1 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 - Dostum, bu sabah çok çılgın bir hikaye var. 2 00:01:08,485 --> 00:01:09,736 - Duymak zorundayım. - Tamam. 3 00:01:10,820 --> 00:01:13,031 - Haberlerde soygun. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 -Bu Dino'dan geliyor. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 Dino'ya selamlar. 6 00:01:16,701 --> 00:01:17,702 - Dino benim adamım. 7 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 - Başlık şöyle: 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 "zırhlı kamyon parayı öldürür 9 00:01:20,830 --> 00:01:24,542 "Teksas otoyolunda nakit kapma çılgınlığını tetikledi." 10 00:01:24,584 --> 00:01:25,668 - Harika hissettiriyor. 11 00:01:25,710 --> 00:01:26,961 - İşte başlıyoruz. 12 00:01:27,003 --> 00:01:29,172 "Zırhlı bir kamyon yükleri bıraktı 13 00:01:29,214 --> 00:01:31,925 nakit paranın Dallas Thornton Otoyolu'na aktarılması, 14 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 büyük bir trafik sıkışıklığına sebep oldu. 15 00:01:34,677 --> 00:01:38,723 Sürücüler araçlarından inip paraları topladılar. 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 Yetkililer sürücülerin parayı iade etmesi gerektiğini söylüyor 17 00:01:41,392 --> 00:01:44,854 veya olası cezai suçlamalarla karşı karşıya kalabilirler." 18 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 - Bunu Tic-Tac'ta gördüm. 19 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 Otoyolda koşuşturup para çeken insanlar. 20 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 - Harika, yani bunu yapacağımı biliyorum. 21 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 - Ve kendilerini filme alıyorlar. 22 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 - Akıllı. 23 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Ulusal Hava Durumu Servisi'ne göre ... 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 - ... revize edilmiş nehir tahmini 25 00:04:24,597 --> 00:04:28,393 Alt Tallapoosa ve Alabama Nehirleri için. 26 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 - Merhaba, ben meteorolog Dick Duchie 27 00:04:30,228 --> 00:04:31,562 İlk Uyarı Tahmininize bir göz atalım . 28 00:04:31,604 --> 00:04:33,439 Hazır olun- 29 00:06:01,152 --> 00:06:03,154 - Eşime karşı başarısız olduğumu hissediyorum. 30 00:06:05,615 --> 00:06:07,116 Çocuklarımı hayal kırıklığına uğrattığımı hissediyorum. 31 00:06:09,619 --> 00:06:13,748 Kendime sürekli olarak bir sorunum olmadığını söylüyordum . 32 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 ama kızımın odasında uyandığımda 33 00:06:17,085 --> 00:06:19,379 duvarlarında delikler açılmış, 34 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 İşte o zaman ne kadar derin olduğumu anladım. 35 00:06:25,510 --> 00:06:26,677 Ama önemli değildi. 36 00:06:28,012 --> 00:06:30,390 Eşim ben uyanmadan iki saat önce arabayı hazırlamıştı. 37 00:06:37,563 --> 00:06:41,401 Artık nerede olduklarını bile bilmiyorum . 38 00:06:48,449 --> 00:06:51,452 - Paylaşımınız için teşekkürler. 39 00:06:51,494 --> 00:06:54,956 Yani şişenin bize yaptığı bu değil mi? 40 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 Seni yalancı yapar. 41 00:07:01,879 --> 00:07:06,426 En kötü halinize ve kendinizin en kötü versiyonuna dönüşürsünüz . 42 00:07:09,512 --> 00:07:11,973 Bence en zor kısmı bu . 43 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 Ne hale geldiğini kabul etmek. 44 00:07:17,979 --> 00:07:22,400 Bunu kabul etmem uzun, çok uzun zaman aldı biliyorum . 45 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Biliyorum ki eğer bu grup ve oğlum olmasaydı , 46 00:07:31,325 --> 00:07:32,869 Bir yerlerde bir bardağın dibinde olurdum . 47 00:07:32,910 --> 00:07:36,456 Evet, kesinlikle öyle , yani... 48 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 - Selam... 49 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 Orada kaybettiğim için özür dilerim. 50 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 İlk izlenimim pek iyi değil. 51 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 - Lütfen. 52 00:07:57,560 --> 00:07:59,770 İlk toplantımda sallanıyordum 53 00:07:59,812 --> 00:08:01,481 saatlerce cenin pozisyonunda. 54 00:08:02,398 --> 00:08:03,274 Daha da iyi oluyor. 55 00:08:08,863 --> 00:08:09,530 O benim. 56 00:08:11,824 --> 00:08:13,493 Tekrar gelmeye devam edin. 57 00:08:13,534 --> 00:08:14,285 - Tamam aşkım. 58 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 - Hadi. 59 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 - Durulmak. 60 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 Sadece beni duyduğunuzdan emin olmak istedim. 61 00:08:32,553 --> 00:08:34,430 Yaşlıların duyma yetisinin ne kadar zayıf olduğunu biliyorsun , değil mi? 62 00:08:34,472 --> 00:08:37,433 - Sana ne diyeyim, belki de zırvalamaya devam edersen, 63 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 sadece korna çığlık atmayacak . 64 00:08:39,227 --> 00:08:41,562 - Tamam, sakin ol yoksa öğle yemeğini yiyemezsin. 65 00:08:43,397 --> 00:08:44,565 - Yürü! Yürü! Yürü. 66 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 Hadi gidelim. 67 00:08:57,495 --> 00:09:00,289 Peki Sarah'nın bugün menüsünde neler var? 68 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 - Fıstık ezmesi ve turşu. 69 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 - Oooh. 70 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 Bu diyete ne kadar daha devam edebileceksin? 71 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 - Açıkçası düşündüğünüz kadar kötü değil . 72 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 - Evet öyle. 73 00:09:17,974 --> 00:09:20,059 - Bak, beni istediğin kadar yargılayabilirsin . 74 00:09:20,101 --> 00:09:25,022 ama bütün kitaplar, birlikte ne kadar çok şey yaparsak, 75 00:09:25,064 --> 00:09:27,191 sanki ikimiz de hamileymişiz gibi. 76 00:09:27,233 --> 00:09:29,318 - Ha! - Hangisi, bu 77 00:09:29,360 --> 00:09:30,611 iyi bir şey bence. 78 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 Bu arada, aslında, 79 00:09:35,700 --> 00:09:37,994 Sarah, bebek partisine katılımınızı bildirmediğinizi söyledi . 80 00:09:39,370 --> 00:09:42,790 Bir hafta önce gönderdim. 81 00:09:42,832 --> 00:09:45,167 Ben, muhtemelen postada kaybolmuşlardır dedim . 82 00:09:45,209 --> 00:09:48,588 Peki postada mı kayboldu? 83 00:09:50,506 --> 00:09:52,592 - Bilmiyorum. 84 00:09:54,010 --> 00:09:56,429 - Baba, her şey yolunda mı? 85 00:09:58,180 --> 00:09:59,348 - Evet. 86 00:10:04,395 --> 00:10:06,814 - Hayır, ben, ben biliyorum, ben biliyorum. 87 00:10:07,690 --> 00:10:09,567 Dün gece de onu düşünüyordum . 88 00:10:11,485 --> 00:10:13,029 - Sarah bebek isimlerini gözden geçirirdi 89 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 ve bu bir erkek olacak, 90 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 ama bir sonraki doğacak çocuğunun kız olmasını çok istiyor . 91 00:10:19,452 --> 00:10:22,997 O halde Trisha ismini çöpe atıyorsun , 92 00:10:24,582 --> 00:10:26,292 Bu, gelecekte gerçekleşebilecek bir olasılık. 93 00:10:28,794 --> 00:10:32,632 Ve bilmiyorum, bunu nasıl karşılayacağını bilmiyordum. 94 00:10:42,308 --> 00:10:43,100 - Güzel isim. 95 00:10:48,773 --> 00:10:49,649 - Evet. 96 00:10:53,319 --> 00:10:57,323 Eh, hey, bugün altı yıldır ayığım, koca adam. Ha? 97 00:10:57,365 --> 00:10:59,367 Hadi. 98 00:10:59,408 --> 00:11:01,494 Seninle gurur duyardı, baba. 99 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 - 59326. 100 00:11:24,517 --> 00:11:25,351 - Evet. 101 00:11:26,977 --> 00:11:29,188 - 57291. 102 00:11:36,987 --> 00:11:39,573 - Bugünkü rotanın ne kadar uzun olduğunu biliyorsun , değil mi? 103 00:11:39,615 --> 00:11:42,493 Sizler ölü 10 yapıyorsunuz 104 00:11:42,535 --> 00:11:44,704 ve zaten geç kaldın . Her zamanki gibi. 105 00:11:48,124 --> 00:11:50,459 Söyle bana, gerçekten bütün bunları tekrar gözden geçirmen mi gerekiyor ? 106 00:11:50,501 --> 00:11:52,503 - Protokol bu, Frank. 107 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 - Protokol bu pisliği kamyona geri koymaktır 108 00:11:54,630 --> 00:11:56,716 Böylece müşterilerime geri dönebilirim , James. 109 00:12:02,054 --> 00:12:04,515 - Her zamankinden daha iyi bir ruh halindeyim. 110 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 - 20248. 111 00:12:14,024 --> 00:12:17,153 49826. 112 00:12:18,070 --> 00:12:18,738 - Anladım. 113 00:12:29,665 --> 00:12:30,750 - Çek şunu. - Evet. 114 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 - Burası çok sıcak. 115 00:12:45,055 --> 00:12:45,890 Bok. 116 00:12:47,975 --> 00:12:49,769 Daha öğlen bile olmadı ve hava bu kadar sıcak. 117 00:12:52,062 --> 00:12:52,938 Bu şey işe yarıyor mu? 118 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 Aman Tanrım. 119 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Bu adam ne çekiyor yahu? 120 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 - Bizim işimiz değil. 121 00:13:08,120 --> 00:13:10,414 - Elbette. 122 00:13:14,376 --> 00:13:15,628 Anladım, anladım. 123 00:13:17,463 --> 00:13:19,215 İyi misin? 124 00:13:19,256 --> 00:13:21,008 - Aman siktir. 125 00:13:21,050 --> 00:13:21,842 - İyi misin? - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 126 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 Lanet olası bir kalemi düşürdüm. 127 00:13:24,845 --> 00:13:25,763 Siktir. - Kalem ne demek? 128 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 - Bir kalem ışık. 129 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 Sarah bana üzerinde adımın yazılı olduğu bu ışığı verdi 130 00:13:30,142 --> 00:13:32,686 'Çünkü bu lanet kamyonda her zaman bir şeyler kaybediyorum . 131 00:13:34,730 --> 00:13:36,065 - Hadi gidelim. 132 00:13:36,106 --> 00:13:37,358 Hadi. 133 00:13:37,399 --> 00:13:40,361 - Siktir et. 134 00:13:40,402 --> 00:13:41,821 Siktir et, gidelim. 135 00:13:41,862 --> 00:13:43,072 Tamamdır, sorun yok. 136 00:13:46,659 --> 00:13:50,496 - Bak, orada ne olduğunu bilmiyorum . 137 00:13:50,538 --> 00:13:51,747 ama kırarsak satın alırız. 138 00:13:51,789 --> 00:13:52,748 - Anladım. - Anladın mı? 139 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 - Tamam, anladım. 140 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 - Bak, Sarah'a bundan bahsetme tamam mı? 141 00:13:57,586 --> 00:13:59,421 çünkü o zaman endişelenmeye başlayacak 142 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 sıradaki silahımı kaybetmem 143 00:14:01,090 --> 00:14:03,843 ve bu tamamen bir şeye dönüşecek . 144 00:14:03,884 --> 00:14:06,136 - Peki, burada asıl mesele ne ? 145 00:14:06,178 --> 00:14:08,430 - Hiçbir sorun yok, sadece onun strese girmesini istemiyorum. 146 00:14:08,472 --> 00:14:09,265 Bebek doğana kadar. 147 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 - Kalem mi? 148 00:14:10,766 --> 00:14:12,518 - Evet, onu strese sokacak. 149 00:14:12,560 --> 00:14:14,311 - Küçük bilgelik sözleri. 150 00:14:14,353 --> 00:14:16,647 Stresiniz bebeğinizin başını dışarı çıkarması ile başlıyor. 151 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 Anladın mı? - Baba, lütfen. 152 00:14:21,318 --> 00:14:24,071 - İyi. 153 00:14:24,113 --> 00:14:27,741 Sarah'a kalem ışığını kaybettiğini söylemeyeceğim 154 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 Üzerinde küçük baş harflerin var. 155 00:14:32,872 --> 00:14:35,749 Evet. 156 00:14:35,791 --> 00:14:38,168 Nakit kamyonu sürmekten daha stressiz bir şey yoktur 157 00:14:38,210 --> 00:14:40,004 Hiçbir yere varmak için 10 mil yol . 158 00:14:41,964 --> 00:14:44,758 Güzel, güzel bumfuck hiçbir yerde yok. 159 00:15:23,547 --> 00:15:25,132 - Baba? İyi misin? 160 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 - Evet. 161 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 - Lanet kamyon parçalanıyor. 162 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 - Biraz karakter sahibi. 163 00:16:07,007 --> 00:16:07,841 - Hey. 164 00:16:10,886 --> 00:16:12,805 Kolunu bükmek zorunda mıyım? 165 00:16:12,846 --> 00:16:14,306 yoksa bu akşam sonunda yemeğe gelecek misin? 166 00:16:17,267 --> 00:16:20,521 - Bu gece bir toplantı düzenlemem gerekiyor , üzgünüm. 167 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 - O çevrenin dışında gerçek bir ailen olduğunu biliyor musun ? 168 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 - Evet, ama kamyon sürecek biri değil 169 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 oturma odasından. 170 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 - Henüz değil zaten. 171 00:16:38,205 --> 00:16:41,458 Tamam, bakın, teklif hala geçerli. Tamam mı? 172 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Ne zaman istersen gel. 173 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Sadece bunun senin için iyi bir fikir olacağını düşündüm 174 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Kötü alışkanlıklarınızdan bir süreliğine uzaklaşın . 175 00:16:51,093 --> 00:16:51,969 - Dava. 176 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 Bana bir turta mı getirmemi istiyorsun yoksa... 177 00:17:47,816 --> 00:17:49,860 - C4'e dikkat et? - Dostum, ben, ben biliyorum 178 00:17:49,902 --> 00:17:52,654 Çok dengesiz, dostum. - Her şey dengesiz zaten. 179 00:17:52,696 --> 00:17:53,822 - Kendi adına konuş. 180 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 - Evet, geç kaldın. 181 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Hayır, hazırız. Sen hazır mısın? 182 00:18:12,216 --> 00:18:13,092 Sağ. 183 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 Hadi yapalım. 184 00:18:25,062 --> 00:18:26,605 - Hey, ama gerçek bu . 185 00:18:26,647 --> 00:18:27,689 - Hayır değil. Hayır değil. 186 00:18:27,731 --> 00:18:29,024 - Eh, gerçek bu. 187 00:18:29,817 --> 00:18:31,944 İlk gün, küçük Case işte, 188 00:18:31,985 --> 00:18:34,988 Kevlar yeleği içindeki küçük bir bebek . 189 00:18:35,030 --> 00:18:36,990 Bebeğini aldı, yeni küçük kimliği, 190 00:18:37,032 --> 00:18:38,992 baskıdan yeni çıktı , hala sıcak, 191 00:18:39,034 --> 00:18:40,661 ilk para kesesini taşıyordu. 192 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 Büyük para çantası. 193 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Çok gergindi, ter içindeydi diyebilirim. 194 00:18:48,210 --> 00:18:50,045 - Abartıyor. - Bir iz bıraktın . 195 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 kaldırımda, bu konuda hiçbir soru yok. 196 00:18:53,465 --> 00:18:57,136 Neyse, konuya dönelim. 197 00:18:57,177 --> 00:19:01,431 Çok gergin, sanki biri yanına geliyor 198 00:19:01,473 --> 00:19:05,769 ve sadece saati sormak için omzuna dokunur . 199 00:19:05,811 --> 00:19:11,191 Kirli Harry gibi suratına doğru savruluyor 200 00:19:11,233 --> 00:19:13,110 147 yaşındaki kadının. 201 00:19:13,152 --> 00:19:14,319 - Tamam, sakin ol. 202 00:19:14,361 --> 00:19:16,238 Muhtemelen ellili yaşlarındaydı. 203 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 - Belki 128. 204 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 - Ve seni bu yemeğe davet ettiğime şimdiden pişman oldum . 205 00:19:21,243 --> 00:19:24,121 - Ah, ah. Bunu yaptığın için mutluyum. 206 00:19:25,372 --> 00:19:26,874 Ev yemeğine ihtiyacım vardı. 207 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 - Evet, iyi bir kahkahaya ihtiyacım vardı . 208 00:19:31,336 --> 00:19:36,133 Hadi bakalım, ekip olarak 30 günlük çalışmamıza şerefe . 209 00:19:37,551 --> 00:19:38,677 - Şerefe. 210 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - Peki bugün rota nasıldı? 211 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Kamyonu devirmeye çalışan yaşlı bir kadın var mı ? 212 00:19:47,728 --> 00:19:50,939 - Tamam, çok komik, bebeğim. Teşekkür ederim. 213 00:19:50,981 --> 00:19:53,400 Hayır, yaşlı kadın yok. Hiçbir şey yok. 214 00:19:53,442 --> 00:19:55,819 Sadece, sadece güzel ve sessiz. 215 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 - Biz de küçük oğlan da böyle seviyoruz. 216 00:20:00,991 --> 00:20:02,701 - Bilmiyorum. 217 00:20:02,743 --> 00:20:05,370 Dürüst olmak gerekirse , biraz aksiyon için her şeyi yaparım . 218 00:20:05,412 --> 00:20:08,832 Yani, silahlı bir tek ahmak 219 00:20:08,874 --> 00:20:12,211 böylece en azından taser'ımı çekmek için bir bahanem olur . 220 00:20:15,631 --> 00:20:20,219 - En iyi eylemin hiçbir şey yapmamak olduğunu göreceksin . 221 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 Bana güvenin. 222 00:20:46,370 --> 00:20:49,748 - Jeremy bu sefer gerçekten sinirlerini bozdu , değil mi? 223 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 - İlk hafta en zorudur , biliyorsun. 224 00:20:51,166 --> 00:20:54,002 - Evet, sen herkesten daha fazlasını biliyorsun . 225 00:20:54,044 --> 00:20:55,629 Hey, sen sabret kardeşim. 226 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 Bir yıl daha temiz geçerse, bir yıl daha tökezleyecek demektir. 227 00:20:57,547 --> 00:20:58,257 - Sağ. 228 00:20:59,925 --> 00:21:00,801 Teşekkürler, Pete. 229 00:21:14,731 --> 00:21:16,566 - Hey, bugün yavaş hareket ediyorsun sanırım . 230 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Frank çok sinirlenecek. 231 00:21:18,318 --> 00:21:19,695 - Her zaman öyledir. 232 00:21:26,034 --> 00:21:30,497 Peki bugün menüde neler var? 233 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 - Hindi ve tüy. 234 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 - Yine geç kaldın. 235 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Bunların 10 dakika önce buradan gitmesi gerekiyordu. 236 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 - Trafik vardı, Frank. 237 00:22:12,539 --> 00:22:14,333 - Bahse girerim. 238 00:22:14,374 --> 00:22:16,001 Hadi ama Brody, bu bahanelere ayıracak vaktim yok. 239 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 Beni bekleyen bir banka dolusu insan var . 240 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 - Neden dört vaka var? 241 00:22:20,380 --> 00:22:22,090 Burada sadece üç tane yazıyor. 242 00:22:22,132 --> 00:22:22,883 - Ne? 243 00:22:24,801 --> 00:22:26,178 Senin ne umurunda ki? 244 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 Sen sadece eşyalarını taşı. 245 00:22:29,181 --> 00:22:31,016 - Kurallar ve protokoller var , Frank. 246 00:22:31,058 --> 00:22:34,728 ve bu panoda bu davayla ilgili hiçbir şey yazmıyor. 247 00:22:34,770 --> 00:22:36,438 - Pano, öyle mi? 248 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 Patronunuzu aramam hakkında ne diyorsunuz? 249 00:22:38,231 --> 00:22:39,358 ve ona işe geç geleceğini söylemek 250 00:22:39,399 --> 00:22:42,527 çünkü AA toplantılarına mı gidiyorsun ? 251 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 Belki de senin atıldığını bilmiyordur 252 00:22:43,779 --> 00:22:45,655 sarhoş olma gücü. 253 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Dinle Brody, sana bunu söylemekten nefret ediyorum, 254 00:22:47,157 --> 00:22:48,408 ama artık polis değilsin. 255 00:22:48,450 --> 00:22:50,744 Sen silahlı bir postacısın. 256 00:22:50,786 --> 00:22:51,745 Sadece postayı teslim et. 257 00:23:40,710 --> 00:23:41,586 - Baba? 258 00:23:43,046 --> 00:23:44,089 Direksiyonu sıkıyorsun. 259 00:23:46,341 --> 00:23:49,803 - Her şey yoluna girecek, arkada bolca yerimiz var. 260 00:23:49,845 --> 00:23:52,347 - Ama insanlar tutuklanmıyor. 261 00:23:52,389 --> 00:23:53,723 O kasaların içinde ne olduğunu bilmiyoruz . 262 00:23:53,765 --> 00:23:56,768 Her şey olabilir. 263 00:23:56,810 --> 00:23:58,019 Aklanmış para olabilir, işaretlenmemiş banknotlar olabilir, 264 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 bir şeyi eskrim ediyor olabiliriz. 265 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 Defterde yoksa almayız. 266 00:24:01,314 --> 00:24:02,899 Benim hatam. 267 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 Bu benim sorumluluğum. 268 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 O herife hayır demeliydin. 269 00:24:11,199 --> 00:24:14,744 - Yani, söylediğin şey şu: 270 00:24:14,786 --> 00:24:17,247 bu hoş ve sessiz bir yolculuk olmayabilir . 271 00:24:19,249 --> 00:24:20,500 - Bunu bir yapalım. 272 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 - Baba? 273 00:24:51,823 --> 00:24:52,491 Baba? Merhaba. 274 00:24:54,117 --> 00:24:55,702 Baba, neler oluyor? 275 00:25:21,520 --> 00:25:23,021 - Devam etmek. 276 00:25:26,191 --> 00:25:28,735 Bok! 277 00:25:29,402 --> 00:25:32,572 Neler oluyor? 278 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Kahretsin! 279 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Yahu bunlar nereden çıktı? 280 00:25:51,466 --> 00:25:52,926 - Case, çağır bakalım. 281 00:25:52,968 --> 00:25:55,428 Çağırın. 282 00:25:55,470 --> 00:25:56,721 - Komutan, Casey'den komuta merkezini arıyorum. 283 00:25:56,763 --> 00:25:58,598 Lincoln Road'da soyuluyoruz 284 00:25:58,640 --> 00:26:00,934 ve desteğe ihtiyacımız var, duyuyor musun? 285 00:26:00,976 --> 00:26:01,601 Duyuyor musun? 286 00:26:03,853 --> 00:26:05,188 Cevap vermiyorlar. 287 00:26:05,230 --> 00:26:06,481 - Başka bir kanal deneyin. 288 00:26:09,109 --> 00:26:10,569 Bok! 289 00:26:24,833 --> 00:26:25,584 Kahretsin! 290 00:26:37,429 --> 00:26:38,471 - Devam etmek. 291 00:26:46,479 --> 00:26:47,355 - Kahretsin. 292 00:27:12,297 --> 00:27:13,381 Cevap vermiyorlar! 293 00:27:14,549 --> 00:27:16,384 - Merhaba. 294 00:27:16,426 --> 00:27:19,554 Burası 432, burası Brody, 247, bizde... 295 00:27:19,596 --> 00:27:20,472 Merhaba? 296 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 - Ne oldu? - Sıkıştırılıyoruz. 297 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 Sıkıştırılıyoruz. 298 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 - Sağda! 299 00:27:40,158 --> 00:27:43,662 - Kapalı! 300 00:28:09,938 --> 00:28:13,108 - Bu adam ne yapıyor yahu? 301 00:28:35,004 --> 00:28:35,714 - Baba? 302 00:29:48,077 --> 00:29:48,787 - Hadi gidelim! 303 00:30:33,706 --> 00:30:34,833 - İyi misin? 304 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 - Evet, evet. 305 00:30:42,257 --> 00:30:43,633 - Hadi, hadi. 306 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 - Sol kapı açılıyor. 307 00:31:19,085 --> 00:31:21,087 İyi misin? 308 00:31:21,129 --> 00:31:22,839 - Evet. 309 00:31:25,550 --> 00:31:26,759 - Üstte, üstte , silahlılar! 310 00:31:39,814 --> 00:31:41,566 - Beni dinle. 311 00:31:41,608 --> 00:31:44,360 Hey, hey, hey, hey. 312 00:31:44,402 --> 00:31:47,071 Nefes al, bunu başarabilirsin. 313 00:31:47,113 --> 00:31:50,575 İkisi de üçlü atış yapıyor, sıkı gruplaşma. 314 00:31:50,617 --> 00:31:51,534 Sen aşağı in, ben yukarı. 315 00:31:54,120 --> 00:31:55,663 Yeniden yüklemeyi bekleyin. 316 00:32:02,211 --> 00:32:03,338 Şimdi! 317 00:32:13,431 --> 00:32:15,308 - Sanırım yakaladım. 318 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Arkadaşlar, Viper! 319 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 Engerek! 320 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Orospu çocuğu! 321 00:32:34,369 --> 00:32:35,370 - Piç kurusu! 322 00:32:39,415 --> 00:32:40,291 - Gitmek! 323 00:33:22,291 --> 00:33:23,459 - Bacaklarımda sanki nabız atıyormuş gibi hissediyorum . 324 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 - İsa, zırh delici mermiler 325 00:33:29,298 --> 00:33:30,717 Hey, temiz geçti, temiz geçti. 326 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Tamam. - Bu şu anlama mı geliyor? 327 00:33:32,343 --> 00:33:34,137 Öleceğim mi? - Sakin olursan hayır, 328 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 kalbini yavaşlatacaksın, kalbini yavaşlatacaksın. 329 00:33:37,557 --> 00:33:39,267 Güzel, derin nefesler, hazır mısınız? 330 00:33:39,308 --> 00:33:40,143 - Evet. 331 00:33:42,020 --> 00:33:43,021 - Derin, hatta. 332 00:33:48,693 --> 00:33:50,361 - Piç kurusu! 333 00:33:52,697 --> 00:33:54,866 Bana kolay bir seçim yaptırdın. 334 00:33:54,907 --> 00:33:56,576 - Kolay bir seçim olacaktı . 335 00:33:56,617 --> 00:33:58,036 - Evet, senin kolay lokman beni vurdu. 336 00:33:58,077 --> 00:33:58,911 - Yaşayacaksın. 337 00:34:00,705 --> 00:34:03,124 - Tamam aşkım. 338 00:34:03,166 --> 00:34:04,792 - Çok acıyor. - Sakin ol. 339 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 Basınç. 340 00:34:05,877 --> 00:34:07,295 Baskı, tamam mı? 341 00:34:07,336 --> 00:34:08,046 Bunu tut. 342 00:34:12,467 --> 00:34:13,801 - Şahin! 343 00:34:13,843 --> 00:34:15,678 Viper ve Hawk düştü dostum. 344 00:34:15,720 --> 00:34:17,889 - Kahretsin. - Gittiler. 345 00:34:17,930 --> 00:34:20,475 Bu pislikler kendilerini kamyona kilitlemişler. 346 00:34:23,269 --> 00:34:24,020 - Kahretsin! 347 00:34:34,864 --> 00:34:35,698 Nefes almak. 348 00:34:37,366 --> 00:34:39,077 Nefes al. - Siktir, siktir. 349 00:34:42,163 --> 00:34:43,081 Bu ne işe yarıyor? 350 00:34:44,707 --> 00:34:45,541 - Nefes almak. 351 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 İşte bu kadar. 352 00:34:51,172 --> 00:34:52,840 Sakin ol, sakin ol. 353 00:34:52,882 --> 00:34:54,509 Sakin ol. 354 00:34:54,550 --> 00:34:55,635 - Şu lanet kapıları uçurun. 355 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 - Öyle bir şey olmayacak. 356 00:34:56,719 --> 00:34:58,304 - Neden? 357 00:34:58,346 --> 00:35:00,098 Match Nerede? - Köprünün her yerinde. 358 00:35:12,318 --> 00:35:13,861 - Tamam, tamam, sakin ol. 359 00:35:16,531 --> 00:35:19,450 Tamam aşkım. 360 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Onlar gelene kadar beklemek zorundayız . 361 00:35:25,456 --> 00:35:27,166 Ta ki destek gönderene kadar. 362 00:35:27,208 --> 00:35:29,001 - Nasıl? Radyomuz, telefonumuz yok . 363 00:35:36,592 --> 00:35:38,594 - Hiçbir hizmet alamadık. 364 00:35:38,636 --> 00:35:40,346 - Nasıl? O kadar da uzak değiliz . 365 00:35:40,388 --> 00:35:43,099 - Jammer kullanıyorlar. 366 00:35:43,141 --> 00:35:44,475 Aşağı bastır, aşağı bastır. 367 00:35:44,517 --> 00:35:45,393 Tamam aşkım. 368 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 Bu adamlar profesyonel. 369 00:35:53,234 --> 00:35:54,110 - Baba. 370 00:35:56,404 --> 00:35:58,156 Ne yapacağız? 371 00:35:59,615 --> 00:36:00,908 - Bilmiyorum. 372 00:36:03,286 --> 00:36:04,203 Bilmiyorum. 373 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 - Evde kimse var mı? 374 00:36:19,510 --> 00:36:22,180 Burada bir Murphy Yasası durumuyla karşı karşıyayız . 375 00:36:24,807 --> 00:36:26,851 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 376 00:36:36,944 --> 00:36:39,780 Murphy kanununun ne olduğunu bilecek yaşta mısın James? 377 00:36:46,621 --> 00:36:48,164 - Adımı biliyorsun. 378 00:36:49,498 --> 00:36:52,335 - Araştırma. 379 00:36:52,376 --> 00:36:55,671 Hey Casey, bu işe bulaştığın için üzgünüm. 380 00:37:03,888 --> 00:37:06,390 Yani Murphy Kanunu şudur: 381 00:37:08,351 --> 00:37:11,187 Bir şeyin ters gitme ihtimali varsa , ters gider. 382 00:37:12,980 --> 00:37:14,273 En kötü zamanda. 383 00:37:16,651 --> 00:37:17,777 İşte bu lanet an gibi. 384 00:37:23,074 --> 00:37:25,117 - Sanırım bana göndermeyi planlamamıştın 385 00:37:25,159 --> 00:37:27,370 iki oğlun da duman oldu, ha? 386 00:37:29,121 --> 00:37:29,997 - Doğru. 387 00:37:32,708 --> 00:37:35,253 - Hey, adımı biliyorsun. Sana nasıl seslenmem gerekiyor? 388 00:37:42,385 --> 00:37:44,929 - Yani şimdi satranç maçı mı? 389 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 - Öyle görünüyor. 390 00:37:50,935 --> 00:37:52,311 - Bana Rook diyebilirsin. 391 00:37:55,398 --> 00:37:56,607 - Daha çok Piyon'a benziyor. 392 00:37:58,943 --> 00:38:02,238 - Bakın, vakit kaybetmeyin. 393 00:38:03,990 --> 00:38:04,949 Hadi şimdi çık dışarı. 394 00:38:06,617 --> 00:38:09,036 Bu senin paran değil, tamam mı? 395 00:38:09,078 --> 00:38:11,664 Çocuğunuz vuruldu, ne oldu? 396 00:38:11,706 --> 00:38:13,916 Neyin var Casey? Belki dört saat? 397 00:38:15,543 --> 00:38:18,212 Akıllı ol. 398 00:38:18,254 --> 00:38:21,465 Şimdi dışarı çık ve seni hastaneye götüreceğiz. 399 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Söz veriyorum. 400 00:38:25,886 --> 00:38:27,305 Hadi ama akıllı ol. 401 00:38:30,850 --> 00:38:35,438 - Bak, bana yalan söyleme , ikimiz de biliyoruz 402 00:38:35,479 --> 00:38:38,441 İki şahidi hayatta tutmak için bu planı yapmadın . 403 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Ve eğer bu kapıları açabilirsen , 404 00:38:43,404 --> 00:38:45,197 burada benimle pazarlık ediyor olmazdın . 405 00:38:47,033 --> 00:38:50,328 Tahminimce Plan A sizin çocuklarla birlikte devreye girdi. 406 00:38:52,997 --> 00:38:56,792 - Kötü seçim. 407 00:39:00,755 --> 00:39:01,589 Hadi gidelim. 408 00:39:19,273 --> 00:39:22,401 - O adam haklı mıydı? 409 00:39:22,443 --> 00:39:24,028 - Kapıları açarsak ölürüz. 410 00:39:27,823 --> 00:39:29,742 - Tamam aşkım. 411 00:39:29,784 --> 00:39:31,410 Evet, haklısın. 412 00:39:31,452 --> 00:39:32,370 Ben de şansımı deneyeceğim. 413 00:39:34,580 --> 00:39:36,374 Bizi takip ettiğini söyledi , değil mi? 414 00:39:38,000 --> 00:39:38,959 O bizim defterimizi gördü. 415 00:39:43,255 --> 00:39:46,050 Bu kadar erken bir zamanda çok fazla eşya taşımıyoruz . 416 00:39:46,092 --> 00:39:47,259 - Bu hiç mantıklı değil. 417 00:39:49,887 --> 00:39:53,015 Zırh delici mermiler, hücre sıkıştırıcılar. 418 00:39:54,934 --> 00:39:58,396 Yüz bin doların üzerinde parayla savaşan yedi paramiliter birlik ... 419 00:40:06,195 --> 00:40:07,530 14 binlik bir paylaşım. 420 00:40:40,729 --> 00:40:42,690 Bok. 421 00:40:49,280 --> 00:40:51,073 - Ne oluyor yahu? 422 00:40:53,367 --> 00:40:54,618 - Milyonlarca. 423 00:40:57,329 --> 00:40:59,832 Bu çok büyük bir altın. 424 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 - Kime ait? 425 00:41:03,752 --> 00:41:04,462 - Milyonlarca. 426 00:41:09,884 --> 00:41:10,718 Bu işaret mi? 427 00:41:15,890 --> 00:41:16,724 Bu bir kartel. 428 00:41:18,517 --> 00:41:19,685 Bunu poliste gördüm. 429 00:41:22,146 --> 00:41:25,232 Tamam, artık biliyoruz. 430 00:41:32,072 --> 00:41:33,324 - Bu nedir? 431 00:41:56,555 --> 00:41:58,557 - Göz yaşartıcı gaz mı? 432 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 - Gözlerini kapat. 433 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 - Dava, baba. 434 00:42:38,013 --> 00:42:39,557 Kılıfları kullanın, kutunun içindeki köpüğü kullanın. 435 00:42:40,975 --> 00:42:42,142 Bağla onu. 436 00:42:42,184 --> 00:42:43,727 Tüm havalandırma deliklerini kapatın. 437 00:43:05,874 --> 00:43:08,669 - Hala geliyor. 438 00:43:08,711 --> 00:43:10,671 - O kiralık polis çok sert bir orospu çocuğu 439 00:43:10,713 --> 00:43:11,922 o kadar benzin almak. 440 00:43:15,134 --> 00:43:15,926 - Köpüğümüz bitti baba. 441 00:44:00,679 --> 00:44:02,348 - Sadece yanmış olma ihtimali olduğunu düşünüyorum 442 00:44:02,389 --> 00:44:03,641 akciğerleri patladı ve bayıldı. 443 00:44:05,434 --> 00:44:07,936 - Hey, Rook. Hepsi bu kadar mı? 444 00:44:07,978 --> 00:44:09,813 Sakin ol. Biraz gaz? 445 00:44:13,150 --> 00:44:14,902 - Bu orospu çocukları delikleri tıkamış olmalı . 446 00:44:14,943 --> 00:44:16,111 Tanrı... 447 00:44:16,153 --> 00:44:17,071 Bu tam bir rezalet. 448 00:44:19,073 --> 00:44:21,116 Hey! 449 00:44:21,158 --> 00:44:24,828 James, bir çeliğin ne yapabileceğini bilmek ister misin? 450 00:44:24,870 --> 00:44:26,622 artı bir bayou ısısı eşittir? 451 00:44:28,957 --> 00:44:33,253 İki polis adayı gün batımında kavruldu! 452 00:44:33,295 --> 00:44:36,173 - Ha bu arada altını buldum. 453 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 - Orospu çocuğu. 454 00:44:44,932 --> 00:44:48,769 - Bunu ne zaman çitlemeye çalıştığınızı merak ediyorum 455 00:44:48,811 --> 00:44:51,980 Meksika'daki bir çeteye ne olacak? 456 00:44:52,022 --> 00:44:54,191 kartel olduğunu anladıklarında ? 457 00:44:54,233 --> 00:44:55,109 Bunu bir düşünün? 458 00:44:56,819 --> 00:45:00,698 - James, James, dinle! 459 00:45:00,739 --> 00:45:03,742 O lanet olası kutuda bir madeni paraya dokunuyorsun , 460 00:45:03,784 --> 00:45:06,370 ve sana ve çocuğuna çok sert vuracağıma söz veriyorum. 461 00:45:10,874 --> 00:45:13,711 - O zaman sanırım hızlı hareket etsen iyi olur. 462 00:45:18,757 --> 00:45:20,217 - Matkabı al. 463 00:45:20,259 --> 00:45:21,051 Hadi bakalım! 464 00:45:50,956 --> 00:45:51,999 - Kes şu saçmalığı! 465 00:45:54,752 --> 00:45:56,253 - Senin derdin ne be adam? 466 00:45:56,295 --> 00:45:57,796 - Senin sesin, Tex. 467 00:45:57,838 --> 00:45:59,840 Ağzınızda tutun. 468 00:45:59,882 --> 00:46:01,550 Bu kahrolası dünya zaten yeterince çirkin. 469 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 - Bana bir kanat somunu taktırabilirdin , 470 00:46:02,968 --> 00:46:03,844 ve sonra neredeydik? 471 00:46:03,886 --> 00:46:05,763 - Ne kadar daha? 472 00:46:05,804 --> 00:46:07,222 - Annem her zaman daha hızlı halledebileceğini söylerdi 473 00:46:07,264 --> 00:46:08,140 veya doğru bir şekilde halledebilirsin. 474 00:46:08,182 --> 00:46:09,850 - Evet? 475 00:46:09,892 --> 00:46:10,934 Peki, eğer o kamyonu yakında açmazsan 476 00:46:10,976 --> 00:46:11,769 Seni çatlatacağım. 477 00:46:16,315 --> 00:46:17,316 Lanet olası bir rezalet. 478 00:46:18,776 --> 00:46:21,278 - Pislik. 479 00:46:21,320 --> 00:46:25,282 Sadece şunu söyleyeyim, 44 Kulübü'nde şarkı söylemeyi başardım . 480 00:46:25,324 --> 00:46:27,367 Ne dinliyorsun, Warrant? 481 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Marilyn Manson'la mı uğraşıyorsun? 482 00:46:29,620 --> 00:46:31,830 Bok. 483 00:46:31,872 --> 00:46:33,791 - Evet, sıcak onu etkiliyor. 484 00:46:33,832 --> 00:46:35,459 Burada birkaç saat daha kalırsa bize saldıracak. 485 00:46:35,501 --> 00:46:36,251 - Hayır, iyi olacak. 486 00:46:37,336 --> 00:46:39,171 - Saçmalama, Çaylak. 487 00:46:39,213 --> 00:46:41,089 - İyi olacak, rahat ol. 488 00:46:41,131 --> 00:46:42,674 - Bu saçmalık. 489 00:46:42,716 --> 00:46:44,468 Postaya gitmeye bu kadar yakın 490 00:46:44,510 --> 00:46:46,970 çünkü son skor böyle olmadı. 491 00:46:47,012 --> 00:46:49,306 Bize kapkaç sattınız . 492 00:46:49,348 --> 00:46:51,642 Kapıya havai fişek atın , şoförlere elektrik verin 493 00:46:51,683 --> 00:46:53,018 ve sonra Meksika'ya rezervasyon yaptırın. 494 00:46:55,687 --> 00:46:57,397 - Mideniz buna elvermiyor . 495 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 o zaman gidebildiğin kadar uzaklaş. 496 00:47:03,320 --> 00:47:03,987 Hadi gidelim! 497 00:47:08,075 --> 00:47:11,703 - Sarah bu yarayı görseydi çok sinirlenirdi . 498 00:47:11,745 --> 00:47:12,788 Yani, kızların yara izlerini sevdiğini söylerler. 499 00:47:12,830 --> 00:47:15,290 ama bu çok çılgınca. 500 00:47:15,332 --> 00:47:18,460 - Hadi şimdi seni Sarah'a geri götürelim, tamam mı? 501 00:47:19,920 --> 00:47:21,713 Bunu temizlememiz lazım , iltihaplanıyor. 502 00:47:24,424 --> 00:47:25,259 - Burada. 503 00:47:26,468 --> 00:47:27,886 - Hayır, bu bir enfeksiyon. 504 00:47:27,928 --> 00:47:29,721 O enfeksiyonla ilgilenmemiz lazım . 505 00:47:32,349 --> 00:47:33,809 Biraz alkole ihtiyacımız olacak. 506 00:47:35,936 --> 00:47:37,771 - Seni kışkırtmak istemiyorum baba. 507 00:47:37,813 --> 00:47:39,189 ama şu an biraz kaçak içki için her şeyi yapardım . 508 00:47:41,400 --> 00:47:42,401 - Peki ya votka? 509 00:47:44,361 --> 00:47:46,947 - Bu da işe yarayabilir ama bunun mümkün olduğunu sanmıyorum. 510 00:47:46,989 --> 00:47:48,615 burada votka var mı? - Bir termosum var 511 00:47:48,657 --> 00:47:49,616 votka dolu. 512 00:48:00,294 --> 00:48:01,461 - Her şey yoluna girecek. 513 00:48:01,503 --> 00:48:02,462 Sakin ol, tamam mı? 514 00:48:04,381 --> 00:48:05,132 - Evet? - Evet. 515 00:48:07,593 --> 00:48:08,468 - Elbette . 516 00:48:11,722 --> 00:48:12,890 - Tam bir deli. 517 00:48:22,774 --> 00:48:25,569 - Baba, yine içmeye başlamışsın . 518 00:48:29,656 --> 00:48:33,368 - Ben hiç, hiç durmadım aslında. 519 00:48:35,954 --> 00:48:36,788 BEN... 520 00:48:39,458 --> 00:48:43,170 Denedim, yaptım, yaptım, sadece... 521 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 Biliyor musun, o termosu her gün dolduruyordum . 522 00:48:48,216 --> 00:48:50,928 ve ben bağımlılara temiz kalmalarını söylerdim ve ben... 523 00:48:53,180 --> 00:48:55,891 - Bunca zamandır bana yalan mı söylüyordun? 524 00:49:00,312 --> 00:49:02,856 - Denedim. 525 00:49:02,898 --> 00:49:04,691 Annen ve ben, sadece sen, sen anlamazsın. 526 00:49:04,733 --> 00:49:07,361 - Öyle deme, öyle deme... 527 00:49:07,402 --> 00:49:08,820 Senin bildiğinden fazlasını hatırlıyorum. 528 00:49:35,180 --> 00:49:37,099 - Bu çok aşağılayıcı. 529 00:49:38,266 --> 00:49:39,768 - Ne? 530 00:49:39,810 --> 00:49:41,645 Şaka mı yapıyorsun? 531 00:49:41,687 --> 00:49:43,730 Bu insanlar, bunu başarabilmek için sağ kollarını verirlerdi. 532 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Bir timsah yuvasının yanına kamp kurmak. 533 00:49:47,317 --> 00:49:48,610 Sol ayak bileğin. - Oh. 534 00:49:48,652 --> 00:49:51,154 - Dirseğin. - Dirsek. 535 00:49:51,196 --> 00:49:52,406 - Eşiniz. 536 00:49:52,447 --> 00:49:56,660 - Hey! 537 00:49:56,702 --> 00:49:59,788 Pek çok insan polis arabasına tıkılmıyor. 538 00:49:59,830 --> 00:50:01,456 Suçlulara benziyoruz. 539 00:50:01,498 --> 00:50:03,500 - Bence bu çok tatlı. 540 00:50:03,542 --> 00:50:05,460 Sanırım bir baskına ön koltukta giriyorum . 541 00:50:06,712 --> 00:50:08,005 - Adamım Case. 542 00:50:10,257 --> 00:50:12,259 Bakın? Yaşlı adamın işine saygı duyuyor. 543 00:50:12,300 --> 00:50:13,510 Bu arabada birileri var. 544 00:50:13,552 --> 00:50:15,053 - Evet, evet, evet, evet. 545 00:50:15,095 --> 00:50:18,473 - Annem kanuna karşı tam bir saygısızlığa sahip . 546 00:50:23,186 --> 00:50:25,063 - Aman, dışarısı zifiri karanlık. 547 00:50:25,105 --> 00:50:27,065 - Evet, ışık yok. 548 00:50:36,491 --> 00:50:38,035 O manyak. 549 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 - Görev başında değilsin. 550 00:50:40,704 --> 00:50:41,913 - Birini öldürebilirler. 551 00:50:41,955 --> 00:50:44,207 - Hadi baba. - Şuna bak. 552 00:50:44,249 --> 00:50:46,168 - Tamam, görev başında değilsin. 553 00:50:47,169 --> 00:50:48,837 - Onunla konuşmam lazım, yavaşlaması lazım. 554 00:50:48,879 --> 00:50:52,049 Sorun değil. 555 00:50:52,090 --> 00:50:54,718 - Bebeğim. - İki dakika, hadi bakalım. 556 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 Silahımı bana verir misin? 557 00:51:03,935 --> 00:51:05,020 Lütfen. - Hayır. 558 00:51:10,984 --> 00:51:14,446 Cidden mi? - Birine zarar verebilir. 559 00:51:26,625 --> 00:51:30,087 Tamam, arabada kal. 560 00:51:45,811 --> 00:51:47,938 Ruhsat ve tescil. 561 00:51:47,979 --> 00:51:49,731 - Polis gibi görünmüyorsun. 562 00:51:55,904 --> 00:51:58,573 - Ehliyet ve ruhsat, evlat. 563 00:52:04,538 --> 00:52:07,499 50'de 100 yapıyorsun , bunun farkında mısın? 564 00:52:07,541 --> 00:52:08,542 - Evet efendim. Bir daha olmayacak. 565 00:52:08,583 --> 00:52:10,210 - Evet? 566 00:52:10,252 --> 00:52:12,045 Bak, iyi bir ruh halindeydim çünkü alıyorum 567 00:52:12,087 --> 00:52:13,755 ailem kamp yapıyordu ve sonra kötü bir ruh haline girdim 568 00:52:13,797 --> 00:52:15,757 yanımızdan hızla geçtiğinde. 569 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 Tekrar iyi bir ruh haline bürünmek istiyorum . 570 00:52:17,801 --> 00:52:21,263 Yani Bay Corey Marshon, eğer öğrenirsem 571 00:52:21,304 --> 00:52:23,974 herhangi bir yerde hız sınırının iki mil üzerinde gittiğini 572 00:52:24,015 --> 00:52:25,725 bu ülkede seni hapse atıyorum. 573 00:52:25,767 --> 00:52:27,310 Anlıyor musun? 574 00:52:27,352 --> 00:52:30,021 - Evet efendim. - Yavaşlayın. 575 00:52:53,044 --> 00:52:54,171 Hareket halindeyiz. 576 00:52:57,883 --> 00:52:59,926 Ne? 577 00:52:59,968 --> 00:53:01,303 - Bunu yapmayacağını söylemiştin. 578 00:53:01,344 --> 00:53:03,430 - Küçük bir duraklamaydı , bitti. 579 00:53:03,471 --> 00:53:06,349 Saatte yüz mil hızla gidiyordu , birini öldürebilirdi. 580 00:53:06,391 --> 00:53:07,726 - Baba, gerçekten mi? 581 00:53:12,772 --> 00:53:13,607 - Elbette. 582 00:53:15,233 --> 00:53:18,403 Artık polis yok, söz veriyorum. 583 00:53:23,658 --> 00:53:24,534 Üzgünüm. 584 00:53:28,496 --> 00:53:30,123 Üzgünüm. 585 00:53:41,760 --> 00:53:43,970 - Evet, beşinci motor geliyor. 586 00:53:50,143 --> 00:53:52,771 Olay yerine tıbbi tahliye talebinde bulunuluyor . 587 00:54:11,539 --> 00:54:13,291 - Beyefendi, iyi misiniz? 588 00:54:13,333 --> 00:54:14,876 Sayın? 589 00:54:14,918 --> 00:54:15,460 Arkadaşlar, buraya gelmenizi rica ediyorum . 590 00:54:17,879 --> 00:54:20,257 Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz? 591 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 - Sen diğer tarafa geç. 592 00:54:52,122 --> 00:54:53,790 - Hanımefendi, iyi misiniz? 593 00:55:11,766 --> 00:55:12,767 - Senden nefret ediyordum. 594 00:55:14,644 --> 00:55:17,022 Keşke sen olsaydın. 595 00:55:17,063 --> 00:55:19,107 Keşke onun yerine sen olsaydın . 596 00:55:19,149 --> 00:55:20,358 Çok sinirlenmiştim. 597 00:55:21,860 --> 00:55:24,195 O kadar sert yumrukladım ki, herhalde 15 tane yastığı delmişimdir . 598 00:55:26,197 --> 00:55:27,907 Ve sana söylemiştik, Baba. 599 00:55:30,368 --> 00:55:33,413 Sana durma dedik , sadece sürmeye devam et, 600 00:55:33,455 --> 00:55:38,335 ama o ışıkları yakmanız yeterliydi . 601 00:55:38,376 --> 00:55:39,878 Sadece o ışıkları yakmam gerekiyordu . 602 00:55:44,049 --> 00:55:45,925 Ama sen o kamyonu anneme çarpmadın . 603 00:55:48,303 --> 00:55:51,514 Ve kendini cezalandırmayı bırakmalısın 604 00:55:51,556 --> 00:55:53,475 Kontrolünüzün dışında olan bir şey için . 605 00:55:55,393 --> 00:55:56,353 O bunu istemezdi. 606 00:56:00,023 --> 00:56:05,779 Sanırım bu sadece acıtıyor, 607 00:56:05,820 --> 00:56:10,200 Aptalca bir kaza yüzünden gittiğini kabul etmek acı veriyor . 608 00:56:14,496 --> 00:56:17,791 - Hareket etmeliyiz ve bu termosu da yanımıza almalıyız. 609 00:56:40,897 --> 00:56:43,733 Sadece o mandalı açabileceğimiz bir şey bulmamız lazım . 610 00:57:52,177 --> 00:57:53,511 O tarafta. 611 00:57:53,553 --> 00:57:55,263 Hayır, başını çevir. 612 00:57:55,305 --> 00:57:57,474 Orada hala benzin var , geri çekil. 613 00:58:20,413 --> 00:58:21,289 - Tamam aşkım. 614 00:58:25,710 --> 00:58:26,711 Devam et. 615 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 - Daha fazlası. Daha fazlası. 616 00:59:19,764 --> 00:59:21,182 - Tamam, tamam. 617 00:59:32,694 --> 00:59:34,696 - Bu hiç hoş görünmüyor. 618 00:59:51,504 --> 00:59:53,840 - Bu sonsuza kadar sürüyor . 619 00:59:59,387 --> 01:00:01,598 - Bence blöf yapmıyor. 620 01:00:04,142 --> 01:00:06,603 Şu kapılar sanki hemen kırılacakmış gibi duruyor. 621 01:00:09,355 --> 01:00:11,399 - Kaç mermin var? 622 01:00:11,441 --> 01:00:12,400 - Silahımı köprüye düşürdüm, 623 01:00:12,442 --> 01:00:14,277 Geriye sadece bir böcek öldürücü kaldı. 624 01:00:14,319 --> 01:00:15,361 Burada. 625 01:00:31,502 --> 01:00:32,920 - Sanırım bu şok tabancalarını çalıştırabiliriz . 626 01:00:33,338 --> 01:00:34,672 sonra ikiye böldük. 627 01:00:35,465 --> 01:00:37,675 - Evet, evet, sadece iki tane silahlı profesyonel 628 01:00:37,717 --> 01:00:39,427 zırh delici mermilerle. 629 01:00:39,886 --> 01:00:41,763 Eminim ki çıplak ellerimiz buna karşı fazlasıyla yeterli olacaktır. 630 01:00:43,222 --> 01:00:44,057 Ne yapıyorsun? 631 01:00:44,682 --> 01:00:47,518 - Meğer ki... 632 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Bir çakmak ve biraz da yüksek alkollü içki aldık . 633 01:00:55,693 --> 01:00:57,487 Şansları eşitleyelim. 634 01:00:58,404 --> 01:01:01,949 - Baba, bu dar alanda molotof atmak intihardır yani. 635 01:01:01,991 --> 01:01:03,660 Bacaklarım o şeyle kaplı. 636 01:01:03,701 --> 01:01:05,453 Küçük bir hata yaparsak hepimiz yukarı çıkarız. 637 01:01:09,123 --> 01:01:11,000 - Hadi şimdi biraz hava alalım. 638 01:01:22,887 --> 01:01:23,930 Başarabilir misin? 639 01:01:23,971 --> 01:01:25,473 - Evet. - Tamam. 640 01:01:25,515 --> 01:01:26,265 Hadi. 641 01:01:33,898 --> 01:01:35,692 - Her an çatlayacak! 642 01:01:53,209 --> 01:01:54,669 Her an çatlayabilir ! 643 01:01:54,711 --> 01:01:56,129 - Dur! Dur! 644 01:01:56,170 --> 01:01:56,921 Lütfen! 645 01:01:59,048 --> 01:02:01,134 Lütfen durun, artık dayanamıyorum! 646 01:02:01,175 --> 01:02:01,759 - Kes şunu. 647 01:02:03,720 --> 01:02:04,595 Ne dedin? 648 01:02:06,639 --> 01:02:07,890 - Artık dayanamıyorum . 649 01:02:09,851 --> 01:02:11,978 Ben dışarı çıkarım tamam mı? 650 01:02:12,729 --> 01:02:13,730 Ben dışarı çıkacağım. 651 01:02:16,149 --> 01:02:17,900 Hastaneye gitmem gerekiyor. 652 01:02:18,443 --> 01:02:20,194 Lütfen beni bir hastaneye götürün. 653 01:02:24,490 --> 01:02:26,868 - Çocuk bir oyun oynuyor. 654 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 - Lütfen durun. 655 01:02:42,592 --> 01:02:44,302 Lütfen beni bir hastaneye götürün. 656 01:02:45,094 --> 01:02:46,637 - Elbette. 657 01:02:47,638 --> 01:02:50,141 - Ne yapıyoruz? 658 01:02:50,183 --> 01:02:51,768 - Çocuk bir oyun oynuyor. 659 01:02:52,810 --> 01:02:54,187 Şimdi bana yumuşak davranma . 660 01:02:54,979 --> 01:02:56,647 - Bu senin şovun değil , anladın mı? 661 01:02:57,857 --> 01:02:59,108 Bu konuda net miyiz? 662 01:02:59,859 --> 01:03:01,360 - Bu iki orospu çocuğunu serbest mi bırakacaksın ? 663 01:03:01,402 --> 01:03:02,987 Devam et şu işe! 664 01:03:03,029 --> 01:03:03,988 Şimdi! 665 01:03:04,489 --> 01:03:06,324 - Bir cinayetle zamanımız iki katına çıkar , 666 01:03:06,824 --> 01:03:08,242 bu yüzden elimizden gelen her fırsatı deneyeceğiz . 667 01:03:10,703 --> 01:03:11,621 Benimle çalış, dostum. 668 01:03:21,798 --> 01:03:23,841 Şah mat, James. 669 01:03:24,425 --> 01:03:25,968 Bu şeyden kurtulmanın tek bir yolu var 670 01:03:26,010 --> 01:03:27,553 hala nefes aldığın yer. 671 01:03:28,054 --> 01:03:32,391 Hey Casey, kapıyı açmak için üç saniyen var. 672 01:03:38,022 --> 01:03:38,815 Bir. 673 01:03:42,068 --> 01:03:42,860 İki. 674 01:03:50,117 --> 01:03:51,577 Üç! 675 01:03:51,619 --> 01:03:54,038 Hadi, minibüse C4'ü koy. 676 01:04:26,737 --> 01:04:28,656 - Aman Tanrım. 677 01:04:33,411 --> 01:04:34,871 - Hadi! 678 01:04:47,091 --> 01:04:50,261 - Fırsatı kaçırmayın, çünkü kapanıyor. 679 01:04:52,430 --> 01:04:53,723 Hızla kapanıyor. 680 01:04:59,186 --> 01:05:02,189 Hadi evlat, aptal olma. 681 01:05:02,231 --> 01:05:03,900 Hala hayatını kurtarabilirsin , 682 01:05:05,192 --> 01:05:06,360 sadece açılman gerek. 683 01:05:09,196 --> 01:05:10,114 - Peki ya babam? 684 01:05:13,034 --> 01:05:16,078 - Mezarını çoktan işaretlemiş, 685 01:05:16,120 --> 01:05:17,538 Kendini onunla birlikte aşağı çekme . 686 01:05:20,750 --> 01:05:22,209 - Biliyor musun, sana güvenmek istiyorum. 687 01:05:22,251 --> 01:05:24,837 ama kabul edelim ki, her şeyin yanı sıra, 688 01:05:24,879 --> 01:05:27,381 hepiniz gerçekten çok kötü yalancılarsınız. 689 01:05:27,423 --> 01:05:28,925 - Şu lanet kapağı aç! 690 01:05:32,178 --> 01:05:34,513 Bir şekilde oraya gireceğiz . 691 01:05:34,555 --> 01:05:35,723 Bunu sana söz verebilirim. 692 01:05:54,033 --> 01:05:57,078 - Piç kuruları, amatörler sizi! 693 01:06:05,086 --> 01:06:07,546 - Sen aklını mı kaçırdın ! 694 01:06:07,588 --> 01:06:09,173 - Bu ikisi öldü! 695 01:06:09,215 --> 01:06:10,800 - Eğer o darbeli patlamayla ateş etmeye devam ederseniz , 696 01:06:10,841 --> 01:06:12,635 önce bizi parçalayacaksın ! 697 01:06:12,677 --> 01:06:15,638 - Evet, biliyorsun, sen gerçekten orospu çocuğusun 698 01:06:15,680 --> 01:06:17,640 Bütün uğursuzlukların içinde bunu biliyor musun? 699 01:06:17,682 --> 01:06:19,141 İzciliği kim yaptı? - Ben yaptım. 700 01:06:19,183 --> 01:06:21,102 seni psikopat herif. 701 01:06:21,143 --> 01:06:23,646 Bu skoru bilmenizin tek sebebi benim ! 702 01:06:23,688 --> 01:06:27,566 - Ha, evet, bu iş de tam bir felaketti! 703 01:06:31,237 --> 01:06:32,989 - Kendinize daha çok ne istediğinizi sorun, 704 01:06:33,030 --> 01:06:35,992 para ya da kafana sıkılacak bir kurşun. 705 01:06:38,327 --> 01:06:41,080 - Demo adamımız köprünün her yerinde, 706 01:06:41,122 --> 01:06:43,124 bizim matkapçının tostu ve bu küçük orospu 707 01:06:43,165 --> 01:06:45,126 Bu iki kiralık polisi bile bana içirmiyorlar . 708 01:06:50,423 --> 01:06:51,507 Bir şey bulsan iyi olur , 709 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 seni orospu çocuğu. 710 01:06:54,593 --> 01:06:56,387 - Bu bir tehdit mi? 711 01:06:56,429 --> 01:06:58,472 - Ne kadar zamandır tanışıyoruz ki? 712 01:06:58,514 --> 01:06:59,390 On iki yıl mı? 713 01:07:01,225 --> 01:07:02,768 Bu bir tehdit değil dostum. 714 01:07:04,311 --> 01:07:05,271 Buna bir ön uyarı diyebiliriz. 715 01:07:12,069 --> 01:07:13,571 - İyi misin? - Evet. Evet. 716 01:07:15,364 --> 01:07:17,700 - Hadi bitirelim şu işi. 717 01:07:17,742 --> 01:07:18,659 - Bu kahrolası adam. 718 01:07:20,536 --> 01:07:21,746 - Vuruldun mu? 719 01:07:21,787 --> 01:07:23,497 - Öyle düşünmüyorum. 720 01:07:23,539 --> 01:07:25,708 - Çok şükür o adam hiç şut atamıyor. 721 01:07:27,710 --> 01:07:29,003 - Her şey yolunda mı? 722 01:07:35,760 --> 01:07:37,219 Gerilim tırmanıyor. 723 01:07:41,015 --> 01:07:42,725 Bir çıkmaza girdiğimizi söyleyebiliriz . 724 01:07:43,642 --> 01:07:45,227 Anlaştık mı? 725 01:07:45,269 --> 01:07:46,187 - Ne istiyorsun? 726 01:07:48,606 --> 01:07:49,523 - Ne istiyorum? 727 01:07:51,192 --> 01:07:53,861 Eğer senin gibi adamlar yanımda olsaydı , 728 01:07:53,903 --> 01:07:56,072 bu iş saatler önce bitmiş olurdu. 729 01:07:57,865 --> 01:07:59,617 Tek bir çıkış yolu var, Casey. 730 01:08:01,702 --> 01:08:03,037 Çok uzun sürmesin. 731 01:08:25,893 --> 01:08:28,104 - Burası gittikçe sıcaklaşıyor. 732 01:08:28,854 --> 01:08:31,315 Bir saat sonra yemek pişirmeye başlayacağız . 733 01:08:37,404 --> 01:08:38,114 İç bunu. 734 01:08:39,365 --> 01:08:40,991 - Ben iyiyim. 735 01:08:41,033 --> 01:08:42,284 - Ben sormuyorum. 736 01:08:44,036 --> 01:08:44,912 Hadi. 737 01:08:57,174 --> 01:08:59,135 Mucizelere inanır mısınız? 738 01:09:00,594 --> 01:09:02,555 - HAYIR. 739 01:09:02,596 --> 01:09:05,599 İyi şans da var, kötü şans da var, hepsi bu. 740 01:09:07,226 --> 01:09:08,561 - Bitir o zaman. 741 01:09:14,567 --> 01:09:15,401 - Dava. 742 01:09:18,863 --> 01:09:19,738 Teşekkür ederim. 743 01:10:02,907 --> 01:10:04,783 - Evet, serinler. 744 01:10:04,825 --> 01:10:07,661 - Radyo hâlâ sessiz. 745 01:10:07,703 --> 01:10:09,663 - Ne kadar daha böyle kalacağını düşünüyorsun ? 746 01:10:09,705 --> 01:10:11,957 - Bu tam bir mucize 747 01:10:11,999 --> 01:10:13,209 henüz alınmadık. 748 01:10:14,668 --> 01:10:15,669 Ben taşınalım diyorum. 749 01:10:17,463 --> 01:10:19,256 - Peki ne yapacağız? 750 01:10:19,298 --> 01:10:21,258 - Şu kamyonu köprüden aşağı fırlat. 751 01:10:21,300 --> 01:10:22,176 - Evet. - O kapılar... 752 01:10:22,218 --> 01:10:24,386 Göğüs kısmı kolay açılır. 753 01:10:24,428 --> 01:10:26,972 - Altını nehre at , evet. 754 01:10:27,014 --> 01:10:28,807 - Derinliğe bağlı, evet. 755 01:10:30,059 --> 01:10:31,018 Yani yüzebiliyorum. 756 01:10:32,102 --> 01:10:34,146 Yapabilir misin Jinx? 757 01:10:34,188 --> 01:10:40,236 - Hey, yakında havaları bitecek , tamam mı? 758 01:10:40,277 --> 01:10:45,282 - Eğer ateş etmeseydin o yaşlı adam ölmüş olacaktı . 759 01:10:45,324 --> 01:10:46,700 Bir yanım onun yaşamasını istediğini düşünüyor. 760 01:10:48,535 --> 01:10:51,121 - Bu adamla son lanet olası seferim . 761 01:10:53,832 --> 01:10:56,001 Bu son kez. 762 01:11:01,048 --> 01:11:03,259 - Biz yalnızken hiç böyle sorunlar yaşamadık . 763 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 - Biz bu kadar büyük paraların peşinde hiç olmadık . 764 01:11:06,845 --> 01:11:08,347 - Evet? - Evet. 765 01:11:08,389 --> 01:11:09,640 - Biz de daha önce kimseyi kaybetmedik . 766 01:11:13,686 --> 01:11:18,274 Ben diyorum ki hepsini bırakalım, altını kendimize alalım. 767 01:11:31,120 --> 01:11:32,288 - Ayak parmaklarınızı hareket ettirebiliyor musunuz? 768 01:11:37,167 --> 01:11:37,960 - Evet, evet. 769 01:11:40,379 --> 01:11:41,255 - Bu iyi. 770 01:11:43,590 --> 01:11:44,508 Dava... 771 01:11:47,720 --> 01:11:48,721 Üzgünüm. 772 01:11:50,764 --> 01:11:53,183 Haklıymışsın. 773 01:11:53,225 --> 01:11:56,854 Senin yanında olamadım ve, 774 01:11:59,315 --> 01:12:00,858 Yani öyle olmalıydım. 775 01:12:03,610 --> 01:12:08,490 Sen benim içindin ve beni kesebilirdin 776 01:12:08,532 --> 01:12:09,742 hiçbir zaman yapmadın. 777 01:12:15,456 --> 01:12:18,542 - Bunu yapsaydım nasıl bir baba olurdum ? 778 01:12:20,336 --> 01:12:21,170 Hey. 779 01:12:23,547 --> 01:12:28,344 Eğer buradan çıkarsak, sen buralarda kalmalısın. 780 01:12:31,138 --> 01:12:32,389 Bir süreliğine dede ol. 781 01:12:36,894 --> 01:12:39,355 Son altı yılın bir yalan olduğunu biliyorum ama 782 01:12:42,524 --> 01:12:44,943 Önümüzdeki altı ayın düzelmesine ihtiyacım var. 783 01:12:48,072 --> 01:12:48,947 Bunu yapabilir misin? 784 01:12:52,451 --> 01:12:53,327 - Evet. 785 01:12:55,287 --> 01:12:56,163 Sana söz veriyorum. 786 01:13:05,214 --> 01:13:07,549 - Bu ikisini ayırmak için ne yapmak gerekiyor ? 787 01:13:07,591 --> 01:13:08,884 - Yakında olacak. 788 01:13:08,926 --> 01:13:10,886 - Ne zaman? 789 01:13:10,928 --> 01:13:12,763 APB bizi yakaladığında mı? 790 01:13:13,931 --> 01:13:16,266 Hadi bakalım, şu piçleri şimdi heba edelim . 791 01:13:16,308 --> 01:13:18,602 - Yakında. 792 01:13:18,644 --> 01:13:19,978 - Gerçekten kıçımıza sirenler çalmasını istiyorsun 793 01:13:20,020 --> 01:13:21,605 sınıra kadar değil mi? 794 01:13:21,647 --> 01:13:24,233 - Biliyor musun, farklı bir skor bulabiliriz 795 01:13:24,274 --> 01:13:25,651 bu cinayeti içermiyor. 796 01:13:27,861 --> 01:13:30,239 - Sen ne kadar da beceriksiz bir adamsın , biliyor musun? 797 01:13:30,280 --> 01:13:32,950 Şimdi geri çekileceksin, hımm? 798 01:13:32,991 --> 01:13:34,660 Peki sen. 799 01:13:34,701 --> 01:13:36,829 Sen, dostum, aklını kaçırmışsın. 800 01:13:36,870 --> 01:13:40,207 - Plan şuydu, şuydu; onlar ölmüyorlar. 801 01:13:40,749 --> 01:13:42,334 - Olan biten her şeyden sonra . 802 01:13:42,376 --> 01:13:43,669 - Daha fazla ısı getirmeyeceğim , 803 01:13:43,710 --> 01:13:45,003 Neyin var senin? 804 01:13:45,045 --> 01:13:48,006 Deliriyor musun? 805 01:13:48,048 --> 01:13:51,635 - Ne olursa olsun o altını alacağım . 806 01:14:05,649 --> 01:14:06,442 - Peki şimdi ne olacak? 807 01:14:11,947 --> 01:14:13,574 - Bu artık benim şovum. 808 01:14:20,706 --> 01:14:22,708 Şimdi benim yolum. 809 01:14:44,521 --> 01:14:46,273 - Bu adamlar tam bir çılgın. 810 01:14:46,315 --> 01:14:48,233 - Bizi köprüden itecekler . 811 01:14:58,202 --> 01:15:00,496 Kıpırdama. 812 01:16:29,293 --> 01:16:30,043 - Devam etmek! 813 01:17:08,749 --> 01:17:10,042 Dur, dur, dur! 814 01:17:11,376 --> 01:17:13,629 Beni dinle, beni dinle. 815 01:17:14,755 --> 01:17:16,798 Elinde geleni yaptın , tamam mı? 816 01:17:16,840 --> 01:17:18,800 Burada kalırsan ikimiz de öleceğiz . 817 01:17:19,343 --> 01:17:20,218 Hadi git. 818 01:17:21,011 --> 01:17:22,387 Hadi git. 819 01:17:22,429 --> 01:17:23,263 İkimiz de öleceğiz, hadi git. 820 01:17:38,278 --> 01:17:40,113 Baba, yapamam. 821 01:17:40,155 --> 01:17:42,074 Yapamam, sadece git, sadece git. 822 01:18:45,971 --> 01:18:46,722 Baba. 823 01:19:22,090 --> 01:19:22,758 - Hadi. 824 01:19:35,270 --> 01:19:38,356 Biraz soluklanayım, sonra seni eve bırakayım. 825 01:19:38,398 --> 01:19:39,775 Seni eve bırakacağım. 826 01:19:41,193 --> 01:19:44,029 Seni eve bırakacağım. 827 01:20:51,137 --> 01:20:52,138 Hadi. 828 01:21:16,496 --> 01:21:18,498 Bir saniye yaslanın. 829 01:21:18,540 --> 01:21:20,750 Oturun. - Siz kurtulanlardansınız. 830 01:21:26,590 --> 01:21:27,883 - Peki şimdi ne yapacaksın ? 831 01:21:29,885 --> 01:21:30,886 Ne yapacaksın? 832 01:21:32,470 --> 01:21:33,346 - Ben katil değilim. 833 01:21:34,806 --> 01:21:35,891 Benim doğamda yok. 834 01:21:38,310 --> 01:21:40,145 Bitirdim. 835 01:21:40,186 --> 01:21:40,896 Bitirdim. 836 01:21:44,024 --> 01:21:45,025 - Bu ne anlama gelir? 837 01:21:46,693 --> 01:21:49,237 - Ne demek istiyorsa odur, James. 838 01:21:52,032 --> 01:21:52,949 - Ne soruyorsun? 839 01:21:56,244 --> 01:22:01,791 - Bir dakika sonra polisler geldiğinde ben burada hiç yoktum. 840 01:22:04,085 --> 01:22:05,921 - Polis olduğumu biliyorsun değil mi? 841 01:22:07,631 --> 01:22:09,132 - Hiç kimse mükemmel değildir. 842 01:22:13,720 --> 01:22:15,597 - Tamam mı Case? 843 01:22:23,313 --> 01:22:23,980 - Teşekkürler. 844 01:23:11,778 --> 01:23:14,572 - Sürmek. 845 01:23:14,614 --> 01:23:15,448 - Hadi.