1 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 Angelkasten, Steißbein, kleines Spielzeugauto. 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 Angelkasten, Steißbein, kleines Spielzeugauto. 3 00:00:42,250 --> 00:00:46,087 Angelkasten, Steißbein, kleines Spielzeugauto. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Angelkasten, Steißbein, kleines Spielzeugauto. Ah. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 Angelkasten, Steißbein, kleines Spielzeugauto. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 Ah. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 ...Steißbein, kleines Spielzeugauto. 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Wir sind in fünf Minuten dran. Nervencheck. 9 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 Immer mit der Ruhe. 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Orte, Menschen. 11 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Okay. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Wünsch mir Glück, Mama. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 ♪ Es ist verdammt heiß ♪ 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 ♪ Laut dem neuesten Bericht ♪ 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 ♪ Jedes durchschnittliche Mädchen, das du kennst ♪ 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,096 ♪ Viel lieber Ihr Turteltäubchen zu umwerben ♪ 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 ♪ Wenn die Temperatur niedrig ist ♪ 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,767 ♪ Aber wenn das Thermometer steil nach oben geht ♪ 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 ♪ Und das Wetter ist brütend heiß ♪ 20 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 ♪ Herr Adam Für seine Frau ist nicht ♪ 21 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 ♪ Weil es zu , zu, verdammt heiß ist ♪ 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 ♪ Zu verdammt, zu verdammt heiß ♪ 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 ♪ Es ist verdammt heiß ♪ - ♪ Verdammt, verdammt heiß ♪ 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 ♪ Es ist verdammt heiß ♪ 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 ♪ Cool ♪ 26 00:02:17,846 --> 00:02:18,888 ♪ Heiß ♪ 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 ♪ Heiß ♪ 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 ♪ Heiß ♪ 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 ♪ Heiß ♪ 30 00:02:23,768 --> 00:02:24,727 ♪ Heiß ♪ 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,021 ♪ Heiß ♪ 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Terry? – Terry? 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Jemand soll den Vorhang schließen! Terry. 34 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 Es wird dir gut gehen. 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 Atmen. 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 Dein Spiel wird besser. Mir gefällt die Melodie. 37 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 Wie geht es dem Bein? 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Danke. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 Ich werde mich darum kümmern. – Das ist mir egal, Annie. 40 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Sie kann ihren eigenen Weg finden. 41 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 Das ist nicht fair. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 - Wie lange wird sie hier sein? - Ich weiß es nicht. 43 00:04:24,013 --> 00:04:26,683 Sie ist dein Gast, Annie, nicht meiner. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Sie sollte zumindest ihren Teil beitragen. – Ich werde mich darum kümmern. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 Du kannst sie nicht weiterhin decken. 46 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 Habe ein Date. 47 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 Viel Glück. 48 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Ness ist ein Arsch. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Ich meine, sie hat nicht Unrecht. 50 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Ich bin nicht Ihr Problem, das Sie lösen müssen. 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 Diese sind für dich gekommen. 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 Nein danke. 53 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 Ich werde bald etwas an Land ziehen. – Natürlich wirst du das. 54 00:05:08,224 --> 00:05:11,561 Meine Damen, dies ist ein Casting nur für Stepptanz. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Wenn Sie hier sind und nicht tippen können, möchte ich Sie nicht kennen. 56 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 Sechzehn, nein. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Neunundzwanzig, nein. 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 Siebzehn. 59 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 NEIN. 60 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 Name? - Äh, Theresa Gionoffrio. 61 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Äh, kurz Terry. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Kennen wir uns, Miss Gionoffrio? 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Oh nein, nein. 64 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Wir haben uns nie getroffen, aber ich weiß, wer Sie sind. 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 Und Sie auch, Herr Marchand. 66 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Äh, offensichtlich. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Sie ist das Mädchen, das gefallen ist. 68 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 Ah, Küss mich, Kate, natürlich. Du bist, äh... Du bist berüchtigt. 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 „Berüchtigt.“ Häh. 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,479 Wow. Ich-- 71 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Ich bin lieber berühmt, aber ich nehme, was ich kriegen kann. 72 00:06:41,275 --> 00:06:47,281 Ähm – ich – ich habe sechs Jahre formale Ausbildung an der Kearney Dance Academy. 73 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Das ist in Hazard, Nebraska. 74 00:06:49,033 --> 00:06:51,327 Ich habe drei Shows hinter mir. – Haben Sie Hazard gesagt? 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 Ja, Sir. 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,251 Ähm, meine Familie betreibt dort einen Schlachthof. 77 00:07:02,463 --> 00:07:06,175 Was in dieser Nacht passiert ist, wird nicht wieder passieren, Sir. 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 Ich brauche nur eine Chance. – Welcher Zug war das? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 Eins-- 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Weggeworfen. 81 00:07:16,394 --> 00:07:21,065 Ich, ähm, ich habe den Spagat genau richtig gemacht, aber mein Zeh kam zu früh auf. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 Ich meine, ich habe es schon millionenfach gemacht, aber nur dieses eine Mal ... 83 00:07:23,484 --> 00:07:24,610 Zeig mir. 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 Okay. 85 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 Wieder. 86 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Okay. 87 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 Wieder. 88 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Mm-hmm. 89 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Wieder. 90 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Wieder. 91 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Wieder. 92 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Noch einmal. Noch einmal. 93 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Wieder. 94 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 Wieder. 95 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 Ah. 96 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 Ähm, ich kann-- ich kann es den ganzen Tag machen, wenn du willst. 97 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Wir rufen Sie an. 98 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Weißt du, ich habe noch nicht einmal gesungen. 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Nur – Wie wäre es mit einem Lied? 100 00:09:14,345 --> 00:09:18,683 Welche Art Tiere hat Ihre Familie in Hazard verarbeitet, Miss Gionoffrio? 101 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Hauptsächlich Schweine. 102 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 Und wie waren sie? 103 00:09:25,773 --> 00:09:28,901 Äh, wie waren sie, Sir? 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Ja, das tun sie … 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 im Schlamm herumrollen ? 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Schnüffeln sie am Dreck? 107 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Mit ihren kleinen Schwänzen wackeln? 108 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Sicher. 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Nun, zeig es mir. 110 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Dir zeigen? 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 Gehen Sie auf die Hände. 112 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 Zeig mir. 113 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Im Schlamm schnüffeln, im Dreck wälzen 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 und wackel mit deinem Schwänzchen. 115 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Eins... 116 00:10:10,901 --> 00:10:16,866 Ich würde fast alles tun, um eine weitere Chance zu bekommen, Mr. Marchand. 117 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Aber ich werde mich nicht erniedrigen. 118 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Gut für dich. 119 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Hey, du musst es mit den Pillen langsam angehen lassen, Terry. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Das ist es nicht wert, auf der Bühne zu stehen . 121 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 Ach, Annie. 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Natürlich ist es das. 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Wie ist es dir ergangen? 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 Sie haben mich um einen Rückruf gebeten. 125 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 Natürlich taten sie das. 126 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 Nummer fünf war vielversprechend. 127 00:11:19,970 --> 00:11:23,391 Dreizehn war ein bisschen schlampig, aber ich kann sie dahin bringen. 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,648 Schatz, hast du darüber nachgedacht, nach Nebraska zurückzukehren? 129 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Ich möchte auch nicht nach London zurück, 130 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 aber nur bis du wieder auf den Beinen bist. 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Ich bin aus einem Grund hierhergekommen , Annie. 132 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Tanzen. 133 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Um etwas aus mir zu machen. 134 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 Um meinen Namen in großen Lichtern zu sehen. 135 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Dafür gibt es drei Gründe. 136 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Was? - Was? 137 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Ich kenne dich. Was hast du vor? - Was? Äh-- 138 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 Wir sehen uns zu Hause. 139 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Guten Abend, Ma’am. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 Gibt es jemanden, bei dessen Suche ich Ihnen behilflich sein kann? 141 00:13:22,259 --> 00:13:25,262 Guten Abend, Sir. Ich bin wegen Alan Marchand hier. 142 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Äh, sagen Sie ihm bitte , dass Terry Gionoffrio hier ist, um ihn zu treffen. 143 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 Erwartet Herr Marchand Sie? 144 00:13:31,435 --> 00:13:35,064 Äh, ja. Ja, das ist er. 145 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 Ähm, ja. 146 00:13:38,818 --> 00:13:41,111 Vielleicht sollte ich Ihnen ein Taxi rufen. 147 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Oh, nein, nein. Mir geht's gut. 148 00:13:43,572 --> 00:13:45,366 Ich, äh-- ich bin hier-- 149 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 Wa-- Was war das? 150 00:13:51,455 --> 00:13:53,332 Was war was? 151 00:13:59,463 --> 00:14:00,798 habe ich 152 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 Was war was? 153 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 Boah, Nelly. 154 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 Du hast verloren, Liebling? 155 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Verzeihung. 156 00:14:32,329 --> 00:14:34,290 Glaubst du, dem armen Ding geht es gut? 157 00:14:34,915 --> 00:14:36,000 Lasst uns sie wecken. 158 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 Komm schon, Liebling. 159 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Eins, zwei, drei und los geht‘s. 160 00:15:09,825 --> 00:15:13,162 Ich bin zu allem bereit, aber ich werde mich nicht blamieren. 161 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 Siebzehn. Nein. 162 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Mädchen, das hingefallen ist. 163 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 Wünsch mir Glück, Mama. 164 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Vergiss es. 165 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Vergiss es? 166 00:15:44,193 --> 00:15:47,947 Nein, nein, ich stimme zu. – Ich habe dir gesagt, du sollst nicht gehen. 167 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 Was hast du mir gesagt? 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 Was ist passiert? 169 00:15:54,703 --> 00:15:59,291 Sie wirkte messerscharf. – Nein, sie war nicht messerscharf. 170 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 Schatz, beeil dich. Ich will auch die Zeitung lesen. 171 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Schauen Sie sich diese Überschrift an. 172 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 Was ist jetzt los auf dieser Welt? 173 00:16:06,715 --> 00:16:09,093 Das würde ich gerne wissen. – Oh. 174 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 Oh, guten Morgen, Liebling. Wie hast du geschlafen? 175 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 Sie braucht Kaffee. Du brauchst Kaffee. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 Setz dich. Setz dich. 177 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Du siehst furchtbar aus. 178 00:16:18,143 --> 00:16:20,562 Mach eine Bloody Mary daraus, Roman. 179 00:16:20,646 --> 00:16:22,481 Wie heißt du, Liebling? 180 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 Terry Gionoffrio. 181 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Oh, ich werde Sie nicht bitten, das zu buchstabieren. 182 00:16:26,819 --> 00:16:30,364 Ich bin Minnie. Und das ist mein Mann Roman. 183 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 Oh, äh, freut mich, Sie kennenzulernen. Danke. 184 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 Trinken Sie. Ich trinke jeden Morgen eines davon . 185 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Eins. Ha. 186 00:16:37,663 --> 00:16:40,624 Setz dich doch, ja? Ich bekomme von dir Nackenschmerzen. 187 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 Iss. Iss. Roman hat genug für eine Armee gemacht. 188 00:16:48,048 --> 00:16:50,884 Äh, ich esse kein Fleisch, aber danke. 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 Was soll das heißen, du isst kein Fleisch? 190 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 Was bist du? Bist du ein Hindu? 191 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 Äh, nein. Ich bin auf einer Schweinefarm aufgewachsen. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,937 Es ist irgendwie schwer, den Geruch von Speck zu genießen , wenn man gesehen hat, wie er gemacht wird. 193 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Hm. 194 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 Ähm... tut mir leid. Ich kann mich an letzte Nacht nicht mehr erinnern. 195 00:17:11,196 --> 00:17:13,532 Wir haben Sie auf dem Bürgersteig gefunden. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,660 Wie ein Junkie. Du bist doch kein Junkie, oder? 197 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Oh, nein, nein, es ist nur ..., ich habe es dir gesagt. 198 00:17:19,246 --> 00:17:22,249 Sie haben erwähnt, dass Sie ein Freund von Alan sind . 199 00:17:23,876 --> 00:17:27,504 Weniger ein Freund als vielmehr ein potenzieller Mitarbeiter. 200 00:17:30,215 --> 00:17:31,884 Für seine Broadway-Show. 201 00:17:31,967 --> 00:17:34,845 Wissen Sie, ich bin Tänzerin und ich habe einfach gehofft, dass … 202 00:17:34,928 --> 00:17:38,015 Sie würden einfach hineinspazieren und ihm zeigen, dass es ohne Sie keine Show wäre . 203 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Naja, so was in der Art. 204 00:17:45,606 --> 00:17:48,150 Mir ging es letzte Nacht wirklich schlecht , 205 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 und es gibt nicht viele Menschen auf der Welt, die einem Fremden so helfen würden. 206 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Oh. – Oh, mach schon. 207 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Welchen Sinn hat ein Gästezimmer, wenn man keinen Gast darin unterbringt? 208 00:18:03,248 --> 00:18:06,794 Als ich Sie sah , wusste ich sofort, dass Sie ein Künstler sind . 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 Hat mein Turnanzug mich verraten? 210 00:18:09,713 --> 00:18:12,883 Nein, du hast eine interessante innere Qualität. 211 00:18:13,592 --> 00:18:16,345 Tatsächlich ist es eine Sterneigenschaft. 212 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Hör auf. 213 00:18:17,930 --> 00:18:20,474 Ich bin nicht der Typ, der an Ketten reißt, Liebling. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Also, was ist mit dem Bein passiert? 215 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 Oh. Äh-- 216 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Ich hatte vor vier Monaten einen Unfall , 217 00:18:29,399 --> 00:18:33,779 was schade ist, da die meisten Tänzer zwei Füße haben und nicht nur einen. 218 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 Sie möchten eine kostenlose Beratung? 219 00:18:36,532 --> 00:18:39,535 Es sind nicht unsere Stürze , die uns definieren. 220 00:18:39,618 --> 00:18:41,703 Es geht darum, was wir danach tun. 221 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Leg das hin. Ich möchte dir etwas zeigen. 222 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Aufleuchten. 223 00:18:57,886 --> 00:19:00,180 Wir haben diesen Ort als Investition gekauft. 224 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 Wir sagen, wir haben das Haus als Investition gekauft, 225 00:19:03,142 --> 00:19:06,812 aber die Wahrheit ist, dass wir unsere Nachbarn auswählen wollten. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Also, was denken Sie? 227 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 Äh, es ist schön. Es ist großartig. 228 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Wirklich. 229 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 Die hohen Decken und diese Aussicht. 230 00:19:18,323 --> 00:19:21,076 Oh, das Ding ist ein Schandfleck. 231 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 Ja, ja. Roman, nimm eine Pille. 232 00:19:23,162 --> 00:19:24,705 Also. 233 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 Wie dem auch sei, Minnie und ich haben heute Morgen gesprochen – 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 Der Platz gehört Ihnen, wenn Sie ihn möchten. 235 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Mmm. 236 00:19:34,798 --> 00:19:36,133 Oh, äh-- 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 Ich freue mich über das Angebot, 238 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 aber die Miete für so einen Ort könnte ich mir niemals leisten . 239 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Oh, wir würden Ihnen nichts berechnen. 240 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Wir hatten keine eigenen Kinder, 241 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 Das heißt, wir haben verdammt viel Geld 242 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 und niemanden, für den man es ausgeben kann. 243 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 Die junge Frau, die vorher hier war 244 00:19:52,232 --> 00:19:55,736 war auf der Flucht vor ihrem gewalttätigen Freund. 245 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 Wir haben ihr geholfen, ihr Selbstvertrauen wiederzufinden. 246 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Es macht uns Freude, Menschen zu helfen. 247 00:19:59,364 --> 00:20:01,825 Damit können wir bei dem Mann da oben punkten. 248 00:20:01,909 --> 00:20:04,453 Jetzt, jetzt. 249 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 Wir sagen nicht, dass es für immer sein wird. 250 00:20:06,622 --> 00:20:09,791 Nur bis du wieder auf den Beinen bist. 251 00:20:09,875 --> 00:20:13,086 Wer weiß? Vielleicht triffst du Alan eines Tages. 252 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Die Nachbarn hier sind unheimlich freundlich. 253 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Äh... 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 Würdest du mir den Pullover reichen? – Nein. 255 00:20:23,305 --> 00:20:27,476 Ich weigere mich, ein Komplize zu sein. Terry, du kennst diese Leute nicht einmal . 256 00:20:27,559 --> 00:20:32,147 Schauen Sie, es sind nur einsame alte Leute, die jemanden suchen, den sie retten können. 257 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 und ich spiele gern die Jungfrau in Nöten, wenn das bedeutet … 258 00:20:35,108 --> 00:20:37,778 ...wohne im Bramford. 259 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Das würde zu Ihnen passen, wissen Sie. 260 00:20:41,573 --> 00:20:43,951 Mm-hmm. Glauben Sie, mein Vermieter würde diese Ausrede akzeptieren? 261 00:20:44,034 --> 00:20:46,828 Oh, es tut mir leid, ich kann die Miete für diesen Monat nicht bezahlen. 262 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 Ich sah in diesem Seidenschal einfach zu verdammt gut aus . 263 00:20:50,999 --> 00:20:53,627 Warum klinge ich so vornehm? – Ich konnte nicht widerstehen! 264 00:20:55,337 --> 00:20:59,758 Okay. Ich kann dich nicht ewig ausnutzen , Annie. 265 00:20:59,841 --> 00:21:03,929 Der Umzug in meine eigene Wohnung fühlt sich wie ein erster Schritt an und das soll auch so sein. 266 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 Guten Tag, Miss Gionoffrio. – Hallo. 267 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 Das nehme ich. – Oh, danke. 268 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Willkommen im Bramford. 269 00:22:09,828 --> 00:22:11,747 Hallo, Frau Castevet. 270 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 Nein, ich bin’s, Minnie, Liebling. 271 00:22:13,373 --> 00:22:17,210 Bei Frau Castevet klinge ich wie eine alte Schachtel. 272 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Ich habe dir ein kleines Einweihungsgeschenk mitgebracht. 273 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 Oh. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 Es braucht viel Licht. 275 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Danke. – Ja. 276 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 Was hast du da? 277 00:22:26,720 --> 00:22:30,849 Oh, ähm ... ich glaube, das gehörte Ihrer Vormieterin, Joan. Stimmt's? 278 00:22:31,558 --> 00:22:32,934 Oh. 279 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 Es passt wirklich. 280 00:22:35,520 --> 00:22:39,191 Sie ist wie Aschenputtel um Mitternacht hier rausgesprungen . 281 00:22:39,274 --> 00:22:40,442 Es ist eine Schande. 282 00:22:41,360 --> 00:22:43,779 Wissen Sie, sie war eine begabte junge Frau. 283 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Oh, ich hätte es fast vergessen. 284 00:22:49,951 --> 00:22:53,038 Hast du heute Abend gegen 21:00 Uhr Zeit für einen Drink? 285 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Äh, ja. Sicher. Was soll ich mitbringen? 286 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Oh, es wird nicht bei uns sein. 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,676 Hallo, Herr Marchand. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Hallo, Herr Marchand. 289 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Hallo, Herr Marchand. 290 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Au. 291 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Ach, Theresa. 292 00:23:42,671 --> 00:23:45,257 Äh, Mr. Marchand, hallo. 293 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Ja. Komm rein. Komm. Komm, komm. 294 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 Was darf es für dich sein? 295 00:23:50,637 --> 00:23:53,098 Ähm, wie wär’s mit einem Old-Fashioned? 296 00:23:53,181 --> 00:23:55,475 Gute Wahl. Gute Wahl. 297 00:23:58,603 --> 00:24:02,065 Ich vermute, die Castevets sind der Typ, der modisch zu spät kommt. 298 00:24:02,899 --> 00:24:05,193 Warte. Warte, Minnie hat es dir nicht erzählt? 299 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 Ach, das hat sie natürlich nicht. 300 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Die Castevets senden ihre Entschuldigung. 301 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Offenbar haben sie für diesen Abend doppelt gebucht . 302 00:24:13,493 --> 00:24:15,245 Scheinbar. 303 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 Hören Sie, wenn Sie lieber zu einem anderen Zeitpunkt damit weitermachen möchten, kann ich das vollkommen verstehen. 304 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 Oh, nein, nein, nein. 305 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Es ist-- 306 00:24:27,299 --> 00:24:28,467 Das ist perfekt. 307 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 Alles klar. Gut. 308 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 Nehmen Sie bitte Platz. 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,896 Also, ähm... 310 00:24:42,439 --> 00:24:46,234 ... wie sehr musste Minnie Ihnen den Arm überreden, um mich hier hochzubekommen? 311 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Äh... 312 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 - Nun, eigentlich war es römisch. 313 00:24:51,156 --> 00:24:54,910 Ja, zu einem Kunstmäzen sagt man nicht nein , 314 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 vor allem jemand mit so tiefen Taschen. 315 00:24:59,498 --> 00:25:03,376 Ehrlich gesagt ist das nicht der eigentliche Grund, warum ich zugestimmt habe. 316 00:25:04,669 --> 00:25:05,837 Oh. 317 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 Wirklich? Warum hast du zugestimmt? 318 00:25:10,342 --> 00:25:12,052 Ich war neugierig. 319 00:25:13,053 --> 00:25:15,805 Als wir uns das letzte Mal trafen, warst du das Mädchen, das fiel, 320 00:25:15,889 --> 00:25:19,518 und nun wohnst du eine Etage tiefer. 321 00:25:20,685 --> 00:25:23,855 Ich muss sagen, ich hätte dich nicht für so einen Kämpfer gehalten. 322 00:25:33,240 --> 00:25:37,077 Nun, es sind nicht unsere Stürze , die uns definieren, Herr Marchand, 323 00:25:37,160 --> 00:25:39,913 sondern was wir danach tun. 324 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 Also, Prost. - Prost. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 Wissen Sie, es gilt als eines der ersten Broadway-Musicals, 326 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 ein bahnbrechendes Werk von Adrian Marcato. 327 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 Natürlich wird unsere Version zeitgenössisch sein, 328 00:25:54,302 --> 00:25:56,596 aber es gibt viel über diese staubige alte Show , das ist, 329 00:25:56,680 --> 00:26:00,016 wie man in Kansas sagt, richtig: „einfach nicht pleite.“ 330 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Nebraska. 331 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Rechts. 332 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Diese Wiederbelebung ist, ähm-- 333 00:26:12,445 --> 00:26:16,283 Nun, es ist eine Hommage an Marcatos Erbe. 334 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 Wissen Sie, wirklich eine von Herzen kommende Hommage. 335 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Oh, wow. Das klingt wirklich interessant. 336 00:26:21,746 --> 00:26:24,416 Nun, es gab eine beträchtliche Menge an finanziellen 337 00:26:24,499 --> 00:26:27,586 und emotionale Investition, 338 00:26:27,669 --> 00:26:31,339 Deshalb weiß ich, dass Sie verstehen , dass ich das Beste brauche. 339 00:26:31,423 --> 00:26:34,134 Ja, nur die Ergebensten. 340 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 Also, wenn Sie mich noch einmal vorsprechen lassen würden ... 341 00:26:42,601 --> 00:26:44,060 Warum tanzen? 342 00:26:45,520 --> 00:26:49,816 Tanzen ist meine Freude. Es ist-- 343 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Es ist das Einzige, wovon Sie immer geträumt haben. Ja, ja, ja. 344 00:26:52,652 --> 00:26:56,031 Du und eine Million andere Mädchen. Nein, ich möchte wissen, was dich antreibt. 345 00:26:57,115 --> 00:26:59,618 Ich möchte wissen, was Sie antreibt. 346 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 Eins... 347 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 Meine Mutter starb, als ich jung war. 348 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 Auf dem Bauernhof gab es einen Unfall . 349 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 Es war plötzlich. 350 00:27:25,477 --> 00:27:29,773 Und, ähm, als mein Vater zusammenbrach ... 351 00:27:33,276 --> 00:27:35,362 Tanzen war meine Flucht. 352 00:27:38,239 --> 00:27:40,200 Ich musste nur 353 00:27:41,451 --> 00:27:44,037 bewege meinen Körper auf eine bestimmte Art und Weise und-- 354 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 und alles Schlechte auf der Welt würde verschwinden. 355 00:27:55,465 --> 00:27:58,843 Es war das einzige Mal, dass ich das Gefühl hatte, Kontrolle über mein Leben zu haben. 356 00:28:04,766 --> 00:28:07,227 Ich würde alles tun, um diesem Gefühl nachzujagen. 357 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 NEIN. 358 00:28:19,364 --> 00:28:20,740 Nichts. 359 00:28:35,505 --> 00:28:41,344 Was, Sie möchten, dass ich jetzt für Sie grunze , Mr. Marchand? 360 00:28:41,428 --> 00:28:45,390 Auf deinem Boden herumkriechen und mit meinem kleinen Schwanz wackeln? 361 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 Ich habe dich. 362 00:28:50,895 --> 00:28:53,314 Ach, komm, lass uns anstoßen. 363 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 Für Körper und Seele. 364 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Für Körper und Seele. 365 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Geht es dir gut? 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,341 Mir geht es nicht so gut. 367 00:29:22,969 --> 00:29:24,721 Boah. 368 00:29:24,804 --> 00:29:26,598 Boah. Boah, boah, boah, boah. 369 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Du verträgst deinen Alkoholkonsum wirklich nicht , oder, Liebling? 370 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 Oh. 371 00:29:32,896 --> 00:29:35,732 Alles klar? – Ja, ich … ich will nicht … 372 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Mir geht es nicht so gut. 373 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 ♪ Herz ♪ 374 00:30:08,056 --> 00:30:09,390 ♪ Herz ♪ 375 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 ♪ Herz ♪ 376 00:30:13,269 --> 00:30:16,147 ♪ Du musst Herz haben ♪ - ♪ Corazón ♪ 377 00:30:16,231 --> 00:30:19,442 ♪ Alles was du wirklich brauchst ist Herz ♪ - ♪ Corazón ♪ 378 00:30:19,526 --> 00:30:22,278 ♪ Wenn die Chancen stehen, dass du nie gewinnen wirst ♪ 379 00:30:22,362 --> 00:30:24,948 ♪ Dann sollte das Grinsen beginnen ♪ 380 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 ♪ Du musst Hoffnung haben ♪ - ♪ Corazón ♪ 381 00:30:29,661 --> 00:30:32,872 ♪ Darf nicht herumsitzen und Trübsal blasen ♪ - ♪ Corazón ♪ 382 00:30:32,956 --> 00:30:35,542 ♪ Nichts ist halb so schlimm, wie es scheint ♪ 383 00:30:35,625 --> 00:30:38,086 ♪ Warte bis nächstes Jahr und hoffe ♪ 384 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 ♪ Wenn dein Glück bei Null liegt ♪ 385 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ♪ Kopf hoch, nicht auf dem Boden ♪ 386 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 ♪ Herr, Sie können ein Held sein ♪ 387 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 ♪ Du kannst jede Tür öffnen ♪ 388 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 ♪ Es gibt nichts zu tun, außer es zu tun ♪ 389 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 ♪ Du musst Herz haben ♪ - ♪ Corazón ♪ 390 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ♪ Meilen und Meilen und Meilen des Herzens ♪ - ♪ Corazón ♪ 391 00:30:59,357 --> 00:31:02,110 ♪ Oh, es ist natürlich in Ordnung, ein Genie zu sein ♪ 392 00:31:02,193 --> 00:31:04,863 ♪ Aber halte das alte Pferd vor den Karren ♪ 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ♪ Zuerst muss man Herz haben ♪ 394 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ♪ Herz, Herz ♪ 395 00:31:22,505 --> 00:31:24,716 ♪ Wenn dein Glück bei Null liegt ♪ 396 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 ♪ Kopf hoch, nicht auf dem Boden ♪ 397 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 ♪ Herr, Sie können ein Held sein ♪ 398 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 ♪ Du kannst jede Tür öffnen ♪ 399 00:31:34,183 --> 00:31:36,144 ♪ Es gibt nichts zu tun, außer es zu tun ♪ 400 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 ♪ Du musst Herz haben ♪ - ♪ Corazón ♪ 401 00:31:39,147 --> 00:31:42,317 ♪ Meilen und Meilen und Meilen des Herzens ♪ - ♪ Corazón ♪ 402 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 ♪ Oh, es ist natürlich in Ordnung, ein Genie zu sein ♪ 403 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 ♪ Aber halte das alte Pferd vor den Karren ♪ 404 00:31:48,990 --> 00:31:50,533 ♪ Zuerst muss man Herz haben ♪ 405 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 ♪ Herz, Herz ♪ 406 00:31:52,660 --> 00:31:55,538 ♪ Ja, du musst Herz haben ♪ - ♪ Herz, Herz ♪ 407 00:31:55,622 --> 00:31:57,040 ♪ Ja, das musst du haben ... ♪ 408 00:33:02,563 --> 00:33:04,357 Hey. 409 00:33:04,440 --> 00:33:06,901 Hey, ich hoffe, du magst Espresso. 410 00:33:07,860 --> 00:33:09,821 Ich glaube nicht, dass ich jemals eines hatte. 411 00:33:09,904 --> 00:33:11,823 Oh, komm schon. Du musst es versuchen. 412 00:33:12,490 --> 00:33:13,700 Hier. 413 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Hören Sie, ich, ähm, ich hatte gestern Abend eine wunderbare Zeit. 414 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 Wirklich? 415 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 Ich kann mich an nicht viel erinnern. 416 00:33:26,879 --> 00:33:29,924 Okay, ich werde versuchen, das nicht persönlich zu nehmen. 417 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 Nein, ich … ich tue das normalerweise nicht … 418 00:33:33,386 --> 00:33:35,847 Entspannen Sie sich. Ich verstehe. Das tue ich. 419 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Wissen Sie, die letzte Nacht war eine einmalige Sache. 420 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Rechts? 421 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Rechts. 422 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 Nun, du solltest gut essen. Du hast heute einen großen Tag. 423 00:33:49,736 --> 00:33:51,154 Was ist heute? 424 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 Wow, du erinnerst dich wirklich nicht an viel, oder? 425 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Du hast den Refrain gemacht, Schatz. 426 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Du bist dabei. 427 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Fünf, sechs, sieben, acht. 428 00:34:02,123 --> 00:34:05,084 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 429 00:34:05,168 --> 00:34:09,338 Eins, zwei, drei. Kommt schon, Mädels, seid ruhig. 430 00:34:09,422 --> 00:34:11,758 Drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 431 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 432 00:34:14,969 --> 00:34:17,597 Eins, zwei, drei, fünf, sieben. 433 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 Eins, zwei-- - Halt! Halt. 434 00:34:20,683 --> 00:34:23,853 Sehr schlampig, Mädels. Sehr schlampig. 435 00:34:23,936 --> 00:34:27,523 Ihr sollt Krieger sein. Amazonen. Hmm? 436 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 Zeig mir ein paar Zähne. 437 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 Mach fünf Minuten Pause. Ich brauche frische Luft. 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,365 Und eine Zyanidtablette. 439 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 Das Mädchen, das fiel. 440 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 Äh, eigentlich ist es Terry. 441 00:35:04,310 --> 00:35:05,937 Du trödelst. 442 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Nun, ich bin ein paar Tage hinter euch, aber ich werde aufholen. 443 00:35:12,151 --> 00:35:13,694 Äh, schau mal, 444 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 wenn du in die Show schläfst, 445 00:35:17,657 --> 00:35:19,992 haben Sie zumindest das Talent, es zu untermauern. 446 00:35:20,868 --> 00:35:22,370 Hmm. 447 00:36:24,891 --> 00:36:26,851 Ich dachte, das wärst du. 448 00:36:26,934 --> 00:36:28,227 Kommen Sie kurz her. 449 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 Oh nein, es war ein langer Tag, Minnie. 450 00:36:41,908 --> 00:36:45,786 Terry, Liebling, das ist Lily Gardenia. 451 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 Sie ist nebenan in 7E. 452 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Hallo, Terry. 453 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 Es ist schön, Sie kennenzulernen, Frau Gardenia. 454 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 Lass es sein, lass es sein. 455 00:36:54,086 --> 00:36:59,175 Hier ist Lily, sie war die erste Richterin im Staat New York. 456 00:36:59,258 --> 00:37:01,761 „Richterin“ war nicht mein offizieller Titel. 457 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 Ich hatte es satt, dich wie einen Krüppel herumhumpeln zu sehen, 458 00:37:04,722 --> 00:37:08,351 also habe ich Lily hier von deinem kleinen... ...Problem erzählt. 459 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Wirklich, Minnie. 460 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Sie lassen es so klingen, als ob sie eine Geschlechtskrankheit hätte. 461 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 Holen Sie Ihren Haken raus. Lassen Sie sie einen Blick darauf werfen. 462 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 Wirklich? 463 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Hack-hack, kleine Zwiebel. 464 00:37:27,870 --> 00:37:28,996 Oh. 465 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Was ist das? 466 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Pfefferminze. Rosmarin. 467 00:37:36,045 --> 00:37:37,797 Ein oder zwei Kleinigkeiten. 468 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Ich baue alles selbst an. 469 00:37:40,883 --> 00:37:43,177 Zweimal täglich sollte genügen. 470 00:37:43,261 --> 00:37:45,972 Ich kann immer noch eine Ladung anrühren . 471 00:37:46,555 --> 00:37:48,683 Oh, danke. Das ist-- 472 00:37:48,766 --> 00:37:50,643 Sie werden im Handumdrehen fliegen. 473 00:39:38,584 --> 00:39:39,960 Sechs, sieben, acht. 474 00:39:40,044 --> 00:39:43,339 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 475 00:39:43,422 --> 00:39:46,842 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 476 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 Hoch! 477 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 Und fallen lassen. 478 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Du hast deine Hausaufgaben gemacht, Gionoffrio. 479 00:39:58,062 --> 00:39:59,355 Gut. Alles klar. 480 00:40:16,831 --> 00:40:19,500 Alles klar bei dir? - Mm-hmm. Ja. 481 00:40:19,583 --> 00:40:22,503 Ein Hungerlohn für euer Blut, euren Schweiß und eure Tränen, Kinder. 482 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 Hier ist er, Ihr erster Gehaltsscheck. 483 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Bitte sehr. Das ist alles. 484 00:40:26,715 --> 00:40:30,052 Und denken Sie daran: Geben Sie nicht alles auf einmal aus. 485 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Wow, sieh dir das an. 486 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Oh, da sind meine Mädchen. Habt ihr schon Spaß? 487 00:41:17,266 --> 00:41:19,185 Der Moment, als wir eintraten. 488 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 Nochmals vielen Dank, dass ich mitkommen durfte, Frau Castevet. 489 00:41:21,812 --> 00:41:25,274 Nein, ich heiße Minnie, Liebes. Was sollst du denn sein? 490 00:41:26,984 --> 00:41:29,612 Komm. Ich möchte dich Freunden vorstellen. 491 00:41:32,990 --> 00:41:36,494 Was ist also erforderlich, um eine Einführung zu erhalten? 492 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 Ja ja. 493 00:41:37,995 --> 00:41:41,957 Lernen Sie Laura-Louise und Dan McBurney von 4F kennen. 494 00:41:42,041 --> 00:41:45,628 Wow, das ist ein tolles Kostüm. Berechnen Sie Anrufgebühren? 495 00:41:52,218 --> 00:41:55,346 Und das ist der wunderbare Dr. Sapirstein. 496 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Sie müssen der berühmte Terry sein. 497 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Naja, noch nicht so berühmt, aber geben Sie mir noch ein paar Jahre. 498 00:41:59,975 --> 00:42:02,603 Das ist mein Freund ... – Kommst du aus einer großen Familie, Terry? 499 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 Äh, nein, nicht wirklich. Nur ein Bruder. 500 00:42:05,814 --> 00:42:07,858 Aber es gibt viele Cousins ​​in Colorado. 501 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 Ist das richtig? 502 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 Nun, wenn Sie sich niederlassen und sich selbst finden 503 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 Wenn Sie einen Geburtshelfer brauchen, sagen Sie mir Bescheid. 504 00:42:13,739 --> 00:42:15,449 Oh. 505 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Ich glaube nicht, dass das in naher Zukunft passieren wird . 506 00:42:17,243 --> 00:42:19,787 Trotzdem, du nimmst meine Karte. 507 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 Na ja, danke. 508 00:42:23,332 --> 00:42:24,917 Äh, entschuldigen Sie. 509 00:42:51,527 --> 00:42:54,822 Ich kann das nicht. Nicht noch einmal. 510 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 Nicht noch einer. 511 00:42:56,407 --> 00:42:57,866 Fang nicht nochmal damit an. 512 00:42:57,950 --> 00:43:00,077 Sie wissen, was passiert, wenn Sie das tun. 513 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 Ist das eine Drohung? 514 00:43:02,621 --> 00:43:04,790 Ach, sei doch nicht so dramatisch. 515 00:43:05,708 --> 00:43:08,252 Terry, Liebling! 516 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 Ich wollte gerade ein Wodka-Rouge zubereiten. Willst du eins? 517 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 Oh, nein, danke. 518 00:43:14,383 --> 00:43:15,801 Hallo, Roman. 519 00:43:15,884 --> 00:43:18,387 Schnapp dir das Ding und steck deinen großen Kopf hier rein. 520 00:43:19,555 --> 00:43:22,308 Geht es Ihnen und Mrs. Gardenia gut? 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Oh, ignorier uns einfach. 522 00:43:24,268 --> 00:43:27,146 Wir sind ein paar streitsüchtige alte Jungfern. Das ist alles. 523 00:43:27,229 --> 00:43:31,108 Fröhliche Weihnachten, Terry, von uns beiden. 524 00:43:32,568 --> 00:43:35,154 Ist das für mich? – Mm-hmm. 525 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Komm, solange wir noch jung sind. 526 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 ICH-- 527 00:43:47,708 --> 00:43:49,376 Ich-- ich weiß nicht, was ich sagen soll. 528 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Wie wärs mit einem Dankeschön? 529 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Oh, ja, natürlich. Danke. 530 00:43:53,839 --> 00:43:55,633 Na, dann probier es mal aus. 531 00:44:00,971 --> 00:44:02,473 Oh? 532 00:44:02,556 --> 00:44:03,891 Oh, perfekt. – Ja? 533 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 Ich liebe es. 534 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Schauen Sie in die rechte Tasche. 535 00:44:11,440 --> 00:44:14,276 Es ist über 300 Jahre alt. 536 00:44:15,194 --> 00:44:17,655 Das Grün im Inneren ist Tanniswurzel. 537 00:44:18,697 --> 00:44:20,491 Es soll Glück bringen. 538 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 Was ist los? 539 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 Sie benehmen sich, als wäre es das erste Mal, dass Ihnen jemand ein Geschenk macht. 540 00:44:37,383 --> 00:44:39,218 Ich bin sehr glücklich. 541 00:44:42,805 --> 00:44:45,307 Neidisch. – Mmm. 542 00:44:45,391 --> 00:44:50,938 ♪ Wenn sie mich jetzt sehen könnten ♪ 543 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 ♪ Meine kleine Gang ♪ 544 00:44:53,649 --> 00:44:57,319 ♪ Ich esse feines Essen und trinke feinen Wein ♪ 545 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 ♪ Ich möchte, dass diese Stümper es mit Sicherheit sehen ♪ 546 00:45:01,657 --> 00:45:05,160 ♪ Die Art von erstklassigen Freunden, die ich anziehe ♪ 547 00:45:05,244 --> 00:45:09,331 ♪ Ich kann nur sagen: „Wow, schau, wo ich bin ♪ 548 00:45:09,415 --> 00:45:13,836 ♪ Heute Abend bin ich gelandet, pow, direkt in einem Topf mit Marmelade" ♪ 549 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 Was? 550 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 Schau mich nicht so an, 551 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 oder ich gebe dir dein Geschenk nicht . 552 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Terry. 553 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Öffne es! 554 00:45:29,560 --> 00:45:33,856 Oh, Terry, das kannst du dir nicht leisten. 555 00:45:41,947 --> 00:45:43,198 Annie, Annie, Annie. 556 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 Ich möchte nur, dass du weißt 557 00:45:45,576 --> 00:45:50,622 dass ich für immer und ewig so froh sein werde 558 00:45:51,957 --> 00:45:54,543 dass du bei dem Vorsprechen für „Anatevka“ total durchgefallen bist 559 00:45:54,626 --> 00:45:57,129 an dem wir uns getroffen haben. 560 00:45:57,212 --> 00:46:00,716 Aber ich bin froh, dass ich es auch vermasselt habe. 561 00:46:03,218 --> 00:46:05,137 Drehen Sie uns. – Okay. 562 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 Ooh la la! Schicke Dame. 563 00:46:10,309 --> 00:46:11,769 ♪ Sag, dass du mein Liebling sein wirst ♪ 564 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 565 00:46:14,062 --> 00:46:17,191 ♪ Sei jetzt mein Baby ♪ 566 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 567 00:46:19,777 --> 00:46:22,571 ♪ Ich werde dich glücklich machen, Baby ♪ 568 00:46:24,990 --> 00:46:26,950 Was? Was ist es? 569 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 Äh, nichts. 570 00:46:30,871 --> 00:46:33,040 Ich dachte, da wäre etwas an mir. 571 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Ich bin schwanger. 572 00:47:52,828 --> 00:47:54,371 Wirst du es ihm sagen? 573 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 NEIN. 574 00:47:59,418 --> 00:48:01,336 Nein, er würde mich aus der Show werfen. 575 00:48:01,420 --> 00:48:03,505 Vergessen Sie die Show für einen Moment. 576 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 Was willst du? 577 00:48:07,885 --> 00:48:11,138 Es wäre das Ende von allem, worauf ich hingearbeitet habe. 578 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 Also... 579 00:48:24,109 --> 00:48:26,320 Mein Cousin hat letztes Jahr eins bekommen. 580 00:48:28,280 --> 00:48:30,490 Ich kann sie fragen, wenn Sie sicher sind. 581 00:48:32,326 --> 00:48:35,078 Ich habe gehört, dass das Trinken von Bleichmittel Wunder wirkt. 582 00:48:37,122 --> 00:48:38,707 Das war privat, Vera. 583 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 Entschuldigung. 584 00:48:42,336 --> 00:48:45,005 Es besteht immer die Möglichkeit, dass Sie jemand eine Treppe hinunterstößt . 585 00:48:46,715 --> 00:48:48,550 Terry, hör auf! – Au! 586 00:48:50,552 --> 00:48:52,220 Gott! 587 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Du bist ein richtiger Spinner, weißt du das? 588 00:49:06,109 --> 00:49:09,863 ♪ Und es besteht kein Grund, Stellung zu beziehen ♪ 589 00:49:09,947 --> 00:49:12,824 ♪ Denn ich war es, der den Anfang machte ♪ 590 00:49:18,205 --> 00:49:22,209 ♪ Ich sehe keinen Grund, mich nach Hause zu bringen ♪ 591 00:49:24,127 --> 00:49:27,839 ♪ Ich bin alt genug, um der Morgendämmerung entgegenzutreten ♪ 592 00:49:29,967 --> 00:49:35,847 ♪ Nenn mich einfach Engel des Morgens, Engel ♪ 593 00:49:35,931 --> 00:49:41,436 ♪ Berühre einfach meine Wange, bevor du mich verlässt, Baby ♪ 594 00:49:41,520 --> 00:49:47,317 ♪ Nenn mich einfach Engel des Morgens, Engel ... ♪ 595 00:50:48,420 --> 00:50:52,507 ♪ Nenn mich einfach Engel des Morgens, Engel ♪ 596 00:50:52,591 --> 00:50:58,221 ♪ Berühre einfach meine Wange, bevor du mich verlässt, Baby ♪ 597 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 ♪ Nenn mich einfach Engel des Morgens, Engel ♪ 598 00:51:25,499 --> 00:51:29,503 Sieht aus, als ob Ihr Problem verschwunden wäre, was, Terry? 599 00:51:29,586 --> 00:51:32,255 Ja. Wenn deine Mutter nur die gleiche Weitsicht gehabt hätte. 600 00:51:32,339 --> 00:51:34,216 Oh. – Wow. 601 00:51:36,885 --> 00:51:39,971 Sie finden es vermutlich lustig, Firmeneigentum zu beschädigen. 602 00:51:41,223 --> 00:51:42,974 Nun, warum machst du dich nicht nützlich? 603 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 und Terry helfen, dieses Chaos aufzuräumen ? Mach weiter. 604 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Also gut, alle auf die Bühne. Die Tech Week liegt offiziell im Verzug. 605 00:52:00,283 --> 00:52:02,035 Gib mir das. 606 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 Das hättest du nicht tun müssen. 607 00:52:13,547 --> 00:52:15,006 Ich komme mit ihr klar. 608 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Oh, ich weiß, dass du das kannst. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,556 Aber, äh, Sie haben genug, worüber Sie sich Sorgen machen müssen ... 610 00:52:24,349 --> 00:52:25,892 und sich darauf vorbereiten. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,567 Du weisst? 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,777 Gute Nachrichten verbreiten sich bekanntlich schnell. 613 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 Sie meinen, das sind gute Neuigkeiten? 614 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 Das sind unerwartete Neuigkeiten. 615 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 Aber es ist kaum das Ende der Welt. 616 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 NEIN. 617 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 Nein, es ist nur das Ende meiner Karriere. 618 00:52:51,918 --> 00:52:52,878 Du weisst... 619 00:52:54,629 --> 00:52:56,590 einmal 620 00:52:56,673 --> 00:52:59,426 jeder wird sehen, wozu du fähig bist, Theresa. 621 00:53:00,802 --> 00:53:02,304 Und wenn dieser Tag kommt, 622 00:53:02,387 --> 00:53:03,889 Menschen wie Vera, 623 00:53:05,432 --> 00:53:07,392 sie werden keine Chance haben. 624 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 Aber bis dahin, 625 00:53:10,604 --> 00:53:13,648 Ich brauche dich scharf auf der Bühne 626 00:53:13,732 --> 00:53:16,943 und, äh, vorzugsweise ohne Eigelb. 627 00:54:00,070 --> 00:54:03,281 Hier ist sie, die Dame der Stunde. 628 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Oh, sieh mal, wie sie schon strahlt. 629 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 Wie sind Sie hier reingekommen? 630 00:54:07,827 --> 00:54:10,580 Der Ersatzschlüssel. – Wir dachten, es würde Ihnen nichts ausmachen. 631 00:54:12,123 --> 00:54:14,209 Dieser Sapirstein hat wirklich eine große Klappe. 632 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 Oh, sei nicht böse auf ihn. 633 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 Er konnte sich nicht beherrschen. 634 00:54:18,421 --> 00:54:21,424 Er war wie ein Kind an Weihnachten, nicht wahr, Roman? 635 00:54:21,508 --> 00:54:24,427 Nun ja, es war nicht seine Aufgabe. 636 00:54:24,511 --> 00:54:27,430 Und es war auch nicht Ihre Aufgabe, es Herrn Marchand zu sagen. 637 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Also haben wir es Alan erzählt. Na und? 638 00:54:29,641 --> 00:54:32,978 Terry, Liebling, wir wissen, dass du Angst hast, eine alleinstehende Frau zu sein und so. 639 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Aber wir möchten helfen. Bei allem, was Sie brauchen. 640 00:54:36,314 --> 00:54:40,235 Ja. Morgen früh gehen wir als erstes zusammen zu Dr. Sapirstein. 641 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 Nein, ich habe noch nicht entschieden, ob ich es behalte. 642 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 Das arme Ding steht unter Schock. 643 00:54:47,409 --> 00:54:49,411 Nein, ich stehe nicht unter Schock, Minnie. 644 00:54:49,494 --> 00:54:52,497 Ich habe einfach zu hart gearbeitet, um dorthin zu kommen, wo ich jetzt bin, um einfach alles wegzuwerfen. 645 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 Also, worüber reden wir hier? 646 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Ich kann nicht wirklich ein Kind großziehen. 647 00:54:56,418 --> 00:54:58,461 Wovon zum Teufel redest du? 648 00:54:58,545 --> 00:55:01,298 Du wärst eine wundervolle Mutter. 649 00:55:01,381 --> 00:55:05,427 Und außerdem haben Sie jede Menge Familie um sich, die Ihnen helfen kann. 650 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 Ihr seid nicht meine Familie. 651 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 Kommen Sie mit uns. 652 00:55:14,561 --> 00:55:18,523 Minnie, könnt ihr bitte einfach gehen? Alle beide. 653 00:55:18,606 --> 00:55:20,108 Wir möchten Ihnen nur etwas zeigen. 654 00:55:20,191 --> 00:55:23,320 Dann lassen wir Sie in Ihrem Apartment. 655 00:55:36,666 --> 00:55:38,668 Wir haben es jahrelang versucht. 656 00:55:38,752 --> 00:55:40,670 Eher Jahrzehnte. 657 00:55:43,757 --> 00:55:45,508 Warum zeigst du mir das? 658 00:55:45,592 --> 00:55:49,137 Wenn in Ihrem Leben wirklich kein Platz für dieses Baby ist , nun ... 659 00:55:49,220 --> 00:55:51,598 Wir werden in unserem Platz schaffen. 660 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 Das ist viel. 661 00:56:00,899 --> 00:56:02,442 Ich werde etwas Zeit brauchen. 662 00:56:02,525 --> 00:56:04,694 Schauen Sie, wir sagen nur 663 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 Sie könnten das Kind einem Fremden überlassen , den Sie nicht von einem Stück Seife kennen 664 00:56:08,114 --> 00:56:10,116 oder Sie überlassen es uns. 665 00:56:10,200 --> 00:56:11,951 Sie würden uns ein großartiges Geschenk machen. 666 00:56:12,035 --> 00:56:14,079 Im Gegenzug geben wir Ihnen alles, was Sie wollen. 667 00:56:14,162 --> 00:56:16,122 Ja, alles auf der Welt. 668 00:56:19,918 --> 00:56:24,714 Ich möchte nur arbeiten und auf der Bühne stehen. 669 00:56:24,798 --> 00:56:27,425 Seien Sie nicht so bescheiden. Hören Sie das? 670 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 Da muss es noch mehr geben, Terry. 671 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Vergiss den Refrain. Da bist du verschwendet. 672 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 Ich weiß, was du willst. 673 00:56:35,809 --> 00:56:38,937 Sie möchten, dass Ihr Name in großen, auffälligen Lichtern steht 674 00:56:39,854 --> 00:56:42,065 auf einem großen Festzelt. 675 00:56:42,148 --> 00:56:48,029 „Der bleiche Gauner“ mit Terry Gionoffrio. 676 00:56:49,239 --> 00:56:53,368 Terry, im Showgeschäft dreht sich alles um Beziehungen. 677 00:56:53,451 --> 00:56:55,245 Wir kümmern uns um die Dinge. 678 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 Was sagen Sie? 679 00:57:07,882 --> 00:57:09,175 Mmm. 680 00:57:10,760 --> 00:57:11,886 Dort. 681 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 Es ist geklärt. 682 00:58:20,914 --> 00:58:22,040 Hallo. 683 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 Ist da jemand? 684 00:58:42,685 --> 00:58:44,270 Frau Gardenia. 685 00:58:45,813 --> 00:58:47,190 Du hast mir Angst gemacht. 686 00:58:47,982 --> 00:58:50,360 Ich wollte nicht, dass es soweit kommt. 687 00:58:51,945 --> 00:58:54,322 Sie, ähm... Sie müssen aus Ihrer Wohnung gewandert sein. 688 00:58:54,405 --> 00:58:56,866 Ich muss es stoppen. 689 00:59:00,119 --> 00:59:01,663 Es tut mir Leid. 690 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 NEIN! NEIN! 691 00:59:12,006 --> 00:59:13,383 Mach auf! 692 01:00:01,889 --> 01:00:03,808 Frau Gardenia. 693 01:00:39,844 --> 01:00:42,263 Oh mein Gott. Du siehst furchtbar aus. 694 01:00:42,347 --> 01:00:43,890 Nun ja, ich habe nicht viel geschlafen. 695 01:00:43,973 --> 01:00:45,558 Wie geht es Frau Gardenia? 696 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Komahaft. – Oh, mein Gott. 697 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Nun ja, im Großen und Ganzen ist es besser als tot. 698 01:00:50,772 --> 01:00:52,565 Hast du Zucker, Liebling? 699 01:00:52,649 --> 01:00:55,360 Äh, ja, ich denke schon. - Mach dir keine Mühe. Ich helfe mir selbst. 700 01:00:55,443 --> 01:01:00,698 Wissen Sie, höchstwahrscheinlich haben Sie der Frau gestern Abend das Leben gerettet, Terry. 701 01:01:01,449 --> 01:01:03,326 Wir sind stolz auf dich. 702 01:01:03,409 --> 01:01:06,829 Irgendetwas stimmte nicht mit ihr. Sie jagte mich durch die ganze Wohnung. 703 01:01:06,913 --> 01:01:08,790 Ich bin nicht einmal sicher, wie sie hier hereingekommen ist. 704 01:01:08,873 --> 01:01:10,333 Er muss die Tür unverschlossen gelassen haben . 705 01:01:10,416 --> 01:01:12,168 Du kannst das Mädchen aus Nebraska holen , 706 01:01:12,251 --> 01:01:14,921 aber man kann Nebraska nicht aus dem Mädchen herausnehmen. 707 01:01:15,004 --> 01:01:17,757 Die arme alte Fledermaus war kurz davor, den Verstand zu verlieren. 708 01:01:17,840 --> 01:01:21,052 Wir sollten gehen. Danke für den Zucker. 709 01:01:21,803 --> 01:01:23,346 Wir halten Sie auf dem Laufenden. 710 01:01:23,429 --> 01:01:26,808 Aber in der Zwischenzeit können Sie sich etwas ausruhen. 711 01:03:06,908 --> 01:03:08,576 Es war das am weitesten verbreitete 712 01:03:08,659 --> 01:03:12,413 verheerendste rassistische Gewalttat in der amerikanischen Geschichte. 713 01:03:12,497 --> 01:03:16,292 Weiße, die durch das Aufstandsgebiet fuhren , galten als Freiwild. 714 01:03:16,375 --> 01:03:20,171 ob jung oder alt, Mann oder Frau. 715 01:03:20,254 --> 01:03:22,381 Und die Autos wurden verbrannt. 716 01:03:22,465 --> 01:03:26,719 Der Mob stöhnte und fluchte möglicherweise enttäuscht, wenn ein Weißer entkam. 717 01:04:19,772 --> 01:04:24,318 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 718 01:04:24,402 --> 01:04:28,322 Eins, zwei, drei, stark. Fünf, sechs, sieben, acht. 719 01:04:28,406 --> 01:04:29,490 Und hör auf. 720 01:04:30,283 --> 01:04:32,076 Finde dein Ziel, Vera. 721 01:04:33,202 --> 01:04:34,495 Was, hier? 722 01:04:34,579 --> 01:04:35,538 Oh. 723 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 Hier. 724 01:04:37,540 --> 01:04:39,750 Ich kann mich auf Sie einstellen, Miss Clarke. Das ist in Ordnung. 725 01:04:39,834 --> 01:04:42,420 Oh, was soll ich sagen? Das Rampenlicht findet immer mich. 726 01:04:46,173 --> 01:04:48,134 Ooh. – Hast du etwas gezogen? 727 01:04:48,217 --> 01:04:50,177 Ja, mein Bein fühlt sich einfach an – 728 01:04:50,261 --> 01:04:51,679 Ah. 729 01:04:51,762 --> 01:04:52,972 Oh! 730 01:04:53,055 --> 01:04:57,143 Irgendetwas fühlt sich nicht richtig an. 731 01:05:00,396 --> 01:05:02,231 Um Gottes Willen. Ruft jemand einen Arzt. 732 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Sie hat einen Anfall. Komm schon! 733 01:05:05,026 --> 01:05:07,528 Jemand muss etwas tun! Leo! 734 01:05:13,200 --> 01:05:16,746 Glücklicherweise scheint sich Veras Zustand zu stabilisieren. 735 01:05:16,829 --> 01:05:20,249 aber wie wir alle wissen, ist die Premiere nur noch eine Frage von Tagen. 736 01:05:21,250 --> 01:05:25,630 Daher haben Leo und ich uns für einen Ersatz entschieden. 737 01:05:26,631 --> 01:05:27,757 Gionoffrio. 738 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 Das Teil gehört dir. 739 01:05:38,517 --> 01:05:40,061 Wenn du es willst. 740 01:05:42,605 --> 01:05:43,940 Ich-ich will es. 741 01:05:47,944 --> 01:05:49,987 Diese ganze Mühe hätten Sie sich nicht machen müssen . 742 01:05:50,071 --> 01:05:52,490 Wenn du der Star der Show sein willst , 743 01:05:52,573 --> 01:05:54,367 dann musst du auch so aussehen. 744 01:05:56,535 --> 01:05:58,537 Zeig mir das Foto noch einmal. 745 01:06:00,831 --> 01:06:01,999 Ja. 746 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Nun, sie hatte ein Gesicht für kurze Haare. 747 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 Sie sagen, sie könnte vielleicht nie wieder laufen. 748 01:06:12,385 --> 01:06:15,179 Ist das richtig? – Ja, ich weiß nicht-- 749 01:06:15,262 --> 01:06:17,556 Ich weiß nicht. Es ist nur-- 750 01:06:18,432 --> 01:06:21,811 Der Zeitpunkt fühlt sich einfach seltsam an . 751 01:06:21,894 --> 01:06:25,481 Nun, wer hat schon Zeit für Sensibilität, hm? 752 01:06:25,564 --> 01:06:27,566 Ich dachte, du wärst überglücklich. 753 01:06:27,650 --> 01:06:28,985 Was? Nein, das bin ich. 754 01:06:29,694 --> 01:06:31,278 Nun, es hört sich nicht so an. 755 01:06:32,196 --> 01:06:34,323 Das bin ich. Wirklich. 756 01:06:34,407 --> 01:06:38,369 Ähm, es ist nur so, dass alles, was Sie zu Alan gesagt haben, wunderbar gewirkt hat. 757 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Vielleicht hätte ich mir die Mühe sparen sollen. 758 01:06:40,246 --> 01:06:42,498 Ich habe mir nichts dabei gedacht. 759 01:06:42,581 --> 01:06:47,586 Alles, was Sie sich jemals gewünscht haben, wurde Ihnen auf einem Silbertablett serviert. 760 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 Das ist Ihr großer Durchbruch. Das ist die Rolle Ihres Lebens. 761 01:06:55,928 --> 01:06:57,221 Au. 762 01:07:11,027 --> 01:07:12,194 Sie haben Recht. 763 01:07:14,905 --> 01:07:16,699 Ich habe immer recht. 764 01:08:02,620 --> 01:08:06,749 ♪ Errötet von einem Getränk , das das Herz mutig macht ♪ 765 01:08:09,126 --> 01:08:13,756 ♪ Betrunken vom Durst nach dem glitzernden Gold ♪ 766 01:08:15,633 --> 01:08:18,552 ♪ Dunkle Zeiten treten auf ♪ 767 01:08:18,636 --> 01:08:21,263 ♪ Schlage ihre sehnsüchtigen Augen ♪ 768 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 ♪ Dass sie niemals hinsehen dürfen ♪ 769 01:08:24,433 --> 01:08:28,062 ♪ Auf den glitzernden Preis ♪ 770 01:08:45,454 --> 01:08:48,499 Terry, reiß dich zusammen! Komm schon! 771 01:10:06,994 --> 01:10:08,537 Oh Gott. 772 01:10:25,346 --> 01:10:28,015 Stadtklinik. 773 01:10:28,098 --> 01:10:31,060 Ja, ähm-- Hallo. Äh, hier ist Terry Gionoffrio. 774 01:10:31,143 --> 01:10:33,062 Ich muss bitte mit Dr. Sapirstein sprechen. 775 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Es tut mir leid. Er ist beschäftigt. - Es ist dringend. 776 01:10:34,855 --> 01:10:36,398 Einen Moment. 777 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 Das ist Dr. Sapirstein. 778 01:10:38,150 --> 01:10:40,819 Ja. Ähm, hallo. Da stimmt etwas nicht. 779 01:10:40,903 --> 01:10:42,279 Ich bin da sicher. 780 01:10:42,363 --> 01:10:46,283 Ich habe diese – diese rasenden Schmerzen. 781 01:10:46,367 --> 01:10:49,078 Nun, es ist völlig normal für werdende Mütter 782 01:10:49,161 --> 01:10:51,330 sich im ersten Trimester so zu fühlen . 783 01:10:51,997 --> 01:10:53,123 Richtig, einer, 784 01:10:54,083 --> 01:10:58,212 Ich sehe Dinge , die nicht da sind. 785 01:10:58,295 --> 01:11:01,590 Äh, ist das auch normal? – Naja, das kann es sein. 786 01:11:01,674 --> 01:11:04,385 Keine zwei Schwangerschaften sind gleich. 787 01:11:06,011 --> 01:11:08,013 Du hörst mir nicht zu. 788 01:11:08,097 --> 01:11:12,017 Ich sage Ihnen, dass mit dem Baby oder mir etwas nicht stimmt . 789 01:11:12,101 --> 01:11:16,939 Ich weiß es nicht, aber ich spüre es. Irgendetwas stimmt nicht. 790 01:11:17,022 --> 01:11:20,651 Warum kommen Sie nicht in die Praxis und ich untersuche Sie? 791 01:11:20,734 --> 01:11:23,404 Ich werde Minnie bitten, dir eine Tasche zu packen. 792 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 Nein, nein. Ruf Minnie nicht an. 793 01:11:27,241 --> 01:11:31,412 Und – entschuldigen Sie, wozu brauche ich eine Tasche? 794 01:11:31,495 --> 01:11:34,957 Möglicherweise ist eine Einweisung ins Krankenhaus erforderlich. 795 01:11:35,040 --> 01:11:37,835 Es gibt eine Erkrankung, die als perinatale Hysterie bekannt ist. 796 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Oh, ich bin-- 797 01:11:39,336 --> 01:11:42,631 Nein, nein, nein. Ich bin nicht-- ich bin nicht verrückt. 798 01:11:42,715 --> 01:11:45,426 Wenn Sie eine Gefahr für sich selbst oder das Baby darstellen könnten , 799 01:11:45,509 --> 01:11:47,011 dann müssen Maßnahmen ergriffen werden. 800 01:12:40,814 --> 01:12:41,940 Oh! 801 01:12:43,942 --> 01:12:46,987 Was gibt es für eine Verzögerung, Liebling? Hast du Besuch? 802 01:12:49,114 --> 01:12:51,158 Nein. Haben Sie-- Brauchten Sie etwas? 803 01:12:51,241 --> 01:12:54,953 Oh, Roman und ich haben zu viel Rückstand aufgeholt. 804 01:12:56,413 --> 01:12:58,999 Oh, äh, danke, aber ich habe keinen Hunger. 805 01:13:07,091 --> 01:13:08,425 Also, gute Nacht. 806 01:14:26,044 --> 01:14:28,839 Roman, komm schon! 807 01:14:28,922 --> 01:14:30,632 Sofort gehen? 808 01:14:30,716 --> 01:14:33,594 Kommen Sie. Ihre Mitarbeiter haben lange genug gewartet. 809 01:15:05,250 --> 01:15:07,252 Joan Cebulski? 810 01:15:07,336 --> 01:15:11,048 Hören Sie, ich weiß nur, dass sie gesagt hat, sie käme in einem Tag zurück, um ihre Sachen abzuholen. 811 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 Und das war vor sechs Monaten. 812 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 Ihre Sachen? 813 01:15:16,428 --> 01:15:19,056 Ich war kurz davor, es Goodwill zu spenden. 814 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 Ah! 815 01:16:57,279 --> 01:17:02,868 Lieber Vater, ich bin nicht wirklich der Typ, der betet. 816 01:17:02,951 --> 01:17:05,579 Geht es dir gut, Liebling? 817 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 Schwester, bitte. 818 01:17:10,459 --> 01:17:13,587 Ich muss wissen, was mit mir passiert. 819 01:17:17,466 --> 01:17:19,968 Wo hast du das Buch her? 820 01:17:20,052 --> 01:17:22,262 Äh, es gehörte jemandem im Bramford. 821 01:17:22,346 --> 01:17:24,473 Halte dich davon fern. 822 01:17:24,556 --> 01:17:26,975 Seit Generationen halten sich Gerüchte 823 01:17:27,059 --> 01:17:31,229 über eine Versammlung von Satansanbetern , die Bramford zu ihrer Heimat machte. 824 01:17:31,313 --> 01:17:33,899 Dieses Buch ist ihre Heilige Schrift. 825 01:17:34,775 --> 01:17:38,987 Ich glaube, sie haben ihr etwas angetan. 826 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 Ihr Name war Joan Cebulski. 827 01:17:40,781 --> 01:17:44,159 Sie hat vor mir in der Wohnung gewohnt . 828 01:17:44,242 --> 01:17:49,206 Sie war hierhergekommen, um Buße zu tun, aber nicht sie war es , die Buße tun musste. 829 01:17:49,289 --> 01:17:53,377 Sie haben ihr schreckliche Dinge angetan, gottlose Dinge. 830 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 Sie floh mitten in der Nacht. 831 01:17:55,212 --> 01:17:57,214 Sie wurde von einem Bus angefahren. 832 01:17:58,340 --> 01:18:00,425 In der Zeitung stand , sie hätte den Verstand verloren. 833 01:18:00,509 --> 01:18:04,221 aber es gab Augenzeugen, die schworen, sie hätten gesehen, wie sie jemand verfolgte. 834 01:18:05,138 --> 01:18:07,057 Was wollten sie von ihr? 835 01:18:07,140 --> 01:18:09,059 Kurz vor der Jahrhundertwende 836 01:18:09,142 --> 01:18:13,188 der Anführer ihres Zirkels behauptete , den Teufel selbst beschworen zu haben . 837 01:18:13,271 --> 01:18:16,441 Er hinterließ einen Sohn und Erben. 838 01:18:17,317 --> 01:18:19,444 Er wird vor nichts haltmachen. 839 01:18:24,032 --> 01:18:25,033 NEIN. 840 01:18:27,828 --> 01:18:29,204 Sie haben dich ausgewählt. 841 01:18:30,747 --> 01:18:33,125 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 842 01:18:33,208 --> 01:18:35,502 Dein Reich komme, Dein Wille geschehe – – Schwester. Schwester. 843 01:18:35,585 --> 01:18:37,504 Wenn dieses Kind geboren wird, 844 01:18:38,296 --> 01:18:40,882 Gott sei uns allen gnädig. 845 01:19:13,373 --> 01:19:14,458 Bereit? 846 01:19:17,127 --> 01:19:18,211 Mm-hmm. 847 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Geht es dir gut? 848 01:19:32,100 --> 01:19:33,602 Mm-hmm. 849 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Bußgeld. 850 01:20:06,551 --> 01:20:08,345 Es tut mir leid. Habe ich dich verletzt? 851 01:20:17,687 --> 01:20:18,855 Was passiert? 852 01:20:32,494 --> 01:20:35,247 Terry, Terry! 853 01:20:35,330 --> 01:20:37,249 Terry, Terry! Warte, Terry, warte. Warte! 854 01:20:39,751 --> 01:20:42,087 Es ist alles meine... Es ist alles meine Schuld. 855 01:20:42,170 --> 01:20:44,381 Es war einfach so ein großer Schmerz. 856 01:20:44,464 --> 01:20:46,883 Es war, als hätte ich es ihr einfach aufgedrängt. 857 01:20:46,967 --> 01:20:48,844 Was auch immer das war, es hatte nichts mit Ihnen zu tun . 858 01:20:48,927 --> 01:20:50,887 Nein. Schauen Sie, was mit Vera passiert ist. – Vera? 859 01:20:50,971 --> 01:20:53,306 Die Häufigkeit, mit der ich fantasiert habe 860 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 dass ihr etwas Schreckliches passiert sei, nur weil ich ihre Rolle wollte. 861 01:20:56,768 --> 01:20:59,479 Hey, hey, hey. Mach langsam. Atme. 862 01:21:00,021 --> 01:21:00,981 Atmen. 863 01:21:03,358 --> 01:21:06,570 Das kannst du nicht getan haben. Das ist unmöglich. 864 01:21:10,073 --> 01:21:13,118 Ja. Du hast recht. Ja. 865 01:21:14,160 --> 01:21:15,662 Du hast recht, Annie. 866 01:21:15,745 --> 01:21:18,123 Es liegt nicht an mir, es liegt an ihnen. 867 01:21:18,206 --> 01:21:19,457 Sie sind es. 868 01:21:20,292 --> 01:21:22,419 Das ist so viel größer als ich. 869 01:21:22,502 --> 01:21:24,421 Sie haben etwas getan. 870 01:21:24,504 --> 01:21:26,006 Sie haben dieser Frau etwas angetan, 871 01:21:26,089 --> 01:21:28,967 an Vera, an Mrs. Gardenia – und sie war eine von ihnen. 872 01:21:29,050 --> 01:21:30,427 Terry, du machst mir Angst. 873 01:21:30,510 --> 01:21:33,305 Die Nonne sah mich so an, dass sie es wusste. 874 01:21:33,388 --> 01:21:35,348 Es ist zu spät, ok? 875 01:21:35,432 --> 01:21:38,810 Dieses Ding, es ist einfach... Da stimmt etwas nicht mit ihm. 876 01:21:38,894 --> 01:21:42,814 Es ist wie ein Teil von mir und ich kann davor nicht weglaufen, okay? 877 01:21:42,898 --> 01:21:45,609 Sprechen Sie mit mir. Was auch immer es ist, wir finden eine Lösung. 878 01:21:45,692 --> 01:21:48,236 Wir gehen. – Nein, nein. 879 01:21:49,195 --> 01:21:51,531 Ich muss das alleine bewältigen. 880 01:22:09,299 --> 01:22:10,258 Okay. – Terry-- 881 01:22:36,660 --> 01:22:38,203 Guten Abend, Terry. 882 01:22:41,581 --> 01:22:42,999 Alles in Ordnung? 883 01:23:11,987 --> 01:23:13,196 Minnie? 884 01:24:59,844 --> 01:25:03,056 Alan, was zur Hölle ist das für ein Ort? 885 01:25:06,017 --> 01:25:07,769 Du erinnerst dich wirklich nicht ? 886 01:25:20,698 --> 01:25:23,451 Es gab so viele Versuche vor Ihnen. 887 01:25:23,535 --> 01:25:24,661 Aber du, 888 01:25:25,411 --> 01:25:26,621 du warst anders. 889 01:25:26,704 --> 01:25:27,664 Du bist krank. 890 01:25:32,043 --> 01:25:33,753 Du hast mich verletzt. 891 01:25:34,838 --> 01:25:36,881 Du hast praktisch darum gebettelt. 892 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 Fass mich nicht an. 893 01:25:51,813 --> 01:25:54,107 Oh, du bist wirklich ein Wunder. 894 01:25:58,653 --> 01:26:00,989 Willst du, dass ich leide? 895 01:26:04,033 --> 01:26:05,160 Ja. 896 01:26:09,414 --> 01:26:10,540 Bitte. 897 01:26:15,628 --> 01:26:18,673 Bitte, fass mich nicht an. Fass mich nicht an. 898 01:26:18,756 --> 01:26:21,426 Du weißt, dass du dich nach dem Rampenlicht sehnst, 899 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 aber wirklich... 900 01:26:26,556 --> 01:26:30,393 du gehörtest schon immer in die Dunkelheit. 901 01:26:31,936 --> 01:26:35,565 Das Mädchen, das nicht mehr fiel. 902 01:26:36,441 --> 01:26:37,567 Stoppen! 903 01:26:41,529 --> 01:26:44,574 Fühlen Sie sich stark? 904 01:27:35,750 --> 01:27:37,252 Toby. Toby, bitte. 905 01:27:37,335 --> 01:27:39,796 Es tut mir leid. - Nein! Nein! 906 01:28:23,172 --> 01:28:24,507 Oh! 907 01:28:25,258 --> 01:28:27,343 Sieht aus, als wären Sie beschäftigt gewesen. 908 01:28:30,179 --> 01:28:32,265 Roman, komm her. 909 01:28:33,933 --> 01:28:35,059 Terry. 910 01:28:35,977 --> 01:28:37,061 Meine Güte. 911 01:28:42,650 --> 01:28:44,569 Ich weiß, was du mir angetan hast. 912 01:28:45,737 --> 01:28:47,071 Warum setzt du dich nicht? 913 01:28:48,239 --> 01:28:49,907 Ich weiß über Joan Bescheid. 914 01:28:52,702 --> 01:28:54,579 Ich weiß, was du bist. 915 01:28:55,413 --> 01:28:56,539 Na und? 916 01:28:59,125 --> 01:29:00,668 Ich werde also nicht daran teilnehmen. 917 01:29:00,752 --> 01:29:03,296 Nein, so funktioniert das nicht, Mädchen. 918 01:29:04,297 --> 01:29:07,550 Weißt du noch, wie du warst, als wir dich gefunden haben? 919 01:29:07,633 --> 01:29:10,970 Wissen Sie, Sie waren ziemlich am Ende. 920 01:29:11,054 --> 01:29:13,556 Es tut mir leid, das sagen zu müssen, aber du warst nichts. 921 01:29:14,349 --> 01:29:17,477 Wir haben dir alles gegeben. 922 01:29:17,560 --> 01:29:19,937 Das ist alles nicht wert. 923 01:29:20,521 --> 01:29:22,398 Wir haben einen Deal. 924 01:29:22,482 --> 01:29:24,150 Mmm. 925 01:29:32,241 --> 01:29:33,576 Der Deal ist geplatzt. 926 01:29:34,660 --> 01:29:37,246 Es ist etwas tiefer, Schatz. 927 01:30:01,062 --> 01:30:03,648 Oh, das mag das Baby nicht. 928 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 Das Baby ist hier, um zu bleiben. 929 01:30:11,447 --> 01:30:12,448 Geh weg! 930 01:30:12,532 --> 01:30:14,534 Du bist böse. - Warum? 931 01:30:14,617 --> 01:30:18,204 Weil ich zu einem anderen Gott bete als du? 932 01:30:18,287 --> 01:30:20,581 Lassen Sie mich Ihnen sagen, als ich noch ein Junge war, 933 01:30:20,665 --> 01:30:25,086 Mein Vater wurde von einem rechtschaffenen, gottesfürchtigen Mob brutal angegriffen. 934 01:30:25,169 --> 01:30:28,798 direkt vor meinen Augen fast zu Tode geprügelt . 935 01:30:28,881 --> 01:30:31,843 Warum? Weil sie Angst vor ihm hatten. 936 01:30:31,926 --> 01:30:35,346 Weil er eine dunkle Macht genutzt hatte 937 01:30:35,430 --> 01:30:37,849 und es war faszinierend. 938 01:30:39,642 --> 01:30:40,768 Du bist der Erbe. 939 01:30:41,769 --> 01:30:44,772 Die Beschwörung des Teufels war nur der Anfang. 940 01:30:45,815 --> 01:30:48,526 Wir brauchten ein menschliches Gefäß. 941 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Ein Träger. - Wofür? 942 01:30:51,070 --> 01:30:52,864 Sein Sohn. 943 01:30:52,947 --> 01:30:54,740 Lassen Sie mich Sie fragen. 944 01:30:54,824 --> 01:30:58,578 Sie glauben doch nicht wirklich , dass Alan der Vater war, oder? 945 01:30:58,661 --> 01:31:02,623 Unser Herr hat Sie erwählt. Ihr Sohn wird die Welt verändern. 946 01:31:02,707 --> 01:31:06,210 Alles wird vergeben. Wir sind jetzt deine Familie. 947 01:31:06,294 --> 01:31:08,588 Du bist nicht mehr allein , Schatz. 948 01:31:08,671 --> 01:31:13,801 Und ich kann es kaum erwarten, zu sehen, wie die Welt entdeckt, was für ein Schatz Sie sind. 949 01:31:15,928 --> 01:31:18,306 Ich hätte es alleine schaffen können . 950 01:31:18,389 --> 01:31:19,682 Ich weiß. 951 01:31:19,765 --> 01:31:23,895 Dies ist eine Rolle , für die Sie geboren wurden. 952 01:31:50,379 --> 01:31:53,382 Er schaute in dich hinein und sah deine Stärke, 953 01:31:53,466 --> 01:31:56,052 die Tiefe Ihres Ehrgeizes. 954 01:31:57,595 --> 01:32:00,431 Er wird die Verachteten erlösen 955 01:32:00,515 --> 01:32:05,102 und Rache im Namen der Verbrannten und Gefolterten üben. 956 01:32:05,186 --> 01:32:07,772 Er wird leben. 957 01:32:09,190 --> 01:32:12,985 Jede Seele auf dieser Erde wird deinen Namen kennen. 958 01:32:22,912 --> 01:32:24,580 Meine Freunde, 959 01:32:25,957 --> 01:32:27,458 Gott ist tot. 960 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Satan lebt. 961 01:32:30,628 --> 01:32:32,296 Das Jahr ist eins! 962 01:32:32,380 --> 01:32:34,131 Das Jahr ist eins! 963 01:32:34,215 --> 01:32:37,802 Gegrüßet seist du, Terry, Mutter unseres Herrn. 964 01:32:37,885 --> 01:32:39,428 Heil Terry. 965 01:32:39,512 --> 01:32:41,347 Hai Satan! 966 01:32:41,430 --> 01:32:43,975 Hai Satan! 967 01:33:26,642 --> 01:33:28,394 Hey Satan. 968 01:33:28,477 --> 01:33:30,438 Hey Satan. 969 01:33:33,899 --> 01:33:35,276 Hai Satan! 970 01:33:35,359 --> 01:33:36,986 Hai Satan! 971 01:33:45,745 --> 01:33:51,292 ♪ In der Nacht, in der wir uns trafen, wusste ich, dass ich dich so sehr brauche ♪ 972 01:33:52,960 --> 01:33:58,633 ♪ Und wenn ich die Chance hätte, würde ich dich nie gehen lassen ♪ 973 01:34:00,176 --> 01:34:03,971 ♪ Also willst du nicht sagen, dass du mich liebst ♪ 974 01:34:04,055 --> 01:34:07,683 ♪ Ich werde dich so stolz auf mich machen ♪ 975 01:34:07,767 --> 01:34:12,980 ♪ Wir werden dafür sorgen, dass sie überall, wo wir hingehen, den Kopf verdrehen ♪ 976 01:34:13,064 --> 01:34:14,899 ♪ Also, willst du nicht, bitte ♪ 977 01:34:14,982 --> 01:34:17,026 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 978 01:34:17,109 --> 01:34:18,527 ♪ Sei mein kleines Baby ♪ 979 01:34:18,611 --> 01:34:20,529 ♪ Mein einziges Baby ♪ 980 01:34:20,613 --> 01:34:22,490 ♪ Sag, dass du mein Liebling sein wirst ♪ 981 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 982 01:34:24,575 --> 01:34:26,077 ♪ Sei jetzt mein Baby ♪ 983 01:34:26,160 --> 01:34:27,703 ♪ Mein einziges Baby ♪ 984 01:34:27,787 --> 01:34:30,164 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 985 01:34:30,247 --> 01:34:35,795 ♪ Ich werde dich glücklich machen, Baby. Warte einfach ab und sieh selbst. ♪ 986 01:34:37,421 --> 01:34:43,386 ♪ Für jeden Kuss, den du mir gibst, gebe ich dir drei ♪ 987 01:34:44,887 --> 01:34:48,557 ♪ Oh, seit dem Tag, an dem ich dich sah ♪ 988 01:34:48,641 --> 01:34:52,061 ♪ Ich habe auf dich gewartet ♪ 989 01:34:52,144 --> 01:34:57,483 ♪ Du weißt, ich werde dich bis in alle Ewigkeit anbeten ♪ 990 01:34:57,566 --> 01:34:59,360 ♪ Also, willst du nicht, bitte ♪ 991 01:34:59,443 --> 01:35:01,654 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 992 01:35:01,737 --> 01:35:03,280 ♪ Sei mein kleines Baby ♪ 993 01:35:03,364 --> 01:35:05,282 ♪ Mein einziges Baby ♪ 994 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 ♪ Sag, dass du mein Liebling sein wirst ♪ 995 01:35:07,451 --> 01:35:09,120 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 996 01:35:09,203 --> 01:35:10,871 ♪ Sei jetzt mein Baby ♪ 997 01:35:10,955 --> 01:35:12,456 ♪ Mein einziges Baby ♪ 998 01:35:12,540 --> 01:35:14,917 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 999 01:35:27,763 --> 01:35:29,014 Du hattest recht, Minnie. 1000 01:35:29,098 --> 01:35:30,641 Bin ich immer. 1001 01:35:32,727 --> 01:35:35,187 Es ist die Rolle Ihres Lebens. 1002 01:35:35,271 --> 01:35:37,732 ♪ Sag, dass du mein Liebling sein wirst ♪ 1003 01:35:37,815 --> 01:35:39,191 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 1004 01:35:39,275 --> 01:35:40,651 ♪ Sei jetzt mein Baby ♪ 1005 01:35:40,735 --> 01:35:42,361 ♪ Mein einziges Baby ♪ 1006 01:35:42,445 --> 01:35:44,613 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 1007 01:35:44,697 --> 01:35:46,907 ♪ Sei mein, sei mein Baby ♪ 1008 01:35:46,991 --> 01:35:48,743 ♪ Sei mein kleines Baby ♪ 1009 01:35:48,826 --> 01:35:50,494 ♪ Mein einziges Baby ♪