1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:08,775 --> 00:00:12,379 *Daar komt mijn baby* 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,281 [VO] Oma Hannah zei altijd: 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,183 het kost maar één moment 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,219 om alles te veranderen. 7 00:00:19,252 --> 00:00:21,254 Voor oma Hannah en opa Charlie, 8 00:00:21,287 --> 00:00:23,757 dat moment gebeurde de dag dat ze voor het eerst zagen 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,725 de herberg in Apple Hill. 10 00:00:25,759 --> 00:00:30,063 * 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,467 Ze werkten dag en nacht 12 00:00:34,501 --> 00:00:37,704 Magische momenten creëren, niet alleen voor hun gasten... 13 00:00:37,737 --> 00:00:39,773 -Laat je man je dit dragen? -Ik kan het. 14 00:00:39,806 --> 00:00:41,574 ...maar voor elkaar. 15 00:00:41,608 --> 00:00:45,412 Hun zoon, mijn vader, groeide op in Apple Hill. 16 00:00:45,445 --> 00:00:48,214 En nadat ik geboren was, bleef de herberg bestaan 17 00:00:48,248 --> 00:00:49,883 een constante aanwezigheid in ons leven. 18 00:00:49,916 --> 00:00:51,785 Oh, ze is prachtig. 19 00:00:51,818 --> 00:00:53,453 Apple Hill was een plaats 20 00:00:53,486 --> 00:00:57,424 waar ik iedereen kon zijn, alles kon doen. 21 00:00:58,358 --> 00:01:01,761 Dit alles onder het waakzame oog van mijn liefhebbende grootouders. 22 00:01:02,529 --> 00:01:06,700 Het kost maar één moment om alles te veranderen. 23 00:01:08,335 --> 00:01:10,370 Zelfs momenten waarop je geen controle hebt. 24 00:01:11,538 --> 00:01:13,640 Nadat oma en opa overleden, 25 00:01:13,673 --> 00:01:16,576 Ik kon dat moment niet laten gebeuren zonder actie te ondernemen. 26 00:01:16,609 --> 00:01:20,513 Wat was tenslotte de waarde van de inspanningen van mijn grootouders? 27 00:01:20,547 --> 00:01:23,583 als ik niet ingreep om hun magie levend te houden? 28 00:01:24,317 --> 00:01:26,386 En het duurde niet lang nadat de aankoop veilig was gesteld 29 00:01:26,419 --> 00:01:28,788 van Apple Hill die ik mezelf zag ondertekenen 30 00:01:28,822 --> 00:01:30,757 een andere set papieren. 31 00:01:30,790 --> 00:01:31,758 Dan is het geregeld. 32 00:01:31,791 --> 00:01:34,327 De heer Jones zal eigenaar worden van de hut, 33 00:01:34,361 --> 00:01:36,463 en mevrouw Jones zal nemen-- 34 00:01:36,496 --> 00:01:37,664 Mevrouw Jacobs. 35 00:01:37,697 --> 00:01:42,235 Mevrouw Jacobs wordt volledig eigenaar van Inn at Apple Hill. 36 00:01:45,238 --> 00:01:47,674 Er is één last waar ik graag afscheid van neem. 37 00:01:48,508 --> 00:01:51,211 Je hebt nooit een moment de tijd genomen om te begrijpen waarom 38 00:01:51,244 --> 00:01:53,213 Apple Hill is zo belangrijk voor mij. 39 00:01:59,419 --> 00:02:02,455 [VO] In tegenstelling tot Trents gebrek aan vertrouwen in Apple Hill, 40 00:02:03,356 --> 00:02:06,926 Ik wist dat er alleen wat LC nodig was om het weer tot leven te brengen, 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 en ik ging de uitdaging aan! 42 00:02:09,662 --> 00:02:11,531 * ...raak de lucht aan * 43 00:02:11,564 --> 00:02:16,236 *Nu is het tijd om onze vleugels uit te slaan* 44 00:02:16,269 --> 00:02:20,874 * en vliegen * 45 00:02:20,907 --> 00:02:23,610 * in de grote wilde wereld * 46 00:02:23,643 --> 00:02:26,279 Hoi! Ik heb paraplu's uitgedeeld omdat het regent. 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,681 Dus ik wilde gewoon... 48 00:02:27,714 --> 00:02:29,382 [druppelend water] 49 00:02:29,416 --> 00:02:31,584 Ik verplaats u naar een andere tafel. 50 00:02:31,618 --> 00:02:33,420 Ik weet zeker dat we gewoon kunnen-- 51 00:02:33,453 --> 00:02:37,724 [VO] Er waren een aantal onvoorziene problemen onderweg... 52 00:02:37,757 --> 00:02:40,960 Ik zal het zo snel mogelijk oplossen . 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Het spijt me zo. Eh... 54 00:02:42,696 --> 00:02:43,730 Oké. 55 00:02:44,397 --> 00:02:46,966 We hebben een blender en een magnetron. 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,935 En ik weet zeker dat we dat kunnen... nee. 57 00:02:48,968 --> 00:02:50,904 Oh, Steve. Alsjeblieft. 58 00:02:51,504 --> 00:02:53,306 Maar er waren ook enkele overwinningen. 59 00:02:53,340 --> 00:02:56,309 Namens ons allemaal bij Inn at Apple Hill, 60 00:02:56,343 --> 00:02:59,846 Wij zijn vereerd dat we zijn benoemd tot een historische bestemming in Landover. 61 00:02:59,879 --> 00:03:02,549 [applaus] 62 00:03:04,484 --> 00:03:07,320 [VO] ...hoe kort ze ook mogen zijn. 63 00:03:07,987 --> 00:03:09,622 We werken aan de... 64 00:03:10,490 --> 00:03:12,258 Bedankt, jongens. 65 00:03:12,292 --> 00:03:16,529 [serene muziek] 66 00:03:21,634 --> 00:03:23,636 Deze elektrische veranderingen zullen ons in staat stellen om 67 00:03:23,670 --> 00:03:25,638 drie extra kamers. 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,009 Dus je hebt niet de volledige bezetting? 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 [grinnikt] 70 00:03:30,577 --> 00:03:32,846 Er zijn niet genoeg verlengsnoeren in de wereld. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,381 [lacht zenuwachtig] 72 00:03:34,414 --> 00:03:37,851 Dankzij deze veranderingen kunnen we onze volledige capaciteit benutten. 73 00:03:38,618 --> 00:03:40,653 En je denkt dat dit net zo goed zal zijn als de dag 74 00:03:40,687 --> 00:03:42,889 dat Charlie en Hannah als eerste hun deuren openden? 75 00:03:42,922 --> 00:03:44,357 Dat is het plan. 76 00:03:44,824 --> 00:03:46,326 Maar weet je, eh... 77 00:03:47,427 --> 00:03:50,497 Ook Charlie en Hannah beleefden moeilijke tijden . 78 00:03:50,530 --> 00:03:53,900 Ze moesten veel onderhoud uitstellen om rond te kunnen komen. 79 00:03:53,933 --> 00:03:57,871 Ugh... Ik ben me daar pijnlijk van bewust. 80 00:03:57,904 --> 00:03:59,973 Maar je moet ergens beginnen, Ted. 81 00:04:00,006 --> 00:04:02,342 En dat is precies wat ze gewild zouden hebben. 82 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 Ze wilden dat je een herberg zou runnen 83 00:04:04,411 --> 00:04:07,914 dat aan een zijden draadje hangt... op jezelf? 84 00:04:07,947 --> 00:04:09,516 Ik doe dit om op te halen 85 00:04:09,549 --> 00:04:11,785 waar mijn oma en opa waren gestopt. 86 00:04:14,688 --> 00:04:17,390 Veel van de grotere hoteliers werken samen 87 00:04:17,424 --> 00:04:18,725 met de boetiekhotels. 88 00:04:18,758 --> 00:04:20,727 Vorige week kwam er een scout van Heston Hotels , 89 00:04:20,760 --> 00:04:22,862 en het was alsof ze bloed in het water roken. 90 00:04:22,896 --> 00:04:26,466 Nou, samenwerken met hen zou helpen Apple Hill te beschermen 91 00:04:26,499 --> 00:04:28,535 van de rustigere maanden. -Ted... 92 00:04:28,568 --> 00:04:31,037 Het zou helpen om onvoorziene uitgaven te dekken. 93 00:04:31,905 --> 00:04:35,842 Ik zou in loondienst gaan bij mijn eigen bedrijf. 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,414 Elise, ik kan geen lening goedkeuren. 95 00:04:41,448 --> 00:04:44,317 Niet zonder een brutowinst van 15 procent. 96 00:04:47,487 --> 00:04:48,855 Dan kom ik er wel. 97 00:04:49,923 --> 00:04:51,391 Kijk... 98 00:04:52,058 --> 00:04:54,728 dat klinkt geweldig, maar als je grootouders 99 00:04:54,761 --> 00:04:57,364 Als ze hier nu waren, zouden ze hetzelfde zeggen. 100 00:04:58,498 --> 00:05:00,533 Wat je ook wilt, dit alles... 101 00:05:01,434 --> 00:05:04,738 het is gewoon niet realistisch. Het spijt me. 102 00:05:13,513 --> 00:05:15,715 Ik weet dat ik 12:00 zei, maar je weet dat ik altijd zei: 103 00:05:15,749 --> 00:05:18,618 Als je op tijd bent, ben je eigenlijk te laat. 104 00:05:20,020 --> 00:05:21,654 Ontspan je. Het is een grap, Adam. 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,757 Hallo? Adam? 106 00:05:24,791 --> 00:05:25,759 Hallo? 107 00:05:26,626 --> 00:05:28,495 -Nee, dank u. -Wij hebben geen bereik. 108 00:05:28,528 --> 00:05:30,430 Niet tijdens onze lunchdate. 109 00:05:32,632 --> 00:05:35,001 Eh... mij werd verteld dat dit een zakelijke bijeenkomst was. 110 00:05:35,035 --> 00:05:36,569 Helaas, zoon, het is de enige manier 111 00:05:36,603 --> 00:05:38,138 Ik kan je zover krijgen dat je je vastlegt. 112 00:05:38,171 --> 00:05:40,573 Het is tijd om feest te vieren. 113 00:05:41,107 --> 00:05:43,476 Ik blijf bij mijn gebruikelijke dubbele espresso. 114 00:05:43,510 --> 00:05:44,611 Ik heb vandaag een belangrijke dag. 115 00:05:44,644 --> 00:05:47,647 Oh, alsjeblieft. Je hebt zojuist Bellwether's overname afgerond 116 00:05:47,681 --> 00:05:50,884 van Starfield Hotels, kunt u uw voeten even omhoog leggen. 117 00:05:50,917 --> 00:05:51,951 Ga nu zitten. 118 00:05:52,786 --> 00:05:53,720 Alsjeblieft. 119 00:05:53,753 --> 00:05:56,122 Komt dat van de CEO of van mijn moeder? 120 00:05:56,156 --> 00:05:58,158 Naar welke je het meest waarschijnlijk luistert. 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,959 Proost lieverd. 122 00:05:59,993 --> 00:06:00,927 Proost. 123 00:06:03,930 --> 00:06:06,166 Trouwens, ik heb mijn team 90 dagen de tijd gegeven om in te dienen 124 00:06:06,199 --> 00:06:08,435 het nieuwe financiële model van Bellwether. 125 00:06:08,468 --> 00:06:09,769 Is dat realistisch? 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,639 Ik ben natuurlijk de CFO, dat is realistisch. 127 00:06:12,672 --> 00:06:15,041 Geen wonder dat ik telefoontjes van jullie hele team heb ontvangen . 128 00:06:15,075 --> 00:06:16,209 Ze zijn opgewonden, toch? 129 00:06:16,242 --> 00:06:18,912 Wat ze zijn, Luke, is uitgeput. 130 00:06:18,945 --> 00:06:21,781 Ik heb gehoord dat ze in het weekend werken, zelfs 's nachts, 131 00:06:21,815 --> 00:06:22,882 om deze deal te sluiten. 132 00:06:22,916 --> 00:06:25,518 Het is niet ongebruikelijk dat een overname van deze omvang plaatsvindt. 133 00:06:25,552 --> 00:06:27,921 En trouwens, ik heb niemand gedwongen om dit te doen. 134 00:06:27,954 --> 00:06:28,955 Dat hoefde niet. 135 00:06:28,988 --> 00:06:30,156 Schat, je bent op kantoor geweest 136 00:06:30,190 --> 00:06:31,658 ochtend, middag en avond. 137 00:06:31,691 --> 00:06:33,560 Als je dat doet, denken mensen dat ze niet naar huis kunnen 138 00:06:33,593 --> 00:06:34,761 en genieten van hun leven. 139 00:06:34,794 --> 00:06:36,563 [telefoonalarm klinkt] 140 00:06:36,796 --> 00:06:38,465 [telefoonalarm klinkt] 141 00:06:38,498 --> 00:06:39,933 Wat is er aan de hand? 142 00:06:39,966 --> 00:06:41,634 [telefoonalarm klinkt] 143 00:06:41,668 --> 00:06:43,603 Antwoorden op een heel, heel, heel belangrijke e-mail 144 00:06:43,636 --> 00:06:44,938 Ik stuurde het tijdens hun lunchpauze. 145 00:06:44,971 --> 00:06:45,972 O, Lucas. 146 00:06:49,843 --> 00:06:50,944 Kom op. 147 00:06:50,977 --> 00:06:52,846 Laat me niet tot 10 tellen. 148 00:06:52,879 --> 00:06:53,880 Tel niet tot 10. 149 00:06:53,913 --> 00:06:55,482 Ik zal het doen. Eén... 150 00:06:55,515 --> 00:06:57,484 Twee. Drie. Vier. 151 00:06:57,517 --> 00:06:58,718 Is dat Antonio Banderas? 152 00:06:58,752 --> 00:06:59,853 Ben je-- 153 00:07:02,856 --> 00:07:03,890 Nog even. 154 00:07:03,923 --> 00:07:04,891 Nee hoor, dat heb je niet gedaan. 155 00:07:04,924 --> 00:07:07,027 Wanhopige tijden vragen om wanhopige maatregelen, mam. 156 00:07:07,060 --> 00:07:08,028 Ik ben het er helemaal mee eens. 157 00:07:10,864 --> 00:07:12,032 Leanne? 158 00:07:12,065 --> 00:07:13,033 Doe het. 159 00:07:13,867 --> 00:07:15,001 Bedankt. 160 00:07:16,970 --> 00:07:18,505 [telefoonwaarschuwing] 161 00:07:18,538 --> 00:07:20,006 Wat heb je gedaan? 162 00:07:20,040 --> 00:07:21,875 Ik heb je account gedeactiveerd. 163 00:07:22,542 --> 00:07:23,643 Maak het ongedaan. Maak het ongedaan. 164 00:07:23,677 --> 00:07:25,912 Het is tijd om op vakantie te gaan. 165 00:07:26,680 --> 00:07:28,148 Ik wil niet op vakantie. 166 00:07:28,181 --> 00:07:29,716 Luister naar mij. 167 00:07:29,749 --> 00:07:31,618 Misschien niet, maar je team heeft wel even vakantie nodig. 168 00:07:31,651 --> 00:07:34,120 Dus de komende twee weken is uw toegang tot het kantoor 169 00:07:34,154 --> 00:07:35,255 zal worden opgeschort. 170 00:07:35,288 --> 00:07:36,256 Het spijt me. 171 00:07:36,289 --> 00:07:37,590 Opgeschort? 172 00:07:37,624 --> 00:07:38,858 Ja. 173 00:07:38,892 --> 00:07:40,960 Ik wil niet geschorst worden. Ik wil dit doen, alsjeblieft. 174 00:07:40,994 --> 00:07:42,862 Oh lieverd, ik hou van je. 175 00:07:43,596 --> 00:07:45,065 Maar als je het ook maar probeert 176 00:07:45,098 --> 00:07:46,900 Als je inlogt, word je ontslagen. 177 00:07:47,967 --> 00:07:50,603 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik heb honger. 178 00:07:53,273 --> 00:07:56,710 [aangename muziek] 179 00:08:00,280 --> 00:08:01,781 Zo dichtbij. 180 00:08:04,117 --> 00:08:05,585 [kreunt] 181 00:08:10,690 --> 00:08:11,791 Oeps. 182 00:08:29,943 --> 00:08:32,946 [aangename muziek] 183 00:08:32,979 --> 00:08:34,080 Nogmaals bedankt. 184 00:08:34,948 --> 00:08:36,082 [telefoon gaat] 185 00:08:38,018 --> 00:08:38,885 Landover Taverne. 186 00:08:38,918 --> 00:08:41,654 Jared, het is Luke. Is dit een goed moment? 187 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 Luke! Natuurlijk is het een goed moment. 188 00:08:43,223 --> 00:08:44,224 Wat is er aan de hand, man? 189 00:08:44,257 --> 00:08:45,625 Ik wil gewoon even zien wat je doet. 190 00:08:45,658 --> 00:08:46,926 Hé lieverd. Ik ben Luke. 191 00:08:46,960 --> 00:08:49,262 [hijgt] Luke? Ooh! Ooh, zet hem op video. 192 00:08:49,295 --> 00:08:50,663 Zet hem op video! 193 00:08:50,997 --> 00:08:52,298 Nee, nee, het is, eh... 194 00:08:52,332 --> 00:08:53,299 Hoi! 195 00:08:53,333 --> 00:08:54,968 Hoi. 196 00:08:55,001 --> 00:08:56,269 [in koor] Oh... 197 00:08:56,302 --> 00:08:57,604 Oh. Gaat het goed met je? 198 00:08:57,637 --> 00:08:59,639 Eh... nee, ik ben... ik ben geweldig. 199 00:08:59,673 --> 00:09:01,374 Nee, je ziet er niet uit als jezelf, man. 200 00:09:01,408 --> 00:09:03,943 -Je ziet er een beetje, eh... -Zoals, eh... onverzorgd uit. 201 00:09:03,977 --> 00:09:04,944 Ja. 202 00:09:04,978 --> 00:09:05,945 Ik ben niet onverzorgd. 203 00:09:05,979 --> 00:09:08,348 Ik neem een ​​paar weken vrij. Kleine vakantie. 204 00:09:08,381 --> 00:09:09,649 Sorry. Vrije tijd? 205 00:09:09,683 --> 00:09:10,984 -Je neemt geen vakantie. -Mm-mm. 206 00:09:11,017 --> 00:09:12,218 Dat doe ik nu wel. 207 00:09:12,252 --> 00:09:14,087 Knipper twee keer met je ogen als je in gevaar bent. 208 00:09:14,120 --> 00:09:15,622 Kijk, Candace. 209 00:09:15,655 --> 00:09:18,358 Op dit moment kijk ik naar een foto van ons drieën 210 00:09:18,391 --> 00:09:21,995 van wat ik denk dat de opening van The Tavern was. 211 00:09:22,028 --> 00:09:22,829 Oei. 212 00:09:22,862 --> 00:09:24,698 Ik denk dat het tijd is voor een reisje. 213 00:09:24,731 --> 00:09:26,666 Nou, zou ik je vertellen dat die foto is genomen 214 00:09:26,700 --> 00:09:28,268 meer dan twee jaar geleden je hierheen helpen? 215 00:09:28,301 --> 00:09:29,736 Dat was twee jaar geleden? 216 00:09:29,769 --> 00:09:31,838 Het zijn er drie, maar wie houdt er rekening mee? 217 00:09:31,871 --> 00:09:33,707 Maar serieus, je zou hier eens naar beneden moeten komen 218 00:09:33,740 --> 00:09:35,241 en bekijk alle veranderingen die we hier hebben doorgevoerd. 219 00:09:35,275 --> 00:09:36,843 [Candace] Ja, ja, ja! Ja! 220 00:09:36,876 --> 00:09:37,777 Ik kan niet wachten. 221 00:09:37,811 --> 00:09:39,379 Nou, het is duidelijk dat je bij ons blijft 222 00:09:39,412 --> 00:09:41,181 want we hebben boven een hele slaapkamer voor je. 223 00:09:41,214 --> 00:09:42,682 'Lucas' kamer'. 224 00:09:42,716 --> 00:09:45,218 Nou Candace, Luke is een gewoontedier, dus... 225 00:09:45,251 --> 00:09:47,687 Het spijt me, Candace. Maar, uh... 226 00:09:47,721 --> 00:09:49,255 een reis naar Landover zou niet compleet zijn 227 00:09:49,289 --> 00:09:51,291 zonder verblijf op Apple Hill. 228 00:09:51,324 --> 00:09:55,762 [vreedzame muziek] 229 00:10:00,133 --> 00:10:03,169 ...Zegt dit... Archibald? 230 00:10:03,937 --> 00:10:04,938 Andersen. 231 00:10:05,338 --> 00:10:07,107 Nee. 232 00:10:07,140 --> 00:10:09,042 Underwood. Er staat Underwood. 233 00:10:09,075 --> 00:10:10,210 Is dat uw definitieve antwoord? 234 00:10:10,243 --> 00:10:11,444 Mm-hmm. 235 00:10:11,478 --> 00:10:13,346 Weet je, we zouden dit niet elke dag meemaken 236 00:10:13,380 --> 00:10:14,447 als we computergestuurd zouden zijn. 237 00:10:14,481 --> 00:10:17,017 Ja, maar dan verliezen we onze charme. 238 00:10:17,050 --> 00:10:19,319 Ik dacht dat een van de redenen waarom je mij hebt ingehuurd was om 239 00:10:19,352 --> 00:10:24,190 Het reserveringssysteem van Apple Hill tot in de 20e eeuw. 240 00:10:24,224 --> 00:10:25,725 Ik denk dat je de 21e eeuw bedoelt. 241 00:10:25,759 --> 00:10:28,061 Nee, ik bedoel absoluut de 20e. 242 00:10:29,062 --> 00:10:30,697 [lacht zachtjes] 243 00:10:33,466 --> 00:10:35,735 Vindt u het erg om een ​​tijdje een oogje in het zeil te houden? 244 00:10:35,769 --> 00:10:37,203 Ja, natuurlijk. Ik zal het gewoon afmaken 245 00:10:37,237 --> 00:10:38,338 de gastnotities voor vanavond. 246 00:10:38,371 --> 00:10:39,472 Bedankt. 247 00:10:39,506 --> 00:10:42,275 -Weet je, als ik ze kan lezen. -Oké. 248 00:10:43,343 --> 00:10:45,712 Oh. Vergeet niet dat er een lek is in kamer 11, 249 00:10:45,745 --> 00:10:47,247 dus het is buiten werking. 250 00:10:47,280 --> 00:10:48,281 Begrepen. 251 00:10:48,314 --> 00:10:50,183 -Dag. -Dag. 252 00:10:55,221 --> 00:10:56,990 Oké, laten we eens kijken... 253 00:10:58,091 --> 00:10:59,259 reserveringssysteem. 254 00:11:00,126 --> 00:11:02,896 Candace helpt nog steeds af en toe in de herberg, 255 00:11:02,929 --> 00:11:05,965 maar tegenwoordig is ze een topper in de vastgoedsector. 256 00:11:07,233 --> 00:11:08,268 Dat is geweldig, man. 257 00:11:08,301 --> 00:11:09,769 Jullie bereiken jullie doelen. 258 00:11:09,803 --> 00:11:11,738 Ja, dat hebben we voor een groot deel aan jou te danken. 259 00:11:12,505 --> 00:11:13,540 Je bent mij niets verschuldigd. 260 00:11:13,573 --> 00:11:16,343 Ik heb geïnvesteerd omdat jullie ontzettend getalenteerd zijn. 261 00:11:16,376 --> 00:11:17,811 Ja, dat kan allebei waar zijn. 262 00:11:17,844 --> 00:11:19,913 Wat is er met Rusty's gebeurd? Wat? 263 00:11:19,946 --> 00:11:23,316 Ja. Hij is ermee gestopt nadat hij een paar jaar geleden met pensioen ging. 264 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 Meen je dat nou? 265 00:11:25,218 --> 00:11:26,186 Mm-hmm. 266 00:11:26,219 --> 00:11:27,354 Oh, man. 267 00:11:27,387 --> 00:11:30,223 Vroeger was ik de baas van Space Barge hier. 268 00:11:30,256 --> 00:11:31,758 Pardon? 269 00:11:32,192 --> 00:11:35,128 Ik geloof dat ik je aardig wat keren heb verslagen. 270 00:11:35,161 --> 00:11:36,129 Dat meen je niet serieus. 271 00:11:36,162 --> 00:11:37,030 Oh, ik meen het serieus. 272 00:11:37,063 --> 00:11:38,865 Weet je, ze hebben het originele spel 273 00:11:38,898 --> 00:11:40,100 bij Tony's Pizza. 274 00:11:40,133 --> 00:11:41,468 Herkansing? 275 00:11:41,501 --> 00:11:42,435 Zeg het nu. 276 00:11:42,469 --> 00:11:43,436 Nu meteen. 277 00:11:43,470 --> 00:11:44,504 Hier. 278 00:11:44,537 --> 00:11:46,439 [telefoon rinkelt] Oh, wacht, wacht, wacht. 279 00:11:46,473 --> 00:11:48,108 [grinnikt] 280 00:11:48,141 --> 00:11:49,342 Ja. Hoi. 281 00:11:51,411 --> 00:11:53,913 Oké. Ik zal, uh... ik zie je snel. 282 00:11:55,081 --> 00:11:55,949 Dat is handig. 283 00:11:55,982 --> 00:11:58,118 Ja... superhandig. 284 00:11:58,151 --> 00:12:00,420 Het zal een regencheck moeten zijn . 285 00:12:00,453 --> 00:12:02,055 Ga weg hier! 286 00:12:10,363 --> 00:12:12,332 [zucht] 287 00:12:12,365 --> 00:12:14,134 Ja. 288 00:12:14,167 --> 00:12:15,368 Welkom thuis. 289 00:12:19,105 --> 00:12:21,975 [aangename muziek] 290 00:12:26,413 --> 00:12:27,881 Pardon. 291 00:12:27,914 --> 00:12:29,549 Weet je wat er met de middelbare school is gebeurd? 292 00:12:29,582 --> 00:12:30,884 die hier vroeger was? 293 00:12:30,917 --> 00:12:32,419 Ze bouwden een nieuwe buiten de stad. 294 00:12:32,452 --> 00:12:33,553 Gloednieuw gebouw. 295 00:12:33,586 --> 00:12:36,890 Ze hebben dit dus allemaal afgebroken? 296 00:12:37,357 --> 00:12:39,893 En dit prachtige park aangelegd. 297 00:12:41,461 --> 00:12:43,096 Bedankt. 298 00:12:47,200 --> 00:12:50,003 [aangename muziek] 299 00:12:55,342 --> 00:12:56,309 Hoi Elise. 300 00:12:56,343 --> 00:12:58,044 Hé, Tony. 301 00:12:58,078 --> 00:12:59,379 Mijn gebruikelijke. 302 00:12:59,412 --> 00:13:01,414 Ooh. Zo'n slechte dag? 303 00:13:01,448 --> 00:13:04,084 Bah. Ik wil er niet eens over praten. 304 00:13:04,117 --> 00:13:06,486 Nou, misschien moet je nog even wachten. 305 00:13:06,519 --> 00:13:08,955 Hij speelt nu al 30 minuten. 306 00:13:08,988 --> 00:13:12,292 Maar ik heb hetzelfde spel online staan, mocht je geïnteresseerd zijn. 307 00:13:13,159 --> 00:13:15,128 Het is niet hetzelfde. 308 00:13:15,161 --> 00:13:16,162 Ik wacht wel. 309 00:13:16,196 --> 00:13:17,831 Klinkt goed. 310 00:13:20,333 --> 00:13:23,136 Misschien moet ik gewoon afwachten hoe lang hij nog blijft. 311 00:13:23,370 --> 00:13:25,005 Klinkt goed. 312 00:13:26,573 --> 00:13:28,141 Pardon. 313 00:13:29,309 --> 00:13:30,610 Kan ik u helpen? 314 00:13:30,643 --> 00:13:32,112 Ja, eigenlijk wel. 315 00:13:32,145 --> 00:13:34,280 Er zijn nog andere mensen die het spel willen spelen. 316 00:13:34,314 --> 00:13:35,982 Ik. [lacht] 317 00:13:36,016 --> 00:13:40,220 [lacht] Eh... nou... we zouden met twee spelers kunnen spelen. 318 00:13:40,253 --> 00:13:42,922 Oh nee. Ik speel alleen. 319 00:13:42,956 --> 00:13:45,125 Het is een soort van mijn vorm van meditatie. 320 00:13:45,158 --> 00:13:47,961 Nou, ik kan nu al zeggen dat je het type persoon bent 321 00:13:47,994 --> 00:13:49,929 dat moet zen worden. 322 00:13:51,197 --> 00:13:54,401 Zegt de man die binnen een zonnebril draagt. 323 00:13:55,468 --> 00:13:56,636 Wat? 324 00:13:56,670 --> 00:13:58,605 Nee, dat kan niet jouw score zijn. 325 00:13:58,638 --> 00:14:01,174 Dat kan, en dat gebeurt ook. 326 00:14:02,008 --> 00:14:03,376 Vandaag niet. Pardon. 327 00:14:03,410 --> 00:14:05,278 Je speelt duidelijk al lang genoeg. 328 00:14:05,311 --> 00:14:06,613 -Wat ben je aan het doen? -Wat ben je aan het doen?! 329 00:14:06,646 --> 00:14:08,014 Wie doet dat? 330 00:14:08,048 --> 00:14:10,250 Ik kwam naar je toe en vroeg of ik mocht spelen. 331 00:14:10,283 --> 00:14:11,384 Weet je wat? 332 00:14:11,418 --> 00:14:12,352 Pardon. 333 00:14:12,385 --> 00:14:13,620 Daar. Daar! 334 00:14:13,653 --> 00:14:14,654 [spel piept] 335 00:14:14,688 --> 00:14:16,589 [videogame] Nieuwe topscore! 336 00:14:16,623 --> 00:14:17,524 [applaus] 337 00:14:17,557 --> 00:14:19,159 Oh! 338 00:14:19,192 --> 00:14:21,094 [applaus] 339 00:14:24,264 --> 00:14:26,433 Maar dat is mijn spel. 340 00:14:29,636 --> 00:14:30,570 Goed gedaan. 341 00:14:30,603 --> 00:14:32,138 Dank u wel, meneer. 342 00:14:32,172 --> 00:14:33,406 Wil je een stukje meenemen? 343 00:14:33,440 --> 00:14:34,541 Dag Tony. 344 00:14:34,574 --> 00:14:36,042 Doei. 345 00:14:36,076 --> 00:14:37,477 Ik neem aan dat dat Elise was. 346 00:14:37,510 --> 00:14:39,179 Dat was Elise. 347 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 En zomaar ineens pakte hij mijn hoogste score. 348 00:14:43,416 --> 00:14:45,919 Nou ja, gelukkig is het maar een spelletje. 349 00:14:47,253 --> 00:14:49,222 Maar ik... ik snap het. 350 00:14:49,255 --> 00:14:51,991 Deze gast lijkt me een lastpak. 351 00:14:52,025 --> 00:14:55,028 Ja, en hij had een kloon van Trent kunnen zijn. 352 00:14:55,061 --> 00:14:58,431 Hij was onbeschoft en arrogant en ging volledig over de schreef. 353 00:14:58,465 --> 00:14:59,599 Oké. Wil je het bespreken? 354 00:14:59,632 --> 00:15:01,501 de gasten die vanavond arriveren, of...? 355 00:15:01,534 --> 00:15:02,569 Goed idee. 356 00:15:02,602 --> 00:15:04,304 Geweldig. Dus ik denk... 357 00:15:04,337 --> 00:15:07,173 Wat als we deze informatie op een tablet zouden bekijken ? 358 00:15:07,207 --> 00:15:10,110 In plaats van het doornemen van deze 20 gastbestanden. 359 00:15:10,143 --> 00:15:14,948 Maar Nora, het tastbare gevoel van papier. 360 00:15:18,518 --> 00:15:19,986 Wat is dit? 361 00:15:20,020 --> 00:15:21,988 Eh... alleen gast. 362 00:15:22,022 --> 00:15:23,490 Lucas Bellwether. 363 00:15:23,790 --> 00:15:26,159 Bellwether, zoals in Bellwether Holdings. 364 00:15:26,659 --> 00:15:28,328 De hotelgroep? 365 00:15:29,662 --> 00:15:31,998 Nora, kijk op je iPad. Zoek hem op. 366 00:15:32,032 --> 00:15:33,066 Oké. Bellwether. 367 00:15:33,099 --> 00:15:34,200 Oké. Hier, hier. 368 00:15:34,234 --> 00:15:37,437 Uh... als CFO van Bellwether Holdings , Lucas Bellwether 369 00:15:37,470 --> 00:15:40,740 heeft de winsten verhoogd en geholpen de financiering te vergemakkelijken 370 00:15:40,774 --> 00:15:44,210 om meerdere regionale ketens aan hun portfolio toe te voegen. 371 00:15:44,244 --> 00:15:45,178 Mm-hmm. 372 00:15:45,211 --> 00:15:47,747 Eerst komt Heston Hotels even rond snuffelen, 373 00:15:47,781 --> 00:15:49,382 en nu Bellwether Holdings. 374 00:15:49,416 --> 00:15:50,450 Nee. 375 00:15:50,483 --> 00:15:53,219 Nee. Hij blijft hier niet. 376 00:15:53,253 --> 00:15:54,454 Dat is alles. 377 00:15:54,487 --> 00:15:56,256 Hoi, ik check in. 378 00:15:56,289 --> 00:15:57,157 Hoi. 379 00:15:57,190 --> 00:15:58,725 Jij moet meneer Bellwether zijn. 380 00:15:58,758 --> 00:16:00,560 Welkom bij Apple Hill. 381 00:16:00,593 --> 00:16:02,028 Bedankt. 382 00:16:02,062 --> 00:16:03,463 Leuk om je weer te zien. 383 00:16:03,496 --> 00:16:05,598 Voormalig kampioen van Space Barge. 384 00:16:05,632 --> 00:16:07,767 [grinnikt] 385 00:16:07,801 --> 00:16:10,403 Voor de volledigheid: ik had een hogere score, 386 00:16:10,437 --> 00:16:12,339 maar er was een stroomstoring bij Tony's Pizza 387 00:16:12,372 --> 00:16:14,774 en het verwijderde alle informatie uit het spel. Dus... 388 00:16:14,808 --> 00:16:17,677 Dat is wel handig, dat dat eigenlijk niet bestaat. 389 00:16:17,711 --> 00:16:18,545 [lacht] 390 00:16:20,413 --> 00:16:23,083 Hier staat dat je alternatieve kussens van dons wilt 391 00:16:23,116 --> 00:16:25,285 en wasservice? 392 00:16:25,318 --> 00:16:28,455 Als dat goed is, of gewoon even strijken zou al voldoende zijn. 393 00:16:28,488 --> 00:16:31,257 Helaas kunnen wij u dat niet bieden. 394 00:16:31,291 --> 00:16:32,425 Weet je wat? 395 00:16:32,459 --> 00:16:34,461 Dat moet een teleurstelling voor je zijn, dus ik kan doorgaan 396 00:16:34,494 --> 00:16:36,730 en bel andere hotels in de omgeving en vraag of er misschien-- 397 00:16:36,763 --> 00:16:38,131 Nee, dat is prima. 398 00:16:38,164 --> 00:16:39,632 Ik moet hier blijven. 399 00:16:40,433 --> 00:16:41,668 En... 400 00:16:41,701 --> 00:16:43,703 Wij zouden het geweldig vinden om u erbij te hebben. 401 00:16:43,737 --> 00:16:48,675 En weet je, de WiFi is uitgevallen en... 402 00:16:48,708 --> 00:16:50,810 Gelukkig ben ik op vakantie. 403 00:16:50,844 --> 00:16:52,178 Hoe werkt inchecken? 404 00:16:52,212 --> 00:16:53,680 Is het een keycard, app...? 405 00:16:53,713 --> 00:16:57,150 Nee, nee, wij gebruiken echte sleutels. 406 00:16:57,684 --> 00:16:58,752 Schattig. 407 00:16:58,785 --> 00:17:01,054 Zoals Bates Motel. 408 00:17:02,622 --> 00:17:04,457 Laten we meneer Bellwether kamer 11 geven. 409 00:17:04,491 --> 00:17:05,558 Nee, we kunnen niet gebruiken-- 410 00:17:05,592 --> 00:17:07,527 Nora, laten we hem er 11 geven. 411 00:17:07,560 --> 00:17:08,695 Dat is geweldig. 412 00:17:08,728 --> 00:17:10,163 En weet je wat? 413 00:17:10,196 --> 00:17:11,631 Geef hem een ​​welkomstpakket als je er bent. 414 00:17:11,664 --> 00:17:13,433 Oh, te aardig. 415 00:17:13,466 --> 00:17:15,335 Iedereen krijgt er één. 416 00:17:18,204 --> 00:17:20,306 Daar ben je. Het is gewoon die trap op. 417 00:17:20,340 --> 00:17:21,374 Je zult het zien. 418 00:17:21,408 --> 00:17:22,308 Bedankt. 419 00:17:22,342 --> 00:17:23,476 Mm-hmm. 420 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Ik ben zo in de war. 421 00:17:27,480 --> 00:17:30,316 Zei u niet dat we kamer 11 niet konden verhuren? 422 00:17:30,350 --> 00:17:31,284 Dat heb ik gezegd. 423 00:17:31,317 --> 00:17:33,853 Als hij hier blijft... 424 00:17:33,887 --> 00:17:36,389 Ik ga hem de slechtste week van zijn leven bezorgen. 425 00:17:38,725 --> 00:17:41,194 Hoe kan het dat er geen ontvangst is? Geen? 426 00:17:41,628 --> 00:17:43,296 [telefoon gaat] 427 00:17:44,497 --> 00:17:46,199 [ademt uit] 428 00:17:47,467 --> 00:17:50,203 [deur kraakt] 429 00:17:54,841 --> 00:17:59,646 [ondeugende muziek] 430 00:18:10,657 --> 00:18:12,525 [melding alert] 431 00:18:21,601 --> 00:18:23,403 [kiestoon] 432 00:18:23,436 --> 00:18:25,805 [bellen] 433 00:18:26,573 --> 00:18:29,242 [Lucas' moeder] Hij komt over twee weken terug. 434 00:18:29,275 --> 00:18:32,445 Maar in de tussentijd zal ik alle vergaderingen annuleren, 435 00:18:32,479 --> 00:18:36,216 en uw deadlines worden verlengd tot Luke terug is. 436 00:18:36,249 --> 00:18:38,284 Nee, nee, nee. Wacht, wacht, wacht. Dat kan niet. 437 00:18:38,318 --> 00:18:40,387 [Luke's moeder] Sorry? Heeft iemand een vraag? 438 00:18:40,420 --> 00:18:41,388 [hangt op] 439 00:18:41,421 --> 00:18:43,390 [gesprek eindigt] 440 00:18:43,423 --> 00:18:44,457 Hallo? 441 00:18:45,325 --> 00:18:46,559 Hallo? 442 00:18:46,860 --> 00:18:48,528 Hallo? 443 00:18:53,667 --> 00:18:56,703 [druppelend water] 444 00:19:02,709 --> 00:19:04,277 Absoluut niet. 445 00:19:08,715 --> 00:19:11,451 [serene muziek] 446 00:19:14,854 --> 00:19:16,389 Kan ik u helpen? 447 00:19:16,423 --> 00:19:18,324 Mijn telefoon lijkt niet te werken. 448 00:19:18,358 --> 00:19:21,294 Oh, die is kapot. 449 00:19:23,730 --> 00:19:26,266 Naast lekkende leidingen, kapotte deurknoppen, 450 00:19:26,299 --> 00:19:28,935 en losse stopcontacten. Ik wil graag van kamer wisselen, alstublieft. 451 00:19:28,968 --> 00:19:31,571 Sorry, dit is de enige die beschikbaar is. 452 00:19:33,840 --> 00:19:35,508 Dan wil ik graag met de eigenaar spreken . 453 00:19:35,542 --> 00:19:37,510 U hebt met de eigenaar gesproken. 454 00:19:37,544 --> 00:19:39,813 Oh, dus jij bent degene die opzettelijk rent 455 00:19:39,846 --> 00:19:41,548 deze plek in de grond. 456 00:19:43,416 --> 00:19:44,384 Meneer-- 457 00:19:45,452 --> 00:19:47,587 Meneer Bellwether, ik heb u verteld over onze beperkingen 458 00:19:47,620 --> 00:19:49,889 toen u incheckte. Wij zijn niet voor iedereen. 459 00:19:49,923 --> 00:19:51,825 Dus als u ergens anders wilt verblijven , 460 00:19:51,858 --> 00:19:54,527 Ik betaal u graag uw geld terug. 461 00:19:54,561 --> 00:19:57,364 Dat is zo ontzettend triest, want deze plek heeft 462 00:19:57,397 --> 00:20:01,768 zoveel potentieel, als je er maar iets meer moeite in zou steken. 463 00:20:01,801 --> 00:20:04,971 We zijn zojuist een historische bestemming in Landover geworden. 464 00:20:05,005 --> 00:20:08,775 En vorige maand ontving ik een gastvrijheidsprijs 465 00:20:08,808 --> 00:20:11,344 van het Gilde van de Herbergiers. 466 00:20:11,778 --> 00:20:13,513 Dat heb je zelf verzonnen. 467 00:20:13,913 --> 00:20:15,382 Nee. Ze zijn-- 468 00:20:15,415 --> 00:20:16,983 Wil je mijn plaquettes zien? 469 00:20:17,017 --> 00:20:19,019 Heb je ze via internet gekocht? 470 00:20:20,353 --> 00:20:21,755 Je koopt geen plaquettes op de... 471 00:20:22,856 --> 00:20:24,891 Nee, ik heb ze niet via internet gekocht! 472 00:20:24,924 --> 00:20:27,060 [telefoon rinkelt] 473 00:20:27,093 --> 00:20:28,595 Het kantoor van Donna Bellwether. 474 00:20:28,628 --> 00:20:30,797 Leanne, dit is Luke. Is mijn moeder er? 475 00:20:30,830 --> 00:20:32,866 Luke, ik heb heel strenge bevelen. 476 00:20:32,899 --> 00:20:35,001 Dit is dringend. Kunt u haar alstublieft halen? 477 00:20:35,035 --> 00:20:36,536 [zucht] Ik kan het woord doorgeven, 478 00:20:36,569 --> 00:20:38,772 maar ze is op dit moment druk, Luke. 479 00:20:38,805 --> 00:20:40,340 Wat doe je? 480 00:20:40,373 --> 00:20:42,008 Als je het echt wilt weten, ze verrast het financiële team 481 00:20:42,042 --> 00:20:44,678 met een overnachting in Canyon Post Spa. 482 00:20:44,711 --> 00:20:46,546 Dus in plaats van dat ze deadlines halen, 483 00:20:46,579 --> 00:20:48,314 Ze neemt ze mee voor een massage? 484 00:20:48,348 --> 00:20:49,582 Ja, en weet je wat? 485 00:20:49,616 --> 00:20:51,317 Ze zijn er erg enthousiast over. 486 00:20:52,419 --> 00:20:54,854 ...massages in plaats van werk! 487 00:20:57,357 --> 00:20:59,426 [auto motor rommelt] 488 00:21:02,529 --> 00:21:05,398 [serene muziek] 489 00:21:05,932 --> 00:21:08,401 Ik denk dat we helemaal klaar zijn voor morgen. 490 00:21:08,435 --> 00:21:13,406 Weet je, ik denk dat dit de 67e appeloogst is van de herberg. 491 00:21:13,440 --> 00:21:14,841 Dat zijn een heleboel appels. 492 00:21:14,874 --> 00:21:16,743 Mm-hmm... en een hoop herinneringen. 493 00:21:16,776 --> 00:21:17,944 Mmmmm. 494 00:21:17,977 --> 00:21:19,346 Het is een van die dagen waarop ik het gevoel heb dat 495 00:21:19,379 --> 00:21:20,780 mijn oma en opa zijn er nog. 496 00:21:20,814 --> 00:21:21,815 Ja, dat zijn ze zeker. 497 00:21:21,848 --> 00:21:24,084 En dat is dankzij jou, Elise. 498 00:21:25,952 --> 00:21:27,587 De vraag is: wat nu? 499 00:21:27,620 --> 00:21:30,457 Nou ja, we hebben nog steeds een behoorlijke bezetting 500 00:21:30,490 --> 00:21:32,792 voor de rest van oktober. 501 00:21:32,826 --> 00:21:34,994 Fatsoenlijk is niet voldoende als we het willen halen 502 00:21:35,028 --> 00:21:37,697 die 15 procent winst die de bank nodig heeft. 503 00:21:38,131 --> 00:21:40,500 En, eh... 504 00:21:40,533 --> 00:21:43,103 Wat gebeurt er als we dat aantal niet halen? 505 00:21:46,906 --> 00:21:47,874 Wij hebben licht! 506 00:21:47,907 --> 00:21:48,875 Ta-da. 507 00:21:48,908 --> 00:21:49,843 Voor nu. 508 00:21:50,710 --> 00:21:52,912 Hoi Chuck. 509 00:21:52,946 --> 00:21:55,415 Ik wist niet dat je hier was. 510 00:21:55,448 --> 00:21:57,984 Oh, maar vertel het maar niet aan mijn baas, het is na werktijd. 511 00:21:58,018 --> 00:22:00,153 Oh, ik kan je niet genoeg bedanken. 512 00:22:00,186 --> 00:22:01,755 Nou ja, het is maar tijdelijk. 513 00:22:01,788 --> 00:22:03,857 Hoe lang? Ik weet het niet. 514 00:22:03,890 --> 00:22:05,692 Eh... kunnen we je avondeten aanbieden? 515 00:22:05,725 --> 00:22:08,094 Ik bedoel, voor je harde werk, voor je-- 516 00:22:08,128 --> 00:22:10,797 -Ik heb een broodje in de vrachtwagen. -Ja. 517 00:22:10,830 --> 00:22:11,965 Hé, wat ben ik je verschuldigd? 518 00:22:11,998 --> 00:22:13,099 Deze is voor mijn rekening. 519 00:22:13,133 --> 00:22:15,101 Maar, eh... ik meen het. 520 00:22:15,135 --> 00:22:17,103 Elise, je hebt een verbeterd paneel nodig. 521 00:22:17,137 --> 00:22:18,738 Hoe eerder hoe beter. 522 00:22:19,105 --> 00:22:20,073 Oké. Ja. 523 00:22:20,106 --> 00:22:21,775 Bedankt, Chuck. 524 00:22:21,808 --> 00:22:23,510 Dag, Chuck. 525 00:22:24,511 --> 00:22:26,479 Zei hij gedag terug? 526 00:22:26,880 --> 00:22:27,847 Nee. 527 00:22:27,881 --> 00:22:29,382 [lacht] Oh... 528 00:22:30,050 --> 00:22:32,152 Dus, uh... Chuck, huh? 529 00:22:32,185 --> 00:22:33,753 -Wat? -Wat? 530 00:22:33,787 --> 00:22:35,121 Wat? Nee. 531 00:22:35,155 --> 00:22:36,456 -Chuck? -Ik weet het niet. 532 00:22:36,489 --> 00:22:37,891 Nee. [lacht zenuwachtig] 533 00:22:37,924 --> 00:22:39,926 Je leek erg enthousiast om hem iets te eten te geven. 534 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 Omdat ik mensen graag te eten geef. 535 00:22:41,861 --> 00:22:44,898 [vreedzame muziek] 536 00:22:45,732 --> 00:22:48,501 Dus... hoe was die wandeling langs herinneringen? 537 00:22:48,535 --> 00:22:50,070 Er is zoveel veranderd. 538 00:22:50,103 --> 00:22:52,439 Alles voelt ook superklein. 539 00:22:52,472 --> 00:22:54,474 Nou, je woont in New York. 540 00:22:54,507 --> 00:22:55,875 Nee, nee. Ik bedoel, eh... bijvoorbeeld, 541 00:22:55,909 --> 00:22:58,144 onze middelbare school is verdwenen. Wanneer is dat gebeurd? 542 00:22:58,178 --> 00:22:59,879 Ja, die... die was lastig. 543 00:22:59,913 --> 00:23:02,615 Ik heb veel plaatsen zien komen en gaan, maar deze was het moeilijkst. 544 00:23:02,649 --> 00:23:04,951 Ik vraag me af of onze oude hockeyfoto 's in de nieuwe school hangen. 545 00:23:04,984 --> 00:23:06,486 -Dat betwijfel ik. -Ja. 546 00:23:06,519 --> 00:23:08,822 Maar ik heb wel een foto voor je. 547 00:23:08,855 --> 00:23:10,690 -Blijf even zitten. -Oké. 548 00:23:14,194 --> 00:23:15,895 Dat is een foto. 549 00:23:15,929 --> 00:23:17,030 Kom op. 550 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 [beiden lachen] 551 00:23:18,598 --> 00:23:19,766 - Toch? - Meen je dat nou? 552 00:23:19,799 --> 00:23:20,567 Ja. 553 00:23:20,600 --> 00:23:22,135 Kijk naar ons! Kijk naar die hoektanden! 554 00:23:22,168 --> 00:23:24,504 Het zijn geen intimiderende vampiers . 555 00:23:24,537 --> 00:23:27,173 Oké, laat de zevenjarige ik je dat niet horen zeggen. 556 00:23:27,207 --> 00:23:28,174 Dat is geweldig. 557 00:23:28,208 --> 00:23:29,909 Ja. Je was een verschrikking. 558 00:23:29,943 --> 00:23:31,177 Ik was? Wat is er met je gebeurd? 559 00:23:31,211 --> 00:23:32,712 [lacht] Ik weet het niet. 560 00:23:33,179 --> 00:23:35,148 Oh, Halloween op Apple Hill. 561 00:23:35,181 --> 00:23:36,149 Mm-hmm. 562 00:23:36,182 --> 00:23:37,584 Zo schattig. 563 00:23:37,617 --> 00:23:39,753 Apple Hill. Zelfs die plek is veranderd. 564 00:23:39,786 --> 00:23:42,155 Ik bedoel, ik kom daar aan, mijn deurklink valt eraf, 565 00:23:42,188 --> 00:23:43,990 de telefoons werken niet, de gootsteen lekt, 566 00:23:44,024 --> 00:23:45,759 en de vrouw die het runt, Elise, 567 00:23:45,792 --> 00:23:47,961 Ze zou helemaal niet in de horeca moeten werken. 568 00:23:47,994 --> 00:23:49,496 Wat gebeurt er? 569 00:23:49,529 --> 00:23:51,197 Nou, Elise is eigenlijk de enige reden 570 00:23:51,231 --> 00:23:52,899 dat Apple Hill nog steeds bestaat. 571 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 Ja, zij nam het over nadat haar grootouders overleden. 572 00:23:55,135 --> 00:23:56,236 -Mmmmm. 573 00:23:57,303 --> 00:23:59,873 Is dit dezelfde Elise van de middelbare school? 574 00:23:59,906 --> 00:24:01,074 Elise Jacobs? Ja hoor. 575 00:24:01,107 --> 00:24:02,575 Dezelfde. 576 00:24:02,609 --> 00:24:04,711 Dat is nog erger. Ik herinner me haar grootouders. 577 00:24:04,744 --> 00:24:07,647 Ze zouden woedend zijn als ze wisten in welke staat het verkeerde. 578 00:24:08,114 --> 00:24:09,849 Het spijt me. Ik bedoel het niet zo... 579 00:24:09,883 --> 00:24:11,251 Ik snap het. Ik snap het. 580 00:24:11,284 --> 00:24:13,687 Apple Hill was een bijzondere plek voor jou en je moeder. 581 00:24:13,720 --> 00:24:15,989 En denk er eens over na. Als Apple Hill er niet was geweest 582 00:24:16,022 --> 00:24:17,590 je moeder inspireren om hier te blijven... 583 00:24:17,624 --> 00:24:18,858 dan zouden we geen vrienden zijn. 584 00:24:18,892 --> 00:24:19,759 Dat is waar. 585 00:24:19,793 --> 00:24:21,528 -En ik ben geweldig. -Hé! Wij zijn geweldig. 586 00:24:21,561 --> 00:24:22,696 Wij zijn geweldig. 587 00:24:22,729 --> 00:24:24,297 Weet je, ik ben eigenlijk heel verbaasd 588 00:24:24,330 --> 00:24:25,932 hoezeer het veranderd is. 589 00:24:25,965 --> 00:24:28,802 Iedereen is lyrisch over hoe attent Elise is, en... 590 00:24:28,835 --> 00:24:30,770 Ze is altijd zo aardig tegen ons geweest. 591 00:24:30,804 --> 00:24:32,105 Ja, dat is waar. 592 00:24:32,138 --> 00:24:33,573 [tikt op vingers] 593 00:24:34,140 --> 00:24:35,542 Waarom ik niet? 594 00:24:39,346 --> 00:24:41,848 Hoe staat het met de kaartverkoop voor morgen? 595 00:24:41,881 --> 00:24:46,119 Eh... bedoel je voor de oogst in de boomgaard? 596 00:24:46,152 --> 00:24:49,122 Nee. Voor het andere evenement verkopen we kaartjes voor morgen. 597 00:24:49,155 --> 00:24:50,156 [beiden lachen] 598 00:24:50,190 --> 00:24:51,224 Ja, voor de oogst. 599 00:24:51,257 --> 00:24:53,093 Oké. Een momentje. 600 00:24:54,160 --> 00:24:55,295 Wat? 601 00:24:55,995 --> 00:24:57,030 Nora, wat is het nummer? 602 00:24:57,764 --> 00:24:58,898 18. 603 00:24:58,932 --> 00:25:00,600 Zo down ben ik nog nooit geweest. 604 00:25:01,034 --> 00:25:02,068 18. 605 00:25:02,102 --> 00:25:03,737 Schieten. 606 00:25:04,137 --> 00:25:07,640 Nu is het 15 uur, omdat we net een annulering hebben gekregen. 607 00:25:08,975 --> 00:25:10,810 15. 608 00:25:10,844 --> 00:25:11,811 Maar... 609 00:25:12,846 --> 00:25:15,281 Ik weet zeker dat we veel mensen zullen hebben die binnenlopen 610 00:25:15,315 --> 00:25:17,884 en mensen die voorbij rijden. 611 00:25:20,220 --> 00:25:21,688 Ik, eh... 612 00:25:22,756 --> 00:25:25,291 Ik heb het eerder als werknemer gevraagd. 613 00:25:25,325 --> 00:25:27,827 Maar nu moet ik het als vriend vragen. 614 00:25:29,229 --> 00:25:31,631 Hoe lang kunnen we zonder lening? 615 00:25:32,332 --> 00:25:34,034 Als vriend... 616 00:25:35,201 --> 00:25:37,804 Ik weet niet zeker of we het tot oktober volhouden . 617 00:25:38,805 --> 00:25:41,341 Vooral als het evenement morgen een flop is. 618 00:25:43,877 --> 00:25:46,079 Het is laat, we moeten er maar mee stoppen. 619 00:25:48,048 --> 00:25:49,749 Oké. 620 00:25:53,286 --> 00:25:54,721 Welterusten. 621 00:25:55,088 --> 00:25:56,656 Welterusten. 622 00:26:04,097 --> 00:26:05,699 [hamergeluid] 623 00:26:09,235 --> 00:26:11,871 [hameren gaat door] 624 00:26:17,911 --> 00:26:18,878 [kloppen] 625 00:26:18,912 --> 00:26:20,980 Pardon. Hé! 626 00:26:21,014 --> 00:26:22,215 Pardon. 627 00:26:22,248 --> 00:26:23,683 Ik had geen schoonmaak nodig. 628 00:26:23,717 --> 00:26:27,053 Oh, dat is zo grappig. Wat doe je? 629 00:26:27,087 --> 00:26:29,356 Ik los op wat jij niet wilt. 630 00:26:29,389 --> 00:26:32,325 Het is bijna middernacht. Mensen slapen. 631 00:26:32,359 --> 00:26:33,793 Nou, ik ben er voorlopig klaar mee. 632 00:26:33,827 --> 00:26:35,028 Nee, het is definitief afgelopen. 633 00:26:35,061 --> 00:26:37,097 Ik heb je geen toestemming gegeven om iets te doen. 634 00:26:37,130 --> 00:26:40,233 Ik zou met alle plezier al mijn handwerk ongedaan willen maken... 635 00:26:40,266 --> 00:26:41,768 als ik wegga. 636 00:26:42,268 --> 00:26:45,071 En dat kan niet snel genoeg gebeuren. 637 00:26:45,105 --> 00:26:46,973 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 638 00:26:47,007 --> 00:26:48,975 Maar ik heb eerlijk voor deze kamer betaald . 639 00:26:49,009 --> 00:26:51,011 Dus totdat ik uitcheck... 640 00:26:51,044 --> 00:26:52,012 Je zit met mij opgescheept. 641 00:26:53,380 --> 00:26:55,715 Ik zou wel wat schone handdoeken kunnen gebruiken. 642 00:27:06,359 --> 00:27:08,695 [alarmsignalen] 643 00:27:16,469 --> 00:27:18,772 [stromend water] 644 00:27:22,409 --> 00:27:24,077 Kom op zeg! 645 00:27:24,778 --> 00:27:26,446 Perfect. We zien je om 12.00 uur. 646 00:27:26,479 --> 00:27:27,881 Oké. Doei. 647 00:27:28,348 --> 00:27:29,783 Ik heb er nog drie. 648 00:27:29,816 --> 00:27:31,885 Zie je? Ik wist dat er last-minute aanmeldingen zouden komen . 649 00:27:31,918 --> 00:27:33,053 Oef. 650 00:27:33,086 --> 00:27:34,087 Ik kan je niet vertellen hoe-- 651 00:27:34,120 --> 00:27:35,922 Jammer dat ik geen schone handdoeken had. 652 00:27:35,955 --> 00:27:38,258 Maar ik kon mezelf wel drogen met drie lakens. 653 00:27:38,291 --> 00:27:39,492 Dat geef ik je meteen toe. 654 00:27:39,526 --> 00:27:40,994 Dat is eigenlijk wel geniaal. 655 00:27:41,027 --> 00:27:43,463 Ooh, scones! Ik zou er graag eentje willen, alsjeblieft. 656 00:27:43,496 --> 00:27:44,931 Ja, geweldig. 657 00:27:44,964 --> 00:27:46,332 Ja. En schrijf me ook op voor het appelplukken, 658 00:27:46,366 --> 00:27:48,068 tenzij je dat ook nog eens verpest. 659 00:27:48,101 --> 00:27:49,736 Oh... nee. Nee-uh. 660 00:27:49,769 --> 00:27:53,039 Ik moet erbij zeggen dat appels plukken echt werk is. 661 00:27:53,073 --> 00:27:56,109 Nou ja, ik ben goed in werken, zoals je gisteravond wel hebt gemerkt. 662 00:27:56,876 --> 00:27:58,945 Waar hij naar verwijst is het feit dat 663 00:27:58,978 --> 00:28:00,980 midden in de nacht besloot hij te veranderen 664 00:28:01,014 --> 00:28:03,383 een deurklink zonder mijn toestemming. 665 00:28:03,416 --> 00:28:05,518 De deurkruk gerepareerd. Ook de telefoonaansluiting, 666 00:28:05,552 --> 00:28:07,320 het stopcontact en een lekkende gootsteen. 667 00:28:07,354 --> 00:28:09,089 Maar... ik dwaal af. 668 00:28:09,122 --> 00:28:10,023 Wat is de WiFi? 669 00:28:10,056 --> 00:28:12,025 -Appeltaart is-- -Die geven we niet weg-- 670 00:28:12,058 --> 00:28:13,493 Appeltaart...? 671 00:28:13,526 --> 00:28:15,028 Kleine... kleine letters? 672 00:28:15,061 --> 00:28:16,196 Mm-hmm. 673 00:28:16,963 --> 00:28:18,031 Geweldig. 674 00:28:18,064 --> 00:28:20,133 Dank je wel, Nora. 675 00:28:23,903 --> 00:28:25,005 Een... 676 00:28:25,405 --> 00:28:27,474 Hij repareerde zijn kamer? 677 00:28:27,507 --> 00:28:29,009 Ja, blijkbaar wel. 678 00:28:29,042 --> 00:28:30,410 Jammer dat hij ze niet allemaal kan repareren. 679 00:28:30,443 --> 00:28:31,478 [spot] 680 00:28:31,511 --> 00:28:33,747 Dat zou de bezettingsgraad verhogen. 681 00:28:35,115 --> 00:28:37,283 Eigenlijk... 682 00:28:37,317 --> 00:28:39,119 misschien kan hij dat wel. 683 00:28:41,287 --> 00:28:45,892 [vreedzame muziek] 684 00:28:51,398 --> 00:28:54,167 [fluitend] 685 00:28:57,303 --> 00:28:59,039 [tablet piept] 686 00:29:01,174 --> 00:29:02,909 [tablet piept] 687 00:29:04,444 --> 00:29:06,980 [telefoon rinkelt] 688 00:29:12,185 --> 00:29:13,086 Moeder. 689 00:29:13,119 --> 00:29:15,088 Ik heb mijn gebruikersnaam en wachtwoord gewijzigd, 690 00:29:15,121 --> 00:29:17,057 en als u opnieuw probeert in te loggen op die portal, 691 00:29:17,090 --> 00:29:19,325 Denk niet dat ik geen aanklacht zal indienen! 692 00:29:19,359 --> 00:29:21,261 [lacht] Oh, dat zou je niet doen. 693 00:29:21,294 --> 00:29:23,897 Nee, dat zou ik niet doen, maar ik wil het wel. 694 00:29:23,930 --> 00:29:25,965 Ik hoopte zo dat je zou blijven 695 00:29:25,999 --> 00:29:27,901 ergens zonder internet. 696 00:29:27,934 --> 00:29:30,070 Ik ben er bijna, ik ben op Apple Hill. 697 00:29:30,103 --> 00:29:33,373 Oh, we hebben daar een leuke tijd gehad, kleintje. 698 00:29:34,207 --> 00:29:35,608 Ja, dat deden we. 699 00:29:35,642 --> 00:29:38,545 Maar Landover is zo veel veranderd , ik bedoel... 700 00:29:38,578 --> 00:29:40,580 zoveel plaatsen zijn verdwenen en overal elders 701 00:29:40,613 --> 00:29:42,182 Ik herken het gewoon niet. 702 00:29:42,215 --> 00:29:45,118 Hmm. Een advies van je moeder? 703 00:29:46,252 --> 00:29:47,987 [zucht] Ga je gang. 704 00:29:48,021 --> 00:29:50,490 Landover zal bij uw volgende bezoek nog meer veranderd zijn , 705 00:29:50,523 --> 00:29:52,459 en het bezoek daarna. 706 00:29:52,492 --> 00:29:54,260 Daarom ben je het aan jezelf verplicht 707 00:29:54,294 --> 00:29:56,529 om echt van dit moment te genieten. 708 00:29:57,063 --> 00:29:59,366 Omdat het niet meer terugkomt. 709 00:30:01,434 --> 00:30:03,436 Oh, ik heb een vergadering. 710 00:30:03,470 --> 00:30:04,604 Tot ziens, lieverd. 711 00:30:04,637 --> 00:30:06,206 [gesprek eindigt] 712 00:30:07,407 --> 00:30:11,144 [vrolijke muziek] 713 00:30:13,380 --> 00:30:14,347 Veel plezier! 714 00:30:14,381 --> 00:30:15,382 Hoi. Veel plezier. 715 00:30:15,415 --> 00:30:16,549 Hoi. 716 00:30:16,583 --> 00:30:17,984 Oh. 717 00:30:18,018 --> 00:30:19,386 -Kijk eens wie daar is. -Hallo! 718 00:30:19,419 --> 00:30:21,121 De familie de la Cruz, toch? 719 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 Wil je wat appels plukken? 720 00:30:22,522 --> 00:30:24,057 Welkom, welkom. 721 00:30:24,090 --> 00:30:25,458 Jij wilt er ook een paar plukken, toch? 722 00:30:25,492 --> 00:30:27,360 Heel veel plezier! 723 00:30:27,394 --> 00:30:29,029 -Oké. Doei. -Doei! 724 00:30:29,462 --> 00:30:30,663 Maar het is nog vroeg. 725 00:30:30,697 --> 00:30:33,466 Ben ik, uh... ben ik hier op de juiste dag? 726 00:30:34,434 --> 00:30:35,969 Ik niet, eh... 727 00:30:36,002 --> 00:30:38,104 Ik geloof niet dat ik hier een Bellwether-pre-registratie zie. 728 00:30:38,138 --> 00:30:39,873 Nee, dat is Luke. 729 00:30:41,141 --> 00:30:42,409 -Oh ja. -Ja, daar is het. 730 00:30:42,442 --> 00:30:43,543 - Precies. - Dank jullie wel, allebei. 731 00:30:43,576 --> 00:30:45,378 Dat is... daar is het. 732 00:30:45,412 --> 00:30:48,548 Weet je wat geweldig zou zijn? Een... een selfie-muur. 733 00:30:48,581 --> 00:30:50,116 Oei... 734 00:30:50,150 --> 00:30:51,317 Interessant. 735 00:30:51,351 --> 00:30:54,621 Maar dit evenement is er zodat mensen kunnen ontspannen en contact kunnen maken. 736 00:30:54,654 --> 00:30:56,389 Geen volgers krijgen. 737 00:30:56,423 --> 00:30:58,892 Je kunt zeker wat volgers gebruiken . 738 00:31:00,026 --> 00:31:01,428 Ik bedoel, mensen gaan berichten plaatsen 739 00:31:01,461 --> 00:31:03,096 toch op hun sociale media. 740 00:31:03,129 --> 00:31:05,398 Wat is er nu een betere manier om ervoor te zorgen dat het merk Apple Hill aanwezig is? 741 00:31:06,066 --> 00:31:07,667 Als deze gasten gemanipuleerd wilden worden 742 00:31:07,701 --> 00:31:09,502 door een hebzuchtig bedrijf, 743 00:31:09,536 --> 00:31:11,471 Ze zouden zich bij een van uw eigendommen bevinden. 744 00:31:11,504 --> 00:31:12,706 Daar is het, precies daar. 745 00:31:12,739 --> 00:31:15,342 De reden dat ik de speciale aanbieding krijg, of ik zou moeten zeggen, 746 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 niet zo'n speciale behandeling, als je een probleem hebt 747 00:31:18,078 --> 00:31:19,546 met het bedrijf van mijn familie. 748 00:31:19,579 --> 00:31:22,015 [lachend] 749 00:31:22,415 --> 00:31:25,285 Het spijt me dat ik je kostbare bubbel moet doorprikken, 750 00:31:25,318 --> 00:31:28,388 maar ik denk helemaal niet aan jou of Bellwether Holdings. 751 00:31:28,421 --> 00:31:29,589 Wil je wat appels plukken? 752 00:31:29,622 --> 00:31:31,091 Oh, eigenlijk... 753 00:31:31,124 --> 00:31:34,127 Ik heb iets speciaals gekocht voor het geval dat jij zou komen. 754 00:31:34,594 --> 00:31:36,730 Omdat je graag dingen opfleurt. 755 00:31:36,763 --> 00:31:38,431 Een kapotte mand en appelplukker. 756 00:31:38,465 --> 00:31:39,532 [grinnikt] 757 00:31:41,468 --> 00:31:44,004 Zo behandelen wij betalende klanten, maar... 758 00:31:44,437 --> 00:31:45,338 Een... 759 00:31:46,740 --> 00:31:48,041 Fijne dag! 760 00:31:49,209 --> 00:31:50,443 [Nora] Tot ziens! 761 00:31:53,613 --> 00:31:58,084 [vrolijke muziek] 762 00:32:02,288 --> 00:32:03,223 Hé maatje. 763 00:32:04,190 --> 00:32:05,658 Sorry, ik was bezig met inventaris. Ooh! 764 00:32:05,692 --> 00:32:06,826 Fijn dat je er bent. 765 00:32:06,860 --> 00:32:09,629 Eh... kun je helpen, of heb je nog steeds hoogtevrees? 766 00:32:09,662 --> 00:32:10,730 Ik kan het wel. 767 00:32:10,764 --> 00:32:12,065 Ga ervoor. 768 00:32:13,733 --> 00:32:15,635 Ananas donuts! 769 00:32:15,669 --> 00:32:17,337 Wauw. [lacht] 770 00:32:17,370 --> 00:32:19,539 Denk niet dat ze je in het andere land zouden kunnen horen. 771 00:32:19,572 --> 00:32:20,473 Moet ik het nog een keer doen? 772 00:32:20,507 --> 00:32:22,042 Nee. 773 00:32:22,075 --> 00:32:23,209 Hoi. Wil je er ook een? 774 00:32:23,243 --> 00:32:24,044 Hallo. 775 00:32:25,111 --> 00:32:26,613 We hebben hier nog een paar vrienden . 776 00:32:26,646 --> 00:32:29,015 -Oh ja. Hier heb je het. -Hallo jongens. 777 00:32:29,416 --> 00:32:30,483 Net als vroeger. 778 00:32:30,517 --> 00:32:32,652 Is hij bevriend met Jared? 779 00:32:32,686 --> 00:32:34,487 -Ik vind het leuk. -Niet slecht. 780 00:32:35,188 --> 00:32:37,257 Wat dacht je van een beetje hiervan? 781 00:32:37,290 --> 00:32:39,159 Het lijkt er wel op dat ze dichtbij zijn. 782 00:32:39,192 --> 00:32:40,460 Oh! 783 00:32:40,493 --> 00:32:42,028 Weet je wat? 784 00:32:42,062 --> 00:32:43,296 Ik denk dat ik een beetje ver ben gegaan. 785 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Ik bedoel... 786 00:32:46,266 --> 00:32:48,034 Ik snap helemaal wat je bedoelt. 787 00:32:48,068 --> 00:32:51,204 Vooral als hij Apple Hill wil verwerven. 788 00:32:52,138 --> 00:32:53,807 Maar ik weet het niet, Elise. 789 00:32:53,840 --> 00:32:55,675 Hij lijkt me niet zo'n slechte kerel. 790 00:32:55,709 --> 00:32:57,143 [mannen lachen] 791 00:32:57,177 --> 00:33:00,013 Ik bedoel, misschien is hij zelfs wel een beetje grappig. 792 00:33:01,681 --> 00:33:03,149 Maar dat is niet zo leuk. 793 00:33:03,650 --> 00:33:05,285 Grote glimlachen. Groot, groot, groot! 794 00:33:05,318 --> 00:33:07,253 Smiley-er! Is dat een woord? Ik maak maar een grapje. 795 00:33:07,287 --> 00:33:08,588 Oké, jullie zien er geweldig uit. 796 00:33:08,621 --> 00:33:10,423 Drie, twee, één. Grote glimlachen! 797 00:33:10,457 --> 00:33:11,424 [camera klikt] 798 00:33:12,359 --> 00:33:13,793 Oké. Als je het plaatst, tag dan alsjeblieft... 799 00:33:13,827 --> 00:33:15,462 'Herberg op Apple Hill'. 800 00:33:15,495 --> 00:33:17,197 -Ja. -Bedankt, jongens. 801 00:33:18,164 --> 00:33:19,432 -Kom op! -Wat denk je? 802 00:33:19,466 --> 00:33:20,800 Geweldig toch? 803 00:33:20,834 --> 00:33:23,670 Ik bedoel, wie heeft er nou een vakantie naar Maui of Rome nodig, 804 00:33:23,703 --> 00:33:25,271 als je Landover hebt? 805 00:33:25,305 --> 00:33:29,275 Dus, over die vakantie. Het is niet bepaald vrijwillig. 806 00:33:29,309 --> 00:33:30,210 Wat is er gebeurd? 807 00:33:30,243 --> 00:33:31,745 Ze heeft me geschorst! Kun je dat geloven? 808 00:33:31,778 --> 00:33:33,146 -Nee... -Ja! 809 00:33:33,646 --> 00:33:35,415 Ze noemt het een verplichte vakantie. 810 00:33:35,448 --> 00:33:36,316 Rechts. 811 00:33:36,349 --> 00:33:38,551 Toch voelt het wel hard aan. 812 00:33:38,585 --> 00:33:41,454 Ze zegt dat mijn managementstijl niet werkt, en... 813 00:33:41,488 --> 00:33:43,823 Helaas begin ik te beseffen dat ze misschien wel gelijk heeft. 814 00:33:43,857 --> 00:33:45,291 Maar dat geldt meestal wel voor je moeder. 815 00:33:45,325 --> 00:33:46,126 Ik weet. 816 00:33:47,327 --> 00:33:49,562 Oké, en dan? Je bent geschorst. 817 00:33:49,596 --> 00:33:50,630 En nu? 818 00:33:52,198 --> 00:33:53,833 Ik denk dat je je advies moet opvolgen. Koppel jezelf los van je werk. 819 00:33:53,867 --> 00:33:54,834 Mm-hmm. Mm-hmm. 820 00:33:54,868 --> 00:33:56,269 Hoe gaat dat met jou? 821 00:33:56,302 --> 00:33:57,370 [grinnikt] 822 00:33:57,404 --> 00:33:59,239 Nou ja, ik heb mijn telefoon niet bij me. 823 00:33:59,272 --> 00:34:01,708 Ik mis het niet zo heel erg. 824 00:34:01,741 --> 00:34:03,243 -Te veel. -Te veel. 825 00:34:03,276 --> 00:34:05,612 Nou, kom op, ik zet je aan het werk. 826 00:34:05,645 --> 00:34:06,646 Jouw beurt op de ladder. 827 00:34:06,680 --> 00:34:08,348 Ik ben op vakantie. 828 00:34:08,548 --> 00:34:12,485 [vreedzame muziek] 829 00:34:14,254 --> 00:34:15,522 [onduidelijk gesprek] 830 00:34:15,555 --> 00:34:18,291 -Fijn je weer te zien, maatje. -Fijn jou ook weer te zien. 831 00:34:21,361 --> 00:34:22,462 Jared. 832 00:34:22,495 --> 00:34:24,364 -Elise! Hé. -Hé. 833 00:34:24,397 --> 00:34:26,299 Oh, sorry dat ik je niet eerder gedag kon zeggen. 834 00:34:26,332 --> 00:34:27,834 Nee, nee, nee. Je bent met dit alles bezig. 835 00:34:27,867 --> 00:34:29,436 Het ziet er fantastisch uit. 836 00:34:29,469 --> 00:34:31,304 Oh, bedankt. Jammer dat Candace er niet bij kon zijn. 837 00:34:31,338 --> 00:34:32,605 Ja, ze had een open huis. 838 00:34:32,639 --> 00:34:33,740 Oh. 839 00:34:33,773 --> 00:34:35,108 Nou, dat is goed. 840 00:34:35,709 --> 00:34:37,544 Hé, ik wilde je iets vragen. 841 00:34:37,577 --> 00:34:38,712 Ja, schiet. 842 00:34:39,913 --> 00:34:42,382 Hoe ken je Lucas Bellwether? 843 00:34:42,949 --> 00:34:44,584 -Luke? -Ja. 844 00:34:45,385 --> 00:34:47,620 Wij zijn al vrienden sinds we kinderen waren. 845 00:34:47,654 --> 00:34:48,755 Wachten... 846 00:34:48,788 --> 00:34:51,691 Dat is... dat is Luke van school? 847 00:34:51,725 --> 00:34:53,159 Ja. 848 00:34:54,394 --> 00:34:56,429 Ik liep een paar jaar achter jullie. 849 00:34:57,931 --> 00:34:59,399 Ik herinner mij hem, 850 00:34:59,432 --> 00:35:02,635 maar de volwassen versie van hem is... zo anders. 851 00:35:02,669 --> 00:35:04,437 Ik bedoel, hij is iets langer. 852 00:35:04,471 --> 00:35:06,439 Maar hij heeft nog steeds een hart van goud. 853 00:35:07,407 --> 00:35:08,775 Oké, als Luke er niet was geweest, 854 00:35:08,808 --> 00:35:10,377 Er zou geen Landover Tavern zijn. 855 00:35:10,410 --> 00:35:12,245 [telefoon rinkelt] 856 00:35:12,278 --> 00:35:13,446 En nu we het er toch over hebben... 857 00:35:13,480 --> 00:35:15,482 Ik moet dit accepteren, maar dit was geweldig. 858 00:35:15,515 --> 00:35:16,516 Het ziet er fantastisch uit. 859 00:35:16,549 --> 00:35:17,450 Bedankt. 860 00:35:18,284 --> 00:35:20,253 [Jared] Landover Taverne. 861 00:35:26,926 --> 00:35:28,361 Hoi. 862 00:35:28,828 --> 00:35:30,463 Hoi. 863 00:35:30,497 --> 00:35:31,464 I... 864 00:35:32,432 --> 00:35:33,366 Is dat iets voor mij? 865 00:35:33,767 --> 00:35:35,535 Ja. Nee... nee. 866 00:35:35,568 --> 00:35:36,670 Kapot raamkozijn. 867 00:35:36,703 --> 00:35:37,704 Luchtfilter vervangen. 868 00:35:37,737 --> 00:35:38,738 Beschadigde vloertegels repareren. 869 00:35:38,772 --> 00:35:40,373 Vervang rookmelders. 870 00:35:40,940 --> 00:35:42,475 Wauw, dit is een... 871 00:35:42,509 --> 00:35:43,710 [tikken] 872 00:35:43,743 --> 00:35:45,278 ...een behoorlijk zware to-do-lijst. 873 00:35:45,311 --> 00:35:47,547 Weet je wat je vergeten bent? De kapotte appelplukker. 874 00:35:47,580 --> 00:35:49,816 Dus... die voegen we er ook maar aan toe. 875 00:35:49,849 --> 00:35:52,652 Ik wilde je die lijst geven, maar toen bedacht ik me. 876 00:35:53,520 --> 00:35:55,689 Ik kan nog steeds niet begrijpen waarom je zo vastzit 877 00:35:55,722 --> 00:35:56,823 met het bedrijf van mijn familie. 878 00:35:56,856 --> 00:35:58,558 Het is net alsof je denkt dat wij... 879 00:35:59,559 --> 00:36:00,593 [Luke lacht] 880 00:36:02,028 --> 00:36:04,497 Jij... jij denkt dat wij Apple Hill willen kopen. 881 00:36:04,898 --> 00:36:06,332 Jij niet? 882 00:36:06,366 --> 00:36:08,268 Ik dacht dat eerst, maar toen kwam ik erachter 883 00:36:08,301 --> 00:36:09,569 wie jij was. 884 00:36:09,903 --> 00:36:11,438 Wie ben ik? 885 00:36:11,471 --> 00:36:13,340 Jij bent... Luke. 886 00:36:13,373 --> 00:36:14,908 Jareds beste vriend van de middelbare school. 887 00:36:14,941 --> 00:36:16,710 Dat wist ik niet totdat ik met hem sprak. 888 00:36:16,743 --> 00:36:18,278 Ja, Luke. 889 00:36:18,311 --> 00:36:21,381 Luke Bellwether was hij toen. Luke Bellwether nu. 890 00:36:21,414 --> 00:36:22,982 Wat heeft dat ermee te maken? 891 00:36:23,016 --> 00:36:24,617 Toen ik opgroeide, kende ik je alleen als Luke. 892 00:36:24,651 --> 00:36:27,320 We zaten niet in dezelfde klas. We gingen niet met elkaar om. 893 00:36:27,354 --> 00:36:31,324 Je lijkt altijd zo'n simpele, zorgeloze man. 894 00:36:32,859 --> 00:36:34,427 Ik ben nog steeds die persoon. 895 00:36:37,063 --> 00:36:39,599 Dat wist ik niet. Ik zag gewoon een bedrijf, en ik... 896 00:36:41,401 --> 00:36:44,004 Ik heb het gevoel dat ik de kans heb gemist om je op die manier te leren kennen. 897 00:36:44,037 --> 00:36:45,739 Kort verhaal. 898 00:36:46,639 --> 00:36:49,609 Nadat mijn ouders gescheiden waren, nam mijn moeder mij hier mee naartoe. 899 00:36:49,642 --> 00:36:50,510 Naar Apple Hill. 900 00:36:50,543 --> 00:36:52,345 Blijkbaar heb ik de tijd van mijn leven gehad. 901 00:36:52,379 --> 00:36:54,848 Ik was vier jaar oud, maar ik kan me nog herinneren dat 902 00:36:54,881 --> 00:36:57,550 dat was het weekend dat ze besloot om naar Landover te verhuizen. 903 00:36:57,917 --> 00:36:59,252 Voorgoed. 904 00:37:00,353 --> 00:37:02,022 Om mij een jeugd en een opvoeding te geven 905 00:37:02,055 --> 00:37:03,957 In New York had ik dat nooit gekund . 906 00:37:04,524 --> 00:37:07,827 Je bent hier dus voor gekomen, voor die herinneringen. 907 00:37:09,562 --> 00:37:10,797 Het spijt me. 908 00:37:13,033 --> 00:37:14,434 Blijf gewoon. 909 00:37:14,467 --> 00:37:16,803 En ik zal het allemaal goedmaken. 910 00:37:17,937 --> 00:37:19,639 Ik vind het hier geweldig. 911 00:37:19,673 --> 00:37:21,741 Ik vind het hier echt geweldig. 912 00:37:21,775 --> 00:37:25,345 Maar als ik deze herberg, waar ik zo van hou, zie in de staat waarin hij verkeert... 913 00:37:25,812 --> 00:37:29,049 Ik zal niet toestaan ​​dat jij of iemand anders de herinnering bezoedelt 914 00:37:29,082 --> 00:37:31,751 van hoe geweldig het ooit was. 915 00:37:31,785 --> 00:37:33,586 Deze mag je dus houden. 916 00:37:47,567 --> 00:37:50,503 [peinzende muziek] 917 00:37:59,813 --> 00:38:02,082 Oh, het ruikt hier heerlijk. 918 00:38:02,115 --> 00:38:04,551 Helaas is de oven aan het einde van zijn Latijn. 919 00:38:04,584 --> 00:38:06,619 Je weet dat sommige van deze taarten door de oven zijn gegaan 920 00:38:06,653 --> 00:38:09,122 drie bakrondes voordat ze klaar waren? 921 00:38:09,155 --> 00:38:12,525 Oh, en... ze hebben er een blauwe plek aan overgehouden. 922 00:38:12,992 --> 00:38:14,361 Goed... 923 00:38:14,394 --> 00:38:15,995 zou die taart misschien goed genoeg kunnen zijn voor 924 00:38:16,029 --> 00:38:17,731 een bepaalde elektricien? 925 00:38:20,100 --> 00:38:22,135 Het is dus nog vijf dagen tot mijn vervolggesprek 926 00:38:22,168 --> 00:38:24,938 met de bank, en het wordt steeds erger. 927 00:38:24,971 --> 00:38:27,741 Ik heb letterlijk alles geprobeerd wat mijn oma en opa zouden doen 928 00:38:27,774 --> 00:38:30,744 in deze situatie, maar er gebeurt niets. 929 00:38:30,777 --> 00:38:31,978 Maar weet je wat? 930 00:38:32,012 --> 00:38:33,747 Er zal iets gebeuren. 931 00:38:33,780 --> 00:38:35,782 Omdat dat altijd zo is. 932 00:38:36,149 --> 00:38:37,784 Misschien is het mijn schuld. Weet je? 933 00:38:37,817 --> 00:38:40,887 Kijk eens hoe snel ik conclusies trok met Luke. 934 00:38:40,920 --> 00:38:42,455 Misschien een beetje. 935 00:38:42,756 --> 00:38:43,656 Maar... 936 00:38:43,690 --> 00:38:45,859 Ik hoorde dat hij bij zijn vrienden logeert 937 00:38:45,892 --> 00:38:47,761 die Landover Tavern bezitten. 938 00:38:47,794 --> 00:38:48,828 Candace en Jared? 939 00:38:48,862 --> 00:38:49,929 Mm-hmm. 940 00:38:49,963 --> 00:38:51,865 Leuk weetje over Lucas Bellwether... 941 00:38:51,898 --> 00:38:53,366 houdt van appeltaarten. 942 00:38:54,067 --> 00:38:55,135 Dat doet hij toch? 943 00:38:55,168 --> 00:38:56,503 Oh, ik heb geen idee. 944 00:38:56,536 --> 00:38:58,672 Maar er is maar één manier om daarachter te komen. 945 00:39:05,912 --> 00:39:07,480 Hé. Kijk eens wie er wakker is. 946 00:39:07,514 --> 00:39:08,748 Hoi. 947 00:39:08,782 --> 00:39:09,783 Hoe heb je geslapen? 948 00:39:10,517 --> 00:39:12,485 Goed. Dat bed is comfortabel. 949 00:39:12,519 --> 00:39:14,621 Beter dan je kamer in Apple Hill. 950 00:39:14,654 --> 00:39:17,023 Ja. Extra voordeel: ik hoef niet met Elise Jacobs om te gaan. 951 00:39:17,057 --> 00:39:18,491 Juist. Thee? 952 00:39:19,059 --> 00:39:21,027 Nee. Iets sterkers, graag. 953 00:39:21,061 --> 00:39:22,395 Oh oké. 954 00:39:23,997 --> 00:39:26,566 Maar de koffie laat ik aan jou over. 955 00:39:26,599 --> 00:39:28,668 Je weet hoe je zo'n ding moet gebruiken, toch? 956 00:39:28,702 --> 00:39:29,402 [nep lach] 957 00:39:29,436 --> 00:39:31,037 Ik moet naar de kroeg. 958 00:39:31,071 --> 00:39:32,472 Eh... maar ik zie je later? 959 00:39:32,906 --> 00:39:33,873 Overeenkomst. 960 00:39:36,209 --> 00:39:40,513 [vrolijke muziek] 961 00:40:13,046 --> 00:40:14,848 [klop op de deur] 962 00:40:25,892 --> 00:40:27,660 Kan ik u helpen? 963 00:40:30,730 --> 00:40:31,865 Denk hier eens over na... 964 00:40:32,899 --> 00:40:34,934 een versgebakken mea culpa. 965 00:40:39,639 --> 00:40:40,607 Nee hoor. 966 00:40:41,608 --> 00:40:42,709 Hoi. 967 00:40:42,742 --> 00:40:43,943 Een... 968 00:40:43,977 --> 00:40:46,946 Hartelijk dank voor alle hulp met de elektriciteit in de herberg. 969 00:40:46,980 --> 00:40:48,882 Dit is van... Elise. 970 00:40:49,783 --> 00:40:50,750 Oh. 971 00:40:52,652 --> 00:40:53,887 Oké... 972 00:41:07,100 --> 00:41:10,136 Ik had nooit een vooroordeel over je mogen hebben . 973 00:41:10,170 --> 00:41:12,138 Ik wist niet wat de herberg betekende 974 00:41:12,172 --> 00:41:13,873 voor jou en je moeder, en ik ben... 975 00:41:15,008 --> 00:41:16,910 Het spijt me echt. 976 00:41:22,315 --> 00:41:24,784 Ruiken al jouw excuses ook zo lekker? 977 00:41:25,618 --> 00:41:28,521 Zolang ik ze maar niet zelf bak. 978 00:41:30,223 --> 00:41:32,726 Eerlijk. Kom binnen. 979 00:41:36,196 --> 00:41:37,597 Eh... 980 00:41:37,630 --> 00:41:39,165 Kan ik je een kopje koffie aanbieden? 981 00:41:39,199 --> 00:41:41,968 Dat zou geweldig zijn. Dank je wel. 982 00:41:42,002 --> 00:41:43,703 Heerlijke afwisseling. 983 00:41:43,737 --> 00:41:46,106 Een koffiebestand, als je wilt. 984 00:41:46,873 --> 00:41:47,907 Een wapenstilstand? 985 00:41:49,342 --> 00:41:51,044 Ik was niet degene die in oorlog was. 986 00:41:51,711 --> 00:41:52,746 Eerlijk. 987 00:41:53,880 --> 00:41:56,683 Maar ik wilde vragen of ik geïnteresseerd was in de herberg, 988 00:41:56,716 --> 00:41:58,651 Je had gewoon nee kunnen zeggen. 989 00:42:01,154 --> 00:42:03,623 Ik was een beetje bang dat ik ja zou zeggen. 990 00:42:05,091 --> 00:42:06,793 Hoe komt dat? 991 00:42:06,826 --> 00:42:07,794 Omdat ik... 992 00:42:07,827 --> 00:42:10,930 Ik heb Apple Hill met hart en ziel gekocht. 993 00:42:10,964 --> 00:42:13,066 Weet je, ik was vastbesloten om dat deel te behouden 994 00:42:13,099 --> 00:42:14,701 van het leven van mijn grootouders, 995 00:42:14,734 --> 00:42:18,104 maar het kost me alles om het hoofd boven water te houden. 996 00:42:19,339 --> 00:42:21,107 En wat levert het jou op? 997 00:42:26,680 --> 00:42:28,715 Ik lig er 's nachts wakker van. 998 00:42:29,983 --> 00:42:32,252 Ik ben bang dat ik niet de financiering krijg die ik nodig heb, 999 00:42:32,285 --> 00:42:33,720 en dan ben ik... 1000 00:42:34,254 --> 00:42:36,122 Ik zal het moeten loslaten. 1001 00:42:37,390 --> 00:42:39,759 Hoe lang denkt u dat u zonder lening kunt? 1002 00:42:40,393 --> 00:42:42,595 Misschien tot de eerste week van november. 1003 00:42:43,263 --> 00:42:44,898 Misschien. 1004 00:42:51,671 --> 00:42:55,608 Nou... het goede nieuws is dat ik denk dat ik kan helpen. 1005 00:42:56,042 --> 00:42:57,911 Als je het mij toestaat. 1006 00:42:59,446 --> 00:43:02,015 Uh... hoe gaat het met je boeken? Zijn er nog evenementen in de planning? 1007 00:43:02,782 --> 00:43:03,917 Nee. 1008 00:43:03,950 --> 00:43:06,252 De oogst in de boomgaard was het laatste evenement van het seizoen. 1009 00:43:06,286 --> 00:43:08,421 Wat dacht je van... een Halloweenfeestje? 1010 00:43:08,455 --> 00:43:10,790 Oh, dat werd te moeilijk voor mijn grootouders. 1011 00:43:10,824 --> 00:43:12,759 Ze zijn er 15 jaar geleden mee gestopt . 1012 00:43:12,792 --> 00:43:14,027 Precies. 1013 00:43:14,060 --> 00:43:16,396 Stel je eens voor hoe je zou reageren als je hem terug zou brengen. 1014 00:43:16,429 --> 00:43:18,698 -Deze Halloween? -Deze Halloween. 1015 00:43:18,732 --> 00:43:20,166 Diegene die er over een paar dagen is. 1016 00:43:20,200 --> 00:43:21,301 Een kwestie van dagen. Genoeg tijd. 1017 00:43:21,334 --> 00:43:22,836 Perfect. 1018 00:43:22,869 --> 00:43:25,071 Ik waardeer je enthousiasme enorm. 1019 00:43:25,105 --> 00:43:28,908 Maar ik weet niet zeker of één nacht genoeg is om mijn herberg te redden. 1020 00:43:30,243 --> 00:43:32,746 Wat als we kaartjes zouden verkopen? 1021 00:43:34,247 --> 00:43:35,648 Dat zou werken. 1022 00:43:36,316 --> 00:43:38,885 En als je daarmee akkoord gaat... 1023 00:43:38,918 --> 00:43:43,757 Dan zou ik ook overwegen om uw excuses te accepteren. 1024 00:43:48,128 --> 00:43:50,030 Ik heb ook een aandoening. 1025 00:43:50,830 --> 00:43:51,865 Oké. 1026 00:43:52,866 --> 00:43:55,702 Ik overweeg om het Halloweenfeest te organiseren... 1027 00:43:55,735 --> 00:43:58,004 als je me een tweede kans geeft en je verblijf beëindigt 1028 00:43:58,038 --> 00:43:59,773 bij Apple Hill. 1029 00:44:00,473 --> 00:44:03,343 Elise Jacobs, je hebt een deal. 1030 00:44:03,376 --> 00:44:04,878 [glazen klinken] 1031 00:44:09,416 --> 00:44:12,919 [vreedzame muziek] 1032 00:44:15,221 --> 00:44:16,256 Een... 1033 00:44:18,425 --> 00:44:19,926 Weggooien. 1034 00:44:19,959 --> 00:44:20,960 Houden. 1035 00:44:20,994 --> 00:44:23,997 Oh, ik vond hem leuk. Dat is oké. 1036 00:44:27,133 --> 00:44:28,268 Akkoord. 1037 00:44:28,301 --> 00:44:29,436 Weet je wat? 1038 00:44:29,469 --> 00:44:31,938 We moeten dit hele feest opnieuw doordenken. 1039 00:44:38,178 --> 00:44:41,748 Weet je hoeveel Landover veranderd is? 1040 00:44:43,149 --> 00:44:44,250 Ik doe. 1041 00:44:44,284 --> 00:44:47,087 Maar ik ben hier geweest, dus voor mij is het geleidelijker gegaan. 1042 00:44:47,120 --> 00:44:49,322 Er was een foto van Jared en mij die ik echt geweldig vond. 1043 00:44:49,356 --> 00:44:51,991 Het was vlak na het staatskampioenschap hockey. 1044 00:44:52,025 --> 00:44:54,994 Het heeft jarenlang op die middelbare school gehangen . 1045 00:44:55,028 --> 00:44:57,430 Het voelde als een vast onderdeel van de gemeenschap. 1046 00:44:57,464 --> 00:45:00,900 En... nu is het weg. 1047 00:45:00,934 --> 00:45:02,936 Hebben jullie beiden geen exemplaar? 1048 00:45:03,269 --> 00:45:04,371 -Nee. -Hm. 1049 00:45:05,472 --> 00:45:06,840 En de speelhal. 1050 00:45:06,873 --> 00:45:08,908 Oké, ik heb gehuild toen ze dat sloten. 1051 00:45:09,442 --> 00:45:10,910 Elise, dat is nou net mijn punt. 1052 00:45:10,944 --> 00:45:13,079 Daarom moeten we dit feest vieren. 1053 00:45:13,113 --> 00:45:15,181 Er moet iets tot leven komen. 1054 00:45:16,082 --> 00:45:19,986 Ik weet het, en ik wil het ook, maar... wat moet ik doen? 1055 00:45:20,020 --> 00:45:22,088 Ga van deur tot deur naar elke hobbywinkel en vraag het ze 1056 00:45:22,122 --> 00:45:25,792 of ik hun projecten mag gebruiken als decoratie voor ons feest? 1057 00:45:30,930 --> 00:45:32,399 Ze lijken behoorlijk in hun werk verzonken, 1058 00:45:32,432 --> 00:45:34,334 Misschien moeten we gewoon een flyer ophangen. 1059 00:45:35,235 --> 00:45:36,903 Waarom wachten? We zijn er nu. 1060 00:45:36,936 --> 00:45:39,239 Uh... excuseer me, jongens. Dit duurt niet lang. 1061 00:45:39,272 --> 00:45:40,373 Eh... ik ben Luke. 1062 00:45:40,407 --> 00:45:41,474 Dit is Elise. 1063 00:45:41,508 --> 00:45:43,043 Zij is eigenaar van de herberg in Apple Hill, 1064 00:45:43,076 --> 00:45:45,045 en we geven een Halloweenfeestje. 1065 00:45:45,078 --> 00:45:47,047 En we zouden het leuk vinden om te weten of je wilt helpen 1066 00:45:47,080 --> 00:45:49,049 op de decoratieafdeling. 1067 00:45:49,082 --> 00:45:51,117 Als extraatje: als u een bijdrage levert, 1068 00:45:51,151 --> 00:45:52,952 De toegang tot het feest is gratis . 1069 00:45:52,986 --> 00:45:55,422 Dus wat zeggen jullie? Steek je hand op. 1070 00:45:58,058 --> 00:45:59,092 Iedereen? 1071 00:45:59,526 --> 00:46:00,894 Boom. 1072 00:46:03,596 --> 00:46:05,298 Alle handen gingen omhoog. 1073 00:46:07,000 --> 00:46:09,302 Ik denk dat het alleen maar laat zien hoeveel ze je willen 1074 00:46:09,336 --> 00:46:10,937 om dit Halloweenfeest te houden. 1075 00:46:10,970 --> 00:46:13,039 Het ging ook om het tentoonstellen van hun kunstwerken. 1076 00:46:14,374 --> 00:46:15,575 Zie je dat? 1077 00:46:15,608 --> 00:46:17,510 Dat is wat je nodig hebt om je vooruitzichten te verbeteren, 1078 00:46:17,544 --> 00:46:18,912 een klein Braemer's ijsje. 1079 00:46:18,945 --> 00:46:20,347 Pompoenlepel geneest alles. 1080 00:46:21,081 --> 00:46:22,949 Ik hoef mijn vooruitzichten niet te verbeteren. 1081 00:46:22,982 --> 00:46:24,851 En ze hebben geen pompoenijs. 1082 00:46:25,652 --> 00:46:26,986 Ja, dat klopt. 1083 00:46:27,020 --> 00:46:28,955 Oké, je zult het zien. 1084 00:46:29,389 --> 00:46:30,857 Dat moeten ze maar eens doen. 1085 00:46:30,890 --> 00:46:32,359 Dat moeten ze maar eens doen! 1086 00:46:32,392 --> 00:46:34,260 Snoepmaïs, echt waar? 1087 00:46:35,195 --> 00:46:36,129 Iedereen vindt het leuk. 1088 00:46:36,162 --> 00:46:38,465 Nee, niet iedereen vindt het leuk. 1089 00:46:38,498 --> 00:46:40,533 Geen pompoen meer gebruiken voor snoepmaïs? 1090 00:46:41,401 --> 00:46:44,270 Ik heb nog nooit iemand zo overstuur zien raken over een dessert 1091 00:46:44,304 --> 00:46:45,505 dat smaakt als een kalebas. 1092 00:46:45,538 --> 00:46:46,873 [lacht] 1093 00:46:47,407 --> 00:46:48,641 [lachend] 1094 00:46:48,675 --> 00:46:50,076 Zo kun je het niet zeggen. 1095 00:46:50,110 --> 00:46:53,079 Nee, het is pompoen, kaneel en piment. 1096 00:46:53,113 --> 00:46:56,016 Het is perfect voor de herfst, zelfs als er sneeuw ligt. 1097 00:46:56,449 --> 00:46:58,885 Jouw enthousiasme over de kleine dingen in deze stad, 1098 00:46:58,918 --> 00:47:00,153 je steekt gewoon licht op. 1099 00:47:00,553 --> 00:47:02,288 Heb jij ook zo'n mening over de stad? 1100 00:47:03,423 --> 00:47:05,425 Eh... pizza. Ja. 1101 00:47:05,458 --> 00:47:07,060 Verder niet. 1102 00:47:08,194 --> 00:47:11,231 Ik ging naar New York met als enig doel mijn MBA te halen, 1103 00:47:11,264 --> 00:47:13,433 in de hoop ooit Bellwether te kunnen runnen. 1104 00:47:15,168 --> 00:47:16,569 Nog een poging. 1105 00:47:16,603 --> 00:47:18,371 Omdat ik avontuurlijk ben. 1106 00:47:21,508 --> 00:47:22,542 Weet je wat? 1107 00:47:22,575 --> 00:47:24,277 Nee. 1108 00:47:24,310 --> 00:47:25,578 [lacht] Oh... 1109 00:47:25,612 --> 00:47:27,981 Zie je wel? Zelfs de prullenbak wilde het niet. 1110 00:47:28,615 --> 00:47:29,649 Wat heb je gekregen? 1111 00:47:30,283 --> 00:47:32,318 Je zag een hele reeks ijsjes 1112 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 waaruit je had kunnen kiezen. 1113 00:47:33,720 --> 00:47:34,688 Het ziet er heerlijk uit. 1114 00:47:34,721 --> 00:47:35,689 Het is zo goed. 1115 00:47:35,722 --> 00:47:37,323 Geef me een hapje. 1116 00:47:38,258 --> 00:47:39,392 Mag ik een hapje? 1117 00:47:39,426 --> 00:47:40,393 Beter. 1118 00:47:40,427 --> 00:47:41,394 Bedankt. 1119 00:47:41,428 --> 00:47:43,296 Ik ben blij dat je daarin bent getrapt. 1120 00:47:47,033 --> 00:47:49,969 [vreedzame muziek] 1121 00:47:55,508 --> 00:47:57,410 Was je klaar met ontbijten? 1122 00:47:57,444 --> 00:47:59,112 Ja, officieel is dat zo. 1123 00:47:59,145 --> 00:48:00,447 Maar ik kan wel iets voor je halen. 1124 00:48:00,480 --> 00:48:02,082 Nee, nee, het gaat goed. 1125 00:48:02,115 --> 00:48:03,616 Ik wilde alleen maar weten of je vrij was. 1126 00:48:03,650 --> 00:48:05,051 Ik heb iets gepland. 1127 00:48:05,485 --> 00:48:07,053 Het avontuur wacht. 1128 00:48:07,420 --> 00:48:08,455 Oei. 1129 00:48:09,222 --> 00:48:10,490 Oké. 1130 00:48:10,523 --> 00:48:11,458 Geef me even een minuutje. 1131 00:48:11,491 --> 00:48:12,959 Geweldig. 1132 00:48:15,595 --> 00:48:16,730 [Elise] Waar breng je me heen? 1133 00:48:16,763 --> 00:48:18,264 [Luke] Dat, mijn dame, is een verrassing. 1134 00:48:18,298 --> 00:48:20,033 [Elise] Nou ja, ik kan niet wachten om dat te ontdekken. 1135 00:48:20,066 --> 00:48:21,334 [Luke] Ik zal je een hint geven. 1136 00:48:21,368 --> 00:48:23,536 Ik neem je mee naar het pompoenveld om pompoenen te kopen. 1137 00:48:27,474 --> 00:48:29,342 Deze zijn werkelijk geweldig. 1138 00:48:29,376 --> 00:48:30,643 Vlekkeloos. 1139 00:48:30,677 --> 00:48:31,745 Oh, jongen. 1140 00:48:31,778 --> 00:48:33,713 Waarschijnlijk buiten ons budget. 1141 00:48:33,747 --> 00:48:35,348 Ik weet het niet. 1142 00:48:35,382 --> 00:48:37,650 Maar ik weet wel dat het vreemde pompoenen zijn. 1143 00:48:37,684 --> 00:48:39,386 Ik vraag me af wie ze kweekt. 1144 00:48:41,521 --> 00:48:43,356 Je wilt vreemd uitziende... 1145 00:48:43,390 --> 00:48:46,493 Je zou mijn vriend Luke Bellwether eens moeten zien. 1146 00:48:46,526 --> 00:48:47,761 Hoe is het, maat? 1147 00:48:47,794 --> 00:48:49,629 Hoe lang is het geleden? 1148 00:48:49,662 --> 00:48:50,630 Daarover gesproken... 1149 00:48:50,663 --> 00:48:51,631 Tien jaar. 1150 00:48:51,664 --> 00:48:53,099 Het is tien jaar geleden! 1151 00:48:53,700 --> 00:48:55,368 Een excuus? 1152 00:48:55,402 --> 00:48:58,204 Ik ben kinderarts en kweek ook pompoenen. 1153 00:48:58,238 --> 00:49:00,740 Redelijk genoeg. Uh... Ron, Elise. Elise, Ron. 1154 00:49:00,774 --> 00:49:02,075 Aangenaam. 1155 00:49:02,108 --> 00:49:04,110 Deze zijn voortreffelijk. 1156 00:49:04,144 --> 00:49:06,246 Elise is eigenaar van de Inn at Apple Hill. 1157 00:49:06,279 --> 00:49:07,781 Bij Hannah en Charlie. 1158 00:49:07,814 --> 00:49:10,116 Ik ben de kleindochter, ik heb het overgenomen. 1159 00:49:10,150 --> 00:49:11,718 Hoe ben je met deze kerel in aanraking gekomen ? 1160 00:49:11,751 --> 00:49:14,220 Oh ja. Toch? [lacht] 1161 00:49:14,254 --> 00:49:15,655 We denken erover om terug te brengen 1162 00:49:15,689 --> 00:49:17,390 het Halloweenfeest in de herberg. 1163 00:49:17,424 --> 00:49:19,793 En wat is een Halloweenfeestje zonder pompoenen? 1164 00:49:19,826 --> 00:49:22,662 Dus, eh... een klein budget, maar... 1165 00:49:22,696 --> 00:49:24,431 Ik regel het voor je. 1166 00:49:24,464 --> 00:49:26,332 Ik neem aan dat je ook hooibalen nodig hebt. 1167 00:49:27,133 --> 00:49:28,268 Wat u ook voorstelt. 1168 00:49:28,301 --> 00:49:29,202 [telefoon gaat] 1169 00:49:29,235 --> 00:49:30,570 Dat zou geweldig zijn, dank je wel. 1170 00:49:30,603 --> 00:49:32,238 Ik ben zo terug. 1171 00:49:32,839 --> 00:49:35,141 Dus je hebt al 10 jaar niet met hem gesproken, 1172 00:49:35,175 --> 00:49:38,211 en jij komt opdagen en vraagt ​​hem om een ​​gunst, en hij stemt ermee in? 1173 00:49:39,746 --> 00:49:41,047 Ja. 1174 00:49:41,848 --> 00:49:43,583 Laten we wat pompoenen gaan zoeken. 1175 00:49:45,552 --> 00:49:47,420 U bent helemaal klaar, mevrouw Randolph. 1176 00:49:47,454 --> 00:49:49,556 Ja, wij kijken ook uit naar uw verblijf. 1177 00:49:49,589 --> 00:49:51,658 Oké. Doei. 1178 00:49:57,597 --> 00:49:58,598 Hoi, Nora. 1179 00:50:00,600 --> 00:50:02,102 Hoi, eh... 1180 00:50:02,702 --> 00:50:03,837 Hoe kan ik u helpen? 1181 00:50:03,870 --> 00:50:05,038 Ik was, eh, gewoon in de buurt. 1182 00:50:05,071 --> 00:50:07,674 Ik dacht dat ik even langs zou komen om Elise te bedanken voor de appeltaart. 1183 00:50:08,541 --> 00:50:11,244 Nou ja, ze is er nu niet, maar ik zal... 1184 00:50:11,277 --> 00:50:13,380 Ik zal dat woord doorgeven. 1185 00:50:16,416 --> 00:50:17,384 Wat ben je aan het doen? 1186 00:50:19,486 --> 00:50:24,491 Eh... Ik ben bezig met een kleine verrassing voor Elise. 1187 00:50:25,458 --> 00:50:26,659 Hulp nodig? 1188 00:50:30,530 --> 00:50:31,664 Ik ben, uh... 1189 00:50:32,599 --> 00:50:35,869 Ik ben gewoon helemaal in de stemming. 1190 00:50:35,902 --> 00:50:37,704 Leuk. Te pakken. 1191 00:50:37,737 --> 00:50:38,672 [deur gaat open] 1192 00:50:38,705 --> 00:50:40,573 Oh! Hoi. 1193 00:50:40,607 --> 00:50:42,776 -Oh, hallo. Hoi Chuck. -Hé 1194 00:50:42,809 --> 00:50:45,512 Dat is... dat zijn een heleboel versieringen. 1195 00:50:46,913 --> 00:50:49,749 Niet dat ik ze niet leuk vind. Ze zijn geweldig. 1196 00:50:49,783 --> 00:50:52,152 Maar kunnen we dat wel betalen? 1197 00:50:52,185 --> 00:50:56,156 Deze zijn allemaal gedoneerd door lokale kunstenaars, dankzij Luke. 1198 00:50:56,189 --> 00:50:57,157 Hoe gaat het met je? Luke. 1199 00:50:57,190 --> 00:50:58,191 Chuck. De elektricien. 1200 00:50:58,224 --> 00:50:59,325 Oh, leuk je te ontmoeten. 1201 00:50:59,359 --> 00:51:01,294 Ik denk dat dit er goed uit gaat zien. Ja. 1202 00:51:01,327 --> 00:51:03,830 Ja. We hebben pompoenen, hooibalen. 1203 00:51:03,863 --> 00:51:06,366 Oh, en Ron doneert een heleboel lampjes. 1204 00:51:06,399 --> 00:51:08,268 Dat gaat een probleem worden. 1205 00:51:08,301 --> 00:51:09,803 Geen probleem. Geen kosten. 1206 00:51:09,836 --> 00:51:11,671 Het zijn gewoon spullen die hij nog over had uit de opslag. 1207 00:51:12,339 --> 00:51:14,240 Het elektrische paneel van de herberg is het origineel 1208 00:51:14,274 --> 00:51:16,609 knop- en buissysteem, en het kan nauwelijks 1209 00:51:16,643 --> 00:51:18,211 de lichten branden zoals ze zijn. 1210 00:51:18,578 --> 00:51:20,547 Oké. Hoe verlichten we de buitenkant? 1211 00:51:20,580 --> 00:51:22,515 Nou ja, ik denk dat we er maar op moeten vertrouwen 1212 00:51:22,549 --> 00:51:24,517 op de originele verlichting die we dagelijks gebruiken. 1213 00:51:25,185 --> 00:51:27,454 Ik denk niet dat je een Halloweenfeestje kunt houden 1214 00:51:27,487 --> 00:51:29,789 wat je wilt hebben zonder de buitenkant te verlichten. 1215 00:51:29,823 --> 00:51:31,591 Dat is wel essentieel. 1216 00:51:31,624 --> 00:51:33,793 Wat essentieel is, is dat het paneel stevig staat 1217 00:51:33,827 --> 00:51:35,729 zodat ik kan blijven bestaan. 1218 00:51:35,762 --> 00:51:36,896 Extra verlichting... 1219 00:51:36,930 --> 00:51:38,298 [imiteert explosie] 1220 00:51:39,432 --> 00:51:40,834 Oké, uh... hoeveel kost een nieuw paneel? 1221 00:51:40,867 --> 00:51:42,936 Het is $12.103. 1222 00:51:42,969 --> 00:51:45,538 En 42 cent. [schraapt keel] 1223 00:51:46,506 --> 00:51:49,175 Dat is specifiek. Maar hé, we hebben opties. 1224 00:51:49,843 --> 00:51:51,578 Nee. Zeg het maar niet. 1225 00:51:51,611 --> 00:51:53,613 Ik bedoel, als er iets gerepareerd moet worden, dan moet er ook gerepareerd worden. 1226 00:51:53,646 --> 00:51:56,282 Nee , Luke, ik ga je geen fooi geven . 1227 00:51:56,316 --> 00:51:57,751 Het is geen fooi, dat beloof ik. 1228 00:51:57,784 --> 00:51:59,185 Bedankt. 1229 00:51:59,219 --> 00:52:00,653 Einde discussie. 1230 00:52:02,989 --> 00:52:04,691 Ik ga... [schraapt zijn keel] 1231 00:52:16,269 --> 00:52:18,405 [vuur knettert] 1232 00:52:23,977 --> 00:52:26,646 Wat als we het een, uh... zouden noemen? 1233 00:52:26,680 --> 00:52:29,349 Ik weet het niet, een tijdelijke lening. 1234 00:52:31,685 --> 00:52:33,753 Dat ik niet zeker weet of ik het kan terugbetalen. 1235 00:52:35,288 --> 00:52:37,257 Luister, als we dit feest niet goed organiseren , 1236 00:52:37,290 --> 00:52:39,292 Je gaat je doelen niet halen. 1237 00:52:39,693 --> 00:52:41,428 Ik wil u graag helpen. 1238 00:52:42,028 --> 00:52:45,799 Ik waardeer echt alles wat je hebt gedaan. 1239 00:52:45,832 --> 00:52:47,634 Maar toen ik ermee instemde om hieraan mee te doen, 1240 00:52:47,667 --> 00:52:49,836 het was om samen te werken. 1241 00:52:49,869 --> 00:52:51,971 Niet om je nieuwste project te worden. 1242 00:52:52,772 --> 00:52:54,808 Dat is niet wat ik doe. 1243 00:52:55,975 --> 00:52:57,310 Is dat zo? 1244 00:52:57,344 --> 00:52:58,311 Nee. 1245 00:52:59,713 --> 00:53:01,314 Misschien een beetje. 1246 00:53:03,416 --> 00:53:05,819 Als ik hiervoor op jou vertrouw, hoe ga ik dit dan doorstaan? 1247 00:53:05,852 --> 00:53:08,388 het volgende probleem, of het probleem daarna? 1248 00:53:09,856 --> 00:53:12,892 Door mensen precies datgene voor je te laten doen wat ik weet 1249 00:53:12,926 --> 00:53:15,395 Je zou het meteen voor hen doen. 1250 00:53:15,895 --> 00:53:18,698 Je hebt met eigen ogen gezien hoe snel mensen bij elkaar komen 1251 00:53:18,732 --> 00:53:20,734 als je ze maar binnenlaat. 1252 00:53:21,401 --> 00:53:23,336 Ik kan geen geld van je aannemen. 1253 00:53:23,903 --> 00:53:26,740 Ik denk dat we moeten stoppen nu we nog voorliggen. 1254 00:53:29,542 --> 00:53:31,011 Een... 1255 00:53:32,712 --> 00:53:34,714 Dat zou problematisch kunnen zijn. 1256 00:53:35,048 --> 00:53:36,850 Ik heb al een aankondiging gedaan. 1257 00:53:38,051 --> 00:53:39,919 Wanneer? Waar? 1258 00:53:40,520 --> 00:53:41,988 Eh... vanmorgen. 1259 00:53:42,756 --> 00:53:45,558 Sociale media en de Landover Tribune. 1260 00:53:45,592 --> 00:53:46,559 Zien. 1261 00:53:47,994 --> 00:53:50,363 Jij... jij moet het annuleren. 1262 00:53:51,531 --> 00:53:55,869 Nou ja, dat kan ik niet, want we hebben al 110 kaartjes verkocht. 1263 00:54:01,508 --> 00:54:02,742 Nee. Wacht even. 1264 00:54:02,776 --> 00:54:04,010 Nee, nee, nee. 1265 00:54:04,044 --> 00:54:05,979 Deze deal is al weken zo goed als rond, 1266 00:54:06,012 --> 00:54:07,947 en je vertelt me ​​dat Starfield bezig is 1267 00:54:07,981 --> 00:54:10,850 nu op het laatste moment nog aanvullende eisen ? 1268 00:54:11,918 --> 00:54:12,952 Nee. 1269 00:54:12,986 --> 00:54:16,289 Nee, ik wil niet dat de juridische afdeling wijzigingen aanbrengt. 1270 00:54:17,123 --> 00:54:19,559 Tenminste nog niet. Hoeveel tijd hebben we? 1271 00:54:20,460 --> 00:54:21,661 Drie dagen. 1272 00:54:21,695 --> 00:54:23,363 Nou, dat is niet genoeg. 1273 00:54:23,396 --> 00:54:24,898 Geef me een verlenging! 1274 00:54:26,399 --> 00:54:27,600 [spot] 1275 00:54:28,368 --> 00:54:31,037 [vreedzame muziek] 1276 00:54:31,071 --> 00:54:33,940 En daarom is Chuck officieel van mijn lijst verdwenen. 1277 00:54:33,973 --> 00:54:35,675 Het is vreemd, want ik kan me hem niet herinneren 1278 00:54:35,709 --> 00:54:36,876 over een vriendin. 1279 00:54:36,910 --> 00:54:38,878 Ja, en toch was ze daar. 1280 00:54:39,579 --> 00:54:41,781 Maar dit ziet er feestelijk uit. 1281 00:54:41,815 --> 00:54:44,784 Hebben we updates van Luke over de kaartverkoop? 1282 00:54:44,818 --> 00:54:47,354 Ja. We zitten op meer dan 200. 1283 00:54:47,387 --> 00:54:48,922 Dat is verbazingwekkend. 1284 00:54:48,955 --> 00:54:51,591 En er is nu geen weg meer terug. 1285 00:54:51,624 --> 00:54:53,360 Wij kunnen altijd tickets terugbetalen. 1286 00:54:53,393 --> 00:54:55,395 En onze hele gemeenschap in de steek laten? 1287 00:54:55,428 --> 00:54:57,464 Wij hebben een oven die nauwelijks ontbijt kan maken 1288 00:54:57,497 --> 00:54:58,798 voor 20 tot 30 gasten. 1289 00:54:58,832 --> 00:55:01,568 Laat staan ​​dat je er meer dan 200 mensen mee kunt voeden. 1290 00:55:01,601 --> 00:55:03,903 Wie heeft gezegd dat je eten moest maken? 1291 00:55:03,937 --> 00:55:06,039 Wat betreft de verlichting hebben we al een achterstand . 1292 00:55:06,072 --> 00:55:08,875 Als we te veel shortcuts maken, zullen mensen dat merken. 1293 00:55:08,908 --> 00:55:11,077 En ik vergat bijna te vertellen, eh... 1294 00:55:11,111 --> 00:55:14,114 Een vrouw uit het buurthuis, Julie genaamd, belde. 1295 00:55:14,814 --> 00:55:16,883 Ze zegt... "het is er". 1296 00:55:18,618 --> 00:55:20,353 [fluistert] Wat betekent dat? 1297 00:55:22,722 --> 00:55:24,124 Ziet er goed uit, nietwaar? 1298 00:55:24,657 --> 00:55:27,060 [vrolijke muziek] 1299 00:55:29,195 --> 00:55:31,564 Dus ik weet dat het er nu misschien niet zo veel uitziet, 1300 00:55:31,598 --> 00:55:34,968 maar het plan is om deze om te bouwen tot een ruimte voor privé-evenementen. 1301 00:55:35,001 --> 00:55:37,404 Ik bedoel, zodra ik dit allemaal opgelost heb. 1302 00:55:37,437 --> 00:55:39,472 En als dat eenmaal is gebeurd, denk je dan aan 1303 00:55:39,506 --> 00:55:40,573 een tweede locatie? 1304 00:55:40,607 --> 00:55:42,642 Dat zou een Luke Bellwether- dingetje kunnen zijn, maar ik, 1305 00:55:42,676 --> 00:55:45,512 Ik heb het al moeilijk genoeg om het bij te houden. 1306 00:55:45,545 --> 00:55:48,415 Hoe staan ​​de plannen voor Halloween ervoor? 1307 00:55:48,448 --> 00:55:50,784 De elektriciteit van de herberg kan niet alle decoraties ondersteunen 1308 00:55:50,817 --> 00:55:52,552 dat ik denk dat we zouden moeten doen, dus... 1309 00:55:52,585 --> 00:55:54,087 maar we... we zullen het redden. 1310 00:55:54,120 --> 00:55:55,989 Dat overkwam ons vroeger elk jaar met Kerstmis. 1311 00:55:56,022 --> 00:55:58,458 Elke keer dat ik een nieuwe lichtslinger zou toevoegen , zou ik me zorgen maken 1312 00:55:58,491 --> 00:56:00,727 over de stroom die uitviel als ik een kop koffie zette. 1313 00:56:00,760 --> 00:56:01,828 Heb je een upgrade uitgevoerd? 1314 00:56:01,861 --> 00:56:04,998 Nee, ik heb een generator. 1315 00:56:05,031 --> 00:56:06,166 We zijn nu met z'n drieën. 1316 00:56:06,766 --> 00:56:08,001 Generatoren. 1317 00:56:09,903 --> 00:56:13,406 [inspirerende muziek] 1318 00:56:26,886 --> 00:56:28,121 [lijn rinkelt] 1319 00:56:28,154 --> 00:56:29,989 [voicemail] Hallo, u heeft Luke Bellwether bereikt, 1320 00:56:30,023 --> 00:56:31,124 CFO van Bellwether Holdings. 1321 00:56:31,157 --> 00:56:33,727 Ik ben op dit moment niet beschikbaar, maar als u alstublieft wilt vertrekken 1322 00:56:33,760 --> 00:56:34,928 jouw naam, nummer-- 1323 00:56:36,029 --> 00:56:38,131 Sinds wanneer neemt hij de telefoon niet meer op ? 1324 00:56:39,499 --> 00:56:41,167 [Luke] Wat doen we in de bibliotheek? 1325 00:56:41,201 --> 00:56:43,603 Ik dacht dat we alle Halloweenversieringen al hadden meegenomen . 1326 00:56:43,636 --> 00:56:45,071 Dat hebben we inderdaad gedaan. 1327 00:56:47,040 --> 00:56:48,508 Oh, dank je wel. 1328 00:56:48,541 --> 00:56:49,509 Graag gedaan. 1329 00:56:50,110 --> 00:56:51,144 Oh, wauw. 1330 00:56:51,911 --> 00:56:52,979 Kijk eens. 1331 00:56:53,013 --> 00:56:54,514 Herinner je je Steve nog? 1332 00:56:55,915 --> 00:56:58,251 Kijk eens, man. Jazeker. Oude negen. 1333 00:56:58,284 --> 00:56:59,953 [lachend] 1334 00:57:00,687 --> 00:57:01,955 God, dat was geweldig. 1335 00:57:02,756 --> 00:57:03,723 Kijk eens naar de volgende. 1336 00:57:03,757 --> 00:57:04,691 Oh... 1337 00:57:07,193 --> 00:57:08,228 Wat? 1338 00:57:09,029 --> 00:57:10,530 Meen je dat nou? 1339 00:57:11,131 --> 00:57:12,332 Ja. 1340 00:57:12,365 --> 00:57:14,901 Ik herinner me dat ik had gehoord over een installatie met foto's 1341 00:57:14,934 --> 00:57:16,269 van Landover High School. 1342 00:57:16,302 --> 00:57:18,805 En ik was er niet zeker van of die van jou hier ook bij zat, maar... 1343 00:57:18,838 --> 00:57:21,041 Ik heb gebeld en hier is het. 1344 00:57:22,575 --> 00:57:25,245 Ik kan dit niet geloven. Heb je dit voor me opgespoord? 1345 00:57:26,179 --> 00:57:29,482 Ik was vastbesloten om iets te vinden dat niet veranderd was. 1346 00:57:32,585 --> 00:57:33,687 Bovendien, ik... 1347 00:57:34,554 --> 00:57:36,256 Ik was heel benieuwd naar je reactie. 1348 00:57:39,759 --> 00:57:41,194 Ik hoop dat het niet teleurstelt. 1349 00:57:43,797 --> 00:57:45,131 Nee, dat is niet gebeurd. 1350 00:57:48,635 --> 00:57:50,637 Ik heb het gevoel dat ik je tot leven heb zien komen 1351 00:57:50,670 --> 00:57:51,671 sinds je hier bent. 1352 00:57:52,238 --> 00:57:54,140 Wat kan ik zeggen? Het is besmettelijk. 1353 00:57:55,875 --> 00:57:57,077 Misschien een beetje. 1354 00:57:57,711 --> 00:57:58,545 Een klein beetje. 1355 00:58:00,146 --> 00:58:01,981 Wetende dat ik weer in de stad zal zijn , 1356 00:58:02,015 --> 00:58:04,617 maar er zal hier een stukje van mij zijn . 1357 00:58:07,287 --> 00:58:08,288 Bedankt. 1358 00:58:09,789 --> 00:58:11,558 Nou, je bent vertrokken... 1359 00:58:12,125 --> 00:58:15,128 veel meer een indruk dan welke foto dan ook. 1360 00:58:25,939 --> 00:58:28,608 [vrolijke muziek] 1361 00:58:28,641 --> 00:58:29,809 Vers gebak! 1362 00:58:30,810 --> 00:58:32,846 Oh. Goedemorgen. 1363 00:58:32,879 --> 00:58:34,080 Genieten. 1364 00:58:34,781 --> 00:58:36,049 Nee hoor! 1365 00:58:36,082 --> 00:58:37,751 Daar ben je. 1366 00:58:37,784 --> 00:58:39,219 Ik vroeg me af waar je was. 1367 00:58:40,020 --> 00:58:41,721 Sorry. Een... 1368 00:58:41,755 --> 00:58:45,625 Ik weet eigenlijk niet goed hoe ik dit moet zeggen, maar... hier. 1369 00:58:45,658 --> 00:58:46,593 Is alles oké? 1370 00:58:46,626 --> 00:58:47,594 Ja hoor. 1371 00:58:49,829 --> 00:58:51,197 -Gastenboek? -Ja. 1372 00:58:51,231 --> 00:58:53,133 Van alle platforms waren hun recensies het beste. 1373 00:58:53,166 --> 00:58:55,835 Dus ik ontmoette een verkoper en ze stemden ermee in om ons 1374 00:58:55,869 --> 00:58:57,237 een proefperiode van drie maanden. 1375 00:58:58,238 --> 00:59:00,073 Wij hebben al een reservering. 1376 00:59:00,106 --> 00:59:03,076 Omdat ik vorige week live ben gegaan zonder het je te vertellen. 1377 00:59:03,109 --> 00:59:05,211 Maar je kunt niet boos op me zijn omdat ik het met de hand heb geschreven 1378 00:59:05,245 --> 00:59:06,846 alle reserveringen in uw gastenboek 1379 00:59:06,880 --> 00:59:08,615 zodat je het niet zou merken. 1380 00:59:09,883 --> 00:59:11,985 Je bent niets als je niet vastberaden bent. 1381 00:59:12,018 --> 00:59:13,953 En ik heb alle eerdere gastnotities ingevoerd 1382 00:59:13,987 --> 00:59:15,188 tijdens mijn vrije tijd. 1383 00:59:16,122 --> 00:59:17,824 Er is één probleem. 1384 00:59:19,993 --> 00:59:21,828 Wij zijn helemaal volgeboekt voor Halloween. 1385 00:59:21,861 --> 00:59:22,996 Ja! 1386 00:59:23,029 --> 00:59:24,230 Wat? 1387 00:59:25,799 --> 00:59:27,600 [telefoon rinkelt] 1388 00:59:35,942 --> 00:59:37,110 Hallo? 1389 00:59:37,143 --> 00:59:38,912 [Donna] Waarom beantwoord je mijn telefoontjes niet ? 1390 00:59:40,246 --> 00:59:41,247 Je zei dat ik moest-- 1391 00:59:41,281 --> 00:59:42,949 Loskoppelen, niet verdwijnen. 1392 00:59:44,351 --> 00:59:47,287 Luister lieverd, ik ben erg blij om te horen dat je een fijne tijd hebt gehad. 1393 00:59:47,320 --> 00:59:51,658 zou je in Landover willen blijven, maar wat zou je ervan vinden om terug te komen? 1394 00:59:52,292 --> 00:59:54,127 Eerder dan over drie dagen ? 1395 00:59:54,160 --> 00:59:57,230 Eerder, zoals vandaag. Het is dringend. 1396 01:00:04,771 --> 01:00:05,772 Goedemorgen, Nora. 1397 01:00:05,805 --> 01:00:07,007 Goedemorgen. 1398 01:00:07,040 --> 01:00:09,175 Hé, eh, zijn we klaar voor vandaag? 1399 01:00:09,743 --> 01:00:11,177 Ja. 1400 01:00:11,211 --> 01:00:13,413 Zolang je Elise maar op afstand kunt houden. 1401 01:00:14,047 --> 01:00:16,716 Ik kan het proberen, als ik wist waar ze was. 1402 01:00:16,750 --> 01:00:17,650 Waar is ze? 1403 01:00:17,684 --> 01:00:19,953 Ze ging naar de herberg van Candace en Jared. 1404 01:00:19,986 --> 01:00:21,888 Hoi Nora. Luke. 1405 01:00:21,921 --> 01:00:23,223 Wat is er aan de hand, Chuck? 1406 01:00:23,256 --> 01:00:25,725 Oh, Chuck bood aan om ons te helpen met de verlichting. 1407 01:00:25,759 --> 01:00:27,761 Dat is geweldig. Eh... 1408 01:00:27,794 --> 01:00:31,431 Ik bedenk me net dat ik iets vergeten ben. 1409 01:00:31,464 --> 01:00:33,199 Dus, ik ga... 1410 01:00:34,367 --> 01:00:35,702 Oké. 1411 01:00:36,102 --> 01:00:37,404 Oké. 1412 01:00:37,437 --> 01:00:39,439 Hoe goed ken je Nora? 1413 01:00:39,472 --> 01:00:42,409 Gewoon van het werk dat ik hier bij Apple Hill heb gedaan. 1414 01:00:42,442 --> 01:00:44,944 En, eh... ze bracht me een taart. 1415 01:00:44,978 --> 01:00:46,146 Een taart? Dat is lekker. 1416 01:00:46,179 --> 01:00:48,381 Ja, van Elise. Maar het was een geweldige timing. 1417 01:00:48,415 --> 01:00:51,351 Mijn zus was in de stad en zij is dol op appeltaart. 1418 01:00:53,019 --> 01:00:53,987 Klaas. 1419 01:00:55,355 --> 01:00:57,390 Zou het een gek idee zijn om te denken dat misschien 1420 01:00:57,991 --> 01:00:59,492 Vindt Nora jou misschien leuk? 1421 01:00:59,526 --> 01:01:01,795 Eh... ik? 1422 01:01:01,828 --> 01:01:03,129 Eh... nee. 1423 01:01:03,163 --> 01:01:06,833 Nora is, uh... ze is... ver buiten mijn bereik. 1424 01:01:06,866 --> 01:01:07,901 [grinnikt] 1425 01:01:10,503 --> 01:01:11,738 Koorden. 1426 01:01:12,138 --> 01:01:13,473 Ja. 1427 01:01:13,506 --> 01:01:14,941 Bedankt. 1428 01:01:30,090 --> 01:01:33,093 Oké, en we hebben de butternut squash gnocchi 1429 01:01:33,126 --> 01:01:34,327 met rucolasalade. 1430 01:01:34,361 --> 01:01:36,129 Pas op, de borden zijn heet. 1431 01:01:36,162 --> 01:01:37,931 En we hebben de op vuur gebraden kip 1432 01:01:37,964 --> 01:01:39,966 met de met honing geglazuurde wortelen. 1433 01:01:40,000 --> 01:01:41,468 Genieten. 1434 01:01:41,501 --> 01:01:42,469 Elise! 1435 01:01:43,203 --> 01:01:44,371 Hé, jij. 1436 01:01:45,005 --> 01:01:46,039 Wat leuk om je te zien. 1437 01:01:46,072 --> 01:01:47,240 Jij ook. 1438 01:01:47,273 --> 01:01:48,475 Wat kan ik voor u doen? 1439 01:01:48,508 --> 01:01:49,909 Elise! 1440 01:01:49,943 --> 01:01:51,444 Wat een verrassing. 1441 01:01:51,478 --> 01:01:54,014 -Hallo. -Leuk je te zien. 1442 01:01:54,047 --> 01:01:55,882 Oh, ik heb net een nieuwe advertentie gekregen. 1443 01:01:55,915 --> 01:01:57,150 Wat? Dat is verbazingwekkend! 1444 01:01:57,183 --> 01:01:59,019 Maar het is niet zomaar een opsomming. 1445 01:01:59,052 --> 01:02:00,453 Het is het ouderlijk huis van Luke. 1446 01:02:00,487 --> 01:02:01,321 Nee. 1447 01:02:01,354 --> 01:02:03,156 Oh, sorry. Ik heb dit helemaal overgenomen. 1448 01:02:03,189 --> 01:02:05,091 Nee, nee, nee. Wat kunnen wij voor u doen? 1449 01:02:05,125 --> 01:02:06,226 Eh, nou... 1450 01:02:06,259 --> 01:02:09,129 Ik kwam jullie om een ​​gunst vragen. 1451 01:02:09,162 --> 01:02:10,830 Tuurlijk. Alles. 1452 01:02:10,864 --> 01:02:12,899 Nou, Luke vertelde je over het Halloweenfeestje 1453 01:02:12,932 --> 01:02:13,767 bij Apple Hill. 1454 01:02:13,800 --> 01:02:17,103 Nou, onze oven is kapot, 1455 01:02:17,137 --> 01:02:20,140 en ik hoopte dat we misschien wat spullen konden voorbereiden 1456 01:02:20,173 --> 01:02:21,408 hier voor het feest? 1457 01:02:21,441 --> 01:02:25,879 Of misschien kunnen we het eten voor het feest verzorgen. 1458 01:02:25,912 --> 01:02:26,746 Ja! 1459 01:02:26,780 --> 01:02:29,082 Dat is zoveel, ik kon het je niet laten. 1460 01:02:29,115 --> 01:02:30,283 Wij willen je steunen. 1461 01:02:30,316 --> 01:02:32,185 Ja, en het is geweldige reclame voor het restaurant. 1462 01:02:32,218 --> 01:02:33,319 Mmmmm. 1463 01:02:33,353 --> 01:02:34,554 -Nou, dan... -Een no-brainer. 1464 01:02:34,587 --> 01:02:37,090 hoe kon ik nee zeggen? Dank je wel. 1465 01:02:37,123 --> 01:02:39,059 Wij zouden nooit toestaan ​​dat u nee zegt. 1466 01:02:39,092 --> 01:02:40,360 Dat is waar. 1467 01:02:41,928 --> 01:02:45,098 Dan heb ik nog één klein vraagje. 1468 01:02:45,131 --> 01:02:46,099 Schieten. 1469 01:02:46,132 --> 01:02:47,067 Ga door. 1470 01:02:48,101 --> 01:02:50,303 Oh, excuseer mij! Dank u wel. 1471 01:02:50,337 --> 01:02:52,439 Steel je mijn vrienden, Jacobs? 1472 01:02:52,472 --> 01:02:53,506 Hoi. 1473 01:02:54,441 --> 01:02:57,844 En geen schijn van kans. Ze zijn Luke-adepten. 1474 01:02:57,877 --> 01:02:59,112 [beiden lachen] 1475 01:03:01,081 --> 01:03:03,883 Ik kwam hier om een ​​oven voor Halloween te kopen, 1476 01:03:03,917 --> 01:03:07,020 en uiteindelijk vond ik een eetkraam. 1477 01:03:07,053 --> 01:03:10,156 Sorry, was jij degene die iemand anders om hulp vroeg? 1478 01:03:10,190 --> 01:03:12,058 Ze hebben zich vrijwillig aangemeld, eerlijk gezegd. 1479 01:03:13,493 --> 01:03:15,328 Ik was verrast om te zien hoe opgewonden ze waren 1480 01:03:15,362 --> 01:03:16,396 over het feest. 1481 01:03:16,429 --> 01:03:17,997 Waarom zou u verrast zijn? 1482 01:03:18,031 --> 01:03:21,267 Iedereen hier wil dat jij en Apple Hill succesvol worden. 1483 01:03:21,301 --> 01:03:24,637 Ook iemand die zomaar bij mijn auto rondhangt? 1484 01:03:24,671 --> 01:03:26,639 Oh, nee, nee, nee. Niet willekeurig. 1485 01:03:26,673 --> 01:03:30,043 Ik heb een missie: ik wil je meenemen voor een vroeg diner. 1486 01:03:30,076 --> 01:03:31,945 Waarom heb ik het gevoel dat je het probeert? 1487 01:03:31,978 --> 01:03:33,146 om mij uit de herberg te houden? 1488 01:03:33,179 --> 01:03:34,214 Omdat ik dat ben. 1489 01:03:34,247 --> 01:03:35,415 [lacht] 1490 01:03:35,448 --> 01:03:36,983 Maar maak je geen zorgen, je gaat het toch goedkeuren. 1491 01:03:39,552 --> 01:03:41,521 Zolang ik de plek maar mag kiezen. 1492 01:03:42,255 --> 01:03:43,623 [Luke] Dus je gaat het me niet vertellen. 1493 01:03:43,656 --> 01:03:45,358 [Elise] Zo werken verrassingen niet . 1494 01:03:45,392 --> 01:03:46,593 [Luke] Heb je een pony voor me gekocht? 1495 01:03:46,626 --> 01:03:49,029 [Elise] Oké. Houd ze dicht. 1496 01:03:49,062 --> 01:03:50,630 [Luke] Dit is belachelijk. Ik ben geen 12. 1497 01:03:50,663 --> 01:03:53,066 [beiden lachend] 1498 01:03:54,634 --> 01:03:55,869 Doe open. 1499 01:03:57,404 --> 01:03:59,272 [beiden lachen] 1500 01:03:59,305 --> 01:04:01,074 Mijn ouderlijk huis, wat? 1501 01:04:01,941 --> 01:04:04,110 Nou, Candace heeft net de vermelding gekregen, 1502 01:04:04,144 --> 01:04:05,445 en nu hebben we toegang. 1503 01:04:05,478 --> 01:04:06,579 Natuurlijk deed ze dat. 1504 01:04:06,613 --> 01:04:08,181 Dit is geweldig. Dank je wel. 1505 01:04:08,214 --> 01:04:09,449 Graag gedaan. 1506 01:04:12,218 --> 01:04:13,286 Luister. Ik, uh... 1507 01:04:13,319 --> 01:04:15,121 Ik zal het je maar vertellen. 1508 01:04:16,256 --> 01:04:17,924 We zijn op het werk tegen een behoorlijk groot probleem aangelopen , 1509 01:04:17,957 --> 01:04:20,527 en mijn moeder heeft me nodig in New York, dus... 1510 01:04:22,095 --> 01:04:23,630 Maar je bent er nog steeds. 1511 01:04:24,230 --> 01:04:25,432 Ik ben. 1512 01:04:26,566 --> 01:04:28,501 Ik vertelde haar dat ik Halloween in Apple Hill niet zou missen . 1513 01:04:30,270 --> 01:04:31,438 Na jou. 1514 01:04:41,047 --> 01:04:43,083 [lachend] 1515 01:04:43,516 --> 01:04:46,453 Heb je ooit gemerkt dat er iets mis was met Nora en Chuck? 1516 01:04:47,754 --> 01:04:50,423 Ze was zo verliefd op hem. 1517 01:04:50,457 --> 01:04:52,625 En ze ging hem verrassen met een taart. 1518 01:04:52,659 --> 01:04:54,961 En ze ontmoette zijn vriendin. Oh. 1519 01:04:56,262 --> 01:04:57,697 Zijn wat? 1520 01:04:57,731 --> 01:04:59,299 Zijn vriendin. 1521 01:05:00,033 --> 01:05:01,968 Dat is niet zijn vriendin. Dat is zijn zus. 1522 01:05:02,002 --> 01:05:04,204 Ze is nu op bezoek vanuit een andere stad. 1523 01:05:04,237 --> 01:05:05,238 Nee. 1524 01:05:05,271 --> 01:05:06,506 Ja. 1525 01:05:06,539 --> 01:05:08,308 Oh, dat verandert alles. 1526 01:05:08,341 --> 01:05:10,477 [lacht] Oh ja. 1527 01:05:12,379 --> 01:05:14,147 Uw ouderlijk huis staat te koop 1528 01:05:14,180 --> 01:05:15,315 de week dat u op bezoek bent. 1529 01:05:15,348 --> 01:05:16,349 Rechts? 1530 01:05:16,383 --> 01:05:17,684 Denk je dat dat een teken is? 1531 01:05:17,717 --> 01:05:18,685 Goed... 1532 01:05:19,686 --> 01:05:22,222 het is te toevallig om het zomaar te laten gaan. 1533 01:05:23,089 --> 01:05:24,491 Maar man... 1534 01:05:26,092 --> 01:05:27,093 Hoor je dat? 1535 01:05:28,128 --> 01:05:29,162 Hoor je wat? 1536 01:05:31,398 --> 01:05:32,499 Niets. 1537 01:05:33,767 --> 01:05:38,104 Geen sirenes, geen bussen, geen stadsverkeer. 1538 01:05:39,606 --> 01:05:41,975 Dit is leuk. Dit is vredig. 1539 01:05:44,644 --> 01:05:46,980 Het lijkt erop dat je het hier mist. 1540 01:05:47,781 --> 01:05:48,982 Ja. 1541 01:05:50,817 --> 01:05:53,586 Ik bedoel, de waarheid is dat ik zou willen dat ik op twee plekken tegelijk kon zijn. 1542 01:05:55,789 --> 01:05:58,625 Weet je, het nakomen van mijn verplichtingen bij Bellwether. 1543 01:06:00,360 --> 01:06:03,129 En dan zulke bijzondere momenten met jou beleven . 1544 01:06:05,331 --> 01:06:07,033 Soms moet je kiezen. 1545 01:06:08,768 --> 01:06:13,673 Ik weet dat Bellwether zou overleven en grotendeels hetzelfde zou blijven 1546 01:06:13,707 --> 01:06:15,642 met of zonder jou. 1547 01:06:17,110 --> 01:06:19,612 Maar dat kan ik niet van iedereen hier zeggen. 1548 01:06:21,247 --> 01:06:22,315 Ik ook. 1549 01:06:38,698 --> 01:06:40,567 Oh mijn god. Ze zijn hier. 1550 01:06:40,600 --> 01:06:42,268 Oké. Oké. 1551 01:06:47,474 --> 01:06:48,708 Oké. 1552 01:06:50,276 --> 01:06:51,478 Wat? 1553 01:06:51,511 --> 01:06:52,612 Kom hier. 1554 01:06:54,214 --> 01:06:55,415 Wat is het? 1555 01:06:55,448 --> 01:06:56,816 Je zult het zien. 1556 01:06:56,850 --> 01:06:58,284 Oké. 1557 01:06:58,318 --> 01:07:00,587 Chuck! Nu! 1558 01:07:06,493 --> 01:07:07,694 [hijgt] 1559 01:07:12,699 --> 01:07:15,568 Luke, je zei dat er geen nieuwe elektriciteit was. 1560 01:07:15,602 --> 01:07:17,671 Maar er staat niets over geleende generatoren. 1561 01:07:18,405 --> 01:07:19,572 Wachten... 1562 01:07:19,606 --> 01:07:22,208 Heb je dat allemaal met generatoren gedaan? 1563 01:07:22,676 --> 01:07:24,244 Nee, eigenlijk niet. Eh... 1564 01:07:24,277 --> 01:07:26,680 Oh, Nora en Chuck verdienen de meeste lof. 1565 01:07:26,713 --> 01:07:29,315 Nee, nee. Het was samen met een groep vrijwilligers 1566 01:07:29,349 --> 01:07:33,720 die bereid waren te versieren in ruil voor een uitnodiging voor een feest. 1567 01:07:33,753 --> 01:07:36,656 [lacht] Dat is verbazingwekkend. 1568 01:07:36,690 --> 01:07:39,359 Ik denk dat we klaar zijn om een ​​feestje te geven. 1569 01:07:39,392 --> 01:07:40,460 [iedereen lacht] 1570 01:07:40,493 --> 01:07:43,530 Luke? Daar ben je. Eindelijk. 1571 01:07:43,563 --> 01:07:44,764 Mama. 1572 01:07:45,765 --> 01:07:47,734 - Hallo, eh... - Hallo. 1573 01:07:47,767 --> 01:07:50,704 Oh, uh... Mam, dit is Elise. 1574 01:07:50,737 --> 01:07:52,772 Elise, leuk je te ontmoeten. 1575 01:07:52,806 --> 01:07:53,873 Hallo. 1576 01:07:53,907 --> 01:07:57,110 Nu begrijp ik waarom mijn zoon mij niet terugbelt. 1577 01:08:07,454 --> 01:08:10,256 Wanneer kwam Starfield met andere voorwaarden? 1578 01:08:10,290 --> 01:08:11,925 Vorige week. Uit het niets. 1579 01:08:11,958 --> 01:08:16,730 Ik heb nog 16 uur voordat ze andere kopers benaderen. 1580 01:08:18,231 --> 01:08:21,301 Als ik hun bluf maar kon doorzien en niets kon doen, 1581 01:08:21,334 --> 01:08:22,702 Dat zou ik wel willen, maar... 1582 01:08:23,903 --> 01:08:25,839 Ik heb je hierbij nodig, zoon. 1583 01:08:27,240 --> 01:08:28,341 Maar dat is niet zo. 1584 01:08:29,776 --> 01:08:32,312 Door naar je werk te kijken, heb ik geleerd om te vertrouwen 1585 01:08:32,345 --> 01:08:33,913 die eerste intuïtie. 1586 01:08:34,914 --> 01:08:37,851 Kijk naar alle voor- en nadelen en onderneem dan actie. 1587 01:08:39,386 --> 01:08:40,420 Wauw. 1588 01:08:41,354 --> 01:08:43,189 Op dit moment zegt mijn intuïtie mij dat 1589 01:08:43,223 --> 01:08:45,625 Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien 1590 01:08:45,658 --> 01:08:47,761 in een hele lange tijd. 1591 01:08:47,794 --> 01:08:49,696 Dat doet een pauze van de realiteit met iemand. 1592 01:08:49,729 --> 01:08:51,264 Dit is de realiteit. 1593 01:08:51,765 --> 01:08:53,767 Voor Jared, Candace. 1594 01:08:54,868 --> 01:08:56,670 En dan heb ik het nog niet eens over Elise. 1595 01:09:01,007 --> 01:09:02,275 Sterrenveld. 1596 01:09:03,309 --> 01:09:06,413 [vrolijke muziek] 1597 01:09:08,682 --> 01:09:10,283 [mond vol] En je bent er zeker van dat... 1598 01:09:10,316 --> 01:09:11,384 Is het gewoon zijn zus? 1599 01:09:12,318 --> 01:09:13,319 Wat? 1600 01:09:13,353 --> 01:09:14,454 Zijn zus. 1601 01:09:14,487 --> 01:09:15,922 [lacht] Ja. 1602 01:09:15,955 --> 01:09:20,226 Luke heeft het bij Chuck bevestigd en hij is 100 procent vrijgezel. 1603 01:09:20,827 --> 01:09:22,962 In feite is hij hier bezig met een speurtocht 1604 01:09:22,996 --> 01:09:24,698 met een paar van de kinderen op dit moment. 1605 01:09:25,365 --> 01:09:26,733 Hij is hier. Dat is cool. 1606 01:09:26,766 --> 01:09:28,735 Dat is cool. Oké. 1607 01:09:28,768 --> 01:09:29,803 Vanavond is het zover. 1608 01:09:29,836 --> 01:09:31,538 Ik heb alle verkopen hierheen gestuurd. 1609 01:09:31,571 --> 01:09:34,307 Het enige wat u hoeft te doen, is de uitgaven invoeren. 1610 01:09:34,341 --> 01:09:36,242 Ongelofelijk. Dus, aan het einde van de avond, 1611 01:09:36,276 --> 01:09:37,811 Zal ik volledig weten waar we aan toe zijn? 1612 01:09:37,844 --> 01:09:38,745 Ja. 1613 01:09:38,778 --> 01:09:41,314 Hartelijk dank, Nora. Je bent briljant. 1614 01:09:41,348 --> 01:09:43,983 Eh, ik wilde je vragen, hoe gaat het met je? 1615 01:09:44,017 --> 01:09:46,386 dat dit Luke's laatste nacht was? 1616 01:09:48,455 --> 01:09:49,789 Ik... ik zou niet... 1617 01:09:50,657 --> 01:09:51,624 Nee. 1618 01:09:52,992 --> 01:09:54,961 Uiteraard hoop ik dat hij in Landover kan blijven, 1619 01:09:54,994 --> 01:09:58,431 Weet je, zodat we elkaar beter konden leren kennen. 1620 01:09:58,465 --> 01:10:00,633 Maar we gingen hierin met de wetenschap dat hij terug zou gaan 1621 01:10:00,667 --> 01:10:02,335 naar de stad, dus... 1622 01:10:03,303 --> 01:10:04,437 Wauw! 1623 01:10:06,006 --> 01:10:07,207 Hoi. 1624 01:10:07,240 --> 01:10:09,843 Ik wist dat jullie het geweldig zouden doen, maar dit is... 1625 01:10:09,876 --> 01:10:11,444 Dit is ongelooflijk. 1626 01:10:11,478 --> 01:10:12,512 Bedankt. 1627 01:10:12,545 --> 01:10:13,880 Het ziet er echt geweldig uit. 1628 01:10:17,384 --> 01:10:18,985 Is dat een selfiemuur? 1629 01:10:19,019 --> 01:10:20,086 Mm-hmm. 1630 01:10:20,120 --> 01:10:22,389 Ik weet niet of je het weet, maar deze zijn geweldig 1631 01:10:22,422 --> 01:10:25,592 om het moment vast te leggen, en tegelijkertijd ook, 1632 01:10:25,625 --> 01:10:27,260 promotie van de herberg. 1633 01:10:28,695 --> 01:10:31,564 Ik was het niet. Het is wel geniaal. En jij bent... 1634 01:10:31,598 --> 01:10:33,400 Ja, je maakt me een beetje bang. 1635 01:10:33,433 --> 01:10:34,968 Het is Halloween. 1636 01:10:35,001 --> 01:10:35,969 Ja, dat is het. 1637 01:10:36,903 --> 01:10:38,371 Er is nog iets dat ik je wil laten zien. 1638 01:10:38,405 --> 01:10:39,439 Volg mij. 1639 01:10:42,742 --> 01:10:43,943 Dit stond niet in de planning. 1640 01:10:43,977 --> 01:10:44,978 Nee. 1641 01:10:45,011 --> 01:10:45,745 Ijsje? 1642 01:10:45,779 --> 01:10:47,781 Mm-hmm. Niet zomaar een ijsje. 1643 01:10:48,581 --> 01:10:49,883 Het is pompoenijs. 1644 01:10:50,750 --> 01:10:51,751 Echt? 1645 01:10:51,785 --> 01:10:53,353 Mm-hmm. Wil je het proberen? 1646 01:10:53,386 --> 01:10:54,354 Ja, dat doe ik. 1647 01:10:54,387 --> 01:10:55,455 Oh...dank je wel. 1648 01:10:55,488 --> 01:10:56,890 [lacht] 1649 01:11:00,460 --> 01:11:01,761 Fenomenaal. 1650 01:11:01,795 --> 01:11:03,029 Fenomenaal. 1651 01:11:03,063 --> 01:11:04,297 Echt? 1652 01:11:05,298 --> 01:11:07,901 Tien uit tien, geen aantekeningen. Beter dan Braemer's. 1653 01:11:08,768 --> 01:11:09,736 Dat zegt niet zoveel, 1654 01:11:09,769 --> 01:11:12,405 omdat Braemer's geen pompoenijs heeft. 1655 01:11:12,839 --> 01:11:14,474 Dat is waar. 1656 01:11:14,507 --> 01:11:16,576 Maar als dat zo is... dan is dat het. 1657 01:11:18,978 --> 01:11:20,814 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1658 01:11:20,847 --> 01:11:24,317 Niemand heeft ooit zoiets voor mij gedaan. 1659 01:11:29,923 --> 01:11:31,391 [kinderen lachen] 1660 01:11:31,424 --> 01:11:33,126 [Nora] Fijne Halloween! 1661 01:11:33,159 --> 01:11:35,528 Oh mijn god! Kijk eens naar iedereen! 1662 01:11:35,562 --> 01:11:36,763 [kinderen schreeuwen] 1663 01:11:36,796 --> 01:11:37,964 Jullie zien er allemaal geweldig uit. 1664 01:11:37,997 --> 01:11:39,599 Jullie zien er geweldig uit. 1665 01:11:40,133 --> 01:11:41,401 Wauw. 1666 01:11:42,168 --> 01:11:44,571 Nora. Waar, uh... 1667 01:11:44,604 --> 01:11:45,939 Waar is je kostuum? 1668 01:11:46,606 --> 01:11:48,842 Oh, die zijn alleen voor kinderen. 1669 01:11:49,843 --> 01:11:50,877 Ja. [lacht] 1670 01:11:50,910 --> 01:11:52,445 Maar jij... jij ziet er geweldig uit. 1671 01:11:53,113 --> 01:11:54,080 Bedankt. 1672 01:11:54,114 --> 01:11:54,981 De staart is... 1673 01:11:55,015 --> 01:11:58,351 Ja... ik begin het steeds leuker te vinden. 1674 01:11:59,419 --> 01:12:01,421 [Chuck] Ik vergeet steeds dat het daar achterin zit. 1675 01:12:01,454 --> 01:12:08,495 * 1676 01:12:08,528 --> 01:12:11,765 * Ik ben klaar om vrij te zijn * 1677 01:12:11,798 --> 01:12:15,001 * met deze kettingen aan mij hangend. * 1678 01:12:15,035 --> 01:12:19,072 * 1679 01:12:19,105 --> 01:12:23,576 *Ik ga schreeuwen vanaf de bergtop* 1680 01:12:23,610 --> 01:12:27,080 * 1681 01:12:27,113 --> 01:12:31,017 * 1682 01:12:31,051 --> 01:12:36,056 * Ik voelde vroeger pijn en nu voel ik me goed * 1683 01:12:36,089 --> 01:12:38,958 *Oké, oké...* 1684 01:12:38,992 --> 01:12:41,061 [kinderen schreeuwen van plezier] 1685 01:12:45,565 --> 01:12:46,633 Hoi. 1686 01:12:47,701 --> 01:12:49,202 Goed? 1687 01:12:49,235 --> 01:12:50,603 Wat denk jij? 1688 01:12:50,637 --> 01:12:51,971 -Eerlijk gezegd? -Ja. 1689 01:12:52,005 --> 01:12:54,140 Het beste feest waar ik in jaren ben geweest . 1690 01:12:54,174 --> 01:12:55,208 Denk je dat? 1691 01:12:55,241 --> 01:12:56,409 Ik doe. 1692 01:12:57,444 --> 01:12:59,913 Maar misschien is dit niet de vraag die je moet stellen. 1693 01:13:07,821 --> 01:13:09,723 Is dit hoe jij je eigen feestje viert? 1694 01:13:10,623 --> 01:13:12,592 [lacht] Meestal wel. 1695 01:13:12,625 --> 01:13:15,028 Ik probeer er alleen voor te zorgen dat alles op voorraad blijft. 1696 01:13:16,096 --> 01:13:17,764 Doe mij een plezier. 1697 01:13:18,598 --> 01:13:22,035 Ik wil dat je even stilstaat en om je heen kijkt. 1698 01:13:23,803 --> 01:13:25,805 Omdat jij dit allemaal hebt gedaan. 1699 01:13:25,839 --> 01:13:27,707 Zonder de hulp van iedereen had ik het niet gekund . 1700 01:13:27,741 --> 01:13:29,743 Ik weet het, ik weet het. Maar... 1701 01:13:29,776 --> 01:13:32,045 Niemand doet het alleen en bereikt iets groots. 1702 01:13:32,078 --> 01:13:34,614 En jij, en deze herberg, vormen het hart daarvan. 1703 01:13:35,682 --> 01:13:37,050 Neem even de tijd. 1704 01:13:38,685 --> 01:13:40,920 * 1705 01:13:40,954 --> 01:13:43,923 * Zijn waar ik wil zijn. * 1706 01:13:43,957 --> 01:13:46,693 * Ik voel me vrij. * 1707 01:13:46,726 --> 01:13:48,461 Kijk ze eens. 1708 01:13:49,229 --> 01:13:53,566 * 1709 01:13:56,603 --> 01:13:58,171 Oh, dat hebben we samen gedaan. 1710 01:13:58,204 --> 01:13:59,539 Goed gedaan. 1711 01:13:59,572 --> 01:14:00,373 Goed gedaan. 1712 01:14:02,242 --> 01:14:04,177 Dat moet gevierd worden. 1713 01:14:05,912 --> 01:14:08,682 Omdat het geen selfiemuur is totdat... 1714 01:14:08,715 --> 01:14:10,950 We maken een selfie. 1715 01:14:10,984 --> 01:14:15,555 * Precies daar zijn waar ik moet zijn * 1716 01:14:15,588 --> 01:14:17,057 [camera klikt] 1717 01:14:18,091 --> 01:14:19,526 Laat mij er eentje doen. 1718 01:14:19,559 --> 01:14:21,061 Oké, ja. Ik denk dat dat beter zal zijn. 1719 01:14:21,094 --> 01:14:22,228 Grote armen. Daar gaan we. 1720 01:14:22,262 --> 01:14:23,596 [camera klikt] 1721 01:14:23,630 --> 01:14:25,065 [Nora] Oké. Het feest is voorbij. 1722 01:14:25,098 --> 01:14:28,201 Hebben jullie hulp nodig? Nee? Geweldig. Oké. 1723 01:14:28,234 --> 01:14:29,469 Hoi! 1724 01:14:29,502 --> 01:14:31,738 Ik denk dat vanavond het gesprek van de dag gaat worden. 1725 01:14:32,605 --> 01:14:34,007 Hoe gaat het? 1726 01:14:34,040 --> 01:14:36,109 Nou, ik zie kaartverkoop, drankjes, 1727 01:14:36,142 --> 01:14:39,245 maar ik zie niet het eindcijfer dat ik zocht. 1728 01:14:39,279 --> 01:14:42,549 Om de uitgaven te zien, moet u een ander tabblad openen . 1729 01:14:42,582 --> 01:14:44,150 Dit is dus het moment van de waarheid. 1730 01:14:44,184 --> 01:14:46,152 Oké. Moeten we onze ogen sluiten? 1731 01:14:48,922 --> 01:14:50,123 Hebben wij het gedaan? 1732 01:14:53,293 --> 01:14:55,028 Elise? 1733 01:14:59,766 --> 01:15:03,703 [emotionele muziek] 1734 01:15:13,847 --> 01:15:15,148 Goed... 1735 01:15:16,683 --> 01:15:18,885 Iedereen leek het erg naar zijn zin te hebben. 1736 01:15:18,918 --> 01:15:20,286 [lacht zachtjes] 1737 01:15:20,320 --> 01:15:23,556 En, eh... ze praten al over volgend jaar. 1738 01:15:26,726 --> 01:15:28,628 Er komt geen volgend jaar. 1739 01:15:30,096 --> 01:15:32,198 We hebben niet het aantal gehaald dat we nodig hadden. 1740 01:15:33,733 --> 01:15:36,036 Ik had een hele gemeenschap achter mij, inclusief jij, 1741 01:15:36,069 --> 01:15:37,337 en toch... 1742 01:15:39,773 --> 01:15:41,207 Je hebt alles gedaan wat je kon. 1743 01:15:42,809 --> 01:15:44,644 Het is niet jouw schuld. 1744 01:15:47,414 --> 01:15:48,581 Bedankt. 1745 01:15:50,684 --> 01:15:53,053 Ik zou me beter moeten voelen als ik het onmogelijke zou proberen te doen 1746 01:15:53,086 --> 01:15:55,188 was eigenlijk onmogelijk. Toch? 1747 01:15:56,389 --> 01:15:58,091 Maar dat doe ik niet. 1748 01:15:59,959 --> 01:16:02,062 Dit is niet hoe ik wilde vertrekken. 1749 01:16:02,095 --> 01:16:03,296 Dat weet je. 1750 01:16:05,699 --> 01:16:06,700 Ik doe. 1751 01:16:08,335 --> 01:16:10,837 Het is ook niet hoe ik wilde dat je zou vertrekken. 1752 01:16:14,841 --> 01:16:16,376 New York is niet ver weg. 1753 01:16:17,711 --> 01:16:19,379 Net ver genoeg. 1754 01:16:27,387 --> 01:16:28,621 Doei. 1755 01:16:30,724 --> 01:16:33,727 [melancholische muziek] 1756 01:16:41,701 --> 01:16:43,870 [auto motor rommelt] 1757 01:17:06,926 --> 01:17:08,361 Ik was zo geïnspireerd 1758 01:17:08,395 --> 01:17:10,764 Ik kwam gisteren rechtstreeks terug uit Landover om me voor te bereiden. 1759 01:17:10,797 --> 01:17:12,032 Goed... 1760 01:17:12,065 --> 01:17:14,367 Wanneer ontmoeten we Starfield? 1761 01:17:15,035 --> 01:17:17,270 Nou, eh... 1762 01:17:17,303 --> 01:17:19,439 de deal is al rond. 1763 01:17:19,472 --> 01:17:21,941 Wat? Wanneer? 1764 01:17:21,975 --> 01:17:23,076 Gisteravond. 1765 01:17:23,510 --> 01:17:25,412 Ik vertelde hen de deal waar we het over eens waren 1766 01:17:25,445 --> 01:17:28,782 was de deal waar we ons aan hielden, en... 1767 01:17:28,815 --> 01:17:30,250 zij tekenden. 1768 01:17:30,950 --> 01:17:33,019 [Donna lacht] 1769 01:17:33,053 --> 01:17:34,888 Dat is geweldig. Gefeliciteerd. 1770 01:17:34,921 --> 01:17:36,322 -Dankjewel. -Wauw. 1771 01:17:36,356 --> 01:17:39,225 En bedankt dat je me eraan herinnert dat ik op mijn instinct moet vertrouwen. 1772 01:17:40,994 --> 01:17:45,065 Dat vind ik niet makkelijk om te zeggen. 1773 01:17:45,098 --> 01:17:46,332 Maar, ehm... 1774 01:17:47,500 --> 01:17:49,969 Ik weet niet of het voor altijd is, 1775 01:17:50,003 --> 01:17:52,706 -Mmhmm. -maar voor nu, 1776 01:17:54,107 --> 01:17:57,277 Ik heb het gevoel dat jij in Landover thuishoort. 1777 01:17:58,178 --> 01:18:00,447 Je hebt zoveel werk in mij gestoken. 1778 01:18:02,515 --> 01:18:05,051 Ik wil je gewoon nooit teleurstellen. 1779 01:18:07,020 --> 01:18:08,455 Nee. 1780 01:18:09,522 --> 01:18:12,258 Je zult mij nooit teleurstellen, zoon. 1781 01:18:13,360 --> 01:18:17,864 Lucas, ik ben zo trots op je. 1782 01:18:19,532 --> 01:18:21,768 Eigenlijk denk ik dat het enige dat ooit zou kunnen 1783 01:18:21,801 --> 01:18:25,105 teleurstellen is als ik je op de een of andere manier heb tegengehouden 1784 01:18:25,138 --> 01:18:28,008 van het najagen van wat je wilt in het leven. 1785 01:18:29,042 --> 01:18:30,877 Ik hou van je, jongen. 1786 01:18:33,013 --> 01:18:34,414 Ik houd ook van jou. 1787 01:18:35,281 --> 01:18:38,451 [vrolijke muziek] 1788 01:19:01,174 --> 01:19:02,509 Elise, sorry dat ik te laat ben. 1789 01:19:02,542 --> 01:19:04,277 Dat is prima. Ik zal er niet lang over doen. 1790 01:19:04,310 --> 01:19:05,578 Je gaf mij de hoffelijkheid van een ontmoeting, 1791 01:19:05,612 --> 01:19:07,547 dus ik wilde persoonlijk aanwezig zijn 1792 01:19:07,580 --> 01:19:10,183 en je laten weten dat ik op 15 procent mikte. 1793 01:19:10,216 --> 01:19:11,484 Bedankt voor uw komst. 1794 01:19:11,518 --> 01:19:13,353 Zelfs met ieders hulp kwam ik slechts op 13,7 uit... 1795 01:19:13,386 --> 01:19:15,021 Elise...Elise! 1796 01:19:15,055 --> 01:19:18,391 Je hebt iets veel beters gedaan dan alleen een bepaald aantal halen. 1797 01:19:18,425 --> 01:19:21,494 Hier, ik zal het je laten zien. Kijk. 1798 01:19:22,195 --> 01:19:23,463 Dat is mijn zoon. 1799 01:19:23,496 --> 01:19:26,332 Dat zijn zijn vrouw en hun twee dochters. 1800 01:19:27,200 --> 01:19:28,335 Kijk ze eens. 1801 01:19:28,368 --> 01:19:31,304 Ze belden me na 10 uur, alleen om het me te vertellen 1802 01:19:31,338 --> 01:19:34,207 de geweldige tijd die ze gisteravond hadden. 1803 01:19:34,240 --> 01:19:39,179 Je hebt in één nacht meer opwinding gecreëerd 1804 01:19:39,212 --> 01:19:42,248 voor deze stad dan enig ander bedrijf in jaren. 1805 01:19:42,982 --> 01:19:46,453 Ik... ik snap het niet. Wat zeg je? 1806 01:19:47,354 --> 01:19:49,522 Ik zeg dat je hebt bewezen dat ik ongelijk heb. 1807 01:19:49,556 --> 01:19:52,058 Je hebt laten zien dat je het in je hebt 1808 01:19:52,092 --> 01:19:56,029 om een ​​plek als Apple Hill op de lange termijn in leven te houden. 1809 01:19:56,963 --> 01:19:59,499 Ik zeg je dat wij je de lening geven. 1810 01:19:59,532 --> 01:20:00,934 [hijgt] 1811 01:20:00,967 --> 01:20:02,435 Gefeliciteerd. 1812 01:20:03,069 --> 01:20:04,337 Oh, dank je wel! 1813 01:20:04,371 --> 01:20:06,606 [beiden lachen] 1814 01:20:06,639 --> 01:20:08,575 Graag gedaan. 1815 01:20:10,977 --> 01:20:13,480 Hé, kom binnen. Pak een plekje waar je maar wilt, 1816 01:20:13,513 --> 01:20:15,148 Ik kom zo bij je terug. 1817 01:20:16,082 --> 01:20:17,250 Man, ik heb zitten denken. 1818 01:20:17,283 --> 01:20:18,952 Hey, Luke. Ik dacht dat je naar huis was gegaan. 1819 01:20:18,985 --> 01:20:21,154 En weet je wat er gebeurt als ik begin na te denken? 1820 01:20:21,187 --> 01:20:22,322 Nee hoor. 1821 01:20:22,355 --> 01:20:23,957 Laten we meteen ter zake komen. 1822 01:20:23,990 --> 01:20:24,991 Oké. 1823 01:20:25,492 --> 01:20:27,093 Laten we samen een bedrijf beginnen. 1824 01:20:27,627 --> 01:20:28,461 [grinnikt] 1825 01:20:28,495 --> 01:20:30,663 Ik zou het geweldig vinden, maar... 1826 01:20:30,697 --> 01:20:32,966 Hotels zijn niet echt mijn ding. 1827 01:20:32,999 --> 01:20:34,334 Niet de hotels. 1828 01:20:34,367 --> 01:20:36,069 Ik wil de herberg uitbreiden. 1829 01:20:36,503 --> 01:20:37,937 Meen je dat nou serieus? 1830 01:20:37,971 --> 01:20:39,005 Absoluut. 1831 01:20:39,939 --> 01:20:41,641 Weet je, de andere dag toen je zei dat 1832 01:20:41,675 --> 01:20:45,011 Het kan lastig voor u zijn om dit zelf te doen. 1833 01:20:45,045 --> 01:20:47,514 Ik dacht: hoe leuk zou dat zijn om samen te doen? 1834 01:20:48,615 --> 01:20:50,216 Dat zou heel leuk zijn. 1835 01:20:50,250 --> 01:20:51,551 -Ja? -Ja! 1836 01:20:51,584 --> 01:20:53,253 Heb je geen tijd nodig om erover na te denken? 1837 01:20:53,286 --> 01:20:54,287 Nee. 1838 01:20:54,320 --> 01:20:56,122 Candace! Geweldig nieuws! 1839 01:20:56,156 --> 01:20:59,259 [VO] Het kost maar één moment om alles te veranderen. 1840 01:20:59,292 --> 01:21:03,163 Om te zien dat je dromen nog steeds binnen handbereik zijn. 1841 01:21:04,130 --> 01:21:06,032 Nou, dat begint een gewoonte te worden. 1842 01:21:07,367 --> 01:21:10,236 Het duurt ongeveer 28 dagen om een ​​gewoonte te vormen. 1843 01:21:10,270 --> 01:21:12,505 Ik denk dat ik je al ongeveer... ken. 1844 01:21:12,539 --> 01:21:14,407 Laten we eens kijken... neem de twee mee... 1845 01:21:14,441 --> 01:21:16,176 Ik ken je nu 12 dagen. 1846 01:21:17,210 --> 01:21:18,645 Wat doe je hier? 1847 01:21:19,479 --> 01:21:21,448 Nou, het lijkt erop dat ik op een andere zit 1848 01:21:21,481 --> 01:21:23,450 permanente vakantie naar Landover. 1849 01:21:24,617 --> 01:21:27,053 En hoe zit het met Bellwether? 1850 01:21:27,087 --> 01:21:29,689 Ik denk dat ik ze nog wel eens zal raadplegen. 1851 01:21:29,723 --> 01:21:31,624 De belangrijkste focus zal liggen op het werken met Jared 1852 01:21:31,658 --> 01:21:33,560 over het uitbreiden van de herberg. 1853 01:21:35,061 --> 01:21:39,566 Maar ik moet zeggen, eh... het is de enige reden dat ik hier ben. 1854 01:21:40,533 --> 01:21:42,135 Jij bent de reden. 1855 01:21:43,570 --> 01:21:45,572 Ben jij klaar voor deze uitdaging? 1856 01:21:46,139 --> 01:21:47,407 Bedoel je dat ik bij je ben? 1857 01:21:47,440 --> 01:21:48,508 Mm-hmm. 1858 01:21:48,541 --> 01:21:49,576 [beiden lachen] 1859 01:21:51,211 --> 01:21:53,613 Ik heb nog nooit in mijn leven zoveel zin gehad in iets. 1860 01:21:54,614 --> 01:21:58,184 [VO] Het enige wat je hoeft te doen is je hoede te laten varen, 1861 01:21:58,218 --> 01:22:00,587 het leven in een ander licht zien, 1862 01:22:00,620 --> 01:22:02,756 en open je hart voor die ene persoon 1863 01:22:02,789 --> 01:22:05,592 waar je al die tijd naar op zoek was . 1864 01:22:09,329 --> 01:22:10,530 [Schoondochter] Hallo. 1865 01:22:12,032 --> 01:22:14,067 -Het is voor jou. -Het is voor mij. 1866 01:22:16,703 --> 01:22:17,671 Hoi. 1867 01:22:18,405 --> 01:22:19,673 Houdt u van verrassingen? 1868 01:22:20,273 --> 01:22:21,441 -Ik wil je iets laten zien. -Oké. 1869 01:22:21,474 --> 01:22:22,609 Kom hier. 1870 01:22:25,779 --> 01:22:27,113 Rechts. 1871 01:22:29,482 --> 01:22:31,017 [hijgt] 1872 01:22:31,051 --> 01:22:32,085 Ruimteschip. 1873 01:22:32,118 --> 01:22:33,553 [lacht] 1874 01:22:34,621 --> 01:22:36,089 Hoe heb je... 1875 01:22:36,122 --> 01:22:38,725 Ik deed Tony een aanbod dat hij niet kon weigeren. 1876 01:22:40,093 --> 01:22:41,494 -Luke. -Mm-hmm? 1877 01:22:41,528 --> 01:22:43,129 Jij vindt Space Barge geweldig, toch? 1878 01:22:43,163 --> 01:22:44,264 Ik doe. 1879 01:22:45,131 --> 01:22:46,466 Heb je kwartjes? 1880 01:22:46,499 --> 01:22:48,068 Twee spelers? 1881 01:22:48,101 --> 01:22:49,269 -Laten we gaan. -Ja. 1882 01:22:50,170 --> 01:22:51,538 [arcade piept en bloept] 1883 01:22:51,571 --> 01:22:53,273 Gelukkig zitten we in hetzelfde team. 1884 01:22:54,274 --> 01:22:55,642 [Elise kronkelt] 1885 01:22:56,242 --> 01:22:57,577 [lachend] 1886 01:23:00,246 --> 01:23:01,247 Klaar? 1887 01:23:02,082 --> 01:23:03,049 Ja! 1888 01:23:03,983 --> 01:23:06,353 Wat? Dat had de hoogste score moeten zijn . 1889 01:23:07,554 --> 01:23:12,492 Wie is... C, hart, N? Wie is dat? 1890 01:23:12,525 --> 01:23:13,793 Ja, eh... Chuck en ik... 1891 01:23:13,827 --> 01:23:16,563 We wisten niet zo goed hoe we het moesten vertellen, maar... 1892 01:23:17,364 --> 01:23:19,232 Wij zijn een soort van de nieuwe kampioenen. 1893 01:23:19,265 --> 01:23:20,166 [klikt met tong] 1894 01:23:21,001 --> 01:23:22,602 Dat doe je niet zonder strijd . 1895 01:23:22,635 --> 01:23:23,837 Heb je nog meer kwartjes? 1896 01:23:23,870 --> 01:23:25,238 Ja, dat doe ik. 1897 01:23:26,439 --> 01:23:28,341 En een kus voor geluk. 1898 01:23:28,775 --> 01:23:31,344 *Breng me naar huis* 1899 01:23:32,312 --> 01:23:33,580 Spel is begonnen. 1900 01:23:34,447 --> 01:23:49,362 ** 1901 01:23:49,396 --> 01:24:02,609 **