1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 [ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ МУЗЫКИ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Приятного просмотра!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,340 [НЕАНГЛИЙСКИЙ] 5 00:00:43,165 --> 00:00:45,995 [СТРЕЛЬБА НА РАССТОЯНИИ] 6 00:00:54,977 --> 00:00:57,472 [СТРЕЛЬБА ИЗ ПУЛЕМАТА] 7 00:01:21,950 --> 00:01:23,256 Сэр, сколько еще? 8 00:01:30,228 --> 00:01:31,722 [Выстрел] 9 00:01:34,710 --> 00:01:38,200 Спускается. 10 00:01:38,200 --> 00:01:38,980 Замолчи. 11 00:01:38,980 --> 00:01:40,230 Замолчи. 12 00:01:40,230 --> 00:01:40,790 Оставайся на месте. 13 00:01:57,420 --> 00:01:59,160 Ура! 14 00:01:59,160 --> 00:02:02,540 Наконец-то мы выбираемся из этой дерьмовой дыры. 15 00:02:02,540 --> 00:02:04,718 Резервное копирование здесь. 16 00:02:04,718 --> 00:02:07,063 [Выстрелы] 17 00:02:07,063 --> 00:02:09,889 Нарушение, нарушение. 18 00:02:09,889 --> 00:02:11,310 Триггер, выходи вперед. 19 00:02:18,254 --> 00:02:20,238 [Выстрел] 20 00:02:38,110 --> 00:02:40,422 Распределите тонким слоем. 21 00:02:40,422 --> 00:02:42,912 [СТРЕЛЬБА] 22 00:02:55,880 --> 00:02:57,620 Сержант, у меня не было выбора. 23 00:02:57,620 --> 00:03:00,090 Они шли на меня, и один пытался отобрать у меня пистолет. 24 00:03:07,478 --> 00:03:07,978 РПГ! 25 00:03:15,866 --> 00:03:18,350 Курок! 26 00:03:18,350 --> 00:03:20,560 Дайте-ка подумать. 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,580 Что там произошло? 28 00:03:21,580 --> 00:03:22,665 Не беспокойтесь о них. 29 00:03:22,665 --> 00:03:23,540 Следи за мной. 30 00:03:23,540 --> 00:03:24,200 Следи за мной. 31 00:03:24,200 --> 00:03:24,700 Дайте-ка подумать. 32 00:03:24,700 --> 00:03:25,790 Вас ударили в тело? 33 00:03:25,790 --> 00:03:27,646 Вас ударили куда-нибудь по телу? 34 00:03:27,646 --> 00:03:28,632 Дайте-ка подумать. 35 00:03:28,632 --> 00:03:29,480 Сержант. 36 00:03:29,480 --> 00:03:29,980 ХОРОШО. 37 00:03:29,980 --> 00:03:30,800 Ты слышишь меня? 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,300 Что? 39 00:03:39,710 --> 00:03:40,910 Они пытаются обойти нас с фланга. 40 00:03:40,910 --> 00:03:41,877 Вы получили это. 41 00:03:41,877 --> 00:03:42,835 Я собираюсь на фронт. 42 00:04:20,988 --> 00:04:23,478 [задыхаясь] 43 00:05:15,430 --> 00:05:17,865 Габриэль, твое время пришло. 44 00:05:38,485 --> 00:05:39,360 Кто ты, черт возьми? 45 00:05:42,170 --> 00:05:44,060 Привет, Габриэль. 46 00:05:44,060 --> 00:05:45,100 Откуда ты знаешь мое имя? 47 00:05:48,210 --> 00:05:49,980 Как ты сюда попал? 48 00:05:49,980 --> 00:05:53,490 А разве так можно относиться к гостю? 49 00:05:53,490 --> 00:05:54,385 Ты не гость. 50 00:05:54,385 --> 00:05:56,760 Ты ворвался в мой дом и у тебя есть около пяти секунд 51 00:05:56,760 --> 00:05:59,280 прежде чем я вызову полицию. 52 00:05:59,280 --> 00:06:00,770 Что это такое? 53 00:06:00,770 --> 00:06:01,730 Макадамия. 54 00:06:05,666 --> 00:06:08,680 Хм, грецкий орех. 55 00:06:08,680 --> 00:06:10,365 У тебя хороший вкус, друг мой. 56 00:06:14,090 --> 00:06:16,885 Боюсь, на этот раз ты не спишь. 57 00:06:20,520 --> 00:06:24,510 Почему ты сидишь в моем кресле и пьешь мое вино? 58 00:06:24,510 --> 00:06:28,330 Я приберег это для особого случая. 59 00:06:28,330 --> 00:06:30,980 Нет ничего более особенного, чем это. 60 00:06:30,980 --> 00:06:33,640 Я гарантирую вам это. 61 00:06:33,640 --> 00:06:35,530 Почему? 62 00:06:35,530 --> 00:06:37,045 Что ты здесь делаешь? 63 00:06:40,090 --> 00:06:43,450 Ваш номер был удален. 64 00:06:43,450 --> 00:06:47,585 Вы были завербованы. 65 00:06:47,585 --> 00:06:49,210 О чем ты говоришь? 66 00:06:49,210 --> 00:06:50,240 Я отсидел свое время. 67 00:06:50,240 --> 00:06:52,140 Меня с честью уволили. 68 00:06:52,140 --> 00:06:55,210 Я не говорю о служении своей стране. 69 00:06:55,210 --> 00:06:57,430 Я говорю о служении человечеству... 70 00:06:57,430 --> 00:07:03,460 добро и зло, жизнь и смерть, вечное спасение. 71 00:07:03,460 --> 00:07:04,870 ХОРОШО. 72 00:07:04,870 --> 00:07:05,805 Мне нужно проснуться. 73 00:07:09,890 --> 00:07:11,120 Отлично. 74 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Я вернусь, когда ты будешь готов поговорить. 75 00:07:14,240 --> 00:07:16,315 Я просто хочу, чтобы ты убрался из моего дома. 76 00:07:26,430 --> 00:07:28,875 [ЧИЧЕСТВО ПТИЦ] 77 00:07:35,740 --> 00:07:36,450 Привет, мистер Уилсон. 78 00:07:39,030 --> 00:07:40,230 Привет. 79 00:07:40,230 --> 00:07:41,615 У нас очередное чаепитие. 80 00:07:41,615 --> 00:07:43,115 Хотите присоединиться к нам в этот раз? 81 00:07:45,700 --> 00:07:46,910 Может быть, в другой раз. 82 00:07:46,910 --> 00:07:49,610 Мне нужно идти на работу. 83 00:07:49,610 --> 00:07:51,530 Но именно поэтому ты всегда говоришь. 84 00:07:51,530 --> 00:07:55,050 Да, мне очень жаль. 85 00:07:55,050 --> 00:07:56,290 Но увидимся. 86 00:07:56,290 --> 00:07:57,000 ХОРОШО? 87 00:07:57,000 --> 00:07:57,500 ХОРОШО. 88 00:08:01,300 --> 00:08:03,120 О, это чертовски. 89 00:08:03,120 --> 00:08:04,020 Ага. 90 00:08:04,020 --> 00:08:05,670 Ага. 91 00:08:05,670 --> 00:08:08,070 [ТОЛПА КРИЧИТ И ругается] 92 00:08:11,910 --> 00:08:13,104 Возьми его, мальчик. 93 00:08:22,490 --> 00:08:25,325 Да! 94 00:08:25,325 --> 00:08:26,319 Убейте его. 95 00:08:32,789 --> 00:08:33,994 Непобежденный чемпион. 96 00:08:38,270 --> 00:08:39,140 Черт возьми. 97 00:08:39,140 --> 00:08:41,809 Если больше нет претендентов, 98 00:08:41,809 --> 00:08:43,824 выплаты будут произведены. 99 00:08:43,824 --> 00:08:45,504 [МАРКУС ПРОКАШИВАЕТ ГОРЛО] 100 00:08:47,180 --> 00:08:47,680 Мне. 101 00:08:53,842 --> 00:08:57,170 Я бросаю вызов твоему чемпиону. 102 00:08:57,170 --> 00:08:58,800 Ну, ну, ну. 103 00:08:58,800 --> 00:09:00,970 У нас есть специальное предложение после закрытия. 104 00:09:00,970 --> 00:09:02,470 Как вас зовут? 105 00:09:02,470 --> 00:09:04,920 Эй, его зовут Маркус Кейн. 106 00:09:04,920 --> 00:09:05,930 Отметьте это. 107 00:09:05,930 --> 00:09:07,310 Маркус, сука. 108 00:09:07,310 --> 00:09:09,420 Эй, кого ты выберешь в качестве друга-испытателя? 109 00:09:09,420 --> 00:09:10,340 Кто я? 110 00:09:10,340 --> 00:09:12,780 Я тот, кто собирает все эти сумасшедшие деньги. 111 00:09:12,780 --> 00:09:14,705 Задница-взломщик, вот кто я. 112 00:09:14,705 --> 00:09:16,705 Ну, может, тебе стоит выставить свою задницу на ринг. 113 00:09:19,320 --> 00:09:19,860 Маркус. 114 00:09:19,860 --> 00:09:21,675 Сначала пройди через меня, приятель. 115 00:09:21,675 --> 00:09:23,950 Ну давай же. 116 00:09:23,950 --> 00:09:24,820 ХОРОШО. 117 00:09:24,820 --> 00:09:28,100 У нас битва библейских масштабов. 118 00:09:28,100 --> 00:09:29,985 Каин и Авель! 119 00:10:42,620 --> 00:10:44,260 Как мы справились? 120 00:10:44,260 --> 00:10:46,060 Как мы справились? 121 00:10:46,060 --> 00:10:48,970 Мы справились лучше, чем какие-то двойные Д в стриптиз-клубе. 122 00:10:48,970 --> 00:10:50,380 во вторник, брат. 123 00:10:50,380 --> 00:10:51,230 Святое дерьмо. 124 00:10:51,230 --> 00:10:53,226 Мы почистились. 125 00:10:53,226 --> 00:10:55,666 [СМЫВАНИЕ В ТУАЛЕТЕ] 126 00:11:07,400 --> 00:11:09,740 Это потому, что я сказал: черт возьми? 127 00:11:09,740 --> 00:11:11,660 Кто ты, черт возьми? 128 00:11:11,660 --> 00:11:14,650 Хотите пройти еще один раунд? 129 00:11:14,650 --> 00:11:17,170 Эй, чувак, почему бы тебе не взять свой крекер? 130 00:11:17,170 --> 00:11:19,000 задница назад своими потрясающими задницами раньше 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,350 он надерет тебе задницу. 132 00:11:20,350 --> 00:11:21,800 Мы не делаем возврат средств. 133 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 И это не туалетная бумага. 134 00:11:24,040 --> 00:11:27,670 Что, если я заключу пари, что смогу выложить твоего мужчину 135 00:11:27,670 --> 00:11:29,190 без того, чтобы он даже нанес удар? 136 00:11:32,110 --> 00:11:34,360 Сильные слова для тощего придурка. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,250 Он сейчас злится. 138 00:11:36,250 --> 00:11:39,070 Ты с ума сошел? 139 00:11:39,070 --> 00:11:41,780 Какова ставка? 140 00:11:41,780 --> 00:11:44,750 Сколько ты больше всего заработал за один бой? 141 00:11:44,750 --> 00:11:46,600 5000 долларов? 142 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 10 000 долларов? 143 00:11:48,200 --> 00:12:18,630 25 000 долларов? 144 00:12:18,630 --> 00:12:23,160 Но если ты проиграешь, я заберу его душу. 145 00:12:23,160 --> 00:12:23,810 Это реально. 146 00:12:27,370 --> 00:12:30,790 Так что, если он надерет тебе задницу, мы получим все это. 147 00:12:30,790 --> 00:12:33,470 Ваш для взятия. 148 00:12:33,470 --> 00:12:35,590 Ты, должно быть, сумасшедший. 149 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Готов, когда вы будете. 150 00:12:43,317 --> 00:12:44,790 Я ожидал лучшего. 151 00:12:50,200 --> 00:12:50,715 Ну давай же. 152 00:12:50,715 --> 00:12:51,965 Думал, ты чемпион. 153 00:12:58,900 --> 00:13:00,940 Я разочарован. 154 00:13:00,940 --> 00:13:02,605 Я думал, ты будешь сопротивляться сильнее. 155 00:13:05,395 --> 00:13:06,790 [МАРКУС ВОРЧЕТ] 156 00:13:06,790 --> 00:13:09,040 Это немного лучше? 157 00:13:09,040 --> 00:13:10,490 Приятно чувствовать себя чемпионом. 158 00:13:43,266 --> 00:13:45,922 Установите это для выхода. 159 00:13:45,922 --> 00:13:48,355 Я разрисую мозгами твоего друга весь этот грузовик. 160 00:13:55,394 --> 00:13:56,880 Держи свои чертовы руки вверх. 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,970 Держите руки вверх. 162 00:14:01,440 --> 00:14:02,842 Двигаться. 163 00:14:02,842 --> 00:14:04,806 Повернитесь лицом к этой стене. 164 00:14:20,027 --> 00:14:21,500 Хорошо, поехали. 165 00:14:21,500 --> 00:14:22,973 Пойдем. 166 00:14:22,973 --> 00:14:23,955 Посмотри на меня. 167 00:14:26,868 --> 00:14:27,660 Твоя жизнь за это. 168 00:14:27,660 --> 00:14:29,612 [Выстрелы] 169 00:14:35,960 --> 00:14:38,880 Поднимите руки вверх и обернитесь. 170 00:14:38,880 --> 00:14:39,380 Сейчас. 171 00:14:46,260 --> 00:14:48,860 Открой свои чертовы глаза, прежде чем я оторву тебе веки. 172 00:14:54,922 --> 00:14:55,630 Спокойной ночи, мальчики. 173 00:15:21,100 --> 00:15:21,980 Какого черта? 174 00:15:31,750 --> 00:15:34,090 Эй, это моя машина. 175 00:15:34,090 --> 00:15:37,330 Так что обязательно исправь это как следует, хорошо? 176 00:15:37,330 --> 00:15:40,790 Я имею в виду, что это не я получаю всех женщин. 177 00:15:40,790 --> 00:15:43,060 Дело не в моем обаянии и внешности. 178 00:15:43,060 --> 00:15:47,510 Но это магнит, поэтому, пожалуйста, почините его. 179 00:15:47,510 --> 00:15:48,710 Я собираюсь пойти посрать. 180 00:15:48,710 --> 00:15:52,940 Когда я вернусь, я надеюсь услышать, как моя машина мурчит, как котенок. 181 00:15:52,940 --> 00:15:54,460 ХОРОШО? 182 00:15:54,460 --> 00:15:55,510 Да, сэр. 183 00:15:55,510 --> 00:15:56,210 Спасибо. 184 00:16:02,463 --> 00:16:04,868 [ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 185 00:16:07,770 --> 00:16:08,530 Найдите их. 186 00:16:48,200 --> 00:16:49,790 Иисус! 187 00:16:49,790 --> 00:16:51,560 Да, не совсем. 188 00:16:51,560 --> 00:16:53,240 Опять ты? 189 00:16:53,240 --> 00:16:57,480 Ты не очень хорошо следуешь указаниям, не так ли? 190 00:16:57,480 --> 00:16:59,690 Это был не сон. 191 00:16:59,690 --> 00:17:00,280 Боюсь, нет. 192 00:17:04,440 --> 00:17:07,430 Ты преследовал меня во сне с самой войны. 193 00:17:07,430 --> 00:17:08,990 Почему ты никогда... 194 00:17:08,990 --> 00:17:10,294 Показал себя? 195 00:17:10,294 --> 00:17:11,810 Больше, чем время. 196 00:17:11,810 --> 00:17:15,250 Но вот я здесь. 197 00:17:15,250 --> 00:17:18,660 Слушай, мой босс вернется с минуты на минуту. 198 00:17:18,660 --> 00:17:21,480 Он взял Sports Illustrated в ванную. 199 00:17:21,480 --> 00:17:25,245 Он вернется через пять минут и восемь или девять секунд. 200 00:17:25,245 --> 00:17:27,710 Откуда ты мог это знать? 201 00:17:27,710 --> 00:17:30,470 Есть старая поговорка: делай сам 202 00:17:30,470 --> 00:17:32,580 так, как вы бы хотели, чтобы другие поступали с вами. 203 00:17:32,580 --> 00:17:35,150 Поверьте мне в этом. 204 00:17:35,150 --> 00:17:37,010 Есть только три человека, которым я доверяю. 205 00:17:37,010 --> 00:17:41,120 Ах, рядовой первого класса Лия Уолш, рядовой первого класса Дэвид 206 00:17:41,120 --> 00:17:48,190 Соломон, также известный как Триггер, и капрал Пол Эрнандес. 207 00:17:48,190 --> 00:17:50,360 Откуда ты это знаешь? 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,490 Я знаю о тебе все, Габриэль. 209 00:17:52,490 --> 00:17:56,840 Родился у Томаса и Марты, отличник, 210 00:17:56,840 --> 00:18:00,530 который умел строить и чинить вещи, 211 00:18:00,530 --> 00:18:04,310 поступил в морскую пехоту сразу после школы 212 00:18:04,310 --> 00:18:08,710 и служили до тех пор, пока не покинули Ирак в 2011 году. 213 00:18:08,710 --> 00:18:10,750 Тогда ты научился чинить вещи 214 00:18:10,750 --> 00:18:14,850 и отсутствие у тебя амбиций, и теперь ты работаешь здесь. 215 00:18:17,500 --> 00:18:22,480 У вас тяжелое посттравматическое стрессовое расстройство, от которого вы принимаете Золофт. 216 00:18:22,480 --> 00:18:27,010 иногда больше, чем предписано. 217 00:18:27,010 --> 00:18:30,380 Потом, после войны, ты начал сомневаться 218 00:18:30,380 --> 00:18:35,120 ваше католическое воспитание до этого самого разговора подвергалось сомнению 219 00:18:35,120 --> 00:18:37,850 существование Бога. 220 00:18:37,850 --> 00:18:40,250 Я близко? 221 00:18:40,250 --> 00:18:41,040 Закрой рот. 222 00:18:41,040 --> 00:18:44,590 Из этого может вылететь что-то умное. 223 00:18:44,590 --> 00:18:47,390 Кто ты? 224 00:18:47,390 --> 00:18:48,440 Твой папа. 225 00:18:48,440 --> 00:18:50,330 Я шучу. 226 00:18:50,330 --> 00:18:52,880 Я иду Бальтазаром. 227 00:18:52,880 --> 00:18:56,370 Иногда я работаю на человека наверху. 228 00:18:56,370 --> 00:18:59,330 Чего Бог мог желать от меня? 229 00:18:59,330 --> 00:19:01,610 Вы были выбраны, чтобы защитить Землю 230 00:19:01,610 --> 00:19:06,590 против архангела Михаила и его легиона демонов. 231 00:19:06,590 --> 00:19:07,960 Все в порядке. 232 00:19:07,960 --> 00:19:11,550 Даже если это было правдой, почему я? 233 00:19:11,550 --> 00:19:13,925 Вы когда-нибудь делали что-то, что хотели бы вернуть? 234 00:19:17,280 --> 00:19:21,195 Что-то, что преследует вас по ночам и по сей день? 235 00:19:24,840 --> 00:19:26,940 Может быть, он послал меня сюда, потому что всемогущий 236 00:19:26,940 --> 00:19:28,265 хочет, чтобы вы обрели внутренний покой. 237 00:19:32,650 --> 00:19:33,650 Что мне придется делать? 238 00:19:36,450 --> 00:19:39,960 Архангел Михаил закрыл врата ада, 239 00:19:39,960 --> 00:19:44,610 и эти потерянные души заперты здесь. 240 00:19:44,610 --> 00:19:49,690 Он использует их, чтобы создать армию, которая будет править живыми. 241 00:19:49,690 --> 00:19:52,490 Если он потерпит поражение, то врата ада могут вновь открыться. 242 00:19:52,490 --> 00:19:56,680 Эти потерянные души могут быть отправлены туда, где им место. 243 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 Что, если я не смогу это сделать? 244 00:19:58,720 --> 00:20:01,700 Ну, а потом это конец человечества, каким мы его знаем. 245 00:20:04,250 --> 00:20:09,940 Я всю жизнь наблюдал, как ты взрослеешь. 246 00:20:09,940 --> 00:20:16,210 Я знаю, что у тебя есть все, что нужно, и он тоже. 247 00:20:16,210 --> 00:20:18,240 Собери свою команду. 248 00:20:18,240 --> 00:20:21,090 Найдите воинов мира. 249 00:20:21,090 --> 00:20:25,120 Только тогда вы одержите победу. 250 00:20:25,120 --> 00:20:28,570 Я должен был просто получить все это от... 251 00:20:28,570 --> 00:20:29,988 найти их? 252 00:20:29,988 --> 00:20:31,780 Ну в следующий раз оставлю немного липкого 253 00:20:31,780 --> 00:20:34,195 на конструкции вашего холодильника. 254 00:20:34,195 --> 00:20:35,105 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 255 00:20:35,105 --> 00:20:37,180 О, я слышу, как приближается твой босс. 256 00:20:37,180 --> 00:20:38,745 И мы знаем, что он не моет руки. 257 00:20:44,520 --> 00:20:47,430 Эй, что ты думаешь, ты, Джеймс Бонд? 258 00:20:47,430 --> 00:20:48,270 Выйдите из машины. 259 00:20:48,270 --> 00:20:50,270 Я сказал тебе исправить это, а не принимать это за прогулку. 260 00:21:08,560 --> 00:21:10,380 В чем дело? 261 00:21:10,380 --> 00:21:11,880 Почему ты плачешь? 262 00:21:11,880 --> 00:21:13,460 Мой чайный сервиз сломался. 263 00:21:13,460 --> 00:21:15,260 Как оно сломалось? 264 00:21:15,260 --> 00:21:17,370 Ну, он играл с этим. 265 00:21:17,370 --> 00:21:20,270 И тут я случайно его опрокинул. 266 00:21:20,270 --> 00:21:22,810 И тогда мой отец накричал на меня. 267 00:21:22,810 --> 00:21:27,440 Это не твоя вина. Они знают, что ты сделал это не нарочно. 268 00:21:27,440 --> 00:21:29,150 Они простят тебя. 269 00:21:29,150 --> 00:21:32,300 Мне просто хотелось бы как-нибудь это исправить и вернуть, 270 00:21:32,300 --> 00:21:33,960 чтобы они не злились на меня. 271 00:22:30,080 --> 00:22:32,750 Назови себя художником, да? 272 00:22:32,750 --> 00:22:35,085 Это жалко. 273 00:22:35,085 --> 00:22:35,840 Нет, нет. 274 00:22:35,840 --> 00:22:38,580 Это будет моя лучшая работа. 275 00:22:38,580 --> 00:22:40,080 Это будет красиво. 276 00:22:40,080 --> 00:22:41,510 О, красиво? 277 00:22:41,510 --> 00:22:42,740 Красивый. 278 00:22:42,740 --> 00:22:44,720 Это похоже на дерьмо. 279 00:22:44,720 --> 00:22:47,764 Все, что ты когда-либо делаешь, это все портишь. 280 00:22:47,764 --> 00:22:50,174 [ЖЕНЩИНА ПЛАЧИТ] 281 00:22:55,958 --> 00:22:58,770 О, ты сейчас плачешь, да? 282 00:22:58,770 --> 00:23:00,820 Посмотрите на маленькую плаксу. 283 00:23:00,820 --> 00:23:02,200 Ты собираешься плакать еще? 284 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Иди сюда. 285 00:23:07,800 --> 00:23:08,930 Возьмите хороший инструмент. 286 00:23:08,930 --> 00:23:09,900 Который из? 287 00:23:09,900 --> 00:23:12,126 Нож мясника. 288 00:23:12,126 --> 00:23:13,934 Мы ее разделаем. 289 00:23:13,934 --> 00:23:15,745 Мы ее разрежем, прямо сейчас. 290 00:23:18,530 --> 00:23:19,820 Возьмите ее за плечо. 291 00:23:19,820 --> 00:23:21,380 Заставь ее визжать как свинья. 292 00:23:21,380 --> 00:23:22,507 Заставь ее визжать как свинья. 293 00:23:22,507 --> 00:23:23,590 Можно визжать как свинья. 294 00:23:23,590 --> 00:23:27,314 [ВИЗКИ] Давай, визги. 295 00:23:27,314 --> 00:23:27,814 Продолжать. 296 00:23:31,718 --> 00:23:33,670 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 297 00:23:36,620 --> 00:23:38,850 Пожалуйста, помогите мне. 298 00:23:38,850 --> 00:23:40,410 Замолчи. 299 00:23:40,410 --> 00:23:41,610 Что ты здесь делаешь? 300 00:23:41,610 --> 00:23:44,110 Ты не должен быть здесь. 301 00:23:44,110 --> 00:23:47,170 Пикассо Мясник. 302 00:23:47,170 --> 00:23:48,010 Нет. 303 00:23:48,010 --> 00:23:48,810 Нет, нет, нет. 304 00:23:48,810 --> 00:23:49,310 Нет. 305 00:23:49,310 --> 00:23:52,400 Я просто... нет, я просто Роман. 306 00:23:52,400 --> 00:23:55,030 Да, я не большой поклонник заголовков 307 00:23:55,030 --> 00:23:57,220 либо слишком общий. 308 00:23:57,220 --> 00:24:00,130 Они не начинают освещать чудесные тонкости 309 00:24:00,130 --> 00:24:01,395 работы, которую вы все делаете. 310 00:24:03,920 --> 00:24:05,910 Это изысканная работа. 311 00:24:05,910 --> 00:24:08,240 Нет, я просто... 312 00:24:08,240 --> 00:24:09,950 Я просто неудачник, сэр. 313 00:24:09,950 --> 00:24:11,430 Нет, нет, нет. 314 00:24:11,430 --> 00:24:14,060 Ты один из лучших, кто когда-либо жил. 315 00:24:14,060 --> 00:24:16,400 Я имею в виду, что Даррен был моим любимцем, но он 316 00:24:16,400 --> 00:24:17,990 не было внимания к деталям 317 00:24:17,990 --> 00:24:19,680 или делай то, что делаешь. 318 00:24:24,590 --> 00:24:28,400 Нет, Роман, ты не неудачник. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,820 Пикассо Мясник будет жить в позоре. 320 00:24:31,820 --> 00:24:34,620 И именно поэтому я здесь. 321 00:24:34,620 --> 00:24:38,910 Пришло время и тебе вступить в ряды моей армии мертвецов. 322 00:24:38,910 --> 00:24:40,023 Не подходи ближе. 323 00:24:40,023 --> 00:24:40,690 Я предупреждаю вас. 324 00:24:40,690 --> 00:24:42,780 Не подходи ближе. 325 00:24:42,780 --> 00:24:43,570 Не делай этого! 326 00:25:11,710 --> 00:25:13,760 Что ты хочешь? 327 00:25:13,760 --> 00:25:16,840 Кто ты? 328 00:25:16,840 --> 00:25:17,655 Не подходи ближе. 329 00:25:25,355 --> 00:25:27,310 Не волнуйся. 330 00:25:27,310 --> 00:25:31,052 Я не собираюсь тебя наказывать. 331 00:25:31,052 --> 00:25:32,010 Ты уже в аду. 332 00:25:42,260 --> 00:25:43,410 Давай, Каброн. 333 00:25:43,410 --> 00:25:44,483 Чего ты боишься? 334 00:25:44,483 --> 00:25:46,400 Не знаю, как вы, а я очень обеспокоен 335 00:25:46,400 --> 00:25:48,830 о ранении или смерти. 336 00:25:48,830 --> 00:25:51,140 Пендехо, ты морской пехотинец. 337 00:25:51,140 --> 00:25:52,710 Задира, ради бога. 338 00:25:52,710 --> 00:25:53,330 Эй, эй, эй. 339 00:25:53,330 --> 00:25:56,210 Я бы сразился с повстанцем с помощью СВУ 340 00:25:56,210 --> 00:25:58,880 из-за того питбуля, который снова кусал меня за задницу. 341 00:25:58,880 --> 00:25:59,970 Это не питбуль. 342 00:25:59,970 --> 00:26:01,610 Это американский хулиган. 343 00:26:01,610 --> 00:26:03,880 Он определенно хулиган. 344 00:26:03,880 --> 00:26:04,930 Просто посмотри на это, чувак. 345 00:26:04,930 --> 00:26:07,320 Я ему не доверяю. 346 00:26:07,320 --> 00:26:08,733 Он меня бесит. 347 00:26:08,733 --> 00:26:10,650 Дэвид, если ты не вырастишь немного хуэво прямо сейчас 348 00:26:10,650 --> 00:26:13,280 и тащи сюда свою задницу, ты уволен. 349 00:26:17,460 --> 00:26:18,440 Нет. 350 00:26:18,440 --> 00:26:19,390 Не делаю этого. 351 00:26:19,390 --> 00:26:20,920 Не буду рисковать своей жизнью ради этой работы. 352 00:26:20,920 --> 00:26:23,460 Нет. 353 00:26:23,460 --> 00:26:26,370 Наслаждайся длинными очередями в ВА, неудачник. 354 00:26:26,370 --> 00:26:27,040 Хороший мальчик. 355 00:26:27,040 --> 00:26:27,540 Ну давай же. 356 00:26:27,540 --> 00:26:29,280 Хороший мальчик. 357 00:26:29,280 --> 00:26:30,010 Босс человек. 358 00:26:44,970 --> 00:26:47,180 Тяжелый день? 359 00:26:47,180 --> 00:26:47,680 Сержант. 360 00:26:51,080 --> 00:26:51,895 Ты серьезно? 361 00:26:54,660 --> 00:26:59,990 Это безумие. 362 00:26:59,990 --> 00:27:02,143 Ты лучший стрелок, которого я знаю. 363 00:27:02,143 --> 00:27:04,310 Ты один из немногих, кому я могу доверять в этом. 364 00:27:07,820 --> 00:27:11,880 Слушай, я обязан тебе жизнью за то, что ты нас вытащил. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 из этой адской дыры. 366 00:27:13,680 --> 00:27:17,970 Я бы даже не выжил, если бы не ты и Лия. 367 00:27:17,970 --> 00:27:19,860 Это вода под мостом. 368 00:27:19,860 --> 00:27:21,950 Не для меня, сержант. 369 00:27:21,950 --> 00:27:22,540 Не мне. 370 00:27:27,000 --> 00:27:32,320 С тех пор, как умер мой брат, ты в значительной степени 371 00:27:32,320 --> 00:27:35,442 единственная семья, которая у меня осталась. 372 00:27:35,442 --> 00:27:36,180 Итак, брат. 373 00:27:38,805 --> 00:27:41,850 если ты хочешь, чтобы я присоединился к тебе в самоубийственной миссии, 374 00:27:41,850 --> 00:27:45,230 знаешь что, черт с ним. 375 00:27:45,230 --> 00:27:46,640 Я внутри. 376 00:27:46,640 --> 00:27:48,900 Я так много тебе должен. 377 00:27:48,900 --> 00:27:51,050 Я ценю это, Триггер. 378 00:27:51,050 --> 00:27:51,900 Это многое значит. 379 00:27:54,910 --> 00:27:55,935 Мне нечего терять. 380 00:28:08,230 --> 00:28:09,220 Как она себя чувствует? 381 00:28:09,220 --> 00:28:10,510 Усталый. 382 00:28:10,510 --> 00:28:13,010 Говорит, что у нее болит спина. 383 00:28:13,010 --> 00:28:14,810 [ЗВОНОК В ДВЕРЬ] 384 00:28:14,810 --> 00:28:15,840 Я получу это. 385 00:28:15,840 --> 00:28:16,340 Спасибо. 386 00:28:19,340 --> 00:28:23,100 Дорогая, к тебе пришел сержант Габриэль Уилсон. 387 00:28:28,670 --> 00:28:31,680 Так что ты мне нужна, Лия. 388 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 Ты лучший медик, с которым я когда-либо служил. 389 00:28:34,800 --> 00:28:38,170 У меня уже есть Триггер. 390 00:28:38,170 --> 00:28:40,664 Я знаю, это звучит безумно. 391 00:28:40,664 --> 00:28:43,275 Слушай, я бы так и сделал, сержант, но... 392 00:28:48,648 --> 00:28:49,190 Эй, сладкий. 393 00:28:49,190 --> 00:28:50,580 Вам что-то нужно? 394 00:28:50,580 --> 00:28:52,830 Можно мне немного мороженого, пожалуйста? 395 00:28:52,830 --> 00:28:53,910 Нет. 396 00:28:53,910 --> 00:28:57,510 Милая, ты не помнишь, что вчера ела мороженое? 397 00:28:57,510 --> 00:29:00,530 Врач сказал, что это вредно для иммунной системы. 398 00:29:00,530 --> 00:29:02,580 Ладно, мне пора на работу. 399 00:29:02,580 --> 00:29:03,870 Приятно наконец встретиться с вами. 400 00:29:03,870 --> 00:29:05,245 Я слышал много замечательных вещей. 401 00:29:05,245 --> 00:29:07,131 Так же. 402 00:29:07,131 --> 00:29:10,510 О, Джейкоб, дорогой, сегодня мне пришлось работать допоздна в больнице. 403 00:29:10,510 --> 00:29:13,050 Не могли бы вы забрать ее после работы и отвезти на физкультуру? 404 00:29:13,050 --> 00:29:13,570 Да, да. 405 00:29:19,850 --> 00:29:21,540 Я зайду проверить тебя через секунду, хорошо? 406 00:29:21,540 --> 00:29:23,760 Мама с подругой. 407 00:29:23,760 --> 00:29:25,860 ОК, сладкий? 408 00:29:25,860 --> 00:29:27,110 У вас прекрасная семья. 409 00:29:30,020 --> 00:29:31,780 Могу я спросить... 410 00:29:31,780 --> 00:29:33,440 Спасибо. 411 00:29:33,440 --> 00:29:36,810 Да, врачи не знают, что это такое и как это лечить. 412 00:29:36,810 --> 00:29:37,825 Это неизвестная болезнь. 413 00:29:40,630 --> 00:29:43,390 Вот почему я не могу сейчас. 414 00:29:43,390 --> 00:29:47,010 Мои приоритеты другие. 415 00:29:47,010 --> 00:29:47,850 Мне очень жаль, сержант. 416 00:29:47,850 --> 00:29:50,060 Эй, не извиняйся. 417 00:29:50,060 --> 00:29:52,980 Я понимаю. 418 00:29:52,980 --> 00:29:55,260 Было приятно увидеть тебя снова. 419 00:29:55,260 --> 00:29:56,130 Ты тоже. 420 00:29:56,130 --> 00:29:56,675 Удачи. 421 00:30:00,380 --> 00:30:02,340 [ГРОМКАЯ МУЗЫКА] 422 00:30:07,280 --> 00:30:07,780 Утка. 423 00:30:16,630 --> 00:30:19,660 Ударьте его в левую. 424 00:30:19,660 --> 00:30:21,990 Ударьте его в левую. 425 00:30:21,990 --> 00:30:22,490 Левый. 426 00:30:26,600 --> 00:30:27,100 Ага. 427 00:30:32,450 --> 00:30:35,180 Ты мог бы позволить мне закончить бой. 428 00:30:35,180 --> 00:30:36,560 Отвлечения случаются. 429 00:30:36,560 --> 00:30:39,050 Вы должны знать это лучше, чем кто-либо другой. 430 00:30:39,050 --> 00:30:41,455 Вот почему я доверил тебе присматривать за моей задницей. 431 00:30:41,455 --> 00:30:43,610 Я удивлён, что ты вообще меня услышал. 432 00:30:43,610 --> 00:30:46,610 Ты единственный, кто все еще говорит мне, что делать. 433 00:30:46,610 --> 00:30:50,210 Я не осознавал, что весь этот «я-бокс, чтобы поработать от стресса» был 434 00:30:50,210 --> 00:30:53,630 просто код для того, чтобы загонять спортивных крыс в эту дыру. 435 00:30:53,630 --> 00:30:55,760 Заработок денег снимает стресс. 436 00:30:55,760 --> 00:30:58,373 Я работал до сегодняшнего вечера. 437 00:30:58,373 --> 00:31:00,290 Я думал, ты зарабатываешь приличные деньги, работая 438 00:31:00,290 --> 00:31:02,440 безопасности в этой тюрьме. 439 00:31:02,440 --> 00:31:03,940 Что с этим случилось? 440 00:31:03,940 --> 00:31:05,740 Это хорошо. 441 00:31:05,740 --> 00:31:07,750 Я в порядке. 442 00:31:07,750 --> 00:31:10,870 Жизнь хороша. 443 00:31:10,870 --> 00:31:16,273 Я всегда... у меня случился рецидив. 444 00:31:19,100 --> 00:31:20,060 Дерьмо. 445 00:31:20,060 --> 00:31:20,875 Мне очень жаль, чувак. 446 00:31:23,630 --> 00:31:25,670 Это ВА. 447 00:31:25,670 --> 00:31:28,540 Они поймали меня в том дерьмовом месте в Инглвуде. 448 00:31:28,540 --> 00:31:30,658 Меня выгнали через два месяца. 449 00:31:30,658 --> 00:31:32,325 Они говорят мне, что со мной все будет в порядке. 450 00:31:36,060 --> 00:31:39,440 Я продержался неделю. 451 00:31:39,440 --> 00:31:42,730 Возможно, это именно то, что ей нужно, чтобы помочь вам сохранить чистоту. 452 00:31:45,650 --> 00:31:47,710 Что ты имеешь в виду? 453 00:31:47,710 --> 00:31:51,040 Я знаю, что ты скучаешь по происходящему, находясь в поле. 454 00:31:51,040 --> 00:31:52,562 Это то, в чем ты хорош. 455 00:31:52,562 --> 00:31:54,520 Я думаю, возвращение туда поможет 456 00:31:54,520 --> 00:31:57,100 ты снова обретаешь себя прежнего. 457 00:31:57,100 --> 00:31:59,080 Ты всегда был сильным. 458 00:31:59,080 --> 00:32:01,150 Все, что вам нужно, это небольшой толчок. 459 00:32:01,150 --> 00:32:02,100 Я думаю, что это оно. 460 00:32:04,950 --> 00:32:08,200 Я не знаю, почему ты все еще веришь в меня, чувак. 461 00:32:08,200 --> 00:32:09,880 Мы братья. 462 00:32:09,880 --> 00:32:11,650 Ты всегда прикроешь мою спину. 463 00:32:11,650 --> 00:32:12,765 Теперь я смотрю твой. 464 00:32:15,333 --> 00:32:16,250 Здесь мы целуемся? 465 00:32:18,965 --> 00:32:22,060 Хорошо, когда мы уезжаем? 466 00:32:27,380 --> 00:32:28,940 Ты все еще понял, да? 467 00:32:28,940 --> 00:32:29,495 Все в порядке. 468 00:32:29,495 --> 00:32:29,995 Все в порядке. 469 00:33:09,290 --> 00:33:11,765 [ЗАДЫХАЕТСЯ ВОЗДУХ] 470 00:33:25,130 --> 00:33:27,110 [Выстрелы] 471 00:33:36,030 --> 00:33:38,550 Думаю, я должен тебе 20, Триггер. 472 00:33:38,550 --> 00:33:39,790 Извините, Серж. 473 00:33:39,790 --> 00:33:42,000 Однажды ты доберешься туда. 474 00:33:42,000 --> 00:33:43,590 Один день. 475 00:33:43,590 --> 00:33:45,540 Конечно. 476 00:33:45,540 --> 00:33:47,010 Привет, Пол. 477 00:33:47,010 --> 00:33:49,350 Пол, пора заканчивать. 478 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 Я поймаю тебя позже. 479 00:33:50,350 --> 00:33:52,020 Увидимся на месте встречи. 480 00:33:52,020 --> 00:33:52,670 Все в порядке. 481 00:33:52,670 --> 00:33:53,170 Увидимся. 482 00:33:56,110 --> 00:33:58,634 Плати, сержант. 483 00:33:58,634 --> 00:34:00,586 [ПЕТУХОВЫЙ ПИСТОЛЕТ] 484 00:34:03,514 --> 00:34:05,466 [Выстрелы] 485 00:34:10,722 --> 00:34:12,389 Я не знаю, где именно их найти. 486 00:34:12,389 --> 00:34:12,889 ХОРОШО. 487 00:34:12,889 --> 00:34:15,850 Я... я надеялся, что голос скажет мне... 488 00:34:15,850 --> 00:34:16,690 Бальтазар. 489 00:34:19,780 --> 00:34:20,830 Я знаю, как это звучит. 490 00:34:20,830 --> 00:34:24,190 Поверьте мне, но я уверен, что он даст мне знать. 491 00:34:27,639 --> 00:34:29,370 Лия. 492 00:34:29,370 --> 00:34:31,970 Я могу помочь, сержант. 493 00:34:36,040 --> 00:34:38,260 Привет. 494 00:34:38,260 --> 00:34:39,929 Эй, как дела? 495 00:34:39,929 --> 00:34:41,820 Хорошо, хорошо, хорошо. 496 00:34:41,820 --> 00:34:44,219 Пол. 497 00:34:44,219 --> 00:34:45,820 Рад тебя видеть. 498 00:34:45,820 --> 00:34:46,570 Как дела? 499 00:34:50,260 --> 00:34:52,060 У меня были такие яркие видения моей дочери, 500 00:34:52,060 --> 00:34:55,170 и я просто знал, что должен быть здесь. 501 00:34:55,170 --> 00:34:57,833 Что ты видел? 502 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 Просто знал, что ты прав. 503 00:35:09,714 --> 00:35:13,750 Чувак, это место красивое. 504 00:35:13,750 --> 00:35:15,850 Трудно поверить, что здесь столько зла. 505 00:35:15,850 --> 00:35:20,646 Да, много истории, много разногласий. 506 00:36:07,720 --> 00:36:08,220 Давайте посмотрим. 507 00:36:17,160 --> 00:36:19,112 [БЫЛЬЯ ВОДА] 508 00:36:25,944 --> 00:36:29,360 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 509 00:36:29,360 --> 00:36:31,800 [ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ] 510 00:36:46,460 --> 00:36:47,410 Мой любовник. 511 00:36:47,410 --> 00:36:48,690 [ИСПАНСКИЙ] 512 00:36:48,690 --> 00:36:49,503 Все в порядке. 513 00:36:49,503 --> 00:36:50,420 Я вернусь еще. 514 00:36:56,890 --> 00:36:57,390 Ну вот. 515 00:37:00,190 --> 00:37:02,500 Я обыскал окрестности и не нашел ни одного заведения. 516 00:37:02,500 --> 00:37:04,870 по имени Лила. 517 00:37:04,870 --> 00:37:07,880 Это был частичный знак, верно? 518 00:37:07,880 --> 00:37:10,993 Наверное, не полное имя. 519 00:37:10,993 --> 00:37:12,410 Да, но я думал, что это имя 520 00:37:12,410 --> 00:37:14,240 имело бы какое-то значение. 521 00:37:14,240 --> 00:37:20,890 Неоновая вывеска, может, ночь или что-то в этом роде. 522 00:37:20,890 --> 00:37:22,720 Откуда мы знаем, что они все связаны? 523 00:37:22,720 --> 00:37:24,880 Они определенно чувствуют какую-то связь. 524 00:37:24,880 --> 00:37:26,590 Так всегда бывает. 525 00:37:26,590 --> 00:37:30,020 Эй, могу я еще раз увидеть этот символ? 526 00:37:30,020 --> 00:37:33,320 Ты сказал что-то про обнаженного ангела, да? 527 00:37:33,320 --> 00:37:36,440 Ну, обнаженный ангел может быть своего рода богохульством. 528 00:37:36,440 --> 00:37:39,080 Возможно, знак не о знаке. 529 00:37:39,080 --> 00:37:40,550 Это или что-то в этом роде. 530 00:37:40,550 --> 00:37:41,540 Ага. 531 00:37:41,540 --> 00:37:44,770 Мы должны заглянуть внутрь или что-то в этом роде? 532 00:37:44,770 --> 00:37:45,380 Подождите минуту. 533 00:37:45,380 --> 00:37:47,990 Посмотрите на это. 534 00:37:47,990 --> 00:37:49,110 Это не символ. 535 00:37:49,110 --> 00:37:51,910 Это письмо на грузинском языке. 536 00:37:51,910 --> 00:37:53,030 Какой это? 537 00:37:55,540 --> 00:37:57,880 Дай мне секунду. 538 00:37:57,880 --> 00:38:00,730 Это буква Д по-грузински. 539 00:38:00,730 --> 00:38:05,920 Итак, у нас есть Ди, Лила и обнаженный ангел. 540 00:38:05,920 --> 00:38:09,340 Мне кажется, это отличный пятничный вечер, не так ли? 541 00:38:09,340 --> 00:38:12,380 Д, Лила-- Далила. 542 00:38:12,380 --> 00:38:15,050 Подождите минуту. 543 00:38:15,050 --> 00:38:17,220 Возможно, я вижу не те изображения. 544 00:38:17,220 --> 00:38:19,100 Возможно, дело в том порядке, в котором они пришли. 545 00:38:19,100 --> 00:38:24,080 Д, Лила, провокационная картинка, неоновая вывеска. 546 00:38:24,080 --> 00:38:26,425 А потом упоминание о вечеринке заставило меня задуматься. 547 00:38:31,283 --> 00:38:33,075 Я знаю, где найти воинов мира. 548 00:38:37,650 --> 00:38:39,702 [ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ МУЗЫКИ] 549 00:38:48,960 --> 00:38:51,190 Так вот где мы находим воинов мира? 550 00:38:51,190 --> 00:38:53,245 Эй, я могу придумать места похуже для работы. 551 00:38:53,245 --> 00:38:53,870 Пойдем, детка. 552 00:38:56,950 --> 00:39:00,790 (ПЕТ) Она трахает меня, как порнозвезду. 553 00:39:00,790 --> 00:39:03,608 Она трахала меня как порнозвезду. 554 00:39:09,290 --> 00:39:10,225 Держите глаза открытыми. 555 00:39:10,225 --> 00:39:11,350 Все в порядке. 556 00:39:11,350 --> 00:39:14,110 Давай разделимся. 557 00:39:14,110 --> 00:39:22,780 Не доверяйте никому, включая стриптизерш. 558 00:39:22,780 --> 00:39:24,170 Сержант, мы тебя поймали. 559 00:39:48,390 --> 00:39:51,540 Похоже, все как раз успели на представление, да? 560 00:39:51,540 --> 00:39:53,320 Ага. 561 00:39:53,320 --> 00:39:55,830 (ПЕТЬ) Все прямо перед моим лицом. 562 00:39:55,830 --> 00:39:57,580 Думаю, я не измельчаю. 563 00:39:57,580 --> 00:40:01,200 Она трахала меня как порнозвезду. 564 00:40:01,200 --> 00:40:04,870 Она оставила меня, как дорожную куклу. 565 00:40:04,870 --> 00:40:05,780 Я останавливаюсь. 566 00:40:05,780 --> 00:40:08,730 потому что она [НЕВНЯТНО]. 567 00:40:08,730 --> 00:40:12,480 Я прошу еще немного любви. 568 00:40:12,480 --> 00:40:16,200 Она трахала меня как порнозвезду. 569 00:40:16,200 --> 00:40:18,524 Она оставила меня, как дорожную куклу. 570 00:40:25,690 --> 00:40:28,195 Вы говорите по-английски? 571 00:40:28,195 --> 00:40:30,050 Боюсь, нет. 572 00:40:30,050 --> 00:40:31,430 Умник. 573 00:40:31,430 --> 00:40:33,830 Какой твой лучший напиток? 574 00:40:33,830 --> 00:40:36,640 Мы называем это «Ад Данте». 575 00:40:36,640 --> 00:40:37,360 Нравится. 576 00:40:37,360 --> 00:40:39,770 Дай мне два. 577 00:40:39,770 --> 00:40:40,700 Подходит прямо сейчас. 578 00:40:40,700 --> 00:40:43,165 [МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 579 00:41:02,910 --> 00:41:04,320 Привет. 580 00:41:04,320 --> 00:41:06,270 Вы американцы? 581 00:41:06,270 --> 00:41:07,290 Да, мэм. 582 00:41:07,290 --> 00:41:08,590 Я люблю американцев. 583 00:41:08,590 --> 00:41:14,230 У них всегда такие большие-большие кошельки. 584 00:41:18,110 --> 00:41:18,870 Ты здесь новенький? 585 00:41:18,870 --> 00:41:20,450 Не видел тебя поблизости. 586 00:41:20,450 --> 00:41:23,450 Я просто проездом. 587 00:41:23,450 --> 00:41:27,272 Но это мой тип места. 588 00:41:27,272 --> 00:41:29,580 Два «Ада» Данте уже на подходе. 589 00:41:40,110 --> 00:41:46,230 Что ж, к счастью для вас, у нас очень и очень щедрый обмен. 590 00:41:46,230 --> 00:41:49,020 ставка. 591 00:41:49,020 --> 00:41:50,840 О, да, да. 592 00:42:00,010 --> 00:42:01,810 Смотрите и учитесь, мальчики. 593 00:42:01,810 --> 00:42:02,565 Смотрите и учитесь. 594 00:42:20,120 --> 00:42:22,610 Там определенно выглядит намного лучше. 595 00:42:22,610 --> 00:42:24,060 Немного одиноко. 596 00:42:24,060 --> 00:42:26,262 Мне могла бы пригодиться компания. 597 00:42:26,262 --> 00:42:27,440 Ах, да. 598 00:42:27,440 --> 00:42:29,280 Да, полностью. 599 00:42:29,280 --> 00:42:29,780 Полностью. 600 00:42:40,015 --> 00:42:41,410 У тебя есть 20-ка, которую я могу одолжить? 601 00:42:44,810 --> 00:42:46,490 Пожалуйста. 602 00:42:46,490 --> 00:42:47,550 Иди сюда, детка. 603 00:42:47,550 --> 00:42:49,110 Как насчет приватного танца? 604 00:42:49,110 --> 00:42:49,935 Отойди от меня. 605 00:42:49,935 --> 00:42:51,900 Вы принимаете криптовалюту? 606 00:42:51,900 --> 00:42:53,290 Что? 607 00:42:53,290 --> 00:42:53,790 Нет. 608 00:43:01,480 --> 00:43:02,895 У меня много денег. 609 00:43:08,790 --> 00:43:10,510 Какого черта? 610 00:43:10,510 --> 00:43:11,110 Так что извини, братан. 611 00:43:11,110 --> 00:43:11,610 Ого. 612 00:43:17,840 --> 00:43:19,029 Эй, ты. 613 00:43:19,029 --> 00:43:21,474 [СТЕКЛО РАЗБИВАЕТСЯ] 614 00:43:39,110 --> 00:43:41,430 Ладно, все успокойтесь. 615 00:43:41,430 --> 00:43:41,930 ХОРОШО? 616 00:43:50,490 --> 00:43:52,810 Кто ты? 617 00:43:52,810 --> 00:43:54,390 [НЕАНГЛИЙСКИЙ] 618 00:43:55,290 --> 00:43:57,540 Что ты, черт возьми? 619 00:43:57,540 --> 00:44:00,470 Меня зовут Агент. 620 00:44:00,470 --> 00:44:00,970 Мы-- 621 00:44:21,100 --> 00:44:22,610 Эй, спасибо, чувак. 622 00:44:45,310 --> 00:44:46,490 Спасибо за помощь. 623 00:44:46,490 --> 00:44:48,970 Спасибо, что испортили нашу операцию. 624 00:44:48,970 --> 00:44:49,810 Операция? 625 00:44:53,310 --> 00:44:54,600 Ага. 626 00:44:54,600 --> 00:44:57,240 Мы пытаемся устроить кому-то ловушку. 627 00:44:57,240 --> 00:45:00,780 Кого вы, ребята, отпустили. 628 00:45:00,780 --> 00:45:02,733 Ну что ты так долго? 629 00:45:02,733 --> 00:45:04,650 Мы пытались получить о нем больше информации. 630 00:45:04,650 --> 00:45:09,240 И мы почти поймали его, прежде чем вы все ворвались. 631 00:45:09,240 --> 00:45:10,170 Действительно? 632 00:45:10,170 --> 00:45:11,570 Ну, ты уверен, что тебе было весело. 633 00:45:11,570 --> 00:45:12,070 Привет. 634 00:45:12,070 --> 00:45:12,990 Привет, Пол. 635 00:45:12,990 --> 00:45:15,627 Рорк. 636 00:45:15,627 --> 00:45:16,960 Это воины мира. 637 00:45:30,790 --> 00:45:34,710 Итак, вы провидец. 638 00:45:34,710 --> 00:45:38,530 Это значит, что ты экстрасенс, провидец. 639 00:45:38,530 --> 00:45:39,920 У меня это было еще с войны. 640 00:45:39,920 --> 00:45:43,460 Я просто всегда думал, что это были сны. 641 00:45:43,460 --> 00:45:46,620 Мы встретили лишь несколько людей с такой способностью. 642 00:45:46,620 --> 00:45:51,450 Эти силы – благословения от Бога. 643 00:45:51,450 --> 00:45:53,700 Вы были выбраны. 644 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 В этом мире существуют темные силы. 645 00:45:55,200 --> 00:45:57,170 И кто-то должен об этом позаботиться. 646 00:45:57,170 --> 00:45:59,390 Если это не мы, то это кто-то другой. 647 00:46:11,390 --> 00:46:13,640 Так почему вы все это делаете? 648 00:46:13,640 --> 00:46:18,120 У всех нас разные причины. 649 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Я был полицейским. 650 00:46:19,960 --> 00:46:24,220 Однажды я ответил на звонок, типичное бытовое нарушение. 651 00:46:24,220 --> 00:46:26,170 Этот парень вел себя так беспорядочно. 652 00:46:26,170 --> 00:46:29,390 Он был более эксцентричным, чем большинство наркоманов. 653 00:46:29,390 --> 00:46:31,830 Оказывается, он был одержим. 654 00:46:34,420 --> 00:46:35,925 Вот так я встретил здесь Падре. 655 00:46:39,042 --> 00:46:40,875 Падре был священником, проводившим экзорцизм. 656 00:46:46,110 --> 00:46:48,240 Какова твоя история? 657 00:46:48,240 --> 00:46:51,060 Как ни странно, Фарук — атеист. 658 00:46:51,060 --> 00:46:54,540 Я больше не атеист. 659 00:46:54,540 --> 00:46:57,630 Он занимается технологиями и узнает, что скрывают люди. 660 00:46:57,630 --> 00:46:59,700 Вот почему мы в Грузии. 661 00:46:59,700 --> 00:47:01,560 До того, как присоединиться к нам, он был аспирантом. 662 00:47:01,560 --> 00:47:03,575 А мне нравится пинья колада. 663 00:47:03,575 --> 00:47:05,110 О, я турист, кстати. 664 00:47:05,110 --> 00:47:06,150 Ага. 665 00:47:06,150 --> 00:47:10,530 Кстати, вам тоже нужен мой профиль на Bumble? 666 00:47:10,530 --> 00:47:11,760 Он немного обидчив. 667 00:47:11,760 --> 00:47:15,300 И вы немного небрежны со своей информацией. 668 00:47:15,300 --> 00:47:18,840 Зачем тебе преподносить все наши секреты на серебряном блюде? 669 00:47:18,840 --> 00:47:20,670 Все в порядке. 670 00:47:20,670 --> 00:47:22,300 Он имеет право на подозрения. 671 00:47:22,300 --> 00:47:24,450 Я был бы. 672 00:47:24,450 --> 00:47:25,880 Итак, какова ваша история, ребята? 673 00:47:28,890 --> 00:47:31,300 Десять лет спустя после того, как мы все служили в Ираке, 674 00:47:31,300 --> 00:47:33,660 Я слышал от этого парня по имени Бальтазар, 675 00:47:33,660 --> 00:47:36,720 который попросил меня спасти мир от демона по имени Майкл, 676 00:47:36,720 --> 00:47:41,310 который пытается создать армию, чтобы уничтожить человечество. 677 00:47:41,310 --> 00:47:43,020 Архангел. 678 00:47:43,020 --> 00:47:44,460 Вы его знаете. 679 00:47:44,460 --> 00:47:46,560 Он архангел, а не демон. 680 00:47:46,560 --> 00:47:49,150 Есть разница. 681 00:47:49,150 --> 00:47:52,360 Демон, которого мы преследовали, Легион, 682 00:47:52,360 --> 00:47:55,990 — один из солдат тьмы Михаила. 683 00:47:55,990 --> 00:47:58,360 Ну, Бальтазар сказал, что меня не будет. 684 00:47:58,360 --> 00:48:02,160 добиться успеха без воинов мира. 685 00:48:02,160 --> 00:48:04,720 Вот почему мы здесь. 686 00:48:04,720 --> 00:48:06,020 Майкл что-то планирует. 687 00:48:06,020 --> 00:48:10,180 Нет, мы должны оставаться нейтральными и сохранять мир. 688 00:48:10,180 --> 00:48:12,370 Если бы мы должны были вмешаться, 689 00:48:12,370 --> 00:48:13,960 они дадут нам знать. 690 00:48:13,960 --> 00:48:16,455 Мы не услышим этого от человека. 691 00:48:19,520 --> 00:48:23,120 Тогда зачем еще нас привели сюда? 692 00:48:23,120 --> 00:48:26,690 Ну, у нас есть приказы сверху, 693 00:48:26,690 --> 00:48:29,420 не от людей с пророчествами. 694 00:48:29,420 --> 00:48:30,060 Мне жаль. 695 00:48:30,060 --> 00:48:33,000 Он прав. 696 00:48:33,000 --> 00:48:35,250 Есть последствия, если мы вмешаемся 697 00:48:35,250 --> 00:48:38,180 с чисто человеческими делами. 698 00:48:38,180 --> 00:48:40,195 Есть каналы, по которым нам нужно пройти. 699 00:48:51,069 --> 00:48:53,065 [Звонит церковный колокол] 700 00:48:57,556 --> 00:49:00,051 [ПЕЧАТАЙТЕ НА КОМПЬЮТЕРЕ] 701 00:49:13,570 --> 00:49:16,300 Итак, какой у тебя план по поиску этого парня Майкла? 702 00:49:16,300 --> 00:49:17,980 Что-то появится. 703 00:49:17,980 --> 00:49:20,102 Нам просто нужно продолжать поиски. 704 00:49:20,102 --> 00:49:22,800 О, я вижу... вера. 705 00:49:22,800 --> 00:49:24,865 Это то, на что мы рассчитываем. 706 00:49:24,865 --> 00:49:26,490 Не могу поверить, что я единственный, кто видит 707 00:49:26,490 --> 00:49:27,860 мы теряем здесь время. 708 00:49:27,860 --> 00:49:30,105 Просто подожди еще пару дней, Пол. 709 00:49:30,105 --> 00:49:30,605 Пожалуйста. 710 00:49:35,403 --> 00:49:37,070 Думаю, я нашел человека, который сможет нам помочь. 711 00:49:56,080 --> 00:49:56,580 Ого! 712 00:50:04,150 --> 00:50:06,790 Мы ждали Ньютона. 713 00:50:06,790 --> 00:50:10,470 И я ждал воинов. 714 00:50:16,240 --> 00:50:18,170 Ньютон куда-то ушёл. 715 00:50:18,170 --> 00:50:19,190 Никто не знает. 716 00:50:19,190 --> 00:50:20,830 Но я Дебора. 717 00:50:20,830 --> 00:50:24,060 И нет, ты не можешь называть меня Деб. 718 00:50:24,060 --> 00:50:25,990 Да, конечно. 719 00:50:25,990 --> 00:50:27,300 Дебора. 720 00:50:27,300 --> 00:50:27,800 Хороший. 721 00:50:32,610 --> 00:50:37,836 Кто из вас снайпер? 722 00:50:45,200 --> 00:50:46,075 Ну вот. 723 00:50:49,340 --> 00:50:50,840 Что мне с этим делать? 724 00:50:59,850 --> 00:51:01,990 Снайперы лучше всего владеют ножами. 725 00:51:01,990 --> 00:51:03,720 Подумайте о боеприпасах, которые вы сэкономите. 726 00:51:03,720 --> 00:51:04,670 И это для вас. 727 00:51:09,310 --> 00:51:12,660 Выглядит как сотовый телефон из 90-х. 728 00:51:12,660 --> 00:51:16,916 Да, за исключением того, что у него больше дальность действия. 729 00:51:16,916 --> 00:51:19,261 [Выстрел] 730 00:51:21,610 --> 00:51:22,900 Привет. 731 00:51:22,900 --> 00:51:23,680 Подожди. 732 00:51:23,680 --> 00:51:25,420 Это для тебя. 733 00:51:25,420 --> 00:51:28,220 Мне это нравится. 734 00:51:28,220 --> 00:51:29,490 И позвольте мне угадать. 735 00:51:29,490 --> 00:51:31,190 Ты медик. 736 00:51:31,190 --> 00:51:32,250 Откуда ты это знаешь? 737 00:51:32,250 --> 00:51:34,650 Удачная догадка. 738 00:51:34,650 --> 00:51:37,350 Это нечто совершенно особенное. 739 00:51:37,350 --> 00:51:38,380 Это неизвестно. 740 00:51:38,380 --> 00:51:41,730 Неизвестно, никого не воскресит из мертвых. 741 00:51:41,730 --> 00:51:42,880 Это не всегда работает. 742 00:51:42,880 --> 00:51:46,905 Но когда это происходит, происходит чудо. 743 00:51:49,560 --> 00:51:50,885 Как я узнаю, когда его использовать? 744 00:51:55,560 --> 00:51:58,860 Вы будете знать, когда его использовать. 745 00:51:58,860 --> 00:52:01,110 У меня тоже есть для тебя кое-что особенное. 746 00:52:01,110 --> 00:52:05,000 Это Ангельский Лучник... 747 00:52:05,000 --> 00:52:07,503 в сердце бесы уходят. 748 00:52:10,320 --> 00:52:13,380 Также вы можете использовать его, когда кто-то из этих мужчин 749 00:52:13,380 --> 00:52:17,120 рассказывают, как бороться. 750 00:52:17,120 --> 00:52:18,670 Наконец-то кто-то, кто меня поймает. 751 00:52:22,510 --> 00:52:24,430 И у меня есть это для тебя. 752 00:52:24,430 --> 00:52:26,860 На самом деле это самое старое оружие, которое у нас есть. 753 00:52:26,860 --> 00:52:28,695 Это пылающий меч. 754 00:52:39,470 --> 00:52:41,820 Что мне делать? 755 00:52:41,820 --> 00:52:45,850 Ну, он должен реагировать на пользователя. 756 00:52:45,850 --> 00:52:49,510 Возможно, ваше самое старое оружие только что устарело. 757 00:52:49,510 --> 00:52:51,930 Почему ты даешь это мне? 758 00:52:51,930 --> 00:52:55,180 Потому что это было оставлено специально для вас. 759 00:52:55,180 --> 00:52:57,120 Кем? 760 00:52:57,120 --> 00:53:00,180 У меня есть друг, который сказал, что он тебе понадобится. 761 00:53:00,180 --> 00:53:04,930 Да, думаю, я могу догадаться, кто это. 762 00:53:04,930 --> 00:53:06,105 Почему я не могу просто получить это? 763 00:53:09,000 --> 00:53:10,110 Это мое. 764 00:53:10,110 --> 00:53:13,045 Да, ну, спасибо за вашу помощь. 765 00:53:13,045 --> 00:53:13,920 Всегда пожалуйста. 766 00:53:19,620 --> 00:53:25,350 Мне очень, очень нравится ваше оружие. 767 00:53:25,350 --> 00:53:27,380 Вы делаете. 768 00:53:27,380 --> 00:53:29,060 Действительно. 769 00:53:29,060 --> 00:53:32,890 Тебе нравится мое оружие? 770 00:53:32,890 --> 00:53:34,470 Насколько тебе нравится мое оружие? 771 00:53:37,030 --> 00:53:38,290 Нравится многое. 772 00:53:38,290 --> 00:53:38,810 Вы делаете. 773 00:53:38,810 --> 00:53:40,190 Тебе очень нравится мое оружие? 774 00:53:46,910 --> 00:53:48,920 Ты все еще любишь их? 775 00:53:48,920 --> 00:53:51,560 Приятно познакомиться, Дебора. 776 00:53:51,560 --> 00:53:53,540 Мне тоже приятно познакомиться. 777 00:53:53,540 --> 00:53:54,560 Тебе следует идти. 778 00:53:54,560 --> 00:53:55,110 Увидимся. 779 00:54:33,456 --> 00:54:35,946 [ГРОМКИЙ ШУМ] 780 00:54:45,440 --> 00:54:46,520 Это Диана. 781 00:54:46,520 --> 00:54:49,410 Прости, Джофиэль. 782 00:54:49,410 --> 00:54:50,930 Бальтазар. 783 00:54:50,930 --> 00:54:53,910 Она думает, что Диана запирает ее в коробку. 784 00:54:53,910 --> 00:54:54,980 Не называй ее так. 785 00:54:54,980 --> 00:54:57,810 Только я и она могу это сделать. 786 00:54:57,810 --> 00:54:59,770 Кто она. 787 00:54:59,770 --> 00:55:02,650 Возвышенное существо высшего интеллекта, 788 00:55:02,650 --> 00:55:07,190 научил меня всему, что я знаю. 789 00:55:07,190 --> 00:55:12,940 Однажды она пришла ко мне, так же, как я пришел к тебе. 790 00:55:12,940 --> 00:55:15,240 Ты был похож на меня? 791 00:55:15,240 --> 00:55:16,460 Точно так же, как ты. 792 00:55:33,088 --> 00:55:35,072 [СУЩЕСТВО РЫЧАЕТ] 793 00:56:02,390 --> 00:56:07,660 Но это история для другого раза. 794 00:56:07,660 --> 00:56:12,140 Что-то о церковной музыке, захватывающее. 795 00:56:12,140 --> 00:56:16,040 Говорят, там, где кончаются слова, появляется музыка 796 00:56:16,040 --> 00:56:20,398 начинается с того, что это язык души. 797 00:56:20,398 --> 00:56:21,940 Знаешь, что это значит, Габриэль? 798 00:56:25,410 --> 00:56:27,965 Это означает, что только мы можем испытать это. 799 00:56:30,790 --> 00:56:33,060 Я не понимаю. 800 00:56:33,060 --> 00:56:37,080 Потому что у демонов нет души. 801 00:56:37,080 --> 00:56:38,980 Воины мира нам не помогут. 802 00:56:38,980 --> 00:56:40,560 Как нам найти Майкла? 803 00:56:40,560 --> 00:56:43,200 И если они не слышат музыку, 804 00:56:43,200 --> 00:56:47,860 тогда им приходится полагаться на устное слово. 805 00:56:47,860 --> 00:56:49,850 Что это должно означать? 806 00:56:49,850 --> 00:56:52,610 Мне не обязательно вам это объяснять. 807 00:56:52,610 --> 00:56:55,226 Читать между строк. 808 00:56:55,226 --> 00:56:57,525 Ты близко, Габриэль, так близко. 809 00:57:00,350 --> 00:57:01,225 Насколько близко? 810 00:57:41,470 --> 00:57:44,230 Вы опоздали. 811 00:57:44,230 --> 00:57:45,705 Армия почти укомплектована. 812 00:58:00,190 --> 00:58:02,830 Мы могли бы делать это медленно или быстро. 813 00:58:02,830 --> 00:58:03,710 Это ваш выбор. 814 00:58:03,710 --> 00:58:04,300 Кто тебя послал? 815 00:58:34,410 --> 00:58:37,520 В чем смысл этого? 816 00:58:37,520 --> 00:58:39,170 Кто ты? 817 00:58:39,170 --> 00:58:42,680 Я пришел завербовать вас и ваших людей, чтобы они сражались за меня. 818 00:58:42,680 --> 00:58:45,520 [СМЕЕТСЯ] 819 00:58:46,460 --> 00:58:49,520 Я совершенно серьезно. 820 00:58:49,520 --> 00:58:50,670 Вот что я вам скажу. 821 00:58:50,670 --> 00:58:57,445 Выйдешь отсюда живым, идешь куда хочешь. 822 00:59:29,700 --> 00:59:31,750 Библиотека? 823 00:59:31,750 --> 00:59:32,250 Ага. 824 00:59:32,250 --> 00:59:36,120 Ты сказал, что мы были близки, так что это должно быть местное. 825 00:59:36,120 --> 00:59:39,210 Он также сказал мне, что мне нужно учиться, чего я никогда не делал в школе. 826 00:59:39,210 --> 00:59:46,100 Но поскольку он сказал, что они во многом полагаются на слова, библиотеку. 827 00:59:46,100 --> 00:59:50,080 Сержант, почему он не может просто сказать тебе, куда идти? 828 00:59:50,080 --> 00:59:50,985 Он говорит кодом. 829 00:59:53,357 --> 00:59:54,190 Вот что он делает. 830 00:59:57,492 --> 00:59:59,977 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 831 01:00:00,723 --> 01:00:02,515 Может быть, поэтому ты не избранный. 832 01:00:04,790 --> 01:00:05,290 Ага. 833 01:00:11,777 --> 01:00:14,272 [МЕЛАНХОЛИЧНАЯ МУЗЫКА] 834 01:02:39,980 --> 01:02:41,976 [ГРОМКИЙ ШУМ] 835 01:02:45,469 --> 01:02:47,590 Ох, блин, чувак. 836 01:02:47,590 --> 01:02:48,220 Дружелюбно. 837 01:02:48,220 --> 01:02:48,720 Дружелюбно. 838 01:02:48,720 --> 01:02:49,650 Господи, Триггер. 839 01:02:49,650 --> 01:02:50,340 Прыгающий, да? 840 01:03:42,232 --> 01:03:44,722 [ДЕМОНЫ РЫЧАТ] 841 01:05:15,446 --> 01:05:16,943 Где Майкл? 842 01:05:16,943 --> 01:05:19,438 [НЕАНГЛИЙСКИЙ] 843 01:05:26,423 --> 01:05:26,923 Ебать! 844 01:05:32,412 --> 01:05:34,408 [Выстрел] 845 01:05:39,930 --> 01:05:42,660 Как ты нас нашел? 846 01:05:42,660 --> 01:05:44,070 Что ж, похоже, ты прав. 847 01:05:44,070 --> 01:05:45,940 Майкл пытается построить армию. 848 01:05:45,940 --> 01:05:48,090 Что заставило вас передумать? 849 01:05:48,090 --> 01:05:51,090 На Дебору только что напал демон. 850 01:05:51,090 --> 01:05:53,160 С ней все в порядке, неудивительно. 851 01:05:53,160 --> 01:05:56,040 Но прежде чем она его уничтожила, он рассказал, что армия 852 01:05:56,040 --> 01:05:58,170 почти полный. 853 01:05:58,170 --> 01:05:59,490 И что теперь? 854 01:05:59,490 --> 01:06:01,320 Теперь мы идем домой. 855 01:06:01,320 --> 01:06:03,720 Это самоубийственная миссия. 856 01:06:03,720 --> 01:06:05,670 Нам повезло, что мы еще живы. 857 01:06:05,670 --> 01:06:07,050 Нет. 858 01:06:07,050 --> 01:06:08,850 Отступление не вариант. 859 01:06:08,850 --> 01:06:11,400 Эта миссия безнадежна. 860 01:06:11,400 --> 01:06:13,200 Нет. 861 01:06:13,200 --> 01:06:16,030 Это не безнадежно. 862 01:06:16,030 --> 01:06:18,280 Этот демон все время что-то повторял 863 01:06:18,280 --> 01:06:22,050 как уплацит, плацит. 864 01:06:22,050 --> 01:06:23,880 Подождите минуту. 865 01:06:23,880 --> 01:06:26,100 Здесь находится древний пещерный город 866 01:06:26,100 --> 01:06:29,580 в Грузии называется Уплисцихе, что в переводе 867 01:06:29,580 --> 01:06:30,633 в крепость Господню. 868 01:06:33,135 --> 01:06:34,135 Как далеко это отсюда? 869 01:07:05,100 --> 01:07:06,240 Мы идем отсюда. 870 01:07:06,240 --> 01:07:07,170 Отсюда? 871 01:07:07,170 --> 01:07:08,620 Это весь путь вверх по горе. 872 01:07:08,620 --> 01:07:10,200 Если мы подъедем ближе, мы подберем 873 01:07:10,200 --> 01:07:12,678 по вибрациям от внедорожника. 874 01:07:12,678 --> 01:07:15,220 Нам нужно поторопиться, если мы хотим вернуться до наступления темноты. 875 01:09:01,520 --> 01:09:05,590 Ну, у меня есть кое-какие показания и этим способом, и этим тоже. 876 01:09:10,229 --> 01:09:11,130 Все в порядке. 877 01:09:11,130 --> 01:09:12,467 Пол, ты пойдешь со мной. 878 01:09:12,467 --> 01:09:13,300 Мы пойдем сюда. 879 01:09:13,300 --> 01:09:14,450 Да, давай расстанемся. 880 01:09:14,450 --> 01:09:15,660 Умный ход. 881 01:09:15,660 --> 01:09:17,399 Я пойду с вами, ребята. 882 01:09:17,399 --> 01:09:18,000 ХОРОШО. 883 01:09:18,000 --> 01:09:19,500 Остальные, идите туда. 884 01:09:19,500 --> 01:09:21,090 Мы встретимся снова здесь. 885 01:09:21,090 --> 01:09:23,790 Радио, если что-нибудь найдете. 886 01:09:23,790 --> 01:09:24,590 Давайте выдвигаться. 887 01:09:35,310 --> 01:09:38,090 Ты уверен, что хочешь пойти в этот львиный ров? 888 01:09:38,090 --> 01:09:39,399 Похоже на ловушку. 889 01:09:39,399 --> 01:09:41,479 Вы бы предпочли подождать, пока они придут к нам? 890 01:09:41,479 --> 01:09:42,554 На самом деле, да. 891 01:09:57,218 --> 01:09:59,673 [ДЕМОНИЧЕСКИЙ ГОЛОС] 892 01:10:01,465 --> 01:10:01,965 Ребята. 893 01:10:18,747 --> 01:10:21,242 [РЕВ СУЩЕСТВА] 894 01:11:15,633 --> 01:11:18,627 [СУЩЕСТВО КРИЧИТ ОТ БОЛИ] 895 01:11:24,615 --> 01:11:27,110 [СТОНЫ] 896 01:11:37,260 --> 01:11:39,572 ХОРОШО. 897 01:11:39,572 --> 01:11:42,037 [ПАДРЕ СТОНЕТ] 898 01:11:51,920 --> 01:11:52,570 Спасибо, ребята. 899 01:12:01,110 --> 01:12:02,620 Леди медик. 900 01:12:02,620 --> 01:12:03,385 Это Лия. 901 01:12:11,640 --> 01:12:13,500 Как вы себя чувствуете? 902 01:12:13,500 --> 01:12:16,850 Всего на один шаг ближе к Богу. 903 01:12:16,850 --> 01:12:18,060 Это просто рана на теле. 904 01:12:18,060 --> 01:12:18,620 Ты будешь жить. 905 01:12:23,090 --> 01:12:24,760 Ты должен был меня послушать. 906 01:12:24,760 --> 01:12:27,430 Этого бы никогда не произошло. 907 01:12:27,430 --> 01:12:30,570 Пол, отдохни. 908 01:12:30,570 --> 01:12:34,120 Мне так надоели эти маленькие сказки на ночь. 909 01:12:34,120 --> 01:12:37,260 Ваша суеверная религиозная догма. 910 01:12:37,260 --> 01:12:39,530 Я не верю в это. 911 01:12:39,530 --> 01:12:43,013 Все, что мне нужно, это то и это. 912 01:12:45,640 --> 01:12:46,340 Я вышел. 913 01:12:56,310 --> 01:12:57,905 Вам что-то нужно, сержант? 914 01:13:02,670 --> 01:13:06,270 Я просто хочу знать, как заставить это работать. 915 01:13:06,270 --> 01:13:08,870 Передайте это. 916 01:13:08,870 --> 01:13:09,810 Это не работает. 917 01:13:15,000 --> 01:13:16,800 Как ты это сделал? 918 01:13:16,800 --> 01:13:19,980 Ты не человек Божий, не так ли? 919 01:13:19,980 --> 01:13:22,080 Ну, я... 920 01:13:22,080 --> 01:13:22,580 Так и думал. 921 01:13:28,100 --> 01:13:29,160 Отдайте это Падре. 922 01:13:29,160 --> 01:13:30,270 Он будет знать, что делать. 923 01:13:30,270 --> 01:13:32,670 Вы вполне способны владеть этим оружием, 924 01:13:32,670 --> 01:13:33,420 но тебе нужна помощь. 925 01:13:33,420 --> 01:13:35,870 И это та помощь, которую я не могу вам оказать. 926 01:13:35,870 --> 01:13:37,550 И Падре может. 927 01:13:37,550 --> 01:13:40,070 Он может помочь, но это должны быть вы. 928 01:14:14,130 --> 01:14:15,020 Успокоиться. 929 01:14:18,450 --> 01:14:20,420 Все в порядке. 930 01:14:20,420 --> 01:14:21,490 Ого. 931 01:14:21,490 --> 01:14:25,960 Не позволяйте никому говорить вам, что дело не в размере. 932 01:14:25,960 --> 01:14:29,740 Эй, если хочешь знать, моя девушка Дебора, 933 01:14:29,740 --> 01:14:32,283 подарил мне этих плохих парней, потому что у меня лучший день. 934 01:14:32,283 --> 01:14:33,700 Может быть, твоя девушка Дебора 935 01:14:33,700 --> 01:14:35,650 пытаюсь держаться на расстоянии, потому что она не доверяет 936 01:14:35,650 --> 01:14:36,855 ты знаешь, куда его приклеить. 937 01:14:36,855 --> 01:14:37,730 Хорошо, хорошо. 938 01:14:37,730 --> 01:14:39,740 Только не звони мне, когда тебе понадобится подкрепление, ладно? 939 01:14:39,740 --> 01:14:42,520 Детский ножик можно держать в штанах. 940 01:14:42,520 --> 01:14:43,810 Эй, прикоснись. 941 01:14:43,810 --> 01:14:46,970 Думаешь, ты сможешь научить меня некоторым из этих приемов? 942 01:14:46,970 --> 01:14:48,760 Да, конечно, может позже. 943 01:14:48,760 --> 01:14:49,790 Я сейчас немного занят. 944 01:14:49,790 --> 01:14:51,010 Чем занят? 945 01:14:51,010 --> 01:14:54,460 Мы по очереди работаем в местном приюте, обучая изучению Библии. 946 01:14:54,460 --> 01:14:56,770 и помощь на кухне, и все такое. 947 01:14:56,770 --> 01:14:58,270 Это действительно благородно. 948 01:14:58,270 --> 01:15:00,220 Ну, мы все трое сироты. 949 01:15:00,220 --> 01:15:03,050 Важно отдать должное. 950 01:15:03,050 --> 01:15:07,580 Эй, ты не против, если я и мои детские ножи присоединюсь к нам? 951 01:15:10,780 --> 01:15:13,590 Они что-то, не так ли? 952 01:15:13,590 --> 01:15:16,600 Их может быть немного, но они хорошие дети. 953 01:15:16,600 --> 01:15:19,080 Да, я знаю, как тяжело не иметь семьи. 954 01:16:24,269 --> 01:16:24,769 Привет. 955 01:16:41,735 --> 01:16:44,729 [ВИЗЖ АВТОМОБИЛЬНЫХ ШИН] 956 01:17:06,380 --> 01:17:07,902 Где Майкл? 957 01:17:07,902 --> 01:17:08,610 Где армия? 958 01:17:45,960 --> 01:17:49,290 Знаешь определение сумасшедшего? 959 01:17:49,290 --> 01:17:51,240 Делать одно и то же снова и снова 960 01:17:51,240 --> 01:17:56,180 и ожидая правильного результата. 961 01:17:56,180 --> 01:17:59,060 Дебора сказала, что во мне есть сила заставить это работать. 962 01:17:59,060 --> 01:18:03,660 но я не понимаю. 963 01:18:03,660 --> 01:18:05,770 Требуется прыжок веры. 964 01:18:05,770 --> 01:18:06,832 Ага. 965 01:18:06,832 --> 01:18:08,540 Это то, что я постоянно слышу от всех. 966 01:18:08,540 --> 01:18:10,830 Но что мне делать? 967 01:18:15,040 --> 01:18:17,740 Как мне... как мне проявить себя, падре? 968 01:18:20,310 --> 01:18:27,200 Габриэль, вера – это вопрос доверия. 969 01:18:27,200 --> 01:18:30,960 У вас может быть решимость бежать к выступу. 970 01:18:30,960 --> 01:18:36,790 Но верите ли вы, что кто-нибудь поймает вас, когда вы прыгнете? 971 01:18:36,790 --> 01:18:40,060 Если вы верите, время настало. 972 01:18:40,060 --> 01:18:43,400 Меч вернет тебя. 973 01:18:43,400 --> 01:18:46,330 Поверьте мне. 974 01:18:46,330 --> 01:18:48,820 И я никогда не говорил спасибо за то, что помог нам вернуться. 975 01:18:48,820 --> 01:18:50,680 в библиотеке. 976 01:18:50,680 --> 01:18:53,500 Мы бы не выбрались оттуда, если бы не ты. 977 01:18:53,500 --> 01:18:54,970 У нас одна и та же миссия. 978 01:18:54,970 --> 01:18:58,650 Если вы потерпите неудачу, мы все потерпим неудачу. 979 01:18:58,650 --> 01:19:00,010 Привет, ребята. 980 01:19:00,010 --> 01:19:02,740 У меня есть сильные показания из Рудзинского леса. 981 01:19:02,740 --> 01:19:05,020 Там определенно что-то происходит. 982 01:19:05,020 --> 01:19:07,303 Что бы это ни было, оно огромно. 983 01:19:44,976 --> 01:19:47,471 [РЫЧАНИЕ СУЩЕСТВА] 984 01:19:51,540 --> 01:19:55,260 Это очень уродливое танго, сержант. 985 01:19:55,260 --> 01:19:58,190 Потусторонний. 986 01:19:58,190 --> 01:20:00,532 Держись рядом. 987 01:20:00,532 --> 01:20:03,990 [РЫЧАНИЕ СУЩЕСТВА] 988 01:20:22,157 --> 01:20:22,990 О чем это было? 989 01:20:30,180 --> 01:20:32,540 Не стреляйте. 990 01:20:32,540 --> 01:20:33,040 Пол. 991 01:20:37,940 --> 01:20:39,320 Как ты нас нашел? 992 01:20:39,320 --> 01:20:42,080 Я заметил тебя с поляны. 993 01:20:42,080 --> 01:20:45,200 Что заставило тебя вернуться? 994 01:20:45,200 --> 01:20:51,050 Я заметил демона, последовал за ним в Хронику Грузии. 995 01:20:51,050 --> 01:20:53,930 И я увидел Майкла. 996 01:20:53,930 --> 01:20:54,620 Ого. 997 01:20:54,620 --> 01:20:57,400 Я ему не верю. 998 01:20:57,400 --> 01:21:00,470 Так где он? 999 01:21:00,470 --> 01:21:02,840 Как ты узнал, что это он? 1000 01:21:02,840 --> 01:21:05,000 Я не сомневаюсь в этом. 1001 01:21:05,000 --> 01:21:06,420 Пока он говорил, они стояли на коленях. 1002 01:21:06,420 --> 01:21:08,570 Они поклонялись. 1003 01:21:08,570 --> 01:21:09,745 Ты должен мне поверить. 1004 01:21:13,190 --> 01:21:16,782 Так ты снова вернулся? 1005 01:21:16,782 --> 01:21:18,240 Давайте отправим эту суку обратно в ад. 1006 01:22:01,230 --> 01:22:03,560 Вы когда-нибудь переживали кризис веры? 1007 01:22:07,090 --> 01:22:08,800 Бог всегда говорит с нами, Габриэль. 1008 01:22:11,330 --> 01:22:14,910 Вам просто нужно остановиться и послушать. 1009 01:22:14,910 --> 01:22:18,660 В конце концов, мы можем иметь веру, 1010 01:22:18,660 --> 01:22:25,075 но вера всегда стоит того, чтобы ее найти, всегда. 1011 01:22:28,460 --> 01:22:30,840 Ну давай же. 1012 01:22:30,840 --> 01:22:31,918 Нам пора идти, да? 1013 01:23:10,264 --> 01:23:12,256 [РЫЧАНИЕ] 1014 01:23:29,290 --> 01:23:30,380 Они знают, что ты здесь. 1015 01:23:34,862 --> 01:23:37,850 [ДЕМОНИЧЕСКИЙ ВИЗГ] 1016 01:24:05,790 --> 01:24:07,610 Так грубо с моей стороны. 1017 01:24:07,610 --> 01:24:10,430 Разрешите представиться. 1018 01:24:10,430 --> 01:24:16,640 Я Михаил, архангел. 1019 01:24:16,640 --> 01:24:19,420 Это моя армия мертвецов. 1020 01:24:25,420 --> 01:24:27,940 Сводит тебя с ума, не так ли? 1021 01:24:27,940 --> 01:24:31,750 Я все это время был прямо у тебя под носом. 1022 01:24:31,750 --> 01:24:33,040 Сержант. 1023 01:24:33,040 --> 01:24:34,000 Стреляйте в него. 1024 01:24:39,580 --> 01:24:41,020 На коленях. 1025 01:24:41,020 --> 01:24:43,000 Я убью тебя прямо сейчас. 1026 01:24:55,610 --> 01:24:57,620 Мужик, ты что, спятил? 1027 01:24:57,620 --> 01:24:58,770 Это стрельбище. 1028 01:24:58,770 --> 01:24:59,480 Убирайся отсюда. 1029 01:25:39,980 --> 01:25:40,980 Здравствуйте, Пол. 1030 01:25:45,980 --> 01:25:50,940 Теперь твоя неудача стоила жизни твоему лучшему другу. 1031 01:25:50,940 --> 01:25:53,500 Я убью тебя за это. 1032 01:25:53,500 --> 01:25:58,490 Такой дух должен быть вознагражден местом в моих рядах. 1033 01:25:58,490 --> 01:26:00,200 Это не шанс. 1034 01:26:00,200 --> 01:26:01,360 Увидимся в аду. 1035 01:26:05,250 --> 01:26:06,010 Как хочешь. 1036 01:27:16,434 --> 01:27:18,854 [ПАДРЕ ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 1037 01:27:25,150 --> 01:27:28,990 Падре, мы собираемся вам помочь, хорошо? 1038 01:27:28,990 --> 01:27:31,310 Бог наконец-то зовёт меня к себе. 1039 01:27:36,100 --> 01:27:36,600 Имейте веру. 1040 01:28:01,150 --> 01:28:03,460 Где мы сейчас? 1041 01:28:03,460 --> 01:28:05,100 Это Тбилиси. 1042 01:28:07,865 --> 01:28:10,190 Что ты имеешь в виду? 1043 01:28:10,190 --> 01:28:16,090 Если Майкл и его армия победят, именно такой станет Земля. 1044 01:28:18,795 --> 01:28:21,280 Он и его армия мертвецов прорвутся сквозь вас. 1045 01:28:21,280 --> 01:28:23,992 продолжать идти, пока ничего не останется. 1046 01:28:34,607 --> 01:28:35,190 Это безнадежно. 1047 01:28:38,900 --> 01:28:42,640 Бог никогда не говорил, что путешествие будет легким. 1048 01:28:42,640 --> 01:28:47,530 Но поверьте мне, когда я говорю, что приезд того стоит. 1049 01:28:47,530 --> 01:28:49,690 Но почему я, Бальтазар? 1050 01:28:49,690 --> 01:28:51,610 Хотите знать, почему вас выбрали? 1051 01:28:51,610 --> 01:28:54,110 Да. 1052 01:28:54,110 --> 01:28:54,805 Закройте глаза. 1053 01:28:57,330 --> 01:28:57,950 Поверьте мне. 1054 01:29:47,443 --> 01:29:54,490 В тот момент ты потерял веру, сбился с пути. 1055 01:29:54,490 --> 01:30:03,020 Бог никогда не отказывался от тебя, его ангел-мститель, 1056 01:30:03,020 --> 01:30:04,360 его воин мира. 1057 01:30:07,890 --> 01:30:11,620 Знаешь, почему команда последовала за тобой сюда? 1058 01:30:11,620 --> 01:30:14,160 Вы хотите сказать, что они пришли, потому что верили в Бога? 1059 01:30:14,160 --> 01:30:16,300 Нет. 1060 01:30:16,300 --> 01:30:18,550 Я говорю, что они пришли сюда, потому что они 1061 01:30:18,550 --> 01:30:20,060 верил в Бога в тебе. 1062 01:30:23,310 --> 01:30:26,725 Посмотрите, к чему это их привело. 1063 01:30:26,725 --> 01:30:28,275 О вы, маловеры. 1064 01:30:55,830 --> 01:30:57,814 [РЫЧАНИЕ СУЩЕСТВА] 1065 01:31:06,742 --> 01:31:09,222 [ВИЗЖ СУЩЕСТВА] 1066 01:31:17,230 --> 01:31:19,840 Ах, Габриэль. 1067 01:31:19,840 --> 01:31:23,540 Когда-то я знал человека с таким именем. 1068 01:31:23,540 --> 01:31:26,650 Ты напоминаешь мне его. 1069 01:31:26,650 --> 01:31:31,660 Это был также великий воин, весьма самодовольный, 1070 01:31:31,660 --> 01:31:32,660 быстро злиться. 1071 01:31:49,080 --> 01:31:51,530 Ты здесь, чтобы сдаться. 1072 01:31:51,530 --> 01:31:54,530 Я буду очень разочарован. 1073 01:31:54,530 --> 01:31:56,860 Я здесь не для того, чтобы сдаваться. 1074 01:31:56,860 --> 01:31:58,060 Отличный. 1075 01:31:58,060 --> 01:32:01,440 Тогда ты здесь, чтобы присоединиться к моей армии. 1076 01:32:01,440 --> 01:32:06,530 Нам мог бы пригодиться такой солдат, как ты, который ты сейчас 1077 01:32:06,530 --> 01:32:12,260 есть выбор: выбрать сторону, которая победит. 1078 01:32:12,260 --> 01:32:19,578 Присоединяйтесь к нам или погибните вместе со всем человечеством. 1079 01:32:19,578 --> 01:32:22,020 Ты прав. 1080 01:32:22,020 --> 01:32:23,060 Это мой выбор. 1081 01:32:33,380 --> 01:32:35,750 Ты думаешь, что сможешь победить меня? 1082 01:32:35,750 --> 01:32:38,378 Я мог бы побить тебя одной рукой за спиной. 1083 01:32:38,378 --> 01:32:40,873 Ты все еще всего лишь мужчина. 1084 01:33:15,803 --> 01:33:18,060 Не подал мне руку? 1085 01:33:18,060 --> 01:33:19,920 Теперь мы квиты. 1086 01:33:19,920 --> 01:33:21,310 Давай надерём задницу какому-нибудь демону. 1087 01:35:47,850 --> 01:35:49,150 Молодец, Габриэль. 1088 01:35:49,150 --> 01:35:49,685 Отличная работа. 1089 01:35:53,380 --> 01:35:54,145 Помоги мне, Легион. 1090 01:35:56,790 --> 01:35:57,425 Давайте перегруппируемся. 1091 01:36:00,330 --> 01:36:02,360 Что ты делаешь? 1092 01:36:02,360 --> 01:36:03,590 Трус. 1093 01:36:03,590 --> 01:36:05,230 Ты заплатишь за эту измену. 1094 01:36:08,370 --> 01:36:10,920 Возможно, ты победил меня. 1095 01:36:10,920 --> 01:36:15,950 Твой друг проведет со мной всю вечность в аду. 1096 01:36:15,950 --> 01:36:19,730 У вас будет свой собственный круг ада, о котором стоит беспокоиться. 1097 01:36:19,730 --> 01:36:23,330 Мой Лорд, пожалуйста. 1098 01:36:23,330 --> 01:36:24,150 Это еще не конец. 1099 01:36:24,150 --> 01:36:25,610 Я все еще могу победить их. 1100 01:36:25,610 --> 01:36:27,830 У тебя был шанс. 1101 01:36:27,830 --> 01:36:31,250 Я знал, что мне не следовало доверять тебе. 1102 01:36:31,250 --> 01:36:33,680 Это уже дважды ваша неудача. 1103 01:36:33,680 --> 01:36:36,750 Третьего раза не будет. 1104 01:36:36,750 --> 01:36:38,250 Я архангел. 1105 01:36:38,250 --> 01:36:41,680 Я одно из самых могущественных существ в подземном мире. 1106 01:36:41,680 --> 01:36:44,600 Я опоздал на вечеринку? 1107 01:36:44,600 --> 01:36:45,406 Бальтазар. 1108 01:36:49,690 --> 01:36:50,560 Пришло время, Майкл. 1109 01:36:56,320 --> 01:36:59,680 Бальтазар. 1110 01:36:59,680 --> 01:37:01,012 Люцифер. 1111 01:37:01,012 --> 01:37:03,422 Я увижу тебя снова. 1112 01:37:06,800 --> 01:37:09,156 Я не боюсь. 1113 01:37:09,156 --> 01:37:09,990 Посмотрим. 1114 01:37:12,912 --> 01:37:15,280 Передавай старику привет. 1115 01:37:37,730 --> 01:37:41,420 И что теперь? 1116 01:37:41,420 --> 01:37:42,470 Мы идем домой. 1117 01:37:42,470 --> 01:37:44,650 Вы идете домой. 1118 01:37:44,650 --> 01:37:46,600 Мне не к чему возвращаться. 1119 01:37:46,600 --> 01:37:48,580 Там внизу люди. 1120 01:37:48,580 --> 01:37:50,732 Я остаюсь. 1121 01:37:50,732 --> 01:37:51,690 А что насчет твоей семьи? 1122 01:37:55,030 --> 01:37:56,025 Теперь это моя семья. 1123 01:38:00,220 --> 01:38:01,690 ХОРОШО. 1124 01:38:01,690 --> 01:38:02,620 Спасибо. 1125 01:38:02,620 --> 01:38:06,515 Не то чтобы нам пригодился одноручный воин. 1126 01:38:06,515 --> 01:38:07,765 Эй, чувак, это всего лишь царапина. 1127 01:38:10,530 --> 01:38:11,470 Что ты имеешь в виду? 1128 01:38:14,070 --> 01:38:15,960 Выглядит хорошо, правда? 1129 01:38:15,960 --> 01:38:16,720 Ну давай же. 1130 01:38:16,720 --> 01:38:17,675 Сделайте свое волшебное дело. 1131 01:38:28,410 --> 01:38:29,015 Отличная работа. 1132 01:38:35,510 --> 01:38:37,470 Я мертв, не так ли? 1133 01:38:54,830 --> 01:38:55,935 Ты всегда знал. 1134 01:39:00,453 --> 01:39:01,495 Я не хотел верить. 1135 01:39:14,230 --> 01:39:16,640 Я готов. 1136 01:39:16,640 --> 01:39:17,140 Я знаю. 1137 01:39:40,806 --> 01:39:43,296 [ГЛУБОКОЕ ДЫХАНИЕ] 1138 01:39:57,810 --> 01:40:00,150 Вы Жасмин? 1139 01:40:00,150 --> 01:40:03,620 Мои родители говорят, что мне нельзя разговаривать с незнакомцами. 1140 01:40:03,620 --> 01:40:05,480 Это мудрые слова, которыми стоит жить. 1141 01:40:05,480 --> 01:40:08,510 Но мы пришли, чтобы подарить тебе подарок от твоего соседа Габриэля. 1142 01:40:08,510 --> 01:40:10,110 Правда, для меня? 1143 01:40:10,110 --> 01:40:10,820 Да. 1144 01:40:10,820 --> 01:40:11,540 Вот, Дина. 1145 01:40:19,610 --> 01:40:20,290 Ух ты. 1146 01:40:20,290 --> 01:40:21,080 Боже мой. 1147 01:40:21,080 --> 01:40:21,930 Большое спасибо. 1148 01:40:21,930 --> 01:40:22,480 Это прекрасно. 1149 01:40:26,600 --> 01:40:27,770 Любишь чаепития? 1150 01:40:27,770 --> 01:40:29,500 Да, скорее, я их люблю. 1151 01:40:34,390 --> 01:40:35,500 Ну вот. 1152 01:40:35,500 --> 01:40:36,000 Здесь. 1153 01:40:39,950 --> 01:40:40,450 Ваше здоровье. 1154 01:40:50,282 --> 01:40:54,520 [ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ МУЗЫКИ]