1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:13,447 --> 00:02:18,071 ♪ Даже когда река останавливается ♪ 4 00:02:18,071 --> 00:02:23,071 ♪ Даже когда все выглядит иначе, да ♪ 5 00:02:23,905 --> 00:02:28,429 ♪ Даже если я вырасту ♪ 6 00:02:28,429 --> 00:02:32,450 ♪ Даже если чего-то не хватает ♪ 7 00:02:32,450 --> 00:02:37,450 ♪ Если чего-то не хватает, я всё равно вернусь домой ♪ 8 00:02:37,761 --> 00:02:42,761 ♪ Я все еще вернусь домой ♪ 9 00:02:43,227 --> 00:02:48,000 ♪ Я хочу лежать на этих старых улицах ♪ 10 00:02:48,000 --> 00:02:51,917 ♪ Я хочу остаться здесь на некоторое время ♪ 11 00:02:53,927 --> 00:02:54,960 Доброе утро, шериф. 12 00:02:54,960 --> 00:02:56,910 Доброе утро, Фло. 13 00:02:56,910 --> 00:02:58,433 Доброе утро, джентльмены. - Шериф. 14 00:02:59,515 --> 00:03:00,810 Доброе утро, шериф. 15 00:03:00,810 --> 00:03:02,430 Завтрак сегодня утром? 16 00:03:02,430 --> 00:03:03,813 Нет, просто кофе. 17 00:03:05,400 --> 00:03:07,890 Мэриэнн приготовила мне очень вкусное печенье. 18 00:03:07,890 --> 00:03:09,720 и подливка сегодня утром. 19 00:03:09,720 --> 00:03:12,180 - Как мило. - Очень мило. 20 00:03:12,180 --> 00:03:13,730 Она чего-то хочет (смеется). 21 00:03:16,590 --> 00:03:18,183 Не смейтесь, она смеется. 22 00:03:20,250 --> 00:03:21,540 Как рыбалка, господа? 23 00:03:21,540 --> 00:03:22,710 Плохо, шериф. 24 00:03:22,710 --> 00:03:24,000 Рыбы нет. 25 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 Ну, этого не может быть. 26 00:03:25,800 --> 00:03:26,633 На дворе октябрь. 27 00:03:26,633 --> 00:03:27,930 Мы находимся в середине сезона. 28 00:03:27,930 --> 00:03:30,930 Да, можно так подумать, но, как он сказал, рыбы нет. 29 00:03:33,120 --> 00:03:34,740 Как вы это объясните? 30 00:03:34,740 --> 00:03:36,210 - Мы позвонили в Тилламук. - Верно? 31 00:03:36,210 --> 00:03:38,280 - Их цифры в порядке. - Хорошо. 32 00:03:38,280 --> 00:03:40,830 Но какова бы ни была причина, эта местность бесплодна. 33 00:03:40,830 --> 00:03:43,350 Кто-нибудь из вас звонил государственному биологу? 34 00:03:43,350 --> 00:03:44,520 Ммм, нет. 35 00:03:44,520 --> 00:03:46,170 Они отслеживают эти вещи, верно? 36 00:03:46,170 --> 00:03:47,610 Все направляются на север, шериф. 37 00:03:47,610 --> 00:03:49,233 По крайней мере, любой здравомыслящий человек. 38 00:04:14,534 --> 00:04:17,247 Скип, у тебя есть копия? 39 00:04:17,247 --> 00:04:19,440 Да, Элис, продолжай. 40 00:04:19,440 --> 00:04:20,940 Эй, не могли бы вы встретиться с ответчиком? 41 00:04:20,940 --> 00:04:22,260 на причале? 42 00:04:22,260 --> 00:04:23,710 Билл Морган уже в пути. 43 00:04:25,050 --> 00:04:26,770 Конечно, что случилось? 44 00:04:26,770 --> 00:04:30,121 Он говорит, что потерял матросов. 45 00:04:30,121 --> 00:04:32,670 Он потерял своих матросов? 46 00:04:32,670 --> 00:04:34,083 Я имею в виду, за борт. 47 00:04:35,850 --> 00:04:37,263 Да вы шутите. 48 00:04:38,220 --> 00:04:40,380 Хорошо, Элис, я иду. 49 00:04:40,380 --> 00:04:41,213 Роджер. 50 00:04:41,213 --> 00:04:42,046 Я уже в пути. 51 00:04:45,780 --> 00:04:46,930 Что случилось? 52 00:04:47,790 --> 00:04:51,450 Я был в машинном отделении, а когда вернулся, 53 00:04:51,450 --> 00:04:52,769 они исчезли. 54 00:04:52,769 --> 00:04:54,780 Ни единого их следа. 55 00:04:54,780 --> 00:04:55,822 У тебя кровь. 56 00:04:55,822 --> 00:04:58,770 Да, я ударился головой о дверь. 57 00:04:58,770 --> 00:05:00,933 Что, черт возьми, там произошло, Билл? 58 00:05:03,019 --> 00:05:05,310 Я был внизу, в машинном отделении. 59 00:05:05,310 --> 00:05:09,483 Я переустанавливал выключатель перегрева двигателя. 60 00:05:10,320 --> 00:05:11,820 И тут я слышу крики: 61 00:05:12,979 --> 00:05:14,779 а когда я возвращаюсь, их уже нет. 62 00:05:16,230 --> 00:05:18,390 Там были бутылки, 63 00:05:18,390 --> 00:05:22,410 эти чертовы бутылки по всей лодке. 64 00:05:22,410 --> 00:05:24,150 Это было ужасно. 65 00:05:24,150 --> 00:05:26,940 Мне нужно отвезти тебя в медицинский центр. 66 00:05:26,940 --> 00:05:29,550 Мои мальчики все еще где-то там. 67 00:05:29,550 --> 00:05:31,650 Береговая охрана сейчас ищет их. 68 00:05:35,310 --> 00:05:36,860 Ты выпил, Билл? 69 00:05:38,640 --> 00:05:39,473 Что это? 70 00:05:41,390 --> 00:05:43,740 Это будет бутылка рома. 71 00:05:43,740 --> 00:05:44,940 Ты знаешь, что тебе не положено 72 00:05:44,940 --> 00:05:46,968 выпивать там, Билл. 73 00:05:46,968 --> 00:05:48,989 Ладно, я немного поплескался... 74 00:05:48,989 --> 00:05:50,897 Я знаю, что ты немного выплеснулся. 75 00:05:50,897 --> 00:05:53,133 Хорошо, мне нужно, чтобы ты пошёл с Элис. 76 00:05:54,120 --> 00:05:56,277 - Вы меня арестовываете? - Нет. 77 00:05:56,277 --> 00:05:58,110 Нет, но я вас задерживаю. 78 00:05:58,110 --> 00:06:00,093 пока мы не разберемся с этим делом. 79 00:06:03,094 --> 00:06:04,734 Это неправильно, Скип. 80 00:06:04,734 --> 00:06:05,790 Верно. 81 00:06:05,790 --> 00:06:06,940 А что насчет этих мальчиков? 82 00:06:08,430 --> 00:06:09,263 Хм? 83 00:06:11,070 --> 00:06:13,523 Если они там, береговая охрана их найдет. 84 00:06:17,370 --> 00:06:19,803 Мне нужно сдать ему анализ крови на содержание алкоголя. 85 00:06:20,910 --> 00:06:22,650 Я пойду в береговую охрану. 86 00:06:22,650 --> 00:06:24,390 Встретимся на вокзале. 87 00:06:24,390 --> 00:06:25,223 Вы поняли. 88 00:07:08,160 --> 00:07:08,993 Вот дерьмо. 89 00:07:17,940 --> 00:07:18,773 Привет, шериф. 90 00:07:18,773 --> 00:07:19,650 Привет, Брэд. 91 00:07:19,650 --> 00:07:21,210 Какова там ситуация? 92 00:07:21,210 --> 00:07:22,650 Пока ничего. 93 00:07:22,650 --> 00:07:23,820 Мы нашли этот маяк, 94 00:07:23,820 --> 00:07:26,760 но никаких признаков присутствия там людей. 95 00:07:26,760 --> 00:07:29,190 - Привет, шериф. - Привет, Даррен. 96 00:07:29,190 --> 00:07:33,090 Как раз направлялся к дежурному, чтобы поговорить с Биллом. 97 00:07:33,090 --> 00:07:36,000 Почему он не подождал, пока мы выйдем? 98 00:07:36,000 --> 00:07:38,223 О, он пришел и нес чушь. 99 00:07:39,120 --> 00:07:40,590 Не знаю, может быть, был пьян. 100 00:07:40,590 --> 00:07:42,900 Мы нашли на лодке бутылку рома, 101 00:07:42,900 --> 00:07:44,588 поэтому я взял его под стражу. 102 00:07:44,588 --> 00:07:46,410 Итак, что же это за история? 103 00:07:46,410 --> 00:07:47,853 Он сказал, что находится внизу. 104 00:07:48,930 --> 00:07:51,513 Когда он подошел, их уже не было. 105 00:07:53,100 --> 00:07:55,810 И он сказал что-то о странном звуке 106 00:07:56,700 --> 00:07:59,043 и кровавая бурлящая вода. 107 00:08:00,567 --> 00:08:01,400 Я не знаю. 108 00:08:01,400 --> 00:08:03,270 Он находится в медицинском центре вместе с Элис. 109 00:08:03,270 --> 00:08:05,340 Мы берем у него кровь на алкоголь. 110 00:08:05,340 --> 00:08:06,960 выясните, действительно ли он пьян. 111 00:08:06,960 --> 00:08:08,310 Прошло довольно много времени с тех пор, как у нас был 112 00:08:08,310 --> 00:08:10,350 рыбаки, затерявшиеся в море неподалеку отсюда. 113 00:08:10,350 --> 00:08:11,730 Да, это так. 114 00:08:11,730 --> 00:08:13,050 Эрл Грин. 115 00:08:13,050 --> 00:08:14,640 Мы так и не узнали, что они пропали. 116 00:08:14,640 --> 00:08:15,720 Вылетел в Ньюпорт 117 00:08:15,720 --> 00:08:18,720 и выбросило на берег примерно в миле от побережья. 118 00:08:18,720 --> 00:08:19,950 Верно. 119 00:08:19,950 --> 00:08:22,773 И это было около 10 лет назад? 120 00:08:23,610 --> 00:08:24,480 Ага. 121 00:08:24,480 --> 00:08:26,340 Почти точно. 122 00:08:26,340 --> 00:08:29,460 У нас в том году тоже был плохой улов лосося, не так ли? 123 00:08:29,460 --> 00:08:31,410 В том году у нас не было хода лосося. 124 00:08:31,410 --> 00:08:33,510 Да, и именно это сейчас говорят рыбаки. 125 00:08:33,510 --> 00:08:34,533 Рыбы нет. 126 00:08:36,720 --> 00:08:38,700 Как вы думаете, что является причиной этого? 127 00:08:38,700 --> 00:08:39,780 Я не знаю. 128 00:08:39,780 --> 00:08:41,400 Возможно, акулы. 129 00:08:41,400 --> 00:08:44,160 Вам следует поговорить с этим морским биологом. 130 00:08:44,160 --> 00:08:45,330 Я думал об этом. 131 00:08:45,330 --> 00:08:46,473 Джон Бертон. 132 00:08:47,580 --> 00:08:50,580 Справа, Центр морской биологии Ньюпорта. 133 00:08:50,580 --> 00:08:51,930 Тот парень, но не в том месте. 134 00:08:51,930 --> 00:08:54,120 Он находится в Ocean World в Кресент-Сити. 135 00:08:54,120 --> 00:08:55,663 Океанический мир? 136 00:08:55,663 --> 00:08:58,620 Разве это не какой-то детский придорожный аттракцион? 137 00:08:58,620 --> 00:09:01,152 Да, я думаю, его понизили в должности. 138 00:09:01,152 --> 00:09:02,005 Гм. 139 00:09:02,005 --> 00:09:04,566 Шериф, вы слышите? 140 00:09:04,566 --> 00:09:05,672 Да, продолжайте. 141 00:09:05,672 --> 00:09:07,295 Можешь приехать в Перл-Бич? 142 00:09:07,295 --> 00:09:09,180 Звонил старый Бен Бернс. 143 00:09:09,180 --> 00:09:11,670 Ну, вам просто нужно приехать сюда. 144 00:09:11,670 --> 00:09:12,503 Что теперь? 145 00:09:13,678 --> 00:09:14,840 Хорошо, понял. 146 00:09:14,840 --> 00:09:15,723 На моем пути. 147 00:09:16,680 --> 00:09:17,513 Напряженный день? 148 00:09:18,930 --> 00:09:20,190 Держите меня в курсе. 149 00:09:20,190 --> 00:09:21,856 Будет сделано, шериф. 150 00:09:39,437 --> 00:09:40,740 Что, черт возьми, происходит? 151 00:09:40,740 --> 00:09:43,773 Бен Бернс ловил окуня, попавшегося на крючок за ногу. 152 00:09:49,710 --> 00:09:52,013 Полагаю, это один из наших пропавших рыбаков. 153 00:09:53,310 --> 00:09:56,670 Ребята, передайте это судмедэксперту. 154 00:09:56,670 --> 00:09:59,420 Посмотрим, смогут ли они выяснить, что, черт возьми, стало причиной этого. 155 00:10:01,020 --> 00:10:03,330 Узнать место, где Бен рыбачил? 156 00:10:03,330 --> 00:10:05,613 Да, прямо рядом с этим выступом скалы. 157 00:10:07,710 --> 00:10:10,290 Черт, прилив приближается. 158 00:10:10,290 --> 00:10:11,793 Во сколько снова наступит отлив? 159 00:10:14,443 --> 00:10:16,110 8:25 утра 160 00:10:16,110 --> 00:10:17,280 Организуйте поисковую группу. 161 00:10:17,280 --> 00:10:18,630 Нам понадобится собака. 162 00:10:18,630 --> 00:10:19,463 Сделаю. 163 00:10:20,970 --> 00:10:22,290 Представьте, если ногу выбросило на берег, 164 00:10:22,290 --> 00:10:24,993 Остальные ведь не могут сильно отставать, верно? 165 00:10:25,980 --> 00:10:27,003 Элис, ты слышишь? 166 00:10:27,900 --> 00:10:28,930 Роджер, Скип. 167 00:10:28,930 --> 00:10:29,763 Вперед, продолжать. 168 00:10:31,117 --> 00:10:32,760 Обратитесь в Ocean World. 169 00:10:32,760 --> 00:10:34,200 Свяжитесь с Джоном Бертоном, 170 00:10:34,200 --> 00:10:35,833 спросите его, может ли он встретиться с нами на Перл-Бич, 171 00:10:35,833 --> 00:10:37,383 Завтра в восемь утра. 172 00:10:38,280 --> 00:10:39,810 Роджер, этот шериф. 173 00:10:39,810 --> 00:10:41,160 Сделаю. 174 00:10:41,160 --> 00:10:42,720 Оставьте эту ленту, прежде чем мы побежим. 175 00:10:42,720 --> 00:10:44,940 поисковая группа утром. 176 00:10:44,940 --> 00:10:46,517 Вы поняли, шериф. 177 00:10:54,418 --> 00:10:56,331 Желаю всем приятной экскурсии. 178 00:10:56,331 --> 00:10:57,164 Привет. 179 00:10:57,164 --> 00:10:58,546 Привет. 180 00:10:58,546 --> 00:10:59,379 Привет. 181 00:10:59,379 --> 00:11:00,960 Приятного тура. 182 00:11:00,960 --> 00:11:02,340 Привет, ребята. 183 00:11:02,340 --> 00:11:03,960 - Привет. - Привет. 184 00:11:03,960 --> 00:11:05,342 Хорошо, хорошей вам экскурсии. 185 00:11:05,342 --> 00:11:06,175 Я буду. 186 00:11:18,630 --> 00:11:19,463 Привет всем. 187 00:11:19,463 --> 00:11:20,490 Меня зовут Джон Бертон. 188 00:11:20,490 --> 00:11:22,380 Добро пожаловать в Ocean World. 189 00:11:22,380 --> 00:11:23,920 Первая остановка сегодня — приливной бассейн, 190 00:11:23,920 --> 00:11:26,910 где вы найдете множество местных приливных животных, 191 00:11:26,910 --> 00:11:30,060 в основном морские звезды и актинии. 192 00:11:30,060 --> 00:11:32,310 Теперь, если бы вы прикоснулись к одному из морских анемонов, 193 00:11:32,310 --> 00:11:34,620 вы можете заметить, что они немного липкие снаружи 194 00:11:34,620 --> 00:11:36,780 и на самом деле они пытаются вас ужалить. 195 00:11:36,780 --> 00:11:39,120 Но не волнуйтесь, ваша кожа слишком толстая. 196 00:11:39,120 --> 00:11:40,773 подвергаться воздействию их жал. 197 00:11:41,760 --> 00:11:45,360 Множество различных видов морских звезд в приливной зоне. 198 00:11:45,360 --> 00:11:47,132 Более крупные и красочные 199 00:11:47,132 --> 00:11:51,090 это охряная морская звезда и эти маленькие красные скользкие, 200 00:11:51,090 --> 00:11:52,623 это кожаные морские звезды. 201 00:11:54,210 --> 00:11:55,043 - Видеть? - Ой. 202 00:11:56,820 --> 00:11:58,530 Джон, тебе звонят. 203 00:11:58,530 --> 00:11:59,780 Можете ли вы принять сообщение? 204 00:12:01,680 --> 00:12:03,840 Это офис шерифа в Харбурге. 205 00:12:03,840 --> 00:12:05,190 Они хотят поговорить с тобой. 206 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 Чего он хочет? 207 00:12:08,036 --> 00:12:08,936 Я могу взять на себя управление. 208 00:12:11,610 --> 00:12:12,443 Всем привет. 209 00:12:12,443 --> 00:12:13,320 Меня зовут Сэнди. 210 00:12:13,320 --> 00:12:15,150 Я буду вашим гидом до конца экскурсии. 211 00:12:15,150 --> 00:12:17,190 Если хочешь просто следить за своими шагами и следовать за мной, 212 00:12:17,190 --> 00:12:19,224 мы направимся к аквариумам с акулами. 213 00:12:42,810 --> 00:12:46,290 Это так волнительно, ведь у нас уже давно не было группы. 214 00:12:46,290 --> 00:12:47,460 О, Филлис, у тебя не было 215 00:12:47,460 --> 00:12:48,990 пройти через все эти неприятности. 216 00:12:48,990 --> 00:12:49,823 Да, я это сделал. 217 00:12:50,700 --> 00:12:52,350 Рада снова видеть тебя дома. 218 00:12:53,280 --> 00:12:54,540 Спасибо. 219 00:12:54,540 --> 00:12:55,829 Ты милый. 220 00:13:08,447 --> 00:13:10,383 - Анализ крови. - Отлично, спасибо. 221 00:13:14,407 --> 00:13:16,530 А как насчет коронера? 222 00:13:16,530 --> 00:13:17,363 Есть какие-нибудь слова? 223 00:13:17,363 --> 00:13:18,540 Еще нет. 224 00:13:18,540 --> 00:13:20,373 Хорошо, дай мне знать, когда сделаешь. 225 00:13:40,190 --> 00:13:42,480 Как долго вы собираетесь меня здесь держать? 226 00:13:42,480 --> 00:13:47,480 Я нет, если только я не предъявлю вам обвинение, что я могу сделать. 227 00:13:48,900 --> 00:13:51,210 Содержание алкоголя в вашей крови составляет 0,07. 228 00:13:52,748 --> 00:13:53,581 Что, черт возьми, это должно значить? 229 00:13:53,581 --> 00:13:57,960 Это на один балл меньше, чем легально считать пьяным. 230 00:13:57,960 --> 00:14:00,063 Поэтому я могу обвинить вас в нарушении прав. 231 00:14:01,025 --> 00:14:02,025 Но я не такой, Скип. 232 00:14:03,120 --> 00:14:05,220 Знаешь, я не пьяный, 233 00:14:05,220 --> 00:14:07,080 и я рассказал вам все, что можно было рассказать. 234 00:14:07,080 --> 00:14:10,413 Я ничего, ничего, ничего не сделал этим мальчикам. 235 00:14:12,150 --> 00:14:17,117 Мы нашли часть тела, выброшенную на Перл-Бич. 236 00:14:22,290 --> 00:14:23,123 Боже мой. 237 00:14:25,020 --> 00:14:27,630 Хорошей новостью, по крайней мере для вас, является то, 238 00:14:27,630 --> 00:14:29,957 что кровь на вашей лодке имеет группу O. 239 00:14:31,575 --> 00:14:35,340 У вас как раз группа крови О. 240 00:14:35,340 --> 00:14:37,290 Итак, я предполагаю, что вы нам рассказывали 241 00:14:37,290 --> 00:14:39,810 правда об этом. 242 00:14:39,810 --> 00:14:41,670 Конечно, я говорил вам правду. 243 00:14:41,670 --> 00:14:43,220 Мы тебя отпустим, Билл. 244 00:14:45,150 --> 00:14:48,930 Я забуду, что ты пил. 245 00:14:48,930 --> 00:14:50,703 пока ты управлял лодкой, 246 00:14:52,290 --> 00:14:56,668 но вы не должны рассказывать всякие небылицы. 247 00:14:56,668 --> 00:14:57,501 Вы понимаете? 248 00:14:57,501 --> 00:14:59,193 Вы понимаете меня? 249 00:15:00,150 --> 00:15:03,483 Ни звука, пока мы с этим не разберемся. 250 00:15:04,738 --> 00:15:06,321 Даю вам слово. 251 00:15:16,020 --> 00:15:21,020 Привет, Скип, если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони мне. 252 00:15:21,469 --> 00:15:22,302 Хорошо? 253 00:15:23,234 --> 00:15:24,067 Что-либо. 254 00:15:25,740 --> 00:15:27,140 Иди домой и отдохни. 255 00:15:36,030 --> 00:15:37,230 Пресса там. 256 00:15:37,230 --> 00:15:39,060 О, потрясающе. 257 00:15:39,060 --> 00:15:41,640 Слушай, сделай мне одолжение, выведи Билла через черный ход. 258 00:15:41,640 --> 00:15:42,510 - Нет проблем. - Хорошо. 259 00:15:42,510 --> 00:15:44,280 О, и Джон Бертон говорит, что он встретится 260 00:15:44,280 --> 00:15:46,170 ты завтра на пляже. 261 00:15:46,170 --> 00:15:47,003 Хорошо. 262 00:15:49,620 --> 00:15:50,453 Привет, ребята. 263 00:15:51,300 --> 00:15:53,310 Сегодня у нас произошло неприятное событие. 264 00:15:53,310 --> 00:15:58,310 Сегодня утром двое наших местных рыбаков упали за борт. 265 00:15:58,310 --> 00:16:00,680 и немедленно связались с береговой охраной. 266 00:16:01,530 --> 00:16:05,190 На данный момент ни один из них не найден. 267 00:16:05,190 --> 00:16:06,450 И как их зовут? 268 00:16:06,450 --> 00:16:08,400 На данный момент мы не разглашаем имена. 269 00:16:08,400 --> 00:16:10,650 Что происходит на Перл-Бич? 270 00:16:10,650 --> 00:16:11,960 Я не могу это комментировать. 271 00:16:11,960 --> 00:16:14,130 Правда ли, что Билл Морган является подозреваемым? 272 00:16:14,130 --> 00:16:15,150 Нет, нет. 273 00:16:15,150 --> 00:16:18,570 Биллу оказали медицинскую помощь в связи с травмами, не представляющими угрозы для жизни. 274 00:16:18,570 --> 00:16:19,773 и его отпустили. 275 00:16:21,300 --> 00:16:23,550 Это все, что у меня есть для вас на данный момент. 276 00:16:23,550 --> 00:16:25,440 Как только мы получим что-нибудь еще, 277 00:16:25,440 --> 00:16:27,030 Вы узнаете об этом первыми. 278 00:16:27,030 --> 00:16:28,060 - Хорошо. - Спасибо. 279 00:16:28,060 --> 00:16:30,177 Спасибо. 280 00:16:30,177 --> 00:16:31,530 Теперь это своего рода грандиозный финал, 281 00:16:31,530 --> 00:16:32,910 прежде чем я покажу вам, насколько высоко 282 00:16:32,910 --> 00:16:35,160 морской лев может выпрыгивать из воды. 283 00:16:35,160 --> 00:16:38,100 Поэтому, пожалуйста, обратите внимание на тот красный буй. 284 00:16:38,100 --> 00:16:39,832 Хорошо, ух ты! 285 00:16:39,832 --> 00:16:41,504 Все в порядке. 286 00:16:42,366 --> 00:16:43,560 Спасибо всем за посещение Ocean World. 287 00:16:43,560 --> 00:16:46,197 Мы надеемся, что вы вскоре снова посетите нас. 288 00:16:46,197 --> 00:16:47,370 - Спасибо. - Пока, спасибо. 289 00:16:47,370 --> 00:16:49,971 - Пока, спасибо. - Большое спасибо. 290 00:16:49,971 --> 00:16:50,804 Пока. 291 00:16:53,734 --> 00:16:55,067 - Пока. - О, привет. 292 00:16:56,795 --> 00:16:58,341 Пока, пока. - Пока. 293 00:16:58,341 --> 00:17:00,174 Желаю вам приятного времяпрепровождения. - Спасибо. 294 00:17:01,020 --> 00:17:03,990 Джон, что это было? 295 00:17:03,990 --> 00:17:05,550 Что-то выбросило на пляж 296 00:17:05,550 --> 00:17:07,830 и они хотят, чтобы я взглянул на это. 297 00:17:07,830 --> 00:17:09,039 Ну, посмотри на себя. 298 00:17:11,400 --> 00:17:14,160 Сказал им, что приду утром. 299 00:17:14,160 --> 00:17:15,480 Ты не против меня подвезти? 300 00:17:15,480 --> 00:17:16,730 Мне бы пригодился помощник. 301 00:17:18,876 --> 00:17:22,137 Вы имеете в виду шофера? 302 00:17:22,137 --> 00:17:24,303 Верните мне права через два месяца. 303 00:17:25,410 --> 00:17:26,910 Мне бы пригодилась помощь. 304 00:17:26,910 --> 00:17:28,083 Только для официальных целей. 305 00:17:29,280 --> 00:17:31,443 О, ну это не весело, 306 00:17:33,120 --> 00:17:36,450 но, конечно, мне не помешает отдохнуть. 307 00:17:36,450 --> 00:17:37,283 Конечно. 308 00:17:44,010 --> 00:17:46,683 Посмотри, кто на тебя положил глаз, Грег? 309 00:17:48,090 --> 00:17:50,700 Он довольно милый и трудолюбивый. 310 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 Я бы никогда не пошел на рыбалку. 311 00:17:52,800 --> 00:17:54,210 О, дорогая, у тебя будет 312 00:17:54,210 --> 00:17:57,270 если хочешь заполучить мужчину, снизь свои стандарты. 313 00:17:57,270 --> 00:17:58,653 Это не Майами-Бич. 314 00:18:00,486 --> 00:18:01,797 Вот так. 315 00:18:01,797 --> 00:18:03,600 - Как дела, Эбби? - Привет. 316 00:18:03,600 --> 00:18:04,433 Привет, Грег. 317 00:18:04,433 --> 00:18:06,450 Я просто хотел сказать, что рад тебя видеть. 318 00:18:06,450 --> 00:18:07,410 Прошло много времени. 319 00:18:07,410 --> 00:18:09,360 Когда ты вернулся? 320 00:18:09,360 --> 00:18:10,323 Только на прошлой неделе. 321 00:18:11,700 --> 00:18:12,810 Могу ли я принести вам еще один? 322 00:18:12,810 --> 00:18:13,713 Да, пожалуйста. 323 00:18:17,610 --> 00:18:18,563 - Вот, пожалуйста. - Спасибо. 324 00:18:20,784 --> 00:18:22,617 По-моему, это довольно мило. 325 00:18:22,617 --> 00:18:25,143 Я же говорила, что никогда не буду встречаться с рыбаком. 326 00:18:26,254 --> 00:18:28,097 Раз, два, три и... 327 00:18:28,097 --> 00:18:34,365 ♪ Что вы делаете с пьяным моряком ♪ 328 00:18:34,365 --> 00:18:37,621 ♪ Рано утром ♪ 329 00:18:37,621 --> 00:18:44,188 ♪ Дорога идет, и она поднимается ♪ 330 00:18:44,188 --> 00:18:46,434 ♪ Рано утром ♪ 331 00:18:46,434 --> 00:18:47,386 Еще раз! 332 00:18:47,386 --> 00:18:53,884 ♪ Дорога идет, и она поднимается ♪ 333 00:18:53,884 --> 00:18:57,602 ♪ Рано утром ♪ 334 00:19:00,175 --> 00:19:05,946 ♪ Посадите его в длинную лодку, пока он не протрезвеет ♪ 335 00:19:05,946 --> 00:19:08,640 ♪ Рано утром ♪ 336 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 Есть новости от Бертона? 337 00:19:10,440 --> 00:19:12,213 Нет, он сказал, что будет здесь. 338 00:19:15,450 --> 00:19:16,917 Собака что-то нащупала. 339 00:19:25,530 --> 00:19:27,327 Это просто мертвая чайка. 340 00:19:27,327 --> 00:19:28,620 Это всего лишь чайка. 341 00:19:28,620 --> 00:19:32,100 Шериф, мне только что позвонил Джефф. 342 00:19:32,100 --> 00:19:33,720 на Дженни Линн. 343 00:19:33,720 --> 00:19:35,790 Говорит, что, по его мнению, он нашел одного из ваших пропавших рыбаков. 344 00:19:35,790 --> 00:19:36,870 Вот дерьмо. 345 00:19:36,870 --> 00:19:38,580 В гавани? - Да. 346 00:19:38,580 --> 00:19:41,133 Также звонил Джон Бертон, сказал, что он уже в пути. 347 00:19:43,320 --> 00:19:45,450 Хорошо, позвони Бертону. 348 00:19:45,450 --> 00:19:47,190 Скажи ему, чтобы он встретил меня в портовом доке. 349 00:19:47,190 --> 00:19:48,440 - Да, сэр. - Все в порядке? 350 00:19:53,987 --> 00:19:55,770 Вы не поверите. 351 00:19:55,770 --> 00:19:57,270 Что происходит, Джефф? 352 00:19:57,270 --> 00:19:59,070 Мы вчера вышли, поставили горшки. 353 00:19:59,070 --> 00:19:59,903 Верно. 354 00:19:59,903 --> 00:20:00,736 Оставьте их замачиваться на ночь. 355 00:20:00,736 --> 00:20:02,023 Вышел, - Да. 356 00:20:02,023 --> 00:20:02,856 Запусти их сегодня утром, 357 00:20:02,856 --> 00:20:04,818 В них не было крабов, а вот что там было. 358 00:20:13,650 --> 00:20:14,610 Просто держитесь. 359 00:20:14,610 --> 00:20:15,560 Я сейчас вернусь. 360 00:20:20,130 --> 00:20:22,253 - Я думаю, это... - Я знаю, кто это. 361 00:20:25,860 --> 00:20:27,660 Ладно, ребята, уведите его отсюда. 362 00:20:27,660 --> 00:20:30,243 Ой, подождите, можно мне взглянуть? 363 00:20:32,160 --> 00:20:33,390 Спасибо, что пришёл, мужик. 364 00:20:33,390 --> 00:20:34,223 Привет, извини, я опоздал. 365 00:20:34,223 --> 00:20:35,056 Все в порядке. 366 00:20:38,929 --> 00:20:39,960 Хорошо... 367 00:20:39,960 --> 00:20:41,490 Что могло это сделать? 368 00:20:41,490 --> 00:20:42,323 Хм. 369 00:20:43,500 --> 00:20:44,343 Что-то подлое. 370 00:20:46,114 --> 00:20:47,760 Мужчина. 371 00:20:47,760 --> 00:20:48,990 Мне понадобится прозекторская. 372 00:20:48,990 --> 00:20:49,823 У тебя есть такой? 373 00:20:49,823 --> 00:20:51,330 В офисе коронера. 374 00:20:51,330 --> 00:20:52,163 Большой. 375 00:20:53,160 --> 00:20:54,540 Также, не могли бы вы дать мне координаты? 376 00:20:54,540 --> 00:20:55,740 где ты это вытащил? 377 00:20:55,740 --> 00:20:56,700 Абсолютно. 378 00:20:56,700 --> 00:20:57,690 Это не так уж и далеко. 379 00:20:57,690 --> 00:20:58,590 Я вам покажу точно. 380 00:20:58,590 --> 00:20:59,423 Хорошо. 381 00:21:00,420 --> 00:21:01,920 Хорошо. - Спасибо, Джон. 382 00:21:03,480 --> 00:21:05,250 Заместитель Нельсон, Элис. 383 00:21:05,250 --> 00:21:07,287 Приятно познакомиться, Элис. 384 00:21:12,120 --> 00:21:13,920 Что, черт возьми, происходит, шериф? 385 00:21:16,020 --> 00:21:18,113 Давайте подождем и посмотрим, что скажет Джон. 386 00:21:27,390 --> 00:21:29,090 Тебе не захочется этого видеть. 387 00:21:29,970 --> 00:21:32,320 Ты хочешь, чтобы я каждый раз ждал в машине? 388 00:21:34,616 --> 00:21:35,943 Ладно, хорошо. 389 00:21:49,710 --> 00:21:51,810 Пожалуйста, выведите ее отсюда. 390 00:21:51,810 --> 00:21:52,710 Конечно. 391 00:21:52,710 --> 00:21:53,660 Спасибо. 392 00:21:56,485 --> 00:21:57,318 Как вы видете, 393 00:21:57,318 --> 00:22:00,510 Верхняя и нижняя конечности отрублены. 394 00:22:00,510 --> 00:22:01,980 Ага. 395 00:22:01,980 --> 00:22:05,103 Ну, по характеру укусов я могу сказать, что это не акула. 396 00:22:06,390 --> 00:22:07,590 Я имею в виду, вы можете увидеть это по костям, 397 00:22:07,590 --> 00:22:12,003 они скорее отломаны, чем прокусаны. 398 00:22:12,840 --> 00:22:14,590 А акулы оставляют чистый след от укуса. 399 00:22:15,510 --> 00:22:17,793 Итак, у вас есть какие-нибудь идеи, что это сделало? 400 00:22:19,770 --> 00:22:21,570 Честно говоря, я бы сказал, гигантский кальмар, 401 00:22:21,570 --> 00:22:23,763 но здесь это маловероятно. 402 00:22:26,009 --> 00:22:26,842 Гм. 403 00:22:27,840 --> 00:22:28,890 Можешь дать мне лодку? 404 00:22:29,820 --> 00:22:32,460 Да, я мог бы договориться с береговой охраной. 405 00:22:32,460 --> 00:22:34,200 Нет, мне нужна рыбацкая лодка. 406 00:22:34,200 --> 00:22:35,397 Рыболовная лодка? 407 00:22:38,040 --> 00:22:39,330 Хорошо, я позвоню Биллу. 408 00:22:39,330 --> 00:22:40,163 Он мне должен. 409 00:22:41,880 --> 00:22:43,380 Скажи ему, чтобы принес наживку. 410 00:22:55,499 --> 00:22:57,450 Ты вернулся. 411 00:22:57,450 --> 00:22:58,283 Ага. 412 00:23:00,900 --> 00:23:02,492 Чувствуешь себя лучше? 413 00:23:02,492 --> 00:23:03,763 Немного. 414 00:23:03,763 --> 00:23:07,230 Наверное, мне стоит что-нибудь съесть. 415 00:23:07,230 --> 00:23:09,120 Через дорогу есть таверна. 416 00:23:09,120 --> 00:23:10,170 Хочешь пойти со мной? 417 00:23:15,450 --> 00:23:16,283 Джон? 418 00:23:17,880 --> 00:23:18,713 Извини. 419 00:23:19,860 --> 00:23:20,693 У них есть бар? 420 00:23:22,470 --> 00:23:24,030 Это таверна. 421 00:23:24,030 --> 00:23:25,203 Да, у них есть бар. 422 00:23:26,790 --> 00:23:29,333 Дай мне пару минут, и я встречу тебя там. 423 00:23:30,461 --> 00:23:32,081 Конечно. 424 00:23:49,113 --> 00:23:50,777 Всем привет. 425 00:23:50,777 --> 00:23:53,010 Эй, что я могу тебе предложить? 426 00:23:53,010 --> 00:23:54,056 У вас есть 7Up? 427 00:23:54,056 --> 00:23:54,889 7Вверх. 428 00:23:58,065 --> 00:23:59,003 Хотите стакан? 429 00:23:59,850 --> 00:24:01,261 Нет. 430 00:24:01,261 --> 00:24:02,561 - Вот так. - Спасибо. 431 00:24:03,730 --> 00:24:04,950 Итак, я вас не узнаю. 432 00:24:04,950 --> 00:24:05,907 Откуда ты? 433 00:24:05,907 --> 00:24:07,083 Вы в гостях? 434 00:24:08,190 --> 00:24:09,930 Думаю, так можно сказать. 435 00:24:09,930 --> 00:24:11,568 Могу ли я увидеть меню? 436 00:24:11,568 --> 00:24:14,250 У нас есть чипсы. 437 00:24:14,250 --> 00:24:15,870 - Чипсы? И всё? - У нас есть только чипсы. 438 00:24:15,870 --> 00:24:16,923 Просто чипсы. 439 00:24:18,750 --> 00:24:20,460 Хорошо (смеется). 440 00:24:20,460 --> 00:24:21,720 Итак, откуда вы? 441 00:24:21,720 --> 00:24:22,830 Город Полумесяца. 442 00:24:22,830 --> 00:24:24,033 Босс, приведи меня сюда. 443 00:24:24,033 --> 00:24:25,773 Это не так уж и далеко. 444 00:24:25,773 --> 00:24:28,800 Меня зовут Эбигейл, но большинство людей зовут меня Эбби. 445 00:24:28,800 --> 00:24:29,700 Сандра. 446 00:24:29,700 --> 00:24:31,230 Большинство людей зовут меня Сэнди. 447 00:24:31,230 --> 00:24:32,940 Итак, что вы делаете? 448 00:24:32,940 --> 00:24:34,530 Морская биология. 449 00:24:34,530 --> 00:24:37,920 Я пока не морской биолог. 450 00:24:37,920 --> 00:24:39,540 Мой босс — Джон. 451 00:24:39,540 --> 00:24:40,683 Он позволил мне пойти с ним. 452 00:24:42,120 --> 00:24:44,160 А вы над чем-то работаете? 453 00:24:44,160 --> 00:24:46,710 Пытаюсь выяснить, кто напал на рыбаков. 454 00:24:47,820 --> 00:24:50,520 Как вы думаете, почему что-то напало на этих рыбаков? 455 00:24:52,140 --> 00:24:55,203 Ну, скажем так, они находят их по частям. 456 00:25:00,870 --> 00:25:03,030 О, вот и все. 457 00:25:03,030 --> 00:25:05,820 Я только что рассказывал Эбби о рыбаках. 458 00:25:05,820 --> 00:25:07,479 Вы, должно быть, Джон. 459 00:25:07,479 --> 00:25:08,487 Джон Бертон. 460 00:25:08,487 --> 00:25:11,223 Джон Бертон, морской биолог. 461 00:25:12,270 --> 00:25:13,103 Да, вау. 462 00:25:13,103 --> 00:25:16,113 Должно быть, она многое вам рассказала за пять минут. 463 00:25:17,370 --> 00:25:20,130 То, что случилось с этими ребятами, действительно ужасно. 464 00:25:20,130 --> 00:25:23,310 Вы действительно думаете, что на них что-то напало? 465 00:25:23,310 --> 00:25:25,813 Я не могу сказать, но вы знаете, 466 00:25:25,813 --> 00:25:27,660 наверное, не стоит об этом говорить 467 00:25:27,660 --> 00:25:30,030 потому что это продолжающееся расследование. 468 00:25:30,030 --> 00:25:33,150 Итак, знаете, что я могу сказать? 469 00:25:33,150 --> 00:25:35,590 Я бы с удовольствием выпил ром с колой и лаймом. 470 00:25:35,590 --> 00:25:37,410 Ром с колой и лаймом. 471 00:25:37,410 --> 00:25:39,690 Пойду возьму еще бутылку. 472 00:25:39,690 --> 00:25:40,523 Спасибо. 473 00:25:42,420 --> 00:25:44,036 Что ты делаешь? 474 00:25:44,036 --> 00:25:45,300 Я просто болтал. 475 00:25:45,300 --> 00:25:47,370 Это не пустая болтовня. 476 00:25:47,370 --> 00:25:48,930 И это распространится как лесной пожар, 477 00:25:48,930 --> 00:25:51,003 так что, пожалуйста, просто держите рот закрытым. 478 00:25:51,938 --> 00:25:53,850 Извините, я облажался. 479 00:25:53,850 --> 00:25:54,683 Все в порядке. 480 00:26:15,971 --> 00:26:18,054 Ром с колой и лаймом. 481 00:26:19,350 --> 00:26:21,270 Могу ли я получить эти чипсы? 482 00:26:21,270 --> 00:26:22,470 Что с тобой не так? 483 00:26:23,850 --> 00:26:25,020 Ничего. 484 00:26:25,020 --> 00:26:25,853 Просто устал. 485 00:26:28,181 --> 00:26:29,873 Вот так. 486 00:26:29,873 --> 00:26:31,053 Спасибо. 487 00:26:31,053 --> 00:26:32,583 Приятной ночи. - И вам тоже. 488 00:26:33,750 --> 00:26:35,150 Увидимся в отеле. 489 00:26:40,230 --> 00:26:42,870 Извините, я втянул ее в неприятности, да? 490 00:26:42,870 --> 00:26:44,130 Нет, все в порядке. 491 00:26:44,130 --> 00:26:46,330 Я имею в виду, что она просто не знает всех правил. 492 00:26:47,340 --> 00:26:48,690 Мне не следовало совать нос в чужие дела. 493 00:26:48,690 --> 00:26:49,680 Нет, все в порядке. 494 00:26:49,680 --> 00:26:51,090 Послушай, если бы ты мог оказать мне услугу, 495 00:26:51,090 --> 00:26:54,690 и просто держи при себе все, что она сказала, 496 00:26:54,690 --> 00:26:55,590 это было бы полезно. 497 00:26:55,590 --> 00:26:56,700 Иметь дело. 498 00:26:56,700 --> 00:26:59,280 Могу ли я спросить вас о морской биологии? 499 00:26:59,280 --> 00:27:00,120 Почему? 500 00:27:00,120 --> 00:27:02,670 Потому что я думаю, что это увлекательно. 501 00:27:02,670 --> 00:27:03,503 Хм. 502 00:27:04,620 --> 00:27:05,733 Ладно, Эбби, стреляй. 503 00:27:07,290 --> 00:27:09,705 Какое самое интересное морское существо? 504 00:27:09,705 --> 00:27:11,801 вы когда-нибудь видели? 505 00:27:11,801 --> 00:27:13,488 Гм. 506 00:27:13,488 --> 00:27:15,963 Ммм, это сложный вопрос. 507 00:27:17,250 --> 00:27:18,630 Они все интересные. 508 00:27:18,630 --> 00:27:20,183 Ну а если бы вам пришлось выбирать что-то одно? 509 00:27:23,430 --> 00:27:26,100 Почему бы нам не выбрать «самый умный», ведь это проще? 510 00:27:26,100 --> 00:27:27,717 Умнейший, я знаю ответ на этот вопрос. 511 00:27:27,717 --> 00:27:28,860 Вы делаете? 512 00:27:28,860 --> 00:27:29,910 Ммм хм. 513 00:27:29,910 --> 00:27:31,140 Ну и какой из них? 514 00:27:31,140 --> 00:27:33,290 Как вы думаете, что прогнало лосося? 515 00:27:35,700 --> 00:27:37,380 Конечно, расскажи мне. 516 00:27:37,380 --> 00:27:41,103 Издалека приплыла стая русалок и напугала их. 517 00:27:45,120 --> 00:27:45,953 Ух ты. 518 00:27:47,220 --> 00:27:49,590 Ну что ж, спасибо, Эбби, теперь проблема решена. 519 00:27:49,590 --> 00:27:50,670 Пожалуйста. 520 00:27:50,670 --> 00:27:51,520 Хочешь еще? 521 00:27:53,160 --> 00:27:54,180 Да, но нет. 522 00:27:54,180 --> 00:27:56,640 Мне завтра рано вставать. 523 00:27:56,640 --> 00:28:00,210 и отправиться на рыбалку в поисках русалки? 524 00:28:00,210 --> 00:28:02,250 Их не так уж и сложно поймать. 525 00:28:02,250 --> 00:28:05,128 Только убедитесь, что они не поймают вас первыми. 526 00:28:05,128 --> 00:28:06,728 Ты собираешься пробыть в городе какое-то время? 527 00:28:07,590 --> 00:28:08,583 Посмотрим. 528 00:28:09,420 --> 00:28:13,743 Я дам вам свой номер, и если вам что-то понадобится, 529 00:28:18,150 --> 00:28:19,050 просто позвони мне. 530 00:28:20,215 --> 00:28:21,298 Все в порядке. 531 00:28:22,170 --> 00:28:25,080 Ну, спасибо, Эбби, и спасибо за напитки. 532 00:28:25,080 --> 00:28:27,021 Увидимся. 533 00:29:02,010 --> 00:29:03,410 Ты не съел свои чипсы. 534 00:29:06,470 --> 00:29:08,340 Этот бармен был просто чудом. 535 00:29:10,050 --> 00:29:11,670 Ты действительно придурок. 536 00:29:11,670 --> 00:29:13,230 Ого! 537 00:29:13,230 --> 00:29:14,583 Откуда это взялось? 538 00:29:18,390 --> 00:29:21,075 О, ты не ревнуешь ее или что-то в этом роде? 539 00:29:22,020 --> 00:29:24,420 Я работаю с вами каждый день. 540 00:29:24,420 --> 00:29:27,303 Я защищаю тебя в основном от тебя самого. 541 00:29:28,620 --> 00:29:30,990 И я делаю это, потому что я забочусь о тебе, Джон. 542 00:29:30,990 --> 00:29:32,790 Да, я действительно забочусь о тебе. 543 00:29:32,790 --> 00:29:33,930 Я действительно так считаю. 544 00:29:33,930 --> 00:29:38,010 А ты ведешь себя так, будто я тебе ни капли не интересен. 545 00:29:38,010 --> 00:29:39,900 Вы знаете, что это неправда. 546 00:29:39,900 --> 00:29:41,280 Нет, это правда. 547 00:29:41,280 --> 00:29:42,210 Это правда. 548 00:29:42,210 --> 00:29:44,418 Я такой глупый, ты. 549 00:29:44,418 --> 00:29:47,040 Ты даже не поблагодарил меня за то, что я тебя отвез. 550 00:29:47,040 --> 00:29:50,223 ты здесь, а я упала в обморок. 551 00:29:52,207 --> 00:29:54,060 «Уберите ее отсюда». 552 00:29:54,060 --> 00:29:57,153 Да, я это слышал. 553 00:29:58,560 --> 00:30:01,560 И все же, знаешь, эй, ты можешь пойти и поболтать 554 00:30:01,560 --> 00:30:03,690 с грязным барменом и тогда все 555 00:30:03,690 --> 00:30:06,720 просто замечательно и веди себя так, будто меня там нет. 556 00:30:06,720 --> 00:30:07,553 Так, 557 00:30:08,460 --> 00:30:10,080 Я, 558 00:30:10,080 --> 00:30:11,160 Я задолбался. 559 00:30:11,160 --> 00:30:12,360 Я ухожу отсюда. 560 00:30:12,360 --> 00:30:13,193 Я пойду. 561 00:30:13,193 --> 00:30:14,940 - Что? Нет, слушай. - Да. 562 00:30:19,050 --> 00:30:22,080 Послушай, ты прав, ладно? 563 00:30:22,080 --> 00:30:24,333 Я придурок, 564 00:30:25,980 --> 00:30:29,283 и я принимаю тебя как должное. 565 00:30:30,450 --> 00:30:32,433 Я принимаю всех как должное, 566 00:30:34,710 --> 00:30:36,240 вот почему мне 45 567 00:30:36,240 --> 00:30:38,493 и у меня никогда не было значимых отношений. 568 00:30:44,190 --> 00:30:45,093 Мне жаль. 569 00:30:47,940 --> 00:30:51,873 Я очень забочусь о тебе. 570 00:30:54,810 --> 00:30:56,160 И вы правы, понимаете? 571 00:31:01,577 --> 00:31:03,423 Мне нужно лучше это показывать. 572 00:31:09,360 --> 00:31:10,193 Хорошо? 573 00:31:10,193 --> 00:31:12,690 Можем ли мы просто пережить это? 574 00:31:12,690 --> 00:31:17,690 и когда мы вернемся, я обещаю, что мне станет лучше. 575 00:31:30,210 --> 00:31:31,043 Иметь дело? 576 00:31:38,540 --> 00:31:40,073 Да, договорились. 577 00:31:48,840 --> 00:31:49,673 Хотите чип? 578 00:31:53,340 --> 00:31:54,173 Конечно. 579 00:31:57,362 --> 00:31:59,604 Не могу поверить, что ты их не съел. 580 00:32:02,156 --> 00:32:04,073 Я был зол на тебя. 581 00:32:05,970 --> 00:32:06,803 Спасибо. 582 00:32:26,212 --> 00:32:27,933 Привет, Скип. 583 00:32:30,690 --> 00:32:32,303 Да, я уже в пути. 584 00:33:32,897 --> 00:33:33,814 Джон. - Привет. 585 00:33:36,083 --> 00:33:37,800 Это Билл Морган, 586 00:33:37,800 --> 00:33:40,410 он был шкипером, когда те матросы пропали, 587 00:33:40,410 --> 00:33:43,140 подумал, что он будет лучшим парнем, который нас вытащит. 588 00:33:43,140 --> 00:33:44,790 Да, мне жаль это слышать. 589 00:33:45,930 --> 00:33:47,030 Итак, каков план? 590 00:33:48,120 --> 00:33:51,450 Ну что ж, давайте отправимся к устью реки. 591 00:33:51,450 --> 00:33:54,930 Если здесь и есть лосось, то именно там он и водится. 592 00:33:54,930 --> 00:33:55,880 Вы принесли наживку? 593 00:33:59,560 --> 00:34:00,393 Идеальный. 594 00:34:26,720 --> 00:34:28,201 Билл, у нас все хорошо? 595 00:34:28,201 --> 00:34:29,294 Да, вот оно. 596 00:34:29,294 --> 00:34:30,498 Напишите мне. 597 00:35:03,739 --> 00:35:05,739 - Посмотрим. - Хорошо. 598 00:35:11,373 --> 00:35:12,747 Там внизу ничего нет. 599 00:35:12,747 --> 00:35:15,453 Сонар не фиксирует ни одной рыбы, вообще ничего. 600 00:35:19,028 --> 00:35:20,010 Я имею в виду, что должно быть что-то. 601 00:35:20,010 --> 00:35:21,960 здесь, отгоняют эту рыбу. 602 00:35:21,960 --> 00:35:23,880 Ну, Джон, ты сможешь это сделать? 603 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Трудно сказать. 604 00:35:25,640 --> 00:35:30,570 Большинство морских обитателей излучают частоты панических импульсов. 605 00:35:30,570 --> 00:35:32,163 Это что-то вроде летающих животных. 606 00:35:33,060 --> 00:35:35,400 Один начинает бежать, все начинают бежать, 607 00:35:35,400 --> 00:35:36,850 независимо от того, какая угроза. 608 00:35:41,430 --> 00:35:42,540 Да, я не знаю. 609 00:35:42,540 --> 00:35:44,460 Давайте просто зайдем. 610 00:35:44,460 --> 00:35:45,660 Я просто надеялся, что мы... 611 00:35:45,660 --> 00:35:47,410 Помечаю что-то под лодкой. 612 00:35:48,630 --> 00:35:49,687 Он довольно большой. 613 00:36:15,887 --> 00:36:17,054 Черт возьми. 614 00:36:22,017 --> 00:36:23,850 Я никогда ничего не видел в этих водах. 615 00:36:23,850 --> 00:36:25,500 сломать такой крючок. 616 00:36:25,500 --> 00:36:27,453 Должно быть, это большая белая акула. 617 00:36:28,440 --> 00:36:29,670 Это не акула. 618 00:36:29,670 --> 00:36:30,600 Как вам это? 619 00:36:30,600 --> 00:36:32,103 У акул нет чешуи. 620 00:36:35,250 --> 00:36:36,513 Вот, держи это. 621 00:36:38,010 --> 00:36:38,843 Не двигайся. 622 00:36:45,930 --> 00:36:46,763 Дай-ка мне это увидеть. 623 00:36:48,990 --> 00:36:50,280 Давайте направимся. 624 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 Я попрошу Сэнди отнести это в лабораторию на ДНК-тест. 625 00:36:54,360 --> 00:36:56,100 Сколько времени это займет? 626 00:36:56,100 --> 00:36:57,872 Вероятно, день или два. 627 00:37:02,400 --> 00:37:03,233 Привет, это Сэнди. 628 00:37:03,233 --> 00:37:04,530 Оставить сообщение. 629 00:37:04,530 --> 00:37:06,183 Сэнди, где ты, черт возьми? 630 00:37:07,200 --> 00:37:09,450 Мне нужно, чтобы вы отвезли образец чешуи в лабораторию. 631 00:37:09,450 --> 00:37:10,283 Позвоните мне. 632 00:37:34,791 --> 00:37:37,050 Эй, есть ли где-нибудь поблизости пункт проката автомобилей? 633 00:37:37,050 --> 00:37:39,150 Возможно, мне придется отвезти это в лабораторию самому. 634 00:37:39,150 --> 00:37:41,100 Ох, ладно. 635 00:37:41,100 --> 00:37:41,933 Ну, вот что я вам скажу, 636 00:37:41,933 --> 00:37:43,740 Я могу найти для вас автомобиль в автопарке. 637 00:37:43,740 --> 00:37:45,803 Я попрошу одного из помощников отвезти его, хорошо? 638 00:37:45,803 --> 00:37:47,760 - Отлично. - Хорошо. 639 00:37:47,760 --> 00:37:49,650 Нужно доехать до отеля? 640 00:37:49,650 --> 00:37:51,510 Нет, я, пожалуй, прогуляюсь вверх по реке. 641 00:37:51,510 --> 00:37:53,580 Просто, знаете ли, осмотритесь вокруг. 642 00:37:53,580 --> 00:37:54,930 Все в порядке. 643 00:37:54,930 --> 00:37:57,030 Найдешь что-то интересное — дашь мне знать, да? 644 00:37:57,030 --> 00:37:57,915 Я буду. 645 00:37:58,878 --> 00:38:01,402 Спасибо. - Хорошо, спасибо, Джон. 646 00:38:15,900 --> 00:38:17,133 Привет, Джон. 647 00:38:18,244 --> 00:38:19,473 - Привет. - Привет. 648 00:38:20,550 --> 00:38:21,630 Ты все еще здесь. 649 00:38:21,630 --> 00:38:23,430 Это мой любимый бармен. 650 00:38:26,490 --> 00:38:27,810 Что случилось с твоей рукой? 651 00:38:27,810 --> 00:38:31,860 Ох, морской ёж, колючие маленькие козявки. 652 00:38:31,860 --> 00:38:33,330 Ага. 653 00:38:33,330 --> 00:38:34,380 Обязательно уберите это. 654 00:38:34,380 --> 00:38:36,240 Вы же не хотите, чтобы он заразился. 655 00:38:36,240 --> 00:38:38,010 Да, доктор. 656 00:38:38,010 --> 00:38:39,933 Итак, вы сегодня поймали русалок? 657 00:38:42,300 --> 00:38:43,500 Знаешь, курение марихуаны 658 00:38:43,500 --> 00:38:45,480 гораздо опаснее, чем думают люди. 659 00:38:45,480 --> 00:38:46,313 Ты забавный. 660 00:38:47,550 --> 00:38:48,690 Где Сэнди? 661 00:38:48,690 --> 00:38:49,620 Я не знаю. 662 00:38:49,620 --> 00:38:51,870 Сегодня утром она пошла на пробежку, но я ее не видел. 663 00:38:51,870 --> 00:38:53,490 Куда вы направляетесь? 664 00:38:53,490 --> 00:38:54,778 Просто подумал, что пройдусь по реке. 665 00:38:54,778 --> 00:38:58,020 на немного. - На? 666 00:38:58,020 --> 00:39:00,720 Чтобы проверить, не поднялся ли наверх лосось. 667 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 Ну, после того, как закончишь, если захочешь зайти, 668 00:39:03,120 --> 00:39:07,503 Сегодня нам привезли партию спиртного, так что рома будет предостаточно. 669 00:39:08,415 --> 00:39:09,248 Ну что ж, я, пожалуй, воспользуюсь вашим мнением. 670 00:39:09,248 --> 00:39:10,918 Ну, я надеюсь, что так и будет. 671 00:39:10,918 --> 00:39:11,751 Хорошо. 672 00:39:21,752 --> 00:39:23,160 Коронер. 673 00:39:23,160 --> 00:39:24,900 Привет, это звонит Джон Бертон. 674 00:39:24,900 --> 00:39:26,010 Как дела'? 675 00:39:26,010 --> 00:39:26,843 Хороший. 676 00:39:26,843 --> 00:39:27,960 Послушайте, возможно ли 677 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 еще раз взглянуть на этого рыбака? 678 00:39:31,305 --> 00:39:32,700 Да. Сегодня? 679 00:39:32,700 --> 00:39:34,591 Да, я был бы признателен. 680 00:39:34,591 --> 00:39:36,680 - 10 минут? - Конечно. 681 00:39:36,680 --> 00:39:38,280 - Ты понял. - Хорошо, отлично. 682 00:39:38,280 --> 00:39:39,556 Спасибо большое, увидимся скоро. 683 00:39:42,330 --> 00:39:44,973 Я просто хотел убедиться, что ничего не пропустил. 684 00:39:46,508 --> 00:39:48,768 Хорошо. 685 00:39:50,457 --> 00:39:51,971 О, это хорошо. 686 00:39:51,971 --> 00:39:53,388 Хорошо. 687 00:40:03,541 --> 00:40:06,041 - Тебе сделали химиотерапию? - Да. 688 00:40:08,970 --> 00:40:10,070 - Спасибо. - Мм хм. 689 00:40:21,695 --> 00:40:22,945 Это весы? 690 00:40:24,715 --> 00:40:25,548 Ага. 691 00:40:30,270 --> 00:40:31,530 Извини. 692 00:40:31,530 --> 00:40:33,494 Господи, девочка, где ты была? 693 00:40:33,494 --> 00:40:36,570 Я просто пошёл плавать и потерял счёт времени. 694 00:40:36,570 --> 00:40:37,770 Что случилось с твоей рукой? 695 00:40:37,770 --> 00:40:38,603 Острый камень. 696 00:40:41,059 --> 00:40:41,892 Что? 697 00:40:45,162 --> 00:40:46,404 Твои глаза. 698 00:40:51,404 --> 00:40:52,312 Кто он? 699 00:40:54,360 --> 00:40:55,473 Как его зовут? 700 00:40:57,510 --> 00:40:58,343 Джон. 701 00:40:59,220 --> 00:41:00,293 Джон что? 702 00:41:01,320 --> 00:41:02,550 Джон Бертон. 703 00:41:02,550 --> 00:41:04,083 Он морской биолог. 704 00:41:05,250 --> 00:41:07,222 Морской биолог? 705 00:41:07,222 --> 00:41:10,350 Нельзя так шутить с профессионалами. 706 00:41:10,350 --> 00:41:13,863 Их трудно приземлить, а удержать еще труднее. 707 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Он мне очень нравится. 708 00:41:18,570 --> 00:41:20,580 Ну, просто будьте осторожны. 709 00:41:20,580 --> 00:41:23,136 Не разбивай себе сердце. 710 00:41:23,136 --> 00:41:24,360 Я буду. 711 00:41:24,360 --> 00:41:25,893 Я не буду, не буду. 712 00:41:27,210 --> 00:41:28,740 И сделай что-нибудь со своими волосами. 713 00:41:28,740 --> 00:41:29,573 Выглядит как ад. 714 00:41:52,590 --> 00:41:54,081 Сегодня прекрасная погода. 715 00:41:54,081 --> 00:41:56,040 Да, погода была прекрасная с самого начала. 716 00:41:56,040 --> 00:41:57,879 Я тоже, я рад, что мы нашли время. 717 00:41:59,340 --> 00:42:00,173 Что? 718 00:42:02,730 --> 00:42:03,600 О, Господи! 719 00:42:03,600 --> 00:42:04,743 Это тело! 720 00:42:06,300 --> 00:42:07,353 Привет, это Джон. 721 00:42:10,320 --> 00:42:11,370 Хороший. 722 00:42:11,370 --> 00:42:14,855 Послушайте, ребята, вы сегодня слышали что-нибудь от Сэнди? 723 00:42:16,920 --> 00:42:17,753 Хорошо. 724 00:42:19,586 --> 00:42:21,150 Да нет, сегодня утром она пошла на пробежку, 725 00:42:21,150 --> 00:42:23,013 но с тех пор я ничего о ней не слышал. 726 00:42:26,850 --> 00:42:27,683 Все в порядке. 727 00:42:30,190 --> 00:42:31,530 Ну, послушай, сделай мне одолжение. 728 00:42:31,530 --> 00:42:33,809 Если она вам позвонит, просто попросите ее мне позвонить. 729 00:43:23,250 --> 00:43:24,600 Привет, Скип. 730 00:43:24,600 --> 00:43:25,680 Это Джон. 731 00:43:25,680 --> 00:43:27,510 Джон, я рад, что ты позвонил. 732 00:43:27,510 --> 00:43:29,490 Я только что отправил к тебе машину. 733 00:43:29,490 --> 00:43:31,410 Это не так уж много, но вам этого хватит. 734 00:43:31,410 --> 00:43:35,070 Слушай, ты знаешь что-нибудь? 735 00:43:35,070 --> 00:43:38,460 о местном рыбаке Джеке Брэнде? 736 00:43:38,460 --> 00:43:40,170 Он еще жив? 737 00:43:40,170 --> 00:43:41,970 Я знаю Джека. 738 00:43:41,970 --> 00:43:43,890 И да, он вполне жив. 739 00:43:43,890 --> 00:43:45,270 Он легендарен. 740 00:43:45,270 --> 00:43:47,470 Да, я хотел бы задать ему несколько вопросов. 741 00:43:48,435 --> 00:43:51,420 Да, если он с тобой поговорит. 742 00:43:51,420 --> 00:43:53,943 Знаешь, этот парень умеет неплохо рассказывать. 743 00:43:55,350 --> 00:43:56,910 Вы случайно не знаете, где он живет? 744 00:43:56,910 --> 00:43:58,170 Да, это в таверне «Банк». 745 00:43:58,170 --> 00:44:00,113 Это всего в паре кварталов от вас. 746 00:44:00,113 --> 00:44:03,660 Да, я знаю, где это, но что вы имеете в виду? 747 00:44:03,660 --> 00:44:04,590 Он там живет? 748 00:44:04,590 --> 00:44:05,890 Да, он владелец этого места. 749 00:44:09,930 --> 00:44:11,329 Ну, думаю, я навещу его. 750 00:44:11,329 --> 00:44:14,700 Джон, если ты это сделаешь, пожалуйста, будь очень осторожен. 751 00:44:14,700 --> 00:44:17,490 Там тусуются действительно крутые парни. 752 00:44:17,490 --> 00:44:19,650 Да, так и будет. 753 00:44:19,650 --> 00:44:22,417 Слушай, я буду держать тебя в курсе, хорошо? 754 00:44:22,417 --> 00:44:23,319 Верно. 755 00:44:23,319 --> 00:44:28,319 Все в порядке. 756 00:44:38,580 --> 00:44:41,313 Коричневый Hyundai Elantra, конфискованный при облаве на наркоторговцев. 757 00:44:42,360 --> 00:44:43,193 Он работает. 758 00:44:44,880 --> 00:44:45,930 Куда вы направляетесь? 759 00:44:47,490 --> 00:44:48,960 Банковская таверна. 760 00:44:48,960 --> 00:44:50,133 Довольно суровое место. 761 00:44:51,690 --> 00:44:52,593 Так я слышу. 762 00:45:11,160 --> 00:45:12,270 О, привет. 763 00:45:12,270 --> 00:45:13,710 Привет. 764 00:45:13,710 --> 00:45:15,690 Что я могу для тебя сделать? 765 00:45:15,690 --> 00:45:19,893 Да, я ищу Джека Брэнда. 766 00:45:21,270 --> 00:45:22,470 Кто его ищет? 767 00:45:23,370 --> 00:45:24,300 Я. 768 00:45:24,300 --> 00:45:25,750 Да, кто ты, черт возьми, такой? 769 00:45:27,090 --> 00:45:27,993 Меня зовут Джон Бертон. 770 00:45:29,520 --> 00:45:32,250 Я просто хочу спросить его об инциденте 1979 года. 771 00:45:32,250 --> 00:45:34,290 Ты Джон. 772 00:45:34,290 --> 00:45:35,997 Эбби мне все о тебе рассказала. 773 00:45:35,997 --> 00:45:37,680 Ты хочешь, чтобы я его выбросил? 774 00:45:37,680 --> 00:45:40,200 Нет, все в порядке, Роджер. 775 00:45:40,200 --> 00:45:41,223 Он наверху. 776 00:45:42,780 --> 00:45:43,650 Идите наверх. 777 00:45:43,650 --> 00:45:44,767 Он ждет тебя. 778 00:45:45,970 --> 00:45:46,923 Спасибо. 779 00:46:07,424 --> 00:46:11,091 Почему ты так долго, Джон Бертон? 780 00:46:15,150 --> 00:46:16,650 Откуда ты знаешь, кто я? 781 00:46:16,650 --> 00:46:18,713 Ну, Джон, о тебе весь город говорит. 782 00:46:26,190 --> 00:46:27,993 Что произошло в 1979 году? 783 00:46:30,300 --> 00:46:31,443 Выпей, Джон. 784 00:46:33,780 --> 00:46:34,777 Для меня еще немного рановато. 785 00:46:34,777 --> 00:46:36,993 Хочешь поговорить — выпей. 786 00:46:53,700 --> 00:46:55,683 Они возвращаются каждые 10 лет. 787 00:46:56,760 --> 00:46:57,593 Кто они? 788 00:46:58,560 --> 00:47:00,273 Дочери моря. 789 00:47:03,360 --> 00:47:06,060 Там вы не имеете дела ни с акулами, ни с кальмарами. 790 00:47:07,050 --> 00:47:09,660 Конечно, вы это уже знаете, не так ли? 791 00:47:09,660 --> 00:47:10,773 Нет, не знаю. 792 00:47:12,600 --> 00:47:14,070 30 лет назад я и мои мальчики 793 00:47:14,070 --> 00:47:16,548 были на рыбалке и пили. 794 00:47:21,660 --> 00:47:24,881 Откуда-то из моря доносится что-то поющее. 795 00:47:27,240 --> 00:47:28,953 Компас начинает вращаться. 796 00:47:39,630 --> 00:47:43,037 Я выхожу из этой рубки, а их уже нет, 797 00:47:45,893 --> 00:47:47,476 ни малейшего признака их присутствия. 798 00:47:49,495 --> 00:47:54,375 И эти ребята не выпали из лодки. 799 00:47:54,375 --> 00:47:55,593 Их вытащили из лодки. 800 00:47:55,593 --> 00:47:58,353 в море за вкусной едой. 801 00:48:00,900 --> 00:48:02,553 Русалки? 802 00:48:04,050 --> 00:48:09,027 Русалки, сирены, называйте их как хотите, 803 00:48:09,027 --> 00:48:11,223 но это плохая рыба, Джон. 804 00:48:12,208 --> 00:48:14,141 Плохая рыба. 805 00:48:17,730 --> 00:48:19,560 Итак, позвольте мне прояснить ситуацию. 806 00:48:19,560 --> 00:48:21,750 Примерно каждые 10 лет, 807 00:48:21,750 --> 00:48:25,233 русалки приплывают и питаются рыбаками? 808 00:48:26,070 --> 00:48:27,180 Все, кроме одного. 809 00:48:27,180 --> 00:48:29,760 И ей придется остаться и найти себе пару. 810 00:48:29,760 --> 00:48:30,933 Ей нужно действовать быстро. 811 00:48:32,250 --> 00:48:33,790 Всего семь дней на размножение 812 00:48:36,216 --> 00:48:39,447 или она должна вернуться в море вместе с остальными. 813 00:48:39,447 --> 00:48:41,130 А если она найдет себе пару? 814 00:48:41,130 --> 00:48:43,186 Когда она принимает семя мужчины, 815 00:48:43,186 --> 00:48:46,710 Оставшиеся дни она проживет на суше. 816 00:48:51,292 --> 00:48:53,163 Нет, этого достаточно. 817 00:48:54,390 --> 00:48:56,370 Слушай, я ценю выпивку. 818 00:48:56,370 --> 00:48:57,300 Я делаю. 819 00:48:57,300 --> 00:48:59,430 И это чертовски интересная история, которую вы мне рассказали. 820 00:48:59,430 --> 00:49:00,780 Это. 821 00:49:00,780 --> 00:49:02,380 Я имею в виду, что вам следует написать книгу. 822 00:49:03,870 --> 00:49:07,200 И я вижу, что вся эта штука с хлесткими ударами на самом деле, 823 00:49:07,200 --> 00:49:08,600 это придает ему определенный шарм. 824 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Ты тот, кто ей нужен, Джон Бертон. 825 00:49:15,630 --> 00:49:17,793 Ты можешь сопротивляться, о, ты попробуешь. 826 00:49:19,110 --> 00:49:22,695 Но в конце концов вы не сможете ее остановить. 827 00:49:30,120 --> 00:49:31,323 Спасибо, мистер Брэнд. 828 00:49:33,496 --> 00:49:35,343 Я ценю эту информацию. 829 00:49:59,070 --> 00:50:00,090 Привет, это Джон. 830 00:50:00,090 --> 00:50:00,923 Как дела? 831 00:50:04,440 --> 00:50:05,273 Что? 832 00:50:07,320 --> 00:50:08,153 Где? 833 00:50:10,733 --> 00:50:11,730 Ебать! 834 00:50:11,730 --> 00:50:13,192 Я сейчас буду. 835 00:51:52,023 --> 00:51:52,980 Джон. 836 00:51:52,980 --> 00:51:55,920 Послушай, мужик, я знаю, что ты очень расстроен. 837 00:51:55,920 --> 00:51:58,260 Сделай мне одолжение, не уходи сейчас, ладно? 838 00:51:58,260 --> 00:51:59,820 Мне сейчас нужна твоя помощь, мужик. 839 00:51:59,820 --> 00:52:02,400 Я не подхожу для этой работы. 840 00:52:02,400 --> 00:52:06,000 Послушайте, вам нужно нанять экспертов или судебных детективов. 841 00:52:06,000 --> 00:52:06,930 Я всего лишь биолог. 842 00:52:06,930 --> 00:52:08,580 Вы должны быть экспертом. 843 00:52:08,580 --> 00:52:10,740 Но не для этого дерьма. 844 00:52:10,740 --> 00:52:12,213 Смотри, моего помощника съели. 845 00:52:13,591 --> 00:52:15,420 И единственная информация, которую я могу получить, 846 00:52:15,420 --> 00:52:17,670 где-то здесь от пьяного рыбака 847 00:52:17,670 --> 00:52:22,524 и бармен, который постоянно рассказывает мне о чертовых русалках. 848 00:52:22,524 --> 00:52:24,390 Ну, русалки, да? 849 00:52:24,390 --> 00:52:26,073 Русалки, Скип. 850 00:52:28,290 --> 00:52:33,290 Послушайте, просто передайте это ФБР или береговой охране. 851 00:52:35,190 --> 00:52:36,790 Джон, мне очень жаль. 852 00:52:39,300 --> 00:52:41,839 Завтра я верну вам машину. 853 00:52:45,362 --> 00:52:46,195 Ебать! 854 00:53:56,130 --> 00:53:58,275 Хорошо, последний, Билл. 855 00:53:58,275 --> 00:53:59,700 Серьезно? 856 00:53:59,700 --> 00:54:00,919 Да, я думаю, с тебя хватит. 857 00:54:00,919 --> 00:54:02,091 Просто наполни его, дорогая. 858 00:54:02,091 --> 00:54:04,620 Билл, успокойся. 859 00:54:04,620 --> 00:54:05,470 Больше не надо. 860 00:54:07,290 --> 00:54:10,140 Джон, вот ты где. 861 00:54:10,140 --> 00:54:11,193 Я думал, ты ушёл. 862 00:54:12,510 --> 00:54:15,090 Слушай, нам нужно поговорить. 863 00:54:15,090 --> 00:54:16,294 О чем, Джон? 864 00:54:16,294 --> 00:54:18,987 Привет, это морской биолог. 865 00:54:18,987 --> 00:54:20,793 Вы точно знаете, о чем. 866 00:54:24,360 --> 00:54:27,060 Эй, приятель, так с леди не разговаривают. 867 00:54:27,060 --> 00:54:27,900 Я серьезно. 868 00:54:27,900 --> 00:54:29,013 Нам нужно поговорить. 869 00:54:30,840 --> 00:54:33,273 - Я сказал- - Отвали, Билл. 870 00:54:34,140 --> 00:54:35,820 Нам нужно поговорить. 871 00:54:39,540 --> 00:54:40,830 - Мы уходим отсюда. - Хорошо, Джефф, 872 00:54:40,830 --> 00:54:42,219 уведите его отсюда. 873 00:54:42,219 --> 00:54:43,052 Ну, пойдем. 874 00:54:43,052 --> 00:54:43,885 Вставать. 875 00:54:43,885 --> 00:54:45,423 Давай, пойдем, брат. 876 00:54:48,270 --> 00:54:49,983 Держу пари, я знаю, что вам нужно. 877 00:54:53,040 --> 00:54:54,183 Мне нужна правда. 878 00:54:55,553 --> 00:54:57,253 Что вы знаете о Джеке Брэнде? 879 00:54:58,260 --> 00:54:59,973 Я знаю, что он мой отец. 880 00:55:03,450 --> 00:55:05,043 Хватит нести чушь, Эбби. 881 00:55:06,510 --> 00:55:07,343 Слушай, я не знаю, какой 882 00:55:07,343 --> 00:55:09,630 извращенной игры, в которую вы здесь вовлечены, 883 00:55:09,630 --> 00:55:13,470 но люди мертвы, включая Сэнди. 884 00:55:13,470 --> 00:55:15,634 О да, Сэнди. 885 00:55:15,634 --> 00:55:16,953 Мне очень жаль. 886 00:55:19,260 --> 00:55:20,093 Это не игра. 887 00:55:39,631 --> 00:55:40,464 Ром? 888 00:55:40,464 --> 00:55:42,180 Я не хочу пить. 889 00:55:42,180 --> 00:55:45,420 Я хочу знать, что, черт возьми, здесь происходит. 890 00:55:45,420 --> 00:55:47,670 Выпей, и я тебе все объясню. 891 00:55:47,670 --> 00:55:48,930 По крайней мере, это я вам должен. 892 00:55:48,930 --> 00:55:50,283 В стиле Джека Брэнда, да? 893 00:55:58,230 --> 00:56:03,230 А теперь говори. 894 00:56:14,490 --> 00:56:15,840 Что ты подсыпал мне в напиток? 895 00:56:22,290 --> 00:56:23,123 Черт возьми. 896 00:56:26,695 --> 00:56:28,007 Я могу дать тебе кое-что. 897 00:56:29,340 --> 00:56:30,783 Разве ты этого не хочешь, Джон? 898 00:56:33,180 --> 00:56:34,180 Пойдем прогуляемся. 899 00:56:37,800 --> 00:56:38,733 Я родился здесь. 900 00:56:40,050 --> 00:56:40,920 Я обычно ухожу, 901 00:56:40,920 --> 00:56:44,340 но в этом году мне нужно было остаться, чтобы завершить цикл, 902 00:56:44,340 --> 00:56:47,253 пополни семью, создай Сестру. 903 00:56:48,810 --> 00:56:50,040 Я думал, мне придется довольствоваться одним. 904 00:56:50,040 --> 00:56:53,460 тех грязных старых рыбаков, но потом вошел ты. 905 00:56:53,460 --> 00:56:54,543 Ну, ты и Сэнди. 906 00:56:55,860 --> 00:56:57,260 Кстати, мне ее жаль. 907 00:56:58,363 --> 00:57:00,443 Я просто не мог позволить ей встать между нами. 908 00:57:01,500 --> 00:57:03,420 Разве ты не видишь, Джон? 909 00:57:03,420 --> 00:57:04,953 Все так идеально. 910 00:57:13,644 --> 00:57:16,501 Извините, я не могу остаться у вас сегодня вечером. 911 00:57:16,501 --> 00:57:17,751 Мне нужно поесть. 912 00:57:23,782 --> 00:57:25,308 Сладкие сны. 913 00:58:23,178 --> 00:58:24,011 Что? 914 00:58:24,011 --> 00:58:26,761 Какого хрена ты здесь делаешь? 915 00:59:36,850 --> 00:59:38,919 Ой, да вы, должно быть, шутите. 916 01:00:01,805 --> 01:00:02,638 Вот дерьмо. 917 01:00:21,870 --> 01:00:22,970 Вот ты где, Джон. 918 01:00:25,320 --> 01:00:27,543 Мне позвонил менеджер отеля. 919 01:00:28,530 --> 01:00:29,613 Ты был пьян. 920 01:00:31,050 --> 01:00:32,300 Ты спишь на пляже? 921 01:00:33,630 --> 01:00:35,103 Скип, она накачала меня наркотиками. 922 01:00:36,150 --> 01:00:38,800 А потом она взяла рюкзак с весами. 923 01:00:40,770 --> 01:00:44,010 И о ком вы говорите? 924 01:00:44,010 --> 01:00:45,871 - Эбби, бармен. - Эбби. 925 01:00:45,871 --> 01:00:47,004 Бармен. 926 01:00:47,004 --> 01:00:48,090 Ага. 927 01:00:48,090 --> 01:00:50,160 Она не хотела, чтобы мы проводили тест на весах, 928 01:00:50,160 --> 01:00:51,900 поэтому она его взяла. 929 01:00:51,900 --> 01:00:53,580 Ты явно пьян, Джон. 930 01:00:53,580 --> 01:00:54,750 Она накачала меня наркотиками. 931 01:00:54,750 --> 01:00:57,150 Да, мне жаль, Джон. 932 01:00:57,150 --> 01:00:59,820 Вы не упомянули, что у вас приостановлено действие водительских прав за вождение в нетрезвом виде. 933 01:00:59,820 --> 01:01:01,110 Что? 934 01:01:01,110 --> 01:01:03,157 Вы, должно быть, шутите. 935 01:01:07,470 --> 01:01:08,303 Извините, Джон. 936 01:01:43,680 --> 01:01:46,923 Эй, придурки, мне нужен мой телефонный звонок. 937 01:01:49,380 --> 01:01:50,940 Ну, хватит. 938 01:01:50,940 --> 01:01:53,610 Слушай, я выпил один напиток. 939 01:01:53,610 --> 01:01:55,680 Она что-то туда положила. 940 01:01:55,680 --> 01:01:57,060 Это не то, что она говорит. 941 01:01:57,060 --> 01:01:59,250 Мне плевать, что она говорит. 942 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Она накачала меня наркотиками. 943 01:02:00,750 --> 01:02:02,610 Здесь это законно? 944 01:02:02,610 --> 01:02:04,140 Пить спиртное легально, Джон. 945 01:02:04,140 --> 01:02:05,370 Вождение в нетрезвом виде 946 01:02:05,370 --> 01:02:07,440 а приостановленная лицензия — нет. 947 01:02:07,440 --> 01:02:10,170 Хорошо, возьмите мою кровь. 948 01:02:10,170 --> 01:02:11,340 Ты найдешь в этом что-то 949 01:02:11,340 --> 01:02:12,840 и это уж точно не будет алкоголем. 950 01:02:12,840 --> 01:02:15,903 Скип скоро вернется и даст вам алкотестер. 951 01:02:16,993 --> 01:02:19,140 Большой. 952 01:02:19,140 --> 01:02:20,390 А как насчет моего телефонного звонка? 953 01:02:22,050 --> 01:02:23,974 Как я уже сказал, Шериф скоро вернется. 954 01:02:23,974 --> 01:02:26,453 и вы можете поговорить с ним об этом. 955 01:02:29,970 --> 01:02:32,170 Еще одну жертву они обнаружили на причале. 956 01:02:33,960 --> 01:02:35,013 Ты не говоришь. 957 01:02:36,377 --> 01:02:37,927 Ты тоже собираешься обвинить в этом меня? 958 01:02:46,457 --> 01:02:48,000 - Как у него дела? - Да. 959 01:02:48,000 --> 01:02:50,850 Ему немного жарко, но он не спит. 960 01:02:50,850 --> 01:02:51,993 Хочет, чтобы ему позвонили. 961 01:02:53,490 --> 01:02:56,043 Хорошо, мне придется с ним поговорить. 962 01:03:02,893 --> 01:03:04,980 Ну, черт возьми, пора. 963 01:03:04,980 --> 01:03:06,555 Мне нужно задать вам несколько вопросов. 964 01:03:06,555 --> 01:03:09,273 о ваших действиях вчера вечером. 965 01:03:10,170 --> 01:03:12,930 Джефф сказал, что вы с Биллом поссорились. 966 01:03:12,930 --> 01:03:15,213 небольшая стычка в баре. 967 01:03:16,380 --> 01:03:18,210 Господи, Скип. 968 01:03:18,210 --> 01:03:20,280 Он был пьян в стельку. 969 01:03:20,280 --> 01:03:21,930 Это было ничто. 970 01:03:21,930 --> 01:03:22,890 Спросите его. 971 01:03:22,890 --> 01:03:26,520 Я не могу, он мертв. 972 01:03:26,520 --> 01:03:27,993 Его убили на его лодке. 973 01:03:29,143 --> 01:03:30,693 Его разорвали в клочья. 974 01:03:32,610 --> 01:03:33,960 Как и мой помощник. 975 01:03:33,960 --> 01:03:35,360 И рыбаки тоже. 976 01:03:40,440 --> 01:03:42,440 Ты думаешь, я как-то к этому причастен? 977 01:03:44,388 --> 01:03:46,320 Вот это я и пытаюсь выяснить. 978 01:03:46,320 --> 01:03:49,770 Ну, если так, то тебе стоит поговорить с Эбби. 979 01:03:49,770 --> 01:03:51,870 потому что она во всем этом замешана. 980 01:03:51,870 --> 01:03:53,490 Эбби? 981 01:03:53,490 --> 01:03:55,410 Эбби, которая едва весит 100 фунтов? 982 01:03:55,410 --> 01:03:56,790 Ты говоришь мне, что она разорвала 983 01:03:56,790 --> 01:03:59,040 вытянуть кишки из взрослого мужчины, да? 984 01:03:59,040 --> 01:04:01,650 Я знаю, это звучит безумно. 985 01:04:01,650 --> 01:04:02,640 Это так. 986 01:04:02,640 --> 01:04:03,480 Но я начинаю верить... 987 01:04:03,480 --> 01:04:05,630 Я думаю, что она... - Да ладно. 988 01:04:06,810 --> 01:04:08,670 Джон, не надо, не надо. 989 01:04:08,670 --> 01:04:10,917 Я знаю, ты думаешь, она русалка (смеется)? 990 01:04:13,830 --> 01:04:16,923 Спросите ее отца. 991 01:04:18,030 --> 01:04:18,863 Ее отец? 992 01:04:19,770 --> 01:04:20,880 Кто ее отец? 993 01:04:20,880 --> 01:04:22,530 Джек Брэнд. 994 01:04:22,530 --> 01:04:23,670 Помнишь, я тебе говорил. 995 01:04:23,670 --> 01:04:28,650 Я думал, он сошел с ума, но теперь все стало понятно. 996 01:04:28,650 --> 01:04:33,650 Послушай, ей нужно размножаться и ей нужна сперма. 997 01:04:33,650 --> 01:04:35,043 и ей это нужно от меня. 998 01:04:36,180 --> 01:04:39,390 Я знаю, Скип, как это звучит, но у меня есть докторская степень. 999 01:04:39,390 --> 01:04:41,837 Я знаю, как это звучит. 1000 01:04:41,837 --> 01:04:43,500 Давайте спишем это на это. 1001 01:04:43,500 --> 01:04:45,633 Возможно, вы немного переборщили с выпивкой. 1002 01:04:50,610 --> 01:04:52,160 Дай мне алкотестер, Скип. 1003 01:04:54,660 --> 01:04:55,493 Подожди. 1004 01:05:36,000 --> 01:05:36,833 Хорошо? 1005 01:05:38,640 --> 01:05:39,740 Хорошо, еще раз. 1006 01:05:43,200 --> 01:05:44,033 Медленный. 1007 01:05:53,280 --> 01:05:54,113 Хорошо? 1008 01:05:57,750 --> 01:05:58,593 Возвращайся сразу же. 1009 01:06:00,180 --> 01:06:01,013 Вы не... 1010 01:06:01,013 --> 01:06:01,950 Да пошло оно всё. 1011 01:06:01,950 --> 01:06:03,243 Скип, мне нужен адвокат. 1012 01:06:05,820 --> 01:06:06,960 И я хочу, чтобы мне позвонили. 1013 01:06:06,960 --> 01:06:08,510 У меня есть право на телефонный звонок. 1014 01:06:10,080 --> 01:06:11,873 Я попрошу Элис принести тебе телефон. 1015 01:06:26,100 --> 01:06:26,933 Спасибо. 1016 01:06:31,411 --> 01:06:32,873 Могу ли я получить доступ к личной информации? 1017 01:06:55,950 --> 01:06:56,783 Ну давай же. 1018 01:06:57,690 --> 01:06:58,553 Привет, Джон. 1019 01:07:00,446 --> 01:07:03,146 Мне нужно, чтобы ты немедленно отправился в участок шерифа. 1020 01:07:04,260 --> 01:07:06,540 и объясните им, что вы сделали. 1021 01:07:06,540 --> 01:07:08,400 Что я сделал? 1022 01:07:08,400 --> 01:07:10,590 Ну, сначала ты меня опоил, 1023 01:07:10,590 --> 01:07:12,813 а потом вы убили Билла, я полагаю. 1024 01:07:13,800 --> 01:07:16,530 Для зачатия девочке необходимо питание. 1025 01:07:16,530 --> 01:07:18,510 Не сердись на меня, Джон. 1026 01:07:18,510 --> 01:07:20,460 Ты увидишь, как я на тебя зла. 1027 01:07:20,460 --> 01:07:24,060 когда я схвачу твои чертовы жаберные шею. 1028 01:07:24,060 --> 01:07:25,680 Не сопротивляйтесь. 1029 01:07:25,680 --> 01:07:27,363 Я же говорил, что так и должно быть. 1030 01:07:28,740 --> 01:07:30,630 Ты... 1031 01:07:30,630 --> 01:07:31,463 Привет? 1032 01:07:32,310 --> 01:07:33,143 Привет? 1033 01:07:34,980 --> 01:07:37,434 Ебать. 1034 01:07:44,340 --> 01:07:45,963 Думаю, мне следует извиниться. 1035 01:07:47,160 --> 01:07:50,853 На алкотестере 0,00, так что вы не пьяны. 1036 01:07:52,170 --> 01:07:57,060 И я не могу заставить тебя водить машину с просроченными правами. 1037 01:07:57,060 --> 01:08:00,273 потому что я не застал тебя за рулем. 1038 01:08:01,140 --> 01:08:05,073 Следы на лодке не совпадают с вашими. 1039 01:08:07,907 --> 01:08:09,557 Мне не в чем вас обвинить. 1040 01:08:11,460 --> 01:08:12,360 Вы свободны идти. 1041 01:08:27,322 --> 01:08:29,489 Мне нужно, чтобы вы это подписали. 1042 01:08:36,870 --> 01:08:40,833 Джон, снаружи тебя ждет такси. 1043 01:08:42,240 --> 01:08:44,100 Тебе нужно туда сесть. 1044 01:08:44,100 --> 01:08:45,755 Он отвезет тебя на автобусную остановку. 1045 01:08:45,755 --> 01:08:49,443 и я хочу, чтобы ты села в автобус, который отправляется через час. 1046 01:08:50,730 --> 01:08:52,080 Не волнуйтесь, шериф. 1047 01:08:53,130 --> 01:08:55,620 Кстати, Бобби Шарп нашелся. 1048 01:08:55,620 --> 01:08:57,690 Это другой рыбак. 1049 01:08:57,690 --> 01:08:58,680 Он жив. 1050 01:08:58,680 --> 01:09:00,750 Он изрядно потрепан. 1051 01:09:00,750 --> 01:09:03,560 Сейчас он восстанавливается в больнице. 1052 01:09:03,560 --> 01:09:04,393 Гм. 1053 01:09:05,970 --> 01:09:07,053 Извините, шериф. 1054 01:09:08,056 --> 01:09:09,356 Я думаю, он меня смутил. 1055 01:09:10,500 --> 01:09:12,050 с кем-то, кому не все равно. 1056 01:09:28,907 --> 01:09:30,147 Привет. 1057 01:09:30,147 --> 01:09:31,747 Вы можете отвезти меня в больницу? 1058 01:09:32,760 --> 01:09:35,410 Ну, шериф сказал отвезти тебя на автобусную остановку. 1059 01:09:40,230 --> 01:09:43,353 Бенджамин Франклин сказал: отвезите меня в больницу. 1060 01:09:44,340 --> 01:09:46,519 Да, сэр, мистер Франклин. 1061 01:09:59,580 --> 01:10:00,420 Я могу вам помочь? 1062 01:10:00,420 --> 01:10:01,253 Привет, да. 1063 01:10:01,253 --> 01:10:03,270 Я здесь, чтобы проверить, как дела у Бобби Шарпа. 1064 01:10:03,270 --> 01:10:04,470 Ой. 1065 01:10:04,470 --> 01:10:05,700 О, Роберт Шарп. 1066 01:10:05,700 --> 01:10:06,960 Вот он. 1067 01:10:06,960 --> 01:10:09,540 Его только что прооперировали, так что посетителей нет. 1068 01:10:09,540 --> 01:10:11,310 О, приношу свои извинения. 1069 01:10:11,310 --> 01:10:13,020 Меня зовут доктор Джон Бертон. 1070 01:10:13,020 --> 01:10:15,480 О, ну в таком случае он в отделении интенсивной терапии. 1071 01:10:15,480 --> 01:10:17,100 Просто идите прямо по коридору. 1072 01:10:17,100 --> 01:10:17,933 Спасибо. 1073 01:11:06,150 --> 01:11:06,983 Бобби? 1074 01:11:07,890 --> 01:11:09,060 Бобби? 1075 01:11:09,060 --> 01:11:10,083 Эй, все в порядке. 1076 01:11:11,670 --> 01:11:13,593 Послушайте, меня зовут Джон Бертон, 1077 01:11:15,510 --> 01:11:18,260 и я просто задам вам пару вопросов, хорошо? 1078 01:11:20,040 --> 01:11:20,873 Хороший. 1079 01:11:20,873 --> 01:11:22,140 Слушай, тебе не нужно говорить. 1080 01:11:22,140 --> 01:11:23,163 Просто кивните головой. 1081 01:11:25,740 --> 01:11:28,197 Ты видел, что с тобой сделало это? 1082 01:11:32,917 --> 01:11:33,750 Вы это сделали? 1083 01:11:36,570 --> 01:11:37,533 Это было животное? 1084 01:11:39,930 --> 01:11:41,490 Нет? 1085 01:11:41,490 --> 01:11:43,080 Послушай меня. 1086 01:11:43,080 --> 01:11:44,449 Это была женщина? 1087 01:11:49,950 --> 01:11:50,783 Ага. 1088 01:11:52,200 --> 01:11:53,650 Что ты здесь делаешь? 1089 01:11:55,470 --> 01:11:56,954 Я просто... 1090 01:11:56,954 --> 01:11:59,279 На самом деле я как раз собирался уходить. 1091 01:12:09,913 --> 01:12:10,943 Ого. 1092 01:12:10,943 --> 01:12:12,362 Садись в грузовик. 1093 01:12:12,362 --> 01:12:13,319 Привет. 1094 01:12:13,319 --> 01:12:14,152 - Садись в грузовик. - Господи Иисусе. 1095 01:12:14,152 --> 01:12:16,157 - Садись в грузовик. - Ладно, мужик. 1096 01:12:27,817 --> 01:12:29,860 Полегче, Джон, ты оттуда не выберешься. 1097 01:12:29,860 --> 01:12:32,163 Это настоящие морские узлы. 1098 01:12:34,080 --> 01:12:35,340 Вы просто не смогли устоять, не так ли? 1099 01:12:35,340 --> 01:12:37,353 А теперь посмотри на себя. 1100 01:12:38,580 --> 01:12:40,323 Роджер, вытащи кляп. 1101 01:12:42,700 --> 01:12:44,793 Вы, ублюдки. 1102 01:12:45,660 --> 01:12:47,820 О, у тебя язык моряка, если не больше. 1103 01:12:47,820 --> 01:12:49,230 Ты отлично впишешься. 1104 01:12:49,230 --> 01:12:52,770 Я бы сказал, что Эбби сделала правильный выбор, не так ли, Джек? 1105 01:12:52,770 --> 01:12:54,900 Не так хорошо, как ты, моя сексуальная змея. 1106 01:12:54,900 --> 01:12:58,263 Ой, перестань, грязный человечишка. 1107 01:12:59,220 --> 01:13:00,693 Пришло время для мокроты. 1108 01:13:04,740 --> 01:13:06,360 Ой, давай, открывай. 1109 01:13:06,360 --> 01:13:07,193 Роджер. 1110 01:13:08,616 --> 01:13:11,802 Ой! 1111 01:13:11,802 --> 01:13:14,076 Почему бы вам не снять эти веревки и не попробовать это? 1112 01:13:16,470 --> 01:13:17,629 Держите его голову. 1113 01:13:37,140 --> 01:13:41,973 Видишь ли, Джон, это будет волшебно. 1114 01:13:45,660 --> 01:13:49,110 Сладкий, как мед Тупело, но не своди их с ума. 1115 01:13:49,110 --> 01:13:51,313 Они получили неприятный укус. 1116 01:14:15,723 --> 01:14:17,223 Дорогие сестры, 1117 01:14:18,990 --> 01:14:22,740 мы собрались здесь, в этом святом месте 1118 01:14:22,740 --> 01:14:27,740 чтобы отпраздновать воссоединение Эбби и Джона. 1119 01:14:30,780 --> 01:14:33,693 Начинается с соединения глаз. 1120 01:14:34,830 --> 01:14:36,753 Они — врата к душе. 1121 01:14:39,210 --> 01:14:44,210 Посмотрите друг другу в глаза и почувствуйте любовь, которую вы разделяете. 1122 01:14:50,010 --> 01:14:53,553 Далее следует соединение рук. 1123 01:14:54,840 --> 01:14:58,833 Они будут работать вместе и в хорошие, и в плохие времена. 1124 01:15:00,867 --> 01:15:05,163 И вместе вы будете питать друг друга добротой, 1125 01:15:06,120 --> 01:15:09,659 и любовь, и пропитание. 1126 01:15:14,130 --> 01:15:18,363 А дальше — соединение губ. 1127 01:15:20,220 --> 01:15:25,220 С этим поцелуем вы оба почувствуете связь любви. 1128 01:15:26,340 --> 01:15:31,340 И только между вами двоими ваши губы когда-либо соприкоснутся. 1129 01:15:37,050 --> 01:15:41,463 А теперь соединение чресл. 1130 01:15:44,190 --> 01:15:46,157 Пусть начнется передача (ахает). 1131 01:21:47,756 --> 01:21:52,273 ♪ Даже когда река останавливается ♪ 1132 01:21:52,273 --> 01:21:57,273 ♪ Даже когда все выглядит иначе ♪ 1133 01:21:57,951 --> 01:22:02,756 ♪ Даже если я вырасту ♪ 1134 01:22:02,756 --> 01:22:06,671 ♪ Даже если чего-то не хватает ♪ 1135 01:22:06,671 --> 01:22:11,671 ♪ Если чего-то не хватает, я всё равно вернусь домой ♪ 1136 01:22:11,943 --> 01:22:16,943 ♪ Я все еще вернусь домой ♪ 1137 01:22:18,432 --> 01:22:23,432 ♪ Вдыхать воздух, который так сладок на вкус ♪ 1138 01:22:23,432 --> 01:22:28,167 ♪ Знает всю мою силу, знает всю мою слабость ♪ 1139 01:22:28,167 --> 01:22:30,831 ♪ Напоминая мне, что я был ребенком ♪ 1140 01:22:30,831 --> 01:22:35,454 ♪ Напоминая мне, что я возвращаюсь домой ♪ 1141 01:22:35,454 --> 01:22:40,454 ♪ Я возвращаюсь домой ♪ 1142 01:22:41,142 --> 01:22:45,899 ♪ Я хочу лежать на этих старых улицах ♪ 1143 01:22:45,899 --> 01:22:50,899 ♪ Я хочу остаться здесь на некоторое время ♪ 1144 01:22:51,030 --> 01:22:56,030 ♪ Я хочу пойти туда, где мы были раньше ♪ 1145 01:22:56,873 --> 01:23:01,463 ♪ Я хочу делать то, что мы делали раньше ♪ 1146 01:23:01,463 --> 01:23:06,342 ♪ Потому что я возвращаюсь домой, потому что ты мой дом ♪ 1147 01:23:06,342 --> 01:23:08,300 ♪ Да, да ♪ 1148 01:23:08,300 --> 01:23:11,550 ♪ Мой милый, милый дом ♪ 1149 01:23:19,422 --> 01:23:22,695 ♪ О, мой брат на заднем дворе ♪ 1150 01:23:22,695 --> 01:23:25,364 ♪ Моя мама стоит на страже ♪ 1151 01:23:25,364 --> 01:23:29,991 ♪ Мой отец на бульваре с моей сестрой на руках ♪ 1152 01:23:29,991 --> 01:23:32,477 ♪ А теперь она стала старше, немного смелее ♪ 1153 01:23:32,477 --> 01:23:35,171 ♪ Она все еще покоится на его плечах ♪ 1154 01:23:35,171 --> 01:23:37,815 ♪ Чтобы она ничего не упустила ♪ 1155 01:23:37,815 --> 01:23:40,662 ♪ Она сидит высоко над толпой и поёт ♪ 1156 01:23:40,662 --> 01:23:43,214 ♪ И я возвращаюсь домой ♪ 1157 01:23:43,214 --> 01:23:46,443 ♪ Да, возвращаюсь домой ♪ ♪ Возвращаюсь домой ♪ 1158 01:23:49,088 --> 01:23:54,088 ♪ Я хочу лежать на этих старых улицах ♪ 1159 01:23:54,294 --> 01:23:59,294 ♪ Я хочу остаться здесь на некоторое время ♪ 1160 01:23:59,452 --> 01:24:04,452 ♪ Я хочу пойти туда, где мы были раньше ♪ 1161 01:24:04,710 --> 01:24:08,943 ♪ Я хочу делать то, что мы делали раньше ♪ 1162 01:24:08,943 --> 01:24:12,563 ♪ Потому что я возвращаюсь домой ♪ 1163 01:24:12,563 --> 01:24:14,199 ♪ Ведь ты мой дом ♪ 1164 01:24:14,199 --> 01:24:16,191 ♪ Да, да ♪ 1165 01:24:16,191 --> 01:24:18,399 ♪ Мой милый, милый дом ♪