1 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Les forces gouvernementales syriennes aujourd'hui 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 a lancé une attaque à l'arme chimique 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 contre sa propre population civile 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 dans la banlieue de sa capitale, Damas. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Sous la pression internationale, 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 Le président syrien Bachar al-Assad a été contraint de se rendre 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 tout son stock de munitions chimiques. 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 tonnes de gaz neurotoxiques ont été extraites et neutralisées en mer, 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 y compris une quantité importante d’agent neurotoxique VX. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Au cours de l'opération, 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 plusieurs cartouches étaient portées disparues et n'ont jamais été retrouvées. 12 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 Ils sont nerveux. 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normale. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 On m'a dit que nous rencontrions le général. 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 On m'a dit que tu serais là hier. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Endroit difficile à trouver. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Bienvenue au Myanmar. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 La prochaine fois, je mettrai une pancarte pour toi. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Drôle. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Je représente le général. 21 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Ça va? 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Peut être. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Papa. Nous allons bien. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hé, remonte ces bâches. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Le produit a dix ans. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 Le général insiste pour que nous testions la qualité. 27 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Tout ce que vous voulez. 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Allez, allons-y. 29 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Nous avons un accord. 30 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Où sont ces jouets ? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Des problèmes ? 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Non. Ces Russes vont voler leur propre mère. 33 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 Mais cette fois, ils ne nous ont pas trompés. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 Les ironies de la guerre. 35 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Si les Tchétchènes l'achètent, ils l'utiliseront pour... 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 les Russes. 37 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Parlons maintenant du tournoi. 38 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Oui Monsieur. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 Cette affaire est restée inachevée il y a des années, 40 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 mais maintenant nous entendons parler d'une vente aux enchères pour VX 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 partout sur le dark web. 42 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Savons-nous quand et où ? 43 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Négatif. C'est pourquoi nous sommes ici. 44 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 Très bien, écoutez, les gens. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Je veux des informations, et je les veux rapidement. 46 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Les données sont dessus. 47 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Allons-y, allez ! 48 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 Le jeune, Scott Schiff, 49 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 il faudra rattraper beaucoup de points dans ce tour final... 50 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 Tu vas bien, mec. Tu vas bien, mon pote. 51 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 N'oubliez pas, protégez-vous. Protégez-vous. 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Protégez-vous. Protégez-vous ! 53 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Ouais! Ouais! 54 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Waouh ! Waouh ! 55 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Ouais, Scottie ! Oui! 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Waouh ! 57 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 Nous avons quelque chose. 58 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 Ceux-là viennent d'arriver. 59 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Les chiens ont déterré ce type dans une tombe peu profonde. 60 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Le corps présente des niveaux extrêmes de toxicité des agents neurotoxiques. 61 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Où? - Birmanie. 62 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 Côte sud. 63 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Qui a posté les photos ? 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Une ONG suisse qui surveille les armes chimiques. 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Le routard a vu le corps et a appelé son ambassade. 66 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Il s'avère que le mort était un ivrogne du coin. 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Tester la marchandise. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 C'est notre théorie. 69 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Très bien, donnez-moi quelques noms. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Toute personne pouvant travailler dans le secteur VX 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 à moins de mille milles de cette plage. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 J'en ai déjà un. Notre vieille amie Thiha. 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 Son complexe est à une centaine de kilomètres du site. 74 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Quels sont nos atouts sur le territoire ? 75 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Pas beaucoup. Il nous reste encore un local, et Buckley. 76 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Oh, merci. 77 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 Il nous faut plus de rhum, 78 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 mais prends Havana Club cette fois, d'accord ? 79 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, c'est cher. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 Et les clients s'en moquent. 81 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 Je m'en soucie. 82 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 Je m'en soucie beaucoup. 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Commande-le, s'il te plaît, d'accord ? 84 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, téléphone chauve-souris. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley. 86 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Oui, madame. 87 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 Quand pensez-vous que cela pourrait arriver ? 88 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 D'accord. 89 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 Je peux faire ça. 90 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Je vais revenir en arrière. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Merci, madame. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Ouais! - On recommence, allez ! 93 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Euh... 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hé. - Oh merde. 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchaï. Donne-moi une seconde. 96 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Tu as laissé ton téléphone allumé ? 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 Nous nous entraînons ici. - Désolé, mec. 98 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Bonjour? 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wow, est-ce la vraie voix de Scott Schiff ? 100 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Écoute, je sais que c'est le week-end, mais tu dois venir. 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Euh... 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Je suis un peu occupé en ce moment. 103 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Eh bien, c'est dommage. 104 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins veut que tout le monde soit ici, y compris vous, alors allez-y. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Copie. 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Je serai là. 107 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Désolé, mon frère, je dois y aller. 108 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 C'est du travail. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Alors tu m'as fait venir jusqu'ici pour rien ? 110 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Ouais. Le trajet depuis l'étage a dû être terrible. 111 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 Nous reprendrons cela demain. 112 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 Non, non, non ! 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 J'ai gagné, n'est-ce pas ? Allez. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Ouais, mais pas assez bon pour battre Sanchez. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sánchez ? Ne combat-il pas pro ? 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Numéro un au Mexique ou quelque chose comme ça, non ? 117 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 C'est pourquoi le numéro deux américain doit le combattre. 118 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 De quoi parles-tu? 119 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, il a abandonné. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 J'ai fait du MMA complet. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Cela laisse notre Scottie Schiff ici 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 comme le deuxième rang officiel. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hmm. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Je le prends. 125 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Nous avons reçu une autre offre de parrainage. 126 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 Ils nous offrent la possibilité de combattre professionnellement dans deux semaines. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 Nous pourrions nous battre professionnellement à plein temps pour gagner de l'argent réel. 128 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 J'ai déjà trouvé un travail. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Eh bien, arrêtez. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 Vous avez arrêté. 131 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 Qu'est-ce que tu fais encore ? 132 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 Un analyste de données ? Allez. 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Écoute, c'est un travail intéressant, d'accord ? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 En plus, le kickboxing ne paiera jamais le loyer, 135 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 ma facture de carte de crédit et mon entraîneur grincheux. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 Tout l'argent réel est en MMA. 137 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Je n'ai pas l'air bien en spandex. 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Mec, tu es superbe en spandex. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Et tu as tort sur quelque chose. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Nous gagnerions vraiment de l’argent. 141 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 Mais ils ont besoin d’une réponse. 142 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Droite? Aucune pression. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 Une réponse ? - Ouais. 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 Quand? 145 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 À 17h00 ? 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 17h00 ? 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Aujourd'hui 17h ? - Ouais. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 C'est quelque chose dont nous avons toujours parlé, 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 quand nous étions enfants, nous nous disputions dans le jardin. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Écoute, mec, on peut en parler plus tard ? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 S'il te plaît? Je dois vraiment courir. On en parlera, d'accord ? 152 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Comme... - Nous en parlerons. 153 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Plus tard, genre, avant 17h00. 154 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hé, allez, Scottie ! Aucune pression cependant. 155 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 S'il te plaît! Écoutez simplement ! 156 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Matin. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Content que tu aies pu y arriver. 158 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Bonjour, Daniel. 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins te cherchait. Vous ne voulez pas être sur son radar. 160 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Eh bien, techniquement, c'est un jour de congé. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Techniquement, nous n'avons pas de jours de congé, Scott. 162 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 Et les problèmes du monde non plus. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Droite. Alors, c'est quoi l'alerte rouge ? 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 Nous avons une piste sur le VX 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 et toute une pile de données à parcourir. 166 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Je vais avoir besoin d'un café. Tu en veux ? 167 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, tu sais, 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 juste parce que ton père est un agent décoré ici 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 cela ne veut pas dire que vous pouvez vous contenter de ce travail. 170 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 C'était un agent décoré. 171 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 Je suis un analyste de bas niveau. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 Toi aussi, d'ailleurs. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Mais un analyste comme nous a découvert Ben Laden. 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 Vous l’avez donc mentionné plusieurs centaines de fois. 175 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Tu sais, si tu le voulais vraiment, 176 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 vous pourriez laisser votre propre marque ici dans l'entreprise. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Mais si je veux être complètement honnête... 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 S'il te plaît. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Soyez mon invité. 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Je pense qu'il est temps que tu fasses un choix 181 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 entre votre passe-temps et votre travail. 182 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Bonjour, monsieur Schiff. - Bonjour, madame. 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Voudrais-tu s'il te plaît venir avec moi ? 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Oui, madame. 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, voici l'agent spécial Rittenhouse. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Bonjour, madame. - Salut, Scott. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 L'agent Jenkins vous a recommandé. 189 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 Elle m'assure que vous avez un brillant avenir ici. 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 En fait, madame, euh... 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...Je pense que j'ai pris une décision 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 à propos de mon avenir dans l'entreprise ici... 193 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 J'adore en entendre parler, mais nous avons un problème de temps ici, 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 donc je vais aller droit au but. 195 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 Nous pensons avoir localisé le gaz neurotoxique VX. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 197 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 Voici Thiha, un important marchand d'armes. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Il a réapprovisionné la junte militaire au Myanmar après le coup d'État, 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 et une partie de l'accord était qu'ils le laissaient diriger ses opérations là-bas 200 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 en toute impunité. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 C'est son complexe. 202 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 Et il y dirige également une académie d'arts martiaux d'élite, 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 le Tigre d'Or. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Chaque année, il organise un tournoi exclusif. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 Nous pensons que Thiha est en possession du VX 206 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 et il envisage d'utiliser le tournoi comme couverture pour une vente aux enchères. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Je suis bien trop vieux pour ça, Cho. 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 D'accord, d'accord, ça suffit. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, Chanson ! 210 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 Je veux que tu combattes Zeya. 211 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Il a besoin d'un véritable entraînement. 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Lequel? 213 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Les deux. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Viens! 215 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 Cela devrait être amusant. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 Si tu sais qu'il l'a, 217 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 pourquoi ne pas simplement envoyer les Navy SEAL ? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, c'est fait. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 Le président n'approuvera pas une frappe militaire 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 sans confirmation concrète qu'il est là. 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 Nous avons besoin d'un équipement spécialisé 222 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 introduit clandestinement chez notre contact là-bas pour ce faire. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Des renseignements exploitables. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Voici notre contact : Cho. 225 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Birman local, formateur à la Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Il travaille pour nous. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 Et voici Nick Buckley. 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 Il dirige l'opération pour nous. 229 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Par coïncidence, il travaillait avec ton père. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Vraiment? Comment? 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 C'est toujours classifié. 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Allez! 233 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 Zeya! Zeya! Zeya! 234 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 C'est ce que nous aimerions que vous apportiez. 235 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Euh, une montre-bracelet ? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 C'est un IMS. 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 Il peut détecter automatiquement des traces d’armes chimiques. 238 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 C'est très sensible et extrêmement précis. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Ressemble et fonctionne comme une montre ordinaire. 240 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 Hmm. 241 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 Nous aimerions que vous apportiez cela à Cho à l'académie. 242 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 L'un des combattants du tournoi sera signalé comme blessé aujourd'hui. 243 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho fera en sorte que vous le remplaciez. 244 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 Le matin du tournoi, tu simuleras une blessure 245 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 et Cho vous fera extraire. 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Tu vas me faire voler à l'autre bout du monde 247 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 à un tournoi d'arts martiaux légendaire 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 ne pas se battre ? 249 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 C'est la mission. 250 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Écoute, si tu n'es pas partant pour ça, ne perdons pas notre temps. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Des vies sont en jeu ici. 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho obtient des renseignements exploitables. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 Nous vous extrayons et SEAL Team Six fait son travail. 254 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Une fois l'agent neurotoxique identifié, les SEAL seront là dans 14 minutes. 255 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 C'est tout ce dont vous avez besoin : un téléphone sécurisé, un passeport, de l'argent. 256 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 Et vous en porteriez un à tout moment. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 Ils sont très visibles pour notre drone de surveillance à haute altitude 258 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 qui gardera un œil sur vous 24h/24 et 7j/7. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 Et si je suis attrapé ou tué ? 260 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Ne le sois pas. 261 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Donner. Donner! 262 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Venez ici! 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Le combattant américain s'est déchiré le LCA. 264 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 Il ne pourra pas concourir. 265 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Ce n'est pas facile de remplacer un combattant juste avant le tournoi. 266 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 Le général insiste sur le fait que nous avons un chasseur américain. 267 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 Et si vous vérifiiez le classement IKF, 268 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 voir qui est disponible ? 269 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Il a déchiré son LCA ? 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Ouais. Cela a été confirmé dans la presse. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Eh bien, ce n'est pas bon. 272 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Eh bien, il existe une autre option. Nous pouvons utiliser le numéro deux. 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 D'accord. Obtenez-le. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 Je vais le présenter comme numéro un. 275 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 Vous le détruisez sur le ring. 276 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 Je suppose que nous sommes là. 277 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Bienvenue au Myanmar, M. Schiff. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 C'est juste que Scott est bon. Très heureux d'être ici. 279 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 J'espère que tu as passé un bon vol. 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Ouais. Ce n'était pas court. 281 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Maintenant, nous prenons le train, allons à Golden Tiger. 282 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Soyez plus rapide que la route. La route est très mauvaise. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Eh bien, jusqu'où ? 284 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 Euh, le train prend deux ou trois heures. 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Mauvaise route, peut-être un jour, une nuit. 286 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Longue durée. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Allons-y. - D'accord. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Non, je l'ai eu. - D'accord. 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Venez de ce côté. 290 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Jenkins, quelle est la mise à jour ? 291 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 Nous avons la confirmation que Schiff est dans le pays. Cela a été tourné il y a une heure. 292 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Quelque chose sur les acheteurs ? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Rien pour l'instant. 294 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 Très bien, gardons cela sous surveillance. 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Oui, madame. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 Vous êtes assis ici. 297 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hé, tu es là pour le tournoi ? 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 Il ne parle pas anglais. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Est-ce un combattant ? 300 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 Il a l'air bien. 301 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Actuel champion du monde de wushu. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 Il représente la République populaire de Chine. 303 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Ah, la Chine. 304 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 M. Schiff. 305 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Euh, juste Scott. 306 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 Il vous souhaite la bienvenue et vous souhaite bonne chance dans la compétition. 307 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. C'est si gentil de ta part. 308 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Okay, on attend la voiture. 309 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Bienvenue, monsieur Schiff. 310 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 Je m'appelle Nan. Bienvenue à la Golden Tiger Academy. 311 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Merci. 312 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 Comment s'est passé votre voyage ? 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 Le train était sympa. 314 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 J'ai entendu dire que c'était beau. 315 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 Nous allons juste passer la sécurité. 316 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 Si vous pouviez lui remettre vos bagages. 317 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 Et je prendrai ta veste, s'il te plaît. 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Merci beaucoup. 319 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Montre. 320 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Enlève ta montre. 321 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 D'accord. 322 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 Voilà. 323 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Cadeau pour moi ? 324 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 Non, tu sais, j'en ai besoin. 325 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 Pour le sport, l'entraînement de boxe, les tournois. 326 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 J'aime. Cadeau pour moi. 327 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh d'accord. 328 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Cadeau pour vous. 329 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 Non. Une fois le tournoi terminé, vous pouvez reprendre. 330 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Désolé pour la sécurité supplémentaire, mais c'est pour votre sécurité. 331 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Bien sûr. 332 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Nous avons toujours des problèmes avec les travailleurs. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hmm. Droite. - S'il te plaît. 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 C'est donc ici que nous organiserons le tournoi. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 Est-ce que c'est tout Golden Tiger ? 336 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 Oui. C'était un ancien palais, abandonné il y a des années, 337 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 mais maintenant c'est la maison du Général Thiha, 338 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 et l'académie. 339 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Bel endroit. 340 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Ta veste ? - Merci. 341 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 Si vous me suivez, je vous emmènerai là où se trouve la zone d'entraînement. 342 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Montrez la voie. 343 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 Nous avons formé davantage de combattants cinq étoiles ici à la Golden Tiger Academy. 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 que partout ailleurs dans le monde. 345 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 C'est impressionnant. 346 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Qui est ce type ? 347 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 C'est Zeya, notre championne en titre du Golden Tiger. 348 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 Et là-bas, il y a notre Général Thiha. 349 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 Vous le rencontrerez demain. 350 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 Et avec lui se trouve Nai, notre ancien champion. 351 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 Si seulement vous pouviez me suivre de cette façon. 352 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 Les combattants en visite se reposeront dans ces bâtiments. 353 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Waouh ! 354 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 C'est quelque chose. 355 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Pensez-vous que je peux prendre une photo... 356 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 Oh, c'est vrai. Vous avez mon téléphone. 357 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 C'est exact. 358 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 Que diriez-vous d'une visite du reste des lieux ? 359 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 Je vais voir si je peux arranger quelque chose. 360 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 C'est ton dortoir, là-haut. 361 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Home Sweet Home. 362 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Nous y sommes. 363 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 Le général croit à une existence humble 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 ouvre l'esprit à un niveau de pleine conscience plus élevé. 365 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 Alors je vois. 366 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Aujourd'hui tu te reposes de ton voyage, 367 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 demain tu t'entraîneras. 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Y a-t-il autre chose que je puisse vous procurer, M. Schiff ? 369 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Non. 370 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 J'ai tout ce dont j'ai besoin 371 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 juste ici. 372 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Très bien, alors. 373 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 Le dîner de bienvenue aura lieu à 19h00 dans le bâtiment de formation principal. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Vous pourrez alors rencontrer votre entraîneur. 375 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 Et je vous suggère de rester éveillé d'ici là pour vous adapter à l'heure locale. 376 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Merci. Je vais juste déballer mes valises et je te verrai à 19h. 377 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Comme vous le souhaitez. 378 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Tout a l'air bien. 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Les combattants étrangers sont tous ici. 380 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Ça a l'air plutôt réglé. 381 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 Je suis tellement excité par ce tournoi. 382 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 Et les acheteurs ? 383 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Il ne devrait y avoir aucun problème là-bas. 384 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 Ils voyagent demain. Ils seront bientôt là. 385 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 Vous l'avez. 386 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Pourquoi ne me l'as-tu pas apporté au dîner ? 387 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Oh, tire. 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 Je suis désolé. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 Je voulais le faire. 390 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 Nous n'avons pas le temps. 391 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 C'est donc ce que nous faisons. 392 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 Tu le gardes 393 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 et fouillez les bâtiments de l'académie ce soir. 394 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Waouh. Non, non. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Je suis censé vous livrer ça. 396 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 Vous ne comprenez pas. 397 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Ici, tout est contrôlé. 398 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 Tout le personnel est fouillé. 399 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 Et je n'ai pas le droit d'aller sur le terrain en dehors des heures d'ouverture. 400 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 Alors, promenez-vous. - Non. 401 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Donnez-le-moi à l'entraînement le matin. 402 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 S'il est allumé, c'est fini. 403 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 Il y a des gardes, alors ne soyez pas vu. 404 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 Je n'ai aucune idée d'où je vais. 405 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Et s'ils m'attrapaient ? 406 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Vous êtes un candidat. 407 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 Vous venez d'arriver, vous avez dormi pendant le dîner 408 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 et j'ai fait une promenade juste pour vous vider la tête. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 Tout est vrai, donc ça devrait être facile. 410 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 L'IMS est automatique. 411 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 Plus vous en êtes proche, plus il y a de bars. 412 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Ouais, ouais, ils me l'ont montré. 413 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Suivez simplement le chemin autour de la propriété. 414 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 Avec un peu de chance, vous serez de retour dans la pièce dans 15 minutes. 415 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Quinze minutes. 416 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Ouais, facile. 417 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 Je peux faire ça. 418 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Où étais-tu? Je commençais à m'inquiéter. 419 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Désolé, Maé. 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 J'ai envoyé une recrue pour livrer l'appareil. 421 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 Il n'est pas venu au dîner. 422 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 J'ai donc dû changer de plan. 423 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Une recrue ? 424 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Ouais. 425 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 Un kickboxeur américain. 426 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 Ils ont utilisé le tournoi comme couverture pour le faire entrer. 427 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Eh bien, il doit être un combattant compétent pour être invité. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Je ne l'ai pas encore vu se battre. 429 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Et le gaz neurotoxique ? 430 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 L'Américain vérifie en ce moment. 431 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 Alors, s'il le trouve, peux-tu arrêter ? 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 Nous le saurons demain. 433 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 Je veux que tout ça soit fini, et tu le sais. 434 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 Ce sera le cas, très bientôt. 435 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 Je le promets. 436 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Père? 437 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Oui? 438 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 Je t'aime. 439 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 Je t'aime aussi. 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Maintenant, mangeons. 441 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 J'ai une activité de sujet. 442 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 Quelle heure est-il là-bas? 443 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 22h30 444 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 Qu'est-ce qu'il fait ? 445 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 On dirait qu'il vérifie les bâtiments. 446 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Ce n'était pas le plan. Où se trouve Cho ? 447 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Écoutez, Schiff est intelligent. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Peut-être qu'il réfléchit juste debout. 449 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Chut. Les gens essaient de dormir. Scott Schiff. M. Schiff. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Combattant. Pas toi. Je ne veux pas te combattre. 451 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Bon sang! 452 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 Je ne veux pas te battre, mec. C'est une épée très tranchante. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Allez-y doucement! Je ne veux pas me battre ! 454 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 Je suis désolé pour ça. C'est de ma faute. 455 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Euh, c'est ma faute. 456 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Allez-y doucement! 457 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Mec, je t'ai dit d'arrêter ! 458 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Oh merde. Ça va ? 459 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Ça a l'air mauvais. Nous devrions arrêter. On devrait arrêter, mec. 460 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Arrêtons-nous. Examinez cela. 461 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Allez-y doucement. D'accord? 462 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 D'accord. 463 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 C'est une bonne chose que vous soyez ici. 464 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 Vous parlez Anglais? D'accord. 465 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 - Très bien, très bien, très bien. 466 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Facile, facile. 467 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Cela devient compliqué. 468 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 C'est bien. 469 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 Il peut se défendre. 470 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 Si sa couverture est dévoilée, toute cette histoire est un fiasco. 471 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Laissez-le jouer. 472 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 Que se passe-t-il ici ? 473 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 Il a attaqué le garde. 474 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Votre garde essayait de me tuer. 475 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 Et puis ce type a dû intervenir. 476 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 J'ai bien peur que nous ne nous soyons pas rencontrés. 477 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 Je m'appelle Scott Schiff. 478 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 J'ai été invité à participer à ce tournoi. 479 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Que fais-tu ici à cette heure ? 480 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 L’exercice aide à lutter contre le décalage horaire. 481 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 Alors j'ai fait une promenade. 482 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 J'essayais d'expliquer à vos hommes que je suis un concurrent. 483 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Les Américains supposent que tout le monde parle sa langue. 484 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 Il ne le fait pas. 485 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 Mais c’est le cas. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 Il y a un couvre-feu à 22 heures. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Peut-être qu'on ne vous l'a pas dit. 488 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 Je suis désolé. Je n'avais pas réalisé. 489 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 Alors recommençons. 490 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 Je suis la Mort Générale. 491 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 L’académie et le Golden Tiger Tournament m’appartiennent. 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 Voici Nai, l'ancien champion, aujourd'hui mon chef de cabinet. 493 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 Voici Zeya, notre championne actuelle. 494 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 Donc, 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 Je dois passer par toi pour récupérer la ceinture. 496 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 Nous avons hâte de vous voir combattre. 497 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 Mais pour l'instant, mes hommes vont vous reconduire à votre chambre. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Merci, Général. 499 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Passez une bonne nuit, M. Schiff. 500 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Passe une bonne nuit. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Le croyez-vous ? 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Je ne crois pas aux coïncidences. 503 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Gardez un œil sur lui. 504 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 États-Unis, épinards chou frisé. 505 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Bien. 506 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 D'accord, ouais. 507 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Du chou frisé et des épinards à chaque fois. 508 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. C'est bon. 509 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Moi Singh. 510 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Moi Scott. 511 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Merci. 512 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Water, s'il vous plaît. 513 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Water, s'il vous plaît. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hé, vas-y. Continue. 515 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Water, s'il vous plaît. 516 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Épinards chou frisé. - J'ai demandé de l'eau, idiot. 517 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 De l'eau. 518 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Épinards chou frisé, bons. 519 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 J'ai dit de l'eau. 520 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Waouh ! 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Facile, mon grand. 522 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hé, hé, hé ! Arrêt! 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 Hé, arrête ! 524 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Aller! Aller! 525 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 D'accord, ça va ? - D'accord. 526 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 D'accord, chou frisé et épinards, bien. 527 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Prudent. 528 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Allons vous changer. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 Non, je vais bien. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Non, ce n'est pas le cas. 531 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Dis-moi exactement ce qui s'est passé hier soir. 532 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 Tu ne m'as pas dit que cet endroit se transforme en zoo la nuit. 533 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 La sécurité était omniprésente. 534 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 J'ai à peine eu l'occasion de fouiller chaque bâtiment avant qu'ils m'attrapent. 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 J'ai été attaqué. 536 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Oui, j'ai entendu. 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 Comme c’est malheureux. 538 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 J'ai fait de mon mieux. 539 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 La montre est restée sombre ? 540 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Ouais. Pas un seul incident. 541 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 Que leur as-tu dit ? 542 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 Je leur ai dit exactement ce que vous m'aviez dit de dire. Ils semblent l'avoir acheté. 543 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha est intelligente et paranoïaque. Il sera méfiant. 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Oui. 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 C'est exactement pourquoi vous avez besoin... 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 Nous avons besoin que vous fassiez encore une chose. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 Non, non, non, non. 548 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 Je ne suis qu'un livreur. 549 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 Vous le prenez à partir d'ici. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 Non. Vous avez été remarqué portant la montre, 551 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 il est donc préférable que l'IMS reste avec vous. 552 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 J'ai besoin que tu l'apportes en ville 553 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 pour qu'on puisse scanner la maison de Thiha là-bas. 554 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Que s'est-il passé hier soir ? Sommes-nous compromis ? 555 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Non, madame. Je pense que nous sommes toujours en affaires. 556 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 Ce que j'ai entendu c'est que Cho a reçu l'appareil trop tard pour rester dans l'enceinte, 557 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 alors il a demandé à l'enfant de le faire. 558 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho pense que je devrais passer par l'IMS. 559 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 Je peux l'utiliser pour scanner toutes les propriétés hors campus de Thiha. 560 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 Je débrieferai quand j'en saurai plus. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Merci, madame. 563 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 Je ferai savoir au chef que nous sommes toujours debout. 564 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Peut-être devrions-nous le laisser en place et le laisser se battre. 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Cela pourrait aider Cho s'il est toujours là. 566 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 Nous en avons déjà parlé. 567 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff n'a qu'une seule mission : livrer l'appareil. 568 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 Je pense juste qu'à ce stade, la mission a changé, 569 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 et il est plus bon à l'intérieur qu'à l'extérieur. 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 Et tu es à l'aise en sachant que tu es le seul 571 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 qui lui a demandé de risquer sa vie ? 572 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 Il peut faire ça. 573 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 J'espère que tu as raison. 574 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 Quand l'événement se terminera ce soir, 575 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 tout le monde partira en même temps. 576 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 Alors suivez-moi et essayez de vous mélanger. 577 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 Quand tu es dehors, 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 tournez à gauche et suivez la route en direction de la ville. 579 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Allez dans une discothèque appelée Havana Social. 580 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 Et que dois-je faire une fois sur place ? 581 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Sortez. 582 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Quelqu'un vous contactera. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 Alaykoum Salaam. 585 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Bienvenue à la Golden Tiger Academy. 586 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 Le Général Thiha vous attend dans son bureau. 587 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 Pour l'instant, je vais vous faire visiter les installations. 588 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 S'il te plaît? 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Bienvenue dans l'espace formation professionnelle. 590 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 Nous avons formé plus de combattants cinq étoiles que partout ailleurs dans le monde. 591 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hé, les États-Unis. 592 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 États-Unis, eau. 593 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Eau. - Du chou frisé et des épinards ? 594 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Ouais! 595 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 596 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Messieurs. Accueillir. 597 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 S'il te plaît. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 S'asseoir. 599 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 J'espère que votre voyage n'a pas été trop difficile. 600 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 J'ai connu pire. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Akhmed Oumarov. C'est bon de te voir. 602 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Abou Abdallah Yassin. 603 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 Le calife vous envoie ses salutations. 604 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 J'espère que ça 605 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 sera un voyage profitable pour nous tous. 606 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 C'est une configuration impressionnante que vous avez ici. 607 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 Cela fonctionne bien. 608 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Maintenant, en ce qui concerne le tournoi, 609 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 nous avons des combattants très intéressants sur la carte cette année. 610 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 - Nous aimerions conclure un accord le plus rapidement possible. - - Je suis d'accord. 611 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 Les acheteurs que je représente ne sont pas les plus patients, 612 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 avec tout le respect que je vous dois. 613 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 Avec tout le respect que je vous dois, 614 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 nous avons convenu d'un plan, 615 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 pour regarder le tournoi avec les autres invités. 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Toute déviation et, euh, cela attirera les soupçons. 617 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Ce soir, je présenterai une exposition culturelle spéciale, 618 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 donc nous négocierons demain. 619 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 Si nous parvenons à un accord, 620 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 le transfert pourra être effectué à la fin du tournoi. 621 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Dites à votre peuple 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 rester avec le plan. 623 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 Alaikoum. 624 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 Nous y sommes. Profitez de la cérémonie. 625 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 Alors, euh... 626 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ...et le gars du coin, Zeya ? 627 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 C'est le meilleur combattant de Muay Thai que j'ai jamais vu. 628 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 Il a remporté le tournoi les trois dernières années. 629 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 Alors, vous connaissez du Muay Thai ? 630 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Euh, le kickboxing. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Oui. 632 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 Je veux vous souhaiter à tous la bienvenue 633 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 au Tournoi Golden Tiger des Huit Membres ! 634 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 Ce qui rend notre tournoi unique 635 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 est notre modification 636 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 des règles des arts martiaux mixtes, 637 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 qui permettent toute forme de stand-up kickboxing. 638 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 Cette année inclut le kickboxing américain... 639 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 ...savat, 640 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 Wushu, 641 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 en plus du Muay Thai. 642 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 Ce soir, nous serons tous soignés 643 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 à une ancienne exposition de boxe thaïlandaise Muay Kard Chuek. 644 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Que le tournoi commence ! 645 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 Autrefois, 646 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 les combattants s'enroulaient les mains avec une corde, 647 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditionnellement, pour les protéger. 648 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Sert également à couper son adversaire. 649 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Intéressant. 650 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 Vous aviez raison. Le combat était bon. 651 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Ce n'était qu'une démonstration. 652 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 Dans le tournoi, c'est réel. 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Suivez-moi. 654 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Votre première fois à Havana Social ? 655 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Hein. Comment peux-tu le savoir ? 656 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Je m'appelle Mae. 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Scott. 658 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hmm. Tu es un combattant. 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 Comment le savais-tu ? 660 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 Vous avez la main du combattant. 661 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 Et laissez-moi deviner. 662 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 Vous devez être ici pour le tournoi du général Thiha. 663 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 Vous connaissez le général ? 664 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Bien sûr. 665 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Tout le monde au Myanmar connaît le général. 666 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Droite. - Hmm. 667 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 Vous, euh... Vous avez toujours vécu ici ? 668 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 Non, pas en ville. 669 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 Nous étions trop pauvres. 670 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 Nous vivons dans la jungle, près de l'académie. 671 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 La jungle. Cela semble assez dur. 672 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Peut-être pour certains. 673 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 Mais j'adore ça là-bas. 674 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 J'y vis avec mon père. 675 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 Il travaille au Golden Tiger. 676 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 En fait, vous le connaissez peut-être. 677 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 Son nom est Cho. 678 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 Je suis désolé! 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 Pourquoi tu prends ? 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Voudrais-tu surveiller mon verre pendant une minute ? 681 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 Je veux le manager. 682 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 Non, je veux le manager. Hein ? 683 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Désolé, puis-je vous aider ? 684 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Laissez-moi vous servir un autre verre, monsieur. 685 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Pas un autre verre. J'ai besoin d'un... 686 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 Je suis le gérant. 687 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Sécurité. 688 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Jetez cet homme dehors. 689 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Venez, M. Donner. 690 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Asseyez-vous avec nous. 691 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 Comment sont les combattants ? 692 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux est bon, mais il est impétueux. 693 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 Le combattant chinois pourrait constituer un défi pour Zeya. 694 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 L’Américain est un joker. 695 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Un joker ? 696 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Choix de mots intéressant. 697 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 C'est vraiment dommage que Xavier Smith 698 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 a subi des blessures si graves, 699 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 entraînement jusqu'au dernier jour. 700 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 Mais c'était plutôt une chance 701 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 que nous lui avons trouvé un remplaçant si rapidement. 702 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 Cela a finalement fonctionné. 703 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Avez-vous aidé à retrouver cette personne ? 704 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 Je ne peux pas m'en attribuer le mérite. 705 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai a trouvé l'Américain. 706 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 Vous êtes très humble, M. Cho. 707 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 C'est vous, n'est-ce pas, qui avez suggéré de rechercher dans le classement IKF ? 708 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 C'est ainsi que nous avons trouvé tous les combattants. 709 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 Il n'était pas là depuis 12 heures 710 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 et s'est battu avec les gardes. 711 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 Après le couvre-feu. 712 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 J'ai entendu dire que les gardes lui avaient sauté dessus. 713 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 Il est à Kawthuang maintenant, 714 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 escorté par vous contre toutes nos règles. 715 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 Et qu'attendez-vous ? 716 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 Il est jeune et veut explorer. 717 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 Oh, c'est le propriétaire. 718 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 719 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Entaille. Scott. 720 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Ravi de vous rencontrer. Je suis désolé pour ce petit chahut. 721 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 C'est d'accord. Elle est bonne. 722 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 Je, euh... je détesterais me mettre en colère contre elle. 723 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, tu détesterais tellement te mettre en colère contre elle. - Oh. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Qu'est-ce que je peux te faire boire ? 725 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 Rhum. Plus c'est foncé, mieux c'est. 726 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Eh bien, donnons à cet homme un Havana Club. 727 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 Et puis nous l'emmènerons à l'étage. C'est plus privé. 728 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 C'était un plaisir de te rencontrer, Scott. 729 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 Vous aussi. 730 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Ouais. 731 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 J'en informerai le général. 732 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 L'Américain est désormais à Havana Social. 733 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. Une abeille au miel. 734 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 Comme je l'ai dit, il est jeune. 735 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 J'ai réussi un degré important de réussite dans ma vie 736 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 à cause de mon instinct et de mon intuition. 737 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 Et en ce moment, il me dit que vous êtes impliqué dans tout cela. 738 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Impliqué dans quoi ? 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 C'est ce que nous voulons savoir. 740 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Pourquoi vous avez aidé l'Américain à sortir du complexe. 741 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 Je te l'ai déjà dit, il voulait sortir le soir. 742 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 Une soirée ? 743 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 Dans un club appartenant à un Américain qui semblait l'attendre. 744 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Une discothèque dans laquelle travaille votre fille. 745 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 C'est ridicule ! 746 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hmm. Jésus. 747 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, cet endroit est plutôt sympa pour un bureau extérieur. 748 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 Eh bien, j'ai passé de nombreuses années à La Havane. 749 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 Cela entre dans votre sang. 750 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 En parlant de ça, tu ressembles énormément à ton père. 751 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Ou plutôt, ce que je devrais dire, c'est 752 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 tu ressembles beaucoup à l'apparence de ton père 753 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 la première fois que je l'ai vu entrer à Langley. 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Ouais. Et je t'ai rencontré. 755 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 Quand tu étais en couches. 756 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Petit monde. 757 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 Ça diminue chaque jour, Scott. 758 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 Et c’est ce qui a amené ces deux pions sur le même échiquier. 759 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 Quelle est notre prochaine étape ? 760 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 Eh bien, nous savons que ces trucs ne sont pas à l'académie maintenant, 761 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 n'est-ce pas, grâce à vous ? 762 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 J'ai fait de mon mieux. 763 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Euh, j'ai été interrompu par des gardes trop zélés. 764 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Ouais, alors j'ai entendu. 765 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Eh bien, je n'aurais jamais pensé que Thiha garderait ces affaires dans l'enceinte de toute façon. 766 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Où le garderait-il ? 767 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 Il possède des immeubles dans toute la ville. 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Maintenant, c'est mon intuition 769 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 que ce qu'il a fait, c'est qu'il l'a caché quelque part à proximité. 770 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 Si nous pouvons le trouver, nous pourrons y amener les SEAL en 14 minutes. 771 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Où veux-tu que je regarde ? 772 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 Je ne sais pas. 773 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Écoute, ça ne va pas se passer comme prévu. 774 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 et Langley veut vous extraire. 775 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 C'est la bonne décision, Scott. 776 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 Nous ne voulons pas que vous soyez là quand ça se passera. 777 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 Mais merci d’avoir pris le relais. 778 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Votre père était le meilleur agent que j'ai jamais rencontré de ma vie. 779 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 Il serait fier de toi. 780 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Merci. - Et maintenant ? 781 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 Quand Cho reviendra, il te fera sortir. 782 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 En attendant, vous ne faites rien. 783 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 Ils sauront que je suis sorti. 784 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Ensuite, tu fais ce que ton père a toujours fait : 785 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 tenez-vous-en à la vérité jusqu'à ce que vous ne puissiez plus le faire. 786 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 J'étais au Havana Social 787 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 juste prendre un verre. 788 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 On enseigne qu'un esprit entraîné 789 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 évite les actions qui provoquent souffrance et remords. 790 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 Je connais les Cinq Préceptes. 791 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 Mentir ou tromper est interdit. 792 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 Il en va de même pour prendre une vie. 793 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 D’une grande souffrance naît une grande compassion. 794 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 Avec une grande compassion vient un cœur paisible. 795 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 Vous paierez votre karma. 796 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 Il est têtu. 797 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 Mais il va casser. 798 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 Et l'Américain ? Débarrassons-nous de lui. 799 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Il ne sait rien. 800 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Ouais, mais quand même, il a causé assez d'ennuis. 801 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 Nous nous en occuperons sur le ring. 802 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 Un malheureux accident. 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 Et Cho ? 804 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Vivant pour l'instant. 805 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Père, je suis à la maison. 806 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Père? 807 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Bienvenue au Tournoi Golden Tiger des Huit Membres. 808 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Notre premier combat mettra en vedette 809 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 actuel et triple champion du monde de savate, 810 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gérard Casseiux ! 811 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 Son adversaire, le grand maître du wushu Kong Tou Nu ! 812 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Que ce match commence ! 813 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 Ça devrait être bien parce que savate et wushu, 814 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 ils sont presque opposés dans les techniques de combat. 815 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 Le grand homme le tuera. - Faites attention. 816 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 Le petit homme plus danseur que combattant. 817 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 Il ne fait que le taquiner. 818 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 Mais si vous voulez parier... 819 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Vous aimez le combat ? 820 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 C'est proche. 821 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Êtes-vous prêt pour votre match ? 822 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, en fait, je... 823 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 Je pense que j'ai tiré quelque chose à l'entraînement hier. 824 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 Je recherche mon entraîneur. 825 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Allez dans votre vestiaire et j'enverrai quelqu'un pour y jeter un œil. 826 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 Il dit qu'il est blessé et qu'il cherche Cho. 827 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 Je l'ai envoyé dans son vestiaire. 828 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Compris. 829 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 Vous avez rencontré Schiff ? - Oui, je l'ai fait. 830 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 Il a l'air d'être un gars sympa. 831 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 Il m'a apporté l'IMS, 832 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 et je l'utiliserai pour scanner les propriétés de Thiha plus tard dans la journée. 833 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 Nous avons la confirmation que les acheteurs sont bel et bien au Golden Tiger. 834 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 Le gaz neurotoxique doit être à proximité. 835 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 Je veux dire, je peux scanner ses propriétés... 836 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 et je vais le faire aujourd'hui, c'est à peu près le mieux que je puisse faire... 837 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 mais tu sais ce que je ressens à ce sujet. 838 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Obtenez les SEAL là-dedans maintenant 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 ou ça ne va pas bien se terminer. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 Je reviendrai vers vous à 19h00. 841 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 Je devrais être de retour d'ici là. 842 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 Nous vous parlerons alors. 843 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Merci, madame. 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 Lutte! 845 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 La savate est-elle supérieure au wushu ? 846 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate, ça veut dire pendant l'entraînement, 847 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 vous avez besoin de partenaires d'entraînement. 848 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 Il va y avoir des trucs combatifs, 849 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 mais, euh, en wushu, pendant l'entraînement, 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 mouvements par cœur appelés katas. 851 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate et wushu... jouent au combat. 852 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 D'accord. 853 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Oui. 854 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, mon père n'est pas rentré hier soir. 855 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 Oh, putain. 856 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 Le drone l'a placé devant les portes de l'académie à 23 heures. 857 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 avec Scott. 858 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 Si Thiha se doute de quelque chose, il aura ton père 859 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 sous clé, et nous n'avons pas beaucoup de temps. 860 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 La meilleure façon de retrouver ton père est que je trouve le gaz neurotoxique. 861 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Eh bien, je vais avec toi. 862 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 Que se passe-t-il? - Où est Cho ? 863 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho est parti. Urgence familiale. 864 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Voici votre nouvel entraîneur. 865 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Parce que vous m'avez tous les deux fait plaisir, 866 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 J'ai décidé de ne pas lancer une guerre d'enchères. 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 D'accord. 868 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 J'ai quatre cartouches d'agent neurotoxique VX. 869 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 2,5 millions de dollars chacun. 870 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Prix ​​assez élevé. 871 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Vraiment ? 872 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 Cela peut tuer trois millions de personnes 873 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 s'il est relâché dans une zone densément peuplée. 874 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Comme Moscou ? 875 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Comme Moscou. 876 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 Je suis d'accord. Deux bidons. 877 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Ou nous pouvons tous les prendre si M. Umarov refuse. 878 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 M. Oumarov ? 879 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 Nous prendrons les deux bidons. 880 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Voici les adresses des comptes Bitcoin. 881 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Accord. - Accord. 882 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Pourquoi ne pas aller profiter du reste du tournoi ? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Tu vas te battre ou pas ? 884 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Ouais, je vais me battre. 885 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Regardez toutes ces ruelles. Regardez là-bas. 886 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 Rien. 887 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Toujours rien. 888 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 À quelle distance devons-nous être ? 889 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 Il peut détecter des traces de produits chimiques en suspension dans un rayon de 20 mètres. 890 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Toujours rien. 891 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 Je suppose que j'avais tort. Peut-être que ce n'est pas ici après tout. 892 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 Nous devons continuer à chercher. 893 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya exécute un rituel traditionnel d'avant-combat Wai Kru Muay Thai, 894 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 qui rend hommage à ses professeurs et à sa famille. 895 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 Combien de temps va durer cette petite danse ? 896 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 Il scelle l'anneau pour bloquer les forces négatives. 897 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 Le prochain combat opposera l'actuel et le triple champion du tournoi, 898 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 Zeya! Zeya! 900 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 Son adversaire, principal prétendant 901 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 dans la Fédération Internationale de Kickboxing. 902 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 Des États-Unis, Scott Schiff. 903 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Que le combat commence ! 904 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Lutte! 905 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 Oui. 906 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 Ce sera dans quelque chose d'assez grand pour transporter ces bidons. 907 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 Ce sera dans un camion ou dans un SUV ou quelque chose du genre. 908 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 Quelle est la lecture maintenant ? 909 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 Vous avez une barre. 910 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Deux barres maintenant. - D'accord. 911 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 Je pense que nous sommes proches. - Ouais. 912 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 Nous devons nous rapprocher maintenant. 913 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 Il doit être ici quelque part. 914 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Trois. Trois barres. 915 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 Ce camion, là. C'est ça! 916 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 Ça doit être ça. 917 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 Il s'arrête. 918 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 Quoi? - Condamner. 919 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 Ça doit être lui. Avez-vous encore trois barres ? 920 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 Ouais. 921 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 Oh, bon sang. 922 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 Je pense qu'il nous a peut-être repérés. 923 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 OK, sors et fais comme si tu faisais du shopping. Continue! 924 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Merde! 925 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Entaille! 926 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Entaille! 927 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Puis-je emprunter votre tuk-tuk ? - Le mien. Pas d'achat. 928 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 Je vais le ramener. - Le mien! 929 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 Le mien! 930 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Désolé! 931 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Lutte! 932 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 Zeya! Zeya! 933 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Tuer! 934 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 Zeya! Zeya! 935 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Fais-le! 936 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Oui! 937 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Une sacrée finition. 938 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Dommage que ton gars ait perdu. 939 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Combat très intéressant. 940 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 Mais je pense que l'Américain a gagné. 941 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 Merde! 942 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Félicitations pour votre combat. 943 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 Vous vous êtes admirablement battu. 944 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Euh, personnellement, 945 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 Je pense que je lui ai botté le cul. 946 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 Je suppose que nous réglerons cela pour de vrai en finale. 947 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Vous insultez mon intégrité. 948 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 Mais vous ne vous battrez plus. 949 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 Nous ne le saurons donc jamais. 950 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Écoute, il y a quelque chose que tu devrais savoir 951 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 avant, euh, que ce qui va arriver ensuite n'arrive. 952 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 Je suis ici à cause de ton père. 953 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 Il est mort en me sauvant la vie. 954 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 Quand nous étions... 955 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 Nous étions au Kosovo. 956 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 C'était des opérations noires, 957 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 signalant l'arrivée des munitions. 958 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 Tout d’un coup, la porte a été défoncée. 959 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 Il y avait deux gars avec des Kalachnikovs, 960 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 et avant que tu puisses cligner des yeux, 961 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 ton père a couru droit vers les armes. 962 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 Il a pris une balle, mais cela m'a donné le temps de sortir mon arme de poing. 963 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 J'ai l'autre gars. 964 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 Il est mort pour que je puisse vivre. 965 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 C'est le genre d'homme qu'était ton père. 966 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 Tu sais, au début, je pensais que ce serait bénéfique 967 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 pour extraire des informations de votre part. 968 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 Mais je sais déjà pourquoi tu es là 969 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 et pour qui vous travaillez. 970 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Connaissez-vous l'expression 971 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 "des renseignements exploitables", M. Schiff ? 972 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 J'admets que vous avez causé des problèmes mineurs. 973 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 Mais vous ne disposez d’aucune intelligence exploitable. 974 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 Le silence le confirme. 975 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 Il ne reste plus qu'à régler les détails. 976 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 C'est le Dr Phet. 977 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 Il m'a fait découvrir la succinylcholine. 978 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 C'est un médicament qui provoque la paralysie. 979 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 asphyxie 980 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 et la mort. 981 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 Alors, si vous voulez bien m'excuser, messieurs, 982 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 Je vous laisse, vous et le Dr Phet, accomplir sa magie. 983 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 C'est fait. 984 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Assure-toi que Phet parte avant de partir, d'accord ? 985 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Ça ira. 986 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Ne le touche pas, putain de salaud. 987 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 Je suis là pour vous emmener dans une balade magique. 988 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Entaille. 989 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palmier au bord de la mer. 990 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hé! - Il n'y a que toi et la paume. 991 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Arrêtez ça ! 992 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 Ma mère me chantait 993 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 quand j'étais bouleversé comme toi. 994 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Détendez-vous. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 Non! 996 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 L'aiguille, l'aiguille ! 997 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 Vite, prends le couteau ! 998 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Entaille! 999 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Entaille. - Maé... 1000 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 Il est parti. 1001 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Prenez l'IMS. Lâchez-moi. 1002 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 Nous devons y aller. 1003 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 Je suis vraiment désolé. 1004 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 Très bien, qu'est-ce qu'on sait ? 1005 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley et Cho sont toujours MIA. Rien sur Schiff. 1006 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 Le réalisateur me l'a encore dit aujourd'hui 1007 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 le président n'autorisera rien sans des informations solides comme le roc. 1008 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Nos mains sont liées. 1009 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 À ce stade, c’est à eux de ne pas devenir des dommages collatéraux. 1010 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hé, les États-Unis. 1011 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 USA. 1012 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Des épinards au chou frisé ? 1013 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Arrêtez-les ! 1014 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Eau? Eau? - Quelqu'un, arrêtez-les ! 1015 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hé, hé, hé, hé, hé ! 1016 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hé! 1017 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 Très bien, allons-y. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott ! 1019 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 États-Unis : ok. 1020 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Chef! 1021 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Le Dr Phet est mort et l'Américain s'est échappé. 1022 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 Les gardes ont pourchassé Schiff et une femme dans la jungle. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 La fille de Cho. 1024 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 J'ai envoyé une équipe de sécurité après eux. 1025 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 Par ici! 1026 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Rapide! Ici! 1027 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Viens. 1028 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Scott. 1029 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 Quoi? 1030 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Ralentir. Où allons-nous ? 1031 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 Je ne sais pas, Scott. 1032 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 Je ne sais même plus ce que je fais. 1033 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 Tout cela est de ma faute. 1034 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, ce n'est pas ta faute. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 J'ai fait ça. 1036 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 D'accord? J'ai raté cette mission. 1037 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 Mais je vais le réparer. - Oh ouais? 1038 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Ne voyez-vous pas que nous sommes chassés comme des animaux en ce moment ? 1039 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 Et votre gouvernement ne fait rien. 1040 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 C'est eux le problème. 1041 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 J'ai besoin de ton aide, Mae. 1042 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Dis-moi exactement ce qui s'est passé. 1043 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 Nous avons localisé le gaz VX. C'était dans le camion. 1044 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Nick a-t-il prévenu Washington ? 1045 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 Non, tout s'est passé trop vite. 1046 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 Mais je sais où est le camion. 1047 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 Il s'est éteint quand je poursuivais la voiture de Nick. 1048 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Attends, comment as-tu poursuivi la voiture de Nick ? 1049 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 Je viens de... Je viens de voler un tuk-tuk. 1050 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 Je vous remercie tous les deux d'avoir assouvi ma passion pour les arts martiaux. 1051 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Maintenant, je sais à quel point vous êtes impatient de finaliser cette transaction. 1052 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 J'ai donc décidé d'avancer la date. 1053 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Excellent. - Merci, Général. 1054 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 C'est une bonne nouvelle. 1055 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 Et qu'en est-il de la livraison ? 1056 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 Dès que ma banque reçoit les fonds, 1057 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 le produit sera publié. 1058 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Fonctionne pour moi. 1059 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 La planque n'est pas loin. 1060 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 C'est le camion. 1061 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1062 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 Nous devons ouvrir cela. 1063 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Pouvez-vous surveiller ? - Bien sûr. 1064 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hé. 1065 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Sois prudent. - Toi aussi. 1066 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 C'est! 1067 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 Il manque une cartouche. 1068 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Où est le bidon ? 1069 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Où est mon père ? 1070 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Où se trouve Cho ? 1071 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 À l'intérieur. 1072 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Maé, attends ! 1073 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Écoutez, nous devons réfléchir une minute. 1074 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 Nous sommes complètement en infériorité numérique. Nous ne pouvons pas nous précipiter là-dedans. 1075 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, nous n'avons pas le temps. Nous devons entrer maintenant. 1076 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 Non, nous avons besoin de renforts. Laissez-moi amener les SEAL ici. 1077 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 Ils ne viendront jamais. 1078 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Donnez-moi juste une minute. - D'accord, très bien. 1079 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Ne bouge pas. - S'il vous plaît, dépêchez-vous. 1080 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 D'accord, une minute. 1081 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Messieurs, 1082 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 J'ai préparé une démonstration appropriée pour vous aujourd'hui. 1083 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Rassurez-vous, 1084 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 la salle blanche que nous avons construite 1085 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 ne nécessite aucune mesure de sécurité supplémentaire. 1086 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Père! 1087 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 Mettez-la là-dedans avec son père. 1088 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 C'est! 1089 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Père et fille à nouveau ensemble. Beau. 1090 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 S'il vous plaît, Général, procédons au test. 1091 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 Mais bien sûr. 1092 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Général, puis-je ? 1093 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Soyez mon invité. 1094 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 Une fois ce test terminé... 1095 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 Mort générale. 1096 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 L'Académie du Tigre d'Or. 1097 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 Un tournoi de véritables arts martiaux. 1098 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 Quelle blague. 1099 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 Au moment où tu as truqué ce tournoi, 1100 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 tu as prouvé que tu étais un fraudeur 1101 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 et votre champion, juste votre clown dansant. 1102 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 Vous avez fait confiance à ce type pour conclure un marché ? 1103 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 M. Schiff, entrez. 1104 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Maintenant, attendez une seconde, Général. 1105 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 Vous avez promis à vos invités de se battre. 1106 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Prouvez que vous êtes un homme de parole. 1107 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Laisse-moi combattre Zeya à nouveau. 1108 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 Si je gagne, ils sont libres. 1109 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Patron, je veux le combattre. 1110 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 Non, mettez-le à l'intérieur ! 1111 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Attendez, général. 1112 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 J'aimerais voir ce combat. 1113 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Ouais, pourquoi pas ? 1114 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Qu'y a-t-il, Général ? 1115 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 Vous ne pensez pas que votre combattant peut gagner dans un vrai combat ? 1116 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 Nous savons tous les deux qui a gagné le premier combat. 1117 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 D'accord. 1118 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Laissez-les sortir. 1119 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 Que se passe-t-il ? 1120 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Descendez, descendez ! 1121 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 Voici l'agent américain Scott Schiff. 1122 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 avec deux agents locaux en escorte. 1123 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Alors retiens ton feu ! Ne tirez pas ! 1124 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 Je le répète, ne tirez pas ! 1125 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Copiez, copiez. Nous avons identifié Schiff et ses amis. 1126 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Démissionner! 1127 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 Agent neurotoxique actif dans cette pièce. 1128 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 Il y a du gaz neurotoxique exposé. 1129 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 Il y a trois autres chars dehors. 1130 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 Vous aurez besoin d'une équipe chargée des matières dangereuses. - C'est fini. 1131 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Centre de commandement, ici le chef d'équipe. 1132 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Sécurisez tous les véhicules. Demander une équipe de matières dangereuses. 1133 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 Otages sécurisés, cibles en garde à vue. 1134 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Cible Alpha décédée. 1135 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1136 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff ici. 1137 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. C'est bon d'entendre ta voix. 1138 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 Vous aussi, madame. 1139 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Ton père serait fier. 1140 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Mais pourquoi avez-vous toujours été analyste, je ne le saurai jamais. 1141 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hum, moi non plus. 1142 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 On dirait que tu as fait bonne impression ici, Scott. 1143 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 Comment va l'équipe ? 1144 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 L'équipe ? Bien... 1145 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ... Je suis vraiment désolé de vous annoncer que nous avons perdu Nick Buckley. 1146 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 C'était un véritable héros. 1147 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho et Mae ont risqué leur vie. 1148 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 Je ne serais pas là sans eux. 1149 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 Nous leur devons beaucoup. 1150 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Écoute, nous allons avoir besoin d'un débriefing complet. 1151 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 Mais pour l'instant, merci. 1152 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Merci, madame.