1 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 Caixa de equipamento, cóccix, carrinho de brinquedo minúsculo. 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 Caixa de equipamento, cóccix, carrinho de brinquedo minúsculo. 3 00:00:42,250 --> 00:00:46,087 Caixa de equipamento, cóccix, carrinho de brinquedo minúsculo. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Caixa de equipamento, cóccix, carrinho de brinquedo minúsculo. Ah. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 Caixa de equipamento, cóccix, carrinho de brinquedo minúsculo. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 Ah. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 ...cóccix, carrinho de brincar pequenino. 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Entrámos em cinco. Verificação de nervos. 9 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 Firme enquanto ela avança. 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Lugares, pessoas. 11 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Ok. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Deseje-me sorte, mamã. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 ♪ Está muito calor ♪ 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 ♪ De acordo com o último relatório ♪ 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 ♪ Cada rapariga comum que conheces ♪ 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,096 ♪ Prefere muito o pombinho dela à corte ♪ 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 ♪ Quando a temperatura está baixa ♪ 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,767 ♪ Mas quando o termómetro sobe ♪ 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 ♪ E o tempo está escaldante ♪ 20 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 ♪ Senhor Adam Pois a sua senhora não é ♪ 21 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 ♪ Porque é muito , muito quente ♪ 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 ♪ Muito quente, muito quente ♪ 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 ♪ Está muito quente ♪ - ♪ Muito quente, muito quente ♪ 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 ♪ Está muito calor ♪ 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 ♪ Fixe ♪ 26 00:02:17,846 --> 00:02:18,888 ♪ Quente ♪ 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 ♪ Quente ♪ 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 ♪ Quente ♪ 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 ♪ Quente ♪ 30 00:02:23,768 --> 00:02:24,727 ♪ Quente ♪ 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,021 ♪ Quente ♪ 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 Terry? -Terry? 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 Alguém feche a cortina! Terry. 34 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 Vai ficar bem. 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 Respirar. 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 O seu jogo está melhorando. Eu gosto desta música. 37 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 Como está a perna? 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Obrigado. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 Eu cuidarei disso. - Não me importo, Annie. 40 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Ela pode encontrar o seu próprio caminho. 41 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 Não é justo. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 - Quanto tempo é que ela vai ficar aqui? - Não sei. 43 00:04:24,013 --> 00:04:26,683 Ela é tua convidada, Annie, não minha. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Ela deveria contribuir pelo menos. - Eu tratarei disso. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 Não pode continuar a encobri-la. 46 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 Tenho um encontro. 47 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 Boa sorte. 48 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 O Ness é um idiota. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Quer dizer, ela não está errada. 50 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Eu não sou o seu problema para resolver. 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 Estes vieram até si. 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 Não, obrigado. 53 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 Vou aterrar algo em breve. - Claro que vai. 54 00:05:08,224 --> 00:05:11,561 Senhoras, esta é uma chamada de elenco apenas para sapateado. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Se estás aqui e não sabes tocar, não te quero conhecer. 56 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 Dezasseis, não. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Vinte e nove, não. 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 Dezassete. 59 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Não. 60 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 Nome? - Oh, Teresa Gionoffrio. 61 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Uh, Terry, para abreviar. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Conhecemo-nos, senhorita Gionoffrio ? 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Ah, não, não. 64 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Nunca nos conhecemos, mas, uh, eu sei quem tu és. 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 E o senhor também, Sr. Marchand. 66 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Ah, obviamente. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Ela é a menina que caiu. 68 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 Ah, beija-me, Kate, claro. Tu és, uh... Tu és infame. 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 "Infame." Hã. 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,479 Uau. EU-- 71 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Prefiro famosos, mas aceito o que puder. 72 00:06:41,275 --> 00:06:47,281 Hum... eu... tenho seis anos de formação formal na Kearney Dance Academy. 73 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Isto é em Hazard, Nebraska. 74 00:06:49,033 --> 00:06:51,327 Tenho três espetáculos no meu currículo. - Disseste Perigo? 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 Sim. Sim, senhor. 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,251 Hum, a minha família tem lá um matadouro. 77 00:07:02,463 --> 00:07:06,175 O que aconteceu nessa noite não voltará a acontecer, senhor. 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 Tudo o que preciso é de uma oportunidade. - Que movimento foi? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 Um-- 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Deitado fora. 81 00:07:16,394 --> 00:07:21,065 Eu, uh... acertei na abertura, mas o meu dedo do pé caiu demasiado cedo. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 Quer dizer, já fiz isto um milhão de vezes, mas só esta... 83 00:07:23,484 --> 00:07:24,610 Mostra-me. 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 Ok. 85 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 Novamente. 86 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Ok. 87 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 Novamente. 88 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Hum-hmm. 89 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Novamente. 90 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Novamente. 91 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 Novamente. 92 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Novamente. Novamente. 93 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Novamente. 94 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 Novamente. 95 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 Ah. 96 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 Hum, posso... posso fazer isso o dia todo se quiser. 97 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Nós ligaremos para si. 98 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Sabe, eu ainda nem cantei. 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Apenas... Que tal uma música? 100 00:09:14,345 --> 00:09:18,683 Que tipo de animais processou a sua família em Hazard, Miss Gionoffrio? 101 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Porcos, principalmente. 102 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 E como eram? 103 00:09:25,773 --> 00:09:28,901 Uh, como eram, senhor? 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Sim, eles... 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 rebolar na lama? 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 Farejam a sujeira? 107 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Mexendo as suas caudas? 108 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Claro. 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Bem, mostre-me. 110 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Mostrar-lhe? 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 Baixe-se. 112 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 Mostra-me. 113 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Fareje na lama, role na terra 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 e mexa o seu rabinho. 115 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Um... 116 00:10:10,901 --> 00:10:16,866 Farei qualquer coisa para ter outra oportunidade, Sr. Marchand. 117 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Mas não me vou humilhar. 118 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Bom para si. 119 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Ei, tens de ter calma com essas pílulas, Terry. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Estar em palco não vale isso. 121 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 Ah, Annie. 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Claro que é. 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Como se saiu? 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 Pediram-me um retorno de chamada. 125 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 Claro que sim. 126 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 O número cinco mostrou-se realmente promissor. 127 00:11:19,970 --> 00:11:23,391 O Treze foi um pouco desleixado, mas posso levá-la até lá. 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,648 Querido, já pensou em voltar para o Nebraska? 129 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Olha, eu também não gostaria de voltar a Londres, 130 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 mas só até recuperar. 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Vim aqui por uma razão, Annie. 132 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Para dançar. 133 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Para fazer algo de mim. 134 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 Para ver o meu nome em grandes luzes. 135 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Há três razões. 136 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 O quê? - O quê? 137 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Eu conheço-te. O que está a planear? - O quê? Uh-- 138 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 Vemo-nos em casa. 139 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Boa noite, minha senhora. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 Existe alguém que o possa ajudar a encontrar? 141 00:13:22,259 --> 00:13:25,262 Boa noite, Sr. Estou aqui por Alan Marchand. 142 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Uh, por favor, diga-lhe que Terry Gionoffrio está aqui para o ver. 143 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 O Sr. Marchand está à sua espera? 144 00:13:31,435 --> 00:13:35,064 Ah, sim. Sim, ele... é. 145 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 Um, sim. 146 00:13:38,818 --> 00:13:41,111 Talvez devesse chamar um táxi para si. 147 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Ah, não, não. Eu... estou bem. 148 00:13:43,572 --> 00:13:45,366 Eu, uh-- estou aqui-- 149 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 O que... O que foi aquilo? 150 00:13:51,455 --> 00:13:53,332 O que foi o quê? 151 00:13:59,463 --> 00:14:00,798 eu tenho 152 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 O que foi o quê? 153 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 Uau, Nelly. 154 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 Perdeu, querido? 155 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Desculpa. 156 00:14:32,329 --> 00:14:34,290 Acha que a pobrezinha está bem? 157 00:14:34,915 --> 00:14:36,000 Vamos levantá-la. 158 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 Vamos, querido. 159 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Um, dois, três e mais vamos. 160 00:15:09,825 --> 00:15:13,162 Farei qualquer coisa, mas não me vou humilhar. 161 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 Dezassete. Não. 162 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Rapariga que caiu. 163 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 Deseje-me sorte, mamã. 164 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Esqueça. 165 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Esqueça? 166 00:15:44,193 --> 00:15:47,947 Não, não, concordo. - Eu disse-te para não ir. 167 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 O que me disse? 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 O que aconteceu? 169 00:15:54,703 --> 00:15:59,291 Ela parecia afiada como uma tacha. - Não, ela não era muito esperta. 170 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 Querido, depressa. Eu também quero ler o jornal. 171 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Veja esta manchete. 172 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 O que está a acontecer neste mundo agora? 173 00:16:06,715 --> 00:16:09,093 Eu gostaria de saber. - Oh. 174 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 Ah, bom dia, querido. Como dormiu? 175 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 Ela precisa de café. Precisa de café. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 Sente-se. Sente-se. 177 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Você está horrível. 178 00:16:18,143 --> 00:16:20,562 Faz um Bloody Mary, Roman. 179 00:16:20,646 --> 00:16:22,481 Como te chamas, querido? 180 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 Terry Gionoffrio. 181 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Ah, não lhe vou pedir para soletrar isso. 182 00:16:26,819 --> 00:16:30,364 Eu sou a Minnie. E este é o meu marido, Roman. 183 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 Ah, muito prazer. Obrigado. 184 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 Beba. Eu tomo um destes todas as manhãs. 185 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Um. Ah. 186 00:16:37,663 --> 00:16:40,624 Sente-se, sim? Estás a dar-me dor no pescoço. 187 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 Comer. Comer. Roman ganhou o suficiente para um exército. 188 00:16:48,048 --> 00:16:50,884 Uh, eu não como carne, mas obrigado. 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 Como assim, não come carne? 190 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 O que está? Você é hindu? 191 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 Ah, não. Eu cresci numa fazenda de porcos. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,937 É um bocado difícil sentir o cheiro do bacon quando se vê como é feito. 193 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Hã. 194 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 Hum... peço desculpa. Estou um pouco confuso em relação a ontem à noite. 195 00:17:11,196 --> 00:17:13,532 Encontrámo-lo na calçada. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,660 Como um viciado. Não é um viciado, pois não? 197 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Oh, não, não, é só... - disse-te eu. 198 00:17:19,246 --> 00:17:22,249 Referiu que era amigo de Alan. 199 00:17:23,876 --> 00:17:27,504 Não tanto um amigo , mas um possível funcionário. 200 00:17:30,215 --> 00:17:31,884 Para o seu espetáculo na Broadway. 201 00:17:31,967 --> 00:17:34,845 Sabes, eu sou bailarina e só esperava que... 202 00:17:34,928 --> 00:17:38,015 Você entraria lá e mostrar-lhe-ia que não seria um espetáculo sem si. 203 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Bem, algo do género. 204 00:17:45,606 --> 00:17:48,150 Eu estive muito mal ontem à noite, 205 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 e não há muitas pessoas no mundo que ajudariam um estranho destes. 206 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Oh. - Oh, vá em frente, sim. 207 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Que sentido tem um quarto de hóspedes sem um convidado para lá ficar? 208 00:18:03,248 --> 00:18:06,794 Eu sabia que eras um artista, sabes, assim que te vi. 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 A minha malha entregou-me? 210 00:18:09,713 --> 00:18:12,883 Não, tem uma qualidade interior interessante. 211 00:18:13,592 --> 00:18:16,345 Na verdade, é uma qualidade de estrela. 212 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Pare com isso. 213 00:18:17,930 --> 00:18:20,474 Não sou de puxar correntes, querida. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Então, o que aconteceu à perna? 215 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 Oh. Uh-- 216 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Tive um acidente há quatro meses, 217 00:18:29,399 --> 00:18:33,779 o que é pena porque a maioria dos bailarinos tem dois pés, e não um. 218 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 Quer alguns conselhos grátis? 219 00:18:36,532 --> 00:18:39,535 Não são as nossas quedas que nos definem. 220 00:18:39,618 --> 00:18:41,703 É o que fazemos depois. 221 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Baixe isso. Quero mostrar-te uma coisa. 222 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Anda lá. 223 00:18:57,886 --> 00:19:00,180 Compramos este lugar como um investimento. 224 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 Dizemos que compramos o lugar como investimento, 225 00:19:03,142 --> 00:19:06,812 mas a verdade é que queríamos escolher os nossos vizinhos. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Então, o que acha? 227 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 Uh, é fixe. Isso é ótimo. 228 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Mesmo. 229 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 Os tetos altos e aquela vista. 230 00:19:18,323 --> 00:19:21,076 Oh, esta coisa é uma monstruosidade. 231 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 Yeah, yeah. Romano, tome um comprimido. 232 00:19:23,162 --> 00:19:24,705 Bem. 233 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 De qualquer forma, a Minnie e eu estávamos a conversar esta manhã... 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 O lugar é seu se quiser. 235 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Hum. 236 00:19:34,798 --> 00:19:36,133 Ah, uh-- 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 Aprecio a oferta, 238 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 mas nunca poderia pagar a renda de um lugar como este. 239 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Oh, não lhe estaríamos a cobrar. 240 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 Não tínhamos filhos , 241 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 o que significa que temos muito dinheiro 242 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 e ninguém com quem o gastar. 243 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 A jovem que aqui esteve antes 244 00:19:52,232 --> 00:19:55,736 estava a fugir de um namorado abusivo. 245 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 Ajudamo-la a encontrar a sua confiança. 246 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Gostamos de ajudar as pessoas. 247 00:19:59,364 --> 00:20:01,825 Marca-nos pontos com o homem lá em cima. 248 00:20:01,909 --> 00:20:04,453 Agora, agora. 249 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 Não estamos a dizer que seria para sempre. 250 00:20:06,622 --> 00:20:09,791 Só até recuperar. 251 00:20:09,875 --> 00:20:13,086 Quem sabe? Pode encontrar Alan um dia destes. 252 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Os vizinhos aqui são muito simpáticos. 253 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Hã... 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 Poderia me passar esse suéter? - Não. 255 00:20:23,305 --> 00:20:27,476 Recuso-me a ser cúmplice. Terry, nem sequer conhece essas pessoas. 256 00:20:27,559 --> 00:20:32,147 Olha, são apenas velhos solitários à procura de alguém para resgatar, 257 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 e fico feliz por fazer de donzela em perigo se isso significar... 258 00:20:35,108 --> 00:20:37,778 ...a viver em Bramford. 259 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Isso combinaria consigo, sabe. 260 00:20:41,573 --> 00:20:43,951 Hum-hmm. Acha que o meu senhorio aceitaria essa desculpa? 261 00:20:44,034 --> 00:20:46,828 Oh, peço desculpa, não posso pagar a renda deste mês. 262 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 Eu simplesmente fiquei muito bem com este lenço de seda. 263 00:20:50,999 --> 00:20:53,627 Porque pareço tão elegante? - Não resisti! 264 00:20:55,337 --> 00:20:59,758 Ok. Não posso sugar-te para sempre, Annie. 265 00:20:59,841 --> 00:21:03,929 Mudar para a minha própria casa parece um primeiro passo, e é suposto ser assim. 266 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 Boa tarde, menina Gionoffrio. - Olá. 267 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 Eu aceito isso. - Oh, obrigado. 268 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Bem-vindo ao Bramford. 269 00:22:09,828 --> 00:22:11,747 Senhora Castevet, olá. 270 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 Não, é a Minnie, querido. 271 00:22:13,373 --> 00:22:17,210 A Sra. Castevet faz-me parecer uma velha. 272 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Trouxe-vos um presentinho de inauguração. 273 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 Oh. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 Necessita de muita luz. 275 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Obrigado. - Sim. 276 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 O que tem aí? 277 00:22:26,720 --> 00:22:30,849 Oh, hum... Acho que isto pertencia à sua antiga inquilina, Joan. Certo? 278 00:22:31,558 --> 00:22:32,934 Oh. 279 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 É apropriado, realmente. 280 00:22:35,520 --> 00:22:39,191 Ela saiu daqui como a Cinderela à meia-noite. 281 00:22:39,274 --> 00:22:40,442 É uma pena. 282 00:22:41,360 --> 00:22:43,779 Sabe, ela era uma jovem talentosa. 283 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Ah, quase me esquecia. 284 00:22:49,951 --> 00:22:53,038 Está livre para bebidas hoje à noite por volta das 21h? 285 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Ah, sim. Claro. O que devo levar? 286 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Oh, não será em nossa casa. 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,676 Senhor Marchand, olá. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Senhor Marchand, olá. 289 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Senhor Marchand, olá. 290 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Ah. 291 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Ah, Teresa. 292 00:23:42,671 --> 00:23:45,257 Senhor Marchand, olá. 293 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Sim. Entre Venha. Venha, venha. 294 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 O que terá? 295 00:23:50,637 --> 00:23:53,098 Hum, que tal um antiquado? 296 00:23:53,181 --> 00:23:55,475 Boa escolha. Boa escolha. 297 00:23:58,603 --> 00:24:02,065 Suponho que os Castevets são do tipo moderno e tardio. 298 00:24:02,899 --> 00:24:05,193 Espera. Espera, a Minnie não te contou? 299 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 Ah, claro que ela não fez isso. 300 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Os Castevets enviam as suas desculpas. 301 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Aparentemente fizeram reservas duplas esta noite. 302 00:24:13,493 --> 00:24:15,245 Aparentemente. 303 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 Ouça, se preferir continuar noutra altura, eu compreendo perfeitamente. 304 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 Ah, não, não, não. 305 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Dele-- 306 00:24:27,299 --> 00:24:28,467 Isso é perfeito. 307 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 Tudo bem. Bom. 308 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 Por favor, sente-se. 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,896 Então, ah... 310 00:24:42,439 --> 00:24:46,234 ... exatamente quanto a Minnie teve de torcer o braço para me trazer até aqui? 311 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Hã... 312 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 - Bem, na verdade, foi o Roman. 313 00:24:51,156 --> 00:24:54,910 Sim, não se diz não a um mecenas das artes, 314 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 especialmente alguém com bolsos tão fundos. 315 00:24:59,498 --> 00:25:03,376 Bem, verdade seja dita, não foi por isso que concordei. 316 00:25:04,669 --> 00:25:05,837 Oh. 317 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 Mesmo? Por que razão concordou? 318 00:25:10,342 --> 00:25:12,052 Eu estava curioso. 319 00:25:13,053 --> 00:25:15,805 A última vez que nos conhecemos foste a rapariga que caiu, 320 00:25:15,889 --> 00:25:19,518 e agora vive no andar de baixo. 321 00:25:20,685 --> 00:25:23,855 Devo dizer que não o considerei um lutador assim. 322 00:25:33,240 --> 00:25:37,077 Bem, não são as nossas quedas que nos definem, Sr. Marchand, 323 00:25:37,160 --> 00:25:39,913 mas o que fazemos depois. 324 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 Bem, felicidades. - Saúde. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 Sabe, é considerado um dos primeiros musicais da Broadway, 326 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 uma obra seminal de Adrian Marcato. 327 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 Claro que a nossa será uma abordagem contemporânea, 328 00:25:54,302 --> 00:25:56,596 mas há muito sobre este programa antigo e poeirento que é, 329 00:25:56,680 --> 00:26:00,016 como se diz no Kansas, certo, simplesmente não está falido. 330 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Nebrasca. 331 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Certo. 332 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Este avivamento é, uh-- 333 00:26:12,445 --> 00:26:16,283 Bem, é uma homenagem ao legado de Marcato. 334 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 Sabe, uma homenagem sincera, realmente. 335 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Ah, uau. Isso parece muito interessante. 336 00:26:21,746 --> 00:26:24,416 Ora, houve uma quantidade considerável de recursos financeiros 337 00:26:24,499 --> 00:26:27,586 e investimento emocional, 338 00:26:27,669 --> 00:26:31,339 é por isso que sei que compreende que preciso do melhor. 339 00:26:31,423 --> 00:26:34,134 Sim, apenas os mais devotos. 340 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 Bem, se estiver disposto a deixar-me fazer um teste novamente... 341 00:26:42,601 --> 00:26:44,060 Porquê dançar? 342 00:26:45,520 --> 00:26:49,816 Dançar é a minha alegria. Dele-- 343 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 É a única coisa com que sempre sonhou. Sim, sim, sim. 344 00:26:52,652 --> 00:26:56,031 Tu e um milhão de outras raparigas. Não, quero saber o que o motiva. 345 00:26:57,115 --> 00:26:59,618 Quero saber o que o alimenta. 346 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 Um... 347 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 A minha mãe morreu quando eu era jovem. 348 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 Houve um acidente na quinta. 349 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 Foi repentino. 350 00:27:25,477 --> 00:27:29,773 E, hum, quando o meu pai se desfez em pedaços... 351 00:27:33,276 --> 00:27:35,362 dançar foi a minha fuga. 352 00:27:38,239 --> 00:27:40,200 Tudo o que eu tinha de fazer era 353 00:27:41,451 --> 00:27:44,037 mover o meu corpo de uma determinada forma e-- 354 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 e tudo o que de mau no mundo desapareceria. 355 00:27:55,465 --> 00:27:58,843 Foi a única vez que senti que tinha controlo sobre a minha vida. 356 00:28:04,766 --> 00:28:07,227 Eu faria qualquer coisa para perseguir esse sentimento. 357 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 Não. 358 00:28:19,364 --> 00:28:20,740 Nada. 359 00:28:35,505 --> 00:28:41,344 Quer que lhe preste agora uma homenagem, Sr. Marchand? 360 00:28:41,428 --> 00:28:45,390 Rastejar para o chão e mexer o rabinho? 361 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 Apanhei-te. 362 00:28:50,895 --> 00:28:53,314 Ah, vamos lá. Vamos fazer um brinde. 363 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 Para corpo e alma. 364 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Para corpo e alma. 365 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Está bem? 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,341 Não me sinto muito bem. 367 00:29:22,969 --> 00:29:24,721 Uau. 368 00:29:24,804 --> 00:29:26,598 Uau. Ei, ei, ei, ei. 369 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Não consegue mesmo lidar com a sua bebida, não é, querido? 370 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 Oh. 371 00:29:32,896 --> 00:29:35,732 Tudo bem? - Sim, eu só... eu não... 372 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Não me sinto muito bem. 373 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 ♪ Coração ♪ 374 00:30:08,056 --> 00:30:09,390 ♪ Coração ♪ 375 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 ♪ Coração ♪ 376 00:30:13,269 --> 00:30:16,147 ♪ Tens de ter coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 377 00:30:16,231 --> 00:30:19,442 ♪ Tudo o que realmente precisas é de coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 378 00:30:19,526 --> 00:30:22,278 ♪ Quando as probabilidades dizem que nunca vencerá ♪ 379 00:30:22,362 --> 00:30:24,948 ♪ É por aí que o sorriso deve começar ♪ 380 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 ♪ Tens de ter esperança ♪ - ♪ Corazón ♪ 381 00:30:29,661 --> 00:30:32,872 ♪ Não devo ficar sentado e deprimido ♪ - ♪ Corazón ♪ 382 00:30:32,956 --> 00:30:35,542 ♪ Nada é tão mau como pode parecer ♪ 383 00:30:35,625 --> 00:30:38,086 ♪ Esperar até ao próximo ano E ter esperança ♪ 384 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 ♪ Quando a tua sorte é zero ♪ 385 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ♪ Levanta o queixo do chão ♪ 386 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 ♪ Senhor, podes ser um herói ♪ 387 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 ♪ Pode abrir qualquer porta ♪ 388 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 ♪ Não há nada para além de fazer ♪ 389 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 ♪ Tens de ter coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 390 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ♪ Milhas e milhas E milhas de coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 391 00:30:59,357 --> 00:31:02,110 ♪ Ah, não há problema em ser um génio , claro ♪ 392 00:31:02,193 --> 00:31:04,863 ♪ Mas mantenha aquele cavalo velho antes da carroça ♪ 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ♪ Primeiro é preciso ter coração ♪ 394 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ♪ Coração, coração ♪ 395 00:31:22,505 --> 00:31:24,716 ♪ Quando a tua sorte é zero ♪ 396 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 ♪ Levanta o queixo do chão ♪ 397 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 ♪ Senhor, podes ser um herói ♪ 398 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 ♪ Pode abrir qualquer porta ♪ 399 00:31:34,183 --> 00:31:36,144 ♪ Não há nada para além de fazer ♪ 400 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 ♪ Tens de ter coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 401 00:31:39,147 --> 00:31:42,317 ♪ Milhas e milhas E milhas de coração ♪ - ♪ Corazón ♪ 402 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 ♪ Ah, não há problema em ser um génio , claro ♪ 403 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 ♪ Mas mantenha aquele cavalo velho antes da carroça ♪ 404 00:31:48,990 --> 00:31:50,533 ♪ Primeiro é preciso ter coração ♪ 405 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 ♪ Coração, coração ♪ 406 00:31:52,660 --> 00:31:55,538 ♪ Sim, tens de ter coração ♪ - ♪ Coração, coração ♪ 407 00:31:55,622 --> 00:31:57,040 ♪ Sim, é preciso ter... ♪ 408 00:33:02,563 --> 00:33:04,357 Olá. 409 00:33:04,440 --> 00:33:06,901 Ei, espero que gostes de café expresso. 410 00:33:07,860 --> 00:33:09,821 Acho que nunca tive um. 411 00:33:09,904 --> 00:33:11,823 Ah, vamos lá. Tem que tentar. 412 00:33:12,490 --> 00:33:13,700 Aqui. 413 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Olha, eu... diverti-me imenso ontem à noite. 414 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 Mesmo? 415 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 Não me lembro de grande coisa. 416 00:33:26,879 --> 00:33:29,924 Ok, bem, vou tentar não levar isto para o lado pessoal. 417 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 Não, eu só... eu não, sabe, normalmente... 418 00:33:33,386 --> 00:33:35,847 Descontrair. Compreendo. Aceito. 419 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Sabe, a noite passada foi única. 420 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Certo? 421 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Certo. 422 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 Bem, devia comer. Tem um grande dia hoje. 423 00:33:49,736 --> 00:33:51,154 O que é hoje? 424 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 Uau, não se lembra mesmo de muita coisa, pois não? 425 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Fizeste o refrão, querido. 426 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Você está dentro. 427 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Cinco, seis, sete, oito. 428 00:34:02,123 --> 00:34:05,084 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 429 00:34:05,168 --> 00:34:09,338 Um, dois, três. Vamos, meninas, apertem. 430 00:34:09,422 --> 00:34:11,758 Três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 431 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 432 00:34:14,969 --> 00:34:17,597 Um, dois, três, cinco, sete. 433 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 Um, dois ... - Pare! Parar. 434 00:34:20,683 --> 00:34:23,853 Muito desleixado, meninas. Muito desleixado. 435 00:34:23,936 --> 00:34:27,523 Vocês deviam ser guerreiros. Amazónicos. Hum? 436 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 Mostre-me alguns dentes. 437 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 Pegue em cinco. Preciso de um pouco de ar. 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,365 E um comprimido de cianeto. 439 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 A menina que caiu. 440 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 Uh, é o Terry, na verdade. 441 00:35:04,310 --> 00:35:05,937 Está a arrastar o seu passo. 442 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Bem, estou alguns dias atrasado em relação a vocês, mas vou alcançá-los. 443 00:35:12,151 --> 00:35:13,694 Uh, olhe, 444 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 se vai dormir até entrar no espetáculo, 445 00:35:17,657 --> 00:35:19,992 pelo menos ter o talento para o apoiar. 446 00:35:20,868 --> 00:35:22,370 Hum. 447 00:36:24,891 --> 00:36:26,851 Pensei que fosses tu. 448 00:36:26,934 --> 00:36:28,227 Venha cá um minuto. 449 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 Oh, não, foi um dia longo, Minnie. 450 00:36:41,908 --> 00:36:45,786 Terry, querido, conheça a Lily Gardenia. 451 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 É sua vizinha na 7E. 452 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Olá Terry. 453 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 É um prazer conhecê-la, Sra. Gardénia. 454 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 Deixe estar, deixe estar. 455 00:36:54,086 --> 00:36:59,175 Lily aqui, foi a primeira-dama juíza no estado de Nova Iorque. 456 00:36:59,258 --> 00:37:01,761 “Senhora juíza” não era o meu título oficial. 457 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 Cansei-me de o ver a coxear como um aleijado, 458 00:37:04,722 --> 00:37:08,351 então contei aqui à Lily o seu pequeno... ... problema. 459 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 A sério, Minnie. 460 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Você faz parecer que ela tem uma doença venérea. 461 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 Pegue no seu pino. Deixe-a dar uma olhada. 462 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 Mesmo? 463 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Chop-chop, cebolinho. 464 00:37:27,870 --> 00:37:28,996 Oh. 465 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 O que é? 466 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Hortelã-pimenta. Alecrim. 467 00:37:36,045 --> 00:37:37,797 Uma ou duas probabilidades e fins. 468 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Eu cultivo tudo sozinho. 469 00:37:40,883 --> 00:37:43,177 Duas vezes por dia deve resolver. 470 00:37:43,261 --> 00:37:45,972 Posso sempre preparar outro lote. 471 00:37:46,555 --> 00:37:48,683 Ah, obrigado. Isto é-- 472 00:37:48,766 --> 00:37:50,643 Estará voando em pouco tempo. 473 00:39:38,584 --> 00:39:39,960 Seis, sete, oito. 474 00:39:40,044 --> 00:39:43,339 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 475 00:39:43,422 --> 00:39:46,842 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 476 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 Para cima! 477 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 E cair. 478 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Estou a fazer o teu trabalho de casa, Gionoffrio. 479 00:39:58,062 --> 00:39:59,355 Bom. Tudo bem. 480 00:40:16,831 --> 00:40:19,500 Está bem? - Hum-hmm. Sim. 481 00:40:19,583 --> 00:40:22,503 Uma ninharia pelo vosso sangue, suor e lágrimas, crianças. 482 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 Aqui está, os seus primeiros ordenados. 483 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Aí está. É isso. 484 00:40:26,715 --> 00:40:30,052 E lembre-se, não gaste tudo num só lugar. 485 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Uau, vejam só. 486 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Ah, aí estão as minhas meninas. Já está se divertindo? 487 00:41:17,266 --> 00:41:19,185 No momento em que entramos. 488 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 Obrigado mais uma vez por me deixar acompanhá-la, Sra. Castevet. 489 00:41:21,812 --> 00:41:25,274 Não, é a Minnie, querido. O que deveria ser? 490 00:41:26,984 --> 00:41:29,612 Anda lá. Quero apresentar-te aos amigos. 491 00:41:32,990 --> 00:41:36,494 Então, o que é necessário para obter uma apresentação? 492 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 Yeah, yeah. 493 00:41:37,995 --> 00:41:41,957 Conheça Laura-Louise e Dan McBurney da 4F. 494 00:41:42,041 --> 00:41:45,628 Uau, isto é uma fantasia e tanto. Cobra pelas ligações? 495 00:41:52,218 --> 00:41:55,346 E este é o maravilhoso Dr. Sapirstein. 496 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Deves ser o famoso Terry. 497 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Bem, ainda não tão famoso, mas dê-me mais alguns anos. 498 00:41:59,975 --> 00:42:02,603 Este é o meu amigo... - Vens de uma família numerosa, Terry? 499 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 Uh, não, na verdade não. Apenas um irmão. 500 00:42:05,814 --> 00:42:07,858 Mas há muitos primos no Colorado. 501 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 Está certo? 502 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 Bem, se se acalmar e se encontrar 503 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 precisando de um obstetra, avise-me. 504 00:42:13,739 --> 00:42:15,449 Oh. 505 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 Não creio que isso vá acontecer tão cedo. 506 00:42:17,243 --> 00:42:19,787 Mesmo assim, recebe o meu cartão. 507 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 Ah, bem, obrigado. 508 00:42:23,332 --> 00:42:24,917 Uh, com licença. 509 00:42:51,527 --> 00:42:54,822 Eu não posso fazer isso. De novo não. 510 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 Não outro. 511 00:42:56,407 --> 00:42:57,866 Não comece isso de novo. 512 00:42:57,950 --> 00:43:00,077 Sabe o que acontecerá se o fizer. 513 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 Isto é uma ameaça? 514 00:43:02,621 --> 00:43:04,790 Ah, não seja tão dramático. 515 00:43:05,708 --> 00:43:08,252 Terry, querido! 516 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 Estava prestes a preparar um blush de vodka. Quer um? 517 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 Ah, não, obrigado. 518 00:43:14,383 --> 00:43:15,801 Olá, Romano. 519 00:43:15,884 --> 00:43:18,387 Pegue na coisa e coloque aqui a sua grande cabeça . 520 00:43:19,555 --> 00:43:22,308 Você e a Sra. Gardénia estão bem? 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Ah, simplesmente ignorem-nos. 522 00:43:24,268 --> 00:43:27,146 Somos um casal de solteironas quezilentas. Isso é tudo. 523 00:43:27,229 --> 00:43:31,108 Feliz Natal, Terry, de nós os dois. 524 00:43:32,568 --> 00:43:35,154 Isto é para mim? - Hum-hmm. 525 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 Anda lá. Enquanto ainda somos jovens. 526 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 EU-- 527 00:43:47,708 --> 00:43:49,376 Eu... não sei o que dizer. 528 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Que tal um agradecimento? 529 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Ah, sim, claro. Obrigado. 530 00:43:53,839 --> 00:43:55,633 Bem, experimente. 531 00:44:00,971 --> 00:44:02,473 Oh? 532 00:44:02,556 --> 00:44:03,891 Ah, perfeito. - Sim? 533 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 Eu adoro isso. 534 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Olhe para o bolso direito. 535 00:44:11,440 --> 00:44:14,276 Tem mais de 300 anos. 536 00:44:15,194 --> 00:44:17,655 O verde por dentro é a raiz de tannis. 537 00:44:18,697 --> 00:44:20,491 É para dar sorte. 538 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 Qual é o problema? 539 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 Está a agir como se fosse a primeira vez que alguém lhe deu um presente. 540 00:44:37,383 --> 00:44:39,218 Sinto-me muito sortudo. 541 00:44:42,805 --> 00:44:45,307 Invejoso. - Hum. 542 00:44:45,391 --> 00:44:50,938 ♪ Se eles me pudessem ver agora ♪ 543 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 ♪ Aquela minha turma ♪ 544 00:44:53,649 --> 00:44:57,319 ♪ Estou a comer comida chique e a beber vinho chique ♪ 545 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 ♪ Gostava que estes tropeções pudessem ver um facto ♪ 546 00:45:01,657 --> 00:45:05,160 ♪ O tipo de amigos de primeira linha que atraio ♪ 547 00:45:05,244 --> 00:45:09,331 ♪ Tudo o que posso dizer é: "Uau, olha onde estou ♪ 548 00:45:09,415 --> 00:45:13,836 ♪ Esta noite pousei, pow Bem num frasco de geleia" ♪ 549 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 O quê? 550 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 Não me olhes assim, 551 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 ou não lhe darei o seu presente. 552 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Terry. 553 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 Abra! 554 00:45:29,560 --> 00:45:33,856 Oh, Terry, não pode permitir isso. 555 00:45:41,947 --> 00:45:43,198 Annie, Annie, Annie. 556 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 Eu só quero que saibas 557 00:45:45,576 --> 00:45:50,622 que serei para sempre e sempre tão feliz 558 00:45:51,957 --> 00:45:54,543 que falhou totalmente na audição do Violinista no Telhado 559 00:45:54,626 --> 00:45:57,129 que nos conhecemos. 560 00:45:57,212 --> 00:46:00,716 Mas estou feliz por ter falhado também. 561 00:46:03,218 --> 00:46:05,137 Dê-nos um giro. - Ok. 562 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 Ooh lá lá! Senhora chique. 563 00:46:10,309 --> 00:46:11,769 ♪ Diz que serás minha querida ♪ 564 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 565 00:46:14,062 --> 00:46:17,191 ♪ Sê meu amor agora ♪ 566 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 567 00:46:19,777 --> 00:46:22,571 ♪ Vou fazer-te feliz, amor ♪ 568 00:46:24,990 --> 00:46:26,950 O quê? O que é? 569 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 Ah, nada. 570 00:46:30,871 --> 00:46:33,040 Achei que havia algo em mim. 571 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Estou grávida. 572 00:47:52,828 --> 00:47:54,371 Vai contar a ele? 573 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 Não. 574 00:47:59,418 --> 00:48:01,336 Não. Ele expulsava-me do concerto. 575 00:48:01,420 --> 00:48:03,505 Esqueça o espetáculo por um segundo. 576 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 O que queres? 577 00:48:07,885 --> 00:48:11,138 Seria o fim de tudo aquilo para que tenho trabalhado. 578 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 Então... 579 00:48:24,109 --> 00:48:26,320 O meu primo ganhou um no ano passado. 580 00:48:28,280 --> 00:48:30,490 Posso perguntar-lhe se tem a certeza. 581 00:48:32,326 --> 00:48:35,078 Ouvi dizer que beber lixívia é uma delícia. 582 00:48:37,122 --> 00:48:38,707 Isso foi privado, Vera. 583 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 Desculpa. 584 00:48:42,336 --> 00:48:45,005 Pode sempre pedir a alguém que o empurre escada abaixo. 585 00:48:46,715 --> 00:48:48,550 Terry, pare! - Ai! 586 00:48:50,552 --> 00:48:52,220 Deus! 587 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 És um verdadeiro maluco, sabias disso? 588 00:49:06,109 --> 00:49:09,863 ♪ E não há necessidade de se posicionar ♪ 589 00:49:09,947 --> 00:49:12,824 ♪ Pois fui eu que escolhi começar ♪ 590 00:49:18,205 --> 00:49:22,209 ♪ Não vejo razão Para me levar para casa ♪ 591 00:49:24,127 --> 00:49:27,839 ♪ Tenho idade para enfrentar o amanhecer ♪ 592 00:49:29,967 --> 00:49:35,847 ♪ Chama-me apenas anjo da manhã, anjo ♪ 593 00:49:35,931 --> 00:49:41,436 ♪ Basta tocares na minha bochecha antes de me deixares, querido ♪ 594 00:49:41,520 --> 00:49:47,317 ♪ Chama-me apenas anjo da manhã, anjo... ♪ 595 00:50:48,420 --> 00:50:52,507 ♪ Chama-me apenas anjo da manhã, anjo ♪ 596 00:50:52,591 --> 00:50:58,221 ♪ Basta tocares na minha bochecha antes de me deixares, querido ♪ 597 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 ♪ Chama-me apenas anjo da manhã, anjo ♪ 598 00:51:25,499 --> 00:51:29,503 Parece que resolveu o seu problema , não é, Terry? 599 00:51:29,586 --> 00:51:32,255 Sim. Se ao menos a sua mãe tivesse a mesma visão. 600 00:51:32,339 --> 00:51:34,216 Oh. - Uau. 601 00:51:36,885 --> 00:51:39,971 Suponho que acha engraçado danificar a propriedade da empresa. 602 00:51:41,223 --> 00:51:42,974 Bem, porque é que não se torna útil 603 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 e ajudar o Terry a limpar esta confusão? Prossiga. 604 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Muito bem, todos em palco. A semana da tecnologia está oficialmente atrasada. 605 00:52:00,283 --> 00:52:02,035 Dê-me isso. 606 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 Não precisava de fazer isso. 607 00:52:13,547 --> 00:52:15,006 Eu consigo lidar com ela. 608 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Ah, eu sei que consegue. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,556 Mas, uh, já tem o suficiente com que se preocupar... 610 00:52:24,349 --> 00:52:25,892 e prepare-se para. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,567 Sabes? 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,777 Bem, já sabe, as boas notícias viajam rápido. 613 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 Acha que isso é uma boa notícia? 614 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 São notícias inesperadas. 615 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 Mas dificilmente é o fim do mundo. 616 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 Não. 617 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 Não, é apenas o fim da minha carreira. 618 00:52:51,918 --> 00:52:52,878 Sabes... 619 00:52:54,629 --> 00:52:56,590 um dia 620 00:52:56,673 --> 00:52:59,426 toda a gente vai ver do que és capaz, Teresa. 621 00:53:00,802 --> 00:53:02,304 E quando esse dia chegar, 622 00:53:02,387 --> 00:53:03,889 pessoas como a Vera, 623 00:53:05,432 --> 00:53:07,392 não terão qualquer hipótese. 624 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 Mas até então, 625 00:53:10,604 --> 00:53:13,648 Eu preciso de ti afiado no palco 626 00:53:13,732 --> 00:53:16,943 e, uh, de preferência sem gema. 627 00:54:00,070 --> 00:54:03,281 Aqui está ela, a senhora do momento. 628 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Oh, olhem para ela já a brilhar. 629 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 Como entrou aqui? 630 00:54:07,827 --> 00:54:10,580 A chave de reserva. - Não achamos que se importasse. 631 00:54:12,123 --> 00:54:14,209 Este Sapirstein tem com certeza uma boca grande. 632 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 Ah, não fique chateado com ele. 633 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 Ele não conseguiu conter-se. 634 00:54:18,421 --> 00:54:21,424 Parecia uma criança no Natal, não parecia, Roman? 635 00:54:21,508 --> 00:54:24,427 Bem, não era o lugar dele. 636 00:54:24,511 --> 00:54:27,430 E também não era sua função dizer ao Sr. Marchand. 637 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Então, contamos ao Alan. E daí? 638 00:54:29,641 --> 00:54:32,978 Terry, querido, sabemos que tem medo de ser solteira e tudo mais. 639 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Mas queremos ajudar. Qualquer coisa que precise. 640 00:54:36,314 --> 00:54:40,235 Sim. Amanhã bem cedo , iremos ver o Dr. Sapirstein juntos. 641 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 Não, ainda não decidi se o vou manter. 642 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 A pobrezinha está em choque. 643 00:54:47,409 --> 00:54:49,411 Não, não estou em choque, Minnie. 644 00:54:49,494 --> 00:54:52,497 Apenas trabalhei muito para chegar onde estou para simplesmente deitar tudo fora. 645 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 Então, do que estamos aqui a falar? 646 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Eu não posso propriamente criar uma criança. 647 00:54:56,418 --> 00:54:58,461 Do que raio está a falar? 648 00:54:58,545 --> 00:55:01,298 Seria uma mãe maravilhosa. 649 00:55:01,381 --> 00:55:05,427 Além disso, tem muitos familiares por perto para ajudar. 650 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 Você não é a minha família. 651 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 Venha connosco. 652 00:55:14,561 --> 00:55:18,523 Minnie, podes ir embora, por favor? Vocês os dois. 653 00:55:18,606 --> 00:55:20,108 Queremos apenas mostrar-lhe uma coisa. 654 00:55:20,191 --> 00:55:23,320 Depois deixá-lo-emos ficar em seu apartamento. 655 00:55:36,666 --> 00:55:38,668 Tentámos durante anos. 656 00:55:38,752 --> 00:55:40,670 Décadas, mais provavelmente. 657 00:55:43,757 --> 00:55:45,508 Por que razão me está a mostrar isso? 658 00:55:45,592 --> 00:55:49,137 Se não há mesmo espaço na sua vida para este bebé, bem... 659 00:55:49,220 --> 00:55:51,598 Vamos abrir espaço no nosso. 660 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 Isso é muito. 661 00:56:00,899 --> 00:56:02,442 Vou precisar de algum tempo. 662 00:56:02,525 --> 00:56:04,694 Olha, tudo o que estamos a dizer é 663 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 poderia entregar a criança a algum estranho que não conhece através de uma barra de sabão 664 00:56:08,114 --> 00:56:10,116 ou pode entregar-nos. 665 00:56:10,200 --> 00:56:11,951 Estaria a nos dar um grande presente. 666 00:56:12,035 --> 00:56:14,079 Em troca, dar-lhe-íamos tudo o que quiser. 667 00:56:14,162 --> 00:56:16,122 Sim, qualquer coisa no mundo. 668 00:56:19,918 --> 00:56:24,714 Tudo o que quero é trabalhar, estar em palco. 669 00:56:24,798 --> 00:56:27,425 Não seja tão modesto. Está ouvindo isso? 670 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 Deve haver mais, Terry. 671 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Esqueça a linha do refrão. Está perdido aí. 672 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 Eu sei o que tu queres. 673 00:56:35,809 --> 00:56:38,937 Quer o seu nome em luzes grandes e chamativas 674 00:56:39,854 --> 00:56:42,065 numa grande marquise. 675 00:56:42,148 --> 00:56:48,029 The Pale Crook, protagonizado por Terry Gionoffrio. 676 00:56:49,239 --> 00:56:53,368 Terry, o mundo do espectáculo tem a ver com relacionamentos. 677 00:56:53,451 --> 00:56:55,245 Vamos tratar das coisas. 678 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 O que diz? 679 00:57:07,882 --> 00:57:09,175 Hum. 680 00:57:10,760 --> 00:57:11,886 Ali. 681 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 Está resolvido. 682 00:58:20,914 --> 00:58:22,040 Olá. 683 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 Está alguém aí? 684 00:58:42,685 --> 00:58:44,270 Senhora Gardénia. 685 00:58:45,813 --> 00:58:47,190 Você assustou-me. 686 00:58:47,982 --> 00:58:50,360 Eu não queria que chegasse a este ponto. 687 00:58:51,945 --> 00:58:54,322 Você, uh... Deve ter saído do seu apartamento. 688 00:58:54,405 --> 00:58:56,866 Tenho que parar com isso. 689 00:59:00,119 --> 00:59:01,663 Lamento. 690 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 Não! Não! 691 00:59:12,006 --> 00:59:13,383 Abrir! 692 01:00:01,889 --> 01:00:03,808 Senhora Gardénia. 693 01:00:39,844 --> 01:00:42,263 Oh meu Deus. Você está horrível. 694 01:00:42,347 --> 01:00:43,890 Bem, não dormi muito. 695 01:00:43,973 --> 01:00:45,558 Como está a Sra. Gardénia? 696 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Comatoso. - Oh meu Deus. 697 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Bem, no grande esquema das coisas, é melhor do que morrer. 698 01:00:50,772 --> 01:00:52,565 Tens açúcar, querido? 699 01:00:52,649 --> 01:00:55,360 Sim, acho que sim. - Não se preocupe. Eu vou ajudar-me. 700 01:00:55,443 --> 01:01:00,698 Sabes, provavelmente salvaste a vida daquela mulher ontem à noite, Terry. 701 01:01:01,449 --> 01:01:03,326 Estamos orgulhosos de ti. 702 01:01:03,409 --> 01:01:06,829 Algo estava errado com ela. Ela perseguiu-me pelo apartamento. 703 01:01:06,913 --> 01:01:08,790 Nem tenho a certeza de como ela entrou aqui. 704 01:01:08,873 --> 01:01:10,333 Deve ter deixado a porta destrancada. 705 01:01:10,416 --> 01:01:12,168 Pode tirar a rapariga de Nebraska, 706 01:01:12,251 --> 01:01:14,921 mas não se pode tirar o Nebraska da miúda. 707 01:01:15,004 --> 01:01:17,757 A pobre e velha morcego estava a perder a cabeça. 708 01:01:17,840 --> 01:01:21,052 Devíamos ir. Obrigado pelo açúcar. 709 01:01:21,803 --> 01:01:23,346 Manteremos atualizado. 710 01:01:23,429 --> 01:01:26,808 Mas, enquanto isso, descansa um pouco. 711 01:03:06,908 --> 01:03:08,576 Foi o mais difundido, 712 01:03:08,659 --> 01:03:12,413 violência racial mais destrutiva da história americana. 713 01:03:12,497 --> 01:03:16,292 As pessoas brancas que conduziam pela área de tumulto eram consideradas presas justas, 714 01:03:16,375 --> 01:03:20,171 sejam jovens ou velhos, homens ou mulheres. 715 01:03:20,254 --> 01:03:22,381 E os carros foram queimados. 716 01:03:22,465 --> 01:03:26,719 As turbas podiam gemer e praguejar de desilusão quando um branco escapava. 717 01:04:19,772 --> 01:04:24,318 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 718 01:04:24,402 --> 01:04:28,322 Um, dois, três, forte. Cinco, seis, sete, oito. 719 01:04:28,406 --> 01:04:29,490 E pare. 720 01:04:30,283 --> 01:04:32,076 Encontre a sua marca, Vera. 721 01:04:33,202 --> 01:04:34,495 O quê, aqui? 722 01:04:34,579 --> 01:04:35,538 Oh. 723 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 Aqui. 724 01:04:37,540 --> 01:04:39,750 Posso adaptar-me a si, Srta. Isso é bom. 725 01:04:39,834 --> 01:04:42,420 Ah, o que posso dizer? Os holofotes encontram-me sempre. 726 01:04:46,173 --> 01:04:48,134 Ah, sim. - Puxa alguma coisa? 727 01:04:48,217 --> 01:04:50,177 Sim, a minha perna parece um-- 728 01:04:50,261 --> 01:04:51,679 Ah. 729 01:04:51,762 --> 01:04:52,972 Oh! 730 01:04:53,055 --> 01:04:57,143 Algo não parece estar bem. 731 01:05:00,396 --> 01:05:02,231 Por amor de Deus. Alguém chame um médico. 732 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Ela está a ter um ataque. Anda lá! 733 01:05:05,026 --> 01:05:07,528 Alguém faça alguma coisa! Leão! 734 01:05:13,200 --> 01:05:16,746 Bem, felizmente, parece que a Vera está em condição estável, 735 01:05:16,829 --> 01:05:20,249 mas, como todos sabemos, a noite de estreia será numa questão de dias. 736 01:05:21,250 --> 01:05:25,630 Então, eu e o Leo decidimos por um substituto. 737 01:05:26,631 --> 01:05:27,757 Gionoffrio. 738 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 A parte é sua. 739 01:05:38,517 --> 01:05:40,061 Se quiser. 740 01:05:42,605 --> 01:05:43,940 Eu quero isso. 741 01:05:47,944 --> 01:05:49,987 Não precisava de passar por todo esse problema. 742 01:05:50,071 --> 01:05:52,490 Se vai ser a estrela do espetáculo, 743 01:05:52,573 --> 01:05:54,367 então tem de ter uma aparência adequada. 744 01:05:56,535 --> 01:05:58,537 Mostre-me essa foto outra vez. 745 01:06:00,831 --> 01:06:01,999 Sim. 746 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Agora, tinha cara de cabelo curto. 747 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 Estão a dizer que ela talvez nunca mais volte a andar. 748 01:06:12,385 --> 01:06:15,179 Está certo? - Sim, eu não-- 749 01:06:15,262 --> 01:06:17,556 Não sei. É apenas-- 750 01:06:18,432 --> 01:06:21,811 Parece estranho o momento. 751 01:06:21,894 --> 01:06:25,481 Bem, quem tem tempo para a sensibilidade, hein? 752 01:06:25,564 --> 01:06:27,566 Pensei que estaria nas nuvens. 753 01:06:27,650 --> 01:06:28,985 O quê? Não, estou. 754 01:06:29,694 --> 01:06:31,278 Bem, não parece. 755 01:06:32,196 --> 01:06:34,323 Eu sou. Eu estou realmente. 756 01:06:34,407 --> 01:06:38,369 Hum, é que tudo o que disseste ao Alan funcionou na perfeição. 757 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Talvez não me devesse ter incomodado. 758 01:06:40,246 --> 01:06:42,498 Eu não quis dizer nada com isso. 759 01:06:42,581 --> 01:06:47,586 Teve tudo o que sempre quis entregue numa bandeja de prata. 760 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 Esta é a sua grande oportunidade. Este é um papel para a vida. 761 01:06:55,928 --> 01:06:57,221 Ah. 762 01:07:11,027 --> 01:07:12,194 Tem razão. 763 01:07:14,905 --> 01:07:16,699 Tenho sempre razão. 764 01:08:02,620 --> 01:08:06,749 ♪ Corado com uma bebida Que o coração faz ousar ♪ 765 01:08:09,126 --> 01:08:13,756 ♪ Bêbado de sede Pelo ouro brilhante ♪ 766 01:08:15,633 --> 01:08:18,552 ♪ Surgem feitiços obscuros ♪ 767 01:08:18,636 --> 01:08:21,263 ♪ Golpeie os seus olhos ansiosos ♪ 768 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 ♪ Que nunca possam olhar ♪ 769 01:08:24,433 --> 01:08:28,062 ♪ No prémio brilhante ♪ 770 01:08:45,454 --> 01:08:48,499 Terry, mantenha a cabeça no lugar! Anda lá! 771 01:10:06,994 --> 01:10:08,537 Ah, Deus. 772 01:10:25,346 --> 01:10:28,015 Clínica Municipal. 773 01:10:28,098 --> 01:10:31,060 Sim, hum... Olá. Este é o Terry Gionoffrio. 774 01:10:31,143 --> 01:10:33,062 Preciso de falar com o Dr. Sapirstein, por favor. 775 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Lamento. Ele está ocupado. - É urgente. 776 01:10:34,855 --> 01:10:36,398 Um momento. 777 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 Este é o Dr. 778 01:10:38,150 --> 01:10:40,819 Sim. Hum, oi. Há... Há algo de errado. 779 01:10:40,903 --> 01:10:42,279 Tenho a certeza disso. 780 01:10:42,363 --> 01:10:46,283 Estou a ter estas... estas dores cegantes. 781 01:10:46,367 --> 01:10:49,078 Bem, é perfeitamente normal para as mulheres grávidas 782 01:10:49,161 --> 01:10:51,330 sentir assim no primeiro trimestre. 783 01:10:51,997 --> 01:10:53,123 Direito, um, 784 01:10:54,083 --> 01:10:58,212 Estou a ver coisas que não existem. 785 01:10:58,295 --> 01:11:01,590 Ah, isso também é normal? - Bem, pode ser. 786 01:11:01,674 --> 01:11:04,385 Não há duas gravidezes iguais. 787 01:11:06,011 --> 01:11:08,013 Você não me está a ouvir. 788 01:11:08,097 --> 01:11:12,017 Estou a dizer-lhe que há algo de errado com o bebé ou comigo. 789 01:11:12,101 --> 01:11:16,939 Eu não... não sei, mas consigo sentir isso. Algo não está bem. 790 01:11:17,022 --> 01:11:20,651 Porque é que não vem ao escritório e eu vou examiná-lo? 791 01:11:20,734 --> 01:11:23,404 Vou pedir à Minnie para te fazer uma mala. 792 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 Não, não. Não... Não ligue à Minnie. 793 01:11:27,241 --> 01:11:31,412 E... peço desculpa, para que preciso de uma mala? 794 01:11:31,495 --> 01:11:34,957 Pode ser necessário interná-lo no hospital. 795 01:11:35,040 --> 01:11:37,835 Existe uma condição conhecida como histeria perinatal. 796 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Ah, estou-- 797 01:11:39,336 --> 01:11:42,631 Não, não, não. Eu não sou... eu não sou louco. 798 01:11:42,715 --> 01:11:45,426 Se puder ser um perigo para si ou para o bebé, 799 01:11:45,509 --> 01:11:47,011 então devem ser tomadas medidas. 800 01:12:40,814 --> 01:12:41,940 Oh! 801 01:12:43,942 --> 01:12:46,987 Qual é o problema, querida? Tem companhia? 802 01:12:49,114 --> 01:12:51,158 Não. Você... Precisa de alguma coisa? 803 01:12:51,241 --> 01:12:54,953 Oh, o Roman e eu avançámos muito rapidamente. 804 01:12:56,413 --> 01:12:58,999 Oh, obrigado, mas não tenho fome. 805 01:13:07,091 --> 01:13:08,425 Bem, boa noite. 806 01:14:26,044 --> 01:14:28,839 Romano, vamos! 807 01:14:28,922 --> 01:14:30,632 Vai agora? 808 01:14:30,716 --> 01:14:33,594 Anda lá. A sua equipa já esperou o suficiente. 809 01:15:05,250 --> 01:15:07,252 Joana Cebulski? 810 01:15:07,336 --> 01:15:11,048 Olha, só sei que ela disse que voltava para buscar as suas coisas daqui a um dia. 811 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 E isto foi há seis meses. 812 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 As coisas dela? 813 01:15:16,428 --> 01:15:19,056 Estive perto de doá-lo à Goodwill. 814 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 Ah! 815 01:16:57,279 --> 01:17:02,868 Querido Pai, eu não sou... realmente do tipo que reza. 816 01:17:02,951 --> 01:17:05,579 Está bem, querido? 817 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 Irmã, por favor. 818 01:17:10,459 --> 01:17:13,587 Preciso de saber o que se passa comigo. 819 01:17:17,466 --> 01:17:19,968 Onde arranjou esse livro? 820 01:17:20,052 --> 01:17:22,262 Uh, pertencia a alguém do Bramford. 821 01:17:22,346 --> 01:17:24,473 Fique longe disso. 822 01:17:24,556 --> 01:17:26,975 Durante gerações, os rumores persistiram 823 01:17:27,059 --> 01:17:31,229 sobre uma congregação de adoradores de Satanás que fez de Bramford o lar. 824 01:17:31,313 --> 01:17:33,899 Esse livro é a escritura deles. 825 01:17:34,775 --> 01:17:38,987 Acho que lhe fizeram alguma coisa. 826 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 O seu nome era Joan Cebulski. 827 01:17:40,781 --> 01:17:44,159 Ela vivia no apartamento antes de mim. 828 01:17:44,242 --> 01:17:49,206 Ela veio aqui para se arrepender, mas não era ela que tinha de se arrepender. 829 01:17:49,289 --> 01:17:53,377 Fizeram-lhe coisas terríveis, coisas ímpias. 830 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 Ela fugiu a meio da noite. 831 01:17:55,212 --> 01:17:57,214 Foi atropelada por um autocarro. 832 01:17:58,340 --> 01:18:00,425 O jornal dizia que ela tinha perdido a cabeça, 833 01:18:00,509 --> 01:18:04,221 mas houve testemunhas oculares que juraram ter visto alguém a persegui-la. 834 01:18:05,138 --> 01:18:07,057 O que queriam eles com ela? 835 01:18:07,140 --> 01:18:09,059 Pouco antes da viragem do século, 836 01:18:09,142 --> 01:18:13,188 o líder do seu clã afirmou ter conjurado o próprio diabo. 837 01:18:13,271 --> 01:18:16,441 Deixou um filho e herdeiro. 838 01:18:17,317 --> 01:18:19,444 Ele não vai parar por nada. 839 01:18:24,032 --> 01:18:25,033 Não. 840 01:18:27,828 --> 01:18:29,204 Eles escolheram-no a si. 841 01:18:30,747 --> 01:18:33,125 Pai nosso que estais nos céus, santificado seja o Vosso nome. 842 01:18:33,208 --> 01:18:35,502 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade... - Irmã. Irmã. 843 01:18:35,585 --> 01:18:37,504 Se esta criança nascer, 844 01:18:38,296 --> 01:18:40,882 Deus tenha misericórdia de todos nós. 845 01:19:13,373 --> 01:19:14,458 Pronto? 846 01:19:17,127 --> 01:19:18,211 Hum-hmm. 847 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Está bem? 848 01:19:32,100 --> 01:19:33,602 Hum-hmm. 849 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Bom. 850 01:20:06,551 --> 01:20:08,345 Lamento. Eu magoei-o? 851 01:20:17,687 --> 01:20:18,855 O que está a acontecer? 852 01:20:32,494 --> 01:20:35,247 Terry. Terry! 853 01:20:35,330 --> 01:20:37,249 Terry, Terry! Espere, Terry, espere. Espera! 854 01:20:39,751 --> 01:20:42,087 É tudo meu... A culpa é toda minha. 855 01:20:42,170 --> 01:20:44,381 Foi muita dor. 856 01:20:44,464 --> 01:20:46,883 Foi como se eu tivesse empurrado isso para ela. 857 01:20:46,967 --> 01:20:48,844 Seja o que for, não teve nada a ver consigo. 858 01:20:48,927 --> 01:20:50,887 Não. Veja o que aconteceu à Vera. - Vera? 859 01:20:50,971 --> 01:20:53,306 A quantidade de vezes que eu... fantasiei 860 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 sobre algo terrível a acontecer com ela só porque eu queria a parte dela. 861 01:20:56,768 --> 01:20:59,479 Ei, ei, ei. Desacelerar. Respirar. 862 01:21:00,021 --> 01:21:00,981 Respirar. 863 01:21:03,358 --> 01:21:06,570 Não poderia ter feito isso. É impossível. 864 01:21:10,073 --> 01:21:13,118 Sim. Tem razão. Sim. 865 01:21:14,160 --> 01:21:15,662 Tens razão, Annie. 866 01:21:15,745 --> 01:21:18,123 Não sou eu, são eles. 867 01:21:18,206 --> 01:21:19,457 São eles. 868 01:21:20,292 --> 01:21:22,419 Isso é muito maior do que eu. 869 01:21:22,502 --> 01:21:24,421 Eles fizeram alguma coisa. 870 01:21:24,504 --> 01:21:26,006 Fizeram algo com aquela mulher, 871 01:21:26,089 --> 01:21:28,967 para a Vera, para a Sra. Gardénia - e ela era uma delas. 872 01:21:29,050 --> 01:21:30,427 Terry, está a assustar-me. 873 01:21:30,510 --> 01:21:33,305 A forma como aquela freira olhou para mim, ela sabia. 874 01:21:33,388 --> 01:21:35,348 É tarde demais, ok? 875 01:21:35,432 --> 01:21:38,810 Essa coisa é só... Há algo de errado nisso. 876 01:21:38,894 --> 01:21:42,814 É tipo uma parte de mim e não posso fugir a isso, ok? 877 01:21:42,898 --> 01:21:45,609 Fale comigo. Seja o que for, vamos descobrir. 878 01:21:45,692 --> 01:21:48,236 Nós vamos embora. - Não, não. 879 01:21:49,195 --> 01:21:51,531 Tenho que enfrentar isso sozinho. 880 01:22:09,299 --> 01:22:10,258 Ok. -Terry-- 881 01:22:36,660 --> 01:22:38,203 Boa noite, Terry. 882 01:22:41,581 --> 01:22:42,999 Está tudo bem? 883 01:23:11,987 --> 01:23:13,196 Minnie? 884 01:24:59,844 --> 01:25:03,056 Alan, que raio de lugar é este? 885 01:25:06,017 --> 01:25:07,769 Não se lembra mesmo? 886 01:25:20,698 --> 01:25:23,451 Houve tantas tentativas antes de si. 887 01:25:23,535 --> 01:25:24,661 Mas você, 888 01:25:25,411 --> 01:25:26,621 eras diferente. 889 01:25:26,704 --> 01:25:27,664 Você está doente. 890 01:25:32,043 --> 01:25:33,753 Você violou-me. 891 01:25:34,838 --> 01:25:36,881 Você praticamente implorou por isso. 892 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 Não me toque. 893 01:25:51,813 --> 01:25:54,107 Ah, és mesmo uma maravilha. 894 01:25:58,653 --> 01:26:00,989 Quer que eu sofra? 895 01:26:04,033 --> 01:26:05,160 Sim. 896 01:26:09,414 --> 01:26:10,540 Por favor. 897 01:26:15,628 --> 01:26:18,673 Por favor, não me toque. Não me toque. 898 01:26:18,756 --> 01:26:21,426 Sabe que deseja os holofotes, 899 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 mas realmente... 900 01:26:26,556 --> 01:26:30,393 sempre pertenceste ao escuro. 901 01:26:31,936 --> 01:26:35,565 A rapariga que não caiu mais. 902 01:26:36,441 --> 01:26:37,567 Parar! 903 01:26:41,529 --> 01:26:44,574 Sente-se poderoso? 904 01:27:35,750 --> 01:27:37,252 Toby. Toby, por favor. 905 01:27:37,335 --> 01:27:39,796 Lamento. - Não! Não! 906 01:28:23,172 --> 01:28:24,507 Oh! 907 01:28:25,258 --> 01:28:27,343 Parece que esteve ocupado. 908 01:28:30,179 --> 01:28:32,265 Romano, entre aqui. 909 01:28:33,933 --> 01:28:35,059 Terry. 910 01:28:35,977 --> 01:28:37,061 Meu Deus. 911 01:28:42,650 --> 01:28:44,569 Eu sei o que me fizeste. 912 01:28:45,737 --> 01:28:47,071 Por que razão não se senta? 913 01:28:48,239 --> 01:28:49,907 Eu sei sobre a Joana. 914 01:28:52,702 --> 01:28:54,579 Eu sei o que tu és. 915 01:28:55,413 --> 01:28:56,539 E daí? 916 01:28:59,125 --> 01:29:00,668 Assim, não farei parte disso. 917 01:29:00,752 --> 01:29:03,296 Não, não é assim que funciona, miúda. 918 01:29:04,297 --> 01:29:07,550 Lembras-te de como estavas quando te encontramos? 919 01:29:07,633 --> 01:29:10,970 Sabes, estavas meio bagunçado. 920 01:29:11,054 --> 01:29:13,556 Odeio dizer isto, mas tu não eras nada. 921 01:29:14,349 --> 01:29:17,477 Nós demos-lhe tudo. 922 01:29:17,560 --> 01:29:19,937 Nem tudo vale isso. 923 01:29:20,521 --> 01:29:22,398 Temos um acordo. 924 01:29:22,482 --> 01:29:24,150 Hum. 925 01:29:32,241 --> 01:29:33,576 O negócio acabou. 926 01:29:34,660 --> 01:29:37,246 É um pouco mais baixo, querida. 927 01:30:01,062 --> 01:30:03,648 Ah, o bebé não gosta. 928 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 O bebé veio para ficar. 929 01:30:11,447 --> 01:30:12,448 Fugir! 930 01:30:12,532 --> 01:30:14,534 Você é mau. - Porquê? 931 01:30:14,617 --> 01:30:18,204 Porque rezo a um deus diferente do teu? 932 01:30:18,287 --> 01:30:20,581 Deixem-me dizer, quando eu era apenas um rapaz, 933 01:30:20,665 --> 01:30:25,086 o meu pai foi violentamente atacado por uma multidão justa e temente a Deus, 934 01:30:25,169 --> 01:30:28,798 espancado até quase morrer mesmo diante dos meus olhos. 935 01:30:28,881 --> 01:30:31,843 Porquê? Porque tinham medo dele. 936 01:30:31,926 --> 01:30:35,346 Porque ele tinha aproveitado um poder obscuro 937 01:30:35,430 --> 01:30:37,849 e foi hipnotizante. 938 01:30:39,642 --> 01:30:40,768 Você é o herdeiro. 939 01:30:41,769 --> 01:30:44,772 Conjurar o diabo foi apenas o início. 940 01:30:45,815 --> 01:30:48,526 Precisávamos de uma nave humana. 941 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Uma transportadora. - Para quê? 942 01:30:51,070 --> 01:30:52,864 O seu filho. 943 01:30:52,947 --> 01:30:54,740 Deixe-me perguntar-lhe. 944 01:30:54,824 --> 01:30:58,578 Não acha mesmo que o Alan era o pai, pois não? 945 01:30:58,661 --> 01:31:02,623 Nosso senhor escolheu-o a si. O seu filho mudará o mundo. 946 01:31:02,707 --> 01:31:06,210 Todos serão perdoados. Somos a sua família agora. 947 01:31:06,294 --> 01:31:08,588 Já não está sozinho, querido. 948 01:31:08,671 --> 01:31:13,801 E mal posso esperar para ver o mundo descobrir que tesouro és tu. 949 01:31:15,928 --> 01:31:18,306 Eu poderia ter feito isso sozinho. 950 01:31:18,389 --> 01:31:19,682 Eu sei. 951 01:31:19,765 --> 01:31:23,895 Este é um papel que nasceu para desempenhar. 952 01:31:50,379 --> 01:31:53,382 Ele olhou para dentro de si e viu a sua força, 953 01:31:53,466 --> 01:31:56,052 a profundidade da sua ambição. 954 01:31:57,595 --> 01:32:00,431 Ele redimirá os desprezados 955 01:32:00,515 --> 01:32:05,102 e exercer vingança em nome dos queimados e torturados. 956 01:32:05,186 --> 01:32:07,772 Ele viverá. 957 01:32:09,190 --> 01:32:12,985 Cada alma nesta terra saberá o seu nome. 958 01:32:22,912 --> 01:32:24,580 Meus amigos, 959 01:32:25,957 --> 01:32:27,458 Deus está morto. 960 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Satanás vive. 961 01:32:30,628 --> 01:32:32,296 O ano é um! 962 01:32:32,380 --> 01:32:34,131 O ano é um! 963 01:32:34,215 --> 01:32:37,802 Salve Terry, mãe do nosso senhor. 964 01:32:37,885 --> 01:32:39,428 Salve o Terry. 965 01:32:39,512 --> 01:32:41,347 Olá, Satanás! 966 01:32:41,430 --> 01:32:43,975 Olá, Satanás! 967 01:33:26,642 --> 01:33:28,394 Ei, Satanás. 968 01:33:28,477 --> 01:33:30,438 Ei, Satanás. 969 01:33:33,899 --> 01:33:35,276 Olá, Satanás! 970 01:33:35,359 --> 01:33:36,986 Olá, Satanás! 971 01:33:45,745 --> 01:33:51,292 ♪ Na noite em que nos conhecemos eu sabia que precisava tanto de ti ♪ 972 01:33:52,960 --> 01:33:58,633 ♪ E se tivesse oportunidade, nunca te deixaria ir ♪ 973 01:34:00,176 --> 01:34:03,971 ♪ Então não vais dizer que me amas ♪ 974 01:34:04,055 --> 01:34:07,683 ♪ Vou deixar-te tão orgulhoso de mim ♪ 975 01:34:07,767 --> 01:34:12,980 ♪ Vamos fazê-los virar a cabeça em todo o lado que formos ♪ 976 01:34:13,064 --> 01:34:14,899 ♪ Então não vais, por favor ♪ 977 01:34:14,982 --> 01:34:17,026 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 978 01:34:17,109 --> 01:34:18,527 ♪ Sê o meu bebezinho ♪ 979 01:34:18,611 --> 01:34:20,529 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪ 980 01:34:20,613 --> 01:34:22,490 ♪ Diz que serás minha querida ♪ 981 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 982 01:34:24,575 --> 01:34:26,077 ♪ Sê meu amor agora ♪ 983 01:34:26,160 --> 01:34:27,703 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪ 984 01:34:27,787 --> 01:34:30,164 ♪ Uau-oh-oh-oh ♪ 985 01:34:30,247 --> 01:34:35,795 ♪ Vou fazer-te feliz, querido . 986 01:34:37,421 --> 01:34:43,386 ♪ Por cada beijo que me deres eu dar-te-ei três ♪ 987 01:34:44,887 --> 01:34:48,557 ♪ Ah, desde o dia em que te vi ♪ 988 01:34:48,641 --> 01:34:52,061 ♪ Estive à tua espera ♪ 989 01:34:52,144 --> 01:34:57,483 ♪ Sabes que te vou adorar Até à eternidade ♪ 990 01:34:57,566 --> 01:34:59,360 ♪ Então não vais, por favor ♪ 991 01:34:59,443 --> 01:35:01,654 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 992 01:35:01,737 --> 01:35:03,280 ♪ Sê o meu bebezinho ♪ 993 01:35:03,364 --> 01:35:05,282 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪ 994 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 ♪ Diz que serás minha querida ♪ 995 01:35:07,451 --> 01:35:09,120 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 996 01:35:09,203 --> 01:35:10,871 ♪ Sê meu amor agora ♪ 997 01:35:10,955 --> 01:35:12,456 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪ 998 01:35:12,540 --> 01:35:14,917 ♪ Uau-oh-oh-oh ♪ 999 01:35:27,763 --> 01:35:29,014 Tinhas razão, Minnie. 1000 01:35:29,098 --> 01:35:30,641 Estou sempre. 1001 01:35:32,727 --> 01:35:35,187 É um papel para toda a vida. 1002 01:35:35,271 --> 01:35:37,732 ♪ Diz que serás minha querida ♪ 1003 01:35:37,815 --> 01:35:39,191 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 1004 01:35:39,275 --> 01:35:40,651 ♪ Sê meu amor agora ♪ 1005 01:35:40,735 --> 01:35:42,361 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪ 1006 01:35:42,445 --> 01:35:44,613 ♪ Uau-oh-oh-oh ♪ 1007 01:35:44,697 --> 01:35:46,907 ♪ Sê meu, sê meu amor ♪ 1008 01:35:46,991 --> 01:35:48,743 ♪ Sê o meu bebezinho ♪ 1009 01:35:48,826 --> 01:35:50,494 ♪ O meu primeiro e único bebé ♪