1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 [HIP-HOP-MUSIK SPIELT] 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 - [REIFEN QUIETSCH] - [MARCUS SCHREIT] 5 00:01:30,716 --> 00:01:32,259 [KEUCHT] 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,387 {\an8}Hey, mach langsam, Mike, okay? Du machst mich krank. 7 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Ich würde langsamer fahren, wenn wir durch Sie nicht schon zu spät gekommen wären. 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Wir sind... wir sind nicht zu spät, okay? Du bist nur nervös. 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Nein, ich mache mir Sorgen, weil wir wegen dir zu spät kommen. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Ich werde das in der nächsten Phase unseres Lebens nicht mit dir machen. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 {\an8}Sie werden meine Zeit respektieren. 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 - [REIFEN QUIETSCH] - [MARCUS STÖHNT] 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Mein Magen. Mein Magen. 14 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Hey, Mike, halt doch mal bei dem Laden da rechts ran. 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Ich brauche ein Ginger Ale. 16 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}Hör zu, wir haben keine Zeit, Ginger Ale zu holen, Mann. 17 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Komm schon, Mike, mir ist schlecht. 18 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 {\an8}Du machst mir Angst, okay? 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,424 Ich glaube, ich muss mich übergeben. [SCHLUCKT] 20 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Ich fordere dich heraus, Marcus. 21 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 [MARCUS WÜRGT] 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 Sie haben 90 Sekunden, okay? 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Ginger Ale und sonst nichts. 24 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}- Ich bin ein erwachsener Mann, okay? - Mm-hmm. 25 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Sei einfach nett. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 Oh. Okay. 85 Sekunden. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 (Ausruf) 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 [ZISCHELN] 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Sind das Hunde frisch? 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 Ich habe sie gestern angezogen. 31 00:02:57,845 --> 00:03:03,433 Na dann gib mir eins und gib etwas Relish und Senf auf das Miststück. 32 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Schließ es an. Komm, beeil dich. 33 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Nein, das da. Ja. Ja, das da. Beeil dich. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 {\an8}Ich muss los, ich muss los. 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 Lassen Sie sich nicht Zeit. 36 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Ja, mein Mann. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 {\an8}Oh! 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,701 MANN: Hey, mach die Kasse auf. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Nein, nein, nein. - Jetzt! 40 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Sir, heute ist nicht der Tag. 41 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 - [WAFFE SPANNT] - Halt die Fresse! 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Schauen Sie, wenn ich nicht in 15 Sekunden im Auto sitze, 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 da kommt ein ziemlich mürrischer Mann hier rein, und wir sind beide am Arsch. 44 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 – Marcus. – Hey, beweg dich verdammt noch mal nicht. 45 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 Verdammt, da drüben! 46 00:03:39,595 --> 00:03:41,680 „Hey, Mike, ich habe diesem Typen gesagt, dass ich gehen muss.“ 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 Mm-mm. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Sind das Skittles auf der Theke, Marcus? 49 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Nun, er hat lange mit dem Ginger Ale gebraucht. 50 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Das ist falsch. Er hat sich das Ginger Ale gleich geschnappt, als er hier reinkam. 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,857 Ein Hotdog, Marcus? 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Du solltest diese Scheiße nicht essen. 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 – Das gehört mir nicht, Mike. – Doch, gehört es. 54 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Kümmere dich um deinen eigenen Kram mit deinem petzenden Arsch. 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 Haltet alle eure Fresse! 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Sir, Sie müssen Ihre Waffe senken. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Dann komm und nimm meine Waffe, du Wichser. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Machen Sie ihn sich nicht zum Feind. 59 00:04:07,497 --> 00:04:08,749 Marcus, steig ins Auto. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,168 Mike, er hält mir eine Waffe an den Kopf. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,836 Willst du mit ihm verhandeln, willst du mit mir verhandeln? 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Entschuldigen Sie, Sir, aber ich muss gehen. 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 [MANN SCHREIT VOR SCHMERZEN] 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Du hättest ihn nicht erschießen müssen, Mike. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Steig ins Auto. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 911 anrufen. 67 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 LADENBESITZER: Sind Sie nicht von der Polizei? 68 00:04:42,115 --> 00:04:43,534 CHRISTINE: Andere Leute schauen dich an 69 00:04:44,201 --> 00:04:48,247 und sehen Sie die maßgeschneiderten Anzüge, die Autos, die Uhren. 70 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Ich habe dich ohne all das kennengelernt. 71 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 Ausgezogen, praktisch nackt … 72 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 - und das ist zu 90 % der Grund, warum ich dich heirate. - [GÄSTE LACHEN] 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 [BEIDE LACHEN] 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Ich habe dich kennengelernt, als du am Tiefpunkt warst. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Du wurdest angeschossen. 76 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Aber in Ihnen brannte ein Feuer, das … 77 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 ...außergewöhnlich. 78 00:05:13,230 --> 00:05:16,900 Und ich schwöre, den Rest meines Lebens damit zu verbringen, diese Flamme zu schüren. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 KAPLAN: Hiermit erkläre ich Sie ... 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Ehemann und Ehefrau. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,577 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 82 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 Ja! 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 [GÄSTE JUBELN] 84 00:05:28,871 --> 00:05:31,039 – Ich liebe es. – Oh. 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 [FROHES MUSIKSPIEL] 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,804 KELLY: Wissen Sie, es macht irgendwie Sinn, dass er seine Therapeutin geheiratet hat, nachdem er angeschossen wurde. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 I love that for him. Mental health is super important. 88 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Well, it was his physical therapist. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Congratulations, Michael. - Rita. Thank you, thank you. 90 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Mr. Mayor. 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Oh, not yet. Don't jinx it. I'm still just a lowly US Attorney. 92 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 [LAUGHS] 93 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 I've been watching what you're doin'. 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,238 - You got my vote. - Oh, thank you. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Congratulations to you. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 I mean, the definition of a power couple right there. 97 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 - I'll grab you a drink. - Okay. 98 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 - Can I get you anything? - No, I'm good, thank you. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 And all this time, I thought you were a terminal bachelor. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,508 I... I... I even surprised myself with this one. 101 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Yeah, I guess you just hadn't met the right one. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 I had some growing up to do. 103 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 You were 50. 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,100 - [GUESTS CHEERING, CLAPPING] - MARCUS: Uh... 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Okay. Uh... 106 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 I'm gonna pre-apologize for whatever he says. 107 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 - [SNIFFLING] - MIKE: Uh-uh... 108 00:06:42,069 --> 00:06:43,654 - Mike. - MIKE: Uh-uh... 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,531 - No, you know how it is. - MIKE: Don't... Marcus! 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 - Marcus. Come... - MARCUS: Let me get it out! 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Come on, man. 112 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Everything you have been through, man. - Okay. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 The witch. The Bruja. 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 The prostitute. 115 00:06:54,831 --> 00:06:58,836 My sister. 'Member? You coulda told me about my sister, Mike. 116 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 You coulda told me that. 117 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 I would've embraced you, if that's who she was feeling. 118 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 - I love you, Mike. - MIKE: No doubt. 119 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 You know, Cap would've loved to have been here to see this. 120 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 But you know what? 121 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 We got his daughter, Judy, and his granddaughter, Callie. 122 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 She wants to say something. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Um... 124 00:07:19,731 --> 00:07:21,775 My granddad loved you guys. 125 00:07:21,775 --> 00:07:26,655 And if he were here, he would have told you not to F this up. 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 [ALL LAUGHING] 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 That's what he would've said. 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Yeah, he woulda said, "Don't fuck it up." 129 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Exactly. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,830 Oh, excuse me. 131 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 'Ey. 132 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Mike, you been my partner a long time. 133 00:07:41,086 --> 00:07:42,671 Yes, sir. 134 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Now he's gonna be your partner, Christine. 135 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 [EXHALES] 136 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 To Mike and Christine Lowrey. 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 - For life! - ALL: For life! 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,726 - [UPBEAT MUSIC PLAYING] - [GUESTS CHEERING] 139 00:08:09,239 --> 00:08:15,495 CROWD: [CHANTING] Go Marcus! Go Marcus! Go Marcus! Go Marcus! 140 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 [CHANTING CONTINUES] 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,044 [HEART THUMPING] 142 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 [MUFFLED CHANTING] 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,132 MARCUS: Oh, shit. 144 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 [BREATHING HEAVILY] 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 What happened? What happened?! 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 Marcus. Marcus! 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 What's the address? 148 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Let me in, let me in, let me in. Back up. 149 00:08:39,561 --> 00:08:42,940 This is Captain Rita Secada. I have an officer in cardiac arrest. 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 [DISTORTED HEART BEATING] 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 - MIKE: Come on, man. - [DEFIBRILLATOR CLACKS] 152 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 - [DEFIBRILLATOR CLACKS] - [THUNDERCLAP] 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 [THUNDER RUMBLING] 154 00:09:26,942 --> 00:09:28,861 [SQUAWKING] 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 It's not your time. 156 00:09:46,295 --> 00:09:47,796 [WHISPERING INDISTINCTLY] 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 [ECG BEEPING STEADILY] 158 00:10:05,731 --> 00:10:07,733 [UPBEAT LATIN MUSIC PLAYING] 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 [BREATHES DEEPLY] 160 00:10:34,218 --> 00:10:35,677 [ELEVATOR DINGS] 161 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Marcus! 162 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Marc-- Marc--! 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,066 This guy. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 [HORNS HONKING IN DISTANCE] 165 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Hey, buddy. 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 What you doing? 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 I spent my whole life being scared, Mike. 168 00:11:09,211 --> 00:11:11,421 I wasted so much time. 169 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Why... Why... Why don't you, uh... 170 00:11:12,714 --> 00:11:15,884 Why don't you just step back from the edge a little bit, please? 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 What year is it? 172 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 It's Tuesday. 173 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Same year your ass was wobbling in. 174 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Oh, wow. Felt like it was five years. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 I was in the basement of the ocean. 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 All my bullshit was gone. 177 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Just freedom. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,155 And full body love, Mike. Full body love. 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 Okay. 180 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Why... Why... Why don't you, uh... 181 00:11:40,367 --> 00:11:43,829 ...love your full body back from the ledge, please? 182 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 MARCUS: Nothing to be scared of. 183 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 It's not my time, baby. It's not my time. 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 - [DOOR OPENS] - Mr. Burnett! 185 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Hey, I got him. 186 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 He's just, um... 187 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 [SIGHS BLISSFULLY] 188 00:11:56,758 --> 00:11:59,011 I don't know what the fuck he's doing. Uh... 189 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 But I got it. I got him. We're good. We are good. 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 - We are great! - 'Ey... 191 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 - Miami! - Whoa! 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 MIKE: 305 for life! 193 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Kakow! 194 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 All right. Just stop. You gon' put somebody's eye out with that thing, man. 195 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - I'm bringing the thunder, Mike. - I get it. 196 00:12:16,361 --> 00:12:18,447 Bringing the thunder. [ROARS] 197 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 All right. There you go. 198 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Oh, man. Bring it in. 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Thought I lost you, brother. 200 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 Couldn't lose me if you tried. 201 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 You know your ass is out, right? 202 00:12:32,002 --> 00:12:34,505 Everybody's ass is out, Mike. 203 00:12:34,505 --> 00:12:36,089 Hey. 204 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 There's a storm coming. 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 No. Not that kind of storm. 206 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 You're gonna be tested. 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Things are gonna get bad, 208 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 and you're gonna have to make a really hard choice. 209 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Just know you're good. 210 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 [HELICOPTER WHIRRING] 211 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 [THUNDER CRASHING] 212 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 This is my private time, Mr. McGrath. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 How may I help you? 214 00:13:22,928 --> 00:13:25,931 - I need you to move some money. - Your money? 215 00:13:25,931 --> 00:13:28,725 Your boss's, actually. I need it to be cartel cash. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 Just under 20 million. 217 00:13:30,644 --> 00:13:34,690 Backdated series of transfers beginning 2004, ending January 2020... 218 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 into... 219 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 ...that account. 220 00:13:38,944 --> 00:13:41,989 In the name of the late Captain Conrad Howard. 221 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 I have people who can handle logistics. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 I really just need your login credentials. 223 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 And why would I give you those? 224 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 Oh, my God! [CRYING] 225 00:13:53,584 --> 00:13:55,294 [SHUSHING] 226 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 [CRYING SOFTLY] 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 MCGRATH: Come here, darling. 228 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Come on. 229 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 [CONTINUES CRYING] 230 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 Come here. 231 00:14:12,186 --> 00:14:14,062 You can't transfer funds from a phone. 232 00:14:19,985 --> 00:14:21,320 Hey, honey, what's going on? 233 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Do they know each other? 234 00:14:24,198 --> 00:14:25,949 [SOBS] 235 00:14:25,949 --> 00:14:27,576 Honey, who's there with you? 236 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 - All right, all right! - Honey--? 237 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Here we go. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 They'll kill you for this. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 They're not even gonna know this happened. 240 00:14:49,515 --> 00:14:53,477 Your girlfriend heard you on the phone with your wife 241 00:14:53,477 --> 00:14:56,355 and realized you were never gonna divorce her. 242 00:14:56,355 --> 00:14:59,149 And in a fit of passion, she shot you. 243 00:14:59,149 --> 00:15:00,526 [WOMAN GASPS] 244 00:15:00,526 --> 00:15:03,820 Your bodyguard tried to step in, but he was too late. 245 00:15:04,905 --> 00:15:06,031 [SOBBING] 246 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 And realizing the horror of her actions... 247 00:15:10,827 --> 00:15:11,954 [CLICKS TONGUE] 248 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 she took her own life. 249 00:15:13,163 --> 00:15:14,248 - [GASPS] No! - [GUNSHOT] 250 00:15:24,341 --> 00:15:25,884 THERESA: Honey, what are you doing? 251 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 - You had a heart attack two weeks ago. - Exactly. 252 00:15:28,387 --> 00:15:32,683 They call it a widow-maker for a reason. You need to be in the hospital, baby. 253 00:15:32,683 --> 00:15:34,893 Hey, I tried to told his ass, T. 254 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Apparently, he's an adult. He was allowed to sign hisself out. 255 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Hey, babe. Look, come on. I couldn't take one more second away from you. 256 00:15:43,819 --> 00:15:47,197 All these stents in me got my blood flowing. 257 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 - I'm on D way. - All right, now. 258 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 [GROWLING PLAYFULLY] 259 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 Ey. Ey. Come on, man. That's my phone. 260 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 - I love you, Marcus. - MIKE: We'll be there in 10. 261 00:15:56,456 --> 00:15:58,542 All right, babe. All right. Love you. 262 00:16:00,294 --> 00:16:01,336 Hey, Mike. 263 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 I wasn't even gonna tell you this... 264 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 but this ain't the first time we done this. 265 00:16:05,424 --> 00:16:07,217 We ride together all the time, what you mean? 266 00:16:07,217 --> 00:16:09,553 No, I'm talking about our souls. 267 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 You know, we've ridden together, but I saw it all, Mike. 268 00:16:12,639 --> 00:16:16,018 We're bound. And we have been for lifetimes. 269 00:16:16,018 --> 00:16:20,689 Wir waren nicht immer Mike und Marcus, aber wir waren immer wir selbst. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Eins... 271 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 Wovon redest du? 272 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 Wir sind Seelenverwandte. 273 00:16:27,029 --> 00:16:28,572 [LACHT] 274 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 - Jupp. - Ja. 275 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Jetzt. 276 00:16:31,783 --> 00:16:36,288 Ja, irgendwie... ich habe mir meinen Seelenverwandten ein bisschen anders vorgestellt. 277 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 Siehst du... Siehst du, Mike, du steckst im Physischen fest. 278 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 Seelen haben keine Schwänze. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,669 Ich bin ziemlich sicher, dass meine Seele einen Schwanz hat, Marcus. 280 00:16:43,587 --> 00:16:47,090 Siehst du? Genau das ist der Scheiß. Deshalb stecken wir fest. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Weißt du, ich wollte dir diesen Scheiß auch nicht erzählen, 282 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 aber meine Seele ist weiter entwickelt als deine Seele. 283 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 MIKE: Mm. Mm-hmm. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,268 Es ist nicht so, dass deine Seele dumm ist. 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 – Mm-hmm. – Weißt du? 286 00:16:59,394 --> 00:17:04,316 Es ist nur so, dass du eher wie eine Babyseele bist. Weißt du? 287 00:17:04,316 --> 00:17:06,818 Und ich bin eher wie eine Mutterseele. 288 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 Und ich muss dich einfach säugen. 289 00:17:09,238 --> 00:17:11,949 [LACHT] Weißt du? Leg dich auf die Titte. 290 00:17:11,949 --> 00:17:14,409 [LACHT] Weißt du? 291 00:17:14,409 --> 00:17:17,913 Hey. Wie lange hat Ihr Gehirn wohl ohne Sauerstoff ausgekommen? 292 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 - MEGAN: Papa! - Papa ist zu Hause. 293 00:17:23,042 --> 00:17:27,047 - Baby! Oh, Baby, du bist zurück. - Wo ist meine Familie? Meine Familie. 294 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Hey Baby. 295 00:17:28,674 --> 00:17:30,259 [ALLE PLAUDERN AUFGEREGT] 296 00:17:30,259 --> 00:17:32,553 Oh! Kleiner Marcus! 297 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 Grüß Opa und grüß Opa. 298 00:17:36,849 --> 00:17:39,309 - Oh, ich habe dich so vermisst--! - MARCUS: Schau dich an, Frau. 299 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Nein, komm, sieh mich an, Baby. 300 00:17:41,854 --> 00:17:44,898 [MARCUS STÖHNT] 301 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 – Wir müssen sie abspritzen. – CHRISTINE: Mm! 302 00:17:49,236 --> 00:17:51,947 Alles klar. Alles klar, wir haben es verstanden. Wir haben es verstanden. 303 00:17:52,823 --> 00:17:55,576 Leg etwas Eis in deine Schubladen oder so. [LACHT] 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 Oh, das ist lustig. 305 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 Fühlst du dich gut, Marcus? 306 00:17:59,788 --> 00:18:01,707 Ich habe mich noch nie in meinem Leben besser gefühlt. 307 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Oh, Marcus, ich habe dich so vermisst, Schatz, aber du musst dich etwas ausruhen. 308 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Oh nein, Baby, ich brauche dich. 309 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Lass mich nur ein paar Elektrolyte holen. - Okay, Baby. Gib mir einen Kuss. 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 Also, was ist mit meinem Vater los? 311 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Ähm... also, er war nackt auf dem Dach... 312 00:18:20,726 --> 00:18:24,980 und er sagte, er sei im Grund des Ozeans gewesen. 313 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 „Erstaunliche Kichererbsen“? 314 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 Oh, und er sagte, ich habe eine dumme Babyseele 315 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 – ohne Penis. – THERESA: Mm. 316 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 MIKE: Ihr müsst alle mit ihm reden. 317 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 – Hey, Reggie. – Ja, Sir. 318 00:18:37,326 --> 00:18:40,037 – MARCUS: Haben Sie meine Snacks gegessen? – Nein, Sir. 319 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 Ich habe mich auf meine Snacks gefreut, Reggie. 320 00:18:42,372 --> 00:18:44,041 - THERESA: Liebling. - [STÜRZT ABWEISEND] 321 00:18:44,041 --> 00:18:46,793 [Waffen schießen bei Videospiel] 322 00:18:46,793 --> 00:18:48,754 Weißt du was? Du musst dir einen Job suchen. 323 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Ich bin ein US-Marine, Sir. 324 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 Nun, dann müssen Sie bereitstellen. 325 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Wissen Sie, wir sind gerade aus dem Jemen zurückgekommen. 326 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Danke für Ihre Dienstleistung. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Sie dachten, ich wäre tot, nicht wahr? - Tot? 328 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Eines weißt du nicht, Reggie. 329 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 Ich habe hier oben eine Kamera. Ja. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 [AUF VIDEO KLATSCHENDE GEGENSTÄNDE] 331 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Da ist ein! 332 00:19:10,984 --> 00:19:14,905 Das ist die Anweisung des Arztes, Marcus. Du musst eine strenge Diät einhalten. Kein Salz, kein Zucker, kein Fett. 333 00:19:14,905 --> 00:19:17,908 Kein Stress, kein Lärm, keine körperliche Anstrengung. 334 00:19:17,908 --> 00:19:20,077 Setz deinen Arsch einfach irgendwo hin, Mann. 335 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Sag es ihm, Mike. 336 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 Und, Liebling, ich mache es mit dir. Wir sind jetzt Vegetarier. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Vegetarier? Schaut mich an. 338 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 Schau dir das alles an, Mann, Baby. Ich bin ganz neu. 339 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Ich brauche tierischen Zucker zum Überleben. 340 00:19:34,675 --> 00:19:36,051 Nun, Baby... 341 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 Ich habe einen Salat für dich. 342 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 Ein Salat?! 343 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Hey, T, es sieht so aus, als hättest du das unter Kontrolle. Mein Dienst ist beendet. 344 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 – Tschüss, Christine. Tschüss, Mike. – Tschüss, Leute. 345 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 MARCUS: Hey, Mike. Warte. Warte, warte. 346 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 Was hast du vor? Kannst du schnell für mich laufen? 347 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Ja, was brauchst du? 348 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 Ähm, ich gebe Ihnen 1.000 $ für ein paar Skittles. 349 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Marcus, ich werde dir keine Süßigkeiten kaufen, Mann. 350 00:20:00,742 --> 00:20:04,913 Okay, 2.000 Dollar, Mike, für ein paar Ding Dongs. Und das ist mein letztes Angebot. 351 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 Ich glaube, Sie werden ohne Ding Dong sein ... 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 wie meine Seele. 353 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 - [Düstere Instrumentalmusik spielt] - [Möwen krächzen] 354 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 MIKE: Du nimmst immer den, den ich liebe. 355 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 [HOWARD GRUNZT] 356 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 MIKE: Hier ist Detective Mike Lowrey. 357 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Der Kapitän ist am Boden. 358 00:20:50,584 --> 00:20:51,627 Er ist mein Sohn. 359 00:20:51,627 --> 00:20:53,962 MARCUS: Du hast eine kaputte Familie, Mike. 360 00:20:55,672 --> 00:20:56,632 [STÜRZEN] 361 00:20:57,299 --> 00:20:59,176 [KEUCHT] 362 00:21:11,021 --> 00:21:12,481 [HANDY BLUTEN] 363 00:21:17,069 --> 00:21:21,406 {\an8} Das Justizministerium untersucht die Korruption bei der Polizei von Miami. 364 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 Und wir haben jetzt glaubwürdige Geheimdienstinformationen 365 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 {\an8} dass Captain Conrad Howard diese Elemente leitete 366 00:21:27,329 --> 00:21:29,540 {\an8} in Abstimmung mit den Kartellen. 367 00:21:29,540 --> 00:21:31,333 [REPORTER GERÄUSCHT] 368 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 GRICE: Nein, die ungefähre Uhrzeit interessiert mich nicht . 369 00:21:35,462 --> 00:21:38,632 Ich muss die genaue Uhrzeit wissen, verstehen Sie? 370 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 Sie wussten davon? 371 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Ich habe es vor zwei Wochen herausgefunden. 372 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Eine Pressekonferenz. Wirklich? 373 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Es tut mir leid, wie Sie es erfahren mussten. 374 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 – Aber angesichts Ihrer Nähe-- – Unserer Nähe? 375 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Ohne Captain Howard hätte keiner von Ihnen einen Job. 376 00:21:53,564 --> 00:21:55,399 Rita, du weißt, dass das nicht wahr ist. 377 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Ehrlich gesagt, das tue ich nicht. 378 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 Die Ermittlungen haben neue Erkenntnisse zutage gefördert. 379 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 Die Strafverfolgungsbehörden von Miami sind schon seit Jahren ein leckendes Schiff. 380 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 Zeugen werden tot aufgefunden, Informanten verschwinden. 381 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Ereignisse erscheinen zufällig, bis man sie über einen Zeitraum von Jahren zusammenfasst. 382 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Dann ergibt sich ein Muster. 383 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Wer ist das? 384 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice vom FBI leitet in dieser Show die JTF. 385 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Das bin ich. 386 00:22:20,674 --> 00:22:24,011 Nun wussten wir, dass jemand Informationen lieferte 387 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 zu einem Kartell, das Produkte nach Südflorida verschicke. 388 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Wir wussten nur nicht, wer. 389 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Vor zwei Wochen wurde ein Kartellbankier tot aufgefunden; erschossen von seiner Freundin. 390 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Sie fanden ein Telefon mit Howards Kontaktdaten. 391 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Jahrelange Kommunikation mit dem Kartell, Kontoverbindungen ins Ausland. 392 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Millionen in Howards Namen. 393 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 Das letzte Stück, das wir brauchten, um diesen dreckigen Wichser festzunageln. 394 00:22:43,322 --> 00:22:45,991 - LOCKWOOD: Grice! - Oh, whoa. Hey, hey, lass mich dich anbrüllen. 395 00:22:45,991 --> 00:22:49,620 Ähm, du weißt, dass ich bei ihm war, als er unterging, oder? 396 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Nenn ihn noch einmal schmutzig. 397 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Du traust dich ja nicht. 398 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Wir wissen, dass andere bei ihm waren. Auch sie werden wir finden. 399 00:23:00,297 --> 00:23:01,381 Ich war bei ihm. 400 00:23:01,381 --> 00:23:04,551 - Leg mir sofort Handschellen an. Ich war bei ihm. - Mike. 401 00:23:04,551 --> 00:23:08,055 Nein, diese Wichser glauben, nur weil er tot ist und sich nicht verteidigen kann, 402 00:23:08,055 --> 00:23:11,266 Sie werden ihm den ganzen Mist aufhalsen und sein Erbe verbrennen. 403 00:23:11,266 --> 00:23:12,935 Nicht auf meiner Uhr. 404 00:23:17,314 --> 00:23:20,359 Hier ist Judy Howard, US Marshals. 405 00:23:20,359 --> 00:23:22,694 Mir ist klar, dass ich hier nicht zuständig bin. 406 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Aber aus beruflichen Gründen, 407 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 Ich möchte Einblick in die Quellen der Vorwürfe gegen meinen Vater verlangen. 408 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Ich bin Judy. 409 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 Wir werden diesen Scheiß klären, okay? 410 00:23:33,330 --> 00:23:34,540 Wie geht es Callie? 411 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Was denkst du, Mike? 412 00:23:37,709 --> 00:23:39,878 Wir sind hier im selben Team, Judy. 413 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Das sind wir, verdammt noch mal, Mike. 414 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Mein Vater wäre noch am Leben, wenn Ihr Bastardsohn nicht gewesen wäre. 415 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Judy ... 416 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Wenn ich ihn jemals auf der Straße erwische, schwöre ich bei meinem Vater, 417 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 Ich werde ihn einschläfern. 418 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 MARCUS: Komm schon. Komm schon, Mann. Komm schon. 419 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Also, was ist unser nächster Schritt? 420 00:24:00,649 --> 00:24:04,319 Sie sagten, er habe mit dem Kartell zusammengearbeitet. Fragen wir das Kartell. 421 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Wie gehts dir'? 422 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Es ist ein Gefängnis. 423 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 MIKE: Ja. 424 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Schauen Sie, wir brauchen Ihre Hilfe. 425 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 Sie behaupten, Captain Howard habe korrupte Machenschaften begangen. 426 00:24:25,716 --> 00:24:27,426 Weißt du etwas darüber? 427 00:24:28,677 --> 00:24:32,014 – Wie viel Zeit bekomme ich dafür frei? – MIKE: Daran arbeite ich noch. 428 00:24:32,639 --> 00:24:35,642 Hiermit sage ich dir, dass ich dich brauche. 429 00:24:37,019 --> 00:24:41,023 Ich muss wissen, ob Captain Howard mit den Kartellen zusammengearbeitet hat. 430 00:24:44,610 --> 00:24:45,694 NEIN. 431 00:24:46,528 --> 00:24:48,405 Er war denen auf der Spur, die es waren. 432 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Er bekam also grünes Licht. 433 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Warte, nein. 434 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 Nein, Captain Howard wurde getötet, weil er auf der Abschussliste Ihrer Mutter stand. 435 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Er wurde hinzugefügt. 436 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Ihre Leute wollten, dass es so aussieht wie wir. 437 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Ihr Volk wollte ihn tot sehen. 438 00:25:05,506 --> 00:25:07,841 Was meinst du mit „unser Volk“? 439 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Du solltest vorsichtig sein. 440 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 Sie spielen ein Spiel und kennen nicht einmal die Regeln. 441 00:25:13,555 --> 00:25:16,141 – Auf Ihrer Seite gibt es korrupte Spieler. – Das ist Schwachsinn. 442 00:25:16,141 --> 00:25:17,309 Warte, wer? 443 00:25:18,227 --> 00:25:19,645 Ich habe ihn einmal gesehen. 444 00:25:24,816 --> 00:25:26,735 - Können Sie ihn identifizieren? - Ja. 445 00:25:28,195 --> 00:25:29,238 Gib-mir einen Namen. 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Ich kenne seinen Namen nicht. 447 00:25:31,198 --> 00:25:32,241 Meine Mutter. 448 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Sie ist diejenige, die sich um ihn gekümmert hat. 449 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 [MARCUS SPITZT] 450 00:25:35,494 --> 00:25:38,455 Ich wusste, wir hätten diese verdammte Hexe am Leben lassen sollen. 451 00:25:38,455 --> 00:25:39,623 Marcus. 452 00:25:39,623 --> 00:25:42,000 Möge sie in Frieden ruhen. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Alter. 454 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 LINTZ: Hallo, Chef. 455 00:25:52,177 --> 00:25:55,430 Unser Insider hat sämtliche Aufzeichnungen von Howard in der JTF-Akte. 456 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Computer, Telefone, Dateien, alles. 457 00:25:58,183 --> 00:26:00,602 Nun, wir wissen, dass Howard unserer Operation auf der Spur war. 458 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 Wir wissen einfach nicht, wie viel er hatte. Wir müssen sicherstellen, dass wir jede Spur haben. 459 00:26:03,146 --> 00:26:04,523 Das ist schön. 460 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Hallo Chef. 461 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 Es sind alles Papierakten. Sie sind bisher sauber. 462 00:26:09,778 --> 00:26:12,573 Auf zwei Telefonen war nichts zu sehen. Sein Bürocomputer war leer. 463 00:26:12,573 --> 00:26:14,199 – Er war vorsichtig. – Aber? 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,411 NICOLE: Aber sein alter privater Laptop hatte eine schwache Verschlüsselung. 465 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 Auf geht's. 466 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 - [PIEPST] - Scheiße. Wir haben eine Sicherheitsvorkehrung ausgelöst. 467 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Was zum Teufel meinst du mit "wir"? 468 00:26:28,005 --> 00:26:29,173 Es wurde etwas gesendet. 469 00:26:29,798 --> 00:26:31,175 Zu wem? 470 00:26:31,925 --> 00:26:33,719 NICOLE: Ich orte jetzt das Telefon. 471 00:26:33,719 --> 00:26:36,763 [HANDYS SUMMERN UND KLINGELN] 472 00:26:40,684 --> 00:26:41,560 Was zum Teufel? 473 00:26:41,560 --> 00:26:43,645 Er schickt uns eine SMS von der anderen Seite. 474 00:26:43,645 --> 00:26:45,814 Nein, ist er nicht, Marcus. 475 00:26:51,069 --> 00:26:52,905 Wenn Sie dies sehen ... 476 00:26:53,906 --> 00:26:55,073 Ich bin wahrscheinlich tot. 477 00:26:55,073 --> 00:26:56,575 Scheiße! 478 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Fick mich. 479 00:26:58,911 --> 00:27:00,037 Bevor ich anfange... 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,539 Ich möchte eines sagen: 481 00:27:02,539 --> 00:27:05,167 Ich bringe Sie in Lebensgefahr. 482 00:27:05,292 --> 00:27:06,502 Jungen... 483 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 wir haben Ratten in unseren Wänden. 484 00:27:09,463 --> 00:27:13,467 Aber ich muss sicherstellen, dass Sie meine bösen Jungs sind. 485 00:27:16,011 --> 00:27:18,555 Der Schlüssel ist der Colaflaschen-Riese. 486 00:27:19,348 --> 00:27:20,349 Was? 487 00:27:20,349 --> 00:27:23,018 Traue niemandem. 488 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 Was ist das? Was bedeutet das? „Der Colaflaschen-Riese.“ 489 00:27:31,276 --> 00:27:32,861 [MIT DEN FINGERN SCHNIPPEN] 490 00:27:32,861 --> 00:27:34,029 Fletcher. 491 00:27:34,571 --> 00:27:35,906 Oh Scheiße. 492 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 NICOLE: Das sind die Jungs. 493 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Wir sollten diesen Wichsern eine Kugel verpassen. Damit ist ein für alle Mal Schluss. 494 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Lintz, ich liebe dich. Ich würde nichts lieber tun, als dich auf sie loszulassen. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 Aber zusätzliche tote Polizisten nützen uns hier keinen Gefallen. 496 00:27:50,963 --> 00:27:54,633 Behalten Sie sie ständig im Auge und beobachten Sie, ob sie etwas unternehmen. 497 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 Fletchers Lagerhaus liegt gleich die Gasse hinunter. 498 00:28:00,597 --> 00:28:02,808 Mike, ich wollte dir das gar nicht erzählen. 499 00:28:02,975 --> 00:28:04,685 Pfui. Dann erzähl es mir nicht. 500 00:28:04,685 --> 00:28:07,813 Nein, das musst du hören. Das ist groß. 501 00:28:08,522 --> 00:28:10,107 Ich kann nicht sterben. 502 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Was? 503 00:28:11,859 --> 00:28:13,944 Ich kann nicht sterben. 504 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Du Wichser, du hast bei meiner Hochzeit vor ein paar Wochen echt gut abgeschnitten. 505 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 Aber ich habe es nicht getan. 506 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 Betrachten. 507 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Hey, Marcus. 508 00:28:25,205 --> 00:28:27,791 - Hey! - FRAU: Komm! Geh von der Straße! 509 00:28:28,542 --> 00:28:29,543 Hey! 510 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 - [AUTOS HUPEN] - [REIFEN QUIETSCH] 511 00:28:31,795 --> 00:28:32,921 Hey! Marcus! 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Hey, hör auf, hör auf. 513 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Hey, hey! Marcus! 514 00:28:38,468 --> 00:28:39,678 MANN: Bist du etwa ein Vollidiot?! 515 00:28:39,678 --> 00:28:41,138 MIKE: Hör auf, hör auf, hör auf. 516 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Polizei! Halt! 517 00:28:47,728 --> 00:28:50,147 - Hey, Bruder! 518 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Verlangsamen! 519 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 Zebrastreifen! 520 00:28:53,358 --> 00:28:55,235 Ah! Haha! 521 00:28:57,779 --> 00:28:58,864 Sprechen Sie mit mir. 522 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 – Du musst vertrauen, Mike. – Mm-hmm. 523 00:29:00,991 --> 00:29:04,536 Vertraue dir selbst. Vertraue dem Universum. 524 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Hör auf mit dem Scheiß, Marcus. 525 00:29:06,997 --> 00:29:09,124 Es ist nicht meine Zeit, Mike. 526 00:29:09,124 --> 00:29:13,545 Oh, okay. Du willst also sagen, wenn ich dir ins Gesicht schieße, 527 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 du sagst, dass du nicht sterben wirst. 528 00:29:15,214 --> 00:29:18,592 Das Schicksal will, dass Sie mir nicht ins Gesicht schießen. 529 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Ich sage... ich sage... ich sage, dass du sagst 530 00:29:21,553 --> 00:29:25,807 dass Sie nicht sterben werden, wenn ich Ihnen ins Gesicht schieße? 531 00:29:25,807 --> 00:29:28,352 Das Schicksal kennt keine Hypothesen, Mike. 532 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 [SPANISCH SPRECHEN] 533 00:29:30,437 --> 00:29:32,147 [AUF ENGLISCH] Ich werde die Polizei rufen. 534 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Sie sind schon hier, Ma'am. Kümmern Sie sich um Ihre Angelegenheiten. 535 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 Geh einfach zum Strand. 536 00:29:37,694 --> 00:29:38,987 Hör auf mit dem Scheiß, Marcus. 537 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 [MARCUS LACHT] 538 00:29:40,989 --> 00:29:42,866 Siehst du? Du steckst deine Waffe weg. 539 00:29:43,450 --> 00:29:46,245 Er steckt seine Waffe weg. [LACHT] 540 00:29:46,787 --> 00:29:48,539 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 541 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Oh, Mike. 542 00:29:58,549 --> 00:29:59,675 Konzentrier dich, Mann. 543 00:30:00,384 --> 00:30:03,929 Ja, ich nenne diesen Ort, wissen Sie, „Kreativer Raum für schwarze Vorstellungskraft“. 544 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 – Du weißt, dass … – MIKE: Fletcher. 545 00:30:06,640 --> 00:30:08,183 Ach du lieber Gott. 546 00:30:08,183 --> 00:30:09,643 Danke schön. 547 00:30:09,643 --> 00:30:11,395 Was zur Hölle ist das für ein Ort? 548 00:30:11,687 --> 00:30:15,315 Dies ist meine Ateliergalerie. Ich bin jetzt Künstler . 549 00:30:15,649 --> 00:30:17,276 Bitte, du bist kein verdammter Künstler. 550 00:30:17,401 --> 00:30:19,486 [ATMT EIN, SCHNAPPT MIT DER ZUNGE] 551 00:30:19,486 --> 00:30:21,864 - Was wollt ihr, Jungs? - Captain Howard. 552 00:30:21,864 --> 00:30:25,701 Ja. Es tat mir leid, was mit ihm passiert ist. Er hat mir geholfen, mein Leben umzukrempeln. 553 00:30:25,701 --> 00:30:27,578 Er hat uns gesagt, wir sollen mit Ihnen reden. 554 00:30:27,578 --> 00:30:29,037 Okay. Sprich mit mir. 555 00:30:29,705 --> 00:30:32,583 – Ich habe gerade mit dir gesprochen. – Dann sag, was du sagen sollst. 556 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 – Ich habe gesagt, was ich sagen sollte. – Das hast du nicht. 557 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Dann sag mir, was ich sagen soll. - Ich habe alles gesagt, was ich sagen konnte. 558 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Willst du uns verarschen, Bohnenranke?! 559 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 Marcus! Komm schon! 560 00:30:41,633 --> 00:30:44,428 Captain Howard hat mir das Leben gerettet. Ich werde das nicht vermasseln. 561 00:30:44,428 --> 00:30:48,390 Ich kann nicht sagen, was ich sagen soll, bis Sie sagen, was Sie sagen sollen. 562 00:30:48,390 --> 00:30:50,934 Fletcher, sagen Sie uns einfach, was Sie uns sagen wollten. 563 00:30:50,934 --> 00:30:52,227 Ihr Idioten. Seht her. 564 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Captain Howard war einer großen Sache auf der Spur. 565 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 Er traute nicht zu, dass ihr Idioten es herausfinden würdet, also kontaktierte er mich. 566 00:30:59,651 --> 00:31:02,946 Weil du dumm bist und ich ein Genie bin. 567 00:31:02,946 --> 00:31:06,617 Also habe ich die Informationen irgendwo geschützt. 568 00:31:09,328 --> 00:31:11,705 In etwas Schönem. 569 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 [SEUFT VOR VERZWEIFLUNG] 570 00:31:16,877 --> 00:31:19,213 Spannen Sie Ihr Gesicht noch einmal an. Spannen Sie es noch einmal an! 571 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Ich werde dir deinen verdammten Kopf wegblasen. 572 00:31:22,132 --> 00:31:24,801 Würdest du aufhören?! Komm schon. 573 00:31:25,886 --> 00:31:29,389 An etwas, das ewig leben wird. 574 00:31:34,603 --> 00:31:36,104 - [LEUTE SCHREIEN] - Haben Sie auf ihn geschossen?! 575 00:31:36,230 --> 00:31:38,357 [SCHNÜFFELT] Das glaube ich nicht. 576 00:31:38,357 --> 00:31:40,108 [Leute schreien] 577 00:31:49,243 --> 00:31:50,285 Einfrieren! 578 00:31:50,285 --> 00:31:51,703 Marcus. Marcus! 579 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 [VERFÜHRENDE MUSIK] 580 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 [SPUCKT] 581 00:32:20,524 --> 00:32:21,733 [STÖHNT] 582 00:32:22,317 --> 00:32:23,485 Sie treffen? 583 00:32:23,986 --> 00:32:24,903 Nein-ah. 584 00:32:24,903 --> 00:32:27,447 Schwarze Jellybean. Niemand mag diesen Scheiß. 585 00:32:27,573 --> 00:32:28,824 [SCHÜSSE] 586 00:32:33,537 --> 00:32:34,580 Boah. 587 00:32:35,122 --> 00:32:37,124 [VERFÜHRERISCHE MUSIK GEHT WEITER] 588 00:32:40,836 --> 00:32:43,088 Hey! Hör auf mit dem Blödsinn! 589 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Ich verarsche dich nicht! Hör auf! 590 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 [VERZERRTES BRÜLLEN] 591 00:32:57,144 --> 00:32:59,855 NEIN! Nein, nein! NEIN! NEIN! 592 00:32:59,855 --> 00:33:01,440 [GESCHREI] 593 00:33:08,989 --> 00:33:10,782 - [SCHÜSSE GEHEN WEITER] - [FRAU SCHREIT] 594 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 Das ist mir scheißegal! 595 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Marcus! NEIN! NEIN! 596 00:33:37,726 --> 00:33:39,520 [SCHWER ATMEN] 597 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Was machst du?! 598 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 - Ich hab das verstanden! - Aber du nicht. 599 00:33:48,695 --> 00:33:49,780 Nein, nein! 600 00:33:51,323 --> 00:33:52,366 Marc--! 601 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 Los geht’s! Lass uns loslegen! 602 00:33:59,331 --> 00:34:00,332 Marcus! 603 00:34:05,128 --> 00:34:07,047 Burnett und Lowrey ziehen in der 11. Straße nach Norden. 604 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 [MOTOR STARTET] 605 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 [SCHUSS] 606 00:34:22,103 --> 00:34:23,605 [AUTOS HUPEN] 607 00:34:25,399 --> 00:34:26,859 [STÜRZEN, SCHREIEN] 608 00:34:30,027 --> 00:34:31,780 Polizei von Miami! Los! 609 00:34:32,364 --> 00:34:33,322 [REIFEN QUIETSCHEN] 610 00:34:33,322 --> 00:34:36,409 - Was machst du?! - Ich bekämpfe das Verbrechen, Baby! 611 00:34:36,409 --> 00:34:37,452 Einfrieren! 612 00:34:37,578 --> 00:34:39,580 [SPANNENDE MUSIK] 613 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 [KEUCHT] 614 00:34:49,882 --> 00:34:51,049 [GEDÄMPFTES SCHREIEN] 615 00:34:53,594 --> 00:34:55,429 [BEIDE GRUNZEN] 616 00:34:55,429 --> 00:34:57,139 [SCHWER ATMEN] 617 00:34:57,139 --> 00:34:59,600 [HERZPOLLEN] 618 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Mike! 619 00:35:05,397 --> 00:35:06,815 [MOTOR BESCHLEUNIGT] 620 00:35:13,447 --> 00:35:14,531 [REIFEN QUIETSCHEN] 621 00:35:25,334 --> 00:35:27,377 Hatten Sie schon einmal eine Panikattacke? 622 00:35:27,377 --> 00:35:30,714 Was? Niemand hat eine verdammte Panikattacke. 623 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 Sie sind 165 zu 90. Sie sind verschwitzt. Ihnen ist übel. Es ist keine Schande, sich beraten zu lassen. 624 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Alles klar. Danke. Ich schätze dich, Bruder. 625 00:35:37,638 --> 00:35:39,598 Mike, lass den Mann seine Arbeit machen. 626 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 Gute Arbeit. 627 00:35:41,934 --> 00:35:43,435 Hallo, Mike. 628 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Warum zur Hölle geratet ihr in Panik? 629 00:35:45,354 --> 00:35:46,813 Ich spreche nicht mit dir. 630 00:35:46,813 --> 00:35:48,273 Was habe ich getan? 631 00:35:48,398 --> 00:35:49,900 [UNDEUTIGES FUNKGESPRÄCH] 632 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Alles klar mit euch beiden? 633 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 Mike hatte eine Panikattacke. 634 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 Hat er nicht. Mike geht es gut. 635 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Was ist passiert? 636 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Rita, du wirst diesen Scheiß nicht glauben. Aber wir haben eine SMS bekommen-- 637 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Ein Hinweis. Wir bekamen einen Hinweis, dass Fletcher gegen seine Bewährungsauflagen verstoßen hatte. 638 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Also kamen wir hier runter 639 00:36:06,583 --> 00:36:09,837 und offensichtlich war er in irgendeinen Mist verwickelt, der ihn nichts anging. 640 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 Stimmt das, Marcus? 641 00:36:11,171 --> 00:36:12,923 Oh. Ähm... 642 00:36:13,882 --> 00:36:15,300 [LACHT NERVÖS] 643 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 Nun, ich war mit Mike zusammen, das weißt du ja. 644 00:36:19,263 --> 00:36:23,016 Wie konnten ausgerechnet Sie denken, Captain Howard sei korrupt? 645 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Ich möchte nicht, dass das wahr ist. 646 00:36:24,685 --> 00:36:28,522 Aber es käme uns allen zugute, wenn wir unsere Arbeit täten und den Beweisen folgten. 647 00:36:28,522 --> 00:36:32,484 Und Sie glauben, er war dumm genug, Konten auf seinen eigenen Namen zu eröffnen? 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,696 - Ihm wird etwas angehängt. - Von wem? 649 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 Das versuchen wir herauszufinden. 650 00:36:37,531 --> 00:36:39,283 Rita, komm schon, du bist schlauer. 651 00:36:39,283 --> 00:36:42,119 Michael, vergessen Sie bitte nicht, dass Sie mit Ihrem Chef sprechen. 652 00:36:42,995 --> 00:36:44,872 Ich versuche hier, dich zu beschützen. 653 00:36:45,414 --> 00:36:47,833 Ich habe im Umkreis von zwei Häuserblöcken keine Aufnahmen gemacht. 654 00:36:47,833 --> 00:36:49,084 Was? 655 00:36:49,084 --> 00:36:52,212 Sie müssen sämtliche Videoüberwachungsanlagen und Sicherheitskameras abgeschaltet haben. 656 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 Ich habe nichts. 657 00:36:53,297 --> 00:36:56,049 Wenigstens filmen sie Ihre Panikattacke nicht. 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,051 – [LACHT] – [LACHT SARKASTISCH] 659 00:36:58,760 --> 00:36:59,761 Hallo Leute. 660 00:37:01,597 --> 00:37:02,973 – Hatten Sie eine Panikattacke? – MIKE: Nein. 661 00:37:02,973 --> 00:37:06,101 - Wenn du willst, kann ich dir einen guten Berater empfehlen. - Mir geht es gut, Dorn. Danke. 662 00:37:06,101 --> 00:37:08,979 Schauen Sie, ich habe das gefilmt, Bild für Bild. 663 00:37:10,397 --> 00:37:11,398 Hör zu. 664 00:37:12,149 --> 00:37:13,358 Gut. Nicht hier. 665 00:37:14,151 --> 00:37:15,611 – Dorn, schalte es ab. – Ja. 666 00:37:15,611 --> 00:37:16,987 Hey, auf geht's. 667 00:37:19,615 --> 00:37:21,366 Also, was ist das? 668 00:37:21,366 --> 00:37:22,743 MARCUS: Wir sind nicht ganz sicher. 669 00:37:24,536 --> 00:37:25,704 MIKE: Whoa. Äh... 670 00:37:25,704 --> 00:37:27,164 Da haben Sie es. Da haben Sie es. 671 00:37:27,956 --> 00:37:31,043 Also gut, ihr Wichser. Jetzt, wo ich weiß, dass ihr es seid ... 672 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Hier ist es: 673 00:37:33,921 --> 00:37:39,092 Ich weiß nicht, wie weit es reicht, aber auf unserer Seite gibt es korrupte Beamte. 674 00:37:39,092 --> 00:37:40,844 Und sie arbeiten mit dem Kartell zusammen. 675 00:37:40,844 --> 00:37:42,429 - [DORN SEUFT] - Das fing alles an, komisch zu riechen 676 00:37:42,429 --> 00:37:44,014 vor ungefähr neun Jahren. 677 00:37:44,014 --> 00:37:46,808 Die Kokslieferung, die wir gerade plündern wollten, ist verschwunden. 678 00:37:46,808 --> 00:37:49,436 Wissen Sie, ich wurde von oben ständig abgewiesen. 679 00:37:49,436 --> 00:37:53,607 Also habe ich Sanchez und Ruiz aus dem Ruhestand geholt. 680 00:37:53,607 --> 00:37:56,026 Ich habe sie draußen arbeiten lassen, wissen Sie? 681 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 Sie kamen eine Woche später bei einem Autounfall ums Leben. 682 00:37:58,946 --> 00:38:00,656 Das hat mich erschüttert. 683 00:38:00,656 --> 00:38:03,367 Und das ist der Grund, warum ich Sie beide nie mitgebracht habe. 684 00:38:03,367 --> 00:38:07,246 Nun, Schande über mich, dass ich mir Sorgen um euren Arsch gemacht habe, wenn ihr meinen hättet retten können. 685 00:38:07,246 --> 00:38:09,498 Aber jetzt liegt es an Ihnen. 686 00:38:10,040 --> 00:38:12,626 Erinnern Sie sich an die Pleite im Jahr 2003? 687 00:38:12,626 --> 00:38:15,420 314 Pfund Ecstasy? 688 00:38:16,213 --> 00:38:20,050 Nun, ich habe die Lagereinheit inoffiziell behalten. 689 00:38:20,050 --> 00:38:21,969 Dort befinden sich die echten Dateien. 690 00:38:21,969 --> 00:38:24,680 Alles, was Sie brauchen, um diese Rattenficker auszurotten. 691 00:38:24,680 --> 00:38:25,806 Es ist da drin! 692 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Du musst zu Ende bringen, was ich nicht geschafft habe. 693 00:38:28,392 --> 00:38:29,309 Bitte. 694 00:38:29,893 --> 00:38:31,186 Bitte, Jungs. 695 00:38:31,979 --> 00:38:33,397 Du bist meine letzte Hoffnung. 696 00:38:35,107 --> 00:38:36,358 [DORN ATMET AUS] 697 00:38:37,276 --> 00:38:39,236 2003. Ähm... 698 00:38:40,195 --> 00:38:42,281 Das waren die Haitianer. Zoe Pound. 699 00:38:45,158 --> 00:38:46,910 Wo war ihr Lagerschrank? 700 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Ich habe keine Ahnung. 701 00:38:48,620 --> 00:38:52,875 In Ordnung. Ihr müsst runter zum Revier gehen und unsere Originalakten holen. 702 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 So erfahren wir, wo sich das Schließfach befindet. 703 00:38:54,418 --> 00:38:58,130 Machen Sie es leise und seien Sie vorsichtig. Wir wissen nicht, wem wir vertrauen können. 704 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 DORN: Scheiße, das ist heftig, Mann. 705 00:39:00,132 --> 00:39:03,135 Ähm … (räuspert sich) Ich muss nur etwas Wichtiges sagen. 706 00:39:03,135 --> 00:39:05,012 Ich werde es einfach rausrücken. Um die Luft zu reinigen. 707 00:39:05,012 --> 00:39:06,930 Äh, die Ratte bin nicht ich. 708 00:39:09,057 --> 00:39:10,517 Danke dafür, Dorn. 709 00:39:12,728 --> 00:39:14,730 [ATMT AUS] Ich fühle mich sicherer. 710 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 711 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 [TOR QUIETSCHT] 712 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 [ATMT AUS] 713 00:39:55,020 --> 00:39:56,813 [ATMT AUS, MURMELT] 714 00:40:02,277 --> 00:40:03,529 [ANGRIFFER 1 GRUNZEN] 715 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 [ANGRIFFER 2 SCHREIT] 716 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 [GEFANGENE RUFEN AUS] 717 00:40:21,380 --> 00:40:22,756 [GEFANGENE RUFEN UNDEUTIG] 718 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 [ANGRIFFER 3 STÖHNT] 719 00:40:27,594 --> 00:40:28,804 [GEFANGENER SCHREIE UNDEUTIG] 720 00:40:42,776 --> 00:40:44,570 - [ALARM LÄCHTET] - [GEFANGENE LÄRM] 721 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 [STÜRZEN] 722 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 MIKE: Sie haben gerade versucht, meinen Sohn zu töten. 723 00:40:55,539 --> 00:40:58,876 Weil Armando beweisen kann, dass Captain Howard unschuldig war. 724 00:40:58,876 --> 00:41:01,044 Cap war diesen korrupten Spielern auf der Spur. 725 00:41:01,044 --> 00:41:02,504 Armando hat dir das erzählt? 726 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 Ja. Das ist der Grund, warum sie Captain Howard tot sehen wollten. 727 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 Armando kann den Mann identifizieren, der den Mord an Cap in Auftrag gegeben hat. 728 00:41:08,260 --> 00:41:09,261 Hat er einen Namen? 729 00:41:10,179 --> 00:41:12,514 Nein. Aber ein Gesicht. 730 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Hört zu, ich weiß, ihr könnt das alle schaffen. Alles klar? 731 00:41:16,101 --> 00:41:20,981 Versetzen Sie Armando einfach. Bringen Sie ihn nach Miami. Bringen Sie ihn an einen sicheren Ort. 732 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Wir werden ihn befragen. Wir werden seine Aussage aufnehmen. Wir werden vor ihm ein paar Bilder machen. 733 00:41:24,776 --> 00:41:26,653 Aber bitte tun Sie es jetzt. 734 00:41:26,778 --> 00:41:30,282 Diese Typen versuchen, ihre Haut zu retten, und sie werden nicht damit aufhören. 735 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 Tun Sie es für Captain Howard. 736 00:41:36,246 --> 00:41:40,167 [SEUFZT] Sehen Sie, die Beweise gegen Captain Howard sind erdrückend. 737 00:41:40,167 --> 00:41:42,628 Wenn ich das tue, tue ich es für Sie. 738 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 Also gut, lasst uns Aretas versetzen. 739 00:41:48,300 --> 00:41:52,346 Sie begleiten ihn, bringen ihn zum Iglu hier in Miami und führen eine Nachbesprechung durch. 740 00:41:52,346 --> 00:41:55,182 Aber ich stehe dazu und vertraue Ihnen. 741 00:41:56,099 --> 00:41:58,936 Wenn sich herausstellt, dass er Blödsinn macht, dann geht’s auf mich. 742 00:41:59,853 --> 00:42:02,523 Also verarsch mich nicht, Mike. 743 00:42:03,315 --> 00:42:04,566 [HANDY BLUTEN] 744 00:42:07,402 --> 00:42:08,612 Danke schön. 745 00:42:09,238 --> 00:42:10,364 Danke schön. 746 00:42:12,574 --> 00:42:13,700 Ja? 747 00:42:13,825 --> 00:42:15,869 DORN: [AM TELEFON] Wir haben Zoe Pounds Lagereinheit gefunden. 748 00:42:15,869 --> 00:42:18,705 Wir holen die Akten und bringen sie dann zur sicheren Aufbewahrung zu meinem Hausboot. 749 00:42:19,373 --> 00:42:22,084 Also gut, bleib dran. Sag mir Bescheid, wenn du es hast. 750 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 [SIRENENHEUL] 751 00:42:37,641 --> 00:42:41,186 Bitte geben Sie Ihre Waffen ab. Sie werden Ihnen bei der Landung zurückgegeben. 752 00:42:56,785 --> 00:42:57,870 Du gut? 753 00:42:59,162 --> 00:43:00,289 War noch nie besser. 754 00:43:00,414 --> 00:43:01,957 Es dauert ungefähr 45 Minuten. 755 00:43:08,755 --> 00:43:10,883 Mike, ich wollte dir das gar nicht sagen ... 756 00:43:10,883 --> 00:43:14,970 – aber in einem unserer früheren gemeinsamen Leben … – Mm-hmm. 757 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 ...du warst ein Esel. 758 00:43:16,638 --> 00:43:18,140 Und ich besaß dich. 759 00:43:19,141 --> 00:43:21,435 [SPOTTEND] Du warst ein sturer Esel, Mike. 760 00:43:21,435 --> 00:43:24,146 Du hast immer gebissen und gespuckt. 761 00:43:24,146 --> 00:43:25,647 – Du warst gemein. – Hmm. 762 00:43:25,647 --> 00:43:30,569 Aber ich war ein furchtbarer Besitzer, wissen Sie, weil ich Sie immer geschlagen habe. 763 00:43:30,569 --> 00:43:33,447 – Mm-hmm. – Weil du auf keinen Scheiß hören wolltest. 764 00:43:33,947 --> 00:43:36,867 Und vielleicht habe ich dir eine Art Scham eingeprügelt, Mike. 765 00:43:36,867 --> 00:43:40,495 Und jetzt ist mir klar, dass ich deine Seele vernarbt habe. 766 00:43:41,580 --> 00:43:42,664 Du vermisst deinen Mittagsschlaf? 767 00:43:42,664 --> 00:43:43,957 [SEUFZT] 768 00:43:44,082 --> 00:43:46,627 Mike, ich versuche, mich bei dir zu entschuldigen. 769 00:43:46,627 --> 00:43:49,963 Wir haben deine Kuscheldecke nicht, aber du könntest einfach deine Augen ausruhen. 770 00:43:49,963 --> 00:43:52,799 – Genauso warst du als Esel. – Mm-kay. 771 00:43:52,925 --> 00:43:54,968 – Das ist die Scheiße da. – Ich verstehe. 772 00:43:54,968 --> 00:43:56,762 Sie brauchen Hilfe mit Ihrem Sicherheitsgurt? 773 00:43:56,762 --> 00:43:58,347 Nein, Esel. 774 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 Hey. Bryant, hier ist Bronson. 775 00:44:04,269 --> 00:44:05,938 Andere Jungs sind auf dem Weg der Besserung. 776 00:44:06,855 --> 00:44:08,106 BRYANT: Nehmen Sie Platz. 777 00:44:29,962 --> 00:44:31,171 MIKE: Was geht? 778 00:44:48,272 --> 00:44:49,898 MCGRATH: Lesen Sie die Zeilen. 779 00:44:49,898 --> 00:44:52,860 „US Marshal Flug 724, wir haben einen Notfall. 780 00:44:53,151 --> 00:44:57,614 Unser Gefangener ist mit Hilfe von Lowrey und Burnett von der Polizei von Miami aus der Haft entkommen. 781 00:44:57,614 --> 00:44:58,907 Es sind Beamte am Boden. 782 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}Mayday! Sie wollen ins Cockpit. 783 00:45:01,535 --> 00:45:04,413 Ich wiederhole, sie entführen die CH-47. 784 00:45:04,413 --> 00:45:06,623 Alle Bodeneinheiten, bitte antworten.“ 785 00:45:06,999 --> 00:45:08,584 [WÜRGEND] 786 00:45:19,428 --> 00:45:21,638 – MCGRATH: Geben Sie mir Lowreys Waffe. – LINTZ: Verstanden. 787 00:45:27,436 --> 00:45:28,270 [STÜRZEN] 788 00:45:33,066 --> 00:45:34,151 MCGRATH: Geh, geh! 789 00:45:34,151 --> 00:45:35,319 Holen Sie Lowrey. 790 00:45:39,156 --> 00:45:40,157 Lass uns gehen! 791 00:45:40,574 --> 00:45:42,534 [BEIDE GRUNZEN] 792 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 [STÜRZEN] 793 00:45:45,662 --> 00:45:48,040 [ALARMPIEPEN] 794 00:45:55,005 --> 00:45:57,466 [ALARM LÄUTERT] 795 00:46:01,553 --> 00:46:03,138 [STÜRZEN] 796 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 [SCHREIEND] 797 00:46:06,642 --> 00:46:08,560 Wir heißen den Sturm willkommen, Mutterfu--! 798 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 [STÜRZEN] 799 00:46:10,771 --> 00:46:12,022 [ALARM LAUTET WEITER] 800 00:46:13,732 --> 00:46:15,317 [SCHREIEND] 801 00:46:15,317 --> 00:46:17,027 [ALARMPIEPEN] 802 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 [Knurren] 803 00:46:28,247 --> 00:46:29,373 [ARMANDO SCHREIT] 804 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 [STÜRZEN] 805 00:46:44,221 --> 00:46:45,764 [ANSTRENGEND] 806 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 Holt mich aus diesem verdammten Käfig raus! 807 00:46:54,481 --> 00:46:55,774 MIKE: Marcus! 808 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 [STÖHNT] 809 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 Mike! 810 00:46:59,444 --> 00:47:01,655 [ANSPANNT, SCHREIEN] 811 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 [GESCHREI] 812 00:47:14,960 --> 00:47:16,420 [ANSTRENGEND] 813 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 MARCUS: Es ist zu schwer! 814 00:47:18,672 --> 00:47:20,132 MIKE: Lass nicht los! 815 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 [ANSTRENGEND] 816 00:47:25,554 --> 00:47:28,140 [KEUSCH] 817 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 [KEUCHT] 818 00:47:36,148 --> 00:47:37,816 [STÖHNEN] 819 00:47:43,488 --> 00:47:45,365 [ANSTRENGEND] 820 00:48:00,672 --> 00:48:02,090 ARMANDO: Schnapp dir den Stock! 821 00:48:02,090 --> 00:48:04,009 - [ALARME PIEPEN WEITER] - [SCHREIEN] 822 00:48:04,885 --> 00:48:06,678 Wo zum Teufel lernst du fliegen?! 823 00:48:08,055 --> 00:48:10,516 Ich bin ein Drogendealer, Mann. Nach rechts! 824 00:48:15,312 --> 00:48:16,605 [BEIDE GRUNZEN] 825 00:48:25,113 --> 00:48:27,115 [METALLISCHES KNALLEN] 826 00:48:32,204 --> 00:48:34,164 [KEUCHT] 827 00:48:38,252 --> 00:48:39,253 Boah! 828 00:48:49,721 --> 00:48:51,890 [STÖHNT, ATMET SCHWER] 829 00:48:54,852 --> 00:48:56,562 Er hat meine Waffe benutzt. 830 00:48:56,562 --> 00:48:59,064 Wie zum Teufel sind sie in ein Bundestransportmittel gekommen? 831 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Wir müssen uns trennen. 832 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Wir werden zusammenbleiben. 833 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 Sagt wer? 834 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 Ich frage dich nicht. 835 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 Ich sage es dir. Wir bleiben zusammen. 836 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 Geh mir verflucht aus dem Weg. 837 00:49:11,785 --> 00:49:13,912 - Hey. Wo--? - Lass mich verdammt nochmal in Ruhe. 838 00:49:14,246 --> 00:49:15,747 Hey! Hey! 839 00:49:15,747 --> 00:49:16,832 Sehen. 840 00:49:16,832 --> 00:49:21,545 Sie sind die einzige Person, die den Täter identifizieren kann! 841 00:49:21,712 --> 00:49:26,300 Jeder von uns kann nur am Leben bleiben, wenn wir sie erwischen, bevor sie uns erwischen. 842 00:49:26,675 --> 00:49:29,303 Es gibt kein „uns“! Es gibt kein „uns“! 843 00:49:29,303 --> 00:49:30,804 Verdammt. 844 00:49:30,804 --> 00:49:32,890 Diese Lowrey-DNA ist eine Schlampe. 845 00:49:32,890 --> 00:49:34,850 Ihr seid alle starke Wichser. 846 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 Okay. Und jetzt entspannt euch alle. Auf drei. 847 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Eins zwei! 848 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Da haben Sie es. 849 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 Captain Howard hat uns Akten hinterlassen, die uns verraten, wer dahinter steckt. 850 00:49:51,408 --> 00:49:52,826 Dorn hat sie. 851 00:49:52,826 --> 00:49:54,786 Wir müssen einfach nach Miami zurück. 852 00:49:56,788 --> 00:49:58,624 Du solltest mich lieber nicht ausbremsen. 853 00:50:00,209 --> 00:50:01,752 Verlieren Sie Ihre Telefone. 854 00:50:02,044 --> 00:50:04,171 Du hältst mit mir mit, oder ich lasse dich im Dreck zurück. 855 00:50:04,922 --> 00:50:06,548 Du bist jetzt in meiner Welt. 856 00:50:20,187 --> 00:50:22,689 Hey, Mike. Hör zu, wir müssen darüber nachdenken. 857 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Ich weiß, dass du mit ihm umziehen willst, weil er dein „Sohn“ ist. 858 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Whoa, whoa. Mach da keine Anführungszeichen in die Luft. 859 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Nein, habe ich nicht. Ich sage nur, dass ich weiß, warum du versuchst, ihn zu beschützen. 860 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 Weil er zur "Familie" gehört. 861 00:50:34,368 --> 00:50:39,081 Hey. Die Anführungszeichen in die Luft zu den Hüften hinunter zu bewegen, entfernt die Anführungszeichen nicht. 862 00:50:39,373 --> 00:50:41,250 Sag einfach, er ist mein Sohn. 863 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 – Er ist dein Sohn. – Nein, nein. 864 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Mit den Handflächen nach oben wollen Sie sagen: „Oh, er ist nicht wirklich mein Sohn.“ 865 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Oh, Ihr Sohn entkommt. 866 00:50:51,760 --> 00:50:53,053 MIKE: Scheiße. 867 00:50:59,560 --> 00:51:01,395 [POLIZEIFUNKGESPRÄCH] 868 00:51:01,687 --> 00:51:04,898 Wenn Ihre Männer gerade im Einsatz sind, möchten Sie uns vielleicht hinzuziehen. 869 00:51:04,898 --> 00:51:06,984 Ansonsten sieht es für sie nicht gut aus. 870 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Ich bin Judy. 871 00:51:10,112 --> 00:51:13,073 - Haben Sie die Leichen identifiziert? - MARSHAL: Verstanden. Drei werden vermisst. 872 00:51:13,073 --> 00:51:15,492 Lowrey, Burnett und Aretas. 873 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Wichser. Verdammte--! 874 00:51:18,912 --> 00:51:19,997 Scheisse. 875 00:51:20,747 --> 00:51:22,165 Also gut. Hört zu! 876 00:51:22,624 --> 00:51:26,044 Wir haben da draußen drei Verdächtige, bewaffnet und gefährlich. 877 00:51:26,795 --> 00:51:28,297 Und ich will sie zurück. 878 00:51:29,047 --> 00:51:30,174 Lass uns gehen! 879 00:51:31,300 --> 00:51:32,759 RITA: Warte, Judy. 880 00:51:32,759 --> 00:51:34,178 Drei Verdächtige? 881 00:51:34,720 --> 00:51:36,638 Was passiert hier Ihrer Meinung nach? 882 00:51:37,639 --> 00:51:39,224 Was denken Sie? 883 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 Spielen Sie das Audio ab. 884 00:51:42,144 --> 00:51:44,897 BRYANT: [ÜBER BAND] US-Marshal-Flug 724, wir haben einen Notfall. 885 00:51:45,272 --> 00:51:49,401 Unser Gefangener ist mit Hilfe von Lowrey und Burnett von der Polizei von Miami aus der Haft entkommen. 886 00:51:49,401 --> 00:51:51,486 Es sind Beamte ausgefallen. Mayday, Mayday. 887 00:51:51,486 --> 00:51:55,490 Komm schon, du kannst doch nicht glauben, dass Mike und Marcus so etwas tun würden. 888 00:51:55,490 --> 00:51:59,286 Nein, das hast du gesagt. Lowrey war besessen davon, seinen Sohn aus dem Gefängnis zu holen. 889 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Mach langsam, Judy. 890 00:52:01,663 --> 00:52:03,707 Das ist nicht Miami, Secada. 891 00:52:03,707 --> 00:52:07,169 Dies sind meine Flüchtlinge und im Moment unterliegt die ganze Welt meiner Gerichtsbarkeit. 892 00:52:07,169 --> 00:52:09,796 Du kennst sie schon dein ganzes Leben. Wie kannst du überhaupt andeuten--? 893 00:52:09,796 --> 00:52:12,424 Glaube ich, dass Mike und Marcus das geplant haben? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,510 Wahrscheinlich nicht. 895 00:52:14,510 --> 00:52:17,221 Aber wenn es um die Familie geht, tun die Leute Dinge, die sie normalerweise nicht tun würden. 896 00:52:17,221 --> 00:52:19,556 Meiner Erfahrung nach laufen unschuldige Männer nicht weg. 897 00:52:19,681 --> 00:52:23,268 - Können wir innehalten und nachdenken, bevor-- - Sind Sie in der Lage, Ihre Arbeit zu erledigen? 898 00:52:23,268 --> 00:52:24,937 Weil ich weitermachen muss. 899 00:52:30,317 --> 00:52:31,610 Sie haben überlebt. 900 00:52:32,110 --> 00:52:33,654 Was zum Teufel meinst du, sie haben überlebt? 901 00:52:33,654 --> 00:52:37,324 Keine Leichen vor Ort. US-Marshals behandeln die Sache als Menschenjagd. 902 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Diese Typen weigern sich einfach zu sterben. 903 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Sie sind gesuchte Männer. 904 00:52:45,207 --> 00:52:47,960 Strafverfolgungsbehörden und Medien sind jetzt unsere Freunde. 905 00:52:47,960 --> 00:52:49,670 REPORTERIN: Fahndung nach drei Flüchtigen 906 00:52:49,670 --> 00:52:51,672 {\an8} sendet Schockwellen durch Südflorida. 907 00:52:51,672 --> 00:52:52,923 MÄNNLICHER REPORTER: Ballistische Berichte haben die Kugeln zugeordnet 908 00:52:52,923 --> 00:52:54,258 aus den Leichen geborgen... 909 00:52:54,466 --> 00:52:58,053 Planen Sie angesichts der jüngsten Ereignisse, aus dem Rennen um das Bürgermeisteramt auszusteigen? 910 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 GRICE: Die Fahndung ist derzeit im Gange. 911 00:52:59,972 --> 00:53:04,393 {\an8} Das FBI unterstützt US Marshals bei der Festnahme dieser Männer. 912 00:53:05,143 --> 00:53:09,982 Lowrey, Burnett und Aretas sollten als bewaffnet und gefährlich angesehen werden. 913 00:53:09,982 --> 00:53:14,403 {\an8} Dabei handelt es sich um Personen, die Kollegen aus der Strafverfolgung getötet haben. 914 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Wenn du etwas siehst, dann sage etwas. 915 00:53:18,115 --> 00:53:19,950 Setzen Sie ein Kopfgeld auf die Straße aus. 916 00:53:20,701 --> 00:53:23,996 Bringen Sie es zu jeder Gang in der Stadt und lassen Sie sie dafür kämpfen. 917 00:53:26,957 --> 00:53:29,251 Fünf Millionen. [SAUGT AN DEN ZÄHNEN] 918 00:53:29,251 --> 00:53:31,420 Lasst uns diese Wichser schnappen. 919 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 MARCUS: Das Universum ist verrückt, nicht wahr? 920 00:53:43,223 --> 00:53:44,641 Schau uns an. 921 00:53:45,392 --> 00:53:49,188 Ich wette, keiner von uns hätte heute beim Aufwachen gedacht, dass wir hier sein würden. 922 00:53:50,022 --> 00:53:51,815 Du bist aus dem Gefängnis raus. 923 00:53:51,815 --> 00:53:54,568 Wir gehen ins Gefängnis. [LACHT] 924 00:53:54,693 --> 00:53:56,403 Diese Scheiße ist etwas Besonderes. 925 00:53:57,070 --> 00:53:57,905 Mike? 926 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Möchten Sie Armando etwas sagen? 927 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Verdammt, redest du so mit mir? Nein. 928 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 Mike, das ist ein Moment. Sag es deinem Sohn. 929 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Es tut mir Leid. 930 00:54:17,633 --> 00:54:20,761 Das ist es, wovon ich spreche. 931 00:54:20,761 --> 00:54:23,305 – Wofür? – MIKE: Für alles, Mann. 932 00:54:24,264 --> 00:54:27,726 Scheint, als ob jedem, den ich liebe, schlimme Dinge passieren, also … 933 00:54:28,227 --> 00:54:29,895 Ich fange an zu glauben, dass ich vielleicht verflucht bin. 934 00:54:29,895 --> 00:54:31,605 Ich habe einfach das Gefühl, als ob … 935 00:54:32,439 --> 00:54:33,774 vielleicht habe ich dich verflucht. 936 00:54:36,360 --> 00:54:37,903 Du hast mich verdammt noch mal nicht verflucht. 937 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Schlimme Dinge passieren jedem. 938 00:54:41,365 --> 00:54:42,741 Es geht nicht immer um dich. 939 00:54:43,867 --> 00:54:44,910 MARCUS: Hey, Armando. 940 00:54:45,536 --> 00:54:49,498 Ich weiß nicht, ob ich dir das erzählt habe, aber ich bin vor ein paar Wochen gestorben. 941 00:54:50,832 --> 00:54:52,125 Das tut mir leid. 942 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 Oh nein. Das Beste, was mir je passiert ist. 943 00:54:55,087 --> 00:54:56,421 Die Scheiße ist wild. 944 00:54:56,421 --> 00:54:57,923 Aber ihr alle? 945 00:54:58,882 --> 00:55:00,551 Ihr alle seid der Grund, warum ich zurückgekommen bin. 946 00:55:00,551 --> 00:55:01,760 Hey. 947 00:55:02,344 --> 00:55:04,972 Alle her damit. 948 00:55:04,972 --> 00:55:07,850 Komm, bring es rein. Komm. 949 00:55:08,892 --> 00:55:10,060 ARMANDO: Was? 950 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 MARCUS: Da hast du es, Armando. 951 00:55:12,479 --> 00:55:13,939 Da haben Sie es. Da haben Sie … 952 00:55:13,939 --> 00:55:16,692 Ihr seid alle furchtbare Flüchtlinge. 953 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Also, was bist du, verdammter Marcus Winfrey? 954 00:55:22,114 --> 00:55:23,824 - Was? - Siehst du jetzt? 955 00:55:23,824 --> 00:55:26,285 Sie lassen uns wie Weicheier aussehen, als wüssten wir nicht, wie man flieht. 956 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 Ich sollte dich hier besser rausholen. 957 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 Hey! 958 00:55:44,303 --> 00:55:47,097 - Der Junge ist dickköpfig. - Sei ein ganz normaler Kerl. 959 00:56:05,324 --> 00:56:06,491 [WAFFE SPANNT] 960 00:56:06,491 --> 00:56:08,952 Also, was haben wir hier? 961 00:56:10,370 --> 00:56:11,997 Hey, Cain, komm und sieh dir das an! 962 00:56:13,040 --> 00:56:15,375 - [WAFFE SPANNT] - Was macht ihr Jungs? 963 00:56:15,375 --> 00:56:16,543 "Jungen"? 964 00:56:16,877 --> 00:56:19,296 - Stiehlt ihr alle unsere Klamotten? - Sieht ganz danach aus. 965 00:56:19,421 --> 00:56:21,006 Verdammter Rassismus. 966 00:56:22,090 --> 00:56:25,052 Glaubt ihr alle, wir stehlen euren Scheiß, nur weil wir schwarz sind? 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,930 Das sind meine eigenen schwarzen Klamotten 968 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 die ich heute aus meinem eigenen schwarzen Kleiderschrank angezogen habe. 969 00:56:31,975 --> 00:56:33,101 - Marcus! 970 00:56:33,101 --> 00:56:34,269 Schau dir dein Hemd an. 971 00:56:39,316 --> 00:56:41,151 [MURMELT, LACHT] 972 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 Wie ist das in meinen schwarzen Schrank gekommen? 973 00:56:44,112 --> 00:56:46,949 Warum singt ihr Jungs uns nicht ein kleines Reba-Lied? 974 00:56:47,157 --> 00:56:48,825 [MÄNNER LACHEN] 975 00:56:49,535 --> 00:56:51,954 - MARCUS: Reba? - MIKE: Reba? Oh, ja. 976 00:56:52,829 --> 00:56:55,165 Oh, bitte. [BLÄST HIMBEERE] 977 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Das ist-- Weil er... Er hat mich auf Reb-- gebracht. 978 00:56:57,668 --> 00:56:59,837 Welches? Welches, ihr alle--? Welches? 979 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Singen Sie Ihr Lieblingslied. 980 00:57:02,005 --> 00:57:05,509 - Oh, sie hat viele davon. - Weil sie Hits hatte. 981 00:57:05,509 --> 00:57:09,388 - War es das Uptempo-Lied? Oder der Slow Jam? - Ja, ja, erinnerst du dich an das eine? 982 00:57:09,388 --> 00:57:12,099 – Es war der Langsame, Nigga. – Oh, okay. 983 00:57:12,099 --> 00:57:13,934 [SINGT] Du hast mir morgens wehgetan 984 00:57:13,934 --> 00:57:15,102 Ja, weil sie verletzt war. 985 00:57:15,227 --> 00:57:16,520 [SINGT] Du verletzt mich nachts 986 00:57:16,520 --> 00:57:17,479 Ja ja. 987 00:57:17,604 --> 00:57:19,982 - Aber ich habe mich verändert - Geändert 988 00:57:19,982 --> 00:57:22,025 Und ich bin stark, ich bin eine Frau 989 00:57:22,025 --> 00:57:23,402 Ich bin eine starke schwarze Frau-- 990 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 Ich bin eine starke Frau 991 00:57:24,820 --> 00:57:26,822 Ja, weil sie nicht schwarz ist. 992 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 [BEIDE SINGEN] 993 00:57:29,533 --> 00:57:30,617 Und dann... 994 00:57:30,826 --> 00:57:32,536 [SINGT] Was wirst du tun? 995 00:57:32,536 --> 00:57:33,912 Was willst du...? 996 00:57:33,912 --> 00:57:35,163 MIKE: Hmm-mmh. 997 00:57:35,289 --> 00:57:36,915 Das ist kein Reba-Song. 998 00:57:37,833 --> 00:57:39,251 Es ist von ihrem Mixtape. 999 00:57:39,251 --> 00:57:41,128 [BAD BOYS VON REBA MCENTIRE SPIELT] 1000 00:57:44,256 --> 00:57:45,424 [KEUSCH] 1001 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 MANN: Verdammt! 1002 00:57:50,345 --> 00:57:51,263 [SCHÜSSE] 1003 00:57:51,930 --> 00:57:53,849 Es tut uns leid! Wir bringen es zurück! 1004 00:57:53,849 --> 00:57:57,227 Wir stehlen euren Scheiß nicht, weil wir schwarz sind! 1005 00:58:10,657 --> 00:58:12,409 Hast du sie jemals geliebt? 1006 00:58:14,453 --> 00:58:15,704 Was? 1007 00:58:16,538 --> 00:58:18,373 Meine Mutter. Hast du sie jemals geliebt? 1008 00:58:19,374 --> 00:58:21,251 [FLÜSTERT] Er drückt es aus. 1009 00:58:23,003 --> 00:58:24,546 Ich habe sie auf jeden Fall geliebt. 1010 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 Und dann hast du sie verraten. 1011 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Ich habe einige Fehler gemacht. 1012 00:58:29,551 --> 00:58:30,677 Wie ich. 1013 00:58:30,802 --> 00:58:34,431 - Du weißt, dass ich das nicht versucht habe-- - Jetzt warte mal eine verdammte Minute, Armando. 1014 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Er versucht, das wiedergutzumachen. 1015 00:58:36,141 --> 00:58:37,893 Er schuldet dir verdammt noch mal nichts. 1016 00:58:37,893 --> 00:58:41,396 Also gut, warte. Warte, Marcus. Du bist einfach... Du bist aggressiv. 1017 00:58:41,522 --> 00:58:44,441 Ich bin schon lange Vater. Er muss das hören, Mike. 1018 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Er braucht eine knallharte Liebe. 1019 00:58:46,276 --> 00:58:50,531 Armando. Vielleicht schuldet er dir ja etwas. Okay? 1020 00:58:50,531 --> 00:58:52,449 Deine Mutter wird von ihm getäuscht. 1021 00:58:52,574 --> 00:58:56,411 Du wurdest im Gefängnis geboren, in einem Netz aus Lügen 1022 00:58:56,537 --> 00:59:00,958 das deinen Arsch in einen eiskalten Killer verwandelt hat. 1023 00:59:02,292 --> 00:59:04,628 Ja. Du bist ein Killer. 1024 00:59:05,087 --> 00:59:06,088 [SPOTTEND] 1025 00:59:06,213 --> 00:59:10,801 Doch dieser Mann war die ganze Zeit über durchweg zuverlässig. 1026 00:59:13,136 --> 00:59:15,389 Das ist echt der Scheiß für den Vater des Jahres. 1027 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 - Ist es? - [MOTOR STOSST] 1028 00:59:20,227 --> 00:59:22,396 Durch deine beschissene Erziehung ist der Truck kaputt gegangen. 1029 00:59:23,355 --> 00:59:24,439 Mein Fehler. 1030 00:59:25,566 --> 00:59:27,234 - [MOTOR GEHT AB] - Ja, nee, der ist tot. 1031 00:59:27,234 --> 00:59:28,735 Wir sind nicht weit von Tabitha entfernt. 1032 00:59:28,735 --> 00:59:30,863 Nein, Mike. Du weißt, dass die Frau verrückt ist. 1033 00:59:30,863 --> 00:59:32,447 Ja, aber sie mag mich. 1034 00:59:32,447 --> 00:59:34,658 Ich glaube nicht, dass sie dich so sehr mag, wie du denkst. 1035 00:59:34,783 --> 00:59:37,411 – Das Pony ist etwa drei Kilometer von hier entfernt. – Was ist das Pony? 1036 00:59:37,411 --> 00:59:39,496 [TANZMUSIK SPIELT] 1037 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 FRAU: Ich brauche mein Instagram. Ich brauche meinen Friendster. Ich brauche mehr Sex. 1038 00:59:52,426 --> 00:59:54,595 Ich brauche mehr Männer in diesem Club. 1039 00:59:54,595 --> 00:59:57,014 Ihr seht alle wunderschön aus. Und jetzt macht euch wieder an die Arbeit. 1040 00:59:57,306 --> 01:00:00,601 [SCHNAPPT MIT DER ZUNGE] Mike Lowrey. Verdammt. 1041 01:00:00,601 --> 01:00:01,768 Was geht, Tabitha? 1042 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Also steckt ihr alle in Schwierigkeiten, was? 1043 01:00:05,606 --> 01:00:07,691 Ja, wir brauchen Hilfe. Ähm … 1044 01:00:07,691 --> 01:00:09,610 - Wir brauchen ein paar Klamotten. - Kein Scheiß. 1045 01:00:09,610 --> 01:00:11,403 Eine Fahrt und ein paar Telefone. 1046 01:00:11,528 --> 01:00:13,280 Ja. Auch Waffen. 1047 01:00:13,947 --> 01:00:16,116 Äh, das ist mein Sohn. Das ist Armando. 1048 01:00:16,533 --> 01:00:18,202 Hast du einen kleinen spanischen Sohn? 1049 01:00:18,327 --> 01:00:20,537 Ja, es ist eine lange Geschichte. 1050 01:00:20,996 --> 01:00:22,247 Ähm, können Sie uns verkuppeln? 1051 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Ich meine, ich habe das alles, aber was wirst du für mich tun? 1052 01:00:25,959 --> 01:00:27,878 Was meinst du? Das ist gut für uns. 1053 01:00:27,878 --> 01:00:29,213 Du warst. 1054 01:00:29,880 --> 01:00:32,216 Aber Sie sind jetzt Männer auf der Flucht, also … 1055 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Also, was brauchst du? 1056 01:00:33,800 --> 01:00:35,427 – Was ich brauche? – MIKE: Mm-hmm. 1057 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Ich möchte, dass du diese Muschi leckst. 1058 01:00:40,349 --> 01:00:41,433 Oh! 1059 01:00:42,351 --> 01:00:43,852 Das werde ich nicht tun, okay? 1060 01:00:43,852 --> 01:00:47,147 Whoa, halt durch, Mike, halt durch. Denk mal darüber nach. 1061 01:00:47,147 --> 01:00:50,734 – Jetzt sagen Sie Waffen und Telefone, richtig? – Mm-hmm. 1062 01:00:50,734 --> 01:00:52,778 Okay, also, Sie wissen, dass Mike ein verheirateter Mann ist. 1063 01:00:53,195 --> 01:00:54,321 Also? 1064 01:00:54,321 --> 01:00:56,865 Er wird also eine Möglichkeit brauchen, die es ihm ermöglicht, die Sache glaubhaft zu leugnen. 1065 01:00:56,865 --> 01:01:00,911 Also werde ich dich hinlegen und die Zunge rausstrecken lassen. 1066 01:01:00,911 --> 01:01:02,704 Und den Rest musst du erledigen. 1067 01:01:02,829 --> 01:01:04,456 Damit kann ich ficken. 1068 01:01:04,456 --> 01:01:07,167 – Oh, ja, mach weiter, Baby. – Nein, Marcus. 1069 01:01:07,167 --> 01:01:10,546 – Du musst nur deine Augen schließen, Mike. – Nein! 1070 01:01:10,671 --> 01:01:13,340 Ich brauche Bilder. Du weißt, wie man Bilder macht, oder? 1071 01:01:13,340 --> 01:01:16,802 Hey. Wir haben nicht viel Zeit. Du musst aufhören, rumzualbern. 1072 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Oh, ich mache keine Scherze. 1073 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 Also gut, hey, los gehts. 1074 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Warte, halt. 1075 01:01:21,056 --> 01:01:23,642 Setz deinen verdammten Arsch hin. 1076 01:01:23,642 --> 01:01:25,894 - Hey, Tabitha, was machst du? - Was machst du ?! 1077 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 Setzt euren verheirateten Arsch hin! Setzt auch euren Arsch hin! 1078 01:01:29,356 --> 01:01:30,941 - Scheiße. - Setzt euch alle hin. 1079 01:01:31,441 --> 01:01:34,111 Hey, ich habe die bösen Jungs hier. Lass uns das Geld holen. 1080 01:01:34,528 --> 01:01:36,655 – Hey, Tab. – Halt die Klappe. 1081 01:01:36,822 --> 01:01:38,907 MARCUS: Warte, ich bin verwirrt. 1082 01:01:39,575 --> 01:01:40,993 Du wolltest nicht, dass er leckt? 1083 01:01:40,993 --> 01:01:43,245 Auf Ihren Kopf ist ein Kopfgeld von 5 Millionen Dollar ausgesetzt. 1084 01:01:43,412 --> 01:01:45,372 Ich brauche das Geld. Ich habe nur Zeit schinden wollen. 1085 01:01:45,372 --> 01:01:48,584 Das ist... Das ist kalt. Er hätte den Scheiß fast gemacht. 1086 01:01:48,709 --> 01:01:49,960 Das hat er nicht, Marcus. 1087 01:01:49,960 --> 01:01:52,087 - Ich habe dir gesagt, dass sie dich nicht mag. - [WAFFEN SPANNEN] 1088 01:01:52,087 --> 01:01:53,505 Steh verdammt noch mal auf. 1089 01:01:55,716 --> 01:01:57,009 [MARCUS SEUFT] 1090 01:01:59,553 --> 01:02:01,346 Das Kopfgeld ist tot oder lebendig. 1091 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Seien Sie nicht dumm. 1092 01:02:06,894 --> 01:02:08,103 Hey, Armando. 1093 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Wenn du lebst, lasse ich dich ... 1094 01:02:11,523 --> 01:02:12,524 Was? 1095 01:02:12,691 --> 01:02:15,402 Ich sagte: „Wenn du lebst, Arschloch, dann schrei mich an.“ 1096 01:02:17,279 --> 01:02:18,655 Er war irgendwie süß. 1097 01:02:18,655 --> 01:02:20,157 [LACHEN] 1098 01:02:20,157 --> 01:02:21,450 [HANDY PIEPST] 1099 01:02:22,075 --> 01:02:23,243 JUDY: Wir haben einen Tipp bekommen. 1100 01:02:23,994 --> 01:02:25,996 Positive Identifizierung unserer Flüchtigen. 1101 01:02:26,163 --> 01:02:27,331 Lass uns das machen. 1102 01:02:27,623 --> 01:02:28,790 [SIRENENHEUL] 1103 01:02:32,753 --> 01:02:36,173 Ooh! Mike, ich bin gleich dabei. 1104 01:02:36,590 --> 01:02:39,635 Nein, verdammt, das wirst du nicht. Du wirst dorthin gehen, wohin uns diese Männer bringen. 1105 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Oh, ich gehe nicht. 1106 01:02:40,886 --> 01:02:44,056 Jetzt nehme ich die Drei vorne, du nimmst die Sechs hinten. 1107 01:02:44,473 --> 01:02:46,350 Marcus, wir haben keine Waffen. 1108 01:02:46,850 --> 01:02:50,145 In fünf... vier... drei... 1109 01:02:50,437 --> 01:02:51,688 – [SCHÜSSE] – MANN: Scheiße! 1110 01:03:07,204 --> 01:03:09,206 [Gedämpfte Musik im Autoradio] 1111 01:03:11,250 --> 01:03:13,544 Ach, Scheiße! Dieser Wichser. 1112 01:03:13,961 --> 01:03:16,421 [SINGT] Fuckboy, Fuckboy, was wirst du tun? 1113 01:03:16,421 --> 01:03:17,923 Hallo, Mike! 1114 01:03:17,923 --> 01:03:20,342 Es macht keinen Spaß, wenn das Kaninchen die Waffe hat, oder? 1115 01:03:20,592 --> 01:03:21,927 Warte, kennst du diesen Typen? 1116 01:03:21,927 --> 01:03:23,887 Ja, ich habe ihn vor ein paar Jahren mit einem Hammer geschlagen. 1117 01:03:23,887 --> 01:03:27,975 Glaubst du, ich hätte die verdammte Schlampenscheiße vergessen, die du bei Manny's Prime Rib abgezogen hast? 1118 01:03:27,975 --> 01:03:29,977 Wie zum Teufel konnte ich zulassen, dass ihr mich erwischt? 1119 01:03:30,394 --> 01:03:32,187 MANNY: Mike, ich will meine fünf Millionen. 1120 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 – [KEUSCHT] – MIKE: Marcus! 1121 01:03:33,897 --> 01:03:36,650 Du siehst, ich habe die Familie bei mir. Die Straßen! 1122 01:03:36,650 --> 01:03:39,570 Wir könnten das ganz einfach machen oder wir können in den Krieg ziehen! 1123 01:03:40,028 --> 01:03:41,280 Weil ich verdammt noch mal kriegsbereit bin! 1124 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 MIKE: Was machst du?! 1125 01:03:45,117 --> 01:03:46,076 MIKE: Nein! 1126 01:03:46,076 --> 01:03:47,286 [Motor dreht auf] 1127 01:03:50,664 --> 01:03:51,665 [STÖHNT VOR SCHMERZEN] 1128 01:03:56,378 --> 01:03:58,130 MIKE: Geh, geh, geh, geh! 1129 01:04:03,510 --> 01:04:05,470 Zurück! Zurück! Zurück! 1130 01:04:10,058 --> 01:04:11,476 NEIN! NEIN! 1131 01:04:11,476 --> 01:04:14,855 Scheibenwischerflüssigkeit ist brennbar! 1132 01:04:15,230 --> 01:04:18,817 Woher zum Teufel soll ich das wissen?! Ich bin kein verdammter Wissenschaftler! 1133 01:04:24,072 --> 01:04:27,117 Alle entspannen. Das Feuer ist draußen. 1134 01:04:28,911 --> 01:04:30,829 – Oh! – MARCUS: Oh, Scheiße! 1135 01:04:30,829 --> 01:04:32,748 Jetzt ist es innen! 1136 01:04:35,834 --> 01:04:36,752 MIKE: Scheiße! 1137 01:04:36,960 --> 01:04:38,045 Okay. 1138 01:04:39,588 --> 01:04:41,340 [KEUSCHT] Okay. 1139 01:04:46,720 --> 01:04:48,722 [SIRENENHEUL] 1140 01:05:01,026 --> 01:05:01,860 [KEUSCH] 1141 01:05:10,702 --> 01:05:13,580 Alle raus! Alle raus! 1142 01:05:14,498 --> 01:05:15,374 [ARMANDO GRUNTZT] 1143 01:05:25,092 --> 01:05:27,344 [SIRENENHEUL] 1144 01:05:33,392 --> 01:05:34,893 [MANN GRUNZT] 1145 01:05:40,983 --> 01:05:42,317 Scheisse. 1146 01:05:53,912 --> 01:05:55,122 [AN DIE TÜR KLOPFEN] 1147 01:05:55,372 --> 01:05:56,999 MARCUS: Mach die verdammte Tür auf! 1148 01:05:59,835 --> 01:06:02,212 MIKE: Wir spüren dich genau dort, Junge. Mach die Tür auf. 1149 01:06:10,220 --> 01:06:11,054 Hey! 1150 01:06:11,054 --> 01:06:12,806 Mach auf, Muscle Milk. 1151 01:06:13,182 --> 01:06:15,017 Komm schon, Mann. Was zur Hölle machst du da? 1152 01:06:15,017 --> 01:06:17,936 Nichts. Es ist einfach gerade keine gute Zeit für mich, Leute. 1153 01:06:17,936 --> 01:06:19,354 Auch für uns ist es keine schöne Zeit. 1154 01:06:19,354 --> 01:06:21,273 Okay, lasst uns in etwa einer Stunde wieder zusammenkommen. 1155 01:06:21,273 --> 01:06:23,066 Baby, wir haben kein Duschgel mehr. 1156 01:06:23,066 --> 01:06:24,151 - MIKE UND MARCUS: Oh! - Whoa! 1157 01:06:24,401 --> 01:06:25,903 Was zum Teufel? 1158 01:06:26,862 --> 01:06:28,071 Wir haben euch gefunden, Leute. 1159 01:06:30,032 --> 01:06:31,575 Wir sind in einer Beziehung. Okay? 1160 01:06:32,492 --> 01:06:33,827 – Oh, okay. – Alles klar. 1161 01:06:33,827 --> 01:06:35,370 Das Herumschleichen hat mich zerstört. 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,707 Es begann vor etwa ein paar Monaten. Es wird unser Berufsleben nicht beeinträchtigen. 1163 01:06:38,707 --> 01:06:40,584 Außer dieses eine Mal in diesem Van. 1164 01:06:40,584 --> 01:06:43,420 - Es tut mir nicht leid. - Es gibt keinen Grund zur Entschuldigung. 1165 01:06:43,420 --> 01:06:45,881 Ja, weißt du. Ich meine, die Leute machen so einen Scheiß. 1166 01:06:46,173 --> 01:06:48,717 - Geht es euch gut, Leute? - MIKE: Ja, uns geht es gut. Ich wollte-- Oh. 1167 01:06:50,636 --> 01:06:52,596 - KELLY: Was zur Hölle?! - MIKE: Okay. Whoa, whoa. 1168 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Hey, Kelly. Kelly. 1169 01:06:55,307 --> 01:06:57,559 Ich habe Sie gebeten, kurz draußen zu warten. 1170 01:06:57,559 --> 01:07:00,020 Alles klar. Kelly, er ist bei uns. 1171 01:07:00,604 --> 01:07:01,563 Er kann nicht hier sein. 1172 01:07:01,563 --> 01:07:03,524 Das ist mein Sohn, Armando. 1173 01:07:03,815 --> 01:07:06,777 Ich weiß, wer er ist, und deshalb kann er nicht hier sein. 1174 01:07:06,944 --> 01:07:10,239 Ich vertraue dir mein Leben an, Mike. Aber ihm vertraue ich ganz sicher nicht. 1175 01:07:10,364 --> 01:07:11,365 Ich vertraue ihm. 1176 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 Dann bring ihn zu dir nach Hause. 1177 01:07:15,077 --> 01:07:17,496 [RÄUSPERT SICH] Hey, Mike. Äh, kann ich bitte kurz mit ihr reden? 1178 01:07:17,621 --> 01:07:18,747 Ja, ja. Bitte. 1179 01:07:18,747 --> 01:07:20,582 – Hey, Süße. – Entspann dich. Entspann dich. 1180 01:07:20,749 --> 01:07:22,376 DORN: Komm mal kurz her. Komm mal kurz her. 1181 01:07:25,754 --> 01:07:27,339 KELLY: Wir könnten beide im Gefängnis landen. 1182 01:07:27,339 --> 01:07:29,049 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1183 01:07:31,552 --> 01:07:34,638 – DORN: Geben Sie ihm eine Chance. – Ja, ihm eine Chance geben, uns alle umzubringen? 1184 01:07:35,180 --> 01:07:37,683 Das ist dysfunktionale Scheiße. 1185 01:07:40,519 --> 01:07:42,896 – DORN: Ihr geht es gut. – MARCUS: Sie sieht nicht gut aus. 1186 01:07:43,063 --> 01:07:45,023 – Mir geht es gut. – Ja, das geht dir gut. 1187 01:07:46,191 --> 01:07:47,985 – Was zum Teufel, sagst du? – Schon gut, schon gut. 1188 01:07:47,985 --> 01:07:50,988 – Es ist die Sprachbarriere. – Es war Englisch. 1189 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Es war definitiv Englisch. 1190 01:07:58,662 --> 01:07:59,705 Danke für den Tropfen. 1191 01:08:00,581 --> 01:08:02,916 Ja. Okay, wir aggregieren alle Daten. 1192 01:08:02,916 --> 01:08:06,128 Es gibt über 100 Stunden Video und 200 Audioeinheiten. 1193 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Wir indizieren alle Audio-, Video- und geolokalisierten IP-Netzwerkdaten 1194 01:08:09,756 --> 01:08:12,384 um ein Sichtbild zu erstellen und ein Zielpaket zu entwickeln. 1195 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 Im Grunde durchforsten Sie den ganzen Mist, um den schuldigen Wichser zu finden. 1196 01:08:15,637 --> 01:08:16,805 Bingo. 1197 01:08:17,555 --> 01:08:18,432 Hey, Dorn. 1198 01:08:18,432 --> 01:08:22,685 Können Sie mir sicher Zugang zu meiner Ring-App verschaffen? Ich möchte meine Familie sehen. 1199 01:08:23,020 --> 01:08:25,772 Ja, wir haben unser eigenes VPN und einen eigenen Router. Wie lautet Ihr Benutzername? 1200 01:08:25,898 --> 01:08:27,441 - Marcus37. - [TIPPEN] 1201 01:08:27,608 --> 01:08:28,524 Und Passwort? 1202 01:08:29,109 --> 01:08:31,028 Snickers89. 1203 01:08:37,951 --> 01:08:39,870 Fast zu Hause, Baby. 1204 01:08:40,245 --> 01:08:42,331 Hey, lasst uns an die Arbeit gehen. Wir müssen hier eine Menge durcharbeiten. 1205 01:08:42,622 --> 01:08:44,457 Also, wonach genau suchen wir? 1206 01:08:44,957 --> 01:08:47,294 MIKE: Wir suchen den Mann, der den Mord an Cap in Auftrag gegeben hat. 1207 01:08:47,711 --> 01:08:49,462 Armando kann ihn identifizieren. 1208 01:08:55,385 --> 01:08:58,095 HOWARD: Dieser verdammte Bastard war mein weißer Wal. 1209 01:08:58,095 --> 01:09:02,309 In den letzten neun Jahren habe ich versucht, diesen Hurensohn zu harpunieren. 1210 01:09:02,475 --> 01:09:04,520 Aber jetzt liegt es an Ihnen. 1211 01:09:23,663 --> 01:09:26,875 Ey-Ey-Ey. Soll ich in dein Haus kommen und dir zeigen, wie man Kokain herstellt? 1212 01:09:27,042 --> 01:09:28,167 Spreng es in die Luft. 1213 01:09:36,218 --> 01:09:37,261 Es ist er. 1214 01:09:43,725 --> 01:09:44,768 Bist du sicher? 1215 01:09:45,352 --> 01:09:46,854 ARMANDO: Das ist der Typ, der den Mord in Auftrag gegeben hat. 1216 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 Bäm. Habe einen Namen. 1217 01:09:49,231 --> 01:09:52,401 James McGrath. Army Ranger School, Spionageabwehr. 1218 01:09:52,526 --> 01:09:55,070 Bis 2005 in Mexiko im Einsatz. 1219 01:09:55,362 --> 01:09:58,115 Arbeitete mit der DEA und dem Büro des Verteidigungsattachés zusammen. 1220 01:09:58,115 --> 01:09:59,157 Oh Scheiße. 1221 01:09:59,449 --> 01:10:03,245 Er wurde von Ihren Freunden, dem Kartell, als Geisel genommen. 1222 01:10:03,245 --> 01:10:06,164 Er habe seine gesamte Truppe „unter Zwang“ aufgegeben. 1223 01:10:06,331 --> 01:10:07,583 Das nennt man Folter, Mann. 1224 01:10:08,542 --> 01:10:10,252 DORN: Er war der einzige Überlebende. 1225 01:10:15,215 --> 01:10:16,800 MIKE: Cap hatte ihn die ganze Zeit. 1226 01:10:16,967 --> 01:10:18,135 Er wusste es einfach nicht. 1227 01:10:20,095 --> 01:10:21,346 [HANDY KLINGELT] 1228 01:10:22,055 --> 01:10:22,890 Hallo. 1229 01:10:23,015 --> 01:10:24,725 Hey, ich bin's. 1230 01:10:24,975 --> 01:10:27,477 Verdammt, Michael. Wo bist du? 1231 01:10:27,978 --> 01:10:31,356 Rita, wir kommen rein. Wir haben Beweise dafür, dass Captain Howard unschuldig ist. 1232 01:10:32,191 --> 01:10:33,233 Welcher Beweis? 1233 01:10:33,358 --> 01:10:36,403 Wir haben den Kerl, der Captain Howard umbringen ließ. 1234 01:10:36,403 --> 01:10:37,696 Armando hat ihn identifiziert. 1235 01:10:37,696 --> 01:10:40,908 Derselbe Typ, der uns im Hubschrauber angegriffen hat. James McGrath. 1236 01:10:40,908 --> 01:10:43,577 Rita, wir haben Akten im Umfang von zehn Jahren. 1237 01:10:43,577 --> 01:10:46,788 Cap hat diese Typen untersucht. Wir haben sie alle. Es ist ein ganzes Netzwerk. 1238 01:10:46,788 --> 01:10:48,790 Wir werden uns Ihnen morgen ergeben. 1239 01:10:49,583 --> 01:10:51,210 Hey, hör zu, wir müssen los. 1240 01:10:51,210 --> 01:10:53,003 Michael, was--? [SEUFZT] 1241 01:10:56,089 --> 01:10:57,216 Bist du okay? 1242 01:10:57,591 --> 01:10:58,425 Äh... 1243 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 Sie kommen rein. 1244 01:11:00,135 --> 01:11:01,345 Was? 1245 01:11:01,345 --> 01:11:04,806 Michael sagt, sie hätten Beweise, die Howard entlasten … 1246 01:11:05,516 --> 01:11:06,892 erklärt alles. 1247 01:11:09,436 --> 01:11:10,562 Liebst du ihn immernoch? 1248 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 Was? 1249 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 NEIN. 1250 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 Aber ich glaube ihm. 1251 01:11:17,736 --> 01:11:19,321 Sei einfach vorsichtig, Baby. 1252 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Gehen Sie immer noch zum Abendessen? 1253 01:11:22,616 --> 01:11:23,825 Ja. 1254 01:11:27,955 --> 01:11:29,122 MCGRATH: Sie haben die Akten. 1255 01:11:29,331 --> 01:11:32,125 Wir müssen dafür sorgen, dass es wie ein Kartellgeschäft aussieht. Nur auf Spanisch. 1256 01:11:32,125 --> 01:11:33,293 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1257 01:11:36,338 --> 01:11:38,131 FRAU: Die Munition ist bereit. Los geht‘s. 1258 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}MANN: [AUF SPANISCH] Wir brauchen nur eine Geisel. 1259 01:11:52,104 --> 01:11:53,272 DORN: [AUF ENGLISCH] Scheiße! Scheiße! Scheiße! 1260 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 Leute, wir haben ein Problem. 1261 01:11:58,110 --> 01:12:00,946 DORN: Miami Central, Miami Central. 29 in Arbeit. 1262 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 MARCUS: Oh Scheiße, das ist mein Haus. 1263 01:12:03,198 --> 01:12:05,659 DORN: Bitte um Rat, MOS-Wohnsitz. 1264 01:12:05,659 --> 01:12:07,035 Antworten Sie umgehend. 1265 01:12:07,035 --> 01:12:08,120 Scheiße. 1266 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 Scheiße. Oh, Scheiße. Oh, nein. 1267 01:12:11,748 --> 01:12:12,958 Komm schon, Christine. 1268 01:12:15,836 --> 01:12:17,296 [SUMMEN] 1269 01:12:21,383 --> 01:12:23,343 - Scheiße. - Schicken Sie eine Einheit zu mir nach Hause. 1270 01:12:24,052 --> 01:12:26,305 Komm schon, Reggie! Heb ab! Heb ab. 1271 01:12:26,305 --> 01:12:28,432 DORN: Miami Central, wir haben weitere 29 in Arbeit. 1272 01:12:28,432 --> 01:12:31,268 Bitte schicken Sie Einheiten an die Privatadresse von Detective Lowrey. 1273 01:12:31,268 --> 01:12:33,729 - [HANDY KLINGELT] - FRAU: [IM VIDEOSPIEL] Der Feind ist besiegt! 1274 01:12:34,688 --> 01:12:37,024 Reggie, du hast eingehende Nachrichten. 1275 01:12:37,191 --> 01:12:39,693 - Bringen Sie die Familie an einen sicheren Ort. - Was? 1276 01:12:39,693 --> 01:12:41,236 - Jetzt! - Jawohl, Sir. 1277 01:12:45,032 --> 01:12:46,950 – THERESA: Was ist los? – MEGAN: Was ist los? 1278 01:12:46,950 --> 01:12:49,912 REGGIE: Da kommen Leute ins Haus. Ich muss für eure Sicherheit sorgen. 1279 01:12:50,662 --> 01:12:51,788 [TASTATURPIEPEN] 1280 01:12:54,458 --> 01:12:55,459 Bitte seien Sie vorsichtig! 1281 01:12:55,459 --> 01:12:57,419 - Okay, Reggie, was ist los? Okay. - Vertrau mir. Ich liebe dich. 1282 01:12:57,961 --> 01:12:59,421 Scheiße! Scheiße! 1283 01:12:59,421 --> 01:13:01,298 [SUMMEN] 1284 01:13:12,309 --> 01:13:13,810 Hinter dir, Reg! 1285 01:13:15,270 --> 01:13:16,480 Verdammt! 1286 01:13:18,232 --> 01:13:19,733 [MANN 1 GRUNZT] 1287 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Wer zum Teufel ist dieser Typ?! - Das ist mein Junge! Das ist mein Junge! 1288 01:13:30,702 --> 01:13:31,662 Oh. 1289 01:13:34,873 --> 01:13:36,667 Verdammt! 1290 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Komm schon Komm schon Komm schon. 1291 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 [SCHREIEND] 1292 01:13:52,599 --> 01:13:53,642 Oh! 1293 01:13:59,940 --> 01:14:01,400 Nein nein Nein! 1294 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 – Whoo! – DORN: Heilige Scheiße! 1295 01:14:05,571 --> 01:14:07,531 [MANN 2 GRUNZT] 1296 01:14:09,157 --> 01:14:10,325 Komm schon, komm schon! 1297 01:14:17,207 --> 01:14:18,417 DORN: Heilige Scheiße! 1298 01:14:21,253 --> 01:14:22,713 - [SCHUSS] - [BEIDE SCHREIEN] 1299 01:14:24,214 --> 01:14:26,550 Oh! Tschitti-Tschitti-Bang-Bang, ihr Wichser. 1300 01:14:26,550 --> 01:14:28,343 Meine Snacks sind deine Snacks, Reggie. 1301 01:14:28,343 --> 01:14:29,761 REGGIE: Na gut, komm schon. 1302 01:14:33,473 --> 01:14:35,184 Mike, hast du den Scheiß gesehen? 1303 01:14:35,184 --> 01:14:36,852 MIKE: Nimm den Hörer ab. 1304 01:14:37,853 --> 01:14:40,272 Boah, Mike! Mike! Mike! 1305 01:14:42,274 --> 01:14:44,568 - [HANDY BLIZZERT] - [AN DER TÜR KLOPFEN] 1306 01:14:46,361 --> 01:14:47,362 CHRISTINE: Eine Sekunde. 1307 01:14:52,284 --> 01:14:53,285 Callie. 1308 01:14:53,285 --> 01:14:55,662 Ich habe es im Fernsehen gesehen. Meine Mutter ist hinter Onkel Mike her. 1309 01:14:55,829 --> 01:14:58,749 Es ist unmöglich, dass er alles getan hat, was sie sagen. 1310 01:14:58,749 --> 01:14:59,958 Schatz. 1311 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 Alles wird gut. 1312 01:15:04,338 --> 01:15:06,298 Okay okay? 1313 01:15:07,716 --> 01:15:09,343 [HANDY SUMMERT WEITER] 1314 01:15:18,477 --> 01:15:20,395 - Hallo? - Ich bin's. Raus aus dem Haus. 1315 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 - Ich habe Callie dabei. - Nimm sie und geh! Raus sofort! 1316 01:15:24,024 --> 01:15:25,400 [MCGRATH PFEIFT] 1317 01:15:26,527 --> 01:15:28,028 CHRISTINE: Callie, geh hinter mich. 1318 01:15:29,738 --> 01:15:30,822 Mike. 1319 01:15:35,494 --> 01:15:36,328 [CALLIE JAUL] 1320 01:15:36,537 --> 01:15:37,454 Christine! 1321 01:15:38,121 --> 01:15:40,165 [BEIDE GRUNZEN] 1322 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Herr Lowrey. 1323 01:15:50,300 --> 01:15:51,593 Mit wem spreche ich? 1324 01:15:51,844 --> 01:15:53,971 Ich denke, Sie wissen, mit wem Sie sprechen. 1325 01:15:55,180 --> 01:15:56,515 [ÜBER TELEFON] Ich brauche Ihren Jungen ... 1326 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 und alle Beweise, die Ihr geliebter Kapitän gehortet hat. 1327 01:16:01,687 --> 01:16:04,815 Und dafür können Sie Ihre Frau haben. 1328 01:16:04,815 --> 01:16:06,733 Ich rufe Sie mit Anweisungen zurück. 1329 01:16:08,235 --> 01:16:09,987 - [ANRUFVERBINDUNG WIRD GETRENNT] - Ach, Scheiße. 1330 01:16:10,946 --> 01:16:13,532 [STÖHNT] Verdammt. 1331 01:16:14,533 --> 01:16:16,618 - Ich gehe. - [MIKE STÖHNT VOR SCHMERZEN] 1332 01:16:21,373 --> 01:16:22,916 Lass mein Leben etwas wert sein. 1333 01:16:25,544 --> 01:16:26,545 Niemals. 1334 01:16:29,339 --> 01:16:30,424 Niemals. 1335 01:16:31,258 --> 01:16:33,260 [SCHWER ATMEN] 1336 01:16:38,348 --> 01:16:39,516 Mike. 1337 01:16:41,018 --> 01:16:42,269 Er wusste. 1338 01:16:42,269 --> 01:16:43,729 Wie meinst du das? 1339 01:16:44,938 --> 01:16:46,648 Er wusste, dass wir hereinkommen würden. 1340 01:16:46,648 --> 01:16:49,026 Er wusste, dass wir die Akten von Captain Howard hatten. 1341 01:16:49,526 --> 01:16:51,653 Er wusste, dass wir ihn identifiziert hatten. 1342 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Wie? 1343 01:16:53,906 --> 01:16:56,033 Die einzige Person, mit der Sie gesprochen haben, war Rita. 1344 01:16:57,201 --> 01:16:58,493 Es ist nicht Rita. 1345 01:17:01,455 --> 01:17:03,874 Verdammt, sie hat einen schlechten Männergeschmack. 1346 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 - [HANDY KLINGELT] - REPORTER: Die Justiz hat ermittelt 1347 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 die Korruption bei der Polizei von Miami … 1348 01:17:07,920 --> 01:17:10,506 ... mit Berichten, die auf den verstorbenen Captain Conrad Howard schließen lassen... 1349 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Hallo? 1350 01:17:11,715 --> 01:17:14,134 ...leitete diese Elemente in Abstimmung mit den Kartellen. 1351 01:17:14,343 --> 01:17:17,346 Vorwürfe gegen Howard, die sich auf Lowrey und Burnett beziehen, 1352 01:17:17,804 --> 01:17:22,267 und die Operationen reichen von der Unterstützung von Kartellen bei der Einfuhr des Produkts in den Staat Florida 1353 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 sowie die Auslieferung wichtiger Zeugen, die Vernichtung von Beweismitteln, 1354 01:17:25,187 --> 01:17:26,980 und sogar die Ermordung von Kollegen. 1355 01:17:26,980 --> 01:17:29,024 – Was ist los? – Ich weiß nicht. 1356 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 Es gab einen Durchbruch in diesem Fall. Ich muss zum Revier. 1357 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Ich werde da runtergehen. 1358 01:17:40,244 --> 01:17:41,745 Ich komme mit dir. 1359 01:17:41,745 --> 01:17:42,871 [Aufzugsklingeln] 1360 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Wem schreibst du? 1361 01:17:57,344 --> 01:18:01,765 Äh, ich muss nur ... ich muss nur mit dem Büro Kontakt aufnehmen. 1362 01:18:02,975 --> 01:18:04,059 ^ "JTF - Die wunderbare Welt der Träume". 1363 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Das muss ich allen sagen. 1364 01:18:14,111 --> 01:18:15,737 Hallo. Liebling. Komm schon. 1365 01:18:15,737 --> 01:18:18,115 Schatz, was machst du da? Hör auf damit. 1366 01:18:18,240 --> 01:18:19,950 Was machst du? Hör auf damit. 1367 01:18:19,950 --> 01:18:21,743 - Lass mich los. - Was machst du? 1368 01:18:21,743 --> 01:18:23,412 Gib es mir zurück. Gib es zurück! 1369 01:18:29,293 --> 01:18:31,086 [BEIDE GRUNZEN] 1370 01:18:33,172 --> 01:18:34,089 [RITA BODEN] 1371 01:18:39,261 --> 01:18:40,762 [BEIDE GRUNZEN] 1372 01:18:49,855 --> 01:18:50,939 [RITA SCHREIT] 1373 01:18:53,734 --> 01:18:54,651 [Aufzugsklingeln] 1374 01:18:55,611 --> 01:18:56,737 KELLY: Scheiße! 1375 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Hey, hey, komm schon. 1376 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Bist du okay? 1377 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Schauen Sie auf das Telefon. 1378 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Du weißt, dass du es vermasselt hast, oder? 1379 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 Alles in Ordnung? 1380 01:19:25,349 --> 01:19:26,600 [RITA SEUFT] 1381 01:19:27,726 --> 01:19:28,852 Es tut mir Leid. 1382 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 Es gibt nichts, wofür ich mich entschuldigen müsste. 1383 01:19:55,671 --> 01:19:56,922 Wir werden sie finden, Boss. 1384 01:19:57,923 --> 01:19:59,716 [SCHIFF HUPTET IN DER FERNE] 1385 01:20:01,426 --> 01:20:05,931 Ich vertraue niemandem, der nicht genau hier steht, genau jetzt. 1386 01:20:06,849 --> 01:20:08,892 Jede zusätzliche Person, die wir einbeziehen 1387 01:20:08,892 --> 01:20:11,728 erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass sie wissen, dass wir kommen, 1388 01:20:12,646 --> 01:20:16,650 was die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass Christine und Callie 1389 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 schaffe es da nicht raus. 1390 01:20:19,152 --> 01:20:23,907 Das bedeutet: kein SWAT-Team, keine Ordner, keine Verstärkung. 1391 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 Es sind nur wir. 1392 01:20:29,413 --> 01:20:30,622 [SEUFZT] 1393 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Ich wollte nie, dass es so kommt. 1394 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 Wie hast Du es gemeint? 1395 01:20:37,171 --> 01:20:40,799 Nach dem 11. September kümmerte es niemanden mehr, dass Drogen ins Land kamen. 1396 01:20:40,799 --> 01:20:44,011 Um die Grenzen zu sichern, begannen wir, mit den Kartellen zusammenzuarbeiten. 1397 01:20:44,344 --> 01:20:48,098 Und sie hielten uns über sämtliche terroristischen Aktivitäten auf dem Laufenden, die auf uns zukamen. 1398 01:20:48,098 --> 01:20:51,602 Und es hat funktioniert. Seitdem hatten wir keinen Anfall mehr. 1399 01:20:52,352 --> 01:20:53,770 Wir haben dieses Land beschützt. 1400 01:20:53,979 --> 01:20:58,442 Sie haben Polizisten getötet und sich dadurch bereichert, dass Sie Drogen in dieses Land gebracht haben. 1401 01:20:58,567 --> 01:21:00,819 – Rita. – Deshalb hast du Howard getötet. 1402 01:21:00,819 --> 01:21:02,988 Er war Ihnen auf der Spur. Sie wollten Ihre Spuren verwischen. 1403 01:21:02,988 --> 01:21:05,282 Nein. Das war McGrath. 1404 01:21:06,033 --> 01:21:07,701 Er ist außer Kontrolle. 1405 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Rita. Nimm dir einfach eine Sekunde Zeit. 1406 01:21:10,787 --> 01:21:13,373 Ich hatte nie die Absicht, dass das alles so abläuft. 1407 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Ich schätze, ich muss einfach wissen, ob es jemals real war. 1408 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Es war immer echt. 1409 01:21:29,598 --> 01:21:32,601 Ich geriet in Panik und verlor die Kontrolle. 1410 01:21:33,227 --> 01:21:34,853 Hast du mich geliebt? 1411 01:21:34,853 --> 01:21:36,146 Ja. 1412 01:21:36,813 --> 01:21:37,940 Ich schwöre. 1413 01:21:38,941 --> 01:21:40,526 Nun, das bedeutet ... 1414 01:21:40,526 --> 01:21:41,693 MIKE: Alles klar. Wir haben es verstanden. 1415 01:21:41,818 --> 01:21:43,737 99 % Stimmübereinstimmung. 1416 01:21:45,155 --> 01:21:48,867 ...das geht mich absolut nichts an, du Stück Scheiße. 1417 01:21:51,078 --> 01:21:52,162 [GEDÄMPFTES SCHREIEN] 1418 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 MIKE: [MIT LOCKWOODS STIMME] Hey. Ich bin’s. 1419 01:21:58,460 --> 01:21:59,962 Was zur Hölle ist los? 1420 01:22:00,504 --> 01:22:02,214 Sie haben es vermasselt, das ist los. 1421 01:22:02,339 --> 01:22:06,176 Wir wurden kompromittiert. Ich erkläre es, wenn ich dort bin. 1422 01:22:06,176 --> 01:22:09,555 Wir bringen die Geiseln nach Kuba. Langfristige Gefangenschaft ... 1423 01:22:10,180 --> 01:22:13,892 um Lowrey, Burnett und Aretas ruhig zu halten, während wir das klären. 1424 01:22:14,518 --> 01:22:17,729 Ich bringe ein Wasserflugzeug mit. Ich werde im Morgengrauen da sein. 1425 01:22:22,442 --> 01:22:24,528 Also gut, packen Sie hier aus. 1426 01:22:24,528 --> 01:22:26,905 Die gesamte Ausrüstung und das gesamte Personal werden für den Umzug vorbereitet. 1427 01:22:27,698 --> 01:22:29,783 Wir bringen die Geiseln außer Landes. 1428 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 Was ist mit deiner Hand passiert? 1429 01:22:54,433 --> 01:22:56,935 Sie nennen das eine kolumbianische Maniküre. 1430 01:22:58,478 --> 01:22:59,521 [KNIRSCHEN] 1431 01:22:59,521 --> 01:23:01,273 [SCHREIT VOR SCHMERZ] 1432 01:23:03,025 --> 01:23:04,651 Was ist so toll daran 1433 01:23:05,110 --> 01:23:06,904 ist es die maximale Menge an Schmerz, 1434 01:23:06,904 --> 01:23:08,280 aber du stirbst nicht. 1435 01:23:13,243 --> 01:23:16,455 Sie haben sich also entschieden, derjenige zu sein, der die Zange hält. 1436 01:23:18,457 --> 01:23:20,042 Jeder macht mal Pause. 1437 01:23:21,084 --> 01:23:22,377 Alle. 1438 01:23:22,961 --> 01:23:24,254 Dein Ehemann... 1439 01:23:24,880 --> 01:23:27,174 wird vor mir niederknien... 1440 01:23:27,674 --> 01:23:29,593 und bettelt um euer Leben. 1441 01:23:30,761 --> 01:23:33,263 Und dann wirst du zusehen, wie ich ihn töte. 1442 01:23:36,350 --> 01:23:38,393 Sie kennen meinen Mann nicht. 1443 01:23:38,393 --> 01:23:41,396 Also, nicht offiziell, aber... 1444 01:23:41,980 --> 01:23:43,774 Ich freue mich darauf, ihn wiederzusehen. 1445 01:23:56,745 --> 01:23:59,665 [MARCUS SINGT] Böse Jungs, böse Jungs 1446 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Mmm-mmh. 1447 01:24:05,420 --> 01:24:06,839 Komm schon, Mike. 1448 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 [SINGT] Böse Jungs, böse Jungs 1449 01:24:17,015 --> 01:24:18,642 Was wirst du tun? 1450 01:24:19,268 --> 01:24:20,269 Ja. 1451 01:24:20,269 --> 01:24:23,272 Was wirst du tun, wenn sie dich holen kommen? 1452 01:24:23,272 --> 01:24:25,399 [SPRACHLICH] 1453 01:24:27,192 --> 01:24:29,069 Das reicht, Kumpel. Das reicht. 1454 01:24:29,486 --> 01:24:32,155 Okay, wir kommen darauf zurück. 1455 01:24:34,741 --> 01:24:37,452 [BÖSE JUNGS SPIELE] 1456 01:24:42,624 --> 01:24:45,627 Alles klar. Das Flugzeug ist bereit. Wir rollen um 20 Uhr ein. 1457 01:24:45,627 --> 01:24:48,422 Es ist ein verlassener Vergnügungspark. Es dürften dort keine Zivilisten sein. 1458 01:24:48,422 --> 01:24:51,925 Das Flugzeug wird von Süden her landen. Auf der einen Seite. 1459 01:24:52,634 --> 01:24:55,137 Marcus und ich werden im Flugzeug sein. 1460 01:24:55,137 --> 01:24:58,849 Armando wird sich seinen Weg ins Wasser bahnen. Die beiden Seiten. 1461 01:24:58,849 --> 01:25:03,312 Kelly, Rita. Diese Straße hat nur eine Einbahnstraße hinein und nur eine Ausbahn. 1462 01:25:03,312 --> 01:25:05,147 Sie halten diese Straße fest. 1463 01:25:06,940 --> 01:25:08,650 Dorn, du wirst die Luft kontrollieren. 1464 01:25:08,650 --> 01:25:12,070 DORN: Drohnen in der Luft, Störsender sind aktiv, die Kommunikation ist sicher. 1465 01:25:13,071 --> 01:25:15,824 Soweit sie wissen, ist Lockwood mit dem Flugzeug unterwegs 1466 01:25:15,824 --> 01:25:18,160 die Geiseln nach Kuba zu bringen. 1467 01:25:19,244 --> 01:25:22,664 Sobald sie sich dem Flugzeug mit den Geiseln nähern, kommt es zu schnellen Tötungen. 1468 01:25:22,664 --> 01:25:24,166 Neutralisieren Sie alle Bedrohungen. 1469 01:25:24,166 --> 01:25:26,710 Diese Wichser haben viele gute Polizisten getötet. 1470 01:25:27,044 --> 01:25:28,879 Sie haben meine Frau, sie haben Callie. 1471 01:25:28,879 --> 01:25:30,839 Sie haben unsere Familien angegriffen. 1472 01:25:31,840 --> 01:25:33,175 Wir verlieren heute nicht. 1473 01:25:36,303 --> 01:25:37,471 Hey. 1474 01:25:38,555 --> 01:25:41,099 Wir legen uns auf den Boden, du zuckst sogar zusammen, 1475 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 Sie werden in 0,24 Sekunden tot sein. 1476 01:25:43,268 --> 01:25:44,686 Ich stimme zu. 1477 01:25:46,271 --> 01:25:48,398 PILOT: Ich habe einen Ausguck auf der Plattform draußen. 1478 01:25:48,398 --> 01:25:51,193 Ich habe einen Scharfschützen auf dem Dach von Gebäude zwei. 1479 01:25:51,568 --> 01:25:52,611 Schlagen Sie diese auf. 1480 01:25:55,948 --> 01:25:57,366 Alle bleiben in Bewegung. 1481 01:25:57,366 --> 01:25:59,117 - Was sind das? - Alligatoren. 1482 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 Ich dachte, es wäre ein verlassener Alligatorpark. 1483 01:26:02,204 --> 01:26:03,622 Von Menschen verlassen. 1484 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 DORN: Eigentlich ist es ein alter Vergnügungspark. 1485 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 Es stand auf einem 10 Acre großen Grundstück und wurde 2017 nach dem Hurrikan Irma aufgegeben. 1486 01:26:09,753 --> 01:26:14,216 Ihre Hauptattraktion war ein Albino-Alligator namens Duke … 1487 01:26:14,216 --> 01:26:17,761 ...der 16 Fuß lang und 900 Pfund schwer war. 1488 01:26:17,761 --> 01:26:20,305 „Und der Legende nach ist er immer noch dort.“ 1489 01:26:20,889 --> 01:26:22,015 Scheiß drauf. 1490 01:26:36,697 --> 01:26:38,073 Armando ist an seinem QTH. 1491 01:27:03,724 --> 01:27:05,517 Jetzt kommen Geiseln heraus. 1492 01:27:05,517 --> 01:27:07,019 McGrath plus drei. 1493 01:27:07,519 --> 01:27:09,021 Bleiben Sie alle ruhig. 1494 01:27:12,733 --> 01:27:15,569 [MIKE ATMET SCHWER] 1495 01:27:19,698 --> 01:27:20,824 Mike. 1496 01:27:20,824 --> 01:27:22,618 [MIKE ATMET SCHWER] 1497 01:27:23,368 --> 01:27:25,120 Mike, hast du das Zeug dazu? 1498 01:27:25,245 --> 01:27:28,457 MIKE: Negativ. Ich habe keine Chance. Ich habe keine Chance. 1499 01:27:28,457 --> 01:27:29,541 [ATMT SCHARF AUS] 1500 01:27:32,669 --> 01:27:35,506 - Mike, er ist genau da. - Ich habe es nicht. Ich habe es nicht. 1501 01:27:42,471 --> 01:27:44,723 Sie haben angehalten. Warum haben sie angehalten? 1502 01:27:49,353 --> 01:27:51,146 [BODEN KNARRT] 1503 01:27:58,403 --> 01:27:59,404 Scheisse. 1504 01:28:02,616 --> 01:28:03,992 Lass uns gehen. 1505 01:28:14,086 --> 01:28:15,796 Armando, sie kommen dir immer näher. 1506 01:28:15,796 --> 01:28:17,631 - Sehen sie ihn? - Ich weiß nicht. 1507 01:28:17,631 --> 01:28:20,133 Mike, jetzt. Jetzt ist deine Chance. 1508 01:28:20,259 --> 01:28:22,219 Sie können ihn sehen. Sie wissen, dass wir hier sind. 1509 01:28:22,469 --> 01:28:24,137 [MIKE ATMET ZITTERHAFT] 1510 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Ich habe es nicht. Negativ. Negativ. Negativ. 1511 01:28:26,932 --> 01:28:28,976 Du musst das verdammte Foto schieße. 1512 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Armando ist verbrannt. 1513 01:28:51,832 --> 01:28:54,209 - Scheiße. - Voll grün. Einrasten. 1514 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Kelly, bring uns dorthin. Los, los, los! 1515 01:29:00,757 --> 01:29:02,634 [SCHÜSSE] 1516 01:29:19,568 --> 01:29:21,361 Kontakt, Westdockseite. 1517 01:29:24,531 --> 01:29:25,866 [JULI] 1518 01:29:25,866 --> 01:29:28,493 [SCHÜSSE GEHEN WEITER] 1519 01:29:30,287 --> 01:29:32,080 Dorn! Schalte diesen Scharfschützen aus! 1520 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 Die Drohne wird gesendet. 1521 01:29:42,883 --> 01:29:43,884 Hab ihn. 1522 01:29:56,438 --> 01:29:58,148 [SCHÜSSE GEHEN WEITER] 1523 01:29:58,148 --> 01:30:00,067 [SCHWER ATMEN] 1524 01:30:06,406 --> 01:30:08,450 Nicht jetzt, Mike! 1525 01:30:08,617 --> 01:30:10,285 Nicht jetzt! 1526 01:30:11,036 --> 01:30:12,788 [SCHWER ATMEN] 1527 01:30:27,261 --> 01:30:29,263 [SCHWER ATMEN] 1528 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Es ist okay. 1529 01:30:33,600 --> 01:30:34,977 Nicht deine Schuld. 1530 01:30:42,609 --> 01:30:45,028 Hör auf mit diesem Scheiß, Mike. 1531 01:30:45,404 --> 01:30:46,905 Ich brauche Nasty Mike. 1532 01:30:46,905 --> 01:30:47,906 Böser Mike! 1533 01:30:47,906 --> 01:30:50,784 Es passieren schlimme Dinge, aber das heißt nicht, dass man schlecht ist. 1534 01:30:51,159 --> 01:30:52,202 Mach den Eselsmist, ok? 1535 01:30:52,202 --> 01:30:54,121 – [MIKE KNURRT] – Das ist es, wovon ich spreche. 1536 01:30:54,329 --> 01:30:56,707 Genau diese Scheiße da. Genau diese Scheiße da. 1537 01:30:56,999 --> 01:31:00,878 Böser Junge. Böser Junge. Böser Junge Mike. Alles klar? 1538 01:31:01,211 --> 01:31:03,672 [SINGT] Du bist der große böse Wolf in der Nachbarschaft 1539 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 Nicht schlecht bedeutet schlecht, sondern schlecht bedeutet gut 1540 01:31:06,008 --> 01:31:07,968 [BEIDE SCHREIEN] 1541 01:31:24,735 --> 01:31:25,903 [STÖHNT, SCHREIT] 1542 01:31:36,455 --> 01:31:38,498 – MIKE: Dorn, schalten Sie die Fahrzeuge auf den vier Seiten aus. – DORN: Verstanden. 1543 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 MANN: Los, los! Beweg dich! 1544 01:31:48,217 --> 01:31:51,345 Sir! Wir bekommen schwere Angriffe. Wir haben die Lastwagen und drei Typen draußen verloren. 1545 01:31:51,345 --> 01:31:53,013 Gottverdammt! 1546 01:31:53,597 --> 01:31:55,641 Feuerpositionen, beide Seiten. Lasst sie rein. 1547 01:31:55,641 --> 01:31:56,558 Gehen. 1548 01:31:57,684 --> 01:32:01,563 MANN: [ÜBER FUNK] Marshal Howard, die Wärmesignatur am Standort des Munitionstransporters zeigt Explosionen. 1549 01:32:01,563 --> 01:32:02,981 UND 15 Minuten. 1550 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 MIKE: Dorn, wir brauchen Deckung und wir brauchen Augen drinnen. Geh sofort. 1551 01:32:10,030 --> 01:32:11,240 Hier kommt der Rauch. 1552 01:32:13,450 --> 01:32:14,826 Ich habe deine Sechs. 1553 01:32:31,218 --> 01:32:32,511 [UNDEUTIGES SCHREIEN] 1554 01:32:32,636 --> 01:32:34,179 MANN 1: Erschießt diese Wichser! 1555 01:32:34,888 --> 01:32:37,474 - MANN 2: Holt die Drohnen sofort runter! - MANN 3: Los! 1556 01:32:37,474 --> 01:32:38,684 Lauf Lauf Lauf! 1557 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 Augen auf! 1558 01:32:45,482 --> 01:32:46,984 Oh Scheiße! 1559 01:32:46,984 --> 01:32:50,195 Es ist wie im Jurassic Park der Hinterwäldler hier. 1560 01:33:05,586 --> 01:33:06,837 Lass uns sofort hier verschwinden. 1561 01:33:06,837 --> 01:33:08,005 Kelly, geh. 1562 01:33:08,005 --> 01:33:11,842 Dorn, hilf Kelly da drinnen. Ich kümmere mich um Lockwood. 1563 01:33:12,509 --> 01:33:13,719 Baby, ich komme. 1564 01:33:16,930 --> 01:33:19,683 [SCHÜSSE] 1565 01:33:20,475 --> 01:33:21,852 Armando, hol Callie! 1566 01:33:21,852 --> 01:33:24,062 [SCHÜSSE feuern] 1567 01:33:24,521 --> 01:33:25,606 CHRISTINE: Lass los! 1568 01:33:26,356 --> 01:33:27,357 Mike! 1569 01:33:28,150 --> 01:33:29,193 MIKE: Marcus! 1570 01:33:32,237 --> 01:33:33,322 [GESCHREI] 1571 01:33:45,542 --> 01:33:46,543 [STÖHNT] 1572 01:33:47,669 --> 01:33:48,795 MIKE: Geh! 1573 01:33:53,884 --> 01:33:55,093 Ich bin raus! 1574 01:33:59,973 --> 01:34:00,974 [SCHREIEND] 1575 01:34:06,855 --> 01:34:08,815 [STÜRZEN, SCHREIEN] 1576 01:34:19,868 --> 01:34:22,162 [CHRISTINE KEUSCHT, GRUNZT] 1577 01:34:22,913 --> 01:34:24,122 [STÜRZT VOR SCHMERZ] 1578 01:34:29,711 --> 01:34:31,630 - Nett, Sie kennenzulernen, Mr. Lowrey. - [CHRISTINE SCHLUCHZT] 1579 01:34:33,340 --> 01:34:34,383 Granate! 1580 01:34:40,222 --> 01:34:41,431 Oh Scheiße! 1581 01:34:44,351 --> 01:34:45,435 [FLUGZEUG SURRT] 1582 01:34:54,987 --> 01:34:56,196 LOCKWOOD: Heilige Scheiße! 1583 01:34:56,488 --> 01:34:57,573 PILOT: Warten Sie! 1584 01:34:58,740 --> 01:34:59,658 [LINTZ STÖHNT] 1585 01:35:02,870 --> 01:35:03,912 [STÜRZEN] 1586 01:35:04,454 --> 01:35:05,581 [FLUGZEUG SURRT] 1587 01:35:08,125 --> 01:35:09,334 [SCHREIEND] 1588 01:35:17,968 --> 01:35:20,262 [MIKE GRUNZT UND SCHREIT] 1589 01:35:26,685 --> 01:35:28,645 [BEIDE KEUCHEN] 1590 01:35:29,605 --> 01:35:30,772 CHRISTINE: Hör auf! 1591 01:35:31,523 --> 01:35:33,025 - MIKE: Christine! - [CHRISTINE GRUNZT] 1592 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 MIKE: Christine! 1593 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Scheisse. 1594 01:35:38,655 --> 01:35:40,240 [STÜRZEN] 1595 01:35:40,699 --> 01:35:42,159 Oh Scheiße! 1596 01:35:42,326 --> 01:35:44,286 - Mike, ich hab das! - Nein. Nein, nein! 1597 01:35:44,286 --> 01:35:46,330 Hier komme ich, Baby! Hier komme ich! 1598 01:35:46,330 --> 01:35:47,706 MIKE: Nein! Nein! Nein! 1599 01:35:49,082 --> 01:35:50,584 [JULI] 1600 01:35:53,003 --> 01:35:54,588 [KEUCHT] 1601 01:35:58,800 --> 01:36:00,177 [WASSER SPRUDELT] 1602 01:36:02,346 --> 01:36:03,639 Marcus! 1603 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 - Was? - Hinter dir. 1604 01:36:07,267 --> 01:36:08,560 Oh Scheiße. 1605 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 [KEUSCH] 1606 01:36:17,945 --> 01:36:19,404 Ich hab’s verstanden, Mike. 1607 01:36:20,447 --> 01:36:22,366 Es ist nur Dukey, Baby. 1608 01:36:25,202 --> 01:36:27,663 Marcus, meine Waffe. Ich habe meine Waffe ins Wasser fallen lassen. Sie liegt neben deinem Fuß. 1609 01:36:27,663 --> 01:36:28,956 Ich brauche keine Waffe, Mike. 1610 01:36:31,959 --> 01:36:33,794 Verschwinde, Gator. 1611 01:36:34,503 --> 01:36:37,089 – [LEISTES KNURRENDES] – Das ist nicht dein Platz, Duke. 1612 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Ich weise dich zurecht! 1613 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 Siehst du, Mike? 1614 01:36:45,097 --> 01:36:47,599 So beherrschen Sie das Universum. 1615 01:36:48,642 --> 01:36:49,601 [MARCUS SCHREIT] 1616 01:36:52,729 --> 01:36:54,064 [MIKE GRUNZT] 1617 01:36:55,816 --> 01:36:57,025 - [STÜRZT] - [SCHREIT VOR SCHMERZ] 1618 01:37:00,028 --> 01:37:02,197 - Wo ist die Waffe? Wo ist die Waffe? - Oh, Scheiße! 1619 01:37:06,243 --> 01:37:09,246 {\an8}- [MARCUS KEUSCHT] - Geh, geh. 1620 01:37:10,038 --> 01:37:13,458 Dieser verdammte Rassist, Mike. Dieser verdammte Rassist! 1621 01:37:20,132 --> 01:37:21,425 Mike hat mich geschickt. 1622 01:37:21,717 --> 01:37:22,885 Du musst mir vertrauen. 1623 01:37:30,100 --> 01:37:31,101 [STÜRZEN] 1624 01:37:33,645 --> 01:37:34,771 [CALLIE SCHREIT] 1625 01:37:34,771 --> 01:37:36,106 [BEIDE GRUNZEN] 1626 01:37:48,076 --> 01:37:49,077 Laufen. 1627 01:37:49,203 --> 01:37:50,370 Laufen! 1628 01:37:58,629 --> 01:38:00,088 [SCHREIEND] 1629 01:38:05,219 --> 01:38:06,512 [STÖHNEN] 1630 01:38:11,642 --> 01:38:12,684 [GESCHREI] 1631 01:38:20,901 --> 01:38:21,818 [DUMMS] 1632 01:38:21,818 --> 01:38:23,654 [Zitternd atmend] 1633 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Komm schon. Komm schon. Steh auf. 1634 01:38:44,967 --> 01:38:47,177 [MARCUS KEUSCHT] 1635 01:38:48,762 --> 01:38:50,222 [STÖHNT VOR SCHMERZEN] 1636 01:38:51,306 --> 01:38:52,516 CHRISTINE: Hör auf! 1637 01:38:55,519 --> 01:38:56,520 [CHRISTINE SCHREIT] 1638 01:38:56,728 --> 01:38:58,272 Geh! Ich werde dich aufhalten. 1639 01:39:02,150 --> 01:39:03,694 Augen auf den Standort gerichtet. 1640 01:39:08,699 --> 01:39:09,908 [STÖHNEN] 1641 01:39:25,465 --> 01:39:26,800 Oh Scheiße. 1642 01:39:29,094 --> 01:39:30,387 Lebst du? 1643 01:39:31,847 --> 01:39:33,307 [STÜRZEN] 1644 01:39:37,769 --> 01:39:39,313 – [STÖHNT VOR SCHMERZEN] – Scheiße. 1645 01:39:39,313 --> 01:39:40,606 Okay. Hey. 1646 01:39:43,901 --> 01:39:46,778 Rita, hör auf. Du willst mich nicht erschießen. 1647 01:39:46,778 --> 01:39:47,946 Sie haben Recht. 1648 01:39:50,949 --> 01:39:52,075 [GESCHREI] 1649 01:39:54,411 --> 01:39:55,537 [SCHREIEND] 1650 01:39:59,416 --> 01:40:00,876 [KEUCHT] 1651 01:40:02,002 --> 01:40:03,212 [GESCHREI] 1652 01:40:08,759 --> 01:40:12,137 - Au! Au! - Komm her. Okay. Okay. Es ist okay. 1653 01:40:13,055 --> 01:40:15,516 - Ich hasse Politiker, verdammt noch mal. - [Psst] 1654 01:40:15,516 --> 01:40:17,601 [SIRENE HEULT] 1655 01:40:22,189 --> 01:40:23,524 - MARSCHALL 1: Los geht‘s! - MARSCHALL 2: Los, los! 1656 01:40:27,319 --> 01:40:29,238 MARSHAL 3: Auffächern. Das Team nach oben bringen. 1657 01:40:29,238 --> 01:40:31,323 [UNDEUTIGES GESPRÄCH] 1658 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 MARSCHALL 4: Keine Ziele. 1659 01:40:38,872 --> 01:40:40,374 MARSCHALL 5: Gehen Sie nach oben! 1660 01:40:52,678 --> 01:40:54,471 CALLIE: Okay. Okay, hier. 1661 01:40:54,763 --> 01:40:56,348 - ARMANDO: Lass mich runter. Es ist okay. - Okay. 1662 01:40:56,348 --> 01:40:58,559 - CALLIE: Alles okay? - Ja. Ja. 1663 01:40:59,852 --> 01:41:00,936 Hey. 1664 01:41:04,189 --> 01:41:05,482 Danke schön. 1665 01:41:22,958 --> 01:41:24,543 [VOGELKREIEN] 1666 01:41:27,045 --> 01:41:28,672 Ich war hier schon einmal. 1667 01:41:28,672 --> 01:41:29,756 [WAFFENKLICKS] 1668 01:41:31,383 --> 01:41:32,843 Oh Scheiße. 1669 01:41:32,843 --> 01:41:35,012 [CHRISTINE keucht] 1670 01:41:45,189 --> 01:41:46,398 [MCGRATH PFEIFT] 1671 01:41:56,366 --> 01:41:57,826 MIKE: Wie konntest du dich von ihm erwischen lassen? 1672 01:41:57,826 --> 01:41:59,661 Er ist verdammt hinterhältig, Mike. 1673 01:41:59,661 --> 01:42:01,580 MCGRATH: Ihre Frau und ich haben diskutiert. 1674 01:42:01,955 --> 01:42:04,833 Sie scheint eine überzogene Meinung von Ihnen zu haben. 1675 01:42:04,958 --> 01:42:07,211 – Mike. – Hey, Schatz. 1676 01:42:07,586 --> 01:42:09,880 Dennoch ist hier nun Endstation. 1677 01:42:10,506 --> 01:42:12,174 Einer von ihnen ist dem Tode nahe. 1678 01:42:12,674 --> 01:42:14,301 – [CHRISTINE WIMMELT] – Du entscheidest. 1679 01:42:18,472 --> 01:42:20,682 Was Sie nicht wissen, Mr. McGrath … 1680 01:42:21,308 --> 01:42:23,310 ist einer von ihnen, kann nicht sterben. 1681 01:42:25,312 --> 01:42:26,980 Von wem redest du? 1682 01:42:26,980 --> 01:42:29,900 Ein weiser Mann sagte mir, ich müsse eine schwere Entscheidung treffen. 1683 01:42:30,526 --> 01:42:34,363 Du musst das mit diesem Wichser abklären, bevor du hier rausgehst und dir Scheiße aussuchst. 1684 01:42:34,363 --> 01:42:36,573 MCGRATH: Sie haben fünf Sekunden, Mr. Lowrey. 1685 01:42:36,573 --> 01:42:38,242 Wir brauchen noch etwas Zeit, Sir. 1686 01:42:38,367 --> 01:42:40,702 Vier drei... 1687 01:42:40,702 --> 01:42:42,996 Mike, mach keinen Blödsinn. 1688 01:42:42,996 --> 01:42:44,081 ...zwei... 1689 01:42:44,331 --> 01:42:45,165 [MARCUS STÖHNT] 1690 01:42:56,260 --> 01:42:58,136 [MARCUS STÖHNT VOR SCHMERZEN] 1691 01:43:00,764 --> 01:43:03,267 - Mike. Mike. - Hey. Hey. Ich bin hier. 1692 01:43:05,227 --> 01:43:06,979 Der Wichser hat auf mich geschossen. 1693 01:43:06,979 --> 01:43:08,230 Oh, verdammt. 1694 01:43:08,480 --> 01:43:11,900 - Hier. Lass mich nachsehen. Lass mich sehen. - Nein, Mike. Dein Esel hat wieder auf mich geschossen. 1695 01:43:11,900 --> 01:43:15,571 – Lass mich das ansehen. – Fass mich nicht mit deinen Eselshufen an, Mike. 1696 01:43:15,571 --> 01:43:16,864 Verdammt man. 1697 01:43:16,864 --> 01:43:18,866 Hör zu. Ich musste verdammt nochmal das Foto machen. 1698 01:43:18,866 --> 01:43:19,992 Nein, Mike. Nein. 1699 01:43:19,992 --> 01:43:22,202 Marcus. Lass mich mal nachsehen. 1700 01:43:22,202 --> 01:43:23,745 Siehst du den Scheiß, Christine? 1701 01:43:23,745 --> 01:43:27,207 - Ich habe dir in die Weste geschossen. Hör auf zu meckern. - Es ist egal. Okay? 1702 01:43:27,207 --> 01:43:29,877 Weißt du, wofür du dein Leben eingesetzt hast, Christine? 1703 01:43:29,877 --> 01:43:31,670 JUDY: [ÜBER FUNK] Ich behalte Aretas im Auge. Wir nähern uns. 1704 01:43:31,795 --> 01:43:33,505 Scheiße. Das ist Judy. 1705 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 Armando, hörst du mich? 1706 01:43:35,799 --> 01:43:37,092 [ÜBER FUNK] Armando, verstehen Sie mich? 1707 01:43:39,887 --> 01:43:40,721 Oh Scheiße. 1708 01:43:41,054 --> 01:43:43,307 Mama. Mama, tu das nicht. 1709 01:43:43,307 --> 01:43:44,933 Geh weg von ihr. 1710 01:43:44,933 --> 01:43:46,727 – CALLIE: Mama. – Jetzt! 1711 01:43:47,561 --> 01:43:49,146 Mama, hör mir zu, du verstehst nicht. 1712 01:43:49,146 --> 01:43:51,064 Callie, du musst mir zuhören. 1713 01:43:51,190 --> 01:43:54,484 Ich möchte, dass Sie langsam nach rechts treten und auf mich zukommen. 1714 01:43:54,484 --> 01:43:56,278 Mama. Mama, mir geht es gut, okay? 1715 01:43:56,653 --> 01:44:00,365 Callie, du musst aus dem Weg gehen. 1716 01:44:00,991 --> 01:44:02,034 Mama. 1717 01:44:02,034 --> 01:44:05,329 Mama, nicht schießen, nicht schießen! Mama, er hat mich gerettet. Hör auf! 1718 01:44:05,329 --> 01:44:06,538 Judy! Judy! 1719 01:44:06,538 --> 01:44:09,791 Zurück, Mike! Nimm die Waffe runter. 1720 01:44:11,668 --> 01:44:13,045 Er rettete mein Leben. 1721 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 Bitte Mama. 1722 01:44:19,760 --> 01:44:21,762 [ATEM ZITTERT] 1723 01:44:26,141 --> 01:44:27,809 [ATMET SCHWER] 1724 01:44:38,570 --> 01:44:40,572 Mutter Mutter. 1725 01:44:41,365 --> 01:44:43,283 Bist du getroffen? Bist du getroffen? 1726 01:44:43,283 --> 01:44:44,493 Mir geht es gut. 1727 01:44:45,369 --> 01:44:46,703 Du gut? 1728 01:44:51,875 --> 01:44:54,002 Das hast du gut gemacht. Das hast du gut gemacht. 1729 01:44:54,002 --> 01:44:55,796 MANN: [ÜBER FUNK] Howard. Wo bist du? 1730 01:45:00,008 --> 01:45:01,677 Howard, kapiert? 1731 01:45:04,555 --> 01:45:06,390 Howard, wo sind Sie? 1732 01:45:10,727 --> 01:45:11,812 Gehen. 1733 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Bevor ich meine Meinung ändere. 1734 01:45:16,942 --> 01:45:18,735 Lass uns gehen. Lass uns gehen. Lass uns gehen. 1735 01:45:25,826 --> 01:45:28,412 Hey. Alles gut? Alles gut? 1736 01:45:28,412 --> 01:45:29,746 Hey. 1737 01:45:29,746 --> 01:45:30,914 Nimm das. 1738 01:45:31,331 --> 01:45:33,166 Gehen Sie nach Süden. Schauen Sie nicht zurück. 1739 01:45:33,166 --> 01:45:34,084 Hey. 1740 01:45:34,084 --> 01:45:35,377 Ich habe es. 1741 01:45:35,627 --> 01:45:36,962 Gut sein. 1742 01:45:37,504 --> 01:45:39,131 Es liegt nicht an Ihnen, Detektiv. 1743 01:45:50,976 --> 01:45:52,728 [MOTOR SURRT] 1744 01:46:23,634 --> 01:46:25,469 Komm schon, komm schon. Wir haben hier verletzte Polizisten. 1745 01:46:25,469 --> 01:46:28,472 - Du musst mir die Verfügung jetzt bringen. - [DORN STÖHNT] 1746 01:46:28,472 --> 01:46:29,681 KELLY: Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 1747 01:46:29,681 --> 01:46:31,558 - Wie geht es ihm? - Weißt du, er wird es schaffen. 1748 01:46:31,558 --> 01:46:32,851 DORN: Au! 1749 01:46:38,732 --> 01:46:40,442 Küss ihn nicht, Christine. 1750 01:46:41,276 --> 01:46:44,905 Mike, in unserem nächsten Leben kommst du als ein Paar meiner Schuhe zurück. 1751 01:46:44,905 --> 01:46:46,698 Und ich werde keine Socken tragen. 1752 01:46:46,698 --> 01:46:48,909 Und ich werde in jede erdenkliche Scheiße hineintreten. 1753 01:46:49,284 --> 01:46:51,370 MÄNNLICHER NACHRICHTENSPRECHER 1: Miamis Bezirksstaatsanwalt und Bürgermeisterkandidat Adam Lockwood 1754 01:46:51,370 --> 01:46:53,580 und der ehemalige Army Ranger James McGrath 1755 01:46:53,872 --> 01:46:55,624 wurden heute Morgen bei einem Feuergefecht getötet. 1756 01:46:55,624 --> 01:46:57,793 WEIBLICHE NACHRICHTENSPRECHERIN: Es wird angenommen, dass Lockwood und McGrath die wichtigsten Bindeglieder waren 1757 01:46:57,793 --> 01:46:59,795 zwischen den Strafverfolgungsbehörden von Miami und den Kartellen. 1758 01:46:59,795 --> 01:47:02,172 MÄNNLICHER NACHRICHTENSPRECHER 2: Der verstorbene Captain Howard wurde vollständig entlastet. 1759 01:47:02,297 --> 01:47:06,844 Mitverschwörer werden derzeit vom FBI und der Polizei von Miami festgenommen. 1760 01:47:06,844 --> 01:47:10,514 MÄNNLICHER NACHRICHTENSPRECHER 3: Die Suche nach dem verurteilten Mörder Armando Aretas geht weiter. 1761 01:47:10,514 --> 01:47:12,432 Der Flüchtling ist noch auf freiem Fuß. 1762 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 [FROHES MUSIKSPIEL] 1763 01:47:21,733 --> 01:47:23,318 MIKE: Hey, hey, hey. Meine Leute. 1764 01:47:23,318 --> 01:47:25,863 – Wo ist Theresa? – Sie ist mit Little Marcus bei der Schaukel. 1765 01:47:26,280 --> 01:47:27,614 Hey. Ich bin dabei, euch alle anzuschließen. 1766 01:47:28,073 --> 01:47:29,283 - Ich werde dich versorgen. - DORN: Bitte. Wir verhungern. 1767 01:47:29,283 --> 01:47:30,617 Schau dir das an. 1768 01:47:31,869 --> 01:47:33,161 Partner. 1769 01:47:34,454 --> 01:47:36,081 Was ist das alles? 1770 01:47:37,583 --> 01:47:38,709 Warum hast du eine Schürze an? 1771 01:47:38,709 --> 01:47:40,460 Arbeite an meinen Grillfähigkeiten. 1772 01:47:40,752 --> 01:47:42,754 Nein, Mike, du musst dir den Grill verdienen. 1773 01:47:42,754 --> 01:47:47,718 Dazu braucht es Gewürze und Temperaturen. Sie können nicht einfach auf meinem Grill kochen. 1774 01:47:48,051 --> 01:47:51,013 Dein Grill? Witzbold, das ist ein öffentlicher Park. 1775 01:47:51,180 --> 01:47:52,890 Nicht jeder Grill, den Sie sehen, gehört Ihnen. 1776 01:47:52,890 --> 01:47:57,477 Weißt du was, Mike? Warum machst du nicht Kartoffelsalat und deckst den Tisch? 1777 01:47:57,853 --> 01:47:59,438 Oh, du redest schmutzig. 1778 01:47:59,438 --> 01:48:01,732 Nun, schau mal. Ich weiß nicht, was du vorhast. 1779 01:48:01,899 --> 01:48:05,527 mit deiner Grill-Diktatur im Kopf, aber ich bin nicht der Richtige. 1780 01:48:05,527 --> 01:48:07,821 Ich koche auf diesem Grill, ob es Ihnen gefällt oder nicht. 1781 01:48:07,821 --> 01:48:09,740 - Hey, Mike-- - Entschuldigen Sie, meine Herren. 1782 01:48:11,408 --> 01:48:13,202 Was bist du... Was machst du, Reggie? 1783 01:48:13,327 --> 01:48:15,329 Bitten Sie um Erlaubnis, mein Hühnchen zu kochen. 1784 01:48:16,496 --> 01:48:18,040 [MIKE UND MARCUS LACHEN] 1785 01:48:20,000 --> 01:48:21,752 Erlaubnis verweigert, Reggie. Geh schon irgendwo hin, Mann. 1786 01:48:21,752 --> 01:48:23,545 Zieh deinen Kittel aus und geh mit den Kindern spielen. 1787 01:48:23,962 --> 01:48:27,257 Hören Sie, das ist der Männerbereich des Grills. 1788 01:48:27,424 --> 01:48:28,634 Schauen Sie, wissen Sie was? 1789 01:48:28,967 --> 01:48:32,721 Bei allem Respekt, wir wissen es zu schätzen, dass Sie Menschen gerettet haben, die wir lieben. 1790 01:48:32,721 --> 01:48:34,097 – Das wissen wir zu schätzen, oder? – Ja, das wissen wir zu schätzen. 1791 01:48:34,306 --> 01:48:36,391 – Das wissen wir von hier aus zu schätzen, Reggie. – Ja. 1792 01:48:36,600 --> 01:48:39,353 - Und jetzt geh verdammt nochmal zurück. - Ja. 1793 01:48:39,603 --> 01:48:41,605 Also gut, sehen Sie, ich bin bereit, mit Ihnen einen Kompromiss einzugehen. 1794 01:48:41,730 --> 01:48:44,816 Sie können diese Hälfte des Grills bearbeiten. Sie ist klein. Und ich werde diese Hälfte bearbeiten. 1795 01:48:44,816 --> 01:48:46,610 Steht er noch da? 1796 01:48:49,071 --> 01:48:50,239 Ja, ist er. 1797 01:48:50,239 --> 01:48:51,448 Huh, das ist komisch. 1798 01:48:51,740 --> 01:48:52,616 Ja. 1799 01:48:53,325 --> 01:48:55,244 Er glaubt, dass er es jetzt schwer hat. 1800 01:48:56,745 --> 01:49:01,208 Sie müssen diesem Wichser sagen, dass er hier heute kein Hühnchen kocht. 1801 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 Mike. Er hat in dem Haus 15 Menschen getötet. 1802 01:49:05,879 --> 01:49:07,756 Also, wirst du diesen Scheiß nicht erledigen? 1803 01:49:07,756 --> 01:49:11,093 Ja, ich werde diesen Wichser das Huhn kochen lassen. 1804 01:49:15,055 --> 01:49:18,517 Ja, da ist etwas Seltsames in seinen Augen. Also mache ich den Kartoffelsalat. 1805 01:49:18,517 --> 01:49:20,143 - Ich werde den Tisch decken. - Ja. 1806 01:49:20,143 --> 01:49:21,770 Erlaubnis erteilt, Reggie. Bitte sehr. 1807 01:49:32,739 --> 01:49:35,742 [TANZMUSIK SPIELT] 1808 01:55:23,882 --> 01:55:25,467 [Eselschrei] 1809 01:55:28,470 --> 01:55:30,806 Komm schon. Bring deinen Arsch mit. 1810 01:55:31,014 --> 01:55:32,975 Es ist zu heiß hier draußen für diesen Scheiß. 1811 01:55:32,975 --> 01:55:36,645 Ich wünschte, ich hätte ein Pferd. Wenigstens könnte ich dieses Miststück reiten. 1812 01:55:36,854 --> 01:55:40,899 So viel freie Luft hier draußen und ich rieche immer noch deinen stinkenden Arsch. 1813 01:55:42,150 --> 01:55:43,235 [Esel schnaubt] 1814 01:55:43,986 --> 01:55:45,237 Ich verfluche dich, Esel. 1815 01:55:45,445 --> 01:55:48,115 Ich verfluche dich für alle Leben. 1816 01:55:48,240 --> 01:55:49,575 - [ESEL TRITT] - Oh! 1817 01:55:49,575 --> 01:55:50,909 Du Mutter-- 1818 01:55:50,909 --> 01:55:52,744 MIKE: Fick dich, Marcus.