1 00:00:01,656 --> 00:00:04,211 [Gran fanfarria orquestal ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:25,232 --> 00:00:27,130 ♪ ♪ 5 00:00:35,932 --> 00:00:37,830 ♪ ♪ 6 00:00:56,263 --> 00:00:58,472 [cantante vocalizando] 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,753 [Zumbido del proyector] 8 00:01:06,376 --> 00:01:08,723 -[crujido] -[retumbar] 9 00:01:19,734 --> 00:01:22,220 [viento soplando] 10 00:01:22,944 --> 00:01:25,188 [bramido de animal] 11 00:01:25,878 --> 00:01:27,432 [ruidos de cascos corriendo] 12 00:01:27,570 --> 00:01:30,020 [gruñidos, resoplidos] 13 00:01:30,159 --> 00:01:32,437 [motor rugiendo] 14 00:01:33,472 --> 00:01:35,371 HOMBRE: ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 15 00:01:36,579 --> 00:01:37,511 [fuelle] 16 00:01:37,649 --> 00:01:39,823 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos más rápido! 17 00:01:40,686 --> 00:01:43,206 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 18 00:01:44,173 --> 00:01:46,106 ¡Ponte a su lado! 19 00:01:47,314 --> 00:01:48,660 ¿Puedes imaginártelo? 20 00:01:48,798 --> 00:01:50,386 Quiero decir, qué manera de empezar la película, ¿verdad? 21 00:01:50,524 --> 00:01:53,872 Excepto que... no fue exactamente como sucedió. 22 00:01:54,010 --> 00:01:57,393 ¡Muy bien, muchachos! ¡Esta noche hay camellos! 23 00:01:57,531 --> 00:01:59,429 No llevaba la ropa interior de Jockey. 24 00:01:59,567 --> 00:02:00,982 -¡Joe! -¿Qué? Es la verdad. 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,501 Bueno, no puedes decirles eso. 26 00:02:02,639 --> 00:02:04,365 Por eso agregué la ropa interior Jockey. 27 00:02:04,503 --> 00:02:05,504 [se ríe incómodamente] 28 00:02:05,642 --> 00:02:06,816 Mira, si hablas en serio 29 00:02:06,954 --> 00:02:09,474 ...sobre convertir esto en una película... 30 00:02:09,612 --> 00:02:10,992 Eso último que quiero 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,478 ¿Me está haciendo parecer una especie de niño del coro? 32 00:02:13,616 --> 00:02:15,790 Quiero decir, pregúntale a cualquiera que me conoce, 33 00:02:15,928 --> 00:02:17,758 Yo era un niño demonio 34 00:02:17,896 --> 00:02:20,105 A quien nadie quería. 35 00:02:20,243 --> 00:02:22,970 Siempre estuve en problemas o los causé. 36 00:02:23,108 --> 00:02:24,834 Entonces... 37 00:02:24,972 --> 00:02:27,319 ...si me dijeras eso diciendo una oración en la línea de 50 yardas 38 00:02:27,457 --> 00:02:28,596 Era lo que me iba a atrapar 39 00:02:28,734 --> 00:02:30,805 en la pelea más grande de mi vida, 40 00:02:30,943 --> 00:02:33,774 No puedes decirme que Dios no tiene sentido del humor. 41 00:02:34,499 --> 00:02:37,226 No sabemos cómo va a resultar esto. 42 00:02:37,364 --> 00:02:39,469 Quiero decir, todavía estamos esperando para ver. 43 00:02:39,607 --> 00:02:42,955 si la Corte Suprema siquiera va a escuchar el caso. 44 00:02:43,093 --> 00:02:44,854 Pero... 45 00:02:44,992 --> 00:02:46,787 Pase lo que pase, 46 00:02:46,925 --> 00:02:50,204 Lo único que todo el mundo necesita saber es que... 47 00:02:50,342 --> 00:02:51,826 Todo es culpa suya. 48 00:02:51,964 --> 00:02:52,896 ¿Qué? 49 00:02:53,034 --> 00:02:54,726 Eso... eso no es cierto. 50 00:02:54,864 --> 00:02:57,004 Estás siendo demasiado humilde. 51 00:02:57,142 --> 00:02:59,006 Tú eres quien me enseñó que todavía hay cosas 52 00:02:59,144 --> 00:03:01,181 Vale la pena luchar por ello. 53 00:03:02,872 --> 00:03:05,944 ♪ ♪ 54 00:03:06,634 --> 00:03:10,293 [Suena la canción "Megaforce" de 707] 55 00:03:19,129 --> 00:03:20,510 ¿Estas listo? 56 00:03:20,648 --> 00:03:21,925 Me acababan de echar de Jefferson. 57 00:03:22,063 --> 00:03:23,789 Oh, espera. Tal vez fue Baldwin. 58 00:03:23,927 --> 00:03:25,826 DENISE: No, fue Jefferson. Baldwin fue después. 59 00:03:25,964 --> 00:03:28,208 JOE: Ah, es cierto. Es cierto. Gracias, cariño. 60 00:03:28,967 --> 00:03:30,348 CHRIS: ¿Qué hiciste esta vez? 61 00:03:30,486 --> 00:03:32,626 Ponga Ex-Lax en el café de la Sra. Jakobiak. 62 00:03:32,764 --> 00:03:34,144 ¡Impresionante! 63 00:03:34,283 --> 00:03:37,631 Sí, hombre. Me dio tres castigos la semana pasada. 64 00:03:38,390 --> 00:03:39,564 Ella se lo merecía. 65 00:03:39,702 --> 00:03:41,359 -¿Quieres venir a cenar? -Sí. 66 00:03:41,497 --> 00:03:43,153 Mi mamá está haciendo cazuela de atún. 67 00:03:43,292 --> 00:03:44,741 [neumáticos patinando] 68 00:03:44,879 --> 00:03:47,813 -¿Qué pasa? -Mira. Allí está ella. 69 00:03:47,951 --> 00:03:49,263 La nueva chica. 70 00:03:49,401 --> 00:03:51,092 Ella estaba en mi clase hoy. 71 00:03:51,231 --> 00:03:52,646 JOE: ¿Qué? 72 00:03:52,784 --> 00:03:54,234 [suspira soñadoramente] 73 00:03:54,372 --> 00:03:56,477 Me voy a casar con ella. 74 00:03:57,375 --> 00:03:59,515 Joey, tienes que ir allí. 75 00:03:59,653 --> 00:04:01,448 y decirle que la amo. 76 00:04:01,586 --> 00:04:03,070 ¿Por qué no puedes simplemente hacerlo? 77 00:04:03,208 --> 00:04:06,522 ¡Vamos! Ve allí y mira si le gusto, ¿de acuerdo? 78 00:04:07,799 --> 00:04:08,593 Bien. 79 00:04:08,731 --> 00:04:12,424 [Suena "Inocencia del amor"] 80 00:04:12,562 --> 00:04:14,150 JOE: Mientras caminaba por el camino de entrada, 81 00:04:14,288 --> 00:04:15,945 Lo juro, el tiempo se ralentizó 82 00:04:16,083 --> 00:04:19,259 Como una de esas películas románticas cursis. 83 00:04:21,399 --> 00:04:26,335 ♪Tenemos la inocencia del amor♪ 84 00:04:28,198 --> 00:04:30,028 [exhala profundamente] 85 00:04:30,166 --> 00:04:31,512 ♪ Nosotros sostenemos el-- ♪ 86 00:04:31,650 --> 00:04:33,411 -JOVEN DENISE: Espera. -[el disco se raya] 87 00:04:33,549 --> 00:04:35,551 Eso ni siquiera se acerca a lo que sucedió. 88 00:04:35,689 --> 00:04:36,931 -¿No lo es? -No. 89 00:04:37,069 --> 00:04:38,208 Así es exactamente como lo recuerdo. 90 00:04:38,347 --> 00:04:40,349 No. No, lo que recuerdo es... 91 00:04:40,487 --> 00:04:41,695 Estaba jugando en el patio, 92 00:04:41,833 --> 00:04:43,973 me ocupaba de mis propios asuntos, cuando... 93 00:04:44,629 --> 00:04:46,493 ¿Quieres casarte conmigo? 94 00:04:47,632 --> 00:04:49,323 Eres espeluznante. 95 00:04:49,461 --> 00:04:52,395 ¡Mamá! 96 00:04:54,121 --> 00:04:55,467 [clics de bloqueo] 97 00:04:55,605 --> 00:04:57,918 Está bien. Quizás tengas razón. 98 00:04:58,056 --> 00:05:00,886 Pero después podrás decidir de qué manera filmarlo. 99 00:05:01,024 --> 00:05:02,060 [suspira] 100 00:05:03,613 --> 00:05:05,995 ¿Y bien? ¿Qué dijo? 101 00:05:06,685 --> 00:05:08,515 Me voy a casar con ella. 102 00:05:09,205 --> 00:05:11,449 ¿Qué? ¡No, lo soy! 103 00:05:11,587 --> 00:05:13,692 [respirando rápidamente] 104 00:05:13,830 --> 00:05:16,212 [Suena la canción "She''s the Medicine" de Hot Mute] 105 00:05:16,350 --> 00:05:20,181 JOE: Ya te lo dije. Fue mi primera pelea. 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,942 Todo por culpa de Denise. 107 00:05:22,080 --> 00:05:24,220 [los chicos gruñen] 108 00:05:24,358 --> 00:05:26,291 ¡Fuera de mi césped! 109 00:05:26,429 --> 00:05:28,811 ¡Hola! ¡Hola! 110 00:05:28,949 --> 00:05:30,675 ¡Sal de mi césped! 111 00:05:30,813 --> 00:05:32,677 ♪ Oh, nena, no me hagas. ♪ 112 00:05:32,815 --> 00:05:34,472 ¿Entiendo? 113 00:05:37,544 --> 00:05:39,477 ¿Te perdiste la siesta? Está bien. 114 00:05:39,615 --> 00:05:40,685 Entonces, ¿por qué no te concentras en la cena? 115 00:05:40,823 --> 00:05:42,376 Nos iremos a la cama después. 116 00:05:42,514 --> 00:05:44,413 -Está bien. -[niño llorando] 117 00:05:45,517 --> 00:05:46,794 ¿Qué pasó? 118 00:05:48,209 --> 00:05:49,728 Tuve una pelea con Chris. 119 00:05:49,866 --> 00:05:52,006 MADRE: ¡Joseph Anthony Kennedy! 120 00:05:52,835 --> 00:05:54,699 ¡Estás llenando de barro mis pisos limpios! 121 00:05:54,837 --> 00:05:57,771 JOE: Entonces, cuando mi madre biológica me dio en adopción, 122 00:05:57,909 --> 00:06:00,946 Le dijeron que iba a ir a una casa de una pareja mayor y rica 123 00:06:01,084 --> 00:06:03,811 que vivía en una granja y no podía tener hijos. 124 00:06:03,949 --> 00:06:06,469 Como puedes ver, eso fue una gran mentira. 125 00:06:06,607 --> 00:06:07,539 Sólo come. 126 00:06:07,677 --> 00:06:10,162 [suena la campana de la escuela] 127 00:06:12,993 --> 00:06:13,890 [golpe que resuena] 128 00:06:14,028 --> 00:06:16,306 JOE: Oh, odiaba la escuela. 129 00:06:16,445 --> 00:06:18,136 Lo odié. 130 00:06:19,309 --> 00:06:22,416 Así que encontré otras formas de educarme. 131 00:06:22,554 --> 00:06:26,075 [Suena la canción "Call It a Day" de Leon Creek] 132 00:06:34,497 --> 00:06:36,948 Sí, yo era un estafador de billar. 133 00:06:39,053 --> 00:06:40,538 Buen juego. 134 00:06:43,092 --> 00:06:45,335 -JOE: Por un descuento del 20%... -Gracias. 135 00:06:45,474 --> 00:06:47,924 ...el camarero estaba feliz de mirar para otro lado. 136 00:06:48,062 --> 00:06:50,064 La mejor clase de matemáticas que he tenido. 137 00:06:50,202 --> 00:06:51,859 Mientras duró. 138 00:07:00,316 --> 00:07:01,766 [motor al ralentí] 139 00:07:01,904 --> 00:07:03,768 MADRE: Sal de aquí. 140 00:07:07,288 --> 00:07:10,568 JOE: Cuando nadie en el directorio de la iglesia me quería incluir, 141 00:07:10,706 --> 00:07:12,880 mi mamá encontró un amigo de la familia 142 00:07:13,018 --> 00:07:16,366 que ofreció un enfoque más práctico. 143 00:07:16,505 --> 00:07:19,818 ♪ ♪ 144 00:07:19,956 --> 00:07:21,579 MADRE: Vamos. 145 00:07:35,109 --> 00:07:36,145 [escupe] 146 00:07:36,283 --> 00:07:38,181 Trae tu equipo, muchacho. 147 00:07:41,599 --> 00:07:43,290 ¿Eres pequeño y sordo? 148 00:07:43,428 --> 00:07:45,050 ¡Dije que trajeras tu equipo! 149 00:07:45,188 --> 00:07:48,226 [aves marinas graznando] 150 00:07:58,788 --> 00:08:00,445 [se ríe] 151 00:08:01,170 --> 00:08:03,621 ¿Quién te enseñó a usar un cuchillo? 152 00:08:03,759 --> 00:08:05,899 Todavía tenemos líneas que tirar. 153 00:08:06,624 --> 00:08:08,626 -Muévete. -¡Lo estoy intentando! 154 00:08:08,764 --> 00:08:11,732 -¿Me estás respondiendo, muchacho? -¡Dije que lo estoy intentando! 155 00:08:11,870 --> 00:08:15,046 ¡Y dije que me estabas respondiendo, muchacho! 156 00:08:15,184 --> 00:08:16,288 ♪ ♪ 157 00:08:16,426 --> 00:08:19,222 Quizás nadie te enseñó nunca a tener respeto. 158 00:08:19,360 --> 00:08:21,259 Eres un pequeño bastardo desagradecido. 159 00:08:21,397 --> 00:08:23,261 [gruñidos] 160 00:08:24,987 --> 00:08:26,264 [gruñidos] 161 00:08:28,024 --> 00:08:30,510 -Nunca me faltes el respeto. -JOE: ¡No. No. No! 162 00:08:30,648 --> 00:08:31,787 HOMBRE: ¡¿Qué dije?! 163 00:08:31,925 --> 00:08:35,342 -[golpes fuertes] -¡Nunca faltes el respeto! 164 00:08:35,480 --> 00:08:38,310 ♪ ♪ 165 00:08:38,448 --> 00:08:40,968 [charla indistinta] 166 00:08:42,418 --> 00:08:43,868 Oh cielo mío. 167 00:08:44,006 --> 00:08:47,319 -Joey. -Jesús, María y José, hijo. 168 00:08:49,045 --> 00:08:50,771 JOE: Mi mamá juró que no lo sabía. 169 00:08:50,909 --> 00:08:52,532 Pero no importaba. 170 00:08:52,670 --> 00:08:54,913 Algo dentro de mí había cambiado. 171 00:08:55,051 --> 00:08:56,812 Y nadie lo haría nunca 172 00:08:56,950 --> 00:08:58,572 golpéame así otra vez. 173 00:08:58,710 --> 00:09:00,332 No sin luchar. 174 00:09:00,470 --> 00:09:02,438 [perro ladrando a lo lejos] 175 00:09:02,576 --> 00:09:04,267 -[portazo] -[mujer grita] 176 00:09:04,405 --> 00:09:07,650 [gritos apagados en la distancia] 177 00:09:09,549 --> 00:09:13,104 HOMBRE: ¡Lo único que haces es quedarte en casa todo el día! 178 00:09:13,242 --> 00:09:15,589 ♪ ♪ 179 00:09:15,727 --> 00:09:17,591 [continúan los gritos ahogados] 180 00:09:19,593 --> 00:09:23,114 ♪ ♪ 181 00:09:32,779 --> 00:09:34,021 Lo siento. 182 00:09:35,264 --> 00:09:37,922 ¿Puedo entrar? 183 00:09:52,868 --> 00:09:56,216 [Los gritos continúan en la distancia] 184 00:10:05,328 --> 00:10:07,020 ¿Te gusta la uva? 185 00:10:08,642 --> 00:10:10,264 Son mis favoritos. 186 00:10:10,402 --> 00:10:12,232 [resopla] El mío también. 187 00:10:12,370 --> 00:10:13,785 Gracias. 188 00:10:16,167 --> 00:10:18,514 ¿Qué le pasó a tu ojo? 189 00:10:19,342 --> 00:10:21,621 Mi hermana me golpeó con una muñeca Barbie. 190 00:10:21,759 --> 00:10:23,795 [risas] 191 00:10:23,933 --> 00:10:25,141 ¿Duele? 192 00:10:25,832 --> 00:10:27,247 Ahora. 193 00:10:28,593 --> 00:10:30,837 -[el cristal se rompe] -[la mujer grita] 194 00:10:34,392 --> 00:10:36,705 ¿Puedo preguntarte algo? 195 00:10:36,843 --> 00:10:38,948 ♪ ♪ 196 00:10:41,675 --> 00:10:43,090 ¿Funciona? 197 00:10:45,541 --> 00:10:46,887 ¿Qué? 198 00:10:48,578 --> 00:10:50,408 Orando. 199 00:10:50,546 --> 00:10:52,306 Te vi a través de la puerta. 200 00:10:55,482 --> 00:10:56,483 Eso espero. 201 00:10:56,621 --> 00:10:58,623 [Los gritos continúan en la distancia] 202 00:10:58,761 --> 00:11:01,315 [mujer gritando] 203 00:11:01,453 --> 00:11:03,248 ♪ ♪ 204 00:11:03,386 --> 00:11:04,456 No te preocupes. 205 00:11:05,561 --> 00:11:07,287 Estamos seguros aquí. 206 00:11:14,363 --> 00:11:17,021 ¿Aún piensas que soy espeluznante? 207 00:11:19,713 --> 00:11:21,301 Supongo que no eres tan malo. 208 00:11:21,439 --> 00:11:24,166 ♪ ♪ 209 00:11:33,658 --> 00:11:36,488 ♪ ♪ 210 00:11:36,626 --> 00:11:39,422 [pájaros cantando] 211 00:11:52,366 --> 00:11:55,784 DENISE: Joe afirma que se enamoró de mí a primera vista. 212 00:11:58,752 --> 00:12:02,480 Fueron sus cartas las que me hicieron enamorarme de él. 213 00:12:05,966 --> 00:12:08,072 ♪ ♪ 214 00:12:08,210 --> 00:12:10,730 [gritos apagados en la distancia] 215 00:12:10,868 --> 00:12:14,216 Me dejaron ver al verdadero Joe. 216 00:12:14,354 --> 00:12:18,461 El que no estaba siempre en problemas. 217 00:12:21,050 --> 00:12:25,158 Él tiene ese lado dulce que la mayoría de la gente no llega a ver. 218 00:12:25,296 --> 00:12:27,643 Oh, estoy seguro de que esas letras son súper cursis. 219 00:12:27,781 --> 00:12:30,370 [Risas] ¡No, no lo eran! 220 00:12:30,508 --> 00:12:35,271 No, ellos fueron los que me ayudaron a superar esas noches. 221 00:12:36,065 --> 00:12:38,896 Sabiendo que... que estabas allí... 222 00:12:39,034 --> 00:12:41,208 Tanto como puedas ser. 223 00:12:43,141 --> 00:12:45,281 MADRE: Esto es una expulsión, no una suspensión. 224 00:12:45,419 --> 00:12:47,456 ¿Sabes la diferencia entre esas dos palabras? 225 00:12:47,594 --> 00:12:50,493 -Si, pero ¿es esto necesario? -Solo ocúpate de ello. 226 00:12:57,673 --> 00:12:59,226 [suspira] 227 00:13:02,678 --> 00:13:05,025 ¿Qué tal si tú y yo vamos a acampar este fin de semana? 228 00:13:05,163 --> 00:13:07,096 Sólo nosotros dos. 229 00:13:07,890 --> 00:13:09,374 ¿En realidad? 230 00:13:09,512 --> 00:13:10,513 Usted no es... 231 00:13:10,651 --> 00:13:12,446 ¿No estás enojado conmigo? 232 00:13:12,584 --> 00:13:14,034 No. 233 00:13:16,554 --> 00:13:18,142 Sí... 234 00:13:18,832 --> 00:13:21,145 -Eso estaría genial. -Cierto. 235 00:13:23,630 --> 00:13:26,426 ♪ ♪ 236 00:13:38,265 --> 00:13:40,923 JOE: Pasamos dos días enteros juntos, 237 00:13:41,061 --> 00:13:42,580 cocinar en una fogata 238 00:13:42,718 --> 00:13:44,616 Mirando las estrellas. 239 00:13:48,034 --> 00:13:50,346 Fue la primera vez que me sentí 240 00:13:50,484 --> 00:13:52,521 Como si realmente fuera mi papá. 241 00:13:58,734 --> 00:14:00,529 JOE: ¿Qué está haciendo mamá? 242 00:14:00,667 --> 00:14:03,981 Joey... hay algo que tengo que decirte. 243 00:14:04,913 --> 00:14:05,879 ¿Qué está sucediendo? 244 00:14:06,017 --> 00:14:06,949 Yendo a un pequeño viaje. 245 00:14:07,087 --> 00:14:08,986 ♪ ♪ 246 00:14:09,124 --> 00:14:10,332 Mamá, acabamos de regresar. 247 00:14:12,955 --> 00:14:14,681 ¿Me estas enviando lejos? 248 00:14:14,819 --> 00:14:16,234 Pensé que nos lo pasamos bien. 249 00:14:16,372 --> 00:14:18,133 Joey, estás fuera de control. 250 00:14:18,271 --> 00:14:20,411 Son las peleas, las suspensiones. 251 00:14:20,549 --> 00:14:22,275 ¿Y ahora te vuelven a expulsar? 252 00:14:22,413 --> 00:14:24,518 Tú mismo buscaste esto. 253 00:14:25,623 --> 00:14:27,280 ¡Joey, vuelve aquí! 254 00:14:27,970 --> 00:14:29,282 Por favor vuelve. 255 00:14:29,420 --> 00:14:31,732 Si intenta hacerte daño... 256 00:14:31,871 --> 00:14:35,667 ...escríbeme. Encontraré la manera de volver. ¿De acuerdo? 257 00:14:37,014 --> 00:14:39,085 Me voy a casar contigo ¿recuerdas? 258 00:14:44,642 --> 00:14:46,230 Espera. Sólo un segundo. 259 00:14:46,368 --> 00:14:48,818 -¡Vamos, Joey! -Déjalo que se despida. 260 00:14:48,957 --> 00:14:51,304 Ojalá nunca lo hubiéramos adoptado. 261 00:14:54,859 --> 00:14:56,550 Lo siento por el color. 262 00:14:56,688 --> 00:14:58,173 Me encanta el color. 263 00:14:59,036 --> 00:15:01,452 ♪ ♪ 264 00:15:30,619 --> 00:15:32,655 [sollozando] 265 00:15:37,660 --> 00:15:40,594 ♪ ♪ 266 00:15:46,704 --> 00:15:49,500 [ruido del motor] 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,127 NIÑO: ¡Qué niño más desaliñado! Mira a este niño. 268 00:15:57,715 --> 00:15:59,061 Mira a este tipo. 269 00:16:00,994 --> 00:16:02,789 Mira a su papá. 270 00:16:02,927 --> 00:16:05,033 [La charla continúa indistintamente] 271 00:16:05,171 --> 00:16:08,001 CHICA: ¿Eso es una bolsa de basura? [risas] 272 00:16:12,868 --> 00:16:15,629 ♪ ♪ 273 00:16:17,838 --> 00:16:20,738 Ah, ¿esto es de tu novia? 274 00:16:21,981 --> 00:16:24,328 [charla emocionada] 275 00:16:29,264 --> 00:16:31,024 ♪ ♪ 276 00:16:34,683 --> 00:16:37,962 Y tú debes ser Joey. Me llamo Ben. 277 00:16:38,100 --> 00:16:39,722 Ahora, puede que seas nuevo aquí, 278 00:16:39,860 --> 00:16:42,518 pero no manejamos las cosas con los puños. 279 00:16:42,656 --> 00:16:44,417 ¿Tú entiendes? 280 00:16:44,555 --> 00:16:46,419 Vamos, adentro. 281 00:16:50,768 --> 00:16:54,703 Pensé que estaba peleando porque... 282 00:16:54,841 --> 00:16:56,843 Porque estaba enojado. 283 00:16:56,981 --> 00:16:58,431 Pero... 284 00:16:58,569 --> 00:17:01,123 Ahora puedo ver que fue... 285 00:17:01,261 --> 00:17:03,505 Para detener el dolor. 286 00:17:07,509 --> 00:17:09,787 BEN: Sé que no es fácil terminar aquí. 287 00:17:09,925 --> 00:17:11,375 Pero toda esa lucha no va a... 288 00:17:11,513 --> 00:17:14,481 Detén el alboroto entre tus oídos, hijo. 289 00:17:16,000 --> 00:17:18,796 Hasta que estés listo para dejar ir ese enojo... 290 00:17:20,867 --> 00:17:24,836 ...simplemente seguirá devorándote por dentro. 291 00:17:28,461 --> 00:17:31,429 Bueno... te llamaré para cenar. 292 00:17:32,775 --> 00:17:34,639 [pájaros cantando] 293 00:17:34,777 --> 00:17:37,815 ♪ ♪ 294 00:17:45,409 --> 00:17:47,549 [insectos chirriando] 295 00:18:13,092 --> 00:18:14,541 ¡Mamá! 296 00:18:16,612 --> 00:18:19,305 Mamá, dejaré de pelear, ¡ lo prometo! 297 00:18:19,443 --> 00:18:21,030 ¡Sólo quiero volver a casa! 298 00:18:21,169 --> 00:18:22,825 ¿Joey? 299 00:18:22,963 --> 00:18:24,448 ¡Joey! 300 00:18:27,485 --> 00:18:28,900 Lo siento, señora Roberts. 301 00:18:29,867 --> 00:18:31,386 Sé que es temprano. 302 00:18:31,524 --> 00:18:33,353 No lo sabes ¿verdad? 303 00:18:34,906 --> 00:18:36,632 Joey, se mudaron. 304 00:18:37,771 --> 00:18:39,566 ♪ ♪ 305 00:18:54,133 --> 00:18:57,377 -[crujido] -♪ ♪ 306 00:19:00,863 --> 00:19:02,244 ¿Mamá? 307 00:19:03,245 --> 00:19:04,695 ¿Papá? 308 00:19:05,627 --> 00:19:06,938 ¡Mamá! 309 00:19:07,870 --> 00:19:09,493 ¿Hay alguien aquí? 310 00:19:24,887 --> 00:19:27,649 [gritos angustiados] 311 00:19:28,167 --> 00:19:29,651 ♪ ♪ 312 00:19:36,451 --> 00:19:38,763 [los gritos continúan] 313 00:19:50,223 --> 00:19:51,604 ♪ ♪ 314 00:19:57,575 --> 00:20:00,820 -[diálogo inaudible] -♪ ♪ 315 00:20:43,207 --> 00:20:44,519 [zumbido de las cigarras] 316 00:20:50,145 --> 00:20:53,976 Quiero que mires ahí y me digas lo que ves. 317 00:20:56,220 --> 00:20:57,463 No sé. 318 00:20:58,084 --> 00:20:59,396 Montón de rocas. 319 00:21:00,535 --> 00:21:02,019 ¿Qué otra cosa? 320 00:21:03,745 --> 00:21:06,299 No veo nada más. 321 00:21:08,197 --> 00:21:09,889 Bueno, mira con atención. 322 00:21:12,132 --> 00:21:14,100 [suspira] 323 00:21:14,238 --> 00:21:15,860 Veo... 324 00:21:16,827 --> 00:21:18,622 ...un árbol feo. 325 00:21:18,760 --> 00:21:20,382 Sí. 326 00:21:20,520 --> 00:21:22,384 Es feo ¿no? 327 00:21:24,835 --> 00:21:26,423 ¿Pero sabes algo? 328 00:21:27,286 --> 00:21:30,806 Todo lo demás ha muerto. 329 00:21:30,944 --> 00:21:32,739 excepto ese árbol. 330 00:21:34,465 --> 00:21:36,674 Tiene cicatrices, claro, pero... 331 00:21:36,812 --> 00:21:41,438 También es el hijo de puta más duro que existe. 332 00:21:47,858 --> 00:21:50,343 Eres ese árbol, Joe. 333 00:21:51,793 --> 00:21:55,417 [chirridos de las cigarras, zumbidos] 334 00:21:55,555 --> 00:21:57,177 ¿Estás diciendo que soy fea? 335 00:21:57,316 --> 00:21:58,593 [se ríe suavemente] 336 00:21:58,731 --> 00:22:02,769 Estoy diciendo que eres un sobreviviente. 337 00:22:03,977 --> 00:22:06,325 Pero no puedes hacerlo solo. 338 00:22:06,463 --> 00:22:08,534 Ese árbol tampoco podría. 339 00:22:08,672 --> 00:22:13,124 Sólo Dios puede sanar todo ese dolor y esa ira. 340 00:22:13,262 --> 00:22:15,506 ¿Por qué Dios se preocuparía por mí? 341 00:22:16,542 --> 00:22:18,406 Nadie más lo hace. 342 00:22:19,027 --> 00:22:21,926 Porque Dios no hace cosas descartables. 343 00:22:22,858 --> 00:22:24,619 ♪ ♪ 344 00:22:24,757 --> 00:22:27,346 Quizás deberías darle una oportunidad. 345 00:22:32,592 --> 00:22:33,973 JOE: Así lo hice. 346 00:22:34,111 --> 00:22:36,596 INSTRUCTOR DE EJERCICIO: Qué suerte tengo de no estar emparentado 347 00:22:36,734 --> 00:22:38,357 ¿A alguno de ustedes, gusanos? 348 00:22:38,495 --> 00:22:40,704 Hemos llegado a un mínimo histórico 349 00:22:40,842 --> 00:22:44,915 ¡Porque vosotros, mierdas, oléis a vergüenza y tristeza! 350 00:22:45,053 --> 00:22:48,159 Y tus mamás no aparecerán aquí. 351 00:22:48,297 --> 00:22:49,609 con leche y galletas 352 00:22:49,747 --> 00:22:52,509 ¡Para que os sintáis mejor con vosotros mismos! 353 00:22:52,647 --> 00:22:55,235 ¡Porque ahora soy tu mami! 354 00:22:55,374 --> 00:22:58,135 JOE: No tuve muchas opciones después de que los chicos regresaron a casa, así que... 355 00:22:58,273 --> 00:23:01,069 Decidí convertir mi amor por la lucha en una carrera. 356 00:23:01,207 --> 00:23:03,485 ¿Acabas de decir algo, recluta? 357 00:23:03,623 --> 00:23:06,419 -¡Señor, no, señor! -¡Eso pensé! 358 00:23:07,109 --> 00:23:09,664 ¡El Cuerpo de Marines es tu última oportunidad! 359 00:23:09,802 --> 00:23:11,666 ¡Uno, dos, tres, cuatro, Cuerpo de Marines de los Estados Unidos! 360 00:23:11,804 --> 00:23:13,944 Dios, ¿a esto le llamas flexiones? 361 00:23:14,082 --> 00:23:15,739 ¡La Infantería de Marina no te quiere, recluta! 362 00:23:15,877 --> 00:23:17,706 ¡No te quieren! 363 00:23:17,844 --> 00:23:20,364 DENISE: Querido Joe, finalmente voy a salir de este lugar. 364 00:23:20,502 --> 00:23:22,884 Todavía no sé muy bien qué voy a hacer 365 00:23:23,022 --> 00:23:24,886 Pero espero hacer algo por mí mismo. 366 00:23:25,024 --> 00:23:26,715 -Así eres tú. -¿Por qué no lo dejas? 367 00:23:26,853 --> 00:23:28,648 -Adelante, déjalo. -Señor, no, señor. 368 00:23:28,786 --> 00:23:30,892 JOE: Querida Denise, 369 00:23:31,030 --> 00:23:33,929 Lo siento por haber estado ausente por un tiempo. 370 00:23:34,067 --> 00:23:36,207 No creo que haya estado nunca tan cansado en mi vida. 371 00:23:36,345 --> 00:23:38,382 Es lo más difícil que he hecho jamás. 372 00:23:38,520 --> 00:23:39,556 -¡Arrástrate! -¡Muévete, recluta! 373 00:23:39,694 --> 00:23:42,006 Me encanta mi trabajo. 374 00:23:42,144 --> 00:23:43,525 DENISE: Estoy emocionada. 375 00:23:43,663 --> 00:23:45,216 y tan nervioso al mismo tiempo. 376 00:23:45,354 --> 00:23:47,115 Me pregunto si tú también te sentiste así. 377 00:23:47,253 --> 00:23:49,876 ¡Mi perro de tres patas puede hacer mejores saltos de tijera que éste! 378 00:23:50,014 --> 00:23:51,671 JOE: Esto es lo primero 379 00:23:51,809 --> 00:23:53,432 No he podido estar apurado ni robar. 380 00:23:53,570 --> 00:23:55,848 He tenido que luchar cada paso del camino y ganármelo. 381 00:23:55,986 --> 00:23:57,919 Eso es bastante genial. 382 00:23:58,057 --> 00:24:00,680 DENISE: De todos modos, aquí está mi nueva dirección. 383 00:24:00,818 --> 00:24:02,924 Por favor escribe pronto. 384 00:24:03,062 --> 00:24:05,720 PD: Espero que no sean demasiado duros contigo. 385 00:24:07,135 --> 00:24:10,449 Uno, dos, tres, cuatro, ¡ me encanta la Infantería de Marina! 386 00:24:15,246 --> 00:24:17,801 [insectos chirriando] 387 00:24:30,261 --> 00:24:34,403 Estamos aquí sudando el culo 388 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 Y pensarías 389 00:24:36,060 --> 00:24:40,340 que nos darían comida decente. 390 00:24:41,307 --> 00:24:44,724 Bueno, si esta unidad no me va a respetar... 391 00:24:45,725 --> 00:24:49,211 ...No tengo ningún respeto por esta unidad. 392 00:24:54,423 --> 00:24:57,047 ♪ ♪ 393 00:24:59,394 --> 00:25:01,016 Pisoteas esa bandera. 394 00:25:02,673 --> 00:25:03,709 ¡Seguir! 395 00:25:03,847 --> 00:25:04,951 ¿Eres sordo? 396 00:25:05,089 --> 00:25:08,645 ¡Te di una orden directa! 397 00:25:08,783 --> 00:25:11,889 ¡Continúa y pisotea eso! 398 00:25:15,617 --> 00:25:17,067 ¡Adelante, ahora! 399 00:25:17,205 --> 00:25:19,759 ¿Por qué estáis todos sentados con el culo ahí fuera? 400 00:25:20,588 --> 00:25:22,313 ¡Pisotea esa bandera! 401 00:25:23,452 --> 00:25:25,903 Así es. Pisa esa bandera. 402 00:25:29,044 --> 00:25:31,012 ¡Kennedy! 403 00:25:31,702 --> 00:25:34,878 ¿Te atreves a desobedecer una orden directa? 404 00:25:35,016 --> 00:25:35,948 JOE: Señor, no, señor. 405 00:25:36,086 --> 00:25:37,397 INSTRUCTOR DE EJERCICIO: ¿Crees? 406 00:25:37,536 --> 00:25:40,193 ¿Eres todo un altivo y poderoso, Kennedy? 407 00:25:40,331 --> 00:25:41,816 ¡Señor, no, señor! 408 00:25:41,954 --> 00:25:43,680 ¡Este soldado no faltará el respeto a la bandera de su unidad, señor! 409 00:25:43,818 --> 00:25:46,234 ¡Mueve tu trasero allí ahora mismo! 410 00:25:46,372 --> 00:25:49,133 ¡Señor, no, señor! Este soldado se enorgullece mucho de su unidad. 411 00:25:49,271 --> 00:25:51,170 ¡Y no faltará el respeto a la bandera de su unidad, señor! 412 00:25:51,308 --> 00:25:54,483 Luego te bajarás y me harás flexiones. 413 00:25:54,622 --> 00:25:56,485 ¡Hasta que se te caigan los brazos! 414 00:25:56,624 --> 00:25:59,040 -¿Me oyes? -¡Señor! ¡Señor, sí, señor! 415 00:25:59,178 --> 00:26:01,939 ¡Tiéndete al suelo y hazme flexiones! 416 00:26:02,077 --> 00:26:03,320 ¡Vamos! 417 00:26:03,458 --> 00:26:06,047 ¡Vamos, vamos! ¿A eso le llamas flexiones? 418 00:26:06,185 --> 00:26:07,876 ¡Mi hermana puede hacer mejores flexiones que esas! 419 00:26:08,014 --> 00:26:09,602 Puedes detener esto, Kennedy. 420 00:26:09,740 --> 00:26:10,845 Todo lo que tienes que hacer es ir allí. 421 00:26:10,983 --> 00:26:12,640 ¡Y pisotea esa bandera, Kennedy! 422 00:26:12,778 --> 00:26:14,814 Ve allí y pisotea esa bandera. 423 00:26:14,952 --> 00:26:16,575 ¡Señor, no, señor! 424 00:26:16,713 --> 00:26:19,163 Oh, eres algo especial, ¿no crees, eh, Kennedy? 425 00:26:19,301 --> 00:26:21,787 ¡Vamos, vamos! ¡ Esas no son flexiones! 426 00:26:21,925 --> 00:26:23,202 ¿Crees que eres una especie de héroe, Kennedy? 427 00:26:23,340 --> 00:26:25,894 -¡Señor, no, señor! -¿Dije que podía parar? 428 00:26:26,861 --> 00:26:29,208 ¿Dije que podías parar? 429 00:26:29,346 --> 00:26:31,003 ¿Qué estás haciendo? 430 00:26:32,418 --> 00:26:34,282 Puedes detener esto, Kennedy. 431 00:26:34,420 --> 00:26:37,872 ¡Todo lo que tienes que hacer es pisotear esa bandera! 432 00:26:38,493 --> 00:26:41,703 ¡Bueno, mira los problemas que estás causando, Kennedy! 433 00:26:41,841 --> 00:26:44,499 ¡Mira los problemas que estás causando! 434 00:26:44,637 --> 00:26:47,191 ¿Dije que podías parar? 435 00:26:47,329 --> 00:26:50,609 ♪ ♪ 436 00:26:53,473 --> 00:26:55,130 ¡Levantarse! 437 00:27:17,152 --> 00:27:18,464 MARINA: ¡Oorah! 438 00:27:18,602 --> 00:27:20,569 -¡Uy! -OTROS: ¡Uy! 439 00:27:20,708 --> 00:27:26,058 [gritos superpuestos] 440 00:27:26,196 --> 00:27:27,715 -¡Oh! -¡Oh! 441 00:27:27,853 --> 00:27:29,302 -¡Oh! ¡Vaya! -¡Oh! ¡Vaya! 442 00:27:29,440 --> 00:27:30,959 -¡Oh! -¡Oh! 443 00:27:31,097 --> 00:27:34,549 -¡Oh! ¡Vaya! -¡Oh! ¡Vaya! 444 00:27:34,687 --> 00:27:36,068 -¡Oh! -¡Oh! 445 00:27:36,206 --> 00:27:37,586 -¡Oora! -Oora... 446 00:27:37,725 --> 00:27:39,209 HOMBRE 1: Estoy pensando en aceptar ese nuevo trabajo. 447 00:27:40,175 --> 00:27:42,005 Oye, ¿qué pasa, hombre? 448 00:27:42,143 --> 00:27:44,697 HOMBRE 2: Oye, ¿ese es Joe? 449 00:27:44,835 --> 00:27:48,045 [Suena la canción "Los mendigos no pueden elegir" de Tiago Guy] 450 00:27:48,183 --> 00:27:49,840 JOE: Convertirse en un marine 451 00:27:49,978 --> 00:27:53,223 Fue el momento de mayor orgullo de mi vida. 452 00:27:53,361 --> 00:27:57,779 Y finalmente me sentí digno de la mujer de mis sueños. 453 00:27:58,849 --> 00:28:01,127 Hola Joe, me alegro de verte. 454 00:28:04,096 --> 00:28:06,961 ♪Dado tus sobras♪ 455 00:28:07,099 --> 00:28:10,792 ♪ Aún así, estoy feliz de recibir ♪ 456 00:28:10,930 --> 00:28:16,177 ♪ Mírame sonreír mientras me guías ♪ 457 00:28:18,317 --> 00:28:20,906 JOE: Hay un límite a lo que puedes poner en una carta. 458 00:28:22,217 --> 00:28:24,979 Supongo que ambos comenzamos a dejar cosas de lado. 459 00:28:26,152 --> 00:28:28,361 Algunos más grandes que otros. 460 00:28:28,499 --> 00:28:31,882 ♪ En este juego, un perdedor natural ♪ 461 00:28:32,020 --> 00:28:33,712 ♪ Nacido para ser utilizado... ♪ 462 00:28:33,850 --> 00:28:36,369 JOE: He recibido muchos golpes en mi vida... 463 00:28:36,507 --> 00:28:38,199 Pero eso fue, con diferencia, lo más difícil. 464 00:28:38,337 --> 00:28:42,306 ♪ Un poco de amor es mejor que nada ♪ 465 00:28:42,444 --> 00:28:44,619 [la canción se desvanece] 466 00:28:44,757 --> 00:28:47,967 [motor al ralentí cerca] 467 00:28:50,314 --> 00:28:53,490 ♪ ♪ 468 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 [cierra el cuadro] 469 00:29:07,746 --> 00:29:09,368 [salpicaduras] 470 00:29:15,443 --> 00:29:17,859 No sabía que me ibas a proponer matrimonio esa noche. 471 00:29:17,997 --> 00:29:20,137 -Sorpresa. -[se ríe suavemente] 472 00:29:20,966 --> 00:29:23,347 Así que me casé con su prima. 473 00:29:26,834 --> 00:29:31,010 Esto dio lugar a algunas reuniones familiares bastante incómodas. 474 00:29:38,190 --> 00:29:40,537 JOE: Justo cuando mi matrimonio se estaba desmoronando, 475 00:29:40,675 --> 00:29:43,574 Me destinaron a luchar en el extranjero. 476 00:29:43,712 --> 00:29:47,164 Parecía una forma más honorable de terminar las cosas. 477 00:29:47,302 --> 00:29:51,030 O al menos eso es lo que me dije a mí mismo. 478 00:29:51,168 --> 00:29:53,792 Los insurgentes iraquíes incendiaron los campos petrolíferos 479 00:29:53,930 --> 00:29:55,828 para intentar frenarnos. 480 00:29:55,966 --> 00:29:58,486 Uh... el humo, a veces, era tan denso. 481 00:29:58,624 --> 00:30:01,144 Ni siquiera podías ver tu mano delante de tu cara. 482 00:30:02,110 --> 00:30:03,802 Pero supongo que tendrás que hacerlo 483 00:30:03,940 --> 00:30:05,838 Ilumina esa escena de alguna manera, ¿verdad? 484 00:30:05,976 --> 00:30:07,426 ♪ ♪ 485 00:30:07,564 --> 00:30:10,325 -[luces hacen clic] -[electricidad zumba] 486 00:30:10,463 --> 00:30:12,224 -JOE: Hola, Frankie? -FRANKIE: ¿Sí? 487 00:30:12,362 --> 00:30:14,329 JOE: Te apuesto a que podría atrapar un camello con el lazo. 488 00:30:14,467 --> 00:30:16,607 -desde la parte trasera de un Humvee. -[se burla] Sí. 489 00:30:16,745 --> 00:30:18,575 HOMBRE [por radio]: ¡Contacto enemigo! ¡Contacto enemigo! 490 00:30:18,713 --> 00:30:20,266 ¿Dentro del perímetro o fuera? 491 00:30:20,404 --> 00:30:22,821 HOMBRE [por radio]: ¡Entrando! ¡ Entrando! ¡Gas! ¡Gas! ¡Gas! 492 00:30:22,959 --> 00:30:25,375 [fuego de artillería cacofónico] 493 00:30:28,723 --> 00:30:30,380 ¿Los ves? ¡No puedo ver nada, hombre! 494 00:30:30,518 --> 00:30:31,795 No puedo ver con esta máscara. 495 00:30:31,933 --> 00:30:33,624 [explosión atronadora] 496 00:30:36,420 --> 00:30:38,457 -[golpeando la puerta] -JIMMY: ¡Denise! 497 00:30:38,595 --> 00:30:39,665 ¡Aférrate! 498 00:30:39,803 --> 00:30:41,529 ♪ ♪ 499 00:30:41,667 --> 00:30:43,945 [se descarga el inodoro] 500 00:30:46,879 --> 00:30:47,984 -[golpeando la puerta] -¡Denise! 501 00:30:48,122 --> 00:30:49,330 ¡Estaré allí enseguida! 502 00:30:50,434 --> 00:30:51,815 JOE: Querida Denise, 503 00:30:51,953 --> 00:30:53,058 Sé que ha pasado un tiempo, pero... 504 00:30:53,196 --> 00:30:54,576 - ¡Al suelo! ¡Al suelo! - [disparos] 505 00:30:54,714 --> 00:30:56,406 ...No sé a quién más contactar. 506 00:30:56,544 --> 00:30:59,098 -[fuego de artillería pesada] -Espero que estés feliz. 507 00:30:59,236 --> 00:31:01,031 No estarás pensando en dejarme ¿verdad? 508 00:31:01,169 --> 00:31:03,240 [susurra]: Nunca volverías a ver a tus hijos. 509 00:31:03,378 --> 00:31:04,793 DENISE: Por favor, no te preocupes por mí. 510 00:31:04,932 --> 00:31:06,588 Ya tienes bastante de qué preocuparte allí. 511 00:31:06,726 --> 00:31:08,797 Vuelve a casa sano y salvo. 512 00:31:08,936 --> 00:31:11,524 JOE: En este momento, mi hogar parece estar a un millón de millas de distancia. 513 00:31:11,662 --> 00:31:13,872 ¡Tengo que salir! ¡Tengo que salir de aquí! 514 00:31:14,010 --> 00:31:16,702 -[grita] -¡Frankie, no! 515 00:31:16,840 --> 00:31:18,635 ♪ ♪ 516 00:31:18,773 --> 00:31:20,844 ¡Frankie! 517 00:31:20,982 --> 00:31:24,537 [Los disparos se ralentizan y distorsionan] 518 00:31:28,024 --> 00:31:31,959 [Suena "Survival" de Sanctus Real] 519 00:31:32,097 --> 00:31:33,926 [cantante vocalizando] 520 00:31:35,721 --> 00:31:37,654 ♪ ♪ 521 00:31:38,241 --> 00:31:40,381 ♪ Me perdí en el camino... ♪ 522 00:31:40,519 --> 00:31:42,245 JOE: Querida Denise, 523 00:31:42,383 --> 00:31:44,868 Siento que cada día pierdo un poco más de mí mismo. 524 00:31:45,455 --> 00:31:48,561 DENISE: Sé lo que es perderse a uno mismo. 525 00:31:49,459 --> 00:31:51,910 A veces me pregunto si Dios todavía me escucha. 526 00:31:52,048 --> 00:31:53,428 JOE: Estoy intentando aguantar. 527 00:31:53,566 --> 00:31:55,741 DENISE: Ruego a Dios que me escuche. 528 00:31:55,879 --> 00:31:57,501 Porque no sé qué más hacer. 529 00:31:57,639 --> 00:31:59,848 JOE: Espero que estés bien. 530 00:32:00,435 --> 00:32:04,025 ♪ Vaya, quiero más que ♪ 531 00:32:04,163 --> 00:32:08,409 ♪Quiero más que sobrevivir♪ 532 00:32:08,547 --> 00:32:09,997 ♪ Más que supervivencia ♪ 533 00:32:10,135 --> 00:32:11,653 JOE: Querida Denise, 534 00:32:11,791 --> 00:32:13,517 Gracias por la carta. 535 00:32:13,655 --> 00:32:16,244 Aprecio que ores por mí, pero... 536 00:32:16,382 --> 00:32:18,764 Dios parece un cuento de hadas aquí. 537 00:32:19,420 --> 00:32:21,836 Y siento que cada día muero un poquito por dentro. 538 00:32:21,974 --> 00:32:23,527 ♪ Sí ♪ 539 00:32:23,665 --> 00:32:26,358 ♪Quiero vivir como un niño...♪ 540 00:32:26,496 --> 00:32:27,911 JOE: Lo único que hará la guerra 541 00:32:28,049 --> 00:32:29,948 es mostrarte lo que realmente te importa. 542 00:32:30,086 --> 00:32:31,604 Por favor, sigue escribiéndome. 543 00:32:31,742 --> 00:32:33,503 Está bien. Todo va a estar bien. 544 00:32:33,641 --> 00:32:35,160 JOE: Eres lo único que me mantiene con los pies en la tierra. 545 00:32:35,298 --> 00:32:37,334 ♪Quiero vivir como un niño♪ 546 00:32:37,472 --> 00:32:40,268 ♪ Para correr la vida libre y salvaje ♪ 547 00:32:40,406 --> 00:32:42,201 DENISE: Estaremos bien. 548 00:32:42,339 --> 00:32:43,962 Mamá está aquí. 549 00:32:44,100 --> 00:32:45,894 Estaremos bien. 550 00:32:46,033 --> 00:32:49,381 ♪ ♪ 551 00:32:49,519 --> 00:32:54,696 ♪ Más que supervivencia ♪ 552 00:32:54,834 --> 00:32:58,907 ♪Quiero más♪ 553 00:32:59,908 --> 00:33:03,636 ♪ Sí, quiero más que sobrevivir ♪ 554 00:33:04,741 --> 00:33:07,019 ♪ Oh, vaya ♪ 555 00:33:07,157 --> 00:33:10,850 ♪Quiero más♪ 556 00:33:10,989 --> 00:33:14,302 ♪ Sí, quiero más que sobrevivir. ♪ 557 00:33:15,752 --> 00:33:17,996 Nunca recibí esa carta. 558 00:33:18,134 --> 00:33:19,859 [inhala profundamente] 559 00:33:19,998 --> 00:33:22,207 Me tomó tres intentos escapar. 560 00:33:22,345 --> 00:33:26,521 Y por primera vez, perdimos el contacto. 561 00:33:27,867 --> 00:33:29,766 Durante casi diez años. 562 00:33:32,079 --> 00:33:35,599 ♪ ♪ 563 00:33:35,737 --> 00:33:38,464 [insectos chirriando] 564 00:33:48,854 --> 00:33:50,407 [Denise suspira] 565 00:33:51,063 --> 00:33:52,823 -Feliz cumpleaños, extraño. -¡Oh, Dios! 566 00:33:54,825 --> 00:33:56,344 [se burla] 567 00:33:56,482 --> 00:33:58,622 -¿Joe? -No creíste que lo olvidaría. 568 00:33:58,760 --> 00:33:59,830 ¿acaso tú? 569 00:33:59,968 --> 00:34:01,832 ¿Joe Kennedy? 570 00:34:01,970 --> 00:34:04,835 [llora de alegría] 571 00:34:04,973 --> 00:34:06,527 -¡Oh, Joe! -¿Qué? 572 00:34:06,665 --> 00:34:08,460 ¡Me asustaste muchísimo! 573 00:34:08,598 --> 00:34:11,704 Sí, lo hice. Lo siento. 574 00:34:11,842 --> 00:34:13,361 ¿Qué...? [risas] 575 00:34:13,499 --> 00:34:15,812 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 576 00:34:15,950 --> 00:34:18,263 Bueno, no he sabido nada de ti desde hace mucho tiempo. 577 00:34:18,401 --> 00:34:20,368 Sólo quería saber cómo estabas. 578 00:34:21,956 --> 00:34:23,268 ¿Qué pasó? 579 00:34:23,958 --> 00:34:25,856 Es, eh... 580 00:34:27,168 --> 00:34:30,137 Es una... es una larga historia. 581 00:34:32,000 --> 00:34:34,244 Bueno, oye, ¿puedo, eh, puedo invitarte a salir? 582 00:34:34,382 --> 00:34:36,039 ¿Y celebrar tu día especial? 583 00:34:36,177 --> 00:34:38,041 Hay un café a la vuelta de la esquina. 584 00:34:38,179 --> 00:34:39,422 Podemos conseguir un bocado. 585 00:34:39,560 --> 00:34:41,527 -¿Ahora? -Sí, ¿por qué no? 586 00:34:41,665 --> 00:34:43,081 Uh, quiero decir... 587 00:34:43,219 --> 00:34:46,222 ¿No te da vergüenza que te vean conmigo así? 588 00:34:47,395 --> 00:34:49,708 Te ves increíble. 589 00:34:49,846 --> 00:34:52,814 ♪ ♪ 590 00:34:52,952 --> 00:34:54,092 [risas] 591 00:34:54,230 --> 00:34:56,853 -Esto es una locura. -[Joe se ríe] 592 00:34:56,991 --> 00:34:59,649 ¿Qué dices? 593 00:34:59,787 --> 00:35:01,651 ¡Sí! 594 00:35:04,171 --> 00:35:06,173 Sabes, tienes suerte de que no te haya rociado gas pimienta. 595 00:35:06,311 --> 00:35:08,485 Lo sé. Probablemente no sea una gran idea. 596 00:35:08,623 --> 00:35:11,212 sorprendiéndote en un estacionamiento oscuro. 597 00:35:11,350 --> 00:35:13,041 DENISE: Y tuve que dejar de escribirte 598 00:35:13,180 --> 00:35:15,285 "Porque simplemente no podía correr el riesgo. 599 00:35:15,423 --> 00:35:16,769 [silbato de tren sonando a lo lejos] 600 00:35:16,907 --> 00:35:20,256 No tenía idea de lo mal que se había puesto. 601 00:35:21,671 --> 00:35:24,191 -¿Cómo lo superaste? -[risas] 602 00:35:25,053 --> 00:35:26,883 Yo oré. 603 00:35:27,021 --> 00:35:28,712 Mucho. 604 00:35:31,232 --> 00:35:33,648 Él me alejó de todos, Joe. 605 00:35:33,786 --> 00:35:35,788 Y si recurrí a alguien en busca de ayuda, 606 00:35:35,926 --> 00:35:39,309 Se las arreglaría para ponerlos en mi contra también. 607 00:35:39,447 --> 00:35:40,724 Si lo hubiera sabido, lo habría hecho. 608 00:35:40,862 --> 00:35:43,348 Encontró el camino a casa y le pateó el trasero. 609 00:35:44,556 --> 00:35:45,833 [risas] 610 00:35:46,592 --> 00:35:48,974 ¿Esa sigue siendo tu respuesta para todo? 611 00:35:49,112 --> 00:35:50,389 [Joe se ríe] 612 00:35:50,527 --> 00:35:53,910 Bueno, es... es un poco mi trabajo ahora. 613 00:35:57,845 --> 00:36:01,366 Está bien. Para. Ya... ya basta de hablar de mí. 614 00:36:01,504 --> 00:36:04,369 Cuéntame... Cuéntame más sobre ti. 615 00:36:04,507 --> 00:36:07,717 Escuché que las cosas no funcionaron con Nancy. 616 00:36:07,855 --> 00:36:11,859 Sí. Sí, no... no encajábamos muy bien. 617 00:36:11,997 --> 00:36:14,275 Y yo estando en el extranjero durante tanto tiempo, 618 00:36:14,413 --> 00:36:16,622 Eso tampoco ayudó. 619 00:36:18,037 --> 00:36:20,281 ¿Cómo era allí? 620 00:36:22,697 --> 00:36:24,941 Mucho dolor y sufrimiento. 621 00:36:29,048 --> 00:36:30,498 Sí. Yo... 622 00:36:30,636 --> 00:36:32,397 Lo siento, espero no haberlo hecho... 623 00:36:32,535 --> 00:36:35,572 No, no... no te disculpes. 624 00:36:37,712 --> 00:36:39,990 Tú fuiste quien me ayudó a superarlo. 625 00:36:41,509 --> 00:36:45,341 ¿Yo? [se ríe nerviosamente] ¿Qué-qué quieres decir? 626 00:36:46,273 --> 00:36:47,826 Quiero mostrarte algo. 627 00:36:47,964 --> 00:36:50,725 Vamos. Vamos. 628 00:36:52,382 --> 00:36:55,213 Sí. Justo aquí. Justo aquí. 629 00:36:55,351 --> 00:36:57,284 Qué vas a... 630 00:37:03,911 --> 00:37:07,017 ♪ ♪ 631 00:37:13,507 --> 00:37:15,371 Te los quedaste. 632 00:37:18,097 --> 00:37:19,685 Estas cartas... 633 00:37:21,998 --> 00:37:26,071 ...son ellos los que me hicieron seguir luchando para volver... 634 00:37:26,209 --> 00:37:27,797 A usted. 635 00:37:29,523 --> 00:37:31,835 Me alegro de que estés de vuelta. 636 00:37:35,701 --> 00:37:37,289 Mmm. 637 00:37:43,191 --> 00:37:44,917 [silbido de fuegos artificiales] 638 00:37:45,055 --> 00:37:47,782 [Se oyen estruendos] 639 00:37:48,887 --> 00:37:50,371 Espera. Espera. 640 00:37:50,509 --> 00:37:52,339 No recuerdo ningún fuego artificial. 641 00:37:52,477 --> 00:37:54,720 [risas] Así lo recuerdo. 642 00:37:54,858 --> 00:37:57,240 [imita explosiones de fuegos artificiales] 643 00:37:57,378 --> 00:37:59,691 [Denise se ríe] 644 00:37:59,829 --> 00:38:02,728 [Suena la canción "True Devotion" de Kristin Diable] 645 00:38:04,592 --> 00:38:06,560 JOE: Solo tomó 27 años 646 00:38:06,698 --> 00:38:08,700 Pero finalmente nos casamos. 647 00:38:08,838 --> 00:38:10,943 Siempre supe que sucedería eventualmente. 648 00:38:11,081 --> 00:38:12,531 Los niños habían crecido y se habían mudado, 649 00:38:12,669 --> 00:38:14,809 Así que pasamos de ser padres con el nido vacío 650 00:38:14,947 --> 00:38:16,570 para los tortolitos de siempre. 651 00:38:16,708 --> 00:38:19,849 ♪ No tienes que esperar, mmm... ♪ 652 00:38:19,987 --> 00:38:22,334 -Sí. Sí. -Simplemente tienes que dejarme. 653 00:38:22,472 --> 00:38:24,405 Ah, vale. Está bien. Tómalo . 654 00:38:24,543 --> 00:38:30,100 ♪ La verdadera devoción es aprender a amarte tal como viniste ♪ 655 00:38:31,032 --> 00:38:34,035 ♪ Oh, estoy aprendiendo a amarte. ♪ 656 00:38:35,278 --> 00:38:36,486 Hola, Helen. Soy Joe. 657 00:38:36,624 --> 00:38:37,936 ¿Denise está disponible? 658 00:38:38,074 --> 00:38:40,697 -[pasos de marcha] -[reclutas cantando] 659 00:38:40,835 --> 00:38:42,009 ¿Ella qué? 660 00:38:42,147 --> 00:38:43,597 ♪ ♪ 661 00:38:49,741 --> 00:38:52,088 [el motor arranca] 662 00:38:58,197 --> 00:39:00,165 ¿Puedo ofrecerte algo más? 663 00:39:00,303 --> 00:39:01,822 ¿Otra almohada? 664 00:39:01,960 --> 00:39:03,582 Estoy bien. 665 00:39:06,102 --> 00:39:09,347 [trueno retumbante] 666 00:39:12,384 --> 00:39:14,144 Ella no estaba bien. 667 00:39:14,282 --> 00:39:18,148 [trueno retumbante] 668 00:39:18,286 --> 00:39:20,012 Ha sido un honor. 669 00:39:20,150 --> 00:39:23,982 Tenía que estar allí para Denise después de su AIT. 670 00:39:24,120 --> 00:39:25,742 ¡Teniente! 671 00:39:26,812 --> 00:39:30,022 Un ataque isquémico transitorio. 672 00:39:30,160 --> 00:39:32,922 Había tenido un mini derrame cerebral. 673 00:39:34,199 --> 00:39:37,236 Cariño, no tenemos que entrar en eso si no quieres. 674 00:39:37,375 --> 00:39:38,859 No. 675 00:39:38,997 --> 00:39:42,725 No, creo que es una parte importante de la historia. 676 00:39:47,143 --> 00:39:49,076 [el reloj hace tictac] 677 00:39:52,735 --> 00:39:54,219 Está bien. ¿Qué pasa? 678 00:39:54,357 --> 00:39:56,566 Si tienes que preguntar es que no entiendes. 679 00:39:56,704 --> 00:40:00,294 La verdad es que, eh... después del TIA, 680 00:40:00,432 --> 00:40:02,676 Yo era un desastre emocional. 681 00:40:02,814 --> 00:40:05,299 No se trata de lo que dije, sino de cómo lo dije. 682 00:40:05,437 --> 00:40:08,164 Nadie quiere mortadela para cenar. 683 00:40:08,302 --> 00:40:11,098 Sólo tienes que hacer un esfuerzo para escucharme. 684 00:40:11,236 --> 00:40:15,413 Estaba luchando contra la ansiedad, la ira y la depresión. 685 00:40:16,414 --> 00:40:19,693 A eso hay que añadirle algo de trastorno de estrés postraumático de mi primer matrimonio. 686 00:40:19,831 --> 00:40:21,660 y no necesitas ser terapeuta 687 00:40:21,798 --> 00:40:25,319 para ver que estábamos en problemas. 688 00:40:25,457 --> 00:40:26,700 ¿Tu qué? 689 00:40:26,838 --> 00:40:29,461 Yo... yo dejé mi trabajo. 690 00:40:29,599 --> 00:40:31,912 ¿No crees que deberíamos haber hablado de esto? 691 00:40:32,050 --> 00:40:34,639 Llevo meses luchando y... 692 00:40:35,605 --> 00:40:36,675 ...es como si no te hubieras dado cuenta. 693 00:40:36,813 --> 00:40:38,228 Oh, ¿cómo lo sabrías? 694 00:40:38,366 --> 00:40:41,266 ¿Eh? Ya casi no puedo hacer que me mires. 695 00:40:41,404 --> 00:40:43,717 No sabía cómo manejarlo. 696 00:40:43,855 --> 00:40:47,341 Y... al más puro estilo Joe, 697 00:40:47,479 --> 00:40:49,274 Sólo lo empeoré. 698 00:40:49,930 --> 00:40:52,795 No se trata de ti, Joe. Estoy sufriendo. 699 00:40:52,933 --> 00:40:56,833 y lo único que estás haciendo es alejarme. 700 00:40:56,971 --> 00:40:58,939 Me siento como si estuviera viviendo en esta casa. 701 00:40:59,077 --> 00:41:00,975 con un completo desconocido durante meses. 702 00:41:01,113 --> 00:41:03,150 -Lo estoy intentando. -Y sólo quiero recuperar a mi esposa. 703 00:41:03,288 --> 00:41:05,946 ¡Dije que lo estoy intentando, Joe! 704 00:41:06,809 --> 00:41:08,845 ¿Qué quieres que haga? 705 00:41:08,983 --> 00:41:11,572 ♪ ♪ 706 00:41:13,471 --> 00:41:15,058 Nada. 707 00:41:17,026 --> 00:41:18,234 No hagas nada, Joe. 708 00:41:19,131 --> 00:41:20,581 No. 709 00:41:23,550 --> 00:41:25,137 ♪ ♪ 710 00:41:32,731 --> 00:41:35,493 ♪ ♪ 711 00:41:42,810 --> 00:41:45,364 PREDICADOR: ¿Cuántos de ustedes están ahí hoy? 712 00:41:45,503 --> 00:41:49,576 ¿Sientes que estás intentando con todas tus fuerzas aferrarte? 713 00:41:49,714 --> 00:41:51,647 JOE: Me sentí completamente perdido. 714 00:41:51,785 --> 00:41:53,269 PREDICADOR: Pero cuanto más lo intentas... 715 00:41:53,407 --> 00:41:55,685 JOE: Estaba perdiendo a la mujer que amaba. 716 00:41:55,823 --> 00:41:58,032 A esta cosa no la entendí. 717 00:41:58,792 --> 00:42:00,552 [suspira] Y yo estaba desesperada. 718 00:42:00,690 --> 00:42:03,451 PREDICADOR: Te pido que bajes aquí. 719 00:42:03,590 --> 00:42:05,695 Para que podamos orar por ti. 720 00:42:05,833 --> 00:42:08,111 Todo lo que tienes que hacer... 721 00:42:08,249 --> 00:42:10,769 es darle una oportunidad a Dios. 722 00:42:12,288 --> 00:42:14,635 ♪ ♪ 723 00:42:16,499 --> 00:42:18,536 Hola Dios, soy Joe. 724 00:42:20,917 --> 00:42:24,162 Sé que ha pasado un tiempo. Lo siento por eso. 725 00:42:24,749 --> 00:42:26,820 Pero realmente te necesito. 726 00:42:29,823 --> 00:42:33,274 Sabes que la rendición nunca ha sido una opción para mí, pero... 727 00:42:35,380 --> 00:42:37,106 No puedo hacer esto solo. 728 00:42:38,832 --> 00:42:40,696 Por favor, ayúdame. 729 00:42:42,870 --> 00:42:44,907 No puedo perder a Denise. 730 00:42:45,045 --> 00:42:46,667 No puedo. 731 00:42:47,703 --> 00:42:49,912 Entonces... 732 00:42:50,050 --> 00:42:53,122 Si de alguna manera pudieras arreglar las cosas para ella, 733 00:42:53,260 --> 00:42:54,917 con nosotros... 734 00:42:57,540 --> 00:42:59,715 Te prometo que... 735 00:42:59,853 --> 00:43:02,096 Te dedicaré el resto de mi vida. 736 00:43:02,234 --> 00:43:04,720 ♪ ♪ 737 00:43:04,858 --> 00:43:06,653 Por favor, Dios. 738 00:43:06,791 --> 00:43:08,655 Por favor. 739 00:43:13,211 --> 00:43:14,902 Lo siento, cariño. 740 00:43:17,456 --> 00:43:21,081 [Denise suspira y solloza] 741 00:43:22,945 --> 00:43:24,912 DENISE: No podía creer que hiciera eso. 742 00:43:25,050 --> 00:43:27,225 y poner a Dios por encima de todo lo demás. 743 00:43:28,364 --> 00:43:30,711 Con todo lo que había estado luchando, 744 00:43:30,849 --> 00:43:33,231 y mi primer matrimonio, 745 00:43:33,369 --> 00:43:37,338 Yo... yo no creo que pudiera confiar en ningún otro hombre. 746 00:43:37,476 --> 00:43:41,515 hasta que estuvieron dispuestos a poner a Dios primero. 747 00:43:41,653 --> 00:43:46,037 Quiero decir, sé que es por eso que Dios la trajo a mi vida. 748 00:43:49,005 --> 00:43:51,421 [chasquea la lengua] Y... 749 00:43:52,560 --> 00:43:54,217 Uno... 750 00:43:55,253 --> 00:43:56,772 Sí. 751 00:43:58,256 --> 00:43:59,913 [pájaros cantando] 752 00:44:07,852 --> 00:44:09,267 ¡Mañana! 753 00:44:09,405 --> 00:44:10,993 Mañana. 754 00:44:11,131 --> 00:44:13,478 ¿Juegas al fútbol para Northlake? 755 00:44:13,616 --> 00:44:14,962 Oh, no. 756 00:44:15,100 --> 00:44:17,137 ¿Tienes algún interés en entrenar? 757 00:44:17,275 --> 00:44:18,932 Yo-- En realidad no. 758 00:44:20,865 --> 00:44:22,176 Es un salario terrible, 759 00:44:22,314 --> 00:44:24,144 y más horas de las que imaginas, pero... 760 00:44:24,282 --> 00:44:27,250 Tengo la sensación de que alguien como tú nos puede venir bien. 761 00:44:27,388 --> 00:44:29,252 Sólo piénsalo. 762 00:44:31,669 --> 00:44:33,394 JOE: Dijo que era el director deportivo . 763 00:44:33,532 --> 00:44:34,775 para su distrito escolar. 764 00:44:34,913 --> 00:44:36,674 -¿Gran sonrisa? -JOE: Sí, es él. 765 00:44:36,812 --> 00:44:38,572 [risas] 766 00:44:38,710 --> 00:44:42,403 Me preguntó si estaba interesado en entrenar fútbol. 767 00:44:42,541 --> 00:44:44,164 ¿Qué? 768 00:44:44,958 --> 00:44:46,856 Bien... 769 00:44:46,994 --> 00:44:48,824 ¿Quieres que le haga seguimiento? 770 00:44:50,998 --> 00:44:52,448 No, no te preocupes por eso. 771 00:44:52,586 --> 00:44:54,726 Voy a tomar una ducha. 772 00:44:58,488 --> 00:45:02,078 [Suena la canción "Let Me Live My Life" de 707] 773 00:45:03,424 --> 00:45:05,012 Hola, entrenador. 774 00:45:05,150 --> 00:45:06,496 ♪ Déjame vivir mi vida ♪ 775 00:45:06,634 --> 00:45:08,878 Te levantas temprano, entrenador. 776 00:45:09,016 --> 00:45:11,536 Buenos días, entrenador. 777 00:45:11,674 --> 00:45:13,849 ♪Quiero vivir mi vida♪ 778 00:45:13,987 --> 00:45:16,092 Buenas noches, entrenador. 779 00:45:21,339 --> 00:45:24,652 [la canción se desvanece] 780 00:45:24,791 --> 00:45:26,447 [Suena una suave música de órgano] 781 00:45:30,866 --> 00:45:32,177 Hola. 782 00:45:41,739 --> 00:45:44,707 Este personaje de Sam el Sonriente simplemente no entiende ninguna indirecta. 783 00:45:44,845 --> 00:45:46,191 Él me está acosando. 784 00:45:46,329 --> 00:45:48,262 DENISE: Creo que el acoso puede ser un poco fuerte. 785 00:45:48,400 --> 00:45:51,196 No, definitivamente me está acosando en este momento. 786 00:45:51,334 --> 00:45:52,404 Bien... 787 00:45:52,542 --> 00:45:55,476 Tal vez deberías considerar su oferta. 788 00:45:55,614 --> 00:45:57,478 ¿Entrenamiento? Cariño... 789 00:45:57,616 --> 00:46:00,102 La única vez que jugué al fútbol fue en la Infantería de Marina. 790 00:46:00,240 --> 00:46:02,000 Y llevamos la cuenta contando los huesos rotos 791 00:46:02,138 --> 00:46:03,415 Al final del juego. 792 00:46:03,553 --> 00:46:05,245 Ah, cierto. 793 00:46:06,591 --> 00:46:08,282 Oh, estaban bien. 794 00:46:08,420 --> 00:46:09,974 [se ríe suavemente] 795 00:46:11,976 --> 00:46:14,495 -Quiero decir, mayormente. -Uh... 796 00:46:15,980 --> 00:46:18,189 ¿Qué? 797 00:46:18,327 --> 00:46:20,294 Sólo me pregunto si tal vez 798 00:46:20,432 --> 00:46:23,366 Se te está dando esta oportunidad por una razón. 799 00:46:24,505 --> 00:46:26,542 Suena como un grupo de chicos de ese equipo. 800 00:46:26,680 --> 00:46:28,682 Están creciendo en situaciones bastante similares. 801 00:46:28,820 --> 00:46:31,098 a lo que tuviste que enfrentar. 802 00:46:32,341 --> 00:46:35,896 Tal vez Dios piensa que serías un buen mentor. 803 00:46:37,208 --> 00:46:38,968 PREDICADOR: Proverbios 3, 5 y 6 804 00:46:39,106 --> 00:46:40,694 dice que confíemos en el Señor 805 00:46:40,832 --> 00:46:42,247 Con todo tu corazón. 806 00:46:42,385 --> 00:46:46,182 Cuando le entregamos nuestras vidas y planes... 807 00:46:46,320 --> 00:46:48,944 Él nos guiará por un camino 808 00:46:49,082 --> 00:46:51,601 Eso es mucho más grande y más hermoso 809 00:46:51,739 --> 00:46:56,123 que cualquier cosa que pudiéramos imaginar. 810 00:47:14,693 --> 00:47:16,903 [gruñidos, olfateos] 811 00:47:17,041 --> 00:47:19,388 [suspira] 812 00:47:19,526 --> 00:47:20,768 ¿Puedes oírme? 813 00:47:20,907 --> 00:47:21,977 Es hora de que dejes de correr. 814 00:47:22,115 --> 00:47:23,841 [música dramática en la televisión] 815 00:47:23,979 --> 00:47:26,015 Estoy hablando contigo. 816 00:47:27,189 --> 00:47:29,260 HOMBRE [en la TV]: ¡Somos una familia! 817 00:47:30,606 --> 00:47:32,228 Y sé que eso podría asustar a algunos de ustedes. 818 00:47:32,366 --> 00:47:34,679 Porque nunca has sido parte de una familia. 819 00:47:34,817 --> 00:47:37,958 Pero creo que por eso Dios nos unió. 820 00:47:38,096 --> 00:47:39,442 Para mostrarle al mundo 821 00:47:39,580 --> 00:47:41,099 que con un poco de fe, 822 00:47:41,237 --> 00:47:43,757 Sólo un poco de fe, 823 00:47:43,895 --> 00:47:44,965 Podemos hacer cualquier cosa. 824 00:47:45,103 --> 00:47:46,725 [Aplausos en la televisión] 825 00:47:46,864 --> 00:47:51,040 ♪ ♪ 826 00:48:01,499 --> 00:48:03,225 Está bien, Dios. 827 00:48:04,398 --> 00:48:06,055 Está bien. 828 00:48:12,924 --> 00:48:15,271 Estoy totalmente dentro. 829 00:48:15,409 --> 00:48:18,412 Ganes o pierdas, te daré las gracias después de cada juego. 830 00:48:21,795 --> 00:48:23,590 ♪ ♪ 831 00:48:23,728 --> 00:48:25,178 [chirrido de neumáticos] 832 00:48:30,804 --> 00:48:32,426 Estoy dentro. 833 00:48:34,981 --> 00:48:36,534 Oh sí. 834 00:48:38,777 --> 00:48:42,057 [charla indistinta] 835 00:48:44,404 --> 00:48:46,578 ¡Ah, sí! De eso estoy hablando. 836 00:48:47,372 --> 00:48:48,787 ¡Vamos, te veo! 837 00:48:48,926 --> 00:48:50,306 Ese es tu capitán, ¿eh? 838 00:48:51,687 --> 00:48:54,172 Podría usar más estructura y disciplina. 839 00:48:54,310 --> 00:48:57,796 -Para eso te contraté. -[risas] Buena suerte con eso. 840 00:48:57,935 --> 00:49:00,351 Estos chicos ni siquiera saben deletrear la palabra "disciplina". 841 00:49:03,078 --> 00:49:04,907 El número 13 debería ser tu capitán. 842 00:49:05,735 --> 00:49:08,566 ENTRENADOR PRINCIPAL: ¿Johnson? ¿El pateador? 843 00:49:09,498 --> 00:49:11,879 Sam, este es tu experimento. 844 00:49:12,501 --> 00:49:14,399 Así que vamos a intentarlo. 845 00:49:14,537 --> 00:49:17,057 No puedo esperar a ver cómo funciona esto. 846 00:49:17,195 --> 00:49:19,577 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! 847 00:49:19,715 --> 00:49:21,510 ¡Ajetreo! 848 00:49:22,166 --> 00:49:23,374 Este es el entrenador Kennedy. 849 00:49:23,512 --> 00:49:25,997 Es un instructor de ejercicios militares retirado. 850 00:49:26,135 --> 00:49:27,585 Se ha unido a nuestra plantilla. 851 00:49:27,723 --> 00:49:30,657 y va a hacer cambios en el programa. 852 00:49:30,795 --> 00:49:33,108 Empezando por el capitán del equipo. 853 00:49:34,833 --> 00:49:37,526 ¿Me puedes dar tu camiseta de capitán , por favor? 854 00:49:38,423 --> 00:49:39,838 ¿Es esto real ahora mismo? 855 00:49:39,977 --> 00:49:41,426 Puedes recuperarlo. 856 00:49:41,564 --> 00:49:43,739 ¿Qué, esto es una broma? [risas] 857 00:49:43,877 --> 00:49:46,017 Entrenador, ¿quién es este tipo? 858 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Johnson. 859 00:49:57,063 --> 00:49:59,030 Ahora eres el capitán. 860 00:50:04,277 --> 00:50:05,761 [suena el silbato] 861 00:50:05,899 --> 00:50:07,383 ENTRENADOR JEFE: ¡Date una vuelta! 862 00:50:11,525 --> 00:50:13,320 Gran primera impresión. 863 00:50:13,458 --> 00:50:15,322 [Suena la canción "Play With Fire" de Sam Tinnesz] 864 00:50:15,460 --> 00:50:18,187 ANUNCIADOR: Los Wolverines lucen fuertes esta noche, 865 00:50:18,325 --> 00:50:20,258 y seguir teniendo una gran temporada. 866 00:50:20,396 --> 00:50:24,780 ♪ Me encanta el olor de la gasolina ♪ 867 00:50:26,678 --> 00:50:31,097 ♪ Enciendo la cerilla para saborear el calor ♪ 868 00:50:32,374 --> 00:50:36,309 ♪ Siempre me ha gustado jugar con fuego ♪ 869 00:50:36,447 --> 00:50:39,243 ♪ Mm, sí, mm, sí ♪ 870 00:50:39,381 --> 00:50:40,796 ♪ Mm, sí ♪ 871 00:50:40,934 --> 00:50:42,936 ♪Jugar con fuego♪ 872 00:50:43,074 --> 00:50:44,972 ♪ Mm, sí, mm, sí ♪ 873 00:50:45,111 --> 00:50:48,597 ♪ Siempre me ha gustado jugar con fuego ♪ 874 00:50:48,735 --> 00:50:51,772 ♪ Dinero transferido desde yates, sin duda ♪ 875 00:50:51,910 --> 00:50:55,362 ♪ Siempre me ha gustado jugar con fuego. ♪ 876 00:50:55,500 --> 00:50:57,882 ANUNCIADOR: Y ese es el juego, amigos. 877 00:50:58,020 --> 00:50:59,504 ¿A dónde vas? 878 00:50:59,642 --> 00:51:00,781 ANUNCIADOR: ...sólo la segunda derrota de la temporada. 879 00:51:00,919 --> 00:51:02,093 Simplemente no había oportunidad 880 00:51:02,231 --> 00:51:04,130 Para entrar en buen ritmo esta noche. 881 00:51:04,268 --> 00:51:06,442 [El locutor continúa indistintamente] 882 00:51:06,580 --> 00:51:09,169 ♪ ♪ 883 00:51:16,003 --> 00:51:17,798 Por favor. S-sólo escúchame. 884 00:51:17,936 --> 00:51:19,283 Creo que puedo arreglar esto. 885 00:51:19,421 --> 00:51:20,939 Liz, por favor. No lo hagas. 886 00:51:21,078 --> 00:51:23,873 [risas exageradas] 887 00:51:26,048 --> 00:51:28,430 Bien... 888 00:51:28,568 --> 00:51:30,846 [La risa continúa] 889 00:51:44,584 --> 00:51:46,103 ¿Y ahora qué está haciendo? 890 00:51:49,140 --> 00:51:50,107 [suena el silbato] 891 00:51:50,245 --> 00:51:51,349 Muy bien, equipo, carguenlo. 892 00:51:51,487 --> 00:51:52,971 Vamos, vamos. 893 00:51:53,110 --> 00:51:55,871 Tenemos todos los platos. Vamos. Tenemos todo lo que tenemos. 894 00:51:56,009 --> 00:51:59,185 Doble tiempo. ¡Vamos ! ¡Date prisa! ¡Date prisa! ¡Vamos! 895 00:51:59,323 --> 00:52:01,842 [ruido metálico] 896 00:52:01,980 --> 00:52:03,913 Allá vamos. Allá vamos. 897 00:52:05,018 --> 00:52:07,676 Entonces, equipo, ¿qué piensan de Johnson? 898 00:52:07,814 --> 00:52:10,092 Creo que su amigo acaba de dejarlo en la banca. 899 00:52:10,230 --> 00:52:12,508 -[risas] -JOE: Lo sé, ¿verdad? 900 00:52:12,646 --> 00:52:15,304 Quiero decir ¿quién permite que su chica le falte el respeto de esa manera? 901 00:52:15,442 --> 00:52:17,720 Quiero decir, tal vez... tal vez no sea apto para liderar. 902 00:52:17,858 --> 00:52:20,585 -Ya basta. -No, no. Me disculpo, entrenador. 903 00:52:20,723 --> 00:52:21,897 Realmente la cagué. 904 00:52:22,035 --> 00:52:24,900 Elegí al tipo equivocado para capitanear este equipo. 905 00:52:25,038 --> 00:52:26,557 Él es tan débil... 906 00:52:26,695 --> 00:52:28,869 que apuesto a que no podría tirar de ese trineo cinco metros, 907 00:52:29,007 --> 00:52:30,423 Y estoy seguro de que no podrá. 908 00:52:30,561 --> 00:52:32,494 para llevarlo hasta la línea de 50 yardas. 909 00:52:33,564 --> 00:52:35,807 Dame tu camiseta de capitán. 910 00:52:36,394 --> 00:52:37,844 Vamos, Johnson. 911 00:52:40,018 --> 00:52:41,986 Quiero que nos demuestres que estamos equivocados. 912 00:52:42,124 --> 00:52:44,402 para que luego puedas recuperarlo. 913 00:52:44,540 --> 00:52:46,404 ¿Lo tienes dentro de ti? 914 00:52:46,542 --> 00:52:47,957 Entonces vamos. 915 00:52:48,648 --> 00:52:50,615 Demuéstranoslo, Johnson. 916 00:52:53,100 --> 00:52:55,931 Sólo cinco miserables yardas, Johnson. 917 00:52:56,069 --> 00:52:59,383 -[risas] -¡Johnson! 918 00:52:59,521 --> 00:53:02,282 -¿Eso es todo lo que tienes? -¡Kennedy! ¡Ya es suficiente! 919 00:53:02,420 --> 00:53:04,871 No, no. Dejémosles que se rían. Vamos. Rámonos de Johnson. 920 00:53:05,009 --> 00:53:08,323 -¡Vamos! -[risas exageradas] 921 00:53:08,461 --> 00:53:11,153 Kennedy, ya dije que ya basta. 922 00:53:11,291 --> 00:53:12,844 ¿ Te parece un líder? 923 00:53:12,982 --> 00:53:15,744 -No. -No, señor. 924 00:53:15,882 --> 00:53:17,090 ♪ ♪ 925 00:53:17,228 --> 00:53:19,713 [gruñendo suavemente] 926 00:53:21,612 --> 00:53:23,234 ¿Estás seguro de eso? 927 00:53:27,445 --> 00:53:30,276 [gruñidos] 928 00:53:37,697 --> 00:53:39,526 Te tengo. Te tengo. 929 00:53:40,769 --> 00:53:42,219 ♪ ♪ 930 00:53:45,739 --> 00:53:49,226 Muy bien, chicos, vamos por la tercera. Vamos por la tercera. 931 00:53:49,364 --> 00:53:51,849 Uno, dos, tres. 932 00:53:51,987 --> 00:53:54,541 ♪ ♪ 933 00:54:05,345 --> 00:54:07,692 -[suena el silbato] -JOE: ¡Arriba! 934 00:54:07,830 --> 00:54:08,935 Este equipo... 935 00:54:09,073 --> 00:54:10,419 Nunca conseguiré una victoria 936 00:54:10,557 --> 00:54:13,077 Si no tienes el respaldo de tu capitán. 937 00:54:13,215 --> 00:54:15,562 Él no te abandonó y tú no lo abandonarás. 938 00:54:15,700 --> 00:54:18,393 La familia nunca se da por vencida con la familia. 939 00:54:18,531 --> 00:54:20,360 -¿Entendido? -TODOS: ¡Sí, señor! 940 00:54:20,498 --> 00:54:22,880 -¡No te escuché! -TODOS: ¡Sí, señor! 941 00:54:34,685 --> 00:54:37,274 Frótale un poco de tierra. 942 00:54:37,412 --> 00:54:38,516 [risas suaves] 943 00:54:38,654 --> 00:54:40,069 -¿Qué somos? -¡Familia! 944 00:54:40,207 --> 00:54:42,037 -¿Quiénes somos? -¡Los Wolverines! 945 00:54:42,175 --> 00:54:43,314 -¿Qué somos? -¡Familia! 946 00:54:43,452 --> 00:54:45,040 -¿Quiénes somos? -¡Los Wolverines! 947 00:54:45,178 --> 00:54:46,179 -¿Qué somos? -¡Familia! 948 00:54:46,317 --> 00:54:48,354 -¿Quiénes somos? -¡Los Wolverines! 949 00:54:48,492 --> 00:54:49,389 [gritos] 950 00:54:49,527 --> 00:54:51,184 [Todos se unen al grito de guerra] 951 00:54:51,322 --> 00:54:54,325 ♪ ♪ 952 00:54:56,569 --> 00:54:58,640 DENISE: Cuando Joe empezó a entrenar, 953 00:54:58,778 --> 00:55:00,400 Amplió nuestra familia. 954 00:55:00,538 --> 00:55:01,988 [chicos animando] 955 00:55:03,300 --> 00:55:06,095 -¡No! -[Todos gimen en voz alta] 956 00:55:06,233 --> 00:55:09,064 [Suena la canción "Let's Get Together" de The Fever Dreams] 957 00:55:10,652 --> 00:55:12,757 CHICOS: ¡Uno, dos, tres! 958 00:55:12,895 --> 00:55:14,759 [gritos gruñidos] 959 00:55:16,140 --> 00:55:17,348 [suena el silbato] 960 00:55:19,385 --> 00:55:20,938 ¡Listo, cabaña! 961 00:55:22,629 --> 00:55:23,561 Allá vamos. Genial. 962 00:55:23,699 --> 00:55:26,012 Lo podemos hacer. Hazlo. 963 00:55:26,150 --> 00:55:28,773 JOE: Estábamos enseñándoles a estos muchachos mucho más que sólo fútbol. 964 00:55:28,911 --> 00:55:30,361 Joe todavía no tiene este derecho. 965 00:55:30,499 --> 00:55:31,431 JOE: ¡Listos! ¡Cabaña! 966 00:55:31,569 --> 00:55:33,260 Conducir hacia arriba. 967 00:55:33,399 --> 00:55:34,917 Ir a casa. 968 00:55:36,125 --> 00:55:37,955 Allá vamos. 969 00:55:38,852 --> 00:55:39,991 [aplausos] 970 00:55:41,199 --> 00:55:44,720 ♪ Vamos, vamos, es ahora o nunca ♪ 971 00:55:44,858 --> 00:55:46,860 [la multitud aplaude frenéticamente] 972 00:55:46,998 --> 00:55:50,726 ♪ Así que vengan juntos, vamos ♪ 973 00:55:51,624 --> 00:55:54,420 ♪ Juntémonos, vamos ♪ 974 00:55:57,457 --> 00:56:00,046 ♪ Sé que estás viviendo una vida rápida ♪ 975 00:56:00,184 --> 00:56:01,979 Deslice. Deslice hacia la derecha. 976 00:56:02,117 --> 00:56:04,361 ♪ Pero llevas una carga pesada ♪ 977 00:56:04,499 --> 00:56:08,710 ♪ Dices que nadie puede ayudarte, pero tal vez sí lo hagan ♪ 978 00:56:08,848 --> 00:56:11,540 ♪ Te llevaré a donde quieras ir ♪ 979 00:56:11,678 --> 00:56:13,197 ♪ Vamos ♪ 980 00:56:13,335 --> 00:56:16,718 ♪ Vamos, vamos, es ahora o nunca ♪ 981 00:56:16,856 --> 00:56:19,479 ♪ Nunca llegaremos ahí, amigo ♪ 982 00:56:19,617 --> 00:56:22,862 ♪ Así que vengan juntos, vamos ♪ 983 00:56:23,000 --> 00:56:27,349 ♪ Hey, juntaos, vamos ♪ 984 00:56:27,487 --> 00:56:31,180 ♪ Oh, sí-ah ♪ 985 00:56:31,940 --> 00:56:35,115 ♪ Vamos juntos, vamos ♪ 986 00:56:35,253 --> 00:56:38,015 ♪ Oh, unámonos, vamos ♪ 987 00:56:39,534 --> 00:56:42,260 JOE: Nunca pensé que mi trabajo fuera entrenar jugadores de fútbol. 988 00:56:42,399 --> 00:56:45,678 Para mí, mi trabajo era enseñar a los jóvenes cómo convertirse en hombres 989 00:56:45,816 --> 00:56:47,231 y dar buen ejemplo. 990 00:56:47,369 --> 00:56:49,854 Bueno... la mayor parte del tiempo. 991 00:56:51,235 --> 00:56:55,342 ♪ Oh, unámonos, vamos ♪ 992 00:56:55,481 --> 00:56:57,759 ¡Abajo, arriba! ¡Abajo, arriba! 993 00:56:57,897 --> 00:57:01,625 Hola, entrenador. ¿Podemos orar contigo? 994 00:57:02,315 --> 00:57:03,316 Un país libre. 995 00:57:03,454 --> 00:57:05,732 [Continúa "Vamos a juntarnos"] 996 00:57:07,631 --> 00:57:10,116 ♪ Vamos juntos, vamos ♪ 997 00:57:12,152 --> 00:57:14,879 [gimiendo] Oh... 998 00:57:15,017 --> 00:57:17,537 ♪ Oh, unámonos, vamos ♪ 999 00:57:17,675 --> 00:57:19,988 [gruñendo] Oh, muchacho. 1000 00:57:20,126 --> 00:57:23,060 Todo irá bien, entrenador. Solo tienes que frotarle un poco de tierra. 1001 00:57:23,198 --> 00:57:24,579 [risa] 1002 00:57:26,373 --> 00:57:27,582 -¿Qué somos? -¡Familia! 1003 00:57:27,720 --> 00:57:29,204 -¿Quiénes somos? -¡Los Wolverines! 1004 00:57:31,827 --> 00:57:33,933 ♪ Ahora juntémonos, vamos ♪ 1005 00:57:35,210 --> 00:57:38,178 ♪ Sí, juntaos, vamos ♪ 1006 00:57:38,903 --> 00:57:40,422 -¿Qué somos? -¡Familia! 1007 00:57:40,560 --> 00:57:42,148 -¿Quiénes somos? -¡Los Wolverines! 1008 00:57:42,286 --> 00:57:44,461 ¡Uno, dos, tres! 1009 00:57:44,599 --> 00:57:46,393 ¡Glotones! 1010 00:57:46,532 --> 00:57:48,292 [Todos aplaudiendo] 1011 00:57:48,430 --> 00:57:50,190 [multitud aplaudiendo] 1012 00:57:50,328 --> 00:57:52,572 ANUNCIADOR: ¡Esa es otra victoria de Wolverine! 1013 00:57:52,710 --> 00:57:55,126 [Los aplausos se desvanecen] 1014 00:57:56,956 --> 00:57:59,510 Dios, eres increíble. 1015 00:57:59,648 --> 00:58:02,720 Gracias por el privilegio de poder practicar este deporte que amamos. 1016 00:58:02,858 --> 00:58:05,171 Gracias por cuidar a estos jugadores esta noche. 1017 00:58:05,309 --> 00:58:07,207 y protegerlos durante el juego. 1018 00:58:07,345 --> 00:58:10,590 Gracias por darles el talento para jugar este juego. 1019 00:58:10,728 --> 00:58:11,798 y llevarlos a casa sanos y salvos esta noche. 1020 00:58:11,936 --> 00:58:13,144 Bendice a sus familias. Amén. 1021 00:58:13,282 --> 00:58:15,112 NIÑOS: ¡Amén! 1022 00:58:15,250 --> 00:58:19,599 ♪ ♪ 1023 00:58:35,477 --> 00:58:36,927 -[golpea] -¿Denise? 1024 00:58:37,065 --> 00:58:39,826 ¿Podría verte en mi oficina por un minuto, por favor? 1025 00:58:40,758 --> 00:58:42,139 Por supuesto, Bruce. 1026 00:58:43,381 --> 00:58:44,866 [Denise suspira] 1027 00:58:48,628 --> 00:58:51,217 ¿Entonces se supone que debo decirles a los niños que no pueden orar conmigo? 1028 00:58:51,355 --> 00:58:53,288 Bueno eso es lo que dice el distrito. 1029 00:58:53,426 --> 00:58:55,670 Les preocupa que parezca que les estás obligando a hacerlo. 1030 00:58:55,808 --> 00:58:57,361 ¿Obligándolos? 1031 00:58:57,499 --> 00:58:59,674 Oh, vamos. Eso es lo más tonto que he oído jamás. 1032 00:59:00,985 --> 00:59:03,263 Supongo que me equivoqué al decir que éste es un país libre. 1033 00:59:03,401 --> 00:59:06,612 Vamos, Joe. Sabes que no es tan sencillo. 1034 00:59:07,716 --> 00:59:09,200 Hay más. 1035 00:59:09,338 --> 00:59:11,720 Quieren que ores en el vestuario 1036 00:59:11,858 --> 00:59:13,273 donde los niños no puedan ver. 1037 00:59:13,411 --> 00:59:14,861 ¿Qué? 1038 00:59:14,999 --> 00:59:16,760 ¿Qué quieren que haga, rezar en el armario de las escobas? 1039 00:59:16,898 --> 00:59:18,589 ¿Me estás tomando el pelo? 1040 00:59:18,727 --> 00:59:20,764 Quieren que me esconda como si estuviera cometiendo algún tipo de delito. 1041 00:59:20,902 --> 00:59:22,835 -Joe. -No, quiero decir, ¿no lo ves? 1042 00:59:22,973 --> 00:59:24,319 ¿Qué absurdo es esto? 1043 00:59:24,457 --> 00:59:26,355 Bueno, aparentemente el distrito recibió otra llamada, 1044 00:59:26,493 --> 00:59:28,599 Así que todo el mundo está un poco nervioso. 1045 00:59:28,737 --> 00:59:30,428 Para una oración de 15 segundos. 1046 00:59:30,567 --> 00:59:32,016 Sabes que no importa dónde ores. 1047 00:59:32,154 --> 00:59:34,018 Sí, pero ¿sabes qué? A mí me importa. 1048 00:59:34,156 --> 00:59:36,365 Está bien. No soy el enemigo aquí. 1049 00:59:36,503 --> 00:59:37,884 Lo entiendo. No es justo. 1050 00:59:38,022 --> 00:59:40,853 Durante años nadie se preocupó. Ahora sí. 1051 00:59:40,991 --> 00:59:42,717 Esto es lo que el distrito, como su empleador, 1052 00:59:42,855 --> 00:59:44,201 -Te está preguntando. -[suspira] 1053 00:59:45,271 --> 00:59:46,928 ¿José? 1054 00:59:47,066 --> 00:59:50,897 Joe, espera... te estoy hablando a ti. ¿Qué estás haciendo? 1055 00:59:51,035 --> 00:59:52,658 JOE: Estoy rezando. 1056 00:59:55,005 --> 00:59:56,316 Cierto. [se ríe] 1057 00:59:56,454 --> 00:59:58,284 ♪ ♪ 1058 01:00:00,355 --> 01:00:01,632 [multitud aplaudiendo] 1059 01:00:04,704 --> 01:00:06,533 JOE: ¡Malditos! ¡Malditos! ¡Malditos! 1060 01:00:06,672 --> 01:00:08,743 ¡21! ¡21! ¡21! 1061 01:00:10,089 --> 01:00:11,262 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1062 01:00:11,400 --> 01:00:13,092 -[gruñido de los chicos] -Vamos, cariño. 1063 01:00:13,230 --> 01:00:16,060 ¡Vamos, nena! ¡Allá vamos! ¡Allá vamos! ¡Vamos! 1064 01:00:16,198 --> 01:00:17,234 ¡Vamos! 1065 01:00:17,372 --> 01:00:19,167 [aplausos] 1066 01:00:20,271 --> 01:00:22,515 ANUNCIADOR: ¡Touchdown, Wolverines! 1067 01:00:22,653 --> 01:00:24,724 ¡Qué obra! 1068 01:00:27,037 --> 01:00:29,073 Gran partido el de esta noche, muchachos. Gran concentración. 1069 01:00:29,211 --> 01:00:30,627 Así se juega. Así se trabaja duro. 1070 01:00:30,765 --> 01:00:32,421 ANUNCIADOR: Manteniéndonos concentrados en el juego, 1071 01:00:32,559 --> 01:00:33,699 y atacar donde importa. 1072 01:00:33,837 --> 01:00:35,735 Jugada destacada de Kennedy 1073 01:00:35,873 --> 01:00:37,841 para ese touchdown del primer cuarto 1074 01:00:37,979 --> 01:00:39,774 Realmente marcó el tono del juego. 1075 01:00:39,912 --> 01:00:42,500 Con esa arriesgada conversión de dos puntos, 1076 01:00:42,639 --> 01:00:44,157 los ejecutaron antes del medio tiempo... 1077 01:00:44,295 --> 01:00:46,125 -¡Entrenador! ¿Podemos orar con usted? -Hola, muchachos. Lo siento. 1078 01:00:46,263 --> 01:00:47,195 Pero no esta noche. 1079 01:00:47,333 --> 01:00:49,093 Esta es mi lucha y yo solo, 1080 01:00:49,231 --> 01:00:52,131 Lamento que te hayan involucrado en esto. 1081 01:00:52,269 --> 01:00:54,202 No parece que vaya a obedecer. 1082 01:00:54,340 --> 01:00:57,377 -¡Kennedy! -No estoy seguro. Ya veremos. 1083 01:00:59,794 --> 01:01:01,036 ¡Kennedy! 1084 01:01:01,174 --> 01:01:04,039 El distrito escolar le dio una directiva. 1085 01:01:04,177 --> 01:01:06,835 No debes orar en el campo. 1086 01:01:07,284 --> 01:01:08,699 Quizás hagas tu trabajo 1087 01:01:08,837 --> 01:01:11,426 y meterlos en el vestuario. 1088 01:01:14,567 --> 01:01:17,052 ♪ ♪ 1089 01:01:31,308 --> 01:01:32,689 [suspira] 1090 01:01:40,593 --> 01:01:42,871 ♪ ♪ 1091 01:02:00,786 --> 01:02:03,340 ♪ ♪ 1092 01:02:20,564 --> 01:02:23,878 Dios, perdóname por acobardarme. 1093 01:02:24,016 --> 01:02:25,880 A partir de ahora, me arrodillaré aquí mismo. 1094 01:02:26,018 --> 01:02:28,814 en esta línea de 50 yardas como te prometí. 1095 01:02:29,538 --> 01:02:31,023 No importa qué. 1096 01:02:33,853 --> 01:02:35,855 ♪ ♪ 1097 01:02:41,309 --> 01:02:42,931 Vaya. 1098 01:02:45,520 --> 01:02:48,385 ♪ ♪ 1099 01:03:01,605 --> 01:03:05,195 ♪ ♪ 1100 01:03:08,646 --> 01:03:10,131 [multitud aplaudiendo] 1101 01:03:10,269 --> 01:03:13,582 ANUNCIADOR: Wolverines, ¡y qué jugada! 1102 01:03:15,653 --> 01:03:17,586 [Todos aplaudiendo] 1103 01:03:17,724 --> 01:03:19,140 ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo, chicos! 1104 01:03:19,278 --> 01:03:21,487 ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo! 1105 01:03:21,625 --> 01:03:24,421 ¡Muy bien! ¡Buen partido, muchachos! ¡Buen partido! 1106 01:03:24,559 --> 01:03:26,354 Buena manera de apresurarse esta noche. 1107 01:03:30,876 --> 01:03:32,774 Se lo dijiste, ¿verdad? 1108 01:03:32,912 --> 01:03:34,258 Sí. 1109 01:03:34,396 --> 01:03:37,814 No lo hagas, Joe. Sabes lo que esto significa. 1110 01:03:38,918 --> 01:03:42,473 ♪ ♪ 1111 01:03:46,029 --> 01:03:49,170 ♪ ♪ 1112 01:04:19,925 --> 01:04:23,480 ♪ ♪ 1113 01:04:32,627 --> 01:04:35,078 ♪ ♪ 1114 01:04:52,578 --> 01:04:55,546 [pájaros cantando] 1115 01:04:57,065 --> 01:04:59,067 [teléfono celular vibrando] 1116 01:05:01,000 --> 01:05:02,899 ¿Eso es tuyo? 1117 01:05:03,037 --> 01:05:04,452 Sí, creo que sí. 1118 01:05:04,590 --> 01:05:06,868 ¿Quién es? ¿Qué está pasando? 1119 01:05:07,006 --> 01:05:07,938 [Joe gruñe] 1120 01:05:08,076 --> 01:05:11,804 [teléfono celular vibrando] 1121 01:05:11,942 --> 01:05:13,806 [pitidos] 1122 01:05:13,944 --> 01:05:15,359 -Hola, Caleb. -[por teléfono]: Hola, papá. 1123 01:05:15,497 --> 01:05:16,913 -¿Todo bien? -Sí. 1124 01:05:17,051 --> 01:05:18,604 Solo tienes que activar Sports Overtime. 1125 01:05:18,742 --> 01:05:20,502 -No lo vas a creer. -Sí, está bien. 1126 01:05:20,640 --> 01:05:22,815 -Te amo. -Yo también te amo, hijo. 1127 01:05:22,953 --> 01:05:25,300 Sí, adiós. Enciende la televisión. 1128 01:05:25,991 --> 01:05:27,509 Está bien. 1129 01:05:27,647 --> 01:05:29,442 PERIODISTA: ...en el mundo de los deportes de secundaria, 1130 01:05:29,580 --> 01:05:31,203 Pero de la noche a la mañana, el entrenador de fútbol Joe Kennedy... 1131 01:05:31,341 --> 01:05:32,859 -publicación en redes sociales... -Oh, Dios mío. 1132 01:05:32,998 --> 01:05:34,275 ...se volvió viral, 1133 01:05:34,413 --> 01:05:36,311 Afirmando que espera ser despedido 1134 01:05:36,449 --> 01:05:39,659 por arrodillarse en oración después del partido del viernes por la noche. 1135 01:05:39,797 --> 01:05:42,110 -[suena el teléfono] -¿Hola? 1136 01:05:42,248 --> 01:05:44,561 -[charla indistinta en el teléfono] -¿Quién es? 1137 01:05:44,699 --> 01:05:45,942 Sí, ¿sabes qué? 1138 01:05:46,080 --> 01:05:47,771 Sí, creo que deberías colgar. 1139 01:05:47,909 --> 01:05:50,705 Antes de decir algo sobre lo que realmente voy a tener que orar. 1140 01:05:50,843 --> 01:05:52,327 Sí, eso es cierto. 1141 01:05:52,465 --> 01:05:53,811 -PERIODISTA: ...hasta el punto en que debemos preguntarnos... -Imbécil. 1142 01:05:53,950 --> 01:05:55,399 ...qué libertad viene a continuación 1143 01:05:55,537 --> 01:05:58,092 ¿Ser sacrificado en este altar de la llamada tolerancia? 1144 01:05:58,230 --> 01:05:59,438 [teléfono celular vibrando] 1145 01:05:59,576 --> 01:06:00,922 Y una vez más pone en tela de juicio... 1146 01:06:01,060 --> 01:06:02,372 Oye, escucha amigo, te sugiero 1147 01:06:02,510 --> 01:06:04,270 Olvidaste este número de teléfono antes de que yo... 1148 01:06:04,891 --> 01:06:06,514 Si, ¿quien pregunta? 1149 01:06:06,652 --> 01:06:08,999 PERIODISTA: ...que el entrenador Kennedy arriesgó su vida para proteger... 1150 01:06:09,137 --> 01:06:10,380 Sí, lo tengo. 1151 01:06:10,518 --> 01:06:11,760 ...como infante de marina y veterano de combate. 1152 01:06:11,898 --> 01:06:14,556 Si estos derechos ya no están protegidos 1153 01:06:14,694 --> 01:06:16,144 Para cada estadounidense, 1154 01:06:16,282 --> 01:06:19,423 Será una grave preocupación para el estado de la Unión, Karen. 1155 01:06:19,561 --> 01:06:21,391 Muy buen comentario, Raymond. Gracias. 1156 01:06:21,529 --> 01:06:23,462 Seguiremos esta historia a medida que continúa desarrollándose. 1157 01:06:25,395 --> 01:06:27,328 ¿Eres el chico de la Campana de la Libertad? 1158 01:06:27,466 --> 01:06:30,987 La primera libertad. Sí, Steve Ford. 1159 01:06:32,057 --> 01:06:34,576 -Siempre Fi. -Siempre Fi. 1160 01:06:35,543 --> 01:06:37,648 -Pase. -Gracias. 1161 01:06:40,134 --> 01:06:41,756 El resultado final es el siguiente: 1162 01:06:41,894 --> 01:06:43,654 Creo que violaron tus derechos. 1163 01:06:43,792 --> 01:06:46,036 Pero si llegan a juicio, estos casos pueden tardar años en litigarse. 1164 01:06:46,174 --> 01:06:49,143 y no hay garantía de que un juez vaya a fallar a tu favor. 1165 01:06:49,281 --> 01:06:50,696 ¿Estas preparado para ese tipo de pelea? 1166 01:06:52,111 --> 01:06:53,595 He estado luchando toda mi vida. 1167 01:06:53,733 --> 01:06:56,529 Éste es un tipo de pelea completamente diferente, Joe. 1168 01:06:58,359 --> 01:07:00,257 Normalmente te aconsejaría 1169 01:07:00,395 --> 01:07:02,121 Hablar las cosas con tu esposa. 1170 01:07:02,259 --> 01:07:03,778 Pero ella trabaja para el distrito. 1171 01:07:03,916 --> 01:07:06,988 y eso puede complicar las cosas para ambos. 1172 01:07:07,126 --> 01:07:08,300 Si decides seguir adelante. 1173 01:07:08,438 --> 01:07:10,957 Sí, ella estará a bordo. 1174 01:07:11,096 --> 01:07:12,994 Bueno. 1175 01:07:13,132 --> 01:07:15,100 Está bien. Te respaldamos. 1176 01:07:15,721 --> 01:07:17,550 Avísame si deseas presentar la queja. 1177 01:07:17,688 --> 01:07:19,656 Bueno. 1178 01:07:20,312 --> 01:07:22,176 [Denise suspira] 1179 01:07:22,314 --> 01:07:25,041 ♪ ♪ 1180 01:07:29,735 --> 01:07:32,703 Me has puesto en una situación bastante incómoda , Joe. 1181 01:07:32,841 --> 01:07:35,568 ¿No querías incluirme en esta decisión? 1182 01:07:35,706 --> 01:07:39,158 Uh... No pensé que sería algo tan grave. 1183 01:07:39,296 --> 01:07:40,815 Oh, es una gran cosa. 1184 01:07:40,953 --> 01:07:43,162 ¿Cómo crees que me miró el superintendente? 1185 01:07:43,300 --> 01:07:46,648 ¿Cuando ni siquiera sabía que mi marido había presentado una denuncia? 1186 01:07:46,786 --> 01:07:49,617 Supongo que pensé que me apoyarías más. 1187 01:07:49,755 --> 01:07:53,621 ¿Alguna vez consideraste cómo esto podría afectar mi trabajo? 1188 01:07:53,759 --> 01:07:55,692 El coaching puede ser una actividad a tiempo parcial para usted, 1189 01:07:55,830 --> 01:07:57,901 pero esta es mi carrera. 1190 01:07:58,039 --> 01:08:00,800 Habría sido agradable no haber sido tomados por sorpresa. 1191 01:08:00,938 --> 01:08:02,595 Está bien, espera. 1192 01:08:02,733 --> 01:08:04,494 Sabes que lo que están haciendo está mal. 1193 01:08:04,632 --> 01:08:06,220 Sólo estoy tratando de hacer lo correcto. 1194 01:08:06,358 --> 01:08:08,843 ¿Lo correcto para quién? 1195 01:08:10,638 --> 01:08:13,606 He trabajado muy duro para llegar hasta aquí. 1196 01:08:14,711 --> 01:08:17,403 Ahora gracias a ti, estoy haciendo control de daños. 1197 01:08:18,197 --> 01:08:19,681 Vamos, Denise... 1198 01:08:19,819 --> 01:08:22,305 ♪ ♪ 1199 01:08:24,583 --> 01:08:26,757 [suspira] 1200 01:08:26,895 --> 01:08:28,242 ¿Quieres conseguir algo más? 1201 01:08:28,380 --> 01:08:31,452 No, sólo... [se aclara la garganta] sólo el cheque. 1202 01:08:35,835 --> 01:08:39,667 HOMBRE: ¡Educación, no adoctrinamiento! 1203 01:08:39,805 --> 01:08:41,634 ¿Lo entendiste? 1204 01:08:42,394 --> 01:08:43,705 ¡El entrenador está equivocado! 1205 01:08:43,843 --> 01:08:46,915 ¡Mantengamos la religión fuera de nuestras escuelas públicas! 1206 01:08:47,053 --> 01:08:48,986 ¡Manténgalo fuera de la escuela! 1207 01:08:49,125 --> 01:08:50,781 Hola, chicos, centraos en el juego. Ignoradlos. 1208 01:08:50,919 --> 01:08:52,162 Concéntrese en el juego. 1209 01:08:52,300 --> 01:08:55,061 ♪ ♪ 1210 01:08:55,200 --> 01:08:57,133 [continúan los gritos] 1211 01:08:57,271 --> 01:08:59,065 [Suena el timbre del juego] 1212 01:08:59,928 --> 01:09:02,690 ¡Manténganse concentrados! Ignoren toda esta locura. 1213 01:09:02,828 --> 01:09:05,141 Vamos. Mantente concentrado. Vamos. Mantente concentrado. 1214 01:09:05,279 --> 01:09:07,004 -Vamos. -Te tenemos cubierto, entrenador. 1215 01:09:07,143 --> 01:09:09,214 Pase lo que pase. Familia. 1216 01:09:11,181 --> 01:09:12,872 [La banda de música toca a lo lejos] 1217 01:09:13,010 --> 01:09:15,323 Me sorprende verte aquí esta noche. 1218 01:09:15,461 --> 01:09:17,498 Simplemente apoyando al equipo. 1219 01:09:17,636 --> 01:09:20,156 Si yo fuera tú, me daría vergüenza mostrar mi cara. 1220 01:09:20,294 --> 01:09:22,192 Mira esto. 1221 01:09:23,124 --> 01:09:24,919 Disfruta la segunda mitad. 1222 01:09:30,511 --> 01:09:31,960 SAM: Esto es un desastre. 1223 01:09:34,066 --> 01:09:36,137 Este lío es culpa tuya. 1224 01:09:36,275 --> 01:09:37,794 Yo me encargaré de ello. 1225 01:09:37,932 --> 01:09:39,589 JOE: Mantente concentrado. Concéntrate en el juego. Concéntrate en el juego. 1226 01:09:39,727 --> 01:09:42,074 Lo están haciendo muy bien, chicos. Vamos, van perdiendo por un gol. 1227 01:09:42,212 --> 01:09:45,526 ♪ ♪ 1228 01:09:48,045 --> 01:09:49,564 ¿Ves esos carteles? ¿Eh? 1229 01:09:49,702 --> 01:09:51,601 ¿Oyes las cosas que nos gritan? 1230 01:09:51,739 --> 01:09:54,190 Oye, sé que estás enojado, pero por favor no te involucres. 1231 01:09:54,328 --> 01:09:55,639 Tienes toda la razón, estoy entusiasmado. 1232 01:09:55,777 --> 01:09:57,503 Porque estos chicos no merecen esto. 1233 01:09:57,641 --> 01:09:59,540 ¿Cómo se supone que se concentrarán en este juego? 1234 01:09:59,678 --> 01:10:01,231 ¿Con toda esa mierda que está pasando ahí fuera? 1235 01:10:01,369 --> 01:10:02,957 Mira, Joe, esto se va a poner feo. 1236 01:10:03,095 --> 01:10:04,717 La gente vendrá por tu cabeza. 1237 01:10:04,855 --> 01:10:06,857 Sólo esperando que arremetas o hagas un movimiento equivocado, 1238 01:10:06,995 --> 01:10:10,620 y la prensa te destrozará si pierdes la calma. 1239 01:10:11,448 --> 01:10:13,588 Tiene razón, Joey. 1240 01:10:15,349 --> 01:10:16,867 ¿Ben? 1241 01:10:18,662 --> 01:10:20,975 Ha pasado mucho tiempo, hijo. 1242 01:10:23,322 --> 01:10:24,910 Está bien, Steve. 1243 01:10:27,844 --> 01:10:29,225 Guau. 1244 01:10:29,915 --> 01:10:31,330 ¿Qué estás haciendo aquí? 1245 01:10:31,468 --> 01:10:34,609 Bueno, estaba sentado en mi sillón viendo las noticias. 1246 01:10:34,747 --> 01:10:38,786 De repente, veo que tu taza vuelve a causar problemas. 1247 01:10:41,375 --> 01:10:44,964 Pero esta vez es por algo que vale la pena. 1248 01:10:47,312 --> 01:10:48,899 No lo sé, Ben. 1249 01:10:50,176 --> 01:10:53,352 Quiero decir, tal vez todo esto fue una mala idea. 1250 01:10:53,490 --> 01:10:55,078 Estás siguiendo órdenes. 1251 01:10:55,216 --> 01:10:58,115 Es solo que vienen de un poco más arriba. 1252 01:10:58,254 --> 01:10:59,496 de lo que estás acostumbrado. 1253 01:11:00,497 --> 01:11:03,431 Sí, pero... pero ¿por qué yo entre todas las personas? 1254 01:11:03,569 --> 01:11:05,985 Quiero decir, me conoces mejor que nadie. 1255 01:11:06,123 --> 01:11:07,642 No soy ningún santo, Ben. 1256 01:11:07,780 --> 01:11:10,990 No, pero eres un luchador. 1257 01:11:11,128 --> 01:11:13,199 Siempre lo he sido. 1258 01:11:13,338 --> 01:11:15,616 ♪ ♪ 1259 01:11:15,754 --> 01:11:20,759 ¿Recuerdas ese árbol feo que te mostré hace tiempo? 1260 01:11:21,760 --> 01:11:23,727 ¿Dices que sigo siendo fea? 1261 01:11:25,142 --> 01:11:28,939 Joey, ese árbol todavía está en pie. 1262 01:11:29,077 --> 01:11:30,562 ¿Sabes por qué? 1263 01:11:31,735 --> 01:11:34,151 Porque Dios tiene un plan para ese árbol. 1264 01:11:35,291 --> 01:11:38,259 Así que se aseguró de que recibiera suficiente agua. 1265 01:11:38,397 --> 01:11:40,296 para que no se seque. 1266 01:11:40,434 --> 01:11:41,883 Sólo suficiente viento 1267 01:11:42,021 --> 01:11:45,370 para que aprendiera a doblarse y no romperse. 1268 01:11:46,509 --> 01:11:48,649 Dios te ha estado preparando 1269 01:11:48,787 --> 01:11:52,480 Por esta lucha toda tu vida, Joey. 1270 01:11:55,103 --> 01:11:58,314 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1271 01:12:08,358 --> 01:12:09,635 [Joe suspira] 1272 01:12:09,773 --> 01:12:11,396 Buen hombre. 1273 01:12:12,638 --> 01:12:14,468 -Hola, ven a conocer al equipo. -Muy bien. 1274 01:12:14,606 --> 01:12:16,746 Quizás puedas inspirarlos. 1275 01:12:16,884 --> 01:12:19,542 ♪ ♪ 1276 01:12:26,065 --> 01:12:28,413 ♪ ♪ 1277 01:12:34,350 --> 01:12:37,870 ♪ ♪ 1278 01:12:44,360 --> 01:12:46,154 ♪ ♪ 1279 01:12:53,196 --> 01:12:55,163 Lo siento mucho, Joe. 1280 01:12:56,786 --> 01:12:59,167 Pero es mi trabajo como jefe de RRHH informarle . 1281 01:12:59,305 --> 01:13:02,723 que por la presente queda despedido de su puesto de entrenador 1282 01:13:02,861 --> 01:13:04,863 por insubordinación. 1283 01:13:05,001 --> 01:13:07,590 ¿Podrías por favor dejar de decirle a la gente que te despedí? 1284 01:13:07,728 --> 01:13:09,730 Pero hay que admitir que eso hace que la historia sea mejor. 1285 01:13:09,868 --> 01:13:11,490 -¿Verdad? -Está bien. 1286 01:13:11,628 --> 01:13:13,112 Afortunadamente, el distrito escolar 1287 01:13:13,250 --> 01:13:15,874 No me hizo despedir a mi propio marido. 1288 01:13:17,462 --> 01:13:20,292 JOE: Mientras tanto, me enteré de que ir a los tribunales 1289 01:13:20,430 --> 01:13:22,674 no se parece en nada a lo que se ve en La Ley y el Orden. 1290 01:13:22,812 --> 01:13:26,263 Tuve que sentarme allí y escuchar a este abogado diciendo mentiras sobre mí. 1291 01:13:26,402 --> 01:13:30,509 Oh, tenía tantas ganas de ponerme de pie y golpearlo en la garganta. 1292 01:13:31,648 --> 01:13:34,064 Pero mi abogado no me lo permitió. 1293 01:13:35,411 --> 01:13:36,998 FUNCIONARIO DEL TRIBUNAL: Por favor, levántese. 1294 01:13:37,136 --> 01:13:38,586 ♪ ♪ 1295 01:13:39,863 --> 01:13:41,589 JOE: Un juez en realidad dijo 1296 01:13:41,727 --> 01:13:43,177 que se vio obligado a fallar en mi contra 1297 01:13:43,315 --> 01:13:46,456 debido al clima político actual . 1298 01:13:46,594 --> 01:13:48,665 [golpe sordo que resuena] 1299 01:13:48,803 --> 01:13:51,668 Lo cual es un completo montón de basura. 1300 01:14:04,647 --> 01:14:06,683 Odio esta parte 1301 01:14:09,065 --> 01:14:10,342 ♪ ♪ 1302 01:14:10,480 --> 01:14:12,620 Así es la nueva imagen de la Escuela Primaria Warren, 1303 01:14:12,758 --> 01:14:14,173 Y lo que encontramos fue que 1304 01:14:14,311 --> 01:14:15,830 Los niños aprenden mejor con luz natural, 1305 01:14:15,968 --> 01:14:18,592 Así que agregamos todas estas ventanas aquí y aquí. 1306 01:14:18,730 --> 01:14:20,041 Y ves todas estas ventanas aquí. 1307 01:14:20,179 --> 01:14:22,458 Esto realmente ayuda a los niños a... 1308 01:14:22,596 --> 01:14:25,184 ♪ ♪ 1309 01:14:25,322 --> 01:14:27,359 DENISE: Una vez que la gente se enteró de que Joe era mi marido, 1310 01:14:27,497 --> 01:14:29,050 Se puso feo. 1311 01:14:29,188 --> 01:14:31,018 [gente susurrando] 1312 01:14:31,156 --> 01:14:33,123 ♪ ♪ 1313 01:14:33,261 --> 01:14:36,230 DENISE: Me dijeron que a mí también me deberían haber despedido. 1314 01:14:42,685 --> 01:14:44,687 Finalmente conseguí el trabajo de mis sueños 1315 01:14:44,825 --> 01:14:46,482 y, de la noche a la mañana, perdí el respeto 1316 01:14:46,620 --> 01:14:48,414 de mis colegas y amigos. 1317 01:14:48,553 --> 01:14:51,072 ♪ ♪ 1318 01:14:57,458 --> 01:14:59,909 De repente, me convertí en un objetivo. 1319 01:15:00,047 --> 01:15:02,152 Y... [inhala profundamente] 1320 01:15:02,290 --> 01:15:04,189 Me sentí resentido. 1321 01:15:14,371 --> 01:15:16,063 [Joe se aclara la garganta] 1322 01:15:25,555 --> 01:15:27,143 Iba a preguntarte sobre tu día. 1323 01:15:27,281 --> 01:15:30,042 Bueno no te lo puedo decir porque... 1324 01:15:30,180 --> 01:15:33,218 Al parecer soy un conflicto de intereses en todas partes. 1325 01:15:34,771 --> 01:15:36,359 Estoy siendo atacado por todos los frentes. 1326 01:15:36,497 --> 01:15:39,431 porque te niegas a arrodillarte en el vestuario. 1327 01:15:39,569 --> 01:15:43,297 ¿Estás seguro que esto no es porque a una parte de ti le gusta la atención? 1328 01:15:55,309 --> 01:15:57,380 DENISE: Donde antes recurría a Dios, 1329 01:15:57,518 --> 01:16:00,003 Yo también tuve problemas para resentirme de él. 1330 01:16:00,141 --> 01:16:01,867 PREDICADOR: Para que podamos orar por usted... 1331 01:16:02,005 --> 01:16:04,007 DENISE: Simplemente no podía entender cómo Joe y yo 1332 01:16:04,145 --> 01:16:06,078 estaban en páginas completamente diferentes. 1333 01:16:06,216 --> 01:16:08,460 PREDICADOR: ...y mira cómo entra... 1334 01:16:08,598 --> 01:16:10,427 ♪ ♪ 1335 01:16:10,566 --> 01:16:14,604 Entonces no entendí por qué hacía lo que hacía. 1336 01:16:16,744 --> 01:16:19,402 Y, eh, no sabía cómo decírselo. 1337 01:16:20,472 --> 01:16:23,579 ¿Estás apelando ante la Corte Suprema? ¿En serio? 1338 01:16:25,373 --> 01:16:26,374 Sí. En serio. 1339 01:16:26,512 --> 01:16:28,204 No podemos renunciar ahora. 1340 01:16:28,342 --> 01:16:30,516 Steve dice lo que hizo hoy el Noveno Tribunal 1341 01:16:30,655 --> 01:16:32,104 Haría posible que cualquiera 1342 01:16:32,242 --> 01:16:34,520 Ser despedido incluso por la más mínima manifestación religiosa. 1343 01:16:34,659 --> 01:16:38,110 Está bien, me encanta que quieras defender y proteger a todos. 1344 01:16:38,248 --> 01:16:40,354 Joe, pero Dios no necesita que lo defiendas. 1345 01:16:40,492 --> 01:16:41,873 No estoy defendiendo a Dios. 1346 01:16:42,011 --> 01:16:43,495 Estoy defendiendo a la gente de este país. 1347 01:16:43,633 --> 01:16:45,117 Sí, la misma gente que nos envía mensajes de odio. 1348 01:16:45,255 --> 01:16:46,878 Algunos de ellos que son cristianos no lo son. 1349 01:16:47,016 --> 01:16:47,810 Pienso que deberías estar rezando en la esquina de la calle. 1350 01:16:47,948 --> 01:16:49,294 Ese es su derecho. 1351 01:16:49,432 --> 01:16:50,916 Tener una opinión diferente. 1352 01:16:51,054 --> 01:16:54,299 Y nos guste o no, también estoy luchando por esa gente. 1353 01:16:56,819 --> 01:16:58,648 Necesito terminar esto. 1354 01:17:00,650 --> 01:17:02,479 Bueno espero que valga la pena. 1355 01:17:02,618 --> 01:17:05,621 ♪ ♪ 1356 01:17:16,459 --> 01:17:18,150 [Joe suspira] 1357 01:17:20,739 --> 01:17:23,259 ♪ ♪ 1358 01:17:38,205 --> 01:17:40,241 [La puerta del camión se abre y se cierra] 1359 01:17:40,379 --> 01:17:42,899 ♪ ♪ 1360 01:18:22,387 --> 01:18:25,045 [Suena una suave música blues por los altavoces] 1361 01:18:25,183 --> 01:18:27,323 CAMARERA: ¿Puedo ofrecerles algo más, muchachos? 1362 01:18:27,461 --> 01:18:30,878 JOE: No, creo que estamos bien. Gracias, Abby. 1363 01:18:35,503 --> 01:18:38,437 Supongo que querrás orar mientras tomas café. 1364 01:18:39,749 --> 01:18:42,614 Bueno, siempre y cuando prometas ofenderte. 1365 01:18:43,546 --> 01:18:45,582 Está bien, eso es todo. Me voy de aquí. 1366 01:18:45,721 --> 01:18:46,756 Tomás. 1367 01:18:46,894 --> 01:18:48,447 Por favor. 1368 01:18:50,760 --> 01:18:52,520 [Thomas suspira] 1369 01:18:58,147 --> 01:19:01,253 Mira, lo primero que debes entender es que... 1370 01:19:01,391 --> 01:19:04,015 Nunca les pedí a esos niños que oraran. 1371 01:19:04,153 --> 01:19:06,776 ¿O los invitaste a orar contigo? 1372 01:19:06,914 --> 01:19:08,433 No. 1373 01:19:08,571 --> 01:19:09,745 ¿Ni una sola vez? 1374 01:19:10,435 --> 01:19:13,438 Ni una sola vez. Nunca se trató de ellos. 1375 01:19:15,509 --> 01:19:18,132 No llegaste a donde estaban esos niños. 1376 01:19:18,270 --> 01:19:20,031 ¿Sentían que necesitaban rezar para jugar? 1377 01:19:20,169 --> 01:19:22,309 De ninguna manera. Eso hubiera estado muy mal. 1378 01:19:22,447 --> 01:19:24,690 Oh, vamos. 1379 01:19:25,243 --> 01:19:26,900 ¿No estabas intentando convertirlos? 1380 01:19:27,038 --> 01:19:29,143 No. Nunca. 1381 01:19:32,837 --> 01:19:35,184 Mira, soy un marine... 1382 01:19:35,322 --> 01:19:38,325 y la Constitución significa algo para mí. 1383 01:19:38,463 --> 01:19:39,844 Nuestras libertades religiosas, ellas... 1384 01:19:39,982 --> 01:19:41,742 Pertenecen a todos los estadounidenses. 1385 01:19:41,880 --> 01:19:43,330 No importa lo que crean, 1386 01:19:43,468 --> 01:19:45,919 y no quiero que nadie nos quite eso. 1387 01:19:47,092 --> 01:19:49,025 No me importa en quién creas, 1388 01:19:49,163 --> 01:19:51,303 ya sea Dios o Alá o... 1389 01:19:51,441 --> 01:19:53,236 unicornios. 1390 01:19:59,173 --> 01:20:01,797 Así que es solo cuestión de principios. 1391 01:20:03,039 --> 01:20:06,008 Siempre ha sido una cuestión de libertad. 1392 01:20:09,632 --> 01:20:11,599 ¿Puedo conseguir un poco de crema? 1393 01:20:13,705 --> 01:20:15,258 [suspira] 1394 01:20:21,817 --> 01:20:23,439 Gracias. 1395 01:20:39,179 --> 01:20:41,077 Eres como Peter. 1396 01:20:44,356 --> 01:20:46,048 ¿Pedro quién? 1397 01:20:48,188 --> 01:20:50,155 Pedro el apóstol. 1398 01:20:51,087 --> 01:20:53,020 Ah, cierto. Cierto. 1399 01:20:53,158 --> 01:20:54,884 Uh, no soy, uh... 1400 01:20:55,022 --> 01:20:57,438 No soy un gran erudito bíblico. 1401 01:20:57,576 --> 01:21:00,614 Está bien. Está bien. Es... 1402 01:21:01,442 --> 01:21:04,376 Déjame decirlo de otra manera. Um... 1403 01:21:04,963 --> 01:21:07,241 Si Jesús fuera Batman, 1404 01:21:07,793 --> 01:21:10,106 Peter sería su Robin. 1405 01:21:11,590 --> 01:21:13,385 Entiendo. 1406 01:21:13,523 --> 01:21:16,699 Cuando arrestaron a Jesús, le preguntaron a Pedro tres veces: 1407 01:21:16,837 --> 01:21:18,666 Si conociera a Jesús. 1408 01:21:20,392 --> 01:21:23,637 Las tres veces negó conocerlo. 1409 01:21:34,303 --> 01:21:38,065 El distrito escolar le preguntó tres veces 1410 01:21:38,203 --> 01:21:40,102 dejar de orar. 1411 01:21:44,382 --> 01:21:47,247 Pero en lugar de negar tu fe... 1412 01:21:49,007 --> 01:21:51,251 Hiciste lo que Peter no pudo hacer. 1413 01:21:53,322 --> 01:21:56,256 Mantuviste lo que creías. 1414 01:21:57,429 --> 01:22:00,018 Afronté las consecuencias. 1415 01:22:05,679 --> 01:22:06,991 Mmm. 1416 01:22:14,032 --> 01:22:16,034 ¿Sabes? Tú... 1417 01:22:16,172 --> 01:22:18,485 Dices que no crees en Dios, pero... 1418 01:22:18,623 --> 01:22:21,626 Seguro que sabes mucho sobre la Biblia. 1419 01:22:24,491 --> 01:22:28,115 Mucha gente es criada como cristiana... 1420 01:22:30,048 --> 01:22:32,223 pero me desanimo por... 1421 01:22:33,293 --> 01:22:35,226 Mala experiencia. 1422 01:22:40,196 --> 01:22:41,508 Sí. 1423 01:22:41,646 --> 01:22:44,821 Sí, es lamentable, pero lo entiendo. 1424 01:22:44,960 --> 01:22:47,583 ♪ ♪ 1425 01:22:48,998 --> 01:22:50,482 Mira, tienes... 1426 01:22:50,620 --> 01:22:53,244 ¿Alguna vez has tenido una mala experiencia en un restaurante? 1427 01:22:54,728 --> 01:22:56,316 ¿Quién no lo ha hecho? 1428 01:22:58,594 --> 01:22:59,871 Bien. 1429 01:23:01,010 --> 01:23:04,565 No dejes que una mala comida te impida alimentarte. 1430 01:23:09,018 --> 01:23:10,399 Como seguramente todos ustedes saben, 1431 01:23:10,537 --> 01:23:12,332 Hemos tenido problemas en la escuela secundaria. 1432 01:23:12,470 --> 01:23:13,712 con uno de nuestros empleados. 1433 01:23:13,850 --> 01:23:15,335 Y hemos tenido que... 1434 01:23:16,577 --> 01:23:18,959 Lo siento por llegar tarde. No recibí el correo electrónico. 1435 01:23:19,097 --> 01:23:21,237 No, no lo hiciste. 1436 01:23:21,375 --> 01:23:22,998 Me temo que no podrás estar aquí. 1437 01:23:23,136 --> 01:23:25,724 Se trata de tu marido y vamos a tardar un rato. 1438 01:23:25,862 --> 01:23:27,381 ¿Por qué no lo haces? ¿Por qué no lo haces? 1439 01:23:27,519 --> 01:23:29,521 ¿Tomarme el resto de la tarde libre? 1440 01:23:38,289 --> 01:23:41,671 Entonces se tomó la decisión de contratar asesoramiento jurídico. 1441 01:23:41,809 --> 01:23:43,466 Está bien. Está bien. 1442 01:23:44,226 --> 01:23:45,606 Oh, hola. Denise acaba de entrar. 1443 01:23:45,744 --> 01:23:48,126 Así que hablaré contigo mañana, Steve. 1444 01:23:48,264 --> 01:23:49,852 Sí, gracias. 1445 01:23:49,990 --> 01:23:51,164 ¿Qué está sucediendo? 1446 01:23:51,302 --> 01:23:53,373 Uh... [se ríe] 1447 01:23:53,511 --> 01:23:55,237 La Corte Suprema nos rechazó. 1448 01:23:55,375 --> 01:23:58,136 Joe, lo... lo siento mucho. 1449 01:23:59,241 --> 01:24:01,243 Quiero decir, tal vez... tal vez esto sea algo bueno. 1450 01:24:01,381 --> 01:24:03,935 -Tal vez finalmente podamos empezar... -No. 1451 01:24:04,073 --> 01:24:05,695 -No lo vas a creer. -¿Qué? 1452 01:24:05,833 --> 01:24:08,181 Realmente nos darán una segunda oportunidad. 1453 01:24:08,319 --> 01:24:09,872 Mmmm. 1454 01:24:10,010 --> 01:24:13,255 Steve dijo que nunca había visto que esto sucediera en su carrera. 1455 01:24:13,393 --> 01:24:15,429 ¿Quiero decir una segunda oportunidad? 1456 01:24:15,567 --> 01:24:16,879 Pensé que la Corte Suprema 1457 01:24:17,017 --> 01:24:19,226 O bien toman el caso o no lo hacen. 1458 01:24:19,364 --> 01:24:20,710 Al parecer, creen que los tribunales inferiores 1459 01:24:20,848 --> 01:24:22,436 Cometí algunos errores. 1460 01:24:22,574 --> 01:24:25,681 Prácticamente nos entregaron una hoja de ruta para escucharlo la próxima vez. 1461 01:24:28,891 --> 01:24:30,513 ¿La próxima vez? 1462 01:24:35,311 --> 01:24:38,003 No puedo hacer esto otra vez, Joe. 1463 01:24:38,866 --> 01:24:40,282 Han pasado tres años de nuestras vidas. 1464 01:24:40,420 --> 01:24:42,042 se puso completamente patas arriba. 1465 01:24:42,180 --> 01:24:45,666 M-me prometiste que terminaría pronto. 1466 01:24:45,804 --> 01:24:47,875 Sí, pero eso fue antes de que supiéramos que los tribunales inferiores habían cometido un error. 1467 01:24:48,013 --> 01:24:50,361 [tartamudea] He intentado ser paciente. 1468 01:24:50,499 --> 01:24:52,087 -¿Lo tienes? -Lo tengo. 1469 01:24:52,225 --> 01:24:55,745 Porque te he necesitado más que a nadie a mi lado. 1470 01:24:55,883 --> 01:24:58,748 Pero no parece que hayas estado allí, Denise. 1471 01:24:58,886 --> 01:25:00,785 ¿Estás bromeando? 1472 01:25:00,923 --> 01:25:01,889 I... 1473 01:25:02,027 --> 01:25:04,271 Yo he estado allí. 1474 01:25:04,409 --> 01:25:08,172 Yo...yo he sido el daño colateral 1475 01:25:08,310 --> 01:25:09,656 A todo esto, 1476 01:25:09,794 --> 01:25:11,865 Y ahora quieres hacerlo todo de nuevo. 1477 01:25:12,003 --> 01:25:13,867 ♪ ♪ 1478 01:25:14,005 --> 01:25:16,594 Deja de pelear, Joe. 1479 01:25:17,595 --> 01:25:19,976 Por una vez en la vida. 1480 01:25:20,115 --> 01:25:23,394 Simplemente nos estás arrastrando a través de todo este lío. 1481 01:25:23,532 --> 01:25:25,741 Porque te niegas a rendirte. 1482 01:25:25,879 --> 01:25:27,294 Esta soy yo rindiéndome. 1483 01:25:27,432 --> 01:25:29,503 No sé de qué otra manera hacerte ver. 1484 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 Sí, estamos recibiendo algunas reacciones negativas, 1485 01:25:30,987 --> 01:25:32,541 pero gente de todo el país 1486 01:25:32,679 --> 01:25:35,164 Están enviando cartas de apoyo, agradeciéndome, 1487 01:25:35,302 --> 01:25:38,133 agradeciéndome por tomar una posición. 1488 01:25:38,995 --> 01:25:41,653 ¿No somos más importantes? 1489 01:25:42,654 --> 01:25:45,899 No puedo parar. Ahora no. 1490 01:25:47,349 --> 01:25:49,592 ¿No puedes o no quieres? 1491 01:25:52,043 --> 01:25:53,700 No puedo. 1492 01:25:53,838 --> 01:25:56,427 -[sollozando] -Lo siento. 1493 01:26:01,294 --> 01:26:03,848 Y tampoco puedo seguir haciéndote daño. 1494 01:26:05,919 --> 01:26:07,645 -Iré. -No. 1495 01:26:09,854 --> 01:26:10,993 ¡José! 1496 01:26:11,131 --> 01:26:14,030 Espere. Eso no lo resuelve. Por favor. 1497 01:26:14,169 --> 01:26:15,653 ¡Joe, espera! 1498 01:26:15,791 --> 01:26:18,311 ♪ ♪ 1499 01:26:19,312 --> 01:26:20,761 -[ruidos] -[gruñidos] 1500 01:26:20,899 --> 01:26:23,764 Joe. ¿Joe? 1501 01:26:23,902 --> 01:26:25,766 ¡Joe! ¡Joe! 1502 01:26:25,904 --> 01:26:27,906 ¡Joe! ¿Estás bien? 1503 01:26:28,044 --> 01:26:29,391 [gruñidos] Sí. 1504 01:26:29,529 --> 01:26:31,047 ¿Qué pasó? 1505 01:26:31,186 --> 01:26:32,842 José. 1506 01:26:32,980 --> 01:26:34,741 No puedo parar. 1507 01:26:34,879 --> 01:26:36,743 ¿Qué? 1508 01:26:37,640 --> 01:26:39,815 Le prometí a Dios que si sanaba nuestro matrimonio, 1509 01:26:39,953 --> 01:26:42,266 Que haría todo lo que me pidiera. 1510 01:26:43,267 --> 01:26:46,546 Y mantener esta postura es lo que él me pidió. 1511 01:26:48,962 --> 01:26:50,377 Y es... 1512 01:26:51,136 --> 01:26:53,035 Debería haber sido nuestra decisión desde el principio. 1513 01:26:53,173 --> 01:26:55,037 No solo mío. 1514 01:26:55,762 --> 01:26:57,729 Y nunca quise hacerte daño. 1515 01:26:57,867 --> 01:27:00,284 Espero que puedas perdonarme por eso. 1516 01:27:01,423 --> 01:27:03,873 Porque no puedo hacerlo sin ti. 1517 01:27:04,011 --> 01:27:05,979 ♪ ♪ 1518 01:27:10,225 --> 01:27:13,055 ¿Tuviste que caerte de cabeza para darte cuenta de eso? 1519 01:27:13,193 --> 01:27:15,609 [risas] Sí, lo hizo. 1520 01:27:16,300 --> 01:27:18,371 -[sorbe] -[suspira] 1521 01:27:22,098 --> 01:27:24,929 [suspira] Te amo. 1522 01:27:29,105 --> 01:27:31,004 JOE: Pensé que la había perdido. 1523 01:27:31,142 --> 01:27:33,627 De nuevo. 1524 01:27:33,765 --> 01:27:36,699 Es como si Dios hubiera intervenido en ese mismo momento. 1525 01:27:38,080 --> 01:27:39,840 ¿Coincidencia? 1526 01:27:39,978 --> 01:27:41,635 [se ríe suavemente] 1527 01:27:42,395 --> 01:27:46,468 Quiero decir, te pedí varias veces que arreglaras el pasamanos. 1528 01:27:48,642 --> 01:27:51,093 Pero no lo hice. 1529 01:27:51,231 --> 01:27:52,957 [Ambos ríen suavemente] 1530 01:28:02,035 --> 01:28:03,070 Denise. 1531 01:28:04,071 --> 01:28:05,521 Sí. 1532 01:28:05,659 --> 01:28:08,041 ¿Qué es lo que hace falta para que tu marido se rinda? 1533 01:28:08,179 --> 01:28:11,182 ¿Esta ridícula cruzada suya? 1534 01:28:11,320 --> 01:28:12,942 [se burla] 1535 01:28:13,080 --> 01:28:17,084 Sabes, realmente no aprecio tu tono. 1536 01:28:17,222 --> 01:28:20,571 No vuelvas a hablarme así de mi marido. 1537 01:28:20,709 --> 01:28:21,951 ¿Tú entiendes? 1538 01:28:22,089 --> 01:28:24,678 ♪ ♪ 1539 01:28:30,857 --> 01:28:32,617 JOE: El tribunal de distrito y el Noveno Circuito 1540 01:28:32,755 --> 01:28:34,239 Ambos confirmaron sus fallos 1541 01:28:34,378 --> 01:28:36,172 Y hemos estado esperando con ansias 1542 01:28:36,311 --> 01:28:38,968 para ver si la Corte Suprema siquiera va a escuchar el caso. 1543 01:28:39,106 --> 01:28:42,627 Así que acepté un trabajo para ayudar a pagar las cuentas. 1544 01:28:44,111 --> 01:28:45,423 [gruñidos] 1545 01:28:48,426 --> 01:28:49,531 Sí. 1546 01:28:49,669 --> 01:28:51,395 Soy un sepulturero. 1547 01:28:51,533 --> 01:28:53,328 [perro quejido] 1548 01:28:53,466 --> 01:28:55,226 Lo bueno es que no tengo que preocuparme. 1549 01:28:55,364 --> 01:28:57,021 Sobre ofender al pueblo Estoy trabajando en ello. 1550 01:28:57,159 --> 01:28:58,988 -¿Sí? -STEVE: Joe, están tomando el caso. 1551 01:28:59,126 --> 01:29:02,647 [Suena la canción "I'm On My Way" de Evan Olson] 1552 01:29:06,789 --> 01:29:13,037 ♪ Ahora veo por qué siempre me he estado escondiendo detrás de mi corazón ♪ 1553 01:29:14,003 --> 01:29:15,591 ♪ Me mantengo erguido ♪ 1554 01:29:15,729 --> 01:29:18,318 ♪ Y estoy listo para comenzar de nuevo ♪ 1555 01:29:18,456 --> 01:29:19,492 ♪ Nuevo comienzo ♪ 1556 01:29:19,630 --> 01:29:21,597 ♪ Sí, estoy en camino ♪ 1557 01:29:21,735 --> 01:29:23,150 ♪ Cuelga el teléfono ♪ 1558 01:29:23,288 --> 01:29:25,118 -♪ Salta... ♪ -JOE: ¡Denise! 1559 01:29:25,256 --> 01:29:27,016 - Estoy solo ♪ - ¿Joe? 1560 01:29:27,154 --> 01:29:29,778 ♪ No intentes impedir que persiga mis sueños ♪ 1561 01:29:30,295 --> 01:29:31,711 ¿Qué ocurre? 1562 01:29:32,263 --> 01:29:34,161 Joe... ¿estás bien? 1563 01:29:34,299 --> 01:29:36,578 Lo hicimos. 1564 01:29:36,716 --> 01:29:38,200 Vamos a la Corte Suprema, cariño. 1565 01:29:38,338 --> 01:29:39,650 Ellos escucharán nuestro caso. 1566 01:29:39,788 --> 01:29:41,134 -¿Qué? ¡Joe! -¡Sí! 1567 01:29:41,272 --> 01:29:42,584 Oh, gracias, Señor. 1568 01:29:42,722 --> 01:29:44,724 -¡Oh, Joe! ¡Joe! -[risas] 1569 01:29:44,862 --> 01:29:47,312 Oh, Dios, apestas, cariño. Necesitas una ducha. 1570 01:29:47,451 --> 01:29:50,454 [cánticos indistintos] 1571 01:29:53,940 --> 01:29:55,390 ♪ ♪ 1572 01:30:06,124 --> 01:30:07,850 ¿Qué tan loco es esto? 1573 01:30:07,988 --> 01:30:09,404 Ey. 1574 01:30:09,542 --> 01:30:11,371 Estoy orgulloso de ti. 1575 01:30:11,509 --> 01:30:13,408 Pase lo que pase. 1576 01:30:15,410 --> 01:30:17,964 ♪ ♪ 1577 01:30:24,522 --> 01:30:25,972 ¡Hola, entrenador! 1578 01:30:29,872 --> 01:30:32,703 ¿Qué tal una oración? 1579 01:30:38,778 --> 01:30:40,573 JOE: Dios, eres increíble. 1580 01:30:40,711 --> 01:30:42,678 Gracias por este viaje loco, 1581 01:30:42,816 --> 01:30:45,888 Para Denise, para la gente que pones en nuestro equipo. 1582 01:30:46,026 --> 01:30:47,994 Pase lo que pase, estoy agradecido. 1583 01:30:48,132 --> 01:30:49,685 -Amén. -Déjame aclarar esto. 1584 01:30:49,823 --> 01:30:51,756 ¿Me estás diciendo que mi cliente no puede entrar? 1585 01:30:51,894 --> 01:30:53,206 No, señor. 1586 01:30:58,383 --> 01:31:01,835 Está bien. Hola, entrenador. Un momento. 1587 01:31:03,388 --> 01:31:04,804 Restricciones por COVID. 1588 01:31:04,942 --> 01:31:06,875 Sólo permiten la entrada al personal clave. 1589 01:31:08,946 --> 01:31:10,257 Prensa. 1590 01:31:19,577 --> 01:31:21,199 [Joe se aclara la garganta] 1591 01:31:24,548 --> 01:31:26,550 [suspira, se burla] 1592 01:31:27,620 --> 01:31:29,207 Esto debería ser ilegal. 1593 01:31:29,345 --> 01:31:32,452 Después de todos estos años, ¿ni siquiera puedo asistir a mi propio juicio? 1594 01:31:32,590 --> 01:31:34,730 -Quiero decir, qué broma. -Oye. 1595 01:31:35,904 --> 01:31:38,458 Has estado luchando toda tu vida. 1596 01:31:38,596 --> 01:31:40,253 Ahora viene la parte difícil. 1597 01:31:40,391 --> 01:31:42,324 Tienes que confiar en Dios. 1598 01:31:42,462 --> 01:31:44,602 Deja que lo termine. 1599 01:31:52,610 --> 01:31:53,784 JOE: Apuesto a que esperabas ver 1600 01:31:53,922 --> 01:31:55,579 el caso de la Corte Suprema. 1601 01:31:55,717 --> 01:31:57,132 ¿Sabes qué? 1602 01:31:57,270 --> 01:31:59,030 Yo también lo era. 1603 01:32:00,307 --> 01:32:03,310 "La decisión tardará un par de meses". 1604 01:32:03,448 --> 01:32:05,071 Ya había oído esa historia antes. 1605 01:32:05,209 --> 01:32:09,282 -♪ ♪ -[cortadora de césped zumbando ruidosamente] 1606 01:32:09,420 --> 01:32:11,629 Los abogados son todos iguales. 1607 01:32:15,840 --> 01:32:18,153 ¿Esto es mortadela? 1608 01:32:21,466 --> 01:32:23,538 Date prisa y espera. 1609 01:32:27,576 --> 01:32:29,405 -[el cortacésped se apaga] -[el teléfono móvil vibra] 1610 01:32:29,544 --> 01:32:32,098 [el celular vibra] 1611 01:32:32,236 --> 01:32:33,548 ¿Hola? 1612 01:32:36,136 --> 01:32:38,760 ♪ ♪ 1613 01:32:40,140 --> 01:32:42,833 [suspira profundamente] 1614 01:33:10,585 --> 01:33:12,172 [pings de notificación] 1615 01:33:12,310 --> 01:33:13,933 Aquí vamos. 1616 01:33:14,071 --> 01:33:15,693 Allá vamos. Ya está. 1617 01:33:19,732 --> 01:33:22,217 [Suspira] Está bien, Señor. Hágase tu voluntad. 1618 01:33:22,355 --> 01:33:26,221 "La Corte Suprema falla seis a tres a favor..." 1619 01:33:28,603 --> 01:33:29,569 "...Entrenador de oración." 1620 01:33:29,707 --> 01:33:31,260 ♪ ♪ 1621 01:33:32,883 --> 01:33:33,884 Joe, ganaste. 1622 01:33:34,022 --> 01:33:35,195 -¿Ganamos? -¡Sí! 1623 01:33:35,333 --> 01:33:37,025 ¡Ganamos! ¡Ah! 1624 01:33:37,163 --> 01:33:38,543 -STEVE: ¡Sí! -JOE: ¡Ganamos! 1625 01:33:38,682 --> 01:33:41,236 ¡Ganamos! ¡Ah! 1626 01:33:43,100 --> 01:33:45,792 STEVE: Espera, espera, espera. Escucha esto. Escucha esto. 1627 01:33:45,930 --> 01:33:48,415 Gorsuch escribe: "El respeto por las expresiones religiosas 1628 01:33:48,553 --> 01:33:51,556 "es indispensable para la vida en una República libre y diversa. 1629 01:33:51,695 --> 01:33:54,663 "Aquí, una entidad gubernamental buscó castigar a un individuo 1630 01:33:54,801 --> 01:33:56,907 "para participar en una observancia religiosa personal 1631 01:33:57,045 --> 01:33:59,012 "basándose en la visión errónea tiene el deber 1632 01:33:59,150 --> 01:34:01,152 "suprimir las observancias religiosas 1633 01:34:01,290 --> 01:34:03,120 "aunque permite un discurso secular comparable. 1634 01:34:03,258 --> 01:34:05,260 "La Constitución no manda 1635 01:34:05,398 --> 01:34:07,780 "ni tolera ese tipo de discriminación. 1636 01:34:09,091 --> 01:34:11,231 "El señor Kennedy tiene derecho a un juicio sumario 1637 01:34:11,369 --> 01:34:15,339 sobre su ejercicio religioso y sus reivindicaciones de libertad de expresión." 1638 01:34:18,963 --> 01:34:21,448 Lo lograste, Joe. [risas] 1639 01:34:22,622 --> 01:34:24,313 Lo hicimos. 1640 01:34:27,385 --> 01:34:28,870 ♪ ♪ 1641 01:34:33,460 --> 01:34:35,393 [sorbiendo] 1642 01:34:36,774 --> 01:34:38,673 Oh, sí. Gracias, cariño. 1643 01:34:38,811 --> 01:34:40,019 Mmm. 1644 01:34:40,157 --> 01:34:42,815 [Suena "Unrestrained" de Sanctus Real] 1645 01:34:47,267 --> 01:34:48,475 Ey. 1646 01:34:49,580 --> 01:34:50,685 Ganamos. 1647 01:34:50,823 --> 01:34:54,067 ♪ Si el amor es como un espejo... ♪ 1648 01:34:54,205 --> 01:34:59,417 ¡Nunca nos quitarán... nuestra libertad! 1649 01:34:59,555 --> 01:35:00,833 Oh querido. 1650 01:35:01,661 --> 01:35:03,076 Lo siento. 1651 01:35:03,214 --> 01:35:04,699 José... 1652 01:35:04,837 --> 01:35:07,667 ♪ Quiere correr y esconderse... ♪ 1653 01:35:07,805 --> 01:35:10,739 Ya sabes... probablemente hay un millón de personas más. 1654 01:35:10,877 --> 01:35:13,293 Más calificado para esto que yo. 1655 01:35:15,261 --> 01:35:19,265 Bueno, supongo que eso demuestra que Dios puede usar a cualquiera. 1656 01:35:19,403 --> 01:35:22,751 No importa lo promedio que piensen que puedan ser. 1657 01:35:25,098 --> 01:35:27,480 ¿Crees que realmente harán una película sobre nosotros? 1658 01:35:27,618 --> 01:35:28,930 No me parece. 1659 01:35:29,068 --> 01:35:31,139 -Sí. Es una posibilidad remota. -Hmm. 1660 01:35:34,418 --> 01:35:36,144 Ohora. 1661 01:35:36,972 --> 01:35:40,113 -♪ Porque quiero tu amor ♪ -♪ Quiero tu amor ♪ 1662 01:35:40,251 --> 01:35:43,047 -♪ Ser desenfrenado ♪ -♪ Oh ♪ 1663 01:35:43,185 --> 01:35:46,430 -♪ Derribando muros ♪ -♪ Derribando muros ♪ 1664 01:35:46,568 --> 01:35:48,743 ♪ Rompiendo estas cadenas ♪ 1665 01:35:48,881 --> 01:35:51,746 -♪ Quiero escuchar tu voz ♪ -♪ Quiero escuchar tu voz ♪ 1666 01:35:51,884 --> 01:35:54,610 -♪ Llamando mi nombre ♪ -♪ Llamando mi nombre ♪ 1667 01:35:54,749 --> 01:35:56,060 ♪ Quiero sentir tu amor... ♪ 1668 01:35:56,198 --> 01:35:58,062 Hola a todos. Soy el verdadero Joe Kennedy. 1669 01:35:58,200 --> 01:35:59,684 Si eres como yo 1670 01:35:59,823 --> 01:36:01,376 y no entiendo toda esa jerga legal, 1671 01:36:01,514 --> 01:36:03,240 Mi amigo Willie Robertson te lo explicará. 1672 01:36:03,378 --> 01:36:06,519 Lo importante que fue revocar el caso Lemon. 1673 01:36:06,657 --> 01:36:08,590 Hola a todos. Este es el trato con Lemon. 1674 01:36:08,728 --> 01:36:12,456 En 1971, la Corte Suprema alteró por completo el orden establecido. 1675 01:36:12,594 --> 01:36:15,355 contra cualquier cosa religiosa que aparezca en público. 1676 01:36:15,493 --> 01:36:17,219 Monumentos, oración, 1677 01:36:17,357 --> 01:36:18,876 cierta vestimenta religiosa... 1678 01:36:19,014 --> 01:36:20,913 Todo estaba en la mira 1679 01:36:21,051 --> 01:36:22,293 simplemente por capricho de un juez. 1680 01:36:22,431 --> 01:36:24,640 Por culpa de Lemon cualquier juez podría dictar sentencia 1681 01:36:24,779 --> 01:36:27,782 que una exhibición pública de religión era inconstitucional 1682 01:36:27,920 --> 01:36:29,507 simplemente porque quisieron. 1683 01:36:29,645 --> 01:36:31,406 Creó un ambiente hostil. 1684 01:36:31,544 --> 01:36:33,615 A la religión en todo el país. 1685 01:36:33,753 --> 01:36:35,272 Lo que hizo el entrenador Kennedy, 1686 01:36:35,410 --> 01:36:37,274 y lo que el gobierno quizás no quiera que usted sepa, 1687 01:36:37,412 --> 01:36:39,932 ¿Es que Lemon ahora está tan muerto como un pato? 1688 01:36:40,070 --> 01:36:41,450 cuando cae en los señuelos. 1689 01:36:41,588 --> 01:36:44,108 Lo que significa que ahora tienes más libertad religiosa. 1690 01:36:44,246 --> 01:36:46,007 que la que has tenido en los últimos 50 años. 1691 01:36:46,145 --> 01:36:49,079 Donde se quitaron los belenes y las menorás, 1692 01:36:49,217 --> 01:36:50,632 Pueden volver a salir. 1693 01:36:50,770 --> 01:36:52,565 Donde se encuentran todos los monumentos de los Diez Mandamientos 1694 01:36:52,703 --> 01:36:54,739 se guardaron, también pueden volver a salir. 1695 01:36:54,878 --> 01:36:58,088 Donde antes las oraciones estaban prohibidas, ahora están protegidas. 1696 01:36:58,226 --> 01:36:59,986 Y eso no es sólo para los cristianos. 1697 01:37:00,124 --> 01:37:02,609 "Y''all" significa todos. 1698 01:37:02,747 --> 01:37:05,336 ♪ Sé valiente ♪ 1699 01:37:05,474 --> 01:37:08,236 ♪ Defiende la libertad, defiende la verdad ♪ 1700 01:37:08,374 --> 01:37:11,101 ♪ Y no tengas miedo ♪ 1701 01:37:11,239 --> 01:37:14,104 ♪ Tienes una voz que puedes usar ♪ 1702 01:37:14,242 --> 01:37:16,071 ♪ Así que sigue adelante y habla ♪ 1703 01:37:16,209 --> 01:37:19,005 ♪ El momento es ahora ♪ 1704 01:37:19,143 --> 01:37:24,321 ♪ Si quieres mantener encendida esa llama de la libertad ♪ 1705 01:37:24,459 --> 01:37:28,532 ♪ Levántate y sé valiente ♪ 1706 01:37:29,395 --> 01:37:34,158 ♪ ¡Vaya! ¡Levántate y sé valiente! ♪ 1707 01:37:35,021 --> 01:37:36,989 ♪ Oh, oh ♪ 1708 01:37:38,714 --> 01:37:41,062 ♪ Somos la generación ♪ 1709 01:37:41,200 --> 01:37:43,512 ♪ Eso tiene que tomar una decisión ♪ 1710 01:37:43,650 --> 01:37:46,377 ♪¿Lucharemos contra este mal? ♪ 1711 01:37:46,515 --> 01:37:49,242 ♪ ¿O nos quedaremos mirando mientras destruye? ♪ 1712 01:37:49,380 --> 01:37:52,280 ♪ Lo que tantos murieron por darnos ♪ 1713 01:37:52,418 --> 01:37:55,179 ♪ Este gran país en el que vivimos ♪ 1714 01:37:55,317 --> 01:37:58,113 ♪ Hay un alto precio por la libertad ♪ 1715 01:37:58,251 --> 01:38:01,082 ♪ Y así es como lo mantenemos ♪ 1716 01:38:01,220 --> 01:38:02,773 ♪ Sé valiente ♪ 1717 01:38:02,911 --> 01:38:06,777 ♪ Oye, defiende la libertad, defiende la verdad ♪ 1718 01:38:06,915 --> 01:38:09,607 ♪ Y no tengas miedo ♪ 1719 01:38:09,745 --> 01:38:12,748 ♪ Tienes una voz que puedes usar ♪ 1720 01:38:12,887 --> 01:38:14,716 ♪ Así que sigue adelante y habla ♪ 1721 01:38:14,854 --> 01:38:17,753 -♪ El momento es ahora ♪ -♪ Ahora mismo ♪ 1722 01:38:17,892 --> 01:38:23,069 ♪ Si quieres mantener encendida esa llama de la libertad ♪ 1723 01:38:23,207 --> 01:38:27,211 ♪ Levántate y sé valiente ♪ 1724 01:38:28,178 --> 01:38:32,941 ♪ Oh, levántate y sé valiente ♪ 1725 01:38:33,528 --> 01:38:35,047 ♪ Sí ♪ 1726 01:38:35,185 --> 01:38:37,152 ♪Oh♪ 1727 01:38:37,290 --> 01:38:39,706 ♪Somos el pueblo♪ 1728 01:38:39,844 --> 01:38:42,295 ♪ El rojo, el blanco y el azul ♪ 1729 01:38:42,433 --> 01:38:45,057 ♪ ¿Me apoyarás? ♪ 1730 01:38:45,195 --> 01:38:48,198 ♪ Porque te defenderé ♪ 1731 01:38:48,888 --> 01:38:51,408 ♪Somos el pueblo♪ 1732 01:38:51,546 --> 01:38:53,997 ♪ Con diferentes puntos de vista ♪ 1733 01:38:54,135 --> 01:38:56,620 ♪ ¿Me apoyarás? ♪ 1734 01:38:56,758 --> 01:38:59,657 ♪ Porque te defenderé ♪ 1735 01:38:59,795 --> 01:39:02,315 ♪ Seamos valientes ♪ 1736 01:39:02,453 --> 01:39:05,284 ♪ Defiende la libertad, defiende la verdad ♪ 1737 01:39:05,422 --> 01:39:08,321 -♪ Y no tengas miedo ♪ -♪ Oh ♪ 1738 01:39:08,459 --> 01:39:11,221 ♪ Porque tienes una voz que puedes usar ♪ 1739 01:39:11,359 --> 01:39:13,637 ♪ Así que sigue adelante y habla ♪ 1740 01:39:13,775 --> 01:39:16,467 ♪ El momento es ahora ♪ 1741 01:39:16,605 --> 01:39:21,748 ♪ Si quieres mantener encendida esa llama de la libertad ♪ 1742 01:39:21,886 --> 01:39:25,580 ♪ Levántate y sé valiente ♪ 1743 01:39:25,718 --> 01:39:30,619 ♪ Oh, tienes que levantarte y ser valiente ♪ 1744 01:39:30,757 --> 01:39:32,518 ♪ Defiende lo que es correcto ♪ 1745 01:39:32,656 --> 01:39:34,934 -♪ Oh ♪ -♪ Defiende lo que es verdad ♪ 1746 01:39:35,072 --> 01:39:36,211 ♪ Y sé valiente ♪ 1747 01:39:36,349 --> 01:39:37,937 ♪ Sé valiente por tus hijos ♪ 1748 01:39:38,075 --> 01:39:40,836 ♪ Sé valiente por tu familia ♪ 1749 01:39:40,975 --> 01:39:43,908 ♪ Sé valiente por tu futuro ♪ 1750 01:39:44,047 --> 01:39:46,566 ♪ Sé valiente por tu país ♪ 1751 01:39:46,704 --> 01:39:48,706 ♪ Sé valiente. ♪ 1752 01:39:50,122 --> 01:39:52,331 [la canción se desvanece]