1 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Syrische Regierungstruppen heute 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 einen Chemiewaffenangriff gestartet 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,240 gegen die eigene Zivilbevölkerung 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 in den Vororten der Hauptstadt Damaskus. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 Unter internationalem Druck 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,208 Der syrische Präsident Baschar al-Assad musste kapitulieren 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,378 seinen gesamten Vorrat an chemischer Munition. 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,008 560 Tonnen Nervengas wurden entfernt und auf See neutralisiert, 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,387 darunter eine erhebliche Menge des Nervenkampfstoffs VX. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 Im Laufe der Operation 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,934 Mehrere Kanister wurden vermisst und nie wiedergefunden. 12 00:02:00,703 --> 00:02:01,996 Sie sind nervös. 13 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 Normal. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 Mir wurde gesagt, wir würden den General treffen. 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,674 Mir wurde gesagt, dass Sie gestern hier sein würden. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,093 Schwer zu findender Ort. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Willkommen in Myanmar. 18 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 Das nächste Mal werde ich ein Schild für dich aufstellen. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Lustig. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Ich vertrete den General. 21 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Alles klar? 22 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 Vielleicht. 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Da. Uns geht es gut. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Hey, zieht die Planen hoch. 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Das Produkt ist zehn Jahre alt. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 Der General besteht darauf, dass wir die Qualität testen. 27 00:02:58,511 --> 00:02:59,846 Was immer du willst. 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,223 Komm, lass uns gehen. 29 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Wir haben einen Deal. 30 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Wo sind diese Spielsachen? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 Irgendwelche Probleme? 32 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Nein. Diese Russen werden ihre eigene Mutter bestehlen. 33 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 Aber dieses Mal haben sie uns nicht betrogen. 34 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 Die Ironie des Krieges. 35 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 Wenn die Tschetschenen es kaufen, werden sie es verwenden für … 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 die Russen. 37 00:05:40,965 --> 00:05:43,134 Lassen Sie uns jetzt über das Turnier sprechen. 38 00:05:43,217 --> 00:05:44,344 Jawohl, Sir. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 Dieser Fall wurde vor Jahren nicht mehr untersucht. 40 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 aber jetzt hören wir Gerüchte über eine Auktion für VX 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,067 überall im Dark Web. 42 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Wissen wir wann oder wo? 43 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Negativ. Deshalb sind wir hier. 44 00:06:02,445 --> 00:06:03,696 Also, hört zu, Leute. 45 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Ich möchte Informationen, und zwar schnell. 46 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Daten sind darauf. 47 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 Lass uns loslegen, komm! 48 00:06:14,248 --> 00:06:16,042 Der junge Scott Schiff, 49 00:06:16,125 --> 00:06:18,461 muss in dieser letzten Runde viele Punkte gutmachen... 50 00:06:18,544 --> 00:06:21,005 Du machst das gut, Mann. Du machst das gut, Kumpel. 51 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Vergessen Sie nicht: Schützen Sie sich. Schützen Sie sich. 52 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 Schützen Sie sich. Schützen Sie sich! 53 00:07:10,888 --> 00:07:13,724 Ja ja! 54 00:07:13,808 --> 00:07:16,352 Juhu! Juhu! 55 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 Ja, Scottie! 56 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Whoo! 57 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 Wir haben etwas. 58 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 Diese sind gerade eingetroffen. 59 00:07:47,592 --> 00:07:50,803 Hunde haben diesen Kerl in einem flachen Grab ausgegraben. 60 00:07:50,887 --> 00:07:53,931 Der Körper weist eine extreme Giftigkeit durch Nervengift auf. 61 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 Wo? - Myanmar. 62 00:07:55,641 --> 00:07:56,934 Südküste. 63 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Wer hat die Fotos gepostet? 64 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Eine Schweizer NGO, die Chemiewaffen überwacht. 65 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Rucksacktourist sah die Leiche und rief seine Botschaft an. 66 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 Es stellte sich heraus, dass der Tote ein einheimischer Trinker war. 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,321 Testen der Ware. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 Das ist unsere Theorie. 69 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Also gut, geben Sie mir ein paar Namen. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Jeder, der im VX-Geschäft tätig sein kann 71 00:08:13,034 --> 00:08:14,827 im Umkreis von tausend Meilen um diesen Strand. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Hab schon einen bekommen. Unser alter Freund Thiha. 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 Sein Anwesen liegt etwa 160 Kilometer vom Fundort entfernt. 74 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Über welche Vermögenswerte verfügen wir in der Region? 75 00:08:24,128 --> 00:08:28,841 Nicht viel. Wir haben noch einen Einheimischen und Buckley. 76 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Oh, danke. 77 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 Wir brauchen mehr Rum, 78 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 aber hol dir dieses Mal Havana Club, okay? 79 00:08:35,765 --> 00:08:37,850 Nick, es ist teuer. 80 00:08:37,934 --> 00:08:39,727 Und den Kunden ist es egal. 81 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 Ich kümmere mich. 82 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 Es ist mir sehr wichtig. 83 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 Bestellen Sie es einfach, bitte, okay? 84 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 Oh, Bat-Telefon. 85 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Buckley, das ist was ich meine. 86 00:08:55,826 --> 00:08:56,953 Ja, Ma'am. 87 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 Wann könnte dies Ihrer Meinung nach passieren? 88 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 Okay. 89 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 Das kann ich machen. 90 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Ich komme darauf zurück. 91 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 Vielen Dank, Ma’am. 92 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Ja! - Lass es uns noch einmal machen, komm schon! 93 00:09:28,067 --> 00:09:29,944 Äh... 94 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Hey. - Oh, Scheiße. 95 00:09:31,320 --> 00:09:32,822 Sanchai, gib mir eine Sekunde. 96 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 Du hast dein Telefon eingeschaltet gelassen? 97 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 Wir trainieren hier. – Tut mir leid, Mann. 98 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Hallo? 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,415 Wow, ist das die echte Stimme von Scott Schiff? 100 00:09:42,498 --> 00:09:45,167 Hören Sie, ich weiß, es ist Wochenende, aber Sie müssen vorbeikommen. 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Äh... 102 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Ich bin gerade etwas beschäftigt. 103 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Nun, das ist schade. 104 00:09:49,964 --> 00:09:52,717 Jenkins möchte, dass alle hier sind, auch Sie, also geben Sie Gas. 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,926 Kopie. 106 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Ich bin gleich da. 107 00:09:59,515 --> 00:10:01,142 Entschuldige, Bruder, ich muss los. 108 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 Es ist Arbeit. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Ich musste also umsonst den ganzen Weg hierher kommen? 110 00:10:05,646 --> 00:10:09,692 Ja. Der Weg von oben muss schrecklich gewesen sein. 111 00:10:09,775 --> 00:10:11,193 Wir holen das morgen ab. 112 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 Nein, nein, nein! 113 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Ich habe gewonnen, oder nicht? Komm schon. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Ja, aber nicht gut genug, um Sanchez zu schlagen. 115 00:10:16,240 --> 00:10:19,118 Sanchez? Kämpft er nicht als Profi? 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Nummer eins in Mexiko oder so, oder? 117 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Deshalb muss die Nummer zwei der USA gegen ihn kämpfen. 118 00:10:23,247 --> 00:10:25,041 Worüber redest du? 119 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Andrew, er ist ausgestiegen. 120 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Habe voll auf MMA gesetzt. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Damit bleibt unser Scottie Schiff hier 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 als offizieller Zweitplatzierter. 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Hmm. 124 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Ich nehme es. 125 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Wir haben ein weiteres Sponsoringangebot erhalten. 126 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 Sie bieten uns die Möglichkeit, in zwei Wochen professionell zu kämpfen. 127 00:10:46,228 --> 00:10:49,440 Wir könnten Vollzeit als professionelle Kämpfer arbeiten und dabei echtes Geld verdienen. 128 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Ich habe bereits einen Job. 129 00:10:51,359 --> 00:10:52,610 Na gut, dann hör auf. 130 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 Du hast aufgehört. 131 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 Was machst du nochmal? 132 00:10:57,823 --> 00:11:00,576 Ein Datenanalyst? Komm schon. 133 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Schauen Sie, es ist eine interessante Arbeit, in Ordnung? 134 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Außerdem kann ich mit Kickboxen nie meine Miete bezahlen. 135 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 meine Kreditkartenrechnung und mein mürrischer Trainer. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,544 Das ganze große Geld steckt im MMA. 137 00:11:10,628 --> 00:11:12,296 Ich sehe in Spandex nicht gut aus. 138 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Alter, du siehst in Spandex großartig aus. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 Und in etwas liegen Sie falsch. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Wir würden richtiges Geld verdienen. 141 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 Aber sie brauchen eine Antwort. 142 00:11:20,846 --> 00:11:22,848 Stimmt’s? Kein Druck. 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,183 Eine Antwort? - Ja. 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,810 Wann? 145 00:11:25,893 --> 00:11:26,894 Bis 17:00 Uhr? 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,229 5:00 Uhr? 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Heute 5:00? – Ja. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 Das ist etwas, worüber wir immer gesprochen haben, 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 als wir als Kinder im Hinterhof kämpften. 150 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Hör zu, Mann, können wir später darüber reden? 151 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Bitte? Ich muss jetzt wirklich los. Wir reden darüber, ja? 152 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 So-- – Wir werden darüber reden. 153 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Später, so vor 17:00 Uhr. 154 00:11:45,287 --> 00:11:47,498 Hey, komm schon, Scottie! Aber kein Druck. 155 00:11:47,581 --> 00:11:49,542 Bitte! Hör einfach zu! 156 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 Morgen. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 Schön, dass Sie es geschafft haben. 158 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Morgen, Daniel. 159 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Jenkins hat nach Ihnen gesucht. Sie möchten nicht auf ihrem Radar sein. 160 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 Nun ja, technisch gesehen ist es ein freier Tag. 161 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 Technisch gesehen haben wir keine freien Tage, Scott. 162 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 Und das gilt auch für die Probleme der Welt. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,882 Richtig. Also, äh, was ist der rote Alarm? 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,842 Wir haben einen Hinweis auf den VX 165 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 und ein ganzer Stapel Daten, der durchgesehen werden muss. 166 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Ich brauche einen Kaffee. Willst du welchen? 167 00:12:46,056 --> 00:12:48,476 Scott, weißt du, 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 nur weil dein Vater ein ausgezeichneter Agent hier ist 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,857 bedeutet nicht, dass Sie diesen Job einfach so erledigen können. 170 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 Er war ein ausgezeichneter Agent. 171 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 Ich bin ein Analyst auf niedrigem Niveau. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,490 Das sind Sie übrigens auch. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Aber ein Analyst wie wir hat Bin Laden gefunden. 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 Sie haben es also einige hundert Mal erwähnt. 175 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Wissen Sie, wenn Sie es wirklich wollten, 176 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Sie haben die Möglichkeit, bei uns im Unternehmen Ihre ganz persönlichen Akzente zu setzen. 177 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Aber wenn ich ganz ehrlich bin ... 178 00:13:17,588 --> 00:13:18,714 Bitte. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Sei mein Gast. 180 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Ich denke, es ist Zeit, dass du eine Entscheidung triffst 181 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 zwischen Ihrem Hobby und Ihrer Arbeit. 182 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Agent Jenkins. - McCormick. 183 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Guten Morgen, Herr Schiff. - Guten Morgen, Ma'am. 184 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Würdest du bitte mit mir kommen? 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Ja, Ma'am. 186 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Scott, hier ist Spezialagent Rittenhouse. 187 00:13:46,367 --> 00:13:48,410 Guten Morgen, Ma'am. – Hallo, Scott. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Agent Jenkins hat Sie empfohlen. 189 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 Sie versichert mir, dass Sie hier eine glänzende Zukunft haben. 190 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Eigentlich, Ma'am, ähm ... 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ...ich glaube, ich bin zu einer Entscheidung gekommen 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 über meine Zukunft in der Firma hier-- 193 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 Würde mich freuen, davon zu hören, aber wir haben hier ein Zeitproblem. 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 also komme ich gleich zur Sache. 195 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 Wir glauben, das Nervengas VX gefunden zu haben. 196 00:14:09,473 --> 00:14:10,599 Jenkins. 197 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 Dies ist Thiha, ein großer Waffenhändler. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Er versorgte die Militärjunta in Myanmar nach dem Putsch mit Nachschub. 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,235 und Teil des Deals war, dass sie ihn dort seinen Betrieb führen ließen 200 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 mit völliger Straflosigkeit. 201 00:14:24,196 --> 00:14:25,823 Dies ist sein Anwesen. 202 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 Und er leitet dort auch eine Elite-Kampfkunst-Akademie, 203 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 der Goldene Tiger. 204 00:14:30,244 --> 00:14:33,163 Jedes Jahr veranstaltet er ein exklusives Turnier. 205 00:14:33,247 --> 00:14:35,374 Wir glauben, dass Thiha im Besitz des VX ist 206 00:14:35,457 --> 00:14:38,878 und er plant, das Turnier als Deckmantel für eine Auktion zu nutzen. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 Ich werde viel zu alt dafür, Cho. 208 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Okay, okay, das reicht. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 Niang, Lied! 210 00:15:07,156 --> 00:15:09,408 Ich möchte, dass du gegen Zeya kämpfst. 211 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Er braucht ein richtiges Training. 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 Welcher? 213 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Beide. 214 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Kommen! 215 00:15:23,422 --> 00:15:24,673 Das dürfte Spaß machen. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 Wenn Sie wissen, dass er es hat, 217 00:15:28,344 --> 00:15:30,179 warum schicken Sie nicht einfach die Navy SEALs? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 Kablooey, fertig. 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,809 Präsident wird Militärschlag nicht genehmigen 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,812 ohne konkrete Bestätigung, dass es da ist. 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 Wir brauchen ein spezielles Gerät 222 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 in unseren Kontakt dort eingeschmuggelt, um das zu tun. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 Verwertbare Informationen. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Dies ist unser Kontakt: Cho. 225 00:15:50,491 --> 00:15:53,744 Einheimischer Burmese, Trainer an der Golden Tiger Academy. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Er arbeitet für uns. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,706 Und das ist Nick Buckley. 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 Er leitet die Operation für uns. 229 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 Zufällig hat er mit Ihrem Vater zusammengearbeitet. 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 Wirklich? Wie? 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 Das ist immer noch geheim. 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 Aufleuchten! 233 00:18:00,662 --> 00:18:04,792 Zeya! Zeya! 234 00:18:04,875 --> 00:18:06,835 Dies ist, was wir von Ihnen erwarten. 235 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Äh, eine Armbanduhr? 236 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Es ist ein IMS. 237 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 Es kann automatisch Spuren chemischer Waffen erkennen. 238 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Es ist hochempfindlich und äußerst genau. 239 00:18:17,721 --> 00:18:19,681 Sieht aus und funktioniert wie eine normale Uhr. 240 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 Hmm. 241 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 Wir möchten, dass Sie es Cho in der Akademie übergeben. 242 00:18:23,811 --> 00:18:28,148 Einer der Turnierkämpfer wird heute als verletzt gemeldet. 243 00:18:29,233 --> 00:18:32,236 Cho wird dafür sorgen, dass Sie ihn ersetzen. 244 00:18:32,319 --> 00:18:34,863 Am Morgen des Turniers täuscht man eine Verletzung vor 245 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 und Cho wird Sie herausholen lassen. 246 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Du wirst mich um die halbe Welt fliegen 247 00:18:40,869 --> 00:18:43,163 zu einem legendären Kampfsportturnier 248 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 nicht kämpfen? 249 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 Das ist die Mission. 250 00:18:49,753 --> 00:18:52,422 Hören Sie, wenn Sie dazu nicht bereit sind, verschwenden Sie nicht unsere Zeit. 251 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Hier stehen Leben auf dem Spiel. 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,433 Cho erhält verwertbare Informationen. 253 00:19:03,517 --> 00:19:06,019 Wir holen Sie heraus und SEAL Team Six erledigt seine Arbeit. 254 00:19:06,103 --> 00:19:09,648 Sobald der Nervenkampfstoff identifiziert ist, werden die SEALs in 14 Minuten vor Ort sein. 255 00:19:10,899 --> 00:19:14,278 Das ist alles, was Sie brauchen: ein sicheres Telefon, einen Reisepass, Geld. 256 00:19:14,361 --> 00:19:16,572 Und Sie würden immer eines davon tragen. 257 00:19:16,655 --> 00:19:19,199 Sie sind für unsere hochgelegenen Überwachungsdrohne gut sichtbar 258 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 das rund um die Uhr ein Auge auf Sie hat. 259 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 Was passiert, wenn ich gefasst oder getötet werde? 260 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Das muss nicht sein. 261 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Geben. Geben! 262 00:19:57,905 --> 00:19:59,072 Komm her! 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Der amerikanische Kämpfer hat sich einen Kreuzbandriss zugezogen. 264 00:20:13,462 --> 00:20:15,505 Er wird nicht konkurrenzfähig sein. 265 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Es ist nicht einfach, einen Kämpfer kurz vor dem Turnier zu ersetzen. 266 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 Der General besteht darauf, dass wir einen amerikanischen Jäger haben. 267 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 Wie wäre es mit einem Blick auf die IKF-Rangliste? 268 00:20:26,225 --> 00:20:27,601 sehen, wer verfügbar ist? 269 00:20:30,812 --> 00:20:32,481 Hat er sich das vordere Kreuzband gerissen? 270 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Ja. Es wurde in der Presse bestätigt. 271 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Nun, das ist nicht gut. 272 00:20:38,487 --> 00:20:41,198 Nun, es gibt noch eine andere Möglichkeit. Wir können eine Nummer zwei verwenden. 273 00:20:46,203 --> 00:20:48,622 Na gut. Hol ihn. 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 Ich werde ihn als Nummer eins vorstellen. 275 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 Du zerstörst ihn im Ring. 276 00:21:20,821 --> 00:21:21,947 Ich schätze, wir sind hier. 277 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Willkommen in Myanmar, Herr Schiff. 278 00:21:37,379 --> 00:21:40,382 Scott ist einfach gut. Ich bin sehr froh, hier zu sein. 279 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 Ich hoffe, Sie hatten einen schönen Flug. 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,970 Ja. War nicht kurz. 281 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 Jetzt fahren wir mit dem Zug zum Golden Tiger. 282 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Sei schneller als die Straße. Die Straße ist sehr schlecht. 283 00:21:51,018 --> 00:21:53,395 Oh. Und, wie weit? 284 00:21:53,478 --> 00:21:56,481 Äh, der Zug braucht zwei oder drei Stunden. 285 00:21:56,565 --> 00:21:59,318 Schlechte Straße, vielleicht eines Tages, einer Nacht. 286 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 Lange Zeit. 287 00:22:00,569 --> 00:22:01,653 Lass uns gehen. – Okay. 288 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Nein, ich habe es verstanden. – Okay. 289 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Komm auf diese Seite. 290 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Jenkins, was gibt es Neues? 291 00:22:33,935 --> 00:22:37,356 Wir haben die Bestätigung, dass Schiff im Land ist. Das Bild wurde vor einer Stunde aufgenommen. 292 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Irgendetwas zu den Käufern? 293 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Noch nichts. 294 00:22:41,860 --> 00:22:43,653 Also gut, lassen Sie uns die Sache unter Kontrolle halten. 295 00:22:43,737 --> 00:22:44,863 Ja, Ma'am. 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,595 Du sitzt hier. 297 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 Hey, bist du wegen des Turniers hier? 298 00:23:38,542 --> 00:23:40,377 Er spricht kein Englisch. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Oh. Ist er ein Kämpfer? 300 00:23:42,587 --> 00:23:44,005 Er sieht gut aus. 301 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Aktueller Wushu-Weltmeister. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 Er vertritt die Volksrepublik China. 303 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Ach, China. 304 00:23:51,596 --> 00:23:52,514 Herr Schiff. 305 00:23:52,597 --> 00:23:55,100 Äh, nur Scott. 306 00:24:00,522 --> 00:24:03,316 Er heißt Sie herzlich willkommen und wünscht Ihnen viel Erfolg beim Wettbewerb. 307 00:24:03,400 --> 00:24:06,361 Oh. Das ist so nett von Ihnen. 308 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 Okay, wir warten auf das Auto. 309 00:26:06,314 --> 00:26:08,358 Willkommen, Herr Schiff. 310 00:26:08,441 --> 00:26:10,569 Mein Name ist Nan. Willkommen an der Golden Tiger Academy. 311 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Danke schön. 312 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 Wie war Ihre Reise? 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,323 Der Zug war schön. 314 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 Ich habe gehört, es ist wunderschön. 315 00:26:17,701 --> 00:26:19,494 Wir gehen nur noch durch die Sicherheitskontrolle. 316 00:26:19,578 --> 00:26:22,163 Wenn Sie ihm Ihre Taschen geben könnten. 317 00:26:22,247 --> 00:26:24,082 Und ich nehme bitte Ihre Jacke. 318 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 Vielen Dank. 319 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Betrachten. 320 00:26:52,110 --> 00:26:53,570 Nehmen Sie Ihre Uhr ab. 321 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 Okay. 322 00:27:00,076 --> 00:27:01,202 Da haben Sie es. 323 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Geschenk für mich? 324 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 Nein. Weißt du, ich brauche es. 325 00:27:09,252 --> 00:27:13,214 Für, äh, Sport, Boxtraining, Turnier. 326 00:27:13,298 --> 00:27:15,634 Gefällt mir. Geschenk für mich. 327 00:27:17,427 --> 00:27:19,095 Oh, in Ordnung. 328 00:27:25,226 --> 00:27:26,353 Geschenk für dich. 329 00:27:37,864 --> 00:27:41,701 Nein. Wenn das Turnier beendet ist, können Sie es zurücknehmen. 330 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Entschuldigen Sie die zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, aber sie dienen Ihrer Sicherheit. 331 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Sicher. 332 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Wir haben immer Ärger mit den Arbeitern. 333 00:27:59,678 --> 00:28:01,888 Hmm. Richtig. - Bitte. 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Hier werden wir also das Turnier abhalten. 335 00:28:05,600 --> 00:28:07,143 Ist das alles Golden Tiger? 336 00:28:08,436 --> 00:28:12,107 Ja. Es war ein alter Palast, der vor Jahren verlassen wurde. 337 00:28:12,190 --> 00:28:13,608 aber jetzt ist es General Thihas Zuhause, 338 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 und die Akademie. 339 00:28:16,111 --> 00:28:17,278 Schöner Ort. 340 00:28:18,988 --> 00:28:21,241 Deine Jacke? - Danke. 341 00:28:21,324 --> 00:28:24,327 Wenn Sie mir folgen, bringe ich Sie zum Trainingsgelände. 342 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Gehen Sie voran. 343 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 Wir haben hier an der Golden Tiger Academy weitere Fünf-Sterne-Kämpfer ausgebildet 344 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 als irgendwo sonst auf der Welt. 345 00:28:39,217 --> 00:28:40,468 Das ist beeindruckend. 346 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Wer ist dieser Typ? 347 00:28:45,432 --> 00:28:48,685 Das ist Zeya, unser amtierender Golden Tiger-Champion. 348 00:28:49,978 --> 00:28:52,313 Und dort drüben ist unser General Thiha. 349 00:28:52,397 --> 00:28:54,607 Sie werden ihn morgen treffen. 350 00:28:54,691 --> 00:28:57,152 Und mit ihm ist Nai, unser vorheriger Champion. 351 00:28:58,319 --> 00:29:00,155 Wenn Sie mir einfach auf diese Weise folgen könnten. 352 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 In diesen Gebäuden können sich die besuchenden Kämpfer ausruhen. 353 00:29:14,252 --> 00:29:15,545 Oh, wow! 354 00:29:16,713 --> 00:29:17,881 Das ist etwas. 355 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Meinst du, ich kann ein Foto machen? 356 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 Oh, richtig. Ihr habt mein Telefon. 357 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 Das stimmt. 358 00:29:26,598 --> 00:29:28,391 Wie wäre es mit einer Tour durch den Rest des Ortes? 359 00:29:28,475 --> 00:29:30,435 Ich werde sehen, ob ich etwas arrangieren kann. 360 00:29:32,645 --> 00:29:34,147 Das da vorne ist Ihr Wohnheim. 361 00:29:35,023 --> 00:29:36,566 Trautes Heim, Glück allein. 362 00:29:40,862 --> 00:29:42,155 Hier sind wir. 363 00:29:50,830 --> 00:29:53,208 Der General glaubt an eine bescheidene Existenz 364 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 öffnet den Geist für eine höhere Ebene der Achtsamkeit. 365 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 Das verstehe ich. 366 00:29:59,506 --> 00:30:01,341 Heute ruhst du dich von deiner Reise aus, 367 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 morgen wirst du trainieren. 368 00:30:03,051 --> 00:30:04,719 Kann ich Ihnen sonst noch etwas bringen, Mr. Schiff? 369 00:30:04,803 --> 00:30:05,804 Nein. 370 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 Ich habe alles, was ich brauche 371 00:30:08,973 --> 00:30:10,391 genau hier. 372 00:30:10,475 --> 00:30:11,643 Also gut. 373 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 Das Begrüßungsessen findet um 19:00 Uhr im Haupttrainingsgebäude statt. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Dort kannst Du dann Deinen Trainer kennenlernen. 375 00:30:17,398 --> 00:30:21,319 Und ich schlage vor, dass Sie bis dahin wach bleiben, um sich an die Ortszeit zu gewöhnen. 376 00:30:21,402 --> 00:30:24,739 Danke. Ich packe nur noch aus und wir sehen uns um 7:00 Uhr. 377 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Wie Sie möchten. 378 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 Alles sieht gut aus. 379 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 Alle hier sind ausländische Kämpfer. 380 00:30:58,147 --> 00:30:59,524 Scheint ziemlich geregelt zu sein. 381 00:30:59,607 --> 00:31:01,818 Ich freue mich so sehr auf dieses Turnier. 382 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 Wie steht es mit den Käufern? 383 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Da sollte es keine Probleme geben. 384 00:31:05,905 --> 00:31:09,075 Sie reisen morgen. Sie werden bald hier sein. 385 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 Du hast es. 386 00:31:21,462 --> 00:31:23,840 Warum hast du es mir nicht zum Abendessen mitgebracht? 387 00:31:26,968 --> 00:31:28,511 Oh, Mist. 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 Es tut mir Leid. 389 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 Das wollte ich. 390 00:31:33,766 --> 00:31:35,685 Wir haben keine Zeit. 391 00:31:35,768 --> 00:31:37,770 Das ist also, was wir tun. 392 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 Du behältst es 393 00:31:39,355 --> 00:31:41,858 und durchsuchen Sie heute Nacht die Gebäude der Akademie. 394 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Boah. Nein, nein. 395 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Ich soll Ihnen das überbringen. 396 00:31:45,695 --> 00:31:47,071 Du verstehst nicht. 397 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 Hier ist alles kontrolliert. 398 00:31:49,282 --> 00:31:50,742 Das gesamte Personal wird durchsucht. 399 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 Und ich darf das Gelände außerhalb der Arbeitszeiten nicht betreten. 400 00:31:54,787 --> 00:31:57,290 Also, mach einfach einen Spaziergang. – Nein. 401 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Gib es mir morgen beim Training. 402 00:32:00,001 --> 00:32:02,670 Wenn es leuchtet, sind wir fertig. 403 00:32:04,297 --> 00:32:07,675 Es gibt Wachen, also pass auf, dass du nicht gesehen wirst. 404 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 Ich habe keine Ahnung, wohin ich gehe. 405 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Was ist, wenn sie mich erwischen? 406 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Sie sind ein Kandidat. 407 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 Du bist gerade angekommen, hast das Abendessen verschlafen 408 00:32:15,350 --> 00:32:17,518 und machten einen Spaziergang, nur um den Kopf freizubekommen. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 Das ist alles wahr, also sollte es einfach sein. 410 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 Das IMS ist automatisch. 411 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 Je näher Sie ihm sind, desto mehr Balken werden angezeigt. 412 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Ja, ja, das haben sie mir gezeigt. 413 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 Folgen Sie einfach dem Weg um das Grundstück herum. 414 00:32:32,241 --> 00:32:36,704 Mit etwas Glück sind Sie in 15 Minuten wieder im Zimmer. 415 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 Fünfzehn Minuten. 416 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Ja, einfach. 417 00:32:43,503 --> 00:32:45,421 Das kann ich machen. 418 00:32:52,387 --> 00:32:55,807 Wo warst du? Ich habe mir schon Sorgen gemacht. 419 00:32:55,890 --> 00:32:57,141 Tut mir leid, Mae. 420 00:32:59,560 --> 00:33:01,729 Habe einen Neuling geschickt, um das Gerät auszuliefern. 421 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 Er ist beim Abendessen nicht aufgetaucht. 422 00:33:03,940 --> 00:33:05,525 Also musste ich den Plan ändern. 423 00:33:07,151 --> 00:33:08,403 Ein Anfänger? 424 00:33:08,486 --> 00:33:09,612 Ja. 425 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 Ein amerikanischer Kickboxer. 426 00:33:12,198 --> 00:33:14,826 Sie nutzten das Turnier als Deckmantel, um ihn reinzubekommen. 427 00:33:14,909 --> 00:33:17,912 Nun, er muss ein fähiger Kämpfer sein, um eingeladen zu werden. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,580 Ich habe ihn noch nicht kämpfen sehen. 429 00:33:21,958 --> 00:33:23,376 Was ist mit dem Nervengas? 430 00:33:23,459 --> 00:33:25,670 Der Amerikaner prüft gerade. 431 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 Also, wenn er es findet, können Sie aufhören? 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,680 Wir werden es morgen wissen. 433 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 Ich möchte, dass das alles vorbei ist, und das weißt du. 434 00:33:42,937 --> 00:33:46,274 Das wird sehr bald der Fall sein. 435 00:33:46,899 --> 00:33:48,026 Ich verspreche es. 436 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Vater? 437 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Ja? 438 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 Ich liebe dich. 439 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 Ich liebe dich auch. 440 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Jetzt lasst uns essen. 441 00:34:04,000 --> 00:34:05,626 Ich habe eine Fachaktivität. 442 00:34:20,683 --> 00:34:21,851 Wie spät ist es dort? 443 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 22:30 Uhr 444 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 Was zum Teufel macht er da? 445 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Sieht aus, als würde er die Gebäude überprüfen. 446 00:35:31,546 --> 00:35:33,923 Das war nicht der Plan. Wo ist Cho? 447 00:35:34,006 --> 00:35:35,299 Sehen Sie, Schiff ist schlau. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Vielleicht denkt er einfach spontan. 449 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 Psst. Die Leute versuchen zu schlafen. Scott Schiff. Mr. Schiff. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,657 Kämpfer. Nicht du. Ich will nicht gegen dich kämpfen. 451 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Verdammt! 452 00:36:01,784 --> 00:36:04,412 Ich will nicht gegen dich kämpfen, Mann. Das ist ein sehr scharfes Schwert. 453 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Immer mit der Ruhe! Ich will nicht kämpfen! 454 00:36:08,499 --> 00:36:10,418 Das tut mir leid. Das ist meine Schuld. 455 00:36:10,501 --> 00:36:11,669 Äh, das ist meine Schuld. 456 00:36:22,096 --> 00:36:23,306 Nehmen Sie es einfach! 457 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Mann, ich habe dir gesagt, du sollst aufhören! 458 00:36:33,941 --> 00:36:35,443 Oh, Scheiße. Alles klar bei dir? 459 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Das sieht schlimm aus. Wir sollten aufhören. Wir sollten aufhören, Mann. 460 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Hören wir auf. Schauen Sie sich das an. 461 00:37:05,348 --> 00:37:06,849 Bleib locker, okay? 462 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Okay. 463 00:37:35,127 --> 00:37:37,171 Es ist gut, dass ihr hier seid. 464 00:37:39,048 --> 00:37:40,633 Du sprichst Englisch? Okay. 465 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 - Schon gut, schon gut, schon gut. 466 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 Immer ganz einfach. 467 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Das wird chaotisch. 468 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Es ist in Ordnung. 469 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 Er kann sich behaupten. 470 00:37:49,517 --> 00:37:53,062 Wenn seine Tarnung auffliegt, ist die ganze Sache ein Reinfall. 471 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Lass es laufen. 472 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 Was zur Hölle ist hier los? 473 00:37:59,694 --> 00:38:01,529 Er griff den Wachmann an. 474 00:38:01,612 --> 00:38:03,489 Ihr Wächter hat versucht, mich umzubringen. 475 00:38:03,572 --> 00:38:05,324 Und dann musste dieser Typ einspringen. 476 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Ich fürchte, wir kennen uns noch nicht. 477 00:38:09,578 --> 00:38:11,580 Ich bin Scott Schiff. 478 00:38:11,664 --> 00:38:13,749 Ich wurde eingeladen, an diesem Turnier teilzunehmen. 479 00:38:13,833 --> 00:38:16,252 Was machst du um diese Uhrzeit hier draußen? 480 00:38:16,335 --> 00:38:18,170 Gegen Jetlag hilft Bewegung. 481 00:38:19,005 --> 00:38:20,840 Also machte ich einen Spaziergang. 482 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 Ich habe versucht, Ihren Männern zu erklären, dass ich ein Kandidat bin. 483 00:38:23,884 --> 00:38:26,554 Amerikaner gehen davon aus, dass jeder ihre Sprache spricht. 484 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 Er tut es nicht. 485 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 Aber das tust du. 486 00:38:28,931 --> 00:38:30,891 Es besteht eine Ausgangssperre ab 22.00 Uhr. 487 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Vielleicht hat man es Ihnen nicht gesagt. 488 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 Es tut mir leid. Das war mir nicht klar. 489 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 Fangen wir also noch einmal von vorne an. 490 00:38:39,191 --> 00:38:40,818 Ich bin General Death. 491 00:38:40,901 --> 00:38:44,697 Die Akademie und das Golden Tiger-Turnier gehören mir. 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 Das hier ist Nai, der ehemalige Champion, jetzt mein Stabschef. 493 00:38:49,827 --> 00:38:53,331 Das ist Zeya, unser aktueller Champion. 494 00:38:54,123 --> 00:38:55,791 Also, 495 00:38:55,875 --> 00:38:57,918 Ich muss an dir vorbei, um den Gürtel zu bekommen. 496 00:39:00,588 --> 00:39:02,548 Wir freuen uns darauf, Sie kämpfen zu sehen. 497 00:39:04,258 --> 00:39:06,886 Aber jetzt werden meine Männer Sie zurück in Ihr Zimmer führen. 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 Vielen Dank, General. 499 00:39:11,223 --> 00:39:12,850 Gute Nacht, Herr Schiff. 500 00:39:13,392 --> 00:39:14,602 Gute Nacht. 501 00:39:24,862 --> 00:39:26,655 Glaubst du ihm? 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,116 Ich glaube nicht an Zufälle. 503 00:39:30,451 --> 00:39:31,952 Behalten Sie ihn im Auge. 504 00:39:56,560 --> 00:39:59,438 USA, Grünkohlspinat. 505 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Gut. 506 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Okay, ja. 507 00:40:04,276 --> 00:40:05,903 Jedes Mal Grünkohl und Spinat. 508 00:40:08,030 --> 00:40:09,782 Mm. Es ist gut. 509 00:40:09,865 --> 00:40:11,492 Ich, Singh. 510 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Ich, Scott. 511 00:40:13,202 --> 00:40:14,328 Danke. 512 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Wasser, bitte. 513 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 Wasser, bitte. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Hey, geh. Mach weiter. 515 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Wasser, bitte. 516 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 Grünkohl, Spinat. – Ich habe nach Wasser gefragt, Idiot. 517 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 Wasser. 518 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Grünkohl, Spinat, gut. 519 00:40:31,220 --> 00:40:32,972 Ich sagte Wasser. 520 00:40:34,348 --> 00:40:36,183 Boah! 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Immer mit der Ruhe, großer Junge. 522 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 Hey, hey, hey! Hör auf! 523 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 Hey, hör auf! 524 00:40:49,196 --> 00:40:51,365 Geh! Geh! 525 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Okay, alles klar? - Okay. 526 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Okay, Grünkohl und Spinat, gut. 527 00:40:55,202 --> 00:40:56,328 Vorsichtig. 528 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Lass uns dich umziehen. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,376 Nein, mir geht es gut. 530 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 Nein, bist du nicht. 531 00:41:07,715 --> 00:41:10,926 Erzähl mir genau, was letzte Nacht passiert ist. 532 00:41:12,511 --> 00:41:15,389 Du hast mir nicht erzählt, dass sich dieser Ort nachts in einen Zoo verwandelt. 533 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 Es wimmelte von Sicherheitsleuten. 534 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 Ich hatte kaum Gelegenheit, jedes Gebäude zu durchsuchen, bevor sie mich erwischten. 535 00:41:24,565 --> 00:41:25,900 Ich wurde angegriffen. 536 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Ja, ich habe gehört. 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,904 Wie bedauerlich. 538 00:41:31,155 --> 00:41:32,531 Ich habe mein Bestes gegeben. 539 00:41:32,615 --> 00:41:34,492 Die Uhr blieb dunkel? 540 00:41:34,575 --> 00:41:36,410 Ja, nicht die geringste Spur. 541 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 Was hast du ihnen erzählt? 542 00:41:39,455 --> 00:41:43,334 Ich habe ihnen genau das gesagt, was Sie mir aufgetragen haben. Sie scheinen es geglaubt zu haben. 543 00:41:43,417 --> 00:41:47,546 Thiha ist schlau und paranoid. Er wird misstrauisch sein. 544 00:41:47,630 --> 00:41:48,756 Ja. 545 00:41:49,840 --> 00:41:52,676 Genau aus diesem Grund brauchen Sie-- 546 00:41:52,760 --> 00:41:54,345 Eines müssen Sie noch tun. 547 00:41:54,428 --> 00:41:56,180 Nein, nein, nein, nein. 548 00:41:56,263 --> 00:41:57,765 Ich bin nur ein Lieferjunge. 549 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 Ab hier übernehmen Sie. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,895 Nein. Man hat Sie mit der Uhr gesehen, 551 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 also bleibt das IMS am besten bei Ihnen. 552 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Du musst es für mich in die Stadt bringen 553 00:42:09,026 --> 00:42:11,820 damit wir Thihas Platz dort scannen können. 554 00:42:11,904 --> 00:42:14,573 Was ist letzte Nacht passiert? Sind wir kompromittiert? 555 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Nein, Ma'am. Ich glaube, wir sind noch im Geschäft. 556 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 Ich habe gehört, dass Cho das Gerät zu spät bekam, um auf dem Gelände zu bleiben. 557 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 also ließ er es das Kind machen. 558 00:42:22,873 --> 00:42:25,000 Cho meint, ich sollte mir das IMS holen. 559 00:42:25,084 --> 00:42:28,671 Ich kann damit sämtliche Grundstücke von Thiha außerhalb des Campus scannen. 560 00:42:28,754 --> 00:42:30,464 Ich werde es besprechen, wenn ich mehr weiß. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,216 Wir haben nicht viel Zeit. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Vielen Dank, Ma’am. 563 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 Ich werde dem Chef sagen, dass wir noch aktiv sind. 564 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Vielleicht sollten wir ihn dort lassen und kämpfen lassen. 565 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Könnte Cho helfen, wenn er noch da ist. 566 00:42:42,851 --> 00:42:45,104 Das haben wir bereits besprochen. 567 00:42:45,187 --> 00:42:48,107 Schiff hat eine Aufgabe: das Gerät auszuliefern. 568 00:42:48,190 --> 00:42:50,526 Ich denke nur, dass sich die Mission an diesem Punkt geändert hat. 569 00:42:50,609 --> 00:42:52,319 und er ist drinnen besser als draußen. 570 00:42:53,571 --> 00:42:55,281 Und du fühlst dich wohl in dem Wissen, dass du diejenige bist 571 00:42:55,364 --> 00:42:57,533 das ihn aufgefordert hat, sein Leben aufs Spiel zu setzen? 572 00:42:59,326 --> 00:43:00,744 Er kann das tun. 573 00:43:00,828 --> 00:43:02,246 Ich hoffe, Sie haben Recht. 574 00:43:05,916 --> 00:43:08,252 Wenn die Veranstaltung heute Abend endet, 575 00:43:08,335 --> 00:43:10,588 alle werden gleichzeitig abreisen. 576 00:43:11,463 --> 00:43:14,216 Folgen Sie mir also einfach und versuchen Sie, sich unter die Leute zu mischen. 577 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 Wenn du draußen bist, 578 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 Biegen Sie links ab und folgen Sie der Straße in die Stadt. 579 00:43:19,305 --> 00:43:22,141 Gehen Sie in einen Nachtclub namens Havana Social. 580 00:43:22,224 --> 00:43:23,767 Und was mache ich, wenn ich dort ankomme? 581 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 Hänge einfach ab. 582 00:43:25,978 --> 00:43:27,896 Jemand wird Sie kontaktieren. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Assalamu alaikum. 584 00:43:55,674 --> 00:43:56,842 Alaikum Salaam. 585 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Willkommen in der Golden Tiger Academy. 586 00:43:59,261 --> 00:44:01,722 General Thiha erwartet Sie in seinem Büro. 587 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 Jetzt werde ich Ihnen zunächst die Anlage zeigen. 588 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Bitte? 589 00:44:24,036 --> 00:44:26,163 Willkommen im Bereich Berufsausbildung. 590 00:44:26,246 --> 00:44:29,458 Wir haben mehr Fünf-Sterne-Kämpfer ausgebildet als jeder andere Ort der Welt. 591 00:44:39,802 --> 00:44:40,928 Hallo, USA. 592 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 USA, Wasser. 593 00:44:42,680 --> 00:44:44,807 Wasser. – Grünkohl und Spinat? 594 00:44:45,891 --> 00:44:47,142 Ja! 595 00:44:49,728 --> 00:44:50,854 Mm! 596 00:44:56,985 --> 00:44:58,946 Meine Herren. Willkommen. 597 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 Bitte. 598 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 Sitzen. 599 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 Ich vertraue darauf, dass Ihre Reise nicht zu schwierig war. 600 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 Ich habe schon Schlimmeres erlebt. 601 00:45:11,166 --> 00:45:13,335 Achmed Umarow. Schön, Sie zu sehen. 602 00:45:13,419 --> 00:45:15,045 Abu Abdullah Yassin. 603 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 Der Kalif lässt grüßen. 604 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 Ich hoffe, dass dies 605 00:45:19,675 --> 00:45:22,511 wird für uns alle eine lohnende Reise sein. 606 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Sie haben hier ein beeindruckendes Setup. 607 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 Es funktioniert gut. 608 00:45:26,306 --> 00:45:28,600 Was das Turnier betrifft, 609 00:45:28,684 --> 00:45:31,854 wir haben dieses Jahr sehr interessante Kämpfer auf der Karte. 610 00:45:31,937 --> 00:45:35,607 - Wir möchten so schnell wie möglich einen Deal abschließen. - - Ich stimme zu. 611 00:45:35,691 --> 00:45:38,485 Die Käufer, die ich vertrete, sind nicht die geduldigsten Menschen, 612 00:45:38,569 --> 00:45:40,612 bei allem Respekt. 613 00:45:40,696 --> 00:45:42,364 Bei allem Respekt, 614 00:45:43,574 --> 00:45:44,950 Wir einigten uns auf einen Plan, 615 00:45:45,033 --> 00:45:47,619 um das Turnier gemeinsam mit den anderen Gästen anzuschauen. 616 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Jede Abweichung wird Verdacht erregen. 617 00:45:50,956 --> 00:45:55,711 Heute Abend präsentiere ich eine besondere Kulturausstellung, 618 00:45:55,794 --> 00:45:58,297 also werden wir morgen verhandeln. 619 00:45:58,380 --> 00:46:01,425 Wenn wir eine Einigung erzielen können, 620 00:46:01,508 --> 00:46:04,845 die Überweisung kann am Ende des Turniers erfolgen. 621 00:46:04,928 --> 00:46:06,472 Sag es deinen Leuten 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,016 um beim Plan zu bleiben. 623 00:46:22,738 --> 00:46:25,949 Alaikum. 624 00:46:26,033 --> 00:46:28,368 Hier sind wir. Genießen Sie die Zeremonie. 625 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 So, um... 626 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 ... was ist mit dem Einheimischen, Zeya? 627 00:46:37,336 --> 00:46:39,379 Das ist der beste Muay-Thai-Kämpfer, den ich je gesehen habe. 628 00:46:39,463 --> 00:46:41,548 Er hat das Turnier in den letzten drei Jahren gewonnen. 629 00:46:42,800 --> 00:46:44,343 Du kennst dich also mit Muay Thai aus? 630 00:46:45,093 --> 00:46:46,261 Äh, Kickboxen. 631 00:46:46,804 --> 00:46:48,138 Ja. 632 00:47:27,678 --> 00:47:29,263 Ich möchte euch alle begrüßen 633 00:47:29,346 --> 00:47:33,308 zum Golden Tiger-Turnier der acht Gliedmaßen! 634 00:47:36,562 --> 00:47:39,398 Was unser Turnier einzigartig macht 635 00:47:40,607 --> 00:47:42,651 ist unsere Modifikation 636 00:47:43,360 --> 00:47:45,279 der Mixed-Martial-Arts-Regeln, 637 00:47:46,280 --> 00:47:50,701 die jede Form des Kickboxens im Stehen ermöglichen. 638 00:47:50,784 --> 00:47:53,704 Dieses Jahr ist amerikanisches Kickboxen dabei … 639 00:47:53,787 --> 00:47:55,914 ...savat, 640 00:47:56,915 --> 00:47:58,333 Wushu, 641 00:47:59,459 --> 00:48:01,545 zusätzlich zu Muay Thai. 642 00:48:03,255 --> 00:48:06,550 An diesem Abend werden wir alle verwöhnt 643 00:48:06,633 --> 00:48:10,512 zu einer Vorführung im alten Thai-Boxen Muay Kard Chuek. 644 00:48:13,307 --> 00:48:14,600 Lasst das Turnier beginnen! 645 00:48:27,654 --> 00:48:29,156 Früher, 646 00:48:29,239 --> 00:48:31,325 Die Kämpfer wickelten ihre Hände mit Seilen ein, 647 00:48:31,408 --> 00:48:32,868 traditionell, um sie zu schützen. 648 00:48:32,951 --> 00:48:35,829 Dient auch dazu, den Gegner zu schneiden. 649 00:48:36,246 --> 00:48:37,789 Interessant. 650 00:50:18,598 --> 00:50:20,767 Du hattest recht. Der Kampf war gut. 651 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 Das war nur eine Demonstration. 652 00:50:24,855 --> 00:50:26,898 Im Turnier ist es real. 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,711 Folge mir einfach. 654 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 Ihr erstes Mal beim Havana Social? 655 00:52:58,717 --> 00:53:00,594 Hm. Woher weißt du das? 656 00:53:00,677 --> 00:53:02,012 Ich bin Mae. 657 00:53:02,387 --> 00:53:04,014 Also, Scott. 658 00:53:04,097 --> 00:53:06,057 Hmm. Du bist ein Kämpfer. 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 Woher wussten Sie das? 660 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 Sie haben die Hand eines Kämpfers. 661 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 Und lassen Sie mich raten. 662 00:53:13,106 --> 00:53:16,443 Sie müssen wegen General Thihas Turnier hier sein. 663 00:53:17,569 --> 00:53:19,237 Kennen Sie den General? 664 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Natürlich. 665 00:53:20,697 --> 00:53:23,700 Jeder in Myanmar kennt den General. 666 00:53:23,783 --> 00:53:25,869 Richtig. – Hmm. 667 00:53:25,952 --> 00:53:28,580 Sie, ähm... Sie haben schon immer hier gelebt? 668 00:53:28,663 --> 00:53:30,832 Nein, nicht in der Stadt. 669 00:53:30,916 --> 00:53:32,250 Wir waren zu arm. 670 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 Wir leben im Dschungel, in der Nähe der Akademie. 671 00:53:34,586 --> 00:53:37,672 Der Dschungel. Das klingt ziemlich rau. 672 00:53:38,173 --> 00:53:40,050 Vielleicht für einige. 673 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 Aber es gefällt mir dort. 674 00:53:42,469 --> 00:53:44,262 Ich lebe dort mit meinem Vater. 675 00:53:44,346 --> 00:53:46,389 Er arbeitet beim Goldenen Tiger. 676 00:53:47,599 --> 00:53:49,726 Tatsächlich kennen Sie ihn vielleicht. 677 00:53:50,560 --> 00:53:52,020 Sein Name ist Cho. 678 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 Es tut mir Leid! 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,650 Wonach greifst du? 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,360 Würdest du kurz auf mein Getränk aufpassen? 681 00:53:58,443 --> 00:53:59,945 Ich möchte zum Manager. 682 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 Nein, ich möchte zum Manager. Hä? 683 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 Entschuldigen Sie, kann ich Ihnen helfen? 684 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Ich möchte Ihnen noch etwas zu trinken holen, Sir. 685 00:54:05,700 --> 00:54:07,077 Nicht noch ein Drink. Ich brauche einen-- 686 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 Ich bin der Manager. 687 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Sicherheit. 688 00:54:20,131 --> 00:54:21,967 Werfen Sie diesen Mann raus. 689 00:54:32,727 --> 00:54:34,145 Kommen Sie, Herr. Geben. 690 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Setz dich zu uns. 691 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 Wie sehen die Kämpfer aus? 692 00:54:42,779 --> 00:54:45,699 Casseiux ist gut, aber er ist hitzköpfig. 693 00:54:45,782 --> 00:54:49,244 Der chinesische Kämpfer könnte eine Herausforderung für Zeya darstellen. 694 00:54:49,327 --> 00:54:50,829 Der Amerikaner ist ein Joker. 695 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Ein Joker? 696 00:54:53,581 --> 00:54:55,208 Interessante Wortwahl. 697 00:54:55,292 --> 00:54:59,587 Es war ziemlich bedauerlich, dass Xavier Smith 698 00:54:59,671 --> 00:55:01,923 so schwere Verletzungen erlitten, 699 00:55:02,007 --> 00:55:03,883 Training bis fast zum letzten Tag. 700 00:55:03,967 --> 00:55:06,136 Aber es war ziemlich glücklich 701 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 dass wir so schnell einen Ersatz für ihn gefunden haben. 702 00:55:08,722 --> 00:55:10,348 Am Ende hat es geklappt. 703 00:55:10,432 --> 00:55:13,184 Haben Sie bei der Suche nach dieser Person geholfen? 704 00:55:13,268 --> 00:55:15,395 Das Verdienst dafür gebührt nicht mir allein. 705 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Nai hat den Amerikaner gefunden. 706 00:55:17,147 --> 00:55:19,733 Sie sind sehr bescheiden, Herr Cho. 707 00:55:19,816 --> 00:55:23,528 Waren Sie es nicht, der vorgeschlagen hat, die IKF-Rangliste zu durchsuchen? 708 00:55:23,611 --> 00:55:26,323 So haben wir alle Kämpfer gefunden. 709 00:55:27,949 --> 00:55:30,327 Er war 12 Stunden nicht hier 710 00:55:30,410 --> 00:55:32,662 und geriet in eine Schlägerei mit den Wachen. 711 00:55:32,746 --> 00:55:34,831 Nach der Ausgangssperre. 712 00:55:34,914 --> 00:55:37,834 Ich habe gehört, die Wächter hätten ihn überfallen. 713 00:55:37,917 --> 00:55:40,086 Er ist jetzt in Kawthuang, 714 00:55:40,170 --> 00:55:43,673 von Ihnen entgegen all unseren Regeln hinausbegleitet. 715 00:55:43,757 --> 00:55:44,966 Und was erwarten Sie? 716 00:55:45,050 --> 00:55:47,385 Er ist jung und möchte die Welt erkunden. 717 00:55:48,970 --> 00:55:51,473 Oh, das ist der Besitzer. 718 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Nick Buckley. 719 00:55:53,099 --> 00:55:56,853 Oh. Nick. Scott. 720 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Nett, Sie kennenzulernen. Es tut mir leid wegen des kleinen Aufruhrs. 721 00:55:59,272 --> 00:56:01,316 Das ist in Ordnung. Ihr geht es gut. 722 00:56:01,399 --> 00:56:04,569 Ich würde, ähm – ich würde es hassen, ihr auf die Nerven zu gehen. 723 00:56:04,652 --> 00:56:07,947 Oh, es würde Ihnen so sehr gefallen, sich mit ihr anzulegen. – Oh. 724 00:56:08,031 --> 00:56:09,574 Was darf ich dir zu trinken bringen? 725 00:56:09,657 --> 00:56:12,660 Rum. Je dunkler, desto besser. 726 00:56:12,744 --> 00:56:17,123 Dann besorgen wir diesem Mann einen Havana Club. 727 00:56:17,207 --> 00:56:19,793 Und dann bringen wir ihn nach oben. Da ist er privater. 728 00:56:21,252 --> 00:56:22,962 Es war schön, Sie kennenzulernen, Scott. 729 00:56:23,546 --> 00:56:24,923 Dir auch. 730 00:56:30,678 --> 00:56:31,846 Ja. 731 00:56:34,015 --> 00:56:35,392 Ich werde es dem General mitteilen. 732 00:56:45,860 --> 00:56:51,783 Der Amerikaner ist jetzt bei Havana Social. 733 00:56:51,866 --> 00:56:54,452 Ah. Eine Biene zum Honig. 734 00:56:54,536 --> 00:56:56,788 Wie gesagt, er ist jung. 735 00:56:56,871 --> 00:57:02,001 Ich habe in meinem Leben ein beachtliches Maß an Erfolg erreicht 736 00:57:03,670 --> 00:57:06,840 aufgrund meines Bauchgefühls und meiner Intuition. 737 00:57:06,923 --> 00:57:11,177 Und im Moment sagt es mir, dass Sie hieran beteiligt sind. 738 00:57:12,053 --> 00:57:14,097 Woran beteiligt? 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 Das ist es, was wir wissen wollen. 740 00:57:15,890 --> 00:57:18,810 Warum Sie dem Amerikaner aus dem Gelände geholfen haben. 741 00:57:18,893 --> 00:57:22,313 Ich habe dir bereits gesagt, dass er einen Abend ausgehen wollte. 742 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 Ein Abend in der Stadt? 743 00:57:24,774 --> 00:57:28,695 In einem Club, der einem Amerikaner gehörte, der ihn offenbar erwartete. 744 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Ein Nachtclub, in dem Ihre Tochter arbeitet. 745 00:57:32,991 --> 00:57:34,284 Das ist lächerlich! 746 00:57:45,670 --> 00:57:47,881 Hmm. Himmel. 747 00:57:47,964 --> 00:57:49,924 Oh, dieser Ort ist ziemlich cool für eine Außenstelle. 748 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 Nun, ich habe viele Jahre in Havanna verbracht. 749 00:57:52,635 --> 00:57:54,345 Es geht einem ins Blut. 750 00:57:54,429 --> 00:57:57,015 Apropos, Sie sehen Ihrem Vater unheimlich ähnlich. 751 00:57:57,599 --> 00:57:59,184 Oder, was ich sagen sollte, ist, 752 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 du siehst deinem Vater sehr ähnlich 753 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 das erste Mal, als ich ihn nach Langley kommen sah. 754 00:58:05,940 --> 00:58:08,359 Ja. Und ich habe dich getroffen. 755 00:58:08,443 --> 00:58:10,320 Als du noch Windeln getragen hast. 756 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Kleine Welt. 757 00:58:12,322 --> 00:58:14,449 Es wird jeden Tag kleiner, Scott. 758 00:58:14,532 --> 00:58:17,494 Und das ist es, was diese beiden Bauern auf dasselbe Schachbrett gebracht hat. 759 00:58:20,205 --> 00:58:21,956 Was ist unser nächster Schritt? 760 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 Nun, wir wissen, dass das Zeug jetzt nicht in der Akademie ist, 761 00:58:23,958 --> 00:58:25,335 nicht wahr, dank Ihnen? 762 00:58:25,418 --> 00:58:26,878 Ich habe mein Bestes gegeben. 763 00:58:26,961 --> 00:58:29,714 Äh, ich wurde von einigen übereifrigen Wachen unterbrochen. 764 00:58:29,797 --> 00:58:32,300 Ja, das habe ich gehört. 765 00:58:32,383 --> 00:58:36,179 Nun ja, ich hätte sowieso nie gedacht, dass Thiha die Sachen in der Anlage aufbewahren würde. 766 00:58:36,262 --> 00:58:38,014 Wo würde er es aufbewahren? 767 00:58:39,599 --> 00:58:42,227 Ihm gehören Gebäude in der ganzen Stadt. 768 00:58:42,310 --> 00:58:44,187 Nun, es ist meine Vermutung 769 00:58:44,270 --> 00:58:47,524 er hat es irgendwo in der Nähe versteckt. 770 00:58:47,607 --> 00:58:50,568 Wenn wir es finden, können wir die SEALs in 14 Minuten dorthin bringen. 771 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Wo soll ich suchen? 772 00:58:52,862 --> 00:58:53,988 Ich tu nicht. 773 00:58:54,989 --> 00:58:57,992 Schau, das läuft nicht nach Plan, 774 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 und Langley will Sie herausholen. 775 00:58:59,786 --> 00:59:02,747 Das ist der richtige Schritt, Scott. 776 00:59:02,830 --> 00:59:05,083 Wir wollen Sie nicht hier haben, wenn das passiert. 777 00:59:09,879 --> 00:59:13,716 Aber danke, dass Sie die Initiative ergriffen haben. 778 00:59:13,800 --> 00:59:18,680 Ihr Vater war der beste Agent, den ich je in meinem Leben getroffen habe. 779 00:59:18,763 --> 00:59:19,973 Er wäre stolz auf dich. 780 00:59:23,977 --> 00:59:26,020 Danke. – Und was jetzt? 781 00:59:26,980 --> 00:59:29,399 Wenn Cho zurückkommt, wird er Sie rausholen. 782 00:59:29,482 --> 00:59:33,027 In der Zwischenzeit tun Sie nichts. 783 00:59:34,737 --> 00:59:36,531 Sie werden wissen, dass ich rausgekommen bin. 784 00:59:36,614 --> 00:59:38,783 Dann tust du, was dein Vater immer getan hat: 785 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 Bleiben Sie bei der Wahrheit, bis Sie nicht mehr können. 786 00:59:46,207 --> 00:59:49,752 Ich war beim Havana Social 787 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 trinke nur etwas. 788 01:00:02,432 --> 01:00:04,642 Es wird gelehrt, dass ein geschulter Geist 789 01:00:05,810 --> 01:00:09,272 vermeidet Handlungen, die Leid und Reue verursachen. 790 01:00:10,231 --> 01:00:12,650 Ich kenne die Fünf Gebote. 791 01:00:13,651 --> 01:00:16,904 Lügen oder Betrügen ist verboten. 792 01:00:18,573 --> 01:00:20,825 Das ist auch mit der Tötung eines Menschen so. 793 01:00:22,243 --> 01:00:26,748 Aus großem Leid entsteht großes Mitgefühl. 794 01:00:26,831 --> 01:00:30,710 Mit großem Mitgefühl geht ein friedliches Herz einher. 795 01:00:31,836 --> 01:00:34,213 Du wirst für dein Karma bezahlen. 796 01:00:39,844 --> 01:00:40,970 Er ist stur. 797 01:00:41,763 --> 01:00:43,306 Aber er wird kaputt gehen. 798 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 Und der Amerikaner? Den wollen wir doch einfach loswerden. 799 01:00:46,476 --> 01:00:48,353 Er weiß nichts. 800 01:00:48,436 --> 01:00:51,522 Ja, aber trotzdem hat er genug Ärger gemacht. 801 01:00:51,606 --> 01:00:53,691 Wir kümmern uns im Ring darum. 802 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 Ein bedauerlicher Unfall. 803 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 Und Cho? 804 01:01:03,451 --> 01:01:05,244 Im Moment noch am Leben. 805 01:01:31,437 --> 01:01:33,356 Vater, ich bin zu Hause. 806 01:01:39,779 --> 01:01:40,988 Vater? 807 01:01:57,004 --> 01:02:02,719 Willkommen beim Golden Tiger Tournament of Eight Limbs. 808 01:02:06,806 --> 01:02:08,808 Unser erster Kampf wird sein 809 01:02:08,891 --> 01:02:12,770 aktuelle und dreifache Savate-Weltmeisterin, 810 01:02:12,854 --> 01:02:13,980 Gérard Casseiux! 811 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 Sein Gegner, Wushu-Großmeister Kong Tou Nu! 812 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 Lasst dieses Spiel beginnen! 813 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 Das sollte gut sein, denn Savate und Wushu, 814 01:02:35,001 --> 01:02:37,587 In ihrer Kampftechnik sind sie fast gegensätzlich. 815 01:02:44,260 --> 01:02:47,555 Der große Mann wird ihn töten. - Pass auf. 816 01:02:56,564 --> 01:02:59,776 Der kleine Mann ist mehr Tänzer als Kämpfer. 817 01:02:59,859 --> 01:03:01,611 Er neckt ihn nur. 818 01:03:01,694 --> 01:03:03,196 Aber wenn Sie eine Wette abschließen möchten ... 819 01:03:40,608 --> 01:03:42,109 Gefällt dir der Kampf? 820 01:03:43,444 --> 01:03:44,487 Es ist nah dran. 821 01:03:44,570 --> 01:03:46,489 Bist du bereit für dein Spiel? 822 01:03:46,572 --> 01:03:48,157 Ah, eigentlich, ich-- 823 01:03:48,241 --> 01:03:50,076 Ich glaube, ich habe mir gestern beim Training etwas gezerrt. 824 01:03:50,159 --> 01:03:51,953 Ich suche meinen Trainer. 825 01:03:52,036 --> 01:03:54,205 Gehen Sie in Ihre Umkleidekabine und ich schicke jemanden, der sich das ansieht. 826 01:03:58,209 --> 01:04:00,878 Er sagt, er sei verletzt und suche nach Cho. 827 01:04:00,962 --> 01:04:02,630 Ich habe ihn in seine Umkleidekabine geschickt. 828 01:04:03,756 --> 01:04:04,966 Verstanden. 829 01:04:08,511 --> 01:04:10,972 Sie haben sich mit Schiff getroffen? - Ja, das habe ich. 830 01:04:11,055 --> 01:04:12,640 Er scheint ein netter Kerl zu sein. 831 01:04:12,723 --> 01:04:14,809 Er brachte mir das IMS, 832 01:04:14,892 --> 01:04:18,104 und ich werde es später heute verwenden, um Thihas Eigenschaften zu scannen. 833 01:04:18,187 --> 01:04:22,191 Wir haben die Bestätigung, dass sich die Käufer definitiv beim Golden Tiger befinden. 834 01:04:22,275 --> 01:04:23,693 Das Nervengas muss in der Nähe sein. 835 01:04:23,776 --> 01:04:25,778 Ich meine, ich kann seine Eigenschaften scannen – 836 01:04:25,862 --> 01:04:27,905 und das werde ich heute tun. Das ist so ziemlich das Beste, was ich tun kann. 837 01:04:27,989 --> 01:04:30,533 aber du weißt, wie ich darüber denke. 838 01:04:32,076 --> 01:04:34,704 Bringen Sie sofort die SEALs dorthin 839 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 oder das wird nicht gut enden. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,166 Ich melde mich um 19:00 Uhr wieder bei Ihnen. 841 01:04:39,250 --> 01:04:40,668 Bis dahin sollte ich zurück sein. 842 01:04:40,751 --> 01:04:42,211 Wir sprechen dann mit Ihnen. 843 01:04:42,295 --> 01:04:43,421 Vielen Dank, Ma’am. 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,506 Kämpfen! 845 01:04:48,217 --> 01:04:51,053 Ist Savate Wushu überlegen? 846 01:04:51,137 --> 01:04:54,223 Savate bedeutet während des Trainings, 847 01:04:54,307 --> 01:04:55,683 Sie brauchen Sparringspartner. 848 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 Es wird kämpferisches Zeug geben, 849 01:04:57,101 --> 01:04:59,687 aber, äh, im Wushu, während des Trainings, 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,772 mechanische Bewegungen, sogenannte Katas. 851 01:05:04,984 --> 01:05:08,779 Savate und Wushu ... Spielkämpfe. 852 01:05:10,156 --> 01:05:11,282 Okay. 853 01:05:16,287 --> 01:05:17,455 Ja. 854 01:05:59,914 --> 01:06:03,376 Nick, mein Vater ist gestern Abend nicht nach Hause gekommen. 855 01:06:03,459 --> 01:06:05,503 Oh, verdammt. 856 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 Die Drohne hatte ihn um 23 Uhr vor den Toren der Akademie 857 01:06:09,340 --> 01:06:10,549 mit Scott. 858 01:06:11,676 --> 01:06:13,594 Wenn Thiha etwas vermutet, wird er deinen Vater 859 01:06:13,678 --> 01:06:16,764 hinter Schloss und Riegel, und wir haben nicht viel Zeit. 860 01:06:16,847 --> 01:06:20,351 Der beste Weg, Ihren Vater zu finden, besteht für mich darin, das Nervengas zu finden. 861 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Also gut, ich gehe mit dir. 862 01:06:26,649 --> 01:06:29,110 Was ist los? - Wo ist Cho? 863 01:06:29,193 --> 01:06:31,529 Cho ist weg. Familiennotfall. 864 01:06:32,863 --> 01:06:34,323 Hier ist Ihr neuer Trainer. 865 01:06:47,378 --> 01:06:48,963 Weil ihr mir beide nachgegeben habt, 866 01:06:49,046 --> 01:06:50,923 Ich habe mich gegen einen Bieterkrieg entschieden. 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,341 Okay. 868 01:06:52,425 --> 01:06:56,095 Ich habe vier Kanister des Nervengifts VX. 869 01:06:57,680 --> 01:06:59,890 Jeweils 2,5 Millionen Dollar. 870 01:06:59,974 --> 01:07:01,684 Ziemlich hoher Preis. 871 01:07:01,767 --> 01:07:03,519 Ist es? 872 01:07:03,602 --> 01:07:05,646 Es kann drei Millionen Menschen töten 873 01:07:05,730 --> 01:07:07,231 wenn sie in einem dicht besiedelten Gebiet freigesetzt werden. 874 01:07:07,314 --> 01:07:08,858 Wie Moskau? 875 01:07:09,525 --> 01:07:10,526 Wie Moskau. 876 01:07:10,609 --> 01:07:13,738 Ich stimme zu. Zwei Kanister. 877 01:07:13,821 --> 01:07:17,658 Oder wir können sie alle nehmen, wenn Herr Umarov ablehnt. 878 01:07:18,492 --> 01:07:20,161 Herr. Umarow? 879 01:07:20,244 --> 01:07:22,830 Wir nehmen die beiden Kanister. 880 01:07:22,913 --> 01:07:26,125 Hier sind die Adressen für die Bitcoin-Konten. 881 01:07:28,753 --> 01:07:30,421 Abgemacht. - Abgemacht. 882 01:07:30,504 --> 01:07:32,882 Warum gehen wir nicht und genießen den Rest des Turniers? 883 01:07:47,396 --> 01:07:49,940 Wirst du kämpfen oder nicht? 884 01:07:53,152 --> 01:07:55,905 Ja, ich werde kämpfen. 885 01:08:06,540 --> 01:08:09,376 Schauen Sie sich all diese Gassen an. Schauen Sie dort hinunter. 886 01:08:12,546 --> 01:08:13,798 Nichts. 887 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Immer noch nichts. 888 01:08:20,805 --> 01:08:22,473 Wie nah müssen wir sein? 889 01:08:22,556 --> 01:08:27,019 Es kann in der Luft befindliche Spuren von Chemikalien im Umkreis von 20 Metern erkennen. 890 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 Immer noch nichts. 891 01:08:32,191 --> 01:08:34,985 Ich glaube, ich habe mich geirrt. Vielleicht ist es doch nicht hier. 892 01:08:35,069 --> 01:08:36,987 Wir müssen weitersuchen. 893 01:08:47,289 --> 01:08:51,502 Zeya führt ein traditionelles Wai Kru Muay Thai-Ritual vor dem Kampf durch. 894 01:08:51,585 --> 01:08:55,089 das eine Hommage an seine Lehrer und seine Familie darstellt. 895 01:08:57,591 --> 01:08:59,718 Wie lange wird dieser kleine Tanz dauern? 896 01:08:59,802 --> 01:09:03,556 Er versiegelt den Ring, um negative Kräfte auszusperren. 897 01:09:09,854 --> 01:09:13,858 Der nächste Kampf findet zwischen dem aktuellen und dem dreifachen Turniersieger statt. 898 01:09:13,941 --> 01:09:15,526 Zeya Daw Shan! 899 01:09:17,611 --> 01:09:19,822 Zeya! Zeya! 900 01:09:19,905 --> 01:09:22,283 Sein Gegner, Top-Anwärter 901 01:09:22,366 --> 01:09:24,410 in der Internationalen Kickbox-Föderation. 902 01:09:24,493 --> 01:09:26,537 Aus den USA: Scott Schiff. 903 01:09:32,835 --> 01:09:34,044 Lasst den Kampf beginnen! 904 01:09:46,599 --> 01:09:47,725 Kämpfen! 905 01:10:31,852 --> 01:10:34,063 Ja. 906 01:11:03,550 --> 01:11:06,804 Es wird in einem Behälter sein, der groß genug ist, um diese Kanister zu transportieren. 907 01:11:06,887 --> 01:11:09,807 Es wird in einem LKW oder einem SUV oder so etwas sein. 908 01:11:09,890 --> 01:11:11,350 Wie ist die aktuelle Lesart? 909 01:11:12,101 --> 01:11:13,269 Sie haben einen Balken. 910 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 Jetzt zwei Balken. – Okay. 911 01:11:16,772 --> 01:11:17,773 Ich glaube, wir sind nah dran. – Ja. 912 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 Wir müssen jetzt näher kommen. 913 01:11:19,149 --> 01:11:21,235 Es muss irgendwo hier oben sein. 914 01:11:22,069 --> 01:11:23,946 Drei. Drei Takte. 915 01:11:24,905 --> 01:11:27,157 Der LKW dort. Das ist es! 916 01:11:28,075 --> 01:11:29,827 Das muss es sein. 917 01:11:45,259 --> 01:11:46,427 Er hört auf. 918 01:11:47,261 --> 01:11:48,387 Was? - Verdammt. 919 01:11:49,430 --> 01:11:51,348 Das muss er sein. Hast du noch drei Balken? 920 01:11:51,432 --> 01:11:52,558 Ja. 921 01:11:57,313 --> 01:11:59,106 Oh, verdammt. 922 01:11:59,189 --> 01:12:00,858 Ich glaube, er hat uns entdeckt. 923 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Okay, geh raus und tu so, als ob du einkaufen wärst. Mach weiter! 924 01:12:16,540 --> 01:12:17,958 Scheiße! 925 01:12:21,837 --> 01:12:22,963 Nick! 926 01:12:25,257 --> 01:12:26,675 Nick! 927 01:12:59,208 --> 01:13:01,835 Kann ich mir dein Tuk-Tuk ausleihen? - Meines. Kein Kauf. 928 01:13:01,919 --> 01:13:03,337 Ich bringe es zurück. – Meins! 929 01:13:03,420 --> 01:13:04,671 Meins! 930 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Entschuldigung! 931 01:13:19,103 --> 01:13:20,229 Kämpfen! 932 01:13:20,312 --> 01:13:22,981 Zeya! Zeya! 933 01:13:41,583 --> 01:13:42,918 Töten! 934 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 Zeya! Zeya! 935 01:13:45,462 --> 01:13:46,505 Mach es! 936 01:14:20,664 --> 01:14:21,832 Ja! 937 01:14:51,236 --> 01:14:52,905 Ein höllisches Ende. 938 01:14:53,447 --> 01:14:55,449 Schade, dass Ihr Mann verloren hat. 939 01:15:24,728 --> 01:15:26,563 Sehr interessanter Kampf. 940 01:15:27,940 --> 01:15:30,317 Aber ich glaube, der Amerikaner hat gewonnen. 941 01:15:58,303 --> 01:15:59,555 Mist! 942 01:16:11,441 --> 01:16:13,485 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kampf. 943 01:16:14,111 --> 01:16:15,737 Du hast bewundernswert gekämpft. 944 01:16:16,321 --> 01:16:19,366 Äh, persönlich, 945 01:16:19,449 --> 01:16:21,535 Ich glaube, ich habe ihm in den Arsch getreten. 946 01:16:23,161 --> 01:16:25,872 Ich schätze, wir werden die Sache im Finale endgültig klären. 947 01:16:28,208 --> 01:16:29,960 Sie beleidigen meine Integrität. 948 01:16:31,295 --> 01:16:33,338 Aber Sie werden nicht wieder kämpfen. 949 01:16:33,422 --> 01:16:34,923 Wir werden es also nie erfahren. 950 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 Hör zu, es gibt etwas, das du wissen solltest 951 01:17:11,043 --> 01:17:14,755 bevor, äh, passiert, was auch immer als nächstes passieren wird. 952 01:17:16,548 --> 01:17:18,925 Ich bin wegen deines Vaters hier. 953 01:17:21,720 --> 01:17:24,348 Er starb, als er mir das Leben rettete. 954 01:17:26,350 --> 01:17:28,101 Als wir-- 955 01:17:28,185 --> 01:17:29,519 Wir waren im Kosovo. 956 01:17:29,603 --> 01:17:31,772 Es waren geheime Operationen. 957 01:17:31,855 --> 01:17:35,150 Signalisierung für eingehende Munition. 958 01:17:35,233 --> 01:17:36,902 Plötzlich wurde die Tür eingetreten. 959 01:17:36,985 --> 01:17:38,779 Da waren zwei Typen mit Kalaschnikows, 960 01:17:38,862 --> 01:17:40,530 und bevor du mit den Augen blinzeln kannst, 961 01:17:40,614 --> 01:17:44,493 dein Vater ist direkt auf die Waffen zugerannt. 962 01:17:44,576 --> 01:17:47,829 Er wurde angeschossen, aber ich hatte genug Zeit, meine Waffe zu ziehen. 963 01:17:47,913 --> 01:17:49,665 Ich habe den anderen Kerl. 964 01:17:49,748 --> 01:17:52,584 Er starb, damit ich leben konnte. 965 01:17:54,836 --> 01:17:57,130 So ein Mann war Ihr Vater. 966 01:18:09,267 --> 01:18:11,687 Wissen Sie, zuerst dachte ich, es wäre von Vorteil 967 01:18:11,770 --> 01:18:14,690 um Informationen aus Ihnen herauszuholen. 968 01:18:20,404 --> 01:18:23,031 Aber ich weiß schon, warum du hier bist 969 01:18:23,740 --> 01:18:25,367 und für wen Sie arbeiten. 970 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Kennen Sie den Ausdruck 971 01:18:30,997 --> 01:18:34,543 „verwertbare Geheimdienstinformationen“, Herr Schiff? 972 01:18:37,170 --> 01:18:41,383 Ich gebe zu, Sie haben kleinere Probleme verursacht. 973 01:18:43,677 --> 01:18:47,389 Aber Sie verfügen über keine verwertbaren Informationen. 974 01:18:49,474 --> 01:18:51,560 Das Schweigen bestätigt es. 975 01:19:19,755 --> 01:19:22,966 Jetzt müssen nur noch die losen Enden zusammengeführt werden. 976 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 Das ist Dr. Phet. 977 01:19:29,598 --> 01:19:32,142 Er machte mich mit Succinylcholin bekannt. 978 01:19:34,728 --> 01:19:38,774 Es ist ein Medikament, das Lähmungen hervorruft, 979 01:19:38,857 --> 01:19:40,567 Erstickung 980 01:19:40,650 --> 01:19:42,360 und Tod. 981 01:19:42,444 --> 01:19:45,155 Entschuldigen Sie mich also, meine Herren. 982 01:19:45,238 --> 01:19:49,409 Ich überlasse es Ihnen und Dr. Phet, seine Magie wirken zu lassen. 983 01:19:56,166 --> 01:19:57,375 Es ist vollbracht. 984 01:19:58,668 --> 01:20:00,754 Stellen Sie sicher, dass Phet geht, bevor Sie gehen, okay? 985 01:20:00,837 --> 01:20:02,047 Wird tun. 986 01:20:18,313 --> 01:20:20,524 Fass ihn nicht an, verdammter Bastard. 987 01:20:20,607 --> 01:20:25,278 Ich bin hier, um Sie auf eine magische Reise mitzunehmen. 988 01:20:25,904 --> 01:20:27,405 Nick. 989 01:20:27,489 --> 01:20:29,783 Palme am Meer. 990 01:20:29,866 --> 01:20:33,578 Hey! – Es sind nur du und die Handfläche. 991 01:20:34,329 --> 01:20:35,664 Hör auf! 992 01:20:35,747 --> 01:20:38,458 Meine Mutter sang mir immer 993 01:20:38,542 --> 01:20:40,919 als ich genauso verärgert war wie du. 994 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Entspann dich einfach. 995 01:20:44,631 --> 01:20:46,007 NEIN! 996 01:21:13,159 --> 01:21:14,536 Die Nadel, die Nadel! 997 01:21:23,128 --> 01:21:24,671 Schnell, hol das Messer! 998 01:21:24,754 --> 01:21:25,922 Nick! 999 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 Nick. – Mae … 1000 01:21:32,178 --> 01:21:33,555 Er ist weg. 1001 01:21:34,264 --> 01:21:37,601 Schnapp dir das IMS. Mach mich los. 1002 01:21:38,935 --> 01:21:40,103 Wir müssen los. 1003 01:21:50,614 --> 01:21:52,115 Es tut mir so leid. 1004 01:21:54,367 --> 01:21:56,286 Also gut, was wissen wir? 1005 01:21:56,369 --> 01:21:59,539 Buckley und Cho gelten immer noch als vermisst. Nichts über Schiff. 1006 01:22:02,292 --> 01:22:04,210 Der Direktor hat es mir heute wieder gesagt 1007 01:22:04,294 --> 01:22:07,631 Der Präsident wird ohne absolut zuverlässige Geheimdienstinformationen nichts genehmigen. 1008 01:22:07,714 --> 01:22:10,091 Uns sind die Hände gebunden. 1009 01:22:10,175 --> 01:22:12,969 An diesem Punkt liegt es an ihnen, nicht zum Kollateralschaden zu werden. 1010 01:22:42,207 --> 01:22:43,959 Hallo, USA. 1011 01:22:45,669 --> 01:22:46,920 USA. 1012 01:22:48,922 --> 01:22:50,298 Grünkohl, Spinat? 1013 01:23:08,858 --> 01:23:10,568 Stoppen Sie sie! 1014 01:23:10,652 --> 01:23:12,862 Wasser? Wasser? - Kann sie jemand aufhalten? 1015 01:23:13,905 --> 01:23:15,115 Hey, hey, hey, hey, hey! 1016 01:23:15,198 --> 01:23:16,366 Hey! 1017 01:23:22,747 --> 01:23:24,207 Also gut, los geht’s. 1018 01:23:24,666 --> 01:23:26,251 Scott! 1019 01:23:26,334 --> 01:23:28,086 USA, völlig okay. 1020 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Chef! 1021 01:23:42,517 --> 01:23:45,395 Dr. Phet ist tot und der Amerikaner ist geflohen. 1022 01:23:45,478 --> 01:23:48,481 Die Wachen jagten Schiff und eine Frau in den Dschungel. 1023 01:23:48,565 --> 01:23:49,941 Chos Tochter. 1024 01:23:51,151 --> 01:23:52,944 Ich habe ihnen ein Sicherheitsteam hinterhergeschickt. 1025 01:23:54,487 --> 01:23:55,613 Hier entlang! 1026 01:24:06,082 --> 01:24:07,333 Schnell! Hierher! 1027 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Kommen. 1028 01:25:42,053 --> 01:25:43,304 Also, Scott. 1029 01:26:21,718 --> 01:26:23,136 Was? 1030 01:26:23,219 --> 01:26:25,680 Langsamer. Wo gehen wir hin? 1031 01:26:25,763 --> 01:26:27,223 Ich weiß nicht, Scott. 1032 01:26:27,307 --> 01:26:28,892 Ich weiß nicht einmal mehr, was ich tue. 1033 01:26:29,517 --> 01:26:30,810 Das ist alles meine Schuld. 1034 01:26:30,894 --> 01:26:33,521 Mae, das ist nicht deine Schuld. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 Ich habe das gemacht. 1036 01:26:34,981 --> 01:26:36,649 Alles klar? Ich habe diese Mission vermasselt. 1037 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 Aber ich werde es reparieren. – Oh, ja? 1038 01:26:38,943 --> 01:26:42,155 Merken Sie nicht, dass wir im Moment wie Tiere gejagt werden? 1039 01:26:42,238 --> 01:26:43,907 Und Ihre Regierung unternimmt nichts. 1040 01:26:43,990 --> 01:26:45,491 Sie sind das Problem. 1041 01:26:45,575 --> 01:26:47,035 Ich brauche deine Hilfe, Mae. 1042 01:26:47,118 --> 01:26:49,537 Erzählen Sie mir genau, was passiert ist. 1043 01:26:49,621 --> 01:26:52,332 Wir haben das VX-Gas gefunden. Es war im LKW. 1044 01:26:52,415 --> 01:26:54,500 Hat Nick Washington informiert? 1045 01:26:54,584 --> 01:26:56,878 Nein, es ging einfach alles zu schnell. 1046 01:26:56,961 --> 01:26:59,422 Aber ich weiß, wo der LKW ist. 1047 01:26:59,505 --> 01:27:01,382 Es schaltete sich aus, als ich Nicks Auto verfolgte. 1048 01:27:01,466 --> 01:27:04,385 Moment, wie bist du Nicks Auto gefolgt? 1049 01:27:04,469 --> 01:27:06,596 Ich habe gerade ein Tuk-Tuk gestohlen. 1050 01:27:16,439 --> 01:27:19,984 Ich danke Ihnen beiden, dass Sie meine Leidenschaft für die Kampfkünste unterstützen. 1051 01:27:20,068 --> 01:27:23,404 Ich weiß, wie sehr Sie den Abschluss dieser Transaktion kaum erwarten können. 1052 01:27:23,488 --> 01:27:25,198 Daher habe ich beschlossen, den Termin vorzuverlegen. 1053 01:27:25,281 --> 01:27:26,824 Ausgezeichnet. – Danke, General. 1054 01:27:26,908 --> 01:27:28,201 Das sind gute Neuigkeiten. 1055 01:27:28,284 --> 01:27:30,370 Und wie sieht es mit der Lieferung aus? 1056 01:27:31,287 --> 01:27:33,206 Sobald meine Bank das Geld erhält, 1057 01:27:33,289 --> 01:27:35,041 Das Produkt wird freigegeben. 1058 01:27:35,124 --> 01:27:36,501 Funktioniert bei mir. 1059 01:27:36,584 --> 01:27:38,169 Das sichere Haus ist nicht weit. 1060 01:28:47,238 --> 01:28:48,823 Das ist der LKW. 1061 01:29:06,424 --> 01:29:07,759 Bingo. 1062 01:29:15,099 --> 01:29:16,642 Wir müssen das öffnen. 1063 01:29:20,063 --> 01:29:22,231 Kannst du Wache halten? - Sicher. 1064 01:29:27,195 --> 01:29:28,571 Hey. 1065 01:29:28,654 --> 01:29:31,032 Sei vorsichtig. – Du auch. 1066 01:31:32,403 --> 01:31:33,571 Es ist! 1067 01:31:33,654 --> 01:31:35,573 Es fehlt ein Kanister. 1068 01:31:38,826 --> 01:31:40,620 Wo ist der Kanister? 1069 01:31:40,703 --> 01:31:41,954 Wo ist mein Vater? 1070 01:31:43,039 --> 01:31:45,917 Wo ist Cho? 1071 01:31:52,173 --> 01:31:53,382 Innen. 1072 01:31:55,259 --> 01:31:57,053 Mae, warte! 1073 01:31:57,136 --> 01:31:59,555 Hören Sie, wir müssen hier eine Minute nachdenken. 1074 01:31:59,639 --> 01:32:03,059 Wir sind völlig in der Unterzahl. Wir können da nicht einfach reinstürmen. 1075 01:32:03,142 --> 01:32:05,061 Scott, wir haben keine Zeit. Wir müssen jetzt rein. 1076 01:32:05,144 --> 01:32:08,022 Nein, wir brauchen Verstärkung. Ich hole die SEALs her. 1077 01:32:08,105 --> 01:32:09,273 Sie werden nie kommen. 1078 01:32:09,357 --> 01:32:11,526 Geben Sie mir nur eine Minute. – Okay, gut. 1079 01:32:11,609 --> 01:32:13,027 Bewegen Sie sich nicht. - Bitte beeilen Sie sich. 1080 01:32:13,110 --> 01:32:14,695 Ok, eine Minute. 1081 01:32:44,100 --> 01:32:45,685 Herren, 1082 01:32:45,768 --> 01:32:49,438 Ich habe heute eine richtige Demonstration für Sie vorbereitet. 1083 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Seien Sie versichert, 1084 01:32:50,898 --> 01:32:53,192 der Reinraum, den wir gebaut haben 1085 01:32:53,276 --> 01:32:56,612 erfordert keine zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen. 1086 01:33:18,801 --> 01:33:20,511 Vater! 1087 01:33:39,196 --> 01:33:41,073 Bringen Sie sie dort zu ihrem Vater hinein. 1088 01:33:51,375 --> 01:33:52,501 Es ist! 1089 01:33:54,587 --> 01:33:57,715 Vater und Tochter wieder zusammen. Wunderschön. 1090 01:34:05,514 --> 01:34:08,059 Bitte, General, lassen Sie uns mit dem Test fortfahren. 1091 01:34:08,726 --> 01:34:09,810 Aber natürlich. 1092 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 General, darf ich? 1093 01:34:13,731 --> 01:34:14,940 Sei mein Gast. 1094 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 Sobald dieser Test vorbei ist... 1095 01:34:34,126 --> 01:34:35,586 Allgemeiner Tod. 1096 01:34:40,132 --> 01:34:42,009 Die Golden Tiger Academy. 1097 01:34:43,260 --> 01:34:45,096 Ein Turnier der wahren Kampfkunst. 1098 01:34:45,179 --> 01:34:46,389 Was für ein Witz. 1099 01:34:46,472 --> 01:34:48,599 In dem Moment, als Sie das Turnier manipuliert haben, 1100 01:34:48,683 --> 01:34:50,309 Sie haben bewiesen, dass Sie ein Betrüger sind 1101 01:34:50,393 --> 01:34:53,771 und dein Champion, nur dein tanzender Clown. 1102 01:34:58,317 --> 01:35:00,444 Sie haben darauf vertraut, dass dieser Typ einen Deal abschließt? 1103 01:35:01,195 --> 01:35:04,490 Herr Schiff, steigen Sie ein. 1104 01:35:04,573 --> 01:35:06,242 Warten Sie jetzt eine Sekunde, General. 1105 01:35:07,243 --> 01:35:09,495 Sie haben Ihren Gästen einen Kampf versprochen. 1106 01:35:10,746 --> 01:35:12,581 Beweisen Sie, dass Sie ein Mann sind, der zu seinem Wort steht. 1107 01:35:13,874 --> 01:35:15,501 Lass mich noch einmal gegen Zeya kämpfen. 1108 01:35:16,961 --> 01:35:21,507 Wenn ich gewinne, kommen sie frei. 1109 01:35:23,300 --> 01:35:26,220 Boss, ich will gegen ihn kämpfen. 1110 01:35:26,303 --> 01:35:28,264 Nein. Steck ihn rein! 1111 01:35:28,347 --> 01:35:30,266 Warten Sie, General. 1112 01:35:30,349 --> 01:35:32,476 Ich würde diesen Kampf gerne sehen. 1113 01:35:32,560 --> 01:35:34,645 Ja, warum nicht? 1114 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Was ist los, General? 1115 01:35:36,397 --> 01:35:39,358 Sie glauben nicht, dass Ihr Kämpfer in einem echten Kampf gewinnen kann? 1116 01:35:40,234 --> 01:35:42,403 Wir wissen beide, wer den ersten Kampf gewonnen hat. 1117 01:35:45,156 --> 01:35:46,699 Okay. 1118 01:35:47,533 --> 01:35:48,826 Lass sie raus. 1119 01:37:05,820 --> 01:37:07,279 Was zur Hölle ist los? 1120 01:37:47,736 --> 01:37:49,530 Runter, runter! 1121 01:38:03,836 --> 01:38:05,880 Das ist US-Agent Scott Schiff 1122 01:38:05,963 --> 01:38:07,298 mit Begleitung von zwei örtlichen Agenten. 1123 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Also haltet das Feuer! Nicht schießen! 1124 01:38:09,842 --> 01:38:11,677 Ich wiederhole: nicht schießen! 1125 01:38:11,760 --> 01:38:14,054 Verstanden, verstanden. Wir haben Schiff und seine Freunde identifiziert. 1126 01:38:14,555 --> 01:38:15,848 Zurücktreten! 1127 01:38:20,603 --> 01:38:22,146 In diesem Raum ist ein aktiver Nervenkampfstoff. 1128 01:38:22,229 --> 01:38:23,647 Es liegt freiliegendes Nervengas vor. 1129 01:38:23,731 --> 01:38:25,316 Draußen sind noch drei weitere Panzer. 1130 01:38:25,399 --> 01:38:27,443 Sie brauchen ein Gefahrengutteam. – Es ist vorbei. 1131 01:38:27,526 --> 01:38:29,695 Kommandozentrale, hier ist Teamleiter. 1132 01:38:29,778 --> 01:38:32,197 Sichern Sie alle Fahrzeuge. Fordern Sie ein Gefahrengutteam an. 1133 01:38:35,075 --> 01:38:37,036 Geiseln gesichert, Zielpersonen in Gewahrsam. 1134 01:38:37,119 --> 01:38:38,412 Ziel Alpha verstorben. 1135 01:38:40,414 --> 01:38:41,916 Agent Schiff. 1136 01:38:47,755 --> 01:38:48,964 Schiff hier. 1137 01:38:50,174 --> 01:38:53,218 Schiff. Es ist schön, Ihre Stimme zu hören. 1138 01:38:53,302 --> 01:38:54,595 Ihnen auch, gnädige Frau. 1139 01:38:54,678 --> 01:38:56,805 Dein Vater wäre stolz. 1140 01:38:56,889 --> 01:38:59,934 Warum Sie allerdings jemals Analyst waren, werde ich nie erfahren. 1141 01:39:00,017 --> 01:39:01,602 Hmm, ich auch nicht. 1142 01:39:01,685 --> 01:39:04,063 Sieht so aus, als hätten Sie hier einen ziemlichen Eindruck hinterlassen, Scott. 1143 01:39:04,146 --> 01:39:05,356 Wie geht es dem Team? 1144 01:39:05,439 --> 01:39:08,484 Das Team? Nun ja... 1145 01:39:08,567 --> 01:39:12,655 ...Es tut mir sehr leid, mitteilen zu müssen, dass wir Nick Buckley verloren haben. 1146 01:39:13,906 --> 01:39:15,616 Er war ein wahrer Held. 1147 01:39:17,242 --> 01:39:20,412 Cho und Mae haben ihr Leben aufs Spiel gesetzt. 1148 01:39:20,496 --> 01:39:22,706 Ohne sie wäre ich nicht hier. 1149 01:39:22,790 --> 01:39:24,083 Wir schulden ihnen viel. 1150 01:39:25,417 --> 01:39:27,086 Hören Sie, wir brauchen eine umfassende Nachbesprechung. 1151 01:39:27,169 --> 01:39:30,130 Aber fürs Erste: Danke. 1152 01:39:30,214 --> 01:39:31,632 Vielen Dank, Ma’am.