1 00:00:01,656 --> 00:00:04,211 [große Orchesterfanfare erklingt] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:25,232 --> 00:00:27,130 ♪ ♪ 5 00:00:35,932 --> 00:00:37,830 ♪ ♪ 6 00:00:56,263 --> 00:00:58,472 [Sänger singt] 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,753 [Projektor surrt] 8 00:01:06,376 --> 00:01:08,723 -[Knistern] -[Grollen] 9 00:01:19,734 --> 00:01:22,220 [Wind weht] 10 00:01:22,944 --> 00:01:25,188 [Tiergebrüll] 11 00:01:25,878 --> 00:01:27,432 [laufende Hufschläge] 12 00:01:27,570 --> 00:01:30,020 [grunzt, schnaubt] 13 00:01:30,159 --> 00:01:32,437 [Motor dröhnt] 14 00:01:33,472 --> 00:01:35,371 MANN: Komm schon! Komm schon! Komm schon! 15 00:01:36,579 --> 00:01:37,511 [Balg] 16 00:01:37,649 --> 00:01:39,823 Kommt, Jungs! Lasst uns schneller werden! 17 00:01:40,686 --> 00:01:43,206 Los geht's! Los geht's! Los geht's! 18 00:01:44,173 --> 00:01:46,106 Machen Sie mit! 19 00:01:47,314 --> 00:01:48,660 Können Sie es sich vorstellen? 20 00:01:48,798 --> 00:01:50,386 Ich meine, was für ein Start für den Film, oder? 21 00:01:50,524 --> 00:01:53,872 Außer... es ist nicht genau so, wie es passiert ist. 22 00:01:54,010 --> 00:01:57,393 Also Jungs, heute Abend ist Camel angesagt! 23 00:01:57,531 --> 00:01:59,429 Ich habe die Jockey-Unterwäsche nicht getragen. 24 00:01:59,567 --> 00:02:00,982 -Joe! -Was? Es ist die Wahrheit. 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,501 Nun, das können Sie ihnen nicht sagen. 26 00:02:02,639 --> 00:02:04,365 Deshalb habe ich die Jockey-Unterwäsche hinzugefügt. 27 00:02:04,503 --> 00:02:05,504 [lacht unbehaglich] 28 00:02:05,642 --> 00:02:06,816 Schauen Sie, wenn Sie es ernst meinen 29 00:02:06,954 --> 00:02:09,474 darüber, daraus einen Film zu machen … 30 00:02:09,612 --> 00:02:10,992 das letzte, was ich will 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,478 Stellt es mich als eine Art Chorknabe dar? 32 00:02:13,616 --> 00:02:15,790 Ich meine, fragen Sie jeden, der mich kennt, 33 00:02:15,928 --> 00:02:17,758 Ich war ein richtiger Teufelskerl 34 00:02:17,896 --> 00:02:20,105 den keiner wollte. 35 00:02:20,243 --> 00:02:22,970 Ich war ständig in Schwierigkeiten oder habe sie verursacht. 36 00:02:23,108 --> 00:02:24,834 Also... 37 00:02:24,972 --> 00:02:27,319 ...wenn du mir das sagen würdest ein Gebet auf der 50-Yard-Linie 38 00:02:27,457 --> 00:02:28,596 war das, was mich erwischen würde 39 00:02:28,734 --> 00:02:30,805 im größten Kampf meines Lebens, 40 00:02:30,943 --> 00:02:33,774 Sie können mir nicht erzählen, dass Gott keinen Sinn für Humor hat. 41 00:02:34,499 --> 00:02:37,226 Wir wissen nicht, wie die Sache ausgehen wird. 42 00:02:37,364 --> 00:02:39,469 Ich meine, wir warten immer noch darauf, 43 00:02:39,607 --> 00:02:42,955 ob der Oberste Gerichtshof den Fall überhaupt verhandeln wird. 44 00:02:43,093 --> 00:02:44,854 Aber... 45 00:02:44,992 --> 00:02:46,787 was auch immer passiert, 46 00:02:46,925 --> 00:02:50,204 das Einzige, was jeder wissen muss, ist, dass … 47 00:02:50,342 --> 00:02:51,826 es ist alles ihre Schuld. 48 00:02:51,964 --> 00:02:52,896 Was? 49 00:02:53,034 --> 00:02:54,726 Das... das ist nicht wahr. 50 00:02:54,864 --> 00:02:57,004 Du bist viel zu bescheiden. 51 00:02:57,142 --> 00:02:59,006 Du bist derjenige, der mir beigebracht hat , dass es immer noch Dinge gibt, 52 00:02:59,144 --> 00:03:01,181 es lohnt sich, dafür zu kämpfen. 53 00:03:02,872 --> 00:03:05,944 ♪ ♪ 54 00:03:06,634 --> 00:03:10,293 ["Megaforce" von 707 läuft] 55 00:03:19,129 --> 00:03:20,510 Bist du bereit? 56 00:03:20,648 --> 00:03:21,925 Ich war gerade aus Jefferson rausgeschmissen worden. 57 00:03:22,063 --> 00:03:23,789 Oh, warte. Vielleicht war es Baldwin. 58 00:03:23,927 --> 00:03:25,826 DENISE: Nein, es war Jefferson. Baldwin kam später. 59 00:03:25,964 --> 00:03:28,208 JOE: Oh, das stimmt. Das stimmt. Danke, Schatz. 60 00:03:28,967 --> 00:03:30,348 CHRIS: Was hast du dieses Mal gemacht? 61 00:03:30,486 --> 00:03:32,626 Geben Sie Ex-Lax in Frau Jakobiaks Kaffee. 62 00:03:32,764 --> 00:03:34,144 Eindrucksvoll! 63 00:03:34,283 --> 00:03:37,631 Ja, Mann. Sie hat mir letzte Woche dreimal Nachsitzen auferlegt. 64 00:03:38,390 --> 00:03:39,564 Sie hat es verdient. 65 00:03:39,702 --> 00:03:41,359 -Willst du zum Abendessen vorbeikommen? -Ja. 66 00:03:41,497 --> 00:03:43,153 Meine Mutter macht Thunfischauflauf. 67 00:03:43,292 --> 00:03:44,741 [Reifen rutschen] 68 00:03:44,879 --> 00:03:47,813 -Was ist los? -Schau. Da drüben. Sie ist es. 69 00:03:47,951 --> 00:03:49,263 Das neue Mädchen. 70 00:03:49,401 --> 00:03:51,092 Sie war heute in meiner Klasse. 71 00:03:51,231 --> 00:03:52,646 JOE: Was? 72 00:03:52,784 --> 00:03:54,234 [seufzt verträumt] 73 00:03:54,372 --> 00:03:56,477 Ich werde sie heiraten. 74 00:03:57,375 --> 00:03:59,515 Joey, du musst da rüber gehen 75 00:03:59,653 --> 00:04:01,448 und sag ihr, dass ich sie liebe. 76 00:04:01,586 --> 00:04:03,070 Warum kannst du es nicht einfach tun? 77 00:04:03,208 --> 00:04:06,522 Komm! Geh rüber und schau, ob sie mich mag, okay? 78 00:04:07,799 --> 00:04:08,593 Bußgeld. 79 00:04:08,731 --> 00:04:12,424 ["Innocence of Love" wird gespielt] 80 00:04:12,562 --> 00:04:14,150 JOE: Als ich die Auffahrt hinaufging, 81 00:04:14,288 --> 00:04:15,945 Ich schwöre, die Zeit verlangsamte sich 82 00:04:16,083 --> 00:04:19,259 wie einer dieser kitschigen Liebesfilme. 83 00:04:21,399 --> 00:04:26,335 ♪ Wir haben die Unschuld der Liebe ♪ 84 00:04:28,198 --> 00:04:30,028 [atmet tief aus] 85 00:04:30,166 --> 00:04:31,512 ♪ Wir halten die-- ♪ 86 00:04:31,650 --> 00:04:33,411 -JUNGE DENISE: Warte. -[Platte kratzt] 87 00:04:33,549 --> 00:04:35,551 Das ist noch nicht einmal annähernd die Art und Weise, wie es passiert ist. 88 00:04:35,689 --> 00:04:36,931 -Ist es nicht? -Nein. 89 00:04:37,069 --> 00:04:38,208 Genau so kann ich es in Erinnerung behalten. 90 00:04:38,347 --> 00:04:40,349 Nein. Nein, ich erinnere mich an … 91 00:04:40,487 --> 00:04:41,695 Ich spielte im Hof, 92 00:04:41,833 --> 00:04:43,973 kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten, wenn... 93 00:04:44,629 --> 00:04:46,493 Willst du mich heiraten? 94 00:04:47,632 --> 00:04:49,323 Du bist gruselig. 95 00:04:49,461 --> 00:04:52,395 Mama! 96 00:04:54,121 --> 00:04:55,467 [Schloss klickt] 97 00:04:55,605 --> 00:04:57,918 Okay. Vielleicht hast du recht. 98 00:04:58,056 --> 00:05:00,886 Wie Sie filmen, können Sie aber später entscheiden . 99 00:05:01,024 --> 00:05:02,060 [seufzt] 100 00:05:03,613 --> 00:05:05,995 Und? Was hat sie gesagt? 101 00:05:06,685 --> 00:05:08,515 Ich werde sie heiraten. 102 00:05:09,205 --> 00:05:11,449 Was? Nein, das bin ich! 103 00:05:11,587 --> 00:05:13,692 [atmet schnell] 104 00:05:13,830 --> 00:05:16,212 [„She’s the Medicine“ von Hot Mute läuft] 105 00:05:16,350 --> 00:05:20,181 JOE: Siehst du, ich habe es dir gesagt. Es war mein allererster Kampf. 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,942 Alles wegen Denise. 107 00:05:22,080 --> 00:05:24,220 [Jungen grunzen] 108 00:05:24,358 --> 00:05:26,291 Runter von meinem Rasen! 109 00:05:26,429 --> 00:05:28,811 Hey! Hey! 110 00:05:28,949 --> 00:05:30,675 Runter von meinem Rasen! 111 00:05:30,813 --> 00:05:32,677 ♪ Oh, Baby, zwing mich nicht. ♪ 112 00:05:32,815 --> 00:05:34,472 Habe es? 113 00:05:37,544 --> 00:05:39,477 Hast du den Mittagsschlaf verpasst? Okay. 114 00:05:39,615 --> 00:05:40,685 Also, warum konzentrieren Sie sich nicht auf das Abendessen? 115 00:05:40,823 --> 00:05:42,376 Wir gehen danach ins Bett. 116 00:05:42,514 --> 00:05:44,413 -Es ist okay. -[Kind weint] 117 00:05:45,517 --> 00:05:46,794 Was ist passiert? 118 00:05:48,209 --> 00:05:49,728 Habe mich mit Chris gestritten. 119 00:05:49,866 --> 00:05:52,006 MUTTER: Joseph Anthony Kennedy! 120 00:05:52,835 --> 00:05:54,699 Du machst meine sauberen Böden voller Schlamm ! 121 00:05:54,837 --> 00:05:57,771 JOE: Als meine leibliche Mutter mich zur Adoption freigab, 122 00:05:57,909 --> 00:06:00,946 Ihr wurde gesagt, ich würde zu einem älteren, wohlhabenden Paar gehen. 123 00:06:01,084 --> 00:06:03,811 die auf einem Bauernhof lebten und keine Kinder bekommen konnten. 124 00:06:03,949 --> 00:06:06,469 Wie Sie sehen, war das eine große Lüge. 125 00:06:06,607 --> 00:06:07,539 Iss einfach. 126 00:06:07,677 --> 00:06:10,162 [Schulglocke läutet] 127 00:06:12,993 --> 00:06:13,890 [hallender Knall] 128 00:06:14,028 --> 00:06:16,306 JOE: Oh, ich habe die Schule gehasst. 129 00:06:16,445 --> 00:06:18,136 Ich habe es gehasst. 130 00:06:19,309 --> 00:06:22,416 Also habe ich andere Wege gefunden, mich weiterzubilden. 131 00:06:22,554 --> 00:06:26,075 ["Call It a Day" von Leon Creek läuft] 132 00:06:34,497 --> 00:06:36,948 Jap. Ich war ein Pool-Spieler. 133 00:06:39,053 --> 00:06:40,538 Gutes Spiel. 134 00:06:43,092 --> 00:06:45,335 -JOE: Für 20 % Rabatt … – Danke. 135 00:06:45,474 --> 00:06:47,924 ...der Barkeeper hat gerne weggeschaut. 136 00:06:48,062 --> 00:06:50,064 Der beste Matheunterricht, den ich je hatte. 137 00:06:50,202 --> 00:06:51,859 Solange es dauerte. 138 00:07:00,316 --> 00:07:01,766 [Motor im Leerlauf] 139 00:07:01,904 --> 00:07:03,768 MUTTER: Raus hier. 140 00:07:07,288 --> 00:07:10,568 JOE: Als mich niemand im Kirchenverzeichnis aufnehmen wollte, 141 00:07:10,706 --> 00:07:12,880 Meine Mutter hat einen Freund der Familie gefunden 142 00:07:13,018 --> 00:07:16,366 der einen eher... praktischen Ansatz angeboten hat. 143 00:07:16,505 --> 00:07:19,818 ♪ ♪ 144 00:07:19,956 --> 00:07:21,579 MUTTER: Lass uns gehen. 145 00:07:35,109 --> 00:07:36,145 [spuckt] 146 00:07:36,283 --> 00:07:38,181 Bring deine Ausrüstung mit, Junge. 147 00:07:41,599 --> 00:07:43,290 Bist du klein und taub? 148 00:07:43,428 --> 00:07:45,050 Ich sagte, bring deine Ausrüstung mit! 149 00:07:45,188 --> 00:07:48,226 [Seevögel kreischen] 150 00:07:58,788 --> 00:08:00,445 [lacht] 151 00:08:01,170 --> 00:08:03,621 Wer hat dir den Umgang mit einem Messer beigebracht? 152 00:08:03,759 --> 00:08:05,899 Wir müssen noch Leinen ziehen. 153 00:08:06,624 --> 00:08:08,626 –Beweg dich. –Ich versuche es! 154 00:08:08,764 --> 00:08:11,732 –Widersprichst du mir, Junge? –Ich sagte, ich versuche es! 155 00:08:11,870 --> 00:08:15,046 Und ich sagte: „Du gibst mir Antwort, Junge!“ 156 00:08:15,184 --> 00:08:16,288 ♪ ♪ 157 00:08:16,426 --> 00:08:19,222 Vielleicht hat Ihnen niemand jemals Respekt beigebracht. 158 00:08:19,360 --> 00:08:21,259 Du undankbarer kleiner Bastard. 159 00:08:21,397 --> 00:08:23,261 [grunzt] 160 00:08:24,987 --> 00:08:26,264 [grunzt] 161 00:08:28,024 --> 00:08:30,510 - Sei mir gegenüber immer respektlos. -JOE: Nein. Nein. Nein! 162 00:08:30,648 --> 00:08:31,787 MANN: Was habe ich gesagt?! 163 00:08:31,925 --> 00:08:35,342 -[drummende Schläge] -Seien Sie niemals respektlos! 164 00:08:35,480 --> 00:08:38,310 ♪ ♪ 165 00:08:38,448 --> 00:08:40,968 [undeutliches Geplapper] 166 00:08:42,418 --> 00:08:43,868 Oh, mein Gott. 167 00:08:44,006 --> 00:08:47,319 -Joey. -Jesus, Maria und Josef, Sohn. 168 00:08:49,045 --> 00:08:50,771 JOE: Meine Mutter hat geschworen, dass sie es nicht wusste. 169 00:08:50,909 --> 00:08:52,532 Aber es war egal. 170 00:08:52,670 --> 00:08:54,913 Etwas in mir hatte sich verändert. 171 00:08:55,051 --> 00:08:56,812 Und niemand würde jemals 172 00:08:56,950 --> 00:08:58,572 schlag mich noch einmal so um. 173 00:08:58,710 --> 00:09:00,332 Nicht kampflos. 174 00:09:00,470 --> 00:09:02,438 [Hund bellt in der Ferne] 175 00:09:02,576 --> 00:09:04,267 -[Tür knallt] -[Frau schreit] 176 00:09:04,405 --> 00:09:07,650 [gedämpftes Geschrei in der Ferne] 177 00:09:09,549 --> 00:09:13,104 MANN: Du bleibst den ganzen Tag einfach zu Hause! 178 00:09:13,242 --> 00:09:15,589 ♪ ♪ 179 00:09:15,727 --> 00:09:17,591 [gedämpftes Geschrei geht weiter] 180 00:09:19,593 --> 00:09:23,114 ♪ ♪ 181 00:09:32,779 --> 00:09:34,021 Es tut mir leid. 182 00:09:35,264 --> 00:09:37,922 Kann ich reinkommen? 183 00:09:52,868 --> 00:09:56,216 [in der Ferne geht das Geschrei weiter] 184 00:10:05,328 --> 00:10:07,020 Du ... magst Trauben? 185 00:10:08,642 --> 00:10:10,264 Sie sind meine Favoriten. 186 00:10:10,402 --> 00:10:12,232 [schnaubt] Meins auch. 187 00:10:12,370 --> 00:10:13,785 Danke. 188 00:10:16,167 --> 00:10:18,514 Was ist mit deinem Auge passiert? 189 00:10:19,342 --> 00:10:21,621 Meine Schwester hat mich mit einer Barbiepuppe geschlagen. 190 00:10:21,759 --> 00:10:23,795 [kichert] 191 00:10:23,933 --> 00:10:25,141 Tut es weh? 192 00:10:25,832 --> 00:10:27,247 Jetzt. 193 00:10:28,593 --> 00:10:30,837 -[Glas zerspringt] -[Frau schreit] 194 00:10:34,392 --> 00:10:36,705 Darf ich Sie etwas fragen? 195 00:10:36,843 --> 00:10:38,948 ♪ ♪ 196 00:10:41,675 --> 00:10:43,090 Funktioniert es? 197 00:10:45,541 --> 00:10:46,887 Was? 198 00:10:48,578 --> 00:10:50,408 Beten. 199 00:10:50,546 --> 00:10:52,306 Ich habe dich durch die Tür gesehen. 200 00:10:55,482 --> 00:10:56,483 Ich hoffe es. 201 00:10:56,621 --> 00:10:58,623 [in der Ferne geht das Geschrei weiter] 202 00:10:58,761 --> 00:11:01,315 [Frau schreit] 203 00:11:01,453 --> 00:11:03,248 ♪ ♪ 204 00:11:03,386 --> 00:11:04,456 Mach dir keine Sorge. 205 00:11:05,561 --> 00:11:07,287 Hier sind wir sicher. 206 00:11:14,363 --> 00:11:17,021 Findest du mich immer noch gruselig? 207 00:11:19,713 --> 00:11:21,301 Ich schätze, du bist nicht so schlimm. 208 00:11:21,439 --> 00:11:24,166 ♪ ♪ 209 00:11:33,658 --> 00:11:36,488 ♪ ♪ 210 00:11:36,626 --> 00:11:39,422 [Vögel zwitschern] 211 00:11:52,366 --> 00:11:55,784 DENISE: Joe behauptet, er habe sich auf den ersten Blick in mich verliebt. 212 00:11:58,752 --> 00:12:02,480 Es waren seine Briefe, die dafür sorgten, dass ich mich in ihn verliebte. 213 00:12:05,966 --> 00:12:08,072 ♪ ♪ 214 00:12:08,210 --> 00:12:10,730 [gedämpftes Geschrei in der Ferne] 215 00:12:10,868 --> 00:12:14,216 Sie haben mir den wahren Joe gezeigt. 216 00:12:14,354 --> 00:12:18,461 Derjenige, der nicht immer in Schwierigkeiten war. 217 00:12:21,050 --> 00:12:25,158 Er hat diese süße Seite, die die meisten Leute nicht zu sehen bekommen. 218 00:12:25,296 --> 00:12:27,643 Oh, ich bin sicher, diese Briefe sind super kitschig. 219 00:12:27,781 --> 00:12:30,370 [kichert] Nein, waren sie nicht! 220 00:12:30,508 --> 00:12:35,271 Nein, sie waren es, die mir geholfen haben, diese Nächte zu überstehen. 221 00:12:36,065 --> 00:12:38,896 Zu wissen, dass... dass du da warst... 222 00:12:39,034 --> 00:12:41,208 so viel du sein könntest. 223 00:12:43,141 --> 00:12:45,281 MUTTER: Das ist ein Schulverweis, keine Suspendierung. 224 00:12:45,419 --> 00:12:47,456 Kennen Sie den Unterschied zwischen diesen beiden Wörtern? 225 00:12:47,594 --> 00:12:50,493 -Ja, aber ist das notwendig? -Kümmere dich einfach darum. 226 00:12:57,673 --> 00:12:59,226 [seufzt] 227 00:13:02,678 --> 00:13:05,025 Wie wär’s, wenn wir dieses Wochenende beide zelten gehen? 228 00:13:05,163 --> 00:13:07,096 Nur wir beide. 229 00:13:07,890 --> 00:13:09,374 Wirklich? 230 00:13:09,512 --> 00:13:10,513 Du bist nicht ... 231 00:13:10,651 --> 00:13:12,446 du bist nicht böse auf mich? 232 00:13:12,584 --> 00:13:14,034 NEIN. 233 00:13:16,554 --> 00:13:18,142 Ja... 234 00:13:18,832 --> 00:13:21,145 –Das wäre cool. –Richtig. 235 00:13:23,630 --> 00:13:26,426 ♪ ♪ 236 00:13:38,265 --> 00:13:40,923 JOE: Wir verbrachten zwei ganze Tage zusammen, 237 00:13:41,061 --> 00:13:42,580 Kochen über dem Lagerfeuer, 238 00:13:42,718 --> 00:13:44,616 Blick nach oben zu den Sternen. 239 00:13:48,034 --> 00:13:50,346 Es war das erste Mal, dass ich mich jemals fühlte 240 00:13:50,484 --> 00:13:52,521 als wäre er wirklich mein Vater. 241 00:13:58,734 --> 00:14:00,529 JOE: Was macht Mama? 242 00:14:00,667 --> 00:14:03,981 Joey, ich muss dir etwas sagen. 243 00:14:04,913 --> 00:14:05,879 Was ist los? 244 00:14:06,017 --> 00:14:06,949 Ich mache einen kleinen Ausflug. 245 00:14:07,087 --> 00:14:08,986 ♪ ♪ 246 00:14:09,124 --> 00:14:10,332 Mama, wir sind gerade zurückgekommen. 247 00:14:12,955 --> 00:14:14,681 Du schickst mich weg? 248 00:14:14,819 --> 00:14:16,234 Ich dachte, wir hätten eine schöne Zeit gehabt. 249 00:14:16,372 --> 00:14:18,133 Joey, du hast die Kontrolle verloren. 250 00:14:18,271 --> 00:14:20,411 Es geht um die Kämpfe und die Suspendierungen. 251 00:14:20,549 --> 00:14:22,275 Und jetzt fliegst du schon wieder raus? 252 00:14:22,413 --> 00:14:24,518 Das hast du dir selbst eingebrockt. 253 00:14:25,623 --> 00:14:27,280 Joey, komm zurück! 254 00:14:27,970 --> 00:14:29,282 Bitte kommen Sie zurück. 255 00:14:29,420 --> 00:14:31,732 Wenn er versucht, dir wehzutun ... 256 00:14:31,871 --> 00:14:35,667 ...schreib mir. Ich finde einen Weg zurück. Okay? 257 00:14:37,014 --> 00:14:39,085 Ich werde dich heiraten, weißt du noch? 258 00:14:44,642 --> 00:14:46,230 Warte. Nur eine Sekunde. 259 00:14:46,368 --> 00:14:48,818 -Joey, komm schon! -Lass ihn einfach auf Wiedersehen sagen. 260 00:14:48,957 --> 00:14:51,304 Ich wünschte, wir hätten ihn nie adoptiert. 261 00:14:54,859 --> 00:14:56,550 Das mit der Farbe tut mir leid. 262 00:14:56,688 --> 00:14:58,173 Ich liebe die Farbe. 263 00:14:59,036 --> 00:15:01,452 ♪ ♪ 264 00:15:30,619 --> 00:15:32,655 [Schluchzen] 265 00:15:37,660 --> 00:15:40,594 ♪ ♪ 266 00:15:46,704 --> 00:15:49,500 [Motor dröhnt] 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,127 JUNGE: Oh, was für ein trübseliger Junge. Schau dir dieses Kind an. 268 00:15:57,715 --> 00:15:59,061 Schauen Sie sich diesen Kerl an. 269 00:16:00,994 --> 00:16:02,789 Schauen Sie sich seinen Vater an. 270 00:16:02,927 --> 00:16:05,033 [Geplapper geht undeutlich weiter] 271 00:16:05,171 --> 00:16:08,001 MÄDCHEN: Ist das ein Müllsack? [lacht] 272 00:16:12,868 --> 00:16:15,629 ♪ ♪ 273 00:16:17,838 --> 00:16:20,738 Oh. Ist das von deiner Freundin? 274 00:16:21,981 --> 00:16:24,328 [aufgeregtes Geschnatter] 275 00:16:29,264 --> 00:16:31,024 ♪ ♪ 276 00:16:34,683 --> 00:16:37,962 Und du musst Joey sein. Dein Name ist Ben. 277 00:16:38,100 --> 00:16:39,722 Nun, Sie sind vielleicht neu hier, 278 00:16:39,860 --> 00:16:42,518 Aber wir gehen nicht mit den Fäusten an die Sache heran. 279 00:16:42,656 --> 00:16:44,417 Du verstehst? 280 00:16:44,555 --> 00:16:46,419 Komm. Rein. 281 00:16:50,768 --> 00:16:54,703 Ich dachte, ich kämpfe, weil … 282 00:16:54,841 --> 00:16:56,843 weil ich wütend war. 283 00:16:56,981 --> 00:16:58,431 Aber... 284 00:16:58,569 --> 00:17:01,123 jetzt kann ich sehen, dass es ... war. 285 00:17:01,261 --> 00:17:03,505 um den Schmerz zu stoppen. 286 00:17:07,509 --> 00:17:09,787 BEN: Ich weiß, es ist nicht leicht, hier zu landen. 287 00:17:09,925 --> 00:17:11,375 Aber all das Kämpfen wird nicht 288 00:17:11,513 --> 00:17:14,481 Hör auf mit dem Aufruhr zwischen deinen Ohren, Sohn. 289 00:17:16,000 --> 00:17:18,796 Bis Sie bereit sind, diese Wut loszulassen ... 290 00:17:20,867 --> 00:17:24,836 ...es wird dich innerlich einfach weiter auffressen. 291 00:17:28,461 --> 00:17:31,429 Also... ich rufe dich zum Abendessen an. 292 00:17:32,775 --> 00:17:34,639 [Vögel zwitschern] 293 00:17:34,777 --> 00:17:37,815 ♪ ♪ 294 00:17:45,409 --> 00:17:47,549 [Insekten zirpen] 295 00:18:13,092 --> 00:18:14,541 Mama! 296 00:18:16,612 --> 00:18:19,305 Mama, ich höre auf zu kämpfen, versprochen! 297 00:18:19,443 --> 00:18:21,030 Ich will einfach nur nach Hause kommen! 298 00:18:21,169 --> 00:18:22,825 Joey, hast du Recht? 299 00:18:22,963 --> 00:18:24,448 Joey! 300 00:18:27,485 --> 00:18:28,900 Tut mir leid, Frau Roberts. 301 00:18:29,867 --> 00:18:31,386 Ich weiß, es ist früh. 302 00:18:31,524 --> 00:18:33,353 Du weißt es nicht, oder? 303 00:18:34,906 --> 00:18:36,632 Joey, sie sind umgezogen. 304 00:18:37,771 --> 00:18:39,566 ♪ ♪ 305 00:18:54,133 --> 00:18:57,377 -[knarren] -♪ ♪ 306 00:19:00,863 --> 00:19:02,244 Mama? 307 00:19:03,245 --> 00:19:04,695 Papa? 308 00:19:05,627 --> 00:19:06,938 Mama! 309 00:19:07,870 --> 00:19:09,493 Ist jemand hier? 310 00:19:24,887 --> 00:19:27,649 [schmerzliches Schreien] 311 00:19:28,167 --> 00:19:29,651 ♪ ♪ 312 00:19:36,451 --> 00:19:38,763 [Geschrei geht weiter] 313 00:19:50,223 --> 00:19:51,604 ♪ ♪ 314 00:19:57,575 --> 00:20:00,820 -[Dialog unverständlich] -♪ ♪ 315 00:20:43,207 --> 00:20:44,519 [Zikaden summen] 316 00:20:50,145 --> 00:20:53,976 Ich möchte, dass Sie dort hinausschauen und mir sagen, was Sie sehen. 317 00:20:56,220 --> 00:20:57,463 Ich weiß nicht. 318 00:20:58,084 --> 00:20:59,396 Ein Haufen Steine. 319 00:21:00,535 --> 00:21:02,019 Was sonst? 320 00:21:03,745 --> 00:21:06,299 Ich sehe nichts anderes. 321 00:21:08,197 --> 00:21:09,889 Nun, schauen Sie genau hin. 322 00:21:12,132 --> 00:21:14,100 [seufzt] 323 00:21:14,238 --> 00:21:15,860 Ich verstehe... 324 00:21:16,827 --> 00:21:18,622 ...ein hässlicher Baum. 325 00:21:18,760 --> 00:21:20,382 Ja. 326 00:21:20,520 --> 00:21:22,384 Es ist hässlich, nicht wahr? 327 00:21:24,835 --> 00:21:26,423 Aber wissen Sie etwas? 328 00:21:27,286 --> 00:21:30,806 Alles andere ist erloschen 329 00:21:30,944 --> 00:21:32,739 außer diesem Baum. 330 00:21:34,465 --> 00:21:36,674 Es hat zwar Narben, aber … 331 00:21:36,812 --> 00:21:41,438 es ist außerdem der zäheste Mistkerl da draußen. 332 00:21:47,858 --> 00:21:50,343 Du bist dieser Baum, Joe. 333 00:21:51,793 --> 00:21:55,417 [Zirpen, Summen der Zikaden] 334 00:21:55,555 --> 00:21:57,177 Du sagst, ich bin hässlich? 335 00:21:57,316 --> 00:21:58,593 [lacht leise] 336 00:21:58,731 --> 00:22:02,769 Ich sage, dass Sie ein Überlebender sind. 337 00:22:03,977 --> 00:22:06,325 Aber Sie können es nicht alleine schaffen. 338 00:22:06,463 --> 00:22:08,534 Dieser Baum konnte es auch nicht. 339 00:22:08,672 --> 00:22:13,124 Nur Gott kann all diesen Schmerz und diese Wut heilen. 340 00:22:13,262 --> 00:22:15,506 Warum sollte sich Gott um mich kümmern? 341 00:22:16,542 --> 00:22:18,406 Niemand sonst tut das. 342 00:22:19,027 --> 00:22:21,926 Denn Gott macht keine Wegwerfartikel. 343 00:22:22,858 --> 00:22:24,619 ♪ ♪ 344 00:22:24,757 --> 00:22:27,346 Vielleicht sollten Sie ihm eine Chance geben. 345 00:22:32,592 --> 00:22:33,973 JOE: Das habe ich. 346 00:22:34,111 --> 00:22:36,596 ÜBUNGSLEHRER: Was für ein Glück, dass ich nicht verwandt bin 347 00:22:36,734 --> 00:22:38,357 an eine von euch Maden? 348 00:22:38,495 --> 00:22:40,704 Wir haben einen historischen Tiefstand erreicht 349 00:22:40,842 --> 00:22:44,915 weil ihr Scheißkerle nach Scham und Traurigkeit stinkt! 350 00:22:45,053 --> 00:22:48,159 Und eure Mütter werden hier nicht auftauchen 351 00:22:48,297 --> 00:22:49,609 mit Milch und Keksen 352 00:22:49,747 --> 00:22:52,509 damit Sie sich besser fühlen! 353 00:22:52,647 --> 00:22:55,235 Weil ich jetzt deine Mama bin! 354 00:22:55,374 --> 00:22:58,135 JOE: Ich hatte nicht viele Möglichkeiten, nachdem die Jungs nach Hause gekommen waren, also … 355 00:22:58,273 --> 00:23:01,069 Ich beschloss, meine Liebe zum Kämpfen zu meinem Beruf zu machen. 356 00:23:01,207 --> 00:23:03,485 Haben Sie gerade etwas gesagt, Rekrut? 357 00:23:03,623 --> 00:23:06,419 -Nein, Sir! -Das dachte ich mir! 358 00:23:07,109 --> 00:23:09,664 Das Marine Corps ist Ihre letzte Chance! 359 00:23:09,802 --> 00:23:11,666 Eins, zwei, drei, vier, United States Marine Corps! 360 00:23:11,804 --> 00:23:13,944 Gott, das nennst du Liegestütze? 361 00:23:14,082 --> 00:23:15,739 Das Marine Corps will Sie nicht, Rekrut! 362 00:23:15,877 --> 00:23:17,706 Sie wollen dich nicht! 363 00:23:17,844 --> 00:23:20,364 DENISE: Lieber Joe, ich komme endlich hier raus. 364 00:23:20,502 --> 00:23:22,884 Ich weiß noch nicht genau, was ich tun werde, 365 00:23:23,022 --> 00:23:24,886 aber ich hoffe, etwas aus mir zu machen. 366 00:23:25,024 --> 00:23:26,715 – So wie du. – Warum hörst du nicht einfach auf? 367 00:23:26,853 --> 00:23:28,648 -Hören Sie ruhig auf. -Nein, Sir, Sir. 368 00:23:28,786 --> 00:23:30,892 JOE: Liebe Denise, 369 00:23:31,030 --> 00:23:33,929 Tut mir leid, dass ich eine Zeit lang vermisst war . 370 00:23:34,067 --> 00:23:36,207 Ich glaube nicht, dass ich jemals in meinem Leben so müde war. 371 00:23:36,345 --> 00:23:38,382 Es ist das Schwierigste, was ich je gemacht habe. 372 00:23:38,520 --> 00:23:39,556 -Kriechen! -Beweg dich, Rekrut! 373 00:23:39,694 --> 00:23:42,006 Ich liebe meinen Job. 374 00:23:42,144 --> 00:23:43,525 DENISE: Ich bin aufgeregt, 375 00:23:43,663 --> 00:23:45,216 und so nervös zur gleichen Zeit. 376 00:23:45,354 --> 00:23:47,115 Ich frage mich, ob Sie sich auch so gefühlt haben. 377 00:23:47,253 --> 00:23:49,876 Mein dreibeiniger Hund kann bessere Hampelmänner als das! 378 00:23:50,014 --> 00:23:51,671 JOE: Das ist das Erste 379 00:23:51,809 --> 00:23:53,432 Ich war nicht in der Lage, zu betrügen oder zu stehlen. 380 00:23:53,570 --> 00:23:55,848 Ich musste jeden Schritt des Weges kämpfen und es mir verdienen. 381 00:23:55,986 --> 00:23:57,919 Das ist ziemlich cool. 382 00:23:58,057 --> 00:24:00,680 DENISE: Wie auch immer, hier ist meine neue Adresse. 383 00:24:00,818 --> 00:24:02,924 Bitte schreiben Sie bald. 384 00:24:03,062 --> 00:24:05,720 PS: Ich hoffe, sie sind nicht zu streng mit Ihnen. 385 00:24:07,135 --> 00:24:10,449 Eins, zwei, drei, vier, ich liebe das Marine Corps! 386 00:24:15,246 --> 00:24:17,801 [Insekten zirpen] 387 00:24:30,261 --> 00:24:34,403 Wir hier draußen schwitzen uns den Arsch ab 388 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 und man würde meinen 389 00:24:36,060 --> 00:24:40,340 dass sie uns etwas Anständiges zu essen geben würden. 390 00:24:41,307 --> 00:24:44,724 Also, wenn diese Einheit mich nicht respektiert … 391 00:24:45,725 --> 00:24:49,211 ... ich habe keinen Respekt vor dieser Einheit. 392 00:24:54,423 --> 00:24:57,047 ♪ ♪ 393 00:24:59,394 --> 00:25:01,016 Du trampelst auf dieser Flagge herum. 394 00:25:02,673 --> 00:25:03,709 Mach weiter! 395 00:25:03,847 --> 00:25:04,951 Bist du taub? 396 00:25:05,089 --> 00:25:08,645 Ich habe dir einen direkten Befehl gegeben! 397 00:25:08,783 --> 00:25:11,889 Machen Sie weiter und trampeln Sie darauf herum! 398 00:25:15,617 --> 00:25:17,067 Mach jetzt weiter! 399 00:25:17,205 --> 00:25:19,759 Warum sitzt ihr alle rum? 400 00:25:20,588 --> 00:25:22,313 Tritt auf diese Flagge! 401 00:25:23,452 --> 00:25:25,903 Das stimmt. Stampf auf die Flagge. 402 00:25:29,044 --> 00:25:31,012 Kennedy! 403 00:25:31,702 --> 00:25:34,878 Sie wagen es, einen direkten Befehl zu missachten? 404 00:25:35,016 --> 00:25:35,948 JOE: Nein, Sir. 405 00:25:36,086 --> 00:25:37,397 ÜBUNGSLEHRER: Sie denken 406 00:25:37,536 --> 00:25:40,193 sind Sie alle hochnäsig und mächtig, Kennedy? 407 00:25:40,331 --> 00:25:41,816 Nein, Sir! 408 00:25:41,954 --> 00:25:43,680 Dieser Private wird die Flagge seiner Einheit nicht missachten, Sir! 409 00:25:43,818 --> 00:25:46,234 Beweg deinen Arsch sofort da rüber! 410 00:25:46,372 --> 00:25:49,133 Sir, nein, Sir! Dieser Soldat ist sehr stolz auf seine Einheit 411 00:25:49,271 --> 00:25:51,170 und wird die Flagge seiner Einheit nicht missachten , Sir! 412 00:25:51,308 --> 00:25:54,483 Dann gehst du runter und machst mir Liegestütze 413 00:25:54,622 --> 00:25:56,485 bis dir die Arme abfallen! 414 00:25:56,624 --> 00:25:59,040 -Hören Sie mich? -Herr! Herr, ja, Herr! 415 00:25:59,178 --> 00:26:01,939 Leg dich auf den Boden und mach Liegestütze mit mir! 416 00:26:02,077 --> 00:26:03,320 Lass uns gehen! 417 00:26:03,458 --> 00:26:06,047 Komm schon! Oh, das nennst du Liegestütze? 418 00:26:06,185 --> 00:26:07,876 Meine Schwester kann bessere Liegestütze! 419 00:26:08,014 --> 00:26:09,602 Sie können das beenden, Kennedy. 420 00:26:09,740 --> 00:26:10,845 Alles was du tun musst, ist dorthin zu gehen 421 00:26:10,983 --> 00:26:12,640 und trampel auf dieser Flagge herum, Kennedy! 422 00:26:12,778 --> 00:26:14,814 Gehen Sie da rüber und trampeln Sie auf dieser Flagge herum. 423 00:26:14,952 --> 00:26:16,575 Nein, Sir! 424 00:26:16,713 --> 00:26:19,163 Oh, Sie sind etwas Besonderes, finden Sie nicht auch, Kennedy? 425 00:26:19,301 --> 00:26:21,787 Komm schon! Das sind keine Liegestütze! 426 00:26:21,925 --> 00:26:23,202 Halten Sie sich für eine Art Held, Kennedy? 427 00:26:23,340 --> 00:26:25,894 - Nein, Sir! - Habe ich gesagt, Sie könnten aufhören? 428 00:26:26,861 --> 00:26:29,208 Habe ich gesagt, du könntest aufhören? 429 00:26:29,346 --> 00:26:31,003 Was machst du? 430 00:26:32,418 --> 00:26:34,282 Sie können das beenden, Kennedy. 431 00:26:34,420 --> 00:26:37,872 Alles was Sie tun müssen, ist, auf diese Flagge zu treten! 432 00:26:38,493 --> 00:26:41,703 Sehen Sie sich doch nur den Ärger an , den Sie verursachen, Kennedy! 433 00:26:41,841 --> 00:26:44,499 Sehen Sie sich den Ärger an, den Sie verursachen! 434 00:26:44,637 --> 00:26:47,191 Habe ich gesagt, du könntest aufhören? 435 00:26:47,329 --> 00:26:50,609 ♪ ♪ 436 00:26:53,473 --> 00:26:55,130 Aufstehen! 437 00:27:17,152 --> 00:27:18,464 MARINE: Oorah! 438 00:27:18,602 --> 00:27:20,569 -Urrrr! -ANDERE: Urrrr! 439 00:27:20,708 --> 00:27:26,058 [überlappendes Geschrei] 440 00:27:26,196 --> 00:27:27,715 -Oh! -Oh! 441 00:27:27,853 --> 00:27:29,302 -Oh! Whoah! -Oh! Whoah! 442 00:27:29,440 --> 00:27:30,959 -Oh! -Oh! 443 00:27:31,097 --> 00:27:34,549 -Oh! Whoah! -Oh! Whoah! 444 00:27:34,687 --> 00:27:36,068 -Oh! -Oh! 445 00:27:36,206 --> 00:27:37,586 -Oorah! -Oorah... 446 00:27:37,725 --> 00:27:39,209 MANN 1: Ich denke darüber nach, den neuen Job anzunehmen. 447 00:27:40,175 --> 00:27:42,005 Hey, was geht, Mann? 448 00:27:42,143 --> 00:27:44,697 MANN 2: Hey, ist das Joe? 449 00:27:44,835 --> 00:27:48,045 [„Beggars Can’t Be Choosers“ von Tiago Guy wird gespielt] 450 00:27:48,183 --> 00:27:49,840 JOE: So werden Sie Marinesoldat 451 00:27:49,978 --> 00:27:53,223 war der stolzeste Moment meines Lebens. 452 00:27:53,361 --> 00:27:57,779 Und ich fühlte mich endlich würdig der Frau meiner Träume. 453 00:27:58,849 --> 00:28:01,127 Hallo Joe. Schön dich zu sehen. 454 00:28:04,096 --> 00:28:06,961 ♪ Angesichts deiner Reste ♪ 455 00:28:07,099 --> 00:28:10,792 ♪ Trotzdem freue ich mich über ♪ 456 00:28:10,930 --> 00:28:16,177 ♪ Sieh mich lächeln, während du mich anführst ♪ 457 00:28:18,317 --> 00:28:20,906 JOE: Es gibt nur eine begrenzte Menge, die man in einen Brief packen kann. 458 00:28:22,217 --> 00:28:24,979 Ich schätze, wir beide haben angefangen, Dinge auszulassen. 459 00:28:26,152 --> 00:28:28,361 Einige größer als andere. 460 00:28:28,499 --> 00:28:31,882 ♪ In diesem Spiel ein natürlicher Verlierer ♪ 461 00:28:32,020 --> 00:28:33,712 ♪ Geboren, um ausgenutzt zu werden ... ♪ 462 00:28:33,850 --> 00:28:36,369 JOE: Ich habe in meinem Leben viele Schläge eingesteckt... 463 00:28:36,507 --> 00:28:38,199 aber das war bei weitem das Schwierigste. 464 00:28:38,337 --> 00:28:42,306 ♪ Ein bisschen Liebe ist besser als keine ♪ 465 00:28:42,444 --> 00:28:44,619 [Lied wird leiser] 466 00:28:44,757 --> 00:28:47,967 [Motor im Leerlauf in der Nähe] 467 00:28:50,314 --> 00:28:53,490 ♪ ♪ 468 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 [schließt Box] 469 00:29:07,746 --> 00:29:09,368 [spritzt] 470 00:29:15,443 --> 00:29:17,859 Ich wusste nicht, dass du mir an dem Abend einen Antrag machen würdest. 471 00:29:17,997 --> 00:29:20,137 -Überraschung. -[lacht leise] 472 00:29:20,966 --> 00:29:23,347 Also habe ich ihre Cousine geheiratet. 473 00:29:26,834 --> 00:29:31,010 Dies führte zu einigen ziemlich unangenehmen Familientreffen. 474 00:29:38,190 --> 00:29:40,537 JOE: Gerade als meine Ehe zerbrach, 475 00:29:40,675 --> 00:29:43,574 Ich wurde eingesetzt, um im Ausland zu kämpfen. 476 00:29:43,712 --> 00:29:47,164 Es schien mir ein ehrenhafterer Weg, die Dinge zu beenden. 477 00:29:47,302 --> 00:29:51,030 Oder zumindest habe ich mir das gesagt. 478 00:29:51,168 --> 00:29:53,792 Die irakischen Aufständischen zündeten die Ölfelder an 479 00:29:53,930 --> 00:29:55,828 um zu versuchen, uns auszubremsen. 480 00:29:55,966 --> 00:29:58,486 Äh... der Rauch war manchmal so dicht 481 00:29:58,624 --> 00:30:01,144 Sie konnten nicht einmal Ihre Hand vor Ihren Augen sehen . 482 00:30:02,110 --> 00:30:03,802 Aber ich schätze, das müssen Sie 483 00:30:03,940 --> 00:30:05,838 Beleuchten Sie diese Szene irgendwie, richtig? 484 00:30:05,976 --> 00:30:07,426 ♪ ♪ 485 00:30:07,564 --> 00:30:10,325 -[Lichter klicken] -[Elektrizität summt] 486 00:30:10,463 --> 00:30:12,224 -JOE: Hey, Frankie? -FRANKIE: Ja? 487 00:30:12,362 --> 00:30:14,329 JOE: Ich wette, ich könnte ein Kamel mit dem Lasso einfangen 488 00:30:14,467 --> 00:30:16,607 -von der Ladefläche eines Humvee. -[spottet] Ja. 489 00:30:16,745 --> 00:30:18,575 MANN [über Funk]: Feindkontakt! Feindkontakt! 490 00:30:18,713 --> 00:30:20,266 Innerhalb oder außerhalb des Perimeter? 491 00:30:20,404 --> 00:30:22,821 MANN [über Funk]: Im Anmarsch! Im Anmarsch! Gas! Gas! Gas! 492 00:30:22,959 --> 00:30:25,375 [kakophonisches Artilleriefeuer] 493 00:30:28,723 --> 00:30:30,380 Siehst du sie? Ich kann nichts sehen, Mann! 494 00:30:30,518 --> 00:30:31,795 Ich kann mit dieser Maske nichts sehen. 495 00:30:31,933 --> 00:30:33,624 [donnernde Explosion] 496 00:30:36,420 --> 00:30:38,457 -[hämmert an die Tür] -JIMMY: Denise! 497 00:30:38,595 --> 00:30:39,665 Abwarten! 498 00:30:39,803 --> 00:30:41,529 ♪ ♪ 499 00:30:41,667 --> 00:30:43,945 [Toilettenspülung] 500 00:30:46,879 --> 00:30:47,984 -[hämmert an die Tür] -Denise! 501 00:30:48,122 --> 00:30:49,330 Ich bin gleich da! 502 00:30:50,434 --> 00:30:51,815 JOE: Liebe Denise, 503 00:30:51,953 --> 00:30:53,058 Ich weiß, es ist schon eine Weile her, aber... 504 00:30:53,196 --> 00:30:54,576 -Runter. Runter! -[Schüsse] 505 00:30:54,714 --> 00:30:56,406 ... ich weiß nicht, an wen ich mich sonst wenden soll. 506 00:30:56,544 --> 00:30:59,098 -[schweres Artilleriefeuer] -Ich hoffe, Sie sind glücklich. 507 00:30:59,236 --> 00:31:01,031 Du denkst doch nicht daran, mich zu verlassen, oder? 508 00:31:01,169 --> 00:31:03,240 [flüstert]: Sie würden Ihre Kinder nie wieder sehen. 509 00:31:03,378 --> 00:31:04,793 DENISE: Mach dir bitte keine Sorgen um mich. 510 00:31:04,932 --> 00:31:06,588 Sie haben da drüben genug Sorgen. 511 00:31:06,726 --> 00:31:08,797 Komm einfach sicher nach Hause. 512 00:31:08,936 --> 00:31:11,524 JOE: Im Moment scheint mein Zuhause eine Million Meilen entfernt. 513 00:31:11,662 --> 00:31:13,872 Ich muss hier raus! Ich muss hier raus! 514 00:31:14,010 --> 00:31:16,702 -[schreit] -Frankie, nein! 515 00:31:16,840 --> 00:31:18,635 ♪ ♪ 516 00:31:18,773 --> 00:31:20,844 Frankie! 517 00:31:20,982 --> 00:31:24,537 [Schüsse werden langsamer, verzerrt] 518 00:31:28,024 --> 00:31:31,959 ["Survival" von Sanctus Real spielt] 519 00:31:32,097 --> 00:31:33,926 [Sänger singt] 520 00:31:35,721 --> 00:31:37,654 ♪ ♪ 521 00:31:38,241 --> 00:31:40,381 ♪ Ich habe mich unterwegs verlaufen ... ♪ 522 00:31:40,519 --> 00:31:42,245 JOE: Liebe Denise, 523 00:31:42,383 --> 00:31:44,868 Ich habe das Gefühl, dass ich jeden Tag ein bisschen mehr von mir selbst verliere . 524 00:31:45,455 --> 00:31:48,561 DENISE: Ich weiß, wie es ist, sich selbst zu verlieren. 525 00:31:49,459 --> 00:31:51,910 Manchmal frage ich mich, ob Gott mich noch hört. 526 00:31:52,048 --> 00:31:53,428 JOE: Ich versuche durchzuhalten. 527 00:31:53,566 --> 00:31:55,741 DENISE: Ich bete, dass Gott mich hört 528 00:31:55,879 --> 00:31:57,501 weil ich nicht weiß, was ich sonst tun soll. 529 00:31:57,639 --> 00:31:59,848 JOE: Ich hoffe, es geht dir gut. 530 00:32:00,435 --> 00:32:04,025 ♪ Boah, ich will mehr als ♪ 531 00:32:04,163 --> 00:32:08,409 ♪ Ich will mehr als nur überleben ♪ 532 00:32:08,547 --> 00:32:09,997 ♪ Mehr als Überleben ♪ 533 00:32:10,135 --> 00:32:11,653 JOE: Liebe Denise, 534 00:32:11,791 --> 00:32:13,517 Vielen Dank für den Brief. 535 00:32:13,655 --> 00:32:16,244 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie für mich beten, aber... 536 00:32:16,382 --> 00:32:18,764 Gott scheint hier wie ein Märchen . 537 00:32:19,420 --> 00:32:21,836 Und ich habe das Gefühl, als würde ich innerlich jeden Tag ein bisschen sterben. 538 00:32:21,974 --> 00:32:23,527 ♪ Ja ♪ 539 00:32:23,665 --> 00:32:26,358 ♪ Ich möchte wie ein Kind leben ... ♪ 540 00:32:26,496 --> 00:32:27,911 JOE: Das Einzige, was der Krieg bewirken wird 541 00:32:28,049 --> 00:32:29,948 ist Ihnen zu zeigen, was Ihnen wirklich wichtig ist. 542 00:32:30,086 --> 00:32:31,604 Bitte schreiben Sie mir weiterhin. 543 00:32:31,742 --> 00:32:33,503 Es ist okay. Es wird alles gut. 544 00:32:33,641 --> 00:32:35,160 JOE: Du bist das Einzige, das mich auf dem Boden hält. 545 00:32:35,298 --> 00:32:37,334 ♪ Ich möchte wie ein Kind leben ♪ 546 00:32:37,472 --> 00:32:40,268 ♪ Ein wildes und freies Leben führen ♪ 547 00:32:40,406 --> 00:32:42,201 DENISE: Es wird uns gut gehen. 548 00:32:42,339 --> 00:32:43,962 Mama ist hier. 549 00:32:44,100 --> 00:32:45,894 Es wird uns gut gehen. 550 00:32:46,033 --> 00:32:49,381 ♪ ♪ 551 00:32:49,519 --> 00:32:54,696 ♪ Mehr als Überleben ♪ 552 00:32:54,834 --> 00:32:58,907 ♪ Ich will mehr ♪ 553 00:32:59,908 --> 00:33:03,636 ♪ Ja, ich will mehr als nur überleben ♪ 554 00:33:04,741 --> 00:33:07,019 ♪ Oh, boah ♪ 555 00:33:07,157 --> 00:33:10,850 ♪ Ich will mehr ♪ 556 00:33:10,989 --> 00:33:14,302 ♪ Ja, ich will mehr als nur überleben. ♪ 557 00:33:15,752 --> 00:33:17,996 Ich habe diesen Brief nie bekommen. 558 00:33:18,134 --> 00:33:19,859 [atmet tief ein] 559 00:33:19,998 --> 00:33:22,207 Ich brauchte drei Versuche, um zu entkommen. 560 00:33:22,345 --> 00:33:26,521 Und zum ersten Mal verloren wir den Kontakt. 561 00:33:27,867 --> 00:33:29,766 Seit fast zehn Jahren. 562 00:33:32,079 --> 00:33:35,599 ♪ ♪ 563 00:33:35,737 --> 00:33:38,464 [Insekten zirpen] 564 00:33:48,854 --> 00:33:50,407 [Denise seufzt] 565 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 -Alles Gute zum Geburtstag, Fremder. -Oh, Gott! 566 00:33:54,825 --> 00:33:56,344 [spottet] 567 00:33:56,482 --> 00:33:58,622 -Joe? -Du hast doch nicht gedacht, dass ich es vergesse, 568 00:33:58,760 --> 00:33:59,830 hast du? 569 00:33:59,968 --> 00:34:01,832 Kennedy, du bist mein Freund. 570 00:34:01,970 --> 00:34:04,835 [weint freudig] 571 00:34:04,973 --> 00:34:06,527 -Oh, Joe ! 572 00:34:06,665 --> 00:34:08,460 Du hast mir eine Heidenangst eingejagt! 573 00:34:08,598 --> 00:34:11,704 Ja, das habe ich. Es tut mir leid. 574 00:34:11,842 --> 00:34:13,361 Was... [lacht] 575 00:34:13,499 --> 00:34:15,812 Was in aller Welt machst du hier? 576 00:34:15,950 --> 00:34:18,263 Also, ich habe ewig nichts von Ihnen gehört. 577 00:34:18,401 --> 00:34:20,368 Also, ich wollte nur mal nach dir sehen. 578 00:34:21,956 --> 00:34:23,268 Was ist passiert? 579 00:34:23,958 --> 00:34:25,856 Es ist, ähm... 580 00:34:27,168 --> 00:34:30,137 Es ist eine... es ist eine lange Geschichte. 581 00:34:32,000 --> 00:34:34,244 Also, hey, kann ich, äh, kann ich dich ausführen 582 00:34:34,382 --> 00:34:36,039 und Ihren besonderen Tag feiern? 583 00:34:36,177 --> 00:34:38,041 Da ist das Café um die Ecke. 584 00:34:38,179 --> 00:34:39,422 Wir können etwas essen. 585 00:34:39,560 --> 00:34:41,527 -Jetzt? -Ja, warum nicht? 586 00:34:41,665 --> 00:34:43,081 Äh, ich meine... 587 00:34:43,219 --> 00:34:46,222 ist es dir nicht peinlich, so mit mir gesehen zu werden? 588 00:34:47,395 --> 00:34:49,708 Du siehst fantastisch aus. 589 00:34:49,846 --> 00:34:52,814 ♪ ♪ 590 00:34:52,952 --> 00:34:54,092 [lacht] 591 00:34:54,230 --> 00:34:56,853 -Das ist verrückt. -[Joe kichert] 592 00:34:56,991 --> 00:34:59,649 Was sagen Sie? 593 00:34:59,787 --> 00:35:01,651 Ja! 594 00:35:04,171 --> 00:35:06,173 Wissen Sie, Sie haben Glück, dass ich Sie nicht mit Pfefferspray besprüht habe. 595 00:35:06,311 --> 00:35:08,485 Ich weiß. Wahrscheinlich keine gute Idee 596 00:35:08,623 --> 00:35:11,212 Sie auf einem dunklen Parkplatz zu überraschen. 597 00:35:11,350 --> 00:35:13,041 DENISE: Und ich musste aufhören, dir zu schreiben 598 00:35:13,180 --> 00:35:15,285 weil ich das Risiko einfach nicht eingehen konnte. 599 00:35:15,423 --> 00:35:16,769 [in der Ferne ertönt ein Zugpfiff ] 600 00:35:16,907 --> 00:35:20,256 Ich hatte keine Ahnung, wie schlimm es geworden war. 601 00:35:21,671 --> 00:35:24,191 -Wie hast du das geschafft? -[lacht] 602 00:35:25,053 --> 00:35:26,883 Ich habe gebetet. 603 00:35:27,021 --> 00:35:28,712 Eine Menge. 604 00:35:31,232 --> 00:35:33,648 Er hat den Kontakt zwischen mir und allen abgeschnitten , Joe. 605 00:35:33,786 --> 00:35:35,788 Und wenn ich jemanden um Hilfe bitte, 606 00:35:35,926 --> 00:35:39,309 er würde es auch schaffen, sie gegen mich aufzubringen . 607 00:35:39,447 --> 00:35:40,724 Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich 608 00:35:40,862 --> 00:35:43,348 fand einen Weg nach Hause und trat ihm in den Hintern. 609 00:35:44,556 --> 00:35:45,833 [lacht] 610 00:35:46,592 --> 00:35:48,974 Ist das immer noch Ihre Antwort auf alles? 611 00:35:49,112 --> 00:35:50,389 [Joe kichert] 612 00:35:50,527 --> 00:35:53,910 Nun ja, es... es ist jetzt irgendwie mein Job. 613 00:35:57,845 --> 00:36:01,366 Okay. Hör auf. Das ist-- Das ist genug über mich. 614 00:36:01,504 --> 00:36:04,369 Erzähl mir-- Erzähl mir mehr über dich. 615 00:36:04,507 --> 00:36:07,717 Ich habe gehört, dass es mit Nancy nicht geklappt hat. 616 00:36:07,855 --> 00:36:11,859 Ja. Ja, wir haben nicht... wir haben nicht so gut zusammengepasst. 617 00:36:11,997 --> 00:36:14,275 Und dass ich so lange im Ausland war, 618 00:36:14,413 --> 00:36:16,622 das hat auch nicht geholfen. 619 00:36:18,037 --> 00:36:20,281 Wie war es dort? 620 00:36:22,697 --> 00:36:24,941 Viel Schmerz und Leid. 621 00:36:29,048 --> 00:36:30,498 Ja. Ich … 622 00:36:30,636 --> 00:36:32,397 Es tut mir leid. Ich hoffe, ich habe nicht … 623 00:36:32,535 --> 00:36:35,572 Nein, nicht ... Entschuldigen Sie sich nicht. 624 00:36:37,712 --> 00:36:39,990 Du hast mir dabei geholfen, das durchzustehen. 625 00:36:41,509 --> 00:36:45,341 Ich? [lacht nervös] Was-was meinst du? 626 00:36:46,273 --> 00:36:47,826 Ich möchte dir etwas zeigen. 627 00:36:47,964 --> 00:36:50,725 Komm schon. Komm schon. 628 00:36:52,382 --> 00:36:55,213 Ja. Genau-genau hier. Genau hier. 629 00:36:55,351 --> 00:36:57,284 Was bist du... 630 00:37:03,911 --> 00:37:07,017 ♪ ♪ 631 00:37:13,507 --> 00:37:15,371 Du hast sie behalten. 632 00:37:18,097 --> 00:37:19,685 Diese Briefe... 633 00:37:21,998 --> 00:37:26,071 ...sie sind es, die mich dazu gebracht haben , weiterzukämpfen, um zurückzukommen... 634 00:37:26,209 --> 00:37:27,797 zu dir. 635 00:37:29,523 --> 00:37:31,835 Ich bin froh, dass du zurück bist. 636 00:37:35,701 --> 00:37:37,289 Hmm. 637 00:37:43,191 --> 00:37:44,917 [Feuerwerk pfeift] 638 00:37:45,055 --> 00:37:47,782 [hallendes Dröhnen] 639 00:37:48,887 --> 00:37:50,371 Warte. Halt. 640 00:37:50,509 --> 00:37:52,339 Ich kann mich an kein Feuerwerk erinnern. 641 00:37:52,477 --> 00:37:54,720 [lacht] So erinnere ich mich daran. 642 00:37:54,858 --> 00:37:57,240 [imitiert Feuerwerksexplosionen] 643 00:37:57,378 --> 00:37:59,691 [Denise lacht] 644 00:37:59,829 --> 00:38:02,728 ["True Devotion" von Kristin Diable spielt] 645 00:38:04,592 --> 00:38:06,560 JOE: Es hat nur 27 Jahre gedauert, 646 00:38:06,698 --> 00:38:08,700 aber wir haben schließlich geheiratet. 647 00:38:08,838 --> 00:38:10,943 Ich wusste immer dass es irgendwann passieren würde. 648 00:38:11,081 --> 00:38:12,531 Die Kinder waren erwachsen und ausgezogen, 649 00:38:12,669 --> 00:38:14,809 also waren wir allein die Kinder hatten 650 00:38:14,947 --> 00:38:16,570 zu ganz normalen Turteltauben. 651 00:38:16,708 --> 00:38:19,849 ♪ Du musst nicht warten, mmm ... ♪ 652 00:38:19,987 --> 00:38:22,334 -Ja. Ja. -Du musst mich einfach lassen. 653 00:38:22,472 --> 00:38:24,405 Oh, okay. Gut. Du nimmst es. 654 00:38:24,543 --> 00:38:30,100 ♪ Wahre Hingabe bedeutet, zu lernen , dich so zu lieben, wie du bist ♪ 655 00:38:31,032 --> 00:38:34,035 ♪ Oh, ich lerne, dich zu lieben. ♪ 656 00:38:35,278 --> 00:38:36,486 Hallo Helen. Hier ist Joe. 657 00:38:36,624 --> 00:38:37,936 Ist Denise verfügbar? 658 00:38:38,074 --> 00:38:40,697 -[marschierende Schritte] -[Rekruten singen] 659 00:38:40,835 --> 00:38:42,009 Sie was? 660 00:38:42,147 --> 00:38:43,597 ♪ ♪ 661 00:38:49,741 --> 00:38:52,088 [Motor startet] 662 00:38:58,197 --> 00:39:00,165 Darf es sonst noch etwas sein? 663 00:39:00,303 --> 00:39:01,822 Noch ein Kissen? 664 00:39:01,960 --> 00:39:03,582 Mir geht es gut. 665 00:39:06,102 --> 00:39:09,347 [Donnergrollen] 666 00:39:12,384 --> 00:39:14,144 Ihr ging es nicht gut. 667 00:39:14,282 --> 00:39:18,148 [Donnergrollen] 668 00:39:18,286 --> 00:39:20,012 Es war mir eine Ehre. 669 00:39:20,150 --> 00:39:23,982 Ich musste für Denise da sein, nachdem sie einen tödlichen Unfall erlitten hatte. 670 00:39:24,120 --> 00:39:25,742 Leutnant! 671 00:39:26,812 --> 00:39:30,022 Eine vorübergehende ischämische Attacke. 672 00:39:30,160 --> 00:39:32,922 Ich hatte einen leichten Schlaganfall erlitten. 673 00:39:34,199 --> 00:39:37,236 Baby, wir müssen da nicht drauf eingehen, wenn du nicht willst. 674 00:39:37,375 --> 00:39:38,859 NEIN. 675 00:39:38,997 --> 00:39:42,725 Nein, ich denke, es ist ein wichtiger Teil der Geschichte. 676 00:39:47,143 --> 00:39:49,076 [Uhr tickt] 677 00:39:52,735 --> 00:39:54,219 Okay. Was ist los? 678 00:39:54,357 --> 00:39:56,566 Wenn Sie fragen müssen, dann verstehen Sie es nicht. 679 00:39:56,704 --> 00:40:00,294 Die Wahrheit ist, äh... nach der TIA, 680 00:40:00,432 --> 00:40:02,676 Ich war ein emotionales Wrack. 681 00:40:02,814 --> 00:40:05,299 Es geht nicht darum, was ich gesagt habe. Es geht darum, wie ich es gesagt habe. 682 00:40:05,437 --> 00:40:08,164 Niemand möchte Wurst zum Abendessen. 683 00:40:08,302 --> 00:40:11,098 Sie müssen sich nur anstrengen, mir zuzuhören. 684 00:40:11,236 --> 00:40:15,413 Ich kämpfte mit Angst, Wut und Depression. 685 00:40:16,414 --> 00:40:19,693 Dazu kommt eine PTBS aus meiner ersten Ehe 686 00:40:19,831 --> 00:40:21,660 und Sie müssen kein Therapeut sein 687 00:40:21,798 --> 00:40:25,319 um zu sehen, dass wir in Schwierigkeiten waren. 688 00:40:25,457 --> 00:40:26,700 Du was? 689 00:40:26,838 --> 00:40:29,461 Ich... ich habe meinen Job gekündigt. 690 00:40:29,599 --> 00:40:31,912 Meinen Sie nicht, wir hätten darüber reden sollen? 691 00:40:32,050 --> 00:40:34,639 Ich kämpfe seit Monaten und … 692 00:40:35,605 --> 00:40:36,675 ...es ist, als ob Sie es nicht bemerkt hätten. 693 00:40:36,813 --> 00:40:38,228 Oh, woher willst du das überhaupt wissen? 694 00:40:38,366 --> 00:40:41,266 Hä? Ich schaffe es kaum noch, dich dazu zu bringen, mich anzusehen. 695 00:40:41,404 --> 00:40:43,717 Ich wusste nicht, wie ich damit umgehen sollte. 696 00:40:43,855 --> 00:40:47,341 Und... in echter Joe-Manier, 697 00:40:47,479 --> 00:40:49,274 Ich habe es nur noch schlimmer gemacht. 698 00:40:49,930 --> 00:40:52,795 Es geht hier nicht um dich, Joe. Ich leide, 699 00:40:52,933 --> 00:40:56,833 und alles, was du tust, ist, mich wegzustoßen. 700 00:40:56,971 --> 00:40:58,939 Ich fühle mich, als würde ich in diesem Haus leben 701 00:40:59,077 --> 00:41:00,975 mit einem völlig Fremden über Monate. 702 00:41:01,113 --> 00:41:03,150 -Ich versuche es. -Und ich will einfach nur meine Frau zurück. 703 00:41:03,288 --> 00:41:05,946 Ich sagte, ich versuche es, Joe! 704 00:41:06,809 --> 00:41:08,845 Was soll ich tun? 705 00:41:08,983 --> 00:41:11,572 ♪ ♪ 706 00:41:13,471 --> 00:41:15,058 Nichts. 707 00:41:17,026 --> 00:41:18,234 Tu nichts, Joe. 708 00:41:19,131 --> 00:41:20,581 Nicht. 709 00:41:23,550 --> 00:41:25,137 ♪ ♪ 710 00:41:32,731 --> 00:41:35,493 ♪ ♪ 711 00:41:42,810 --> 00:41:45,364 PREDIGER: Wie viele von Ihnen sind heute da draußen? 712 00:41:45,503 --> 00:41:49,576 haben Sie das Gefühl, dass Sie sich so sehr anstrengen, durchzuhalten? 713 00:41:49,714 --> 00:41:51,647 JOE: Ich fühlte mich völlig verloren. 714 00:41:51,785 --> 00:41:53,269 PREDIGER: Aber je mehr Sie sich anstrengen ... 715 00:41:53,407 --> 00:41:55,685 JOE: Ich war dabei, die Frau zu verlieren, die ich liebe 716 00:41:55,823 --> 00:41:58,032 zu dieser Sache habe ich nicht verstanden. 717 00:41:58,792 --> 00:42:00,552 [seufzt] Und ich war verzweifelt. 718 00:42:00,690 --> 00:42:03,451 PREDIGER: Ich bitte Sie , hier herunterzukommen. 719 00:42:03,590 --> 00:42:05,695 damit wir für Sie beten können. 720 00:42:05,833 --> 00:42:08,111 Alles was Sie tun müssen... 721 00:42:08,249 --> 00:42:10,769 ist, Gott eine Chance zu geben. 722 00:42:12,288 --> 00:42:14,635 ♪ ♪ 723 00:42:16,499 --> 00:42:18,536 Hey, Gott. Hier ist Joe. 724 00:42:20,917 --> 00:42:24,162 Ich weiß, es ist schon eine Weile her. Das tut mir leid. 725 00:42:24,749 --> 00:42:26,820 Aber ich brauche dich wirklich. 726 00:42:29,823 --> 00:42:33,274 Sie wissen, dass Aufgeben für mich nie eine Option war, aber ... 727 00:42:35,380 --> 00:42:37,106 Ich kann das nicht alleine machen. 728 00:42:38,832 --> 00:42:40,696 Bitte hilf mir. 729 00:42:42,870 --> 00:42:44,907 Ich kann Denise nicht verlieren. 730 00:42:45,045 --> 00:42:46,667 Ich kann nicht. 731 00:42:47,703 --> 00:42:49,912 Also... 732 00:42:50,050 --> 00:42:53,122 wenn du die Dinge irgendwie für sie in Ordnung bringen könntest, 733 00:42:53,260 --> 00:42:54,917 bei uns... 734 00:42:57,540 --> 00:42:59,715 Ich verspreche es dir... 735 00:42:59,853 --> 00:43:02,096 Ich werde dir den Rest meines Lebens widmen . 736 00:43:02,234 --> 00:43:04,720 ♪ ♪ 737 00:43:04,858 --> 00:43:06,653 Bitte, Gott. 738 00:43:06,791 --> 00:43:08,655 Bitte. 739 00:43:13,211 --> 00:43:14,902 Es tut mir leid, Baby. 740 00:43:17,456 --> 00:43:21,081 [Denise seufzt und schnieft] 741 00:43:22,945 --> 00:43:24,912 DENISE: Ich konnte nicht glauben, dass er das getan hat, 742 00:43:25,050 --> 00:43:27,225 und Gott über alles andere stellen . 743 00:43:28,364 --> 00:43:30,711 Mit allem , womit ich zu kämpfen hatte, 744 00:43:30,849 --> 00:43:33,231 und meine erste Ehe, 745 00:43:33,369 --> 00:43:37,338 Ich... ich glaube nicht, dass ich einem anderen Mann vertrauen könnte 746 00:43:37,476 --> 00:43:41,515 bis sie bereit waren, Gott an die erste Stelle zu setzen. 747 00:43:41,653 --> 00:43:46,037 Ich meine, ich weiß, dass Gott sie deshalb in mein Leben gebracht hat. 748 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 [schnalzt mit der Zunge] Und … 749 00:43:52,560 --> 00:43:54,217 Eins... 750 00:43:55,253 --> 00:43:56,772 Ja. 751 00:43:58,256 --> 00:43:59,913 [Vögel zwitschern] 752 00:44:07,852 --> 00:44:09,267 Morgen! 753 00:44:09,405 --> 00:44:10,993 Morgen. 754 00:44:11,131 --> 00:44:13,478 Sie spielen Football für Northlake? 755 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 Oh nein. 756 00:44:15,100 --> 00:44:17,137 Du hast Interesse am Coaching? 757 00:44:17,275 --> 00:44:18,932 Ich-- Nicht wirklich. 758 00:44:20,865 --> 00:44:22,176 Es ist eine schreckliche Bezahlung, 759 00:44:22,314 --> 00:44:24,144 und mehr Stunden , als Sie sich vorstellen können, aber ... 760 00:44:24,282 --> 00:44:27,250 Ich habe das Gefühl, wir könnten jemanden wie Sie gebrauchen. 761 00:44:27,388 --> 00:44:29,252 Denken Sie einfach darüber nach. 762 00:44:31,669 --> 00:44:33,394 JOE: Sagte, er sei der Sportdirektor 763 00:44:33,532 --> 00:44:34,775 für Ihren Schulbezirk. 764 00:44:34,913 --> 00:44:36,674 - Breites Lächeln? - JOE: Ja, das ist er. 765 00:44:36,812 --> 00:44:38,572 [lacht] 766 00:44:38,710 --> 00:44:42,403 Er fragte mich, ob ich Interesse hätte , Fußballtrainer zu werden. 767 00:44:42,541 --> 00:44:44,164 Was? 768 00:44:44,958 --> 00:44:46,856 Also... 769 00:44:46,994 --> 00:44:48,824 soll ich mich bei ihm melden? 770 00:44:50,998 --> 00:44:52,448 Nein, mach dir keine Sorgen. 771 00:44:52,586 --> 00:44:54,726 Ich gehe duschen. 772 00:44:58,488 --> 00:45:02,078 ["Let Me Live My Life" von 707 läuft] 773 00:45:03,424 --> 00:45:05,012 Hallo, Trainer. 774 00:45:05,150 --> 00:45:06,496 ♪ Lass mich mein Leben leben ♪ 775 00:45:06,634 --> 00:45:08,878 Sie sind früh auf, Coach. 776 00:45:09,016 --> 00:45:11,536 Guten Morgen, Trainer. 777 00:45:11,674 --> 00:45:13,849 ♪ Ich will mein Leben leben ♪ 778 00:45:13,987 --> 00:45:16,092 Guten Abend, Coach. 779 00:45:21,339 --> 00:45:24,652 [Lied wird leiser] 780 00:45:24,791 --> 00:45:26,447 [sanfte Orgelmusik spielt] 781 00:45:30,866 --> 00:45:32,177 Hallo. 782 00:45:41,739 --> 00:45:44,707 Dieser Smiling Sam versteht einfach keinen Wink. 783 00:45:44,845 --> 00:45:46,191 Er verfolgt mich. 784 00:45:46,329 --> 00:45:48,262 DENISE: Ich glaube, Stalking wäre ein bisschen zu viel. 785 00:45:48,400 --> 00:45:51,196 Nein, er verfolgt mich mittlerweile definitiv. 786 00:45:51,334 --> 00:45:52,404 Also... 787 00:45:52,542 --> 00:45:55,476 vielleicht sollten Sie sein Angebot in Betracht ziehen. 788 00:45:55,614 --> 00:45:57,478 Coaching? Liebling... 789 00:45:57,616 --> 00:46:00,102 Ich habe nur bei den Marines Football gespielt. 790 00:46:00,240 --> 00:46:02,000 Und wir haben die Anzahl der gebrochenen Knochen gezählt 791 00:46:02,138 --> 00:46:03,415 am Ende des Spiels. 792 00:46:03,553 --> 00:46:05,245 Oh, richtig. 793 00:46:06,591 --> 00:46:08,282 Oh, es ging ihnen gut. 794 00:46:08,420 --> 00:46:09,974 [lacht leise] 795 00:46:11,976 --> 00:46:14,495 –Ich meine, meistens. –Äh … 796 00:46:15,980 --> 00:46:18,189 Was? 797 00:46:18,327 --> 00:46:20,294 Ich frage mich nur, ob vielleicht 798 00:46:20,432 --> 00:46:23,366 Ihnen wird diese Chance aus einem bestimmten Grund gegeben . 799 00:46:24,505 --> 00:46:26,542 Es klingt wie ein Haufen Jungs in diesem Team 800 00:46:26,680 --> 00:46:28,682 wachsen in ziemlich ähnlichen Situationen auf 801 00:46:28,820 --> 00:46:31,098 zu dem, womit Sie fertig werden mussten. 802 00:46:32,341 --> 00:46:35,896 Vielleicht denkt Gott, dass Sie ein guter Mentor wären. 803 00:46:37,208 --> 00:46:38,968 PREDIGER: Sprüche 3, 5 und 6 804 00:46:39,106 --> 00:46:40,694 sagt, man solle auf den Herrn vertrauen 805 00:46:40,832 --> 00:46:42,247 von ganzem Herzen. 806 00:46:42,385 --> 00:46:46,182 Wenn wir ihm unser Leben und unsere Pläne überlassen ... 807 00:46:46,320 --> 00:46:48,944 er wird uns auf einen Weg führen 808 00:46:49,082 --> 00:46:51,601 das ist viel größer und schöner 809 00:46:51,739 --> 00:46:56,123 als alles wir uns je vorstellen könnten. 810 00:47:14,693 --> 00:47:16,903 [grunzt, schnüffelt] 811 00:47:17,041 --> 00:47:19,388 [seufzt] 812 00:47:19,526 --> 00:47:20,768 Können Sie mich hören? 813 00:47:20,907 --> 00:47:21,977 Es ist Zeit, dass Sie mit dem Rennen aufhören. 814 00:47:22,115 --> 00:47:23,841 [dramatische Musik im Fernsehen] 815 00:47:23,979 --> 00:47:26,015 Ich rede mit dir. 816 00:47:27,189 --> 00:47:29,260 MANN [im Fernsehen]: Wir sind eine Familie! 817 00:47:30,606 --> 00:47:32,228 Und ich weiß, dass das einige von Ihnen erschrecken könnte 818 00:47:32,366 --> 00:47:34,679 weil du nie Teil einer Familie warst. 819 00:47:34,817 --> 00:47:37,958 Aber ich glaube, das ist der Grund, warum Gott uns zusammengeführt hat. 820 00:47:38,096 --> 00:47:39,442 Um es der Welt zu zeigen 821 00:47:39,580 --> 00:47:41,099 dass mit ein wenig Vertrauen, 822 00:47:41,237 --> 00:47:43,757 nur ein bisschen Vertrauen, 823 00:47:43,895 --> 00:47:44,965 wir können alles tun. 824 00:47:45,103 --> 00:47:46,725 [Jubel im Fernsehen] 825 00:47:46,864 --> 00:47:51,040 ♪ ♪ 826 00:48:01,499 --> 00:48:03,225 Alles klar, Gott. 827 00:48:04,398 --> 00:48:06,055 In Ordnung. 828 00:48:12,924 --> 00:48:15,271 Ich bin dabei. 829 00:48:15,409 --> 00:48:18,412 Egal ob Sie gewinnen oder verlieren, ich werde Ihnen nach jedem Spiel danken. 830 00:48:21,795 --> 00:48:23,590 ♪ ♪ 831 00:48:23,728 --> 00:48:25,178 [Reifen quietschen] 832 00:48:30,804 --> 00:48:32,426 Ich bin dabei. 833 00:48:34,981 --> 00:48:36,534 Oh ja. 834 00:48:38,777 --> 00:48:42,057 [undeutliches Geplapper] 835 00:48:44,404 --> 00:48:46,578 Oh ja! Das ist es, wovon ich spreche. 836 00:48:47,372 --> 00:48:48,787 Komm schon. Ich sehe dich! 837 00:48:48,926 --> 00:48:50,306 Das ist Ihr Kapitän, oder? 838 00:48:51,687 --> 00:48:54,172 Er könnte mehr Struktur und Disziplin gebrauchen . 839 00:48:54,310 --> 00:48:57,796 - Dafür habe ich Sie eingestellt. - [lacht] Viel Glück damit. 840 00:48:57,935 --> 00:49:00,351 Diese Jungs können nicht einmal „Disziplin“ buchstabieren. 841 00:49:03,078 --> 00:49:04,907 Nummer 13 sollte Ihr Kapitän sein. 842 00:49:05,735 --> 00:49:08,566 CHEFTRAINER: Johnson? Der Kicker? 843 00:49:09,498 --> 00:49:11,879 Sam, das ist dein Experiment. 844 00:49:12,501 --> 00:49:14,399 Also lasst es uns versuchen. 845 00:49:14,537 --> 00:49:17,057 Ich kann es kaum erwarten zu sehen, wie das funktioniert. 846 00:49:17,195 --> 00:49:19,577 Auf geht’s, Jungs! Bringt es rein! 847 00:49:19,715 --> 00:49:21,510 Eile! 848 00:49:22,166 --> 00:49:23,374 Das ist Coach Kennedy. 849 00:49:23,512 --> 00:49:25,997 Er ist ein pensionierter Ausbilder der Marine. 850 00:49:26,135 --> 00:49:27,585 Er ist unserem Team beigetreten 851 00:49:27,723 --> 00:49:30,657 und er wird Änderungen am Programm vornehmen. 852 00:49:30,795 --> 00:49:33,108 Angefangen beim Mannschaftskapitän. 853 00:49:34,833 --> 00:49:37,526 Kann ich bitte dein Kapitänstrikot haben ? 854 00:49:38,423 --> 00:49:39,838 Ist das gerade echt? 855 00:49:39,977 --> 00:49:41,426 Sie können es zurückverdienen. 856 00:49:41,564 --> 00:49:43,739 Was, das ist ein Witz? [lacht] 857 00:49:43,877 --> 00:49:46,017 Trainer, wer ist dieser Typ? 858 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Johnson, Sohn von John F. Kennedy. 859 00:49:57,063 --> 00:49:59,030 Sie sind jetzt Kapitän. 860 00:50:04,277 --> 00:50:05,761 [Pfeife ertönt] 861 00:50:05,899 --> 00:50:07,383 CHEFTRAINER: Dreh eine Runde! 862 00:50:11,525 --> 00:50:13,320 Toller erster Eindruck. 863 00:50:13,458 --> 00:50:15,322 [„Play With Fire“ von Sam Tinnesz spielt] 864 00:50:15,460 --> 00:50:18,187 ANNOUNCE: Wolverines sehen heute Abend stark aus, 865 00:50:18,325 --> 00:50:20,258 und weiterhin eine tolle Saison haben . 866 00:50:20,396 --> 00:50:24,780 ♪ Ich liebe den Geruch von Benzin ♪ 867 00:50:26,678 --> 00:50:31,097 ♪ Ich zünde das Streichholz an, um die Hitze zu spüren ♪ 868 00:50:32,374 --> 00:50:36,309 ♪ Ich habe schon immer gern mit Feuer gespielt ♪ 869 00:50:36,447 --> 00:50:39,243 ♪ Mm, ja, mm, ja ♪ 870 00:50:39,381 --> 00:50:40,796 ♪ Mm, ja ♪ 871 00:50:40,934 --> 00:50:42,936 ♪ Spiel mit dem Feuer ♪ 872 00:50:43,074 --> 00:50:44,972 ♪ Mm, ja, mm, ja ♪ 873 00:50:45,111 --> 00:50:48,597 ♪ Ich habe schon immer gern mit Feuer gespielt ♪ 874 00:50:48,735 --> 00:50:51,772 ♪ Geld für die Yacht überwiesen, das lässt sich nicht bestreiten ♪ 875 00:50:51,910 --> 00:50:55,362 ♪ Ich habe schon immer gern mit Feuer gespielt. ♪ 876 00:50:55,500 --> 00:50:57,882 ANNOUNCER: Und das ist das Spiel, Leute. 877 00:50:58,020 --> 00:50:59,504 Wohin gehst du? 878 00:50:59,642 --> 00:51:00,781 ANNOUNCER: ...erst die zweite Niederlage der Saison. 879 00:51:00,919 --> 00:51:02,093 Es gab einfach keine Gelegenheit 880 00:51:02,231 --> 00:51:04,130 um heute Abend in einen guten Rhythmus zu kommen. 881 00:51:04,268 --> 00:51:06,442 [der Ansager fährt undeutlich fort] 882 00:51:06,580 --> 00:51:09,169 ♪ ♪ 883 00:51:16,003 --> 00:51:17,798 Bitte. H-Hör mir einfach zu. 884 00:51:17,936 --> 00:51:19,283 Ich denke, ich kann das beheben. 885 00:51:19,421 --> 00:51:20,939 Liz, bitte. Tu das nicht. 886 00:51:21,078 --> 00:51:23,873 [übertriebenes Lachen] 887 00:51:26,048 --> 00:51:28,430 Also... 888 00:51:28,568 --> 00:51:30,846 [Gelächter geht weiter] 889 00:51:44,584 --> 00:51:46,103 Was macht er jetzt? 890 00:51:49,140 --> 00:51:50,107 [Pfeife ertönt] 891 00:51:50,245 --> 00:51:51,349 Also gut, Team, laden Sie es hoch. 892 00:51:51,487 --> 00:51:52,971 Lass uns gehen. Komm schon. 893 00:51:53,110 --> 00:51:55,871 Jeden Teller, den wir haben. Los geht’s. Alles, was wir haben. 894 00:51:56,009 --> 00:51:59,185 Beeil dich. Komm schon. Beeil dich! Beeil dich! Los geht’s. 895 00:51:59,323 --> 00:52:01,842 [Klirren] 896 00:52:01,980 --> 00:52:03,913 Da gehen wir. Da gehen wir. 897 00:52:05,018 --> 00:52:07,676 Also, Team, was halten Sie von Johnson? 898 00:52:07,814 --> 00:52:10,092 Ich glaube, sein Freund hat seinen Kumpel gerade auf die Bank gesetzt. 899 00:52:10,230 --> 00:52:12,508 -[lacht] -JOE: Ich weiß, oder? 900 00:52:12,646 --> 00:52:15,304 Ich meine, wer lässt es zu, dass seine Freundin ihn so respektlos behandelt? 901 00:52:15,442 --> 00:52:17,720 Ich meine, vielleicht ... vielleicht ist er nicht für die Führung geeignet. 902 00:52:17,858 --> 00:52:20,585 -Das reicht. -Nein, nein. Ich entschuldige mich, Coach. 903 00:52:20,723 --> 00:52:21,897 Ich habe es wirklich vermasselt. 904 00:52:22,035 --> 00:52:24,900 Ich habe den falschen Mann zum Kapitän dieser Mannschaft gewählt. 905 00:52:25,038 --> 00:52:26,557 Er ist so schwach... 906 00:52:26,695 --> 00:52:28,869 Ich wette, er könnte den Schlitten keine fünf Meter weit ziehen, 907 00:52:29,007 --> 00:52:30,423 und ich weiß, dass er nicht in der Lage sein wird 908 00:52:30,561 --> 00:52:32,494 um es bis zur 50-Yard-Linie zu ziehen. 909 00:52:33,564 --> 00:52:35,807 Gib mir dein Kapitänstrikot. 910 00:52:36,394 --> 00:52:37,844 Lass uns gehen, Johnson. 911 00:52:40,018 --> 00:52:41,986 Ich möchte, dass Sie uns das Gegenteil beweisen. 912 00:52:42,124 --> 00:52:44,402 damit Sie dies dann zurückverdienen können. 913 00:52:44,540 --> 00:52:46,404 Hast du es in dir? 914 00:52:46,542 --> 00:52:47,957 Dann los. 915 00:52:48,648 --> 00:52:50,615 Beweisen Sie es uns, Johnson. 916 00:52:53,100 --> 00:52:55,931 Nur mickrige fünf Meter, Johnson. 917 00:52:56,069 --> 00:52:59,383 -[lacht] -Johnson! 918 00:52:59,521 --> 00:53:02,282 -Ist das alles, was du hast? -Kennedy! Das reicht. 919 00:53:02,420 --> 00:53:04,871 Nein, nein. Lassen wir sie. Komm schon. Lache über Johnson. 920 00:53:05,009 --> 00:53:08,323 -Lass uns gehen! -[übertriebenes Lachen] 921 00:53:08,461 --> 00:53:11,153 Kennedy! Ich sagte, das reicht. 922 00:53:11,291 --> 00:53:12,844 Sieht er für Sie wie ein Anführer aus? 923 00:53:12,982 --> 00:53:15,744 -Nein. -Nein, Sir. 924 00:53:15,882 --> 00:53:17,090 ♪ ♪ 925 00:53:17,228 --> 00:53:19,713 [leise grunzend] 926 00:53:21,612 --> 00:53:23,234 Bist du da sicher? 927 00:53:27,445 --> 00:53:30,276 [grunzt] 928 00:53:37,697 --> 00:53:39,526 Ich hab dich. Ich hab dich. 929 00:53:40,769 --> 00:53:42,219 ♪ ♪ 930 00:53:45,739 --> 00:53:49,226 Also gut, Leute, wir machen weiter mit drei. Wir machen weiter mit drei. 931 00:53:49,364 --> 00:53:51,849 Eins zwei drei. 932 00:53:51,987 --> 00:53:54,541 ♪ ♪ 933 00:54:05,345 --> 00:54:07,692 -[Pfeife ertönt] -JOE: Zusammendrängen! 934 00:54:07,830 --> 00:54:08,935 Dieses Team... 935 00:54:09,073 --> 00:54:10,419 werde nie gewinnen 936 00:54:10,557 --> 00:54:13,077 wenn Sie nicht den Rücken Ihres Kapitäns haben . 937 00:54:13,215 --> 00:54:15,562 Er hat Sie nicht im Stich gelassen und Sie werden ihn nicht im Stich lassen. 938 00:54:15,700 --> 00:54:18,393 Die Familie gibt die Familie niemals auf. 939 00:54:18,531 --> 00:54:20,360 -Verstanden? -ALLE: Ja, Sir! 940 00:54:20,498 --> 00:54:22,880 -Ich habe Sie nicht gehört! -ALLE: Ja, Sir! 941 00:54:34,685 --> 00:54:37,274 Reiben Sie etwas Schmutz darauf. 942 00:54:37,412 --> 00:54:38,516 [leises Lachen] 943 00:54:38,654 --> 00:54:40,069 -Was sind wir? -Familie! 944 00:54:40,207 --> 00:54:42,037 -Wer sind wir? -Vielfraße! 945 00:54:42,175 --> 00:54:43,314 -Was sind wir? -Familie! 946 00:54:43,452 --> 00:54:45,040 -Wer sind wir? -Vielfraße! 947 00:54:45,178 --> 00:54:46,179 -Was sind wir? -Familie! 948 00:54:46,317 --> 00:54:48,354 -Wer sind wir? -Vielfraße! 949 00:54:48,492 --> 00:54:49,389 [Geschrei] 950 00:54:49,527 --> 00:54:51,184 [alle stimmen in den Schlachtruf ein] 951 00:54:51,322 --> 00:54:54,325 ♪ ♪ 952 00:54:56,569 --> 00:54:58,640 DENISE: Als Joe mit dem Coaching begann, 953 00:54:58,778 --> 00:55:00,400 es hat unsere Familie vergrößert. 954 00:55:00,538 --> 00:55:01,988 [Jungen jubeln] 955 00:55:03,300 --> 00:55:06,095 -Nein! -[alle stöhnen laut] 956 00:55:06,233 --> 00:55:09,064 ["Let's Get Together" von The Fever Dreams läuft] 957 00:55:10,652 --> 00:55:12,757 JUNGS: Eins, zwei, drei! 958 00:55:12,895 --> 00:55:14,759 [grunzende Rufe] 959 00:55:16,140 --> 00:55:17,348 [Pfeife ertönt] 960 00:55:19,385 --> 00:55:20,938 Fertig, Hütte! 961 00:55:22,629 --> 00:55:23,561 Na bitte. Nett. 962 00:55:23,699 --> 00:55:26,012 Wir haben das. Mach das. 963 00:55:26,150 --> 00:55:28,773 JOE: Wir haben diesen Jungs viel mehr beigebracht als nur Fußball. 964 00:55:28,911 --> 00:55:30,361 Joe hat dieses Recht immer noch nicht. 965 00:55:30,499 --> 00:55:31,431 JOE: Fertig! Hütte! 966 00:55:31,569 --> 00:55:33,260 Vorfahren. 967 00:55:33,399 --> 00:55:34,917 Nach Hause gehen. 968 00:55:36,125 --> 00:55:37,955 Los geht's. 969 00:55:38,852 --> 00:55:39,991 [Jubel] 970 00:55:41,199 --> 00:55:44,720 ♪ Komm schon, komm schon, es ist jetzt oder nie ♪ 971 00:55:44,858 --> 00:55:46,860 [die Menge jubelt wild] 972 00:55:46,998 --> 00:55:50,726 ♪ Also kommt zusammen, kommt schon ♪ 973 00:55:51,624 --> 00:55:54,420 ♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪ 974 00:55:57,457 --> 00:56:00,046 ♪ Ich weiß, du führst ein rasantes Leben ♪ 975 00:56:00,184 --> 00:56:01,979 Gleiten. Nach rechts gleiten. 976 00:56:02,117 --> 00:56:04,361 ♪ Aber du trägst eine schwere Last ♪ 977 00:56:04,499 --> 00:56:08,710 ♪ Du sagst, niemand kann dir helfen , aber vielleicht kann es ja passieren ♪ 978 00:56:08,848 --> 00:56:11,540 ♪ Bringt dich dorthin, wo du hin willst ♪ 979 00:56:11,678 --> 00:56:13,197 ♪ Komm schon ♪ 980 00:56:13,335 --> 00:56:16,718 ♪ Komm schon, komm schon, es ist jetzt oder nie ♪ 981 00:56:16,856 --> 00:56:19,479 ♪ Wir werden es nie schaffen, Freund ♪ 982 00:56:19,617 --> 00:56:22,862 ♪ Also kommt zusammen, kommt schon ♪ 983 00:56:23,000 --> 00:56:27,349 ♪ Hey, kommt zusammen, kommt schon ♪ 984 00:56:27,487 --> 00:56:31,180 ♪ Oh, ja-ah ♪ 985 00:56:31,940 --> 00:56:35,115 ♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪ 986 00:56:35,253 --> 00:56:38,015 ♪ Oh, lass uns zusammenkommen, komm schon ♪ 987 00:56:39,534 --> 00:56:42,260 JOE: Ich habe nie daran gedacht, dass es mein Job ist, Footballspieler zu trainieren. 988 00:56:42,399 --> 00:56:45,678 Für mich bestand meine Aufgabe darin, jungen Männern beizubringen, wie man zum Mann wird, 989 00:56:45,816 --> 00:56:47,231 und geben Sie ein gutes Beispiel. 990 00:56:47,369 --> 00:56:49,854 Nun ja... meistens. 991 00:56:51,235 --> 00:56:55,342 ♪ Oh, lass uns zusammenkommen, komm schon ♪ 992 00:56:55,481 --> 00:56:57,759 Runter, rauf! Runter, rauf! 993 00:56:57,897 --> 00:57:01,625 Hallo, Coach! Können wir mit Ihnen beten? 994 00:57:02,315 --> 00:57:03,316 Ein freies Land. 995 00:57:03,454 --> 00:57:05,732 ["Lasst uns zusammenkommen" geht weiter] 996 00:57:07,631 --> 00:57:10,116 ♪ Kommt zusammen, kommt schon ♪ 997 00:57:12,152 --> 00:57:14,879 [stöhnt] Oh … 998 00:57:15,017 --> 00:57:17,537 ♪ Oh, lass uns zusammenkommen, komm schon ♪ 999 00:57:17,675 --> 00:57:19,988 [grunzt] Oh, Junge. 1000 00:57:20,126 --> 00:57:23,060 Es wird alles gut, Coach. Reiben Sie einfach etwas Dreck darauf. 1001 00:57:23,198 --> 00:57:24,579 [Lachen] 1002 00:57:26,373 --> 00:57:27,582 -Was sind wir? -Familie! 1003 00:57:27,720 --> 00:57:29,204 -Wer sind wir? -Vielfraße! 1004 00:57:31,827 --> 00:57:33,933 ♪ Und jetzt kommt zusammen, kommt schon ♪ 1005 00:57:35,210 --> 00:57:38,178 ♪ Ja, kommt zusammen, kommt schon ♪ 1006 00:57:38,903 --> 00:57:40,422 -Was sind wir? -Familie! 1007 00:57:40,560 --> 00:57:42,148 -Wer sind wir? -Vielfraße! 1008 00:57:42,286 --> 00:57:44,461 Eins zwei drei! 1009 00:57:44,599 --> 00:57:46,393 Vielfraße! 1010 00:57:46,532 --> 00:57:48,292 [alle jubeln] 1011 00:57:48,430 --> 00:57:50,190 [Publikum jubelt] 1012 00:57:50,328 --> 00:57:52,572 ANNOUNCER: Das ist ein weiterer Sieg der Wolverines! 1013 00:57:52,710 --> 00:57:55,126 [Jubel verebbt] 1014 00:57:56,956 --> 00:57:59,510 Gott, du bist großartig. 1015 00:57:59,648 --> 00:58:02,720 Vielen Dank für das Privileg, diesen Sport zu spielen, den wir lieben. 1016 00:58:02,858 --> 00:58:05,171 Vielen Dank, dass Sie heute Abend auf diese Spieler aufgepasst haben 1017 00:58:05,309 --> 00:58:07,207 und sie während des Spiels zu schützen. 1018 00:58:07,345 --> 00:58:10,590 Vielen Dank, dass Sie ihnen das Talent gegeben haben, dieses Spiel zu spielen 1019 00:58:10,728 --> 00:58:11,798 und bring sie heute Abend sicher nach Hause. 1020 00:58:11,936 --> 00:58:13,144 Segne ihre Familien. Amen. 1021 00:58:13,282 --> 00:58:15,112 JUNGS: Amen! 1022 00:58:15,250 --> 00:58:19,599 ♪ ♪ 1023 00:58:35,477 --> 00:58:36,927 –[klopft] –Denise? 1024 00:58:37,065 --> 00:58:39,826 Könnten Sie bitte kurz in meinem Büro sprechen? 1025 00:58:40,758 --> 00:58:42,139 Sicher, Bruce. 1026 00:58:43,381 --> 00:58:44,866 [Denise seufzt] 1027 00:58:48,628 --> 00:58:51,217 Also soll ich den Kindern sagen, dass sie nicht mit mir beten dürfen? 1028 00:58:51,355 --> 00:58:53,288 Das ist jedenfalls die Aussage des Bezirks. 1029 00:58:53,426 --> 00:58:55,670 Sie haben Angst, dass es so aussieht, als würden Sie sie dazu zwingen. 1030 00:58:55,808 --> 00:58:57,361 Sie zwingen? 1031 00:58:57,499 --> 00:58:59,674 Ach, komm schon. Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe. 1032 00:59:00,985 --> 00:59:03,263 Ich schätze, ich habe mich geirrt, als ich sagte, dies sei ein freies Land. 1033 00:59:03,401 --> 00:59:06,612 Komm schon, Joe. Du weißt, dass es nicht so einfach ist. 1034 00:59:07,716 --> 00:59:09,200 Es gibt noch mehr. 1035 00:59:09,338 --> 00:59:11,720 Sie wollen, dass du in der Umkleidekabine betest 1036 00:59:11,858 --> 00:59:13,273 wo die Kinder es nicht sehen können. 1037 00:59:13,411 --> 00:59:14,861 Was? 1038 00:59:14,999 --> 00:59:16,760 Was soll ich tun? Im Besenschrank beten? 1039 00:59:16,898 --> 00:59:18,589 Willst du mich verarschen? 1040 00:59:18,727 --> 00:59:20,764 Sie wollen, dass ich mich verstecke, als würde ich irgendein Verbrechen begehen. 1041 00:59:20,902 --> 00:59:22,835 -Joe. -Nein, ich meine, siehst du nicht 1042 00:59:22,973 --> 00:59:24,319 wie absurd ist das? 1043 00:59:24,457 --> 00:59:26,355 Offenbar erhielt der Bezirk einen weiteren Anruf. 1044 00:59:26,493 --> 00:59:28,599 also sind alle ein bisschen nervös. 1045 00:59:28,737 --> 00:59:30,428 Für ein 15-sekündiges Gebet. 1046 00:59:30,567 --> 00:59:32,016 Sie wissen, dass es egal ist , wo Sie beten. 1047 00:59:32,154 --> 00:59:34,018 Ja, aber weißt du was? Es ist mir wichtig. 1048 00:59:34,156 --> 00:59:36,365 Okay. Ich bin hier nicht der Feind. 1049 00:59:36,503 --> 00:59:37,884 Ich verstehe. Es ist nicht fair. 1050 00:59:38,022 --> 00:59:40,853 Jahrelang hat es niemanden interessiert. Jetzt tut es das. 1051 00:59:40,991 --> 00:59:42,717 Dies ist es, was der Landkreis als Ihr Arbeitgeber 1052 00:59:42,855 --> 00:59:44,201 -fragt dich. -[seufzt] 1053 00:59:45,271 --> 00:59:46,928 Was ist mit Joe? 1054 00:59:47,066 --> 00:59:50,897 Joe, warte... ich rede mit dir. Was machst du? 1055 00:59:51,035 --> 00:59:52,658 JOE: Ich bete. 1056 00:59:55,005 --> 00:59:56,316 Stimmt. [lacht] 1057 00:59:56,454 --> 00:59:58,284 ♪ ♪ 1058 01:00:00,355 --> 01:00:01,632 [Publikum jubelt] 1059 01:00:04,704 --> 01:00:06,533 JOE: Verdammt! Verdammt! Verdammt! Verdammt! 1060 01:00:06,672 --> 01:00:08,743 21! 21! 21! 1061 01:00:10,089 --> 01:00:11,262 Los geht's! Los geht's! Los geht's! 1062 01:00:11,400 --> 01:00:13,092 -[Jungen grunzen] -Lass uns gehen, Baby. 1063 01:00:13,230 --> 01:00:16,060 Los, Baby! Los geht's! Los geht's! Komm schon! 1064 01:00:16,198 --> 01:00:17,234 Lass uns gehen! 1065 01:00:17,372 --> 01:00:19,167 [Jubel] 1066 01:00:20,271 --> 01:00:22,515 ANSAGER: Touchdown, Wolverines! 1067 01:00:22,653 --> 01:00:24,724 Was für ein Spiel! 1068 01:00:27,037 --> 01:00:29,073 Tolles Spiel heute Abend, Jungs. Tolle Konzentration. 1069 01:00:29,211 --> 01:00:30,627 So spielt man. So kämpft man. 1070 01:00:30,765 --> 01:00:32,421 ANNOUNCER: Konzentrieren Sie sich auf das Spiel, 1071 01:00:32,559 --> 01:00:33,699 und greift dort an, wo es zählt. 1072 01:00:33,837 --> 01:00:35,735 Herausragendes Spiel von Kennedy 1073 01:00:35,873 --> 01:00:37,841 für den Touchdown im ersten Viertel 1074 01:00:37,979 --> 01:00:39,774 wirklich den Ton für das Spiel angegeben. 1075 01:00:39,912 --> 01:00:42,500 Mit dieser riskanten Two-Point Conversion, 1076 01:00:42,639 --> 01:00:44,157 sie haben vor der Hälfte hingerichtet... 1077 01:00:44,295 --> 01:00:46,125 -Trainer! Können wir mit Ihnen beten? -Hey, Jungs. Es tut mir leid, 1078 01:00:46,263 --> 01:00:47,195 aber nicht heute Abend. 1079 01:00:47,333 --> 01:00:49,093 Das ist mein Kampf, und ich bin einfach, 1080 01:00:49,231 --> 01:00:52,131 Es tut mir leid, dass Sie da hineingezogen werden. 1081 01:00:52,269 --> 01:00:54,202 Es sieht nicht so aus, als würde er dem nachkommen. 1082 01:00:54,340 --> 01:00:57,377 -Kennedy! -Nicht sicher. Wir werden sehen. 1083 01:00:59,794 --> 01:01:01,036 Kennedy! 1084 01:01:01,174 --> 01:01:04,039 Der Schulbezirk hat Ihnen eine Anweisung gegeben. 1085 01:01:04,177 --> 01:01:06,835 Auf dem Feld ist es nicht gestattet zu beten . 1086 01:01:07,284 --> 01:01:08,699 Mach vielleicht deinen Job 1087 01:01:08,837 --> 01:01:11,426 und bring sie in die Umkleidekabine. 1088 01:01:14,567 --> 01:01:17,052 ♪ ♪ 1089 01:01:31,308 --> 01:01:32,689 [seufzt] 1090 01:01:40,593 --> 01:01:42,871 ♪ ♪ 1091 01:02:00,786 --> 01:02:03,340 ♪ ♪ 1092 01:02:20,564 --> 01:02:23,878 Gott, vergib mir, dass ich so gekniffen habe. 1093 01:02:24,016 --> 01:02:25,880 Von jetzt an werde ich genau hier knien 1094 01:02:26,018 --> 01:02:28,814 an dieser 50-Yard-Linie, wie ich Ihnen versprochen habe. 1095 01:02:29,538 --> 01:02:31,023 Egal, was. 1096 01:02:33,853 --> 01:02:35,855 ♪ ♪ 1097 01:02:41,309 --> 01:02:42,931 Boah. 1098 01:02:45,520 --> 01:02:48,385 ♪ ♪ 1099 01:03:01,605 --> 01:03:05,195 ♪ ♪ 1100 01:03:08,646 --> 01:03:10,131 [Publikum jubelt] 1101 01:03:10,269 --> 01:03:13,582 ANNOUNCER: Wolverines, und was für ein Spiel! 1102 01:03:15,653 --> 01:03:17,586 [alle jubeln] 1103 01:03:17,724 --> 01:03:19,140 Tolle Arbeit! Tolle Arbeit, Jungs! 1104 01:03:19,278 --> 01:03:21,487 Tolle Arbeit! Gute Arbeit! 1105 01:03:21,625 --> 01:03:24,421 Alles klar! Tolles Spiel, Jungs. Tolles Spiel! 1106 01:03:24,559 --> 01:03:26,354 So geht’s heute Abend zur Sache. 1107 01:03:30,876 --> 01:03:32,774 Du hast es ihm gesagt, oder? 1108 01:03:32,912 --> 01:03:34,258 Ja. 1109 01:03:34,396 --> 01:03:37,814 Tu es nicht, Joe. Du weißt, was das bedeutet. 1110 01:03:38,918 --> 01:03:42,473 ♪ ♪ 1111 01:03:46,029 --> 01:03:49,170 ♪ ♪ 1112 01:04:19,925 --> 01:04:23,480 ♪ ♪ 1113 01:04:32,627 --> 01:04:35,078 ♪ ♪ 1114 01:04:52,578 --> 01:04:55,546 [Vögel zwitschern] 1115 01:04:57,065 --> 01:04:59,067 [Handy vibriert] 1116 01:05:01,000 --> 01:05:02,899 Ist das deins? 1117 01:05:03,037 --> 01:05:04,452 Ja, ich denke schon. 1118 01:05:04,590 --> 01:05:06,868 Wer ist da? Was ist los? 1119 01:05:07,006 --> 01:05:07,938 [Joe grunzt] 1120 01:05:08,076 --> 01:05:11,804 [Handy vibriert] 1121 01:05:11,942 --> 01:05:13,806 [Pieptöne] 1122 01:05:13,944 --> 01:05:15,359 -Hey, Caleb. -[am Telefon]: Hey, Dad. 1123 01:05:15,497 --> 01:05:16,913 –Alles in Ordnung? –Ja. 1124 01:05:17,051 --> 01:05:18,604 Sie müssen nur Sports Overtime einschalten . 1125 01:05:18,742 --> 01:05:20,502 –Du wirst es nicht glauben. –Ja, okay. 1126 01:05:20,640 --> 01:05:22,815 -Ich liebe dich. -Ich liebe dich auch, Sohn. 1127 01:05:22,953 --> 01:05:25,300 Ja, tschüss. Mach den Fernseher an. 1128 01:05:25,991 --> 01:05:27,509 In Ordnung. 1129 01:05:27,647 --> 01:05:29,442 NEWSWOMAN: ...in der Welt des Highschool-Sports, 1130 01:05:29,580 --> 01:05:31,203 Doch über Nacht 1131 01:05:31,341 --> 01:05:32,859 - Social-Media-Beitrag … – Oh, mein Herr. 1132 01:05:32,998 --> 01:05:34,275 ...ging viral, 1133 01:05:34,413 --> 01:05:36,311 behauptet, er rechne mit seiner Entlassung 1134 01:05:36,449 --> 01:05:39,659 dafür, dass er nach dem Spiel am Freitagabend zum Gebet niederkniete . 1135 01:05:39,797 --> 01:05:42,110 -[Telefon piept] -Hallo? 1136 01:05:42,248 --> 01:05:44,561 -[undeutliches Geplapper am Telefon] –Wer ist da? 1137 01:05:44,699 --> 01:05:45,942 Ja, weißt du was? 1138 01:05:46,080 --> 01:05:47,771 Ja, ich denke, du solltest auflegen 1139 01:05:47,909 --> 01:05:50,705 bevor ich etwas sage, worüber ich wirklich beten muss. 1140 01:05:50,843 --> 01:05:52,327 Ja, das stimmt. 1141 01:05:52,465 --> 01:05:53,811 -NEWSMAN: …bis zu dem Punkt , an dem wir fragen müssen… –Idiot. 1142 01:05:53,950 --> 01:05:55,399 ...welche Freiheit als nächstes kommt 1143 01:05:55,537 --> 01:05:58,092 auf diesem Altar der sogenannten Toleranz geopfert zu werden ? 1144 01:05:58,230 --> 01:05:59,438 [Handy vibriert] 1145 01:05:59,576 --> 01:06:00,922 Und es wirft erneut Fragen auf … 1146 01:06:01,060 --> 01:06:02,372 Hey, hör zu, Kumpel, ich schlage vor 1147 01:06:02,510 --> 01:06:04,270 Sie vergessen diese Telefonnummer, bevor ich-- 1148 01:06:04,891 --> 01:06:06,514 Ja, wer fragt? 1149 01:06:06,652 --> 01:06:08,999 NEWSMAN: ...dass Coach Kennedy sein Leben riskierte, um zu schützen... 1150 01:06:09,137 --> 01:06:10,380 Ja, ich habe es verstanden. 1151 01:06:10,518 --> 01:06:11,760 ... als Marine und Kriegsveteran. 1152 01:06:11,898 --> 01:06:14,556 Wenn diese Rechte nicht mehr gewährleistet sind 1153 01:06:14,694 --> 01:06:16,144 für jeden Amerikaner, 1154 01:06:16,282 --> 01:06:19,423 es wird große Sorge um den Zustand der Union bereiten, Karen. 1155 01:06:19,561 --> 01:06:21,391 Eindringlicher Kommentar, Raymond. Danke. 1156 01:06:21,529 --> 01:06:23,462 Wir werden die weitere Entwicklung dieser Geschichte verfolgen. 1157 01:06:25,395 --> 01:06:27,328 Sind Sie der Typ von der Liberty Bell? 1158 01:06:27,466 --> 01:06:30,987 Erste Freiheit. Ja. Steve Ford. 1159 01:06:32,057 --> 01:06:34,576 -Semper Fi. -Semper Fi. 1160 01:06:35,543 --> 01:06:37,648 -Kommen Sie rein. -Danke. 1161 01:06:40,134 --> 01:06:41,756 Das Fazit lautet: 1162 01:06:41,894 --> 01:06:43,654 Ich glaube, sie haben Ihre Rechte verletzt. 1163 01:06:43,792 --> 01:06:46,036 Aber wenn es zu einem Gerichtsprozess kommt, kann es Jahre dauern, diese Fälle zu verhandeln. 1164 01:06:46,174 --> 01:06:49,143 und es gibt keine Garantie, dass ein Richter zu Ihren Gunsten entscheidet. 1165 01:06:49,281 --> 01:06:50,696 Bist du bereit für so einen Kampf? 1166 01:06:52,111 --> 01:06:53,595 Ich habe mein ganzes Leben lang gekämpft . 1167 01:06:53,733 --> 01:06:56,529 Das ist ein völlig anderer Kampftyp, Joe. 1168 01:06:58,359 --> 01:07:00,257 Normalerweise würde ich Ihnen raten 1169 01:07:00,395 --> 01:07:02,121 um die Dinge mit Ihrer Frau zu besprechen . 1170 01:07:02,259 --> 01:07:03,778 Aber sie arbeitet für den Bezirk 1171 01:07:03,916 --> 01:07:06,988 und das kann die Dinge für Sie beide kompliziert machen. 1172 01:07:07,126 --> 01:07:08,300 Wenn Sie sich entscheiden, weiterzumachen. 1173 01:07:08,438 --> 01:07:10,957 Ja. Sie wird dabei sein. 1174 01:07:11,096 --> 01:07:12,994 Okay. 1175 01:07:13,132 --> 01:07:15,100 Okay. Wir unterstützen Sie. 1176 01:07:15,721 --> 01:07:17,550 Lassen Sie mich wissen, ob Sie die Beschwerde einreichen möchten. 1177 01:07:17,688 --> 01:07:19,656 Okay. 1178 01:07:20,312 --> 01:07:22,176 [Denise seufzt] 1179 01:07:22,314 --> 01:07:25,041 ♪ ♪ 1180 01:07:29,735 --> 01:07:32,703 Du hast mich da in eine ziemlich unangenehme Lage gebracht, Joe. 1181 01:07:32,841 --> 01:07:35,568 Wollten Sie mich nicht in diese Entscheidung einbeziehen? 1182 01:07:35,706 --> 01:07:39,158 Äh ... ich hätte nicht gedacht, dass es so eine große Sache sein würde. 1183 01:07:39,296 --> 01:07:40,815 Oh, es ist eine große Sache. 1184 01:07:40,953 --> 01:07:43,162 Wie hat mich der Superintendent wohl angesehen? 1185 01:07:43,300 --> 01:07:46,648 als ich nicht einmal wusste, dass mein Mann Beschwerde eingereicht hatte? 1186 01:07:46,786 --> 01:07:49,617 Ich dachte wohl, Sie würden mich mehr unterstützen. 1187 01:07:49,755 --> 01:07:53,621 Haben Sie überhaupt bedacht, welche Auswirkungen dies auf meinen Job haben könnte? 1188 01:07:53,759 --> 01:07:55,692 Coaching kann für Sie eine Teilzeitbeschäftigung sein, 1189 01:07:55,830 --> 01:07:57,901 aber das ist meine Karriere. 1190 01:07:58,039 --> 01:08:00,800 Es wäre schön gewesen, nicht überrumpelt zu werden. 1191 01:08:00,938 --> 01:08:02,595 Gut, warten Sie. 1192 01:08:02,733 --> 01:08:04,494 Sie wissen, dass das, was sie tun, falsch ist. 1193 01:08:04,632 --> 01:08:06,220 Ich versuche nur, das Richtige zu tun. 1194 01:08:06,358 --> 01:08:08,843 Das Richtige für wen? 1195 01:08:10,638 --> 01:08:13,606 Ich habe wirklich hart gearbeitet, um hierher zu kommen. 1196 01:08:14,711 --> 01:08:17,403 Dank Ihnen kann ich jetzt Schadensbegrenzung betreiben. 1197 01:08:18,197 --> 01:08:19,681 Komm schon. Denise ... 1198 01:08:19,819 --> 01:08:22,305 ♪ ♪ 1199 01:08:24,583 --> 01:08:26,757 [seufzt] 1200 01:08:26,895 --> 01:08:28,242 Hast du sonst noch etwas mitgebracht? 1201 01:08:28,380 --> 01:08:31,452 Nein, nur ... [räuspert sich] nur die Rechnung. 1202 01:08:35,835 --> 01:08:39,667 MANN: Bildung, nicht Indoktrination! 1203 01:08:39,805 --> 01:08:41,634 Hast du es? 1204 01:08:42,394 --> 01:08:43,705 Der Trainer liegt falsch! 1205 01:08:43,843 --> 01:08:46,915 Halten Sie Religion aus unseren öffentlichen Schulen fern! 1206 01:08:47,053 --> 01:08:48,986 Haltet es aus der Schule fern! 1207 01:08:49,125 --> 01:08:50,781 Hey, Leute, konzentriert euch auf das Spiel. Ignoriert sie. 1208 01:08:50,919 --> 01:08:52,162 Konzentriere dich auf das Spiel. 1209 01:08:52,300 --> 01:08:55,061 ♪ ♪ 1210 01:08:55,200 --> 01:08:57,133 [Geschrei geht weiter] 1211 01:08:57,271 --> 01:08:59,065 [Spielsummer ertönt] 1212 01:08:59,928 --> 01:09:02,690 Bleib konzentriert! Ignoriere den ganzen Wahnsinn. 1213 01:09:02,828 --> 01:09:05,141 Los geht‘s. Bleib konzentriert. Los geht‘s. Bleib konzentriert. 1214 01:09:05,279 --> 01:09:07,004 –Kommen Sie. –Wir haben Sie, Coach. 1215 01:09:07,143 --> 01:09:09,214 Egal was passiert. Familie. 1216 01:09:11,181 --> 01:09:12,872 [in der Ferne spielt eine Blaskapelle ] 1217 01:09:13,010 --> 01:09:15,323 Ich bin überrascht, Sie heute Abend hier zu sehen . 1218 01:09:15,461 --> 01:09:17,498 Ich unterstütze einfach das Team. 1219 01:09:17,636 --> 01:09:20,156 An Ihrer Stelle wäre es mir peinlich, mein Gesicht zu zeigen. 1220 01:09:20,294 --> 01:09:22,192 Schau dir das an. 1221 01:09:23,124 --> 01:09:24,919 Genießt die zweite Hälfte. 1222 01:09:30,511 --> 01:09:31,960 SAM: Das ist ein Chaos. 1223 01:09:34,066 --> 01:09:36,137 Dieses Chaos geht auf deine Kosten. 1224 01:09:36,275 --> 01:09:37,794 Ich kümmere mich darum. 1225 01:09:37,932 --> 01:09:39,589 JOE: Bleib konzentriert. Konzentriere dich auf das Spiel. Konzentriere dich auf das Spiel. 1226 01:09:39,727 --> 01:09:42,074 Ihr macht das großartig, Jungs. Kommt, ihr liegt einen Punkt zurück. 1227 01:09:42,212 --> 01:09:45,526 ♪ ♪ 1228 01:09:48,045 --> 01:09:49,564 Sehen Sie diese Zeichen? Hä? 1229 01:09:49,702 --> 01:09:51,601 Hören Sie, was sie uns zurufen? 1230 01:09:51,739 --> 01:09:54,190 Hey, ich weiß, dass Sie aufgeregt sind, aber lassen Sie sich bitte nicht darauf ein. 1231 01:09:54,328 --> 01:09:55,639 Du hast verdammt recht, ich bin aufgeregt, 1232 01:09:55,777 --> 01:09:57,503 weil diese Jungs das nicht verdienen. 1233 01:09:57,641 --> 01:09:59,540 Wie sollen sie sich auf dieses Spiel konzentrieren? 1234 01:09:59,678 --> 01:10:01,231 bei all dem Mist, der da draußen abgeht? 1235 01:10:01,369 --> 01:10:02,957 Hör zu, Joe, das wird hässlich werden. 1236 01:10:03,095 --> 01:10:04,717 Die Leute werden kommen, um dir den Kopf abzunehmen. 1237 01:10:04,855 --> 01:10:06,857 Warte nur darauf, dass du ausrastest oder einen falschen Schritt machst, 1238 01:10:06,995 --> 01:10:10,620 und die Presse wird Sie in Stücke reißen, wenn Sie die Nerven verlieren. 1239 01:10:11,448 --> 01:10:13,588 Er hat recht, Joey. 1240 01:10:15,349 --> 01:10:16,867 Ben? 1241 01:10:18,662 --> 01:10:20,975 Es ist lange her, mein Sohn. 1242 01:10:23,322 --> 01:10:24,910 Es ist alles in Ordnung, Steve. 1243 01:10:27,844 --> 01:10:29,225 Wow. 1244 01:10:29,915 --> 01:10:31,330 Was machst du hier? 1245 01:10:31,468 --> 01:10:34,609 Nun, ich saß gerade in meinem La-Z-Boy und sah mir die Nachrichten an, 1246 01:10:34,747 --> 01:10:38,786 ganz plötzlich sehe ich, wie dein Gesicht wieder Ärger macht. 1247 01:10:41,375 --> 01:10:44,964 Aber dieses Mal geht es um etwas Sinnvolles. 1248 01:10:47,312 --> 01:10:48,899 Ich weiß nicht, Ben. 1249 01:10:50,176 --> 01:10:53,352 Ich meine, vielleicht war das Ganze eine schlechte Idee. 1250 01:10:53,490 --> 01:10:55,078 Sie befolgen Befehle. 1251 01:10:55,216 --> 01:10:58,115 Sie kommen nur von etwas weiter oben 1252 01:10:58,254 --> 01:10:59,496 als Sie es gewohnt sind. 1253 01:11:00,497 --> 01:11:03,431 Ja, aber... aber warum ausgerechnet ich? 1254 01:11:03,569 --> 01:11:05,985 Ich meine, du kennst mich besser als jeder andere. 1255 01:11:06,123 --> 01:11:07,642 Ich bin kein Heiliger, Ben. 1256 01:11:07,780 --> 01:11:10,990 Nein. Aber du bist ein Kämpfer. 1257 01:11:11,128 --> 01:11:13,199 Das war schon immer so. 1258 01:11:13,338 --> 01:11:15,616 ♪ ♪ 1259 01:11:15,754 --> 01:11:20,759 Erinnerst du dich an den hässlichen Baum, den ich dir damals gezeigt habe? 1260 01:11:21,760 --> 01:11:23,727 Sagen Sie, dass ich immer noch hässlich bin? 1261 01:11:25,142 --> 01:11:28,939 Joey, der Baum steht noch. 1262 01:11:29,077 --> 01:11:30,562 Wissen Sie, warum? 1263 01:11:31,735 --> 01:11:34,151 Denn Gott hat einen Plan für diesen Baum. 1264 01:11:35,291 --> 01:11:38,259 Also sorgte er dafür, dass es gerade genug Wasser bekam 1265 01:11:38,397 --> 01:11:40,296 damit es nicht austrocknet. 1266 01:11:40,434 --> 01:11:41,883 Gerade genug Wind 1267 01:11:42,021 --> 01:11:45,370 damit es lernt, sich zu biegen und nicht zu brechen. 1268 01:11:46,509 --> 01:11:48,649 Gott hat dich vorbereitet 1269 01:11:48,787 --> 01:11:52,480 für diesen Kampf dein ganzes Leben, Joey. 1270 01:11:55,103 --> 01:11:58,314 Ich bin so stolz auf dich, Sohn. 1271 01:12:08,358 --> 01:12:09,635 [Joe seufzt] 1272 01:12:09,773 --> 01:12:11,396 Guter Mann. 1273 01:12:12,638 --> 01:12:14,468 -Hey, komm und lerne das Team kennen. -In Ordnung. 1274 01:12:14,606 --> 01:12:16,746 Möglicherweise können Sie sie inspirieren. 1275 01:12:16,884 --> 01:12:19,542 ♪ ♪ 1276 01:12:26,065 --> 01:12:28,413 ♪ ♪ 1277 01:12:34,350 --> 01:12:37,870 ♪ ♪ 1278 01:12:44,360 --> 01:12:46,154 ♪ ♪ 1279 01:12:53,196 --> 01:12:55,163 Es tut mir so leid, Joe. 1280 01:12:56,786 --> 01:12:59,167 Aber es ist meine Aufgabe als Personalleiter, Sie zu informieren 1281 01:12:59,305 --> 01:13:02,723 dass Sie hiermit von Ihrer Trainerposition entbunden werden 1282 01:13:02,861 --> 01:13:04,863 wegen Gehorsamsverweigerung. 1283 01:13:05,001 --> 01:13:07,590 Würden Sie bitte aufhören, den Leuten zu erzählen, dass ich Sie gefeuert hätte? 1284 01:13:07,728 --> 01:13:09,730 Aber Sie müssen zugeben, dass es die Geschichte besser macht. 1285 01:13:09,868 --> 01:13:11,490 –Richtig? –Okay. 1286 01:13:11,628 --> 01:13:13,112 Glücklicherweise hat der Schulbezirk 1287 01:13:13,250 --> 01:13:15,874 hat mich nicht dazu gebracht, meinen eigenen Mann zu entlassen. 1288 01:13:17,462 --> 01:13:20,292 JOE: Mittlerweile habe ich gelernt, dass der Gang vor Gericht 1289 01:13:20,430 --> 01:13:22,674 ist überhaupt nicht mit dem zu vergleichen, was Sie beiLaw & Order sehen . 1290 01:13:22,812 --> 01:13:26,263 Ich musste da sitzen und mir anhören, wie dieser Anwalt Lügen über mich verbreitete. 1291 01:13:26,402 --> 01:13:30,509 Oh, ich wollte so sehr aufstehen und ihm einen Schlag in die Kehle verpassen. 1292 01:13:31,648 --> 01:13:34,064 Aber mein Anwalt hat es mir nicht erlaubt. 1293 01:13:35,411 --> 01:13:36,998 GERICHTSBEAMTER: Bitte erheben Sie sich. 1294 01:13:37,136 --> 01:13:38,586 ♪ ♪ 1295 01:13:39,863 --> 01:13:41,589 JOE: Ein Richter sagte tatsächlich 1296 01:13:41,727 --> 01:13:43,177 dass er gezwungen war, gegen mich zu entscheiden 1297 01:13:43,315 --> 01:13:46,456 wegen des heutigen politischen Klimas. 1298 01:13:46,594 --> 01:13:48,665 [hallt dumpfer Schlag] 1299 01:13:48,803 --> 01:13:51,668 Das ist völliger Blödsinn. 1300 01:14:04,647 --> 01:14:06,683 Ich hasse diesen Teil. 1301 01:14:09,065 --> 01:14:10,342 ♪ ♪ 1302 01:14:10,480 --> 01:14:12,620 Das ist also die Warren Elementary School im neuen Look. 1303 01:14:12,758 --> 01:14:14,173 und wir fanden heraus, dass 1304 01:14:14,311 --> 01:14:15,830 Kinder lernen besser mit natürlichem Licht, 1305 01:14:15,968 --> 01:14:18,592 also haben wir all diese Fenster hier und hier hinzugefügt. 1306 01:14:18,730 --> 01:14:20,041 Und Sie sehen all diese Fenster hier. 1307 01:14:20,179 --> 01:14:22,458 Dies hilft den Kindern tatsächlich dabei, … 1308 01:14:22,596 --> 01:14:25,184 ♪ ♪ 1309 01:14:25,322 --> 01:14:27,359 DENISE: Als die Leute erfuhren, dass Joe mein Ehemann war, 1310 01:14:27,497 --> 01:14:29,050 es wurde hässlich. 1311 01:14:29,188 --> 01:14:31,018 [Leute flüstern] 1312 01:14:31,156 --> 01:14:33,123 ♪ ♪ 1313 01:14:33,261 --> 01:14:36,230 DENISE: Mir wurde gesagt Ich hätte auch gefeuert werden sollen. 1314 01:14:42,685 --> 01:14:44,687 Ich hatte endlich meinen Traumjob 1315 01:14:44,825 --> 01:14:46,482 und über Nacht verlor ich den Respekt 1316 01:14:46,620 --> 01:14:48,414 meiner Kollegen und Freunde. 1317 01:14:48,553 --> 01:14:51,072 ♪ ♪ 1318 01:14:57,458 --> 01:14:59,909 Plötzlich war ich ein Ziel. 1319 01:15:00,047 --> 01:15:02,152 Und… [atmet tief ein] 1320 01:15:02,290 --> 01:15:04,189 Ich wurde nachtragend. 1321 01:15:14,371 --> 01:15:16,063 [Joe räuspert sich] 1322 01:15:25,555 --> 01:15:27,143 Ich wollte dich nach deinem Tag fragen. 1323 01:15:27,281 --> 01:15:30,042 Nun, ich kann es Ihnen nicht sagen, weil ... 1324 01:15:30,180 --> 01:15:33,218 anscheinend gerate ich überall in einen Interessenkonflikt. 1325 01:15:34,771 --> 01:15:36,359 Ich werde von allen Seiten angegriffen 1326 01:15:36,497 --> 01:15:39,431 weil Sie sich weigern, in der Umkleidekabine niederzuknien . 1327 01:15:39,569 --> 01:15:43,297 Sind Sie sicher, dass das nicht daran liegt, dass ein Teil von Ihnen die Aufmerksamkeit genießt? 1328 01:15:55,309 --> 01:15:57,380 DENISE: Wo ich mich an Gott wandte, 1329 01:15:57,518 --> 01:16:00,003 Ich kämpfte auch damit, ihm gegenüber einen Groll zu hegen. 1330 01:16:00,141 --> 01:16:01,867 PREDIGER: Damit wir für Sie beten können ... 1331 01:16:02,005 --> 01:16:04,007 DENISE: Ich konnte einfach nicht verstehen, wie Joe und ich 1332 01:16:04,145 --> 01:16:06,078 waren auf völlig unterschiedlichen Seiten. 1333 01:16:06,216 --> 01:16:08,460 PREDIGER: ... und schau, wie er eingreift ... 1334 01:16:08,598 --> 01:16:10,427 ♪ ♪ 1335 01:16:10,566 --> 01:16:14,604 Ich habe damals nicht verstanden, warum er tat, was er tat. 1336 01:16:16,744 --> 01:16:19,402 Und, äh, ich wusste nicht, wie ich es ihr sagen sollte. 1337 01:16:20,472 --> 01:16:23,579 Sie legen Berufung beim Obersten Gerichtshof ein? Im Ernst? 1338 01:16:25,373 --> 01:16:26,374 Ja. Ernsthaft. 1339 01:16:26,512 --> 01:16:28,204 Wir können jetzt nicht aufgeben. 1340 01:16:28,342 --> 01:16:30,516 Steve sagt, was der Neunte Gerichtshof heute getan hat 1341 01:16:30,655 --> 01:16:32,104 würde es jedem ermöglichen 1342 01:16:32,242 --> 01:16:34,520 wegen der kleinsten religiösen Bekundung gefeuert zu werden . 1343 01:16:34,659 --> 01:16:38,110 Okay, ich finde es toll, dass du alle verteidigen und beschützen willst. 1344 01:16:38,248 --> 01:16:40,354 Joe, aber Gott braucht dich nicht, um ihn zu verteidigen. 1345 01:16:40,492 --> 01:16:41,873 Ich verteidige Gott nicht. 1346 01:16:42,011 --> 01:16:43,495 Ich verteidige die Menschen dieses Landes. 1347 01:16:43,633 --> 01:16:45,117 Ja, dieselben Leute, die uns Hassmails schicken. 1348 01:16:45,255 --> 01:16:46,878 Einige von ihnen sind Christen, die nicht 1349 01:16:47,016 --> 01:16:47,810 glaube, du musst an der Straßenecke beten. 1350 01:16:47,948 --> 01:16:49,294 Das ist ihr gutes Recht. 1351 01:16:49,432 --> 01:16:50,916 Eine andere Meinung haben. 1352 01:16:51,054 --> 01:16:54,299 Und ob es mir gefällt oder nicht, ich kämpfe auch für diese Menschen. 1353 01:16:56,819 --> 01:16:58,648 Ich muss das zu Ende bringen. 1354 01:17:00,650 --> 01:17:02,479 Nun, ich hoffe, es lohnt sich. 1355 01:17:02,618 --> 01:17:05,621 ♪ ♪ 1356 01:17:16,459 --> 01:17:18,150 [Joe seufzt] 1357 01:17:20,739 --> 01:17:23,259 ♪ ♪ 1358 01:17:38,205 --> 01:17:40,241 [LKW-Tür öffnet, schließt] 1359 01:17:40,379 --> 01:17:42,899 ♪ ♪ 1360 01:18:22,387 --> 01:18:25,045 [sanfte Bluesmusik ertönt aus den Lautsprechern] 1361 01:18:25,183 --> 01:18:27,323 KELLNERIN: Kann ich Ihnen Jungs sonst noch etwas bringen? 1362 01:18:27,461 --> 01:18:30,878 JOE: Nein, ich denke, wir sind einverstanden. Danke, Abby. 1363 01:18:35,503 --> 01:18:38,437 Ich schätze, Sie werden bei Ihrer Tasse Kaffee beten wollen. 1364 01:18:39,749 --> 01:18:42,614 Nun, solange Sie versprechen, beleidigt zu sein. 1365 01:18:43,546 --> 01:18:45,582 Also gut, das war’s. Ich bin dann mal weg. 1366 01:18:45,721 --> 01:18:46,756 Thomas. 1367 01:18:46,894 --> 01:18:48,447 Bitte. 1368 01:18:50,760 --> 01:18:52,520 [Thomas seufzt] 1369 01:18:58,147 --> 01:19:01,253 Schauen Sie. Das Erste, was Sie verstehen müssen, ist, dass ... 1370 01:19:01,391 --> 01:19:04,015 Ich habe diese Kinder nie gebeten zu beten. 1371 01:19:04,153 --> 01:19:06,776 Oder haben Sie sie eingeladen, mit Ihnen zu beten ? 1372 01:19:06,914 --> 01:19:08,433 NEIN. 1373 01:19:08,571 --> 01:19:09,745 Nicht einmal? 1374 01:19:10,435 --> 01:19:13,438 Nicht ein einziges Mal. Es ging nie um sie. 1375 01:19:15,509 --> 01:19:18,132 Du hast es nicht geschafft, wo diese Kinder 1376 01:19:18,270 --> 01:19:20,031 hatten Sie das Gefühl, Sie müssten beten, um spielen zu können? 1377 01:19:20,169 --> 01:19:22,309 Auf keinen Fall. Das wäre völlig falsch gewesen. 1378 01:19:22,447 --> 01:19:24,690 Ach, komm schon. 1379 01:19:25,243 --> 01:19:26,900 Sie haben nicht versucht, sie zu bekehren? 1380 01:19:27,038 --> 01:19:29,143 Nein, niemals. 1381 01:19:32,837 --> 01:19:35,184 Hören Sie, ich bin ein Marine ... 1382 01:19:35,322 --> 01:19:38,325 und die Verfassung bedeutet mir etwas. 1383 01:19:38,463 --> 01:19:39,844 Unsere Religionsfreiheit, sie... 1384 01:19:39,982 --> 01:19:41,742 sie gehören jedem einzelnen Amerikaner 1385 01:19:41,880 --> 01:19:43,330 egal, was sie glauben, 1386 01:19:43,468 --> 01:19:45,919 und ich möchte nicht, dass uns das jemand wegnimmt. 1387 01:19:47,092 --> 01:19:49,025 Es ist mir egal , an wen du glaubst, 1388 01:19:49,163 --> 01:19:51,303 ob es Gott oder Allah ist oder ... 1389 01:19:51,441 --> 01:19:53,236 Einhörner. 1390 01:19:59,173 --> 01:20:01,797 Es geht also nur ums Prinzip. 1391 01:20:03,039 --> 01:20:06,008 Es ging immer um Freiheit. 1392 01:20:09,632 --> 01:20:11,599 Kann ich etwas Sahne haben? 1393 01:20:13,705 --> 01:20:15,258 [seufzt] 1394 01:20:21,817 --> 01:20:23,439 Danke schön. 1395 01:20:39,179 --> 01:20:41,077 Du bist wie Peter. 1396 01:20:44,356 --> 01:20:46,048 Peter wer? 1397 01:20:48,188 --> 01:20:50,155 Petrus, der Apostel. 1398 01:20:51,087 --> 01:20:53,020 Oh, richtig. Richtig. 1399 01:20:53,158 --> 01:20:54,884 Äh, ich bin nicht, ähm ... 1400 01:20:55,022 --> 01:20:57,438 Ich bin kein großer Bibelgelehrter. 1401 01:20:57,576 --> 01:21:00,614 Das ist in Ordnung. Das ist okay. Es ist ... 1402 01:21:01,442 --> 01:21:04,376 Lassen Sie es mich anders ausdrücken. Ähm... 1403 01:21:04,963 --> 01:21:07,241 Wenn Jesus Batman wäre, 1404 01:21:07,793 --> 01:21:10,106 Peter wäre sein Robin. 1405 01:21:11,590 --> 01:21:13,385 Habe es. 1406 01:21:13,523 --> 01:21:16,699 Als Jesus verhaftet wurde, fragten sie Petrus dreimal 1407 01:21:16,837 --> 01:21:18,666 wenn er Jesus kennen würde. 1408 01:21:20,392 --> 01:21:23,637 Alle drei Male bestritt er, ihn zu kennen. 1409 01:21:34,303 --> 01:21:38,065 Sie wurden dreimal vom Schulbezirk gefragt 1410 01:21:38,203 --> 01:21:40,102 mit dem Beten aufzuhören. 1411 01:21:44,382 --> 01:21:47,247 Aber anstatt Ihren Glauben zu verleugnen ... 1412 01:21:49,007 --> 01:21:51,251 Sie haben getan, was Peter nicht tun konnte. 1413 01:21:53,322 --> 01:21:56,256 Sie haben zu dem gestanden, woran Sie geglaubt haben. 1414 01:21:57,429 --> 01:22:00,018 Habe mich den Konsequenzen gestellt. 1415 01:22:05,679 --> 01:22:06,991 Hmm. 1416 01:22:14,032 --> 01:22:16,034 Weißt du, du ... 1417 01:22:16,172 --> 01:22:18,485 Sie sagen, Sie glauben nicht an Gott, aber ... 1418 01:22:18,623 --> 01:22:21,626 Sie wissen sicher viel über die Bibel. 1419 01:22:24,491 --> 01:22:28,115 Viele Menschen werden christlich erzogen ... 1420 01:22:30,048 --> 01:22:32,223 aber ich werde abgetörnt von ... 1421 01:22:33,293 --> 01:22:35,226 schlechte Erfahrung. 1422 01:22:40,196 --> 01:22:41,508 Ja. 1423 01:22:41,646 --> 01:22:44,821 Ja, es ist bedauerlich, aber ich verstehe es. 1424 01:22:44,960 --> 01:22:47,583 ♪ ♪ 1425 01:22:48,998 --> 01:22:50,482 Schau mal, habe... 1426 01:22:50,620 --> 01:22:53,244 haben Sie schon einmal eine schlechte Erfahrung in einem Restaurant gemacht? 1427 01:22:54,728 --> 01:22:56,316 Wer hat das nicht? 1428 01:22:58,594 --> 01:22:59,871 Rechts. 1429 01:23:01,010 --> 01:23:04,565 Lassen Sie nicht zu, dass eine schlechte Mahlzeit Sie vom Essen abhält. 1430 01:23:09,018 --> 01:23:10,399 Wie Sie sicher alle wissen, 1431 01:23:10,537 --> 01:23:12,332 wir hatten Probleme an der High School 1432 01:23:12,470 --> 01:23:13,712 mit einem unserer Mitarbeiter. 1433 01:23:13,850 --> 01:23:15,335 Und wir mussten-- 1434 01:23:16,577 --> 01:23:18,959 Entschuldigen Sie die Verspätung. Ich habe die E-Mail verpasst. 1435 01:23:19,097 --> 01:23:21,237 Nein, hast du nicht. 1436 01:23:21,375 --> 01:23:22,998 Ich fürchte, Sie können nicht hier sein. 1437 01:23:23,136 --> 01:23:25,724 Es geht um Ihren Mann, und es wird eine Weile dauern. 1438 01:23:25,862 --> 01:23:27,381 Warum gehst du nicht, äh, warum gehst du nicht 1439 01:23:27,519 --> 01:23:29,521 den Rest des Nachmittags frei nehmen? 1440 01:23:38,289 --> 01:23:41,671 Daher wurde beschlossen, einen Rechtsbeistand hinzuzuziehen. 1441 01:23:41,809 --> 01:23:43,466 Richtig. Okay. 1442 01:23:44,226 --> 01:23:45,606 Oh, hey. Denise ist gerade hereingekommen, 1443 01:23:45,744 --> 01:23:48,126 also, wir sprechen morgen mit dir, Steve. 1444 01:23:48,264 --> 01:23:49,852 Ja. Danke. 1445 01:23:49,990 --> 01:23:51,164 Was ist los? 1446 01:23:51,302 --> 01:23:53,373 Äh... [lacht] 1447 01:23:53,511 --> 01:23:55,237 Der Oberste Gerichtshof hat uns abgelehnt. 1448 01:23:55,375 --> 01:23:58,136 Joe, es... es tut mir so leid. 1449 01:23:59,241 --> 01:24:01,243 Ich meine, vielleicht ... vielleicht ist das eine gute Sache. 1450 01:24:01,381 --> 01:24:03,935 -Vielleicht können wir endlich anfangen-- -Nein. 1451 01:24:04,073 --> 01:24:05,695 –Das wirst du nicht glauben. –Was? 1452 01:24:05,833 --> 01:24:08,181 Sie werden uns tatsächlich eine zweite Chance geben. 1453 01:24:08,319 --> 01:24:09,872 Mm-hmm. 1454 01:24:10,010 --> 01:24:13,255 Steve meinte, so etwas sei ihm in seiner Karriere noch nie passiert. 1455 01:24:13,393 --> 01:24:15,429 Ich meine, eine zweite Chance? 1456 01:24:15,567 --> 01:24:16,879 Ich dachte, der Oberste Gerichtshof 1457 01:24:17,017 --> 01:24:19,226 Entweder sie übernehmen den Fall oder sie tun es nicht. 1458 01:24:19,364 --> 01:24:20,710 Offenbar glauben sie, dass die unteren Gerichte 1459 01:24:20,848 --> 01:24:22,436 einige Fehler gemacht. 1460 01:24:22,574 --> 01:24:25,681 Sie haben uns praktisch einen Fahrplan in die Hand gedrückt, damit wir es das nächste Mal hören können. 1461 01:24:28,891 --> 01:24:30,513 Nächstes Mal? 1462 01:24:35,311 --> 01:24:38,003 Ich kann das nicht noch einmal tun, Joe. 1463 01:24:38,866 --> 01:24:40,282 Es waren drei Jahre unseres Lebens 1464 01:24:40,420 --> 01:24:42,042 völlig auf den Kopf gestellt. 1465 01:24:42,180 --> 01:24:45,666 D-Du hast mir versprochen, dass es bald vorbei sein würde. 1466 01:24:45,804 --> 01:24:47,875 Ja, aber das war, bevor wir wussten, dass die unteren Gerichte einen Fehler gemacht hatten. 1467 01:24:48,013 --> 01:24:50,361 [stammelt] Ich habe versucht, geduldig zu sein. 1468 01:24:50,499 --> 01:24:52,087 -Haben Sie? -Ich habe. 1469 01:24:52,225 --> 01:24:55,745 Denn ich habe dich mehr als jeden anderen an meiner Seite gebraucht 1470 01:24:55,883 --> 01:24:58,748 aber es fühlt sich nicht so an, als ob Sie dort gewesen wären, Denise. 1471 01:24:58,886 --> 01:25:00,785 Machst du Witze? 1472 01:25:00,923 --> 01:25:01,889 ICH... 1473 01:25:02,027 --> 01:25:04,271 Ich war dort. 1474 01:25:04,409 --> 01:25:08,172 Ich ... ich war der Kollateralschaden 1475 01:25:08,310 --> 01:25:09,656 zu dieser ganzen Sache, 1476 01:25:09,794 --> 01:25:11,865 und-und jetzt willst du alles noch einmal machen. 1477 01:25:12,003 --> 01:25:13,867 ♪ ♪ 1478 01:25:14,005 --> 01:25:16,594 Hör einfach auf zu kämpfen, Joe. 1479 01:25:17,595 --> 01:25:19,976 Einmal in Ihrem Leben. 1480 01:25:20,115 --> 01:25:23,394 Du ziehst uns nur durch dieses ganze Chaos 1481 01:25:23,532 --> 01:25:25,741 weil Sie sich weigern, aufzugeben. 1482 01:25:25,879 --> 01:25:27,294 Das ist meine Kapitulation. 1483 01:25:27,432 --> 01:25:29,503 Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sonst klarmachen kann. 1484 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 Ja, wir bekommen einige Gegenreaktionen, 1485 01:25:30,987 --> 01:25:32,541 aber Menschen aus dem ganzen Land 1486 01:25:32,679 --> 01:25:35,164 schicken mir Unterstützungsbriefe, in denen sie mir danken, 1487 01:25:35,302 --> 01:25:38,133 und dankte mir, dass ich Stellung beziehe. 1488 01:25:38,995 --> 01:25:41,653 Sind wir nicht wichtiger? 1489 01:25:42,654 --> 01:25:45,899 Ich kann nicht aufhören. Nicht jetzt. 1490 01:25:47,349 --> 01:25:49,592 Du kannst nicht oder du willst nicht? 1491 01:25:52,043 --> 01:25:53,700 Ich kann nicht. 1492 01:25:53,838 --> 01:25:56,427 – [schluchzend] – Es tut mir leid. 1493 01:26:01,294 --> 01:26:03,848 Und ich kann dir auch nicht weiterhin wehtun. 1494 01:26:05,919 --> 01:26:07,645 -Ich gehe. -Nein. 1495 01:26:09,854 --> 01:26:10,993 Ich bin Joe! 1496 01:26:11,131 --> 01:26:14,030 Warte. Das löst das Problem nicht. Bitte. 1497 01:26:14,169 --> 01:26:15,653 Joe, warte! 1498 01:26:15,791 --> 01:26:18,311 ♪ ♪ 1499 01:26:19,312 --> 01:26:20,761 -[Klappern] -[Grunzen] 1500 01:26:20,899 --> 01:26:23,764 Ist das Joe? 1501 01:26:23,902 --> 01:26:25,766 Ich bin Joe. 1502 01:26:25,904 --> 01:26:27,906 Geht es dir gut? 1503 01:26:28,044 --> 01:26:29,391 [grunzt] Ja. 1504 01:26:29,529 --> 01:26:31,047 Was ist passiert? 1505 01:26:31,186 --> 01:26:32,842 Ich meine, Joe. 1506 01:26:32,980 --> 01:26:34,741 Ich kann nicht aufhören. 1507 01:26:34,879 --> 01:26:36,743 Was? 1508 01:26:37,640 --> 01:26:39,815 Ich versprach Gott, dass, wenn er unsere Ehe heilt, 1509 01:26:39,953 --> 01:26:42,266 dass ich alles tun würde, was er verlangt. 1510 01:26:43,267 --> 01:26:46,546 Und er verlangt von mir, dass ich diesen Standpunkt vertrete. 1511 01:26:48,962 --> 01:26:50,377 Und es... 1512 01:26:51,136 --> 01:26:53,035 hätte von Anfang an unsere Entscheidung sein sollen . 1513 01:26:53,173 --> 01:26:55,037 Nicht nur meins. 1514 01:26:55,762 --> 01:26:57,729 Und ich wollte dich nie verletzen. 1515 01:26:57,867 --> 01:27:00,284 Ich hoffe, Sie können mir das verzeihen. 1516 01:27:01,423 --> 01:27:03,873 Denn ohne dich kann ich es nicht schaffen. 1517 01:27:04,011 --> 01:27:05,979 ♪ ♪ 1518 01:27:10,225 --> 01:27:13,055 Erst als Sie auf den Kopf gefallen sind, haben Sie das herausgefunden? 1519 01:27:13,193 --> 01:27:15,609 [lacht] Ja, das hat es. 1520 01:27:16,300 --> 01:27:18,371 -[schnieft] -[seufzt] 1521 01:27:22,098 --> 01:27:24,929 [seufzt] Ich liebe dich. 1522 01:27:29,105 --> 01:27:31,004 JOE: Ich dachte, ich hätte sie verloren. 1523 01:27:31,142 --> 01:27:33,627 Wieder. 1524 01:27:33,765 --> 01:27:36,699 Es ist, als ob Gott genau in diesem Moment eingegriffen hätte. 1525 01:27:38,080 --> 01:27:39,840 Zufall? 1526 01:27:39,978 --> 01:27:41,635 [lacht leise] 1527 01:27:42,395 --> 01:27:46,468 Ich meine, ich habe Sie mehrmals gebeten, das Geländer zu reparieren . 1528 01:27:48,642 --> 01:27:51,093 Aber ich habe es nicht getan. 1529 01:27:51,231 --> 01:27:52,957 [beide lachen leise] 1530 01:28:02,035 --> 01:28:03,070 Denise. 1531 01:28:04,071 --> 01:28:05,521 Ja. 1532 01:28:05,659 --> 01:28:08,041 Was muss passieren, bevor Ihr Mann aufgibt? 1533 01:28:08,179 --> 01:28:11,182 dieser lächerliche Kreuzzug von ihm? 1534 01:28:11,320 --> 01:28:12,942 [spottet] 1535 01:28:13,080 --> 01:28:17,084 Wissen Sie, ich mag Ihren Ton wirklich nicht. 1536 01:28:17,222 --> 01:28:20,571 Sprechen Sie nie wieder so mit mir über meinen Mann. 1537 01:28:20,709 --> 01:28:21,951 Du verstehst? 1538 01:28:22,089 --> 01:28:24,678 ♪ ♪ 1539 01:28:30,857 --> 01:28:32,617 JOE: Das Bezirksgericht und der Neunte Gerichtsbezirk 1540 01:28:32,755 --> 01:28:34,239 beide bestätigten ihre Urteile 1541 01:28:34,378 --> 01:28:36,172 und wir warten wie auf glühenden Kohlen 1542 01:28:36,311 --> 01:28:38,968 um zu sehen, ob der Oberste Gerichtshof den Fall überhaupt verhandeln wird. 1543 01:28:39,106 --> 01:28:42,627 Also nahm ich einen Job an, um meine Rechnungen bezahlen zu können. 1544 01:28:44,111 --> 01:28:45,423 [grunzt] 1545 01:28:48,426 --> 01:28:49,531 Ja. 1546 01:28:49,669 --> 01:28:51,395 Ich bin ein Totengräber. 1547 01:28:51,533 --> 01:28:53,328 [Hund winselt] 1548 01:28:53,466 --> 01:28:55,226 Das Coole ist, ich muss mir keine Sorgen machen 1549 01:28:55,364 --> 01:28:57,021 dass ich die Leute beleidige daran arbeite. 1550 01:28:57,159 --> 01:28:58,988 -Ja? -STEVE: Joe, sie übernehmen den Fall. 1551 01:28:59,126 --> 01:29:02,647 [„I’m On My Way“ von Evan Olson wird gespielt] 1552 01:29:06,789 --> 01:29:13,037 ♪ Jetzt weiß ich, warum ich mich immer hinter meinem Herzen versteckt habe ♪ 1553 01:29:14,003 --> 01:29:15,591 ♪ Ich stehe aufrecht ♪ 1554 01:29:15,729 --> 01:29:18,318 ♪ Und ich bin bereit für einen Neuanfang ♪ 1555 01:29:18,456 --> 01:29:19,492 ♪ Neuanfang ♪ 1556 01:29:19,630 --> 01:29:21,597 ♪ Ja, ich bin auf dem Weg ♪ 1557 01:29:21,735 --> 01:29:23,150 ♪ Leg auf ♪ 1558 01:29:23,288 --> 01:29:25,118 -♪ Spring rüber... ♪ -JOE: Denise! 1559 01:29:25,256 --> 01:29:27,016 -♪ Ich bin auf mich allein gestellt ♪ -Joe? 1560 01:29:27,154 --> 01:29:29,778 ♪ Versuch nicht, mich davon abzuhalten, meinen Träumen nachzujagen ♪ 1561 01:29:30,295 --> 01:29:31,711 Was ist los? 1562 01:29:32,263 --> 01:29:34,161 Joe... geht es dir gut? 1563 01:29:34,299 --> 01:29:36,578 Wir haben es geschafft. 1564 01:29:36,716 --> 01:29:38,200 Wir gehen zum Obersten Gerichtshof, Baby. 1565 01:29:38,338 --> 01:29:39,650 Sie werden unseren Fall anhören. 1566 01:29:39,788 --> 01:29:41,134 -Was? Joe! -Ja! 1567 01:29:41,272 --> 01:29:42,584 Oh, danke, Herr. 1568 01:29:42,722 --> 01:29:44,724 -Oh, Joe. Joe! -[lacht] 1569 01:29:44,862 --> 01:29:47,312 Oh Gott, du stinkst, Liebling. Du brauchst eine Dusche. 1570 01:29:47,451 --> 01:29:50,454 [undeutliches Singen] 1571 01:29:53,940 --> 01:29:55,390 ♪ ♪ 1572 01:30:06,124 --> 01:30:07,850 Wie verrückt ist das? 1573 01:30:07,988 --> 01:30:09,404 Hey. 1574 01:30:09,542 --> 01:30:11,371 Ich bin stolz auf dich. 1575 01:30:11,509 --> 01:30:13,408 Egal was passiert. 1576 01:30:15,410 --> 01:30:17,964 ♪ ♪ 1577 01:30:24,522 --> 01:30:25,972 Hallo, Trainer! 1578 01:30:29,872 --> 01:30:32,703 Wie wär’s mit einem Gebet? 1579 01:30:38,778 --> 01:30:40,573 JOE: Gott, du bist großartig. 1580 01:30:40,711 --> 01:30:42,678 Danke für diese verrückte Reise, 1581 01:30:42,816 --> 01:30:45,888 für Denise, für die Leute, die du in unser Team gebracht hast. 1582 01:30:46,026 --> 01:30:47,994 Was auch immer passiert, ich bin dankbar. 1583 01:30:48,132 --> 01:30:49,685 – Amen. – Lassen Sie mich das klarstellen. 1584 01:30:49,823 --> 01:30:51,756 Sie wollen mir sagen, dass mein Mandant nicht hineinkommt? 1585 01:30:51,894 --> 01:30:53,206 Nein, Sir. 1586 01:30:58,383 --> 01:31:01,835 Gut. Hey, Coach. Warten Sie. 1587 01:31:03,388 --> 01:31:04,804 COVID-Einschränkungen. 1588 01:31:04,942 --> 01:31:06,875 Sie lassen nur Schlüsselpersonal hinein. 1589 01:31:08,946 --> 01:31:10,257 Drücken. 1590 01:31:19,577 --> 01:31:21,199 [Joe räuspert sich] 1591 01:31:24,548 --> 01:31:26,550 [seufzt, spottet] 1592 01:31:27,620 --> 01:31:29,207 Dies sollte illegal sein. 1593 01:31:29,345 --> 01:31:32,452 Nach all diesen Jahren kann ich nicht einmal an meinem eigenen Prozess teilnehmen? 1594 01:31:32,590 --> 01:31:34,730 –Ich meine, was für ein Witz. –Hey. 1595 01:31:35,904 --> 01:31:38,458 Du hast dein ganzes Leben lang gekämpft . 1596 01:31:38,596 --> 01:31:40,253 Jetzt kommt der schwierige Teil. 1597 01:31:40,391 --> 01:31:42,324 Du musst auf Gott vertrauen. 1598 01:31:42,462 --> 01:31:44,602 Lass ihn es zu Ende bringen. 1599 01:31:52,610 --> 01:31:53,784 JOE: Ich wette, du hast gehofft, zu sehen 1600 01:31:53,922 --> 01:31:55,579 der Fall des Obersten Gerichtshofs. 1601 01:31:55,717 --> 01:31:57,132 Weißt du was? 1602 01:31:57,270 --> 01:31:59,030 Ich auch. 1603 01:32:00,307 --> 01:32:03,310 "Die Entscheidung wird einige Monate dauern." 1604 01:32:03,448 --> 01:32:05,071 Diese Geschichte habe ich schon einmal gehört. 1605 01:32:05,209 --> 01:32:09,282 -♪ ♪ -[Rasenmäher surrt laut] 1606 01:32:09,420 --> 01:32:11,629 Anwälte sind alle gleich. 1607 01:32:15,840 --> 01:32:18,153 Ist das Blödsinn? 1608 01:32:21,466 --> 01:32:23,538 Beeil dich und warte. 1609 01:32:27,576 --> 01:32:29,405 -[Mäher schaltet ab] -[Handy vibriert] 1610 01:32:29,544 --> 01:32:32,098 [Handy vibriert] 1611 01:32:32,236 --> 01:32:33,548 Hallo? 1612 01:32:36,136 --> 01:32:38,760 ♪ ♪ 1613 01:32:40,140 --> 01:32:42,833 [seufzt tief] 1614 01:33:10,585 --> 01:33:12,172 [Benachrichtigungs-Pings] 1615 01:33:12,310 --> 01:33:13,933 Auf geht's. 1616 01:33:14,071 --> 01:33:15,693 Los geht's. Es ist drin. 1617 01:33:19,732 --> 01:33:22,217 [seufzt] Okay, Herr. Dein Wille geschehe. 1618 01:33:22,355 --> 01:33:26,221 „Der Oberste Gerichtshof entscheidet mit sechs zu drei Stimmen zugunsten von … 1619 01:33:28,603 --> 01:33:29,569 ...Gebetstrainer." 1620 01:33:29,707 --> 01:33:31,260 ♪ ♪ 1621 01:33:32,883 --> 01:33:33,884 Joe, du hast gewonnen. 1622 01:33:34,022 --> 01:33:35,195 -Wir haben gewonnen? -Ja! 1623 01:33:35,333 --> 01:33:37,025 Wir haben gewonnen! Ah! 1624 01:33:37,163 --> 01:33:38,543 -STEVE: Ja! -JOE: Wir haben gewonnen! 1625 01:33:38,682 --> 01:33:41,236 Wir haben gewonnen! Ah! 1626 01:33:43,100 --> 01:33:45,792 STEVE: Warte, warte, warte. Hör dir das an. Hör dir das an. 1627 01:33:45,930 --> 01:33:48,415 Gorsuch schreibt: „Respekt für religiöse Ausdrucksformen 1628 01:33:48,553 --> 01:33:51,556 „ist unverzichtbar für das Leben in einer freien und vielfältigen Republik. 1629 01:33:51,695 --> 01:33:54,663 „Hier hat eine Regierungsbehörde versucht, eine Einzelperson zu bestrafen 1630 01:33:54,801 --> 01:33:56,907 „für die Ausübung einer persönlichen religiösen Praxis 1631 01:33:57,045 --> 01:33:59,012 "basierend auf der falschen Ansicht hat es die Pflicht 1632 01:33:59,150 --> 01:34:01,152 „ religiöse Bräuche zu unterdrücken 1633 01:34:01,290 --> 01:34:03,120 „auch wenn es vergleichbare säkulare Rede ermöglicht. 1634 01:34:03,258 --> 01:34:05,260 „Die Verfassung verlangt weder 1635 01:34:05,398 --> 01:34:07,780 „noch toleriert diese Art der Diskriminierung. 1636 01:34:09,091 --> 01:34:11,231 „Herr Kennedy hat Anspruch auf ein summarisches Urteil 1637 01:34:11,369 --> 01:34:15,339 zu seiner Religionsausübung und seinen Ansprüchen auf freie Meinungsäußerung." 1638 01:34:18,963 --> 01:34:21,448 Du hast es geschafft, Joe. [lacht] 1639 01:34:22,622 --> 01:34:24,313 Wir haben es geschafft. 1640 01:34:27,385 --> 01:34:28,870 ♪ ♪ 1641 01:34:33,460 --> 01:34:35,393 [schlürft] 1642 01:34:36,774 --> 01:34:38,673 Oh, ja. Danke, Baby. 1643 01:34:38,811 --> 01:34:40,019 Mmm. 1644 01:34:40,157 --> 01:34:42,815 ["Unrestrained" von Sanctus Real spielt] 1645 01:34:47,267 --> 01:34:48,475 Hey. 1646 01:34:49,580 --> 01:34:50,685 Wir haben gewonnen. 1647 01:34:50,823 --> 01:34:54,067 ♪ Wenn Liebe wie ein Spiegel ist ... ♪ 1648 01:34:54,205 --> 01:34:59,417 Sie werden uns niemals unsere Freiheit nehmen ! 1649 01:34:59,555 --> 01:35:00,833 Oh je. 1650 01:35:01,661 --> 01:35:03,076 Entschuldigung. 1651 01:35:03,214 --> 01:35:04,699 Joe... 1652 01:35:04,837 --> 01:35:07,667 ♪ Will weglaufen und sich verstecken ... ♪ 1653 01:35:07,805 --> 01:35:10,739 Wissen Sie, es gibt wahrscheinlich eine Million anderer Leute 1654 01:35:10,877 --> 01:35:13,293 dafür besser qualifiziert als ich. 1655 01:35:15,261 --> 01:35:19,265 Nun, ich schätze, das zeigt einfach , dass Gott jeden gebrauchen kann. 1656 01:35:19,403 --> 01:35:22,751 Egal wie durchschnittlich sie sich fühlen. 1657 01:35:25,098 --> 01:35:27,480 Glaubst du, dass sie tatsächlich einen Film über uns machen? 1658 01:35:27,618 --> 01:35:28,930 Ich glaube nicht. 1659 01:35:29,068 --> 01:35:31,139 -Ja, das ist unwahrscheinlich. -Hmm. 1660 01:35:34,418 --> 01:35:36,144 Oorah. 1661 01:35:36,972 --> 01:35:40,113 -♪ „Denn ich will deine Liebe ♪ -♪ Ich will deine Liebe ♪ 1662 01:35:40,251 --> 01:35:43,047 -♪ Hemmungslos sein ♪ -♪ Oh ♪ 1663 01:35:43,185 --> 01:35:46,430 -♪ Wände einreißen ♪ -♪ Wände einreißen ♪ 1664 01:35:46,568 --> 01:35:48,743 ♪ Diese Ketten brechen ♪ 1665 01:35:48,881 --> 01:35:51,746 -♪ Will deine Stimme hören ♪ -♪ Ich will deine Stimme hören ♪ 1666 01:35:51,884 --> 01:35:54,610 -♪ Ruft meinen Namen ♪ -♪ Ruft meinen Namen ♪ 1667 01:35:54,749 --> 01:35:56,060 ♪ Will deine Liebe spüren ... ♪ 1668 01:35:56,198 --> 01:35:58,062 Hallo zusammen. Ich bin der echte Joe Kennedy. 1669 01:35:58,200 --> 01:35:59,684 Wenn Sie wie ich sind 1670 01:35:59,823 --> 01:36:01,376 und verstehe den ganzen juristischen Hokuspokus nicht, 1671 01:36:01,514 --> 01:36:03,240 mein Kumpel Willie Robertson wird es erklären 1672 01:36:03,378 --> 01:36:06,519 wie wichtig es war, den Lemon-Fall aufzuheben. 1673 01:36:06,657 --> 01:36:08,590 Hallo zusammen. So sieht der Deal mit Lemon aus. 1674 01:36:08,728 --> 01:36:12,456 1971 hat der Oberste Gerichtshof die Karten komplett manipuliert 1675 01:36:12,594 --> 01:36:15,355 gegen alles Religiöse, was in der Öffentlichkeit auftritt. 1676 01:36:15,493 --> 01:36:17,219 Denkmäler, Gebet, 1677 01:36:17,357 --> 01:36:18,876 bestimmte religiöse Kleidung … 1678 01:36:19,014 --> 01:36:20,913 Alles lag auf dem Hackklotz 1679 01:36:21,051 --> 01:36:22,293 einfach der Laune des Richters unterliegen. 1680 01:36:22,431 --> 01:36:24,640 Wegen Lemon könnte jeder Richter entscheiden 1681 01:36:24,779 --> 01:36:27,782 dass die öffentliche Zurschaustellung der Religion verfassungswidrig sei 1682 01:36:27,920 --> 01:36:29,507 einfach, weil sie es wollten. 1683 01:36:29,645 --> 01:36:31,406 Es entstand eine feindliche Umgebung 1684 01:36:31,544 --> 01:36:33,615 zur Religion im ganzen Land. 1685 01:36:33,753 --> 01:36:35,272 Was Coach Kennedy tat, 1686 01:36:35,410 --> 01:36:37,274 und was die Regierung Ihnen vielleicht nicht klar machen möchte, 1687 01:36:37,412 --> 01:36:39,932 ist, dass Lemon jetzt tot ist 1688 01:36:40,070 --> 01:36:41,450 wenn es in die Lockvögel fällt. 1689 01:36:41,588 --> 01:36:44,108 Das bedeutet, dass Sie jetzt mehr Religionsfreiheit haben 1690 01:36:44,246 --> 01:36:46,007 als Sie in den letzten 50 Jahren hatten. 1691 01:36:46,145 --> 01:36:49,079 Wo Krippen und Menoras entfernt wurden, 1692 01:36:49,217 --> 01:36:50,632 sie können wieder rauskommen. 1693 01:36:50,770 --> 01:36:52,565 Wo alle Denkmäler der Zehn Gebote 1694 01:36:52,703 --> 01:36:54,739 wurden eingelagert, können aber auch wieder hervorgeholt werden. 1695 01:36:54,878 --> 01:36:58,088 Wo Gebete früher verboten waren, sind sie heute geschützt. 1696 01:36:58,226 --> 01:36:59,986 Und das gilt nicht nur für Christen. 1697 01:37:00,124 --> 01:37:02,609 Mit „Y‘all“ meinen wir alle. 1698 01:37:02,747 --> 01:37:05,336 ♪ Sei mutig ♪ 1699 01:37:05,474 --> 01:37:08,236 ♪ Steht für die Freiheit ein, steht für die Wahrheit ein ♪ 1700 01:37:08,374 --> 01:37:11,101 ♪ Und hab keine Angst ♪ 1701 01:37:11,239 --> 01:37:14,104 ♪ Du hast eine Stimme , die du benutzen kannst ♪ 1702 01:37:14,242 --> 01:37:16,071 ♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪ 1703 01:37:16,209 --> 01:37:19,005 ♪ Jetzt ist der richtige Zeitpunkt ♪ 1704 01:37:19,143 --> 01:37:24,321 ♪ Wenn du die Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪ 1705 01:37:24,459 --> 01:37:28,532 ♪ Steh auf und sei mutig ♪ 1706 01:37:29,395 --> 01:37:34,158 ♪ Whoa, steh auf und sei tapfer ♪ 1707 01:37:35,021 --> 01:37:36,989 ♪ Oh, oh ♪ 1708 01:37:38,714 --> 01:37:41,062 ♪ Wir sind die Generation ♪ 1709 01:37:41,200 --> 01:37:43,512 ♪ Das muss eine Entscheidung treffen ♪ 1710 01:37:43,650 --> 01:37:46,377 ♪ Werden wir gegen dieses Übel vorgehen ? ♪ 1711 01:37:46,515 --> 01:37:49,242 ♪ Oder werden wir zusehen, wie es zerstört ♪ 1712 01:37:49,380 --> 01:37:52,280 ♪ Wofür so viele gestorben sind ♪ 1713 01:37:52,418 --> 01:37:55,179 ♪ Dieses großartige Land , in dem wir leben ♪ 1714 01:37:55,317 --> 01:37:58,113 ♪ Die Freiheit hat einen hohen Preis ♪ 1715 01:37:58,251 --> 01:38:01,082 ♪ Und so halten wir es ♪ 1716 01:38:01,220 --> 01:38:02,773 ♪ Sei mutig ♪ 1717 01:38:02,911 --> 01:38:06,777 ♪ Hey, steh für die Freiheit ein, steh für die Wahrheit ein ♪ 1718 01:38:06,915 --> 01:38:09,607 ♪ Und hab keine Angst ♪ 1719 01:38:09,745 --> 01:38:12,748 ♪ Du hast eine Stimme , die du benutzen kannst ♪ 1720 01:38:12,887 --> 01:38:14,716 ♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪ 1721 01:38:14,854 --> 01:38:17,753 -♪ Jetzt ist es soweit ♪ -♪ Jetzt gerade ♪ 1722 01:38:17,892 --> 01:38:23,069 ♪ Wenn du die Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪ 1723 01:38:23,207 --> 01:38:27,211 ♪ Steh auf und sei mutig ♪ 1724 01:38:28,178 --> 01:38:32,941 ♪ Oh, steh auf und sei tapfer ♪ 1725 01:38:33,528 --> 01:38:35,047 ♪ Ja ♪ 1726 01:38:35,185 --> 01:38:37,152 ♪ Oh ♪ 1727 01:38:37,290 --> 01:38:39,706 ♪ Wir sind das Volk ♪ 1728 01:38:39,844 --> 01:38:42,295 ♪ Das Rot, Weiß und Blau ♪ 1729 01:38:42,433 --> 01:38:45,057 ♪ Wirst du für mich einstehen? ♪ 1730 01:38:45,195 --> 01:38:48,198 ♪ Denn ich werde für dich einstehen ♪ 1731 01:38:48,888 --> 01:38:51,408 ♪ Wir sind das Volk ♪ 1732 01:38:51,546 --> 01:38:53,997 ♪ Mit unterschiedlichen Standpunkten ♪ 1733 01:38:54,135 --> 01:38:56,620 ♪ Wirst du für mich einstehen? ♪ 1734 01:38:56,758 --> 01:38:59,657 ♪ Denn ich werde für dich einstehen ♪ 1735 01:38:59,795 --> 01:39:02,315 ♪ Lasst uns mutig sein ♪ 1736 01:39:02,453 --> 01:39:05,284 ♪ Steht für die Freiheit ein, steht für die Wahrheit ein ♪ 1737 01:39:05,422 --> 01:39:08,321 -♪ Und hab keine Angst ♪ -♪ Oh ♪ 1738 01:39:08,459 --> 01:39:11,221 ♪ „Weil du eine Stimme hast , die du benutzen kannst ♪ 1739 01:39:11,359 --> 01:39:13,637 ♪ Also mach weiter und sprich es aus ♪ 1740 01:39:13,775 --> 01:39:16,467 ♪ Jetzt ist der richtige Zeitpunkt ♪ 1741 01:39:16,605 --> 01:39:21,748 ♪ Wenn du die Flamme der Freiheit am Brennen halten willst ♪ 1742 01:39:21,886 --> 01:39:25,580 ♪ Steh auf und sei mutig ♪ 1743 01:39:25,718 --> 01:39:30,619 ♪ Oh, du musst aufstehen und mutig sein ♪ 1744 01:39:30,757 --> 01:39:32,518 ♪ Steh für das Richtige ein ♪ 1745 01:39:32,656 --> 01:39:34,934 -♪ Oh ♪ -♪ Steh für die Wahrheit ein ♪ 1746 01:39:35,072 --> 01:39:36,211 ♪ Und sei tapfer ♪ 1747 01:39:36,349 --> 01:39:37,937 ♪ Sei mutig für deine Kinder ♪ 1748 01:39:38,075 --> 01:39:40,836 ♪ Sei mutig für deine Familie ♪ 1749 01:39:40,975 --> 01:39:43,908 ♪ Sei mutig für deine Zukunft ♪ 1750 01:39:44,047 --> 01:39:46,566 ♪ Sei mutig für dein Land ♪ 1751 01:39:46,704 --> 01:39:48,706 ♪ Sei mutig. ♪ 1752 01:39:50,122 --> 01:39:52,331 [Lied wird leiser]