1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 [ИГРАЕТ ХИП-ХОП МУЗЫКА] 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 - [ВИЗГ ШИН] - [МАРКУС КРИЧИТ] 5 00:01:30,716 --> 00:01:32,259 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,387 {\an8}Эй, помедленнее, Майк, ладно? Ты делаешь меня больным. 7 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Я бы притормозил, если бы ты уже не заставил нас опоздать. 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Мы... Мы не опаздываем, ясно? Ты просто волнуешься. 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Нет, я волнуюсь, потому что из-за тебя мы опоздали. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Я не буду делать этого с тобой на следующем этапе нашей жизни. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 {\an8}Вы будете уважать мое время. 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 - [ВИЗГ ШИН] - [МАРКУС СТОНЕТ] 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Мой желудок. Мой желудок. 14 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Эй, Майк, смотри, остановись у того магазина. 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Мне нужен имбирный эль. 16 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}Слушай, чувак, у нас нет времени покупать имбирный эль. 17 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Да ладно, Майк, я заболел. 18 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 {\an8}Ты меня пугаешь, ясно? 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,424 Я чувствую, что меня сейчас вырвет... [ГЛОТИТ] вырвет. 20 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Я смею тебя, Маркус. 21 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 [МАРКУС ЗАТКАЕТСЯ] 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 У тебя есть 90 секунд, ясно? 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Имбирный эль и ничего больше. 24 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}- Я взрослый человек, ясно? - Мм-хм. 25 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Просто будь милым. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 Ой. Хорошо. 85 секунд. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 [ВОСКЛИЦАЮЩИЙ] 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 [ШУМ] 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Эти собаки свежие? 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 Я надел их вчера. 31 00:02:57,845 --> 00:03:03,433 Ну, дай мне одну и придай этому ублюдку немного вкуса и горчицы. 32 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Подключите это. Давай поторопись. 33 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Нет, вот этот. Ага. Да, вот это. Торопиться. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 {\an8}Пора идти, пора идти. 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 Не торопитесь. 36 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Да, мой мужчина. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 {\an8}О! 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,701 МУЖЧИНА: Эй, открой кассу. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Нет нет нет. - Сейчас! 40 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Сэр, сегодня не тот день. 41 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 - [ВЗВОД ПИСТОЛЕТА] - Заткнись! 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Слушай, если я не буду в той машине через 15 секунд, 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 сюда заходит очень угрюмый мужчина, и мы оба в заднице. 44 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 - Маркус. - Эй, не двигайся, черт возьми. 45 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 Черт там! 46 00:03:39,595 --> 00:03:41,680 «Эй, Майк, я сказал этому парню, что мне нужно идти. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 Мм-мм. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Маркус, это Скиттлс на прилавке? 49 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Ну, он долго пил имбирный эль. 50 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Это неправильно. Он схватил имбирный эль, как только пришел сюда. 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,857 Хот-дог, Маркус? 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Ты не должен есть это дерьмо. 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 - Это не мое, Майк. - Да, это. 54 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 Занимайся своими делами со своей болтливой задницей. 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 Все заткнитесь! 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Сэр, мне нужно, чтобы вы опустили оружие. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Тогда возьми мое оружие, ублюдок. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Не враждуйте с ним. 59 00:04:07,497 --> 00:04:08,749 Маркус, садись в машину. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,168 Майк, он приставил пистолет к моей голове. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,836 Хочешь разобраться с ним, хочешь разобраться со мной? 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Простите, сэр, но мне пора идти. 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 [МУЖЧИНА КРИЧИТ ОТ БОЛИ] 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Тебе не обязательно было стрелять в него, Майк. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Забирайся в машину. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Позвоните 911. 67 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 ПРОДАВЕЦ: Вы не полицейский? 68 00:04:42,115 --> 00:04:43,534 КРИСТИНА: Другие люди смотрят на тебя. 69 00:04:44,201 --> 00:04:48,247 и увидеть сшитые на заказ костюмы, автомобили, часы. 70 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Я встретил тебя без всего этого. 71 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 Раздетый, практически голый... 72 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 - это 90% того, почему я женюсь на тебе. - [ГОСТИ СМЕЮТСЯ] 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 [ОБА СМЕЮТСЯ] 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Я встретил тебя на самом низком уровне. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Вас застрелили. 76 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Но в тебе был огонь, который был... 77 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 ...необыкновенный. 78 00:05:13,230 --> 00:05:16,900 И я клянусь провести остаток своей жизни, раздувая это пламя. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 КАПЛАН: Теперь я объявляю вас... 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 муж и жена. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,577 Ты можешь поцеловать невесту. 82 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 Да! 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 [ГОСТИ Аплодируют] 84 00:05:28,871 --> 00:05:31,039 - Я люблю это. - Ой. 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 [ИГРАЕТ УДИВИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА] 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,804 КЕЛЛИ: Знаете, это имеет смысл, что он женился на своем терапевте после того, как в него стреляли. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Мне это нравится для него. Психическое здоровье очень важно. 88 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Ну, это был его физиотерапевт. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Поздравляю, Майкл. - Рита. Спасибо Спасибо. 90 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Господин мэр. 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 О, еще нет. Не сглазьте. Я все еще всего лишь скромный прокурор США. 92 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 [СМЕЕТСЯ] 93 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Я наблюдал за тем, что ты делаешь. 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,238 - Ты получил мой голос. - О, спасибо. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Поздравления Вам. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 Я имею в виду определение властной пары прямо здесь. 97 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 - Я принесу тебе выпить. - Хорошо. 98 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 - Принести вам что-нибудь? - Нет, я в порядке, спасибо. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 И все это время я думал, что ты заключительный холостяк. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,508 Я... я... я даже удивился этому. 101 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Да, я думаю, ты просто не встретил того самого. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 Мне нужно было кое-что повзрослеть. 103 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 Тебе было 50. 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,100 - [ГОСТИ Аплодируют, хлопают в ладоши] - МАРКУС: Э... 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Хорошо. Эм-м-м... 106 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Я заранее извинюсь за все, что он скажет. 107 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 - [НЮХАЕТ] - МАЙК: Э-э... 108 00:06:42,069 --> 00:06:43,654 - Майк. - МАЙК: Э-э... 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,531 - Нет, ты знаешь, как это бывает. - МАЙК: Не надо... Маркус! 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 - Маркус. Пойдем... - МАРКУС: Дай мне это вытащить! 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Давай, мужик. 112 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Всё, через что тебе пришлось пройти, чувак. - Хорошо. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Ведьма. Бруха . 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 Проститутка. 115 00:06:54,831 --> 00:06:58,836 Моя сестра. 'Член? Ты мог бы рассказать мне о моей сестре Майке. 116 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Ты мог бы мне это сказать. 117 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 Я бы обнял тебя, если бы она это чувствовала. 118 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 - Я люблю тебя, Майк. - МАЙК: Без сомнения. 119 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Знаешь, Кэпу очень хотелось бы оказаться здесь и увидеть это. 120 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 Но вы знаете, что? 121 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 У нас есть его дочь Джуди и внучка Кэлли. 122 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Она хочет что-то сказать. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Один... 124 00:07:19,731 --> 00:07:21,775 Мой дедушка любил вас, ребята. 125 00:07:21,775 --> 00:07:26,655 И если бы он был здесь, он бы посоветовал тебе не затевать этого. 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 [ВСЕ СМЕЮТСЯ] 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 Вот что он бы сказал. 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Да, он бы сказал: «Не облажайся». 129 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Точно. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,830 Ой, извини. 131 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 'Эй. 132 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Майк, ты долгое время был моим партнером. 133 00:07:41,086 --> 00:07:42,671 Да сэр. 134 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Теперь он будет твоим партнером, Кристина. 135 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 [ВЫДЫХАЕТ] 136 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 Майку и Кристине Лоури. 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 - Для жизни! - ВСЕ: На всю жизнь! 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,726 - [ИГРАЕТ УДИВИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА] - [ГОСТИ Аплодируют] 139 00:08:09,239 --> 00:08:15,495 ТОЛПА: [ПОНЯТ] Вперёд, Маркус! Вперёд, Маркус! Вперёд, Маркус! Вперёд, Маркус! 140 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 [ПЕНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,044 [СЕРДЦЕ ПУХАЕТ] 142 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 [Приглушенное пение] 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,132 МАРКУС: Ох, черт. 144 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 Что случилось? Что случилось?! 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 Маркус. Маркус! 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Какой адрес? 148 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Впусти меня, впусти меня, впусти меня. Назад. 149 00:08:39,561 --> 00:08:42,940 Это капитан Рита Секада. У меня есть офицер с остановкой сердца. 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 [ИСКАЖЕННОЕ СЕРДЦЕ БИЕНИЕ] 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 - МАЙК: Давай, чувак. - [СТЕКЛА ДЕФИБРИЛЛЯТОРА] 152 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 - [СТЕКЛА ДЕФИБРИЛЛЯТОРА] - [ГРОМ] 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 [Грохот Грома] 154 00:09:26,942 --> 00:09:28,861 [ВИЗК] 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Это не твое время. 156 00:09:46,295 --> 00:09:47,796 [ШЕПОТ НЕЧЁТКО] 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 [ЭКГ ПОСТОЯННО СИГНАЛИТ] 158 00:10:05,731 --> 00:10:07,733 [ИГРАЕТ УДИВИТЕЛЬНАЯ ЛАТИНСКАЯ МУЗЫКА] 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 [ГЛУБОКО ДЫШИТ] 160 00:10:34,218 --> 00:10:35,677 [ЗВОН ЛИФТА] 161 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Маркус! 162 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Марк... Марк...! 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,066 Этот парень. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 [ГУДКИ ГУДУТ НА ДАЛЕЕ] 165 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Эй, приятель. 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Что ты делаешь? 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Я всю свою жизнь боялся, Майк. 168 00:11:09,211 --> 00:11:11,421 Я потратил так много времени. 169 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Почему... Почему... Почему бы тебе, э... 170 00:11:12,714 --> 00:11:15,884 Почему бы тебе просто не отойти немного от края, пожалуйста? 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Какой сейчас год? 172 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Это вторник. 173 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 В том же году твоя задница зашаталась. 174 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Ух ты. Ощущение, будто прошло пять лет. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Я был в подвале океана. 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Вся моя ерунда исчезла. 177 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Просто свобода. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,155 И полная любовь, Майк. Полная любовь к телу. 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 Хорошо. 180 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Почему... Почему... Почему бы тебе, э... 181 00:11:40,367 --> 00:11:43,829 ...люблю свое полное тело после уступа, пожалуйста? 182 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 МАРКУС: Нечего бояться. 183 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Сейчас не мое время, детка. Сейчас не мое время. 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 - [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] - Мистер Бернетт! 185 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Эй, я поймал его. 186 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 Он просто, эм... 187 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 [Вздыхает блаженно] 188 00:11:56,758 --> 00:11:59,011 Я не знаю, какого черта он делает. Эм-м-м... 189 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Но я понял. Я получил его. Были хороши. Мы хороши. 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 - Мы великие! - 'Эй... 191 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 - Майами! - Ого! 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 МАЙК: 305 на всю жизнь! 193 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Ух ты! 194 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Все в порядке. Просто остановись. Ты этой штукой выколешь кому-нибудь глаз, чувак. 195 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Я несу гром, Майк. - Я понимаю. 196 00:12:16,361 --> 00:12:18,447 Принося гром. [РЕВ] 197 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 Все в порядке. Вот и все. 198 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 О чувак. Внесите это. 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Я думал, что потерял тебя, брат. 200 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 Не смог бы потерять меня, если бы попытался. 201 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 Ты же знаешь, что твоя задница вырвана, да? 202 00:12:32,002 --> 00:12:34,505 Все задницы вынуты, Майк. 203 00:12:34,505 --> 00:12:36,089 Привет. 204 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Надвигается буря. 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Нет. Не такой шторм. 206 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Вас будут проверять. 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 Дела пойдут плохо, 208 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 и тебе придется сделать очень трудный выбор. 209 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Просто знай, что ты хороший. 210 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 [ЖУДЕНИЕ ВЕРТОЛЕТА] 211 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 [Гром грохот] 212 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 Это мое личное время, мистер МакГрат. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 Чем я могу тебе помочь? 214 00:13:22,928 --> 00:13:25,931 - Мне нужно, чтобы ты перевел немного денег. - Ваши деньги? 215 00:13:25,931 --> 00:13:28,725 Вообще-то твоего босса. Мне нужны деньги картеля. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 Чуть меньше 20 миллионов. 217 00:13:30,644 --> 00:13:34,690 Серия трансферов, датированная задним числом, начиная с 2004 года и заканчивая январем 2020 года... 218 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 в... 219 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 ...этот аккаунт. 220 00:13:38,944 --> 00:13:41,989 Во имя покойного капитана Конрада Ховарда. 221 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 У меня есть люди, которые могут справиться с логистикой. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Мне действительно просто нужны ваши учетные данные для входа. 223 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 И зачем мне их вам давать? 224 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 Боже мой! [ПЛАЧ] 225 00:13:53,584 --> 00:13:55,294 [ШИШКА] 226 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 [ТИХО ПЛАЧИТ] 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 МАКГРАТ: Иди сюда, дорогая. 228 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Ну давай же. 229 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 [ПРОДОЛЖАЕТ ПЛАЧАТЬ] 230 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 Идите сюда. 231 00:14:12,186 --> 00:14:14,062 Вы не можете перевести средства с телефона. 232 00:14:19,985 --> 00:14:21,320 Эй, милый, что происходит? 233 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Они знают друг друга? 234 00:14:24,198 --> 00:14:25,949 [рыдает] 235 00:14:25,949 --> 00:14:27,576 Милая, кто там с тобой? 236 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 - Ладно, ладно! - Мед--? 237 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 Вот так. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Они убьют тебя за это. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Они даже не узнают, что это произошло. 240 00:14:49,515 --> 00:14:53,477 Твоя девушка услышала, как ты разговаривал по телефону с женой 241 00:14:53,477 --> 00:14:56,355 и понял, что ты никогда не собираешься с ней разводиться. 242 00:14:56,355 --> 00:14:59,149 И в порыве страсти она застрелила тебя. 243 00:14:59,149 --> 00:15:00,526 [ЖЕНЩИНА ахает] 244 00:15:00,526 --> 00:15:03,820 Твой телохранитель пытался вмешаться, но опоздал. 245 00:15:04,905 --> 00:15:06,031 [РЫДАНИЕ] 246 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 И осознавая ужас своего поступка... 247 00:15:10,827 --> 00:15:11,954 [ЩЕЛЧКАЕТ ЯЗЫКОМ] 248 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 она покончила с собой. 249 00:15:13,163 --> 00:15:14,248 - [Вздыхает] Нет! - [Выстрел] 250 00:15:24,341 --> 00:15:25,884 ТЕРЕЗА: Дорогой, что ты делаешь? 251 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 - Две недели назад у вас случился сердечный приступ. - Точно. 252 00:15:28,387 --> 00:15:32,683 Не зря его называют «создателем вдов». Тебе нужно быть в больнице, детка. 253 00:15:32,683 --> 00:15:34,893 Эй, я пытался сказать его заднице, Ти. 254 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Судя по всему, он взрослый. Ему разрешили выйти из системы. 255 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Привет, детка. Смотри, давай. Я не мог отнять у тебя больше ни секунды. 256 00:15:43,819 --> 00:15:47,197 Все эти стенты во мне заставили мою кровь течь. 257 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 - Я на пути D. - Все в порядке сейчас. 258 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 [Игриво рычание] 259 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 Эй. Эй. Давай, мужик. Это мой телефон. 260 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 - Я люблю тебя, Маркус. - МАЙК: Мы будем там через 10. 261 00:15:56,456 --> 00:15:58,542 Хорошо, детка. Все в порядке. Люблю тебя. 262 00:16:00,294 --> 00:16:01,336 Привет, Майк. 263 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 Я даже не собирался тебе этого говорить... 264 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 но это не первый раз, когда мы делаем это. 265 00:16:05,424 --> 00:16:07,217 Мы все время ездим вместе, что ты имеешь в виду? 266 00:16:07,217 --> 00:16:09,553 Нет, я говорю о наших душах. 267 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Знаешь, мы ездили вместе, но я все это видел, Майк. 268 00:16:12,639 --> 00:16:16,018 Мы связаны. И мы были на протяжении многих жизней. 269 00:16:16,018 --> 00:16:20,689 Мы не всегда были Майком и Маркусом, но мы всегда были собой. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Один... 271 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 О чем ты говоришь? 272 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 Мы родственные души. 273 00:16:27,029 --> 00:16:28,572 [Посмеиваясь] 274 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 - Ага. - Ага. 275 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Сейчас. 276 00:16:31,783 --> 00:16:36,288 Да, я вроде... Я увидел, что моя вторая половинка выглядит немного иначе. 277 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 Видишь... Видишь, Майк, ты застрял в физическом мире. 278 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 У души нет членов. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,669 Я почти уверен, что у моей души есть член, Маркус. 280 00:16:43,587 --> 00:16:47,090 Видеть? Вот это дерьмо. Вот почему мы застряли. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Знаешь, я тоже не собирался тебе рассказывать эту ерунду, 282 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 но моя душа более развита, чем твоя душа. 283 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 МАЙК: Мм. Мм-хм. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,268 Дело не в том, что твоя душа глупа. 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 - Мм-хм. - Ты знаешь? 286 00:16:59,394 --> 00:17:04,316 Просто ты больше похожа на детскую душу. Ты знаешь? 287 00:17:04,316 --> 00:17:06,818 И я больше похожа на материнскую душу. 288 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 И мне просто нужно тебя покормить. 289 00:17:09,238 --> 00:17:11,949 [СМЕЕТСЯ] Знаешь? Положи тебя на эту грудь. 290 00:17:11,949 --> 00:17:14,409 [Посмеиваясь] Знаешь? 291 00:17:14,409 --> 00:17:17,913 Привет. Как вы думаете, как долго ваш мозг жил без кислорода? 292 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 - МЕГАН: Папа! - Отцовский дом. 293 00:17:23,042 --> 00:17:27,047 - Малыш! О, детка, ты вернулся. - Где моя семья? Моя семья. 294 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Привет детка. 295 00:17:28,674 --> 00:17:30,259 [ВСЕ РАЗВЛЕЧЕННО БОЛТУЮ] 296 00:17:30,259 --> 00:17:32,553 Ой! Маленький Маркус! 297 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 Передавай привет Поп-попу. Передавай привет дедушке. 298 00:17:36,849 --> 00:17:39,309 - О, я так скучал по тебе! - МАРКУС: Посмотри на себя, женщина. 299 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Нет, давай, посмотри на меня, детка. 300 00:17:41,854 --> 00:17:44,898 [МАРКУС СТОНЕТ] 301 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 - Нам придется их промыть из шланга. - КРИСТИНА: Мм! 302 00:17:49,236 --> 00:17:51,947 Все в порядке. Хорошо, мы поняли. Мы получим это. 303 00:17:52,823 --> 00:17:55,576 Положите немного льда в ящики или что-нибудь в этом роде. [СМЕЕТСЯ] 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 О, это смешно. 305 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 Ты хорошо себя чувствуешь, Маркус? 306 00:17:59,788 --> 00:18:01,707 Я никогда в жизни не чувствовал себя лучше. 307 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 О, Маркус, я так скучала по тебе, дорогой, но тебе нужно немного отдохнуть. 308 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 О, нет, детка, ты мне нужен. 309 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Просто дай мне немного электролитов. - Хорошо, детка. Подари мне поцелуй. 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 Так что происходит с моим отцом? 311 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Эм... Ну, он был на крыше голый... 312 00:18:20,726 --> 00:18:24,980 и он сказал, что был на дне океана. 313 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 «Удивительный нут»? 314 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 О, и он сказал, что у меня глупая детская душа. 315 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 - без пениса. - ТЕРЕЗА: Мм. 316 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 МАЙК: Вам всем нужно с ним поговорить. 317 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 - Привет, Реджи. - Да сэр. 318 00:18:37,326 --> 00:18:40,037 - МАРКУС: Ты ел мои закуски? - Нет, сэр. 319 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 Я с нетерпением ждал своей закуски, Реджи. 320 00:18:42,372 --> 00:18:44,041 - ТЕРЕЗА: Дорогая. - [Ворчит снисходительно] 321 00:18:44,041 --> 00:18:46,793 [СТРЕЛЬБА ВО ВРЕМЯ ВИДЕОИГРЫ] 322 00:18:46,793 --> 00:18:48,754 Знаешь что? Вам нужно устроиться на работу. 323 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Я морской пехотинец США, сэр. 324 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 Ну, тогда нужно развернуть. 325 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Знаете, мы только что вернулись из Йемена. 326 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Спасибо за ваш сервис. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Ты думал, что я умер, не так ли? - Мертвый? 328 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Одна вещь, которую ты не знаешь, Реджи. 329 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 У меня здесь есть камера. Ага. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 [СТОЯТ ПРЕДМЕТЫ НА ВИДЕО] 331 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Есть! 332 00:19:10,984 --> 00:19:14,905 Это предписание врача, Маркус. Вы сидите на строгой диете. Никакой соли, никакого сахара, никаких жиров. 333 00:19:14,905 --> 00:19:17,908 Никакого стресса, никаких громких звуков, никаких физических нагрузок. 334 00:19:17,908 --> 00:19:20,077 Просто сядь куда-нибудь, чувак. 335 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Скажи ему, Майк. 336 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 И, дорогая, я делаю это с тобой. Мы теперь вегетарианцы. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Вегетарианцы? Посмотри на меня. 338 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 Посмотри на этого мужчину, детка. Я новенький. 339 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Мне нужны животные сахара, чтобы выжить. 340 00:19:34,675 --> 00:19:36,051 А ребенок... 341 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 У меня есть для тебя салат. 342 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 Салат?! 343 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Эй, Ти, похоже, ты взял ситуацию под контроль. Мой дежурство окончено. 344 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Пока, Кристина. Пока, Майк. - До свидания, ребята. 345 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 МАРКУС: Привет, Майк. Подожди. Подожди, подожди. 346 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 Что ты собираешься делать? Можешь побыстрее пробежаться для меня? 347 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Да, что тебе нужно? 348 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 Эм, я дам тебе 1000 долларов на кегли. 349 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Маркус, я не куплю тебе конфет, чувак. 350 00:20:00,742 --> 00:20:04,913 Ладно, Майк, 2000 долларов на динг-донг. И это мое последнее предложение. 351 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 Я думаю, ты будешь меньше Дин Донг... 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 как моя душа. 353 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 - [ИГРАЕТ ТРЕВОЖНАЯ ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ МУЗЫКА] - [ВИЗКИ ЧАЙК] 354 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 МАЙК: Ты всегда берешь того, кого я люблю. 355 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 [ГОВАРД Ворчит] 356 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 МАЙК: Это детектив Майк Лоури. 357 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Капитан упал. 358 00:20:50,584 --> 00:20:51,627 Он мой сын. 359 00:20:51,627 --> 00:20:53,962 МАРКУС: У тебя хреновая семья, Майк. 360 00:20:55,672 --> 00:20:56,632 [ВОРЧЕТ] 361 00:20:57,299 --> 00:20:59,176 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 362 00:21:11,021 --> 00:21:12,481 [ЖУДИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] 363 00:21:17,069 --> 00:21:21,406 {\an8} Министерство юстиции расследует коррупцию в полицейском управлении Майами. 364 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 И теперь у нас есть достоверная информация 365 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 {\an8} что капитан Конрад Ховард руководил этими элементами 366 00:21:27,329 --> 00:21:29,540 {\an8} в координации с картелями. 367 00:21:29,540 --> 00:21:31,333 [РЕПОРТЕРЫ ТРЕБУЮТ] 368 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 ГРАЙС: Нет, меня не интересует, в какое примерно время. 369 00:21:35,462 --> 00:21:38,632 Мне нужно точно знать, в какое время, ты понимаешь? 370 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 Вы знали об этом? 371 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Я узнал об этом две недели назад. 372 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Пресс-конференция. Действительно? 373 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Мне жаль, что вам пришлось это выяснить. 374 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - Но учитывая вашу близость... - Нашу близость? 375 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Ни у кого из вас не было бы работы, если бы не капитан Говард. 376 00:21:53,564 --> 00:21:55,399 Рита, ты знаешь, что это неправда. 377 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Честно говоря, нет. 378 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 Следствие выявило новые доказательства. 379 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 Правоохранительные органы Майами вот уже много лет являются дырявым кораблем. 380 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 Свидетели оказываются мертвыми, информаторы исчезают. 381 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 События кажутся случайными, пока вы не объедините их за период в несколько лет. 382 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Тогда возникает закономерность. 383 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Кто это? 384 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Бад Грайс, ФБР, возглавляет JTF в этом сериале. 385 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Вот кто я. 386 00:22:20,674 --> 00:22:24,011 Теперь мы знали, что кто-то предоставляет разведданные 387 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 картелю, перевозящему продукцию в Южную Флориду. 388 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Мы просто не знали, кто. 389 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Банкир картеля был убит две недели назад, его застрелила его подруга. 390 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Они нашли телефон с контактом Говарда. 391 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Годы общения с картелем, ссылки на счета в офшорах. 392 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Миллионы на имя Говарда. 393 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 Последняя часть, которая нам нужна, чтобы пригвоздить этого грязного ублюдка. 394 00:22:43,322 --> 00:22:45,991 - ЛОКВУД: Грайс! - О, эй. Эй, эй, позволь мне покричать на тебя. 395 00:22:45,991 --> 00:22:49,620 Эм, ты знаешь, что я был с ним, когда он упал, да? 396 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Назовите его грязным еще раз. 397 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Попробуй. 398 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Мы знаем, что с ним были и другие люди. Мы их тоже найдём. 399 00:23:00,297 --> 00:23:01,381 Я был с ним. 400 00:23:01,381 --> 00:23:04,551 - Наденьте на меня наручники прямо сейчас. Я был с ним. - Майк. 401 00:23:04,551 --> 00:23:08,055 Нет, эти ублюдки думают, что только потому, что он мёртв и не может себя защитить, 402 00:23:08,055 --> 00:23:11,266 Они вывалят на него все это дерьмо и сожгут его наследие. 403 00:23:11,266 --> 00:23:12,935 Не на моих часах. 404 00:23:17,314 --> 00:23:20,359 Это Джуди Ховард, маршалы США. 405 00:23:20,359 --> 00:23:22,694 Я понимаю, что у меня здесь нет никакой юрисдикции. 406 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Но из профессиональной вежливости, 407 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 Я хотел бы попросить раскрыть источники обвинений против моего отца. 408 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Джуди. 409 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 Мы разберемся с этим дерьмом, ладно? 410 00:23:33,330 --> 00:23:34,540 Как Кэлли? 411 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Как ты думаешь, Майк? 412 00:23:37,709 --> 00:23:39,878 Мы здесь в одной команде, Джуди. 413 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Черт возьми, Майк. 414 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Мой отец был бы жив, если бы не твой ублюдок. 415 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Джуди... 416 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Если я когда-нибудь поймаю его на улице, клянусь отцом, 417 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 Я его уложу. 418 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 МАРКУС: Давай. Давай, мужик. Ну давай же. 419 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Итак, какой наш следующий шаг? 420 00:24:00,649 --> 00:24:04,319 Они сказали, что он сотрудничал с картелем. Давайте спросим у картеля. 421 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Как дела'? 422 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Это тюрьма. 423 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 МАЙК: Да. 424 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Смотреть. Мы нуждаемся в твоей помощи. 425 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 Они говорят, что капитан Ховард был грязным человеком. 426 00:24:25,716 --> 00:24:27,426 Знаете ли вы что-нибудь об этом? 427 00:24:28,677 --> 00:24:32,014 - Сколько времени я отпущу на это? - МАЙК: Я все еще работаю над этим. 428 00:24:32,639 --> 00:24:35,642 Это я говорю тебе, что ты мне нужен. 429 00:24:37,019 --> 00:24:41,023 Мне нужно знать, работал ли капитан Ховард с картелями. 430 00:24:44,610 --> 00:24:45,694 Нет. 431 00:24:46,528 --> 00:24:48,405 Он был на тех, которые были. 432 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Так что ему дали зеленый свет. 433 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Подожди, нет. 434 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 Нет, капитана Ховарда убили, потому что он был в списке расстрелянной твоей матери. 435 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Его добавили к нему. 436 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Ваши люди хотели, чтобы он был похож на нас. 437 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Ваши люди хотели его смерти. 438 00:25:05,506 --> 00:25:07,841 Что значит «наши люди»? 439 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Тебе следует быть осторожным. 440 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 Вы играете в игру и даже не знаете правил. 441 00:25:13,555 --> 00:25:16,141 - На вашей стороне грязные игроки. - Это фигня. 442 00:25:16,141 --> 00:25:17,309 Подожди, кто? 443 00:25:18,227 --> 00:25:19,645 Я видел его один раз. 444 00:25:24,816 --> 00:25:26,735 - Вы можете опознать его? - Да. 445 00:25:28,195 --> 00:25:29,238 Дай мне имя. 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Я не знаю его имени. 447 00:25:31,198 --> 00:25:32,241 Моя мать. 448 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Это она с ним имела дело. 449 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 [МАРКУС НАСМЕХАЕТСЯ] 450 00:25:35,494 --> 00:25:38,455 Я знал, что нам следовало оставить эту чертову ведьму в живых. 451 00:25:38,455 --> 00:25:39,623 Маркус. 452 00:25:39,623 --> 00:25:42,000 Да упокоится она с миром. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Чувак. 454 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 ЛИНТЦ: Привет, босс. 455 00:25:52,177 --> 00:25:55,430 Наш человек внутри получил все записи Говарда в файле JTF. 456 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Компьютеры, телефоны, файлы, все это. 457 00:25:58,183 --> 00:26:00,602 Ну, мы знаем, что Говард следил за нашей операцией. 458 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 Мы просто не знаем, сколько у него было. Нам нужно убедиться, что мы получили все следы. 459 00:26:03,146 --> 00:26:04,523 Это красиво. 460 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Эй, босс. 461 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 Это все бумажные файлы. Они пока чистые. 462 00:26:09,778 --> 00:26:12,573 В двух телефонах ничего не было. Его офисный компьютер был пуст. 463 00:26:12,573 --> 00:26:14,199 - Он был осторожен. - Но? 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,411 НИКОЛЬ: Но на его старом личном ноутбуке было слабое шифрование. 465 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 Вот так. 466 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 - [ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ] - Дерьмо. Мы сработали предохранитель. 467 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Какого черта ты имеешь в виду "мы"? 468 00:26:28,005 --> 00:26:29,173 Что-то было отправлено. 469 00:26:29,798 --> 00:26:31,175 Для кого? 470 00:26:31,925 --> 00:26:33,719 НИКОЛЬ: Сейчас отслеживаю телефон. 471 00:26:33,719 --> 00:26:36,763 [Мобильные телефоны жужжат и звонят] 472 00:26:40,684 --> 00:26:41,560 Какого черта? 473 00:26:41,560 --> 00:26:43,645 Он пишет нам с другой стороны. 474 00:26:43,645 --> 00:26:45,814 Нет, это не так, Маркус. 475 00:26:51,069 --> 00:26:52,905 Если ты видишь это... 476 00:26:53,906 --> 00:26:55,073 Я, наверное, мертв. 477 00:26:55,073 --> 00:26:56,575 Ебать! 478 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Трахни меня. 479 00:26:58,911 --> 00:27:00,037 Прежде чем я начну... 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,539 Я хочу сказать одно: 481 00:27:02,539 --> 00:27:05,167 Я подвергаю тебя смертельной опасности. 482 00:27:05,292 --> 00:27:06,502 Мальчики... 483 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 у нас в стенах крысы. 484 00:27:09,463 --> 00:27:13,467 Но я должен убедиться, что вы мои плохие мальчики. 485 00:27:16,011 --> 00:27:18,555 Ключом к успеху является гигант бутылок из-под кока-колы. 486 00:27:19,348 --> 00:27:20,349 Что? 487 00:27:20,349 --> 00:27:23,018 Не доверяйте никому. 488 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 Что это такое? Что это значит? «Гигант из бутылок из-под кока-колы». 489 00:27:31,276 --> 00:27:32,861 [ЩЕЛКНУТ ПАЛЬЦАМИ] 490 00:27:32,861 --> 00:27:34,029 Флетчер. 491 00:27:34,571 --> 00:27:35,906 Вот дерьмо. 492 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 НИКОЛЬ: Это ребята. 493 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Нам следует пустить пулю в этих ублюдков. Покончите с этим раз и навсегда. 494 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Линц, я люблю тебя. Мне не хотелось бы ничего больше, чем дать тебе волю к ним. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 Но лишние мертвые копы здесь не приносят нам никакой пользы. 496 00:27:50,963 --> 00:27:54,633 Держите их под постоянным наблюдением и посмотрите, сделают ли они шаг. 497 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 Склад Флетчера находится прямо в том переулке. 498 00:28:00,597 --> 00:28:02,808 Майк, я даже не собирался тебе этого говорить. 499 00:28:02,975 --> 00:28:04,685 Фу. Тогда не говорите мне. 500 00:28:04,685 --> 00:28:07,813 Нет, ты должен это услышать. Это очень важно. 501 00:28:08,522 --> 00:28:10,107 Я не могу умереть. 502 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Что? 503 00:28:11,859 --> 00:28:13,944 Я не могу умереть. 504 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Ублюдок, ты отлично справился с задачей умереть на моей свадьбе пару недель назад. 505 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 Но я этого не сделал. 506 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 Смотреть. 507 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Привет, Маркус. 508 00:28:25,205 --> 00:28:27,791 - Привет! - ЖЕНЩИНА: Давай! Уйди с дороги! 509 00:28:28,542 --> 00:28:29,543 Привет! 510 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 - [МАШИНЫ СИГНУЮТ] - [ВИЗГ ШИН] 511 00:28:31,795 --> 00:28:32,921 Привет! Маркус! 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Эй, стой, стой. 513 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Эй, эй! Маркус! 514 00:28:38,468 --> 00:28:39,678 МУЖЧИНА: Ты что, придурок какой-то?! 515 00:28:39,678 --> 00:28:41,138 МАЙК: Стоп, стоп, стоп. 516 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Полиция! Останавливаться! 517 00:28:47,728 --> 00:28:50,147 - Привет! - Братан! 518 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Замедлять! 519 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 Пешеходный переход! 520 00:28:53,358 --> 00:28:55,235 Ах! Ха-ха! 521 00:28:57,779 --> 00:28:58,864 Поговори со мной. 522 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Ты должен доверять, Майк. - Мм-хм. 523 00:29:00,991 --> 00:29:04,536 Доверяй себе. Доверьтесь вселенной. 524 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Прекрати это дерьмо, Маркус. 525 00:29:06,997 --> 00:29:09,124 Сейчас не мое время, Майк. 526 00:29:09,124 --> 00:29:13,545 Ох, ладно. Итак, ты говоришь, что если я выстрелю тебе в лицо, 527 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 ты говоришь, что не умрешь. 528 00:29:15,214 --> 00:29:18,592 Судьба предписывает, чтобы ты не выстрелил мне в лицо. 529 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Я говорю... я... я говорю, что ты говоришь 530 00:29:21,553 --> 00:29:25,807 что если я выстрелю тебе в лицо, ты хочешь сказать, что не умрешь? 531 00:29:25,807 --> 00:29:28,352 Судьба не занимается гипотезами, Майк. 532 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 [ГОВОРИТЬ ПО ИСПАНСКИ] 533 00:29:30,437 --> 00:29:32,147 [НА АНГЛИЙСКОМ] Я позвоню в полицию. 534 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Они уже здесь, мэм. Займись своими делами. 535 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 Просто сходите на пляж. 536 00:29:37,694 --> 00:29:38,987 Прекрати это дерьмо, Маркус. 537 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 [МАРКУС СМЕЕТСЯ] 538 00:29:40,989 --> 00:29:42,866 Видеть? Ты убираешь пистолет. 539 00:29:43,450 --> 00:29:46,245 Он убирает пистолет. [СМЕЕТСЯ] 540 00:29:46,787 --> 00:29:48,539 [НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ] 541 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Ох, Майк. 542 00:29:58,549 --> 00:29:59,675 Сосредоточься, чувак. 543 00:30:00,384 --> 00:30:03,929 Да, я называю это место, знаете ли, «Творческим пространством для черного воображения». 544 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 - Ты знаешь это... - МАЙК: Флетчер. 545 00:30:06,640 --> 00:30:08,183 Боже мой. 546 00:30:08,183 --> 00:30:09,643 Спасибо. 547 00:30:09,643 --> 00:30:11,395 Что, черт возьми, это за место? 548 00:30:11,687 --> 00:30:15,315 Это моя студия-галерея. Я теперь артист . 549 00:30:15,649 --> 00:30:17,276 Пожалуйста, ты ни черта не художник. 550 00:30:17,401 --> 00:30:19,486 [ВДЫХАЕТ, КЛЁКАЕТ ЯЗЫКОМ] 551 00:30:19,486 --> 00:30:21,864 - Чего вы, ребята, хотите? - Капитан Ховард. 552 00:30:21,864 --> 00:30:25,701 Ага. Мне было жаль слышать, что с ним случилось. Он помог перевернуть мою жизнь. 553 00:30:25,701 --> 00:30:27,578 Он сказал нам поговорить с тобой. 554 00:30:27,578 --> 00:30:29,037 Хорошо. Поговори со мной. 555 00:30:29,705 --> 00:30:32,583 - Я только что говорил с тобой. - Тогда скажи то, что ты должен сказать. 556 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Я сказал то, что должен был сказать. - Ты этого не сделал. 557 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - Тогда скажи мне, что я должен сказать. - Я сказал все, что мог сказать. 558 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Ебать с нами, бобовый стебель?! 559 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 Маркус! Ну давай же! 560 00:30:41,633 --> 00:30:44,428 Капитан Ховард спас мне жизнь. Я не путаю это. 561 00:30:44,428 --> 00:30:48,390 Я не могу сказать то, что должен был сказать, пока ты не скажешь то, что должен сказать. 562 00:30:48,390 --> 00:30:50,934 Флетчер, просто скажи нам то, что ты должен был нам сказать. 563 00:30:50,934 --> 00:30:52,227 Тупые. Смотреть. 564 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Капитан Ховард задумал что-то большое. 565 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 Он не верил, что вы, тупые ублюдки, это поймете, поэтому связался со мной. 566 00:30:59,651 --> 00:31:02,946 Потому что ты глупый, а я гений. 567 00:31:02,946 --> 00:31:06,617 Поэтому я защитил информацию в чем-то. 568 00:31:09,328 --> 00:31:11,705 В чем-то прекрасном. 569 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 [Вздыхает от раздражения] 570 00:31:16,877 --> 00:31:19,213 Согните лицо еще раз. Сгибай еще раз! 571 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Я снесу тебе чертову голову. 572 00:31:22,132 --> 00:31:24,801 Ты бы остановился?! Ну давай же. 573 00:31:25,886 --> 00:31:29,389 В чем-то, что будет жить вечно. 574 00:31:34,603 --> 00:31:36,104 - [ЛЮДИ КРИЧАТ] - Ты застрелил его?! 575 00:31:36,230 --> 00:31:38,357 [НЮХАЮ] Я так не думаю. 576 00:31:38,357 --> 00:31:40,108 [ЛЮДИ БУДУТ] 577 00:31:49,243 --> 00:31:50,285 Замри! 578 00:31:50,285 --> 00:31:51,703 Маркус. Маркус! 579 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 [ИСКУШАЮЩАЯ МУЗЫКА] 580 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 [КОСЫ] 581 00:32:20,524 --> 00:32:21,733 [СТОНЫ] 582 00:32:22,317 --> 00:32:23,485 Ты попал? 583 00:32:23,986 --> 00:32:24,903 Неа-а. 584 00:32:24,903 --> 00:32:27,447 Черный мармелад. Это дерьмо никому не нравится. 585 00:32:27,573 --> 00:32:28,824 [Выстрелы] 586 00:32:33,537 --> 00:32:34,580 Ого. 587 00:32:35,122 --> 00:32:37,124 [СОБЛАЗНИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 588 00:32:40,836 --> 00:32:43,088 Привет! Прекрати это глупое дерьмо! 589 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Я не трахаюсь с тобой! Останавливаться! 590 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 [ИСКАЖЕННЫЙ РЕВ] 591 00:32:57,144 --> 00:32:59,855 Нет! Нет нет! Нет! Нет! 592 00:32:59,855 --> 00:33:01,440 [КРИК] 593 00:33:08,989 --> 00:33:10,782 - [СТРЕЛЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] - [ЖЕНЩИНА КРИЧИТ] 594 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 Мне плевать! 595 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Маркус! Нет! Нет! 596 00:33:37,726 --> 00:33:39,520 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 597 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Что ты делаешь?! 598 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 - Я понял это! - Но ты этого не делаешь. 599 00:33:48,695 --> 00:33:49,780 Нет нет! 600 00:33:51,323 --> 00:33:52,366 Марк...! 601 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 Пойдем! Давай двигаться! 602 00:33:59,331 --> 00:34:00,332 Маркус! 603 00:34:05,128 --> 00:34:07,047 Бернетт и Лоури движутся на север 11-го числа. 604 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 [ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ] 605 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 [Выстрел] 606 00:34:22,103 --> 00:34:23,605 [МАШИНЫ СИГНУЮТ] 607 00:34:25,399 --> 00:34:26,859 [ХРЮЧЕНИЕ, КРИК] 608 00:34:30,027 --> 00:34:31,780 Полиция Майами! Идти! 609 00:34:32,364 --> 00:34:33,322 [ВИЗГ ШИН] 610 00:34:33,322 --> 00:34:36,409 - Что ты делаешь?! - Я борюсь с преступностью, детка! 611 00:34:36,409 --> 00:34:37,452 Замри! 612 00:34:37,578 --> 00:34:39,580 [ВСТРЕЧАЮЩАЯ МУЗЫКА] 613 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 614 00:34:49,882 --> 00:34:51,049 [Приглушенный КРИК] 615 00:34:53,594 --> 00:34:55,429 [ОБА ХРЮТ] 616 00:34:55,429 --> 00:34:57,139 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 617 00:34:57,139 --> 00:34:59,600 [СЕРДЦЕ ПУХАЕТ] 618 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Майк! 619 00:35:05,397 --> 00:35:06,815 [ДВИГАТЕЛЬ УСКОРЯЕТСЯ] 620 00:35:13,447 --> 00:35:14,531 [ВИЗГ ШИН] 621 00:35:25,334 --> 00:35:27,377 Были ли у вас когда-нибудь панические атаки раньше? 622 00:35:27,377 --> 00:35:30,714 Что? Ни у кого нет чертовой панической атаки. 623 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 У тебя вес 165 на 90. Потный. Тошнит. Получить консультацию не стыдно. 624 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Все в порядке. Спасибо. Ценю тебя, брат. 625 00:35:37,638 --> 00:35:39,598 Майк, позволь этому человеку сделать свою работу. 626 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 Хорошая работа, чувак. 627 00:35:41,934 --> 00:35:43,435 Привет, Майк. 628 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Какого черта ты паникуешь? 629 00:35:45,354 --> 00:35:46,813 Я не говорю с тобой. 630 00:35:46,813 --> 00:35:48,273 Что я сделал? 631 00:35:48,398 --> 00:35:49,900 [НЕРАЗОТНИЧНАЯ РАДИОБОЛОЧКА] 632 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Вы двое, все в порядке? 633 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 У Майка случилась паническая атака. 634 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 Он этого не сделал. Майк в порядке. 635 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Что случилось? 636 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Рита, ты не поверишь этому дерьму. Но мы получили сообщение... 637 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Подсказка. Нам сообщили, что Флетчер нарушил условно-досрочное освобождение. 638 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Итак, мы пришли сюда 639 00:36:06,583 --> 00:36:09,837 и, очевидно, он был в каком-то дерьме, ему нечего делать. 640 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 Это правда, Маркус? 641 00:36:11,171 --> 00:36:12,923 Ох... 642 00:36:13,882 --> 00:36:15,300 [НЕРВНО посмеивается] 643 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 Ну, ты знаешь, я был с Майком. 644 00:36:19,263 --> 00:36:23,016 Как вы могли подумать, что капитан Говард был грязным человеком? 645 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Я не хочу, чтобы это было правдой. 646 00:36:24,685 --> 00:36:28,522 Но всем нам было бы полезно выполнять свою работу и следить за доказательствами. 647 00:36:28,522 --> 00:36:32,484 И вы думаете, он был настолько глуп, чтобы открывать счета на свое имя? 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,696 - Его подставляют. - Кем? 649 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 Это то, что мы пытаемся выяснить. 650 00:36:37,531 --> 00:36:39,283 Рита, да ладно, ты умнее этого. 651 00:36:39,283 --> 00:36:42,119 Майкл, пожалуйста, не забывай, что ты разговариваешь со своим боссом. 652 00:36:42,995 --> 00:36:44,872 Я пытаюсь защитить тебя здесь. 653 00:36:45,414 --> 00:36:47,833 У меня нет видеозаписи в радиусе двух кварталов. 654 00:36:47,833 --> 00:36:49,084 Что? 655 00:36:49,084 --> 00:36:52,212 Должно быть, они отключили все системы видеонаблюдения, все камеры наблюдения. 656 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 Я ничего не получил. 657 00:36:53,297 --> 00:36:56,049 По крайней мере, они не снимают на видео вашу паническую атаку. 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,051 - [Хихикает] - [САРКАСТИЧЕСКИ СМЕЕТСЯ] 659 00:36:58,760 --> 00:36:59,761 Привет, ребята. 660 00:37:01,597 --> 00:37:02,973 - У тебя была паническая атака? - МАЙК: Нет. 661 00:37:02,973 --> 00:37:06,101 - Если хотите, могу порекомендовать хорошего вожатого. - Я в порядке, Дорн. Спасибо. 662 00:37:06,101 --> 00:37:08,979 Смотри, я это снимал, кадр за кадром. 663 00:37:10,397 --> 00:37:11,398 Проверьте это. 664 00:37:12,149 --> 00:37:13,358 Все в порядке. Не здесь. 665 00:37:14,151 --> 00:37:15,611 - Дорн, выключи его. - Ага. 666 00:37:15,611 --> 00:37:16,987 Привет. Пойдем. 667 00:37:19,615 --> 00:37:21,366 И что это? 668 00:37:21,366 --> 00:37:22,743 МАРКУС: Мы не совсем уверены. 669 00:37:24,536 --> 00:37:25,704 МАЙК: Ого. Эм-м-м... 670 00:37:25,704 --> 00:37:27,164 Вот и все. Вот и все. 671 00:37:27,956 --> 00:37:31,043 Ладно, засранцы. Теперь, когда я знаю, что это ты... 672 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 вот: 673 00:37:33,921 --> 00:37:39,092 Не знаю, насколько высоко это заходит, но на нашей стороне коррумпированные чиновники. 674 00:37:39,092 --> 00:37:40,844 И они работают с картелем. 675 00:37:40,844 --> 00:37:42,429 - [ДОРН Вздыхает] - Все это начало странно пахнуть 676 00:37:42,429 --> 00:37:44,014 около девяти лет назад. 677 00:37:44,014 --> 00:37:46,808 Та партия кокса, которую мы собирались совершить рейд, пропала. 678 00:37:46,808 --> 00:37:49,436 Знаете, меня постоянно закрывали сверху. 679 00:37:49,436 --> 00:37:53,607 Поэтому я вытащил Санчеса и Руиса из отставки. 680 00:37:53,607 --> 00:37:56,026 Я поручил им работать снаружи, понимаешь? 681 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 Через неделю они погибли в автокатастрофе. 682 00:37:58,946 --> 00:38:00,656 Это потрясло меня. 683 00:38:00,656 --> 00:38:03,367 И именно поэтому я никогда не приводил вас двоих. 684 00:38:03,367 --> 00:38:07,246 Что ж, мне стыдно за то, что я беспокоюсь о твоих задницах, хотя ты мог спасти мою. 685 00:38:07,246 --> 00:38:09,498 Но теперь дело за вами. 686 00:38:10,040 --> 00:38:12,626 Помните обвал в 2003 году? 687 00:38:12,626 --> 00:38:15,420 314 фунтов экстази? 688 00:38:16,213 --> 00:38:20,050 Ну, я сохранил хранилище, не считая книг. 689 00:38:20,050 --> 00:38:21,969 Вот где настоящие файлы. 690 00:38:21,969 --> 00:38:24,680 Все, что вам нужно, чтобы истребить этих крысиных ублюдков. 691 00:38:24,680 --> 00:38:25,806 Это там! 692 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Тебе придется закончить то, что я не смог. 693 00:38:28,392 --> 00:38:29,309 Пожалуйста. 694 00:38:29,893 --> 00:38:31,186 Пожалуйста, мальчики. 695 00:38:31,979 --> 00:38:33,397 Ты моя последняя надежда. 696 00:38:35,107 --> 00:38:36,358 [ДОРН ВЫДЫХАЕТ] 697 00:38:37,276 --> 00:38:39,236 2003. Эм... 698 00:38:40,195 --> 00:38:42,281 Это были гаитяне. Зои Паунд. 699 00:38:45,158 --> 00:38:46,910 Где был их шкафчик для хранения вещей? 700 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Не имею представления. 701 00:38:48,620 --> 00:38:52,875 Все в порядке. Ребята, нам нужно, чтобы вы спустились в участок и забрали исходные материалы нашего дела. 702 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 Это подскажет нам, где находится шкафчик. 703 00:38:54,418 --> 00:38:58,130 Делайте это тихо и будьте осторожны. Мы не знаем, кому можно доверять. 704 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 ДОРН: Черт, это тяжело, чувак. 705 00:39:00,132 --> 00:39:03,135 Эм... [прокашливается] Я только что хочу сказать кое-что важное. 706 00:39:03,135 --> 00:39:05,012 Я просто собираюсь высказать это. Очистите воздух. 707 00:39:05,012 --> 00:39:06,930 Э-э, крыса - это не я. 708 00:39:09,057 --> 00:39:10,517 Спасибо за это, Дорн. 709 00:39:12,728 --> 00:39:14,730 [ВЫДЫХАЕТ] Я чувствую себя в большей безопасности. 710 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 [НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ] 711 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 [ВОРОТА СКРИПТ] 712 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 [ВЫДЫХАЕТ] 713 00:39:55,020 --> 00:39:56,813 [Выдыхает, бормочет] 714 00:40:02,277 --> 00:40:03,529 [АТАКУЕР 1 ХРЮКАЕТ] 715 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 [НАПАДШИЙ 2 КРИЧИТ] 716 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 [ЗАКЛЮЧЕННЫЕ ВОСКЛЮЧАЮТ] 717 00:40:21,380 --> 00:40:22,756 [ЗАКЛЮЧЕННЫЕ НЕРАЗРЯТНО КРИЧАТ] 718 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 [НАПАДАТЕЛЬ 3 СТОНЕТ] 719 00:40:27,594 --> 00:40:28,804 [ЗАключенный неразборчиво кричит] 720 00:40:42,776 --> 00:40:44,570 - [ГРЕВ СИГНАЛИЗАЦИИ] - [ВОЛНЫ ЗАКЛЮЧЕННЫХ] 721 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 [ХРЮКА] 722 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 МАЙК: Они только что пытались убить моего сына. 723 00:40:55,539 --> 00:40:58,876 Потому что Армандо может доказать, что капитан Ховард невиновен. 724 00:40:58,876 --> 00:41:01,044 Кэп напал на этих грязных игроков. 725 00:41:01,044 --> 00:41:02,504 Армандо тебе это сказал? 726 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 Да. Это причина, по которой они хотели смерти капитана Ховарда. 727 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 Армандо может опознать парня, который заказал убийство Кэпа. 728 00:41:08,260 --> 00:41:09,261 У него есть имя? 729 00:41:10,179 --> 00:41:12,514 Нет. Но лицо. 730 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Слушай, я знаю, что ты все сможешь. Все в порядке? 731 00:41:16,101 --> 00:41:20,981 Просто переведите Армандо. Отправьте его в Майами. Отведите его в безопасное место. 732 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Мы допросим его. Мы получим его показания. Мы сделаем перед ним несколько фотографий. 733 00:41:24,776 --> 00:41:26,653 Но, пожалуйста, сделай это сейчас. 734 00:41:26,778 --> 00:41:30,282 Эти ребята пытаются прикрыть свои задницы и не собираются останавливаться. 735 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 Сделай это для капитана Говарда. 736 00:41:36,246 --> 00:41:40,167 [Вздыхает] Послушайте, улики против капитана Ховарда неопровержимы. 737 00:41:40,167 --> 00:41:42,628 Если я делаю это, я делаю это для тебя. 738 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 Хорошо, давайте перенесем Аретас. 739 00:41:48,300 --> 00:41:52,346 Ты будешь сопровождать его, доставишь в иглу здесь, в Майами, проведешь допрос. 740 00:41:52,346 --> 00:41:55,182 Но я высовываюсь и доверяю тебе. 741 00:41:56,099 --> 00:41:58,936 Если он окажется ерундой, то это будет моя задница. 742 00:41:59,853 --> 00:42:02,523 Так что не обманывай меня, Майк. 743 00:42:03,315 --> 00:42:04,566 [ЖУДИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] 744 00:42:07,402 --> 00:42:08,612 Спасибо. 745 00:42:09,238 --> 00:42:10,364 Спасибо. 746 00:42:12,574 --> 00:42:13,700 Ага? 747 00:42:13,825 --> 00:42:15,869 ДОРН: [ПО ТЕЛЕФОНУ] Мы нашли складское помещение Зои Паунд. 748 00:42:15,869 --> 00:42:18,705 Мы возьмем файлы, а затем отнесем их на хранение в мой плавучий дом. 749 00:42:19,373 --> 00:42:22,084 Ладно, оставайся на этом. Дай мне знать, когда получишь. 750 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 [СИРЕНА ВОЕТ] 751 00:42:37,641 --> 00:42:41,186 Пожалуйста, сдайте огнестрельное оружие. Они будут возвращены вам при приземлении. 752 00:42:56,785 --> 00:42:57,870 Ты хорош? 753 00:42:59,162 --> 00:43:00,289 Лучше не бывало. 754 00:43:00,414 --> 00:43:01,957 Это около 45 минут. 755 00:43:08,755 --> 00:43:10,883 Майк, я даже не собирался тебе этого говорить... 756 00:43:10,883 --> 00:43:14,970 - но в одной из наших предыдущих жизней вместе... - Мм-хм. 757 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 ...ты был ослом. 758 00:43:16,638 --> 00:43:18,140 И я владел тобой. 759 00:43:19,141 --> 00:43:21,435 [НАСМЕЖДЕНИЕ] Ты был упрямым ослом, Майк. 760 00:43:21,435 --> 00:43:24,146 Раньше ты кусал и плевал. 761 00:43:24,146 --> 00:43:25,647 - Ты был противен. - Хм. 762 00:43:25,647 --> 00:43:30,569 Но я был ужасным хозяином, знаешь, потому что я тебя бил. 763 00:43:30,569 --> 00:43:33,447 - Мм-хм. - Потому что ты ни черта не слушаешь. 764 00:43:33,947 --> 00:43:36,867 И, возможно, я вбил в тебя какой-то стыд, Майк. 765 00:43:36,867 --> 00:43:40,495 И теперь я понимаю, что ранил твою душу. 766 00:43:41,580 --> 00:43:42,664 Ты скучаешь по сну? 767 00:43:42,664 --> 00:43:43,957 [Вздыхает] 768 00:43:44,082 --> 00:43:46,627 Майк, я пытаюсь извиниться перед тобой. 769 00:43:46,627 --> 00:43:49,963 У нас нет твоего одеяла, но ты можешь просто дать глазам отдохнуть. 770 00:43:49,963 --> 00:43:52,799 - Именно таким ты и был ослом. - Мм-окей. 771 00:43:52,925 --> 00:43:54,968 - Вот это дерьмо. - Я понял. 772 00:43:54,968 --> 00:43:56,762 Вам нужна помощь с ремнем безопасности? 773 00:43:56,762 --> 00:43:58,347 Нет, Осел. 774 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 Привет. Брайант, это Бронсон. 775 00:44:04,269 --> 00:44:05,938 Остальные ребята на подъёме. 776 00:44:06,855 --> 00:44:08,106 БРАЙАНТ: Садитесь. 777 00:44:29,962 --> 00:44:31,171 МАЙК: Что случилось? 778 00:44:48,272 --> 00:44:49,898 МАКГРАТ: Прочитайте строки. 779 00:44:49,898 --> 00:44:52,860 «Рейс 724 маршала США, у нас чрезвычайная ситуация. 780 00:44:53,151 --> 00:44:57,614 Наш заключенный сбежал из-под стражи с помощью полиции Майами Лоури и Бернетта. 781 00:44:57,614 --> 00:44:58,907 Офицеры внизу. 782 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}Мэйдэй, Мэйдэй. Они идут за кабиной. 783 00:45:01,535 --> 00:45:04,413 Повторяю, они угоняют СН-47. 784 00:45:04,413 --> 00:45:06,623 Все наземные подразделения, пожалуйста, ответьте». 785 00:45:06,999 --> 00:45:08,584 [ЗАДЫХАЯСЬ] 786 00:45:19,428 --> 00:45:21,638 - МАКГРАТ: Дайте мне пистолет Лоури. - ЛИНТЦ: Копирую. 787 00:45:27,436 --> 00:45:28,270 [ВОРЧЕТ] 788 00:45:33,066 --> 00:45:34,151 МАКГРАТ: Иди, иди! 789 00:45:34,151 --> 00:45:35,319 Возьми Лоури. 790 00:45:39,156 --> 00:45:40,157 Пойдем! 791 00:45:40,574 --> 00:45:42,534 [ОБА ХРЮТ] 792 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 [ХРЮКА] 793 00:45:45,662 --> 00:45:48,040 [ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ] 794 00:45:55,005 --> 00:45:57,466 [ЗВОН СИГНАЛИЗАЦИИ] 795 00:46:01,553 --> 00:46:03,138 [ХРЮКА] 796 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 [КРИК] 797 00:46:06,642 --> 00:46:08,560 Мы приветствуем бурю, ублюдок! 798 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 [ХРЮКА] 799 00:46:10,771 --> 00:46:12,022 [СИГНАЛ ПРОДОЛЖАЕТ ЗВАТЬ] 800 00:46:13,732 --> 00:46:15,317 [КРИК] 801 00:46:15,317 --> 00:46:17,027 [ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ] 802 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 [РЫЧАНИЕ] 803 00:46:28,247 --> 00:46:29,373 [АРМАНДО КРИЧИТ] 804 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 [ВОРЧЕТ] 805 00:46:44,221 --> 00:46:45,764 [НАПРЯЖЕНИЕ] 806 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 Вытащите меня из этой чертовой клетки! 807 00:46:54,481 --> 00:46:55,774 МАЙК: Маркус! 808 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 [СТОНЫ] 809 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 Майк! 810 00:46:59,444 --> 00:47:01,655 [НАПРЯЖЕНИЕ, КРИК] 811 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 [КРИЧИТ] 812 00:47:14,960 --> 00:47:16,420 [НАПРЯЖЕНИЕ] 813 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 МАРКУС: Это слишком тяжело! 814 00:47:18,672 --> 00:47:20,132 МАЙК: Не отпускай! 815 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 [НАПРЯЖЕНИЕ] 816 00:47:25,554 --> 00:47:28,140 [ТЁМКА] 817 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 818 00:47:36,148 --> 00:47:37,816 [СТОНЫ] 819 00:47:43,488 --> 00:47:45,365 [НАПРЯЖЕНИЕ] 820 00:48:00,672 --> 00:48:02,090 АРМАНДО: Хватай палку! 821 00:48:02,090 --> 00:48:04,009 - [СИГНАЛЫ СИГНАЛИЗАЦИИ ПРОДОЛЖАЮТ] - [крики] 822 00:48:04,885 --> 00:48:06,678 Где, черт возьми, ты научился летать?! 823 00:48:08,055 --> 00:48:10,516 Я торговец наркотиками, чувак. Направо! 824 00:48:15,312 --> 00:48:16,605 [ОБА ХРЮТ] 825 00:48:25,113 --> 00:48:27,115 [СКРЕТ МЕТАЛЛА] 826 00:48:32,204 --> 00:48:34,164 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 827 00:48:38,252 --> 00:48:39,253 Ого! 828 00:48:49,721 --> 00:48:51,890 [СТОНАЕТ, ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 829 00:48:54,852 --> 00:48:56,562 Он использовал мой пистолет. 830 00:48:56,562 --> 00:48:59,064 Как, черт возьми, они попали в федеральный транспорт? 831 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Нам нужно разделиться. 832 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Мы останемся вместе. 833 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 Говорит кто? 834 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 Я не тебя спрашиваю. 835 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 Я говорю вам. Мы остаемся вместе. 836 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 Убирайся с моего пути. 837 00:49:11,785 --> 00:49:13,912 - Привет. Где--? - Отвали от меня. 838 00:49:14,246 --> 00:49:15,747 Привет! Привет! 839 00:49:15,747 --> 00:49:16,832 Смотреть. 840 00:49:16,832 --> 00:49:21,545 Вы единственный человек, который может опознать того, кто это делает! 841 00:49:21,712 --> 00:49:26,300 Единственный способ остаться в живых — это схватить их раньше, чем они схватят нас. 842 00:49:26,675 --> 00:49:29,303 Нас нет! Нет нас! 843 00:49:29,303 --> 00:49:30,804 Проклятие. 844 00:49:30,804 --> 00:49:32,890 Эта ДНК Лоури - сука. 845 00:49:32,890 --> 00:49:34,850 Вы все сильные ублюдки. 846 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 Хорошо. Теперь смотрите, все распрямляются. На три. 847 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Один! Два! 848 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Вот и все. 849 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 Капитан Говард оставил нам файлы, которые расскажут нам, кто это делает. 850 00:49:51,408 --> 00:49:52,826 Они есть у Дорна. 851 00:49:52,826 --> 00:49:54,786 Нам просто нужно вернуться в Майами. 852 00:49:56,788 --> 00:49:58,624 Лучше не тормози меня. 853 00:50:00,209 --> 00:50:01,752 Потеряйте свои телефоны. 854 00:50:02,044 --> 00:50:04,171 Держи меня в курсе, или я оставлю тебя в грязи. 855 00:50:04,922 --> 00:50:06,548 Ты теперь в моем мире. 856 00:50:20,187 --> 00:50:22,689 Привет, Майк. Слушай, нам нужно подумать об этом. 857 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Я знаю, что ты хочешь переехать к нему, потому что он твой "сын". 858 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 ВОУ ВОУ. Не цитируйте это в эфире. 859 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Нет, я этого не сделал. Я просто говорю, что знаю, почему ты пытаешься защитить его. 860 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 Потому что он "семья". 861 00:50:34,368 --> 00:50:39,081 Привет. Перемещение воздушных кавычек вниз к бедрам не означает их отмены. 862 00:50:39,373 --> 00:50:41,250 Просто скажи, что он мой сын. 863 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 - Он твой сын. - Нет нет. 864 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Ладони вверх — это как будто ты пытаешься сказать: «О, на самом деле он мне не сын». 865 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Ой. Ну, твой сын уходит. 866 00:50:51,760 --> 00:50:53,053 МАЙК: Черт. 867 00:50:59,560 --> 00:51:01,395 [Полицейский радиопереговор] 868 00:51:01,687 --> 00:51:04,898 Если ваши люди проводят какую-то операцию, возможно, вы захотите втянуть нас. 869 00:51:04,898 --> 00:51:06,984 В противном случае это выглядит для них не очень хорошо. 870 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Джуди. 871 00:51:10,112 --> 00:51:13,073 - Вы опознали тела? - МАРШАЛ: Роджер. У нас трое пропавших без вести. 872 00:51:13,073 --> 00:51:15,492 Лоури, Бернетт и Аретас. 873 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Ублюдки. Черт возьми! 874 00:51:18,912 --> 00:51:19,997 Дерьмо. 875 00:51:20,747 --> 00:51:22,165 Все в порядке. Послушай! 876 00:51:22,624 --> 00:51:26,044 У нас трое подозреваемых, вооруженных и опасных. 877 00:51:26,795 --> 00:51:28,297 И я хочу их вернуть. 878 00:51:29,047 --> 00:51:30,174 Пойдем! 879 00:51:31,300 --> 00:51:32,759 РИТА: Подожди. Джуди. 880 00:51:32,759 --> 00:51:34,178 Трое подозреваемых? 881 00:51:34,720 --> 00:51:36,638 Как вы думаете, что здесь происходит? 882 00:51:37,639 --> 00:51:39,224 Что вы думаете? 883 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 Воспроизведите аудио. 884 00:51:42,144 --> 00:51:44,897 БРАЙАНТ: [ЗАПИСЬ] Рейс 724 маршала США, у нас чрезвычайная ситуация. 885 00:51:45,272 --> 00:51:49,401 Наш заключенный сбежал из-под стражи с помощью полиции Майами Лоури и Бернетта. 886 00:51:49,401 --> 00:51:51,486 Офицеры внизу. Первомай, Первомай. 887 00:51:51,486 --> 00:51:55,490 Да ладно, ты не можешь поверить, что Майк и Маркус сделали это. 888 00:51:55,490 --> 00:51:59,286 Неа, ты это сказал. Лоури был одержим идеей вызволить сына из тюрьмы. 889 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Помедленнее, Джуди. 890 00:52:01,663 --> 00:52:03,707 Это не Майами, Секада. 891 00:52:03,707 --> 00:52:07,169 Это мои беглецы, и сейчас весь мир находится под моей юрисдикцией. 892 00:52:07,169 --> 00:52:09,796 Ты знаешь их всю свою жизнь. Как ты вообще можешь предлагать...? 893 00:52:09,796 --> 00:52:12,424 Думаю ли я, что Майк и Маркус это спланировали? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,510 Возможно нет. 895 00:52:14,510 --> 00:52:17,221 Но люди делают то, чего обычно не делают, когда дело касается семьи. 896 00:52:17,221 --> 00:52:19,556 По моему опыту, невиновные люди не бегут. 897 00:52:19,681 --> 00:52:23,268 - Можем ли мы остановиться и подумать, прежде чем... - Вы способны выполнять свою работу? 898 00:52:23,268 --> 00:52:24,937 Потому что мне нужно двигаться дальше. 899 00:52:30,317 --> 00:52:31,610 Они выжили. 900 00:52:32,110 --> 00:52:33,654 Какого черта ты имеешь в виду, что они выжили? 901 00:52:33,654 --> 00:52:37,324 Трупов на месте нет. Маршалы США рассматривают это как розыск. 902 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Эти парни просто отказываются умирать. 903 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Они разыскиваются. 904 00:52:45,207 --> 00:52:47,960 Правоохранительные органы и СМИ теперь наши друзья. 905 00:52:47,960 --> 00:52:49,670 ЖЕНЩИНА-РЕПОРТЕР: Розыск троих беглецов 906 00:52:49,670 --> 00:52:51,672 {\an8} вызывает шок по всей Южной Флориде. 907 00:52:51,672 --> 00:52:52,923 МУЖЧИНА-РЕПОРТЕР: Баллистические отчеты соответствуют пулям 908 00:52:52,923 --> 00:52:54,258 извлекли из тел... 909 00:52:54,466 --> 00:52:58,053 Планируете ли вы отказаться от участия в выборах мэра в свете последних событий? 910 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 ГРАЙС: В настоящее время ведется розыск. 911 00:52:59,972 --> 00:53:04,393 {\an8} ФБР помогает маршалам США привлечь этих людей. 912 00:53:05,143 --> 00:53:09,982 Лоури, Бернетта и Аретаса следует считать вооруженными и опасными. 913 00:53:09,982 --> 00:53:14,403 {\an8} Это люди, убившие коллег-профессионалов правоохранительных органов. 914 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Если вы что-то видите, скажите что-нибудь. 915 00:53:18,115 --> 00:53:19,950 Назначьте награду на улицах. 916 00:53:20,701 --> 00:53:23,996 Передайте его каждой банде в городе и позвольте им сражаться за него. 917 00:53:26,957 --> 00:53:29,251 Пять мил. [СОСЕТ ЗУБЫ] 918 00:53:29,251 --> 00:53:31,420 Пойдем, поймаем этих ублюдков. 919 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 МАРКУС: Вселенная сумасшедшая, не так ли? 920 00:53:43,223 --> 00:53:44,641 Посмотри на нас. 921 00:53:45,392 --> 00:53:49,188 Могу поспорить, никто из нас не подумал, что, проснувшись сегодня, мы окажемся именно здесь. 922 00:53:50,022 --> 00:53:51,815 Ты вышел из тюрьмы. 923 00:53:51,815 --> 00:53:54,568 Мы отправимся в тюрьму. [Хсмехается] 924 00:53:54,693 --> 00:53:56,403 Это дерьмо особенное. 925 00:53:57,070 --> 00:53:57,905 Майк? 926 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Есть ли что-нибудь, что ты хотел бы сказать Армандо? 927 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Черт, ты так со мной разговариваешь? Нет. 928 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 Майк, это момент. Выразитесь вместе с сыном. 929 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Мне жаль. 930 00:54:17,633 --> 00:54:20,761 Как раз об этом я и говорю. 931 00:54:20,761 --> 00:54:23,305 - За что? - МАЙК: За все, чувак. 932 00:54:24,264 --> 00:54:27,726 Кажется, что-то плохое случается с каждым, кого я люблю, так что... 933 00:54:28,227 --> 00:54:29,895 Начинаю думать, что, может быть, я проклят. 934 00:54:29,895 --> 00:54:31,605 Я просто чувствую, что... 935 00:54:32,439 --> 00:54:33,774 возможно, я проклял тебя. 936 00:54:36,360 --> 00:54:37,903 Ты меня ни черта не проклял. 937 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Плохая херня случается с каждым. 938 00:54:41,365 --> 00:54:42,741 Это не всегда о тебе. 939 00:54:43,867 --> 00:54:44,910 МАРКУС: Привет, Армандо. 940 00:54:45,536 --> 00:54:49,498 Не знаю, говорил ли я вам это, но я умер пару недель назад. 941 00:54:50,832 --> 00:54:52,125 Жаль слышать об этом. 942 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 О, нет. Лучшее, что когда-либо случалось со мной. 943 00:54:55,087 --> 00:54:56,421 Дерьмо дикое. 944 00:54:56,421 --> 00:54:57,923 Но вы все? 945 00:54:58,882 --> 00:55:00,551 Вы все причина, по которой я вернулся. 946 00:55:00,551 --> 00:55:01,760 Привет. 947 00:55:02,344 --> 00:55:04,972 Все, принесите. 948 00:55:04,972 --> 00:55:07,850 Давай, принеси. Давай. 949 00:55:08,892 --> 00:55:10,060 АРМАНДО: Что? 950 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 МАРКУС: Вот так, Армандо. 951 00:55:12,479 --> 00:55:13,939 Вот и все. Там вы-- 952 00:55:13,939 --> 00:55:16,692 Вы все чертовы ужасные беглецы. 953 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Так ты кто, чертов Маркус Уинфри? 954 00:55:22,114 --> 00:55:23,824 - Что? - Теперь, видишь? 955 00:55:23,824 --> 00:55:26,285 Ты выставляешь нас мягкими, как будто мы не умеем бежать. 956 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 Лучше вытащить тебя из этого. 957 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 Привет! 958 00:55:44,303 --> 00:55:47,097 - Этот мальчик упрямый. - Сколите старый блок. 959 00:56:05,324 --> 00:56:06,491 [ВЗВЕД ПИСТОЛЕТА] 960 00:56:06,491 --> 00:56:08,952 Ну и что у нас здесь? 961 00:56:10,370 --> 00:56:11,997 Эй, Каин, подойди, взгляни на это! 962 00:56:13,040 --> 00:56:15,375 - [ВЗВОД ПИСТОЛЕТА] - Что вы, ребята, делаете? 963 00:56:15,375 --> 00:56:16,543 "Мальчики"? 964 00:56:16,877 --> 00:56:19,296 - Вы крадете нашу одежду? - Похоже на то. 965 00:56:19,421 --> 00:56:21,006 Чертов расизм. 966 00:56:22,090 --> 00:56:25,052 Вы думаете, что только потому, что мы черные, мы воруем ваше дерьмо? 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,930 Теперь это моя собственная черная одежда. 968 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 которое я сегодня надела из своего черного шкафа. 969 00:56:31,975 --> 00:56:33,101 - Маркус! - Что? 970 00:56:33,101 --> 00:56:34,269 Посмотрите на свою рубашку. 971 00:56:39,316 --> 00:56:41,151 [БОРМОВАНИЕ, СМЕХ] 972 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 Как это могло попасть в мой черный шкаф? 973 00:56:44,112 --> 00:56:46,949 Почему бы вам, ребята, не спеть нам песенку Ребы? 974 00:56:47,157 --> 00:56:48,825 [МУЖЧИНЫ СМЕЮТСЯ] 975 00:56:49,535 --> 00:56:51,954 - МАРКУС: Реба? - МАЙК: Реба? Ах, да. 976 00:56:52,829 --> 00:56:55,165 О, пожалуйста. [ДУЕТ МАЛИНОЙ] 977 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Это... Потому что он... Он свел меня с Ребом... 978 00:56:57,668 --> 00:56:59,837 Который из? Какие вы? Который из? 979 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Спой свою любимую. 980 00:57:02,005 --> 00:57:05,509 - О, у нее их много. - Потому что у нее есть хиты. 981 00:57:05,509 --> 00:57:09,388 - Это была быстрая песня? Или медленный джем? - Да, да, помнишь тот? 982 00:57:09,388 --> 00:57:12,099 - Это был медленный, ниггер. - Ох, ладно. 983 00:57:12,099 --> 00:57:13,934 [ПЕТЬ] Ты сделал мне больно утром 984 00:57:13,934 --> 00:57:15,102 Да, потому что она была ранена. 985 00:57:15,227 --> 00:57:16,520 [ПЕТЬ] Ты причинил мне боль ночью 986 00:57:16,520 --> 00:57:17,479 Да, да. 987 00:57:17,604 --> 00:57:19,982 - Но я изменился - Изменился 988 00:57:19,982 --> 00:57:22,025 И я сильная, я женщина 989 00:57:22,025 --> 00:57:23,402 Я сильная черная женщина... 990 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 я сильная женщина 991 00:57:24,820 --> 00:57:26,822 Да, потому что она не Блэк. 992 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 [ОБА ВОКАЛИЗАЮТ] 993 00:57:29,533 --> 00:57:30,617 А потом... 994 00:57:30,826 --> 00:57:32,536 [ПЕТЬ] Что ты собираешься делать? 995 00:57:32,536 --> 00:57:33,912 Что ты собираешься делать? 996 00:57:33,912 --> 00:57:35,163 МАЙК: Хм-ммх. 997 00:57:35,289 --> 00:57:36,915 Это не песня Ребы. 998 00:57:37,833 --> 00:57:39,251 Это из ее микстейпа. 999 00:57:39,251 --> 00:57:41,128 [ ПЛОХИЕ МАЛЬЧИКИ РЕБЫ МАКСЕНТАЙРА ИГРЫ] 1000 00:57:44,256 --> 00:57:45,424 [Вздыхает] 1001 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 МУЖЧИНА: Черт возьми! 1002 00:57:50,345 --> 00:57:51,263 [Выстрелы] 1003 00:57:51,930 --> 00:57:53,849 Мы сожалеем! Мы вернем его! 1004 00:57:53,849 --> 00:57:57,227 Мы не воруем ваше дерьмо, потому что мы черные! 1005 00:58:10,657 --> 00:58:12,409 Ты когда-нибудь любил ее? 1006 00:58:14,453 --> 00:58:15,704 Что? 1007 00:58:16,538 --> 00:58:18,373 Моя мать. Ты когда-нибудь любил ее? 1008 00:58:19,374 --> 00:58:21,251 [ШЕПОТ] Он выражает. 1009 00:58:23,003 --> 00:58:24,546 Я определенно любил ее. 1010 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 А потом ты ее продал. 1011 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Я сделал несколько ошибок. 1012 00:58:29,551 --> 00:58:30,677 Как я. 1013 00:58:30,802 --> 00:58:34,431 - Ты знаешь, это не то, что я пытался... - Подожди, черт возьми, Армандо. 1014 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Он пытается это компенсировать. 1015 00:58:36,141 --> 00:58:37,893 Он тебе ни черта не должен. 1016 00:58:37,893 --> 00:58:41,396 Ладно, подожди. Держись, Маркус. Ты просто... Ты ведешь себя агрессивно. 1017 00:58:41,522 --> 00:58:44,441 Я уже давно стал отцом. Ему нужно это услышать, Майк. 1018 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Ему нужна жесткая любовь. 1019 00:58:46,276 --> 00:58:50,531 Армандо. Возможно, он вам что-то должен. Хорошо? 1020 00:58:50,531 --> 00:58:52,449 Он обманул твою маму. 1021 00:58:52,574 --> 00:58:56,411 Ты родился в тюрьме, в паутине лжи. 1022 00:58:56,537 --> 00:59:00,958 это превратило твою задницу в хладнокровного убийцу. 1023 00:59:02,292 --> 00:59:04,628 Ага. Ты убийца. 1024 00:59:05,087 --> 00:59:06,088 [НАСМЕЖАЕТСЯ] 1025 00:59:06,213 --> 00:59:10,801 Но этот человек, несмотря на все это, был не чем иным, как твердым. 1026 00:59:13,136 --> 00:59:15,389 Вот это дерьмо типа «отец года». 1027 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 - Это? - [РАЗРЫВ ДВИГАТЕЛЯ] 1028 00:59:20,227 --> 00:59:22,396 Твое дурацкое воспитание сломало грузовик. 1029 00:59:23,355 --> 00:59:24,439 Виноват. 1030 00:59:25,566 --> 00:59:27,234 - [ДВИГАТЕЛЬ ОСТАНОВЛЕН] - Да, нет, он мертв. 1031 00:59:27,234 --> 00:59:28,735 Мы недалеко от Табиты. 1032 00:59:28,735 --> 00:59:30,863 Нет, Майк. Ты знаешь, что эта женщина сумасшедшая. 1033 00:59:30,863 --> 00:59:32,447 Да, но я ей нравлюсь. 1034 00:59:32,447 --> 00:59:34,658 Я не думаю, что ты ей нравишься так сильно, как ты думаешь. 1035 00:59:34,783 --> 00:59:37,411 - Пони примерно в двух милях отсюда. - Что такое Пони? 1036 00:59:37,411 --> 00:59:39,496 [ВОИГРАЕТ ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА] 1037 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 ЖЕНЩИНА: Мне нужен мой Instagram. Мне нужен мой Френдстер. Мне нужно больше секса. 1038 00:59:52,426 --> 00:59:54,595 Мне нужно больше мужчин в этом клубе. 1039 00:59:54,595 --> 00:59:57,014 Вы все выглядите красиво. Теперь возвращайтесь к работе. 1040 00:59:57,306 --> 01:00:00,601 [ЩЕЛКАЕТ ЯЗЫКОМ] Майк Лоури. Проклятие. 1041 01:00:00,601 --> 01:00:01,768 Как дела, Табита? 1042 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Итак, у вас проблемы, да? 1043 01:00:05,606 --> 01:00:07,691 Да, нам нужна помощь. Хм... 1044 01:00:07,691 --> 01:00:09,610 - Нам нужна одежда. - Ни хрена. 1045 01:00:09,610 --> 01:00:11,403 Поездка и несколько телефонов. 1046 01:00:11,528 --> 01:00:13,280 Ага. Оружие тоже. 1047 01:00:13,947 --> 01:00:16,116 О, это мой сын. Это Армандо. 1048 01:00:16,533 --> 01:00:18,202 У тебя есть маленький испанский сынок? 1049 01:00:18,327 --> 01:00:20,537 Да, это долгая история. 1050 01:00:20,996 --> 01:00:22,247 Эм, ты можешь нас подсоединить? 1051 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Я имею в виду, у меня все это есть, но что ты собираешься для меня сделать? 1052 01:00:25,959 --> 01:00:27,878 Что ты имеешь в виду? Мы хороши для этого. 1053 01:00:27,878 --> 01:00:29,213 Вы были. 1054 01:00:29,880 --> 01:00:32,216 Но вы, ребята, сейчас в бегах, так что... 1055 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Ну, что тебе нужно? 1056 01:00:33,800 --> 01:00:35,427 - Что мне нужно? - МАЙК: Мм-хм. 1057 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Мне нужно, чтобы ты съел эту киску. 1058 01:00:40,349 --> 01:00:41,433 Ой! 1059 01:00:42,351 --> 01:00:43,852 Я не буду этого делать, ясно? 1060 01:00:43,852 --> 01:00:47,147 Эй, держись, Майк, держись. Думать об этом. 1061 01:00:47,147 --> 01:00:50,734 - Итак, вы говорите оружие и телефоны, верно? - Мм-хм. 1062 01:00:50,734 --> 01:00:52,778 Ладно, слушай, ты знаешь, что Майк женатый мужчина. 1063 01:00:53,195 --> 01:00:54,321 Так? 1064 01:00:54,321 --> 01:00:56,865 Так что ему понадобится какое-то правдоподобное отрицание. 1065 01:00:56,865 --> 01:01:00,911 Так что я попрошу тебя лечь и высунуть язык. 1066 01:01:00,911 --> 01:01:02,704 И тебе придется сделать все остальное. 1067 01:01:02,829 --> 01:01:04,456 Я могу трахаться с этим. 1068 01:01:04,456 --> 01:01:07,167 - О да, продолжай, детка. - Нет, Маркус. 1069 01:01:07,167 --> 01:01:10,546 - Все, что тебе нужно сделать, это закрыть глаза, Майк. - Нет! 1070 01:01:10,671 --> 01:01:13,340 Мне нужны фотографии. Ты ведь умеешь фотографировать, да? 1071 01:01:13,340 --> 01:01:16,802 Привет. У нас не так много времени. Мне нужно, чтобы ты прекратил трахаться. 1072 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 О, я не трахаюсь. 1073 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 Ладно, эй, поехали. 1074 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Подожди, подожди. 1075 01:01:21,056 --> 01:01:23,642 Сиди, черт возьми, задницей. 1076 01:01:23,642 --> 01:01:25,894 - Эй, Табита, что ты делаешь? - Что ты делаешь?! 1077 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 Садись, твоя женатая задница! Вы тоже надираете задницы! 1078 01:01:29,356 --> 01:01:30,941 - Черт. - Все садитесь. 1079 01:01:31,441 --> 01:01:34,111 Эй, у меня здесь плохие парни. Давайте получим эти деньги. 1080 01:01:34,528 --> 01:01:36,655 - Привет, Таб. - Заткнись. 1081 01:01:36,822 --> 01:01:38,907 МАРКУС: Подожди, я в замешательстве. 1082 01:01:39,575 --> 01:01:40,993 Ты не хотел, чтобы он лизнул-лизнул? 1083 01:01:40,993 --> 01:01:43,245 За вашу голову назначена награда в 5 миллионов долларов. 1084 01:01:43,412 --> 01:01:45,372 Мне нужны эти деньги. Я просто тормозил. 1085 01:01:45,372 --> 01:01:48,584 Это... Это холодно. Он почти сделал это дерьмо. 1086 01:01:48,709 --> 01:01:49,960 Он этого не сделал, Маркус. 1087 01:01:49,960 --> 01:01:52,087 - Я же говорил тебе, что ты ей не нравишься. - [ВЗВОД РУЖЕЙ] 1088 01:01:52,087 --> 01:01:53,505 Иди к черту. 1089 01:01:55,716 --> 01:01:57,009 [МАРКУС Вздыхает] 1090 01:01:59,553 --> 01:02:01,346 Награда жива или мертва. 1091 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Не будь глупым. 1092 01:02:06,894 --> 01:02:08,103 Привет, Армандо. 1093 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Если ты выживешь, я позволю тебе... 1094 01:02:11,523 --> 01:02:12,524 Что? 1095 01:02:12,691 --> 01:02:15,402 Я сказал, что если ты выживешь, ублюдок, кричи на меня. 1096 01:02:17,279 --> 01:02:18,655 Он был довольно милым. 1097 01:02:18,655 --> 01:02:20,157 [СМЕЮЩИЙСЯ] 1098 01:02:20,157 --> 01:02:21,450 [СИГНАЛ МОБИЛЬНОГО ТЕЛЕФОНА] 1099 01:02:22,075 --> 01:02:23,243 ДЖУДИ: Мы получили подсказку. 1100 01:02:23,994 --> 01:02:25,996 Положительные данные о наших беглецах. 1101 01:02:26,163 --> 01:02:27,331 Давай сделаем это. 1102 01:02:27,623 --> 01:02:28,790 [СИРЕНА ВОЕТ] 1103 01:02:32,753 --> 01:02:36,173 Ох! Майк, я собираюсь сделать свой ход. 1104 01:02:36,590 --> 01:02:39,635 Нет, черт возьми, это не так. Ты собираешься пойти туда, куда нас ведут эти люди. 1105 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Ой, я не пойду. 1106 01:02:40,886 --> 01:02:44,056 Теперь я возьму троих спереди, ты — шестерых сзади. 1107 01:02:44,473 --> 01:02:46,350 Маркус, у нас нет никакого оружия. 1108 01:02:46,850 --> 01:02:50,145 Через пять... четыре... три... 1109 01:02:50,437 --> 01:02:51,688 - [СТРЕЛЯ] - МУЖЧИНА: Черт! 1110 01:03:07,204 --> 01:03:09,206 [ПО АВТОМОБИЛЬНОМУ РАДИО ИГРАЕТ ПРИГЛУШЕННАЯ МУЗЫКА] 1111 01:03:11,250 --> 01:03:13,544 Ах, черт! Этот ублюдок. 1112 01:03:13,961 --> 01:03:16,421 [ПЕТ] Придурок, придурок Что ты собираешься делать? 1113 01:03:16,421 --> 01:03:17,923 Эй, Майк! 1114 01:03:17,923 --> 01:03:20,342 Разве не весело, когда кролик получил пистолет, да? 1115 01:03:20,592 --> 01:03:21,927 Подожди, ты знаешь этого парня? 1116 01:03:21,927 --> 01:03:23,887 Да, я ударил его молотком пару лет назад. 1117 01:03:23,887 --> 01:03:27,975 Думаешь, я забыл о той чертовой херне, которую ты проделал в «Мэнни Прайм Риб»? 1118 01:03:27,975 --> 01:03:29,977 Как, черт возьми, я позволил вам двоим поймать меня? 1119 01:03:30,394 --> 01:03:32,187 МЭННИ: Майк, я хочу свои пять миллионов. 1120 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 - [Тяжело дыша] - МАЙК: Маркус! 1121 01:03:33,897 --> 01:03:36,650 Видите ли, со мной семья. Улицы! 1122 01:03:36,650 --> 01:03:39,570 Мы могли бы сделать это красиво и легко, или мы можем пойти на войну! 1123 01:03:40,028 --> 01:03:41,280 Потому что я чертовски готов к войне! 1124 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 МАЙК: Что ты делаешь?! 1125 01:03:45,117 --> 01:03:46,076 МАЙК: Нет! 1126 01:03:46,076 --> 01:03:47,286 [РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ] 1127 01:03:50,664 --> 01:03:51,665 [СТОНЕТ ОТ БОЛИ] 1128 01:03:56,378 --> 01:03:58,130 МАЙК: Иди, иди, иди, иди! 1129 01:04:03,510 --> 01:04:05,470 Резервное копирование! Резервное копирование! Резервное копирование! 1130 01:04:10,058 --> 01:04:11,476 Нет! Нет! 1131 01:04:11,476 --> 01:04:14,855 Жидкость стеклоочистителя легко воспламеняется! 1132 01:04:15,230 --> 01:04:18,817 Откуда мне, черт возьми, это знать?! Я не чертов учёный! 1133 01:04:24,072 --> 01:04:27,117 Все расслабьтесь. Огонь снаружи. 1134 01:04:28,911 --> 01:04:30,829 - Ой! - МАРКУС: Ох, черт! 1135 01:04:30,829 --> 01:04:32,748 Теперь оно внутри! 1136 01:04:35,834 --> 01:04:36,752 МАЙК: Черт! 1137 01:04:36,960 --> 01:04:38,045 Хорошо. 1138 01:04:39,588 --> 01:04:41,340 [Вздыхает] Хорошо. 1139 01:04:46,720 --> 01:04:48,722 [СИРЕНА ВОЕТ] 1140 01:05:01,026 --> 01:05:01,860 [Вздыхает] 1141 01:05:10,702 --> 01:05:13,580 Все вон! Все вон! 1142 01:05:14,498 --> 01:05:15,374 [Армандо ворчит] 1143 01:05:25,092 --> 01:05:27,344 [СИРЕНА ВОЕТ] 1144 01:05:33,392 --> 01:05:34,893 [МУЖЧИНА ХРЮКАЕТ] 1145 01:05:40,983 --> 01:05:42,317 Дерьмо. 1146 01:05:53,912 --> 01:05:55,122 [СТУД В ДВЕРЬ] 1147 01:05:55,372 --> 01:05:56,999 МАРКУС: Открой эту чертову дверь! 1148 01:05:59,835 --> 01:06:02,212 МАЙК: Мы прямо здесь чувствуем тебя, мальчик. Открой дверь. 1149 01:06:10,220 --> 01:06:11,054 Привет! 1150 01:06:11,054 --> 01:06:12,806 Открой, Muscle Milk. 1151 01:06:13,182 --> 01:06:15,017 Давай, мужик. Какого черта ты делаешь? 1152 01:06:15,017 --> 01:06:17,936 Ничего. Ребята, для меня сейчас не самое лучшее время. 1153 01:06:17,936 --> 01:06:19,354 Для нас это тоже не лучшее время. 1154 01:06:19,354 --> 01:06:21,273 Хорошо, давайте соберемся снова где-то через час. 1155 01:06:21,273 --> 01:06:23,066 Детка, у нас закончился гель для душа. 1156 01:06:23,066 --> 01:06:24,151 - МАЙК И МАРКУС: О! - Ого! 1157 01:06:24,401 --> 01:06:25,903 Какого черта? 1158 01:06:26,862 --> 01:06:28,071 Мы нашли вас, ребята. 1159 01:06:30,032 --> 01:06:31,575 Мы в отношениях. Хорошо? 1160 01:06:32,492 --> 01:06:33,827 - Ох, ладно. - Все в порядке. 1161 01:06:33,827 --> 01:06:35,370 Скрытность меня уничтожила. 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,707 Это началось примерно пару месяцев назад. Это не повлияет на нашу профессиональную жизнь. 1163 01:06:38,707 --> 01:06:40,584 За исключением того одного раза в том фургоне. 1164 01:06:40,584 --> 01:06:43,420 - Я не жалею. - Не о чем сожалеть. 1165 01:06:43,420 --> 01:06:45,881 Да, ты знаешь. Я имею в виду, люди делают это дерьмо. 1166 01:06:46,173 --> 01:06:48,717 - Ребята, вы в порядке? - МАЙК: Да, мы в порядке. Я хотел... Ох. 1167 01:06:50,636 --> 01:06:52,596 - КЕЛЛИ: Какого черта?! - МАЙК: Хорошо. ВОУ ВОУ. 1168 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Привет, Келли. Келли. 1169 01:06:55,307 --> 01:06:57,559 Я просил тебя подождать секунду снаружи. 1170 01:06:57,559 --> 01:07:00,020 Все в порядке. Келли, он с нами. 1171 01:07:00,604 --> 01:07:01,563 Он не может быть здесь. 1172 01:07:01,563 --> 01:07:03,524 Это мой сын, Армандо. 1173 01:07:03,815 --> 01:07:06,777 Я знаю, кто он, и поэтому он не может быть здесь. 1174 01:07:06,944 --> 01:07:10,239 Я доверяю тебе свою жизнь, Майк. Но я ему точно не доверяю. 1175 01:07:10,364 --> 01:07:11,365 Я доверяю ему. 1176 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 Тогда отвезите его к себе домой. 1177 01:07:15,077 --> 01:07:17,496 [Прокашливается] Привет, Майк. О, можно мне с ней на секунду, пожалуйста? 1178 01:07:17,621 --> 01:07:18,747 Ага-ага. Пожалуйста. 1179 01:07:18,747 --> 01:07:20,582 - Эй милая. - Расслабляться. Расслабляться. 1180 01:07:20,749 --> 01:07:22,376 ДОРН: Подойди сюда на секунду. Подойди сюда на секунду. 1181 01:07:25,754 --> 01:07:27,339 КЕЛЛИ: Мы оба можем оказаться в тюрьме. 1182 01:07:27,339 --> 01:07:29,049 [НЕВНИМАТЕЛЬНЫЙ РАЗГОВОР] 1183 01:07:31,552 --> 01:07:34,638 - ДОРН: Дай ему шанс. - Да, дать ему шанс убить нас всех? 1184 01:07:35,180 --> 01:07:37,683 Это какое-то дисфункциональное дерьмо. 1185 01:07:40,519 --> 01:07:42,896 - ДОРН: С ней все в порядке. - МАРКУС: Она выглядит не очень хорошо. 1186 01:07:43,063 --> 01:07:45,023 - Я в порядке. - Да, вы. 1187 01:07:46,191 --> 01:07:47,985 - Какого черта ты говоришь? - Ладно, ладно. 1188 01:07:47,985 --> 01:07:50,988 - Это языковой барьер. - Это был английский. 1189 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Это определенно был английский. 1190 01:07:58,662 --> 01:07:59,705 Спасибо за капельницу. 1191 01:08:00,581 --> 01:08:02,916 Ага. Хорошо, мы агрегируем все данные. 1192 01:08:02,916 --> 01:08:06,128 Там более 100 часов видео, 200 единиц аудио. 1193 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Мы индексируем все аудио, видео и данные IP-сети с географической привязкой. 1194 01:08:09,756 --> 01:08:12,384 создать прицельную картину и разработать целевой пакет. 1195 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 По сути, ты перебираешь все это дерьмо, чтобы найти виновного ублюдка. 1196 01:08:15,637 --> 01:08:16,805 Бинго. 1197 01:08:17,555 --> 01:08:18,432 Привет, Дорн. 1198 01:08:18,432 --> 01:08:22,685 Можете ли вы безопасно подключить меня к моему приложению Ring? Я хочу увидеть свою семью. 1199 01:08:23,020 --> 01:08:25,772 Да, у нас есть собственный VPN и маршрутизатор. Какое у тебя имя пользователя? 1200 01:08:25,898 --> 01:08:27,441 - Маркус37. - [ВОБРАЖЕНИЕ] 1201 01:08:27,608 --> 01:08:28,524 И пароль? 1202 01:08:29,109 --> 01:08:31,028 Сникерс89. 1203 01:08:37,951 --> 01:08:39,870 Почти дома, детка. 1204 01:08:40,245 --> 01:08:42,331 Эй, давай приступим к работе. Нам здесь нужно многое преодолеть. 1205 01:08:42,622 --> 01:08:44,457 Итак, что именно мы ищем? 1206 01:08:44,957 --> 01:08:47,294 МАЙК: Мы ищем парня, который заказал убийство Кэпа. 1207 01:08:47,711 --> 01:08:49,462 Армандо может его опознать. 1208 01:08:55,385 --> 01:08:58,095 ГОВАРД: Этот чертов ублюдок был моим белым китом. 1209 01:08:58,095 --> 01:09:02,309 Последние девять лет я пытался загарпунить этого сукина сына. 1210 01:09:02,475 --> 01:09:04,520 Но теперь дело за вами. 1211 01:09:23,663 --> 01:09:26,875 Эй-Эй-Эй. Я приду к тебе домой и покажу, как делать кокаин? 1212 01:09:27,042 --> 01:09:28,167 Взорвать. 1213 01:09:36,218 --> 01:09:37,261 Это он. 1214 01:09:43,725 --> 01:09:44,768 Вы уверены? 1215 01:09:45,352 --> 01:09:46,854 АРМАНДО: Это парень, который заказал убийство. 1216 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 Бам. Получил имя. 1217 01:09:49,231 --> 01:09:52,401 Джеймс МакГрат. Школа армейских рейнджеров, контрразведка. 1218 01:09:52,526 --> 01:09:55,070 Работал в Мексике до 2005 года. 1219 01:09:55,362 --> 01:09:58,115 Работал с DEA, офисом военного атташе. 1220 01:09:58,115 --> 01:09:59,157 Вот дерьмо. 1221 01:09:59,449 --> 01:10:03,245 Его взяли в заложники ваши друзья, картель. 1222 01:10:03,245 --> 01:10:06,164 Он сдал весь свой отряд «по принуждению». 1223 01:10:06,331 --> 01:10:07,583 Это называется пытка, чувак. 1224 01:10:08,542 --> 01:10:10,252 ДОРН: Он был единственным выжившим. 1225 01:10:15,215 --> 01:10:16,800 МАЙК: Он все время был у Кэпа. 1226 01:10:16,967 --> 01:10:18,135 Он просто этого не знал. 1227 01:10:20,095 --> 01:10:21,346 [ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] 1228 01:10:22,055 --> 01:10:22,890 Привет. 1229 01:10:23,015 --> 01:10:24,725 Привет. Это я. 1230 01:10:24,975 --> 01:10:27,477 Черт возьми, Майкл. Где ты? 1231 01:10:27,978 --> 01:10:31,356 Рита, мы идем. У нас есть доказательства невиновности капитана Ховарда. 1232 01:10:32,191 --> 01:10:33,233 Какое доказательство? 1233 01:10:33,358 --> 01:10:36,403 У нас есть парень, который убил капитана Ховарда. 1234 01:10:36,403 --> 01:10:37,696 Армандо опознал его. 1235 01:10:37,696 --> 01:10:40,908 Тот самый чувак, который напал на нас в вертолете. Джеймс МакГрат. 1236 01:10:40,908 --> 01:10:43,577 Рита, у нас есть файлы за десять лет. 1237 01:10:43,577 --> 01:10:46,788 Кэп расследовал этих парней. Мы получили их всех. Это целая сеть. 1238 01:10:46,788 --> 01:10:48,790 Мы сдадимся тебе завтра. 1239 01:10:49,583 --> 01:10:51,210 Эй, слушай, нам пора идти. 1240 01:10:51,210 --> 01:10:53,003 Майкл, что? [Вздыхает] 1241 01:10:56,089 --> 01:10:57,216 Ты в порядке? 1242 01:10:57,591 --> 01:10:58,425 Эм-м-м... 1243 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 Они входят. 1244 01:11:00,135 --> 01:11:01,345 Что? 1245 01:11:01,345 --> 01:11:04,806 Майкл говорит, что у них есть доказательства, оправдывающие Говарда... 1246 01:11:05,516 --> 01:11:06,892 объясняет все. 1247 01:11:09,436 --> 01:11:10,562 Вы все еще любите его? 1248 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 Что? 1249 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 Нет. 1250 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 Но я ему верю. 1251 01:11:17,736 --> 01:11:19,321 Просто будь осторожен, детка. 1252 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Все еще собираешься ужинать? 1253 01:11:22,616 --> 01:11:23,825 Ага. 1254 01:11:27,955 --> 01:11:29,122 МАКГРАТ: У них есть файлы. 1255 01:11:29,331 --> 01:11:32,125 Нам нужно сделать так, чтобы это выглядело как картельный бизнес. Только испанский. 1256 01:11:32,125 --> 01:11:33,293 [НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ] 1257 01:11:36,338 --> 01:11:38,131 ЖЕНЩИНА: Патроны готовы. Пойдем. 1258 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}МУЖЧИНА: [НА ИСПАНСКОМ] Нам нужен только один заложник. 1259 01:11:52,104 --> 01:11:53,272 ДОРН: [НА АНГЛИЙСКОМ] Черт! Дерьмо! Дерьмо! 1260 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 Вы парни! Мы столкнулись с проблемой. 1261 01:11:58,110 --> 01:12:00,946 ДОРН: Централ Майами, Централ Майами. 29 в процессе. 1262 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 МАРКУС: Ох, черт, это мой дом. 1263 01:12:03,198 --> 01:12:05,659 ДОРН: Пожалуйста, сообщите, резиденция МОС. 1264 01:12:05,659 --> 01:12:07,035 Отвечайте немедленно. 1265 01:12:07,035 --> 01:12:08,120 Ебать. 1266 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 Ебать. Ох, блин. О, нет. 1267 01:12:11,748 --> 01:12:12,958 Давай, Кристина. 1268 01:12:15,836 --> 01:12:17,296 [ЖУЖЕНИЕ] 1269 01:12:21,383 --> 01:12:23,343 - Черт. - Приведите отряд ко мне домой. 1270 01:12:24,052 --> 01:12:26,305 Давай, Реджи! Подобрать! Подобрать. 1271 01:12:26,305 --> 01:12:28,432 ДОРН: Майами Централ, у нас есть еще 29 проектов. 1272 01:12:28,432 --> 01:12:31,268 Пожалуйста, пришлите устройства на домашний адрес детектива Лоури. 1273 01:12:31,268 --> 01:12:33,729 - [ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] - ЖЕНЩИНА: [В ВИДЕОИГРЕ] Враг повержен! 1274 01:12:34,688 --> 01:12:37,024 Реджи! У вас входящие. 1275 01:12:37,191 --> 01:12:39,693 - Отвезите семью в безопасное место. - Что? 1276 01:12:39,693 --> 01:12:41,236 - Сейчас! - Да сэр. 1277 01:12:45,032 --> 01:12:46,950 - ТЕРЕЗА: Что происходит? - МЕГАН: Что происходит? 1278 01:12:46,950 --> 01:12:49,912 РЕДЖИ: В дом приходят люди. Я должен обеспечить вашу безопасность. 1279 01:12:50,662 --> 01:12:51,788 [ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ КЛАВИАТУРЫ] 1280 01:12:54,458 --> 01:12:55,459 Пожалуйста, будь осторожен! 1281 01:12:55,459 --> 01:12:57,419 - Ладно, Реджи, что происходит? Хорошо. - Поверьте мне. Я тебя люблю. 1282 01:12:57,961 --> 01:12:59,421 Ебать! Ебать! 1283 01:12:59,421 --> 01:13:01,298 [ЖУЖЕНИЕ] 1284 01:13:12,309 --> 01:13:13,810 За тобой, Редж! 1285 01:13:15,270 --> 01:13:16,480 Вот черт! 1286 01:13:18,232 --> 01:13:19,733 [ЧЕЛОВЕК 1 ХРЮКАЕТ] 1287 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Кто, черт возьми, этот парень?! - Это мой мальчик! Это мой мальчик! 1288 01:13:30,702 --> 01:13:31,662 Ох. 1289 01:13:34,873 --> 01:13:36,667 Проклятие! 1290 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Давай, давай, давай. 1291 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 [КРИК] 1292 01:13:52,599 --> 01:13:53,642 Ох! 1293 01:13:59,940 --> 01:14:01,400 Нет нет нет! 1294 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Ого! - ДОРН: Черт возьми! 1295 01:14:05,571 --> 01:14:07,531 [МУЖЧИНА 2 ХРЮКАЕТ] 1296 01:14:09,157 --> 01:14:10,325 Давай давай! 1297 01:14:17,207 --> 01:14:18,417 ДОРН: Черт возьми! 1298 01:14:21,253 --> 01:14:22,713 - [Выстрел] - [ОБА КРИЧАТ] 1299 01:14:24,214 --> 01:14:26,550 Ой! Читти-Читти-Бах-Бах, ублюдки. 1300 01:14:26,550 --> 01:14:28,343 Мои закуски — это твои закуски, Реджи. 1301 01:14:28,343 --> 01:14:29,761 РЕДЖИ: Хорошо, давай. 1302 01:14:33,473 --> 01:14:35,184 Майк, ты видел это дерьмо? 1303 01:14:35,184 --> 01:14:36,852 МАЙК: Возьми трубку. 1304 01:14:37,853 --> 01:14:40,272 Ого, Майк! Майк! Майк! 1305 01:14:42,274 --> 01:14:44,568 - [ЖУДИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] - [СТУК В ДВЕРЬ] 1306 01:14:46,361 --> 01:14:47,362 КРИСТИНА: Одну секунду. 1307 01:14:52,284 --> 01:14:53,285 Калли. 1308 01:14:53,285 --> 01:14:55,662 Я видел это по телевизору. Моя мама гонится за дядей Майком. 1309 01:14:55,829 --> 01:14:58,749 Не может быть, чтобы он сделал все, о чем они говорят. 1310 01:14:58,749 --> 01:14:59,958 Дорогой. 1311 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 Все будет хорошо. 1312 01:15:04,338 --> 01:15:06,298 Хорошо? Хорошо? 1313 01:15:07,716 --> 01:15:09,343 [МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН ПРОДОЛЖАЕТ ЖУВАТЬ] 1314 01:15:18,477 --> 01:15:20,395 - Привет? - Это я. Выйдите из дома. 1315 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 - Со мной Кэлли. - Бери ее и уходи! Уберайся немедленно! 1316 01:15:24,024 --> 01:15:25,400 [МАКГРАТ СВИСИТ] 1317 01:15:26,527 --> 01:15:28,028 КРИСТИНА: Кэлли, встань позади меня. 1318 01:15:29,738 --> 01:15:30,822 Майк. 1319 01:15:35,494 --> 01:15:36,328 [КАЛЛИ ЙЕЛПС] 1320 01:15:36,537 --> 01:15:37,454 Кристин! 1321 01:15:38,121 --> 01:15:40,165 [ОБА ХРЮТ] 1322 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Мистер Лоури. 1323 01:15:50,300 --> 01:15:51,593 С кем я говорю? 1324 01:15:51,844 --> 01:15:53,971 Я думаю, ты знаешь, с кем говоришь. 1325 01:15:55,180 --> 01:15:56,515 [ПО ТЕЛЕФОНУ] Мне нужен твой мальчик... 1326 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 и любые доказательства, которые спрятал ваш любимый капитан. 1327 01:16:01,687 --> 01:16:04,815 И для этого ты можешь иметь свою жену. 1328 01:16:04,815 --> 01:16:06,733 Я перезвоню вам и дам инструкции. 1329 01:16:08,235 --> 01:16:09,987 - [ЗВОНОК РАЗЪЕДИНЯЕТСЯ] - Ой, дерьмо. 1330 01:16:10,946 --> 01:16:13,532 [СТОНЫ] Черт возьми. 1331 01:16:14,533 --> 01:16:16,618 - Я пойду. - [МАЙК СТОНЕТ ОТ БОЛИ] 1332 01:16:21,373 --> 01:16:22,916 Пусть моя жизнь чего-то стоит. 1333 01:16:25,544 --> 01:16:26,545 Никогда. 1334 01:16:29,339 --> 01:16:30,424 Никогда. 1335 01:16:31,258 --> 01:16:33,260 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 1336 01:16:38,348 --> 01:16:39,516 Майк. 1337 01:16:41,018 --> 01:16:42,269 Он знал. 1338 01:16:42,269 --> 01:16:43,729 Что ты имеешь в виду? 1339 01:16:44,938 --> 01:16:46,648 Он знал, что мы придем. 1340 01:16:46,648 --> 01:16:49,026 Он знал, что у нас есть файлы капитана Говарда. 1341 01:16:49,526 --> 01:16:51,653 Он знал, что мы его опознали. 1342 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Как? 1343 01:16:53,906 --> 01:16:56,033 Единственным человеком, с которым ты разговаривал, была Рита. 1344 01:16:57,201 --> 01:16:58,493 Это не Рита. 1345 01:17:01,455 --> 01:17:03,874 Блин, у нее плохой вкус на мужчин. 1346 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 - [ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН] - РЕПОРТЕР: Правосудие проводит расследование. 1347 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 коррупция в полицейском управлении Майами... 1348 01:17:07,920 --> 01:17:10,506 ...со сообщениями, предполагающими покойного капитана Конрада Ховарда... 1349 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Привет? 1350 01:17:11,715 --> 01:17:14,134 ...руководил этими элементами в координации с картелями. 1351 01:17:14,343 --> 01:17:17,346 Обвинения против Ховарда, в которых упоминаются Лоури и Бернетт, 1352 01:17:17,804 --> 01:17:22,267 и сфера деятельности варьируется от помощи картелям в перемещении продукта в штат Флорида. 1353 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 а также выдача ключевых свидетелей, уничтожение доказательств, 1354 01:17:25,187 --> 01:17:26,980 и даже убийство сослуживцев. 1355 01:17:26,980 --> 01:17:29,024 - Что происходит? - Я не знаю. 1356 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 В деле произошел прорыв. Мне нужно спуститься на станцию. 1357 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Я собираюсь отправиться туда. 1358 01:17:40,244 --> 01:17:41,745 Я пойду с тобой. 1359 01:17:41,745 --> 01:17:42,871 [ЗВОН ЛИФТА] 1360 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Кому ты пишешь? 1361 01:17:57,344 --> 01:18:01,765 Э, просто... Просто нужно связаться с офисом. 1362 01:18:02,975 --> 01:18:04,059 ДТФ. 1363 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Надо всем сообщить. 1364 01:18:14,111 --> 01:18:15,737 Привет. Мед. Ну давай же. 1365 01:18:15,737 --> 01:18:18,115 Дорогая, что ты делаешь? Прекрати это. 1366 01:18:18,240 --> 01:18:19,950 Что ты делаешь? Прекрати это. 1367 01:18:19,950 --> 01:18:21,743 - Отпусти меня. - Что ты делаешь? 1368 01:18:21,743 --> 01:18:23,412 Верни его мне. Отдай это обратно! 1369 01:18:29,293 --> 01:18:31,086 [ОБА ХРЮТ] 1370 01:18:33,172 --> 01:18:34,089 [РИТА ЗЕМЛЯ] 1371 01:18:39,261 --> 01:18:40,762 [ОБА ХРЮТ] 1372 01:18:49,855 --> 01:18:50,939 [РИТА КРИЧИТ] 1373 01:18:53,734 --> 01:18:54,651 [ЗВОН ЛИФТА] 1374 01:18:55,611 --> 01:18:56,737 КЕЛЛИ: Черт! 1375 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Эй, эй, давай. 1376 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 Ты в порядке? 1377 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Посмотрите на телефон. 1378 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Ты знаешь, что ты облажался, да? 1379 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 Ты в порядке? 1380 01:19:25,349 --> 01:19:26,600 [РИТА Вздыхает] 1381 01:19:27,726 --> 01:19:28,852 Мне жаль. 1382 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 Мне не о чем сожалеть. 1383 01:19:55,671 --> 01:19:56,922 Мы найдем ее, босс. 1384 01:19:57,923 --> 01:19:59,716 [КОРАБЛЬ ГУДИТ НА ДАЛЕНИИ] 1385 01:20:01,426 --> 01:20:05,931 Я не доверяю никому, кто не стоит здесь и сейчас. 1386 01:20:06,849 --> 01:20:08,892 Каждый дополнительный человек, которого мы привлекаем 1387 01:20:08,892 --> 01:20:11,728 увеличивает вероятность того, что они знают, что мы приедем, 1388 01:20:12,646 --> 01:20:16,650 что увеличивает вероятность того, что Кристина и Кэлли 1389 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 не выбраться оттуда. 1390 01:20:19,152 --> 01:20:23,907 Это означает, что ни спецназа, ни маршалов, ни поддержки. 1391 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 Это только мы. 1392 01:20:29,413 --> 01:20:30,622 [Вздыхает] 1393 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Я никогда не хотел, чтобы все пошло таким путем. 1394 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 Как ты это имел в виду? 1395 01:20:37,171 --> 01:20:40,799 После 11 сентября никого не волновало, что наркотики попадут в эту страну. 1396 01:20:40,799 --> 01:20:44,011 Поэтому, чтобы обеспечить безопасность границ, мы начали работать с картелями. 1397 01:20:44,344 --> 01:20:48,098 И они держали нас в курсе любой террористической активности, приближающейся к нам. 1398 01:20:48,098 --> 01:20:51,602 И это сработало. С тех пор у нас не было нападения. 1399 01:20:52,352 --> 01:20:53,770 Мы защищали эту страну. 1400 01:20:53,979 --> 01:20:58,442 Вы убивали полицейских и разбогатели, продавая наркотики в эту страну. 1401 01:20:58,567 --> 01:21:00,819 - Рита. - Вот почему ты убил Говарда. 1402 01:21:00,819 --> 01:21:02,988 Он был на тебе. Ты хотел замести следы. 1403 01:21:02,988 --> 01:21:05,282 Нет. Это был МакГрат. 1404 01:21:06,033 --> 01:21:07,701 Он вышел из-под контроля. 1405 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Рита. Просто подождите секунду. 1406 01:21:10,787 --> 01:21:13,373 Я никогда не хотел, чтобы все пошло таким образом. 1407 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Думаю, мне просто нужно знать, было ли это когда-нибудь реальным. 1408 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Это всегда было по-настоящему. 1409 01:21:29,598 --> 01:21:32,601 Я запаниковал. Я потерял контроль. 1410 01:21:33,227 --> 01:21:34,853 Ты меня любишь? 1411 01:21:34,853 --> 01:21:36,146 Да. 1412 01:21:36,813 --> 01:21:37,940 Я клянусь. 1413 01:21:38,941 --> 01:21:40,526 Ну, это значит... 1414 01:21:40,526 --> 01:21:41,693 МАЙК: У нас все хорошо. Мы поняли. 1415 01:21:41,818 --> 01:21:43,737 Голосовое совпадение на 99%. 1416 01:21:45,155 --> 01:21:48,867 ...для меня абсолютно ничего, кусок дерьма. 1417 01:21:51,078 --> 01:21:52,162 [Приглушенный крик] 1418 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 МАЙК: [ГОЛОСОМ ЛОКВУДА] Эй. Это я. 1419 01:21:58,460 --> 01:21:59,962 Что, черт возьми, происходит? 1420 01:22:00,504 --> 01:22:02,214 Ты облажался, вот что происходит. 1421 01:22:02,339 --> 01:22:06,176 Нас скомпрометировали. Я объясню, когда приеду. 1422 01:22:06,176 --> 01:22:09,555 Мы перемещаем заложников. Куба. Длительное удержание... 1423 01:22:10,180 --> 01:22:13,892 чтобы Лоури, Бернетт и Аретас молчали, пока мы во всем разбираемся. 1424 01:22:14,518 --> 01:22:17,729 Я привезу гидросамолет. Я буду там с первыми лучами солнца. 1425 01:22:22,442 --> 01:22:24,528 Хорошо, собирайте это место. 1426 01:22:24,528 --> 01:22:26,905 Все оборудование и персонал готовятся к переезду. 1427 01:22:27,698 --> 01:22:29,783 Мы вывозим заложников из страны. 1428 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 Что случилось с твоей рукой? 1429 01:22:54,433 --> 01:22:56,935 Это называется колумбийский маникюр. 1430 01:22:58,478 --> 01:22:59,521 [ХРУСТЯ] 1431 01:22:59,521 --> 01:23:01,273 [КРИЧИТ ОТ БОЛИ] 1432 01:23:03,025 --> 01:23:04,651 Что в этом такого замечательного 1433 01:23:05,110 --> 01:23:06,904 это максимальное количество боли, 1434 01:23:06,904 --> 01:23:08,280 но ты не умираешь. 1435 01:23:13,243 --> 01:23:16,455 Итак, теперь вы решили быть тем, кто держит плоскогубцы. 1436 01:23:18,457 --> 01:23:20,042 Все ломаются. 1437 01:23:21,084 --> 01:23:22,377 Каждый. 1438 01:23:22,961 --> 01:23:24,254 Твой муж... 1439 01:23:24,880 --> 01:23:27,174 встанет передо мной на колени... 1440 01:23:27,674 --> 01:23:29,593 и умолять сохранить вам жизнь. 1441 01:23:30,761 --> 01:23:33,263 А потом ты увидишь, как я его убью. 1442 01:23:36,350 --> 01:23:38,393 Вы не знаете моего мужа. 1443 01:23:38,393 --> 01:23:41,396 Ну, не официально, но... 1444 01:23:41,980 --> 01:23:43,774 Я с нетерпением жду возможности увидеть его снова. 1445 01:23:56,745 --> 01:23:59,665 [МАРКУС ПОЕТ] Плохие парни Плохие парни 1446 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Ммм-ммх. 1447 01:24:05,420 --> 01:24:06,839 Давай, Майк. 1448 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 [ПЕТЬ] Плохие мальчики, плохие мальчики. 1449 01:24:17,015 --> 01:24:18,642 Что ты собираешься делать? 1450 01:24:19,268 --> 01:24:20,269 Ага. 1451 01:24:20,269 --> 01:24:23,272 Что ты будешь делать, когда они придут за тобой 1452 01:24:23,272 --> 01:24:25,399 [ВОКАЛИЗАЦИЯ] 1453 01:24:27,192 --> 01:24:29,069 Хватит, чувак. Достаточно. 1454 01:24:29,486 --> 01:24:32,155 Хорошо, хорошо, мы вернемся к этому вопросу. 1455 01:24:34,741 --> 01:24:37,452 [ПЛОХИЕ ПАРНИ ИГРАЮТ] 1456 01:24:42,624 --> 01:24:45,627 Все в порядке. Самолет готов. Набираем 20. 1457 01:24:45,627 --> 01:24:48,422 Это заброшенный парк развлечений. Гражданских людей быть не должно. 1458 01:24:48,422 --> 01:24:51,925 Самолет приземлится с юга. С одной стороны. 1459 01:24:52,634 --> 01:24:55,137 Мы с Маркусом будем в самолете. 1460 01:24:55,137 --> 01:24:58,849 Армандо собирается пробраться в воду. Две стороны. 1461 01:24:58,849 --> 01:25:03,312 Келли, Рита. Эта дорога — один вход, один выход. 1462 01:25:03,312 --> 01:25:05,147 Ты держишь эту дорогу. 1463 01:25:06,940 --> 01:25:08,650 Дорн, ты будешь контролировать воздух. 1464 01:25:08,650 --> 01:25:12,070 ДОРН: Дроны в воздухе, глушение активно, связь в порядке. 1465 01:25:13,071 --> 01:25:15,824 Насколько им известно, Локвуд уже летит на самолете. 1466 01:25:15,824 --> 01:25:18,160 перевезти заложников на Кубу. 1467 01:25:19,244 --> 01:25:22,664 В ту секунду, когда они приближаются к самолету с заложниками, они быстро убивают. 1468 01:25:22,664 --> 01:25:24,166 Нейтрализуйте все угрозы. 1469 01:25:24,166 --> 01:25:26,710 Эти ублюдки убили много хороших полицейских. 1470 01:25:27,044 --> 01:25:28,879 У них есть моя жена, у них есть Кэлли. 1471 01:25:28,879 --> 01:25:30,839 Они напали на наши семьи. 1472 01:25:31,840 --> 01:25:33,175 Мы не проигрываем сегодня. 1473 01:25:36,303 --> 01:25:37,471 Привет. 1474 01:25:38,555 --> 01:25:41,099 Мы опускаемся на землю, ты даже вздрагиваешь, 1475 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 ты умрешь через 0,24 секунды. 1476 01:25:43,268 --> 01:25:44,686 Я согласен. 1477 01:25:46,271 --> 01:25:48,398 ПИЛОТ: У меня есть один наблюдатель на платформе снаружи. 1478 01:25:48,398 --> 01:25:51,193 У меня один снайпер на крыше второго корпуса. 1479 01:25:51,568 --> 01:25:52,611 Поднимите их. 1480 01:25:55,948 --> 01:25:57,366 Все продолжают двигаться. 1481 01:25:57,366 --> 01:25:59,117 - Что это? - Аллигаторы. 1482 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 Я думал, это заброшенный парк аллигаторов. 1483 01:26:02,204 --> 01:26:03,622 Покинутый людьми. 1484 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 ДОРН: На самом деле это старый парк развлечений. 1485 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 Он располагался на территории площадью 10 акров, заброшенной в 2017 году после урагана Ирма. 1486 01:26:09,753 --> 01:26:14,216 Их главной достопримечательностью был аллигатор-альбинос по кличке Дюк... 1487 01:26:14,216 --> 01:26:17,761 ...рост которого составлял 16 футов и вес 900 фунтов. 1488 01:26:17,761 --> 01:26:20,305 «И легенда гласит, что он все еще там». 1489 01:26:20,889 --> 01:26:22,015 К черту это. 1490 01:26:36,697 --> 01:26:38,073 Армандо на своем QTH. 1491 01:27:03,724 --> 01:27:05,517 Заложники выходят сейчас. 1492 01:27:05,517 --> 01:27:07,019 МакГрат плюс три. 1493 01:27:07,519 --> 01:27:09,021 Всем сохранять спокойствие. 1494 01:27:12,733 --> 01:27:15,569 [МАЙК ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 1495 01:27:19,698 --> 01:27:20,824 Майк. 1496 01:27:20,824 --> 01:27:22,618 [МАЙК ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 1497 01:27:23,368 --> 01:27:25,120 Майк, у тебя есть шанс? 1498 01:27:25,245 --> 01:27:28,457 МАЙК: Отрицательно. У меня нет шанса. У меня нет шанса. 1499 01:27:28,457 --> 01:27:29,541 [РЕЗКО ВЫДЫХАЕТ] 1500 01:27:32,669 --> 01:27:35,506 - Майк, он здесь. - У меня его нет. У меня его нет. 1501 01:27:42,471 --> 01:27:44,723 Они остановились. Почему они остановились? 1502 01:27:49,353 --> 01:27:51,146 [СКРИП ПОЛ] 1503 01:27:58,403 --> 01:27:59,404 Дерьмо. 1504 01:28:02,616 --> 01:28:03,992 Пойдем. 1505 01:28:14,086 --> 01:28:15,796 Армандо, они приближаются к тебе. 1506 01:28:15,796 --> 01:28:17,631 - Они его видят? - Я не знаю. 1507 01:28:17,631 --> 01:28:20,133 Майк, сейчас. Ваш шанс сейчас. 1508 01:28:20,259 --> 01:28:22,219 Они могут его увидеть. Они знают, что мы здесь. 1509 01:28:22,469 --> 01:28:24,137 [МАЙК Дрожащим дыханием] 1510 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 У меня его нет. Отрицательный. Отрицательный. Отрицательный. 1511 01:28:26,932 --> 01:28:28,976 Ты должен сделать чертовски выстрел. 1512 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Армандо сгорел. 1513 01:28:51,832 --> 01:28:54,209 - Черт. - Полностью зеленый. Привлекать. 1514 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Келли, отвези нас туда. Иди, иди, иди! 1515 01:29:00,757 --> 01:29:02,634 [СТРЕЛЬБА] 1516 01:29:19,568 --> 01:29:21,361 Контакт, западная сторона дока. 1517 01:29:24,531 --> 01:29:25,866 [ВИЗГ] 1518 01:29:25,866 --> 01:29:28,493 [СТРЕЛЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 1519 01:29:30,287 --> 01:29:32,080 Дорн! Уберите этого снайпера! 1520 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 Отправка дрона. 1521 01:29:42,883 --> 01:29:43,884 Понял его. 1522 01:29:56,438 --> 01:29:58,148 [СТРЕЛЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ] 1523 01:29:58,148 --> 01:30:00,067 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 1524 01:30:06,406 --> 01:30:08,450 Не сейчас, Майк! 1525 01:30:08,617 --> 01:30:10,285 Не сейчас! 1526 01:30:11,036 --> 01:30:12,788 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 1527 01:30:27,261 --> 01:30:29,263 [ТЯЖЕЛО ДЫША] 1528 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Все нормально. 1529 01:30:33,600 --> 01:30:34,977 Не твоя вина. 1530 01:30:42,609 --> 01:30:45,028 Прекрати это дерьмо, Майк. 1531 01:30:45,404 --> 01:30:46,905 Мне нужен противный Майк. 1532 01:30:46,905 --> 01:30:47,906 Противный Майк! 1533 01:30:47,906 --> 01:30:50,784 Плохое дерьмо случается, но это не значит, что ты плохой. 1534 01:30:51,159 --> 01:30:52,202 Делай это ослиное дерьмо, ладно? 1535 01:30:52,202 --> 01:30:54,121 - [МАЙК РЫЧИТ] - Я об этом и говорю. 1536 01:30:54,329 --> 01:30:56,707 Вот это дерьмо. Вот это дерьмо. 1537 01:30:56,999 --> 01:31:00,878 Плохой мальчик. Плохой мальчик. Плохой мальчик Майк. Все в порядке? 1538 01:31:01,211 --> 01:31:03,672 [ПЕТ] Ты большой плохой волк в округе. 1539 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 «Неплохо» означает «плохо», но «плохо» означает «хорошо» 1540 01:31:06,008 --> 01:31:07,968 [ОБА КРИЧАТ] 1541 01:31:24,735 --> 01:31:25,903 [СТОНЫ, КРИЧКИ] 1542 01:31:36,455 --> 01:31:38,498 - МАЙК: Дорн, уничтожь машины с четвертой стороны. - ДОРН: Копирую. 1543 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 МУЖЧИНА: Иди, иди! Подвинь это! 1544 01:31:48,217 --> 01:31:51,345 Сэр! Мы принимаем тяжеловесов. Мы потеряли грузовики и троих парней снаружи. 1545 01:31:51,345 --> 01:31:53,013 Проклятье! 1546 01:31:53,597 --> 01:31:55,641 Выставили огневые позиции с обеих сторон. Впустите их. 1547 01:31:55,641 --> 01:31:56,558 Идти. 1548 01:31:57,684 --> 01:32:01,563 МУЖЧИНА: [ПО РАДИО] Маршал Ховард, тепловая сигнатура на месте фургона с боеприпасами показывает взрывы. 1549 01:32:01,563 --> 01:32:02,981 И 15 минут. 1550 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 МАЙК: Дорн, нам нужно укрытие и нам нужны глаза внутри. Иди, сейчас же. 1551 01:32:10,030 --> 01:32:11,240 Вот идет дым. 1552 01:32:13,450 --> 01:32:14,826 Я получил твою шестерку. 1553 01:32:31,218 --> 01:32:32,511 [Неразборчивый крик] 1554 01:32:32,636 --> 01:32:34,179 МУЖЧИНА 1: Пристрелите этих ублюдков! 1555 01:32:34,888 --> 01:32:37,474 - МУЖЧИНА 2: Уберите эти дроны немедленно! - МУЖЧИНА 3: Иди! 1556 01:32:37,474 --> 01:32:38,684 Двигайся, двигайся, двигайся! 1557 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 Глаза вверх! 1558 01:32:45,482 --> 01:32:46,984 Вот дерьмо! 1559 01:32:46,984 --> 01:32:50,195 Здесь как в деревенском Парке Юрского периода. 1560 01:33:05,586 --> 01:33:06,837 Давай уйдем отсюда, сейчас же. 1561 01:33:06,837 --> 01:33:08,005 Келли, иди. 1562 01:33:08,005 --> 01:33:11,842 Дорн, поддержи Келли внутри. Я иду за Локвудом. 1563 01:33:12,509 --> 01:33:13,719 Детка, я иду. 1564 01:33:16,930 --> 01:33:19,683 [СТРЕЛЬБА] 1565 01:33:20,475 --> 01:33:21,852 Армандо, иди за Келли! 1566 01:33:21,852 --> 01:33:24,062 [СТРЕЛЬБА] 1567 01:33:24,521 --> 01:33:25,606 КРИСТИНА: Отпусти! 1568 01:33:26,356 --> 01:33:27,357 Майк! 1569 01:33:28,150 --> 01:33:29,193 МАЙК: Маркус! 1570 01:33:32,237 --> 01:33:33,322 [КРИЧИТ] 1571 01:33:45,542 --> 01:33:46,543 [СТОНЫ] 1572 01:33:47,669 --> 01:33:48,795 МАЙК: Иди! 1573 01:33:53,884 --> 01:33:55,093 Я выхожу! 1574 01:33:59,973 --> 01:34:00,974 [КРИК] 1575 01:34:06,855 --> 01:34:08,815 [ХРЮЧЕНИЕ, КРИК] 1576 01:34:19,868 --> 01:34:22,162 [КРИСТИНА ТЁПИТ, ХРЮКАЕТ] 1577 01:34:22,913 --> 01:34:24,122 [ВОРЧЕТ ОТ БОЛИ] 1578 01:34:29,711 --> 01:34:31,630 - Приятно познакомиться, мистер Лоури. - [КРИСТИНА РЫДАЕТ] 1579 01:34:33,340 --> 01:34:34,383 Граната! 1580 01:34:40,222 --> 01:34:41,431 Ох блин! 1581 01:34:44,351 --> 01:34:45,435 [ЖУЖЕНИЕ САМОЛЁТА] 1582 01:34:54,987 --> 01:34:56,196 ЛОКВУД: Черт возьми! 1583 01:34:56,488 --> 01:34:57,573 ПИЛОТ: Подождите! 1584 01:34:58,740 --> 01:34:59,658 [ЛИНТЦ СТОНЕТ] 1585 01:35:02,870 --> 01:35:03,912 [ХРЮКА] 1586 01:35:04,454 --> 01:35:05,581 [ЖУЖЕНИЕ САМОЛЁТА] 1587 01:35:08,125 --> 01:35:09,334 [КРИК] 1588 01:35:17,968 --> 01:35:20,262 [МАЙК ХРЮКАЕТ, КРИЧИТ] 1589 01:35:26,685 --> 01:35:28,645 [ОБА ТЁПЯТ] 1590 01:35:29,605 --> 01:35:30,772 КРИСТИНА: Стоп! 1591 01:35:31,523 --> 01:35:33,025 - МАЙК: Кристина! - [КРИСТИНА ВОРЧЕТ] 1592 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 МАЙК: Кристина! 1593 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Дерьмо. 1594 01:35:38,655 --> 01:35:40,240 [ХРЮКА] 1595 01:35:40,699 --> 01:35:42,159 Ох блин! 1596 01:35:42,326 --> 01:35:44,286 - Майк, я понял! - Нет нет нет! 1597 01:35:44,286 --> 01:35:46,330 Вот и я, детка! Вот и я! 1598 01:35:46,330 --> 01:35:47,706 МАЙК: Нет! Нет! Нет! 1599 01:35:49,082 --> 01:35:50,584 [ВИЗГ] 1600 01:35:53,003 --> 01:35:54,588 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 1601 01:35:58,800 --> 01:36:00,177 [БЫЛЬЯ ВОДА] 1602 01:36:02,346 --> 01:36:03,639 Маркус! 1603 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 - Что? - За тобой. 1604 01:36:07,267 --> 01:36:08,560 Вот дерьмо. 1605 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 [ТЁМКА] 1606 01:36:17,945 --> 01:36:19,404 Я понял, Майк. 1607 01:36:20,447 --> 01:36:22,366 Это просто Дьюки, детка. 1608 01:36:25,202 --> 01:36:27,663 Маркус, мой пистолет. Я уронил пистолет в воду. Это у твоей ноги. 1609 01:36:27,663 --> 01:36:28,956 Мне не нужен пистолет, Майк. 1610 01:36:31,959 --> 01:36:33,794 Прочь, аллигатор. 1611 01:36:34,503 --> 01:36:37,089 - [ТИХОЕ РЫЧАНИЕ] - Это не твое место, герцог. 1612 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Я упрекаю тебя! 1613 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 Видишь, Майк? 1614 01:36:45,097 --> 01:36:47,599 Вот как вы управляете вселенной. 1615 01:36:48,642 --> 01:36:49,601 [МАРКУС КРИЧИТ] 1616 01:36:52,729 --> 01:36:54,064 [МАЙК ХРЮКАЕТ] 1617 01:36:55,816 --> 01:36:57,025 - [ВОРЧЕТ] - [КРИЧИТ ОТ БОЛИ] 1618 01:37:00,028 --> 01:37:02,197 - Где пистолет? Где пистолет? - Вот дерьмо! 1619 01:37:06,243 --> 01:37:09,246 {\an8}- [МАРКУС ПАНТИНГ] - Иди, иди. 1620 01:37:10,038 --> 01:37:13,458 Этот ублюдок-расист, Майк. Этот ублюдок расист! 1621 01:37:20,132 --> 01:37:21,425 Майк послал меня. 1622 01:37:21,717 --> 01:37:22,885 Мне нужно, чтобы ты мне доверял. 1623 01:37:30,100 --> 01:37:31,101 [ВОРЧЕТ] 1624 01:37:33,645 --> 01:37:34,771 [КАЛЛИ КРИЧИТ] 1625 01:37:34,771 --> 01:37:36,106 [ОБА ХРЮТ] 1626 01:37:48,076 --> 01:37:49,077 Бегать. 1627 01:37:49,203 --> 01:37:50,370 Бегать! 1628 01:37:58,629 --> 01:38:00,088 [КРИК] 1629 01:38:05,219 --> 01:38:06,512 [СТОНЫ] 1630 01:38:11,642 --> 01:38:12,684 [КРИЧИТ] 1631 01:38:20,901 --> 01:38:21,818 [ТУМ] 1632 01:38:21,818 --> 01:38:23,654 [Дрожащее дыхание] 1633 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Ну давай же. Ну давай же. Вставать. 1634 01:38:44,967 --> 01:38:47,177 [МАРКУС ПАНТИНГ] 1635 01:38:48,762 --> 01:38:50,222 [СТОНЕТ ОТ БОЛИ] 1636 01:38:51,306 --> 01:38:52,516 КРИСТИНА: Стоп! 1637 01:38:55,519 --> 01:38:56,520 [КРИСТИНА КРИЧИТ] 1638 01:38:56,728 --> 01:38:58,272 Идти! Я замедлю тебя. 1639 01:39:02,150 --> 01:39:03,694 Взгляд на локацию. 1640 01:39:08,699 --> 01:39:09,908 [СТОНЫ] 1641 01:39:25,465 --> 01:39:26,800 Вот дерьмо. 1642 01:39:29,094 --> 01:39:30,387 Ты жив? 1643 01:39:31,847 --> 01:39:33,307 [ВОРЧЕТ] 1644 01:39:37,769 --> 01:39:39,313 - [СТОНЫ ОТ БОЛИ] - Дерьмо. 1645 01:39:39,313 --> 01:39:40,606 Хорошо. Привет. 1646 01:39:43,901 --> 01:39:46,778 Рита, прекрати это. Ты не хочешь в меня стрелять. 1647 01:39:46,778 --> 01:39:47,946 Ты прав. 1648 01:39:50,949 --> 01:39:52,075 [КРИЧИТ] 1649 01:39:54,411 --> 01:39:55,537 [КРИК] 1650 01:39:59,416 --> 01:40:00,876 [ЗАДЫХАЕТСЯ] 1651 01:40:02,002 --> 01:40:03,212 [КРИЧИТ] 1652 01:40:08,759 --> 01:40:12,137 - Ой! Ой! - Идите сюда. Хорошо. Хорошо. Все нормально. 1653 01:40:13,055 --> 01:40:15,516 - Я чертовски ненавижу политиков. - [ШИШКА] 1654 01:40:15,516 --> 01:40:17,601 [СИРЕНА ВОЕТ] 1655 01:40:22,189 --> 01:40:23,524 - МАРШАЛ 1: Поехали! - МАРШАЛ 2: Иди, иди! 1656 01:40:27,319 --> 01:40:29,238 МАРШАЛ 3: Веером. Отведите команду наверх. 1657 01:40:29,238 --> 01:40:31,323 [НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ] 1658 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 МАРШАЛ 4: Целей нет. 1659 01:40:38,872 --> 01:40:40,374 МАРШАЛ 5: Идите наверх! 1660 01:40:52,678 --> 01:40:54,471 КАЛЛИ: Хорошо. Хорошо, здесь. 1661 01:40:54,763 --> 01:40:56,348 - АРМАНДО: Положи меня. Все нормально. - Хорошо. 1662 01:40:56,348 --> 01:40:58,559 - КАЛЛИ: Ты в порядке? - Ага. Ага. 1663 01:40:59,852 --> 01:41:00,936 Привет. 1664 01:41:04,189 --> 01:41:05,482 Спасибо. 1665 01:41:22,958 --> 01:41:24,543 [ПТИЧЬИЙ КРИК] 1666 01:41:27,045 --> 01:41:28,672 Я был здесь раньше. 1667 01:41:28,672 --> 01:41:29,756 [ЩЕЛЧКИ ПИСТОЛЕТА] 1668 01:41:31,383 --> 01:41:32,843 Вот дерьмо. 1669 01:41:32,843 --> 01:41:35,012 [КРИСТИНА ПАНТИНГ] 1670 01:41:45,189 --> 01:41:46,398 [МАКГРАТ СВИСИТ] 1671 01:41:56,366 --> 01:41:57,826 МАЙК: Как ты позволил ему поймать тебя? 1672 01:41:57,826 --> 01:41:59,661 Он чертовски хитрый, Майк. 1673 01:41:59,661 --> 01:42:01,580 МАКГРАТ: Мы с вашей женой поссорились. 1674 01:42:01,955 --> 01:42:04,833 Кажется, у нее сложилось о вас преувеличенное впечатление. 1675 01:42:04,958 --> 01:42:07,211 - Майк. - Привет, детка. 1676 01:42:07,586 --> 01:42:09,880 Тем не менее, это конец пути. 1677 01:42:10,506 --> 01:42:12,174 Один из них скоро умрет. 1678 01:42:12,674 --> 01:42:14,301 - [КРИСТИНА хнычет] - Ты выбираешь. 1679 01:42:18,472 --> 01:42:20,682 Чего вы не знаете, мистер МакГрат... 1680 01:42:21,308 --> 01:42:23,310 один из них не может умереть. 1681 01:42:25,312 --> 01:42:26,980 О ком ты говоришь? 1682 01:42:26,980 --> 01:42:29,900 Один мудрый человек сказал мне, что мне придется сделать трудный выбор. 1683 01:42:30,526 --> 01:42:34,363 Тебе нужно посоветоваться с этим ублюдком, прежде чем идти сюда и выбирать дерьмо. 1684 01:42:34,363 --> 01:42:36,573 МАКГРАТ: У вас есть пять секунд, мистер Лоури. 1685 01:42:36,573 --> 01:42:38,242 Нам понадобится еще немного времени, сэр. 1686 01:42:38,367 --> 01:42:40,702 Четыре... три... 1687 01:42:40,702 --> 01:42:42,996 Майк. Не делай никакой ерунды. 1688 01:42:42,996 --> 01:42:44,081 ...два... 1689 01:42:44,331 --> 01:42:45,165 [МАРКУС СТОНЕТ] 1690 01:42:56,260 --> 01:42:58,136 [МАРКУС СТОНЕТ ОТ БОЛИ] 1691 01:43:00,764 --> 01:43:03,267 - Майк. Майк. - Привет. Привет. Я здесь. 1692 01:43:05,227 --> 01:43:06,979 Ублюдок застрелил меня. 1693 01:43:06,979 --> 01:43:08,230 Ой, блин. 1694 01:43:08,480 --> 01:43:11,900 - Здесь. Позволь мне проверить. Дайте-ка подумать. - Нет, Майк. Твоя ослиная задница снова меня подстрелила. 1695 01:43:11,900 --> 01:43:15,571 - Дай мне посмотреть. - Не трогай меня своими ослиными копытами, Майк. 1696 01:43:15,571 --> 01:43:16,864 Черт, чувак. 1697 01:43:16,864 --> 01:43:18,866 Слушать. Мне пришлось, черт возьми, сделать снимок. 1698 01:43:18,866 --> 01:43:19,992 Нет, Майк. Нет. 1699 01:43:19,992 --> 01:43:22,202 Маркус. Дай взглянуть. 1700 01:43:22,202 --> 01:43:23,745 Ты видишь это дерьмо, Кристина? 1701 01:43:23,745 --> 01:43:27,207 - Я выстрелил тебе в жилетку. Перестань ныть. - Это не имеет значения. Хорошо? 1702 01:43:27,207 --> 01:43:29,877 Видишь, чему ты посвятила свою жизнь, Кристина? 1703 01:43:29,877 --> 01:43:31,670 ДЖУДИ: [ПО РАДИО] Я наблюдаю за Аретас. Переезд. 1704 01:43:31,795 --> 01:43:33,505 Дерьмо. Это Джуди. 1705 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 Армандо, ты слышишь? 1706 01:43:35,799 --> 01:43:37,092 [ПО РАДИО] Армандо, ты слышишь? 1707 01:43:39,887 --> 01:43:40,721 Вот дерьмо. 1708 01:43:41,054 --> 01:43:43,307 Мама. Мама, не надо. 1709 01:43:43,307 --> 01:43:44,933 Уйди от нее. 1710 01:43:44,933 --> 01:43:46,727 - КАЛЛИ: Мама. - Сейчас! 1711 01:43:47,561 --> 01:43:49,146 Мама, послушай меня, ты не понимаешь. 1712 01:43:49,146 --> 01:43:51,064 Кэлли, мне нужно, чтобы ты меня выслушала. 1713 01:43:51,190 --> 01:43:54,484 Я хочу, чтобы ты медленно шагнул вправо и пошел ко мне. 1714 01:43:54,484 --> 01:43:56,278 Мама. Мам, я в порядке, ясно? 1715 01:43:56,653 --> 01:44:00,365 Кэлли, мне нужно, чтобы ты отошла с дороги. 1716 01:44:00,991 --> 01:44:02,034 Мама. 1717 01:44:02,034 --> 01:44:05,329 Мама, не стреляй, не стреляй! Мама, он спас меня. Останавливаться! 1718 01:44:05,329 --> 01:44:06,538 Джуди! Джуди! 1719 01:44:06,538 --> 01:44:09,791 Отойди, Майк! Опусти пистолет. 1720 01:44:11,668 --> 01:44:13,045 Он спас мне жизнь. 1721 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 Пожалуйста, мама. 1722 01:44:19,760 --> 01:44:21,762 [ДЫХАНИЕ Дрожащее] 1723 01:44:26,141 --> 01:44:27,809 [ТЯЖЕЛО ДЫШИТ] 1724 01:44:38,570 --> 01:44:40,572 Мама. Мама. 1725 01:44:41,365 --> 01:44:43,283 Вы ранены? Вы ранены? 1726 01:44:43,283 --> 01:44:44,493 Я в порядке. 1727 01:44:45,369 --> 01:44:46,703 Ты хорош? 1728 01:44:51,875 --> 01:44:54,002 Ты хорошо справился. Ты хорошо справился. 1729 01:44:54,002 --> 01:44:55,796 МУЖЧИНА: [ПО РАДИО] Говард. Где ты? 1730 01:45:00,008 --> 01:45:01,677 Говард. Ты копируешь? 1731 01:45:04,555 --> 01:45:06,390 Говард, где ты находишься? 1732 01:45:10,727 --> 01:45:11,812 Идти. 1733 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Прежде чем я передумаю. 1734 01:45:16,942 --> 01:45:18,735 Пойдем. Пойдем. Пойдем. 1735 01:45:25,826 --> 01:45:28,412 Привет. Ты хорош? Ты хорош? 1736 01:45:28,412 --> 01:45:29,746 Привет. 1737 01:45:29,746 --> 01:45:30,914 Возьми это. 1738 01:45:31,331 --> 01:45:33,166 Направляйтесь на юг. Не оглядывайся назад. 1739 01:45:33,166 --> 01:45:34,084 Привет. 1740 01:45:34,084 --> 01:45:35,377 Я понял. 1741 01:45:35,627 --> 01:45:36,962 Будь хорошим. 1742 01:45:37,504 --> 01:45:39,131 Это не ваше дело, детектив. 1743 01:45:50,976 --> 01:45:52,728 [ЖУЖЕНИЕ МОТОРА] 1744 01:46:23,634 --> 01:46:25,469 Давай давай. У нас здесь раненые полицейские. 1745 01:46:25,469 --> 01:46:28,472 - Мне нужно, чтобы вы принесли мне письмо сейчас же. - [ДОРН СТОН] 1746 01:46:28,472 --> 01:46:29,681 КЕЛЛИ: Я знаю, знаю, знаю. 1747 01:46:29,681 --> 01:46:31,558 - Как он? - Знаешь, он справится. 1748 01:46:31,558 --> 01:46:32,851 ДОРН: Ой! 1749 01:46:38,732 --> 01:46:40,442 Не целуй его, Кристина. 1750 01:46:41,276 --> 01:46:44,905 Майк, в нашей следующей жизни ты вернешься в виде пары моих туфель. 1751 01:46:44,905 --> 01:46:46,698 И я не буду носить носки. 1752 01:46:46,698 --> 01:46:48,909 И я буду вмешиваться во всякое дерьмо. 1753 01:46:49,284 --> 01:46:51,370 МУЖСКОЙ ВЕДУЩИЙ 1: Окружной прокурор Майами и кандидат в мэры Адам Локвуд 1754 01:46:51,370 --> 01:46:53,580 и бывший армейский рейнджер Джеймс МакГрат 1755 01:46:53,872 --> 01:46:55,624 были убиты сегодня утром в перестрелке. 1756 01:46:55,624 --> 01:46:57,793 ВЕДУЩАЯ: Считается, что Локвуд и МакГрат были ключевыми связующими звеньями. 1757 01:46:57,793 --> 01:46:59,795 между правоохранительными органами Майами и картелями. 1758 01:46:59,795 --> 01:47:02,172 МУЖСКОЙ ВЕДУЩИЙ 2: Покойный капитан Ховард полностью реабилитирован. 1759 01:47:02,297 --> 01:47:06,844 Сообщников в настоящее время разыскивают ФБР и полиция Майами. 1760 01:47:06,844 --> 01:47:10,514 МУЖСКОЙ ВЕДУЩИЙ 3: Поиски осужденного убийцы Армандо Аретаса продолжаются. 1761 01:47:10,514 --> 01:47:12,432 Беглец остается на свободе. 1762 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 [ИГРАЕТ УДИВИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА] 1763 01:47:21,733 --> 01:47:23,318 МАЙК: Эй, эй, эй. Мои люди. 1764 01:47:23,318 --> 01:47:25,863 - Где Тереза? - Она с Малышом Маркусом на качелях. 1765 01:47:26,280 --> 01:47:27,614 Привет. Я о том, чтобы вас всех зацепить. 1766 01:47:28,073 --> 01:47:29,283 - Я о том, чтобы тебя зацепить. - ДОРН: Пожалуйста. Мы голодаем. 1767 01:47:29,283 --> 01:47:30,617 Смотри. 1768 01:47:31,869 --> 01:47:33,161 Партнер. 1769 01:47:34,454 --> 01:47:36,081 Что это такое? 1770 01:47:37,583 --> 01:47:38,709 Почему ты надел фартук? 1771 01:47:38,709 --> 01:47:40,460 Работаю над своими навыками гриля. 1772 01:47:40,752 --> 01:47:42,754 Нет, Майк, ты должен заработать на гриль. 1773 01:47:42,754 --> 01:47:47,718 Для этого нужны приправы и температура. Ты не можешь просто готовить на моем гриле. 1774 01:47:48,051 --> 01:47:51,013 Ваш гриль? Джокер, это общественный парк. 1775 01:47:51,180 --> 01:47:52,890 Вам не принадлежит каждый гриль, который вы видите. 1776 01:47:52,890 --> 01:47:57,477 Знаешь что, Майк? Почему бы тебе не приготовить картофельный салат и не накрыть на стол? 1777 01:47:57,853 --> 01:47:59,438 Ох, ты говоришь грязно. 1778 01:47:59,438 --> 01:48:01,732 Теперь смотри. Я не... я не знаю, что у тебя происходит. 1779 01:48:01,899 --> 01:48:05,527 с твоей диктатурой барбекю в голове, но я не тот. 1780 01:48:05,527 --> 01:48:07,821 Я готовлю на этом гриле, нравится вам это или нет. 1781 01:48:07,821 --> 01:48:09,740 - Привет, Майк... - Извините, сэры. 1782 01:48:11,408 --> 01:48:13,202 Что ты... Что ты делаешь, Реджи? 1783 01:48:13,327 --> 01:48:15,329 Прошу разрешения приготовить мою курицу. 1784 01:48:16,496 --> 01:48:18,040 [МАЙК И МАРКУС СМЕЮТСЯ] 1785 01:48:20,000 --> 01:48:21,752 В разрешении отказано, Реджи. Иди куда-нибудь, чувак. 1786 01:48:21,752 --> 01:48:23,545 Снимай халат и иди поиграй с детьми. 1787 01:48:23,962 --> 01:48:27,257 Слушай, это мужская зона барбекю. 1788 01:48:27,424 --> 01:48:28,634 Слушай, знаешь что? 1789 01:48:28,967 --> 01:48:32,721 При всем уважении, мы ценим, что вы спасли людей, которых мы любим. 1790 01:48:32,721 --> 01:48:34,097 - Мы ценим это, верно? - Да, мы ценим это. 1791 01:48:34,306 --> 01:48:36,391 - Мы ценим это здесь, Реджи. - Ага. 1792 01:48:36,600 --> 01:48:39,353 - А теперь отойди назад. - Ага. 1793 01:48:39,603 --> 01:48:41,605 Ладно, смотри. Я готов пойти с тобой на компромисс. 1794 01:48:41,730 --> 01:48:44,816 Вы можете работать с этой половиной гриля. Он маленький. И эту половину я отработаю. 1795 01:48:44,816 --> 01:48:46,610 Он все еще стоит там? 1796 01:48:49,071 --> 01:48:50,239 Да это он. 1797 01:48:50,239 --> 01:48:51,448 Ха, это странно. 1798 01:48:51,740 --> 01:48:52,616 Ага. 1799 01:48:53,325 --> 01:48:55,244 Он думает, что ему сейчас тяжело. 1800 01:48:56,745 --> 01:49:01,208 Ты должен дать этому ублюдку понять, что он сегодня здесь курицу не готовит. 1801 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 Майк. Он убил 15 человек в доме. 1802 01:49:05,879 --> 01:49:07,756 Так ты не собираешься справиться с этим дерьмом? 1803 01:49:07,756 --> 01:49:11,093 Да, я позволю этому ублюдку приготовить курицу. 1804 01:49:15,055 --> 01:49:18,517 Да, что-то странное в его глазах. Итак, я приготовлю картофельный салат. 1805 01:49:18,517 --> 01:49:20,143 - Я накрою на стол. - Ага. 1806 01:49:20,143 --> 01:49:21,770 Разрешение получено, Реджи. Вот и все. 1807 01:49:32,739 --> 01:49:35,742 [ВОИГРАЕТ ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА] 1808 01:55:23,882 --> 01:55:25,467 [РЕВ ОСЛА] 1809 01:55:28,470 --> 01:55:30,806 Ну давай же. Подними свою задницу. 1810 01:55:31,014 --> 01:55:32,975 Здесь слишком жарко для этого дерьма. 1811 01:55:32,975 --> 01:55:36,645 Хотел бы я иметь лошадь. По крайней мере, я мог ездить на этом ублюдке. 1812 01:55:36,854 --> 01:55:40,899 Здесь столько свободного воздуха, а я все еще чувствую запах твоей вонючей задницы. 1813 01:55:42,150 --> 01:55:43,235 [ОСЛ ФЫРАКИТ] 1814 01:55:43,986 --> 01:55:45,237 Я проклинаю тебя, осел. 1815 01:55:45,445 --> 01:55:48,115 Я проклинаю тебя на всю жизнь. 1816 01:55:48,240 --> 01:55:49,575 - [ОСЛ пинает] - О! 1817 01:55:49,575 --> 01:55:50,909 Твоя мама-- 1818 01:55:50,909 --> 01:55:52,744 МАЙК: Иди ты, Маркус.