1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:08,775 --> 00:00:12,379 *Voici mon bébé* 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,281 [VO] Grand-mère Hannah disait toujours : 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,183 il suffit d'un instant 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,219 pour tout changer. 7 00:00:19,252 --> 00:00:21,254 Pour grand-mère Hannah et grand-père Charlie, 8 00:00:21,287 --> 00:00:23,757 ce moment s'est produit le jour où ils ont vu pour la première fois 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,725 l'auberge d'Apple Hill. 10 00:00:25,759 --> 00:00:30,063 * 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,467 Ils ont travaillé jour et nuit 12 00:00:34,501 --> 00:00:37,704 Créer des moments magiques, pas seulement pour leurs invités... 13 00:00:37,737 --> 00:00:39,773 - Ton mari te laisse porter ça ? - Je peux le faire. 14 00:00:39,806 --> 00:00:41,574 ...mais l'un pour l'autre. 15 00:00:41,608 --> 00:00:45,412 Leur fils, mon père, a grandi à Apple Hill. 16 00:00:45,445 --> 00:00:48,214 Et après ma naissance, l'auberge est restée 17 00:00:48,248 --> 00:00:49,883 une présence constante dans nos vies. 18 00:00:49,916 --> 00:00:51,785 Oh, elle est magnifique. 19 00:00:51,818 --> 00:00:53,453 Apple Hill était un endroit 20 00:00:53,486 --> 00:00:57,424 où je pourrais être n'importe qui, faire n'importe quoi. 21 00:00:58,358 --> 00:01:01,761 Tout cela sous le regard attentif de mes grands-parents aimants. 22 00:01:02,529 --> 00:01:06,700 Il suffit d'un instant pour tout changer. 23 00:01:08,335 --> 00:01:10,370 Même les moments hors de votre contrôle. 24 00:01:11,538 --> 00:01:13,640 Après le décès de grand-mère et grand-père, 25 00:01:13,673 --> 00:01:16,576 Je ne pouvais pas laisser ce moment se produire sans agir. 26 00:01:16,609 --> 00:01:20,513 Après tout, quelle était la valeur des efforts de mes grands-parents ? 27 00:01:20,547 --> 00:01:23,583 Si je n'intervenais pas pour maintenir leur magie en vie ? 28 00:01:24,317 --> 00:01:26,386 Et ce n'était pas trop long après avoir obtenu l'achat 29 00:01:26,419 --> 00:01:28,788 d'Apple Hill que je me suis retrouvé à signer 30 00:01:28,822 --> 00:01:30,757 un ensemble différent de documents. 31 00:01:30,790 --> 00:01:31,758 Alors c'est réglé. 32 00:01:31,791 --> 00:01:34,327 M. Jones assumera la propriété de la cabine, 33 00:01:34,361 --> 00:01:36,463 et Mme Jones prendra-- 34 00:01:36,496 --> 00:01:37,664 Mme Jacobs. 35 00:01:37,697 --> 00:01:42,235 Mme Jacobs deviendra la pleine propriété de l'Inn at Apple Hill. 36 00:01:45,238 --> 00:01:47,674 Il y a une responsabilité à laquelle je suis heureux de dire adieu. 37 00:01:48,508 --> 00:01:51,211 Tu n'as jamais pris un seul instant pour comprendre pourquoi 38 00:01:51,244 --> 00:01:53,213 Apple Hill est si important pour moi. 39 00:01:59,419 --> 00:02:02,455 [VO] Contrairement au manque de confiance de Trent envers Apple Hill, 40 00:02:03,356 --> 00:02:06,926 Je savais qu'il fallait juste un peu de LC pour le ramener à la vie, 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 et j'étais prêt à relever le défi ! 42 00:02:09,662 --> 00:02:11,531 * ...touche le ciel * 43 00:02:11,564 --> 00:02:16,236 *Il est maintenant temps de déployer nos ailes* 44 00:02:16,269 --> 00:02:20,874 * et voler * 45 00:02:20,907 --> 00:02:23,610 * dans le grand monde sauvage * 46 00:02:23,643 --> 00:02:26,279 Salut ! J'ai distribué des parapluies parce qu'il pleut. 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,681 Alors je voulais juste... 48 00:02:27,714 --> 00:02:29,382 [eau qui coule] 49 00:02:29,416 --> 00:02:31,584 Laissez-moi vous déplacer vers une autre table. 50 00:02:31,618 --> 00:02:33,420 Je suis sûr que nous pouvons simplement-- 51 00:02:33,453 --> 00:02:37,724 [VO] Il y a eu quelques problèmes imprévus en cours de route... 52 00:02:37,757 --> 00:02:40,960 Je le réparerai dès que possible. 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Je suis vraiment désolé. Euh... 54 00:02:42,696 --> 00:02:43,730 D'accord. 55 00:02:44,397 --> 00:02:46,966 Nous avons un mixeur et un micro-ondes. 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,935 Et je suis sûr que nous pourrions... non. 57 00:02:48,968 --> 00:02:50,904 Oh, Steve. S'il te plaît. 58 00:02:51,504 --> 00:02:53,306 Mais il y a eu aussi quelques victoires. 59 00:02:53,340 --> 00:02:56,309 Au nom de nous tous à l'Inn at Apple Hill, 60 00:02:56,343 --> 00:02:59,846 nous sommes honorés d'être nommés destination historique de Landover. 61 00:02:59,879 --> 00:03:02,549 [applaudissements] 62 00:03:04,484 --> 00:03:07,320 [VO] ...aussi courte soit-elle . 63 00:03:07,987 --> 00:03:09,622 Nous travaillons sur le... 64 00:03:10,490 --> 00:03:12,258 Merci les gars. 65 00:03:12,292 --> 00:03:16,529 [musique sereine] 66 00:03:21,634 --> 00:03:23,636 Ces changements électriques nous permettront d'ouvrir 67 00:03:23,670 --> 00:03:25,638 trois chambres supplémentaires. 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,009 Donc vous n'êtes pas à pleine occupation ? 69 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 [rires] 70 00:03:30,577 --> 00:03:32,846 Il n’y a pas assez de rallonges dans le monde. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,381 [rires nerveux] 72 00:03:34,414 --> 00:03:37,851 Ces changements nous permettront d’être à pleine capacité. 73 00:03:38,618 --> 00:03:40,653 Et tu penses que ce sera aussi bien que le jour 74 00:03:40,687 --> 00:03:42,889 que Charlie et Hannah ont ouvert leurs portes pour la première fois ? 75 00:03:42,922 --> 00:03:44,357 C'est le plan. 76 00:03:44,824 --> 00:03:46,326 Mais vous savez, euh... 77 00:03:47,427 --> 00:03:50,497 Des moments difficiles sont également arrivés à Charlie et Hannah. 78 00:03:50,530 --> 00:03:53,900 Ils ont dû reporter de nombreux travaux d’entretien juste pour s’en sortir. 79 00:03:53,933 --> 00:03:57,871 Ugh... J'en suis douloureusement conscient . 80 00:03:57,904 --> 00:03:59,973 Mais il faut bien commencer quelque part, Ted. 81 00:04:00,006 --> 00:04:02,342 Et c'est ce qu'ils auraient voulu. 82 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 Ils auraient voulu que tu gères une auberge 83 00:04:04,411 --> 00:04:07,914 qui ne tient qu'à un fil... tout seul ? 84 00:04:07,947 --> 00:04:09,516 Je fais ça pour me remettre en question 85 00:04:09,549 --> 00:04:11,785 là où mes grands-parents s'étaient arrêtés. 86 00:04:14,688 --> 00:04:17,390 De nombreux grands hôteliers s'associent 87 00:04:17,424 --> 00:04:18,725 avec les auberges de charme. 88 00:04:18,758 --> 00:04:20,727 Un éclaireur de Heston Hotels est venu la semaine dernière, 89 00:04:20,760 --> 00:04:22,862 et c'est comme s'ils sentaient du sang dans l'eau. 90 00:04:22,896 --> 00:04:26,466 Eh bien, un partenariat avec eux aiderait à amortir Apple Hill 91 00:04:26,499 --> 00:04:28,535 des mois les plus calmes. -Ted... 92 00:04:28,568 --> 00:04:31,037 Cela aiderait à payer des dépenses imprévues. 93 00:04:31,905 --> 00:04:35,842 Je deviendrais salarié dans ma propre entreprise. 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,414 Elise, je ne peux pas approuver un prêt. 95 00:04:41,448 --> 00:04:44,317 Pas sans un bénéfice brut de 15 pour cent. 96 00:04:47,487 --> 00:04:48,855 Alors j'y arriverai. 97 00:04:49,923 --> 00:04:51,391 Regarder... 98 00:04:52,058 --> 00:04:54,728 ça a l'air génial, mais si vos grands-parents 99 00:04:54,761 --> 00:04:57,364 Si nous étions ici en ce moment, ils diraient la même chose. 100 00:04:58,498 --> 00:05:00,533 Ce que tu veux, tout ça... 101 00:05:01,434 --> 00:05:04,738 Ce n'est tout simplement pas réaliste. Je suis désolé. 102 00:05:13,513 --> 00:05:15,715 Je sais que j'ai dit 12h00, mais tu sais que je disais toujours, 103 00:05:15,749 --> 00:05:18,618 Si vous êtes à l'heure, vous êtes en fait en retard. 104 00:05:20,020 --> 00:05:21,654 Détends-toi. C'est une blague, Adam. 105 00:05:22,155 --> 00:05:23,757 Allo ? Adam ? 106 00:05:24,791 --> 00:05:25,759 Bonjour? 107 00:05:26,626 --> 00:05:28,495 -Non merci. -Nous n'avons pas de réception. 108 00:05:28,528 --> 00:05:30,430 Pas pendant notre déjeuner. 109 00:05:32,632 --> 00:05:35,001 Euh... On m'a dit que c'était une réunion d'affaires. 110 00:05:35,035 --> 00:05:36,569 Malheureusement, mon fils, c'est le seul moyen 111 00:05:36,603 --> 00:05:38,138 Je pourrais te faire t'engager. 112 00:05:38,171 --> 00:05:40,573 Il est temps pour nous de célébrer. 113 00:05:41,107 --> 00:05:43,476 Je vais m'en tenir à mon double expresso habituel. 114 00:05:43,510 --> 00:05:44,611 J'ai une grosse journée aujourd'hui. 115 00:05:44,644 --> 00:05:47,647 Oh, s'il vous plaît. Vous venez de finaliser l'acquisition de Bellwether 116 00:05:47,681 --> 00:05:50,884 des hôtels Starfield, vous pourrez vous détendre un peu. 117 00:05:50,917 --> 00:05:51,951 Maintenant, assieds-toi. 118 00:05:52,786 --> 00:05:53,720 S'il te plaît. 119 00:05:53,753 --> 00:05:56,122 Est-ce que cela vient du PDG ou de ma mère ? 120 00:05:56,156 --> 00:05:58,158 Celui que vous êtes le plus susceptible d'écouter. 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,959 À la vôtre, chérie. 122 00:05:59,993 --> 00:06:00,927 Acclamations. 123 00:06:03,930 --> 00:06:06,166 Au fait, j'ai donné à mon équipe 90 jours pour soumettre 124 00:06:06,199 --> 00:06:08,435 la nouvelle version financière du modèle de Bellwether. 125 00:06:08,468 --> 00:06:09,769 Est-ce réaliste ? 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,639 Je suis le directeur financier, bien sûr, c'est réaliste. 127 00:06:12,672 --> 00:06:15,041 Pas étonnant que j’aie reçu des appels de toute votre équipe. 128 00:06:15,075 --> 00:06:16,209 Ils sont excités, n'est-ce pas ? 129 00:06:16,242 --> 00:06:18,912 Ce qu'ils sont, Luke, c'est épuisé. 130 00:06:18,945 --> 00:06:21,781 J'ai entendu dire qu'ils travaillaient le week-end, voire la nuit, 131 00:06:21,815 --> 00:06:22,882 pour conclure cette affaire. 132 00:06:22,916 --> 00:06:25,518 Il n’est pas rare qu’une acquisition de cette ampleur se produise. 133 00:06:25,552 --> 00:06:27,921 Et au fait, je n'ai forcé personne à faire tout ça. 134 00:06:27,954 --> 00:06:28,955 Tu n'étais pas obligé. 135 00:06:28,988 --> 00:06:30,156 Chérie, tu étais au bureau 136 00:06:30,190 --> 00:06:31,658 matin, midi et soir. 137 00:06:31,691 --> 00:06:33,560 Quand vous faites ça, les gens pensent qu'ils ne peuvent pas rentrer chez eux. 138 00:06:33,593 --> 00:06:34,761 et profiter de leur vie. 139 00:06:34,794 --> 00:06:36,563 [alerte téléphonique retentit] 140 00:06:36,796 --> 00:06:38,465 [alerte téléphonique retentit] 141 00:06:38,498 --> 00:06:39,933 Ce qui se passe? 142 00:06:39,966 --> 00:06:41,634 [alerte téléphonique retentit] 143 00:06:41,668 --> 00:06:43,603 Réponses à un e-mail très, très, très important 144 00:06:43,636 --> 00:06:44,938 Je l'ai envoyé pendant leur pause déjeuner. 145 00:06:44,971 --> 00:06:45,972 Oh, Luc. 146 00:06:49,843 --> 00:06:50,944 Allez. 147 00:06:50,977 --> 00:06:52,846 Ne me fais pas compter jusqu'à 10. 148 00:06:52,879 --> 00:06:53,880 Ne comptez pas jusqu'à 10. 149 00:06:53,913 --> 00:06:55,482 Je le ferai. Un... 150 00:06:55,515 --> 00:06:57,484 Deux. Trois. Quatre. 151 00:06:57,517 --> 00:06:58,718 Est-ce que c'est Antonio Banderas ? 152 00:06:58,752 --> 00:06:59,853 Es-tu-- 153 00:07:02,856 --> 00:07:03,890 Juste une seconde. 154 00:07:03,923 --> 00:07:04,891 Oh, non, tu ne l'as pas fait. 155 00:07:04,924 --> 00:07:07,027 Les temps désespérés appellent des mesures désespérées, maman. 156 00:07:07,060 --> 00:07:08,028 Je ne pourrais pas être plus d’accord. 157 00:07:10,864 --> 00:07:12,032 Léanne ? 158 00:07:12,065 --> 00:07:13,033 Fais-le. 159 00:07:13,867 --> 00:07:15,001 Merci. 160 00:07:16,970 --> 00:07:18,505 [alerte téléphonique] 161 00:07:18,538 --> 00:07:20,006 Qu'est-ce que tu as fait? 162 00:07:20,040 --> 00:07:21,875 J'ai désactivé votre compte. 163 00:07:22,542 --> 00:07:23,643 Défaites-le. Défaites-le. 164 00:07:23,677 --> 00:07:25,912 Il est temps pour vous de partir en vacances. 165 00:07:26,680 --> 00:07:28,148 Je ne veux pas partir en vacances. 166 00:07:28,181 --> 00:07:29,716 Écoutez-moi. 167 00:07:29,749 --> 00:07:31,618 Peut-être pas, mais votre équipe a besoin de vacances loin de vous. 168 00:07:31,651 --> 00:07:34,120 Donc, pour les deux prochaines semaines, votre accès au bureau 169 00:07:34,154 --> 00:07:35,255 sera suspendu. 170 00:07:35,288 --> 00:07:36,256 Je suis désolé. 171 00:07:36,289 --> 00:07:37,590 Suspendu? 172 00:07:37,624 --> 00:07:38,858 Oui. 173 00:07:38,892 --> 00:07:40,960 Je ne veux pas être suspendu. Je veux faire ça, s'il te plaît. 174 00:07:40,994 --> 00:07:42,862 Oh chérie, je t'aime. 175 00:07:43,596 --> 00:07:45,065 Mais si vous essayez même 176 00:07:45,098 --> 00:07:46,900 pour vous connecter, vous êtes viré. 177 00:07:47,967 --> 00:07:50,603 Je ne sais pas pour vous, mais moi, je meurs de faim. 178 00:07:53,273 --> 00:07:56,710 [musique agréable] 179 00:08:00,280 --> 00:08:01,781 Si proche. 180 00:08:04,117 --> 00:08:05,585 [gémissements] 181 00:08:10,690 --> 00:08:11,791 Oups. 182 00:08:29,943 --> 00:08:32,946 [musique agréable] 183 00:08:32,979 --> 00:08:34,080 Merci encore. 184 00:08:34,948 --> 00:08:36,082 [le téléphone sonne] 185 00:08:38,018 --> 00:08:38,885 Taverne de Landover. 186 00:08:38,918 --> 00:08:41,654 Jared, c'est Luke. Est-ce le bon moment ? 187 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 Luke ! Bien sûr que c'est un bon moment. 188 00:08:43,223 --> 00:08:44,224 Que se passe-t-il, mec ? 189 00:08:44,257 --> 00:08:45,625 Je veux juste voir ce que tu fais. 190 00:08:45,658 --> 00:08:46,926 Salut chérie, c'est Luke. 191 00:08:46,960 --> 00:08:49,262 [halètements] Luke ? Ooh ! Ooh, mets-le en vidéo. 192 00:08:49,295 --> 00:08:50,663 Mettez-le en vidéo ! 193 00:08:50,997 --> 00:08:52,298 Non, non, c'est, euh... 194 00:08:52,332 --> 00:08:53,299 Salut! 195 00:08:53,333 --> 00:08:54,968 Hé. 196 00:08:55,001 --> 00:08:56,269 [à l'unisson] Oh... 197 00:08:56,302 --> 00:08:57,604 Oh. Est-ce que ça va ? 198 00:08:57,637 --> 00:08:59,639 Euh... non, je vais... je vais bien. 199 00:08:59,673 --> 00:09:01,374 Non, tu n'as pas l'air bien, mec. 200 00:09:01,408 --> 00:09:03,943 -Tu as l'air un peu, euh... -Comme, euh... négligé. 201 00:09:03,977 --> 00:09:04,944 Ouais. 202 00:09:04,978 --> 00:09:05,945 Je ne suis pas négligé. 203 00:09:05,979 --> 00:09:08,348 Je prends quelques semaines de congés. Des petites vacances. 204 00:09:08,381 --> 00:09:09,649 Pardon, temps libre ? 205 00:09:09,683 --> 00:09:10,984 -Tu ne prends pas de vacances. -Mm-mm. 206 00:09:11,017 --> 00:09:12,218 Je le fais maintenant. 207 00:09:12,252 --> 00:09:14,087 Clignez des yeux deux fois si vous êtes en danger. 208 00:09:14,120 --> 00:09:15,622 Regarde, Candace. 209 00:09:15,655 --> 00:09:18,358 En ce moment, je regarde une photo de nous trois 210 00:09:18,391 --> 00:09:21,995 de ce que je pense être l'ouverture de La Taverne. 211 00:09:22,028 --> 00:09:22,829 Ohhh. 212 00:09:22,862 --> 00:09:24,698 Je pense que nous sommes sur le point de partir en voyage. 213 00:09:24,731 --> 00:09:26,666 Eh bien, je vous dirais que cette photo a été prise 214 00:09:26,700 --> 00:09:28,268 il y a plus de deux ans, pouvez-vous m'aider à descendre ici ? 215 00:09:28,301 --> 00:09:29,736 C'était il y a deux ans ? 216 00:09:29,769 --> 00:09:31,838 Cela fait trois ans, mais qui compte ? 217 00:09:31,871 --> 00:09:33,707 Mais sérieusement, tu devrais venir ici. 218 00:09:33,740 --> 00:09:35,241 et voyez tous les changements que nous avons apportés ici. 219 00:09:35,275 --> 00:09:36,843 [Candace] Ouais, ouais, ouais ! Oui ! 220 00:09:36,876 --> 00:09:37,777 J'ai hâte. 221 00:09:37,811 --> 00:09:39,379 Eh bien, évidemment, tu vas rester avec nous 222 00:09:39,412 --> 00:09:41,181 parce que nous avons une chambre entière pour toi à l'étage. 223 00:09:41,214 --> 00:09:42,682 « La chambre de Luc ». 224 00:09:42,716 --> 00:09:45,218 Eh bien, Candace, Luke est une créature d'habitudes, donc. 225 00:09:45,251 --> 00:09:47,687 Je m'excuse, Candace. Mais, euh... 226 00:09:47,721 --> 00:09:49,255 un voyage à Landover ne serait pas complet 227 00:09:49,289 --> 00:09:51,291 sans un séjour à l'Apple Hill. 228 00:09:51,324 --> 00:09:55,762 [musique paisible] 229 00:10:00,133 --> 00:10:03,169 ...Est-ce que cela dit... Archibald ? 230 00:10:03,937 --> 00:10:04,938 Anderson. 231 00:10:05,338 --> 00:10:07,107 Non. 232 00:10:07,140 --> 00:10:09,042 Underwood. C'est écrit Underwood. 233 00:10:09,075 --> 00:10:10,210 C'est ta réponse finale ? 234 00:10:10,243 --> 00:10:11,444 Mm-hmm. 235 00:10:11,478 --> 00:10:13,346 Tu sais, on ne passerait pas par là tous les jours. 236 00:10:13,380 --> 00:10:14,447 si nous informatisions. 237 00:10:14,481 --> 00:10:17,017 Ouais, mais alors on perdrait notre charme. 238 00:10:17,050 --> 00:10:19,319 Je pensais qu'une des raisons pour lesquelles vous m'aviez embauché était d'apporter 239 00:10:19,352 --> 00:10:24,190 Le système de réservation d'Apple Hill jusqu'au 20e siècle. 240 00:10:24,224 --> 00:10:25,725 Je pense que tu parles du 21e siècle. 241 00:10:25,759 --> 00:10:28,061 Non, je veux vraiment dire le 20. 242 00:10:29,062 --> 00:10:30,697 [rires doucement] 243 00:10:33,466 --> 00:10:35,735 Cela vous dérangerait-il de garder un œil sur les choses pendant un moment ? 244 00:10:35,769 --> 00:10:37,203 Ouais, bien sûr. Je vais juste finir 245 00:10:37,237 --> 00:10:38,338 les notes des invités pour ce soir. 246 00:10:38,371 --> 00:10:39,472 Merci. 247 00:10:39,506 --> 00:10:42,275 -Tu sais, si je peux les lire. -Ok. 248 00:10:43,343 --> 00:10:45,712 Oh, souviens-toi, il y a une fuite dans la chambre 11, 249 00:10:45,745 --> 00:10:47,247 donc c'est hors service. 250 00:10:47,280 --> 00:10:48,281 J'ai compris. 251 00:10:48,314 --> 00:10:50,183 -Au revoir. -Au revoir. 252 00:10:55,221 --> 00:10:56,990 Ok, voyons voir... 253 00:10:58,091 --> 00:10:59,259 système de réservation. 254 00:11:00,126 --> 00:11:02,896 Candace aide encore de temps en temps à la taverne, 255 00:11:02,929 --> 00:11:05,965 mais ces jours-ci, elle cartonne dans l'immobilier. 256 00:11:07,233 --> 00:11:08,268 C'est génial, mec. 257 00:11:08,301 --> 00:11:09,769 Vous atteignez vos objectifs. 258 00:11:09,803 --> 00:11:11,738 Ouais, eh bien, nous vous devons beaucoup de cela. 259 00:11:12,505 --> 00:11:13,540 Tu ne me dois rien. 260 00:11:13,573 --> 00:11:16,343 J'ai investi parce que vous êtes vraiment talentueux. 261 00:11:16,376 --> 00:11:17,811 Ouais, eh bien, les deux pourraient être vrais. 262 00:11:17,844 --> 00:11:19,913 Qu'est-il arrivé à Rusty ? Quoi ? 263 00:11:19,946 --> 00:11:23,316 Ouais. Il a fermé après avoir pris sa retraite il y a quelques années. 264 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 Êtes-vous sérieux? 265 00:11:25,218 --> 00:11:26,186 Mm-hmm. 266 00:11:26,219 --> 00:11:27,354 Oh mec. 267 00:11:27,387 --> 00:11:30,223 J'avais l'habitude de dominer Space Barge ici. 268 00:11:30,256 --> 00:11:31,758 Excusez-moi? 269 00:11:32,192 --> 00:11:35,128 Je crois que je t'ai battu à de nombreuses reprises. 270 00:11:35,161 --> 00:11:36,129 Tu ne peux pas être sérieux. 271 00:11:36,162 --> 00:11:37,030 Oh, je suis très sérieux. 272 00:11:37,063 --> 00:11:38,865 Vous savez, ils ont le jeu original 273 00:11:38,898 --> 00:11:40,100 chez Tony's Pizza. 274 00:11:40,133 --> 00:11:41,468 Une revanche ? 275 00:11:41,501 --> 00:11:42,435 S'il vous plaît, dites-le maintenant. 276 00:11:42,469 --> 00:11:43,436 Tout de suite. 277 00:11:43,470 --> 00:11:44,504 Juste ici. 278 00:11:44,537 --> 00:11:46,439 [le téléphone sonne] Oh, attends, attends, attends. 279 00:11:46,473 --> 00:11:48,108 [rires] 280 00:11:48,141 --> 00:11:49,342 Ouais. Salut. 281 00:11:51,411 --> 00:11:53,913 Très bien. Je vais, euh... à bientôt. 282 00:11:55,081 --> 00:11:55,949 C'est pratique. 283 00:11:55,982 --> 00:11:58,118 Ouais... super pratique. 284 00:11:58,151 --> 00:12:00,420 Il va falloir que ce soit un report. 285 00:12:00,453 --> 00:12:02,055 Sors d'ici. 286 00:12:10,363 --> 00:12:12,332 [soupirs] 287 00:12:12,365 --> 00:12:14,134 Ouais. 288 00:12:14,167 --> 00:12:15,368 Bienvenue à la maison. 289 00:12:19,105 --> 00:12:21,975 [musique agréable] 290 00:12:26,413 --> 00:12:27,881 Excusez-moi. 291 00:12:27,914 --> 00:12:29,549 Savez-vous ce qui est arrivé au lycée ? 292 00:12:29,582 --> 00:12:30,884 qui était ici ? 293 00:12:30,917 --> 00:12:32,419 Ils en ont construit un nouveau à l'extérieur de la ville. 294 00:12:32,452 --> 00:12:33,553 Bâtiment tout neuf. 295 00:12:33,586 --> 00:12:36,890 Alors ils ont tout simplement démoli ? 296 00:12:37,357 --> 00:12:39,893 Et j'ai construit ce magnifique parc. 297 00:12:41,461 --> 00:12:43,096 Merci. 298 00:12:47,200 --> 00:12:50,003 [musique agréable] 299 00:12:55,342 --> 00:12:56,309 Hé, Élise. 300 00:12:56,343 --> 00:12:58,044 Hé, Tony. 301 00:12:58,078 --> 00:12:59,379 Comme d'habitude. 302 00:12:59,412 --> 00:13:01,414 Ooh. Quelle mauvaise journée ? 303 00:13:01,448 --> 00:13:04,084 Ugh. Je ne veux même pas en parler. 304 00:13:04,117 --> 00:13:06,486 Eh bien, vous devrez peut-être attendre un peu. 305 00:13:06,519 --> 00:13:08,955 Cela fait maintenant 30 minutes qu'il joue . 306 00:13:08,988 --> 00:13:12,292 Mais j'ai le même jeu en ligne si cela vous intéresse. 307 00:13:13,159 --> 00:13:15,128 Ce n'est pas pareil. 308 00:13:15,161 --> 00:13:16,162 J'attendrai juste. 309 00:13:16,196 --> 00:13:17,831 Ça a l'air bien. 310 00:13:20,333 --> 00:13:23,136 Peut-être que je vais juste voir combien de temps il va tenir. 311 00:13:23,370 --> 00:13:25,005 Ça a l'air bien. 312 00:13:26,573 --> 00:13:28,141 Excusez-moi. 313 00:13:29,309 --> 00:13:30,610 Puis-je vous aider? 314 00:13:30,643 --> 00:13:32,112 Oui, en fait. 315 00:13:32,145 --> 00:13:34,280 Il y a d’autres personnes qui attendent de jouer au jeu. 316 00:13:34,314 --> 00:13:35,982 Moi. [rires] 317 00:13:36,016 --> 00:13:40,220 [rires] Euh... eh bien... on pourrait jouer à deux joueurs. 318 00:13:40,253 --> 00:13:42,922 Oh non, je joue seul. 319 00:13:42,956 --> 00:13:45,125 C'est en quelque sorte ma forme de méditation. 320 00:13:45,158 --> 00:13:47,961 Eh bien, je peux déjà dire que tu sembles être le genre de personne 321 00:13:47,994 --> 00:13:49,929 qui a besoin de se détendre. 322 00:13:51,197 --> 00:13:54,401 Dit le gars qui porte des lunettes de soleil à l'intérieur. 323 00:13:55,468 --> 00:13:56,636 Quoi? 324 00:13:56,670 --> 00:13:58,605 Non, cela ne peut pas être votre score. 325 00:13:58,638 --> 00:14:01,174 C'est possible, et c'est le cas. 326 00:14:02,008 --> 00:14:03,376 Pas aujourd'hui. Excusez-moi. 327 00:14:03,410 --> 00:14:05,278 De toute évidence, vous jouez depuis assez longtemps. 328 00:14:05,311 --> 00:14:06,613 -Qu'est-ce que tu fais ? -Qu'est-ce que tu fais ?! 329 00:14:06,646 --> 00:14:08,014 Qui fait ça ? 330 00:14:08,048 --> 00:14:10,250 Je suis venu et je t'ai demandé si je pouvais jouer. 331 00:14:10,283 --> 00:14:11,384 Vous savez quoi? 332 00:14:11,418 --> 00:14:12,352 Excusez-moi. 333 00:14:12,385 --> 00:14:13,620 Voilà. Voilà! 334 00:14:13,653 --> 00:14:14,654 [bip du jeu] 335 00:14:14,688 --> 00:14:16,589 [jeu vidéo] Nouveau meilleur score ! 336 00:14:16,623 --> 00:14:17,524 [applaudissements] 337 00:14:17,557 --> 00:14:19,159 Oh! 338 00:14:19,192 --> 00:14:21,094 [applaudissements] 339 00:14:24,264 --> 00:14:26,433 Mais c'est mon jeu. 340 00:14:29,636 --> 00:14:30,570 Bien joué. 341 00:14:30,603 --> 00:14:32,138 Merci, monsieur. 342 00:14:32,172 --> 00:14:33,406 Tu voulais une part à emporter ? 343 00:14:33,440 --> 00:14:34,541 Au revoir, Tony. 344 00:14:34,574 --> 00:14:36,042 Au revoir. 345 00:14:36,076 --> 00:14:37,477 Je suppose que c'était Elise. 346 00:14:37,510 --> 00:14:39,179 C'était Elise. 347 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 Et comme ça, il a pris ma meilleure note. 348 00:14:43,416 --> 00:14:45,919 Heureusement, ce n’est qu’un jeu. 349 00:14:47,253 --> 00:14:49,222 Mais je... je comprends. 350 00:14:49,255 --> 00:14:51,991 Ce type, il a l'air d'être une source d'ennuis. 351 00:14:52,025 --> 00:14:55,028 Ouais, et il aurait pu être un clone de Trent. 352 00:14:55,061 --> 00:14:58,431 Il était impoli, arrogant et complètement hors sujet. 353 00:14:58,465 --> 00:14:59,599 Ok. Tu veux discuter ? 354 00:14:59,632 --> 00:15:01,501 les invités qui arrivent ce soir, ou...? 355 00:15:01,534 --> 00:15:02,569 Bonne idée. 356 00:15:02,602 --> 00:15:04,304 Super. Alors, je pense... 357 00:15:04,337 --> 00:15:07,173 Et si on regardait ces informations sur une tablette ? 358 00:15:07,207 --> 00:15:10,110 Au lieu de trier ces 20 fichiers invités. 359 00:15:10,143 --> 00:15:14,948 Oh, mais, Nora, la sensation tactile du papier, par contre. 360 00:15:18,518 --> 00:15:19,986 Qu'est-ce que c'est ça? 361 00:15:20,020 --> 00:15:21,988 Euh... invité solo. 362 00:15:22,022 --> 00:15:23,490 Lucas Bellwether. 363 00:15:23,790 --> 00:15:26,159 Bellwether, comme dans Bellwether Holdings. 364 00:15:26,659 --> 00:15:28,328 Le groupe hôtelier ? 365 00:15:29,662 --> 00:15:31,998 Nora, regarde ton iPad. Cherche-le. 366 00:15:32,032 --> 00:15:33,066 Ok. Indicateur. 367 00:15:33,099 --> 00:15:34,200 Ok. Juste ici, juste ici. 368 00:15:34,234 --> 00:15:37,437 Euh... comme l'a déclaré Lucas Bellwether, directeur financier de Bellwether Holdings 369 00:15:37,470 --> 00:15:40,740 a augmenté les bénéfices et a contribué à faciliter le financement 370 00:15:40,774 --> 00:15:44,210 d’ajouter plusieurs chaînes régionales à leur portefeuille. 371 00:15:44,244 --> 00:15:45,178 Mm-hmm. 372 00:15:45,211 --> 00:15:47,747 Tout d’abord, Heston Hotels vient renifler les environs, 373 00:15:47,781 --> 00:15:49,382 et maintenant Bellwether Holdings. 374 00:15:49,416 --> 00:15:50,450 Non. 375 00:15:50,483 --> 00:15:53,219 Non, il ne va pas rester ici. 376 00:15:53,253 --> 00:15:54,454 C'est ça. 377 00:15:54,487 --> 00:15:56,256 Bonjour, je m'enregistre. 378 00:15:56,289 --> 00:15:57,157 Salut. 379 00:15:57,190 --> 00:15:58,725 Vous devez être M. Bellwether. 380 00:15:58,758 --> 00:16:00,560 Bienvenue à Apple Hill. 381 00:16:00,593 --> 00:16:02,028 Merci. 382 00:16:02,062 --> 00:16:03,463 Ravi de te revoir. 383 00:16:03,496 --> 00:16:05,598 Ancien champion de Space Barge. 384 00:16:05,632 --> 00:16:07,767 [rires] 385 00:16:07,801 --> 00:16:10,403 Juste pour info, j'ai eu un score plus élevé, 386 00:16:10,437 --> 00:16:12,339 mais il y a eu une panne d'électricité chez Tony's Pizza 387 00:16:12,372 --> 00:16:14,774 et il a supprimé toutes les informations du jeu. Donc... 388 00:16:14,808 --> 00:16:17,677 C'est bien pratique que cela n'existe pas réellement. 389 00:16:17,711 --> 00:16:18,545 [rires] 390 00:16:20,413 --> 00:16:23,083 Il est indiqué ici que vous voulez des oreillers alternatifs en duvet 391 00:16:23,116 --> 00:16:25,285 et service de blanchisserie ? 392 00:16:25,318 --> 00:16:28,455 Si cela vous convient, ou simplement un simple repassage serait parfait. 393 00:16:28,488 --> 00:16:31,257 Je suis désolé, nous ne pouvons rien fournir de tout cela. 394 00:16:31,291 --> 00:16:32,425 Vous savez quoi? 395 00:16:32,459 --> 00:16:34,461 Cela doit être décevant pour vous, alors je peux continuer. 396 00:16:34,494 --> 00:16:36,730 et appelez d'autres hôtels dans la région et voyez si peut-être-- 397 00:16:36,763 --> 00:16:38,131 Non, ça ira. 398 00:16:38,164 --> 00:16:39,632 Je dois rester ici. 399 00:16:40,433 --> 00:16:41,668 Et... 400 00:16:41,701 --> 00:16:43,703 Nous serions ravis de vous avoir parmi nous. 401 00:16:43,737 --> 00:16:48,675 De plus, vous savez, le WiFi est en panne et... 402 00:16:48,708 --> 00:16:50,810 Heureusement que je suis censé être en vacances. 403 00:16:50,844 --> 00:16:52,178 Maintenant, comment fonctionne un enregistrement ? 404 00:16:52,212 --> 00:16:53,680 Est-ce une carte-clé, une application... ? 405 00:16:53,713 --> 00:16:57,150 Non, non, nous utilisons de vraies clés. 406 00:16:57,684 --> 00:16:58,752 Adorable. 407 00:16:58,785 --> 00:17:01,054 Comme le Bates Motel. 408 00:17:02,622 --> 00:17:04,457 Donnons la chambre 11 à M. Bellwether. 409 00:17:04,491 --> 00:17:05,558 Non, nous ne pouvons pas utiliser-- 410 00:17:05,592 --> 00:17:07,527 Nora, donnons-lui 11. 411 00:17:07,560 --> 00:17:08,695 C'est super. 412 00:17:08,728 --> 00:17:10,163 Et tu sais quoi ? 413 00:17:10,196 --> 00:17:11,631 Offrez-lui un panier de bienvenue pendant que vous êtes là. 414 00:17:11,664 --> 00:17:13,433 Oh, trop gentil. 415 00:17:13,466 --> 00:17:15,335 Tout le monde en a un. 416 00:17:18,204 --> 00:17:20,306 Voilà, c'est juste en haut de ces escaliers. 417 00:17:20,340 --> 00:17:21,374 Tu le verras. 418 00:17:21,408 --> 00:17:22,308 Merci. 419 00:17:22,342 --> 00:17:23,476 Mm-hmm. 420 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Je suis tellement confus. 421 00:17:27,480 --> 00:17:30,316 N'as-tu pas dit que nous ne pouvions pas louer la chambre 11 ? 422 00:17:30,350 --> 00:17:31,284 Je l'ai dit. 423 00:17:31,317 --> 00:17:33,853 S'il insiste pour rester ici... 424 00:17:33,887 --> 00:17:36,389 Je vais lui donner la pire semaine de sa vie. 425 00:17:38,725 --> 00:17:41,194 Comment se fait-il qu'il n'y ait pas de réception ? Aucune ? 426 00:17:41,628 --> 00:17:43,296 [le téléphone sonne] 427 00:17:44,497 --> 00:17:46,199 [expire] 428 00:17:47,467 --> 00:17:50,203 [porte qui grince] 429 00:17:54,841 --> 00:17:59,646 [musique espiègle] 430 00:18:10,657 --> 00:18:12,525 [alerte de notification] 431 00:18:21,601 --> 00:18:23,403 [tonalité] 432 00:18:23,436 --> 00:18:25,805 [numérotation] 433 00:18:26,573 --> 00:18:29,242 [La mère de Luke] Il reviendra dans deux semaines. 434 00:18:29,275 --> 00:18:32,445 Mais en attendant, j'annulerai toutes les réunions, 435 00:18:32,479 --> 00:18:36,216 et vos délais seront prolongés jusqu'au retour de Luke. 436 00:18:36,249 --> 00:18:38,284 Non, non, non. Attends, attends, attends. Tu ne peux pas faire ça. 437 00:18:38,318 --> 00:18:40,387 [La mère de Luke] Pardon ? Quelqu'un a une question ? 438 00:18:40,420 --> 00:18:41,388 [raccroche] 439 00:18:41,421 --> 00:18:43,390 [fin de l'appel] 440 00:18:43,423 --> 00:18:44,457 Bonjour? 441 00:18:45,325 --> 00:18:46,559 Bonjour? 442 00:18:46,860 --> 00:18:48,528 Bonjour? 443 00:18:53,667 --> 00:18:56,703 [eau qui coule] 444 00:19:02,709 --> 00:19:04,277 Certainement pas. 445 00:19:08,715 --> 00:19:11,451 [musique sereine] 446 00:19:14,854 --> 00:19:16,389 Puis-je vous aider? 447 00:19:16,423 --> 00:19:18,324 Mon téléphone ne semble pas fonctionner. 448 00:19:18,358 --> 00:19:21,294 Oh, celui-là est en panne. 449 00:19:23,730 --> 00:19:26,266 En plus des tuyaux qui fuient, des poignées de porte cassées, 450 00:19:26,299 --> 00:19:28,935 et des prises de courant desserrées. J'aimerais changer de chambre, s'il vous plaît. 451 00:19:28,968 --> 00:19:31,571 Je suis désolé, c'est le seul disponible. 452 00:19:33,840 --> 00:19:35,508 J'aimerais alors parler au propriétaire. 453 00:19:35,542 --> 00:19:37,510 Vous avez parlé avec le propriétaire. 454 00:19:37,544 --> 00:19:39,813 Oh, donc c'est toi qui cours intentionnellement 455 00:19:39,846 --> 00:19:41,548 cet endroit dans le sol. 456 00:19:43,416 --> 00:19:44,384 M.-- 457 00:19:45,452 --> 00:19:47,587 Monsieur Bellwether, je vous ai parlé de nos limites 458 00:19:47,620 --> 00:19:49,889 lorsque vous vous êtes enregistré. Nous ne sommes pas pour tout le monde. 459 00:19:49,923 --> 00:19:51,825 Donc, si vous souhaitez séjourner ailleurs, 460 00:19:51,858 --> 00:19:54,527 Je vous rembourserai volontiers votre argent. 461 00:19:54,561 --> 00:19:57,364 C'est incroyablement triste, car cet endroit a 462 00:19:57,397 --> 00:20:01,768 tellement de potentiel, si seulement vous faisiez un peu plus d'effort. 463 00:20:01,801 --> 00:20:04,971 Nous venons de devenir une destination historique de Landover. 464 00:20:05,005 --> 00:20:08,775 Et le mois dernier, j'ai reçu un prix d'hospitalité 465 00:20:08,808 --> 00:20:11,344 de la Guilde des aubergistes. 466 00:20:11,778 --> 00:20:13,513 Tu viens d'inventer ça. 467 00:20:13,913 --> 00:20:15,382 Non, ils sont... 468 00:20:15,415 --> 00:20:16,983 Tu veux voir mes plaques ? 469 00:20:17,017 --> 00:20:19,019 Vous les avez achetés sur Internet ? 470 00:20:20,353 --> 00:20:21,755 Vous n'achetez pas de plaques sur le... 471 00:20:22,856 --> 00:20:24,891 Non, je ne les ai pas achetés sur Internet ! 472 00:20:24,924 --> 00:20:27,060 [sonnerie de téléphone] 473 00:20:27,093 --> 00:20:28,595 Le bureau de Donna Bellwether. 474 00:20:28,628 --> 00:20:30,797 Leanne, c'est Luke. Est-ce que ma mère est là ? 475 00:20:30,830 --> 00:20:32,866 Luke, je suis soumis à des ordres très stricts. 476 00:20:32,899 --> 00:20:35,001 C'est urgent. Pouvez-vous la récupérer, s'il vous plaît ? 477 00:20:35,035 --> 00:20:36,536 [soupirs] Je peux passer le message, 478 00:20:36,569 --> 00:20:38,772 mais elle est occupée en ce moment, Luke. 479 00:20:38,805 --> 00:20:40,340 Faire quoi ? 480 00:20:40,373 --> 00:20:42,008 Si vous voulez le savoir, elle surprend l'équipe financière 481 00:20:42,042 --> 00:20:44,678 avec une nuitée au Canyon Post Spa. 482 00:20:44,711 --> 00:20:46,546 Ainsi, au lieu de respecter les délais, 483 00:20:46,579 --> 00:20:48,314 elle les emmène se faire masser ? 484 00:20:48,348 --> 00:20:49,582 Ouais, et tu sais quoi ? 485 00:20:49,616 --> 00:20:51,317 Ils sont très enthousiastes à ce sujet. 486 00:20:52,419 --> 00:20:54,854 ... des massages au lieu du travail ! 487 00:20:57,357 --> 00:20:59,426 [Le moteur de la voiture gronde] 488 00:21:02,529 --> 00:21:05,398 [musique sereine] 489 00:21:05,932 --> 00:21:08,401 Je pense que nous sommes tous prêts pour demain. 490 00:21:08,435 --> 00:21:13,406 Vous savez, je pense que c'est la 67e récolte de pommes de l'auberge. 491 00:21:13,440 --> 00:21:14,841 C'est beaucoup de pommes. 492 00:21:14,874 --> 00:21:16,743 Mm-hmm... et beaucoup de souvenirs. 493 00:21:16,776 --> 00:21:17,944 Mmmmm. 494 00:21:17,977 --> 00:21:19,346 C'est un de ces jours qui me donne l'impression que 495 00:21:19,379 --> 00:21:20,780 Ma grand-mère et mon grand-père sont toujours là. 496 00:21:20,814 --> 00:21:21,815 Eh bien, ils le sont certainement. 497 00:21:21,848 --> 00:21:24,084 Et c'est grâce à toi, Elise. 498 00:21:25,952 --> 00:21:27,587 La question est : et maintenant ? 499 00:21:27,620 --> 00:21:30,457 Eh bien, nous avons toujours un taux d'occupation décent 500 00:21:30,490 --> 00:21:32,792 pour le reste du mois d'octobre. 501 00:21:32,826 --> 00:21:34,994 Ce n'est pas décent qui suffira si nous voulons y arriver. 502 00:21:35,028 --> 00:21:37,697 ce bénéfice de 15 pour cent dont la banque a besoin. 503 00:21:38,131 --> 00:21:40,500 Et, euh... 504 00:21:40,533 --> 00:21:43,103 Que se passe-t-il si nous n'atteignons pas ce nombre ? 505 00:21:46,906 --> 00:21:47,874 Nous avons de la lumière ! 506 00:21:47,907 --> 00:21:48,875 Ta-da. 507 00:21:48,908 --> 00:21:49,843 Pour l'instant. 508 00:21:50,710 --> 00:21:52,912 Chuck. Salut. 509 00:21:52,946 --> 00:21:55,415 Je ne savais pas que tu étais là. 510 00:21:55,448 --> 00:21:57,984 Oh, ne le dites pas à mon patron, c'est après les heures de travail. 511 00:21:58,018 --> 00:22:00,153 Oh, je ne peux pas te remercier assez. 512 00:22:00,186 --> 00:22:01,755 Eh bien, ce n'est que temporaire. 513 00:22:01,788 --> 00:22:03,857 Pour combien de temps ? Je ne sais pas. 514 00:22:03,890 --> 00:22:05,692 Euh... on peut vous offrir un dîner ? 515 00:22:05,725 --> 00:22:08,094 Je veux dire, pour ton travail acharné, pour ton-- 516 00:22:08,128 --> 00:22:10,797 -J'ai un sandwich dans le camion. -Ouais. 517 00:22:10,830 --> 00:22:11,965 Hé, qu'est-ce que je te dois ? 518 00:22:11,998 --> 00:22:13,099 Celui-là est pour moi. 519 00:22:13,133 --> 00:22:15,101 Mais, euh... je le pense. 520 00:22:15,135 --> 00:22:17,103 Elise, tu as besoin d'un panneau amélioré. 521 00:22:17,137 --> 00:22:18,738 Le plus tôt sera le mieux. 522 00:22:19,105 --> 00:22:20,073 Ok. Ouais. 523 00:22:20,106 --> 00:22:21,775 Merci, Chuck. 524 00:22:21,808 --> 00:22:23,510 Au revoir, Chuck. 525 00:22:24,511 --> 00:22:26,479 Est-ce qu'il t'a dit au revoir ? 526 00:22:26,880 --> 00:22:27,847 Non. 527 00:22:27,881 --> 00:22:29,382 [rires] Oh... 528 00:22:30,050 --> 00:22:32,152 Alors, euh... Chuck, hein ? 529 00:22:32,185 --> 00:22:33,753 -Quoi ? -Quoi ? 530 00:22:33,787 --> 00:22:35,121 Quoi ? Non. 531 00:22:35,155 --> 00:22:36,456 -Chuck ? -Je ne sais pas. 532 00:22:36,489 --> 00:22:37,891 Non. [rires nerveux] 533 00:22:37,924 --> 00:22:39,926 Tu semblais très excité de lui donner quelque chose à manger. 534 00:22:39,959 --> 00:22:41,828 Eh bien, parce que j'aime nourrir les gens. 535 00:22:41,861 --> 00:22:44,898 [musique paisible] 536 00:22:45,732 --> 00:22:48,501 Alors... comment s'est passée cette promenade dans le passé ? 537 00:22:48,535 --> 00:22:50,070 Tant de choses ont changé. 538 00:22:50,103 --> 00:22:52,439 Tout semble super petit aussi. 539 00:22:52,472 --> 00:22:54,474 Eh bien, vous vivez à New York. 540 00:22:54,507 --> 00:22:55,875 Non, non. Je veux dire, euh... par exemple, 541 00:22:55,909 --> 00:22:58,144 Notre lycée a disparu. Quand est-ce arrivé ? 542 00:22:58,178 --> 00:22:59,879 Ouais, celle-là... c'était dur. 543 00:22:59,913 --> 00:23:02,615 J'ai vu beaucoup d'endroits aller et venir, mais celui-là était difficile. 544 00:23:02,649 --> 00:23:04,951 Je me demande si notre ancienne photo de hockey est dans la nouvelle école. 545 00:23:04,984 --> 00:23:06,486 -J'en doute. -Ouais. 546 00:23:06,519 --> 00:23:08,822 Mais j'ai une photo pour toi. 547 00:23:08,855 --> 00:23:10,690 -Tiens-toi bien. -Ok. 548 00:23:14,194 --> 00:23:15,895 C'est une photo. 549 00:23:15,929 --> 00:23:17,030 Allez. 550 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 [tous deux rient] 551 00:23:18,598 --> 00:23:19,766 -C'est vrai ? -Tu es sérieux ? 552 00:23:19,799 --> 00:23:20,567 Ouais. 553 00:23:20,600 --> 00:23:22,135 Regardez-nous ! Regardez ces crocs ! 554 00:23:22,168 --> 00:23:24,504 Ces types ne sont pas des vampires intimidants . 555 00:23:24,537 --> 00:23:27,173 Ok, ne laisse pas la petite moi de sept ans t'entendre dire ça. 556 00:23:27,207 --> 00:23:28,174 C'est super. 557 00:23:28,208 --> 00:23:29,909 Ouais, tu étais une terreur. 558 00:23:29,943 --> 00:23:31,177 J'étais ? Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 559 00:23:31,211 --> 00:23:32,712 [rires] Je ne sais pas. 560 00:23:33,179 --> 00:23:35,148 Oh, Halloween à Apple Hill. 561 00:23:35,181 --> 00:23:36,149 Mm-hmm. 562 00:23:36,182 --> 00:23:37,584 Si mignon. 563 00:23:37,617 --> 00:23:39,753 Apple Hill. Même cet endroit a changé. 564 00:23:39,786 --> 00:23:42,155 Je veux dire, j'arrive, ma poignée de porte tombe, 565 00:23:42,188 --> 00:23:43,990 les téléphones ne fonctionnent pas, l'évier fuit, 566 00:23:44,024 --> 00:23:45,759 et la femme qui le dirige, Elise, 567 00:23:45,792 --> 00:23:47,961 elle ne devrait même pas travailler dans l'hôtellerie. 568 00:23:47,994 --> 00:23:49,496 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 569 00:23:49,529 --> 00:23:51,197 Eh bien, Elise est à peu près la seule raison 570 00:23:51,231 --> 00:23:52,899 que Apple Hill existe toujours. 571 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 Oui, elle a pris la relève après le décès de ses grands-parents. 572 00:23:55,135 --> 00:23:56,236 -Mmmhmm. 573 00:23:57,303 --> 00:23:59,873 Est-ce la même Elise du lycée ? 574 00:23:59,906 --> 00:24:01,074 Elise Jacobs ? Ouais. 575 00:24:01,107 --> 00:24:02,575 Le même. 576 00:24:02,609 --> 00:24:04,711 C'est encore pire. Je me souviens de ses grands-parents. 577 00:24:04,744 --> 00:24:07,647 Ils seraient furieux s’ils savaient dans quel état il se trouve. 578 00:24:08,114 --> 00:24:09,849 Je suis désolé. Je ne voulais pas... 579 00:24:09,883 --> 00:24:11,251 Je comprends. Je comprends. 580 00:24:11,284 --> 00:24:13,687 Apple Hill était un endroit spécial pour vous et votre mère. 581 00:24:13,720 --> 00:24:15,989 Et pensez-y. Si ce n'était pas pour Apple Hill 582 00:24:16,022 --> 00:24:17,590 inspirer ta mère à rester ici... 583 00:24:17,624 --> 00:24:18,858 alors nous ne serions pas amis. 584 00:24:18,892 --> 00:24:19,759 C'est vrai. 585 00:24:19,793 --> 00:24:21,528 -Et je suis génial. -Hé ! Nous sommes géniaux. 586 00:24:21,561 --> 00:24:22,696 Nous sommes géniaux. 587 00:24:22,729 --> 00:24:24,297 Tu sais, je suis vraiment surpris 588 00:24:24,330 --> 00:24:25,932 à quel point cela a changé. 589 00:24:25,965 --> 00:24:28,802 Tout le monde s'extasie devant la gentillesse d'Elise, et... 590 00:24:28,835 --> 00:24:30,770 Elle a toujours été si gentille avec nous. 591 00:24:30,804 --> 00:24:32,105 Ouais, c'est vrai. 592 00:24:32,138 --> 00:24:33,573 [tapote des doigts] 593 00:24:34,140 --> 00:24:35,542 Pourquoi pas moi ? 594 00:24:39,346 --> 00:24:41,848 Comment se passent les ventes de billets pour demain ? 595 00:24:41,881 --> 00:24:46,119 Euh... tu veux dire pour la récolte du verger ? 596 00:24:46,152 --> 00:24:49,122 Non. Pour l'autre événement, nous vendons des billets pour demain. 597 00:24:49,155 --> 00:24:50,156 [tous deux rient] 598 00:24:50,190 --> 00:24:51,224 Oui, pour la récolte. 599 00:24:51,257 --> 00:24:53,093 Ok. Un instant. 600 00:24:54,160 --> 00:24:55,295 Quoi? 601 00:24:55,995 --> 00:24:57,030 Nora, quel est le numéro ? 602 00:24:57,764 --> 00:24:58,898 18. 603 00:24:58,932 --> 00:25:00,600 Je n'ai jamais été aussi bas. 604 00:25:01,034 --> 00:25:02,068 18. 605 00:25:02,102 --> 00:25:03,737 Tirer. 606 00:25:04,137 --> 00:25:07,640 Il est maintenant 15 heures parce que nous venons de recevoir une annulation. 607 00:25:08,975 --> 00:25:10,810 15. 608 00:25:10,844 --> 00:25:11,811 Mais... 609 00:25:12,846 --> 00:25:15,281 Je suis sûr que nous aurons beaucoup de visites sans rendez-vous 610 00:25:15,315 --> 00:25:17,884 et les gens qui passent en voiture. 611 00:25:20,220 --> 00:25:21,688 Je, euh... 612 00:25:22,756 --> 00:25:25,291 J'ai posé la question plus tôt en tant qu'employé. 613 00:25:25,325 --> 00:25:27,827 Mais maintenant, je dois demander en tant qu'ami. 614 00:25:29,229 --> 00:25:31,631 Combien de temps pouvons-nous rester sans prêt ? 615 00:25:32,332 --> 00:25:34,034 En tant qu'ami... 616 00:25:35,201 --> 00:25:37,804 Je ne suis pas sûr que nous survivrons au-delà d’octobre. 617 00:25:38,805 --> 00:25:41,341 Surtout si l'événement de demain est un flop. 618 00:25:43,877 --> 00:25:46,079 Il est tard, on devrait aller se coucher. 619 00:25:48,048 --> 00:25:49,749 D'accord. 620 00:25:53,286 --> 00:25:54,721 Bonne nuit. 621 00:25:55,088 --> 00:25:56,656 Bonne nuit. 622 00:26:04,097 --> 00:26:05,699 [bruit de martelage] 623 00:26:09,235 --> 00:26:11,871 [le martelage continue] 624 00:26:17,911 --> 00:26:18,878 [cognement] 625 00:26:18,912 --> 00:26:20,980 Excusez-moi. Hé ! 626 00:26:21,014 --> 00:26:22,215 Excusez-moi. 627 00:26:22,248 --> 00:26:23,683 Je n’avais pas besoin de ménage. 628 00:26:23,717 --> 00:26:27,053 Oh, c'est tellement drôle. Qu'est-ce que tu fais ? 629 00:26:27,087 --> 00:26:29,356 Je répare ce que tu ne veux pas faire. 630 00:26:29,389 --> 00:26:32,325 Il est presque minuit. Les gens dorment. 631 00:26:32,359 --> 00:26:33,793 Bon, j'en ai fini pour l'instant. 632 00:26:33,827 --> 00:26:35,028 Non, c'est fini pour de bon. 633 00:26:35,061 --> 00:26:37,097 Je ne t'ai pas donné la permission de faire quoi que ce soit. 634 00:26:37,130 --> 00:26:40,233 Je serais plus qu'heureux de défaire tout mon travail... 635 00:26:40,266 --> 00:26:41,768 une fois que je pars. 636 00:26:42,268 --> 00:26:45,071 Ce qui ne peut pas arriver assez tôt. 637 00:26:45,105 --> 00:26:46,973 J'ai pensé que tu pourrais dire ça. 638 00:26:47,007 --> 00:26:48,975 Mais j'ai payé cette chambre honnêtement. 639 00:26:49,009 --> 00:26:51,011 Alors, jusqu'à ce que je vérifie... 640 00:26:51,044 --> 00:26:52,012 tu es coincé avec moi. 641 00:26:53,380 --> 00:26:55,715 J'aurais cependant besoin de serviettes propres. 642 00:27:06,359 --> 00:27:08,695 [l'alarme sonne] 643 00:27:16,469 --> 00:27:18,772 [eau qui coule] 644 00:27:22,409 --> 00:27:24,077 Oh, allez ! 645 00:27:24,778 --> 00:27:26,446 Parfait. On se retrouve à midi. 646 00:27:26,479 --> 00:27:27,881 Ok. Au revoir. 647 00:27:28,348 --> 00:27:29,783 J'en ai trois de plus. 648 00:27:29,816 --> 00:27:31,885 Vous voyez ? Je savais que nous aurions des nouveaux arrivants à la dernière minute. 649 00:27:31,918 --> 00:27:33,053 Ouf. 650 00:27:33,086 --> 00:27:34,087 Je ne peux pas vous dire comment-- 651 00:27:34,120 --> 00:27:35,922 C'est dommage que je n'avais pas de serviettes propres. 652 00:27:35,955 --> 00:27:38,258 Mais j'ai réussi à me sécher avec trois draps. 653 00:27:38,291 --> 00:27:39,492 Je te le donne tout de suite. 654 00:27:39,526 --> 00:27:40,994 En fait, c'est plutôt génial. 655 00:27:41,027 --> 00:27:43,463 Oh, des scones ! J'en prendrais bien un, s'il vous plaît. 656 00:27:43,496 --> 00:27:44,931 Ouais, super. 657 00:27:44,964 --> 00:27:46,332 Ouais. Et inscrivez-moi aussi pour la cueillette des pommes, 658 00:27:46,366 --> 00:27:48,068 à moins que tu aies réussi à tout gâcher aussi. 659 00:27:48,101 --> 00:27:49,736 Oh... non. Non, non. 660 00:27:49,769 --> 00:27:53,039 Je dois mentionner que la cueillette des pommes demande un réel travail. 661 00:27:53,073 --> 00:27:56,109 Eh bien, je vais bien au travail, comme tu le sais depuis hier soir. 662 00:27:56,876 --> 00:27:58,945 Ce à quoi il fait référence est le fait que 663 00:27:58,978 --> 00:28:00,980 au milieu de la nuit, il a décidé de changer 664 00:28:01,014 --> 00:28:03,383 une poignée de porte sans ma permission. 665 00:28:03,416 --> 00:28:05,518 J'ai réparé la poignée de porte. La prise téléphonique aussi, 666 00:28:05,552 --> 00:28:07,320 la prise électrique et un évier qui fuit. 667 00:28:07,354 --> 00:28:09,089 Mais... je m'égare. 668 00:28:09,122 --> 00:28:10,023 Qu'est-ce que le WiFi ? 669 00:28:10,056 --> 00:28:12,025 -La tarte aux pommes est-- -Nous ne la distribuons pas-- 670 00:28:12,058 --> 00:28:13,493 Tarte aux pommes...? 671 00:28:13,526 --> 00:28:15,028 Minuscule... minuscule ? 672 00:28:15,061 --> 00:28:16,196 Mm-hmm. 673 00:28:16,963 --> 00:28:18,031 Super. 674 00:28:18,064 --> 00:28:20,133 Merci, Nora. 675 00:28:23,903 --> 00:28:25,005 Un... 676 00:28:25,405 --> 00:28:27,474 il a réparé sa chambre ? 677 00:28:27,507 --> 00:28:29,009 Ouais, apparemment. 678 00:28:29,042 --> 00:28:30,410 Dommage qu'il ne puisse pas tous les réparer. 679 00:28:30,443 --> 00:28:31,478 [se moque] 680 00:28:31,511 --> 00:28:33,747 Cela augmenterait le taux d’occupation. 681 00:28:35,115 --> 00:28:37,283 En fait... 682 00:28:37,317 --> 00:28:39,119 peut-être qu'il peut. 683 00:28:41,287 --> 00:28:45,892 [musique paisible] 684 00:28:51,398 --> 00:28:54,167 [sifflement] 685 00:28:57,303 --> 00:28:59,039 [la tablette émet un bip] 686 00:29:01,174 --> 00:29:02,909 [la tablette émet un bip] 687 00:29:04,444 --> 00:29:06,980 [sonnerie de téléphone] 688 00:29:12,185 --> 00:29:13,086 Mère. 689 00:29:13,119 --> 00:29:15,088 J'ai changé mon nom d'utilisateur et mon mot de passe, 690 00:29:15,121 --> 00:29:17,057 et si vous essayez de vous connecter à nouveau à ce portail, 691 00:29:17,090 --> 00:29:19,325 Je ne pense pas que je ne porterai pas plainte ! 692 00:29:19,359 --> 00:29:21,261 [rires] Oh, tu ne le ferais pas. 693 00:29:21,294 --> 00:29:23,897 Non, je ne le ferais pas, mais je le veux. 694 00:29:23,930 --> 00:29:25,965 J'espérais tellement que tu resterais 695 00:29:25,999 --> 00:29:27,901 un endroit sans Internet. 696 00:29:27,934 --> 00:29:30,070 Je le suis pratiquement, je suis à Apple Hill. 697 00:29:30,103 --> 00:29:33,373 Oh, nous avons passé de bons moments là-bas, gamin. 698 00:29:34,207 --> 00:29:35,608 Ouais. Ouais, on l'a fait. 699 00:29:35,642 --> 00:29:38,545 Mais Landover a tellement changé , je veux dire... 700 00:29:38,578 --> 00:29:40,580 tant d'endroits ont disparu et partout ailleurs 701 00:29:40,613 --> 00:29:42,182 Je ne le reconnais même pas. 702 00:29:42,215 --> 00:29:45,118 Hmm. Un conseil de ta mère ? 703 00:29:46,252 --> 00:29:47,987 [soupire] Vas-y. 704 00:29:48,021 --> 00:29:50,490 Landover aura encore plus changé lors de votre prochaine visite, 705 00:29:50,523 --> 00:29:52,459 et la visite après cela. 706 00:29:52,492 --> 00:29:54,260 C'est pourquoi tu te le dois 707 00:29:54,294 --> 00:29:56,529 pour vraiment profiter de ce moment. 708 00:29:57,063 --> 00:29:59,366 Parce qu'il ne reviendra pas. 709 00:30:01,434 --> 00:30:03,436 Oh, j'ai une réunion. 710 00:30:03,470 --> 00:30:04,604 Au revoir pour l'instant, chérie. 711 00:30:04,637 --> 00:30:06,206 [fin de l'appel] 712 00:30:07,407 --> 00:30:11,144 [musique entraînante] 713 00:30:13,380 --> 00:30:14,347 Amusez-vous! 714 00:30:14,381 --> 00:30:15,382 Salut. Amusez-vous bien. 715 00:30:15,415 --> 00:30:16,549 Salut. 716 00:30:16,583 --> 00:30:17,984 Oh. 717 00:30:18,018 --> 00:30:19,386 -Regarde qui est là. -Salut ! 718 00:30:19,419 --> 00:30:21,121 La famille de la Cruz, n'est-ce pas ? 719 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 Tu veux cueillir des pommes ? 720 00:30:22,522 --> 00:30:24,057 Bienvenue, bienvenue. 721 00:30:24,090 --> 00:30:25,458 Tu veux en choisir aussi, n'est-ce pas ? 722 00:30:25,492 --> 00:30:27,360 Amusez-vous bien ! 723 00:30:27,394 --> 00:30:29,029 -Ok. Au revoir. -Au revoir ! 724 00:30:29,462 --> 00:30:30,663 Maintenant, il est encore tôt. 725 00:30:30,697 --> 00:30:33,466 Suis-je, euh... suis-je ici le bon jour ? 726 00:30:34,434 --> 00:30:35,969 Je ne, euh... 727 00:30:36,002 --> 00:30:38,104 Je ne pense pas voir de pré-inscription de Bellwether ici. 728 00:30:38,138 --> 00:30:39,873 Non, c'est Luke. 729 00:30:41,141 --> 00:30:42,409 -Oh oui. -Oui, le voilà. 730 00:30:42,442 --> 00:30:43,543 -Exactement là. -Merci à vous deux. 731 00:30:43,576 --> 00:30:45,378 C'est... ça y est. 732 00:30:45,412 --> 00:30:48,548 Tu sais ce qui serait génial ? C'est comme un... comme un mur de selfies. 733 00:30:48,581 --> 00:30:50,116 Oh... 734 00:30:50,150 --> 00:30:51,317 Intéressant. 735 00:30:51,351 --> 00:30:54,621 Mais cet événement a pour but de permettre aux gens de se détendre et de se connecter. 736 00:30:54,654 --> 00:30:56,389 Ne pas gagner d'abonnés. 737 00:30:56,423 --> 00:30:58,892 Tu pourrais certainement avoir besoin de quelques abonnés, tu sais. 738 00:31:00,026 --> 00:31:01,428 Je veux dire, les gens vont poster 739 00:31:01,461 --> 00:31:03,096 sur leurs réseaux sociaux en tout cas. 740 00:31:03,129 --> 00:31:05,398 Alors, quelle meilleure façon de garantir la présence de la marque Apple Hill ? 741 00:31:06,066 --> 00:31:07,667 Si ces invités voulaient être manipulés 742 00:31:07,701 --> 00:31:09,502 par une société cupide, 743 00:31:09,536 --> 00:31:11,471 ils seraient dans l'une de vos propriétés. 744 00:31:11,504 --> 00:31:12,706 Le voilà, juste là. 745 00:31:12,739 --> 00:31:15,342 La raison pour laquelle j'ai reçu le spécial, ou devrais-je dire, 746 00:31:15,375 --> 00:31:18,044 pas de traitement spécial, si vous avez un problème 747 00:31:18,078 --> 00:31:19,546 avec l'entreprise de ma famille. 748 00:31:19,579 --> 00:31:22,015 [en riant] 749 00:31:22,415 --> 00:31:25,285 Je suis désolé de faire éclater ta précieuse bulle, 750 00:31:25,318 --> 00:31:28,388 mais je ne pense pas du tout à toi ni à Bellwether Holdings. 751 00:31:28,421 --> 00:31:29,589 Tu veux cueillir des pommes ? 752 00:31:29,622 --> 00:31:31,091 Oh, en fait... 753 00:31:31,124 --> 00:31:34,127 J'ai acheté quelque chose de spécial juste au cas où tu viendrais. 754 00:31:34,594 --> 00:31:36,730 Puisque tu aimes embellir les choses. 755 00:31:36,763 --> 00:31:38,431 Un panier cassé et un cueilleur de pommes. 756 00:31:38,465 --> 00:31:39,532 [rires] 757 00:31:41,468 --> 00:31:44,004 C'est ainsi que nous traitons les clients payants, mais... 758 00:31:44,437 --> 00:31:45,338 Un... 759 00:31:46,740 --> 00:31:48,041 Passe une bonne journée. 760 00:31:49,209 --> 00:31:50,443 [Nora] Au revoir ! 761 00:31:53,613 --> 00:31:58,084 [musique joyeuse] 762 00:32:02,288 --> 00:32:03,223 Hé, mon pote. 763 00:32:04,190 --> 00:32:05,658 Désolé, j'ai été pris dans l'inventaire. Ooh ! 764 00:32:05,692 --> 00:32:06,826 Je suis heureux que tu sois venu. 765 00:32:06,860 --> 00:32:09,629 Euh... peux-tu aider, ou as-tu toujours le vertige ? 766 00:32:09,662 --> 00:32:10,730 Je peux gérer. 767 00:32:10,764 --> 00:32:12,065 Allez-y. 768 00:32:13,733 --> 00:32:15,635 Beignets à l'ananas ! 769 00:32:15,669 --> 00:32:17,337 Waouh. [rires] 770 00:32:17,370 --> 00:32:19,539 Je ne pense pas qu'ils pourraient vous entendre dans l'autre comté. 771 00:32:19,572 --> 00:32:20,473 Dois-je le refaire ? 772 00:32:20,507 --> 00:32:22,042 Non. 773 00:32:22,075 --> 00:32:23,209 Salut, tu en veux ? 774 00:32:23,243 --> 00:32:24,044 Bonjour. 775 00:32:25,111 --> 00:32:26,613 Nous avons encore d'autres amis ici. 776 00:32:26,646 --> 00:32:29,015 -Oh oui. Voilà. -Salut les gars. 777 00:32:29,416 --> 00:32:30,483 Comme au bon vieux temps. 778 00:32:30,517 --> 00:32:32,652 Est-il ami avec Jared ? 779 00:32:32,686 --> 00:32:34,487 -J'aime ça. -Pas mal. 780 00:32:35,188 --> 00:32:37,257 Que diriez-vous d'un peu de ça ? 781 00:32:37,290 --> 00:32:39,159 On dirait bien qu'ils sont proches. 782 00:32:39,192 --> 00:32:40,460 Oh! 783 00:32:40,493 --> 00:32:42,028 Vous savez quoi? 784 00:32:42,062 --> 00:32:43,296 Je crois que je suis allé un peu loin. 785 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 Je veux dire... 786 00:32:46,266 --> 00:32:48,034 Je comprends parfaitement d’où tu viens. 787 00:32:48,068 --> 00:32:51,204 Surtout s'il cherche à acquérir Apple Hill. 788 00:32:52,138 --> 00:32:53,807 Mais je ne sais pas, Elise. 789 00:32:53,840 --> 00:32:55,675 Il n'a pas l'air d'être un si mauvais gars. 790 00:32:55,709 --> 00:32:57,143 [les hommes rient] 791 00:32:57,177 --> 00:33:00,013 Je veux dire, il pourrait même être un peu amusant. 792 00:33:01,681 --> 00:33:03,149 Mais pas si amusant. 793 00:33:03,650 --> 00:33:05,285 De grands sourires. Grands, grands, grands ! 794 00:33:05,318 --> 00:33:07,253 Smiley-er ! C'est un mot ? Je plaisante. 795 00:33:07,287 --> 00:33:08,588 Très bien, vous avez l’air en pleine forme. 796 00:33:08,621 --> 00:33:10,423 Trois, deux, un. De grands sourires ! 797 00:33:10,457 --> 00:33:11,424 [clics de caméra] 798 00:33:12,359 --> 00:33:13,793 Très bien. Si vous le publiez, veuillez le taguer, euh... 799 00:33:13,827 --> 00:33:15,462 'Auberge à Apple Hill'. 800 00:33:15,495 --> 00:33:17,197 -Ouais. -Merci les gars. 801 00:33:18,164 --> 00:33:19,432 -Allez ! -Qu'est-ce que tu en penses ? 802 00:33:19,466 --> 00:33:20,800 C'est incroyable, non ? 803 00:33:20,834 --> 00:33:23,670 Je veux dire, qui a besoin de vacances à Maui ou à Rome ? 804 00:33:23,703 --> 00:33:25,271 quand tu as Landover ? 805 00:33:25,305 --> 00:33:29,275 Alors, à propos de ces vacances, ce n'est pas vraiment volontaire. 806 00:33:29,309 --> 00:33:30,210 Ce qui s'est passé? 807 00:33:30,243 --> 00:33:31,745 Elle m'a suspendu ! Tu peux le croire ? 808 00:33:31,778 --> 00:33:33,146 -Non... -Oui ! 809 00:33:33,646 --> 00:33:35,415 Elle appelle cela des vacances obligatoires. 810 00:33:35,448 --> 00:33:36,316 Droite. 811 00:33:36,349 --> 00:33:38,551 Cela doit quand même être assez dur. 812 00:33:38,585 --> 00:33:41,454 Elle dit que mon style de gestion ne fonctionne pas, et... 813 00:33:41,488 --> 00:33:43,823 Malheureusement, je commence à réaliser qu'elle a peut-être raison. 814 00:33:43,857 --> 00:33:45,291 Mais c'est généralement le cas de ta mère. 815 00:33:45,325 --> 00:33:46,126 Je sais. 816 00:33:47,327 --> 00:33:49,562 Bon, et alors ? Tu es suspendu. 817 00:33:49,596 --> 00:33:50,630 Et maintenant ? 818 00:33:52,198 --> 00:33:53,833 Je suppose que je devrais suivre ton conseil. Déconnecte-toi du travail. 819 00:33:53,867 --> 00:33:54,834 Mm-hmm. Mm-hmm. 820 00:33:54,868 --> 00:33:56,269 Comment ça se passe pour toi ? 821 00:33:56,302 --> 00:33:57,370 [rires] 822 00:33:57,404 --> 00:33:59,239 Eh bien, je n'ai pas mon téléphone sur moi. 823 00:33:59,272 --> 00:34:01,708 Ça ne me manque pas trop. 824 00:34:01,741 --> 00:34:03,243 -Trop. -Trop. 825 00:34:03,276 --> 00:34:05,612 Eh bien, allez, je vais vous mettre au travail. 826 00:34:05,645 --> 00:34:06,646 C'est ton tour sur l'échelle. 827 00:34:06,680 --> 00:34:08,348 Je suis en vacances. 828 00:34:08,548 --> 00:34:12,485 [musique paisible] 829 00:34:14,254 --> 00:34:15,522 [conversation indistincte] 830 00:34:15,555 --> 00:34:18,291 -Ravi de te revoir, mon pote. -Ravi de te revoir aussi. 831 00:34:21,361 --> 00:34:22,462 Jared. 832 00:34:22,495 --> 00:34:24,364 -Élise ! Hé. -Hé. 833 00:34:24,397 --> 00:34:26,299 Oh, je suis désolé, je n'ai pas pu te dire bonjour plus tôt. 834 00:34:26,332 --> 00:34:27,834 Non, non, non. Tu es occupé avec tout ça. 835 00:34:27,867 --> 00:34:29,436 Ça a l'air fantastique. 836 00:34:29,469 --> 00:34:31,304 Oh, merci. C'est dommage que Candace n'ait pas pu venir. 837 00:34:31,338 --> 00:34:32,605 Ouais, elle avait cette journée portes ouvertes. 838 00:34:32,639 --> 00:34:33,740 Oh. 839 00:34:33,773 --> 00:34:35,108 Eh bien, c'est bien. 840 00:34:35,709 --> 00:34:37,544 Hé, je voulais te demander quelque chose. 841 00:34:37,577 --> 00:34:38,712 Ouais, merde. 842 00:34:39,913 --> 00:34:42,382 Comment connaissez-vous Lucas Bellwether ? 843 00:34:42,949 --> 00:34:44,584 -Luke ? -Ouais. 844 00:34:45,385 --> 00:34:47,620 Nous sommes amis depuis que nous sommes enfants. 845 00:34:47,654 --> 00:34:48,755 Attendez... 846 00:34:48,788 --> 00:34:51,691 C'est... c'est Luke de l'école ? 847 00:34:51,725 --> 00:34:53,159 Ouais. 848 00:34:54,394 --> 00:34:56,429 J'avais quelques années de retard sur vous, les gars. 849 00:34:57,931 --> 00:34:59,399 Je me souviens de lui, 850 00:34:59,432 --> 00:35:02,635 mais la version adulte de lui est... tellement différente. 851 00:35:02,669 --> 00:35:04,437 Je veux dire, il est un peu plus grand. 852 00:35:04,471 --> 00:35:06,439 Mais il a toujours ce cœur en or. 853 00:35:07,407 --> 00:35:08,775 D'accord, si ce n'était pas pour Luke, 854 00:35:08,808 --> 00:35:10,377 il n'y aurait pas de taverne Landover. 855 00:35:10,410 --> 00:35:12,245 [sonnerie de téléphone] 856 00:35:12,278 --> 00:35:13,446 En parlant de ça... 857 00:35:13,480 --> 00:35:15,482 Je dois prendre ça, mais ça a été génial. 858 00:35:15,515 --> 00:35:16,516 Ça a l'air fantastique. 859 00:35:16,549 --> 00:35:17,450 Merci. 860 00:35:18,284 --> 00:35:20,253 [Jared] Taverne de Landover. 861 00:35:26,926 --> 00:35:28,361 Salut. 862 00:35:28,828 --> 00:35:30,463 Salut. 863 00:35:30,497 --> 00:35:31,464 JE... 864 00:35:32,432 --> 00:35:33,366 Est-ce que c'est pour moi ? 865 00:35:33,767 --> 00:35:35,535 Ouais. Non... non. 866 00:35:35,568 --> 00:35:36,670 Cadre de fenêtre cassé. 867 00:35:36,703 --> 00:35:37,704 Changer le filtre à air. 868 00:35:37,737 --> 00:35:38,738 Réparer les carreaux de sol endommagés. 869 00:35:38,772 --> 00:35:40,373 Changer les détecteurs de fumée. 870 00:35:40,940 --> 00:35:42,475 Waouh, c'est un... 871 00:35:42,509 --> 00:35:43,710 [tapotement] 872 00:35:43,743 --> 00:35:45,278 ...une liste de choses à faire assez lourde. 873 00:35:45,311 --> 00:35:47,547 Tu sais ce que tu as oublié ? Le cueilleur de pommes cassé. 874 00:35:47,580 --> 00:35:49,816 Alors... nous allons simplement continuer et ajouter celui-là aussi. 875 00:35:49,849 --> 00:35:52,652 J'allais vous donner cette liste, mais j'ai changé d'avis. 876 00:35:53,520 --> 00:35:55,689 Je n'arrive toujours pas à comprendre le problème que tu as 877 00:35:55,722 --> 00:35:56,823 avec l'entreprise de ma famille. 878 00:35:56,856 --> 00:35:58,558 C'est comme si tu pensais que nous étions... 879 00:35:59,559 --> 00:36:00,593 [Luke rit] 880 00:36:02,028 --> 00:36:04,497 Vous... vous pensez que nous voulons acheter Apple Hill. 881 00:36:04,898 --> 00:36:06,332 N'est-ce pas ? 882 00:36:06,366 --> 00:36:08,268 Au début, je pensais ça, mais ensuite j'ai découvert 883 00:36:08,301 --> 00:36:09,569 qui tu étais. 884 00:36:09,903 --> 00:36:11,438 Qui suis-je ? 885 00:36:11,471 --> 00:36:13,340 Tu es... Luke. 886 00:36:13,373 --> 00:36:14,908 Le meilleur ami de Jared au lycée. 887 00:36:14,941 --> 00:36:16,710 Je ne le savais pas jusqu'à ce que je lui parle. 888 00:36:16,743 --> 00:36:18,278 Ouais, Luke. 889 00:36:18,311 --> 00:36:21,381 Luke Bellwether était lui à l'époque. Luke Bellwether aujourd'hui. 890 00:36:21,414 --> 00:36:22,982 Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit ? 891 00:36:23,016 --> 00:36:24,617 En grandissant, je te connaissais simplement sous le nom de Luke. 892 00:36:24,651 --> 00:36:27,320 Nous n'étions pas dans la même classe. Nous ne traînions pas ensemble. 893 00:36:27,354 --> 00:36:31,324 Tu as toujours l’air d’être un gars simple et insouciant. 894 00:36:32,859 --> 00:36:34,427 Je suis toujours ce type. 895 00:36:37,063 --> 00:36:39,599 Je ne le savais pas. J'ai juste vu une société, et je... 896 00:36:41,401 --> 00:36:44,004 J'ai l'impression d'avoir raté l'occasion de te connaître de cette façon. 897 00:36:44,037 --> 00:36:45,739 Histoire rapide. 898 00:36:46,639 --> 00:36:49,609 Après le divorce de mes parents, ma mère m'a emmené ici. 899 00:36:49,642 --> 00:36:50,510 À Apple Hill. 900 00:36:50,543 --> 00:36:52,345 Apparemment, j'ai passé les meilleurs moments de ma vie. 901 00:36:52,379 --> 00:36:54,848 J'avais quatre ans, mais je m'en souviens 902 00:36:54,881 --> 00:36:57,550 c'était le week-end où elle a décidé de déménager à Landover. 903 00:36:57,917 --> 00:36:59,252 Pour de bon. 904 00:37:00,353 --> 00:37:02,022 Pour me donner une enfance et une éducation 905 00:37:02,055 --> 00:37:03,957 Je n'aurais jamais pu le faire à New York. 906 00:37:04,524 --> 00:37:07,827 Alors, vous êtes venu ici pour ça, pour ces souvenirs. 907 00:37:09,562 --> 00:37:10,797 Je suis désolé. 908 00:37:13,033 --> 00:37:14,434 Reste simplement. 909 00:37:14,467 --> 00:37:16,803 Et je te rembourserai tout ça. 910 00:37:17,937 --> 00:37:19,639 J'adore cet endroit. 911 00:37:19,673 --> 00:37:21,741 J'aime vraiment cet endroit. 912 00:37:21,775 --> 00:37:25,345 Mais en voyant cette auberge que j'adore dans l'état où elle est... 913 00:37:25,812 --> 00:37:29,049 Je ne laisserai ni toi ni personne d'autre ternir la mémoire 914 00:37:29,082 --> 00:37:31,751 de combien c'était autrefois formidable. 915 00:37:31,785 --> 00:37:33,586 Vous pouvez donc le garder. 916 00:37:47,567 --> 00:37:50,503 [musique pensive] 917 00:37:59,813 --> 00:38:02,082 Oh, ça sent bon ici. 918 00:38:02,115 --> 00:38:04,551 Malheureusement, le four est en fin de vie. 919 00:38:04,584 --> 00:38:06,619 Vous savez que certaines de ces tartes sont passées par 920 00:38:06,653 --> 00:38:09,122 trois tours de cuisson avant qu'ils soient prêts ? 921 00:38:09,155 --> 00:38:12,525 Oh, et... ils ont des bleus pour le prouver. 922 00:38:12,992 --> 00:38:14,361 Bien... 923 00:38:14,394 --> 00:38:15,995 cette tarte pourrait-elle être assez bonne pour 924 00:38:16,029 --> 00:38:17,731 un certain électricien ? 925 00:38:20,100 --> 00:38:22,135 Donc, il reste cinq jours avant ma réunion de suivi 926 00:38:22,168 --> 00:38:24,938 avec la banque, et les choses continuent d'empirer. 927 00:38:24,971 --> 00:38:27,741 J'ai littéralement essayé tout ce que mes grands-parents feraient 928 00:38:27,774 --> 00:38:30,744 dans cette situation, mais rien ne fonctionne. 929 00:38:30,777 --> 00:38:31,978 Mais tu sais quoi ? 930 00:38:32,012 --> 00:38:33,747 Quelque chose arrivera. 931 00:38:33,780 --> 00:38:35,782 Parce que c'est toujours le cas. 932 00:38:36,149 --> 00:38:37,784 C'est peut-être ma faute. Tu sais ? 933 00:38:37,817 --> 00:38:40,887 Regarde comme j'ai tiré des conclusions hâtives avec Luke. 934 00:38:40,920 --> 00:38:42,455 Peut-être un peu. 935 00:38:42,756 --> 00:38:43,656 Mais... 936 00:38:43,690 --> 00:38:45,859 J'ai entendu dire qu'il restait avec ses amis 937 00:38:45,892 --> 00:38:47,761 qui possède la taverne Landover. 938 00:38:47,794 --> 00:38:48,828 Candace et Jared ? 939 00:38:48,862 --> 00:38:49,929 Mm-hmm. 940 00:38:49,963 --> 00:38:51,865 Fait amusant sur Lucas Bellwether... 941 00:38:51,898 --> 00:38:53,366 aime les tartes aux pommes. 942 00:38:54,067 --> 00:38:55,135 Il le fait ? 943 00:38:55,168 --> 00:38:56,503 Oh, je n'en ai aucune idée. 944 00:38:56,536 --> 00:38:58,672 Mais il n’y a qu’une seule façon de le savoir. 945 00:39:05,912 --> 00:39:07,480 Hé, regarde qui est debout. 946 00:39:07,514 --> 00:39:08,748 Hé. 947 00:39:08,782 --> 00:39:09,783 Comment as-tu dormi ? 948 00:39:10,517 --> 00:39:12,485 Bien. Ce lit est confortable. 949 00:39:12,519 --> 00:39:14,621 Mieux que votre chambre à Apple Hill. 950 00:39:14,654 --> 00:39:17,023 Ouais. En prime, je n'ai pas à m'occuper d'Elise Jacobs. 951 00:39:17,057 --> 00:39:18,491 D'accord. Du thé ? 952 00:39:19,059 --> 00:39:21,027 Non. Quelque chose de plus fort, s'il vous plaît. 953 00:39:21,061 --> 00:39:22,395 Oh d'accord. 954 00:39:23,997 --> 00:39:26,566 Je vais devoir te laisser le café, par contre. 955 00:39:26,599 --> 00:39:28,668 Vous savez comment utiliser une de ces choses, n'est-ce pas ? 956 00:39:28,702 --> 00:39:29,402 [faux rire] 957 00:39:29,436 --> 00:39:31,037 Je dois aller à la taverne. 958 00:39:31,071 --> 00:39:32,472 Euh... mais on se voit plus tard ? 959 00:39:32,906 --> 00:39:33,873 Accord. 960 00:39:36,209 --> 00:39:40,513 [musique joyeuse] 961 00:40:13,046 --> 00:40:14,848 [frappe à la porte] 962 00:40:25,892 --> 00:40:27,660 Puis-je vous aider? 963 00:40:30,730 --> 00:40:31,865 Considérez ceci... 964 00:40:32,899 --> 00:40:34,934 un mea culpa fraîchement préparé. 965 00:40:39,639 --> 00:40:40,607 Nora. 966 00:40:41,608 --> 00:40:42,709 Salut. 967 00:40:42,742 --> 00:40:43,943 Un... 968 00:40:43,977 --> 00:40:46,946 Merci pour toute votre aide concernant l'électricité à l'auberge. 969 00:40:46,980 --> 00:40:48,882 Ceci vient de... Elise. 970 00:40:49,783 --> 00:40:50,750 Oh. 971 00:40:52,652 --> 00:40:53,887 D'accord... 972 00:41:07,100 --> 00:41:10,136 Je n’aurais jamais dû avoir d’idées préconçues à ton sujet. 973 00:41:10,170 --> 00:41:12,138 Je ne savais pas ce que signifiait l'auberge 974 00:41:12,172 --> 00:41:13,873 à toi et à ta mère, et je suis... 975 00:41:15,008 --> 00:41:16,910 Je suis vraiment désolé. 976 00:41:22,315 --> 00:41:24,784 Est-ce que toutes vos excuses sentent aussi bon ? 977 00:41:25,618 --> 00:41:28,521 À condition que ce ne soit pas moi qui les prépare. 978 00:41:30,223 --> 00:41:32,726 C'est juste. Entrez. 979 00:41:36,196 --> 00:41:37,597 Euh... 980 00:41:37,630 --> 00:41:39,165 Puis-je vous offrir un café ? 981 00:41:39,199 --> 00:41:41,968 Ce serait super. Merci. 982 00:41:42,002 --> 00:41:43,703 Joli changement de rythme. 983 00:41:43,737 --> 00:41:46,106 Une trêve du café, en quelque sorte. 984 00:41:46,873 --> 00:41:47,907 Une trêve ? 985 00:41:49,342 --> 00:41:51,044 Je n’étais pas celui qui était en guerre. 986 00:41:51,711 --> 00:41:52,746 Équitable. 987 00:41:53,880 --> 00:41:56,683 Mais je voulais demander, si j'avais été intéressé par l'auberge, 988 00:41:56,716 --> 00:41:58,651 tu aurais pu simplement dire non. 989 00:42:01,154 --> 00:42:03,623 J'avais un peu peur de dire oui. 990 00:42:05,091 --> 00:42:06,793 Pourquoi donc? 991 00:42:06,826 --> 00:42:07,794 Parce que je... 992 00:42:07,827 --> 00:42:10,930 Je me suis lancé à corps perdu dans l’achat d’Apple Hill. 993 00:42:10,964 --> 00:42:13,066 Tu sais, j'étais déterminé à préserver cette partie 994 00:42:13,099 --> 00:42:14,701 de la vie de mes grands-parents, 995 00:42:14,734 --> 00:42:18,104 mais je dois faire tout ce que j'ai pour le maintenir à flot. 996 00:42:19,339 --> 00:42:21,107 Et qu'est-ce que ça t'apporte ? 997 00:42:26,680 --> 00:42:28,715 Cela m'empêche de dormir la nuit. 998 00:42:29,983 --> 00:42:32,252 J'ai peur de ne pas obtenir le financement dont j'ai besoin, 999 00:42:32,285 --> 00:42:33,720 et puis je suis... 1000 00:42:34,254 --> 00:42:36,122 Je vais devoir le laisser partir. 1001 00:42:37,390 --> 00:42:39,759 Combien de temps pensez-vous pouvoir vous passer du prêt ? 1002 00:42:40,393 --> 00:42:42,595 Peut-être au cours de la première semaine de novembre. 1003 00:42:43,263 --> 00:42:44,898 Peut être. 1004 00:42:51,671 --> 00:42:55,608 Eh bien... la bonne nouvelle est que je pense que je peux aider. 1005 00:42:56,042 --> 00:42:57,911 Si tu me le permets. 1006 00:42:59,446 --> 00:43:02,015 Euh... comment vont vos livres ? Des événements à venir ? 1007 00:43:02,782 --> 00:43:03,917 Non. 1008 00:43:03,950 --> 00:43:06,252 La récolte du verger était le dernier événement de la saison. 1009 00:43:06,286 --> 00:43:08,421 Et qu'en est-il... d'une fête d'Halloween ? 1010 00:43:08,455 --> 00:43:10,790 Oh, c'était devenu trop difficile à faire pour mes grands-parents. 1011 00:43:10,824 --> 00:43:12,759 Ils ont arrêté de le faire il y a 15 ans. 1012 00:43:12,792 --> 00:43:14,027 Exactement. 1013 00:43:14,060 --> 00:43:16,396 Imaginez la réaction si vous le rapportiez. 1014 00:43:16,429 --> 00:43:18,698 -Cet Halloween ? -Cet Halloween. 1015 00:43:18,732 --> 00:43:20,166 Celui qui est dans quelques jours. 1016 00:43:20,200 --> 00:43:21,301 Une question de jours. Il nous reste largement le temps. 1017 00:43:21,334 --> 00:43:22,836 Parfait. 1018 00:43:22,869 --> 00:43:25,071 J'apprécie vraiment votre enthousiasme, c'est vrai. 1019 00:43:25,105 --> 00:43:28,908 Mais je ne suis pas sûr qu’une nuit suffise à sauver mon auberge. 1020 00:43:30,243 --> 00:43:32,746 Et si on vendait des billets ? 1021 00:43:34,247 --> 00:43:35,648 Cela fonctionnerait. 1022 00:43:36,316 --> 00:43:38,885 Et si vous êtes d'accord avec ça... 1023 00:43:38,918 --> 00:43:43,757 Cela me permettrait également d’envisager d’accepter vos excuses. 1024 00:43:48,128 --> 00:43:50,030 Moi aussi j'ai une condition. 1025 00:43:50,830 --> 00:43:51,865 D'accord. 1026 00:43:52,866 --> 00:43:55,702 Je vais envisager d'organiser la fête d'Halloween... 1027 00:43:55,735 --> 00:43:58,004 si tu me donnes une seconde chance et que tu finis ton séjour 1028 00:43:58,038 --> 00:43:59,773 à Apple Hill. 1029 00:44:00,473 --> 00:44:03,343 Elise Jacobs, vous avez un accord. 1030 00:44:03,376 --> 00:44:04,878 [les verres tintent] 1031 00:44:09,416 --> 00:44:12,919 [musique paisible] 1032 00:44:15,221 --> 00:44:16,256 Un... 1033 00:44:18,425 --> 00:44:19,926 Jeter. 1034 00:44:19,959 --> 00:44:20,960 Garder. 1035 00:44:20,994 --> 00:44:23,997 Oh, je l'aimais bien. C'est bien. 1036 00:44:27,133 --> 00:44:28,268 Bien. 1037 00:44:28,301 --> 00:44:29,436 Vous savez quoi? 1038 00:44:29,469 --> 00:44:31,938 Nous devons repenser toute cette fête. 1039 00:44:38,178 --> 00:44:41,748 Vous rendez-vous compte à quel point Landover a changé ? 1040 00:44:43,149 --> 00:44:44,250 Je fais. 1041 00:44:44,284 --> 00:44:47,087 Mais je suis déjà là, donc pour moi, ça a été plus progressif. 1042 00:44:47,120 --> 00:44:49,322 Il y avait cette photo de Jared et moi que j'aimais beaucoup. 1043 00:44:49,356 --> 00:44:51,991 C'était juste après le hockey championnat d'État de hockey. 1044 00:44:52,025 --> 00:44:54,994 Il était accroché dans ce lycée pendant des années. 1045 00:44:55,028 --> 00:44:57,430 C'était comme une partie permanente de la communauté. 1046 00:44:57,464 --> 00:45:00,900 Et... maintenant c'est parti. 1047 00:45:00,934 --> 00:45:02,936 Aucun de vous n'en a de copie ? 1048 00:45:03,269 --> 00:45:04,371 -Non. -Hm. 1049 00:45:05,472 --> 00:45:06,840 Et l'arcade. 1050 00:45:06,873 --> 00:45:08,908 Ok, j'ai pleuré quand ils ont fermé ça. 1051 00:45:09,442 --> 00:45:10,910 Elise, c'est là où je voulais en venir. 1052 00:45:10,944 --> 00:45:13,079 C'est pourquoi nous avons besoin organiser cette fête. 1053 00:45:13,113 --> 00:45:15,181 Il faut apporter quelque chose à la vie. 1054 00:45:16,082 --> 00:45:19,986 Je sais, et je le veux, mais... que suis-je censé faire ? 1055 00:45:20,020 --> 00:45:22,088 Allez de porte en porte à tous magasin d'artisanat et demandez-leur 1056 00:45:22,122 --> 00:45:25,792 si je peux utiliser leurs projets comme décorations pour notre fête ? 1057 00:45:30,930 --> 00:45:32,399 Ils ont l'air jolis dans leur travail, 1058 00:45:32,432 --> 00:45:34,334 Peut-être que nous devrions simplement publier un dépliant. 1059 00:45:35,235 --> 00:45:36,903 Pourquoi attendre ? Nous sommes là maintenant. 1060 00:45:36,936 --> 00:45:39,239 Euh... excusez-moi, les gars. Ça ne prendra pas longtemps. 1061 00:45:39,272 --> 00:45:40,373 Euh... Je suis Luke. 1062 00:45:40,407 --> 00:45:41,474 C'est Elise. 1063 00:45:41,508 --> 00:45:43,043 Elle est propriétaire de l'auberge d'Apple Hill, 1064 00:45:43,076 --> 00:45:45,045 et nous jetons une fête d'Halloween. 1065 00:45:45,078 --> 00:45:47,047 Et nous aimerions savoir si vous souhaitez aider 1066 00:45:47,080 --> 00:45:49,049 au département des décorations. 1067 00:45:49,082 --> 00:45:51,117 En guise de petit bonus supplémentaire, si vous contribuez, 1068 00:45:51,151 --> 00:45:52,952 l'entrée sera gratuite l'entrée à la fête 1069 00:45:52,986 --> 00:45:55,422 Alors, qu'est-ce que vous en dites ? Levez la main. 1070 00:45:58,058 --> 00:45:59,092 Tout le monde? 1071 00:45:59,526 --> 00:46:00,894 Boom. 1072 00:46:03,596 --> 00:46:05,298 Toutes les mains se sont levées. 1073 00:46:07,000 --> 00:46:09,302 Je pense que cela montre simplement à quel point ils te veulent. 1074 00:46:09,336 --> 00:46:10,937 pour organiser cette fête d'Halloween. 1075 00:46:10,970 --> 00:46:13,039 Il s'agissait également d'afficher leurs œuvres. 1076 00:46:14,374 --> 00:46:15,575 Vous voyez là ? 1077 00:46:15,608 --> 00:46:17,510 C'est ce dont tu as besoin pour améliorer vos perspectives, 1078 00:46:17,544 --> 00:46:18,912 un peu de glace Braemer. 1079 00:46:18,945 --> 00:46:20,347 La cuillère à soupe de citrouille guérit tout. 1080 00:46:21,081 --> 00:46:22,949 Je n'ai pas besoin de m'améliorer mes perspectives. 1081 00:46:22,982 --> 00:46:24,851 Et ils n'ont pas de glace à la citrouille. 1082 00:46:25,652 --> 00:46:26,986 Oui, ils le font. 1083 00:46:27,020 --> 00:46:28,955 Bon, tu verras. 1084 00:46:29,389 --> 00:46:30,857 Ils feraient mieux de l'avoir. 1085 00:46:30,890 --> 00:46:32,359 Ils feraient mieux de l'avoir ! 1086 00:46:32,392 --> 00:46:34,260 Des bonbons au maïs, vraiment ? 1087 00:46:35,195 --> 00:46:36,129 Tout le monde l'adore. 1088 00:46:36,162 --> 00:46:38,465 Non, tout le monde ne l'aime pas. 1089 00:46:38,498 --> 00:46:40,533 Débarrassez-vous de la citrouille pour les bonbons au maïs ? 1090 00:46:41,401 --> 00:46:44,270 Je n'ai jamais vu quelqu'un obtenir s'énerver autant pour un dessert. 1091 00:46:44,304 --> 00:46:45,505 ça a le goût d'une courge. 1092 00:46:45,538 --> 00:46:46,873 [rires] 1093 00:46:47,407 --> 00:46:48,641 [en riant] 1094 00:46:48,675 --> 00:46:50,076 Tu ne peux pas le dire comme ça. 1095 00:46:50,110 --> 00:46:53,079 Non, c'est de la citrouille et la cannelle et du piment de la Jamaïque. 1096 00:46:53,113 --> 00:46:56,016 C'est parfait pour l'automne, même s'il neige. 1097 00:46:56,449 --> 00:46:58,885 Votre enthousiasme à propos de les petites choses de cette ville, 1098 00:46:58,918 --> 00:47:00,153 tu t'allumes tout simplement. 1099 00:47:00,553 --> 00:47:02,288 Es-tu comme ça ? de la ville ? 1100 00:47:03,423 --> 00:47:05,425 Euh... une pizza. Oui. 1101 00:47:05,458 --> 00:47:07,060 À part ça, non. 1102 00:47:08,194 --> 00:47:11,231 Je suis allé à New York dans le seul but d'obtenir mon MBA, 1103 00:47:11,264 --> 00:47:13,433 dans l'espoir de diriger un jour Bellwether. 1104 00:47:15,168 --> 00:47:16,569 Encore un essai. 1105 00:47:16,603 --> 00:47:18,371 Parce que je suis aventureux. 1106 00:47:21,508 --> 00:47:22,542 Vous savez quoi? 1107 00:47:22,575 --> 00:47:24,277 Non. 1108 00:47:24,310 --> 00:47:25,578 [rires] Oh... 1109 00:47:25,612 --> 00:47:27,981 Vous voyez ? Même la poubelle n'en voulait pas. 1110 00:47:28,615 --> 00:47:29,649 Qu'est-ce que tu as eu ? 1111 00:47:30,283 --> 00:47:32,318 Vous avez vu toute une gamme de glaces 1112 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 tu aurais pu choisir parmi. 1113 00:47:33,720 --> 00:47:34,688 Ça a l'air délicieux. 1114 00:47:34,721 --> 00:47:35,689 C'est tellement bon. 1115 00:47:35,722 --> 00:47:37,323 Donne moi une bouchée. 1116 00:47:38,258 --> 00:47:39,392 Puis-je manger quelque chose ? 1117 00:47:39,426 --> 00:47:40,393 Mieux. 1118 00:47:40,427 --> 00:47:41,394 Merci. 1119 00:47:41,428 --> 00:47:43,296 Je suis heureux que tu sois tombé dans le panneau. 1120 00:47:47,033 --> 00:47:49,969 [musique paisible] 1121 00:47:55,508 --> 00:47:57,410 Avez-vous fini votre petit-déjeuner ? 1122 00:47:57,444 --> 00:47:59,112 Oui, officiellement, c'est le cas. 1123 00:47:59,145 --> 00:48:00,447 Mais je peux t'apporter quelque chose. 1124 00:48:00,480 --> 00:48:02,082 Non, non, ça va. 1125 00:48:02,115 --> 00:48:03,616 Je voulais juste voir si tu étais libre. 1126 00:48:03,650 --> 00:48:05,051 J'ai quelque chose de prévu. 1127 00:48:05,485 --> 00:48:07,053 L'aventure vous attend. 1128 00:48:07,420 --> 00:48:08,455 Ohhh. 1129 00:48:09,222 --> 00:48:10,490 D'accord. 1130 00:48:10,523 --> 00:48:11,458 Donne-moi juste une minute. 1131 00:48:11,491 --> 00:48:12,959 Super. 1132 00:48:15,595 --> 00:48:16,730 [Elise] Où m'emmènes-tu ? 1133 00:48:16,763 --> 00:48:18,264 [Luke] Cela, ma dame, est une surprise. 1134 00:48:18,298 --> 00:48:20,033 [Elise] Oh, eh bien, j'ai hâte de le découvrir. 1135 00:48:20,066 --> 00:48:21,334 [Luke] Je vais te donner un indice. 1136 00:48:21,368 --> 00:48:23,536 Je t'emmène au champ de citrouilles pour acheter des citrouilles. 1137 00:48:27,474 --> 00:48:29,342 Ils sont absolument incroyables. 1138 00:48:29,376 --> 00:48:30,643 Impeccable. 1139 00:48:30,677 --> 00:48:31,745 Oh, mon garçon. 1140 00:48:31,778 --> 00:48:33,713 Probablement hors de notre gamme de prix. 1141 00:48:33,747 --> 00:48:35,348 Je ne sais pas. 1142 00:48:35,382 --> 00:48:37,650 Mais je sais que ces citrouilles ont un aspect étrange. 1143 00:48:37,684 --> 00:48:39,386 Je me demande qui les cultive. 1144 00:48:41,521 --> 00:48:43,356 Vous voulez quelque chose d'étrange... 1145 00:48:43,390 --> 00:48:46,493 tu devrais voir mon ami, Luke Bellwether. 1146 00:48:46,526 --> 00:48:47,761 Quoi de neuf, mon pote ? 1147 00:48:47,794 --> 00:48:49,629 Cela fait combien de temps ? 1148 00:48:49,662 --> 00:48:50,630 À ce propos... 1149 00:48:50,663 --> 00:48:51,631 Dix ans. 1150 00:48:51,664 --> 00:48:53,099 Cela fait dix ans ! 1151 00:48:53,700 --> 00:48:55,368 Occupé, une excuse ? 1152 00:48:55,402 --> 00:48:58,204 Je suis pédiatre et je cultive également des citrouilles. 1153 00:48:58,238 --> 00:49:00,740 C'est vrai. Euh... Ron, Elise. Elise, Ron. 1154 00:49:00,774 --> 00:49:02,075 Ravi de vous rencontrer. 1155 00:49:02,108 --> 00:49:04,110 Ceux-ci sont exquis. 1156 00:49:04,144 --> 00:49:06,246 Elise est propriétaire de l'auberge d'Apple Hill. 1157 00:49:06,279 --> 00:49:07,781 Chez Hannah et Charlie. 1158 00:49:07,814 --> 00:49:10,116 Je suis la petite-fille, je l'ai repris. 1159 00:49:10,150 --> 00:49:11,718 Comment as-tu pu te retrouver avec ce type ? 1160 00:49:11,751 --> 00:49:14,220 Oh, ouais. N'est-ce pas ? [rires] 1161 00:49:14,254 --> 00:49:15,655 Nous pensons à ramener 1162 00:49:15,689 --> 00:49:17,390 la fête d'Halloween à l'auberge. 1163 00:49:17,424 --> 00:49:19,793 Et qu'est-ce qu'une fête d'Halloween sans quelques citrouilles ? 1164 00:49:19,826 --> 00:49:22,662 Alors, euh... un petit budget, mais... 1165 00:49:22,696 --> 00:49:24,431 Je vais absolument vous aider. 1166 00:49:24,464 --> 00:49:26,332 Je suppose que vous avez également besoin de balles de foin. 1167 00:49:27,133 --> 00:49:28,268 Quoi que vous suggérez. 1168 00:49:28,301 --> 00:49:29,202 [le téléphone sonne] 1169 00:49:29,235 --> 00:49:30,570 Ce serait super, merci. 1170 00:49:30,603 --> 00:49:32,238 Je reviens tout de suite. 1171 00:49:32,839 --> 00:49:35,141 Donc, tu ne lui as pas parlé depuis 10 ans, 1172 00:49:35,175 --> 00:49:38,211 et tu te présentes et tu lui demandes une faveur, et il accepte ? 1173 00:49:39,746 --> 00:49:41,047 Ouais. 1174 00:49:41,848 --> 00:49:43,583 Allons chercher des citrouilles. 1175 00:49:45,552 --> 00:49:47,420 Vous êtes prête, Mme Randolph. 1176 00:49:47,454 --> 00:49:49,556 Oui, nous attendons également votre séjour avec impatience. 1177 00:49:49,589 --> 00:49:51,658 Ok. Au revoir. 1178 00:49:57,597 --> 00:49:58,598 Hé, Nora. 1179 00:50:00,600 --> 00:50:02,102 Salut, euh... 1180 00:50:02,702 --> 00:50:03,837 Comment puis-je t'aider? 1181 00:50:03,870 --> 00:50:05,038 J'étais, euh, juste dans le coin. 1182 00:50:05,071 --> 00:50:07,674 Je pensais que je m'arrêterais et remercierais Elise pour cette tarte aux pommes. 1183 00:50:08,541 --> 00:50:11,244 Eh bien, elle est sortie pour le moment, mais je vais... 1184 00:50:11,277 --> 00:50:13,380 Je transmettrai le message. 1185 00:50:16,416 --> 00:50:17,384 Qu'est-ce que tu fais? 1186 00:50:19,486 --> 00:50:24,491 Euh... Je travaille juste sur une petite surprise pour Elise. 1187 00:50:25,458 --> 00:50:26,659 Besoin d'aide ? 1188 00:50:30,530 --> 00:50:31,664 Je suis, euh... 1189 00:50:32,599 --> 00:50:35,869 Je suis juste un peu dans la zone. 1190 00:50:35,902 --> 00:50:37,704 Cool. Je t'ai compris. 1191 00:50:37,737 --> 00:50:38,672 [la porte s'ouvre] 1192 00:50:38,705 --> 00:50:40,573 Oh ! Salut. 1193 00:50:40,607 --> 00:50:42,776 -Oh, salut. Salut Chuck. -Hé 1194 00:50:42,809 --> 00:50:45,512 C'est... c'est beaucoup de décorations. 1195 00:50:46,913 --> 00:50:49,749 Ce n'est pas que je ne les aime pas. Ils sont géniaux. 1196 00:50:49,783 --> 00:50:52,152 Mais pouvons-nous nous les permettre ? 1197 00:50:52,185 --> 00:50:56,156 Ceux-ci sont tous offerts par des artistes locaux, grâce à Luke. 1198 00:50:56,189 --> 00:50:57,157 Comment vas-tu ? Luke. 1199 00:50:57,190 --> 00:50:58,191 Chuck. L'électricien. 1200 00:50:58,224 --> 00:50:59,325 Oh, ravi de vous rencontrer. 1201 00:50:59,359 --> 00:51:01,294 Je pense que ça va être beau. Ouais. 1202 00:51:01,327 --> 00:51:03,830 Ouais, nous avons des citrouilles, des bottes de foin. 1203 00:51:03,863 --> 00:51:06,366 Oh, et Ron fait don d'un tas de lumières. 1204 00:51:06,399 --> 00:51:08,268 Cela va être un problème. 1205 00:51:08,301 --> 00:51:09,803 Aucun problème, aucun frais. 1206 00:51:09,836 --> 00:51:11,671 C'est juste des affaires qu'il avait en trop et qu'il avait stockées. 1207 00:51:12,339 --> 00:51:14,240 Le panneau électrique de l'auberge est l'original 1208 00:51:14,274 --> 00:51:16,609 système de bouton et de tube, et il peut à peine garder 1209 00:51:16,643 --> 00:51:18,211 les lumières sont allumées comme ça. 1210 00:51:18,578 --> 00:51:20,547 Ok. Alors comment éclairer l'extérieur ? 1211 00:51:20,580 --> 00:51:22,515 Eh bien, je suppose que nous allons devoir nous fier à 1212 00:51:22,549 --> 00:51:24,517 sur l'éclairage d'origine que nous utilisons au quotidien. 1213 00:51:25,185 --> 00:51:27,454 Je ne pense pas que tu puisses faire la fête d'Halloween 1214 00:51:27,487 --> 00:51:29,789 tu veux avoir sans éclairer l'extérieur. 1215 00:51:29,823 --> 00:51:31,591 C'est en quelque sorte essentiel. 1216 00:51:31,624 --> 00:51:33,793 L'essentiel est que le panneau tienne 1217 00:51:33,827 --> 00:51:35,729 afin que je puisse rester en affaires. 1218 00:51:35,762 --> 00:51:36,896 Un éclairage supplémentaire... 1219 00:51:36,930 --> 00:51:38,298 [imite une explosion] 1220 00:51:39,432 --> 00:51:40,834 Ok, euh... combien coûte un nouveau panneau ? 1221 00:51:40,867 --> 00:51:42,936 C'est 12 103 $. 1222 00:51:42,969 --> 00:51:45,538 Et 42 centimes. [se racle la gorge] 1223 00:51:46,506 --> 00:51:49,175 C'est spécifique. Mais bon, nous avons des options. 1224 00:51:49,843 --> 00:51:51,578 Non, ne le dis même pas. 1225 00:51:51,611 --> 00:51:53,613 Je veux dire, s’il a besoin de réparations, il a besoin de réparations. 1226 00:51:53,646 --> 00:51:56,282 Non, je n'accepte pas de charité de ta part, Luke. 1227 00:51:56,316 --> 00:51:57,751 Ce n’est pas une aide, je vous le promets. 1228 00:51:57,784 --> 00:51:59,185 Merci. 1229 00:51:59,219 --> 00:52:00,653 Fin de la discussion. 1230 00:52:02,989 --> 00:52:04,691 Je vais... [se racle la gorge] 1231 00:52:16,269 --> 00:52:18,405 [crépitement du feu] 1232 00:52:23,977 --> 00:52:26,646 Et si on l'appelait un, euh... 1233 00:52:26,680 --> 00:52:29,349 Je ne sais pas, un prêt temporaire. 1234 00:52:31,685 --> 00:52:33,753 Que je ne suis pas sûr de pouvoir rembourser. 1235 00:52:35,288 --> 00:52:37,257 Écoutez, si nous ne le faisons pas cette fête correctement, 1236 00:52:37,290 --> 00:52:39,292 tu ne vas pas frapper tes objectifs. 1237 00:52:39,693 --> 00:52:41,428 S'il vous plaît, laissez-moi vous aider. 1238 00:52:42,028 --> 00:52:45,799 J'apprécie vraiment tout ce que vous avez fait. 1239 00:52:45,832 --> 00:52:47,634 Mais quand j'ai accepté de participer à cela, 1240 00:52:47,667 --> 00:52:49,836 c'était pour travailler ensemble. 1241 00:52:49,869 --> 00:52:51,971 Ne pas être votre dernier projet. 1242 00:52:52,772 --> 00:52:54,808 Ce n'est pas ce que je fais. 1243 00:52:55,975 --> 00:52:57,310 Est-ce que c'est vrai ? 1244 00:52:57,344 --> 00:52:58,311 Non. 1245 00:52:59,713 --> 00:53:01,314 Peut-être un peu. 1246 00:53:03,416 --> 00:53:05,819 Si je compte sur toi pour ça, comment vais-je m'en sortir ? 1247 00:53:05,852 --> 00:53:08,388 le prochain problème, ou celui-là d'après ? 1248 00:53:09,856 --> 00:53:12,892 En laissant les gens faire pour vous exactement ce que je sais 1249 00:53:12,926 --> 00:53:15,395 tu ferais pour eux en un clin d'œil. 1250 00:53:15,895 --> 00:53:18,698 Vous avez vu de vos propres yeux à quelle vitesse les gens se rassemblent 1251 00:53:18,732 --> 00:53:20,734 Si vous les laissez simplement entrer. 1252 00:53:21,401 --> 00:53:23,336 Je ne peux pas te prendre de l'argent. 1253 00:53:23,903 --> 00:53:26,740 Je pense que nous devons arrêter tant que nous sommes en avance. 1254 00:53:29,542 --> 00:53:31,011 Un... 1255 00:53:32,712 --> 00:53:34,714 Cela pourrait être problématique. 1256 00:53:35,048 --> 00:53:36,850 J'ai déjà fait une annonce. 1257 00:53:38,051 --> 00:53:39,919 Quand ? Où ? 1258 00:53:40,520 --> 00:53:41,988 Euh... ce matin. 1259 00:53:42,756 --> 00:53:45,558 Les médias sociaux et le Landover Tribune. 1260 00:53:45,592 --> 00:53:46,559 Voir. 1261 00:53:47,994 --> 00:53:50,363 Tu... tu dois l'annuler. 1262 00:53:51,531 --> 00:53:55,869 Eh bien, voyez-vous, je ne peux pas parce que, euh... nous avons déjà vendu 110 billets. 1263 00:54:01,508 --> 00:54:02,742 Non. Attends une minute. 1264 00:54:02,776 --> 00:54:04,010 Non, non, non. 1265 00:54:04,044 --> 00:54:05,979 Cet accord est pratiquement conclu depuis des semaines, 1266 00:54:06,012 --> 00:54:07,947 et tu me dis que Starfield fait 1267 00:54:07,981 --> 00:54:10,850 des demandes supplémentaires maintenant à la 11e heure ? 1268 00:54:11,918 --> 00:54:12,952 Non. 1269 00:54:12,986 --> 00:54:16,289 Non, je ne veux pas que le service juridique rédige des modifications. 1270 00:54:17,123 --> 00:54:19,559 Du moins pas encore. Combien de temps avons-nous ? 1271 00:54:20,460 --> 00:54:21,661 Trois jours. 1272 00:54:21,695 --> 00:54:23,363 Eh bien, ce n'est pas suffisant. 1273 00:54:23,396 --> 00:54:24,898 Donnez-moi une prolongation ! 1274 00:54:26,399 --> 00:54:27,600 [se moque] 1275 00:54:28,368 --> 00:54:31,037 [musique paisible] 1276 00:54:31,071 --> 00:54:33,940 Et c'est pourquoi Chuck est officiellement hors de ma liste. 1277 00:54:33,973 --> 00:54:35,675 C'est étrange, parce que je ne me souviens pas de lui. 1278 00:54:35,709 --> 00:54:36,876 mentionner une petite amie. 1279 00:54:36,910 --> 00:54:38,878 Ouais, et pourtant elle était là. 1280 00:54:39,579 --> 00:54:41,781 Mais ça a l'air festif. 1281 00:54:41,815 --> 00:54:44,784 Avons-nous des nouvelles de Luke sur la vente de billets ? 1282 00:54:44,818 --> 00:54:47,354 Ouais, on en est à plus de 200. 1283 00:54:47,387 --> 00:54:48,922 C'est incroyable. 1284 00:54:48,955 --> 00:54:51,591 Et il n’y a désormais plus de marche arrière possible. 1285 00:54:51,624 --> 00:54:53,360 Nous pouvons toujours rembourser les billets. 1286 00:54:53,393 --> 00:54:55,395 Et laisser tomber toute notre communauté ? 1287 00:54:55,428 --> 00:54:57,464 Nous avons un four qui peut à peine préparer le petit-déjeuner 1288 00:54:57,497 --> 00:54:58,798 pour 20 à 30 convives. 1289 00:54:58,832 --> 00:55:01,568 Sans parler de nourrir plus de 200 personnes. 1290 00:55:01,601 --> 00:55:03,903 Qui a dit que tu devais faire de la nourriture ? 1291 00:55:03,937 --> 00:55:06,039 Nous sommes déjà désavantagés au niveau de l'éclairage. 1292 00:55:06,072 --> 00:55:08,875 Si nous prenons trop de raccourcis, les gens le remarqueront. 1293 00:55:08,908 --> 00:55:11,077 Et j'ai presque oublié de te dire, euh... 1294 00:55:11,111 --> 00:55:14,114 une femme du centre communautaire nommée Julie a appelé. 1295 00:55:14,814 --> 00:55:16,883 Elle dit... "c'est là". 1296 00:55:18,618 --> 00:55:20,353 [chuchotement] Qu'est-ce que ça veut dire ? 1297 00:55:22,722 --> 00:55:24,124 Ça a l'air si bon, n'est-ce pas ? 1298 00:55:24,657 --> 00:55:27,060 [musique joyeuse] 1299 00:55:29,195 --> 00:55:31,564 Alors, je sais que ça ne ressemble peut-être pas à grand-chose pour le moment, 1300 00:55:31,598 --> 00:55:34,968 mais le plan est de le transformer en salle d'événements privés. 1301 00:55:35,001 --> 00:55:37,404 Je veux dire, une fois que j'aurai tout réglé. 1302 00:55:37,437 --> 00:55:39,472 Et une fois que c'est fait, est-ce que tu penses à 1303 00:55:39,506 --> 00:55:40,573 un deuxième emplacement ? 1304 00:55:40,607 --> 00:55:42,642 C'est peut-être un truc de Luke Bellwether à faire, mais moi, 1305 00:55:42,676 --> 00:55:45,512 J'ai déjà assez de mal à suivre comme ça. 1306 00:55:45,545 --> 00:55:48,415 Comment se déroulent les projets pour Halloween ? 1307 00:55:48,448 --> 00:55:50,784 L'électricité de l'auberge ne fonctionnera pas à supporter toutes les décorations 1308 00:55:50,817 --> 00:55:52,552 que je pense que nous devrions faire, alors... 1309 00:55:52,585 --> 00:55:54,087 mais nous... nous y arriverons. 1310 00:55:54,120 --> 00:55:55,989 Cela nous arrivait autrefois chaque Noël. 1311 00:55:56,022 --> 00:55:58,458 Chaque fois que j'ajouterais une nouvelle chaîne lumineuse, je m'inquiétais 1312 00:55:58,491 --> 00:56:00,727 à propos de la coupure de courant si je préparais une tasse de café. 1313 00:56:00,760 --> 00:56:01,828 Avez-vous effectué une mise à niveau ? 1314 00:56:01,861 --> 00:56:04,998 Non, j'ai un générateur. 1315 00:56:05,031 --> 00:56:06,166 Nous en sommes maintenant à trois. 1316 00:56:06,766 --> 00:56:08,001 Générateurs. 1317 00:56:09,903 --> 00:56:13,406 [musique inspirante] 1318 00:56:26,886 --> 00:56:28,121 [sonnerie de ligne] 1319 00:56:28,154 --> 00:56:29,989 [messagerie vocale] Bonjour, vous avez contacté Luke Bellwether, 1320 00:56:30,023 --> 00:56:31,124 Directeur financier de Bellwether Holdings. 1321 00:56:31,157 --> 00:56:33,727 Je ne suis pas disponible pour le moment, mais si vous voulez bien partir 1322 00:56:33,760 --> 00:56:34,928 votre nom, numéro-- 1323 00:56:36,029 --> 00:56:38,131 Depuis quand ne répond-il pas au téléphone ? 1324 00:56:39,499 --> 00:56:41,167 [Luke] Qu'est-ce qu'on fait à la bibliothèque ? 1325 00:56:41,201 --> 00:56:43,603 Je pensais que nous avions récupéré toutes les décorations d'Halloween. 1326 00:56:43,636 --> 00:56:45,071 Nous l'avons effectivement fait. 1327 00:56:47,040 --> 00:56:48,508 Oh, merci. 1328 00:56:48,541 --> 00:56:49,509 Vous êtes les bienvenus. 1329 00:56:50,110 --> 00:56:51,144 Oh, wow. 1330 00:56:51,911 --> 00:56:52,979 Regarde ça. 1331 00:56:53,013 --> 00:56:54,514 Tu te souviens de Steve ? 1332 00:56:55,915 --> 00:56:58,251 Regarde ça, mec. Zut, ouais. Vieux neuf. 1333 00:56:58,284 --> 00:56:59,953 [en riant] 1334 00:57:00,687 --> 00:57:01,955 Mon Dieu, c'était génial. 1335 00:57:02,756 --> 00:57:03,723 Regardez celui-ci ensuite. 1336 00:57:03,757 --> 00:57:04,691 Oh... 1337 00:57:07,193 --> 00:57:08,228 Quoi? 1338 00:57:09,029 --> 00:57:10,530 Êtes-vous sérieux? 1339 00:57:11,131 --> 00:57:12,332 Ouais. 1340 00:57:12,365 --> 00:57:14,901 Je me souviens avoir entendu parler d' une installation qui avait des photos 1341 00:57:14,934 --> 00:57:16,269 de l'école secondaire de Landover. 1342 00:57:16,302 --> 00:57:18,805 Et je n'étais pas sûr que le tien était ici, mais... 1343 00:57:18,838 --> 00:57:21,041 J'ai passé un appel et le voici. 1344 00:57:22,575 --> 00:57:25,245 Je n'arrive pas à y croire. Tu as trouvé ça pour moi ? 1345 00:57:26,179 --> 00:57:29,482 J'étais déterminé à trouver quelque chose qui n'avait pas changé. 1346 00:57:32,585 --> 00:57:33,687 En plus, je... 1347 00:57:34,554 --> 00:57:36,256 J'avais hâte de voir ta réaction. 1348 00:57:39,759 --> 00:57:41,194 J'espère que je ne vous ai pas déçu. 1349 00:57:43,797 --> 00:57:45,131 Non, ce n'est pas le cas. 1350 00:57:48,635 --> 00:57:50,637 J'ai l'impression de t'avoir vu prendre vie 1351 00:57:50,670 --> 00:57:51,671 depuis que tu es là. 1352 00:57:52,238 --> 00:57:54,140 Que puis-je dire ? C'est contagieux. 1353 00:57:55,875 --> 00:57:57,077 Peut-être un peu. 1354 00:57:57,711 --> 00:57:58,545 Juste un peu. 1355 00:58:00,146 --> 00:58:01,981 Sachant que je reviendrai en ville, 1356 00:58:02,015 --> 00:58:04,617 mais il y aura un morceau de moi ici. 1357 00:58:07,287 --> 00:58:08,288 Merci. 1358 00:58:09,789 --> 00:58:11,558 Eh bien, tu es parti... 1359 00:58:12,125 --> 00:58:15,128 Cela fait bien plus d'impression que n'importe quelle photo. 1360 00:58:25,939 --> 00:58:28,608 [musique joyeuse] 1361 00:58:28,641 --> 00:58:29,809 Des pâtisseries fraîches ! 1362 00:58:30,810 --> 00:58:32,846 Oh. Bonjour. 1363 00:58:32,879 --> 00:58:34,080 Apprécier. 1364 00:58:34,781 --> 00:58:36,049 Nora! 1365 00:58:36,082 --> 00:58:37,751 Te voilà. 1366 00:58:37,784 --> 00:58:39,219 Je me demandais où tu étais. 1367 00:58:40,020 --> 00:58:41,721 Désolé. Un... 1368 00:58:41,755 --> 00:58:45,625 En fait, je ne sais pas vraiment comment vous le dire, mais... voilà. 1369 00:58:45,658 --> 00:58:46,593 Est-ce que tout va bien ? 1370 00:58:46,626 --> 00:58:47,594 Ouais. 1371 00:58:49,829 --> 00:58:51,197 -Livre d'or ? -Ouais. 1372 00:58:51,231 --> 00:58:53,133 De toutes les plateformes, leurs critiques étaient les meilleures. 1373 00:58:53,166 --> 00:58:55,835 J'ai donc rencontré un représentant commercial et ils ont accepté de nous donner 1374 00:58:55,869 --> 00:58:57,237 un essai de trois mois. 1375 00:58:58,238 --> 00:59:00,073 Nous avons déjà des réservations. 1376 00:59:00,106 --> 00:59:03,076 Parce que je suis passé en direct la semaine dernière sans te le dire. 1377 00:59:03,109 --> 00:59:05,211 Mais tu ne peux pas m'en vouloir parce que j'ai écrit à la main 1378 00:59:05,245 --> 00:59:06,846 toutes les réservations dans votre livre d'or 1379 00:59:06,880 --> 00:59:08,615 pour que tu ne le remarques pas. 1380 00:59:09,883 --> 00:59:11,985 Vous n’êtes rien si vous n’êtes pas déterminé. 1381 00:59:12,018 --> 00:59:13,953 Et j'ai entré toutes les notes des invités passés 1382 00:59:13,987 --> 00:59:15,188 Pendant mon temps libre. 1383 00:59:16,122 --> 00:59:17,824 Il y a un problème. 1384 00:59:19,993 --> 00:59:21,828 Nous sommes complets pour Halloween. 1385 00:59:21,861 --> 00:59:22,996 Oui! 1386 00:59:23,029 --> 00:59:24,230 Quoi? 1387 00:59:25,799 --> 00:59:27,600 [sonnerie de téléphone] 1388 00:59:35,942 --> 00:59:37,110 Bonjour? 1389 00:59:37,143 --> 00:59:38,912 [Donna] Pourquoi ne réponds-tu pas à mes appels ? 1390 00:59:40,246 --> 00:59:41,247 Tu m'as dit de dis-- 1391 00:59:41,281 --> 00:59:42,949 Déconnectez-vous, ne disparaissez pas. 1392 00:59:44,351 --> 00:59:47,287 Écoute, chérie, je suis très contente d'entendre que tu as passé une bonne journée. 1393 00:59:47,320 --> 00:59:51,658 Restez à Landover, mais que ressentiriez -vous en revenant ? 1394 00:59:52,292 --> 00:59:54,127 Dans moins de trois jours ? 1395 00:59:54,160 --> 00:59:57,230 Plus tôt, comme aujourd'hui. C'est urgent. 1396 01:00:04,771 --> 01:00:05,772 Bonjour, Nora. 1397 01:00:05,805 --> 01:00:07,007 Bonjour. 1398 01:00:07,040 --> 01:00:09,175 Hé, euh, sommes-nous tous prêts pour aujourd'hui ? 1399 01:00:09,743 --> 01:00:11,177 Oui. 1400 01:00:11,211 --> 01:00:13,413 Tant que tu peux garder Elise à distance. 1401 01:00:14,047 --> 01:00:16,716 Je peux essayer, si je savais où elle était. 1402 01:00:16,750 --> 01:00:17,650 Où est-elle ? 1403 01:00:17,684 --> 01:00:19,953 Elle est allée à la taverne de Candace et Jared. 1404 01:00:19,986 --> 01:00:21,888 Salut Nora, Luke. 1405 01:00:21,921 --> 01:00:23,223 Que se passe-t-il, Chuck ? 1406 01:00:23,256 --> 01:00:25,725 Oh, Chuck s'est porté volontaire pour nous aider avec les lumières. 1407 01:00:25,759 --> 01:00:27,761 C'est super. Euh... 1408 01:00:27,794 --> 01:00:31,431 Je viens de me rappeler que j'ai oublié quelque chose à l'intérieur. 1409 01:00:31,464 --> 01:00:33,199 Alors, je vais... 1410 01:00:34,367 --> 01:00:35,702 D'accord. 1411 01:00:36,102 --> 01:00:37,404 D'accord. 1412 01:00:37,437 --> 01:00:39,439 Connaissez-vous bien Nora ? 1413 01:00:39,472 --> 01:00:42,409 Juste à partir du travail que j'ai fait ici à Apple Hill. 1414 01:00:42,442 --> 01:00:44,944 Et, euh... elle m'a apporté une tarte. 1415 01:00:44,978 --> 01:00:46,146 Une tarte ? C'est bon. 1416 01:00:46,179 --> 01:00:48,381 Ouais, de la part d'Elise. Mais le timing était parfait. 1417 01:00:48,415 --> 01:00:51,351 Ma sœur était en ville et elle adore la tarte aux pommes. 1418 01:00:53,019 --> 01:00:53,987 Mandrin. 1419 01:00:55,355 --> 01:00:57,390 Serait-ce une idée folle de penser que peut-être 1420 01:00:57,991 --> 01:00:59,492 Nora pourrait t'apprécier ? 1421 01:00:59,526 --> 01:01:01,795 Euh... moi ? 1422 01:01:01,828 --> 01:01:03,129 Euh... non. 1423 01:01:03,163 --> 01:01:06,833 Nora est, euh... elle est... bien hors de ma portée. 1424 01:01:06,866 --> 01:01:07,901 [rires] 1425 01:01:10,503 --> 01:01:11,738 Cordons. 1426 01:01:12,138 --> 01:01:13,473 Ouais. 1427 01:01:13,506 --> 01:01:14,941 Merci. 1428 01:01:30,090 --> 01:01:33,093 Très bien, et nous avons les gnocchis à la courge musquée 1429 01:01:33,126 --> 01:01:34,327 avec salade de roquette. 1430 01:01:34,361 --> 01:01:36,129 Attention, les assiettes sont chaudes. 1431 01:01:36,162 --> 01:01:37,931 Et nous avons le poulet rôti au feu 1432 01:01:37,964 --> 01:01:39,966 avec les carottes glacées au miel. 1433 01:01:40,000 --> 01:01:41,468 Apprécier. 1434 01:01:41,501 --> 01:01:42,469 Élise ! 1435 01:01:43,203 --> 01:01:44,371 Hey vous. 1436 01:01:45,005 --> 01:01:46,039 C'est si bon de te voir. 1437 01:01:46,072 --> 01:01:47,240 Toi aussi. 1438 01:01:47,273 --> 01:01:48,475 Que puis-je faire pour vous ? 1439 01:01:48,508 --> 01:01:49,909 Élise ! 1440 01:01:49,943 --> 01:01:51,444 C'est une telle surprise. 1441 01:01:51,478 --> 01:01:54,014 -Salut. -C'est si bon de te voir. 1442 01:01:54,047 --> 01:01:55,882 Oh, je viens de recevoir une nouvelle annonce. 1443 01:01:55,915 --> 01:01:57,150 Quoi ? C'est incroyable ! 1444 01:01:57,183 --> 01:01:59,019 Mais ce n’est pas n’importe quelle liste. 1445 01:01:59,052 --> 01:02:00,453 C'est la maison d'enfance de Luke. 1446 01:02:00,487 --> 01:02:01,321 Non. 1447 01:02:01,354 --> 01:02:03,156 Oh, désolé. J'ai totalement pris le dessus. 1448 01:02:03,189 --> 01:02:05,091 Non, non, non. Que pouvons-nous faire pour vous ? 1449 01:02:05,125 --> 01:02:06,226 Euh, eh bien... 1450 01:02:06,259 --> 01:02:09,129 Je suis venu vous demander une faveur. 1451 01:02:09,162 --> 01:02:10,830 Bien sûr. N'importe quoi. 1452 01:02:10,864 --> 01:02:12,899 Eh bien, Luke t'a parlé de la fête d'Halloween 1453 01:02:12,932 --> 01:02:13,767 à Apple Hill. 1454 01:02:13,800 --> 01:02:17,103 Eh bien, notre four est en panne, 1455 01:02:17,137 --> 01:02:20,140 et j'espérais que nous pourrions peut-être préparer quelques articles 1456 01:02:20,173 --> 01:02:21,408 ici pour la fête ? 1457 01:02:21,441 --> 01:02:25,879 Ou peut-être pourrions-nous nous occuper de la nourriture pour la fête. 1458 01:02:25,912 --> 01:02:26,746 Ouais! 1459 01:02:26,780 --> 01:02:29,082 C'est tellement, je ne pouvais pas te laisser faire. 1460 01:02:29,115 --> 01:02:30,283 Nous voulons vous soutenir. 1461 01:02:30,316 --> 01:02:32,185 Ouais, et c'est une excellente publicité pour le restaurant. 1462 01:02:32,218 --> 01:02:33,319 Mmmmm. 1463 01:02:33,353 --> 01:02:34,554 -Eh bien, alors... -C'est une évidence. 1464 01:02:34,587 --> 01:02:37,090 Comment pourrais-je dire non ? Merci. 1465 01:02:37,123 --> 01:02:39,059 Nous ne vous laisserons jamais dire non. 1466 01:02:39,092 --> 01:02:40,360 C'est vrai. 1467 01:02:41,928 --> 01:02:45,098 Dans ce cas, j’ai encore une petite question. 1468 01:02:45,131 --> 01:02:46,099 Tirer. 1469 01:02:46,132 --> 01:02:47,067 Continue. 1470 01:02:48,101 --> 01:02:50,303 Oh, excusez-moi ! Merci. 1471 01:02:50,337 --> 01:02:52,439 Est-ce que tu me voles mes amis, Jacobs ? 1472 01:02:52,472 --> 01:02:53,506 Salut. 1473 01:02:54,441 --> 01:02:57,844 Et aucune chance. Ce sont des dévots de Luc. 1474 01:02:57,877 --> 01:02:59,112 [tous deux rient] 1475 01:03:01,081 --> 01:03:03,883 Je suis venu ici pour acheter un four pour Halloween, 1476 01:03:03,917 --> 01:03:07,020 et j'ai fini par trouver un vendeur de nourriture. 1477 01:03:07,053 --> 01:03:10,156 Je suis désolé, est-ce que tu demandais de l'aide à quelqu'un d'autre ? 1478 01:03:10,190 --> 01:03:12,058 Ils se sont portés volontaires, pour être honnête. 1479 01:03:13,493 --> 01:03:15,328 J'ai été surpris de voir à quel point ils étaient excités 1480 01:03:15,362 --> 01:03:16,396 à propos de la fête. 1481 01:03:16,429 --> 01:03:17,997 Pourquoi seriez-vous surpris ? 1482 01:03:18,031 --> 01:03:21,267 Tout le monde ici veut que vous et Apple Hill réussissiez. 1483 01:03:21,301 --> 01:03:24,637 Y compris quelqu'un qui traîne par hasard près de ma voiture ? 1484 01:03:24,671 --> 01:03:26,639 Oh, non, non, non. Pas au hasard. 1485 01:03:26,673 --> 01:03:30,043 J'ai pour mission de t'emmener dîner tôt. 1486 01:03:30,076 --> 01:03:31,945 Pourquoi ai-je le sentiment que tu essaies 1487 01:03:31,978 --> 01:03:33,146 pour m'éloigner de l'auberge ? 1488 01:03:33,179 --> 01:03:34,214 Parce que je le suis. 1489 01:03:34,247 --> 01:03:35,415 [rires] 1490 01:03:35,448 --> 01:03:36,983 Mais ne vous inquiétez pas, vous allez approuver. 1491 01:03:39,552 --> 01:03:41,521 Pourvu que je puisse choisir l'endroit. 1492 01:03:42,255 --> 01:03:43,623 [Luke] Donc tu ne vas pas me le dire. 1493 01:03:43,656 --> 01:03:45,358 [Elise] Ce n'est pas comme ça que fonctionnent les surprises. 1494 01:03:45,392 --> 01:03:46,593 [Luke] Tu m'as acheté un poney ? 1495 01:03:46,626 --> 01:03:49,029 [Elise] Ok. Gardez-les fermés. 1496 01:03:49,062 --> 01:03:50,630 [Luke] C'est ridicule. Je n'ai pas 12 ans. 1497 01:03:50,663 --> 01:03:53,066 [tous deux rient] 1498 01:03:54,634 --> 01:03:55,869 Ouvre-toi. 1499 01:03:57,404 --> 01:03:59,272 [tous deux rient] 1500 01:03:59,305 --> 01:04:01,074 La maison de mon enfance, quoi ? 1501 01:04:01,941 --> 01:04:04,110 Eh bien, Candace vient de recevoir la liste, 1502 01:04:04,144 --> 01:04:05,445 et maintenant nous y avons accès. 1503 01:04:05,478 --> 01:04:06,579 Bien sûr qu'elle l'a fait. 1504 01:04:06,613 --> 01:04:08,181 C'est incroyable. Merci. 1505 01:04:08,214 --> 01:04:09,449 Vous êtes les bienvenus. 1506 01:04:12,218 --> 01:04:13,286 Écoute. Je, euh... 1507 01:04:13,319 --> 01:04:15,121 Je devrais aller de l'avant et te le dire. 1508 01:04:16,256 --> 01:04:17,924 Nous avons rencontré un gros problème au travail, 1509 01:04:17,957 --> 01:04:20,527 et ma mère a besoin de moi à New York, alors... 1510 01:04:22,095 --> 01:04:23,630 Mais tu es toujours là. 1511 01:04:24,230 --> 01:04:25,432 Je suis. 1512 01:04:26,566 --> 01:04:28,501 Je lui ai dit que je n'allais pas rater Halloween à Apple Hill. 1513 01:04:30,270 --> 01:04:31,438 Après vous. 1514 01:04:41,047 --> 01:04:43,083 [en riant] 1515 01:04:43,516 --> 01:04:46,453 As-tu déjà remarqué que quelque chose n'allait pas entre Nora et Chuck ? 1516 01:04:47,754 --> 01:04:50,423 Elle avait un tel béguin pour lui. 1517 01:04:50,457 --> 01:04:52,625 Et elle est allée le surprendre avec une tarte. 1518 01:04:52,659 --> 01:04:54,961 Et elle a rencontré sa petite amie. Oh. 1519 01:04:56,262 --> 01:04:57,697 Son quoi ? 1520 01:04:57,731 --> 01:04:59,299 Sa petite amie. 1521 01:05:00,033 --> 01:05:01,968 Ce n'est pas sa petite amie. C'est sa sœur. 1522 01:05:02,002 --> 01:05:04,204 Elle est en visite en ce moment depuis l'extérieur de la ville. 1523 01:05:04,237 --> 01:05:05,238 Non. 1524 01:05:05,271 --> 01:05:06,506 Ouais. 1525 01:05:06,539 --> 01:05:08,308 Oh, ça change tout. 1526 01:05:08,341 --> 01:05:10,477 [rires] Oh, ouais. 1527 01:05:12,379 --> 01:05:14,147 La maison de votre enfance est à vendre 1528 01:05:14,180 --> 01:05:15,315 la semaine où vous êtes en visite. 1529 01:05:15,348 --> 01:05:16,349 Droite? 1530 01:05:16,383 --> 01:05:17,684 Tu penses que c'est un signe ? 1531 01:05:17,717 --> 01:05:18,685 Bien... 1532 01:05:19,686 --> 01:05:22,222 c'est une trop grande coïncidence pour simplement laisser tomber. 1533 01:05:23,089 --> 01:05:24,491 Mais, mec... 1534 01:05:26,092 --> 01:05:27,093 Tu entends ça ? 1535 01:05:28,128 --> 01:05:29,162 Entendre quoi ? 1536 01:05:31,398 --> 01:05:32,499 Rien. 1537 01:05:33,767 --> 01:05:38,104 Pas de sirènes, pas de bus, pas de circulation urbaine. 1538 01:05:39,606 --> 01:05:41,975 C'est agréable, c'est paisible. 1539 01:05:44,644 --> 01:05:46,980 On dirait que ça te manque d'être ici. 1540 01:05:47,781 --> 01:05:48,982 Ouais. 1541 01:05:50,817 --> 01:05:53,586 Je veux dire, la vérité c'est que j'aimerais pouvoir être à deux endroits à la fois. 1542 01:05:55,789 --> 01:05:58,625 Tu sais, remplir mes obligations chez Bellwether. 1543 01:06:00,360 --> 01:06:03,129 Et puis passer des moments privilégiés comme celui-ci avec toi. 1544 01:06:05,331 --> 01:06:07,033 Parfois, il faut choisir. 1545 01:06:08,768 --> 01:06:13,673 Je sais que Bellwether survivrait et resterait en grande partie le même 1546 01:06:13,707 --> 01:06:15,642 avec ou sans toi. 1547 01:06:17,110 --> 01:06:19,612 Mais je ne peux pas en dire autant de tout le monde ici. 1548 01:06:21,247 --> 01:06:22,315 Moi y compris. 1549 01:06:38,698 --> 01:06:40,567 Oh mon Dieu. Ils sont là. 1550 01:06:40,600 --> 01:06:42,268 D'accord. D'accord. 1551 01:06:47,474 --> 01:06:48,708 D'accord. 1552 01:06:50,276 --> 01:06:51,478 Quoi? 1553 01:06:51,511 --> 01:06:52,612 Venez ici. 1554 01:06:54,214 --> 01:06:55,415 Qu'est-ce que c'est? 1555 01:06:55,448 --> 01:06:56,816 Tu verras. 1556 01:06:56,850 --> 01:06:58,284 D'accord. 1557 01:06:58,318 --> 01:07:00,587 Chuck! Maintenant! 1558 01:07:06,493 --> 01:07:07,694 [halètements] 1559 01:07:12,699 --> 01:07:15,568 Luke, tu as dit qu'il n'y avait pas de nouveau matériel électrique. 1560 01:07:15,602 --> 01:07:17,671 Mais rien à propos des générateurs empruntés. 1561 01:07:18,405 --> 01:07:19,572 Attendez... 1562 01:07:19,606 --> 01:07:22,208 Vous avez fait tout ça avec des générateurs ? 1563 01:07:22,676 --> 01:07:24,244 Non, en fait. Euh... 1564 01:07:24,277 --> 01:07:26,680 Oh, Nora et Chuck méritent la majeure partie du crédit. 1565 01:07:26,713 --> 01:07:29,315 Non, non. C'était avec un groupe de bénévoles 1566 01:07:29,349 --> 01:07:33,720 qui étaient prêts à décorer en échange d'une invitation à une fête. 1567 01:07:33,753 --> 01:07:36,656 [rires] C'est incroyable. 1568 01:07:36,690 --> 01:07:39,359 Alors, je suppose que nous sommes prêts à organiser une fête. 1569 01:07:39,392 --> 01:07:40,460 [tout le monde rit] 1570 01:07:40,493 --> 01:07:43,530 Luc ? Te voilà. Enfin. 1571 01:07:43,563 --> 01:07:44,764 Maman. 1572 01:07:45,765 --> 01:07:47,734 -Salut, euh... -Salut. 1573 01:07:47,767 --> 01:07:50,704 Oh, euh... Maman, c'est Elise. 1574 01:07:50,737 --> 01:07:52,772 Elise, ravie de vous rencontrer. 1575 01:07:52,806 --> 01:07:53,873 Bonjour. 1576 01:07:53,907 --> 01:07:57,110 Maintenant, je comprends pourquoi mon fils ne répond pas à mes appels. 1577 01:08:07,454 --> 01:08:10,256 Quand Starfield a-t-il réagi avec des conditions différentes ? 1578 01:08:10,290 --> 01:08:11,925 La semaine dernière. Soudain. 1579 01:08:11,958 --> 01:08:16,730 Il me reste 16 heures avant qu'ils ne fassent des recherches pour d'autres acheteurs. 1580 01:08:18,231 --> 01:08:21,301 Si je pouvais juste appeler leur bluff et ne rien faire, 1581 01:08:21,334 --> 01:08:22,702 Je le ferais, mais... 1582 01:08:23,903 --> 01:08:25,839 J'ai besoin de toi sur ce coup-là, mon fils. 1583 01:08:27,240 --> 01:08:28,341 Mais ce n'est vraiment pas le cas. 1584 01:08:29,776 --> 01:08:32,312 En te regardant travailler, j'ai appris à faire confiance 1585 01:08:32,345 --> 01:08:33,913 cette première intuition. 1586 01:08:34,914 --> 01:08:37,851 Regardez tous vos avantages et inconvénients , puis agissez. 1587 01:08:39,386 --> 01:08:40,420 Ouah. 1588 01:08:41,354 --> 01:08:43,189 En ce moment, mon intuition me dit que 1589 01:08:43,223 --> 01:08:45,625 Je ne t'ai pas vu aussi heureux 1590 01:08:45,658 --> 01:08:47,761 dans très longtemps. 1591 01:08:47,794 --> 01:08:49,696 Une rupture avec la réalité peut faire ça à quelqu'un. 1592 01:08:49,729 --> 01:08:51,264 C'est la réalité. 1593 01:08:51,765 --> 01:08:53,767 Pour Jared, Candace. 1594 01:08:54,868 --> 01:08:56,670 Sans parler d'Elise. 1595 01:09:01,007 --> 01:09:02,275 Champ d'étoiles. 1596 01:09:03,309 --> 01:09:06,413 [musique joyeuse] 1597 01:09:08,682 --> 01:09:10,283 [bouche pleine] Et tu es sûr que... 1598 01:09:10,316 --> 01:09:11,384 c'est juste sa sœur ? 1599 01:09:12,318 --> 01:09:13,319 Quoi? 1600 01:09:13,353 --> 01:09:14,454 Sa sœur. 1601 01:09:14,487 --> 01:09:15,922 [rires] Oui. 1602 01:09:15,955 --> 01:09:20,226 Luke a vérifié auprès de Chuck, et il est célibataire à 100 %. 1603 01:09:20,827 --> 01:09:22,962 En fait, il est ici en train de faire une chasse au trésor. 1604 01:09:22,996 --> 01:09:24,698 avec certains enfants en ce moment. 1605 01:09:25,365 --> 01:09:26,733 Il est là, c'est cool. 1606 01:09:26,766 --> 01:09:28,735 C'est cool. Ok. 1607 01:09:28,768 --> 01:09:29,803 Alors, ce soir c'est le soir. 1608 01:09:29,836 --> 01:09:31,538 J'ai toutes les ventes programmées pour être acheminées ici. 1609 01:09:31,571 --> 01:09:34,307 Il vous suffit de saisir vos dépenses. 1610 01:09:34,341 --> 01:09:36,242 Incroyable. Donc, à la fin de la nuit, 1611 01:09:36,276 --> 01:09:37,811 Je saurai exactement où nous en sommes ? 1612 01:09:37,844 --> 01:09:38,745 Oui. 1613 01:09:38,778 --> 01:09:41,314 Merci beaucoup, Nora. Tu es géniale. 1614 01:09:41,348 --> 01:09:43,983 Euh, je voulais te demander, comment tu te sens ? 1615 01:09:44,017 --> 01:09:46,386 à propos du fait que ce soit la dernière nuit de Luke ? 1616 01:09:48,455 --> 01:09:49,789 Je... je ne devrais pas... 1617 01:09:50,657 --> 01:09:51,624 Non. 1618 01:09:52,992 --> 01:09:54,961 Évidemment, j’aurais aimé qu’il puisse rester à Landover, 1619 01:09:54,994 --> 01:09:58,431 tu sais, pour que nous puissions mieux se connaître. 1620 01:09:58,465 --> 01:10:00,633 Mais nous nous sommes lancés dans cette aventure en sachant qu'il allait revenir. 1621 01:10:00,667 --> 01:10:02,335 à la ville, alors... 1622 01:10:03,303 --> 01:10:04,437 Ouah! 1623 01:10:06,006 --> 01:10:07,207 Salut. 1624 01:10:07,240 --> 01:10:09,843 Je savais que vous alliez faire un excellent travail, mais c'est... 1625 01:10:09,876 --> 01:10:11,444 c'est incroyable. 1626 01:10:11,478 --> 01:10:12,512 Merci. 1627 01:10:12,545 --> 01:10:13,880 Ça a l'air vraiment génial. 1628 01:10:17,384 --> 01:10:18,985 Est-ce un mur de selfies ? 1629 01:10:19,019 --> 01:10:20,086 Mm-hmm. 1630 01:10:20,120 --> 01:10:22,389 Je ne sais pas si vous le savez, mais ce sont de superbes 1631 01:10:22,422 --> 01:10:25,592 pour capturer l'instant, et aussi, en même temps, 1632 01:10:25,625 --> 01:10:27,260 promouvoir l'auberge. 1633 01:10:28,695 --> 01:10:31,564 Je ne l'étais pas. Mais c'est du génie. Et tu es... 1634 01:10:31,598 --> 01:10:33,400 Ouais, tu me fais un peu peur. 1635 01:10:33,433 --> 01:10:34,968 C'est Halloween. 1636 01:10:35,001 --> 01:10:35,969 Oui c'est le cas. 1637 01:10:36,903 --> 01:10:38,371 Il y a une autre chose que je veux te montrer. 1638 01:10:38,405 --> 01:10:39,439 Suis-moi. 1639 01:10:42,742 --> 01:10:43,943 Ce n'était pas prévu. 1640 01:10:43,977 --> 01:10:44,978 Non. 1641 01:10:45,011 --> 01:10:45,745 Glace? 1642 01:10:45,779 --> 01:10:47,781 Mm-hmm. Pas n'importe quelle glace. 1643 01:10:48,581 --> 01:10:49,883 C'est de la glace à la citrouille. 1644 01:10:50,750 --> 01:10:51,751 Vraiment? 1645 01:10:51,785 --> 01:10:53,353 Mm-hmm. Tu veux essayer ? 1646 01:10:53,386 --> 01:10:54,354 Oui je le fais. 1647 01:10:54,387 --> 01:10:55,455 Oh... merci. 1648 01:10:55,488 --> 01:10:56,890 [rires] 1649 01:11:00,460 --> 01:11:01,761 Phénoménal. 1650 01:11:01,795 --> 01:11:03,029 Phénoménal. 1651 01:11:03,063 --> 01:11:04,297 Vraiment? 1652 01:11:05,298 --> 01:11:07,901 Dix sur dix, aucune note. Mieux que chez Braemer. 1653 01:11:08,768 --> 01:11:09,736 Ce qui ne veut pas dire grand chose, 1654 01:11:09,769 --> 01:11:12,405 Parce que Braemer n'a pas de glace à la citrouille. 1655 01:11:12,839 --> 01:11:14,474 C'est vrai. 1656 01:11:14,507 --> 01:11:16,576 Mais s’ils l’ont fait… c’est tout. 1657 01:11:18,978 --> 01:11:20,814 Je ne sais pas quoi dire. 1658 01:11:20,847 --> 01:11:24,317 Personne n’a jamais fait quelque chose comme ça pour moi. 1659 01:11:29,923 --> 01:11:31,391 [enfants riant] 1660 01:11:31,424 --> 01:11:33,126 [Nora] Joyeux Halloween ! 1661 01:11:33,159 --> 01:11:35,528 Oh mon Dieu ! Regardez tout le monde ! 1662 01:11:35,562 --> 01:11:36,763 [enfants qui crient] 1663 01:11:36,796 --> 01:11:37,964 Vous êtes tous superbes. 1664 01:11:37,997 --> 01:11:39,599 Vous avez l'air géniaux, les gars. 1665 01:11:40,133 --> 01:11:41,401 Ouah. 1666 01:11:42,168 --> 01:11:44,571 Nora. Où, euh... 1667 01:11:44,604 --> 01:11:45,939 Où est ton costume ? 1668 01:11:46,606 --> 01:11:48,842 Oh, ce n'est que pour les enfants. 1669 01:11:49,843 --> 01:11:50,877 Ouais. [rires] 1670 01:11:50,910 --> 01:11:52,445 Mais toi... tu es superbe. 1671 01:11:53,113 --> 01:11:54,080 Merci. 1672 01:11:54,114 --> 01:11:54,981 La queue est... 1673 01:11:55,015 --> 01:11:58,351 Ouais... ça commence à me plaire. 1674 01:11:59,419 --> 01:12:01,421 [Chuck] J'oublie toujours qu'il est là-bas. 1675 01:12:01,454 --> 01:12:08,495 * 1676 01:12:08,528 --> 01:12:11,765 *Je suis prêt à être libre* 1677 01:12:11,798 --> 01:12:15,001 *avec ces chaînes qui pendent sur moi.* 1678 01:12:15,035 --> 01:12:19,072 * 1679 01:12:19,105 --> 01:12:23,576 *Je vais crier du haut de la montagne* 1680 01:12:23,610 --> 01:12:27,080 * 1681 01:12:27,113 --> 01:12:31,017 * 1682 01:12:31,051 --> 01:12:36,056 *J'avais l'habitude de ressentir de la douleur et maintenant je me sens bien* 1683 01:12:36,089 --> 01:12:38,958 * d'accord, d'accord... * 1684 01:12:38,992 --> 01:12:41,061 [les enfants crient de joie] 1685 01:12:45,565 --> 01:12:46,633 Hé. 1686 01:12:47,701 --> 01:12:49,202 Bien? 1687 01:12:49,235 --> 01:12:50,603 Qu'en penses-tu? 1688 01:12:50,637 --> 01:12:51,971 -Honnêtement ? -Ouais. 1689 01:12:52,005 --> 01:12:54,140 La meilleure fête à laquelle j'ai assisté depuis des années. 1690 01:12:54,174 --> 01:12:55,208 Tu crois ? 1691 01:12:55,241 --> 01:12:56,409 Je fais. 1692 01:12:57,444 --> 01:12:59,913 Mais peut-être que je ne suis pas la personne à qui vous devriez poser la question. 1693 01:13:07,821 --> 01:13:09,723 Est-ce ainsi que vous appréciez votre propre fête ? 1694 01:13:10,623 --> 01:13:12,592 [rires] Habituellement, oui. 1695 01:13:12,625 --> 01:13:15,028 J'essaie juste de m'assurer que tout reste approvisionné. 1696 01:13:16,096 --> 01:13:17,764 Eh bien, fais-moi une faveur. 1697 01:13:18,598 --> 01:13:22,035 Je veux juste que tu t'arrêtes et que tu regardes autour de toi. 1698 01:13:23,803 --> 01:13:25,805 Parce que tu as fait tout ça. 1699 01:13:25,839 --> 01:13:27,707 Je n’aurais pas pu le faire sans tout le monde. 1700 01:13:27,741 --> 01:13:29,743 Je sais, je sais. Mais... 1701 01:13:29,776 --> 01:13:32,045 Personne ne fait cavalier seul et ne réussit quelque chose de grand. 1702 01:13:32,078 --> 01:13:34,614 Et vous, et cette auberge, êtes au cœur de tout cela. 1703 01:13:35,682 --> 01:13:37,050 Prends ton moment. 1704 01:13:38,685 --> 01:13:40,920 * 1705 01:13:40,954 --> 01:13:43,923 * Sois là où je veux être. * 1706 01:13:43,957 --> 01:13:46,693 *Je me sens libre.* 1707 01:13:46,726 --> 01:13:48,461 Regarde les. 1708 01:13:49,229 --> 01:13:53,566 * 1709 01:13:56,603 --> 01:13:58,171 Oh, nous l'avons fait ensemble. 1710 01:13:58,204 --> 01:13:59,539 Bien joué. 1711 01:13:59,572 --> 01:14:00,373 Bien joué. 1712 01:14:02,242 --> 01:14:04,177 Cela mérite une petite célébration. 1713 01:14:05,912 --> 01:14:08,682 Parce que ce n'est pas un mur de selfies jusqu'à ce que... 1714 01:14:08,715 --> 01:14:10,950 Nous prenons un selfie. 1715 01:14:10,984 --> 01:14:15,555 * Être exactement là où je dois être * 1716 01:14:15,588 --> 01:14:17,057 [clics de caméra] 1717 01:14:18,091 --> 01:14:19,526 Laisse-moi en faire un. 1718 01:14:19,559 --> 01:14:21,061 Ok, ouais. Je pense que ça va être mieux. 1719 01:14:21,094 --> 01:14:22,228 Gros bras. Et voilà. 1720 01:14:22,262 --> 01:14:23,596 [clics de caméra] 1721 01:14:23,630 --> 01:14:25,065 [Nora] Ok. La fête est finie. 1722 01:14:25,098 --> 01:14:28,201 Vous avez besoin d'aide ? Non ? Super. Ok. 1723 01:14:28,234 --> 01:14:29,469 Salut! 1724 01:14:29,502 --> 01:14:31,738 Alors, je pense que ce soir, ce sera le sujet de conversation de la ville. 1725 01:14:32,605 --> 01:14:34,007 Comment ça va ? 1726 01:14:34,040 --> 01:14:36,109 Eh bien, je vois des ventes de billets, des boissons, 1727 01:14:36,142 --> 01:14:39,245 mais je ne vois pas le numéro final que je cherchais. 1728 01:14:39,279 --> 01:14:42,549 Vous devez ouvrir un autre onglet pour accéder aux dépenses. 1729 01:14:42,582 --> 01:14:44,150 Alors, c'est le moment de vérité. 1730 01:14:44,184 --> 01:14:46,152 Ok. Devrions-nous fermer les yeux ? 1731 01:14:48,922 --> 01:14:50,123 Est-ce que nous l'avons fait ? 1732 01:14:53,293 --> 01:14:55,028 Élise ? 1733 01:14:59,766 --> 01:15:03,703 [musique émotionnelle] 1734 01:15:13,847 --> 01:15:15,148 Bien... 1735 01:15:16,683 --> 01:15:18,885 Tout le monde semblait passer un très bon moment. 1736 01:15:18,918 --> 01:15:20,286 [rires doucement] 1737 01:15:20,320 --> 01:15:23,556 Et, euh... ils parlent déjà de l'année prochaine. 1738 01:15:26,726 --> 01:15:28,628 Il n'y aura pas d'année prochaine. 1739 01:15:30,096 --> 01:15:32,198 Nous n’avons pas atteint le nombre dont nous avions besoin. 1740 01:15:33,733 --> 01:15:36,036 J'avais toute une communauté derrière moi, y compris toi, 1741 01:15:36,069 --> 01:15:37,337 et pourtant, nous... 1742 01:15:39,773 --> 01:15:41,207 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 1743 01:15:42,809 --> 01:15:44,644 Ce n'est pas ta faute. 1744 01:15:47,414 --> 01:15:48,581 Merci. 1745 01:15:50,684 --> 01:15:53,053 Je devrais me sentir mieux que d'essayer de faire l'impossible 1746 01:15:53,086 --> 01:15:55,188 C'était en fait impossible. N'est-ce pas ? 1747 01:15:56,389 --> 01:15:58,091 Mais je ne le fais pas. 1748 01:15:59,959 --> 01:16:02,062 Ce n'est pas comme ça que je voulais partir. 1749 01:16:02,095 --> 01:16:03,296 Tu le sais. 1750 01:16:05,699 --> 01:16:06,700 Je fais. 1751 01:16:08,335 --> 01:16:10,837 Ce n'est pas non plus comme ça que je voulais que tu partes. 1752 01:16:14,841 --> 01:16:16,376 New York n'est pas loin. 1753 01:16:17,711 --> 01:16:19,379 Juste assez loin. 1754 01:16:27,387 --> 01:16:28,621 Au revoir. 1755 01:16:30,724 --> 01:16:33,727 [musique mélancolique] 1756 01:16:41,701 --> 01:16:43,870 [Le moteur de la voiture gronde] 1757 01:17:06,926 --> 01:17:08,361 J'étais tellement inspiré 1758 01:17:08,395 --> 01:17:10,764 Je suis revenu directement de Landover hier pour me préparer. 1759 01:17:10,797 --> 01:17:12,032 Bien... 1760 01:17:12,065 --> 01:17:14,367 Quand est-ce qu'on rencontre Starfield ? 1761 01:17:15,035 --> 01:17:17,270 Eh bien, euh... 1762 01:17:17,303 --> 01:17:19,439 l'affaire a déjà été conclue. 1763 01:17:19,472 --> 01:17:21,941 Quoi ? Quand ? 1764 01:17:21,975 --> 01:17:23,076 La nuit dernière. 1765 01:17:23,510 --> 01:17:25,412 Je leur ai expliqué l'accord que nous avions conclu. 1766 01:17:25,445 --> 01:17:28,782 c'était l'accord auquel nous nous en tenions, et... 1767 01:17:28,815 --> 01:17:30,250 ils ont signé. 1768 01:17:30,950 --> 01:17:33,019 [Donna rit] 1769 01:17:33,053 --> 01:17:34,888 C'est incroyable. Félicitations. 1770 01:17:34,921 --> 01:17:36,322 -Merci. -Waouh. 1771 01:17:36,356 --> 01:17:39,225 Et merci de m'avoir rappelé de faire confiance à mon instinct. 1772 01:17:40,994 --> 01:17:45,065 Ce n’est pas facile à dire pour moi. 1773 01:17:45,098 --> 01:17:46,332 Mais, euh... 1774 01:17:47,500 --> 01:17:49,969 Je ne sais pas si c'est pour toujours, 1775 01:17:50,003 --> 01:17:52,706 -Mmhmm. -mais pour l'instant, 1776 01:17:54,107 --> 01:17:57,277 J'ai le sentiment que tu appartiens à Landover. 1777 01:17:58,178 --> 01:18:00,447 Tu as mis tellement de travail en moi. 1778 01:18:02,515 --> 01:18:05,051 Je ne veux juste jamais te décevoir. 1779 01:18:07,020 --> 01:18:08,455 Non. 1780 01:18:09,522 --> 01:18:12,258 Tu ne pourras jamais me décevoir, mon fils. 1781 01:18:13,360 --> 01:18:17,864 Lucas, je suis si fière de toi. 1782 01:18:19,532 --> 01:18:21,768 En fait, je pense que la seule chose qui pourrait jamais 1783 01:18:21,801 --> 01:18:25,105 me décevrait si d'une manière ou d'une autre je t'en empêchais 1784 01:18:25,138 --> 01:18:28,008 de poursuivre ce que vous voulez dans la vie. 1785 01:18:29,042 --> 01:18:30,877 Je t'aime, gamin. 1786 01:18:33,013 --> 01:18:34,414 Je t'aime aussi. 1787 01:18:35,281 --> 01:18:38,451 [musique joyeuse] 1788 01:19:01,174 --> 01:19:02,509 Elise, je suis désolé d'être en retard. 1789 01:19:02,542 --> 01:19:04,277 C'est bon, ça ne prendra pas longtemps. 1790 01:19:04,310 --> 01:19:05,578 Vous m'avez accordé la courtoisie d'un rendez-vous, 1791 01:19:05,612 --> 01:19:07,547 alors je voulais me présenter en personne 1792 01:19:07,580 --> 01:19:10,183 et je vous fais savoir que je visais 15 pour cent. 1793 01:19:10,216 --> 01:19:11,484 Merci d'être venu. 1794 01:19:11,518 --> 01:19:13,353 Même avec l'aide de tout le monde, je n'ai atterri qu'à 13,7... 1795 01:19:13,386 --> 01:19:15,021 Élise... Élise ! 1796 01:19:15,055 --> 01:19:18,391 Tu as fait quelque chose de bien mieux que simplement atteindre un numéro. 1797 01:19:18,425 --> 01:19:21,494 Tiens, laisse-moi te montrer. Regarde. 1798 01:19:22,195 --> 01:19:23,463 C'est mon fils. 1799 01:19:23,496 --> 01:19:26,332 C'est sa femme et leurs deux filles. 1800 01:19:27,200 --> 01:19:28,335 Regarde les. 1801 01:19:28,368 --> 01:19:31,304 Ils m'ont appelé, après 10 heures, juste pour me dire 1802 01:19:31,338 --> 01:19:34,207 le moment incroyable qu'ils ont passé hier soir. 1803 01:19:34,240 --> 01:19:39,179 Vous avez créé plus d'excitation en une nuit 1804 01:19:39,212 --> 01:19:42,248 pour cette ville que n'importe quelle entreprise depuis des années. 1805 01:19:42,982 --> 01:19:46,453 Je... je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu dis ? 1806 01:19:47,354 --> 01:19:49,522 Je dis que tu m'as prouvé que j'avais tort. 1807 01:19:49,556 --> 01:19:52,058 Tu as montré que tu avais ce qu'il fallait 1808 01:19:52,092 --> 01:19:56,029 pour maintenir un endroit comme Apple Hill en vie à long terme. 1809 01:19:56,963 --> 01:19:59,499 Je vous dis que nous vous accordons le prêt. 1810 01:19:59,532 --> 01:20:00,934 [halètements] 1811 01:20:00,967 --> 01:20:02,435 Félicitations. 1812 01:20:03,069 --> 01:20:04,337 Oh, merci ! 1813 01:20:04,371 --> 01:20:06,606 [tous les deux rient] 1814 01:20:06,639 --> 01:20:08,575 Vous êtes les bienvenus. 1815 01:20:10,977 --> 01:20:13,480 Hé, entrez. Prenez une place où vous le souhaitez, 1816 01:20:13,513 --> 01:20:15,148 Je reviens tout de suite à toi. 1817 01:20:16,082 --> 01:20:17,250 Mec, j'ai réfléchi. 1818 01:20:17,283 --> 01:20:18,952 Hé, Luke. Je pensais que tu étais rentré à la maison. 1819 01:20:18,985 --> 01:20:21,154 Et tu sais ce qui arrive quand je commence à réfléchir. 1820 01:20:21,187 --> 01:20:22,322 Oh non. 1821 01:20:22,355 --> 01:20:23,957 Allons droit au but. 1822 01:20:23,990 --> 01:20:24,991 D'accord. 1823 01:20:25,492 --> 01:20:27,093 Créons une entreprise ensemble. 1824 01:20:27,627 --> 01:20:28,461 [rires] 1825 01:20:28,495 --> 01:20:30,663 Je veux dire, j'adorerais, mais, euh... 1826 01:20:30,697 --> 01:20:32,966 Les hôtels ne sont pas vraiment mon truc. 1827 01:20:32,999 --> 01:20:34,334 Pas les hôtels. 1828 01:20:34,367 --> 01:20:36,069 Je veux agrandir la taverne. 1829 01:20:36,503 --> 01:20:37,937 Tu es sérieux ? 1830 01:20:37,971 --> 01:20:39,005 Absolument. 1831 01:20:39,939 --> 01:20:41,641 Tu sais, l'autre jour , quand tu as dit ça 1832 01:20:41,675 --> 01:20:45,011 il pourrait être difficile pour vous de le faire vous-même. 1833 01:20:45,045 --> 01:20:47,514 Je me demandais si ce serait amusant de faire ça ensemble. 1834 01:20:48,615 --> 01:20:50,216 Ce serait très amusant. 1835 01:20:50,250 --> 01:20:51,551 -Ouais ? -Ouais ! 1836 01:20:51,584 --> 01:20:53,253 Vous n'avez pas besoin de temps pour y réfléchir ? 1837 01:20:53,286 --> 01:20:54,287 Non. 1838 01:20:54,320 --> 01:20:56,122 Candace ! Quelle nouvelle incroyable ! 1839 01:20:56,156 --> 01:20:59,259 [VO] Il suffit d'un instant pour tout changer. 1840 01:20:59,292 --> 01:21:03,163 Pour voir que vos rêves sont toujours à portée de main. 1841 01:21:04,130 --> 01:21:06,032 Eh bien, cela devient une habitude. 1842 01:21:07,367 --> 01:21:10,236 Les habitudes prennent environ 28 jours pour se former. 1843 01:21:10,270 --> 01:21:12,505 Je crois que je te connais depuis environ... 1844 01:21:12,539 --> 01:21:14,407 voyons voir... porte les deux... 1845 01:21:14,441 --> 01:21:16,176 Je te connais depuis 12 jours. 1846 01:21:17,210 --> 01:21:18,645 Que faites-vous ici? 1847 01:21:19,479 --> 01:21:21,448 Eh bien, il semble que je sois sur un autre 1848 01:21:21,481 --> 01:21:23,450 vacances permanentes à Landover. 1849 01:21:24,617 --> 01:21:27,053 Qu'en est-il de Bellwether ? 1850 01:21:27,087 --> 01:21:29,689 Je pense que je vais encore les consulter de temps en temps. 1851 01:21:29,723 --> 01:21:31,624 L'objectif principal sera de travailler avec Jared 1852 01:21:31,658 --> 01:21:33,560 sur l'agrandissement de la taverne. 1853 01:21:35,061 --> 01:21:39,566 Mais je dois dire, euh... c'est la seule raison pour laquelle je suis ici. 1854 01:21:40,533 --> 01:21:42,135 Tu es la raison. 1855 01:21:43,570 --> 01:21:45,572 Êtes-vous prêt à relever ce défi ? 1856 01:21:46,139 --> 01:21:47,407 Tu veux dire être avec toi ? 1857 01:21:47,440 --> 01:21:48,508 Mm-hmm. 1858 01:21:48,541 --> 01:21:49,576 [tous deux rient] 1859 01:21:51,211 --> 01:21:53,613 Je n’ai jamais été aussi motivé pour quoi que ce soit dans ma vie. 1860 01:21:54,614 --> 01:21:58,184 [VO] Il suffit de baisser la garde, 1861 01:21:58,218 --> 01:22:00,587 voir la vie sous un autre jour, 1862 01:22:00,620 --> 01:22:02,756 et ouvre ton cœur à cette seule personne 1863 01:22:02,789 --> 01:22:05,592 Vous avez cherché tout du long. 1864 01:22:09,329 --> 01:22:10,530 [Belle-fille] Salut. 1865 01:22:12,032 --> 01:22:14,067 -C'est pour toi. -C'est pour moi. 1866 01:22:16,703 --> 01:22:17,671 Hé. 1867 01:22:18,405 --> 01:22:19,673 Aimez-vous les surprises ? 1868 01:22:20,273 --> 01:22:21,441 -Je veux te montrer quelque chose. -Ok. 1869 01:22:21,474 --> 01:22:22,609 Venez ici. 1870 01:22:25,779 --> 01:22:27,113 À droite. 1871 01:22:29,482 --> 01:22:31,017 [halètements] 1872 01:22:31,051 --> 01:22:32,085 Barge spatiale. 1873 01:22:32,118 --> 01:22:33,553 [rires] 1874 01:22:34,621 --> 01:22:36,089 Comment as-tu... 1875 01:22:36,122 --> 01:22:38,725 J'ai fait à Tony une offre qu'il ne pouvait pas refuser. 1876 01:22:40,093 --> 01:22:41,494 -Luc. -Mm-hmm ? 1877 01:22:41,528 --> 01:22:43,129 Vous aimez Space Barge, n'est-ce pas ? 1878 01:22:43,163 --> 01:22:44,264 Je fais. 1879 01:22:45,131 --> 01:22:46,466 Vous avez des pièces de monnaie ? 1880 01:22:46,499 --> 01:22:48,068 Deux joueurs ? 1881 01:22:48,101 --> 01:22:49,269 -Allons-y. -Ouais. 1882 01:22:50,170 --> 01:22:51,538 [bips et bloops d'arcade] 1883 01:22:51,571 --> 01:22:53,273 Tu as de la chance que nous soyons dans la même équipe. 1884 01:22:54,274 --> 01:22:55,642 [Elise se tortille] 1885 01:22:56,242 --> 01:22:57,577 [en riant] 1886 01:23:00,246 --> 01:23:01,247 Prêt? 1887 01:23:02,082 --> 01:23:03,049 Ouais! 1888 01:23:03,983 --> 01:23:06,353 Quoi ? Ça aurait dû être le meilleur score. 1889 01:23:07,554 --> 01:23:12,492 Qui est... C, cœur, N ? Qui est-ce ? 1890 01:23:12,525 --> 01:23:13,793 Ouais, euh... Chuck et moi... 1891 01:23:13,827 --> 01:23:16,563 Nous ne savions pas vraiment comment vous le dire, mais... 1892 01:23:17,364 --> 01:23:19,232 nous sommes en quelque sorte les nouveaux champions. 1893 01:23:19,265 --> 01:23:20,166 [claquement de la langue] 1894 01:23:21,001 --> 01:23:22,602 Ce n'est pas sans se battre que tu le fais. 1895 01:23:22,635 --> 01:23:23,837 Vous avez plus de pièces ? 1896 01:23:23,870 --> 01:23:25,238 Oui je le fais. 1897 01:23:26,439 --> 01:23:28,341 Et un bisou pour te souhaiter bonne chance. 1898 01:23:28,775 --> 01:23:31,344 * Ramène-moi à la maison * 1899 01:23:32,312 --> 01:23:33,580 Le jeu commence. 1900 01:23:34,447 --> 01:23:49,362 ** 1901 01:23:49,396 --> 01:24:02,609 **