1 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 Caja de aparejos, coxis, pequeño coche de juguete. 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 Caja de aparejos, coxis, pequeño coche de juguete. 3 00:00:42,250 --> 00:00:46,087 Caja de aparejos, coxis, pequeño coche de juguete. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Caja de aparejos, coxis, pequeño coche de juguete. Ah. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,051 Caja de aparejos, coxis, pequeño coche de juguete. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,394 Ah. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 ...coxis, pequeño coche de juguete. 8 00:01:07,233 --> 00:01:08,777 Salimos en cinco minutos. Control de nervios. 9 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 Sigue firme. 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Lugares, gente. 11 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 Bueno. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Deséame suerte, mamá. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 ♪ Hace demasiado calor ♪ 14 00:01:29,339 --> 00:01:31,466 ♪ Según el último informe ♪ 15 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 ♪ Cada chica normal que conoces ♪ 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,096 ♪ Prefiere mucho más su amor a la corte ♪ 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 ♪ Cuando la temperatura es baja ♪ 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,767 ♪ Pero cuando el termómetro sube mucho ♪ 19 00:01:40,850 --> 00:01:43,019 ♪ Y el clima es abrasador ♪ 20 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 ♪ Señor Adán Porque su señora no está ♪ 21 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 ♪ Porque hace demasiado , demasiado, demasiado calor ♪ 22 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 ♪ Demasiado, demasiado caliente ♪ 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 ♪ Hace demasiado calor ♪ - ♪ Demasiado, demasiado calor ♪ 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,949 ♪ Hace demasiado calor ♪ 25 00:01:57,450 --> 00:01:58,868 ♪ Genial ♪ 26 00:02:17,846 --> 00:02:18,888 ♪ Caliente ♪ 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 ♪ Caliente ♪ 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,183 ♪ Caliente ♪ 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 ♪ Caliente ♪ 30 00:02:23,768 --> 00:02:24,727 ♪ Caliente ♪ 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,021 ♪ Caliente ♪ 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,036 ¿Terry? - ¿Terry? 33 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 ¡Que alguien cierre la cortina! Terry. 34 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 Estarás bien. 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 Respirar. 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 Estás mejorando tu forma de tocar . Me gusta esa melodía. 37 00:03:37,842 --> 00:03:38,801 ¿Cómo está la pierna? 38 00:03:44,265 --> 00:03:45,433 Gracias. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,966 Yo me encargaré de ello. -No me importa, Annie. 40 00:04:18,049 --> 00:04:19,759 Ella puede encontrar su propio camino. 41 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 No es justo 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 - ¿Cuánto tiempo estará aquí? - No lo sé. 43 00:04:24,013 --> 00:04:26,683 Ella es tu invitada, Annie, no mía. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Ella debería al menos colaborar. - Yo me encargaré de ello. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 No puedes seguir encubriéndola. 46 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 Conseguí una cita. 47 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 Buena suerte. 48 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 Ness es un burro. 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Quiero decir que no está equivocada. 50 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 No soy tu problema para resolver. 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 Estos vinieron para ti. 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 No, gracias. 53 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 Aterrizaré algo pronto. -Por supuesto que lo harás. 54 00:05:08,224 --> 00:05:11,561 Señoras, este es un casting solo para claqué. 55 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Si estás aquí y no puedes tocar, no quiero conocerte. 56 00:05:23,072 --> 00:05:24,532 Dieciséis, no. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Veintinueve, no. 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 Diecisiete. 59 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 No. 60 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 ¿Nombre? -Uh, Theresa Gionoffrio. 61 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Uh, Terry para abreviar. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 ¿Nos conocemos , señorita Gionoffrio? 63 00:06:13,456 --> 00:06:14,749 Oh, no, no. 64 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Nunca nos conocimos, pero... eh... sé quién eres. 65 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 Y usted también, señor Marchand. 66 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 Uh, obviamente. 67 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Ella es la chica que cayó. 68 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 Ah, bésame, Kate, por supuesto. Eres... Eres infame. 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,059 "Infame." ¿Eh? 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,479 Vaya. Yo... 71 00:06:36,562 --> 00:06:41,192 Prefiero lo famoso, pero acepto lo que pueda conseguir. 72 00:06:41,275 --> 00:06:47,281 Um... yo... tengo seis años de formación formal en la Academia de Danza Kearney. 73 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 Eso está en Hazard, Nebraska. 74 00:06:49,033 --> 00:06:51,327 Tengo tres shows en mi haber. - ¿Dijiste Hazard? 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 Sí. Sí, señor. 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,251 Um, mi familia tiene un matadero allí. 77 00:07:02,463 --> 00:07:06,175 Lo que pasó aquella noche no volverá a ocurrir, señor. 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 Todo lo que necesito es una oportunidad. - ¿Qué movimiento fue? 79 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 Uno-- 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Desechado. 81 00:07:16,394 --> 00:07:21,065 Yo, eh... hice el split justo en el punto correcto, pero mi dedo del pie bajó demasiado pronto. 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,401 Quiero decir, lo he hecho un millón de veces, pero sólo esa... 83 00:07:23,484 --> 00:07:24,610 Muéstrame. 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 Bueno. 85 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 De nuevo. 86 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Bueno. 87 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 De nuevo. 88 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Mmmmm. 89 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 De nuevo. 90 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 De nuevo. 91 00:08:24,212 --> 00:08:25,338 De nuevo. 92 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Una vez más. Una vez más. 93 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 De nuevo. 94 00:08:32,887 --> 00:08:34,013 De nuevo. 95 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 Ah. 96 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 Um, puedo... puedo hacerlo todo el día si quieres. 97 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 Te llamaremos. 98 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 ¿Sabes? Ni siquiera he cantado todavía. 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Sólo... ¿Qué tal una canción? 100 00:09:14,345 --> 00:09:18,683 ¿Qué tipo de animales procesaba su familia en Hazard, señorita Gionoffrio? 101 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Cerdos, en su mayoría. 102 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 ¿Y cómo eran? 103 00:09:25,773 --> 00:09:28,901 Eh, ¿cómo eran, señor? 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Sí, ¿lo hacen? 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 ¿Revolcarse en el barro? 106 00:09:34,240 --> 00:09:36,325 ¿Huelen la suciedad? 107 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 ¿Mueven sus pequeñas colas? 108 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Seguro. 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,000 Bueno, enséñamelo. 110 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 ¿Mostrarte? 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,134 Ponte de manos. 112 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 Muéstrame. 113 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Olfatear en el barro, revolcarse en la tierra 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 y mueve tu pequeña cola. 115 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Uno... 116 00:10:10,901 --> 00:10:16,866 Haré cualquier cosa por tener otra oportunidad, señor Marchand. 117 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Pero no me humillaré. 118 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 Bien por usted. 119 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Oye, Terry, tienes que tomarte esas pastillas con calma. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Estar en el escenario no vale la pena. 121 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 Ay, Annie. 122 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Por supuesto que lo es. 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 ¿Cómo te fue? 124 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 Me pidieron que les devolviera la llamada. 125 00:11:15,633 --> 00:11:17,802 Por supuesto que lo hicieron. 126 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 El número cinco mostró ser realmente prometedor. 127 00:11:19,970 --> 00:11:23,391 Trece fue un poco descuidado, pero puedo llevarla allí. 128 00:11:26,310 --> 00:11:30,648 Cariño, ¿has pensado en volver a Nebraska? 129 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Mira, yo tampoco quisiera volver a Londres, 130 00:11:35,027 --> 00:11:37,405 pero sólo hasta que te recuperes. 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Vine aquí por una razón, Annie. 132 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Para bailar. 133 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Hacer algo de mí mismo. 134 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 Para ver mi nombre en grandes luces. 135 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Hay tres razones. 136 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 ¿Qué? - ¿Qué? 137 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Te conozco. ¿Qué estás planeando? - ¿Qué? Eh... 138 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 Te veré en casa. 139 00:13:17,213 --> 00:13:18,422 Buenas noches, señora. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 ¿Hay alguien a quien pueda ayudarte a encontrar? 141 00:13:22,259 --> 00:13:25,262 Buenas noches, señor. Estoy aquí para hablar con Alan Marchand. 142 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Uh, por favor dígale que Terry Gionoffrio está aquí para verlo. 143 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 ¿El señor Marchand le está esperando? 144 00:13:31,435 --> 00:13:35,064 Uh, sí. Sí, él... él lo es. 145 00:13:35,606 --> 00:13:37,775 Mmm, sí. 146 00:13:38,818 --> 00:13:41,111 Quizás debería llamarte un taxi. 147 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Oh, no, no. Estoy... estoy bien. 148 00:13:43,572 --> 00:13:45,366 Yo, eh... estoy aquí... 149 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 ¿Q--Qué fue eso? 150 00:13:51,455 --> 00:13:53,332 ¿Qué fue qué? 151 00:13:59,463 --> 00:14:00,798 tengo 152 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 ¿Qué fue qué? 153 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 Vaya, Nelly. 154 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 ¿Perdiste, cariño? 155 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Disculpe. 156 00:14:32,329 --> 00:14:34,290 ¿Crees que la pobrecita está bien? 157 00:14:34,915 --> 00:14:36,000 Vamos a levantarla. 158 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 Vamos, cariño. 159 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Uno, dos, tres y subimos. 160 00:15:09,825 --> 00:15:13,162 Haré cualquier cosa, pero no me humillaré. 161 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 Diecisiete. No. 162 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Chica que se cayó. 163 00:15:20,252 --> 00:15:21,295 Deséame suerte, mamá. 164 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Olvídalo. 165 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 ¿Olvídalo? 166 00:15:44,193 --> 00:15:47,947 -No, no, estoy de acuerdo. -Te dije que no fueras. 167 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 ¿Qué me dijiste? 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 ¿Qué pasó? 169 00:15:54,703 --> 00:15:59,291 Ella parecía muy aguda. - No, ella no era muy aguda. 170 00:16:00,709 --> 00:16:03,629 Cariño, date prisa. Yo también quiero leer el periódico. 171 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Mira este titular. 172 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 ¿Qué está pasando en este mundo ahora? 173 00:16:06,715 --> 00:16:09,093 Me gustaría saber. -Oh. 174 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 Oh, buenos días, cariño. ¿Cómo dormiste? 175 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 Ella necesita café. Tú necesitas café. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 Siéntate. Siéntate. 177 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Te ves terrible. 178 00:16:18,143 --> 00:16:20,562 Hazlo un Bloody Mary, Roman. 179 00:16:20,646 --> 00:16:22,481 ¿Cómo te llamas, querida? 180 00:16:23,273 --> 00:16:24,483 Terry Gionoffrio. 181 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Oh, no te pediré que deletrees eso. 182 00:16:26,819 --> 00:16:30,364 Yo soy Minnie y él es mi esposo, Roman. 183 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 Oh, eh, encantado de conocerte. Gracias. 184 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 Bebe. Yo tomo uno de estos todas las mañanas. 185 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Uno. Ja. 186 00:16:37,663 --> 00:16:40,624 Siéntate, ¿quieres? Me estás dando dolor de cuello. 187 00:16:41,625 --> 00:16:45,004 Comer. Comer. Los romanos hacían lo suficiente para un ejército. 188 00:16:48,048 --> 00:16:50,884 Uh, no como carne, pero gracias. 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 ¿Cómo es que no comes carne? 190 00:16:53,178 --> 00:16:55,472 ¿Qué eres? ¿Eres hindú? 191 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 Uh, no. Crecí en una granja de cerdos. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,937 Es un poco difícil disfrutar el olor del tocino cuando has visto cómo se hace. 193 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 Eh. 194 00:17:06,025 --> 00:17:10,195 Um... Lo siento. No recuerdo muy bien lo de anoche. 195 00:17:11,196 --> 00:17:13,532 Te encontramos en la acera. 196 00:17:13,615 --> 00:17:16,660 Como un drogadicto. No eres un drogadicto, ¿verdad? 197 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Oh, no, no, es sólo que... - Te lo dije. 198 00:17:19,246 --> 00:17:22,249 Mencionaste que eras amigo de Alan. 199 00:17:23,876 --> 00:17:27,504 No es tanto un amigo como un posible empleado. 200 00:17:30,215 --> 00:17:31,884 Para su espectáculo de Broadway. 201 00:17:31,967 --> 00:17:34,845 Sabes, yo... soy bailarina y solo esperaba que... 202 00:17:34,928 --> 00:17:38,015 Entrarías allí y le demostrarías que sin ti no habría espectáculo. 203 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Bueno, algo así. 204 00:17:45,606 --> 00:17:48,150 Anoche estuve muy mal , 205 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 y no hay mucha gente en el mundo que ayudaría a un extraño así. 206 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Oh. - Oh, continúa, ¿quieres? 207 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 ¿Qué sentido tiene una habitación de invitados sin un invitado que la aloje? 208 00:18:03,248 --> 00:18:06,794 Supe que eras un artista, lo sabes, tan pronto como te vi. 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 ¿Mi leotardo me delató? 210 00:18:09,713 --> 00:18:12,883 No, tienes una cualidad interior interesante . 211 00:18:13,592 --> 00:18:16,345 Es una cualidad de estrella, de hecho. 212 00:18:16,428 --> 00:18:17,846 Basta. 213 00:18:17,930 --> 00:18:20,474 No soy alguien que tira de las cadenas, cariño. 214 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Entonces ¿qué le pasó a la pierna? 215 00:18:24,353 --> 00:18:26,146 Oh, eh... 216 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 Tuve un accidente hace cuatro meses, 217 00:18:29,399 --> 00:18:33,779 Lo cual es una pena porque la mayoría de los bailarines tienen dos pies, no uno. 218 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 ¿Quieres algún consejo gratuito? 219 00:18:36,532 --> 00:18:39,535 No son nuestras caídas las que nos definen. 220 00:18:39,618 --> 00:18:41,703 Esto es lo que hacemos después. 221 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 Deja eso. Quiero mostrarte algo. 222 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Vamos. 223 00:18:57,886 --> 00:19:00,180 Compramos este lugar como inversión. 224 00:19:00,264 --> 00:19:03,058 Decimos que compramos el lugar como inversión, 225 00:19:03,142 --> 00:19:06,812 Pero la verdad es que queríamos elegir a nuestros vecinos. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Entonces, ¿qué piensas? 227 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 Uh, es bueno. Es genial. 228 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 En realidad. 229 00:19:14,486 --> 00:19:17,030 Los techos altos y esa vista. 230 00:19:18,323 --> 00:19:21,076 Oh, esa cosa es una monstruosidad. 231 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 Sí, sí. Roman, tómate una pastilla. 232 00:19:23,162 --> 00:19:24,705 Bien. 233 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 De todos modos, Minnie y yo estábamos hablando esta mañana... 234 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 El lugar es tuyo si lo deseas. 235 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Mmm. 236 00:19:34,798 --> 00:19:36,133 Oh, eh... 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,802 Agradezco la oferta, 238 00:19:38,886 --> 00:19:42,264 pero nunca podría pagar el alquiler de un lugar como este. 239 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Oh, no te cobraríamos nada. 240 00:19:44,641 --> 00:19:46,101 No teníamos hijos propios, 241 00:19:46,185 --> 00:19:48,353 Lo que significa que tenemos muchísimo dinero. 242 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 y nadie en quien gastarlo. 243 00:19:50,439 --> 00:19:52,149 La joven que estuvo aquí antes 244 00:19:52,232 --> 00:19:55,736 Estaba huyendo de un novio abusivo. 245 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 La ayudamos a recuperar su confianza. 246 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 Disfrutamos ayudando a la gente. 247 00:19:59,364 --> 00:20:01,825 Nos suma puntos con el hombre de arriba. 248 00:20:01,909 --> 00:20:04,453 Ahora, ahora. 249 00:20:04,536 --> 00:20:06,538 No estamos diciendo que será para siempre. 250 00:20:06,622 --> 00:20:09,791 Sólo hasta que te recuperes. 251 00:20:09,875 --> 00:20:13,086 ¿Quién sabe? Quizás te encuentres con Alan algún día. 252 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Los vecinos aquí son muy amigables. 253 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Oh... 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 ¿Me pasas ese suéter? -No. 255 00:20:23,305 --> 00:20:27,476 Me niego a ser cómplice. Terry, ni siquiera conoces a esta gente. 256 00:20:27,559 --> 00:20:32,147 Mira, son solo ancianos solitarios que buscan a alguien a quien rescatar. 257 00:20:32,231 --> 00:20:35,025 Y estoy feliz de interpretar a la damisela en apuros si eso significa... 258 00:20:35,108 --> 00:20:37,778 ...viviendo en Bramford. 259 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Eso te vendría bien, ¿sabes? 260 00:20:41,573 --> 00:20:43,951 Mmm... ¿Crees que mi casero aceptaría esa excusa? 261 00:20:44,034 --> 00:20:46,828 Oh, lo siento, no puedo pagar el alquiler de este mes. 262 00:20:46,912 --> 00:20:50,916 Me veía demasiado bien con esta bufanda de seda. 263 00:20:50,999 --> 00:20:53,627 ¿Por qué sueno tan elegante? - ¡No pude resistirme! 264 00:20:55,337 --> 00:20:59,758 Está bien. No puedo aprovecharme de ti para siempre, Annie. 265 00:20:59,841 --> 00:21:03,929 Mudarme a mi propio lugar se siente como un primer paso, y así debe ser. 266 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 Buenas tardes, señorita Gionoffrio. - Hola. 267 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 -Me lo llevo. -Oh, gracias. 268 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Bienvenido a Bramford. 269 00:22:09,828 --> 00:22:11,747 Hola señora Castevet. 270 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 No, soy Minnie, querida. 271 00:22:13,373 --> 00:22:17,210 La señora Castevet me hace parecer una vieja bruja. 272 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Te traje un pequeño regalo de inauguración de la casa. 273 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 Oh. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 Necesita mucha luz. 275 00:22:23,258 --> 00:22:24,843 Gracias. -Sí. 276 00:22:24,926 --> 00:22:26,636 ¿Qué tienes ahí? 277 00:22:26,720 --> 00:22:30,849 Ah, eh... Creo que esto pertenecía a tu antigua inquilina, Joan. ¿Verdad? 278 00:22:31,558 --> 00:22:32,934 Oh. 279 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 Es apropiado, realmente. 280 00:22:35,520 --> 00:22:39,191 Ella salió de aquí como Cenicienta a medianoche. 281 00:22:39,274 --> 00:22:40,442 Es una pena. 282 00:22:41,360 --> 00:22:43,779 Ya sabes, ella era una jovencita muy talentosa. 283 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Ah, casi lo olvido. 284 00:22:49,951 --> 00:22:53,038 ¿Estarás libre para tomar algo esta noche alrededor de las 9:00? 285 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Sí, claro. ¿Qué debería llevar? 286 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 Oh, no será en nuestra casa. 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,676 Hola, señor Marchand. 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Hola, señor Marchand. 289 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Hola, señor Marchand. 290 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Ay. 291 00:23:40,502 --> 00:23:42,129 Ah, Teresa. 292 00:23:42,671 --> 00:23:45,257 Hola, señor Marchand. 293 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Sí. Adelante. Ven. Ven, ven. 294 00:23:48,385 --> 00:23:49,511 ¿Que tendrás? 295 00:23:50,637 --> 00:23:53,098 ¿Qué tal algo antiguo? 296 00:23:53,181 --> 00:23:55,475 Buena elección. Buena elección. 297 00:23:58,603 --> 00:24:02,065 Supongo que los Castevets son del tipo que llega tarde y está de moda. 298 00:24:02,899 --> 00:24:05,193 Espera. Espera, ¿Minnie no te lo dijo? 299 00:24:05,819 --> 00:24:07,821 Ah, por supuesto que no lo hizo. 300 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Los Castevets envían sus disculpas. 301 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 Al parecer tenían doble reserva para esta noche. 302 00:24:13,493 --> 00:24:15,245 Aparentemente. 303 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 Escucha, si prefieres retomar esto en otro momento, lo entiendo perfectamente. 304 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 Oh, no, no, no. 305 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 Es-- 306 00:24:27,299 --> 00:24:28,467 Esto es perfecto. 307 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 Está bien. Bien. 308 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 Por favor, tome asiento. 309 00:24:39,561 --> 00:24:40,896 Entonces, eh... 310 00:24:42,439 --> 00:24:46,234 ...¿Exactamente con qué fuerza tuvo que torcerte el brazo Minnie para traerme hasta aquí? 311 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Oh... 312 00:24:47,819 --> 00:24:51,072 - Bueno, en realidad era romano. 313 00:24:51,156 --> 00:24:54,910 Sí, no se le dice no a un mecenas de las artes, 314 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 Especialmente uno con bolsillos tan profundos. 315 00:24:59,498 --> 00:25:03,376 Bueno, la verdad es que no fue ese el motivo por el que acepté. 316 00:25:04,669 --> 00:25:05,837 Oh. 317 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 ¿En serio? ¿Por qué accediste? 318 00:25:10,342 --> 00:25:12,052 Tenía curiosidad. 319 00:25:13,053 --> 00:25:15,805 La última vez que nos vimos, tú eras la chica que se cayó. 320 00:25:15,889 --> 00:25:19,518 y ahora vives en el piso de abajo. 321 00:25:20,685 --> 00:25:23,855 Debo decir que no pensé que fueras un luchador. 322 00:25:33,240 --> 00:25:37,077 Bueno, no son nuestras caídas las que nos definen, señor Marchand, 323 00:25:37,160 --> 00:25:39,913 pero ¿qué hacemos después? 324 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 Bueno, salud. - Salud. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 Ya sabes, se considera uno de los primeros musicales de Broadway, 326 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 una obra seminal de Adrian Marcato. 327 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 Por supuesto, la nuestra será una versión contemporánea, 328 00:25:54,302 --> 00:25:56,596 Pero hay mucho sobre este viejo y polvoriento programa que es, 329 00:25:56,680 --> 00:26:00,016 Como dices en Kansas, ¿no? Simplemente no estoy en quiebra. 330 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 Nebraska. 331 00:26:07,649 --> 00:26:08,900 Bien. 332 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Este resurgimiento es, uh-- 333 00:26:12,445 --> 00:26:16,283 Bueno, es un homenaje al legado de Marcato. 334 00:26:16,366 --> 00:26:18,994 Ya sabes, un homenaje sincero, realmente. 335 00:26:19,077 --> 00:26:21,663 Vaya, eso suena muy interesante. 336 00:26:21,746 --> 00:26:24,416 Bueno, ha habido una cantidad considerable de cambios financieros. 337 00:26:24,499 --> 00:26:27,586 y la inversión emocional, 338 00:26:27,669 --> 00:26:31,339 Por eso sé que entiendes que necesito lo mejor. 339 00:26:31,423 --> 00:26:34,134 Sí, sólo los más devotos. 340 00:26:35,302 --> 00:26:38,179 Bueno, si estuvieras dispuesta a dejarme hacer una audición otra vez... 341 00:26:42,601 --> 00:26:44,060 ¿Por qué bailar? 342 00:26:45,520 --> 00:26:49,816 Bailar es mi alegría. Es... 343 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Es lo único con lo que siempre has soñado. Sí, sí, sí. 344 00:26:52,652 --> 00:26:56,031 Tú y un millón de chicas más. No, quiero saber qué es lo que te motiva. 345 00:26:57,115 --> 00:26:59,618 Quiero saber qué es lo que te impulsa. 346 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 Uno... 347 00:27:11,046 --> 00:27:13,048 Mi madre murió cuando yo era joven. 348 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 Hubo un accidente en la granja. 349 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 Fue repentino. 350 00:27:25,477 --> 00:27:29,773 Y, eh, cuando mi papá se cayó a pedazos... 351 00:27:33,276 --> 00:27:35,362 Bailar era mi escape. 352 00:27:38,239 --> 00:27:40,200 Todo lo que tenía que hacer era 353 00:27:41,451 --> 00:27:44,037 Muevo mi cuerpo de cierta manera y... 354 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 y todo lo malo del mundo desaparecería. 355 00:27:55,465 --> 00:27:58,843 Fue el único momento en el que sentí que tenía control sobre mi vida. 356 00:28:04,766 --> 00:28:07,227 Haría cualquier cosa para perseguir ese sentimiento. 357 00:28:12,148 --> 00:28:13,274 No. 358 00:28:19,364 --> 00:28:20,740 Nada. 359 00:28:35,505 --> 00:28:41,344 ¿Qué, quiere que gruñera por usted ahora, señor Marchand? 360 00:28:41,428 --> 00:28:45,390 ¿Arrastrarme por el suelo y mover mi pequeña cola? 361 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 Te entendí. 362 00:28:50,895 --> 00:28:53,314 Oh, venga, hagamos un brindis. 363 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 Para cuerpo y alma. 364 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Para cuerpo y alma. 365 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 ¿Estás bien? 366 00:29:18,840 --> 00:29:20,341 No me siento muy bien 367 00:29:22,969 --> 00:29:24,721 Vaya. 368 00:29:24,804 --> 00:29:26,598 Vaya. Vaya, vaya, vaya, vaya. 369 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Realmente no puedes controlar el licor, ¿verdad, cariño? 370 00:29:30,185 --> 00:29:31,311 Oh. 371 00:29:32,896 --> 00:29:35,732 ¿Está bien? - Sí, yo solo... yo no... 372 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 No me siento muy bien 373 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 ♪ Corazón ♪ 374 00:30:08,056 --> 00:30:09,390 ♪ Corazón ♪ 375 00:30:11,142 --> 00:30:13,186 ♪ Corazón ♪ 376 00:30:13,269 --> 00:30:16,147 ♪ Tienes que tener corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 377 00:30:16,231 --> 00:30:19,442 ♪ Todo lo que realmente necesitas es corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 378 00:30:19,526 --> 00:30:22,278 ♪ Cuando las probabilidades dicen que nunca ganarás ♪ 379 00:30:22,362 --> 00:30:24,948 ♪ Ahí es cuando la sonrisa Debería empezar ♪ 380 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 ♪ Tienes que tener esperanza ♪ - ♪ Corazón ♪ 381 00:30:29,661 --> 00:30:32,872 ♪ No hay que quedarse sentado y deprimirse ♪ - ♪ Corazón ♪ 382 00:30:32,956 --> 00:30:35,542 ♪ Nada es tan malo como parece ♪ 383 00:30:35,625 --> 00:30:38,086 ♪ Espera hasta el próximo año y ten esperanza ♪ 384 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 ♪ Cuando tu suerte es cero ♪ 385 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ♪ Levanta la barbilla del suelo ♪ 386 00:30:46,010 --> 00:30:47,971 ♪ Señor, usted puede ser un héroe ♪ 387 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪ 388 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 ♪ No hay nada más que hacerlo ♪ 389 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 ♪ Tienes que tener corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 390 00:30:56,062 --> 00:30:59,274 ♪ Millas y millas Y millas de corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 391 00:30:59,357 --> 00:31:02,110 ♪ Oh, está bien ser un genio Por supuesto ♪ 392 00:31:02,193 --> 00:31:04,863 ♪ Pero mantén ese viejo caballo delante del carro ♪ 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 ♪ Primero, tienes que tener corazón ♪ 394 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ♪ Corazón, corazón ♪ 395 00:31:22,505 --> 00:31:24,716 ♪ Cuando tu suerte es cero ♪ 396 00:31:25,925 --> 00:31:27,760 ♪ Levanta la barbilla del suelo ♪ 397 00:31:29,262 --> 00:31:31,514 ♪ Señor, usted puede ser un héroe ♪ 398 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪ 399 00:31:34,183 --> 00:31:36,144 ♪ No hay nada más que hacerlo ♪ 400 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 ♪ Tienes que tener corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 401 00:31:39,147 --> 00:31:42,317 ♪ Millas y millas Y millas de corazón ♪ - ♪ Corazón ♪ 402 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 ♪ Oh, está bien ser un genio Por supuesto ♪ 403 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 ♪ Pero mantén ese viejo caballo delante del carro ♪ 404 00:31:48,990 --> 00:31:50,533 ♪ Primero, tienes que tener corazón ♪ 405 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 ♪ Corazón, corazón ♪ 406 00:31:52,660 --> 00:31:55,538 ♪ Yes, you gotta have heart ♪ - ♪ Corazón, corazón ♪ 407 00:31:55,622 --> 00:31:57,040 ♪ Sí, tienes que tener... ♪ 408 00:33:02,563 --> 00:33:04,357 Ey. 409 00:33:04,440 --> 00:33:06,901 Oye, espero que te guste el espresso. 410 00:33:07,860 --> 00:33:09,821 No creo haber tenido uno nunca. 411 00:33:09,904 --> 00:33:11,823 ¡Vamos! Tienes que probarlo. 412 00:33:12,490 --> 00:33:13,700 Aquí. 413 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Mira, yo, eh... me lo pasé genial anoche. 414 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 ¿En realidad? 415 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 No recuerdo mucho 416 00:33:26,879 --> 00:33:29,924 Bueno, bueno, intentaré no tomármelo como algo personal. 417 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 No, yo solo... yo no, ya sabes, normalmente... 418 00:33:33,386 --> 00:33:35,847 Relájate. Lo entiendo. Lo hago. 419 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Ya sabes, anoche fue un caso único. 420 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 ¿Bien? 421 00:33:42,979 --> 00:33:44,105 Bien. 422 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 Bueno, deberías comer. Hoy tienes un día muy importante. 423 00:33:49,736 --> 00:33:51,154 ¿Que es hoy? 424 00:33:51,237 --> 00:33:53,740 Vaya, realmente no recuerdas mucho, ¿verdad? 425 00:33:54,574 --> 00:33:56,951 Tú hiciste el coro, cariño. 426 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Estás dentro. 427 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Cinco, seis, siete, ocho. 428 00:34:02,123 --> 00:34:05,084 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 429 00:34:05,168 --> 00:34:09,338 Un, dos, tres. Vamos, chicas, apretaos. 430 00:34:09,422 --> 00:34:11,758 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 431 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 432 00:34:14,969 --> 00:34:17,597 Uno, dos, tres, cinco, siete. 433 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 Uno, dos ... ¡Alto! ¡Alto! 434 00:34:20,683 --> 00:34:23,853 Muy descuidadas, chicas. Muy descuidadas. 435 00:34:23,936 --> 00:34:27,523 Se supone que sois guerreros. Amazonas. ¿Hmm? 436 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 Enséñame algunos dientes. 437 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 Tómate cinco minutos. Necesito un poco de aire. 438 00:34:34,781 --> 00:34:36,365 Y una pastilla de cianuro. 439 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 La niña que cayó. 440 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 Uh, en realidad soy Terry. 441 00:35:04,310 --> 00:35:05,937 Estás arrastrando el paso. 442 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Bueno, estoy un par de días detrás del resto de ustedes, pero los alcanzaré. 443 00:35:12,151 --> 00:35:13,694 Uh, mira, 444 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 Si vas a dormir para entrar al espectáculo, 445 00:35:17,657 --> 00:35:19,992 Al menos tengo el talento para respaldarlo. 446 00:35:20,868 --> 00:35:22,370 Mmm. 447 00:36:24,891 --> 00:36:26,851 Pensé que eras tú. 448 00:36:26,934 --> 00:36:28,227 Ven aquí un minuto. 449 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 Oh, no, ha sido un día largo, Minnie. 450 00:36:41,908 --> 00:36:45,786 Terry, cariño, te presento a Lily Gardenia. 451 00:36:45,870 --> 00:36:48,039 Ella está al lado tuyo en 7E. 452 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 Hola, Terry. 453 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 Es un placer conocerla, señora Gardenia. 454 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 Déjalo ser, déjalo ser. 455 00:36:54,086 --> 00:36:59,175 Lily aquí, ella fue la primera dama jueza en el estado de Nueva York. 456 00:36:59,258 --> 00:37:01,761 "Señora juez" no era mi título oficial. 457 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 Me cansé de verte cojear como un lisiado, 458 00:37:04,722 --> 00:37:08,351 Así que le conté a Lily aquí sobre tu pequeño... ...problema. 459 00:37:08,434 --> 00:37:10,019 En serio, Minnie. 460 00:37:10,102 --> 00:37:12,980 Haces que parezca que tiene una enfermedad venérea. 461 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 Saca tu percha. Deja que ella te eche un vistazo. 462 00:37:15,942 --> 00:37:18,152 ¿En realidad? 463 00:37:18,236 --> 00:37:19,820 Pica, pica, cebollita. 464 00:37:27,870 --> 00:37:28,996 Oh. 465 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 ¿Qué es? 466 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Menta. Romero. 467 00:37:36,045 --> 00:37:37,797 Una o dos cositas. 468 00:37:37,880 --> 00:37:39,799 Lo cultivo todo yo mismo. 469 00:37:40,883 --> 00:37:43,177 Dos veces al día debería ser suficiente. 470 00:37:43,261 --> 00:37:45,972 Siempre puedo preparar otro lote. 471 00:37:46,555 --> 00:37:48,683 Oh, gracias. Eso es... 472 00:37:48,766 --> 00:37:50,643 En poco tiempo estarás volando . 473 00:39:38,584 --> 00:39:39,960 Seis, siete, ocho. 474 00:39:40,044 --> 00:39:43,339 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 475 00:39:43,422 --> 00:39:46,842 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 476 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 ¡Arriba! 477 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 Y soltar. 478 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Has estado haciendo tu tarea, Gionoffrio. 479 00:39:58,062 --> 00:39:59,355 Bien. Está bien. 480 00:40:16,831 --> 00:40:19,500 ¿Estás bien? - Mm-hmm. Sí. 481 00:40:19,583 --> 00:40:22,503 Una miseria por vuestra sangre, sudor y lágrimas, niños. 482 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 Aquí está, tu primer cheque de pago. 483 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Ahí lo tienes. Eso es todo. 484 00:40:26,715 --> 00:40:30,052 Y recuerda, no lo gastes todo en un solo lugar. 485 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 Vaya, mira eso. 486 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Ahí están mis chicas. ¿ Ya os lo estáis pasando en grande? 487 00:41:17,266 --> 00:41:19,185 El momento en que entramos. 488 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 Gracias de nuevo por permitirme acompañarte, señora Castevet. 489 00:41:21,812 --> 00:41:25,274 No, soy Minnie, querida. ¿Qué se supone que eres? 490 00:41:26,984 --> 00:41:29,612 Vamos, quiero presentarte a unos amigos. 491 00:41:32,990 --> 00:41:36,494 Entonces, ¿qué se necesita para conseguir una introducción? 492 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 Sí, sí. 493 00:41:37,995 --> 00:41:41,957 Conozca a Laura-Louise y Dan McBurney de 4F. 494 00:41:42,041 --> 00:41:45,628 Vaya disfraz más chulo. ¿Cobráis por las llamadas? 495 00:41:52,218 --> 00:41:55,346 Y este es el maravilloso Dr. Sapirstein. 496 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Debes ser el famoso Terry. 497 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Bueno, todavía no soy tan famoso, pero dame unos años más. 498 00:41:59,975 --> 00:42:02,603 Este es mi amigo... - ¿Vienes de una familia numerosa, Terry? 499 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 Uh, no, en realidad no. Sólo un hermano. 500 00:42:05,814 --> 00:42:07,858 Aunque tengo muchos primos en Colorado. 501 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 ¿Es eso correcto? 502 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 Bueno, si te estableces y te encuentras a ti mismo 503 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 Si necesitas un obstetra, házmelo saber. 504 00:42:13,739 --> 00:42:15,449 Oh. 505 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 No creo que eso suceda pronto. 506 00:42:17,243 --> 00:42:19,787 De todas formas, toma mi tarjeta. 507 00:42:21,247 --> 00:42:23,249 Oh, bueno, gracias. 508 00:42:23,332 --> 00:42:24,917 Uh, disculpe. 509 00:42:51,527 --> 00:42:54,822 No puedo hacerlo. No otra vez. 510 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 Ni uno más. 511 00:42:56,407 --> 00:42:57,866 No empieces eso otra vez. 512 00:42:57,950 --> 00:43:00,077 Ya sabes lo que pasará si lo haces. 513 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 ¿Es eso una amenaza? 514 00:43:02,621 --> 00:43:04,790 Oh, no seas tan dramático. 515 00:43:05,708 --> 00:43:08,252 ¡Terry, cariño! 516 00:43:08,335 --> 00:43:11,505 Estaba a punto de prepararme un rubor con vodka. ¿Quieres uno? 517 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 Oh, no, gracias. 518 00:43:14,383 --> 00:43:15,801 Hola, Roman. 519 00:43:15,884 --> 00:43:18,387 Coge la cosa y mete tu gran cabeza aquí. 520 00:43:19,555 --> 00:43:22,308 ¿Están bien tú y la señora Gardenia? 521 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 Oh, simplemente ignóranos. 522 00:43:24,268 --> 00:43:27,146 Somos una pareja de solteronas que se pelean entre sí. Eso es todo. 523 00:43:27,229 --> 00:43:31,108 Feliz Navidad, Terry, de parte de ambos. 524 00:43:32,568 --> 00:43:35,154 ¿Esto es para mí? - Mm-hmm. 525 00:43:35,237 --> 00:43:37,323 ¡Vamos! Mientras aún somos jóvenes. 526 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 I-- 527 00:43:47,708 --> 00:43:49,376 Yo... no sé qué decir. 528 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 ¿Qué tal un gracias? 529 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Oh, sí, por supuesto. Gracias. 530 00:43:53,839 --> 00:43:55,633 Bueno, pruébalo. 531 00:44:00,971 --> 00:44:02,473 ¿Oh? 532 00:44:02,556 --> 00:44:03,891 Oh, perfecto. - ¿Sí? 533 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 Me encanta. 534 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Mire en el bolsillo derecho. 535 00:44:11,440 --> 00:44:14,276 Tiene más de 300 años. 536 00:44:15,194 --> 00:44:17,655 El interior verde es raíz de tannis. 537 00:44:18,697 --> 00:44:20,491 Es para la buena suerte. 538 00:44:25,704 --> 00:44:27,665 ¿Qué pasa? 539 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 Actúas como si fuera la primera vez que alguien te hace un regalo. 540 00:44:37,383 --> 00:44:39,218 Me siento muy afortunado. 541 00:44:42,805 --> 00:44:45,307 Celoso.- Mmm. 542 00:44:45,391 --> 00:44:50,938 ♪ Si pudieran verme ahora ♪ 543 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 ♪ Esa pequeña pandilla mía ♪ 544 00:44:53,649 --> 00:44:57,319 ♪ Estoy comiendo comida elegante y bebiendo vino elegante ♪ 545 00:44:57,403 --> 00:45:01,573 ♪ Me gustaría que esos vagabundos lo vieran con certeza ♪ 546 00:45:01,657 --> 00:45:05,160 ♪ El tipo de amigos de primera categoría que atraigo ♪ 547 00:45:05,244 --> 00:45:09,331 ♪ Todo lo que puedo decir es, "Wowee Mira dónde estoy ♪ 548 00:45:09,415 --> 00:45:13,836 ♪ Esta noche aterricé, pow Justo en un bote de mermelada" ♪ 549 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 ¿Qué? 550 00:45:17,172 --> 00:45:18,841 No me mires así, 551 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 o no te daré tu regalo. 552 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Territorio. 553 00:45:26,223 --> 00:45:27,433 ¡Ábrelo! 554 00:45:29,560 --> 00:45:33,856 Oh, Terry, no puedes permitirte esto. 555 00:45:41,947 --> 00:45:43,198 Annie, Annie, Annie. 556 00:45:43,282 --> 00:45:44,700 Sólo quiero que sepas 557 00:45:45,576 --> 00:45:50,622 Que siempre y para siempre estaré tan feliz 558 00:45:51,957 --> 00:45:54,543 que arruinaste por completo la audición de El violinista en el tejado 559 00:45:54,626 --> 00:45:57,129 que nos conocimos en. 560 00:45:57,212 --> 00:46:00,716 Pero me alegro de haberlo arruinado también. 561 00:46:03,218 --> 00:46:05,137 Danos una vuelta. - Está bien. 562 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 ¡Ooh la la! Señora elegante. 563 00:46:10,309 --> 00:46:11,769 ♪ Di que serás mi querida ♪ 564 00:46:11,852 --> 00:46:13,979 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 565 00:46:14,062 --> 00:46:17,191 ♪ Sé mi bebé ahora ♪ 566 00:46:17,274 --> 00:46:18,817 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 567 00:46:19,777 --> 00:46:22,571 ♪ Te haré feliz, nena ♪ 568 00:46:24,990 --> 00:46:26,950 ¿Qué? ¿Qué es? 569 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 Uh, nada. 570 00:46:30,871 --> 00:46:33,040 Pensé que había algo en mí. 571 00:47:47,948 --> 00:47:49,157 Estoy embarazada. 572 00:47:52,828 --> 00:47:54,371 ¿Vas a decírselo? 573 00:47:57,082 --> 00:47:58,208 No. 574 00:47:59,418 --> 00:48:01,336 No. Me echaría del programa. 575 00:48:01,420 --> 00:48:03,505 Olvídate del espectáculo por un segundo. 576 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 ¿Qué deseas? 577 00:48:07,885 --> 00:48:11,138 Sería el final de todo por lo que he estado trabajando. 578 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 Entonces... 579 00:48:24,109 --> 00:48:26,320 Mi primo consiguió uno el año pasado. 580 00:48:28,280 --> 00:48:30,490 Puedo preguntarle si estás seguro. 581 00:48:32,326 --> 00:48:35,078 He oído que beber lejía funciona muy bien. 582 00:48:37,122 --> 00:48:38,707 Eso fue privado, Vera. 583 00:48:39,458 --> 00:48:40,584 Lo siento. 584 00:48:42,336 --> 00:48:45,005 Siempre puedes conseguir que alguien te empuje por un tramo de escaleras. 585 00:48:46,715 --> 00:48:48,550 Terry, ¡para! - ¡Ay! 586 00:48:50,552 --> 00:48:52,220 ¡Dios! 587 00:48:52,304 --> 00:48:54,723 Eres un verdadero loco, ¿ lo sabías? 588 00:49:06,109 --> 00:49:09,863 ♪ Y no hay necesidad De tomar una posición ♪ 589 00:49:09,947 --> 00:49:12,824 ♪ Porque fui yo quien eligió empezar ♪ 590 00:49:18,205 --> 00:49:22,209 ♪ No veo ninguna razón Para llevarme a casa ♪ 591 00:49:24,127 --> 00:49:27,839 ♪ Soy lo suficientemente mayor Para enfrentar el amanecer ♪ 592 00:49:29,967 --> 00:49:35,847 ♪ Solo llámame ángel De la mañana, ángel ♪ 593 00:49:35,931 --> 00:49:41,436 ♪ Solo toca mi mejilla antes de dejarme, nena ♪ 594 00:49:41,520 --> 00:49:47,317 ♪ Solo llámame ángel de la mañana, ángel... ♪ 595 00:50:48,420 --> 00:50:52,507 ♪ Solo llámame ángel De la mañana, ángel ♪ 596 00:50:52,591 --> 00:50:58,221 ♪ Solo toca mi mejilla antes de dejarme, nena ♪ 597 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 ♪ Solo llámame ángel De la mañana, ángel ♪ 598 00:51:25,499 --> 00:51:29,503 Parece que has solucionado tu problema, ¿verdad, Terry? 599 00:51:29,586 --> 00:51:32,255 Sí. Ojalá tu madre hubiera tenido la misma previsión. 600 00:51:32,339 --> 00:51:34,216 Oh, vaya. 601 00:51:36,885 --> 00:51:39,971 Supongo que piensas que es gracioso dañar la propiedad de la empresa. 602 00:51:41,223 --> 00:51:42,974 Bueno, ¿por qué no haces algo útil? 603 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 ¿Y ayudar a Terry a limpiar este desastre? Adelante. 604 00:51:55,737 --> 00:51:59,199 Muy bien, todos al escenario. La semana tecnológica está oficialmente retrasada. 605 00:52:00,283 --> 00:52:02,035 Dame eso. 606 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 No tenías que hacer eso. 607 00:52:13,547 --> 00:52:15,006 Puedo manejarla. 608 00:52:16,049 --> 00:52:17,592 Oh, sé que puedes. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,556 Pero, eh, ya tienes bastante de qué preocuparte... 610 00:52:24,349 --> 00:52:25,892 y prepararse para. 611 00:52:32,232 --> 00:52:33,567 ¿Sabes? 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,777 Bueno, ya sabes, las buenas noticias viajan rápido. 613 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 ¿Crees que esto es una buena noticia? 614 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 Es una noticia inesperada. 615 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 Pero no es ni mucho menos el fin del mundo. 616 00:52:46,580 --> 00:52:48,331 No. 617 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 No, es sólo el final de mi carrera. 618 00:52:51,918 --> 00:52:52,878 Sabes... 619 00:52:54,629 --> 00:52:56,590 un día 620 00:52:56,673 --> 00:52:59,426 Todo el mundo verá de lo que eres capaz, Theresa. 621 00:53:00,802 --> 00:53:02,304 Y cuando ese día llegue, 622 00:53:02,387 --> 00:53:03,889 A gente como Vera, 623 00:53:05,432 --> 00:53:07,392 No tendrán ninguna oportunidad. 624 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 Pero hasta entonces, 625 00:53:10,604 --> 00:53:13,648 Te necesito alerta en el escenario 626 00:53:13,732 --> 00:53:16,943 y, eh, preferiblemente sin yema. 627 00:54:00,070 --> 00:54:03,281 Aquí está ella, la dama del momento. 628 00:54:03,365 --> 00:54:06,201 Oh, mira como ya brilla. 629 00:54:06,284 --> 00:54:07,744 ¿Cómo entraste aquí? 630 00:54:07,827 --> 00:54:10,580 La llave de repuesto. - No pensamos que te importaría. 631 00:54:12,123 --> 00:54:14,209 Ese Sapirstein sí que tiene una boca muy grande. 632 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 Oh, no te enojes con él. 633 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 No pudo contenerse. 634 00:54:18,421 --> 00:54:21,424 Era como un niño en Navidad, ¿no es así, Roman? 635 00:54:21,508 --> 00:54:24,427 Bueno, no era su lugar. 636 00:54:24,511 --> 00:54:27,430 Y tampoco te correspondía a ti decírselo al señor Marchand. 637 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Así que le dijimos a Alan. ¿Y qué? 638 00:54:29,641 --> 00:54:32,978 Terry, cariño, sabemos que tienes miedo por ser mujer soltera y todo eso. 639 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Pero queremos ayudarte en todo lo que necesites. 640 00:54:36,314 --> 00:54:40,235 Sí. Mañana a primera hora iremos a ver al Dr. Sapirstein juntos. 641 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 No, aún no he decidido si lo conservaré. 642 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 La pobrecita está en shock. 643 00:54:47,409 --> 00:54:49,411 No, no estoy en shock, Minnie. 644 00:54:49,494 --> 00:54:52,497 Trabajé demasiado duro para llegar hasta donde estoy como para tirarlo todo a la basura. 645 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 Entonces, ¿de qué estamos hablando aquí? 646 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 No puedo exactamente criar a un niño. 647 00:54:56,418 --> 00:54:58,461 ¿De qué carajo estás hablando? 648 00:54:58,545 --> 00:55:01,298 Serías una madre maravillosa. 649 00:55:01,381 --> 00:55:05,427 Y además, tienes muchos familiares alrededor que te pueden ayudar. 650 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 No eres mi familia. 651 00:55:12,976 --> 00:55:14,477 Ven con nosotros. 652 00:55:14,561 --> 00:55:18,523 Minnie, ¿pueden irse, por favor? Los dos. 653 00:55:18,606 --> 00:55:20,108 Sólo queremos mostrarte algo. 654 00:55:20,191 --> 00:55:23,320 Luego te dejaremos estar en tu apartamento. 655 00:55:36,666 --> 00:55:38,668 Lo intentamos durante años. 656 00:55:38,752 --> 00:55:40,670 Décadas, más bien. 657 00:55:43,757 --> 00:55:45,508 ¿Por qué me muestras esto? 658 00:55:45,592 --> 00:55:49,137 Si realmente no hay lugar en tu vida para este bebé, bueno... 659 00:55:49,220 --> 00:55:51,598 Haremos espacio en el nuestro. 660 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 Esto es mucho. 661 00:56:00,899 --> 00:56:02,442 Voy a necesitar algo de tiempo. 662 00:56:02,525 --> 00:56:04,694 Mira, lo único que decimos es 663 00:56:04,778 --> 00:56:08,031 Podrías entregarle el niño a un extraño que no conoces por una pastilla de jabón. 664 00:56:08,114 --> 00:56:10,116 o podrías entregárnoslo. 665 00:56:10,200 --> 00:56:11,951 Estarías dándonos un gran regalo. 666 00:56:12,035 --> 00:56:14,079 A cambio te daremos todo lo que quieras. 667 00:56:14,162 --> 00:56:16,122 Sí, cualquier cosa del mundo. 668 00:56:19,918 --> 00:56:24,714 Lo único que quiero es trabajar, estar en el escenario. 669 00:56:24,798 --> 00:56:27,425 No seas tan modesto. ¿Estás escuchando esto? 670 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 Debe haber más, Terry. 671 00:56:29,010 --> 00:56:31,805 Olvídate del estribillo. Estás perdido ahí. 672 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 Sé lo que quieres. 673 00:56:35,809 --> 00:56:38,937 Quieres que tu nombre aparezca en luces grandes y llamativas. 674 00:56:39,854 --> 00:56:42,065 en una gran carpa. 675 00:56:42,148 --> 00:56:48,029 El ladrón pálido, protagonizada por Terry Gionoffrio. 676 00:56:49,239 --> 00:56:53,368 Terry, el mundo del espectáculo se trata de relaciones. 677 00:56:53,451 --> 00:56:55,245 Dejemos que nosotros nos encarguemos de las cosas. 678 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 ¿Qué dices? 679 00:57:07,882 --> 00:57:09,175 Mmm. 680 00:57:10,760 --> 00:57:11,886 Allá. 681 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 Está arreglado. 682 00:58:20,914 --> 00:58:22,040 Hola. 683 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 ¿Hay alguien ahí? 684 00:58:42,685 --> 00:58:44,270 Señora Gardenia. 685 00:58:45,813 --> 00:58:47,190 Me asustaste. 686 00:58:47,982 --> 00:58:50,360 No quería que llegara a esto. 687 00:58:51,945 --> 00:58:54,322 Tú, eh... debes haber salido de tu apartamento. 688 00:58:54,405 --> 00:58:56,866 Tengo que detenerlo. 689 00:59:00,119 --> 00:59:01,663 Lo lamento. 690 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 No! No! 691 00:59:12,006 --> 00:59:13,383 ¡Abrir! 692 01:00:01,889 --> 01:00:03,808 Señora Gardenia. 693 01:00:39,844 --> 01:00:42,263 Oh, Dios mío. Te ves terrible. 694 01:00:42,347 --> 01:00:43,890 Bueno, no dormí mucho. 695 01:00:43,973 --> 01:00:45,558 ¿Cómo está la señora Gardenia? 696 01:00:45,642 --> 01:00:47,685 Comatoso.- Oh, Dios mío. 697 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Bueno, en el gran esquema de las cosas, es mejor que estar muerto. 698 01:00:50,772 --> 01:00:52,565 ¿Tienes algo de azúcar, querida? 699 01:00:52,649 --> 01:00:55,360 -Sí, creo que sí. -No te molestes. Me las arreglaré yo mismo. 700 01:00:55,443 --> 01:01:00,698 Sabes, lo más probable es que hayas salvado la vida de esa mujer anoche, Terry. 701 01:01:01,449 --> 01:01:03,326 Estamos orgullosos de ti. 702 01:01:03,409 --> 01:01:06,829 Algo andaba mal con ella. Me perseguía por todo el apartamento. 703 01:01:06,913 --> 01:01:08,790 Ni siquiera estoy seguro de cómo entró aquí. 704 01:01:08,873 --> 01:01:10,333 Debí haber dejado la puerta desbloqueada. 705 01:01:10,416 --> 01:01:12,168 Puedes sacar a la chica de Nebraska, 706 01:01:12,251 --> 01:01:14,921 pero no puedes sacar a Nebraska de la chica. 707 01:01:15,004 --> 01:01:17,757 La pobre vieja murciélago estaba perdiendo la cabeza. 708 01:01:17,840 --> 01:01:21,052 Deberíamos irnos. Gracias por el azúcar. 709 01:01:21,803 --> 01:01:23,346 Te mantendremos informado. 710 01:01:23,429 --> 01:01:26,808 Pero mientras tanto, descansa un poco. 711 01:03:06,908 --> 01:03:08,576 Fue la más extendida, 712 01:03:08,659 --> 01:03:12,413 La violencia racial más destructiva en la historia de Estados Unidos. 713 01:03:12,497 --> 01:03:16,292 Los blancos que conducían por la zona de los disturbios eran considerados presa fácil. 714 01:03:16,375 --> 01:03:20,171 ya sean jóvenes o viejos, hombres o mujeres. 715 01:03:20,254 --> 01:03:22,381 Y los coches fueron quemados. 716 01:03:22,465 --> 01:03:26,719 Las multitudes podían gemir y maldecir decepcionadas cuando un blanco lograba escapar. 717 01:04:19,772 --> 01:04:24,318 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 718 01:04:24,402 --> 01:04:28,322 Uno, dos, tres, fuerte. Cinco, seis, siete, ocho. 719 01:04:28,406 --> 01:04:29,490 Y parar. 720 01:04:30,283 --> 01:04:32,076 Encuentra tu objetivo, Vera. 721 01:04:33,202 --> 01:04:34,495 ¿Qué, aquí? 722 01:04:34,579 --> 01:04:35,538 Oh. 723 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 Aquí. 724 01:04:37,540 --> 01:04:39,750 Puedo adaptarme a usted, señorita Clarke. Está bien. 725 01:04:39,834 --> 01:04:42,420 Oh, ¿qué puedo decir? El centro de atención siempre es yo. 726 01:04:46,173 --> 01:04:48,134 Ooh.- ¿Has hecho algo? 727 01:04:48,217 --> 01:04:50,177 Sí, mi pierna simplemente se siente un... 728 01:04:50,261 --> 01:04:51,679 Ah. 729 01:04:51,762 --> 01:04:52,972 ¡Oh! 730 01:04:53,055 --> 01:04:57,143 Algo no parece estar bien. 731 01:05:00,396 --> 01:05:02,231 Por el amor de Dios, que alguien llame a un médico. 732 01:05:02,315 --> 01:05:04,150 Está teniendo un ataque. ¡Vamos! 733 01:05:05,026 --> 01:05:07,528 ¡Que alguien haga algo, Leo! 734 01:05:13,200 --> 01:05:16,746 Bueno, afortunadamente, parece que Vera se encuentra estable. 735 01:05:16,829 --> 01:05:20,249 pero, como todos sabemos, el estreno es en cuestión de días. 736 01:05:21,250 --> 01:05:25,630 Así que Leo y yo hemos decidido buscar un reemplazo. 737 01:05:26,631 --> 01:05:27,757 Gionoffrio. 738 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 La parte es tuya. 739 01:05:38,517 --> 01:05:40,061 Si lo quieres. 740 01:05:42,605 --> 01:05:43,940 Yo lo quiero. 741 01:05:47,944 --> 01:05:49,987 No era necesario que pasaras por todos estos problemas. 742 01:05:50,071 --> 01:05:52,490 Si vas a ser la estrella del espectáculo, 743 01:05:52,573 --> 01:05:54,367 Entonces tienes que lucir como corresponde. 744 01:05:56,535 --> 01:05:58,537 Muéstrame esa foto otra vez. 745 01:06:00,831 --> 01:06:01,999 Sí. 746 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Ahora ella tenía una cara para el cabello corto. 747 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 Dicen que es posible que nunca vuelva a caminar. 748 01:06:12,385 --> 01:06:15,179 ¿Es eso cierto? -Sí, no lo sé. 749 01:06:15,262 --> 01:06:17,556 No lo sé. Es solo que... 750 01:06:18,432 --> 01:06:21,811 Se siente simplemente extraño el momento. 751 01:06:21,894 --> 01:06:25,481 Bueno, ¿quién tiene tiempo para la sensibilidad, eh? 752 01:06:25,564 --> 01:06:27,566 Pensé que estarías en la luna. 753 01:06:27,650 --> 01:06:28,985 ¿Qué? No, lo soy. 754 01:06:29,694 --> 01:06:31,278 Bueno, no suena así. 755 01:06:32,196 --> 01:06:34,323 Yo soy. Realmente lo soy. 756 01:06:34,407 --> 01:06:38,369 Um, es solo que lo que le dijiste a Alan funcionó a la perfección. 757 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Quizás no debería haberme molestado. 758 01:06:40,246 --> 01:06:42,498 No quise decir nada con ello. 759 01:06:42,581 --> 01:06:47,586 Te sirvieron en bandeja de plata todo lo que siempre quisiste . 760 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 Esta es tu gran oportunidad. Este es el papel de tu vida. 761 01:06:55,928 --> 01:06:57,221 Ay. 762 01:07:11,027 --> 01:07:12,194 Tienes razón. 763 01:07:14,905 --> 01:07:16,699 Siempre tengo razón. 764 01:08:02,620 --> 01:08:06,749 ♪ Enrojecido por una bebida Que el corazón vuelve atrevido ♪ 765 01:08:09,126 --> 01:08:13,756 ♪ Borracho de sed Por el oro brillante ♪ 766 01:08:15,633 --> 01:08:18,552 ♪ Surgen hechizos oscuros ♪ 767 01:08:18,636 --> 01:08:21,263 ♪ Golpea sus ojos anhelantes ♪ 768 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 ♪ Para que nunca puedan mirar ♪ 769 01:08:24,433 --> 01:08:28,062 ♪ Sobre el brillante premio ♪ 770 01:08:45,454 --> 01:08:48,499 ¡Terry, mantén la calma! ¡Vamos! 771 01:10:06,994 --> 01:10:08,537 Oh, Dios. 772 01:10:25,346 --> 01:10:28,015 Clínica de la ciudad. 773 01:10:28,098 --> 01:10:31,060 Sí, eh... Hola. Soy Terry Gionoffrio. 774 01:10:31,143 --> 01:10:33,062 Necesito hablar con el Dr. Sapirstein, por favor. 775 01:10:33,145 --> 01:10:34,772 Lo siento. Está ocupado. - Es urgente. 776 01:10:34,855 --> 01:10:36,398 Un momento. 777 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 Este es el Dr. Sapirstein. 778 01:10:38,150 --> 01:10:40,819 Sí. Um, hola. Hay... Hay algo mal. 779 01:10:40,903 --> 01:10:42,279 Estoy seguro de ello. 780 01:10:42,363 --> 01:10:46,283 Estoy teniendo estos dolores cegadores. 781 01:10:46,367 --> 01:10:49,078 Bueno, es perfectamente normal para las mujeres embarazadas. 782 01:10:49,161 --> 01:10:51,330 Sentirse así en el primer trimestre. 783 01:10:51,997 --> 01:10:53,123 Bien, uno, 784 01:10:54,083 --> 01:10:58,212 Estoy viendo cosas que no existen. 785 01:10:58,295 --> 01:11:01,590 -Uh, ¿eso también es normal? -Bueno, puede serlo. 786 01:11:01,674 --> 01:11:04,385 No hay dos embarazos iguales. 787 01:11:06,011 --> 01:11:08,013 No me estás escuchando. 788 01:11:08,097 --> 01:11:12,017 Te digo que hay algo mal con el bebé y conmigo. 789 01:11:12,101 --> 01:11:16,939 No lo sé, pero lo siento. Algo no está bien. 790 01:11:17,022 --> 01:11:20,651 ¿Por qué no vienes a la oficina y te examino? 791 01:11:20,734 --> 01:11:23,404 Le pediré a Minnie que te prepare una bolsa. 792 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 No, no. No llames a Minnie. 793 01:11:27,241 --> 01:11:31,412 Y... perdón, ¿ para qué necesito una bolsa? 794 01:11:31,495 --> 01:11:34,957 Puede que sea necesario internarlo en el hospital. 795 01:11:35,040 --> 01:11:37,835 Existe una condición conocida como histeria perinatal. 796 01:11:37,918 --> 01:11:39,253 Oh, yo soy... 797 01:11:39,336 --> 01:11:42,631 No, no, no. No estoy... no estoy loca. 798 01:11:42,715 --> 01:11:45,426 Si pudiera representar un peligro para usted o para el bebé, 799 01:11:45,509 --> 01:11:47,011 Entonces hay que tomar medidas. 800 01:12:40,814 --> 01:12:41,940 ¡Oh! 801 01:12:43,942 --> 01:12:46,987 ¿Qué te pasa, querida? ¿ Tienes compañía? 802 01:12:49,114 --> 01:12:51,158 No. ¿Necesitabas algo? 803 01:12:51,241 --> 01:12:54,953 Oh, Roman y yo hemos hablado demasiado. 804 01:12:56,413 --> 01:12:58,999 Oh, eh, gracias, pero no tengo hambre. 805 01:13:07,091 --> 01:13:08,425 Bueno, buenas noches. 806 01:14:26,044 --> 01:14:28,839 ¡Roman, vamos! 807 01:14:28,922 --> 01:14:30,632 ¿Ir ahora mismo? 808 01:14:30,716 --> 01:14:33,594 ¡Vamos! Tu personal ya ha esperado demasiado. 809 01:15:05,250 --> 01:15:07,252 ¿Joan Cebulski? 810 01:15:07,336 --> 01:15:11,048 Mira, todo lo que sé es que dijo que volvería por sus cosas en un día. 811 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 Y eso fue hace seis meses. 812 01:15:13,759 --> 01:15:15,302 ¿Sus cosas? 813 01:15:16,428 --> 01:15:19,056 Estuve a punto de donarlo a Goodwill. 814 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 ¡Ah! 815 01:16:57,279 --> 01:17:02,868 Querido Padre, yo no soy... realmente del tipo que ora. 816 01:17:02,951 --> 01:17:05,579 ¿Estás bien, querida? 817 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 Hermana, por favor. 818 01:17:10,459 --> 01:17:13,587 Necesito saber qué me está pasando. 819 01:17:17,466 --> 01:17:19,968 ¿De dónde sacaste ese libro? 820 01:17:20,052 --> 01:17:22,262 Uh, pertenecía a alguien de Bramford. 821 01:17:22,346 --> 01:17:24,473 Manténgase alejado de ello. 822 01:17:24,556 --> 01:17:26,975 Durante generaciones, los rumores han persistido 823 01:17:27,059 --> 01:17:31,229 sobre una congregación de adoradores de Satanás que tenían su hogar en Bramford. 824 01:17:31,313 --> 01:17:33,899 Ese libro es su escritura. 825 01:17:34,775 --> 01:17:38,987 Creo que le hicieron algo. 826 01:17:39,071 --> 01:17:40,697 Su nombre era Joan Cebulski. 827 01:17:40,781 --> 01:17:44,159 Ella vivió en el apartamento antes que yo. 828 01:17:44,242 --> 01:17:49,206 Ella había venido aquí para arrepentirse, pero no era ella quien necesitaba arrepentirse. 829 01:17:49,289 --> 01:17:53,377 Le hicieron cosas terribles, cosas impías. 830 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 Ella huyó en mitad de la noche. 831 01:17:55,212 --> 01:17:57,214 Ella fue atropellada por un autobús. 832 01:17:58,340 --> 01:18:00,425 El periódico decía que había perdido la cabeza. 833 01:18:00,509 --> 01:18:04,221 Pero hubo testigos presenciales que juraron haber visto a alguien persiguiéndola. 834 01:18:05,138 --> 01:18:07,057 ¿Qué querían de ella? 835 01:18:07,140 --> 01:18:09,059 Justo antes del cambio de siglo, 836 01:18:09,142 --> 01:18:13,188 El líder de su aquelarre afirmó haber conjurado al mismísimo diablo. 837 01:18:13,271 --> 01:18:16,441 Dejó un hijo y heredero. 838 01:18:17,317 --> 01:18:19,444 No se detendrá ante nada. 839 01:18:24,032 --> 01:18:25,033 No. 840 01:18:27,828 --> 01:18:29,204 Ellos te eligieron. 841 01:18:30,747 --> 01:18:33,125 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 842 01:18:33,208 --> 01:18:35,502 Venga tu reino, hágase tu voluntad . Hermana. Hermana. 843 01:18:35,585 --> 01:18:37,504 Si este niño nace, 844 01:18:38,296 --> 01:18:40,882 Dios tenga misericordia de todos nosotros. 845 01:19:13,373 --> 01:19:14,458 ¿Listo? 846 01:19:17,127 --> 01:19:18,211 Mmmmm. 847 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 ¿Estás bien? 848 01:19:32,100 --> 01:19:33,602 Mmmmm. 849 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Bien. 850 01:20:06,551 --> 01:20:08,345 Lo siento ¿te hice daño? 851 01:20:17,687 --> 01:20:18,855 ¿Lo que está sucediendo? 852 01:20:32,494 --> 01:20:35,247 ¡Terry! ¡Terry! 853 01:20:35,330 --> 01:20:37,249 ¡Terry, Terry! Espera, Terry, espera. ¡Espera! 854 01:20:39,751 --> 01:20:42,087 Es todo mi... Es todo mi culpa. 855 01:20:42,170 --> 01:20:44,381 Fue realmente mucho dolor. 856 01:20:44,464 --> 01:20:46,883 Fue como si simplemente se lo hubiera impuesto . 857 01:20:46,967 --> 01:20:48,844 Fuera lo que fuese, no tenía nada que ver contigo. 858 01:20:48,927 --> 01:20:50,887 No. Mira lo que le pasó a Vera. - ¿Vera? 859 01:20:50,971 --> 01:20:53,306 La cantidad de veces que yo... yo fantaseé 860 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 sobre algo terrible que le pasó solo porque quería su parte. 861 01:20:56,768 --> 01:20:59,479 Oye, oye, oye. Baja el ritmo. Respira. 862 01:21:00,021 --> 01:21:00,981 Respirar. 863 01:21:03,358 --> 01:21:06,570 No podrías haber hecho esto. Es imposible. 864 01:21:10,073 --> 01:21:13,118 Sí, tienes razón. Sí. 865 01:21:14,160 --> 01:21:15,662 Tienes razón, Annie. 866 01:21:15,745 --> 01:21:18,123 No soy yo, son ellos. 867 01:21:18,206 --> 01:21:19,457 Son ellos. 868 01:21:20,292 --> 01:21:22,419 Esto es mucho más grande que yo. 869 01:21:22,502 --> 01:21:24,421 Ellos hicieron algo. 870 01:21:24,504 --> 01:21:26,006 Le hicieron algo a esa mujer, 871 01:21:26,089 --> 01:21:28,967 a Vera, a la señora Gardenia... y ella era una de ellas. 872 01:21:29,050 --> 01:21:30,427 Terry, me estás asustando. 873 01:21:30,510 --> 01:21:33,305 Por la forma en que esa monja me miró, ella lo sabía. 874 01:21:33,388 --> 01:21:35,348 Es demasiado tarde, ¿de acuerdo? 875 01:21:35,432 --> 01:21:38,810 Esta cosa, es solo que... Hay algo mal con ella. 876 01:21:38,894 --> 01:21:42,814 Es como una parte de mí y no puedo huir de esto, ¿de acuerdo? 877 01:21:42,898 --> 01:21:45,609 Háblame. Sea lo que sea, lo solucionaremos. 878 01:21:45,692 --> 01:21:48,236 Nos iremos. -No, no. 879 01:21:49,195 --> 01:21:51,531 Tengo que afrontar esto por mi cuenta. 880 01:22:09,299 --> 01:22:10,258 Está bien. - Terry-- 881 01:22:36,660 --> 01:22:38,203 Buenas noches, Terry. 882 01:22:41,581 --> 01:22:42,999 ¿Todo bien? 883 01:23:11,987 --> 01:23:13,196 ¿Minnie? 884 01:24:59,844 --> 01:25:03,056 Alan, ¿qué diablos es este lugar? 885 01:25:06,017 --> 01:25:07,769 ¿De verdad no lo recuerdas? 886 01:25:20,698 --> 01:25:23,451 Hubo tantos intentos antes de ti. 887 01:25:23,535 --> 01:25:24,661 Pero tú, 888 01:25:25,411 --> 01:25:26,621 Eras diferente. 889 01:25:26,704 --> 01:25:27,664 Estás enfermo. 890 01:25:32,043 --> 01:25:33,753 Me violaste. 891 01:25:34,838 --> 01:25:36,881 Prácticamente lo rogaste. 892 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 No me toques. 893 01:25:51,813 --> 01:25:54,107 Oh, realmente eres una maravilla. 894 01:25:58,653 --> 01:26:00,989 ¿Quieres que sufra? 895 01:26:04,033 --> 01:26:05,160 Sí. 896 01:26:09,414 --> 01:26:10,540 Por favor. 897 01:26:15,628 --> 01:26:18,673 Por favor no me toques. No me toques. 898 01:26:18,756 --> 01:26:21,426 Sabes que anhelas ser el centro de atención, 899 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 pero realmente... 900 01:26:26,556 --> 01:26:30,393 Siempre has pertenecido a la oscuridad. 901 01:26:31,936 --> 01:26:35,565 La niña que no cayó más. 902 01:26:36,441 --> 01:26:37,567 ¡Detener! 903 01:26:41,529 --> 01:26:44,574 ¿Te sientes poderoso? 904 01:27:35,750 --> 01:27:37,252 Toby. Toby, por favor. 905 01:27:37,335 --> 01:27:39,796 Lo siento. - ¡No! ¡No! 906 01:28:23,172 --> 01:28:24,507 ¡Oh! 907 01:28:25,258 --> 01:28:27,343 Parece que has estado ocupado. 908 01:28:30,179 --> 01:28:32,265 Romano, entra aquí. 909 01:28:33,933 --> 01:28:35,059 Territorio. 910 01:28:35,977 --> 01:28:37,061 Dios mío. 911 01:28:42,650 --> 01:28:44,569 Sé lo que me hiciste. 912 01:28:45,737 --> 01:28:47,071 ¿Por qué no te sientas? 913 01:28:48,239 --> 01:28:49,907 Sé lo de Joan. 914 01:28:52,702 --> 01:28:54,579 Yo se lo que eres 915 01:28:55,413 --> 01:28:56,539 ¿Así que lo que? 916 01:28:59,125 --> 01:29:00,668 Así que no seré parte de ello. 917 01:29:00,752 --> 01:29:03,296 No, no es así como funciona, niñita. 918 01:29:04,297 --> 01:29:07,550 ¿Recuerdas cómo estabas cuando te encontramos? 919 01:29:07,633 --> 01:29:10,970 Sabes, eras un desastre. 920 01:29:11,054 --> 01:29:13,556 Odio decirlo, pero no eras nada. 921 01:29:14,349 --> 01:29:17,477 Os lo hemos dado todo. 922 01:29:17,560 --> 01:29:19,937 No todo vale la pena. 923 01:29:20,521 --> 01:29:22,398 Tenemos un trato. 924 01:29:22,482 --> 01:29:24,150 Mmm. 925 01:29:32,241 --> 01:29:33,576 El trato se cancela. 926 01:29:34,660 --> 01:29:37,246 Está un poquito más abajo, cariño. 927 01:30:01,062 --> 01:30:03,648 Ah, al bebé no le gusta eso. 928 01:30:05,817 --> 01:30:08,069 El bebé llegó para quedarse. 929 01:30:11,447 --> 01:30:12,448 ¡Escapar! 930 01:30:12,532 --> 01:30:14,534 Eres malvado. - ¿Por qué? 931 01:30:14,617 --> 01:30:18,204 ¿Porque le rezo a un dios diferente al tuyo? 932 01:30:18,287 --> 01:30:20,581 Déjame contarte, cuando era solo un niño, 933 01:30:20,665 --> 01:30:25,086 Mi padre fue atacado violentamente por una turba justa y temerosa de Dios, 934 01:30:25,169 --> 01:30:28,798 Golpeado hasta casi matarlo delante de mis ojos. 935 01:30:28,881 --> 01:30:31,843 ¿Por qué? Porque le tenían miedo. 936 01:30:31,926 --> 01:30:35,346 Porque había aprovechado un poder oscuro 937 01:30:35,430 --> 01:30:37,849 Y fue fascinante. 938 01:30:39,642 --> 01:30:40,768 Eres el heredero. 939 01:30:41,769 --> 01:30:44,772 Conjurar al diablo fue sólo el comienzo. 940 01:30:45,815 --> 01:30:48,526 Necesitábamos un vehículo humano. 941 01:30:48,609 --> 01:30:50,987 Un portador.- ¿Para qué? 942 01:30:51,070 --> 01:30:52,864 Su hijo. 943 01:30:52,947 --> 01:30:54,740 Déjame preguntarte. 944 01:30:54,824 --> 01:30:58,578 No creerás realmente que Alan era el padre ¿verdad? 945 01:30:58,661 --> 01:31:02,623 Nuestro señor te eligió. Tu hijo cambiará el mundo. 946 01:31:02,707 --> 01:31:06,210 Todo será perdonado. Ahora somos tu familia. 947 01:31:06,294 --> 01:31:08,588 Ya no estás sola , cariño. 948 01:31:08,671 --> 01:31:13,801 Y no puedo esperar a ver al mundo descubrir el tesoro que eres. 949 01:31:15,928 --> 01:31:18,306 Podría haberlo hecho por mi cuenta. 950 01:31:18,389 --> 01:31:19,682 Lo sé. 951 01:31:19,765 --> 01:31:23,895 Este es un papel que naciste para desempeñar. 952 01:31:50,379 --> 01:31:53,382 Él miró dentro de ti y vio tu fuerza, 953 01:31:53,466 --> 01:31:56,052 la profundidad de tu ambición. 954 01:31:57,595 --> 01:32:00,431 Él redimirá a los despreciados 955 01:32:00,515 --> 01:32:05,102 y vengarse en nombre de los quemados y torturados. 956 01:32:05,186 --> 01:32:07,772 Él vivirá. 957 01:32:09,190 --> 01:32:12,985 Cada alma en esta tierra sabrá tu nombre. 958 01:32:22,912 --> 01:32:24,580 Mis amigos, 959 01:32:25,957 --> 01:32:27,458 Dios está muerto. 960 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Satanás vive. 961 01:32:30,628 --> 01:32:32,296 ¡El año es uno! 962 01:32:32,380 --> 01:32:34,131 ¡El año es uno! 963 01:32:34,215 --> 01:32:37,802 Dios te salve Terry, madre de nuestro señor. 964 01:32:37,885 --> 01:32:39,428 Salve Terry. 965 01:32:39,512 --> 01:32:41,347 ¡Hola, Satán! 966 01:32:41,430 --> 01:32:43,975 ¡Hola, Satán! 967 01:33:26,642 --> 01:33:28,394 Hola satanás. 968 01:33:28,477 --> 01:33:30,438 Hola satanás. 969 01:33:33,899 --> 01:33:35,276 ¡Hola, Satán! 970 01:33:35,359 --> 01:33:36,986 ¡Hola, Satán! 971 01:33:45,745 --> 01:33:51,292 ♪ La noche que nos conocimos supe que te necesitaba tanto ♪ 972 01:33:52,960 --> 01:33:58,633 ♪ Y si tuviera la oportunidad nunca te dejaría ir ♪ 973 01:34:00,176 --> 01:34:03,971 ♪ Entonces no dirás que me amas ♪ 974 01:34:04,055 --> 01:34:07,683 ♪ Te haré sentir muy orgulloso de mí ♪ 975 01:34:07,767 --> 01:34:12,980 ♪ Haremos que giren la cabeza a cada lugar que vayamos ♪ 976 01:34:13,064 --> 01:34:14,899 ♪ Entonces, ¿no lo harás, por favor? ♪ 977 01:34:14,982 --> 01:34:17,026 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 978 01:34:17,109 --> 01:34:18,527 ♪ Sé mi pequeño bebé ♪ 979 01:34:18,611 --> 01:34:20,529 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪ 980 01:34:20,613 --> 01:34:22,490 ♪ Di que serás mi querida ♪ 981 01:34:22,573 --> 01:34:24,492 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 982 01:34:24,575 --> 01:34:26,077 ♪ Sé mi bebé ahora ♪ 983 01:34:26,160 --> 01:34:27,703 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪ 984 01:34:27,787 --> 01:34:30,164 ♪ ¡Oh, oh, oh! ♪ 985 01:34:30,247 --> 01:34:35,795 ♪ Te haré feliz, nena. Sólo espera y verás. ♪ 986 01:34:37,421 --> 01:34:43,386 ♪ Por cada beso que me des te daré tres ♪ 987 01:34:44,887 --> 01:34:48,557 ♪ Oh, desde el día que te vi ♪ 988 01:34:48,641 --> 01:34:52,061 ♪ Te he estado esperando ♪ 989 01:34:52,144 --> 01:34:57,483 ♪ Sabes que te adoraré Hasta la eternidad ♪ 990 01:34:57,566 --> 01:34:59,360 ♪ Entonces, ¿no lo harás, por favor? ♪ 991 01:34:59,443 --> 01:35:01,654 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 992 01:35:01,737 --> 01:35:03,280 ♪ Sé mi pequeño bebé ♪ 993 01:35:03,364 --> 01:35:05,282 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪ 994 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 ♪ Di que serás mi querida ♪ 995 01:35:07,451 --> 01:35:09,120 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 996 01:35:09,203 --> 01:35:10,871 ♪ Sé mi bebé ahora ♪ 997 01:35:10,955 --> 01:35:12,456 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪ 998 01:35:12,540 --> 01:35:14,917 ♪ ¡Oh, oh, oh! ♪ 999 01:35:27,763 --> 01:35:29,014 Tenías razón, Minnie. 1000 01:35:29,098 --> 01:35:30,641 Siempre lo soy. 1001 01:35:32,727 --> 01:35:35,187 Es un papel que se juega toda la vida. 1002 01:35:35,271 --> 01:35:37,732 ♪ Di que serás mi querida ♪ 1003 01:35:37,815 --> 01:35:39,191 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 1004 01:35:39,275 --> 01:35:40,651 ♪ Sé mi bebé ahora ♪ 1005 01:35:40,735 --> 01:35:42,361 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪ 1006 01:35:42,445 --> 01:35:44,613 ♪ ¡Oh, oh, oh! ♪ 1007 01:35:44,697 --> 01:35:46,907 ♪ Sé mi, sé mi bebé ♪ 1008 01:35:46,991 --> 01:35:48,743 ♪ Sé mi pequeño bebé ♪ 1009 01:35:48,826 --> 01:35:50,494 ♪ Mi único e inigualable bebé ♪