1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 Benim değil. 4 00:01:09,808 --> 00:01:12,115 Dünyada hile yapması gereken son kişi benim. 5 00:01:12,246 --> 00:01:14,204 Herhangi birine sor. 6 00:01:15,814 --> 00:01:17,642 Her yıl sınıfın en iyisi 7 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 ve her konuda. 8 00:01:19,818 --> 00:01:21,298 Sırada ödülleri var. 9 00:01:21,429 --> 00:01:24,040 Matematik ve fen yarışmalarında birinci oldu . 10 00:01:24,171 --> 00:01:26,869 Üç kez eyalet bulmaca şampiyonu oldu. 11 00:01:28,827 --> 00:01:30,655 Ayrıca çok yönlü. 12 00:01:31,569 --> 00:01:34,790 Atletizm ve kros dallarında öğrenci sporcu ödülleri . 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,531 Çok hızlıdır. 14 00:01:36,661 --> 00:01:39,490 Lynn ailemizde üniversiteye gidecek ilk kişi olacak . 15 00:01:39,621 --> 00:01:41,753 Burasının en iyi yer olduğunu biliyoruz 16 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 En iyi okullara girebilmek için . 17 00:01:43,973 --> 00:01:46,149 MIT onun için hayalimiz. 18 00:01:46,280 --> 00:01:47,977 Rektörleri eski bir üniversite arkadaşları. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,544 Bu konuda yardımcı olabileceğimizden eminim . 20 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 Lynn mi? 21 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Ne düşünüyorsun? 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,773 Exton Pacific gerçekten muhteşem görünüyor, 23 00:02:01,904 --> 00:02:06,126 ancak mevcut mali durumumuzu göz önünde bulundurarak, 24 00:02:06,256 --> 00:02:08,476 Ben devlet okulunun daha mantıklı olduğunu düşünüyorum . 25 00:02:15,831 --> 00:02:17,876 Hadi biraz yürüyüşe çıkalım mı? 26 00:02:19,878 --> 00:02:23,012 Bu okul dünyayı değiştirecek insanları yetiştiriyor. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,927 Ve sorumluluğumu ciddiye alıyorum 28 00:02:25,057 --> 00:02:26,885 öğrencileri buraya davet etmek 29 00:02:27,016 --> 00:02:28,365 Aksi takdirde bir şansı olmayacak 30 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 tam potansiyellerini ortaya çıkarmak için. 31 00:02:35,503 --> 00:02:37,331 Üzgünüm Bayan Walsh. 32 00:02:37,461 --> 00:02:39,376 Yılda 50 bin doları karşılayabilmemiz mümkün değil . 33 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 - Lynn. - Aslında okul ücreti 40. 34 00:02:41,857 --> 00:02:43,163 Ama şu anda babamın işe gidiş yolundayım . 35 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 yani bedava bir yolculuk. 36 00:02:44,860 --> 00:02:46,383 Buraya gelmek için otobüse binmem gerekecek. 37 00:02:46,514 --> 00:02:48,211 biz satın aldıktan sonra bin dolara mal oluyor 38 00:02:48,342 --> 00:02:49,778 Okul yılını kapsayacak on aylık geçiş kartı . 39 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 Aktarmalarla gidiş dönüş iki saat sürüyor . 40 00:02:51,475 --> 00:02:52,824 Ders dışı aktivitelere ayıracak vaktim olmayacak 41 00:02:52,955 --> 00:02:54,174 veya çamaşırhanede babama yardım etmek için , 42 00:02:54,304 --> 00:02:55,958 bu da gelirimizi tehlikeye atıyor, 43 00:02:56,088 --> 00:02:58,221 bu yüzden benim en iyi seçeneğim Uber, yolculuk başına 16 dolar 44 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 Eğer dalgalanma fiyatlandırmasından kaçınırsam. 45 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 On ay boyunca haftada beş gün, günde 32 dolar 46 00:03:03,095 --> 00:03:04,227 6.400 dolardır. 47 00:03:04,358 --> 00:03:06,229 Yeni öğrenci ücretini ikiye ekleyin 48 00:03:06,360 --> 00:03:08,492 ve kitaplar ve üniformalar için üç tane daha ve bu 49 00:03:08,623 --> 00:03:11,016 50.000 dolar... 50 00:03:11,147 --> 00:03:12,931 ver veya al. 51 00:03:16,283 --> 00:03:19,068 Matematik yarışmalarında birinci oldu. 52 00:03:19,199 --> 00:03:23,028 Lynn, Exton'a ücretsiz katılabilirsin . 53 00:03:23,159 --> 00:03:25,509 Ve tüm ücretlerden vazgeçeceğim. 54 00:03:25,640 --> 00:03:28,469 Siz de diğer öğrencilerimiz kadar değerlisiniz 55 00:03:28,599 --> 00:03:30,297 Hayallerinizin peşinden gitme şansına sahip olun . 56 00:03:30,427 --> 00:03:31,733 Tek yapmanız gereken bunu anlamak 57 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 buraya her gün ulaşmanın en iyi yolu . 58 00:03:33,691 --> 00:03:35,432 Çözebileceğinizi düşündüğünüz bir sorun mu bu ? 59 00:03:43,005 --> 00:03:45,137 ♪ Limuzinler, büyük insanlar, partileri ♪ 60 00:03:45,268 --> 00:03:46,878 ♪ Ama ben bir adadayım ♪ 61 00:03:48,967 --> 00:03:50,447 ♪ Bir pencereden izliyorum ♪ 62 00:03:50,578 --> 00:03:52,971 ♪ Yatakta yanıp sönen ışık ♪ 63 00:03:53,102 --> 00:03:54,973 ♪ Neon tabela kırmızıya dönüyor ♪ 64 00:03:55,104 --> 00:03:56,671 ♪ "Sen buradasın" diyor ♪ 65 00:03:56,801 --> 00:04:00,196 ♪ En azından birisi nerede olduğumu biliyor. ♪ 66 00:04:23,524 --> 00:04:25,526 Lynn. 67 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 Yolculuğu her iki yönde de bir saatten biraz fazla bir süreye indirdim . 68 00:04:30,618 --> 00:04:31,836 Eğer bunu ödev zamanı olarak sayarsam , 69 00:04:31,967 --> 00:04:33,577 ortalama olacak. 70 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 Her gün olmayacak. 71 00:04:35,318 --> 00:04:38,103 Ben ve otobüs arasında bunu başaracağız. 72 00:04:43,283 --> 00:04:44,806 Herkes soracak, 73 00:04:44,936 --> 00:04:46,634 " Şık giyimli yeni kız kim ?" 74 00:04:48,462 --> 00:04:51,682 O kadar parlak ki yansımanızı görebiliyorsunuz . 75 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 Baba, bunu yapmamalıydın. 76 00:04:55,077 --> 00:04:56,731 Teşekkürler. 77 00:05:07,829 --> 00:05:09,874 Quiz Slam'e kaydoldum. 78 00:05:10,005 --> 00:05:11,920 Takımları geçen yıl eyalet finallerine kalmıştı, bu yüzden 79 00:05:12,050 --> 00:05:13,922 - kendi pratik yapma odaları var. - Hah. 80 00:05:14,052 --> 00:05:16,185 Tiyatro çocuklarıyla paylaşmak zorundaydık . 81 00:05:16,316 --> 00:05:19,884 Ah, işte bu yüzden seni izlemek çok eğlenceliydi. 82 00:05:20,015 --> 00:05:22,583 Oyunculuk yetenekleri size de yansımış olmalı. 83 00:05:23,975 --> 00:05:26,151 Başka nerelere katılmayı düşünüyorsunuz ? 84 00:05:27,805 --> 00:05:29,851 Müzik programı muhteşem. 85 00:05:29,981 --> 00:05:33,333 New York'ta yaz rezidansı bulunmaktadır . 86 00:05:33,463 --> 00:05:36,988 En son kontrol ettiğimde MIT Boston'daydı. 87 00:05:37,119 --> 00:05:38,512 Aslında iki Exton öğrencisi 88 00:05:38,642 --> 00:05:40,296 Geçtiğimiz yıl Juilliard'a girdim. 89 00:05:40,427 --> 00:05:43,386 Artık seçmelere katılma şansım gerçek . 90 00:05:43,517 --> 00:05:47,477 Bayan Walsh , arkadaşından MIT konusunda yardım isteyecek . 91 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 Onu kötü gösterme riskine girmek istemezsin . 92 00:05:54,528 --> 00:05:57,574 Dikkatinizi dağıtmayın. 93 00:05:57,705 --> 00:06:00,664 Annenle benim gidebileceğimizden çok daha ileri gidiyorsun . 94 00:06:02,231 --> 00:06:04,842 Çok büyük işler başaracaksın . 95 00:06:19,814 --> 00:06:22,164 Birinci nesil bir çocuk yılda 462 saat harcıyor 96 00:06:22,294 --> 00:06:25,080 Geleceğini garantilediği söylenen faaliyetleri yapıyor . 97 00:06:25,210 --> 00:06:26,951 Ama annemle piyano çalışmakla geçen zamandı 98 00:06:27,082 --> 00:06:28,779 Kendini en özgür hissettiği an. 99 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 Eğer X herkesi memnun etme baskısına eşitse 100 00:06:31,042 --> 00:06:33,523 Arkadaşlara zaman ayıramamanın yarattığı izolasyonla çarpılarak , 101 00:06:33,654 --> 00:06:36,613 Sonunda hata yapma olasılığı nedir , 102 00:06:36,744 --> 00:06:39,311 çalışarak elde ettiği her şeye mal oldu mu? 103 00:06:45,056 --> 00:06:48,277 Lynn! Çok üzgünüm geç kaldım. 104 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 Peki sen kimsin? 105 00:06:50,801 --> 00:06:53,369 Oh. İyi ki kimse sana söylememiş. 106 00:06:53,500 --> 00:06:55,676 Tamam, ben sizin Exton elçinizim. 107 00:06:55,806 --> 00:06:57,678 Walsh, sizin aldığınızdan emin olmak istedi 108 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 Durumun farkındayım, bu yüzden size VIP muamelesi yapmak için buradayım . 109 00:06:59,810 --> 00:07:01,812 Ben Grace'im. 110 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 Affedersiniz bayım. 111 00:07:05,860 --> 00:07:07,862 Bueno değil. Tekrar git. Bir kez daha. 112 00:07:07,992 --> 00:07:09,907 Her birimizin sadece bir fotoğraf çekmesine izin veriliyor . 113 00:07:10,038 --> 00:07:13,041 Tamam, Exton'daki ilk ders... İzin verir misin? 114 00:07:13,171 --> 00:07:16,218 Bazı kurallar , bu kişilerin uyması için değildir 115 00:07:16,348 --> 00:07:18,829 Aslında üstün olmayı arzulayanlar. 116 00:07:18,960 --> 00:07:20,483 Sadece bir yıllık fotoğrafı. 117 00:07:20,614 --> 00:07:23,094 Ah, bebeğim, fotoğraflar sonsuza kadar. Britney'e sor. 118 00:07:23,225 --> 00:07:25,793 Bir şaplak at. 119 00:07:25,923 --> 00:07:27,403 Tamamdır, bu kadar. 120 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 İşte bu! Evet. 121 00:07:29,361 --> 00:07:30,667 Şuna bak. 122 00:07:30,798 --> 00:07:33,409 Güzel. 123 00:07:35,367 --> 00:07:37,021 Aman Tanrım, Lynn, 124 00:07:37,152 --> 00:07:39,023 eğer matematiği nasıl yapacağımı çözebilseydim 125 00:07:39,154 --> 00:07:40,808 piyanoyu senin kadar iyi çalmıyorsun, 126 00:07:40,938 --> 00:07:44,028 Bu dersten kalmış olmazdım . 127 00:07:44,159 --> 00:07:46,074 C bu. 128 00:07:46,204 --> 00:07:49,251 Bu... bu ne? 129 00:07:49,381 --> 00:07:51,296 Peki, birliği A veya B'deki her şey olarak ele alalım, 130 00:07:51,427 --> 00:07:52,689 yani tüm sayılar. 131 00:07:52,820 --> 00:07:55,518 Ve C: üç, altı, on. 132 00:07:57,259 --> 00:08:00,480 Bu kadar hızlı ve ters mi anladın ? 133 00:08:02,090 --> 00:08:04,005 Aman Tanrım. Bu yemek çok kötü kokuyor. 134 00:08:06,094 --> 00:08:07,269 MJ mi? 135 00:08:07,399 --> 00:08:09,184 Ne zamandan beri bu kadar seçici oldun? 136 00:08:09,314 --> 00:08:10,620 Ağzına ne koyduğun hakkında ? 137 00:08:15,146 --> 00:08:16,583 - Teşekkürler. - Dürüst olmak gerekirse, 138 00:08:16,713 --> 00:08:18,149 konuşacak hali yok. 139 00:08:18,280 --> 00:08:19,847 Beden eğitiminden sonra spor sütyenlerinin kokusunu almalısın . 140 00:08:19,977 --> 00:08:21,457 İğrenç. 141 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 Çok iğrenç. 142 00:08:25,330 --> 00:08:30,422 Lynn, bana özel ders versen nasıl olur? 143 00:08:32,163 --> 00:08:34,601 Not ortalamamı 3.0'ın üzerinde tutmam gerekiyor 144 00:08:34,731 --> 00:08:36,559 aksi takdirde seçmelere katılmama izin verilmeyecek . 145 00:08:36,690 --> 00:08:38,387 Ve geleceğimi oyunculuk üzerine kuruyorum. 146 00:08:38,518 --> 00:08:39,823 Eğer bana ders verseydin... 147 00:08:39,954 --> 00:08:41,651 Zamanım olduğunu sanmıyorum , Grace. 148 00:08:41,782 --> 00:08:43,479 Yani, okulun üstüne, 149 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 Hala babama çamaşırhanede yardım etmem gerekiyor . 150 00:08:45,394 --> 00:08:46,874 Çok fazla zamanınızı almayacaktır . Söz veriyorum. 151 00:08:47,004 --> 00:08:50,312 Ve her iki şekilde de takılacağız , değil mi? 152 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 Elbette Grace'e ders verdim. 153 00:08:52,401 --> 00:08:54,359 O benim arkadaşım. 154 00:08:54,490 --> 00:08:56,405 Arkadaşıma neden yardım etmeyeyim ki? 155 00:09:14,118 --> 00:09:16,164 Rahatla. Bunların hepsini konuştuk. 156 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Başlayabilirsiniz. 157 00:09:44,888 --> 00:09:46,020 Hayatım bitti. 158 00:10:36,897 --> 00:10:38,115 Lütuf. 159 00:12:06,551 --> 00:12:08,118 3.4! 160 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Lynn! Aman Tanrım. 161 00:12:09,903 --> 00:12:10,860 Hey, ne aldın? 162 00:12:10,991 --> 00:12:13,820 Bir, 4.2. 163 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 Ne kadar başarısız bir adam. Hadi canım. 164 00:12:16,518 --> 00:12:17,606 Hadi kutlamaya gidelim. 165 00:12:17,737 --> 00:12:19,347 Yahu bizim AP Tarih dersimiz yok mu? 166 00:12:19,477 --> 00:12:21,131 İnan bana, erken ayrılırsan kimse umursamayacak 167 00:12:21,262 --> 00:12:24,004 yarıyılın son günü , tamam mı? 168 00:12:24,134 --> 00:12:25,832 Aman, başımı belaya sokmak istemiyorum . 169 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 Lynn, seni belaya sokma lükslerine sahip değiller . 170 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 Sen bir yıldızsın. 171 00:12:29,879 --> 00:12:32,012 Ve bilirsin, iğrenç olmak istemem ama sen bir nevi 172 00:12:32,142 --> 00:12:34,884 Broşürlerinde görmek istedikleri yüz , değil mi? 173 00:12:35,015 --> 00:12:37,757 Peki, ister misin... 174 00:12:40,498 --> 00:12:41,978 İşte benim kızım! 175 00:12:50,421 --> 00:12:53,337 ♪ Ah, ah-ah-ah-ah, ah ♪ 176 00:12:53,468 --> 00:12:55,078 ♪ Ah-ah-ah-ah, ah... ♪ 177 00:12:55,209 --> 00:12:56,906 Vay, vay, vay. 178 00:12:57,037 --> 00:12:58,690 Ah. 179 00:12:58,821 --> 00:13:01,563 Dünyanın en güzel kızı değilse . 180 00:13:03,217 --> 00:13:06,089 ♪ Ve tüm bu değerli anılar... ♪ 181 00:13:06,220 --> 00:13:07,264 Bu... 182 00:13:07,395 --> 00:13:09,266 Lynn. 183 00:13:09,397 --> 00:13:12,008 Lacrosse'un bitmesiyle birlikte seninle tanışmak için can atıyordum . 184 00:13:12,139 --> 00:13:13,357 Pat Taşı. 185 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 Chez Stoney’e hoş geldiniz. 186 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 Susuz? 187 00:13:19,276 --> 00:13:21,061 Evet. 188 00:13:23,585 --> 00:13:25,543 Pat! 189 00:13:25,674 --> 00:13:27,328 Aman Tanrım. 190 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Ne diyeyim? 191 00:13:28,677 --> 00:13:29,896 Seni ıslatmayı seviyorum. 192 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 Kardeşim ve arkadaşları bunu yönetiyor, yani, 193 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 kripto girişimi. 194 00:13:38,208 --> 00:13:39,731 Genellikle becerilmekten oluşur 195 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 İnternetimizi boğarken . 196 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 Onlarla mı çalışıyorsunuz? 197 00:13:43,518 --> 00:13:46,086 Ben sadece üniversiteye girebilmek için çabalıyorum. 198 00:13:46,216 --> 00:13:48,436 Yapmazsanız ne olur? 199 00:13:48,566 --> 00:13:51,004 Babam beni reddediyor. 200 00:13:52,135 --> 00:13:53,441 Peki ya sen, Lynn? 201 00:13:53,571 --> 00:13:56,531 Exton'dan sonraki planlarınız neler? 202 00:13:56,661 --> 00:13:58,576 Lynn Juilliard'a gitmek istiyor. 203 00:13:58,707 --> 00:14:01,710 - Juilliard mı? - Hı-hı. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,059 Komik mi? 205 00:14:03,190 --> 00:14:04,931 Babam yönetim kurulunda. 206 00:14:05,061 --> 00:14:07,194 Yani Ted büyük bir teknoloji avukatı 207 00:14:07,324 --> 00:14:09,326 Chopin'i seven biri varsa, 208 00:14:09,457 --> 00:14:11,589 ve gölün bu yakasındaki herkesle ilgileniyor . 209 00:14:11,720 --> 00:14:14,027 Mm, Lynn'in sana baktığı gibi değil . 210 00:14:17,552 --> 00:14:19,859 Az önce onunla takılacağını duydum . 211 00:14:19,989 --> 00:14:21,425 Pat. 212 00:14:22,470 --> 00:14:23,819 Ben bunun için mi buradayım? 213 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Hayır, hayır. Lynn. 214 00:14:27,301 --> 00:14:28,998 Sen buradasın çünkü sen benim arkadaşımsın. 215 00:14:29,129 --> 00:14:31,261 Burslusun değil mi? 216 00:14:31,392 --> 00:14:33,698 Sanırım şu anda para sıkıntısı var. 217 00:14:34,743 --> 00:14:36,223 O değil... 218 00:14:36,353 --> 00:14:39,879 Pat'in kastettiği şey-- aile isimlerimizi kullanabilirsek 219 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 ve istediğimizi elde etmek için bağlantılarımızı , 220 00:14:42,011 --> 00:14:44,361 neden sahip olduğun şeyi kullanamamalısın 221 00:14:44,492 --> 00:14:45,754 aynısını yapmak için mi? 222 00:14:45,885 --> 00:14:47,625 Test başı 200 dolar. 223 00:14:47,756 --> 00:14:50,019 Ben, Grace ve dört arkadaşım. 224 00:14:50,150 --> 00:14:51,978 Bursumu riske atmamı mı bekliyorsun? 225 00:14:52,108 --> 00:14:54,284 senin ve dört arkadaşın için mi? 226 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 Ah, Lynn! 227 00:14:56,896 --> 00:15:00,508 Sen Walsh'un sembolik kupalarından birisin . 228 00:15:00,638 --> 00:15:03,946 Senin kötü bir şey yapabileceğine inanması mümkün değil . 229 00:15:04,077 --> 00:15:06,079 Ben... Hadi sadece... 230 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 Bir saniye düşünelim . 231 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 Bir dönemde Scantron testleri ile kaç ders var? 232 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 Dört eksi seçmeli ders. 233 00:15:13,825 --> 00:15:15,871 Juilliard'a bir seçme için seyahat etmenin maliyeti 1.300 dolardır. 234 00:15:16,002 --> 00:15:18,004 Çamaşırhanedeki üretkenliğin kaybıyla birlikte 235 00:15:18,134 --> 00:15:21,311 ve kira borcu vardı, toplamda 6.700 dolarlık bir açık oluştu. 236 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 Önemli ahlaki gerilemenin maliyetine bölün 237 00:15:23,574 --> 00:15:25,359 ve geri aramalar için bir dönüş yolculuğu ekleyin 238 00:15:25,489 --> 00:15:27,883 ve piyanomuzu doğru şekilde akort edersek, ... 239 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 12.000 dolar. 240 00:15:30,799 --> 00:15:32,540 12.000 dolar. 241 00:15:32,670 --> 00:15:34,542 Ve eğer notlarım yükselirse, 242 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 Annem ve babam bana yeni bir araba sözü verdiler, 243 00:15:36,761 --> 00:15:40,287 Bu yüzden okula gidip gelirken kişisel şoförünüz olmaya yemin ediyorum . 244 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 Güzel ama babamla ben iyiyiz. 245 00:15:43,203 --> 00:15:44,769 Exton'a bedava gidiyorum. 246 00:15:46,336 --> 00:15:48,991 Her şey bir işlemdir, Lynn, 247 00:15:49,122 --> 00:15:50,906 fiyat etiketini gizleseler bile. 248 00:15:51,037 --> 00:15:52,560 Dinlemek. 249 00:15:52,690 --> 00:15:54,649 Biraz düşün, babamla konuşacağım. 250 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 Exton'un en iyi öğrencisini almak hakkında 251 00:15:57,130 --> 00:15:59,480 Juilliard'a giden yolda . 252 00:15:59,610 --> 00:16:01,438 Herkes kazanır. 253 00:16:35,559 --> 00:16:38,171 Bunu işyerime asacağım . 254 00:16:41,826 --> 00:16:43,263 Bu elbiseyi nereden aldın? 255 00:16:43,393 --> 00:16:44,525 Ah. 256 00:16:44,655 --> 00:16:47,049 Çamaşırhane bana verdi. 257 00:16:47,180 --> 00:16:48,703 Çok güzel oturdu. 258 00:16:48,833 --> 00:16:50,966 Mafya adamına benziyorum. 259 00:16:51,097 --> 00:16:52,141 Bay Kang. 260 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 Bayan Walsh. 261 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 Sizi burada gördüğüme çok sevindim. 262 00:16:55,579 --> 00:16:57,277 Çok güzel bir olay. 263 00:16:57,407 --> 00:16:59,496 Lynn için yaptığınız her şeyden dolayı minnettarım . 264 00:16:59,627 --> 00:17:03,022 MIT'deki rektör yardımcınızı etkileyecektir; garanti ederim. 265 00:17:03,152 --> 00:17:05,241 Ah, bundan hiç şüphem yok. 266 00:17:05,372 --> 00:17:07,026 Ve sonunda sabırsızlıkla bekliyorum 267 00:17:07,156 --> 00:17:08,853 o konuşmayı yapmak. 268 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 Aslında, sizi tanıştırmak isterdim 269 00:17:12,596 --> 00:17:14,990 Küçük hediye komitemizi yöneten velilerden birine . 270 00:17:15,121 --> 00:17:18,167 Galeride sergilediği çok hoş parçalar var . 271 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 Görmeniz gereken bir cilt bakım paketi var . 272 00:17:20,909 --> 00:17:22,737 Elbette. Şey... 273 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 İyi misin? 274 00:17:43,062 --> 00:17:44,672 Evet. 275 00:17:44,802 --> 00:17:47,066 Ben insanların önünde konuşmayı pek sevmiyorum . 276 00:17:48,110 --> 00:17:50,156 Ailen gelemedi mi? 277 00:17:50,286 --> 00:17:52,027 Babam Nijerya'da. 278 00:17:52,158 --> 00:17:54,508 Ve annem bu tür şeylerden nefret ediyor. 279 00:17:55,552 --> 00:17:58,207 Bizim kutlandığımız bir akşam yemeğinden neden nefret etsin ki ? 280 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 Akşam yemeği para toplamak için, Lynn. 281 00:18:01,602 --> 00:18:03,212 Kutlamalar maskotlar için değildir. 282 00:18:05,562 --> 00:18:09,262 ADAM [TV'de]: Teknolojiyi her zaman bir araç olarak gördük , 283 00:18:09,392 --> 00:18:12,656 ve bunun bir araç olduğuna inanıyoruz, 284 00:18:12,787 --> 00:18:15,485 Bireyi güçlendirmek için. 285 00:18:21,665 --> 00:18:23,537 Haberlerden hiç sıkılmıyor musun ? 286 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 Haberleri izleyerek İngilizce öğrendim 287 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 ve nasıl bu kadar akıllandın. 288 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 Peki, eğer bu kadar akıllıysam, 289 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 çılgınca olduğunu söylediğimde neden beni dinlemedin 290 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 yüz kremine bin dolar harcamak 291 00:18:35,766 --> 00:18:37,768 Kendine uygun bir takım elbise bile almazken ? 292 00:18:37,899 --> 00:18:40,684 Bu para onlara eğitiminize ne kadar önem verdiğimizi gösteriyor. 293 00:18:40,815 --> 00:18:42,773 O okula bağış yapan çok sayıda zengin veli var . 294 00:18:42,904 --> 00:18:44,384 Bizim paramız da onlarınki kadar değerli. 295 00:18:44,514 --> 00:18:46,168 Ancak bizde çok daha azı var. 296 00:18:46,299 --> 00:18:48,039 - Annem asla... - Mei Ling. 297 00:18:52,566 --> 00:18:55,786 Annenin tek isteği senin başarılı olmanı görmekti. 298 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 Bu okul bize fırsat veriyor 299 00:18:59,268 --> 00:19:02,358 Fedakarlıklarımızın karşılığını alabilmek için. 300 00:19:02,489 --> 00:19:04,491 Bunu yapmalarını sağlamamız gerekiyor. 301 00:19:05,709 --> 00:19:07,276 Yüzümü yıkayacağım 302 00:19:07,407 --> 00:19:10,366 çünkü kendimi denizanası gibi hissediyorum. 303 00:20:26,703 --> 00:20:29,750 Piyano dersi için para ödedim. Ne olmuş yani? 304 00:20:29,880 --> 00:20:31,317 Bu ne zamandan beri yasak oldu? 305 00:20:31,447 --> 00:20:32,753 Bir koda bir pasajdır 306 00:20:32,883 --> 00:20:34,407 bir şarkıyı bitiren şey. 307 00:20:34,537 --> 00:20:37,105 İtalyancada çoğulu "kod" kelimesidir. 308 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 Beni düşündürdü-- 309 00:20:38,672 --> 00:20:40,674 Peki ya müzikten kendi kodumuzu yapsaydık ? 310 00:20:40,804 --> 00:20:44,373 A, B, C ve D'yi temsil etmek için dört şarkı kullanacağız. 311 00:20:44,504 --> 00:20:46,723 Parmak hareketlerimi ezberle. 312 00:20:46,854 --> 00:20:48,029 Bu A. 313 00:20:50,118 --> 00:20:52,947 Serçe parmakla başlar ve başparmakla biter. 314 00:20:53,077 --> 00:20:54,905 Bu B. 315 00:20:57,386 --> 00:20:59,780 B beş, dört, üç, üç, üç, iki, bir, beştir. 316 00:21:00,781 --> 00:21:02,261 Şimdi C'ye sahibiz. 317 00:21:04,175 --> 00:21:06,003 Ve son olarak D. 318 00:21:10,312 --> 00:21:12,140 Üç cevap vereceğim, sonra birini atlayacağım 319 00:21:12,271 --> 00:21:14,490 ve sonuçlarımızı rastgele hale getirmek için bu deseni tekrarlamaya devam ediyoruz . 320 00:21:14,621 --> 00:21:16,536 Benim atladıklarımı siz kendiniz cevaplayın. 321 00:21:16,666 --> 00:21:19,582 Sadece el işaretleriyse şarkıların ne anlamı var? 322 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 Şarkı beyninize ezberleyeceği bir şey veriyor. 323 00:21:22,281 --> 00:21:23,978 Ve eğer yakalanırsan, "Ben yakalandım" diyebilirsin 324 00:21:24,108 --> 00:21:26,154 Piyanoda öğrendiğiniz bir şarkıyı çalmak . 325 00:21:26,285 --> 00:21:29,679 İnanmayanlara bile dinletebileceğiniz bir şarkı . 326 00:21:31,681 --> 00:21:33,422 ♪ Bu yüzükle seni evlendiriyorum ♪ 327 00:21:33,553 --> 00:21:37,339 ♪ Bütün dünyevi mallarımla sana bağışta bulunuyorum ♪ 328 00:21:40,864 --> 00:21:42,997 ♪ Sevmek ve değer vermek ♪ 329 00:21:43,127 --> 00:21:46,522 ♪ Tanrı'nın kutsal buyruğuna göre ♪ 330 00:21:50,004 --> 00:21:51,788 ♪ Onayınızı beyan ettiniz ♪ 331 00:21:51,919 --> 00:21:54,835 ♪ Rabbim ikinizi de bereketle doldursun... ♪ 332 00:21:54,965 --> 00:21:56,880 -Ah, evet, kral! -Ah! 333 00:21:58,012 --> 00:21:59,274 -Aç şunu. -Aç şunu. 334 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 Açın şunu! 335 00:22:02,364 --> 00:22:04,192 İşte geliyoruz New York. 336 00:22:22,297 --> 00:22:24,125 Çok güzel görünüyorsun. 337 00:22:24,255 --> 00:22:25,866 Kendimi Jeff Bezos gibi hissediyorum. 338 00:22:28,303 --> 00:22:31,001 Kira borcumuzu ödediğinizi gördüm . 339 00:22:31,132 --> 00:22:32,655 Dersler iyi gidiyor olmalı. 340 00:22:32,786 --> 00:22:33,917 Hımm. 341 00:22:36,224 --> 00:22:38,835 Tamam, dönem sınavına kadar bir düzine müşterimiz olmalı . 342 00:22:38,966 --> 00:22:41,098 Lynn Kang. 343 00:22:42,099 --> 00:22:44,188 Müdürün odası. 344 00:22:51,457 --> 00:22:53,110 Elbette Lynn'i tanıyorum. 345 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 Biz takım arkadaşıyız. 346 00:22:56,462 --> 00:22:57,985 Başka bir şey değil. 347 00:22:59,247 --> 00:23:01,118 Beni mi görmek istediniz Bayan Walsh? 348 00:23:01,249 --> 00:23:03,991 Evet, Lynn, otur bakalım. 349 00:23:05,427 --> 00:23:08,343 Yani, sanırım ikiniz de Cartwright'ları tanıyorsunuzdur? 350 00:23:09,692 --> 00:23:11,172 Bilim binasının üzerinde isimleri var . 351 00:23:11,302 --> 00:23:13,435 Bayan Cartwright bir bursun sponsorluğunu üstleniyor: 352 00:23:13,566 --> 00:23:15,219 herhangi bir okula tam burs 353 00:23:15,350 --> 00:23:19,006 Bir öğrenci mezun olduktan sonra okula devam etmeye karar verir. 354 00:23:19,136 --> 00:23:21,182 Bölgedeki her okula bir burs imkânı sağlanıyor . 355 00:23:21,312 --> 00:23:24,968 Her okul, mülakat için iki öğrenciyi aday gösterir. 356 00:23:25,099 --> 00:23:27,928 Şimdi, beni daha iyi temsil edecek birini düşünemiyorum 357 00:23:28,058 --> 00:23:30,234 bu okulun değerleri sizden daha önemli. 358 00:23:30,365 --> 00:23:32,846 Harika bir ekip kurmuşsunuz. 359 00:23:32,976 --> 00:23:35,196 Birbirinizi daha iyi hale getireceğinizden eminim 360 00:23:35,326 --> 00:23:37,677 rakipler olarak. 361 00:23:40,331 --> 00:23:42,246 ADAM NEUMANN [TV'de]: Bunun çok önemli olduğunu düşünüyoruz. 362 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 Teknik olarak dünya genelinde 80 lokasyonumuz var. 363 00:23:44,640 --> 00:23:46,076 30 şehirdeyiz. 364 00:23:46,207 --> 00:23:47,817 12 ülkedeyiz. 365 00:23:47,948 --> 00:23:50,124 Her ay beş ile on arasında lokasyon ekliyoruz . 366 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 60.000 üyemiz var. 367 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Ve bu üyelerin hepsinin şirketleri var 368 00:23:54,302 --> 00:23:56,739 ve aileler ve arkadaşlar ve hepsi katılıyor 369 00:23:56,870 --> 00:23:58,959 Bu harika yeni çalışma biçiminin. 370 00:24:12,973 --> 00:24:14,583 Neredeydin? 371 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Piyano dersleri. 372 00:24:20,894 --> 00:24:22,809 Annen çok mutlu olurdu 373 00:24:22,939 --> 00:24:26,334 müziğini yapmanın bir yolunu buldun . 374 00:24:26,465 --> 00:24:28,075 Baba? 375 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 Bugünün hangi gün olduğunu biliyor musun? 376 00:25:39,799 --> 00:25:41,670 Merhaba arkadaşlar. 377 00:25:41,801 --> 00:25:45,282 Aman, lütfen... dükkanın önünde olmasın. 378 00:25:46,327 --> 00:25:48,111 Ya sen ne yapacaksın Kunta Kinte? 379 00:25:50,549 --> 00:25:52,681 Tam bir salak gibi görünüyor. 380 00:25:52,812 --> 00:25:55,641 Şuradaki Afrika'ya bakın, sokakların hakimi olduğunu sanıyorsunuz. 381 00:25:55,771 --> 00:25:57,425 Merhaba, 911? 382 00:25:57,556 --> 00:25:58,992 - Cidden polisi mi arıyorsun? - Yardımına ihtiyacım var. 383 00:25:59,122 --> 00:26:00,994 Uyuşturucu kullanan birkaç adam var 384 00:26:01,124 --> 00:26:02,473 Annemin dükkanının önü. 385 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 - Cidden mi? - Evet, eğer sadece yapabilseydin 386 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 en kısa sürede buraya gel, harika olur. Teşekkür ederim. 387 00:26:08,567 --> 00:26:10,481 İyi şanslar. 388 00:26:25,409 --> 00:26:28,325 Bunu neden yaptığımı düşündüğünü anlıyorum. 389 00:26:28,456 --> 00:26:31,241 ama Bank tanıdığım en dürüst insandır. 390 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 O asla hile yapmaz. 391 00:26:33,940 --> 00:26:35,202 Banka! 392 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 Banky. Bankster, selam. 393 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 Sınava mı çalışıyorsun? 394 00:26:39,293 --> 00:26:41,164 Dönem sınavıydı. Elbette çalıştım. 395 00:26:41,295 --> 00:26:42,731 Elbette. Elbette, evet. 396 00:26:42,862 --> 00:26:44,646 Sadece benim için gerçekten zor 397 00:26:44,777 --> 00:26:46,909 öğrenme güçlüğümle. 398 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Hangisi olurdu? 399 00:26:48,955 --> 00:26:51,261 Kötü olanlardan biri. 400 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 - İyi şanslar. - Bekle. Hey, hey, hey. 401 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Üzgünüm. Ben sadece, şey... 402 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 Sormak istediğim bir şey var, sizden kopya çekebilir miyim? 403 00:26:58,660 --> 00:27:00,009 Bak, eğer bunu başaramazsam, 404 00:27:00,140 --> 00:27:01,707 Ailem beni tamamen dışlıyor. 405 00:27:01,837 --> 00:27:03,099 Ve ben piyano işini zaten denedim, 406 00:27:03,230 --> 00:27:04,492 ama ben daha çok flütçüyüm 407 00:27:04,623 --> 00:27:06,320 - açıkçası. -"Piyano olayı" mı? 408 00:27:07,364 --> 00:27:08,627 Önemli değil. Önemli değil. 409 00:27:08,757 --> 00:27:11,238 Şey, sana 300 dolar öderim. 410 00:27:14,154 --> 00:27:18,767 Bak, hadi ama! Ben-ben burada bir bankaya para yatırmaya çalışıyorum dostum. 411 00:27:20,813 --> 00:27:22,205 Bok. 412 00:27:28,124 --> 00:27:31,432 ♪ Her geçen dakika kendimi daha iyi hissediyorum ♪ 413 00:27:31,562 --> 00:27:34,565 ♪ Annem her zaman dakikaları biriktirmek zorundayken ♪ 414 00:27:34,696 --> 00:27:37,656 ♪ "Throw Some D's" düştü, Russell Simmons olmak istiyordum ♪ 415 00:27:37,786 --> 00:27:40,484 ♪ Onları çözmeye devam etsen iyi olur, içsel bir vizyonum vardı ♪ 416 00:27:40,615 --> 00:27:42,399 ♪ Mutfak nerede? ♪ 417 00:27:42,530 --> 00:27:45,054 ♪ Şarkı sözlerini yazılı tut... ♪ 418 00:28:02,202 --> 00:28:03,899 Hadi acele edelim. 419 00:28:04,030 --> 00:28:06,206 Saat neredeyse 9:30. 420 00:28:06,336 --> 00:28:08,164 Yerlerinize oturun. 421 00:28:08,295 --> 00:28:11,341 Sınavı tamamlamak için 60 dakikanız olacak . 422 00:28:15,041 --> 00:28:17,870 Yapabilirsin... 423 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 başlamak. 424 00:29:01,087 --> 00:29:02,958 Affedersin? 425 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 Biz... biz iki sınava mı giriyoruz? 426 00:29:06,092 --> 00:29:07,658 Biraz endişe var 427 00:29:07,789 --> 00:29:10,923 Son zamanlarda test sonuçlarındaki benzerlikler hakkında , 428 00:29:11,053 --> 00:29:13,839 Bu nedenle tüm kümülatif sınavlar için iki set yayınladık . 429 00:29:13,969 --> 00:29:17,146 Sadece size verilen testi bitirin . 430 00:29:31,900 --> 00:29:34,598 Lynn, hangi sete sahipsin? 431 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 Yardımcı olabilir miyim? 432 00:31:10,912 --> 00:31:12,740 Chapin. Benimle kağıtları değiştir. 433 00:31:14,089 --> 00:31:15,917 Şimdi. 434 00:31:18,615 --> 00:31:19,965 20 dakika kaldı. 435 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 Lynn. Lynn. 436 00:31:22,489 --> 00:31:23,533 Adımı senin adının yanına koyayım mı? 437 00:31:23,664 --> 00:31:24,708 Hiçbir şey yapmayın. 438 00:31:33,761 --> 00:31:35,894 On dakikalık uyarı. 439 00:31:50,952 --> 00:31:52,562 Beş dakika kaldı. 440 00:32:24,116 --> 00:32:25,073 Zaman doldu. 441 00:32:25,204 --> 00:32:26,509 Kalemleri bırakın lütfen. 442 00:32:31,558 --> 00:32:33,516 Kalemleri bırak dedim. 443 00:32:40,262 --> 00:32:41,655 Dur dedim! 444 00:32:46,660 --> 00:32:49,315 Ne kadar yüksek bir not ortalamasına ihtiyacınız var? 445 00:33:27,005 --> 00:33:28,832 Lynn Kang. 446 00:33:37,189 --> 00:33:39,669 Karalama kağıdına adını yazmamışsın . 447 00:33:51,551 --> 00:33:53,770 Lynn, sen harikasın. 448 00:33:53,901 --> 00:33:56,686 Peki bu yaz piyano dersi veriyor muyuz ? 449 00:33:57,905 --> 00:33:59,254 Evet. 450 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 New York için yeni kışlık paltolara ihtiyacım var . 451 00:34:01,169 --> 00:34:02,823 GRACE [kıkırdar]: Sana Moncler ile ödeme yapmalarını sağlayacağız . 452 00:34:02,953 --> 00:34:04,390 - Bunu yapabilir misin? - Hiçbir fikrim yok. 453 00:34:04,520 --> 00:34:06,261 ADAM [PA üzerinden]: Lynn Kang ve Chapin Joyce, 454 00:34:06,392 --> 00:34:08,481 Lütfen okul müdürüne bildirin. 455 00:34:19,666 --> 00:34:21,363 Hepiniz buradasınız çünkü 456 00:34:21,494 --> 00:34:23,670 Bunun dibine inmemiz gereken bir şey var . 457 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 Birlikte. 458 00:34:25,237 --> 00:34:29,023 Banka Chapin'i gördüğünü söylüyor 459 00:34:29,154 --> 00:34:31,286 Lynn'in sınavından kopya çek. 460 00:34:31,417 --> 00:34:33,332 Lynn, onun bunu yaptığını gördün mü? 461 00:34:33,462 --> 00:34:35,290 Farklı sınav setleri var. 462 00:34:35,421 --> 00:34:37,292 Hile yapmanın bir anlamı olmazdı. 463 00:34:39,773 --> 00:34:41,340 Chapin, Lynn'in sınavından kopya mı çektin ? 464 00:34:41,470 --> 00:34:42,950 HAYIR! 465 00:34:43,951 --> 00:34:45,779 HAYIR. 466 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 Papaz. 467 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Bir eyalet başsavcısının oğlu nasıl olur? 468 00:34:52,177 --> 00:34:55,049 sürekli olarak bu kadar kötü bir muhakeme sergileyebilir misiniz ? 469 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 Lynn, Bank, bu işe sürüklendiğiniz için üzgünüm . Gidebilirsiniz. 470 00:35:04,102 --> 00:35:06,408 Lynn. Bir saniye bekle. 471 00:35:10,499 --> 00:35:12,197 Her iki sınavda da neden sorunlar var? 472 00:35:12,327 --> 00:35:14,634 karalama kağıdına mı? 473 00:35:18,725 --> 00:35:20,509 Çünkü o sendin. 474 00:35:26,341 --> 00:35:28,952 Hey, lütfen biraz sakin olur musun? 475 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 Paniğe kapılmanıza gerek yok. 476 00:35:35,307 --> 00:35:37,004 Kahretsin. 477 00:35:38,005 --> 00:35:40,007 Bu mümkün değil. 478 00:35:40,138 --> 00:35:41,617 Lynn bunu zaten kabul etti. 479 00:35:41,748 --> 00:35:43,358 Anlamıyorum. 480 00:35:43,489 --> 00:35:45,404 Siz ve babanız maddi sorunlar mı yaşıyordunuz? 481 00:35:45,534 --> 00:35:48,711 Hayır, hayır. Bizim para sıkıntımız yok. 482 00:35:48,842 --> 00:35:51,497 Aslında hayal kırıklığına uğradığımı söylemek yetersiz kalır. 483 00:35:51,627 --> 00:35:54,369 Lynn, sen bu okulun başarı yüzüsün . 484 00:35:54,500 --> 00:35:56,371 Lynn'in ne gerekiyorsa yapacağına seni temin edebilirim 485 00:35:56,502 --> 00:35:58,199 hatayı telafi etmek için. Lütfen. 486 00:35:58,330 --> 00:36:01,028 Eğer bu Lynn'den başka bir öğrenci olsaydı , 487 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 ihraç sebebi olurdu . 488 00:36:05,554 --> 00:36:07,774 Ama sen bu okul için çok önemlisin . 489 00:36:07,904 --> 00:36:10,168 Ve hepimiz sana çok düşkün olduk. 490 00:36:10,298 --> 00:36:13,780 Bu ilk ihlal olduğundan ikinci bir şansı hak ediyor. 491 00:36:13,910 --> 00:36:15,825 Ne demek? 492 00:36:15,956 --> 00:36:18,915 Yani Exton'da kalabilirsin ama... 493 00:36:19,046 --> 00:36:20,656 Bursunuzu iptal etmek zorundayım . 494 00:36:20,787 --> 00:36:24,182 ve korkarım Cartwright'a aday olamazsın. 495 00:36:24,312 --> 00:36:26,923 Cartwright bir Exton bursu değil . 496 00:36:27,054 --> 00:36:28,621 Bunu alan kişi bu okulu temsil eder. 497 00:36:28,751 --> 00:36:30,971 ve değerlerini yansıtmalıdır. 498 00:36:31,101 --> 00:36:32,929 "Değerler" derken zaten fakir olan bir aileyi daha da fakirleştirmekten mi bahsediyorsunuz? 499 00:36:33,060 --> 00:36:34,888 Bir noktayı kanıtlamak için daha da yoksulluğa mı sürükleniyorsunuz ? 500 00:36:36,455 --> 00:36:39,284 Kızım adına özür dilerim . 501 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 Ona sağlamak için çok çalıştım 502 00:36:41,460 --> 00:36:43,810 böyle bir yerde öğrenme şansına sahip olmak . 503 00:36:43,940 --> 00:36:46,552 Annesinin bunu görmemesine çok sevindim . 504 00:36:46,682 --> 00:36:48,031 Bu onun kalbini kırardı. 505 00:36:48,162 --> 00:36:50,991 Ona bir şans daha verdiğiniz için teşekkür ederim . 506 00:37:03,873 --> 00:37:05,701 Planın bu mu? 507 00:37:05,832 --> 00:37:08,226 New York'a mı kaçıyorsun? 508 00:37:08,356 --> 00:37:11,098 Ben sadece arkadaşlarım gibi sevdiğim işi yapma şansı istiyorum . 509 00:37:11,229 --> 00:37:13,143 Sen arkadaşların gibi değilsin. 510 00:37:13,274 --> 00:37:15,537 İstediğim şeyi destekleyecek kadar benimle ilgileniyorlar . 511 00:37:15,668 --> 00:37:18,105 Peki sizden ihtiyaç duydukları şeyi aldıklarında ne olur ? 512 00:37:18,236 --> 00:37:20,063 Eğer bu olmazsa orada olacaklar mı ? 513 00:37:20,194 --> 00:37:21,717 Ne yaptığımı biliyorum, baba. 514 00:37:21,848 --> 00:37:23,589 Ve eğer annem burada olsaydı, bunu anlardı. 515 00:37:23,719 --> 00:37:25,895 Ah, yaptığı tüm fedakarlıklardan sonra, 516 00:37:26,026 --> 00:37:27,462 kızı hile yapmanın doğru olduğunu düşünüyor 517 00:37:27,593 --> 00:37:29,421 böylece şık ayakkabılar alabilirsin? 518 00:37:30,465 --> 00:37:33,207 Annen her gün işe aynı spor ayakkabılarını giyiyordu. 519 00:37:33,338 --> 00:37:35,209 Yırtıldığında üzerlerine koli bandı yapıştırdı. 520 00:37:35,340 --> 00:37:36,906 "Yeni bir çift al" derdim. 521 00:37:37,037 --> 00:37:38,604 "Hayır" derdi. 522 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 O para Mei'nin geleceği için olabilir ." 523 00:37:42,434 --> 00:37:44,610 Ve gelecekle yapacağın şey bu 524 00:37:44,740 --> 00:37:46,699 sana sahip olmanda yardımcı oldu mu? 525 00:37:46,829 --> 00:37:48,570 Parayı iade et. 526 00:37:50,572 --> 00:37:53,009 Bunlardan kurtulun. 527 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 Ve, şey, bu, şey... 528 00:37:58,145 --> 00:38:00,321 Bunu bir daha asla görmek istemiyorum. 529 00:38:02,671 --> 00:38:05,370 Bayan Walsh ders programınızı değiştirecek 530 00:38:05,500 --> 00:38:08,764 böylece artık o arkadaşlarınızla hile yapamazsınız . 531 00:38:10,288 --> 00:38:12,246 Onlardan uzak dur. 532 00:38:12,377 --> 00:38:14,074 Seni daha iyi yetiştirdim. 533 00:38:54,854 --> 00:38:56,638 ♪ Bulanık bir görüntü ♪ 534 00:38:56,769 --> 00:38:58,336 ♪ Nabız çok gürültülü ♪ 535 00:38:58,466 --> 00:39:00,773 ♪ Elbette daha iyi hissederdik ♪ 536 00:39:00,903 --> 00:39:03,776 ♪ Eğer savaşacak bir şeyimiz olsaydı ... ♪ 537 00:39:07,432 --> 00:39:09,651 Mesajıma neden cevap vermedin? 538 00:39:09,782 --> 00:39:11,871 Bay Tong , önlüğünü bulamadığımda sinirlendi . 539 00:39:12,001 --> 00:39:13,829 Ah, beş yıldız alamıyorsun 540 00:39:13,960 --> 00:39:16,615 eğer yolcularla telefonda konuşuyorsanız . 541 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Sürüşü azaltacağına söz vermiştin 542 00:39:22,490 --> 00:39:24,057 Haftada on saate kadar. 543 00:39:24,187 --> 00:39:26,189 Sadece mezun olana kadar. 544 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 Tatillerde çamaşırhaneyi açık tutabildiğim sürece 545 00:39:29,323 --> 00:39:33,153 ve, şey, sürmeye devam et, 546 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 ihtiyacımız olanı karşılayabilmeliyiz . 547 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 Çünkü kredi çektin. 548 00:39:39,551 --> 00:39:43,250 Neyse, senin işin bu konuda endişelenmek değil . 549 00:39:43,381 --> 00:39:44,512 Git çalış. 550 00:39:56,132 --> 00:39:57,612 - Hey. - GRACE [telefonla]: Lynn? 551 00:39:57,743 --> 00:40:00,136 Cevapladın. Cevapladığın için çok mutluyum. 552 00:40:00,267 --> 00:40:01,790 Seni özledim. 553 00:40:01,921 --> 00:40:04,010 Ben de sizi özledim. 554 00:40:04,140 --> 00:40:05,707 Saint Bart's eğlenceli görünüyordu. 555 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Evet. Gerçekten seni orada istiyorduk. 556 00:40:08,406 --> 00:40:10,320 Babamın çamaşırhanede yardıma ihtiyacı vardı. 557 00:40:11,321 --> 00:40:12,845 Onu bırakamazdım. 558 00:40:12,975 --> 00:40:16,109 Aslında bu yüzden arıyorum. 559 00:40:16,239 --> 00:40:18,981 Bu konuda yardımcı olabilecek birileri var . 560 00:40:21,375 --> 00:40:23,159 Çok lezzetli, Eliza. Teşekkür ederim. 561 00:40:23,290 --> 00:40:25,466 Ah, beğenmene çok sevindim. 562 00:40:25,597 --> 00:40:27,425 Sandy bir dahidir. 563 00:40:27,555 --> 00:40:29,905 Chopped'ı kazandı, bu yüzden kendimi çok kötü hissetmiyorum 564 00:40:30,036 --> 00:40:32,647 son dakikada bir şeyler yapmasını istedi . 565 00:40:34,214 --> 00:40:35,433 Pat nerede? 566 00:40:35,563 --> 00:40:37,391 Google'daki ilk günü. 567 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 Ted'in firması vize işlerinin bir kısmını yapıyor 568 00:40:39,262 --> 00:40:40,655 araştırma bölümlerinden biri için , 569 00:40:40,786 --> 00:40:42,570 bu yüzden ona bir staj yeri verdiler. 570 00:40:42,701 --> 00:40:45,007 Peki Lynn... 571 00:40:45,138 --> 00:40:46,748 Sınıfın birincisi olduğunu duydum . 572 00:40:46,879 --> 00:40:48,576 Mm, evet. Bahsetmiyorum bile 573 00:40:48,707 --> 00:40:52,058 bir Quiz Slam köpekbalığı ve bir adli tıp simgesi, 574 00:40:52,188 --> 00:40:54,495 ve muhtemelen en iyi piyano çalardır 575 00:40:54,626 --> 00:40:56,149 Exton'ın şimdiye kadar gördüğü en iyi şey. 576 00:40:57,063 --> 00:40:58,194 Kuyu. 577 00:41:00,283 --> 00:41:02,895 Grace bana mezuniyetten sonra New York'a gitmeyi planladığını söyledi . 578 00:41:03,025 --> 00:41:05,419 Babam Boston'u tercih ediyor. 579 00:41:05,550 --> 00:41:07,029 Senin kadar parlak bir geleceği olan biri 580 00:41:07,160 --> 00:41:08,988 Başkalarının neyi tercih ettiğine zaman harcayamam , 581 00:41:09,118 --> 00:41:11,207 onlara ne kadar değer verirsen ver . 582 00:41:11,338 --> 00:41:16,125 Geçtiğimiz yılı Pat'e ders vererek geçirdiğini biliyoruz ve vay canına, 583 00:41:16,256 --> 00:41:18,867 utandırmaya çalıştığımız her pahalı şeyi sen mi koydun . 584 00:41:18,998 --> 00:41:21,130 Pat gerçekten çok çalıştı. 585 00:41:21,261 --> 00:41:23,829 TED [gülüyor]: Düşünen birinden bahsediyoruz 586 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 Parmesan 14 yaşına kadar bir etnik kökendi . 587 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 Durmak. 588 00:41:31,619 --> 00:41:34,535 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ve umursamıyorum. 589 00:41:35,623 --> 00:41:38,147 Onu sadece Columbia'ya sokmam gerekiyor . 590 00:41:39,192 --> 00:41:42,804 Pat , mezun olduğum okula bir Taş göndermek için son şansımız . 591 00:41:42,935 --> 00:41:45,981 SAT'ları Columbia'da yeterli olmayacak , miras olarak bile. 592 00:41:46,112 --> 00:41:48,375 Ona ihtiyacımız var... 593 00:41:48,506 --> 00:41:50,682 Bu testte başarılı olmak için. 594 00:41:50,812 --> 00:41:54,424 Eğer yaparsa üçünüz de New York'a gidin. 595 00:41:57,689 --> 00:42:00,779 Emlakçımız Upper West Side'da bir yer buldu. 596 00:42:00,909 --> 00:42:02,563 Kapıcı, üç yatak odası, iki banyo. 597 00:42:02,694 --> 00:42:05,784 İsteyebileceğiniz her şeye bir metro durağı uzaklıkta . 598 00:42:05,914 --> 00:42:08,351 Oğlumuza yapması gereken tek şeyin bu olduğunu açıkça belirttim. 599 00:42:08,482 --> 00:42:10,440 Columbia'ya girmek-- 600 00:42:10,571 --> 00:42:12,312 bu onun. 601 00:42:13,356 --> 00:42:14,619 Lynn. 602 00:42:14,749 --> 00:42:16,359 Biz ev arkadaşı olurduk. 603 00:42:19,928 --> 00:42:22,757 Yani benden şunu istiyorsun... 604 00:42:22,888 --> 00:42:25,281 Oğlumuza yardım etmek için. 605 00:42:25,412 --> 00:42:29,459 Ve ona ihtiyaç duyduğu tüm kaynakları sağlayacağım 606 00:42:29,590 --> 00:42:31,374 Bunu yapabildiğinizden emin olmak için. 607 00:42:32,419 --> 00:42:35,074 Düşünsenize, üçünüz birlikte New York'ta mısınız? 608 00:42:35,204 --> 00:42:36,684 Çok heyecan verici. 609 00:42:43,909 --> 00:42:46,999 Üzgünüm Bay ve Bayan Stone, ama... 610 00:42:47,129 --> 00:42:50,263 Ama, şey, bilirsin, sanki... sana anlatıyordum ya, 611 00:42:50,393 --> 00:42:53,788 Lynn, mezun olmaya çok ama çok odaklanmış durumda. 612 00:42:53,919 --> 00:42:57,836 ve açıkçası, bunu tehlikeye atmak istemezdi 613 00:42:57,966 --> 00:43:00,621 yani, bilirsin, çok fazla dikkatin dağılmasıyla. 614 00:43:00,752 --> 00:43:03,363 Sandy akşam yemeğinden sonra yenebilecek muhteşem lezzetler hazırladı 615 00:43:03,493 --> 00:43:05,974 Pat'i beklemek için tiyatroya inmek istiyorsan . 616 00:43:06,105 --> 00:43:08,281 - Teşekkür ederim Eliza. - Elbette. 617 00:43:08,411 --> 00:43:10,152 Lynn. 618 00:43:12,372 --> 00:43:13,678 Bir düşünün. 619 00:43:28,344 --> 00:43:30,129 Eğer tuhaf olduysa özür dilerim. 620 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 Sadece eğer bir şansımız varsa diye düşündüm 621 00:43:32,261 --> 00:43:34,394 New York'ta birlikte denememiz gereken bir şey vardı, değil mi? 622 00:43:34,524 --> 00:43:36,309 Yani, Juilliard seçmelerine yaklaşırken, 623 00:43:36,439 --> 00:43:38,616 Lincoln Center'a birkaç blok uzaklıkta olacaksınız . 624 00:43:38,746 --> 00:43:40,400 Ve sonra alabilirdim 625 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 İstediğim herhangi bir seçmeye katılabilirim --mükemmel. 626 00:43:42,794 --> 00:43:45,361 SAT sınavında kopya çekmek imkansızdır. 627 00:43:45,492 --> 00:43:48,060 - Sınavların Fort Knox'u. - Kesinlikle. 628 00:43:48,190 --> 00:43:50,802 Bu , şimdiye kadar çözdüğünüz en büyük problem olacak . 629 00:43:51,933 --> 00:43:54,632 Sadece beynini buna vermemişsin . 630 00:43:59,985 --> 00:44:01,987 Evet, muhtemelen haklısınız. 631 00:44:03,031 --> 00:44:06,208 Doğu Yakası'nda olduğumuzu düşününce gerçekten heyecanlandım . 632 00:44:13,302 --> 00:44:15,478 MUHABİR [TV'de]: Brüksel'de müzakereler devam ediyor 633 00:44:15,609 --> 00:44:17,176 Birleşik Krallık'ın kararı üzerine 634 00:44:17,306 --> 00:44:19,047 Avrupa Birliği'nden ayrılmak. 635 00:44:19,178 --> 00:44:21,136 Ancak, zaman farkı göz önüne alındığında 636 00:44:21,267 --> 00:44:24,487 ve İngiliz başbakanının ABD ziyareti, 637 00:44:24,618 --> 00:44:27,490 kaynaklar bunun muhtemelen yarına kadar olmayacağını söylüyor 638 00:44:27,621 --> 00:44:30,189 Son önerisine bir yanıt duyuyoruz . 639 00:44:34,497 --> 00:44:36,282 Philadelphia üç saat ileride. 640 00:44:36,412 --> 00:44:38,240 Eğer oraya gidersem SAT'a girebilirim 641 00:44:38,371 --> 00:44:40,808 ve cevapları Seattle'a gönder. 642 00:44:40,939 --> 00:44:43,115 Ama bu sefer ciddi paraya ihtiyacım olacak . 643 00:44:43,245 --> 00:44:44,769 Pat'in babası Juilliard'a yardım etse bile, 644 00:44:44,899 --> 00:44:46,684 Hala ödemem gerekiyor. 645 00:44:46,814 --> 00:44:51,732 Okul ücreti 180.000 dolar, babama yardım etmek için de 70 dolar daha istiyorum . 646 00:44:51,863 --> 00:44:54,604 Lynn, 647 00:44:54,735 --> 00:44:56,563 Çalışkanlığınıza hayranım, 648 00:44:56,694 --> 00:44:58,565 ama sadece ebeveynlerimiz zengin diye 649 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 Bu, elimizde çeyrek milyon dolar olduğu anlamına gelmiyor . 650 00:45:01,655 --> 00:45:03,091 Ve buna gelmeden önce, 651 00:45:03,222 --> 00:45:05,050 Aynı sınav olacağını nereden biliyorsun ? 652 00:45:05,180 --> 00:45:07,443 SAT'daki her subreddit'i taradım 653 00:45:07,574 --> 00:45:09,097 ve birkaç konu buldum 654 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 Şehirler arası test cevaplarının çapraz kontrolünü yapın . 655 00:45:11,143 --> 00:45:12,971 Philly ve Seattle aynı testi aldı 656 00:45:13,101 --> 00:45:14,450 Üç yıldır üst üste. 657 00:45:15,495 --> 00:45:17,018 Tamam aşkım. 658 00:45:17,149 --> 00:45:19,455 Peki, testin cevaplarını nasıl çıkaracaksınız ? 659 00:45:21,109 --> 00:45:22,371 Ben onları ezberliyorum. 660 00:45:23,851 --> 00:45:25,505 150'den fazla cevap var. 661 00:45:25,635 --> 00:45:27,246 Bir prova yaptım. 662 00:45:27,376 --> 00:45:29,727 Süre dolmadan yarısını mutlaka yapabilirim . 663 00:45:29,857 --> 00:45:32,033 Sorun, size ulaşma penceremizin olmamasıdır 664 00:45:32,164 --> 00:45:34,470 sınav merkezlerine çok sıkışık. 665 00:45:34,601 --> 00:45:36,037 Yardıma ihtiyacım olacak. 666 00:45:37,735 --> 00:45:40,215 Senin yaptığını kimse yapamaz, Lynn. 667 00:45:43,828 --> 00:45:46,613 Evet, az önce Bayan Ajukwu'nun teslimatını yaptım . 668 00:45:46,744 --> 00:45:49,703 ama bu gece Cartwright röportajıma hazırlanmam gerekiyor . 669 00:45:49,834 --> 00:45:51,531 Şık bir restoranda. 670 00:45:53,402 --> 00:45:55,143 Yakında eve geleceğim, tamam mı? 671 00:45:56,144 --> 00:45:57,537 Eee, gitmem gerek. 672 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 Merhaba Kunta Kinte. 673 00:46:03,151 --> 00:46:05,501 Kocaman çantanla aynama vurdun . 674 00:46:05,632 --> 00:46:08,026 Ne? Hayır, yapmadım. 675 00:46:08,156 --> 00:46:09,854 Ne, bana yalancı mı diyorsun? 676 00:46:10,898 --> 00:46:12,508 Hayır, II j... Hey! 677 00:46:12,639 --> 00:46:14,380 Hey! Dostum, dur! 678 00:46:43,496 --> 00:46:45,498 Kişi başı 12 bin TL'ye satın alınabiliyor. 679 00:46:46,629 --> 00:46:47,979 Beni de yazın. 680 00:46:48,109 --> 00:46:49,458 Yaklaşık 30 müşteriye ihtiyacımız olacak. 681 00:46:49,589 --> 00:46:50,938 Daha fazlası yakalanma riskine girer. 682 00:46:51,069 --> 00:46:52,418 Daha azı, yeterli olmuyor. 683 00:46:52,548 --> 00:46:54,942 Bunu çalışma grubumdan alabilirim . 684 00:46:56,857 --> 00:46:59,294 " Soldout tarafından çalındı] 685 00:46:59,425 --> 00:47:01,209 Hayatımızın tamamı, 686 00:47:01,340 --> 00:47:03,821 Bize üç harfli bir kelimeden korkmamız öğretildi : 687 00:47:03,951 --> 00:47:07,041 DOYGUNLUK 688 00:47:07,172 --> 00:47:09,174 Peki ya sana bir yol olduğunu söyleseydim 689 00:47:09,304 --> 00:47:11,480 o testi senin orospun yapmak mı? 690 00:47:13,395 --> 00:47:14,483 Sınava getirebileceğimiz tek şey 691 00:47:14,614 --> 00:47:17,008 2B kalem, 692 00:47:17,138 --> 00:47:19,924 silgi, hesap makinesi, 693 00:47:20,054 --> 00:47:22,100 giriş biletimiz ve fotoğraflı kimliğimiz 694 00:47:22,230 --> 00:47:24,450 Hepimizin fotoğrafik hafızası yok . 695 00:47:24,580 --> 00:47:26,844 Sınava cevapları nasıl gireceğiz ? 696 00:47:28,846 --> 00:47:30,717 Her biriniz alacaksınız 697 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 Üzerinde barkod bulunan 2B kalem . 698 00:47:33,328 --> 00:47:36,723 Farklı genişlikler farklı cevap seçeneklerini temsil eder. 699 00:47:36,854 --> 00:47:38,986 en kalından en inceye doğru. 700 00:47:39,117 --> 00:47:40,727 En kalını A. 701 00:47:40,858 --> 00:47:44,644 Sonra B, C, D. 702 00:47:44,774 --> 00:47:47,168 Başka kimse de ısınmaya başladı mı? 703 00:47:49,083 --> 00:47:50,171 Neyin var senin? 704 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 Telefonlarınızın kilidini açmanızı istiyorum 705 00:47:52,086 --> 00:47:53,783 böylece iletişim kurmak için şifreli uygulamaları indirebilirim . 706 00:47:55,698 --> 00:47:57,831 Belirlenen mola sürelerinde cevapları geri göndereceğim . 707 00:47:57,962 --> 00:47:59,572 MJ'in bikinili fotoğrafını neden beğenirsiniz ? 708 00:47:59,702 --> 00:48:01,400 Bu beni güvensiz hissettiriyor , Pat! 709 00:48:01,530 --> 00:48:03,402 Tamam, ilk olarak, açık sırtlı tek parça bir giysiydi, 710 00:48:03,532 --> 00:48:05,404 bikini değil, ikincisi... 711 00:48:05,534 --> 00:48:06,971 O ne? 712 00:48:07,101 --> 00:48:08,102 Her birinize dört kalem verilecek, 713 00:48:08,233 --> 00:48:10,017 Bölüm başına bir tane. 714 00:48:10,148 --> 00:48:14,587 Okuma, yazma, hesap makinesiyle ve hesap makinesiz matematik. 715 00:48:14,717 --> 00:48:18,199 Barkodun yanındaki sayılar grid-in bölümüne aittir. 716 00:48:18,330 --> 00:48:20,288 Makaleyi atlıyoruz. 717 00:48:20,419 --> 00:48:23,335 En iyi okullar bunu saymıyorken biz neden sayalım? 718 00:48:25,380 --> 00:48:28,470 Bu, geleceğinize birinci sınıf bir bilettir. 719 00:48:28,601 --> 00:48:29,994 Sürüşe hazır mısınız? 720 00:48:31,821 --> 00:48:33,867 Cumartesi sabahı üç saat neden 721 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 Hayatımızın geri kalanını nasıl belirleyeceğiz? 722 00:48:36,217 --> 00:48:38,524 Okullar bizi seçmiyor. 723 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 Okulları biz seçiyoruz. 724 00:48:41,179 --> 00:48:43,529 HEPSİ [tezahüratlar]: Okulları biz seçiyoruz! 725 00:48:43,659 --> 00:48:48,577 Okulları biz seçiyoruz! Okulları biz seçiyoruz! 726 00:49:03,810 --> 00:49:05,464 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim anne. 727 00:49:05,594 --> 00:49:06,682 Bunu mutfakta unutmuşsun. 728 00:49:06,813 --> 00:49:09,729 Ah. Şey... 729 00:49:17,432 --> 00:49:19,695 Hımm. 730 00:49:19,826 --> 00:49:22,046 Bu nedir? 731 00:49:22,176 --> 00:49:23,873 Akamu. 732 00:49:24,004 --> 00:49:27,312 Artık buraya daha sık uğramalıyım . 733 00:49:30,532 --> 00:49:31,969 Burada ne yapıyorsun? 734 00:49:34,145 --> 00:49:35,711 Olanları duydum. 735 00:49:35,842 --> 00:49:37,322 Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 736 00:49:38,671 --> 00:49:40,151 Sana bir şans verecekler mi? 737 00:49:40,281 --> 00:49:42,196 röportajı telafi etmek için mi? 738 00:49:43,328 --> 00:49:45,983 Farklı standartlar uygulamanın adil olmayacağını söylediler 739 00:49:46,113 --> 00:49:48,550 farklı öğrencilere. 740 00:50:01,259 --> 00:50:03,217 Peki ya o parayı hâlâ alabilseydin? 741 00:50:04,740 --> 00:50:05,872 Ne demek istiyorsun? 742 00:50:06,003 --> 00:50:07,439 SAT Sınavı 743 00:50:08,483 --> 00:50:10,746 - Sen delisin. - Zengin çocukları yüksek notlar alıyor. 744 00:50:10,877 --> 00:50:12,618 Biz para kazanıyoruz. Kimse zarar görmüyor. 745 00:50:12,748 --> 00:50:15,012 Senin ve zengin arkadaşlarının ne yaptığı umurumda değil . 746 00:50:15,142 --> 00:50:17,579 Benim için maaş almak veya gösterişli şeylere sahip olmak önemli değil . 747 00:50:17,710 --> 00:50:19,190 Hayatım okul ve ailemden oluşuyor. 748 00:50:19,320 --> 00:50:21,583 Ve Quiz Slam ödül parasıyla geçinmek mi ? 749 00:50:21,714 --> 00:50:23,672 Lynn, SAT'ta hile yapamazsın 750 00:50:23,803 --> 00:50:25,283 Dünyanın en güvenli testi . 751 00:50:25,413 --> 00:50:26,806 Bu bir dolandırıcılık. 752 00:50:26,936 --> 00:50:28,286 parası olan insanlar tarafından tasarlanmış 753 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 ve parayla diğer insanlara satıldı 754 00:50:29,896 --> 00:50:31,202 statülerini korumak için. 755 00:50:32,812 --> 00:50:34,161 Hileli bir oyunu yenmenin tek yolu 756 00:50:34,292 --> 00:50:35,597 onu alt etmektir. 757 00:50:35,728 --> 00:50:37,077 Bir planım var. 758 00:50:43,692 --> 00:50:45,607 Üzgünüm Lynn, 759 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 ama tek bir büyük başarı uğruna her şeyi riske atacak kadar çok çalıştım . 760 00:50:50,482 --> 00:50:52,701 Sen tam tersini yaptın, Bank. 761 00:50:52,832 --> 00:50:54,964 Bunu yapmamak için çok uğraştınız. 762 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 Beni seçtin çünkü ben tekim 763 00:51:13,418 --> 00:51:15,028 Bunu başarabilecek kadar akıllı mısın ? 764 00:51:15,159 --> 00:51:17,683 O... 765 00:51:17,813 --> 00:51:19,511 ve bence bu şansı hak ediyorsun 766 00:51:19,641 --> 00:51:22,296 Kendiniz için istediğiniz geleceği yaratmak için , 767 00:51:22,427 --> 00:51:24,951 kurallar ne derse desin. 768 00:52:07,341 --> 00:52:10,344 Peki...plan ne? 769 00:52:10,475 --> 00:52:12,607 Burası ana üs. 770 00:52:14,131 --> 00:52:16,350 Sen ve ben Philadelphia'ya uçacağız . 771 00:52:16,481 --> 00:52:18,439 Şehrin merkezinde Canopy Lisesi adında bir okul bulduk . 772 00:52:18,570 --> 00:52:20,093 Güvenlik kameraları bozuldu, 773 00:52:20,224 --> 00:52:21,660 dışarı çıkabileceğimiz birden fazla çıkış var 774 00:52:21,790 --> 00:52:23,444 eğer işler ters giderse. 775 00:52:23,575 --> 00:52:25,142 Sınava girmek için en iyi yer burası gibi görünüyor . 776 00:52:25,272 --> 00:52:26,578 Silahlı adam yöntemini kullanmalıyız. 777 00:52:26,708 --> 00:52:28,145 Ne? 778 00:52:28,275 --> 00:52:31,409 Yurt dışında sınav halkaları bunu yapar. 779 00:52:31,539 --> 00:52:34,325 Esasen Amerika'da yabancı bir öğrenci olarak kayıt yaptırıyorsunuz 780 00:52:34,455 --> 00:52:36,153 yani gerçek isimlerimiz yok . 781 00:52:36,283 --> 00:52:37,937 Gerçek bir okul kullanın ama sahte bir kimlik kullanın. 782 00:52:38,067 --> 00:52:39,504 Giriş yapabilmek için geçerli kimliklere ihtiyacımız olacak . 783 00:52:39,634 --> 00:52:41,332 Bunları nerede bulabileceğimizi biliyorum. 784 00:52:41,462 --> 00:52:43,290 Sadece değiştirilebilen gerçek pasaportlara ihtiyacımız var . 785 00:52:43,421 --> 00:52:44,857 Küçük ayarlamalar yapacaklar 786 00:52:44,987 --> 00:52:46,250 etiketlemeyi neredeyse imkansız hale getiriyor . 787 00:52:46,380 --> 00:52:47,425 Test güvenliği için yeterince iyi . 788 00:52:47,555 --> 00:52:49,340 Sen gizli ajan mısın? 789 00:52:49,470 --> 00:52:51,342 Bekle, Lynn. Peki ya baban? 790 00:52:53,909 --> 00:52:55,781 Quiz Slam finali Philly'de. 791 00:52:56,738 --> 00:52:58,305 Sen ve ben sınavı ikiye böleceğiz 792 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 ve takım halinde cevapları ezberlemek. 793 00:53:04,268 --> 00:53:06,444 Her bölümün ilk yarısındaki soruları cevaplayacağım . 794 00:53:06,574 --> 00:53:08,141 İkincisini yapacaksın. 795 00:53:08,272 --> 00:53:10,622 Pat ve Grace bunları kalemler için birleştirecek . 796 00:53:21,763 --> 00:53:24,288 İkinci ve üçüncü bölümler ara verilmeden arka arkaya yayınlanacak . 797 00:53:26,551 --> 00:53:28,596 Dördüncü bölümde erken ayrılmamız gerekecek 798 00:53:28,727 --> 00:53:31,382 kalemleri çıkarmak için, bu yüzden 55 dakikanın tamamını alamayacağız. 799 00:53:31,512 --> 00:53:32,470 20 tane olacak. 800 00:53:36,430 --> 00:53:37,910 Bu Canopy'den çıkmak anlamına geliyor 801 00:53:38,040 --> 00:53:39,477 11:10'a kadar 802 00:53:39,607 --> 00:53:40,913 Daha sonra Pat ve Grace'in 20 dakikası olacak 803 00:53:41,043 --> 00:53:42,741 herkesi sınav merkezlerine ulaştırmak . 804 00:53:42,871 --> 00:53:45,134 Ezberlemeyi tamamladıktan sonra zor kısma geliyoruz. 805 00:53:45,265 --> 00:53:48,529 Hastalanmadığımız sürece erken çıkmamıza izin vermiyorlar . 806 00:53:48,660 --> 00:53:50,357 Kendimi kusturabilirim. 807 00:53:51,402 --> 00:53:53,230 Gergin olduğumda kendimi daha iyi hissetmemi sağlıyor . 808 00:53:54,143 --> 00:53:55,406 Peki benim payım ne kadar? 809 00:53:55,536 --> 00:53:56,972 150 bin. 810 00:54:00,889 --> 00:54:02,500 Peki seninki ne? 811 00:54:05,633 --> 00:54:07,331 250. 812 00:54:07,461 --> 00:54:08,593 OTOMATİK SES [telefon üzerinden]: Bu ayki ödemeniz 813 00:54:08,723 --> 00:54:10,116 Zaten alındı. 814 00:54:10,247 --> 00:54:12,336 Başka bir işlem yapmanıza gerek yok. 815 00:54:14,990 --> 00:54:16,818 Var mısın? 816 00:54:16,949 --> 00:54:18,559 Evet. 817 00:54:19,995 --> 00:54:21,214 Tamam aşkım. 818 00:54:21,345 --> 00:54:22,955 Vay canına! 819 00:54:25,087 --> 00:54:26,567 Philly'deki rezervasyonlarınız takma adlarınızla gösterilir. 820 00:54:26,698 --> 00:54:28,569 böylece kimse gerçek adınızı bilmez. 821 00:54:28,700 --> 00:54:31,877 Bank, sen Lagos'taki bir Amerikan okulunda okuyan Nijeryalı bir vatandaşsın. 822 00:54:32,007 --> 00:54:34,880 Lynn, babanın Pekin dışında bir emlak şirketi var. 823 00:54:35,010 --> 00:54:36,708 Rezervasyonlar Pat'in kartıyla yapılıyor. 824 00:54:36,838 --> 00:54:38,840 Bunun dışında kalan her şeyi nakit ödüyoruz. 825 00:54:38,971 --> 00:54:42,061 Ve bizim için şans eseri, elimizde bol miktarda var. 826 00:54:46,152 --> 00:54:48,023 Prova edilmesi gereken bir şey daha var . 827 00:54:49,024 --> 00:54:51,070 Ben masumum, tamam mı? 828 00:54:51,200 --> 00:54:53,899 Yemin ederim ki masumum. 829 00:54:55,683 --> 00:54:58,338 Bunun son bulması için ne yapmam gerekiyor ? 830 00:54:58,469 --> 00:55:00,340 Her şeyi yaparım. 831 00:55:00,471 --> 00:55:03,125 Her şeyi yaparım, tamam mı? Yapacağım... 832 00:55:03,256 --> 00:55:05,911 Senin için her şey var babacığım. 833 00:55:07,260 --> 00:55:08,740 Bunu kimse görmek istemez. 834 00:55:08,870 --> 00:55:10,959 - Bunu yapma. - Tamam. Bak, anladım. 835 00:55:11,090 --> 00:55:14,528 Yakalanırsan takma adının arkasına saklanırsın. 836 00:55:14,659 --> 00:55:16,574 Ve eğer bu başarısız olursa, aptalı oynarız 837 00:55:16,704 --> 00:55:18,706 ve kılıcının üzerine düşersin. 838 00:55:19,751 --> 00:55:23,145 Son bir kez daha-- Bank yakalanırsa. 839 00:55:23,276 --> 00:55:25,496 PAT [iç çeker]: Tamam. 840 00:55:25,626 --> 00:55:28,542 Banka. Şey... 841 00:55:28,673 --> 00:55:30,849 o benim arkadaş olacağım türden bir adam değil . 842 00:55:30,979 --> 00:55:33,242 Yani, pislik olmak istemiyorum. 843 00:55:33,373 --> 00:55:35,723 ama o bir nevi kaybeden. 844 00:55:35,854 --> 00:55:38,030 Son dört yılda, 845 00:55:38,160 --> 00:55:40,772 Onu sadece yalnız başına takılırken görüyorum . 846 00:55:40,902 --> 00:55:43,601 Yaptığı tek şey ders çalışmak ve öğretmenlerin yalakalığını yapmak. 847 00:55:43,731 --> 00:55:45,211 Onu kimse sevmiyor. 848 00:55:45,342 --> 00:55:48,040 Yani, sanırım şaşırmamalıyım 849 00:55:48,170 --> 00:55:50,347 kıçına tekme atıldı ve çöp konteynerine atıldı. 850 00:55:52,653 --> 00:55:54,002 Tamam aşkım. 851 00:55:55,003 --> 00:55:56,962 - Vay canına! - Ne yapıyorsun?! - Banka, Banka, Banka! 852 00:55:57,092 --> 00:55:58,442 Neyin var senin, dostum? 853 00:55:58,572 --> 00:56:00,052 Bana söylediklerinin aynısını söyledim . 854 00:56:00,182 --> 00:56:03,055 Sana hiç çöp konteynerinde son bulduğumu söylemedim . 855 00:56:03,185 --> 00:56:04,926 Hiç kimseye söylemedim. 856 00:56:13,544 --> 00:56:15,241 Hepiniz beni tuzağa düşürdünüz. 857 00:56:16,764 --> 00:56:18,853 O adamlara kıçımı tekmelemeleri için para verdin 858 00:56:18,984 --> 00:56:20,464 bu yüzden röportajımı kaçırırdım 859 00:56:20,594 --> 00:56:22,944 ve ben de buna uymak zorunda kalacaktım . 860 00:56:24,119 --> 00:56:25,599 Ve sen de bunun içindesin, değil mi? 861 00:56:25,730 --> 00:56:26,861 - Hayır. Hayır. Hayır. - Değil misin? Evet, öylesin. 862 00:56:26,992 --> 00:56:28,515 - Hayır. Hayır. - Evet, öylesin. 863 00:56:28,646 --> 00:56:30,865 Arkadaşlar, o paraya ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyor musunuz ? 864 00:56:33,215 --> 00:56:35,217 Sadece ben değilim. Annem de öyle. 865 00:56:36,436 --> 00:56:38,307 Bütün ailem. 866 00:56:39,744 --> 00:56:42,921 Hey, Bank, bekle. Bank. 867 00:56:43,051 --> 00:56:45,750 Banka, bak dostum. Bir saniye bekle. 868 00:56:45,880 --> 00:56:47,795 Tamam. Sakin ol. 869 00:56:47,926 --> 00:56:49,971 Bak, üzgünüm. 870 00:56:51,146 --> 00:56:53,192 Tamam, annenin dükkanının dışında o adamları gördüm . 871 00:56:53,322 --> 00:56:55,499 Sana bu kadar sert davranacaklarını bilmiyordum . 872 00:56:55,629 --> 00:56:58,545 Ama şimdi bırakamayız. 873 00:56:58,676 --> 00:57:00,329 Ne olacağını düşünüyorsun? 874 00:57:00,460 --> 00:57:02,462 eğer bunu yaparken yakalanırsam? 875 00:57:02,593 --> 00:57:06,074 Çünkü benim için hiçbir şey sizin için aynı olmayacak . 876 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 Siz zengin çocuklarısınız. 877 00:57:08,294 --> 00:57:10,862 Baban avukat. 878 00:57:10,992 --> 00:57:14,169 Ve sen, sadece kendini kaptırmış hoş bir Asyalı kızsın. 879 00:57:15,910 --> 00:57:17,738 Ben? 880 00:57:17,869 --> 00:57:20,872 Ancak yakalanırsak tamam mı? 881 00:57:21,002 --> 00:57:24,266 Ama eğer bu işe yararsa, tamamdır. 882 00:57:24,397 --> 00:57:26,051 Herkes kazanır. 883 00:57:26,181 --> 00:57:28,053 Kazandın! 884 00:57:31,012 --> 00:57:32,623 Siz insanlar bunu hep yapıyorsunuz. 885 00:57:35,713 --> 00:57:37,497 Merhaba Banka. 886 00:57:38,890 --> 00:57:40,979 Banka. Banka! 887 00:57:47,376 --> 00:57:49,074 Ne? 888 00:57:49,204 --> 00:57:52,773 Bu planın Banka olmadan işe yarayacağını mı sanıyorsun ? 889 00:57:52,904 --> 00:57:54,819 Yapılması gerekeni yaptım. 890 00:57:58,518 --> 00:58:00,651 Lynn. Lynn! 891 00:58:05,830 --> 00:58:07,527 Lynn, bekle. Lütfen sadece... lütfen, lütfen, Lynn. 892 00:58:07,658 --> 00:58:09,747 - Bunu biliyor muydun? - Bilmiyordum. 893 00:58:09,877 --> 00:58:12,053 Yemin ederim ki bilmiyordum. 894 00:58:12,184 --> 00:58:15,013 Lynn, hiçbir şeyin bu kadar ileri gitmesini istemezdim . 895 00:58:15,143 --> 00:58:16,362 Ben sadece... İstediğim tek şey... 896 00:58:16,493 --> 00:58:18,190 Oyuncu olacaktı. 897 00:58:18,320 --> 00:58:21,323 Bütün bu arkadaşlığın bir oyun olmadığını nereden bilebilirim ? 898 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 Parayı geri ver, Grace. 899 00:58:25,850 --> 00:58:27,504 Bitti. 900 00:58:29,767 --> 00:58:31,725 ♪ ♪ 901 00:58:52,746 --> 00:58:54,574 Uçağın kalkış saati üç saat sonra. 902 00:58:54,705 --> 00:58:56,141 Neden geri döndün? 903 00:59:02,495 --> 00:59:04,889 Senin sayende buradayım. 904 00:59:05,019 --> 00:59:06,630 Bir çöp kutusuna atıldım 905 00:59:06,760 --> 00:59:09,284 ve senin yüzünden bedava yolculuk şansımı kaybettim . 906 00:59:09,415 --> 00:59:11,069 Seni ve arkadaşlarını buna izin vermiyorum 907 00:59:11,199 --> 00:59:14,072 Hayatım boyunca çalışarak elde ettiğim her şeyi elimden alın . 908 00:59:16,291 --> 00:59:18,642 Ya artık bunu yapamazsam? 909 00:59:18,772 --> 00:59:20,295 Benim olanı istiyorum, 910 00:59:20,426 --> 00:59:22,471 ve en azından bana bunu elde etme şansını borçlusun . 911 00:59:24,517 --> 00:59:26,519 Bekle, Banka. 912 00:59:26,650 --> 00:59:28,042 Bilmeniz gereken bir şey var . 913 00:59:47,235 --> 00:59:48,976 Sosyopat bir pislik olabilir. 914 00:59:49,107 --> 00:59:51,413 ama en azından Pat , konaklama konusunda cimrilik etmiyor . 915 00:59:53,154 --> 00:59:55,113 Biliyor musun, daha önce hiç oda servisi kullanmadım . 916 00:59:55,243 --> 00:59:58,420 ♪ Sana nefes alman için zaman vereceğim ... ♪ 917 01:00:04,731 --> 01:00:07,386 Banyonun böyle yapılmayacağını biliyorsun değil mi? 918 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 Anlamıyorum, Lynn. 919 01:00:20,486 --> 01:00:22,488 Bunu neden yapmak istiyorsun ki? 920 01:00:42,682 --> 01:00:45,076 Mei Ling kimdir? 921 01:00:45,206 --> 01:00:47,208 Bu benim Çince adım. 922 01:00:47,339 --> 01:00:49,907 Gerçek adım. 923 01:00:50,037 --> 01:00:51,996 Annem bana çalmayı öğretti. 924 01:00:52,126 --> 01:00:54,346 Eskiden birlikte yaptığımız şeydi . 925 01:00:55,608 --> 01:00:57,001 Ona ne oldu? 926 01:00:57,131 --> 01:00:59,046 Şehir merkezindeki bir fabrikada çalışıyordu . 927 01:00:59,177 --> 01:01:02,093 Hastalandı... 928 01:01:02,223 --> 01:01:04,225 ama masanın altındaydı, bu yüzden öyle değildi 929 01:01:04,356 --> 01:01:06,358 Gidebileceği herhangi biri vardı . 930 01:01:10,797 --> 01:01:13,104 Annem evlere temizlik yapardı. 931 01:01:14,496 --> 01:01:16,716 Exton'ı bu şekilde öğrendi . 932 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Çocuğunu göndermek istiyordu 933 01:01:18,631 --> 01:01:20,589 çalıştığı insanların yanına . 934 01:01:22,635 --> 01:01:24,985 O günden sonra her şey o okula gidiyor. 935 01:01:25,986 --> 01:01:29,947 Bu sadece müzik yapma şansı demek değil , Bank. 936 01:01:32,253 --> 01:01:36,301 Biz, anne babamızın olamadığı insanlar olmayı hak ediyoruz . 937 01:01:36,431 --> 01:01:39,783 Bütün olmayı hak ediyoruz. 938 01:01:39,913 --> 01:01:41,872 Hata yapmak. 939 01:01:42,002 --> 01:01:45,484 Kağıt üzerinde en iyi plan olmasa bile istediğimiz şeyin peşinden gitmek . 940 01:01:47,442 --> 01:01:49,706 Biz bunu hak ediyoruz. 941 01:01:49,836 --> 01:01:52,230 Evet yapıyoruz. 942 01:01:59,846 --> 01:02:02,022 GRACE [telefonla]: Durun bakalım, mekanı mı değiştirdiler? 943 01:02:02,153 --> 01:02:03,937 Sınav artık Canopy'de değil. 944 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 Şehir merkezindeki bir üniversitede . 945 01:02:05,722 --> 01:02:08,246 Çok daha sıkı güvenlik önlemleri alınacak . 946 01:02:08,376 --> 01:02:09,726 Körü körüne gideceğiz. 947 01:02:09,856 --> 01:02:11,205 Az önce internetten baktım. 948 01:02:11,336 --> 01:02:12,903 - Bir labirent gibi. - Bak, eğer yapmazsak 949 01:02:13,033 --> 01:02:15,296 Bu çocuklara söz verdiğimiz her cevabı ulaştıracağız, 950 01:02:15,427 --> 01:02:16,863 parayı geri borçlusun. 951 01:02:18,082 --> 01:02:19,910 Hala bunu yapıyor muyuz? 952 01:02:20,040 --> 01:02:22,173 Lynn mi? 953 01:02:23,957 --> 01:02:25,263 Biraz uyu. 954 01:02:25,393 --> 01:02:27,569 Yarın büyük gün. 955 01:02:34,446 --> 01:02:36,317 Günaydın. 956 01:02:36,448 --> 01:02:39,103 Sanırım biraz şaşırdınız. 957 01:02:39,233 --> 01:02:41,148 Ancak bazı kayıt düzensizlikleri 958 01:02:41,279 --> 01:02:43,150 bazı grupları taşımanın en iyisi olduğunu düşündürdü 959 01:02:43,281 --> 01:02:46,284 daha güvenli sınav merkezlerimizden birine . 960 01:02:47,459 --> 01:02:51,071 Herhangi bir sorun yaşarsanız size yardımcı olmak için burada olduğumuzu unutmayın. 961 01:02:51,202 --> 01:02:53,726 Lütfen telefonlarınızı teslim edin. 962 01:04:09,584 --> 01:04:12,587 Birinci bölüm okuma sınavı olacak , 963 01:04:12,718 --> 01:04:14,763 52 sorudan oluşmaktadır. 964 01:04:14,894 --> 01:04:17,288 Bitirmek için 65 dakikanız olacak . 965 01:04:17,418 --> 01:04:19,464 İkinci ve üçüncü bölümler birlikte ele alınacaktır. 966 01:04:19,594 --> 01:04:20,987 ardından bir mola verildi. 967 01:04:21,118 --> 01:04:22,815 Hiçbir şey içeri veya dışarı alamazsınız 968 01:04:22,946 --> 01:04:24,904 Molalarınızda test odasının . 969 01:04:25,035 --> 01:04:27,559 Sadece dördüncü bölüm için hesap makinesi kullanmanıza izin verilecektir . 970 01:04:28,560 --> 01:04:29,474 Başlayabilirsiniz. 971 01:05:10,863 --> 01:05:12,691 Beş dakikalık uyarı. 972 01:05:17,391 --> 01:05:19,611 Zaman doldu. Kalemleri bırakın. 973 01:05:29,751 --> 01:05:30,970 On dakikalık mola. 974 01:05:36,497 --> 01:05:38,760 Arabalar ve müşteriler hazır ve bekliyor. 975 01:05:56,648 --> 01:05:58,824 Tamam, başlıyoruz. Başlıyoruz. 976 01:06:09,878 --> 01:06:11,445 Ne oluyor be? 977 01:06:11,576 --> 01:06:14,057 - Ne? - 100 bin dolar daha mı? 978 01:06:22,065 --> 01:06:24,589 Beş dakika içinde 100 bin dolar daha mı istiyor ? 979 01:06:24,719 --> 01:06:26,112 Kafası mı güzel? 980 01:06:26,243 --> 01:06:27,896 Yardımcı olmuyorsun! 981 01:07:04,063 --> 01:07:05,369 Bir dakikanız var 982 01:07:05,499 --> 01:07:07,197 Molanızda kalanlar. 983 01:07:14,726 --> 01:07:16,771 Alaska'daki gibi A. 984 01:07:16,902 --> 01:07:19,252 B, muzdaki gibi. 985 01:07:19,383 --> 01:07:21,385 B Baltimore'daki gibi. 986 01:07:21,515 --> 01:07:23,474 - Pat, mektuplar! Mektuplar! - Tamam. 987 01:07:23,604 --> 01:07:26,172 C, C, A, B, 988 01:07:26,303 --> 01:07:30,002 C, B, D, B, A, C, 989 01:07:30,133 --> 01:07:32,048 B, C, D. 990 01:07:32,178 --> 01:07:33,397 Yazdır. 991 01:07:34,833 --> 01:07:36,226 Tamam aşkım. 992 01:07:50,153 --> 01:07:52,068 Sadece herkesin kazandığından emin olmak istiyorum. 993 01:07:59,988 --> 01:08:02,295 Şimdi ikinci bölüme başlayabilirsiniz. 994 01:08:14,394 --> 01:08:16,135 İkinci bölümün süresi doldu. 995 01:08:16,266 --> 01:08:18,137 Üçüncü bölüme şimdi başlayabilirsiniz. 996 01:08:48,733 --> 01:08:50,822 Zaman doldu. Kalemleri bırakın. 997 01:08:50,952 --> 01:08:52,563 On dakikalık bir molanız var. 998 01:09:09,797 --> 01:09:11,234 Affedersin. 999 01:09:11,364 --> 01:09:13,236 Banyoda arama yapıyoruz . 1000 01:09:13,366 --> 01:09:14,715 Lütfen dışarı çıkın. 1001 01:09:20,982 --> 01:09:24,029 Delikanlı, lütfen dışarı çıkar mısın? 1002 01:09:24,160 --> 01:09:26,510 Hemen geliyorum. 1003 01:09:28,512 --> 01:09:29,774 Tekrar sormak istemiyorum . 1004 01:09:29,904 --> 01:09:32,342 Hadi, şimdi şu kapıyı aç. 1005 01:09:34,039 --> 01:09:36,215 Eğer bu kapıyı hemen açmazsan ... 1006 01:09:46,573 --> 01:09:48,445 Ne yapıyorsun orada? 1007 01:09:48,575 --> 01:09:50,664 Hemen şu kapıyı aç! 1008 01:09:50,795 --> 01:09:53,624 Çok ciddi sonuçlarla karşı karşıya kalacaksın 1009 01:09:53,754 --> 01:09:56,192 eğer hemen oradan çıkmazsan . 1010 01:09:59,499 --> 01:10:01,588 Merhaba? 1011 01:10:01,719 --> 01:10:03,590 Lütfen şimdi dışarı çık. 1012 01:10:07,377 --> 01:10:09,379 Sınavın başlangıcını kaçıracaksın . 1013 01:10:26,352 --> 01:10:28,224 Şu anda çok büyük bir belanın içindesin . 1014 01:10:28,354 --> 01:10:29,703 Sana itiraf etme şansı veriyorum . 1015 01:10:29,834 --> 01:10:32,053 O telefonda ne vardı? 1016 01:10:33,446 --> 01:10:34,882 Eğer şimdi geri dönmezsen, 1017 01:10:35,013 --> 01:10:36,797 sınav puanlarından vazgeçeceksin . 1018 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 Dördüncü bölüme şimdi başlayabilirsiniz. 1019 01:11:43,168 --> 01:11:45,692 Er ya da geç Nijerya konsolosluğuna ulaşacak 1020 01:11:45,823 --> 01:11:47,346 veya Lagos'taki okulunuz. 1021 01:11:47,477 --> 01:11:49,087 Şimdi konuşmanın zamanı. 1022 01:13:15,129 --> 01:13:16,566 Ya 8:10'a kadar gelmezlerse? 1023 01:13:16,696 --> 01:13:19,133 Saat 8:10'da gelecekler. 1024 01:13:21,179 --> 01:13:22,702 Kimse cevap vermiyor. 1025 01:13:22,833 --> 01:13:25,009 Dediğim gibi, cumartesileri kapalılar. 1026 01:13:26,053 --> 01:13:27,185 Gidebilir miyim? 1027 01:13:27,315 --> 01:13:29,143 Pasaportum sende. 1028 01:13:29,274 --> 01:13:30,797 Her iki durumda da mahvoldum. 1029 01:13:31,842 --> 01:13:32,886 Sağ? 1030 01:13:36,586 --> 01:13:37,935 Defol git buradan. 1031 01:13:43,549 --> 01:13:46,247 Biliyor musun, aksanının olmaması şaşırtıcı. 1032 01:13:48,249 --> 01:13:50,251 İyi bir okul. 1033 01:14:25,373 --> 01:14:26,592 Aman Tanrım. 1034 01:14:26,723 --> 01:14:28,028 İyi misin? 1035 01:14:29,943 --> 01:14:32,206 Eve gitmem gerek lütfen. 1036 01:14:32,337 --> 01:14:35,296 Ayrılmanız durumunda puanınız iptal edilecektir. 1037 01:14:43,261 --> 01:14:45,350 Yahu bu adamlar gerçekten cevap istiyor. 1038 01:14:45,481 --> 01:14:47,047 Onlara sadece beklemelerini söyleyin. 1039 01:14:47,178 --> 01:14:48,222 - Tamam. - Hadi! 1040 01:14:48,353 --> 01:14:49,833 Tamam. Tamam. 1041 01:14:50,877 --> 01:14:52,705 Ne kadar daha dayanabileceğini bilmiyorum 1042 01:14:52,836 --> 01:14:54,359 onları oyalamak için. 1043 01:14:54,490 --> 01:14:55,403 Aman Tanrım, belki de bir şey oldu, Pat. 1044 01:14:55,534 --> 01:14:56,579 Aman Tanrım. 1045 01:15:01,018 --> 01:15:02,715 Aksanı olmamasının bir sebebi var . 1046 01:15:02,846 --> 01:15:04,151 O Nijerya'da yaşamıyor. 1047 01:15:04,282 --> 01:15:06,719 Ev adresi boş bir alandır. 1048 01:15:06,850 --> 01:15:08,547 Onu durdurmalıyız. 1049 01:15:08,678 --> 01:15:10,506 Şimdi. 1050 01:15:15,206 --> 01:15:17,687 Uzun, koyu renk saçları var. 1051 01:15:17,817 --> 01:15:19,384 Yeşil yağmurluk. 1052 01:15:19,515 --> 01:15:21,125 Yaklaşık bu kadar uzun. 1053 01:15:21,255 --> 01:15:22,822 Potansiyel bir suç ortağımız var. 1054 01:15:22,953 --> 01:15:25,564 Asyalı kadın, uzun koyu renk saç, yeşil kürk. 1055 01:15:51,242 --> 01:15:53,026 Hey. 1056 01:15:53,157 --> 01:15:54,550 Hey, dur! 1057 01:16:43,468 --> 01:16:45,035 Bilmiyorum, umursamıyorum da. 1058 01:16:45,165 --> 01:16:46,950 Sadece onları bul. 1059 01:16:48,386 --> 01:16:49,996 Güvenliğin kendi açıklamaları var. 1060 01:16:50,127 --> 01:16:51,650 Onları kampüste tuttuğumuz sürece , 1061 01:16:51,781 --> 01:16:53,609 onları tespit etmede yardımcı olabilecekler . 1062 01:17:15,282 --> 01:17:16,762 Hey! 1063 01:17:34,127 --> 01:17:36,042 Pat, yazıcı sıkıştı! 1064 01:17:36,173 --> 01:17:37,783 Git. Ben hallederim. 1065 01:18:26,440 --> 01:18:27,659 MERHABA. 1066 01:18:30,618 --> 01:18:31,924 İçeri girdiler mi? 1067 01:18:32,055 --> 01:18:33,317 Hayır. Altı cevabımız daha kaldı. 1068 01:18:33,447 --> 01:18:34,622 Beklemek. 1069 01:18:34,753 --> 01:18:36,276 Neden bar yok? 1070 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 Lynn, zamanımız tükeniyor. 1071 01:18:39,976 --> 01:18:41,934 Cevaplara ihtiyacımız var. 1072 01:18:51,117 --> 01:18:52,597 Ben onları aldım. 1073 01:18:53,598 --> 01:18:55,208 Hadi! 1074 01:18:56,514 --> 01:18:58,472 Hadi bakalım! 1075 01:19:22,627 --> 01:19:24,107 Kazandık. 1076 01:19:24,237 --> 01:19:25,586 BANKANIN ANNESİ [telefonla]: Ah, büyük adam. 1077 01:19:25,717 --> 01:19:27,284 Tebrikler. 1078 01:19:27,414 --> 01:19:28,938 Her şey yoluna girecek artık anne. 1079 01:19:29,068 --> 01:19:32,593 Seni bekleyen kocaman bir tabak yemeğim var . 1080 01:19:34,204 --> 01:19:35,858 Seni seviyorum. 1081 01:19:35,988 --> 01:19:37,860 ♪ Fakir olmak beni zengin etti, evet ♪ 1082 01:19:37,990 --> 01:19:39,644 ♪ Doğru şekilde pişmesi için ocağı sıcak tutmalıyım ♪ 1083 01:19:39,775 --> 01:19:41,864 ♪ Herkes yemek yiyorsa, bu iyi bir gecedir... ♪ 1084 01:19:43,604 --> 01:19:44,910 Geleceğimize doğru yürürken , 1085 01:19:45,041 --> 01:19:46,738 sonsuza dek borçlu kalacağız 1086 01:19:46,869 --> 01:19:48,784 Bunu mümkün kılan dahilere . 1087 01:19:48,914 --> 01:19:52,178 İkonlar, efsaneler, 1088 01:19:52,309 --> 01:19:56,617 En iyi dostlarımız Bank ve Lynn! 1089 01:20:03,973 --> 01:20:05,670 Tamam, bekle. 1090 01:20:05,801 --> 01:20:08,542 Yani otelin en üst katına mı çıktınız ? 1091 01:20:08,673 --> 01:20:12,633 Yani gökdelende yaşamaya alışmam lazım , değil mi? 1092 01:20:12,764 --> 01:20:15,636 Bu şık New York dairesini ziyaret etmeyi sabırsızlıkla bekliyorum . 1093 01:20:15,767 --> 01:20:18,814 Grace, ona söylemedin mi? 1094 01:20:18,944 --> 01:20:20,467 Bana ne söyle? 1095 01:20:21,468 --> 01:20:22,687 Ah, tam da... 1096 01:20:24,341 --> 01:20:26,909 Biz... 1097 01:20:27,039 --> 01:20:31,000 Seyahati bir yıl erteleyeceğiz . 1098 01:20:31,130 --> 01:20:33,176 Aman Tanrım, Lynn de gelmeli... 1099 01:20:33,306 --> 01:20:34,873 Lynn, sen de bizimle gelmelisin. 1100 01:20:35,004 --> 01:20:36,832 Sadece bir yıl için. Sadece bir yıl için. 1101 01:20:36,962 --> 01:20:39,399 Gelmelisin! Aman Tanrım, lütfen, çok eğlenceli olurdu. 1102 01:20:39,530 --> 01:20:41,532 Peki ya daire? 1103 01:20:48,713 --> 01:20:51,194 Arkadaşını kullanmamak buna mı denir ? 1104 01:20:51,324 --> 01:20:53,326 -Lynn. Lynn, bekle. - Hey, hey, hey. 1105 01:20:53,457 --> 01:20:55,111 Lynn, bekle. Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 1106 01:20:55,241 --> 01:20:57,504 İstediğin her şeye sahip oldun , değil mi? 1107 01:20:57,635 --> 01:21:00,377 Sadece kendime biraz zaman ayırmam gerek , anlıyor musun? 1108 01:21:00,507 --> 01:21:01,987 Eğer daha fazla hayat deneyimi edinmezsem , 1109 01:21:02,118 --> 01:21:03,859 Oyuncu olarak asla başarılı olamayacağım . 1110 01:21:03,989 --> 01:21:07,253 Her şeyi riske attım, 1111 01:21:07,384 --> 01:21:09,603 ve sizin tek umursadığınız şey kendinizdi. 1112 01:21:09,734 --> 01:21:11,954 Hadi. 1113 01:21:13,694 --> 01:21:16,393 Bunu kendin için yaptın. 1114 01:21:16,523 --> 01:21:18,395 Bizim gibi. 1115 01:21:18,525 --> 01:21:20,876 Bakın, bitmesine gerek yok. 1116 01:21:21,006 --> 01:21:23,008 Hala Columbia'ya gidiyoruz. 1117 01:21:23,139 --> 01:21:24,531 Tüm yeni müşterileri düşünün. 1118 01:21:24,662 --> 01:21:26,316 Aptalca miktarda para kazanacaksın , 1119 01:21:26,446 --> 01:21:28,753 ve sonunda hepimiz birlikte New York'ta olacağız 1120 01:21:28,884 --> 01:21:31,234 ve sen Juilliard'ı denersin. 1121 01:21:31,364 --> 01:21:32,888 Herkes yine kazanıyor. 1122 01:21:38,197 --> 01:21:39,720 Evet, haklı. 1123 01:21:40,721 --> 01:21:41,809 Gitmek zorundayım. 1124 01:21:41,940 --> 01:21:43,550 Merhaba, merhaba. 1125 01:21:43,681 --> 01:21:45,726 Lynn. Lynn! 1126 01:21:52,124 --> 01:21:54,474 İnsanlar sadece bir amaca ulaşmak için araçtır. 1127 01:21:54,605 --> 01:21:56,259 Ve bir kez yararlılığımız sona erdiğinde, 1128 01:21:56,389 --> 01:21:58,914 en iyisi ortadan kaybolalım. 1129 01:21:59,044 --> 01:22:01,177 Çünkü bizi görünce, 1130 01:22:01,307 --> 01:22:03,744 bu sana sadece ne kadar pislik olduğunu hatırlatır . 1131 01:22:23,982 --> 01:22:25,941 Geri mi döndün? 1132 01:22:28,247 --> 01:22:30,119 Kendimi iyi hissetmiyordum. 1133 01:22:45,917 --> 01:22:48,572 MUHABİR [TV'den]: Şimdi sizi son dakika haberlerine götürüyorum. 1134 01:22:48,702 --> 01:22:50,922 Philadelphia'nın bir yerinde hile skandalı 1135 01:22:51,053 --> 01:22:53,577 En fakir okul bölgeleri iptale yol açtı 1136 01:22:53,707 --> 01:22:55,840 Yüzlerce SAT puanı arasından. 1137 01:22:55,971 --> 01:22:59,844 College Board suçluları tespit edemese de, 1138 01:22:59,975 --> 01:23:02,499 testin meşruiyetini korumak için bir önlem olarak , 1139 01:23:02,629 --> 01:23:04,240 İhlal edilen sınav merkezindeki tüm öğrenciler 1140 01:23:04,370 --> 01:23:06,503 SAT sınavlarına tekrar girecekler. 1141 01:23:06,633 --> 01:23:08,635 Bu hikayenin daha fazlası için bizimle birliktesiniz... 1142 01:23:08,766 --> 01:23:11,943 En çok kaybedecek şeyi olanlar her zaman acı çeker . 1143 01:23:21,431 --> 01:23:24,086 - Tamam mı? - Evet. Teşekkür ederim. 1144 01:23:40,624 --> 01:23:42,191 Canopy’i duydunuz mu? 1145 01:23:42,321 --> 01:23:44,236 Haberlerde gördüm. 1146 01:23:44,367 --> 01:23:46,630 O çocuklar yapmadıkları bir şey yüzünden cezalandırılıyorlar . 1147 01:23:46,760 --> 01:23:49,633 Hatta bazılarının tekrar sınava girecek maddi imkânı bile yok. 1148 01:23:49,763 --> 01:23:51,591 Bunu düzeltmemiz lazım. 1149 01:23:51,722 --> 01:23:52,984 Nasıl? 1150 01:23:55,639 --> 01:23:57,206 Teslim olalım. 1151 01:23:57,336 --> 01:23:59,208 Lynn. 1152 01:23:59,338 --> 01:24:00,731 Sen deli misin? 1153 01:24:00,861 --> 01:24:02,124 Bizim başımıza ne geleceğini biliyor musun ? 1154 01:24:02,254 --> 01:24:03,777 Banka, biz o çocuklara neler yaptık ... 1155 01:24:03,908 --> 01:24:04,778 "Herkes kazanır" diye bir şey yoktur . 1156 01:24:04,909 --> 01:24:06,171 Her zaman birileri kaybeder. 1157 01:24:06,302 --> 01:24:07,955 Tamam ama bir şeyler yapmamız lazım. 1158 01:24:08,086 --> 01:24:09,087 Tamam, ama kendimizi teslim etmemiz bir işe yaramayacak. 1159 01:24:09,218 --> 01:24:10,393 o çocuklar için bir şeyi değiştiremeyiz. 1160 01:24:10,523 --> 01:24:12,134 Peki bu gerçekten onlar için mi? 1161 01:24:12,264 --> 01:24:14,049 yoksa sadece kendini daha iyi hissetmek için mi ? 1162 01:24:16,921 --> 01:24:20,707 Seni buna sürüklediğim için özür dilerim Bank-- Gerçekten özür dilerim-- 1163 01:24:20,838 --> 01:24:22,448 ama seninle ya da sensiz itiraf edeceğim . 1164 01:24:22,579 --> 01:24:25,277 Lynn... yapamazsın. 1165 01:24:25,408 --> 01:24:26,409 - Banka, mecburum. - Hayır, anlamıyorsun. 1166 01:24:26,539 --> 01:24:27,975 Neden korktuğunu anlıyorum ama... 1167 01:24:28,106 --> 01:24:29,542 - Hayır, yapmazsın. - ... dürüst olursak belki de, 1168 01:24:29,673 --> 01:24:31,544 - anlayacaklardır. - Lynn, ben belgesiz göçmenim! 1169 01:24:34,939 --> 01:24:36,984 Ne? 1170 01:24:40,162 --> 01:24:42,990 Ben belgesiz bir vatandaşım. 1171 01:24:43,121 --> 01:24:46,037 Sahte evrakların nereden alınacağını başka nasıl bileceğimi sanıyorsun ? 1172 01:24:51,564 --> 01:24:54,524 Annemle ben altı yaşındayken buraya geldik. 1173 01:24:54,654 --> 01:24:57,309 Vize süremiz doldu. 1174 01:24:57,440 --> 01:25:02,662 Babam, ablam, herkes bana güveniyor. 1175 01:25:02,793 --> 01:25:05,448 Ve üniversiteye gitmek, bir iş, bir öğrenci vizesi anlamına gelebilir 1176 01:25:05,578 --> 01:25:08,320 ve bir gün aileme sponsor olabilmek için yeşil kart alacağım . 1177 01:25:08,451 --> 01:25:10,844 Daha kaç kişiyi cezalandırmanız gerekiyor? 1178 01:25:10,975 --> 01:25:12,411 Banka. 1179 01:25:12,542 --> 01:25:14,674 Bank, çok üzgünüm. Bilseydim, ben... 1180 01:25:14,805 --> 01:25:18,113 Hepimiz yaptığımız seçimlerle yaşamak zorundayız . 1181 01:25:18,243 --> 01:25:20,245 Seninkiyle yaşa, 1182 01:25:20,376 --> 01:25:22,595 ve lütfen bırakın da ben de benimkiyle yaşayayım. 1183 01:25:45,314 --> 01:25:47,838 Bendim, baba. 1184 01:25:47,968 --> 01:25:51,320 Philadelphia'daki haberlerde neler yaşandı ? 1185 01:26:04,898 --> 01:26:06,683 Biliyorum. 1186 01:26:08,641 --> 01:26:12,297 Dün geceki yüz ifadenden bunu anladım . 1187 01:26:15,996 --> 01:26:18,651 Eğer yaptığımı itiraf edersem, 1188 01:26:18,782 --> 01:26:21,785 hak etmeyen daha fazla insan incinecek . 1189 01:26:22,829 --> 01:26:24,701 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1190 01:26:25,832 --> 01:26:27,486 Hey. Gel. 1191 01:26:33,710 --> 01:26:35,364 Üzgünüm. 1192 01:26:35,494 --> 01:26:37,192 Ben de üzgünüm. 1193 01:26:39,324 --> 01:26:42,284 Seni dinlemeliydim. 1194 01:26:44,808 --> 01:26:47,332 Annen her zaman seni dinleyen kişiydi. 1195 01:26:50,814 --> 01:26:54,296 Belki seninle dua edersem, ben... 1196 01:26:56,254 --> 01:26:58,517 Onu tekrar duyabileceğim. 1197 01:27:00,780 --> 01:27:04,393 Bu sayede seni daha iyi duyabilirim . 1198 01:27:12,705 --> 01:27:14,707 Sizce ne yapmalıyım? 1199 01:27:16,753 --> 01:27:18,885 Ne düşünüyorsan onu yap. 1200 01:27:27,372 --> 01:27:30,332 Bunu hafife alarak yapmaya karar vermedim . 1201 01:27:30,462 --> 01:27:34,597 ama bir kere başardım mı, bunu başarabileceğimi kanıtlamak istedim. 1202 01:27:34,727 --> 01:27:36,338 Yani her şeyi çözdüm: 1203 01:27:36,468 --> 01:27:40,298 zaman farkını kullanarak, kodlanmış kalemler. 1204 01:27:40,429 --> 01:27:41,952 Banka ancak ben öğrendiğimde olaya müdahil oldu 1205 01:27:42,082 --> 01:27:44,171 Bütün testi tek başıma yapamazdım . 1206 01:27:45,738 --> 01:27:49,307 Mesele şu ki... Pat her şeyin olmasının sebebiydi . 1207 01:27:49,438 --> 01:27:51,962 Dersler SAT puanlarını iyileştirmediğinde , 1208 01:27:52,092 --> 01:27:54,312 Bana yardım istemek için Grace'i gönderdi . 1209 01:27:54,443 --> 01:27:56,053 Hesabından parayı havale etti , 1210 01:27:56,183 --> 01:27:57,576 seyahat masraflarını o ödedi, 1211 01:27:57,707 --> 01:28:00,100 ve bundan faydalananlar da arkadaşları oldu . 1212 01:28:00,231 --> 01:28:03,930 Bütün deliller ona çıkıyor. 1213 01:28:04,061 --> 01:28:05,628 Pat , bu işin beyni olarak tanımlanabilir 1214 01:28:05,758 --> 01:28:08,065 tüm bu olayın, özellikle de çocukların 1215 01:28:08,195 --> 01:28:11,416 Firmanızın ofisinde sunumunu izleyenler . 1216 01:28:14,854 --> 01:28:16,465 Tüm bunların ortaya çıkması tam olarak 1217 01:28:16,595 --> 01:28:18,467 Seni yara almadan kurtaracağım, Lynn. 1218 01:28:19,511 --> 01:28:21,905 Çıkmasını istemiyorum Bay Stone. 1219 01:28:22,035 --> 01:28:23,733 İnsanlara bundan bahsetmek istemiyorum 1220 01:28:23,863 --> 01:28:26,170 parası ve erişimi olan azınlık burslu çocukları 1221 01:28:26,301 --> 01:28:28,041 oğullarının önünde sallanan 1222 01:28:28,172 --> 01:28:30,043 Büyük Teknoloji'nin önde gelen avukatlarından birinin 1223 01:28:30,174 --> 01:28:32,045 sadece o ve arkadaşları ve kız arkadaşı için 1224 01:28:32,176 --> 01:28:33,786 Herkes gibi çalışmak zorunda değildim . 1225 01:28:34,874 --> 01:28:36,615 Ben de çıkmasını istemiyorum 1226 01:28:36,746 --> 01:28:39,531 oğlunun başka bir öğrenciye saldırmak için insanları işe aldığı 1227 01:28:39,662 --> 01:28:42,621 bizi buna zorlamak için . 1228 01:28:44,144 --> 01:28:46,582 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 1229 01:28:48,453 --> 01:28:52,457 Pat'in yaptıklarından sonra Bank'a bizi koruyacağıma söz verdim. 1230 01:28:54,764 --> 01:28:56,243 Bir sigorta poliçem vardı. 1231 01:29:01,074 --> 01:29:04,121 Buna bakmayı planlamıyordum ... 1232 01:29:04,251 --> 01:29:08,168 ta ki oğlunuzun yalancı olduğunu öğrenene kadar . 1233 01:29:11,955 --> 01:29:13,304 Pat arasında metinler var 1234 01:29:13,435 --> 01:29:14,827 ve Bank'a saldıran insanlar , 1235 01:29:14,958 --> 01:29:16,046 lafı olmaz... 1236 01:29:16,176 --> 01:29:17,874 Onlara Venmo üzerinden mi ödeme yaptı? 1237 01:29:18,004 --> 01:29:20,833 İşlem açıklamasında yumruk emojisi var . 1238 01:29:24,402 --> 01:29:26,186 Ne istiyorsun? 1239 01:29:27,884 --> 01:29:29,581 Canopy'deki öğrencilerin ödeme yapmasına gerek olmamalı 1240 01:29:29,712 --> 01:29:31,366 SAT sınavlarına tekrar girmek için. 1241 01:29:31,496 --> 01:29:33,280 Bir fon kurmanızı ve masraflarınızı karşılamanızı rica ediyorum 1242 01:29:33,411 --> 01:29:35,152 test ve özel ders masrafları, 1243 01:29:35,282 --> 01:29:37,807 Bu sınıf ve bundan sonrakiler için. 1244 01:29:39,243 --> 01:29:40,984 Bunun ne kadara mal olacağını biliyor musun ? 1245 01:29:41,114 --> 01:29:43,073 Kayıt ücreti 55 dolar. 1246 01:29:43,203 --> 01:29:45,510 Canopy yakınlarında yüksek kaliteli bir SAT hazırlık kursu var 1247 01:29:45,641 --> 01:29:47,207 699 dolara. 1248 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 Taşıma maliyetlerini göz önünde bulundurarak 1249 01:29:48,992 --> 01:29:51,647 ve 417 öğrenci olduğu varsayıldığında 1250 01:29:51,777 --> 01:29:53,300 Canopy'nin şu anki mezun sınıfında, 1251 01:29:53,431 --> 01:29:58,044 bu da yıllık ortalama 397.818 dolara denk geliyor. 1252 01:30:00,003 --> 01:30:02,266 New York'taki dairenin fiyatından daha az . 1253 01:30:03,485 --> 01:30:05,400 Başka ne? 1254 01:30:05,530 --> 01:30:08,707 Bankanın ailesinin göçmenlik statüsü konusunda yardıma ihtiyacı var. 1255 01:30:08,838 --> 01:30:11,275 Hukuk büronuz aracılığıyla ona yardımcı olmanızı isterim . 1256 01:30:13,625 --> 01:30:15,322 Bir arama yapabilirim. 1257 01:30:16,498 --> 01:30:19,109 Teşekkürler Bay Stone. 1258 01:30:19,239 --> 01:30:21,764 Yardımınız için teşekkür ederim. 1259 01:30:24,723 --> 01:30:26,551 Beklemek. 1260 01:30:28,901 --> 01:30:31,600 Bütün bunlar varken, kendin için hiçbir şey istemeyecek misin ? 1261 01:30:33,079 --> 01:30:35,952 Juilliard seçmelerinde bana şans dileyebilirsiniz . 1262 01:30:36,082 --> 01:30:37,475 Beni bunu yapmaya ikna edemeyeceksin 1263 01:30:37,606 --> 01:30:39,259 sizin adınıza bir telefon görüşmesi mi? 1264 01:30:40,391 --> 01:30:43,786 Eğer girersem, bunu hak ettiğim için girdiğime inanmak istiyorum. 1265 01:30:45,570 --> 01:30:47,224 Lynn. 1266 01:30:49,879 --> 01:30:54,361 Eğer müzik yolunda gitmezse ve bir gün iş bulmak istersen... 1267 01:30:54,492 --> 01:30:56,755 Ara beni. 1268 01:31:03,719 --> 01:31:05,547 ♪ Bakın, insanlar nasıl toplanıyorlar ♪ 1269 01:31:05,677 --> 01:31:07,505 ♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪ 1270 01:31:07,636 --> 01:31:08,854 ♪ Oğlum, sen geldin ♪ 1271 01:31:08,985 --> 01:31:10,247 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1272 01:31:10,377 --> 01:31:12,641 ♪ Ah ♪ 1273 01:31:12,771 --> 01:31:15,339 ♪ Oğlum, geldin, oğlum, geldin ♪ 1274 01:31:15,470 --> 01:31:16,732 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1275 01:31:19,474 --> 01:31:20,910 ♪ Şey ♪ 1276 01:31:22,085 --> 01:31:24,479 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1277 01:31:24,609 --> 01:31:26,219 ♪ Evet ♪ 1278 01:31:26,350 --> 01:31:27,743 ♪ Şey ♪ 1279 01:31:28,787 --> 01:31:30,267 - ♪ Bırak onu ♪ - ♪ Kapat onu ♪ 1280 01:31:30,397 --> 01:31:32,269 ♪ Bakın, insanlar nasıl toplanıyorlar ♪ 1281 01:31:32,399 --> 01:31:34,184 ♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪ 1282 01:31:34,314 --> 01:31:35,402 ♪ Oğlum, sen geldin ♪ 1283 01:31:35,533 --> 01:31:37,187 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1284 01:31:37,317 --> 01:31:39,624 ♪ Şehri seninle gururlandırıyorsun, oğlum ♪ 1285 01:31:39,755 --> 01:31:42,192 ♪ Sen geldin oğlum, sen geldin ♪ 1286 01:31:42,322 --> 01:31:43,976 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1287 01:31:44,107 --> 01:31:48,024 ♪ Eee, az maaştan çok uzaklara geldim , eh ♪ 1288 01:31:48,154 --> 01:31:51,157 ♪ Onları bekletmek için uzun yolu seçtim , uh ♪ 1289 01:31:51,288 --> 01:31:54,683 ♪ Bir kasırgada yaz olabilir , 'ey ♪ 1290 01:31:54,813 --> 01:31:56,946 ♪ İstediği kadar işi çeviriyor ♪ 1291 01:31:57,076 --> 01:31:59,557 ♪ Ah, şimdi onlara değiştiğimi söylemek için sabırsızlanıyorlar ♪ 1292 01:31:59,688 --> 01:32:01,428 ♪ Şimdi üzerlerinde altın zincirler var ♪ 1293 01:32:01,559 --> 01:32:03,518 ♪ Tüm takım şimdi yüksek sesle sigara içiyor ♪ 1294 01:32:03,648 --> 01:32:06,346 ♪ Ah, perdeleri kenara koymak için sabırsızlanıyorum ♪ 1295 01:32:06,477 --> 01:32:08,392 ♪ Şimdi iki el de direksiyonda ♪ 1296 01:32:08,523 --> 01:32:10,525 ♪ Hala iflas etmişiz gibi çalışıyoruz ♪ 1297 01:32:10,655 --> 01:32:12,918 ♪ Ah, bir işaretten bir rüyaya ♪ 1298 01:32:13,049 --> 01:32:17,270 ♪ Rüya'dan gerçek hayata ♪ 1299 01:32:17,401 --> 01:32:19,446 ♪ Oh, senin değerin ne? Neden buradasın? ♪ 1300 01:32:19,577 --> 01:32:22,058 ♪ Genç olma zamanı geldiğinde onu bırakacak mısın? ♪ 1301 01:32:22,188 --> 01:32:23,668 ♪ Bunu onlar için yazdım ♪ 1302 01:32:23,799 --> 01:32:26,105 ♪ Ah ♪ 1303 01:32:26,236 --> 01:32:28,891 ♪ Oğlum, geldin, oğlum, geldin ♪ 1304 01:32:29,021 --> 01:32:30,457 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1305 01:32:30,588 --> 01:32:32,721 ♪ Ah ♪ 1306 01:32:32,851 --> 01:32:35,637 ♪ Oğlum, geldin, oğlum, geldin ♪ 1307 01:32:35,767 --> 01:32:37,813 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1308 01:32:39,641 --> 01:32:40,859 ♪ Şey ♪ 1309 01:32:42,382 --> 01:32:44,776 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1310 01:32:44,907 --> 01:32:46,473 ♪ Evet ♪ 1311 01:32:46,604 --> 01:32:48,911 ♪ Şey ♪ 1312 01:32:49,041 --> 01:32:50,521 - ♪ Onlar için bırak ♪ - ♪ Kes şunu ♪ 1313 01:32:50,652 --> 01:32:52,305 ♪ Bakın, insanlar nasıl toplanıyorlar ♪ 1314 01:32:52,436 --> 01:32:54,177 ♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪ 1315 01:32:54,307 --> 01:32:55,657 ♪ Oğlum, sen geldin ♪ 1316 01:32:55,787 --> 01:32:57,441 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1317 01:32:57,572 --> 01:32:59,704 ♪ Şehri seninle gururlandırıyorsun, oğlum ♪ 1318 01:32:59,835 --> 01:33:02,272 ♪ Sen geldin oğlum, sen geldin ♪ 1319 01:33:02,402 --> 01:33:03,926 ♪ Bunu onlar için yaz ♪ 1320 01:33:04,056 --> 01:33:06,406 ♪ Ah, bir işaretten bir rüyaya ♪ 1321 01:33:06,537 --> 01:33:10,541 ♪ Rüya'dan gerçek hayata ♪ 1322 01:33:10,672 --> 01:33:13,152 ♪ Oh, senin değerin ne? Neden buradasın? ♪ 1323 01:33:13,283 --> 01:33:17,504 ♪ Genç olma zamanı geldiğinde, onu bırakacak mısın? ♪