1 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Syrische regeringstroepen vandaag 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 lanceerde een aanval met chemische wapens 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 tegen de eigen burgerbevolking 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 in de buitenwijken van de hoofdstad Damascus. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Onder internationale druk is 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 De Syrische president Bashar al-Assad werd gedwongen zich over te geven 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 zijn hele voorraad chemische munitie. 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 ton zenuwgas werd verwijderd en op zee geneutraliseerd, 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 inclusief een aanzienlijke hoeveelheid VX-zenuwgas. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 In de loop van de operatie, 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 verschillende bussen waren vermist en nooit teruggevonden. 12 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 Ze zijn nerveus. 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normaal. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 Er werd mij verteld dat we de generaal zouden ontmoeten. 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 Gisteren werd mij verteld dat je hier zou zijn. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Moeilijke plek om te vinden. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Welkom in Myanmar. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 De volgende keer hang ik een bordje voor je op. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Grappig. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Ik vertegenwoordig de generaal. 21 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Wij goed? 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Misschien. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Da. We zijn goed. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hé, trek die zeilen omhoog. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Het product is tien jaar oud. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 De generaal staat erop dat we de kwaliteit testen. 27 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Wat je maar wilt. 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Kom op, laten we gaan. 29 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 We hebben een afspraak. 30 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Waar is dat speelgoed? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Zijn er problemen? 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Nee. Die Russen zullen stelen van hun eigen moeder. 33 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 Maar deze keer hebben ze ons niet bedrogen. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 De ironie van oorlog. 35 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Als de Tsjetsjenen het kopen, zullen ze het gebruiken op... 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 de Russen. 37 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Laten we het toernooi nu bespreken. 38 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Ja, meneer. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 Deze zaak liep jaren geleden mis, 40 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 maar nu zien we geruchten over een veiling voor VX 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 overal op het dark web. 42 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Weten we wanneer of waar? 43 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Negatief. Daarom zijn we hier. 44 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 Oké, luister eens, mensen. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Ik wil informatie, en ik wil het snel. 46 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Er staan ​​gegevens op. 47 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Laten we aan de slag gaan, kom op! 48 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 De jongere, Scott Schiff, 49 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 moet veel punten goedmaken in deze laatste ronde... 50 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 Je doet het goed, kerel. Het gaat goed met je, maatje. 51 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Vergeet niet, bescherm jezelf. Bescherm jezelf. 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Bescherm jezelf. Bescherm jezelf! 53 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Ja! Ja! 54 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Wauw! Wauw! 55 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Ja, Scottie! Ja! 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Wauw! 57 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 We hebben iets. 58 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 Deze zijn net binnengekomen. 59 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Honden hebben deze man opgegraven in een ondiep graf. 60 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Lichaam vertoont extreme niveaus van zenuwgifvergiftiging. 61 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Waar? - Myanmar. 62 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 Zuidkust. 63 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Wie heeft de foto's geplaatst? 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Een Zwitserse NGO die toezicht houdt op chemische wapens. 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Backpacker zag het lichaam en belde zijn ambassade. 66 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Het blijkt dat de dode man een lokale dronkaard was. 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Het testen van de koopwaar. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 Dat is onze theorie. 69 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Oké, geef me een paar namen. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Iedereen die in de VX-business kan werken 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 binnen duizend mijl van dat strand. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Ik heb er al een. Onze oude vriend Thiha. 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 Zijn kamp ligt zo'n honderd kilometer van de plek vandaan. 74 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Welke troeven hebben we in de regio? 75 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Niet veel. We hebben nog één local, en Buckley. 76 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 O, dank je. 77 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 We hebben meer rum nodig, 78 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 maar haal deze keer Havana Club, oké? 79 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, het is duur. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 En het interesseert klanten niet. 81 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 Het maakt mij uit. 82 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 Ik geef er veel om. 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Bestel het gewoon, alsjeblieft, oké? 84 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, een vleermuistelefoon. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley. 86 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Ja, mevrouw. 87 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 Wanneer denk je dat dit kan gebeuren? 88 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 Oké. 89 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 Dat kan ik. 90 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Ik zal terugcirkelen. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Dank u, mevrouw. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Ja! - Laten we het nog een keer doen, kom op! 93 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Eh... 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hoi. - O, shit. 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchai. Geef me een seconde. 96 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Heb je je telefoon aan laten staan? 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 We zijn hier aan het trainen. - Sorry, man. 98 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Hallo? 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wauw, is dit de echte stem van Scott Schiff? 100 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Luister, ik weet dat het weekend is, maar je moet binnenkomen. 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Eh... 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Ik heb het momenteel een beetje druk. 103 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Nou, dat is jammer. 104 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins wil dat iedereen hier is, inclusief jou, dus stap erop. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Kopiëren. 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Ik kom er zo aan. 107 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Sorry, broer, ik moet gaan. 108 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 Het is werk. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Dus je liet me voor niets helemaal hierheen komen? 110 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Ja. Het woon-werkverkeer vanaf boven moet verschrikkelijk zijn geweest. 111 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 Wij halen dit morgen op. 112 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 Nee, nee, nee! 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Ik heb gewonnen, nietwaar? Kom op. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Ja, maar niet goed genoeg om Sanchez te verslaan. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sánchez? Vecht hij niet pro? 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Nummer één in Mexico of zoiets, toch? 117 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Daarom moet de nummer twee van de VS tegen hem vechten. 118 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 Waar heb je het over? 119 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, hij viel af. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Volle MMA gegaan. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Dan blijft onze Scottie Schiff hier 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 als de officiële nummer twee rang. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hm. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Ik neem het. 125 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 We hebben weer een sponsoraanbod gekregen. 126 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 Ze bieden ons de mogelijkheid om over twee weken professioneel te vechten. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 We zouden fulltime professioneel kunnen vechten om echt geld te verdienen. 128 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Ik heb al een baan. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Welnu, stop dan. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 Jij stopt. 131 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 Wat doe jij ook alweer? 132 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 Een data-analist? Kom op. 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Kijk, het is interessant werk, oké? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Bovendien betaalt kickboksen nooit de huur, 135 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 mijn creditcardrekening en mijn chagrijnige trainer. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 Al het echte geld zit in MMA. 137 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Ik zie er niet goed uit in spandex. 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Kerel, je ziet er geweldig uit in spandex. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 En je hebt ergens ongelijk in. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 We zouden echt geld verdienen. 141 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 Maar ze hebben een antwoord nodig. 142 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Rechts? Geen druk. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 Een antwoord? - Ja. 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 Wanneer? 145 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 Om 17.00 uur? 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 5:00 uur? 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Vandaag 5:00? - Ja. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Dit is iets waar we het altijd over hadden, 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 toen we als kinderen in de achtertuin aan het vechten waren. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Kijk, man, kunnen we hier later over praten? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Alsjeblieft? Ik moet echt rennen. We zullen hierover praten, oké? 152 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Zoals... - We zullen erover praten. 153 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Later, bijvoorbeeld vóór 17.00 uur. 154 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hé, kom op, Scottie! Maar geen druk. 155 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Alsjeblieft! Luister gewoon! 156 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Ochtend. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Fijn dat je erbij kon zijn. 158 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Goedemorgen, Daniël. 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins zocht je. Je wilt niet op haar radar staan. 160 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Technisch gezien is het een vrije dag. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Technisch gezien hebben we geen vrije dagen, Scott. 162 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 En de problemen van de wereld ook niet. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Rechts. Dus, uh, wat is het rode alarm? 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 We hebben een aanwijzing over de VX 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 en een hele stapel gegevens om door te bladeren. 166 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Ik heb koffie nodig. Wil je wat? 167 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, weet je, 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 alleen maar omdat je vader hier een gedecoreerde agent is 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 betekent niet dat je deze baan zomaar kunt volhouden. 170 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 Hij was een onderscheiden agent. 171 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 Ik ben een analist op laag niveau. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 Dat ben jij trouwens ook. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Maar een analist zoals wij heeft Bin Laden gevonden. 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 Dus je hebt het een paar honderd keer genoemd. 175 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Weet je, als je dat echt zou willen, 176 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 je zou hier bij het bedrijf je eigen stempel kunnen drukken. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Maar als ik heel eerlijk moet zijn... 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 Alsjeblieft. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Wees mijn gast. 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Ik denk dat het tijd wordt dat je een keuze maakt 181 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 tussen je hobby en je werk. 182 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Goedemorgen, meneer Schiff. - Goedemorgen, mevrouw. 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Wil je alsjeblieft met me meekomen? 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Ja, mevrouw. 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, dit is speciaal agent Rittenhouse. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Goedemorgen, mevrouw. - Hé, Scott. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Agent Jenkins heeft je aanbevolen. 189 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 Ze verzekert me dat je hier een mooie toekomst hebt. 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Eigenlijk, mevrouw, eh... 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...Ik denk dat ik tot een besluit ben gekomen 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 over mijn toekomst met het bedrijf hier-- 193 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Ik hoor het graag, maar we hebben hier een tijdprobleem. 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 dus ik ga meteen to the point komen. 195 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 We denken dat we het VX-zenuwgas hebben gelokaliseerd. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 197 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 Dit is Thiha, een grote wapenhandelaar. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Hij bevoorraadde de militaire junta in Myanmar na de staatsgreep. 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 en een deel van de deal was dat ze hem daar zijn operatie lieten runnen 200 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 met totale straffeloosheid. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Dit is zijn complex. 202 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 En hij leidt daar ook een elite vechtsportacademie, 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 de Gouden Tijger. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Elk jaar houdt hij een exclusief toernooi. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 Wij denken dat Thiha in het bezit is van de VX 206 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 en hij is van plan het toernooi te gebruiken als dekmantel voor een veiling. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Ik word hier veel te oud voor, Cho. 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Oké, oké, genoeg. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, lied! 210 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 Ik wil dat je tegen Zeya vecht. 211 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Hij heeft een echte training nodig. 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Welke? 213 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Beide. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Komen! 215 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 Dit moet leuk zijn. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 Als je weet dat hij het heeft, 217 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 Waarom sturen we niet gewoon de Navy SEALs? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, klaar. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 De president zal een militaire aanval niet goedkeuren 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 zonder concrete bevestiging dat het er is. 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 We hebben een gespecialiseerd apparaat nodig 222 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 onze contactpersoon daar binnengesmokkeld om dat te doen. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Bruikbare intelligentie. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Dit is onze contactpersoon: Cho. 225 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Lokale Birmees, trainer bij de Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Hij werkt voor ons. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 En dit is Nick Buckley. 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 Hij leidt de operatie voor ons. 229 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Toevallig werkte hij samen met je vader. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Echt? Hoe? 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 Dat is nog steeds geclassificeerd. 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Kom op! 233 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 Zeya! 234 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 Dit is wat we graag willen dat je meeneemt. 235 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Eh, een polshorloge? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Het is een IMS. 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 Het kan automatisch sporen van chemische wapens detecteren. 238 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Het is zeer gevoelig en uiterst nauwkeurig. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Ziet eruit en functioneert als een gewoon horloge. 240 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 Hm. 241 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 We willen graag dat je dat aan Cho op de academie bezorgt. 242 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 Een van de vechters in het toernooi zal vandaag als gewond worden gerapporteerd. 243 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho zal ervoor zorgen dat jij hem vervangt. 244 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 De ochtend van het toernooi doe je alsof je een blessure hebt 245 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 en Cho laat je eruit halen. 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Je gaat me de halve wereld rond vliegen 247 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 naar een legendarisch vechtsporttoernooi 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 om niet te vechten? 249 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 Dat is de missie. 250 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Kijk, als je hier geen zin in hebt, verspil onze tijd dan niet. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Er staan ​​hier levens op het spel. 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho krijgt bruikbare informatie. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 Wij halen u eruit en SEAL Team Six doet zijn werk. 254 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Zodra het zenuwgas geïdentificeerd is, zullen de SEALs er binnen 14 minuten zijn. 255 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 Dit is alles wat je nodig hebt: een beveiligde telefoon, paspoort, geld. 256 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 En je zou er altijd één dragen. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 Ze zijn goed zichtbaar voor onze bewakingsdrone op grote hoogte 258 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 die u 24 uur per dag in de gaten houdt. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 Wat als ik gepakt of vermoord word? 260 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Wees niet. 261 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Geven. Geven! 262 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Kom hier! 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 De Amerikaanse jager scheurde zijn kruisband. 264 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 Hij zal niet kunnen concurreren. 265 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Het is niet eenvoudig om vlak voor het toernooi een vechter te vervangen. 266 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 De generaal houdt vol dat we een Amerikaanse jager hebben. 267 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 Hoe zit het met het controleren van de IKF-ranglijst, 268 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 zien wie er beschikbaar is? 269 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Zijn kruisband gescheurd? 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Ja. Het werd bevestigd in de pers. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Nou, dit is niet goed. 272 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Er is nog een andere optie. We kunnen wel een nummer twee gebruiken. 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Oké. Pak hem. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 Ik zal hem voorstellen als nummer één. 275 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 Je vernietigt hem in de ring. 276 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 Ik denk dat we hier zijn. 277 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Welkom in Myanmar, meneer Schiff. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 Scott is gewoon goed. Erg blij om hier te zijn. 279 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 Ik hoop dat je een geweldige vlucht hebt gehad. 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Ja. Was niet kort. 281 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Nu gaan we met de trein, naar Golden Tiger. 282 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Wees sneller dan de weg. De weg is erg slecht. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Nou, hoe ver? 284 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 De trein duurt twee of drie uur. 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Slechte weg, misschien op een dag, op een nacht. 286 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Lange tijd. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Laten we gaan. - Oké. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Nee, ik snap het. - Oké. 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Kom naar deze kant. 290 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Jenkins, wat is de update? 291 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 We hebben bevestiging dat Schiff in het land is. Deze is een uur geleden opgenomen. 292 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Al iets over de kopers? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Nog niets. 294 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 Oké, laten we dit strak aan de lijn houden. 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Ja, mevrouw. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 Jij zit hier. 297 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hé, ben je hier voor het toernooi? 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 Hij spreekt geen Engels. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Is hij een vechter? 300 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 Hij ziet er goed uit. 301 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Huidige wereldkampioen wushu. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 Hij vertegenwoordigt de Volksrepubliek China. 303 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 O, China. 304 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 Meneer Schiff. 305 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Eh, gewoon Scott. 306 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 Hij heet u welkom en wenst u veel succes in de competitie. 307 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. Dat is zo aardig van je. 308 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Oké, we wachten op de auto. 309 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Welkom, meneer Schiff. 310 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 Mijn naam is Nan. Welkom bij de Gouden Tijger Academie. 311 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Bedankt. 312 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 Hoe was je reis? 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 De trein was leuk. 314 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 Ik hoor dat het prachtig is. 315 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 We gaan gewoon door de beveiliging. 316 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 Als u hem uw koffers kunt overhandigen. 317 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 En ik neem je jas aan, alsjeblieft. 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Hartelijk dank. 319 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Horloge. 320 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Doe je horloge af. 321 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Oké. 322 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 Daar ga je. 323 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Cadeau voor mij? 324 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 Nee. Weet je, ik heb het nodig. 325 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 Voor sport, bokstraining, toernooi. 326 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 Ik vind het leuk. Cadeau voor mij. 327 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh oké. 328 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Cadeau voor jou. 329 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 Nee. Als je klaar bent met het toernooi, kun je het terugnemen. 330 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Sorry voor de extra beveiliging, maar het is voor uw veiligheid. 331 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Zeker. 332 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 We hebben altijd problemen met werknemers. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hm. Rechts. - Alsjeblieft. 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Dus dit is waar we het toernooi zullen houden. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 Is dit allemaal Gouden Tijger? 336 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 Ja. Het was een oud paleis, jaren geleden verlaten, 337 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 maar nu is het het huis van generaal Thiha, 338 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 en de academie. 339 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Leuke plek. 340 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Jouw jas? - Bedankt. 341 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 Als je mij volgt, breng ik je naar het oefenterrein. 342 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Leid de weg. 343 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 We hebben hier op de Golden Tiger Academy meer vijfsterrenvechters opgeleid 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 dan waar ook ter wereld. 345 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 Dat is indrukwekkend. 346 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Wie is die kerel? 347 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 Dat is Zeya, onze regerend Golden Tiger-kampioen. 348 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 En daar is onze generaal Thiha. 349 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 Morgen heb je een ontmoeting met hem. 350 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 En met hem is Nai, onze vorige kampioen. 351 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 Als je mij maar deze kant op kunt volgen. 352 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 Bezoekende strijders zullen in deze gebouwen rusten. 353 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 O, wauw! 354 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 Dat is iets. 355 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Denk je dat ik een foto kan maken... 356 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 O ja. Jullie hebben mijn telefoon. 357 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 Dat klopt. 358 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 Wat dacht je van een rondleiding door de rest van de plaats? 359 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 Ik zal kijken of ik iets kan regelen. 360 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 Dit is je studentenhuis verderop. 361 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Huis zoet huis. 362 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Hier zijn we. 363 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 De generaal gelooft in een nederig bestaan 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 opent de geest voor een hoger niveau van mindfulness. 365 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 Dus ik zie het. 366 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Vandaag rust je uit van je reizen, 367 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 morgen ga je trainen. 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Kan ik u nog iets anders bezorgen, meneer Schiff? 369 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nee. 370 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 Ik heb alles wat ik nodig heb 371 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 hier. 372 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Oké dan. 373 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 Het welkomstdiner is om 19.00 uur in het hoofdtrainingsgebouw. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Dan kun je kennismaken met je trainer. 375 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 En ik stel voor dat je tot die tijd opblijft om je aan te passen aan de lokale tijd. 376 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Bedankt. Ik ga even uitpakken en dan zie ik je om zeven uur. 377 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Zoals je wilt. 378 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Alles ziet er goed uit. 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Buitenlandse strijders hier allemaal. 380 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Lijkt redelijk geregeld. 381 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 Ik heb zo veel zin in dit toernooi. 382 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 Hoe zit het met de kopers? 383 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Daar zouden geen problemen moeten zijn. 384 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 Ze reizen morgen. Ze zullen hier binnenkort zijn. 385 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 Je hebt het. 386 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Waarom heb je het mij niet gebracht tijdens het eten? 387 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 O, schiet. 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 Het spijt me. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 Ik bedoelde het. 390 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 Wij hebben geen tijd. 391 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 Dit is dus wat wij doen. 392 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 Jij houdt het 393 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 en vanavond de gebouwen van de academie doorzoeken. 394 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Wauw. Nee, nee. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Ik moet dit bij je afleveren. 396 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 Je begrijpt het niet. 397 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Alles wordt hier gecontroleerd. 398 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 Al het personeel wordt gefouilleerd. 399 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 En buiten kantooruren mag ik het terrein niet betreden. 400 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 Dus ga gewoon wandelen. - Nee. 401 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Geef het mij morgenochtend op de training. 402 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 Als het brandt, zijn we klaar. 403 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 Er zijn bewakers, dus zorg dat je niet gezien wordt. 404 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 Ik heb geen idee waar ik heen ga. 405 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Wat als ze mij betrappen? 406 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Je bent een deelnemer. 407 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 Je bent net aangekomen en hebt het hele diner doorgeslapen 408 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 en maakte een wandeling om je hoofd leeg te maken. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 Het is allemaal waar, dus het zou gemakkelijk moeten zijn. 410 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Het IMS is automatisch. 411 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 Hoe dichter je erbij bent, hoe meer balken. 412 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Ja, ja, ze hebben het mij laten zien. 413 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Volg gewoon het pad rond het pand. 414 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 Met een beetje geluk ben je over 15 minuten terug in de kamer. 415 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Vijftien minuten. 416 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Ja, makkelijk. 417 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 Dat kan ik. 418 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Waar ben je geweest? Ik begon me zorgen te maken. 419 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Sorry, Mae. 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 Stuur een groentje om het apparaat af te leveren. 421 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 Hij kwam niet opdagen tijdens het diner. 422 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 Ik moest dus het plan wijzigen. 423 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Een groentje? 424 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Ja. 425 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 Een Amerikaanse kickbokser. 426 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 Ze gebruikten het toernooi als dekmantel om hem binnen te krijgen. 427 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Nou ja, hij moet een capabele vechter zijn om uitgenodigd te worden. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Ik heb hem nog niet zien vechten. 429 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Hoe zit het met het zenuwgas? 430 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 De Amerikaan is momenteel aan het controleren. 431 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 Dus als hij het vindt, kun je dan stoppen? 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 Morgen zullen we het weten. 433 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 Ik wil dat dit allemaal voorbij is, en dat weet je. 434 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 Dat zal heel binnenkort gebeuren. 435 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 Ik beloof het. 436 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Vader? 437 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Ja? 438 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 Ik houd van je. 439 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 Ik houd ook van jou. 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Laten we nu eten. 441 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Ik heb vakactiviteit. 442 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 Hoe laat is het daar? 443 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 22.30 uur 444 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 445 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Het lijkt erop dat hij de gebouwen controleert. 446 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Dit was niet het plan. Waar is Cho? 447 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Kijk, Schiff is slim. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Misschien denkt hij alleen maar na. 449 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Shh. Mensen proberen te slapen. Scott Schiff. Meneer Schiff. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Vechter. Niet jij. Ik wil niet met je vechten. 451 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Verdomme! 452 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 Ik wil niet met je vechten, man. Dat is een heel scherp zwaard. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Doe het rustig aan! Ik wil niet vechten! 454 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 Het spijt me daarvoor. Dat is mijn schuld. 455 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Dat is mijn schuld. 456 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Doe het rustig aan! 457 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Man, ik zei dat je moest stoppen! 458 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 O, shit. Gaat het? 459 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Dat ziet er slecht uit. We moeten stoppen. We moeten stoppen, kerel. 460 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Laten we stoppen. Laat daar eens naar kijken. 461 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Doe het rustig aan. Oké? 462 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Oké. 463 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 Het is goed dat jullie hier zijn. 464 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 Spreek jij Engels? Oké. 465 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 - Oké, oké, oké. 466 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Gemakkelijk, gemakkelijk. 467 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Dit wordt rommelig. 468 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Het is prima. 469 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 Hij kan zijn mannetje staan. 470 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 Als zijn dekmantel wordt verbroken, is deze hele zaak een mislukking. 471 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Laat het uitspelen. 472 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 Wat is hier verdomme aan de hand? 473 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 Hij viel de bewaker aan. 474 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Je bewaker probeerde mij te vermoorden. 475 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 En toen moest deze man erin springen. 476 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Ik ben bang dat we elkaar nog niet hebben ontmoet. 477 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 Ik ben Scott Schiff. 478 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 Ik werd uitgenodigd om aan dit toernooi deel te nemen. 479 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Wat doe jij hier op dit uur? 480 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Lichaamsbeweging helpt bij een jetlag. 481 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 Dus ik ging wandelen. 482 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 Ik probeerde uw mannen uit te leggen dat ik een deelnemer ben. 483 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Amerikanen gaan ervan uit dat iedereen hun taal spreekt. 484 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 Dat doet hij niet. 485 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 Maar dat doe je wel. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 Er geldt een avondklok van 2200 uur. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Misschien is het u niet verteld. 488 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 Het spijt me. Ik wist het niet. 489 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 Dus laten we opnieuw beginnen. 490 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 Ik ben Generaal Dood. 491 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 De academie en het Golden Tiger Tournament zijn van mij. 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 Dit hier is Nai, de voormalige kampioen, nu mijn stafchef. 493 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 Dit is Zeya, onze huidige kampioen. 494 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 Dus, 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 Ik moet door jou heen om de riem te pakken. 496 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 Wij kijken er naar uit om jullie te zien vechten. 497 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 Maar voorlopig zullen mijn mannen je terug naar je kamer brengen. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Dank u, generaal. 499 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Fijne avond, meneer Schiff. 500 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Fijne nacht. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Geloof je hem? 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Ik geloof niet in toeval. 503 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Houd hem goed in de gaten. 504 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 VS, boerenkoolspinazie. 505 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Goed. 506 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Oké, ja. 507 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Elke keer boerenkool en spinazie. 508 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. Het is goed. 509 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Ik Singh. 510 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Ik Scott. 511 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Bedankt. 512 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Water graag. 513 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Water graag. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hé, ga. Ga door. 515 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Water graag. 516 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Boerenkool spinazie. - Ik vroeg water, idioot. 517 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 Water. 518 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Boerenkoolspinazie goed. 519 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 Ik zei water. 520 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Wauw! 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Makkelijk, grote kerel. 522 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hé, hé, hé! Stop! 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 Hé, hou op! 524 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Gaan! Gaan! 525 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Oké, alles goed? - Oké. 526 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Oké, boerenkool en spinazie, goed. 527 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Voorzichtig. 528 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Laten we je omkleden. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 Nee, het gaat goed met mij. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Nee, dat ben je niet. 531 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Vertel me precies wat er gisteravond is gebeurd. 532 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 Je hebt me niet verteld dat deze plek 's nachts in een dierentuin verandert. 533 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 Het krioelde van de beveiliging. 534 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 Ik had nauwelijks de kans om elk gebouw te doorzoeken voordat ze me betrapten. 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 Ik werd aangevallen. 536 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Ja, ik hoorde het. 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 Hoe jammer. 538 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 Ik heb mijn best gedaan. 539 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 Het horloge bleef donker? 540 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Ja. Geen flauwekul. 541 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 Wat heb je ze verteld? 542 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 Ik heb ze precies verteld wat je me zei te zeggen. Het lijkt erop dat ze het gekocht hebben. 543 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha is slim en paranoïde. Hij zal achterdochtig zijn. 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Ja. 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 Dat is precies waarom je nodig hebt... 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 We hebben je nodig om nog één ding te doen. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 Nee, nee, nee, nee. 548 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 Ik ben maar een bezorger. 549 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 Je neemt het vanaf hier over. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 Nee. Er is opgemerkt dat u het horloge draagt, 551 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 dus het is het beste dat het IMS bij u blijft. 552 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Ik wil dat je het naar de stad brengt 553 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 zodat we Thiha's huis daar kunnen scannen. 554 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Wat is er gisteravond gebeurd? Zijn we gecompromitteerd? 555 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Nee, mevrouw. Ik denk dat we nog steeds bezig zijn. 556 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 Wat ik hoorde was dat Cho het apparaat te laat kreeg om op de compound te blijven. 557 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 dus liet hij het kind het doen. 558 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho vindt dat ik de IMS moet halen. 559 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 Ik kan het gebruiken om alle eigendommen van Thiha buiten de campus te scannen. 560 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 Ik zal een debriefing geven als ik meer weet. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 We hebben niet veel tijd. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Dank u, mevrouw. 563 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 Ik zal de chef laten weten dat we nog onderweg zijn. 564 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Misschien moeten we hem op zijn plaats laten en hem laten vechten. 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Misschien helpt Cho als hij er nog is. 566 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 We hebben het hier al over gehad. 567 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff heeft één opdracht: het apparaat afleveren. 568 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 Ik denk dat op dit punt de missie veranderd is. 569 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 en hij is beter van binnen dan van buiten. 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 En je voelt je op je gemak in de wetenschap dat jij degene bent 571 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 die hem vroeg zijn leven op het spel te zetten? 572 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 Hij kan dit. 573 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 Ik hoop dat je gelijk hebt. 574 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 Als het evenement vanavond eindigt, 575 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 iedereen zal tegelijkertijd vertrekken. 576 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 Dus volg mij en probeer er tussen te komen. 577 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 Als je buiten bent, 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 sla linksaf en volg de weg de stad in. 579 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Ga naar een nachtclub genaamd Havana Social. 580 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 En wat moet ik doen als ik daar aankom? 581 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Gewoon rondhangen. 582 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Iemand zal contact met u opnemen. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 Alaikoem salaam. 585 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Welkom bij de Gouden Tijger Academie. 586 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 Generaal Thiha wacht op je in zijn kantoor. 587 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 Voor nu geef ik u een rondleiding door het complex. 588 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Alsjeblieft? 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Welkom op het professionele trainingsgebied. 590 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 We hebben meer vijfsterrenvechters getraind dan waar ook ter wereld. 591 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hé, VS. 592 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 VS, water. 593 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Water. - Boerenkool en spinazie? 594 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Ja! 595 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 596 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Heren. Welkom. 597 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Alsjeblieft. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Zitten. 599 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 Ik vertrouw erop dat uw reis niet al te moeilijk was. 600 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 Ik heb erger gehad. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Achmed Umarov. Het is goed je te zien. 602 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Aboe Abdullah Yassin. 603 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 De kalief brengt zijn groeten. 604 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 Ik hoop dat dit 605 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 zal een winstgevende reis zijn voor ons allemaal. 606 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Het is een indrukwekkende opstelling die je hier hebt. 607 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 Het werkt goed. 608 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Wat het toernooi betreft, 609 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 we hebben dit jaar zeer interessante vechters op de kaart. 610 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 - Wij willen graag zo snel mogelijk een deal sluiten. - - Ik ben het ermee eens. 611 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 De kopers die ik vertegenwoordig zijn niet de meest geduldige mensen, 612 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 met alle respect. 613 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 Met alle respect, 614 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 we hebben een plan afgesproken, 615 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 om samen met de andere gasten naar het toernooi te kijken. 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Elke afwijking zal argwaan wekken. 617 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Vanavond presenteer ik een bijzondere culturele tentoonstelling, 618 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 dus we onderhandelen morgen. 619 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 Als we tot overeenstemming kunnen komen, 620 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 de overdracht kan aan het einde van het toernooi plaatsvinden. 621 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Vertel het je mensen 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 om bij het plan te blijven. 623 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 Alaikum. 624 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 Hier zijn we. Geniet van de ceremonie. 625 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 Dus, ehm... 626 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ...hoe zit het met de plaatselijke man, Zeya? 627 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 Dat is de beste Muay Thai-vechter die ik ooit heb gezien. 628 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 Hij won het toernooi de afgelopen drie jaar. 629 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 Dus jij kent Muay Thai? 630 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Eh, kickboksen. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Ja. 632 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 Ik wil jullie allemaal welkom heten 633 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 naar het Gouden Tijger Toernooi van Acht Ledematen! 634 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 Wat ons toernooi uniek maakt 635 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 is onze wijziging 636 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 van de mixed martial art-regels, 637 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 die elke vorm van stand-up kickboksen mogelijk maken. 638 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 Dit jaar omvat het Amerikaanse kickboksen... 639 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 ...savat, 640 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 wushu, 641 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 naast Muay Thai. 642 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 Deze avond worden we allemaal behandeld 643 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 naar een oude Thaise boks-Muay Kard Chuek-tentoonstelling. 644 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Laat het toernooi beginnen! 645 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 In vroeger tijden, 646 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 de strijders wikkelden hun handen met touw, 647 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditioneel om ze te beschermen. 648 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Dient ook om hun tegenstander te snijden. 649 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Interessant. 650 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 Je had gelijk. Het gevecht was goed. 651 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Dat was slechts een demonstratie. 652 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 In het toernooi is het echt. 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Volg mij gewoon. 654 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Je eerste keer bij Havana Social? 655 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Hé. Hoe kon je dat vertellen? 656 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Ik ben Mae. 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Scott. 658 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hm. Je bent een vechter. 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 Hoe wist je dat? 660 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 Je hebt de hand van een vechter. 661 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 En laat me raden. 662 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 Je moet hier zijn voor het toernooi van generaal Thiha. 663 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 Kent u de generaal? 664 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Natuurlijk. 665 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Iedereen in Myanmar kent de generaal. 666 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Rechts. - Hm. 667 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 Jij... Heb je hier altijd gewoond? 668 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 Nee. Niet in de stad. 669 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 Wij waren te arm. 670 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 We wonen in de jungle, vlakbij de academie. 671 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 De jungle. Dat klinkt behoorlijk ruw. 672 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Misschien voor sommigen. 673 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 Maar ik vind het daar geweldig. 674 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 Ik woon daar met mijn vader. 675 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 Hij werkt bij de Gouden Tijger. 676 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 Eigenlijk ken je hem misschien wel. 677 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 Zijn naam is Cho. 678 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 Het spijt me! 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 Waar grijp je naar? 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Wil je even naar mijn drankje kijken? 681 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 Ik wil de directeur. 682 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 Nee, ik wil de manager. Eh? 683 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Pardon, kan ik u helpen? 684 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Ik zal u nog een drankje aanbieden, meneer. 685 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Niet nog een drankje. Ik heb een-- 686 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 Ik ben de beheerder. 687 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Beveiliging. 688 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Gooi deze man naar buiten. 689 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Kom, meneer. Geven. 690 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Ga bij ons zitten. 691 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 Hoe zien de strijders eruit? 692 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux is goed, maar hij is heethoofdig. 693 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 De Chinese jager zou een uitdaging kunnen zijn voor Zeya. 694 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 De Amerikaan is een wildcard. 695 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Een wildcard? 696 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Interessante woordkeuze. 697 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 Het was best jammer dat Xavier Smith 698 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 zulke ernstige verwondingen opliep, 699 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 trainen tot bijna de laatste dag. 700 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 Maar het was heel gelukkig 701 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 dat we zo snel een vervanger voor hem hebben gevonden. 702 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 Uiteindelijk is het gelukt. 703 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Heeft u geholpen met het vinden van deze persoon? 704 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 Ik kan daar geen eer voor opeisen. 705 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai heeft de Amerikaan gevonden. 706 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 U bent heel bescheiden, meneer Cho. 707 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 Jij was het, nietwaar, die voorstelde om in de IKF-ranglijst te zoeken? 708 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 Zo hebben we alle vechters gevonden. 709 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 Hij was hier al twaalf uur niet 710 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 en was in gevecht met de bewakers. 711 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 Na de avondklok. 712 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 Ik heb gehoord dat de bewakers hem besprongen. 713 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 Hij is nu in Kawthuang, 714 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 door jou naar buiten begeleid, tegen al onze regels in. 715 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 En wat verwacht je? 716 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 Hij is jong en wil ontdekken. 717 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 O, dit is de eigenaar. 718 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 719 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Nick. Scott. 720 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Aangenaam. Het spijt me van dat kleine tumult. 721 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 Dat is in orde. Ze is goed. 722 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 Ik zou, uh... Ik zou het vreselijk vinden om aan haar slechte kant te staan. 723 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, je zou het zo vreselijk vinden om aan haar slechte kant te staan. - Oh. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Wat kan ik je te drinken geven? 725 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 Rum. Donkerder hoe beter. 726 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Laten we voor deze man een Havana Club regelen. 727 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 En dan brengen we hem naar boven. Het is meer privé. 728 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 Het was leuk je te ontmoeten, Scott. 729 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 Jij ook. 730 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Ja. 731 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 Ik zal het de generaal laten weten. 732 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 De Amerikaan zit nu bij Havana Social. 733 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. Van een bij tot honing. 734 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 Zoals ik al zei, hij is jong. 735 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 Ik heb in mijn leven een aanzienlijke mate van succes behaald 736 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 door mijn onderbuikgevoel en intuïtie. 737 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 En op dit moment zegt het mij dat jij hierbij betrokken bent. 738 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Betrokken bij wat? 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 Dat is wat wij willen weten. 740 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Waarom je de Amerikaan uit de compound hielp. 741 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 Ik heb je al verteld dat hij een avondje uit wilde. 742 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 Een avondje uit? 743 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 Bij een club van een Amerikaan die hem leek te verwachten. 744 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Een nachtclub waar uw dochter werkt. 745 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 Dit is belachelijk! 746 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hm. Jezus. 747 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, deze plek is best gaaf voor een veldkantoor. 748 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 Nou, ik heb veel jaren in Havana doorgebracht. 749 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 Het komt in je bloed terecht. 750 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 Daarover gesproken, je lijkt heel erg op je vader. 751 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Of, wat ik zou moeten zeggen is: 752 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 Je lijkt veel op de manier waarop je vader eruit zag 753 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 de eerste keer dat ik hem Langley zag binnenlopen. 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Ja. En ik heb jou ontmoet. 755 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 Toen je nog luiers droeg. 756 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Kleine wereld. 757 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 Het wordt elke dag kleiner, Scott. 758 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 En dat is wat deze twee pionnen op hetzelfde schaakbord heeft gebracht. 759 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 Wat is onze volgende stap? 760 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 We weten dat het spul nu niet op de academie ligt, 761 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 Nietwaar, dankzij jou? 762 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 Ik heb mijn best gedaan. 763 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Ik werd onderbroken door een paar overijverige bewakers. 764 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Ja, dat hoorde ik. 765 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Nou, ik had nooit gedacht dat Thiha de spullen toch op het terrein zou bewaren. 766 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Waar zou hij het bewaren? 767 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 Hij bezit gebouwen verspreid over de stad. 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Nu is het mijn vermoeden 769 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 wat hij heeft gedaan is dat hij het ergens in de buurt heeft opgeborgen. 770 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 Als we het kunnen vinden, kunnen we de SEALs daar binnen 14 minuten krijgen. 771 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Waar wil je dat ik kijk? 772 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 Ik niet. 773 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Kijk, dit gaat niet volgens plan, 774 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 en Langley wil je eruit halen. 775 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 Het is de juiste zet, Scott. 776 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 We willen je hier niet hebben als dit gebeurt. 777 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 Maar bedankt dat je op het bord stapt. 778 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Je vader was de beste agent die ik ooit in mijn leven heb ontmoet. 779 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 Hij zou trots op je zijn. 780 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Bedankt. - Wat nu? 781 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 Als Cho terugkomt, haalt hij je eruit. 782 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 In de tussentijd doe je niets. 783 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 Ze zullen weten dat ik eruit ben. 784 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Dan doe je wat je vader altijd deed: 785 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 blijf bij de waarheid totdat je het niet meer kunt. 786 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 Ik was op de Havana Social 787 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 gewoon wat drinken. 788 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 Er wordt geleerd dat een getrainde geest 789 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 vermijdt acties die lijden en wroeging veroorzaken. 790 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 Ik ken de vijf leefregels. 791 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 Liegen of bedriegen is verboden. 792 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 Dat geldt ook voor het nemen van een leven. 793 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 Uit groot lijden komt groot medeleven voort. 794 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 Met groot mededogen komt een vredig hart. 795 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 Je zult voor je karma boeten. 796 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 Hij is koppig. 797 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 Maar hij zal breken. 798 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 Hoe zit het met de Amerikaan? Laten we hem gewoon kwijtraken. 799 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Hij weet niets. 800 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Ja, maar toch heeft hij genoeg problemen veroorzaakt. 801 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 Wij regelen het in de ring. 802 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 Een ongelukkig ongeval. 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 En Cho? 804 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Voorlopig levend. 805 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Vader, ik ben thuis. 806 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Vader? 807 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Welkom bij het Gouden Tijger Toernooi van Acht Ledematen. 808 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Ons eerste gevecht zal plaatsvinden 809 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 huidige en drievoudig wereldkampioen savate, 810 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gerard Casseiux! 811 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 Zijn tegenstander, wushu-grootmeester Kong Tou Nu! 812 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Laat deze wedstrijd beginnen! 813 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 Dit zou goed moeten zijn, want savate en wushu, 814 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 ze zijn bijna tegenpolen in gevechtstechnieken. 815 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 De grote man zal hem vermoorden. - Let op. 816 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 De kleine man is meer danser dan vechter. 817 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 Hij plaagt hem alleen maar. 818 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 Maar als je een weddenschap wilt afsluiten... 819 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Genieten van het gevecht? 820 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 Het is dichtbij. 821 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Ben jij klaar voor jouw wedstrijd? 822 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, eigenlijk, ik... 823 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 Volgens mij heb ik gisteren iets getraind. 824 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 Ik zoek mijn trainer. 825 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Ga naar je kleedkamer, dan stuur ik iemand om ernaar te kijken. 826 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 Hij zegt dat hij gewond is en op zoek is naar Cho. 827 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 Ik heb hem naar zijn kleedkamer gestuurd. 828 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Begrepen. 829 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 Heb je Schiff ontmoet? - Ja, dat heb ik gedaan. 830 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 Hij lijkt me een aardige vent. 831 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 Hij bracht mij de IMS, 832 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 en ik zal het later vandaag gebruiken om Thiha's eigendommen te scannen. 833 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 We hebben bevestiging dat de kopers zeker bij de Gouden Tijger zijn. 834 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 Het zenuwgas moet dichtbij zijn. 835 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 Ik bedoel, ik kan zijn eigendommen scannen... 836 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 en dat zal ik vandaag doen, dat is ongeveer het beste wat ik kan doen... 837 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 maar je weet hoe ik hierover denk. 838 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Haal de SEALs daar nu in 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 anders loopt dit niet goed af. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 Ik kom om 19.00 uur bij u terug. 841 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 Tegen die tijd zou ik terug moeten zijn. 842 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 We praten dan met je. 843 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Dank u, mevrouw. 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 Gevecht! 845 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 Is savate superieur aan wushu? 846 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate, het betekent tijdens de training, 847 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 je hebt sparringpartners nodig. 848 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 Er zullen strijdbare dingen zijn, 849 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 maar, uh, in wushu, tijdens het oefenen, 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 Rote bewegingen genaamd kata's. 851 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate en wushu... speel vechten. 852 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Oké. 853 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Ja. 854 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, mijn vader is gisteravond niet thuisgekomen. 855 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 O, verdomd. 856 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 De drone had hem om 23.00 uur buiten de academiepoort 857 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 met Scott. 858 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 Als Thiha iets vermoedt, krijgt hij je vader 859 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 achter slot en grendel, en we hebben niet veel tijd. 860 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 De beste manier om je vader te vinden is door mij het zenuwgas te laten vinden. 861 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Nou, ik ga met je mee. 862 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 Wat is er aan de hand? - Waar is Cho? 863 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho is weg. Familie noodgeval. 864 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Hier is je nieuwe trainer. 865 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Omdat jullie mij allebei hebben verwend, 866 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 Ik heb besloten tegen een biedoorlog. 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 Oké. 868 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 Ik heb vier bussen met het zenuwgas VX. 869 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 $ 2,5 miljoen per stuk. 870 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Vrij steile prijs. 871 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Is het? 872 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 Het kan drie miljoen mensen doden 873 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 als ze worden vrijgelaten in een dichtbevolkt gebied. 874 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Zoals Moskou? 875 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Zoals Moskou. 876 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 Ik ben het ermee eens. Twee bussen. 877 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Of we kunnen ze allemaal meenemen als meneer Umarov weigert. 878 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 Dhr. Omarov? 879 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 We nemen de twee bussen. 880 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Hier zijn de adressen voor de Bitcoin-accounts. 881 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Overeenkomst. - Overeenkomst. 882 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Waarom gaan we niet genieten van de rest van het toernooi? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Ga je vechten of niet? 884 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Ja, ik zal vechten. 885 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Kijk naar al deze rijstroken. Kijk daar naar beneden. 886 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 Niets. 887 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Nog steeds niets. 888 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 Hoe dichtbij moeten we zijn? 889 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 Het kan sporen van chemicaliën in de lucht detecteren binnen een straal van 20 meter. 890 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Nog steeds niets. 891 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 Ik denk dat ik het mis had. Misschien is het hier toch niet. 892 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 We moeten blijven zoeken. 893 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya voert een traditioneel Wai Kru Muay Thai-prefight-ritueel uit, 894 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 die een eerbetoon is aan zijn leraren en zijn familie. 895 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 Hoe lang zal dit kleine dansje duren? 896 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 Hij sluit de ring af om negatieve krachten buiten te sluiten. 897 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 Het volgende gevecht is tussen de huidige en drievoudig toernooikampioen, 898 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 Zeja! 900 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 Zijn tegenstander, topkandidaat 901 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 in de Internationale Kickboksfederatie. 902 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 Uit de Verenigde Staten, Scott Schiff. 903 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Laat het gevecht beginnen! 904 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Gevecht! 905 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 Ja. 906 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 Het zal in iets zitten dat groot genoeg is om die bussen te dragen. 907 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 Het zal in een vrachtwagen zijn of in een SUV of zoiets. 908 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 Wat is nu de lezing? 909 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 Je hebt één balk. 910 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Twee maten nu. - Oké. 911 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 Ik denk dat we dichtbij zijn. - Ja. 912 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 We moeten nu dichterbij komen. 913 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 Het moet hier ergens zijn. 914 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Drie. Drie balken. 915 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 Die vrachtwagen daar. Dat is het! 916 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 Dat moet het zijn. 917 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 Hij stopt. 918 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 Wat? - Verdomd. 919 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 Dat moet hem zijn. Heb je nog drie repen? 920 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 Ja. 921 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 Oh, verdomme. 922 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 Ik denk dat hij ons misschien heeft gezien. 923 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Oké, ga weg en doe alsof je aan het winkelen bent. Ga door! 924 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Shit! 925 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Nick! 926 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Nick! 927 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Kan ik je tuk-tuk lenen? - De mijne. Geen koop. 928 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 Ik breng het terug. - De mijne! 929 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 De mijne! 930 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Sorry! 931 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Gevecht! 932 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 Zeja! 933 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Doden! 934 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 Zeja! 935 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Doe het! 936 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Ja! 937 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Een helse afwerking. 938 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Jammer dat je man verloren heeft. 939 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Zeer interessant gevecht. 940 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 Maar ik denk dat de Amerikaan heeft gewonnen. 941 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 Stront! 942 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Gefeliciteerd met je gevecht. 943 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 Je hebt bewonderenswaardig gevochten. 944 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Eh, persoonlijk, 945 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 Ik denk dat ik hem een ​​trap heb gegeven. 946 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 Ik denk dat we het in de finale definitief zullen afhandelen. 947 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Je beledigt mijn integriteit. 948 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 Maar je zult niet meer vechten. 949 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 We zullen het dus nooit weten. 950 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Luister, er is iets dat je moet weten 951 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 voordat, uh, wat er ook gaat gebeuren, gebeurt. 952 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 Ik ben hier vanwege je vader. 953 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 Hij stierf terwijl hij mijn leven redde. 954 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 Toen we... 955 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 Wij waren in Kosovo. 956 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 Het waren zwarte operaties, 957 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 signaal dat er munitie moet binnenkomen. 958 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 Opeens werd de deur ingetrapt. 959 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 Er waren twee jongens met kalasjnikovs, 960 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 en voordat je met je ogen kon knipperen, 961 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 Je vader rende gewoon recht op de wapens af. 962 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 Hij ving een kogel op, maar het gaf mij tijd om mijn wapen eruit te halen. 963 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 Ik heb de andere man. 964 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 Hij stierf zodat ik kon leven. 965 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 Dat is het soort man dat je vader was. 966 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 Weet je, eerst dacht ik dat het nuttig zou zijn 967 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 om informatie uit u te halen. 968 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 Maar ik weet al waarom je hier bent 969 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 en voor wie je werkt. 970 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Bent u bekend met de zin 971 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 'bruikbare intelligentie', meneer Schiff? 972 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 Ik geef toe dat je kleine problemen hebt veroorzaakt. 973 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 Maar je beschikt niet over bruikbare informatie. 974 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 De stilte bevestigt het. 975 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 Het enige dat overblijft is het aan elkaar knopen van de losse eindjes. 976 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 Dit is dokter Phet. 977 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 Hij liet mij kennismaken met succinylcholine. 978 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 Het is een medicijn dat verlamming veroorzaakt, 979 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 verstikking 980 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 en dood. 981 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 Dus, als u mij wilt excuseren, heren, 982 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 Ik laat jou en Dr. Phet zijn magie uitvoeren. 983 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 Het is klaar. 984 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Zorg ervoor dat Phet vertrekt voordat je vertrekt, oké? 985 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Zal doen. 986 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Raak hem niet aan, verdomde klootzak. 987 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 Ik ben hier om je mee te nemen op een magische rit. 988 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Nick. 989 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palmboom aan zee. 990 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hoi! - Het is alleen jij en de handpalm. 991 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Houd op! 992 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 Mijn moeder zong vroeger voor mij 993 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 toen ik net als jij van streek was. 994 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Ontspan gewoon. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 Nee! 996 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 De naald, de naald! 997 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 Snel, pak het mes! 998 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Nick! 999 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Nick. - Mae... 1000 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 Hij is weg. 1001 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Pak de IMS. Snij mij los. 1002 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 We moeten gaan. 1003 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 Het spijt me zo. 1004 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 Oké, wat weten we? 1005 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley en Cho zijn nog steeds vermist. Niets over Schiff. 1006 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 De directeur vertelde het mij vandaag opnieuw 1007 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 de president zal niets goedkeuren zonder betrouwbare informatie. 1008 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Onze handen zijn gebonden. 1009 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 Op dit punt is het aan hen om geen bijkomende schade te veroorzaken. 1010 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hé, VS. 1011 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 VS. 1012 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Boerenkoolspinazie? 1013 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Houd ze tegen! 1014 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Water? Water? - Iemand, houd ze tegen! 1015 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hé, hé, hé, hé, hé! 1016 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hoi! 1017 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 Oké, laten we gaan. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott! 1019 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 VS A-oké. 1020 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Baas! 1021 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Dr. Phet is dood en de Amerikaan is ontsnapt. 1022 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 De bewakers achtervolgden Schiff en een vrouw de jungle in. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 Cho's dochter. 1024 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 Ik heb een beveiligingsteam achter hen aan gestuurd. 1025 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 Deze kant op! 1026 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Snel! Hier! 1027 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Komen. 1028 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Scott. 1029 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 Wat? 1030 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Vertragen. Waar gaan we heen? 1031 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 Ik weet het niet, Scott. 1032 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 Ik weet niet eens meer wat ik doe. 1033 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 Dit is allemaal mijn schuld. 1034 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, dit is niet jouw schuld. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 Ik heb dit gedaan. 1036 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 Oké? Ik heb deze missie verpest. 1037 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 Maar ik ga het repareren. - O ja? 1038 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Zie je niet dat er momenteel op ons wordt gejaagd als beesten? 1039 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 En uw regering doet niets. 1040 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 Zij zijn het probleem. 1041 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 Ik heb je hulp nodig, Mae. 1042 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Vertel me precies wat er is gebeurd. 1043 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 We hebben het VX-gas gelokaliseerd. Het lag in de vrachtwagen. 1044 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Heeft Nick Washington geïnformeerd? 1045 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 Nee, alles gebeurde gewoon te snel. 1046 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 Maar ik weet waar de vrachtwagen is. 1047 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 Het ging uit toen ik Nick's auto achtervolgde. 1048 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Wacht, hoe achtervolgde je Nick's auto? 1049 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 Ik heb net een tuk-tuk gestolen. 1050 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 Ik dank jullie beiden voor het toegeven aan mijn passie voor de vechtsporten. 1051 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Nu weet ik hoe graag je deze transactie wilt voltooien. 1052 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 Daarom heb ik besloten de datum naar voren te schuiven. 1053 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Uitstekend. - Dank u, generaal. 1054 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 Dat is goed nieuws. 1055 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 En hoe zit het met de bezorging? 1056 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 Zodra mijn bank het geld ontvangt, 1057 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 het product zal worden vrijgegeven. 1058 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Werkt voor mij. 1059 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 Het veilige huis is niet ver. 1060 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 Dat is de vrachtwagen. 1061 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1062 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 We moeten dit open krijgen. 1063 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Kun jij op de uitkijk staan? - Zeker. 1064 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hoi. 1065 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Wees voorzichtig. - Jij ook. 1066 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 Het is! 1067 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 Er ontbreekt een bus. 1068 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Waar is de bus? 1069 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Waar is mijn vader? 1070 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Waar is Cho? 1071 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 Binnen. 1072 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Mae, wacht! 1073 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Kijk, we moeten even nadenken. 1074 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 We zijn volledig in de minderheid. We kunnen daar niet zomaar naar binnen rennen. 1075 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, we hebben geen tijd. We moeten nu naar binnen. 1076 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 Nee, we hebben versterking nodig. Laat me de SEALs hier brengen. 1077 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 Ze zullen nooit komen. 1078 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Geef me gewoon één minuut. - Oké, prima. 1079 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Beweeg niet. - Haast je alsjeblieft. 1080 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 Oké, één minuut. 1081 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Heren, 1082 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 Ik heb vandaag een goede demonstratie voor je voorbereid. 1083 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Wees gerust, 1084 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 de cleanroom die we hebben gebouwd 1085 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 vereist geen extra veiligheidsmaatregelen. 1086 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Vader! 1087 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 Zet haar daar met haar vader. 1088 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 Het is! 1089 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Vader en dochter weer samen. Mooi. 1090 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 Alsjeblieft, generaal, laten we doorgaan met de test. 1091 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 Maar natuurlijk. 1092 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Generaal, mag ik? 1093 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Wees mijn gast. 1094 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 Zodra deze test voorbij is... 1095 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 Algemene dood. 1096 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 De Gouden Tijger Academie. 1097 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 Een toernooi van echte vechtsporten. 1098 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 Wat een grap. 1099 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 Vanaf het moment dat je dat toernooi manipuleerde, 1100 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 Je hebt bewezen dat je een fraudeur bent 1101 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 en je kampioen, gewoon je dansende clown. 1102 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 Je vertrouwde erop dat deze man een deal zou sluiten? 1103 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 Meneer Schiff, ga naar binnen. 1104 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Wacht even, generaal. 1105 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 Je hebt je gasten een gevecht beloofd. 1106 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Bewijs dat je een man van je woord bent. 1107 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Laat me nog een keer tegen Zeya vechten. 1108 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 Als ik win, gaan ze gratis. 1109 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Baas, ik wil met hem vechten. 1110 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 Nee. Zet hem binnen! 1111 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Wacht, generaal. 1112 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 Ik zou dit gevecht graag willen zien. 1113 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Ja, waarom niet? 1114 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Wat is er aan de hand, generaal? 1115 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 Denk je niet dat jouw vechter kan winnen in een echt gevecht? 1116 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 We weten allebei wie het eerste gevecht heeft gewonnen. 1117 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 Oké. 1118 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Laat ze eruit. 1119 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 Wat is er verdomme aan de hand? 1120 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Ga naar beneden, ga naar beneden! 1121 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 Dit is de Amerikaanse agent Scott Schiff 1122 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 met twee lokale agenten in escorte. 1123 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Dus houd je vuur vast! Niet schieten! 1124 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 Ik herhaal: niet schieten! 1125 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Kopieer, kopieer. We hebben Schiff en vriendschappelijke wedstrijden geïdentificeerd. 1126 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Ga staan! 1127 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 Actief zenuwgas in die kamer. 1128 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 Er is blootgelegd zenuwgas. 1129 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 Er staan ​​nog drie tanks buiten. 1130 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 Je hebt een Hazmat-team nodig. - Het is voorbij. 1131 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Commandocentrum, dit is teamleider. 1132 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Beveilig alle voertuigen. Een Hazmat-team aanvragen. 1133 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 Gijzelaars veiliggesteld, doelwitten in hechtenis. 1134 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Doel Alpha overleden. 1135 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1136 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff hier. 1137 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. Het is goed om je stem te horen. 1138 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 U ook, mevrouw. 1139 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Je vader zou trots zijn. 1140 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Maar waarom je ooit analist bent geweest, zal ik nooit weten. 1141 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hm, ik ook niet. 1142 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 Het lijkt erop dat je hier behoorlijk indruk hebt gemaakt, Scott. 1143 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 Hoe gaat het met het team? 1144 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 Het team? Goed... 1145 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ...Het spijt me zeer te moeten melden dat we Nick Buckley verloren hebben. 1146 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 Hij was een echte held. 1147 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho en Mae, ze zetten hun leven op het spel. 1148 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 Zonder hen zou ik hier niet zijn. 1149 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 We zijn ze veel verschuldigd. 1150 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Kijk, we hebben een volledige debriefing nodig. 1151 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 Maar voor nu: bedankt. 1152 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Dank u, mevrouw.