1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:01:08,024 --> 00:01:09,678
Ce n'est pas à moi.
4
00:01:09,808 --> 00:01:12,115
Je suis la dernière personne sur Terre
qui a besoin de tricher.
5
00:01:12,246 --> 00:01:14,204
Demandez à n'importe qui.
6
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
Premier de la classe chaque année
7
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
et dans chaque matière.
8
00:01:19,818 --> 00:01:21,298
Ses récompenses sont les prochaines.
9
00:01:21,429 --> 00:01:24,040
Premier aux
concours de mathématiques et de sciences.
10
00:01:24,171 --> 00:01:26,869
Champion d'État de mots croisés
à trois reprises.
11
00:01:28,827 --> 00:01:30,655
Également très complet.
12
00:01:31,569 --> 00:01:34,790
Un étudiant athlète honoré
en athlétisme et en cross-country.
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,531
Elle est très rapide.
14
00:01:36,661 --> 00:01:39,490
Lynn sera la première de notre
famille à aller à l’université.
15
00:01:39,621 --> 00:01:41,753
Nous savons que c'est le meilleur endroit
16
00:01:41,884 --> 00:01:43,842
pour entrer dans
les meilleures écoles.
17
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
Le MIT est notre rêve pour elle.
18
00:01:46,280 --> 00:01:47,977
Leur prévôt est
un vieil ami d’université.
19
00:01:48,108 --> 00:01:49,544
Je suis sûr que nous pouvons
être utiles dans ce domaine.
20
00:01:51,285 --> 00:01:52,938
Lynn ?
21
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
Qu'en penses-tu?
22
00:01:58,118 --> 00:02:01,773
Exton Pacific
a vraiment l'air incroyable,
23
00:02:01,904 --> 00:02:06,126
mais compte tenu de notre
situation financière actuelle,
24
00:02:06,256 --> 00:02:08,476
Je pense que l’école publique
a plus de sens.
25
00:02:15,831 --> 00:02:17,876
Pourquoi ne pas aller faire une promenade ?
26
00:02:19,878 --> 00:02:23,012
Cette école forme les
personnes qui changent le monde.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,927
Et je prends ma responsabilité
au sérieux
28
00:02:25,057 --> 00:02:26,885
pour inviter les étudiants ici
29
00:02:27,016 --> 00:02:28,365
qui autrement n'auraient peut-être
aucune chance
30
00:02:28,496 --> 00:02:29,845
pour réaliser leur plein potentiel.
31
00:02:35,503 --> 00:02:37,331
Je suis désolé, Mme Walsh.
32
00:02:37,461 --> 00:02:39,376
Nous ne pouvons en aucun cas nous permettre de dépenser
50 000 $ par an.
33
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
- Lynn.
- Les frais de scolarité sont en fait de 40 $.
34
00:02:41,857 --> 00:02:43,163
Mais en ce moment, je suis sur
la route de mon père pour aller au travail,
35
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
donc c'est un trajet gratuit.
36
00:02:44,860 --> 00:02:46,383
Pour arriver ici,
je devrai prendre le bus,
37
00:02:46,514 --> 00:02:48,211
qui coûte mille dollars
après l'achat
38
00:02:48,342 --> 00:02:49,778
dix laissez-passer mensuels
pour couvrir l'année scolaire.
39
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
C'est deux heures dans chaque sens
avec les transferts.
40
00:02:51,475 --> 00:02:52,824
Je n'aurai pas le temps
pour les activités parascolaires
41
00:02:52,955 --> 00:02:54,174
ou pour aider mon père
à la laverie,
42
00:02:54,304 --> 00:02:55,958
ce qui compromet nos revenus,
43
00:02:56,088 --> 00:02:58,221
donc mon meilleur choix est Uber,
qui coûte 16 dollars par trajet
44
00:02:58,352 --> 00:03:00,310
si j'évite les prix dynamiques.
45
00:03:00,441 --> 00:03:02,965
32 dollars par jour
, cinq jours par semaine pendant dix mois
46
00:03:03,095 --> 00:03:04,227
est de 6 400 $.
47
00:03:04,358 --> 00:03:06,229
Ajoutez les nouveaux frais d'étudiant à deux
48
00:03:06,360 --> 00:03:08,492
et trois autres pour les livres
et les uniformes, et c'est
49
00:03:08,623 --> 00:03:11,016
50 000 $...
50
00:03:11,147 --> 00:03:12,931
donner ou prendre.
51
00:03:16,283 --> 00:03:19,068
Premier aux concours de mathématiques.
52
00:03:19,199 --> 00:03:23,028
Lynn, tu peux aller à
Exton gratuitement.
53
00:03:23,159 --> 00:03:25,509
Et je renoncerai à tous les frais.
54
00:03:25,640 --> 00:03:28,469
Vous le méritez autant que
n’importe lequel de nos autres étudiants
55
00:03:28,599 --> 00:03:30,297
à une chance
de suivre vos rêves.
56
00:03:30,427 --> 00:03:31,733
Tout ce que vous avez à faire
est de comprendre
57
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
la meilleure façon
d'arriver ici chaque jour.
58
00:03:33,691 --> 00:03:35,432
Est-ce un problème
que vous pensez pouvoir résoudre ?
59
00:03:43,005 --> 00:03:45,137
♪ Des limousines, des gens costauds,
leurs fêtes ♪
60
00:03:45,268 --> 00:03:46,878
♪ Mais je suis sur une île ♪
61
00:03:48,967 --> 00:03:50,447
♪ Regarder à travers une fenêtre ♪
62
00:03:50,578 --> 00:03:52,971
♪ La lumière clignotante
sur le lit ♪
63
00:03:53,102 --> 00:03:54,973
♪ Le panneau au néon devient rouge ♪
64
00:03:55,104 --> 00:03:56,671
♪ "Tu es là", dit-il ♪
65
00:03:56,801 --> 00:04:00,196
♪ Eh bien, au moins quelqu'un
sait où je suis. ♪
66
00:04:23,524 --> 00:04:25,526
Lynne.
67
00:04:28,485 --> 00:04:30,487
J'ai réduit le trajet
à un peu plus d'une heure dans chaque sens.
68
00:04:30,618 --> 00:04:31,836
Si je compte cela
comme du temps pour les devoirs,
69
00:04:31,967 --> 00:04:33,577
ça va s'équilibrer.
70
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
Ce ne sera pas tous les jours.
71
00:04:35,318 --> 00:04:38,103
Entre moi et le bus,
on y arrivera.
72
00:04:43,283 --> 00:04:44,806
Tout le monde demandera,
73
00:04:44,936 --> 00:04:46,634
« Qui est la nouvelle fille
aux vêtements pointus ? »
74
00:04:48,462 --> 00:04:51,682
Tellement brillant que vous pouvez voir
votre reflet.
75
00:04:51,813 --> 00:04:53,945
Papa, tu n'aurais pas dû.
76
00:04:55,077 --> 00:04:56,731
Merci.
77
00:05:07,829 --> 00:05:09,874
Je me suis inscrit à Quiz Slam.
78
00:05:10,005 --> 00:05:11,920
Leur équipe a atteint la finale de l'État
l'année dernière, donc ils obtiennent
79
00:05:12,050 --> 00:05:13,922
- leur propre salle pour s'entraîner.
- Hein.
80
00:05:14,052 --> 00:05:16,185
Nous avons dû partager
avec les enfants du théâtre.
81
00:05:16,316 --> 00:05:19,884
Oh, c'est pour ça que tu étais
si amusant à regarder.
82
00:05:20,015 --> 00:05:22,583
Leurs talents d’acteur
ont dû déteindre sur vous.
83
00:05:23,975 --> 00:05:26,151
À quoi d'autre pensez-vous vous
joindre ?
84
00:05:27,805 --> 00:05:29,851
Le programme musical est incroyable.
85
00:05:29,981 --> 00:05:33,333
Il dispose d'une résidence d'été
à New York.
86
00:05:33,463 --> 00:05:36,988
La dernière fois que j'ai vérifié, euh,
le MIT était à Boston.
87
00:05:37,119 --> 00:05:38,512
Eh bien, deux étudiants d'Exton
ont effectivement eu
88
00:05:38,642 --> 00:05:40,296
à Juilliard l'année dernière.
89
00:05:40,427 --> 00:05:43,386
J'ai une réelle chance
d'obtenir une audition maintenant.
90
00:05:43,517 --> 00:05:47,477
Mme Walsh va demander
à son amie de l'aider avec le MIT.
91
00:05:47,608 --> 00:05:50,175
Vous ne voulez pas risquer
de la faire passer pour une mauvaise personne.
92
00:05:54,528 --> 00:05:57,574
Ne vous laissez pas distraire.
93
00:05:57,705 --> 00:06:00,664
Tu vas plus loin
que ta mère et moi n'aurions jamais pu le faire.
94
00:06:02,231 --> 00:06:04,842
Vous allez accomplir
de grandes, grandes choses.
95
00:06:19,814 --> 00:06:22,164
Un enfant de première génération
passe 462 heures par an
96
00:06:22,294 --> 00:06:25,080
Faire des activités
qui, selon ses dires, garantissent son avenir.
97
00:06:25,210 --> 00:06:26,951
Mais c'était le temps passé
à pratiquer le piano avec maman
98
00:06:27,082 --> 00:06:28,779
qu'elle se sentait plus libre.
99
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
Si X équivaut à la pression
de plaire à tout le monde
100
00:06:31,042 --> 00:06:33,523
multiplié par l'isolement
dû au manque de temps pour les amis,
101
00:06:33,654 --> 00:06:36,613
Quelles sont les chances
qu'elle finisse par commettre une erreur,
102
00:06:36,744 --> 00:06:39,311
ça lui coûte tout ce
pour quoi elle a travaillé ?
103
00:06:45,056 --> 00:06:48,277
Lynn ! Je suis vraiment désolée d'être en retard.
104
00:06:49,278 --> 00:06:50,671
Euh, qui es-tu ?
105
00:06:50,801 --> 00:06:53,369
Oh, bien, personne ne te l'a dit.
106
00:06:53,500 --> 00:06:55,676
Ok, donc je suis
votre ambassadeur Exton.
107
00:06:55,806 --> 00:06:57,678
Walsh voulait s'assurer
que vous obteniez
108
00:06:57,808 --> 00:06:59,680
la configuration du terrain, je suis donc ici
pour vous offrir un traitement VIP.
109
00:06:59,810 --> 00:07:01,812
Je suis Grace.
110
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
Euh, excusez-moi, monsieur.
111
00:07:05,860 --> 00:07:07,862
Pas bon. Allez-y encore.
Une fois de plus.
112
00:07:07,992 --> 00:07:09,907
Nous n'avons droit qu'à
une seule photo chacun.
113
00:07:10,038 --> 00:07:13,041
Ok, donc première leçon
à Exton... Puis-je ?
114
00:07:13,171 --> 00:07:16,218
Certaines règles ne sont pas censées
être suivies par ceux-là
115
00:07:16,348 --> 00:07:18,829
qui
souhaitent réellement exceller.
116
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
C'est juste une photo d'annuaire.
117
00:07:20,614 --> 00:07:23,094
Oh, bébé, les photos sont éternelles.
Demande à Britney.
118
00:07:23,225 --> 00:07:25,793
Donnez-lui un petit coup de pouce.
119
00:07:25,923 --> 00:07:27,403
Ok, c'est tout.
120
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
C'est celui-là ! Oui.
121
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
Regarde ça.
122
00:07:30,798 --> 00:07:33,409
Beau.
123
00:07:35,367 --> 00:07:37,021
Oh mon Dieu, Lynn,
124
00:07:37,152 --> 00:07:39,023
Si je pouvais comprendre
comment faire des mathématiques
125
00:07:39,154 --> 00:07:40,808
tu joues à moitié aussi bien que tu le fais au piano,
126
00:07:40,938 --> 00:07:44,028
Je ne raterais pas
ce cours.
127
00:07:44,159 --> 00:07:46,074
C'est C.
128
00:07:46,204 --> 00:07:49,251
C'est... c'est quoi ?
129
00:07:49,381 --> 00:07:51,296
Eh bien, considérez l'union comme tout ce
qui est dans A ou B,
130
00:07:51,427 --> 00:07:52,689
ce qui signifie tous les nombres.
131
00:07:52,820 --> 00:07:55,518
Et C : trois, six, dix.
132
00:07:57,259 --> 00:08:00,480
Tu l'as eu aussi vite
et à l'envers ?
133
00:08:02,090 --> 00:08:04,005
Oh mon Dieu.
Cette nourriture sent mauvais.
134
00:08:06,094 --> 00:08:07,269
MJ ?
135
00:08:07,399 --> 00:08:09,184
Depuis quand es-tu si exigeant ?
136
00:08:09,314 --> 00:08:10,620
à propos de ce que tu mets
dans ta bouche ?
137
00:08:15,146 --> 00:08:16,583
- Merci.
- Honnêtement,
138
00:08:16,713 --> 00:08:18,149
elle n'a pas de place pour parler.
139
00:08:18,280 --> 00:08:19,847
Tu devrais sentir
ses soutiens-gorge de sport après l'éducation physique.
140
00:08:19,977 --> 00:08:21,457
C'est dégoûtant.
141
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
C'est tellement dégoûtant.
142
00:08:25,330 --> 00:08:30,422
Lynn, et si tu me donnais des cours particuliers ?
143
00:08:32,163 --> 00:08:34,601
Je dois maintenir ma moyenne
au-dessus de 3,0
144
00:08:34,731 --> 00:08:36,559
sinon je n'ai pas le droit
d'auditionner.
145
00:08:36,690 --> 00:08:38,387
Et c'est sur le métier d'acteur que
je mise mon avenir.
146
00:08:38,518 --> 00:08:39,823
Si tu me donnais des cours particuliers, je...
147
00:08:39,954 --> 00:08:41,651
Je ne pense pas
avoir le temps, Grace.
148
00:08:41,782 --> 00:08:43,479
Je veux dire, en plus de l'école,
149
00:08:43,610 --> 00:08:45,263
Je dois encore aider
mon père à la laverie.
150
00:08:45,394 --> 00:08:46,874
Cela ne me prendra pas beaucoup
de temps, je vous le promets.
151
00:08:47,004 --> 00:08:50,312
Et on traînera ensemble
de toute façon, n'est-ce pas ?
152
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
Bien sûr, j'ai donné des cours particuliers à Grace.
153
00:08:52,401 --> 00:08:54,359
C'est mon amie.
154
00:08:54,490 --> 00:08:56,405
Pourquoi n'aiderais-je pas mon ami ?
155
00:09:14,118 --> 00:09:16,164
Détendez-vous,
nous avons passé en revue tout cela.
156
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
Vous pouvez commencer.
157
00:09:44,888 --> 00:09:46,020
Ma vie est finie.
158
00:10:36,897 --> 00:10:38,115
Grâce.
159
00:12:06,551 --> 00:12:08,118
3.4!
160
00:12:08,249 --> 00:12:09,772
Lynn ! Oh, mon Dieu.
161
00:12:09,903 --> 00:12:10,860
Hé, qu'est-ce que tu as eu ?
162
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
Un, 4.2.
163
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
Quel sous-performant. Allez.
164
00:12:16,518 --> 00:12:17,606
Allons fêter ça.
165
00:12:17,737 --> 00:12:19,347
Euh, n'avons-nous pas AP History ?
166
00:12:19,477 --> 00:12:21,131
Crois-moi, personne ne s'en souciera
si tu pars tôt.
167
00:12:21,262 --> 00:12:24,004
le dernier jour
du semestre, d'accord ?
168
00:12:24,134 --> 00:12:25,832
Oh, je ne veux pas
avoir d'ennuis.
169
00:12:25,962 --> 00:12:28,008
Lynn, ils ne peuvent pas se permettre
de te causer des ennuis.
170
00:12:28,138 --> 00:12:29,749
Tu es une star.
171
00:12:29,879 --> 00:12:32,012
Et, vous savez, sans vouloir être grossier,
mais vous êtes en quelque sorte
172
00:12:32,142 --> 00:12:34,884
le visage qu'ils veulent
sur leurs brochures, n'est-ce pas ?
173
00:12:35,015 --> 00:12:37,757
Alors, tu veux...
174
00:12:40,498 --> 00:12:41,978
C'est ma fille !
175
00:12:50,421 --> 00:12:53,337
♪ Oh, oh-oh-oh-oh, oh ♪
176
00:12:53,468 --> 00:12:55,078
♪ Oh-oh-oh-oh, oh... ♪
177
00:12:55,209 --> 00:12:56,906
Eh bien, eh bien, eh bien.
178
00:12:57,037 --> 00:12:58,690
Oh.
179
00:12:58,821 --> 00:13:01,563
Si ce n'est pas la plus belle
fille du monde.
180
00:13:03,217 --> 00:13:06,089
♪ Et tous ces
précieux souvenirs... ♪
181
00:13:06,220 --> 00:13:07,264
C'est...
182
00:13:07,395 --> 00:13:09,266
Lynne.
183
00:13:09,397 --> 00:13:12,008
J'ai hâte de te rencontrer
maintenant que le lacrosse est terminé.
184
00:13:12,139 --> 00:13:13,357
Pat Pierre.
185
00:13:16,056 --> 00:13:17,535
Bienvenue Chez Stoney.
186
00:13:17,666 --> 00:13:19,146
Soif?
187
00:13:19,276 --> 00:13:21,061
Oui.
188
00:13:23,585 --> 00:13:25,543
Tapoter!
189
00:13:25,674 --> 00:13:27,328
Oh mon Dieu.
190
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Que puis-je dire ?
191
00:13:28,677 --> 00:13:29,896
J'adore te mouiller.
192
00:13:34,204 --> 00:13:36,337
Mon frère et ses copains
dirigent ça, genre,
193
00:13:36,467 --> 00:13:38,078
start-up crypto.
194
00:13:38,208 --> 00:13:39,731
Consiste généralement
à se faire avoir
195
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
pendant qu'ils étouffent
notre Internet.
196
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
Est-ce que tu travailles avec eux ?
197
00:13:43,518 --> 00:13:46,086
J'essaie juste de
rentrer à l'université.
198
00:13:46,216 --> 00:13:48,436
Que se passe-t-il si vous ne le faites pas ?
199
00:13:48,566 --> 00:13:51,004
Mon père me renie.
200
00:13:52,135 --> 00:13:53,441
Euh, et toi, Lynn ?
201
00:13:53,571 --> 00:13:56,531
Quels sont vos projets après Exton ?
202
00:13:56,661 --> 00:13:58,576
Lynn veut aller à Juilliard.
203
00:13:58,707 --> 00:14:01,710
- Juilliard ?
- Mm-hmm.
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,059
C'est drôle ?
205
00:14:03,190 --> 00:14:04,931
Mon père est membre du conseil d'administration.
206
00:14:05,061 --> 00:14:07,194
Alors, Ted est un avocat de Big Tech
207
00:14:07,324 --> 00:14:09,326
qui aime Chopin,
208
00:14:09,457 --> 00:14:11,589
et il prend soin de tout le monde
de ce côté du lac.
209
00:14:11,720 --> 00:14:14,027
Mm, ce n'est pas comme ça que Lynn
prend soin de toi.
210
00:14:17,552 --> 00:14:19,859
Je viens d'entendre
que tu la draguais.
211
00:14:19,989 --> 00:14:21,425
Tapoter.
212
00:14:22,470 --> 00:14:23,819
Est-ce pour cela que je suis ici ?
213
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
Non, non, Lynn.
214
00:14:27,301 --> 00:14:28,998
Tu es ici parce que
tu es mon ami.
215
00:14:29,129 --> 00:14:31,261
Tu as une bourse, n'est-ce pas ?
216
00:14:31,392 --> 00:14:33,698
Je suppose que l'argent est
assez serré en ce moment.
217
00:14:34,743 --> 00:14:36,223
Ce n'est pas...
218
00:14:36,353 --> 00:14:39,879
Ce que Pat veut dire –
si nous pouvons utiliser nos noms de famille
219
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
et nos connexions
pour obtenir ce que nous voulons,
220
00:14:42,011 --> 00:14:44,361
pourquoi ne devriez-vous pas pouvoir
utiliser ce que vous avez
221
00:14:44,492 --> 00:14:45,754
faire la même chose ?
222
00:14:45,885 --> 00:14:47,625
200$ par test.
223
00:14:47,756 --> 00:14:50,019
Moi, Grace et quatre de mes amis.
224
00:14:50,150 --> 00:14:51,978
Vous vous attendez à ce que je risque
ma bourse
225
00:14:52,108 --> 00:14:54,284
pour toi et quatre de tes amis ?
226
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
Oh, Lynn!
227
00:14:56,896 --> 00:15:00,508
Vous êtes l’un des
trophées symboliques de Walsh.
228
00:15:00,638 --> 00:15:03,946
Il n'y a aucune chance qu'elle croie que
tu puisses faire quelque chose de mal.
229
00:15:04,077 --> 00:15:06,079
Je... Disons juste...
230
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
Réfléchissons-y
une seconde.
231
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
Combien de cours dans un semestre
avec les tests Scantron ?
232
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
Quatre cours au choix en moins.
233
00:15:13,825 --> 00:15:15,871
Le voyage pour une audition
à Juilliard coûte 1 300 $.
234
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
Couplé à la perte de
productivité à la laverie
235
00:15:18,134 --> 00:15:21,311
et devaient un loyer, ce qui représentait
un déficit cumulé de 6 700 $.
236
00:15:21,442 --> 00:15:23,444
Divisé par le coût d'
un recul moral important
237
00:15:23,574 --> 00:15:25,359
et ajouter un aller-retour
pour les rappels
238
00:15:25,489 --> 00:15:27,883
et un bon accordage sur notre piano,
et vous obtenez...
239
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
12 000 $.
240
00:15:30,799 --> 00:15:32,540
12 000 $.
241
00:15:32,670 --> 00:15:34,542
Et si j'améliore mes notes,
242
00:15:34,672 --> 00:15:36,631
mes parents m'ont promis
une nouvelle voiture,
243
00:15:36,761 --> 00:15:40,287
je jure donc d'être ton
chauffeur personnel pour aller et revenir de l'école.
244
00:15:41,331 --> 00:15:43,072
C'est bien,
mais mon père et moi allons bien.
245
00:15:43,203 --> 00:15:44,769
Je vais à Exton gratuitement.
246
00:15:46,336 --> 00:15:48,991
Tout est
une transaction, Lynn,
247
00:15:49,122 --> 00:15:50,906
même s'ils cachent l'étiquette de prix.
248
00:15:51,037 --> 00:15:52,560
Écouter.
249
00:15:52,690 --> 00:15:54,649
Réfléchis-y un peu
et j'en parlerai à mon père.
250
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
à propos de l'obtention du meilleur étudiant d'Exton
251
00:15:57,130 --> 00:15:59,480
sur la bonne voie
pour Juilliard.
252
00:15:59,610 --> 00:16:01,438
Tout le monde gagne.
253
00:16:35,559 --> 00:16:38,171
Je vais l'accrocher
au travail.
254
00:16:41,826 --> 00:16:43,263
Où as-tu trouvé ce costume ?
255
00:16:43,393 --> 00:16:44,525
Oh.
256
00:16:44,655 --> 00:16:47,049
La laverie me l'a donné.
257
00:16:47,180 --> 00:16:48,703
Belle coupe.
258
00:16:48,833 --> 00:16:50,966
Je ressemble à un mafieux.
259
00:16:51,097 --> 00:16:52,141
M. Kang.
260
00:16:52,272 --> 00:16:53,838
Mme Walsh.
261
00:16:53,969 --> 00:16:55,449
Je suis si heureux de te voir ici.
262
00:16:55,579 --> 00:16:57,277
C'est un événement merveilleux.
263
00:16:57,407 --> 00:16:59,496
Je suis reconnaissant pour tout ce
que vous avez fait pour Lynn.
264
00:16:59,627 --> 00:17:03,022
Elle impressionnera votre
ami prévôt du MIT, je vous le garantis.
265
00:17:03,152 --> 00:17:05,241
Oh, je n'ai aucun doute là-dessus.
266
00:17:05,372 --> 00:17:07,026
Et j'ai hâte de
le faire éventuellement
267
00:17:07,156 --> 00:17:08,853
avoir cette conversation.
268
00:17:10,464 --> 00:17:12,466
En fait, j'aimerais
vous présenter
269
00:17:12,596 --> 00:17:14,990
à l'un des parents qui dirige
notre petit comité de cadeaux.
270
00:17:15,121 --> 00:17:18,167
Elle a quelques objets charmants
exposés dans la galerie.
271
00:17:18,298 --> 00:17:20,778
Il y a un ensemble de soins de la peau
que vous devez absolument voir.
272
00:17:20,909 --> 00:17:22,737
Bien sûr. Euh...
273
00:17:41,277 --> 00:17:42,931
Ça va ?
274
00:17:43,062 --> 00:17:44,672
Ouais.
275
00:17:44,802 --> 00:17:47,066
Je n'aime tout simplement pas parler
devant les gens.
276
00:17:48,110 --> 00:17:50,156
Tes parents n'ont pas pu venir ?
277
00:17:50,286 --> 00:17:52,027
Mon père est au Nigéria.
278
00:17:52,158 --> 00:17:54,508
Et ma mère déteste ces choses-là.
279
00:17:55,552 --> 00:17:58,207
Pourquoi détesterait-elle un dîner
qui nous célèbre ?
280
00:17:59,339 --> 00:18:01,471
Le dîner a pour but de récolter des fonds,
Lynn.
281
00:18:01,602 --> 00:18:03,212
Les célébrations ne sont pas faites pour les mascottes.
282
00:18:05,562 --> 00:18:09,262
HOMME [à la télévision] : Nous avons toujours vu
la technologie comme un outil,
283
00:18:09,392 --> 00:18:12,656
et c'est un outil, nous croyons,
284
00:18:12,787 --> 00:18:15,485
pour responsabiliser l’individu.
285
00:18:21,665 --> 00:18:23,537
Vous ne vous lassez jamais
des nouvelles ?
286
00:18:23,667 --> 00:18:26,235
C'est en regardant les informations
que j'ai appris l'anglais
287
00:18:26,366 --> 00:18:28,324
et comment tu es devenu si intelligent.
288
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
Eh bien, si je suis si intelligent,
289
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
pourquoi ne m'as-tu pas écouté
quand j'ai dit que c'était fou
290
00:18:33,286 --> 00:18:35,636
dépenser mille dollars
en crème pour le visage
291
00:18:35,766 --> 00:18:37,768
quand tu ne veux même pas t'acheter
un costume qui te va ?
292
00:18:37,899 --> 00:18:40,684
Cet argent leur montre que nous sommes
engagés envers votre éducation.
293
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
Il y a beaucoup de parents riches
qui donnent à cette école.
294
00:18:42,904 --> 00:18:44,384
Notre argent est
aussi bon que le leur.
295
00:18:44,514 --> 00:18:46,168
Sauf que nous en avons beaucoup moins.
296
00:18:46,299 --> 00:18:48,039
- Maman ne ferait jamais...
- Mei Ling.
297
00:18:52,566 --> 00:18:55,786
Tout ce que ta mère a toujours voulu,
c'était te voir réussir.
298
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
Cette école nous donne
l'opportunité
299
00:18:59,268 --> 00:19:02,358
pour que nos sacrifices comptent.
300
00:19:02,489 --> 00:19:04,491
Nous devons nous assurer qu’ils le feront.
301
00:19:05,709 --> 00:19:07,276
Je vais me laver le visage
302
00:19:07,407 --> 00:19:10,366
parce que je me sens comme une méduse.
303
00:20:26,703 --> 00:20:29,750
J'ai payé des cours de piano.
Et alors ?
304
00:20:29,880 --> 00:20:31,317
Depuis quand est-ce illégal ?
305
00:20:31,447 --> 00:20:32,753
Une coda est un passage
306
00:20:32,883 --> 00:20:34,407
qui termine une chanson.
307
00:20:34,537 --> 00:20:37,105
En italien, son pluriel
est le mot « code ».
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,541
Cela m'a fait réfléchir--
309
00:20:38,672 --> 00:20:40,674
Et si on créait
notre propre code à partir de la musique ?
310
00:20:40,804 --> 00:20:44,373
Nous utiliserons quatre chansons
pour représenter A, B, C et D.
311
00:20:44,504 --> 00:20:46,723
Mémorisez les mouvements de mes doigts.
312
00:20:46,854 --> 00:20:48,029
C'est A.
313
00:20:50,118 --> 00:20:52,947
Commence par le petit doigt
et termine par le pouce.
314
00:20:53,077 --> 00:20:54,905
C'est B.
315
00:20:57,386 --> 00:20:59,780
B est cinq, quatre, trois, trois,
trois, deux, un, cinq.
316
00:21:00,781 --> 00:21:02,261
Maintenant nous avons C.
317
00:21:04,175 --> 00:21:06,003
Et enfin D.
318
00:21:10,312 --> 00:21:12,140
Je vais donner trois réponses,
puis en sauter une
319
00:21:12,271 --> 00:21:14,490
et continuer à répéter ce modèle
pour randomiser nos résultats.
320
00:21:14,621 --> 00:21:16,536
Ceux que je saute,
vous y répondez vous-mêmes.
321
00:21:16,666 --> 00:21:19,582
Si ce ne sont que des signes de la main,
à quoi servent les chansons ?
322
00:21:19,713 --> 00:21:22,150
La chanson donne à votre cerveau
quelque chose à mémoriser.
323
00:21:22,281 --> 00:21:23,978
Et si vous vous faites prendre,
vous pourrez dire que vous étiez
324
00:21:24,108 --> 00:21:26,154
taper une chanson que
vous avez apprise au piano.
325
00:21:26,285 --> 00:21:29,679
Une chanson que vous pourrez ensuite jouer pour
tous ceux qui ne vous croient pas.
326
00:21:31,681 --> 00:21:33,422
♪ Avec cette bague je t'épouse ♪
327
00:21:33,553 --> 00:21:37,339
♪ Je te dote de tous mes biens terrestres
♪
328
00:21:40,864 --> 00:21:42,997
♪ Aimer et chérir ♪
329
00:21:43,127 --> 00:21:46,522
♪ Selon
la sainte ordonnance de Dieu ♪
330
00:21:50,004 --> 00:21:51,788
♪ Vous avez déclaré
votre consentement ♪
331
00:21:51,919 --> 00:21:54,835
♪ Que le Seigneur vous remplisse tous les deux
de bénédictions... ♪
332
00:21:54,965 --> 00:21:56,880
-Oh, oui, roi !
- Oh !
333
00:21:58,012 --> 00:21:59,274
-Ouvre-le.
-Ouvre-le.
334
00:21:59,405 --> 00:22:00,797
Ouvre-le !
335
00:22:02,364 --> 00:22:04,192
Nous voici, New York.
336
00:22:22,297 --> 00:22:24,125
Tu es si belle.
337
00:22:24,255 --> 00:22:25,866
Je me sens comme, euh, Jeff Bezos.
338
00:22:28,303 --> 00:22:31,001
J'ai vu que tu avais payé
le loyer impayé que nous devions.
339
00:22:31,132 --> 00:22:32,655
Le tutorat doit bien se passer.
340
00:22:32,786 --> 00:22:33,917
Mm.
341
00:22:36,224 --> 00:22:38,835
Ok, nous devrions avoir une
douzaine de clients d'ici l'examen semestriel.
342
00:22:38,966 --> 00:22:41,098
Lynn Kang.
343
00:22:42,099 --> 00:22:44,188
Bureau du directeur.
344
00:22:51,457 --> 00:22:53,110
Bien sûr que je connais Lynn.
345
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
Nous sommes coéquipiers.
346
00:22:56,462 --> 00:22:57,985
Rien de plus.
347
00:22:59,247 --> 00:23:01,118
Vous vouliez me voir, Mme Walsh ?
348
00:23:01,249 --> 00:23:03,991
Oui, euh, Lynn, assieds-toi.
349
00:23:05,427 --> 00:23:08,343
Alors, je suis sûr que vous
connaissez tous les deux les Cartwright ?
350
00:23:09,692 --> 00:23:11,172
Leur nom est sur
le bâtiment scientifique.
351
00:23:11,302 --> 00:23:13,435
Mme Cartwright
parraine une bourse d'études :
352
00:23:13,566 --> 00:23:15,219
une bourse complète pour n'importe quelle école
353
00:23:15,350 --> 00:23:19,006
un étudiant décide de s'inscrire
après l'obtention de son diplôme.
354
00:23:19,136 --> 00:23:21,182
Une bourse est offerte
à chaque école de la région.
355
00:23:21,312 --> 00:23:24,968
Chaque école désigne deux
étudiants pour un entretien.
356
00:23:25,099 --> 00:23:27,928
Maintenant, je ne peux penser à personne
pour mieux représenter
357
00:23:28,058 --> 00:23:30,234
les valeurs de cette école
que vous deux.
358
00:23:30,365 --> 00:23:32,846
Vous avez formé une équipe remarquable.
359
00:23:32,976 --> 00:23:35,196
Je suis sûr que vous ne ferez que vous
améliorer l'un l'autre
360
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
en tant que concurrents.
361
00:23:40,331 --> 00:23:42,246
ADAM NEUMANN [à la télévision] : Nous pensons
que c'est très important.
362
00:23:42,377 --> 00:23:44,510
Techniquement parlant, nous avons
80 sites dans le monde.
363
00:23:44,640 --> 00:23:46,076
Nous sommes dans 30 villes.
364
00:23:46,207 --> 00:23:47,817
Nous sommes dans 12 pays.
365
00:23:47,948 --> 00:23:50,124
Nous ajoutons entre cinq et dix
emplacements par mois.
366
00:23:50,254 --> 00:23:52,126
Nous avons 60 000 membres.
367
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Et ces membres
ont tous des entreprises
368
00:23:54,302 --> 00:23:56,739
et les familles et les amis,
et ils participent tous
369
00:23:56,870 --> 00:23:58,959
de cette formidable nouvelle façon
de travailler.
370
00:24:12,973 --> 00:24:14,583
Où étiez-vous?
371
00:24:14,714 --> 00:24:16,759
Cours de piano.
372
00:24:20,894 --> 00:24:22,809
Ta mère serait si heureuse
373
00:24:22,939 --> 00:24:26,334
tu as trouvé un moyen
de faire ta musique.
374
00:24:26,465 --> 00:24:28,075
Papa?
375
00:24:28,205 --> 00:24:29,903
Tu sais quel jour on est ?
376
00:25:39,799 --> 00:25:41,670
Salut les gars.
377
00:25:41,801 --> 00:25:45,282
Euh, s'il vous plaît, juste...
pas devant le magasin.
378
00:25:46,327 --> 00:25:48,111
Ou que vas-tu faire,
Kunta Kinte ?
379
00:25:50,549 --> 00:25:52,681
On dirait un idiot.
380
00:25:52,812 --> 00:25:55,641
Regardez l’Afrique ici –
pensez qu’il règne sur la rue.
381
00:25:55,771 --> 00:25:57,425
Bonjour, 911 ?
382
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
- Tu appelles sérieusement la police ?
- J'ai besoin de ton aide.
383
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
Il y a quelques gars
qui prennent de la drogue.
384
00:26:01,124 --> 00:26:02,473
devant le magasin de ma mère.
385
00:26:02,604 --> 00:26:04,432
- Tu es sérieux ?
- Ouais, si tu pouvais juste
386
00:26:04,563 --> 00:26:06,216
viens ici le plus vite possible,
ce serait super. Merci.
387
00:26:08,567 --> 00:26:10,481
Bonne chance avec ça.
388
00:26:25,409 --> 00:26:28,325
Je comprends pourquoi tu penses que j'ai fait ça,
389
00:26:28,456 --> 00:26:31,241
mais Bank est la
personne la plus honnête que j'ai jamais rencontrée.
390
00:26:31,372 --> 00:26:32,895
Il ne tricherait jamais.
391
00:26:33,940 --> 00:26:35,202
Banque!
392
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
Banky. Bankster, hé.
393
00:26:37,639 --> 00:26:39,162
Étudier pour l'examen ?
394
00:26:39,293 --> 00:26:41,164
C'est un examen semestriel.
Bien sûr que j'ai étudié.
395
00:26:41,295 --> 00:26:42,731
Bien sûr. Bien sûr, ouais.
396
00:26:42,862 --> 00:26:44,646
C'est juste que
c'est vraiment dur pour moi
397
00:26:44,777 --> 00:26:46,909
avec mon handicap d'apprentissage.
398
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
Lequel serait-ce ?
399
00:26:48,955 --> 00:26:51,261
C'est l'un des mauvais.
400
00:26:51,392 --> 00:26:53,524
- Bonne chance avec ça.
- Attends. Hé, hé, hé.
401
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
Désolé. Je viens de, euh...
402
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
Je dois demander,
puis-je vous copier ?
403
00:26:58,660 --> 00:27:00,009
Écoute, euh, si j'échoue,
404
00:27:00,140 --> 00:27:01,707
Mes parents
me coupent complètement des choses.
405
00:27:01,837 --> 00:27:03,099
Et j'ai déjà essayé
le truc du piano,
406
00:27:03,230 --> 00:27:04,492
mais je suis plutôt un gars de flûte,
407
00:27:04,623 --> 00:27:06,320
- pour être honnête.
-"Un truc de piano" ?
408
00:27:07,364 --> 00:27:08,627
Ce n'est rien. Peu importe.
409
00:27:08,757 --> 00:27:11,238
Euh, je te paierai 300 $.
410
00:27:14,154 --> 00:27:18,767
Écoute, allez ! J'essaie de
faire un dépôt à la banque ici, mec.
411
00:27:20,813 --> 00:27:22,205
Merde.
412
00:27:28,124 --> 00:27:31,432
♪ Je sens que je m'améliore
à chaque minute ♪
413
00:27:31,562 --> 00:27:34,565
♪ Je me souviens quand ma mère
devait toujours économiser les minutes ♪
414
00:27:34,696 --> 00:27:37,656
♪ "Throw Some D's" est sorti,
je voulais être Russell Simmons ♪
415
00:27:37,786 --> 00:27:40,484
♪ Il vaut mieux continuer à travailler dur,
j'ai une vision intérieure ♪
416
00:27:40,615 --> 00:27:42,399
♪ Où est la cuisine ? ♪
417
00:27:42,530 --> 00:27:45,054
♪ Gardez les paroles écrites... ♪
418
00:28:02,202 --> 00:28:03,899
Dépêchons-nous.
419
00:28:04,030 --> 00:28:06,206
Il est presque 9h30.
420
00:28:06,336 --> 00:28:08,164
Prenez place.
421
00:28:08,295 --> 00:28:11,341
Vous aurez 60 minutes
pour compléter l'examen.
422
00:28:15,041 --> 00:28:17,870
Vous pouvez...
423
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
commencer.
424
00:29:01,087 --> 00:29:02,958
Excusez-moi?
425
00:29:03,089 --> 00:29:05,047
Est-ce qu'on...
est-ce qu'on passe deux examens ?
426
00:29:06,092 --> 00:29:07,658
Il y a eu quelques inquiétudes
427
00:29:07,789 --> 00:29:10,923
à propos des similitudes
dans les résultats des tests récents,
428
00:29:11,053 --> 00:29:13,839
nous avons donc publié deux jeux
pour tous les examens cumulatifs.
429
00:29:13,969 --> 00:29:17,146
Terminez simplement le test
que vous avez reçu.
430
00:29:31,900 --> 00:29:34,598
Lynn, quel ensemble as-tu ?
431
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
Puis-je vous aider?
432
00:31:10,912 --> 00:31:12,740
Chapin. Échangez vos papiers avec moi.
433
00:31:14,089 --> 00:31:15,917
Maintenant.
434
00:31:18,615 --> 00:31:19,965
Il reste 20 minutes.
435
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
Lynn. Lynn.
436
00:31:22,489 --> 00:31:23,533
Dois-je mettre mon nom sur le tien ?
437
00:31:23,664 --> 00:31:24,708
Ne fais rien.
438
00:31:33,761 --> 00:31:35,894
Avertissement de dix minutes.
439
00:31:50,952 --> 00:31:52,562
Il reste cinq minutes.
440
00:32:24,116 --> 00:32:25,073
Le temps est écoulé.
441
00:32:25,204 --> 00:32:26,509
Veuillez poser vos crayons.
442
00:32:31,558 --> 00:32:33,516
J'ai dit de poser les crayons.
443
00:32:40,262 --> 00:32:41,655
J'ai dit stop !
444
00:32:46,660 --> 00:32:49,315
De quel GPA avez-vous besoin ?
445
00:33:27,005 --> 00:33:28,832
Lynn Kang.
446
00:33:37,189 --> 00:33:39,669
Tu n'as pas écrit ton nom
sur ton brouillon.
447
00:33:51,551 --> 00:33:53,770
Lynn, tu es la meilleure.
448
00:33:53,901 --> 00:33:56,686
Alors, on fait
des cours de piano cet été ?
449
00:33:57,905 --> 00:33:59,254
Ouais.
450
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
J'ai besoin de nouveaux manteaux d'hiver
pour New York.
451
00:34:01,169 --> 00:34:02,823
GRACE [rires] : Nous
leur ferons payer en Moncler.
452
00:34:02,953 --> 00:34:04,390
- Tu peux même faire ça ?
- Je n'en ai aucune idée.
453
00:34:04,520 --> 00:34:06,261
HOMME [par PA] :
Lynn Kang et Chapin Joyce,
454
00:34:06,392 --> 00:34:08,481
Veuillez vous présenter au directeur de l'école.
455
00:34:19,666 --> 00:34:21,363
Vous êtes tous ici parce que
456
00:34:21,494 --> 00:34:23,670
Il y a quelque chose que nous devons
découvrir.
457
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
Ensemble.
458
00:34:25,237 --> 00:34:29,023
Bank dit qu'il a vu Chapin
459
00:34:29,154 --> 00:34:31,286
tricher à l'examen de Lynn.
460
00:34:31,417 --> 00:34:33,332
Lynn, tu l'as vu faire ça ?
461
00:34:33,462 --> 00:34:35,290
Ils ont des séries d'examens différentes.
462
00:34:35,421 --> 00:34:37,292
Tricher serait inutile.
463
00:34:39,773 --> 00:34:41,340
Chapin, as-tu triché
à l'examen de Lynn ?
464
00:34:41,470 --> 00:34:42,950
Non!
465
00:34:43,951 --> 00:34:45,779
Non.
466
00:34:48,521 --> 00:34:50,044
Chapin.
467
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Comment le fils
d'un procureur général d'État
468
00:34:52,177 --> 00:34:55,049
faire constamment preuve
d’un jugement aussi médiocre ?
469
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
Lynn, Bank, je suis désolé que tu sois
impliquée dans cette histoire. Tu peux y aller.
470
00:35:04,102 --> 00:35:06,408
Lynn, attends une seconde.
471
00:35:10,499 --> 00:35:12,197
Pourquoi y a-t-il des problèmes
dans les deux examens ?
472
00:35:12,327 --> 00:35:14,634
sur ton brouillon ?
473
00:35:18,725 --> 00:35:20,509
Parce que c'était toi.
474
00:35:26,341 --> 00:35:28,952
Yo, peux-tu juste te détendre s'il te plaît ?
475
00:35:29,083 --> 00:35:31,041
Il n'y a aucune raison de paniquer.
476
00:35:35,307 --> 00:35:37,004
Oh merde.
477
00:35:38,005 --> 00:35:40,007
Ce n'est pas possible.
478
00:35:40,138 --> 00:35:41,617
Lynn l'a déjà admis.
479
00:35:41,748 --> 00:35:43,358
Je ne comprends pas.
480
00:35:43,489 --> 00:35:45,404
Est-ce que vous et votre père
aviez des problèmes financiers ?
481
00:35:45,534 --> 00:35:48,711
Non, non,
nous n’avons pas de problèmes d’argent.
482
00:35:48,842 --> 00:35:51,497
Eh bien, dire que je suis déçu
est un euphémisme.
483
00:35:51,627 --> 00:35:54,369
Lynn, tu es le visage
du succès de cette école.
484
00:35:54,500 --> 00:35:56,371
Je peux vous assurer
que Lynn fera tout ce qu'il faut
485
00:35:56,502 --> 00:35:58,199
pour rattraper l'erreur.
S'il vous plaît.
486
00:35:58,330 --> 00:36:01,028
Si c'était
une autre étudiante que Lynn,
487
00:36:01,159 --> 00:36:02,856
ce serait un motif
d'expulsion.
488
00:36:05,554 --> 00:36:07,774
Mais tu représentes beaucoup
pour cette école.
489
00:36:07,904 --> 00:36:10,168
Et nous sommes tous devenus
très attachés à toi.
490
00:36:10,298 --> 00:36:13,780
Étant donné que c'est la première infraction,
elle mérite une deuxième chance.
491
00:36:13,910 --> 00:36:15,825
Ça veut dire quoi ?
492
00:36:15,956 --> 00:36:18,915
Cela signifie que vous pouvez rester
à Exton, mais...
493
00:36:19,046 --> 00:36:20,656
Je dois annuler
votre bourse,
494
00:36:20,787 --> 00:36:24,182
et j'ai peur que tu ne sois pas éligible
au Cartwright.
495
00:36:24,312 --> 00:36:26,923
La bourse Cartwright n’est pas
une bourse Exton.
496
00:36:27,054 --> 00:36:28,621
Celui qui le reçoit
représente cette école
497
00:36:28,751 --> 00:36:30,971
et doit refléter ses valeurs.
498
00:36:31,101 --> 00:36:32,929
Par « valeurs », vous entendez conduire
une famille déjà pauvre
499
00:36:33,060 --> 00:36:34,888
encore plus dans la pauvreté
juste pour prouver quelque chose ?
500
00:36:36,455 --> 00:36:39,284
Je m'excuse au nom
de ma fille.
501
00:36:39,414 --> 00:36:41,329
J'ai travaillé très dur
pour lui fournir
502
00:36:41,460 --> 00:36:43,810
avec la chance d'apprendre
dans un endroit comme celui-ci.
503
00:36:43,940 --> 00:36:46,552
Je suis juste reconnaissant que sa mère
ne soit pas là pour voir ça.
504
00:36:46,682 --> 00:36:48,031
Cela lui briserait le cœur.
505
00:36:48,162 --> 00:36:50,991
Merci de lui donner
une autre chance.
506
00:37:03,873 --> 00:37:05,701
C'est ça ton plan ?
507
00:37:05,832 --> 00:37:08,226
Tu t'enfuis à New York ?
508
00:37:08,356 --> 00:37:11,098
Je veux juste avoir la chance de faire
ce que j'aime, comme mes amis.
509
00:37:11,229 --> 00:37:13,143
Tu n'es pas comme tes amis.
510
00:37:13,274 --> 00:37:15,537
Ils se soucient suffisamment de moi
pour soutenir ce que je veux.
511
00:37:15,668 --> 00:37:18,105
Que se passe-t-il lorsqu’ils obtiennent
de vous ce dont ils ont besoin ?
512
00:37:18,236 --> 00:37:20,063
Seront-ils là
si ça ne marche pas ?
513
00:37:20,194 --> 00:37:21,717
Je sais ce que je fais, papa.
514
00:37:21,848 --> 00:37:23,589
Et si maman était là,
elle comprendrait ça.
515
00:37:23,719 --> 00:37:25,895
Oh, qu'après
tous les sacrifices qu'elle a faits,
516
00:37:26,026 --> 00:37:27,462
sa fille pense que
c'est normal de tricher
517
00:37:27,593 --> 00:37:29,421
pour que tu puisses acheter des chaussures fantaisie ?
518
00:37:30,465 --> 00:37:33,207
Ta mère portait les mêmes
baskets au travail tous les jours.
519
00:37:33,338 --> 00:37:35,209
Quand ils se sont déchirés,
elle a mis du ruban adhésif dessus.
520
00:37:35,340 --> 00:37:36,906
Je dirais : « Procurez-vous une nouvelle paire. »
521
00:37:37,037 --> 00:37:38,604
Elle dirait : « Non.
522
00:37:38,734 --> 00:37:42,303
Cet argent peut être pour Mei,
pour le futur.
523
00:37:42,434 --> 00:37:44,610
Et voilà ce que tu fais
avec l'avenir
524
00:37:44,740 --> 00:37:46,699
elle t'a aidé à avoir ?
525
00:37:46,829 --> 00:37:48,570
Rends l'argent.
526
00:37:50,572 --> 00:37:53,009
Débarrassez-vous d'eux.
527
00:37:53,140 --> 00:37:55,229
Et, euh, ça, euh...
528
00:37:58,145 --> 00:38:00,321
Je ne veux plus jamais revoir ça.
529
00:38:02,671 --> 00:38:05,370
Mme Walsh va modifier
votre horaire de cours
530
00:38:05,500 --> 00:38:08,764
tu ne peux donc
plus tricher avec ces amis.
531
00:38:10,288 --> 00:38:12,246
Restez loin d'eux.
532
00:38:12,377 --> 00:38:14,074
Je t'ai mieux élevé.
533
00:38:54,854 --> 00:38:56,638
♪ C'est flou ♪
534
00:38:56,769 --> 00:38:58,336
♪ Le battement est si fort ♪
535
00:38:58,466 --> 00:39:00,773
♪ Nous nous sentirions sûrement mieux ♪
536
00:39:00,903 --> 00:39:03,776
♪ Si nous avions une raison
de nous battre... ♪
537
00:39:07,432 --> 00:39:09,651
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon message ?
538
00:39:09,782 --> 00:39:11,871
M. Tong était contrarié quand
je ne trouvais pas sa tenue médicale.
539
00:39:12,001 --> 00:39:13,829
Oh, tu n'as pas cinq étoiles
540
00:39:13,960 --> 00:39:16,615
si vous répondez au téléphone
avec les passagers.
541
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Vous avez promis
de réduire votre temps de conduite
542
00:39:22,490 --> 00:39:24,057
à dix heures par semaine.
543
00:39:24,187 --> 00:39:26,189
C'est juste jusqu'à ce que tu obtiennes ton diplôme.
544
00:39:26,320 --> 00:39:29,192
Tant que je peux garder
la laverie ouverte pendant les vacances
545
00:39:29,323 --> 00:39:33,153
et, euh, continue de conduire,
546
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
nous devrions pouvoir
couvrir ce dont nous avons besoin.
547
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
Parce que tu as contracté un prêt.
548
00:39:39,551 --> 00:39:43,250
Eh bien, ce n’est pas votre travail
de vous en soucier.
549
00:39:43,381 --> 00:39:44,512
Va étudier.
550
00:39:56,132 --> 00:39:57,612
- Hé.
- GRACE [au téléphone] : Lynn ?
551
00:39:57,743 --> 00:40:00,136
Tu as répondu.
Je suis si heureuse que tu aies répondu.
552
00:40:00,267 --> 00:40:01,790
Tu me manques.
553
00:40:01,921 --> 00:40:04,010
Vous me manquez aussi, les gars.
554
00:40:04,140 --> 00:40:05,707
Saint-Barth avait l'air sympa.
555
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
Ouais, on
voulait vraiment que tu sois là.
556
00:40:08,406 --> 00:40:10,320
Mon père avait besoin d’aide
à la laverie.
557
00:40:11,321 --> 00:40:12,845
Je ne pouvais pas le quitter.
558
00:40:12,975 --> 00:40:16,109
Eh bien, c'est en fait
pour cela que j'appelle.
559
00:40:16,239 --> 00:40:18,981
Il y a peut-être quelqu'un qui pourrait
vous aider avec ça.
560
00:40:21,375 --> 00:40:23,159
C'est délicieux, Eliza.
Merci.
561
00:40:23,290 --> 00:40:25,466
Oh, je suis si heureuse que ça te plaise.
562
00:40:25,597 --> 00:40:27,425
Sandy est un magicien.
563
00:40:27,555 --> 00:40:29,905
Elle a gagné Chopped,
donc je ne me sens pas trop mal
564
00:40:30,036 --> 00:40:32,647
lui demander de préparer quelque chose
à la dernière minute.
565
00:40:34,214 --> 00:40:35,433
Où est Pat ?
566
00:40:35,563 --> 00:40:37,391
C'est son premier jour chez Google.
567
00:40:37,522 --> 00:40:39,132
L'entreprise de Ted effectue
une partie du travail de visa
568
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
pour l'une des
divisions de recherche,
569
00:40:40,786 --> 00:40:42,570
alors ils lui ont donné un stage.
570
00:40:42,701 --> 00:40:45,007
Alors, Lynn...
571
00:40:45,138 --> 00:40:46,748
J'ai entendu dire que tu es premier
de ta classe.
572
00:40:46,879 --> 00:40:48,576
Mm, ouais. Sans parler
573
00:40:48,707 --> 00:40:52,058
un requin du Quiz Slam
et une icône de la médecine légale,
574
00:40:52,188 --> 00:40:54,495
et elle est probablement
la meilleure pianiste
575
00:40:54,626 --> 00:40:56,149
qu'Exton ait jamais vu.
576
00:40:57,063 --> 00:40:58,194
Bien.
577
00:41:00,283 --> 00:41:02,895
Grace me dit que tu as prévu d'
aller à New York après l'obtention de ton diplôme.
578
00:41:03,025 --> 00:41:05,419
Mon père préfère Boston.
579
00:41:05,550 --> 00:41:07,029
Quelqu'un avec un avenir
aussi brillant que le tien
580
00:41:07,160 --> 00:41:08,988
on ne peut pas perdre de temps
sur ce que les autres préfèrent,
581
00:41:09,118 --> 00:41:11,207
Peu importe à quel point
vous vous souciez d'eux.
582
00:41:11,338 --> 00:41:16,125
Nous savons que vous avez passé l'année dernière
à donner des cours particuliers à Pat, et wow,
583
00:41:16,256 --> 00:41:18,867
as-tu fait
honte à toutes les choses chères que nous avons essayées ?
584
00:41:18,998 --> 00:41:21,130
Pat a travaillé très dur.
585
00:41:21,261 --> 00:41:23,829
TED [rires] : Nous parlons
de quelqu'un qui pensait
586
00:41:23,959 --> 00:41:26,396
Le parmesan était une ethnie
jusqu'à l'âge de 14 ans.
587
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
Arrêt.
588
00:41:31,619 --> 00:41:34,535
Je ne sais pas comment tu
fais, et je m'en fiche.
589
00:41:35,623 --> 00:41:38,147
Je dois juste le faire entrer
à Columbia.
590
00:41:39,192 --> 00:41:42,804
Pat est notre dernière chance d'envoyer
une pierre à mon alma mater.
591
00:41:42,935 --> 00:41:45,981
Ses résultats au SAT ne lui permettront pas d'accéder à
Columbia, même pas en tant qu'héritage.
592
00:41:46,112 --> 00:41:48,375
Nous avons besoin de lui...
593
00:41:48,506 --> 00:41:50,682
pour réussir ce test.
594
00:41:50,812 --> 00:41:54,424
S’il le fait, vous
irez tous les trois à New York.
595
00:41:57,689 --> 00:42:00,779
Notre agent immobilier a trouvé
un endroit dans l'Upper West Side.
596
00:42:00,909 --> 00:42:02,563
Portier, trois lits, deux salles de bains.
597
00:42:02,694 --> 00:42:05,784
À un arrêt de métro de tout ce
dont vous pourriez avoir besoin.
598
00:42:05,914 --> 00:42:08,351
J'ai clairement fait comprendre à notre fils
que tout ce qu'il avait à faire
599
00:42:08,482 --> 00:42:10,440
est d'entrer en Colombie--
600
00:42:10,571 --> 00:42:12,312
c'est le sien.
601
00:42:13,356 --> 00:42:14,619
Lynne.
602
00:42:14,749 --> 00:42:16,359
Nous serions colocataires.
603
00:42:19,928 --> 00:42:22,757
Alors, tu me demandes de...
604
00:42:22,888 --> 00:42:25,281
Pour aider notre fils.
605
00:42:25,412 --> 00:42:29,459
Et je lui fournirai
toutes les ressources dont il a besoin.
606
00:42:29,590 --> 00:42:31,374
pour vous assurer que vous pouvez.
607
00:42:32,419 --> 00:42:35,074
Imaginez,
vous trois ensemble à New York ?
608
00:42:35,204 --> 00:42:36,684
Tellement excitant.
609
00:42:43,909 --> 00:42:46,999
Je suis désolé,
M. et Mme Stone, mais...
610
00:42:47,129 --> 00:42:50,263
Mais, euh, vous savez, comme...
comme je vous l'expliquais,
611
00:42:50,393 --> 00:42:53,788
Lynn est, euh, elle est super,
super concentrée sur l'obtention de son diplôme,
612
00:42:53,919 --> 00:42:57,836
et évidemment, elle ne voudrait pas
mettre ça en péril
613
00:42:57,966 --> 00:43:00,621
en étant, vous savez,
trop distrait.
614
00:43:00,752 --> 00:43:03,363
Eh bien, Sandy a préparé des
friandises incroyables après le dîner
615
00:43:03,493 --> 00:43:05,974
si tu veux descendre
au théâtre pour attendre Pat.
616
00:43:06,105 --> 00:43:08,281
- Merci, Eliza.
- Bien sûr.
617
00:43:08,411 --> 00:43:10,152
Lynne.
618
00:43:12,372 --> 00:43:13,678
Pensez-y.
619
00:43:28,344 --> 00:43:30,129
Désolé si c'était bizarre.
620
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
Je pensais juste que s'il y avait
une chance que nous puissions être
621
00:43:32,261 --> 00:43:34,394
ensemble à New York
qu'il fallait qu'on essaie, non ?
622
00:43:34,524 --> 00:43:36,309
Je veux dire, avec ton
audition à Juilliard qui approche,
623
00:43:36,439 --> 00:43:38,616
vous seriez à quelques pâtés de maisons
du Lincoln Center.
624
00:43:38,746 --> 00:43:40,400
Et puis je pourrais obtenir
625
00:43:40,530 --> 00:43:42,663
à n'importe quelle audition que
je souhaite, c'est parfait.
626
00:43:42,794 --> 00:43:45,361
Tricher au SAT
est impossible.
627
00:43:45,492 --> 00:43:48,060
- C'est le Fort Knox des tests.
- Exactement.
628
00:43:48,190 --> 00:43:50,802
Ce sera le plus grand problème
que vous ayez jamais résolu.
629
00:43:51,933 --> 00:43:54,632
Vous n'y avez tout simplement pas mis
tout votre cerveau.
630
00:43:59,985 --> 00:44:01,987
Ouais, tu as probablement raison.
631
00:44:03,031 --> 00:44:06,208
Je suis vraiment excité en pensant
à nous sur la côte Est.
632
00:44:13,302 --> 00:44:15,478
JOURNALISTE [à la télévision] : Les négociations
continuent ici à Bruxelles
633
00:44:15,609 --> 00:44:17,176
sur la décision du Royaume-Uni
634
00:44:17,306 --> 00:44:19,047
quitter l'Union européenne.
635
00:44:19,178 --> 00:44:21,136
Mais, étant donné le décalage horaire
636
00:44:21,267 --> 00:44:24,487
et la visite du Premier ministre britannique
aux États-Unis,
637
00:44:24,618 --> 00:44:27,490
des sources disent que cela
ne se produira probablement pas avant demain
638
00:44:27,621 --> 00:44:30,189
que nous entendions une réponse
à sa dernière proposition.
639
00:44:34,497 --> 00:44:36,282
Philadelphie a
trois heures d’avance.
640
00:44:36,412 --> 00:44:38,240
Si j'y vais,
je peux passer le SAT
641
00:44:38,371 --> 00:44:40,808
et renvoyez les réponses
à Seattle.
642
00:44:40,939 --> 00:44:43,115
Mais j'aurai besoin de beaucoup
d'argent cette fois-ci.
643
00:44:43,245 --> 00:44:44,769
Même si le père de Pat aide
à Juilliard,
644
00:44:44,899 --> 00:44:46,684
Je dois encore payer pour ça.
645
00:44:46,814 --> 00:44:51,732
Les frais de scolarité s'élèvent à 180 000 $ et je veux en avoir
70 $ de plus pour aider mon père.
646
00:44:51,863 --> 00:44:54,604
Euh, Lynn,
647
00:44:54,735 --> 00:44:56,563
J'admire ton dynamisme,
648
00:44:56,694 --> 00:44:58,565
mais juste parce que
nos parents sont riches
649
00:44:58,696 --> 00:45:01,524
Cela ne veut pas dire que nous avons un quart de
million de dollars qui traînent.
650
00:45:01,655 --> 00:45:03,091
Et avant même d’en arriver là,
651
00:45:03,222 --> 00:45:05,050
Comment sais-tu
que ce sera le même test ?
652
00:45:05,180 --> 00:45:07,443
J'ai parcouru
tous les subreddits du SAT
653
00:45:07,574 --> 00:45:09,097
et j'ai trouvé plusieurs fils de discussion
654
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
qui vérifient
les réponses aux tests dans différentes villes.
655
00:45:11,143 --> 00:45:12,971
Philadelphie et Seattle ont
subi le même test
656
00:45:13,101 --> 00:45:14,450
trois années consécutives.
657
00:45:15,495 --> 00:45:17,018
D'accord.
658
00:45:17,149 --> 00:45:19,455
Alors, comment obtenir les
réponses du test ?
659
00:45:21,109 --> 00:45:22,371
Je les mémorise.
660
00:45:23,851 --> 00:45:25,505
Il y a plus de 150 réponses.
661
00:45:25,635 --> 00:45:27,246
J'ai fait un essai à blanc.
662
00:45:27,376 --> 00:45:29,727
Je peux certainement en faire la moitié
avant la fin du temps imparti.
663
00:45:29,857 --> 00:45:32,033
Le problème c'est
notre fenêtre pour vous atteindre, les gars
664
00:45:32,164 --> 00:45:34,470
L'accès aux centres de test
est très restreint.
665
00:45:34,601 --> 00:45:36,037
J'aurai besoin d'aide.
666
00:45:37,735 --> 00:45:40,215
Personne ne peut faire ce que tu fais, Lynn.
667
00:45:43,828 --> 00:45:46,613
Ouais, je viens de faire
la livraison de Mme Ajukwu,
668
00:45:46,744 --> 00:45:49,703
mais je dois me préparer pour mon
entretien avec Cartwright ce soir.
669
00:45:49,834 --> 00:45:51,531
C'est dans un restaurant chic.
670
00:45:53,402 --> 00:45:55,143
Je serai bientôt à la maison, d'accord ?
671
00:45:56,144 --> 00:45:57,537
Euh, je dois y aller.
672
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Hé, yo, Kunta Kinte.
673
00:46:03,151 --> 00:46:05,501
Tu as renversé mon miroir
avec ton énorme valise.
674
00:46:05,632 --> 00:46:08,026
Quoi ? Non, je ne l'ai pas fait.
675
00:46:08,156 --> 00:46:09,854
Quoi, tu m'appelles un menteur ?
676
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
Non, je-je-j... Hé !
677
00:46:12,639 --> 00:46:14,380
Hé ! Mec, arrête !
678
00:46:43,496 --> 00:46:45,498
L'achat coûte 12 000 $ par tête.
679
00:46:46,629 --> 00:46:47,979
Comptez sur moi.
680
00:46:48,109 --> 00:46:49,458
Nous aurons besoin d'environ 30 clients.
681
00:46:49,589 --> 00:46:50,938
Au-delà, nous risquons
de nous faire prendre.
682
00:46:51,069 --> 00:46:52,418
Si nous en faisons moins, nous n’en produisons pas assez.
683
00:46:52,548 --> 00:46:54,942
Je peux obtenir cela
de mon groupe d’étude.
684
00:46:56,857 --> 00:46:59,294
"
par Soldout jouant]
685
00:46:59,425 --> 00:47:01,209
Toutes nos vies,
686
00:47:01,340 --> 00:47:03,821
On nous a appris à craindre
un mot de trois lettres :
687
00:47:03,951 --> 00:47:07,041
ASSIS
688
00:47:07,172 --> 00:47:09,174
Mais que se passerait-il si je vous disais
qu'il existe un moyen
689
00:47:09,304 --> 00:47:11,480
faire ce test à ta chienne ?
690
00:47:13,395 --> 00:47:14,483
Tout ce que nous pouvons apporter
à l'examen sont
691
00:47:14,614 --> 00:47:17,008
Crayon 2B,
692
00:47:17,138 --> 00:47:19,924
une gomme, une calculatrice,
693
00:47:20,054 --> 00:47:22,100
notre billet d'entrée
et une pièce d'identité avec photo
694
00:47:22,230 --> 00:47:24,450
Nous n’avons pas tous
une mémoire photographique.
695
00:47:24,580 --> 00:47:26,844
Comment allons-nous introduire les
réponses à l'examen ?
696
00:47:28,846 --> 00:47:30,717
Chacun d'entre vous recevra
697
00:47:30,848 --> 00:47:33,198
un crayon 2B
avec un code-barres collé dessus.
698
00:47:33,328 --> 00:47:36,723
Les différentes largeurs représentent
les différents choix de réponses,
699
00:47:36,854 --> 00:47:38,986
allant du plus épais au plus fin.
700
00:47:39,117 --> 00:47:40,727
Le plus épais étant A.
701
00:47:40,858 --> 00:47:44,644
Puis B, C, D.
702
00:47:44,774 --> 00:47:47,168
Quelqu'un d'autre a déjà chaud ?
703
00:47:49,083 --> 00:47:50,171
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
704
00:47:50,302 --> 00:47:51,956
J'ai besoin que tu déverrouilles vos téléphones
705
00:47:52,086 --> 00:47:53,783
afin que je puisse télécharger des applications cryptées
pour communiquer.
706
00:47:55,698 --> 00:47:57,831
Je vous enverrai des réponses
pendant les périodes de pause désignées.
707
00:47:57,962 --> 00:47:59,572
Pourquoi voudriez-vous
la photo en bikini de MJ ?
708
00:47:59,702 --> 00:48:01,400
Cela me met en
insécurité, Pat !
709
00:48:01,530 --> 00:48:03,402
D'accord, tout d'abord,
c'était un maillot une-pièce ouvert dans le dos,
710
00:48:03,532 --> 00:48:05,404
pas un bikini, et deuxièmement...
711
00:48:05,534 --> 00:48:06,971
Elle est quoi ?
712
00:48:07,101 --> 00:48:08,102
Vous recevrez chacun quatre crayons,
713
00:48:08,233 --> 00:48:10,017
un par section.
714
00:48:10,148 --> 00:48:14,587
Lecture, écriture, mathématiques avec
et sans calculatrice.
715
00:48:14,717 --> 00:48:18,199
Les numéros à côté du code-barres
concernent la section de grille.
716
00:48:18,330 --> 00:48:20,288
Nous sautons l'essai.
717
00:48:20,419 --> 00:48:23,335
Les meilleures écoles ne
le comptent pas, alors pourquoi devrions-nous le compter ?
718
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
Il s’agit d’un billet de première classe
pour votre avenir.
719
00:48:28,601 --> 00:48:29,994
Êtes-vous prêt à rouler ?
720
00:48:31,821 --> 00:48:33,867
Pourquoi trois heures
un samedi matin
721
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
déterminer le reste de nos vies ?
722
00:48:36,217 --> 00:48:38,524
Les écoles ne nous choisissent pas.
723
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
Nous choisissons les écoles.
724
00:48:41,179 --> 00:48:43,529
TOUS [chantant] :
Nous choisissons les écoles !
725
00:48:43,659 --> 00:48:48,577
Nous choisissons les écoles !
Nous choisissons les écoles !
726
00:49:03,810 --> 00:49:05,464
-Merci.
-Merci, maman.
727
00:49:05,594 --> 00:49:06,682
Tu as laissé ça dans la cuisine.
728
00:49:06,813 --> 00:49:09,729
Oh. Euh...
729
00:49:17,432 --> 00:49:19,695
Mmm.
730
00:49:19,826 --> 00:49:22,046
Qu'est-ce que c'est?
731
00:49:22,176 --> 00:49:23,873
Akamu.
732
00:49:24,004 --> 00:49:27,312
J'ai pu m'arrêter
ici plus souvent.
733
00:49:30,532 --> 00:49:31,969
Que faites-vous ici?
734
00:49:34,145 --> 00:49:35,711
J'ai entendu ce qui s'est passé.
735
00:49:35,842 --> 00:49:37,322
Je veux juste dire que je suis désolé.
736
00:49:38,671 --> 00:49:40,151
Vont-ils
te donner une chance ?
737
00:49:40,281 --> 00:49:42,196
pour rattraper l'interview ?
738
00:49:43,328 --> 00:49:45,983
Ils ont dit qu'il ne serait pas juste
d'appliquer des normes différentes
739
00:49:46,113 --> 00:49:48,550
à différents étudiants.
740
00:50:01,259 --> 00:50:03,217
Et si vous pouviez encore
obtenir cet argent ?
741
00:50:04,740 --> 00:50:05,872
Que veux-tu dire?
742
00:50:06,003 --> 00:50:07,439
Le SAT
743
00:50:08,483 --> 00:50:10,746
- Tu es fou.
- Les enfants riches ont d'excellentes notes.
744
00:50:10,877 --> 00:50:12,618
Nous sommes payés. Personne n'est blessé.
745
00:50:12,748 --> 00:50:15,012
Je m'en fiche de ce que vous
et vos amis riches faites.
746
00:50:15,142 --> 00:50:17,579
Je ne me soucie pas d'être payé
ou d'avoir des choses fantaisistes.
747
00:50:17,710 --> 00:50:19,190
Ma vie c'est l'école et ma famille.
748
00:50:19,320 --> 00:50:21,583
Et se débrouiller avec
l'argent du prix du Quiz Slam ?
749
00:50:21,714 --> 00:50:23,672
Lynn, tu ne peux pas tricher au SAT
750
00:50:23,803 --> 00:50:25,283
C'est le test le plus sûr
au monde.
751
00:50:25,413 --> 00:50:26,806
C'est une arnaque,
752
00:50:26,936 --> 00:50:28,286
conçu par des gens avec de l'argent
753
00:50:28,416 --> 00:50:29,765
et vendu à d'autres personnes
avec de l'argent
754
00:50:29,896 --> 00:50:31,202
pour protéger leur statut.
755
00:50:32,812 --> 00:50:34,161
La seule façon de vaincre
un jeu truqué
756
00:50:34,292 --> 00:50:35,597
c'est de le déjouer.
757
00:50:35,728 --> 00:50:37,077
J'ai un plan.
758
00:50:43,692 --> 00:50:45,607
Je suis désolé, Lynn,
759
00:50:45,738 --> 00:50:48,567
mais j'ai travaillé trop dur pour
tout risquer pour un gros coup.
760
00:50:50,482 --> 00:50:52,701
Vous avez tout faux, Bank.
761
00:50:52,832 --> 00:50:54,964
Vous avez travaillé trop dur pour ne pas le faire.
762
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
Tu me choisis
parce que je suis le seul
763
00:51:13,418 --> 00:51:15,028
assez intelligent
pour réussir ça avec toi ?
764
00:51:15,159 --> 00:51:17,683
Que...
765
00:51:17,813 --> 00:51:19,511
et je pense que tu
mérites cette chance
766
00:51:19,641 --> 00:51:22,296
de créer le futur que
tu souhaites pour toi-même,
767
00:51:22,427 --> 00:51:24,951
Peu importe ce que disent les règles.
768
00:52:07,341 --> 00:52:10,344
Alors... quel est le plan ?
769
00:52:10,475 --> 00:52:12,607
C'est notre base.
770
00:52:14,131 --> 00:52:16,350
Toi et moi allons prendre l'avion
pour Philadelphie.
771
00:52:16,481 --> 00:52:18,439
Nous avons trouvé une école du centre-ville
appelée Canopy High.
772
00:52:18,570 --> 00:52:20,093
Caméras de sécurité cassées,
773
00:52:20,224 --> 00:52:21,660
plusieurs sorties
par lesquelles nous pouvons sortir
774
00:52:21,790 --> 00:52:23,444
Si les choses tournent mal.
775
00:52:23,575 --> 00:52:25,142
Cela semble être le meilleur endroit
pour passer le test.
776
00:52:25,272 --> 00:52:26,578
Nous devrions utiliser la méthode du tireur.
777
00:52:26,708 --> 00:52:28,145
Le quoi ?
778
00:52:28,275 --> 00:52:31,409
C'est ce que
font les concours d'examens à l'étranger.
779
00:52:31,539 --> 00:52:34,325
Essentiellement, vous vous inscrivez
en tant qu'étudiant étranger en Amérique
780
00:52:34,455 --> 00:52:36,153
donc ils n'ont pas
nos vrais noms.
781
00:52:36,283 --> 00:52:37,937
Utilisez une vraie école
mais une fausse identité.
782
00:52:38,067 --> 00:52:39,504
Nous aurons besoin de pièces d'identité valides
pour l'enregistrement.
783
00:52:39,634 --> 00:52:41,332
Je sais où nous pouvons les trouver.
784
00:52:41,462 --> 00:52:43,290
Nous avons juste besoin de vrais passeports
qui peuvent être modifiés.
785
00:52:43,421 --> 00:52:44,857
Ils feront des ajustements mineurs
786
00:52:44,987 --> 00:52:46,250
ce qui rend
le marquage presque impossible.
787
00:52:46,380 --> 00:52:47,425
C'est suffisant
pour tester la sécurité.
788
00:52:47,555 --> 00:52:49,340
Tu es quoi, un agent secret ?
789
00:52:49,470 --> 00:52:51,342
Attends, Lynn. Et ton père ?
790
00:52:53,909 --> 00:52:55,781
La finale du Quiz Slam
a lieu à Philadelphie.
791
00:52:56,738 --> 00:52:58,305
Toi et moi allons diviser
le test en deux
792
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
et mémoriser les réponses en équipe
.
793
00:53:04,268 --> 00:53:06,444
Je répondrai aux questions pour
la première moitié de chaque section.
794
00:53:06,574 --> 00:53:08,141
Tu feras le deuxième.
795
00:53:08,272 --> 00:53:10,622
Pat et Grace les combineront
pour les crayons.
796
00:53:21,763 --> 00:53:24,288
Les sections deux et trois se succèderont
sans interruption.
797
00:53:26,551 --> 00:53:28,596
Dans la section quatre,
nous devrons partir tôt
798
00:53:28,727 --> 00:53:31,382
pour sortir les crayons, donc nous
n'aurons pas les 55 minutes complètes.
799
00:53:31,512 --> 00:53:32,470
Nous en aurons 20.
800
00:53:36,430 --> 00:53:37,910
Cela signifie sortir de Canopy
801
00:53:38,040 --> 00:53:39,477
à 11h10
802
00:53:39,607 --> 00:53:40,913
Ensuite, Pat et Grace
auront 20 minutes
803
00:53:41,043 --> 00:53:42,741
pour amener tout le monde
aux centres d'examen.
804
00:53:42,871 --> 00:53:45,134
Une fois que vous avez fini de mémoriser,
vient la partie délicate.
805
00:53:45,265 --> 00:53:48,529
Ils ne nous laissent pas partir plus tôt,
sauf si nous sommes malades.
806
00:53:48,660 --> 00:53:50,357
Je peux me faire vomir.
807
00:53:51,402 --> 00:53:53,230
Cela m'aide à me sentir mieux
quand je suis nerveux.
808
00:53:54,143 --> 00:53:55,406
Alors, quelle est ma part ?
809
00:53:55,536 --> 00:53:56,972
150 mille dollars.
810
00:54:00,889 --> 00:54:02,500
Et le tien, c'est quoi ?
811
00:54:05,633 --> 00:54:07,331
250.
812
00:54:07,461 --> 00:54:08,593
VOIX AUTOMATISÉE [par téléphone] :
Votre paiement ce mois-ci
813
00:54:08,723 --> 00:54:10,116
a déjà été reçu.
814
00:54:10,247 --> 00:54:12,336
Aucune autre action n'est requise.
815
00:54:14,990 --> 00:54:16,818
Tu es dedans ?
816
00:54:16,949 --> 00:54:18,559
Ouais.
817
00:54:19,995 --> 00:54:21,214
D'accord.
818
00:54:21,345 --> 00:54:22,955
Ouf!
819
00:54:25,087 --> 00:54:26,567
Vos réservations à Philly
sont dans vos alias,
820
00:54:26,698 --> 00:54:28,569
donc personne ne connaît vos vrais noms.
821
00:54:28,700 --> 00:54:31,877
Banque, vous êtes un ressortissant nigérian
dans une école américaine à Lagos.
822
00:54:32,007 --> 00:54:34,880
Lynn, ton père possède une
société immobilière à l'extérieur de Pékin.
823
00:54:35,010 --> 00:54:36,708
Les réservations se font sur la carte de Pat.
824
00:54:36,838 --> 00:54:38,840
Tout le reste,
nous le payons en espèces.
825
00:54:38,971 --> 00:54:42,061
Et heureusement pour nous,
nous en avons beaucoup.
826
00:54:46,152 --> 00:54:48,023
Il reste une chose
à répéter.
827
00:54:49,024 --> 00:54:51,070
Je suis innocent, ok ?
828
00:54:51,200 --> 00:54:53,899
Je jure que je suis innocent.
829
00:54:55,683 --> 00:54:58,338
Que dois-je faire
pour que cela se termine ?
830
00:54:58,469 --> 00:55:00,340
Je ferais n'importe quoi.
831
00:55:00,471 --> 00:55:03,125
Je ferais n'importe quoi, d'accord ?
Je le ferai...
832
00:55:03,256 --> 00:55:05,911
tout pour toi, papa.
833
00:55:07,260 --> 00:55:08,740
Personne ne veut voir ça.
834
00:55:08,870 --> 00:55:10,959
- Ne fais pas ça.
- Ok. Écoute, j'ai compris.
835
00:55:11,090 --> 00:55:14,528
S'ils vous attrapent,
vous vous cachez derrière votre pseudonyme.
836
00:55:14,659 --> 00:55:16,574
Et si ça échoue,
on fait les idiots
837
00:55:16,704 --> 00:55:18,706
et tu tombes sur ton épée.
838
00:55:19,751 --> 00:55:23,145
Une dernière fois,
si Bank se fait prendre.
839
00:55:23,276 --> 00:55:25,496
PAT [soupire] :
D'accord.
840
00:55:25,626 --> 00:55:28,542
Banque. Euh...
841
00:55:28,673 --> 00:55:30,849
ce n'est pas le genre de gars
avec qui je serais ami.
842
00:55:30,979 --> 00:55:33,242
Je veux dire,
je ne veux pas être un connard,
843
00:55:33,373 --> 00:55:35,723
mais c'est une sorte de perdant.
844
00:55:35,854 --> 00:55:38,030
Au cours des quatre dernières années,
845
00:55:38,160 --> 00:55:40,772
Je le vois juste
traîner seul.
846
00:55:40,902 --> 00:55:43,601
Tout ce qu'il fait, c'est étudier
et lécher les fesses des professeurs.
847
00:55:43,731 --> 00:55:45,211
Personne ne l'aime.
848
00:55:45,342 --> 00:55:48,040
Je veux dire, je suppose que
je ne devrais pas être surpris
849
00:55:48,170 --> 00:55:50,347
il s'est fait botter le cul
et jeter dans une benne à ordures.
850
00:55:52,653 --> 00:55:54,002
D'accord.
851
00:55:55,003 --> 00:55:56,962
-Wouah ! -Qu'est-ce que tu fais ?!
-Banque, banque, banque !
852
00:55:57,092 --> 00:55:58,442
Qu'est-ce qui ne va pas
chez toi, mec ?
853
00:55:58,572 --> 00:56:00,052
J'ai dit exactement
ce que tu m'as dit de dire.
854
00:56:00,182 --> 00:56:03,055
Je ne t'ai jamais dit que j'avais fini
dans une poubelle.
855
00:56:03,185 --> 00:56:04,926
Je n'en ai jamais parlé à personne.
856
00:56:13,544 --> 00:56:15,241
Vous m'avez tous piégé.
857
00:56:16,764 --> 00:56:18,853
Tu as payé ces gars
pour me botter le cul
858
00:56:18,984 --> 00:56:20,464
alors je raterais mon entretien
859
00:56:20,594 --> 00:56:22,944
et je serais obligé
d'accepter cela.
860
00:56:24,119 --> 00:56:25,599
Et vous êtes tous dans le coup,
n'est-ce pas ?
861
00:56:25,730 --> 00:56:26,861
- Non. Non. Non.
- N'est-ce pas ? Si, tu l'es.
862
00:56:26,992 --> 00:56:28,515
- Non. Non.
- Si, tu l'es.
863
00:56:28,646 --> 00:56:30,865
Les gars, vous savez à quel point
j’avais besoin de cet argent ?
864
00:56:33,215 --> 00:56:35,217
Ce n'est pas seulement moi, c'est aussi ma mère.
865
00:56:36,436 --> 00:56:38,307
C'est toute ma famille.
866
00:56:39,744 --> 00:56:42,921
Hé, Banque, attends. Banque.
867
00:56:43,051 --> 00:56:45,750
Banque, regarde, mec.
Attends une seconde.
868
00:56:45,880 --> 00:56:47,795
Ok, calme-toi.
869
00:56:47,926 --> 00:56:49,971
Écoute, je suis désolé.
870
00:56:51,146 --> 00:56:53,192
Ok, j'ai vu ces gars
devant le magasin de ta mère.
871
00:56:53,322 --> 00:56:55,499
Je ne savais pas qu'ils seraient
si durs avec toi.
872
00:56:55,629 --> 00:56:58,545
Mais nous ne pouvons pas arrêter maintenant.
873
00:56:58,676 --> 00:57:00,329
Que pensez-vous qu'il
va se passer ?
874
00:57:00,460 --> 00:57:02,462
et si je me fais prendre en train de faire ça ?
875
00:57:02,593 --> 00:57:06,074
Parce que ce ne sera pas la même chose
pour moi que pour vous tous.
876
00:57:06,205 --> 00:57:08,163
Vous êtes des enfants riches.
877
00:57:08,294 --> 00:57:10,862
Ton père est avocat.
878
00:57:10,992 --> 00:57:14,169
Et toi, tu n'es qu'une gentille
fille asiatique qui s'est laissée emporter.
879
00:57:15,910 --> 00:57:17,738
Moi?
880
00:57:17,869 --> 00:57:20,872
Seulement si on se fait prendre, ok ?
881
00:57:21,002 --> 00:57:24,266
Mais si cela fonctionne, vous êtes prêt.
882
00:57:24,397 --> 00:57:26,051
Tout le monde gagne.
883
00:57:26,181 --> 00:57:28,053
Tu as gagné !
884
00:57:31,012 --> 00:57:32,623
Vous le faites toujours.
885
00:57:35,713 --> 00:57:37,497
Hé, Banque.
886
00:57:38,890 --> 00:57:40,979
Banque. Banque!
887
00:57:47,376 --> 00:57:49,074
Quoi?
888
00:57:49,204 --> 00:57:52,773
Pensez-vous que ce plan
fonctionne sans banque ?
889
00:57:52,904 --> 00:57:54,819
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
890
00:57:58,518 --> 00:58:00,651
Lynn. Lynn !
891
00:58:05,830 --> 00:58:07,527
Lynn, attends. S'il te plaît
, s'il te plaît, Lynn.
892
00:58:07,658 --> 00:58:09,747
- Tu le savais ?
- Je ne le savais pas.
893
00:58:09,877 --> 00:58:12,053
Je te jure,
je te jure que je ne le savais pas.
894
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
Je n'avais jamais prévu que tout cela
aille aussi loin, Lynn.
895
00:58:15,143 --> 00:58:16,362
Je viens de... Tout ce que j'ai toujours voulu...
896
00:58:16,493 --> 00:58:18,190
Je devais être actrice.
897
00:58:18,320 --> 00:58:21,323
Comment puis-je savoir si toute cette
amitié n'était pas une mise en scène ?
898
00:58:23,978 --> 00:58:25,719
Rends-moi l'argent, Grace.
899
00:58:25,850 --> 00:58:27,504
C'est fini.
900
00:58:29,767 --> 00:58:31,725
♪ ♪
901
00:58:52,746 --> 00:58:54,574
Le vol part dans trois heures.
902
00:58:54,705 --> 00:58:56,141
Pourquoi es-tu revenu ?
903
00:59:02,495 --> 00:59:04,889
Je suis ici à cause de toi.
904
00:59:05,019 --> 00:59:06,630
J'ai été jeté dans une benne à ordures
905
00:59:06,760 --> 00:59:09,284
et j'ai perdu ma chance d'avoir un
voyage gratuit à cause de toi.
906
00:59:09,415 --> 00:59:11,069
Je ne te laisse pas, toi
et tes amis
907
00:59:11,199 --> 00:59:14,072
Enlève-moi tout ce
pour quoi j'ai travaillé toute ma vie.
908
00:59:16,291 --> 00:59:18,642
Et si je ne pouvais
plus faire ça ?
909
00:59:18,772 --> 00:59:20,295
Je veux ce qui est à moi,
910
00:59:20,426 --> 00:59:22,471
et tu me dois au moins
une chance de l'obtenir.
911
00:59:24,517 --> 00:59:26,519
Attends, Banque.
912
00:59:26,650 --> 00:59:28,042
Il y a quelque chose que
tu dois savoir.
913
00:59:47,235 --> 00:59:48,976
Il est peut-être un connard sociopathe,
914
00:59:49,107 --> 00:59:51,413
mais au moins Pat ne lésine pas
sur l'hébergement.
915
00:59:53,154 --> 00:59:55,113
Tu sais, je n'ai jamais eu
de room service auparavant.
916
00:59:55,243 --> 00:59:58,420
♪ Je te donnerai le temps
de respirer... ♪
917
01:00:04,731 --> 01:00:07,386
Tu sais que ce n'est pas
comme ça qu'on prend un bain, n'est-ce pas ?
918
01:00:17,614 --> 01:00:19,311
Je ne comprends pas, Lynn.
919
01:00:20,486 --> 01:00:22,488
Pourquoi veux-tu faire ça ?
920
01:00:42,682 --> 01:00:45,076
Qui est Mei Ling ?
921
01:00:45,206 --> 01:00:47,208
C'est mon nom chinois.
922
01:00:47,339 --> 01:00:49,907
Mon vrai nom.
923
01:00:50,037 --> 01:00:51,996
Ma mère m'a appris à jouer.
924
01:00:52,126 --> 01:00:54,346
C'est ce que nous avions l'habitude de faire
ensemble.
925
01:00:55,608 --> 01:00:57,001
Que lui est-il arrivé ?
926
01:00:57,131 --> 01:00:59,046
Elle travaillait dans cette usine
du centre-ville.
927
01:00:59,177 --> 01:01:02,093
Elle est tombée malade...
928
01:01:02,223 --> 01:01:04,225
mais c'était sous la table,
donc ce n'était pas comme
929
01:01:04,356 --> 01:01:06,358
il y avait n’importe qui
vers qui elle pouvait se tourner.
930
01:01:10,797 --> 01:01:13,104
Ma mère faisait le ménage dans les maisons.
931
01:01:14,496 --> 01:01:16,716
C'est ainsi qu'elle a découvert
Exton.
932
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Elle voulait envoyer son enfant
933
01:01:18,631 --> 01:01:20,589
au même endroit
que les gens pour qui elle travaillait.
934
01:01:22,635 --> 01:01:24,985
Depuis lors, tout se passe
dans cette école.
935
01:01:25,986 --> 01:01:29,947
Il ne s’agit pas seulement de la chance
de faire de la musique, Bank.
936
01:01:32,253 --> 01:01:36,301
Nous méritons d’être les personnes que
nos parents n’ont pas pu être.
937
01:01:36,431 --> 01:01:39,783
Nous méritons d’être entiers.
938
01:01:39,913 --> 01:01:41,872
Faire des erreurs.
939
01:01:42,002 --> 01:01:45,484
Aller chercher ce que l'on veut même si
ce n'est pas le meilleur plan sur papier.
940
01:01:47,442 --> 01:01:49,706
Nous le méritons.
941
01:01:49,836 --> 01:01:52,230
Oui, nous le faisons.
942
01:01:59,846 --> 01:02:02,022
GRACE [au téléphone] : Attendez,
donc ils ont changé d’emplacement ?
943
01:02:02,153 --> 01:02:03,937
Le test n'a
plus lieu à Canopy.
944
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
C'est dans une université
du centre-ville.
945
01:02:05,722 --> 01:02:08,246
La sécurité sera
beaucoup plus renforcée.
946
01:02:08,376 --> 01:02:09,726
Nous y allons à l'aveugle.
947
01:02:09,856 --> 01:02:11,205
Je viens de le chercher en ligne.
948
01:02:11,336 --> 01:02:12,903
- C'est comme un labyrinthe.
- Écoute, si on ne le fait pas
949
01:02:13,033 --> 01:02:15,296
donnez à ces enfants
toutes les réponses que nous avons promises,
950
01:02:15,427 --> 01:02:16,863
tu dois rembourser l'argent.
951
01:02:18,082 --> 01:02:19,910
Est-ce qu'on fait encore ça ?
952
01:02:20,040 --> 01:02:22,173
Lynn ?
953
01:02:23,957 --> 01:02:25,263
Dors un peu.
954
01:02:25,393 --> 01:02:27,569
Demain est un grand jour.
955
01:02:34,446 --> 01:02:36,317
Bonjour.
956
01:02:36,448 --> 01:02:39,103
J'imagine que vous avez été
un peu déstabilisé.
957
01:02:39,233 --> 01:02:41,148
Mais quelques
irrégularités d'enregistrement
958
01:02:41,279 --> 01:02:43,150
nous a fait penser qu'il valait mieux
déplacer certains groupes
959
01:02:43,281 --> 01:02:46,284
dans l'un de nos
centres d'examen les plus sécurisés.
960
01:02:47,459 --> 01:02:51,071
Si vous rencontrez des problèmes,
n'oubliez pas que nous sommes là pour vous aider.
961
01:02:51,202 --> 01:02:53,726
Veuillez remettre vos téléphones.
962
01:04:09,584 --> 01:04:12,587
La première section sera
le test de lecture,
963
01:04:12,718 --> 01:04:14,763
composé de 52 questions.
964
01:04:14,894 --> 01:04:17,288
Vous aurez 65 minutes
pour terminer.
965
01:04:17,418 --> 01:04:19,464
Les sections deux et trois
seront traitées ensemble,
966
01:04:19,594 --> 01:04:20,987
suivi d'une pause.
967
01:04:21,118 --> 01:04:22,815
Vous ne pouvez rien emporter ni emporter
968
01:04:22,946 --> 01:04:24,904
de la salle d'examen
pendant vos pauses.
969
01:04:25,035 --> 01:04:27,559
Vous ne serez autorisé à utiliser
une calculatrice que pour la section quatre.
970
01:04:28,560 --> 01:04:29,474
Vous pouvez commencer.
971
01:05:10,863 --> 01:05:12,691
Avertissement de cinq minutes.
972
01:05:17,391 --> 01:05:19,611
Le temps est écoulé. Posez vos crayons.
973
01:05:29,751 --> 01:05:30,970
Pause de dix minutes.
974
01:05:36,497 --> 01:05:38,760
Les voitures et les clients
sont prêts et attendent.
975
01:05:56,648 --> 01:05:58,824
Ok, c'est parti. C'est parti.
976
01:06:09,878 --> 01:06:11,445
Que diable?
977
01:06:11,576 --> 01:06:14,057
- Quoi ?
- Encore 100 000 $ ?
978
01:06:22,065 --> 01:06:24,589
Il veut encore 100 000 $
dans cinq minutes ?
979
01:06:24,719 --> 01:06:26,112
Est-il grand ?
980
01:06:26,243 --> 01:06:27,896
Vous n'aidez pas !
981
01:07:04,063 --> 01:07:05,369
Tu as une minute
982
01:07:05,499 --> 01:07:07,197
il reste dans votre pause.
983
01:07:14,726 --> 01:07:16,771
A comme Alaska.
984
01:07:16,902 --> 01:07:19,252
B comme banane.
985
01:07:19,383 --> 01:07:21,385
B comme Baltimore.
986
01:07:21,515 --> 01:07:23,474
- Pat, des lettres ! Des lettres !
- D'accord.
987
01:07:23,604 --> 01:07:26,172
C, C, A, B,
988
01:07:26,303 --> 01:07:30,002
C, B, D, B, A, C,
989
01:07:30,133 --> 01:07:32,048
B, C, D.
990
01:07:32,178 --> 01:07:33,397
Imprimer.
991
01:07:34,833 --> 01:07:36,226
D'accord.
992
01:07:50,153 --> 01:07:52,068
Je veux juste m'assurer que tout le monde gagne.
993
01:07:59,988 --> 01:08:02,295
Vous pouvez commencer la deuxième section maintenant.
994
01:08:14,394 --> 01:08:16,135
Le temps est écoulé pour la deuxième section.
995
01:08:16,266 --> 01:08:18,137
Vous pouvez commencer la troisième section maintenant.
996
01:08:48,733 --> 01:08:50,822
Le temps est écoulé. Posez vos crayons.
997
01:08:50,952 --> 01:08:52,563
Vous avez une pause de dix minutes.
998
01:09:09,797 --> 01:09:11,234
Excusez-moi.
999
01:09:11,364 --> 01:09:13,236
Nous effectuons une fouille
de la salle de bain.
1000
01:09:13,366 --> 01:09:14,715
S'il vous plaît, sortez.
1001
01:09:20,982 --> 01:09:24,029
Jeune homme,
pouvez-vous s'il vous plaît sortir ?
1002
01:09:24,160 --> 01:09:26,510
Je-je sors tout de suite.
1003
01:09:28,512 --> 01:09:29,774
Je ne veux pas
avoir à demander à nouveau.
1004
01:09:29,904 --> 01:09:32,342
Maintenant, ouvre cette porte maintenant.
1005
01:09:34,039 --> 01:09:36,215
Si vous n'ouvrez pas cette porte
maintenant...
1006
01:09:46,573 --> 01:09:48,445
Qu'est-ce que tu fais là-dedans ?
1007
01:09:48,575 --> 01:09:50,664
Ouvre cette porte maintenant !
1008
01:09:50,795 --> 01:09:53,624
Vous allez faire face à des
conséquences très graves
1009
01:09:53,754 --> 01:09:56,192
si tu ne sors pas de là
immédiatement.
1010
01:09:59,499 --> 01:10:01,588
Bonjour?
1011
01:10:01,719 --> 01:10:03,590
S'il vous plaît, sortez maintenant.
1012
01:10:07,377 --> 01:10:09,379
Tu vas manquer
le début de ton examen.
1013
01:10:26,352 --> 01:10:28,224
Vous êtes dans une situation très
difficile en ce moment.
1014
01:10:28,354 --> 01:10:29,703
Je te donne une chance
d'avouer.
1015
01:10:29,834 --> 01:10:32,053
Qu'y avait-il sur ce téléphone ?
1016
01:10:33,446 --> 01:10:34,882
Si tu ne reviens pas maintenant,
1017
01:10:35,013 --> 01:10:36,797
tu vas perdre
tes résultats aux tests.
1018
01:11:10,614 --> 01:11:12,659
Vous pouvez commencer la section quatre maintenant.
1019
01:11:43,168 --> 01:11:45,692
Tôt ou tard, il arrivera
au consulat du Nigéria
1020
01:11:45,823 --> 01:11:47,346
ou votre école à Lagos.
1021
01:11:47,477 --> 01:11:49,087
C'est le moment de parler.
1022
01:13:15,129 --> 01:13:16,566
Et s'ils ne viennent pas à 8h10 ?
1023
01:13:16,696 --> 01:13:19,133
Ils viendront à 8h10.
1024
01:13:21,179 --> 01:13:22,702
Personne ne répond.
1025
01:13:22,833 --> 01:13:25,009
Comme je l'ai dit,
ils sont fermés le samedi.
1026
01:13:26,053 --> 01:13:27,185
Puis-je y aller ?
1027
01:13:27,315 --> 01:13:29,143
Tu as mon passeport.
1028
01:13:29,274 --> 01:13:30,797
De toute façon, je suis foutu.
1029
01:13:31,842 --> 01:13:32,886
Droite?
1030
01:13:36,586 --> 01:13:37,935
Sors d'ici.
1031
01:13:43,549 --> 01:13:46,247
Tu sais,
c'est incroyable que tu n'aies pas d'accent.
1032
01:13:48,249 --> 01:13:50,251
C'est une bonne école.
1033
01:14:25,373 --> 01:14:26,592
Oh mon Dieu.
1034
01:14:26,723 --> 01:14:28,028
Est-ce que tout va bien ?
1035
01:14:29,943 --> 01:14:32,206
Je dois rentrer à la maison, s'il te plaît.
1036
01:14:32,337 --> 01:14:35,296
Si vous partez,
votre score sera annulé.
1037
01:14:43,261 --> 01:14:45,350
Mec, ces gens veulent vraiment
leurs réponses.
1038
01:14:45,481 --> 01:14:47,047
Dites-leur simplement d’attendre.
1039
01:14:47,178 --> 01:14:48,222
- D'accord.
- Allez-y !
1040
01:14:48,353 --> 01:14:49,833
D'accord. D'accord.
1041
01:14:50,877 --> 01:14:52,705
Je ne sais pas combien de temps encore
il va pouvoir
1042
01:14:52,836 --> 01:14:54,359
pour les retenir.
1043
01:14:54,490 --> 01:14:55,403
Eh bien, Jésus,
peut-être qu'il s'est passé quelque chose, Pat.
1044
01:14:55,534 --> 01:14:56,579
Oh mon Dieu.
1045
01:15:01,018 --> 01:15:02,715
Il y a une raison pour laquelle
il n'a pas d'accent.
1046
01:15:02,846 --> 01:15:04,151
Il ne vit pas au Nigéria.
1047
01:15:04,282 --> 01:15:06,719
Son adresse personnelle est
un champ vide.
1048
01:15:06,850 --> 01:15:08,547
Nous devons l'arrêter.
1049
01:15:08,678 --> 01:15:10,506
Maintenant.
1050
01:15:15,206 --> 01:15:17,687
Elle a de longs cheveux noirs.
1051
01:15:17,817 --> 01:15:19,384
Imperméable vert.
1052
01:15:19,515 --> 01:15:21,125
À peu près aussi grand.
1053
01:15:21,255 --> 01:15:22,822
Nous avons un complice potentiel.
1054
01:15:22,953 --> 01:15:25,564
Femelle asiatique,
poils longs et foncés, pelage vert.
1055
01:15:51,242 --> 01:15:53,026
Hé.
1056
01:15:53,157 --> 01:15:54,550
Hé, arrête !
1057
01:16:43,468 --> 01:16:45,035
Je ne sais pas
et je m'en fiche.
1058
01:16:45,165 --> 01:16:46,950
Il suffit de les trouver.
1059
01:16:48,386 --> 01:16:49,996
La sécurité a ses descriptions.
1060
01:16:50,127 --> 01:16:51,650
Tant que nous les gardons
sur le campus,
1061
01:16:51,781 --> 01:16:53,609
ils pourront aider
à les localiser.
1062
01:17:15,282 --> 01:17:16,762
Hé!
1063
01:17:34,127 --> 01:17:36,042
Pat, l'imprimante est bloquée !
1064
01:17:36,173 --> 01:17:37,783
Vas-y, je m'en occupe.
1065
01:18:26,440 --> 01:18:27,659
Salut.
1066
01:18:30,618 --> 01:18:31,924
Ils arrivent déjà ?
1067
01:18:32,055 --> 01:18:33,317
Non,
il nous reste encore six réponses.
1068
01:18:33,447 --> 01:18:34,622
Attendez.
1069
01:18:34,753 --> 01:18:36,276
Pourquoi n'y a-t-il pas de barres ?
1070
01:18:37,190 --> 01:18:39,845
Lynn, nous manquons de temps.
1071
01:18:39,976 --> 01:18:41,934
Nous avons besoin de réponses.
1072
01:18:51,117 --> 01:18:52,597
Je les ai eu.
1073
01:18:53,598 --> 01:18:55,208
Allez!
1074
01:18:56,514 --> 01:18:58,472
Allez, on y va !
1075
01:19:22,627 --> 01:19:24,107
Nous avons gagné.
1076
01:19:24,237 --> 01:19:25,586
LA MÈRE DE BANK [au téléphone] :
Oh, grand homme.
1077
01:19:25,717 --> 01:19:27,284
Bien joué.
1078
01:19:27,414 --> 01:19:28,938
Tout ira bien
à partir de maintenant, maman.
1079
01:19:29,068 --> 01:19:32,593
J'ai une grande assiette de nourriture
qui t'attend.
1080
01:19:34,204 --> 01:19:35,858
Je t'aime.
1081
01:19:35,988 --> 01:19:37,860
♪ Être fauché m'a rendu riche,
ouais ♪
1082
01:19:37,990 --> 01:19:39,644
♪ Il faut garder le poêle chaud
pour que la cuisson soit bonne ♪
1083
01:19:39,775 --> 01:19:41,864
♪ Si tout le monde mange,
ce sera une bonne soirée... ♪
1084
01:19:43,604 --> 01:19:44,910
Alors que nous avançons
vers notre avenir,
1085
01:19:45,041 --> 01:19:46,738
nous serons éternellement redevables
1086
01:19:46,869 --> 01:19:48,784
aux génies
qui ont rendu cela possible.
1087
01:19:48,914 --> 01:19:52,178
Les icônes, les légendes,
1088
01:19:52,309 --> 01:19:56,617
nos meilleurs amis, Bank et Lynn !
1089
01:20:03,973 --> 01:20:05,670
Ok, attends.
1090
01:20:05,801 --> 01:20:08,542
Alors vous êtes passés
au dernier étage de l'hôtel ?
1091
01:20:08,673 --> 01:20:12,633
Je veux dire, je dois m'habituer à
vivre dans un gratte-ciel, n'est-ce pas ?
1092
01:20:12,764 --> 01:20:15,636
J'ai hâte de visiter
ce luxueux condo de New York.
1093
01:20:15,767 --> 01:20:18,814
Grace, tu ne lui as pas dit ?
1094
01:20:18,944 --> 01:20:20,467
Dis-moi quoi ?
1095
01:20:21,468 --> 01:20:22,687
Oh, juste le...
1096
01:20:24,341 --> 01:20:26,909
Nous...
1097
01:20:27,039 --> 01:20:31,000
Nous allons reporter d'un an
le voyage.
1098
01:20:31,130 --> 01:20:33,176
Oh mon Dieu,
Lynn devrait venir avec...
1099
01:20:33,306 --> 01:20:34,873
Lynn, tu devrais venir avec nous.
1100
01:20:35,004 --> 01:20:36,832
C'est juste pour un an.
C'est juste pour un an.
1101
01:20:36,962 --> 01:20:39,399
Tu devrais venir ! Oh, mon Dieu,
s'il te plaît, ce serait tellement amusant.
1102
01:20:39,530 --> 01:20:41,532
Et l'appartement ?
1103
01:20:48,713 --> 01:20:51,194
C'est ce qu'on appelle
ne pas utiliser un ami ?
1104
01:20:51,324 --> 01:20:53,326
-Lynn. Lynn, attends.
- Hé, hé, hé.
1105
01:20:53,457 --> 01:20:55,111
Lynn, attends.
Attends, attends, attends, attends, attends.
1106
01:20:55,241 --> 01:20:57,504
Tu as pratiquement obtenu
tout ce que tu voulais, n’est-ce pas ?
1107
01:20:57,635 --> 01:21:00,377
J'ai juste besoin de prendre du temps
pour moi, tu sais ?
1108
01:21:00,507 --> 01:21:01,987
Si je n’acquiers pas plus
d’expérience de vie,
1109
01:21:02,118 --> 01:21:03,859
Je n'y arriverai jamais
en tant qu'acteur.
1110
01:21:03,989 --> 01:21:07,253
J'ai tout risqué,
1111
01:21:07,384 --> 01:21:09,603
et tout ce qui vous importait,
c'était vous-mêmes.
1112
01:21:09,734 --> 01:21:11,954
Allez.
1113
01:21:13,694 --> 01:21:16,393
Tu l'as fait pour toi-même.
1114
01:21:16,523 --> 01:21:18,395
Comme nous.
1115
01:21:18,525 --> 01:21:20,876
Écoute, ça n’a pas besoin de se terminer.
1116
01:21:21,006 --> 01:21:23,008
Nous allons toujours à Columbia.
1117
01:21:23,139 --> 01:21:24,531
Pensez à tous les nouveaux clients.
1118
01:21:24,662 --> 01:21:26,316
Tu vas gagner
des sommes d'argent stupides,
1119
01:21:26,446 --> 01:21:28,753
et finalement, nous serons tous
ensemble à New York
1120
01:21:28,884 --> 01:21:31,234
et tu essaies d'aller à Juilliard.
1121
01:21:31,364 --> 01:21:32,888
Tout le monde gagne encore.
1122
01:21:38,197 --> 01:21:39,720
Ouais, il a raison.
1123
01:21:40,721 --> 01:21:41,809
Je dois y aller.
1124
01:21:41,940 --> 01:21:43,550
Hé, hé.
1125
01:21:43,681 --> 01:21:45,726
Lynn. Lynn !
1126
01:21:52,124 --> 01:21:54,474
Les gens ne sont qu’un
moyen pour parvenir à une fin.
1127
01:21:54,605 --> 01:21:56,259
Et une fois que nous aurons dépassé
notre utilité,
1128
01:21:56,389 --> 01:21:58,914
il serait préférable que nous disparaissions.
1129
01:21:59,044 --> 01:22:01,177
Parce qu'en nous voyant,
1130
01:22:01,307 --> 01:22:03,744
ça ne fait que vous rappeler
à quel point vous êtes des connards.
1131
01:22:23,982 --> 01:22:25,941
Déjà de retour ?
1132
01:22:28,247 --> 01:22:30,119
Je ne me sentais pas bien.
1133
01:22:45,917 --> 01:22:48,572
JOURNALISTE [à la télévision] :
Passons maintenant aux dernières nouvelles.
1134
01:22:48,702 --> 01:22:50,922
Un scandale de tricherie
dans l'un des quartiers de Philadelphie
1135
01:22:51,053 --> 01:22:53,577
les districts scolaires les plus pauvres
a conduit à l'annulation
1136
01:22:53,707 --> 01:22:55,840
de centaines de scores SAT.
1137
01:22:55,971 --> 01:22:59,844
Bien que le College Board ne soit
pas en mesure d’identifier les coupables,
1138
01:22:59,975 --> 01:23:02,499
par mesure de précaution pour
protéger la légitimité du test,
1139
01:23:02,629 --> 01:23:04,240
tous les étudiants
du centre d'examen piraté
1140
01:23:04,370 --> 01:23:06,503
vont repasser leur SAT.
1141
01:23:06,633 --> 01:23:08,635
Pour en savoir plus sur cette histoire,
nous sommes rejoints par...
1142
01:23:08,766 --> 01:23:11,943
Ce sont toujours ceux qui ont
le plus à perdre qui souffrent.
1143
01:23:21,431 --> 01:23:24,086
- D'accord ?
- Oui. Merci.
1144
01:23:40,624 --> 01:23:42,191
Avez-vous entendu parler de Canopy?
1145
01:23:42,321 --> 01:23:44,236
Je l'ai vu aux infos.
1146
01:23:44,367 --> 01:23:46,630
Ces enfants sont punis
pour quelque chose qu’ils n’ont pas fait.
1147
01:23:46,760 --> 01:23:49,633
Certains d’entre eux ne peuvent même pas se permettre
de repasser le test.
1148
01:23:49,763 --> 01:23:51,591
Nous devons régler ce problème.
1149
01:23:51,722 --> 01:23:52,984
Comment?
1150
01:23:55,639 --> 01:23:57,206
Nous rendre.
1151
01:23:57,336 --> 01:23:59,208
Lynne.
1152
01:23:59,338 --> 01:24:00,731
Êtes-vous fou?
1153
01:24:00,861 --> 01:24:02,124
Savez-vous
ce qui nous arriverait ?
1154
01:24:02,254 --> 01:24:03,777
Banque, qu'est-ce qu'on a fait
à ces enfants...
1155
01:24:03,908 --> 01:24:04,778
Il n’existe pas de solution
où « tout le monde gagne ».
1156
01:24:04,909 --> 01:24:06,171
Quelqu'un perd toujours.
1157
01:24:06,302 --> 01:24:07,955
D'accord, mais nous devons
faire quelque chose.
1158
01:24:08,086 --> 01:24:09,087
Très bien, mais se rendre
ne va pas
1159
01:24:09,218 --> 01:24:10,393
changer quelque chose pour ces enfants.
1160
01:24:10,523 --> 01:24:12,134
Alors c'est vraiment pour eux,
1161
01:24:12,264 --> 01:24:14,049
ou est-ce juste pour te
sentir mieux ?
1162
01:24:16,921 --> 01:24:20,707
Je suis désolé de t'avoir entraîné
dans ça, Bank. Je suis vraiment désolé.
1163
01:24:20,838 --> 01:24:22,448
mais je vais avouer
avec ou sans toi.
1164
01:24:22,579 --> 01:24:25,277
Lynn... tu ne peux pas.
1165
01:24:25,408 --> 01:24:26,409
- Banque, je dois le faire.
- Non, tu ne comprends pas.
1166
01:24:26,539 --> 01:24:27,975
Je comprends pourquoi tu as peur, mais...
1167
01:24:28,106 --> 01:24:29,542
- Non, tu ne le feras pas.
- ...peut-être que si nous sommes honnêtes,
1168
01:24:29,673 --> 01:24:31,544
- ils comprendront.
- Lynn, je suis sans papiers !
1169
01:24:34,939 --> 01:24:36,984
Quoi?
1170
01:24:40,162 --> 01:24:42,990
Je suis sans papiers.
1171
01:24:43,121 --> 01:24:46,037
Sinon, comment penses-tu que je sache
où obtenir de faux papiers ?
1172
01:24:51,564 --> 01:24:54,524
Ma mère et moi
sommes arrivés ici quand j'avais six ans.
1173
01:24:54,654 --> 01:24:57,309
Nous avons dépassé la durée de validité de nos visas.
1174
01:24:57,440 --> 01:25:02,662
Mon père, ma sœur,
tout le monde compte sur moi.
1175
01:25:02,793 --> 01:25:05,448
Et aller à l'université, cela peut
signifier un travail, un visa étudiant
1176
01:25:05,578 --> 01:25:08,320
et un jour une carte verte
pour pouvoir parrainer ma famille.
1177
01:25:08,451 --> 01:25:10,844
Combien de personnes encore
devez-vous punir ?
1178
01:25:10,975 --> 01:25:12,411
Banque.
1179
01:25:12,542 --> 01:25:14,674
Banque, je suis vraiment désolé.
Si je savais, je...
1180
01:25:14,805 --> 01:25:18,113
Nous devons tous vivre
avec les choix que nous faisons.
1181
01:25:18,243 --> 01:25:20,245
Vis avec les tiens,
1182
01:25:20,376 --> 01:25:22,595
et s'il te plaît, laisse-moi
vivre avec le mien.
1183
01:25:45,314 --> 01:25:47,838
C'était moi, papa.
1184
01:25:47,968 --> 01:25:51,320
Ce qui s'est passé aux nouvelles
à Philadelphie.
1185
01:26:04,898 --> 01:26:06,683
Je sais.
1186
01:26:08,641 --> 01:26:12,297
Je l'ai vu à l'expression
de ton visage hier soir.
1187
01:26:15,996 --> 01:26:18,651
Si j'avoue ce que j'ai fait,
1188
01:26:18,782 --> 01:26:21,785
davantage de personnes qui ne le méritent pas seront blessées .
1189
01:26:22,829 --> 01:26:24,701
Je ne sais pas quoi faire.
1190
01:26:25,832 --> 01:26:27,486
Hé, viens.
1191
01:26:33,710 --> 01:26:35,364
Je suis désolé.
1192
01:26:35,494 --> 01:26:37,192
Je suis désolé aussi.
1193
01:26:39,324 --> 01:26:42,284
J'aurais dû t'écouter.
1194
01:26:44,808 --> 01:26:47,332
Ta mère était toujours
à l’écoute.
1195
01:26:50,814 --> 01:26:54,296
Peut-être que si je prie avec toi,
je...
1196
01:26:56,254 --> 01:26:58,517
Je pourrai l'entendre à nouveau.
1197
01:27:00,780 --> 01:27:04,393
Cela m'aidera
aussi à mieux t'entendre.
1198
01:27:12,705 --> 01:27:14,707
Que penses-tu que je devrais faire ?
1199
01:27:16,753 --> 01:27:18,885
Tout ce que vous pensez est juste.
1200
01:27:27,372 --> 01:27:30,332
Je n'ai pas décidé
de faire ça à la légère,
1201
01:27:30,462 --> 01:27:34,597
mais une fois que je l'ai fait,
j'ai voulu prouver que j'en étais capable.
1202
01:27:34,727 --> 01:27:36,338
Alors j'ai tout compris :
1203
01:27:36,468 --> 01:27:40,298
en utilisant le décalage horaire,
les crayons codés.
1204
01:27:40,429 --> 01:27:41,952
La banque n'est intervenue qu'une
fois que j'ai su
1205
01:27:42,082 --> 01:27:44,171
Je n’ai pas pu faire
tout le test seul.
1206
01:27:45,738 --> 01:27:49,307
Le truc c'est que... Pat est la raison pour
laquelle tout est arrivé.
1207
01:27:49,438 --> 01:27:51,962
Lorsque le tutorat n’a pas amélioré
ses résultats au SAT,
1208
01:27:52,092 --> 01:27:54,312
il a envoyé Grace
pour me demander de l'aide.
1209
01:27:54,443 --> 01:27:56,053
Il a transféré l'argent
de son compte,
1210
01:27:56,183 --> 01:27:57,576
il a payé le voyage,
1211
01:27:57,707 --> 01:28:00,100
et ce sont ses amis
qui en ont profité.
1212
01:28:00,231 --> 01:28:03,930
Toutes les preuves
mènent à lui.
1213
01:28:04,061 --> 01:28:05,628
Pat pourrait être décrit
comme le cerveau
1214
01:28:05,758 --> 01:28:08,065
de tout cela,
surtout de la part des enfants
1215
01:28:08,195 --> 01:28:11,416
qui a regardé sa présentation
dans les bureaux de votre entreprise.
1216
01:28:14,854 --> 01:28:16,465
Tout ce qui vient de sortir
ne serait pas exactement
1217
01:28:16,595 --> 01:28:18,467
je te laisserai indemne, Lynn.
1218
01:28:19,511 --> 01:28:21,905
Je ne veux pas que cela soit révélé,
Monsieur Stone.
1219
01:28:22,035 --> 01:28:23,733
Je ne veux pas
en parler aux gens
1220
01:28:23,863 --> 01:28:26,170
les enfants boursiers issus de minorités
qui avaient de l'argent et un accès
1221
01:28:26,301 --> 01:28:28,041
pendu devant eux
par le fils
1222
01:28:28,172 --> 01:28:30,043
d'un des
principaux avocats de Big Tech
1223
01:28:30,174 --> 01:28:32,045
juste pour que lui, ses amis
et sa petite amie
1224
01:28:32,176 --> 01:28:33,786
je n'ai pas eu à travailler
comme tout le monde.
1225
01:28:34,874 --> 01:28:36,615
Je ne veux pas non plus que ça sorte
1226
01:28:36,746 --> 01:28:39,531
que votre fils a engagé des gens
pour agresser un autre étudiant
1227
01:28:39,662 --> 01:28:42,621
afin de nous contraindre
à faire cela.
1228
01:28:44,144 --> 01:28:46,582
Tu t'attends à ce que je croie ça ?
1229
01:28:48,453 --> 01:28:52,457
Après ce que Pat a fait,
j'ai promis à Bank que je nous protégerais.
1230
01:28:54,764 --> 01:28:56,243
J'avais une police d'assurance.
1231
01:29:01,074 --> 01:29:04,121
Je n'avais pas prévu
de le regarder...
1232
01:29:04,251 --> 01:29:08,168
Jusqu'à ce que je découvre que
ton fils était un menteur.
1233
01:29:11,955 --> 01:29:13,304
Il y a des textes entre Pat
1234
01:29:13,435 --> 01:29:14,827
et les gens
qui ont agressé Bank,
1235
01:29:14,958 --> 01:29:16,046
sans parler de...
1236
01:29:16,176 --> 01:29:17,874
Il les a payés sur Venmo ?
1237
01:29:18,004 --> 01:29:20,833
Avec un emoji de poing
dans la description de la transaction.
1238
01:29:24,402 --> 01:29:26,186
Que veux-tu?
1239
01:29:27,884 --> 01:29:29,581
Les étudiants de Canopy
ne devraient pas avoir à payer
1240
01:29:29,712 --> 01:29:31,366
pour repasser leur SAT.
1241
01:29:31,496 --> 01:29:33,280
J'aimerais que vous créiez
un fonds pour couvrir
1242
01:29:33,411 --> 01:29:35,152
leurs
frais d’examens et de tutorat,
1243
01:29:35,282 --> 01:29:37,807
pour cette classe
et celles qui suivent.
1244
01:29:39,243 --> 01:29:40,984
Savez-vous combien
cela coûterait ?
1245
01:29:41,114 --> 01:29:43,073
L'inscription coûte 55$.
1246
01:29:43,203 --> 01:29:45,510
Il existe un cours de préparation au SAT de haute qualité près de Canopy
1247
01:29:45,641 --> 01:29:47,207
pour 699$.
1248
01:29:47,338 --> 01:29:48,861
Considérant les coûts de transport
1249
01:29:48,992 --> 01:29:51,647
et étant donné qu'il
y a 417 étudiants
1250
01:29:51,777 --> 01:29:53,300
dans
la classe actuelle des diplômés de Canopy,
1251
01:29:53,431 --> 01:29:58,044
ce qui représente en moyenne
397 818 $ par an.
1252
01:30:00,003 --> 01:30:02,266
Moins que ce
qu'aurait coûté cet appartement à New York.
1253
01:30:03,485 --> 01:30:05,400
Quoi d'autre?
1254
01:30:05,530 --> 01:30:08,707
La famille de Bank a besoin d’aide
concernant son statut d’immigration.
1255
01:30:08,838 --> 01:30:11,275
J'aimerais que vous l'aidiez
par l'intermédiaire de votre cabinet d'avocats.
1256
01:30:13,625 --> 01:30:15,322
Je peux passer un appel.
1257
01:30:16,498 --> 01:30:19,109
Merci, Monsieur Stone.
1258
01:30:19,239 --> 01:30:21,764
J'apprécie votre aide.
1259
01:30:24,723 --> 01:30:26,551
Attendez.
1260
01:30:28,901 --> 01:30:31,600
Tout ça, et tu ne vas
rien demander pour toi ?
1261
01:30:33,079 --> 01:30:35,952
Vous pouvez me souhaiter bonne chance
pour mon audition à Juilliard.
1262
01:30:36,082 --> 01:30:37,475
Tu ne vas pas me convaincre
de faire ça.
1263
01:30:37,606 --> 01:30:39,259
un appel téléphonique de votre part ?
1264
01:30:40,391 --> 01:30:43,786
Si j'y parviens, je veux croire
que c'est parce que je le mérite.
1265
01:30:45,570 --> 01:30:47,224
Lynne.
1266
01:30:49,879 --> 01:30:54,361
Si la musique ne fonctionne pas
et que vous voulez un travail...
1267
01:30:54,492 --> 01:30:56,755
appelez-moi.
1268
01:31:03,719 --> 01:31:05,547
♪ Regardez comme les gens
se rassemblent autour ♪
1269
01:31:05,677 --> 01:31:07,505
♪ Quand tu es finalement arrivé ♪
1270
01:31:07,636 --> 01:31:08,854
♪ Garçon, tu es venu ♪
1271
01:31:08,985 --> 01:31:10,247
♪ Pose-le pour eux ♪
1272
01:31:10,377 --> 01:31:12,641
♪ Oh ♪
1273
01:31:12,771 --> 01:31:15,339
♪ Garçon, tu es venu,
garçon, tu es venu ♪
1274
01:31:15,470 --> 01:31:16,732
♪ Pose-le pour eux ♪
1275
01:31:19,474 --> 01:31:20,910
♪ Euh ♪
1276
01:31:22,085 --> 01:31:24,479
♪ Pose-le pour eux ♪
1277
01:31:24,609 --> 01:31:26,219
♪ Ouais ♪
1278
01:31:26,350 --> 01:31:27,743
♪ Euh ♪
1279
01:31:28,787 --> 01:31:30,267
- ♪ Pose-la ♪
- ♪ Ferme-la ♪
1280
01:31:30,397 --> 01:31:32,269
♪ Regardez comme les gens
se rassemblent autour ♪
1281
01:31:32,399 --> 01:31:34,184
♪ Quand tu es finalement arrivé ♪
1282
01:31:34,314 --> 01:31:35,402
♪ Garçon, tu es venu ♪
1283
01:31:35,533 --> 01:31:37,187
♪ Pose-le pour eux ♪
1284
01:31:37,317 --> 01:31:39,624
♪ Tu rends la ville
si fière de toi, mon garçon ♪
1285
01:31:39,755 --> 01:31:42,192
♪ Tu es venu,
mon garçon, tu es venu ♪
1286
01:31:42,322 --> 01:31:43,976
♪ Pose-le pour eux ♪
1287
01:31:44,107 --> 01:31:48,024
♪ Euh, j'ai parcouru un long chemin
depuis que j'étais sous-payé, euh ♪
1288
01:31:48,154 --> 01:31:51,157
♪ J'ai pris le long chemin
pour les faire attendre, euh ♪
1289
01:31:51,288 --> 01:31:54,683
♪ Ça pourrait être l'été
dans un ouragan, hein ♪
1290
01:31:54,813 --> 01:31:56,946
♪ Retourner le travail
jusqu'à ce qu'elle le veuille ♪
1291
01:31:57,076 --> 01:31:59,557
♪ Oh, ils ont hâte de dire que
j'ai changé sur eux maintenant ♪
1292
01:31:59,688 --> 01:32:01,428
♪ Des chaînes en or sur eux maintenant ♪
1293
01:32:01,559 --> 01:32:03,518
♪ Toute l'équipe fume fort maintenant ♪
1294
01:32:03,648 --> 01:32:06,346
♪ Oh, j'ai hâte de mettre
les stores sur le côté ♪
1295
01:32:06,477 --> 01:32:08,392
♪ Les deux mains sur le volant maintenant ♪
1296
01:32:08,523 --> 01:32:10,525
♪ On travaille comme si
on était toujours fauchés ♪
1297
01:32:10,655 --> 01:32:12,918
♪ Oh, du signe au rêve ♪
1298
01:32:13,049 --> 01:32:17,270
♪ Du rêve
à la vraie vie ♪
1299
01:32:17,401 --> 01:32:19,446
♪ Oh, quelle est ta valeur ?
Pourquoi es-tu ici ? ♪
1300
01:32:19,577 --> 01:32:22,058
♪ Quand viendra le temps d'être jeune,
le laisseras-tu tomber ? ♪
1301
01:32:22,188 --> 01:32:23,668
♪ Je l'ai posé pour eux ♪
1302
01:32:23,799 --> 01:32:26,105
♪ Oh ♪
1303
01:32:26,236 --> 01:32:28,891
♪ Garçon, tu es venu,
garçon, tu es venu ♪
1304
01:32:29,021 --> 01:32:30,457
♪ Pose-le pour eux ♪
1305
01:32:30,588 --> 01:32:32,721
♪ Oh ♪
1306
01:32:32,851 --> 01:32:35,637
♪ Garçon, tu es venu,
garçon, tu es venu ♪
1307
01:32:35,767 --> 01:32:37,813
♪ Pose-le pour eux ♪
1308
01:32:39,641 --> 01:32:40,859
♪ Euh ♪
1309
01:32:42,382 --> 01:32:44,776
♪ Pose-le pour eux ♪
1310
01:32:44,907 --> 01:32:46,473
♪ Ouais ♪
1311
01:32:46,604 --> 01:32:48,911
♪ Euh ♪
1312
01:32:49,041 --> 01:32:50,521
- ♪ Pose-la pour eux ♪
- ♪ Ferme-la ♪
1313
01:32:50,652 --> 01:32:52,305
♪ Regardez comme les gens
se rassemblent autour ♪
1314
01:32:52,436 --> 01:32:54,177
♪ Quand tu es finalement arrivé ♪
1315
01:32:54,307 --> 01:32:55,657
♪ Garçon, tu es venu ♪
1316
01:32:55,787 --> 01:32:57,441
♪ Pose-le pour eux ♪
1317
01:32:57,572 --> 01:32:59,704
♪ Tu rends la ville
si fière de toi, mon garçon ♪
1318
01:32:59,835 --> 01:33:02,272
♪ Tu es venu,
mon garçon, tu es venu ♪
1319
01:33:02,402 --> 01:33:03,926
♪ Pose-le pour eux ♪
1320
01:33:04,056 --> 01:33:06,406
♪ Oh, du signe au rêve ♪
1321
01:33:06,537 --> 01:33:10,541
♪ Du rêve
à la vraie vie ♪
1322
01:33:10,672 --> 01:33:13,152
♪ Oh, quelle est ta valeur ?
Pourquoi es-tu ici ? ♪
1323
01:33:13,283 --> 01:33:17,504
♪ Quand viendra le temps d'être jeune,
le laisseras-tu tomber ? ♪