1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 Ce n'est pas à moi. 4 00:01:09,808 --> 00:01:12,115 Je suis la dernière personne sur Terre qui a besoin de tricher. 5 00:01:12,246 --> 00:01:14,204 Demandez à n'importe qui. 6 00:01:15,814 --> 00:01:17,642 Premier de la classe chaque année 7 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 et dans chaque matière. 8 00:01:19,818 --> 00:01:21,298 Ses récompenses sont les prochaines. 9 00:01:21,429 --> 00:01:24,040 Premier aux concours de mathématiques et de sciences. 10 00:01:24,171 --> 00:01:26,869 Champion d'État de mots croisés à trois reprises. 11 00:01:28,827 --> 00:01:30,655 Également très complet. 12 00:01:31,569 --> 00:01:34,790 Un étudiant athlète honoré en athlétisme et en cross-country. 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,531 Elle est très rapide. 14 00:01:36,661 --> 00:01:39,490 Lynn sera la première de notre famille à aller à l’université. 15 00:01:39,621 --> 00:01:41,753 Nous savons que c'est le meilleur endroit 16 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 pour entrer dans les meilleures écoles. 17 00:01:43,973 --> 00:01:46,149 Le MIT est notre rêve pour elle. 18 00:01:46,280 --> 00:01:47,977 Leur prévôt est un vieil ami d’université. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,544 Je suis sûr que nous pouvons être utiles dans ce domaine. 20 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 Lynn ? 21 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Qu'en penses-tu? 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,773 Exton Pacific a vraiment l'air incroyable, 23 00:02:01,904 --> 00:02:06,126 mais compte tenu de notre situation financière actuelle, 24 00:02:06,256 --> 00:02:08,476 Je pense que l’école publique a plus de sens. 25 00:02:15,831 --> 00:02:17,876 Pourquoi ne pas aller faire une promenade ? 26 00:02:19,878 --> 00:02:23,012 Cette école forme les personnes qui changent le monde. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,927 Et je prends ma responsabilité au sérieux 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,885 pour inviter les étudiants ici 29 00:02:27,016 --> 00:02:28,365 qui autrement n'auraient peut-être aucune chance 30 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 pour réaliser leur plein potentiel. 31 00:02:35,503 --> 00:02:37,331 Je suis désolé, Mme Walsh. 32 00:02:37,461 --> 00:02:39,376 Nous ne pouvons en aucun cas nous permettre de dépenser 50 000 $ par an. 33 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 - Lynn. - Les frais de scolarité sont en fait de 40 $. 34 00:02:41,857 --> 00:02:43,163 Mais en ce moment, je suis sur la route de mon père pour aller au travail, 35 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 donc c'est un trajet gratuit. 36 00:02:44,860 --> 00:02:46,383 Pour arriver ici, je devrai prendre le bus, 37 00:02:46,514 --> 00:02:48,211 qui coûte mille dollars après l'achat 38 00:02:48,342 --> 00:02:49,778 dix laissez-passer mensuels pour couvrir l'année scolaire. 39 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 C'est deux heures dans chaque sens avec les transferts. 40 00:02:51,475 --> 00:02:52,824 Je n'aurai pas le temps pour les activités parascolaires 41 00:02:52,955 --> 00:02:54,174 ou pour aider mon père à la laverie, 42 00:02:54,304 --> 00:02:55,958 ce qui compromet nos revenus, 43 00:02:56,088 --> 00:02:58,221 donc mon meilleur choix est Uber, qui coûte 16 dollars par trajet 44 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 si j'évite les prix dynamiques. 45 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 32 dollars par jour , cinq jours par semaine pendant dix mois 46 00:03:03,095 --> 00:03:04,227 est de 6 400 $. 47 00:03:04,358 --> 00:03:06,229 Ajoutez les nouveaux frais d'étudiant à deux 48 00:03:06,360 --> 00:03:08,492 et trois autres pour les livres et les uniformes, et c'est 49 00:03:08,623 --> 00:03:11,016 50 000 $... 50 00:03:11,147 --> 00:03:12,931 donner ou prendre. 51 00:03:16,283 --> 00:03:19,068 Premier aux concours de mathématiques. 52 00:03:19,199 --> 00:03:23,028 Lynn, tu peux aller à Exton gratuitement. 53 00:03:23,159 --> 00:03:25,509 Et je renoncerai à tous les frais. 54 00:03:25,640 --> 00:03:28,469 Vous le méritez autant que n’importe lequel de nos autres étudiants 55 00:03:28,599 --> 00:03:30,297 à une chance de suivre vos rêves. 56 00:03:30,427 --> 00:03:31,733 Tout ce que vous avez à faire est de comprendre 57 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 la meilleure façon d'arriver ici chaque jour. 58 00:03:33,691 --> 00:03:35,432 Est-ce un problème que vous pensez pouvoir résoudre ? 59 00:03:43,005 --> 00:03:45,137 ♪ Des limousines, des gens costauds, leurs fêtes ♪ 60 00:03:45,268 --> 00:03:46,878 ♪ Mais je suis sur une île ♪ 61 00:03:48,967 --> 00:03:50,447 ♪ Regarder à travers une fenêtre ♪ 62 00:03:50,578 --> 00:03:52,971 ♪ La lumière clignotante sur le lit ♪ 63 00:03:53,102 --> 00:03:54,973 ♪ Le panneau au néon devient rouge ♪ 64 00:03:55,104 --> 00:03:56,671 ♪ "Tu es là", dit-il ♪ 65 00:03:56,801 --> 00:04:00,196 ♪ Eh bien, au moins quelqu'un sait où je suis. ♪ 66 00:04:23,524 --> 00:04:25,526 Lynne. 67 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 J'ai réduit le trajet à un peu plus d'une heure dans chaque sens. 68 00:04:30,618 --> 00:04:31,836 Si je compte cela comme du temps pour les devoirs, 69 00:04:31,967 --> 00:04:33,577 ça va s'équilibrer. 70 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 Ce ne sera pas tous les jours. 71 00:04:35,318 --> 00:04:38,103 Entre moi et le bus, on y arrivera. 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,806 Tout le monde demandera, 73 00:04:44,936 --> 00:04:46,634 « Qui est la nouvelle fille aux vêtements pointus ? » 74 00:04:48,462 --> 00:04:51,682 Tellement brillant que vous pouvez voir votre reflet. 75 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 Papa, tu n'aurais pas dû. 76 00:04:55,077 --> 00:04:56,731 Merci. 77 00:05:07,829 --> 00:05:09,874 Je me suis inscrit à Quiz Slam. 78 00:05:10,005 --> 00:05:11,920 Leur équipe a atteint la finale de l'État l'année dernière, donc ils obtiennent 79 00:05:12,050 --> 00:05:13,922 - leur propre salle pour s'entraîner. - Hein. 80 00:05:14,052 --> 00:05:16,185 Nous avons dû partager avec les enfants du théâtre. 81 00:05:16,316 --> 00:05:19,884 Oh, c'est pour ça que tu étais si amusant à regarder. 82 00:05:20,015 --> 00:05:22,583 Leurs talents d’acteur ont dû déteindre sur vous. 83 00:05:23,975 --> 00:05:26,151 À quoi d'autre pensez-vous vous joindre ? 84 00:05:27,805 --> 00:05:29,851 Le programme musical est incroyable. 85 00:05:29,981 --> 00:05:33,333 Il dispose d'une résidence d'été à New York. 86 00:05:33,463 --> 00:05:36,988 La dernière fois que j'ai vérifié, euh, le MIT était à Boston. 87 00:05:37,119 --> 00:05:38,512 Eh bien, deux étudiants d'Exton ont effectivement eu 88 00:05:38,642 --> 00:05:40,296 à Juilliard l'année dernière. 89 00:05:40,427 --> 00:05:43,386 J'ai une réelle chance d'obtenir une audition maintenant. 90 00:05:43,517 --> 00:05:47,477 Mme Walsh va demander à son amie de l'aider avec le MIT. 91 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 Vous ne voulez pas risquer de la faire passer pour une mauvaise personne. 92 00:05:54,528 --> 00:05:57,574 Ne vous laissez pas distraire. 93 00:05:57,705 --> 00:06:00,664 Tu vas plus loin que ta mère et moi n'aurions jamais pu le faire. 94 00:06:02,231 --> 00:06:04,842 Vous allez accomplir de grandes, grandes choses. 95 00:06:19,814 --> 00:06:22,164 Un enfant de première génération passe 462 heures par an 96 00:06:22,294 --> 00:06:25,080 Faire des activités qui, selon ses dires, garantissent son avenir. 97 00:06:25,210 --> 00:06:26,951 Mais c'était le temps passé à pratiquer le piano avec maman 98 00:06:27,082 --> 00:06:28,779 qu'elle se sentait plus libre. 99 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 Si X équivaut à la pression de plaire à tout le monde 100 00:06:31,042 --> 00:06:33,523 multiplié par l'isolement dû au manque de temps pour les amis, 101 00:06:33,654 --> 00:06:36,613 Quelles sont les chances qu'elle finisse par commettre une erreur, 102 00:06:36,744 --> 00:06:39,311 ça lui coûte tout ce pour quoi elle a travaillé ? 103 00:06:45,056 --> 00:06:48,277 Lynn ! Je suis vraiment désolée d'être en retard. 104 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 Euh, qui es-tu ? 105 00:06:50,801 --> 00:06:53,369 Oh, bien, personne ne te l'a dit. 106 00:06:53,500 --> 00:06:55,676 Ok, donc je suis votre ambassadeur Exton. 107 00:06:55,806 --> 00:06:57,678 Walsh voulait s'assurer que vous obteniez 108 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 la configuration du terrain, je suis donc ici pour vous offrir un traitement VIP. 109 00:06:59,810 --> 00:07:01,812 Je suis Grace. 110 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 Euh, excusez-moi, monsieur. 111 00:07:05,860 --> 00:07:07,862 Pas bon. Allez-y encore. Une fois de plus. 112 00:07:07,992 --> 00:07:09,907 Nous n'avons droit qu'à une seule photo chacun. 113 00:07:10,038 --> 00:07:13,041 Ok, donc première leçon à Exton... Puis-je ? 114 00:07:13,171 --> 00:07:16,218 Certaines règles ne sont pas censées être suivies par ceux-là 115 00:07:16,348 --> 00:07:18,829 qui souhaitent réellement exceller. 116 00:07:18,960 --> 00:07:20,483 C'est juste une photo d'annuaire. 117 00:07:20,614 --> 00:07:23,094 Oh, bébé, les photos sont éternelles. Demande à Britney. 118 00:07:23,225 --> 00:07:25,793 Donnez-lui un petit coup de pouce. 119 00:07:25,923 --> 00:07:27,403 Ok, c'est tout. 120 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 C'est celui-là ! Oui. 121 00:07:29,361 --> 00:07:30,667 Regarde ça. 122 00:07:30,798 --> 00:07:33,409 Beau. 123 00:07:35,367 --> 00:07:37,021 Oh mon Dieu, Lynn, 124 00:07:37,152 --> 00:07:39,023 Si je pouvais comprendre comment faire des mathématiques 125 00:07:39,154 --> 00:07:40,808 tu joues à moitié aussi bien que tu le fais au piano, 126 00:07:40,938 --> 00:07:44,028 Je ne raterais pas ce cours. 127 00:07:44,159 --> 00:07:46,074 C'est C. 128 00:07:46,204 --> 00:07:49,251 C'est... c'est quoi ? 129 00:07:49,381 --> 00:07:51,296 Eh bien, considérez l'union comme tout ce qui est dans A ou B, 130 00:07:51,427 --> 00:07:52,689 ce qui signifie tous les nombres. 131 00:07:52,820 --> 00:07:55,518 Et C : trois, six, dix. 132 00:07:57,259 --> 00:08:00,480 Tu l'as eu aussi vite et à l'envers ? 133 00:08:02,090 --> 00:08:04,005 Oh mon Dieu. Cette nourriture sent mauvais. 134 00:08:06,094 --> 00:08:07,269 MJ ? 135 00:08:07,399 --> 00:08:09,184 Depuis quand es-tu si exigeant ? 136 00:08:09,314 --> 00:08:10,620 à propos de ce que tu mets dans ta bouche ? 137 00:08:15,146 --> 00:08:16,583 - Merci. - Honnêtement, 138 00:08:16,713 --> 00:08:18,149 elle n'a pas de place pour parler. 139 00:08:18,280 --> 00:08:19,847 Tu devrais sentir ses soutiens-gorge de sport après l'éducation physique. 140 00:08:19,977 --> 00:08:21,457 C'est dégoûtant. 141 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 C'est tellement dégoûtant. 142 00:08:25,330 --> 00:08:30,422 Lynn, et si tu me donnais des cours particuliers ? 143 00:08:32,163 --> 00:08:34,601 Je dois maintenir ma moyenne au-dessus de 3,0 144 00:08:34,731 --> 00:08:36,559 sinon je n'ai pas le droit d'auditionner. 145 00:08:36,690 --> 00:08:38,387 Et c'est sur le métier d'acteur que je mise mon avenir. 146 00:08:38,518 --> 00:08:39,823 Si tu me donnais des cours particuliers, je... 147 00:08:39,954 --> 00:08:41,651 Je ne pense pas avoir le temps, Grace. 148 00:08:41,782 --> 00:08:43,479 Je veux dire, en plus de l'école, 149 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 Je dois encore aider mon père à la laverie. 150 00:08:45,394 --> 00:08:46,874 Cela ne me prendra pas beaucoup de temps, je vous le promets. 151 00:08:47,004 --> 00:08:50,312 Et on traînera ensemble de toute façon, n'est-ce pas ? 152 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 Bien sûr, j'ai donné des cours particuliers à Grace. 153 00:08:52,401 --> 00:08:54,359 C'est mon amie. 154 00:08:54,490 --> 00:08:56,405 Pourquoi n'aiderais-je pas mon ami ? 155 00:09:14,118 --> 00:09:16,164 Détendez-vous, nous avons passé en revue tout cela. 156 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Vous pouvez commencer. 157 00:09:44,888 --> 00:09:46,020 Ma vie est finie. 158 00:10:36,897 --> 00:10:38,115 Grâce. 159 00:12:06,551 --> 00:12:08,118 3.4! 160 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Lynn ! Oh, mon Dieu. 161 00:12:09,903 --> 00:12:10,860 Hé, qu'est-ce que tu as eu ? 162 00:12:10,991 --> 00:12:13,820 Un, 4.2. 163 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 Quel sous-performant. Allez. 164 00:12:16,518 --> 00:12:17,606 Allons fêter ça. 165 00:12:17,737 --> 00:12:19,347 Euh, n'avons-nous pas AP History ? 166 00:12:19,477 --> 00:12:21,131 Crois-moi, personne ne s'en souciera si tu pars tôt. 167 00:12:21,262 --> 00:12:24,004 le dernier jour du semestre, d'accord ? 168 00:12:24,134 --> 00:12:25,832 Oh, je ne veux pas avoir d'ennuis. 169 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 Lynn, ils ne peuvent pas se permettre de te causer des ennuis. 170 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 Tu es une star. 171 00:12:29,879 --> 00:12:32,012 Et, vous savez, sans vouloir être grossier, mais vous êtes en quelque sorte 172 00:12:32,142 --> 00:12:34,884 le visage qu'ils veulent sur leurs brochures, n'est-ce pas ? 173 00:12:35,015 --> 00:12:37,757 Alors, tu veux... 174 00:12:40,498 --> 00:12:41,978 C'est ma fille ! 175 00:12:50,421 --> 00:12:53,337 ♪ Oh, oh-oh-oh-oh, oh ♪ 176 00:12:53,468 --> 00:12:55,078 ♪ Oh-oh-oh-oh, oh... ♪ 177 00:12:55,209 --> 00:12:56,906 Eh bien, eh bien, eh bien. 178 00:12:57,037 --> 00:12:58,690 Oh. 179 00:12:58,821 --> 00:13:01,563 Si ce n'est pas la plus belle fille du monde. 180 00:13:03,217 --> 00:13:06,089 ♪ Et tous ces précieux souvenirs... ♪ 181 00:13:06,220 --> 00:13:07,264 C'est... 182 00:13:07,395 --> 00:13:09,266 Lynne. 183 00:13:09,397 --> 00:13:12,008 J'ai hâte de te rencontrer maintenant que le lacrosse est terminé. 184 00:13:12,139 --> 00:13:13,357 Pat Pierre. 185 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 Bienvenue Chez Stoney. 186 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 Soif? 187 00:13:19,276 --> 00:13:21,061 Oui. 188 00:13:23,585 --> 00:13:25,543 Tapoter! 189 00:13:25,674 --> 00:13:27,328 Oh mon Dieu. 190 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Que puis-je dire ? 191 00:13:28,677 --> 00:13:29,896 J'adore te mouiller. 192 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 Mon frère et ses copains dirigent ça, genre, 193 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 start-up crypto. 194 00:13:38,208 --> 00:13:39,731 Consiste généralement à se faire avoir 195 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 pendant qu'ils étouffent notre Internet. 196 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 Est-ce que tu travailles avec eux ? 197 00:13:43,518 --> 00:13:46,086 J'essaie juste de rentrer à l'université. 198 00:13:46,216 --> 00:13:48,436 Que se passe-t-il si vous ne le faites pas ? 199 00:13:48,566 --> 00:13:51,004 Mon père me renie. 200 00:13:52,135 --> 00:13:53,441 Euh, et toi, Lynn ? 201 00:13:53,571 --> 00:13:56,531 Quels sont vos projets après Exton ? 202 00:13:56,661 --> 00:13:58,576 Lynn veut aller à Juilliard. 203 00:13:58,707 --> 00:14:01,710 - Juilliard ? - Mm-hmm. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,059 C'est drôle ? 205 00:14:03,190 --> 00:14:04,931 Mon père est membre du conseil d'administration. 206 00:14:05,061 --> 00:14:07,194 Alors, Ted est un avocat de Big Tech 207 00:14:07,324 --> 00:14:09,326 qui aime Chopin, 208 00:14:09,457 --> 00:14:11,589 et il prend soin de tout le monde de ce côté du lac. 209 00:14:11,720 --> 00:14:14,027 Mm, ce n'est pas comme ça que Lynn prend soin de toi. 210 00:14:17,552 --> 00:14:19,859 Je viens d'entendre que tu la draguais. 211 00:14:19,989 --> 00:14:21,425 Tapoter. 212 00:14:22,470 --> 00:14:23,819 Est-ce pour cela que je suis ici ? 213 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Non, non, Lynn. 214 00:14:27,301 --> 00:14:28,998 Tu es ici parce que tu es mon ami. 215 00:14:29,129 --> 00:14:31,261 Tu as une bourse, n'est-ce pas ? 216 00:14:31,392 --> 00:14:33,698 Je suppose que l'argent est assez serré en ce moment. 217 00:14:34,743 --> 00:14:36,223 Ce n'est pas... 218 00:14:36,353 --> 00:14:39,879 Ce que Pat veut dire – si nous pouvons utiliser nos noms de famille 219 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 et nos connexions pour obtenir ce que nous voulons, 220 00:14:42,011 --> 00:14:44,361 pourquoi ne devriez-vous pas pouvoir utiliser ce que vous avez 221 00:14:44,492 --> 00:14:45,754 faire la même chose ? 222 00:14:45,885 --> 00:14:47,625 200$ par test. 223 00:14:47,756 --> 00:14:50,019 Moi, Grace et quatre de mes amis. 224 00:14:50,150 --> 00:14:51,978 Vous vous attendez à ce que je risque ma bourse 225 00:14:52,108 --> 00:14:54,284 pour toi et quatre de tes amis ? 226 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 Oh, Lynn! 227 00:14:56,896 --> 00:15:00,508 Vous êtes l’un des trophées symboliques de Walsh. 228 00:15:00,638 --> 00:15:03,946 Il n'y a aucune chance qu'elle croie que tu puisses faire quelque chose de mal. 229 00:15:04,077 --> 00:15:06,079 Je... Disons juste... 230 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 Réfléchissons-y une seconde. 231 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 Combien de cours dans un semestre avec les tests Scantron ? 232 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 Quatre cours au choix en moins. 233 00:15:13,825 --> 00:15:15,871 Le voyage pour une audition à Juilliard coûte 1 300 $. 234 00:15:16,002 --> 00:15:18,004 Couplé à la perte de productivité à la laverie 235 00:15:18,134 --> 00:15:21,311 et devaient un loyer, ce qui représentait un déficit cumulé de 6 700 $. 236 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 Divisé par le coût d' un recul moral important 237 00:15:23,574 --> 00:15:25,359 et ajouter un aller-retour pour les rappels 238 00:15:25,489 --> 00:15:27,883 et un bon accordage sur notre piano, et vous obtenez... 239 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 12 000 $. 240 00:15:30,799 --> 00:15:32,540 12 000 $. 241 00:15:32,670 --> 00:15:34,542 Et si j'améliore mes notes, 242 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 mes parents m'ont promis une nouvelle voiture, 243 00:15:36,761 --> 00:15:40,287 je jure donc d'être ton chauffeur personnel pour aller et revenir de l'école. 244 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 C'est bien, mais mon père et moi allons bien. 245 00:15:43,203 --> 00:15:44,769 Je vais à Exton gratuitement. 246 00:15:46,336 --> 00:15:48,991 Tout est une transaction, Lynn, 247 00:15:49,122 --> 00:15:50,906 même s'ils cachent l'étiquette de prix. 248 00:15:51,037 --> 00:15:52,560 Écouter. 249 00:15:52,690 --> 00:15:54,649 Réfléchis-y un peu et j'en parlerai à mon père. 250 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 à propos de l'obtention du meilleur étudiant d'Exton 251 00:15:57,130 --> 00:15:59,480 sur la bonne voie pour Juilliard. 252 00:15:59,610 --> 00:16:01,438 Tout le monde gagne. 253 00:16:35,559 --> 00:16:38,171 Je vais l'accrocher au travail. 254 00:16:41,826 --> 00:16:43,263 Où as-tu trouvé ce costume ? 255 00:16:43,393 --> 00:16:44,525 Oh. 256 00:16:44,655 --> 00:16:47,049 La laverie me l'a donné. 257 00:16:47,180 --> 00:16:48,703 Belle coupe. 258 00:16:48,833 --> 00:16:50,966 Je ressemble à un mafieux. 259 00:16:51,097 --> 00:16:52,141 M. Kang. 260 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 Mme Walsh. 261 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 Je suis si heureux de te voir ici. 262 00:16:55,579 --> 00:16:57,277 C'est un événement merveilleux. 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,496 Je suis reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour Lynn. 264 00:16:59,627 --> 00:17:03,022 Elle impressionnera votre ami prévôt du MIT, je vous le garantis. 265 00:17:03,152 --> 00:17:05,241 Oh, je n'ai aucun doute là-dessus. 266 00:17:05,372 --> 00:17:07,026 Et j'ai hâte de le faire éventuellement 267 00:17:07,156 --> 00:17:08,853 avoir cette conversation. 268 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 En fait, j'aimerais vous présenter 269 00:17:12,596 --> 00:17:14,990 à l'un des parents qui dirige notre petit comité de cadeaux. 270 00:17:15,121 --> 00:17:18,167 Elle a quelques objets charmants exposés dans la galerie. 271 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 Il y a un ensemble de soins de la peau que vous devez absolument voir. 272 00:17:20,909 --> 00:17:22,737 Bien sûr. Euh... 273 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 Ça va ? 274 00:17:43,062 --> 00:17:44,672 Ouais. 275 00:17:44,802 --> 00:17:47,066 Je n'aime tout simplement pas parler devant les gens. 276 00:17:48,110 --> 00:17:50,156 Tes parents n'ont pas pu venir ? 277 00:17:50,286 --> 00:17:52,027 Mon père est au Nigéria. 278 00:17:52,158 --> 00:17:54,508 Et ma mère déteste ces choses-là. 279 00:17:55,552 --> 00:17:58,207 Pourquoi détesterait-elle un dîner qui nous célèbre ? 280 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 Le dîner a pour but de récolter des fonds, Lynn. 281 00:18:01,602 --> 00:18:03,212 Les célébrations ne sont pas faites pour les mascottes. 282 00:18:05,562 --> 00:18:09,262 HOMME [à la télévision] : Nous avons toujours vu la technologie comme un outil, 283 00:18:09,392 --> 00:18:12,656 et c'est un outil, nous croyons, 284 00:18:12,787 --> 00:18:15,485 pour responsabiliser l’individu. 285 00:18:21,665 --> 00:18:23,537 Vous ne vous lassez jamais des nouvelles ? 286 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 C'est en regardant les informations que j'ai appris l'anglais 287 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 et comment tu es devenu si intelligent. 288 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 Eh bien, si je suis si intelligent, 289 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 pourquoi ne m'as-tu pas écouté quand j'ai dit que c'était fou 290 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 dépenser mille dollars en crème pour le visage 291 00:18:35,766 --> 00:18:37,768 quand tu ne veux même pas t'acheter un costume qui te va ? 292 00:18:37,899 --> 00:18:40,684 Cet argent leur montre que nous sommes engagés envers votre éducation. 293 00:18:40,815 --> 00:18:42,773 Il y a beaucoup de parents riches qui donnent à cette école. 294 00:18:42,904 --> 00:18:44,384 Notre argent est aussi bon que le leur. 295 00:18:44,514 --> 00:18:46,168 Sauf que nous en avons beaucoup moins. 296 00:18:46,299 --> 00:18:48,039 - Maman ne ferait jamais... - Mei Ling. 297 00:18:52,566 --> 00:18:55,786 Tout ce que ta mère a toujours voulu, c'était te voir réussir. 298 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 Cette école nous donne l'opportunité 299 00:18:59,268 --> 00:19:02,358 pour que nos sacrifices comptent. 300 00:19:02,489 --> 00:19:04,491 Nous devons nous assurer qu’ils le feront. 301 00:19:05,709 --> 00:19:07,276 Je vais me laver le visage 302 00:19:07,407 --> 00:19:10,366 parce que je me sens comme une méduse. 303 00:20:26,703 --> 00:20:29,750 J'ai payé des cours de piano. Et alors ? 304 00:20:29,880 --> 00:20:31,317 Depuis quand est-ce illégal ? 305 00:20:31,447 --> 00:20:32,753 Une coda est un passage 306 00:20:32,883 --> 00:20:34,407 qui termine une chanson. 307 00:20:34,537 --> 00:20:37,105 En italien, son pluriel est le mot « code ». 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 Cela m'a fait réfléchir-- 309 00:20:38,672 --> 00:20:40,674 Et si on créait notre propre code à partir de la musique ? 310 00:20:40,804 --> 00:20:44,373 Nous utiliserons quatre chansons pour représenter A, B, C et D. 311 00:20:44,504 --> 00:20:46,723 Mémorisez les mouvements de mes doigts. 312 00:20:46,854 --> 00:20:48,029 C'est A. 313 00:20:50,118 --> 00:20:52,947 Commence par le petit doigt et termine par le pouce. 314 00:20:53,077 --> 00:20:54,905 C'est B. 315 00:20:57,386 --> 00:20:59,780 B est cinq, quatre, trois, trois, trois, deux, un, cinq. 316 00:21:00,781 --> 00:21:02,261 Maintenant nous avons C. 317 00:21:04,175 --> 00:21:06,003 Et enfin D. 318 00:21:10,312 --> 00:21:12,140 Je vais donner trois réponses, puis en sauter une 319 00:21:12,271 --> 00:21:14,490 et continuer à répéter ce modèle pour randomiser nos résultats. 320 00:21:14,621 --> 00:21:16,536 Ceux que je saute, vous y répondez vous-mêmes. 321 00:21:16,666 --> 00:21:19,582 Si ce ne sont que des signes de la main, à quoi servent les chansons ? 322 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 La chanson donne à votre cerveau quelque chose à mémoriser. 323 00:21:22,281 --> 00:21:23,978 Et si vous vous faites prendre, vous pourrez dire que vous étiez 324 00:21:24,108 --> 00:21:26,154 taper une chanson que vous avez apprise au piano. 325 00:21:26,285 --> 00:21:29,679 Une chanson que vous pourrez ensuite jouer pour tous ceux qui ne vous croient pas. 326 00:21:31,681 --> 00:21:33,422 ♪ Avec cette bague je t'épouse ♪ 327 00:21:33,553 --> 00:21:37,339 ♪ Je te dote de tous mes biens terrestres ♪ 328 00:21:40,864 --> 00:21:42,997 ♪ Aimer et chérir ♪ 329 00:21:43,127 --> 00:21:46,522 ♪ Selon la sainte ordonnance de Dieu ♪ 330 00:21:50,004 --> 00:21:51,788 ♪ Vous avez déclaré votre consentement ♪ 331 00:21:51,919 --> 00:21:54,835 ♪ Que le Seigneur vous remplisse tous les deux de bénédictions... ♪ 332 00:21:54,965 --> 00:21:56,880 -Oh, oui, roi ! - Oh ! 333 00:21:58,012 --> 00:21:59,274 -Ouvre-le. -Ouvre-le. 334 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 Ouvre-le ! 335 00:22:02,364 --> 00:22:04,192 Nous voici, New York. 336 00:22:22,297 --> 00:22:24,125 Tu es si belle. 337 00:22:24,255 --> 00:22:25,866 Je me sens comme, euh, Jeff Bezos. 338 00:22:28,303 --> 00:22:31,001 J'ai vu que tu avais payé le loyer impayé que nous devions. 339 00:22:31,132 --> 00:22:32,655 Le tutorat doit bien se passer. 340 00:22:32,786 --> 00:22:33,917 Mm. 341 00:22:36,224 --> 00:22:38,835 Ok, nous devrions avoir une douzaine de clients d'ici l'examen semestriel. 342 00:22:38,966 --> 00:22:41,098 Lynn Kang. 343 00:22:42,099 --> 00:22:44,188 Bureau du directeur. 344 00:22:51,457 --> 00:22:53,110 Bien sûr que je connais Lynn. 345 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 Nous sommes coéquipiers. 346 00:22:56,462 --> 00:22:57,985 Rien de plus. 347 00:22:59,247 --> 00:23:01,118 Vous vouliez me voir, Mme Walsh ? 348 00:23:01,249 --> 00:23:03,991 Oui, euh, Lynn, assieds-toi. 349 00:23:05,427 --> 00:23:08,343 Alors, je suis sûr que vous connaissez tous les deux les Cartwright ? 350 00:23:09,692 --> 00:23:11,172 Leur nom est sur le bâtiment scientifique. 351 00:23:11,302 --> 00:23:13,435 Mme Cartwright parraine une bourse d'études : 352 00:23:13,566 --> 00:23:15,219 une bourse complète pour n'importe quelle école 353 00:23:15,350 --> 00:23:19,006 un étudiant décide de s'inscrire après l'obtention de son diplôme. 354 00:23:19,136 --> 00:23:21,182 Une bourse est offerte à chaque école de la région. 355 00:23:21,312 --> 00:23:24,968 Chaque école désigne deux étudiants pour un entretien. 356 00:23:25,099 --> 00:23:27,928 Maintenant, je ne peux penser à personne pour mieux représenter 357 00:23:28,058 --> 00:23:30,234 les valeurs de cette école que vous deux. 358 00:23:30,365 --> 00:23:32,846 Vous avez formé une équipe remarquable. 359 00:23:32,976 --> 00:23:35,196 Je suis sûr que vous ne ferez que vous améliorer l'un l'autre 360 00:23:35,326 --> 00:23:37,677 en tant que concurrents. 361 00:23:40,331 --> 00:23:42,246 ADAM NEUMANN [à la télévision] : Nous pensons que c'est très important. 362 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 Techniquement parlant, nous avons 80 sites dans le monde. 363 00:23:44,640 --> 00:23:46,076 Nous sommes dans 30 villes. 364 00:23:46,207 --> 00:23:47,817 Nous sommes dans 12 pays. 365 00:23:47,948 --> 00:23:50,124 Nous ajoutons entre cinq et dix emplacements par mois. 366 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 Nous avons 60 000 membres. 367 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Et ces membres ont tous des entreprises 368 00:23:54,302 --> 00:23:56,739 et les familles et les amis, et ils participent tous 369 00:23:56,870 --> 00:23:58,959 de cette formidable nouvelle façon de travailler. 370 00:24:12,973 --> 00:24:14,583 Où étiez-vous? 371 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Cours de piano. 372 00:24:20,894 --> 00:24:22,809 Ta mère serait si heureuse 373 00:24:22,939 --> 00:24:26,334 tu as trouvé un moyen de faire ta musique. 374 00:24:26,465 --> 00:24:28,075 Papa? 375 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 Tu sais quel jour on est ? 376 00:25:39,799 --> 00:25:41,670 Salut les gars. 377 00:25:41,801 --> 00:25:45,282 Euh, s'il vous plaît, juste... pas devant le magasin. 378 00:25:46,327 --> 00:25:48,111 Ou que vas-tu faire, Kunta Kinte ? 379 00:25:50,549 --> 00:25:52,681 On dirait un idiot. 380 00:25:52,812 --> 00:25:55,641 Regardez l’Afrique ici – pensez qu’il règne sur la rue. 381 00:25:55,771 --> 00:25:57,425 Bonjour, 911 ? 382 00:25:57,556 --> 00:25:58,992 - Tu appelles sérieusement la police ? - J'ai besoin de ton aide. 383 00:25:59,122 --> 00:26:00,994 Il y a quelques gars qui prennent de la drogue. 384 00:26:01,124 --> 00:26:02,473 devant le magasin de ma mère. 385 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 - Tu es sérieux ? - Ouais, si tu pouvais juste 386 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 viens ici le plus vite possible, ce serait super. Merci. 387 00:26:08,567 --> 00:26:10,481 Bonne chance avec ça. 388 00:26:25,409 --> 00:26:28,325 Je comprends pourquoi tu penses que j'ai fait ça, 389 00:26:28,456 --> 00:26:31,241 mais Bank est la personne la plus honnête que j'ai jamais rencontrée. 390 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 Il ne tricherait jamais. 391 00:26:33,940 --> 00:26:35,202 Banque! 392 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 Banky. Bankster, hé. 393 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 Étudier pour l'examen ? 394 00:26:39,293 --> 00:26:41,164 C'est un examen semestriel. Bien sûr que j'ai étudié. 395 00:26:41,295 --> 00:26:42,731 Bien sûr. Bien sûr, ouais. 396 00:26:42,862 --> 00:26:44,646 C'est juste que c'est vraiment dur pour moi 397 00:26:44,777 --> 00:26:46,909 avec mon handicap d'apprentissage. 398 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Lequel serait-ce ? 399 00:26:48,955 --> 00:26:51,261 C'est l'un des mauvais. 400 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 - Bonne chance avec ça. - Attends. Hé, hé, hé. 401 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Désolé. Je viens de, euh... 402 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 Je dois demander, puis-je vous copier ? 403 00:26:58,660 --> 00:27:00,009 Écoute, euh, si j'échoue, 404 00:27:00,140 --> 00:27:01,707 Mes parents me coupent complètement des choses. 405 00:27:01,837 --> 00:27:03,099 Et j'ai déjà essayé le truc du piano, 406 00:27:03,230 --> 00:27:04,492 mais je suis plutôt un gars de flûte, 407 00:27:04,623 --> 00:27:06,320 - pour être honnête. -"Un truc de piano" ? 408 00:27:07,364 --> 00:27:08,627 Ce n'est rien. Peu importe. 409 00:27:08,757 --> 00:27:11,238 Euh, je te paierai 300 $. 410 00:27:14,154 --> 00:27:18,767 Écoute, allez ! J'essaie de faire un dépôt à la banque ici, mec. 411 00:27:20,813 --> 00:27:22,205 Merde. 412 00:27:28,124 --> 00:27:31,432 ♪ Je sens que je m'améliore à chaque minute ♪ 413 00:27:31,562 --> 00:27:34,565 ♪ Je me souviens quand ma mère devait toujours économiser les minutes ♪ 414 00:27:34,696 --> 00:27:37,656 ♪ "Throw Some D's" est sorti, je voulais être Russell Simmons ♪ 415 00:27:37,786 --> 00:27:40,484 ♪ Il vaut mieux continuer à travailler dur, j'ai une vision intérieure ♪ 416 00:27:40,615 --> 00:27:42,399 ♪ Où est la cuisine ? ♪ 417 00:27:42,530 --> 00:27:45,054 ♪ Gardez les paroles écrites... ♪ 418 00:28:02,202 --> 00:28:03,899 Dépêchons-nous. 419 00:28:04,030 --> 00:28:06,206 Il est presque 9h30. 420 00:28:06,336 --> 00:28:08,164 Prenez place. 421 00:28:08,295 --> 00:28:11,341 Vous aurez 60 minutes pour compléter l'examen. 422 00:28:15,041 --> 00:28:17,870 Vous pouvez... 423 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 commencer. 424 00:29:01,087 --> 00:29:02,958 Excusez-moi? 425 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 Est-ce qu'on... est-ce qu'on passe deux examens ? 426 00:29:06,092 --> 00:29:07,658 Il y a eu quelques inquiétudes 427 00:29:07,789 --> 00:29:10,923 à propos des similitudes dans les résultats des tests récents, 428 00:29:11,053 --> 00:29:13,839 nous avons donc publié deux jeux pour tous les examens cumulatifs. 429 00:29:13,969 --> 00:29:17,146 Terminez simplement le test que vous avez reçu. 430 00:29:31,900 --> 00:29:34,598 Lynn, quel ensemble as-tu ? 431 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 Puis-je vous aider? 432 00:31:10,912 --> 00:31:12,740 Chapin. Échangez vos papiers avec moi. 433 00:31:14,089 --> 00:31:15,917 Maintenant. 434 00:31:18,615 --> 00:31:19,965 Il reste 20 minutes. 435 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 Lynn. Lynn. 436 00:31:22,489 --> 00:31:23,533 Dois-je mettre mon nom sur le tien ? 437 00:31:23,664 --> 00:31:24,708 Ne fais rien. 438 00:31:33,761 --> 00:31:35,894 Avertissement de dix minutes. 439 00:31:50,952 --> 00:31:52,562 Il reste cinq minutes. 440 00:32:24,116 --> 00:32:25,073 Le temps est écoulé. 441 00:32:25,204 --> 00:32:26,509 Veuillez poser vos crayons. 442 00:32:31,558 --> 00:32:33,516 J'ai dit de poser les crayons. 443 00:32:40,262 --> 00:32:41,655 J'ai dit stop ! 444 00:32:46,660 --> 00:32:49,315 De quel GPA avez-vous besoin ? 445 00:33:27,005 --> 00:33:28,832 Lynn Kang. 446 00:33:37,189 --> 00:33:39,669 Tu n'as pas écrit ton nom sur ton brouillon. 447 00:33:51,551 --> 00:33:53,770 Lynn, tu es la meilleure. 448 00:33:53,901 --> 00:33:56,686 Alors, on fait des cours de piano cet été ? 449 00:33:57,905 --> 00:33:59,254 Ouais. 450 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 J'ai besoin de nouveaux manteaux d'hiver pour New York. 451 00:34:01,169 --> 00:34:02,823 GRACE [rires] : Nous leur ferons payer en Moncler. 452 00:34:02,953 --> 00:34:04,390 - Tu peux même faire ça ? - Je n'en ai aucune idée. 453 00:34:04,520 --> 00:34:06,261 HOMME [par PA] : Lynn Kang et Chapin Joyce, 454 00:34:06,392 --> 00:34:08,481 Veuillez vous présenter au directeur de l'école. 455 00:34:19,666 --> 00:34:21,363 Vous êtes tous ici parce que 456 00:34:21,494 --> 00:34:23,670 Il y a quelque chose que nous devons découvrir. 457 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 Ensemble. 458 00:34:25,237 --> 00:34:29,023 Bank dit qu'il a vu Chapin 459 00:34:29,154 --> 00:34:31,286 tricher à l'examen de Lynn. 460 00:34:31,417 --> 00:34:33,332 Lynn, tu l'as vu faire ça ? 461 00:34:33,462 --> 00:34:35,290 Ils ont des séries d'examens différentes. 462 00:34:35,421 --> 00:34:37,292 Tricher serait inutile. 463 00:34:39,773 --> 00:34:41,340 Chapin, as-tu triché à l'examen de Lynn ? 464 00:34:41,470 --> 00:34:42,950 Non! 465 00:34:43,951 --> 00:34:45,779 Non. 466 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 Chapin. 467 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Comment le fils d'un procureur général d'État 468 00:34:52,177 --> 00:34:55,049 faire constamment preuve d’un jugement aussi médiocre ? 469 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 Lynn, Bank, je suis désolé que tu sois impliquée dans cette histoire. Tu peux y aller. 470 00:35:04,102 --> 00:35:06,408 Lynn, attends une seconde. 471 00:35:10,499 --> 00:35:12,197 Pourquoi y a-t-il des problèmes dans les deux examens ? 472 00:35:12,327 --> 00:35:14,634 sur ton brouillon ? 473 00:35:18,725 --> 00:35:20,509 Parce que c'était toi. 474 00:35:26,341 --> 00:35:28,952 Yo, peux-tu juste te détendre s'il te plaît ? 475 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 Il n'y a aucune raison de paniquer. 476 00:35:35,307 --> 00:35:37,004 Oh merde. 477 00:35:38,005 --> 00:35:40,007 Ce n'est pas possible. 478 00:35:40,138 --> 00:35:41,617 Lynn l'a déjà admis. 479 00:35:41,748 --> 00:35:43,358 Je ne comprends pas. 480 00:35:43,489 --> 00:35:45,404 Est-ce que vous et votre père aviez des problèmes financiers ? 481 00:35:45,534 --> 00:35:48,711 Non, non, nous n’avons pas de problèmes d’argent. 482 00:35:48,842 --> 00:35:51,497 Eh bien, dire que je suis déçu est un euphémisme. 483 00:35:51,627 --> 00:35:54,369 Lynn, tu es le visage du succès de cette école. 484 00:35:54,500 --> 00:35:56,371 Je peux vous assurer que Lynn fera tout ce qu'il faut 485 00:35:56,502 --> 00:35:58,199 pour rattraper l'erreur. S'il vous plaît. 486 00:35:58,330 --> 00:36:01,028 Si c'était une autre étudiante que Lynn, 487 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 ce serait un motif d'expulsion. 488 00:36:05,554 --> 00:36:07,774 Mais tu représentes beaucoup pour cette école. 489 00:36:07,904 --> 00:36:10,168 Et nous sommes tous devenus très attachés à toi. 490 00:36:10,298 --> 00:36:13,780 Étant donné que c'est la première infraction, elle mérite une deuxième chance. 491 00:36:13,910 --> 00:36:15,825 Ça veut dire quoi ? 492 00:36:15,956 --> 00:36:18,915 Cela signifie que vous pouvez rester à Exton, mais... 493 00:36:19,046 --> 00:36:20,656 Je dois annuler votre bourse, 494 00:36:20,787 --> 00:36:24,182 et j'ai peur que tu ne sois pas éligible au Cartwright. 495 00:36:24,312 --> 00:36:26,923 La bourse Cartwright n’est pas une bourse Exton. 496 00:36:27,054 --> 00:36:28,621 Celui qui le reçoit représente cette école 497 00:36:28,751 --> 00:36:30,971 et doit refléter ses valeurs. 498 00:36:31,101 --> 00:36:32,929 Par « valeurs », vous entendez conduire une famille déjà pauvre 499 00:36:33,060 --> 00:36:34,888 encore plus dans la pauvreté juste pour prouver quelque chose ? 500 00:36:36,455 --> 00:36:39,284 Je m'excuse au nom de ma fille. 501 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 J'ai travaillé très dur pour lui fournir 502 00:36:41,460 --> 00:36:43,810 avec la chance d'apprendre dans un endroit comme celui-ci. 503 00:36:43,940 --> 00:36:46,552 Je suis juste reconnaissant que sa mère ne soit pas là pour voir ça. 504 00:36:46,682 --> 00:36:48,031 Cela lui briserait le cœur. 505 00:36:48,162 --> 00:36:50,991 Merci de lui donner une autre chance. 506 00:37:03,873 --> 00:37:05,701 C'est ça ton plan ? 507 00:37:05,832 --> 00:37:08,226 Tu t'enfuis à New York ? 508 00:37:08,356 --> 00:37:11,098 Je veux juste avoir la chance de faire ce que j'aime, comme mes amis. 509 00:37:11,229 --> 00:37:13,143 Tu n'es pas comme tes amis. 510 00:37:13,274 --> 00:37:15,537 Ils se soucient suffisamment de moi pour soutenir ce que je veux. 511 00:37:15,668 --> 00:37:18,105 Que se passe-t-il lorsqu’ils obtiennent de vous ce dont ils ont besoin ? 512 00:37:18,236 --> 00:37:20,063 Seront-ils là si ça ne marche pas ? 513 00:37:20,194 --> 00:37:21,717 Je sais ce que je fais, papa. 514 00:37:21,848 --> 00:37:23,589 Et si maman était là, elle comprendrait ça. 515 00:37:23,719 --> 00:37:25,895 Oh, qu'après tous les sacrifices qu'elle a faits, 516 00:37:26,026 --> 00:37:27,462 sa fille pense que c'est normal de tricher 517 00:37:27,593 --> 00:37:29,421 pour que tu puisses acheter des chaussures fantaisie ? 518 00:37:30,465 --> 00:37:33,207 Ta mère portait les mêmes baskets au travail tous les jours. 519 00:37:33,338 --> 00:37:35,209 Quand ils se sont déchirés, elle a mis du ruban adhésif dessus. 520 00:37:35,340 --> 00:37:36,906 Je dirais : « Procurez-vous une nouvelle paire. » 521 00:37:37,037 --> 00:37:38,604 Elle dirait : « Non. 522 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 Cet argent peut être pour Mei, pour le futur. 523 00:37:42,434 --> 00:37:44,610 Et voilà ce que tu fais avec l'avenir 524 00:37:44,740 --> 00:37:46,699 elle t'a aidé à avoir ? 525 00:37:46,829 --> 00:37:48,570 Rends l'argent. 526 00:37:50,572 --> 00:37:53,009 Débarrassez-vous d'eux. 527 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 Et, euh, ça, euh... 528 00:37:58,145 --> 00:38:00,321 Je ne veux plus jamais revoir ça. 529 00:38:02,671 --> 00:38:05,370 Mme Walsh va modifier votre horaire de cours 530 00:38:05,500 --> 00:38:08,764 tu ne peux donc plus tricher avec ces amis. 531 00:38:10,288 --> 00:38:12,246 Restez loin d'eux. 532 00:38:12,377 --> 00:38:14,074 Je t'ai mieux élevé. 533 00:38:54,854 --> 00:38:56,638 ♪ C'est flou ♪ 534 00:38:56,769 --> 00:38:58,336 ♪ Le battement est si fort ♪ 535 00:38:58,466 --> 00:39:00,773 ♪ Nous nous sentirions sûrement mieux ♪ 536 00:39:00,903 --> 00:39:03,776 ♪ Si nous avions une raison de nous battre... ♪ 537 00:39:07,432 --> 00:39:09,651 Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon message ? 538 00:39:09,782 --> 00:39:11,871 M. Tong était contrarié quand je ne trouvais pas sa tenue médicale. 539 00:39:12,001 --> 00:39:13,829 Oh, tu n'as pas cinq étoiles 540 00:39:13,960 --> 00:39:16,615 si vous répondez au téléphone avec les passagers. 541 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Vous avez promis de réduire votre temps de conduite 542 00:39:22,490 --> 00:39:24,057 à dix heures par semaine. 543 00:39:24,187 --> 00:39:26,189 C'est juste jusqu'à ce que tu obtiennes ton diplôme. 544 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 Tant que je peux garder la laverie ouverte pendant les vacances 545 00:39:29,323 --> 00:39:33,153 et, euh, continue de conduire, 546 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 nous devrions pouvoir couvrir ce dont nous avons besoin. 547 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 Parce que tu as contracté un prêt. 548 00:39:39,551 --> 00:39:43,250 Eh bien, ce n’est pas votre travail de vous en soucier. 549 00:39:43,381 --> 00:39:44,512 Va étudier. 550 00:39:56,132 --> 00:39:57,612 - Hé. - GRACE [au téléphone] : Lynn ? 551 00:39:57,743 --> 00:40:00,136 Tu as répondu. Je suis si heureuse que tu aies répondu. 552 00:40:00,267 --> 00:40:01,790 Tu me manques. 553 00:40:01,921 --> 00:40:04,010 Vous me manquez aussi, les gars. 554 00:40:04,140 --> 00:40:05,707 Saint-Barth avait l'air sympa. 555 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Ouais, on voulait vraiment que tu sois là. 556 00:40:08,406 --> 00:40:10,320 Mon père avait besoin d’aide à la laverie. 557 00:40:11,321 --> 00:40:12,845 Je ne pouvais pas le quitter. 558 00:40:12,975 --> 00:40:16,109 Eh bien, c'est en fait pour cela que j'appelle. 559 00:40:16,239 --> 00:40:18,981 Il y a peut-être quelqu'un qui pourrait vous aider avec ça. 560 00:40:21,375 --> 00:40:23,159 C'est délicieux, Eliza. Merci. 561 00:40:23,290 --> 00:40:25,466 Oh, je suis si heureuse que ça te plaise. 562 00:40:25,597 --> 00:40:27,425 Sandy est un magicien. 563 00:40:27,555 --> 00:40:29,905 Elle a gagné Chopped, donc je ne me sens pas trop mal 564 00:40:30,036 --> 00:40:32,647 lui demander de préparer quelque chose à la dernière minute. 565 00:40:34,214 --> 00:40:35,433 Où est Pat ? 566 00:40:35,563 --> 00:40:37,391 C'est son premier jour chez Google. 567 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 L'entreprise de Ted effectue une partie du travail de visa 568 00:40:39,262 --> 00:40:40,655 pour l'une des divisions de recherche, 569 00:40:40,786 --> 00:40:42,570 alors ils lui ont donné un stage. 570 00:40:42,701 --> 00:40:45,007 Alors, Lynn... 571 00:40:45,138 --> 00:40:46,748 J'ai entendu dire que tu es premier de ta classe. 572 00:40:46,879 --> 00:40:48,576 Mm, ouais. Sans parler 573 00:40:48,707 --> 00:40:52,058 un requin du Quiz Slam et une icône de la médecine légale, 574 00:40:52,188 --> 00:40:54,495 et elle est probablement la meilleure pianiste 575 00:40:54,626 --> 00:40:56,149 qu'Exton ait jamais vu. 576 00:40:57,063 --> 00:40:58,194 Bien. 577 00:41:00,283 --> 00:41:02,895 Grace me dit que tu as prévu d' aller à New York après l'obtention de ton diplôme. 578 00:41:03,025 --> 00:41:05,419 Mon père préfère Boston. 579 00:41:05,550 --> 00:41:07,029 Quelqu'un avec un avenir aussi brillant que le tien 580 00:41:07,160 --> 00:41:08,988 on ne peut pas perdre de temps sur ce que les autres préfèrent, 581 00:41:09,118 --> 00:41:11,207 Peu importe à quel point vous vous souciez d'eux. 582 00:41:11,338 --> 00:41:16,125 Nous savons que vous avez passé l'année dernière à donner des cours particuliers à Pat, et wow, 583 00:41:16,256 --> 00:41:18,867 as-tu fait honte à toutes les choses chères que nous avons essayées ? 584 00:41:18,998 --> 00:41:21,130 Pat a travaillé très dur. 585 00:41:21,261 --> 00:41:23,829 TED [rires] : Nous parlons de quelqu'un qui pensait 586 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 Le parmesan était une ethnie jusqu'à l'âge de 14 ans. 587 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 Arrêt. 588 00:41:31,619 --> 00:41:34,535 Je ne sais pas comment tu fais, et je m'en fiche. 589 00:41:35,623 --> 00:41:38,147 Je dois juste le faire entrer à Columbia. 590 00:41:39,192 --> 00:41:42,804 Pat est notre dernière chance d'envoyer une pierre à mon alma mater. 591 00:41:42,935 --> 00:41:45,981 Ses résultats au SAT ne lui permettront pas d'accéder à Columbia, même pas en tant qu'héritage. 592 00:41:46,112 --> 00:41:48,375 Nous avons besoin de lui... 593 00:41:48,506 --> 00:41:50,682 pour réussir ce test. 594 00:41:50,812 --> 00:41:54,424 S’il le fait, vous irez tous les trois à New York. 595 00:41:57,689 --> 00:42:00,779 Notre agent immobilier a trouvé un endroit dans l'Upper West Side. 596 00:42:00,909 --> 00:42:02,563 Portier, trois lits, deux salles de bains. 597 00:42:02,694 --> 00:42:05,784 À un arrêt de métro de tout ce dont vous pourriez avoir besoin. 598 00:42:05,914 --> 00:42:08,351 J'ai clairement fait comprendre à notre fils que tout ce qu'il avait à faire 599 00:42:08,482 --> 00:42:10,440 est d'entrer en Colombie-- 600 00:42:10,571 --> 00:42:12,312 c'est le sien. 601 00:42:13,356 --> 00:42:14,619 Lynne. 602 00:42:14,749 --> 00:42:16,359 Nous serions colocataires. 603 00:42:19,928 --> 00:42:22,757 Alors, tu me demandes de... 604 00:42:22,888 --> 00:42:25,281 Pour aider notre fils. 605 00:42:25,412 --> 00:42:29,459 Et je lui fournirai toutes les ressources dont il a besoin. 606 00:42:29,590 --> 00:42:31,374 pour vous assurer que vous pouvez. 607 00:42:32,419 --> 00:42:35,074 Imaginez, vous trois ensemble à New York ? 608 00:42:35,204 --> 00:42:36,684 Tellement excitant. 609 00:42:43,909 --> 00:42:46,999 Je suis désolé, M. et Mme Stone, mais... 610 00:42:47,129 --> 00:42:50,263 Mais, euh, vous savez, comme... comme je vous l'expliquais, 611 00:42:50,393 --> 00:42:53,788 Lynn est, euh, elle est super, super concentrée sur l'obtention de son diplôme, 612 00:42:53,919 --> 00:42:57,836 et évidemment, elle ne voudrait pas mettre ça en péril 613 00:42:57,966 --> 00:43:00,621 en étant, vous savez, trop distrait. 614 00:43:00,752 --> 00:43:03,363 Eh bien, Sandy a préparé des friandises incroyables après le dîner 615 00:43:03,493 --> 00:43:05,974 si tu veux descendre au théâtre pour attendre Pat. 616 00:43:06,105 --> 00:43:08,281 - Merci, Eliza. - Bien sûr. 617 00:43:08,411 --> 00:43:10,152 Lynne. 618 00:43:12,372 --> 00:43:13,678 Pensez-y. 619 00:43:28,344 --> 00:43:30,129 Désolé si c'était bizarre. 620 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 Je pensais juste que s'il y avait une chance que nous puissions être 621 00:43:32,261 --> 00:43:34,394 ensemble à New York qu'il fallait qu'on essaie, non ? 622 00:43:34,524 --> 00:43:36,309 Je veux dire, avec ton audition à Juilliard qui approche, 623 00:43:36,439 --> 00:43:38,616 vous seriez à quelques pâtés de maisons du Lincoln Center. 624 00:43:38,746 --> 00:43:40,400 Et puis je pourrais obtenir 625 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 à n'importe quelle audition que je souhaite, c'est parfait. 626 00:43:42,794 --> 00:43:45,361 Tricher au SAT est impossible. 627 00:43:45,492 --> 00:43:48,060 - C'est le Fort Knox des tests. - Exactement. 628 00:43:48,190 --> 00:43:50,802 Ce sera le plus grand problème que vous ayez jamais résolu. 629 00:43:51,933 --> 00:43:54,632 Vous n'y avez tout simplement pas mis tout votre cerveau. 630 00:43:59,985 --> 00:44:01,987 Ouais, tu as probablement raison. 631 00:44:03,031 --> 00:44:06,208 Je suis vraiment excité en pensant à nous sur la côte Est. 632 00:44:13,302 --> 00:44:15,478 JOURNALISTE [à la télévision] : Les négociations continuent ici à Bruxelles 633 00:44:15,609 --> 00:44:17,176 sur la décision du Royaume-Uni 634 00:44:17,306 --> 00:44:19,047 quitter l'Union européenne. 635 00:44:19,178 --> 00:44:21,136 Mais, étant donné le décalage horaire 636 00:44:21,267 --> 00:44:24,487 et la visite du Premier ministre britannique aux États-Unis, 637 00:44:24,618 --> 00:44:27,490 des sources disent que cela ne se produira probablement pas avant demain 638 00:44:27,621 --> 00:44:30,189 que nous entendions une réponse à sa dernière proposition. 639 00:44:34,497 --> 00:44:36,282 Philadelphie a trois heures d’avance. 640 00:44:36,412 --> 00:44:38,240 Si j'y vais, je peux passer le SAT 641 00:44:38,371 --> 00:44:40,808 et renvoyez les réponses à Seattle. 642 00:44:40,939 --> 00:44:43,115 Mais j'aurai besoin de beaucoup d'argent cette fois-ci. 643 00:44:43,245 --> 00:44:44,769 Même si le père de Pat aide à Juilliard, 644 00:44:44,899 --> 00:44:46,684 Je dois encore payer pour ça. 645 00:44:46,814 --> 00:44:51,732 Les frais de scolarité s'élèvent à 180 000 $ et je veux en avoir 70 $ de plus pour aider mon père. 646 00:44:51,863 --> 00:44:54,604 Euh, Lynn, 647 00:44:54,735 --> 00:44:56,563 J'admire ton dynamisme, 648 00:44:56,694 --> 00:44:58,565 mais juste parce que nos parents sont riches 649 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 Cela ne veut pas dire que nous avons un quart de million de dollars qui traînent. 650 00:45:01,655 --> 00:45:03,091 Et avant même d’en arriver là, 651 00:45:03,222 --> 00:45:05,050 Comment sais-tu que ce sera le même test ? 652 00:45:05,180 --> 00:45:07,443 J'ai parcouru tous les subreddits du SAT 653 00:45:07,574 --> 00:45:09,097 et j'ai trouvé plusieurs fils de discussion 654 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 qui vérifient les réponses aux tests dans différentes villes. 655 00:45:11,143 --> 00:45:12,971 Philadelphie et Seattle ont subi le même test 656 00:45:13,101 --> 00:45:14,450 trois années consécutives. 657 00:45:15,495 --> 00:45:17,018 D'accord. 658 00:45:17,149 --> 00:45:19,455 Alors, comment obtenir les réponses du test ? 659 00:45:21,109 --> 00:45:22,371 Je les mémorise. 660 00:45:23,851 --> 00:45:25,505 Il y a plus de 150 réponses. 661 00:45:25,635 --> 00:45:27,246 J'ai fait un essai à blanc. 662 00:45:27,376 --> 00:45:29,727 Je peux certainement en faire la moitié avant la fin du temps imparti. 663 00:45:29,857 --> 00:45:32,033 Le problème c'est notre fenêtre pour vous atteindre, les gars 664 00:45:32,164 --> 00:45:34,470 L'accès aux centres de test est très restreint. 665 00:45:34,601 --> 00:45:36,037 J'aurai besoin d'aide. 666 00:45:37,735 --> 00:45:40,215 Personne ne peut faire ce que tu fais, Lynn. 667 00:45:43,828 --> 00:45:46,613 Ouais, je viens de faire la livraison de Mme Ajukwu, 668 00:45:46,744 --> 00:45:49,703 mais je dois me préparer pour mon entretien avec Cartwright ce soir. 669 00:45:49,834 --> 00:45:51,531 C'est dans un restaurant chic. 670 00:45:53,402 --> 00:45:55,143 Je serai bientôt à la maison, d'accord ? 671 00:45:56,144 --> 00:45:57,537 Euh, je dois y aller. 672 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 Hé, yo, Kunta Kinte. 673 00:46:03,151 --> 00:46:05,501 Tu as renversé mon miroir avec ton énorme valise. 674 00:46:05,632 --> 00:46:08,026 Quoi ? Non, je ne l'ai pas fait. 675 00:46:08,156 --> 00:46:09,854 Quoi, tu m'appelles un menteur ? 676 00:46:10,898 --> 00:46:12,508 Non, je-je-j... Hé ! 677 00:46:12,639 --> 00:46:14,380 Hé ! Mec, arrête ! 678 00:46:43,496 --> 00:46:45,498 L'achat coûte 12 000 $ par tête. 679 00:46:46,629 --> 00:46:47,979 Comptez sur moi. 680 00:46:48,109 --> 00:46:49,458 Nous aurons besoin d'environ 30 clients. 681 00:46:49,589 --> 00:46:50,938 Au-delà, nous risquons de nous faire prendre. 682 00:46:51,069 --> 00:46:52,418 Si nous en faisons moins, nous n’en produisons pas assez. 683 00:46:52,548 --> 00:46:54,942 Je peux obtenir cela de mon groupe d’étude. 684 00:46:56,857 --> 00:46:59,294 " par Soldout jouant] 685 00:46:59,425 --> 00:47:01,209 Toutes nos vies, 686 00:47:01,340 --> 00:47:03,821 On nous a appris à craindre un mot de trois lettres : 687 00:47:03,951 --> 00:47:07,041 ASSIS 688 00:47:07,172 --> 00:47:09,174 Mais que se passerait-il si je vous disais qu'il existe un moyen 689 00:47:09,304 --> 00:47:11,480 faire ce test à ta chienne ? 690 00:47:13,395 --> 00:47:14,483 Tout ce que nous pouvons apporter à l'examen sont 691 00:47:14,614 --> 00:47:17,008 Crayon 2B, 692 00:47:17,138 --> 00:47:19,924 une gomme, une calculatrice, 693 00:47:20,054 --> 00:47:22,100 notre billet d'entrée et une pièce d'identité avec photo 694 00:47:22,230 --> 00:47:24,450 Nous n’avons pas tous une mémoire photographique. 695 00:47:24,580 --> 00:47:26,844 Comment allons-nous introduire les réponses à l'examen ? 696 00:47:28,846 --> 00:47:30,717 Chacun d'entre vous recevra 697 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 un crayon 2B avec un code-barres collé dessus. 698 00:47:33,328 --> 00:47:36,723 Les différentes largeurs représentent les différents choix de réponses, 699 00:47:36,854 --> 00:47:38,986 allant du plus épais au plus fin. 700 00:47:39,117 --> 00:47:40,727 Le plus épais étant A. 701 00:47:40,858 --> 00:47:44,644 Puis B, C, D. 702 00:47:44,774 --> 00:47:47,168 Quelqu'un d'autre a déjà chaud ? 703 00:47:49,083 --> 00:47:50,171 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 704 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 J'ai besoin que tu déverrouilles vos téléphones 705 00:47:52,086 --> 00:47:53,783 afin que je puisse télécharger des applications cryptées pour communiquer. 706 00:47:55,698 --> 00:47:57,831 Je vous enverrai des réponses pendant les périodes de pause désignées. 707 00:47:57,962 --> 00:47:59,572 Pourquoi voudriez-vous la photo en bikini de MJ ? 708 00:47:59,702 --> 00:48:01,400 Cela me met en insécurité, Pat ! 709 00:48:01,530 --> 00:48:03,402 D'accord, tout d'abord, c'était un maillot une-pièce ouvert dans le dos, 710 00:48:03,532 --> 00:48:05,404 pas un bikini, et deuxièmement... 711 00:48:05,534 --> 00:48:06,971 Elle est quoi ? 712 00:48:07,101 --> 00:48:08,102 Vous recevrez chacun quatre crayons, 713 00:48:08,233 --> 00:48:10,017 un par section. 714 00:48:10,148 --> 00:48:14,587 Lecture, écriture, mathématiques avec et sans calculatrice. 715 00:48:14,717 --> 00:48:18,199 Les numéros à côté du code-barres concernent la section de grille. 716 00:48:18,330 --> 00:48:20,288 Nous sautons l'essai. 717 00:48:20,419 --> 00:48:23,335 Les meilleures écoles ne le comptent pas, alors pourquoi devrions-nous le compter ? 718 00:48:25,380 --> 00:48:28,470 Il s’agit d’un billet de première classe pour votre avenir. 719 00:48:28,601 --> 00:48:29,994 Êtes-vous prêt à rouler ? 720 00:48:31,821 --> 00:48:33,867 Pourquoi trois heures un samedi matin 721 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 déterminer le reste de nos vies ? 722 00:48:36,217 --> 00:48:38,524 Les écoles ne nous choisissent pas. 723 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 Nous choisissons les écoles. 724 00:48:41,179 --> 00:48:43,529 TOUS [chantant] : Nous choisissons les écoles ! 725 00:48:43,659 --> 00:48:48,577 Nous choisissons les écoles ! Nous choisissons les écoles ! 726 00:49:03,810 --> 00:49:05,464 -Merci. -Merci, maman. 727 00:49:05,594 --> 00:49:06,682 Tu as laissé ça dans la cuisine. 728 00:49:06,813 --> 00:49:09,729 Oh. Euh... 729 00:49:17,432 --> 00:49:19,695 Mmm. 730 00:49:19,826 --> 00:49:22,046 Qu'est-ce que c'est? 731 00:49:22,176 --> 00:49:23,873 Akamu. 732 00:49:24,004 --> 00:49:27,312 J'ai pu m'arrêter ici plus souvent. 733 00:49:30,532 --> 00:49:31,969 Que faites-vous ici? 734 00:49:34,145 --> 00:49:35,711 J'ai entendu ce qui s'est passé. 735 00:49:35,842 --> 00:49:37,322 Je veux juste dire que je suis désolé. 736 00:49:38,671 --> 00:49:40,151 Vont-ils te donner une chance ? 737 00:49:40,281 --> 00:49:42,196 pour rattraper l'interview ? 738 00:49:43,328 --> 00:49:45,983 Ils ont dit qu'il ne serait pas juste d'appliquer des normes différentes 739 00:49:46,113 --> 00:49:48,550 à différents étudiants. 740 00:50:01,259 --> 00:50:03,217 Et si vous pouviez encore obtenir cet argent ? 741 00:50:04,740 --> 00:50:05,872 Que veux-tu dire? 742 00:50:06,003 --> 00:50:07,439 Le SAT 743 00:50:08,483 --> 00:50:10,746 - Tu es fou. - Les enfants riches ont d'excellentes notes. 744 00:50:10,877 --> 00:50:12,618 Nous sommes payés. Personne n'est blessé. 745 00:50:12,748 --> 00:50:15,012 Je m'en fiche de ce que vous et vos amis riches faites. 746 00:50:15,142 --> 00:50:17,579 Je ne me soucie pas d'être payé ou d'avoir des choses fantaisistes. 747 00:50:17,710 --> 00:50:19,190 Ma vie c'est l'école et ma famille. 748 00:50:19,320 --> 00:50:21,583 Et se débrouiller avec l'argent du prix du Quiz Slam ? 749 00:50:21,714 --> 00:50:23,672 Lynn, tu ne peux pas tricher au SAT 750 00:50:23,803 --> 00:50:25,283 C'est le test le plus sûr au monde. 751 00:50:25,413 --> 00:50:26,806 C'est une arnaque, 752 00:50:26,936 --> 00:50:28,286 conçu par des gens avec de l'argent 753 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 et vendu à d'autres personnes avec de l'argent 754 00:50:29,896 --> 00:50:31,202 pour protéger leur statut. 755 00:50:32,812 --> 00:50:34,161 La seule façon de vaincre un jeu truqué 756 00:50:34,292 --> 00:50:35,597 c'est de le déjouer. 757 00:50:35,728 --> 00:50:37,077 J'ai un plan. 758 00:50:43,692 --> 00:50:45,607 Je suis désolé, Lynn, 759 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 mais j'ai travaillé trop dur pour tout risquer pour un gros coup. 760 00:50:50,482 --> 00:50:52,701 Vous avez tout faux, Bank. 761 00:50:52,832 --> 00:50:54,964 Vous avez travaillé trop dur pour ne pas le faire. 762 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 Tu me choisis parce que je suis le seul 763 00:51:13,418 --> 00:51:15,028 assez intelligent pour réussir ça avec toi ? 764 00:51:15,159 --> 00:51:17,683 Que... 765 00:51:17,813 --> 00:51:19,511 et je pense que tu mérites cette chance 766 00:51:19,641 --> 00:51:22,296 de créer le futur que tu souhaites pour toi-même, 767 00:51:22,427 --> 00:51:24,951 Peu importe ce que disent les règles. 768 00:52:07,341 --> 00:52:10,344 Alors... quel est le plan ? 769 00:52:10,475 --> 00:52:12,607 C'est notre base. 770 00:52:14,131 --> 00:52:16,350 Toi et moi allons prendre l'avion pour Philadelphie. 771 00:52:16,481 --> 00:52:18,439 Nous avons trouvé une école du centre-ville appelée Canopy High. 772 00:52:18,570 --> 00:52:20,093 Caméras de sécurité cassées, 773 00:52:20,224 --> 00:52:21,660 plusieurs sorties par lesquelles nous pouvons sortir 774 00:52:21,790 --> 00:52:23,444 Si les choses tournent mal. 775 00:52:23,575 --> 00:52:25,142 Cela semble être le meilleur endroit pour passer le test. 776 00:52:25,272 --> 00:52:26,578 Nous devrions utiliser la méthode du tireur. 777 00:52:26,708 --> 00:52:28,145 Le quoi ? 778 00:52:28,275 --> 00:52:31,409 C'est ce que font les concours d'examens à l'étranger. 779 00:52:31,539 --> 00:52:34,325 Essentiellement, vous vous inscrivez en tant qu'étudiant étranger en Amérique 780 00:52:34,455 --> 00:52:36,153 donc ils n'ont pas nos vrais noms. 781 00:52:36,283 --> 00:52:37,937 Utilisez une vraie école mais une fausse identité. 782 00:52:38,067 --> 00:52:39,504 Nous aurons besoin de pièces d'identité valides pour l'enregistrement. 783 00:52:39,634 --> 00:52:41,332 Je sais où nous pouvons les trouver. 784 00:52:41,462 --> 00:52:43,290 Nous avons juste besoin de vrais passeports qui peuvent être modifiés. 785 00:52:43,421 --> 00:52:44,857 Ils feront des ajustements mineurs 786 00:52:44,987 --> 00:52:46,250 ce qui rend le marquage presque impossible. 787 00:52:46,380 --> 00:52:47,425 C'est suffisant pour tester la sécurité. 788 00:52:47,555 --> 00:52:49,340 Tu es quoi, un agent secret ? 789 00:52:49,470 --> 00:52:51,342 Attends, Lynn. Et ton père ? 790 00:52:53,909 --> 00:52:55,781 La finale du Quiz Slam a lieu à Philadelphie. 791 00:52:56,738 --> 00:52:58,305 Toi et moi allons diviser le test en deux 792 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 et mémoriser les réponses en équipe . 793 00:53:04,268 --> 00:53:06,444 Je répondrai aux questions pour la première moitié de chaque section. 794 00:53:06,574 --> 00:53:08,141 Tu feras le deuxième. 795 00:53:08,272 --> 00:53:10,622 Pat et Grace les combineront pour les crayons. 796 00:53:21,763 --> 00:53:24,288 Les sections deux et trois se succèderont sans interruption. 797 00:53:26,551 --> 00:53:28,596 Dans la section quatre, nous devrons partir tôt 798 00:53:28,727 --> 00:53:31,382 pour sortir les crayons, donc nous n'aurons pas les 55 minutes complètes. 799 00:53:31,512 --> 00:53:32,470 Nous en aurons 20. 800 00:53:36,430 --> 00:53:37,910 Cela signifie sortir de Canopy 801 00:53:38,040 --> 00:53:39,477 à 11h10 802 00:53:39,607 --> 00:53:40,913 Ensuite, Pat et Grace auront 20 minutes 803 00:53:41,043 --> 00:53:42,741 pour amener tout le monde aux centres d'examen. 804 00:53:42,871 --> 00:53:45,134 Une fois que vous avez fini de mémoriser, vient la partie délicate. 805 00:53:45,265 --> 00:53:48,529 Ils ne nous laissent pas partir plus tôt, sauf si nous sommes malades. 806 00:53:48,660 --> 00:53:50,357 Je peux me faire vomir. 807 00:53:51,402 --> 00:53:53,230 Cela m'aide à me sentir mieux quand je suis nerveux. 808 00:53:54,143 --> 00:53:55,406 Alors, quelle est ma part ? 809 00:53:55,536 --> 00:53:56,972 150 mille dollars. 810 00:54:00,889 --> 00:54:02,500 Et le tien, c'est quoi ? 811 00:54:05,633 --> 00:54:07,331 250. 812 00:54:07,461 --> 00:54:08,593 VOIX AUTOMATISÉE [par téléphone] : Votre paiement ce mois-ci 813 00:54:08,723 --> 00:54:10,116 a déjà été reçu. 814 00:54:10,247 --> 00:54:12,336 Aucune autre action n'est requise. 815 00:54:14,990 --> 00:54:16,818 Tu es dedans ? 816 00:54:16,949 --> 00:54:18,559 Ouais. 817 00:54:19,995 --> 00:54:21,214 D'accord. 818 00:54:21,345 --> 00:54:22,955 Ouf! 819 00:54:25,087 --> 00:54:26,567 Vos réservations à Philly sont dans vos alias, 820 00:54:26,698 --> 00:54:28,569 donc personne ne connaît vos vrais noms. 821 00:54:28,700 --> 00:54:31,877 Banque, vous êtes un ressortissant nigérian dans une école américaine à Lagos. 822 00:54:32,007 --> 00:54:34,880 Lynn, ton père possède une société immobilière à l'extérieur de Pékin. 823 00:54:35,010 --> 00:54:36,708 Les réservations se font sur la carte de Pat. 824 00:54:36,838 --> 00:54:38,840 Tout le reste, nous le payons en espèces. 825 00:54:38,971 --> 00:54:42,061 Et heureusement pour nous, nous en avons beaucoup. 826 00:54:46,152 --> 00:54:48,023 Il reste une chose à répéter. 827 00:54:49,024 --> 00:54:51,070 Je suis innocent, ok ? 828 00:54:51,200 --> 00:54:53,899 Je jure que je suis innocent. 829 00:54:55,683 --> 00:54:58,338 Que dois-je faire pour que cela se termine ? 830 00:54:58,469 --> 00:55:00,340 Je ferais n'importe quoi. 831 00:55:00,471 --> 00:55:03,125 Je ferais n'importe quoi, d'accord ? Je le ferai... 832 00:55:03,256 --> 00:55:05,911 tout pour toi, papa. 833 00:55:07,260 --> 00:55:08,740 Personne ne veut voir ça. 834 00:55:08,870 --> 00:55:10,959 - Ne fais pas ça. - Ok. Écoute, j'ai compris. 835 00:55:11,090 --> 00:55:14,528 S'ils vous attrapent, vous vous cachez derrière votre pseudonyme. 836 00:55:14,659 --> 00:55:16,574 Et si ça échoue, on fait les idiots 837 00:55:16,704 --> 00:55:18,706 et tu tombes sur ton épée. 838 00:55:19,751 --> 00:55:23,145 Une dernière fois, si Bank se fait prendre. 839 00:55:23,276 --> 00:55:25,496 PAT [soupire] : D'accord. 840 00:55:25,626 --> 00:55:28,542 Banque. Euh... 841 00:55:28,673 --> 00:55:30,849 ce n'est pas le genre de gars avec qui je serais ami. 842 00:55:30,979 --> 00:55:33,242 Je veux dire, je ne veux pas être un connard, 843 00:55:33,373 --> 00:55:35,723 mais c'est une sorte de perdant. 844 00:55:35,854 --> 00:55:38,030 Au cours des quatre dernières années, 845 00:55:38,160 --> 00:55:40,772 Je le vois juste traîner seul. 846 00:55:40,902 --> 00:55:43,601 Tout ce qu'il fait, c'est étudier et lécher les fesses des professeurs. 847 00:55:43,731 --> 00:55:45,211 Personne ne l'aime. 848 00:55:45,342 --> 00:55:48,040 Je veux dire, je suppose que je ne devrais pas être surpris 849 00:55:48,170 --> 00:55:50,347 il s'est fait botter le cul et jeter dans une benne à ordures. 850 00:55:52,653 --> 00:55:54,002 D'accord. 851 00:55:55,003 --> 00:55:56,962 -Wouah ! -Qu'est-ce que tu fais ?! -Banque, banque, banque ! 852 00:55:57,092 --> 00:55:58,442 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ? 853 00:55:58,572 --> 00:56:00,052 J'ai dit exactement ce que tu m'as dit de dire. 854 00:56:00,182 --> 00:56:03,055 Je ne t'ai jamais dit que j'avais fini dans une poubelle. 855 00:56:03,185 --> 00:56:04,926 Je n'en ai jamais parlé à personne. 856 00:56:13,544 --> 00:56:15,241 Vous m'avez tous piégé. 857 00:56:16,764 --> 00:56:18,853 Tu as payé ces gars pour me botter le cul 858 00:56:18,984 --> 00:56:20,464 alors je raterais mon entretien 859 00:56:20,594 --> 00:56:22,944 et je serais obligé d'accepter cela. 860 00:56:24,119 --> 00:56:25,599 Et vous êtes tous dans le coup, n'est-ce pas ? 861 00:56:25,730 --> 00:56:26,861 - Non. Non. Non. - N'est-ce pas ? Si, ​​tu l'es. 862 00:56:26,992 --> 00:56:28,515 - Non. Non. - Si, tu l'es. 863 00:56:28,646 --> 00:56:30,865 Les gars, vous savez à quel point j’avais besoin de cet argent ? 864 00:56:33,215 --> 00:56:35,217 Ce n'est pas seulement moi, c'est aussi ma mère. 865 00:56:36,436 --> 00:56:38,307 C'est toute ma famille. 866 00:56:39,744 --> 00:56:42,921 Hé, Banque, attends. Banque. 867 00:56:43,051 --> 00:56:45,750 Banque, regarde, mec. Attends une seconde. 868 00:56:45,880 --> 00:56:47,795 Ok, calme-toi. 869 00:56:47,926 --> 00:56:49,971 Écoute, je suis désolé. 870 00:56:51,146 --> 00:56:53,192 Ok, j'ai vu ces gars devant le magasin de ta mère. 871 00:56:53,322 --> 00:56:55,499 Je ne savais pas qu'ils seraient si durs avec toi. 872 00:56:55,629 --> 00:56:58,545 Mais nous ne pouvons pas arrêter maintenant. 873 00:56:58,676 --> 00:57:00,329 Que pensez-vous qu'il va se passer ? 874 00:57:00,460 --> 00:57:02,462 et si je me fais prendre en train de faire ça ? 875 00:57:02,593 --> 00:57:06,074 Parce que ce ne sera pas la même chose pour moi que pour vous tous. 876 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 Vous êtes des enfants riches. 877 00:57:08,294 --> 00:57:10,862 Ton père est avocat. 878 00:57:10,992 --> 00:57:14,169 Et toi, tu n'es qu'une gentille fille asiatique qui s'est laissée emporter. 879 00:57:15,910 --> 00:57:17,738 Moi? 880 00:57:17,869 --> 00:57:20,872 Seulement si on se fait prendre, ok ? 881 00:57:21,002 --> 00:57:24,266 Mais si cela fonctionne, vous êtes prêt. 882 00:57:24,397 --> 00:57:26,051 Tout le monde gagne. 883 00:57:26,181 --> 00:57:28,053 Tu as gagné ! 884 00:57:31,012 --> 00:57:32,623 Vous le faites toujours. 885 00:57:35,713 --> 00:57:37,497 Hé, Banque. 886 00:57:38,890 --> 00:57:40,979 Banque. Banque! 887 00:57:47,376 --> 00:57:49,074 Quoi? 888 00:57:49,204 --> 00:57:52,773 Pensez-vous que ce plan fonctionne sans banque ? 889 00:57:52,904 --> 00:57:54,819 J'ai fait ce qu'il fallait faire. 890 00:57:58,518 --> 00:58:00,651 Lynn. Lynn ! 891 00:58:05,830 --> 00:58:07,527 Lynn, attends. S'il te plaît , s'il te plaît, Lynn. 892 00:58:07,658 --> 00:58:09,747 - Tu le savais ? - Je ne le savais pas. 893 00:58:09,877 --> 00:58:12,053 Je te jure, je te jure que je ne le savais pas. 894 00:58:12,184 --> 00:58:15,013 Je n'avais jamais prévu que tout cela aille aussi loin, Lynn. 895 00:58:15,143 --> 00:58:16,362 Je viens de... Tout ce que j'ai toujours voulu... 896 00:58:16,493 --> 00:58:18,190 Je devais être actrice. 897 00:58:18,320 --> 00:58:21,323 Comment puis-je savoir si toute cette amitié n'était pas une mise en scène ? 898 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 Rends-moi l'argent, Grace. 899 00:58:25,850 --> 00:58:27,504 C'est fini. 900 00:58:29,767 --> 00:58:31,725 ♪ ♪ 901 00:58:52,746 --> 00:58:54,574 Le vol part dans trois heures. 902 00:58:54,705 --> 00:58:56,141 Pourquoi es-tu revenu ? 903 00:59:02,495 --> 00:59:04,889 Je suis ici à cause de toi. 904 00:59:05,019 --> 00:59:06,630 J'ai été jeté dans une benne à ordures 905 00:59:06,760 --> 00:59:09,284 et j'ai perdu ma chance d'avoir un voyage gratuit à cause de toi. 906 00:59:09,415 --> 00:59:11,069 Je ne te laisse pas, toi et tes amis 907 00:59:11,199 --> 00:59:14,072 Enlève-moi tout ce pour quoi j'ai travaillé toute ma vie. 908 00:59:16,291 --> 00:59:18,642 Et si je ne pouvais plus faire ça ? 909 00:59:18,772 --> 00:59:20,295 Je veux ce qui est à moi, 910 00:59:20,426 --> 00:59:22,471 et tu me dois au moins une chance de l'obtenir. 911 00:59:24,517 --> 00:59:26,519 Attends, Banque. 912 00:59:26,650 --> 00:59:28,042 Il y a quelque chose que tu dois savoir. 913 00:59:47,235 --> 00:59:48,976 Il est peut-être un connard sociopathe, 914 00:59:49,107 --> 00:59:51,413 mais au moins Pat ne lésine pas sur l'hébergement. 915 00:59:53,154 --> 00:59:55,113 Tu sais, je n'ai jamais eu de room service auparavant. 916 00:59:55,243 --> 00:59:58,420 ♪ Je te donnerai le temps de respirer... ♪ 917 01:00:04,731 --> 01:00:07,386 Tu sais que ce n'est pas comme ça qu'on prend un bain, n'est-ce pas ? 918 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 Je ne comprends pas, Lynn. 919 01:00:20,486 --> 01:00:22,488 Pourquoi veux-tu faire ça ? 920 01:00:42,682 --> 01:00:45,076 Qui est Mei Ling ? 921 01:00:45,206 --> 01:00:47,208 C'est mon nom chinois. 922 01:00:47,339 --> 01:00:49,907 Mon vrai nom. 923 01:00:50,037 --> 01:00:51,996 Ma mère m'a appris à jouer. 924 01:00:52,126 --> 01:00:54,346 C'est ce que nous avions l'habitude de faire ensemble. 925 01:00:55,608 --> 01:00:57,001 Que lui est-il arrivé ? 926 01:00:57,131 --> 01:00:59,046 Elle travaillait dans cette usine du centre-ville. 927 01:00:59,177 --> 01:01:02,093 Elle est tombée malade... 928 01:01:02,223 --> 01:01:04,225 mais c'était sous la table, donc ce n'était pas comme 929 01:01:04,356 --> 01:01:06,358 il y avait n’importe qui vers qui elle pouvait se tourner. 930 01:01:10,797 --> 01:01:13,104 Ma mère faisait le ménage dans les maisons. 931 01:01:14,496 --> 01:01:16,716 C'est ainsi qu'elle a découvert Exton. 932 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Elle voulait envoyer son enfant 933 01:01:18,631 --> 01:01:20,589 au même endroit que les gens pour qui elle travaillait. 934 01:01:22,635 --> 01:01:24,985 Depuis lors, tout se passe dans cette école. 935 01:01:25,986 --> 01:01:29,947 Il ne s’agit pas seulement de la chance de faire de la musique, Bank. 936 01:01:32,253 --> 01:01:36,301 Nous méritons d’être les personnes que nos parents n’ont pas pu être. 937 01:01:36,431 --> 01:01:39,783 Nous méritons d’être entiers. 938 01:01:39,913 --> 01:01:41,872 Faire des erreurs. 939 01:01:42,002 --> 01:01:45,484 Aller chercher ce que l'on veut même si ce n'est pas le meilleur plan sur papier. 940 01:01:47,442 --> 01:01:49,706 Nous le méritons. 941 01:01:49,836 --> 01:01:52,230 Oui, nous le faisons. 942 01:01:59,846 --> 01:02:02,022 GRACE [au téléphone] : Attendez, donc ils ont changé d’emplacement ? 943 01:02:02,153 --> 01:02:03,937 Le test n'a plus lieu à Canopy. 944 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 C'est dans une université du centre-ville. 945 01:02:05,722 --> 01:02:08,246 La sécurité sera beaucoup plus renforcée. 946 01:02:08,376 --> 01:02:09,726 Nous y allons à l'aveugle. 947 01:02:09,856 --> 01:02:11,205 Je viens de le chercher en ligne. 948 01:02:11,336 --> 01:02:12,903 - C'est comme un labyrinthe. - Écoute, si on ne le fait pas 949 01:02:13,033 --> 01:02:15,296 donnez à ces enfants toutes les réponses que nous avons promises, 950 01:02:15,427 --> 01:02:16,863 tu dois rembourser l'argent. 951 01:02:18,082 --> 01:02:19,910 Est-ce qu'on fait encore ça ? 952 01:02:20,040 --> 01:02:22,173 Lynn ? 953 01:02:23,957 --> 01:02:25,263 Dors un peu. 954 01:02:25,393 --> 01:02:27,569 Demain est un grand jour. 955 01:02:34,446 --> 01:02:36,317 Bonjour. 956 01:02:36,448 --> 01:02:39,103 J'imagine que vous avez été un peu déstabilisé. 957 01:02:39,233 --> 01:02:41,148 Mais quelques irrégularités d'enregistrement 958 01:02:41,279 --> 01:02:43,150 nous a fait penser qu'il valait mieux déplacer certains groupes 959 01:02:43,281 --> 01:02:46,284 dans l'un de nos centres d'examen les plus sécurisés. 960 01:02:47,459 --> 01:02:51,071 Si vous rencontrez des problèmes, n'oubliez pas que nous sommes là pour vous aider. 961 01:02:51,202 --> 01:02:53,726 Veuillez remettre vos téléphones. 962 01:04:09,584 --> 01:04:12,587 La première section sera le test de lecture, 963 01:04:12,718 --> 01:04:14,763 composé de 52 questions. 964 01:04:14,894 --> 01:04:17,288 Vous aurez 65 minutes pour terminer. 965 01:04:17,418 --> 01:04:19,464 Les sections deux et trois seront traitées ensemble, 966 01:04:19,594 --> 01:04:20,987 suivi d'une pause. 967 01:04:21,118 --> 01:04:22,815 Vous ne pouvez rien emporter ni emporter 968 01:04:22,946 --> 01:04:24,904 de la salle d'examen pendant vos pauses. 969 01:04:25,035 --> 01:04:27,559 Vous ne serez autorisé à utiliser une calculatrice que pour la section quatre. 970 01:04:28,560 --> 01:04:29,474 Vous pouvez commencer. 971 01:05:10,863 --> 01:05:12,691 Avertissement de cinq minutes. 972 01:05:17,391 --> 01:05:19,611 Le temps est écoulé. Posez vos crayons. 973 01:05:29,751 --> 01:05:30,970 Pause de dix minutes. 974 01:05:36,497 --> 01:05:38,760 Les voitures et les clients sont prêts et attendent. 975 01:05:56,648 --> 01:05:58,824 Ok, c'est parti. C'est parti. 976 01:06:09,878 --> 01:06:11,445 Que diable? 977 01:06:11,576 --> 01:06:14,057 - Quoi ? - Encore 100 000 $ ? 978 01:06:22,065 --> 01:06:24,589 Il veut encore 100 000 $ dans cinq minutes ? 979 01:06:24,719 --> 01:06:26,112 Est-il grand ? 980 01:06:26,243 --> 01:06:27,896 Vous n'aidez pas ! 981 01:07:04,063 --> 01:07:05,369 Tu as une minute 982 01:07:05,499 --> 01:07:07,197 il reste dans votre pause. 983 01:07:14,726 --> 01:07:16,771 A comme Alaska. 984 01:07:16,902 --> 01:07:19,252 B comme banane. 985 01:07:19,383 --> 01:07:21,385 B comme Baltimore. 986 01:07:21,515 --> 01:07:23,474 - Pat, des lettres ! Des lettres ! - D'accord. 987 01:07:23,604 --> 01:07:26,172 C, C, A, B, 988 01:07:26,303 --> 01:07:30,002 C, B, D, B, A, C, 989 01:07:30,133 --> 01:07:32,048 B, C, D. 990 01:07:32,178 --> 01:07:33,397 Imprimer. 991 01:07:34,833 --> 01:07:36,226 D'accord. 992 01:07:50,153 --> 01:07:52,068 Je veux juste m'assurer que tout le monde gagne. 993 01:07:59,988 --> 01:08:02,295 Vous pouvez commencer la deuxième section maintenant. 994 01:08:14,394 --> 01:08:16,135 Le temps est écoulé pour la deuxième section. 995 01:08:16,266 --> 01:08:18,137 Vous pouvez commencer la troisième section maintenant. 996 01:08:48,733 --> 01:08:50,822 Le temps est écoulé. Posez vos crayons. 997 01:08:50,952 --> 01:08:52,563 Vous avez une pause de dix minutes. 998 01:09:09,797 --> 01:09:11,234 Excusez-moi. 999 01:09:11,364 --> 01:09:13,236 Nous effectuons une fouille de la salle de bain. 1000 01:09:13,366 --> 01:09:14,715 S'il vous plaît, sortez. 1001 01:09:20,982 --> 01:09:24,029 Jeune homme, pouvez-vous s'il vous plaît sortir ? 1002 01:09:24,160 --> 01:09:26,510 Je-je sors tout de suite. 1003 01:09:28,512 --> 01:09:29,774 Je ne veux pas avoir à demander à nouveau. 1004 01:09:29,904 --> 01:09:32,342 Maintenant, ouvre cette porte maintenant. 1005 01:09:34,039 --> 01:09:36,215 Si vous n'ouvrez pas cette porte maintenant... 1006 01:09:46,573 --> 01:09:48,445 Qu'est-ce que tu fais là-dedans ? 1007 01:09:48,575 --> 01:09:50,664 Ouvre cette porte maintenant ! 1008 01:09:50,795 --> 01:09:53,624 Vous allez faire face à des conséquences très graves 1009 01:09:53,754 --> 01:09:56,192 si tu ne sors pas de là immédiatement. 1010 01:09:59,499 --> 01:10:01,588 Bonjour? 1011 01:10:01,719 --> 01:10:03,590 S'il vous plaît, sortez maintenant. 1012 01:10:07,377 --> 01:10:09,379 Tu vas manquer le début de ton examen. 1013 01:10:26,352 --> 01:10:28,224 Vous êtes dans une situation très difficile en ce moment. 1014 01:10:28,354 --> 01:10:29,703 Je te donne une chance d'avouer. 1015 01:10:29,834 --> 01:10:32,053 Qu'y avait-il sur ce téléphone ? 1016 01:10:33,446 --> 01:10:34,882 Si tu ne reviens pas maintenant, 1017 01:10:35,013 --> 01:10:36,797 tu vas perdre tes résultats aux tests. 1018 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 Vous pouvez commencer la section quatre maintenant. 1019 01:11:43,168 --> 01:11:45,692 Tôt ou tard, il arrivera au consulat du Nigéria 1020 01:11:45,823 --> 01:11:47,346 ou votre école à Lagos. 1021 01:11:47,477 --> 01:11:49,087 C'est le moment de parler. 1022 01:13:15,129 --> 01:13:16,566 Et s'ils ne viennent pas à 8h10 ? 1023 01:13:16,696 --> 01:13:19,133 Ils viendront à 8h10. 1024 01:13:21,179 --> 01:13:22,702 Personne ne répond. 1025 01:13:22,833 --> 01:13:25,009 Comme je l'ai dit, ils sont fermés le samedi. 1026 01:13:26,053 --> 01:13:27,185 Puis-je y aller ? 1027 01:13:27,315 --> 01:13:29,143 Tu as mon passeport. 1028 01:13:29,274 --> 01:13:30,797 De toute façon, je suis foutu. 1029 01:13:31,842 --> 01:13:32,886 Droite? 1030 01:13:36,586 --> 01:13:37,935 Sors d'ici. 1031 01:13:43,549 --> 01:13:46,247 Tu sais, c'est incroyable que tu n'aies pas d'accent. 1032 01:13:48,249 --> 01:13:50,251 C'est une bonne école. 1033 01:14:25,373 --> 01:14:26,592 Oh mon Dieu. 1034 01:14:26,723 --> 01:14:28,028 Est-ce que tout va bien ? 1035 01:14:29,943 --> 01:14:32,206 Je dois rentrer à la maison, s'il te plaît. 1036 01:14:32,337 --> 01:14:35,296 Si vous partez, votre score sera annulé. 1037 01:14:43,261 --> 01:14:45,350 Mec, ces gens veulent vraiment leurs réponses. 1038 01:14:45,481 --> 01:14:47,047 Dites-leur simplement d’attendre. 1039 01:14:47,178 --> 01:14:48,222 - D'accord. - Allez-y ! 1040 01:14:48,353 --> 01:14:49,833 D'accord. D'accord. 1041 01:14:50,877 --> 01:14:52,705 Je ne sais pas combien de temps encore il va pouvoir 1042 01:14:52,836 --> 01:14:54,359 pour les retenir. 1043 01:14:54,490 --> 01:14:55,403 Eh bien, Jésus, peut-être qu'il s'est passé quelque chose, Pat. 1044 01:14:55,534 --> 01:14:56,579 Oh mon Dieu. 1045 01:15:01,018 --> 01:15:02,715 Il y a une raison pour laquelle il n'a pas d'accent. 1046 01:15:02,846 --> 01:15:04,151 Il ne vit pas au Nigéria. 1047 01:15:04,282 --> 01:15:06,719 Son adresse personnelle est un champ vide. 1048 01:15:06,850 --> 01:15:08,547 Nous devons l'arrêter. 1049 01:15:08,678 --> 01:15:10,506 Maintenant. 1050 01:15:15,206 --> 01:15:17,687 Elle a de longs cheveux noirs. 1051 01:15:17,817 --> 01:15:19,384 Imperméable vert. 1052 01:15:19,515 --> 01:15:21,125 À peu près aussi grand. 1053 01:15:21,255 --> 01:15:22,822 Nous avons un complice potentiel. 1054 01:15:22,953 --> 01:15:25,564 Femelle asiatique, poils longs et foncés, pelage vert. 1055 01:15:51,242 --> 01:15:53,026 Hé. 1056 01:15:53,157 --> 01:15:54,550 Hé, arrête ! 1057 01:16:43,468 --> 01:16:45,035 Je ne sais pas et je m'en fiche. 1058 01:16:45,165 --> 01:16:46,950 Il suffit de les trouver. 1059 01:16:48,386 --> 01:16:49,996 La sécurité a ses descriptions. 1060 01:16:50,127 --> 01:16:51,650 Tant que nous les gardons sur le campus, 1061 01:16:51,781 --> 01:16:53,609 ils pourront aider à les localiser. 1062 01:17:15,282 --> 01:17:16,762 Hé! 1063 01:17:34,127 --> 01:17:36,042 Pat, l'imprimante est bloquée ! 1064 01:17:36,173 --> 01:17:37,783 Vas-y, je m'en occupe. 1065 01:18:26,440 --> 01:18:27,659 Salut. 1066 01:18:30,618 --> 01:18:31,924 Ils arrivent déjà ? 1067 01:18:32,055 --> 01:18:33,317 Non, il nous reste encore six réponses. 1068 01:18:33,447 --> 01:18:34,622 Attendez. 1069 01:18:34,753 --> 01:18:36,276 Pourquoi n'y a-t-il pas de barres ? 1070 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 Lynn, nous manquons de temps. 1071 01:18:39,976 --> 01:18:41,934 Nous avons besoin de réponses. 1072 01:18:51,117 --> 01:18:52,597 Je les ai eu. 1073 01:18:53,598 --> 01:18:55,208 Allez! 1074 01:18:56,514 --> 01:18:58,472 Allez, on y va ! 1075 01:19:22,627 --> 01:19:24,107 Nous avons gagné. 1076 01:19:24,237 --> 01:19:25,586 LA MÈRE DE BANK [au téléphone] : Oh, grand homme. 1077 01:19:25,717 --> 01:19:27,284 Bien joué. 1078 01:19:27,414 --> 01:19:28,938 Tout ira bien à partir de maintenant, maman. 1079 01:19:29,068 --> 01:19:32,593 J'ai une grande assiette de nourriture qui t'attend. 1080 01:19:34,204 --> 01:19:35,858 Je t'aime. 1081 01:19:35,988 --> 01:19:37,860 ♪ Être fauché m'a rendu riche, ouais ♪ 1082 01:19:37,990 --> 01:19:39,644 ♪ Il faut garder le poêle chaud pour que la cuisson soit bonne ♪ 1083 01:19:39,775 --> 01:19:41,864 ♪ Si tout le monde mange, ce sera une bonne soirée... ♪ 1084 01:19:43,604 --> 01:19:44,910 Alors que nous avançons vers notre avenir, 1085 01:19:45,041 --> 01:19:46,738 nous serons éternellement redevables 1086 01:19:46,869 --> 01:19:48,784 aux génies qui ont rendu cela possible. 1087 01:19:48,914 --> 01:19:52,178 Les icônes, les légendes, 1088 01:19:52,309 --> 01:19:56,617 nos meilleurs amis, Bank et Lynn ! 1089 01:20:03,973 --> 01:20:05,670 Ok, attends. 1090 01:20:05,801 --> 01:20:08,542 Alors vous êtes passés au dernier étage de l'hôtel ? 1091 01:20:08,673 --> 01:20:12,633 Je veux dire, je dois m'habituer à vivre dans un gratte-ciel, n'est-ce pas ? 1092 01:20:12,764 --> 01:20:15,636 J'ai hâte de visiter ce luxueux condo de New York. 1093 01:20:15,767 --> 01:20:18,814 Grace, tu ne lui as pas dit ? 1094 01:20:18,944 --> 01:20:20,467 Dis-moi quoi ? 1095 01:20:21,468 --> 01:20:22,687 Oh, juste le... 1096 01:20:24,341 --> 01:20:26,909 Nous... 1097 01:20:27,039 --> 01:20:31,000 Nous allons reporter d'un an le voyage. 1098 01:20:31,130 --> 01:20:33,176 Oh mon Dieu, Lynn devrait venir avec... 1099 01:20:33,306 --> 01:20:34,873 Lynn, tu devrais venir avec nous. 1100 01:20:35,004 --> 01:20:36,832 C'est juste pour un an. C'est juste pour un an. 1101 01:20:36,962 --> 01:20:39,399 Tu devrais venir ! Oh, mon Dieu, s'il te plaît, ce serait tellement amusant. 1102 01:20:39,530 --> 01:20:41,532 Et l'appartement ? 1103 01:20:48,713 --> 01:20:51,194 C'est ce qu'on appelle ne pas utiliser un ami ? 1104 01:20:51,324 --> 01:20:53,326 -Lynn. Lynn, attends. - Hé, hé, hé. 1105 01:20:53,457 --> 01:20:55,111 Lynn, attends. Attends, attends, attends, attends, attends. 1106 01:20:55,241 --> 01:20:57,504 Tu as pratiquement obtenu tout ce que tu voulais, n’est-ce pas ? 1107 01:20:57,635 --> 01:21:00,377 J'ai juste besoin de prendre du temps pour moi, tu sais ? 1108 01:21:00,507 --> 01:21:01,987 Si je n’acquiers pas plus d’expérience de vie, 1109 01:21:02,118 --> 01:21:03,859 Je n'y arriverai jamais en tant qu'acteur. 1110 01:21:03,989 --> 01:21:07,253 J'ai tout risqué, 1111 01:21:07,384 --> 01:21:09,603 et tout ce qui vous importait, c'était vous-mêmes. 1112 01:21:09,734 --> 01:21:11,954 Allez. 1113 01:21:13,694 --> 01:21:16,393 Tu l'as fait pour toi-même. 1114 01:21:16,523 --> 01:21:18,395 Comme nous. 1115 01:21:18,525 --> 01:21:20,876 Écoute, ça n’a pas besoin de se terminer. 1116 01:21:21,006 --> 01:21:23,008 Nous allons toujours à Columbia. 1117 01:21:23,139 --> 01:21:24,531 Pensez à tous les nouveaux clients. 1118 01:21:24,662 --> 01:21:26,316 Tu vas gagner des sommes d'argent stupides, 1119 01:21:26,446 --> 01:21:28,753 et finalement, nous serons tous ensemble à New York 1120 01:21:28,884 --> 01:21:31,234 et tu essaies d'aller à Juilliard. 1121 01:21:31,364 --> 01:21:32,888 Tout le monde gagne encore. 1122 01:21:38,197 --> 01:21:39,720 Ouais, il a raison. 1123 01:21:40,721 --> 01:21:41,809 Je dois y aller. 1124 01:21:41,940 --> 01:21:43,550 Hé, hé. 1125 01:21:43,681 --> 01:21:45,726 Lynn. Lynn ! 1126 01:21:52,124 --> 01:21:54,474 Les gens ne sont qu’un moyen pour parvenir à une fin. 1127 01:21:54,605 --> 01:21:56,259 Et une fois que nous aurons dépassé notre utilité, 1128 01:21:56,389 --> 01:21:58,914 il serait préférable que nous disparaissions. 1129 01:21:59,044 --> 01:22:01,177 Parce qu'en nous voyant, 1130 01:22:01,307 --> 01:22:03,744 ça ne fait que vous rappeler à quel point vous êtes des connards. 1131 01:22:23,982 --> 01:22:25,941 Déjà de retour ? 1132 01:22:28,247 --> 01:22:30,119 Je ne me sentais pas bien. 1133 01:22:45,917 --> 01:22:48,572 JOURNALISTE [à la télévision] : Passons maintenant aux dernières nouvelles. 1134 01:22:48,702 --> 01:22:50,922 Un scandale de tricherie dans l'un des quartiers de Philadelphie 1135 01:22:51,053 --> 01:22:53,577 les districts scolaires les plus pauvres a conduit à l'annulation 1136 01:22:53,707 --> 01:22:55,840 de centaines de scores SAT. 1137 01:22:55,971 --> 01:22:59,844 Bien que le College Board ne soit pas en mesure d’identifier les coupables, 1138 01:22:59,975 --> 01:23:02,499 par mesure de précaution pour protéger la légitimité du test, 1139 01:23:02,629 --> 01:23:04,240 tous les étudiants du centre d'examen piraté 1140 01:23:04,370 --> 01:23:06,503 vont repasser leur SAT. 1141 01:23:06,633 --> 01:23:08,635 Pour en savoir plus sur cette histoire, nous sommes rejoints par... 1142 01:23:08,766 --> 01:23:11,943 Ce sont toujours ceux qui ont le plus à perdre qui souffrent. 1143 01:23:21,431 --> 01:23:24,086 - D'accord ? - Oui. Merci. 1144 01:23:40,624 --> 01:23:42,191 Avez-vous entendu parler de Canopy? 1145 01:23:42,321 --> 01:23:44,236 Je l'ai vu aux infos. 1146 01:23:44,367 --> 01:23:46,630 Ces enfants sont punis pour quelque chose qu’ils n’ont pas fait. 1147 01:23:46,760 --> 01:23:49,633 Certains d’entre eux ne peuvent même pas se permettre de repasser le test. 1148 01:23:49,763 --> 01:23:51,591 Nous devons régler ce problème. 1149 01:23:51,722 --> 01:23:52,984 Comment? 1150 01:23:55,639 --> 01:23:57,206 Nous rendre. 1151 01:23:57,336 --> 01:23:59,208 Lynne. 1152 01:23:59,338 --> 01:24:00,731 Êtes-vous fou? 1153 01:24:00,861 --> 01:24:02,124 Savez-vous ce qui nous arriverait ? 1154 01:24:02,254 --> 01:24:03,777 Banque, qu'est-ce qu'on a fait à ces enfants... 1155 01:24:03,908 --> 01:24:04,778 Il n’existe pas de solution où « tout le monde gagne ». 1156 01:24:04,909 --> 01:24:06,171 Quelqu'un perd toujours. 1157 01:24:06,302 --> 01:24:07,955 D'accord, mais nous devons faire quelque chose. 1158 01:24:08,086 --> 01:24:09,087 Très bien, mais se rendre ne va pas 1159 01:24:09,218 --> 01:24:10,393 changer quelque chose pour ces enfants. 1160 01:24:10,523 --> 01:24:12,134 Alors c'est vraiment pour eux, 1161 01:24:12,264 --> 01:24:14,049 ou est-ce juste pour te sentir mieux ? 1162 01:24:16,921 --> 01:24:20,707 Je suis désolé de t'avoir entraîné dans ça, Bank. Je suis vraiment désolé. 1163 01:24:20,838 --> 01:24:22,448 mais je vais avouer avec ou sans toi. 1164 01:24:22,579 --> 01:24:25,277 Lynn... tu ne peux pas. 1165 01:24:25,408 --> 01:24:26,409 - Banque, je dois le faire. - Non, tu ne comprends pas. 1166 01:24:26,539 --> 01:24:27,975 Je comprends pourquoi tu as peur, mais... 1167 01:24:28,106 --> 01:24:29,542 - Non, tu ne le feras pas. - ...peut-être que si nous sommes honnêtes, 1168 01:24:29,673 --> 01:24:31,544 - ils comprendront. - Lynn, je suis sans papiers ! 1169 01:24:34,939 --> 01:24:36,984 Quoi? 1170 01:24:40,162 --> 01:24:42,990 Je suis sans papiers. 1171 01:24:43,121 --> 01:24:46,037 Sinon, comment penses-tu que je sache où obtenir de faux papiers ? 1172 01:24:51,564 --> 01:24:54,524 Ma mère et moi sommes arrivés ici quand j'avais six ans. 1173 01:24:54,654 --> 01:24:57,309 Nous avons dépassé la durée de validité de nos visas. 1174 01:24:57,440 --> 01:25:02,662 Mon père, ma sœur, tout le monde compte sur moi. 1175 01:25:02,793 --> 01:25:05,448 Et aller à l'université, cela peut signifier un travail, un visa étudiant 1176 01:25:05,578 --> 01:25:08,320 et un jour une carte verte pour pouvoir parrainer ma famille. 1177 01:25:08,451 --> 01:25:10,844 Combien de personnes encore devez-vous punir ? 1178 01:25:10,975 --> 01:25:12,411 Banque. 1179 01:25:12,542 --> 01:25:14,674 Banque, je suis vraiment désolé. Si je savais, je... 1180 01:25:14,805 --> 01:25:18,113 Nous devons tous vivre avec les choix que nous faisons. 1181 01:25:18,243 --> 01:25:20,245 Vis avec les tiens, 1182 01:25:20,376 --> 01:25:22,595 et s'il te plaît, laisse-moi vivre avec le mien. 1183 01:25:45,314 --> 01:25:47,838 C'était moi, papa. 1184 01:25:47,968 --> 01:25:51,320 Ce qui s'est passé aux nouvelles à Philadelphie. 1185 01:26:04,898 --> 01:26:06,683 Je sais. 1186 01:26:08,641 --> 01:26:12,297 Je l'ai vu à l'expression de ton visage hier soir. 1187 01:26:15,996 --> 01:26:18,651 Si j'avoue ce que j'ai fait, 1188 01:26:18,782 --> 01:26:21,785 davantage de personnes qui ne le méritent pas seront blessées . 1189 01:26:22,829 --> 01:26:24,701 Je ne sais pas quoi faire. 1190 01:26:25,832 --> 01:26:27,486 Hé, viens. 1191 01:26:33,710 --> 01:26:35,364 Je suis désolé. 1192 01:26:35,494 --> 01:26:37,192 Je suis désolé aussi. 1193 01:26:39,324 --> 01:26:42,284 J'aurais dû t'écouter. 1194 01:26:44,808 --> 01:26:47,332 Ta mère était toujours à l’écoute. 1195 01:26:50,814 --> 01:26:54,296 Peut-être que si je prie avec toi, je... 1196 01:26:56,254 --> 01:26:58,517 Je pourrai l'entendre à nouveau. 1197 01:27:00,780 --> 01:27:04,393 Cela m'aidera aussi à mieux t'entendre. 1198 01:27:12,705 --> 01:27:14,707 Que penses-tu que je devrais faire ? 1199 01:27:16,753 --> 01:27:18,885 Tout ce que vous pensez est juste. 1200 01:27:27,372 --> 01:27:30,332 Je n'ai pas décidé de faire ça à la légère, 1201 01:27:30,462 --> 01:27:34,597 mais une fois que je l'ai fait, j'ai voulu prouver que j'en étais capable. 1202 01:27:34,727 --> 01:27:36,338 Alors j'ai tout compris : 1203 01:27:36,468 --> 01:27:40,298 en utilisant le décalage horaire, les crayons codés. 1204 01:27:40,429 --> 01:27:41,952 La banque n'est intervenue qu'une fois que j'ai su 1205 01:27:42,082 --> 01:27:44,171 Je n’ai pas pu faire tout le test seul. 1206 01:27:45,738 --> 01:27:49,307 Le truc c'est que... Pat est la raison pour laquelle tout est arrivé. 1207 01:27:49,438 --> 01:27:51,962 Lorsque le tutorat n’a pas amélioré ses résultats au SAT, 1208 01:27:52,092 --> 01:27:54,312 il a envoyé Grace pour me demander de l'aide. 1209 01:27:54,443 --> 01:27:56,053 Il a transféré l'argent de son compte, 1210 01:27:56,183 --> 01:27:57,576 il a payé le voyage, 1211 01:27:57,707 --> 01:28:00,100 et ce sont ses amis qui en ont profité. 1212 01:28:00,231 --> 01:28:03,930 Toutes les preuves mènent à lui. 1213 01:28:04,061 --> 01:28:05,628 Pat pourrait être décrit comme le cerveau 1214 01:28:05,758 --> 01:28:08,065 de tout cela, surtout de la part des enfants 1215 01:28:08,195 --> 01:28:11,416 qui a regardé sa présentation dans les bureaux de votre entreprise. 1216 01:28:14,854 --> 01:28:16,465 Tout ce qui vient de sortir ne serait pas exactement 1217 01:28:16,595 --> 01:28:18,467 je te laisserai indemne, Lynn. 1218 01:28:19,511 --> 01:28:21,905 Je ne veux pas que cela soit révélé, Monsieur Stone. 1219 01:28:22,035 --> 01:28:23,733 Je ne veux pas en parler aux gens 1220 01:28:23,863 --> 01:28:26,170 les enfants boursiers issus de minorités qui avaient de l'argent et un accès 1221 01:28:26,301 --> 01:28:28,041 pendu devant eux par le fils 1222 01:28:28,172 --> 01:28:30,043 d'un des principaux avocats de Big Tech 1223 01:28:30,174 --> 01:28:32,045 juste pour que lui, ses amis et sa petite amie 1224 01:28:32,176 --> 01:28:33,786 je n'ai pas eu à travailler comme tout le monde. 1225 01:28:34,874 --> 01:28:36,615 Je ne veux pas non plus que ça sorte 1226 01:28:36,746 --> 01:28:39,531 que votre fils a engagé des gens pour agresser un autre étudiant 1227 01:28:39,662 --> 01:28:42,621 afin de nous contraindre à faire cela. 1228 01:28:44,144 --> 01:28:46,582 Tu t'attends à ce que je croie ça ? 1229 01:28:48,453 --> 01:28:52,457 Après ce que Pat a fait, j'ai promis à Bank que je nous protégerais. 1230 01:28:54,764 --> 01:28:56,243 J'avais une police d'assurance. 1231 01:29:01,074 --> 01:29:04,121 Je n'avais pas prévu de le regarder... 1232 01:29:04,251 --> 01:29:08,168 Jusqu'à ce que je découvre que ton fils était un menteur. 1233 01:29:11,955 --> 01:29:13,304 Il y a des textes entre Pat 1234 01:29:13,435 --> 01:29:14,827 et les gens qui ont agressé Bank, 1235 01:29:14,958 --> 01:29:16,046 sans parler de... 1236 01:29:16,176 --> 01:29:17,874 Il les a payés sur Venmo ? 1237 01:29:18,004 --> 01:29:20,833 Avec un emoji de poing dans la description de la transaction. 1238 01:29:24,402 --> 01:29:26,186 Que veux-tu? 1239 01:29:27,884 --> 01:29:29,581 Les étudiants de Canopy ne devraient pas avoir à payer 1240 01:29:29,712 --> 01:29:31,366 pour repasser leur SAT. 1241 01:29:31,496 --> 01:29:33,280 J'aimerais que vous créiez un fonds pour couvrir 1242 01:29:33,411 --> 01:29:35,152 leurs frais d’examens et de tutorat, 1243 01:29:35,282 --> 01:29:37,807 pour cette classe et celles qui suivent. 1244 01:29:39,243 --> 01:29:40,984 Savez-vous combien cela coûterait ? 1245 01:29:41,114 --> 01:29:43,073 L'inscription coûte 55$. 1246 01:29:43,203 --> 01:29:45,510 Il existe un cours de préparation au SAT de haute qualité près de Canopy 1247 01:29:45,641 --> 01:29:47,207 pour 699$. 1248 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 Considérant les coûts de transport 1249 01:29:48,992 --> 01:29:51,647 et étant donné qu'il y a 417 étudiants 1250 01:29:51,777 --> 01:29:53,300 dans la classe actuelle des diplômés de Canopy, 1251 01:29:53,431 --> 01:29:58,044 ce qui représente en moyenne 397 818 $ par an. 1252 01:30:00,003 --> 01:30:02,266 Moins que ce qu'aurait coûté cet appartement à New York. 1253 01:30:03,485 --> 01:30:05,400 Quoi d'autre? 1254 01:30:05,530 --> 01:30:08,707 La famille de Bank a besoin d’aide concernant son statut d’immigration. 1255 01:30:08,838 --> 01:30:11,275 J'aimerais que vous l'aidiez par l'intermédiaire de votre cabinet d'avocats. 1256 01:30:13,625 --> 01:30:15,322 Je peux passer un appel. 1257 01:30:16,498 --> 01:30:19,109 Merci, Monsieur Stone. 1258 01:30:19,239 --> 01:30:21,764 J'apprécie votre aide. 1259 01:30:24,723 --> 01:30:26,551 Attendez. 1260 01:30:28,901 --> 01:30:31,600 Tout ça, et tu ne vas rien demander pour toi ? 1261 01:30:33,079 --> 01:30:35,952 Vous pouvez me souhaiter bonne chance pour mon audition à Juilliard. 1262 01:30:36,082 --> 01:30:37,475 Tu ne vas pas me convaincre de faire ça. 1263 01:30:37,606 --> 01:30:39,259 un appel téléphonique de votre part ? 1264 01:30:40,391 --> 01:30:43,786 Si j'y parviens, je veux croire que c'est parce que je le mérite. 1265 01:30:45,570 --> 01:30:47,224 Lynne. 1266 01:30:49,879 --> 01:30:54,361 Si la musique ne fonctionne pas et que vous voulez un travail... 1267 01:30:54,492 --> 01:30:56,755 appelez-moi. 1268 01:31:03,719 --> 01:31:05,547 ♪ Regardez comme les gens se rassemblent autour ♪ 1269 01:31:05,677 --> 01:31:07,505 ♪ Quand tu es finalement arrivé ♪ 1270 01:31:07,636 --> 01:31:08,854 ♪ Garçon, tu es venu ♪ 1271 01:31:08,985 --> 01:31:10,247 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1272 01:31:10,377 --> 01:31:12,641 ♪ Oh ♪ 1273 01:31:12,771 --> 01:31:15,339 ♪ Garçon, tu es venu, garçon, tu es venu ♪ 1274 01:31:15,470 --> 01:31:16,732 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1275 01:31:19,474 --> 01:31:20,910 ♪ Euh ♪ 1276 01:31:22,085 --> 01:31:24,479 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1277 01:31:24,609 --> 01:31:26,219 ♪ Ouais ♪ 1278 01:31:26,350 --> 01:31:27,743 ♪ Euh ♪ 1279 01:31:28,787 --> 01:31:30,267 - ♪ Pose-la ♪ - ♪ Ferme-la ♪ 1280 01:31:30,397 --> 01:31:32,269 ♪ Regardez comme les gens se rassemblent autour ♪ 1281 01:31:32,399 --> 01:31:34,184 ♪ Quand tu es finalement arrivé ♪ 1282 01:31:34,314 --> 01:31:35,402 ♪ Garçon, tu es venu ♪ 1283 01:31:35,533 --> 01:31:37,187 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1284 01:31:37,317 --> 01:31:39,624 ♪ Tu rends la ville si fière de toi, mon garçon ♪ 1285 01:31:39,755 --> 01:31:42,192 ♪ Tu es venu, mon garçon, tu es venu ♪ 1286 01:31:42,322 --> 01:31:43,976 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1287 01:31:44,107 --> 01:31:48,024 ♪ Euh, j'ai parcouru un long chemin depuis que j'étais sous-payé, euh ♪ 1288 01:31:48,154 --> 01:31:51,157 ♪ J'ai pris le long chemin pour les faire attendre, euh ♪ 1289 01:31:51,288 --> 01:31:54,683 ♪ Ça pourrait être l'été dans un ouragan, hein ♪ 1290 01:31:54,813 --> 01:31:56,946 ♪ Retourner le travail jusqu'à ce qu'elle le veuille ♪ 1291 01:31:57,076 --> 01:31:59,557 ♪ Oh, ils ont hâte de dire que j'ai changé sur eux maintenant ♪ 1292 01:31:59,688 --> 01:32:01,428 ♪ Des chaînes en or sur eux maintenant ♪ 1293 01:32:01,559 --> 01:32:03,518 ♪ Toute l'équipe fume fort maintenant ♪ 1294 01:32:03,648 --> 01:32:06,346 ♪ Oh, j'ai hâte de mettre les stores sur le côté ♪ 1295 01:32:06,477 --> 01:32:08,392 ♪ Les deux mains sur le volant maintenant ♪ 1296 01:32:08,523 --> 01:32:10,525 ♪ On travaille comme si on était toujours fauchés ♪ 1297 01:32:10,655 --> 01:32:12,918 ♪ Oh, du signe au rêve ♪ 1298 01:32:13,049 --> 01:32:17,270 ♪ Du rêve à la vraie vie ♪ 1299 01:32:17,401 --> 01:32:19,446 ♪ Oh, quelle est ta valeur ? Pourquoi es-tu ici ? ♪ 1300 01:32:19,577 --> 01:32:22,058 ♪ Quand viendra le temps d'être jeune, le laisseras-tu tomber ? ♪ 1301 01:32:22,188 --> 01:32:23,668 ♪ Je l'ai posé pour eux ♪ 1302 01:32:23,799 --> 01:32:26,105 ♪ Oh ♪ 1303 01:32:26,236 --> 01:32:28,891 ♪ Garçon, tu es venu, garçon, tu es venu ♪ 1304 01:32:29,021 --> 01:32:30,457 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1305 01:32:30,588 --> 01:32:32,721 ♪ Oh ♪ 1306 01:32:32,851 --> 01:32:35,637 ♪ Garçon, tu es venu, garçon, tu es venu ♪ 1307 01:32:35,767 --> 01:32:37,813 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1308 01:32:39,641 --> 01:32:40,859 ♪ Euh ♪ 1309 01:32:42,382 --> 01:32:44,776 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1310 01:32:44,907 --> 01:32:46,473 ♪ Ouais ♪ 1311 01:32:46,604 --> 01:32:48,911 ♪ Euh ♪ 1312 01:32:49,041 --> 01:32:50,521 - ♪ Pose-la pour eux ♪ - ♪ Ferme-la ♪ 1313 01:32:50,652 --> 01:32:52,305 ♪ Regardez comme les gens se rassemblent autour ♪ 1314 01:32:52,436 --> 01:32:54,177 ♪ Quand tu es finalement arrivé ♪ 1315 01:32:54,307 --> 01:32:55,657 ♪ Garçon, tu es venu ♪ 1316 01:32:55,787 --> 01:32:57,441 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1317 01:32:57,572 --> 01:32:59,704 ♪ Tu rends la ville si fière de toi, mon garçon ♪ 1318 01:32:59,835 --> 01:33:02,272 ♪ Tu es venu, mon garçon, tu es venu ♪ 1319 01:33:02,402 --> 01:33:03,926 ♪ Pose-le pour eux ♪ 1320 01:33:04,056 --> 01:33:06,406 ♪ Oh, du signe au rêve ♪ 1321 01:33:06,537 --> 01:33:10,541 ♪ Du rêve à la vraie vie ♪ 1322 01:33:10,672 --> 01:33:13,152 ♪ Oh, quelle est ta valeur ? Pourquoi es-tu ici ? ♪ 1323 01:33:13,283 --> 01:33:17,504 ♪ Quand viendra le temps d'être jeune, le laisseras-tu tomber ? ♪