1
00:00:01,656 --> 00:00:04,211
[Gran fanfarria orquestal
]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
4
00:00:25,232 --> 00:00:27,130
♪ ♪
5
00:00:35,932 --> 00:00:37,830
♪ ♪
6
00:00:56,263 --> 00:00:58,472
[cantante vocalizando]
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,753
[Zumbido del proyector]
8
00:01:06,376 --> 00:01:08,723
-[crujido]
-[retumbar]
9
00:01:19,734 --> 00:01:22,220
[viento soplando]
10
00:01:22,944 --> 00:01:25,188
[bramido de animal]
11
00:01:25,878 --> 00:01:27,432
[ruidos de cascos corriendo]
12
00:01:27,570 --> 00:01:30,020
[gruñidos, resoplidos]
13
00:01:30,159 --> 00:01:32,437
[motor rugiendo]
14
00:01:33,472 --> 00:01:35,371
HOMBRE: ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
15
00:01:36,579 --> 00:01:37,511
[fuelle]
16
00:01:37,649 --> 00:01:39,823
¡Vamos, chicos!
¡Vamos más rápido!
17
00:01:40,686 --> 00:01:43,206
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
18
00:01:44,173 --> 00:01:46,106
¡Ponte a su lado!
19
00:01:47,314 --> 00:01:48,660
¿Puedes imaginártelo?
20
00:01:48,798 --> 00:01:50,386
Quiero decir, qué manera
de empezar la película, ¿verdad?
21
00:01:50,524 --> 00:01:53,872
Excepto que... no fue exactamente
como sucedió.
22
00:01:54,010 --> 00:01:57,393
¡Muy bien, muchachos!
¡Esta noche hay camellos!
23
00:01:57,531 --> 00:01:59,429
No llevaba
la ropa interior de Jockey.
24
00:01:59,567 --> 00:02:00,982
-¡Joe!
-¿Qué? Es la verdad.
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,501
Bueno, no puedes decirles eso.
26
00:02:02,639 --> 00:02:04,365
Por eso agregué
la ropa interior Jockey.
27
00:02:04,503 --> 00:02:05,504
[se ríe incómodamente]
28
00:02:05,642 --> 00:02:06,816
Mira, si hablas en serio
29
00:02:06,954 --> 00:02:09,474
...sobre convertir esto
en una película...
30
00:02:09,612 --> 00:02:10,992
Eso último que quiero
31
00:02:11,131 --> 00:02:13,478
¿Me está haciendo parecer
una especie de niño del coro?
32
00:02:13,616 --> 00:02:15,790
Quiero decir, pregúntale a cualquiera
que me conoce,
33
00:02:15,928 --> 00:02:17,758
Yo era un niño demonio
34
00:02:17,896 --> 00:02:20,105
A quien nadie quería.
35
00:02:20,243 --> 00:02:22,970
Siempre estuve en problemas
o los causé.
36
00:02:23,108 --> 00:02:24,834
Entonces...
37
00:02:24,972 --> 00:02:27,319
...si me dijeras eso diciendo
una oración en la línea de 50 yardas
38
00:02:27,457 --> 00:02:28,596
Era lo que
me iba a atrapar
39
00:02:28,734 --> 00:02:30,805
en la pelea más grande
de mi vida,
40
00:02:30,943 --> 00:02:33,774
No puedes decirme que Dios
no tiene sentido del humor.
41
00:02:34,499 --> 00:02:37,226
No sabemos cómo
va a resultar esto.
42
00:02:37,364 --> 00:02:39,469
Quiero decir,
todavía estamos esperando para ver.
43
00:02:39,607 --> 00:02:42,955
si la Corte Suprema
siquiera va a escuchar el caso.
44
00:02:43,093 --> 00:02:44,854
Pero...
45
00:02:44,992 --> 00:02:46,787
Pase lo que pase,
46
00:02:46,925 --> 00:02:50,204
Lo único que todo el mundo
necesita saber es que...
47
00:02:50,342 --> 00:02:51,826
Todo es culpa suya.
48
00:02:51,964 --> 00:02:52,896
¿Qué?
49
00:02:53,034 --> 00:02:54,726
Eso... eso no es cierto.
50
00:02:54,864 --> 00:02:57,004
Estás siendo demasiado humilde.
51
00:02:57,142 --> 00:02:59,006
Tú eres quien me enseñó
que todavía hay cosas
52
00:02:59,144 --> 00:03:01,181
Vale la pena luchar por ello.
53
00:03:02,872 --> 00:03:05,944
♪ ♪
54
00:03:06,634 --> 00:03:10,293
[Suena la canción "Megaforce" de 707]
55
00:03:19,129 --> 00:03:20,510
¿Estas listo?
56
00:03:20,648 --> 00:03:21,925
Me acababan de
echar de Jefferson.
57
00:03:22,063 --> 00:03:23,789
Oh, espera.
Tal vez fue Baldwin.
58
00:03:23,927 --> 00:03:25,826
DENISE: No, fue Jefferson.
Baldwin fue después.
59
00:03:25,964 --> 00:03:28,208
JOE: Ah, es cierto.
Es cierto. Gracias, cariño.
60
00:03:28,967 --> 00:03:30,348
CHRIS: ¿Qué hiciste esta vez?
61
00:03:30,486 --> 00:03:32,626
Ponga Ex-Lax
en el café de la Sra. Jakobiak.
62
00:03:32,764 --> 00:03:34,144
¡Impresionante!
63
00:03:34,283 --> 00:03:37,631
Sí, hombre. Me dio
tres castigos la semana pasada.
64
00:03:38,390 --> 00:03:39,564
Ella se lo merecía.
65
00:03:39,702 --> 00:03:41,359
-¿Quieres venir a cenar?
-Sí.
66
00:03:41,497 --> 00:03:43,153
Mi mamá está haciendo cazuela de atún.
67
00:03:43,292 --> 00:03:44,741
[neumáticos patinando]
68
00:03:44,879 --> 00:03:47,813
-¿Qué pasa?
-Mira. Allí está ella.
69
00:03:47,951 --> 00:03:49,263
La nueva chica.
70
00:03:49,401 --> 00:03:51,092
Ella estaba en mi clase hoy.
71
00:03:51,231 --> 00:03:52,646
JOE: ¿Qué?
72
00:03:52,784 --> 00:03:54,234
[suspira soñadoramente]
73
00:03:54,372 --> 00:03:56,477
Me voy a casar con ella.
74
00:03:57,375 --> 00:03:59,515
Joey, tienes que ir allí.
75
00:03:59,653 --> 00:04:01,448
y decirle que la amo.
76
00:04:01,586 --> 00:04:03,070
¿Por qué no puedes simplemente hacerlo?
77
00:04:03,208 --> 00:04:06,522
¡Vamos! Ve allí
y mira si le gusto, ¿de acuerdo?
78
00:04:07,799 --> 00:04:08,593
Bien.
79
00:04:08,731 --> 00:04:12,424
[Suena "Inocencia del amor"]
80
00:04:12,562 --> 00:04:14,150
JOE:
Mientras caminaba por el camino de entrada,
81
00:04:14,288 --> 00:04:15,945
Lo juro, el tiempo se ralentizó
82
00:04:16,083 --> 00:04:19,259
Como una de esas
películas románticas cursis.
83
00:04:21,399 --> 00:04:26,335
♪Tenemos la inocencia
del amor♪
84
00:04:28,198 --> 00:04:30,028
[exhala profundamente]
85
00:04:30,166 --> 00:04:31,512
♪ Nosotros sostenemos el-- ♪
86
00:04:31,650 --> 00:04:33,411
-JOVEN DENISE: Espera.
-[el disco se raya]
87
00:04:33,549 --> 00:04:35,551
Eso ni siquiera se acerca
a lo que sucedió.
88
00:04:35,689 --> 00:04:36,931
-¿No lo es?
-No.
89
00:04:37,069 --> 00:04:38,208
Así es exactamente
como lo recuerdo.
90
00:04:38,347 --> 00:04:40,349
No. No, lo que recuerdo es...
91
00:04:40,487 --> 00:04:41,695
Estaba jugando en el patio,
92
00:04:41,833 --> 00:04:43,973
me ocupaba de mis propios asuntos,
cuando...
93
00:04:44,629 --> 00:04:46,493
¿Quieres casarte conmigo?
94
00:04:47,632 --> 00:04:49,323
Eres espeluznante.
95
00:04:49,461 --> 00:04:52,395
¡Mamá!
96
00:04:54,121 --> 00:04:55,467
[clics de bloqueo]
97
00:04:55,605 --> 00:04:57,918
Está bien. Quizás tengas razón.
98
00:04:58,056 --> 00:05:00,886
Pero después podrás decidir
de qué manera filmarlo.
99
00:05:01,024 --> 00:05:02,060
[suspira]
100
00:05:03,613 --> 00:05:05,995
¿Y bien? ¿Qué dijo?
101
00:05:06,685 --> 00:05:08,515
Me voy a casar con ella.
102
00:05:09,205 --> 00:05:11,449
¿Qué? ¡No, lo soy!
103
00:05:11,587 --> 00:05:13,692
[respirando rápidamente]
104
00:05:13,830 --> 00:05:16,212
[Suena la canción "She''s the Medicine"
de Hot Mute]
105
00:05:16,350 --> 00:05:20,181
JOE: Ya te lo dije.
Fue mi primera pelea.
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,942
Todo por culpa de Denise.
107
00:05:22,080 --> 00:05:24,220
[los chicos gruñen]
108
00:05:24,358 --> 00:05:26,291
¡Fuera de mi césped!
109
00:05:26,429 --> 00:05:28,811
¡Hola! ¡Hola!
110
00:05:28,949 --> 00:05:30,675
¡Sal de mi césped!
111
00:05:30,813 --> 00:05:32,677
♪ Oh, nena, no me hagas. ♪
112
00:05:32,815 --> 00:05:34,472
¿Entiendo?
113
00:05:37,544 --> 00:05:39,477
¿Te perdiste la siesta? Está bien.
114
00:05:39,615 --> 00:05:40,685
Entonces, ¿por qué no te concentras
en la cena?
115
00:05:40,823 --> 00:05:42,376
Nos iremos a la cama después.
116
00:05:42,514 --> 00:05:44,413
-Está bien.
-[niño llorando]
117
00:05:45,517 --> 00:05:46,794
¿Qué pasó?
118
00:05:48,209 --> 00:05:49,728
Tuve una pelea con Chris.
119
00:05:49,866 --> 00:05:52,006
MADRE:
¡Joseph Anthony Kennedy!
120
00:05:52,835 --> 00:05:54,699
¡Estás llenando de barro
mis pisos limpios!
121
00:05:54,837 --> 00:05:57,771
JOE: Entonces, cuando mi madre biológica
me dio en adopción,
122
00:05:57,909 --> 00:06:00,946
Le dijeron que iba a ir
a una casa de una pareja mayor y rica
123
00:06:01,084 --> 00:06:03,811
que vivía en una granja
y no podía tener hijos.
124
00:06:03,949 --> 00:06:06,469
Como puedes ver,
eso fue una gran mentira.
125
00:06:06,607 --> 00:06:07,539
Sólo come.
126
00:06:07,677 --> 00:06:10,162
[suena la campana de la escuela]
127
00:06:12,993 --> 00:06:13,890
[golpe que resuena]
128
00:06:14,028 --> 00:06:16,306
JOE:
Oh, odiaba la escuela.
129
00:06:16,445 --> 00:06:18,136
Lo odié.
130
00:06:19,309 --> 00:06:22,416
Así que encontré otras formas
de educarme.
131
00:06:22,554 --> 00:06:26,075
[Suena la canción "Call It a Day"
de Leon Creek]
132
00:06:34,497 --> 00:06:36,948
Sí, yo era un estafador de billar.
133
00:06:39,053 --> 00:06:40,538
Buen juego.
134
00:06:43,092 --> 00:06:45,335
-JOE: Por un descuento del 20%...
-Gracias.
135
00:06:45,474 --> 00:06:47,924
...el camarero estaba
feliz de mirar para otro lado.
136
00:06:48,062 --> 00:06:50,064
La mejor clase de matemáticas que he tenido.
137
00:06:50,202 --> 00:06:51,859
Mientras duró.
138
00:07:00,316 --> 00:07:01,766
[motor al ralentí]
139
00:07:01,904 --> 00:07:03,768
MADRE:
Sal de aquí.
140
00:07:07,288 --> 00:07:10,568
JOE: Cuando nadie en el
directorio de la iglesia me quería incluir,
141
00:07:10,706 --> 00:07:12,880
mi mamá encontró un amigo de la familia
142
00:07:13,018 --> 00:07:16,366
que ofreció un
enfoque más práctico.
143
00:07:16,505 --> 00:07:19,818
♪ ♪
144
00:07:19,956 --> 00:07:21,579
MADRE:
Vamos.
145
00:07:35,109 --> 00:07:36,145
[escupe]
146
00:07:36,283 --> 00:07:38,181
Trae tu equipo, muchacho.
147
00:07:41,599 --> 00:07:43,290
¿Eres pequeño y sordo?
148
00:07:43,428 --> 00:07:45,050
¡Dije que trajeras tu equipo!
149
00:07:45,188 --> 00:07:48,226
[aves marinas graznando]
150
00:07:58,788 --> 00:08:00,445
[se ríe]
151
00:08:01,170 --> 00:08:03,621
¿Quién te enseñó
a usar un cuchillo?
152
00:08:03,759 --> 00:08:05,899
Todavía tenemos líneas que tirar.
153
00:08:06,624 --> 00:08:08,626
-Muévete.
-¡Lo estoy intentando!
154
00:08:08,764 --> 00:08:11,732
-¿Me estás respondiendo, muchacho?
-¡Dije que lo estoy intentando!
155
00:08:11,870 --> 00:08:15,046
¡Y dije que
me estabas respondiendo, muchacho!
156
00:08:15,184 --> 00:08:16,288
♪ ♪
157
00:08:16,426 --> 00:08:19,222
Quizás nadie te enseñó nunca
a tener respeto.
158
00:08:19,360 --> 00:08:21,259
Eres un pequeño bastardo desagradecido.
159
00:08:21,397 --> 00:08:23,261
[gruñidos]
160
00:08:24,987 --> 00:08:26,264
[gruñidos]
161
00:08:28,024 --> 00:08:30,510
-Nunca me faltes el respeto.
-JOE: ¡No. No. No!
162
00:08:30,648 --> 00:08:31,787
HOMBRE:
¡¿Qué dije?!
163
00:08:31,925 --> 00:08:35,342
-[golpes fuertes]
-¡Nunca faltes el respeto!
164
00:08:35,480 --> 00:08:38,310
♪ ♪
165
00:08:38,448 --> 00:08:40,968
[charla indistinta]
166
00:08:42,418 --> 00:08:43,868
Oh cielo mío.
167
00:08:44,006 --> 00:08:47,319
-Joey.
-Jesús, María y José, hijo.
168
00:08:49,045 --> 00:08:50,771
JOE:
Mi mamá juró que no lo sabía.
169
00:08:50,909 --> 00:08:52,532
Pero no importaba.
170
00:08:52,670 --> 00:08:54,913
Algo dentro de mí
había cambiado.
171
00:08:55,051 --> 00:08:56,812
Y nadie lo haría nunca
172
00:08:56,950 --> 00:08:58,572
golpéame
así otra vez.
173
00:08:58,710 --> 00:09:00,332
No sin luchar.
174
00:09:00,470 --> 00:09:02,438
[perro ladrando a lo lejos]
175
00:09:02,576 --> 00:09:04,267
-[portazo]
-[mujer grita]
176
00:09:04,405 --> 00:09:07,650
[gritos apagados en la distancia]
177
00:09:09,549 --> 00:09:13,104
HOMBRE: ¡Lo único que haces
es quedarte en casa todo el día!
178
00:09:13,242 --> 00:09:15,589
♪ ♪
179
00:09:15,727 --> 00:09:17,591
[continúan los gritos ahogados]
180
00:09:19,593 --> 00:09:23,114
♪ ♪
181
00:09:32,779 --> 00:09:34,021
Lo siento.
182
00:09:35,264 --> 00:09:37,922
¿Puedo entrar?
183
00:09:52,868 --> 00:09:56,216
[Los gritos continúan en la distancia]
184
00:10:05,328 --> 00:10:07,020
¿Te gusta la uva?
185
00:10:08,642 --> 00:10:10,264
Son mis favoritos.
186
00:10:10,402 --> 00:10:12,232
[resopla] El mío también.
187
00:10:12,370 --> 00:10:13,785
Gracias.
188
00:10:16,167 --> 00:10:18,514
¿Qué le pasó a tu ojo?
189
00:10:19,342 --> 00:10:21,621
Mi hermana me golpeó
con una muñeca Barbie.
190
00:10:21,759 --> 00:10:23,795
[risas]
191
00:10:23,933 --> 00:10:25,141
¿Duele?
192
00:10:25,832 --> 00:10:27,247
Ahora.
193
00:10:28,593 --> 00:10:30,837
-[el cristal se rompe]
-[la mujer grita]
194
00:10:34,392 --> 00:10:36,705
¿Puedo preguntarte algo?
195
00:10:36,843 --> 00:10:38,948
♪ ♪
196
00:10:41,675 --> 00:10:43,090
¿Funciona?
197
00:10:45,541 --> 00:10:46,887
¿Qué?
198
00:10:48,578 --> 00:10:50,408
Orando.
199
00:10:50,546 --> 00:10:52,306
Te vi a través de la puerta.
200
00:10:55,482 --> 00:10:56,483
Eso espero.
201
00:10:56,621 --> 00:10:58,623
[Los gritos continúan en la distancia]
202
00:10:58,761 --> 00:11:01,315
[mujer gritando]
203
00:11:01,453 --> 00:11:03,248
♪ ♪
204
00:11:03,386 --> 00:11:04,456
No te preocupes.
205
00:11:05,561 --> 00:11:07,287
Estamos seguros aquí.
206
00:11:14,363 --> 00:11:17,021
¿Aún piensas que soy espeluznante?
207
00:11:19,713 --> 00:11:21,301
Supongo que no eres tan malo.
208
00:11:21,439 --> 00:11:24,166
♪ ♪
209
00:11:33,658 --> 00:11:36,488
♪ ♪
210
00:11:36,626 --> 00:11:39,422
[pájaros cantando]
211
00:11:52,366 --> 00:11:55,784
DENISE: Joe afirma que se enamoró
de mí a primera vista.
212
00:11:58,752 --> 00:12:02,480
Fueron sus cartas las que
me hicieron enamorarme de él.
213
00:12:05,966 --> 00:12:08,072
♪ ♪
214
00:12:08,210 --> 00:12:10,730
[gritos apagados en la distancia]
215
00:12:10,868 --> 00:12:14,216
Me dejaron ver al verdadero Joe.
216
00:12:14,354 --> 00:12:18,461
El que no estaba
siempre en problemas.
217
00:12:21,050 --> 00:12:25,158
Él tiene ese lado dulce que
la mayoría de la gente no llega a ver.
218
00:12:25,296 --> 00:12:27,643
Oh, estoy seguro de que esas letras
son súper cursis.
219
00:12:27,781 --> 00:12:30,370
[Risas] ¡No, no lo eran!
220
00:12:30,508 --> 00:12:35,271
No, ellos fueron los que
me ayudaron a superar esas noches.
221
00:12:36,065 --> 00:12:38,896
Sabiendo que...
que estabas allí...
222
00:12:39,034 --> 00:12:41,208
Tanto como puedas ser.
223
00:12:43,141 --> 00:12:45,281
MADRE: Esto es una expulsión,
no una suspensión.
224
00:12:45,419 --> 00:12:47,456
¿Sabes la diferencia
entre esas dos palabras?
225
00:12:47,594 --> 00:12:50,493
-Si, pero ¿es esto necesario?
-Solo ocúpate de ello.
226
00:12:57,673 --> 00:12:59,226
[suspira]
227
00:13:02,678 --> 00:13:05,025
¿Qué tal si tú y yo
vamos a acampar este fin de semana?
228
00:13:05,163 --> 00:13:07,096
Sólo nosotros dos.
229
00:13:07,890 --> 00:13:09,374
¿En realidad?
230
00:13:09,512 --> 00:13:10,513
Usted no es...
231
00:13:10,651 --> 00:13:12,446
¿No estás enojado conmigo?
232
00:13:12,584 --> 00:13:14,034
No.
233
00:13:16,554 --> 00:13:18,142
Sí...
234
00:13:18,832 --> 00:13:21,145
-Eso estaría genial.
-Cierto.
235
00:13:23,630 --> 00:13:26,426
♪ ♪
236
00:13:38,265 --> 00:13:40,923
JOE: Pasamos
dos días enteros juntos,
237
00:13:41,061 --> 00:13:42,580
cocinar en una fogata
238
00:13:42,718 --> 00:13:44,616
Mirando las estrellas.
239
00:13:48,034 --> 00:13:50,346
Fue la primera vez
que me sentí
240
00:13:50,484 --> 00:13:52,521
Como si realmente fuera mi papá.
241
00:13:58,734 --> 00:14:00,529
JOE:
¿Qué está haciendo mamá?
242
00:14:00,667 --> 00:14:03,981
Joey... hay algo
que tengo que decirte.
243
00:14:04,913 --> 00:14:05,879
¿Qué está sucediendo?
244
00:14:06,017 --> 00:14:06,949
Yendo a un pequeño viaje.
245
00:14:07,087 --> 00:14:08,986
♪ ♪
246
00:14:09,124 --> 00:14:10,332
Mamá, acabamos de regresar.
247
00:14:12,955 --> 00:14:14,681
¿Me estas enviando lejos?
248
00:14:14,819 --> 00:14:16,234
Pensé que nos lo pasamos bien.
249
00:14:16,372 --> 00:14:18,133
Joey, estás fuera de control.
250
00:14:18,271 --> 00:14:20,411
Son las peleas,
las suspensiones.
251
00:14:20,549 --> 00:14:22,275
¿Y ahora te
vuelven a expulsar?
252
00:14:22,413 --> 00:14:24,518
Tú mismo buscaste esto.
253
00:14:25,623 --> 00:14:27,280
¡Joey, vuelve aquí!
254
00:14:27,970 --> 00:14:29,282
Por favor vuelve.
255
00:14:29,420 --> 00:14:31,732
Si intenta hacerte daño...
256
00:14:31,871 --> 00:14:35,667
...escríbeme.
Encontraré la manera de volver. ¿De acuerdo?
257
00:14:37,014 --> 00:14:39,085
Me voy a casar contigo ¿recuerdas?
258
00:14:44,642 --> 00:14:46,230
Espera. Sólo un segundo.
259
00:14:46,368 --> 00:14:48,818
-¡Vamos, Joey!
-Déjalo que se despida.
260
00:14:48,957 --> 00:14:51,304
Ojalá nunca lo hubiéramos adoptado.
261
00:14:54,859 --> 00:14:56,550
Lo siento por el color.
262
00:14:56,688 --> 00:14:58,173
Me encanta el color.
263
00:14:59,036 --> 00:15:01,452
♪ ♪
264
00:15:30,619 --> 00:15:32,655
[sollozando]
265
00:15:37,660 --> 00:15:40,594
♪ ♪
266
00:15:46,704 --> 00:15:49,500
[ruido del motor]
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,127
NIÑO: ¡Qué niño más desaliñado!
Mira a este niño.
268
00:15:57,715 --> 00:15:59,061
Mira a este tipo.
269
00:16:00,994 --> 00:16:02,789
Mira a su papá.
270
00:16:02,927 --> 00:16:05,033
[La charla continúa indistintamente]
271
00:16:05,171 --> 00:16:08,001
CHICA: ¿Eso es una bolsa de basura?
[risas]
272
00:16:12,868 --> 00:16:15,629
♪ ♪
273
00:16:17,838 --> 00:16:20,738
Ah, ¿esto es
de tu novia?
274
00:16:21,981 --> 00:16:24,328
[charla emocionada]
275
00:16:29,264 --> 00:16:31,024
♪ ♪
276
00:16:34,683 --> 00:16:37,962
Y tú debes ser Joey.
Me llamo Ben.
277
00:16:38,100 --> 00:16:39,722
Ahora, puede que seas nuevo aquí,
278
00:16:39,860 --> 00:16:42,518
pero no manejamos las cosas
con los puños.
279
00:16:42,656 --> 00:16:44,417
¿Tú entiendes?
280
00:16:44,555 --> 00:16:46,419
Vamos, adentro.
281
00:16:50,768 --> 00:16:54,703
Pensé que estaba peleando
porque...
282
00:16:54,841 --> 00:16:56,843
Porque estaba enojado.
283
00:16:56,981 --> 00:16:58,431
Pero...
284
00:16:58,569 --> 00:17:01,123
Ahora puedo ver que fue...
285
00:17:01,261 --> 00:17:03,505
Para detener el dolor.
286
00:17:07,509 --> 00:17:09,787
BEN: Sé que no es fácil
terminar aquí.
287
00:17:09,925 --> 00:17:11,375
Pero toda esa lucha
no va a...
288
00:17:11,513 --> 00:17:14,481
Detén el alboroto
entre tus oídos, hijo.
289
00:17:16,000 --> 00:17:18,796
Hasta que estés listo
para dejar ir ese enojo...
290
00:17:20,867 --> 00:17:24,836
...simplemente seguirá
devorándote por dentro.
291
00:17:28,461 --> 00:17:31,429
Bueno... te llamaré
para cenar.
292
00:17:32,775 --> 00:17:34,639
[pájaros cantando]
293
00:17:34,777 --> 00:17:37,815
♪ ♪
294
00:17:45,409 --> 00:17:47,549
[insectos chirriando]
295
00:18:13,092 --> 00:18:14,541
¡Mamá!
296
00:18:16,612 --> 00:18:19,305
Mamá, dejaré de pelear, ¡
lo prometo!
297
00:18:19,443 --> 00:18:21,030
¡Sólo quiero volver a casa!
298
00:18:21,169 --> 00:18:22,825
¿Joey?
299
00:18:22,963 --> 00:18:24,448
¡Joey!
300
00:18:27,485 --> 00:18:28,900
Lo siento, señora Roberts.
301
00:18:29,867 --> 00:18:31,386
Sé que es temprano.
302
00:18:31,524 --> 00:18:33,353
No lo sabes ¿verdad?
303
00:18:34,906 --> 00:18:36,632
Joey, se mudaron.
304
00:18:37,771 --> 00:18:39,566
♪ ♪
305
00:18:54,133 --> 00:18:57,377
-[crujido]
-♪ ♪
306
00:19:00,863 --> 00:19:02,244
¿Mamá?
307
00:19:03,245 --> 00:19:04,695
¿Papá?
308
00:19:05,627 --> 00:19:06,938
¡Mamá!
309
00:19:07,870 --> 00:19:09,493
¿Hay alguien aquí?
310
00:19:24,887 --> 00:19:27,649
[gritos angustiados]
311
00:19:28,167 --> 00:19:29,651
♪ ♪
312
00:19:36,451 --> 00:19:38,763
[los gritos continúan]
313
00:19:50,223 --> 00:19:51,604
♪ ♪
314
00:19:57,575 --> 00:20:00,820
-[diálogo inaudible]
-♪ ♪
315
00:20:43,207 --> 00:20:44,519
[zumbido de las cigarras]
316
00:20:50,145 --> 00:20:53,976
Quiero que mires ahí
y me digas lo que ves.
317
00:20:56,220 --> 00:20:57,463
No sé.
318
00:20:58,084 --> 00:20:59,396
Montón de rocas.
319
00:21:00,535 --> 00:21:02,019
¿Qué otra cosa?
320
00:21:03,745 --> 00:21:06,299
No veo nada más.
321
00:21:08,197 --> 00:21:09,889
Bueno, mira con atención.
322
00:21:12,132 --> 00:21:14,100
[suspira]
323
00:21:14,238 --> 00:21:15,860
Veo...
324
00:21:16,827 --> 00:21:18,622
...un árbol feo.
325
00:21:18,760 --> 00:21:20,382
Sí.
326
00:21:20,520 --> 00:21:22,384
Es feo ¿no?
327
00:21:24,835 --> 00:21:26,423
¿Pero sabes algo?
328
00:21:27,286 --> 00:21:30,806
Todo lo demás ha muerto.
329
00:21:30,944 --> 00:21:32,739
excepto ese árbol.
330
00:21:34,465 --> 00:21:36,674
Tiene cicatrices, claro, pero...
331
00:21:36,812 --> 00:21:41,438
También es el
hijo de puta más duro que existe.
332
00:21:47,858 --> 00:21:50,343
Eres ese árbol, Joe.
333
00:21:51,793 --> 00:21:55,417
[chirridos de las cigarras, zumbidos]
334
00:21:55,555 --> 00:21:57,177
¿Estás diciendo que soy fea?
335
00:21:57,316 --> 00:21:58,593
[se ríe suavemente]
336
00:21:58,731 --> 00:22:02,769
Estoy diciendo que eres
un sobreviviente.
337
00:22:03,977 --> 00:22:06,325
Pero no puedes hacerlo solo.
338
00:22:06,463 --> 00:22:08,534
Ese árbol tampoco podría.
339
00:22:08,672 --> 00:22:13,124
Sólo Dios puede sanar
todo ese dolor y esa ira.
340
00:22:13,262 --> 00:22:15,506
¿Por qué Dios se preocuparía por mí?
341
00:22:16,542 --> 00:22:18,406
Nadie más lo hace.
342
00:22:19,027 --> 00:22:21,926
Porque Dios
no hace cosas descartables.
343
00:22:22,858 --> 00:22:24,619
♪ ♪
344
00:22:24,757 --> 00:22:27,346
Quizás deberías darle una oportunidad.
345
00:22:32,592 --> 00:22:33,973
JOE:
Así lo hice.
346
00:22:34,111 --> 00:22:36,596
INSTRUCTOR DE EJERCICIO:
Qué suerte tengo de no estar emparentado
347
00:22:36,734 --> 00:22:38,357
¿A alguno de ustedes, gusanos?
348
00:22:38,495 --> 00:22:40,704
Hemos llegado a un mínimo histórico
349
00:22:40,842 --> 00:22:44,915
¡Porque vosotros, mierdas, oléis
a vergüenza y tristeza!
350
00:22:45,053 --> 00:22:48,159
Y tus mamás
no aparecerán aquí.
351
00:22:48,297 --> 00:22:49,609
con leche y galletas
352
00:22:49,747 --> 00:22:52,509
¡Para que os sintáis mejor
con vosotros mismos!
353
00:22:52,647 --> 00:22:55,235
¡Porque ahora soy tu mami!
354
00:22:55,374 --> 00:22:58,135
JOE:
No tuve muchas opciones
después de que los chicos regresaron a casa, así que...
355
00:22:58,273 --> 00:23:01,069
Decidí convertir mi amor
por la lucha en una carrera.
356
00:23:01,207 --> 00:23:03,485
¿Acabas de decir algo,
recluta?
357
00:23:03,623 --> 00:23:06,419
-¡Señor, no, señor!
-¡Eso pensé!
358
00:23:07,109 --> 00:23:09,664
¡El Cuerpo de Marines
es tu última oportunidad!
359
00:23:09,802 --> 00:23:11,666
¡Uno, dos, tres, cuatro,
Cuerpo de Marines de los Estados Unidos!
360
00:23:11,804 --> 00:23:13,944
Dios, ¿a esto le llamas flexiones?
361
00:23:14,082 --> 00:23:15,739
¡La Infantería de Marina
no te quiere, recluta!
362
00:23:15,877 --> 00:23:17,706
¡No te quieren!
363
00:23:17,844 --> 00:23:20,364
DENISE: Querido Joe, finalmente
voy a salir de este lugar.
364
00:23:20,502 --> 00:23:22,884
Todavía no sé muy bien
qué voy a hacer
365
00:23:23,022 --> 00:23:24,886
Pero espero
hacer algo por mí mismo.
366
00:23:25,024 --> 00:23:26,715
-Así eres tú.
-¿Por qué no lo dejas?
367
00:23:26,853 --> 00:23:28,648
-Adelante, déjalo.
-Señor, no, señor.
368
00:23:28,786 --> 00:23:30,892
JOE: Querida Denise,
369
00:23:31,030 --> 00:23:33,929
Lo siento por haber estado ausente
por un tiempo.
370
00:23:34,067 --> 00:23:36,207
No creo que haya
estado nunca tan cansado en mi vida.
371
00:23:36,345 --> 00:23:38,382
Es lo más difícil
que he hecho jamás.
372
00:23:38,520 --> 00:23:39,556
-¡Arrástrate!
-¡Muévete, recluta!
373
00:23:39,694 --> 00:23:42,006
Me encanta mi trabajo.
374
00:23:42,144 --> 00:23:43,525
DENISE:
Estoy emocionada.
375
00:23:43,663 --> 00:23:45,216
y tan nervioso
al mismo tiempo.
376
00:23:45,354 --> 00:23:47,115
Me pregunto si
tú también te sentiste así.
377
00:23:47,253 --> 00:23:49,876
¡Mi perro de tres patas puede hacer
mejores saltos de tijera que éste!
378
00:23:50,014 --> 00:23:51,671
JOE:
Esto es lo primero
379
00:23:51,809 --> 00:23:53,432
No he podido
estar apurado ni robar.
380
00:23:53,570 --> 00:23:55,848
He tenido que luchar cada paso
del camino y ganármelo.
381
00:23:55,986 --> 00:23:57,919
Eso es bastante genial.
382
00:23:58,057 --> 00:24:00,680
DENISE:
De todos modos, aquí está mi nueva dirección.
383
00:24:00,818 --> 00:24:02,924
Por favor escribe pronto.
384
00:24:03,062 --> 00:24:05,720
PD: Espero que no sean
demasiado duros contigo.
385
00:24:07,135 --> 00:24:10,449
Uno, dos, tres, cuatro, ¡
me encanta la Infantería de Marina!
386
00:24:15,246 --> 00:24:17,801
[insectos chirriando]
387
00:24:30,261 --> 00:24:34,403
Estamos aquí
sudando el culo
388
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
Y pensarías
389
00:24:36,060 --> 00:24:40,340
que nos darían
comida decente.
390
00:24:41,307 --> 00:24:44,724
Bueno, si esta unidad
no me va a respetar...
391
00:24:45,725 --> 00:24:49,211
...No tengo ningún respeto
por esta unidad.
392
00:24:54,423 --> 00:24:57,047
♪ ♪
393
00:24:59,394 --> 00:25:01,016
Pisoteas esa bandera.
394
00:25:02,673 --> 00:25:03,709
¡Seguir!
395
00:25:03,847 --> 00:25:04,951
¿Eres sordo?
396
00:25:05,089 --> 00:25:08,645
¡Te di una orden directa!
397
00:25:08,783 --> 00:25:11,889
¡Continúa y pisotea eso!
398
00:25:15,617 --> 00:25:17,067
¡Adelante, ahora!
399
00:25:17,205 --> 00:25:19,759
¿Por qué estáis todos sentados
con el culo ahí fuera?
400
00:25:20,588 --> 00:25:22,313
¡Pisotea esa bandera!
401
00:25:23,452 --> 00:25:25,903
Así es.
Pisa esa bandera.
402
00:25:29,044 --> 00:25:31,012
¡Kennedy!
403
00:25:31,702 --> 00:25:34,878
¿Te atreves a desobedecer una orden directa?
404
00:25:35,016 --> 00:25:35,948
JOE:
Señor, no, señor.
405
00:25:36,086 --> 00:25:37,397
INSTRUCTOR DE EJERCICIO:
¿Crees?
406
00:25:37,536 --> 00:25:40,193
¿Eres todo un altivo y poderoso,
Kennedy?
407
00:25:40,331 --> 00:25:41,816
¡Señor, no, señor!
408
00:25:41,954 --> 00:25:43,680
¡Este soldado no
faltará el respeto a la bandera de su unidad, señor!
409
00:25:43,818 --> 00:25:46,234
¡Mueve tu trasero allí
ahora mismo!
410
00:25:46,372 --> 00:25:49,133
¡Señor, no, señor! Este soldado
se enorgullece mucho de su unidad.
411
00:25:49,271 --> 00:25:51,170
¡Y no faltará el respeto a
la bandera de su unidad, señor!
412
00:25:51,308 --> 00:25:54,483
Luego te bajarás
y me harás flexiones.
413
00:25:54,622 --> 00:25:56,485
¡Hasta que se te caigan los brazos!
414
00:25:56,624 --> 00:25:59,040
-¿Me oyes?
-¡Señor! ¡Señor, sí, señor!
415
00:25:59,178 --> 00:26:01,939
¡Tiéndete al suelo
y hazme flexiones!
416
00:26:02,077 --> 00:26:03,320
¡Vamos!
417
00:26:03,458 --> 00:26:06,047
¡Vamos, vamos!
¿A eso le llamas flexiones?
418
00:26:06,185 --> 00:26:07,876
¡Mi hermana puede hacer mejores
flexiones que esas!
419
00:26:08,014 --> 00:26:09,602
Puedes detener esto, Kennedy.
420
00:26:09,740 --> 00:26:10,845
Todo lo que tienes que hacer es
ir allí.
421
00:26:10,983 --> 00:26:12,640
¡Y pisotea esa bandera, Kennedy!
422
00:26:12,778 --> 00:26:14,814
Ve allí
y pisotea esa bandera.
423
00:26:14,952 --> 00:26:16,575
¡Señor, no, señor!
424
00:26:16,713 --> 00:26:19,163
Oh, eres algo especial,
¿no crees, eh, Kennedy?
425
00:26:19,301 --> 00:26:21,787
¡Vamos, vamos! ¡
Esas no son flexiones!
426
00:26:21,925 --> 00:26:23,202
¿Crees que eres
una especie de héroe, Kennedy?
427
00:26:23,340 --> 00:26:25,894
-¡Señor, no, señor!
-¿Dije que podía parar?
428
00:26:26,861 --> 00:26:29,208
¿Dije que podías parar?
429
00:26:29,346 --> 00:26:31,003
¿Qué estás haciendo?
430
00:26:32,418 --> 00:26:34,282
Puedes detener esto, Kennedy.
431
00:26:34,420 --> 00:26:37,872
¡Todo lo que tienes que hacer
es pisotear esa bandera!
432
00:26:38,493 --> 00:26:41,703
¡Bueno, mira los problemas
que estás causando, Kennedy!
433
00:26:41,841 --> 00:26:44,499
¡Mira los problemas
que estás causando!
434
00:26:44,637 --> 00:26:47,191
¿Dije que podías parar?
435
00:26:47,329 --> 00:26:50,609
♪ ♪
436
00:26:53,473 --> 00:26:55,130
¡Levantarse!
437
00:27:17,152 --> 00:27:18,464
MARINA:
¡Oorah!
438
00:27:18,602 --> 00:27:20,569
-¡Uy!
-OTROS: ¡Uy!
439
00:27:20,708 --> 00:27:26,058
[gritos superpuestos]
440
00:27:26,196 --> 00:27:27,715
-¡Oh!
-¡Oh!
441
00:27:27,853 --> 00:27:29,302
-¡Oh! ¡Vaya!
-¡Oh! ¡Vaya!
442
00:27:29,440 --> 00:27:30,959
-¡Oh!
-¡Oh!
443
00:27:31,097 --> 00:27:34,549
-¡Oh! ¡Vaya!
-¡Oh! ¡Vaya!
444
00:27:34,687 --> 00:27:36,068
-¡Oh!
-¡Oh!
445
00:27:36,206 --> 00:27:37,586
-¡Oora!
-Oora...
446
00:27:37,725 --> 00:27:39,209
HOMBRE 1: Estoy pensando en
aceptar ese nuevo trabajo.
447
00:27:40,175 --> 00:27:42,005
Oye, ¿qué pasa, hombre?
448
00:27:42,143 --> 00:27:44,697
HOMBRE 2:
Oye, ¿ese es Joe?
449
00:27:44,835 --> 00:27:48,045
[Suena la canción "Los mendigos no pueden elegir"
de Tiago Guy]
450
00:27:48,183 --> 00:27:49,840
JOE:
Convertirse en un marine
451
00:27:49,978 --> 00:27:53,223
Fue el momento de mayor orgullo
de mi vida.
452
00:27:53,361 --> 00:27:57,779
Y finalmente me sentí digno
de la mujer de mis sueños.
453
00:27:58,849 --> 00:28:01,127
Hola Joe, me alegro de verte.
454
00:28:04,096 --> 00:28:06,961
♪Dado tus sobras♪
455
00:28:07,099 --> 00:28:10,792
♪ Aún así, estoy feliz de recibir ♪
456
00:28:10,930 --> 00:28:16,177
♪ Mírame sonreír
mientras me guías ♪
457
00:28:18,317 --> 00:28:20,906
JOE: Hay un límite a lo
que puedes poner en una carta.
458
00:28:22,217 --> 00:28:24,979
Supongo que ambos
comenzamos a dejar cosas de lado.
459
00:28:26,152 --> 00:28:28,361
Algunos más grandes que otros.
460
00:28:28,499 --> 00:28:31,882
♪ En este juego,
un perdedor natural ♪
461
00:28:32,020 --> 00:28:33,712
♪ Nacido para ser utilizado... ♪
462
00:28:33,850 --> 00:28:36,369
JOE: He recibido muchos
golpes en mi vida...
463
00:28:36,507 --> 00:28:38,199
Pero eso fue, con diferencia,
lo más difícil.
464
00:28:38,337 --> 00:28:42,306
♪ Un poco de amor
es mejor que nada ♪
465
00:28:42,444 --> 00:28:44,619
[la canción se desvanece]
466
00:28:44,757 --> 00:28:47,967
[motor al ralentí cerca]
467
00:28:50,314 --> 00:28:53,490
♪ ♪
468
00:29:00,911 --> 00:29:02,810
[cierra el cuadro]
469
00:29:07,746 --> 00:29:09,368
[salpicaduras]
470
00:29:15,443 --> 00:29:17,859
No sabía que me ibas a
proponer matrimonio esa noche.
471
00:29:17,997 --> 00:29:20,137
-Sorpresa.
-[se ríe suavemente]
472
00:29:20,966 --> 00:29:23,347
Así que me casé con su prima.
473
00:29:26,834 --> 00:29:31,010
Esto dio lugar a algunas
reuniones familiares bastante incómodas.
474
00:29:38,190 --> 00:29:40,537
JOE: Justo cuando mi matrimonio
se estaba desmoronando,
475
00:29:40,675 --> 00:29:43,574
Me destinaron
a luchar en el extranjero.
476
00:29:43,712 --> 00:29:47,164
Parecía una
forma más honorable de terminar las cosas.
477
00:29:47,302 --> 00:29:51,030
O al menos eso es lo que
me dije a mí mismo.
478
00:29:51,168 --> 00:29:53,792
Los insurgentes iraquíes
incendiaron los campos petrolíferos
479
00:29:53,930 --> 00:29:55,828
para intentar frenarnos.
480
00:29:55,966 --> 00:29:58,486
Uh... el humo, a veces,
era tan denso.
481
00:29:58,624 --> 00:30:01,144
Ni siquiera podías ver tu mano
delante de tu cara.
482
00:30:02,110 --> 00:30:03,802
Pero supongo que tendrás que hacerlo
483
00:30:03,940 --> 00:30:05,838
Ilumina esa escena de alguna manera,
¿verdad?
484
00:30:05,976 --> 00:30:07,426
♪ ♪
485
00:30:07,564 --> 00:30:10,325
-[luces hacen clic]
-[electricidad zumba]
486
00:30:10,463 --> 00:30:12,224
-JOE: Hola, Frankie?
-FRANKIE: ¿Sí?
487
00:30:12,362 --> 00:30:14,329
JOE: Te apuesto a que
podría atrapar un camello con el lazo.
488
00:30:14,467 --> 00:30:16,607
-desde la parte trasera de un Humvee.
-[se burla] Sí.
489
00:30:16,745 --> 00:30:18,575
HOMBRE [por radio]:
¡Contacto enemigo! ¡Contacto enemigo!
490
00:30:18,713 --> 00:30:20,266
¿Dentro del perímetro o fuera?
491
00:30:20,404 --> 00:30:22,821
HOMBRE [por radio]: ¡Entrando! ¡
Entrando! ¡Gas! ¡Gas! ¡Gas!
492
00:30:22,959 --> 00:30:25,375
[fuego de artillería cacofónico]
493
00:30:28,723 --> 00:30:30,380
¿Los ves?
¡No puedo ver nada, hombre!
494
00:30:30,518 --> 00:30:31,795
No puedo ver con esta máscara.
495
00:30:31,933 --> 00:30:33,624
[explosión atronadora]
496
00:30:36,420 --> 00:30:38,457
-[golpeando la puerta]
-JIMMY: ¡Denise!
497
00:30:38,595 --> 00:30:39,665
¡Aférrate!
498
00:30:39,803 --> 00:30:41,529
♪ ♪
499
00:30:41,667 --> 00:30:43,945
[se descarga el inodoro]
500
00:30:46,879 --> 00:30:47,984
-[golpeando la puerta]
-¡Denise!
501
00:30:48,122 --> 00:30:49,330
¡Estaré allí enseguida!
502
00:30:50,434 --> 00:30:51,815
JOE:
Querida Denise,
503
00:30:51,953 --> 00:30:53,058
Sé que ha pasado un tiempo,
pero...
504
00:30:53,196 --> 00:30:54,576
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- [disparos]
505
00:30:54,714 --> 00:30:56,406
...No sé
a quién más contactar.
506
00:30:56,544 --> 00:30:59,098
-[fuego de artillería pesada]
-Espero que estés feliz.
507
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
No estarás pensando
en dejarme ¿verdad?
508
00:31:01,169 --> 00:31:03,240
[susurra]: Nunca
volverías a ver a tus hijos.
509
00:31:03,378 --> 00:31:04,793
DENISE:
Por favor, no te preocupes por mí.
510
00:31:04,932 --> 00:31:06,588
Ya tienes bastante
de qué preocuparte allí.
511
00:31:06,726 --> 00:31:08,797
Vuelve a casa sano y salvo.
512
00:31:08,936 --> 00:31:11,524
JOE: En este momento, mi hogar parece estar
a un millón de millas de distancia.
513
00:31:11,662 --> 00:31:13,872
¡Tengo que salir!
¡Tengo que salir de aquí!
514
00:31:14,010 --> 00:31:16,702
-[grita]
-¡Frankie, no!
515
00:31:16,840 --> 00:31:18,635
♪ ♪
516
00:31:18,773 --> 00:31:20,844
¡Frankie!
517
00:31:20,982 --> 00:31:24,537
[Los disparos se ralentizan y distorsionan]
518
00:31:28,024 --> 00:31:31,959
[Suena "Survival"
de Sanctus Real]
519
00:31:32,097 --> 00:31:33,926
[cantante vocalizando]
520
00:31:35,721 --> 00:31:37,654
♪ ♪
521
00:31:38,241 --> 00:31:40,381
♪ Me perdí en el camino... ♪
522
00:31:40,519 --> 00:31:42,245
JOE:
Querida Denise,
523
00:31:42,383 --> 00:31:44,868
Siento que
cada día pierdo un poco más de mí mismo.
524
00:31:45,455 --> 00:31:48,561
DENISE: Sé lo que es
perderse a uno mismo.
525
00:31:49,459 --> 00:31:51,910
A veces me pregunto
si Dios todavía me escucha.
526
00:31:52,048 --> 00:31:53,428
JOE:
Estoy intentando aguantar.
527
00:31:53,566 --> 00:31:55,741
DENISE:
Ruego a Dios que me escuche.
528
00:31:55,879 --> 00:31:57,501
Porque no sé
qué más hacer.
529
00:31:57,639 --> 00:31:59,848
JOE:
Espero que estés bien.
530
00:32:00,435 --> 00:32:04,025
♪ Vaya, quiero más que ♪
531
00:32:04,163 --> 00:32:08,409
♪Quiero más que sobrevivir♪
532
00:32:08,547 --> 00:32:09,997
♪ Más que supervivencia ♪
533
00:32:10,135 --> 00:32:11,653
JOE:
Querida Denise,
534
00:32:11,791 --> 00:32:13,517
Gracias por la carta.
535
00:32:13,655 --> 00:32:16,244
Aprecio que ores
por mí, pero...
536
00:32:16,382 --> 00:32:18,764
Dios parece un cuento de hadas
aquí.
537
00:32:19,420 --> 00:32:21,836
Y siento que
cada día muero un poquito por dentro.
538
00:32:21,974 --> 00:32:23,527
♪ Sí ♪
539
00:32:23,665 --> 00:32:26,358
♪Quiero vivir
como un niño...♪
540
00:32:26,496 --> 00:32:27,911
JOE:
Lo único que hará la guerra
541
00:32:28,049 --> 00:32:29,948
es mostrarte
lo que realmente te importa.
542
00:32:30,086 --> 00:32:31,604
Por favor, sigue escribiéndome.
543
00:32:31,742 --> 00:32:33,503
Está bien.
Todo va a estar bien.
544
00:32:33,641 --> 00:32:35,160
JOE: Eres lo único que
me mantiene con los pies en la tierra.
545
00:32:35,298 --> 00:32:37,334
♪Quiero vivir como un niño♪
546
00:32:37,472 --> 00:32:40,268
♪ Para correr la vida libre y salvaje ♪
547
00:32:40,406 --> 00:32:42,201
DENISE:
Estaremos bien.
548
00:32:42,339 --> 00:32:43,962
Mamá está aquí.
549
00:32:44,100 --> 00:32:45,894
Estaremos bien.
550
00:32:46,033 --> 00:32:49,381
♪ ♪
551
00:32:49,519 --> 00:32:54,696
♪ Más que supervivencia ♪
552
00:32:54,834 --> 00:32:58,907
♪Quiero más♪
553
00:32:59,908 --> 00:33:03,636
♪ Sí, quiero
más que sobrevivir ♪
554
00:33:04,741 --> 00:33:07,019
♪ Oh, vaya ♪
555
00:33:07,157 --> 00:33:10,850
♪Quiero más♪
556
00:33:10,989 --> 00:33:14,302
♪ Sí, quiero
más que sobrevivir. ♪
557
00:33:15,752 --> 00:33:17,996
Nunca recibí esa carta.
558
00:33:18,134 --> 00:33:19,859
[inhala profundamente]
559
00:33:19,998 --> 00:33:22,207
Me tomó tres intentos escapar.
560
00:33:22,345 --> 00:33:26,521
Y por primera vez,
perdimos el contacto.
561
00:33:27,867 --> 00:33:29,766
Durante casi diez años.
562
00:33:32,079 --> 00:33:35,599
♪ ♪
563
00:33:35,737 --> 00:33:38,464
[insectos chirriando]
564
00:33:48,854 --> 00:33:50,407
[Denise suspira]
565
00:33:51,063 --> 00:33:52,823
-Feliz cumpleaños, extraño.
-¡Oh, Dios!
566
00:33:54,825 --> 00:33:56,344
[se burla]
567
00:33:56,482 --> 00:33:58,622
-¿Joe?
-No creíste que lo olvidaría.
568
00:33:58,760 --> 00:33:59,830
¿acaso tú?
569
00:33:59,968 --> 00:34:01,832
¿Joe Kennedy?
570
00:34:01,970 --> 00:34:04,835
[llora de alegría]
571
00:34:04,973 --> 00:34:06,527
-¡Oh, Joe!
-¿Qué?
572
00:34:06,665 --> 00:34:08,460
¡Me asustaste muchísimo!
573
00:34:08,598 --> 00:34:11,704
Sí, lo hice. Lo siento.
574
00:34:11,842 --> 00:34:13,361
¿Qué...? [risas]
575
00:34:13,499 --> 00:34:15,812
¿Qué carajo
estás haciendo aquí?
576
00:34:15,950 --> 00:34:18,263
Bueno, no he sabido nada
de ti desde hace mucho tiempo.
577
00:34:18,401 --> 00:34:20,368
Sólo quería
saber cómo estabas.
578
00:34:21,956 --> 00:34:23,268
¿Qué pasó?
579
00:34:23,958 --> 00:34:25,856
Es, eh...
580
00:34:27,168 --> 00:34:30,137
Es una... es una larga historia.
581
00:34:32,000 --> 00:34:34,244
Bueno, oye, ¿puedo, eh,
puedo invitarte a salir?
582
00:34:34,382 --> 00:34:36,039
¿Y celebrar tu día especial?
583
00:34:36,177 --> 00:34:38,041
Hay un café
a la vuelta de la esquina.
584
00:34:38,179 --> 00:34:39,422
Podemos conseguir un bocado.
585
00:34:39,560 --> 00:34:41,527
-¿Ahora?
-Sí, ¿por qué no?
586
00:34:41,665 --> 00:34:43,081
Uh, quiero decir...
587
00:34:43,219 --> 00:34:46,222
¿No te da vergüenza que te
vean conmigo así?
588
00:34:47,395 --> 00:34:49,708
Te ves increíble.
589
00:34:49,846 --> 00:34:52,814
♪ ♪
590
00:34:52,952 --> 00:34:54,092
[risas]
591
00:34:54,230 --> 00:34:56,853
-Esto es una locura.
-[Joe se ríe]
592
00:34:56,991 --> 00:34:59,649
¿Qué dices?
593
00:34:59,787 --> 00:35:01,651
¡Sí!
594
00:35:04,171 --> 00:35:06,173
Sabes, tienes suerte de que
no te haya rociado gas pimienta.
595
00:35:06,311 --> 00:35:08,485
Lo sé.
Probablemente no sea una gran idea.
596
00:35:08,623 --> 00:35:11,212
sorprendiéndote
en un estacionamiento oscuro.
597
00:35:11,350 --> 00:35:13,041
DENISE:
Y tuve que dejar de escribirte
598
00:35:13,180 --> 00:35:15,285
"Porque simplemente no podía
correr el riesgo.
599
00:35:15,423 --> 00:35:16,769
[silbato de tren sonando
a lo lejos]
600
00:35:16,907 --> 00:35:20,256
No tenía idea
de lo mal que se había puesto.
601
00:35:21,671 --> 00:35:24,191
-¿Cómo lo superaste?
-[risas]
602
00:35:25,053 --> 00:35:26,883
Yo oré.
603
00:35:27,021 --> 00:35:28,712
Mucho.
604
00:35:31,232 --> 00:35:33,648
Él me alejó
de todos, Joe.
605
00:35:33,786 --> 00:35:35,788
Y si recurrí
a alguien en busca de ayuda,
606
00:35:35,926 --> 00:35:39,309
Se las arreglaría para ponerlos
en mi contra también.
607
00:35:39,447 --> 00:35:40,724
Si lo hubiera sabido, lo habría hecho.
608
00:35:40,862 --> 00:35:43,348
Encontró el camino a casa
y le pateó el trasero.
609
00:35:44,556 --> 00:35:45,833
[risas]
610
00:35:46,592 --> 00:35:48,974
¿Esa sigue siendo tu respuesta
para todo?
611
00:35:49,112 --> 00:35:50,389
[Joe se ríe]
612
00:35:50,527 --> 00:35:53,910
Bueno, es...
es un poco mi trabajo ahora.
613
00:35:57,845 --> 00:36:01,366
Está bien. Para. Ya...
ya basta de hablar de mí.
614
00:36:01,504 --> 00:36:04,369
Cuéntame...
Cuéntame más sobre ti.
615
00:36:04,507 --> 00:36:07,717
Escuché que las cosas
no funcionaron con Nancy.
616
00:36:07,855 --> 00:36:11,859
Sí. Sí, no... no
encajábamos muy bien.
617
00:36:11,997 --> 00:36:14,275
Y yo estando en el extranjero
durante tanto tiempo,
618
00:36:14,413 --> 00:36:16,622
Eso tampoco ayudó.
619
00:36:18,037 --> 00:36:20,281
¿Cómo era allí?
620
00:36:22,697 --> 00:36:24,941
Mucho dolor y sufrimiento.
621
00:36:29,048 --> 00:36:30,498
Sí. Yo...
622
00:36:30,636 --> 00:36:32,397
Lo siento, espero no haberlo hecho...
623
00:36:32,535 --> 00:36:35,572
No, no...
no te disculpes.
624
00:36:37,712 --> 00:36:39,990
Tú fuiste quien me ayudó a superarlo.
625
00:36:41,509 --> 00:36:45,341
¿Yo? [se ríe nerviosamente]
¿Qué-qué quieres decir?
626
00:36:46,273 --> 00:36:47,826
Quiero mostrarte algo.
627
00:36:47,964 --> 00:36:50,725
Vamos. Vamos.
628
00:36:52,382 --> 00:36:55,213
Sí. Justo aquí.
Justo aquí.
629
00:36:55,351 --> 00:36:57,284
Qué vas a...
630
00:37:03,911 --> 00:37:07,017
♪ ♪
631
00:37:13,507 --> 00:37:15,371
Te los quedaste.
632
00:37:18,097 --> 00:37:19,685
Estas cartas...
633
00:37:21,998 --> 00:37:26,071
...son ellos los que me hicieron seguir
luchando para volver...
634
00:37:26,209 --> 00:37:27,797
A usted.
635
00:37:29,523 --> 00:37:31,835
Me alegro de que estés de vuelta.
636
00:37:35,701 --> 00:37:37,289
Mmm.
637
00:37:43,191 --> 00:37:44,917
[silbido de fuegos artificiales]
638
00:37:45,055 --> 00:37:47,782
[Se oyen estruendos]
639
00:37:48,887 --> 00:37:50,371
Espera. Espera.
640
00:37:50,509 --> 00:37:52,339
No recuerdo ningún fuego artificial.
641
00:37:52,477 --> 00:37:54,720
[risas]
Así lo recuerdo.
642
00:37:54,858 --> 00:37:57,240
[imita explosiones de fuegos artificiales]
643
00:37:57,378 --> 00:37:59,691
[Denise se ríe]
644
00:37:59,829 --> 00:38:02,728
[Suena la canción "True Devotion"
de Kristin Diable]
645
00:38:04,592 --> 00:38:06,560
JOE:
Solo tomó 27 años
646
00:38:06,698 --> 00:38:08,700
Pero finalmente nos casamos.
647
00:38:08,838 --> 00:38:10,943
Siempre supe
que sucedería eventualmente.
648
00:38:11,081 --> 00:38:12,531
Los niños habían crecido
y se habían mudado,
649
00:38:12,669 --> 00:38:14,809
Así que pasamos de
ser padres con el nido vacío
650
00:38:14,947 --> 00:38:16,570
para los tortolitos de siempre.
651
00:38:16,708 --> 00:38:19,849
♪ No tienes
que esperar, mmm... ♪
652
00:38:19,987 --> 00:38:22,334
-Sí. Sí.
-Simplemente tienes que dejarme.
653
00:38:22,472 --> 00:38:24,405
Ah, vale. Está bien. Tómalo
.
654
00:38:24,543 --> 00:38:30,100
♪ La verdadera devoción es aprender
a amarte tal como viniste ♪
655
00:38:31,032 --> 00:38:34,035
♪ Oh, estoy aprendiendo
a amarte. ♪
656
00:38:35,278 --> 00:38:36,486
Hola, Helen. Soy Joe.
657
00:38:36,624 --> 00:38:37,936
¿Denise está disponible?
658
00:38:38,074 --> 00:38:40,697
-[pasos de marcha]
-[reclutas cantando]
659
00:38:40,835 --> 00:38:42,009
¿Ella qué?
660
00:38:42,147 --> 00:38:43,597
♪ ♪
661
00:38:49,741 --> 00:38:52,088
[el motor arranca]
662
00:38:58,197 --> 00:39:00,165
¿Puedo ofrecerte algo más?
663
00:39:00,303 --> 00:39:01,822
¿Otra almohada?
664
00:39:01,960 --> 00:39:03,582
Estoy bien.
665
00:39:06,102 --> 00:39:09,347
[trueno retumbante]
666
00:39:12,384 --> 00:39:14,144
Ella no estaba bien.
667
00:39:14,282 --> 00:39:18,148
[trueno retumbante]
668
00:39:18,286 --> 00:39:20,012
Ha sido un honor.
669
00:39:20,150 --> 00:39:23,982
Tenía que estar allí
para Denise después de su AIT.
670
00:39:24,120 --> 00:39:25,742
¡Teniente!
671
00:39:26,812 --> 00:39:30,022
Un ataque isquémico transitorio.
672
00:39:30,160 --> 00:39:32,922
Había tenido un mini derrame cerebral.
673
00:39:34,199 --> 00:39:37,236
Cariño, no tenemos que entrar
en eso si no quieres.
674
00:39:37,375 --> 00:39:38,859
No.
675
00:39:38,997 --> 00:39:42,725
No, creo que es una
parte importante de la historia.
676
00:39:47,143 --> 00:39:49,076
[el reloj hace tictac]
677
00:39:52,735 --> 00:39:54,219
Está bien. ¿Qué pasa?
678
00:39:54,357 --> 00:39:56,566
Si tienes que preguntar
es que no entiendes.
679
00:39:56,704 --> 00:40:00,294
La verdad es que, eh...
después del TIA,
680
00:40:00,432 --> 00:40:02,676
Yo era un desastre emocional.
681
00:40:02,814 --> 00:40:05,299
No se trata de lo que dije,
sino de cómo lo dije.
682
00:40:05,437 --> 00:40:08,164
Nadie quiere mortadela para cenar.
683
00:40:08,302 --> 00:40:11,098
Sólo tienes que hacer
un esfuerzo para escucharme.
684
00:40:11,236 --> 00:40:15,413
Estaba luchando contra la ansiedad,
la ira y la depresión.
685
00:40:16,414 --> 00:40:19,693
A eso hay que añadirle algo de trastorno de estrés postraumático
de mi primer matrimonio.
686
00:40:19,831 --> 00:40:21,660
y no necesitas
ser terapeuta
687
00:40:21,798 --> 00:40:25,319
para ver que estábamos en problemas.
688
00:40:25,457 --> 00:40:26,700
¿Tu qué?
689
00:40:26,838 --> 00:40:29,461
Yo... yo dejé mi trabajo.
690
00:40:29,599 --> 00:40:31,912
¿No crees que deberíamos haber
hablado de esto?
691
00:40:32,050 --> 00:40:34,639
Llevo meses luchando y...
692
00:40:35,605 --> 00:40:36,675
...es como si no te hubieras dado cuenta.
693
00:40:36,813 --> 00:40:38,228
Oh, ¿cómo lo sabrías?
694
00:40:38,366 --> 00:40:41,266
¿Eh? Ya casi no puedo hacer
que me mires.
695
00:40:41,404 --> 00:40:43,717
No sabía cómo manejarlo.
696
00:40:43,855 --> 00:40:47,341
Y... al más puro estilo Joe,
697
00:40:47,479 --> 00:40:49,274
Sólo lo empeoré.
698
00:40:49,930 --> 00:40:52,795
No se trata de ti, Joe.
Estoy sufriendo.
699
00:40:52,933 --> 00:40:56,833
y lo único que estás haciendo
es alejarme.
700
00:40:56,971 --> 00:40:58,939
Me siento como si estuviera viviendo
en esta casa.
701
00:40:59,077 --> 00:41:00,975
con un completo desconocido
durante meses.
702
00:41:01,113 --> 00:41:03,150
-Lo estoy intentando.
-Y sólo quiero recuperar a mi esposa.
703
00:41:03,288 --> 00:41:05,946
¡Dije que lo estoy intentando, Joe!
704
00:41:06,809 --> 00:41:08,845
¿Qué quieres que haga?
705
00:41:08,983 --> 00:41:11,572
♪ ♪
706
00:41:13,471 --> 00:41:15,058
Nada.
707
00:41:17,026 --> 00:41:18,234
No hagas nada, Joe.
708
00:41:19,131 --> 00:41:20,581
No.
709
00:41:23,550 --> 00:41:25,137
♪ ♪
710
00:41:32,731 --> 00:41:35,493
♪ ♪
711
00:41:42,810 --> 00:41:45,364
PREDICADOR: ¿Cuántos de ustedes
están ahí hoy?
712
00:41:45,503 --> 00:41:49,576
¿Sientes que estás intentando
con todas tus fuerzas aferrarte?
713
00:41:49,714 --> 00:41:51,647
JOE:
Me sentí completamente perdido.
714
00:41:51,785 --> 00:41:53,269
PREDICADOR:
Pero cuanto más lo intentas...
715
00:41:53,407 --> 00:41:55,685
JOE:
Estaba perdiendo a la mujer que amaba.
716
00:41:55,823 --> 00:41:58,032
A esta cosa
no la entendí.
717
00:41:58,792 --> 00:42:00,552
[suspira] Y yo estaba desesperada.
718
00:42:00,690 --> 00:42:03,451
PREDICADOR: Te pido
que bajes aquí.
719
00:42:03,590 --> 00:42:05,695
Para que podamos orar por ti.
720
00:42:05,833 --> 00:42:08,111
Todo lo que tienes que hacer...
721
00:42:08,249 --> 00:42:10,769
es darle una oportunidad a Dios.
722
00:42:12,288 --> 00:42:14,635
♪ ♪
723
00:42:16,499 --> 00:42:18,536
Hola Dios, soy Joe.
724
00:42:20,917 --> 00:42:24,162
Sé que ha pasado un tiempo.
Lo siento por eso.
725
00:42:24,749 --> 00:42:26,820
Pero realmente te necesito.
726
00:42:29,823 --> 00:42:33,274
Sabes que la rendición nunca
ha sido una opción para mí, pero...
727
00:42:35,380 --> 00:42:37,106
No puedo hacer esto solo.
728
00:42:38,832 --> 00:42:40,696
Por favor, ayúdame.
729
00:42:42,870 --> 00:42:44,907
No puedo perder a Denise.
730
00:42:45,045 --> 00:42:46,667
No puedo.
731
00:42:47,703 --> 00:42:49,912
Entonces...
732
00:42:50,050 --> 00:42:53,122
Si de alguna manera pudieras
arreglar las cosas para ella,
733
00:42:53,260 --> 00:42:54,917
con nosotros...
734
00:42:57,540 --> 00:42:59,715
Te prometo que...
735
00:42:59,853 --> 00:43:02,096
Te dedicaré el resto de mi vida.
736
00:43:02,234 --> 00:43:04,720
♪ ♪
737
00:43:04,858 --> 00:43:06,653
Por favor, Dios.
738
00:43:06,791 --> 00:43:08,655
Por favor.
739
00:43:13,211 --> 00:43:14,902
Lo siento, cariño.
740
00:43:17,456 --> 00:43:21,081
[Denise suspira y solloza]
741
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
DENISE:
No podía creer que hiciera eso.
742
00:43:25,050 --> 00:43:27,225
y poner a Dios
por encima de todo lo demás.
743
00:43:28,364 --> 00:43:30,711
Con todo lo
que había estado luchando,
744
00:43:30,849 --> 00:43:33,231
y mi primer matrimonio,
745
00:43:33,369 --> 00:43:37,338
Yo... yo no creo que pudiera
confiar en ningún otro hombre.
746
00:43:37,476 --> 00:43:41,515
hasta que estuvieron dispuestos
a poner a Dios primero.
747
00:43:41,653 --> 00:43:46,037
Quiero decir, sé que es por eso que
Dios la trajo a mi vida.
748
00:43:49,005 --> 00:43:51,421
[chasquea la lengua] Y...
749
00:43:52,560 --> 00:43:54,217
Uno...
750
00:43:55,253 --> 00:43:56,772
Sí.
751
00:43:58,256 --> 00:43:59,913
[pájaros cantando]
752
00:44:07,852 --> 00:44:09,267
¡Mañana!
753
00:44:09,405 --> 00:44:10,993
Mañana.
754
00:44:11,131 --> 00:44:13,478
¿Juegas al fútbol para Northlake?
755
00:44:13,616 --> 00:44:14,962
Oh, no.
756
00:44:15,100 --> 00:44:17,137
¿Tienes algún interés
en entrenar?
757
00:44:17,275 --> 00:44:18,932
Yo-- En realidad no.
758
00:44:20,865 --> 00:44:22,176
Es un salario terrible,
759
00:44:22,314 --> 00:44:24,144
y más horas
de las que imaginas, pero...
760
00:44:24,282 --> 00:44:27,250
Tengo la sensación de que
alguien como tú nos puede venir bien.
761
00:44:27,388 --> 00:44:29,252
Sólo piénsalo.
762
00:44:31,669 --> 00:44:33,394
JOE: Dijo que era
el director deportivo .
763
00:44:33,532 --> 00:44:34,775
para su distrito escolar.
764
00:44:34,913 --> 00:44:36,674
-¿Gran sonrisa?
-JOE: Sí, es él.
765
00:44:36,812 --> 00:44:38,572
[risas]
766
00:44:38,710 --> 00:44:42,403
Me preguntó si estaba interesado
en entrenar fútbol.
767
00:44:42,541 --> 00:44:44,164
¿Qué?
768
00:44:44,958 --> 00:44:46,856
Bien...
769
00:44:46,994 --> 00:44:48,824
¿Quieres
que le haga seguimiento?
770
00:44:50,998 --> 00:44:52,448
No, no te preocupes por eso.
771
00:44:52,586 --> 00:44:54,726
Voy a tomar una ducha.
772
00:44:58,488 --> 00:45:02,078
[Suena la canción "Let Me Live My Life"
de 707]
773
00:45:03,424 --> 00:45:05,012
Hola, entrenador.
774
00:45:05,150 --> 00:45:06,496
♪ Déjame vivir mi vida ♪
775
00:45:06,634 --> 00:45:08,878
Te levantas temprano, entrenador.
776
00:45:09,016 --> 00:45:11,536
Buenos días, entrenador.
777
00:45:11,674 --> 00:45:13,849
♪Quiero vivir mi vida♪
778
00:45:13,987 --> 00:45:16,092
Buenas noches, entrenador.
779
00:45:21,339 --> 00:45:24,652
[la canción se desvanece]
780
00:45:24,791 --> 00:45:26,447
[Suena una suave música de órgano]
781
00:45:30,866 --> 00:45:32,177
Hola.
782
00:45:41,739 --> 00:45:44,707
Este personaje de Sam el Sonriente
simplemente no entiende ninguna indirecta.
783
00:45:44,845 --> 00:45:46,191
Él me está acosando.
784
00:45:46,329 --> 00:45:48,262
DENISE: Creo que el acoso
puede ser un poco fuerte.
785
00:45:48,400 --> 00:45:51,196
No, definitivamente me está
acosando en este momento.
786
00:45:51,334 --> 00:45:52,404
Bien...
787
00:45:52,542 --> 00:45:55,476
Tal vez deberías
considerar su oferta.
788
00:45:55,614 --> 00:45:57,478
¿Entrenamiento? Cariño...
789
00:45:57,616 --> 00:46:00,102
La única vez que jugué
al fútbol fue en la Infantería de Marina.
790
00:46:00,240 --> 00:46:02,000
Y llevamos la cuenta
contando los huesos rotos
791
00:46:02,138 --> 00:46:03,415
Al final del juego.
792
00:46:03,553 --> 00:46:05,245
Ah, cierto.
793
00:46:06,591 --> 00:46:08,282
Oh, estaban bien.
794
00:46:08,420 --> 00:46:09,974
[se ríe suavemente]
795
00:46:11,976 --> 00:46:14,495
-Quiero decir, mayormente.
-Uh...
796
00:46:15,980 --> 00:46:18,189
¿Qué?
797
00:46:18,327 --> 00:46:20,294
Sólo me pregunto si tal vez
798
00:46:20,432 --> 00:46:23,366
Se te está dando
esta oportunidad por una razón.
799
00:46:24,505 --> 00:46:26,542
Suena como un grupo
de chicos de ese equipo.
800
00:46:26,680 --> 00:46:28,682
Están creciendo en situaciones
bastante similares.
801
00:46:28,820 --> 00:46:31,098
a lo que tuviste que enfrentar.
802
00:46:32,341 --> 00:46:35,896
Tal vez Dios piensa
que serías un buen mentor.
803
00:46:37,208 --> 00:46:38,968
PREDICADOR:
Proverbios 3, 5 y 6
804
00:46:39,106 --> 00:46:40,694
dice que confíemos en el Señor
805
00:46:40,832 --> 00:46:42,247
Con todo tu corazón.
806
00:46:42,385 --> 00:46:46,182
Cuando le entregamos nuestras vidas y planes...
807
00:46:46,320 --> 00:46:48,944
Él nos guiará por un camino
808
00:46:49,082 --> 00:46:51,601
Eso es mucho más grande
y más hermoso
809
00:46:51,739 --> 00:46:56,123
que cualquier cosa
que pudiéramos imaginar.
810
00:47:14,693 --> 00:47:16,903
[gruñidos, olfateos]
811
00:47:17,041 --> 00:47:19,388
[suspira]
812
00:47:19,526 --> 00:47:20,768
¿Puedes oírme?
813
00:47:20,907 --> 00:47:21,977
Es hora de que
dejes de correr.
814
00:47:22,115 --> 00:47:23,841
[música dramática en la televisión]
815
00:47:23,979 --> 00:47:26,015
Estoy hablando contigo.
816
00:47:27,189 --> 00:47:29,260
HOMBRE [en la TV]:
¡Somos una familia!
817
00:47:30,606 --> 00:47:32,228
Y sé que eso podría
asustar a algunos de ustedes.
818
00:47:32,366 --> 00:47:34,679
Porque nunca has
sido parte de una familia.
819
00:47:34,817 --> 00:47:37,958
Pero creo que por eso
Dios nos unió.
820
00:47:38,096 --> 00:47:39,442
Para mostrarle al mundo
821
00:47:39,580 --> 00:47:41,099
que con un poco de fe,
822
00:47:41,237 --> 00:47:43,757
Sólo un poco de fe,
823
00:47:43,895 --> 00:47:44,965
Podemos hacer cualquier cosa.
824
00:47:45,103 --> 00:47:46,725
[Aplausos en la televisión]
825
00:47:46,864 --> 00:47:51,040
♪ ♪
826
00:48:01,499 --> 00:48:03,225
Está bien, Dios.
827
00:48:04,398 --> 00:48:06,055
Está bien.
828
00:48:12,924 --> 00:48:15,271
Estoy totalmente dentro.
829
00:48:15,409 --> 00:48:18,412
Ganes o pierdas, te daré
las gracias después de cada juego.
830
00:48:21,795 --> 00:48:23,590
♪ ♪
831
00:48:23,728 --> 00:48:25,178
[chirrido de neumáticos]
832
00:48:30,804 --> 00:48:32,426
Estoy dentro.
833
00:48:34,981 --> 00:48:36,534
Oh sí.
834
00:48:38,777 --> 00:48:42,057
[charla indistinta]
835
00:48:44,404 --> 00:48:46,578
¡Ah, sí! De eso
estoy hablando.
836
00:48:47,372 --> 00:48:48,787
¡Vamos, te veo!
837
00:48:48,926 --> 00:48:50,306
Ese es tu capitán, ¿eh?
838
00:48:51,687 --> 00:48:54,172
Podría usar más estructura
y disciplina.
839
00:48:54,310 --> 00:48:57,796
-Para eso te contraté.
-[risas] Buena suerte con eso.
840
00:48:57,935 --> 00:49:00,351
Estos chicos ni siquiera saben
deletrear la palabra "disciplina".
841
00:49:03,078 --> 00:49:04,907
El número 13
debería ser tu capitán.
842
00:49:05,735 --> 00:49:08,566
ENTRENADOR PRINCIPAL:
¿Johnson? ¿El pateador?
843
00:49:09,498 --> 00:49:11,879
Sam, este es tu experimento.
844
00:49:12,501 --> 00:49:14,399
Así que vamos a intentarlo.
845
00:49:14,537 --> 00:49:17,057
No puedo esperar a ver
cómo funciona esto.
846
00:49:17,195 --> 00:49:19,577
¡Vamos, muchachos!
¡Adelante!
847
00:49:19,715 --> 00:49:21,510
¡Ajetreo!
848
00:49:22,166 --> 00:49:23,374
Este es el entrenador Kennedy.
849
00:49:23,512 --> 00:49:25,997
Es un
instructor de ejercicios militares retirado.
850
00:49:26,135 --> 00:49:27,585
Se ha unido a nuestra plantilla.
851
00:49:27,723 --> 00:49:30,657
y va a hacer
cambios en el programa.
852
00:49:30,795 --> 00:49:33,108
Empezando por el capitán del equipo.
853
00:49:34,833 --> 00:49:37,526
¿Me puedes dar tu camiseta de capitán
, por favor?
854
00:49:38,423 --> 00:49:39,838
¿Es esto real ahora mismo?
855
00:49:39,977 --> 00:49:41,426
Puedes recuperarlo.
856
00:49:41,564 --> 00:49:43,739
¿Qué, esto es una broma?
[risas]
857
00:49:43,877 --> 00:49:46,017
Entrenador, ¿quién es este tipo?
858
00:49:53,680 --> 00:49:55,440
Johnson.
859
00:49:57,063 --> 00:49:59,030
Ahora eres el capitán.
860
00:50:04,277 --> 00:50:05,761
[suena el silbato]
861
00:50:05,899 --> 00:50:07,383
ENTRENADOR JEFE:
¡Date una vuelta!
862
00:50:11,525 --> 00:50:13,320
Gran primera impresión.
863
00:50:13,458 --> 00:50:15,322
[Suena la canción "Play With Fire"
de Sam Tinnesz]
864
00:50:15,460 --> 00:50:18,187
ANUNCIADOR: Los Wolverines
lucen fuertes esta noche,
865
00:50:18,325 --> 00:50:20,258
y seguir teniendo
una gran temporada.
866
00:50:20,396 --> 00:50:24,780
♪ Me encanta el olor de la gasolina ♪
867
00:50:26,678 --> 00:50:31,097
♪ Enciendo la cerilla
para saborear el calor ♪
868
00:50:32,374 --> 00:50:36,309
♪ Siempre me ha gustado
jugar con fuego ♪
869
00:50:36,447 --> 00:50:39,243
♪ Mm, sí, mm, sí ♪
870
00:50:39,381 --> 00:50:40,796
♪ Mm, sí ♪
871
00:50:40,934 --> 00:50:42,936
♪Jugar con fuego♪
872
00:50:43,074 --> 00:50:44,972
♪ Mm, sí, mm, sí ♪
873
00:50:45,111 --> 00:50:48,597
♪ Siempre me ha gustado
jugar con fuego ♪
874
00:50:48,735 --> 00:50:51,772
♪ Dinero transferido desde yates,
sin duda ♪
875
00:50:51,910 --> 00:50:55,362
♪ Siempre me ha gustado
jugar con fuego. ♪
876
00:50:55,500 --> 00:50:57,882
ANUNCIADOR:
Y ese es el juego, amigos.
877
00:50:58,020 --> 00:50:59,504
¿A dónde vas?
878
00:50:59,642 --> 00:51:00,781
ANUNCIADOR: ...sólo la segunda
derrota de la temporada.
879
00:51:00,919 --> 00:51:02,093
Simplemente no había oportunidad
880
00:51:02,231 --> 00:51:04,130
Para entrar en
buen ritmo esta noche.
881
00:51:04,268 --> 00:51:06,442
[El locutor
continúa indistintamente]
882
00:51:06,580 --> 00:51:09,169
♪ ♪
883
00:51:16,003 --> 00:51:17,798
Por favor. S-sólo escúchame.
884
00:51:17,936 --> 00:51:19,283
Creo que puedo arreglar esto.
885
00:51:19,421 --> 00:51:20,939
Liz, por favor. No lo hagas.
886
00:51:21,078 --> 00:51:23,873
[risas exageradas]
887
00:51:26,048 --> 00:51:28,430
Bien...
888
00:51:28,568 --> 00:51:30,846
[La risa continúa]
889
00:51:44,584 --> 00:51:46,103
¿Y ahora qué está haciendo?
890
00:51:49,140 --> 00:51:50,107
[suena el silbato]
891
00:51:50,245 --> 00:51:51,349
Muy bien, equipo, carguenlo.
892
00:51:51,487 --> 00:51:52,971
Vamos, vamos.
893
00:51:53,110 --> 00:51:55,871
Tenemos todos los platos. Vamos. Tenemos
todo lo que tenemos.
894
00:51:56,009 --> 00:51:59,185
Doble tiempo. ¡Vamos
! ¡Date prisa! ¡Date prisa! ¡Vamos!
895
00:51:59,323 --> 00:52:01,842
[ruido metálico]
896
00:52:01,980 --> 00:52:03,913
Allá vamos. Allá vamos.
897
00:52:05,018 --> 00:52:07,676
Entonces, equipo,
¿qué piensan de Johnson?
898
00:52:07,814 --> 00:52:10,092
Creo que
su amigo acaba de dejarlo en la banca.
899
00:52:10,230 --> 00:52:12,508
-[risas]
-JOE: Lo sé, ¿verdad?
900
00:52:12,646 --> 00:52:15,304
Quiero decir ¿quién permite que su chica
le falte el respeto de esa manera?
901
00:52:15,442 --> 00:52:17,720
Quiero decir, tal vez...
tal vez no sea apto para liderar.
902
00:52:17,858 --> 00:52:20,585
-Ya basta.
-No, no. Me disculpo, entrenador.
903
00:52:20,723 --> 00:52:21,897
Realmente la cagué.
904
00:52:22,035 --> 00:52:24,900
Elegí al tipo equivocado
para capitanear este equipo.
905
00:52:25,038 --> 00:52:26,557
Él es tan débil...
906
00:52:26,695 --> 00:52:28,869
que apuesto a que no podría tirar
de ese trineo cinco metros,
907
00:52:29,007 --> 00:52:30,423
Y estoy seguro de
que no podrá.
908
00:52:30,561 --> 00:52:32,494
para llevarlo hasta la línea de 50 yardas.
909
00:52:33,564 --> 00:52:35,807
Dame tu camiseta de capitán.
910
00:52:36,394 --> 00:52:37,844
Vamos, Johnson.
911
00:52:40,018 --> 00:52:41,986
Quiero que nos demuestres que estamos equivocados.
912
00:52:42,124 --> 00:52:44,402
para que luego puedas recuperarlo.
913
00:52:44,540 --> 00:52:46,404
¿Lo tienes dentro de ti?
914
00:52:46,542 --> 00:52:47,957
Entonces vamos.
915
00:52:48,648 --> 00:52:50,615
Demuéstranoslo, Johnson.
916
00:52:53,100 --> 00:52:55,931
Sólo cinco miserables yardas, Johnson.
917
00:52:56,069 --> 00:52:59,383
-[risas]
-¡Johnson!
918
00:52:59,521 --> 00:53:02,282
-¿Eso es todo lo que tienes?
-¡Kennedy! ¡Ya es suficiente!
919
00:53:02,420 --> 00:53:04,871
No, no. Dejémosles que se rían.
Vamos. Rámonos de Johnson.
920
00:53:05,009 --> 00:53:08,323
-¡Vamos!
-[risas exageradas]
921
00:53:08,461 --> 00:53:11,153
Kennedy, ya dije que ya basta.
922
00:53:11,291 --> 00:53:12,844
¿
Te parece un líder?
923
00:53:12,982 --> 00:53:15,744
-No.
-No, señor.
924
00:53:15,882 --> 00:53:17,090
♪ ♪
925
00:53:17,228 --> 00:53:19,713
[gruñendo suavemente]
926
00:53:21,612 --> 00:53:23,234
¿Estás seguro de eso?
927
00:53:27,445 --> 00:53:30,276
[gruñidos]
928
00:53:37,697 --> 00:53:39,526
Te tengo. Te tengo.
929
00:53:40,769 --> 00:53:42,219
♪ ♪
930
00:53:45,739 --> 00:53:49,226
Muy bien, chicos, vamos
por la tercera. Vamos por la tercera.
931
00:53:49,364 --> 00:53:51,849
Uno, dos, tres.
932
00:53:51,987 --> 00:53:54,541
♪ ♪
933
00:54:05,345 --> 00:54:07,692
-[suena el silbato]
-JOE: ¡Arriba!
934
00:54:07,830 --> 00:54:08,935
Este equipo...
935
00:54:09,073 --> 00:54:10,419
Nunca conseguiré una victoria
936
00:54:10,557 --> 00:54:13,077
Si no tienes
el respaldo de tu capitán.
937
00:54:13,215 --> 00:54:15,562
Él no te abandonó
y tú no lo abandonarás.
938
00:54:15,700 --> 00:54:18,393
La familia nunca se da por vencida con la familia.
939
00:54:18,531 --> 00:54:20,360
-¿Entendido?
-TODOS: ¡Sí, señor!
940
00:54:20,498 --> 00:54:22,880
-¡No te escuché!
-TODOS: ¡Sí, señor!
941
00:54:34,685 --> 00:54:37,274
Frótale un poco de tierra.
942
00:54:37,412 --> 00:54:38,516
[risas suaves]
943
00:54:38,654 --> 00:54:40,069
-¿Qué somos?
-¡Familia!
944
00:54:40,207 --> 00:54:42,037
-¿Quiénes somos?
-¡Los Wolverines!
945
00:54:42,175 --> 00:54:43,314
-¿Qué somos?
-¡Familia!
946
00:54:43,452 --> 00:54:45,040
-¿Quiénes somos?
-¡Los Wolverines!
947
00:54:45,178 --> 00:54:46,179
-¿Qué somos?
-¡Familia!
948
00:54:46,317 --> 00:54:48,354
-¿Quiénes somos?
-¡Los Wolverines!
949
00:54:48,492 --> 00:54:49,389
[gritos]
950
00:54:49,527 --> 00:54:51,184
[Todos se unen al grito de guerra]
951
00:54:51,322 --> 00:54:54,325
♪ ♪
952
00:54:56,569 --> 00:54:58,640
DENISE:
Cuando Joe empezó a entrenar,
953
00:54:58,778 --> 00:55:00,400
Amplió nuestra familia.
954
00:55:00,538 --> 00:55:01,988
[chicos animando]
955
00:55:03,300 --> 00:55:06,095
-¡No!
-[Todos gimen en voz alta]
956
00:55:06,233 --> 00:55:09,064
[Suena la canción "Let's Get Together"
de The Fever Dreams]
957
00:55:10,652 --> 00:55:12,757
CHICOS:
¡Uno, dos, tres!
958
00:55:12,895 --> 00:55:14,759
[gritos gruñidos]
959
00:55:16,140 --> 00:55:17,348
[suena el silbato]
960
00:55:19,385 --> 00:55:20,938
¡Listo, cabaña!
961
00:55:22,629 --> 00:55:23,561
Allá vamos. Genial.
962
00:55:23,699 --> 00:55:26,012
Lo podemos hacer. Hazlo.
963
00:55:26,150 --> 00:55:28,773
JOE: Estábamos enseñándoles a estos muchachos
mucho más que sólo fútbol.
964
00:55:28,911 --> 00:55:30,361
Joe todavía no
tiene este derecho.
965
00:55:30,499 --> 00:55:31,431
JOE:
¡Listos! ¡Cabaña!
966
00:55:31,569 --> 00:55:33,260
Conducir hacia arriba.
967
00:55:33,399 --> 00:55:34,917
Ir a casa.
968
00:55:36,125 --> 00:55:37,955
Allá vamos.
969
00:55:38,852 --> 00:55:39,991
[aplausos]
970
00:55:41,199 --> 00:55:44,720
♪ Vamos, vamos,
es ahora o nunca ♪
971
00:55:44,858 --> 00:55:46,860
[la multitud aplaude frenéticamente]
972
00:55:46,998 --> 00:55:50,726
♪ Así que vengan juntos, vamos ♪
973
00:55:51,624 --> 00:55:54,420
♪ Juntémonos, vamos ♪
974
00:55:57,457 --> 00:56:00,046
♪ Sé que estás viviendo
una vida rápida ♪
975
00:56:00,184 --> 00:56:01,979
Deslice. Deslice hacia la derecha.
976
00:56:02,117 --> 00:56:04,361
♪ Pero
llevas una carga pesada ♪
977
00:56:04,499 --> 00:56:08,710
♪ Dices que nadie puede ayudarte,
pero tal vez sí lo hagan ♪
978
00:56:08,848 --> 00:56:11,540
♪ Te llevaré a donde quieras ir ♪
979
00:56:11,678 --> 00:56:13,197
♪ Vamos ♪
980
00:56:13,335 --> 00:56:16,718
♪ Vamos, vamos,
es ahora o nunca ♪
981
00:56:16,856 --> 00:56:19,479
♪ Nunca llegaremos
ahí, amigo ♪
982
00:56:19,617 --> 00:56:22,862
♪ Así que vengan juntos, vamos ♪
983
00:56:23,000 --> 00:56:27,349
♪ Hey, juntaos, vamos ♪
984
00:56:27,487 --> 00:56:31,180
♪ Oh, sí-ah ♪
985
00:56:31,940 --> 00:56:35,115
♪ Vamos juntos, vamos ♪
986
00:56:35,253 --> 00:56:38,015
♪ Oh, unámonos,
vamos ♪
987
00:56:39,534 --> 00:56:42,260
JOE: Nunca pensé que mi trabajo
fuera entrenar jugadores de fútbol.
988
00:56:42,399 --> 00:56:45,678
Para mí, mi trabajo era enseñar
a los jóvenes cómo convertirse en hombres
989
00:56:45,816 --> 00:56:47,231
y dar buen ejemplo.
990
00:56:47,369 --> 00:56:49,854
Bueno... la mayor parte del tiempo.
991
00:56:51,235 --> 00:56:55,342
♪ Oh, unámonos,
vamos ♪
992
00:56:55,481 --> 00:56:57,759
¡Abajo, arriba! ¡Abajo, arriba!
993
00:56:57,897 --> 00:57:01,625
Hola, entrenador.
¿Podemos orar contigo?
994
00:57:02,315 --> 00:57:03,316
Un país libre.
995
00:57:03,454 --> 00:57:05,732
[Continúa "Vamos a juntarnos"]
996
00:57:07,631 --> 00:57:10,116
♪ Vamos juntos, vamos ♪
997
00:57:12,152 --> 00:57:14,879
[gimiendo] Oh...
998
00:57:15,017 --> 00:57:17,537
♪ Oh, unámonos,
vamos ♪
999
00:57:17,675 --> 00:57:19,988
[gruñendo] Oh, muchacho.
1000
00:57:20,126 --> 00:57:23,060
Todo irá bien, entrenador.
Solo tienes que frotarle un poco de tierra.
1001
00:57:23,198 --> 00:57:24,579
[risa]
1002
00:57:26,373 --> 00:57:27,582
-¿Qué somos?
-¡Familia!
1003
00:57:27,720 --> 00:57:29,204
-¿Quiénes somos?
-¡Los Wolverines!
1004
00:57:31,827 --> 00:57:33,933
♪ Ahora juntémonos, vamos ♪
1005
00:57:35,210 --> 00:57:38,178
♪ Sí, juntaos, vamos ♪
1006
00:57:38,903 --> 00:57:40,422
-¿Qué somos?
-¡Familia!
1007
00:57:40,560 --> 00:57:42,148
-¿Quiénes somos?
-¡Los Wolverines!
1008
00:57:42,286 --> 00:57:44,461
¡Uno, dos, tres!
1009
00:57:44,599 --> 00:57:46,393
¡Glotones!
1010
00:57:46,532 --> 00:57:48,292
[Todos aplaudiendo]
1011
00:57:48,430 --> 00:57:50,190
[multitud aplaudiendo]
1012
00:57:50,328 --> 00:57:52,572
ANUNCIADOR: ¡Esa es otra
victoria de Wolverine!
1013
00:57:52,710 --> 00:57:55,126
[Los aplausos se desvanecen]
1014
00:57:56,956 --> 00:57:59,510
Dios, eres increíble.
1015
00:57:59,648 --> 00:58:02,720
Gracias por el privilegio
de poder practicar este deporte que amamos.
1016
00:58:02,858 --> 00:58:05,171
Gracias por cuidar a
estos jugadores esta noche.
1017
00:58:05,309 --> 00:58:07,207
y protegerlos
durante el juego.
1018
00:58:07,345 --> 00:58:10,590
Gracias por darles
el talento para jugar este juego.
1019
00:58:10,728 --> 00:58:11,798
y llevarlos a casa sanos y salvos esta noche.
1020
00:58:11,936 --> 00:58:13,144
Bendice a sus familias. Amén.
1021
00:58:13,282 --> 00:58:15,112
NIÑOS:
¡Amén!
1022
00:58:15,250 --> 00:58:19,599
♪ ♪
1023
00:58:35,477 --> 00:58:36,927
-[golpea]
-¿Denise?
1024
00:58:37,065 --> 00:58:39,826
¿Podría verte en mi oficina
por un minuto, por favor?
1025
00:58:40,758 --> 00:58:42,139
Por supuesto, Bruce.
1026
00:58:43,381 --> 00:58:44,866
[Denise suspira]
1027
00:58:48,628 --> 00:58:51,217
¿Entonces se supone que debo decirles a los niños
que no pueden orar conmigo?
1028
00:58:51,355 --> 00:58:53,288
Bueno eso es lo que
dice el distrito.
1029
00:58:53,426 --> 00:58:55,670
Les preocupa que parezca que
les estás obligando a hacerlo.
1030
00:58:55,808 --> 00:58:57,361
¿Obligándolos?
1031
00:58:57,499 --> 00:58:59,674
Oh, vamos. Eso es lo más tonto
que he oído jamás.
1032
00:59:00,985 --> 00:59:03,263
Supongo que me equivoqué al decir que éste
es un país libre.
1033
00:59:03,401 --> 00:59:06,612
Vamos, Joe.
Sabes que no es tan sencillo.
1034
00:59:07,716 --> 00:59:09,200
Hay más.
1035
00:59:09,338 --> 00:59:11,720
Quieren que ores
en el vestuario
1036
00:59:11,858 --> 00:59:13,273
donde los niños no puedan ver.
1037
00:59:13,411 --> 00:59:14,861
¿Qué?
1038
00:59:14,999 --> 00:59:16,760
¿Qué quieren que haga,
rezar en el armario de las escobas?
1039
00:59:16,898 --> 00:59:18,589
¿Me estás tomando el pelo?
1040
00:59:18,727 --> 00:59:20,764
Quieren que me esconda como si estuviera
cometiendo algún tipo de delito.
1041
00:59:20,902 --> 00:59:22,835
-Joe.
-No, quiero decir, ¿no lo ves?
1042
00:59:22,973 --> 00:59:24,319
¿Qué absurdo es esto?
1043
00:59:24,457 --> 00:59:26,355
Bueno, aparentemente el distrito
recibió otra llamada,
1044
00:59:26,493 --> 00:59:28,599
Así que todo el mundo está
un poco nervioso.
1045
00:59:28,737 --> 00:59:30,428
Para una oración de 15 segundos.
1046
00:59:30,567 --> 00:59:32,016
Sabes que no importa
dónde ores.
1047
00:59:32,154 --> 00:59:34,018
Sí, pero ¿sabes qué?
A mí me importa.
1048
00:59:34,156 --> 00:59:36,365
Está bien. No soy el enemigo aquí.
1049
00:59:36,503 --> 00:59:37,884
Lo entiendo. No es justo.
1050
00:59:38,022 --> 00:59:40,853
Durante años nadie se preocupó.
Ahora sí.
1051
00:59:40,991 --> 00:59:42,717
Esto es lo que el distrito,
como su empleador,
1052
00:59:42,855 --> 00:59:44,201
-Te está preguntando.
-[suspira]
1053
00:59:45,271 --> 00:59:46,928
¿José?
1054
00:59:47,066 --> 00:59:50,897
Joe, espera... te estoy hablando
a ti. ¿Qué estás haciendo?
1055
00:59:51,035 --> 00:59:52,658
JOE:
Estoy rezando.
1056
00:59:55,005 --> 00:59:56,316
Cierto.
[se ríe]
1057
00:59:56,454 --> 00:59:58,284
♪ ♪
1058
01:00:00,355 --> 01:00:01,632
[multitud aplaudiendo]
1059
01:00:04,704 --> 01:00:06,533
JOE: ¡Malditos!
¡Malditos! ¡Malditos!
1060
01:00:06,672 --> 01:00:08,743
¡21! ¡21! ¡21!
1061
01:00:10,089 --> 01:00:11,262
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1062
01:00:11,400 --> 01:00:13,092
-[gruñido de los chicos]
-Vamos, cariño.
1063
01:00:13,230 --> 01:00:16,060
¡Vamos, nena! ¡Allá vamos!
¡Allá vamos! ¡Vamos!
1064
01:00:16,198 --> 01:00:17,234
¡Vamos!
1065
01:00:17,372 --> 01:00:19,167
[aplausos]
1066
01:00:20,271 --> 01:00:22,515
ANUNCIADOR:
¡Touchdown, Wolverines!
1067
01:00:22,653 --> 01:00:24,724
¡Qué obra!
1068
01:00:27,037 --> 01:00:29,073
Gran partido el de esta noche, muchachos.
Gran concentración.
1069
01:00:29,211 --> 01:00:30,627
Así se juega.
Así se trabaja duro.
1070
01:00:30,765 --> 01:00:32,421
ANUNCIADOR:
Manteniéndonos concentrados en el juego,
1071
01:00:32,559 --> 01:00:33,699
y atacar donde importa.
1072
01:00:33,837 --> 01:00:35,735
Jugada destacada de Kennedy
1073
01:00:35,873 --> 01:00:37,841
para ese touchdown del primer cuarto
1074
01:00:37,979 --> 01:00:39,774
Realmente marcó el tono
del juego.
1075
01:00:39,912 --> 01:00:42,500
Con esa arriesgada
conversión de dos puntos,
1076
01:00:42,639 --> 01:00:44,157
los ejecutaron antes del medio tiempo...
1077
01:00:44,295 --> 01:00:46,125
-¡Entrenador! ¿Podemos orar con usted?
-Hola, muchachos. Lo siento.
1078
01:00:46,263 --> 01:00:47,195
Pero no esta noche.
1079
01:00:47,333 --> 01:00:49,093
Esta es mi lucha y yo solo,
1080
01:00:49,231 --> 01:00:52,131
Lamento que te hayan
involucrado en esto.
1081
01:00:52,269 --> 01:00:54,202
No parece que
vaya a obedecer.
1082
01:00:54,340 --> 01:00:57,377
-¡Kennedy!
-No estoy seguro. Ya veremos.
1083
01:00:59,794 --> 01:01:01,036
¡Kennedy!
1084
01:01:01,174 --> 01:01:04,039
El distrito escolar le dio
una directiva.
1085
01:01:04,177 --> 01:01:06,835
No debes orar
en el campo.
1086
01:01:07,284 --> 01:01:08,699
Quizás hagas tu trabajo
1087
01:01:08,837 --> 01:01:11,426
y meterlos en el vestuario.
1088
01:01:14,567 --> 01:01:17,052
♪ ♪
1089
01:01:31,308 --> 01:01:32,689
[suspira]
1090
01:01:40,593 --> 01:01:42,871
♪ ♪
1091
01:02:00,786 --> 01:02:03,340
♪ ♪
1092
01:02:20,564 --> 01:02:23,878
Dios, perdóname por acobardarme.
1093
01:02:24,016 --> 01:02:25,880
A partir de ahora,
me arrodillaré aquí mismo.
1094
01:02:26,018 --> 01:02:28,814
en esta línea de 50 yardas
como te prometí.
1095
01:02:29,538 --> 01:02:31,023
No importa qué.
1096
01:02:33,853 --> 01:02:35,855
♪ ♪
1097
01:02:41,309 --> 01:02:42,931
Vaya.
1098
01:02:45,520 --> 01:02:48,385
♪ ♪
1099
01:03:01,605 --> 01:03:05,195
♪ ♪
1100
01:03:08,646 --> 01:03:10,131
[multitud aplaudiendo]
1101
01:03:10,269 --> 01:03:13,582
ANUNCIADOR:
Wolverines, ¡y qué jugada!
1102
01:03:15,653 --> 01:03:17,586
[Todos aplaudiendo]
1103
01:03:17,724 --> 01:03:19,140
¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo, chicos!
1104
01:03:19,278 --> 01:03:21,487
¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo!
1105
01:03:21,625 --> 01:03:24,421
¡Muy bien! ¡Buen partido, muchachos!
¡Buen partido!
1106
01:03:24,559 --> 01:03:26,354
Buena manera de apresurarse esta noche.
1107
01:03:30,876 --> 01:03:32,774
Se lo dijiste, ¿verdad?
1108
01:03:32,912 --> 01:03:34,258
Sí.
1109
01:03:34,396 --> 01:03:37,814
No lo hagas, Joe.
Sabes lo que esto significa.
1110
01:03:38,918 --> 01:03:42,473
♪ ♪
1111
01:03:46,029 --> 01:03:49,170
♪ ♪
1112
01:04:19,925 --> 01:04:23,480
♪ ♪
1113
01:04:32,627 --> 01:04:35,078
♪ ♪
1114
01:04:52,578 --> 01:04:55,546
[pájaros cantando]
1115
01:04:57,065 --> 01:04:59,067
[teléfono celular vibrando]
1116
01:05:01,000 --> 01:05:02,899
¿Eso es tuyo?
1117
01:05:03,037 --> 01:05:04,452
Sí, creo que sí.
1118
01:05:04,590 --> 01:05:06,868
¿Quién es?
¿Qué está pasando?
1119
01:05:07,006 --> 01:05:07,938
[Joe gruñe]
1120
01:05:08,076 --> 01:05:11,804
[teléfono celular vibrando]
1121
01:05:11,942 --> 01:05:13,806
[pitidos]
1122
01:05:13,944 --> 01:05:15,359
-Hola, Caleb.
-[por teléfono]: Hola, papá.
1123
01:05:15,497 --> 01:05:16,913
-¿Todo bien?
-Sí.
1124
01:05:17,051 --> 01:05:18,604
Solo tienes que activar
Sports Overtime.
1125
01:05:18,742 --> 01:05:20,502
-No lo vas a creer.
-Sí, está bien.
1126
01:05:20,640 --> 01:05:22,815
-Te amo.
-Yo también te amo, hijo.
1127
01:05:22,953 --> 01:05:25,300
Sí, adiós.
Enciende la televisión.
1128
01:05:25,991 --> 01:05:27,509
Está bien.
1129
01:05:27,647 --> 01:05:29,442
PERIODISTA: ...en el mundo
de los deportes de secundaria,
1130
01:05:29,580 --> 01:05:31,203
Pero de la noche a la mañana,
el entrenador de fútbol Joe Kennedy...
1131
01:05:31,341 --> 01:05:32,859
-publicación en redes sociales...
-Oh, Dios mío.
1132
01:05:32,998 --> 01:05:34,275
...se volvió viral,
1133
01:05:34,413 --> 01:05:36,311
Afirmando que espera ser despedido
1134
01:05:36,449 --> 01:05:39,659
por arrodillarse en oración
después del partido del viernes por la noche.
1135
01:05:39,797 --> 01:05:42,110
-[suena el teléfono]
-¿Hola?
1136
01:05:42,248 --> 01:05:44,561
-[charla indistinta en el teléfono]
-¿Quién es?
1137
01:05:44,699 --> 01:05:45,942
Sí, ¿sabes qué?
1138
01:05:46,080 --> 01:05:47,771
Sí, creo que deberías colgar.
1139
01:05:47,909 --> 01:05:50,705
Antes de decir algo sobre lo que
realmente voy a tener que orar.
1140
01:05:50,843 --> 01:05:52,327
Sí, eso es cierto.
1141
01:05:52,465 --> 01:05:53,811
-PERIODISTA: ...hasta el punto
en que debemos preguntarnos...
-Imbécil.
1142
01:05:53,950 --> 01:05:55,399
...qué libertad viene a continuación
1143
01:05:55,537 --> 01:05:58,092
¿Ser sacrificado en este
altar de la llamada tolerancia?
1144
01:05:58,230 --> 01:05:59,438
[teléfono celular vibrando]
1145
01:05:59,576 --> 01:06:00,922
Y una vez más
pone en tela de juicio...
1146
01:06:01,060 --> 01:06:02,372
Oye, escucha amigo, te sugiero
1147
01:06:02,510 --> 01:06:04,270
Olvidaste este número de teléfono
antes de que yo...
1148
01:06:04,891 --> 01:06:06,514
Si, ¿quien pregunta?
1149
01:06:06,652 --> 01:06:08,999
PERIODISTA: ...que el entrenador Kennedy
arriesgó su vida para proteger...
1150
01:06:09,137 --> 01:06:10,380
Sí, lo tengo.
1151
01:06:10,518 --> 01:06:11,760
...como infante de marina
y veterano de combate.
1152
01:06:11,898 --> 01:06:14,556
Si estos derechos
ya no están protegidos
1153
01:06:14,694 --> 01:06:16,144
Para cada estadounidense,
1154
01:06:16,282 --> 01:06:19,423
Será una grave preocupación para
el estado de la Unión, Karen.
1155
01:06:19,561 --> 01:06:21,391
Muy buen comentario, Raymond.
Gracias.
1156
01:06:21,529 --> 01:06:23,462
Seguiremos esta historia
a medida que continúa desarrollándose.
1157
01:06:25,395 --> 01:06:27,328
¿Eres el chico de la Campana de la Libertad?
1158
01:06:27,466 --> 01:06:30,987
La primera libertad. Sí,
Steve Ford.
1159
01:06:32,057 --> 01:06:34,576
-Siempre Fi.
-Siempre Fi.
1160
01:06:35,543 --> 01:06:37,648
-Pase.
-Gracias.
1161
01:06:40,134 --> 01:06:41,756
El resultado final es el siguiente:
1162
01:06:41,894 --> 01:06:43,654
Creo que violaron
tus derechos.
1163
01:06:43,792 --> 01:06:46,036
Pero si llegan a juicio, estos
casos pueden tardar años en litigarse.
1164
01:06:46,174 --> 01:06:49,143
y no hay garantía de que un juez
vaya a fallar a tu favor.
1165
01:06:49,281 --> 01:06:50,696
¿Estas preparado para ese tipo de pelea?
1166
01:06:52,111 --> 01:06:53,595
He estado luchando
toda mi vida.
1167
01:06:53,733 --> 01:06:56,529
Éste es un
tipo de pelea completamente diferente, Joe.
1168
01:06:58,359 --> 01:07:00,257
Normalmente te aconsejaría
1169
01:07:00,395 --> 01:07:02,121
Hablar las cosas
con tu esposa.
1170
01:07:02,259 --> 01:07:03,778
Pero ella trabaja para el distrito.
1171
01:07:03,916 --> 01:07:06,988
y eso puede
complicar las cosas para ambos.
1172
01:07:07,126 --> 01:07:08,300
Si decides seguir adelante.
1173
01:07:08,438 --> 01:07:10,957
Sí, ella estará a bordo.
1174
01:07:11,096 --> 01:07:12,994
Bueno.
1175
01:07:13,132 --> 01:07:15,100
Está bien. Te respaldamos.
1176
01:07:15,721 --> 01:07:17,550
Avísame si deseas
presentar la queja.
1177
01:07:17,688 --> 01:07:19,656
Bueno.
1178
01:07:20,312 --> 01:07:22,176
[Denise suspira]
1179
01:07:22,314 --> 01:07:25,041
♪ ♪
1180
01:07:29,735 --> 01:07:32,703
Me has puesto en una situación bastante incómoda , Joe.
1181
01:07:32,841 --> 01:07:35,568
¿No querías incluirme
en esta decisión?
1182
01:07:35,706 --> 01:07:39,158
Uh... No pensé que sería
algo tan grave.
1183
01:07:39,296 --> 01:07:40,815
Oh, es una gran cosa.
1184
01:07:40,953 --> 01:07:43,162
¿Cómo crees que
me miró el superintendente?
1185
01:07:43,300 --> 01:07:46,648
¿Cuando ni siquiera sabía que mi
marido había presentado una denuncia?
1186
01:07:46,786 --> 01:07:49,617
Supongo que pensé que me apoyarías
más.
1187
01:07:49,755 --> 01:07:53,621
¿Alguna vez consideraste
cómo esto podría afectar mi trabajo?
1188
01:07:53,759 --> 01:07:55,692
El coaching puede ser
una actividad a tiempo parcial para usted,
1189
01:07:55,830 --> 01:07:57,901
pero esta es mi carrera.
1190
01:07:58,039 --> 01:08:00,800
Habría sido agradable
no haber sido tomados por sorpresa.
1191
01:08:00,938 --> 01:08:02,595
Está bien, espera.
1192
01:08:02,733 --> 01:08:04,494
Sabes que lo que están haciendo
está mal.
1193
01:08:04,632 --> 01:08:06,220
Sólo estoy tratando de hacer
lo correcto.
1194
01:08:06,358 --> 01:08:08,843
¿Lo correcto para quién?
1195
01:08:10,638 --> 01:08:13,606
He trabajado muy duro
para llegar hasta aquí.
1196
01:08:14,711 --> 01:08:17,403
Ahora gracias a ti,
estoy haciendo control de daños.
1197
01:08:18,197 --> 01:08:19,681
Vamos, Denise...
1198
01:08:19,819 --> 01:08:22,305
♪ ♪
1199
01:08:24,583 --> 01:08:26,757
[suspira]
1200
01:08:26,895 --> 01:08:28,242
¿Quieres conseguir algo más?
1201
01:08:28,380 --> 01:08:31,452
No, sólo... [se aclara la garganta]
sólo el cheque.
1202
01:08:35,835 --> 01:08:39,667
HOMBRE:
¡Educación, no adoctrinamiento!
1203
01:08:39,805 --> 01:08:41,634
¿Lo entendiste?
1204
01:08:42,394 --> 01:08:43,705
¡El entrenador está equivocado!
1205
01:08:43,843 --> 01:08:46,915
¡Mantengamos la religión fuera
de nuestras escuelas públicas!
1206
01:08:47,053 --> 01:08:48,986
¡Manténgalo fuera de la escuela!
1207
01:08:49,125 --> 01:08:50,781
Hola, chicos, centraos en el juego.
Ignoradlos.
1208
01:08:50,919 --> 01:08:52,162
Concéntrese en el juego.
1209
01:08:52,300 --> 01:08:55,061
♪ ♪
1210
01:08:55,200 --> 01:08:57,133
[continúan los gritos]
1211
01:08:57,271 --> 01:08:59,065
[Suena el timbre del juego]
1212
01:08:59,928 --> 01:09:02,690
¡Manténganse concentrados!
Ignoren toda esta locura.
1213
01:09:02,828 --> 01:09:05,141
Vamos. Mantente concentrado.
Vamos. Mantente concentrado.
1214
01:09:05,279 --> 01:09:07,004
-Vamos.
-Te tenemos cubierto, entrenador.
1215
01:09:07,143 --> 01:09:09,214
Pase lo que pase. Familia.
1216
01:09:11,181 --> 01:09:12,872
[La banda de música toca
a lo lejos]
1217
01:09:13,010 --> 01:09:15,323
Me sorprende verte aquí
esta noche.
1218
01:09:15,461 --> 01:09:17,498
Simplemente apoyando al equipo.
1219
01:09:17,636 --> 01:09:20,156
Si yo fuera tú, me daría
vergüenza mostrar mi cara.
1220
01:09:20,294 --> 01:09:22,192
Mira esto.
1221
01:09:23,124 --> 01:09:24,919
Disfruta la segunda mitad.
1222
01:09:30,511 --> 01:09:31,960
SAM:
Esto es un desastre.
1223
01:09:34,066 --> 01:09:36,137
Este lío es culpa tuya.
1224
01:09:36,275 --> 01:09:37,794
Yo me encargaré de ello.
1225
01:09:37,932 --> 01:09:39,589
JOE: Mantente concentrado. Concéntrate en
el juego. Concéntrate en el juego.
1226
01:09:39,727 --> 01:09:42,074
Lo están haciendo muy bien, chicos.
Vamos, van perdiendo por un gol.
1227
01:09:42,212 --> 01:09:45,526
♪ ♪
1228
01:09:48,045 --> 01:09:49,564
¿Ves esos carteles? ¿Eh?
1229
01:09:49,702 --> 01:09:51,601
¿Oyes las cosas que
nos gritan?
1230
01:09:51,739 --> 01:09:54,190
Oye, sé que estás enojado,
pero por favor no te involucres.
1231
01:09:54,328 --> 01:09:55,639
Tienes toda la razón, estoy entusiasmado.
1232
01:09:55,777 --> 01:09:57,503
Porque estos chicos
no merecen esto.
1233
01:09:57,641 --> 01:09:59,540
¿Cómo se supone
que se concentrarán en este juego?
1234
01:09:59,678 --> 01:10:01,231
¿Con toda esa mierda
que está pasando ahí fuera?
1235
01:10:01,369 --> 01:10:02,957
Mira, Joe,
esto se va a poner feo.
1236
01:10:03,095 --> 01:10:04,717
La gente vendrá
por tu cabeza.
1237
01:10:04,855 --> 01:10:06,857
Sólo esperando que arremetas
o hagas un movimiento equivocado,
1238
01:10:06,995 --> 01:10:10,620
y la prensa te destrozará
si pierdes la calma.
1239
01:10:11,448 --> 01:10:13,588
Tiene razón, Joey.
1240
01:10:15,349 --> 01:10:16,867
¿Ben?
1241
01:10:18,662 --> 01:10:20,975
Ha pasado mucho tiempo, hijo.
1242
01:10:23,322 --> 01:10:24,910
Está bien, Steve.
1243
01:10:27,844 --> 01:10:29,225
Guau.
1244
01:10:29,915 --> 01:10:31,330
¿Qué estás haciendo aquí?
1245
01:10:31,468 --> 01:10:34,609
Bueno, estaba sentado en
mi sillón viendo las noticias.
1246
01:10:34,747 --> 01:10:38,786
De repente, veo que tu taza
vuelve a causar problemas.
1247
01:10:41,375 --> 01:10:44,964
Pero esta vez
es por algo que vale la pena.
1248
01:10:47,312 --> 01:10:48,899
No lo sé, Ben.
1249
01:10:50,176 --> 01:10:53,352
Quiero decir, tal vez todo esto
fue una mala idea.
1250
01:10:53,490 --> 01:10:55,078
Estás siguiendo órdenes.
1251
01:10:55,216 --> 01:10:58,115
Es solo que vienen
de un poco más arriba.
1252
01:10:58,254 --> 01:10:59,496
de lo que estás acostumbrado.
1253
01:11:00,497 --> 01:11:03,431
Sí, pero...
pero ¿por qué yo entre todas las personas?
1254
01:11:03,569 --> 01:11:05,985
Quiero decir, me conoces
mejor que nadie.
1255
01:11:06,123 --> 01:11:07,642
No soy ningún santo, Ben.
1256
01:11:07,780 --> 01:11:10,990
No, pero eres un luchador.
1257
01:11:11,128 --> 01:11:13,199
Siempre lo he sido.
1258
01:11:13,338 --> 01:11:15,616
♪ ♪
1259
01:11:15,754 --> 01:11:20,759
¿Recuerdas ese árbol feo
que te mostré hace tiempo?
1260
01:11:21,760 --> 01:11:23,727
¿Dices que sigo siendo fea?
1261
01:11:25,142 --> 01:11:28,939
Joey, ese árbol
todavía está en pie.
1262
01:11:29,077 --> 01:11:30,562
¿Sabes por qué?
1263
01:11:31,735 --> 01:11:34,151
Porque Dios tiene un plan
para ese árbol.
1264
01:11:35,291 --> 01:11:38,259
Así que se aseguró de que recibiera
suficiente agua.
1265
01:11:38,397 --> 01:11:40,296
para que no se seque.
1266
01:11:40,434 --> 01:11:41,883
Sólo suficiente viento
1267
01:11:42,021 --> 01:11:45,370
para que aprendiera a doblarse
y no romperse.
1268
01:11:46,509 --> 01:11:48,649
Dios te ha estado preparando
1269
01:11:48,787 --> 01:11:52,480
Por esta lucha
toda tu vida, Joey.
1270
01:11:55,103 --> 01:11:58,314
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1271
01:12:08,358 --> 01:12:09,635
[Joe suspira]
1272
01:12:09,773 --> 01:12:11,396
Buen hombre.
1273
01:12:12,638 --> 01:12:14,468
-Hola, ven a conocer al equipo.
-Muy bien.
1274
01:12:14,606 --> 01:12:16,746
Quizás puedas
inspirarlos.
1275
01:12:16,884 --> 01:12:19,542
♪ ♪
1276
01:12:26,065 --> 01:12:28,413
♪ ♪
1277
01:12:34,350 --> 01:12:37,870
♪ ♪
1278
01:12:44,360 --> 01:12:46,154
♪ ♪
1279
01:12:53,196 --> 01:12:55,163
Lo siento mucho, Joe.
1280
01:12:56,786 --> 01:12:59,167
Pero es mi trabajo como jefe de RRHH
informarle .
1281
01:12:59,305 --> 01:13:02,723
que por la presente queda despedido
de su puesto de entrenador
1282
01:13:02,861 --> 01:13:04,863
por insubordinación.
1283
01:13:05,001 --> 01:13:07,590
¿Podrías por favor dejar de
decirle a la gente que te despedí?
1284
01:13:07,728 --> 01:13:09,730
Pero hay que admitir
que eso hace que la historia sea mejor.
1285
01:13:09,868 --> 01:13:11,490
-¿Verdad?
-Está bien.
1286
01:13:11,628 --> 01:13:13,112
Afortunadamente, el distrito escolar
1287
01:13:13,250 --> 01:13:15,874
No me hizo despedir
a mi propio marido.
1288
01:13:17,462 --> 01:13:20,292
JOE: Mientras tanto,
me enteré de que ir a los tribunales
1289
01:13:20,430 --> 01:13:22,674
no se parece en nada a lo que se ve
en La Ley y el Orden.
1290
01:13:22,812 --> 01:13:26,263
Tuve que sentarme allí
y escuchar a este abogado
diciendo mentiras sobre mí.
1291
01:13:26,402 --> 01:13:30,509
Oh, tenía tantas ganas de
ponerme de pie y golpearlo en la garganta.
1292
01:13:31,648 --> 01:13:34,064
Pero mi abogado no me lo permitió.
1293
01:13:35,411 --> 01:13:36,998
FUNCIONARIO DEL TRIBUNAL:
Por favor, levántese.
1294
01:13:37,136 --> 01:13:38,586
♪ ♪
1295
01:13:39,863 --> 01:13:41,589
JOE:
Un juez en realidad dijo
1296
01:13:41,727 --> 01:13:43,177
que se vio obligado
a fallar en mi contra
1297
01:13:43,315 --> 01:13:46,456
debido al clima político actual
.
1298
01:13:46,594 --> 01:13:48,665
[golpe sordo que resuena]
1299
01:13:48,803 --> 01:13:51,668
Lo cual es un completo
montón de basura.
1300
01:14:04,647 --> 01:14:06,683
Odio esta parte
1301
01:14:09,065 --> 01:14:10,342
♪ ♪
1302
01:14:10,480 --> 01:14:12,620
Así es la nueva imagen
de la Escuela Primaria Warren,
1303
01:14:12,758 --> 01:14:14,173
Y lo que encontramos fue que
1304
01:14:14,311 --> 01:14:15,830
Los niños aprenden mejor
con luz natural,
1305
01:14:15,968 --> 01:14:18,592
Así que agregamos todas estas ventanas
aquí y aquí.
1306
01:14:18,730 --> 01:14:20,041
Y ves
todas estas ventanas aquí.
1307
01:14:20,179 --> 01:14:22,458
Esto realmente ayuda
a los niños a...
1308
01:14:22,596 --> 01:14:25,184
♪ ♪
1309
01:14:25,322 --> 01:14:27,359
DENISE: Una vez que la gente se enteró
de que Joe era mi marido,
1310
01:14:27,497 --> 01:14:29,050
Se puso feo.
1311
01:14:29,188 --> 01:14:31,018
[gente susurrando]
1312
01:14:31,156 --> 01:14:33,123
♪ ♪
1313
01:14:33,261 --> 01:14:36,230
DENISE: Me dijeron
que a mí también me deberían haber despedido.
1314
01:14:42,685 --> 01:14:44,687
Finalmente conseguí el trabajo de mis sueños
1315
01:14:44,825 --> 01:14:46,482
y, de la noche a la mañana,
perdí el respeto
1316
01:14:46,620 --> 01:14:48,414
de mis colegas y amigos.
1317
01:14:48,553 --> 01:14:51,072
♪ ♪
1318
01:14:57,458 --> 01:14:59,909
De repente, me convertí en un objetivo.
1319
01:15:00,047 --> 01:15:02,152
Y...
[inhala profundamente]
1320
01:15:02,290 --> 01:15:04,189
Me sentí resentido.
1321
01:15:14,371 --> 01:15:16,063
[Joe se aclara la garganta]
1322
01:15:25,555 --> 01:15:27,143
Iba a preguntarte sobre tu día.
1323
01:15:27,281 --> 01:15:30,042
Bueno no te lo puedo decir
porque...
1324
01:15:30,180 --> 01:15:33,218
Al parecer soy un conflicto
de intereses en todas partes.
1325
01:15:34,771 --> 01:15:36,359
Estoy siendo atacado por todos los frentes.
1326
01:15:36,497 --> 01:15:39,431
porque te niegas a arrodillarte
en el vestuario.
1327
01:15:39,569 --> 01:15:43,297
¿Estás seguro que esto no es porque
a una parte de ti le gusta la atención?
1328
01:15:55,309 --> 01:15:57,380
DENISE:
Donde antes recurría a Dios,
1329
01:15:57,518 --> 01:16:00,003
Yo
también tuve problemas para resentirme de él.
1330
01:16:00,141 --> 01:16:01,867
PREDICADOR:
Para que podamos orar por usted...
1331
01:16:02,005 --> 01:16:04,007
DENISE: Simplemente no podía
entender cómo Joe y yo
1332
01:16:04,145 --> 01:16:06,078
estaban en
páginas completamente diferentes.
1333
01:16:06,216 --> 01:16:08,460
PREDICADOR:
...y mira cómo entra...
1334
01:16:08,598 --> 01:16:10,427
♪ ♪
1335
01:16:10,566 --> 01:16:14,604
Entonces no entendí por qué
hacía lo que hacía.
1336
01:16:16,744 --> 01:16:19,402
Y, eh, no sabía
cómo decírselo.
1337
01:16:20,472 --> 01:16:23,579
¿Estás apelando ante
la Corte Suprema? ¿En serio?
1338
01:16:25,373 --> 01:16:26,374
Sí. En serio.
1339
01:16:26,512 --> 01:16:28,204
No podemos renunciar ahora.
1340
01:16:28,342 --> 01:16:30,516
Steve dice lo que
hizo hoy el Noveno Tribunal
1341
01:16:30,655 --> 01:16:32,104
Haría posible
que cualquiera
1342
01:16:32,242 --> 01:16:34,520
Ser despedido incluso por
la más mínima manifestación religiosa.
1343
01:16:34,659 --> 01:16:38,110
Está bien, me encanta que quieras
defender y proteger a todos.
1344
01:16:38,248 --> 01:16:40,354
Joe, pero Dios no
necesita que lo defiendas.
1345
01:16:40,492 --> 01:16:41,873
No estoy defendiendo a Dios.
1346
01:16:42,011 --> 01:16:43,495
Estoy defendiendo
a la gente de este país.
1347
01:16:43,633 --> 01:16:45,117
Sí, la misma gente
que nos envía mensajes de odio.
1348
01:16:45,255 --> 01:16:46,878
Algunos de ellos que son cristianos
no lo son.
1349
01:16:47,016 --> 01:16:47,810
Pienso que deberías estar rezando
en la esquina de la calle.
1350
01:16:47,948 --> 01:16:49,294
Ese es su derecho.
1351
01:16:49,432 --> 01:16:50,916
Tener una opinión diferente.
1352
01:16:51,054 --> 01:16:54,299
Y nos guste o no, también estoy
luchando por esa gente.
1353
01:16:56,819 --> 01:16:58,648
Necesito terminar esto.
1354
01:17:00,650 --> 01:17:02,479
Bueno espero que valga la pena.
1355
01:17:02,618 --> 01:17:05,621
♪ ♪
1356
01:17:16,459 --> 01:17:18,150
[Joe suspira]
1357
01:17:20,739 --> 01:17:23,259
♪ ♪
1358
01:17:38,205 --> 01:17:40,241
[La puerta del camión se abre y se cierra]
1359
01:17:40,379 --> 01:17:42,899
♪ ♪
1360
01:18:22,387 --> 01:18:25,045
[Suena una suave música blues
por los altavoces]
1361
01:18:25,183 --> 01:18:27,323
CAMARERA: ¿Puedo ofrecerles
algo más, muchachos?
1362
01:18:27,461 --> 01:18:30,878
JOE: No, creo que estamos bien.
Gracias, Abby.
1363
01:18:35,503 --> 01:18:38,437
Supongo que querrás
orar mientras tomas café.
1364
01:18:39,749 --> 01:18:42,614
Bueno, siempre y cuando prometas
ofenderte.
1365
01:18:43,546 --> 01:18:45,582
Está bien, eso es todo.
Me voy de aquí.
1366
01:18:45,721 --> 01:18:46,756
Tomás.
1367
01:18:46,894 --> 01:18:48,447
Por favor.
1368
01:18:50,760 --> 01:18:52,520
[Thomas suspira]
1369
01:18:58,147 --> 01:19:01,253
Mira, lo primero que debes
entender es que...
1370
01:19:01,391 --> 01:19:04,015
Nunca les pedí a esos niños
que oraran.
1371
01:19:04,153 --> 01:19:06,776
¿O los invitaste a orar
contigo?
1372
01:19:06,914 --> 01:19:08,433
No.
1373
01:19:08,571 --> 01:19:09,745
¿Ni una sola vez?
1374
01:19:10,435 --> 01:19:13,438
Ni una sola vez.
Nunca se trató de ellos.
1375
01:19:15,509 --> 01:19:18,132
No llegaste a donde estaban
esos niños.
1376
01:19:18,270 --> 01:19:20,031
¿Sentían que necesitaban
rezar para jugar?
1377
01:19:20,169 --> 01:19:22,309
De ninguna manera.
Eso hubiera estado muy mal.
1378
01:19:22,447 --> 01:19:24,690
Oh, vamos.
1379
01:19:25,243 --> 01:19:26,900
¿No estabas intentando
convertirlos?
1380
01:19:27,038 --> 01:19:29,143
No. Nunca.
1381
01:19:32,837 --> 01:19:35,184
Mira, soy un marine...
1382
01:19:35,322 --> 01:19:38,325
y la Constitución
significa algo para mí.
1383
01:19:38,463 --> 01:19:39,844
Nuestras libertades religiosas, ellas...
1384
01:19:39,982 --> 01:19:41,742
Pertenecen a
todos los estadounidenses.
1385
01:19:41,880 --> 01:19:43,330
No importa lo que crean,
1386
01:19:43,468 --> 01:19:45,919
y no quiero que nadie
nos quite eso.
1387
01:19:47,092 --> 01:19:49,025
No me importa
en quién creas,
1388
01:19:49,163 --> 01:19:51,303
ya sea Dios o Alá o...
1389
01:19:51,441 --> 01:19:53,236
unicornios.
1390
01:19:59,173 --> 01:20:01,797
Así que es solo
cuestión de principios.
1391
01:20:03,039 --> 01:20:06,008
Siempre ha sido
una cuestión de libertad.
1392
01:20:09,632 --> 01:20:11,599
¿Puedo conseguir un poco de crema?
1393
01:20:13,705 --> 01:20:15,258
[suspira]
1394
01:20:21,817 --> 01:20:23,439
Gracias.
1395
01:20:39,179 --> 01:20:41,077
Eres como Peter.
1396
01:20:44,356 --> 01:20:46,048
¿Pedro quién?
1397
01:20:48,188 --> 01:20:50,155
Pedro el apóstol.
1398
01:20:51,087 --> 01:20:53,020
Ah, cierto. Cierto.
1399
01:20:53,158 --> 01:20:54,884
Uh, no soy, uh...
1400
01:20:55,022 --> 01:20:57,438
No soy
un gran erudito bíblico.
1401
01:20:57,576 --> 01:21:00,614
Está bien.
Está bien. Es...
1402
01:21:01,442 --> 01:21:04,376
Déjame decirlo de otra manera. Um...
1403
01:21:04,963 --> 01:21:07,241
Si Jesús fuera Batman,
1404
01:21:07,793 --> 01:21:10,106
Peter sería su Robin.
1405
01:21:11,590 --> 01:21:13,385
Entiendo.
1406
01:21:13,523 --> 01:21:16,699
Cuando arrestaron a Jesús,
le preguntaron a Pedro tres veces:
1407
01:21:16,837 --> 01:21:18,666
Si conociera a Jesús.
1408
01:21:20,392 --> 01:21:23,637
Las tres veces
negó conocerlo.
1409
01:21:34,303 --> 01:21:38,065
El distrito escolar le preguntó tres veces
1410
01:21:38,203 --> 01:21:40,102
dejar de orar.
1411
01:21:44,382 --> 01:21:47,247
Pero en lugar de
negar tu fe...
1412
01:21:49,007 --> 01:21:51,251
Hiciste lo que Peter no pudo hacer.
1413
01:21:53,322 --> 01:21:56,256
Mantuviste
lo que creías.
1414
01:21:57,429 --> 01:22:00,018
Afronté las consecuencias.
1415
01:22:05,679 --> 01:22:06,991
Mmm.
1416
01:22:14,032 --> 01:22:16,034
¿Sabes? Tú...
1417
01:22:16,172 --> 01:22:18,485
Dices que no
crees en Dios, pero...
1418
01:22:18,623 --> 01:22:21,626
Seguro que sabes mucho
sobre la Biblia.
1419
01:22:24,491 --> 01:22:28,115
Mucha gente
es criada como cristiana...
1420
01:22:30,048 --> 01:22:32,223
pero me desanimo por...
1421
01:22:33,293 --> 01:22:35,226
Mala experiencia.
1422
01:22:40,196 --> 01:22:41,508
Sí.
1423
01:22:41,646 --> 01:22:44,821
Sí, es lamentable,
pero lo entiendo.
1424
01:22:44,960 --> 01:22:47,583
♪ ♪
1425
01:22:48,998 --> 01:22:50,482
Mira, tienes...
1426
01:22:50,620 --> 01:22:53,244
¿Alguna vez has tenido una mala
experiencia en un restaurante?
1427
01:22:54,728 --> 01:22:56,316
¿Quién no lo ha hecho?
1428
01:22:58,594 --> 01:22:59,871
Bien.
1429
01:23:01,010 --> 01:23:04,565
No dejes que una mala comida
te impida alimentarte.
1430
01:23:09,018 --> 01:23:10,399
Como seguramente todos ustedes saben,
1431
01:23:10,537 --> 01:23:12,332
Hemos tenido problemas
en la escuela secundaria.
1432
01:23:12,470 --> 01:23:13,712
con uno de nuestros empleados.
1433
01:23:13,850 --> 01:23:15,335
Y hemos tenido que...
1434
01:23:16,577 --> 01:23:18,959
Lo siento por llegar tarde.
No recibí el correo electrónico.
1435
01:23:19,097 --> 01:23:21,237
No, no lo hiciste.
1436
01:23:21,375 --> 01:23:22,998
Me temo que no podrás estar aquí.
1437
01:23:23,136 --> 01:23:25,724
Se trata de tu marido
y vamos a tardar un rato.
1438
01:23:25,862 --> 01:23:27,381
¿Por qué no lo haces?
¿Por qué no lo haces?
1439
01:23:27,519 --> 01:23:29,521
¿Tomarme el resto
de la tarde libre?
1440
01:23:38,289 --> 01:23:41,671
Entonces se tomó la decisión
de contratar asesoramiento jurídico.
1441
01:23:41,809 --> 01:23:43,466
Está bien. Está bien.
1442
01:23:44,226 --> 01:23:45,606
Oh, hola.
Denise acaba de entrar.
1443
01:23:45,744 --> 01:23:48,126
Así que hablaré contigo
mañana, Steve.
1444
01:23:48,264 --> 01:23:49,852
Sí, gracias.
1445
01:23:49,990 --> 01:23:51,164
¿Qué está sucediendo?
1446
01:23:51,302 --> 01:23:53,373
Uh... [se ríe]
1447
01:23:53,511 --> 01:23:55,237
La Corte Suprema nos rechazó.
1448
01:23:55,375 --> 01:23:58,136
Joe, lo... lo siento mucho.
1449
01:23:59,241 --> 01:24:01,243
Quiero decir, tal vez...
tal vez esto sea algo bueno.
1450
01:24:01,381 --> 01:24:03,935
-Tal vez finalmente podamos empezar...
-No.
1451
01:24:04,073 --> 01:24:05,695
-No lo vas a creer.
-¿Qué?
1452
01:24:05,833 --> 01:24:08,181
Realmente
nos darán una segunda oportunidad.
1453
01:24:08,319 --> 01:24:09,872
Mmmm.
1454
01:24:10,010 --> 01:24:13,255
Steve dijo que nunca había visto
que esto sucediera en su carrera.
1455
01:24:13,393 --> 01:24:15,429
¿Quiero decir una segunda oportunidad?
1456
01:24:15,567 --> 01:24:16,879
Pensé que la Corte Suprema
1457
01:24:17,017 --> 01:24:19,226
O bien toman el caso
o no lo hacen.
1458
01:24:19,364 --> 01:24:20,710
Al parecer, creen que
los tribunales inferiores
1459
01:24:20,848 --> 01:24:22,436
Cometí algunos errores.
1460
01:24:22,574 --> 01:24:25,681
Prácticamente nos entregaron
una hoja de ruta para escucharlo la próxima vez.
1461
01:24:28,891 --> 01:24:30,513
¿La próxima vez?
1462
01:24:35,311 --> 01:24:38,003
No puedo hacer esto otra vez, Joe.
1463
01:24:38,866 --> 01:24:40,282
Han pasado tres años
de nuestras vidas.
1464
01:24:40,420 --> 01:24:42,042
se puso completamente patas arriba.
1465
01:24:42,180 --> 01:24:45,666
M-me prometiste
que terminaría pronto.
1466
01:24:45,804 --> 01:24:47,875
Sí, pero eso fue antes de que
supiéramos que los tribunales inferiores habían cometido un error.
1467
01:24:48,013 --> 01:24:50,361
[tartamudea]
He intentado ser paciente.
1468
01:24:50,499 --> 01:24:52,087
-¿Lo tienes?
-Lo tengo.
1469
01:24:52,225 --> 01:24:55,745
Porque te he necesitado
más que a nadie a mi lado.
1470
01:24:55,883 --> 01:24:58,748
Pero no parece que
hayas estado allí, Denise.
1471
01:24:58,886 --> 01:25:00,785
¿Estás bromeando?
1472
01:25:00,923 --> 01:25:01,889
I...
1473
01:25:02,027 --> 01:25:04,271
Yo he estado allí.
1474
01:25:04,409 --> 01:25:08,172
Yo...yo he sido
el daño colateral
1475
01:25:08,310 --> 01:25:09,656
A todo esto,
1476
01:25:09,794 --> 01:25:11,865
Y ahora quieres hacerlo
todo de nuevo.
1477
01:25:12,003 --> 01:25:13,867
♪ ♪
1478
01:25:14,005 --> 01:25:16,594
Deja de pelear, Joe.
1479
01:25:17,595 --> 01:25:19,976
Por una vez en la vida.
1480
01:25:20,115 --> 01:25:23,394
Simplemente nos estás arrastrando
a través de todo este lío.
1481
01:25:23,532 --> 01:25:25,741
Porque te niegas a rendirte.
1482
01:25:25,879 --> 01:25:27,294
Esta soy yo rindiéndome.
1483
01:25:27,432 --> 01:25:29,503
No sé de qué otra manera
hacerte ver.
1484
01:25:29,641 --> 01:25:30,849
Sí, estamos recibiendo
algunas reacciones negativas,
1485
01:25:30,987 --> 01:25:32,541
pero gente de
todo el país
1486
01:25:32,679 --> 01:25:35,164
Están enviando cartas
de apoyo, agradeciéndome,
1487
01:25:35,302 --> 01:25:38,133
agradeciéndome por tomar una posición.
1488
01:25:38,995 --> 01:25:41,653
¿No somos más importantes?
1489
01:25:42,654 --> 01:25:45,899
No puedo parar. Ahora no.
1490
01:25:47,349 --> 01:25:49,592
¿No puedes o no quieres?
1491
01:25:52,043 --> 01:25:53,700
No puedo.
1492
01:25:53,838 --> 01:25:56,427
-[sollozando]
-Lo siento.
1493
01:26:01,294 --> 01:26:03,848
Y tampoco puedo seguir
haciéndote daño.
1494
01:26:05,919 --> 01:26:07,645
-Iré.
-No.
1495
01:26:09,854 --> 01:26:10,993
¡José!
1496
01:26:11,131 --> 01:26:14,030
Espere. Eso no lo resuelve.
Por favor.
1497
01:26:14,169 --> 01:26:15,653
¡Joe, espera!
1498
01:26:15,791 --> 01:26:18,311
♪ ♪
1499
01:26:19,312 --> 01:26:20,761
-[ruidos]
-[gruñidos]
1500
01:26:20,899 --> 01:26:23,764
Joe. ¿Joe?
1501
01:26:23,902 --> 01:26:25,766
¡Joe! ¡Joe!
1502
01:26:25,904 --> 01:26:27,906
¡Joe! ¿Estás bien?
1503
01:26:28,044 --> 01:26:29,391
[gruñidos] Sí.
1504
01:26:29,529 --> 01:26:31,047
¿Qué pasó?
1505
01:26:31,186 --> 01:26:32,842
José.
1506
01:26:32,980 --> 01:26:34,741
No puedo parar.
1507
01:26:34,879 --> 01:26:36,743
¿Qué?
1508
01:26:37,640 --> 01:26:39,815
Le prometí a Dios que
si sanaba nuestro matrimonio,
1509
01:26:39,953 --> 01:26:42,266
Que haría
todo lo que me pidiera.
1510
01:26:43,267 --> 01:26:46,546
Y mantener esta postura
es lo que él me pidió.
1511
01:26:48,962 --> 01:26:50,377
Y es...
1512
01:26:51,136 --> 01:26:53,035
Debería haber sido nuestra decisión
desde el principio.
1513
01:26:53,173 --> 01:26:55,037
No solo mío.
1514
01:26:55,762 --> 01:26:57,729
Y nunca quise hacerte daño.
1515
01:26:57,867 --> 01:27:00,284
Espero que puedas perdonarme
por eso.
1516
01:27:01,423 --> 01:27:03,873
Porque no puedo hacerlo
sin ti.
1517
01:27:04,011 --> 01:27:05,979
♪ ♪
1518
01:27:10,225 --> 01:27:13,055
¿Tuviste que caerte de
cabeza para darte cuenta de eso?
1519
01:27:13,193 --> 01:27:15,609
[risas] Sí, lo hizo.
1520
01:27:16,300 --> 01:27:18,371
-[sorbe]
-[suspira]
1521
01:27:22,098 --> 01:27:24,929
[suspira] Te amo.
1522
01:27:29,105 --> 01:27:31,004
JOE:
Pensé que la había perdido.
1523
01:27:31,142 --> 01:27:33,627
De nuevo.
1524
01:27:33,765 --> 01:27:36,699
Es como si Dios hubiera intervenido
en ese mismo momento.
1525
01:27:38,080 --> 01:27:39,840
¿Coincidencia?
1526
01:27:39,978 --> 01:27:41,635
[se ríe suavemente]
1527
01:27:42,395 --> 01:27:46,468
Quiero decir, te pedí
varias veces que arreglaras el pasamanos.
1528
01:27:48,642 --> 01:27:51,093
Pero no lo hice.
1529
01:27:51,231 --> 01:27:52,957
[Ambos ríen suavemente]
1530
01:28:02,035 --> 01:28:03,070
Denise.
1531
01:28:04,071 --> 01:28:05,521
Sí.
1532
01:28:05,659 --> 01:28:08,041
¿Qué es lo que hace falta para que
tu marido se rinda?
1533
01:28:08,179 --> 01:28:11,182
¿Esta ridícula cruzada suya?
1534
01:28:11,320 --> 01:28:12,942
[se burla]
1535
01:28:13,080 --> 01:28:17,084
Sabes, realmente
no aprecio tu tono.
1536
01:28:17,222 --> 01:28:20,571
No vuelvas a hablarme
así de mi marido.
1537
01:28:20,709 --> 01:28:21,951
¿Tú entiendes?
1538
01:28:22,089 --> 01:28:24,678
♪ ♪
1539
01:28:30,857 --> 01:28:32,617
JOE: El tribunal de distrito
y el Noveno Circuito
1540
01:28:32,755 --> 01:28:34,239
Ambos confirmaron sus fallos
1541
01:28:34,378 --> 01:28:36,172
Y hemos estado esperando
con ansias
1542
01:28:36,311 --> 01:28:38,968
para ver si la Corte Suprema
siquiera va a escuchar el caso.
1543
01:28:39,106 --> 01:28:42,627
Así que acepté un trabajo
para ayudar a pagar las cuentas.
1544
01:28:44,111 --> 01:28:45,423
[gruñidos]
1545
01:28:48,426 --> 01:28:49,531
Sí.
1546
01:28:49,669 --> 01:28:51,395
Soy un sepulturero.
1547
01:28:51,533 --> 01:28:53,328
[perro quejido]
1548
01:28:53,466 --> 01:28:55,226
Lo bueno es que
no tengo que preocuparme.
1549
01:28:55,364 --> 01:28:57,021
Sobre ofender al pueblo
Estoy trabajando en ello.
1550
01:28:57,159 --> 01:28:58,988
-¿Sí?
-STEVE: Joe,
están tomando el caso.
1551
01:28:59,126 --> 01:29:02,647
[Suena la canción "I'm On My Way"
de Evan Olson]
1552
01:29:06,789 --> 01:29:13,037
♪ Ahora veo por qué siempre me he
estado escondiendo detrás de mi corazón ♪
1553
01:29:14,003 --> 01:29:15,591
♪ Me mantengo erguido ♪
1554
01:29:15,729 --> 01:29:18,318
♪ Y estoy listo
para comenzar de nuevo ♪
1555
01:29:18,456 --> 01:29:19,492
♪ Nuevo comienzo ♪
1556
01:29:19,630 --> 01:29:21,597
♪ Sí, estoy en camino ♪
1557
01:29:21,735 --> 01:29:23,150
♪ Cuelga el teléfono ♪
1558
01:29:23,288 --> 01:29:25,118
-♪ Salta... ♪
-JOE: ¡Denise!
1559
01:29:25,256 --> 01:29:27,016
- Estoy solo ♪ -
¿Joe?
1560
01:29:27,154 --> 01:29:29,778
♪ No intentes impedir que
persiga mis sueños ♪
1561
01:29:30,295 --> 01:29:31,711
¿Qué ocurre?
1562
01:29:32,263 --> 01:29:34,161
Joe... ¿estás bien?
1563
01:29:34,299 --> 01:29:36,578
Lo hicimos.
1564
01:29:36,716 --> 01:29:38,200
Vamos
a la Corte Suprema, cariño.
1565
01:29:38,338 --> 01:29:39,650
Ellos escucharán nuestro caso.
1566
01:29:39,788 --> 01:29:41,134
-¿Qué? ¡Joe!
-¡Sí!
1567
01:29:41,272 --> 01:29:42,584
Oh, gracias, Señor.
1568
01:29:42,722 --> 01:29:44,724
-¡Oh, Joe! ¡Joe!
-[risas]
1569
01:29:44,862 --> 01:29:47,312
Oh, Dios, apestas, cariño.
Necesitas una ducha.
1570
01:29:47,451 --> 01:29:50,454
[cánticos indistintos]
1571
01:29:53,940 --> 01:29:55,390
♪ ♪
1572
01:30:06,124 --> 01:30:07,850
¿Qué tan loco es esto?
1573
01:30:07,988 --> 01:30:09,404
Ey.
1574
01:30:09,542 --> 01:30:11,371
Estoy orgulloso de ti.
1575
01:30:11,509 --> 01:30:13,408
Pase lo que pase.
1576
01:30:15,410 --> 01:30:17,964
♪ ♪
1577
01:30:24,522 --> 01:30:25,972
¡Hola, entrenador!
1578
01:30:29,872 --> 01:30:32,703
¿Qué tal una oración?
1579
01:30:38,778 --> 01:30:40,573
JOE:
Dios, eres increíble.
1580
01:30:40,711 --> 01:30:42,678
Gracias
por este viaje loco,
1581
01:30:42,816 --> 01:30:45,888
Para Denise, para la gente
que pones en nuestro equipo.
1582
01:30:46,026 --> 01:30:47,994
Pase lo que pase, estoy agradecido.
1583
01:30:48,132 --> 01:30:49,685
-Amén.
-Déjame aclarar esto.
1584
01:30:49,823 --> 01:30:51,756
¿Me estás diciendo
que mi cliente no puede entrar?
1585
01:30:51,894 --> 01:30:53,206
No, señor.
1586
01:30:58,383 --> 01:31:01,835
Está bien. Hola, entrenador. Un momento.
1587
01:31:03,388 --> 01:31:04,804
Restricciones por COVID.
1588
01:31:04,942 --> 01:31:06,875
Sólo permiten
la entrada al personal clave.
1589
01:31:08,946 --> 01:31:10,257
Prensa.
1590
01:31:19,577 --> 01:31:21,199
[Joe se aclara la garganta]
1591
01:31:24,548 --> 01:31:26,550
[suspira, se burla]
1592
01:31:27,620 --> 01:31:29,207
Esto debería ser ilegal.
1593
01:31:29,345 --> 01:31:32,452
Después de todos estos años, ¿ni siquiera puedo
asistir a mi propio juicio?
1594
01:31:32,590 --> 01:31:34,730
-Quiero decir, qué broma.
-Oye.
1595
01:31:35,904 --> 01:31:38,458
Has estado luchando
toda tu vida.
1596
01:31:38,596 --> 01:31:40,253
Ahora viene la parte difícil.
1597
01:31:40,391 --> 01:31:42,324
Tienes que confiar en Dios.
1598
01:31:42,462 --> 01:31:44,602
Deja que lo termine.
1599
01:31:52,610 --> 01:31:53,784
JOE:
Apuesto a que esperabas ver
1600
01:31:53,922 --> 01:31:55,579
el caso de la Corte Suprema.
1601
01:31:55,717 --> 01:31:57,132
¿Sabes qué?
1602
01:31:57,270 --> 01:31:59,030
Yo también lo era.
1603
01:32:00,307 --> 01:32:03,310
"La decisión tardará
un par de meses".
1604
01:32:03,448 --> 01:32:05,071
Ya había oído esa historia antes.
1605
01:32:05,209 --> 01:32:09,282
-♪ ♪
-[cortadora de césped zumbando ruidosamente]
1606
01:32:09,420 --> 01:32:11,629
Los abogados son todos iguales.
1607
01:32:15,840 --> 01:32:18,153
¿Esto es mortadela?
1608
01:32:21,466 --> 01:32:23,538
Date prisa y espera.
1609
01:32:27,576 --> 01:32:29,405
-[el cortacésped se apaga]
-[el teléfono móvil vibra]
1610
01:32:29,544 --> 01:32:32,098
[el celular vibra]
1611
01:32:32,236 --> 01:32:33,548
¿Hola?
1612
01:32:36,136 --> 01:32:38,760
♪ ♪
1613
01:32:40,140 --> 01:32:42,833
[suspira profundamente]
1614
01:33:10,585 --> 01:33:12,172
[pings de notificación]
1615
01:33:12,310 --> 01:33:13,933
Aquí vamos.
1616
01:33:14,071 --> 01:33:15,693
Allá vamos. Ya está.
1617
01:33:19,732 --> 01:33:22,217
[Suspira] Está bien, Señor.
Hágase tu voluntad.
1618
01:33:22,355 --> 01:33:26,221
"La Corte Suprema falla
seis a tres a favor..."
1619
01:33:28,603 --> 01:33:29,569
"...Entrenador de oración."
1620
01:33:29,707 --> 01:33:31,260
♪ ♪
1621
01:33:32,883 --> 01:33:33,884
Joe, ganaste.
1622
01:33:34,022 --> 01:33:35,195
-¿Ganamos?
-¡Sí!
1623
01:33:35,333 --> 01:33:37,025
¡Ganamos! ¡Ah!
1624
01:33:37,163 --> 01:33:38,543
-STEVE: ¡Sí!
-JOE: ¡Ganamos!
1625
01:33:38,682 --> 01:33:41,236
¡Ganamos! ¡Ah!
1626
01:33:43,100 --> 01:33:45,792
STEVE: Espera, espera, espera.
Escucha esto. Escucha esto.
1627
01:33:45,930 --> 01:33:48,415
Gorsuch escribe: "El respeto
por las expresiones religiosas
1628
01:33:48,553 --> 01:33:51,556
"es indispensable para la vida en
una República libre y diversa.
1629
01:33:51,695 --> 01:33:54,663
"Aquí, una entidad gubernamental
buscó castigar a un individuo
1630
01:33:54,801 --> 01:33:56,907
"para participar en una
observancia religiosa personal
1631
01:33:57,045 --> 01:33:59,012
"basándose en la visión errónea
tiene el deber
1632
01:33:59,150 --> 01:34:01,152
"suprimir
las observancias religiosas
1633
01:34:01,290 --> 01:34:03,120
"aunque permite
un discurso secular comparable.
1634
01:34:03,258 --> 01:34:05,260
"La Constitución
no manda
1635
01:34:05,398 --> 01:34:07,780
"ni tolera
ese tipo de discriminación.
1636
01:34:09,091 --> 01:34:11,231
"El señor Kennedy tiene derecho
a un juicio sumario
1637
01:34:11,369 --> 01:34:15,339
sobre su ejercicio religioso
y sus reivindicaciones de libertad de expresión."
1638
01:34:18,963 --> 01:34:21,448
Lo lograste, Joe. [risas]
1639
01:34:22,622 --> 01:34:24,313
Lo hicimos.
1640
01:34:27,385 --> 01:34:28,870
♪ ♪
1641
01:34:33,460 --> 01:34:35,393
[sorbiendo]
1642
01:34:36,774 --> 01:34:38,673
Oh, sí. Gracias, cariño.
1643
01:34:38,811 --> 01:34:40,019
Mmm.
1644
01:34:40,157 --> 01:34:42,815
[Suena "Unrestrained"
de Sanctus Real]
1645
01:34:47,267 --> 01:34:48,475
Ey.
1646
01:34:49,580 --> 01:34:50,685
Ganamos.
1647
01:34:50,823 --> 01:34:54,067
♪ Si el amor es como un espejo... ♪
1648
01:34:54,205 --> 01:34:59,417
¡Nunca nos quitarán...
nuestra libertad!
1649
01:34:59,555 --> 01:35:00,833
Oh querido.
1650
01:35:01,661 --> 01:35:03,076
Lo siento.
1651
01:35:03,214 --> 01:35:04,699
José...
1652
01:35:04,837 --> 01:35:07,667
♪ Quiere correr y esconderse... ♪
1653
01:35:07,805 --> 01:35:10,739
Ya sabes... probablemente hay
un millón de personas más.
1654
01:35:10,877 --> 01:35:13,293
Más calificado para esto que yo.
1655
01:35:15,261 --> 01:35:19,265
Bueno, supongo que eso demuestra
que Dios puede usar a cualquiera.
1656
01:35:19,403 --> 01:35:22,751
No importa lo promedio
que piensen que puedan ser.
1657
01:35:25,098 --> 01:35:27,480
¿Crees que realmente
harán una película sobre nosotros?
1658
01:35:27,618 --> 01:35:28,930
No me parece.
1659
01:35:29,068 --> 01:35:31,139
-Sí. Es una posibilidad remota.
-Hmm.
1660
01:35:34,418 --> 01:35:36,144
Ohora.
1661
01:35:36,972 --> 01:35:40,113
-♪ Porque quiero tu amor ♪
-♪ Quiero tu amor ♪
1662
01:35:40,251 --> 01:35:43,047
-♪ Ser desenfrenado ♪
-♪ Oh ♪
1663
01:35:43,185 --> 01:35:46,430
-♪ Derribando muros ♪
-♪ Derribando muros ♪
1664
01:35:46,568 --> 01:35:48,743
♪ Rompiendo estas cadenas ♪
1665
01:35:48,881 --> 01:35:51,746
-♪ Quiero escuchar tu voz ♪
-♪ Quiero escuchar tu voz ♪
1666
01:35:51,884 --> 01:35:54,610
-♪ Llamando mi nombre ♪
-♪ Llamando mi nombre ♪
1667
01:35:54,749 --> 01:35:56,060
♪ Quiero sentir tu amor... ♪
1668
01:35:56,198 --> 01:35:58,062
Hola a todos.
Soy el verdadero Joe Kennedy.
1669
01:35:58,200 --> 01:35:59,684
Si eres como yo
1670
01:35:59,823 --> 01:36:01,376
y no entiendo
toda esa jerga legal,
1671
01:36:01,514 --> 01:36:03,240
Mi amigo Willie Robertson
te lo explicará.
1672
01:36:03,378 --> 01:36:06,519
Lo importante que fue
revocar el caso Lemon.
1673
01:36:06,657 --> 01:36:08,590
Hola a todos.
Este es el trato con Lemon.
1674
01:36:08,728 --> 01:36:12,456
En 1971, la Corte Suprema
alteró por completo el orden establecido.
1675
01:36:12,594 --> 01:36:15,355
contra cualquier cosa religiosa
que aparezca en público.
1676
01:36:15,493 --> 01:36:17,219
Monumentos, oración,
1677
01:36:17,357 --> 01:36:18,876
cierta vestimenta religiosa...
1678
01:36:19,014 --> 01:36:20,913
Todo estaba
en la mira
1679
01:36:21,051 --> 01:36:22,293
simplemente por capricho de un juez.
1680
01:36:22,431 --> 01:36:24,640
Por culpa de Lemon
cualquier juez podría dictar sentencia
1681
01:36:24,779 --> 01:36:27,782
que una exhibición pública de
religión era inconstitucional
1682
01:36:27,920 --> 01:36:29,507
simplemente porque quisieron.
1683
01:36:29,645 --> 01:36:31,406
Creó un ambiente hostil.
1684
01:36:31,544 --> 01:36:33,615
A la religión en todo el país.
1685
01:36:33,753 --> 01:36:35,272
Lo que hizo el entrenador Kennedy,
1686
01:36:35,410 --> 01:36:37,274
y lo que el gobierno
quizás no quiera que usted sepa,
1687
01:36:37,412 --> 01:36:39,932
¿Es que Lemon ahora está tan muerto
como un pato?
1688
01:36:40,070 --> 01:36:41,450
cuando cae en los señuelos.
1689
01:36:41,588 --> 01:36:44,108
Lo que significa que ahora tienes
más libertad religiosa.
1690
01:36:44,246 --> 01:36:46,007
que la que has tenido
en los últimos 50 años.
1691
01:36:46,145 --> 01:36:49,079
Donde se quitaron los belenes y las menorás,
1692
01:36:49,217 --> 01:36:50,632
Pueden volver a salir.
1693
01:36:50,770 --> 01:36:52,565
Donde se encuentran todos los monumentos
de los Diez Mandamientos
1694
01:36:52,703 --> 01:36:54,739
se guardaron,
también pueden volver a salir.
1695
01:36:54,878 --> 01:36:58,088
Donde antes las oraciones estaban prohibidas,
ahora están protegidas.
1696
01:36:58,226 --> 01:36:59,986
Y eso no es sólo
para los cristianos.
1697
01:37:00,124 --> 01:37:02,609
"Y''all" significa todos.
1698
01:37:02,747 --> 01:37:05,336
♪ Sé valiente ♪
1699
01:37:05,474 --> 01:37:08,236
♪ Defiende la libertad,
defiende la verdad ♪
1700
01:37:08,374 --> 01:37:11,101
♪ Y no tengas miedo ♪
1701
01:37:11,239 --> 01:37:14,104
♪ Tienes una voz
que puedes usar ♪
1702
01:37:14,242 --> 01:37:16,071
♪ Así que sigue adelante y habla ♪
1703
01:37:16,209 --> 01:37:19,005
♪ El momento es ahora ♪
1704
01:37:19,143 --> 01:37:24,321
♪ Si quieres mantener
encendida esa llama de la libertad ♪
1705
01:37:24,459 --> 01:37:28,532
♪ Levántate y sé valiente ♪
1706
01:37:29,395 --> 01:37:34,158
♪ ¡Vaya! ¡Levántate y sé valiente! ♪
1707
01:37:35,021 --> 01:37:36,989
♪ Oh, oh ♪
1708
01:37:38,714 --> 01:37:41,062
♪ Somos la generación ♪
1709
01:37:41,200 --> 01:37:43,512
♪ Eso tiene que tomar una decisión ♪
1710
01:37:43,650 --> 01:37:46,377
♪¿Lucharemos contra
este mal? ♪
1711
01:37:46,515 --> 01:37:49,242
♪ ¿O nos quedaremos mirando
mientras destruye? ♪
1712
01:37:49,380 --> 01:37:52,280
♪ Lo que tantos murieron por darnos ♪
1713
01:37:52,418 --> 01:37:55,179
♪ Este gran país
en el que vivimos ♪
1714
01:37:55,317 --> 01:37:58,113
♪ Hay un alto precio
por la libertad ♪
1715
01:37:58,251 --> 01:38:01,082
♪ Y así es como lo mantenemos ♪
1716
01:38:01,220 --> 01:38:02,773
♪ Sé valiente ♪
1717
01:38:02,911 --> 01:38:06,777
♪ Oye, defiende la libertad,
defiende la verdad ♪
1718
01:38:06,915 --> 01:38:09,607
♪ Y no tengas miedo ♪
1719
01:38:09,745 --> 01:38:12,748
♪ Tienes una voz
que puedes usar ♪
1720
01:38:12,887 --> 01:38:14,716
♪ Así que sigue adelante y habla ♪
1721
01:38:14,854 --> 01:38:17,753
-♪ El momento es ahora ♪
-♪ Ahora mismo ♪
1722
01:38:17,892 --> 01:38:23,069
♪ Si quieres mantener
encendida esa llama de la libertad ♪
1723
01:38:23,207 --> 01:38:27,211
♪ Levántate y sé valiente ♪
1724
01:38:28,178 --> 01:38:32,941
♪ Oh, levántate y sé valiente ♪
1725
01:38:33,528 --> 01:38:35,047
♪ Sí ♪
1726
01:38:35,185 --> 01:38:37,152
♪Oh♪
1727
01:38:37,290 --> 01:38:39,706
♪Somos el pueblo♪
1728
01:38:39,844 --> 01:38:42,295
♪ El rojo, el blanco y el azul ♪
1729
01:38:42,433 --> 01:38:45,057
♪ ¿Me apoyarás? ♪
1730
01:38:45,195 --> 01:38:48,198
♪ Porque te defenderé ♪
1731
01:38:48,888 --> 01:38:51,408
♪Somos el pueblo♪
1732
01:38:51,546 --> 01:38:53,997
♪ Con diferentes
puntos de vista ♪
1733
01:38:54,135 --> 01:38:56,620
♪ ¿Me apoyarás? ♪
1734
01:38:56,758 --> 01:38:59,657
♪ Porque te defenderé ♪
1735
01:38:59,795 --> 01:39:02,315
♪ Seamos valientes ♪
1736
01:39:02,453 --> 01:39:05,284
♪ Defiende la libertad,
defiende la verdad ♪
1737
01:39:05,422 --> 01:39:08,321
-♪ Y no tengas miedo ♪
-♪ Oh ♪
1738
01:39:08,459 --> 01:39:11,221
♪ Porque tienes una voz
que puedes usar ♪
1739
01:39:11,359 --> 01:39:13,637
♪ Así que sigue adelante y habla ♪
1740
01:39:13,775 --> 01:39:16,467
♪ El momento es ahora ♪
1741
01:39:16,605 --> 01:39:21,748
♪ Si quieres mantener
encendida esa llama de la libertad ♪
1742
01:39:21,886 --> 01:39:25,580
♪ Levántate y sé valiente ♪
1743
01:39:25,718 --> 01:39:30,619
♪ Oh, tienes que levantarte
y ser valiente ♪
1744
01:39:30,757 --> 01:39:32,518
♪ Defiende lo que es correcto ♪
1745
01:39:32,656 --> 01:39:34,934
-♪ Oh ♪
-♪ Defiende lo que es verdad ♪
1746
01:39:35,072 --> 01:39:36,211
♪ Y sé valiente ♪
1747
01:39:36,349 --> 01:39:37,937
♪ Sé valiente por tus hijos ♪
1748
01:39:38,075 --> 01:39:40,836
♪ Sé valiente por tu familia ♪
1749
01:39:40,975 --> 01:39:43,908
♪ Sé valiente por tu futuro ♪
1750
01:39:44,047 --> 01:39:46,566
♪ Sé valiente por tu país ♪
1751
01:39:46,704 --> 01:39:48,706
♪ Sé valiente. ♪
1752
01:39:50,122 --> 01:39:52,331
[la canción se desvanece]