1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 [MÜZİK ÇALIYOR] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,340 [İNGİLİZCE DEĞİL] 5 00:00:43,165 --> 00:00:45,995 [UZAKTAN ATEŞ EDİLEN SİLAHLAR] 6 00:00:54,977 --> 00:00:57,472 [MAKİNELİ Tüfek ATEŞİ] 7 00:01:21,950 --> 00:01:23,256 Efendim, ne kadar kaldı? 8 00:01:30,228 --> 00:01:31,722 [SİLAH ATIŞI] 9 00:01:34,710 --> 00:01:38,200 Aşağı iner. 10 00:01:38,200 --> 00:01:38,980 Kapa çeneni. 11 00:01:38,980 --> 00:01:40,230 Kapa çeneni. 12 00:01:40,230 --> 00:01:40,790 Kıpırdama. 13 00:01:57,420 --> 00:01:59,160 Yaşasın! 14 00:01:59,160 --> 00:02:02,540 Sonunda bu bok çukurundan çıkıyoruz. 15 00:02:02,540 --> 00:02:04,718 Yedekleme burada. 16 00:02:04,718 --> 00:02:07,063 [SİLAH SESLERİ] 17 00:02:07,063 --> 00:02:09,889 İhlal, ihlal. 18 00:02:09,889 --> 00:02:11,310 Trigger, öne gel. 19 00:02:18,254 --> 00:02:20,238 [SİLAH ATIŞI] 20 00:02:38,110 --> 00:02:40,422 İnce bir şekilde yayın. 21 00:02:40,422 --> 00:02:42,912 [SİLAH ATEŞİ] 22 00:02:55,880 --> 00:02:57,620 Çavuş, başka seçeneğim yoktu. 23 00:02:57,620 --> 00:03:00,090 Üzerime geliyorlardı ve biri silahımı almaya çalıştı. 24 00:03:07,478 --> 00:03:07,978 RPG! 25 00:03:15,866 --> 00:03:18,350 Tetiklemek! 26 00:03:18,350 --> 00:03:20,560 Bir bakayım. 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,580 Orada ne oldu? 28 00:03:21,580 --> 00:03:22,665 Onlar için endişelenme. 29 00:03:22,665 --> 00:03:23,540 Gözlerini üzerimde tut. 30 00:03:23,540 --> 00:03:24,200 Gözlerini üzerimde tut. 31 00:03:24,200 --> 00:03:24,700 Bir bakayım. 32 00:03:24,700 --> 00:03:25,790 Vücudunuzdan darbe mi aldınız? 33 00:03:25,790 --> 00:03:27,646 Vücudunuzun herhangi bir yerine darbe aldınız mı? 34 00:03:27,646 --> 00:03:28,632 Bir bakayım. 35 00:03:28,632 --> 00:03:29,480 Çavuş. 36 00:03:29,480 --> 00:03:29,980 TAMAM. 37 00:03:29,980 --> 00:03:30,800 Beni duyabiliyor musun? 38 00:03:30,800 --> 00:03:31,300 Ne? 39 00:03:39,710 --> 00:03:40,910 Bizi kuşatmaya çalışıyorlar. 40 00:03:40,910 --> 00:03:41,877 Bunu anladın. 41 00:03:41,877 --> 00:03:42,835 Ben cepheye gidiyorum. 42 00:04:20,988 --> 00:04:23,478 [Nefes almakta güçlük çekiyorum] 43 00:05:15,430 --> 00:05:17,865 Gabriel, zamanın geldi. 44 00:05:38,485 --> 00:05:39,360 Sen kimsin sen? 45 00:05:42,170 --> 00:05:44,060 Merhaba Gabriel. 46 00:05:44,060 --> 00:05:45,100 Adımı nereden biliyorsun? 47 00:05:48,210 --> 00:05:49,980 Buraya nasıl girdin? 48 00:05:49,980 --> 00:05:53,490 Bir misafire böyle davranmanın bir yolu var mı? 49 00:05:53,490 --> 00:05:54,385 Sen misafir değilsin. 50 00:05:54,385 --> 00:05:56,760 Evime girdin ve yaklaşık beş saniyen var 51 00:05:56,760 --> 00:05:59,280 Polisi aramadan önce. 52 00:05:59,280 --> 00:06:00,770 Bu nedir? 53 00:06:00,770 --> 00:06:01,730 Macadamia. 54 00:06:05,666 --> 00:06:08,680 Hımm, ceviz. 55 00:06:08,680 --> 00:06:10,365 Çok iyi bir zevkin var dostum. 56 00:06:14,090 --> 00:06:16,885 Korkarım bu sefer uyumuyorsun. 57 00:06:20,520 --> 00:06:24,510 Neden benim sandalyemde oturup şarabımı içiyorsun? 58 00:06:24,510 --> 00:06:28,330 Bunu özel bir gün için saklıyordum. 59 00:06:28,330 --> 00:06:30,980 Bundan daha özel olamaz. 60 00:06:30,980 --> 00:06:33,640 Bunu sana garanti ediyorum. 61 00:06:33,640 --> 00:06:35,530 Neden? 62 00:06:35,530 --> 00:06:37,045 Burada ne yapıyorsun? 63 00:06:40,090 --> 00:06:43,450 Numaranız çekilmiştir. 64 00:06:43,450 --> 00:06:47,585 İşe alındın. 65 00:06:47,585 --> 00:06:49,210 Neden bahsediyorsun? 66 00:06:49,210 --> 00:06:50,240 Zamanımı geçirdim. 67 00:06:50,240 --> 00:06:52,140 Onurlu bir şekilde terhis edildim. 68 00:06:52,140 --> 00:06:55,210 Ülkenize hizmet etmekten bahsetmiyorum. 69 00:06:55,210 --> 00:06:57,430 İnsanlığa hizmet etmekten bahsediyorum... 70 00:06:57,430 --> 00:07:03,460 iyilik ve kötülük, yaşam ya da ölüm, sonsuz kurtuluş. 71 00:07:03,460 --> 00:07:04,870 TAMAM. 72 00:07:04,870 --> 00:07:05,805 Uyanmam gerekiyor. 73 00:07:09,890 --> 00:07:11,120 İyi. 74 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Konuşmaya hazır olduğunda geri döneceğim. 75 00:07:14,240 --> 00:07:16,315 Sadece evimden defolup gitmeni istiyorum. 76 00:07:26,430 --> 00:07:28,875 [kuşların cıvıltısı] 77 00:07:35,740 --> 00:07:36,450 Merhaba Bay Wilson. 78 00:07:39,030 --> 00:07:40,230 Hey. 79 00:07:40,230 --> 00:07:41,615 Bir çay partisi daha yapıyoruz. 80 00:07:41,615 --> 00:07:43,115 Bu sefer bize katılmak ister misin? 81 00:07:45,700 --> 00:07:46,910 Belki başka zaman. 82 00:07:46,910 --> 00:07:49,610 İşe gitmem gerekiyor. 83 00:07:49,610 --> 00:07:51,530 Ama bu yüzden hep söylüyorsun. 84 00:07:51,530 --> 00:07:55,050 Evet, üzgünüm. 85 00:07:55,050 --> 00:07:56,290 Ama yakında görüşürüz. 86 00:07:56,290 --> 00:07:57,000 TAMAM? 87 00:07:57,000 --> 00:07:57,500 TAMAM. 88 00:08:01,300 --> 00:08:03,120 Bu çok saçma. 89 00:08:03,120 --> 00:08:04,020 Evet. 90 00:08:04,020 --> 00:08:05,670 Evet. 91 00:08:05,670 --> 00:08:08,070 [Kalabalık bağırıyor ve küfrediyor] 92 00:08:11,910 --> 00:08:13,104 Yakala onu evlat. 93 00:08:22,490 --> 00:08:25,325 Evet! 94 00:08:25,325 --> 00:08:26,319 Onu öldür. 95 00:08:32,789 --> 00:08:33,994 Yenilmez şampiyon. 96 00:08:38,270 --> 00:08:39,140 Siktir et. 97 00:08:39,140 --> 00:08:41,809 Eğer daha fazla rakip yoksa, 98 00:08:41,809 --> 00:08:43,824 ödemeler yapılacaktır. 99 00:08:43,824 --> 00:08:45,504 [MARCUS BOĞAZINI TEMİZLER] 100 00:08:47,180 --> 00:08:47,680 Ben. 101 00:08:53,842 --> 00:08:57,170 Şampiyonunuza meydan okuyorum. 102 00:08:57,170 --> 00:08:58,800 Peki, pekala. 103 00:08:58,800 --> 00:09:00,970 Mesai sonrası özel etkinliğimiz var. 104 00:09:00,970 --> 00:09:02,470 Adın ne? 105 00:09:02,470 --> 00:09:04,920 Adı Marcus Kane. 106 00:09:04,920 --> 00:09:05,930 İşaretle. 107 00:09:05,930 --> 00:09:07,310 Marcus, kaltak. 108 00:09:07,310 --> 00:09:09,420 Hey, meydan okuyan arkadaşın kim? 109 00:09:09,420 --> 00:09:10,340 Ben kimim? 110 00:09:10,340 --> 00:09:12,780 Bütün o berbat paraları toplayan benim. 111 00:09:12,780 --> 00:09:14,705 Çatlak göt, işte ben buyum. 112 00:09:14,705 --> 00:09:16,705 Belki de kıçını ringe çıkarmalısın. 113 00:09:19,320 --> 00:09:19,860 Marcus. 114 00:09:19,860 --> 00:09:21,675 Önce beni geç dostum. 115 00:09:21,675 --> 00:09:23,950 Hadi. 116 00:09:23,950 --> 00:09:24,820 TAMAM. 117 00:09:24,820 --> 00:09:28,100 İncil'e uygun boyutlarda bir kavgamız var. 118 00:09:28,100 --> 00:09:29,985 Kabil ve Habil! 119 00:10:42,620 --> 00:10:44,260 Nasıl yaptık? 120 00:10:44,260 --> 00:10:46,060 Nasıl yaptık? 121 00:10:46,060 --> 00:10:48,970 Striptiz kulübündeki bazı çifte D'lerden daha iyisini yaptık 122 00:10:48,970 --> 00:10:50,380 Salı günü kardeşim. 123 00:10:50,380 --> 00:10:51,230 Lanet olsun. 124 00:10:51,230 --> 00:10:53,226 Temizledik. 125 00:10:53,226 --> 00:10:55,666 [TUVALET SİSESİ ÇIKIYOR] 126 00:11:07,400 --> 00:11:09,740 Bunun nedeni, Allah kahretsin dediğim için mi? 127 00:11:09,740 --> 00:11:11,660 Sen kimsin sen? 128 00:11:11,660 --> 00:11:14,650 Bir tura daha çıkmak ister misin? 129 00:11:14,650 --> 00:11:17,170 Hey dostum, neden krakerini almıyorsun? 130 00:11:17,170 --> 00:11:19,000 daha önce muhteşem kıçlarıyla geri döndüler 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,350 o senin kıçını tekmeliyor. 132 00:11:20,350 --> 00:11:21,800 Geri ödeme yapmıyoruz. 133 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 Ve bu tuvalet kağıdı değil. 134 00:11:24,040 --> 00:11:27,670 Peki ya adamını dışarı çıkarabileceğime dair bir bahse girersem 135 00:11:27,670 --> 00:11:29,190 bir yumruk bile indirmeden mi? 136 00:11:32,110 --> 00:11:34,360 Sıska bir sikiş için güçlü sözler. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,250 Artık kızgın. 138 00:11:36,250 --> 00:11:39,070 Aklını mı kaçırdın? 139 00:11:39,070 --> 00:11:41,780 Bahis nedir? 140 00:11:41,780 --> 00:11:44,750 Tek bir dövüşte en fazla ne kadar kazandın? 141 00:11:44,750 --> 00:11:46,600 5.000 dolar mı? 142 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 10.000 dolar mı? 143 00:11:48,200 --> 00:12:18,630 25.000 dolar mı? 144 00:12:18,630 --> 00:12:23,160 Ama kaybedersen, onun ruhunu alırım. 145 00:12:23,160 --> 00:12:23,810 Bu gerçek. 146 00:12:27,370 --> 00:12:30,790 Yani eğer o senin kıçını tekmelerse, bunların hepsini alırız. 147 00:12:30,790 --> 00:12:33,470 Almak için senin. 148 00:12:33,470 --> 00:12:35,590 Deli olmalısın. 149 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Hazır olduğunuzda hazır olun. 150 00:12:43,317 --> 00:12:44,790 Daha iyisini bekliyordum. 151 00:12:50,200 --> 00:12:50,715 Hadi. 152 00:12:50,715 --> 00:12:51,965 Şampiyon olduğunu sanıyordum. 153 00:12:58,900 --> 00:13:00,940 Hayal kırıklığına uğradım. 154 00:13:00,940 --> 00:13:02,605 Daha çok mücadele edeceğini düşünmüştüm. 155 00:13:05,395 --> 00:13:06,790 [MARCUS homurdanıyor] 156 00:13:06,790 --> 00:13:09,040 Biraz daha iyi mi? 157 00:13:09,040 --> 00:13:10,490 Şampiyon olmak güzel bir duygu. 158 00:13:43,266 --> 00:13:45,922 Dışarı atlamak için bunu ayarlayın. 159 00:13:45,922 --> 00:13:48,355 Arkadaşının beynini bu kamyonun her yerine boyayacağım. 160 00:13:55,394 --> 00:13:56,880 Lanet ellerini yukarıda tut. 161 00:13:56,880 --> 00:13:57,970 Ellerinizi yukarıda tutun. 162 00:14:01,440 --> 00:14:02,842 Taşınmak. 163 00:14:02,842 --> 00:14:04,806 Şu duvara doğru dönün. 164 00:14:20,027 --> 00:14:21,500 Tamam, gidelim. 165 00:14:21,500 --> 00:14:22,973 Hadi gidelim. 166 00:14:22,973 --> 00:14:23,955 Bana bak. 167 00:14:26,868 --> 00:14:27,660 Bunun için hayatınız. 168 00:14:27,660 --> 00:14:29,612 [SİLAH SESLERİ] 169 00:14:35,960 --> 00:14:38,880 Ellerinizi yukarıda tutun ve arkanızı dönün. 170 00:14:38,880 --> 00:14:39,380 Şimdi. 171 00:14:46,260 --> 00:14:48,860 Ben göz kapaklarını uçurmadan önce lanet gözlerini aç. 172 00:14:54,922 --> 00:14:55,630 İyi geceler çocuklar. 173 00:15:21,100 --> 00:15:21,980 Ne oluyor be? 174 00:15:31,750 --> 00:15:34,090 Bu benim arabam. 175 00:15:34,090 --> 00:15:37,330 O yüzden iyice düzelttiğinden emin ol, tamam mı? 176 00:15:37,330 --> 00:15:40,790 Demek istediğim, bütün kadınları elde eden ben değilim. 177 00:15:40,790 --> 00:15:43,060 Bu benim çekiciliğim ve yakışıklılığım değil. 178 00:15:43,060 --> 00:15:47,510 Ama bu mıknatıs, o yüzden lütfen düzeltin. 179 00:15:47,510 --> 00:15:48,710 Ben gidip bir sıçacağım. 180 00:15:48,710 --> 00:15:52,940 Geri döndüğümde arabamın bir kedi yavrusu gibi mırladığını duymayı umuyorum. 181 00:15:52,940 --> 00:15:54,460 TAMAM? 182 00:15:54,460 --> 00:15:55,510 Evet efendim. 183 00:15:55,510 --> 00:15:56,210 Teşekkür ederim. 184 00:16:02,463 --> 00:16:04,868 [KAPI KAPANIR] 185 00:16:07,770 --> 00:16:08,530 Onları bulun. 186 00:16:48,200 --> 00:16:49,790 İsa! 187 00:16:49,790 --> 00:16:51,560 Evet, pek değil. 188 00:16:51,560 --> 00:16:53,240 Yine mi sen? 189 00:16:53,240 --> 00:16:57,480 Talimatları pek iyi takip etmiyorsun, değil mi? 190 00:16:57,480 --> 00:16:59,690 Bu bir rüya değildi. 191 00:16:59,690 --> 00:17:00,280 Korkarım hayır. 192 00:17:04,440 --> 00:17:07,430 Savaştan beri rüyalarıma giriyorsun. 193 00:17:07,430 --> 00:17:08,990 Nasıl oldu da hiç... 194 00:17:08,990 --> 00:17:10,294 Kendimi mi gösterdim? 195 00:17:10,294 --> 00:17:11,810 Zamandan fazla. 196 00:17:11,810 --> 00:17:15,250 Ama işte buradayım. 197 00:17:15,250 --> 00:17:18,660 Bak, patronum her an gelebilir. 198 00:17:18,660 --> 00:17:21,480 Bir Sports Illustrated dergisini tuvalete götürdü. 199 00:17:21,480 --> 00:17:25,245 Beş dakika sekiz ya da dokuz saniye sonra geri dönecek. 200 00:17:25,245 --> 00:17:27,710 Bunu nasıl bilebilirsin? 201 00:17:27,710 --> 00:17:30,470 Eski bir deyiş vardır: kendine yap 202 00:17:30,470 --> 00:17:32,580 başkalarının sana yapmasını istediğin gibi. 203 00:17:32,580 --> 00:17:35,150 Bu konuda bana güvenin. 204 00:17:35,150 --> 00:17:37,010 Güvendiğim sadece üç kişi var. 205 00:17:37,010 --> 00:17:41,120 Ah, Özel birinci sınıf Leah Walsh, Özel birinci sınıf David 206 00:17:41,120 --> 00:17:48,190 Tetikleyici olarak da bilinen Solomon ve Onbaşı Paul Hernandez. 207 00:17:48,190 --> 00:17:50,360 Bunu nasıl bilebilirsin? 208 00:17:50,360 --> 00:17:52,490 Senin hakkında her şeyi biliyorum Gabriel. 209 00:17:52,490 --> 00:17:56,840 Ortalama bir öğrenci olan Thomas ve Martha'nın çocuğu olarak dünyaya geldi. 210 00:17:56,840 --> 00:18:00,530 bir şeyler inşa etme ve tamir etme becerisine sahip olan, 211 00:18:00,530 --> 00:18:04,310 liseden hemen sonra Deniz Piyadelerine katıldı 212 00:18:04,310 --> 00:18:08,710 ve 2011'de Irak'tan ayrılıncaya kadar görev yaptı. 213 00:18:08,710 --> 00:18:10,750 Sonra bir şeyleri tamir etme yeteneğini aldın 214 00:18:10,750 --> 00:18:14,850 ve hırs eksikliğin ve şimdi burada çalışıyorsun. 215 00:18:17,500 --> 00:18:22,480 Şiddetli travma sonrası stres bozukluğunuz var ve bunun için Zoloft'u kullanıyorsunuz. 216 00:18:22,480 --> 00:18:27,010 bazen reçete edilenden daha fazlası. 217 00:18:27,010 --> 00:18:30,380 Sonra savaştan sonra şüphe etmeye başladın 218 00:18:30,380 --> 00:18:35,120 Bu konuşmaya kadar Katolik yetiştirilme tarzınız şüpheliydi 219 00:18:35,120 --> 00:18:37,850 Tanrı'nın varlığı. 220 00:18:37,850 --> 00:18:40,250 Yakın mıyım? 221 00:18:40,250 --> 00:18:41,040 Ağzını kapat. 222 00:18:41,040 --> 00:18:44,590 İçinden akıllı bir şey uçabilir. 223 00:18:44,590 --> 00:18:47,390 Sen kimsin? 224 00:18:47,390 --> 00:18:48,440 Baban. 225 00:18:48,440 --> 00:18:50,330 Şaka yapıyorum. 226 00:18:50,330 --> 00:18:52,880 Balthazar'a gidiyorum. 227 00:18:52,880 --> 00:18:56,370 Bazen üst kattaki adam için çalışıyorum. 228 00:18:56,370 --> 00:18:59,330 Tanrı benden ne istiyor olabilir? 229 00:18:59,330 --> 00:19:01,610 Dünyayı savunmak için seçildin 230 00:19:01,610 --> 00:19:06,590 baş melek Mikail'e ve onun iblis ordusuna karşı. 231 00:19:06,590 --> 00:19:07,960 Elbette. 232 00:19:07,960 --> 00:19:11,550 Bu doğru olsa bile neden ben? 233 00:19:11,550 --> 00:19:13,925 Hiç geri almayı dilediğin bir şey yaptın mı? 234 00:19:17,280 --> 00:19:21,195 Geceleri bu güne kadar aklınızı kurcalayan bir şey var mı? 235 00:19:24,840 --> 00:19:26,940 Belki beni buraya gönderdi çünkü Yüce Allah 236 00:19:26,940 --> 00:19:28,265 iç huzuru bulmanızı istiyor. 237 00:19:32,650 --> 00:19:33,650 Ne yapmam gerekirdi? 238 00:19:36,450 --> 00:19:39,960 Başmelek Mikail cehennemin kapılarını kapattı. 239 00:19:39,960 --> 00:19:44,610 ve o kayıp ruhlar burada sıkışıp kaldı. 240 00:19:44,610 --> 00:19:49,690 Bunları yaşayanları yönetecek bir ordu kurmak için kullanıyor. 241 00:19:49,690 --> 00:19:52,490 Yenilirse cehennemin kapıları yeniden açılabilir. 242 00:19:52,490 --> 00:19:56,680 Bu kayıp ruhlar ait oldukları yere gönderilebilir. 243 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 Ya yapamazsam? 244 00:19:58,720 --> 00:20:01,700 O halde bu, bildiğimiz şekliyle insanlığın sonudur. 245 00:20:04,250 --> 00:20:09,940 Bütün hayatın boyunca büyümeni izledim. 246 00:20:09,940 --> 00:20:16,210 Senin gerekenlere sahip olduğunu biliyorum, o da öyle. 247 00:20:16,210 --> 00:20:18,240 Takımını al. 248 00:20:18,240 --> 00:20:21,090 Barış savaşçılarını bulun. 249 00:20:21,090 --> 00:20:25,120 Ancak o zaman zafere ulaşacaksınız. 250 00:20:25,120 --> 00:20:28,570 Bunların hepsini almam gerekiyordu... 251 00:20:28,570 --> 00:20:29,988 onları buldun mu? 252 00:20:29,988 --> 00:20:31,780 Bir dahaki sefere biraz yapışkan bırakacağım 253 00:20:31,780 --> 00:20:34,195 buzdolabınızın yapımında. 254 00:20:34,195 --> 00:20:35,105 [KAPI AÇILIR] 255 00:20:35,105 --> 00:20:37,180 Oh, patronunun geldiğini duydum. 256 00:20:37,180 --> 00:20:38,745 Ellerini yıkamadığını da biliyoruz. 257 00:20:44,520 --> 00:20:47,430 Hey, ne düşünüyorsun, sen James Bond musun? 258 00:20:47,430 --> 00:20:48,270 Arabadan çık. 259 00:20:48,270 --> 00:20:50,270 Sana tamir etmeni söyledim, eğlenceye götürmeni değil. 260 00:21:08,560 --> 00:21:10,380 Sorun ne? 261 00:21:10,380 --> 00:21:11,880 Neden ağlıyorsun? 262 00:21:11,880 --> 00:21:13,460 Çay takımım kırıldı. 263 00:21:13,460 --> 00:21:15,260 Nasıl kırıldı? 264 00:21:15,260 --> 00:21:17,370 Neyse, onunla oynuyordu. 265 00:21:17,370 --> 00:21:20,270 Ve sonra yanlışlıkla onu devirdim. 266 00:21:20,270 --> 00:21:22,810 Ve sonra babam bana bağırdı. 267 00:21:22,810 --> 00:21:27,440 Bu senin hatan değil. Bunu bilerek yapmadığını biliyorlar. 268 00:21:27,440 --> 00:21:29,150 Seni affedecekler. 269 00:21:29,150 --> 00:21:32,300 Keşke bir şekilde telafi edip onu geri alabilseydim. 270 00:21:32,300 --> 00:21:33,960 böylece bana kızmayacaklar. 271 00:22:30,080 --> 00:22:32,750 Kendine sanatçı diyebilirsin, öyle mi? 272 00:22:32,750 --> 00:22:35,085 Çok acınası. 273 00:22:35,085 --> 00:22:35,840 Hayır hayır. 274 00:22:35,840 --> 00:22:38,580 Bu şimdiye kadarki en iyi çalışmam olacak. 275 00:22:38,580 --> 00:22:40,080 Çok güzel olacak. 276 00:22:40,080 --> 00:22:41,510 Ah, güzel mi? 277 00:22:41,510 --> 00:22:42,740 Güzel. 278 00:22:42,740 --> 00:22:44,720 Bok gibi görünüyor. 279 00:22:44,720 --> 00:22:47,764 Yaptığın tek şey işleri berbat etmek. 280 00:22:47,764 --> 00:22:50,174 [KADI AĞLIYOR] 281 00:22:55,958 --> 00:22:58,770 Ah, şimdi de ağlıyorsun, öyle mi? 282 00:22:58,770 --> 00:23:00,820 Ağlayan küçük bebeğe bakın. 283 00:23:00,820 --> 00:23:02,200 Biraz daha ağlayacak mısın? 284 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Buraya gel. 285 00:23:07,800 --> 00:23:08,930 İyi bir alet edinin. 286 00:23:08,930 --> 00:23:09,900 Hangisi? 287 00:23:09,900 --> 00:23:12,126 Kasap bıçağı. 288 00:23:12,126 --> 00:23:13,934 Onu parçalayacağız. 289 00:23:13,934 --> 00:23:15,745 Onu hemen şimdi parçalayacağız. 290 00:23:18,530 --> 00:23:19,820 Onu omzuna al. 291 00:23:19,820 --> 00:23:21,380 Domuz gibi ciyaklamasını sağla. 292 00:23:21,380 --> 00:23:22,507 Domuz gibi ciyaklamasını sağla. 293 00:23:22,507 --> 00:23:23,590 Domuz gibi ciyaklayabilirsin. 294 00:23:23,590 --> 00:23:27,314 [CİYARLAR] Devam edin, ciyaklayın. 295 00:23:27,314 --> 00:23:27,814 Devam et. 296 00:23:31,718 --> 00:23:33,670 [KAPI AÇILIR] 297 00:23:36,620 --> 00:23:38,850 Bana yardım edin lütfen. 298 00:23:38,850 --> 00:23:40,410 Kapa çeneni. 299 00:23:40,410 --> 00:23:41,610 Burada ne yapıyorsun? 300 00:23:41,610 --> 00:23:44,110 Burada olmaman gerekiyor. 301 00:23:44,110 --> 00:23:47,170 Picasso Kasabı. 302 00:23:47,170 --> 00:23:48,010 HAYIR. 303 00:23:48,010 --> 00:23:48,810 Hayır, hayır, hayır. 304 00:23:48,810 --> 00:23:49,310 HAYIR. 305 00:23:49,310 --> 00:23:52,400 Ben sadece-- hayır, ben sadece Roman'ım. 306 00:23:52,400 --> 00:23:55,030 Evet, manşet takma adların büyük bir hayranı değilim 307 00:23:55,030 --> 00:23:57,220 ya da çok genel. 308 00:23:57,220 --> 00:24:00,130 Muhteşem karmaşıklıkları kapsamaya başlamıyorlar 309 00:24:00,130 --> 00:24:01,395 hepinizin yaptığı işlerden. 310 00:24:03,920 --> 00:24:05,910 Mükemmel bir çalışma. 311 00:24:05,910 --> 00:24:08,240 Hayır, ben sadece... 312 00:24:08,240 --> 00:24:09,950 Ben sadece bir başarısızım efendim. 313 00:24:09,950 --> 00:24:11,430 Hayır, hayır, hayır. 314 00:24:11,430 --> 00:24:14,060 Sen şimdiye kadar yaşamış en iyilerden birisin. 315 00:24:14,060 --> 00:24:16,400 Yani Darren benim favorimdi ama o 316 00:24:16,400 --> 00:24:17,990 detaylara dikkat yoktu 317 00:24:17,990 --> 00:24:19,680 veya yaptığınız şeyleri yapın. 318 00:24:24,590 --> 00:24:28,400 Hayır Roman, sen başarısız değilsin. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,820 Picasso Kasap rezil olarak yaşamaya devam edecek. 320 00:24:31,820 --> 00:24:34,620 İşte bu yüzden buradayım. 321 00:24:34,620 --> 00:24:38,910 Ölüler ordumun saflarına katılmanın zamanı geldi. 322 00:24:38,910 --> 00:24:40,023 Daha fazla yaklaşmayın. 323 00:24:40,023 --> 00:24:40,690 Seni uyarıyorum. 324 00:24:40,690 --> 00:24:42,780 Yaklaşmayın. 325 00:24:42,780 --> 00:24:43,570 Yapma! 326 00:25:11,710 --> 00:25:13,760 Ne istiyorsun? 327 00:25:13,760 --> 00:25:16,840 Sen kimsin? 328 00:25:16,840 --> 00:25:17,655 Yaklaşmayın. 329 00:25:25,355 --> 00:25:27,310 Merak etme. 330 00:25:27,310 --> 00:25:31,052 Seni cezalandırmayacağım. 331 00:25:31,052 --> 00:25:32,010 Sen zaten cehennemdesin. 332 00:25:42,260 --> 00:25:43,410 Haydi Cabron. 333 00:25:43,410 --> 00:25:44,483 Neden korkuyorsun? 334 00:25:44,483 --> 00:25:46,400 Seni bilmem ama ben çok endişeliyim 335 00:25:46,400 --> 00:25:48,830 Yaralanma veya ölüm hakkında. 336 00:25:48,830 --> 00:25:51,140 Pendejo, sen bir denizcisin. 337 00:25:51,140 --> 00:25:52,710 Bir baş belası, Tanrı aşkına. 338 00:25:52,710 --> 00:25:53,330 Selam, selam, selam. 339 00:25:53,330 --> 00:25:56,210 Elinde IED olan bir isyancıyı alt ederdim 340 00:25:56,210 --> 00:25:58,880 yine o pit bull'un kıçımı ısırması yüzünden. 341 00:25:58,880 --> 00:25:59,970 Bu bir pitbull değil. 342 00:25:59,970 --> 00:26:01,610 Bu bir Amerikan Zorbası. 343 00:26:01,610 --> 00:26:03,880 O kesinlikle bir zorba. 344 00:26:03,880 --> 00:26:04,930 Şuna bir bak dostum. 345 00:26:04,930 --> 00:26:07,320 Ona güvenmiyorum. 346 00:26:07,320 --> 00:26:08,733 Beni delirtiyor. 347 00:26:08,733 --> 00:26:10,650 David, eğer şimdi biraz huevos yetiştirmezsen 348 00:26:10,650 --> 00:26:13,280 ve kıçını buraya getir, kovuldun. 349 00:26:17,460 --> 00:26:18,440 HAYIR. 350 00:26:18,440 --> 00:26:19,390 Yapmamak. 351 00:26:19,390 --> 00:26:20,920 Bu iş için hayatımı riske atamam. 352 00:26:20,920 --> 00:26:23,460 HAYIR. 353 00:26:23,460 --> 00:26:26,370 VA'daki uzun kuyrukların tadını çıkar, zavallı. 354 00:26:26,370 --> 00:26:27,040 İyi çocuk. 355 00:26:27,040 --> 00:26:27,540 Hadi. 356 00:26:27,540 --> 00:26:29,280 İyi çocuk. 357 00:26:29,280 --> 00:26:30,010 Patron adam. 358 00:26:44,970 --> 00:26:47,180 Zor bir gün mü? 359 00:26:47,180 --> 00:26:47,680 Çavuş. 360 00:26:51,080 --> 00:26:51,895 Ciddi misin? 361 00:26:54,660 --> 00:26:59,990 Bu çok çılgınca. 362 00:26:59,990 --> 00:27:02,143 Sen tanıdığım en iyi nişancısın. 363 00:27:02,143 --> 00:27:04,310 Bu konuda güvenebileceğim tek kişi sensin. 364 00:27:07,820 --> 00:27:11,880 Bak, bizi buradan çıkardığın için sana hayatımı borçluyum. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 o cehennem deliğinden. 366 00:27:13,680 --> 00:27:17,970 Sen ve Leah olmasaydı hayatta kalamazdım bile. 367 00:27:17,970 --> 00:27:19,860 Köprünün altında su var. 368 00:27:19,860 --> 00:27:21,950 Bana göre değil Çavuş. 369 00:27:21,950 --> 00:27:22,540 Bana değil. 370 00:27:27,000 --> 00:27:32,320 Kardeşim öldüğünden beri oldukça iyisin 371 00:27:32,320 --> 00:27:35,442 geriye kalan tek ailem. 372 00:27:35,442 --> 00:27:36,180 Yani kardeşim. 373 00:27:38,805 --> 00:27:41,850 Eğer intihar görevinde sana katılmamı istiyorsan 374 00:27:41,850 --> 00:27:45,230 biliyor musun, canı cehenneme. 375 00:27:45,230 --> 00:27:46,640 Ben varım. 376 00:27:46,640 --> 00:27:48,900 Sana bu kadarını borçluyum. 377 00:27:48,900 --> 00:27:51,050 Bunu takdir ediyorum, Trigger. 378 00:27:51,050 --> 00:27:51,900 Bu çok şey ifade ediyor. 379 00:27:54,910 --> 00:27:55,935 Kaybedecek hiçbir şeyim yok. 380 00:28:08,230 --> 00:28:09,220 Nasıl hissediyor? 381 00:28:09,220 --> 00:28:10,510 Yorgun. 382 00:28:10,510 --> 00:28:13,010 Sırtının ağrıdığını söylüyor. 383 00:28:13,010 --> 00:28:14,810 [kapı zili çalıyor] 384 00:28:14,810 --> 00:28:15,840 Alacağım. 385 00:28:15,840 --> 00:28:16,340 Teşekkürler. 386 00:28:19,340 --> 00:28:23,100 Tatlım, Çavuş Gabriel Wilson seni görmeye geldi. 387 00:28:28,670 --> 00:28:31,680 Bu yüzden sana ihtiyacım var, Leah. 388 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 Sen birlikte hizmet ettiğim en iyi doktorsun. 389 00:28:34,800 --> 00:28:38,170 Trigger'ın gelmesini zaten sağladım. 390 00:28:38,170 --> 00:28:40,664 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 391 00:28:40,664 --> 00:28:43,275 Bak, yapardım Çavuş, ama... 392 00:28:48,648 --> 00:28:49,190 Merhaba tatlım. 393 00:28:49,190 --> 00:28:50,580 Bir şeye mi ihtiyacın var? 394 00:28:50,580 --> 00:28:52,830 Biraz dondurma alabilir miyim lütfen? 395 00:28:52,830 --> 00:28:53,910 HAYIR. 396 00:28:53,910 --> 00:28:57,510 Tatlım, dün dondurma yediğini hatırlamıyor musun? 397 00:28:57,510 --> 00:29:00,530 Doktor bunun bağışıklık sisteminiz için kötü olduğunu söyledi. 398 00:29:00,530 --> 00:29:02,580 Tamam, işe gitmem lazım. 399 00:29:02,580 --> 00:29:03,870 Sonunda seninle tanıştığıma memnun oldum. 400 00:29:03,870 --> 00:29:05,245 Bir sürü harika şey duydum. 401 00:29:05,245 --> 00:29:07,131 Aynı şekilde. 402 00:29:07,131 --> 00:29:10,510 Jacob tatlım, bu gece geç saatlere kadar hastanede çalışmak zorunda kaldım. 403 00:29:10,510 --> 00:29:13,050 İşten sonra onu alıp PT'ye götürür müsün? 404 00:29:13,050 --> 00:29:13,570 Evet, evet. 405 00:29:19,850 --> 00:29:21,540 Birazdan seni kontrol etmeye geleceğim, tamam mı? 406 00:29:21,540 --> 00:29:23,760 Annem bir arkadaşıyla birlikte. 407 00:29:23,760 --> 00:29:25,860 Tamam mı tatlım? 408 00:29:25,860 --> 00:29:27,110 Çok güzel bir ailen var. 409 00:29:30,020 --> 00:29:31,780 Sorabilir miyim? 410 00:29:31,780 --> 00:29:33,440 Teşekkürler. 411 00:29:33,440 --> 00:29:36,810 Evet, doktorlar bunun ne olduğunu ya da nasıl tedavi edileceğini bilmiyor. 412 00:29:36,810 --> 00:29:37,825 Bilinmeyen bir hastalık. 413 00:29:40,630 --> 00:29:43,390 Bu yüzden şu anda yapamam. 414 00:29:43,390 --> 00:29:47,010 Önceliklerim farklı. 415 00:29:47,010 --> 00:29:47,850 Özür dilerim Çavuş. 416 00:29:47,850 --> 00:29:50,060 Özür dileme. 417 00:29:50,060 --> 00:29:52,980 Anladım. 418 00:29:52,980 --> 00:29:55,260 Seni tekrar görmek güzeldi. 419 00:29:55,260 --> 00:29:56,130 Sen de. 420 00:29:56,130 --> 00:29:56,675 İyi şanlar. 421 00:30:00,380 --> 00:30:02,340 [YÜKSEK MÜZİK] 422 00:30:07,280 --> 00:30:07,780 Ördek. 423 00:30:16,630 --> 00:30:19,660 Solundan vur. 424 00:30:19,660 --> 00:30:21,990 Solundan vur. 425 00:30:21,990 --> 00:30:22,490 Sol. 426 00:30:26,600 --> 00:30:27,100 Evet. 427 00:30:32,450 --> 00:30:35,180 Dövüşü bitirmeme izin verebilirdin. 428 00:30:35,180 --> 00:30:36,560 Dikkat dağılmaları yaşanıyor. 429 00:30:36,560 --> 00:30:39,050 Bunu herkesten daha iyi bilmelisin. 430 00:30:39,050 --> 00:30:41,455 Bu yüzden kıçıma dikkat etmen konusunda sana güvendim. 431 00:30:41,455 --> 00:30:43,610 Beni duyduğuna bile şaşırdım. 432 00:30:43,610 --> 00:30:46,610 Hala bana ne yapacağımı söyleyen tek kişi sensin. 433 00:30:46,610 --> 00:30:50,210 Stresten kurtulmak için I-box'ın tamamının farkında değildim 434 00:30:50,210 --> 00:30:53,630 sadece bu bok çukurunda spor salonu farelerini kovalamanın kodunu yaz. 435 00:30:53,630 --> 00:30:55,760 Para kazanmak stresi azaltır. 436 00:30:55,760 --> 00:30:58,373 Bu geceye kadar çalışıyordum. 437 00:30:58,373 --> 00:31:00,290 Çalışarak iyi para kazandığını sanıyordum 438 00:31:00,290 --> 00:31:02,440 O hapishanenin güvenliği. 439 00:31:02,440 --> 00:31:03,940 Buna ne oldu? 440 00:31:03,940 --> 00:31:05,740 Güzel. 441 00:31:05,740 --> 00:31:07,750 İyiyim. 442 00:31:07,750 --> 00:31:10,870 Hayat güzel. 443 00:31:10,870 --> 00:31:16,273 Ben her zaman... tekrar kötüleştim. 444 00:31:19,100 --> 00:31:20,060 Bok. 445 00:31:20,060 --> 00:31:20,875 Üzgünüm dostum. 446 00:31:23,630 --> 00:31:25,670 Burası VA. 447 00:31:25,670 --> 00:31:28,540 Beni Inglewood'daki o berbat yere götürdüler. 448 00:31:28,540 --> 00:31:30,658 İki ay sonra beni geri gönderdiler. 449 00:31:30,658 --> 00:31:32,325 Bana iyi olacağımı söylüyorlar. 450 00:31:36,060 --> 00:31:39,440 Bir hafta dayandım. 451 00:31:39,440 --> 00:31:42,730 Belki de temiz kalmana yardım etmek için ihtiyacı olan şey tam olarak budur. 452 00:31:45,650 --> 00:31:47,710 Ne demek istiyorsun? 453 00:31:47,710 --> 00:31:51,040 Sahada olmayı, aksiyonu özlediğinizi biliyorum. 454 00:31:51,040 --> 00:31:52,562 Bu senin iyi olduğun şey. 455 00:31:52,562 --> 00:31:54,520 Sanırım oraya geri dönmenin faydası olacak 456 00:31:54,520 --> 00:31:57,100 tekrar eski halini bulursun. 457 00:31:57,100 --> 00:31:59,080 Her zaman güçlü oldun. 458 00:31:59,080 --> 00:32:01,150 İhtiyacınız olan tek şey biraz zorlamak. 459 00:32:01,150 --> 00:32:02,100 Sanırım bu kadar. 460 00:32:04,950 --> 00:32:08,200 Bana neden hala inandığını bilmiyorum dostum. 461 00:32:08,200 --> 00:32:09,880 Biz kardeşiz. 462 00:32:09,880 --> 00:32:11,650 Her zaman arkamı kolladın. 463 00:32:11,650 --> 00:32:12,765 Şimdi seninkini izliyorum. 464 00:32:15,333 --> 00:32:16,250 Burası öpüşeceğimiz yer mi? 465 00:32:18,965 --> 00:32:22,060 Pekala, ne zaman gidiyoruz? 466 00:32:27,380 --> 00:32:28,940 Hala sende, değil mi? 467 00:32:28,940 --> 00:32:29,495 Elbette. 468 00:32:29,495 --> 00:32:29,995 Elbette. 469 00:33:09,290 --> 00:33:11,765 [HAVA ÇIKIYOR] 470 00:33:25,130 --> 00:33:27,110 [SİLAH SESLERİ] 471 00:33:36,030 --> 00:33:38,550 Sanırım sana 20 dolar borcum var, Trigger. 472 00:33:38,550 --> 00:33:39,790 Üzgünüm Çavuş. 473 00:33:39,790 --> 00:33:42,000 Bir gün oraya varacaksın. 474 00:33:42,000 --> 00:33:43,590 Bir gün. 475 00:33:43,590 --> 00:33:45,540 Elbette. 476 00:33:45,540 --> 00:33:47,010 Merhaba Paul. 477 00:33:47,010 --> 00:33:49,350 Paul, artık bir gün demenin zamanı geldi. 478 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 Seni sonra yakalarım. 479 00:33:50,350 --> 00:33:52,020 Buluşma noktasında görüşürüz. 480 00:33:52,020 --> 00:33:52,670 Elbette. 481 00:33:52,670 --> 00:33:53,170 Görüşürüz. 482 00:33:56,110 --> 00:33:58,634 Ödemeyi yap, Çavuş. 483 00:33:58,634 --> 00:34:00,586 [BORULAR TABANCASI] 484 00:34:03,514 --> 00:34:05,466 [SİLAH SESLERİ] 485 00:34:10,722 --> 00:34:12,389 Bunları tam olarak nerede bulacağımı bilmiyorum. 486 00:34:12,389 --> 00:34:12,889 TAMAM. 487 00:34:12,889 --> 00:34:15,850 Ben... sesin bana şunu söylemesini umuyordum... 488 00:34:15,850 --> 00:34:16,690 Balthazar. 489 00:34:19,780 --> 00:34:20,830 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 490 00:34:20,830 --> 00:34:24,190 İnanın bana ama bana haber vereceğinden eminim. 491 00:34:27,639 --> 00:34:29,370 Leah. 492 00:34:29,370 --> 00:34:31,970 Yardım edebilirim Çavuş. 493 00:34:36,040 --> 00:34:38,260 Hey. 494 00:34:38,260 --> 00:34:39,929 Nasılsın? 495 00:34:39,929 --> 00:34:41,820 İyi, iyi, iyi. 496 00:34:41,820 --> 00:34:44,219 Paul. 497 00:34:44,219 --> 00:34:45,820 Seni görmek güzel. 498 00:34:45,820 --> 00:34:46,570 Nasılsın? 499 00:34:50,260 --> 00:34:52,060 Kızımın bu canlı vizyonlarını gördüm. 500 00:34:52,060 --> 00:34:55,170 ve burada olmam gerektiğini biliyordum. 501 00:34:55,170 --> 00:34:57,833 Ne gördün? 502 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 Haklı olduğunu biliyordum. 503 00:35:09,714 --> 00:35:13,750 Dostum, burası çok güzel. 504 00:35:13,750 --> 00:35:15,850 Burada bu kadar çok kötülüğün olduğuna inanmak zor. 505 00:35:15,850 --> 00:35:20,646 Evet, bir sürü tarih, bir sürü anlaşmazlık. 506 00:36:07,720 --> 00:36:08,220 Görelim. 507 00:36:17,160 --> 00:36:19,112 [SU KABARCIKLIĞI] 508 00:36:25,944 --> 00:36:29,360 [Nefes nefese kalıyor] 509 00:36:29,360 --> 00:36:31,800 [AĞIR NEFES ALMA] 510 00:36:46,460 --> 00:36:47,410 Sevgilim. 511 00:36:47,410 --> 00:36:48,690 [İSPANYOL] 512 00:36:48,690 --> 00:36:49,503 Elbette. 513 00:36:49,503 --> 00:36:50,420 Daha fazlası için geri döneceğim. 514 00:36:56,890 --> 00:36:57,390 Hadi bakalım. 515 00:37:00,190 --> 00:37:02,500 Bu yüzden bölgeyi aradım ve hiçbir kuruluş bulamadım 516 00:37:02,500 --> 00:37:04,870 Lila adıyla. 517 00:37:04,870 --> 00:37:07,880 Kısmi bir işaretti, değil mi? 518 00:37:07,880 --> 00:37:10,993 Muhtemelen tam adı değil. 519 00:37:10,993 --> 00:37:12,410 Evet ama bu ismin olduğunu düşündüm 520 00:37:12,410 --> 00:37:14,240 bir önemi olacaktı. 521 00:37:14,240 --> 00:37:20,890 Neon tabela, belki gece vakti falan. 522 00:37:20,890 --> 00:37:22,720 Hepsinin akraba olduğunu nasıl bileceğiz? 523 00:37:22,720 --> 00:37:24,880 Kesinlikle bir şekilde kendilerini bağlı hissediyorlar. 524 00:37:24,880 --> 00:37:26,590 Her zaman öyle olur. 525 00:37:26,590 --> 00:37:30,020 Hey, o sembolü tekrar görebilir miyim? 526 00:37:30,020 --> 00:37:33,320 Çıplak bir melek hakkında bir şeyler söylemiştin, değil mi? 527 00:37:33,320 --> 00:37:36,440 Çıplak melek bir çeşit küfür olabilir. 528 00:37:36,440 --> 00:37:39,080 Belki de işaret işaretle ilgili değildir. 529 00:37:39,080 --> 00:37:40,550 Bu içeride falan. 530 00:37:40,550 --> 00:37:41,540 Evet. 531 00:37:41,540 --> 00:37:44,770 İçeriye falan mı bakmamız gerekiyor? 532 00:37:44,770 --> 00:37:45,380 Bir dakika bekle. 533 00:37:45,380 --> 00:37:47,990 Şuna bak. 534 00:37:47,990 --> 00:37:49,110 Bu bir sembol değil. 535 00:37:49,110 --> 00:37:51,910 Gürcüce bir mektup. 536 00:37:51,910 --> 00:37:53,030 Hangisi? 537 00:37:55,540 --> 00:37:57,880 Bana bir saniye ver. 538 00:37:57,880 --> 00:38:00,730 Gürcü dilinde D harfi. 539 00:38:00,730 --> 00:38:05,920 Yani elimizde D, Lila ve çıplak bir melek var. 540 00:38:05,920 --> 00:38:09,340 Bana harika bir Cuma gecesi gibi geldi, değil mi? 541 00:38:09,340 --> 00:38:12,380 D, Lila... Delilah. 542 00:38:12,380 --> 00:38:15,050 Bir dakika bekle. 543 00:38:15,050 --> 00:38:17,220 Belki de gördüğüm resimler değildir. 544 00:38:17,220 --> 00:38:19,100 Belki de gelme sıraları budur. 545 00:38:19,100 --> 00:38:24,080 D, Lila, kışkırtıcı resim, neon tabela. 546 00:38:24,080 --> 00:38:26,425 Ve sonra tetikte dışarıda geçirilen bir geceden bahsetmek beni düşündürdü. 547 00:38:31,283 --> 00:38:33,075 Barış savaşçılarını nerede bulacağımı biliyorum. 548 00:38:37,650 --> 00:38:39,702 [MÜZİK ÇALIYOR] 549 00:38:48,960 --> 00:38:51,190 Yani barış savaşçılarını burada mı bulacağız? 550 00:38:51,190 --> 00:38:53,245 Hey, çalışmak için daha kötü yerler aklıma geliyor. 551 00:38:53,245 --> 00:38:53,870 Hadi gidelim bebeğim. 552 00:38:56,950 --> 00:39:00,790 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Beni bir porno yıldızı gibi sikiyor. 553 00:39:00,790 --> 00:39:03,608 Beni bir porno yıldızı gibi sikti. 554 00:39:09,290 --> 00:39:10,225 Gözlerinizi dört açın. 555 00:39:10,225 --> 00:39:11,350 Elbette. 556 00:39:11,350 --> 00:39:14,110 Hadi ayrılalım. 557 00:39:14,110 --> 00:39:22,780 Striptizciler dahil kimseye güvenmeyin. 558 00:39:22,780 --> 00:39:24,170 Çavuş, seni yakaladık. 559 00:39:48,390 --> 00:39:51,540 Görünüşe göre herkes gösteri için tam zamanında geldi, değil mi? 560 00:39:51,540 --> 00:39:53,320 Evet. 561 00:39:53,320 --> 00:39:55,830 (ŞARKI SÖYLÜYOR) Hepsi yüzüme karşı. 562 00:39:55,830 --> 00:39:57,580 Sanırım öğütmüyorum. 563 00:39:57,580 --> 00:40:01,200 Beni bir porno yıldızı gibi sikti. 564 00:40:01,200 --> 00:40:04,870 Beni bir yol bebeği gibi bıraktı. 565 00:40:04,870 --> 00:40:05,780 Duruyorum. 566 00:40:05,780 --> 00:40:08,730 'çünkü o [DUYULMUYOR]. 567 00:40:08,730 --> 00:40:12,480 Biraz daha sevgi için yalvarıyorum. 568 00:40:12,480 --> 00:40:16,200 Beni bir porno yıldızı gibi sikti. 569 00:40:16,200 --> 00:40:18,524 Beni bir yol bebeği gibi bıraktı. 570 00:40:25,690 --> 00:40:28,195 Sen İngilizce konuş? 571 00:40:28,195 --> 00:40:30,050 Korkarım hayır. 572 00:40:30,050 --> 00:40:31,430 Akıllı göt. 573 00:40:31,430 --> 00:40:33,830 En iyi içeceğin hangisi? 574 00:40:33,830 --> 00:40:36,640 Biz buna Dante'nin Cehennemi diyoruz. 575 00:40:36,640 --> 00:40:37,360 Beğendim. 576 00:40:37,360 --> 00:40:39,770 Bana iki tane ver. 577 00:40:39,770 --> 00:40:40,700 Hemen geliyor. 578 00:40:40,700 --> 00:40:43,165 [MÜZİK DEVAM EDİYOR] 579 00:41:02,910 --> 00:41:04,320 Selamlar. 580 00:41:04,320 --> 00:41:06,270 Siz Amerikalı mısınız? 581 00:41:06,270 --> 00:41:07,290 Evet hanımefendi. 582 00:41:07,290 --> 00:41:08,590 Amerikalıları seviyorum. 583 00:41:08,590 --> 00:41:14,230 Her zaman çok büyük cüzdanları vardır. 584 00:41:18,110 --> 00:41:18,870 Burada yeni misin? 585 00:41:18,870 --> 00:41:20,450 Seni buralarda görmedim. 586 00:41:20,450 --> 00:41:23,450 Sadece geçiyorum. 587 00:41:23,450 --> 00:41:27,272 Ama burası tam bana göre bir yer. 588 00:41:27,272 --> 00:41:29,580 İki Dante'nin Cehennemi hemen geliyor. 589 00:41:40,110 --> 00:41:46,230 Şanslısın ki çok cömert bir alışverişimiz var 590 00:41:46,230 --> 00:41:49,020 oran. 591 00:41:49,020 --> 00:41:50,840 Ah, evet, evet. 592 00:42:00,010 --> 00:42:01,810 İzleyin ve öğrenin çocuklar. 593 00:42:01,810 --> 00:42:02,565 İzleyin ve öğrenin. 594 00:42:20,120 --> 00:42:22,610 Kesinlikle orası çok daha iyi görünüyor. 595 00:42:22,610 --> 00:42:24,060 Biraz yalnızlık var. 596 00:42:24,060 --> 00:42:26,262 Bir arkadaşa ihtiyacım olabilir. 597 00:42:26,262 --> 00:42:27,440 Ah evet. 598 00:42:27,440 --> 00:42:29,280 Evet kesinlikle. 599 00:42:29,280 --> 00:42:29,780 Tamamen. 600 00:42:40,015 --> 00:42:41,410 Ödünç alabileceğim 20 doların var mı? 601 00:42:44,810 --> 00:42:46,490 Lütfen. 602 00:42:46,490 --> 00:42:47,550 Buraya gel bebeğim. 603 00:42:47,550 --> 00:42:49,110 Özel dansa ne dersiniz? 604 00:42:49,110 --> 00:42:49,935 Çekil benden. 605 00:42:49,935 --> 00:42:51,900 Kripto alıyor musun? 606 00:42:51,900 --> 00:42:53,290 Ne? 607 00:42:53,290 --> 00:42:53,790 HAYIR. 608 00:43:01,480 --> 00:43:02,895 Çok param var. 609 00:43:08,790 --> 00:43:10,510 Ne oluyor? 610 00:43:10,510 --> 00:43:11,110 Çok üzgünüm kardeşim. 611 00:43:11,110 --> 00:43:11,610 Vay. 612 00:43:17,840 --> 00:43:19,029 Selam, sen. 613 00:43:19,029 --> 00:43:21,474 [CAM PARÇALANIR] 614 00:43:39,110 --> 00:43:41,430 Tamam, herkes sakin olsun. 615 00:43:41,430 --> 00:43:41,930 TAMAM? 616 00:43:50,490 --> 00:43:52,810 Sen kimsin? 617 00:43:52,810 --> 00:43:54,390 [İNGİLİZCE DEĞİL] 618 00:43:55,290 --> 00:43:57,540 Sen ne sikimsin? 619 00:43:57,540 --> 00:44:00,470 Benim adım Ajan. 620 00:44:00,470 --> 00:44:00,970 Biz-- 621 00:44:21,100 --> 00:44:22,610 Teşekkürler dostum. 622 00:44:45,310 --> 00:44:46,490 Yardımın için teşekkürler. 623 00:44:46,490 --> 00:44:48,970 Operasyonumuzu mahvettiğin için teşekkürler. 624 00:44:48,970 --> 00:44:49,810 Operasyon mu? 625 00:44:53,310 --> 00:44:54,600 Evet. 626 00:44:54,600 --> 00:44:57,240 Birine tuzak kurmaya çalışıyoruz. 627 00:44:57,240 --> 00:45:00,780 Kimin kaçmasına izin verdiniz? 628 00:45:00,780 --> 00:45:02,733 Peki neden bu kadar uzun sürdü? 629 00:45:02,733 --> 00:45:04,650 Onun hakkında daha fazla bilgi almaya çalışıyorduk. 630 00:45:04,650 --> 00:45:09,240 Ve siz içeri dalmadan önce onu neredeyse yakalıyorduk. 631 00:45:09,240 --> 00:45:10,170 Gerçekten mi? 632 00:45:10,170 --> 00:45:11,570 Eh, eğlendiğinden emindin. 633 00:45:11,570 --> 00:45:12,070 Hey. 634 00:45:12,070 --> 00:45:12,990 Merhaba Paul. 635 00:45:12,990 --> 00:45:15,627 Roark. 636 00:45:15,627 --> 00:45:16,960 Bunlar barışın savaşçıları. 637 00:45:30,790 --> 00:45:34,710 Yani sen bir kâtipsin. 638 00:45:34,710 --> 00:45:38,530 Bu senin bir medyum, bir kahin olduğun anlamına geliyor. 639 00:45:38,530 --> 00:45:39,920 Savaştan beri bu bende var. 640 00:45:39,920 --> 00:45:43,460 Her zaman bunların rüya olduğunu düşünmüştüm. 641 00:45:43,460 --> 00:45:46,620 Bu yeteneğe sahip yalnızca bir avuç insanla tanıştık. 642 00:45:46,620 --> 00:45:51,450 Bu güçler, Allah'ın bir lütfudur. 643 00:45:51,450 --> 00:45:53,700 Sen seçildin. 644 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 Bu dünyada karanlık güçler var. 645 00:45:55,200 --> 00:45:57,170 Ve birisinin bununla ilgilenmesi gerekiyor. 646 00:45:57,170 --> 00:45:59,390 Biz değilsek başkası var. 647 00:46:11,390 --> 00:46:13,640 Peki neden hepiniz bunu yapıyorsunuz? 648 00:46:13,640 --> 00:46:18,120 Hepimizin farklı sebepleri var. 649 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Ben bir polistim. 650 00:46:19,960 --> 00:46:24,220 Bir defasında bir çağrıya cevap verdim, tipik aile içi rahatsızlık. 651 00:46:24,220 --> 00:46:26,170 Bu adam çok dengesiz davranıyordu. 652 00:46:26,170 --> 00:46:29,390 Çoğu uyuşturucu bağımlısından daha dengesizdi. 653 00:46:29,390 --> 00:46:31,830 Onun ele geçirildiği ortaya çıktı. 654 00:46:34,420 --> 00:46:35,925 Burada Padre ile bu şekilde tanıştım. 655 00:46:39,042 --> 00:46:40,875 Padre şeytan çıkarma işlemini gerçekleştiren rahipti. 656 00:46:46,110 --> 00:46:48,240 Hikayen nedir? 657 00:46:48,240 --> 00:46:51,060 Yeterince komik, Faruk bir ateist. 658 00:46:51,060 --> 00:46:54,540 Artık ateist değilim. 659 00:46:54,540 --> 00:46:57,630 Teknolojiyi yönetiyor ve insanların ne sakladığını öğreniyor. 660 00:46:57,630 --> 00:46:59,700 Bu yüzden Gürcistan'dayız. 661 00:46:59,700 --> 00:47:01,560 Aramıza katılmadan önce yüksek lisans öğrencisiydi. 662 00:47:01,560 --> 00:47:03,575 Piña coladas'ı da severim. 663 00:47:03,575 --> 00:47:05,110 Bu arada ben bir turistim. 664 00:47:05,110 --> 00:47:06,150 Evet. 665 00:47:06,150 --> 00:47:10,530 Aslında Bumble profilimi de ister misin? 666 00:47:10,530 --> 00:47:11,760 Biraz alıngandır. 667 00:47:11,760 --> 00:47:15,300 Ve bilgi konusunda biraz gevşeksin. 668 00:47:15,300 --> 00:47:18,840 Neden tüm sırlarımızı gümüş tepside sunuyorsun? 669 00:47:18,840 --> 00:47:20,670 Sorun değil. 670 00:47:20,670 --> 00:47:22,300 Şüphelenmeye hakkı var. 671 00:47:22,300 --> 00:47:24,450 Ben. 672 00:47:24,450 --> 00:47:25,880 Peki sizin hikayeniz nedir arkadaşlar? 673 00:47:28,890 --> 00:47:31,300 Hepimiz Irak'ta görev yaptıktan on yıl sonra, 674 00:47:31,300 --> 00:47:33,660 Balthazar adındaki bir adamdan duydum ki, 675 00:47:33,660 --> 00:47:36,720 benden dünyayı Michael adındaki bir iblisden kurtarmamı isteyen, 676 00:47:36,720 --> 00:47:41,310 İnsanlığı yok etmek için bir ordu kurmaya çalışan kişi. 677 00:47:41,310 --> 00:47:43,020 Başmelek. 678 00:47:43,020 --> 00:47:44,460 Onu tanıyorsun. 679 00:47:44,460 --> 00:47:46,560 O bir baş melek, iblis değil. 680 00:47:46,560 --> 00:47:49,150 Bir fark var. 681 00:47:49,150 --> 00:47:52,360 Takip ettiğimiz iblis Legion, 682 00:47:52,360 --> 00:47:55,990 Michael'ın karanlığın askerlerinden biridir. 683 00:47:55,990 --> 00:47:58,360 Balthazar olmayacağımı söyledi 684 00:47:58,360 --> 00:48:02,160 barış savaşçıları olmadan başarılı. 685 00:48:02,160 --> 00:48:04,720 Bu yüzden buradayız. 686 00:48:04,720 --> 00:48:06,020 Michael bir şeyler planlıyor. 687 00:48:06,020 --> 00:48:10,180 Hayır, tarafsız kalıp barışı koruyacağız. 688 00:48:10,180 --> 00:48:12,370 Eğer müdahale etmemiz gerekiyorsa, 689 00:48:12,370 --> 00:48:13,960 bize bildirecekler. 690 00:48:13,960 --> 00:48:16,455 Bunu bir insandan duymayacağız. 691 00:48:19,520 --> 00:48:23,120 O halde neden buraya yönlendirilelim ki? 692 00:48:23,120 --> 00:48:26,690 Emirlerimizi yukarıdan aldık. 693 00:48:26,690 --> 00:48:29,420 kehanetleri olan insanlardan değil. 694 00:48:29,420 --> 00:48:30,060 Üzgünüm. 695 00:48:30,060 --> 00:48:33,000 O haklı. 696 00:48:33,000 --> 00:48:35,250 Kendimizi dahil edersek sonuçları olur 697 00:48:35,250 --> 00:48:38,180 tamamen insani meselelerle. 698 00:48:38,180 --> 00:48:40,195 Gitmemiz gereken kanallar var. 699 00:48:51,069 --> 00:48:53,065 [KİLİSE ÇANLARI ÇALIYOR] 700 00:48:57,556 --> 00:49:00,051 [BİLGİSAYARDA YAZIYORUM] 701 00:49:13,570 --> 00:49:16,300 Peki şimdi bu Michael denen adamı bulma planınız nedir? 702 00:49:16,300 --> 00:49:17,980 Bir şey ortaya çıkacak. 703 00:49:17,980 --> 00:49:20,102 Sadece aramaya devam etmemiz gerekiyor. 704 00:49:20,102 --> 00:49:22,800 Ah, anlıyorum... inanç. 705 00:49:22,800 --> 00:49:24,865 Biz de buna güveniyoruz. 706 00:49:24,865 --> 00:49:26,490 Tek gören benim olduğuma inanamıyorum 707 00:49:26,490 --> 00:49:27,860 burada zamanımızı boşa harcıyoruz. 708 00:49:27,860 --> 00:49:30,105 Birkaç gün daha ver Paul. 709 00:49:30,105 --> 00:49:30,605 Lütfen. 710 00:49:35,403 --> 00:49:37,070 Sanırım bize yardım edebilecek birini buldum. 711 00:49:56,080 --> 00:49:56,580 Vay! 712 00:50:04,150 --> 00:50:06,790 Biz bir Newton bekliyorduk. 713 00:50:06,790 --> 00:50:10,470 Ve savaşçıları bekliyordum. 714 00:50:16,240 --> 00:50:18,170 Newton bir yerlerde. 715 00:50:18,170 --> 00:50:19,190 Kimse bilmiyor. 716 00:50:19,190 --> 00:50:20,830 Ama ben Deborah'yım. 717 00:50:20,830 --> 00:50:24,060 Ve hayır, bana Deb diyemezsin. 718 00:50:24,060 --> 00:50:25,990 Evet, kesinlikle. 719 00:50:25,990 --> 00:50:27,300 Deborah. 720 00:50:27,300 --> 00:50:27,800 İyi. 721 00:50:32,610 --> 00:50:37,836 Hanginiz keskin nişancısınız? 722 00:50:45,200 --> 00:50:46,075 İşte buyurun. 723 00:50:49,340 --> 00:50:50,840 Bunlarla ne yapmam gerekiyor? 724 00:50:59,850 --> 00:51:01,990 Keskin nişancılar bıçak konusunda en iyisidir. 725 00:51:01,990 --> 00:51:03,720 Kurtaracağınız cephaneyi düşünün. 726 00:51:03,720 --> 00:51:04,670 Ve bu senin için. 727 00:51:09,310 --> 00:51:12,660 90'ların cep telefonuna benziyor. 728 00:51:12,660 --> 00:51:16,916 Evet ama bunun daha fazla menzili var. 729 00:51:16,916 --> 00:51:19,261 [SİLAH ATIŞI] 730 00:51:21,610 --> 00:51:22,900 Merhaba. 731 00:51:22,900 --> 00:51:23,680 Hatta beklemek. 732 00:51:23,680 --> 00:51:25,420 Bu senin için. 733 00:51:25,420 --> 00:51:28,220 Beğendim. 734 00:51:28,220 --> 00:51:29,490 Dur tahmin edeyim. 735 00:51:29,490 --> 00:51:31,190 Sen doktorsun. 736 00:51:31,190 --> 00:51:32,250 Bunu nasıl bildin? 737 00:51:32,250 --> 00:51:34,650 Şanslı tahmin. 738 00:51:34,650 --> 00:51:37,350 Bu son derece özel bir şey. 739 00:51:37,350 --> 00:51:38,380 Bilinmiyor. 740 00:51:38,380 --> 00:51:41,730 Bilinmez, kimseyi ölümden geri getiremez. 741 00:51:41,730 --> 00:51:42,880 Her zaman işe yaramıyor. 742 00:51:42,880 --> 00:51:46,905 Ancak bunu yaptığında bir mucize gerçekleştirir. 743 00:51:49,560 --> 00:51:50,885 Ne zaman kullanacağımı nasıl bileceğim? 744 00:51:55,560 --> 00:51:58,860 Ne zaman kullanacağınızı bileceksiniz. 745 00:51:58,860 --> 00:52:01,110 Ayrıca senin için çok özel bir şeyim var. 746 00:52:01,110 --> 00:52:05,000 Bu Angel'ın Okçusu... 747 00:52:05,000 --> 00:52:07,503 iblisler kalbe doğru yola çıkar. 748 00:52:10,320 --> 00:52:13,380 Ayrıca, bu adamlardan bazıları olduğunda bunu kullanabilirsiniz. 749 00:52:13,380 --> 00:52:17,120 nasıl dövüşüleceğini anlatıyorlar. 750 00:52:17,120 --> 00:52:18,670 Sonunda beni anlayan biri. 751 00:52:22,510 --> 00:52:24,430 Ve bunu senin için hazırladım. 752 00:52:24,430 --> 00:52:26,860 Aslında sahip olduğumuz en eski silahtır. 753 00:52:26,860 --> 00:52:28,695 Bu yanan kılıç. 754 00:52:39,470 --> 00:52:41,820 Ne yapmam gerekiyor? 755 00:52:41,820 --> 00:52:45,850 Kullanıcıya tepki vermesi gerekiyor. 756 00:52:45,850 --> 00:52:49,510 Belki de en eski silahınız eskimiştir. 757 00:52:49,510 --> 00:52:51,930 Bunu bana neden veriyorsun? 758 00:52:51,930 --> 00:52:55,180 Çünkü sana özel olarak bırakıldı. 759 00:52:55,180 --> 00:52:57,120 Kim tarafından? 760 00:52:57,120 --> 00:53:00,180 İhtiyacın olacağını söyleyen bir arkadaşım var. 761 00:53:00,180 --> 00:53:04,930 Evet, sanırım onun kim olduğunu tahmin edebiliyorum. 762 00:53:04,930 --> 00:53:06,105 Neden bunu alamıyorum? 763 00:53:09,000 --> 00:53:10,110 Bu benim. 764 00:53:10,110 --> 00:53:13,045 Evet, yardımlarınız için teşekkürler. 765 00:53:13,045 --> 00:53:13,920 Çok hoş geldiniz. 766 00:53:19,620 --> 00:53:25,350 Silahlarını gerçekten çok seviyorum. 767 00:53:25,350 --> 00:53:27,380 Siz yapıyorsunuz. 768 00:53:27,380 --> 00:53:29,060 Gerçekten mi. 769 00:53:29,060 --> 00:53:32,890 Silahlarımı seviyor musun? 770 00:53:32,890 --> 00:53:34,470 Silahlarımı ne kadar seviyorsun? 771 00:53:37,030 --> 00:53:38,290 Çok gibi. 772 00:53:38,290 --> 00:53:38,810 Siz yapıyorsunuz. 773 00:53:38,810 --> 00:53:40,190 Silahlarımı çok mu seviyorsun? 774 00:53:46,910 --> 00:53:48,920 Onları hâlâ seviyor musun? 775 00:53:48,920 --> 00:53:51,560 Seninle tanıştığıma memnun oldum Deborah. 776 00:53:51,560 --> 00:53:53,540 Ben de seninle tanıştığıma memnun oldum. 777 00:53:53,540 --> 00:53:54,560 Gitmelisin. 778 00:53:54,560 --> 00:53:55,110 Görüşürüz. 779 00:54:33,456 --> 00:54:35,946 [YÜKSEK GÜRÜLTÜ] 780 00:54:45,440 --> 00:54:46,520 Bu Diana. 781 00:54:46,520 --> 00:54:49,410 Üzgünüm Jophiel. 782 00:54:49,410 --> 00:54:50,930 Balthazar. 783 00:54:50,930 --> 00:54:53,910 Diana'nın onu bir kutuya koyduğunu düşünüyor. 784 00:54:53,910 --> 00:54:54,980 Ona öyle deme. 785 00:54:54,980 --> 00:54:57,810 Bunu yalnızca ben ve o yapabilir. 786 00:54:57,810 --> 00:54:59,770 O kim. 787 00:54:59,770 --> 00:55:02,650 Üstün zekaya sahip yüce bir varlık, 788 00:55:02,650 --> 00:55:07,190 bana bildiğim her şeyi öğretti. 789 00:55:07,190 --> 00:55:12,940 Benim sana geldiğim gibi o da bir kez bana geldi. 790 00:55:12,940 --> 00:55:15,240 Sen de benim gibiydin? 791 00:55:15,240 --> 00:55:16,460 Aynen senin gibi. 792 00:55:33,088 --> 00:55:35,072 [YARATICI HIRLAR] 793 00:56:02,390 --> 00:56:07,660 Ama bu başka bir zamanın hikayesi. 794 00:56:07,660 --> 00:56:12,140 Kilise müziğiyle ilgili bir şeyler, unutulmaz. 795 00:56:12,140 --> 00:56:16,040 Sözlerin bittiği yerde müzik derler 796 00:56:16,040 --> 00:56:20,398 başlar, bu ruhun dilidir. 797 00:56:20,398 --> 00:56:21,940 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun Gabriel? 798 00:56:25,410 --> 00:56:27,965 Bu, onu yalnızca bizim deneyimleyebileceğimiz anlamına gelir. 799 00:56:30,790 --> 00:56:33,060 Anlamıyorum. 800 00:56:33,060 --> 00:56:37,080 Çünkü iblislerin ruhu yoktur. 801 00:56:37,080 --> 00:56:38,980 Barış savaşçıları bize yardım etmeyecek. 802 00:56:38,980 --> 00:56:40,560 Michael'ı nasıl bulacağız? 803 00:56:40,560 --> 00:56:43,200 Ve eğer müziği duyamıyorlarsa, 804 00:56:43,200 --> 00:56:47,860 o zaman konuşulan söze güvenmek zorundalar. 805 00:56:47,860 --> 00:56:49,850 Bu ne anlama geliyor? 806 00:56:49,850 --> 00:56:52,610 Bunu senin için açıklamama gerek yok. 807 00:56:52,610 --> 00:56:55,226 Satır aralarını okuyun. 808 00:56:55,226 --> 00:56:57,525 Yakınsın Gabriel, çok yakınsın. 809 00:57:00,350 --> 00:57:01,225 Ne kadar yakın? 810 00:57:41,470 --> 00:57:44,230 Çok geç kaldın. 811 00:57:44,230 --> 00:57:45,705 Ordu neredeyse tamamlandı. 812 00:58:00,190 --> 00:58:02,830 Bunu yavaş ya da hızlı yapabiliriz. 813 00:58:02,830 --> 00:58:03,710 Bu senin seçimin. 814 00:58:03,710 --> 00:58:04,300 Seni kim gönderdi? 815 00:58:34,410 --> 00:58:37,520 Bunun anlamı nedir? 816 00:58:37,520 --> 00:58:39,170 Sen kimsin? 817 00:58:39,170 --> 00:58:42,680 Seni ve adamlarını benim için savaşmaları için işe almaya geldim. 818 00:58:42,680 --> 00:58:45,520 [Kıkırdamalar] 819 00:58:46,460 --> 00:58:49,520 Oldukça ciddiyim. 820 00:58:49,520 --> 00:58:50,670 Sana şunu söyleyeyim. 821 00:58:50,670 --> 00:58:57,445 Buradan canlı çıkarsan, istediğin her yere sahip olursun. 822 00:59:29,700 --> 00:59:31,750 Kütüphane mi? 823 00:59:31,750 --> 00:59:32,250 Evet. 824 00:59:32,250 --> 00:59:36,120 Yakın olduğumuzu söyledin, o yüzden yerel olmalı. 825 00:59:36,120 --> 00:59:39,210 Ayrıca bana okulda hiç yapmadığım ders çalışmam gerektiğini söyledi. 826 00:59:39,210 --> 00:59:46,100 Ama o söylediğine göre ağırlıklı olarak kelimelere, kütüphaneye güveniyorlar. 827 00:59:46,100 --> 00:59:50,080 Çavuş, neden sana nereye gideceğini söylemiyor? 828 00:59:50,080 --> 00:59:50,985 Şifreli konuşuyor. 829 00:59:53,357 --> 00:59:54,190 Yaptığı şey bu. 830 00:59:57,492 --> 00:59:59,977 [KAPI AÇILIR] 831 01:00:00,723 --> 01:00:02,515 Belki de bu yüzden seçilmiş kişi değilsin. 832 01:00:04,790 --> 01:00:05,290 Evet. 833 01:00:11,777 --> 01:00:14,272 [MELANKOLİK MÜZİK] 834 01:02:39,980 --> 01:02:41,976 [YÜKSEK GÜRÜLTÜ] 835 01:02:45,469 --> 01:02:47,590 Lanet olsun dostum. 836 01:02:47,590 --> 01:02:48,220 Arkadaşça. 837 01:02:48,220 --> 01:02:48,720 Arkadaşça. 838 01:02:48,720 --> 01:02:49,650 Tanrım, Tetikleyici. 839 01:02:49,650 --> 01:02:50,340 Gergin, değil mi? 840 01:03:42,232 --> 01:03:44,722 [ŞEYTANLAR HIRLIYOR] 841 01:05:15,446 --> 01:05:16,943 Michael nerede? 842 01:05:16,943 --> 01:05:19,438 [İNGİLİZCE DEĞİL] 843 01:05:26,423 --> 01:05:26,923 Kahretsin! 844 01:05:32,412 --> 01:05:34,408 [SİLAH ATIŞI] 845 01:05:39,930 --> 01:05:42,660 Bizi nasıl buldunuz? 846 01:05:42,660 --> 01:05:44,070 Görünüşe göre haklısın. 847 01:05:44,070 --> 01:05:45,940 Michael bir ordu kurmaya çalışıyor. 848 01:05:45,940 --> 01:05:48,090 Fikrini değiştirmene ne sebep oldu? 849 01:05:48,090 --> 01:05:51,090 Deborah az önce bir iblis tarafından saldırıya uğradı. 850 01:05:51,090 --> 01:05:53,160 O iyi, sürpriz değil. 851 01:05:53,160 --> 01:05:56,040 Ama onu yok etmeden önce ordunun 852 01:05:56,040 --> 01:05:58,170 neredeyse tamamlandı. 853 01:05:58,170 --> 01:05:59,490 Peki şimdi ne olacak? 854 01:05:59,490 --> 01:06:01,320 Şimdi eve gidiyoruz. 855 01:06:01,320 --> 01:06:03,720 Bu bir intihar görevidir. 856 01:06:03,720 --> 01:06:05,670 Hala hayatta olduğumuz için bile şanslıyız. 857 01:06:05,670 --> 01:06:07,050 HAYIR. 858 01:06:07,050 --> 01:06:08,850 Geri çekilme bir seçenek değil. 859 01:06:08,850 --> 01:06:11,400 Bu görev umutsuz. 860 01:06:11,400 --> 01:06:13,200 HAYIR. 861 01:06:13,200 --> 01:06:16,030 Durum umutsuz değil. 862 01:06:16,030 --> 01:06:18,280 O iblis bir şeyleri tekrarlayıp duruyordu 863 01:06:18,280 --> 01:06:22,050 uplasit, plasit gibi. 864 01:06:22,050 --> 01:06:23,880 Bir dakika bekle. 865 01:06:23,880 --> 01:06:26,100 Burada antik bir mağara kasabası var 866 01:06:26,100 --> 01:06:29,580 Gürcistan'da tercüme eden Uplistsikhe denir 867 01:06:29,580 --> 01:06:30,633 Rabbin kalesine. 868 01:06:33,135 --> 01:06:34,135 Buradan ne kadar uzakta? 869 01:07:05,100 --> 01:07:06,240 Buradan yürüyoruz. 870 01:07:06,240 --> 01:07:07,170 Buradan mı? 871 01:07:07,170 --> 01:07:08,620 Dağa kadar var. 872 01:07:08,620 --> 01:07:10,200 Biraz daha yaklaşırsak, alırız 873 01:07:10,200 --> 01:07:12,678 SUV'dan gelen titreşimler hakkında. 874 01:07:12,678 --> 01:07:15,220 Akşam olmadan geri dönmek istiyorsak acele etmeliyiz. 875 01:09:01,520 --> 01:09:05,590 Bu şekilde ve bu şekilde de bazı okumalarım var. 876 01:09:10,229 --> 01:09:11,130 Elbette. 877 01:09:11,130 --> 01:09:12,467 Paul, sen benimle gel. 878 01:09:12,467 --> 01:09:13,300 Bu tarafa gideceğiz. 879 01:09:13,300 --> 01:09:14,450 Evet, ayrılalım. 880 01:09:14,450 --> 01:09:15,660 Akıllı hareket. 881 01:09:15,660 --> 01:09:17,399 Ben de sizinle geleceğim arkadaşlar. 882 01:09:17,399 --> 01:09:18,000 TAMAM. 883 01:09:18,000 --> 01:09:19,500 Geri kalanınız şu tarafa gidin. 884 01:09:19,500 --> 01:09:21,090 Burada tekrar buluşacağız. 885 01:09:21,090 --> 01:09:23,790 Bir şey bulursan radyo. 886 01:09:23,790 --> 01:09:24,590 Hadi dışarı çıkalım. 887 01:09:35,310 --> 01:09:38,090 Bu aslanın inine girmek istediğinden emin misin? 888 01:09:38,090 --> 01:09:39,399 Bir tuzak gibi görünüyor. 889 01:09:39,399 --> 01:09:41,479 Bize gelmelerini beklemeyi mi tercih edersin? 890 01:09:41,479 --> 01:09:42,554 Aslında evet. 891 01:09:57,218 --> 01:09:59,673 [ŞEYTANİ SES] 892 01:10:01,465 --> 01:10:01,965 Çocuklar. 893 01:10:18,747 --> 01:10:21,242 [YARATIK KÜKRÜYOR] 894 01:11:15,633 --> 01:11:18,627 [Acı içinde çığlık atan yaratık] 895 01:11:24,615 --> 01:11:27,110 [İNLİYOR] 896 01:11:37,260 --> 01:11:39,572 TAMAM. 897 01:11:39,572 --> 01:11:42,037 [PADRE İNLİYOR] 898 01:11:51,920 --> 01:11:52,570 Teşekkürler arkadaşlar. 899 01:12:01,110 --> 01:12:02,620 Doktor hanım. 900 01:12:02,620 --> 01:12:03,385 Leah. 901 01:12:11,640 --> 01:12:13,500 Nasıl hissediyorsun? 902 01:12:13,500 --> 01:12:16,850 Allah'a bir adım daha yaklaşmak. 903 01:12:16,850 --> 01:12:18,060 Bu sadece bir sıyrık. 904 01:12:18,060 --> 01:12:18,620 Yaşayacaksın. 905 01:12:23,090 --> 01:12:24,760 Beni dinlemeliydin. 906 01:12:24,760 --> 01:12:27,430 Bu asla olmazdı. 907 01:12:27,430 --> 01:12:30,570 Paul, biraz dinlen. 908 01:12:30,570 --> 01:12:34,120 Bu küçük uyku vakti hikayelerini artık çok sıkıyorum. 909 01:12:34,120 --> 01:12:37,260 Sizin batıl dini dogmanız. 910 01:12:37,260 --> 01:12:39,530 Buna inanmıyorum. 911 01:12:39,530 --> 01:12:43,013 Tek ihtiyacım olan bu ve bu. 912 01:12:45,640 --> 01:12:46,340 Ben dışarıdayım. 913 01:12:56,310 --> 01:12:57,905 Bir şeye ihtiyacınız mı var, Çavuş? 914 01:13:02,670 --> 01:13:06,270 Sadece bu işi nasıl yapacağımı bilmek istiyorum. 915 01:13:06,270 --> 01:13:08,870 Teslim et. 916 01:13:08,870 --> 01:13:09,810 İşe yaramıyor. 917 01:13:15,000 --> 01:13:16,800 Bunu nasıl yaptın? 918 01:13:16,800 --> 01:13:19,980 Sen bir tanrı adamı değilsin, değil mi? 919 01:13:19,980 --> 01:13:22,080 Ben... 920 01:13:22,080 --> 01:13:22,580 Öyle düşündüm. 921 01:13:28,100 --> 01:13:29,160 Bunu Padre'ye ver. 922 01:13:29,160 --> 01:13:30,270 Ne yapacağını bilecektir. 923 01:13:30,270 --> 01:13:32,670 Bu silahı kullanma konusunda tamamen yeteneklisin. 924 01:13:32,670 --> 01:13:33,420 ama yardıma ihtiyacın var. 925 01:13:33,420 --> 01:13:35,870 Ve bu sana sağlayamayacağım türden bir yardım. 926 01:13:35,870 --> 01:13:37,550 Ve Padre bunu yapabilir. 927 01:13:37,550 --> 01:13:40,070 O yardım edebilir ama bu sen olmalısın. 928 01:14:14,130 --> 01:14:15,020 Sakin ol. 929 01:14:18,450 --> 01:14:20,420 Elbette. 930 01:14:20,420 --> 01:14:21,490 Vay. 931 01:14:21,490 --> 01:14:25,960 Kimsenin size bunun boyutla ilgili olmadığını söylemesine izin vermeyin. 932 01:14:25,960 --> 01:14:29,740 Hey, eğer bilmen gerekiyorsa kız arkadaşım Deborah, 933 01:14:29,740 --> 01:14:32,283 Bana bu kötü çocukları verdi çünkü en güzel günümdeyim. 934 01:14:32,283 --> 01:14:33,700 Belki kız arkadaşın Deborah 935 01:14:33,700 --> 01:14:35,650 Güvenmediği için mesafeni korumaya çalışıyor 936 01:14:35,650 --> 01:14:36,855 nereye yapıştıracağını biliyorsun. 937 01:14:36,855 --> 01:14:37,730 Tamam, tamam. 938 01:14:37,730 --> 01:14:39,740 Desteğe ihtiyacın olduğunda beni arama, tamam mı? 939 01:14:39,740 --> 01:14:42,520 Bebek bıçağınızı pantolonunuzun içinde saklayabilirsiniz. 940 01:14:42,520 --> 01:14:43,810 Dokun. 941 01:14:43,810 --> 01:14:46,970 Yani bana bu hareketlerden bazılarını öğretebileceğini mi düşünüyorsun? 942 01:14:46,970 --> 01:14:48,760 Evet, elbette, belki daha sonra. 943 01:14:48,760 --> 01:14:49,790 Şimdi biraz meşgulüm. 944 01:14:49,790 --> 01:14:51,010 Neyle meşgulsün? 945 01:14:51,010 --> 01:14:54,460 Sırayla yerel yetimhanede İncil çalışmayı öğretiyoruz 946 01:14:54,460 --> 01:14:56,770 ve mutfağa yardım etmek falan. 947 01:14:56,770 --> 01:14:58,270 Bu gerçekten asil bir davranış. 948 01:14:58,270 --> 01:15:00,220 Aslında üçümüz de yetimiz. 949 01:15:00,220 --> 01:15:03,050 Geri vermek önemlidir. 950 01:15:03,050 --> 01:15:07,580 Hey, ben ve bebek bıçaklarım da yanımızda olursa sorun olmaz. 951 01:15:10,780 --> 01:15:13,590 Bunlar bir şey, değil mi? 952 01:15:13,590 --> 01:15:16,600 Bir avuç olabilirler ama iyi çocuklardır. 953 01:15:16,600 --> 01:15:19,080 Evet, bir aileye sahip olmamanın ne kadar zor olduğunu biliyorum. 954 01:16:24,269 --> 01:16:24,769 Merhaba. 955 01:16:41,735 --> 01:16:44,729 [ARABA LASTİKLERİ ÇIĞLIYOR] 956 01:17:06,380 --> 01:17:07,902 Michael nerede? 957 01:17:07,902 --> 01:17:08,610 Ordu nerede? 958 01:17:45,960 --> 01:17:49,290 Çılgınlığın tanımını biliyor musun? 959 01:17:49,290 --> 01:17:51,240 Aynı şeyi tekrar tekrar yapmak 960 01:17:51,240 --> 01:17:56,180 ve doğru sonucu bekliyoruz. 961 01:17:56,180 --> 01:17:59,060 Deborah bunu yürütecek gücün içimde olduğunu söyledi. 962 01:17:59,060 --> 01:18:03,660 ama anlamıyorum. 963 01:18:03,660 --> 01:18:05,770 Bir inanç sıçraması alır. 964 01:18:05,770 --> 01:18:06,832 Evet. 965 01:18:06,832 --> 01:18:08,540 Herkesten sürekli duyduğum şey bu. 966 01:18:08,540 --> 01:18:10,830 Ama ne yapmam gerekiyor? 967 01:18:15,040 --> 01:18:17,740 Kendimi nasıl kanıtlayacağım Peder? 968 01:18:20,310 --> 01:18:27,200 Gabriel, inanç bir güven meselesidir. 969 01:18:27,200 --> 01:18:30,960 Çıkıntıya doğru koşma kararlılığına sahip olabilirsiniz. 970 01:18:30,960 --> 01:18:36,790 Peki atladığınızda birisinin sizi yakalayacağına inanıyor musunuz? 971 01:18:36,790 --> 01:18:40,060 İnanıyorsanız tam zamanıdır. 972 01:18:40,060 --> 01:18:43,400 Kılıç seni geri getirecek. 973 01:18:43,400 --> 01:18:46,330 Güven bana. 974 01:18:46,330 --> 01:18:48,820 Ve bize yardım ettiğin için asla teşekkür etmedim 975 01:18:48,820 --> 01:18:50,680 kütüphanede. 976 01:18:50,680 --> 01:18:53,500 Eğer sen olmasaydın oradan çıkamazdık. 977 01:18:53,500 --> 01:18:54,970 Aynı görevdeyiz. 978 01:18:54,970 --> 01:18:58,650 Eğer başarısız olursanız hepimiz başarısız oluruz. 979 01:18:58,650 --> 01:19:00,010 Merhaba arkadaşlar. 980 01:19:00,010 --> 01:19:02,740 Rudzinsky ormanından bazı güçlü ölçümler aldım. 981 01:19:02,740 --> 01:19:05,020 Kesinlikle orada bir şeyler oluyor. 982 01:19:05,020 --> 01:19:07,303 Her ne ise, çok büyük. 983 01:19:44,976 --> 01:19:47,471 [YARATICI HIRLIYOR] 984 01:19:51,540 --> 01:19:55,260 Bu çok çirkin bir tango, Çavuş. 985 01:19:55,260 --> 01:19:58,190 Diğer dünyaya ait. 986 01:19:58,190 --> 01:20:00,532 Yakın dur. 987 01:20:00,532 --> 01:20:03,990 [YARATICI HIRLIYOR] 988 01:20:22,157 --> 01:20:22,990 Bu neyle ilgiliydi? 989 01:20:30,180 --> 01:20:32,540 Ateş etme. 990 01:20:32,540 --> 01:20:33,040 Paul. 991 01:20:37,940 --> 01:20:39,320 Bizi nasıl buldunuz? 992 01:20:39,320 --> 01:20:42,080 Açıklıktan beri seni görüyorum. 993 01:20:42,080 --> 01:20:45,200 Geri dönmene ne sebep oldu? 994 01:20:45,200 --> 01:20:51,050 Bir iblis fark ettim ve onu Chronicle of Georgia'ya kadar takip ettim. 995 01:20:51,050 --> 01:20:53,930 Ve Michael'ı gördüm. 996 01:20:53,930 --> 01:20:54,620 Vay. 997 01:20:54,620 --> 01:20:57,400 Ona inanmıyorum. 998 01:20:57,400 --> 01:21:00,470 Peki o nerede? 999 01:21:00,470 --> 01:21:02,840 O olduğunu nasıl anladın? 1000 01:21:02,840 --> 01:21:05,000 Bundan hiç şüphem yok. 1001 01:21:05,000 --> 01:21:06,420 O konuşurken diz çökmüşlerdi. 1002 01:21:06,420 --> 01:21:08,570 İbadet ediyorlardı. 1003 01:21:08,570 --> 01:21:09,745 Bana inanmalısın. 1004 01:21:13,190 --> 01:21:16,782 O zaman geri döndün mü? 1005 01:21:16,782 --> 01:21:18,240 Bu kaltağı cehenneme geri gönderelim. 1006 01:22:01,230 --> 01:22:03,560 Hiç inanç krizi yaşadınız mı? 1007 01:22:07,090 --> 01:22:08,800 Tanrı her zaman bizimle konuşuyor Gabriel. 1008 01:22:11,330 --> 01:22:14,910 Sadece durup dinlemelisin. 1009 01:22:14,910 --> 01:22:18,660 Günün sonunda inancımız olabilir, 1010 01:22:18,660 --> 01:22:25,075 ama inanç her zaman bulunmaya değer bir şeydir, her zaman. 1011 01:22:28,460 --> 01:22:30,840 Hadi. 1012 01:22:30,840 --> 01:22:31,918 Gitmeliyiz, değil mi? 1013 01:23:10,264 --> 01:23:12,256 [HIRLIYOR] 1014 01:23:29,290 --> 01:23:30,380 Burada olduğunu biliyorlar. 1015 01:23:34,862 --> 01:23:37,850 [ŞEYTANİ ÇIĞLIK] 1016 01:24:05,790 --> 01:24:07,610 Çok kabasın. 1017 01:24:07,610 --> 01:24:10,430 Kendimi tanıtmama izin verin. 1018 01:24:10,430 --> 01:24:16,640 Ben baş melek Mikail'im. 1019 01:24:16,640 --> 01:24:19,420 Bu benim ölüler ordum. 1020 01:24:25,420 --> 01:24:27,940 Seni delirtiyor, değil mi? 1021 01:24:27,940 --> 01:24:31,750 Bunca zamandır burnunun dibindeydim. 1022 01:24:31,750 --> 01:24:33,040 Çavuş. 1023 01:24:33,040 --> 01:24:34,000 Vur onu. 1024 01:24:39,580 --> 01:24:41,020 Dizlerinin üstünde. 1025 01:24:41,020 --> 01:24:43,000 Seni hemen şimdi öldüreceğim. 1026 01:24:55,610 --> 01:24:57,620 Dostum, ne, deli misin sen? 1027 01:24:57,620 --> 01:24:58,770 Burası bir atış poligonu. 1028 01:24:58,770 --> 01:24:59,480 Defol buradan. 1029 01:25:39,980 --> 01:25:40,980 Merhaba Paul. 1030 01:25:45,980 --> 01:25:50,940 Başarısızlığınız en yakın arkadaşınızın hayatına mal oldu. 1031 01:25:50,940 --> 01:25:53,500 Bunun için seni öldüreceğim. 1032 01:25:53,500 --> 01:25:58,490 Böyle bir ruh benim saflarım arasında bir yer ile ödüllendirilmeli. 1033 01:25:58,490 --> 01:26:00,200 Hiç şansım yok. 1034 01:26:00,200 --> 01:26:01,360 Cehennemde görüşürüz. 1035 01:26:05,250 --> 01:26:06,010 Nasıl istersen. 1036 01:27:16,434 --> 01:27:18,854 [PADRE AĞIR NEFES ALIYOR] 1037 01:27:25,150 --> 01:27:28,990 Peder, size biraz yardım bulacağız, tamam mı? 1038 01:27:28,990 --> 01:27:31,310 Tanrı sonunda beni kendisine çağırıyor. 1039 01:27:36,100 --> 01:27:36,600 İnançlı olun. 1040 01:28:01,150 --> 01:28:03,460 Şu anda neredeyiz? 1041 01:28:03,460 --> 01:28:05,100 Burası Tiflis. 1042 01:28:07,865 --> 01:28:10,190 Ne demek istiyorsun? 1043 01:28:10,190 --> 01:28:16,090 Eğer Michael ve ordusu kazanırsa Dünya bu hale gelecek. 1044 01:28:18,795 --> 01:28:21,280 O ve ölü ordusu seni delip geçecek 1045 01:28:21,280 --> 01:28:23,992 hiçbir şey kalmayana kadar devam etmek. 1046 01:28:34,607 --> 01:28:35,190 Durum umutsuz. 1047 01:28:38,900 --> 01:28:42,640 Tanrı hiçbir zaman yolculuğun kolay olacağını söylemedi. 1048 01:28:42,640 --> 01:28:47,530 Ama varışın buna değeceğini söylediğimde bana güvenin. 1049 01:28:47,530 --> 01:28:49,690 Peki neden ben, Balthazar? 1050 01:28:49,690 --> 01:28:51,610 Neden seçildiğini bilmek ister misin? 1051 01:28:51,610 --> 01:28:54,110 Evet. 1052 01:28:54,110 --> 01:28:54,805 Gözlerini kapat. 1053 01:28:57,330 --> 01:28:57,950 Güven bana. 1054 01:29:47,443 --> 01:29:54,490 O an inancınızı kaybettiniz, yolunuzu kaybettiniz. 1055 01:29:54,490 --> 01:30:03,020 Tanrı senden asla vazgeçmedi, intikam meleği, 1056 01:30:03,020 --> 01:30:04,360 onun barış savaşçısı. 1057 01:30:07,890 --> 01:30:11,620 Ekibin seni neden buraya kadar takip ettiğini biliyor musun? 1058 01:30:11,620 --> 01:30:14,160 Tanrıya inandıkları için mi geldiklerini söylüyorsunuz? 1059 01:30:14,160 --> 01:30:16,300 HAYIR. 1060 01:30:16,300 --> 01:30:18,550 Buraya geldiklerini söylüyorum çünkü 1061 01:30:18,550 --> 01:30:20,060 Tanrı'nın sana inancı vardı. 1062 01:30:23,310 --> 01:30:26,725 Bakın bu onları nereye getirdi? 1063 01:30:26,725 --> 01:30:28,275 Ah, siz inancınız az olanlar. 1064 01:30:55,830 --> 01:30:57,814 [YARATIK HIRLADIĞI] 1065 01:31:06,742 --> 01:31:09,222 [YARATIK ÇIĞLIYOR] 1066 01:31:17,230 --> 01:31:19,840 Ah, Gabriel. 1067 01:31:19,840 --> 01:31:23,540 Bir zamanlar bu isimde bir adam tanıyordum. 1068 01:31:23,540 --> 01:31:26,650 Bana onu hatırlatıyorsun. 1069 01:31:26,650 --> 01:31:31,660 Aynı zamanda büyük bir savaşçıydı, kendini oldukça üstün görüyordu. 1070 01:31:31,660 --> 01:31:32,660 çabuk öfkelenir. 1071 01:31:49,080 --> 01:31:51,530 Teslim olmak için buradasın. 1072 01:31:51,530 --> 01:31:54,530 Çok hayal kırıklığına uğrayacağım. 1073 01:31:54,530 --> 01:31:56,860 Teslim olmak için burada değilim. 1074 01:31:56,860 --> 01:31:58,060 Harika. 1075 01:31:58,060 --> 01:32:01,440 O halde orduma katılmak için buradasın. 1076 01:32:01,440 --> 01:32:06,530 Senin gibi bir askere ihtiyacımız var, şimdi sen 1077 01:32:06,530 --> 01:32:12,260 Tarafı seçme şansına sahip olan taraf galip gelecektir. 1078 01:32:12,260 --> 01:32:19,578 Bize katılın ya da insanlığın geri kalanıyla birlikte yok olun. 1079 01:32:19,578 --> 01:32:22,020 Haklısın. 1080 01:32:22,020 --> 01:32:23,060 Bu benim seçimim. 1081 01:32:33,380 --> 01:32:35,750 Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? 1082 01:32:35,750 --> 01:32:38,378 Seni tek elimle arkamda yenebilirim. 1083 01:32:38,378 --> 01:32:40,873 Sen hâlâ sadece bir erkeksin. 1084 01:33:15,803 --> 01:33:18,060 Bana yardım etmedin mi? 1085 01:33:18,060 --> 01:33:19,920 Artık eşit durumdayız. 1086 01:33:19,920 --> 01:33:21,310 Gidip biraz şeytanın kıçını tekmeleyelim. 1087 01:35:47,850 --> 01:35:49,150 Aferin, Gabriel. 1088 01:35:49,150 --> 01:35:49,685 Tebrikler. 1089 01:35:53,380 --> 01:35:54,145 Bana yardım et, Lejyon. 1090 01:35:56,790 --> 01:35:57,425 Yeniden toplanalım. 1091 01:36:00,330 --> 01:36:02,360 Ne yapıyorsun? 1092 01:36:02,360 --> 01:36:03,590 Korkak. 1093 01:36:03,590 --> 01:36:05,230 Bu ihanetin bedelini ödeyeceksiniz. 1094 01:36:08,370 --> 01:36:10,920 Beni yenmiş olabilirsin. 1095 01:36:10,920 --> 01:36:15,950 Arkadaşın sonsuza kadar cehennemde benimle birlikte yaşayacak. 1096 01:36:15,950 --> 01:36:19,730 Endişelenmen gereken kendi cehennem çemberin olacak. 1097 01:36:19,730 --> 01:36:23,330 Lordum, lütfen. 1098 01:36:23,330 --> 01:36:24,150 Henüz bitmedi. 1099 01:36:24,150 --> 01:36:25,610 Hala onları yenebilirim. 1100 01:36:25,610 --> 01:36:27,830 Şansın vardı. 1101 01:36:27,830 --> 01:36:31,250 Sana güvenmemem gerektiğini biliyordum. 1102 01:36:31,250 --> 01:36:33,680 Bu iki kez başarısız oldun. 1103 01:36:33,680 --> 01:36:36,750 Üçüncü kez olmayacak. 1104 01:36:36,750 --> 01:36:38,250 Ben bir baş meleğim. 1105 01:36:38,250 --> 01:36:41,680 Yeraltı dünyasının en güçlü varlıklarından biriyim. 1106 01:36:41,680 --> 01:36:44,600 Partiye geç mi kaldım? 1107 01:36:44,600 --> 01:36:45,406 Balthazar. 1108 01:36:49,690 --> 01:36:50,560 Zamanı geldi Michael. 1109 01:36:56,320 --> 01:36:59,680 Balthazar. 1110 01:36:59,680 --> 01:37:01,012 Lucifer. 1111 01:37:01,012 --> 01:37:03,422 Seni tekrar göreceğim. 1112 01:37:06,800 --> 01:37:09,156 Korkmuyorum. 1113 01:37:09,156 --> 01:37:09,990 Göreceğiz. 1114 01:37:12,912 --> 01:37:15,280 Yaşlı adama selamlarımı ilet. 1115 01:37:37,730 --> 01:37:41,420 Peki şimdi ne olacak? 1116 01:37:41,420 --> 01:37:42,470 Eve gidiyoruz. 1117 01:37:42,470 --> 01:37:44,650 Sen evine git. 1118 01:37:44,650 --> 01:37:46,600 Geri dönecek hiçbir şeyim yok. 1119 01:37:46,600 --> 01:37:48,580 Aşağıda adamlar var. 1120 01:37:48,580 --> 01:37:50,732 Ben kalıyorum. 1121 01:37:50,732 --> 01:37:51,690 Peki ya ailen? 1122 01:37:55,030 --> 01:37:56,025 Bu artık benim ailem. 1123 01:38:00,220 --> 01:38:01,690 TAMAM. 1124 01:38:01,690 --> 01:38:02,620 Teşekkürler. 1125 01:38:02,620 --> 01:38:06,515 Tek elli savaşçılardan pek işimize yarayacak gibi değil. 1126 01:38:06,515 --> 01:38:07,765 Hey dostum, sadece bir çizik. 1127 01:38:10,530 --> 01:38:11,470 Ne demek istiyorsun? 1128 01:38:14,070 --> 01:38:15,960 İyi görünüyor, değil mi? 1129 01:38:15,960 --> 01:38:16,720 Hadi. 1130 01:38:16,720 --> 01:38:17,675 Sihir işini yap. 1131 01:38:28,410 --> 01:38:29,015 Tebrikler. 1132 01:38:35,510 --> 01:38:37,470 Ben öldüm, değil mi? 1133 01:38:54,830 --> 01:38:55,935 Her zaman biliyordun. 1134 01:39:00,453 --> 01:39:01,495 İnanmak istemedim. 1135 01:39:14,230 --> 01:39:16,640 Ben hazırım. 1136 01:39:16,640 --> 01:39:17,140 Biliyorum. 1137 01:39:40,806 --> 01:39:43,296 [DERİN NEFES] 1138 01:39:57,810 --> 01:40:00,150 Yasemin misin? 1139 01:40:00,150 --> 01:40:03,620 Ailem yabancılarla konuşmamam gerektiğini söylüyor. 1140 01:40:03,620 --> 01:40:05,480 Bunlar yaşanması gereken akıllıca sözler. 1141 01:40:05,480 --> 01:40:08,510 Ama biz sana komşun Gabriel'den bir hediye vermeye geldik. 1142 01:40:08,510 --> 01:40:10,110 Gerçekten benim için mi? 1143 01:40:10,110 --> 01:40:10,820 Evet. 1144 01:40:10,820 --> 01:40:11,540 İşte Dinah. 1145 01:40:19,610 --> 01:40:20,290 Vay. 1146 01:40:20,290 --> 01:40:21,080 Aman Tanrım. 1147 01:40:21,080 --> 01:40:21,930 Çok teşekkür ederim. 1148 01:40:21,930 --> 01:40:22,480 Mükemmel. 1149 01:40:26,600 --> 01:40:27,770 Çay partilerini sever misiniz? 1150 01:40:27,770 --> 01:40:29,500 Evet, sanki onları daha çok seviyorum. 1151 01:40:34,390 --> 01:40:35,500 Hadi bakalım. 1152 01:40:35,500 --> 01:40:36,000 Burada. 1153 01:40:39,950 --> 01:40:40,450 Şerefe. 1154 01:40:50,282 --> 01:40:54,520 [MÜZİK ÇALIYOR]