1 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Syrian government forces today 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 launched a chemical weapons attack 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 against its own civilian population 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 in the suburbs of its capital city, Damascus. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Under international pressure, 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 Syrian president Bashar al-Assad was forced to surrender 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 his entire stockpile of chemical munitions. 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 tons of nerve gas were removed and neutralized at sea, 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 including a significant amount of VX nerve agent. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Over the course of the operation, 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 several canisters were unaccounted for and never recovered. 12 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 They're nervous. 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normal. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 I was told we were meeting the general. 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 I was told you'd be here yesterday. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Hard place to find. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Welcome to Myanmar. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 Next time I put up a sign for you. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Funny. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 I represent the general. 21 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 We good? 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Maybe. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Da. We're good. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hey, pull those tarps up. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 The product is ten years old. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 The general insists we test the quality. 27 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Whatever you want. 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Come on, let's go. 29 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 We have a deal. 30 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Where are those toys? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Any problems? 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Nah. Those Russians will steal from their own mother. 33 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 But this time they didn't cheat us. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 The ironies of war. 35 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 If the Chechens buy it, they will use it on... 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 the Russians. 37 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Now, let's discuss tournament. 38 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Yes, sir. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 This case went cold years ago, 40 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 but now we're seeing chatter about an auction for VX 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 all over the dark web. 42 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Do we know when or where? 43 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Negative. That's why we're here. 44 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 All right, listen up, people. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 I want information, and I want it fast. 46 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Data is on it. 47 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Let's get busy, come on! 48 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 The youngster, Scott Schiff, 49 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 has to make up a lot of points in this final round... 50 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 You're doing good, man. You're doing good, buddy. 51 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Don't forget, protect yourself. Protect yourself. 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Protect yourself. Protect yourself! 53 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Yeah! Yeah! 54 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Whoo! Whoo! 55 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Yeah, Scottie! Yes! 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Whoo! 57 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 We've got something. 58 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 These just came in. 59 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Dogs dug this guy up in a shallow grave. 60 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Body shows extreme levels of nerve agent toxicity. 61 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Where? - Myanmar. 62 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 South coast. 63 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Who posted the photos? 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 A Swiss NGO that monitors chemical weapons. 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Backpacker saw the body, called his embassy. 66 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Turns out, dead guy was a local drunk. 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Testing the merchandise. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 That's our theory. 69 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 All right, give me some names. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Anyone that can be in the VX business 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 within a thousand miles of that beach. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Already got one. Our old friend Thiha. 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 His compound's about a hundred miles from the site. 74 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 What assets do we have in the area? 75 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Not much. We've still got one local, and Buckley. 76 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Oh, thank you. 77 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 We need more rum, 78 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 but get Havana Club this time, okay? 79 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, it's expensive. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 And customers don't care. 81 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 I care. 82 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 I care a lot. 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Just order it, please, okay? 84 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, bat phone. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley. 86 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Yes, ma'am. 87 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 When do you think this might happen? 88 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 Okay. 89 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 I can do that. 90 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 I'll circle back. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Thank you, ma'am. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Yeah! - Let's do it again, come on! 93 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Uh... 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hey. - Oh, shit. 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchai. Gimme a sec. 96 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 You left your phone on? 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 We're training here. - Sorry, man. 98 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Hello? 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wow, is this the actual voice of Scott Schiff? 100 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Listen, I know it's the weekend, but you gotta come in. 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Uh... 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 I'm a little busy right now. 103 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Well, that's too bad. 104 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins wants everyone here, including you, so step on it. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Copy. 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 I'll be right there. 107 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Sorry, bro, I gotta go. 108 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 It's work. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 So you made me come all the way down here for nothing? 110 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Yeah. The commute from upstairs must have been terrible. 111 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 We'll pick this up tomorrow. 112 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 No, no, no! 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 I won, didn't I? Come on. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Yeah, but not good enough to beat Sanchez. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sanchez? Doesn't he fight pro? 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Number one in Mexico or something, right? 117 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 That's why number two in the US needs to fight him. 118 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 What are you talking about? 119 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, he dropped out. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Went full MMA. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 That leaves our Scottie Schiff here 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 as the official number-two rank. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hmm. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 I'll take it. 125 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 We got another sponsorship offer. 126 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 They're offering us the opportunity to fight professionally in two weeks. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 We could be fighting professionally full time making real money. 128 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 I already got a job. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Well then, quit. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 You quit. 131 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 What is it you do again? 132 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 A data analyst? Come on. 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Look, it's interesting work, all right? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Plus, kickboxing is never gonna pay the rent, 135 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 my credit card bill, and my cranky-ass trainer. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 All the real money's in MMA. 137 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 I don't look good in spandex. 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Dude, you look great in spandex. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 And you're wrong about something. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 We would be making real money. 141 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 But they need an answer. 142 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Right? No pressure. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 An answer? - Yeah. 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 When? 145 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 By 5:00? 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 5:00? 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Today 5:00? - Yeah. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 This is something we always talked about, 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 when we were kids fighting in the backyard. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Look, man, can we talk about this later? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Please? I really gotta run. We'll talk about this, all right? 152 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Like-- - We'll talk about it. 153 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Later, like, before 5:00. 154 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hey, come on, Scottie! No pressure, though. 155 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Please! Just listen! 156 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Morning. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Glad you could make it. 158 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Morning, Daniel. 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins was looking for you. You don't want to be on her radar. 160 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Well, technically it's a day off. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Technically, we don't have days off, Scott. 162 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 And neither do the world's problems. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Right. So, uh, what's the red alert? 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 We've got a lead on the VX 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 and a whole stack of data to sift through. 166 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 I'm gonna need a coffee. You want some? 167 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, you know, 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 just because your father's a decorated agent here 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 doesn't mean that you can just coast through on this job. 170 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 He, uh, was a decorated agent. 171 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 I'm a low-level analyst. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 So are you, by the way. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 But an analyst just like us found bin Laden. 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 So you mentioned a few hundred times. 175 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 You know, if you really wanted to, 176 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 you could make your own mark here at the company. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 But if I'm going to be completely honest... 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 Please. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Be my guest. 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 I think it's time you made a choice 181 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 between your hobby and your work. 182 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Good morning, Mr. Schiff. - Good morning, ma'am. 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Would you please come with me? 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Yes, ma'am. 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, this is special agent Rittenhouse. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Good morning, ma'am. - Hey, Scott. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Agent Jenkins recommended you. 189 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 She assures me you have a bright future here. 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Actually, ma'am, um... 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...I think I've come to a decision 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 about my future with the company here-- 193 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Love to hear about it, but we have a time issue here, 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 so I'm going to get straight to the point. 195 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 We believe we've located the VX nerve gas. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 197 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 This is Thiha, a major arms dealer. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 He resupplied the military junta in Myanmar after the coup, 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 and part of the deal was they let him run his operation there 200 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 with total impunity. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 This is his compound. 202 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 And he also runs an elite martial arts academy there, 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 the Golden Tiger. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Each year he holds an exclusive tournament. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 We believe Thiha is in possession of the VX 206 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 and he plans to use the tournament as a cover for an auction. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Getting way too old for this, Cho. 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Okay, okay, enough. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, Song! 210 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 I want you to fight Zeya. 211 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 He needs a real workout. 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Which one? 213 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Both. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Come! 215 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 This should be fun. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 If you know he has it, 217 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 why not just send in the Navy SEALs? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, done. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 President won't approve a military strike 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 without concrete confirmation that it's there. 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 We need a specialized piece of equipment 222 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 smuggled into our contact there to do that. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Actionable intelligence. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 This is our contact: Cho. 225 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Local Burmese, trainer at the Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 He works for us. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 And this is Nick Buckley. 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 He's running the operation for us. 229 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Coincidentally, he worked with your father. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Really? How? 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 That's still classified. 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Come on! 233 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 This is what we'd like you to bring in. 235 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Uh, a wristwatch? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 It's an IMS. 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 It can automatically detect trace amounts of chemical weapons. 238 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 It's highly sensitive and extremely accurate. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Looks and functions like a regular watch. 240 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 Hmm. 241 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 We'd like you to deliver that to Cho at the academy. 242 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 One of the fighters in the tournament will be reported as injured today. 243 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho will arrange for you to replace him. 244 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 The morning of the tournament, you will fake an injury 245 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 and Cho will have you extracted. 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 You're gonna fly me halfway around the world 247 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 to a legendary martial arts tournament 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 to not fight? 249 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 That's the mission. 250 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Look, if you're not up for this, don't waste our time. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Lives are on the line here. 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho gets actionable intelligence. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 We extract you and SEAL Team Six does their job. 254 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Once the nerve agent is ID'd, the SEALs will be there in 14 minutes. 255 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 This is everything you need: a secure phone, passport, money. 256 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 And you would wear one of these at all times. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 They're highly visible to our high-altitude surveillance drone 258 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 that will be keeping an eye on you 24-7. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 What if I'm caught or killed? 260 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Don't be. 261 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Cho. Cho! 262 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Come here! 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 The American fighter tore his ACL. 264 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 He won't be able to compete. 265 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 It's not easy to replace a fighter right before the tournament. 266 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 The general insists we have an American fighter. 267 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 What about checking the IKF rankings, 268 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 see who's available? 269 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Tore his ACL? 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Yeah. It was confirmed in the press. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Well, this is not good. 272 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Well, there's another option. We can use a number two. 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 All right. Get him. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 I'll introduce him as number one. 275 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 You destroy him in the ring. 276 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 I guess we're here. 277 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Welcome to Myanmar, Mr. Schiff. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 Just Scott's good. Very glad to be here. 279 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 I hope you had a great flight. 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Yeah. Wasn't short. 281 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Now we go by train, go to Golden Tiger. 282 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Be faster than road. Road is very bad. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Well, how far? 284 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 Uh, train take two or three hour. 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Bad road, maybe one day, one night. 286 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Long time. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Let's go. - Okay. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 No, I got it. - Okay. 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Come to this side. 290 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Jenkins, what's the update? 291 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 We have confirmation Schiff is in country. This was shot an hour ago. 292 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Anything on the buyers? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Nothing yet. 294 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 All right, let's keep this on a tight leash. 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Yes, ma'am. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 You sit here. 297 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hey, are you here for the tournament? 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 He does not speak English. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Is he a fighter? 300 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 He looks good. 301 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Current world wushu champion. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 He represent the People Republic of China. 303 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Oh, China. 304 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 Mr. Schiff. 305 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Uh, just Scott. 306 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 He welcome you and wish you luck in the competition. 307 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. That's so kind of you. 308 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Okay, we wait for car. 309 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Welcome, Mr. Schiff. 310 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 My name is Nan. Welcome to the Golden Tiger Academy. 311 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Thank you. 312 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 How was your journey? 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 The train was nice. 314 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 I hear it's beautiful. 315 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 We're just going to pass through security. 316 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 If you could hand him your bags. 317 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 And I'll take your jacket, please. 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Thank you very much. 319 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Watch. 320 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Take off your watch. 321 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Okay. 322 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 There you go. 323 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Gift for me? 324 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 No. You know, I need it. 325 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 For, uh, sport, boxing training, tournament. 326 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 I like. Gift for me. 327 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh, okay. 328 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Gift for you. 329 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 No. When finish tournament, you can take back. 330 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Sorry for the extra security, but it's for your safety. 331 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Sure. 332 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 We always have trouble with workers. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hmm. Right. - Please. 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 So this is where we'll be holding the tournament. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 Is this all Golden Tiger? 336 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 Yes. It was an ancient palace, abandoned years ago, 337 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 but now it's General Thiha's home, 338 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 and the academy. 339 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Nice place. 340 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Your jacket? - Thank you. 341 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 If you'll follow me, I'll take you to where the training area is. 342 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Lead the way. 343 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 We've trained more five-star fighters here at the Golden Tiger Academy 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 than anywhere else in the world. 345 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 That's impressive. 346 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Who's that guy? 347 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 That's Zeya, our reigning Golden Tiger champion. 348 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 And over there is our General Thiha. 349 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 You'll be meeting with him tomorrow. 350 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 And with him is Nai, our previous champion. 351 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 If you can just follow me this way. 352 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 Visiting fighters will rest in these buildings. 353 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Oh, wow! 354 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 That's something. 355 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Do you think I can grab a phot-- 356 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 Oh, right. You guys have my phone. 357 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 That's right. 358 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 How about a tour of the rest of the place? 359 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 I'll see if I can arrange something. 360 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 This is your dorm up ahead. 361 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Home sweet home. 362 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Here we are. 363 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 The general believes a humble existence 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 opens one's mind to a higher level of mindfulness. 365 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 So I see. 366 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Today you rest from your travels, 367 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 tomorrow you will train. 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Is there anything else I can get you, Mr. Schiff? 369 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nope. 370 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 I've got everything I need 371 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 right here. 372 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 All right, then. 373 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 The welcome dinner is at 7:00 in the main training building. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 You can meet your trainer then. 375 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 And I suggest you stay up until then to adjust to the local time. 376 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Thank you. I'll just unpack, and I'll see you at 7:00. 377 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 As you wish. 378 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Everything looks good. 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Foreign fighters all here. 380 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Seem pretty settled. 381 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 I am so excited about this tournament. 382 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 How about the buyers? 383 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Should be no problems there. 384 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 They travel tomorrow. They'll be here soon. 385 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 You have it. 386 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Why didn't you bring it to me at dinner? 387 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Oh, shoot. 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 I'm sorry. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 I meant to. 390 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 We have no time. 391 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 So this is what we do. 392 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 You keep it 393 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 and search the buildings at the academy tonight. 394 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Whoa. No, no. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 I'm supposed to deliver this to you. 396 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 You don't understand. 397 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Everything here is controlled. 398 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 All the staff are searched. 399 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 And I'm not allowed on grounds off-hours. 400 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 So, just take a walk. - No. 401 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Give it to me at training in the morning. 402 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 If it's lit, we are done. 403 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 There are guards, so don't be seen. 404 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 I have no idea where I'm going. 405 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 What if they catch me? 406 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 You are a contestant. 407 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 You just arrived, slept through dinner 408 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 and took a walk just to clear your head. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 It's all true, so it should be easy. 410 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 The IMS is automatic. 411 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 The closer you are to it, the more bars. 412 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Yeah, yeah, they showed me. 413 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Just follow the path around the property. 414 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 With luck, you'll be back in the room in 15 minutes. 415 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Fifteen minutes. 416 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Yeah, easy. 417 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 I can do that. 418 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Where have you been? I was getting worried. 419 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Sorry, Mae. 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 Sent a rookie to deliver the device. 421 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 He didn't show at dinner. 422 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 So I had to change the plan. 423 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 A rookie? 424 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Yeah. 425 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 An American kickboxer. 426 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 They used the tournament as cover to get him in. 427 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Well, he must be a capable fighter to be invited. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 I haven't seen him fight yet. 429 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 What about the nerve gas? 430 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 The American is checking right now. 431 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 So, if he finds it, can you stop? 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 We will know tomorrow. 433 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 I want all of this to be over, and you know that. 434 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 It will be, very soon. 435 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 I promise. 436 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Father? 437 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Yes? 438 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 I love you. 439 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 I love you too. 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Now let's eat. 441 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 I have subject activity. 442 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 What time is it there? 443 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 10:30 p.m. 444 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 What the hell is he doing? 445 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Looks like he's checking the buildings. 446 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 This was not the plan. Where is Cho? 447 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Look, Schiff is smart. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Maybe he's just thinking on his feet. 449 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Shh. People are trying to sleep. Scott Schiff. Mr. Schiff. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Fighter. Not you. I don't want to fight you. 451 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Damn it! 452 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 I don't want to fight you, man. That's a very sharp sword. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Take it easy! I don't wanna fight! 454 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 I'm sorry about that. That's my fault. 455 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Uh, that's my fault. 456 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Take it easy! 457 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Man, I told you to stop! 458 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Oh, shit. You okay? 459 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 That looks bad. We should stop. We should stop, man. 460 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Let's stop. Get that taken a look at. 461 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Take it easy. Okay? 462 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Okay. 463 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 It's a good thing you guys are here. 464 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 You speak English? Okay. 465 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 - All right, all right, all right. 466 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Easy, easy. 467 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 This is getting messy. 468 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 It's fine. 469 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 He can hold his own. 470 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 If his cover is blown, this entire thing is a bust. 471 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Let it play out. 472 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 What the hell is going on here? 473 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 He attacked the guard. 474 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Your guard was trying to kill me. 475 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 And then this guy had to jump in. 476 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 I'm afraid we haven't met. 477 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 I'm Scott Schiff. 478 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 I was invited to participate in this tournament. 479 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 What are you doing out here at this hour? 480 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Exercise helps with jet lag. 481 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 So I took a walk. 482 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 I was trying to explain to your men that I'm a contestant. 483 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Americans assume everyone speaks their language. 484 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 He doesn't. 485 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 But you do. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 There's a curfew of 2200 hours. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Perhaps you were not told. 488 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 I'm sorry. I didn't realize. 489 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 So let's start over. 490 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 I am General Thiha. 491 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 The academy and the Golden Tiger Tournament are mine. 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 This here is Nai, the former champion, now my chief of staff. 493 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 This is Zeya, our current champion. 494 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 So, 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 I gotta go through you to get the belt. 496 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 We look forward to seeing you fight. 497 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 But for now, my men will show you back to your room. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Thank you, General. 499 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Have a good night, Mr. Schiff. 500 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Have a good night. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Do you believe him? 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 I don't believe in coincidences. 503 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Keep a close eye on him. 504 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 USA, kale spinach. 505 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Good. 506 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Okay, yeah. 507 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Kale and spinach every time. 508 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. It's good. 509 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Me Singh. 510 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Me Scott. 511 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Thanks. 512 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Water, s'il vous plaît. 513 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Water, s'il vous plaît. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hey, go. Go on. 515 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Water, s'il vous plaît. 516 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Kale spinach. - I asked water, idiot. 517 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 De l'eau. 518 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Kale spinach good. 519 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 I said water. 520 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Whoa! 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Easy, big guy. 522 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hey, hey, hey! Stop! 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 Hey, stop! 524 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Go! Go! 525 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Okay, you okay? - Okay. 526 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Okay, kale and spinach, good. 527 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Careful. 528 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Let's get you changed. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 No, I'm fine. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 No, you're not. 531 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Tell me exactly what happened last night. 532 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 You didn't tell me this place turns into a zoo at night. 533 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 It was crawling with security. 534 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 I barely had the chance to search every building before they caught me. 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 I was attacked. 536 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Yes, I heard. 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 How unfortunate. 538 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 I did the best I could. 539 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 The watch stayed dark? 540 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Yeah. Not a blip. 541 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 What did you tell them? 542 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 I told them exactly what you told me to say. They seem to have bought it. 543 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha is smart and paranoid. He will be suspicious. 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Yes. 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 That is exactly why you need-- 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 We need you to do one more thing. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 No, no, no, no. 548 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 I'm just a delivery boy. 549 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 You take it from here. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 No. You have been noticed wearing the watch, 551 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 so it's best that the IMS stay with you. 552 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 I need you to bring it into town 553 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 so we can scan Thiha's place there. 554 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 What happened last night? Are we compromised? 555 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 No, ma'am. I think we're still in business. 556 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 What I heard was that Cho got the device too late to stay on the compound, 557 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 so he had the kid do it. 558 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho thinks I should get the IMS. 559 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 I can use it to scan all of Thiha's off-campus properties. 560 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 I'll debrief when I know more. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 We don't have much time. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Thank you, ma'am. 563 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 I'll let the chief know we're still up and going. 564 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Maybe we should leave him in place and let him fight. 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Might help Cho if he's still there. 566 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 We've already been over this. 567 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff has one assignment: deliver the device. 568 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 I just think at this point the mission has changed, 569 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 and he's more good in than out. 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 And you're comfortable knowing you're the one 571 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 that asked him to put his life on the line? 572 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 He can do this. 573 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 I hope you're right. 574 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 When the event ends tonight, 575 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 everyone will be leaving at the same time. 576 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 So just follow me and try to mix in. 577 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 When you're outside, 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 turn left and follow the road into town. 579 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Go to a nightclub called Havana Social. 580 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 And what do I do when I get there? 581 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Just hang out. 582 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Someone will contact you. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 Alaikum salaam. 585 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Welcome to the Golden Tiger Academy. 586 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 General Thiha is waiting for you in his office. 587 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 For now, I'll give you a tour of the facility. 588 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Please? 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Welcome to the professional training area. 590 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 We've trained more five-star fighters than anywhere else in the world. 591 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hey, US. 592 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 US, water. 593 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Water. - Kale and spinach? 594 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Yeah! 595 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 596 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Gentlemen. Welcome. 597 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Please. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Sit. 599 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 I trust that your journey was not too difficult. 600 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 I've had worse. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Akhmed Umarov. It's good to see you. 602 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Abu Abdullah Yassin. 603 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 The caliph sends his regards. 604 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 I'm hoping that this 605 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 will be a profitable trip for all of us. 606 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Is impressive setup you have got here. 607 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 It works well. 608 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Now, as far as the tournament goes, 609 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 we have very interesting fighters on the card this year. 610 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 - We would like to conclude a deal as soon as possible. - - I agree. 611 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 The buyers I represent are not the most patient people, 612 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 with all due respect. 613 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 With all due respect, 614 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 we agreed to a plan, 615 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 to watch the tournament with the other guests. 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Any deviation and, uh, it will draw suspicion. 617 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Tonight I will be presenting a special cultural exhibition, 618 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 so we'll negotiate tomorrow. 619 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 If we can reach an agreement, 620 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 the transfer can be made at the end of the tournament. 621 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Tell your people 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 to stay with the plan. 623 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 Alaikum. 624 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 Here we are. Enjoy the ceremony. 625 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 So, um... 626 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ...what about the local guy, Zeya? 627 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 That's the best Muay Thai fighter I've ever seen. 628 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 He won the tournament the last three years. 629 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 So you know any Muay Thai? 630 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Uh, kickboxing. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Oui. 632 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 I want to welcome you all 633 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs! 634 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 What makes our tournament unique 635 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 is our modification 636 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 of the mixed martial art rules, 637 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 which allow any form of stand-up kickboxing. 638 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 This year includes American kickboxing... 639 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 ...savate, 640 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 wushu, 641 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 in addition to Muay Thai. 642 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 This evening, we will all be treated 643 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 to an ancient Thai boxing Muay Kard Chuek exhibition. 644 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Let the tournament begin! 645 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 In the old days, 646 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 the fighters would wrap their hands with rope, 647 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditionally, to protect them. 648 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Also serves to cut their opponent. 649 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Interesting. 650 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 You were right. The fight was good. 651 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 That was only a demonstration. 652 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 In the tournament, it's real. 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Just follow me. 654 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Your first time at Havana Social? 655 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Huh. How could you tell? 656 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 I'm Mae. 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Scott. 658 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hmm. You're a fighter. 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 How did you know that? 660 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 You have fighter's hand. 661 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 And let me guess. 662 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 You must be here for General Thiha's tournament. 663 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 You know the general? 664 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Of course. 665 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Everyone in Myanmar knows the general. 666 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Right. - Hmm. 667 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 You, uh-- You always lived here? 668 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 No. Not in town. 669 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 We were too poor. 670 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 We live in the jungle, near the academy. 671 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 The jungle. That sounds pretty rough. 672 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Maybe for some. 673 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 But I love it there. 674 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 I live there with my father. 675 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 He works at the Golden Tiger. 676 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 Actually, you may know him. 677 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 His name is Cho. 678 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 I'm sorry! 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 What are you grabbing for? 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Would you watch my drink for a minute? 681 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 I want the manager. 682 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 No, I want the manager. Eh? 683 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Sorry, can I help you? 684 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Let me get you another drink, sir. 685 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Not another drink. I need a-- 686 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 I am the manager. 687 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Security. 688 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Throw this man outside. 689 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Come, Mr. Cho. 690 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Sit with us. 691 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 How are the fighters looking? 692 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux's good, but he's hotheaded. 693 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 The Chinese fighter could present a challenge for Zeya. 694 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 The American is a wild card. 695 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 A wild card? 696 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Interesting choice of words. 697 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 It was quite unfortunate that Xavier Smith 698 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 sustained such serious injuries, 699 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 training until almost the final day. 700 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 But it was quite fortunate 701 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 that we found a replacement for him so quickly. 702 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 It worked out in the end. 703 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Did you help with finding this person? 704 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 I can't take credit for that. 705 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai found the American. 706 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 You're very humble, Mr. Cho. 707 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 It was you, wasn't it, that suggested searching the IKF rankings? 708 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 That's how we found all the fighters. 709 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 He wasn't here for 12 hours 710 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 and was in a fight with the guards. 711 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 After curfew. 712 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 I've heard the guards jumped him. 713 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 He's in Kawthuang now, 714 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 escorted out by you against all our rules. 715 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 And what do you expect? 716 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 He's young and wants to explore. 717 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 Oh, this is the owner. 718 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 719 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Nick. Scott. 720 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Nice to meet you. I'm sorry about that little ruckus. 721 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 That's all right. She's good. 722 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 I would, uh-- I would hate to get on her bad side. 723 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, you would so hate to get on her bad side. - Oh. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 What can I get you to drink? 725 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 Rum. Darker the better. 726 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Well, let's get this man a Havana Club. 727 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 And then we'll take him upstairs. It's more private. 728 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 It was nice to meet you, Scott. 729 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 You as well. 730 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Yeah. 731 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 I'll let the general know. 732 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 The American is now at Havana Social. 733 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. A bee to honey. 734 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 As I said, he's young. 735 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 I have managed a significant degree of success in my life 736 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 due to my gut feeling and intuition. 737 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 And right now it is telling me that you are involved in this. 738 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Involved in what? 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 That is what we want to know. 740 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Why you helped the American out of the compound. 741 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 I've already told you, he wanted a night out. 742 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 A night out? 743 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 At a club owned by an American who seemed to be expecting him. 744 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 A nightclub that your daughter works in. 745 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 This is ridiculous! 746 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hmm. Jesus. 747 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, this place is pretty cool for a field office. 748 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 Well, I spent a lot of years in Havana. 749 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 It gets in your blood. 750 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 Speaking of which, you look an awful lot like your father. 751 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Or, what I should say is, 752 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 you look a lot like the way your father looked 753 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 the first time I saw him walk into Langley. 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Yeah. And I met you. 755 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 When you were in diapers. 756 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Small world. 757 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 It's getting smaller every day, Scott. 758 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 And that's what's brought these two pawns onto the same chess board. 759 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 What's our next move? 760 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 Well, we know the stuff's not at the academy now, 761 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 don't we, thanks to you? 762 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 I did the best I could. 763 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Uh, I was interrupted by some overzealous guards. 764 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Yeah, so I heard. 765 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Well, I never thought Thiha was gonna keep the stuff in the compound anyway. 766 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Where would he keep it? 767 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 He owns buildings all over the city. 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Now, it's my hunch 769 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 that what he's done is he's stashed it somewhere nearby. 770 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 If we can find it, we can get the SEALs there in 14 minutes. 771 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Where do you want me to look? 772 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 I don't. 773 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Look, this is not going to plan, 774 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 and Langley wants to extract you. 775 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 It's the right move, Scott. 776 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 We don't want you here when this goes down. 777 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 But thank you for stepping up to the plate. 778 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Your dad was the best agent I have ever met in my life. 779 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 He'd be proud of you. 780 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Thank you. - So now what? 781 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 When Cho gets back, he will get you out. 782 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 In the meantime, you do nothing. 783 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 They're gonna know I got out. 784 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Then you do what your dad always did: 785 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 stick to the truth until you can't. 786 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 I was at the Havana Social 787 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 just having a drink. 788 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 It is taught that a trained mind 789 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 avoids action that cause suffering and remorse. 790 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 I know the Five Precepts. 791 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 To lie or deceive is forbidden. 792 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 So is taking a life. 793 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 From great suffering comes great compassion. 794 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 With great compassion comes a peaceful heart. 795 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 You will pay for your karma. 796 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 He is stubborn. 797 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 But he'll break. 798 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 How about the American? Let's just get rid of him. 799 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 He knows nothing. 800 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Yeah, but still, he's caused enough trouble. 801 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 We'll take care of it in the ring. 802 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 An unfortunate accident. 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 And Cho? 804 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Alive for now. 805 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Father, I'm home. 806 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Father? 807 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Welcome to the Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 808 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Our first bout will feature 809 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 current and three-time world savate champion, 810 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gerard Casseiux! 811 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 His opponent, wushu grand master Kong Tou Nu! 812 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Let this match begin! 813 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 This should be good because savate and wushu, 814 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 they're almost opposites in combat techniques. 815 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 The big man will kill him. - Pay attention. 816 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 The little man more dancer than fighter. 817 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 He's only teasing him. 818 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 But if you want to make a wager... 819 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Enjoying the fight? 820 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 It's close. 821 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Are you ready for your match? 822 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, actually, I-- 823 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 I think I pulled something training yesterday. 824 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 I'm looking for my trainer. 825 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Go to your locker room and I'll send someone to look at it. 826 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 He says he's injured and he's looking for Cho. 827 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 I've sent him to his locker room. 828 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Understood. 829 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 You met with Schiff? - Yeah, I did. 830 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 He seems like a nice guy. 831 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 He brought me the IMS, 832 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 and I'll use it to scan Thiha's properties later today. 833 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 We have confirmation the buyers are definitely at the Golden Tiger. 834 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 The nerve gas has to be nearby. 835 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 I mean, I can scan his properties-- 836 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 and I'll do that today, that's about the best I can do-- 837 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 but you know how I feel about this. 838 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Get the SEALs in there now 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 or this is not going to end well. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 I'll circle back to you at 1900. 841 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 I should be back by then. 842 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 We'll talk to you then. 843 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Thank you, ma'am. 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 Fight! 845 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 Is savate superior to wushu? 846 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate, it means during training, 847 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 you need sparring partners. 848 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 There's going to be combative stuff, 849 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 but, uh, in wushu, during practice, 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 rote movements called katas. 851 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate and wushu... play fighting. 852 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Okay. 853 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Yes. 854 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, my father didn't come home last night. 855 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 Oh, damn. 856 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 The drone had him outside the academy gates at 2300 hours 857 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 with Scott. 858 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 If Thiha suspects something, he will have your father 859 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 under lock and key, and we don't have a lot of time. 860 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 The best way to find your father is for me to find the nerve gas. 861 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Well, I'm going with you. 862 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 What's going on? - Where's Cho? 863 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho's gone. Family emergency. 864 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Here's your new trainer. 865 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Because you have both indulged me, 866 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 I have decided against a bidding war. 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 Okay. 868 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 I have four canisters of the VX nerve agent. 869 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 $2.5 mil each. 870 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Pretty steep price. 871 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Is it? 872 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 It can kill three million people 873 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 if released in a densely populated area. 874 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Like Moscow? 875 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Like Moscow. 876 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 I agree. Two canisters. 877 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Or we can take them all if Mr. Umarov declines. 878 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 Mr. Umarov? 879 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 We will take the two canisters. 880 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Here are the addresses for the Bitcoin accounts. 881 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Deal. - Deal. 882 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Why don't we go and enjoy the rest of the tournament? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Are you gonna fight or not? 884 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Yeah, I'll fight. 885 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Look down all these lanes. Look down there. 886 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 Nothing. 887 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Still nothing. 888 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 How close do we have to be? 889 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 It can detect airborne traces of chemicals within 20 meters. 890 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Still nothing. 891 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 I guess I was wrong. Maybe it's not here after all. 892 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 We have to keep looking. 893 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya is performing a traditional Wai Kru Muay Thai prefight ritual, 894 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 which pays homage to his teachers and his family. 895 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 How long this little dance will take? 896 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 He's sealing off the ring to block out negative forces. 897 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 The next fight is between current and three-time tournament champion, 898 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 Zeya! Zeya! Zeya! 900 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 His opponent, top contender 901 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 in the International Kickboxing Federation. 902 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 From the United States, Scott Schiff. 903 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Let the fight begin! 904 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Fight! 905 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 Yes. 906 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 It's going to be in something big enough to carry those canisters. 907 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 It'll be in a truck or it'll be in an SUV or something. 908 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 What's the reading now? 909 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 You've got one bar. 910 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Two bars now. - Okay. 911 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 I think we're close. - Yeah. 912 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 We must be getting closer now. 913 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 It's got to be up here somewhere. 914 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Three. Three bars. 915 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 That truck, there. That's it! 916 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 That's got to be it. 917 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 He's stopping. 918 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 What? - Damn. 919 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 That's gotta be him. Do you still have three bars? 920 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 Yeah. 921 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 Oh, damn it. 922 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 I think he might have spotted us. 923 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Okay, you get out, pretend you're shopping. Go on! 924 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Shit! 925 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Nick! 926 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Nick! 927 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Can I borrow your tuk-tuk? - Mine. No buy. 928 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 I'll bring it back. - Mine! 929 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 Mine! 930 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Sorry! 931 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Fight! 932 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 Zeya! Zeya! Zeya! 933 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Kill! 934 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 Zeya! Zeya! Zeya! 935 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Do it! 936 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Yes! 937 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Hell of a finish. 938 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Too bad your guy lost. 939 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Very interesting fight. 940 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 But I think the American won. 941 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 Crap! 942 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Congratulations on your fight. 943 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 You fought admirably. 944 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Uh, personally, 945 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 I think I kicked his ass. 946 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 I guess we'll settle it for real in the final. 947 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 You insult my integrity. 948 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 But you won't be fighting again. 949 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 So we will never know. 950 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Listen, there's something you should know 951 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 before, uh, whatever's gonna happen next happens. 952 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 I'm here because of your dad. 953 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 He died saving my life. 954 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 When we were-- 955 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 We were in Kosovo. 956 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 It was black ops, 957 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 signaling for ordnance to come in. 958 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 All of a sudden, the door got kicked down. 959 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 There were two guys with Kalashnikovs, 960 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 and before you could blink your eye, 961 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 your dad just ran straight towards the guns. 962 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 He took a bullet, but it gave me time to get my sidearm out. 963 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 I got the other guy. 964 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 He died so I could live. 965 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 That's the kind of man your father was. 966 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 You know, at first I thought it would be beneficial 967 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 to extract information from you. 968 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 But I already know why you're here 969 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 and who you work for. 970 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Are you familiar with the phrase 971 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 "actionable intelligence," Mr. Schiff? 972 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 I admit you've caused minor problems. 973 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 But you have no actionable intelligence. 974 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 The silence confirms it. 975 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 All that's left is to tie up the loose ends. 976 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 This is Dr. Phet. 977 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 He introduced me to succinylcholine. 978 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 It's a drug that, uh, induces paralysis, 979 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 asphyxiation 980 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 and death. 981 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 So, if you'll excuse me, gentlemen, 982 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 I will leave you and Dr. Phet to perform his magic. 983 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 It's done. 984 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Make sure Phet leaves before you go, okay? 985 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Will do. 986 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Don't touch him, damn bastard. 987 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 I am here to take you on a magical ride. 988 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Nick. 989 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palm tree by the sea. 990 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hey! - It is just you and the palm. 991 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Stop it! 992 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 My mother used to sing to me 993 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 when I was upset like you. 994 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Just relax. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 No! 996 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 The needle, the needle! 997 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 Quick, get the knife! 998 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Nick! 999 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Nick. - Mae... 1000 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 He's gone. 1001 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Grab the IMS. Cut me loose. 1002 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 We gotta go. 1003 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 I'm so sorry. 1004 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 All right, what do we know? 1005 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley and Cho are still MIA. Nothing on Schiff. 1006 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 The director told me again today 1007 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 the president won't authorize anything without rock-solid intel. 1008 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Our hands are tied. 1009 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 At this point, it's up to them not to become collateral damage. 1010 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hey, USA. 1011 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 USA. 1012 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Kale spinach? 1013 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Stop them! 1014 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Water? Water? - Somebody, stop them! 1015 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hey, hey, hey, hey, hey! 1016 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hey! 1017 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 All right, let's go. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott! 1019 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 USA A-okay. 1020 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Boss! 1021 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Dr. Phet is dead, and the American escaped. 1022 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 The guards chased Schiff and some woman into the jungle. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 Cho's daughter. 1024 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 I've sent a security team after them. 1025 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 This way! 1026 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Quick! Over here! 1027 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Come. 1028 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Scott. 1029 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 What? 1030 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Slow down. Where are we going? 1031 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 I don't know, Scott. 1032 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 I don't even know what I'm doing anymore. 1033 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 This is all my fault. 1034 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, this isn't your fault. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 I did this. 1036 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 All right? I screwed up this mission. 1037 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 But I'm gonna fix it. - Oh, yeah? 1038 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Can't you see we're being hunted like animals right now? 1039 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 And your government is not doing anything. 1040 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 They're the problem. 1041 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 I need your help, Mae. 1042 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Tell me exactly what happened. 1043 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 We located the VX gas. It was in the truck. 1044 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Did Nick get word to Washington? 1045 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 No, everything just happened too fast. 1046 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 But I know where the truck is. 1047 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 It turned off when I was chasing Nick's car. 1048 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Wait, how were you chasing Nick's car? 1049 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 I just-- I just stole a tuk-tuk. 1050 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 I thank you both for indulging my passion for the martial arts. 1051 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Now, I know how anxious you are to complete this transaction. 1052 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 So I've decided to move the date forward. 1053 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Excellent. - Thank you, General. 1054 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 That's good news. 1055 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 And what about delivery? 1056 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 As soon as my bank receives the funds, 1057 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 the product will be released. 1058 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Works for me. 1059 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 The safe house isn't far. 1060 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 That's the truck. 1061 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1062 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 We need to get this open. 1063 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Can you keep a lookout? - Sure. 1064 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hey. 1065 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Be careful. - You too. 1066 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 Mae! 1067 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 There's a canister missing. 1068 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Where is the canister? 1069 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Where is my father? 1070 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Where is Cho? 1071 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 Inside. 1072 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Mae, wait! 1073 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Look, we need to think a minute here. 1074 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 We're completely outnumbered. We can't just rush in there. 1075 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, we don't have time. We need to get inside now. 1076 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 No, we need backup. Let me get the SEALs in here. 1077 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 They'll never come. 1078 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Just give me one minute. - Okay, fine. 1079 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Don't move. - Please hurry. 1080 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 Okay, one minute. 1081 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Gentlemen, 1082 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 I have prepared a proper demonstration for you today. 1083 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Rest assured, 1084 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 the clean room that we've built 1085 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 requires no extra safety precautions. 1086 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Father! 1087 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 Put her in there with her father. 1088 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 Mae! 1089 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Father and daughter together again. Beautiful. 1090 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 Please, General, let us proceed with the test. 1091 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 But of course. 1092 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 General, may I? 1093 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Be my guest. 1094 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 Once this test is over... 1095 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 General Thiha. 1096 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 The Golden Tiger Academy. 1097 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 A tournament of true martial arts. 1098 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 What a joke. 1099 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 The moment you rigged that tournament, 1100 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 you proved yourself to be a fraud 1101 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 and your champion, just your dancing clown. 1102 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 You trusted this guy to make a deal? 1103 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 Mr. Schiff, get inside. 1104 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Now, wait a second, General. 1105 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 You promised your guests a fight. 1106 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Prove you're a man of your word. 1107 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Let me fight Zeya again. 1108 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 If I win, they go free. 1109 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Boss, I want to fight him. 1110 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 No. Put him inside! 1111 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Wait, General. 1112 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 I would like to see this fight. 1113 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Yeah, why not? 1114 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 What's the matter, General? 1115 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 You don't think your fighter can win in a real fight? 1116 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 We both know who won the first fight. 1117 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 Okay. 1118 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Let them out. 1119 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 What the hell is going on? 1120 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Get down, get down! 1121 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 This is US agent Scott Schiff 1122 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 with two local agents in escort. 1123 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 So hold your fire! Do not shoot! 1124 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 I repeat, do not shoot! 1125 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Copy, copy. We've identified Schiff and friendlies. 1126 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Stand down! 1127 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 Active nerve agent in that room. 1128 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 There's exposed nerve gas. 1129 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 There's three more tanks outside. 1130 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 You'll need a hazmat team. - It's over. 1131 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Command Center, this is Team Leader. 1132 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Secure all vehicles. Requesting a hazmat team. 1133 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 Hostages secured, targets in custody. 1134 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Target Alpha deceased. 1135 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1136 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff here. 1137 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. It's good to hear your voice. 1138 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 You too, ma'am. 1139 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Your dad would be proud. 1140 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Why you were ever an analyst, though, I'll never know. 1141 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hmm, me neither. 1142 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 Seems you've made quite the impression here, Scott. 1143 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 How's the team? 1144 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 The team? Well... 1145 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ...I'm very sorry to report we lost Nick Buckley. 1146 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 He was a true hero. 1147 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho and Mae, they put their lives on the line. 1148 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 I wouldn't be here without them. 1149 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 We owe them a lot. 1150 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Look, we're gonna need a full debrief. 1151 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 But for now, thank you. 1152 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Thank you, ma'am.