1 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 Cassetta degli attrezzi, coccige, piccola macchinina giocattolo. 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 Cassetta degli attrezzi, coccige, piccola macchinina giocattolo. 3 00:00:42,250 --> 00:00:46,087 Cassetta degli attrezzi, coccige, piccola macchinina giocattolo. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Cassetta degli attrezzi, coccige, piccola macchinina giocattolo. Ah. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 Cassetta degli attrezzi, coccige, piccola macchinina giocattolo. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 Ah. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 ...coccige, piccola macchinina. 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Siamo in onda tra cinque minuti. Controllo dei nervi. 9 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 Sempre stabile. 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Luoghi, persone. 11 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Va bene. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Augurami buona fortuna, mamma. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 ♪ Fa troppo caldo ♪ 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 ♪ Secondo l'ultimo rapporto ♪ 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 ♪ Ogni ragazza media che conosci ♪ 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,096 ♪ Preferisce di gran lunga il suo amorino alla corte ♪ 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 ♪ Quando la temperatura è bassa ♪ 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,767 ♪ Ma quando il termometro sale molto ♪ 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 ♪ E il clima è bollente ♪ 20 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 ♪ Il signor Adamo perché la sua signora non è ♪ 21 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 ♪ Perché è troppo , troppo, troppo caldo ♪ 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 ♪ Troppo dannatamente, troppo dannatamente caldo ♪ 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 ♪ Fa troppo caldo ♪ - ♪ Troppo caldo, troppo caldo ♪ 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 ♪ Fa troppo caldo ♪ 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 ♪ Fantastico ♪ 26 00:02:17,846 --> 00:02:18,888 ♪ Caldo ♪ 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 ♪ Caldo ♪ 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 ♪ Caldo ♪ 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 ♪ Caldo ♪ 30 00:02:23,768 --> 00:02:24,727 ♪ Caldo ♪ 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,021 ♪ Caldo ♪ 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Terry? - Terry? 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Qualcuno chiuda la tenda! Terry. 34 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 Andrà tutto bene. 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 Respirare. 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 Il tuo modo di suonare sta migliorando. Mi piace quel pezzo. 37 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 Come sta la gamba? 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Grazie. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 Me ne occuperò io. - Non mi interessa, Annie. 40 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Può trovare la sua strada. 41 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 Non è giusto. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 - Per quanto tempo resterà qui? - Non lo so. 43 00:04:24,013 --> 00:04:26,683 È tua ospite, Annie, non mia. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Dovrebbe almeno dare una mano. - Me ne occuperò io. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 Non puoi continuare a coprirla. 46 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 Ho un appuntamento. 47 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 Buona fortuna. 48 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Ness è un asino. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Voglio dire, non ha torto. 50 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Non sono un problema che devi risolvere. 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 Questi sono venuti per te. 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 No grazie. 53 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 Presto tirerò fuori qualcosa. - Certo che sì. 54 00:05:08,224 --> 00:05:11,561 Ragazze, questo è un casting riservato solo al tip tap. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Se sei qui e non puoi toccare, non voglio conoscerti. 56 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 Sedici, no. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Ventinove, no. 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 Diciassette. 59 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 NO. 60 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 Nome? - Ehm, Theresa Gionoffrio. 61 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Uh, Terry per abbreviare. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Ci conosciamo , signorina Gionoffrio? 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Oh, no, no. 64 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Non ci siamo mai incontrati, ma... so chi sei. 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 E anche lei, signor Marchand. 66 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Eh, ovviamente. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Lei è la ragazza che è caduta. 68 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 Ah, Kiss Me, Kate, ovviamente. Tu sei, uh-- Sei infame. 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 "Infame." Eh. 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,479 Wow. Io-- 71 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Preferisco essere famoso, ma accetto quello che posso ottenere. 72 00:06:41,275 --> 00:06:47,281 Ehm... io... ho sei anni di formazione formale alla Kearney Dance Academy. 73 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Si trova ad Hazard, nel Nebraska. 74 00:06:49,033 --> 00:06:51,327 Ho tre spettacoli all'attivo. - Hai detto Hazard? 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 Sì. Sì, signore. 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,251 Ehm, la mia famiglia gestisce un mattatoio lì. 77 00:07:02,463 --> 00:07:06,175 Ciò che accadde quella notte non accadrà più, signore. 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 Tutto ciò di cui ho bisogno è una possibilità. - Che mossa è stata? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 Uno-- 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Gettato via. 81 00:07:16,394 --> 00:07:21,065 Io, uh... ho fatto la spaccata nel modo giusto, ma l'alluce è sceso troppo presto. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 Voglio dire, l'ho fatto un milione di volte, ma solo quella... 83 00:07:23,484 --> 00:07:24,610 Fammi vedere. 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 Va bene. 85 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 Ancora. 86 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Va bene. 87 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 Ancora. 88 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Mm-hmm. 89 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Ancora. 90 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Ancora. 91 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Ancora. 92 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Di nuovo. Di nuovo. 93 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Ancora. 94 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 Ancora. 95 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 Ah. 96 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 Ehm, posso... posso farlo tutto il giorno se vuoi. 97 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Ti chiameremo noi. 98 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Sai, non ho ancora nemmeno cantato. 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Solo... Che ne dici di una canzone? 100 00:09:14,345 --> 00:09:18,683 Che tipo di animali ha allevato la sua famiglia ad Hazard, signorina Gionoffrio? 101 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Per lo più maiali. 102 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 E com'erano? 103 00:09:25,773 --> 00:09:28,901 Ehm, com'erano, signore? 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Sì, lo fanno davvero... 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 rotolarsi nel fango? 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Annusano la terra? 107 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Muovere le loro piccole code? 108 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Sicuro. 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Bene, mostramelo. 110 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Ti faccio vedere? 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 Mettiti le mani in mano. 112 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 Fammi vedere. 113 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Annusare nel fango, rotolarsi nella polvere 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 e muovi la tua piccola coda. 115 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Uno... 116 00:10:10,901 --> 00:10:16,866 Sono disposto a fare qualsiasi cosa per avere un'altra possibilità, signor Marchand. 117 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Ma non mi umilierò. 118 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Buon per te. 119 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Ehi, Terry, devi andarci piano con quelle pillole. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Stare sul palco non vale la pena. 121 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 Oh, Annie. 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Certamente che lo è. 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Come è andata? 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 Mi hanno chiesto di essere richiamato. 125 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 Certo che sì. 126 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 Il numero cinque si è rivelato davvero promettente. 127 00:11:19,970 --> 00:11:23,391 Thirteen è un po' approssimativo, ma posso farcela. 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,648 Tesoro, hai mai pensato di tornare in Nebraska? 129 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Guarda, nemmeno io vorrei tornare a Londra, 130 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 ma solo finché non sarai di nuovo in piedi. 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Sono venuto qui per un motivo, Annie. 132 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Ballare. 133 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Per fare qualcosa di me stesso. 134 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 Per vedere il mio nome in bella vista. 135 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Ci sono tre motivi. 136 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Cosa? - Cosa? 137 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Ti conosco. Cosa stai progettando? - Cosa? Uh-- 138 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 Ci vediamo a casa. 139 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Buonasera, signora. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 C'è qualcuno che posso aiutarti a trovare? 141 00:13:22,259 --> 00:13:25,262 Buonasera, signore. Sono qui per Alan Marchand. 142 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Ehm, per favore digli che Terry Gionoffrio è qui per vederlo. 143 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 Il signor Marchand ti aspetta? 144 00:13:31,435 --> 00:13:35,064 Uh, sì. Sì, lui... lui è. 145 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 Ehm, sì. 146 00:13:38,818 --> 00:13:41,111 Forse dovrei chiamarti un taxi. 147 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Oh, no, no. Sto... sto bene. 148 00:13:43,572 --> 00:13:45,366 Io, uh-- sono qui-- 149 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 Cos-- Che cosa era? 150 00:13:51,455 --> 00:13:53,332 Che cosa era cosa? 151 00:13:59,463 --> 00:14:00,798 ho? 152 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 Che cosa era cosa? 153 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 Ehi, Nelly. 154 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 Hai perso, tesoro? 155 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Mi scusi. 156 00:14:32,329 --> 00:14:34,290 Credi che la poverina stia bene? 157 00:14:34,915 --> 00:14:36,000 Facciamola alzare. 158 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 Forza, tesoro. 159 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Uno, due, tre e via. 160 00:15:09,825 --> 00:15:13,162 Sono disposto a fare qualsiasi cosa, ma non mi umilierò. 161 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 Diciassette. No. 162 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Ragazza caduta. 163 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 Augurami buona fortuna, mamma. 164 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Lasci perdere. 165 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Lasci perdere? 166 00:15:44,193 --> 00:15:47,947 No, no, sono d'accordo. - Ti avevo detto di non andare. 167 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 Cosa mi hai detto? 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 Quello che è successo? 169 00:15:54,703 --> 00:15:59,291 Sembrava sveglia come un sasso. - No, non era sveglia come un sasso. 170 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 Tesoro, sbrigati. Voglio leggere anch'io il giornale. 171 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Guardate questo titolo. 172 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 Cosa sta succedendo nel mondo adesso? 173 00:16:06,715 --> 00:16:09,093 Vorrei saperlo. - Oh. 174 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 Oh, buongiorno, cara. Come hai dormito? 175 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 Lei ha bisogno di caffè. Tu hai bisogno di caffè. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 Siediti. Siediti. 177 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Hai un aspetto orribile. 178 00:16:18,143 --> 00:16:20,562 Fanne un Bloody Mary, Roman. 179 00:16:20,646 --> 00:16:22,481 Come ti chiami, caro? 180 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 Terry Gionoffrio. 181 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Oh, non ti chiederò di scriverlo. 182 00:16:26,819 --> 00:16:30,364 Io sono Minnie. E questo è mio marito, Roman. 183 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 Oh, uh, piacere di conoscerti. Grazie. 184 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 Bevi. Io ne bevo uno ogni mattina. 185 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Uno. Ah. 186 00:16:37,663 --> 00:16:40,624 Siediti, vuoi? Mi fai venire mal di collo. 187 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 Mangia. Mangia. I Romani avevano abbastanza cibo per un esercito. 188 00:16:48,048 --> 00:16:50,884 Io non mangio carne, ma grazie. 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 Cosa intendi quando dici che non mangi carne? 190 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 Cosa sei? Sei indù? 191 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 No, no. Sono cresciuto in una fattoria di maiali. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,937 È un po' difficile apprezzare l'odore del bacon quando hai visto come viene prodotto. 193 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Eh. 194 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 Ehm... Mi dispiace. Sono un po' confuso su ieri sera. 195 00:17:11,196 --> 00:17:13,532 Ti abbiamo trovato sul marciapiede. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,660 Come un drogato. Non sei un drogato, vero? 197 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Oh, no, no, è solo che... - Te l'ho detto. 198 00:17:19,246 --> 00:17:22,249 Hai detto che eri amico di Alan. 199 00:17:23,876 --> 00:17:27,504 Non tanto un amico quanto un potenziale dipendente. 200 00:17:30,215 --> 00:17:31,884 Per il suo spettacolo a Broadway. 201 00:17:31,967 --> 00:17:34,845 Sai, io... sono una ballerina e speravo solo che... 202 00:17:34,928 --> 00:17:38,015 Tu entravi e gli facevi vedere che senza di te non sarebbe stato uno spettacolo. 203 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Be', qualcosa del genere. 204 00:17:45,606 --> 00:17:48,150 Ieri sera ero davvero in pessime condizioni , 205 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 e non ci sono molte persone al mondo che aiuterebbero uno sconosciuto in questo modo. 206 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Oh. - Oh, dai, dai. 207 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Che senso ha una stanza per gli ospiti senza un ospite che la ospiti? 208 00:18:03,248 --> 00:18:06,794 Ho capito subito che eri un artista, sai, non appena ti ho visto. 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 Il mio body mi ha tradita? 210 00:18:09,713 --> 00:18:12,883 No, hai una qualità interiore interessante. 211 00:18:13,592 --> 00:18:16,345 In effetti, è una qualità da star. 212 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Basta. 213 00:18:17,930 --> 00:18:20,474 Non sono uno che tira le catene, tesoro. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Quindi cosa è successo alla gamba? 215 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 Oh. Uh-- 216 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Ho avuto un incidente quattro mesi fa, 217 00:18:29,399 --> 00:18:33,779 il che è un peccato perché la maggior parte dei ballerini ha due piedi, non uno. 218 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 Vuoi una consulenza gratuita? 219 00:18:36,532 --> 00:18:39,535 Non sono le nostre cadute a definirci. 220 00:18:39,618 --> 00:18:41,703 È quello che facciamo dopo. 221 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Mettilo giù. Voglio mostrarti una cosa. 222 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Dai. 223 00:18:57,886 --> 00:19:00,180 Abbiamo acquistato questo posto come investimento. 224 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 Diciamo che abbiamo comprato il posto come investimento, 225 00:19:03,142 --> 00:19:06,812 ma la verità è che volevamo scegliere i nostri vicini. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Quindi, cosa ne pensi? 227 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 Uh, è bello. È fantastico. 228 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Veramente. 229 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 I soffitti alti e quella vista. 230 00:19:18,323 --> 00:19:21,076 Oh, quella cosa è una vera schifezza. 231 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 Sì, sì. Roman, prendi una pillola. 232 00:19:23,162 --> 00:19:24,705 BENE. 233 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 Comunque, Minnie e io stavamo parlando stamattina... 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 Se lo vuoi, il posto è tuo . 235 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Mmmhhh. 236 00:19:34,798 --> 00:19:36,133 Oh, uh-- 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 Apprezzo l'offerta, 238 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 ma non potrei mai permettermi l'affitto di un posto come questo. 239 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Oh, non ti faremmo pagare nulla. 240 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Non avevamo figli nostri, 241 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 il che significa che abbiamo un sacco di soldi 242 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 e nessuno con cui spenderli. 243 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 La giovane donna che era qui prima 244 00:19:52,232 --> 00:19:55,736 stava scappando da un fidanzato violento. 245 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 L'abbiamo aiutata a ritrovare la sua sicurezza. 246 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Ci piace aiutare le persone. 247 00:19:59,364 --> 00:20:01,825 Ci fa guadagnare punti con l'uomo di sopra. 248 00:20:01,909 --> 00:20:04,453 Adesso, adesso. 249 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 Non stiamo dicendo che durerà per sempre. 250 00:20:06,622 --> 00:20:09,791 Finché non ti sarai rimesso in piedi. 251 00:20:09,875 --> 00:20:13,086 Chissà? Potresti incontrare Alan uno di questi giorni. 252 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 I vicini qui sono davvero amichevoli. 253 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Ehm... 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 Mi passeresti quel maglione? - No. 255 00:20:23,305 --> 00:20:27,476 Mi rifiuto di essere complice. Terry, non conosci nemmeno queste persone. 256 00:20:27,559 --> 00:20:32,147 Guarda, sono solo vecchi soli che cercano qualcuno da salvare, 257 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 e sono felice di interpretare la parte della damigella in pericolo se ciò significa... 258 00:20:35,108 --> 00:20:37,778 ...vivono al Bramford. 259 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Questo ti andrebbe bene, sai. 260 00:20:41,573 --> 00:20:43,951 Mm-hmm. Pensi che il mio padrone di casa accetterebbe questa scusa? 261 00:20:44,034 --> 00:20:46,828 Oh, mi dispiace, non riesco a pagare l'affitto di questo mese. 262 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 Stavo davvero bene con questa sciarpa di seta. 263 00:20:50,999 --> 00:20:53,627 Perché sembro così snob? - Non ho resistito! 264 00:20:55,337 --> 00:20:59,758 Okay. Non posso dipendere da te per sempre, Annie. 265 00:20:59,841 --> 00:21:03,929 Trasferirmi in una casa mia sembra il primo passo, ed è destino che accada. 266 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 Buongiorno, signorina Gionoffrio. - Salve. 267 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 Lo prendo io. - Oh, grazie. 268 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Benvenuti al Bramford. 269 00:22:09,828 --> 00:22:11,747 Salve, signora Castevet. 270 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 No, sono Minnie, cara. 271 00:22:13,373 --> 00:22:17,210 La signora Castevet mi fa sembrare una vecchia megera. 272 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Ti ho portato un piccolo regalo per la tua nuova casa. 273 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 OH. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 Ha bisogno di molta luce. 275 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Grazie. - Sì. 276 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 Cosa hai lì? 277 00:22:26,720 --> 00:22:30,849 Oh, um... credo che appartenesse alla tua vecchia inquilina, Joan. Giusto? 278 00:22:31,558 --> 00:22:32,934 OH. 279 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 È davvero appropriato. 280 00:22:35,520 --> 00:22:39,191 Se n'è andata via come Cenerentola a mezzanotte. 281 00:22:39,274 --> 00:22:40,442 È un peccato. 282 00:22:41,360 --> 00:22:43,779 Sai, era una giovane donna dotata. 283 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Ah, quasi dimenticavo. 284 00:22:49,951 --> 00:22:53,038 Sei libero per un drink stasera verso le 21:00? 285 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Uh, sì. Certo. Cosa dovrei portare? 286 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Oh, non sarà a casa nostra. 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,676 Signor Marchand, buongiorno. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Signor Marchand, buongiorno. 289 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Signor Marchand, buongiorno. 290 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Ahi! 291 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Ah, Theresa. 292 00:23:42,671 --> 00:23:45,257 Ehm, signor Marchand, salve. 293 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Sì. Entra. Vieni. Vieni, vieni. 294 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 Cosa avrai? 295 00:23:50,637 --> 00:23:53,098 E che ne dici di un drink alla vecchia maniera? 296 00:23:53,181 --> 00:23:55,475 Ottima scelta. Ottima scelta. 297 00:23:58,603 --> 00:24:02,065 Immagino che i Castevet siano il tipo alla moda e in ritardo. 298 00:24:02,899 --> 00:24:05,193 Aspetta. Aspetta, Minnie non te l'ha detto? 299 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 Ah, certo che no. 300 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 I Castevet porgono le loro scuse. 301 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 A quanto pare questa sera hanno prenotato due volte . 302 00:24:13,493 --> 00:24:15,245 Apparentemente. 303 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 Ascolta, se preferisci riprendere la discussione un'altra volta, capisco perfettamente. 304 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 Oh, no, no, no. 305 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Suo-- 306 00:24:27,299 --> 00:24:28,467 Questo è perfetto. 307 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 Va bene. Bene. 308 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 Per favore, accomodatevi. 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,896 Quindi, uh... 310 00:24:42,439 --> 00:24:46,234 ...quanto ha dovuto torcerti il ​​braccio Minnie per farmi salire fin qui? 311 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Ehm... 312 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 - In realtà era romano. 313 00:24:51,156 --> 00:24:54,910 Sì, non si dice di no a un mecenate delle arti, 314 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 soprattutto uno con le tasche così profonde. 315 00:24:59,498 --> 00:25:03,376 Be', a dire il vero, non è per questo che ho accettato. 316 00:25:04,669 --> 00:25:05,837 OH. 317 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 Davvero? Perché hai accettato? 318 00:25:10,342 --> 00:25:12,052 Ero curioso. 319 00:25:13,053 --> 00:25:15,805 L'ultima volta che ci siamo incontrati eri la ragazza che è caduta, 320 00:25:15,889 --> 00:25:19,518 e ora vivi al piano di sotto. 321 00:25:20,685 --> 00:25:23,855 Devo dire che non ti avevo mai considerato un combattente. 322 00:25:33,240 --> 00:25:37,077 Beh, non sono le nostre cadute a definirci, signor Marchand, 323 00:25:37,160 --> 00:25:39,913 ma cosa facciamo dopo. 324 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 Bene, alla salute. - Alla salute. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 Sai, è considerato uno dei primi musical di Broadway, 326 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 un'opera fondamentale di Adrian Marcato. 327 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 Naturalmente, la nostra sarà una versione contemporanea, 328 00:25:54,302 --> 00:25:56,596 ma c'è molto di questo vecchio e polveroso spettacolo che è, 329 00:25:56,680 --> 00:26:00,016 come si dice in Kansas, giusto? Non è proprio al verde. 330 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Nebraska. 331 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Giusto. 332 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Questa rinascita è, uh-- 333 00:26:12,445 --> 00:26:16,283 Beh, è ​​un omaggio all'eredità di Marcato. 334 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 Un omaggio sentito , davvero. 335 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Oh, wow. Sembra davvero interessante. 336 00:26:21,746 --> 00:26:24,416 Beh, c'è stata una notevole quantità di problemi finanziari 337 00:26:24,499 --> 00:26:27,586 e l'investimento emotivo, 338 00:26:27,669 --> 00:26:31,339 Ecco perché so che capisci che ho bisogno del meglio. 339 00:26:31,423 --> 00:26:34,134 Sì, solo i più devoti. 340 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 Beh, se fossi disposto a lasciarmi fare un'altra audizione... 341 00:26:42,601 --> 00:26:44,060 Perché ballare? 342 00:26:45,520 --> 00:26:49,816 Ballare è la mia gioia. È-- 343 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 È l'unica cosa che hai sempre sognato. Sì, sì, sì. 344 00:26:52,652 --> 00:26:56,031 Tu e un milione di altre ragazze. No, voglio sapere cosa ti spinge. 345 00:26:57,115 --> 00:26:59,618 Voglio sapere cosa ti dà energia. 346 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 Uno... 347 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 Mia madre è morta quando ero giovane. 348 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 C'è stato un incidente nella fattoria. 349 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 È stato improvviso. 350 00:27:25,477 --> 00:27:29,773 E, uhm, quando mio padre è andato in pezzi... 351 00:27:33,276 --> 00:27:35,362 ballare era la mia via di fuga. 352 00:27:38,239 --> 00:27:40,200 Tutto quello che dovevo fare era 353 00:27:41,451 --> 00:27:44,037 muovere il mio corpo in un certo modo e... 354 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 e tutto il male nel mondo scomparirebbe. 355 00:27:55,465 --> 00:27:58,843 È stata l'unica volta in cui ho sentito di avere il controllo della mia vita. 356 00:28:04,766 --> 00:28:07,227 Farei qualsiasi cosa per rincorrere quella sensazione. 357 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 NO. 358 00:28:19,364 --> 00:28:20,740 Niente di niente. 359 00:28:35,505 --> 00:28:41,344 Cosa, vuole che adesso grugnisca per lei, signor Marchand? 360 00:28:41,428 --> 00:28:45,390 Strisciare sul tuo pavimento e muovere la mia piccola coda? 361 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 Ti ho preso. 362 00:28:50,895 --> 00:28:53,314 Oh, dai. Facciamo un brindisi. 363 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 Al corpo e all'anima. 364 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Al corpo e all'anima. 365 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Tutto bene? 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,341 Non mi sento tanto bene. 367 00:29:22,969 --> 00:29:24,721 Oddio. 368 00:29:24,804 --> 00:29:26,598 Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi. 369 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Davvero non riesci a reggere l'alcol, tesoro? 370 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 OH. 371 00:29:32,896 --> 00:29:35,732 Va bene? - Sì, io solo... io non... 372 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Non mi sento tanto bene. 373 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 ♪ Cuore ♪ 374 00:30:08,056 --> 00:30:09,390 ♪ Cuore ♪ 375 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 ♪ Cuore ♪ 376 00:30:13,269 --> 00:30:16,147 ♪ Devi avere cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 377 00:30:16,231 --> 00:30:19,442 ♪ Tutto ciò di cui hai veramente bisogno è il cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 378 00:30:19,526 --> 00:30:22,278 ♪ Quando le probabilità dicono che non vincerai mai ♪ 379 00:30:22,362 --> 00:30:24,948 ♪ È allora che il sorriso dovrebbe iniziare ♪ 380 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 ♪ Devi avere speranza ♪ - ♪ Corazón ♪ 381 00:30:29,661 --> 00:30:32,872 ♪ Non devo stare seduto e deprimermi ♪ - ♪ Corazón ♪ 382 00:30:32,956 --> 00:30:35,542 ♪ Niente è nemmeno la metà di peggio di quanto possa sembrare ♪ 383 00:30:35,625 --> 00:30:38,086 ♪ Aspetta fino al prossimo anno e spera ♪ 384 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 ♪ Quando la tua fortuna è a zero ♪ 385 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ♪ Alza il mento da terra ♪ 386 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 ♪ Signore, puoi essere un eroe ♪ 387 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 ♪ Puoi aprire qualsiasi porta ♪ 388 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 ♪ Non c'è niente da fare Se non farlo ♪ 389 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 ♪ Devi avere cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 390 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ♪ Miglia e miglia E miglia di cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 391 00:30:59,357 --> 00:31:02,110 ♪ Oh, va bene essere un genio, certo ♪ 392 00:31:02,193 --> 00:31:04,863 ♪ Ma tieni quel vecchio cavallo prima del carro ♪ 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ♪ Per prima cosa, devi avere un cuore ♪ 394 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ♪ Cuore, cuore ♪ 395 00:31:22,505 --> 00:31:24,716 ♪ Quando la tua fortuna è a zero ♪ 396 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 ♪ Alza il mento da terra ♪ 397 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 ♪ Signore, puoi essere un eroe ♪ 398 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 ♪ Puoi aprire qualsiasi porta ♪ 399 00:31:34,183 --> 00:31:36,144 ♪ Non c'è niente da fare Se non farlo ♪ 400 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 ♪ Devi avere cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 401 00:31:39,147 --> 00:31:42,317 ♪ Miglia e miglia E miglia di cuore ♪ - ♪ Corazón ♪ 402 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 ♪ Oh, va bene essere un genio, certo ♪ 403 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 ♪ Ma tieni quel vecchio cavallo prima del carro ♪ 404 00:31:48,990 --> 00:31:50,533 ♪ Per prima cosa, devi avere un cuore ♪ 405 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 ♪ Cuore, cuore ♪ 406 00:31:52,660 --> 00:31:55,538 ♪ Sì, devi avere cuore ♪ - ♪ Cuore, cuore ♪ 407 00:31:55,622 --> 00:31:57,040 ♪ Sì, devi avere... ♪ 408 00:33:02,563 --> 00:33:04,357 EHI. 409 00:33:04,440 --> 00:33:06,901 Ciao, spero che ti piaccia l'espresso. 410 00:33:07,860 --> 00:33:09,821 Non credo di averne mai avuto uno. 411 00:33:09,904 --> 00:33:11,823 Oh, dai. Devi provarlo. 412 00:33:12,490 --> 00:33:13,700 Qui. 413 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Guarda, io... mi sono divertito moltissimo ieri sera. 414 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 Veramente? 415 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 Non ricordo molto. 416 00:33:26,879 --> 00:33:29,924 Va bene, cercherò di non prenderla sul personale. 417 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 No, io solo... non lo faccio, sai, di solito... 418 00:33:33,386 --> 00:33:35,847 Rilassati. Capisco. Lo capisco. 419 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Sai, la scorsa notte è stata un'esperienza unica. 420 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Giusto? 421 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Giusto. 422 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 Bene, dovresti mangiare. Hai una giornata impegnativa oggi. 423 00:33:49,736 --> 00:33:51,154 Che giorno è oggi? 424 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 Wow, davvero non ricordi molto, vero? 425 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Hai fatto il ritornello, tesoro. 426 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Ci sei. 427 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Cinque, sei, sette, otto. 428 00:34:02,123 --> 00:34:05,084 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 429 00:34:05,168 --> 00:34:09,338 Uno, due, tre. Forza ragazze, stringete le mani. 430 00:34:09,422 --> 00:34:11,758 Tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 431 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 432 00:34:14,969 --> 00:34:17,597 Uno, due, tre, cinque, sette. 433 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 Uno, due ... - Stop! Stop. 434 00:34:20,683 --> 00:34:23,853 Molto sciatte, ragazze. Molto sciatte. 435 00:34:23,936 --> 00:34:27,523 Dovreste essere dei guerrieri. Amazzoni. Hmm? 436 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 Fammi vedere i denti. 437 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 Prendine cinque. Ho bisogno di un po' d'aria. 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,365 E una pillola di cianuro. 439 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 La ragazza che è caduta. 440 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 In realtà sono Terry. 441 00:35:04,310 --> 00:35:05,937 Stai procedendo a rilento. 442 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Bene, sono un paio di giorni indietro rispetto a voi, ma vi raggiungerò. 443 00:35:12,151 --> 00:35:13,694 Ehm, guarda, 444 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 se hai intenzione di dormire fino allo spettacolo, 445 00:35:17,657 --> 00:35:19,992 almeno avere il talento per dimostrarlo. 446 00:35:20,868 --> 00:35:22,370 Hmm. 447 00:36:24,891 --> 00:36:26,851 Pensavo fossi tu. 448 00:36:26,934 --> 00:36:28,227 Entra un attimo. 449 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 Oh, no, è stata una lunga giornata, Minnie. 450 00:36:41,908 --> 00:36:45,786 Terry, tesoro, ti presento Lily Gardenia. 451 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 Lei è accanto a te, nel 7E. 452 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Ciao, Terry. 453 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 È un piacere conoscerla, signora Gardenia. 454 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 Lascia che sia, lascia che sia. 455 00:36:54,086 --> 00:36:59,175 La mia amica Lily è stata la prima giudice donna dello Stato di New York. 456 00:36:59,258 --> 00:37:01,761 "Signora giudice" non era il mio titolo ufficiale. 457 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 Mi sono stancato di vederti zoppicare come uno storpio, 458 00:37:04,722 --> 00:37:08,351 così ho raccontato a Lily del tuo piccolo... ...problema. 459 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 Davvero, Minnie. 460 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Sembra quasi che abbia una malattia venerea. 461 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 Tira fuori il tuo piolo. Lascia che dia un'occhiata. 462 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 Veramente? 463 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Trita-trita, cipollotto. 464 00:37:27,870 --> 00:37:28,996 OH. 465 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Che cos'è? 466 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Menta piperita. Rosmarino. 467 00:37:36,045 --> 00:37:37,797 Uno o due pezzi e via dicendo. 468 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Li coltivo tutti io. 469 00:37:40,883 --> 00:37:43,177 Due volte al giorno dovrebbero bastare. 470 00:37:43,261 --> 00:37:45,972 Posso sempre prepararne un altro lotto. 471 00:37:46,555 --> 00:37:48,683 Oh, grazie. Questo è... 472 00:37:48,766 --> 00:37:50,643 In men che non si dica sarai pronto a volare . 473 00:39:38,584 --> 00:39:39,960 Sei, sette, otto. 474 00:39:40,044 --> 00:39:43,339 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 475 00:39:43,422 --> 00:39:46,842 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 476 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 Su! 477 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 E lasciati andare. 478 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Hai fatto i compiti, Gionoffrio. 479 00:39:58,062 --> 00:39:59,355 Bene. Va bene. 480 00:40:16,831 --> 00:40:19,500 Stai bene? - Mm-hmm. Sì. 481 00:40:19,583 --> 00:40:22,503 Una miseria per il vostro sangue, sudore e lacrime, ragazzi. 482 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 Eccolo qui, il tuo primo stipendio. 483 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Ecco fatto. Tutto qui. 484 00:40:26,715 --> 00:40:30,052 E ricordate, non spendete tutto in una sola cosa. 485 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Wow, guarda un po'. 486 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Oh, ecco le mie ragazze. Vi state divertendo? 487 00:41:17,266 --> 00:41:19,185 Nel momento in cui siamo entrati. 488 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 Grazie ancora per avermi lasciato partecipare, signora Castevet. 489 00:41:21,812 --> 00:41:25,274 No, sono Minnie, cara. Cosa dovresti essere? 490 00:41:26,984 --> 00:41:29,612 Dai, voglio presentarti agli amici. 491 00:41:32,990 --> 00:41:36,494 Quindi, cosa ci vuole per ottenere una presentazione? 492 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 Yeah Yeah. 493 00:41:37,995 --> 00:41:41,957 Incontra Laura-Louise e Dan McBurney del 4F. 494 00:41:42,041 --> 00:41:45,628 Wow, che bel costume. Le chiamate sono a pagamento? 495 00:41:52,218 --> 00:41:55,346 E questo è il meraviglioso dottor Sapirstein. 496 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Tu devi essere il famoso Terry. 497 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Be', non sono ancora così famoso, ma dammi ancora qualche anno. 498 00:41:59,975 --> 00:42:02,603 Questo è il mio amico... - Vieni da una famiglia numerosa, Terry? 499 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 Uh, no, non proprio. Solo un fratello. 500 00:42:05,814 --> 00:42:07,858 Ci sono molti cugini in Colorado, però. 501 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 È corretto? 502 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 Bene, se ti sistemi e ti ritrovi 503 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 se hai bisogno di un ostetrico, fammelo sapere. 504 00:42:13,739 --> 00:42:15,449 OH. 505 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Non credo che ciò accadrà tanto presto. 506 00:42:17,243 --> 00:42:19,787 Comunque prendi il mio biglietto da visita. 507 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 Va bene, grazie. 508 00:42:23,332 --> 00:42:24,917 Uh, mi scusi. 509 00:42:51,527 --> 00:42:54,822 Non posso farlo. Non di nuovo. 510 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 Non un altro. 511 00:42:56,407 --> 00:42:57,866 Non ricominciare più. 512 00:42:57,950 --> 00:43:00,077 Sai cosa succederebbe se lo facessi. 513 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 È una minaccia? 514 00:43:02,621 --> 00:43:04,790 Oh, non essere così drammatico. 515 00:43:05,708 --> 00:43:08,252 Terry, tesoro! 516 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 Stavo per preparare un blush alla vodka. Ne vuoi uno? 517 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 Oh, no, grazie. 518 00:43:14,383 --> 00:43:15,801 Ciao, Roman. 519 00:43:15,884 --> 00:43:18,387 Prendi quella cosa e metti qua dentro la tua grande testa . 520 00:43:19,555 --> 00:43:22,308 Tu e la signora Gardenia state bene? 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Oh, ignorateci e basta. 522 00:43:24,268 --> 00:43:27,146 Siamo un paio di vecchie zitelle litigiose. Tutto qui. 523 00:43:27,229 --> 00:43:31,108 Buon Natale, Terry, da parte di entrambi. 524 00:43:32,568 --> 00:43:35,154 È per me? - Mm-hmm. 525 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Dai. Finché siamo ancora giovani. 526 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 IO-- 527 00:43:47,708 --> 00:43:49,376 Io... io non so cosa dire. 528 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Che ne dici di un ringraziamento? 529 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Oh, sì, certo. Grazie. 530 00:43:53,839 --> 00:43:55,633 Bene, provatelo. 531 00:44:00,971 --> 00:44:02,473 OH? 532 00:44:02,556 --> 00:44:03,891 Oh, perfetto. - Davvero? 533 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 Lo adoro. 534 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Guarda nella tasca destra. 535 00:44:11,440 --> 00:44:14,276 Ha più di 300 anni. 536 00:44:15,194 --> 00:44:17,655 La parte verde all'interno è radice di tannino. 537 00:44:18,697 --> 00:44:20,491 È per buona fortuna. 538 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 Qual è il problema? 539 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 Ti comporti come se fosse la prima volta che qualcuno ti fa un regalo. 540 00:44:37,383 --> 00:44:39,218 Mi sento molto fortunato. 541 00:44:42,805 --> 00:44:45,307 Geloso. - Mmm. 542 00:44:45,391 --> 00:44:50,938 ♪ Se potessero vedermi ora ♪ 543 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 ♪ Quella mia piccola gang ♪ 544 00:44:53,649 --> 00:44:57,319 ♪ Sto mangiando cibo raffinato e bevendo vino raffinato ♪ 545 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 ♪ Vorrei che quegli inetti vedessero per certo ♪ 546 00:45:01,657 --> 00:45:05,160 ♪ Il tipo di amici di prima categoria che attiro ♪ 547 00:45:05,244 --> 00:45:09,331 ♪ Tutto quello che posso dire è: "Wowee, guarda dove sono ♪ 548 00:45:09,415 --> 00:45:13,836 ♪ Stasera sono atterrato, pow Proprio in una pentola di marmellata" ♪ 549 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 Che cosa? 550 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 Non guardarmi così, 551 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 o non ti darò il tuo regalo. 552 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Ciao Terry. 553 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Aprilo! 554 00:45:29,560 --> 00:45:33,856 Oh, Terry, non puoi permettertelo. 555 00:45:41,947 --> 00:45:43,198 Annie, Annie, Annie. 556 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 Voglio solo che tu sappia 557 00:45:45,576 --> 00:45:50,622 che sarò per sempre e sempre così felice 558 00:45:51,957 --> 00:45:54,543 che hai fatto un vero fiasco all'audizione per Il violinista sul tetto 559 00:45:54,626 --> 00:45:57,129 dove ci siamo incontrati. 560 00:45:57,212 --> 00:46:00,716 Ma sono contento di averlo fatto fallire anch'io. 561 00:46:03,218 --> 00:46:05,137 Fateci fare un giro. - Okay. 562 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 Ooh la la! Che bella ragazza. 563 00:46:10,309 --> 00:46:11,769 ♪ Dì che sarai il mio tesoro ♪ 564 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 565 00:46:14,062 --> 00:46:17,191 ♪ Sii il mio bambino adesso ♪ 566 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 567 00:46:19,777 --> 00:46:22,571 ♪ Ti renderò felice, tesoro ♪ 568 00:46:24,990 --> 00:46:26,950 Cosa? Che cos'è? 569 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 Niente. 570 00:46:30,871 --> 00:46:33,040 Pensavo che ci fosse qualcosa su di me. 571 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Sono incinta. 572 00:47:52,828 --> 00:47:54,371 Glielo dirai? 573 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 NO. 574 00:47:59,418 --> 00:48:01,336 No. Mi caccerebbe fuori dallo show. 575 00:48:01,420 --> 00:48:03,505 Dimenticatevi dello spettacolo per un secondo. 576 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 Cosa vuoi? 577 00:48:07,885 --> 00:48:11,138 Sarebbe la fine di tutto ciò per cui ho lavorato finora. 578 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 COSÌ... 579 00:48:24,109 --> 00:48:26,320 Mio cugino ne ha ricevuto uno l'anno scorso. 580 00:48:28,280 --> 00:48:30,490 Posso chiederglielo se sei sicuro. 581 00:48:32,326 --> 00:48:35,078 Ho sentito dire che bere candeggina funziona bene. 582 00:48:37,122 --> 00:48:38,707 Era una cosa privata, Vera. 583 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 Scusa. 584 00:48:42,336 --> 00:48:45,005 Potresti sempre chiedere a qualcuno di spingerti giù per le scale. 585 00:48:46,715 --> 00:48:48,550 Terry, fermati! - Ahi! 586 00:48:50,552 --> 00:48:52,220 Dio! 587 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Sei un vero pazzo, lo sai? 588 00:49:06,109 --> 00:49:09,863 ♪ E non c'è bisogno di prendere posizione ♪ 589 00:49:09,947 --> 00:49:12,824 ♪ Perché sono stato io a scegliere di iniziare ♪ 590 00:49:18,205 --> 00:49:22,209 ♪ Non vedo alcun motivo Per portarmi a casa ♪ 591 00:49:24,127 --> 00:49:27,839 ♪ Sono abbastanza grande Per affrontare l'alba ♪ 592 00:49:29,967 --> 00:49:35,847 ♪ Chiamami semplicemente angelo del mattino, angelo ♪ 593 00:49:35,931 --> 00:49:41,436 ♪ Toccami solo la guancia prima di lasciarmi, tesoro ♪ 594 00:49:41,520 --> 00:49:47,317 ♪ Chiamami semplicemente angelo del mattino, angelo... ♪ 595 00:50:48,420 --> 00:50:52,507 ♪ Chiamami semplicemente angelo del mattino, angelo ♪ 596 00:50:52,591 --> 00:50:58,221 ♪ Toccami solo la guancia prima di lasciarmi, tesoro ♪ 597 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 ♪ Chiamami semplicemente angelo del mattino, angelo ♪ 598 00:51:25,499 --> 00:51:29,503 Sembra che tu abbia risolto il tuo problema, eh, Terry? 599 00:51:29,586 --> 00:51:32,255 Sì. Se solo tua madre avesse avuto la stessa lungimiranza. 600 00:51:32,339 --> 00:51:34,216 Oh, cavolo. 601 00:51:36,885 --> 00:51:39,971 Immagino che tu trovi divertente danneggiare la proprietà aziendale. 602 00:51:41,223 --> 00:51:42,974 Bene, perché non ti rendi utile? 603 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 e aiutare Terry a ripulire questo pasticcio? Forza. 604 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Bene, tutti sul palco. La settimana della tecnologia è ufficialmente in ritardo. 605 00:52:00,283 --> 00:52:02,035 Dammi questo. 606 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 Non era necessario farlo. 607 00:52:13,547 --> 00:52:15,006 Posso gestirla. 608 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Oh, lo so che puoi. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,556 Ma, ehm, hai già abbastanza di cui preoccuparti... 610 00:52:24,349 --> 00:52:25,892 e prepararsi. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,567 Sai? 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,777 Beh, si sa, le buone notizie viaggiano veloci. 613 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 Pensi che questa sia una buona notizia? 614 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 È una notizia inaspettata. 615 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 Ma non è certo la fine del mondo. 616 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 NO. 617 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 No, è solo la fine della mia carriera. 618 00:52:51,918 --> 00:52:52,878 Sai... 619 00:52:54,629 --> 00:52:56,590 un giorno 620 00:52:56,673 --> 00:52:59,426 Tutti vedranno di cosa sei capace, Theresa. 621 00:53:00,802 --> 00:53:02,304 E quando quel giorno arriverà, 622 00:53:02,387 --> 00:53:03,889 persone come Vera, 623 00:53:05,432 --> 00:53:07,392 non avranno alcuna possibilità. 624 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 Ma fino ad allora, 625 00:53:10,604 --> 00:53:13,648 Ho bisogno che tu sia acuto sul palco 626 00:53:13,732 --> 00:53:16,943 e, uh, preferibilmente senza tuorlo. 627 00:54:00,070 --> 00:54:03,281 Eccola qui, la signora del momento. 628 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Oh, guardala come brilla già. 629 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 Come sei entrato qui? 630 00:54:07,827 --> 00:54:10,580 La chiave di riserva. - Non pensavamo che ti sarebbe dispiaciuto. 631 00:54:12,123 --> 00:54:14,209 Quel Sapirstein ha davvero una gran bocca. 632 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 Oh, non essere arrabbiato con lui. 633 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 Non riuscì a trattenersi. 634 00:54:18,421 --> 00:54:21,424 Era come un bambino a Natale, non è vero, Roman? 635 00:54:21,508 --> 00:54:24,427 Be', non era il suo posto. 636 00:54:24,511 --> 00:54:27,430 E non spettava a te dirlo al signor Marchand. 637 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Così abbiamo detto ad Alan. E allora? 638 00:54:29,641 --> 00:54:32,978 Terry, tesoro, sappiamo che sei spaventata perché sei single e tutto il resto. 639 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Ma vogliamo aiutarti. Qualunque cosa ti serva. 640 00:54:36,314 --> 00:54:40,235 Sì. Domani per prima cosa andremo insieme a trovare il dottor Sapirstein. 641 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 No, non ho ancora deciso se lo terrò. 642 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 La poverina è sotto shock. 643 00:54:47,409 --> 00:54:49,411 No, non sono sotto shock, Minnie. 644 00:54:49,494 --> 00:54:52,497 Ho lavorato troppo duramente per arrivare dove sono ora per poi buttare via tutto. 645 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 Quindi, di cosa stiamo parlando? 646 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Non sono esattamente in grado di crescere un bambino. 647 00:54:56,418 --> 00:54:58,461 Di cosa diavolo stai parlando? 648 00:54:58,545 --> 00:55:01,298 Saresti una madre meravigliosa. 649 00:55:01,381 --> 00:55:05,427 E poi hai un sacco di parenti pronti ad aiutarti. 650 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 Non siete la mia famiglia. 651 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 Vieni con noi. 652 00:55:14,561 --> 00:55:18,523 Minnie, puoi andartene, per favore? Entrambi. 653 00:55:18,606 --> 00:55:20,108 Vogliamo solo mostrarti una cosa. 654 00:55:20,191 --> 00:55:23,320 Poi ti faremo accomodare nel tuo appartamento. 655 00:55:36,666 --> 00:55:38,668 Ci abbiamo provato per anni. 656 00:55:38,752 --> 00:55:40,670 Decenni, più o meno. 657 00:55:43,757 --> 00:55:45,508 Perché mi fai vedere questo? 658 00:55:45,592 --> 00:55:49,137 Se davvero non c'è spazio nella tua vita per questo bambino, beh... 659 00:55:49,220 --> 00:55:51,598 Faremo spazio nel nostro. 660 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 È davvero tanto. 661 00:56:00,899 --> 00:56:02,442 Avrò bisogno di un po' di tempo. 662 00:56:02,525 --> 00:56:04,694 Guarda, tutto quello che stiamo dicendo è 663 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 potresti dare il bambino a uno sconosciuto che non conosci da una saponetta 664 00:56:08,114 --> 00:56:10,116 oppure potresti consegnarlo a noi. 665 00:56:10,200 --> 00:56:11,951 Ci faresti un regalo meraviglioso. 666 00:56:12,035 --> 00:56:14,079 In cambio ti daremo tutto ciò che desideri. 667 00:56:14,162 --> 00:56:16,122 Sì, qualsiasi cosa al mondo. 668 00:56:19,918 --> 00:56:24,714 Tutto ciò che voglio è lavorare, salire sul palco. 669 00:56:24,798 --> 00:56:27,425 Non essere così modesto. Lo senti? 670 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 Ci deve essere dell'altro, Terry. 671 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Dimentica il ritornello. Sei sprecato lì. 672 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 So cosa vuoi. 673 00:56:35,809 --> 00:56:38,937 Vuoi che il tuo nome sia esposto in grandi luci appariscenti 674 00:56:39,854 --> 00:56:42,065 su un grande tendone. 675 00:56:42,148 --> 00:56:48,029 The Pale Crook con Terry Gionoffrio. 676 00:56:49,239 --> 00:56:53,368 Terry, lo spettacolo è fatto di relazioni. 677 00:56:53,451 --> 00:56:55,245 Lascia che ci occupiamo noi delle cose. 678 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 Che ne dici? 679 00:57:07,882 --> 00:57:09,175 Mmmhhh. 680 00:57:10,760 --> 00:57:11,886 Là. 681 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 È deciso. 682 00:58:20,914 --> 00:58:22,040 Ciao. 683 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 C'è qualcuno? 684 00:58:42,685 --> 00:58:44,270 La signora Gardenia. 685 00:58:45,813 --> 00:58:47,190 Mi hai spaventato. 686 00:58:47,982 --> 00:58:50,360 Non volevo che si arrivasse a questo. 687 00:58:51,945 --> 00:58:54,322 Tu, uh... devi essere uscito dal tuo appartamento. 688 00:58:54,405 --> 00:58:56,866 Devo fermarlo. 689 00:59:00,119 --> 00:59:01,663 Mi dispiace. 690 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 NO! NO! 691 00:59:12,006 --> 00:59:13,383 Aprire! 692 01:00:01,889 --> 01:00:03,808 La signora Gardenia. 693 01:00:39,844 --> 01:00:42,263 Oh, mio ​​Dio. Hai un aspetto terribile. 694 01:00:42,347 --> 01:00:43,890 Beh, non ho dormito molto. 695 01:00:43,973 --> 01:00:45,558 Come sta la signora Gardenia? 696 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Comatoso. - Oh, mio ​​Dio. 697 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Beh, nel grande schema delle cose, è meglio che morire. 698 01:00:50,772 --> 01:00:52,565 Hai un po' di zucchero, cara? 699 01:00:52,649 --> 01:00:55,360 Uh, sì, credo di sì. - Non disturbarti. Mi servirò da solo. 700 01:00:55,443 --> 01:01:00,698 Sai, molto probabilmente hai salvato la vita di quella donna ieri sera, Terry. 701 01:01:01,449 --> 01:01:03,326 Siamo orgogliosi di te. 702 01:01:03,409 --> 01:01:06,829 C'era qualcosa che non andava in lei. Mi ha rincorso per tutto l'appartamento. 703 01:01:06,913 --> 01:01:08,790 Non so nemmeno come sia entrata qui. 704 01:01:08,873 --> 01:01:10,333 Deve aver lasciato la porta aperta. 705 01:01:10,416 --> 01:01:12,168 Puoi portare la ragazza fuori dal Nebraska, 706 01:01:12,251 --> 01:01:14,921 ma non puoi togliere il Nebraska alla ragazza. 707 01:01:15,004 --> 01:01:17,757 La povera vecchia mazza stava perdendo la testa. 708 01:01:17,840 --> 01:01:21,052 Dovremmo andare. Grazie per lo zucchero. 709 01:01:21,803 --> 01:01:23,346 Vi terremo aggiornati. 710 01:01:23,429 --> 01:01:26,808 Ma nel frattempo riposatevi un po'. 711 01:03:06,908 --> 01:03:08,576 Era il più diffuso, 712 01:03:08,659 --> 01:03:12,413 la violenza razziale più distruttiva nella storia americana. 713 01:03:12,497 --> 01:03:16,292 I bianchi che attraversavano l'area della rivolta erano considerati prede leali, 714 01:03:16,375 --> 01:03:20,171 che siano giovani o vecchi, uomini o donne. 715 01:03:20,254 --> 01:03:22,381 E le auto vennero bruciate. 716 01:03:22,465 --> 01:03:26,719 La folla potrebbe lamentarsi e imprecare per la delusione quando un bianco riesce a scappare. 717 01:04:19,772 --> 01:04:24,318 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 718 01:04:24,402 --> 01:04:28,322 Uno, due, tre, forte. Cinque, sei, sette, otto. 719 01:04:28,406 --> 01:04:29,490 E fermati. 720 01:04:30,283 --> 01:04:32,076 Trova il tuo obiettivo, Vera. 721 01:04:33,202 --> 01:04:34,495 Cosa, qui? 722 01:04:34,579 --> 01:04:35,538 OH. 723 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 Qui. 724 01:04:37,540 --> 01:04:39,750 Posso adattarmi a te, signorina Clarke. Va bene. 725 01:04:39,834 --> 01:04:42,420 Oh, cosa posso dire? I riflettori sono sempre puntati su di me. 726 01:04:46,173 --> 01:04:48,134 Ooh. - Tiri fuori qualcosa? 727 01:04:48,217 --> 01:04:50,177 Sì, la mia gamba si sente un-- 728 01:04:50,261 --> 01:04:51,679 Ah. 729 01:04:51,762 --> 01:04:52,972 OH! 730 01:04:53,055 --> 01:04:57,143 Qualcosa non va. 731 01:05:00,396 --> 01:05:02,231 Per l'amor di Dio. Qualcuno chiami un dottore. 732 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Sta avendo un attacco. Forza! 733 01:05:05,026 --> 01:05:07,528 Qualcuno faccia qualcosa! Leo! 734 01:05:13,200 --> 01:05:16,746 Bene, fortunatamente, sembra che Vera sia in condizioni stabili, 735 01:05:16,829 --> 01:05:20,249 ma, come tutti sappiamo, la prima è questione di giorni. 736 01:05:21,250 --> 01:05:25,630 Quindi Leo e io abbiamo deciso di sostituirlo. 737 01:05:26,631 --> 01:05:27,757 Gionoffrio. 738 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 La parte è tua. 739 01:05:38,517 --> 01:05:40,061 Se lo vuoi. 740 01:05:42,605 --> 01:05:43,940 Lo voglio. 741 01:05:47,944 --> 01:05:49,987 Non hai dovuto affrontare tutti questi problemi. 742 01:05:50,071 --> 01:05:52,490 Se vuoi essere la star dello spettacolo, 743 01:05:52,573 --> 01:05:54,367 allora devi avere l'aspetto giusto. 744 01:05:56,535 --> 01:05:58,537 Mostrami di nuovo quella foto. 745 01:06:00,831 --> 01:06:01,999 Sì. 746 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Ora aveva un viso adatto ai capelli corti. 747 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 Dicono che potrebbe non camminare mai più. 748 01:06:12,385 --> 01:06:15,179 È giusto? - Sì, non... 749 01:06:15,262 --> 01:06:17,556 Non lo so. Semplicemente... 750 01:06:18,432 --> 01:06:21,811 Mi sembra strano il tempismo. 751 01:06:21,894 --> 01:06:25,481 Beh, chi ha tempo per la sensibilità, eh? 752 01:06:25,564 --> 01:06:27,566 Pensavo che saresti stato al settimo cielo. 753 01:06:27,650 --> 01:06:28,985 Cosa? No, lo sono. 754 01:06:29,694 --> 01:06:31,278 Be', non sembra così. 755 01:06:32,196 --> 01:06:34,323 Lo sono. Lo sono davvero. 756 01:06:34,407 --> 01:06:38,369 Ehm, è solo che tutto quello che hai detto ad Alan ha funzionato a meraviglia. 757 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Forse non avrei dovuto preoccuparmene. 758 01:06:40,246 --> 01:06:42,498 Non intendevo niente di ciò. 759 01:06:42,581 --> 01:06:47,586 Tutto ciò che hai sempre desiderato ti è stato servito su un piatto d'argento. 760 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 Questa è la tua grande occasione. Questo è il ruolo di una vita. 761 01:06:55,928 --> 01:06:57,221 Ahi! 762 01:07:11,027 --> 01:07:12,194 Hai ragione. 763 01:07:14,905 --> 01:07:16,699 Ho sempre ragione. 764 01:08:02,620 --> 01:08:06,749 ♪ Arrossato da un drink Che rende il cuore audace ♪ 765 01:08:09,126 --> 01:08:13,756 ♪ Ubriaco di sete Per l'oro scintillante ♪ 766 01:08:15,633 --> 01:08:18,552 ♪ Sorgono incantesimi oscuri ♪ 767 01:08:18,636 --> 01:08:21,263 ♪ Colpisci i loro occhi desiderosi ♪ 768 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 ♪ Che non possano mai guardare ♪ 769 01:08:24,433 --> 01:08:28,062 ♪ Sul premio scintillante ♪ 770 01:08:45,454 --> 01:08:48,499 Terry, rimettiti in carreggiata! Forza! 771 01:10:06,994 --> 01:10:08,537 Oddio. 772 01:10:25,346 --> 01:10:28,015 Clinica cittadina. 773 01:10:28,098 --> 01:10:31,060 Sì, uhm... Ciao. Uh, sono Terry Gionoffrio. 774 01:10:31,143 --> 01:10:33,062 Ho bisogno di parlare con il dottor Sapirstein, per favore. 775 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Mi dispiace. È impegnato. - È urgente. 776 01:10:34,855 --> 01:10:36,398 Un attimo. 777 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 Sono il dottor Sapirstein. 778 01:10:38,150 --> 01:10:40,819 Sì. Ehm, ciao. C'è... C'è qualcosa che non va. 779 01:10:40,903 --> 01:10:42,279 Ne sono sicuro. 780 01:10:42,363 --> 01:10:46,283 Ho questi... questi dolori accecanti. 781 01:10:46,367 --> 01:10:49,078 Beh, è ​​perfettamente normale per le future mamme 782 01:10:49,161 --> 01:10:51,330 sentirsi così nel primo trimestre. 783 01:10:51,997 --> 01:10:53,123 Giusto, uno, 784 01:10:54,083 --> 01:10:58,212 Vedo cose che non ci sono. 785 01:10:58,295 --> 01:11:01,590 E anche questo è normale? - Beh, può esserlo. 786 01:11:01,674 --> 01:11:04,385 Non esistono due gravidanze uguali. 787 01:11:06,011 --> 01:11:08,013 Non mi stai ascoltando. 788 01:11:08,097 --> 01:11:12,017 Ti sto dicendo che c'è qualcosa che non va nel bambino o in me. 789 01:11:12,101 --> 01:11:16,939 Io non... non lo so, ma lo sento. Qualcosa non va. 790 01:11:17,022 --> 01:11:20,651 Perché non vieni in ufficio e ti visito? 791 01:11:20,734 --> 01:11:23,404 Chiederò a Minnie di prepararti una borsa. 792 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 No, no. Non... Non chiamare Minnie. 793 01:11:27,241 --> 01:11:31,412 E... scusa, a cosa mi serve una borsa? 794 01:11:31,495 --> 01:11:34,957 Potrebbe essere necessario il ricovero in ospedale. 795 01:11:35,040 --> 01:11:37,835 Esiste una condizione nota come isteria perinatale. 796 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Oh, io sono-- 797 01:11:39,336 --> 01:11:42,631 No, no, no. Non sono... non sono pazzo. 798 01:11:42,715 --> 01:11:45,426 Se potessi rappresentare un pericolo per te stesso o per il bambino, 799 01:11:45,509 --> 01:11:47,011 allora bisogna prendere delle misure. 800 01:12:40,814 --> 01:12:41,940 OH! 801 01:12:43,942 --> 01:12:46,987 Cosa succede, cara? Hai compagnia? 802 01:12:49,114 --> 01:12:51,158 No. Avevi... Avevi bisogno di qualcosa? 803 01:12:51,241 --> 01:12:54,953 Oh, io e Roman abbiamo fatto troppa confusione. 804 01:12:56,413 --> 01:12:58,999 Oh, uh, grazie, ma non ho fame. 805 01:13:07,091 --> 01:13:08,425 Bene, buonanotte. 806 01:14:26,044 --> 01:14:28,839 Dai, Romano! 807 01:14:28,922 --> 01:14:30,632 Andiamo adesso? 808 01:14:30,716 --> 01:14:33,594 Forza. Il tuo staff ha aspettato abbastanza. 809 01:15:05,250 --> 01:15:07,252 Joan Cebulski? 810 01:15:07,336 --> 01:15:11,048 Guarda, tutto quello che so è che ha detto che sarebbe tornata a prendere le sue cose tra un giorno. 811 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 E questo è successo sei mesi fa. 812 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 Le sue cose? 813 01:15:16,428 --> 01:15:19,056 Sono stato lì lì per donarlo a Goodwill. 814 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 Ah! 815 01:16:57,279 --> 01:17:02,868 Caro Padre, io non sono... proprio il tipo che prega. 816 01:17:02,951 --> 01:17:05,579 Tutto bene, caro? 817 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 Sorella, per favore. 818 01:17:10,459 --> 01:17:13,587 Ho bisogno di sapere cosa mi sta succedendo. 819 01:17:17,466 --> 01:17:19,968 Dove hai preso quel libro? 820 01:17:20,052 --> 01:17:22,262 Uh, apparteneva a qualcuno del Bramford. 821 01:17:22,346 --> 01:17:24,473 Statene alla larga. 822 01:17:24,556 --> 01:17:26,975 Per generazioni, le voci sono continuate 823 01:17:27,059 --> 01:17:31,229 su una congregazione di adoratori di Satana che avevano scelto Bramford come loro casa. 824 01:17:31,313 --> 01:17:33,899 Quel libro è la loro scrittura. 825 01:17:34,775 --> 01:17:38,987 Penso che le abbiano fatto qualcosa. 826 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 Il suo nome era Joan Cebulski. 827 01:17:40,781 --> 01:17:44,159 Lei viveva nell'appartamento prima di me. 828 01:17:44,242 --> 01:17:49,206 Era venuta lì per pentirsi, ma non era lei quella che aveva bisogno di pentirsi. 829 01:17:49,289 --> 01:17:53,377 Le hanno fatto cose terribili, cose empie. 830 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 Fuggì nel cuore della notte. 831 01:17:55,212 --> 01:17:57,214 È stata investita da un autobus. 832 01:17:58,340 --> 01:18:00,425 Il giornale diceva che aveva perso la testa, 833 01:18:00,509 --> 01:18:04,221 ma c'erano testimoni oculari che giuravano di aver visto qualcuno inseguirla. 834 01:18:05,138 --> 01:18:07,057 Cosa volevano da lei? 835 01:18:07,140 --> 01:18:09,059 Poco prima dell'inizio del secolo, 836 01:18:09,142 --> 01:18:13,188 il capo della loro congrega sosteneva di aver evocato il diavolo in persona. 837 01:18:13,271 --> 01:18:16,441 Lasciò un figlio ed erede. 838 01:18:17,317 --> 01:18:19,444 Non si fermerà davanti a nulla. 839 01:18:24,032 --> 01:18:25,033 NO. 840 01:18:27,828 --> 01:18:29,204 Ti hanno scelto. 841 01:18:30,747 --> 01:18:33,125 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 842 01:18:33,208 --> 01:18:35,502 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà-- - Sorella. Sorella. 843 01:18:35,585 --> 01:18:37,504 Se questo bambino nasce, 844 01:18:38,296 --> 01:18:40,882 Dio abbia pietà di tutti noi. 845 01:19:13,373 --> 01:19:14,458 Pronto? 846 01:19:17,127 --> 01:19:18,211 Mm-hmm. 847 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Tutto bene? 848 01:19:32,100 --> 01:19:33,602 Mm-hmm. 849 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Bene. 850 01:20:06,551 --> 01:20:08,345 Mi dispiace. Ti ho fatto male? 851 01:20:17,687 --> 01:20:18,855 Cosa sta succedendo? 852 01:20:32,494 --> 01:20:35,247 Ciao, ciao! 853 01:20:35,330 --> 01:20:37,249 Terry, Terry! Aspetta, Terry, aspetta. Aspetta! 854 01:20:39,751 --> 01:20:42,087 È tutta colpa mia... È tutta colpa mia. 855 01:20:42,170 --> 01:20:44,381 Era davvero tanto dolore. 856 01:20:44,464 --> 01:20:46,883 Era come se gliel'avessi semplicemente scaricato addosso. 857 01:20:46,967 --> 01:20:48,844 Qualunque cosa fosse, non aveva nulla a che fare con te. 858 01:20:48,927 --> 01:20:50,887 No. Guarda cosa è successo a Vera. - Vera? 859 01:20:50,971 --> 01:20:53,306 Il numero di volte in cui ho fantasticato 860 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 che le stesse succedendo qualcosa di terribile solo perché volevo la sua parte. 861 01:20:56,768 --> 01:20:59,479 Ehi, ehi, ehi. Rallenta. Respira. 862 01:21:00,021 --> 01:21:00,981 Respirare. 863 01:21:03,358 --> 01:21:06,570 Non avresti potuto farlo. È impossibile. 864 01:21:10,073 --> 01:21:13,118 Sì. Hai ragione. Sì. 865 01:21:14,160 --> 01:21:15,662 Hai ragione, Annie. 866 01:21:15,745 --> 01:21:18,123 Non sono io, sono loro. 867 01:21:18,206 --> 01:21:19,457 Sono loro. 868 01:21:20,292 --> 01:21:22,419 Questa cosa è molto più grande di me. 869 01:21:22,502 --> 01:21:24,421 Hanno fatto qualcosa. 870 01:21:24,504 --> 01:21:26,006 Hanno fatto qualcosa a quella donna, 871 01:21:26,089 --> 01:21:28,967 a Vera, alla signora Gardenia... e lei era una di loro. 872 01:21:29,050 --> 01:21:30,427 Terry, mi stai spaventando. 873 01:21:30,510 --> 01:21:33,305 Dal modo in cui quella suora mi guardava, lei lo sapeva. 874 01:21:33,388 --> 01:21:35,348 È troppo tardi, ok? 875 01:21:35,432 --> 01:21:38,810 Questa cosa è solo che... C'è qualcosa che non va. 876 01:21:38,894 --> 01:21:42,814 È come se fosse una parte di me e non posso scappare da questo, ok? 877 01:21:42,898 --> 01:21:45,609 Parla con me. Qualunque cosa sia, la risolveremo. 878 01:21:45,692 --> 01:21:48,236 Ce ne andiamo. - No, no. 879 01:21:49,195 --> 01:21:51,531 Devo affrontare questa situazione da sola. 880 01:22:09,299 --> 01:22:10,258 Va bene. - Terry-- 881 01:22:36,660 --> 01:22:38,203 Buonasera, Terry. 882 01:22:41,581 --> 01:22:42,999 Tutto bene? 883 01:23:11,987 --> 01:23:13,196 Minnie? 884 01:24:59,844 --> 01:25:03,056 Alan, che diavolo è questo posto? 885 01:25:06,017 --> 01:25:07,769 Davvero non ricordi? 886 01:25:20,698 --> 01:25:23,451 Ci sono stati così tanti tentativi prima di te. 887 01:25:23,535 --> 01:25:24,661 Ma tu, 888 01:25:25,411 --> 01:25:26,621 eri diverso. 889 01:25:26,704 --> 01:25:27,664 Sei malato. 890 01:25:32,043 --> 01:25:33,753 Mi hai violato. 891 01:25:34,838 --> 01:25:36,881 L'hai praticamente implorato. 892 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 Non toccarmi. 893 01:25:51,813 --> 01:25:54,107 Oh, sei davvero una meraviglia. 894 01:25:58,653 --> 01:26:00,989 Vuoi che io soffra? 895 01:26:04,033 --> 01:26:05,160 SÌ. 896 01:26:09,414 --> 01:26:10,540 Per favore. 897 01:26:15,628 --> 01:26:18,673 Per favore, non toccarmi. Non toccarmi. 898 01:26:18,756 --> 01:26:21,426 Sai che desideri essere al centro dell'attenzione, 899 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 ma davvero... 900 01:26:26,556 --> 01:26:30,393 hai sempre appartenuto all'oscurità. 901 01:26:31,936 --> 01:26:35,565 La ragazza che non cadde più. 902 01:26:36,441 --> 01:26:37,567 Fermare! 903 01:26:41,529 --> 01:26:44,574 Ti senti potente? 904 01:27:35,750 --> 01:27:37,252 Toby. Toby, per favore. 905 01:27:37,335 --> 01:27:39,796 Mi dispiace. - No! No! 906 01:28:23,172 --> 01:28:24,507 OH! 907 01:28:25,258 --> 01:28:27,343 Sembra che tu sia stato impegnato. 908 01:28:30,179 --> 01:28:32,265 Roman, entra qui. 909 01:28:33,933 --> 01:28:35,059 Ciao Terry. 910 01:28:35,977 --> 01:28:37,061 Oddio! 911 01:28:42,650 --> 01:28:44,569 So cosa mi hai fatto. 912 01:28:45,737 --> 01:28:47,071 Perché non ti siedi? 913 01:28:48,239 --> 01:28:49,907 So di Joan. 914 01:28:52,702 --> 01:28:54,579 So cosa sei. 915 01:28:55,413 --> 01:28:56,539 E allora? 916 01:28:59,125 --> 01:29:00,668 Quindi non ne farò parte. 917 01:29:00,752 --> 01:29:03,296 No, non funziona così, ragazzina. 918 01:29:04,297 --> 01:29:07,550 Ti ricordi com'eri quando ti abbiamo trovato? 919 01:29:07,633 --> 01:29:10,970 Sai, eri un po' un disastro. 920 01:29:11,054 --> 01:29:13,556 Mi dispiace dirlo, ma tu non eri niente. 921 01:29:14,349 --> 01:29:17,477 Vi abbiamo dato tutto. 922 01:29:17,560 --> 01:29:19,937 Non tutto vale questo. 923 01:29:20,521 --> 01:29:22,398 Abbiamo un accordo. 924 01:29:22,482 --> 01:29:24,150 Mmmhhh. 925 01:29:32,241 --> 01:29:33,576 L'affare è saltato. 926 01:29:34,660 --> 01:29:37,246 È un po' più basso, tesoro. 927 01:30:01,062 --> 01:30:03,648 Oh, al bambino non piace. 928 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 Il bambino è qui per restare. 929 01:30:11,447 --> 01:30:12,448 Scappa! 930 01:30:12,532 --> 01:30:14,534 Sei cattivo. - Perché? 931 01:30:14,617 --> 01:30:18,204 Perché prego un dio diverso dal tuo? 932 01:30:18,287 --> 01:30:20,581 Lasciami dire, quando ero solo un ragazzo, 933 01:30:20,665 --> 01:30:25,086 mio padre è stato violentemente attaccato da una folla giusta e timorata di Dio, 934 01:30:25,169 --> 01:30:28,798 picchiato a morte davanti ai miei occhi. 935 01:30:28,881 --> 01:30:31,843 Perché? Perché avevano paura di lui. 936 01:30:31,926 --> 01:30:35,346 Perché aveva imbrigliato un potere oscuro 937 01:30:35,430 --> 01:30:37,849 ed era ipnotizzante. 938 01:30:39,642 --> 01:30:40,768 Tu sei l'erede. 939 01:30:41,769 --> 01:30:44,772 Evocare il diavolo era solo l'inizio. 940 01:30:45,815 --> 01:30:48,526 Avevamo bisogno di un mezzo umano. 941 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Un corriere. - Per cosa? 942 01:30:51,070 --> 01:30:52,864 Suo figlio. 943 01:30:52,947 --> 01:30:54,740 Lascia che ti chieda una cosa. 944 01:30:54,824 --> 01:30:58,578 Non penserai davvero che Alan fosse il padre, vero? 945 01:30:58,661 --> 01:31:02,623 Il nostro signore ti ha scelto. Tuo figlio cambierà il mondo. 946 01:31:02,707 --> 01:31:06,210 Tutto sarà perdonato. Ora siamo la tua famiglia. 947 01:31:06,294 --> 01:31:08,588 Non sei più sola, tesoro. 948 01:31:08,671 --> 01:31:13,801 E non vedo l'ora di vedere il mondo scoprire che tesoro sei. 949 01:31:15,928 --> 01:31:18,306 Avrei potuto farcela da sola. 950 01:31:18,389 --> 01:31:19,682 Lo so. 951 01:31:19,765 --> 01:31:23,895 Questo è un ruolo che sei nato per interpretare. 952 01:31:50,379 --> 01:31:53,382 Ti ha guardato dentro e ha visto la tua forza, 953 01:31:53,466 --> 01:31:56,052 la profondità della tua ambizione. 954 01:31:57,595 --> 01:32:00,431 Egli redimerà gli umili 955 01:32:00,515 --> 01:32:05,102 e compiere vendetta in nome dei bruciati e dei torturati. 956 01:32:05,186 --> 01:32:07,772 Lui vivrà. 957 01:32:09,190 --> 01:32:12,985 Ogni anima su questa terra conoscerà il tuo nome. 958 01:32:22,912 --> 01:32:24,580 I miei amici, 959 01:32:25,957 --> 01:32:27,458 Dio è morto. 960 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Satana vive. 961 01:32:30,628 --> 01:32:32,296 È un anno! 962 01:32:32,380 --> 01:32:34,131 È un anno! 963 01:32:34,215 --> 01:32:37,802 Ave Terry, madre del nostro Signore. 964 01:32:37,885 --> 01:32:39,428 Ciao Terry. 965 01:32:39,512 --> 01:32:41,347 Ciao Satana! 966 01:32:41,430 --> 01:32:43,975 Ciao Satana! 967 01:33:26,642 --> 01:33:28,394 Ehi Satana. 968 01:33:28,477 --> 01:33:30,438 Ehi Satana. 969 01:33:33,899 --> 01:33:35,276 Ciao Satana! 970 01:33:35,359 --> 01:33:36,986 Ciao Satana! 971 01:33:45,745 --> 01:33:51,292 ♪ La notte in cui ci siamo incontrati sapevo di aver bisogno di te ♪ 972 01:33:52,960 --> 01:33:58,633 ♪ E se ne avessi la possibilità non ti lascerei mai andare ♪ 973 01:34:00,176 --> 01:34:03,971 ♪ Quindi non dirai che mi ami ♪ 974 01:34:04,055 --> 01:34:07,683 ♪ Ti renderò così orgoglioso di me ♪ 975 01:34:07,767 --> 01:34:12,980 ♪ Gli faremo girare la testa in ogni posto in cui andiamo ♪ 976 01:34:13,064 --> 01:34:14,899 ♪ Quindi non lo farai, per favore ♪ 977 01:34:14,982 --> 01:34:17,026 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 978 01:34:17,109 --> 01:34:18,527 ♪ Sii il mio piccolo bambino ♪ 979 01:34:18,611 --> 01:34:20,529 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪ 980 01:34:20,613 --> 01:34:22,490 ♪ Dì che sarai il mio tesoro ♪ 981 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 982 01:34:24,575 --> 01:34:26,077 ♪ Sii il mio bambino adesso ♪ 983 01:34:26,160 --> 01:34:27,703 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪ 984 01:34:27,787 --> 01:34:30,164 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 985 01:34:30,247 --> 01:34:35,795 ♪ Ti renderò felice, tesoro Aspetta e vedrai ♪ 986 01:34:37,421 --> 01:34:43,386 ♪ Per ogni bacio che mi dai te ne do tre ♪ 987 01:34:44,887 --> 01:34:48,557 ♪ Oh, dal giorno in cui ti ho visto ♪ 988 01:34:48,641 --> 01:34:52,061 ♪ Ti ho aspettato ♪ 989 01:34:52,144 --> 01:34:57,483 ♪ Sai che ti adorerò fino all'eternità ♪ 990 01:34:57,566 --> 01:34:59,360 ♪ Quindi non lo farai, per favore ♪ 991 01:34:59,443 --> 01:35:01,654 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 992 01:35:01,737 --> 01:35:03,280 ♪ Sii il mio piccolo bambino ♪ 993 01:35:03,364 --> 01:35:05,282 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪ 994 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 ♪ Dì che sarai il mio tesoro ♪ 995 01:35:07,451 --> 01:35:09,120 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 996 01:35:09,203 --> 01:35:10,871 ♪ Sii il mio bambino adesso ♪ 997 01:35:10,955 --> 01:35:12,456 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪ 998 01:35:12,540 --> 01:35:14,917 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 999 01:35:27,763 --> 01:35:29,014 Avevi ragione, Minnie. 1000 01:35:29,098 --> 01:35:30,641 Lo sono sempre. 1001 01:35:32,727 --> 01:35:35,187 È un ruolo che dura una vita. 1002 01:35:35,271 --> 01:35:37,732 ♪ Dì che sarai il mio tesoro ♪ 1003 01:35:37,815 --> 01:35:39,191 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 1004 01:35:39,275 --> 01:35:40,651 ♪ Sii il mio bambino adesso ♪ 1005 01:35:40,735 --> 01:35:42,361 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪ 1006 01:35:42,445 --> 01:35:44,613 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 1007 01:35:44,697 --> 01:35:46,907 ♪ Sii il mio, sii il mio bambino ♪ 1008 01:35:46,991 --> 01:35:48,743 ♪ Sii il mio piccolo bambino ♪ 1009 01:35:48,826 --> 01:35:50,494 ♪ Il mio unico e solo bambino ♪