1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 [TOCANDO MÚSICA HIP HOP] 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 - [PNEUS GRITANDO] - [MARCUS GRITANDO] 5 00:01:30,716 --> 00:01:32,259 [ofegante] 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,387 {\an8}Ei, vá devagar, Mike, ok? Você está me deixando doente. 7 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Eu iria desacelerar se você já não tivesse nos atrasado. 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Não estamos... não estamos atrasados, ok? Você está apenas ansioso. 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Não, estou ansioso porque você nos atrasou. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Não farei isso com você na próxima fase de nossas vidas. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 {\an8}Você vai respeitar meu tempo. 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 - [GRICO DOS PNEUS] - [MARCUS GEME] 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Meu estômago. Meu estômago. 14 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Ei, Mike, olhe, pare naquela loja ali. 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Preciso de uma cerveja de gengibre. 16 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}Olha, não temos tempo para beber refrigerante, cara. 17 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Vamos, Mike, estou doente. 18 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 {\an8}Você está me assustando, ok? 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,424 Sinto que vou vomitar... [GULPS] vomitar. 20 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Eu te desafio, Marcus. 21 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 [MARCUS ENGASGANDO] 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 Você tem 90 segundos, certo? 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Ginger ale e nada mais. 24 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}- Eu sou um homem crescido, ok? - Hum-hmm. 25 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Apenas seja legal. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 Oh. OK. 85 segundos. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 [EXCLAMANDO] 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 [QUENTE] 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Esses cachorros são frescos? 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 Coloquei-os ontem. 31 00:02:57,845 --> 00:03:03,433 Bem, me dê um e coloque um pouco de tempero e um pouco de mostarda naquele filho da puta. 32 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Ligue. Vamos, apresse-se. 33 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Não, esse aí. Sim. Sim, isso aí. Se apresse. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 {\an8}Tenho que ir, tenho que ir. 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 Não perca tempo. 36 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Sim, meu homem. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 {\an8}Ah! 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,701 HOMEM: Ei, abra a caixa registradora. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Não não não. - Agora! 40 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Senhor, hoje não é o dia. 41 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 - [GUN COCKING] - Cale a boca! 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Olha, se eu não estiver naquele carro em 15 segundos, 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 tem um homem muito mal-humorado que está entrando aqui e nós dois estamos fodidos. 44 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 - Marcos. - Ei, não se mexa. 45 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 Que merda aí! 46 00:03:39,595 --> 00:03:41,680 'Ei, Mike, eu disse a esse cara que precisava ir. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 Hum-mm. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Aquilo é Skittles no balcão, Marcus? 49 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Bem, ele estava demorando muito com o ginger ale. 50 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Isso está incorreto. Ele pegou aquela cerveja de gengibre assim que chegou aqui. 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,857 Um cachorro-quente, Marcus? 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Você não deveria estar comendo essa merda. 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 - Isso não é meu, Mike. - É sim. 54 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Cuide da sua vida com sua bunda fofoqueira. 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 Todo mundo cale a boca! 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Senhor, vou precisar que baixe a arma. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Venha pegar minha arma então, filho da puta. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Não o antagonize. 59 00:04:07,497 --> 00:04:08,749 Marcus, entre no carro. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,168 Mike, ele tem uma arma apontada para minha cabeça. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,836 Quer lidar com ele, você quer lidar comigo? 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Desculpe, senhor, mas preciso ir. 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 [HOMEM GRITA DE DOR] 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Você não precisava atirar nele, Mike. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Entre no carro. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Ligue 911. 67 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 LOJISTA: Você não é da polícia? 68 00:04:42,115 --> 00:04:43,534 CHRISTINE: Outras pessoas olham para você 69 00:04:44,201 --> 00:04:48,247 e veja os ternos sob medida, os carros, os relógios. 70 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Eu te conheci sem nada disso. 71 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 Despido, basicamente nu... 72 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 - que é 90% do motivo pelo qual estou me casando com você. - [CONVIDADOS RINDO] 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 [Ambos riem] 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Eu conheci você no seu nível mais baixo. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Você foi baleado. 76 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Mas havia um fogo em você que era... 77 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 ...extraordinário. 78 00:05:13,230 --> 00:05:16,900 E prometo passar o resto da minha vida atiçando essa chama. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 CAPELÃO: Agora eu o declaro... 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 marido e mulher. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,577 Você pode beijar a noiva. 82 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 Sim! 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 [convidados torcendo] 84 00:05:28,871 --> 00:05:31,039 - Eu amo isso. - Oh. 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 [TOCANDO MÚSICA ALTA] 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,804 KELLY: Você sabe, faz sentido que ele tenha se casado com seu terapeuta depois de levar um tiro. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Eu amo isso para ele. A saúde mental é super importante. 88 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Bem, era o fisioterapeuta dele. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Parabéns, Miguel. -Rita. Obrigado, obrigado. 90 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Senhor prefeito. 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Ah, ainda não. Não azar. Ainda sou apenas um humilde procurador dos EUA. 92 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 [RISOS] 93 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Tenho observado o que você está fazendo. 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,238 - Você tem meu voto. - Ah, obrigado. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Parabéns para você. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 Quero dizer, a definição de um casal poderoso está bem aí. 97 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 - Vou pegar uma bebida para você. - OK. 98 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 - Posso pegar alguma coisa para você? - Não, estou bem, obrigado. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 E todo esse tempo pensei que você fosse um solteiro terminal. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,508 Eu... eu... até me surpreendi com isso. 101 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Sim, acho que você simplesmente não conheceu a pessoa certa. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 Eu tive que crescer um pouco. 103 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 Você tinha 50 anos. 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,100 - [convidados torcendo, batendo palmas] - MARCUS: Uh... 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 OK. Uh... 106 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Vou me desculpar por tudo o que ele disser. 107 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 - [Fungando] - MIKE: Uh-uh... 108 00:06:42,069 --> 00:06:43,654 - Mike. - MIKE: Uh-uh... 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,531 - Não, você sabe como é. - MIKE: Não... Marcus! 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 - Marcos. Venha... - MARCUS: Deixa eu tirar isso! 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Vamos lá, cara. 112 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Tudo que você passou, cara. - OK. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 A bruxa. A Bruja. 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 A prostituta. 115 00:06:54,831 --> 00:06:58,836 Minha irmã. 'Membro? Você poderia ter me contado sobre minha irmã, Mike. 116 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Você poderia ter me contado isso. 117 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 Eu teria abraçado você, se ela estivesse sentindo isso. 118 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 - Eu te amo, Mike. - MIKE: Sem dúvida. 119 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Você sabe, Cap adoraria estar aqui para ver isso. 120 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 Mas você sabe o que? 121 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 Temos a filha dele, Judy, e a neta dele, Callie. 122 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Ela quer dizer alguma coisa. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Um... 124 00:07:19,731 --> 00:07:21,775 Meu avô amava vocês. 125 00:07:21,775 --> 00:07:26,655 E se ele estivesse aqui, ele teria dito para você não estragar tudo. 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 [TODOS RINDO] 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 Isso é o que ele teria dito. 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Sim, ele teria dito: "Não estrague tudo." 129 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Exatamente. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,830 Oh, com licença. 131 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 'Ei. 132 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Mike, você é meu parceiro há muito tempo. 133 00:07:41,086 --> 00:07:42,671 Sim senhor. 134 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Agora ele será seu parceiro, Christine. 135 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 [Expira] 136 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 Para Mike e Christine Lowrey. 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 - Para a vida! - TODOS: Para a vida! 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,726 - [MÚSICA OTIMA TOCANDO] - [CONVIDADOS TORCENDO] 139 00:08:09,239 --> 00:08:15,495 MULTIDÃO: [CANTANDO] Vai Marcus! Vai Marcos! Vai Marcos! Vai Marcos! 140 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 [CANTO CONTINUA] 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,044 [coração batendo forte] 142 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 [CANTO abafado] 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,132 MARCUS: Ah, merda. 144 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 O que aconteceu? O que aconteceu?! 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 Marcos. Marcos! 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Qual é o endereço? 148 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Deixe-me entrar, deixe-me entrar, deixe-me entrar. 149 00:08:39,561 --> 00:08:42,940 Esta é a Capitã Rita Secada. Tenho um policial com parada cardíaca. 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 [BATIMENTO DO CORAÇÃO DISTORCIDO] 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 - MIKE: Vamos, cara. - [CLACKS DO DESFIBRILADOR] 152 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 - [CLACKS DO DESFIBRILADOR] - [TROVÃO] 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 [TROVÃO ESTRANGEIRO] 154 00:09:26,942 --> 00:09:28,861 [GRINHANDO] 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Não é a sua hora. 156 00:09:46,295 --> 00:09:47,796 [Sussurrando indistintamente] 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 [ECG BIPANDO CONSTANTE] 158 00:10:05,731 --> 00:10:07,733 [TOCANDO MÚSICA LATINA] 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 160 00:10:34,218 --> 00:10:35,677 [ELEVADOR DINGS] 161 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Marcos! 162 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Marcos... Marcos...! 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,066 Esse cara. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 [HORNS BUZINANDO À DISTÂNCIA] 165 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Ei amigo. 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 O que você está fazendo? 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Passei toda a minha vida com medo, Mike. 168 00:11:09,211 --> 00:11:11,421 Eu perdi muito tempo. 169 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Por que... Por que... Por que você não, uh... 170 00:11:12,714 --> 00:11:15,884 Por que você não se afasta um pouco da borda, por favor? 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Em que ano estamos? 172 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 É terça-feira. 173 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 No mesmo ano em que sua bunda estava balançando. 174 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Ah, uau. Parecia que foram cinco anos. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Eu estava no porão do oceano. 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Todas as minhas besteiras se foram. 177 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Apenas liberdade. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,155 E amor de corpo inteiro, Mike. Amor de corpo inteiro. 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 OK. 180 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Por que... Por que... Por que você não, uh... 181 00:11:40,367 --> 00:11:43,829 ...ame todo o seu corpo de volta da borda, por favor? 182 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 MARCUS: Nada a temer. 183 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Não é a minha hora, querido. Não é o meu momento. 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 - [PORTA ABRE] - Sr. Burnett! 185 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Ei, eu peguei ele. 186 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 Ele é apenas, hum... 187 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 [Suspira alegremente] 188 00:11:56,758 --> 00:11:59,011 Eu não sei que porra ele está fazendo. Uh... 189 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Mas eu entendi. Eu peguei ele. Foram bons. Nós estamos bem. 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 - Nós somos ótimos! - 'Ei... 191 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 - Miami! - Uau! 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 MIKE: 305 para o resto da vida! 193 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Uau! 194 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Tudo bem. Simplesmente pare. Você vai arrancar os olhos de alguém com essa coisa, cara. 195 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Estou trazendo o trovão, Mike. - Entendo. 196 00:12:16,361 --> 00:12:18,447 Trazendo o trovão. [ROAR] 197 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 Tudo bem. Ai está. 198 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Oh cara. Traga-o para dentro. 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Pensei que tinha perdido você, irmão. 200 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 Não poderia me perder se você tentasse. 201 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 Você sabe que sua bunda está fora, certo? 202 00:12:32,002 --> 00:12:34,505 Todo mundo está fora, Mike. 203 00:12:34,505 --> 00:12:36,089 Ei. 204 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Há uma tempestade chegando. 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Não. Não esse tipo de tempestade. 206 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Você será testado. 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 As coisas vão ficar ruins, 208 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 e você terá que fazer uma escolha muito difícil. 209 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Apenas saiba que você é bom. 210 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 [ZUMBIDO DE HELICÓPTERO] 211 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 [TROVÃO QUEBRANDO] 212 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 Este é o meu momento privado, Sr. McGrath. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 Como posso ajudá-lo? 214 00:13:22,928 --> 00:13:25,931 - Preciso que você mova algum dinheiro. - O teu dinheiro? 215 00:13:25,931 --> 00:13:28,725 Do seu chefe, na verdade. Preciso que seja dinheiro do cartel. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 Pouco menos de 20 milhões. 217 00:13:30,644 --> 00:13:34,690 Série retroativa de transferências começando em 2004 e terminando em janeiro de 2020... 218 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 em... 219 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 ...essa conta. 220 00:13:38,944 --> 00:13:41,989 Em nome do falecido Capitão Conrad Howard. 221 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Tenho pessoas que podem cuidar da logística. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Eu realmente só preciso de suas credenciais de login. 223 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 E por que eu daria isso a você? 224 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 Oh meu Deus! [CHORO] 225 00:13:53,584 --> 00:13:55,294 [SHUSH] 226 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 [CHORO BAIXO] 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 MCGRATH: Venha aqui, querido. 228 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Vamos. 229 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 [CONTINUA CHORANDO] 230 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 Venha aqui. 231 00:14:12,186 --> 00:14:14,062 Você não pode transferir fundos de um telefone. 232 00:14:19,985 --> 00:14:21,320 Ei, querido, o que está acontecendo? 233 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Eles se conhecem? 234 00:14:24,198 --> 00:14:25,949 [SOBS] 235 00:14:25,949 --> 00:14:27,576 Querida, quem está aí com você? 236 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 - Tudo bem, tudo bem! - Mel--? 237 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Aqui vamos nós. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Eles vão te matar por isso. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Eles nem vão saber que isso aconteceu. 240 00:14:49,515 --> 00:14:53,477 Sua namorada ouviu você falando ao telefone com sua esposa 241 00:14:53,477 --> 00:14:56,355 e percebi que você nunca iria se divorciar dela. 242 00:14:56,355 --> 00:14:59,149 E num acesso de paixão, ela atirou em você. 243 00:14:59,149 --> 00:15:00,526 [MULHER suspira] 244 00:15:00,526 --> 00:15:03,820 Seu guarda-costas tentou intervir, mas era tarde demais. 245 00:15:04,905 --> 00:15:06,031 [SOLUÇANDO] 246 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 E percebendo o horror de suas ações... 247 00:15:10,827 --> 00:15:11,954 [CLIQUE NA LÍNGUA] 248 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 ela tirou a própria vida. 249 00:15:13,163 --> 00:15:14,248 - [Suspiros] Não! - [Tiro] 250 00:15:24,341 --> 00:15:25,884 TERESA: Querida, o que você está fazendo? 251 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 - Você teve um ataque cardíaco há duas semanas. - Exatamente. 252 00:15:28,387 --> 00:15:32,683 Eles chamam isso de criador de viúvas por uma razão. Você precisa estar no hospital, querido. 253 00:15:32,683 --> 00:15:34,893 Ei, eu tentei contar a bunda dele, T. 254 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Aparentemente, ele é um adulto. Ele foi autorizado a sair. 255 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Ei, querido. Olha, vamos lá. Eu não poderia tirar mais um segundo de você. 256 00:15:43,819 --> 00:15:47,197 Todos esses stents em mim fizeram meu sangue fluir. 257 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 - Estou no caminho D. - Tudo bem agora. 258 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 [rosnando de brincadeira] 259 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 Ei. Ei. Vamos lá, cara. Esse é o meu telefone. 260 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 - Eu te amo, Marcus. - MIKE: Estaremos aí em 10 minutos. 261 00:15:56,456 --> 00:15:58,542 Tudo bem, querido. Tudo bem. Amo você. 262 00:16:00,294 --> 00:16:01,336 Olá, Mike. 263 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 Eu nem ia te contar isso... 264 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 mas esta não é a primeira vez que fazemos isso. 265 00:16:05,424 --> 00:16:07,217 Nós andamos juntos o tempo todo, o que você quer dizer? 266 00:16:07,217 --> 00:16:09,553 Não, estou falando de nossas almas. 267 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Você sabe, já cavalgamos juntos, mas eu vi tudo, Mike. 268 00:16:12,639 --> 00:16:16,018 Estamos vinculados. E temos sido assim há vidas. 269 00:16:16,018 --> 00:16:20,689 Nem sempre fomos Mike e Marcus, mas sempre fomos nós. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Um... 271 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 Do que você está falando? 272 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 Nós somos almas gêmeas. 273 00:16:27,029 --> 00:16:28,572 [Rindo] 274 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 - Sim. - Sim. 275 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Agora. 276 00:16:31,783 --> 00:16:36,288 Sim, eu meio que vi minha alma gêmea parecendo um pouco diferente disso. 277 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 Veja... Veja, Mike, você está preso no físico. 278 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 Almas não têm pau. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,669 Tenho quase certeza de que minha alma tem pau, Marcus. 280 00:16:43,587 --> 00:16:47,090 Ver? É essa merda aí. É por isso que estamos presos. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Você sabe, eu também não ia te contar essa merda, 282 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 mas minha alma é mais avançada que a sua alma. 283 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 MIKE: Hum. Hum-hmm. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,268 Não é que sua alma seja estúpida. 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 - Hum-hmm. - Você sabe? 286 00:16:59,394 --> 00:17:04,316 É que você parece mais uma alma de bebê. Você sabe? 287 00:17:04,316 --> 00:17:06,818 E eu sou mais como uma alma materna. 288 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 E eu só preciso te amamentar. 289 00:17:09,238 --> 00:17:11,949 [RISOS] Você sabe? Coloque você naquele peitinho. 290 00:17:11,949 --> 00:17:14,409 [Rindo] Você sabe? 291 00:17:14,409 --> 00:17:17,913 Ei. Quanto tempo você acha que seu cérebro ficou sem oxigênio? 292 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 - MEGAN: Papai! - Papai está em casa. 293 00:17:23,042 --> 00:17:27,047 - Bebê! Ah, querido, você está de volta. - Onde está minha família? Minha família. 294 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Olá bébé. 295 00:17:28,674 --> 00:17:30,259 [TODOS CONVERSAM AMOSTRAMENTE] 296 00:17:30,259 --> 00:17:32,553 Oh! Pequeno Marcus! 297 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 Diga oi ao Pop-pop. Diga oi para o vovô. 298 00:17:36,849 --> 00:17:39,309 - Ah, senti tanto sua falta--! - MARCUS: Olhe para você, mulher. 299 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Não, vamos lá, olhe para mim, querido. 300 00:17:41,854 --> 00:17:44,898 [MARCUS GEMENDO] 301 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 - Teremos que lavá-los com mangueira. - CRISTINA: Hum! 302 00:17:49,236 --> 00:17:51,947 Tudo bem. Tudo bem, entendemos. Entendemos. 303 00:17:52,823 --> 00:17:55,576 Coloque um pouco de gelo nas gavetas ou algo assim. [RISOS] 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 Ah, isso é engraçado. 305 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 Você está se sentindo bem, Marcus? 306 00:17:59,788 --> 00:18:01,707 Nunca me senti melhor na minha vida. 307 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Oh, Marcus, senti tanto a sua falta, querido, mas você precisa descansar um pouco. 308 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Oh, não, querido, eu preciso de você. 309 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Deixe-me pegar alguns eletrólitos. - OK, bebê. Dê-me um beijo. 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 Então, o que está acontecendo com meu pai? 311 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Hum... Bem, ele estava nu no telhado... 312 00:18:20,726 --> 00:18:24,980 e ele disse que esteve no porão do oceano. 313 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 "Grão de bico incrível"? 314 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 Ah, e ele disse que eu tenho uma alma estúpida de bebê 315 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 - sem pênis. - TERESA: Hum. 316 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 MIKE: Vocês precisam falar com ele. 317 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 - Olá, Reggie. - Sim senhor. 318 00:18:37,326 --> 00:18:40,037 - MARCUS: Você comeu meus salgadinhos? - Não senhor. 319 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 Eu estava ansioso pelos meus lanches, Reggie. 320 00:18:42,372 --> 00:18:44,041 - TERESA: Querida. - [grunhe com desdém] 321 00:18:44,041 --> 00:18:46,793 [ARMAS DISPARANDO NO VÍDEO JOGO] 322 00:18:46,793 --> 00:18:48,754 Você sabe o que? Você precisa conseguir um emprego. 323 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Sou fuzileiro naval dos EUA, senhor. 324 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 Bem, então você precisa implantar. 325 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Você sabe, acabamos de voltar do Iêmen. 326 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Obrigado pelo seu serviço. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Você pensou que eu estava morto, não é? - Morto? 328 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Uma coisa você não sabe, Reggie. 329 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 Tenho uma câmera aqui. Sim. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 [OBJETOS RUINDO NO VÍDEO] 331 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Há um! 332 00:19:10,984 --> 00:19:14,905 São ordens do médico, Marcus. Você está em uma dieta rigorosa. Sem sal, sem açúcar, sem gorduras. 333 00:19:14,905 --> 00:19:17,908 Sem estresse, sem barulhos altos, sem esforço físico. 334 00:19:17,908 --> 00:19:20,077 Apenas sente-se em algum lugar, cara. 335 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Diga a ele, Mike. 336 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 E, querido, estou fazendo isso com você. Agora somos vegetarianos. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Vegetarianos? Olhe para mim. 338 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 Olhe para tudo isso, cara, querido. Sou novinho em folha. 339 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Preciso de açúcares animais para sobreviver. 340 00:19:34,675 --> 00:19:36,051 Bem querido... 341 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 Eu tenho uma salada para você. 342 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 Uma salada?! 343 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Ei, T, parece que você tem tudo sob controle. Meu turno de serviço terminou. 344 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Tchau, Cristina. Tchau, Mike. - Adeus pessoal. 345 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 MARCUS: Oi, Mike. Espere. Espere, espere. 346 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 O que você está prestes a fazer? Você pode fazer uma rápida rápida para mim? 347 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Sim, o que você precisa? 348 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 Hum, vou te dar US$ 1.000 por alguns Skittles. 349 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Marcus, não vou comprar doces para você, cara. 350 00:20:00,742 --> 00:20:04,913 OK, $2.000, Mike, por alguns Ding Dongs. E essa é minha oferta final. 351 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 Eu acho que você vai ficar sem Ding Dong... 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 como minha alma. 353 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 - [MÚSICA INSTRUMENTAL SOMBRIA TOCANDO] - [GALINHAS GRITANDO] 354 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 MIKE: Você sempre leva quem eu amo. 355 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 [HOWARD GRUNHA] 356 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 MIKE: Este é o detetive Mike Lowrey. 357 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 O capitão está caído. 358 00:20:50,584 --> 00:20:51,627 Ele é meu filho. 359 00:20:51,627 --> 00:20:53,962 MARCUS: Você tem uma família fodida, Mike. 360 00:20:55,672 --> 00:20:56,632 [grunhidos] 361 00:20:57,299 --> 00:20:59,176 [ofegante] 362 00:21:11,021 --> 00:21:12,481 [TELEFONE CELULAR] 363 00:21:17,069 --> 00:21:21,406 {\an8} O Departamento de Justiça está investigando a corrupção no Departamento de Polícia de Miami. 364 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 E agora temos inteligência confiável 365 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 {\an8} que o Capitão Conrad Howard estava dirigindo esses elementos 366 00:21:27,329 --> 00:21:29,540 {\an8} em coordenação com os cartéis. 367 00:21:29,540 --> 00:21:31,333 [REPÓRTERES CLAMORANDO] 368 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 GRICE: Não, não estou interessado em saber aproximadamente que horas. 369 00:21:35,462 --> 00:21:38,632 Preciso saber exatamente que horas, entendeu? 370 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 Você sabia disso? 371 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Eu descobri há duas semanas. 372 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Uma conferência de imprensa. Realmente? 373 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Sinto muito pela maneira como você descobriu. 374 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - Mas dada a sua proximidade... - Nossa proximidade? 375 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Nenhum de vocês teria emprego se não fosse pelo Capitão Howard. 376 00:21:53,564 --> 00:21:55,399 Rita, você sabe que isso não é verdade. 377 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Honestamente, eu não. 378 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 A investigação revelou novas evidências. 379 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 A aplicação da lei de Miami tem sido um navio furado há anos. 380 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 Testemunhas aparecem mortas, informantes desaparecem. 381 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Os eventos parecem aleatórios até que você os agregue ao longo de um período de anos. 382 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Então surge um padrão. 383 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Quem é? 384 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice, do FBI, liderando a JTF neste programa. 385 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 É o que eu sou. 386 00:22:20,674 --> 00:22:24,011 Agora, sabíamos que alguém estava fornecendo informações 387 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 a um cartel que transporta produtos para o sul da Flórida. 388 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Só não sabíamos quem. 389 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Um banqueiro do cartel apareceu morto há duas semanas, baleado pela namorada. 390 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Encontraram um telefone com o contacto do Howard. 391 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Anos de comunicação com o cartel, referências de contas offshore. 392 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Milhões em nome de Howard. 393 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 A última peça que precisávamos para pegar aquele filho da puta sujo. 394 00:22:43,322 --> 00:22:45,991 - LOCKWOOD: Grice! - Ah, uau. Ei, ei, deixe-me gritar com você. 395 00:22:45,991 --> 00:22:49,620 Hum, você sabe que eu estava com ele quando ele caiu, certo? 396 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Chame-o de sujo mais uma vez. 397 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Atreva-se. 398 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Sabemos que ele tinha outras pessoas que estavam com ele. Nós vamos encontrá-los também. 399 00:23:00,297 --> 00:23:01,381 Eu estava com ele. 400 00:23:01,381 --> 00:23:04,551 - Coloque as algemas em mim agora mesmo. Eu estava com ele. - Mike. 401 00:23:04,551 --> 00:23:08,055 Não, esses filhos da puta pensam que só porque ele está morto e não consegue se defender, 402 00:23:08,055 --> 00:23:11,266 eles vão despejar toda essa merda nele, queimar seu legado. 403 00:23:11,266 --> 00:23:12,935 Não no meu turno. 404 00:23:17,314 --> 00:23:20,359 Esta é Judy Howard, US Marshals. 405 00:23:20,359 --> 00:23:22,694 Sei que não tenho jurisdição aqui. 406 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Mas como cortesia profissional, 407 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 Gostaria de solicitar visibilidade das fontes das acusações contra meu pai. 408 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Judy. 409 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 Nós vamos resolver essa merda, certo? 410 00:23:33,330 --> 00:23:34,540 Como está Callie? 411 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 O que você acha, Mike? 412 00:23:37,709 --> 00:23:39,878 Estamos no mesmo time aqui, Judy. 413 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Como diabos estamos, Mike. 414 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Meu pai ainda estaria vivo se não fosse pelo seu filho bastardo. 415 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Judy... 416 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Se algum dia eu o pegar na rua, juro pelo meu pai, 417 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 Eu vou colocá-lo no chão. 418 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 MARCO: Vamos. Vamos lá, cara. Vamos. 419 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Então, qual é o nosso próximo passo? 420 00:24:00,649 --> 00:24:04,319 Disseram que ele estava trabalhando com o cartel. Vamos perguntar ao cartel. 421 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Como você está'? 422 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 É prisão. 423 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 MIKE: Sim. 424 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Olhar. Nós precisamos da sua ajuda. 425 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 Estão dizendo que o Capitão Howard era sujo. 426 00:24:25,716 --> 00:24:27,426 Você sabe alguma coisa sobre isso? 427 00:24:28,677 --> 00:24:32,014 - Quanto tempo eu tenho folga para isso? - MIKE: Ainda estou trabalhando nisso. 428 00:24:32,639 --> 00:24:35,642 Sou eu dizendo que preciso de você. 429 00:24:37,019 --> 00:24:41,023 Preciso de saber se o Capitão Howard estava a trabalhar com os cartéis. 430 00:24:44,610 --> 00:24:45,694 Não. 431 00:24:46,528 --> 00:24:48,405 Ele estava atento aos que estavam. 432 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Então ele recebeu sinal verde. 433 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Espere, não. 434 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 Não, o Capitão Howard foi morto porque estava na lista de alvos da sua mãe. 435 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Ele foi adicionado a isso. 436 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Seu povo queria que se parecesse conosco. 437 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Seu povo o queria morto. 438 00:25:05,506 --> 00:25:07,841 O que você quer dizer com "nosso povo"? 439 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Você deve ter cuidado. 440 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 Você está jogando um jogo e nem conhece as regras. 441 00:25:13,555 --> 00:25:16,141 - Tem jogadores sujos do seu lado. - Isso é treta. 442 00:25:16,141 --> 00:25:17,309 Espere, quem? 443 00:25:18,227 --> 00:25:19,645 Eu o vi uma vez. 444 00:25:24,816 --> 00:25:26,735 - Você pode identificá-lo? - Sim. 445 00:25:28,195 --> 00:25:29,238 Me de um nome. 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Eu não sei o nome dele. 447 00:25:31,198 --> 00:25:32,241 Minha mãe. 448 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Foi ela quem lidou com ele. 449 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 [MARCUS zomba] 450 00:25:35,494 --> 00:25:38,455 Eu sabia que deveríamos ter mantido aquela maldita bruxa viva. 451 00:25:38,455 --> 00:25:39,623 Marcos. 452 00:25:39,623 --> 00:25:42,000 Que ela descanse em paz. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Cara. 454 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 LINTZ: Ei, chefe. 455 00:25:52,177 --> 00:25:55,430 Nosso homem de dentro conseguiu todos os registros de Howard no arquivo da JTF. 456 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Computadores, telefones, arquivos, tudo isso. 457 00:25:58,183 --> 00:26:00,602 Bem, sabemos que Howard estava de olho na nossa operação. 458 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 Só não sabemos quanto ele tinha. Precisamos ter certeza de que temos todos os rastros. 459 00:26:03,146 --> 00:26:04,523 Isso é lindo. 460 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Ei, chefe. 461 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 São todos os arquivos em papel. Eles estão limpos até agora. 462 00:26:09,778 --> 00:26:12,573 Dois telefones não tinham nada. O computador do escritório estava vazio. 463 00:26:12,573 --> 00:26:14,199 - Ele foi cuidadoso. - Mas? 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,411 NICOLE: Mas seu antigo laptop pessoal tinha criptografia fraca. 465 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 Aqui vamos nós. 466 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 - [BIP] - Merda. Acionamos um dispositivo de segurança. 467 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Que porra você quer dizer com "nós"? 468 00:26:28,005 --> 00:26:29,173 Algo foi enviado. 469 00:26:29,798 --> 00:26:31,175 Para quem? 470 00:26:31,925 --> 00:26:33,719 NICOLE: Rastreando o telefone agora. 471 00:26:33,719 --> 00:26:36,763 [TELEFONES CELULARES BUZZES E SINAIS] 472 00:26:40,684 --> 00:26:41,560 Que diabos? 473 00:26:41,560 --> 00:26:43,645 Ele está nos mandando uma mensagem do outro lado. 474 00:26:43,645 --> 00:26:45,814 Não, ele não é, Marcus. 475 00:26:51,069 --> 00:26:52,905 Se você está vendo isso... 476 00:26:53,906 --> 00:26:55,073 Provavelmente estou morto. 477 00:26:55,073 --> 00:26:56,575 Porra! 478 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Foda-me. 479 00:26:58,911 --> 00:27:00,037 Antes de começar... 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,539 Quero dizer uma coisa: 481 00:27:02,539 --> 00:27:05,167 Estou colocando você em perigo mortal. 482 00:27:05,292 --> 00:27:06,502 Rapazes... 483 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 temos ratos em nossas paredes. 484 00:27:09,463 --> 00:27:13,467 Mas preciso ter certeza de que vocês são meus meninos maus. 485 00:27:16,011 --> 00:27:18,555 O gigante das garrafas de Coca-Cola é a chave. 486 00:27:19,348 --> 00:27:20,349 O que? 487 00:27:20,349 --> 00:27:23,018 Não confie em ninguém. 488 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 O que é isso? O que isso significa? "O gigante da garrafa de Coca." 489 00:27:31,276 --> 00:27:32,861 [Estalando os Dedos] 490 00:27:32,861 --> 00:27:34,029 Fletcher. 491 00:27:34,571 --> 00:27:35,906 Ah Merda. 492 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 NICOLE: Esses são os caras. 493 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Deveríamos dar uma bala nesses filhos da puta. Acabe com isso de uma vez por todas. 494 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Lintz, eu te amo. Eu gostaria de nada mais do que deixar você solto sobre eles. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 Mas mais policiais mortos não nos ajudam em nada aqui. 496 00:27:50,963 --> 00:27:54,633 Mantenha-os sob vigilância constante e veja se eles fazem algum movimento. 497 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 O armazém do Fletcher fica naquele beco. 498 00:28:00,597 --> 00:28:02,808 Mike, eu nem ia te contar isso. 499 00:28:02,975 --> 00:28:04,685 Eca. Então não me diga. 500 00:28:04,685 --> 00:28:07,813 Não, você tem que ouvir isso. Isso é grande. 501 00:28:08,522 --> 00:28:10,107 Eu não posso morrer. 502 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 O que? 503 00:28:11,859 --> 00:28:13,944 Eu não posso morrer. 504 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Filho da puta, você fez um ótimo trabalho ao morrer no meu casamento há algumas semanas. 505 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 Mas não o fiz. 506 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 Assistir. 507 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Olá, Marcus. 508 00:28:25,205 --> 00:28:27,791 - Ei! - MULHER: Vamos! Saia da estrada! 509 00:28:28,542 --> 00:28:29,543 Ei! 510 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 - [CARROS BUZINANDO] - [PNEUS GRITANDO] 511 00:28:31,795 --> 00:28:32,921 Ei! Marcos! 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Ei, pare, pare. 513 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Ei ei! Marcos! 514 00:28:38,468 --> 00:28:39,678 HOMEM: O que você é, algum tipo de idiota?! 515 00:28:39,678 --> 00:28:41,138 MIKE: Pare, pare, pare. 516 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Polícia! Parar! 517 00:28:47,728 --> 00:28:50,147 - Ei! - Irmão! 518 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Desacelerar! 519 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 Faixa de pedestre! 520 00:28:53,358 --> 00:28:55,235 Ah! Ha-ha! 521 00:28:57,779 --> 00:28:58,864 Fale comigo. 522 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Você tem que confiar, Mike. - Hum-hmm. 523 00:29:00,991 --> 00:29:04,536 Confie em si mesmo. Confie no universo. 524 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Pare com essa merda, Marcus. 525 00:29:06,997 --> 00:29:09,124 Não é a minha hora, Mike. 526 00:29:09,124 --> 00:29:13,545 Oh, tudo bem. Então você está dizendo que se eu atirar na sua cara, 527 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 você está dizendo que não vai morrer. 528 00:29:15,214 --> 00:29:18,592 O destino dita que você não vai atirar na minha cara. 529 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Estou dizendo... estou... estou dizendo que você está dizendo 530 00:29:21,553 --> 00:29:25,807 que se eu atirar na sua cara, você está dizendo que não vai morrer? 531 00:29:25,807 --> 00:29:28,352 O destino não lida com hipóteses, Mike. 532 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 [FALANDO ESPANHOL] 533 00:29:30,437 --> 00:29:32,147 [EM INGLÊS] Vou chamar a polícia. 534 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Eles já estão aqui, senhora. Cuide de sua vida. 535 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 Basta ir à praia. 536 00:29:37,694 --> 00:29:38,987 Pare com essa merda, Marcus. 537 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 [MARCUS RISOS] 538 00:29:40,989 --> 00:29:42,866 Ver? Você está guardando sua arma. 539 00:29:43,450 --> 00:29:46,245 Ele está guardando a arma. [RISOS] 540 00:29:46,787 --> 00:29:48,539 [CONVERSA INDISTINTA] 541 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Ah, Mike. 542 00:29:58,549 --> 00:29:59,675 Concentre-se, cara. 543 00:30:00,384 --> 00:30:03,929 Sim, eu chamo esse lugar de Espaço Criativo para a Imaginação Negra. 544 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 - Você sabe disso... - MIKE: Fletcher. 545 00:30:06,640 --> 00:30:08,183 Oh meu Deus. 546 00:30:08,183 --> 00:30:09,643 Obrigado. 547 00:30:09,643 --> 00:30:11,395 que diabos é esse lugar? 548 00:30:11,687 --> 00:30:15,315 Esta é a minha galeria de estúdio. Sou um artista agora. 549 00:30:15,649 --> 00:30:17,276 Por favor, você não é nenhum maldito artista. 550 00:30:17,401 --> 00:30:19,486 [INALA, CLICA NA LÍNGUA] 551 00:30:19,486 --> 00:30:21,864 - O que vocês querem? - Capitão Howard. 552 00:30:21,864 --> 00:30:25,701 Sim. Fiquei triste ao saber o que aconteceu com ele. Ele ajudou a mudar minha vida. 553 00:30:25,701 --> 00:30:27,578 Ele nos disse para falar com você. 554 00:30:27,578 --> 00:30:29,037 OK. Fale comigo. 555 00:30:29,705 --> 00:30:32,583 - Acabei de falar com você. - Então diga o que você deveria dizer. 556 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Eu disse o que deveria dizer. - Você não fez isso. 557 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Então me diga o que devo dizer. - Já disse tudo o que posso dizer. 558 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Fodendo com a gente, pé de feijão?! 559 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 Marcos! Vamos! 560 00:30:41,633 --> 00:30:44,428 Capitão Howard salvou minha vida. Eu não estou estragando tudo. 561 00:30:44,428 --> 00:30:48,390 Não posso dizer o que deveria dizer até que você diga o que deveria dizer. 562 00:30:48,390 --> 00:30:50,934 Fletcher, diga-nos o que você deveria nos contar. 563 00:30:50,934 --> 00:30:52,227 Idiotas. Olhar. 564 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 O Capitão Howard estava no caminho certo. 565 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 Ele não confiava que vocês, idiotas, descobririam isso, então ele me contatou. 566 00:30:59,651 --> 00:31:02,946 Porque você é estúpido e eu sou um gênio. 567 00:31:02,946 --> 00:31:06,617 Então protegi as informações em alguma coisa. 568 00:31:09,328 --> 00:31:11,705 Em algo lindo. 569 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 [Suspira de exasperação] 570 00:31:16,877 --> 00:31:19,213 Flexione seu rosto mais uma vez. Flexione novamente! 571 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Vou explodir a porra da sua cabeça. 572 00:31:22,132 --> 00:31:24,801 Você poderia parar?! Vamos. 573 00:31:25,886 --> 00:31:29,389 Em algo que viverá para sempre. 574 00:31:34,603 --> 00:31:36,104 - [PESSOAS GRITANDO] - Você atirou nele?! 575 00:31:36,230 --> 00:31:38,357 [Cheirando] Acho que não. 576 00:31:38,357 --> 00:31:40,108 [PESSOAS CLAMANDO] 577 00:31:49,243 --> 00:31:50,285 Congelar! 578 00:31:50,285 --> 00:31:51,703 Marcos. Marcos! 579 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 [TOCANDO MÚSICA SEDUTORA] 580 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 [CUSPE] 581 00:32:20,524 --> 00:32:21,733 [GEMIDO] 582 00:32:22,317 --> 00:32:23,485 Você acertou? 583 00:32:23,986 --> 00:32:24,903 Não, ah. 584 00:32:24,903 --> 00:32:27,447 Jujuba preta. Ninguém gosta dessa merda. 585 00:32:27,573 --> 00:32:28,824 [TIROS] 586 00:32:33,537 --> 00:32:34,580 Uau. 587 00:32:35,122 --> 00:32:37,124 [MÚSICA SEDUTORA CONTINUA] 588 00:32:40,836 --> 00:32:43,088 Ei! Pare com essa merda estúpida! 589 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Eu não estou brincando com você! Parar! 590 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 [RUGIDO DISTORCIDO] 591 00:32:57,144 --> 00:32:59,855 Não! Não não! Não! Não! 592 00:32:59,855 --> 00:33:01,440 [GRITANDO] 593 00:33:08,989 --> 00:33:10,782 - [O FOGO CONTINUA] - [MULHER GRITA] 594 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 Eu não dou a mínima! 595 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Marcos! Não! Não! 596 00:33:37,726 --> 00:33:39,520 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 597 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 O que você está fazendo?! 598 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 - Eu tenho esse! - Mas você não sabe. 599 00:33:48,695 --> 00:33:49,780 Não não! 600 00:33:51,323 --> 00:33:52,366 Marc--! 601 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 Vamos! Vamos nos mover! 602 00:33:59,331 --> 00:34:00,332 Marcos! 603 00:34:05,128 --> 00:34:07,047 Burnett e Lowrey vão para norte na 11ª. 604 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 [MOTOR PARTIDA] 605 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 [TIRO] 606 00:34:22,103 --> 00:34:23,605 [CARROS BUZINANDO] 607 00:34:25,399 --> 00:34:26,859 [GRUNINDO, GRITANDO] 608 00:34:30,027 --> 00:34:31,780 Polícia de Miami! Ir! 609 00:34:32,364 --> 00:34:33,322 [PNEUS GRITANDO] 610 00:34:33,322 --> 00:34:36,409 - O que você está fazendo?! - Estou lutando contra o crime, querido! 611 00:34:36,409 --> 00:34:37,452 Congelar! 612 00:34:37,578 --> 00:34:39,580 [MÚSICA SUSPENSA TOCANDO] 613 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 [ofegante] 614 00:34:49,882 --> 00:34:51,049 [gritos abafados] 615 00:34:53,594 --> 00:34:55,429 [Ambos grunhindo] 616 00:34:55,429 --> 00:34:57,139 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 617 00:34:57,139 --> 00:34:59,600 [coração batendo forte] 618 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Mike! 619 00:35:05,397 --> 00:35:06,815 [ACELERAÇÃO DO MOTOR] 620 00:35:13,447 --> 00:35:14,531 [PNEUS GRITANDO] 621 00:35:25,334 --> 00:35:27,377 Você já teve um ataque de pânico antes? 622 00:35:27,377 --> 00:35:30,714 O que? Ninguém tem nenhum maldito ataque de pânico. 623 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 Você está entre 165 e 90. Suado. Enjoado. Não há vergonha em receber aconselhamento. 624 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Tudo bem. Obrigado. Agradeço você, irmão. 625 00:35:37,638 --> 00:35:39,598 Mike, deixe o homem fazer o trabalho dele. 626 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 Bom trabalho cara. 627 00:35:41,934 --> 00:35:43,435 Olá, Mike. 628 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Por que diabos você está em pânico? 629 00:35:45,354 --> 00:35:46,813 Eu não estou falando com você. 630 00:35:46,813 --> 00:35:48,273 O que eu fiz? 631 00:35:48,398 --> 00:35:49,900 [CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA] 632 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Vocês dois estão bem? 633 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 Mike teve um ataque de pânico. 634 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 Ele não fez isso. Mike está bem. 635 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 O que aconteceu? 636 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Rita, você não vai acreditar nessa merda. Mas recebemos uma mensagem-- 637 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Uma dica. Recebemos uma denúncia de que Fletcher violou sua liberdade condicional. 638 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Então viemos aqui 639 00:36:06,583 --> 00:36:09,837 e obviamente ele estava metido em alguma merda que não tinha da conta. 640 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 Isso é verdade, Marcos? 641 00:36:11,171 --> 00:36:12,923 Oh. Um... 642 00:36:13,882 --> 00:36:15,300 [Ri nervosamente] 643 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 Bem, você sabe que eu estava com Mike. 644 00:36:19,263 --> 00:36:23,016 Como você pôde, entre todas as pessoas, pensar que o Capitão Howard era sujo? 645 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Eu não quero que isso seja verdade. 646 00:36:24,685 --> 00:36:28,522 Mas seria benéfico para todos nós fazermos o nosso trabalho e seguirmos as evidências. 647 00:36:28,522 --> 00:36:32,484 E você acha que ele foi estúpido o suficiente para colocar contas em seu próprio nome? 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,696 - Ele está sendo incriminado. - Por quem? 649 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 É isso que estamos tentando descobrir. 650 00:36:37,531 --> 00:36:39,283 Rita, vamos lá, você é mais esperta que isso. 651 00:36:39,283 --> 00:36:42,119 Michael, por favor, não esqueça que você está conversando com seu chefe. 652 00:36:42,995 --> 00:36:44,872 Estou tentando proteger você aqui. 653 00:36:45,414 --> 00:36:47,833 Não tenho imagens num raio de dois quarteirões. 654 00:36:47,833 --> 00:36:49,084 O que? 655 00:36:49,084 --> 00:36:52,212 Eles devem ter desligado todas as câmeras de segurança. 656 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 Eu Não tenho nada. 657 00:36:53,297 --> 00:36:56,049 Pelo menos eles não filmaram seu ataque de pânico. 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,051 - [RISOS] - [RI SARCASTICAMENTE] 659 00:36:58,760 --> 00:36:59,761 Ei pessoal. 660 00:37:01,597 --> 00:37:02,973 - Você teve um ataque de pânico? - MIKE: Não. 661 00:37:02,973 --> 00:37:06,101 - Se quiser, posso recomendar um bom conselheiro. - Estou bem, Dorn. Obrigado. 662 00:37:06,101 --> 00:37:08,979 Olha, eu filmei isso, quadro a quadro. 663 00:37:10,397 --> 00:37:11,398 Confira. 664 00:37:12,149 --> 00:37:13,358 Tudo bem. Aqui não. 665 00:37:14,151 --> 00:37:15,611 - Dorn, desligue isso. - Sim. 666 00:37:15,611 --> 00:37:16,987 Ei. Vamos. 667 00:37:19,615 --> 00:37:21,366 Então, o que é isso? 668 00:37:21,366 --> 00:37:22,743 MARCUS: Não temos certeza. 669 00:37:24,536 --> 00:37:25,704 MIKE: Uau. Uh... 670 00:37:25,704 --> 00:37:27,164 Ai está. Ai está. 671 00:37:27,956 --> 00:37:31,043 Tudo bem, seus idiotas. Agora que sei que é você... 672 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 aqui está: 673 00:37:33,921 --> 00:37:39,092 Não sei até que ponto isso vai, mas há funcionários corruptos do nosso lado. 674 00:37:39,092 --> 00:37:40,844 E eles estão trabalhando com o cartel. 675 00:37:40,844 --> 00:37:42,429 - [DORN SIGHS] - Tudo isso começou a cheirar engraçado 676 00:37:42,429 --> 00:37:44,014 há cerca de nove anos. 677 00:37:44,014 --> 00:37:46,808 Aquele carregamento de cocaína que íamos invadir desapareceu. 678 00:37:46,808 --> 00:37:49,436 Você sabe, eu continuei sendo desligado de cima. 679 00:37:49,436 --> 00:37:53,607 Então tirei Sanchez e Ruiz da aposentadoria. 680 00:37:53,607 --> 00:37:56,026 Eu os fiz trabalhar lá fora, sabe? 681 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 Eles morreram em um acidente de carro uma semana depois. 682 00:37:58,946 --> 00:38:00,656 Isso me abalou. 683 00:38:00,656 --> 00:38:03,367 E foi por isso que nunca trouxe vocês dois. 684 00:38:03,367 --> 00:38:07,246 Bem, que vergonha me preocupar com vocês quando vocês poderiam ter salvado a minha. 685 00:38:07,246 --> 00:38:09,498 Mas agora depende de você. 686 00:38:10,040 --> 00:38:12,626 Lembra da apreensão em 2003? 687 00:38:12,626 --> 00:38:15,420 314 libras de êxtase? 688 00:38:16,213 --> 00:38:20,050 Bem, eu guardei a unidade de armazenamento, fora dos livros. 689 00:38:20,050 --> 00:38:21,969 É onde estão os arquivos reais. 690 00:38:21,969 --> 00:38:24,680 Tudo que você precisa para exterminar esses ratos malditos. 691 00:38:24,680 --> 00:38:25,806 Está aí! 692 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Você vai ter que terminar o que eu não consegui. 693 00:38:28,392 --> 00:38:29,309 Por favor. 694 00:38:29,893 --> 00:38:31,186 Por favor, rapazes. 695 00:38:31,979 --> 00:38:33,397 Você é minha última esperança. 696 00:38:35,107 --> 00:38:36,358 [DORN EXPIRA] 697 00:38:37,276 --> 00:38:39,236 2003. Um... 698 00:38:40,195 --> 00:38:42,281 Esses foram os haitianos. Zoe Pound. 699 00:38:45,158 --> 00:38:46,910 Onde estava o armário deles? 700 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Eu não faço ideia. 701 00:38:48,620 --> 00:38:52,875 Tudo bem. Precisamos que vocês vão até a delegacia e peguem nossos arquivos originais do caso. 702 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 Isso nos dirá onde fica o armário. 703 00:38:54,418 --> 00:38:58,130 Faça isso com calma e tenha cuidado. Não sabemos em quem podemos confiar. 704 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 DORN: Merda, isso é pesado, cara. 705 00:39:00,132 --> 00:39:03,135 Hum... [limpa a garganta] Acabei de ter algo importante a dizer. 706 00:39:03,135 --> 00:39:05,012 Eu simplesmente vou revelar isso. Limpe o ar. 707 00:39:05,012 --> 00:39:06,930 Uh, o rato não sou eu. 708 00:39:09,057 --> 00:39:10,517 Obrigado por isso, Dorn. 709 00:39:12,728 --> 00:39:14,730 [Exala] Eu me sinto mais seguro. 710 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 [CONVERSA INDISTINTA] 711 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 [GATE DO PORTÃO] 712 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 [Expira] 713 00:39:55,020 --> 00:39:56,813 [Expira, murmura] 714 00:40:02,277 --> 00:40:03,529 [ATACANTE 1 GRUNINDO] 715 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 [ATACANTE 2 GRITA] 716 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 [EXCLAMAÇÃO DOS PRISIONEIROS] 717 00:40:21,380 --> 00:40:22,756 [Prisioneiros gritando indistintamente] 718 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 [ATACADOR 3 GEME] 719 00:40:27,594 --> 00:40:28,804 [Prisioneiro gritando indistintamente] 720 00:40:42,776 --> 00:40:44,570 - [ALARME TOCANDO] - [PRINSIONEIROS CLAMORANDO] 721 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 [GRUNINDO] 722 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 MIKE: Eles tentaram matar meu filho. 723 00:40:55,539 --> 00:40:58,876 Porque Armando pode provar que o Capitão Howard era inocente. 724 00:40:58,876 --> 00:41:01,044 Cap estava atrás desses jogadores sujos. 725 00:41:01,044 --> 00:41:02,504 Armando te contou isso? 726 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 Sim. É por isso que queriam o Capitão Howard morto. 727 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 Armando pode identificar o cara que ordenou o assassinato de Cap. 728 00:41:08,260 --> 00:41:09,261 Ele tem um nome? 729 00:41:10,179 --> 00:41:12,514 Não. Mas um rosto. 730 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Ouça, eu sei que vocês podem fazer isso. Tudo bem? 731 00:41:16,101 --> 00:41:20,981 Basta transferir Armando. Leve-o para Miami. Leve-o para um local seguro. 732 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Vamos interrogá-lo. Obteremos o testemunho dele. Vamos tirar algumas fotos na frente dele. 733 00:41:24,776 --> 00:41:26,653 Mas por favor faça isso agora. 734 00:41:26,778 --> 00:41:30,282 Esses caras estão tentando se proteger e não vão parar. 735 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 Faça isso pelo Capitão Howard. 736 00:41:36,246 --> 00:41:40,167 [SUSPIROS] Olha, as evidências contra o Capitão Howard são esmagadoras. 737 00:41:40,167 --> 00:41:42,628 Se estou fazendo isso, estou fazendo por você. 738 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 Tudo bem, vamos transferir Aretas. 739 00:41:48,300 --> 00:41:52,346 Você vai acompanhá-lo, levá-lo ao iglu aqui em Miami, fazer um interrogatório. 740 00:41:52,346 --> 00:41:55,182 Mas estou arriscando o pescoço e confiando em você. 741 00:41:56,099 --> 00:41:58,936 Se ele for um idiota, então será meu traseiro. 742 00:41:59,853 --> 00:42:02,523 Então não me estrague, Mike. 743 00:42:03,315 --> 00:42:04,566 [TELEFONE CELULAR] 744 00:42:07,402 --> 00:42:08,612 Obrigado. 745 00:42:09,238 --> 00:42:10,364 Obrigado. 746 00:42:12,574 --> 00:42:13,700 Sim? 747 00:42:13,825 --> 00:42:15,869 DORN: [PELO TELEFONE] Encontramos o depósito de Zoe Pound. 748 00:42:15,869 --> 00:42:18,705 Iremos buscar os arquivos e depois os levaremos para minha casa-barco para que sejam guardados em segurança. 749 00:42:19,373 --> 00:42:22,084 Tudo bem, continue assim. Me avise quando você conseguir. 750 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 [SIRENA LAMENTANDO] 751 00:42:37,641 --> 00:42:41,186 Por favor, entregue suas armas de fogo. Eles serão devolvidos a você no momento do pouso. 752 00:42:56,785 --> 00:42:57,870 Você está bem? 753 00:42:59,162 --> 00:43:00,289 Nunca estive melhor. 754 00:43:00,414 --> 00:43:01,957 São cerca de 45 minutos. 755 00:43:08,755 --> 00:43:10,883 Mike, eu nem ia te contar isso... 756 00:43:10,883 --> 00:43:14,970 - mas em uma de nossas vidas anteriores juntos... - Mm-hmm. 757 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 ...você era um burro. 758 00:43:16,638 --> 00:43:18,140 E eu era seu dono. 759 00:43:19,141 --> 00:43:21,435 [Zombando] Você foi um idiota teimoso, Mike. 760 00:43:21,435 --> 00:43:24,146 Você costumava morder e cuspir. 761 00:43:24,146 --> 00:43:25,647 - Você foi desagradável. - Hum. 762 00:43:25,647 --> 00:43:30,569 Mas eu era um péssimo dono, sabe, porque costumava bater em você. 763 00:43:30,569 --> 00:43:33,447 - Hum-hmm. - Porque você não quis ouvir merda nenhuma. 764 00:43:33,947 --> 00:43:36,867 E talvez eu tenha colocado algum tipo de vergonha em você, Mike. 765 00:43:36,867 --> 00:43:40,495 E agora percebo que estava marcando sua alma. 766 00:43:41,580 --> 00:43:42,664 Você sente falta da sua soneca? 767 00:43:42,664 --> 00:43:43,957 [Suspiros] 768 00:43:44,082 --> 00:43:46,627 Mike, estou tentando me desculpar com você. 769 00:43:46,627 --> 00:43:49,963 Não temos o seu cobertorzinho, mas você pode descansar os olhos. 770 00:43:49,963 --> 00:43:52,799 - Era exatamente assim que você era quando era burro. - Tudo bem. 771 00:43:52,925 --> 00:43:54,968 - Essa é essa merda aí. - Entendo. 772 00:43:54,968 --> 00:43:56,762 Precisa de ajuda com o cinto de segurança? 773 00:43:56,762 --> 00:43:58,347 Não, burro. 774 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 Ei. Bryant, este é Bronson. 775 00:44:04,269 --> 00:44:05,938 Outros caras estão em recuperação. 776 00:44:06,855 --> 00:44:08,106 BRYANT: Sente-se. 777 00:44:29,962 --> 00:44:31,171 MIKE: O que foi? 778 00:44:48,272 --> 00:44:49,898 MCGRATH: Leia as falas. 779 00:44:49,898 --> 00:44:52,860 “Voo US Marshal 724, temos uma emergência. 780 00:44:53,151 --> 00:44:57,614 Nosso prisioneiro escapou da custódia com a ajuda do policial de Miami Lowrey e Burnett. 781 00:44:57,614 --> 00:44:58,907 Há oficiais caídos. 782 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}Socorro, socorro. Eles estão vindo para a cabine. 783 00:45:01,535 --> 00:45:04,413 Repito, eles estão sequestrando o CH-47. 784 00:45:04,413 --> 00:45:06,623 Todas as unidades terrestres, por favor, respondam." 785 00:45:06,999 --> 00:45:08,584 [Sufocando] 786 00:45:19,428 --> 00:45:21,638 - MCGRATH: Dê-me a arma de Lowrey. - LINTZ: Copiar. 787 00:45:27,436 --> 00:45:28,270 [grunhidos] 788 00:45:33,066 --> 00:45:34,151 MCGRATH: Vá, vá! 789 00:45:34,151 --> 00:45:35,319 Chame Lowrey. 790 00:45:39,156 --> 00:45:40,157 Vamos! 791 00:45:40,574 --> 00:45:42,534 [Ambos grunhindo] 792 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 [GRUNINDO] 793 00:45:45,662 --> 00:45:48,040 [ALARME BIP] 794 00:45:55,005 --> 00:45:57,466 [ALARME TOCANDO] 795 00:46:01,553 --> 00:46:03,138 [GRUNINDO] 796 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 [GRITANDO] 797 00:46:06,642 --> 00:46:08,560 Damos as boas-vindas à tempestade, filho da puta--! 798 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 [GRUNINDO] 799 00:46:10,771 --> 00:46:12,022 [ALARME CONTINUA SOANDO] 800 00:46:13,732 --> 00:46:15,317 [GRITANDO] 801 00:46:15,317 --> 00:46:17,027 [ALARME BIP] 802 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 [ROSCANDO] 803 00:46:28,247 --> 00:46:29,373 [ARMANDO GRITA] 804 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 [grunhidos] 805 00:46:44,221 --> 00:46:45,764 [ESFORÇO] 806 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 Tire-me dessa maldita jaula! 807 00:46:54,481 --> 00:46:55,774 MIKE: Marcus! 808 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 [GEMIDO] 809 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 Mike! 810 00:46:59,444 --> 00:47:01,655 [ESFORÇADO, GRITANDO] 811 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 [GRITA] 812 00:47:14,960 --> 00:47:16,420 [ESFORÇO] 813 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 MARCUS: É muito pesado! 814 00:47:18,672 --> 00:47:20,132 MIKE: Não solte! 815 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 [ESFORÇO] 816 00:47:25,554 --> 00:47:28,140 [ofegante] 817 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 [ofegante] 818 00:47:36,148 --> 00:47:37,816 [GEMINDO] 819 00:47:43,488 --> 00:47:45,365 [ESFORÇO] 820 00:48:00,672 --> 00:48:02,090 ARMANDO: Pega o pau! 821 00:48:02,090 --> 00:48:04,009 - [ALARMES CONTINUAM BIPANDO] - [GRITAR] 822 00:48:04,885 --> 00:48:06,678 Onde diabos você aprende a voar?! 823 00:48:08,055 --> 00:48:10,516 Sou traficante de drogas, cara. Para a direita! 824 00:48:15,312 --> 00:48:16,605 [Ambos grunhindo] 825 00:48:25,113 --> 00:48:27,115 [Metal rangendo] 826 00:48:32,204 --> 00:48:34,164 [ofegante] 827 00:48:38,252 --> 00:48:39,253 Uau! 828 00:48:49,721 --> 00:48:51,890 [GEME, RESPIRA COM FORÇA] 829 00:48:54,852 --> 00:48:56,562 Ele estava usando minha arma. 830 00:48:56,562 --> 00:48:59,064 Como diabos eles entraram em um transporte federal? 831 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Precisamos nos separar. 832 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Nós vamos ficar juntos. 833 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 Quem disse? 834 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 Eu não estou perguntando a você. 835 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 Estou dizendo a você. Vamos ficar juntos. 836 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 Foda-se, saia do meu caminho. 837 00:49:11,785 --> 00:49:13,912 - Ei. Onde--? - Sai de cima de mim. 838 00:49:14,246 --> 00:49:15,747 Ei! Ei! 839 00:49:15,747 --> 00:49:16,832 Olhar. 840 00:49:16,832 --> 00:49:21,545 Você é a única pessoa que pode identificar quem está fazendo isso! 841 00:49:21,712 --> 00:49:26,300 A única maneira de qualquer um de nós permanecer vivo é se os pegarmos antes que eles nos peguem. 842 00:49:26,675 --> 00:49:29,303 Não existe nós! Não existe nós! 843 00:49:29,303 --> 00:49:30,804 Droga. 844 00:49:30,804 --> 00:49:32,890 Esse DNA de Lowrey é uma merda. 845 00:49:32,890 --> 00:49:34,850 Vocês são uns filhos da puta fortes. 846 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 OK. Agora, olhem, todos relaxem. Em três. 847 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Um! Dois! 848 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Ai está. 849 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 O Capitão Howard deixou-nos ficheiros que nos vão dizer quem está a fazer isto. 850 00:49:51,408 --> 00:49:52,826 Dorn os tem. 851 00:49:52,826 --> 00:49:54,786 Só temos que voltar para Miami. 852 00:49:56,788 --> 00:49:58,624 É melhor você não me atrasar. 853 00:50:00,209 --> 00:50:01,752 Perca seus telefones. 854 00:50:02,044 --> 00:50:04,171 Você me acompanha ou eu te deixo no chão. 855 00:50:04,922 --> 00:50:06,548 Você está no meu mundo agora. 856 00:50:20,187 --> 00:50:22,689 Olá, Mike. Olha, temos que pensar sobre isso. 857 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Eu sei que você quer se mudar com ele, porque ele é seu “filho”. 858 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Ei, ei. Não cite isso. 859 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Não, eu não fiz. Só estou dizendo que sei por que você está tentando protegê-lo. 860 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 Porque ele é "família". 861 00:50:34,368 --> 00:50:39,081 Ei. Mover as citações aéreas até os quadris não as desfaz das citações aéreas. 862 00:50:39,373 --> 00:50:41,250 Basta dizer que ele é meu filho. 863 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 - Ele é seu filho. - Não não. 864 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Palmas para cima é como se você estivesse tentando dizer, ah, ele não é realmente meu filho. 865 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Oh. Bem, seu filho está fugindo. 866 00:50:51,760 --> 00:50:53,053 MIKE: Merda. 867 00:50:59,560 --> 00:51:01,395 [CONVERSA DE RÁDIO DA POLÍCIA] 868 00:51:01,687 --> 00:51:04,898 Se os seus homens estão em algum tipo de operação, talvez você queira nos prender. 869 00:51:04,898 --> 00:51:06,984 Caso contrário, não parece bom para eles. 870 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Judy. 871 00:51:10,112 --> 00:51:13,073 - Você identificou os corpos? - MAREchal: Rogério. Temos três desaparecidos. 872 00:51:13,073 --> 00:51:15,492 Lowrey, Burnett e Aretas. 873 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Filhos da puta. Porra--! 874 00:51:18,912 --> 00:51:19,997 Merda. 875 00:51:20,747 --> 00:51:22,165 Tudo bem. Ouça! 876 00:51:22,624 --> 00:51:26,044 Temos três suspeitos, armados e perigosos, por aí. 877 00:51:26,795 --> 00:51:28,297 E eu os quero de volta. 878 00:51:29,047 --> 00:51:30,174 Vamos! 879 00:51:31,300 --> 00:51:32,759 RITA: Espere. Judy. 880 00:51:32,759 --> 00:51:34,178 Três suspeitos? 881 00:51:34,720 --> 00:51:36,638 O que você acha que está acontecendo aqui? 882 00:51:37,639 --> 00:51:39,224 O que você acha? 883 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 Reproduza o áudio. 884 00:51:42,144 --> 00:51:44,897 BRYANT: [OVER TAPE] US Marshal voo 724, temos uma emergência. 885 00:51:45,272 --> 00:51:49,401 Nosso prisioneiro escapou da custódia com a ajuda do policial de Miami Lowrey e Burnett. 886 00:51:49,401 --> 00:51:51,486 Há oficiais caídos. Socorro, socorro. 887 00:51:51,486 --> 00:51:55,490 Qual é, você não pode acreditar que Mike e Marcus fariam isso. 888 00:51:55,490 --> 00:51:59,286 Não, você disse isso. Lowrey estava obcecado em tirar seu filho da prisão. 889 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Calma, Judy. 890 00:52:01,663 --> 00:52:03,707 Isto não é Miami, Secada. 891 00:52:03,707 --> 00:52:07,169 Estes são meus fugitivos e neste momento o mundo inteiro é minha jurisdição. 892 00:52:07,169 --> 00:52:09,796 Você os conhece a vida inteira. Como você pode sugerir...? 893 00:52:09,796 --> 00:52:12,424 Eu acho que Mike e Marcus planejaram isso? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,510 Provavelmente não. 895 00:52:14,510 --> 00:52:17,221 Mas as pessoas fazem coisas que normalmente não fariam quando a família está envolvida. 896 00:52:17,221 --> 00:52:19,556 Na minha experiência, homens inocentes não fogem. 897 00:52:19,681 --> 00:52:23,268 - Podemos parar e pensar antes... - Você é capaz de fazer seu trabalho? 898 00:52:23,268 --> 00:52:24,937 Porque preciso seguir em frente. 899 00:52:30,317 --> 00:52:31,610 Eles sobreviveram. 900 00:52:32,110 --> 00:52:33,654 Que porra você quer dizer com eles sobreviveram? 901 00:52:33,654 --> 00:52:37,324 Nenhum corpo no local. Os marechais dos EUA estão tratando isso como uma caçada humana. 902 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Esses caras simplesmente se recusam a morrer. 903 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Eles são homens procurados. 904 00:52:45,207 --> 00:52:47,960 A aplicação da lei e a mídia são nossos amigos agora. 905 00:52:47,960 --> 00:52:49,670 REPÓRTER: Uma caçada humana a três fugitivos 906 00:52:49,670 --> 00:52:51,672 {\an8} está enviando ondas de choque por todo o sul da Flórida. 907 00:52:51,672 --> 00:52:52,923 REPÓRTER MASCULINO: Os relatórios balísticos coincidem com as balas 908 00:52:52,923 --> 00:52:54,258 recuperado dos corpos... 909 00:52:54,466 --> 00:52:58,053 Você está planejando desistir da corrida para prefeito devido aos acontecimentos recentes? 910 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 GRICE: A caçada humana está em andamento. 911 00:52:59,972 --> 00:53:04,393 {\an8} O FBI está ajudando os US Marshals a trazer esses homens. 912 00:53:05,143 --> 00:53:09,982 Lowrey, Burnett e Aretas deveriam ser considerados armados e perigosos. 913 00:53:09,982 --> 00:53:14,403 {\an8} São indivíduos que mataram colegas profissionais da lei. 914 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Se você ver algo, diga alguma coisa. 915 00:53:18,115 --> 00:53:19,950 Coloque uma recompensa nas ruas. 916 00:53:20,701 --> 00:53:23,996 Leve-o a todas as gangues da cidade e deixe-os lutar por isso. 917 00:53:26,957 --> 00:53:29,251 Cinco mil. [CHUPA DENTES] 918 00:53:29,251 --> 00:53:31,420 Vamos pegar esses filhos da puta. 919 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 MARCUS: O universo é uma loucura, não é? 920 00:53:43,223 --> 00:53:44,641 Olhe para nós. 921 00:53:45,392 --> 00:53:49,188 Aposto que nenhum de nós pensou quando acordamos hoje que seria aqui que estaríamos. 922 00:53:50,022 --> 00:53:51,815 Você saiu da prisão. 923 00:53:51,815 --> 00:53:54,568 Nós vamos para a cadeia. [RISOS] 924 00:53:54,693 --> 00:53:56,403 Essa merda é especial. 925 00:53:57,070 --> 00:53:57,905 Mike? 926 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Há algo que você gostaria de dizer ao Armando? 927 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Porra, você está falando assim comigo? Não. 928 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 Mike, este é um momento. Expresse com seu filho. 929 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Desculpe. 930 00:54:17,633 --> 00:54:20,761 É disso que estou falando. 931 00:54:20,761 --> 00:54:23,305 - Para que? - MIKE: Para tudo, cara. 932 00:54:24,264 --> 00:54:27,726 Parece que coisas ruins acontecem com qualquer pessoa que eu amo, então... 933 00:54:28,227 --> 00:54:29,895 Estou começando a pensar que talvez eu esteja amaldiçoado. 934 00:54:29,895 --> 00:54:31,605 Eu apenas sinto que... 935 00:54:32,439 --> 00:54:33,774 talvez eu tenha amaldiçoado você. 936 00:54:36,360 --> 00:54:37,903 Você não está me amaldiçoando. 937 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Coisas ruins acontecem com todo mundo. 938 00:54:41,365 --> 00:54:42,741 Nem sempre é sobre você. 939 00:54:43,867 --> 00:54:44,910 MARCUS: Olá, Armando. 940 00:54:45,536 --> 00:54:49,498 Não sei se te contei isso, mas morri há algumas semanas. 941 00:54:50,832 --> 00:54:52,125 Lamento saber disso. 942 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 Oh não. A melhor coisa que já aconteceu comigo. 943 00:54:55,087 --> 00:54:56,421 Merda é selvagem. 944 00:54:56,421 --> 00:54:57,923 Mas vocês? 945 00:54:58,882 --> 00:55:00,551 Vocês são a razão pela qual voltei. 946 00:55:00,551 --> 00:55:01,760 Ei. 947 00:55:02,344 --> 00:55:04,972 Todos, tragam isso. 948 00:55:04,972 --> 00:55:07,850 Vamos, traga isso. Vamos. 949 00:55:08,892 --> 00:55:10,060 ARMANDO: O quê? 950 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 MARCUS: Pronto, Armando. 951 00:55:12,479 --> 00:55:13,939 Ai está. Aí você-- 952 00:55:13,939 --> 00:55:16,692 Vocês são uns fugitivos terríveis. 953 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Então, o que você é, o maldito Marcus Winfrey? 954 00:55:22,114 --> 00:55:23,824 - O que? - Veja Agora? 955 00:55:23,824 --> 00:55:26,285 Você está nos fazendo parecer moles, como se não soubéssemos fugir. 956 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 É melhor você sair dessa. 957 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 Ei! 958 00:55:44,303 --> 00:55:47,097 - Aquele garoto teimoso. - Descasque o bloco antigo. 959 00:56:05,324 --> 00:56:06,491 [ARMA DE ARMA] 960 00:56:06,491 --> 00:56:08,952 Bem, o que temos aqui? 961 00:56:10,370 --> 00:56:11,997 Ei, Caim, venha dar uma olhada nisso! 962 00:56:13,040 --> 00:56:15,375 - [GUN COCKING] - O que vocês estão fazendo, rapazes? 963 00:56:15,375 --> 00:56:16,543 "Rapazes"? 964 00:56:16,877 --> 00:56:19,296 - Vocês estão roubando nossas roupas? - Parece que sim. 965 00:56:19,421 --> 00:56:21,006 Maldito racismo. 966 00:56:22,090 --> 00:56:25,052 Vocês acham que só porque somos negros estamos roubando suas coisas? 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,930 Agora, estas são minhas próprias roupas pretas 968 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 que coloquei hoje do meu próprio armário preto. 969 00:56:31,975 --> 00:56:33,101 - Marcos! - O que? 970 00:56:33,101 --> 00:56:34,269 Olhe para sua camisa. 971 00:56:39,316 --> 00:56:41,151 [murmúrios, risadas] 972 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 Como isso foi parar no meu armário Black? 973 00:56:44,112 --> 00:56:46,949 Por que vocês não cantam para nós uma musiquinha da Reba? 974 00:56:47,157 --> 00:56:48,825 [homens rindo] 975 00:56:49,535 --> 00:56:51,954 - MARCUS: Reba? - MIKE: Reba? Oh sim. 976 00:56:52,829 --> 00:56:55,165 Oh, por favor. [SOPROS FRAMBOESA] 977 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Isso é-- Porque ele colocou... Ele me colocou no Reb-- 978 00:56:57,668 --> 00:56:59,837 Qual deles? Qual vocês--? Qual deles? 979 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Cante o seu favorito. 980 00:57:02,005 --> 00:57:05,509 - Oh, ela tem muitos deles. - Porque ela foi atingida. 981 00:57:05,509 --> 00:57:09,388 - Foi a música acelerada? Ou a geléia lenta? - Sim, sim, lembra daquele? 982 00:57:09,388 --> 00:57:12,099 - Foi o lento, mano. - Oh, tudo bem. 983 00:57:12,099 --> 00:57:13,934 [CANTANDO] Você me machucou de manhã 984 00:57:13,934 --> 00:57:15,102 Sim, porque ela estava ferida. 985 00:57:15,227 --> 00:57:16,520 [CANTANDO] Você me machucou à noite 986 00:57:16,520 --> 00:57:17,479 Sim Sim. 987 00:57:17,604 --> 00:57:19,982 - Mas eu mudei - Mudei 988 00:57:19,982 --> 00:57:22,025 E eu sou forte, sou uma mulher 989 00:57:22,025 --> 00:57:23,402 Eu sou uma mulher negra forte-- 990 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 Eu sou uma mulher forte 991 00:57:24,820 --> 00:57:26,822 Sim, porque ela não é negra. 992 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 [AMBOS VOCALIZANDO] 993 00:57:29,533 --> 00:57:30,617 E então... 994 00:57:30,826 --> 00:57:32,536 [CANTANDO] O que você vai fazer? 995 00:57:32,536 --> 00:57:33,912 O que você vai fazer? 996 00:57:33,912 --> 00:57:35,163 MIKE: Hmm-mmh. 997 00:57:35,289 --> 00:57:36,915 Essa não é uma música da Reba. 998 00:57:37,833 --> 00:57:39,251 É da mixtape dela. 999 00:57:39,251 --> 00:57:41,128 [BAD BOYS DE REBA MCENTIRE PLAYS] 1000 00:57:44,256 --> 00:57:45,424 [GASPS] 1001 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 HOMEM: Droga! 1002 00:57:50,345 --> 00:57:51,263 [TIROS] 1003 00:57:51,930 --> 00:57:53,849 Nós lamentamos! Nós vamos trazê-lo de volta! 1004 00:57:53,849 --> 00:57:57,227 Não estamos roubando suas merdas porque somos negros! 1005 00:58:10,657 --> 00:58:12,409 Você já a amou? 1006 00:58:14,453 --> 00:58:15,704 O que? 1007 00:58:16,538 --> 00:58:18,373 Minha mãe. Você já a amou? 1008 00:58:19,374 --> 00:58:21,251 [Sussurrando] Ele está se expressando. 1009 00:58:23,003 --> 00:58:24,546 Eu definitivamente a amei. 1010 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 E então você a vendeu. 1011 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Cometi alguns erros. 1012 00:58:29,551 --> 00:58:30,677 Como eu. 1013 00:58:30,802 --> 00:58:34,431 - Você sabe que não era isso que eu estava tentando... - Agora espere um minuto, Armando. 1014 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Ele está tentando compensar isso. 1015 00:58:36,141 --> 00:58:37,893 Ele não te deve absolutamente nada. 1016 00:58:37,893 --> 00:58:41,396 Tudo bem, espere. Espere, Marcos. Você só está... Você está sendo agressivo. 1017 00:58:41,522 --> 00:58:44,441 Sou pai há muito tempo. Ele precisa ouvir isso, Mike. 1018 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Ele precisa de um amor durão. 1019 00:58:46,276 --> 00:58:50,531 Armando. Talvez ele lhe deva alguma coisa. OK? 1020 00:58:50,531 --> 00:58:52,449 Sua mãe sendo enganada por ele. 1021 00:58:52,574 --> 00:58:56,411 Você nasceu na prisão, em uma teia de mentiras 1022 00:58:56,537 --> 00:59:00,958 isso transformou sua bunda em um maldito assassino. 1023 00:59:02,292 --> 00:59:04,628 Sim. Você é um assassino. 1024 00:59:05,087 --> 00:59:06,088 [SCOFFS] 1025 00:59:06,213 --> 00:59:10,801 Mas este homem, apesar de tudo, não foi nada além de sólido. 1026 00:59:13,136 --> 00:59:15,389 Isso é uma merda de pai do ano. 1027 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 - É isso? - [POLUÇÃO DO MOTOR] 1028 00:59:20,227 --> 00:59:22,396 Seus pais malucos quebraram o caminhão. 1029 00:59:23,355 --> 00:59:24,439 Meu erro. 1030 00:59:25,566 --> 00:59:27,234 - [MOTOR PARADO] - Sim, não, isso está morto. 1031 00:59:27,234 --> 00:59:28,735 Não estamos longe da casa de Tabitha. 1032 00:59:28,735 --> 00:59:30,863 Não, Mike. Você sabe que aquela mulher é louca. 1033 00:59:30,863 --> 00:59:32,447 Sim, mas ela gosta de mim. 1034 00:59:32,447 --> 00:59:34,658 Não acho que ela goste de você tanto quanto você pensa. 1035 00:59:34,783 --> 00:59:37,411 - O Pony fica a cerca de três quilômetros daqui. - O que é o pônei? 1036 00:59:37,411 --> 00:59:39,496 [MÚSICA DE DANÇA TOCANDO] 1037 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 MULHER: Preciso do meu Instagram. Eu preciso do meu amigo. Eu preciso de mais sexo. 1038 00:59:52,426 --> 00:59:54,595 Preciso de mais homens neste clube. 1039 00:59:54,595 --> 00:59:57,014 Vocês todos estão lindos. Agora, volte ao trabalho. 1040 00:59:57,306 --> 01:00:00,601 [CLIQUE NA LÍNGUA] Mike Lowrey. Droga. 1041 01:00:00,601 --> 01:00:01,768 E aí, Tabita? 1042 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Então vocês estão com problemas, hein? 1043 01:00:05,606 --> 01:00:07,691 Sim, precisamos de ajuda. Hum... 1044 01:00:07,691 --> 01:00:09,610 - Precisamos de algumas roupas. - Não brinca. 1045 01:00:09,610 --> 01:00:11,403 Uma carona e alguns telefones. 1046 01:00:11,528 --> 01:00:13,280 Sim. Armas também. 1047 01:00:13,947 --> 01:00:16,116 Uh, esse é meu filho. Esse é Armando. 1048 01:00:16,533 --> 01:00:18,202 Você tem um filho espanhol? 1049 01:00:18,327 --> 01:00:20,537 Sim, é uma longa história. 1050 01:00:20,996 --> 01:00:22,247 Hum, você pode nos ligar? 1051 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Quero dizer, eu tenho tudo isso, mas o que você vai fazer por mim? 1052 01:00:25,959 --> 01:00:27,878 O que você quer dizer? Estamos bem para isso. 1053 01:00:27,878 --> 01:00:29,213 Você era. 1054 01:00:29,880 --> 01:00:32,216 Mas vocês são homens em fuga agora, então... 1055 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Bem, o que você precisa? 1056 01:00:33,800 --> 01:00:35,427 - O que eu preciso? - MIKE: Hum-hmm. 1057 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Eu preciso que você coma essa buceta. 1058 01:00:40,349 --> 01:00:41,433 Oh! 1059 01:00:42,351 --> 01:00:43,852 Eu não vou fazer isso, certo? 1060 01:00:43,852 --> 01:00:47,147 Ei, espere, Mike, espere. Pense sobre isso. 1061 01:00:47,147 --> 01:00:50,734 - Agora você diz armas e telefones, certo? - Hum-hmm. 1062 01:00:50,734 --> 01:00:52,778 Ok, bem, olhe, você sabe que Mike é um homem casado. 1063 01:00:53,195 --> 01:00:54,321 Então? 1064 01:00:54,321 --> 01:00:56,865 Então ele vai precisar de alguma negação plausível. 1065 01:00:56,865 --> 01:01:00,911 Então vou fazer você se deitar e mostrar a língua. 1066 01:01:00,911 --> 01:01:02,704 E você terá que fazer o resto. 1067 01:01:02,829 --> 01:01:04,456 Eu posso foder com isso. 1068 01:01:04,456 --> 01:01:07,167 - Ah, sim, vá em frente, querido. - Não, Marcos. 1069 01:01:07,167 --> 01:01:10,546 - Tudo que você precisa fazer é fechar os olhos, Mike. - Não! 1070 01:01:10,671 --> 01:01:13,340 Vou precisar de fotos. Você sabe tirar fotos, certo? 1071 01:01:13,340 --> 01:01:16,802 Ei. Não temos muito tempo. Preciso que você pare de brincar. 1072 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Ah, eu não estou brincando. 1073 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 Tudo bem, ei, vamos lá. 1074 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Espere, espere. 1075 01:01:21,056 --> 01:01:23,642 Sente-se, filho da puta. 1076 01:01:23,642 --> 01:01:25,894 - Ei, Tabitha, o que você está fazendo? - O que você está fazendo?! 1077 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 Sente sua bunda casada! Vocês também derrubam vocês! 1078 01:01:29,356 --> 01:01:30,941 - Merda. - Todo mundo sente-se. 1079 01:01:31,441 --> 01:01:34,111 Ei, tenho os garotos maus aqui. Vamos pegar esse dinheiro. 1080 01:01:34,528 --> 01:01:36,655 - Olá, Tab. - Cale a boca. 1081 01:01:36,822 --> 01:01:38,907 MARCUS: Espere aí, estou confuso. 1082 01:01:39,575 --> 01:01:40,993 Você não queria que ele lambesse? 1083 01:01:40,993 --> 01:01:43,245 Há uma recompensa de 5 milhões de dólares pela sua cabeça. 1084 01:01:43,412 --> 01:01:45,372 Eu preciso desse dinheiro. Eu estava apenas protelando. 1085 01:01:45,372 --> 01:01:48,584 Isso é... Isso é frio. Ele quase fez essa merda. 1086 01:01:48,709 --> 01:01:49,960 Ele não fez isso, Marcus. 1087 01:01:49,960 --> 01:01:52,087 - Eu disse que ela não gostava de você. - [ARMAS ARMANDO] 1088 01:01:52,087 --> 01:01:53,505 Levante-se, porra. 1089 01:01:55,716 --> 01:01:57,009 [MARCUS suspira] 1090 01:01:59,553 --> 01:02:01,346 A recompensa está viva ou morta. 1091 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Não seja estúpido. 1092 01:02:06,894 --> 01:02:08,103 Olá, Armando. 1093 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Se você viver, eu deixo você... 1094 01:02:11,523 --> 01:02:12,524 O que? 1095 01:02:12,691 --> 01:02:15,402 Eu disse que se você viver, filho da puta, grite comigo. 1096 01:02:17,279 --> 01:02:18,655 Ele era meio fofo. 1097 01:02:18,655 --> 01:02:20,157 [RINDO] 1098 01:02:20,157 --> 01:02:21,450 [TELEMÓVEL BIPANDO] 1099 01:02:22,075 --> 01:02:23,243 JUDY: Temos uma dica. 1100 01:02:23,994 --> 01:02:25,996 Identificação positiva dos nossos fugitivos. 1101 01:02:26,163 --> 01:02:27,331 Vamos fazer isso. 1102 01:02:27,623 --> 01:02:28,790 [SIRENA LAMENTANDO] 1103 01:02:32,753 --> 01:02:36,173 Ah! Mike, estou prestes a agir. 1104 01:02:36,590 --> 01:02:39,635 Não, porra você não é. Você está prestes a ir aonde esses homens estão nos levando. 1105 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Ah, eu não vou. 1106 01:02:40,886 --> 01:02:44,056 Agora eu pego os três da frente, você pega os seis de trás. 1107 01:02:44,473 --> 01:02:46,350 Marcus, não temos armas. 1108 01:02:46,850 --> 01:02:50,145 Em cinco... quatro... três... 1109 01:02:50,437 --> 01:02:51,688 - [Tiro] - HOMEM: Porra! 1110 01:03:07,204 --> 01:03:09,206 [MÚSICA SAFADA TOCANDO NO RÁDIO DO CARRO] 1111 01:03:11,250 --> 01:03:13,544 Ah, merda! Esse filho da puta. 1112 01:03:13,961 --> 01:03:16,421 [CANTANDO] Filho da puta, filho da puta O que você vai fazer? 1113 01:03:16,421 --> 01:03:17,923 Ai, Mike! 1114 01:03:17,923 --> 01:03:20,342 Não é divertido quando o coelho pega a arma, hein? 1115 01:03:20,592 --> 01:03:21,927 Espere, você conhece esse cara? 1116 01:03:21,927 --> 01:03:23,887 Sim, eu bati nele com um martelo há alguns anos. 1117 01:03:23,887 --> 01:03:27,975 Você acha que eu esqueci daquela merda que você fez no Manny's Prime Rib? 1118 01:03:27,975 --> 01:03:29,977 Como diabos eu deixei vocês dois me pegarem? 1119 01:03:30,394 --> 01:03:32,187 MANNY: Mike, quero meus cinco milhões. 1120 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 - [ofegante] - MIKE: Marcus! 1121 01:03:33,897 --> 01:03:36,650 Você vê, eu tenho a família comigo. As ruas! 1122 01:03:36,650 --> 01:03:39,570 Poderíamos fazer isso de maneira fácil e agradável ou podemos ir para a guerra! 1123 01:03:40,028 --> 01:03:41,280 Porque estou pronto para a guerra! 1124 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 MIKE: O que você está fazendo?! 1125 01:03:45,117 --> 01:03:46,076 MIKE: Não! 1126 01:03:46,076 --> 01:03:47,286 [ROTAÇÃO DO MOTOR] 1127 01:03:50,664 --> 01:03:51,665 [GEMINDO DE DOR] 1128 01:03:56,378 --> 01:03:58,130 MIKE: Vai, vai, vai, vai! 1129 01:04:03,510 --> 01:04:05,470 Cópia de segurança! Cópia de segurança! Cópia de segurança! 1130 01:04:10,058 --> 01:04:11,476 Não! Não! 1131 01:04:11,476 --> 01:04:14,855 O fluido do limpador de para-brisa é inflamável! 1132 01:04:15,230 --> 01:04:18,817 Como diabos eu deveria saber disso?! Eu não sou nenhum maldito cientista! 1133 01:04:24,072 --> 01:04:27,117 Todos relaxem. O fogo está do lado de fora. 1134 01:04:28,911 --> 01:04:30,829 - Oh! - MARCUS: Ah, merda! 1135 01:04:30,829 --> 01:04:32,748 Agora está por dentro! 1136 01:04:35,834 --> 01:04:36,752 MIKE: Merda! 1137 01:04:36,960 --> 01:04:38,045 OK. 1138 01:04:39,588 --> 01:04:41,340 [Suspiros] Ok. 1139 01:04:46,720 --> 01:04:48,722 [SIRENA LAMENTANDO] 1140 01:05:01,026 --> 01:05:01,860 [GASPS] 1141 01:05:10,702 --> 01:05:13,580 Todo mundo fora! Todo mundo fora! 1142 01:05:14,498 --> 01:05:15,374 [ARMANDO GRUNHA] 1143 01:05:25,092 --> 01:05:27,344 [SIRENA LAMENTANDO] 1144 01:05:33,392 --> 01:05:34,893 [HOMEM GRUNINDO] 1145 01:05:40,983 --> 01:05:42,317 Merda. 1146 01:05:53,912 --> 01:05:55,122 [BATE NA PORTA] 1147 01:05:55,372 --> 01:05:56,999 MARCUS: Abra a maldita porta! 1148 01:05:59,835 --> 01:06:02,212 MIKE: Podemos sentir você bem aí, garoto. Abra a porta. 1149 01:06:10,220 --> 01:06:11,054 Ei! 1150 01:06:11,054 --> 01:06:12,806 Abra, Muscle Milk. 1151 01:06:13,182 --> 01:06:15,017 Vamos lá, cara. Que porra você está fazendo? 1152 01:06:15,017 --> 01:06:17,936 Nada. Simplesmente não é um bom momento para mim agora, pessoal. 1153 01:06:17,936 --> 01:06:19,354 Também não é um bom momento para nós. 1154 01:06:19,354 --> 01:06:21,273 Ok, vamos nos reunir novamente em cerca de uma hora. 1155 01:06:21,273 --> 01:06:23,066 Querida, estamos sem sabonete líquido. 1156 01:06:23,066 --> 01:06:24,151 - MIKE E MARCUS: Ah! - Uau! 1157 01:06:24,401 --> 01:06:25,903 Que diabos? 1158 01:06:26,862 --> 01:06:28,071 Nós encontramos vocês. 1159 01:06:30,032 --> 01:06:31,575 Estamos em um relacionamento. OK? 1160 01:06:32,492 --> 01:06:33,827 - Oh, tudo bem. - Tudo bem. 1161 01:06:33,827 --> 01:06:35,370 Esgueirar-se está me destruindo. 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,707 Tudo começou há alguns meses. Isso não afetará nossas vidas profissionais. 1163 01:06:38,707 --> 01:06:40,584 Exceto aquela vez naquela van. 1164 01:06:40,584 --> 01:06:43,420 - Não sinto muito. - Nada para se desculpar. 1165 01:06:43,420 --> 01:06:45,881 Sim, você sabe. Quero dizer, as pessoas fazem essa merda. 1166 01:06:46,173 --> 01:06:48,717 - Vocês estão bem? - MIKE: Sim, estamos bem. Eu queria... Ah. 1167 01:06:50,636 --> 01:06:52,596 -KELLY: Que porra é essa?! - MIKE: Ok. Ei, ei. 1168 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Olá, Kelly. Kelly. 1169 01:06:55,307 --> 01:06:57,559 Pedi para você esperar lá fora por um segundo. 1170 01:06:57,559 --> 01:07:00,020 Tudo bem. Kelly, ele está conosco. 1171 01:07:00,604 --> 01:07:01,563 Ele não pode estar aqui. 1172 01:07:01,563 --> 01:07:03,524 Este é meu filho, Armando. 1173 01:07:03,815 --> 01:07:06,777 Eu sei quem ele é e é por isso que ele não pode estar aqui. 1174 01:07:06,944 --> 01:07:10,239 Confio em você com minha vida, Mike. Mas eu com certeza não confio nele. 1175 01:07:10,364 --> 01:07:11,365 Eu confio nele. 1176 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 Então leve-o para sua casa. 1177 01:07:15,077 --> 01:07:17,496 [limpa a garganta] Ei, Mike. Uh, posso ter um segundo com ela, por favor? 1178 01:07:17,621 --> 01:07:18,747 Yeah, yeah. Por favor. 1179 01:07:18,747 --> 01:07:20,582 - Olá docinho. - Relaxar. Relaxar. 1180 01:07:20,749 --> 01:07:22,376 DORN: Venha aqui por um segundo. Venha aqui por um segundo. 1181 01:07:25,754 --> 01:07:27,339 KELLY: Nós dois poderíamos acabar na prisão. 1182 01:07:27,339 --> 01:07:29,049 [CONVERSA INDISTINTA] 1183 01:07:31,552 --> 01:07:34,638 - DORN: Dê uma chance a ele. - Sim, dar a ele uma chance de matar todos nós? 1184 01:07:35,180 --> 01:07:37,683 Isso é uma merda disfuncional. 1185 01:07:40,519 --> 01:07:42,896 - DORN: Ela está bem. - MARCUS: Ela não parece bem. 1186 01:07:43,063 --> 01:07:45,023 - Estou bem. - Sim você é. 1187 01:07:46,191 --> 01:07:47,985 - Que porra você diz? - Tudo bem, tudo bem. 1188 01:07:47,985 --> 01:07:50,988 - É a barreira do idioma. - Era inglês. 1189 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Definitivamente era inglês. 1190 01:07:58,662 --> 01:07:59,705 Obrigado pelo gotejamento. 1191 01:08:00,581 --> 01:08:02,916 Sim. Ok, estamos agregando todos os dados. 1192 01:08:02,916 --> 01:08:06,128 São mais de 100 horas de vídeo, 200 unidades de áudio. 1193 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Estamos indexando todos os dados de áudio, vídeo e redes IP geolocalizadas 1194 01:08:09,756 --> 01:08:12,384 para criar uma imagem visual e desenvolver um pacote alvo. 1195 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 Basicamente, você vasculha toda essa merda para encontrar o filho da puta culpado. 1196 01:08:15,637 --> 01:08:16,805 Bingo. 1197 01:08:17,555 --> 01:08:18,432 Olá, Dorn. 1198 01:08:18,432 --> 01:08:22,685 Você pode me colocar com segurança no meu aplicativo Ring? Quero ver minha família. 1199 01:08:23,020 --> 01:08:25,772 Sim, temos nossa própria VPN e roteador. Qual o seu nome de usuário? 1200 01:08:25,898 --> 01:08:27,441 -Marcus37. - [DIGITANDO] 1201 01:08:27,608 --> 01:08:28,524 E senha? 1202 01:08:29,109 --> 01:08:31,028 Snickers89. 1203 01:08:37,951 --> 01:08:39,870 Quase em casa, querido. 1204 01:08:40,245 --> 01:08:42,331 Ei, vamos trabalhar. Temos muito que passar por aqui. 1205 01:08:42,622 --> 01:08:44,457 Então, o que exatamente estamos procurando? 1206 01:08:44,957 --> 01:08:47,294 MIKE: Estamos procurando o cara que ordenou o assassinato de Cap. 1207 01:08:47,711 --> 01:08:49,462 Armando pode identificá-lo. 1208 01:08:55,385 --> 01:08:58,095 HOWARD: Esse maldito bastardo tem sido minha baleia branca. 1209 01:08:58,095 --> 01:09:02,309 Nos últimos nove anos, tenho tentado arpoar o filho da puta. 1210 01:09:02,475 --> 01:09:04,520 Mas agora depende de você. 1211 01:09:23,663 --> 01:09:26,875 Ei-Ei-Ei. Devo entrar na sua casa e mostrar como fazer cocaína? 1212 01:09:27,042 --> 01:09:28,167 Explodir. 1213 01:09:36,218 --> 01:09:37,261 É ele. 1214 01:09:43,725 --> 01:09:44,768 Tem certeza que? 1215 01:09:45,352 --> 01:09:46,854 ARMANDO: Esse é o cara que mandou matar. 1216 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 Bam. Tenho um nome. 1217 01:09:49,231 --> 01:09:52,401 James McGrath. Escola de Rangers do Exército, contra-espionagem. 1218 01:09:52,526 --> 01:09:55,070 Implantado no México até 2005. 1219 01:09:55,362 --> 01:09:58,115 Trabalhou com a DEA, escritório do Adido de Defesa. 1220 01:09:58,115 --> 01:09:59,157 Ah Merda. 1221 01:09:59,449 --> 01:10:03,245 Ele foi feito refém pelos seus amigos, o cartel. 1222 01:10:03,245 --> 01:10:06,164 Ele desistiu de todo o seu time "sob coação". 1223 01:10:06,331 --> 01:10:07,583 Isso se chama tortura, cara. 1224 01:10:08,542 --> 01:10:10,252 DORN: Ele foi o único sobrevivente. 1225 01:10:15,215 --> 01:10:16,800 MIKE: Cap estava com ele o tempo todo. 1226 01:10:16,967 --> 01:10:18,135 Ele simplesmente não sabia disso. 1227 01:10:20,095 --> 01:10:21,346 [TELEMÓVEL TOCANDO] 1228 01:10:22,055 --> 01:10:22,890 Olá. 1229 01:10:23,015 --> 01:10:24,725 Ei. Sou eu. 1230 01:10:24,975 --> 01:10:27,477 Droga, Miguel. Onde você está? 1231 01:10:27,978 --> 01:10:31,356 Rita, estamos entrando. Temos provas de que o Capitão Howard é inocente. 1232 01:10:32,191 --> 01:10:33,233 Que prova? 1233 01:10:33,358 --> 01:10:36,403 Apanhámos o tipo que matou o Capitão Howard. 1234 01:10:36,403 --> 01:10:37,696 Armando o identificou. 1235 01:10:37,696 --> 01:10:40,908 O mesmo cara que nos atacou no helicóptero. James McGrath. 1236 01:10:40,908 --> 01:10:43,577 Rita, temos arquivos de dez anos. 1237 01:10:43,577 --> 01:10:46,788 Cap estava investigando esses caras. Nós pegamos todos eles. É toda uma rede. 1238 01:10:46,788 --> 01:10:48,790 Nós nos renderemos a você amanhã. 1239 01:10:49,583 --> 01:10:51,210 Ei, olha, temos que ir. 1240 01:10:51,210 --> 01:10:53,003 Michael, o que...? [Suspiros] 1241 01:10:56,089 --> 01:10:57,216 Você está bem? 1242 01:10:57,591 --> 01:10:58,425 Uh... 1243 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 Eles estão entrando. 1244 01:11:00,135 --> 01:11:01,345 O que? 1245 01:11:01,345 --> 01:11:04,806 Michael diz que eles têm provas que exoneram Howard... 1246 01:11:05,516 --> 01:11:06,892 explica tudo. 1247 01:11:09,436 --> 01:11:10,562 Você ainda o ama? 1248 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 O que? 1249 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 Não. 1250 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 Mas eu acredito nele. 1251 01:11:17,736 --> 01:11:19,321 Apenas tome cuidado, querido. 1252 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Ainda vai jantar? 1253 01:11:22,616 --> 01:11:23,825 Sim. 1254 01:11:27,955 --> 01:11:29,122 MCGRATH: Eles têm os arquivos. 1255 01:11:29,331 --> 01:11:32,125 Precisamos fazer com que isso pareça um negócio de cartel. Apenas espanhol. 1256 01:11:32,125 --> 01:11:33,293 [CONVERSA INDISTINTA] 1257 01:11:36,338 --> 01:11:38,131 MULHER: A munição está pronta para ser usada. Vamos. 1258 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}HOMEM: [EM ESPANHOL] Precisamos apenas de um refém. 1259 01:11:52,104 --> 01:11:53,272 DORN: [EM INGLÊS] Merda! Merda! Merda! 1260 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 Vocês caras! Nos temos um problema. 1261 01:11:58,110 --> 01:12:00,946 DORN: Miami Central, Miami Central. 29 em andamento. 1262 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 MARCUS: Oh merda, essa é a minha casa. 1263 01:12:03,198 --> 01:12:05,659 DORN: Por favor, informe, residência MOS. 1264 01:12:05,659 --> 01:12:07,035 Responda imediatamente. 1265 01:12:07,035 --> 01:12:08,120 Porra. 1266 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 Porra. Ah, porra. Oh não. 1267 01:12:11,748 --> 01:12:12,958 Vamos, Cristina. 1268 01:12:15,836 --> 01:12:17,296 [zumbido] 1269 01:12:21,383 --> 01:12:23,343 - Merda. - Leve uma unidade para minha casa. 1270 01:12:24,052 --> 01:12:26,305 Vamos, Reggie! Escolher! Escolher. 1271 01:12:26,305 --> 01:12:28,432 DORN: Miami Central, temos outros 29 em andamento. 1272 01:12:28,432 --> 01:12:31,268 Por favor, envie unidades para o endereço residencial do Detetive Lowrey. 1273 01:12:31,268 --> 01:12:33,729 - [TELEMÓVEL TOCANDO] - MULHER: [NO VÍDEO JOGO] O inimigo caiu! 1274 01:12:34,688 --> 01:12:37,024 Reggie! Você está chegando. 1275 01:12:37,191 --> 01:12:39,693 - Leve a família para algum lugar seguro. - O que? 1276 01:12:39,693 --> 01:12:41,236 - Agora! - Sim senhor. 1277 01:12:45,032 --> 01:12:46,950 - TERESA: O que está acontecendo? - MEGAN: O que está acontecendo? 1278 01:12:46,950 --> 01:12:49,912 REGGIE: Tem gente entrando na casa. Eu tenho que manter vocês seguros. 1279 01:12:50,662 --> 01:12:51,788 [BIP DO TECLADO] 1280 01:12:54,458 --> 01:12:55,459 Por favor, seja cuidadoso! 1281 01:12:55,459 --> 01:12:57,419 - Ok, Reggie, o que está acontecendo? OK. - Confie em mim. Eu te amo. 1282 01:12:57,961 --> 01:12:59,421 Porra! Porra! 1283 01:12:59,421 --> 01:13:01,298 [zumbido] 1284 01:13:12,309 --> 01:13:13,810 Atrás de você, Reg! 1285 01:13:15,270 --> 01:13:16,480 Oh maldito! 1286 01:13:18,232 --> 01:13:19,733 [HOMEM 1 GRUNINDO] 1287 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Quem diabos é esse cara?! - Esse é meu garoto! Esse é meu garoto! 1288 01:13:30,702 --> 01:13:31,662 Ah, sim. 1289 01:13:34,873 --> 01:13:36,667 Droga! 1290 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Venha, venha, venha. 1291 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 [GRITANDO] 1292 01:13:52,599 --> 01:13:53,642 Ah! 1293 01:13:59,940 --> 01:14:01,400 Não não não! 1294 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Uau! - DORN: Puta merda! 1295 01:14:05,571 --> 01:14:07,531 [HOMEM 2 GRUNINDO] 1296 01:14:09,157 --> 01:14:10,325 Vamos! Vamos! 1297 01:14:17,207 --> 01:14:18,417 DORN: Puta merda! 1298 01:14:21,253 --> 01:14:22,713 - [Tiro] - [AMBOS GRITAM] 1299 01:14:24,214 --> 01:14:26,550 Oh! Chitty-Chitty-Bang-Bang, filhos da puta. 1300 01:14:26,550 --> 01:14:28,343 Meus lanches são seus lanches, Reggie. 1301 01:14:28,343 --> 01:14:29,761 REGGIE: Tudo bem, vamos. 1302 01:14:33,473 --> 01:14:35,184 Mike, você viu essa merda? 1303 01:14:35,184 --> 01:14:36,852 MIKE: Pegue o telefone. 1304 01:14:37,853 --> 01:14:40,272 Uau, Mike! Mike! Mike! 1305 01:14:42,274 --> 01:14:44,568 - [ZUMBIDO DO CELULAR] - [BATA NA PORTA] 1306 01:14:46,361 --> 01:14:47,362 CRISTINA: Um segundo. 1307 01:14:52,284 --> 01:14:53,285 Callie. 1308 01:14:53,285 --> 01:14:55,662 Eu vi na TV. Minha mãe está atrás do tio Mike. 1309 01:14:55,829 --> 01:14:58,749 Não há como ele ter feito tudo o que estão dizendo. 1310 01:14:58,749 --> 01:14:59,958 Querido. 1311 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 Tudo vai ficar bem. 1312 01:15:04,338 --> 01:15:06,298 OK? OK? 1313 01:15:07,716 --> 01:15:09,343 [TELEMÓVEL CONTINUA ZUMBINDO] 1314 01:15:18,477 --> 01:15:20,395 - Olá? - Sou eu. Saia de casa. 1315 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 - Estou com Callie comigo. - Pegue ela e vá! Saia agora! 1316 01:15:24,024 --> 01:15:25,400 [MCGRATH ASSOBIA] 1317 01:15:26,527 --> 01:15:28,028 CHRISTINE: Callie, fique atrás de mim. 1318 01:15:29,738 --> 01:15:30,822 Mike. 1319 01:15:35,494 --> 01:15:36,328 [CALIE GIRA] 1320 01:15:36,537 --> 01:15:37,454 Cristina! 1321 01:15:38,121 --> 01:15:40,165 [Ambos grunhindo] 1322 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Sr. 1323 01:15:50,300 --> 01:15:51,593 Com quem estou falando? 1324 01:15:51,844 --> 01:15:53,971 Acho que você sabe com quem está falando. 1325 01:15:55,180 --> 01:15:56,515 [PELO TELEFONE] Preciso do seu garoto... 1326 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 e qualquer evidência que seu querido capitão tenha escondido. 1327 01:16:01,687 --> 01:16:04,815 E para isso, você pode ter sua esposa. 1328 01:16:04,815 --> 01:16:06,733 Eu te ligo de volta com instruções. 1329 01:16:08,235 --> 01:16:09,987 - [CALL DISCONNECTS] - Ah, merda. 1330 01:16:10,946 --> 01:16:13,532 [GROANS] Caramba. 1331 01:16:14,533 --> 01:16:16,618 - Eu irei. - [MIKE GEME DE DOR] 1332 01:16:21,373 --> 01:16:22,916 Deixe minha vida valer alguma coisa. 1333 01:16:25,544 --> 01:16:26,545 Nunca. 1334 01:16:29,339 --> 01:16:30,424 Nunca. 1335 01:16:31,258 --> 01:16:33,260 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1336 01:16:38,348 --> 01:16:39,516 Mike. 1337 01:16:41,018 --> 01:16:42,269 Ele sabia. 1338 01:16:42,269 --> 01:16:43,729 O que você quer dizer? 1339 01:16:44,938 --> 01:16:46,648 Ele sabia que íamos entrar. 1340 01:16:46,648 --> 01:16:49,026 Ele sabia que tínhamos os arquivos do Capitão Howard. 1341 01:16:49,526 --> 01:16:51,653 Ele sabia que o havíamos identificado. 1342 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Como? 1343 01:16:53,906 --> 01:16:56,033 A única pessoa com quem você falou foi Rita. 1344 01:16:57,201 --> 01:16:58,493 Não é a Rita. 1345 01:17:01,455 --> 01:17:03,874 Droga, ela tem mau gosto para homens. 1346 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 - [TELEMÓVEL TOCANDO] - REPÓRTER: Justiça está investigando 1347 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 a corrupção no Departamento de Polícia de Miami... 1348 01:17:07,920 --> 01:17:10,506 ...com relatórios sugerindo o falecido capitão Conrad Howard... 1349 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Olá? 1350 01:17:11,715 --> 01:17:14,134 ...estava dirigindo esses elementos em coordenação com os cartéis. 1351 01:17:14,343 --> 01:17:17,346 Alegações contra Howard, que fazem alusão a incluir Lowrey e Burnett, 1352 01:17:17,804 --> 01:17:22,267 e a operação vai desde ajudar cartéis a transportar o produto para o estado da Flórida 1353 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 bem como entregar testemunhas-chave, destruição de provas, 1354 01:17:25,187 --> 01:17:26,980 e até mesmo o assassinato de colegas oficiais. 1355 01:17:26,980 --> 01:17:29,024 - O que está acontecendo? - Não sei. 1356 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 Houve um avanço no caso. Preciso ir até a estação. 1357 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Eu vou lá embaixo. 1358 01:17:40,244 --> 01:17:41,745 Eu vou contigo. 1359 01:17:41,745 --> 01:17:42,871 [ELEVADOR DINGS] 1360 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Pra quem você está digitando? 1361 01:17:57,344 --> 01:18:01,765 Uh, só... Só preciso entrar em contato com o escritório. 1362 01:18:02,975 --> 01:18:04,059 JTF. 1363 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Tenho que avisar todo mundo. 1364 01:18:14,111 --> 01:18:15,737 Ei. Mel. Vamos. 1365 01:18:15,737 --> 01:18:18,115 Querida, o que você está fazendo? Pare com isso. 1366 01:18:18,240 --> 01:18:19,950 O que você está fazendo? Pare com isso. 1367 01:18:19,950 --> 01:18:21,743 - Solte-me. - O que você está fazendo? 1368 01:18:21,743 --> 01:18:23,412 Me devolva. Devolva! 1369 01:18:29,293 --> 01:18:31,086 [Ambos grunhindo] 1370 01:18:33,172 --> 01:18:34,089 [TERRENO RITA] 1371 01:18:39,261 --> 01:18:40,762 [Ambos grunhindo] 1372 01:18:49,855 --> 01:18:50,939 [RITA GRITANDO] 1373 01:18:53,734 --> 01:18:54,651 [ELEVADOR DINGS] 1374 01:18:55,611 --> 01:18:56,737 KELLY: Porra! 1375 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Ei, ei, vamos lá. 1376 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Você está bem? 1377 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Olhe para o telefone. 1378 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Você sabe que fez merda, certo? 1379 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 Você está bem? 1380 01:19:25,349 --> 01:19:26,600 [RITA suspira] 1381 01:19:27,726 --> 01:19:28,852 Desculpe. 1382 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 Não tenho nada do que me desculpar. 1383 01:19:55,671 --> 01:19:56,922 Nós a encontraremos, chefe. 1384 01:19:57,923 --> 01:19:59,716 [NAVIO BUZINANDO À DISTÂNCIA] 1385 01:20:01,426 --> 01:20:05,931 Não confio em ninguém que não esteja aqui e agora. 1386 01:20:06,849 --> 01:20:08,892 Cada pessoa extra que envolvemos 1387 01:20:08,892 --> 01:20:11,728 aumenta a probabilidade de eles saberem que estamos chegando, 1388 01:20:12,646 --> 01:20:16,650 o que aumenta a probabilidade de Christine e Callie 1389 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 não saia daí. 1390 01:20:19,152 --> 01:20:23,907 Isso significa que não há SWAT, nem marechais, nem reforços. 1391 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 Somos só nós. 1392 01:20:29,413 --> 01:20:30,622 [Suspiros] 1393 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Eu nunca quis que fosse assim. 1394 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 Como você pretendia que isso acontecesse? 1395 01:20:37,171 --> 01:20:40,799 Depois do 11 de Setembro, ninguém se importou com a entrada de drogas neste país. 1396 01:20:40,799 --> 01:20:44,011 Então, para garantir a segurança das fronteiras, começámos a trabalhar com os cartéis. 1397 01:20:44,344 --> 01:20:48,098 E eles nos mantiveram informados sobre qualquer atividade terrorista que viesse em nossa direção. 1398 01:20:48,098 --> 01:20:51,602 E funcionou. Não tivemos nenhum ataque desde então. 1399 01:20:52,352 --> 01:20:53,770 Estávamos protegendo este país. 1400 01:20:53,979 --> 01:20:58,442 Você estava matando policiais e ficando rico colocando drogas neste país. 1401 01:20:58,567 --> 01:21:00,819 -Rita. - Foi por isso que você matou Howard. 1402 01:21:00,819 --> 01:21:02,988 Ele estava atrás de você. Você queria cobrir seus rastros. 1403 01:21:02,988 --> 01:21:05,282 Não. Esse foi McGrath. 1404 01:21:06,033 --> 01:21:07,701 Ele está fora de controle. 1405 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Rita. Apenas espere um segundo. 1406 01:21:10,787 --> 01:21:13,373 Eu nunca quis que nada disso fosse assim. 1407 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Acho que só preciso saber se alguma vez foi real. 1408 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Sempre foi real. 1409 01:21:29,598 --> 01:21:32,601 Eu entrei em panico. Eu perdi o controle. 1410 01:21:33,227 --> 01:21:34,853 Você me amou? 1411 01:21:34,853 --> 01:21:36,146 Sim. 1412 01:21:36,813 --> 01:21:37,940 Juro. 1413 01:21:38,941 --> 01:21:40,526 Bem, isso significa... 1414 01:21:40,526 --> 01:21:41,693 MIKE: Estamos bem. Nós entendemos. 1415 01:21:41,818 --> 01:21:43,737 99% de correspondência de voz. 1416 01:21:45,155 --> 01:21:48,867 ...absolutamente nada para mim, seu pedaço de merda. 1417 01:21:51,078 --> 01:21:52,162 [gritos abafados] 1418 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 MIKE: [NA VOZ DE LOCKWOOD] Ei. Sou eu. 1419 01:21:58,460 --> 01:21:59,962 O que diabos está acontecendo? 1420 01:22:00,504 --> 01:22:02,214 Você estragou tudo, é o que está acontecendo. 1421 01:22:02,339 --> 01:22:06,176 Estamos comprometidos. Explicarei quando chegar lá. 1422 01:22:06,176 --> 01:22:09,555 Estamos transportando os reféns. Cuba. Retenção de longo prazo... 1423 01:22:10,180 --> 01:22:13,892 para manter Lowrey, Burnett e Aretas quietos enquanto resolvemos isso. 1424 01:22:14,518 --> 01:22:17,729 Estou trazendo um hidroavião. Estarei lá ao amanhecer. 1425 01:22:22,442 --> 01:22:24,528 Tudo bem, arrume este lugar. 1426 01:22:24,528 --> 01:22:26,905 Todos os equipamentos e pessoal se preparam para se mover. 1427 01:22:27,698 --> 01:22:29,783 Estamos retirando os reféns do país. 1428 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 O que aconteceu com tua mão? 1429 01:22:54,433 --> 01:22:56,935 Chamam isso de manicure colombiana. 1430 01:22:58,478 --> 01:22:59,521 [TRITURADO] 1431 01:22:59,521 --> 01:23:01,273 [GRITOS DE DOR] 1432 01:23:03,025 --> 01:23:04,651 O que há de tão bom nisso 1433 01:23:05,110 --> 01:23:06,904 é a quantidade máxima de dor, 1434 01:23:06,904 --> 01:23:08,280 mas você não morre. 1435 01:23:13,243 --> 01:23:16,455 Então agora você decidiu ser quem segura o alicate. 1436 01:23:18,457 --> 01:23:20,042 Todo mundo quebra. 1437 01:23:21,084 --> 01:23:22,377 Todos. 1438 01:23:22,961 --> 01:23:24,254 Seu marido... 1439 01:23:24,880 --> 01:23:27,174 vai se ajoelhar na minha frente... 1440 01:23:27,674 --> 01:23:29,593 e implore por suas vidas. 1441 01:23:30,761 --> 01:23:33,263 E então você vai me ver matá-lo. 1442 01:23:36,350 --> 01:23:38,393 Você não conhece meu marido. 1443 01:23:38,393 --> 01:23:41,396 Bem, não oficialmente, mas... 1444 01:23:41,980 --> 01:23:43,774 Estou ansioso para vê-lo novamente. 1445 01:23:56,745 --> 01:23:59,665 [MARCUS CANTANDO] Garotos maus Garotos maus 1446 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Mmm-mmh. 1447 01:24:05,420 --> 01:24:06,839 Vamos, Mike. 1448 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 [CANTANDO] Garotos maus, garotos maus 1449 01:24:17,015 --> 01:24:18,642 O que você vai fazer 1450 01:24:19,268 --> 01:24:20,269 Sim. 1451 01:24:20,269 --> 01:24:23,272 O que você vai fazer quando eles vierem atrás de você 1452 01:24:23,272 --> 01:24:25,399 [VOCALIZANDO] 1453 01:24:27,192 --> 01:24:29,069 Já chega, cara. É o bastante. 1454 01:24:29,486 --> 01:24:32,155 Ok, bem, vamos voltar a esse assunto. 1455 01:24:34,741 --> 01:24:37,452 [BAD BOYS JOGA] 1456 01:24:42,624 --> 01:24:45,627 Tudo bem. O avião está pronto. Nós rolamos em 20. 1457 01:24:45,627 --> 01:24:48,422 É um parque de diversões abandonado. Não deveria haver civis. 1458 01:24:48,422 --> 01:24:51,925 O avião vai pousar vindo do sul. Por um lado. 1459 01:24:52,634 --> 01:24:55,137 Marcus e eu estaremos no avião. 1460 01:24:55,137 --> 01:24:58,849 Armando vai entrar na água. Os dois lados. 1461 01:24:58,849 --> 01:25:03,312 Kelly, Rita. Esta estrada é uma entrada e uma saída. 1462 01:25:03,312 --> 01:25:05,147 Você está segurando esse caminho. 1463 01:25:06,940 --> 01:25:08,650 Dorn, você vai controlar o ar. 1464 01:25:08,650 --> 01:25:12,070 DORN: Drones no ar, interferência ativa, comunicações seguras. 1465 01:25:13,071 --> 01:25:15,824 Pelo que eles sabem, Lockwood está a caminho com o avião 1466 01:25:15,824 --> 01:25:18,160 para transferir os reféns para Cuba. 1467 01:25:19,244 --> 01:25:22,664 Assim que se aproximam do avião com os reféns, são mortes rápidas. 1468 01:25:22,664 --> 01:25:24,166 Neutralize todas as ameaças. 1469 01:25:24,166 --> 01:25:26,710 Esses filhos da puta mataram muitos policiais bons. 1470 01:25:27,044 --> 01:25:28,879 Eles têm minha esposa, eles têm Callie. 1471 01:25:28,879 --> 01:25:30,839 Eles atacaram nossas famílias. 1472 01:25:31,840 --> 01:25:33,175 Não estamos perdendo hoje. 1473 01:25:36,303 --> 01:25:37,471 Ei. 1474 01:25:38,555 --> 01:25:41,099 Nós caímos no chão, você até estremece, 1475 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 você estará morto em 0,24 segundos. 1476 01:25:43,268 --> 01:25:44,686 Eu concordo. 1477 01:25:46,271 --> 01:25:48,398 PILOTO: Tenho um vigia na plataforma lá fora. 1478 01:25:48,398 --> 01:25:51,193 Tenho um atirador no telhado do prédio dois. 1479 01:25:51,568 --> 01:25:52,611 Prepare isso. 1480 01:25:55,948 --> 01:25:57,366 Todos continuem andando. 1481 01:25:57,366 --> 01:25:59,117 - O que são aqueles? - Jacarés. 1482 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 Achei que fosse um parque de jacarés abandonado . 1483 01:26:02,204 --> 01:26:03,622 Abandonado pelos humanos. 1484 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 DORN: Na verdade é um antigo parque de diversões. 1485 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 Ocupava uma área de 10 acres, abandonada em 2017 após o furacão Irma. 1486 01:26:09,753 --> 01:26:14,216 Sua principal atração era um crocodilo albino chamado Duke... 1487 01:26:14,216 --> 01:26:17,761 ...que tinha 16 pés de comprimento e 900 libras. 1488 01:26:17,761 --> 01:26:20,305 "E diz a lenda que ele ainda está lá." 1489 01:26:20,889 --> 01:26:22,015 Foda-se isso. 1490 01:26:36,697 --> 01:26:38,073 Armando está em seu QTH. 1491 01:27:03,724 --> 01:27:05,517 Os reféns estão saindo agora. 1492 01:27:05,517 --> 01:27:07,019 McGrath mais três. 1493 01:27:07,519 --> 01:27:09,021 Fiquem todos calmos. 1494 01:27:12,733 --> 01:27:15,569 [MIKE RESPIRA COM FORÇA] 1495 01:27:19,698 --> 01:27:20,824 Mike. 1496 01:27:20,824 --> 01:27:22,618 [MIKE RESPIRA COM FORÇA] 1497 01:27:23,368 --> 01:27:25,120 Mike, você tem a chance? 1498 01:27:25,245 --> 01:27:28,457 MIKE: Negativo. Eu não tenho chance. Eu não tenho chance. 1499 01:27:28,457 --> 01:27:29,541 [Expira bruscamente] 1500 01:27:32,669 --> 01:27:35,506 - Mike, ele está bem ali. - Eu não tenho isso. Eu não tenho isso. 1501 01:27:42,471 --> 01:27:44,723 Eles pararam. Por que eles pararam? 1502 01:27:49,353 --> 01:27:51,146 [RANGURA DO CHÃO] 1503 01:27:58,403 --> 01:27:59,404 Merda. 1504 01:28:02,616 --> 01:28:03,992 Vamos. 1505 01:28:14,086 --> 01:28:15,796 Armando, eles estão se aproximando de você. 1506 01:28:15,796 --> 01:28:17,631 - Eles o veem? - Não sei. 1507 01:28:17,631 --> 01:28:20,133 Mike, agora. Sua chance é agora. 1508 01:28:20,259 --> 01:28:22,219 Eles podem vê-lo. Eles sabem que estamos aqui. 1509 01:28:22,469 --> 01:28:24,137 [MIKE RESPIRA COM FORÇA] 1510 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Eu não tenho isso. Negativo. Negativo. Negativo. 1511 01:28:26,932 --> 01:28:28,976 Você tem que dar o tiro. 1512 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Armando está queimado. 1513 01:28:51,832 --> 01:28:54,209 - Merda. - Totalmente verde. Envolver. 1514 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Kelly, leve-nos até lá. Vai! Vai! Vai! 1515 01:29:00,757 --> 01:29:02,634 [Tiro] 1516 01:29:19,568 --> 01:29:21,361 Contato, lado oeste da doca. 1517 01:29:24,531 --> 01:29:25,866 [YELPS] 1518 01:29:25,866 --> 01:29:28,493 [O TIRO CONTINUA] 1519 01:29:30,287 --> 01:29:32,080 Dorn! Retire aquele atirador! 1520 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 Enviando o drone. 1521 01:29:42,883 --> 01:29:43,884 Peguei ele. 1522 01:29:56,438 --> 01:29:58,148 [O TIRO CONTINUA] 1523 01:29:58,148 --> 01:30:00,067 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1524 01:30:06,406 --> 01:30:08,450 Agora não, Mike! 1525 01:30:08,617 --> 01:30:10,285 Agora não! 1526 01:30:11,036 --> 01:30:12,788 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1527 01:30:27,261 --> 01:30:29,263 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1528 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Tudo bem. 1529 01:30:33,600 --> 01:30:34,977 Não é sua culpa. 1530 01:30:42,609 --> 01:30:45,028 Pare com essa merda, Mike. 1531 01:30:45,404 --> 01:30:46,905 Eu preciso do Mike desagradável. 1532 01:30:46,905 --> 01:30:47,906 Desagradável Mike! 1533 01:30:47,906 --> 01:30:50,784 Coisas ruins acontecem, mas isso não significa que você seja ruim. 1534 01:30:51,159 --> 01:30:52,202 Faça aquela merda de burro, certo? 1535 01:30:52,202 --> 01:30:54,121 - [MIKE GROWLS] - É disso que estou falando. 1536 01:30:54,329 --> 01:30:56,707 Essa merda aí. É essa merda aí. 1537 01:30:56,999 --> 01:31:00,878 Menino mau. Menino mau. Menino mau Mike. Tudo bem? 1538 01:31:01,211 --> 01:31:03,672 [CANTANDO] Você é o lobo mau da vizinhança 1539 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 Não é ruim, significando ruim, mas ruim, significando bom 1540 01:31:06,008 --> 01:31:07,968 [AMBOS GRITANDO] 1541 01:31:24,735 --> 01:31:25,903 [GEME, GRITA] 1542 01:31:36,455 --> 01:31:38,498 - MIKE: Dorn, tire os veículos dos quatro lados. - DORN: Copiar. 1543 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 HOMEM: Vá, vá! Mova isso! 1544 01:31:48,217 --> 01:31:51,345 Senhor! Estamos pegando pesado. Perdemos os caminhões e três caras lá fora. 1545 01:31:51,345 --> 01:31:53,013 Droga! 1546 01:31:53,597 --> 01:31:55,641 Defina posições de tiro, ambos os lados. Deixe-os entrar. 1547 01:31:55,641 --> 01:31:56,558 Ir. 1548 01:31:57,684 --> 01:32:01,563 HOMEM: [NO RÁDIO] Marechal Howard, a assinatura térmica no local da van AMMO mostra explosões. 1549 01:32:01,563 --> 01:32:02,981 E 15 minutos. 1550 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 MIKE: Dorn, precisamos de cobertura e de olhos lá dentro. Vá agora. 1551 01:32:10,030 --> 01:32:11,240 Aí vem a fumaça. 1552 01:32:13,450 --> 01:32:14,826 Eu tenho seus seis. 1553 01:32:31,218 --> 01:32:32,511 [GRITOS INDISTINTOS] 1554 01:32:32,636 --> 01:32:34,179 HOMEM 1: Atire nesses filhos da puta! 1555 01:32:34,888 --> 01:32:37,474 - HOMEM 2: Abaixe esses drones agora! - HOMEM 3: Vá! 1556 01:32:37,474 --> 01:32:38,684 Mexa Mexa mexa! 1557 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 Olhos para cima! 1558 01:32:45,482 --> 01:32:46,984 Ah Merda! 1559 01:32:46,984 --> 01:32:50,195 É como o caipira Jurassic Park aqui. 1560 01:33:05,586 --> 01:33:06,837 Vamos sair daqui agora. 1561 01:33:06,837 --> 01:33:08,005 Kelly, vá. 1562 01:33:08,005 --> 01:33:11,842 Dorn, traga Kelly para dentro. Vou atrás de Lockwood. 1563 01:33:12,509 --> 01:33:13,719 Querida, estou indo. 1564 01:33:16,930 --> 01:33:19,683 [Tiro] 1565 01:33:20,475 --> 01:33:21,852 Armando, vá atrás de Callie! 1566 01:33:21,852 --> 01:33:24,062 [ARMA DISPARANDO] 1567 01:33:24,521 --> 01:33:25,606 CRISTINA: Solte! 1568 01:33:26,356 --> 01:33:27,357 Mike! 1569 01:33:28,150 --> 01:33:29,193 MIKE: Marcus! 1570 01:33:32,237 --> 01:33:33,322 [GRITOS] 1571 01:33:45,542 --> 01:33:46,543 [GEMIDO] 1572 01:33:47,669 --> 01:33:48,795 MIKE: Vá! 1573 01:33:53,884 --> 01:33:55,093 Estou fora! 1574 01:33:59,973 --> 01:34:00,974 [GRITANDO] 1575 01:34:06,855 --> 01:34:08,815 [GRUNINDO, GRITANDO] 1576 01:34:19,868 --> 01:34:22,162 [CHRISTINE OFEGANDO, GRUNINDO] 1577 01:34:22,913 --> 01:34:24,122 [GRUNIDOS DE DOR] 1578 01:34:29,711 --> 01:34:31,630 - Prazer em conhecê-lo, Sr. Lowrey. - [CHRISTINE SOBS] 1579 01:34:33,340 --> 01:34:34,383 Granada! 1580 01:34:40,222 --> 01:34:41,431 Oh merda--! 1581 01:34:44,351 --> 01:34:45,435 [ZUMBIDO DO AVIÃO] 1582 01:34:54,987 --> 01:34:56,196 LOCKWOOD: Puta merda! 1583 01:34:56,488 --> 01:34:57,573 PILOTO: Espere! 1584 01:34:58,740 --> 01:34:59,658 [LINTZ GEME] 1585 01:35:02,870 --> 01:35:03,912 [GRUNINDO] 1586 01:35:04,454 --> 01:35:05,581 [ZUMBIDO DO AVIÃO] 1587 01:35:08,125 --> 01:35:09,334 [GRITANDO] 1588 01:35:17,968 --> 01:35:20,262 [MIKE GRUNINDO, GRITANDO] 1589 01:35:26,685 --> 01:35:28,645 [Ambos ofegantes] 1590 01:35:29,605 --> 01:35:30,772 CRISTINA: Pare! 1591 01:35:31,523 --> 01:35:33,025 - MIKE: Cristina! - [CHRISTINE GRUNHA] 1592 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 MIKE: Cristina! 1593 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Merda. 1594 01:35:38,655 --> 01:35:40,240 [GRUNINDO] 1595 01:35:40,699 --> 01:35:42,159 Oh merda--! 1596 01:35:42,326 --> 01:35:44,286 - Mike, eu cuido disso! - Não não não! 1597 01:35:44,286 --> 01:35:46,330 Lá vou eu, querido! Aqui vou eu! 1598 01:35:46,330 --> 01:35:47,706 MIKE: Não! Não! Não! 1599 01:35:49,082 --> 01:35:50,584 [YELPS] 1600 01:35:53,003 --> 01:35:54,588 [ofegante] 1601 01:35:58,800 --> 01:36:00,177 [ÁGUA BORLHANDO] 1602 01:36:02,346 --> 01:36:03,639 Marcos! 1603 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 - O que? - Atrás de você. 1604 01:36:07,267 --> 01:36:08,560 Ah Merda. 1605 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 [ofegante] 1606 01:36:17,945 --> 01:36:19,404 Eu cuido disso, Mike. 1607 01:36:20,447 --> 01:36:22,366 É apenas Dukey, querido. 1608 01:36:25,202 --> 01:36:27,663 Marcus, minha arma. Deixei cair minha arma na água. Está ao seu pé. 1609 01:36:27,663 --> 01:36:28,956 Não preciso de arma, Mike. 1610 01:36:31,959 --> 01:36:33,794 Vá embora, jacaré. 1611 01:36:34,503 --> 01:36:37,089 - [ROSCADO BAIXO] - Este não é o seu lugar, Duke. 1612 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Eu te repreendo! 1613 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 Viu, Mike? 1614 01:36:45,097 --> 01:36:47,599 É assim que você comanda o universo. 1615 01:36:48,642 --> 01:36:49,601 [MARCUS GRITANDO] 1616 01:36:52,729 --> 01:36:54,064 [MIKE GRUNINDO] 1617 01:36:55,816 --> 01:36:57,025 - [grunhidos] - [gritos de dor] 1618 01:37:00,028 --> 01:37:02,197 - Onde está a arma? Onde está a arma? - Ah Merda! 1619 01:37:06,243 --> 01:37:09,246 {\an8}- [MARCUS OFEGANDO] - Vá, vá. 1620 01:37:10,038 --> 01:37:13,458 Aquele filho da puta racista, Mike. Aquele filho da puta racista! 1621 01:37:20,132 --> 01:37:21,425 Mike me enviou. 1622 01:37:21,717 --> 01:37:22,885 Eu preciso que você confie em mim. 1623 01:37:30,100 --> 01:37:31,101 [grunhidos] 1624 01:37:33,645 --> 01:37:34,771 [CALIE GRITA] 1625 01:37:34,771 --> 01:37:36,106 [Ambos grunhindo] 1626 01:37:48,076 --> 01:37:49,077 Correr. 1627 01:37:49,203 --> 01:37:50,370 Correr! 1628 01:37:58,629 --> 01:38:00,088 [GRITANDO] 1629 01:38:05,219 --> 01:38:06,512 [GEMINDO] 1630 01:38:11,642 --> 01:38:12,684 [GRITOS] 1631 01:38:20,901 --> 01:38:21,818 [BAQUES] 1632 01:38:21,818 --> 01:38:23,654 [respirando trêmulo] 1633 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Vamos. Vamos. Levantar. 1634 01:38:44,967 --> 01:38:47,177 [MARCUS OFEGANDO] 1635 01:38:48,762 --> 01:38:50,222 [GEMINDO DE DOR] 1636 01:38:51,306 --> 01:38:52,516 CRISTINA: Pare! 1637 01:38:55,519 --> 01:38:56,520 [CRISTINA GRITA] 1638 01:38:56,728 --> 01:38:58,272 Ir! Eu vou te atrasar. 1639 01:39:02,150 --> 01:39:03,694 Olhos no local. 1640 01:39:08,699 --> 01:39:09,908 [GEMINDO] 1641 01:39:25,465 --> 01:39:26,800 Ah Merda. 1642 01:39:29,094 --> 01:39:30,387 Você está vivo? 1643 01:39:31,847 --> 01:39:33,307 [grunhidos] 1644 01:39:37,769 --> 01:39:39,313 - [GEMIDO DE DOR] - Merda. 1645 01:39:39,313 --> 01:39:40,606 OK. Ei. 1646 01:39:43,901 --> 01:39:46,778 Rita, pare com isso. Você não quer atirar em mim. 1647 01:39:46,778 --> 01:39:47,946 Você tem razão. 1648 01:39:50,949 --> 01:39:52,075 [GRITA] 1649 01:39:54,411 --> 01:39:55,537 [GRITANDO] 1650 01:39:59,416 --> 01:40:00,876 [ofegante] 1651 01:40:02,002 --> 01:40:03,212 [GRITOS] 1652 01:40:08,759 --> 01:40:12,137 - Ai! Ai! - Venha aqui. OK. OK. Tudo bem. 1653 01:40:13,055 --> 01:40:15,516 - Eu odeio políticos. - [SHUSH] 1654 01:40:15,516 --> 01:40:17,601 [SIRENA LAMENTA] 1655 01:40:22,189 --> 01:40:23,524 - MARSHAL 1: Vamos em frente! - MAREchal 2: Vai, vai! 1656 01:40:27,319 --> 01:40:29,238 MARSHAL 3: Espalhem-se. Leve a equipe para cima. 1657 01:40:29,238 --> 01:40:31,323 [CONVERSA INDISTINTA] 1658 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 MARSHAL 4: Sem alvos. 1659 01:40:38,872 --> 01:40:40,374 MAREchal 5: Vá para cima! 1660 01:40:52,678 --> 01:40:54,471 CALIE: Ok. Ok, aqui. 1661 01:40:54,763 --> 01:40:56,348 - ARMANDO: Me coloca no chão. Tudo bem. - OK. 1662 01:40:56,348 --> 01:40:58,559 - CALIE: Você está bem? - Sim. Sim. 1663 01:40:59,852 --> 01:41:00,936 Ei. 1664 01:41:04,189 --> 01:41:05,482 Obrigado. 1665 01:41:22,958 --> 01:41:24,543 [PÁSSARO GRITANDO] 1666 01:41:27,045 --> 01:41:28,672 Já estive aqui antes. 1667 01:41:28,672 --> 01:41:29,756 [CLIQUES DA ARMA] 1668 01:41:31,383 --> 01:41:32,843 Ah Merda. 1669 01:41:32,843 --> 01:41:35,012 [CHRISTINE OFEGANDO] 1670 01:41:45,189 --> 01:41:46,398 [MCGRATH ASSOBIA] 1671 01:41:56,366 --> 01:41:57,826 MIKE: Como você deixou ele te pegar? 1672 01:41:57,826 --> 01:41:59,661 Ele é muito sorrateiro, Mike. 1673 01:41:59,661 --> 01:42:01,580 MCGRATH: Sua esposa e eu estávamos discutindo. 1674 01:42:01,955 --> 01:42:04,833 Ela parece ter uma impressão exagerada de você. 1675 01:42:04,958 --> 01:42:07,211 - Mike. - Ei, amor. 1676 01:42:07,586 --> 01:42:09,880 No entanto, este é o fim do caminho. 1677 01:42:10,506 --> 01:42:12,174 Um deles está prestes a morrer. 1678 01:42:12,674 --> 01:42:14,301 - [CHRISTINE WHIMPERS] - Você escolhe. 1679 01:42:18,472 --> 01:42:20,682 O que você não sabe, Sr. McGrath... 1680 01:42:21,308 --> 01:42:23,310 é um deles que não pode morrer. 1681 01:42:25,312 --> 01:42:26,980 De quem você está falando? 1682 01:42:26,980 --> 01:42:29,900 Um homem sábio me disse que eu teria que fazer uma escolha difícil. 1683 01:42:30,526 --> 01:42:34,363 Você precisa verificar com aquele filho da puta antes de sair aqui escolhendo merda. 1684 01:42:34,363 --> 01:42:36,573 MCGRATH: Você tem cinco segundos, Sr. Lowrey. 1685 01:42:36,573 --> 01:42:38,242 Precisaremos de mais algum tempo, senhor. 1686 01:42:38,367 --> 01:42:40,702 Quatro... três... 1687 01:42:40,702 --> 01:42:42,996 Mike. Não faça nenhuma merda idiota. 1688 01:42:42,996 --> 01:42:44,081 ...dois... 1689 01:42:44,331 --> 01:42:45,165 [MARCUS GEME] 1690 01:42:56,260 --> 01:42:58,136 [MARCUS GEMENDO DE DOR] 1691 01:43:00,764 --> 01:43:03,267 - Mike. Mike. - Ei. Ei. Estou aqui. 1692 01:43:05,227 --> 01:43:06,979 O filho da puta atirou em mim. 1693 01:43:06,979 --> 01:43:08,230 Ah, droga. 1694 01:43:08,480 --> 01:43:11,900 - Aqui. Deixe-me checar isto. Deixe-me ver. - Não, Mike. Seu burro atirou em mim novamente. 1695 01:43:11,900 --> 01:43:15,571 - Deixe-me dar uma olhada. - Não me toque com seus cascos de burro, Mike. 1696 01:43:15,571 --> 01:43:16,864 Caramba cara. 1697 01:43:16,864 --> 01:43:18,866 Ouvir. Eu tive que tirar a porra do tiro. 1698 01:43:18,866 --> 01:43:19,992 Não, Mike. Não. 1699 01:43:19,992 --> 01:43:22,202 Marcos. Deixe-me ver. 1700 01:43:22,202 --> 01:43:23,745 Você vê essa merda, Christine? 1701 01:43:23,745 --> 01:43:27,207 - Eu atirei em você no seu colete. Pare de reclamar. - Não importa. OK? 1702 01:43:27,207 --> 01:43:29,877 Você vê a que você dedicou sua vida, Christine? 1703 01:43:29,877 --> 01:43:31,670 JUDY: [NO RÁDIO] Estou de olho em Aretas. Mudança. 1704 01:43:31,795 --> 01:43:33,505 Merda. Essa é a Judy. 1705 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 Armando, você copia? 1706 01:43:35,799 --> 01:43:37,092 [OVER RADIO] Armando, você está copiando? 1707 01:43:39,887 --> 01:43:40,721 Ah Merda. 1708 01:43:41,054 --> 01:43:43,307 Mãe. Mãe, não. 1709 01:43:43,307 --> 01:43:44,933 Afaste-se dela. 1710 01:43:44,933 --> 01:43:46,727 - CALIE: Mãe. - Agora! 1711 01:43:47,561 --> 01:43:49,146 Mãe, me escute, você não entende. 1712 01:43:49,146 --> 01:43:51,064 Callie, preciso que você me escute. 1713 01:43:51,190 --> 01:43:54,484 Quero que você dê um passo devagar para a direita e caminhe em minha direção. 1714 01:43:54,484 --> 01:43:56,278 Mãe. Mãe, estou bem, ok? 1715 01:43:56,653 --> 01:44:00,365 Callie, preciso que você saia do caminho. 1716 01:44:00,991 --> 01:44:02,034 Mãe. 1717 01:44:02,034 --> 01:44:05,329 Mãe, não atire, não atire! Mãe, ele me salvou. Parar! 1718 01:44:05,329 --> 01:44:06,538 Judy! Judy! 1719 01:44:06,538 --> 01:44:09,791 Afaste-se, Mike! Abaixe a arma. 1720 01:44:11,668 --> 01:44:13,045 Ele salvou minha vida. 1721 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 Por favor, mãe. 1722 01:44:19,760 --> 01:44:21,762 [RESPIRAÇÃO TREMER] 1723 01:44:26,141 --> 01:44:27,809 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1724 01:44:38,570 --> 01:44:40,572 Mãe. Mãe. 1725 01:44:41,365 --> 01:44:43,283 Você foi atingido? Você foi atingido? 1726 01:44:43,283 --> 01:44:44,493 Estou bem. 1727 01:44:45,369 --> 01:44:46,703 Você está bem? 1728 01:44:51,875 --> 01:44:54,002 Você fez bem. Você fez bem. 1729 01:44:54,002 --> 01:44:55,796 HOMEM: [NO RÁDIO] Howard. Onde você está? 1730 01:45:00,008 --> 01:45:01,677 Howard. Esta ouvindo? 1731 01:45:04,555 --> 01:45:06,390 Howard, qual é a sua localização? 1732 01:45:10,727 --> 01:45:11,812 Ir. 1733 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Antes que eu mude de ideia. 1734 01:45:16,942 --> 01:45:18,735 Vamos. Vamos. Vamos. 1735 01:45:25,826 --> 01:45:28,412 Ei. Você está bem? Você está bem? 1736 01:45:28,412 --> 01:45:29,746 Ei. 1737 01:45:29,746 --> 01:45:30,914 Pegue isso. 1738 01:45:31,331 --> 01:45:33,166 Siga para o sul. Não olhe para trás. 1739 01:45:33,166 --> 01:45:34,084 Ei. 1740 01:45:34,084 --> 01:45:35,377 Eu entendi. 1741 01:45:35,627 --> 01:45:36,962 Seja bom. 1742 01:45:37,504 --> 01:45:39,131 Não depende de você, detetive. 1743 01:45:50,976 --> 01:45:52,728 [MOTOR ZUMBIDO] 1744 01:46:23,634 --> 01:46:25,469 Vamos! Vamos. Temos policiais feridos aqui. 1745 01:46:25,469 --> 01:46:28,472 - Preciso que você traga o mandado para mim agora. - [DORN GEMINANDO] 1746 01:46:28,472 --> 01:46:29,681 KELLY: Eu sei, eu sei, eu sei. 1747 01:46:29,681 --> 01:46:31,558 - Como ele está? - Você sabe, ele vai sobreviver. 1748 01:46:31,558 --> 01:46:32,851 DORN: Ai! 1749 01:46:38,732 --> 01:46:40,442 Não o beije, Christine. 1750 01:46:41,276 --> 01:46:44,905 Mike, na nossa próxima vida, você voltará como um par de sapatos meus. 1751 01:46:44,905 --> 01:46:46,698 E não vou usar meias. 1752 01:46:46,698 --> 01:46:48,909 E eu vou entrar em todo tipo de merda. 1753 01:46:49,284 --> 01:46:51,370 LEITOR DE NOTÍCIAS MASCULINO 1: Promotor de Justiça de Miami e candidato a prefeito Adam Lockwood 1754 01:46:51,370 --> 01:46:53,580 e o ex-Ranger do Exército James McGrath 1755 01:46:53,872 --> 01:46:55,624 foram mortos esta manhã em um tiroteio. 1756 01:46:55,624 --> 01:46:57,793 LEITORA DE NOTÍCIAS FEMININA: Acredita-se que Lockwood e McGrath foram os principais elos 1757 01:46:57,793 --> 01:46:59,795 entre as autoridades de Miami e os cartéis. 1758 01:46:59,795 --> 01:47:02,172 LEITOR DE NOTÍCIAS MASCULINO 2: O falecido Capitão Howard foi totalmente inocentado. 1759 01:47:02,297 --> 01:47:06,844 Os co-conspiradores estão atualmente sendo presos pelo FBI e pela polícia de Miami. 1760 01:47:06,844 --> 01:47:10,514 LEITOR DE NOTÍCIAS MASCULINO 3: A busca pelo assassino condenado Armando Aretas continua. 1761 01:47:10,514 --> 01:47:12,432 O fugitivo continua foragido. 1762 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 [TOCANDO MÚSICA ALTA] 1763 01:47:21,733 --> 01:47:23,318 MIKE: Ei, ei, ei. Meu povo. 1764 01:47:23,318 --> 01:47:25,863 - Onde está Theresa? - Ela está com o pequeno Marcus nos balanços. 1765 01:47:26,280 --> 01:47:27,614 Ei. Estou prestes a ligar todos vocês. 1766 01:47:28,073 --> 01:47:29,283 - Estou prestes a te ligar. -DORN: Por favor. Estamos morrendo de fome. 1767 01:47:29,283 --> 01:47:30,617 Vê isto. 1768 01:47:31,869 --> 01:47:33,161 Parceiro. 1769 01:47:34,454 --> 01:47:36,081 O que é tudo isso? 1770 01:47:37,583 --> 01:47:38,709 Por que você vestiu um avental? 1771 01:47:38,709 --> 01:47:40,460 Trabalhe em minhas habilidades de grelhador. 1772 01:47:40,752 --> 01:47:42,754 Não, Mike, você tem que ganhar a grelha. 1773 01:47:42,754 --> 01:47:47,718 Isso leva temperos e temperaturas. Você não pode simplesmente cozinhar na minha grelha. 1774 01:47:48,051 --> 01:47:51,013 Sua churrasqueira? Coringa, este é um parque público. 1775 01:47:51,180 --> 01:47:52,890 Você não é dono de todas as churrasqueiras que vê. 1776 01:47:52,890 --> 01:47:57,477 Quer saber, Mike? Por que você não vai fazer uma salada de batata e arruma a mesa? 1777 01:47:57,853 --> 01:47:59,438 Oh, você está falando sujo. 1778 01:47:59,438 --> 01:48:01,732 Agora, olhe. Eu não... eu não sei o que você está acontecendo 1779 01:48:01,899 --> 01:48:05,527 com sua ditadura de churrasco em mente, mas não sou eu. 1780 01:48:05,527 --> 01:48:07,821 Estou cozinhando nesta grelha, goste você ou não. 1781 01:48:07,821 --> 01:48:09,740 - Ei, Mike... - Com licença, senhores. 1782 01:48:11,408 --> 01:48:13,202 O que você está... O que você está fazendo, Reggie? 1783 01:48:13,327 --> 01:48:15,329 Solicito permissão para cozinhar meu frango. 1784 01:48:16,496 --> 01:48:18,040 [MIKE E MARCUS RISAM] 1785 01:48:20,000 --> 01:48:21,752 Permissão negada, Reggie. Vá em algum lugar, cara. 1786 01:48:21,752 --> 01:48:23,545 Tire o avental e vá brincar com as crianças. 1787 01:48:23,962 --> 01:48:27,257 Ouça, esta é a área masculina da churrasqueira. 1788 01:48:27,424 --> 01:48:28,634 Olha, quer saber? 1789 01:48:28,967 --> 01:48:32,721 Com todo o respeito, agradecemos que você tenha salvado pessoas que amamos. 1790 01:48:32,721 --> 01:48:34,097 - Agradecemos isso, certo? - Sim, nós apreciamos isso. 1791 01:48:34,306 --> 01:48:36,391 - Agradecemos isso daqui, Reggie. - Sim. 1792 01:48:36,600 --> 01:48:39,353 - Agora, recue, porra. - Sim. 1793 01:48:39,603 --> 01:48:41,605 Tudo bem, olhe. Estou disposto a me comprometer com você. 1794 01:48:41,730 --> 01:48:44,816 Você pode trabalhar essa metade da grelha. É pequeno. E vou trabalhar nesta metade. 1795 01:48:44,816 --> 01:48:46,610 Ele ainda está parado aí? 1796 01:48:49,071 --> 01:48:50,239 Sim ele é. 1797 01:48:50,239 --> 01:48:51,448 Ah, isso é estranho. 1798 01:48:51,740 --> 01:48:52,616 Sim. 1799 01:48:53,325 --> 01:48:55,244 Ele acha que está duro agora. 1800 01:48:56,745 --> 01:49:01,208 Você precisa avisar aquele filho da puta que ele não vai cozinhar frango aqui hoje. 1801 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 Mike. Ele matou 15 pessoas na casa. 1802 01:49:05,879 --> 01:49:07,756 Então, você não vai lidar com essa merda? 1803 01:49:07,756 --> 01:49:11,093 Sim, vou deixar aquele filho da puta cozinhar o frango. 1804 01:49:15,055 --> 01:49:18,517 Sim, há algo estranho em seus olhos. Então vou fazer a salada de batata. 1805 01:49:18,517 --> 01:49:20,143 - Vou pôr a mesa. - Sim. 1806 01:49:20,143 --> 01:49:21,770 Permissão concedida, Reggie. Ai está. 1807 01:49:32,739 --> 01:49:35,742 [MÚSICA DE DANÇA TOCANDO] 1808 01:55:23,882 --> 01:55:25,467 [burro zurrando] 1809 01:55:28,470 --> 01:55:30,806 Vamos. Traga sua bunda. 1810 01:55:31,014 --> 01:55:32,975 Está muito quente aqui para essa merda. 1811 01:55:32,975 --> 01:55:36,645 Queria ter um cavalo. Pelo menos eu poderia montar aquele filho da puta. 1812 01:55:36,854 --> 01:55:40,899 Todo esse ar livre aqui e ainda sinto o cheiro da sua bunda fedorenta. 1813 01:55:42,150 --> 01:55:43,235 [burro bufa] 1814 01:55:43,986 --> 01:55:45,237 Eu te amaldiçoo, burro. 1815 01:55:45,445 --> 01:55:48,115 Eu te amaldiçoo por todas as vidas. 1816 01:55:48,240 --> 01:55:49,575 - [BURRO CHUTA] - Oh! 1817 01:55:49,575 --> 01:55:50,909 Sua mãe-- 1818 01:55:50,909 --> 01:55:52,744 MIKE: Vá se foder, Marcus.