, Allah korusun, derse ki: 1655 01:18:25,701 --> 01:18:28,037 "Peki, sence sorun ne?" 1656 01:18:28,079 --> 01:18:29,914 geceyi geçireceğini böyle anlarsın 1657 01:18:29,956 --> 01:18:32,125 kıçının sana tekmelenmesi. 1658 01:18:32,166 --> 01:18:34,335 (İRLANDA AKSANTI) "Peki, sence sorun ne?" 1659 01:18:34,377 --> 01:18:36,838 (İKİSİ DE GÜLER) 1660 01:18:36,879 --> 01:18:38,589 Velet. 1661 01:18:38,631 --> 01:18:39,757 Ah! 1662 01:18:39,799 --> 01:18:43,678 (CAZ MÜZİĞİ) 1663 01:18:43,719 --> 01:18:45,555 (YAPRAKLAR HIZIRDAYOR) 1664 01:18:47,390 --> 01:18:48,933 (ALEV TISLAMALARI) 1665 01:18:50,143 --> 01:18:52,437 Aman Tanrım. 1666 01:18:53,563 --> 01:18:55,690 -Whoo! -Oh, hayır! (GÜLER) 1667 01:18:55,731 --> 01:18:57,692 Ruth'a bekarlığa veda partisi istemediğimi söyledim. 1668 01:18:57,733 --> 01:18:59,152 Üzerimde doğru düzgün kıyafet bile yok! 1669 01:18:59,193 --> 01:19:00,570 Evet, bunu biliyor. 1670 01:19:00,611 --> 01:19:02,238 Bana bekarlığa veda partisi organize etti, değil mi? 1671 01:19:02,280 --> 01:19:05,324 -Ve bir striptizci. -(NEFES ALIR) Hayır, bırak! 1672 01:19:05,366 --> 01:19:07,243 -Evet. -(GÜLER) 1673 01:19:07,285 --> 01:19:09,829 'Bjorn Bigg'. Daha çok Bjorn Average gibi, dostum. 1674 01:19:09,871 --> 01:19:10,872 (GÜLER) 1675 01:19:10,913 --> 01:19:12,206 TAMAM. 1676 01:19:15,168 --> 01:19:16,210 -Ah. -MERHABA. 1677 01:19:16,252 --> 01:19:18,129 (ŞARKILAR) Merhaba! 1678 01:19:18,171 --> 01:19:20,047 -Merhaba Gem. - Gemma, Gemma, Gemma, Gemma. 1679 01:19:20,089 --> 01:19:24,051 -Merhaba, Gem. Nasılsın? Otur. -Bu oldukça küçük. (KIKIRDAMA) 1680 01:19:24,093 --> 01:19:25,803 (KAPI KİLİTLERİ) 1681 01:19:25,845 --> 01:19:27,096 Peki. 1682 01:19:28,639 --> 01:19:32,185 Gem? Gem, çay falan ister misin? 1683 01:19:36,689 --> 01:19:39,066 -Biliyor muydunuz? -Hayır. 1684 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 (KEKEMELER) Ben... yapardım. 1685 01:19:41,319 --> 01:19:42,487 Teşekkürler Ruth. 1686 01:19:42,528 --> 01:19:43,738 Tamam, ne planlıyorsanız, 1687 01:19:43,779 --> 01:19:45,448 lütfen bunu yapmayın. 1688 01:19:45,490 --> 01:19:47,825 -Gem, hepimiz seni seviyoruz. -Gem, otursana. 1689 01:19:47,867 --> 01:19:48,868 Eee, hayır. Biliyor musun? 1690 01:19:48,910 --> 01:19:51,120 Oturmayacağım Mo, çünkü gidiyorum. 1691 01:19:51,162 --> 01:19:53,372 Biz sadece sana biraz danışmanlık veya benzeri bir şey yaptırmak istiyoruz. 1692 01:19:53,414 --> 01:19:54,916 -(KAPILAR ÇARPINTI) -(GÜLER) Aman Tanrım! Vay canına. 1693 01:19:54,957 --> 01:19:56,542 DEREK: Sadece seninle konuşmak istiyoruz, Gemma. 1694 01:19:56,584 --> 01:19:58,127 Gemma, seninle konuşmak istiyoruz. 1695 01:19:58,169 --> 01:19:59,879 Hanımefendi, anahtarları bana verebilir misiniz lütfen? 1696 01:19:59,921 --> 01:20:01,589 -Anahtarları bana ver. -Gemma! 1697 01:20:01,631 --> 01:20:03,424 -Anahtarları bana ver, hanım! -Kes şunu! 1698 01:20:05,134 --> 01:20:09,222 Gemma, evlilik bir gelecek inşa etmektir. 1699 01:20:09,263 --> 01:20:11,682 Evet, hayır, bana bunun ne hakkında olduğunu söyle. Harika bir tane buldun. 1700 01:20:11,724 --> 01:20:12,975 Nathan'la bir gelecek yok. 1701 01:20:13,017 --> 01:20:16,687 Korkunç, haksızlık ama Nathan artık burada değil. 1702 01:20:16,729 --> 01:20:18,564 Evet, bunun gayet farkındayım. Teşekkür ederim, anneciğim. 1703 01:20:18,606 --> 01:20:20,191 Ama sen öyle davranmıyorsun. 1704 01:20:20,233 --> 01:20:21,692 Uygun şekilde davranmıyor muyum, Ruth? 1705 01:20:21,734 --> 01:20:23,194 Protokolleri takip etmiyor muyum? 1706 01:20:23,236 --> 01:20:24,654 'Dul Kadından Dul Kadına'da özetlenen? 1707 01:20:24,695 --> 01:20:27,698 Bu tuhaf takıntı sağlıksız... 1708 01:20:27,740 --> 01:20:29,325 Ha, yani şimdi ben mi tuhafım? 1709 01:20:29,367 --> 01:20:32,203 Asimetrik yüzüm gibi ben de biraz dengesiz miyim? 1710 01:20:32,245 --> 01:20:34,830 Artık bundan ötesini göremezsin, 1711 01:20:34,872 --> 01:20:37,124 ama yine birine aşık olacaksın. 1712 01:20:37,166 --> 01:20:38,876 Aman Tanrım! 1713 01:20:38,918 --> 01:20:41,796 Onunla bir gelecek kuracaksın ve çocuk sahibi olacaksın. 1714 01:20:41,837 --> 01:20:44,215 Çocuklar! Ah, yani, bu... İşte gerçek gündem! 1715 01:20:44,257 --> 01:20:48,052 Sen torun istiyorsun, ben ise bereketli yıllarımı heba ediyorum, anneciğim. 1716 01:20:48,094 --> 01:20:50,304 Kimse seni çocuk sahibi olmaya zorlamıyor. 1717 01:20:50,346 --> 01:20:51,556 Tamam, tamam. 1718 01:20:51,597 --> 01:20:53,558 Dünyanın bütün vakti sana ait değil. 1719 01:20:53,599 --> 01:20:55,768 Ah, yani, artık zamanım tükeniyor, öyle mi anneciğim? 1720 01:20:55,810 --> 01:20:57,353 Hadi bakalım Mo! Beni hamile bırak! 1721 01:20:57,395 --> 01:20:58,437 O tohumu bana ver! 1722 01:20:58,479 --> 01:21:00,356 -Gemma, ne yapıyorsun? -Gemma! 1723 01:21:00,398 --> 01:21:02,942 Lütfen beni en yakın akraba olmayan erkek olarak hamile bırak. 1724 01:21:02,984 --> 01:21:04,193 Gemma, bırak artık! 1725 01:21:04,235 --> 01:21:06,737 Tohumunu bana ver! Anneni mutlu et! 1726 01:21:06,779 --> 01:21:09,031 Nathan hayatınızı çöpe atmanızı istemezdi. 1727 01:21:09,073 --> 01:21:10,992 Nathan'ın ne isteyeceğini bilemezsiniz. 1728 01:21:11,033 --> 01:21:12,910 Nathan'ın ne isteyeceğini nasıl bilebilirdi? 1729 01:21:12,952 --> 01:21:15,746 Dinle Lorraine, Gemma bütün gün evde kalabilirdi, 1730 01:21:15,788 --> 01:21:17,957 Nathan'ın adını gazdan ve elektrikten kaldırın. 1731 01:21:17,999 --> 01:21:20,209 Kendini hâlâ çok kötü hissedecekti! 1732 01:21:20,251 --> 01:21:22,628 -Teşekkür ederim. -Hepsi senin suçun. 1733 01:21:22,670 --> 01:21:26,924 Ona bunun romantik ve onurlu olduğunu düşündürmek, 1734 01:21:26,966 --> 01:21:30,511 aslında korkunç, korkunç derecede anlamsız. 1735 01:21:30,553 --> 01:21:31,721 Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. 1736 01:21:31,762 --> 01:21:33,639 Bunu anlayan tek kişi Audrey. 1737 01:21:33,681 --> 01:21:36,475 -Ne aldığımı biliyor musun? -Hadi, Ruth. Küreğini sok. 1738 01:21:36,517 --> 01:21:38,477 Bütün bunlara kanmışsın - 1739 01:21:38,519 --> 01:21:40,229 protesto, medya, 1740 01:21:40,271 --> 01:21:42,148 Amerika'ya gidip kafanı dağıtmak 1741 01:21:42,189 --> 01:21:45,526 çünkü sen zaten baştan beri onunla evlenmek istemiyordun. 1742 01:22:01,834 --> 01:22:03,502 (YUMUŞAKÇA) Nathan'ı sevmediğimi mi sanıyorsun? 1743 01:22:03,544 --> 01:22:07,173 -Ben öyle bir şey demedim. -Biliyor musun? 1744 01:22:07,214 --> 01:22:10,426 Siktir git Ruth. Hepiniz siktir git. 1745 01:22:10,468 --> 01:22:14,764 -Gem... -Hayır, Nathan bir aile istiyordu. 1746 01:22:14,805 --> 01:22:16,098 Bir yuva istiyordu. 1747 01:22:16,140 --> 01:22:17,516 O sağlam bir şey istiyordu 1748 01:22:17,558 --> 01:22:19,894 ve bu yüzden seninle evlenmeyi kabul ettim. 1749 01:22:19,935 --> 01:22:21,270 İşte bu yüzden. 1750 01:22:21,312 --> 01:22:23,397 Ve... ve ben bunu söylediğimde bunu söylüyordum 1751 01:22:23,439 --> 01:22:25,149 Seni her zaman seveceğimi, 1752 01:22:25,191 --> 01:22:27,234 seni asla terk etmeyeceğim. 1753 01:22:27,276 --> 01:22:30,780 İşte benim verdiğim söz. 1754 01:22:30,821 --> 01:22:35,993 Peki, biz öylece durup senin kendine zarar vermeni izlemeyeceğiz. 1755 01:22:39,955 --> 01:22:41,540 (FISILTI) Lütfen, Baba. 1756 01:22:45,961 --> 01:22:47,254 Anahtarları bana ver. 1757 01:22:54,679 --> 01:22:56,138 DEREK: Tamam aşkım. 1758 01:22:57,932 --> 01:23:01,060 -(TUŞLAR ŞANGIR YAPAR) -(CÜMİT MÜZİK) 1759 01:23:02,770 --> 01:23:05,439 (MO İÇ ÇEKİYOR) 1760 01:23:06,691 --> 01:23:08,442 Al bakalım, Gem. 1761 01:23:18,244 --> 01:23:20,329 İyi gitti, değil mi? 1762 01:23:25,543 --> 01:23:27,586 Her şey yoluna girecek. 1763 01:23:27,628 --> 01:23:30,798 Sana söz veriyorum, her şey yoluna girecek. 1764 01:23:39,432 --> 01:23:41,684 (KAHKAHALAR) 1765 01:23:44,395 --> 01:23:46,856 Aman Tanrım. 1766 01:23:46,897 --> 01:23:48,315 (KAHKAHALAR) 1767 01:23:51,110 --> 01:23:53,946 Aman Allahım ne yapıyorsun şaka mı yapıyorsun? 1768 01:23:53,988 --> 01:23:55,531 Yanlış anladım. Seni düşündüm... 1769 01:23:55,573 --> 01:23:58,200 Yarın kardeşinle evleniyorum. 1770 01:23:58,242 --> 01:23:59,618 Sen delirmişsin. 1771 01:23:59,660 --> 01:24:01,245 Evet, ama sen bende bunu seviyorsun. 1772 01:24:01,287 --> 01:24:03,873 Ah Audrey, bu bir şaka değil. 1773 01:24:03,914 --> 01:24:06,083 Her şey şaka değil. 1774 01:24:06,125 --> 01:24:08,377 Ben sadece seni güldürmeye çalışıyorum. 1775 01:24:10,546 --> 01:24:11,714 Ve... 1776 01:24:11,756 --> 01:24:13,591 Sadece çok yakınlaştık 1777 01:24:13,632 --> 01:24:16,218 ve sen beni hiç kimsenin anlayamayacağı şekilde anlıyorsun ve... 1778 01:24:16,260 --> 01:24:17,595 Bilmiyorum. Hormonlarım. 1779 01:24:17,636 --> 01:24:19,221 Ne yani şimdi de hamileliğini mi suçluyorsun? 1780 01:24:19,263 --> 01:24:21,557 Tanrım. Özür dilerim efendim, arabayı durdurabilir misiniz lütfen? 1781 01:24:21,599 --> 01:24:22,600 Gemma, bekle. 1782 01:24:22,641 --> 01:24:24,018 Hayır, ben... Aman Tanrım. Ben... 1783 01:24:24,059 --> 01:24:25,853 Aslında artık ne yaptığımı bile bilmiyorum. 1784 01:24:25,895 --> 01:24:27,772 Beyefendi, lütfen acele edip kenara çekebilir misiniz? 1785 01:24:27,813 --> 01:24:29,774 Biliyor musun? Aslında herkes senin hakkında haklı. 1786 01:24:29,815 --> 01:24:30,983 Sen delirmişsin ama ben daha da beterim 1787 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 çünkü seni dinleyen bendim. 1788 01:24:32,860 --> 01:24:36,030 Sadece benden uzak durmanı istiyorum, Audrey. 1789 01:24:36,071 --> 01:24:37,782 -(GÖSTERGE TİKLERİ) -(KAPI ÇARPMASI) 1790 01:24:41,368 --> 01:24:44,455 (YUMUŞAK MÜZİK) 1791 01:24:44,497 --> 01:24:47,625 (KUŞ ÇIĞLIĞI) 1792 01:25:00,846 --> 01:25:03,557 Ne yaptığımı bilmiyorum Grizz. 1793 01:25:03,599 --> 01:25:05,559 Aslında kimse bilmiyor. 1794 01:25:09,814 --> 01:25:12,358 Belki bunu senin için yaptığımı düşünmüştüm, 1795 01:25:12,399 --> 01:25:14,443 belki sana gösterebilirim. 1796 01:25:16,362 --> 01:25:18,697 Belki de ben kabul edemiyorumdur... 1797 01:25:20,866 --> 01:25:22,701 (NEFES VERİR) 1798 01:25:25,621 --> 01:25:27,039 Ben deli miyim? 1799 01:25:29,124 --> 01:25:32,378 Buna cevap veremem, ayıcık. Ben öldüm. 1800 01:25:33,838 --> 01:25:36,966 (NAzik MÜZİK) 1801 01:25:48,060 --> 01:25:51,772 # Denize sürüklendim 1802 01:25:51,814 --> 01:25:55,150 # Umut dalgasında 1803 01:25:55,192 --> 01:25:58,404 # İnancım güçlüydü 1804 01:25:58,445 --> 01:26:01,073 # Kalbim doldu 1805 01:26:01,115 --> 01:26:05,578 # Masumiyetle ve hayallerle 1806 01:26:05,619 --> 01:26:09,123 # Ne olabileceği 1807 01:26:09,164 --> 01:26:12,960 # Ama bazen hayaller paramparça olur 1808 01:26:13,002 --> 01:26:17,214 # Gün ışığının içeri akmasıyla 1809 01:26:19,258 --> 01:26:21,343 # Ve yolun bir yerinde 1810 01:26:21,385 --> 01:26:25,347 # Birbirimizi kaybettik 1811 01:26:26,640 --> 01:26:28,726 # Ve bir yerlerde 1812 01:26:28,767 --> 01:26:32,354 # Kendimizi kaybettik 1813 01:26:33,606 --> 01:26:35,983 # Ve fırtınayla yüzleşmek bizim için çok fazla... # 1814 01:26:36,025 --> 01:26:37,818 (KAPIYI ÇALIN) 1815 01:26:40,487 --> 01:26:42,281 # Bir bakmışız ki kırılmışız... # 1816 01:26:42,323 --> 01:26:43,824 (KAPIYI ÇALIN) 1817 01:26:47,161 --> 01:26:48,454 Ah, Bayan Chen, 1818 01:26:48,495 --> 01:26:50,789 Saat 9:30'dan sonra duş almadım, yemin ederim. 1819 01:26:50,831 --> 01:26:52,750 Bunu görebiliyorum canım. 1820 01:26:52,791 --> 01:26:54,710 Bu dün geldi. 1821 01:26:59,298 --> 01:27:02,009 (CANLI MÜZİK) 1822 01:27:02,051 --> 01:27:03,928 (TELEFON ÇALIYOR) 1823 01:27:06,013 --> 01:27:07,765 Bebeğim bak, ben... Ben çok, çok... 1824 01:27:07,806 --> 01:27:09,391 GEMMA TELEFONDA: Ruth, sadece beni dinle. 1825 01:27:09,433 --> 01:27:11,393 Düğün tekrar başladı ve evet, bir şey söylemeden önce, 1826 01:27:11,435 --> 01:27:12,937 evet, düğünü iptal ettiğimi biliyorum, 1827 01:27:12,978 --> 01:27:14,897 ama iptali iptal ediyorum. 1828 01:27:14,939 --> 01:27:17,441 Anladım - Nathan'ın annesinin onayı. 1829 01:27:17,483 --> 01:27:19,735 RUTH: Ama tören iki saatten az bir süre sonra, Gem! 1830 01:27:19,777 --> 01:27:22,196 -Zaman yok! -Not edildi, Ruth. 1831 01:27:22,237 --> 01:27:24,615 Yapmamız gereken tek şey Başyargıç'ın... 1832 01:27:24,657 --> 01:27:26,617 Aman Tanrım, kaşlarım gerçek bir yeti gibi görünüyor. 1833 01:27:26,659 --> 01:27:27,910 Bu nasıl oldu? Audrey! 1834 01:27:27,952 --> 01:27:31,413 Ah, Audrey'i bulmalıyız. Audrey'i bulmalıyız. 1835 01:27:31,455 --> 01:27:32,790 O zaten havaalanında. 1836 01:27:32,831 --> 01:27:36,460 Ona ilk alternatif olan Chicago'ya giden VA320'yi aldım. 1837 01:27:36,502 --> 01:27:39,380 Umurumda değil! Havaalanına gitmemiz lazım! 1838 01:27:39,421 --> 01:27:41,048 Onu bulmalıyız! 1839 01:27:41,090 --> 01:27:43,801 (MÜZİK DURUR) 1840 01:27:43,842 --> 01:27:46,762 Şey, Ruth, bir saniye sonra görüşürüz. 1841 01:27:48,931 --> 01:27:52,059 Ben, şey, Uber bulamadım. 1842 01:27:52,101 --> 01:27:54,478 Puanım çok düşük. 1843 01:27:55,521 --> 01:27:57,022 Dün gece nerede kaldın? 1844 01:27:57,064 --> 01:27:58,732 Sana dediğim gibi, 1845 01:27:58,774 --> 01:28:00,818 Ben çok becerikliyim. 1846 01:28:02,903 --> 01:28:04,989 Seni televizyonda gördü, 1847 01:28:05,030 --> 01:28:08,158 bilirsin, medyayla, kampanyayla ve her şeyle. 1848 01:28:15,541 --> 01:28:17,835 Annen senin yüzünden fikrini değiştirdi, Audrey. 1849 01:28:20,421 --> 01:28:22,506 (HÜZÜNLÜ MÜZİK) 1850 01:28:26,135 --> 01:28:27,511 (İÇ ÇEKİŞLER) 1851 01:28:29,680 --> 01:28:31,265 Hadi Nathan için bu işi bitirelim. 1852 01:28:31,306 --> 01:28:35,019 (LASTİKLER ÇIĞLIK ATIYOR) 1853 01:28:35,060 --> 01:28:38,439 (CANLI FUNKY MÜZİK) 1854 01:28:38,480 --> 01:28:42,359 # Fırından yeni çıkmış sıcak kek 1855 01:28:42,401 --> 01:28:43,986 # Sadece sizin için yapıldı 1856 01:28:44,028 --> 01:28:45,362 # 200 derece 1857 01:28:45,404 --> 01:28:47,406 -# Tıpkı bir sıcak kek gibi -# Sıcak kek 1858 01:28:47,448 --> 01:28:49,408 -# Bana biraz sevgi ver -# Bana biraz sevgi ver 1859 01:28:49,450 --> 01:28:51,243 # Yalvartma bana bebeğim... # 1860 01:28:51,285 --> 01:28:53,871 Hadi hanımlar, hadi bakalım. Gitmemiz gereken bir düğün var. 1861 01:28:53,912 --> 01:28:57,416 Vay canına! Ruth, sen bir bebeksin! 1862 01:28:57,458 --> 01:28:59,752 Frank çok şey kaçırıyor! 1863 01:28:59,793 --> 01:29:02,296 Biliyorum. Hadi gir. 1864 01:29:03,380 --> 01:29:04,965 -(MOTOR DEVİRLERİ) -(ELDİVEN GICIRTILARI) 1865 01:29:06,425 --> 01:29:08,093 -(MOTOR DURUR) -(ARABA BİP SESİ ÇIKARIR) 1866 01:29:09,136 --> 01:29:11,055 Ah. 1867 01:29:11,096 --> 01:29:12,890 Hayır, hayır. 1868 01:29:12,931 --> 01:29:14,683 (ARABA BİPLERİ) 1869 01:29:14,725 --> 01:29:16,477 -Bu hızlı bir çözüm mü? -Şey... 1870 01:29:16,518 --> 01:29:19,813 Evet, başlıyor! Başlıyor! Başlıyor! 1871 01:29:19,855 --> 01:29:21,398 Şey, ama... ama durun, ne oldu? 1872 01:29:21,440 --> 01:29:24,234 -Anlamıyorum. -Mo'ya söyle, şey, yüzükleri. 1873 01:29:24,276 --> 01:29:26,487 -Yüzükleri getirmek için. -Aa, özür dilerim. 1874 01:29:26,528 --> 01:29:28,322 -Yüzükler sende mi? -Evet, bende. 1875 01:29:28,363 --> 01:29:30,240 Ne yani, şimdi orada olmam mı gerekiyor? 1876 01:29:30,282 --> 01:29:31,283 -Çok üzgünüm. -Evet. 1877 01:29:31,325 --> 01:29:32,785 -Sadece... -Şey, hemen şimdi. 1878 01:29:32,826 --> 01:29:35,287 Tamam, şey, evet, birazdan orada görüşürüz. 1879 01:29:35,329 --> 01:29:37,289 -(ÇAN ÇALIYOR) -Benim durağım burası. Üzgünüm beyler. 1880 01:29:37,331 --> 01:29:38,999 -Aman dostum. -Bir dakika bekle. 1881 01:29:39,041 --> 01:29:40,209 -Biz gerçekten... -Bir dakika. 1882 01:29:40,250 --> 01:29:41,960 Pinleri geri verebilir misiniz lütfen? 1883 01:29:43,128 --> 01:29:44,963 (CANLI SOUL MÜZİK) 1884 01:29:45,005 --> 01:29:46,381 Bok! 1885 01:29:46,423 --> 01:29:48,759 GEMMA: Hadi ama! Sırtını daya! 1886 01:29:48,801 --> 01:29:52,638 # Hüzünlü bir hikayem var... # 1887 01:29:52,679 --> 01:29:55,641 GEMMA: Aman Tanrım. Bırakacağım. Bırakacağım. 1888 01:29:55,682 --> 01:29:57,935 -(GEMMA İNLER) -Hadi ama! 1889 01:29:57,976 --> 01:29:59,394 GEMMA: Geliyorum! 1890 01:30:00,687 --> 01:30:02,481 GEMMA: Elbisem çok büyük! 1891 01:30:02,523 --> 01:30:03,732 Ah! Özür dilerim! 1892 01:30:03,774 --> 01:30:06,777 Bu Ceset Gelini, bu. Bir fotoğraf alabilir miyim? 1893 01:30:06,819 --> 01:30:08,779 -Ruth, hadi! -Ah, evet, evet. 1894 01:30:08,821 --> 01:30:10,948 # Ne zaman tekrar görüşeceğiz? 1895 01:30:10,989 --> 01:30:12,950 # Ne zaman sarılacağız birbirimize? 1896 01:30:12,991 --> 01:30:14,993 # Seni aklımdan çıkaramıyorum... # 1897 01:30:15,035 --> 01:30:17,079 -GEMMA: Özür dilerim efendim! -Ah, peruk çok hoşuma gitti! 1898 01:30:17,121 --> 01:30:19,248 -Çok güzel. -GEMMA: Hadi ama! 1899 01:30:19,289 --> 01:30:20,916 # Ah evet! # 1900 01:30:20,958 --> 01:30:22,376 -(AUDREY İNLER) -Buraya gel. 1901 01:30:22,417 --> 01:30:23,669 Ah, makine! 1902 01:30:23,710 --> 01:30:25,295 Kutuları oraya bırakın ve gelin. 1903 01:30:25,337 --> 01:30:26,672 TAMAM. 1904 01:30:26,713 --> 01:30:28,048 (İNLEMELER) 1905 01:30:30,717 --> 01:30:32,469 (TARAYICI BİP SESİ) 1906 01:30:32,511 --> 01:30:34,721 Özür dilerim. Ayakkabılarını çıkarabilseydin keşke. 1907 01:30:34,763 --> 01:30:35,889 Ah. 1908 01:30:35,931 --> 01:30:37,391 Tamam çocuklar. Oturalım. 1909 01:30:37,432 --> 01:30:39,852 -(TARAYICI BİP SESİ) -GEMMA: Hadi canım! 1910 01:30:39,893 --> 01:30:40,978 Kanlı bacaklar. 1911 01:30:42,020 --> 01:30:43,730 -Doğru. -(TARAYICI BİP SESİ) 1912 01:30:43,772 --> 01:30:45,774 Hadi canım! 1913 01:30:45,816 --> 01:30:46,984 Tamam. Tamam. 1914 01:30:47,025 --> 01:30:48,402 (TARAYICI BİP SESİ) 1915 01:30:48,443 --> 01:30:49,778 RUTH: Ah! 1916 01:30:49,820 --> 01:30:51,905 TAMAM. 1917 01:30:51,947 --> 01:30:53,282 (TARAYICI BİP SESİ) 1918 01:30:53,323 --> 01:30:56,827 Ah, öyle olmalısın... İnanamıyorum buna! 1919 01:30:56,869 --> 01:30:58,996 -(TARAYICI BİP SESİ) -RUTH: Tamam. 1920 01:30:59,037 --> 01:31:00,372 Tamam, güzel. 1921 01:31:00,414 --> 01:31:01,957 Tamam, tamam. 1922 01:31:03,750 --> 01:31:05,752 Neden başka tarafa bakıyorsun? Neden başka tarafa bakıyorsun? 1923 01:31:05,794 --> 01:31:07,838 -Sadece bir vücut. Vay canına! -(NEFES ALIR) 1924 01:31:07,880 --> 01:31:09,631 # kek 1925 01:31:09,673 --> 01:31:11,675 # Fırından yeni çıktı 1926 01:31:11,717 --> 01:31:13,343 # Sadece sizin için yapıldı 1927 01:31:13,385 --> 01:31:14,928 # 200 derece 1928 01:31:14,970 --> 01:31:17,306 -# Tıpkı bir sıcak kek gibi -# Sıcak kek 1929 01:31:17,347 --> 01:31:19,892 -# Bana biraz sevgi ver -# Bana biraz sevgi ver 1930 01:31:19,933 --> 01:31:21,435 # Yalvartma bana bebeğim 1931 01:31:21,476 --> 01:31:23,020 # Bebeğim, lütfen 1932 01:31:23,061 --> 01:31:25,272 # Sosisli sandviçler... # 1933 01:31:25,314 --> 01:31:27,316 -(TARAYICI BİP SESİ) -Doğru. 1934 01:31:27,357 --> 01:31:28,817 Tamamdır. Geç gitsin. İyisin. 1935 01:31:28,859 --> 01:31:31,361 -Evet öyle miyim? Emin misin? Emin misin? -Evet. 1936 01:31:33,947 --> 01:31:35,449 -Teşekkürler bebeğim. Hadi gidelim. -# Sıcak kek... # 1937 01:31:35,490 --> 01:31:38,076 GEMMA: Hadi, hadi. Hadi, hadi, hadi, hadi! Hadi, hadi, hadi! 1938 01:31:38,118 --> 01:31:39,494 -Merhaba. Yazık sana. -#Sosisli kekler...# 1939 01:31:40,662 --> 01:31:44,041 GEMMA: Tanrım! Bunları kim tasarlıyor? 1940 01:31:44,082 --> 01:31:46,210 (PANTOLON) 1941 01:31:46,251 --> 01:31:48,086 Ne yaptığını sanıyorsun?! 1942 01:31:48,128 --> 01:31:50,005 Nathan'ın annesi bize onay verdi. 1943 01:31:50,047 --> 01:31:51,548 Evlilik cüzdanımı istiyorum. 1944 01:31:51,590 --> 01:31:52,883 Toplantıdayız. 1945 01:31:52,925 --> 01:31:55,677 -Aşk kimseyi beklemez. -Kapa çeneni, Alan! 1946 01:31:55,719 --> 01:31:59,306 Ailesinin onayına ihtiyacım olduğunu söyledin. Tamam, aldım. 1947 01:31:59,348 --> 01:32:03,560 O yüzden lütfen imzalayın. 1948 01:32:06,647 --> 01:32:08,899 Ah, merhaba David. 1949 01:32:08,941 --> 01:32:10,525 Kevin. 1950 01:32:12,569 --> 01:32:14,738 Tamam. Demek ki onayını vermiş. 1951 01:32:15,822 --> 01:32:18,492 -Benden bunu bekleyemezsin... -Hayır! 1952 01:32:18,533 --> 01:32:20,369 Ben sadece... yapamam. 1953 01:32:20,410 --> 01:32:21,578 HAYIR! 1954 01:32:21,620 --> 01:32:23,372 (KKEKELEYİCİLER) 1955 01:32:25,207 --> 01:32:26,792 Benden bunu bekleyemezsin. 1956 01:32:38,053 --> 01:32:39,054 İyi. 1957 01:32:39,096 --> 01:32:40,180 (NEFES ALIR) 1958 01:32:40,222 --> 01:32:41,598 -Aşk kazanır. -Evet! (GÜLER) 1959 01:32:41,640 --> 01:32:43,392 Ehliyetini alırsın. 1960 01:32:43,433 --> 01:32:44,559 Teşekkür ederim! 1961 01:32:44,601 --> 01:32:47,354 Ah! Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim! 1962 01:32:47,396 --> 01:32:51,942 Ah, teşekkür ederim, Adalet Tanrısı. 1963 01:32:51,984 --> 01:32:53,610 -Hoşça kalın. -Nereye gidiyorsun? 1964 01:32:53,652 --> 01:32:56,488 Bu şimdiye kadar başıma gelen en heyecan verici şey. 1965 01:32:56,530 --> 01:32:57,614 Vay! 1966 01:32:59,950 --> 01:33:03,787 Kayıtlara geçsin, sen bir bebeksin. 1967 01:33:08,250 --> 01:33:10,919 Çok tatlı bir şey yapmışsın. 1968 01:33:10,961 --> 01:33:12,629 Hımm. 1969 01:33:12,671 --> 01:33:15,799 Belki de ben sadece büyük bir romantik'im. 1970 01:33:15,841 --> 01:33:20,095 # Oo, oo, oo, oo 1971 01:33:20,137 --> 01:33:21,722 # Geri getir 1972 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 # Sevdiklerinizi getirin... # 1973 01:33:22,806 --> 01:33:23,807 -(ÖKSÜRÜR) -İyi misin? 1974 01:33:23,849 --> 01:33:24,850 Bunu bana ver. 1975 01:33:24,891 --> 01:33:26,768 -Bunu almamı ister misin? -Evet. 1976 01:33:26,810 --> 01:33:30,397 # Bana iyi bir kadının yapması gerekeni hissettiriyorsun... # 1977 01:33:30,439 --> 01:33:31,648 GEMMA: Tamamdır. 1978 01:33:31,690 --> 01:33:33,942 # Üzgün ​​bir ruhluyum ablacım... # 1979 01:33:33,984 --> 01:33:36,111 (GEMMA İNLER) Aman Tanrım. 1980 01:33:36,153 --> 01:33:37,946 # Sevgini bana geri getir... # 1981 01:33:37,988 --> 01:33:39,072 Kollarım. Ah, kollarım. 1982 01:33:39,114 --> 01:33:42,659 # Evet, evet 1983 01:33:42,701 --> 01:33:44,369 # Geri getir 1984 01:33:44,411 --> 01:33:46,121 # Şeker, geri getir... # 1985 01:33:46,163 --> 01:33:49,875 -(TEZAHÜRAT) -(GEMMA KEKLEME) 1986 01:33:49,916 --> 01:33:52,294 Aman. Ne? Aman. 1987 01:33:52,336 --> 01:33:55,547 (KALABALIK KÜKRÜYOR) 1988 01:33:55,589 --> 01:33:58,425 -Bu ne? -Sanırım senin için. 1989 01:34:07,184 --> 01:34:08,977 -Teşekkür ederim! -KADIN: Beni hasta ediyorsun! 1990 01:34:09,019 --> 01:34:10,687 -AUDREY: Merhaba! -KADIN: Hasta! 1991 01:34:10,729 --> 01:34:12,647 (İNSANLAR ÜFÜYOR) 1992 01:34:14,316 --> 01:34:16,401 Aa, ne oldu, hayatında daha iyi bir şey yok mu? 1993 01:34:16,443 --> 01:34:18,653 -Şşş, çoğunlukla güzel. -Benim hikayemi bilmiyorsun! 1994 01:34:18,695 --> 01:34:19,863 AUDREY: Şşş. 1995 01:34:21,531 --> 01:34:26,244 (AKICI MÜZİK) 1996 01:34:26,286 --> 01:34:28,872 (ŞARKICILAR RUHSAL ŞARKI SÖYLÜYOR) 1997 01:35:00,070 --> 01:35:02,948 # Şimdi ayaktayım 1998 01:35:02,989 --> 01:35:07,452 # Gösteriyi görmek için buraya gelen herkesi çağırıyoruz 1999 01:35:08,787 --> 01:35:12,582 # Şimdi şeytanlarımı çağırıyorum, beni bırakmaları için... # 2000 01:35:12,624 --> 01:35:14,126 (MİSAFİRLER GÜLER) 2001 01:35:14,167 --> 01:35:16,253 # Bir şeye ihtiyacım var 2002 01:35:16,294 --> 01:35:18,964 # Bana harika bir şey ver 2003 01:35:23,760 --> 01:35:26,304 # İnanıyorum 2004 01:35:26,346 --> 01:35:30,934 # Beni olmamam gereken bir yere götürmeyecek 2005 01:35:32,352 --> 01:35:36,690 # Tanrı'nın bana verdiği şeyleri çalamazsın 2006 01:35:40,193 --> 01:35:45,699 # Sorunlu bir yer görebiliyorum 2007 01:35:45,740 --> 01:35:47,784 # Ve ben eşiğindeyim 2008 01:35:51,204 --> 01:35:56,710 # Herkesin sevgisi için 2009 01:35:56,751 --> 01:35:59,045 # Daha fazlasına ihtiyacım var 2010 01:36:02,466 --> 01:36:07,846 # Şimdi bazı günler sıkıntı hissediyorum 2011 01:36:07,888 --> 01:36:09,931 # Savaş evindeyim... # 2012 01:36:13,226 --> 01:36:14,519 GEMMA: Annem nerede? 2013 01:36:17,147 --> 01:36:19,232 Üzgünüm. 2014 01:36:25,238 --> 01:36:26,531 (NEFES VERİR) 2015 01:36:26,573 --> 01:36:29,493 (MÜZİK SÖNÜYOR) 2016 01:36:33,830 --> 01:36:36,791 (NEFESLER YANKILANIR) 2017 01:36:46,927 --> 01:36:49,179 (Boğuk ses) 2018 01:36:50,972 --> 01:36:52,599 (Hıçkırık) 2019 01:36:59,773 --> 01:37:01,066 Hayır, hayır. 2020 01:37:03,568 --> 01:37:05,654 (NEFESLER YANKILANIR) 2021 01:37:05,695 --> 01:37:07,447 (Boğuk bir sesle) Özür dilerim. 2022 01:37:08,490 --> 01:37:11,451 (Hıçkırarak ağlama) Çok üzgünüm. 2023 01:37:11,493 --> 01:37:14,329 (Boğuk hıçkırıklar) 2024 01:37:17,040 --> 01:37:18,416 Babacığım. 2025 01:37:18,458 --> 01:37:21,419 (GEMMA AĞLIYOR) 2026 01:37:27,884 --> 01:37:31,096 (Hıçkırık) Ona her gün söylemeliydim 2027 01:37:31,137 --> 01:37:32,472 benim için ne kadar önemliydi 2028 01:37:32,514 --> 01:37:33,974 ve ben ona hiç söylemedim. 2029 01:37:34,015 --> 01:37:35,684 Ona hiç söylemedim. 2030 01:37:35,725 --> 01:37:37,352 (YUMUŞAKÇA) Hey sen. Hey sen. 2031 01:37:37,394 --> 01:37:41,898 (Hıçkırık) Beni seçtiği için onunla evleneceğimi düşünüyordu. 2032 01:37:41,940 --> 01:37:43,942 ama ben onu seçtim. 2033 01:37:46,027 --> 01:37:49,197 Her gün onu seçtim. 2034 01:37:49,239 --> 01:37:52,033 (GEMMA Hıçkırarak Ağlıyor) 2035 01:37:53,326 --> 01:37:55,328 (RUTH ​​NEFES ALIR) 2036 01:37:55,370 --> 01:37:56,663 Ah, yaptım. 2037 01:37:56,705 --> 01:37:58,415 (LORRAINE Hıçkırarak Ağlar) Şşş, şşş. 2038 01:38:02,168 --> 01:38:03,461 -Hadi ama. -Özür dilerim. 2039 01:38:03,503 --> 01:38:06,089 Hayır. Hadi gidelim. Hadi. 2040 01:38:06,131 --> 01:38:07,257 Hadi. 2041 01:38:16,766 --> 01:38:18,685 Seni yakaladım. 2042 01:38:23,732 --> 01:38:25,984 İşte böyle veda etmesi gerekiyor. 2043 01:38:32,115 --> 01:38:33,533 Peki? 2044 01:38:34,826 --> 01:38:35,869 (ÖPÜCÜKLER) 2045 01:38:36,995 --> 01:38:38,872 -Tamam mı? -Evet. 2046 01:38:38,913 --> 01:38:40,290 -Evet. -Evet. 2047 01:38:40,332 --> 01:38:41,541 -Evet. -Evet! 2048 01:38:41,583 --> 01:38:43,084 (HAFİF MÜZİK) 2049 01:38:43,126 --> 01:38:48,965 # Odaya girme şeklin önemli 2050 01:38:49,007 --> 01:38:51,635 # Kalbin bir işaret fişeğidir 2051 01:38:51,676 --> 01:38:53,470 # Bir sebebe gerek yok... # 2052 01:38:53,511 --> 01:38:55,347 Tamamsın? 2053 01:38:55,388 --> 01:38:57,015 # Yapması kolay... # 2054 01:38:57,057 --> 01:38:58,308 Lütfen oturun. 2055 01:38:58,350 --> 01:39:01,061 # Gülümsemende kayboldum 2056 01:39:01,102 --> 01:39:02,979 # Uzun zaman oldu... # 2057 01:39:03,021 --> 01:39:04,731 Herkese hoş geldiniz, 2058 01:39:04,773 --> 01:39:09,486 Gemma ve Nathan'ın düğününe. 2059 01:39:09,527 --> 01:39:12,989 Hiçbirimiz daha önce böyle bir düğüne katılmamıştık. 2060 01:39:14,324 --> 01:39:19,329 Gemma, Nathan'ı yasal kocan olarak kabul ediyor musun? 2061 01:39:19,371 --> 01:39:23,500 Ona karşı sevgi dolu, sadık ve vefalı olmak mı? 2062 01:39:23,541 --> 01:39:27,170 # Zamanın ne yapacağını kim bilir? # 2063 01:39:29,214 --> 01:39:30,799 Evet. 2064 01:39:33,134 --> 01:39:38,056 # Günlerin seninle geçmesini izlemeyi seviyorum... # 2065 01:39:38,098 --> 01:39:41,518 Bu halka kesintisiz bir çemberdir 2066 01:39:41,559 --> 01:39:45,855 sonsuz ve ebedi aşkı sembolize eder. 2067 01:39:53,863 --> 01:39:56,032 (Hıçkırık) 2068 01:40:01,079 --> 01:40:05,500 # Zamanın ne yapacağını kim bilir? 2069 01:40:05,542 --> 01:40:10,463 # Bildiğim tek şey basit bir gerçek 2070 01:40:10,505 --> 01:40:15,218 # Günlerin geçmesini izlemeyi seviyorum 2071 01:40:15,260 --> 01:40:20,014 # Günlerin geçmesini izlemeyi seviyorum 2072 01:40:20,056 --> 01:40:25,603 # Günlerin seninle geçmesini izlemeyi seviyorum... # 2073 01:40:25,645 --> 01:40:28,356 (TATLI ENSTRÜMENTAL POP MÜZİK) 2074 01:40:35,280 --> 01:40:38,575 -Şunu söylemekten büyük mutluluk duyuyorum... -(GÜLER) 2075 01:40:38,616 --> 01:40:42,746 ..Nathan ve Gemma karı koca. 2076 01:40:42,787 --> 01:40:45,331 (GÜLER, AĞLAR) 2077 01:40:45,373 --> 01:40:48,084 -(KONUKLAR TEZAHÜRAT EDİYOR) -Whoo-hoo-hoo! Whoo! 2078 01:40:48,126 --> 01:40:51,171 Vay canına! 2079 01:41:07,771 --> 01:41:09,814 (DYLAN UU ... 2080 01:41:09,856 --> 01:41:12,525 (CANLI LATİN JAZZ MÜZİĞİ) 2081 01:41:12,567 --> 01:41:14,152 -MO: Bir... -KONUKLAR: Bir... 2082 01:41:14,194 --> 01:41:15,737 -MO: ..iki... -KONUKLAR: ..iki... 2083 01:41:15,779 --> 01:41:18,364 -MO: ..üç... -KONUKLAR: ..üç... 2084 01:41:18,406 --> 01:41:21,367 Wahey! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Nathan'ı bırakalım. (GÜLER) 2085 01:41:22,452 --> 01:41:24,162 (MİSAFİRLER TEZAHÜRAT EDİYOR) 2086 01:41:28,249 --> 01:41:29,542 KONUKLAR: Üç. 2087 01:41:29,584 --> 01:41:30,960 (MİSAFİRLER HAYKIRIYOR) 2088 01:41:36,257 --> 01:41:38,384 (BELİRSİZCE BAĞIRIR) 2089 01:41:38,426 --> 01:41:40,428 -# Cha cha cha! # -(LATİN JAZZ MÜZİĞİ DEVAM EDİYOR) 2090 01:41:59,906 --> 01:42:01,407 Merhaba. 2091 01:42:01,449 --> 01:42:06,120 Şey, şey, hoş geldin... 2092 01:42:06,162 --> 01:42:08,289 (GÜLER) ..ne... ne bu. 2093 01:42:08,331 --> 01:42:09,374 (MİSAFİRLER KIKIRDI) 2094 01:42:09,415 --> 01:42:11,793 Biliyorsun, Nathan bizim kendi yeminlerimizi yazmamızı istiyordu. 2095 01:42:11,835 --> 01:42:15,880 Sanırım bunun sebebi, sadece bir kez olsun bunu istemesiydi 2096 01:42:15,922 --> 01:42:18,007 Gerçekten ne hissettiğimi duy. 2097 01:42:18,049 --> 01:42:20,510 Eh, öyle de... 2098 01:42:23,054 --> 01:42:24,222 Tanrım. (Kıkırdar) 2099 01:42:24,264 --> 01:42:26,641 Şey... Aman Tanrım. 2100 01:42:26,683 --> 01:42:28,017 (MİSAFİRLER KIKIRDI) 2101 01:42:28,059 --> 01:42:29,269 Aha. 2102 01:42:30,895 --> 01:42:34,649 Uyuyordum ve tam güzel bir rüyanın ortasındaydım 2103 01:42:34,691 --> 01:42:36,901 Ve birdenbire uyanıyorum 2104 01:42:36,943 --> 01:42:40,530 Beynime sürekli vuran bir şeyden 2105 01:42:40,572 --> 01:42:42,699 Delirmeden önce 2106 01:42:42,740 --> 01:42:45,827 Yastığımı başıma bastırıyorum 2107 01:42:45,869 --> 01:42:48,371 Ve yatağımda yüksel 2108 01:42:48,413 --> 01:42:51,624 Korktuğum kelimeleri haykırıyorum. 2109 01:42:53,668 --> 01:42:55,086 (PİYANO NOTASI ÇALIR) 2110 01:42:58,381 --> 01:43:01,384 (ŞARKI SÖYLÜYOR) # Sanırım seni seviyorum 2111 01:43:01,426 --> 01:43:03,595 # Sanırım seni seviyorum 2112 01:43:07,390 --> 01:43:10,476 # Sanırım seni seviyorum 2113 01:43:10,518 --> 01:43:13,938 # Peki ben neden bu kadar korkuyorum? 2114 01:43:13,980 --> 01:43:17,066 # Korkarım ki emin değilim 2115 01:43:17,108 --> 01:43:20,111 # Çaresi olmayan bir aşk... # 2116 01:43:24,949 --> 01:43:26,367 (YUMUŞAKÇA GÜLER) 2117 01:43:27,911 --> 01:43:30,246 (ŞARKI SÖYLÜYOR) # Sanırım seni seviyorum... # 2118 01:43:30,288 --> 01:43:31,706 (GÜLER) 2119 01:43:31,748 --> 01:43:34,000 (İKİSİ DE ŞARKI SÖYLÜYOR) # Hayat bundan ibaret değil midir? 2120 01:43:34,042 --> 01:43:36,461 # Bunu söylemek beni endişelendiriyor 2121 01:43:36,502 --> 01:43:38,796 # Hiç böyle hissetmemiştim... # 2122 01:43:38,838 --> 01:43:40,798 (GEMMA GÜLER) 2123 01:43:40,840 --> 01:43:43,801 Gelinin babası, hanımlar ve beyler. (GÜLER) 2124 01:43:43,843 --> 01:43:45,178 Ah. 2125 01:43:45,219 --> 01:43:47,180 (İKİSİ DE ŞARKI SÖYLÜYOR) # Ne ile karşı karşıya olduğumu bilmiyorum 2126 01:43:47,221 --> 01:43:49,432 # Neyin ne olduğunu bilmiyorum 2127 01:43:49,474 --> 01:43:52,602 (AUDREY VE LORRAINE ŞARKI SÖYLÜYOR) # Düşünecek çok şeyim var 2128 01:43:53,895 --> 01:43:56,940 # Hey, sanırım seni seviyorum 2129 01:43:56,981 --> 01:43:59,233 # Peki ben neden bu kadar korkuyorum? 2130 01:43:59,275 --> 01:44:01,486 # Korkarım ki emin değilim 2131 01:44:01,527 --> 01:44:04,113 # Çaresi olmayan bir aşk... # 2132 01:44:04,155 --> 01:44:05,281 (GEMMA GÜLER) 2133 01:44:05,323 --> 01:44:07,241 Bu gece yatakları birleştiriyorum. 2134 01:44:07,283 --> 01:44:08,451 MİSAFİRLER: # Sanırım seni seviyorum 2135 01:44:08,493 --> 01:44:10,328 # Hayat bundan ibaret değil midir? # 2136 01:44:10,370 --> 01:44:12,413 VİDEODAKİ ADAM: Aman Tanrım, Audrey! Şuna bir bak! 2137 01:44:12,455 --> 01:44:15,583 Kreşi kurduk! Çok tatlı değil mi?! 2138 01:44:15,625 --> 01:44:19,295 Lütfen bebek partisine katılımınızı bildirin. Hoşça kalın! 2139 01:44:20,797 --> 01:44:21,881 (TELEFON ÇALAR) 2140 01:44:21,923 --> 01:44:23,424 # Sanırım seni seviyorum 2141 01:44:23,466 --> 01:44:26,219 # Hayat da bundan ibaret değil midir? 2142 01:44:26,260 --> 01:44:28,554 # Bunu söylemek beni endişelendiriyor 2143 01:44:28,596 --> 01:44:30,890 # Hiç böyle hissetmemiştim 2144 01:44:30,932 --> 01:44:34,060 # İnanın bana, gerçekten endişelenmenize gerek yok 2145 01:44:34,102 --> 01:44:36,187 # Ben sadece seni mutlu etmek istiyorum 2146 01:44:36,229 --> 01:44:39,732 # Ve eğer, "Hey, git buradan," dersen, ben... # 2147 01:44:39,774 --> 01:44:42,735 Yabancıların üzerine işemen beni rahatsız etmiyor. 2148 01:44:42,777 --> 01:44:43,903 Hımm. 2149 01:44:51,911 --> 01:44:53,287 Ama şunu bilmelisin ki... 2150 01:44:54,455 --> 01:44:56,290 ..Ben güçlü kadınları çok severim. 2151 01:44:56,332 --> 01:44:57,667 Hımm. 2152 01:44:59,210 --> 01:45:00,920 Ben vahşiyim. 2153 01:45:00,962 --> 01:45:02,964 -(DYLAN MIRLAR) -(RUTH ​​KIKIRDAR) 2154 01:45:03,006 --> 01:45:05,675 (DYLAN KIKIRDI) 2155 01:45:10,096 --> 01:45:11,514 RUTH: Hımm. 2156 01:45:11,556 --> 01:45:13,016 DYLAN: Hııııı! 2157 01:45:16,561 --> 01:45:18,021 # Ama bence daha iyisi 2158 01:45:18,062 --> 01:45:20,732 # Etrafta kalıp seni sevsem iyi olur 2159 01:45:20,773 --> 01:45:22,775 # Sizce bir davam var mı? 2160 01:45:22,817 --> 01:45:24,527 # Yüzüne sorayım 2161 01:45:24,569 --> 01:45:26,612 # Beni sevdiğini mi sanıyorsun? 2162 01:45:26,654 --> 01:45:28,531 # Sanırım seni seviyorum 2163 01:45:28,573 --> 01:45:33,077 # Sanırım seni seviyorum Sanırım seni seviyorum 2164 01:45:33,119 --> 01:45:35,163 # Sanırım seni seviyorum 2165 01:45:35,204 --> 01:45:39,542 # Sanırım seni seviyorum Sanırım seni seviyorum 2166 01:45:39,584 --> 01:45:42,003 # Sanırım seni seviyorum 2167 01:45:42,045 --> 01:45:45,923 # Sanırım seni seviyorum Sanırım seni seviyorum 2168 01:45:45,965 --> 01:45:48,301 # Sanırım seni seviyorum 2169 01:45:48,342 --> 01:45:52,513 # Sanırım seni seviyorum Sanırım seni seviyorum 2170 01:45:52,555 --> 01:45:54,807 # Sanırım seni seviyorum. # 2171 01:45:54,849 --> 01:45:58,394 (İKİSİ DE GÜLER) 2172 01:45:58,436 --> 01:46:03,524 -Fotoğraf zamanı. Gemma ve...? -Ah, şey, Audrey. 2173 01:46:03,566 --> 01:46:06,235 O benim kız kardeşim. 2174 01:46:09,197 --> 01:46:11,407 Gel buraya. Aman hayır, balo fotoğrafı. 2175 01:46:11,449 --> 01:46:13,367 (İKİSİ DE GÜLER) 2176 01:46:15,703 --> 01:46:17,038 (İNLEMELER) 2177 01:46:26,339 --> 01:46:28,007 (Acıklı Piyano Girişi) 2178 01:46:32,929 --> 01:46:36,099 # Kimisi aşk der 2179 01:46:36,140 --> 01:46:41,062 # Bu bir nehirdir 2180 01:46:41,104 --> 01:46:43,856 # O boğuluyor 2181 01:46:43,898 --> 01:46:47,735 # Yumuşak kamış 2182 01:46:47,777 --> 01:46:51,447 # Aşk diyorum 2183 01:46:51,489 --> 01:46:56,285 # Bu bir çiçektir 2184 01:46:56,327 --> 01:46:59,330 # Peki sen 2185 01:46:59,372 --> 01:47:03,251 # Tek tohumu 2186 01:47:03,292 --> 01:47:06,754 # Gece olduğunda 2187 01:47:06,796 --> 01:47:10,716 # Çok yalnızdı 2188 01:47:10,758 --> 01:47:13,636 # Ve yol 2189 01:47:13,678 --> 01:47:17,431 # Çok uzun zaman oldu 2190 01:47:17,473 --> 01:47:20,893 # Ve sen düşünüyorsun 2191 01:47:20,935 --> 01:47:24,438 # O aşk sadece 2192 01:47:24,480 --> 01:47:28,109 # Şanslılar için 2193 01:47:28,151 --> 01:47:31,237 # Ve güçlü 2194 01:47:31,279 --> 01:47:35,408 # Sadece hatırla 2195 01:47:35,449 --> 01:47:38,953 # Kışın 2196 01:47:38,995 --> 01:47:42,165 # Çok aşağıda 2197 01:47:42,206 --> 01:47:46,627 # Acı karlar 2198 01:47:46,669 --> 01:47:50,464 # Tohum yalandır 2199 01:47:50,506 --> 01:47:54,844 # Güneşin sevgisiyle 2200 01:47:54,886 --> 01:47:57,972 # İlkbaharda 2201 01:47:58,014 --> 01:48:04,270 # Gül olur. # 2202 01:48:17,909 --> 01:48:21,704 (ANLAŞILMAYAN KONUŞMALAR) 2203 01:48:28,628 --> 01:48:30,171 -(HORUMU) -(MİSAFİRLER NEFES ALIR) 2204 01:48:30,213 --> 01:48:33,549 (HORUMUŞLAR) 2205 01:48:42,516 --> 01:48:44,518 (ÇIĞLIKLAR) 2206 01:48:47,355 --> 01:48:49,190 (ÇIĞLIKLAR) 2207 01:48:54,278 --> 01:48:56,781 (PANTOLON) 2208 01:49:01,202 --> 01:49:02,703 ADAM: Tamamdır dostum? 2209 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 TIM: Cevapları asla Google'da aramayın. 2210 01:49:07,917 --> 01:49:09,168 (CESUR ENSTRÜMENTAL MÜZİK)