1
00:00:01,656 --> 00:00:04,211
[große Orchesterfanfare
erklingt]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
4
00:00:25,232 --> 00:00:27,130
♪ ♪
5
00:00:35,932 --> 00:00:37,830
♪ ♪
6
00:00:56,263 --> 00:00:58,472
[Sänger singt]
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,753
[Projektor surrt]
8
00:01:06,376 --> 00:01:08,723
-[Knistern]
-[Grollen]
9
00:01:19,734 --> 00:01:22,220
[Wind weht]
10
00:01:22,944 --> 00:01:25,188
[Tiergebrüll]
11
00:01:25,878 --> 00:01:27,432
[laufende Hufschläge]
12
00:01:27,570 --> 00:01:30,020
[grunzt, schnaubt]
13
00:01:30,159 --> 00:01:32,437
[Motor dröhnt]
14
00:01:33,472 --> 00:01:35,371
MANN: Komm schon!
Komm schon! Komm schon!
15
00:01:36,579 --> 00:01:37,511
[Balg]
16
00:01:37,649 --> 00:01:39,823
Kommt, Jungs!
Lasst uns schneller werden!
17
00:01:40,686 --> 00:01:43,206
Los geht's! Los geht's! Los geht's!
18
00:01:44,173 --> 00:01:46,106
Machen Sie mit!
19
00:01:47,314 --> 00:01:48,660
Können Sie es sich vorstellen?
20
00:01:48,798 --> 00:01:50,386
Ich meine, was für ein
Start für den Film, oder?
21
00:01:50,524 --> 00:01:53,872
Außer... es ist nicht genau
so, wie es passiert ist.
22
00:01:54,010 --> 00:01:57,393
Also Jungs,
heute Abend ist Camel angesagt!
23
00:01:57,531 --> 00:01:59,429
Ich habe
die Jockey-Unterwäsche nicht getragen.
24
00:01:59,567 --> 00:02:00,982
-Joe!
-Was? Es ist die Wahrheit.
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,501
Nun, das können Sie ihnen nicht sagen.
26
00:02:02,639 --> 00:02:04,365
Deshalb habe ich
die Jockey-Unterwäsche hinzugefügt.
27
00:02:04,503 --> 00:02:05,504
[lacht unbehaglich]
28
00:02:05,642 --> 00:02:06,816
Schauen Sie, wenn Sie es ernst meinen
29
00:02:06,954 --> 00:02:09,474
darüber, daraus
einen Film zu machen …
30
00:02:09,612 --> 00:02:10,992
das letzte, was ich will
31
00:02:11,131 --> 00:02:13,478
Stellt es mich als
eine Art Chorknabe dar?
32
00:02:13,616 --> 00:02:15,790
Ich meine, fragen Sie jeden,
der mich kennt,
33
00:02:15,928 --> 00:02:17,758
Ich war ein richtiger Teufelskerl
34
00:02:17,896 --> 00:02:20,105
den keiner wollte.
35
00:02:20,243 --> 00:02:22,970
Ich war ständig in Schwierigkeiten
oder habe sie verursacht.
36
00:02:23,108 --> 00:02:24,834
Also...
37
00:02:24,972 --> 00:02:27,319
...wenn du mir das sagen würdest
ein Gebet auf der 50-Yard-Linie
38
00:02:27,457 --> 00:02:28,596
war das, was
mich erwischen würde
39
00:02:28,734 --> 00:02:30,805
im größten Kampf
meines Lebens,
40
00:02:30,943 --> 00:02:33,774
Sie können mir nicht erzählen, dass Gott
keinen Sinn für Humor hat.
41
00:02:34,499 --> 00:02:37,226
Wir wissen nicht, wie
die Sache ausgehen wird.
42
00:02:37,364 --> 00:02:39,469
Ich meine,
wir warten immer noch darauf,
43
00:02:39,607 --> 00:02:42,955
ob der Oberste Gerichtshof
den Fall überhaupt verhandeln wird.
44
00:02:43,093 --> 00:02:44,854
Aber...
45
00:02:44,992 --> 00:02:46,787
was auch immer passiert,
46
00:02:46,925 --> 00:02:50,204
das Einzige, was jeder
wissen muss, ist, dass …
47
00:02:50,342 --> 00:02:51,826
es ist alles ihre Schuld.
48
00:02:51,964 --> 00:02:52,896
Was?
49
00:02:53,034 --> 00:02:54,726
Das... das ist nicht wahr.
50
00:02:54,864 --> 00:02:57,004
Du bist viel zu bescheiden.
51
00:02:57,142 --> 00:02:59,006
Du bist derjenige, der mir beigebracht hat
, dass es immer noch Dinge gibt,
52
00:02:59,144 --> 00:03:01,181
es lohnt sich, dafür zu kämpfen.
53
00:03:02,872 --> 00:03:05,944
♪ ♪
54
00:03:06,634 --> 00:03:10,293
["Megaforce" von 707 läuft]
55
00:03:19,129 --> 00:03:20,510
Bist du bereit?
56
00:03:20,648 --> 00:03:21,925
Ich war gerade
aus Jefferson rausgeschmissen worden.
57
00:03:22,063 --> 00:03:23,789
Oh, warte.
Vielleicht war es Baldwin.
58
00:03:23,927 --> 00:03:25,826
DENISE: Nein, es war Jefferson.
Baldwin kam später.
59
00:03:25,964 --> 00:03:28,208
JOE: Oh, das stimmt.
Das stimmt. Danke, Schatz.
60
00:03:28,967 --> 00:03:30,348
CHRIS: Was hast du dieses Mal gemacht?
61
00:03:30,486 --> 00:03:32,626
Geben Sie Ex-Lax
in Frau Jakobiaks Kaffee.
62
00:03:32,764 --> 00:03:34,144
Eindrucksvoll!
63
00:03:34,283 --> 00:03:37,631
Ja, Mann. Sie hat mir
letzte Woche dreimal Nachsitzen auferlegt.
64
00:03:38,390 --> 00:03:39,564
Sie hat es verdient.
65
00:03:39,702 --> 00:03:41,359
-Willst du zum Abendessen vorbeikommen?
-Ja.
66
00:03:41,497 --> 00:03:43,153
Meine Mutter macht Thunfischauflauf.
67
00:03:43,292 --> 00:03:44,741
[Reifen rutschen]
68
00:03:44,879 --> 00:03:47,813
-Was ist los?
-Schau. Da drüben. Sie ist es.
69
00:03:47,951 --> 00:03:49,263
Das neue Mädchen.
70
00:03:49,401 --> 00:03:51,092
Sie war heute in meiner Klasse.
71
00:03:51,231 --> 00:03:52,646
JOE: Was?
72
00:03:52,784 --> 00:03:54,234
[seufzt verträumt]
73
00:03:54,372 --> 00:03:56,477
Ich werde sie heiraten.
74
00:03:57,375 --> 00:03:59,515
Joey, du musst da rüber gehen
75
00:03:59,653 --> 00:04:01,448
und sag ihr, dass ich sie liebe.
76
00:04:01,586 --> 00:04:03,070
Warum kannst du es nicht einfach tun?
77
00:04:03,208 --> 00:04:06,522
Komm! Geh rüber
und schau, ob sie mich mag, okay?
78
00:04:07,799 --> 00:04:08,593
Bußgeld.
79
00:04:08,731 --> 00:04:12,424
["Innocence of Love" wird gespielt]
80
00:04:12,562 --> 00:04:14,150
JOE:
Als ich die Auffahrt hinaufging,
81
00:04:14,288 --> 00:04:15,945
Ich schwöre, die Zeit verlangsamte sich
82
00:04:16,083 --> 00:04:19,259
wie einer dieser
kitschigen Liebesfilme.
83
00:04:21,399 --> 00:04:26,335
♪ Wir haben die Unschuld
der Liebe ♪
84
00:04:28,198 --> 00:04:30,028
[atmet tief aus]
85
00:04:30,166 --> 00:04:31,512
♪ Wir halten die-- ♪
86
00:04:31,650 --> 00:04:33,411
-JUNGE DENISE: Warte.
-[Platte kratzt]
87
00:04:33,549 --> 00:04:35,551
Das ist noch nicht einmal annähernd
die Art und Weise, wie es passiert ist.
88
00:04:35,689 --> 00:04:36,931
-Ist es nicht?
-Nein.
89
00:04:37,069 --> 00:04:38,208
Genau so kann
ich es in Erinnerung behalten.
90
00:04:38,347 --> 00:04:40,349
Nein. Nein, ich erinnere mich an …
91
00:04:40,487 --> 00:04:41,695
Ich spielte im Hof,
92
00:04:41,833 --> 00:04:43,973
kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten,
wenn...
93
00:04:44,629 --> 00:04:46,493
Willst du mich heiraten?
94
00:04:47,632 --> 00:04:49,323
Du bist gruselig.
95
00:04:49,461 --> 00:04:52,395
Mama!
96
00:04:54,121 --> 00:04:55,467
[Schloss klickt]
97
00:04:55,605 --> 00:04:57,918
Okay. Vielleicht hast du recht.
98
00:04:58,056 --> 00:05:00,886
Wie Sie filmen, können Sie aber später entscheiden .
99
00:05:01,024 --> 00:05:02,060
[seufzt]
100
00:05:03,613 --> 00:05:05,995
Und? Was hat sie gesagt?
101
00:05:06,685 --> 00:05:08,515
Ich werde sie heiraten.
102
00:05:09,205 --> 00:05:11,449
Was? Nein, das bin ich!
103
00:05:11,587 --> 00:05:13,692
[atmet schnell]
104
00:05:13,830 --> 00:05:16,212
[„She’s the Medicine“
von Hot Mute läuft]
105
00:05:16,350 --> 00:05:20,181
JOE: Siehst du, ich habe es dir gesagt.
Es war mein allererster Kampf.
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,942
Alles wegen Denise.
107
00:05:22,080 --> 00:05:24,220
[Jungen grunzen]
108
00:05:24,358 --> 00:05:26,291
Runter von meinem Rasen!
109
00:05:26,429 --> 00:05:28,811
Hey! Hey!
110
00:05:28,949 --> 00:05:30,675
Runter von meinem Rasen!
111
00:05:30,813 --> 00:05:32,677
♪ Oh, Baby, zwing mich nicht. ♪
112
00:05:32,815 --> 00:05:34,472
Habe es?
113
00:05:37,544 --> 00:05:39,477
Hast du den Mittagsschlaf verpasst? Okay.
114
00:05:39,615 --> 00:05:40,685
Also, warum konzentrieren Sie sich nicht
auf das Abendessen?
115
00:05:40,823 --> 00:05:42,376
Wir gehen danach ins Bett.
116
00:05:42,514 --> 00:05:44,413
-Es ist okay.
-[Kind weint]
117
00:05:45,517 --> 00:05:46,794
Was ist passiert?
118
00:05:48,209 --> 00:05:49,728
Habe mich mit Chris gestritten.
119
00:05:49,866 --> 00:05:52,006
MUTTER:
Joseph Anthony Kennedy!
120
00:05:52,835 --> 00:05:54,699
Du machst meine sauberen Böden voller Schlamm !
121
00:05:54,837 --> 00:05:57,771
JOE: Als meine leibliche Mutter
mich zur Adoption freigab,
122
00:05:57,909 --> 00:06:00,946
Ihr wurde gesagt, ich würde
zu einem älteren, wohlhabenden Paar gehen.
123
00:06:01,084 --> 00:06:03,811
die auf einem Bauernhof lebten
und keine Kinder bekommen konnten.
124
00:06:03,949 --> 00:06:06,469
Wie Sie sehen,
war das eine große Lüge.
125
00:06:06,607 --> 00:06:07,539
Iss einfach.
126
00:06:07,677 --> 00:06:10,162
[Schulglocke läutet]
127
00:06:12,993 --> 00:06:13,890
[hallender Knall]
128
00:06:14,028 --> 00:06:16,306
JOE:
Oh, ich habe die Schule gehasst.
129
00:06:16,445 --> 00:06:18,136
Ich habe es gehasst.
130
00:06:19,309 --> 00:06:22,416
Also habe ich andere Wege gefunden,
mich weiterzubilden.
131
00:06:22,554 --> 00:06:26,075
["Call It a Day"
von Leon Creek läuft]
132
00:06:34,497 --> 00:06:36,948
Jap. Ich war ein Pool-Spieler.
133
00:06:39,053 --> 00:06:40,538
Gutes Spiel.
134
00:06:43,092 --> 00:06:45,335
-JOE: Für 20 % Rabatt …
– Danke.
135
00:06:45,474 --> 00:06:47,924
...der Barkeeper hat
gerne weggeschaut.
136
00:06:48,062 --> 00:06:50,064
Der beste Matheunterricht, den ich je hatte.
137
00:06:50,202 --> 00:06:51,859
Solange es dauerte.
138
00:07:00,316 --> 00:07:01,766
[Motor im Leerlauf]
139
00:07:01,904 --> 00:07:03,768
MUTTER:
Raus hier.
140
00:07:07,288 --> 00:07:10,568
JOE: Als mich niemand im Kirchenverzeichnis
aufnehmen wollte,
141
00:07:10,706 --> 00:07:12,880
Meine Mutter hat einen Freund der Familie gefunden
142
00:07:13,018 --> 00:07:16,366
der einen eher...
praktischen Ansatz angeboten hat.
143
00:07:16,505 --> 00:07:19,818
♪ ♪
144
00:07:19,956 --> 00:07:21,579
MUTTER:
Lass uns gehen.
145
00:07:35,109 --> 00:07:36,145
[spuckt]
146
00:07:36,283 --> 00:07:38,181
Bring deine Ausrüstung mit, Junge.
147
00:07:41,599 --> 00:07:43,290
Bist du klein und taub?
148
00:07:43,428 --> 00:07:45,050
Ich sagte, bring deine Ausrüstung mit!
149
00:07:45,188 --> 00:07:48,226
[Seevögel kreischen]
150
00:07:58,788 --> 00:08:00,445
[lacht]
151
00:08:01,170 --> 00:08:03,621
Wer hat dir
den Umgang mit einem Messer beigebracht?
152
00:08:03,759 --> 00:08:05,899
Wir müssen noch Leinen ziehen.
153
00:08:06,624 --> 00:08:08,626
–Beweg dich.
–Ich versuche es!
154
00:08:08,764 --> 00:08:11,732
–Widersprichst du mir, Junge?
–Ich sagte, ich versuche es!
155
00:08:11,870 --> 00:08:15,046
Und ich sagte: „Du gibst
mir Antwort, Junge!“
156
00:08:15,184 --> 00:08:16,288
♪ ♪
157
00:08:16,426 --> 00:08:19,222
Vielleicht hat Ihnen niemand jemals
Respekt beigebracht.
158
00:08:19,360 --> 00:08:21,259
Du undankbarer kleiner Bastard.
159
00:08:21,397 --> 00:08:23,261
[grunzt]
160
00:08:24,987 --> 00:08:26,264
[grunzt]
161
00:08:28,024 --> 00:08:30,510
- Sei mir gegenüber immer respektlos.
-JOE: Nein. Nein. Nein!
162
00:08:30,648 --> 00:08:31,787
MANN:
Was habe ich gesagt?!
163
00:08:31,925 --> 00:08:35,342
-[drummende Schläge]
-Seien Sie niemals respektlos!
164
00:08:35,480 --> 00:08:38,310
♪ ♪
165
00:08:38,448 --> 00:08:40,968
[undeutliches Geplapper]
166
00:08:42,418 --> 00:08:43,868
Oh, mein Gott.
167
00:08:44,006 --> 00:08:47,319
-Joey.
-Jesus, Maria und Josef, Sohn.
168
00:08:49,045 --> 00:08:50,771
JOE:
Meine Mutter hat geschworen, dass sie es nicht wusste.
169
00:08:50,909 --> 00:08:52,532
Aber es war egal.
170
00:08:52,670 --> 00:08:54,913
Etwas in mir
hatte sich verändert.
171
00:08:55,051 --> 00:08:56,812
Und niemand würde jemals
172
00:08:56,950 --> 00:08:58,572
schlag mich
noch einmal so um.
173
00:08:58,710 --> 00:09:00,332
Nicht kampflos.
174
00:09:00,470 --> 00:09:02,438
[Hund bellt in der Ferne]
175
00:09:02,576 --> 00:09:04,267
-[Tür knallt]
-[Frau schreit]
176
00:09:04,405 --> 00:09:07,650
[gedämpftes Geschrei in der Ferne]
177
00:09:09,549 --> 00:09:13,104
MANN: Du
bleibst den ganzen Tag einfach zu Hause!
178
00:09:13,242 --> 00:09:15,589
♪ ♪
179
00:09:15,727 --> 00:09:17,591
[gedämpftes Geschrei geht weiter]
180
00:09:19,593 --> 00:09:23,114
♪ ♪
181
00:09:32,779 --> 00:09:34,021
Es tut mir leid.
182
00:09:35,264 --> 00:09:37,922
Kann ich reinkommen?
183
00:09:52,868 --> 00:09:56,216
[in der Ferne geht das Geschrei weiter]
184
00:10:05,328 --> 00:10:07,020
Du ... magst Trauben?
185
00:10:08,642 --> 00:10:10,264
Sie sind meine Favoriten.
186
00:10:10,402 --> 00:10:12,232
[schnaubt] Meins auch.
187
00:10:12,370 --> 00:10:13,785
Danke.
188
00:10:16,167 --> 00:10:18,514
Was ist mit deinem Auge passiert?
189
00:10:19,342 --> 00:10:21,621
Meine Schwester hat mich
mit einer Barbiepuppe geschlagen.
190
00:10:21,759 --> 00:10:23,795
[kichert]
191
00:10:23,933 --> 00:10:25,141
Tut es weh?
192
00:10:25,832 --> 00:10:27,247
Jetzt.
193
00:10:28,593 --> 00:10:30,837
-[Glas zerspringt]
-[Frau schreit]
194
00:10:34,392 --> 00:10:36,705
Darf ich Sie etwas fragen?
195
00:10:36,843 --> 00:10:38,948
♪ ♪
196
00:10:41,675 --> 00:10:43,090
Funktioniert es?
197
00:10:45,541 --> 00:10:46,887
Was?
198
00:10:48,578 --> 00:10:50,408
Beten.
199
00:10:50,546 --> 00:10:52,306
Ich habe dich durch die Tür gesehen.
200
00:10:55,482 --> 00:10:56,483
Ich hoffe es.
201
00:10:56,621 --> 00:10:58,623
[in der Ferne geht das Geschrei weiter]
202
00:10:58,761 --> 00:11:01,315
[Frau schreit]
203
00:11:01,453 --> 00:11:03,248
♪ ♪
204
00:11:03,386 --> 00:11:04,456
Mach dir keine Sorge.
205
00:11:05,561 --> 00:11:07,287
Hier sind wir sicher.
206
00:11:14,363 --> 00:11:17,021
Findest du mich immer noch gruselig?
207
00:11:19,713 --> 00:11:21,301
Ich schätze, du bist nicht so schlimm.
208
00:11:21,439 --> 00:11:24,166
♪ ♪
209
00:11:33,658 --> 00:11:36,488
♪ ♪
210
00:11:36,626 --> 00:11:39,422
[Vögel zwitschern]
211
00:11:52,366 --> 00:11:55,784
DENISE: Joe behauptet, er habe sich
auf den ersten Blick in mich verliebt.
212
00:11:58,752 --> 00:12:02,480
Es waren seine Briefe,
die dafür sorgten, dass ich mich in ihn verliebte.
213
00:12:05,966 --> 00:12:08,072
♪ ♪
214
00:12:08,210 --> 00:12:10,730
[gedämpftes Geschrei in der Ferne]
215
00:12:10,868 --> 00:12:14,216
Sie haben mir den wahren Joe gezeigt.
216
00:12:14,354 --> 00:12:18,461
Derjenige, der nicht
immer in Schwierigkeiten war.
217
00:12:21,050 --> 00:12:25,158
Er hat diese süße Seite, die
die meisten Leute nicht zu sehen bekommen.
218
00:12:25,296 --> 00:12:27,643
Oh, ich bin sicher, diese Briefe
sind super kitschig.
219
00:12:27,781 --> 00:12:30,370
[kichert] Nein, waren sie nicht!
220
00:12:30,508 --> 00:12:35,271
Nein, sie waren es, die
mir geholfen haben, diese Nächte zu überstehen.
221
00:12:36,065 --> 00:12:38,896
Zu wissen, dass...
dass du da warst...
222
00:12:39,034 --> 00:12:41,208
so viel du sein könntest.
223
00:12:43,141 --> 00:12:45,281
MUTTER: Das ist ein Schulverweis,
keine Suspendierung.
224
00:12:45,419 --> 00:12:47,456
Kennen Sie den Unterschied
zwischen diesen beiden Wörtern?
225
00:12:47,594 --> 00:12:50,493
-Ja, aber ist das notwendig?
-Kümmere dich einfach darum.
226
00:12:57,673 --> 00:12:59,226
[seufzt]
227
00:13:02,678 --> 00:13:05,025
Wie wär’s, wenn wir
dieses Wochenende beide zelten gehen?
228
00:13:05,163 --> 00:13:07,096
Nur wir beide.
229
00:13:07,890 --> 00:13:09,374
Wirklich?
230
00:13:09,512 --> 00:13:10,513
Du bist nicht ...
231
00:13:10,651 --> 00:13:12,446
du bist nicht böse auf mich?
232
00:13:12,584 --> 00:13:14,034
NEIN.
233
00:13:16,554 --> 00:13:18,142
Ja...
234
00:13:18,832 --> 00:13:21,145
–Das wäre cool.
–Richtig.
235
00:13:23,630 --> 00:13:26,426
♪ ♪
236
00:13:38,265 --> 00:13:40,923
JOE: Wir verbrachten
zwei ganze Tage zusammen,
237
00:13:41,061 --> 00:13:42,580
Kochen über dem Lagerfeuer,
238
00:13:42,718 --> 00:13:44,616
Blick nach oben zu den Sternen.
239
00:13:48,034 --> 00:13:50,346
Es war das erste Mal, dass
ich mich jemals fühlte
240
00:13:50,484 --> 00:13:52,521
als wäre er wirklich mein Vater.
241
00:13:58,734 --> 00:14:00,529
JOE:
Was macht Mama?
242
00:14:00,667 --> 00:14:03,981
Joey,
ich muss dir etwas sagen.
243
00:14:04,913 --> 00:14:05,879
Was ist los?
244
00:14:06,017 --> 00:14:06,949
Ich mache einen kleinen Ausflug.
245
00:14:07,087 --> 00:14:08,986
♪ ♪
246
00:14:09,124 --> 00:14:10,332
Mama, wir sind gerade zurückgekommen.
247
00:14:12,955 --> 00:14:14,681
Du schickst mich weg?
248
00:14:14,819 --> 00:14:16,234
Ich dachte, wir hätten eine schöne Zeit gehabt.
249
00:14:16,372 --> 00:14:18,133
Joey, du hast die Kontrolle verloren.
250
00:14:18,271 --> 00:14:20,411
Es geht um die Kämpfe und
die Suspendierungen.
251
00:14:20,549 --> 00:14:22,275
Und jetzt
fliegst du schon wieder raus?
252
00:14:22,413 --> 00:14:24,518
Das hast du dir selbst eingebrockt.
253
00:14:25,623 --> 00:14:27,280
Joey, komm zurück!
254
00:14:27,970 --> 00:14:29,282
Bitte kommen Sie zurück.
255
00:14:29,420 --> 00:14:31,732
Wenn er versucht, dir wehzutun ...
256
00:14:31,871 --> 00:14:35,667
...schreib mir.
Ich finde einen Weg zurück. Okay?
257
00:14:37,014 --> 00:14:39,085
Ich werde dich heiraten, weißt du noch?
258
00:14:44,642 --> 00:14:46,230
Warte. Nur eine Sekunde.
259
00:14:46,368 --> 00:14:48,818
-Joey, komm schon!
-Lass ihn einfach auf Wiedersehen sagen.
260
00:14:48,957 --> 00:14:51,304
Ich wünschte, wir hätten ihn nie adoptiert.
261
00:14:54,859 --> 00:14:56,550
Das mit der Farbe tut mir leid.
262
00:14:56,688 --> 00:14:58,173
Ich liebe die Farbe.
263
00:14:59,036 --> 00:15:01,452
♪ ♪
264
00:15:30,619 --> 00:15:32,655
[Schluchzen]
265
00:15:37,660 --> 00:15:40,594
♪ ♪
266
00:15:46,704 --> 00:15:49,500
[Motor dröhnt]
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,127
JUNGE: Oh, was für ein trübseliger Junge.
Schau dir dieses Kind an.
268
00:15:57,715 --> 00:15:59,061
Schauen Sie sich diesen Kerl an.
269
00:16:00,994 --> 00:16:02,789
Schauen Sie sich seinen Vater an.
270
00:16:02,927 --> 00:16:05,033
[Geplapper geht undeutlich weiter]
271
00:16:05,171 --> 00:16:08,001
MÄDCHEN: Ist das ein Müllsack?
[lacht]
272
00:16:12,868 --> 00:16:15,629
♪ ♪
273
00:16:17,838 --> 00:16:20,738
Oh. Ist das
von deiner Freundin?
274
00:16:21,981 --> 00:16:24,328
[aufgeregtes Geschnatter]
275
00:16:29,264 --> 00:16:31,024
♪ ♪
276
00:16:34,683 --> 00:16:37,962
Und du musst Joey sein.
Dein Name ist Ben.
277
00:16:38,100 --> 00:16:39,722
Nun, Sie sind vielleicht neu hier,
278
00:16:39,860 --> 00:16:42,518
Aber wir gehen nicht
mit den Fäusten an die Sache heran.
279
00:16:42,656 --> 00:16:44,417
Du verstehst?
280
00:16:44,555 --> 00:16:46,419
Komm. Rein.
281
00:16:50,768 --> 00:16:54,703
Ich dachte, ich kämpfe,
weil …
282
00:16:54,841 --> 00:16:56,843
weil ich wütend war.
283
00:16:56,981 --> 00:16:58,431
Aber...
284
00:16:58,569 --> 00:17:01,123
jetzt kann ich sehen, dass es ... war.
285
00:17:01,261 --> 00:17:03,505
um den Schmerz zu stoppen.
286
00:17:07,509 --> 00:17:09,787
BEN: Ich weiß, es ist nicht leicht,
hier zu landen.
287
00:17:09,925 --> 00:17:11,375
Aber all das Kämpfen
wird nicht
288
00:17:11,513 --> 00:17:14,481
Hör auf mit dem Aufruhr
zwischen deinen Ohren, Sohn.
289
00:17:16,000 --> 00:17:18,796
Bis Sie bereit sind,
diese Wut loszulassen ...
290
00:17:20,867 --> 00:17:24,836
...es wird
dich innerlich einfach weiter auffressen.
291
00:17:28,461 --> 00:17:31,429
Also... ich rufe dich
zum Abendessen an.
292
00:17:32,775 --> 00:17:34,639
[Vögel zwitschern]
293
00:17:34,777 --> 00:17:37,815
♪ ♪
294
00:17:45,409 --> 00:17:47,549
[Insekten zirpen]
295
00:18:13,092 --> 00:18:14,541
Mama!
296
00:18:16,612 --> 00:18:19,305
Mama, ich höre auf zu kämpfen,
versprochen!
297
00:18:19,443 --> 00:18:21,030
Ich will einfach nur nach Hause kommen!
298
00:18:21,169 --> 00:18:22,825
Joey, hast du Recht?
299
00:18:22,963 --> 00:18:24,448
Joey!
300
00:18:27,485 --> 00:18:28,900
Tut mir leid, Frau Roberts.
301
00:18:29,867 --> 00:18:31,386
Ich weiß, es ist früh.
302
00:18:31,524 --> 00:18:33,353
Du weißt es nicht, oder?
303
00:18:34,906 --> 00:18:36,632
Joey, sie sind umgezogen.
304
00:18:37,771 --> 00:18:39,566
♪ ♪
305
00:18:54,133 --> 00:18:57,377
-[knarren]
-♪ ♪
306
00:19:00,863 --> 00:19:02,244
Mama?
307
00:19:03,245 --> 00:19:04,695
Papa?
308
00:19:05,627 --> 00:19:06,938
Mama!
309
00:19:07,870 --> 00:19:09,493
Ist jemand hier?
310
00:19:24,887 --> 00:19:27,649
[schmerzliches Schreien]
311
00:19:28,167 --> 00:19:29,651
♪ ♪
312
00:19:36,451 --> 00:19:38,763
[Geschrei geht weiter]
313
00:19:50,223 --> 00:19:51,604
♪ ♪
314
00:19:57,575 --> 00:20:00,820
-[Dialog unverständlich]
-♪ ♪
315
00:20:43,207 --> 00:20:44,519
[Zikaden summen]
316
00:20:50,145 --> 00:20:53,976
Ich möchte, dass Sie dort hinausschauen
und mir sagen, was Sie sehen.
317
00:20:56,220 --> 00:20:57,463
Ich weiß nicht.
318
00:20:58,084 --> 00:20:59,396
Ein Haufen Steine.
319
00:21:00,535 --> 00:21:02,019
Was sonst?
320
00:21:03,745 --> 00:21:06,299
Ich sehe nichts anderes.
321
00:21:08,197 --> 00:21:09,889
Nun, schauen Sie genau hin.
322
00:21:12,132 --> 00:21:14,100
[seufzt]
323
00:21:14,238 --> 00:21:15,860
Ich verstehe...
324
00:21:16,827 --> 00:21:18,622
...ein hässlicher Baum.
325
00:21:18,760 --> 00:21:20,382
Ja.
326
00:21:20,520 --> 00:21:22,384
Es ist hässlich, nicht wahr?
327
00:21:24,835 --> 00:21:26,423
Aber wissen Sie etwas?
328
00:21:27,286 --> 00:21:30,806
Alles andere ist erloschen
329
00:21:30,944 --> 00:21:32,739
außer diesem Baum.
330
00:21:34,465 --> 00:21:36,674
Es hat zwar Narben, aber …
331
00:21:36,812 --> 00:21:41,438
es ist außerdem der zäheste
Mistkerl da draußen.
332
00:21:47,858 --> 00:21:50,343
Du bist dieser Baum, Joe.
333
00:21:51,793 --> 00:21:55,417
[Zirpen, Summen der Zikaden]
334
00:21:55,555 --> 00:21:57,177
Du sagst, ich bin hässlich?
335
00:21:57,316 --> 00:21:58,593
[lacht leise]
336
00:21:58,731 --> 00:22:02,769
Ich sage, dass Sie
ein Überlebender sind.
337
00:22:03,977 --> 00:22:06,325
Aber Sie können es nicht alleine schaffen.
338
00:22:06,463 --> 00:22:08,534
Dieser Baum konnte es auch nicht.
339
00:22:08,672 --> 00:22:13,124
Nur Gott kann
all diesen Schmerz und diese Wut heilen.
340
00:22:13,262 --> 00:22:15,506
Warum sollte sich Gott um mich kümmern?
341
00:22:16,542 --> 00:22:18,406
Niemand sonst tut das.
342
00:22:19,027 --> 00:22:21,926
Denn Gott
macht keine Wegwerfartikel.
343
00:22:22,858 --> 00:22:24,619
♪ ♪
344
00:22:24,757 --> 00:22:27,346
Vielleicht sollten Sie ihm eine Chance geben.
345
00:22:32,592 --> 00:22:33,973
JOE:
Das habe ich.
346
00:22:34,111 --> 00:22:36,596
ÜBUNGSLEHRER:
Was für ein Glück, dass ich nicht verwandt bin
347
00:22:36,734 --> 00:22:38,357
an eine von euch Maden?
348
00:22:38,495 --> 00:22:40,704
Wir haben einen historischen Tiefstand erreicht
349
00:22:40,842 --> 00:22:44,915
weil ihr Scheißkerle
nach Scham und Traurigkeit stinkt!
350
00:22:45,053 --> 00:22:48,159
Und eure Mütter
werden hier nicht auftauchen
351
00:22:48,297 --> 00:22:49,609
mit Milch und Keksen
352
00:22:49,747 --> 00:22:52,509
damit Sie
sich besser fühlen!
353
00:22:52,647 --> 00:22:55,235
Weil ich jetzt deine Mama bin!
354
00:22:55,374 --> 00:22:58,135
JOE:
Ich hatte nicht viele Möglichkeiten,
nachdem die Jungs nach Hause gekommen waren, also …
355
00:22:58,273 --> 00:23:01,069
Ich beschloss, meine Liebe
zum Kämpfen zu meinem Beruf zu machen.
356
00:23:01,207 --> 00:23:03,485
Haben Sie gerade etwas gesagt,
Rekrut?
357
00:23:03,623 --> 00:23:06,419
-Nein, Sir!
-Das dachte ich mir!
358
00:23:07,109 --> 00:23:09,664
Das Marine Corps
ist Ihre letzte Chance!
359
00:23:09,802 --> 00:23:11,666
Eins, zwei, drei, vier,
United States Marine Corps!
360
00:23:11,804 --> 00:23:13,944
Gott, das nennst du Liegestütze?
361
00:23:14,082 --> 00:23:15,739
Das Marine Corps
will Sie nicht, Rekrut!
362
00:23:15,877 --> 00:23:17,706
Sie wollen dich nicht!
363
00:23:17,844 --> 00:23:20,364
DENISE: Lieber Joe, ich
komme endlich hier raus.
364
00:23:20,502 --> 00:23:22,884
Ich weiß
noch nicht genau, was ich tun werde,
365
00:23:23,022 --> 00:23:24,886
aber ich hoffe,
etwas aus mir zu machen.
366
00:23:25,024 --> 00:23:26,715
– So wie du.
– Warum hörst du nicht einfach auf?
367
00:23:26,853 --> 00:23:28,648
-Hören Sie ruhig auf.
-Nein, Sir, Sir.
368
00:23:28,786 --> 00:23:30,892
JOE: Liebe Denise,
369
00:23:31,030 --> 00:23:33,929
Tut mir leid, dass ich eine Zeit lang vermisst war .
370
00:23:34,067 --> 00:23:36,207
Ich glaube nicht, dass ich jemals
in meinem Leben so müde war.
371
00:23:36,345 --> 00:23:38,382
Es ist das Schwierigste, was
ich je gemacht habe.
372
00:23:38,520 --> 00:23:39,556
-Kriechen!
-Beweg dich, Rekrut!
373
00:23:39,694 --> 00:23:42,006
Ich liebe meinen Job.
374
00:23:42,144 --> 00:23:43,525
DENISE:
Ich bin aufgeregt,
375
00:23:43,663 --> 00:23:45,216
und so nervös
zur gleichen Zeit.
376
00:23:45,354 --> 00:23:47,115
Ich frage mich, ob
Sie sich auch so gefühlt haben.
377
00:23:47,253 --> 00:23:49,876
Mein dreibeiniger Hund kann
bessere Hampelmänner als das!
378
00:23:50,014 --> 00:23:51,671
JOE:
Das ist das Erste
379
00:23:51,809 --> 00:23:53,432
Ich war nicht in der Lage,
zu betrügen oder zu stehlen.
380
00:23:53,570 --> 00:23:55,848
Ich musste jeden Schritt
des Weges kämpfen und es mir verdienen.
381
00:23:55,986 --> 00:23:57,919
Das ist ziemlich cool.
382
00:23:58,057 --> 00:24:00,680
DENISE:
Wie auch immer, hier ist meine neue Adresse.
383
00:24:00,818 --> 00:24:02,924
Bitte schreiben Sie bald.
384
00:24:03,062 --> 00:24:05,720
PS: Ich hoffe, sie sind nicht
zu streng mit Ihnen.
385
00:24:07,135 --> 00:24:10,449
Eins, zwei, drei, vier,
ich liebe das Marine Corps!
386
00:24:15,246 --> 00:24:17,801
[Insekten zirpen]
387
00:24:30,261 --> 00:24:34,403
Wir hier draußen
schwitzen uns den Arsch ab
388
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
und man würde meinen
389
00:24:36,060 --> 00:24:40,340
dass sie uns
etwas Anständiges zu essen geben würden.
390
00:24:41,307 --> 00:24:44,724
Also, wenn diese Einheit
mich nicht respektiert …
391
00:24:45,725 --> 00:24:49,211
... ich habe keinen Respekt
vor dieser Einheit.
392
00:24:54,423 --> 00:24:57,047
♪ ♪
393
00:24:59,394 --> 00:25:01,016
Du trampelst auf dieser Flagge herum.
394
00:25:02,673 --> 00:25:03,709
Mach weiter!
395
00:25:03,847 --> 00:25:04,951
Bist du taub?
396
00:25:05,089 --> 00:25:08,645
Ich habe dir einen direkten Befehl gegeben!
397
00:25:08,783 --> 00:25:11,889
Machen Sie weiter und trampeln Sie darauf herum!
398
00:25:15,617 --> 00:25:17,067
Mach jetzt weiter!
399
00:25:17,205 --> 00:25:19,759
Warum sitzt ihr alle
rum?
400
00:25:20,588 --> 00:25:22,313
Tritt auf diese Flagge!
401
00:25:23,452 --> 00:25:25,903
Das stimmt.
Stampf auf die Flagge.
402
00:25:29,044 --> 00:25:31,012
Kennedy!
403
00:25:31,702 --> 00:25:34,878
Sie wagen es, einen direkten Befehl zu missachten?
404
00:25:35,016 --> 00:25:35,948
JOE:
Nein, Sir.
405
00:25:36,086 --> 00:25:37,397
ÜBUNGSLEHRER:
Sie denken
406
00:25:37,536 --> 00:25:40,193
sind Sie alle hochnäsig und mächtig,
Kennedy?
407
00:25:40,331 --> 00:25:41,816
Nein, Sir!
408
00:25:41,954 --> 00:25:43,680
Dieser Private wird
die Flagge seiner Einheit nicht missachten, Sir!
409
00:25:43,818 --> 00:25:46,234
Beweg deinen Arsch
sofort da rüber!
410
00:25:46,372 --> 00:25:49,133
Sir, nein, Sir! Dieser Soldat
ist sehr stolz auf seine Einheit
411
00:25:49,271 --> 00:25:51,170
und wird die Flagge seiner Einheit nicht missachten , Sir!
412
00:25:51,308 --> 00:25:54,483
Dann gehst du runter
und machst mir Liegestütze
413
00:25:54,622 --> 00:25:56,485
bis dir die Arme abfallen!
414
00:25:56,624 --> 00:25:59,040
-Hören Sie mich?
-Herr! Herr, ja, Herr!
415
00:25:59,178 --> 00:26:01,939
Leg dich auf den Boden
und mach Liegestütze mit mir!
416
00:26:02,077 --> 00:26:03,320
Lass uns gehen!
417
00:26:03,458 --> 00:26:06,047
Komm schon!
Oh, das nennst du Liegestütze?
418
00:26:06,185 --> 00:26:07,876
Meine Schwester kann bessere
Liegestütze!
419
00:26:08,014 --> 00:26:09,602
Sie können das beenden, Kennedy.
420
00:26:09,740 --> 00:26:10,845
Alles was du tun musst, ist
dorthin zu gehen
421
00:26:10,983 --> 00:26:12,640
und trampel auf dieser Flagge herum, Kennedy!
422
00:26:12,778 --> 00:26:14,814
Gehen Sie da rüber
und trampeln Sie auf dieser Flagge herum.
423
00:26:14,952 --> 00:26:16,575
Nein, Sir!
424
00:26:16,713 --> 00:26:19,163
Oh, Sie sind etwas Besonderes,
finden Sie nicht auch, Kennedy?
425
00:26:19,301 --> 00:26:21,787
Komm schon!
Das sind keine Liegestütze!
426
00:26:21,925 --> 00:26:23,202
Halten Sie sich
für eine Art Held, Kennedy?
427
00:26:23,340 --> 00:26:25,894
- Nein, Sir!
- Habe ich gesagt, Sie könnten aufhören?
428
00:26:26,861 --> 00:26:29,208
Habe ich gesagt, du könntest aufhören?
429
00:26:29,346 --> 00:26:31,003
Was machst du?
430
00:26:32,418 --> 00:26:34,282
Sie können das beenden, Kennedy.
431
00:26:34,420 --> 00:26:37,872
Alles was Sie tun müssen,
ist, auf diese Flagge zu treten!
432
00:26:38,493 --> 00:26:41,703
Sehen Sie sich doch nur den Ärger an
, den Sie verursachen, Kennedy!
433
00:26:41,841 --> 00:26:44,499
Sehen Sie sich den Ärger an,
den Sie verursachen!
434
00:26:44,637 --> 00:26:47,191
Habe ich gesagt, du könntest aufhören?
435
00:26:47,329 --> 00:26:50,609
♪ ♪
436
00:26:53,473 --> 00:26:55,130
Aufstehen!
437
00:27:17,152 --> 00:27:18,464
MARINE:
Oorah!
438
00:27:18,602 --> 00:27:20,569
-Urrrr!
-ANDERE: Urrrr!
439
00:27:20,708 --> 00:27:26,058
[überlappendes Geschrei]
440
00:27:26,196 --> 00:27:27,715
-Oh!
-Oh!
441
00:27:27,853 --> 00:27:29,302
-Oh! Whoah!
-Oh! Whoah!
442
00:27:29,440 --> 00:27:30,959
-Oh!
-Oh!
443
00:27:31,097 --> 00:27:34,549
-Oh! Whoah!
-Oh! Whoah!
444
00:27:34,687 --> 00:27:36,068
-Oh!
-Oh!
445
00:27:36,206 --> 00:27:37,586
-Oorah!
-Oorah...
446
00:27:37,725 --> 00:27:39,209
MANN 1: Ich denke darüber nach,
den neuen Job anzunehmen.
447
00:27:40,175 --> 00:27:42,005
Hey, was geht, Mann?
448
00:27:42,143 --> 00:27:44,697
MANN 2:
Hey, ist das Joe?
449
00:27:44,835 --> 00:27:48,045
[„Beggars Can’t Be Choosers“
von Tiago Guy wird gespielt]
450
00:27:48,183 --> 00:27:49,840
JOE:
So werden Sie Marinesoldat
451
00:27:49,978 --> 00:27:53,223
war der stolzeste Moment
meines Lebens.
452
00:27:53,361 --> 00:27:57,779
Und ich fühlte mich endlich würdig
der Frau meiner Träume.
453
00:27:58,849 --> 00:28:01,127
Hallo Joe. Schön dich zu sehen.
454
00:28:04,096 --> 00:28:06,961
♪ Angesichts deiner Reste ♪
455
00:28:07,099 --> 00:28:10,792
♪ Trotzdem freue ich mich über ♪
456
00:28:10,930 --> 00:28:16,177
♪ Sieh mich lächeln,
während du mich anführst ♪
457
00:28:18,317 --> 00:28:20,906
JOE: Es gibt nur eine begrenzte Menge,
die man in einen Brief packen kann.
458
00:28:22,217 --> 00:28:24,979
Ich schätze, wir beide
haben angefangen, Dinge auszulassen.
459
00:28:26,152 --> 00:28:28,361
Einige größer als andere.
460
00:28:28,499 --> 00:28:31,882
♪ In diesem Spiel
ein natürlicher Verlierer ♪
461
00:28:32,020 --> 00:28:33,712
♪ Geboren, um ausgenutzt zu werden ... ♪
462
00:28:33,850 --> 00:28:36,369
JOE: Ich habe in meinem Leben viele
Schläge eingesteckt...
463
00:28:36,507 --> 00:28:38,199
aber das war bei weitem
das Schwierigste.
464
00:28:38,337 --> 00:28:42,306
♪ Ein bisschen Liebe
ist besser als keine ♪
465
00:28:42,444 --> 00:28:44,619
[Lied wird leiser]
466
00:28:44,757 --> 00:28:47,967
[Motor im Leerlauf in der Nähe]
467
00:28:50,314 --> 00:28:53,490
♪ ♪
468
00:29:00,911 --> 00:29:02,810
[schließt Box]
469
00:29:07,746 --> 00:29:09,368
[spritzt]
470
00:29:15,443 --> 00:29:17,859
Ich wusste nicht, dass du
mir an dem Abend einen Antrag machen würdest.
471
00:29:17,997 --> 00:29:20,137
-Überraschung.
-[lacht leise]
472
00:29:20,966 --> 00:29:23,347
Also habe ich ihre Cousine geheiratet.
473
00:29:26,834 --> 00:29:31,010
Dies führte zu einigen ziemlich
unangenehmen Familientreffen.
474
00:29:38,190 --> 00:29:40,537
JOE: Gerade als meine Ehe
zerbrach,
475
00:29:40,675 --> 00:29:43,574
Ich wurde eingesetzt,
um im Ausland zu kämpfen.
476
00:29:43,712 --> 00:29:47,164
Es schien mir ein
ehrenhafterer Weg, die Dinge zu beenden.
477
00:29:47,302 --> 00:29:51,030
Oder zumindest habe
ich mir das gesagt.
478
00:29:51,168 --> 00:29:53,792
Die irakischen Aufständischen
zündeten die Ölfelder an
479
00:29:53,930 --> 00:29:55,828
um zu versuchen, uns auszubremsen.
480
00:29:55,966 --> 00:29:58,486
Äh... der Rauch war manchmal
so dicht
481
00:29:58,624 --> 00:30:01,144
Sie konnten nicht einmal Ihre Hand vor Ihren Augen sehen .
482
00:30:02,110 --> 00:30:03,802
Aber ich schätze, das müssen Sie
483
00:30:03,940 --> 00:30:05,838
Beleuchten Sie diese Szene irgendwie,
richtig?
484
00:30:05,976 --> 00:30:07,426
♪ ♪
485
00:30:07,564 --> 00:30:10,325
-[Lichter klicken]
-[Elektrizität summt]
486
00:30:10,463 --> 00:30:12,224
-JOE: Hey, Frankie?
-FRANKIE: Ja?
487
00:30:12,362 --> 00:30:14,329
JOE: Ich wette,
ich könnte ein Kamel mit dem Lasso einfangen
488
00:30:14,467 --> 00:30:16,607
-von der Ladefläche eines Humvee.
-[spottet] Ja.
489
00:30:16,745 --> 00:30:18,575
MANN [über Funk]:
Feindkontakt! Feindkontakt!
490
00:30:18,713 --> 00:30:20,266
Innerhalb oder außerhalb des Perimeter?
491
00:30:20,404 --> 00:30:22,821
MANN [über Funk]: Im Anmarsch!
Im Anmarsch! Gas! Gas! Gas!
492
00:30:22,959 --> 00:30:25,375
[kakophonisches Artilleriefeuer]
493
00:30:28,723 --> 00:30:30,380
Siehst du sie?
Ich kann nichts sehen, Mann!
494
00:30:30,518 --> 00:30:31,795
Ich kann mit dieser Maske nichts sehen.
495
00:30:31,933 --> 00:30:33,624
[donnernde Explosion]
496
00:30:36,420 --> 00:30:38,457
-[hämmert an die Tür]
-JIMMY: Denise!
497
00:30:38,595 --> 00:30:39,665
Abwarten!
498
00:30:39,803 --> 00:30:41,529
♪ ♪
499
00:30:41,667 --> 00:30:43,945
[Toilettenspülung]
500
00:30:46,879 --> 00:30:47,984
-[hämmert an die Tür]
-Denise!
501
00:30:48,122 --> 00:30:49,330
Ich bin gleich da!
502
00:30:50,434 --> 00:30:51,815
JOE:
Liebe Denise,
503
00:30:51,953 --> 00:30:53,058
Ich weiß, es ist schon eine Weile her,
aber...
504
00:30:53,196 --> 00:30:54,576
-Runter. Runter!
-[Schüsse]
505
00:30:54,714 --> 00:30:56,406
... ich weiß nicht,
an wen ich mich sonst wenden soll.
506
00:30:56,544 --> 00:30:59,098
-[schweres Artilleriefeuer]
-Ich hoffe, Sie sind glücklich.
507
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
Du denkst doch nicht
daran, mich zu verlassen, oder?
508
00:31:01,169 --> 00:31:03,240
[flüstert]: Sie würden
Ihre Kinder nie wieder sehen.
509
00:31:03,378 --> 00:31:04,793
DENISE:
Mach dir bitte keine Sorgen um mich.
510
00:31:04,932 --> 00:31:06,588
Sie haben da drüben genug
Sorgen.
511
00:31:06,726 --> 00:31:08,797
Komm einfach sicher nach Hause.
512
00:31:08,936 --> 00:31:11,524
JOE: Im Moment scheint mein Zuhause
eine Million Meilen entfernt.
513
00:31:11,662 --> 00:31:13,872
Ich muss hier raus!
Ich muss hier raus!
514
00:31:14,010 --> 00:31:16,702
-[schreit]
-Frankie, nein!
515
00:31:16,840 --> 00:31:18,635
♪ ♪
516
00:31:18,773 --> 00:31:20,844
Frankie!
517
00:31:20,982 --> 00:31:24,537
[Schüsse werden langsamer, verzerrt]
518
00:31:28,024 --> 00:31:31,959
["Survival"
von Sanctus Real spielt]
519
00:31:32,097 --> 00:31:33,926
[Sänger singt]
520
00:31:35,721 --> 00:31:37,654
♪ ♪
521
00:31:38,241 --> 00:31:40,381
♪ Ich habe mich unterwegs verlaufen ... ♪
522
00:31:40,519 --> 00:31:42,245
JOE:
Liebe Denise,
523
00:31:42,383 --> 00:31:44,868
Ich habe das Gefühl, dass ich jeden Tag ein bisschen mehr von mir selbst verliere .
524
00:31:45,455 --> 00:31:48,561
DENISE: Ich weiß, wie es ist,
sich selbst zu verlieren.
525
00:31:49,459 --> 00:31:51,910
Manchmal frage ich mich,
ob Gott mich noch hört.
526
00:31:52,048 --> 00:31:53,428
JOE:
Ich versuche durchzuhalten.
527
00:31:53,566 --> 00:31:55,741
DENISE:
Ich bete, dass Gott mich hört
528
00:31:55,879 --> 00:31:57,501
weil ich nicht weiß,
was ich sonst tun soll.
529
00:31:57,639 --> 00:31:59,848
JOE:
Ich hoffe, es geht dir gut.
530
00:32:00,435 --> 00:32:04,025
♪ Boah, ich will mehr als ♪
531
00:32:04,163 --> 00:32:08,409
♪ Ich will mehr als nur überleben ♪
532
00:32:08,547 --> 00:32:09,997
♪ Mehr als Überleben ♪
533
00:32:10,135 --> 00:32:11,653
JOE:
Liebe Denise,
534
00:32:11,791 --> 00:32:13,517
Vielen Dank für den Brief.
535
00:32:13,655 --> 00:32:16,244
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie
für mich beten, aber...
536
00:32:16,382 --> 00:32:18,764
Gott scheint hier wie ein Märchen .
537
00:32:19,420 --> 00:32:21,836
Und ich habe das Gefühl, als würde ich
innerlich jeden Tag ein bisschen sterben.
538
00:32:21,974 --> 00:32:23,527
♪ Ja ♪
539
00:32:23,665 --> 00:32:26,358
♪ Ich möchte
wie ein Kind leben ... ♪
540
00:32:26,496 --> 00:32:27,911
JOE:
Das Einzige, was der Krieg bewirken wird
541
00:32:28,049 --> 00:32:29,948
ist Ihnen zu zeigen,
was Ihnen wirklich wichtig ist.
542
00:32:30,086 --> 00:32:31,604
Bitte schreiben Sie mir weiterhin.
543
00:32:31,742 --> 00:32:33,503
Es ist okay.
Es wird alles gut.
544
00:32:33,641 --> 00:32:35,160
JOE: Du bist das Einzige,
das mich auf dem Boden hält.
545
00:32:35,298 --> 00:32:37,334
♪ Ich möchte wie ein Kind leben ♪
546
00:32:37,472 --> 00:32:40,268
♪ Ein wildes und freies Leben führen ♪
547
00:32:40,406 --> 00:32:42,201
DENISE:
Es wird uns gut gehen.
548
00:32:42,339 --> 00:32:43,962
Mama ist hier.
549
00:32:44,100 --> 00:32:45,894
Es wird uns gut gehen.
550
00:32:46,033 --> 00:32:49,381
♪ ♪
551
00:32:49,519 --> 00:32:54,696
♪ Mehr als Überleben ♪
552
00:32:54,834 --> 00:32:58,907
♪ Ich will mehr ♪
553
00:32:59,908 --> 00:33:03,636
♪ Ja, ich will
mehr als nur überleben ♪
554
00:33:04,741 --> 00:33:07,019
♪ Oh, boah ♪
555
00:33:07,157 --> 00:33:10,850
♪ Ich will mehr ♪
556
00:33:10,989 --> 00:33:14,302
♪ Ja, ich will
mehr als nur überleben. ♪
557
00:33:15,752 --> 00:33:17,996
Ich habe diesen Brief nie bekommen.
558
00:33:18,134 --> 00:33:19,859
[atmet tief ein]
559
00:33:19,998 --> 00:33:22,207
Ich brauchte drei Versuche, um zu entkommen.
560
00:33:22,345 --> 00:33:26,521
Und zum ersten Mal
verloren wir den Kontakt.
561
00:33:27,867 --> 00:33:29,766
Seit fast zehn Jahren.
562
00:33:32,079 --> 00:33:35,599
♪ ♪
563
00:33:35,737 --> 00:33:38,464
[Insekten zirpen]
564
00:33:48,854 --> 00:33:50,407
[Denise seufzt]
565
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
-Alles Gute zum Geburtstag, Fremder.
-Oh, Gott!
566
00:33:54,825 --> 00:33:56,344
[spottet]
567
00:33:56,482 --> 00:33:58,622
-Joe?
-Du hast doch nicht gedacht, dass ich es vergesse,
568
00:33:58,760 --> 00:33:59,830
hast du?
569
00:33:59,968 --> 00:34:01,832
Kennedy, du bist mein Freund.
570
00:34:01,970 --> 00:34:04,835
[weint freudig]
571
00:34:04,973 --> 00:34:06,527
-Oh, Joe
!
572
00:34:06,665 --> 00:34:08,460
Du hast mir eine Heidenangst eingejagt!
573
00:34:08,598 --> 00:34:11,704
Ja, das habe ich. Es tut mir leid.
574
00:34:11,842 --> 00:34:13,361
Was... [lacht]
575
00:34:13,499 --> 00:34:15,812
Was in aller Welt
machst du hier?
576
00:34:15,950 --> 00:34:18,263
Also, ich habe
ewig nichts von Ihnen gehört.
577
00:34:18,401 --> 00:34:20,368
Also, ich wollte nur
mal nach dir sehen.
578
00:34:21,956 --> 00:34:23,268
Was ist passiert?
579
00:34:23,958 --> 00:34:25,856
Es ist, ähm...
580
00:34:27,168 --> 00:34:30,137
Es ist eine... es ist eine lange Geschichte.
581
00:34:32,000 --> 00:34:34,244
Also, hey, kann ich, äh,
kann ich dich ausführen
582
00:34:34,382 --> 00:34:36,039
und Ihren besonderen Tag feiern?
583
00:34:36,177 --> 00:34:38,041
Da ist das Café
um die Ecke.
584
00:34:38,179 --> 00:34:39,422
Wir können etwas essen.
585
00:34:39,560 --> 00:34:41,527
-Jetzt?
-Ja, warum nicht?
586
00:34:41,665 --> 00:34:43,081
Äh, ich meine...
587
00:34:43,219 --> 00:34:46,222
ist es dir nicht peinlich,
so mit mir gesehen zu werden?
588
00:34:47,395 --> 00:34:49,708
Du siehst fantastisch aus.
589
00:34:49,846 --> 00:34:52,814
♪ ♪
590
00:34:52,952 --> 00:34:54,092
[lacht]
591
00:34:54,230 --> 00:34:56,853
-Das ist verrückt.
-[Joe kichert]
592
00:34:56,991 --> 00:34:59,649
Was sagen Sie?
593
00:34:59,787 --> 00:35:01,651
Ja!
594
00:35:04,171 --> 00:35:06,173
Wissen Sie, Sie haben Glück,
dass ich Sie nicht mit Pfefferspray besprüht habe.
595
00:35:06,311 --> 00:35:08,485
Ich weiß.
Wahrscheinlich keine gute Idee
596
00:35:08,623 --> 00:35:11,212
Sie
auf einem dunklen Parkplatz zu überraschen.
597
00:35:11,350 --> 00:35:13,041
DENISE:
Und ich musste aufhören, dir zu schreiben
598
00:35:13,180 --> 00:35:15,285
weil ich
das Risiko einfach nicht eingehen konnte.
599
00:35:15,423 --> 00:35:16,769
[in der Ferne ertönt ein Zugpfiff
]
600
00:35:16,907 --> 00:35:20,256
Ich hatte keine Ahnung,
wie schlimm es geworden war.
601
00:35:21,671 --> 00:35:24,191
-Wie hast du das geschafft?
-[lacht]
602
00:35:25,053 --> 00:35:26,883
Ich habe gebetet.
603
00:35:27,021 --> 00:35:28,712
Eine Menge.
604
00:35:31,232 --> 00:35:33,648
Er hat den Kontakt zwischen mir und allen abgeschnitten
, Joe.
605
00:35:33,786 --> 00:35:35,788
Und wenn ich
jemanden um Hilfe bitte,
606
00:35:35,926 --> 00:35:39,309
er würde es auch schaffen, sie gegen mich aufzubringen .
607
00:35:39,447 --> 00:35:40,724
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich
608
00:35:40,862 --> 00:35:43,348
fand einen Weg nach Hause
und trat ihm in den Hintern.
609
00:35:44,556 --> 00:35:45,833
[lacht]
610
00:35:46,592 --> 00:35:48,974
Ist das immer noch Ihre Antwort
auf alles?
611
00:35:49,112 --> 00:35:50,389
[Joe kichert]
612
00:35:50,527 --> 00:35:53,910
Nun ja, es...
es ist jetzt irgendwie mein Job.
613
00:35:57,845 --> 00:36:01,366
Okay. Hör auf. Das ist--
Das ist genug über mich.
614
00:36:01,504 --> 00:36:04,369
Erzähl mir--
Erzähl mir mehr über dich.
615
00:36:04,507 --> 00:36:07,717
Ich habe gehört, dass es
mit Nancy nicht geklappt hat.
616
00:36:07,855 --> 00:36:11,859
Ja. Ja, wir haben nicht...
wir haben nicht so gut zusammengepasst.
617
00:36:11,997 --> 00:36:14,275
Und dass ich
so lange im Ausland war,
618
00:36:14,413 --> 00:36:16,622
das hat auch nicht geholfen.
619
00:36:18,037 --> 00:36:20,281
Wie war es dort?
620
00:36:22,697 --> 00:36:24,941
Viel Schmerz und Leid.
621
00:36:29,048 --> 00:36:30,498
Ja. Ich …
622
00:36:30,636 --> 00:36:32,397
Es tut mir leid. Ich hoffe, ich habe nicht …
623
00:36:32,535 --> 00:36:35,572
Nein, nicht ...
Entschuldigen Sie sich nicht.
624
00:36:37,712 --> 00:36:39,990
Du hast mir dabei geholfen, das durchzustehen.
625
00:36:41,509 --> 00:36:45,341
Ich? [lacht nervös]
Was-was meinst du?
626
00:36:46,273 --> 00:36:47,826
Ich möchte dir etwas zeigen.
627
00:36:47,964 --> 00:36:50,725
Komm schon. Komm schon.
628
00:36:52,382 --> 00:36:55,213
Ja. Genau-genau hier.
Genau hier.
629
00:36:55,351 --> 00:36:57,284
Was bist du...
630
00:37:03,911 --> 00:37:07,017
♪ ♪
631
00:37:13,507 --> 00:37:15,371
Du hast sie behalten.
632
00:37:18,097 --> 00:37:19,685
Diese Briefe...
633
00:37:21,998 --> 00:37:26,071
...sie sind es, die mich dazu gebracht haben
, weiterzukämpfen, um zurückzukommen...
634
00:37:26,209 --> 00:37:27,797
zu dir.
635
00:37:29,523 --> 00:37:31,835
Ich bin froh, dass du zurück bist.
636
00:37:35,701 --> 00:37:37,289
Hmm.
637
00:37:43,191 --> 00:37:44,917
[Feuerwerk pfeift]
638
00:37:45,055 --> 00:37:47,782
[hallendes Dröhnen]
639
00:37:48,887 --> 00:37:50,371
Warte. Halt.
640
00:37:50,509 --> 00:37:52,339
Ich kann mich an kein Feuerwerk erinnern.
641
00:37:52,477 --> 00:37:54,720
[lacht]
So erinnere ich mich daran.
642
00:37:54,858 --> 00:37:57,240
[imitiert Feuerwerksexplosionen]
643
00:37:57,378 --> 00:37:59,691
[Denise lacht]
644
00:37:59,829 --> 00:38:02,728
["True Devotion"
von Kristin Diable spielt]
645
00:38:04,592 --> 00:38:06,560
JOE:
Es hat nur 27 Jahre gedauert,
646
00:38:06,698 --> 00:38:08,700
aber wir haben schließlich geheiratet.
647
00:38:08,838 --> 00:38:10,943
Ich wusste immer
dass es irgendwann passieren würde.
648
00:38:11,081 --> 00:38:12,531
Die Kinder waren erwachsen
und ausgezogen,
649
00:38:12,669 --> 00:38:14,809
also waren wir
allein die Kinder hatten
650
00:38:14,947 --> 00:38:16,570
zu ganz normalen Turteltauben.
651
00:38:16,708 --> 00:38:19,849
♪ Du musst nicht
warten, mmm ... ♪
652
00:38:19,987 --> 00:38:22,334
-Ja. Ja.
-Du musst mich einfach lassen.
653
00:38:22,472 --> 00:38:24,405
Oh, okay. Gut.
Du nimmst es.
654
00:38:24,543 --> 00:38:30,100
♪ Wahre Hingabe bedeutet, zu lernen
, dich so zu lieben, wie du bist ♪
655
00:38:31,032 --> 00:38:34,035
♪ Oh, ich lerne,
dich zu lieben. ♪
656
00:38:35,278 --> 00:38:36,486
Hallo Helen. Hier ist Joe.
657
00:38:36,624 --> 00:38:37,936
Ist Denise verfügbar?
658
00:38:38,074 --> 00:38:40,697
-[marschierende Schritte]
-[Rekruten singen]
659
00:38:40,835 --> 00:38:42,009
Sie was?
660
00:38:42,147 --> 00:38:43,597
♪ ♪
661
00:38:49,741 --> 00:38:52,088
[Motor startet]
662
00:38:58,197 --> 00:39:00,165
Darf es sonst noch etwas sein?
663
00:39:00,303 --> 00:39:01,822
Noch ein Kissen?
664
00:39:01,960 --> 00:39:03,582
Mir geht es gut.
665
00:39:06,102 --> 00:39:09,347
[Donnergrollen]
666
00:39:12,384 --> 00:39:14,144
Ihr ging es nicht gut.
667
00:39:14,282 --> 00:39:18,148
[Donnergrollen]
668
00:39:18,286 --> 00:39:20,012
Es war mir eine Ehre.
669
00:39:20,150 --> 00:39:23,982
Ich musste
für Denise da sein, nachdem sie einen tödlichen Unfall erlitten hatte.
670
00:39:24,120 --> 00:39:25,742
Leutnant!
671
00:39:26,812 --> 00:39:30,022
Eine vorübergehende ischämische Attacke.
672
00:39:30,160 --> 00:39:32,922
Ich hatte einen leichten Schlaganfall erlitten.
673
00:39:34,199 --> 00:39:37,236
Baby, wir müssen
da nicht drauf eingehen, wenn du nicht willst.
674
00:39:37,375 --> 00:39:38,859
NEIN.
675
00:39:38,997 --> 00:39:42,725
Nein, ich denke, es ist ein wichtiger
Teil der Geschichte.
676
00:39:47,143 --> 00:39:49,076
[Uhr tickt]
677
00:39:52,735 --> 00:39:54,219
Okay. Was ist los?
678
00:39:54,357 --> 00:39:56,566
Wenn Sie fragen müssen,
dann verstehen Sie es nicht.
679
00:39:56,704 --> 00:40:00,294
Die Wahrheit ist, äh...
nach der TIA,
680
00:40:00,432 --> 00:40:02,676
Ich war ein emotionales Wrack.
681
00:40:02,814 --> 00:40:05,299
Es geht nicht darum, was ich gesagt habe.
Es geht darum, wie ich es gesagt habe.
682
00:40:05,437 --> 00:40:08,164
Niemand möchte Wurst zum Abendessen.
683
00:40:08,302 --> 00:40:11,098
Sie müssen sich nur anstrengen,
mir zuzuhören.
684
00:40:11,236 --> 00:40:15,413
Ich kämpfte mit Angst,
Wut und Depression.
685
00:40:16,414 --> 00:40:19,693
Dazu kommt eine PTBS
aus meiner ersten Ehe
686
00:40:19,831 --> 00:40:21,660
und Sie müssen kein
Therapeut sein
687
00:40:21,798 --> 00:40:25,319
um zu sehen, dass wir in Schwierigkeiten waren.
688
00:40:25,457 --> 00:40:26,700
Du was?
689
00:40:26,838 --> 00:40:29,461
Ich... ich habe meinen Job gekündigt.
690
00:40:29,599 --> 00:40:31,912
Meinen Sie nicht, wir hätten
darüber reden sollen?
691
00:40:32,050 --> 00:40:34,639
Ich kämpfe
seit Monaten und …
692
00:40:35,605 --> 00:40:36,675
...es ist, als ob Sie es nicht bemerkt hätten.
693
00:40:36,813 --> 00:40:38,228
Oh, woher willst du das überhaupt wissen?
694
00:40:38,366 --> 00:40:41,266
Hä? Ich schaffe es kaum
noch, dich dazu zu bringen, mich anzusehen.
695
00:40:41,404 --> 00:40:43,717
Ich wusste nicht, wie ich damit umgehen sollte.
696
00:40:43,855 --> 00:40:47,341
Und... in echter Joe-Manier,
697
00:40:47,479 --> 00:40:49,274
Ich habe es nur noch schlimmer gemacht.
698
00:40:49,930 --> 00:40:52,795
Es geht hier nicht um dich, Joe.
Ich leide,
699
00:40:52,933 --> 00:40:56,833
und alles, was du tust,
ist, mich wegzustoßen.
700
00:40:56,971 --> 00:40:58,939
Ich fühle mich, als würde ich in diesem Haus leben
701
00:40:59,077 --> 00:41:00,975
mit einem völlig Fremden
über Monate.
702
00:41:01,113 --> 00:41:03,150
-Ich versuche es.
-Und ich will einfach nur meine Frau zurück.
703
00:41:03,288 --> 00:41:05,946
Ich sagte, ich versuche es, Joe!
704
00:41:06,809 --> 00:41:08,845
Was soll ich tun?
705
00:41:08,983 --> 00:41:11,572
♪ ♪
706
00:41:13,471 --> 00:41:15,058
Nichts.
707
00:41:17,026 --> 00:41:18,234
Tu nichts, Joe.
708
00:41:19,131 --> 00:41:20,581
Nicht.
709
00:41:23,550 --> 00:41:25,137
♪ ♪
710
00:41:32,731 --> 00:41:35,493
♪ ♪
711
00:41:42,810 --> 00:41:45,364
PREDIGER: Wie viele von Ihnen
sind heute da draußen?
712
00:41:45,503 --> 00:41:49,576
haben Sie das Gefühl, dass Sie sich
so sehr anstrengen, durchzuhalten?
713
00:41:49,714 --> 00:41:51,647
JOE:
Ich fühlte mich völlig verloren.
714
00:41:51,785 --> 00:41:53,269
PREDIGER:
Aber je mehr Sie sich anstrengen ...
715
00:41:53,407 --> 00:41:55,685
JOE:
Ich war dabei, die Frau zu verlieren, die ich liebe
716
00:41:55,823 --> 00:41:58,032
zu dieser Sache
habe ich nicht verstanden.
717
00:41:58,792 --> 00:42:00,552
[seufzt] Und ich war verzweifelt.
718
00:42:00,690 --> 00:42:03,451
PREDIGER: Ich bitte Sie
, hier herunterzukommen.
719
00:42:03,590 --> 00:42:05,695
damit wir für Sie beten können.
720
00:42:05,833 --> 00:42:08,111
Alles was Sie tun müssen...
721
00:42:08,249 --> 00:42:10,769
ist, Gott eine Chance zu geben.
722
00:42:12,288 --> 00:42:14,635
♪ ♪
723
00:42:16,499 --> 00:42:18,536
Hey, Gott. Hier ist Joe.
724
00:42:20,917 --> 00:42:24,162
Ich weiß, es ist schon eine Weile her.
Das tut mir leid.
725
00:42:24,749 --> 00:42:26,820
Aber ich brauche dich wirklich.
726
00:42:29,823 --> 00:42:33,274
Sie wissen, dass Aufgeben
für mich nie eine Option war, aber ...
727
00:42:35,380 --> 00:42:37,106
Ich kann das nicht alleine machen.
728
00:42:38,832 --> 00:42:40,696
Bitte hilf mir.
729
00:42:42,870 --> 00:42:44,907
Ich kann Denise nicht verlieren.
730
00:42:45,045 --> 00:42:46,667
Ich kann nicht.
731
00:42:47,703 --> 00:42:49,912
Also...
732
00:42:50,050 --> 00:42:53,122
wenn du
die Dinge irgendwie für sie in Ordnung bringen könntest,
733
00:42:53,260 --> 00:42:54,917
bei uns...
734
00:42:57,540 --> 00:42:59,715
Ich verspreche es dir...
735
00:42:59,853 --> 00:43:02,096
Ich werde dir den Rest meines Lebens widmen .
736
00:43:02,234 --> 00:43:04,720
♪ ♪
737
00:43:04,858 --> 00:43:06,653
Bitte, Gott.
738
00:43:06,791 --> 00:43:08,655
Bitte.
739
00:43:13,211 --> 00:43:14,902
Es tut mir leid, Baby.
740
00:43:17,456 --> 00:43:21,081
[Denise seufzt und schnieft]
741
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
DENISE:
Ich konnte nicht glauben, dass er das getan hat,
742
00:43:25,050 --> 00:43:27,225
und Gott über alles andere stellen
.
743
00:43:28,364 --> 00:43:30,711
Mit allem
, womit ich zu kämpfen hatte,
744
00:43:30,849 --> 00:43:33,231
und meine erste Ehe,
745
00:43:33,369 --> 00:43:37,338
Ich... ich glaube nicht, dass ich
einem anderen Mann vertrauen könnte
746
00:43:37,476 --> 00:43:41,515
bis sie bereit waren,
Gott an die erste Stelle zu setzen.
747
00:43:41,653 --> 00:43:46,037
Ich meine, ich weiß, dass Gott sie deshalb
in mein Leben gebracht hat.
748
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
[schnalzt mit der Zunge] Und …
749
00:43:52,560 --> 00:43:54,217
Eins...
750
00:43:55,253 --> 00:43:56,772
Ja.
751
00:43:58,256 --> 00:43:59,913
[Vögel zwitschern]
752
00:44:07,852 --> 00:44:09,267
Morgen!
753
00:44:09,405 --> 00:44:10,993
Morgen.
754
00:44:11,131 --> 00:44:13,478
Sie spielen Football für Northlake?
755
00:44:13,616 --> 00:44:14,962
Oh nein.
756
00:44:15,100 --> 00:44:17,137
Du hast Interesse
am Coaching?
757
00:44:17,275 --> 00:44:18,932
Ich-- Nicht wirklich.
758
00:44:20,865 --> 00:44:22,176
Es ist eine schreckliche Bezahlung,
759
00:44:22,314 --> 00:44:24,144
und mehr Stunden
, als Sie sich vorstellen können, aber ...
760
00:44:24,282 --> 00:44:27,250
Ich habe das Gefühl, wir könnten
jemanden wie Sie gebrauchen.
761
00:44:27,388 --> 00:44:29,252
Denken Sie einfach darüber nach.
762
00:44:31,669 --> 00:44:33,394
JOE: Sagte, er sei
der Sportdirektor
763
00:44:33,532 --> 00:44:34,775
für Ihren Schulbezirk.
764
00:44:34,913 --> 00:44:36,674
- Breites Lächeln?
- JOE: Ja, das ist er.
765
00:44:36,812 --> 00:44:38,572
[lacht]
766
00:44:38,710 --> 00:44:42,403
Er fragte mich, ob ich Interesse hätte
, Fußballtrainer zu werden.
767
00:44:42,541 --> 00:44:44,164
Was?
768
00:44:44,958 --> 00:44:46,856
Also...
769
00:44:46,994 --> 00:44:48,824
soll ich mich
bei ihm melden?
770
00:44:50,998 --> 00:44:52,448
Nein, mach dir keine Sorgen.
771
00:44:52,586 --> 00:44:54,726
Ich gehe duschen.
772
00:44:58,488 --> 00:45:02,078
["Let Me Live My Life"
von 707 läuft]
773
00:45:03,424 --> 00:45:05,012
Hallo, Trainer.
774
00:45:05,150 --> 00:45:06,496
♪ Lass mich mein Leben leben ♪
775
00:45:06,634 --> 00:45:08,878
Sie sind früh auf, Coach.
776
00:45:09,016 --> 00:45:11,536
Guten Morgen, Trainer.
777
00:45:11,674 --> 00:45:13,849
♪ Ich will mein Leben leben ♪
778
00:45:13,987 --> 00:45:16,092
Guten Abend, Coach.
779
00:45:21,339 --> 00:45:24,652
[Lied wird leiser]
780
00:45:24,791 --> 00:45:26,447
[sanfte Orgelmusik spielt]
781
00:45:30,866 --> 00:45:32,177
Hallo.
782
00:45:41,739 --> 00:45:44,707
Dieser Smiling Sam versteht
einfach keinen Wink.
783
00:45:44,845 --> 00:45:46,191
Er verfolgt mich.
784
00:45:46,329 --> 00:45:48,262
DENISE: Ich glaube, Stalking
wäre ein bisschen zu viel.
785
00:45:48,400 --> 00:45:51,196
Nein, er
verfolgt mich mittlerweile definitiv.
786
00:45:51,334 --> 00:45:52,404
Also...
787
00:45:52,542 --> 00:45:55,476
vielleicht sollten Sie
sein Angebot in Betracht ziehen.
788
00:45:55,614 --> 00:45:57,478
Coaching? Liebling...
789
00:45:57,616 --> 00:46:00,102
Ich habe nur
bei den Marines Football gespielt.
790
00:46:00,240 --> 00:46:02,000
Und wir haben die
Anzahl der gebrochenen Knochen gezählt
791
00:46:02,138 --> 00:46:03,415
am Ende des Spiels.
792
00:46:03,553 --> 00:46:05,245
Oh, richtig.
793
00:46:06,591 --> 00:46:08,282
Oh, es ging ihnen gut.
794
00:46:08,420 --> 00:46:09,974
[lacht leise]
795
00:46:11,976 --> 00:46:14,495
–Ich meine, meistens.
–Äh …
796
00:46:15,980 --> 00:46:18,189
Was?
797
00:46:18,327 --> 00:46:20,294
Ich frage mich nur, ob vielleicht
798
00:46:20,432 --> 00:46:23,366
Ihnen wird diese Chance aus einem bestimmten Grund gegeben
.
799
00:46:24,505 --> 00:46:26,542
Es klingt wie ein Haufen
Jungs in diesem Team
800
00:46:26,680 --> 00:46:28,682
wachsen in
ziemlich ähnlichen Situationen auf
801
00:46:28,820 --> 00:46:31,098
zu dem, womit Sie fertig werden mussten.
802
00:46:32,341 --> 00:46:35,896
Vielleicht denkt Gott, dass
Sie ein guter Mentor wären.
803
00:46:37,208 --> 00:46:38,968
PREDIGER:
Sprüche 3, 5 und 6
804
00:46:39,106 --> 00:46:40,694
sagt, man solle auf den Herrn vertrauen
805
00:46:40,832 --> 00:46:42,247
von ganzem Herzen.
806
00:46:42,385 --> 00:46:46,182
Wenn wir
ihm unser Leben und unsere Pläne überlassen ...
807
00:46:46,320 --> 00:46:48,944
er wird uns auf einen Weg führen
808
00:46:49,082 --> 00:46:51,601
das ist viel größer
und schöner
809
00:46:51,739 --> 00:46:56,123
als alles
wir uns je vorstellen könnten.
810
00:47:14,693 --> 00:47:16,903
[grunzt, schnüffelt]
811
00:47:17,041 --> 00:47:19,388
[seufzt]
812
00:47:19,526 --> 00:47:20,768
Können Sie mich hören?
813
00:47:20,907 --> 00:47:21,977
Es ist Zeit,
dass Sie mit dem Rennen aufhören.
814
00:47:22,115 --> 00:47:23,841
[dramatische Musik im Fernsehen]
815
00:47:23,979 --> 00:47:26,015
Ich rede mit dir.
816
00:47:27,189 --> 00:47:29,260
MANN [im Fernsehen]:
Wir sind eine Familie!
817
00:47:30,606 --> 00:47:32,228
Und ich weiß, dass das
einige von Ihnen erschrecken könnte
818
00:47:32,366 --> 00:47:34,679
weil du nie
Teil einer Familie warst.
819
00:47:34,817 --> 00:47:37,958
Aber ich glaube, das ist der Grund, warum
Gott uns zusammengeführt hat.
820
00:47:38,096 --> 00:47:39,442
Um es der Welt zu zeigen
821
00:47:39,580 --> 00:47:41,099
dass mit ein wenig Vertrauen,
822
00:47:41,237 --> 00:47:43,757
nur ein bisschen Vertrauen,
823
00:47:43,895 --> 00:47:44,965
wir können alles tun.
824
00:47:45,103 --> 00:47:46,725
[Jubel im Fernsehen]
825
00:47:46,864 --> 00:47:51,040
♪ ♪
826
00:48:01,499 --> 00:48:03,225
Alles klar, Gott.
827
00:48:04,398 --> 00:48:06,055
In Ordnung.
828
00:48:12,924 --> 00:48:15,271
Ich bin dabei.
829
00:48:15,409 --> 00:48:18,412
Egal ob Sie gewinnen oder verlieren, ich werde
Ihnen nach jedem Spiel danken.
830
00:48:21,795 --> 00:48:23,590
♪ ♪
831
00:48:23,728 --> 00:48:25,178
[Reifen quietschen]
832
00:48:30,804 --> 00:48:32,426
Ich bin dabei.
833
00:48:34,981 --> 00:48:36,534
Oh ja.
834
00:48:38,777 --> 00:48:42,057
[undeutliches Geplapper]
835
00:48:44,404 --> 00:48:46,578
Oh ja! Das ist es, wovon
ich spreche.
836
00:48:47,372 --> 00:48:48,787
Komm schon. Ich sehe dich!
837
00:48:48,926 --> 00:48:50,306
Das ist Ihr Kapitän, oder?
838
00:48:51,687 --> 00:48:54,172
Er könnte mehr Struktur und Disziplin gebrauchen
.
839
00:48:54,310 --> 00:48:57,796
- Dafür habe ich Sie eingestellt.
- [lacht] Viel Glück damit.
840
00:48:57,935 --> 00:49:00,351
Diese Jungs können nicht einmal
„Disziplin“ buchstabieren.
841
00:49:03,078 --> 00:49:04,907
Nummer 13
sollte Ihr Kapitän sein.
842
00:49:05,735 --> 00:49:08,566
CHEFTRAINER:
Johnson? Der Kicker?
843
00:49:09,498 --> 00:49:11,879
Sam, das ist dein Experiment.
844
00:49:12,501 --> 00:49:14,399
Also lasst es uns versuchen.
845
00:49:14,537 --> 00:49:17,057
Ich kann es kaum erwarten zu sehen,
wie das funktioniert.
846
00:49:17,195 --> 00:49:19,577
Auf geht’s, Jungs!
Bringt es rein!
847
00:49:19,715 --> 00:49:21,510
Eile!
848
00:49:22,166 --> 00:49:23,374
Das ist Coach Kennedy.
849
00:49:23,512 --> 00:49:25,997
Er ist ein pensionierter
Ausbilder der Marine.
850
00:49:26,135 --> 00:49:27,585
Er ist unserem Team beigetreten
851
00:49:27,723 --> 00:49:30,657
und er wird
Änderungen am Programm vornehmen.
852
00:49:30,795 --> 00:49:33,108
Angefangen beim Mannschaftskapitän.
853
00:49:34,833 --> 00:49:37,526
Kann ich bitte dein Kapitänstrikot haben
?
854
00:49:38,423 --> 00:49:39,838
Ist das gerade echt?
855
00:49:39,977 --> 00:49:41,426
Sie können es zurückverdienen.
856
00:49:41,564 --> 00:49:43,739
Was, das ist ein Witz?
[lacht]
857
00:49:43,877 --> 00:49:46,017
Trainer, wer ist dieser Typ?
858
00:49:53,680 --> 00:49:55,440
Johnson, Sohn von John F. Kennedy.
859
00:49:57,063 --> 00:49:59,030
Sie sind jetzt Kapitän.
860
00:50:04,277 --> 00:50:05,761
[Pfeife ertönt]
861
00:50:05,899 --> 00:50:07,383
CHEFTRAINER:
Dreh eine Runde!
862
00:50:11,525 --> 00:50:13,320
Toller erster Eindruck.
863
00:50:13,458 --> 00:50:15,322
[„Play With Fire“
von Sam Tinnesz spielt]
864
00:50:15,460 --> 00:50:18,187
ANNOUNCE: Wolverines
sehen heute Abend stark aus,
865
00:50:18,325 --> 00:50:20,258
und weiterhin eine tolle Saison haben .
866
00:50:20,396 --> 00:50:24,780
♪ Ich liebe den Geruch von Benzin ♪
867
00:50:26,678 --> 00:50:31,097
♪ Ich zünde das Streichholz an,
um die Hitze zu spüren ♪
868
00:50:32,374 --> 00:50:36,309
♪ Ich habe schon immer gern
mit Feuer gespielt ♪
869
00:50:36,447 --> 00:50:39,243
♪ Mm, ja, mm, ja ♪
870
00:50:39,381 --> 00:50:40,796
♪ Mm, ja ♪
871
00:50:40,934 --> 00:50:42,936
♪ Spiel mit dem Feuer ♪
872
00:50:43,074 --> 00:50:44,972
♪ Mm, ja, mm, ja ♪
873
00:50:45,111 --> 00:50:48,597
♪ Ich habe schon immer gern
mit Feuer gespielt ♪
874
00:50:48,735 --> 00:50:51,772
♪ Geld für die Yacht überwiesen,
das lässt sich nicht bestreiten ♪
875
00:50:51,910 --> 00:50:55,362
♪ Ich habe schon immer gern
mit Feuer gespielt. ♪
876
00:50:55,500 --> 00:50:57,882
ANNOUNCER:
Und das ist das Spiel, Leute.
877
00:50:58,020 --> 00:50:59,504
Wohin gehst du?
878
00:50:59,642 --> 00:51:00,781
ANNOUNCER: ...erst die zweite
Niederlage der Saison.
879
00:51:00,919 --> 00:51:02,093
Es gab einfach keine Gelegenheit
880
00:51:02,231 --> 00:51:04,130
um heute Abend in
einen guten Rhythmus zu kommen.
881
00:51:04,268 --> 00:51:06,442
[der Ansager
fährt undeutlich fort]
882
00:51:06,580 --> 00:51:09,169
♪ ♪
883
00:51:16,003 --> 00:51:17,798
Bitte. H-Hör mir einfach zu.
884
00:51:17,936 --> 00:51:19,283
Ich denke, ich kann das beheben.
885
00:51:19,421 --> 00:51:20,939
Liz, bitte. Tu das nicht.
886
00:51:21,078 --> 00:51:23,873
[übertriebenes Lachen]
887
00:51:26,048 --> 00:51:28,430
Also...
888
00:51:28,568 --> 00:51:30,846
[Gelächter geht weiter]
889
00:51:44,584 --> 00:51:46,103
Was macht er jetzt?
890
00:51:49,140 --> 00:51:50,107
[Pfeife ertönt]
891
00:51:50,245 --> 00:51:51,349
Also gut, Team, laden Sie es hoch.
892
00:51:51,487 --> 00:51:52,971
Lass uns gehen. Komm schon.
893
00:51:53,110 --> 00:51:55,871
Jeden Teller, den wir haben. Los geht’s.
Alles, was wir haben.
894
00:51:56,009 --> 00:51:59,185
Beeil dich. Komm schon.
Beeil dich! Beeil dich! Los geht’s.
895
00:51:59,323 --> 00:52:01,842
[Klirren]
896
00:52:01,980 --> 00:52:03,913
Da gehen wir. Da gehen wir.
897
00:52:05,018 --> 00:52:07,676
Also, Team,
was halten Sie von Johnson?
898
00:52:07,814 --> 00:52:10,092
Ich glaube,
sein Freund hat seinen Kumpel gerade auf die Bank gesetzt.
899
00:52:10,230 --> 00:52:12,508
-[lacht]
-JOE: Ich weiß, oder?
900
00:52:12,646 --> 00:52:15,304
Ich meine, wer lässt es zu, dass seine Freundin
ihn so respektlos behandelt?
901
00:52:15,442 --> 00:52:17,720
Ich meine, vielleicht ...
vielleicht ist er nicht für die Führung geeignet.
902
00:52:17,858 --> 00:52:20,585
-Das reicht.
-Nein, nein. Ich entschuldige mich, Coach.
903
00:52:20,723 --> 00:52:21,897
Ich habe es wirklich vermasselt.
904
00:52:22,035 --> 00:52:24,900
Ich habe den falschen Mann
zum Kapitän dieser Mannschaft gewählt.
905
00:52:25,038 --> 00:52:26,557
Er ist so schwach...
906
00:52:26,695 --> 00:52:28,869
Ich wette, er könnte
den Schlitten keine fünf Meter weit ziehen,
907
00:52:29,007 --> 00:52:30,423
und ich weiß,
dass er nicht in der Lage sein wird
908
00:52:30,561 --> 00:52:32,494
um es bis zur 50-Yard-Linie zu ziehen.
909
00:52:33,564 --> 00:52:35,807
Gib mir dein Kapitänstrikot.
910
00:52:36,394 --> 00:52:37,844
Lass uns gehen, Johnson.
911
00:52:40,018 --> 00:52:41,986
Ich möchte, dass Sie uns das Gegenteil beweisen.
912
00:52:42,124 --> 00:52:44,402
damit Sie dies dann zurückverdienen können.
913
00:52:44,540 --> 00:52:46,404
Hast du es in dir?
914
00:52:46,542 --> 00:52:47,957
Dann los.
915
00:52:48,648 --> 00:52:50,615
Beweisen Sie es uns, Johnson.
916
00:52:53,100 --> 00:52:55,931
Nur mickrige fünf Meter, Johnson.
917
00:52:56,069 --> 00:52:59,383
-[lacht]
-Johnson!
918
00:52:59,521 --> 00:53:02,282
-Ist das alles, was du hast?
-Kennedy! Das reicht.
919
00:53:02,420 --> 00:53:04,871
Nein, nein. Lassen wir sie.
Komm schon. Lache über Johnson.
920
00:53:05,009 --> 00:53:08,323
-Lass uns gehen!
-[übertriebenes Lachen]
921
00:53:08,461 --> 00:53:11,153
Kennedy! Ich sagte, das reicht.
922
00:53:11,291 --> 00:53:12,844
Sieht er
für Sie wie ein Anführer aus?
923
00:53:12,982 --> 00:53:15,744
-Nein.
-Nein, Sir.
924
00:53:15,882 --> 00:53:17,090
♪ ♪
925
00:53:17,228 --> 00:53:19,713
[leise grunzend]
926
00:53:21,612 --> 00:53:23,234
Bist du da sicher?
927
00:53:27,445 --> 00:53:30,276
[grunzt]
928
00:53:37,697 --> 00:53:39,526
Ich hab dich. Ich hab dich.
929
00:53:40,769 --> 00:53:42,219
♪ ♪
930
00:53:45,739 --> 00:53:49,226
Also gut, Leute, wir machen weiter
mit drei. Wir machen weiter mit drei.
931
00:53:49,364 --> 00:53:51,849
Eins zwei drei.
932
00:53:51,987 --> 00:53:54,541
♪ ♪
933
00:54:05,345 --> 00:54:07,692
-[Pfeife ertönt]
-JOE: Zusammendrängen!
934
00:54:07,830 --> 00:54:08,935
Dieses Team...
935
00:54:09,073 --> 00:54:10,419
werde nie gewinnen
936
00:54:10,557 --> 00:54:13,077
wenn Sie nicht den Rücken Ihres Kapitäns haben .
937
00:54:13,215 --> 00:54:15,562
Er hat Sie nicht im Stich gelassen
und Sie werden ihn nicht im Stich lassen.
938
00:54:15,700 --> 00:54:18,393
Die Familie gibt die Familie niemals auf.
939
00:54:18,531 --> 00:54:20,360
-Verstanden?
-ALLE: Ja, Sir!
940
00:54:20,498 --> 00:54:22,880
-Ich habe Sie nicht gehört!
-ALLE: Ja, Sir!
941
00:54:34,685 --> 00:54:37,274
Reiben Sie etwas Schmutz darauf.
942
00:54:37,412 --> 00:54:38,516
[leises Lachen]
943
00:54:38,654 --> 00:54:40,069
-Was sind wir?
-Familie!
944
00:54:40,207 --> 00:54:42,037
-Wer sind wir?
-Vielfraße!
945
00:54:42,175 --> 00:54:43,314
-Was sind wir?
-Familie!
946
00:54:43,452 --> 00:54:45,040
-Wer sind wir?
-Vielfraße!
947
00:54:45,178 --> 00:54:46,179
-Was sind wir?
-Familie!
948
00:54:46,317 --> 00:54:48,354
-Wer sind wir?
-Vielfraße!
949
00:54:48,492 --> 00:54:49,389
[Geschrei]
950
00:54:49,527 --> 00:54:51,184
[alle stimmen in den Schlachtruf ein]
951
00:54:51,322 --> 00:54:54,325
♪ ♪
952
00:54:56,569 --> 00:54:58,640
DENISE:
Als Joe mit dem Coaching begann,
953
00:54:58,778 --> 00:55:00,400
es hat unsere Familie vergrößert.
954
00:55:00,538 --> 00:55:01,988
[Jungen jubeln]
955
00:55:03,300 --> 00:55:06,095
-Nein!
-[alle stöhnen laut]
956
00:55:06,233 --> 00:55:09,064
["Let's Get Together"
von The Fever Dreams läuft]
957
00:55:10,652 --> 00:55:12,757
JUNGS:
Eins, zwei, drei!
958
00:55:12,895 --> 00:55:14,759
[grunzende Rufe]
959
00:55:16,140 --> 00:55:17,348
[Pfeife ertönt]
960
00:55:19,385 --> 00:55:20,938
Fertig, Hütte!
961
00:55:22,629 --> 00:55:23,561
Na bitte. Nett.
962
00:55:23,699 --> 00:55:26,012
Wir haben das. Mach das.
963
00:55:26,150 --> 00:55:28,773
JOE: Wir haben diesen Jungs viel mehr beigebracht als nur Fußball.
964
00:55:28,911 --> 00:55:30,361
Joe
hat dieses Recht immer noch nicht.
965
00:55:30,499 --> 00:55:31,431
JOE:
Fertig! Hütte!
966
00:55:31,569 --> 00:55:33,260
Vorfahren.
967
00:55:33,399 --> 00:55:34,917
Nach Hause gehen.
968
00:55:36,125 --> 00:55:37,955
Los geht's.
969
00:55:38,852 --> 00:55:39,991
[Jubel]
970
00:55:41,199 --> 00:55:44,720
♪ Komm schon, komm schon,
es ist jetzt oder nie ♪
971
00:55:44,858 --> 00:55:46,860
[die Menge jubelt wild]
972
00:55:46,998 --> 00:55:50,726
♪ Also kommt zusammen, kommt schon ♪
973
00:55:51,624 --> 00:55:54,420
♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪
974
00:55:57,457 --> 00:56:00,046
♪ Ich weiß, du führst
ein rasantes Leben ♪
975
00:56:00,184 --> 00:56:01,979
Gleiten. Nach rechts gleiten.
976
00:56:02,117 --> 00:56:04,361
♪ Aber du
trägst eine schwere Last ♪
977
00:56:04,499 --> 00:56:08,710
♪ Du sagst, niemand kann dir helfen
, aber vielleicht kann es ja passieren ♪
978
00:56:08,848 --> 00:56:11,540
♪ Bringt dich dorthin, wo du hin willst ♪
979
00:56:11,678 --> 00:56:13,197
♪ Komm schon ♪
980
00:56:13,335 --> 00:56:16,718
♪ Komm schon, komm schon,
es ist jetzt oder nie ♪
981
00:56:16,856 --> 00:56:19,479
♪ Wir werden
es nie schaffen, Freund ♪
982
00:56:19,617 --> 00:56:22,862
♪ Also kommt zusammen, kommt schon ♪
983
00:56:23,000 --> 00:56:27,349
♪ Hey, kommt zusammen, kommt schon ♪
984
00:56:27,487 --> 00:56:31,180
♪ Oh, ja-ah ♪
985
00:56:31,940 --> 00:56:35,115
♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪
986
00:56:35,253 --> 00:56:38,015
♪ Oh, lass uns zusammenkommen,
komm schon ♪
987
00:56:39,534 --> 00:56:42,260
JOE: Ich habe nie daran gedacht, dass es mein Job ist,
Footballspieler zu trainieren.
988
00:56:42,399 --> 00:56:45,678
Für mich bestand meine Aufgabe darin,
jungen Männern beizubringen, wie man zum Mann wird,
989
00:56:45,816 --> 00:56:47,231
und geben Sie ein gutes Beispiel.
990
00:56:47,369 --> 00:56:49,854
Nun ja... meistens.
991
00:56:51,235 --> 00:56:55,342
♪ Oh, lass uns zusammenkommen,
komm schon ♪
992
00:56:55,481 --> 00:56:57,759
Runter, rauf! Runter, rauf!
993
00:56:57,897 --> 00:57:01,625
Hallo, Coach!
Können wir mit Ihnen beten?
994
00:57:02,315 --> 00:57:03,316
Ein freies Land.
995
00:57:03,454 --> 00:57:05,732
["Lasst uns zusammenkommen" geht weiter]
996
00:57:07,631 --> 00:57:10,116
♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪
997
00:57:12,152 --> 00:57:14,879
[stöhnt] Oh …
998
00:57:15,017 --> 00:57:17,537
♪ Oh, lass uns zusammenkommen,
komm schon ♪
999
00:57:17,675 --> 00:57:19,988
[grunzt] Oh, Junge.
1000
00:57:20,126 --> 00:57:23,060
Es wird alles gut, Coach.
Reiben Sie einfach etwas Dreck darauf.
1001
00:57:23,198 --> 00:57:24,579
[Lachen]
1002
00:57:26,373 --> 00:57:27,582
-Was sind wir?
-Familie!
1003
00:57:27,720 --> 00:57:29,204
-Wer sind wir?
-Vielfraße!
1004
00:57:31,827 --> 00:57:33,933
♪ Und jetzt kommt zusammen, kommt schon ♪
1005
00:57:35,210 --> 00:57:38,178
♪ Ja, kommt zusammen, kommt schon ♪
1006
00:57:38,903 --> 00:57:40,422
-Was sind wir?
-Familie!
1007
00:57:40,560 --> 00:57:42,148
-Wer sind wir?
-Vielfraße!
1008
00:57:42,286 --> 00:57:44,461
Eins zwei drei!
1009
00:57:44,599 --> 00:57:46,393
Vielfraße!
1010
00:57:46,532 --> 00:57:48,292
[alle jubeln]
1011
00:57:48,430 --> 00:57:50,190
[Publikum jubelt]
1012
00:57:50,328 --> 00:57:52,572
ANNOUNCER: Das ist ein weiterer
Sieg der Wolverines!
1013
00:57:52,710 --> 00:57:55,126
[Jubel verebbt]
1014
00:57:56,956 --> 00:57:59,510
Gott, du bist großartig.
1015
00:57:59,648 --> 00:58:02,720
Vielen Dank für das Privileg,
diesen Sport zu spielen, den wir lieben.
1016
00:58:02,858 --> 00:58:05,171
Vielen Dank, dass Sie
heute Abend auf diese Spieler aufgepasst haben
1017
00:58:05,309 --> 00:58:07,207
und sie
während des Spiels zu schützen.
1018
00:58:07,345 --> 00:58:10,590
Vielen Dank, dass Sie ihnen
das Talent gegeben haben, dieses Spiel zu spielen
1019
00:58:10,728 --> 00:58:11,798
und bring sie heute Abend sicher nach Hause.
1020
00:58:11,936 --> 00:58:13,144
Segne ihre Familien. Amen.
1021
00:58:13,282 --> 00:58:15,112
JUNGS:
Amen!
1022
00:58:15,250 --> 00:58:19,599
♪ ♪
1023
00:58:35,477 --> 00:58:36,927
–[klopft]
–Denise?
1024
00:58:37,065 --> 00:58:39,826
Könnten Sie
bitte kurz in meinem Büro sprechen?
1025
00:58:40,758 --> 00:58:42,139
Sicher, Bruce.
1026
00:58:43,381 --> 00:58:44,866
[Denise seufzt]
1027
00:58:48,628 --> 00:58:51,217
Also soll ich den Kindern sagen,
dass sie nicht mit mir beten dürfen?
1028
00:58:51,355 --> 00:58:53,288
Das ist jedenfalls die
Aussage des Bezirks.
1029
00:58:53,426 --> 00:58:55,670
Sie haben Angst, dass es so aussieht, als
würden Sie sie dazu zwingen.
1030
00:58:55,808 --> 00:58:57,361
Sie zwingen?
1031
00:58:57,499 --> 00:58:59,674
Ach, komm schon. Das ist das Dümmste,
was ich je gehört habe.
1032
00:59:00,985 --> 00:59:03,263
Ich schätze, ich habe mich geirrt, als ich sagte, dies
sei ein freies Land.
1033
00:59:03,401 --> 00:59:06,612
Komm schon, Joe.
Du weißt, dass es nicht so einfach ist.
1034
00:59:07,716 --> 00:59:09,200
Es gibt noch mehr.
1035
00:59:09,338 --> 00:59:11,720
Sie wollen, dass du
in der Umkleidekabine betest
1036
00:59:11,858 --> 00:59:13,273
wo die Kinder es nicht sehen können.
1037
00:59:13,411 --> 00:59:14,861
Was?
1038
00:59:14,999 --> 00:59:16,760
Was soll ich tun?
Im Besenschrank beten?
1039
00:59:16,898 --> 00:59:18,589
Willst du mich verarschen?
1040
00:59:18,727 --> 00:59:20,764
Sie wollen, dass ich mich verstecke, als würde ich
irgendein Verbrechen begehen.
1041
00:59:20,902 --> 00:59:22,835
-Joe.
-Nein, ich meine, siehst du nicht
1042
00:59:22,973 --> 00:59:24,319
wie absurd ist das?
1043
00:59:24,457 --> 00:59:26,355
Offenbar
erhielt der Bezirk einen weiteren Anruf.
1044
00:59:26,493 --> 00:59:28,599
also sind alle
ein bisschen nervös.
1045
00:59:28,737 --> 00:59:30,428
Für ein 15-sekündiges Gebet.
1046
00:59:30,567 --> 00:59:32,016
Sie wissen, dass es egal ist
, wo Sie beten.
1047
00:59:32,154 --> 00:59:34,018
Ja, aber weißt du was?
Es ist mir wichtig.
1048
00:59:34,156 --> 00:59:36,365
Okay. Ich bin hier nicht der Feind.
1049
00:59:36,503 --> 00:59:37,884
Ich verstehe. Es ist nicht fair.
1050
00:59:38,022 --> 00:59:40,853
Jahrelang hat es niemanden interessiert.
Jetzt tut es das.
1051
00:59:40,991 --> 00:59:42,717
Dies ist es, was der Landkreis
als Ihr Arbeitgeber
1052
00:59:42,855 --> 00:59:44,201
-fragt dich.
-[seufzt]
1053
00:59:45,271 --> 00:59:46,928
Was ist mit Joe?
1054
00:59:47,066 --> 00:59:50,897
Joe, warte... ich rede
mit dir. Was machst du?
1055
00:59:51,035 --> 00:59:52,658
JOE:
Ich bete.
1056
00:59:55,005 --> 00:59:56,316
Stimmt.
[lacht]
1057
00:59:56,454 --> 00:59:58,284
♪ ♪
1058
01:00:00,355 --> 01:00:01,632
[Publikum jubelt]
1059
01:00:04,704 --> 01:00:06,533
JOE: Verdammt! Verdammt!
Verdammt! Verdammt!
1060
01:00:06,672 --> 01:00:08,743
21! 21! 21!
1061
01:00:10,089 --> 01:00:11,262
Los geht's! Los geht's! Los geht's!
1062
01:00:11,400 --> 01:00:13,092
-[Jungen grunzen]
-Lass uns gehen, Baby.
1063
01:00:13,230 --> 01:00:16,060
Los, Baby! Los geht's!
Los geht's! Komm schon!
1064
01:00:16,198 --> 01:00:17,234
Lass uns gehen!
1065
01:00:17,372 --> 01:00:19,167
[Jubel]
1066
01:00:20,271 --> 01:00:22,515
ANSAGER:
Touchdown, Wolverines!
1067
01:00:22,653 --> 01:00:24,724
Was für ein Spiel!
1068
01:00:27,037 --> 01:00:29,073
Tolles Spiel heute Abend, Jungs.
Tolle Konzentration.
1069
01:00:29,211 --> 01:00:30,627
So spielt man.
So kämpft man.
1070
01:00:30,765 --> 01:00:32,421
ANNOUNCER:
Konzentrieren Sie sich auf das Spiel,
1071
01:00:32,559 --> 01:00:33,699
und greift dort an, wo es zählt.
1072
01:00:33,837 --> 01:00:35,735
Herausragendes Spiel von Kennedy
1073
01:00:35,873 --> 01:00:37,841
für den Touchdown im ersten Viertel
1074
01:00:37,979 --> 01:00:39,774
wirklich den Ton
für das Spiel angegeben.
1075
01:00:39,912 --> 01:00:42,500
Mit dieser riskanten
Two-Point Conversion,
1076
01:00:42,639 --> 01:00:44,157
sie haben vor der Hälfte hingerichtet...
1077
01:00:44,295 --> 01:00:46,125
-Trainer! Können wir mit Ihnen beten?
-Hey, Jungs. Es tut mir leid,
1078
01:00:46,263 --> 01:00:47,195
aber nicht heute Abend.
1079
01:00:47,333 --> 01:00:49,093
Das ist mein Kampf, und ich bin einfach,
1080
01:00:49,231 --> 01:00:52,131
Es tut mir leid, dass Sie
da hineingezogen werden.
1081
01:00:52,269 --> 01:00:54,202
Es sieht nicht so aus, als
würde er dem nachkommen.
1082
01:00:54,340 --> 01:00:57,377
-Kennedy!
-Nicht sicher. Wir werden sehen.
1083
01:00:59,794 --> 01:01:01,036
Kennedy!
1084
01:01:01,174 --> 01:01:04,039
Der Schulbezirk hat Ihnen
eine Anweisung gegeben.
1085
01:01:04,177 --> 01:01:06,835
Auf dem Feld ist es nicht gestattet zu beten .
1086
01:01:07,284 --> 01:01:08,699
Mach vielleicht deinen Job
1087
01:01:08,837 --> 01:01:11,426
und bring sie in die Umkleidekabine.
1088
01:01:14,567 --> 01:01:17,052
♪ ♪
1089
01:01:31,308 --> 01:01:32,689
[seufzt]
1090
01:01:40,593 --> 01:01:42,871
♪ ♪
1091
01:02:00,786 --> 01:02:03,340
♪ ♪
1092
01:02:20,564 --> 01:02:23,878
Gott, vergib mir, dass ich so gekniffen habe.
1093
01:02:24,016 --> 01:02:25,880
Von jetzt an
werde ich genau hier knien
1094
01:02:26,018 --> 01:02:28,814
an dieser 50-Yard-Linie,
wie ich Ihnen versprochen habe.
1095
01:02:29,538 --> 01:02:31,023
Egal, was.
1096
01:02:33,853 --> 01:02:35,855
♪ ♪
1097
01:02:41,309 --> 01:02:42,931
Boah.
1098
01:02:45,520 --> 01:02:48,385
♪ ♪
1099
01:03:01,605 --> 01:03:05,195
♪ ♪
1100
01:03:08,646 --> 01:03:10,131
[Publikum jubelt]
1101
01:03:10,269 --> 01:03:13,582
ANNOUNCER:
Wolverines, und was für ein Spiel!
1102
01:03:15,653 --> 01:03:17,586
[alle jubeln]
1103
01:03:17,724 --> 01:03:19,140
Tolle Arbeit! Tolle Arbeit, Jungs!
1104
01:03:19,278 --> 01:03:21,487
Tolle Arbeit! Gute Arbeit!
1105
01:03:21,625 --> 01:03:24,421
Alles klar! Tolles Spiel, Jungs.
Tolles Spiel!
1106
01:03:24,559 --> 01:03:26,354
So geht’s heute Abend zur Sache.
1107
01:03:30,876 --> 01:03:32,774
Du hast es ihm gesagt, oder?
1108
01:03:32,912 --> 01:03:34,258
Ja.
1109
01:03:34,396 --> 01:03:37,814
Tu es nicht, Joe.
Du weißt, was das bedeutet.
1110
01:03:38,918 --> 01:03:42,473
♪ ♪
1111
01:03:46,029 --> 01:03:49,170
♪ ♪
1112
01:04:19,925 --> 01:04:23,480
♪ ♪
1113
01:04:32,627 --> 01:04:35,078
♪ ♪
1114
01:04:52,578 --> 01:04:55,546
[Vögel zwitschern]
1115
01:04:57,065 --> 01:04:59,067
[Handy vibriert]
1116
01:05:01,000 --> 01:05:02,899
Ist das deins?
1117
01:05:03,037 --> 01:05:04,452
Ja, ich denke schon.
1118
01:05:04,590 --> 01:05:06,868
Wer ist da?
Was ist los?
1119
01:05:07,006 --> 01:05:07,938
[Joe grunzt]
1120
01:05:08,076 --> 01:05:11,804
[Handy vibriert]
1121
01:05:11,942 --> 01:05:13,806
[Pieptöne]
1122
01:05:13,944 --> 01:05:15,359
-Hey, Caleb.
-[am Telefon]: Hey, Dad.
1123
01:05:15,497 --> 01:05:16,913
–Alles in Ordnung?
–Ja.
1124
01:05:17,051 --> 01:05:18,604
Sie müssen nur Sports Overtime einschalten .
1125
01:05:18,742 --> 01:05:20,502
–Du wirst es nicht glauben.
–Ja, okay.
1126
01:05:20,640 --> 01:05:22,815
-Ich liebe dich.
-Ich liebe dich auch, Sohn.
1127
01:05:22,953 --> 01:05:25,300
Ja, tschüss.
Mach den Fernseher an.
1128
01:05:25,991 --> 01:05:27,509
In Ordnung.
1129
01:05:27,647 --> 01:05:29,442
NEWSWOMAN: ...in der Welt
des Highschool-Sports,
1130
01:05:29,580 --> 01:05:31,203
Doch über Nacht
1131
01:05:31,341 --> 01:05:32,859
- Social-Media-Beitrag …
– Oh, mein Herr.
1132
01:05:32,998 --> 01:05:34,275
...ging viral,
1133
01:05:34,413 --> 01:05:36,311
behauptet, er rechne mit seiner Entlassung
1134
01:05:36,449 --> 01:05:39,659
dafür, dass er nach dem Spiel am Freitagabend zum Gebet niederkniete .
1135
01:05:39,797 --> 01:05:42,110
-[Telefon piept]
-Hallo?
1136
01:05:42,248 --> 01:05:44,561
-[undeutliches Geplapper am Telefon]
–Wer ist da?
1137
01:05:44,699 --> 01:05:45,942
Ja, weißt du was?
1138
01:05:46,080 --> 01:05:47,771
Ja, ich denke, du solltest auflegen
1139
01:05:47,909 --> 01:05:50,705
bevor ich etwas sage, worüber ich
wirklich beten muss.
1140
01:05:50,843 --> 01:05:52,327
Ja, das stimmt.
1141
01:05:52,465 --> 01:05:53,811
-NEWSMAN: …bis zu dem Punkt
, an dem wir fragen müssen…
–Idiot.
1142
01:05:53,950 --> 01:05:55,399
...welche Freiheit als nächstes kommt
1143
01:05:55,537 --> 01:05:58,092
auf diesem Altar der sogenannten Toleranz geopfert zu werden ?
1144
01:05:58,230 --> 01:05:59,438
[Handy vibriert]
1145
01:05:59,576 --> 01:06:00,922
Und es wirft erneut
Fragen auf …
1146
01:06:01,060 --> 01:06:02,372
Hey, hör zu, Kumpel, ich schlage vor
1147
01:06:02,510 --> 01:06:04,270
Sie vergessen diese Telefonnummer,
bevor ich--
1148
01:06:04,891 --> 01:06:06,514
Ja, wer fragt?
1149
01:06:06,652 --> 01:06:08,999
NEWSMAN: ...dass Coach Kennedy
sein Leben riskierte, um zu schützen...
1150
01:06:09,137 --> 01:06:10,380
Ja, ich habe es verstanden.
1151
01:06:10,518 --> 01:06:11,760
... als Marine
und Kriegsveteran.
1152
01:06:11,898 --> 01:06:14,556
Wenn diese Rechte
nicht mehr gewährleistet sind
1153
01:06:14,694 --> 01:06:16,144
für jeden Amerikaner,
1154
01:06:16,282 --> 01:06:19,423
es wird große Sorge um
den Zustand der Union bereiten, Karen.
1155
01:06:19,561 --> 01:06:21,391
Eindringlicher Kommentar, Raymond.
Danke.
1156
01:06:21,529 --> 01:06:23,462
Wir werden
die weitere Entwicklung dieser Geschichte verfolgen.
1157
01:06:25,395 --> 01:06:27,328
Sind Sie der Typ von der Liberty Bell?
1158
01:06:27,466 --> 01:06:30,987
Erste Freiheit. Ja.
Steve Ford.
1159
01:06:32,057 --> 01:06:34,576
-Semper Fi.
-Semper Fi.
1160
01:06:35,543 --> 01:06:37,648
-Kommen Sie rein.
-Danke.
1161
01:06:40,134 --> 01:06:41,756
Das Fazit lautet:
1162
01:06:41,894 --> 01:06:43,654
Ich glaube, sie haben
Ihre Rechte verletzt.
1163
01:06:43,792 --> 01:06:46,036
Aber wenn es zu einem Gerichtsprozess kommt,
kann es Jahre dauern, diese Fälle zu verhandeln.
1164
01:06:46,174 --> 01:06:49,143
und es gibt keine Garantie,
dass ein Richter zu Ihren Gunsten entscheidet.
1165
01:06:49,281 --> 01:06:50,696
Bist du bereit für so einen Kampf?
1166
01:06:52,111 --> 01:06:53,595
Ich habe mein ganzes Leben lang gekämpft
.
1167
01:06:53,733 --> 01:06:56,529
Das ist ein völlig
anderer Kampftyp, Joe.
1168
01:06:58,359 --> 01:07:00,257
Normalerweise würde ich Ihnen raten
1169
01:07:00,395 --> 01:07:02,121
um die Dinge mit Ihrer Frau zu besprechen
.
1170
01:07:02,259 --> 01:07:03,778
Aber sie arbeitet für den Bezirk
1171
01:07:03,916 --> 01:07:06,988
und das kann die Dinge
für Sie beide kompliziert machen.
1172
01:07:07,126 --> 01:07:08,300
Wenn Sie sich entscheiden, weiterzumachen.
1173
01:07:08,438 --> 01:07:10,957
Ja. Sie wird dabei sein.
1174
01:07:11,096 --> 01:07:12,994
Okay.
1175
01:07:13,132 --> 01:07:15,100
Okay. Wir unterstützen Sie.
1176
01:07:15,721 --> 01:07:17,550
Lassen Sie mich wissen, ob Sie
die Beschwerde einreichen möchten.
1177
01:07:17,688 --> 01:07:19,656
Okay.
1178
01:07:20,312 --> 01:07:22,176
[Denise seufzt]
1179
01:07:22,314 --> 01:07:25,041
♪ ♪
1180
01:07:29,735 --> 01:07:32,703
Du hast mich da in eine ziemlich unangenehme Lage
gebracht, Joe.
1181
01:07:32,841 --> 01:07:35,568
Wollten Sie mich nicht
in diese Entscheidung einbeziehen?
1182
01:07:35,706 --> 01:07:39,158
Äh ... ich hätte nicht gedacht, dass es
so eine große Sache sein würde.
1183
01:07:39,296 --> 01:07:40,815
Oh, es ist eine große Sache.
1184
01:07:40,953 --> 01:07:43,162
Wie hat mich der Superintendent wohl angesehen?
1185
01:07:43,300 --> 01:07:46,648
als ich nicht einmal wusste, dass mein
Mann Beschwerde eingereicht hatte?
1186
01:07:46,786 --> 01:07:49,617
Ich dachte wohl, Sie würden mich
mehr unterstützen.
1187
01:07:49,755 --> 01:07:53,621
Haben Sie überhaupt bedacht,
welche Auswirkungen dies auf meinen Job haben könnte?
1188
01:07:53,759 --> 01:07:55,692
Coaching kann
für Sie eine Teilzeitbeschäftigung sein,
1189
01:07:55,830 --> 01:07:57,901
aber das ist meine Karriere.
1190
01:07:58,039 --> 01:08:00,800
Es wäre schön gewesen,
nicht überrumpelt zu werden.
1191
01:08:00,938 --> 01:08:02,595
Gut, warten Sie.
1192
01:08:02,733 --> 01:08:04,494
Sie wissen, dass das, was sie tun,
falsch ist.
1193
01:08:04,632 --> 01:08:06,220
Ich versuche nur,
das Richtige zu tun.
1194
01:08:06,358 --> 01:08:08,843
Das Richtige für wen?
1195
01:08:10,638 --> 01:08:13,606
Ich habe wirklich hart gearbeitet,
um hierher zu kommen.
1196
01:08:14,711 --> 01:08:17,403
Dank Ihnen
kann ich jetzt Schadensbegrenzung betreiben.
1197
01:08:18,197 --> 01:08:19,681
Komm schon. Denise ...
1198
01:08:19,819 --> 01:08:22,305
♪ ♪
1199
01:08:24,583 --> 01:08:26,757
[seufzt]
1200
01:08:26,895 --> 01:08:28,242
Hast du sonst noch etwas mitgebracht?
1201
01:08:28,380 --> 01:08:31,452
Nein, nur ... [räuspert sich]
nur die Rechnung.
1202
01:08:35,835 --> 01:08:39,667
MANN:
Bildung, nicht Indoktrination!
1203
01:08:39,805 --> 01:08:41,634
Hast du es?
1204
01:08:42,394 --> 01:08:43,705
Der Trainer liegt falsch!
1205
01:08:43,843 --> 01:08:46,915
Halten Sie Religion
aus unseren öffentlichen Schulen fern!
1206
01:08:47,053 --> 01:08:48,986
Haltet es aus der Schule fern!
1207
01:08:49,125 --> 01:08:50,781
Hey, Leute, konzentriert euch auf das Spiel.
Ignoriert sie.
1208
01:08:50,919 --> 01:08:52,162
Konzentriere dich auf das Spiel.
1209
01:08:52,300 --> 01:08:55,061
♪ ♪
1210
01:08:55,200 --> 01:08:57,133
[Geschrei geht weiter]
1211
01:08:57,271 --> 01:08:59,065
[Spielsummer ertönt]
1212
01:08:59,928 --> 01:09:02,690
Bleib konzentriert!
Ignoriere den ganzen Wahnsinn.
1213
01:09:02,828 --> 01:09:05,141
Los geht‘s. Bleib konzentriert.
Los geht‘s. Bleib konzentriert.
1214
01:09:05,279 --> 01:09:07,004
–Kommen Sie.
–Wir haben Sie, Coach.
1215
01:09:07,143 --> 01:09:09,214
Egal was passiert. Familie.
1216
01:09:11,181 --> 01:09:12,872
[in der Ferne spielt eine Blaskapelle
]
1217
01:09:13,010 --> 01:09:15,323
Ich bin überrascht, Sie heute Abend hier zu sehen .
1218
01:09:15,461 --> 01:09:17,498
Ich unterstütze einfach das Team.
1219
01:09:17,636 --> 01:09:20,156
An Ihrer Stelle wäre es mir
peinlich, mein Gesicht zu zeigen.
1220
01:09:20,294 --> 01:09:22,192
Schau dir das an.
1221
01:09:23,124 --> 01:09:24,919
Genießt die zweite Hälfte.
1222
01:09:30,511 --> 01:09:31,960
SAM:
Das ist ein Chaos.
1223
01:09:34,066 --> 01:09:36,137
Dieses Chaos geht auf deine Kosten.
1224
01:09:36,275 --> 01:09:37,794
Ich kümmere mich darum.
1225
01:09:37,932 --> 01:09:39,589
JOE: Bleib konzentriert. Konzentriere dich auf
das Spiel. Konzentriere dich auf das Spiel.
1226
01:09:39,727 --> 01:09:42,074
Ihr macht das großartig, Jungs.
Kommt, ihr liegt einen Punkt zurück.
1227
01:09:42,212 --> 01:09:45,526
♪ ♪
1228
01:09:48,045 --> 01:09:49,564
Sehen Sie diese Zeichen? Hä?
1229
01:09:49,702 --> 01:09:51,601
Hören Sie, was
sie uns zurufen?
1230
01:09:51,739 --> 01:09:54,190
Hey, ich weiß, dass Sie aufgeregt sind,
aber lassen Sie sich bitte nicht darauf ein.
1231
01:09:54,328 --> 01:09:55,639
Du hast verdammt recht, ich bin aufgeregt,
1232
01:09:55,777 --> 01:09:57,503
weil diese Jungs
das nicht verdienen.
1233
01:09:57,641 --> 01:09:59,540
Wie sollen sie
sich auf dieses Spiel konzentrieren?
1234
01:09:59,678 --> 01:10:01,231
bei all dem Mist,
der da draußen abgeht?
1235
01:10:01,369 --> 01:10:02,957
Hör zu, Joe,
das wird hässlich werden.
1236
01:10:03,095 --> 01:10:04,717
Die Leute werden
kommen, um dir den Kopf abzunehmen.
1237
01:10:04,855 --> 01:10:06,857
Warte nur darauf, dass du ausrastest
oder einen falschen Schritt machst,
1238
01:10:06,995 --> 01:10:10,620
und die Presse wird Sie
in Stücke reißen, wenn Sie die Nerven verlieren.
1239
01:10:11,448 --> 01:10:13,588
Er hat recht, Joey.
1240
01:10:15,349 --> 01:10:16,867
Ben?
1241
01:10:18,662 --> 01:10:20,975
Es ist lange her, mein Sohn.
1242
01:10:23,322 --> 01:10:24,910
Es ist alles in Ordnung, Steve.
1243
01:10:27,844 --> 01:10:29,225
Wow.
1244
01:10:29,915 --> 01:10:31,330
Was machst du hier?
1245
01:10:31,468 --> 01:10:34,609
Nun, ich saß gerade in
meinem La-Z-Boy und sah mir die Nachrichten an,
1246
01:10:34,747 --> 01:10:38,786
ganz plötzlich sehe ich, wie dein Gesicht
wieder Ärger macht.
1247
01:10:41,375 --> 01:10:44,964
Aber dieses Mal
geht es um etwas Sinnvolles.
1248
01:10:47,312 --> 01:10:48,899
Ich weiß nicht, Ben.
1249
01:10:50,176 --> 01:10:53,352
Ich meine, vielleicht war das Ganze
eine schlechte Idee.
1250
01:10:53,490 --> 01:10:55,078
Sie befolgen Befehle.
1251
01:10:55,216 --> 01:10:58,115
Sie kommen nur
von etwas weiter oben
1252
01:10:58,254 --> 01:10:59,496
als Sie es gewohnt sind.
1253
01:11:00,497 --> 01:11:03,431
Ja, aber...
aber warum ausgerechnet ich?
1254
01:11:03,569 --> 01:11:05,985
Ich meine, du kennst mich
besser als jeder andere.
1255
01:11:06,123 --> 01:11:07,642
Ich bin kein Heiliger, Ben.
1256
01:11:07,780 --> 01:11:10,990
Nein. Aber du bist ein Kämpfer.
1257
01:11:11,128 --> 01:11:13,199
Das war schon immer so.
1258
01:11:13,338 --> 01:11:15,616
♪ ♪
1259
01:11:15,754 --> 01:11:20,759
Erinnerst du dich an den hässlichen Baum, den
ich dir damals gezeigt habe?
1260
01:11:21,760 --> 01:11:23,727
Sagen Sie, dass ich immer noch hässlich bin?
1261
01:11:25,142 --> 01:11:28,939
Joey, der Baum
steht noch.
1262
01:11:29,077 --> 01:11:30,562
Wissen Sie, warum?
1263
01:11:31,735 --> 01:11:34,151
Denn Gott hat einen Plan
für diesen Baum.
1264
01:11:35,291 --> 01:11:38,259
Also sorgte er dafür, dass es
gerade genug Wasser bekam
1265
01:11:38,397 --> 01:11:40,296
damit es nicht austrocknet.
1266
01:11:40,434 --> 01:11:41,883
Gerade genug Wind
1267
01:11:42,021 --> 01:11:45,370
damit es lernt, sich zu biegen
und nicht zu brechen.
1268
01:11:46,509 --> 01:11:48,649
Gott hat dich vorbereitet
1269
01:11:48,787 --> 01:11:52,480
für diesen Kampf
dein ganzes Leben, Joey.
1270
01:11:55,103 --> 01:11:58,314
Ich bin so stolz auf dich, Sohn.
1271
01:12:08,358 --> 01:12:09,635
[Joe seufzt]
1272
01:12:09,773 --> 01:12:11,396
Guter Mann.
1273
01:12:12,638 --> 01:12:14,468
-Hey, komm und lerne das Team kennen.
-In Ordnung.
1274
01:12:14,606 --> 01:12:16,746
Möglicherweise können Sie
sie inspirieren.
1275
01:12:16,884 --> 01:12:19,542
♪ ♪
1276
01:12:26,065 --> 01:12:28,413
♪ ♪
1277
01:12:34,350 --> 01:12:37,870
♪ ♪
1278
01:12:44,360 --> 01:12:46,154
♪ ♪
1279
01:12:53,196 --> 01:12:55,163
Es tut mir so leid, Joe.
1280
01:12:56,786 --> 01:12:59,167
Aber es ist meine Aufgabe als Personalleiter,
Sie zu informieren
1281
01:12:59,305 --> 01:13:02,723
dass Sie hiermit von Ihrer Trainerposition entbunden werden
1282
01:13:02,861 --> 01:13:04,863
wegen Gehorsamsverweigerung.
1283
01:13:05,001 --> 01:13:07,590
Würden Sie bitte aufhören,
den Leuten zu erzählen, dass ich Sie gefeuert hätte?
1284
01:13:07,728 --> 01:13:09,730
Aber Sie müssen zugeben,
dass es die Geschichte besser macht.
1285
01:13:09,868 --> 01:13:11,490
–Richtig?
–Okay.
1286
01:13:11,628 --> 01:13:13,112
Glücklicherweise hat der Schulbezirk
1287
01:13:13,250 --> 01:13:15,874
hat mich nicht dazu gebracht,
meinen eigenen Mann zu entlassen.
1288
01:13:17,462 --> 01:13:20,292
JOE: Mittlerweile
habe ich gelernt, dass der Gang vor Gericht
1289
01:13:20,430 --> 01:13:22,674
ist überhaupt nicht mit dem zu vergleichen, was Sie beiLaw & Order sehen
.
1290
01:13:22,812 --> 01:13:26,263
Ich musste da sitzen
und mir anhören, wie dieser Anwalt
Lügen über mich verbreitete.
1291
01:13:26,402 --> 01:13:30,509
Oh, ich wollte so sehr
aufstehen und ihm einen Schlag in die Kehle verpassen.
1292
01:13:31,648 --> 01:13:34,064
Aber mein Anwalt hat es mir nicht erlaubt.
1293
01:13:35,411 --> 01:13:36,998
GERICHTSBEAMTER:
Bitte erheben Sie sich.
1294
01:13:37,136 --> 01:13:38,586
♪ ♪
1295
01:13:39,863 --> 01:13:41,589
JOE:
Ein Richter sagte tatsächlich
1296
01:13:41,727 --> 01:13:43,177
dass er gezwungen war,
gegen mich zu entscheiden
1297
01:13:43,315 --> 01:13:46,456
wegen des heutigen
politischen Klimas.
1298
01:13:46,594 --> 01:13:48,665
[hallt dumpfer Schlag]
1299
01:13:48,803 --> 01:13:51,668
Das ist völliger
Blödsinn.
1300
01:14:04,647 --> 01:14:06,683
Ich hasse diesen Teil.
1301
01:14:09,065 --> 01:14:10,342
♪ ♪
1302
01:14:10,480 --> 01:14:12,620
Das ist also die
Warren Elementary School im neuen Look.
1303
01:14:12,758 --> 01:14:14,173
und wir fanden heraus, dass
1304
01:14:14,311 --> 01:14:15,830
Kinder lernen besser
mit natürlichem Licht,
1305
01:14:15,968 --> 01:14:18,592
also haben wir all diese Fenster
hier und hier hinzugefügt.
1306
01:14:18,730 --> 01:14:20,041
Und Sie sehen
all diese Fenster hier.
1307
01:14:20,179 --> 01:14:22,458
Dies hilft
den Kindern tatsächlich dabei, …
1308
01:14:22,596 --> 01:14:25,184
♪ ♪
1309
01:14:25,322 --> 01:14:27,359
DENISE: Als die Leute erfuhren,
dass Joe mein Ehemann war,
1310
01:14:27,497 --> 01:14:29,050
es wurde hässlich.
1311
01:14:29,188 --> 01:14:31,018
[Leute flüstern]
1312
01:14:31,156 --> 01:14:33,123
♪ ♪
1313
01:14:33,261 --> 01:14:36,230
DENISE: Mir wurde gesagt
Ich hätte auch gefeuert werden sollen.
1314
01:14:42,685 --> 01:14:44,687
Ich hatte endlich meinen Traumjob
1315
01:14:44,825 --> 01:14:46,482
und über Nacht
verlor ich den Respekt
1316
01:14:46,620 --> 01:14:48,414
meiner Kollegen und Freunde.
1317
01:14:48,553 --> 01:14:51,072
♪ ♪
1318
01:14:57,458 --> 01:14:59,909
Plötzlich war ich ein Ziel.
1319
01:15:00,047 --> 01:15:02,152
Und…
[atmet tief ein]
1320
01:15:02,290 --> 01:15:04,189
Ich wurde nachtragend.
1321
01:15:14,371 --> 01:15:16,063
[Joe räuspert sich]
1322
01:15:25,555 --> 01:15:27,143
Ich wollte dich nach deinem Tag fragen.
1323
01:15:27,281 --> 01:15:30,042
Nun, ich kann es Ihnen nicht sagen,
weil ...
1324
01:15:30,180 --> 01:15:33,218
anscheinend gerate ich
überall in einen Interessenkonflikt.
1325
01:15:34,771 --> 01:15:36,359
Ich werde von allen Seiten angegriffen
1326
01:15:36,497 --> 01:15:39,431
weil Sie sich weigern, in der Umkleidekabine niederzuknien .
1327
01:15:39,569 --> 01:15:43,297
Sind Sie sicher, dass das nicht daran liegt, dass
ein Teil von Ihnen die Aufmerksamkeit genießt?
1328
01:15:55,309 --> 01:15:57,380
DENISE:
Wo ich mich an Gott wandte,
1329
01:15:57,518 --> 01:16:00,003
Ich kämpfte
auch damit, ihm gegenüber einen Groll zu hegen.
1330
01:16:00,141 --> 01:16:01,867
PREDIGER:
Damit wir für Sie beten können ...
1331
01:16:02,005 --> 01:16:04,007
DENISE: Ich konnte einfach nicht
verstehen, wie Joe und ich
1332
01:16:04,145 --> 01:16:06,078
waren auf völlig
unterschiedlichen Seiten.
1333
01:16:06,216 --> 01:16:08,460
PREDIGER:
... und schau, wie er eingreift ...
1334
01:16:08,598 --> 01:16:10,427
♪ ♪
1335
01:16:10,566 --> 01:16:14,604
Ich habe damals nicht verstanden, warum
er tat, was er tat.
1336
01:16:16,744 --> 01:16:19,402
Und, äh, ich wusste nicht,
wie ich es ihr sagen sollte.
1337
01:16:20,472 --> 01:16:23,579
Sie legen Berufung beim
Obersten Gerichtshof ein? Im Ernst?
1338
01:16:25,373 --> 01:16:26,374
Ja. Ernsthaft.
1339
01:16:26,512 --> 01:16:28,204
Wir können jetzt nicht aufgeben.
1340
01:16:28,342 --> 01:16:30,516
Steve sagt, was
der Neunte Gerichtshof heute getan hat
1341
01:16:30,655 --> 01:16:32,104
würde es jedem ermöglichen
1342
01:16:32,242 --> 01:16:34,520
wegen der kleinsten religiösen Bekundung gefeuert zu werden
.
1343
01:16:34,659 --> 01:16:38,110
Okay, ich finde es toll, dass du
alle verteidigen und beschützen willst.
1344
01:16:38,248 --> 01:16:40,354
Joe, aber Gott
braucht dich nicht, um ihn zu verteidigen.
1345
01:16:40,492 --> 01:16:41,873
Ich verteidige Gott nicht.
1346
01:16:42,011 --> 01:16:43,495
Ich verteidige
die Menschen dieses Landes.
1347
01:16:43,633 --> 01:16:45,117
Ja, dieselben Leute,
die uns Hassmails schicken.
1348
01:16:45,255 --> 01:16:46,878
Einige von ihnen sind Christen,
die nicht
1349
01:16:47,016 --> 01:16:47,810
glaube, du musst
an der Straßenecke beten.
1350
01:16:47,948 --> 01:16:49,294
Das ist ihr gutes Recht.
1351
01:16:49,432 --> 01:16:50,916
Eine andere Meinung haben.
1352
01:16:51,054 --> 01:16:54,299
Und ob es mir gefällt oder nicht, ich
kämpfe auch für diese Menschen.
1353
01:16:56,819 --> 01:16:58,648
Ich muss das zu Ende bringen.
1354
01:17:00,650 --> 01:17:02,479
Nun, ich hoffe, es lohnt sich.
1355
01:17:02,618 --> 01:17:05,621
♪ ♪
1356
01:17:16,459 --> 01:17:18,150
[Joe seufzt]
1357
01:17:20,739 --> 01:17:23,259
♪ ♪
1358
01:17:38,205 --> 01:17:40,241
[LKW-Tür öffnet, schließt]
1359
01:17:40,379 --> 01:17:42,899
♪ ♪
1360
01:18:22,387 --> 01:18:25,045
[sanfte Bluesmusik ertönt
aus den Lautsprechern]
1361
01:18:25,183 --> 01:18:27,323
KELLNERIN: Kann ich Ihnen Jungs
sonst noch etwas bringen?
1362
01:18:27,461 --> 01:18:30,878
JOE: Nein, ich denke, wir sind einverstanden.
Danke, Abby.
1363
01:18:35,503 --> 01:18:38,437
Ich schätze, Sie werden
bei Ihrer Tasse Kaffee beten wollen.
1364
01:18:39,749 --> 01:18:42,614
Nun, solange Sie versprechen,
beleidigt zu sein.
1365
01:18:43,546 --> 01:18:45,582
Also gut, das war’s.
Ich bin dann mal weg.
1366
01:18:45,721 --> 01:18:46,756
Thomas.
1367
01:18:46,894 --> 01:18:48,447
Bitte.
1368
01:18:50,760 --> 01:18:52,520
[Thomas seufzt]
1369
01:18:58,147 --> 01:19:01,253
Schauen Sie. Das Erste, was Sie
verstehen müssen, ist, dass ...
1370
01:19:01,391 --> 01:19:04,015
Ich habe diese Kinder nie gebeten
zu beten.
1371
01:19:04,153 --> 01:19:06,776
Oder haben Sie sie eingeladen, mit Ihnen zu beten
?
1372
01:19:06,914 --> 01:19:08,433
NEIN.
1373
01:19:08,571 --> 01:19:09,745
Nicht einmal?
1374
01:19:10,435 --> 01:19:13,438
Nicht ein einziges Mal.
Es ging nie um sie.
1375
01:19:15,509 --> 01:19:18,132
Du hast es nicht geschafft, wo
diese Kinder
1376
01:19:18,270 --> 01:19:20,031
hatten Sie das Gefühl, Sie müssten
beten, um spielen zu können?
1377
01:19:20,169 --> 01:19:22,309
Auf keinen Fall.
Das wäre völlig falsch gewesen.
1378
01:19:22,447 --> 01:19:24,690
Ach, komm schon.
1379
01:19:25,243 --> 01:19:26,900
Sie haben nicht versucht,
sie zu bekehren?
1380
01:19:27,038 --> 01:19:29,143
Nein, niemals.
1381
01:19:32,837 --> 01:19:35,184
Hören Sie, ich bin ein Marine ...
1382
01:19:35,322 --> 01:19:38,325
und die Verfassung
bedeutet mir etwas.
1383
01:19:38,463 --> 01:19:39,844
Unsere Religionsfreiheit, sie...
1384
01:19:39,982 --> 01:19:41,742
sie gehören
jedem einzelnen Amerikaner
1385
01:19:41,880 --> 01:19:43,330
egal, was sie glauben,
1386
01:19:43,468 --> 01:19:45,919
und ich möchte nicht, dass
uns das jemand wegnimmt.
1387
01:19:47,092 --> 01:19:49,025
Es ist mir egal
, an wen du glaubst,
1388
01:19:49,163 --> 01:19:51,303
ob es Gott oder Allah ist oder ...
1389
01:19:51,441 --> 01:19:53,236
Einhörner.
1390
01:19:59,173 --> 01:20:01,797
Es geht also nur
ums Prinzip.
1391
01:20:03,039 --> 01:20:06,008
Es ging immer
um Freiheit.
1392
01:20:09,632 --> 01:20:11,599
Kann ich etwas Sahne haben?
1393
01:20:13,705 --> 01:20:15,258
[seufzt]
1394
01:20:21,817 --> 01:20:23,439
Danke schön.
1395
01:20:39,179 --> 01:20:41,077
Du bist wie Peter.
1396
01:20:44,356 --> 01:20:46,048
Peter wer?
1397
01:20:48,188 --> 01:20:50,155
Petrus, der Apostel.
1398
01:20:51,087 --> 01:20:53,020
Oh, richtig. Richtig.
1399
01:20:53,158 --> 01:20:54,884
Äh, ich bin nicht, ähm ...
1400
01:20:55,022 --> 01:20:57,438
Ich bin kein großer
Bibelgelehrter.
1401
01:20:57,576 --> 01:21:00,614
Das ist in Ordnung.
Das ist okay. Es ist ...
1402
01:21:01,442 --> 01:21:04,376
Lassen Sie es mich anders ausdrücken. Ähm...
1403
01:21:04,963 --> 01:21:07,241
Wenn Jesus Batman wäre,
1404
01:21:07,793 --> 01:21:10,106
Peter wäre sein Robin.
1405
01:21:11,590 --> 01:21:13,385
Habe es.
1406
01:21:13,523 --> 01:21:16,699
Als Jesus verhaftet wurde,
fragten sie Petrus dreimal
1407
01:21:16,837 --> 01:21:18,666
wenn er Jesus kennen würde.
1408
01:21:20,392 --> 01:21:23,637
Alle drei Male
bestritt er, ihn zu kennen.
1409
01:21:34,303 --> 01:21:38,065
Sie wurden dreimal
vom Schulbezirk gefragt
1410
01:21:38,203 --> 01:21:40,102
mit dem Beten aufzuhören.
1411
01:21:44,382 --> 01:21:47,247
Aber anstatt
Ihren Glauben zu verleugnen ...
1412
01:21:49,007 --> 01:21:51,251
Sie haben getan, was Peter nicht tun konnte.
1413
01:21:53,322 --> 01:21:56,256
Sie haben zu
dem gestanden, woran Sie geglaubt haben.
1414
01:21:57,429 --> 01:22:00,018
Habe mich den Konsequenzen gestellt.
1415
01:22:05,679 --> 01:22:06,991
Hmm.
1416
01:22:14,032 --> 01:22:16,034
Weißt du, du ...
1417
01:22:16,172 --> 01:22:18,485
Sie sagen, Sie
glauben nicht an Gott, aber ...
1418
01:22:18,623 --> 01:22:21,626
Sie wissen sicher viel
über die Bibel.
1419
01:22:24,491 --> 01:22:28,115
Viele Menschen
werden christlich erzogen ...
1420
01:22:30,048 --> 01:22:32,223
aber ich werde abgetörnt von ...
1421
01:22:33,293 --> 01:22:35,226
schlechte Erfahrung.
1422
01:22:40,196 --> 01:22:41,508
Ja.
1423
01:22:41,646 --> 01:22:44,821
Ja, es ist bedauerlich,
aber ich verstehe es.
1424
01:22:44,960 --> 01:22:47,583
♪ ♪
1425
01:22:48,998 --> 01:22:50,482
Schau mal, habe...
1426
01:22:50,620 --> 01:22:53,244
haben Sie schon einmal eine schlechte
Erfahrung in einem Restaurant gemacht?
1427
01:22:54,728 --> 01:22:56,316
Wer hat das nicht?
1428
01:22:58,594 --> 01:22:59,871
Rechts.
1429
01:23:01,010 --> 01:23:04,565
Lassen Sie nicht zu, dass eine schlechte Mahlzeit
Sie vom Essen abhält.
1430
01:23:09,018 --> 01:23:10,399
Wie Sie sicher alle wissen,
1431
01:23:10,537 --> 01:23:12,332
wir hatten Probleme
an der High School
1432
01:23:12,470 --> 01:23:13,712
mit einem unserer Mitarbeiter.
1433
01:23:13,850 --> 01:23:15,335
Und wir mussten--
1434
01:23:16,577 --> 01:23:18,959
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Ich habe die E-Mail verpasst.
1435
01:23:19,097 --> 01:23:21,237
Nein, hast du nicht.
1436
01:23:21,375 --> 01:23:22,998
Ich fürchte, Sie können nicht hier sein.
1437
01:23:23,136 --> 01:23:25,724
Es geht um Ihren Mann,
und es wird eine Weile dauern.
1438
01:23:25,862 --> 01:23:27,381
Warum gehst du nicht, äh,
warum gehst du nicht
1439
01:23:27,519 --> 01:23:29,521
den Rest
des Nachmittags frei nehmen?
1440
01:23:38,289 --> 01:23:41,671
Daher wurde beschlossen,
einen Rechtsbeistand hinzuzuziehen.
1441
01:23:41,809 --> 01:23:43,466
Richtig. Okay.
1442
01:23:44,226 --> 01:23:45,606
Oh, hey.
Denise ist gerade hereingekommen,
1443
01:23:45,744 --> 01:23:48,126
also, wir sprechen
morgen mit dir, Steve.
1444
01:23:48,264 --> 01:23:49,852
Ja. Danke.
1445
01:23:49,990 --> 01:23:51,164
Was ist los?
1446
01:23:51,302 --> 01:23:53,373
Äh... [lacht]
1447
01:23:53,511 --> 01:23:55,237
Der Oberste Gerichtshof hat uns abgelehnt.
1448
01:23:55,375 --> 01:23:58,136
Joe, es... es tut mir so leid.
1449
01:23:59,241 --> 01:24:01,243
Ich meine, vielleicht ...
vielleicht ist das eine gute Sache.
1450
01:24:01,381 --> 01:24:03,935
-Vielleicht können wir endlich anfangen--
-Nein.
1451
01:24:04,073 --> 01:24:05,695
–Das wirst du nicht glauben.
–Was?
1452
01:24:05,833 --> 01:24:08,181
Sie werden uns tatsächlich
eine zweite Chance geben.
1453
01:24:08,319 --> 01:24:09,872
Mm-hmm.
1454
01:24:10,010 --> 01:24:13,255
Steve meinte, so etwas sei ihm
in seiner Karriere noch nie passiert.
1455
01:24:13,393 --> 01:24:15,429
Ich meine, eine zweite Chance?
1456
01:24:15,567 --> 01:24:16,879
Ich dachte, der Oberste Gerichtshof
1457
01:24:17,017 --> 01:24:19,226
Entweder sie übernehmen den Fall
oder sie tun es nicht.
1458
01:24:19,364 --> 01:24:20,710
Offenbar glauben sie, dass
die unteren Gerichte
1459
01:24:20,848 --> 01:24:22,436
einige Fehler gemacht.
1460
01:24:22,574 --> 01:24:25,681
Sie haben uns praktisch
einen Fahrplan in die Hand gedrückt, damit wir es das nächste Mal hören können.
1461
01:24:28,891 --> 01:24:30,513
Nächstes Mal?
1462
01:24:35,311 --> 01:24:38,003
Ich kann das nicht noch einmal tun, Joe.
1463
01:24:38,866 --> 01:24:40,282
Es waren drei Jahre
unseres Lebens
1464
01:24:40,420 --> 01:24:42,042
völlig auf den Kopf gestellt.
1465
01:24:42,180 --> 01:24:45,666
D-Du hast mir versprochen,
dass es bald vorbei sein würde.
1466
01:24:45,804 --> 01:24:47,875
Ja, aber das war, bevor wir
wussten, dass die unteren Gerichte einen Fehler gemacht hatten.
1467
01:24:48,013 --> 01:24:50,361
[stammelt]
Ich habe versucht, geduldig zu sein.
1468
01:24:50,499 --> 01:24:52,087
-Haben Sie?
-Ich habe.
1469
01:24:52,225 --> 01:24:55,745
Denn ich habe dich
mehr als jeden anderen an meiner Seite gebraucht
1470
01:24:55,883 --> 01:24:58,748
aber es fühlt sich nicht so an, als ob
Sie dort gewesen wären, Denise.
1471
01:24:58,886 --> 01:25:00,785
Machst du Witze?
1472
01:25:00,923 --> 01:25:01,889
ICH...
1473
01:25:02,027 --> 01:25:04,271
Ich war dort.
1474
01:25:04,409 --> 01:25:08,172
Ich ... ich war
der Kollateralschaden
1475
01:25:08,310 --> 01:25:09,656
zu dieser ganzen Sache,
1476
01:25:09,794 --> 01:25:11,865
und-und jetzt willst du
alles noch einmal machen.
1477
01:25:12,003 --> 01:25:13,867
♪ ♪
1478
01:25:14,005 --> 01:25:16,594
Hör einfach auf zu kämpfen, Joe.
1479
01:25:17,595 --> 01:25:19,976
Einmal in Ihrem Leben.
1480
01:25:20,115 --> 01:25:23,394
Du ziehst uns nur
durch dieses ganze Chaos
1481
01:25:23,532 --> 01:25:25,741
weil Sie sich weigern, aufzugeben.
1482
01:25:25,879 --> 01:25:27,294
Das ist meine Kapitulation.
1483
01:25:27,432 --> 01:25:29,503
Ich weiß nicht, wie ich
es Ihnen sonst klarmachen kann.
1484
01:25:29,641 --> 01:25:30,849
Ja, wir bekommen
einige Gegenreaktionen,
1485
01:25:30,987 --> 01:25:32,541
aber Menschen aus
dem ganzen Land
1486
01:25:32,679 --> 01:25:35,164
schicken
mir Unterstützungsbriefe, in denen sie mir danken,
1487
01:25:35,302 --> 01:25:38,133
und dankte mir, dass ich Stellung beziehe.
1488
01:25:38,995 --> 01:25:41,653
Sind wir nicht wichtiger?
1489
01:25:42,654 --> 01:25:45,899
Ich kann nicht aufhören. Nicht jetzt.
1490
01:25:47,349 --> 01:25:49,592
Du kannst nicht oder du willst nicht?
1491
01:25:52,043 --> 01:25:53,700
Ich kann nicht.
1492
01:25:53,838 --> 01:25:56,427
– [schluchzend]
– Es tut mir leid.
1493
01:26:01,294 --> 01:26:03,848
Und ich kann
dir auch nicht weiterhin wehtun.
1494
01:26:05,919 --> 01:26:07,645
-Ich gehe.
-Nein.
1495
01:26:09,854 --> 01:26:10,993
Ich bin Joe!
1496
01:26:11,131 --> 01:26:14,030
Warte. Das löst das Problem nicht.
Bitte.
1497
01:26:14,169 --> 01:26:15,653
Joe, warte!
1498
01:26:15,791 --> 01:26:18,311
♪ ♪
1499
01:26:19,312 --> 01:26:20,761
-[Klappern]
-[Grunzen]
1500
01:26:20,899 --> 01:26:23,764
Ist das Joe?
1501
01:26:23,902 --> 01:26:25,766
Ich bin Joe.
1502
01:26:25,904 --> 01:26:27,906
Geht es dir gut?
1503
01:26:28,044 --> 01:26:29,391
[grunzt] Ja.
1504
01:26:29,529 --> 01:26:31,047
Was ist passiert?
1505
01:26:31,186 --> 01:26:32,842
Ich meine, Joe.
1506
01:26:32,980 --> 01:26:34,741
Ich kann nicht aufhören.
1507
01:26:34,879 --> 01:26:36,743
Was?
1508
01:26:37,640 --> 01:26:39,815
Ich versprach Gott, dass,
wenn er unsere Ehe heilt,
1509
01:26:39,953 --> 01:26:42,266
dass ich alles tun würde,
was er verlangt.
1510
01:26:43,267 --> 01:26:46,546
Und
er verlangt von mir, dass ich diesen Standpunkt vertrete.
1511
01:26:48,962 --> 01:26:50,377
Und es...
1512
01:26:51,136 --> 01:26:53,035
hätte von Anfang an unsere Entscheidung sein sollen .
1513
01:26:53,173 --> 01:26:55,037
Nicht nur meins.
1514
01:26:55,762 --> 01:26:57,729
Und ich wollte dich nie verletzen.
1515
01:26:57,867 --> 01:27:00,284
Ich hoffe, Sie können mir
das verzeihen.
1516
01:27:01,423 --> 01:27:03,873
Denn
ohne dich kann ich es nicht schaffen.
1517
01:27:04,011 --> 01:27:05,979
♪ ♪
1518
01:27:10,225 --> 01:27:13,055
Erst als Sie auf
den Kopf gefallen sind, haben Sie das herausgefunden?
1519
01:27:13,193 --> 01:27:15,609
[lacht] Ja, das hat es.
1520
01:27:16,300 --> 01:27:18,371
-[schnieft]
-[seufzt]
1521
01:27:22,098 --> 01:27:24,929
[seufzt] Ich liebe dich.
1522
01:27:29,105 --> 01:27:31,004
JOE:
Ich dachte, ich hätte sie verloren.
1523
01:27:31,142 --> 01:27:33,627
Wieder.
1524
01:27:33,765 --> 01:27:36,699
Es ist, als ob Gott
genau in diesem Moment eingegriffen hätte.
1525
01:27:38,080 --> 01:27:39,840
Zufall?
1526
01:27:39,978 --> 01:27:41,635
[lacht leise]
1527
01:27:42,395 --> 01:27:46,468
Ich meine, ich habe Sie mehrmals gebeten, das Geländer zu reparieren .
1528
01:27:48,642 --> 01:27:51,093
Aber ich habe es nicht getan.
1529
01:27:51,231 --> 01:27:52,957
[beide lachen leise]
1530
01:28:02,035 --> 01:28:03,070
Denise.
1531
01:28:04,071 --> 01:28:05,521
Ja.
1532
01:28:05,659 --> 01:28:08,041
Was muss passieren, bevor
Ihr Mann aufgibt?
1533
01:28:08,179 --> 01:28:11,182
dieser lächerliche Kreuzzug von ihm?
1534
01:28:11,320 --> 01:28:12,942
[spottet]
1535
01:28:13,080 --> 01:28:17,084
Wissen Sie, ich
mag Ihren Ton wirklich nicht.
1536
01:28:17,222 --> 01:28:20,571
Sprechen Sie nie wieder so mit mir über meinen Mann.
1537
01:28:20,709 --> 01:28:21,951
Du verstehst?
1538
01:28:22,089 --> 01:28:24,678
♪ ♪
1539
01:28:30,857 --> 01:28:32,617
JOE: Das Bezirksgericht
und der Neunte Gerichtsbezirk
1540
01:28:32,755 --> 01:28:34,239
beide bestätigten ihre Urteile
1541
01:28:34,378 --> 01:28:36,172
und wir warten
wie auf glühenden Kohlen
1542
01:28:36,311 --> 01:28:38,968
um zu sehen, ob der Oberste Gerichtshof
den Fall überhaupt verhandeln wird.
1543
01:28:39,106 --> 01:28:42,627
Also nahm ich einen Job an,
um meine Rechnungen bezahlen zu können.
1544
01:28:44,111 --> 01:28:45,423
[grunzt]
1545
01:28:48,426 --> 01:28:49,531
Ja.
1546
01:28:49,669 --> 01:28:51,395
Ich bin ein Totengräber.
1547
01:28:51,533 --> 01:28:53,328
[Hund winselt]
1548
01:28:53,466 --> 01:28:55,226
Das Coole ist,
ich muss mir keine Sorgen machen
1549
01:28:55,364 --> 01:28:57,021
dass ich die Leute beleidige
daran arbeite.
1550
01:28:57,159 --> 01:28:58,988
-Ja?
-STEVE: Joe,
sie übernehmen den Fall.
1551
01:28:59,126 --> 01:29:02,647
[„I’m On My Way“
von Evan Olson wird gespielt]
1552
01:29:06,789 --> 01:29:13,037
♪ Jetzt weiß ich, warum ich mich immer
hinter meinem Herzen versteckt habe ♪
1553
01:29:14,003 --> 01:29:15,591
♪ Ich stehe aufrecht ♪
1554
01:29:15,729 --> 01:29:18,318
♪ Und ich bin bereit
für einen Neuanfang ♪
1555
01:29:18,456 --> 01:29:19,492
♪ Neuanfang ♪
1556
01:29:19,630 --> 01:29:21,597
♪ Ja, ich bin auf dem Weg ♪
1557
01:29:21,735 --> 01:29:23,150
♪ Leg auf ♪
1558
01:29:23,288 --> 01:29:25,118
-♪ Spring rüber... ♪
-JOE: Denise!
1559
01:29:25,256 --> 01:29:27,016
-♪ Ich bin auf mich allein gestellt ♪
-Joe?
1560
01:29:27,154 --> 01:29:29,778
♪ Versuch nicht, mich
davon abzuhalten, meinen Träumen nachzujagen ♪
1561
01:29:30,295 --> 01:29:31,711
Was ist los?
1562
01:29:32,263 --> 01:29:34,161
Joe... geht es dir gut?
1563
01:29:34,299 --> 01:29:36,578
Wir haben es geschafft.
1564
01:29:36,716 --> 01:29:38,200
Wir gehen
zum Obersten Gerichtshof, Baby.
1565
01:29:38,338 --> 01:29:39,650
Sie werden unseren Fall anhören.
1566
01:29:39,788 --> 01:29:41,134
-Was? Joe!
-Ja!
1567
01:29:41,272 --> 01:29:42,584
Oh, danke, Herr.
1568
01:29:42,722 --> 01:29:44,724
-Oh, Joe. Joe!
-[lacht]
1569
01:29:44,862 --> 01:29:47,312
Oh Gott, du stinkst, Liebling.
Du brauchst eine Dusche.
1570
01:29:47,451 --> 01:29:50,454
[undeutliches Singen]
1571
01:29:53,940 --> 01:29:55,390
♪ ♪
1572
01:30:06,124 --> 01:30:07,850
Wie verrückt ist das?
1573
01:30:07,988 --> 01:30:09,404
Hey.
1574
01:30:09,542 --> 01:30:11,371
Ich bin stolz auf dich.
1575
01:30:11,509 --> 01:30:13,408
Egal was passiert.
1576
01:30:15,410 --> 01:30:17,964
♪ ♪
1577
01:30:24,522 --> 01:30:25,972
Hallo, Trainer!
1578
01:30:29,872 --> 01:30:32,703
Wie wär’s mit einem Gebet?
1579
01:30:38,778 --> 01:30:40,573
JOE:
Gott, du bist großartig.
1580
01:30:40,711 --> 01:30:42,678
Danke
für diese verrückte Reise,
1581
01:30:42,816 --> 01:30:45,888
für Denise, für die Leute,
die du in unser Team gebracht hast.
1582
01:30:46,026 --> 01:30:47,994
Was auch immer passiert, ich bin dankbar.
1583
01:30:48,132 --> 01:30:49,685
– Amen.
– Lassen Sie mich das klarstellen.
1584
01:30:49,823 --> 01:30:51,756
Sie wollen mir sagen,
dass mein Mandant nicht hineinkommt?
1585
01:30:51,894 --> 01:30:53,206
Nein, Sir.
1586
01:30:58,383 --> 01:31:01,835
Gut. Hey, Coach. Warten Sie.
1587
01:31:03,388 --> 01:31:04,804
COVID-Einschränkungen.
1588
01:31:04,942 --> 01:31:06,875
Sie lassen nur
Schlüsselpersonal hinein.
1589
01:31:08,946 --> 01:31:10,257
Drücken.
1590
01:31:19,577 --> 01:31:21,199
[Joe räuspert sich]
1591
01:31:24,548 --> 01:31:26,550
[seufzt, spottet]
1592
01:31:27,620 --> 01:31:29,207
Dies sollte illegal sein.
1593
01:31:29,345 --> 01:31:32,452
Nach all diesen Jahren kann ich
nicht einmal an meinem eigenen Prozess teilnehmen?
1594
01:31:32,590 --> 01:31:34,730
–Ich meine, was für ein Witz.
–Hey.
1595
01:31:35,904 --> 01:31:38,458
Du hast dein ganzes Leben lang gekämpft
.
1596
01:31:38,596 --> 01:31:40,253
Jetzt kommt der schwierige Teil.
1597
01:31:40,391 --> 01:31:42,324
Du musst auf Gott vertrauen.
1598
01:31:42,462 --> 01:31:44,602
Lass ihn es zu Ende bringen.
1599
01:31:52,610 --> 01:31:53,784
JOE:
Ich wette, du hast gehofft, zu sehen
1600
01:31:53,922 --> 01:31:55,579
der Fall des Obersten Gerichtshofs.
1601
01:31:55,717 --> 01:31:57,132
Weißt du was?
1602
01:31:57,270 --> 01:31:59,030
Ich auch.
1603
01:32:00,307 --> 01:32:03,310
"Die Entscheidung wird
einige Monate dauern."
1604
01:32:03,448 --> 01:32:05,071
Diese Geschichte habe ich schon einmal gehört.
1605
01:32:05,209 --> 01:32:09,282
-♪ ♪
-[Rasenmäher surrt laut]
1606
01:32:09,420 --> 01:32:11,629
Anwälte sind alle gleich.
1607
01:32:15,840 --> 01:32:18,153
Ist das Blödsinn?
1608
01:32:21,466 --> 01:32:23,538
Beeil dich und warte.
1609
01:32:27,576 --> 01:32:29,405
-[Mäher schaltet ab]
-[Handy vibriert]
1610
01:32:29,544 --> 01:32:32,098
[Handy vibriert]
1611
01:32:32,236 --> 01:32:33,548
Hallo?
1612
01:32:36,136 --> 01:32:38,760
♪ ♪
1613
01:32:40,140 --> 01:32:42,833
[seufzt tief]
1614
01:33:10,585 --> 01:33:12,172
[Benachrichtigungs-Pings]
1615
01:33:12,310 --> 01:33:13,933
Auf geht's.
1616
01:33:14,071 --> 01:33:15,693
Los geht's. Es ist drin.
1617
01:33:19,732 --> 01:33:22,217
[seufzt] Okay, Herr.
Dein Wille geschehe.
1618
01:33:22,355 --> 01:33:26,221
„Der Oberste Gerichtshof entscheidet
mit sechs zu drei Stimmen zugunsten von …
1619
01:33:28,603 --> 01:33:29,569
...Gebetstrainer."
1620
01:33:29,707 --> 01:33:31,260
♪ ♪
1621
01:33:32,883 --> 01:33:33,884
Joe, du hast gewonnen.
1622
01:33:34,022 --> 01:33:35,195
-Wir haben gewonnen?
-Ja!
1623
01:33:35,333 --> 01:33:37,025
Wir haben gewonnen! Ah!
1624
01:33:37,163 --> 01:33:38,543
-STEVE: Ja!
-JOE: Wir haben gewonnen!
1625
01:33:38,682 --> 01:33:41,236
Wir haben gewonnen! Ah!
1626
01:33:43,100 --> 01:33:45,792
STEVE: Warte, warte, warte.
Hör dir das an. Hör dir das an.
1627
01:33:45,930 --> 01:33:48,415
Gorsuch schreibt: „Respekt
für religiöse Ausdrucksformen
1628
01:33:48,553 --> 01:33:51,556
„ist unverzichtbar für das Leben in
einer freien und vielfältigen Republik.
1629
01:33:51,695 --> 01:33:54,663
„Hier hat eine Regierungsbehörde
versucht, eine Einzelperson zu bestrafen
1630
01:33:54,801 --> 01:33:56,907
„für die Ausübung einer persönlichen
religiösen Praxis
1631
01:33:57,045 --> 01:33:59,012
"basierend auf der falschen Ansicht
hat es die Pflicht
1632
01:33:59,150 --> 01:34:01,152
„
religiöse Bräuche zu unterdrücken
1633
01:34:01,290 --> 01:34:03,120
„auch wenn es
vergleichbare säkulare Rede ermöglicht.
1634
01:34:03,258 --> 01:34:05,260
„Die Verfassung
verlangt weder
1635
01:34:05,398 --> 01:34:07,780
„noch toleriert
diese Art der Diskriminierung.
1636
01:34:09,091 --> 01:34:11,231
„Herr Kennedy hat Anspruch
auf ein summarisches Urteil
1637
01:34:11,369 --> 01:34:15,339
zu seiner Religionsausübung
und seinen Ansprüchen auf freie Meinungsäußerung."
1638
01:34:18,963 --> 01:34:21,448
Du hast es geschafft, Joe. [lacht]
1639
01:34:22,622 --> 01:34:24,313
Wir haben es geschafft.
1640
01:34:27,385 --> 01:34:28,870
♪ ♪
1641
01:34:33,460 --> 01:34:35,393
[schlürft]
1642
01:34:36,774 --> 01:34:38,673
Oh, ja. Danke, Baby.
1643
01:34:38,811 --> 01:34:40,019
Mmm.
1644
01:34:40,157 --> 01:34:42,815
["Unrestrained"
von Sanctus Real spielt]
1645
01:34:47,267 --> 01:34:48,475
Hey.
1646
01:34:49,580 --> 01:34:50,685
Wir haben gewonnen.
1647
01:34:50,823 --> 01:34:54,067
♪ Wenn Liebe wie ein Spiegel ist ... ♪
1648
01:34:54,205 --> 01:34:59,417
Sie werden uns niemals unsere Freiheit nehmen
!
1649
01:34:59,555 --> 01:35:00,833
Oh je.
1650
01:35:01,661 --> 01:35:03,076
Entschuldigung.
1651
01:35:03,214 --> 01:35:04,699
Joe...
1652
01:35:04,837 --> 01:35:07,667
♪ Will weglaufen und sich verstecken ... ♪
1653
01:35:07,805 --> 01:35:10,739
Wissen Sie, es gibt wahrscheinlich
eine Million anderer Leute
1654
01:35:10,877 --> 01:35:13,293
dafür besser qualifiziert als ich.
1655
01:35:15,261 --> 01:35:19,265
Nun, ich schätze, das zeigt einfach
, dass Gott jeden gebrauchen kann.
1656
01:35:19,403 --> 01:35:22,751
Egal wie durchschnittlich
sie sich fühlen.
1657
01:35:25,098 --> 01:35:27,480
Glaubst du, dass sie tatsächlich
einen Film über uns machen?
1658
01:35:27,618 --> 01:35:28,930
Ich glaube nicht.
1659
01:35:29,068 --> 01:35:31,139
-Ja, das ist unwahrscheinlich.
-Hmm.
1660
01:35:34,418 --> 01:35:36,144
Oorah.
1661
01:35:36,972 --> 01:35:40,113
-♪ „Denn ich will deine Liebe ♪
-♪ Ich will deine Liebe ♪
1662
01:35:40,251 --> 01:35:43,047
-♪ Hemmungslos sein ♪
-♪ Oh ♪
1663
01:35:43,185 --> 01:35:46,430
-♪ Wände einreißen ♪
-♪ Wände einreißen ♪
1664
01:35:46,568 --> 01:35:48,743
♪ Diese Ketten brechen ♪
1665
01:35:48,881 --> 01:35:51,746
-♪ Will deine Stimme hören ♪
-♪ Ich will deine Stimme hören ♪
1666
01:35:51,884 --> 01:35:54,610
-♪ Ruft meinen Namen ♪
-♪ Ruft meinen Namen ♪
1667
01:35:54,749 --> 01:35:56,060
♪ Will deine Liebe spüren ... ♪
1668
01:35:56,198 --> 01:35:58,062
Hallo zusammen.
Ich bin der echte Joe Kennedy.
1669
01:35:58,200 --> 01:35:59,684
Wenn Sie wie ich sind
1670
01:35:59,823 --> 01:36:01,376
und verstehe
den ganzen juristischen Hokuspokus nicht,
1671
01:36:01,514 --> 01:36:03,240
mein Kumpel Willie Robertson wird
es erklären
1672
01:36:03,378 --> 01:36:06,519
wie wichtig es war,
den Lemon-Fall aufzuheben.
1673
01:36:06,657 --> 01:36:08,590
Hallo zusammen.
So sieht der Deal mit Lemon aus.
1674
01:36:08,728 --> 01:36:12,456
1971 hat der Oberste Gerichtshof
die Karten komplett manipuliert
1675
01:36:12,594 --> 01:36:15,355
gegen alles Religiöse,
was in der Öffentlichkeit auftritt.
1676
01:36:15,493 --> 01:36:17,219
Denkmäler, Gebet,
1677
01:36:17,357 --> 01:36:18,876
bestimmte religiöse Kleidung …
1678
01:36:19,014 --> 01:36:20,913
Alles lag
auf dem Hackklotz
1679
01:36:21,051 --> 01:36:22,293
einfach der Laune des Richters unterliegen.
1680
01:36:22,431 --> 01:36:24,640
Wegen Lemon
könnte jeder Richter entscheiden
1681
01:36:24,779 --> 01:36:27,782
dass die öffentliche Zurschaustellung der
Religion verfassungswidrig sei
1682
01:36:27,920 --> 01:36:29,507
einfach, weil sie es wollten.
1683
01:36:29,645 --> 01:36:31,406
Es entstand eine feindliche Umgebung
1684
01:36:31,544 --> 01:36:33,615
zur Religion im ganzen Land.
1685
01:36:33,753 --> 01:36:35,272
Was Coach Kennedy tat,
1686
01:36:35,410 --> 01:36:37,274
und was die Regierung
Ihnen vielleicht nicht klar machen möchte,
1687
01:36:37,412 --> 01:36:39,932
ist, dass Lemon jetzt tot
ist
1688
01:36:40,070 --> 01:36:41,450
wenn es in die Lockvögel fällt.
1689
01:36:41,588 --> 01:36:44,108
Das bedeutet, dass Sie jetzt
mehr Religionsfreiheit haben
1690
01:36:44,246 --> 01:36:46,007
als Sie
in den letzten 50 Jahren hatten.
1691
01:36:46,145 --> 01:36:49,079
Wo Krippen
und Menoras entfernt wurden,
1692
01:36:49,217 --> 01:36:50,632
sie können wieder rauskommen.
1693
01:36:50,770 --> 01:36:52,565
Wo alle Denkmäler
der Zehn Gebote
1694
01:36:52,703 --> 01:36:54,739
wurden eingelagert,
können aber auch wieder hervorgeholt werden.
1695
01:36:54,878 --> 01:36:58,088
Wo Gebete früher verboten waren,
sind sie heute geschützt.
1696
01:36:58,226 --> 01:36:59,986
Und das gilt nicht nur
für Christen.
1697
01:37:00,124 --> 01:37:02,609
Mit „Y‘all“ meinen wir alle.
1698
01:37:02,747 --> 01:37:05,336
♪ Sei mutig ♪
1699
01:37:05,474 --> 01:37:08,236
♪ Steht für die Freiheit ein,
steht für die Wahrheit ein ♪
1700
01:37:08,374 --> 01:37:11,101
♪ Und hab keine Angst ♪
1701
01:37:11,239 --> 01:37:14,104
♪ Du hast eine Stimme
, die du benutzen kannst ♪
1702
01:37:14,242 --> 01:37:16,071
♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪
1703
01:37:16,209 --> 01:37:19,005
♪ Jetzt ist der richtige Zeitpunkt ♪
1704
01:37:19,143 --> 01:37:24,321
♪ Wenn du die
Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪
1705
01:37:24,459 --> 01:37:28,532
♪ Steh auf und sei mutig ♪
1706
01:37:29,395 --> 01:37:34,158
♪ Whoa, steh auf und sei tapfer ♪
1707
01:37:35,021 --> 01:37:36,989
♪ Oh, oh ♪
1708
01:37:38,714 --> 01:37:41,062
♪ Wir sind die Generation ♪
1709
01:37:41,200 --> 01:37:43,512
♪ Das muss eine Entscheidung treffen ♪
1710
01:37:43,650 --> 01:37:46,377
♪ Werden wir gegen dieses Übel vorgehen ? ♪
1711
01:37:46,515 --> 01:37:49,242
♪ Oder werden wir zusehen,
wie es zerstört ♪
1712
01:37:49,380 --> 01:37:52,280
♪ Wofür so viele gestorben sind ♪
1713
01:37:52,418 --> 01:37:55,179
♪ Dieses großartige Land
, in dem wir leben ♪
1714
01:37:55,317 --> 01:37:58,113
♪
Die Freiheit hat einen hohen Preis ♪
1715
01:37:58,251 --> 01:38:01,082
♪ Und so halten wir es ♪
1716
01:38:01,220 --> 01:38:02,773
♪ Sei mutig ♪
1717
01:38:02,911 --> 01:38:06,777
♪ Hey, steh für die Freiheit ein,
steh für die Wahrheit ein ♪
1718
01:38:06,915 --> 01:38:09,607
♪ Und hab keine Angst ♪
1719
01:38:09,745 --> 01:38:12,748
♪ Du hast eine Stimme
, die du benutzen kannst ♪
1720
01:38:12,887 --> 01:38:14,716
♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪
1721
01:38:14,854 --> 01:38:17,753
-♪ Jetzt ist es soweit ♪
-♪ Jetzt gerade ♪
1722
01:38:17,892 --> 01:38:23,069
♪ Wenn du die
Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪
1723
01:38:23,207 --> 01:38:27,211
♪ Steh auf und sei mutig ♪
1724
01:38:28,178 --> 01:38:32,941
♪ Oh, steh auf und sei tapfer ♪
1725
01:38:33,528 --> 01:38:35,047
♪ Ja ♪
1726
01:38:35,185 --> 01:38:37,152
♪ Oh ♪
1727
01:38:37,290 --> 01:38:39,706
♪ Wir sind das Volk ♪
1728
01:38:39,844 --> 01:38:42,295
♪ Das Rot, Weiß und Blau ♪
1729
01:38:42,433 --> 01:38:45,057
♪ Wirst du für mich einstehen? ♪
1730
01:38:45,195 --> 01:38:48,198
♪ Denn ich werde für dich einstehen ♪
1731
01:38:48,888 --> 01:38:51,408
♪ Wir sind das Volk ♪
1732
01:38:51,546 --> 01:38:53,997
♪ Mit unterschiedlichen
Standpunkten ♪
1733
01:38:54,135 --> 01:38:56,620
♪ Wirst du für mich einstehen? ♪
1734
01:38:56,758 --> 01:38:59,657
♪ Denn ich werde für dich einstehen ♪
1735
01:38:59,795 --> 01:39:02,315
♪ Lasst uns mutig sein ♪
1736
01:39:02,453 --> 01:39:05,284
♪ Steht für die Freiheit ein,
steht für die Wahrheit ein ♪
1737
01:39:05,422 --> 01:39:08,321
-♪ Und hab keine Angst ♪
-♪ Oh ♪
1738
01:39:08,459 --> 01:39:11,221
♪ „Weil du eine Stimme hast
, die du benutzen kannst ♪
1739
01:39:11,359 --> 01:39:13,637
♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪
1740
01:39:13,775 --> 01:39:16,467
♪ Jetzt ist der richtige Zeitpunkt ♪
1741
01:39:16,605 --> 01:39:21,748
♪ Wenn du die
Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪
1742
01:39:21,886 --> 01:39:25,580
♪ Steh auf und sei mutig ♪
1743
01:39:25,718 --> 01:39:30,619
♪ Oh, du musst aufstehen
und mutig sein ♪
1744
01:39:30,757 --> 01:39:32,518
♪ Steh für das Richtige ein ♪
1745
01:39:32,656 --> 01:39:34,934
-♪ Oh ♪
-♪ Steh für die Wahrheit ein ♪
1746
01:39:35,072 --> 01:39:36,211
♪ Und sei tapfer ♪
1747
01:39:36,349 --> 01:39:37,937
♪ Sei mutig für deine Kinder ♪
1748
01:39:38,075 --> 01:39:40,836
♪ Sei mutig für deine Familie ♪
1749
01:39:40,975 --> 01:39:43,908
♪ Sei mutig für deine Zukunft ♪
1750
01:39:44,047 --> 01:39:46,566
♪ Sei mutig für dein Land ♪
1751
01:39:46,704 --> 01:39:48,706
♪ Sei mutig. ♪
1752
01:39:50,122 --> 01:39:52,331
[Lied wird leiser]