1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:01:08,024 --> 00:01:09,678
Benim değil.
4
00:01:09,808 --> 00:01:12,115
Dünyada
hile yapması gereken son kişi benim.
5
00:01:12,246 --> 00:01:14,204
Herhangi birine sor.
6
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
Her yıl sınıfın en iyisi
7
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
ve her konuda.
8
00:01:19,818 --> 00:01:21,298
Sırada ödülleri var.
9
00:01:21,429 --> 00:01:24,040
Matematik ve fen yarışmalarında birinci oldu
.
10
00:01:24,171 --> 00:01:26,869
Üç kez eyalet bulmaca şampiyonu oldu.
11
00:01:28,827 --> 00:01:30,655
Ayrıca çok yönlü.
12
00:01:31,569 --> 00:01:34,790
Atletizm ve kros dallarında öğrenci sporcu ödülleri .
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,531
Çok hızlıdır.
14
00:01:36,661 --> 00:01:39,490
Lynn ailemizde üniversiteye gidecek ilk kişi olacak .
15
00:01:39,621 --> 00:01:41,753
Burasının en iyi yer olduğunu biliyoruz
16
00:01:41,884 --> 00:01:43,842
En iyi okullara girebilmek için .
17
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
MIT onun için hayalimiz.
18
00:01:46,280 --> 00:01:47,977
Rektörleri
eski bir üniversite arkadaşları.
19
00:01:48,108 --> 00:01:49,544
Bu konuda yardımcı olabileceğimizden eminim
.
20
00:01:51,285 --> 00:01:52,938
Lynn mi?
21
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
Ne düşünüyorsun?
22
00:01:58,118 --> 00:02:01,773
Exton Pacific
gerçekten muhteşem görünüyor,
23
00:02:01,904 --> 00:02:06,126
ancak mevcut
mali durumumuzu göz önünde bulundurarak,
24
00:02:06,256 --> 00:02:08,476
Ben devlet okulunun daha mantıklı olduğunu düşünüyorum
.
25
00:02:15,831 --> 00:02:17,876
Hadi biraz yürüyüşe çıkalım mı?
26
00:02:19,878 --> 00:02:23,012
Bu okul
dünyayı değiştirecek insanları yetiştiriyor.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,927
Ve sorumluluğumu
ciddiye alıyorum
28
00:02:25,057 --> 00:02:26,885
öğrencileri buraya davet etmek
29
00:02:27,016 --> 00:02:28,365
Aksi takdirde bir şansı olmayacak
30
00:02:28,496 --> 00:02:29,845
tam potansiyellerini ortaya çıkarmak için.
31
00:02:35,503 --> 00:02:37,331
Üzgünüm Bayan Walsh.
32
00:02:37,461 --> 00:02:39,376
Yılda 50 bin doları karşılayabilmemiz mümkün değil .
33
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
- Lynn.
- Aslında okul ücreti 40.
34
00:02:41,857 --> 00:02:43,163
Ama şu anda babamın işe gidiş yolundayım .
35
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
yani bedava bir yolculuk.
36
00:02:44,860 --> 00:02:46,383
Buraya gelmek için
otobüse binmem gerekecek.
37
00:02:46,514 --> 00:02:48,211
biz satın aldıktan sonra bin dolara mal oluyor
38
00:02:48,342 --> 00:02:49,778
Okul yılını kapsayacak on aylık geçiş kartı .
39
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
Aktarmalarla gidiş dönüş iki saat sürüyor .
40
00:02:51,475 --> 00:02:52,824
Ders dışı aktivitelere ayıracak vaktim olmayacak
41
00:02:52,955 --> 00:02:54,174
veya çamaşırhanede babama yardım etmek için ,
42
00:02:54,304 --> 00:02:55,958
bu da gelirimizi tehlikeye atıyor,
43
00:02:56,088 --> 00:02:58,221
bu yüzden benim en iyi seçeneğim Uber,
yolculuk başına 16 dolar
44
00:02:58,352 --> 00:03:00,310
Eğer dalgalanma fiyatlandırmasından kaçınırsam.
45
00:03:00,441 --> 00:03:02,965
On ay boyunca haftada beş gün, günde 32 dolar
46
00:03:03,095 --> 00:03:04,227
6.400 dolardır.
47
00:03:04,358 --> 00:03:06,229
Yeni öğrenci ücretini ikiye ekleyin
48
00:03:06,360 --> 00:03:08,492
ve kitaplar
ve üniformalar için üç tane daha ve bu
49
00:03:08,623 --> 00:03:11,016
50.000 dolar...
50
00:03:11,147 --> 00:03:12,931
ver veya al.
51
00:03:16,283 --> 00:03:19,068
Matematik yarışmalarında birinci oldu.
52
00:03:19,199 --> 00:03:23,028
Lynn, Exton'a ücretsiz katılabilirsin .
53
00:03:23,159 --> 00:03:25,509
Ve tüm ücretlerden vazgeçeceğim.
54
00:03:25,640 --> 00:03:28,469
Siz de diğer öğrencilerimiz kadar değerlisiniz
55
00:03:28,599 --> 00:03:30,297
Hayallerinizin peşinden gitme şansına sahip olun .
56
00:03:30,427 --> 00:03:31,733
Tek yapmanız gereken
bunu anlamak
57
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
buraya her gün ulaşmanın en iyi yolu .
58
00:03:33,691 --> 00:03:35,432
Çözebileceğinizi düşündüğünüz bir sorun mu bu ?
59
00:03:43,005 --> 00:03:45,137
♪ Limuzinler, büyük insanlar,
partileri ♪
60
00:03:45,268 --> 00:03:46,878
♪ Ama ben bir adadayım ♪
61
00:03:48,967 --> 00:03:50,447
♪ Bir pencereden izliyorum ♪
62
00:03:50,578 --> 00:03:52,971
♪ Yatakta yanıp sönen ışık ♪
63
00:03:53,102 --> 00:03:54,973
♪ Neon tabela kırmızıya dönüyor ♪
64
00:03:55,104 --> 00:03:56,671
♪ "Sen buradasın" diyor ♪
65
00:03:56,801 --> 00:04:00,196
♪ En azından birisi
nerede olduğumu biliyor. ♪
66
00:04:23,524 --> 00:04:25,526
Lynn.
67
00:04:28,485 --> 00:04:30,487
Yolculuğu her iki yönde de bir saatten biraz fazla bir süreye indirdim .
68
00:04:30,618 --> 00:04:31,836
Eğer bunu ödev zamanı olarak sayarsam ,
69
00:04:31,967 --> 00:04:33,577
ortalama olacak.
70
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
Her gün olmayacak.
71
00:04:35,318 --> 00:04:38,103
Ben ve otobüs arasında
bunu başaracağız.
72
00:04:43,283 --> 00:04:44,806
Herkes soracak,
73
00:04:44,936 --> 00:04:46,634
" Şık giyimli yeni kız kim ?"
74
00:04:48,462 --> 00:04:51,682
O kadar parlak ki yansımanızı görebiliyorsunuz .
75
00:04:51,813 --> 00:04:53,945
Baba, bunu yapmamalıydın.
76
00:04:55,077 --> 00:04:56,731
Teşekkürler.
77
00:05:07,829 --> 00:05:09,874
Quiz Slam'e kaydoldum.
78
00:05:10,005 --> 00:05:11,920
Takımları
geçen yıl eyalet finallerine kalmıştı, bu yüzden
79
00:05:12,050 --> 00:05:13,922
- kendi pratik yapma odaları var.
- Hah.
80
00:05:14,052 --> 00:05:16,185
Tiyatro çocuklarıyla paylaşmak zorundaydık .
81
00:05:16,316 --> 00:05:19,884
Ah, işte bu yüzden seni
izlemek çok eğlenceliydi.
82
00:05:20,015 --> 00:05:22,583
Oyunculuk yetenekleri
size de yansımış olmalı.
83
00:05:23,975 --> 00:05:26,151
Başka nerelere katılmayı düşünüyorsunuz ?
84
00:05:27,805 --> 00:05:29,851
Müzik programı muhteşem.
85
00:05:29,981 --> 00:05:33,333
New York'ta yaz rezidansı bulunmaktadır .
86
00:05:33,463 --> 00:05:36,988
En son kontrol ettiğimde
MIT Boston'daydı.
87
00:05:37,119 --> 00:05:38,512
Aslında iki Exton öğrencisi
88
00:05:38,642 --> 00:05:40,296
Geçtiğimiz yıl Juilliard'a girdim.
89
00:05:40,427 --> 00:05:43,386
Artık seçmelere katılma şansım gerçek .
90
00:05:43,517 --> 00:05:47,477
Bayan Walsh , arkadaşından MIT konusunda yardım isteyecek .
91
00:05:47,608 --> 00:05:50,175
Onu kötü gösterme riskine girmek istemezsin .
92
00:05:54,528 --> 00:05:57,574
Dikkatinizi dağıtmayın.
93
00:05:57,705 --> 00:06:00,664
Annenle benim gidebileceğimizden çok daha ileri gidiyorsun .
94
00:06:02,231 --> 00:06:04,842
Çok büyük işler başaracaksın .
95
00:06:19,814 --> 00:06:22,164
Birinci nesil bir çocuk
yılda 462 saat harcıyor
96
00:06:22,294 --> 00:06:25,080
Geleceğini garantilediği söylenen faaliyetleri yapıyor .
97
00:06:25,210 --> 00:06:26,951
Ama annemle piyano çalışmakla geçen zamandı
98
00:06:27,082 --> 00:06:28,779
Kendini en özgür hissettiği an.
99
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
Eğer X herkesi memnun etme baskısına eşitse
100
00:06:31,042 --> 00:06:33,523
Arkadaşlara zaman ayıramamanın yarattığı izolasyonla çarpılarak ,
101
00:06:33,654 --> 00:06:36,613
Sonunda hata yapma olasılığı nedir ,
102
00:06:36,744 --> 00:06:39,311
çalışarak elde ettiği her şeye mal oldu mu?
103
00:06:45,056 --> 00:06:48,277
Lynn! Çok üzgünüm geç kaldım.
104
00:06:49,278 --> 00:06:50,671
Peki sen kimsin?
105
00:06:50,801 --> 00:06:53,369
Oh. İyi ki kimse sana söylememiş.
106
00:06:53,500 --> 00:06:55,676
Tamam, ben
sizin Exton elçinizim.
107
00:06:55,806 --> 00:06:57,678
Walsh, sizin aldığınızdan emin olmak istedi
108
00:06:57,808 --> 00:06:59,680
Durumun farkındayım, bu yüzden size VIP muamelesi yapmak için buradayım .
109
00:06:59,810 --> 00:07:01,812
Ben Grace'im.
110
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
Affedersiniz bayım.
111
00:07:05,860 --> 00:07:07,862
Bueno değil. Tekrar git.
Bir kez daha.
112
00:07:07,992 --> 00:07:09,907
Her birimizin sadece bir fotoğraf çekmesine izin veriliyor
.
113
00:07:10,038 --> 00:07:13,041
Tamam,
Exton'daki ilk ders... İzin verir misin?
114
00:07:13,171 --> 00:07:16,218
Bazı kurallar , bu kişilerin uyması için değildir
115
00:07:16,348 --> 00:07:18,829
Aslında
üstün olmayı arzulayanlar.
116
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
Sadece bir yıllık fotoğrafı.
117
00:07:20,614 --> 00:07:23,094
Ah, bebeğim, fotoğraflar sonsuza kadar.
Britney'e sor.
118
00:07:23,225 --> 00:07:25,793
Bir şaplak at.
119
00:07:25,923 --> 00:07:27,403
Tamamdır, bu kadar.
120
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
İşte bu! Evet.
121
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
Şuna bak.
122
00:07:30,798 --> 00:07:33,409
Güzel.
123
00:07:35,367 --> 00:07:37,021
Aman Tanrım, Lynn,
124
00:07:37,152 --> 00:07:39,023
eğer matematiği nasıl yapacağımı çözebilseydim
125
00:07:39,154 --> 00:07:40,808
piyanoyu senin kadar iyi çalmıyorsun,
126
00:07:40,938 --> 00:07:44,028
Bu dersten kalmış olmazdım .
127
00:07:44,159 --> 00:07:46,074
C bu.
128
00:07:46,204 --> 00:07:49,251
Bu... bu ne?
129
00:07:49,381 --> 00:07:51,296
Peki, birliği
A veya B'deki her şey olarak ele alalım,
130
00:07:51,427 --> 00:07:52,689
yani tüm sayılar.
131
00:07:52,820 --> 00:07:55,518
Ve C: üç, altı, on.
132
00:07:57,259 --> 00:08:00,480
Bu kadar hızlı ve ters mi anladın ?
133
00:08:02,090 --> 00:08:04,005
Aman Tanrım.
Bu yemek çok kötü kokuyor.
134
00:08:06,094 --> 00:08:07,269
MJ mi?
135
00:08:07,399 --> 00:08:09,184
Ne zamandan beri bu kadar seçici oldun?
136
00:08:09,314 --> 00:08:10,620
Ağzına ne koyduğun hakkında ?
137
00:08:15,146 --> 00:08:16,583
- Teşekkürler.
- Dürüst olmak gerekirse,
138
00:08:16,713 --> 00:08:18,149
konuşacak hali yok.
139
00:08:18,280 --> 00:08:19,847
Beden eğitiminden sonra spor sütyenlerinin kokusunu almalısın .
140
00:08:19,977 --> 00:08:21,457
İğrenç.
141
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
Çok iğrenç.
142
00:08:25,330 --> 00:08:30,422
Lynn, bana özel ders versen nasıl olur?
143
00:08:32,163 --> 00:08:34,601
Not ortalamamı 3.0'ın üzerinde tutmam gerekiyor
144
00:08:34,731 --> 00:08:36,559
aksi takdirde seçmelere katılmama izin verilmeyecek .
145
00:08:36,690 --> 00:08:38,387
Ve geleceğimi oyunculuk üzerine kuruyorum.
146
00:08:38,518 --> 00:08:39,823
Eğer bana ders verseydin...
147
00:08:39,954 --> 00:08:41,651
Zamanım olduğunu sanmıyorum , Grace.
148
00:08:41,782 --> 00:08:43,479
Yani, okulun üstüne,
149
00:08:43,610 --> 00:08:45,263
Hala babama çamaşırhanede yardım etmem gerekiyor .
150
00:08:45,394 --> 00:08:46,874
Çok fazla zamanınızı almayacaktır
. Söz veriyorum.
151
00:08:47,004 --> 00:08:50,312
Ve her iki şekilde de takılacağız
, değil mi?
152
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
Elbette Grace'e ders verdim.
153
00:08:52,401 --> 00:08:54,359
O benim arkadaşım.
154
00:08:54,490 --> 00:08:56,405
Arkadaşıma neden yardım etmeyeyim ki?
155
00:09:14,118 --> 00:09:16,164
Rahatla.
Bunların hepsini konuştuk.
156
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
Başlayabilirsiniz.
157
00:09:44,888 --> 00:09:46,020
Hayatım bitti.
158
00:10:36,897 --> 00:10:38,115
Lütuf.
159
00:12:06,551 --> 00:12:08,118
3.4!
160
00:12:08,249 --> 00:12:09,772
Lynn! Aman Tanrım.
161
00:12:09,903 --> 00:12:10,860
Hey, ne aldın?
162
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
Bir, 4.2.
163
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
Ne kadar başarısız bir adam. Hadi canım.
164
00:12:16,518 --> 00:12:17,606
Hadi kutlamaya gidelim.
165
00:12:17,737 --> 00:12:19,347
Yahu bizim AP Tarih dersimiz yok mu?
166
00:12:19,477 --> 00:12:21,131
İnan bana, erken ayrılırsan kimse umursamayacak
167
00:12:21,262 --> 00:12:24,004
yarıyılın son günü , tamam mı?
168
00:12:24,134 --> 00:12:25,832
Aman, başımı belaya sokmak istemiyorum .
169
00:12:25,962 --> 00:12:28,008
Lynn, seni belaya sokma lükslerine sahip değiller .
170
00:12:28,138 --> 00:12:29,749
Sen bir yıldızsın.
171
00:12:29,879 --> 00:12:32,012
Ve bilirsin, iğrenç olmak istemem
ama sen bir nevi
172
00:12:32,142 --> 00:12:34,884
Broşürlerinde görmek istedikleri yüz , değil mi?
173
00:12:35,015 --> 00:12:37,757
Peki, ister misin...
174
00:12:40,498 --> 00:12:41,978
İşte benim kızım!
175
00:12:50,421 --> 00:12:53,337
♪ Ah, ah-ah-ah-ah, ah ♪
176
00:12:53,468 --> 00:12:55,078
♪ Ah-ah-ah-ah, ah... ♪
177
00:12:55,209 --> 00:12:56,906
Vay, vay, vay.
178
00:12:57,037 --> 00:12:58,690
Ah.
179
00:12:58,821 --> 00:13:01,563
Dünyanın en güzel kızı değilse .
180
00:13:03,217 --> 00:13:06,089
♪ Ve tüm bu
değerli anılar... ♪
181
00:13:06,220 --> 00:13:07,264
Bu...
182
00:13:07,395 --> 00:13:09,266
Lynn.
183
00:13:09,397 --> 00:13:12,008
Lacrosse'un bitmesiyle birlikte seninle tanışmak için can atıyordum .
184
00:13:12,139 --> 00:13:13,357
Pat Taşı.
185
00:13:16,056 --> 00:13:17,535
Chez Stoney’e hoş geldiniz.
186
00:13:17,666 --> 00:13:19,146
Susuz?
187
00:13:19,276 --> 00:13:21,061
Evet.
188
00:13:23,585 --> 00:13:25,543
Pat!
189
00:13:25,674 --> 00:13:27,328
Aman Tanrım.
190
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Ne diyeyim?
191
00:13:28,677 --> 00:13:29,896
Seni ıslatmayı seviyorum.
192
00:13:34,204 --> 00:13:36,337
Kardeşim ve arkadaşları
bunu yönetiyor, yani,
193
00:13:36,467 --> 00:13:38,078
kripto girişimi.
194
00:13:38,208 --> 00:13:39,731
Genellikle
becerilmekten oluşur
195
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
İnternetimizi boğarken .
196
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
Onlarla mı çalışıyorsunuz?
197
00:13:43,518 --> 00:13:46,086
Ben sadece
üniversiteye girebilmek için çabalıyorum.
198
00:13:46,216 --> 00:13:48,436
Yapmazsanız ne olur?
199
00:13:48,566 --> 00:13:51,004
Babam beni reddediyor.
200
00:13:52,135 --> 00:13:53,441
Peki ya sen, Lynn?
201
00:13:53,571 --> 00:13:56,531
Exton'dan sonraki planlarınız neler?
202
00:13:56,661 --> 00:13:58,576
Lynn Juilliard'a gitmek istiyor.
203
00:13:58,707 --> 00:14:01,710
- Juilliard mı?
- Hı-hı.
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,059
Komik mi?
205
00:14:03,190 --> 00:14:04,931
Babam yönetim kurulunda.
206
00:14:05,061 --> 00:14:07,194
Yani Ted büyük bir teknoloji avukatı
207
00:14:07,324 --> 00:14:09,326
Chopin'i seven biri varsa,
208
00:14:09,457 --> 00:14:11,589
ve gölün bu yakasındaki herkesle ilgileniyor .
209
00:14:11,720 --> 00:14:14,027
Mm, Lynn'in sana baktığı gibi değil .
210
00:14:17,552 --> 00:14:19,859
Az önce onunla takılacağını duydum .
211
00:14:19,989 --> 00:14:21,425
Pat.
212
00:14:22,470 --> 00:14:23,819
Ben bunun için mi buradayım?
213
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
Hayır, hayır. Lynn.
214
00:14:27,301 --> 00:14:28,998
Sen buradasın çünkü
sen benim arkadaşımsın.
215
00:14:29,129 --> 00:14:31,261
Burslusun değil mi?
216
00:14:31,392 --> 00:14:33,698
Sanırım
şu anda para sıkıntısı var.
217
00:14:34,743 --> 00:14:36,223
O değil...
218
00:14:36,353 --> 00:14:39,879
Pat'in kastettiği şey--
aile isimlerimizi kullanabilirsek
219
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
ve istediğimizi elde etmek için bağlantılarımızı ,
220
00:14:42,011 --> 00:14:44,361
neden sahip olduğun şeyi kullanamamalısın
221
00:14:44,492 --> 00:14:45,754
aynısını yapmak için mi?
222
00:14:45,885 --> 00:14:47,625
Test başı 200 dolar.
223
00:14:47,756 --> 00:14:50,019
Ben, Grace ve dört arkadaşım.
224
00:14:50,150 --> 00:14:51,978
Bursumu riske atmamı mı bekliyorsun?
225
00:14:52,108 --> 00:14:54,284
senin ve dört arkadaşın için mi?
226
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
Ah, Lynn!
227
00:14:56,896 --> 00:15:00,508
Sen Walsh'un sembolik kupalarından birisin
.
228
00:15:00,638 --> 00:15:03,946
Senin kötü bir şey yapabileceğine inanması mümkün değil .
229
00:15:04,077 --> 00:15:06,079
Ben... Hadi sadece...
230
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
Bir saniye düşünelim .
231
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
Bir dönemde
Scantron testleri ile kaç ders var?
232
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
Dört eksi seçmeli ders.
233
00:15:13,825 --> 00:15:15,871
Juilliard'a bir seçme için seyahat etmenin maliyeti 1.300 dolardır.
234
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
Çamaşırhanedeki üretkenliğin kaybıyla birlikte
235
00:15:18,134 --> 00:15:21,311
ve kira borcu vardı, toplamda
6.700 dolarlık bir açık oluştu.
236
00:15:21,442 --> 00:15:23,444
Önemli ahlaki gerilemenin maliyetine bölün
237
00:15:23,574 --> 00:15:25,359
ve geri aramalar için bir dönüş yolculuğu ekleyin
238
00:15:25,489 --> 00:15:27,883
ve piyanomuzu doğru şekilde akort
edersek, ...
239
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
12.000 dolar.
240
00:15:30,799 --> 00:15:32,540
12.000 dolar.
241
00:15:32,670 --> 00:15:34,542
Ve eğer notlarım yükselirse,
242
00:15:34,672 --> 00:15:36,631
Annem ve babam bana
yeni bir araba sözü verdiler,
243
00:15:36,761 --> 00:15:40,287
Bu yüzden okula gidip gelirken kişisel şoförünüz olmaya yemin ediyorum .
244
00:15:41,331 --> 00:15:43,072
Güzel
ama babamla ben iyiyiz.
245
00:15:43,203 --> 00:15:44,769
Exton'a bedava gidiyorum.
246
00:15:46,336 --> 00:15:48,991
Her şey
bir işlemdir, Lynn,
247
00:15:49,122 --> 00:15:50,906
fiyat etiketini gizleseler bile.
248
00:15:51,037 --> 00:15:52,560
Dinlemek.
249
00:15:52,690 --> 00:15:54,649
Biraz düşün,
babamla konuşacağım.
250
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
Exton'un
en iyi öğrencisini almak hakkında
251
00:15:57,130 --> 00:15:59,480
Juilliard'a giden yolda .
252
00:15:59,610 --> 00:16:01,438
Herkes kazanır.
253
00:16:35,559 --> 00:16:38,171
Bunu işyerime asacağım .
254
00:16:41,826 --> 00:16:43,263
Bu elbiseyi nereden aldın?
255
00:16:43,393 --> 00:16:44,525
Ah.
256
00:16:44,655 --> 00:16:47,049
Çamaşırhane bana verdi.
257
00:16:47,180 --> 00:16:48,703
Çok güzel oturdu.
258
00:16:48,833 --> 00:16:50,966
Mafya adamına benziyorum.
259
00:16:51,097 --> 00:16:52,141
Bay Kang.
260
00:16:52,272 --> 00:16:53,838
Bayan Walsh.
261
00:16:53,969 --> 00:16:55,449
Sizi burada gördüğüme çok sevindim.
262
00:16:55,579 --> 00:16:57,277
Çok güzel bir olay.
263
00:16:57,407 --> 00:16:59,496
Lynn için yaptığınız her şeyden dolayı minnettarım .
264
00:16:59,627 --> 00:17:03,022
MIT'deki rektör yardımcınızı etkileyecektir;
garanti ederim.
265
00:17:03,152 --> 00:17:05,241
Ah, bundan hiç şüphem yok.
266
00:17:05,372 --> 00:17:07,026
Ve sonunda sabırsızlıkla bekliyorum
267
00:17:07,156 --> 00:17:08,853
o konuşmayı yapmak.
268
00:17:10,464 --> 00:17:12,466
Aslında, sizi tanıştırmak isterdim
269
00:17:12,596 --> 00:17:14,990
Küçük hediye komitemizi yöneten velilerden birine .
270
00:17:15,121 --> 00:17:18,167
Galeride sergilediği çok hoş parçalar var .
271
00:17:18,298 --> 00:17:20,778
Görmeniz gereken bir cilt bakım paketi var .
272
00:17:20,909 --> 00:17:22,737
Elbette. Şey...
273
00:17:41,277 --> 00:17:42,931
İyi misin?
274
00:17:43,062 --> 00:17:44,672
Evet.
275
00:17:44,802 --> 00:17:47,066
Ben insanların önünde konuşmayı pek sevmiyorum .
276
00:17:48,110 --> 00:17:50,156
Ailen gelemedi mi?
277
00:17:50,286 --> 00:17:52,027
Babam Nijerya'da.
278
00:17:52,158 --> 00:17:54,508
Ve annem bu tür şeylerden nefret ediyor.
279
00:17:55,552 --> 00:17:58,207
Bizim kutlandığımız bir akşam yemeğinden neden nefret etsin ki ?
280
00:17:59,339 --> 00:18:01,471
Akşam yemeği para toplamak için,
Lynn.
281
00:18:01,602 --> 00:18:03,212
Kutlamalar maskotlar için değildir.
282
00:18:05,562 --> 00:18:09,262
ADAM [TV'de]: Teknolojiyi her zaman bir araç olarak gördük ,
283
00:18:09,392 --> 00:18:12,656
ve bunun bir araç olduğuna inanıyoruz,
284
00:18:12,787 --> 00:18:15,485
Bireyi güçlendirmek için.
285
00:18:21,665 --> 00:18:23,537
Haberlerden hiç sıkılmıyor musun ?
286
00:18:23,667 --> 00:18:26,235
Haberleri izleyerek
İngilizce öğrendim
287
00:18:26,366 --> 00:18:28,324
ve nasıl bu kadar akıllandın.
288
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
Peki, eğer bu kadar akıllıysam,
289
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
çılgınca olduğunu söylediğimde neden beni dinlemedin
290
00:18:33,286 --> 00:18:35,636
yüz kremine bin dolar harcamak
291
00:18:35,766 --> 00:18:37,768
Kendine uygun bir takım elbise bile almazken ?
292
00:18:37,899 --> 00:18:40,684
Bu para onlara
eğitiminize ne kadar önem verdiğimizi gösteriyor.
293
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
O okula bağış yapan çok sayıda zengin veli var .
294
00:18:42,904 --> 00:18:44,384
Bizim paramız
da onlarınki kadar değerli.
295
00:18:44,514 --> 00:18:46,168
Ancak bizde çok daha azı var.
296
00:18:46,299 --> 00:18:48,039
- Annem asla...
- Mei Ling.
297
00:18:52,566 --> 00:18:55,786
Annenin tek isteği
senin başarılı olmanı görmekti.
298
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
Bu okul bize
fırsat veriyor
299
00:18:59,268 --> 00:19:02,358
Fedakarlıklarımızın karşılığını alabilmek için.
300
00:19:02,489 --> 00:19:04,491
Bunu yapmalarını sağlamamız gerekiyor.
301
00:19:05,709 --> 00:19:07,276
Yüzümü yıkayacağım
302
00:19:07,407 --> 00:19:10,366
çünkü kendimi denizanası gibi hissediyorum.
303
00:20:26,703 --> 00:20:29,750
Piyano dersi için para ödedim.
Ne olmuş yani?
304
00:20:29,880 --> 00:20:31,317
Bu ne zamandan beri yasak oldu?
305
00:20:31,447 --> 00:20:32,753
Bir koda bir pasajdır
306
00:20:32,883 --> 00:20:34,407
bir şarkıyı bitiren şey.
307
00:20:34,537 --> 00:20:37,105
İtalyancada çoğulu
"kod" kelimesidir.
308
00:20:37,236 --> 00:20:38,541
Beni düşündürdü--
309
00:20:38,672 --> 00:20:40,674
Peki ya müzikten kendi kodumuzu yapsaydık ?
310
00:20:40,804 --> 00:20:44,373
A, B, C ve D'yi temsil etmek için dört şarkı kullanacağız.
311
00:20:44,504 --> 00:20:46,723
Parmak hareketlerimi ezberle.
312
00:20:46,854 --> 00:20:48,029
Bu A.
313
00:20:50,118 --> 00:20:52,947
Serçe parmakla başlar
ve başparmakla biter.
314
00:20:53,077 --> 00:20:54,905
Bu B.
315
00:20:57,386 --> 00:20:59,780
B beş, dört, üç, üç,
üç, iki, bir, beştir.
316
00:21:00,781 --> 00:21:02,261
Şimdi C'ye sahibiz.
317
00:21:04,175 --> 00:21:06,003
Ve son olarak D.
318
00:21:10,312 --> 00:21:12,140
Üç cevap vereceğim,
sonra birini atlayacağım
319
00:21:12,271 --> 00:21:14,490
ve sonuçlarımızı rastgele hale getirmek için bu deseni tekrarlamaya devam ediyoruz .
320
00:21:14,621 --> 00:21:16,536
Benim atladıklarımı
siz kendiniz cevaplayın.
321
00:21:16,666 --> 00:21:19,582
Sadece el işaretleriyse
şarkıların ne anlamı var?
322
00:21:19,713 --> 00:21:22,150
Şarkı beyninize
ezberleyeceği bir şey veriyor.
323
00:21:22,281 --> 00:21:23,978
Ve eğer yakalanırsan,
"Ben yakalandım" diyebilirsin
324
00:21:24,108 --> 00:21:26,154
Piyanoda öğrendiğiniz bir şarkıyı çalmak .
325
00:21:26,285 --> 00:21:29,679
İnanmayanlara bile dinletebileceğiniz bir şarkı .
326
00:21:31,681 --> 00:21:33,422
♪ Bu yüzükle seni evlendiriyorum ♪
327
00:21:33,553 --> 00:21:37,339
♪ Bütün dünyevi mallarımla
sana bağışta bulunuyorum ♪
328
00:21:40,864 --> 00:21:42,997
♪ Sevmek ve değer vermek ♪
329
00:21:43,127 --> 00:21:46,522
♪ Tanrı'nın
kutsal buyruğuna göre ♪
330
00:21:50,004 --> 00:21:51,788
♪ Onayınızı beyan ettiniz ♪
331
00:21:51,919 --> 00:21:54,835
♪ Rabbim ikinizi de
bereketle doldursun... ♪
332
00:21:54,965 --> 00:21:56,880
-Ah, evet, kral!
-Ah!
333
00:21:58,012 --> 00:21:59,274
-Aç şunu.
-Aç şunu.
334
00:21:59,405 --> 00:22:00,797
Açın şunu!
335
00:22:02,364 --> 00:22:04,192
İşte geliyoruz New York.
336
00:22:22,297 --> 00:22:24,125
Çok güzel görünüyorsun.
337
00:22:24,255 --> 00:22:25,866
Kendimi Jeff Bezos gibi hissediyorum.
338
00:22:28,303 --> 00:22:31,001
Kira borcumuzu ödediğinizi gördüm .
339
00:22:31,132 --> 00:22:32,655
Dersler iyi gidiyor olmalı.
340
00:22:32,786 --> 00:22:33,917
Hımm.
341
00:22:36,224 --> 00:22:38,835
Tamam, dönem sınavına kadar bir düzine müşterimiz olmalı
.
342
00:22:38,966 --> 00:22:41,098
Lynn Kang.
343
00:22:42,099 --> 00:22:44,188
Müdürün odası.
344
00:22:51,457 --> 00:22:53,110
Elbette Lynn'i tanıyorum.
345
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
Biz takım arkadaşıyız.
346
00:22:56,462 --> 00:22:57,985
Başka bir şey değil.
347
00:22:59,247 --> 00:23:01,118
Beni mi görmek istediniz Bayan Walsh?
348
00:23:01,249 --> 00:23:03,991
Evet, Lynn, otur bakalım.
349
00:23:05,427 --> 00:23:08,343
Yani, sanırım ikiniz de
Cartwright'ları tanıyorsunuzdur?
350
00:23:09,692 --> 00:23:11,172
Bilim binasının üzerinde isimleri var .
351
00:23:11,302 --> 00:23:13,435
Bayan Cartwright
bir bursun sponsorluğunu üstleniyor:
352
00:23:13,566 --> 00:23:15,219
herhangi bir okula tam burs
353
00:23:15,350 --> 00:23:19,006
Bir öğrenci
mezun olduktan sonra okula devam etmeye karar verir.
354
00:23:19,136 --> 00:23:21,182
Bölgedeki her okula bir burs imkânı sağlanıyor .
355
00:23:21,312 --> 00:23:24,968
Her okul,
mülakat için iki öğrenciyi aday gösterir.
356
00:23:25,099 --> 00:23:27,928
Şimdi, beni daha iyi temsil edecek birini düşünemiyorum
357
00:23:28,058 --> 00:23:30,234
bu okulun değerleri
sizden daha önemli.
358
00:23:30,365 --> 00:23:32,846
Harika bir ekip kurmuşsunuz.
359
00:23:32,976 --> 00:23:35,196
Birbirinizi daha iyi hale getireceğinizden eminim
360
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
rakipler olarak.
361
00:23:40,331 --> 00:23:42,246
ADAM NEUMANN [TV'de]:
Bunun çok önemli olduğunu düşünüyoruz.
362
00:23:42,377 --> 00:23:44,510
Teknik olarak
dünya genelinde 80 lokasyonumuz var.
363
00:23:44,640 --> 00:23:46,076
30 şehirdeyiz.
364
00:23:46,207 --> 00:23:47,817
12 ülkedeyiz.
365
00:23:47,948 --> 00:23:50,124
Her ay beş ile on arasında lokasyon ekliyoruz .
366
00:23:50,254 --> 00:23:52,126
60.000 üyemiz var.
367
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Ve bu üyelerin
hepsinin şirketleri var
368
00:23:54,302 --> 00:23:56,739
ve aileler ve arkadaşlar
ve hepsi katılıyor
369
00:23:56,870 --> 00:23:58,959
Bu harika yeni
çalışma biçiminin.
370
00:24:12,973 --> 00:24:14,583
Neredeydin?
371
00:24:14,714 --> 00:24:16,759
Piyano dersleri.
372
00:24:20,894 --> 00:24:22,809
Annen çok mutlu olurdu
373
00:24:22,939 --> 00:24:26,334
müziğini yapmanın bir yolunu buldun .
374
00:24:26,465 --> 00:24:28,075
Baba?
375
00:24:28,205 --> 00:24:29,903
Bugünün hangi gün olduğunu biliyor musun?
376
00:25:39,799 --> 00:25:41,670
Merhaba arkadaşlar.
377
00:25:41,801 --> 00:25:45,282
Aman, lütfen...
dükkanın önünde olmasın.
378
00:25:46,327 --> 00:25:48,111
Ya sen ne yapacaksın
Kunta Kinte?
379
00:25:50,549 --> 00:25:52,681
Tam bir salak gibi görünüyor.
380
00:25:52,812 --> 00:25:55,641
Şuradaki Afrika'ya bakın,
sokakların hakimi olduğunu sanıyorsunuz.
381
00:25:55,771 --> 00:25:57,425
Merhaba, 911?
382
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
- Cidden polisi mi arıyorsun?
- Yardımına ihtiyacım var.
383
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
Uyuşturucu kullanan birkaç adam var
384
00:26:01,124 --> 00:26:02,473
Annemin dükkanının önü.
385
00:26:02,604 --> 00:26:04,432
- Cidden mi?
- Evet, eğer sadece yapabilseydin
386
00:26:04,563 --> 00:26:06,216
en kısa sürede buraya gel,
harika olur. Teşekkür ederim.
387
00:26:08,567 --> 00:26:10,481
İyi şanslar.
388
00:26:25,409 --> 00:26:28,325
Bunu neden yaptığımı düşündüğünü anlıyorum.
389
00:26:28,456 --> 00:26:31,241
ama Bank tanıdığım en dürüst insandır.
390
00:26:31,372 --> 00:26:32,895
O asla hile yapmaz.
391
00:26:33,940 --> 00:26:35,202
Banka!
392
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
Banky. Bankster, selam.
393
00:26:37,639 --> 00:26:39,162
Sınava mı çalışıyorsun?
394
00:26:39,293 --> 00:26:41,164
Dönem sınavıydı.
Elbette çalıştım.
395
00:26:41,295 --> 00:26:42,731
Elbette. Elbette, evet.
396
00:26:42,862 --> 00:26:44,646
Sadece
benim için gerçekten zor
397
00:26:44,777 --> 00:26:46,909
öğrenme güçlüğümle.
398
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
Hangisi olurdu?
399
00:26:48,955 --> 00:26:51,261
Kötü olanlardan biri.
400
00:26:51,392 --> 00:26:53,524
- İyi şanslar.
- Bekle. Hey, hey, hey.
401
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
Üzgünüm. Ben sadece, şey...
402
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
Sormak istediğim bir şey var,
sizden kopya çekebilir miyim?
403
00:26:58,660 --> 00:27:00,009
Bak, eğer bunu başaramazsam,
404
00:27:00,140 --> 00:27:01,707
Ailem
beni tamamen dışlıyor.
405
00:27:01,837 --> 00:27:03,099
Ve ben
piyano işini zaten denedim,
406
00:27:03,230 --> 00:27:04,492
ama ben daha çok flütçüyüm
407
00:27:04,623 --> 00:27:06,320
- açıkçası.
-"Piyano olayı" mı?
408
00:27:07,364 --> 00:27:08,627
Önemli değil. Önemli değil.
409
00:27:08,757 --> 00:27:11,238
Şey, sana 300 dolar öderim.
410
00:27:14,154 --> 00:27:18,767
Bak, hadi ama! Ben-ben
burada bir bankaya para yatırmaya çalışıyorum dostum.
411
00:27:20,813 --> 00:27:22,205
Bok.
412
00:27:28,124 --> 00:27:31,432
♪ Her geçen dakika kendimi daha iyi hissediyorum ♪
413
00:27:31,562 --> 00:27:34,565
♪ Annem her zaman
dakikaları biriktirmek zorundayken ♪
414
00:27:34,696 --> 00:27:37,656
♪ "Throw Some D's" düştü,
Russell Simmons olmak istiyordum ♪
415
00:27:37,786 --> 00:27:40,484
♪ Onları çözmeye devam etsen iyi olur,
içsel bir vizyonum vardı ♪
416
00:27:40,615 --> 00:27:42,399
♪ Mutfak nerede? ♪
417
00:27:42,530 --> 00:27:45,054
♪ Şarkı sözlerini yazılı tut... ♪
418
00:28:02,202 --> 00:28:03,899
Hadi acele edelim.
419
00:28:04,030 --> 00:28:06,206
Saat neredeyse 9:30.
420
00:28:06,336 --> 00:28:08,164
Yerlerinize oturun.
421
00:28:08,295 --> 00:28:11,341
Sınavı tamamlamak için 60 dakikanız olacak .
422
00:28:15,041 --> 00:28:17,870
Yapabilirsin...
423
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
başlamak.
424
00:29:01,087 --> 00:29:02,958
Affedersin?
425
00:29:03,089 --> 00:29:05,047
Biz...
biz iki sınava mı giriyoruz?
426
00:29:06,092 --> 00:29:07,658
Biraz endişe var
427
00:29:07,789 --> 00:29:10,923
Son zamanlarda test sonuçlarındaki benzerlikler hakkında ,
428
00:29:11,053 --> 00:29:13,839
Bu nedenle tüm kümülatif sınavlar için iki set yayınladık .
429
00:29:13,969 --> 00:29:17,146
Sadece size verilen testi bitirin .
430
00:29:31,900 --> 00:29:34,598
Lynn, hangi sete sahipsin?
431
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
Yardımcı olabilir miyim?
432
00:31:10,912 --> 00:31:12,740
Chapin. Benimle kağıtları değiştir.
433
00:31:14,089 --> 00:31:15,917
Şimdi.
434
00:31:18,615 --> 00:31:19,965
20 dakika kaldı.
435
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
Lynn. Lynn.
436
00:31:22,489 --> 00:31:23,533
Adımı senin adının yanına koyayım mı?
437
00:31:23,664 --> 00:31:24,708
Hiçbir şey yapmayın.
438
00:31:33,761 --> 00:31:35,894
On dakikalık uyarı.
439
00:31:50,952 --> 00:31:52,562
Beş dakika kaldı.
440
00:32:24,116 --> 00:32:25,073
Zaman doldu.
441
00:32:25,204 --> 00:32:26,509
Kalemleri bırakın lütfen.
442
00:32:31,558 --> 00:32:33,516
Kalemleri bırak dedim.
443
00:32:40,262 --> 00:32:41,655
Dur dedim!
444
00:32:46,660 --> 00:32:49,315
Ne kadar yüksek bir not ortalamasına ihtiyacınız var?
445
00:33:27,005 --> 00:33:28,832
Lynn Kang.
446
00:33:37,189 --> 00:33:39,669
Karalama kağıdına adını yazmamışsın .
447
00:33:51,551 --> 00:33:53,770
Lynn, sen harikasın.
448
00:33:53,901 --> 00:33:56,686
Peki bu yaz piyano dersi veriyor muyuz
?
449
00:33:57,905 --> 00:33:59,254
Evet.
450
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
New York için yeni kışlık paltolara ihtiyacım var .
451
00:34:01,169 --> 00:34:02,823
GRACE [kıkırdar]: Sana Moncler ile ödeme yapmalarını sağlayacağız .
452
00:34:02,953 --> 00:34:04,390
- Bunu yapabilir misin?
- Hiçbir fikrim yok.
453
00:34:04,520 --> 00:34:06,261
ADAM [PA üzerinden]:
Lynn Kang ve Chapin Joyce,
454
00:34:06,392 --> 00:34:08,481
Lütfen okul müdürüne bildirin.
455
00:34:19,666 --> 00:34:21,363
Hepiniz buradasınız çünkü
456
00:34:21,494 --> 00:34:23,670
Bunun dibine inmemiz gereken bir şey var .
457
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
Birlikte.
458
00:34:25,237 --> 00:34:29,023
Banka Chapin'i gördüğünü söylüyor
459
00:34:29,154 --> 00:34:31,286
Lynn'in sınavından kopya çek.
460
00:34:31,417 --> 00:34:33,332
Lynn, onun bunu yaptığını gördün mü?
461
00:34:33,462 --> 00:34:35,290
Farklı sınav setleri var.
462
00:34:35,421 --> 00:34:37,292
Hile yapmanın bir anlamı olmazdı.
463
00:34:39,773 --> 00:34:41,340
Chapin, Lynn'in sınavından kopya mı çektin ?
464
00:34:41,470 --> 00:34:42,950
HAYIR!
465
00:34:43,951 --> 00:34:45,779
HAYIR.
466
00:34:48,521 --> 00:34:50,044
Papaz.
467
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Bir eyalet başsavcısının oğlu nasıl olur?
468
00:34:52,177 --> 00:34:55,049
sürekli olarak bu kadar kötü bir muhakeme sergileyebilir misiniz
?
469
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
Lynn, Bank, bu işe sürüklendiğiniz için üzgünüm
. Gidebilirsiniz.
470
00:35:04,102 --> 00:35:06,408
Lynn. Bir saniye bekle.
471
00:35:10,499 --> 00:35:12,197
Her iki sınavda da neden sorunlar var?
472
00:35:12,327 --> 00:35:14,634
karalama kağıdına mı?
473
00:35:18,725 --> 00:35:20,509
Çünkü o sendin.
474
00:35:26,341 --> 00:35:28,952
Hey, lütfen biraz sakin olur musun?
475
00:35:29,083 --> 00:35:31,041
Paniğe kapılmanıza gerek yok.
476
00:35:35,307 --> 00:35:37,004
Kahretsin.
477
00:35:38,005 --> 00:35:40,007
Bu mümkün değil.
478
00:35:40,138 --> 00:35:41,617
Lynn bunu zaten kabul etti.
479
00:35:41,748 --> 00:35:43,358
Anlamıyorum.
480
00:35:43,489 --> 00:35:45,404
Siz ve babanız
maddi sorunlar mı yaşıyordunuz?
481
00:35:45,534 --> 00:35:48,711
Hayır, hayır.
Bizim para sıkıntımız yok.
482
00:35:48,842 --> 00:35:51,497
Aslında hayal kırıklığına uğradığımı söylemek
yetersiz kalır.
483
00:35:51,627 --> 00:35:54,369
Lynn, sen bu okulun başarı yüzüsün .
484
00:35:54,500 --> 00:35:56,371
Lynn'in ne gerekiyorsa yapacağına seni temin edebilirim
485
00:35:56,502 --> 00:35:58,199
hatayı telafi etmek için.
Lütfen.
486
00:35:58,330 --> 00:36:01,028
Eğer bu Lynn'den başka bir öğrenci olsaydı ,
487
00:36:01,159 --> 00:36:02,856
ihraç sebebi olurdu
.
488
00:36:05,554 --> 00:36:07,774
Ama sen bu okul için çok önemlisin .
489
00:36:07,904 --> 00:36:10,168
Ve hepimiz
sana çok düşkün olduk.
490
00:36:10,298 --> 00:36:13,780
Bu ilk ihlal olduğundan
ikinci bir şansı hak ediyor.
491
00:36:13,910 --> 00:36:15,825
Ne demek?
492
00:36:15,956 --> 00:36:18,915
Yani Exton'da kalabilirsin ama...
493
00:36:19,046 --> 00:36:20,656
Bursunuzu iptal etmek zorundayım .
494
00:36:20,787 --> 00:36:24,182
ve korkarım
Cartwright'a aday olamazsın.
495
00:36:24,312 --> 00:36:26,923
Cartwright bir Exton bursu değil
.
496
00:36:27,054 --> 00:36:28,621
Bunu alan kişi
bu okulu temsil eder.
497
00:36:28,751 --> 00:36:30,971
ve değerlerini yansıtmalıdır.
498
00:36:31,101 --> 00:36:32,929
"Değerler" derken zaten fakir olan bir aileyi daha da fakirleştirmekten mi bahsediyorsunuz?
499
00:36:33,060 --> 00:36:34,888
Bir noktayı kanıtlamak için daha da yoksulluğa mı sürükleniyorsunuz ?
500
00:36:36,455 --> 00:36:39,284
Kızım adına özür dilerim .
501
00:36:39,414 --> 00:36:41,329
Ona sağlamak için çok çalıştım
502
00:36:41,460 --> 00:36:43,810
böyle bir yerde öğrenme şansına sahip olmak .
503
00:36:43,940 --> 00:36:46,552
Annesinin bunu görmemesine çok sevindim .
504
00:36:46,682 --> 00:36:48,031
Bu onun kalbini kırardı.
505
00:36:48,162 --> 00:36:50,991
Ona bir şans daha verdiğiniz için teşekkür ederim .
506
00:37:03,873 --> 00:37:05,701
Planın bu mu?
507
00:37:05,832 --> 00:37:08,226
New York'a mı kaçıyorsun?
508
00:37:08,356 --> 00:37:11,098
Ben sadece arkadaşlarım gibi sevdiğim işi yapma şansı istiyorum .
509
00:37:11,229 --> 00:37:13,143
Sen arkadaşların gibi değilsin.
510
00:37:13,274 --> 00:37:15,537
İstediğim şeyi destekleyecek kadar benimle ilgileniyorlar .
511
00:37:15,668 --> 00:37:18,105
Peki sizden ihtiyaç duydukları şeyi aldıklarında ne olur ?
512
00:37:18,236 --> 00:37:20,063
Eğer bu olmazsa orada olacaklar mı ?
513
00:37:20,194 --> 00:37:21,717
Ne yaptığımı biliyorum, baba.
514
00:37:21,848 --> 00:37:23,589
Ve eğer annem burada olsaydı,
bunu anlardı.
515
00:37:23,719 --> 00:37:25,895
Ah,
yaptığı tüm fedakarlıklardan sonra,
516
00:37:26,026 --> 00:37:27,462
kızı
hile yapmanın doğru olduğunu düşünüyor
517
00:37:27,593 --> 00:37:29,421
böylece şık ayakkabılar alabilirsin?
518
00:37:30,465 --> 00:37:33,207
Annen
her gün işe aynı spor ayakkabılarını giyiyordu.
519
00:37:33,338 --> 00:37:35,209
Yırtıldığında
üzerlerine koli bandı yapıştırdı.
520
00:37:35,340 --> 00:37:36,906
"Yeni bir çift al" derdim.
521
00:37:37,037 --> 00:37:38,604
"Hayır" derdi.
522
00:37:38,734 --> 00:37:42,303
O para Mei'nin geleceği için olabilir ."
523
00:37:42,434 --> 00:37:44,610
Ve gelecekle yapacağın şey bu
524
00:37:44,740 --> 00:37:46,699
sana sahip olmanda yardımcı oldu mu?
525
00:37:46,829 --> 00:37:48,570
Parayı iade et.
526
00:37:50,572 --> 00:37:53,009
Bunlardan kurtulun.
527
00:37:53,140 --> 00:37:55,229
Ve, şey, bu, şey...
528
00:37:58,145 --> 00:38:00,321
Bunu bir daha asla görmek istemiyorum.
529
00:38:02,671 --> 00:38:05,370
Bayan Walsh ders programınızı değiştirecek
530
00:38:05,500 --> 00:38:08,764
böylece artık o arkadaşlarınızla hile yapamazsınız .
531
00:38:10,288 --> 00:38:12,246
Onlardan uzak dur.
532
00:38:12,377 --> 00:38:14,074
Seni daha iyi yetiştirdim.
533
00:38:54,854 --> 00:38:56,638
♪ Bulanık bir görüntü ♪
534
00:38:56,769 --> 00:38:58,336
♪ Nabız çok gürültülü ♪
535
00:38:58,466 --> 00:39:00,773
♪ Elbette daha iyi hissederdik ♪
536
00:39:00,903 --> 00:39:03,776
♪ Eğer savaşacak bir şeyimiz olsaydı ... ♪
537
00:39:07,432 --> 00:39:09,651
Mesajıma neden cevap vermedin?
538
00:39:09,782 --> 00:39:11,871
Bay Tong , önlüğünü bulamadığımda sinirlendi .
539
00:39:12,001 --> 00:39:13,829
Ah, beş yıldız alamıyorsun
540
00:39:13,960 --> 00:39:16,615
eğer yolcularla telefonda konuşuyorsanız .
541
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Sürüşü azaltacağına söz vermiştin
542
00:39:22,490 --> 00:39:24,057
Haftada on saate kadar.
543
00:39:24,187 --> 00:39:26,189
Sadece mezun olana kadar.
544
00:39:26,320 --> 00:39:29,192
Tatillerde çamaşırhaneyi açık tutabildiğim sürece
545
00:39:29,323 --> 00:39:33,153
ve, şey, sürmeye devam et,
546
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
ihtiyacımız olanı karşılayabilmeliyiz .
547
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
Çünkü kredi çektin.
548
00:39:39,551 --> 00:39:43,250
Neyse, senin işin bu konuda endişelenmek değil .
549
00:39:43,381 --> 00:39:44,512
Git çalış.
550
00:39:56,132 --> 00:39:57,612
- Hey.
- GRACE [telefonla]: Lynn?
551
00:39:57,743 --> 00:40:00,136
Cevapladın.
Cevapladığın için çok mutluyum.
552
00:40:00,267 --> 00:40:01,790
Seni özledim.
553
00:40:01,921 --> 00:40:04,010
Ben de sizi özledim.
554
00:40:04,140 --> 00:40:05,707
Saint Bart's eğlenceli görünüyordu.
555
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
Evet. Gerçekten
seni orada istiyorduk.
556
00:40:08,406 --> 00:40:10,320
Babamın
çamaşırhanede yardıma ihtiyacı vardı.
557
00:40:11,321 --> 00:40:12,845
Onu bırakamazdım.
558
00:40:12,975 --> 00:40:16,109
Aslında bu
yüzden arıyorum.
559
00:40:16,239 --> 00:40:18,981
Bu konuda yardımcı olabilecek birileri var .
560
00:40:21,375 --> 00:40:23,159
Çok lezzetli, Eliza.
Teşekkür ederim.
561
00:40:23,290 --> 00:40:25,466
Ah, beğenmene çok sevindim.
562
00:40:25,597 --> 00:40:27,425
Sandy bir dahidir.
563
00:40:27,555 --> 00:40:29,905
Chopped'ı kazandı,
bu yüzden kendimi çok kötü hissetmiyorum
564
00:40:30,036 --> 00:40:32,647
son dakikada bir şeyler yapmasını istedi
.
565
00:40:34,214 --> 00:40:35,433
Pat nerede?
566
00:40:35,563 --> 00:40:37,391
Google'daki ilk günü.
567
00:40:37,522 --> 00:40:39,132
Ted'in firması
vize işlerinin bir kısmını yapıyor
568
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
araştırma bölümlerinden biri için ,
569
00:40:40,786 --> 00:40:42,570
bu yüzden ona bir staj yeri verdiler.
570
00:40:42,701 --> 00:40:45,007
Peki Lynn...
571
00:40:45,138 --> 00:40:46,748
Sınıfın birincisi olduğunu duydum .
572
00:40:46,879 --> 00:40:48,576
Mm, evet. Bahsetmiyorum bile
573
00:40:48,707 --> 00:40:52,058
bir Quiz Slam köpekbalığı
ve bir adli tıp simgesi,
574
00:40:52,188 --> 00:40:54,495
ve muhtemelen
en iyi piyano çalardır
575
00:40:54,626 --> 00:40:56,149
Exton'ın şimdiye kadar gördüğü en iyi şey.
576
00:40:57,063 --> 00:40:58,194
Kuyu.
577
00:41:00,283 --> 00:41:02,895
Grace bana mezuniyetten sonra New York'a gitmeyi planladığını söyledi .
578
00:41:03,025 --> 00:41:05,419
Babam Boston'u tercih ediyor.
579
00:41:05,550 --> 00:41:07,029
Senin kadar parlak bir geleceği olan biri
580
00:41:07,160 --> 00:41:08,988
Başkalarının neyi tercih ettiğine zaman harcayamam ,
581
00:41:09,118 --> 00:41:11,207
onlara ne kadar değer verirsen ver .
582
00:41:11,338 --> 00:41:16,125
Geçtiğimiz yılı Pat'e ders vererek geçirdiğini biliyoruz
ve vay canına,
583
00:41:16,256 --> 00:41:18,867
utandırmaya çalıştığımız her pahalı şeyi sen mi koydun .
584
00:41:18,998 --> 00:41:21,130
Pat gerçekten çok çalıştı.
585
00:41:21,261 --> 00:41:23,829
TED [gülüyor]: Düşünen birinden bahsediyoruz
586
00:41:23,959 --> 00:41:26,396
Parmesan 14 yaşına kadar bir etnik kökendi .
587
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
Durmak.
588
00:41:31,619 --> 00:41:34,535
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum
ve umursamıyorum.
589
00:41:35,623 --> 00:41:38,147
Onu sadece Columbia'ya sokmam gerekiyor .
590
00:41:39,192 --> 00:41:42,804
Pat , mezun olduğum okula bir Taş göndermek için son şansımız .
591
00:41:42,935 --> 00:41:45,981
SAT'ları Columbia'da yeterli olmayacak
, miras olarak bile.
592
00:41:46,112 --> 00:41:48,375
Ona ihtiyacımız var...
593
00:41:48,506 --> 00:41:50,682
Bu testte başarılı olmak için.
594
00:41:50,812 --> 00:41:54,424
Eğer yaparsa üçünüz de
New York'a gidin.
595
00:41:57,689 --> 00:42:00,779
Emlakçımız
Upper West Side'da bir yer buldu.
596
00:42:00,909 --> 00:42:02,563
Kapıcı, üç yatak odası, iki banyo.
597
00:42:02,694 --> 00:42:05,784
İsteyebileceğiniz her şeye bir metro durağı uzaklıkta .
598
00:42:05,914 --> 00:42:08,351
Oğlumuza yapması gereken tek şeyin bu olduğunu açıkça belirttim.
599
00:42:08,482 --> 00:42:10,440
Columbia'ya girmek--
600
00:42:10,571 --> 00:42:12,312
bu onun.
601
00:42:13,356 --> 00:42:14,619
Lynn.
602
00:42:14,749 --> 00:42:16,359
Biz ev arkadaşı olurduk.
603
00:42:19,928 --> 00:42:22,757
Yani benden şunu istiyorsun...
604
00:42:22,888 --> 00:42:25,281
Oğlumuza yardım etmek için.
605
00:42:25,412 --> 00:42:29,459
Ve ona ihtiyaç duyduğu tüm kaynakları sağlayacağım
606
00:42:29,590 --> 00:42:31,374
Bunu yapabildiğinizden emin olmak için.
607
00:42:32,419 --> 00:42:35,074
Düşünsenize, üçünüz
birlikte New York'ta mısınız?
608
00:42:35,204 --> 00:42:36,684
Çok heyecan verici.
609
00:42:43,909 --> 00:42:46,999
Üzgünüm
Bay ve Bayan Stone, ama...
610
00:42:47,129 --> 00:42:50,263
Ama, şey, bilirsin, sanki...
sana anlatıyordum ya,
611
00:42:50,393 --> 00:42:53,788
Lynn, mezun olmaya çok ama
çok odaklanmış durumda.
612
00:42:53,919 --> 00:42:57,836
ve açıkçası, bunu tehlikeye atmak istemezdi
613
00:42:57,966 --> 00:43:00,621
yani, bilirsin,
çok fazla dikkatin dağılmasıyla.
614
00:43:00,752 --> 00:43:03,363
Sandy akşam yemeğinden sonra yenebilecek muhteşem lezzetler hazırladı
615
00:43:03,493 --> 00:43:05,974
Pat'i beklemek için tiyatroya inmek istiyorsan .
616
00:43:06,105 --> 00:43:08,281
- Teşekkür ederim Eliza.
- Elbette.
617
00:43:08,411 --> 00:43:10,152
Lynn.
618
00:43:12,372 --> 00:43:13,678
Bir düşünün.
619
00:43:28,344 --> 00:43:30,129
Eğer tuhaf olduysa özür dilerim.
620
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
Sadece eğer bir şansımız varsa diye düşündüm
621
00:43:32,261 --> 00:43:34,394
New York'ta birlikte
denememiz gereken bir şey vardı, değil mi?
622
00:43:34,524 --> 00:43:36,309
Yani, Juilliard seçmelerine
yaklaşırken,
623
00:43:36,439 --> 00:43:38,616
Lincoln Center'a birkaç blok uzaklıkta olacaksınız .
624
00:43:38,746 --> 00:43:40,400
Ve sonra alabilirdim
625
00:43:40,530 --> 00:43:42,663
İstediğim herhangi bir seçmeye katılabilirim
--mükemmel.
626
00:43:42,794 --> 00:43:45,361
SAT sınavında kopya çekmek
imkansızdır.
627
00:43:45,492 --> 00:43:48,060
- Sınavların Fort Knox'u.
- Kesinlikle.
628
00:43:48,190 --> 00:43:50,802
Bu , şimdiye kadar çözdüğünüz en büyük problem olacak .
629
00:43:51,933 --> 00:43:54,632
Sadece beynini buna vermemişsin .
630
00:43:59,985 --> 00:44:01,987
Evet, muhtemelen haklısınız.
631
00:44:03,031 --> 00:44:06,208
Doğu Yakası'nda olduğumuzu düşününce gerçekten heyecanlandım .
632
00:44:13,302 --> 00:44:15,478
MUHABİR [TV'de]:
Brüksel'de müzakereler devam ediyor
633
00:44:15,609 --> 00:44:17,176
Birleşik Krallık'ın
kararı üzerine
634
00:44:17,306 --> 00:44:19,047
Avrupa Birliği'nden ayrılmak.
635
00:44:19,178 --> 00:44:21,136
Ancak, zaman farkı göz önüne alındığında
636
00:44:21,267 --> 00:44:24,487
ve İngiliz başbakanının
ABD ziyareti,
637
00:44:24,618 --> 00:44:27,490
kaynaklar bunun muhtemelen
yarına kadar olmayacağını söylüyor
638
00:44:27,621 --> 00:44:30,189
Son önerisine bir yanıt duyuyoruz .
639
00:44:34,497 --> 00:44:36,282
Philadelphia
üç saat ileride.
640
00:44:36,412 --> 00:44:38,240
Eğer oraya gidersem
SAT'a girebilirim
641
00:44:38,371 --> 00:44:40,808
ve cevapları
Seattle'a gönder.
642
00:44:40,939 --> 00:44:43,115
Ama bu sefer ciddi paraya ihtiyacım olacak
.
643
00:44:43,245 --> 00:44:44,769
Pat'in babası
Juilliard'a yardım etse bile,
644
00:44:44,899 --> 00:44:46,684
Hala ödemem gerekiyor.
645
00:44:46,814 --> 00:44:51,732
Okul ücreti 180.000 dolar, babama yardım etmek için de 70 dolar daha istiyorum .
646
00:44:51,863 --> 00:44:54,604
Lynn,
647
00:44:54,735 --> 00:44:56,563
Çalışkanlığınıza hayranım,
648
00:44:56,694 --> 00:44:58,565
ama sadece
ebeveynlerimiz zengin diye
649
00:44:58,696 --> 00:45:01,524
Bu, elimizde çeyrek milyon dolar olduğu anlamına gelmiyor
.
650
00:45:01,655 --> 00:45:03,091
Ve buna gelmeden önce,
651
00:45:03,222 --> 00:45:05,050
Aynı sınav olacağını nereden biliyorsun ?
652
00:45:05,180 --> 00:45:07,443
SAT'daki her subreddit'i taradım
653
00:45:07,574 --> 00:45:09,097
ve birkaç konu buldum
654
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
Şehirler arası test cevaplarının çapraz kontrolünü yapın
.
655
00:45:11,143 --> 00:45:12,971
Philly ve Seattle
aynı testi aldı
656
00:45:13,101 --> 00:45:14,450
Üç yıldır üst üste.
657
00:45:15,495 --> 00:45:17,018
Tamam aşkım.
658
00:45:17,149 --> 00:45:19,455
Peki, testin cevaplarını nasıl çıkaracaksınız ?
659
00:45:21,109 --> 00:45:22,371
Ben onları ezberliyorum.
660
00:45:23,851 --> 00:45:25,505
150'den fazla cevap var.
661
00:45:25,635 --> 00:45:27,246
Bir prova yaptım.
662
00:45:27,376 --> 00:45:29,727
Süre dolmadan yarısını mutlaka yapabilirim .
663
00:45:29,857 --> 00:45:32,033
Sorun,
size ulaşma penceremizin olmamasıdır
664
00:45:32,164 --> 00:45:34,470
sınav merkezlerine
çok sıkışık.
665
00:45:34,601 --> 00:45:36,037
Yardıma ihtiyacım olacak.
666
00:45:37,735 --> 00:45:40,215
Senin yaptığını kimse yapamaz, Lynn.
667
00:45:43,828 --> 00:45:46,613
Evet, az önce Bayan Ajukwu'nun teslimatını yaptım .
668
00:45:46,744 --> 00:45:49,703
ama bu gece Cartwright röportajıma hazırlanmam gerekiyor
.
669
00:45:49,834 --> 00:45:51,531
Şık bir restoranda.
670
00:45:53,402 --> 00:45:55,143
Yakında eve geleceğim, tamam mı?
671
00:45:56,144 --> 00:45:57,537
Eee, gitmem gerek.
672
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Merhaba Kunta Kinte.
673
00:46:03,151 --> 00:46:05,501
Kocaman çantanla aynama vurdun .
674
00:46:05,632 --> 00:46:08,026
Ne? Hayır, yapmadım.
675
00:46:08,156 --> 00:46:09,854
Ne, bana yalancı mı diyorsun?
676
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
Hayır, II j... Hey!
677
00:46:12,639 --> 00:46:14,380
Hey! Dostum, dur!
678
00:46:43,496 --> 00:46:45,498
Kişi başı 12 bin TL'ye satın alınabiliyor.
679
00:46:46,629 --> 00:46:47,979
Beni de yazın.
680
00:46:48,109 --> 00:46:49,458
Yaklaşık 30 müşteriye ihtiyacımız olacak.
681
00:46:49,589 --> 00:46:50,938
Daha fazlası
yakalanma riskine girer.
682
00:46:51,069 --> 00:46:52,418
Daha azı, yeterli olmuyor.
683
00:46:52,548 --> 00:46:54,942
Bunu çalışma grubumdan alabilirim .
684
00:46:56,857 --> 00:46:59,294
"
Soldout tarafından çalındı]
685
00:46:59,425 --> 00:47:01,209
Hayatımızın tamamı,
686
00:47:01,340 --> 00:47:03,821
Bize üç harfli bir kelimeden korkmamız öğretildi :
687
00:47:03,951 --> 00:47:07,041
DOYGUNLUK
688
00:47:07,172 --> 00:47:09,174
Peki ya sana bir yol olduğunu söyleseydim
689
00:47:09,304 --> 00:47:11,480
o testi senin orospun yapmak mı?
690
00:47:13,395 --> 00:47:14,483
Sınava getirebileceğimiz tek şey
691
00:47:14,614 --> 00:47:17,008
2B kalem,
692
00:47:17,138 --> 00:47:19,924
silgi, hesap makinesi,
693
00:47:20,054 --> 00:47:22,100
giriş biletimiz
ve fotoğraflı kimliğimiz
694
00:47:22,230 --> 00:47:24,450
Hepimizin fotoğrafik hafızası yok
.
695
00:47:24,580 --> 00:47:26,844
Sınava cevapları nasıl gireceğiz ?
696
00:47:28,846 --> 00:47:30,717
Her biriniz alacaksınız
697
00:47:30,848 --> 00:47:33,198
Üzerinde barkod bulunan 2B kalem .
698
00:47:33,328 --> 00:47:36,723
Farklı genişlikler
farklı cevap seçeneklerini temsil eder.
699
00:47:36,854 --> 00:47:38,986
en kalından en inceye doğru.
700
00:47:39,117 --> 00:47:40,727
En kalını A.
701
00:47:40,858 --> 00:47:44,644
Sonra B, C, D.
702
00:47:44,774 --> 00:47:47,168
Başka kimse de ısınmaya başladı mı?
703
00:47:49,083 --> 00:47:50,171
Neyin var senin?
704
00:47:50,302 --> 00:47:51,956
Telefonlarınızın kilidini açmanızı istiyorum
705
00:47:52,086 --> 00:47:53,783
böylece iletişim kurmak için şifreli uygulamaları indirebilirim .
706
00:47:55,698 --> 00:47:57,831
Belirlenen mola sürelerinde cevapları geri göndereceğim .
707
00:47:57,962 --> 00:47:59,572
MJ'in bikinili fotoğrafını neden beğenirsiniz ?
708
00:47:59,702 --> 00:48:01,400
Bu beni güvensiz hissettiriyor
, Pat!
709
00:48:01,530 --> 00:48:03,402
Tamam, ilk olarak,
açık sırtlı tek parça bir giysiydi,
710
00:48:03,532 --> 00:48:05,404
bikini değil, ikincisi...
711
00:48:05,534 --> 00:48:06,971
O ne?
712
00:48:07,101 --> 00:48:08,102
Her birinize dört kalem verilecek,
713
00:48:08,233 --> 00:48:10,017
Bölüm başına bir tane.
714
00:48:10,148 --> 00:48:14,587
Okuma, yazma, hesap makinesiyle
ve hesap makinesiz matematik.
715
00:48:14,717 --> 00:48:18,199
Barkodun yanındaki sayılar
grid-in bölümüne aittir.
716
00:48:18,330 --> 00:48:20,288
Makaleyi atlıyoruz.
717
00:48:20,419 --> 00:48:23,335
En iyi okullar
bunu saymıyorken biz neden sayalım?
718
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
Bu,
geleceğinize birinci sınıf bir bilettir.
719
00:48:28,601 --> 00:48:29,994
Sürüşe hazır mısınız?
720
00:48:31,821 --> 00:48:33,867
Cumartesi sabahı üç saat neden
721
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
Hayatımızın geri kalanını nasıl belirleyeceğiz?
722
00:48:36,217 --> 00:48:38,524
Okullar bizi seçmiyor.
723
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
Okulları biz seçiyoruz.
724
00:48:41,179 --> 00:48:43,529
HEPSİ [tezahüratlar]:
Okulları biz seçiyoruz!
725
00:48:43,659 --> 00:48:48,577
Okulları biz seçiyoruz!
Okulları biz seçiyoruz!
726
00:49:03,810 --> 00:49:05,464
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim anne.
727
00:49:05,594 --> 00:49:06,682
Bunu mutfakta unutmuşsun.
728
00:49:06,813 --> 00:49:09,729
Ah. Şey...
729
00:49:17,432 --> 00:49:19,695
Hımm.
730
00:49:19,826 --> 00:49:22,046
Bu nedir?
731
00:49:22,176 --> 00:49:23,873
Akamu.
732
00:49:24,004 --> 00:49:27,312
Artık buraya daha sık uğramalıyım .
733
00:49:30,532 --> 00:49:31,969
Burada ne yapıyorsun?
734
00:49:34,145 --> 00:49:35,711
Olanları duydum.
735
00:49:35,842 --> 00:49:37,322
Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
736
00:49:38,671 --> 00:49:40,151
Sana bir şans verecekler mi?
737
00:49:40,281 --> 00:49:42,196
röportajı telafi etmek için mi?
738
00:49:43,328 --> 00:49:45,983
Farklı standartlar uygulamanın adil olmayacağını söylediler
739
00:49:46,113 --> 00:49:48,550
farklı öğrencilere.
740
00:50:01,259 --> 00:50:03,217
Peki ya
o parayı hâlâ alabilseydin?
741
00:50:04,740 --> 00:50:05,872
Ne demek istiyorsun?
742
00:50:06,003 --> 00:50:07,439
SAT Sınavı
743
00:50:08,483 --> 00:50:10,746
- Sen delisin.
- Zengin çocukları yüksek notlar alıyor.
744
00:50:10,877 --> 00:50:12,618
Biz para kazanıyoruz. Kimse zarar görmüyor.
745
00:50:12,748 --> 00:50:15,012
Senin ve zengin arkadaşlarının ne yaptığı umurumda değil .
746
00:50:15,142 --> 00:50:17,579
Benim için maaş almak veya gösterişli şeylere sahip olmak önemli değil
.
747
00:50:17,710 --> 00:50:19,190
Hayatım okul ve ailemden oluşuyor.
748
00:50:19,320 --> 00:50:21,583
Ve Quiz Slam ödül parasıyla geçinmek mi ?
749
00:50:21,714 --> 00:50:23,672
Lynn, SAT'ta hile yapamazsın
750
00:50:23,803 --> 00:50:25,283
Dünyanın en güvenli testi .
751
00:50:25,413 --> 00:50:26,806
Bu bir dolandırıcılık.
752
00:50:26,936 --> 00:50:28,286
parası olan insanlar tarafından tasarlanmış
753
00:50:28,416 --> 00:50:29,765
ve parayla diğer insanlara satıldı
754
00:50:29,896 --> 00:50:31,202
statülerini korumak için.
755
00:50:32,812 --> 00:50:34,161
Hileli bir oyunu yenmenin tek yolu
756
00:50:34,292 --> 00:50:35,597
onu alt etmektir.
757
00:50:35,728 --> 00:50:37,077
Bir planım var.
758
00:50:43,692 --> 00:50:45,607
Üzgünüm Lynn,
759
00:50:45,738 --> 00:50:48,567
ama tek bir büyük başarı uğruna her şeyi riske atacak kadar çok çalıştım .
760
00:50:50,482 --> 00:50:52,701
Sen tam tersini yaptın, Bank.
761
00:50:52,832 --> 00:50:54,964
Bunu yapmamak için çok uğraştınız.
762
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
Beni seçtin
çünkü ben tekim
763
00:51:13,418 --> 00:51:15,028
Bunu başarabilecek kadar akıllı mısın ?
764
00:51:15,159 --> 00:51:17,683
O...
765
00:51:17,813 --> 00:51:19,511
ve bence
bu şansı hak ediyorsun
766
00:51:19,641 --> 00:51:22,296
Kendiniz için istediğiniz geleceği yaratmak için ,
767
00:51:22,427 --> 00:51:24,951
kurallar ne derse desin.
768
00:52:07,341 --> 00:52:10,344
Peki...plan ne?
769
00:52:10,475 --> 00:52:12,607
Burası ana üs.
770
00:52:14,131 --> 00:52:16,350
Sen ve ben Philadelphia'ya uçacağız .
771
00:52:16,481 --> 00:52:18,439
Şehrin merkezinde Canopy Lisesi adında bir okul bulduk
.
772
00:52:18,570 --> 00:52:20,093
Güvenlik kameraları bozuldu,
773
00:52:20,224 --> 00:52:21,660
dışarı çıkabileceğimiz birden fazla çıkış var
774
00:52:21,790 --> 00:52:23,444
eğer işler ters giderse.
775
00:52:23,575 --> 00:52:25,142
Sınava girmek için en iyi yer burası gibi görünüyor .
776
00:52:25,272 --> 00:52:26,578
Silahlı adam yöntemini kullanmalıyız.
777
00:52:26,708 --> 00:52:28,145
Ne?
778
00:52:28,275 --> 00:52:31,409
Yurt dışında sınav halkaları bunu yapar.
779
00:52:31,539 --> 00:52:34,325
Esasen Amerika'da yabancı bir öğrenci olarak kayıt yaptırıyorsunuz
780
00:52:34,455 --> 00:52:36,153
yani gerçek isimlerimiz yok .
781
00:52:36,283 --> 00:52:37,937
Gerçek bir okul kullanın
ama sahte bir kimlik kullanın.
782
00:52:38,067 --> 00:52:39,504
Giriş yapabilmek için geçerli kimliklere ihtiyacımız olacak .
783
00:52:39,634 --> 00:52:41,332
Bunları nerede bulabileceğimizi biliyorum.
784
00:52:41,462 --> 00:52:43,290
Sadece değiştirilebilen gerçek pasaportlara ihtiyacımız var .
785
00:52:43,421 --> 00:52:44,857
Küçük ayarlamalar yapacaklar
786
00:52:44,987 --> 00:52:46,250
etiketlemeyi neredeyse imkansız hale getiriyor .
787
00:52:46,380 --> 00:52:47,425
Test güvenliği için yeterince iyi
.
788
00:52:47,555 --> 00:52:49,340
Sen gizli ajan mısın?
789
00:52:49,470 --> 00:52:51,342
Bekle, Lynn. Peki ya baban?
790
00:52:53,909 --> 00:52:55,781
Quiz Slam finali
Philly'de.
791
00:52:56,738 --> 00:52:58,305
Sen ve ben sınavı ikiye böleceğiz
792
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
ve takım halinde
cevapları ezberlemek.
793
00:53:04,268 --> 00:53:06,444
Her bölümün ilk yarısındaki soruları cevaplayacağım .
794
00:53:06,574 --> 00:53:08,141
İkincisini yapacaksın.
795
00:53:08,272 --> 00:53:10,622
Pat ve Grace bunları kalemler için birleştirecek .
796
00:53:21,763 --> 00:53:24,288
İkinci ve üçüncü bölümler ara verilmeden arka arkaya yayınlanacak .
797
00:53:26,551 --> 00:53:28,596
Dördüncü bölümde
erken ayrılmamız gerekecek
798
00:53:28,727 --> 00:53:31,382
kalemleri çıkarmak için, bu yüzden
55 dakikanın tamamını alamayacağız.
799
00:53:31,512 --> 00:53:32,470
20 tane olacak.
800
00:53:36,430 --> 00:53:37,910
Bu Canopy'den çıkmak anlamına geliyor
801
00:53:38,040 --> 00:53:39,477
11:10'a kadar
802
00:53:39,607 --> 00:53:40,913
Daha sonra Pat ve Grace'in
20 dakikası olacak
803
00:53:41,043 --> 00:53:42,741
herkesi sınav merkezlerine ulaştırmak .
804
00:53:42,871 --> 00:53:45,134
Ezberlemeyi tamamladıktan sonra
zor kısma geliyoruz.
805
00:53:45,265 --> 00:53:48,529
Hastalanmadığımız sürece erken çıkmamıza izin vermiyorlar .
806
00:53:48,660 --> 00:53:50,357
Kendimi kusturabilirim.
807
00:53:51,402 --> 00:53:53,230
Gergin olduğumda kendimi daha iyi hissetmemi sağlıyor .
808
00:53:54,143 --> 00:53:55,406
Peki benim payım ne kadar?
809
00:53:55,536 --> 00:53:56,972
150 bin.
810
00:54:00,889 --> 00:54:02,500
Peki seninki ne?
811
00:54:05,633 --> 00:54:07,331
250.
812
00:54:07,461 --> 00:54:08,593
OTOMATİK SES [telefon üzerinden]:
Bu ayki ödemeniz
813
00:54:08,723 --> 00:54:10,116
Zaten alındı.
814
00:54:10,247 --> 00:54:12,336
Başka bir işlem yapmanıza gerek yok.
815
00:54:14,990 --> 00:54:16,818
Var mısın?
816
00:54:16,949 --> 00:54:18,559
Evet.
817
00:54:19,995 --> 00:54:21,214
Tamam aşkım.
818
00:54:21,345 --> 00:54:22,955
Vay canına!
819
00:54:25,087 --> 00:54:26,567
Philly'deki rezervasyonlarınız
takma adlarınızla gösterilir.
820
00:54:26,698 --> 00:54:28,569
böylece kimse gerçek adınızı bilmez.
821
00:54:28,700 --> 00:54:31,877
Bank, sen
Lagos'taki bir Amerikan okulunda okuyan Nijeryalı bir vatandaşsın.
822
00:54:32,007 --> 00:54:34,880
Lynn, babanın
Pekin dışında bir emlak şirketi var.
823
00:54:35,010 --> 00:54:36,708
Rezervasyonlar Pat'in kartıyla yapılıyor.
824
00:54:36,838 --> 00:54:38,840
Bunun dışında kalan her şeyi
nakit ödüyoruz.
825
00:54:38,971 --> 00:54:42,061
Ve bizim için şans eseri,
elimizde bol miktarda var.
826
00:54:46,152 --> 00:54:48,023
Prova edilmesi gereken bir şey daha var
.
827
00:54:49,024 --> 00:54:51,070
Ben masumum, tamam mı?
828
00:54:51,200 --> 00:54:53,899
Yemin ederim ki masumum.
829
00:54:55,683 --> 00:54:58,338
Bunun son bulması için ne yapmam gerekiyor ?
830
00:54:58,469 --> 00:55:00,340
Her şeyi yaparım.
831
00:55:00,471 --> 00:55:03,125
Her şeyi yaparım, tamam mı?
Yapacağım...
832
00:55:03,256 --> 00:55:05,911
Senin için her şey var babacığım.
833
00:55:07,260 --> 00:55:08,740
Bunu kimse görmek istemez.
834
00:55:08,870 --> 00:55:10,959
- Bunu yapma.
- Tamam. Bak, anladım.
835
00:55:11,090 --> 00:55:14,528
Yakalanırsan
takma adının arkasına saklanırsın.
836
00:55:14,659 --> 00:55:16,574
Ve eğer bu başarısız olursa,
aptalı oynarız
837
00:55:16,704 --> 00:55:18,706
ve kılıcının üzerine düşersin.
838
00:55:19,751 --> 00:55:23,145
Son bir kez daha--
Bank yakalanırsa.
839
00:55:23,276 --> 00:55:25,496
PAT [iç çeker]:
Tamam.
840
00:55:25,626 --> 00:55:28,542
Banka. Şey...
841
00:55:28,673 --> 00:55:30,849
o benim arkadaş olacağım türden bir adam değil .
842
00:55:30,979 --> 00:55:33,242
Yani,
pislik olmak istemiyorum.
843
00:55:33,373 --> 00:55:35,723
ama o bir nevi kaybeden.
844
00:55:35,854 --> 00:55:38,030
Son dört yılda,
845
00:55:38,160 --> 00:55:40,772
Onu sadece yalnız başına takılırken görüyorum .
846
00:55:40,902 --> 00:55:43,601
Yaptığı tek şey ders çalışmak
ve öğretmenlerin yalakalığını yapmak.
847
00:55:43,731 --> 00:55:45,211
Onu kimse sevmiyor.
848
00:55:45,342 --> 00:55:48,040
Yani, sanırım
şaşırmamalıyım
849
00:55:48,170 --> 00:55:50,347
kıçına tekme atıldı
ve çöp konteynerine atıldı.
850
00:55:52,653 --> 00:55:54,002
Tamam aşkım.
851
00:55:55,003 --> 00:55:56,962
- Vay canına! - Ne yapıyorsun?!
- Banka, Banka, Banka!
852
00:55:57,092 --> 00:55:58,442
Neyin var
senin, dostum?
853
00:55:58,572 --> 00:56:00,052
Bana söylediklerinin aynısını söyledim .
854
00:56:00,182 --> 00:56:03,055
Sana hiç çöp konteynerinde son bulduğumu söylemedim .
855
00:56:03,185 --> 00:56:04,926
Hiç kimseye söylemedim.
856
00:56:13,544 --> 00:56:15,241
Hepiniz beni tuzağa düşürdünüz.
857
00:56:16,764 --> 00:56:18,853
O adamlara kıçımı tekmelemeleri için para verdin
858
00:56:18,984 --> 00:56:20,464
bu yüzden röportajımı kaçırırdım
859
00:56:20,594 --> 00:56:22,944
ve ben de buna uymak zorunda kalacaktım .
860
00:56:24,119 --> 00:56:25,599
Ve sen de bunun içindesin,
değil mi?
861
00:56:25,730 --> 00:56:26,861
- Hayır. Hayır. Hayır.
- Değil misin? Evet, öylesin.
862
00:56:26,992 --> 00:56:28,515
- Hayır. Hayır.
- Evet, öylesin.
863
00:56:28,646 --> 00:56:30,865
Arkadaşlar, o paraya ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyor musunuz ?
864
00:56:33,215 --> 00:56:35,217
Sadece ben değilim. Annem de öyle.
865
00:56:36,436 --> 00:56:38,307
Bütün ailem.
866
00:56:39,744 --> 00:56:42,921
Hey, Bank, bekle. Bank.
867
00:56:43,051 --> 00:56:45,750
Banka, bak dostum.
Bir saniye bekle.
868
00:56:45,880 --> 00:56:47,795
Tamam. Sakin ol.
869
00:56:47,926 --> 00:56:49,971
Bak, üzgünüm.
870
00:56:51,146 --> 00:56:53,192
Tamam, annenin dükkanının dışında o adamları gördüm .
871
00:56:53,322 --> 00:56:55,499
Sana bu kadar sert davranacaklarını bilmiyordum .
872
00:56:55,629 --> 00:56:58,545
Ama şimdi bırakamayız.
873
00:56:58,676 --> 00:57:00,329
Ne olacağını düşünüyorsun?
874
00:57:00,460 --> 00:57:02,462
eğer bunu yaparken yakalanırsam?
875
00:57:02,593 --> 00:57:06,074
Çünkü benim için hiçbir şey sizin için aynı olmayacak .
876
00:57:06,205 --> 00:57:08,163
Siz zengin çocuklarısınız.
877
00:57:08,294 --> 00:57:10,862
Baban avukat.
878
00:57:10,992 --> 00:57:14,169
Ve sen, sadece
kendini kaptırmış hoş bir Asyalı kızsın.
879
00:57:15,910 --> 00:57:17,738
Ben?
880
00:57:17,869 --> 00:57:20,872
Ancak yakalanırsak tamam mı?
881
00:57:21,002 --> 00:57:24,266
Ama eğer bu işe yararsa, tamamdır.
882
00:57:24,397 --> 00:57:26,051
Herkes kazanır.
883
00:57:26,181 --> 00:57:28,053
Kazandın!
884
00:57:31,012 --> 00:57:32,623
Siz insanlar bunu hep yapıyorsunuz.
885
00:57:35,713 --> 00:57:37,497
Merhaba Banka.
886
00:57:38,890 --> 00:57:40,979
Banka. Banka!
887
00:57:47,376 --> 00:57:49,074
Ne?
888
00:57:49,204 --> 00:57:52,773
Bu planın Banka olmadan işe yarayacağını mı sanıyorsun
?
889
00:57:52,904 --> 00:57:54,819
Yapılması gerekeni yaptım.
890
00:57:58,518 --> 00:58:00,651
Lynn. Lynn!
891
00:58:05,830 --> 00:58:07,527
Lynn, bekle. Lütfen sadece...
lütfen, lütfen, Lynn.
892
00:58:07,658 --> 00:58:09,747
- Bunu biliyor muydun?
- Bilmiyordum.
893
00:58:09,877 --> 00:58:12,053
Yemin ederim
ki bilmiyordum.
894
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
Lynn, hiçbir şeyin bu kadar ileri gitmesini istemezdim .
895
00:58:15,143 --> 00:58:16,362
Ben sadece... İstediğim tek şey...
896
00:58:16,493 --> 00:58:18,190
Oyuncu olacaktı.
897
00:58:18,320 --> 00:58:21,323
Bütün bu arkadaşlığın bir oyun olmadığını nereden bilebilirim ?
898
00:58:23,978 --> 00:58:25,719
Parayı geri ver, Grace.
899
00:58:25,850 --> 00:58:27,504
Bitti.
900
00:58:29,767 --> 00:58:31,725
♪ ♪
901
00:58:52,746 --> 00:58:54,574
Uçağın kalkış saati üç saat sonra.
902
00:58:54,705 --> 00:58:56,141
Neden geri döndün?
903
00:59:02,495 --> 00:59:04,889
Senin sayende buradayım.
904
00:59:05,019 --> 00:59:06,630
Bir çöp kutusuna atıldım
905
00:59:06,760 --> 00:59:09,284
ve senin yüzünden bedava yolculuk şansımı kaybettim .
906
00:59:09,415 --> 00:59:11,069
Seni ve arkadaşlarını buna izin vermiyorum
907
00:59:11,199 --> 00:59:14,072
Hayatım boyunca çalışarak elde ettiğim her şeyi elimden alın .
908
00:59:16,291 --> 00:59:18,642
Ya
artık bunu yapamazsam?
909
00:59:18,772 --> 00:59:20,295
Benim olanı istiyorum,
910
00:59:20,426 --> 00:59:22,471
ve en azından bana bunu elde etme şansını borçlusun .
911
00:59:24,517 --> 00:59:26,519
Bekle, Banka.
912
00:59:26,650 --> 00:59:28,042
Bilmeniz gereken bir şey var .
913
00:59:47,235 --> 00:59:48,976
Sosyopat bir pislik olabilir.
914
00:59:49,107 --> 00:59:51,413
ama en azından Pat , konaklama konusunda cimrilik etmiyor .
915
00:59:53,154 --> 00:59:55,113
Biliyor musun, daha önce hiç oda servisi kullanmadım .
916
00:59:55,243 --> 00:59:58,420
♪ Sana nefes alman için zaman vereceğim
... ♪
917
01:00:04,731 --> 01:00:07,386
Banyonun böyle yapılmayacağını biliyorsun değil mi?
918
01:00:17,614 --> 01:00:19,311
Anlamıyorum, Lynn.
919
01:00:20,486 --> 01:00:22,488
Bunu neden yapmak istiyorsun ki?
920
01:00:42,682 --> 01:00:45,076
Mei Ling kimdir?
921
01:00:45,206 --> 01:00:47,208
Bu benim Çince adım.
922
01:00:47,339 --> 01:00:49,907
Gerçek adım.
923
01:00:50,037 --> 01:00:51,996
Annem bana çalmayı öğretti.
924
01:00:52,126 --> 01:00:54,346
Eskiden birlikte yaptığımız şeydi
.
925
01:00:55,608 --> 01:00:57,001
Ona ne oldu?
926
01:00:57,131 --> 01:00:59,046
Şehir merkezindeki bir fabrikada çalışıyordu
.
927
01:00:59,177 --> 01:01:02,093
Hastalandı...
928
01:01:02,223 --> 01:01:04,225
ama masanın altındaydı,
bu yüzden öyle değildi
929
01:01:04,356 --> 01:01:06,358
Gidebileceği herhangi biri vardı .
930
01:01:10,797 --> 01:01:13,104
Annem evlere temizlik yapardı.
931
01:01:14,496 --> 01:01:16,716
Exton'ı bu şekilde öğrendi .
932
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Çocuğunu göndermek istiyordu
933
01:01:18,631 --> 01:01:20,589
çalıştığı insanların yanına .
934
01:01:22,635 --> 01:01:24,985
O günden sonra her şey
o okula gidiyor.
935
01:01:25,986 --> 01:01:29,947
Bu sadece müzik yapma şansı demek değil , Bank.
936
01:01:32,253 --> 01:01:36,301
Biz, anne babamızın olamadığı insanlar olmayı hak ediyoruz .
937
01:01:36,431 --> 01:01:39,783
Bütün olmayı hak ediyoruz.
938
01:01:39,913 --> 01:01:41,872
Hata yapmak.
939
01:01:42,002 --> 01:01:45,484
Kağıt üzerinde en iyi plan olmasa bile istediğimiz şeyin peşinden gitmek .
940
01:01:47,442 --> 01:01:49,706
Biz bunu hak ediyoruz.
941
01:01:49,836 --> 01:01:52,230
Evet yapıyoruz.
942
01:01:59,846 --> 01:02:02,022
GRACE [telefonla]: Durun bakalım,
mekanı mı değiştirdiler?
943
01:02:02,153 --> 01:02:03,937
Sınav
artık Canopy'de değil.
944
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
Şehir merkezindeki bir üniversitede .
945
01:02:05,722 --> 01:02:08,246
Çok daha sıkı güvenlik önlemleri alınacak
.
946
01:02:08,376 --> 01:02:09,726
Körü körüne gideceğiz.
947
01:02:09,856 --> 01:02:11,205
Az önce internetten baktım.
948
01:02:11,336 --> 01:02:12,903
- Bir labirent gibi.
- Bak, eğer yapmazsak
949
01:02:13,033 --> 01:02:15,296
Bu çocuklara
söz verdiğimiz her cevabı ulaştıracağız,
950
01:02:15,427 --> 01:02:16,863
parayı geri borçlusun.
951
01:02:18,082 --> 01:02:19,910
Hala bunu yapıyor muyuz?
952
01:02:20,040 --> 01:02:22,173
Lynn mi?
953
01:02:23,957 --> 01:02:25,263
Biraz uyu.
954
01:02:25,393 --> 01:02:27,569
Yarın büyük gün.
955
01:02:34,446 --> 01:02:36,317
Günaydın.
956
01:02:36,448 --> 01:02:39,103
Sanırım
biraz şaşırdınız.
957
01:02:39,233 --> 01:02:41,148
Ancak bazı kayıt
düzensizlikleri
958
01:02:41,279 --> 01:02:43,150
bazı grupları taşımanın en iyisi olduğunu düşündürdü
959
01:02:43,281 --> 01:02:46,284
daha güvenli sınav merkezlerimizden birine .
960
01:02:47,459 --> 01:02:51,071
Herhangi bir sorun yaşarsanız
size yardımcı olmak için burada olduğumuzu unutmayın.
961
01:02:51,202 --> 01:02:53,726
Lütfen telefonlarınızı teslim edin.
962
01:04:09,584 --> 01:04:12,587
Birinci bölüm okuma sınavı olacak ,
963
01:04:12,718 --> 01:04:14,763
52 sorudan oluşmaktadır.
964
01:04:14,894 --> 01:04:17,288
Bitirmek için 65 dakikanız olacak .
965
01:04:17,418 --> 01:04:19,464
İkinci ve üçüncü bölümler
birlikte ele alınacaktır.
966
01:04:19,594 --> 01:04:20,987
ardından bir mola verildi.
967
01:04:21,118 --> 01:04:22,815
Hiçbir şey içeri veya dışarı alamazsınız
968
01:04:22,946 --> 01:04:24,904
Molalarınızda test odasının .
969
01:04:25,035 --> 01:04:27,559
Sadece dördüncü bölüm için hesap makinesi kullanmanıza izin verilecektir .
970
01:04:28,560 --> 01:04:29,474
Başlayabilirsiniz.
971
01:05:10,863 --> 01:05:12,691
Beş dakikalık uyarı.
972
01:05:17,391 --> 01:05:19,611
Zaman doldu. Kalemleri bırakın.
973
01:05:29,751 --> 01:05:30,970
On dakikalık mola.
974
01:05:36,497 --> 01:05:38,760
Arabalar ve müşteriler
hazır ve bekliyor.
975
01:05:56,648 --> 01:05:58,824
Tamam, başlıyoruz. Başlıyoruz.
976
01:06:09,878 --> 01:06:11,445
Ne oluyor be?
977
01:06:11,576 --> 01:06:14,057
- Ne?
- 100 bin dolar daha mı?
978
01:06:22,065 --> 01:06:24,589
Beş dakika içinde 100 bin dolar daha mı istiyor ?
979
01:06:24,719 --> 01:06:26,112
Kafası mı güzel?
980
01:06:26,243 --> 01:06:27,896
Yardımcı olmuyorsun!
981
01:07:04,063 --> 01:07:05,369
Bir dakikanız var
982
01:07:05,499 --> 01:07:07,197
Molanızda kalanlar.
983
01:07:14,726 --> 01:07:16,771
Alaska'daki gibi A.
984
01:07:16,902 --> 01:07:19,252
B, muzdaki gibi.
985
01:07:19,383 --> 01:07:21,385
B Baltimore'daki gibi.
986
01:07:21,515 --> 01:07:23,474
- Pat, mektuplar! Mektuplar!
- Tamam.
987
01:07:23,604 --> 01:07:26,172
C, C, A, B,
988
01:07:26,303 --> 01:07:30,002
C, B, D, B, A, C,
989
01:07:30,133 --> 01:07:32,048
B, C, D.
990
01:07:32,178 --> 01:07:33,397
Yazdır.
991
01:07:34,833 --> 01:07:36,226
Tamam aşkım.
992
01:07:50,153 --> 01:07:52,068
Sadece herkesin kazandığından emin olmak istiyorum.
993
01:07:59,988 --> 01:08:02,295
Şimdi ikinci bölüme başlayabilirsiniz.
994
01:08:14,394 --> 01:08:16,135
İkinci bölümün süresi doldu.
995
01:08:16,266 --> 01:08:18,137
Üçüncü bölüme şimdi başlayabilirsiniz.
996
01:08:48,733 --> 01:08:50,822
Zaman doldu. Kalemleri bırakın.
997
01:08:50,952 --> 01:08:52,563
On dakikalık bir molanız var.
998
01:09:09,797 --> 01:09:11,234
Affedersin.
999
01:09:11,364 --> 01:09:13,236
Banyoda arama yapıyoruz .
1000
01:09:13,366 --> 01:09:14,715
Lütfen dışarı çıkın.
1001
01:09:20,982 --> 01:09:24,029
Delikanlı,
lütfen dışarı çıkar mısın?
1002
01:09:24,160 --> 01:09:26,510
Hemen geliyorum.
1003
01:09:28,512 --> 01:09:29,774
Tekrar sormak istemiyorum .
1004
01:09:29,904 --> 01:09:32,342
Hadi, şimdi şu kapıyı aç.
1005
01:09:34,039 --> 01:09:36,215
Eğer bu kapıyı hemen açmazsan ...
1006
01:09:46,573 --> 01:09:48,445
Ne yapıyorsun orada?
1007
01:09:48,575 --> 01:09:50,664
Hemen şu kapıyı aç!
1008
01:09:50,795 --> 01:09:53,624
Çok ciddi sonuçlarla karşı karşıya kalacaksın
1009
01:09:53,754 --> 01:09:56,192
eğer hemen oradan çıkmazsan .
1010
01:09:59,499 --> 01:10:01,588
Merhaba?
1011
01:10:01,719 --> 01:10:03,590
Lütfen şimdi dışarı çık.
1012
01:10:07,377 --> 01:10:09,379
Sınavın başlangıcını kaçıracaksın .
1013
01:10:26,352 --> 01:10:28,224
Şu anda çok büyük bir belanın içindesin .
1014
01:10:28,354 --> 01:10:29,703
Sana itiraf etme şansı veriyorum .
1015
01:10:29,834 --> 01:10:32,053
O telefonda ne vardı?
1016
01:10:33,446 --> 01:10:34,882
Eğer şimdi geri dönmezsen,
1017
01:10:35,013 --> 01:10:36,797
sınav puanlarından vazgeçeceksin .
1018
01:11:10,614 --> 01:11:12,659
Dördüncü bölüme şimdi başlayabilirsiniz.
1019
01:11:43,168 --> 01:11:45,692
Er ya da geç Nijerya konsolosluğuna ulaşacak
1020
01:11:45,823 --> 01:11:47,346
veya Lagos'taki okulunuz.
1021
01:11:47,477 --> 01:11:49,087
Şimdi konuşmanın zamanı.
1022
01:13:15,129 --> 01:13:16,566
Ya 8:10'a kadar gelmezlerse?
1023
01:13:16,696 --> 01:13:19,133
Saat 8:10'da gelecekler.
1024
01:13:21,179 --> 01:13:22,702
Kimse cevap vermiyor.
1025
01:13:22,833 --> 01:13:25,009
Dediğim gibi,
cumartesileri kapalılar.
1026
01:13:26,053 --> 01:13:27,185
Gidebilir miyim?
1027
01:13:27,315 --> 01:13:29,143
Pasaportum sende.
1028
01:13:29,274 --> 01:13:30,797
Her iki durumda da mahvoldum.
1029
01:13:31,842 --> 01:13:32,886
Sağ?
1030
01:13:36,586 --> 01:13:37,935
Defol git buradan.
1031
01:13:43,549 --> 01:13:46,247
Biliyor musun,
aksanının olmaması şaşırtıcı.
1032
01:13:48,249 --> 01:13:50,251
İyi bir okul.
1033
01:14:25,373 --> 01:14:26,592
Aman Tanrım.
1034
01:14:26,723 --> 01:14:28,028
İyi misin?
1035
01:14:29,943 --> 01:14:32,206
Eve gitmem gerek lütfen.
1036
01:14:32,337 --> 01:14:35,296
Ayrılmanız durumunda
puanınız iptal edilecektir.
1037
01:14:43,261 --> 01:14:45,350
Yahu bu adamlar gerçekten
cevap istiyor.
1038
01:14:45,481 --> 01:14:47,047
Onlara sadece beklemelerini söyleyin.
1039
01:14:47,178 --> 01:14:48,222
- Tamam.
- Hadi!
1040
01:14:48,353 --> 01:14:49,833
Tamam. Tamam.
1041
01:14:50,877 --> 01:14:52,705
Ne kadar daha dayanabileceğini bilmiyorum
1042
01:14:52,836 --> 01:14:54,359
onları oyalamak için.
1043
01:14:54,490 --> 01:14:55,403
Aman Tanrım,
belki de bir şey oldu, Pat.
1044
01:14:55,534 --> 01:14:56,579
Aman Tanrım.
1045
01:15:01,018 --> 01:15:02,715
Aksanı olmamasının bir sebebi var .
1046
01:15:02,846 --> 01:15:04,151
O Nijerya'da yaşamıyor.
1047
01:15:04,282 --> 01:15:06,719
Ev adresi
boş bir alandır.
1048
01:15:06,850 --> 01:15:08,547
Onu durdurmalıyız.
1049
01:15:08,678 --> 01:15:10,506
Şimdi.
1050
01:15:15,206 --> 01:15:17,687
Uzun, koyu renk saçları var.
1051
01:15:17,817 --> 01:15:19,384
Yeşil yağmurluk.
1052
01:15:19,515 --> 01:15:21,125
Yaklaşık bu kadar uzun.
1053
01:15:21,255 --> 01:15:22,822
Potansiyel bir suç ortağımız var.
1054
01:15:22,953 --> 01:15:25,564
Asyalı kadın,
uzun koyu renk saç, yeşil kürk.
1055
01:15:51,242 --> 01:15:53,026
Hey.
1056
01:15:53,157 --> 01:15:54,550
Hey, dur!
1057
01:16:43,468 --> 01:16:45,035
Bilmiyorum,
umursamıyorum da.
1058
01:16:45,165 --> 01:16:46,950
Sadece onları bul.
1059
01:16:48,386 --> 01:16:49,996
Güvenliğin kendi açıklamaları var.
1060
01:16:50,127 --> 01:16:51,650
Onları kampüste tuttuğumuz sürece ,
1061
01:16:51,781 --> 01:16:53,609
onları tespit etmede yardımcı olabilecekler .
1062
01:17:15,282 --> 01:17:16,762
Hey!
1063
01:17:34,127 --> 01:17:36,042
Pat, yazıcı sıkıştı!
1064
01:17:36,173 --> 01:17:37,783
Git. Ben hallederim.
1065
01:18:26,440 --> 01:18:27,659
MERHABA.
1066
01:18:30,618 --> 01:18:31,924
İçeri girdiler mi?
1067
01:18:32,055 --> 01:18:33,317
Hayır.
Altı cevabımız daha kaldı.
1068
01:18:33,447 --> 01:18:34,622
Beklemek.
1069
01:18:34,753 --> 01:18:36,276
Neden bar yok?
1070
01:18:37,190 --> 01:18:39,845
Lynn, zamanımız tükeniyor.
1071
01:18:39,976 --> 01:18:41,934
Cevaplara ihtiyacımız var.
1072
01:18:51,117 --> 01:18:52,597
Ben onları aldım.
1073
01:18:53,598 --> 01:18:55,208
Hadi!
1074
01:18:56,514 --> 01:18:58,472
Hadi bakalım!
1075
01:19:22,627 --> 01:19:24,107
Kazandık.
1076
01:19:24,237 --> 01:19:25,586
BANKANIN ANNESİ [telefonla]:
Ah, büyük adam.
1077
01:19:25,717 --> 01:19:27,284
Tebrikler.
1078
01:19:27,414 --> 01:19:28,938
Her şey yoluna girecek
artık anne.
1079
01:19:29,068 --> 01:19:32,593
Seni bekleyen kocaman bir tabak yemeğim var .
1080
01:19:34,204 --> 01:19:35,858
Seni seviyorum.
1081
01:19:35,988 --> 01:19:37,860
♪ Fakir olmak beni zengin etti,
evet ♪
1082
01:19:37,990 --> 01:19:39,644
♪ Doğru şekilde pişmesi için ocağı sıcak tutmalıyım ♪
1083
01:19:39,775 --> 01:19:41,864
♪ Herkes yemek yiyorsa,
bu iyi bir gecedir... ♪
1084
01:19:43,604 --> 01:19:44,910
Geleceğimize doğru yürürken ,
1085
01:19:45,041 --> 01:19:46,738
sonsuza dek borçlu kalacağız
1086
01:19:46,869 --> 01:19:48,784
Bunu mümkün kılan dahilere .
1087
01:19:48,914 --> 01:19:52,178
İkonlar, efsaneler,
1088
01:19:52,309 --> 01:19:56,617
En iyi dostlarımız Bank ve Lynn!
1089
01:20:03,973 --> 01:20:05,670
Tamam, bekle.
1090
01:20:05,801 --> 01:20:08,542
Yani otelin en üst katına mı çıktınız ?
1091
01:20:08,673 --> 01:20:12,633
Yani gökdelende yaşamaya alışmam lazım , değil mi?
1092
01:20:12,764 --> 01:20:15,636
Bu şık New York dairesini ziyaret etmeyi sabırsızlıkla bekliyorum .
1093
01:20:15,767 --> 01:20:18,814
Grace, ona söylemedin mi?
1094
01:20:18,944 --> 01:20:20,467
Bana ne söyle?
1095
01:20:21,468 --> 01:20:22,687
Ah, tam da...
1096
01:20:24,341 --> 01:20:26,909
Biz...
1097
01:20:27,039 --> 01:20:31,000
Seyahati bir yıl erteleyeceğiz .
1098
01:20:31,130 --> 01:20:33,176
Aman Tanrım,
Lynn de gelmeli...
1099
01:20:33,306 --> 01:20:34,873
Lynn, sen de bizimle gelmelisin.
1100
01:20:35,004 --> 01:20:36,832
Sadece bir yıl için.
Sadece bir yıl için.
1101
01:20:36,962 --> 01:20:39,399
Gelmelisin! Aman Tanrım,
lütfen, çok eğlenceli olurdu.
1102
01:20:39,530 --> 01:20:41,532
Peki ya daire?
1103
01:20:48,713 --> 01:20:51,194
Arkadaşını kullanmamak buna mı denir ?
1104
01:20:51,324 --> 01:20:53,326
-Lynn. Lynn, bekle.
- Hey, hey, hey.
1105
01:20:53,457 --> 01:20:55,111
Lynn, bekle.
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
1106
01:20:55,241 --> 01:20:57,504
İstediğin her şeye sahip oldun , değil mi?
1107
01:20:57,635 --> 01:21:00,377
Sadece kendime biraz zaman ayırmam gerek , anlıyor musun?
1108
01:21:00,507 --> 01:21:01,987
Eğer daha fazla hayat deneyimi edinmezsem ,
1109
01:21:02,118 --> 01:21:03,859
Oyuncu olarak asla başarılı olamayacağım .
1110
01:21:03,989 --> 01:21:07,253
Her şeyi riske attım,
1111
01:21:07,384 --> 01:21:09,603
ve sizin tek umursadığınız şey
kendinizdi.
1112
01:21:09,734 --> 01:21:11,954
Hadi.
1113
01:21:13,694 --> 01:21:16,393
Bunu kendin için yaptın.
1114
01:21:16,523 --> 01:21:18,395
Bizim gibi.
1115
01:21:18,525 --> 01:21:20,876
Bakın, bitmesine gerek yok.
1116
01:21:21,006 --> 01:21:23,008
Hala Columbia'ya gidiyoruz.
1117
01:21:23,139 --> 01:21:24,531
Tüm yeni müşterileri düşünün.
1118
01:21:24,662 --> 01:21:26,316
Aptalca miktarda para kazanacaksın ,
1119
01:21:26,446 --> 01:21:28,753
ve sonunda hepimiz birlikte New York'ta olacağız
1120
01:21:28,884 --> 01:21:31,234
ve sen Juilliard'ı denersin.
1121
01:21:31,364 --> 01:21:32,888
Herkes yine kazanıyor.
1122
01:21:38,197 --> 01:21:39,720
Evet, haklı.
1123
01:21:40,721 --> 01:21:41,809
Gitmek zorundayım.
1124
01:21:41,940 --> 01:21:43,550
Merhaba, merhaba.
1125
01:21:43,681 --> 01:21:45,726
Lynn. Lynn!
1126
01:21:52,124 --> 01:21:54,474
İnsanlar sadece
bir amaca ulaşmak için araçtır.
1127
01:21:54,605 --> 01:21:56,259
Ve bir kez
yararlılığımız sona erdiğinde,
1128
01:21:56,389 --> 01:21:58,914
en iyisi ortadan kaybolalım.
1129
01:21:59,044 --> 01:22:01,177
Çünkü bizi görünce,
1130
01:22:01,307 --> 01:22:03,744
bu sana sadece ne kadar pislik olduğunu hatırlatır .
1131
01:22:23,982 --> 01:22:25,941
Geri mi döndün?
1132
01:22:28,247 --> 01:22:30,119
Kendimi iyi hissetmiyordum.
1133
01:22:45,917 --> 01:22:48,572
MUHABİR [TV'den]: Şimdi
sizi son dakika haberlerine götürüyorum.
1134
01:22:48,702 --> 01:22:50,922
Philadelphia'nın bir yerinde hile skandalı
1135
01:22:51,053 --> 01:22:53,577
En fakir okul bölgeleri
iptale yol açtı
1136
01:22:53,707 --> 01:22:55,840
Yüzlerce SAT puanı arasından.
1137
01:22:55,971 --> 01:22:59,844
College Board
suçluları tespit edemese de,
1138
01:22:59,975 --> 01:23:02,499
testin meşruiyetini korumak için bir önlem olarak ,
1139
01:23:02,629 --> 01:23:04,240
İhlal edilen sınav merkezindeki tüm öğrenciler
1140
01:23:04,370 --> 01:23:06,503
SAT sınavlarına tekrar girecekler.
1141
01:23:06,633 --> 01:23:08,635
Bu hikayenin daha fazlası için
bizimle birliktesiniz...
1142
01:23:08,766 --> 01:23:11,943
En çok kaybedecek şeyi olanlar her zaman acı çeker .
1143
01:23:21,431 --> 01:23:24,086
- Tamam mı?
- Evet. Teşekkür ederim.
1144
01:23:40,624 --> 01:23:42,191
Canopy’i duydunuz mu?
1145
01:23:42,321 --> 01:23:44,236
Haberlerde gördüm.
1146
01:23:44,367 --> 01:23:46,630
O çocuklar yapmadıkları bir şey yüzünden cezalandırılıyorlar .
1147
01:23:46,760 --> 01:23:49,633
Hatta bazılarının
tekrar sınava girecek maddi imkânı bile yok.
1148
01:23:49,763 --> 01:23:51,591
Bunu düzeltmemiz lazım.
1149
01:23:51,722 --> 01:23:52,984
Nasıl?
1150
01:23:55,639 --> 01:23:57,206
Teslim olalım.
1151
01:23:57,336 --> 01:23:59,208
Lynn.
1152
01:23:59,338 --> 01:24:00,731
Sen deli misin?
1153
01:24:00,861 --> 01:24:02,124
Bizim başımıza ne geleceğini biliyor musun ?
1154
01:24:02,254 --> 01:24:03,777
Banka, biz o çocuklara neler yaptık ...
1155
01:24:03,908 --> 01:24:04,778
"Herkes kazanır" diye bir şey yoktur .
1156
01:24:04,909 --> 01:24:06,171
Her zaman birileri kaybeder.
1157
01:24:06,302 --> 01:24:07,955
Tamam ama
bir şeyler yapmamız lazım.
1158
01:24:08,086 --> 01:24:09,087
Tamam, ama
kendimizi teslim etmemiz bir işe yaramayacak.
1159
01:24:09,218 --> 01:24:10,393
o çocuklar için bir şeyi değiştiremeyiz.
1160
01:24:10,523 --> 01:24:12,134
Peki bu gerçekten onlar için mi?
1161
01:24:12,264 --> 01:24:14,049
yoksa sadece kendini daha iyi hissetmek için mi
?
1162
01:24:16,921 --> 01:24:20,707
Seni buna sürüklediğim için özür dilerim Bank-- Gerçekten özür dilerim--
1163
01:24:20,838 --> 01:24:22,448
ama seninle ya da sensiz itiraf edeceğim .
1164
01:24:22,579 --> 01:24:25,277
Lynn... yapamazsın.
1165
01:24:25,408 --> 01:24:26,409
- Banka, mecburum.
- Hayır, anlamıyorsun.
1166
01:24:26,539 --> 01:24:27,975
Neden korktuğunu anlıyorum ama...
1167
01:24:28,106 --> 01:24:29,542
- Hayır, yapmazsın.
- ... dürüst olursak belki de,
1168
01:24:29,673 --> 01:24:31,544
- anlayacaklardır.
- Lynn, ben belgesiz göçmenim!
1169
01:24:34,939 --> 01:24:36,984
Ne?
1170
01:24:40,162 --> 01:24:42,990
Ben belgesiz bir vatandaşım.
1171
01:24:43,121 --> 01:24:46,037
Sahte evrakların nereden alınacağını başka nasıl bileceğimi sanıyorsun ?
1172
01:24:51,564 --> 01:24:54,524
Annemle ben
altı yaşındayken buraya geldik.
1173
01:24:54,654 --> 01:24:57,309
Vize süremiz doldu.
1174
01:24:57,440 --> 01:25:02,662
Babam, ablam,
herkes bana güveniyor.
1175
01:25:02,793 --> 01:25:05,448
Ve üniversiteye gitmek,
bir iş, bir öğrenci vizesi anlamına gelebilir
1176
01:25:05,578 --> 01:25:08,320
ve bir gün aileme sponsor olabilmek için yeşil kart alacağım .
1177
01:25:08,451 --> 01:25:10,844
Daha kaç kişiyi
cezalandırmanız gerekiyor?
1178
01:25:10,975 --> 01:25:12,411
Banka.
1179
01:25:12,542 --> 01:25:14,674
Bank, çok üzgünüm.
Bilseydim, ben...
1180
01:25:14,805 --> 01:25:18,113
Hepimiz yaptığımız seçimlerle yaşamak zorundayız .
1181
01:25:18,243 --> 01:25:20,245
Seninkiyle yaşa,
1182
01:25:20,376 --> 01:25:22,595
ve lütfen bırakın da ben de
benimkiyle yaşayayım.
1183
01:25:45,314 --> 01:25:47,838
Bendim, baba.
1184
01:25:47,968 --> 01:25:51,320
Philadelphia'daki haberlerde neler yaşandı ?
1185
01:26:04,898 --> 01:26:06,683
Biliyorum.
1186
01:26:08,641 --> 01:26:12,297
Dün geceki yüz ifadenden bunu anladım .
1187
01:26:15,996 --> 01:26:18,651
Eğer yaptığımı itiraf edersem,
1188
01:26:18,782 --> 01:26:21,785
hak etmeyen daha fazla insan incinecek .
1189
01:26:22,829 --> 01:26:24,701
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1190
01:26:25,832 --> 01:26:27,486
Hey. Gel.
1191
01:26:33,710 --> 01:26:35,364
Üzgünüm.
1192
01:26:35,494 --> 01:26:37,192
Ben de üzgünüm.
1193
01:26:39,324 --> 01:26:42,284
Seni dinlemeliydim.
1194
01:26:44,808 --> 01:26:47,332
Annen her zaman
seni dinleyen kişiydi.
1195
01:26:50,814 --> 01:26:54,296
Belki seninle dua edersem,
ben...
1196
01:26:56,254 --> 01:26:58,517
Onu tekrar duyabileceğim.
1197
01:27:00,780 --> 01:27:04,393
Bu sayede seni daha iyi duyabilirim
.
1198
01:27:12,705 --> 01:27:14,707
Sizce ne yapmalıyım?
1199
01:27:16,753 --> 01:27:18,885
Ne düşünüyorsan onu yap.
1200
01:27:27,372 --> 01:27:30,332
Bunu hafife alarak yapmaya karar vermedim .
1201
01:27:30,462 --> 01:27:34,597
ama bir kere başardım mı,
bunu başarabileceğimi kanıtlamak istedim.
1202
01:27:34,727 --> 01:27:36,338
Yani her şeyi çözdüm:
1203
01:27:36,468 --> 01:27:40,298
zaman farkını kullanarak,
kodlanmış kalemler.
1204
01:27:40,429 --> 01:27:41,952
Banka ancak ben öğrendiğimde olaya müdahil oldu
1205
01:27:42,082 --> 01:27:44,171
Bütün testi tek başıma yapamazdım .
1206
01:27:45,738 --> 01:27:49,307
Mesele şu ki... Pat her şeyin olmasının sebebiydi .
1207
01:27:49,438 --> 01:27:51,962
Dersler SAT puanlarını iyileştirmediğinde ,
1208
01:27:52,092 --> 01:27:54,312
Bana yardım istemek için Grace'i gönderdi .
1209
01:27:54,443 --> 01:27:56,053
Hesabından parayı havale etti ,
1210
01:27:56,183 --> 01:27:57,576
seyahat masraflarını o ödedi,
1211
01:27:57,707 --> 01:28:00,100
ve bundan faydalananlar da arkadaşları oldu .
1212
01:28:00,231 --> 01:28:03,930
Bütün deliller
ona çıkıyor.
1213
01:28:04,061 --> 01:28:05,628
Pat , bu işin beyni olarak tanımlanabilir
1214
01:28:05,758 --> 01:28:08,065
tüm bu olayın,
özellikle de çocukların
1215
01:28:08,195 --> 01:28:11,416
Firmanızın ofisinde sunumunu izleyenler .
1216
01:28:14,854 --> 01:28:16,465
Tüm bunların ortaya çıkması
tam olarak
1217
01:28:16,595 --> 01:28:18,467
Seni yara almadan kurtaracağım, Lynn.
1218
01:28:19,511 --> 01:28:21,905
Çıkmasını istemiyorum
Bay Stone.
1219
01:28:22,035 --> 01:28:23,733
İnsanlara bundan bahsetmek istemiyorum
1220
01:28:23,863 --> 01:28:26,170
parası ve erişimi olan azınlık burslu çocukları
1221
01:28:26,301 --> 01:28:28,041
oğullarının önünde sallanan
1222
01:28:28,172 --> 01:28:30,043
Büyük Teknoloji'nin önde gelen avukatlarından birinin
1223
01:28:30,174 --> 01:28:32,045
sadece o ve arkadaşları ve kız arkadaşı için
1224
01:28:32,176 --> 01:28:33,786
Herkes gibi çalışmak zorunda değildim .
1225
01:28:34,874 --> 01:28:36,615
Ben de çıkmasını istemiyorum
1226
01:28:36,746 --> 01:28:39,531
oğlunun
başka bir öğrenciye saldırmak için insanları işe aldığı
1227
01:28:39,662 --> 01:28:42,621
bizi buna zorlamak için .
1228
01:28:44,144 --> 01:28:46,582
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
1229
01:28:48,453 --> 01:28:52,457
Pat'in yaptıklarından sonra
Bank'a bizi koruyacağıma söz verdim.
1230
01:28:54,764 --> 01:28:56,243
Bir sigorta poliçem vardı.
1231
01:29:01,074 --> 01:29:04,121
Buna bakmayı planlamıyordum ...
1232
01:29:04,251 --> 01:29:08,168
ta ki oğlunuzun yalancı olduğunu öğrenene kadar .
1233
01:29:11,955 --> 01:29:13,304
Pat arasında metinler var
1234
01:29:13,435 --> 01:29:14,827
ve Bank'a saldıran insanlar ,
1235
01:29:14,958 --> 01:29:16,046
lafı olmaz...
1236
01:29:16,176 --> 01:29:17,874
Onlara Venmo üzerinden mi ödeme yaptı?
1237
01:29:18,004 --> 01:29:20,833
İşlem açıklamasında yumruk emojisi var .
1238
01:29:24,402 --> 01:29:26,186
Ne istiyorsun?
1239
01:29:27,884 --> 01:29:29,581
Canopy'deki öğrencilerin
ödeme yapmasına gerek olmamalı
1240
01:29:29,712 --> 01:29:31,366
SAT sınavlarına tekrar girmek için.
1241
01:29:31,496 --> 01:29:33,280
Bir fon kurmanızı ve masraflarınızı karşılamanızı rica ediyorum
1242
01:29:33,411 --> 01:29:35,152
test
ve özel ders masrafları,
1243
01:29:35,282 --> 01:29:37,807
Bu sınıf
ve bundan sonrakiler için.
1244
01:29:39,243 --> 01:29:40,984
Bunun ne kadara mal olacağını biliyor musun ?
1245
01:29:41,114 --> 01:29:43,073
Kayıt ücreti 55 dolar.
1246
01:29:43,203 --> 01:29:45,510
Canopy yakınlarında yüksek kaliteli bir SAT hazırlık kursu var
1247
01:29:45,641 --> 01:29:47,207
699 dolara.
1248
01:29:47,338 --> 01:29:48,861
Taşıma maliyetlerini göz önünde bulundurarak
1249
01:29:48,992 --> 01:29:51,647
ve 417 öğrenci olduğu varsayıldığında
1250
01:29:51,777 --> 01:29:53,300
Canopy'nin şu anki
mezun sınıfında,
1251
01:29:53,431 --> 01:29:58,044
bu da
yıllık ortalama 397.818 dolara denk geliyor.
1252
01:30:00,003 --> 01:30:02,266
New York'taki dairenin fiyatından daha az .
1253
01:30:03,485 --> 01:30:05,400
Başka ne?
1254
01:30:05,530 --> 01:30:08,707
Bankanın ailesinin
göçmenlik statüsü konusunda yardıma ihtiyacı var.
1255
01:30:08,838 --> 01:30:11,275
Hukuk büronuz aracılığıyla ona yardımcı olmanızı isterim .
1256
01:30:13,625 --> 01:30:15,322
Bir arama yapabilirim.
1257
01:30:16,498 --> 01:30:19,109
Teşekkürler Bay Stone.
1258
01:30:19,239 --> 01:30:21,764
Yardımınız için teşekkür ederim.
1259
01:30:24,723 --> 01:30:26,551
Beklemek.
1260
01:30:28,901 --> 01:30:31,600
Bütün bunlar varken, kendin için hiçbir şey istemeyecek misin ?
1261
01:30:33,079 --> 01:30:35,952
Juilliard seçmelerinde bana şans dileyebilirsiniz .
1262
01:30:36,082 --> 01:30:37,475
Beni bunu yapmaya ikna edemeyeceksin
1263
01:30:37,606 --> 01:30:39,259
sizin adınıza bir telefon görüşmesi mi?
1264
01:30:40,391 --> 01:30:43,786
Eğer girersem,
bunu hak ettiğim için girdiğime inanmak istiyorum.
1265
01:30:45,570 --> 01:30:47,224
Lynn.
1266
01:30:49,879 --> 01:30:54,361
Eğer müzik yolunda gitmezse
ve bir gün iş bulmak istersen...
1267
01:30:54,492 --> 01:30:56,755
Ara beni.
1268
01:31:03,719 --> 01:31:05,547
♪ Bakın, insanlar nasıl
toplanıyorlar ♪
1269
01:31:05,677 --> 01:31:07,505
♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪
1270
01:31:07,636 --> 01:31:08,854
♪ Oğlum, sen geldin ♪
1271
01:31:08,985 --> 01:31:10,247
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1272
01:31:10,377 --> 01:31:12,641
♪ Ah ♪
1273
01:31:12,771 --> 01:31:15,339
♪ Oğlum, geldin,
oğlum, geldin ♪
1274
01:31:15,470 --> 01:31:16,732
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1275
01:31:19,474 --> 01:31:20,910
♪ Şey ♪
1276
01:31:22,085 --> 01:31:24,479
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1277
01:31:24,609 --> 01:31:26,219
♪ Evet ♪
1278
01:31:26,350 --> 01:31:27,743
♪ Şey ♪
1279
01:31:28,787 --> 01:31:30,267
- ♪ Bırak onu ♪
- ♪ Kapat onu ♪
1280
01:31:30,397 --> 01:31:32,269
♪ Bakın, insanlar nasıl
toplanıyorlar ♪
1281
01:31:32,399 --> 01:31:34,184
♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪
1282
01:31:34,314 --> 01:31:35,402
♪ Oğlum, sen geldin ♪
1283
01:31:35,533 --> 01:31:37,187
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1284
01:31:37,317 --> 01:31:39,624
♪ Şehri
seninle gururlandırıyorsun, oğlum ♪
1285
01:31:39,755 --> 01:31:42,192
♪ Sen geldin
oğlum, sen geldin ♪
1286
01:31:42,322 --> 01:31:43,976
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1287
01:31:44,107 --> 01:31:48,024
♪ Eee, az maaştan çok uzaklara geldim , eh ♪
1288
01:31:48,154 --> 01:31:51,157
♪ Onları bekletmek için uzun yolu seçtim , uh ♪
1289
01:31:51,288 --> 01:31:54,683
♪ Bir kasırgada yaz olabilir , 'ey ♪
1290
01:31:54,813 --> 01:31:56,946
♪ İstediği kadar işi çeviriyor ♪
1291
01:31:57,076 --> 01:31:59,557
♪ Ah, şimdi onlara değiştiğimi söylemek için sabırsızlanıyorlar ♪
1292
01:31:59,688 --> 01:32:01,428
♪ Şimdi üzerlerinde altın zincirler var ♪
1293
01:32:01,559 --> 01:32:03,518
♪ Tüm takım şimdi yüksek sesle sigara içiyor ♪
1294
01:32:03,648 --> 01:32:06,346
♪ Ah, perdeleri kenara koymak için sabırsızlanıyorum ♪
1295
01:32:06,477 --> 01:32:08,392
♪ Şimdi iki el de direksiyonda ♪
1296
01:32:08,523 --> 01:32:10,525
♪
Hala iflas etmişiz gibi çalışıyoruz ♪
1297
01:32:10,655 --> 01:32:12,918
♪ Ah, bir işaretten bir rüyaya ♪
1298
01:32:13,049 --> 01:32:17,270
♪ Rüya'dan
gerçek hayata ♪
1299
01:32:17,401 --> 01:32:19,446
♪ Oh, senin değerin ne?
Neden buradasın? ♪
1300
01:32:19,577 --> 01:32:22,058
♪ Genç olma zamanı geldiğinde
onu bırakacak mısın? ♪
1301
01:32:22,188 --> 01:32:23,668
♪ Bunu onlar için yazdım ♪
1302
01:32:23,799 --> 01:32:26,105
♪ Ah ♪
1303
01:32:26,236 --> 01:32:28,891
♪ Oğlum, geldin,
oğlum, geldin ♪
1304
01:32:29,021 --> 01:32:30,457
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1305
01:32:30,588 --> 01:32:32,721
♪ Ah ♪
1306
01:32:32,851 --> 01:32:35,637
♪ Oğlum, geldin,
oğlum, geldin ♪
1307
01:32:35,767 --> 01:32:37,813
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1308
01:32:39,641 --> 01:32:40,859
♪ Şey ♪
1309
01:32:42,382 --> 01:32:44,776
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1310
01:32:44,907 --> 01:32:46,473
♪ Evet ♪
1311
01:32:46,604 --> 01:32:48,911
♪ Şey ♪
1312
01:32:49,041 --> 01:32:50,521
- ♪ Onlar için bırak ♪
- ♪ Kes şunu ♪
1313
01:32:50,652 --> 01:32:52,305
♪ Bakın, insanlar nasıl
toplanıyorlar ♪
1314
01:32:52,436 --> 01:32:54,177
♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪
1315
01:32:54,307 --> 01:32:55,657
♪ Oğlum, sen geldin ♪
1316
01:32:55,787 --> 01:32:57,441
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1317
01:32:57,572 --> 01:32:59,704
♪ Şehri
seninle gururlandırıyorsun, oğlum ♪
1318
01:32:59,835 --> 01:33:02,272
♪ Sen geldin
oğlum, sen geldin ♪
1319
01:33:02,402 --> 01:33:03,926
♪ Bunu onlar için yaz ♪
1320
01:33:04,056 --> 01:33:06,406
♪ Ah, bir işaretten bir rüyaya ♪
1321
01:33:06,537 --> 01:33:10,541
♪ Rüya'dan
gerçek hayata ♪
1322
01:33:10,672 --> 01:33:13,152
♪ Oh, senin değerin ne?
Neden buradasın? ♪
1323
01:33:13,283 --> 01:33:17,504
♪ Genç olma zamanı geldiğinde,
onu bırakacak mısın? ♪