1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:29,583 --> 00:00:30,416 Я НЕ УЕДУ! 4 00:00:30,500 --> 00:00:32,375 Столкновения между отрядом по борьбе с беспорядками 5 00:00:32,458 --> 00:00:34,833 и протестующие против жилищного проекта во главе с Суметом, 6 00:00:34,916 --> 00:00:36,375 сейчас они на восьмом месяце. 7 00:00:36,458 --> 00:00:38,833 И насилие продолжает усиливаться. 8 00:00:38,916 --> 00:00:42,125 Столкновения возникли из-за правительственного соглашения о покупке земли. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,916 с магнатом строительной фирмы. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,333 Мы будем сражаться за нашу землю! 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,750 За права людей! 12 00:00:49,833 --> 00:00:51,333 НАМ НЕКУДА ИДТИ 13 00:00:51,916 --> 00:00:53,875 Если они хотят, чтобы мы ушли, 14 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 есть только один путь! 15 00:00:56,541 --> 00:01:01,750 Вам придется вынести наши трупы! 16 00:01:01,833 --> 00:01:06,125 -Я не съеду! Я умру здесь! -Я не съеду! Я умру здесь! 17 00:01:07,833 --> 00:01:11,250 Это место — трущобы. Там полно всяких преступников. 18 00:01:11,333 --> 00:01:14,291 Они собираются его развивать. Что в этом плохого? 19 00:01:14,375 --> 00:01:18,625 Эти столкновения затянулись из- за этой проклятой встречи. 20 00:01:18,708 --> 00:01:23,500 …Международный план экономического развития (IEDP) скоро начнет действовать. 21 00:01:23,583 --> 00:01:28,000 Принимающая сторона, Таиланд, приветствует руководителей предприятий из разных стран. 22 00:02:14,791 --> 00:02:19,750 Эта квартира была полностью зарезервирована еще до ее строительства. 23 00:02:19,833 --> 00:02:23,708 Это результат одобрения правительством политики 24 00:02:23,791 --> 00:02:28,375 который позволяет иностранцам приобретать землю и недвижимость в нашей стране. 25 00:02:28,458 --> 00:02:31,541 Так кому же принадлежит земля на территории жилищного проекта? 26 00:02:31,625 --> 00:02:35,750 Он был куплен на пожертвования людей, которыми распоряжался наш фонд. 27 00:02:35,833 --> 00:02:41,750 Правительству следует проявлять осторожность и не выселять их без предупреждения. 28 00:02:50,541 --> 00:02:51,416 Готовый? 29 00:02:55,458 --> 00:03:00,625 -Я не съеду! Я умру здесь! -Я не съеду! Я умру здесь! 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Я УМРУ ЗДЕСЬ 31 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Огонь. 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,666 Убирайтесь отсюда. Уведите мистера Сумета немедленно. 33 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Огонь. 34 00:03:36,125 --> 00:03:37,250 Эй, малыш! 35 00:03:46,291 --> 00:03:47,125 Ебать. 36 00:03:47,208 --> 00:03:49,458 Берегитесь все! Это настоящие пули! 37 00:03:53,791 --> 00:03:54,708 Огонь. 38 00:03:54,791 --> 00:03:55,875 ЗДЕСЬ РОДИЛИСЬ, ЗДЕСЬ УМРУТ 39 00:04:08,041 --> 00:04:09,916 Пруд! Иди сюда! 40 00:04:15,208 --> 00:04:16,791 - Дерьмо. - Дерьмо. Что нам делать? 41 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Сначала заведите его внутрь. 42 00:04:22,625 --> 00:04:23,541 -Быстрее. -Пошли. 43 00:04:24,625 --> 00:04:27,708 Сейчас мы находимся перед жилищным комплексом Ruamjai Community. 44 00:04:27,791 --> 00:04:30,375 Территория захвачена народом 45 00:04:30,458 --> 00:04:33,208 и… первоначальные жители проекта. 46 00:04:33,291 --> 00:04:37,166 Столкновения между сотрудниками полиции и протестующими усиливаются. 47 00:04:37,250 --> 00:04:41,333 Теперь здесь словно город беззакония, настоящее поле боя. 48 00:04:43,500 --> 00:04:45,166 Снимать нельзя! Здесь нельзя снимать! 49 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Это приказ. 50 00:05:00,458 --> 00:05:03,458 Покиньте этот район, все. Все, покиньте этот район, слышите? 51 00:05:04,083 --> 00:05:06,666 -Сюда! Иди сюда сейчас! -Иди сюда сейчас! 52 00:05:08,875 --> 00:05:09,791 Ну давай же. 53 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 - Садись в фургон. - Ты его поймал? 54 00:05:11,791 --> 00:05:13,041 - Раз, два, три. - Пошли. 55 00:05:13,125 --> 00:05:15,416 - Пойдем со мной. Здесь опасно. - Пойдем. 56 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Дерьмо! 57 00:05:19,458 --> 00:05:23,208 -Эй. Понд, помоги мне. -Что ты делаешь? Здесь опасно. 58 00:05:24,708 --> 00:05:25,541 Вдохните. 59 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 -Что ты делаешь? Скорее. -Ты иди первым! 60 00:05:37,125 --> 00:05:37,958 Пруд! 61 00:05:49,083 --> 00:05:50,125 Пруд! 62 00:05:58,041 --> 00:05:59,791 Понд, как дела? 63 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 ФОНД РУАМПАЛАНДЖАЙ 64 00:06:07,791 --> 00:06:10,500 Понд. Оставайся со мной, Понд. Держись там. 65 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 - Поторопись. Помогите Понд. - Извините, мы опоздали. 66 00:06:20,375 --> 00:06:21,333 Идти. 67 00:06:47,125 --> 00:06:48,708 Ты иди. Не беспокойся обо мне. 68 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 ОСТАНОВИТЕ ДИКТАТОРОВ 69 00:06:58,625 --> 00:07:01,208 Давайте, выведите их всех скорее. 70 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Кто этот придурок? 71 00:07:31,833 --> 00:07:34,291 Черт, информатор. Хватайте ублюдка! 72 00:07:34,375 --> 00:07:35,333 Я сказал, стой! 73 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 Ублюдок! 74 00:07:39,083 --> 00:07:40,166 Я сказал, стой! 75 00:07:40,708 --> 00:07:41,541 Останавливаться! 76 00:07:52,541 --> 00:07:53,916 Стой! Это полиция! 77 00:07:54,500 --> 00:07:55,416 Блядь. Стоп. 78 00:08:02,291 --> 00:08:03,125 Полицейского застрелили. 79 00:08:33,125 --> 00:08:36,541 РАЙ И АД 80 00:08:37,166 --> 00:08:40,583 В столкновении перед жилым комплексом Руамджай использовались настоящие пули . 81 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 Рост напряженности среди протестующих. 82 00:08:43,125 --> 00:08:45,416 И протест, скорее всего, продолжится. 83 00:08:46,375 --> 00:08:48,666 Подросток, в которого стреляли, но который был спасен вами 84 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 теперь в безопасности. 85 00:08:59,125 --> 00:09:00,125 А как насчет Понд? 86 00:09:02,958 --> 00:09:05,041 Эй, скажи им 87 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 что то, что произошло в тот день 88 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 был несчастный случай. 89 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 Понд зашёл туда несанкционированно. Это не твоя вина. 90 00:09:16,125 --> 00:09:17,000 Скажи это, ладно? 91 00:09:19,958 --> 00:09:21,083 Хорошо. 92 00:09:33,833 --> 00:09:35,375 Все, что произошло 93 00:09:36,625 --> 00:09:37,791 это была моя вина. 94 00:09:38,625 --> 00:09:41,083 Я не подчинился приказу и повел туда свою команду. 95 00:09:44,125 --> 00:09:46,500 Все члены комитета здесь 96 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 рассмотрели инцидент, который произошел 97 00:09:49,583 --> 00:09:50,541 и согласился 98 00:09:51,041 --> 00:09:52,750 то, что ты сделал 99 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 был безответственным поступком, 100 00:09:56,041 --> 00:09:59,916 что подвергло опасности не только вас , но и ваших коллег. 101 00:10:00,416 --> 00:10:04,125 Фонд Руампалангжай решил, что вы 102 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 будет приостановлено на неопределенный срок. 103 00:10:10,416 --> 00:10:12,916 Врач сказал, что состояние Понда намного лучше. 104 00:10:14,250 --> 00:10:16,791 Но ему, вероятно, понадобится длительный перерыв. 105 00:10:20,291 --> 00:10:21,958 А как насчет медицинских расходов? 106 00:10:23,291 --> 00:10:26,583 Фонд им заплатит. Я просто беспокоюсь за его семью. 107 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 В таком состоянии... кто их обеспечит? 108 00:10:38,791 --> 00:10:39,625 Ух ты. 109 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Я купил немного фруктов, чтобы... 110 00:10:49,708 --> 00:10:52,458 Зачем вы взяли туда Понд? Зачем? 111 00:10:53,875 --> 00:10:56,041 Видишь, какой он? 112 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 Ты даже не можешь позаботиться обо мне и моем сыне! 113 00:10:59,291 --> 00:11:00,958 -Зачем ты это сделала? -Мама, хватит. 114 00:11:01,041 --> 00:11:04,208 Если вы не можете позаботиться о ком-то, то не вмешивайтесь в его дела. 115 00:11:04,291 --> 00:11:06,375 -Ты могла пойти туда одна! -Мама. 116 00:11:27,208 --> 00:11:28,875 Почему вы решили стать фельдшером скорой помощи? 117 00:11:31,083 --> 00:11:32,375 Я хочу помогать людям. 118 00:11:41,375 --> 00:11:42,500 И что теперь? 119 00:11:45,125 --> 00:11:46,250 Что ты собираешься делать? 120 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 -Папа, больно. -Вот тебе лед, сынок. Все будет хорошо. 121 00:12:09,666 --> 00:12:12,250 Скорая помощь! Скорая помощь уже приехала? 122 00:12:14,250 --> 00:12:16,333 В следующий раз. Не волнуйся. 123 00:12:16,416 --> 00:12:18,291 Боже, я встретил клиента, и я не знаю... 124 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 Ну вот, я поднялся наверх. 125 00:12:20,333 --> 00:12:21,541 Я здесь. 126 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 -Вот, пожалуйста. -Спасибо. 127 00:12:23,958 --> 00:12:24,833 Спасибо. 128 00:12:28,250 --> 00:12:29,625 Привет, твой заказ готов. 129 00:12:32,375 --> 00:12:33,250 Спасибо. 130 00:12:42,458 --> 00:12:45,500 ТЕКУЩИЙ БАЛАНС 12,542.26 БАТ ПЕРЕВОД 131 00:12:48,291 --> 00:12:49,416 Здравствуйте, мэм. 132 00:12:50,375 --> 00:12:54,166 Ух ты, у меня заказ еще на 5000 штук. Сможешь принять? 133 00:12:56,541 --> 00:12:57,708 Отправьте его сейчас. 134 00:12:57,791 --> 00:13:00,166 Я доставлю заказ завтра утром. 135 00:13:06,750 --> 00:13:10,000 ПОЛУЧЕН ПЕРЕВОД 10,000.00 БАТ ОТ WANCHAI PRAISOONG 136 00:13:23,958 --> 00:13:25,083 Босс спросил меня. 137 00:13:28,250 --> 00:13:29,708 Мама, курица с базиликом. 138 00:13:49,208 --> 00:13:52,125 Расскажи мне, сколько раз ты обманывал казино! 139 00:13:52,208 --> 00:13:53,333 Ну что, ублюдок? 140 00:13:53,416 --> 00:13:55,333 Я уже много раз видел, как ты это делаешь. Ну? 141 00:13:57,416 --> 00:13:59,916 Тебе обязательно было звать сюда отца ради такой простой работы? 142 00:14:02,875 --> 00:14:05,375 Ты хочешь... ты хочешь умереть? 143 00:14:20,125 --> 00:14:20,958 Давайте снова. 144 00:14:21,666 --> 00:14:22,625 Ответьте мне вежливо. 145 00:14:23,791 --> 00:14:25,291 Я... я никогда не мошенничал, сэр. 146 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Сэр, я действительно никогда не мошенничал. 147 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 Сэр, клянусь, я никогда не жульничал. 148 00:14:33,125 --> 00:14:33,958 Откуда вы его знаете? 149 00:14:35,041 --> 00:14:36,916 Я... я его друг, сэр. 150 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 Посмотрите на лицо своего друга. 151 00:14:42,666 --> 00:14:43,541 Поверните сюда. 152 00:14:53,708 --> 00:14:57,958 Слушай. Верни деньги, которые ты обманул в казино, завтра в полдень. 153 00:14:59,083 --> 00:15:00,500 Плюс двойные проценты. 154 00:15:01,875 --> 00:15:03,416 Если я завтра не увижу денег, 155 00:15:04,541 --> 00:15:05,375 Я приду и найду тебя. 156 00:15:13,041 --> 00:15:14,166 Разве я тебе не говорил? 157 00:15:15,291 --> 00:15:17,500 Вы не подходите для этой работы? 158 00:15:19,541 --> 00:15:20,875 Да, папа. 159 00:15:20,958 --> 00:15:21,875 Папа, блядь. 160 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Да, сэр. 161 00:15:32,291 --> 00:15:34,708 Привет, Син. Со всем разобрались? 162 00:15:34,791 --> 00:15:35,625 Все готово. 163 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Хороший. 164 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 У меня для тебя есть большая работа. 165 00:15:41,083 --> 00:15:43,291 За последнее меня все еще преследуют копы . 166 00:15:44,125 --> 00:15:45,541 Почему вы их боитесь? 167 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 После этой работы, 168 00:15:47,125 --> 00:15:50,083 Вы и ваш ребенок можете исчезнуть и жить спокойно. 169 00:15:53,916 --> 00:15:56,083 -Сколько? -Два миллиона. 170 00:16:01,208 --> 00:16:05,125 Я перевел вам депозит. Проверьте. 171 00:16:11,250 --> 00:16:13,958 БАЛАНС САЙСИН ДАМРОНГЮ 408 456,13 бат 172 00:16:24,666 --> 00:16:27,625 САД ДУРИАНА НА ПРОДАЖУ В ПРАЧИНБУРИ, 10 РАЙ, 80 КВ. ВА 173 00:16:27,708 --> 00:16:29,791 Привет, дядя Той. 174 00:16:29,875 --> 00:16:33,291 Это Сайсин. Я звоню по поводу сада. 175 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 Что это, Сайсин? 176 00:16:35,375 --> 00:16:38,541 Так ты все еще этого хочешь? Ты принял решение? 177 00:16:39,208 --> 00:16:42,583 Если вы не сделаете перевод в этом месяце, мне придется продать его кому-то другому. 178 00:16:42,666 --> 00:16:44,375 Многие люди связывались с нами. 179 00:16:44,458 --> 00:16:45,958 - Ну... - Цена довольно низкая. 180 00:16:46,041 --> 00:16:49,958 Можешь подержать его у меня еще немного? Мне нужно всего лишь немного больше денег. 181 00:16:50,041 --> 00:16:51,916 Видишь ли, я действительно этого хочу. 182 00:16:52,000 --> 00:16:55,625 А как насчет этого? Можете ли вы сначала перевести мне половину депозита? 183 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 А что если я перенесу его сейчас? 184 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 Хорошо? Большое спасибо, дядя. 185 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 СУММА 300,000.00 БАТ 186 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 ПОДТВЕРЖДАТЬ 187 00:17:07,750 --> 00:17:10,583 БАЛАНС САЙСИН ДАМРОНДЬЮ 108 456,13 бат 188 00:17:10,666 --> 00:17:13,333 Черт. Упс. 189 00:17:13,416 --> 00:17:15,166 Мне очень жаль. Мне очень жаль. 190 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 Все в порядке, малыш. Просто иди. 191 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 СВОБОДНО 192 00:17:31,083 --> 00:17:36,041 ТРЕТИЙ ЭТАЖ VIP-ПАРКОВКИ ЦЕЛЬ СИДИТ НА ЗАДНЕМ МЕСТЕ 193 00:17:40,125 --> 00:17:41,166 Хотите ноги? 194 00:17:42,250 --> 00:17:45,500 Какого хрена ты там сидишь? Подними и посмотри. 195 00:17:45,583 --> 00:17:46,791 ИМПЕРИАЛ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГОСПИТАЛЬ 196 00:17:46,875 --> 00:17:49,250 Из больницы есть только один путь . 197 00:17:49,750 --> 00:17:52,291 Основная цель будет находиться вот в этой машине. 198 00:17:52,375 --> 00:17:55,875 Он прибудет на третий этаж VIP-парковки в 13:00. 199 00:17:57,291 --> 00:17:59,000 С каких пор вы стали планировщиком? 200 00:18:01,291 --> 00:18:03,750 Если хочешь узнать, спроси у начальника. 201 00:18:10,666 --> 00:18:12,583 Босс, зачем вы пригласили Чопа? 202 00:18:13,791 --> 00:18:15,625 Чоп будет заботиться только о вас. 203 00:18:17,125 --> 00:18:18,041 Кто цель? 204 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Это последняя таблетка. 205 00:18:59,875 --> 00:19:02,250 Завтра вам нужно будет посетить больницу , мисс. 206 00:19:04,458 --> 00:19:05,333 Я возьму это. 207 00:19:10,291 --> 00:19:13,666 Кэу, как думаешь, они поймут, что я сам в нее не играл? 208 00:19:15,625 --> 00:19:17,250 Но это хорошо. 209 00:19:18,125 --> 00:19:19,833 Господин Вичай не может ошибиться. 210 00:19:30,375 --> 00:19:31,541 Почти готово, сэр. 211 00:19:32,916 --> 00:19:35,041 Все высшие чины также согласились его подписать. 212 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 Вы знаете , что во время беспорядков использовались настоящие пули , да? 213 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 Министр очень обеспокоен этим. 214 00:19:46,125 --> 00:19:47,208 Это была третья сторона? 215 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Да, так оно и было, сэр. 216 00:19:55,041 --> 00:19:57,541 Не облажайся. Я очень рассчитываю на это. 217 00:20:00,875 --> 00:20:01,708 Да, сэр. 218 00:20:29,791 --> 00:20:30,875 Привет. 219 00:20:30,958 --> 00:20:32,750 Мэй, у меня есть для тебя работа. 220 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Что это такое? 221 00:20:33,791 --> 00:20:35,125 Работа в столовой. 222 00:20:36,208 --> 00:20:37,416 Пас. Я на диете. 223 00:20:37,500 --> 00:20:40,666 Мэйдзи, помни, пациенту в палате 009 нужны лекарства после еды. 224 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 Конечно. 225 00:20:42,166 --> 00:20:43,666 Но это западный человек. 226 00:20:43,750 --> 00:20:45,416 Вот именно поэтому я пас, сучка. 227 00:20:45,500 --> 00:20:48,208 Когда я в последний раз обедал с одним из них, мне почти не удалось поесть. 228 00:20:48,291 --> 00:20:52,125 Мэйдзи, пациенту нужна КТ. Пожалуйста, проверьте его жизненные показатели в комнате 101. 229 00:20:52,208 --> 00:20:53,458 Конечно. 230 00:20:54,458 --> 00:20:57,166 Он меня не понял. Я всю ночь учил его, как произносить мое имя. 231 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Меня зовут Мэй, поэтому я сказала ему говорить Мэй-юэй. 232 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Он, блядь, продолжал называть меня Мэй-ой. Ублюдок. 233 00:21:02,791 --> 00:21:04,208 СТОИМОСТЬ ДОСТАВКИ ЧАЯ С ЖЕМЧУЖИНАМИ 60 БАТ 234 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 ВАНЧАЙ ПРАЙСУНГ 235 00:21:10,666 --> 00:21:13,000 ЙОЛАДА ПАЛИНПОРНСАКУЛЬ ОТВЕТ 236 00:21:13,583 --> 00:21:14,708 - Здравствуйте, мистер Райдер. - Вот дерьмо. 237 00:21:14,791 --> 00:21:18,833 Можете ли вы доставить мой заказ на VIP-парковку на третьем этаже? 238 00:21:18,916 --> 00:21:21,791 Я не могу спуститься вниз. Я завален работой. 239 00:21:21,875 --> 00:21:25,083 Видите ли, у меня много дел, например... 240 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 Мэйдзи, не забудь дать лекарства пациенту в палате 1009. 241 00:21:28,000 --> 00:21:30,541 Конечно. Минутку. Скоро буду. 242 00:21:31,333 --> 00:21:34,208 Вот что я имел в виду. Можете мне помочь, пожалуйста? 243 00:21:34,291 --> 00:21:37,500 Конечно, мисс. Вы получите свой заказ через 45 секунд. 244 00:21:37,583 --> 00:21:39,125 Серьёзно? Сорок пять секунд? 245 00:21:39,208 --> 00:21:40,583 Если опоздаю, то бесплатно. 246 00:21:40,666 --> 00:21:42,666 Конечно. Увидимся через 45 секунд. 247 00:21:45,875 --> 00:21:47,166 Дерьмо. 248 00:21:48,333 --> 00:21:49,625 Мне жаль. 249 00:22:19,000 --> 00:22:21,791 Боже, это плохо. Мне жаль. 250 00:22:21,875 --> 00:22:25,291 Извините. Радиатор перегревается. 251 00:22:26,708 --> 00:22:27,916 Черт, это безумие. 252 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 Сэр, могу ли я пройти? Мой клиент ждет. 253 00:22:31,541 --> 00:22:33,291 Конечно. Извините. 254 00:22:58,125 --> 00:23:00,875 Семь, шесть, пять, четыре-- 255 00:23:05,083 --> 00:23:06,625 Вы действительно успели вовремя. 256 00:23:07,208 --> 00:23:08,083 Боже мой. 257 00:23:09,750 --> 00:23:11,166 Я почти получил это бесплатно. 258 00:23:37,041 --> 00:23:38,916 Отпустить! 259 00:23:39,416 --> 00:23:40,333 Отпустите меня сейчас же! 260 00:23:55,375 --> 00:23:56,875 Тихий. 261 00:24:03,708 --> 00:24:05,625 Блядь. Иди и хватай ребенка! 262 00:24:07,125 --> 00:24:08,083 Что там произошло? 263 00:24:11,291 --> 00:24:13,166 - Что это за фигня? - Тихо. 264 00:24:13,250 --> 00:24:15,041 Лифт. 265 00:24:23,583 --> 00:24:24,458 Пойдем со мной. 266 00:24:27,958 --> 00:24:28,791 Пойдем. 267 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 Быстрый. 268 00:24:44,750 --> 00:24:45,875 Что? Просто езжай. 269 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 Туда поднимаются трое охранников. 270 00:25:18,000 --> 00:25:19,083 Останавливаться. 271 00:25:19,166 --> 00:25:21,916 ОТСЛЕЖИВАНИЕ МАЛЕНЬКОЙ МИСС 272 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Здравствуйте, ЕР. 273 00:25:26,541 --> 00:25:27,875 Пациент — курьер. 274 00:25:27,958 --> 00:25:29,833 У него травма шейного отдела позвоночника. 275 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 Мы не можем снять его с носилок. 276 00:25:34,041 --> 00:25:36,750 Эй. Пожалуйста, дайте медикам сделать свою работу. 277 00:25:36,833 --> 00:25:39,083 Мне очень жаль. Спасибо. 278 00:25:44,083 --> 00:25:45,291 Руби, расчищай путь. 279 00:25:49,291 --> 00:25:51,000 Спасибо, сэр. Я закончил. 280 00:25:51,083 --> 00:25:52,500 Извините, что отнял у вас время. 281 00:26:01,458 --> 00:26:02,458 Что? 282 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 Та скорая помощь. Скорее, следуй за ней. 283 00:26:09,041 --> 00:26:11,958 Посылка на борту. Следуйте за машиной скорой помощи. 284 00:26:13,083 --> 00:26:13,958 Включена музыка. 285 00:26:19,375 --> 00:26:21,583 -Куда мы теперь пойдем? -Поедем в объезд. 286 00:26:21,666 --> 00:26:24,000 - Что? - Поезжайте по объездной дороге. 287 00:26:31,625 --> 00:26:34,708 Привет. Ты только что кастомизировал свою тачку? 288 00:26:42,041 --> 00:26:43,125 Я не могу дышать. 289 00:26:45,666 --> 00:26:46,750 Вы разве не медсестра? 290 00:26:46,833 --> 00:26:50,333 -Сделай что-нибудь, черт возьми. -Я стажируюсь всего неделю. 291 00:26:50,416 --> 00:26:51,875 Поднимите его рубашку. 292 00:26:53,875 --> 00:26:55,166 Идите сюда. 293 00:26:59,125 --> 00:26:59,958 Дерьмо. 294 00:27:02,208 --> 00:27:04,583 Пуля пробила легкое. Без помощи он умрет. 295 00:27:04,666 --> 00:27:05,708 Заткнись и езжай. 296 00:27:05,791 --> 00:27:07,500 Поверьте мне. Я был фельдшером скорой помощи. 297 00:27:07,583 --> 00:27:09,666 - Чушь. Ты же наездник. - Просто поверь мне. 298 00:27:11,708 --> 00:27:13,166 С тобой все еще все в порядке? 299 00:27:13,250 --> 00:27:15,833 -Медсестра, как вас зовут? -Мэйдзи. 300 00:27:15,916 --> 00:27:16,875 Мэйдзи. 301 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 Найди иглу, чтобы проколоть его легкое. Она в аптечке. 302 00:27:20,333 --> 00:27:21,583 Это оно? 303 00:27:22,458 --> 00:27:24,916 Да. Снимите красный колпачок. Внутри игла. 304 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 Пронзите левую сторону груди. 305 00:27:30,375 --> 00:27:31,208 Ебать! 306 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 Ебать. 307 00:27:41,166 --> 00:27:42,375 Ебать. 308 00:27:44,250 --> 00:27:47,166 - Какого хрена ты натворил? - Я ничего не сделал! 309 00:27:47,250 --> 00:27:48,208 Всем тихо! 310 00:27:48,291 --> 00:27:50,666 Сосредоточьтесь. Если вы не хотите, чтобы он умер, послушай меня. 311 00:28:15,208 --> 00:28:16,041 Нам хана. 312 00:28:21,958 --> 00:28:24,583 Мэйдзи, поищите тройник. 313 00:28:25,541 --> 00:28:27,291 Закройте клапан так, чтобы буква «Т» была направлена ​​вверх. 314 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 Сейчас он в сознании. 315 00:28:39,583 --> 00:28:40,916 Будьте осторожны, идите сзади. 316 00:28:41,000 --> 00:28:42,250 Они идут. 317 00:28:57,750 --> 00:28:59,458 ПРИНОСИМ ИЗВИНЕНИЯ ЗА НЕУДОБСТВА 318 00:29:00,333 --> 00:29:01,625 Почему вы замедляетесь? 319 00:29:02,166 --> 00:29:03,416 Мы застряли на светофоре. 320 00:29:03,958 --> 00:29:06,125 ОБХОД НАПРАВО 321 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Пять часов и семь часов. 322 00:29:33,875 --> 00:29:35,458 Они прямо у тебя на заднице. 323 00:29:37,125 --> 00:29:37,958 Что нам делать? 324 00:29:38,458 --> 00:29:40,625 Стоит ли нам устроить битву на этот красный свет? 325 00:30:08,833 --> 00:30:09,666 БУДДИЙСКИЙ СВЯТОЙ ПРАЗДНИК 326 00:30:16,125 --> 00:30:16,958 Привет. 327 00:30:19,708 --> 00:30:21,083 Они стоят 20 бат каждая, сэр. 328 00:30:24,541 --> 00:30:28,458 Какого хрена они делают? Зачем они сейчас гирлянды покупают? 329 00:30:33,958 --> 00:30:36,041 Вы нарушили комендантский час для больших грузовиков. 330 00:30:36,625 --> 00:30:39,291 Как ты мог сюда заехать? Давайте поговорим на стенде. 331 00:30:39,375 --> 00:30:41,375 Подождите, офицер. Я… 332 00:30:42,875 --> 00:30:45,916 Я не смог доставить свой товар вовремя. И я не могу вернуться назад. 333 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 И я не могу никуда пойти, не так ли? 334 00:30:48,375 --> 00:30:49,375 Пожалуйста, офицер. 335 00:30:50,250 --> 00:30:53,125 Помогите мне, пожалуйста. Я живу впроголодь. 336 00:30:56,833 --> 00:30:59,750 Ладно, просто иди. В следующий раз следи за временем. 337 00:30:59,833 --> 00:31:01,208 - Спасибо, офицер. - Конечно. 338 00:31:01,958 --> 00:31:05,958 Дороги страны перегружены до чертиков. Что со всем этим трафиком? 339 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 БУДДИЙСКИЙ СВЯТОЙ ПРАЗДНИК 340 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Обратите внимание на трех продавцов гирлянд. 341 00:31:22,416 --> 00:31:23,583 Ебать. 342 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Идти! 343 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 Ого! 344 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Наступите на него. 345 00:32:14,875 --> 00:32:16,541 -Двигайтесь! -Уйдите с дороги! 346 00:32:31,333 --> 00:32:33,041 -Двигайтесь! -Включите сирену. 347 00:32:42,083 --> 00:32:43,375 Двигаться! 348 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Дерьмо. 349 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 Поверните в переулок. 350 00:33:27,250 --> 00:33:28,083 Полиция. 351 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Двигайтесь быстрее. 352 00:33:44,333 --> 00:33:46,291 Если они вас догонят, я вас всех убью. 353 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Что не так с вашим грузовиком? 354 00:34:16,375 --> 00:34:19,000 Мне очень жаль, сэр. Я попробую перезапустить двигатель. 355 00:34:19,083 --> 00:34:20,958 Уберите это с дороги! Быстро! 356 00:34:21,041 --> 00:34:22,458 Это за счет заведения. 357 00:34:32,208 --> 00:34:33,416 Какова ситуация? 358 00:34:33,500 --> 00:34:35,708 Мы обнаружили GPS-сигнал Маленькой Мисс. 359 00:34:35,791 --> 00:34:36,833 Мы следим за ней. 360 00:34:37,458 --> 00:34:41,166 - Мы обнаружили GPS-сигнал Маленькой Мисс. - Схвати одного из них и убей остальных. 361 00:34:41,250 --> 00:34:44,583 Босс просто хочет знать, кто их послал. И не дайте ребенку пострадать. 362 00:34:54,708 --> 00:34:55,541 Ебать. 363 00:34:58,208 --> 00:34:59,666 Давайте, придурки. 364 00:35:12,583 --> 00:35:13,833 Бэнк, подними носилки. 365 00:35:13,916 --> 00:35:14,875 Эй, двигайся. 366 00:35:18,541 --> 00:35:20,666 Что ты делаешь? 367 00:35:22,916 --> 00:35:23,958 Откройте его. 368 00:35:33,791 --> 00:35:36,041 Эй, малыш! 369 00:35:36,125 --> 00:35:37,166 Мистер Райдер! 370 00:35:37,250 --> 00:35:38,541 -Мистер! -Эй! Блядь. 371 00:35:38,625 --> 00:35:39,458 -Малыш! -Мистер! 372 00:35:39,541 --> 00:35:41,125 -Эй! -Малыш! 373 00:35:52,750 --> 00:35:53,875 -Эй. -Мистер! 374 00:35:53,958 --> 00:35:55,541 -Малыш. -Мистер Райдер! 375 00:35:55,625 --> 00:35:56,958 -Эй! -Эй! 376 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Нам хана. 377 00:36:10,750 --> 00:36:11,791 Ебать. 378 00:36:13,375 --> 00:36:15,375 - Подозреваемые открыли огонь. - Задний ход! 379 00:36:28,250 --> 00:36:29,333 Все, держитесь крепче! 380 00:36:40,541 --> 00:36:41,375 Ебать! 381 00:36:43,625 --> 00:36:44,791 Эй, сэр! 382 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 Двигаться! 383 00:37:19,375 --> 00:37:21,875 Берегитесь все! Это настоящие пули! 384 00:37:21,958 --> 00:37:25,250 Я НЕ УЕДУ! Я УМРУ ЗДЕСЬ 385 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Повернись и иди туда. 386 00:37:37,208 --> 00:37:39,333 Что нам делать? Я не думаю, что нам следует идти. 387 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 Включите сирену и проезжайте мимо. 388 00:37:41,875 --> 00:37:44,375 …во-первых, правительство должно признать 389 00:37:45,125 --> 00:37:49,083 этот мегапроект служит интересам его участников… 390 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 Дерьмо… 391 00:38:07,583 --> 00:38:09,625 Черт, информатор. Хватайте ублюдка. 392 00:38:15,708 --> 00:38:16,666 Полицейского застрелили! 393 00:38:38,708 --> 00:38:40,916 ВНИМАНИЕ! ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН! 394 00:39:38,416 --> 00:39:39,666 Какого черта? 395 00:39:50,958 --> 00:39:51,958 Банк, надень это. 396 00:39:52,041 --> 00:39:53,375 Дайте нам лекарство! 397 00:39:54,208 --> 00:39:57,125 Выходите первым и открывайте заднюю дверь. 398 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 Дайте нам лекарство! 399 00:40:01,958 --> 00:40:07,166 Успокойся. Всё хорошо. Теперь всё хорошо. 400 00:40:07,250 --> 00:40:10,041 Успокоиться! 401 00:40:10,875 --> 00:40:13,583 -Успокойся! -Успокойся. Всё хорошо. 402 00:40:14,083 --> 00:40:15,041 Успокоиться. 403 00:40:16,416 --> 00:40:17,916 Отойдите назад. Успокойся. 404 00:40:18,000 --> 00:40:19,791 - Не надо. Успокойся. - Сначала успокойся. 405 00:40:19,875 --> 00:40:22,416 Нет, не давите на нас. Все в порядке. 406 00:40:22,500 --> 00:40:27,166 Извините. Помогите, пожалуйста, моей маме. У нее уже несколько дней температура. 407 00:40:27,250 --> 00:40:29,458 - Отойди. - У мамы уже несколько дней температура. 408 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Пожалуйста, помогите моей маме, сэр. 409 00:40:31,708 --> 00:40:33,000 Конечно. 410 00:40:34,125 --> 00:40:35,125 Успокойтесь все. 411 00:40:36,708 --> 00:40:37,541 Черт возьми. 412 00:40:37,625 --> 00:40:39,333 -Успокойся. Всё в порядке. -Чёрт возьми. 413 00:40:40,666 --> 00:40:43,291 Идите на хуй все! Вы что, хотите умереть? 414 00:40:43,791 --> 00:40:44,666 -Хочешь умереть? -Эй! 415 00:40:45,166 --> 00:40:46,791 Какого хрена ты стрелял? 416 00:40:57,541 --> 00:40:59,125 Тебе больно? С тобой все в порядке? 417 00:41:02,416 --> 00:41:03,791 Жди моего сигнала. Беги, когда я бегу. 418 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Вот. Передай это лекарство своей маме. 419 00:41:11,041 --> 00:41:12,041 Спасибо. 420 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 Идти. 421 00:41:18,916 --> 00:41:22,416 Когда я бегу, ты бежишь в другую сторону. Понимаешь? 422 00:41:23,666 --> 00:41:24,500 Продолжать. 423 00:41:27,416 --> 00:41:28,333 Бегать! 424 00:41:28,416 --> 00:41:29,500 Эй, бля. 425 00:41:29,583 --> 00:41:32,125 -Куда ты идёшь? -Ты идёшь за ребёнком. 426 00:41:32,208 --> 00:41:33,208 Эй, вернись сюда! 427 00:41:33,916 --> 00:41:35,458 Поторопись. Пошли. 428 00:41:35,541 --> 00:41:36,416 Ебать! 429 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 Эй, вернись сюда! 430 00:41:53,583 --> 00:41:55,125 Мы помогли вам двоим сбежать. 431 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Чего еще вам нужно? 432 00:41:59,291 --> 00:42:01,666 Ребята, здесь потерялся ребенок! 433 00:42:01,750 --> 00:42:03,625 -Привет, дорогая. -Она милая, ребята. 434 00:42:03,708 --> 00:42:05,458 -Дай мне денег, дорогая. -Дорогая. 435 00:42:10,833 --> 00:42:13,125 Пожалуйста, отпустите меня, сэр. Я вас умоляю. 436 00:42:14,500 --> 00:42:18,000 Этот человек может тебе помочь, но я бесполезен. 437 00:42:18,083 --> 00:42:19,083 Я обуза. 438 00:42:20,875 --> 00:42:22,708 Эй, кто-то еще только что зашел. 439 00:42:23,375 --> 00:42:25,333 Что за фигня? Я тебя пристрелю. 440 00:42:25,416 --> 00:42:27,666 - Что за фигня? - Дай мне денег. 441 00:42:29,041 --> 00:42:30,291 Тебе придется меня лечить. 442 00:42:31,041 --> 00:42:32,500 Я не медсестра. 443 00:42:33,166 --> 00:42:34,250 Я модель. 444 00:42:35,208 --> 00:42:36,208 Я занимаюсь косплеем! 445 00:42:37,416 --> 00:42:39,416 -Что? -Какое, блядь, "что"? 446 00:42:39,500 --> 00:42:40,625 Если ты не заткнешься, 447 00:42:42,125 --> 00:42:42,958 ты мертв. 448 00:42:44,458 --> 00:42:45,458 Хорошо, я не уйду. 449 00:42:54,083 --> 00:42:54,916 Дай мне это. 450 00:43:13,625 --> 00:43:15,708 Эй! Иди сюда. Стой. Эй! 451 00:43:35,125 --> 00:43:38,625 Помощь! 452 00:43:51,916 --> 00:43:52,833 Возвращайся сюда! 453 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 Уйди с дороги. 454 00:44:01,208 --> 00:44:02,333 Идите куда-нибудь еще! 455 00:44:11,541 --> 00:44:12,708 Следующий. 456 00:44:12,791 --> 00:44:13,750 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТАИЛАНД 457 00:44:15,500 --> 00:44:17,791 Идти. 458 00:44:18,375 --> 00:44:20,916 Слезай скорее. Слезай. Быстро. 459 00:44:21,000 --> 00:44:21,833 Идти. 460 00:44:22,666 --> 00:44:25,458 - Встаньте здесь. Принесите это. - Девочки, идите сюда. Дети, туда. 461 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Это все? 462 00:44:27,250 --> 00:44:29,125 Девочки, сюда. Дядя, сюда. 463 00:44:29,208 --> 00:44:32,166 Дядя, сюда. Мальчики, сюда. 464 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 Пожалуйста, не забирайте моего сына. 465 00:44:36,458 --> 00:44:37,791 -Иди. -Иди. 466 00:44:37,875 --> 00:44:40,041 -Это не то, что вы думаете. Вот, дяди. -Идите. 467 00:44:40,125 --> 00:44:42,083 Дети должны выстроиться там в очередь. 468 00:44:42,166 --> 00:44:43,583 -Иди. -Он будет со своим отцом. 469 00:44:45,458 --> 00:44:47,916 - Не волнуйтесь. Мужчины, садитесь в эту машину. - Поехали. 470 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Женщины налево, мужчины направо. Идите. 471 00:44:50,083 --> 00:44:53,416 Девочки поедут на этом автобусе. Девочки. 472 00:44:54,875 --> 00:44:58,541 ИЛИ ФОНД ЛА 473 00:45:58,541 --> 00:45:59,541 Это твое. 474 00:46:03,375 --> 00:46:05,083 ИЛИ ФОНД ЛА 475 00:46:09,958 --> 00:46:10,833 Дарли. 476 00:46:14,583 --> 00:46:15,750 Это еще не все. 477 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Ну, на прошлой неделе, 478 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 ты знаешь, 479 00:46:24,833 --> 00:46:26,541 двое рабочих заболели и умерли. 480 00:46:28,000 --> 00:46:31,083 Джек, милый, я знаю, что ты забрал их тела. 481 00:46:31,583 --> 00:46:34,000 и… продали свои органы. 482 00:46:36,875 --> 00:46:39,583 Живы они или мертвы… 483 00:46:41,958 --> 00:46:43,708 если они примут участие в этом проекте… 484 00:46:47,833 --> 00:46:50,125 Я... я владею ими! 485 00:46:51,750 --> 00:46:52,583 Шестьдесят. 486 00:46:53,458 --> 00:46:54,291 Сорок. 487 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 Конечно, всё честно. 488 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 Хотите дуриан? 489 00:47:00,541 --> 00:47:01,375 Продолжайте, пожалуйста. 490 00:47:03,250 --> 00:47:04,208 Джек. 491 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Джеки? 492 00:47:11,708 --> 00:47:14,416 Сука! Я тебе дуриан предлагаю любезно, а ты его не берешь! 493 00:47:15,916 --> 00:47:17,208 -Придурок. -Эй. Иди. 494 00:47:21,625 --> 00:47:24,083 Эй, вы там! Выведите эту сучку наружу. 495 00:47:28,250 --> 00:47:29,375 Привет, босс. 496 00:47:32,791 --> 00:47:33,625 Посмотрите на это. 497 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Дерьмо. 498 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Ты умрешь? 499 00:47:43,916 --> 00:47:46,125 Так вы медсестра или модель? 500 00:47:46,791 --> 00:47:47,708 Я медсестра. 501 00:47:49,791 --> 00:47:53,250 Я начала стажировку всего неделю назад, но я все еще медсестра. 502 00:47:53,916 --> 00:47:54,750 Ты меня оскорбляешь? 503 00:47:57,958 --> 00:47:59,458 Нет, мне нужна твоя помощь. 504 00:48:04,541 --> 00:48:05,500 Боже мой. 505 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 Боже, что? 506 00:48:08,083 --> 00:48:10,666 Большие мышцы. Нет. Я имею в виду, очень большая рана. 507 00:48:17,416 --> 00:48:18,416 Разве это не больно? 508 00:48:25,000 --> 00:48:25,833 Кстати, 509 00:48:26,708 --> 00:48:28,750 Я ведь до сих пор не знаю твоего имени, да? 510 00:48:29,708 --> 00:48:30,666 Как тебя зовут? 511 00:48:32,208 --> 00:48:33,041 Ванчай. 512 00:48:33,708 --> 00:48:34,625 Все в порядке. 513 00:48:36,208 --> 00:48:37,541 Рад встрече. 514 00:48:37,625 --> 00:48:38,458 Прошу прощения. 515 00:48:40,208 --> 00:48:44,083 Если вы двое закончили флиртовать, помогите мне найти ребенка. 516 00:48:48,125 --> 00:48:51,625 Мы получили информацию о маршрутах, по которым они ехали, с камер видеонаблюдения. 517 00:48:51,708 --> 00:48:54,416 Начнем с этого. Его зовут Ванчай Прайсунг. 518 00:48:54,500 --> 00:48:57,416 Он был лучшим фельдшером скорой помощи Фонда Руампалангжай. 519 00:48:57,500 --> 00:48:59,958 Он прошел курс повышения квалификации водителей скорой помощи. 520 00:49:00,041 --> 00:49:04,250 но был уволен, так как его коллега едва не погиб во время беспорядков в жилищном комплексе Руамджай. 521 00:49:04,333 --> 00:49:07,166 Но я думаю, что их босс 522 00:49:07,666 --> 00:49:11,416 Син, 60-летний бывший стрелок, ныне водитель такси. 523 00:49:11,500 --> 00:49:13,916 Однажды его посадили в тюрьму за похищение человека и убийство. 524 00:49:14,000 --> 00:49:18,208 Люди в кругу знают его как Sin One Shot. 525 00:49:19,375 --> 00:49:20,250 Грех одним выстрелом. 526 00:49:20,333 --> 00:49:21,166 Да. 527 00:49:21,250 --> 00:49:23,375 А этот парень, должно быть, родственник Сина. 528 00:49:23,458 --> 00:49:27,125 Его зовут Бордин Дамронгё, или Банк. Ему 21 год. 529 00:49:27,208 --> 00:49:31,083 Последний человек. Йолада Палинпорнсакул, по прозвищу Мэйдзи. 530 00:49:31,166 --> 00:49:34,166 Она — медсестра-стажер. Раньше была моделью. 531 00:49:34,250 --> 00:49:37,333 В 2016 году она была коронована как «Дыня-леди Араньяпратета». 532 00:49:37,416 --> 00:49:40,750 В 2019 году она была коронована как леди Ноппамас в Банг Кхэ. 533 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 - Это все? - Это все, сэр. 534 00:49:46,166 --> 00:49:48,791 Они прячутся в жилом комплексе Ruamjai Community Housing. 535 00:49:50,916 --> 00:49:53,541 Соберите все команды и обыщите здания с обеих сторон. 536 00:49:53,625 --> 00:49:54,625 Дайте мне информацию. 537 00:50:01,750 --> 00:50:03,583 Мы на месте. 538 00:50:19,333 --> 00:50:21,500 ОТСЛЕЖИВАНИЕ МАЛЕНЬКОЙ МИСС 539 00:50:27,125 --> 00:50:28,791 Этот ублюдок… 540 00:50:31,291 --> 00:50:33,416 -Это он? -Я думаю, это он. 541 00:50:33,500 --> 00:50:35,291 Похоже, ему удалось избежать какой-то неприятности. 542 00:50:35,375 --> 00:50:37,666 - Придурок. - Он въехал на нашей территории на машине скорой помощи. 543 00:50:38,958 --> 00:50:40,541 Какого хрена он вернулся? 544 00:50:40,625 --> 00:50:41,625 Идти. 545 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Зайдите внутрь. 546 00:50:46,875 --> 00:50:47,958 Что это за дерьмо? 547 00:50:48,666 --> 00:50:49,708 Отдайте нам ребенка. 548 00:50:53,500 --> 00:50:55,375 Ты знаешь, кто я? 549 00:50:55,458 --> 00:50:56,416 Привет! 550 00:50:56,916 --> 00:50:57,916 Ты придурок! 551 00:51:02,208 --> 00:51:03,500 Я сказал: отдайте нам ребенка. 552 00:51:05,375 --> 00:51:07,541 Тар. Ты тут ребенка не видел? 553 00:51:12,833 --> 00:51:13,916 Это ребенок? 554 00:51:20,833 --> 00:51:23,958 Вы, ребята, не можете разгуливать здесь , как вам вздумается. 555 00:51:25,666 --> 00:51:26,791 без моего разрешения. 556 00:51:29,000 --> 00:51:32,416 Но я не забирал твоего ребенка. Понятно? 557 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 Отведите нас к ней. 558 00:51:35,958 --> 00:51:36,833 Конечно. 559 00:51:37,875 --> 00:51:38,708 Привет, дети. 560 00:51:39,625 --> 00:51:41,125 Позаботьтесь о них. 561 00:51:45,833 --> 00:51:46,875 Продолжай идти, придурок. 562 00:51:54,041 --> 00:51:55,833 Вам нравятся фокусы? 563 00:52:05,625 --> 00:52:06,833 Ничего. 564 00:52:07,500 --> 00:52:08,958 Путь сложный. 565 00:52:10,750 --> 00:52:14,125 Так что будьте осторожны. Хорошо? 566 00:52:15,500 --> 00:52:16,541 Тропа темная. 567 00:52:25,208 --> 00:52:26,416 Выходи, придурок. 568 00:52:26,500 --> 00:52:27,708 Выходи, или я буду стрелять. 569 00:52:28,916 --> 00:52:30,333 Ребята, вы знаете? 570 00:52:31,083 --> 00:52:33,250 какова философия фокусника? 571 00:52:41,500 --> 00:52:42,958 К черту твой сюрприз. 572 00:52:43,041 --> 00:52:47,083 Это отвлекает ваше внимание на что-то другое, придурки! 573 00:53:00,875 --> 00:53:01,916 Беру. 574 00:53:02,833 --> 00:53:05,916 Отправьте фотографии этих ублюдков нашим парням. 575 00:53:08,333 --> 00:53:11,666 Если кто-то из них первым найдет ребенка, я дам ему большой приз. 576 00:53:13,000 --> 00:53:16,166 Держу пари, это будет чертовски интересно. 577 00:53:42,750 --> 00:53:43,958 Я не могу дышать. 578 00:53:46,541 --> 00:53:48,000 Эй, подождите. 579 00:54:01,666 --> 00:54:03,083 Помоги мне. 580 00:54:10,916 --> 00:54:13,791 Помогите! Здесь раненый! 581 00:54:14,666 --> 00:54:15,791 Кто-нибудь, помогите! 582 00:54:15,875 --> 00:54:17,250 Пойдем. 583 00:54:19,333 --> 00:54:20,750 Вы видели этих двоих? 584 00:54:20,833 --> 00:54:22,125 -Нет. -А как насчет тебя? 585 00:54:22,208 --> 00:54:24,041 -Я их не знаю. -Не лги мне. 586 00:54:24,125 --> 00:54:27,833 -Иди сюда. Ты видел этих двоих? -Посмотри-ка, старик! 587 00:54:27,916 --> 00:54:29,333 -Скажи ему. -Ты их видел? 588 00:54:29,416 --> 00:54:30,875 Вы лучший фельдшер скорой помощи или кто? 589 00:54:31,583 --> 00:54:34,375 Вы оставили его, но все равно сначала позвали на помощь. 590 00:54:35,250 --> 00:54:36,375 Ты чертов герой. 591 00:54:36,458 --> 00:54:37,916 Черт. Пошёл. 592 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 - Ты видел этих двоих? - Нет, я ничего не знаю. 593 00:54:42,333 --> 00:54:44,125 - Ну? Ты их видел? - Нет. 594 00:54:44,625 --> 00:54:45,500 Я спрошу вас еще раз. 595 00:54:45,583 --> 00:54:49,000 - Нет, я их не видел. - А ты? 596 00:55:13,083 --> 00:55:14,416 Вы потеряли посылку? 597 00:55:15,500 --> 00:55:16,333 А вы? 598 00:55:19,833 --> 00:55:21,083 Что за фигня? 599 00:55:23,500 --> 00:55:24,500 Послушай меня. 600 00:55:25,875 --> 00:55:26,875 Впредь, 601 00:55:27,750 --> 00:55:28,791 Я лидер. 602 00:55:31,625 --> 00:55:34,125 Твоя доля — моя. 603 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Понятно? 604 00:55:37,833 --> 00:55:38,833 Понятно? 605 00:55:42,500 --> 00:55:43,875 Вот и все. 606 00:55:50,125 --> 00:55:52,708 - Эй, ты что-нибудь нашел? - Я их не видел. 607 00:55:52,791 --> 00:55:55,000 Мы их не нашли. Ребята, поехали. 608 00:56:08,958 --> 00:56:09,875 Пойдем. 609 00:56:10,541 --> 00:56:12,958 Посмотрите на это, дети. Молоко стоит десять бат за штуку. 610 00:56:13,541 --> 00:56:16,958 В этой сумке десять. Сколько стоит десять бутылок по десять бат каждая? 611 00:56:17,041 --> 00:56:18,333 Сто бат. 612 00:56:18,416 --> 00:56:19,416 Очень хороший. 613 00:56:19,500 --> 00:56:20,958 - Удачи в продаже. - Продолжайте. 614 00:56:21,041 --> 00:56:22,000 Улыбнись, ладно? 615 00:56:22,083 --> 00:56:23,375 - Пока. - Пока-пока, дети. 616 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 -Мэм, помогите мне, пожалуйста. -Эй. 617 00:56:25,666 --> 00:56:28,041 Мадам, пожалуйста, помогите мне. Пожалуйста, помогите мне. 618 00:56:39,208 --> 00:56:43,041 Босс, одного тела достаточно, чтобы накормить свиней. 619 00:56:43,125 --> 00:56:47,000 Остальные сгниют, если мы их оставим. Что вы хотите с ними сделать? 620 00:56:47,666 --> 00:56:51,833 Ничего страшного. Просто оставьте их себе пока. Я продам их Джеки. 621 00:56:52,791 --> 00:56:54,666 Что с этой штукой не так? 622 00:56:56,291 --> 00:56:57,291 Дерьмовая вещь. 623 00:57:00,500 --> 00:57:03,208 Примерь их. Эй, ты выглядишь хорошо. 624 00:57:03,291 --> 00:57:05,125 Ага. 625 00:57:12,125 --> 00:57:13,333 На что вы смотрите? 626 00:57:14,208 --> 00:57:15,541 -Эй. -Дай мне очки. 627 00:57:16,916 --> 00:57:18,666 Извините. Можете их забрать. 628 00:57:21,750 --> 00:57:23,083 Братан, просто отправь фотографии. 629 00:57:23,791 --> 00:57:25,166 Я обо всем позабочусь. 630 00:57:26,416 --> 00:57:27,416 Привет, ребята. 631 00:57:28,708 --> 00:57:30,375 У меня для тебя есть чертовски важная работа. 632 00:57:33,708 --> 00:57:36,666 Это тот гребаный ублюдок, которого хочет Дарли? 633 00:57:38,500 --> 00:57:41,416 Черт, неужели эта медсестра такая милая? 634 00:57:46,666 --> 00:57:48,208 -Эй, медсестра! -Да? 635 00:57:49,791 --> 00:57:50,916 Блядь, Блю. 636 00:57:51,000 --> 00:57:52,750 Это она. Иди, хватай оружие. 637 00:57:52,833 --> 00:57:54,041 Ну давай же. 638 00:57:54,125 --> 00:57:55,583 Берите пушки. Идите за ними, ребята! 639 00:57:56,833 --> 00:57:57,666 Эй, стой! 640 00:57:57,750 --> 00:57:58,583 Привет! 641 00:57:59,375 --> 00:58:00,875 Черт, иди за ними! 642 00:58:00,958 --> 00:58:03,750 Сюда. Пошли. Поторопись. 643 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 Быстрее. Давай. 644 00:58:10,416 --> 00:58:11,666 Мэйдзи! 645 00:58:22,583 --> 00:58:24,000 Синий, иди сюда. 646 00:58:32,208 --> 00:58:33,041 Тихий! 647 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Я сказал: замолчи. 648 00:58:35,875 --> 00:58:38,250 Снимите его. 649 00:58:40,458 --> 00:58:41,416 Что здесь? 650 00:58:46,625 --> 00:58:48,416 - Он, блядь, пустой. - Дай мне это. 651 00:58:49,041 --> 00:58:49,958 Дай мне это. 652 00:58:53,166 --> 00:58:54,583 Твоя тоже. Дай мне. 653 00:58:55,375 --> 00:58:56,291 Дай мне это. 654 00:58:57,208 --> 00:58:58,416 Ни за что. 655 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 - Синий. - Да? 656 00:59:10,500 --> 00:59:11,416 Откройте его. 657 00:59:12,833 --> 00:59:14,666 - Хорошо. - Я сказал, открой! 658 00:59:14,750 --> 00:59:15,750 Да, сэр. 659 00:59:49,375 --> 00:59:50,208 Дерьмо. 660 00:59:50,916 --> 00:59:52,083 Ты воняешь, черт возьми. 661 00:59:54,708 --> 00:59:55,541 Пойдем. 662 01:00:06,416 --> 01:00:10,000 Что касается причины, по которой протест продолжается уже почти год, 663 01:00:10,083 --> 01:00:11,958 Все началось восемь месяцев назад. 664 01:00:12,625 --> 01:00:17,750 Сначала генеральный директор Idea Tech согласился работать над мегапроектом с иностранной компанией. 665 01:00:17,833 --> 01:00:23,791 После начала IEDP казалось, что территорию придется быстро расчищать. 666 01:00:23,875 --> 01:00:26,125 завершить проект в соответствии с контрактом. 667 01:00:26,208 --> 01:00:27,333 Скажите нашему народу, 668 01:00:28,375 --> 01:00:30,958 Заблокируйте все входы и не впускайте полицию. 669 01:00:32,000 --> 01:00:33,541 -Ладно. -Пошли. 670 01:00:33,625 --> 01:00:34,833 Эй, давай. 671 01:00:34,916 --> 01:00:37,416 Что же касается прогресса в этом вопросе… 672 01:00:43,375 --> 01:00:44,333 Ебать. 673 01:00:47,791 --> 01:00:48,791 Где ребенок? 674 01:00:50,375 --> 01:00:51,583 Я сказал Банку спрятать ее. 675 01:00:58,041 --> 01:01:00,458 ДЯДЯ СИН 676 01:01:12,000 --> 01:01:13,833 БОСС 677 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Привет. 678 01:01:19,541 --> 01:01:20,541 Что случилось? 679 01:01:21,291 --> 01:01:25,500 - Я же говорил, что у нас только один шанс. - Я доставлю, как и планировал. 680 01:01:25,583 --> 01:01:26,708 Ты придурок. 681 01:01:27,333 --> 01:01:29,666 Ты же знаешь, что делать , если тебя поймают, да? 682 01:01:32,000 --> 01:01:32,833 Я знаю. 683 01:01:44,208 --> 01:01:45,291 Да, босс. 684 01:01:46,625 --> 01:01:47,458 Да. 685 01:01:47,958 --> 01:01:49,250 Я знаю, что мне нужно делать. 686 01:01:51,125 --> 01:01:52,416 Вы можете мне доверять. 687 01:02:02,333 --> 01:02:03,666 Так где же Сладкий Язык? 688 01:02:04,666 --> 01:02:06,583 - Я не знаю. - Как ты мог не знать? 689 01:02:20,666 --> 01:02:21,916 Я просто шучу. 690 01:02:24,375 --> 01:02:26,041 Давай, чувак. 691 01:02:26,125 --> 01:02:27,458 Почему ты такой серьезный? 692 01:02:28,666 --> 01:02:30,083 Мы в одной команде. 693 01:02:30,583 --> 01:02:32,125 Почему мы должны убивать друг друга? 694 01:02:32,875 --> 01:02:34,125 Боже мой. 695 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 -Эй. -Отпусти меня! 696 01:02:39,958 --> 01:02:41,958 Как вы это упустили? 697 01:02:42,041 --> 01:02:44,000 -Хороший улов. -Садись в машину. 698 01:02:44,083 --> 01:02:46,000 -Иди сюда. -Посади ее в машину. 699 01:02:46,083 --> 01:02:47,750 Перестань бороться. Давай. 700 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Подвинься. 701 01:02:48,750 --> 01:02:50,250 - Садись. - Отпусти меня! 702 01:02:50,333 --> 01:02:51,500 Просто заткнись. 703 01:02:51,583 --> 01:02:55,375 Отпустите меня! 704 01:02:55,458 --> 01:02:56,291 Замолчи! 705 01:02:58,208 --> 01:02:59,041 Торопиться. 706 01:02:59,125 --> 01:03:01,250 Эй, я больше не могу бежать. 707 01:03:07,208 --> 01:03:08,875 -Там магазин. -Что? 708 01:03:09,541 --> 01:03:11,458 -Иди сюда. Поторопись. -Ладно. 709 01:03:12,916 --> 01:03:14,041 -Эй. -Пошли. 710 01:03:14,125 --> 01:03:16,416 На свинину наценка. На яйца тоже. 711 01:03:16,500 --> 01:03:20,000 И ты берешь больше за лапшу и молоко? Сука ебаная. 712 01:03:20,083 --> 01:03:21,166 Ты меня обманываешь. 713 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 Как вы думаете, откуда я все это беру? 714 01:03:23,833 --> 01:03:24,708 С помощью магии? 715 01:03:25,208 --> 01:03:28,458 Боже. Если там слишком дорого, сходите в другой магазин . 716 01:03:29,666 --> 01:03:31,666 - Ладно. - "Ладно"? Иди на хер. 717 01:03:31,750 --> 01:03:33,458 - Сука ебаная. - Кто такая сука? 718 01:03:36,458 --> 01:03:38,083 Хорошо. Следующий, пожалуйста. 719 01:03:42,416 --> 01:03:45,000 -Что тебе нужно? -Могу ли я одолжить твой телефон? 720 01:03:45,083 --> 01:03:46,083 Конечно. 721 01:03:47,666 --> 01:03:48,791 У тебя есть деньги? 722 01:03:50,000 --> 01:03:50,833 Да, это так. 723 01:03:52,333 --> 01:03:54,500 Откуда вы? Вы не выглядите знакомым. 724 01:04:01,875 --> 01:04:04,166 Пойдем! 725 01:04:17,708 --> 01:04:19,833 КОГДА Я КОГДА-НИБУДЬ ЗАКРЫВАЛСЯ? 726 01:04:19,916 --> 01:04:23,708 Привет, детишки! 727 01:04:24,666 --> 01:04:25,583 жители, 728 01:04:26,791 --> 01:04:28,041 протестующие, 729 01:04:28,541 --> 01:04:31,291 и жители задней части сообщества. 730 01:04:31,375 --> 01:04:34,291 Ребята, вы меня слышите? 731 01:04:34,958 --> 01:04:41,333 В наше сообщество вторглась группа гребаных фельдшеров. 732 01:04:42,208 --> 01:04:48,166 И мы обнаружили, что один из них — чертов полицейский информатор. 733 01:04:49,791 --> 01:04:53,083 Так что если вы увидите этого молодого человека, 734 01:04:53,166 --> 01:04:57,750 пожалуйста, сообщите нам об этом немедленно. 735 01:04:57,833 --> 01:05:03,416 И, конечно же, мы дадим вам щедрое вознаграждение. 736 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 ТАР ПРИВЕДИ ЭТИХ ЛЮДЕЙ И ПОЛУЧИ ПРИЗ 737 01:05:17,083 --> 01:05:19,291 Нам нужно как можно скорее найти этих парамедиков. 738 01:05:20,416 --> 01:05:22,083 прежде чем люди Дарли убьют их. 739 01:05:37,458 --> 01:05:38,708 Остерегайтесь рака. 740 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Спасибо. 741 01:05:58,583 --> 01:06:01,083 Все! Они здесь! 742 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 В моем магазине! Торопитесь! 743 01:06:05,708 --> 01:06:06,916 Ты пронзишь мне руку! 744 01:06:07,000 --> 01:06:09,625 Я не буду. Пошли. Пошли! 745 01:06:15,333 --> 01:06:18,416 Пошли. Поторопись. 746 01:06:23,958 --> 01:06:25,541 Господин. 747 01:06:26,791 --> 01:06:28,166 Господин, пожалуйста, помогите мне. 748 01:06:28,250 --> 01:06:30,166 Ммм. Осторожно, обожжешься. 749 01:06:30,250 --> 01:06:31,416 Жарко, понимаешь? 750 01:06:31,500 --> 01:06:32,375 Со мной все будет хорошо. 751 01:06:32,458 --> 01:06:36,083 - Здесь много всего. - Где ты это взял? Это потрясающе. Боже. 752 01:06:38,000 --> 01:06:38,833 Ага. 753 01:06:39,333 --> 01:06:40,458 У нас закончились яйца? 754 01:06:41,333 --> 01:06:42,291 Я их добавил. 755 01:06:42,375 --> 01:06:44,208 -Добавь еще стеклянной лапши. -Да. 756 01:06:44,708 --> 01:06:45,875 - Поторопись. - Хорошо. 757 01:06:45,958 --> 01:06:47,208 Ты мертв! 758 01:06:47,708 --> 01:06:49,041 Ебать! 759 01:06:49,541 --> 01:06:50,750 Торопиться! 760 01:06:52,541 --> 01:06:53,416 В чем дело? 761 01:07:02,666 --> 01:07:03,750 Черт. Да ладно. 762 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 -Двигайся. -Иди. 763 01:07:04,875 --> 01:07:05,916 Иди и возьми их! 764 01:07:09,000 --> 01:07:10,375 -Не дайте им сбежать! -Вперед! 765 01:07:11,250 --> 01:07:12,458 - Взять их! - Черт. 766 01:07:14,166 --> 01:07:15,541 Получите их все! 767 01:07:15,625 --> 01:07:16,541 Забирайте детей. 768 01:07:19,458 --> 01:07:21,125 Мэйдзи, давай спрячемся в машине. 769 01:07:24,583 --> 01:07:27,625 Да, позвони им сейчас. Скажи копам, чтобы они приехали и помогли нам. 770 01:07:28,625 --> 01:07:30,250 ПОЖАЛУЙСТА, ВСТАВЬТЕ SIM-КАРТУ 771 01:07:30,333 --> 01:07:31,166 SIM-карты нет. 772 01:07:31,666 --> 01:07:32,500 Серьезно? 773 01:07:33,250 --> 01:07:34,750 Вот ебаная сука. 774 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 Хотите немного? 775 01:07:46,416 --> 01:07:48,208 Вы ничего не ели весь день. 776 01:08:03,416 --> 01:08:05,416 Как сладкий сушеный кальмар может быть таким вкусным? 777 01:08:21,125 --> 01:08:21,958 Ну давай же. 778 01:08:22,500 --> 01:08:23,333 -Эй. -Давай. 779 01:08:23,416 --> 01:08:24,833 Подожди. Успокойся. 780 01:08:25,458 --> 01:08:26,875 Вы ведь врачи, да? 781 01:08:26,958 --> 01:08:28,333 Нет, я медик. 782 01:08:28,833 --> 01:08:32,750 - Я думал, ты фельдшер скорой помощи. - Я фельдшер скорой помощи с образованием парамедика. 783 01:08:32,833 --> 01:08:34,500 Но когда мы встретились, ты был наездником. 784 01:08:35,291 --> 01:08:36,250 Что ты хочешь? 785 01:08:37,000 --> 01:08:40,333 Если у вас есть медицинское образование, вы нужны моему боссу. 786 01:08:40,416 --> 01:08:42,333 -Что? -Кто твой начальник? 787 01:08:43,291 --> 01:08:44,500 - Мистер Сумет. - Привет! 788 01:08:46,166 --> 01:08:48,000 Дарли ищет этих двоих. 789 01:08:49,250 --> 01:08:50,541 Идите вон, придурки. 790 01:08:50,625 --> 01:08:52,208 Ого! 791 01:08:53,250 --> 01:08:54,458 Кто они, черт возьми, такие? 792 01:09:09,291 --> 01:09:10,458 Ты, придурок! Иди сюда! 793 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 Кто ты? 794 01:09:58,708 --> 01:10:00,208 Почему они вас ищут? 795 01:10:02,625 --> 01:10:04,250 Я спросил: «Кто ты?» 796 01:10:08,791 --> 01:10:10,041 Подождите снаружи. 797 01:10:10,958 --> 01:10:13,333 Мы найдем Бэнка и ребенка. 798 01:10:23,666 --> 01:10:25,583 Я хочу получить ответ, когда вернусь. 799 01:10:39,583 --> 01:10:40,958 Если вы двое… 800 01:10:42,958 --> 01:10:44,375 помогите мне найти ребенка, 801 01:10:46,000 --> 01:10:47,375 Я дам тебе награду. 802 01:10:48,416 --> 01:10:49,291 Что? 803 01:10:55,083 --> 01:10:56,833 Какова стоимость этой награды? 804 01:11:02,375 --> 01:11:04,083 300 000 бат для каждого из вас. 805 01:11:06,208 --> 01:11:07,208 Он будет твоим. 806 01:11:08,500 --> 01:11:09,708 Если ты мне поможешь, 807 01:11:10,875 --> 01:11:11,875 Я тебе помогу. 808 01:11:12,958 --> 01:11:13,875 Это выигрышная ситуация для всех. 809 01:11:15,750 --> 01:11:16,583 Иметь дело? 810 01:12:00,958 --> 01:12:04,208 Кэу, как думаешь, они поймут, что я сам в нее не играл? 811 01:12:08,083 --> 01:12:09,916 Но это хорошо. 812 01:12:10,666 --> 01:12:12,333 Господин Вичай не может ошибиться. 813 01:12:18,625 --> 01:12:21,041 Природа не всегда справедлива. 814 01:12:22,083 --> 01:12:26,750 Их цель — плыть вверх по течению и откладывать икру. 815 01:12:31,291 --> 01:12:34,333 Если вы не на вершине пищевой цепочки… 816 01:12:37,541 --> 01:12:42,916 вам придется принять участие в игре , в которой вам придется охотиться друг на друга. 817 01:12:44,375 --> 01:12:47,583 И самое главное, большинство рыб готовы это сделать. 818 01:12:48,083 --> 01:12:50,625 Мы обнаружили GPS-сигнал блока D, босс. 819 01:12:51,500 --> 01:12:52,625 Хорошо. 820 01:12:52,708 --> 01:12:53,791 Пойдем. 821 01:12:54,291 --> 01:12:55,833 Они готовы убить друг друга. 822 01:12:55,916 --> 01:12:58,833 чтобы защитить систему , которая доказывает реальность победы. 823 01:13:00,791 --> 01:13:04,041 Они убьют друг друга, чтобы доказать свою ценность. 824 01:13:04,125 --> 01:13:07,500 Извините, босс. 825 01:13:07,583 --> 01:13:09,541 - Разве я тебе не говорил? - Извините. 826 01:13:09,625 --> 01:13:11,583 Разве я тебе не говорил? 827 01:13:11,666 --> 01:13:13,458 заботиться о моем брате? 828 01:13:13,958 --> 01:13:16,416 Какой ублюдок убил моего брата? 829 01:13:16,500 --> 01:13:18,750 Я убью этого ублюдка! 830 01:13:20,416 --> 01:13:26,333 Каждую зиму медведи гризли поднимаются вверх по течению, чтобы полакомиться вкусным лососем. 831 01:13:27,250 --> 01:13:31,166 Но некоторые существа также получают выгоду неожиданным образом, 832 01:13:31,250 --> 01:13:32,583 а именно стервятники. 833 01:13:33,375 --> 01:13:35,833 Они приходят и ждут, чтобы съесть эти рыбьи тушки. 834 01:13:36,583 --> 01:13:39,000 не прикладывая к этому особых усилий. 835 01:13:42,958 --> 01:13:44,166 Джек, доктор здесь. 836 01:13:53,708 --> 01:13:55,791 ШУМАЙ, ПЕЛЬМЕНИ С ЗЕТОМ ЛУКА, РОЛЛЫ С РИСОВОЙ ЛАПШОЙ 837 01:14:04,416 --> 01:14:05,750 Товар внутри. 838 01:14:37,583 --> 01:14:43,333 Доктор, сделайте мне укол, чтобы я мог умереть. 839 01:14:43,916 --> 01:14:49,250 Это ваш пациент умоляет вас 840 01:14:49,958 --> 01:14:54,333 Как бы сильно мы ни любили друг друга 841 01:14:54,416 --> 01:15:01,416 Я, наверное, никогда не делал тебя счастливым. 842 01:15:02,125 --> 01:15:06,833 Пожалуйста, оставь меня здесь, подальше от тебя. 843 01:15:08,125 --> 01:15:13,500 Увидев тебя, я только причиню себе боль. 844 01:15:14,208 --> 01:15:15,166 Если я останусь… 845 01:15:15,250 --> 01:15:17,875 Вот. Для печени и почек. 846 01:15:18,708 --> 01:15:22,166 Мое сердце разбито… 847 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Спасибо тебе огромное, детка. 848 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 Позвоните мне, если у вас появятся дополнительные материалы. 849 01:15:56,416 --> 01:15:57,791 Эй! Не двигайтесь, придурки. 850 01:16:06,625 --> 01:16:07,583 Это мой парень. 851 01:16:08,916 --> 01:16:10,208 Как вы получили его тело? 852 01:16:11,083 --> 01:16:13,041 Моя работа — просто собирать тела. 853 01:16:15,708 --> 01:16:18,250 Хочу познакомиться с ублюдком, который этим местом управляет. 854 01:16:21,416 --> 01:16:22,500 Покажите мне, где он. 855 01:16:25,083 --> 01:16:25,916 Конечно. 856 01:16:38,583 --> 01:16:39,416 Пойдем! 857 01:16:59,500 --> 01:17:00,583 Тебе не страшно? 858 01:17:01,750 --> 01:17:02,625 Конечно, я прав. 859 01:17:04,666 --> 01:17:06,791 Но это единственный способ найти ребенка. 860 01:17:08,416 --> 01:17:09,375 Как только она вернется… 861 01:17:11,583 --> 01:17:12,833 Я вытащу вас двоих. 862 01:17:12,916 --> 01:17:14,708 Тогда мы не получим денег. 863 01:17:16,500 --> 01:17:19,000 Ее отец очень богат. Он может позволить себе выкуп. 864 01:17:20,333 --> 01:17:21,833 Почему ты беспокоишься о ней? 865 01:17:22,791 --> 01:17:24,000 Спасите свою жизнь. 866 01:17:29,750 --> 01:17:30,625 Дерьмо. 867 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 К черту мою жизнь. 868 01:17:34,333 --> 01:17:36,916 Я оказался здесь только из-за чашки чая с шариками. 869 01:17:43,625 --> 01:17:45,000 Моя мама медсестра. 870 01:17:47,333 --> 01:17:48,375 Она нашла мне эту работу. 871 01:17:50,541 --> 01:17:51,833 У меня есть задолженность по кредитной карте. 872 01:17:53,416 --> 01:17:55,083 Раньше я была моделью на автошоу. 873 01:17:56,291 --> 01:17:57,541 У меня не было денег. 874 01:17:58,166 --> 01:17:59,166 Потом я услышал 875 01:18:00,083 --> 01:18:04,375 как богатые люди любят нанимать молодых медсестер, чтобы они ухаживали за ними в частном порядке. 876 01:18:05,541 --> 01:18:07,958 Я даже сменила имя с Мэй на Мэйдзи. 877 01:18:17,875 --> 01:18:18,708 Ебать. 878 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 Это можно назвать обновлением. 879 01:18:27,041 --> 01:18:27,875 Что? 880 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 Я не собираюсь помогать им бесплатно. 881 01:18:33,958 --> 01:18:34,875 Знаешь что? 882 01:18:36,375 --> 01:18:37,750 У тебя нет права 883 01:18:38,916 --> 01:18:40,000 чтобы так на меня посмотреть. 884 01:18:58,416 --> 01:19:00,625 Вот. Я их для тебя починил. 885 01:19:02,250 --> 01:19:03,291 Теперь они останутся. 886 01:19:07,916 --> 01:19:09,125 Разве они вам не нужны? 887 01:19:29,833 --> 01:19:30,833 Спасибо. 888 01:19:35,416 --> 01:19:37,166 Однажды я помог здесь одному человеку. 889 01:19:38,000 --> 01:19:39,333 Я столкнулся с местной бандой. 890 01:19:42,916 --> 01:19:44,250 Я не знаю, кто они. 891 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 Но они застрелили полицейского. 892 01:19:50,125 --> 01:19:51,125 И они меня увидели. 893 01:19:54,791 --> 01:19:57,541 Это было время, когда моя команда чуть не погибла. 894 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Ебать. 895 01:20:07,541 --> 01:20:09,166 Я пытаюсь выжить, как и ты. 896 01:20:13,250 --> 01:20:15,000 Но если я смогу помочь спасти и других... 897 01:20:17,166 --> 01:20:18,500 это было бы просто лучше. 898 01:20:25,291 --> 01:20:26,208 Лучше, чем раньше. 899 01:20:29,125 --> 01:20:31,500 Почему вы стали преступником? 900 01:20:33,333 --> 01:20:34,916 Кажется, у тебя это плохо получается. 901 01:20:38,416 --> 01:20:39,916 Какое у вас заболевание? 902 01:20:43,250 --> 01:20:44,458 У меня заболевание сердца. 903 01:20:45,541 --> 01:20:49,125 Если мое сердце бьется слишком быстро, у меня может возникнуть сердечная недостаточность, и 904 01:20:50,458 --> 01:20:51,291 . 905 01:20:55,541 --> 01:20:57,458 Это физическое или психическое заболевание? 906 01:21:02,791 --> 01:21:04,291 Вы знаете об этом? 907 01:21:06,083 --> 01:21:06,958 Конечно. 908 01:21:13,583 --> 01:21:14,625 Я много об этом знаю. 909 01:21:22,000 --> 01:21:22,833 Выходи сюда. 910 01:21:24,666 --> 01:21:25,708 Публично заявить. 911 01:21:26,416 --> 01:21:27,291 Выходи сейчас же. 912 01:21:28,416 --> 01:21:29,458 Где деньги? 913 01:21:30,875 --> 01:21:35,041 Некоторые заболевания вызваны психическими расстройствами. 914 01:21:35,625 --> 01:21:37,500 Те, которые влияют на ваше тело. 915 01:21:37,583 --> 01:21:39,875 Син, ты должен прийти и спасти нашего ребенка. 916 01:21:41,583 --> 01:21:43,000 Пожалуйста, помогите Банку. 917 01:21:49,000 --> 01:21:50,958 Они пришли забрать долг моей мамы. 918 01:21:58,000 --> 01:21:59,833 Мой дядя их всех застрелил. 919 01:22:09,791 --> 01:22:10,750 С тех пор, 920 01:22:11,958 --> 01:22:13,416 Я никогда не говорил ясно. 921 01:22:24,208 --> 01:22:26,000 В этом месте много зон. 922 01:22:26,625 --> 01:22:30,625 Я не думаю, что мы сможем обыскать их все в нашем нынешнем состоянии. 923 01:22:32,583 --> 01:22:35,500 Единственный выход — вернуться к машине скорой помощи и включить сирену. 924 01:22:38,291 --> 01:22:41,750 Что мы будем делать, если сирена привлечет к нам всех этих ублюдков? 925 01:22:45,291 --> 01:22:46,250 Не беспокойтесь об этом. 926 01:22:48,583 --> 01:22:50,125 У меня для них сюрприз. 927 01:23:03,000 --> 01:23:04,333 Можете начинать. Я готов. 928 01:23:06,250 --> 01:23:08,791 Как только вы найдете ребенка, отправляйтесь в машину скорой помощи. 929 01:23:09,375 --> 01:23:12,083 Мы уедем отсюда и переедем всех на своем пути. 930 01:23:15,541 --> 01:23:16,791 Вы готовы? 931 01:24:00,041 --> 01:24:01,541 Мы здесь! 932 01:24:04,083 --> 01:24:05,375 Мы здесь! 933 01:24:12,958 --> 01:24:14,500 Мы здесь! 934 01:24:26,125 --> 01:24:29,083 Пошли. Остальные перегруппировываются. Скорее! 935 01:24:40,291 --> 01:24:42,375 Мы должны опередить их и доставить машину скорой помощи. 936 01:24:42,458 --> 01:24:43,625 Не отпускай. 937 01:24:44,416 --> 01:24:45,791 Идти! 938 01:24:50,333 --> 01:24:51,166 Дерьмо. 939 01:24:58,916 --> 01:25:00,625 Я нашел ребенка и Сладкий Язычок. 940 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Банк! 941 01:25:02,541 --> 01:25:03,750 Бегать! 942 01:25:04,416 --> 01:25:05,375 Пойдем. 943 01:25:39,333 --> 01:25:41,958 Мэйдзи, если я не вернусь, просто иди без меня. 944 01:25:42,041 --> 01:25:43,958 Привет! 945 01:26:00,541 --> 01:26:01,500 Привет, дорогая. 946 01:26:03,875 --> 01:26:04,708 Банк. 947 01:26:07,791 --> 01:26:09,041 Банк, вставай. 948 01:26:09,125 --> 01:26:10,500 Давай, вставай. 949 01:26:18,458 --> 01:26:19,375 Где ребенок? 950 01:26:19,875 --> 01:26:21,708 - Да пошли вы эти ублюдки! - Дарли, ты придурок. 951 01:26:25,375 --> 01:26:26,291 Торопиться. 952 01:26:29,583 --> 01:26:31,541 Убейте их! 953 01:26:54,041 --> 01:26:56,583 Черт! Куда они делись? 954 01:26:58,500 --> 01:26:59,875 Следуйте за ними! 955 01:27:02,833 --> 01:27:05,333 Какого хрена ты мне сейчас звонишь? 956 01:27:05,416 --> 01:27:08,333 Братан, бля. Бля. Они убили всех наших ребят. 957 01:27:08,416 --> 01:27:09,708 К черту это. 958 01:27:10,208 --> 01:27:11,750 Отступайте! Давайте! 959 01:27:18,416 --> 01:27:23,291 -Я не съеду! Я умру здесь! -Я не съеду! Я умру здесь! 960 01:27:27,666 --> 01:27:31,708 Я веду прямой репортаж с места событий возле жилого комплекса Ruamjai Community Housing. 961 01:27:33,791 --> 01:27:36,375 Из-за слухов о том, что полиция сегодня вечером разгонит митинг, 962 01:27:36,458 --> 01:27:41,041 Многие студенты и местные жители собираются присоединиться к протесту. 963 01:27:47,750 --> 01:27:48,583 Идти. 964 01:27:55,000 --> 01:27:55,833 Ну давай же. 965 01:27:56,333 --> 01:27:59,000 Медленно вдыхайте и выдыхайте. Дышите глубоко. 966 01:28:03,416 --> 01:28:05,541 Теперь нам нужно найти выход. 967 01:28:10,333 --> 01:28:11,875 Сначала отдайте нам наши деньги. 968 01:28:13,041 --> 01:28:14,250 Мы нашли тебе ребенка. 969 01:28:16,125 --> 01:28:18,916 Я сейчас никому не плачу. Эй, иди сюда. 970 01:28:19,791 --> 01:28:20,875 -Подожди. -Эй. 971 01:28:21,541 --> 01:28:22,791 Но ребенок мой. 972 01:28:22,875 --> 01:28:23,875 - Ублюдок. - Эй! 973 01:28:25,958 --> 01:28:28,500 Не испытывай меня, придурок. Опусти пистолет. 974 01:28:40,000 --> 01:28:41,583 Передайте мне ребёнка. 975 01:28:44,958 --> 01:28:45,916 Отдайте ему ребёнка. 976 01:28:47,458 --> 01:28:48,458 Передай ее мне. 977 01:28:49,458 --> 01:28:50,750 Нет. 978 01:28:50,833 --> 01:28:52,416 Я не пойду. 979 01:28:54,041 --> 01:28:55,375 Я сказал: отдай ее ему. 980 01:28:57,166 --> 01:29:00,083 Нет. Я не пойду, понятно? 981 01:29:11,625 --> 01:29:12,625 Нет. 982 01:29:20,750 --> 01:29:21,875 Это было так сложно? 983 01:29:23,916 --> 01:29:24,916 Поднимите оружие. 984 01:29:31,791 --> 01:29:32,625 Очень хороший. 985 01:29:37,333 --> 01:29:38,250 Привет. 986 01:29:39,125 --> 01:29:40,125 Грех одним выстрелом. 987 01:29:41,041 --> 01:29:42,375 Я бы с удовольствием устроил дуэль. 988 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Ебать! 989 01:30:02,166 --> 01:30:03,250 Ты… 990 01:30:04,291 --> 01:30:07,000 Ты ебаный придурок. Разве твой псевдоним не "One Shot"? 991 01:30:11,625 --> 01:30:12,541 Я солгал. 992 01:30:18,583 --> 01:30:20,458 Ты в порядке? 993 01:30:22,458 --> 01:30:25,333 Что это за фигня? Как можно так с ребенком поступить? 994 01:30:25,416 --> 01:30:28,666 Что ты хочешь? Ты расстроен, что я пристрелил этого ублюдка. 995 01:30:28,750 --> 01:30:30,875 Мне что, просто пристрелить этого парня нахрен? 996 01:30:35,750 --> 01:30:39,083 Я боюсь. 997 01:30:43,000 --> 01:30:44,666 Давайте найдем выход отсюда. 998 01:30:47,875 --> 01:30:50,083 Я не хочу идти. 999 01:30:50,583 --> 01:30:51,416 Я не пойду. 1000 01:30:54,000 --> 01:30:55,833 Я вытащу тебя отсюда. 1001 01:30:56,916 --> 01:30:57,750 Хорошо? 1002 01:31:03,333 --> 01:31:04,625 Обещаешь? 1003 01:31:05,583 --> 01:31:06,416 Я обещаю. 1004 01:31:15,000 --> 01:31:17,791 Я сказал, опустите оружие. Сейчас же. Опустите его. 1005 01:31:17,875 --> 01:31:20,291 Эй, опустите оружие. 1006 01:31:20,375 --> 01:31:21,458 -Сделай это. -Опустить оружие. 1007 01:31:22,166 --> 01:31:23,166 Оружие опущено. 1008 01:31:23,958 --> 01:31:26,041 Ты там сзади, иди сюда. 1009 01:31:26,541 --> 01:31:27,916 Переместите его. 1010 01:31:28,666 --> 01:31:31,333 Ты, ублюдок! Я сказал, уйди с дороги. Туда. 1011 01:31:31,416 --> 01:31:33,000 На что вы смотрите? 1012 01:31:33,083 --> 01:31:34,083 - Иди. - Двигайся. 1013 01:31:35,125 --> 01:31:36,125 -Двигайтесь. -Вперед, придурки. 1014 01:31:36,208 --> 01:31:37,416 К черту это! 1015 01:31:37,916 --> 01:31:39,416 - Что это за фигня? - Вставай. 1016 01:31:39,500 --> 01:31:41,125 Давай, спускайся туда. 1017 01:31:51,791 --> 01:31:53,666 Иди. Спускайся туда. 1018 01:31:57,958 --> 01:32:01,125 Я хочу знать, как вы собираетесь загладить вину за расстрел моих офицеров. 1019 01:32:01,625 --> 01:32:03,500 Что, черт возьми, компенсировать? 1020 01:32:06,375 --> 01:32:07,375 Стрелять! 1021 01:32:11,708 --> 01:32:12,541 Ебать! 1022 01:32:12,625 --> 01:32:14,041 Иди на хуй! 1023 01:32:19,416 --> 01:32:20,250 Черт! 1024 01:32:22,416 --> 01:32:23,791 Кто ты? 1025 01:32:27,625 --> 01:32:28,583 Послушай меня. 1026 01:32:30,208 --> 01:32:31,166 Прямо сейчас, 1027 01:32:31,250 --> 01:32:34,583 Полиция готовится провести рейд по этому адскому жилищному комплексу. 1028 01:32:34,666 --> 01:32:36,791 И они вас всех уничтожат. 1029 01:32:37,541 --> 01:32:39,875 И тогда этот адский жилищный проект исчезнет. 1030 01:32:40,875 --> 01:32:41,791 Ты и твоя банда… 1031 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Черт, они все мертвы. 1032 01:32:47,000 --> 01:32:48,750 Я думаю, это жаль. 1033 01:32:51,416 --> 01:32:52,750 Вам нужен этот ребенок, босс. 1034 01:32:54,500 --> 01:32:55,500 Что касается меня, 1035 01:32:56,125 --> 01:32:57,958 Я хочу, чтобы мой бизнес продолжал работать. 1036 01:32:58,041 --> 01:33:01,041 Нет. Мне нужен и ребенок, и твой бизнес. 1037 01:33:01,125 --> 01:33:05,291 - Что? Так где я буду? - Ты останешься там, где ты есть. 1038 01:33:06,083 --> 01:33:10,083 Единственное отличие в том, что вам просто нужно устранить своего босса. 1039 01:33:16,833 --> 01:33:17,666 Пристрелите его сейчас же. 1040 01:33:17,750 --> 01:33:18,875 Ждать. 1041 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 У меня есть идея. 1042 01:33:26,125 --> 01:33:27,083 А как насчет этого? 1043 01:33:30,791 --> 01:33:31,791 Позвольте мне. 1044 01:33:32,625 --> 01:33:33,916 Босс, я тебе помогу. 1045 01:33:34,750 --> 01:33:37,500 выследить людей, похитивших ребенка. 1046 01:33:40,958 --> 01:33:44,625 Также я помогу полиции разогнать толпу. 1047 01:33:45,833 --> 01:33:49,666 Так что вы вернете ребенка, а полиция получит признание. 1048 01:33:50,333 --> 01:33:54,750 Слушай, я знаю, где, черт возьми, находится Сумет и его банда. 1049 01:33:59,833 --> 01:34:01,833 А ребенок? Ты знаешь, где она? 1050 01:34:03,875 --> 01:34:08,375 У меня тут повсюду куча глаз и ушей . 1051 01:34:34,791 --> 01:34:37,166 -Да? -Дарли теперь работает в полиции. 1052 01:34:38,041 --> 01:34:41,625 Он ищет ребенка, которого похитила банда медиков. 1053 01:34:42,333 --> 01:34:43,708 Он тебя предает. 1054 01:34:44,583 --> 01:34:47,500 И он планирует обвинить в похищении мафию. 1055 01:34:48,625 --> 01:34:49,708 Так кто же этот ребенок? 1056 01:35:09,875 --> 01:35:10,875 Какова ситуация? 1057 01:35:11,833 --> 01:35:13,541 Дарли теперь работает в полиции. 1058 01:35:14,375 --> 01:35:15,666 Он увольняет руководство. 1059 01:35:16,750 --> 01:35:17,791 Он спасает себя. 1060 01:35:21,375 --> 01:35:23,750 ЗВОНЮ НА МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН МАДАМ… 1061 01:35:23,833 --> 01:35:25,125 Здравствуйте, мадам. 1062 01:35:25,958 --> 01:35:27,041 Возникла чрезвычайная ситуация. 1063 01:35:28,250 --> 01:35:32,000 Созовите собрание через полчаса. А вы немедленно приходите ко мне. 1064 01:35:41,166 --> 01:35:45,708 Все журналисты и граждане , не участвующие в акции протеста, 1065 01:35:45,791 --> 01:35:48,000 пожалуйста, покиньте контролируемую зону. 1066 01:35:50,208 --> 01:35:53,750 Я собираюсь создать ситуацию , в которой полиция сможет обезопасить территорию. 1067 01:35:53,833 --> 01:35:57,333 Тогда вы можете объявить , что это операция по подавлению мафии. 1068 01:35:57,416 --> 01:36:00,708 который отомстил, похитив вашу дочь с целью получения выкупа. 1069 01:36:02,833 --> 01:36:03,833 Понял, сэр. 1070 01:36:06,708 --> 01:36:09,125 Эй, все в порядке. 1071 01:36:09,625 --> 01:36:11,625 Опустите оружие. Всё в порядке. 1072 01:36:30,875 --> 01:36:32,333 Теперь ты мне доверяешь, босс? 1073 01:36:33,041 --> 01:36:34,541 Пришлите мне фотографию этого ребенка. 1074 01:36:35,333 --> 01:36:36,666 Я передам это своим людям. 1075 01:36:43,083 --> 01:36:44,083 Привет, Тар. 1076 01:36:47,541 --> 01:36:51,791 -Я не съеду! Я умру здесь! -Я не съеду! Я умру здесь! 1077 01:36:51,875 --> 01:36:52,708 Вы придурки 1078 01:36:52,791 --> 01:36:53,625 Вы можете начинать. 1079 01:36:54,125 --> 01:36:55,041 Понял. 1080 01:36:55,625 --> 01:36:56,750 Я не съеду… 1081 01:36:56,833 --> 01:36:59,291 Установленный срок уже прошел. 1082 01:36:59,375 --> 01:37:02,750 Но вы до сих пор не закончили свой митинг и не покинули контролируемую территорию... 1083 01:37:11,708 --> 01:37:14,416 Вот как вы его отправляете. Так как же вы его отправляли? 1084 01:37:18,041 --> 01:37:20,583 Через легендарный гигантский секретный туннель, сэр. 1085 01:37:21,250 --> 01:37:25,000 Это подземный переход, соединяющий весь жилой комплекс, сэр. 1086 01:37:27,875 --> 01:37:29,666 Блядь. Эта штука настоящая? 1087 01:37:31,291 --> 01:37:36,083 -Я не съеду! Я умру здесь! -Я не съеду! Я умру здесь! 1088 01:37:36,166 --> 01:37:37,000 Привет! 1089 01:37:37,083 --> 01:37:38,125 Я не съеду… 1090 01:37:38,208 --> 01:37:42,583 Полицейские только что застрелили гражданина! 1091 01:37:45,250 --> 01:37:48,708 Это власти. Очистите путь вперед. 1092 01:37:55,083 --> 01:37:56,000 МИКРОАВТОБУС 1093 01:38:01,416 --> 01:38:02,708 Прошу прощения. 1094 01:38:02,791 --> 01:38:04,958 Вы приехали на машине скорой помощи? 1095 01:38:05,541 --> 01:38:07,916 Это вы дали лекарство ребенку? 1096 01:38:08,000 --> 01:38:09,083 Да. 1097 01:38:09,166 --> 01:38:13,500 Спасибо большое. Этот ребенок мой. Моя жена получила лекарство. 1098 01:38:13,583 --> 01:38:15,833 Так что же происходит? 1099 01:38:15,916 --> 01:38:17,541 Я ухожу отсюда. 1100 01:38:17,625 --> 01:38:22,208 Впереди дежурят полицейские, и они хорошо вооружены. 1101 01:38:22,291 --> 01:38:26,583 Как насчет того, чтобы я отвез тебя в убежище? Давай, запрыгивай в кузов грузовика. 1102 01:38:34,458 --> 01:38:35,291 Мы здесь. 1103 01:38:36,291 --> 01:38:38,583 Здесь совершенно безопасно. 1104 01:38:49,083 --> 01:38:50,500 Я промываю рану, хорошо? 1105 01:38:57,208 --> 01:38:59,166 Это мыльная вода. Будет немного жечь. 1106 01:39:03,375 --> 01:39:04,833 С тобой все будет в порядке. 1107 01:39:10,166 --> 01:39:11,500 С тобой все будет хорошо, хорошо? 1108 01:39:12,000 --> 01:39:12,958 Пожалуйста, ложитесь. 1109 01:39:15,333 --> 01:39:17,583 Вы ведь не настоящая медсестра, правда? 1110 01:39:17,666 --> 01:39:18,500 Что? 1111 01:39:20,583 --> 01:39:23,083 Ты, должно быть, ангел. 1112 01:39:26,875 --> 01:39:28,458 Я действительно медсестра. 1113 01:39:36,958 --> 01:39:38,916 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ТЕМ, КТО ЗНАЕТ, ГДЕ ОНА НАХОДИТСЯ 1114 01:39:41,166 --> 01:39:43,125 Эй, хочешь поесть? 1115 01:39:47,750 --> 01:39:48,625 Спасибо. 1116 01:39:51,500 --> 01:39:52,625 Я сделаю еще один. 1117 01:39:52,708 --> 01:39:55,541 Хватит еще на одну миску. Не против, если поделим? 1118 01:39:56,041 --> 01:39:57,583 Что вы, ребята, делаете? 1119 01:39:58,666 --> 01:40:01,500 Боже. Вы двое делитесь? 1120 01:40:01,583 --> 01:40:02,791 Разве это не мило? 1121 01:40:02,875 --> 01:40:07,083 Могу ли я сделать селфи с тобой и Кои? 1122 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 Видишь ли, у Кои не так много друзей. 1123 01:40:12,000 --> 01:40:13,041 Это нормально? 1124 01:40:15,583 --> 01:40:18,500 Ладно. Еще один выстрел. Один, два… 1125 01:40:26,750 --> 01:40:30,458 ЮД 1126 01:40:30,541 --> 01:40:33,333 Босс, что бы вы мне сказали? 1127 01:40:33,416 --> 01:40:37,166 если бы я мог найти и вернуть вам этого ребенка? 1128 01:40:39,500 --> 01:40:41,875 Я бы сказал тебе, что ты и я 1129 01:40:43,708 --> 01:40:45,583 стать хорошими деловыми партнерами. 1130 01:40:54,125 --> 01:40:57,875 Этот секретный проход ведет к выходу. Пожалуйста, следуйте за мной. 1131 01:41:13,208 --> 01:41:14,125 Я проверю. 1132 01:41:21,875 --> 01:41:23,583 Когда я играл с Кои, 1133 01:41:23,666 --> 01:41:25,166 она сказала мне 1134 01:41:26,250 --> 01:41:28,041 этот мужчина не ее отец. 1135 01:41:34,375 --> 01:41:36,291 Дядя, этот ублюдок не отец этого ребёнка. 1136 01:41:42,458 --> 01:41:43,291 Дерьмо. 1137 01:41:46,375 --> 01:41:47,583 Да, Дарли? 1138 01:41:47,666 --> 01:41:49,083 Мы на месте высадки. 1139 01:41:50,333 --> 01:41:51,333 Джад уже почти здесь. 1140 01:41:52,416 --> 01:41:54,291 Не волнуйтесь, я с этим разберусь. 1141 01:41:55,333 --> 01:41:56,166 Конечно. 1142 01:41:58,833 --> 01:42:00,083 Вы ее отец? 1143 01:42:00,166 --> 01:42:03,208 Да, я. Я действительно ее отец. 1144 01:42:03,291 --> 01:42:04,208 Я тебе не верю. 1145 01:42:19,916 --> 01:42:22,000 Эй, это голос Джада. Пошли. 1146 01:42:22,666 --> 01:42:23,583 Пойдем. 1147 01:42:39,166 --> 01:42:41,750 ДАРЛИ, МЫ ЗАБЕРЁМ ЕЁ У ВЫХОДА ИЗ ТУННЕЛЯ. 1148 01:42:41,833 --> 01:42:43,083 Нам пора бежать. 1149 01:42:50,166 --> 01:42:51,291 Госпожа здесь. 1150 01:42:55,541 --> 01:42:59,625 Судя по всему, ситуация обострилась. 1151 01:42:59,708 --> 01:43:00,708 Я говорю 1152 01:43:00,791 --> 01:43:03,166 мы просто сожжем склад наркотиков 1153 01:43:03,250 --> 01:43:05,125 и освободил всех рабочих. 1154 01:43:05,208 --> 01:43:08,125 Мы не можем этого сделать. Мы уже потратили на это много денег. 1155 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 Нельзя допустить, чтобы это обернулось против нас. 1156 01:43:17,958 --> 01:43:19,583 Не волнуйтесь, господа. 1157 01:43:20,125 --> 01:43:23,541 Я передам это Сумету. 1158 01:43:24,541 --> 01:43:25,375 Отлично. 1159 01:43:25,458 --> 01:43:26,708 Разберитесь с Дарли. 1160 01:43:28,916 --> 01:43:30,125 В заключение, 1161 01:43:30,791 --> 01:43:32,750 мы освободим Дарли 1162 01:43:32,833 --> 01:43:36,166 и обвинить Сумета в городских беспорядках. 1163 01:43:36,750 --> 01:43:37,875 Так что, мы остановимся на этом? 1164 01:43:40,583 --> 01:43:41,583 Мадам. 1165 01:43:42,333 --> 01:43:44,083 Что нам делать с ребенком? 1166 01:43:46,041 --> 01:43:47,583 Я думаю, нам нужно ее убрать. 1167 01:43:49,750 --> 01:43:50,791 Понял, мэм. 1168 01:44:22,375 --> 01:44:24,083 Господин Сумет, толпа расходится. 1169 01:44:27,666 --> 01:44:29,333 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ, ТКАНЬ, ТОПЛИВО, СПРЕЙ, МАСКА 1170 01:44:29,416 --> 01:44:30,458 Пришло время. 1171 01:44:30,541 --> 01:44:31,375 СБРАСЫВАЙТЕ БУТЫЛОЧНЫЕ БОМБЫ 1172 01:44:31,458 --> 01:44:33,833 Будьте осторожны, все вы. Не попадитесь. 1173 01:44:34,666 --> 01:44:35,750 - Да. - Да, сэр. 1174 01:44:39,041 --> 01:44:42,125 СЕТЬ СООБЩЕСТВА 1175 01:45:00,208 --> 01:45:01,208 Торопиться. 1176 01:45:30,250 --> 01:45:31,916 Пошли. Поторопись. 1177 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 Пойдем. 1178 01:45:42,458 --> 01:45:45,916 РАБОТА ОТМЕНЕНА. ЗАБЕРИТЕ РЕБЕНКА. ОПЛАТА, КАК ИЗНАЧАЛЬНО СОГЛАСОВАНО 1179 01:46:00,458 --> 01:46:02,625 -Вау. - Дарли. 1180 01:46:02,708 --> 01:46:07,375 Джад пропал нахрен. И все эти ублюдки исчезли. 1181 01:46:10,666 --> 01:46:15,000 Тар, скажи этим придуркам, чтобы они встретились со мной за жилым комплексом. 1182 01:46:16,041 --> 01:46:16,958 Да, босс. 1183 01:46:19,125 --> 01:46:19,958 Хорошо? 1184 01:46:22,791 --> 01:46:24,125 Дарли нашла ребенка. 1185 01:46:27,750 --> 01:46:28,833 Ты не так уж и плох. 1186 01:46:35,916 --> 01:46:38,000 Поторопись. Пошли. 1187 01:46:42,291 --> 01:46:44,583 Ваши действия являются грубыми преступлениями. 1188 01:46:44,666 --> 01:46:49,750 в соответствии с разделом 24 Закона о публичных собраниях 2015 года. 1189 01:46:49,833 --> 01:46:54,875 Власти должны подчиниться решению суда о разгоне митинга 1190 01:46:54,958 --> 01:46:58,166 в соответствии с планом действий и дальнейшими правовыми мерами. 1191 01:48:02,208 --> 01:48:03,333 Да, мисс Нич. 1192 01:48:04,083 --> 01:48:07,666 Пожалуйста, передайте мадам, что я уничтожу все улики. 1193 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 Не волнуйтесь. Я не оставлю и следа. 1194 01:48:09,750 --> 01:48:10,791 Попробуйте повторить за мной. 1195 01:48:10,875 --> 01:48:13,458 Мы не уедем. Мы умрем здесь. 1196 01:48:13,541 --> 01:48:15,083 Идите. Вы получите по 500 бат за каждого. 1197 01:48:15,166 --> 01:48:17,291 Мы не уедем. Мы умрем здесь. 1198 01:48:17,375 --> 01:48:18,333 Да, вот так. 1199 01:48:18,416 --> 01:48:19,875 ...выезжай. Мы умрем здесь. 1200 01:48:21,708 --> 01:48:23,208 Не берите их с собой в банду. 1201 01:48:23,291 --> 01:48:25,083 - Да, сэр. - Уберите их всех на хрен. 1202 01:48:25,166 --> 01:48:26,541 - Да, сэр. - Хорошо. Идите. 1203 01:48:26,625 --> 01:48:31,000 - Мы не уедем. Мы умрем здесь. - Мы не уедем. Мы умрем здесь. 1204 01:49:15,083 --> 01:49:16,416 Мистер Сумет! 1205 01:49:17,000 --> 01:49:18,750 Большой трансформатор взорвался, сэр. 1206 01:49:18,833 --> 01:49:21,750 Внутри туннеля для нас может быть небезопасно . 1207 01:49:21,833 --> 01:49:23,333 Нам нужно эвакуироваться сейчас же. 1208 01:49:23,416 --> 01:49:24,250 Ого! 1209 01:49:24,333 --> 01:49:27,666 Эй! Если ты легко ранен, помоги тяжело раненому. 1210 01:49:27,750 --> 01:49:29,666 Помогите друг другу. Двигайтесь. 1211 01:49:29,750 --> 01:49:32,125 Помогите друг другу. Быстро. 1212 01:49:32,208 --> 01:49:33,333 Идти. 1213 01:50:13,458 --> 01:50:15,041 Берегитесь. Торопитесь! 1214 01:50:18,791 --> 01:50:20,166 Скорее. Пошли. 1215 01:50:23,208 --> 01:50:24,166 Торопиться. 1216 01:50:39,375 --> 01:50:42,541 Пошли. Поторопись. 1217 01:50:43,875 --> 01:50:45,833 Черт! Черт. Черт. 1218 01:50:52,125 --> 01:50:53,666 Дядя. 1219 01:50:53,750 --> 01:50:55,000 Нам нужно идти сейчас же. 1220 01:50:55,083 --> 01:50:55,916 Дядя. 1221 01:50:56,541 --> 01:50:57,375 Вы идете. 1222 01:50:57,458 --> 01:50:59,583 - Мы почти на месте. - Иди. Просто иди. 1223 01:51:20,083 --> 01:51:22,125 Есть кто-нибудь? Помогите мне. 1224 01:51:34,541 --> 01:51:35,416 Высматривать! 1225 01:51:35,500 --> 01:51:36,458 Ну давай же. 1226 01:52:57,791 --> 01:52:59,666 Черт. Он не дышит. 1227 01:53:14,750 --> 01:53:15,916 Этого достаточно. 1228 01:53:19,208 --> 01:53:22,083 Именно из-за него мы здесь, помнишь? 1229 01:53:25,541 --> 01:53:27,791 Почему ты так хочешь стать героем? 1230 01:53:28,791 --> 01:53:29,708 Почему? 1231 01:53:30,541 --> 01:53:31,375 Пожалуйста. 1232 01:53:34,000 --> 01:53:35,208 Я вас умоляю. 1233 01:53:36,833 --> 01:53:39,458 Что бы ни случилось, я должен его спасти. 1234 01:53:44,125 --> 01:53:45,541 Мы не можем сдаться. 1235 01:53:46,875 --> 01:53:47,708 Проснуться. 1236 01:53:50,125 --> 01:53:51,041 Пожалуйста, просыпайтесь. 1237 01:53:52,708 --> 01:53:53,541 Проснуться! 1238 01:54:19,916 --> 01:54:20,916 Давайте поменяемся местами. 1239 01:54:46,750 --> 01:54:49,083 Эй, он проснулся. Он проснулся. 1240 01:54:52,791 --> 01:54:54,791 Крыса. 1241 01:54:57,208 --> 01:54:58,208 Следуй за крысой. 1242 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Выход есть. 1243 01:55:19,333 --> 01:55:20,166 Дерьмо. 1244 01:55:23,291 --> 01:55:25,000 Нам нужно продолжать идти. Пошли. 1245 01:55:39,583 --> 01:55:40,416 Ебать. 1246 01:55:43,583 --> 01:55:44,583 Торопиться. 1247 01:55:47,541 --> 01:55:48,958 Привет! 1248 01:55:56,500 --> 01:55:58,291 Черт. Берегись! 1249 01:56:25,666 --> 01:56:26,958 Черт. Иди сюда. 1250 01:56:58,166 --> 01:56:59,000 Пойдем. 1251 01:57:16,791 --> 01:57:18,500 Вот и ребенок. За ней. Скорее! 1252 01:57:19,125 --> 01:57:21,375 Дерьмо. 1253 01:57:24,708 --> 01:57:25,666 Всем замереть! 1254 01:57:33,958 --> 01:57:35,541 Мы поймали ребенка, босс. 1255 01:57:45,500 --> 01:57:46,500 Понял. 1256 01:57:47,083 --> 01:57:47,916 Убейте их всех! 1257 01:58:13,208 --> 01:58:14,291 Посмотрите, ребята. 1258 01:58:15,166 --> 01:58:19,208 Все, что здесь произошло, произошло из-за этой маленькой девочки. 1259 01:58:23,708 --> 01:58:26,833 Хотел бы я, чтобы мои родители любили меня так же сильно. 1260 01:59:19,291 --> 01:59:20,125 Торопиться. 1261 01:59:34,750 --> 01:59:35,833 Мэйдзи! 1262 01:59:36,875 --> 01:59:38,375 -Открой, Мэйдзи. -Пошли. 1263 01:59:39,125 --> 01:59:40,708 Давай. Быстрее. 1264 01:59:40,791 --> 01:59:42,083 -Да ладно. -Черт. 1265 02:00:06,125 --> 02:00:06,958 Привет. 1266 02:00:08,041 --> 02:00:08,958 Пожалуйста, помогите нам. 1267 02:00:09,541 --> 02:00:12,000 Этот ребенок ранен, а медсестра застряла с толпой. 1268 02:00:12,083 --> 02:00:12,916 Помогите, пожалуйста. 1269 02:00:14,833 --> 02:00:17,458 ИЛИ ФОНД ЛА 1270 02:00:20,833 --> 02:00:22,541 - Пойдем в больницу. - Подожди. 1271 02:00:24,458 --> 02:00:25,291 Разве ты не 1272 02:00:26,083 --> 02:00:29,250 за которыми охотятся Дарли и его банда? 1273 02:00:36,708 --> 02:00:37,625 Я думаю, что да. 1274 02:00:56,250 --> 02:00:58,291 Ну, привет, Син. 1275 02:00:58,375 --> 02:01:02,208 Судя по всему, это ты убил моего брата, не так ли? 1276 02:01:02,291 --> 02:01:04,250 Эй, ты знаешь этого ублюдка? 1277 02:01:04,333 --> 02:01:06,291 Черт возьми, да. Он мой старый приятель. 1278 02:01:06,375 --> 02:01:08,333 Возьми револьвер из заднего кармана. 1279 02:01:08,416 --> 02:01:11,458 Посмотрим, сколько пуль ты сегодня выпустишь. 1280 02:01:12,625 --> 02:01:14,125 - Пошли. - Спрячьтесь. 1281 02:01:15,458 --> 02:01:16,916 - Огонь. - Торопитесь. 1282 02:01:17,000 --> 02:01:17,833 Идти. 1283 02:01:32,000 --> 02:01:33,208 Эй, придурки! 1284 02:01:33,833 --> 02:01:34,875 Давай, заходи. 1285 02:01:35,666 --> 02:01:36,500 Придурки! 1286 02:01:37,958 --> 02:01:38,916 Спрячься здесь, ладно? 1287 02:01:45,083 --> 02:01:45,916 Дерьмо. 1288 02:01:48,708 --> 02:01:50,041 Подонок. 1289 02:02:09,333 --> 02:02:10,166 Пойдем. 1290 02:02:13,750 --> 02:02:14,833 Привет! 1291 02:02:18,000 --> 02:02:19,166 Пойдем. 1292 02:02:32,583 --> 02:02:33,416 Иди и спрячься там. 1293 02:02:35,666 --> 02:02:36,833 САД ДУРИАНА НА ПРОДАЖУ 1294 02:02:36,916 --> 02:02:38,375 Идти. 1295 02:03:00,583 --> 02:03:01,458 Давай, беги! 1296 02:03:03,750 --> 02:03:04,791 Пойдем. 1297 02:03:26,250 --> 02:03:27,083 Пойдем. 1298 02:03:48,833 --> 02:03:50,375 ФОНД ВОЛОНТЕРСКОГО СПАСЕНИЯ TAI LA 1299 02:05:14,916 --> 02:05:16,000 Эй, пойди проверь! 1300 02:06:04,833 --> 02:06:06,041 Боже мой. 1301 02:06:07,541 --> 02:06:08,625 Сладкий. 1302 02:06:19,500 --> 02:06:20,333 Ты придурок! 1303 02:06:24,750 --> 02:06:26,125 Привет, дорогая. 1304 02:06:27,750 --> 02:06:29,625 Тебе больно? С тобой все в порядке? 1305 02:06:30,958 --> 02:06:32,083 Пойдем. 1306 02:06:36,083 --> 02:06:37,250 Ты в порядке? 1307 02:06:41,500 --> 02:06:45,166 Не двигайся. Опусти пистолет. Я сказал, опусти пистолет. 1308 02:06:47,583 --> 02:06:49,125 Отпустите ее и отойдите назад. 1309 02:06:52,500 --> 02:06:53,666 Отпусти ее! 1310 02:07:01,833 --> 02:07:03,083 Ты в безопасности, Маленькая Мисс. 1311 02:07:19,458 --> 02:07:21,291 Извините. Где папа? 1312 02:07:27,208 --> 02:07:28,625 Куда мы идем? 1313 02:07:31,500 --> 02:07:32,375 Хороший вопрос. 1314 02:07:38,916 --> 02:07:42,000 Где ваш работодатель хочет, чтобы вы получили посылку? 1315 02:07:43,250 --> 02:07:44,416 Забери меня домой прямо сейчас. 1316 02:07:51,083 --> 02:07:51,916 Где? 1317 02:07:52,000 --> 02:07:54,250 Ты хочешь получить всю награду только для себя, придурок? 1318 02:07:57,000 --> 02:07:59,125 Они отменили мою работу. Ты не знаешь? 1319 02:08:03,500 --> 02:08:05,375 Этот трюк чертовски стар. 1320 02:08:09,708 --> 02:08:10,916 -Банк. -Дядя. 1321 02:08:11,000 --> 02:08:12,750 -Дядя. -Не делай этого. Не надо. Умоляю тебя. 1322 02:08:12,833 --> 02:08:14,000 Я действительно не знаю. 1323 02:08:15,583 --> 02:08:18,541 Работа была отменена. Не делай этого. Не делай. Банк! 1324 02:08:18,625 --> 02:08:19,791 -Дядя. -Умоляю тебя. 1325 02:08:19,875 --> 02:08:23,458 Я же говорил. Не делай этого. Не делай. 1326 02:08:23,541 --> 02:08:24,375 Не! 1327 02:08:27,750 --> 02:08:32,166 Нет! 1328 02:08:42,125 --> 02:08:43,208 Все в порядке, сынок. 1329 02:08:44,291 --> 02:08:45,375 Твой отец здесь. 1330 02:08:45,875 --> 02:08:47,125 -Папа. -Теперь всё в порядке. 1331 02:09:31,666 --> 02:09:32,625 Банк! 1332 02:09:34,666 --> 02:09:37,583 Нет! 1333 02:09:59,958 --> 02:10:00,833 Да, сэр. 1334 02:10:02,250 --> 02:10:03,708 Мы не нашли Маленькую Мисс. 1335 02:10:05,041 --> 02:10:05,875 Да, сэр. 1336 02:10:06,750 --> 02:10:08,125 Мы будем продолжать стараться изо всех сил. 1337 02:10:19,875 --> 02:10:21,625 Ситуация вышла из-под контроля. 1338 02:10:24,708 --> 02:10:28,375 Если бы я знал, что моей целью будет ребенок, я бы никогда не взялся за эту работу. 1339 02:10:39,875 --> 02:10:41,375 Что бы ни случилось… 1340 02:10:44,333 --> 02:10:46,125 Верните ребёнка её отцу. 1341 02:10:47,166 --> 02:10:48,041 Сделай это, ладно? 1342 02:11:00,000 --> 02:11:03,750 Я ЗАБИРАЮ РЕБЕНКА ОБРАТНО 1343 02:11:07,916 --> 02:11:09,250 Давайте закончим все это здесь. 1344 02:11:11,458 --> 02:11:12,708 -Ух ты. -Отойди! 1345 02:11:21,333 --> 02:11:22,208 Иди на хуй! 1346 02:11:25,541 --> 02:11:27,541 Завтра об этом сообщат в новостях. 1347 02:11:28,125 --> 02:11:31,916 Члены банды, похищающей детей, предали и расстреляли друг друга! 1348 02:11:34,708 --> 02:11:36,208 Давайте на этом остановимся, ладно? 1349 02:11:36,291 --> 02:11:37,250 Конечно. 1350 02:12:27,833 --> 02:12:30,416 Кто ты? Какого хрена ты делаешь на моей территории? 1351 02:12:30,500 --> 02:12:32,833 Какого хрена ты суешь нос в полицейское дело? 1352 02:12:32,916 --> 02:12:34,166 Полиция, да? 1353 02:12:36,041 --> 02:12:37,666 Вы офицер полиции? 1354 02:12:38,875 --> 02:12:39,750 Хватай его. 1355 02:12:42,875 --> 02:12:43,708 Оставайтесь на месте. 1356 02:12:49,583 --> 02:12:51,291 Они все видели. Убейте их. 1357 02:13:04,458 --> 02:13:05,333 Ждать. 1358 02:13:06,458 --> 02:13:08,416 Он помог мне во время беспорядков в жилищном комплексе. 1359 02:13:17,375 --> 02:13:18,291 Эй, малыш! 1360 02:13:19,916 --> 02:13:20,750 Эй, малыш! 1361 02:13:21,750 --> 02:13:23,708 Берегитесь все! Это настоящие пули! 1362 02:13:36,250 --> 02:13:38,916 Сделай вид, что ничего не видел. Убирайся отсюда. Уходи. 1363 02:16:45,291 --> 02:16:46,958 Спасибо, что спасли меня. 1364 02:16:50,291 --> 02:16:51,208 Также, 1365 02:16:52,041 --> 02:16:54,208 Спасибо, что сдержали свое обещание. 1366 02:17:39,166 --> 02:17:41,958 Серьёзно, почему вы решили стать фельдшером скорой помощи? 1367 02:17:49,125 --> 02:17:50,750 Я пытаюсь выжить, как и ты. 1368 02:17:54,291 --> 02:17:56,041 Но если я смогу помочь спасти и других… 1369 02:18:03,291 --> 02:18:04,541 Не бойся, медсестра. 1370 02:18:05,500 --> 02:18:08,000 Не подходите ближе, идиоты! 1371 02:18:13,208 --> 02:18:16,708 Мы взяли под контроль ситуацию во всем жилищном комплексе, сэр. 1372 02:18:20,250 --> 02:18:21,625 …так было бы еще лучше. 1373 02:18:25,000 --> 02:18:25,875 Лучше, чем раньше. 1374 02:18:43,500 --> 02:18:46,750 Я знаю, ты боишься. Мне тоже страшно, как и тебе. 1375 02:18:54,875 --> 02:18:58,750 Мы оба потеряли надежду, но позвольте мне попросить вас об одной вещи. 1376 02:19:01,000 --> 02:19:02,000 Не сдавайся. 1377 02:19:05,375 --> 02:19:08,083 Ваша жизнь. Берегите ее. 1378 02:19:11,500 --> 02:19:14,791 Потому что это единственное , что действительно принадлежит тебе. 1379 02:19:32,916 --> 02:19:33,875 Ублюдок. 1380 02:19:38,125 --> 02:19:39,625 Ублюдок. 1381 02:19:54,625 --> 02:20:00,208 ЖИЗНЬ — ЭТО СТРАДАНИЕ 1382 02:20:02,250 --> 02:20:06,375 Дорогие зрители, это грандиозное мероприятие по уборке на территории жилого комплекса Ruamjai Community Housing. 1383 02:20:06,458 --> 02:20:09,208 после того, как митинг утих. 1384 02:20:09,291 --> 02:20:11,416 Сейчас там довольно много жителей, 1385 02:20:11,500 --> 02:20:13,750 а также волонтеры, 1386 02:20:13,833 --> 02:20:15,291 уборка территории. 1387 02:20:15,375 --> 02:20:18,875 Давайте посмотрим, чем они там сейчас занимаются. 1388 02:20:18,958 --> 02:20:22,250 Сегодня правительство приняло чрезвычайное решение расторгнуть контракт. 1389 02:20:22,333 --> 02:20:27,291 для Большого комплекса на реке Бангкок, Небеса на Земле, Накхонсаван, 1390 02:20:27,375 --> 02:20:31,500 компанией Idea Tech, принадлежащей г-ну Вичаю Сопончароенрату. 1391 02:20:31,583 --> 02:20:34,583 Земля возвращается в жилищный проект общины Руамджай. 1392 02:20:34,666 --> 02:20:38,416 ознаменовав окончание протеста , который длился почти год. 1393 02:20:38,916 --> 02:20:41,208 Пресса связалась с г-ном Вичаем, 1394 02:20:41,291 --> 02:20:44,208 но он отказался давать интервью по этому вопросу. 1395 02:20:44,291 --> 02:20:47,125 На этот раз ты проиграл, вот и все. 1396 02:20:47,208 --> 02:20:50,791 …Г-н Сумет, лидер митинга, был арестован по обвинению в… 1397 02:20:50,875 --> 02:20:52,125 Желаю вам удачи. 1398 02:20:52,208 --> 02:20:53,041 …насилия. 1399 02:20:53,125 --> 02:20:56,000 Власти также отказали ему в освобождении под залог . 1400 02:21:00,583 --> 02:21:02,000 Привет, Мэй. 1401 02:21:02,083 --> 02:21:04,500 Что случилось, наглая девчонка? Ты приняла лекарства? 1402 02:21:04,583 --> 02:21:06,458 Я забрал их все. 1403 02:21:06,541 --> 02:21:08,666 Спасибо, мисс частная медсестра. 1404 02:21:08,750 --> 02:21:11,833 На самом деле, я звоню сегодня, чтобы сказать тебе 1405 02:21:12,875 --> 02:21:15,250 Теперь я официально медик. 1406 02:21:15,333 --> 02:21:17,875 Ого. Серьёзно? Ого. Ты сможешь это сделать… 1407 02:21:17,958 --> 02:21:21,583 На дороге Банг На - Трат упал рекламный щит, в результате чего пострадало много людей . 1408 02:21:21,666 --> 02:21:24,208 Спасатели поблизости, пожалуйста, срочно отправляйтесь туда. 1409 02:21:24,708 --> 02:21:26,458 Мы будем там через 45 секунд. 1410 02:21:28,416 --> 02:21:29,416 Готова, Мэй? 1411 02:21:29,500 --> 02:21:30,375 Готовый! 1412 02:21:30,875 --> 02:21:32,041 Поехали! 1413 02:21:32,875 --> 02:21:35,666 Пойдем! 1414 02:26:21,916 --> 02:26:26,875 Перевод субтитров: Танчира Арджинкит