1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 [HIP HOP MÜZİK ÇALIYOR] 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 - [LASTİKLER ÇIĞLIYOR] - [MARCUS ÇIĞLIYOR] 5 00:01:30,716 --> 00:01:32,259 [Nefes nefese kalıyor] 6 00:01:32,259 --> 00:01:35,387 {\an8}Hey, yavaşla Mike, tamam mı? Beni hasta ediyorsun. 7 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Eğer bizi geciktirmeseydin yavaşlardım. 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Biz... Geç kalmadık, tamam mı? Sadece endişelisin. 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 Hayır, endişeliyim çünkü bizi geciktirdin. 10 00:01:48,108 --> 00:01:50,402 {\an8}Hayatımızın bir sonraki aşamasında bunu seninle yapmayacağım. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 {\an8}Zamanıma saygı duyacaksın. 12 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 - [LASTİKLER ÇIĞLIYOR] - [MARCUS İNLİYOR] 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,160 Karnım. Karnım. 14 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Hey Mike, bak, şuradaki mağazaya yanaş. 15 00:02:01,246 --> 00:02:02,581 Zencefilli gazoza ihtiyacım var. 16 00:02:02,581 --> 00:02:05,626 {\an8}Bak, zencefilli gazoz alacak vaktimiz yok dostum. 17 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 {\an8}Hadi Mike, hastayım. 18 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 {\an8}Beni korkutuyorsun, tamam mı? 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,424 Kusacakmışım gibi hissediyorum... Kusacağım. 20 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Sana meydan okuyorum Marcus. 21 00:02:13,759 --> 00:02:14,760 [MARCUS öğürüyor] 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 90 saniyen var, tamam mı? 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 {\an8}Zencefilli gazoz ve başka bir şey değil. 24 00:02:25,729 --> 00:02:29,316 {\an8}- Ben yetişkin bir adamım, tamam mı? - Mm-hmm. 25 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 Sadece nazik ol. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 Ah. Tamam aşkım. 85 saniye. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 [HAYKIRMAK] 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 [CIZIRTILI] 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Bu köpekler taze mi? 30 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 Dün taktım. 31 00:02:57,845 --> 00:03:03,433 Bana bir tane ver ve o orospu çocuğunun üzerine biraz baharat ve biraz hardal sür. 32 00:03:03,433 --> 00:03:05,269 {\an8}Bağlayın. Hadi acele et. 33 00:03:05,269 --> 00:03:09,356 {\an8}Hayır, oradaki. Evet. Evet, işte orada. Acele etmek. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 {\an8}Gitmeliyim, gitmeliyim. 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 Zamanınızı almayın. 36 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Evet, adamım. 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 {\an8}Ah! 38 00:03:18,907 --> 00:03:20,701 ADAM: Hey, kasayı aç. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 - Hayır hayır hayır. - Şimdi! 40 00:03:24,496 --> 00:03:26,498 Efendim, bugün o gün değil. 41 00:03:26,498 --> 00:03:27,624 - [Silah Kurma] - Kapa çeneni! 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,628 Bakın, eğer 15 saniye içinde o arabada olmazsam, 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,632 Buraya çok huysuz bir adam geliyor ve ikimiz de mahvolduk. 44 00:03:35,632 --> 00:03:37,217 -Marcus. - Hey, sakın kıpırdama. 45 00:03:37,217 --> 00:03:38,844 Lanet olsun orada! 46 00:03:39,595 --> 00:03:41,680 'Hey, Mike, bu adama gitmem gerektiğini söyledim. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 Mm-mm. 48 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Tezgahtaki Skittles mı, Marcus? 49 00:03:44,516 --> 00:03:47,394 Zencefilli gazozla çok vakit geçiriyordu. 50 00:03:47,394 --> 00:03:50,689 Bu yanlış. Buraya geldiği anda o zencefilli gazozu aldı. 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,857 Sosisli sandviç mi, Marcus? 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 O boku yememelisin. 53 00:03:54,234 --> 00:03:56,278 - Bu benim değil Mike. - Evet öyle. 54 00:03:56,278 --> 00:03:59,823 O dedikoducu kıçınla işine bak. 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 Herkes çenesini kapatsın! 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Efendim, silahınızı indirmeniz gerekecek. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Gel silahımı al o zaman, orospu çocuğu. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,497 Ona düşmanlık yapmayın. 59 00:04:07,497 --> 00:04:08,749 Marcus, arabaya bin. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,168 Mike, kafama silah dayadı. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,836 Onunla anlaşmak mı istiyorsun, benimle mi anlaşmak istiyorsun? 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Üzgünüm efendim ama gitmeliyim. 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 [ADAM ACIDAN BAĞIRIR] 64 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 Onu vurmana gerek yoktu Mike. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Arabaya bin. 66 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 911'i ara. 67 00:04:33,815 --> 00:04:34,858 Esnaf: Siz polis değil misiniz? 68 00:04:42,115 --> 00:04:43,534 CHRISTINE: Diğer insanlar sana bakıyor 69 00:04:44,201 --> 00:04:48,247 ve kişiye özel takım elbiseleri, arabaları, saatleri görün. 70 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Seninle bunların hiçbiri olmadan tanıştım. 71 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 Soyulmuş, neredeyse çıplak... 72 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 - seninle evlenmemin nedeninin %90'ı bu. - [Konuklar gülüyor] 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 [İkisi de gülüyor] 74 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Seninle en kötü halinde tanıştım. 75 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Vurulmuştun. 76 00:05:05,848 --> 00:05:09,351 Ama senin içinde bir ateş vardı... 77 00:05:09,852 --> 00:05:11,186 ...olağanüstü. 78 00:05:13,230 --> 00:05:16,900 Ve hayatımın geri kalanını o ateşi körükleyerek geçireceğime yemin ediyorum. 79 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Papaz: Şimdi sizi ilan ediyorum... 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Karı koca. 81 00:05:25,158 --> 00:05:26,577 Gelini öpebilirsin. 82 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 Evet! 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 [Konuklar tezahürat yapıyor] 84 00:05:28,871 --> 00:05:31,039 - Bayıldım. - Ah. 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 [HAYIRLI MÜZİK ÇALIYOR] 86 00:05:41,884 --> 00:05:45,804 KELLY: Biliyor musun, vurulduktan sonra terapistiyle evlenmesi çok mantıklı. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,724 Onun için bunu seviyorum. Ruh sağlığı çok önemlidir. 88 00:05:48,724 --> 00:05:50,350 Aslında onun fizyoterapistiydi. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,729 - Tebrikler Michael. - Rita. Teşekkür ederim teşekkür ederim. 90 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 Sayın Belediye Başkanı. 91 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Henüz değil. Uğursuzluk getirme. Ben hâlâ sıradan bir ABD Savcısıyım. 92 00:05:58,692 --> 00:05:59,651 [Gülüyor] 93 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Ne yaptığını izliyordum. 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,238 - Oyumu aldın. - Ohh, teşekkürler. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Tebrikler. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 Demek istediğim, güçlü bir çiftin tanımı tam burada. 97 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 - Sana bir içki ısmarlayacağım. - Tamam aşkım. 98 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 - Sana bir şey getirebilir miyim? - Hayır, iyiyim, teşekkür ederim. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 Ve bunca zaman senin son derece bekar olduğunu sanıyordum. 100 00:06:19,129 --> 00:06:22,508 Ben... Ben... Buna kendimi bile şaşırttım. 101 00:06:23,008 --> 00:06:25,802 Evet, sanırım doğru kişiyle tanışmadın. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,971 Büyümek için yapmam gerekenler vardı. 103 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 50 yaşındaydın. 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,100 - [Konuklar tezahürat yapıyor, alkışlıyorlar] - MARCUS: Uh... 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Tamam aşkım. Ah... 106 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Ne derse desin, şimdiden özür dileyeceğim. 107 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 - [burnu çekiyor] - MIKE: Uh-hı... 108 00:06:42,069 --> 00:06:43,654 -Mike. - MIKE: Hımm... 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,531 - Hayır, nasıl olduğunu biliyorsun. - MIKE: Yapma... Marcus! 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 -Marcus. Gel... - MARCUS: Bırak da çıkarayım! 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,575 Adam hadi. 112 00:06:48,575 --> 00:06:50,744 - Yaşadığın her şeyi dostum. - Tamam aşkım. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Cadı. Bruja . 114 00:06:52,829 --> 00:06:54,289 Fahişe. 115 00:06:54,831 --> 00:06:58,836 Kız kardeşim. 'Üye? Bana kız kardeşim Mike'tan bahsedebilirdin. 116 00:06:58,836 --> 00:07:00,379 Bunu bana söyleyebilirdin. 117 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 Eğer hissettiği şey bu olsaydı sana sarılırdım. 118 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 - Seni seviyorum Mike. - MIKE: Şüphesiz. 119 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 Biliyor musun, Cap burada olup bunu görmeyi çok isterdi. 120 00:07:09,429 --> 00:07:10,764 Ama biliyor musun? 121 00:07:10,764 --> 00:07:15,185 Kızı Judy ve torunu Callie'yi aldık. 122 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Bir şey söylemek istiyor. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Bir... 124 00:07:19,731 --> 00:07:21,775 Büyükbabam sizi severdi çocuklar. 125 00:07:21,775 --> 00:07:26,655 Ve eğer o burada olsaydı sana bu işi bitirmemeni söylerdi. 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,240 [hepsi gülüyor] 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,616 O da bunu söylerdi. 128 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 Evet, "Berbat etme" derdi. 129 00:07:32,035 --> 00:07:33,287 Kesinlikle. 130 00:07:33,287 --> 00:07:34,830 Ah, affedersiniz. 131 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 'Ey. 132 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Mike, uzun zamandır ortağımsın. 133 00:07:41,086 --> 00:07:42,671 Evet efendim. 134 00:07:42,671 --> 00:07:45,299 Artık o senin ortağın olacak Christine. 135 00:07:45,716 --> 00:07:46,550 [Nefes verir] 136 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 Mike ve Christine Lowrey'e. 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 - Ömür boyu! - HEPSİ: Ömür boyu! 138 00:07:53,265 --> 00:07:55,726 - [HAYIRLI MÜZİK ÇALIYOR] - [Konuklar Tezahürat Yapıyor] 139 00:08:09,239 --> 00:08:15,495 Kalabalık: [ŞARKI SÖYLÜYOR] Haydi Marcus! Marcus'a git! Marcus'a git! Marcus'a git! 140 00:08:15,495 --> 00:08:17,581 [Zikir devam ediyor] 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,044 [Kalp çarpıntısı] 142 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 [Boğuk ilahiler] 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,132 MARCUS: Ah, kahretsin. 144 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,931 Ne oldu? Ne oldu?! 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,265 Marcus. Marcus! 147 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Adres nedir? 148 00:08:36,433 --> 00:08:38,852 Beni içeri al, içeri gireyim, içeri gireyim. Geri çekilin. 149 00:08:39,561 --> 00:08:42,940 Bu Yüzbaşı Rita Secada. Kalp krizi geçiren bir memurum var. 150 00:08:47,819 --> 00:08:49,696 [BOZUK KALP ATIŞI] 151 00:08:53,242 --> 00:08:55,160 - MIKE: Hadi dostum. - [DEFİBRİLATÖR TAKMALARI] 152 00:08:58,205 --> 00:08:59,998 - [DEFİBRİLATÖR TAKMALARI] - [Gök gürültüsü] 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,335 [GÖK GÜRÜLTÜSÜ] 154 00:09:26,942 --> 00:09:28,861 [CİYAKLIYOR] 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,791 Bu senin zamanın değil. 156 00:09:46,295 --> 00:09:47,796 [Belirsizce Fısıldar] 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,437 [EKG SABİT BİR ŞEKİLDE BİP ÇALIYOR] 158 00:10:05,731 --> 00:10:07,733 [İYİMLİ LATİN MÜZİK ÇALIYOR] 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 [DERİN NEFES ALAR] 160 00:10:34,218 --> 00:10:35,677 [ASANSÖR ÇALIŞMALARI] 161 00:10:37,763 --> 00:10:38,764 Marcus! 162 00:10:44,269 --> 00:10:45,854 Mark... Mark...! 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,066 Bu adam. 164 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 [UZAKTAN KORNALAR ÇALIYOR] 165 00:11:01,578 --> 00:11:03,413 Hey dostum. 166 00:11:03,413 --> 00:11:04,581 Ne yapıyorsun? 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Bütün hayatımı korkarak geçirdim Mike. 168 00:11:09,211 --> 00:11:11,421 O kadar çok zaman harcadım ki. 169 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Neden... Neden... Neden... 170 00:11:12,714 --> 00:11:15,884 Neden kenardan biraz uzaklaşmıyorsunuz, lütfen? 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Hangi yıldayız? 172 00:11:18,929 --> 00:11:20,430 Bugün Salı. 173 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Aynı yıl kıçın sallanıyordu. 174 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Vay canına. Sanki beş yıl geçmiş gibi hissettim. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Okyanusun bodrumundaydım. 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,025 Bütün saçmalıklarım gitti. 177 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Sadece özgürlük. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,155 Ve tam vücut aşkı Mike. Tam vücut aşkı. 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 Tamam aşkım. 180 00:11:38,323 --> 00:11:39,700 Neden... Neden... Neden... 181 00:11:40,367 --> 00:11:43,829 ...tırnağın arkasındaki tüm vücudunu sev, lütfen? 182 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 MARCUS: Korkulacak bir şey yok. 183 00:11:45,289 --> 00:11:48,375 Benim zamanım değil bebeğim. Benim zamanım değil. 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 - [KAPI AÇILIR] - Bay Burnett! 185 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Onu yakaladım. 186 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 O sadece... 187 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 [Mutlu bir şekilde iç çeker] 188 00:11:56,758 --> 00:11:59,011 Ne yaptığını bilmiyorum. Ah... 189 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Ama anladım. Onu yakaladım. İyiydi. Biz iyiyiz. 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 - Biz harikayız! - 'Ey... 191 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 -Miami! - Vay! 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 MIKE: Ömür boyu 305! 193 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Vay! 194 00:12:11,064 --> 00:12:14,151 Elbette. Sadece dur. O şeyle birinin gözünü çıkaracaksın dostum. 195 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Gök gürültüsünü getiriyorum Mike. - Anladım. 196 00:12:16,361 --> 00:12:18,447 Gök gürültüsünü getiriyor. [KÜKRÜYOR] 197 00:12:18,447 --> 00:12:20,365 Elbette. İşte buyurun. 198 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Ah dostum. İçeri getir. 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Seni kaybettiğimi sandım kardeşim. 200 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 Eğer deneseydin beni kaybedemezdin. 201 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 Kıçının dışarıda olduğunu biliyorsun, değil mi? 202 00:12:32,002 --> 00:12:34,505 Herkesin kıçı dışarıda, Mike. 203 00:12:34,505 --> 00:12:36,089 Hey. 204 00:12:37,591 --> 00:12:38,967 Bir fırtına yaklaşıyor. 205 00:12:40,594 --> 00:12:42,596 Hayır. O tür bir fırtına değil. 206 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Teste tabi tutulacaksın. 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,184 İşler kötüye gidecek 208 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 ve gerçekten zor bir seçim yapmak zorunda kalacaksın. 209 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Sadece iyi olduğunu bil. 210 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 [HELİKOPTER VURUYOR] 211 00:13:00,572 --> 00:13:02,366 [Gök gürültüsü çarpıyor] 212 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 Bu benim özel zamanım Bay McGrath. 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 Size nasıl yardım edebilirim? 214 00:13:22,928 --> 00:13:25,931 - Biraz para taşımanı istiyorum. - Senin paran? 215 00:13:25,931 --> 00:13:28,725 Aslında patronun. Kartel parası olmasını istiyorum. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 20 milyonun biraz altında. 217 00:13:30,644 --> 00:13:34,690 2004'te başlayıp Ocak 2020'de sona eren geçmiş tarihli transferler serisi... 218 00:13:35,524 --> 00:13:36,567 içine... 219 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 ...o hesap. 220 00:13:38,944 --> 00:13:41,989 Merhum Yüzbaşı Conrad Howard adına. 221 00:13:43,448 --> 00:13:45,158 Lojistikle ilgilenebilecek adamlarım var. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Gerçekten giriş bilgilerinize ihtiyacım var. 223 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 Peki bunları sana neden vereyim? 224 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 Aman Tanrım! [AĞLIYOR] 225 00:13:53,584 --> 00:13:55,294 [SUŞUYOR] 226 00:13:55,294 --> 00:13:57,004 [Yumuşak bir şekilde ağlıyor] 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 MCGRATH: Buraya gel hayatım. 228 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Hadi. 229 00:14:02,509 --> 00:14:04,386 [AĞLAMAYA DEVAM EDİYOR] 230 00:14:04,386 --> 00:14:05,554 Buraya gel. 231 00:14:12,186 --> 00:14:14,062 Telefondan para transferi yapamazsınız. 232 00:14:19,985 --> 00:14:21,320 Hey tatlım, neler oluyor? 233 00:14:21,987 --> 00:14:24,198 Birbirlerini tanıyorlar mı? 234 00:14:24,198 --> 00:14:25,949 [SOBS] 235 00:14:25,949 --> 00:14:27,576 Tatlım, yanında kim var? 236 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 - Tamam tamam! - Bal--? 237 00:14:39,004 --> 00:14:40,130 İşte başlıyoruz. 238 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Bunun için seni öldürecekler. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,554 Bunun olduğunu bile bilmeyecekler. 240 00:14:49,515 --> 00:14:53,477 Kız arkadaşın seni karınla ​​telefonda konuşurken duydu 241 00:14:53,477 --> 00:14:56,355 ve ondan asla boşanmayacağını fark ettin. 242 00:14:56,355 --> 00:14:59,149 Ve bir tutku anında seni vurdu. 243 00:14:59,149 --> 00:15:00,526 [KADIN NEFES ALINIR] 244 00:15:00,526 --> 00:15:03,820 Korumanız müdahale etmeye çalıştı ama çok geç kalmıştı. 245 00:15:04,905 --> 00:15:06,031 [hıçkırarak ağlıyor] 246 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 Ve eylemlerinin dehşetini fark ederek... 247 00:15:10,827 --> 00:15:11,954 [DİLİ TIKLAR] 248 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 kendi canına kıydı. 249 00:15:13,163 --> 00:15:14,248 Hayır! - [SİLAH ATIŞI] 250 00:15:24,341 --> 00:15:25,884 THERESA: Tatlım, ne yapıyorsun? 251 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 - İki hafta önce kalp krizi geçirdin. - Kesinlikle. 252 00:15:28,387 --> 00:15:32,683 Bir sebepten dolayı ona dul bırakan diyorlar. Hastanede olman lazım bebeğim. 253 00:15:32,683 --> 00:15:34,893 Hey, ona bunu anlatmaya çalıştım, T. 254 00:15:36,186 --> 00:15:39,982 Görünüşe göre o bir yetişkin. Kendisinin çıkış yapmasına izin verildi. 255 00:15:39,982 --> 00:15:43,819 Hey bebek. Bak, hadi. Senden bir saniye daha ayrı kalamazdım. 256 00:15:43,819 --> 00:15:47,197 İçimdeki tüm bu stentler kanımın akmasını sağladı. 257 00:15:47,197 --> 00:15:50,117 - D yolundayım. - Simdi tamam. 258 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 [şakacı bir şekilde hırlıyor] 259 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 Hey. Hey. Adam hadi. Bu benim telefonum. 260 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 - Seni seviyorum Marcus. - MIKE: 10 dakika içinde orada olacağız. 261 00:15:56,456 --> 00:15:58,542 Tamam bebeğim. Elbette. Seni seviyorum. 262 00:16:00,294 --> 00:16:01,336 Merhaba Mike. 263 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 Bunu sana söylemeyecektim bile... 264 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 ama bunu ilk kez yapmıyoruz. 265 00:16:05,424 --> 00:16:07,217 Her zaman birlikte yolculuk yapıyoruz, ne demek istiyorsun? 266 00:16:07,217 --> 00:16:09,553 Hayır, ruhlarımızdan bahsediyorum. 267 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Biliyor musun, birlikte ata bindik ama hepsini gördüm Mike. 268 00:16:12,639 --> 00:16:16,018 Bağlıydı. Ve biz ömür boyu öyleydik. 269 00:16:16,018 --> 00:16:20,689 Her zaman Mike ve Marcus olmadık ama her zaman biz olduk. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Bir... 271 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 Sen neden bahsediyorsun? 272 00:16:24,776 --> 00:16:27,029 Biz ruh ikiziyiz. 273 00:16:27,029 --> 00:16:28,572 [Kıkırdama] 274 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 - Evet. - Evet. 275 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Şimdi. 276 00:16:31,783 --> 00:16:36,288 Evet, ben bir nevi... Ruh eşimin bundan biraz farklı göründüğünü gördüm. 277 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 Gördün mü... Gördün mü Mike, fizik muayenesinde kaldın. 278 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 Ruhların sikleri yoktur. 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,669 Ruhumun bir siki olduğundan oldukça eminim, Marcus. 280 00:16:43,587 --> 00:16:47,090 Görmek? İşte oradaki saçmalık bu. Bu yüzden sıkışıp kaldık. 281 00:16:47,966 --> 00:16:50,385 Biliyor musun, ben de sana bu saçmalığı söylemeyecektim. 282 00:16:50,385 --> 00:16:53,680 ama benim ruhum senin ruhundan daha gelişmiştir. 283 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 MIKE: Hımm. Mm-hmm. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,268 Bu senin ruhunun aptal olduğu anlamına gelmiyor. 285 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 - Mm-hmm. - Bilirsin? 286 00:16:59,394 --> 00:17:04,316 Sadece sen daha çok bebek ruhuna benziyorsun. Bilirsin? 287 00:17:04,316 --> 00:17:06,818 Ve ben daha çok bir anne ruhuna benzerim. 288 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 Ve seni emmem lazım. 289 00:17:09,238 --> 00:17:11,949 [Kıkırdamalar] Biliyor musun? Seni o memeye koy. 290 00:17:11,949 --> 00:17:14,409 [Kıkırdama] Biliyor musun? 291 00:17:14,409 --> 00:17:17,913 Hey. Beyninizin oksijensiz ne kadar süre kaldığını düşünüyorsunuz? 292 00:17:21,083 --> 00:17:23,042 - MEGAN: Baba! - Babamın evi. 293 00:17:23,042 --> 00:17:27,047 - Bebek! Ah bebeğim, geri döndün. - Ailem nerede? Ailem. 294 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Merhaba bebeğim. 295 00:17:28,674 --> 00:17:30,259 [HEPSİ HEYECANLA KONUŞUYOR] 296 00:17:30,259 --> 00:17:32,553 Ah! Küçük Marcus! 297 00:17:32,553 --> 00:17:36,723 Pop-pop'a merhaba deyin. Büyükbabana selam söyle. 298 00:17:36,849 --> 00:17:39,309 - Ah, seni öyle özledim ki--! - MARCUS: Kendine bir bak kadın. 299 00:17:39,309 --> 00:17:41,854 Hayır, hadi, bana bak bebeğim. 300 00:17:41,854 --> 00:17:44,898 [MARCUS İNLİYOR] 301 00:17:46,817 --> 00:17:49,236 - Onları hortumla yıkamamız gerekecek. -CHRISTINE: Hımm! 302 00:17:49,236 --> 00:17:51,947 Elbette. Tamam, anladık. Anladık. 303 00:17:52,823 --> 00:17:55,576 Çekmecelerinize biraz buz falan koyun. [KIKIRDAMALAR] 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,369 Ah, bu çok komik. 305 00:17:58,287 --> 00:17:59,788 Kendini iyi hissediyor musun Marcus? 306 00:17:59,788 --> 00:18:01,707 Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 307 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Marcus, seni çok özledim tatlım ama biraz dinlenmen lazım. 308 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 Hayır bebeğim, sana ihtiyacım var. 309 00:18:08,755 --> 00:18:11,884 - Biraz elektrolit almama izin ver. - Tamam bebeğim. Bana bir öpücük ver. 310 00:18:14,887 --> 00:18:16,180 Peki babama ne oluyor? 311 00:18:16,180 --> 00:18:19,933 Um... Çatıda çıplaktı... 312 00:18:20,726 --> 00:18:24,980 ve okyanusun bodrumunda olduğunu söyledi. 313 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 "Harika Nohutlar" mı? 314 00:18:27,816 --> 00:18:30,819 Oh, ve o benim aptal bir bebek ruhum olduğunu söyledi 315 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 - penissiz. - THERESA: Hımm. 316 00:18:32,613 --> 00:18:34,239 MIKE: Hepinizin onunla konuşmanız gerekiyor. 317 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 - Merhaba Reggie. - Evet efendim. 318 00:18:37,326 --> 00:18:40,037 - MARCUS: Atıştırmalıklarımı yedin mi? - Hayır efendim. 319 00:18:40,037 --> 00:18:42,247 Atıştırmalıklarımı sabırsızlıkla bekliyordum, Reggie. 320 00:18:42,372 --> 00:18:44,041 - THERESA: Tatlım. - [kabul etmeyen bir şekilde homurdanıyor] 321 00:18:44,041 --> 00:18:46,793 [VİDEO OYUNU ÜZERİNDE SİLAHLAR ATEŞ EDİYOR] 322 00:18:46,793 --> 00:18:48,754 Biliyor musun? Bir iş bulman lazım. 323 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 Ben bir Amerikan denizcisiyim efendim. 324 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 O zaman konuşlandırmanız gerekiyor. 325 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Biliyorsunuz, Yemen'den yeni döndük. 326 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Hizmetiniz için teşekkür ederiz. 327 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 - Öldüğümü sandın değil mi? - Ölü? 328 00:18:58,597 --> 00:19:00,140 Bilmediğin bir şey var, Reggie. 329 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 Burada bir kameram var. Evet. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,106 [VİDEODA ÇIKAN NESNELER] 331 00:19:09,358 --> 00:19:10,484 Orada bir! 332 00:19:10,984 --> 00:19:14,905 Bunlar doktorun emriydi Marcus. Sıkı bir diyet yapıyorsun. Tuz yok, şeker yok, yağ yok. 333 00:19:14,905 --> 00:19:17,908 Stres yok, yüksek ses yok, fiziksel efor yok. 334 00:19:17,908 --> 00:19:20,077 Kıçını bir yere koy, dostum. 335 00:19:20,077 --> 00:19:21,370 Söyle ona Mike. 336 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 Ve tatlım, bunu seninle yapıyorum. Artık vejetaryeniz. 337 00:19:24,748 --> 00:19:27,251 Vejetaryenler mi? Bana bak. 338 00:19:27,251 --> 00:19:31,004 Şu adama bak, bebeğim. Ben yepyeniyim. 339 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Hayatta kalabilmek için hayvansal şekerlere ihtiyacım var. 340 00:19:34,675 --> 00:19:36,051 Peki bebeğim... 341 00:19:36,718 --> 00:19:38,095 Senin için bir salatam var. 342 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 Salata?! 343 00:19:39,179 --> 00:19:43,559 Hey T, görünüşe göre bunu kontrol altına almışsın. Görev turum tamamlandı. 344 00:19:43,559 --> 00:19:46,144 - Hoşça kal Christine. Hoşçakal Mike. - Hoşçakalın arkadaşlar. 345 00:19:46,144 --> 00:19:48,480 MARCUS: Merhaba Mike. Bekle. Bekle, bekle. 346 00:19:49,022 --> 00:19:51,733 Ne yapmak üzeresin? Benim için hızlı-hızlı koşabilir misin? 347 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Evet, neye ihtiyacın var? 348 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 Sana birkaç Skittles için 1000 dolar vereceğim. 349 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Marcus, sana şeker falan almıyorum dostum. 350 00:20:00,742 --> 00:20:04,913 Tamam, 2000 dolar Mike, biraz Ding Dong'a. Ve bu son teklifim. 351 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 Sanırım Ding Dong'suz olacaksın... 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,334 ruhum gibi. 353 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 - [Kasvetli Enstrümantal Müzik Çalıyor] - [Martılar Ciyaklıyor] 354 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 MIKE: Her zaman sevdiğim kişiyi alıyorsun. 355 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 [HOWARD homurdanıyor] 356 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 MIKE: Bu Dedektif Mike Lowrey. 357 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Kaptan aşağıda. 358 00:20:50,584 --> 00:20:51,627 O benim oğlum. 359 00:20:51,627 --> 00:20:53,962 MARCUS: Berbat bir ailen var Mike. 360 00:20:55,672 --> 00:20:56,632 [HOLANLAR] 361 00:20:57,299 --> 00:20:59,176 [Nefes nefese kalıyor] 362 00:21:11,021 --> 00:21:12,481 [CEP TELEFONU ÇALIYOR] 363 00:21:17,069 --> 00:21:21,406 {\an8} Adalet Bakanlığı, Miami Polis Departmanındaki yolsuzluğu araştırıyor. 364 00:21:21,406 --> 00:21:23,951 Ve artık güvenilir istihbarata sahibiz 365 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 {\an8} bu unsurları Kaptan Conrad Howard'ın yönettiğini 366 00:21:27,329 --> 00:21:29,540 {\an8} kartellerle koordinasyon halinde. 367 00:21:29,540 --> 00:21:31,333 [MUHABİRLER YAKLAŞIYOR] 368 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 GRICE: Hayır, yaklaşık olarak ne zaman olduğuyla ilgilenmiyorum . 369 00:21:35,462 --> 00:21:38,632 Tam olarak saatin kaç olduğunu bilmem gerekiyor , anladın mı? 370 00:21:39,633 --> 00:21:40,884 Bunu biliyor muydun? 371 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 İki hafta önce öğrendim. 372 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 Bir basın toplantısı. Gerçekten mi? 373 00:21:44,930 --> 00:21:47,224 Bunu öğrenmek zorunda kaldığın yol için üzgünüm. 374 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - Ama senin yakınlığına bakılırsa-- - Bizim yakınlığımız mı? 375 00:21:49,935 --> 00:21:53,564 Yüzbaşı Howard olmasaydı hiçbirinizin işi olmayacaktı. 376 00:21:53,564 --> 00:21:55,399 Rita, bunun doğru olmadığını biliyorsun. 377 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Doğrusunu söylemek gerekirse istemiyorum. 378 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 Soruşturmada yeni deliller ortaya çıktı. 379 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 Miami emniyet teşkilatı yıllardır sızdıran bir gemiydi. 380 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 Tanıklar ölüyor, muhbirler ortadan kayboluyor. 381 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Olaylar, siz onları yıllar boyunca bir araya getirene kadar rastgele görünür. 382 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Daha sonra bir model ortaya çıkıyor. 383 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 Bu kim? 384 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Bud Grice, FBI, bu programda JTF'nin başında. 385 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Ben buyum. 386 00:22:20,674 --> 00:22:24,011 Artık birisinin istihbarat sağladığını biliyorduk 387 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 Ürünü Güney Florida'ya taşıyan bir kartele. 388 00:22:26,513 --> 00:22:28,265 Sadece kim olduğunu bilmiyorduk. 389 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 Bir kartel bankacısı iki hafta önce kız arkadaşı tarafından vurularak ölü bulundu. 390 00:22:32,394 --> 00:22:34,813 Üzerinde Howard'ın bağlantısının yazılı olduğu bir telefon buldular. 391 00:22:34,813 --> 00:22:39,193 Kartel ile yıllardır süren iletişim, denizaşırı hesap referansları. 392 00:22:39,193 --> 00:22:41,028 Howard'ın adına milyonlar. 393 00:22:41,028 --> 00:22:43,322 O pis orospu çocuğunu çivilemek için ihtiyacımız olan son parça. 394 00:22:43,322 --> 00:22:45,991 - LOCKWOOD: Grice! - Vay be. Hey, hey, sana bağırmama izin ver. 395 00:22:45,991 --> 00:22:49,620 Düştüğünde yanında olduğumu biliyorsun, değil mi? 396 00:22:50,787 --> 00:22:53,040 Ona bir kez daha kirli de. 397 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Yap da görelim. 398 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Yanında başkalarının da olduğunu biliyoruz. Onları da bulacağız. 399 00:23:00,297 --> 00:23:01,381 Onunla birlikteydim. 400 00:23:01,381 --> 00:23:04,551 - Kelepçeleri hemen üzerime takın. Onunla birlikteydim. -Mike. 401 00:23:04,551 --> 00:23:08,055 Hayır, bu orospu çocukları sırf öldüğü ve kendini savunamadığı için öyle sanıyorlar. 402 00:23:08,055 --> 00:23:11,266 Bütün bu saçmalıkları onun üzerine yıkacaklar, mirasını yakacaklar. 403 00:23:11,266 --> 00:23:12,935 Benim gözetimimde değil. 404 00:23:17,314 --> 00:23:20,359 Bu Judy Howard, ABD Polis Şefi. 405 00:23:20,359 --> 00:23:22,694 Burada yetkimin olmadığının farkındayım. 406 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Ama profesyonel nezaket gereği, 407 00:23:24,363 --> 00:23:28,450 Babama yönelik iddiaların kaynaklarının ortaya çıkarılmasını talep ediyorum. 408 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Judy. 409 00:23:29,743 --> 00:23:32,454 Bu işi çözeceğiz, tamam mı? 410 00:23:33,330 --> 00:23:34,540 Callie nasıl? 411 00:23:35,832 --> 00:23:37,334 Sen nasıl düşünüyorsun Mike? 412 00:23:37,709 --> 00:23:39,878 Burada aynı takımdayız Judy. 413 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Biz cehennem gibiyiz, Mike. 414 00:23:42,297 --> 00:23:45,592 Eğer piç oğlunuz olmasaydı babam hala hayatta olacaktı. 415 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 Judy... 416 00:23:46,677 --> 00:23:49,388 Eğer onu sokakta yakalarsam, babam üzerine yemin ederim ki, 417 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 Onu yere sereceğim. 418 00:23:52,641 --> 00:23:54,351 MARCUS: Haydi. Adam hadi. Hadi. 419 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Peki bir sonraki hamlemiz ne? 420 00:24:00,649 --> 00:24:04,319 Kartel ile çalıştığını söylediler. Kartele soralım. 421 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Nasılsın'? 422 00:24:17,541 --> 00:24:18,917 Hapishane. 423 00:24:18,917 --> 00:24:20,294 MIKE: Evet. 424 00:24:20,794 --> 00:24:22,880 Bakmak. Yardımına ihtiyacımız var. 425 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 Yüzbaşı Howard'ın kirli olduğunu söylüyorlar. 426 00:24:25,716 --> 00:24:27,426 Bunun hakkında bir şey biliyor musun? 427 00:24:28,677 --> 00:24:32,014 - Bunun için ne kadar zamanım var? - MIKE: Hala bunun üzerinde çalışıyorum. 428 00:24:32,639 --> 00:24:35,642 Bu sana ihtiyacım olduğunu söylüyorum. 429 00:24:37,019 --> 00:24:41,023 Yüzbaşı Howard'ın kartellerle çalışıp çalışmadığını bilmem gerekiyor. 430 00:24:44,610 --> 00:24:45,694 HAYIR. 431 00:24:46,528 --> 00:24:48,405 Olanların üzerindeydi. 432 00:24:49,531 --> 00:24:51,033 Bu yüzden ona yeşil ışık yakıldı. 433 00:24:52,951 --> 00:24:54,244 Bekle hayır. 434 00:24:54,244 --> 00:24:57,414 Hayır, Yüzbaşı Howard annenin ölüm listesinde olduğu için öldürüldü. 435 00:24:57,414 --> 00:24:59,416 Ona eklendi. 436 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Halkınız onun bize benzemesini istedi. 437 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Halkınız onun ölmesini istedi. 438 00:25:05,506 --> 00:25:07,841 "Bizim halkımız" ne demek? 439 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 Dikkat etmelisin. 440 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 Bir oyun oynuyorsun ve kurallarını bile bilmiyorsun. 441 00:25:13,555 --> 00:25:16,141 - Senin tarafında kirli oyuncular var. - Bu çok saçma. 442 00:25:16,141 --> 00:25:17,309 Bekle, kim? 443 00:25:18,227 --> 00:25:19,645 Onu bir kez gördüm. 444 00:25:24,816 --> 00:25:26,735 - Onu teşhis edebilir misin? - Si. 445 00:25:28,195 --> 00:25:29,238 Bana bir isim ver. 446 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Adını bilmiyorum. 447 00:25:31,198 --> 00:25:32,241 Annem. 448 00:25:32,741 --> 00:25:34,451 Onunla ilgilenen oydu. 449 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 [MARCUS ALINIR] 450 00:25:35,494 --> 00:25:38,455 O lanet cadıyı hayatta tutmamız gerektiğini biliyordum. 451 00:25:38,455 --> 00:25:39,623 Marcus. 452 00:25:39,623 --> 00:25:42,000 Huzur içinde yatsın. 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,210 Dostum. 454 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 LINTZ: Merhaba patron. 455 00:25:52,177 --> 00:25:55,430 İçerideki adamımız JTF dosyasındaki Howard'ın tüm kayıtlarını buldu. 456 00:25:55,430 --> 00:25:58,183 Bilgisayarlar, telefonlar, dosyalar, hepsi. 457 00:25:58,183 --> 00:26:00,602 Howard'ın operasyonumuza katıldığını biliyoruz. 458 00:26:00,602 --> 00:26:03,146 Ne kadar parası olduğunu bilmiyoruz. Bütün izleri aldığımızdan emin olmalıyız. 459 00:26:03,146 --> 00:26:04,523 Bu çok güzel. 460 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Hey patron. 461 00:26:07,442 --> 00:26:09,778 Hepsi kağıt dosyalar. Şu ana kadar temizdiler. 462 00:26:09,778 --> 00:26:12,573 İki telefonun hiçbir şeyi yoktu. Ofis bilgisayarı boştu. 463 00:26:12,573 --> 00:26:14,199 - Dikkatliydi. - Ancak? 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,411 NICOLE: Ama eski kişisel dizüstü bilgisayarının şifrelemesi zayıftı. 465 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 İşte başlıyoruz. 466 00:26:22,207 --> 00:26:25,210 - [BİPLER] - Kahretsin. Arıza emniyetini devreye soktuk. 467 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Ne yani "biz" mi demek istiyorsun? 468 00:26:28,005 --> 00:26:29,173 Bir şey gönderildi. 469 00:26:29,798 --> 00:26:31,175 Kime? 470 00:26:31,925 --> 00:26:33,719 NICOLE: Şimdi telefonu takip ediyorum. 471 00:26:33,719 --> 00:26:36,763 [Cep Telefonları Vızıltılar ve Çanlar] 472 00:26:40,684 --> 00:26:41,560 Ne oluyor be? 473 00:26:41,560 --> 00:26:43,645 Karşı taraftan bize mesaj atıyor. 474 00:26:43,645 --> 00:26:45,814 Hayır, öyle değil Marcus. 475 00:26:51,069 --> 00:26:52,905 Eğer bunu görüyorsan... 476 00:26:53,906 --> 00:26:55,073 Muhtemelen öldüm. 477 00:26:55,073 --> 00:26:56,575 Kahretsin! 478 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Siktir et beni. 479 00:26:58,911 --> 00:27:00,037 Başlamadan önce... 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,539 Bir şey söylemek istiyorum: 481 00:27:02,539 --> 00:27:05,167 Seni ölümcül tehlikeye atıyorum. 482 00:27:05,292 --> 00:27:06,502 Çocuklar... 483 00:27:07,002 --> 00:27:09,463 Duvarlarımızda fareler var. 484 00:27:09,463 --> 00:27:13,467 Ama sizin benim kötü adamlarım olduğunuzdan emin olmalıyım. 485 00:27:16,011 --> 00:27:18,555 Anahtar kola şişesi devidir. 486 00:27:19,348 --> 00:27:20,349 Ne? 487 00:27:20,349 --> 00:27:23,018 Kimseye güvenme. 488 00:27:25,687 --> 00:27:29,399 Bu da ne? Bu ne anlama gelir? "Kola şişesi devi." 489 00:27:31,276 --> 00:27:32,861 [PARMAK ŞIKLATIYOR] 490 00:27:32,861 --> 00:27:34,029 Fletcher. 491 00:27:34,571 --> 00:27:35,906 Kahretsin. 492 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 NICOLE: Bunlar adamlar. 493 00:27:40,869 --> 00:27:44,081 Bu şerefsizlere bir kurşun sıkmalıyız. Bir kerede bu iş bitsin. 494 00:27:44,081 --> 00:27:47,000 Lintz, seni seviyorum. Seni onları serbest bırakmaktan başka bir şey istemiyorum. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 Ama fazladan ölü polisin burada bize hiçbir faydası yok. 496 00:27:50,963 --> 00:27:54,633 Onları sürekli gözetim altında tutun ve bir hamle yapıp yapmadıklarını görün. 497 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 Fletcher'ın deposu tam bu sokağın aşağısında. 498 00:28:00,597 --> 00:28:02,808 Mike, bunu sana söylemeyecektim bile. 499 00:28:02,975 --> 00:28:04,685 Ah. O zaman bana söyleme. 500 00:28:04,685 --> 00:28:07,813 Hayır, bunu duymalısın. Bu büyük. 501 00:28:08,522 --> 00:28:10,107 Ben ölemem. 502 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Ne? 503 00:28:11,859 --> 00:28:13,944 Ben ölemem. 504 00:28:13,944 --> 00:28:17,990 Pislik, birkaç hafta önce düğünümde ölmekle oldukça iyi iş çıkardın. 505 00:28:18,115 --> 00:28:19,616 Ama yapmadım. 506 00:28:19,616 --> 00:28:20,826 Kol saati. 507 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Merhaba Marcus. 508 00:28:25,205 --> 00:28:27,791 - Hey! - KADIN: Haydi! Yoldan çekilin! 509 00:28:28,542 --> 00:28:29,543 Hey! 510 00:28:29,710 --> 00:28:31,670 - [Araba kornası çalar] - [LASTİKLER CİĞRAR ÇALIRIR] 511 00:28:31,795 --> 00:28:32,921 Hey! Marcus! 512 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Dur, dur. 513 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Selam, selam! Marcus! 514 00:28:38,468 --> 00:28:39,678 ADAM: Nesin sen, bir tür salak mı? 515 00:28:39,678 --> 00:28:41,138 MIKE: Dur, dur, dur. 516 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Polis! Durmak! 517 00:28:47,728 --> 00:28:50,147 - Hey! - Kardeş! 518 00:28:50,147 --> 00:28:51,356 Yavaşla! 519 00:28:51,356 --> 00:28:52,941 Yaya geçidi! 520 00:28:53,358 --> 00:28:55,235 Ah! Ha-ha! 521 00:28:57,779 --> 00:28:58,864 Benimle konuş. 522 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Güvenmek zorundasın Mike. - Mm-hmm. 523 00:29:00,991 --> 00:29:04,536 Kendine güven. Evrene güvenin. 524 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 Kes şunu, Marcus. 525 00:29:06,997 --> 00:29:09,124 Benim zamanım değil Mike. 526 00:29:09,124 --> 00:29:13,545 Tamam. Yani diyorsun ki, eğer seni yüzüne vurursam, 527 00:29:13,545 --> 00:29:15,214 ölmeyeceğini söylüyorsun. 528 00:29:15,214 --> 00:29:18,592 Kader bana yüzümden vurmamanı emrediyor. 529 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Diyorum ki... Ben... Diyorum ki sen diyorsun 530 00:29:21,553 --> 00:29:25,807 eğer seni yüzüne vurursam ölmeyeceğini mi söylüyorsun? 531 00:29:25,807 --> 00:29:28,352 Kader varsayımlarla uğraşmaz Mike. 532 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 [İSPANYOLCA KONUŞMAK] 533 00:29:30,437 --> 00:29:32,147 [İNGİLİZCE] Polisi arayacağım. 534 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Zaten buradalar, hanımefendi. İşinize bakın. 535 00:29:34,775 --> 00:29:36,443 Sadece plaja git. 536 00:29:37,694 --> 00:29:38,987 Kes şunu, Marcus. 537 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 [MARCUS GÜLÜYOR] 538 00:29:40,989 --> 00:29:42,866 Görmek? Silahını bir kenara bırakıyorsun. 539 00:29:43,450 --> 00:29:46,245 Silahını bırakıyor. [Gülüyor] 540 00:29:46,787 --> 00:29:48,539 [BELİRSİZ KONUŞMA] 541 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Ah, Mike. 542 00:29:58,549 --> 00:29:59,675 Odaklan dostum. 543 00:30:00,384 --> 00:30:03,929 Evet, burayı Siyah Hayal Gücü için Yaratıcı Alan olarak adlandırıyorum. 544 00:30:03,929 --> 00:30:05,722 - Biliyorsun... - MIKE: Fletcher. 545 00:30:06,640 --> 00:30:08,183 Aman Tanrım. 546 00:30:08,183 --> 00:30:09,643 Teşekkür ederim. 547 00:30:09,643 --> 00:30:11,395 Burası da neyin nesi? 548 00:30:11,687 --> 00:30:15,315 Burası benim stüdyo galerim. Artık bir sanatçıyım . 549 00:30:15,649 --> 00:30:17,276 Lütfen, sen kahrolası bir sanatçı değilsin. 550 00:30:17,401 --> 00:30:19,486 [Nefes Alır, DİLİ Tıklar] 551 00:30:19,486 --> 00:30:21,864 - Siz ne istiyorsunuz? - Yüzbaşı Howard. 552 00:30:21,864 --> 00:30:25,701 Evet. Başına gelenleri duyduğuma üzüldüm. Hayatımın değişmesine yardımcı oldu. 553 00:30:25,701 --> 00:30:27,578 Seninle konuşmamızı söyledi. 554 00:30:27,578 --> 00:30:29,037 Tamam aşkım. Benimle konuş. 555 00:30:29,705 --> 00:30:32,583 - Az önce seninle konuştum. - O zaman söylemen gerekeni söyle. 556 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 - Söylemem gerekeni söyledim. - Yapmadın. 557 00:30:34,376 --> 00:30:37,254 - O zaman bana ne söylemem gerektiğini söyle. - Söyleyebileceğim her şeyi söyledim. 558 00:30:37,254 --> 00:30:39,381 Bizimle dalga mı geçiyorsun, fasulye sapı? 559 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 Marcus! Hadi! 560 00:30:41,633 --> 00:30:44,428 Yüzbaşı Howard hayatımı kurtardı. Bunu karıştırmıyorum. 561 00:30:44,428 --> 00:30:48,390 Sen söylemen gerekeni söyleyene kadar, söylemem gerekeni söyleyemem. 562 00:30:48,390 --> 00:30:50,934 Fletcher, bize ne söylemen gerektiğini söyle yeter. 563 00:30:50,934 --> 00:30:52,227 Aptallar. Bakmak. 564 00:30:52,769 --> 00:30:55,230 Yüzbaşı Howard büyük bir şeyin peşindeydi. 565 00:30:55,230 --> 00:30:59,651 Siz aptalların bunu çözeceğine güvenmiyordu, o yüzden benimle temasa geçti. 566 00:30:59,651 --> 00:31:02,946 Çünkü sen aptalsın ve ben bir dahiyim. 567 00:31:02,946 --> 00:31:06,617 Bu yüzden bir şeyin içindeki bilgiyi korudum. 568 00:31:09,328 --> 00:31:11,705 Güzel bir şeyin içinde. 569 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 [Bıkkınlıkla iç çeker] 570 00:31:16,877 --> 00:31:19,213 Yüzünüzü bir kez daha esnetin. Tekrar esnet! 571 00:31:19,213 --> 00:31:22,132 Lanet kafanı uçuracağım. 572 00:31:22,132 --> 00:31:24,801 Durur muydun?! Hadi. 573 00:31:25,886 --> 00:31:29,389 Sonsuza kadar yaşayacak bir şeyin içinde. 574 00:31:34,603 --> 00:31:36,104 - [İNSANLAR ÇIĞLIYOR] - Onu vurdun mu?! 575 00:31:36,230 --> 00:31:38,357 [KOKUYOR] Ben öyle düşünmüyorum. 576 00:31:38,357 --> 00:31:40,108 [İNSANLAR YAKLAŞIYOR] 577 00:31:49,243 --> 00:31:50,285 Donmak! 578 00:31:50,285 --> 00:31:51,703 Marcus. Marcus! 579 00:32:04,174 --> 00:32:06,176 [Baştan Çıkarıcı Müzik Çalma] 580 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 [TÜKÜRÜYOR] 581 00:32:20,524 --> 00:32:21,733 [İNLEMELER] 582 00:32:22,317 --> 00:32:23,485 Vurdun? 583 00:32:23,986 --> 00:32:24,903 Hayır, hayır. 584 00:32:24,903 --> 00:32:27,447 Siyah jelibon. Kimse bu saçmalığı sevmiyor. 585 00:32:27,573 --> 00:32:28,824 [SİLAH SESLERİ] 586 00:32:33,537 --> 00:32:34,580 Vay. 587 00:32:35,122 --> 00:32:37,124 [Baştan Çıkarıcı Müzik Devam Ediyor] 588 00:32:40,836 --> 00:32:43,088 Hey! Durdurun şu aptal şeyi! 589 00:32:48,635 --> 00:32:50,345 Seninle dalga geçmiyorum! Durmak! 590 00:32:54,558 --> 00:32:56,018 [BOZUK GÜRÜLME] 591 00:32:57,144 --> 00:32:59,855 HAYIR! Hayır hayır! HAYIR! HAYIR! 592 00:32:59,855 --> 00:33:01,440 [BAĞIRIYOR] 593 00:33:08,989 --> 00:33:10,782 - [SİLAH ATEŞLERİ DEVAM EDİYOR] - [KADIN ÇIĞLIYOR] 594 00:33:12,242 --> 00:33:14,244 Umurumda değil! 595 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 Marcus! HAYIR! HAYIR! 596 00:33:37,726 --> 00:33:39,520 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 597 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Ne yapıyorsun?! 598 00:33:45,901 --> 00:33:48,695 - Bunu anladım! - Ama yapmıyorsun. 599 00:33:48,695 --> 00:33:49,780 Hayır hayır! 600 00:33:51,323 --> 00:33:52,366 Marc...! 601 00:33:56,495 --> 00:33:57,704 Hadi gidelim! Haydi gidelim! 602 00:33:59,331 --> 00:34:00,332 Marcus! 603 00:34:05,128 --> 00:34:07,047 Burnett ve Lowrey ayın 11'inde kuzeye doğru ilerliyorlar. 604 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 605 00:34:18,891 --> 00:34:19,893 [SİLAH ATIŞI] 606 00:34:22,103 --> 00:34:23,605 [araba kornası çalıyor] 607 00:34:25,399 --> 00:34:26,859 [HOLANLAMA, BAĞIRMA] 608 00:34:30,027 --> 00:34:31,780 Miami polisi! Gitmek! 609 00:34:32,364 --> 00:34:33,322 [TEKERLEKLER GICIRDIYOR] 610 00:34:33,322 --> 00:34:36,409 - Ne yapıyorsun?! - Suçla savaşıyorum bebeğim! 611 00:34:36,409 --> 00:34:37,452 Donmak! 612 00:34:37,578 --> 00:34:39,580 [SÜPER MÜZİK ÇALIYOR] 613 00:34:46,295 --> 00:34:47,462 [Nefes nefese kalıyor] 614 00:34:49,882 --> 00:34:51,049 [Boğuk Çığlık] 615 00:34:53,594 --> 00:34:55,429 [İkisi de homurdanıyor] 616 00:34:55,429 --> 00:34:57,139 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 617 00:34:57,139 --> 00:34:59,600 [Kalp çarpıntısı] 618 00:35:04,563 --> 00:35:05,397 Mike! 619 00:35:05,397 --> 00:35:06,815 [MOTOR HIZLANIYOR] 620 00:35:13,447 --> 00:35:14,531 [TEKERLEKLER GICIRDIYOR] 621 00:35:25,334 --> 00:35:27,377 Daha önce hiç panik atak geçirdiniz mi? 622 00:35:27,377 --> 00:35:30,714 Ne? Kimsede panik atak yok. 623 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 90'ın üzerinde 165'tesin. Terli. Mide bulandırıcı. Danışmanlık almanın utanılacak bir yanı yok. 624 00:35:35,594 --> 00:35:37,638 Elbette. Teşekkür ederim. Seni takdir ediyorum kardeşim. 625 00:35:37,638 --> 00:35:39,598 Mike, bırak adam işini yapsın. 626 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 İyi iş adamı. 627 00:35:41,934 --> 00:35:43,435 Merhaba Mike. 628 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Ne diye panikledin? 629 00:35:45,354 --> 00:35:46,813 Seninle konuşmuyorum. 630 00:35:46,813 --> 00:35:48,273 Ne yapardım? 631 00:35:48,398 --> 00:35:49,900 [BELİRSİZ RADYO KONUŞMASI] 632 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Siz ikiniz iyi misiniz? 633 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 Mike panik atak geçirdi. 634 00:35:53,820 --> 00:35:56,031 O yapmadı. Mike iyi. 635 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Ne oldu? 636 00:35:57,324 --> 00:36:00,244 Rita, bu saçmalığa inanmayacaksın. Ama bir mesaj aldık... 637 00:36:00,244 --> 00:36:04,623 Bir ipucu. Fletcher'ın şartlı tahliyesini ihlal ettiğine dair bir ihbar aldık. 638 00:36:04,623 --> 00:36:06,583 Bu yüzden buraya geldik 639 00:36:06,583 --> 00:36:09,837 ve belli ki işi olmayan bir pisliğin içindeydi. 640 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 Bu doğru mu Marcus? 641 00:36:11,171 --> 00:36:12,923 Ah... 642 00:36:13,882 --> 00:36:15,300 [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE Kıkırdar] 643 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 Mike'la birlikte olduğumu biliyorsun. 644 00:36:19,263 --> 00:36:23,016 Bunca insan arasında sen nasıl Yüzbaşı Howard'ın kirli olduğunu düşünebildin? 645 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Bunun doğru olmasını istemiyorum. 646 00:36:24,685 --> 00:36:28,522 Ama işimizi yapmamız ve delilleri takip etmemiz hepimize fayda sağlayacaktır. 647 00:36:28,522 --> 00:36:32,484 Ve sen onun kendi adına hesap açacak kadar aptal olduğunu mu düşünüyorsun? 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,696 - Suçlanıyor. - Kim tarafından? 649 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 Biz de bunu bulmaya çalışıyoruz. 650 00:36:37,531 --> 00:36:39,283 Rita, hadi ama sen bundan daha akıllısın. 651 00:36:39,283 --> 00:36:42,119 Michael, lütfen patronunla konuştuğunu unutma. 652 00:36:42,995 --> 00:36:44,872 Burada seni korumaya çalışıyorum. 653 00:36:45,414 --> 00:36:47,833 İki blokluk alan için görüntü yok. 654 00:36:47,833 --> 00:36:49,084 Ne? 655 00:36:49,084 --> 00:36:52,212 Tüm CCTV'leri ve güvenlik kameralarını kapatmış olmalılar. 656 00:36:52,212 --> 00:36:53,297 Hiçbirşeyim yok. 657 00:36:53,297 --> 00:36:56,049 En azından panik ataklarını filme almıyorlar. 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,051 - [Kıkırdar] - [Alaycı bir şekilde güler] 659 00:36:58,760 --> 00:36:59,761 Hey Millet. 660 00:37:01,597 --> 00:37:02,973 - Panik atak mı geçirdin? -MIKE: Hayır. 661 00:37:02,973 --> 00:37:06,101 - Eğer istersen iyi bir danışman önerebilirim. - İyiyim Dorn. Teşekkürler. 662 00:37:06,101 --> 00:37:08,979 Bakın bunu çektim, kare kare ilerledim. 663 00:37:10,397 --> 00:37:11,398 Buna bir bak. 664 00:37:12,149 --> 00:37:13,358 Elbette. Burada değil. 665 00:37:14,151 --> 00:37:15,611 - Dorn, kapat şunu. - Evet. 666 00:37:15,611 --> 00:37:16,987 Hey. Hadi gidelim. 667 00:37:19,615 --> 00:37:21,366 Peki bu nedir? 668 00:37:21,366 --> 00:37:22,743 MARCUS: Tam olarak emin değiliz. 669 00:37:24,536 --> 00:37:25,704 MIKE: Vay. Ah... 670 00:37:25,704 --> 00:37:27,164 İşte buyurun. İşte buyurun. 671 00:37:27,956 --> 00:37:31,043 Pekala, sizi sikikler. Artık sen olduğunu biliyorum... 672 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 işte burada: 673 00:37:33,921 --> 00:37:39,092 İşin ne kadar ileri gittiğini bilmiyorum ama bizim tarafımızda yolsuzluğa bulaşmış memurlar var. 674 00:37:39,092 --> 00:37:40,844 Ve kartelle birlikte çalışıyorlar. 675 00:37:40,844 --> 00:37:42,429 - [DORN SIGHS] - Bütün bunlar tuhaf kokmaya başladı 676 00:37:42,429 --> 00:37:44,014 yaklaşık dokuz yıl önce. 677 00:37:44,014 --> 00:37:46,808 Baskın yapmak üzere olduğumuz kokain sevkiyatı kayboldu. 678 00:37:46,808 --> 00:37:49,436 Biliyor musun, sürekli yukarıdan kapatılıyordum. 679 00:37:49,436 --> 00:37:53,607 Ben de Sanchez ve Ruiz'i emeklilikten çıkardım. 680 00:37:53,607 --> 00:37:56,026 Onları dışarıda çalıştırıyordum, biliyor musun? 681 00:37:56,360 --> 00:37:58,946 Bir hafta sonra bir araba kazasında öldüler. 682 00:37:58,946 --> 00:38:00,656 Bu beni sarstı. 683 00:38:00,656 --> 00:38:03,367 İşte bu yüzden ikinizi asla içeri sokmadım. 684 00:38:03,367 --> 00:38:07,246 Sen benimkini kurtarabilecekken senin kıçın için endişelendiğim için bana yazıklar olsun. 685 00:38:07,246 --> 00:38:09,498 Ama artık karar size kalmış. 686 00:38:10,040 --> 00:38:12,626 2003'teki baskını hatırlıyor musun? 687 00:38:12,626 --> 00:38:15,420 314 kilo ecstasy mi? 688 00:38:16,213 --> 00:38:20,050 Ben de kayıtların dışında depo birimine tutundum. 689 00:38:20,050 --> 00:38:21,969 Gerçek dosyalar orası. 690 00:38:21,969 --> 00:38:24,680 Bu fare pisliklerini yok etmek için ihtiyacın olan her şey. 691 00:38:24,680 --> 00:38:25,806 Orada! 692 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Benim bitiremediğimi sen bitirmek zorunda kalacaksın. 693 00:38:28,392 --> 00:38:29,309 Lütfen. 694 00:38:29,893 --> 00:38:31,186 Lütfen çocuklar. 695 00:38:31,979 --> 00:38:33,397 Sen benim son umudumsun. 696 00:38:35,107 --> 00:38:36,358 [DORN NEFES VERİR] 697 00:38:37,276 --> 00:38:39,236 2003. Hım... 698 00:38:40,195 --> 00:38:42,281 Bunlar Haitililerdi. Zoe Pound. 699 00:38:45,158 --> 00:38:46,910 Saklama dolapları neredeydi? 700 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Hiçbir fikrim yok. 701 00:38:48,620 --> 00:38:52,875 Elbette. Sizden karakola gidip orijinal dava dosyalarımızı çıkarmanızı istiyoruz. 702 00:38:52,875 --> 00:38:54,418 Bu bize dolabın nerede olduğunu söyleyecektir. 703 00:38:54,418 --> 00:38:58,130 Bunu sessizce yapın ve dikkatli olun. Kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz. 704 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 DORN: Kahretsin, bu çok ağır dostum. 705 00:39:00,132 --> 00:39:03,135 Um... [BOĞAZINI TEMİZLER] Söyleyecek önemli bir şeyim var. 706 00:39:03,135 --> 00:39:05,012 Sadece onunla çıkacağım. Havayı Temizle. 707 00:39:05,012 --> 00:39:06,930 Fare ben değilim. 708 00:39:09,057 --> 00:39:10,517 Bunun için teşekkürler Dorn. 709 00:39:12,728 --> 00:39:14,730 [Nefes verir] Kendimi daha güvende hissediyorum. 710 00:39:15,397 --> 00:39:17,733 [BELİRSİZ KONUŞMA] 711 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 [KAPI Gıcırdıyor] 712 00:39:31,163 --> 00:39:32,497 [Nefes verir] 713 00:39:55,020 --> 00:39:56,813 [Nefes verir, mırıldanır] 714 00:40:02,277 --> 00:40:03,529 [saldırgan 1 homurdanıyor] 715 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 [saldırgan 2 bağırıyor] 716 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 [Mahkumlar haykırıyor] 717 00:40:21,380 --> 00:40:22,756 [Mahkumlar belli belirsiz bağırıyorlar] 718 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 [Saldırgan 3 İnliyor] 719 00:40:27,594 --> 00:40:28,804 [Mahkum belli belirsiz bağırıyor] 720 00:40:42,776 --> 00:40:44,570 - [ALARM ÇALIYOR] - [MAHKUMLAR ÇIĞLIYOR] 721 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 Ne yapıyorsun? 722 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 MIKE: Az önce oğlumu öldürmeye çalıştılar. 723 00:40:55,539 --> 00:40:58,876 Çünkü Armando, Yüzbaşı Howard'ın masum olduğunu kanıtlayabilir. 724 00:40:58,876 --> 00:41:01,044 Cap bu kirli oyuncuların peşindeydi. 725 00:41:01,044 --> 00:41:02,504 Bunu sana Armando mu söyledi? 726 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 Evet. Yüzbaşı Howard'ın ölmesini istemelerinin nedeni buydu. 727 00:41:05,424 --> 00:41:08,135 Armando, Cap'e saldırı emrini veren adamın kimliğini tespit edebilir. 728 00:41:08,260 --> 00:41:09,261 Bir ismi var mı? 729 00:41:10,179 --> 00:41:12,514 Hayır. Ama bir yüz. 730 00:41:13,473 --> 00:41:16,101 Dinleyin, hepinizin bunu yapabileceğinizi biliyorum. Elbette? 731 00:41:16,101 --> 00:41:20,981 Armando'yu transfer et. Onu Miami'ye götürün. Onu güvenli bir yere götürün. 732 00:41:20,981 --> 00:41:24,651 Onu sorgulayacağız. İfadesini alacağız. Önüne birkaç fotoğraf çekeceğiz. 733 00:41:24,776 --> 00:41:26,653 Ama lütfen bunu şimdi yapın. 734 00:41:26,778 --> 00:41:30,282 Bu adamlar kıçlarını korumaya çalışıyorlar ve durmayacaklar. 735 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 Bunu Kaptan Howard için yapın. 736 00:41:36,246 --> 00:41:40,167 [SIGHS] Bakın, Yüzbaşı Howard'a karşı deliller çok kuvvetli. 737 00:41:40,167 --> 00:41:42,628 Eğer bunu yapıyorsam, senin için yapıyorum. 738 00:41:45,631 --> 00:41:48,300 Tamam, Aretas'ı transfer edelim. 739 00:41:48,300 --> 00:41:52,346 Ona eşlik edeceksin, onu burada, Miami'de eskimo kulübesine götüreceksin, bir brifing vereceksin. 740 00:41:52,346 --> 00:41:55,182 Ama ben kendimi ortaya koyuyorum ve sana güveniyorum. 741 00:41:56,099 --> 00:41:58,936 Eğer saçmalık olduğu ortaya çıkarsa o zaman bu benim kıçım olacak. 742 00:41:59,853 --> 00:42:02,523 O yüzden beni kandırma Mike. 743 00:42:03,315 --> 00:42:04,566 [CEP TELEFONU ÇALIYOR] 744 00:42:07,402 --> 00:42:08,612 Teşekkür ederim. 745 00:42:09,238 --> 00:42:10,364 Teşekkür ederim. 746 00:42:12,574 --> 00:42:13,700 Evet? 747 00:42:13,825 --> 00:42:15,869 DORN: [TELEFONDA] Zoe Pound'un depo birimini bulduk. 748 00:42:15,869 --> 00:42:18,705 Dosyaları alıp, onları güvende tutmak için tekne evime götüreceğiz. 749 00:42:19,373 --> 00:42:22,084 Tamam, devam et. Aldığında bana haber ver. 750 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 [SİREN ÇALIYOR] 751 00:42:37,641 --> 00:42:41,186 Lütfen ateşli silahlarınızı teslim edin. Yere indiğinizde size iade edilecekler. 752 00:42:56,785 --> 00:42:57,870 İyisin? 753 00:42:59,162 --> 00:43:00,289 Daha iyi olmamıştı. 754 00:43:00,414 --> 00:43:01,957 Yaklaşık 45 dakika sürüyor. 755 00:43:08,755 --> 00:43:10,883 Mike, bunu sana söylemeyecektim bile... 756 00:43:10,883 --> 00:43:14,970 - ama birlikte geçirdiğimiz önceki yaşamlarımızdan birinde... - Mm-hmm. 757 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 ...sen bir eşektin. 758 00:43:16,638 --> 00:43:18,140 Ve ben sana sahiptim. 759 00:43:19,141 --> 00:43:21,435 [Alaycı] İnatçı bir pisliktin, Mike. 760 00:43:21,435 --> 00:43:24,146 Isırır, tükürürdün. 761 00:43:24,146 --> 00:43:25,647 - Çok kötüydün. - Hmm. 762 00:43:25,647 --> 00:43:30,569 Ama ben berbat bir sahiptim, biliyorsun çünkü seni dövüyordum. 763 00:43:30,569 --> 00:43:33,447 - Mm-hmm. - Çünkü hiçbir bok dinlemezsin. 764 00:43:33,947 --> 00:43:36,867 Belki de seni biraz utandırmışımdır Mike. 765 00:43:36,867 --> 00:43:40,495 Ve şimdi ruhunu yaraladığımı anlıyorum. 766 00:43:41,580 --> 00:43:42,664 Şekerlemeni özledin mi? 767 00:43:42,664 --> 00:43:43,957 [İÇ ÇEKİLMELER] 768 00:43:44,082 --> 00:43:46,627 Mike, senden özür dilemeye çalışıyorum. 769 00:43:46,627 --> 00:43:49,963 Battaniyeniz bizde değil ama gözlerinizi dinlendirebilirsiniz. 770 00:43:49,963 --> 00:43:52,799 - Eşekken de aynen böyleydin. - Mm-tamam. 771 00:43:52,925 --> 00:43:54,968 - İşte o saçmalık. - Anladım. 772 00:43:54,968 --> 00:43:56,762 Emniyet kemerinizle ilgili yardıma mı ihtiyacınız var? 773 00:43:56,762 --> 00:43:58,347 Hayır, Eşek. 774 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 Hey. Bryant, bu Bronson. 775 00:44:04,269 --> 00:44:05,938 Diğer adamlar geri dönüş yapıyor. 776 00:44:06,855 --> 00:44:08,106 BRYANT: Oturun. 777 00:44:29,962 --> 00:44:31,171 MIKE: Ne haber? 778 00:44:48,272 --> 00:44:49,898 MCGRATH: Satırları oku. 779 00:44:49,898 --> 00:44:52,860 "US Marshal'ın 724 sefer sayılı uçuşu, acil bir durumumuz var. 780 00:44:53,151 --> 00:44:57,614 Mahkûmumuz Miami polisi Lowrey ve Burnett'in yardımıyla gözaltından kaçtı. 781 00:44:57,614 --> 00:44:58,907 Aşağıda memurlar var. 782 00:44:59,491 --> 00:45:01,535 {\an8}Mayday, mayday. Kokpite geliyorlar. 783 00:45:01,535 --> 00:45:04,413 Tekrar ediyorum, CH-47'yi kaçırıyorlar. 784 00:45:04,413 --> 00:45:06,623 Tüm kara birimleri lütfen yanıt verin." 785 00:45:06,999 --> 00:45:08,584 [BOĞULMA] 786 00:45:19,428 --> 00:45:21,638 - MCGRATH: Bana Lowrey'in silahını ver. -LINTZ: Kopyala. 787 00:45:27,436 --> 00:45:28,270 [HOLANLAR] 788 00:45:33,066 --> 00:45:34,151 MCGRATH: Git, git! 789 00:45:34,151 --> 00:45:35,319 Lowrey'i alın. 790 00:45:39,156 --> 00:45:40,157 Hadi gidelim! 791 00:45:40,574 --> 00:45:42,534 [İkisi de homurdanıyor] 792 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 Ne yapıyorsun? 793 00:45:45,662 --> 00:45:48,040 [ALARM BİP SESİ] 794 00:45:55,005 --> 00:45:57,466 [ALARM ÇALIYOR] 795 00:46:01,553 --> 00:46:03,138 Ne yapıyorsun? 796 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 [BAĞIRAN] 797 00:46:06,642 --> 00:46:08,560 Fırtınayı memnuniyetle karşılıyoruz, orospu çocuğu...! 798 00:46:08,727 --> 00:46:09,853 Ne yapıyorsun? 799 00:46:10,771 --> 00:46:12,022 [ALARM ÇALIŞMAYA DEVAM EDİYOR] 800 00:46:13,732 --> 00:46:15,317 [BAĞIRAN] 801 00:46:15,317 --> 00:46:17,027 [ALARM BİP SESİ] 802 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 [HIRLIYOR] 803 00:46:28,247 --> 00:46:29,373 [ARMANDO bağırır] 804 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 [HOLANLAR] 805 00:46:44,221 --> 00:46:45,764 [ZORLANMA] 806 00:46:51,812 --> 00:46:53,772 Beni bu lanet kafesten çıkarın! 807 00:46:54,481 --> 00:46:55,774 MIKE: Marcus! 808 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 [İNLEMELER] 809 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 Mike! 810 00:46:59,444 --> 00:47:01,655 [ZORLANIYORUZ, BAĞIRIYORUZ] 811 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 [BAĞIRIR] 812 00:47:14,960 --> 00:47:16,420 [ZORLANMA] 813 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 MARCUS: Çok ağır! 814 00:47:18,672 --> 00:47:20,132 MIKE: Bırakma! 815 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 [ZORLANMA] 816 00:47:25,554 --> 00:47:28,140 [Nefes nefese kalıyor] 817 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 [Nefes nefese kalıyor] 818 00:47:36,148 --> 00:47:37,816 [İNLİYOR] 819 00:47:43,488 --> 00:47:45,365 [ZORLANMA] 820 00:48:00,672 --> 00:48:02,090 ARMANDO: Çubuğu tut! 821 00:48:02,090 --> 00:48:04,009 - [ALARMLAR BİLMEYE DEVAM EDİYOR] - [BAĞIRIYOR] 822 00:48:04,885 --> 00:48:06,678 Uçmayı hangi cehennemde öğrendin? 823 00:48:08,055 --> 00:48:10,516 Ben bir uyuşturucu satıcısıyım dostum. Sağa! 824 00:48:15,312 --> 00:48:16,605 [İkisi de homurdanıyor] 825 00:48:25,113 --> 00:48:27,115 [METAL Gıcırdıyor] 826 00:48:32,204 --> 00:48:34,164 [Nefes nefese kalıyor] 827 00:48:38,252 --> 00:48:39,253 Vay! 828 00:48:49,721 --> 00:48:51,890 [İNLİYOR, AĞIR NEFES ALIYOR] 829 00:48:54,852 --> 00:48:56,562 Benim silahımı kullanıyordu. 830 00:48:56,562 --> 00:48:59,064 Federal bir ulaşım aracına nasıl bindiler? 831 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Ayrılmamız lazım. 832 00:49:01,567 --> 00:49:03,360 Birlikte kalacağız. 833 00:49:03,360 --> 00:49:04,736 Kim söylüyor? 834 00:49:06,572 --> 00:49:08,156 Sana sormuyorum. 835 00:49:08,156 --> 00:49:10,284 Sana söylüyorum. Birlikte kalıyoruz. 836 00:49:10,284 --> 00:49:11,660 Yolumdan çekil. 837 00:49:11,785 --> 00:49:13,912 - Hey. Nerede--? - Çekil üstümden. 838 00:49:14,246 --> 00:49:15,747 Hey! Hey! 839 00:49:15,747 --> 00:49:16,832 Bakmak. 840 00:49:16,832 --> 00:49:21,545 Bunu kimin yaptığını tespit edebilecek tek kişi sizsiniz! 841 00:49:21,712 --> 00:49:26,300 Herhangi birimizin hayatta kalmasının tek yolu, onlar bizi ele geçirmeden bizim onları ele geçirmemizdir. 842 00:49:26,675 --> 00:49:29,303 Biz yokuz! Biz yokuz! 843 00:49:29,303 --> 00:49:30,804 Lanet etmek. 844 00:49:30,804 --> 00:49:32,890 Lowrey DNA'sı tam bir kaltak. 845 00:49:32,890 --> 00:49:34,850 Hepiniz güçlü orospu çocuklarısınız. 846 00:49:36,226 --> 00:49:40,564 Tamam aşkım. Şimdi bakın, herkes gevşesin. Üçte. 847 00:49:40,564 --> 00:49:42,524 Bir! İki! 848 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 İşte buyurun. 849 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 Yüzbaşı Howard bize bunu kimin yaptığını söyleyecek dosyalar bıraktı. 850 00:49:51,408 --> 00:49:52,826 Dorn'da bunlar var. 851 00:49:52,826 --> 00:49:54,786 Miami'ye geri dönmemiz gerekiyor. 852 00:49:56,788 --> 00:49:58,624 Beni yavaşlatmasan iyi olur. 853 00:50:00,209 --> 00:50:01,752 Telefonlarınızı kaybedin. 854 00:50:02,044 --> 00:50:04,171 Bana ayak uydurursun yoksa seni pisliğin içinde bırakırım. 855 00:50:04,922 --> 00:50:06,548 Artık benim dünyamdasın. 856 00:50:20,187 --> 00:50:22,689 Merhaba Mike. Bak, bunu düşünmeliyiz. 857 00:50:22,689 --> 00:50:26,985 Onunla taşınmak istediğini biliyorum çünkü o senin "oğlun". 858 00:50:26,985 --> 00:50:29,738 Vay vay. Bundan alıntı yapmayın. 859 00:50:29,863 --> 00:50:33,075 Hayır, yapmadım. Sadece onu neden korumaya çalıştığını bildiğimi söylüyorum. 860 00:50:33,075 --> 00:50:34,243 Çünkü o "aile." 861 00:50:34,368 --> 00:50:39,081 Hey. Havadan alıntıları kalçalarınıza doğru hareket ettirmek, onların yayından kaldırılmasını sağlamaz. 862 00:50:39,373 --> 00:50:41,250 Sadece onun benim oğlum olduğunu söyle. 863 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 - O senin oğlun. - Hayır hayır. 864 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 Avuç içi yukarı sanki o gerçekten benim oğlum değil demeye çalışıyormuşsun gibi. 865 00:50:48,590 --> 00:50:51,593 Ah. Peki, oğlunuz uzaklaşıyor. 866 00:50:51,760 --> 00:50:53,053 MIKE: Kahretsin. 867 00:50:59,560 --> 00:51:01,395 [POLİS RADYOSU KONUŞMASI] 868 00:51:01,687 --> 00:51:04,898 Adamların bir tür operasyondaysa bizi içeri çekmek isteyebilirsin. 869 00:51:04,898 --> 00:51:06,984 Aksi takdirde durum onlar için iyi görünmüyor. 870 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 Judy. 871 00:51:10,112 --> 00:51:13,073 - Cesetlerin kimliklerini belirlediniz mi? - MAREŞAL: Roger. Hesapta olmayan üç kişi var. 872 00:51:13,073 --> 00:51:15,492 Lowrey, Burnett ve Aretas. 873 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Orospu çocukları. Lanet...! 874 00:51:18,912 --> 00:51:19,997 Bok. 875 00:51:20,747 --> 00:51:22,165 Elbette. Dinle! 876 00:51:22,624 --> 00:51:26,044 Dışarıda silahlı ve tehlikeli üç şüphelimiz var. 877 00:51:26,795 --> 00:51:28,297 Ve onları geri istiyorum. 878 00:51:29,047 --> 00:51:30,174 Hadi gidelim! 879 00:51:31,300 --> 00:51:32,759 RITA: Bekle. Judy. 880 00:51:32,759 --> 00:51:34,178 Üç şüpheli mi? 881 00:51:34,720 --> 00:51:36,638 Burada ne olduğunu düşünüyorsun? 882 00:51:37,639 --> 00:51:39,224 Ne düşünüyorsun? 883 00:51:40,142 --> 00:51:41,560 Sesi çalın. 884 00:51:42,144 --> 00:51:44,897 BRYANT: [OVER TAPE] US Marshal'ın 724 sefer sayılı uçuşu, acil bir durum var. 885 00:51:45,272 --> 00:51:49,401 Mahkûmumuz Miami polisi Lowrey ve Burnett'in yardımıyla gözaltından kaçtı. 886 00:51:49,401 --> 00:51:51,486 Aşağıda memurlar var. Mayday, mayday. 887 00:51:51,486 --> 00:51:55,490 Hadi ama Mike ve Marcus'un bunu yapacağına inanamazsın. 888 00:51:55,490 --> 00:51:59,286 Hayır, sen söyledin. Lowrey oğlunu hapisten çıkarma konusunda takıntılıydı. 889 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Yavaşla, Judy. 890 00:52:01,663 --> 00:52:03,707 Burası Miami değil, Secada. 891 00:52:03,707 --> 00:52:07,169 Bunlar benim kaçaklarım ve şu anda tüm dünya benim yetki alanımda. 892 00:52:07,169 --> 00:52:09,796 Onları tüm hayatın boyunca tanıyorsun. Nasıl önerebilirsin...? 893 00:52:09,796 --> 00:52:12,424 Bunu Mike ve Marcus'un planladığını mı düşünüyorum? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,510 Muhtemelen değil. 895 00:52:14,510 --> 00:52:17,221 Ancak insanlar işin içine aile girince normalde yapmayacakları şeyler yapıyorlar. 896 00:52:17,221 --> 00:52:19,556 Tecrübelerime göre masum adamlar kaçmaz. 897 00:52:19,681 --> 00:52:23,268 - Önce durup düşünebilir miyiz-- - İşini yapabilecek kapasitede misin? 898 00:52:23,268 --> 00:52:24,937 Çünkü devam etmem gerekiyor. 899 00:52:30,317 --> 00:52:31,610 Hayatta kaldılar. 900 00:52:32,110 --> 00:52:33,654 Ne demek hayatta kaldılar? 901 00:52:33,654 --> 00:52:37,324 Sitede ceset yok. ABD Polis Teşkilatı bunu bir insan avı olarak değerlendiriyor. 902 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Bu adamlar ölmeyi reddediyorlar. 903 00:52:43,372 --> 00:52:44,540 Onlar aranan adamlar. 904 00:52:45,207 --> 00:52:47,960 Kolluk kuvvetleri ve medya artık bizim dostumuzdur. 905 00:52:47,960 --> 00:52:49,670 KADIN MUHABİR: Üç firari aranıyor 906 00:52:49,670 --> 00:52:51,672 {\an8} Güney Florida'ya şok dalgaları gönderiyor. 907 00:52:51,672 --> 00:52:52,923 ERKEK MUHABİR: Balistik raporlar mermilerle eşleşti 908 00:52:52,923 --> 00:52:54,258 cesetlerden çıkarıldı... 909 00:52:54,466 --> 00:52:58,053 Son olaylar ışığında belediye başkanlığı yarışından çekilmeyi mi planlıyorsunuz? 910 00:52:58,053 --> 00:52:59,847 GRICE: İnsan avı şu anda sürüyor. 911 00:52:59,972 --> 00:53:04,393 {\an8} FBI, ABD Polis Teşkilatına bu adamların getirilmesinde yardımcı oluyor. 912 00:53:05,143 --> 00:53:09,982 Lowrey, Burnett ve Aretas'ın silahlı ve tehlikeli olduğu düşünülmeli. 913 00:53:09,982 --> 00:53:14,403 {\an8} Bunlar, emniyet teşkilatı profesyonellerini öldüren kişilerdir. 914 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Eğer bir şey görüyorsan, söyle. 915 00:53:18,115 --> 00:53:19,950 Sokaklara ödül koyun. 916 00:53:20,701 --> 00:53:23,996 Bunu şehirdeki her çeteye ulaştırın ve onların bunun için savaşmalarına izin verin. 917 00:53:26,957 --> 00:53:29,251 Beş milyon. [DİŞLERİ EMİYOR] 918 00:53:29,251 --> 00:53:31,420 Hadi gidip şu orospu çocuklarını yakalayalım. 919 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 MARCUS: Evren çılgın, değil mi? 920 00:53:43,223 --> 00:53:44,641 Bize bak. 921 00:53:45,392 --> 00:53:49,188 Eminim hiçbirimiz bugün uyandığımızda burada olacağımızı düşünmemiştik. 922 00:53:50,022 --> 00:53:51,815 Hapisten çıktın. 923 00:53:51,815 --> 00:53:54,568 Hapse gireceğiz. [KIKIRDAMALAR] 924 00:53:54,693 --> 00:53:56,403 Bu bok çok özel. 925 00:53:57,070 --> 00:53:57,905 Mike mı? 926 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Armando'ya söylemek istediğin bir şey var mı? 927 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Benimle böyle mi konuşuyorsun? HAYIR. 928 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 Mike, bu bir an. Oğlunuzla ifade edin. 929 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Üzgünüm. 930 00:54:17,633 --> 00:54:20,761 Ben de bundan bahsediyorum. 931 00:54:20,761 --> 00:54:23,305 - Ne için? - MIKE: Her şey için dostum. 932 00:54:24,264 --> 00:54:27,726 Görünüşe göre sevdiğim herkesin başına kötü şeyler geliyor, o yüzden... 933 00:54:28,227 --> 00:54:29,895 Belki de lanetli olduğumu düşünmeye başlıyorum. 934 00:54:29,895 --> 00:54:31,605 Sanki... 935 00:54:32,439 --> 00:54:33,774 belki sana lanet ettim. 936 00:54:36,360 --> 00:54:37,903 Sen bana lanet etmedin. 937 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Kötü şeyler herkesin başına gelir. 938 00:54:41,365 --> 00:54:42,741 Her zaman seninle ilgili değil. 939 00:54:43,867 --> 00:54:44,910 MARCUS: Merhaba Armando. 940 00:54:45,536 --> 00:54:49,498 Bunu sana söyledim mi bilmiyorum ama birkaç hafta önce öldüm. 941 00:54:50,832 --> 00:54:52,125 Bunu duyduğuma üzüldüm. 942 00:54:52,125 --> 00:54:54,837 Oh hayır. Başıma gelen en iyi şey. 943 00:54:55,087 --> 00:54:56,421 Çok vahşi. 944 00:54:56,421 --> 00:54:57,923 Ama hepiniz? 945 00:54:58,882 --> 00:55:00,551 Geri dönmemin sebebi sizlersiniz. 946 00:55:00,551 --> 00:55:01,760 Hey. 947 00:55:02,344 --> 00:55:04,972 Herkes içeri getirsin. 948 00:55:04,972 --> 00:55:07,850 Hadi, getir şunu. Hadi. 949 00:55:08,892 --> 00:55:10,060 ARMANDO: Ne? 950 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 MARCUS: İşte böyle Armando. 951 00:55:12,479 --> 00:55:13,939 İşte buyurun. Burdasın-- 952 00:55:13,939 --> 00:55:16,692 Hepiniz berbat kaçaklarsınız. 953 00:55:19,653 --> 00:55:21,864 Peki nesin sen, kahrolası Marcus Winfrey mi? 954 00:55:22,114 --> 00:55:23,824 - Ne? - Şimdi gör? 955 00:55:23,824 --> 00:55:26,285 Sanki nasıl kaçacağımızı bilmiyormuşuz gibi bizi yumuşatıyorsun. 956 00:55:39,715 --> 00:55:41,592 Seni bundan kurtarsak iyi olur. 957 00:55:42,551 --> 00:55:43,552 Hey! 958 00:55:44,303 --> 00:55:47,097 - O çocuk dik kafalı. - Hık demiş burnundan düşmüş. 959 00:56:05,324 --> 00:56:06,491 [SİLAH KURULUYOR] 960 00:56:06,491 --> 00:56:08,952 Peki, elimizde ne var? 961 00:56:10,370 --> 00:56:11,997 Hey, Cain, gel şuna bir bak! 962 00:56:13,040 --> 00:56:15,375 - [SİLAH KURMA] - Siz ne yapıyorsunuz? 963 00:56:15,375 --> 00:56:16,543 "Erkekler" mi? 964 00:56:16,877 --> 00:56:19,296 - Kıyafetlerimizi mi çalıyorsunuz? - Öyle görünüyor. 965 00:56:19,421 --> 00:56:21,006 Lanet ırkçılık. 966 00:56:22,090 --> 00:56:25,052 Sırf siyahiyiz diye sizin bokunuzu çaldığımızı mı düşünüyorsunuz? 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,930 Şimdi, bunlar benim kendi Siyah kıyafetlerim 968 00:56:27,930 --> 00:56:31,850 bugün kendi Siyah dolabımdan giydiğim. 969 00:56:31,975 --> 00:56:33,101 -Marcus! - Ne? 970 00:56:33,101 --> 00:56:34,269 Gömleğine bak. 971 00:56:39,316 --> 00:56:41,151 [Mırıldanmalar, Kıkırdamalar] 972 00:56:41,735 --> 00:56:43,111 Bu siyahi dolabıma nasıl girdi? 973 00:56:44,112 --> 00:56:46,949 Neden bize küçük bir Reba şarkısı söylemiyorsunuz? 974 00:56:47,157 --> 00:56:48,825 [ERKEKLER GÜLÜYOR] 975 00:56:49,535 --> 00:56:51,954 - MARCUS: Reba mı? -MIKE: Reba mı? Ah evet. 976 00:56:52,829 --> 00:56:55,165 Lütfen. [AHUDUDU'YU VURUR] 977 00:56:55,290 --> 00:56:57,668 Bu-- Çünkü o... Beni Reb'e verdi-- 978 00:56:57,668 --> 00:56:59,837 Hangisi? Hanginiz...? Hangisi? 979 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 En sevdiğiniz şarkıyı söyleyin. 980 00:57:02,005 --> 00:57:05,509 - Onda bir sürü var. - Çünkü darbe aldı. 981 00:57:05,509 --> 00:57:09,388 - Yüksek tempolu şarkı mıydı? Yoksa yavaş sıkışma mı? - Evet evet, onu hatırladın mı? 982 00:57:09,388 --> 00:57:12,099 - Yavaş olandı zenci. - Tamam. 983 00:57:12,099 --> 00:57:13,934 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Sabah beni incittin 984 00:57:13,934 --> 00:57:15,102 Evet, çünkü yaralanmıştı. 985 00:57:15,227 --> 00:57:16,520 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Geceleri beni incitiyorsun 986 00:57:16,520 --> 00:57:17,479 Evet evet. 987 00:57:17,604 --> 00:57:19,982 - Ama değiştim - Değiştim 988 00:57:19,982 --> 00:57:22,025 Ve ben güçlüyüm, ben bir kadınım 989 00:57:22,025 --> 00:57:23,402 Ben güçlü bir siyahi kadınım. 990 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 Ben güçlü bir kadınım 991 00:57:24,820 --> 00:57:26,822 Evet, çünkü o Siyah değil. 992 00:57:26,822 --> 00:57:28,699 [İKİSİ DE SESLENİYOR] 993 00:57:29,533 --> 00:57:30,617 Ve daha sonra... 994 00:57:30,826 --> 00:57:32,536 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Ne yapacaksın? 995 00:57:32,536 --> 00:57:33,912 Ne yapacaksın? 996 00:57:33,912 --> 00:57:35,163 MIKE: Hım-hım. 997 00:57:35,289 --> 00:57:36,915 Bu bir Reba şarkısı değil. 998 00:57:37,833 --> 00:57:39,251 Bu onun karışık kasetinden. 999 00:57:39,251 --> 00:57:41,128 [ REBA MCENTIRE'DAN BAD BOYS OYUNLARI] 1000 00:57:44,256 --> 00:57:45,424 [Nefes nefese] 1001 00:57:47,926 --> 00:57:49,428 ADAM: Lanet olsun! 1002 00:57:50,345 --> 00:57:51,263 [SİLAH SESLERİ] 1003 00:57:51,930 --> 00:57:53,849 Üzgünüz! Onu geri getireceğiz! 1004 00:57:53,849 --> 00:57:57,227 Siyah olduğumuz için senin bokunu çalmıyoruz! 1005 00:58:10,657 --> 00:58:12,409 Onu hiç sevdin mi? 1006 00:58:14,453 --> 00:58:15,704 Ne? 1007 00:58:16,538 --> 00:58:18,373 Annem. Onu hiç sevdin mi? 1008 00:58:19,374 --> 00:58:21,251 [FISILTILIYOR] İfade ediyor. 1009 00:58:23,003 --> 00:58:24,546 Onu kesinlikle sevdim. 1010 00:58:25,172 --> 00:58:26,757 Ve sonra onu sattın. 1011 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 Bazı hatalar yaptım. 1012 00:58:29,551 --> 00:58:30,677 Benim gibi. 1013 00:58:30,802 --> 00:58:34,431 - Yapmaya çalıştığım şeyin bu olmadığını biliyorsun-- - Şimdi bir dakika bekle, Armando. 1014 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Bunu telafi etmeye çalışıyor. 1015 00:58:36,141 --> 00:58:37,893 Sana hiçbir şey borçlu değil. 1016 00:58:37,893 --> 00:58:41,396 Tamam, bekle. Bekle, Marcus. Sen sadece... Agresif davranıyorsun. 1017 00:58:41,522 --> 00:58:44,441 Uzun zamandır babayım. Bunu duyması gerekiyor Mike. 1018 00:58:44,441 --> 00:58:46,151 Sert bir sevgiye ihtiyacı var. 1019 00:58:46,276 --> 00:58:50,531 Armando. Belki sana bir şey borçludur. Tamam aşkım? 1020 00:58:50,531 --> 00:58:52,449 Annen onun tarafından aldatılıyor. 1021 00:58:52,574 --> 00:58:56,411 Hapishanede, yalanlar ağında doğuyorsun 1022 00:58:56,537 --> 00:59:00,958 bu senin kıçını taş gibi bir katile dönüştürdü. 1023 00:59:02,292 --> 00:59:04,628 Evet. Sen bir katilsin. 1024 00:59:05,087 --> 00:59:06,088 [Alaylar] 1025 00:59:06,213 --> 00:59:10,801 Ama bu adam her şeye rağmen sağlam olmaktan başka bir şey değildi. 1026 00:59:13,136 --> 00:59:15,389 İşte tam da yılın babası saçmalığı. 1027 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 - Bu mu? - [MOTOR PÜSKÜRTME] 1028 00:59:20,227 --> 00:59:22,396 Senin salak ebeveynliğin kamyonu kırdı. 1029 00:59:23,355 --> 00:59:24,439 Benim hatam. 1030 00:59:25,566 --> 00:59:27,234 - [MOTOR DURUYOR] - Evet, hayır, o öldü. 1031 00:59:27,234 --> 00:59:28,735 Tabitha'dan çok uzakta değiliz. 1032 00:59:28,735 --> 00:59:30,863 Hayır, Mike. O kadının deli olduğunu biliyorsun. 1033 00:59:30,863 --> 00:59:32,447 Evet ama o benden hoşlanıyor. 1034 00:59:32,447 --> 00:59:34,658 Seni düşündüğün kadar sevdiğini sanmıyorum. 1035 00:59:34,783 --> 00:59:37,411 - Pony buradan yaklaşık üç kilometre uzakta. - Midilli nedir? 1036 00:59:37,411 --> 00:59:39,496 [DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR] 1037 00:59:47,713 --> 00:59:52,301 KADIN: Instagram hesabıma ihtiyacım var. Friendster'ıma ihtiyacım var. Daha fazla sekse ihtiyacım var. 1038 00:59:52,426 --> 00:59:54,595 Bu kulüpte daha fazla adama ihtiyacım var. 1039 00:59:54,595 --> 00:59:57,014 Hepiniz çok güzel görünüyorsunuz. Şimdi işine dön. 1040 00:59:57,306 --> 01:00:00,601 [DİLİ TIKLAR] Mike Lowrey. Lanet etmek. 1041 01:00:00,601 --> 01:00:01,768 Naber, Tabitha? 1042 01:00:04,229 --> 01:00:05,439 Yani başınız belada, öyle mi? 1043 01:00:05,606 --> 01:00:07,691 Evet, biraz yardıma ihtiyacımız var. Şey... 1044 01:00:07,691 --> 01:00:09,610 - Biraz kıyafete ihtiyacımız var. - Hayır. 1045 01:00:09,610 --> 01:00:11,403 Bir yolculuk ve birkaç telefon. 1046 01:00:11,528 --> 01:00:13,280 Evet. Silahlar da. 1047 01:00:13,947 --> 01:00:16,116 Bu benim oğlum. Bu Armando. 1048 01:00:16,533 --> 01:00:18,202 Kendine küçük bir İspanyol oğlun mu var? 1049 01:00:18,327 --> 01:00:20,537 Evet, bu uzun bir hikaye. 1050 01:00:20,996 --> 01:00:22,247 Bizi bağlayabilir misin? 1051 01:00:23,248 --> 01:00:25,834 Yani bunların hepsine sahibim ama benim için ne yapacaksın? 1052 01:00:25,959 --> 01:00:27,878 Ne demek istiyorsun? Bunun için iyiyiz. 1053 01:00:27,878 --> 01:00:29,213 Sen. 1054 01:00:29,880 --> 01:00:32,216 Ama siz artık kaçak adamlarsınız, o yüzden... 1055 01:00:32,216 --> 01:00:33,675 Peki, neye ihtiyacın var? 1056 01:00:33,800 --> 01:00:35,427 - Neye ihtiyacım var? - MIKE: Hımm-hımm. 1057 01:00:36,887 --> 01:00:38,680 Bu amcığı yemene ihtiyacım var. 1058 01:00:40,349 --> 01:00:41,433 Ah! 1059 01:00:42,351 --> 01:00:43,852 Bunu yapmıyorum, tamam mı? 1060 01:00:43,852 --> 01:00:47,147 Hey, bekle Mike, bekle. Bunun hakkında düşün. 1061 01:00:47,147 --> 01:00:50,734 - Şimdi silah ve telefon diyorsun değil mi? - Mm-hmm. 1062 01:00:50,734 --> 01:00:52,778 Tamam, bak, Mike'ın evli bir adam olduğunu biliyorsun. 1063 01:00:53,195 --> 01:00:54,321 Bu yüzden? 1064 01:00:54,321 --> 01:00:56,865 Bu yüzden makul bir inkar edilebilirliğe ihtiyacı olacak. 1065 01:00:56,865 --> 01:01:00,911 Bu yüzden uzanmanı ve dilini çıkarmanı sağlayacağım. 1066 01:01:00,911 --> 01:01:02,704 Gerisini de senin halletmen gerekecek. 1067 01:01:02,829 --> 01:01:04,456 Bununla sikişebilirim. 1068 01:01:04,456 --> 01:01:07,167 - Evet, devam et bebeğim. - Hayır Marcus. 1069 01:01:07,167 --> 01:01:10,546 - Tek yapman gereken gözlerini kapatmak, Mike. - HAYIR! 1070 01:01:10,671 --> 01:01:13,340 Resimlere ihtiyacım var. Nasıl fotoğraf çekileceğini biliyorsun, değil mi? 1071 01:01:13,340 --> 01:01:16,802 Hey. Çok fazla zamanımız yok. Dalga geçmeyi bırakmanı istiyorum. 1072 01:01:16,802 --> 01:01:18,345 Ah, ortalıkta dolaşmıyorum. 1073 01:01:18,345 --> 01:01:19,847 Tamam, hadi gidelim. 1074 01:01:19,847 --> 01:01:21,056 Bekle, bekle. 1075 01:01:21,056 --> 01:01:23,642 O lanet kıçını yere koy. 1076 01:01:23,642 --> 01:01:25,894 - Hey Tabitha, ne yapıyorsun? - Ne yapıyorsun ? 1077 01:01:25,894 --> 01:01:29,231 Evli kıçını yere otur! Siz de hepinizin kıçını yere yatırın! 1078 01:01:29,356 --> 01:01:30,941 - Kahretsin. - Herkes otursun. 1079 01:01:31,441 --> 01:01:34,111 Hey, kötü çocuklar burada. Hadi şu parayı alalım. 1080 01:01:34,528 --> 01:01:36,655 - Merhaba Tab. - Kapa çeneni. 1081 01:01:36,822 --> 01:01:38,907 MARCUS: Dur biraz, kafam karıştı. 1082 01:01:39,575 --> 01:01:40,993 Onun yalama yapmasını istemedin mi? 1083 01:01:40,993 --> 01:01:43,245 Başınıza 5 milyon dolar ödül kondu. 1084 01:01:43,412 --> 01:01:45,372 O paraya ihtiyacım var. Sadece oyalanıyordum. 1085 01:01:45,372 --> 01:01:48,584 Bu... Bu çok soğuk. Neredeyse bunu yapacaktı. 1086 01:01:48,709 --> 01:01:49,960 Yapmadı Marcus. 1087 01:01:49,960 --> 01:01:52,087 - Senden hoşlanmadığını söylemiştim. - [SİLAHLAR KURULUYOR] 1088 01:01:52,087 --> 01:01:53,505 Kalkın kalkın. 1089 01:01:55,716 --> 01:01:57,009 [MARCUS iç çeker] 1090 01:01:59,553 --> 01:02:01,346 Ödül ölü ya da diri. 1091 01:02:02,097 --> 01:02:03,390 Aptal olma. 1092 01:02:06,894 --> 01:02:08,103 Merhaba Armando. 1093 01:02:08,103 --> 01:02:10,314 Eğer yaşarsan, sana izin vereceğim... 1094 01:02:11,523 --> 01:02:12,524 Ne? 1095 01:02:12,691 --> 01:02:15,402 Eğer yaşarsan bana bağır, orospu çocuğu, dedim. 1096 01:02:17,279 --> 01:02:18,655 Oldukça sevimliydi. 1097 01:02:18,655 --> 01:02:20,157 [Gülüyor] 1098 01:02:20,157 --> 01:02:21,450 [CEP TELEFONU BİP SESİ] 1099 01:02:22,075 --> 01:02:23,243 JUDY: Bir ipucu aldık. 1100 01:02:23,994 --> 01:02:25,996 Kaçaklarımızın kimlikleri kesin. 1101 01:02:26,163 --> 01:02:27,331 Bunu yapalım. 1102 01:02:27,623 --> 01:02:28,790 [SİREN ÇALIYOR] 1103 01:02:32,753 --> 01:02:36,173 Ah! Mike, hamlemi yapmak üzereyim. 1104 01:02:36,590 --> 01:02:39,635 Hayır, değilsin. Bu adamların bizi götürdüğü yere gitmek üzeresin. 1105 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Ah, gitmiyorum. 1106 01:02:40,886 --> 01:02:44,056 Şimdi ben öndeki üçü alacağım, sen de arkadaki altılıyı al. 1107 01:02:44,473 --> 01:02:46,350 Marcus, silahımız yok. 1108 01:02:46,850 --> 01:02:50,145 Beş... dört... üç... içinde... 1109 01:02:50,437 --> 01:02:51,688 - [SİLAH ATEŞİ] - ADAM: Kahretsin! 1110 01:03:07,204 --> 01:03:09,206 [ARABA RADYOSUNDA BÖRÜKLÜ MÜZİK ÇALIYOR] 1111 01:03:11,250 --> 01:03:13,544 Ah, kahretsin! Bu orospu çocuğu. 1112 01:03:13,961 --> 01:03:16,421 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Siktir et oğlum, siktir et ne yapacaksın? 1113 01:03:16,421 --> 01:03:17,923 Merhaba Mike! 1114 01:03:17,923 --> 01:03:20,342 Tavşanın silahı alması hiç eğlenceli değil, değil mi? 1115 01:03:20,592 --> 01:03:21,927 Bekle, bu adamı tanıyor musun? 1116 01:03:21,927 --> 01:03:23,887 Evet, birkaç yıl önce ona çekiçle vurmuştum. 1117 01:03:23,887 --> 01:03:27,975 Manny's Prime Rib'de yaptığın o lanet fahişeyi unuttuğumu mu sanıyorsun? 1118 01:03:27,975 --> 01:03:29,977 Siz ikinizin beni yakalamasına nasıl izin verdim? 1119 01:03:30,394 --> 01:03:32,187 MANNY: Mike, beş milyonumu istiyorum. 1120 01:03:32,187 --> 01:03:33,730 - [nefes nefese] - MIKE: Marcus! 1121 01:03:33,897 --> 01:03:36,650 Görüyorsun, ailem yanımda. Sokaklar! 1122 01:03:36,650 --> 01:03:39,570 Bunu güzel ve kolay bir şekilde yapabiliriz ya da savaşa gidebiliriz! 1123 01:03:40,028 --> 01:03:41,280 Çünkü ben savaşa hazırım! 1124 01:03:41,989 --> 01:03:43,323 MIKE: Ne yapıyorsun? 1125 01:03:45,117 --> 01:03:46,076 MIKE: Hayır! 1126 01:03:46,076 --> 01:03:47,286 [MOTOR DEVRİ DÖNÜYOR] 1127 01:03:50,664 --> 01:03:51,665 [acıdan inliyor] 1128 01:03:56,378 --> 01:03:58,130 MIKE: Git, git, git, git! 1129 01:04:03,510 --> 01:04:05,470 Destek olmak! Destek olmak! Destek olmak! 1130 01:04:10,058 --> 01:04:11,476 HAYIR! HAYIR! 1131 01:04:11,476 --> 01:04:14,855 Ön cam silecek sıvısı yanıcıdır! 1132 01:04:15,230 --> 01:04:18,817 Bunu nasıl bilebilirim ki? Ben kahrolası bir bilim adamı değilim! 1133 01:04:24,072 --> 01:04:27,117 Herkes rahatlasın. Yangın dışarıda. 1134 01:04:28,911 --> 01:04:30,829 - Ah! - MARCUS: Ah, kahretsin! 1135 01:04:30,829 --> 01:04:32,748 Artık iş içeride! 1136 01:04:35,834 --> 01:04:36,752 MIKE: Kahretsin! 1137 01:04:36,960 --> 01:04:38,045 Tamam aşkım. 1138 01:04:39,588 --> 01:04:41,340 Tamam. 1139 01:04:46,720 --> 01:04:48,722 [SİREN ÇALIYOR] 1140 01:05:01,026 --> 01:05:01,860 [Nefes nefese] 1141 01:05:10,702 --> 01:05:13,580 Herkes dışarı! Herkes dışarı! 1142 01:05:14,498 --> 01:05:15,374 [ARMANDO homurdanıyor] 1143 01:05:25,092 --> 01:05:27,344 [SİREN ÇALIYOR] 1144 01:05:33,392 --> 01:05:34,893 Ne yapıyorsun? 1145 01:05:40,983 --> 01:05:42,317 Bok. 1146 01:05:53,912 --> 01:05:55,122 [kapıyı vuruyorum] 1147 01:05:55,372 --> 01:05:56,999 MARCUS: Aç şu lanet kapıyı! 1148 01:05:59,835 --> 01:06:02,212 MIKE: Seni orada hissedebiliyoruz evlat. Kapıyı aç. 1149 01:06:10,220 --> 01:06:11,054 Hey! 1150 01:06:11,054 --> 01:06:12,806 Aç, Kas Sütü. 1151 01:06:13,182 --> 01:06:15,017 Adam hadi. Ne yapıyorsun sen? 1152 01:06:15,017 --> 01:06:17,936 Hiç bir şey. Şu an benim için pek iyi bir zaman değil arkadaşlar. 1153 01:06:17,936 --> 01:06:19,354 Bizim için de pek iyi bir zaman değil. 1154 01:06:19,354 --> 01:06:21,273 Tamam, bir saat kadar sonra tekrar toplanalım. 1155 01:06:21,273 --> 01:06:23,066 Bebeğim, duş jelimiz bitti. 1156 01:06:23,066 --> 01:06:24,151 - MIKE VE MARCUS: Ah! - Vay! 1157 01:06:24,401 --> 01:06:25,903 Ne oluyor be? 1158 01:06:26,862 --> 01:06:28,071 Sizi bulduk arkadaşlar. 1159 01:06:30,032 --> 01:06:31,575 Bir ilişki içindeyiz. Tamam aşkım? 1160 01:06:32,492 --> 01:06:33,827 - Tamam. - Elbette. 1161 01:06:33,827 --> 01:06:35,370 Etrafta gizlice dolaşmak beni mahvediyor. 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,707 Yaklaşık birkaç ay önce başladı. Mesleki yaşamımızı etkilemeyecek. 1163 01:06:38,707 --> 01:06:40,584 O minibüsteki bir sefer hariç. 1164 01:06:40,584 --> 01:06:43,420 - Üzgün ​​değilim. - Özür dilenecek bir şey yok. 1165 01:06:43,420 --> 01:06:45,881 Evet biliyorsun. Demek istediğim, insanlar bunu yapıyor. 1166 01:06:46,173 --> 01:06:48,717 - Siz iyi misiniz? - MIKE: Evet, iyiyiz. Ben... Ah. 1167 01:06:50,636 --> 01:06:52,596 - KELLY: Ne oluyor?! -MIKE: Tamam. Vay vay. 1168 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Merhaba Kelly. Kelly. 1169 01:06:55,307 --> 01:06:57,559 Senden bir dakika dışarıda beklemeni istedim. 1170 01:06:57,559 --> 01:07:00,020 Elbette. Kelly, o bizimle. 1171 01:07:00,604 --> 01:07:01,563 Burada olamaz. 1172 01:07:01,563 --> 01:07:03,524 Bu benim oğlum Armando. 1173 01:07:03,815 --> 01:07:06,777 Onun kim olduğunu biliyorum ve bu yüzden burada olamaz. 1174 01:07:06,944 --> 01:07:10,239 Sana hayatım pahasına güveniyorum Mike. Ama ona güvenmediğimden kesinlikle eminim. 1175 01:07:10,364 --> 01:07:11,365 Ona güvenirim. 1176 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 Daha sonra onu evinize götürün. 1177 01:07:15,077 --> 01:07:17,496 Hey, Mike. Onunla biraz konuşabilir miyim lütfen? 1178 01:07:17,621 --> 01:07:18,747 Evet evet. Lütfen. 1179 01:07:18,747 --> 01:07:20,582 - Merhaba tatlım. - Rahatlamak. Rahatlamak. 1180 01:07:20,749 --> 01:07:22,376 DORN: Bir dakika buraya gel. Bir saniyeliğine buraya gel. 1181 01:07:25,754 --> 01:07:27,339 KELLY: İkimiz de hapse girebiliriz. 1182 01:07:27,339 --> 01:07:29,049 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1183 01:07:31,552 --> 01:07:34,638 - DORN: Ona bir şans ver. - Evet, ona hepimizi öldürmesi için bir şans mı vereceğiz? 1184 01:07:35,180 --> 01:07:37,683 Bu işlevsiz bir şey. 1185 01:07:40,519 --> 01:07:42,896 - DORN: O iyi. - MARCUS: İyi görünmüyor. 1186 01:07:43,063 --> 01:07:45,023 - Ben iyiyim. - Evet öylesin. 1187 01:07:46,191 --> 01:07:47,985 - Ne diyorsun? - Tamam tamam. 1188 01:07:47,985 --> 01:07:50,988 - Bu dil engeli. - İngilizceydi. 1189 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 Kesinlikle İngilizceydi. 1190 01:07:58,662 --> 01:07:59,705 Damla için teşekkürler. 1191 01:08:00,581 --> 01:08:02,916 Evet. Tamam, tüm verileri topluyoruz. 1192 01:08:02,916 --> 01:08:06,128 100 saatin üzerinde video, 200 birim ses var. 1193 01:08:06,128 --> 01:08:09,756 Tüm ses, video ve coğrafi konumlu IP ağ verilerini dizine ekliyoruz 1194 01:08:09,756 --> 01:08:12,384 bir görüş resmi oluşturmak ve bir hedef paket geliştirmek. 1195 01:08:12,509 --> 01:08:15,637 Temel olarak, suçlu orospu çocuğunu bulmak için tüm bu saçmalıkları gözden geçiriyorsun. 1196 01:08:15,637 --> 01:08:16,805 Bingo. 1197 01:08:17,555 --> 01:08:18,432 Merhaba Dorn. 1198 01:08:18,432 --> 01:08:22,685 Beni güvenli bir şekilde Ring uygulamama sokabilir misin? Ailemi görmek istiyorum. 1199 01:08:23,020 --> 01:08:25,772 Evet, kendi VPN'imiz ve yönlendiricimiz var. Kullanıcı adın ne? 1200 01:08:25,898 --> 01:08:27,441 -Marcus37. - [YAZIYOR] 1201 01:08:27,608 --> 01:08:28,524 Ve şifre? 1202 01:08:29,109 --> 01:08:31,028 Snickers89. 1203 01:08:37,951 --> 01:08:39,870 Neredeyse eve geldim bebeğim. 1204 01:08:40,245 --> 01:08:42,331 Haydi işe koyulalım. Burada geçmemiz gereken çok şey var. 1205 01:08:42,622 --> 01:08:44,457 Peki tam olarak ne arıyoruz? 1206 01:08:44,957 --> 01:08:47,294 MIKE: Cap'e saldırı emrini veren adamı arıyoruz. 1207 01:08:47,711 --> 01:08:49,462 Armando onun kimliğini tespit edebilir. 1208 01:08:55,385 --> 01:08:58,095 HOWARD: Bu lanet piç benim beyaz balinamdı. 1209 01:08:58,095 --> 01:09:02,309 Son dokuz yıldır o orospu çocuğunu zıpkınlamaya çalışıyorum. 1210 01:09:02,475 --> 01:09:04,520 Ama artık karar size kalmış. 1211 01:09:23,663 --> 01:09:26,875 Ey-Ey-Ey. Evinize girip size nasıl kokain yapılacağını mı göstereyim? 1212 01:09:27,042 --> 01:09:28,167 Şişir şunu. 1213 01:09:36,218 --> 01:09:37,261 Bu o. 1214 01:09:43,725 --> 01:09:44,768 Emin misin? 1215 01:09:45,352 --> 01:09:46,854 ARMANDO: Bu, vuruş emrini veren adam. 1216 01:09:47,187 --> 01:09:48,604 Bam. Bir ismim var. 1217 01:09:49,231 --> 01:09:52,401 James McGrath. Ordu Korucu Okulu, karşı istihbarat. 1218 01:09:52,526 --> 01:09:55,070 2005 yılına kadar Meksika'da konuşlandırıldı. 1219 01:09:55,362 --> 01:09:58,115 DEA Savunma Ataşesi'nin ofisinde çalıştı. 1220 01:09:58,115 --> 01:09:59,157 Kahretsin. 1221 01:09:59,449 --> 01:10:03,245 Arkadaşlarınız kartel tarafından rehin alındı. 1222 01:10:03,245 --> 01:10:06,164 Tüm ekibini "baskı altında" bıraktı. 1223 01:10:06,331 --> 01:10:07,583 Buna işkence denir dostum. 1224 01:10:08,542 --> 01:10:10,252 DORN: Hayatta kalan tek kişi oydu. 1225 01:10:15,215 --> 01:10:16,800 MIKE: Kaptan her zaman onun yanındaydı. 1226 01:10:16,967 --> 01:10:18,135 Sadece bilmiyordu. 1227 01:10:20,095 --> 01:10:21,346 [CEP TELEFONU ÇALIYOR] 1228 01:10:22,055 --> 01:10:22,890 Merhaba. 1229 01:10:23,015 --> 01:10:24,725 Hey. Benim. 1230 01:10:24,975 --> 01:10:27,477 Lanet olsun Michael. Neredesin? 1231 01:10:27,978 --> 01:10:31,356 Rita, içeri giriyoruz. Yüzbaşı Howard'ın masum olduğuna dair kanıtımız var. 1232 01:10:32,191 --> 01:10:33,233 Hangi kanıt? 1233 01:10:33,358 --> 01:10:36,403 Yüzbaşı Howard'ı öldürten adamı yakaladık. 1234 01:10:36,403 --> 01:10:37,696 Armando onun kimliğini tespit etti. 1235 01:10:37,696 --> 01:10:40,908 Helikopterde bize saldıran adamın aynısı. James McGrath. 1236 01:10:40,908 --> 01:10:43,577 Rita, elimizde 10 yıllık dosya var. 1237 01:10:43,577 --> 01:10:46,788 Cap bu adamları araştırıyordu. Hepsini aldık. Bu tam bir ağ. 1238 01:10:46,788 --> 01:10:48,790 Yarın size teslim olacağız. 1239 01:10:49,583 --> 01:10:51,210 Hey, bak, gitmemiz lazım. 1240 01:10:51,210 --> 01:10:53,003 Michael, ne...? [İÇ ÇEKİLMELER] 1241 01:10:56,089 --> 01:10:57,216 İyi misin? 1242 01:10:57,591 --> 01:10:58,425 Ah... 1243 01:10:58,592 --> 01:11:00,135 İçeri geliyorlar. 1244 01:11:00,135 --> 01:11:01,345 Ne? 1245 01:11:01,345 --> 01:11:04,806 Michael, Howard'ı temize çıkaracak kanıtları olduğunu söylüyor... 1246 01:11:05,516 --> 01:11:06,892 her şeyi açıklıyor. 1247 01:11:09,436 --> 01:11:10,562 Onu hala seviyor musun? 1248 01:11:11,813 --> 01:11:12,814 Ne? 1249 01:11:13,398 --> 01:11:14,441 HAYIR. 1250 01:11:15,108 --> 01:11:16,527 Ama ona inanıyorum. 1251 01:11:17,736 --> 01:11:19,321 Dikkatli ol bebeğim. 1252 01:11:21,406 --> 01:11:22,616 Hala akşam yemeğine gidiyor musun? 1253 01:11:22,616 --> 01:11:23,825 Evet. 1254 01:11:27,955 --> 01:11:29,122 MCGRATH: Dosyalar onlarda. 1255 01:11:29,331 --> 01:11:32,125 Bunu kartel işi gibi göstermemiz gerekiyor. Sadece İspanyolca. 1256 01:11:32,125 --> 01:11:33,293 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1257 01:11:36,338 --> 01:11:38,131 KADIN: Cephane gitmeye hazır. Hadi gidelim. 1258 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 {\an8}ADAM: [İSPANYOLCA] Yalnızca bir rehineye ihtiyacımız var. 1259 01:11:52,104 --> 01:11:53,272 DORN: [İNGİLİZCE] Kahretsin! Bok! Bok! 1260 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 Siz çocuklar! Bir sorunumuz var. 1261 01:11:58,110 --> 01:12:00,946 DORN: Miami Merkez, Miami Merkez. 29 devam ediyor. 1262 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 MARCUS: Lanet olsun, burası benim evim. 1263 01:12:03,198 --> 01:12:05,659 DORN: Lütfen MOS konutuna haber verin. 1264 01:12:05,659 --> 01:12:07,035 Derhal yanıt verin. 1265 01:12:07,035 --> 01:12:08,120 Kahretsin. 1266 01:12:08,287 --> 01:12:11,540 Kahretsin. Lanet olsun. Oh hayır. 1267 01:12:11,748 --> 01:12:12,958 Haydi, Christine. 1268 01:12:15,836 --> 01:12:17,296 [UĞULTU] 1269 01:12:21,383 --> 01:12:23,343 - Kahretsin. - Evime bir ekip gönderin. 1270 01:12:24,052 --> 01:12:26,305 Haydi, Reggie! Toplamak! Toplamak. 1271 01:12:26,305 --> 01:12:28,432 DORN: Miami Central, devam eden 29 projemiz daha var. 1272 01:12:28,432 --> 01:12:31,268 Lütfen birimleri Dedektif Lowrey'in ev adresine gönderin. 1273 01:12:31,268 --> 01:12:33,729 - [CEP TELEFONU ÇALIYOR] - KADIN: [VİDEO OYUNUNDA] Düşman düştü! 1274 01:12:34,688 --> 01:12:37,024 Reggie! Gelen var. 1275 01:12:37,191 --> 01:12:39,693 - Aileyi güvenli bir yere götürün. - Ne? 1276 01:12:39,693 --> 01:12:41,236 - Şimdi! - Evet efendim. 1277 01:12:45,032 --> 01:12:46,950 - THERESA: Neler oluyor? -MEGAN: Neler oluyor? 1278 01:12:46,950 --> 01:12:49,912 REGGIE: Eve insanlar geliyor. Hepinizi güvende tutmalıyım. 1279 01:12:50,662 --> 01:12:51,788 [TUŞ TAKIMI BİP SESİ] 1280 01:12:54,458 --> 01:12:55,459 Lütfen dikkatli ol! 1281 01:12:55,459 --> 01:12:57,419 - Tamam Reggie, neler oluyor? Tamam aşkım. - Güven bana. Seni seviyorum. 1282 01:12:57,961 --> 01:12:59,421 Kahretsin! Kahretsin! 1283 01:12:59,421 --> 01:13:01,298 [UĞULTU] 1284 01:13:12,309 --> 01:13:13,810 Arkandayım Reg! 1285 01:13:15,270 --> 01:13:16,480 Oh lanet! 1286 01:13:18,232 --> 01:13:19,733 [1. ADAM HIRLADI] 1287 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Kim bu adam? - İşte benim oğlum! İşte benim oğlum! 1288 01:13:30,702 --> 01:13:31,662 Ah. 1289 01:13:34,873 --> 01:13:36,667 Lanet etmek! 1290 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Hadi hadi hadi. 1291 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 [BAĞIRAN] 1292 01:13:52,599 --> 01:13:53,642 Ah! 1293 01:13:59,940 --> 01:14:01,400 Hayır hayır hayır! 1294 01:14:03,110 --> 01:14:04,695 - Vay! - DORN: Lanet olsun! 1295 01:14:05,571 --> 01:14:07,531 [2. ADAM HIRLADI] 1296 01:14:09,157 --> 01:14:10,325 Hadi hadi! 1297 01:14:17,207 --> 01:14:18,417 DORN: Lanet olsun! 1298 01:14:21,253 --> 01:14:22,713 - [SİLAH ATIŞI] - [İKİSİ DE ÇIĞLIK] 1299 01:14:24,214 --> 01:14:26,550 Ah! Chitty-Chitty-Bang-Bang, orospu çocukları. 1300 01:14:26,550 --> 01:14:28,343 Bendeki atıştırmalıklar senin atıştırmalıklarındır, Reggie. 1301 01:14:28,343 --> 01:14:29,761 REGGIE: Tamam, hadi. 1302 01:14:33,473 --> 01:14:35,184 Mike, şu saçmalığı gördün mü? 1303 01:14:35,184 --> 01:14:36,852 MIKE: Telefonu aç. 1304 01:14:37,853 --> 01:14:40,272 Vay, Mike! Mike! Mike! 1305 01:14:42,274 --> 01:14:44,568 - [CEP TELEFONU ÇALIYOR] - [KAPIYI ÇALIN] 1306 01:14:46,361 --> 01:14:47,362 CHRISTINE: Bir saniye. 1307 01:14:52,284 --> 01:14:53,285 Callie. 1308 01:14:53,285 --> 01:14:55,662 Televizyonda gördüm. Annem Mike Amca'nın peşinde. 1309 01:14:55,829 --> 01:14:58,749 Söyledikleri her şeyi yapmış olmasına imkan yok. 1310 01:14:58,749 --> 01:14:59,958 Sevgilim. 1311 01:15:01,919 --> 01:15:04,213 Her şey yoluna girecek. 1312 01:15:04,338 --> 01:15:06,298 Tamam aşkım? Tamam aşkım? 1313 01:15:07,716 --> 01:15:09,343 [CEP TELEFONU ÇALIŞMAYA DEVAM EDİYOR] 1314 01:15:18,477 --> 01:15:20,395 - Merhaba? - Benim. Evden defol. 1315 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 - Callie yanımda. - Onu al ve git! Şimdi defol! 1316 01:15:24,024 --> 01:15:25,400 [MCGRATH ıslık çalar] 1317 01:15:26,527 --> 01:15:28,028 CHRISTINE: Callie, arkama geç. 1318 01:15:29,738 --> 01:15:30,822 Mike. 1319 01:15:35,494 --> 01:15:36,328 [CALLIE YELPS] 1320 01:15:36,537 --> 01:15:37,454 Christine! 1321 01:15:38,121 --> 01:15:40,165 [İkisi de homurdanıyor] 1322 01:15:47,673 --> 01:15:48,757 Bay Lowrey. 1323 01:15:50,300 --> 01:15:51,593 Kiminle konuşuyorum? 1324 01:15:51,844 --> 01:15:53,971 Kiminle konuştuğunu bildiğini düşünüyorum. 1325 01:15:55,180 --> 01:15:56,515 [TELEFONDA] Oğluna ihtiyacım var... 1326 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 ve sevgili kaptanınızın sinsice ortadan kaldırdığı deliller. 1327 01:16:01,687 --> 01:16:04,815 Ve bunun için karını alabilirsin. 1328 01:16:04,815 --> 01:16:06,733 Talimatlarla seni geri arayacağım. 1329 01:16:08,235 --> 01:16:09,987 - [ARAMA BAĞLANTISI KESİLİR] - Ah, kahretsin. 1330 01:16:10,946 --> 01:16:13,532 Lanet olsun. 1331 01:16:14,533 --> 01:16:16,618 - Gideceğim. - [MIKE ACIDAN İNLİYOR] 1332 01:16:21,373 --> 01:16:22,916 Hayatımın bir değeri olsun. 1333 01:16:25,544 --> 01:16:26,545 Asla. 1334 01:16:29,339 --> 01:16:30,424 Asla. 1335 01:16:31,258 --> 01:16:33,260 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1336 01:16:38,348 --> 01:16:39,516 Mike. 1337 01:16:41,018 --> 01:16:42,269 O biliyordu. 1338 01:16:42,269 --> 01:16:43,729 Ne demek istiyorsun? 1339 01:16:44,938 --> 01:16:46,648 Geldiğimizi biliyordu. 1340 01:16:46,648 --> 01:16:49,026 Yüzbaşı Howard'ın dosyalarının elimizde olduğunu biliyordu. 1341 01:16:49,526 --> 01:16:51,653 Onu teşhis ettiğimizi biliyordu. 1342 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Nasıl? 1343 01:16:53,906 --> 01:16:56,033 Konuştuğun tek kişi Rita'ydı. 1344 01:16:57,201 --> 01:16:58,493 Rita değil. 1345 01:17:01,455 --> 01:17:03,874 Lanet olsun, erkekler konusunda kötü bir zevki vardı. 1346 01:17:04,124 --> 01:17:05,542 - [CEP TELEFONU ÇALIYOR] - MUHABİR: Adalet soruşturma yürütüyor 1347 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 Miami Polis Departmanındaki yolsuzluk... 1348 01:17:07,920 --> 01:17:10,506 ...merhum Yüzbaşı Conrad Howard'ın olduğunu öne süren raporlarla birlikte... 1349 01:17:10,506 --> 01:17:11,715 Merhaba? 1350 01:17:11,715 --> 01:17:14,134 ...bu unsurları kartellerle koordineli olarak yönetiyordu. 1351 01:17:14,343 --> 01:17:17,346 Howard'a karşı Lowrey ve Burnett'in de dahil olduğu iddialar, 1352 01:17:17,804 --> 01:17:22,267 ve kartellerin ürünü Florida eyaletine taşımasına yardım etmekten operasyon aralığı 1353 01:17:22,267 --> 01:17:25,062 önemli tanıkların teslim edilmesi, delillerin yok edilmesi, 1354 01:17:25,187 --> 01:17:26,980 ve hatta memur arkadaşlarının öldürülmesi. 1355 01:17:26,980 --> 01:17:29,024 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 1356 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 Davada bir gelişme yaşandı. İstasyona inmem gerekiyor. 1357 01:17:36,031 --> 01:17:37,241 Ben oraya gideceğim. 1358 01:17:40,244 --> 01:17:41,745 Seninle geliyorum. 1359 01:17:41,745 --> 01:17:42,871 [ASANSÖR ÇALIŞMALARI] 1360 01:17:55,259 --> 01:17:56,844 Kiminle mesajlaşıyorsun? 1361 01:17:57,344 --> 01:18:01,765 Ah, sadece... Ofisle temasa geçmem lazım. 1362 01:18:02,975 --> 01:18:04,059 JTF. 1363 01:18:05,143 --> 01:18:06,186 Herkese haber vermeliyim. 1364 01:18:14,111 --> 01:18:15,737 Hey. Bal. Hadi. 1365 01:18:15,737 --> 01:18:18,115 Tatlım, ne yapıyorsun? Kes şunu. 1366 01:18:18,240 --> 01:18:19,950 Ne yapıyorsun? Yapma. 1367 01:18:19,950 --> 01:18:21,743 - Bırak beni. - Ne yapıyorsun? 1368 01:18:21,743 --> 01:18:23,412 Onu bana geri ver. Onu geri ver! 1369 01:18:29,293 --> 01:18:31,086 [İkisi de homurdanıyor] 1370 01:18:33,172 --> 01:18:34,089 [RITA ZEMİNİ] 1371 01:18:39,261 --> 01:18:40,762 [İkisi de homurdanıyor] 1372 01:18:49,855 --> 01:18:50,939 [RITA ÇIĞLIYOR] 1373 01:18:53,734 --> 01:18:54,651 [ASANSÖR ÇALIŞMALARI] 1374 01:18:55,611 --> 01:18:56,737 KELLY: Kahretsin! 1375 01:18:57,529 --> 01:18:58,947 Hadi ama. 1376 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 İyi misin? 1377 01:19:03,035 --> 01:19:04,328 Telefona bak. 1378 01:19:14,838 --> 01:19:16,715 Her şeyi berbat ettiğini biliyorsun, değil mi? 1379 01:19:22,221 --> 01:19:23,472 İyi misin? 1380 01:19:25,349 --> 01:19:26,600 [RITA iç çeker] 1381 01:19:27,726 --> 01:19:28,852 Üzgünüm. 1382 01:19:30,479 --> 01:19:32,648 Özür dilenecek bir şey yok. 1383 01:19:55,671 --> 01:19:56,922 Onu bulacağız patron. 1384 01:19:57,923 --> 01:19:59,716 [UZAKTAN GEMİ KORNASI ÇALIYOR] 1385 01:20:01,426 --> 01:20:05,931 Şu anda burada olmayan hiç kimseye güvenmiyorum. 1386 01:20:06,849 --> 01:20:08,892 Dahil ettiğimiz her ekstra kişi 1387 01:20:08,892 --> 01:20:11,728 geldiğimizi bilme ihtimallerini artırıyor, 1388 01:20:12,646 --> 01:20:16,650 bu da Christine ve Callie'nin 1389 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 oradan çıkma. 1390 01:20:19,152 --> 01:20:23,907 Bu, SWAT yok, polis yok, destek yok anlamına geliyor. 1391 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 Sadece biziz. 1392 01:20:29,413 --> 01:20:30,622 [İÇ ÇEKİLMELER] 1393 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Bu şekilde gitmesini asla istemezdim. 1394 01:20:34,877 --> 01:20:36,545 Gitmeyi nasıl düşündün? 1395 01:20:37,171 --> 01:20:40,799 11 Eylül'den sonra bu ülkeye uyuşturucu gelmesi kimsenin umurunda değildi. 1396 01:20:40,799 --> 01:20:44,011 Biz de sınırların güvenliğini sağlamak için kartellerle çalışmaya başladık. 1397 01:20:44,344 --> 01:20:48,098 Ve yolumuza çıkacak herhangi bir terörist faaliyet hakkında bizi bilgilendirdiler. 1398 01:20:48,098 --> 01:20:51,602 Ve işe yaradı. O günden bu yana herhangi bir saldırı yaşamadık. 1399 01:20:52,352 --> 01:20:53,770 Biz bu ülkeyi koruyorduk. 1400 01:20:53,979 --> 01:20:58,442 Polisleri öldürüyordunuz ve bu ülkeye uyuşturucu sokarak zengin oluyordunuz. 1401 01:20:58,567 --> 01:21:00,819 - Rita. - Howard'ı bu yüzden öldürdün. 1402 01:21:00,819 --> 01:21:02,988 O senin peşindeydi. İzlerini kapatmak istedin. 1403 01:21:02,988 --> 01:21:05,282 Hayır. O McGrath'tı. 1404 01:21:06,033 --> 01:21:07,701 Kontrolden çıktı. 1405 01:21:07,701 --> 01:21:10,204 Rita. Bir saniyenizi ayırın. 1406 01:21:10,787 --> 01:21:13,373 Hiçbir şeyin bu yöne gitmesini asla istemedim. 1407 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Sanırım bunun gerçek olup olmadığını bilmem gerekiyor. 1408 01:21:27,429 --> 01:21:29,097 Her zaman gerçekti. 1409 01:21:29,598 --> 01:21:32,601 Panikledim. Kontrolü kaybettim. 1410 01:21:33,227 --> 01:21:34,853 Beni sevdin mi? 1411 01:21:34,853 --> 01:21:36,146 Evet. 1412 01:21:36,813 --> 01:21:37,940 Yemin ederim. 1413 01:21:38,941 --> 01:21:40,526 Bu şu anlama geliyor... 1414 01:21:40,526 --> 01:21:41,693 MIKE: İyiyiz. Anladık. 1415 01:21:41,818 --> 01:21:43,737 %99 ses uyumu. 1416 01:21:45,155 --> 01:21:48,867 ...bana göre kesinlikle hiçbir şey, seni bok herif. 1417 01:21:51,078 --> 01:21:52,162 [Boğuk bağırışlar] 1418 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 MIKE: (LOCKWOOD'UN SESİYLE) Hey. Benim. 1419 01:21:58,460 --> 01:21:59,962 Neler oluyor? 1420 01:22:00,504 --> 01:22:02,214 Sen berbat ettin, olan bu. 1421 01:22:02,339 --> 01:22:06,176 Tehlikeye atıldık. Oraya vardığımda açıklayacağım. 1422 01:22:06,176 --> 01:22:09,555 Rehineleri hareket ettiriyoruz. Küba. Uzun süreli bekletme... 1423 01:22:10,180 --> 01:22:13,892 Biz bu işi hallederken Lowrey, Burnett ve Aretas'ı sessiz tutmak için. 1424 01:22:14,518 --> 01:22:17,729 Deniz uçağı getiriyorum. İlk ışıkta orada olacağım. 1425 01:22:22,442 --> 01:22:24,528 Tamam, burayı topla. 1426 01:22:24,528 --> 01:22:26,905 Tüm ekipman ve personel taşınmaya hazırlanıyor. 1427 01:22:27,698 --> 01:22:29,783 Rehineleri ülke dışına çıkarıyoruz. 1428 01:22:44,298 --> 01:22:45,799 Eline ne oldu? 1429 01:22:54,433 --> 01:22:56,935 Buna Kolombiya manikürü diyorlar. 1430 01:22:58,478 --> 01:22:59,521 [Çıtırdama] 1431 01:22:59,521 --> 01:23:01,273 [ACI İÇİNDE ÇIĞLIKLAR] 1432 01:23:03,025 --> 01:23:04,651 Bunda bu kadar harika olan ne var 1433 01:23:05,110 --> 01:23:06,904 bu acının maksimum miktarı mı, 1434 01:23:06,904 --> 01:23:08,280 ama ölmezsin. 1435 01:23:13,243 --> 01:23:16,455 Artık penseyi tutan kişi olmaya karar verdin. 1436 01:23:18,457 --> 01:23:20,042 Herkes kırılıyor. 1437 01:23:21,084 --> 01:23:22,377 Herkes. 1438 01:23:22,961 --> 01:23:24,254 Senin kocan... 1439 01:23:24,880 --> 01:23:27,174 önümde diz çökecek... 1440 01:23:27,674 --> 01:23:29,593 ve canlarınız için yalvarın. 1441 01:23:30,761 --> 01:23:33,263 Sonra da onu öldürmemi izleyeceksin. 1442 01:23:36,350 --> 01:23:38,393 Kocamı tanımıyorsun. 1443 01:23:38,393 --> 01:23:41,396 Yani resmi olarak değil ama... 1444 01:23:41,980 --> 01:23:43,774 Onu tekrar görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 1445 01:23:56,745 --> 01:23:59,665 [MARCUS SINGING] Kötü çocuklar Kötü çocuklar 1446 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Mmm-mmh. 1447 01:24:05,420 --> 01:24:06,839 Haydi, Mike. 1448 01:24:08,090 --> 01:24:11,176 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Kötü çocuklar, kötü çocuklar 1449 01:24:17,015 --> 01:24:18,642 Ne yapacaksın 1450 01:24:19,268 --> 01:24:20,269 Evet. 1451 01:24:20,269 --> 01:24:23,272 Senin için geldiklerinde ne yapacaksın? 1452 01:24:23,272 --> 01:24:25,399 [SESLENİYOR] 1453 01:24:27,192 --> 01:24:29,069 Bu kadar yeter dostum. Bu yeterli. 1454 01:24:29,486 --> 01:24:32,155 Tamam, o zaman bu konuya geri döneceğiz. 1455 01:24:34,741 --> 01:24:37,452 [KÖTÜ OĞLANLAR OYNUYOR] 1456 01:24:42,624 --> 01:24:45,627 Elbette. Uçak hazır. 20'de yuvarlanıyoruz. 1457 01:24:45,627 --> 01:24:48,422 Terk edilmiş bir eğlence parkı. Sivillerin olmaması gerekiyor. 1458 01:24:48,422 --> 01:24:51,925 Uçak güneyden inecek. Bir tarafta. 1459 01:24:52,634 --> 01:24:55,137 Marcus ve ben uçakta olacağız. 1460 01:24:55,137 --> 01:24:58,849 Armando suya doğru ilerleyecek. İki taraf. 1461 01:24:58,849 --> 01:25:03,312 Kelly, Rita. Bu yol bir giriş, bir çıkış. 1462 01:25:03,312 --> 01:25:05,147 Sen o yolu tutuyorsun. 1463 01:25:06,940 --> 01:25:08,650 Dorn, havayı kontrol edeceksin. 1464 01:25:08,650 --> 01:25:12,070 DORN: Drone'lar havada, sinyal karıştırma aktif, iletişim güvenli. 1465 01:25:13,071 --> 01:25:15,824 Bildikleri kadarıyla Lockwood uçakla yola çıkıyor 1466 01:25:15,824 --> 01:25:18,160 rehineleri Küba'ya taşımak. 1467 01:25:19,244 --> 01:25:22,664 Rehinelerle birlikte uçağa yaklaştıkları anda hızlı ölüm oluyor. 1468 01:25:22,664 --> 01:25:24,166 Tüm tehditleri etkisiz hale getirin. 1469 01:25:24,166 --> 01:25:26,710 Bu şerefsizler pek çok iyi polisi öldürdüler. 1470 01:25:27,044 --> 01:25:28,879 Benim karım ve Callie'leri var. 1471 01:25:28,879 --> 01:25:30,839 Ailelerimize saldırdılar. 1472 01:25:31,840 --> 01:25:33,175 Bugün kaybetmeyeceğiz. 1473 01:25:36,303 --> 01:25:37,471 Hey. 1474 01:25:38,555 --> 01:25:41,099 Biz yere düşüyoruz, sen bile ürküyorsun, 1475 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 0,24 saniye içinde öleceksin. 1476 01:25:43,268 --> 01:25:44,686 Katılıyorum. 1477 01:25:46,271 --> 01:25:48,398 PİLOT: Dışarıdaki platformda bir gözcüm var. 1478 01:25:48,398 --> 01:25:51,193 İkinci binanın çatısında bir keskin nişancı var. 1479 01:25:51,568 --> 01:25:52,611 Bunları topla. 1480 01:25:55,948 --> 01:25:57,366 Herkes hareket etmeye devam etsin. 1481 01:25:57,366 --> 01:25:59,117 - Onlar ne? - Timsahlar. 1482 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 Terk edilmiş bir timsah parkı olduğunu sanıyordum . 1483 01:26:02,204 --> 01:26:03,622 İnsanlar tarafından terk edilmiş. 1484 01:26:04,289 --> 01:26:05,791 DORN: Aslında eski bir eğlence parkı. 1485 01:26:05,791 --> 01:26:09,211 10 dönümlük arazi 2017'de Irma Kasırgası'ndan sonra terk edilmişti. 1486 01:26:09,753 --> 01:26:14,216 En ilgi çekici yerleri Duke adında bir albino timsahtı... 1487 01:26:14,216 --> 01:26:17,761 ...16 feet uzunluğunda, 900 pound ağırlığındaydı. 1488 01:26:17,761 --> 01:26:20,305 "Ve efsaneye göre hâlâ orada." 1489 01:26:20,889 --> 01:26:22,015 Siktir et şunu. 1490 01:26:36,697 --> 01:26:38,073 Armando QTH'sinde. 1491 01:27:03,724 --> 01:27:05,517 Rehineler şimdi dışarı çıkıyor. 1492 01:27:05,517 --> 01:27:07,019 McGrath artı üç. 1493 01:27:07,519 --> 01:27:09,021 Herkes sakin olsun. 1494 01:27:12,733 --> 01:27:15,569 [MIKE AĞIR NEFES ALIYOR] 1495 01:27:19,698 --> 01:27:20,824 Mike. 1496 01:27:20,824 --> 01:27:22,618 [MIKE AĞIR NEFES ALIYOR] 1497 01:27:23,368 --> 01:27:25,120 Mike, şansın var mı? 1498 01:27:25,245 --> 01:27:28,457 MIKE: Olumsuz. Hiç şansım yok. Hiç şansım yok. 1499 01:27:28,457 --> 01:27:29,541 [Keskin bir şekilde nefes verir] 1500 01:27:32,669 --> 01:27:35,506 - Mike, orada. - Bende yok. Bende yok. 1501 01:27:42,471 --> 01:27:44,723 Durdular. Neden durdular? 1502 01:27:49,353 --> 01:27:51,146 [Zemin Gıcırdıyor] 1503 01:27:58,403 --> 01:27:59,404 Bok. 1504 01:28:02,616 --> 01:28:03,992 Hadi gidelim. 1505 01:28:14,086 --> 01:28:15,796 Armando, sana yaklaşıyorlar. 1506 01:28:15,796 --> 01:28:17,631 - Onu görüyorlar mı? - Bilmiyorum. 1507 01:28:17,631 --> 01:28:20,133 Mike, şimdi. Artık şansın var. 1508 01:28:20,259 --> 01:28:22,219 Onu görebilirler. Burada olduğumuzu biliyorlar. 1509 01:28:22,469 --> 01:28:24,137 [MIKE titreyerek nefes alıyor] 1510 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Bende yok. Olumsuz. Olumsuz. Olumsuz. 1511 01:28:26,932 --> 01:28:28,976 Lanet olası vuruşu yapmalısın. 1512 01:28:49,288 --> 01:28:50,414 Armando yandı. 1513 01:28:51,832 --> 01:28:54,209 - Kahretsin. - Tamamen yeşil. Angaje etmek. 1514 01:28:54,209 --> 01:28:56,628 Kelly, bizi oraya götür. Yürü! Yürü! Yürü! 1515 01:29:00,757 --> 01:29:02,634 [SİLAH ATEŞİ] 1516 01:29:19,568 --> 01:29:21,361 İletişim, batı iskelesi tarafı. 1517 01:29:24,531 --> 01:29:25,866 [YELPS] 1518 01:29:25,866 --> 01:29:28,493 [SİLAH ATEŞLERİ DEVAM EDİYOR] 1519 01:29:30,287 --> 01:29:32,080 Dorn! O keskin nişancıyı çıkarın! 1520 01:29:32,456 --> 01:29:33,665 Drone'u gönderiyorum. 1521 01:29:42,883 --> 01:29:43,884 Kaptım onu. 1522 01:29:56,438 --> 01:29:58,148 [SİLAH ATEŞLERİ DEVAM EDİYOR] 1523 01:29:58,148 --> 01:30:00,067 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1524 01:30:06,406 --> 01:30:08,450 Şimdi olmaz Mike! 1525 01:30:08,617 --> 01:30:10,285 Şimdi değil! 1526 01:30:11,036 --> 01:30:12,788 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1527 01:30:27,261 --> 01:30:29,263 [AĞIR NEFES ALIYORUM] 1528 01:30:31,390 --> 01:30:32,808 Sorun değil. 1529 01:30:33,600 --> 01:30:34,977 Senin suçun değil. 1530 01:30:42,609 --> 01:30:45,028 Kes şu kahpe saçmalığını, Mike. 1531 01:30:45,404 --> 01:30:46,905 Nasty Mike'a ihtiyacım var. 1532 01:30:46,905 --> 01:30:47,906 Pis Mike! 1533 01:30:47,906 --> 01:30:50,784 Kötü şeyler olur ama bu senin kötü olduğun anlamına gelmez. 1534 01:30:51,159 --> 01:30:52,202 Bu eşek sıçıyor mu, değil mi? 1535 01:30:52,202 --> 01:30:54,121 - [MIKE HIRILIYOR] - Ben de bundan bahsediyorum. 1536 01:30:54,329 --> 01:30:56,707 Şuradaki pislik. İşte oradaki saçmalık bu. 1537 01:30:56,999 --> 01:31:00,878 Kötü çocuk. Kötü çocuk. Kötü Çocuk Mike. Elbette? 1538 01:31:01,211 --> 01:31:03,672 [ŞARKI SÖYLÜYOR] Sen mahalledeki büyük kötü kurtsun 1539 01:31:03,672 --> 01:31:06,008 Fena değil kötü demek ama kötü demek iyi demek 1540 01:31:06,008 --> 01:31:07,968 [İkisi de bağırıyor] 1541 01:31:24,735 --> 01:31:25,903 Ne yapıyorsun? 1542 01:31:36,455 --> 01:31:38,498 - MIKE: Dorn, dört taraftaki araçları çıkar. -DORN: Kopyala. 1543 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 ADAM: Git, git! Oynat şunu! 1544 01:31:48,217 --> 01:31:51,345 Sayın! Ağır çekim yapıyoruz. Kamyonları ve dışarıda üç adamı kaybettik. 1545 01:31:51,345 --> 01:31:53,013 Allah kahretsin! 1546 01:31:53,597 --> 01:31:55,641 Her iki tarafta da ateşleme pozisyonlarını ayarlayın. Girmelerine izin verin. 1547 01:31:55,641 --> 01:31:56,558 Gitmek. 1548 01:31:57,684 --> 01:32:01,563 ADAM: [RADYODAN] Mareşal Howard, AMMO minibüsünün bulunduğu alanda patlamalar görülüyor. 1549 01:32:01,563 --> 01:32:02,981 VE 15 dakika. 1550 01:32:05,526 --> 01:32:08,820 MIKE: Dorn, korunmaya ihtiyacımız var ve içeride de gözlere ihtiyacımız var. Git şimdi. 1551 01:32:10,030 --> 01:32:11,240 İşte duman geliyor. 1552 01:32:13,450 --> 01:32:14,826 Altınızı aldım. 1553 01:32:31,218 --> 01:32:32,511 [BELİRSİZ BAĞIRMALAR] 1554 01:32:32,636 --> 01:32:34,179 1. ADAM: Vurun o orospu çocuklarını! 1555 01:32:34,888 --> 01:32:37,474 - 2. ADAM: Şu dronları hemen indirin! - 3. ADAM: Git! 1556 01:32:37,474 --> 01:32:38,684 Hadi hadi hadi! 1557 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 Gözler yukarı! 1558 01:32:45,482 --> 01:32:46,984 Kahretsin! 1559 01:32:46,984 --> 01:32:50,195 Burası cahil Jurassic Park gibi. 1560 01:33:05,586 --> 01:33:06,837 Hadi hemen buradan çıkalım. 1561 01:33:06,837 --> 01:33:08,005 Kelly, git. 1562 01:33:08,005 --> 01:33:11,842 Dorn, Kelly'ye içeride destek ol. Lockwood'un peşine düşeceğim. 1563 01:33:12,509 --> 01:33:13,719 Bebeğim, geliyorum. 1564 01:33:16,930 --> 01:33:19,683 [SİLAH ATEŞİ] 1565 01:33:20,475 --> 01:33:21,852 Armando, Callie'ye git! 1566 01:33:21,852 --> 01:33:24,062 [SİLAH ATEŞLENİYOR] 1567 01:33:24,521 --> 01:33:25,606 CHRISTINE: Bırak gitsin! 1568 01:33:26,356 --> 01:33:27,357 Mike! 1569 01:33:28,150 --> 01:33:29,193 MIKE: Marcus! 1570 01:33:32,237 --> 01:33:33,322 [ÇIĞLIKLAR] 1571 01:33:45,542 --> 01:33:46,543 [İNLEMELER] 1572 01:33:47,669 --> 01:33:48,795 MIKE: Git! 1573 01:33:53,884 --> 01:33:55,093 Ben yokum! 1574 01:33:59,973 --> 01:34:00,974 [BAĞIRAN] 1575 01:34:06,855 --> 01:34:08,815 Ne yapıyorsun? 1576 01:34:19,868 --> 01:34:22,162 [CHRISTINE nefes nefese, homurdanıyor] 1577 01:34:22,913 --> 01:34:24,122 [acıdan homurdanıyor] 1578 01:34:29,711 --> 01:34:31,630 - Tanıştığımıza memnun oldum Bay Lowrey. - [CHRISTINE Hıçkırır] 1579 01:34:33,340 --> 01:34:34,383 El bombası! 1580 01:34:40,222 --> 01:34:41,431 Ah kah--! 1581 01:34:44,351 --> 01:34:45,435 [uçak sesi] 1582 01:34:54,987 --> 01:34:56,196 LOCKWOOD: Lanet olsun! 1583 01:34:56,488 --> 01:34:57,573 PİLOT: Bekle! 1584 01:34:58,740 --> 01:34:59,658 [LINTZ homurdanıyor] 1585 01:35:02,870 --> 01:35:03,912 Ne yapıyorsun? 1586 01:35:04,454 --> 01:35:05,581 [uçak sesi] 1587 01:35:08,125 --> 01:35:09,334 [BAĞIRAN] 1588 01:35:17,968 --> 01:35:20,262 [MIKE homurdanıyor, çığlık atıyor] 1589 01:35:26,685 --> 01:35:28,645 [İkisi de nefes nefese kalıyor] 1590 01:35:29,605 --> 01:35:30,772 CHRISTINE: Dur! 1591 01:35:31,523 --> 01:35:33,025 -MIKE: Christine! - [CHRISTINE homurdanıyor] 1592 01:35:34,985 --> 01:35:36,195 MIKE: Christine! 1593 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Bok. 1594 01:35:38,655 --> 01:35:40,240 Ne yapıyorsun? 1595 01:35:40,699 --> 01:35:42,159 Ah kah--! 1596 01:35:42,326 --> 01:35:44,286 - Mike, anladım! - Hayır hayır hayır! 1597 01:35:44,286 --> 01:35:46,330 İşte geliyorum bebeğim! İşte geliyorum! 1598 01:35:46,330 --> 01:35:47,706 MIKE: Hayır! HAYIR! HAYIR! 1599 01:35:49,082 --> 01:35:50,584 [YELPS] 1600 01:35:53,003 --> 01:35:54,588 [Nefes nefese kalıyor] 1601 01:35:58,800 --> 01:36:00,177 [SU KABARCIKLIĞI] 1602 01:36:02,346 --> 01:36:03,639 Marcus! 1603 01:36:03,639 --> 01:36:05,140 - Ne? - Arkanda. 1604 01:36:07,267 --> 01:36:08,560 Kahretsin. 1605 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 [Nefes nefese kalıyor] 1606 01:36:17,945 --> 01:36:19,404 Bunu anladım, Mike. 1607 01:36:20,447 --> 01:36:22,366 Sadece Dukey bebeğim. 1608 01:36:25,202 --> 01:36:27,663 Marcus, silahım. Silahımı suya düşürdüm. Ayağınızın yanında. 1609 01:36:27,663 --> 01:36:28,956 Silaha ihtiyacım yok Mike. 1610 01:36:31,959 --> 01:36:33,794 Defol, timsah. 1611 01:36:34,503 --> 01:36:37,089 - [ALÇAK HIRLAMA] - Burası senin yerin değil Duke. 1612 01:36:37,881 --> 01:36:39,591 Seni azarlıyorum! 1613 01:36:43,262 --> 01:36:44,555 Gördün mü Mike? 1614 01:36:45,097 --> 01:36:47,599 Evrene bu şekilde emir verirsin. 1615 01:36:48,642 --> 01:36:49,601 [MARCUS ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 1616 01:36:52,729 --> 01:36:54,064 [MIKE homurdanıyor] 1617 01:36:55,816 --> 01:36:57,025 - [HOLANLAR] - [ACI İÇİNDE ÇIĞLIKLAR] 1618 01:37:00,028 --> 01:37:02,197 - Silah nerede? Silah nerede? - Kahretsin! 1619 01:37:06,243 --> 01:37:09,246 {\an8}- [MARCUS PANTING] - Git, git. 1620 01:37:10,038 --> 01:37:13,458 O şerefsiz ırkçı Mike. O şerefsiz ırkçı! 1621 01:37:20,132 --> 01:37:21,425 Beni Mike gönderdi. 1622 01:37:21,717 --> 01:37:22,885 Bana güvenmene ihtiyacım var. 1623 01:37:30,100 --> 01:37:31,101 [HOLANLAR] 1624 01:37:33,645 --> 01:37:34,771 [CALLIE ÇIĞLIKLAR] 1625 01:37:34,771 --> 01:37:36,106 [İkisi de homurdanıyor] 1626 01:37:48,076 --> 01:37:49,077 Koşmak. 1627 01:37:49,203 --> 01:37:50,370 Koşmak! 1628 01:37:58,629 --> 01:38:00,088 [BAĞIRAN] 1629 01:38:05,219 --> 01:38:06,512 [İNLİYOR] 1630 01:38:11,642 --> 01:38:12,684 [ÇIĞLIKLAR] 1631 01:38:20,901 --> 01:38:21,818 [GÜMÜŞ] 1632 01:38:21,818 --> 01:38:23,654 [TİTREŞİK NEFES ALIR] 1633 01:38:34,581 --> 01:38:36,667 Hadi. Hadi. Uyanmak. 1634 01:38:44,967 --> 01:38:47,177 [MARCUS NEFES ALIYOR] 1635 01:38:48,762 --> 01:38:50,222 [acıdan inliyor] 1636 01:38:51,306 --> 01:38:52,516 CHRISTINE: Dur! 1637 01:38:55,519 --> 01:38:56,520 [CHRISTINE ÇIĞLIKLAR] 1638 01:38:56,728 --> 01:38:58,272 Gitmek! Seni yavaşlatacağım. 1639 01:39:02,150 --> 01:39:03,694 Gözler lokasyonda. 1640 01:39:08,699 --> 01:39:09,908 [İNLİYOR] 1641 01:39:25,465 --> 01:39:26,800 Kahretsin. 1642 01:39:29,094 --> 01:39:30,387 Yaşıyorsun? 1643 01:39:31,847 --> 01:39:33,307 [HOLANLAR] 1644 01:39:37,769 --> 01:39:39,313 - [ACIDAN İNLİYOR] - Kahretsin. 1645 01:39:39,313 --> 01:39:40,606 Tamam aşkım. Hey. 1646 01:39:43,901 --> 01:39:46,778 Rita, kes şunu. Beni vurmak istemezsin. 1647 01:39:46,778 --> 01:39:47,946 Haklısın. 1648 01:39:50,949 --> 01:39:52,075 [BAĞIRIR] 1649 01:39:54,411 --> 01:39:55,537 [BAĞIRAN] 1650 01:39:59,416 --> 01:40:00,876 [Nefes nefese kalıyor] 1651 01:40:02,002 --> 01:40:03,212 [ÇIĞLIKLAR] 1652 01:40:08,759 --> 01:40:12,137 - Ah! Ah! - Buraya gel. Tamam aşkım. Tamam aşkım. Sorun değil. 1653 01:40:13,055 --> 01:40:15,516 - Politikacılardan nefret ediyorum. - [SUŞUYOR] 1654 01:40:15,516 --> 01:40:17,601 [SİREN ÇIKIYOR] 1655 01:40:22,189 --> 01:40:23,524 - MARŞAL 1: Hareket edelim! - MARŞAL 2: Git, git! 1656 01:40:27,319 --> 01:40:29,238 MARŞAL 3: Yayılın. Ekibi yukarıya çıkarın. 1657 01:40:29,238 --> 01:40:31,323 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1658 01:40:32,241 --> 01:40:33,659 MAREŞAL 4: Hedef yok. 1659 01:40:38,872 --> 01:40:40,374 MARŞAL 5: Yukarıya çıkın! 1660 01:40:52,678 --> 01:40:54,471 CALLIE: Tamam. Tamam, işte. 1661 01:40:54,763 --> 01:40:56,348 - ARMANDO: İndir beni. Sorun değil. - Tamam aşkım. 1662 01:40:56,348 --> 01:40:58,559 - CALLIE: İyi misin? - Evet. Evet. 1663 01:40:59,852 --> 01:41:00,936 Hey. 1664 01:41:04,189 --> 01:41:05,482 Teşekkür ederim. 1665 01:41:22,958 --> 01:41:24,543 [kuş ciyaklaması] 1666 01:41:27,045 --> 01:41:28,672 Daha önce burada bulundum. 1667 01:41:28,672 --> 01:41:29,756 [SİLAH TIKLAMALARI] 1668 01:41:31,383 --> 01:41:32,843 Kahretsin. 1669 01:41:32,843 --> 01:41:35,012 [CHRISTINE PANTING] 1670 01:41:45,189 --> 01:41:46,398 [MCGRATH ıslık çalar] 1671 01:41:56,366 --> 01:41:57,826 MIKE: Seni yakalamasına nasıl izin verdin? 1672 01:41:57,826 --> 01:41:59,661 O çok sinsi biri, Mike. 1673 01:41:59,661 --> 01:42:01,580 MCGRATH: Eşiniz ve ben tartışıyorduk. 1674 01:42:01,955 --> 01:42:04,833 Senin hakkında abartılı bir izlenime sahip gibi görünüyor. 1675 01:42:04,958 --> 01:42:07,211 -Mike. - Merhaba tatlım. 1676 01:42:07,586 --> 01:42:09,880 Ancak yine de bu yolun sonudur. 1677 01:42:10,506 --> 01:42:12,174 İçlerinden biri ölmek üzere. 1678 01:42:12,674 --> 01:42:14,301 - [CHRISTINE WHIMPERS] - Sen seç. 1679 01:42:18,472 --> 01:42:20,682 Bilmediğiniz şey Bay McGrath... 1680 01:42:21,308 --> 01:42:23,310 onlardan biri ölemez. 1681 01:42:25,312 --> 01:42:26,980 Kimden bahsediyorsun? 1682 01:42:26,980 --> 01:42:29,900 Bilge bir adam bana zor bir seçim yapmak zorunda kalacağımı söyledi. 1683 01:42:30,526 --> 01:42:34,363 Burada bir bok seçmeden önce o orospu çocuğuna danışmalısın. 1684 01:42:34,363 --> 01:42:36,573 MCGRATH: Beş saniyeniz var Bay Lowrey. 1685 01:42:36,573 --> 01:42:38,242 Biraz daha zamana ihtiyacımız olacak efendim. 1686 01:42:38,367 --> 01:42:40,702 Dört üç... 1687 01:42:40,702 --> 01:42:42,996 Mike. Sakın aptalca bir şey yapma. 1688 01:42:42,996 --> 01:42:44,081 ...iki... 1689 01:42:44,331 --> 01:42:45,165 [MARCUS İNLİYOR] 1690 01:42:56,260 --> 01:42:58,136 [MARCUS ACIDAN İNLİYOR] 1691 01:43:00,764 --> 01:43:03,267 -Mike. Mike. - Hey. Hey. Buradayım. 1692 01:43:05,227 --> 01:43:06,979 Orospu çocuğu beni vurdu. 1693 01:43:06,979 --> 01:43:08,230 Ah, kahretsin. 1694 01:43:08,480 --> 01:43:11,900 - Burada. Bir kontrol edeyim. Bir bakayım. - Hayır Mike. Senin eşek kıçın beni yine vurdu. 1695 01:43:11,900 --> 01:43:15,571 - Bir bakayım. - Bana eşek toynaklarınla ​​dokunma, Mike. 1696 01:43:15,571 --> 01:43:16,864 Lanet olsun dostum. 1697 01:43:16,864 --> 01:43:18,866 Dinlemek. Şutu çekmek zorunda kaldım. 1698 01:43:18,866 --> 01:43:19,992 Hayır, Mike. HAYIR. 1699 01:43:19,992 --> 01:43:22,202 Marcus. Bir bakayım. 1700 01:43:22,202 --> 01:43:23,745 Şu saçmalığı görüyor musun, Christine? 1701 01:43:23,745 --> 01:43:27,207 - Seni yeleğinden vurdum. Saçmalamayı bırak. - Önemli değil. Tamam aşkım? 1702 01:43:27,207 --> 01:43:29,877 Hayatını neye adadığını görüyor musun Christine? 1703 01:43:29,877 --> 01:43:31,670 JUDY: [RADYODAN] Gözlerim Aretas'ta. Taşınmak. 1704 01:43:31,795 --> 01:43:33,505 Bok. Bu Judy. 1705 01:43:34,173 --> 01:43:35,799 Armando, duyuyor musun? 1706 01:43:35,799 --> 01:43:37,092 [RADYO ÜZERİNDEN] Armando, duyuyor musun? 1707 01:43:39,887 --> 01:43:40,721 Kahretsin. 1708 01:43:41,054 --> 01:43:43,307 Anne. Anne, yapma. 1709 01:43:43,307 --> 01:43:44,933 Ondan uzak dur. 1710 01:43:44,933 --> 01:43:46,727 - CALLIE: Anne. - Şimdi! 1711 01:43:47,561 --> 01:43:49,146 Anne dinle beni, anlamıyorsun. 1712 01:43:49,146 --> 01:43:51,064 Callie, beni dinlemene ihtiyacım var. 1713 01:43:51,190 --> 01:43:54,484 Yavaşça sağınıza adım atmanızı ve bana doğru yürümenizi istiyorum. 1714 01:43:54,484 --> 01:43:56,278 Anne. Anne, ben iyiyim, tamam mı? 1715 01:43:56,653 --> 01:44:00,365 Callie, yoldan çekilmeni istiyorum. 1716 01:44:00,991 --> 01:44:02,034 Anne. 1717 01:44:02,034 --> 01:44:05,329 Anne, ateş etme, ateş etme! Anne, o beni kurtardı. Durmak! 1718 01:44:05,329 --> 01:44:06,538 Judy! Judy! 1719 01:44:06,538 --> 01:44:09,791 Geri çekil Mike! Silahı indir. 1720 01:44:11,668 --> 01:44:13,045 O benim hayatımı kurtardı. 1721 01:44:18,175 --> 01:44:19,176 Lütfen anne. 1722 01:44:19,760 --> 01:44:21,762 [NEFES TİTREŞİYOR] 1723 01:44:26,141 --> 01:44:27,809 [AĞIR NEFES ALAR] 1724 01:44:38,570 --> 01:44:40,572 Anne. Anne. 1725 01:44:41,365 --> 01:44:43,283 Vuruldun mu? Vuruldun mu? 1726 01:44:43,283 --> 01:44:44,493 İyiyim. 1727 01:44:45,369 --> 01:44:46,703 İyisin? 1728 01:44:51,875 --> 01:44:54,002 İyi yaptın. İyi yaptın. 1729 01:44:54,002 --> 01:44:55,796 ADAM: [RADYODAN] Howard. Neredesin? 1730 01:45:00,008 --> 01:45:01,677 Howard. Duyuyor musun? 1731 01:45:04,555 --> 01:45:06,390 Howard, yerin neresi? 1732 01:45:10,727 --> 01:45:11,812 Gitmek. 1733 01:45:13,730 --> 01:45:15,107 Fikrimi değiştirmeden önce. 1734 01:45:16,942 --> 01:45:18,735 Hadi gidelim. Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1735 01:45:25,826 --> 01:45:28,412 Hey. İyisin? İyisin? 1736 01:45:28,412 --> 01:45:29,746 Hey. 1737 01:45:29,746 --> 01:45:30,914 Bunu al. 1738 01:45:31,331 --> 01:45:33,166 Güneye doğru ilerleyin. Arkanıza bakmayın. 1739 01:45:33,166 --> 01:45:34,084 Hey. 1740 01:45:34,084 --> 01:45:35,377 Anladım. 1741 01:45:35,627 --> 01:45:36,962 İyi ol. 1742 01:45:37,504 --> 01:45:39,131 Bu size bağlı değil dedektif. 1743 01:45:50,976 --> 01:45:52,728 [MOTOR VİRGİSİ] 1744 01:46:23,634 --> 01:46:25,469 Hadi hadi. Burada yaralı polislerimiz var. 1745 01:46:25,469 --> 01:46:28,472 - Yazıyı hemen bana getirmeni istiyorum. - [DORN İNLİYOR] 1746 01:46:28,472 --> 01:46:29,681 KELLY: Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 1747 01:46:29,681 --> 01:46:31,558 - O nasıl? - Biliyorsun, atlatacaktır. 1748 01:46:31,558 --> 01:46:32,851 DORN: Ah! 1749 01:46:38,732 --> 01:46:40,442 Onu öpme Christine. 1750 01:46:41,276 --> 01:46:44,905 Mike, sonraki hayatımızda bir çift ayakkabım olarak geri döneceksin. 1751 01:46:44,905 --> 01:46:46,698 Ve çorap giymeyeceğim. 1752 01:46:46,698 --> 01:46:48,909 Ve ben de her türlü pisliğe adım atacağım. 1753 01:46:49,284 --> 01:46:51,370 ERKEK HABER OKUYUCU 1: Miami Savcısı ve belediye başkanı adayı Adam Lockwood 1754 01:46:51,370 --> 01:46:53,580 ve eski Ordu Korucusu James McGrath 1755 01:46:53,872 --> 01:46:55,624 bu sabah çıkan çatışmada öldürüldü. 1756 01:46:55,624 --> 01:46:57,793 KADIN HABER OKUYUCU: Kilit bağlantıların Lockwood ve McGrath olduğuna inanılıyor 1757 01:46:57,793 --> 01:46:59,795 Miami kanun uygulayıcıları ve karteller arasında. 1758 01:46:59,795 --> 01:47:02,172 ERKEK HABER OKUYUCU 2: Merhum Yüzbaşı Howard tamamen aklandı. 1759 01:47:02,297 --> 01:47:06,844 İşbirlikçileri şu anda FBI ve Miami Polis Teşkilatı tarafından yakalanıyor. 1760 01:47:06,844 --> 01:47:10,514 ERKEK HABER OKUYUCU 3: Hükümlü katil Armando Aretas'ı arama çalışmaları devam ediyor. 1761 01:47:10,514 --> 01:47:12,432 Kaçak hala serbest. 1762 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 [HAYIRLI MÜZİK ÇALIYOR] 1763 01:47:21,733 --> 01:47:23,318 MIKE: Hey, hey, hey. Halkım. 1764 01:47:23,318 --> 01:47:25,863 - Theresa nerede? - Salıncağın yanında Küçük Marcus'la birlikte. 1765 01:47:26,280 --> 01:47:27,614 Hey. Hepinizi birbirine bağlamak üzereyim. 1766 01:47:28,073 --> 01:47:29,283 - Seni bağlamak üzereyim. -DORN: Lütfen. Açlıktan ölüyoruz. 1767 01:47:29,283 --> 01:47:30,617 Şunu izle. 1768 01:47:31,869 --> 01:47:33,161 Ortak. 1769 01:47:34,454 --> 01:47:36,081 Bütün bunlar nedir? 1770 01:47:37,583 --> 01:47:38,709 Neden önlük giydin? 1771 01:47:38,709 --> 01:47:40,460 Izgara becerilerim üzerinde çalışın. 1772 01:47:40,752 --> 01:47:42,754 Hayır Mike, ızgarayı hak etmelisin. 1773 01:47:42,754 --> 01:47:47,718 Bu baharat ve sıcaklık gerektirir. Benim ızgaramda yemek pişiremezsin. 1774 01:47:48,051 --> 01:47:51,013 Izgaran mı? Joker, burası halka açık bir park. 1775 01:47:51,180 --> 01:47:52,890 Gördüğünüz her ızgaraya sahip değilsiniz. 1776 01:47:52,890 --> 01:47:57,477 Biliyor musun Mike? Neden gidip biraz patates salatası yapıp masayı kurmuyorsun? 1777 01:47:57,853 --> 01:47:59,438 Ah, müstehcen konuşuyorsun. 1778 01:47:59,438 --> 01:48:01,732 Bak şimdi. Ben... Neler döndüğünü bilmiyorum 1779 01:48:01,899 --> 01:48:05,527 Aklında barbekü diktatörlüğü var ama o kişi ben değilim. 1780 01:48:05,527 --> 01:48:07,821 Beğenseniz de beğenmeseniz de bu ızgarada yemek pişiriyorum. 1781 01:48:07,821 --> 01:48:09,740 - Hey, Mike-- - Affedersiniz, efendim. 1782 01:48:11,408 --> 01:48:13,202 Nesin sen... Ne yapıyorsun, Reggie? 1783 01:48:13,327 --> 01:48:15,329 Tavuğumu pişirmek için izin istiyorum. 1784 01:48:16,496 --> 01:48:18,040 [MIKE VE MARCUS GÜLÜYOR] 1785 01:48:20,000 --> 01:48:21,752 İzin reddedildi, Reggie. Bir yere git dostum. 1786 01:48:21,752 --> 01:48:23,545 Önlüğünü çıkar ve çocuklarla oynamaya git. 1787 01:48:23,962 --> 01:48:27,257 Dinle, burası barbekünün erkek kısmı. 1788 01:48:27,424 --> 01:48:28,634 Bak, biliyor musun? 1789 01:48:28,967 --> 01:48:32,721 Kusura bakmayın ama sevdiğimiz insanları kurtardığınız için minnettarız. 1790 01:48:32,721 --> 01:48:34,097 - Bunu takdir ediyoruz, değil mi? - Evet, bunu takdir ediyoruz. 1791 01:48:34,306 --> 01:48:36,391 - Bunu takdir ediyoruz, Reggie. - Evet. 1792 01:48:36,600 --> 01:48:39,353 - Şimdi geri çekilin. - Evet. 1793 01:48:39,603 --> 01:48:41,605 Tamam, bak. Seninle uzlaşmaya hazırım. 1794 01:48:41,730 --> 01:48:44,816 Izgaranın yarısını çalıştırabilirsin. O küçük. Ve bu yarıda çalışacağım. 1795 01:48:44,816 --> 01:48:46,610 Hala orada mı duruyor? 1796 01:48:49,071 --> 01:48:50,239 Evet o öyle. 1797 01:48:50,239 --> 01:48:51,448 Bu çok tuhaf. 1798 01:48:51,740 --> 01:48:52,616 Evet. 1799 01:48:53,325 --> 01:48:55,244 Artık zor olduğunu düşünüyor. 1800 01:48:56,745 --> 01:49:01,208 O orospu çocuğuna bugün burada tavuk pişirmeyeceğini söylemelisin. 1801 01:49:01,208 --> 01:49:05,295 Mike. Evde 15 kişiyi öldürdü. 1802 01:49:05,879 --> 01:49:07,756 Yani bu saçmalığı halletmeyecek misin? 1803 01:49:07,756 --> 01:49:11,093 Evet, o orospu çocuğunun tavuğu pişirmesine izin vereceğim. 1804 01:49:15,055 --> 01:49:18,517 Evet, gözlerinde tuhaf bir şey var. O halde patates salatası yapacağım. 1805 01:49:18,517 --> 01:49:20,143 - Masayı kuracağım. - Evet. 1806 01:49:20,143 --> 01:49:21,770 İzin verildi, Reggie. İşte buyurun. 1807 01:49:32,739 --> 01:49:35,742 [DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR] 1808 01:55:23,882 --> 01:55:25,467 [Eşek anırıyor] 1809 01:55:28,470 --> 01:55:30,806 Hadi. Kıçını kaldır. 1810 01:55:31,014 --> 01:55:32,975 Burası bu saçmalık için çok sıcak. 1811 01:55:32,975 --> 01:55:36,645 Keşke bir atım olsaydı. En azından o orospu çocuğuna binebilirdim. 1812 01:55:36,854 --> 01:55:40,899 Dışarıda bu kadar serbest hava olmasına rağmen hala pis kokulu kıçının kokusunu alıyorum. 1813 01:55:42,150 --> 01:55:43,235 [Eşek homurdanıyor] 1814 01:55:43,986 --> 01:55:45,237 Sana lanet ediyorum eşek. 1815 01:55:45,445 --> 01:55:48,115 Seni ömür boyu lanetliyorum. 1816 01:55:48,240 --> 01:55:49,575 - [EŞEK TEKMELERİ] - Ah! 1817 01:55:49,575 --> 01:55:50,909 Annen-- 1818 01:55:50,909 --> 01:55:52,744 MIKE: Siktir git Marcus.