1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:10,532 --> 00:00:15,189
♪ Ich glaube nicht, dass
ich das ertragen kann ♪
4
00:00:15,363 --> 00:00:18,844
♪ Weil das
Backen so lange gedauert hat ♪
5
00:00:19,019 --> 00:00:25,895
♪ Und ich werde
dieses Rezept nie wieder haben ♪
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,116
♪ Nochmal ♪
7
00:00:29,290 --> 00:00:35,209
[ Titelmusik von „Beetlejuice“ wird gespielt]
8
00:01:43,538 --> 00:01:45,105
[Donnergrollen]
9
00:02:06,169 --> 00:02:10,130
[Hund bellt]
10
00:02:23,752 --> 00:02:24,927
[Donnerschlag]
11
00:03:04,096 --> 00:03:05,663
[Donnerschlag]
12
00:03:09,580 --> 00:03:10,799
[Wind weht]
13
00:03:10,973 --> 00:03:12,540
[spannende Musik spielt]
14
00:03:15,238 --> 00:03:18,372
[Lydia] Komm rein, wenn du dich traust.
15
00:03:18,546 --> 00:03:19,764
[Donnerschlag]
16
00:03:19,938 --> 00:03:21,201
Die Lebenden.
17
00:03:21,375 --> 00:03:22,724
Die Toten.
18
00:03:22,898 --> 00:03:24,856
Können sie koexistieren?
19
00:03:25,030 --> 00:03:27,032
Das
möchten wir hier herausfinden.
20
00:03:27,207 --> 00:03:30,688
Mein Name ist Lydia Deetz
und willkommen im Ghost House.
21
00:03:30,862 --> 00:03:31,907
[Publikum jubelt
und klatscht]
22
00:03:34,779 --> 00:03:36,390
Komm heute Abend zu uns auf den Dachboden
23
00:03:36,564 --> 00:03:40,045
sind Emmet und Jody Welch
aus Cleghorn, Wisconsin.
24
00:03:40,220 --> 00:03:43,266
– Zusammen mit ihrem Hund, Taco.
– [Taco jammert]
25
00:03:43,440 --> 00:03:44,746
Und wir werden hören, wie
26
00:03:44,920 --> 00:03:48,793
Ihr Traumhaus
wurde zu einem Geisterhaus.
27
00:03:48,967 --> 00:03:50,578
– [Publikum ruft leise]
– [gruseliges Gelächter ertönt]
28
00:03:50,752 --> 00:03:53,798
Ich bin
seit über 15 Jahren als psychischer Mediator tätig.
29
00:03:53,972 --> 00:03:55,496
Aber nichts
hätte mich darauf vorbereiten können
30
00:03:55,670 --> 00:03:57,367
für das, was ich erlebte,
als ich
31
00:03:57,541 --> 00:03:58,629
die Welch-Farm.
32
00:04:00,065 --> 00:04:01,153
– Hier ist eine Vorschau.
– [Taco bellt]
33
00:04:02,067 --> 00:04:03,286
Seien Sie gewarnt,
34
00:04:03,460 --> 00:04:04,374
es ist intensiv.
35
00:04:04,548 --> 00:04:06,768
[unheimliche Musik spielt]
36
00:04:06,942 --> 00:04:09,945
Ich weiß nicht, was ich
hinter dieser Tür finden werde,
37
00:04:10,119 --> 00:04:13,340
aber es will mich hier nicht haben.
38
00:04:14,732 --> 00:04:16,256
[spannende Musik spielt]
39
00:04:16,430 --> 00:04:22,523
[lautes Klappern]
40
00:04:25,787 --> 00:04:28,659
[Taco jammert]
41
00:04:29,486 --> 00:04:30,748
[atmet zitternd aus]
42
00:04:30,922 --> 00:04:33,142
Ich spüre eine dunkle Präsenz.
43
00:04:33,316 --> 00:04:35,057
- Wir müssen weg! Sofort!
- [Tür knallt]
44
00:04:35,231 --> 00:04:36,363
[alle schnappen nach Luft]
45
00:04:36,537 --> 00:04:38,321
[seufzt]
46
00:04:38,495 --> 00:04:42,238
Emmet, bist du bereit,
von deinen paranormalen Besuchern zu hören?
47
00:04:42,412 --> 00:04:43,326
Bring es an.
48
00:04:43,500 --> 00:04:44,980
Wie ist es mit dir, Jody?
49
00:04:45,154 --> 00:04:46,590
Kein Auge zugetan
50
00:04:46,764 --> 00:04:49,158
seit wir
in dieses verdammte Haus gezogen sind.
51
00:04:49,332 --> 00:04:52,466
Taco war so ausgeflippt,
er ging auf die Toilette
52
00:04:52,640 --> 00:04:54,990
jede Nacht in seinem Hundebett.
53
00:04:55,164 --> 00:04:57,122
Es war ein wahrer Albtraum.
54
00:04:57,297 --> 00:05:01,475
Sich dem Unbekannten stellen.
Seine Ängste überwinden.
55
00:05:01,649 --> 00:05:03,433
Es gibt nichts Schwierigeres.
56
00:05:03,607 --> 00:05:04,826
Aber keine Sorge.
57
00:05:05,000 --> 00:05:06,306
Ich bin gleich bei dir ...
[keucht]
58
00:05:06,480 --> 00:05:07,872
[verzerrtes Lachen]
59
00:05:09,526 --> 00:05:10,658
Was zum...
60
00:05:10,832 --> 00:05:11,876
NEIN.
61
00:05:13,617 --> 00:05:14,966
- Nein, nein.
- [Publikum murmelt]
62
00:05:15,140 --> 00:05:16,098
[flüstert] Was ist los?
63
00:05:17,273 --> 00:05:18,579
- Ich weiß nicht.
- Geh!
64
00:05:18,753 --> 00:05:20,537
[Lydia] Nein. NEIN.
65
00:05:20,711 --> 00:05:22,496
– Äh …
– Du machst das großartig.
66
00:05:22,670 --> 00:05:24,672
[zittrig] Ich bin …
67
00:05:24,846 --> 00:05:27,239
- Brauchen Sie eine Pause?
- [Atem zittert]
68
00:05:27,414 --> 00:05:29,198
– Ja.
– Ja, lass uns eine Pause machen.
69
00:05:29,372 --> 00:05:32,201
Lydia Deetz,
meine Damen und Herren!
70
00:05:32,375 --> 00:05:33,768
– Bravo.
– [Publikum klatscht]
71
00:05:35,770 --> 00:05:36,814
Ich brauche fünf. Mach es möglich.
72
00:05:37,989 --> 00:05:39,730
Okay, Leute, das ist das Mittagessen!
73
00:05:43,517 --> 00:05:44,605
[atmet tief aus]
74
00:05:50,132 --> 00:05:52,613
[Nadia] Ich habe ihm gesagt,
dass er Kontaktlinsen tragen muss.
75
00:05:52,787 --> 00:05:55,659
Aber nein, Mr. Big Shot Magician
wollte nicht zuhören.
76
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
Oh, kannst du
damit aufhören, Nadia?
77
00:05:57,574 --> 00:05:59,315
Ich habe einen echt beschissenen Tag.
78
00:06:00,664 --> 00:06:01,796
- Hmm?
- [Tür öffnet sich]
79
00:06:03,972 --> 00:06:05,495
Was ist da draußen passiert?
80
00:06:07,062 --> 00:06:08,411
Alles klar?
81
00:06:08,585 --> 00:06:10,152
Ja, mir geht es gut.
82
00:06:10,326 --> 00:06:12,241
Es sind diese Tage der doppelten Aufzeichnung,
83
00:06:12,415 --> 00:06:14,548
- es kann mir nahe gehen.
- Oh, Gott.
84
00:06:14,722 --> 00:06:16,941
Es bringt mich um, dich
so zu sehen.
85
00:06:17,115 --> 00:06:18,508
Denn wenn
du dich so fühlst,
86
00:06:18,682 --> 00:06:19,553
es lässt mich einfach
fühlen, was du fühlst.
87
00:06:19,727 --> 00:06:20,989
Auf eine seltsame Art und Weise ist es so,
88
00:06:21,163 --> 00:06:22,773
wenn es dir weh tut,
tut es mir weh.
89
00:06:22,947 --> 00:06:25,123
– Ich weiß nicht.
– Gott, es tut mir leid.
90
00:06:25,297 --> 00:06:26,995
Ich... ich möchte nicht, dass du dich
so fühlst.
91
00:06:27,169 --> 00:06:29,301
Oh, Baby. Hey, es ist okay.
92
00:06:29,476 --> 00:06:31,216
Wenn überhaupt, zeigt es nur,
wie verbunden wir sind.
93
00:06:33,741 --> 00:06:35,699
Es ist, als hätten wir dasselbe dumme
kleine Herz.
94
00:06:36,744 --> 00:06:38,006
[Pillenfläschchen klappert]
95
00:06:43,707 --> 00:06:45,230
[Lydia räuspert sich]
96
00:06:45,405 --> 00:06:47,407
Nein, diese brauchen Sie nicht.
97
00:06:47,581 --> 00:06:48,538
[leise] Oh.
98
00:06:49,713 --> 00:06:51,454
Ich habe einen Job, und der ist
99
00:06:51,628 --> 00:06:53,500
um sicherzustellen, dass Sie
Ihre Talente nicht ertränken
100
00:06:53,674 --> 00:06:55,197
auf dem Boden
einer Pillenflasche, Lydia.
101
00:06:55,937 --> 00:06:57,721
Bitte...
102
00:06:57,895 --> 00:06:59,375
nur um den heutigen Tag zu überstehen.
103
00:06:59,549 --> 00:07:01,421
[sanfte Musik spielt]
104
00:07:04,032 --> 00:07:05,250
Okay. Aber...
105
00:07:05,425 --> 00:07:06,991
das ist das letzte Mal
106
00:07:07,165 --> 00:07:08,689
dass ich jemals Pillen
für dich aus einer Mülltonne auskrame.
107
00:07:08,863 --> 00:07:11,039
Verstehst du?
Oder eine Toilette oder ein Waschbecken.
108
00:07:12,606 --> 00:07:13,563
Hier.
109
00:07:16,479 --> 00:07:18,220
Okay? Du schaffst das.
110
00:07:18,394 --> 00:07:19,395
- Alles klar?
- Ja.
111
00:07:21,179 --> 00:07:23,834
[Handy vibriert]
112
00:07:24,008 --> 00:07:26,141
– Ist das meins?
– Bleib liegen.
113
00:07:26,315 --> 00:07:28,143
Wer schreibt mir?
114
00:07:28,317 --> 00:07:29,797
Deine dumme Stiefmutter.
115
00:07:30,928 --> 00:07:32,321
Sie hat SMS-Durchfall.
116
00:07:34,497 --> 00:07:35,411
Ich muss gehen.
117
00:07:35,585 --> 00:07:37,152
Lydia ...
118
00:07:37,326 --> 00:07:38,980
wir müssen noch
einen Abschnitt fertigstellen.
119
00:07:50,208 --> 00:07:51,601
[Interviewer] Erzählen Sie uns von
120
00:07:51,775 --> 00:07:53,473
die Inspiration
für The Human Canvas.
121
00:07:53,647 --> 00:07:54,822
[Delia] Ich bin meine eigene Leinwand.
122
00:07:55,823 --> 00:07:57,302
Ich bin meine Kunst.
123
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
Wie wir wissen,
imitiert die Kunst das Lebendige.
124
00:08:00,654 --> 00:08:02,177
Es nährt mich.
125
00:08:02,351 --> 00:08:04,614
Und ich bekam nicht
genug Nahrung
126
00:08:04,788 --> 00:08:06,616
allein von der Skulptur.
127
00:08:06,790 --> 00:08:09,445
Also beschloss ich,
meinen Geschmack zu erweitern
128
00:08:09,619 --> 00:08:11,578
und es stellt sich heraus, dass
ich unersättlich bin ...
129
00:08:11,752 --> 00:08:12,753
[Lydia] Delia!
130
00:08:12,927 --> 00:08:14,363
Wo bist du gewesen?
131
00:08:14,537 --> 00:08:16,104
Ich glaube, ich habe
das ganze Wasser aus meinem Körper geweint.
132
00:08:16,278 --> 00:08:17,758
Was ist mit Papa passiert?
133
00:08:17,932 --> 00:08:20,195
- Ich bin desolee, Le Tigre!
- [spricht Französisch]
134
00:08:20,369 --> 00:08:22,589
Er ist der Picasso
unter den Graffiti-Künstlern.
135
00:08:22,763 --> 00:08:24,939
Er markierte mich wie
die Wände der Pariser Métro.
136
00:08:25,113 --> 00:08:26,897
Aber jetzt hat er
einen kleinen Wutanfall
137
00:08:27,071 --> 00:08:28,551
weil ich den Auftritt absagen musste .
138
00:08:28,725 --> 00:08:30,031
Was ist passiert?
139
00:08:30,771 --> 00:08:32,207
Wie bitte?
140
00:08:34,339 --> 00:08:35,906
Dein Vater hat mich verlassen.
141
00:08:36,080 --> 00:08:37,342
Er lässt sich von dir scheiden?
142
00:08:37,517 --> 00:08:39,736
Was für ein schrecklicher Gedanke.
143
00:08:39,910 --> 00:08:40,998
Nein! Er ist tot!
144
00:08:41,956 --> 00:08:43,566
[zittrig] Was?
145
00:08:43,740 --> 00:08:45,176
Papa ist gestorben.
146
00:08:46,526 --> 00:08:47,614
[seufzt]
147
00:08:47,788 --> 00:08:48,919
Wie?
148
00:08:50,530 --> 00:08:51,705
[Delia] Er kam zurück
149
00:08:51,879 --> 00:08:53,228
von seiner Vogelbeobachtungsexpedition
150
00:08:53,402 --> 00:08:54,664
zum Funafuti Atoll...
151
00:08:54,838 --> 00:08:56,797
- [undeutliches Geschnatter]
- [Baby weint]
152
00:08:56,971 --> 00:08:58,233
[Delia] ...als sein Flugzeug
abstürzte
153
00:08:58,407 --> 00:08:59,669
im Südpazifik.
154
00:08:59,843 --> 00:09:01,541
– [Explosion]
– [Charles schnappt nach Luft]
155
00:09:01,715 --> 00:09:03,543
- [Flugzeug rumpelt]
- [keucht]
156
00:09:04,587 --> 00:09:05,849
Ein Flugzeugabsturz?
157
00:09:06,023 --> 00:09:09,244
[Passagiere geraten in Panik]
158
00:09:09,418 --> 00:09:11,420
[Lydia] Das war
sein schlimmster Albtraum.
159
00:09:11,594 --> 00:09:13,335
[Flugzeug spritzt]
160
00:09:13,509 --> 00:09:14,902
Tatsächlich
hat er den Absturz überlebt.
161
00:09:15,076 --> 00:09:17,078
- Er ist ertrunken?
- Fast.
162
00:09:17,252 --> 00:09:19,559
Aber nicht ganz, nein.
Überlebenden zufolge
163
00:09:19,733 --> 00:09:20,777
Papa klammerte sich an einen Flügel.
164
00:09:20,951 --> 00:09:22,387
[keucht]
165
00:09:22,562 --> 00:09:23,867
– [Überlebender 1] Hierher!
– [Überlebender 2] Komm schon!
166
00:09:24,041 --> 00:09:26,174
[Überlebender 1] Hey, schwimm rüber!
Schwimm rüber!
167
00:09:26,348 --> 00:09:27,349
Hey!
168
00:09:28,393 --> 00:09:30,004
Also, wie ist er gestorben?
169
00:09:30,178 --> 00:09:31,701
Ein Hai sprang aus dem Wasser
170
00:09:31,875 --> 00:09:32,702
- und habe ihn erwischt!
- [Charles schreit]
171
00:09:34,008 --> 00:09:35,139
Einfach so.
172
00:09:36,576 --> 00:09:38,621
Ich habe erst
am Samstag mit ihm gesprochen.
173
00:09:38,795 --> 00:09:40,014
Er war so aufgeregt,
174
00:09:40,188 --> 00:09:42,146
er dankte mir
für das Fernglas,
175
00:09:42,320 --> 00:09:44,453
Er sagte, er habe
die Paarungsrituale beobachtet
176
00:09:44,627 --> 00:09:46,194
des Tuamotu-Strandläufers.
177
00:09:46,368 --> 00:09:48,196
Ja, er ist
um die halbe Welt geflogen
178
00:09:48,370 --> 00:09:49,763
um Vögeln dabei
am Strand zuzusehen.
179
00:09:49,937 --> 00:09:50,894
Und es hat ihn getötet!
180
00:09:51,547 --> 00:09:52,461
[seufzt]
181
00:09:52,635 --> 00:09:54,506
Wir müssen es Astrid sagen.
182
00:09:55,507 --> 00:09:57,248
Oh. Müssen wir?
183
00:09:57,422 --> 00:09:58,989
Sie ist schon
so ein morbides kleines Ding.
184
00:09:59,163 --> 00:10:00,425
Das heißt, wenn ich sie überhaupt erreichen kann.
185
00:10:00,600 --> 00:10:02,645
Wir reden kaum miteinander.
186
00:10:02,819 --> 00:10:03,994
Oh, es würde Charles umbringen
zu wissen,
187
00:10:04,168 --> 00:10:06,431
Ich musste meine Show absagen.
188
00:10:06,606 --> 00:10:07,607
[auf Französisch]
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag überhaupt!
189
00:10:08,999 --> 00:10:10,044
Was hat er gesagt?
190
00:10:10,218 --> 00:10:12,699
[spricht Französisch]
191
00:10:15,484 --> 00:10:18,356
- [Le Tigre schreit]
- [Körper schlägt auf]
192
00:10:18,530 --> 00:10:19,531
[Arbeiter] Haben Sie das gesehen?
193
00:10:21,708 --> 00:10:27,670
[spannende Musik spielt]
194
00:10:34,503 --> 00:10:35,635
[stöhnt leise]
195
00:10:44,339 --> 00:10:46,167
[auf Französisch]
Hallo, Sir. Wo bin ich?
196
00:10:47,298 --> 00:10:49,344
[auf Englisch] Wo bin ich?
197
00:10:49,518 --> 00:10:52,913
[Hausmeister] Den Flur hinunter,
zweite Tür rechts.
198
00:10:53,087 --> 00:10:54,654
Ziehen Sie eine Nummer.
199
00:10:54,828 --> 00:10:56,177
Jemand wird Ihnen helfen.
200
00:10:57,352 --> 00:10:58,832
Letztlich.
201
00:10:59,006 --> 00:11:00,181
[fröhliche Musik ertönt leise
über Kopfhörer]
202
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
[Le Tigre spricht Französisch]
203
00:11:01,661 --> 00:11:03,575
[Hausmeister] Verdammte Ausländer.
204
00:11:18,547 --> 00:11:20,288
[atmet kratzig aus]
205
00:11:20,462 --> 00:11:21,637
[schluckt]
206
00:11:22,507 --> 00:11:23,552
[Behälter klappert]
207
00:11:25,859 --> 00:11:28,209
[grunzt]
208
00:11:45,966 --> 00:11:47,402
- [Elektrizität knistert]
- [stöhnt]
209
00:11:47,576 --> 00:11:48,620
[schreiend]
210
00:11:52,102 --> 00:11:54,061
- [„Tragedy“ von den Bee Gees]
– [keucht]
211
00:11:54,235 --> 00:11:59,196
♪ Tag und Nacht
brennt es
in mir ♪
212
00:11:59,370 --> 00:12:05,725
♪ Oh, oh, brennende Liebe
mit einer Sehnsucht, die
mich nicht loslässt ♪
213
00:12:08,728 --> 00:12:14,211
♪ Ich gehe unter
und kann das einfach nicht
alleine ertragen ♪
214
00:12:14,385 --> 00:12:20,391
♪ Ich sollte
dich wirklich festhalten, festhalten ♪
215
00:12:20,565 --> 00:12:28,008
♪ Ich liebe dich, ich liebe dich ♪
216
00:12:28,182 --> 00:12:31,489
- [Hefter klickt]
- [zuckt zusammen]
217
00:12:31,663 --> 00:12:33,970
♪ Es ist eine Tragödie ♪
218
00:12:34,144 --> 00:12:37,495
♪ Wenn der Morgen weint
und du nicht weißt, warum
es schwer zu ertragen ist ♪
219
00:12:37,669 --> 00:12:41,761
♪ Wenn niemand an deiner Seite ist,
kommst du nirgendwo hin ♪
220
00:12:52,728 --> 00:12:54,164
[grunzt]
221
00:12:57,472 --> 00:13:01,258
♪ Tragödie,
wenn das Gefühl weg ist
und man nicht weitermachen kann ♪
222
00:13:01,432 --> 00:13:05,393
♪ Es ist eine Tragödie,
wenn der Morgen weint
und du nicht weißt, warum ♪
223
00:13:05,567 --> 00:13:06,568
[Knochen knackt]
224
00:13:06,742 --> 00:13:08,526
♪ Es ist schwer zu ertragen ♪
225
00:13:08,700 --> 00:13:11,965
♪ Wenn du niemanden hast, der dich liebt,
kommst du nirgendwo hin ♪
226
00:13:15,142 --> 00:13:16,883
[Fleisch quiekt]
227
00:13:17,057 --> 00:13:19,494
– [grunzt]
– [Hefter klickt]
228
00:13:19,668 --> 00:13:22,149
♪ Es ist eine Tragödie ♪
229
00:13:22,323 --> 00:13:25,369
♪ Wenn der Morgen weint und
du nicht weißt, warum
es schwer zu ertragen ist ♪
230
00:13:25,543 --> 00:13:29,243
♪ Wenn du niemanden hast, der dich liebt,
kommst du nirgendwo hin ♪
231
00:13:33,203 --> 00:13:37,251
[unheilvolle Musik spielt]
232
00:13:41,385 --> 00:13:43,213
Hey, Schätzchen!
233
00:13:43,387 --> 00:13:45,563
Du solltest eigentlich nicht
hierher zurückkommen.
234
00:13:46,651 --> 00:13:48,697
Das muss ich Ihnen nicht zweimal sagen.
235
00:13:48,871 --> 00:13:50,568
- [grunzt]
- ["Tragödie" wird fortgesetzt]
236
00:13:52,788 --> 00:13:54,877
Wo ist Beetlejuice?
237
00:13:56,052 --> 00:13:58,185
[gurgelt]
238
00:13:58,359 --> 00:14:03,538
[tief einatmen]
239
00:14:06,628 --> 00:14:08,325
[Lied endet]
240
00:14:08,499 --> 00:14:11,894
[undeutliches Geplapper]
241
00:14:12,068 --> 00:14:13,896
[Glockenläuten]
242
00:14:14,070 --> 00:14:20,076
– [Handy klingelt, hört auf]
– Uff.
243
00:14:33,176 --> 00:14:35,483
[Lachen]
244
00:14:35,657 --> 00:14:37,746
[Student] Geisterhaus!
245
00:14:37,920 --> 00:14:38,878
Wenn Sie schon
beim dritten Kind sind
246
00:14:39,052 --> 00:14:40,880
und zweite Scheidung,
247
00:14:41,054 --> 00:14:42,272
wir werden sehen, wer
zuletzt lacht.
248
00:14:45,014 --> 00:14:45,928
[Glas zerspringt]
249
00:14:50,150 --> 00:14:51,107
[Astrid] Perfekt.
250
00:14:52,413 --> 00:14:55,895
[Handy klingelt]
251
00:14:56,069 --> 00:14:57,244
- Lass mich in Ruhe.
- [Handy klappert]
252
00:14:57,418 --> 00:15:00,160
[melancholische Musik spielt]
253
00:15:09,560 --> 00:15:12,781
Also ist es geklärt. Wir bringen
Charles nach Hause nach Winter River.
254
00:15:12,955 --> 00:15:14,304
Aber ich habe noch nie
eine Beerdigung ausgerichtet …
255
00:15:14,478 --> 00:15:15,479
- [Leitung klingelt]
- Ich habe noch nie etwas moderiert
256
00:15:15,653 --> 00:15:17,177
ohne dass Charles dort stand.
257
00:15:17,351 --> 00:15:19,092
Beobachtet mich. Voller Ehrfurcht.
258
00:15:19,266 --> 00:15:20,920
[Astrid Voicemail] Hier ist Astrid.
259
00:15:21,094 --> 00:15:22,399
- Bitte hinterlassen Sie keine Nachricht.
- [seufzt] Sie wird nicht abnehmen.
260
00:15:22,573 --> 00:15:24,575
Vielleicht sollte ich Astrid
von Charles erzählen.
261
00:15:25,620 --> 00:15:26,838
Könnte einfacher sein, wenn man von
262
00:15:27,013 --> 00:15:28,449
ein nicht-weiblicher
männlicher Archetyp.
263
00:15:28,623 --> 00:15:31,147
Es gibt in der Familie keine Männer mehr.
264
00:15:31,321 --> 00:15:33,584
Nun, ich bin nicht beleidigt, Delia.
265
00:15:33,758 --> 00:15:35,412
Ich werde schon bald ein Mitglied der Familie sein .
266
00:15:36,805 --> 00:15:38,241
Tatsächlich,
267
00:15:38,415 --> 00:15:39,764
Vielleicht bin ich die richtige Person,
um es ihr zu sagen.
268
00:15:39,939 --> 00:15:42,071
Ich habe gerade
meinen eigenen Großvater verloren.
269
00:15:42,245 --> 00:15:44,030
Das hast du? Wann?
270
00:15:44,204 --> 00:15:45,901
Vor vierzig Jahren.
271
00:15:46,075 --> 00:15:49,296
Aber in meinem kindlichen Körper
ist das gestern.
272
00:15:49,470 --> 00:15:50,950
[Lydia] Ich werde
es Astrid erzählen, okay?
273
00:15:51,124 --> 00:15:52,342
Geben Sie mir einfach ein paar Minuten,
bevor Sie hochkommen.
274
00:15:52,516 --> 00:15:54,040
[Delia] Genug!
Ich kümmere mich darum.
275
00:15:56,651 --> 00:15:57,608
[ruft] Astrid!
276
00:15:59,784 --> 00:16:00,785
Astrid!
277
00:16:01,699 --> 00:16:02,831
Astrid!
278
00:16:04,093 --> 00:16:06,966
Hör auf, deine Mutter zu quälen.
279
00:16:07,140 --> 00:16:08,968
Ich weiß, ich finde es normalerweise lustig,
280
00:16:09,142 --> 00:16:10,534
und nur fair,
nach der Art, wie sie mich behandelt hat
281
00:16:10,708 --> 00:16:11,927
– als sie in deinem Alter war.
– [Rory seufzt]
282
00:16:12,101 --> 00:16:13,537
Aber nicht heute!
283
00:16:14,799 --> 00:16:17,324
Deine Mama hat ihren Papa verloren.
284
00:16:17,498 --> 00:16:18,716
Du hast deinen Opa verloren.
285
00:16:19,891 --> 00:16:21,502
Und ich habe meine... verloren.
286
00:16:21,676 --> 00:16:23,025
geiler Handwerker.
287
00:16:24,287 --> 00:16:25,245
[schluchzend] Charles.
288
00:16:26,159 --> 00:16:27,638
Karl!
289
00:16:28,509 --> 00:16:31,120
Ach, Karl!
290
00:16:33,949 --> 00:16:36,691
Ich kann nicht glauben, dass Opa tot ist.
291
00:16:36,865 --> 00:16:38,867
Er ist so ziemlich der einzige halbwegs normale
Mensch in dieser Familie.
292
00:16:39,041 --> 00:16:41,043
[Lydia] Wir werden
ein paar Wochen in Winter River sein.
293
00:16:41,217 --> 00:16:42,653
Was meinst du
mit „ein paar Wochen“?
294
00:16:42,827 --> 00:16:44,090
Ich dachte, wir
gehen nur zur Beerdigung.
295
00:16:44,264 --> 00:16:45,482
Also, wir müssen das Haus ausräumen
.
296
00:16:45,656 --> 00:16:47,049
Opa liebte diesen Ort.
297
00:16:47,223 --> 00:16:48,659
[Delia] Ja, und wir werden
ihn ehren
298
00:16:48,833 --> 00:16:50,705
mit einem Trauerkollektiv.
299
00:16:50,879 --> 00:16:52,663
Ein „Trauerkollektiv“?
300
00:16:52,837 --> 00:16:57,973
Ich sehe ein halb-multimediales
visuelles Manifest unseres Verlusts.
301
00:16:58,147 --> 00:16:59,453
Wie sieht Verlust aus?
302
00:16:59,627 --> 00:17:02,325
Sind es nur Tränen? Ein Grabstein?
303
00:17:02,499 --> 00:17:03,848
Welke Gladiolen?
304
00:17:04,023 --> 00:17:07,243
Nein, wir müssen
die Kunst der Trauer entschlüsseln.
305
00:17:08,853 --> 00:17:10,986
Ja, das klingt
wirklich traumatisch.
306
00:17:11,160 --> 00:17:12,118
Ich kann nicht gehen.
307
00:17:12,292 --> 00:17:13,902
Ich bin unser Schulsprecher
308
00:17:14,076 --> 00:17:15,686
für unsere studentische Umweltkonferenz
nächste Woche.
309
00:17:15,860 --> 00:17:17,384
Wir stellen unsere Forderungen
zum Handeln gegen den Klimawandel vor.
310
00:17:17,558 --> 00:17:19,603
Ich habe mit dem Direktor gesprochen
und sie haben es geklärt.
311
00:17:19,777 --> 00:17:21,997
Sie findet
es tatsächlich eine sehr gute Idee.
312
00:17:22,171 --> 00:17:23,912
Ja, ich schätze, wenn man
ein ganzes Kunstzentrum spendet,
313
00:17:24,086 --> 00:17:25,696
Der Direktor wird zu Ihrer
kleinen Marionette.
314
00:17:25,870 --> 00:17:27,307
– [seufzt leise]
– [Delia kichert]
315
00:17:27,481 --> 00:17:29,091
Nun, es steht Ihnen frei,
Ihr Erbe abzulehnen
316
00:17:29,265 --> 00:17:31,311
wenn Sie vom Gehalt eines Ökoumarmers in Saus und Braus leben .
317
00:17:33,226 --> 00:17:34,618
- [Gelächter]
- [unheilvolle Musik spielt]
318
00:17:34,792 --> 00:17:37,230
[zittrig] Was? Nein! Nein!
319
00:17:40,363 --> 00:17:41,408
Himmel! Okay,
die Leute wissen es schon
320
00:17:41,582 --> 00:17:43,192
dass Lydia Deetz meine Mutter ist.
321
00:17:43,366 --> 00:17:46,195
Okay, kannst du
für etwa eine Sekunde aufhören, dich wie ein Freak zu benehmen?
322
00:17:46,369 --> 00:17:48,719
- Geh zurück.
- Warum?
323
00:17:48,893 --> 00:17:50,330
Okay, die Leute wissen bereits,
dass Sie lieber ausgeben
324
00:17:50,504 --> 00:17:52,071
mehr Zeit mit Geistern
als mit Ihrer eigenen Tochter.
325
00:17:54,943 --> 00:17:59,426
[dramatische
Orchestermusik spielt]
326
00:18:06,737 --> 00:18:12,700
[unheilvolle Musik spielt]
327
00:18:22,927 --> 00:18:23,972
[keucht]
328
00:18:24,799 --> 00:18:26,757
Mein Gott, Bob.
329
00:18:26,931 --> 00:18:28,585
Siehst du nicht,
dass ich mich konzentriere?
330
00:18:29,325 --> 00:18:30,805
Weißt du, Bob,
331
00:18:30,979 --> 00:18:33,199
Fernbeziehungen
können schwierig sein.
332
00:18:33,373 --> 00:18:34,939
Besonders wenn
einer von euch tot ist
333
00:18:35,114 --> 00:18:36,506
und der andere ignoriert Sie
30 Jahre lang.
334
00:18:36,680 --> 00:18:37,986
Aber Lydia und ich,
335
00:18:38,160 --> 00:18:39,901
wir haben eindeutig eine
psychische Verbindung.
336
00:18:40,075 --> 00:18:41,511
[Anrufer 1] Ich muss
diese Leute einfach aus meinem Haus haben.
337
00:18:41,685 --> 00:18:44,253
Bitte bleiben Sie dran! Afterlife
Call Center, bitte bleiben Sie dran.
338
00:18:44,427 --> 00:18:46,516
[Anrufer 2] Wie viel
kostet ein Premium-Bio-Exorzismus?
339
00:18:46,690 --> 00:18:47,952
[Beetlejuice]
Und ich sage dir etwas,
340
00:18:48,127 --> 00:18:49,650
sie hat mich definitiv
das letzte Mal gesehen.
341
00:18:51,130 --> 00:18:52,522
Ich spürte ein leichtes Kribbeln.
342
00:18:52,696 --> 00:18:53,915
[Anrufer 3] Die mit der Geld-zurück-
Garantie.
343
00:18:54,089 --> 00:18:55,917
Ich stelle Ihr Gespräch
jetzt durch.
344
00:18:56,091 --> 00:18:57,136
[Anrufer 4] Ich bin gerade gestorben
und sie hat bereits wieder geheiratet.
345
00:18:57,310 --> 00:18:59,007
Verkaufen Sie ihm das Flitterwochenpaket.
346
00:18:59,181 --> 00:19:00,487
Ich werde den neuen Ehemann töten
und von der Ex-Frau Besitz ergreifen.
347
00:19:00,661 --> 00:19:02,097
Ich werde sie dazu bringen,
ungehörige Dinge zu tun,
348
00:19:02,271 --> 00:19:03,664
– und dann poste ich die Bilder.
– [Alarm heult]
349
00:19:03,838 --> 00:19:05,100
[Anrufer 4] Kann ich
in Raten zahlen?
350
00:19:10,758 --> 00:19:12,063
Ich werde oben gebraucht.
351
00:19:12,238 --> 00:19:14,370
– [Bob grunzt]
– Bob, halt die Stellung.
352
00:19:19,462 --> 00:19:21,290
[klopft an die Tür]
353
00:19:21,464 --> 00:19:22,422
[seufzt]
354
00:19:23,510 --> 00:19:24,728
[auf Französisch] Ou je suis?
355
00:19:24,902 --> 00:19:26,077
- Wo bin ich?
- [Frau] Zieh eine Nummer,
356
00:19:26,252 --> 00:19:27,166
- nehmen Sie Platz.
- [Le Tigre spottet]
357
00:19:32,954 --> 00:19:34,085
[Beetlejuice seufzt]
358
00:19:34,260 --> 00:19:35,261
[Katze jault]
359
00:19:37,045 --> 00:19:39,613
Ich bin eher ein Hundemensch.
360
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
[Frau] Sie! Zimmer 515. Jetzt.
361
00:19:42,877 --> 00:19:45,836
[Kamera blitzt]
362
00:19:47,925 --> 00:19:49,144
- Komm schon.
- Komm schon.
363
00:19:49,318 --> 00:19:50,493
[Gangster] Hey,
sei ruhig mit dem Anzug.
364
00:19:50,667 --> 00:19:51,494
[Detektiv]
Benimm mich nicht wie ein „Detektiv“,
365
00:19:51,668 --> 00:19:52,930
du wandelndes Desaster.
366
00:19:53,104 --> 00:19:54,497
– Wir haben Berichte erhalten.
– Ein weiterer Demonstrant.
367
00:19:54,671 --> 00:19:55,890
[Funker]
Es ist zehn-null-neun.
368
00:19:56,064 --> 00:20:00,024
Wolf Jackson,
Abteilung für Jenseitskriminalität.
369
00:20:00,895 --> 00:20:02,201
Ich möchte es mal in wilder Absicht versuchen.
370
00:20:02,766 --> 00:20:03,724
Schauspieler.
371
00:20:03,898 --> 00:20:06,117
Nicht irgendein Schauspieler.
372
00:20:06,292 --> 00:20:09,425
Ich habe alles gemacht.
Für sechs Filme und einen Neustart,
373
00:20:09,599 --> 00:20:11,732
Ich wurde Frank Hardballer.
374
00:20:11,906 --> 00:20:14,125
Dass ich meine Stunts selbst machen konnte,
war für mich nicht verhandelbar.
375
00:20:14,300 --> 00:20:15,953
– Wissen Sie warum?
– Authentizität.
376
00:20:16,127 --> 00:20:17,520
Richtig.
377
00:20:17,694 --> 00:20:19,957
Ein Sittenpolizist
kommt nicht an die Tür eines Täters
378
00:20:20,131 --> 00:20:23,396
und dann rufe einen
Stuntman mit Hambone, um es zu zerlegen.
379
00:20:23,570 --> 00:20:25,136
Ich auch nicht.
380
00:20:25,311 --> 00:20:26,834
Du musst authentisch bleiben.
381
00:20:27,008 --> 00:20:28,488
Sieht aus, als ob du da etwas
zu real geworden bist, Kumpel.
382
00:20:31,012 --> 00:20:32,187
Wer hätte gedacht, dass es eine scharfe Granate war?
383
00:20:33,014 --> 00:20:34,189
Dein Name kam zur Sprache
384
00:20:34,363 --> 00:20:36,670
in diesem Fall untersuche ich.
385
00:20:36,844 --> 00:20:37,888
[hustet]
386
00:20:38,802 --> 00:20:40,413
[kreischen]
387
00:20:41,370 --> 00:20:42,893
Erkennen Sie diese Mieze?
388
00:20:45,069 --> 00:20:46,723
Ich habe dieses Mädchen
noch nie in meinem Leben gesehen.
389
00:20:46,897 --> 00:20:47,942
Oder das Leben nach dem Tod.
390
00:20:52,120 --> 00:20:54,688
- [Kameraverschluss klickt]
- [Wolf] Irgendeine Idee
391
00:20:54,862 --> 00:20:56,516
warum mein Verdächtiger deinen Namen geschrieben hat
392
00:20:56,690 --> 00:20:58,431
in diesem Schleim?
393
00:20:58,605 --> 00:21:02,261
Äh... schwer zu sagen, Wolf,
aber könnte ein Superfan sein.
394
00:21:02,435 --> 00:21:04,001
Weißt du,
Leute wie du und ich ...
395
00:21:04,175 --> 00:21:06,134
– [Kameraverschluss klickt]
– …wir machen die Mädels verrückt.
396
00:21:06,308 --> 00:21:08,092
Sie hat
alle ihre Körperteile gesammelt.
397
00:21:08,267 --> 00:21:11,444
Ich habe das Gefühl,
dass sie auf Rache aus ist.
398
00:21:11,618 --> 00:21:14,838
Und Sie scheinen die Nummer Eins auf ihrer Abschussliste zu sein .
399
00:21:15,012 --> 00:21:16,100
Nun, ich wäre nicht
die erste Frau
400
00:21:16,275 --> 00:21:17,450
der mich töten wollte.
401
00:21:17,624 --> 00:21:19,495
Und es ist ziemlich schwierig,
einen Toten zu töten.
402
00:21:19,669 --> 00:21:20,801
Dieses Mädchen kann es.
403
00:21:20,975 --> 00:21:22,585
Sie ist eine Seelensaugerin.
404
00:21:22,759 --> 00:21:24,326
Oh ja,
das könnte man laut sagen.
405
00:21:25,980 --> 00:21:28,461
Mein Rat: Bleiben Sie unauffällig.
406
00:21:28,635 --> 00:21:31,377
Sie bekommt dich in die Finger
und du bist tot-tot.
407
00:21:31,551 --> 00:21:34,249
Und davon gibt es kein Zurück , Mr. Juice.
408
00:21:34,423 --> 00:21:35,511
Verstanden.
409
00:21:37,383 --> 00:21:44,172
[Junge singt]
♪ Day-o, ich sage Day-o ♪
410
00:21:44,346 --> 00:21:49,786
[Chor singt] ♪ Das Tageslicht kommt
und ich möchte gehen ♪
411
00:21:49,960 --> 00:21:53,399
♪ Tag, ich sage Tag
, ich sage Tag, ich sage Tag ♪
412
00:21:53,573 --> 00:21:57,838
♪ Ich sage Tag, ich sage Tag-o ♪
413
00:21:58,012 --> 00:22:06,237
♪ Das Tageslicht kommt
und ich möchte gehen ♪
414
00:22:06,412 --> 00:22:08,544
[Junge singt]
♪ Kommen Sie, Mister Tally Man ♪
415
00:22:08,718 --> 00:22:10,851
♪ Zähl mich, Banane ♪
416
00:22:11,025 --> 00:22:14,768
[Chor singt] ♪ Das Tageslicht kommt
und ich möchte nach Hause ♪
417
00:22:14,942 --> 00:22:19,729
♪ Heben Sie einen Haufen von 1,80 m, 2,40 m und 2,40 m an ♪
418
00:22:19,903 --> 00:22:26,562
♪ Der Tag bricht an
und ich möchte nach Hause ♪
419
00:22:28,347 --> 00:22:30,697
Ich glaube einfach nicht,
dass ich Charles nicht wiedersehen werde.
420
00:22:30,871 --> 00:22:32,307
Seien Sie getröstet durch das Wissen
421
00:22:32,481 --> 00:22:34,701
dass er an
einem viel besseren Ort ist.
422
00:22:34,875 --> 00:22:37,138
Engel führen ihn
zum ewigen Licht
423
00:22:37,312 --> 00:22:39,749
und möge seine Seele durch die himmlischen Tore fliegen ,
424
00:22:39,923 --> 00:22:41,664
wie die Vögel
, die er so verehrte
425
00:22:41,838 --> 00:22:43,449
und schwebe über
die Gefilde des Elysiums
426
00:22:43,623 --> 00:22:45,189
zu Deiner Ehre.
427
00:22:46,147 --> 00:22:47,191
Was?
428
00:22:55,330 --> 00:22:57,158
Ich war
seit der Beerdigung meines Vaters nicht mehr auf einer Beerdigung.
429
00:22:58,115 --> 00:22:59,378
Der Tod ist hart.
430
00:23:01,249 --> 00:23:02,990
Ja, manchmal
denke ich, das Leben ist härter.
431
00:23:04,165 --> 00:23:05,253
Ich weiß.
432
00:23:07,298 --> 00:23:10,171
Hören Sie, wenn Sie noch einmal mit diesem Therapeuten sprechen möchten ...
433
00:23:10,345 --> 00:23:11,346
Da sind Sie schon wieder.
434
00:23:12,434 --> 00:23:13,696
Du gehst einfach zur Seite
435
00:23:13,870 --> 00:23:15,002
jedes mögliche
Gespräch über ihn.
436
00:23:16,003 --> 00:23:16,960
Astrid...
437
00:23:17,918 --> 00:23:19,398
Ich liebte deinen Vater,
438
00:23:19,572 --> 00:23:21,704
aber unsere Beziehung war vorbei
439
00:23:21,878 --> 00:23:23,619
lange Zeit
vor dem Unfall.
440
00:23:25,404 --> 00:23:27,014
Ich verstehe immer noch nicht,
warum du ihn nicht sehen kannst.
441
00:23:31,235 --> 00:23:32,802
- Warum nicht?
- Ich wünschte, ich wüsste es.
442
00:23:33,847 --> 00:23:35,196
Aber diese Fähigkeit
443
00:23:35,370 --> 00:23:37,111
Es lag nicht genau
eine Anleitung bei.
444
00:23:38,460 --> 00:23:40,462
Alles begann,
als ich in deinem Alter war.
445
00:23:40,636 --> 00:23:42,333
Es ist ironisch, nicht wahr?
446
00:23:42,508 --> 00:23:43,813
Man kann anscheinend
jeden beliebigen Geist sehen
447
00:23:43,987 --> 00:23:45,467
für deine beschissene TV-Show,
448
00:23:45,641 --> 00:23:46,468
aber der eine Geist
, der mir wirklich etwas bedeutet
449
00:23:46,642 --> 00:23:47,991
man kann überhaupt nichts sehen.
450
00:23:48,165 --> 00:23:52,474
[düstere Musik spielt]
451
00:23:56,696 --> 00:24:02,528
[unheilvolle Musik spielt]
452
00:24:08,447 --> 00:24:09,796
Wir haben geschlossen!
453
00:24:09,970 --> 00:24:12,625
Entschuldigen Sie die Störung.
Mein Name ist Charles Deetz.
454
00:24:12,799 --> 00:24:14,757
Mir ist
etwas schwindlig.
455
00:24:14,931 --> 00:24:16,019
Wo bin ich?
456
00:24:16,193 --> 00:24:17,717
Verdammte Neulinge.
457
00:24:17,891 --> 00:24:20,023
Du wartest! Im Wartezimmer!
458
00:24:21,024 --> 00:24:22,939
[Charles] In Ordnung.
459
00:24:23,113 --> 00:24:25,159
- [Ladenklingel läutet]
- Unglaublich.
460
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
[grunzt wütend]
461
00:24:27,988 --> 00:24:31,600
[spannende Musik spielt]
462
00:24:34,081 --> 00:24:35,517
Hey...
463
00:24:35,691 --> 00:24:36,997
- Wer ist da?
- [Plastik raschelt]
464
00:24:49,662 --> 00:24:51,228
[schreiend]
465
00:24:51,402 --> 00:24:53,622
[wimmern]
466
00:24:55,232 --> 00:24:59,280
[tief einatmen]
467
00:25:03,327 --> 00:25:09,290
[unheilvolle Chormusik spielt]
468
00:25:26,916 --> 00:25:29,789
[Wasser spritzt]
469
00:25:29,963 --> 00:25:31,094
[Aufstoßen]
470
00:25:32,356 --> 00:25:35,055
– Meine Ex-Frau ist zurück.
– Hmm?
471
00:25:35,229 --> 00:25:37,231
[Beetlejuice] Nun, ich weiß,
was Sie denken ...
472
00:25:37,405 --> 00:25:40,713
„Wann wurde der Saft
jemals festgebunden?
473
00:25:40,887 --> 00:25:44,151
Welche Art von Frau könnte
ihn jemals zufriedenstellen?" Nun ja...
474
00:25:44,325 --> 00:25:45,500
[Mikrofon-Feedback jault]
475
00:25:45,674 --> 00:25:46,632
[auf Italienisch]
476
00:25:47,894 --> 00:25:51,158
[dramatische Musik spielt]
477
00:26:29,283 --> 00:26:32,068
[leise Musik spielt]
478
00:26:51,087 --> 00:26:52,045
[Ziege nackt]
479
00:26:55,918 --> 00:26:57,137
[Donnergrollen]
480
00:26:58,965 --> 00:27:00,444
[beide stöhnen]
481
00:27:03,622 --> 00:27:06,276
- [Beetlejuice grunzt]
- [Delores stöhnt]
482
00:27:07,974 --> 00:27:09,497
[Beetlejuice
geht auf Italienisch weiter]
483
00:27:18,419 --> 00:27:21,030
[finstere Musik spielt]
484
00:27:27,689 --> 00:27:28,690
[Beetlejuice atmet aus]
485
00:27:30,300 --> 00:27:32,128
Mazel tov.
486
00:27:32,302 --> 00:27:34,087
[Beetlejuice
geht auf Italienisch weiter]
487
00:27:52,975 --> 00:27:54,890
- [angespannte Musik spielt]
- [Delores schreit]
488
00:27:59,329 --> 00:28:01,114
[auf Englisch] Jetzt ist sie zurück,
489
00:28:01,288 --> 00:28:02,419
und sie ist sauer.
490
00:28:03,812 --> 00:28:08,034
[düstere Musik spielt]
491
00:28:20,089 --> 00:28:22,439
[undeutliches Geplapper]
492
00:28:22,613 --> 00:28:26,226
[Opernmusik
aus den Lautsprechern]
493
00:28:32,667 --> 00:28:33,668
Hey.
494
00:28:35,801 --> 00:28:37,716
Hier oben muss es ziemlich laut sein , oder?
495
00:28:39,021 --> 00:28:40,109
Auch hier drin.
496
00:28:42,285 --> 00:28:44,548
Hören Sie zu, wenn Sie jemals
verarbeiten müssen
497
00:28:44,723 --> 00:28:46,550
Egal, welche deiner Emotionen du hast,
ich bin für dich da.
498
00:28:48,117 --> 00:28:49,075
[rülpst]
499
00:28:50,119 --> 00:28:52,818
Emotionen verarbeitet. Danke.
500
00:28:52,992 --> 00:28:55,516
Ich habe dich
am Grab deines Großvaters stehen sehen.
501
00:28:57,170 --> 00:28:58,301
Er muss ein echt toller Typ gewesen sein
.
502
00:29:01,043 --> 00:29:02,653
Der Tod ist so wie …
503
00:29:04,090 --> 00:29:07,746
[stöhnt] Es ist irgendwie tragisch,
wissen Sie?
504
00:29:07,920 --> 00:29:10,966
Ich meine, wenn du jemals
weinen willst oder einfach nur,
505
00:29:11,140 --> 00:29:12,533
eine Art Wut gegen
einige dieser Gefühle
506
00:29:12,707 --> 00:29:14,404
was da drinnen vor sich geht
,
507
00:29:14,578 --> 00:29:15,710
Ich möchte, dass du weißt
508
00:29:15,884 --> 00:29:18,017
dass ich das sein könnte...
509
00:29:18,191 --> 00:29:21,150
irgendwie geiler Papa-Typ für dich.
Weißt du?
510
00:29:23,544 --> 00:29:24,719
- Mir geht es gut.
- Weißt du,
511
00:29:24,893 --> 00:29:25,720
Zeiten wie diese
können eine Familie
512
00:29:25,894 --> 00:29:27,896
seltsamerweise näher zusammen.
513
00:29:28,070 --> 00:29:29,463
Auf dem Weg hierher,
514
00:29:29,637 --> 00:29:31,117
Ich habe ein Gedicht
für deinen Opa geschrieben.
515
00:29:31,291 --> 00:29:33,510
Oh, hast du? Wie läuft es?
516
00:29:35,208 --> 00:29:37,253
Es ist, es ist, es ist ...
517
00:29:37,427 --> 00:29:38,951
es geht los...
518
00:29:39,125 --> 00:29:41,692
Es, nun ja, es
beginnt irgendwie mit Trauer. Offensichtlich.
519
00:29:41,867 --> 00:29:44,478
Und dann Akzeptanz.
520
00:29:44,652 --> 00:29:46,654
Es ist lang. Ich habe es nicht auswendig gelernt
oder so etwas,
521
00:29:46,828 --> 00:29:48,351
aber es ist ganz schön.
522
00:29:48,525 --> 00:29:50,179
Hör auf mit dem Blödsinn, Rory.
523
00:29:50,353 --> 00:29:52,225
Alles klar? Ich falle nicht
auf dein New Age herein,
524
00:29:52,399 --> 00:29:54,096
übermäßig emotionale,
traumatische Bindungen,
525
00:29:54,270 --> 00:29:55,619
Yoga-Retreat-Schwachsinn.
526
00:29:56,359 --> 00:29:57,317
Ich sehe dich.
527
00:29:58,405 --> 00:29:59,493
Denn wie Sie,
528
00:29:59,667 --> 00:30:02,496
meine Mutter ist ein völlig kaputter Mensch.
529
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
Okay?
Sie ist eine wahnhafte Fantasierin.
530
00:30:05,542 --> 00:30:06,717
Du nutzt sie einfach aus.
531
00:30:06,892 --> 00:30:07,849
Und wenn sie
das zulassen will,
532
00:30:08,023 --> 00:30:08,981
das liegt an ihr.
533
00:30:19,034 --> 00:30:20,644
[Frau]
Ihr Verlust tut mir so leid. Es tut mir leid.
534
00:30:20,819 --> 00:30:23,125
Ich weiß, ich weiß. Danke.
535
00:30:23,299 --> 00:30:26,302
Oh, wenn das nicht
die kleine Jane Butterfield ist.
536
00:30:26,476 --> 00:30:27,869
Kleinere Jane?
537
00:30:28,043 --> 00:30:29,262
Oh, es ist
jetzt Jane Butterfield-Lee.
538
00:30:29,436 --> 00:30:30,567
Wir haben einen Bindestrich verwendet.
539
00:30:30,741 --> 00:30:31,742
Ist das Maxie Dean?
540
00:30:33,048 --> 00:30:34,136
NEIN.
541
00:30:34,310 --> 00:30:35,572
Es ist noch niemand hier.
542
00:30:38,010 --> 00:30:39,620
Probe aus
der Mikrobrauerei meines Mannes.
543
00:30:39,794 --> 00:30:43,102
"Mikro"? Ist das für Leute
mit Tiny Houses?
544
00:30:43,276 --> 00:30:46,453
Warum ist Ihr Haus
mit schwarzem Stoff bedeckt?
545
00:30:46,627 --> 00:30:48,542
Es ist ein Trauertuch.
546
00:30:48,716 --> 00:30:51,501
Mit Charles‘ Tod
stirbt auch dieses Haus.
547
00:30:51,675 --> 00:30:54,287
Und ich schütze es
während seines Übergangs.
548
00:30:54,461 --> 00:30:57,159
Auf ein neues Leben
mit einer neuen Familie.
549
00:30:57,333 --> 00:30:58,682
Ich kann es kaum erwarten, es zu zeigen.
550
00:30:58,857 --> 00:31:00,293
Die Käufer stehen bereits Schlange.
551
00:31:00,467 --> 00:31:02,034
Danke an dich, Lydia,
552
00:31:02,208 --> 00:31:04,210
jeder möchte ein Stück
des ursprünglichen Geisterhauses.
553
00:31:04,384 --> 00:31:05,864
Geister gibt es nicht wirklich.
554
00:31:06,038 --> 00:31:08,214
Nur leichtgläubige Menschen
glauben solchen Blödsinn.
555
00:31:08,388 --> 00:31:09,780
Sofern du nicht versuchst,
die Rechnungen zu bezahlen, nicht wahr, Mama?
556
00:31:09,955 --> 00:31:11,695
[Jane] Okay, Liebling, rein geht’s.
557
00:31:13,306 --> 00:31:14,873
Kann ich
bitte um die Aufmerksamkeit aller bitten?
558
00:31:15,047 --> 00:31:15,917
Was?
559
00:31:16,091 --> 00:31:17,484
Wir sind heute hier versammelt
560
00:31:17,658 --> 00:31:21,009
um das Leben
eines außergewöhnlichen Mannes zu feiern.
561
00:31:21,183 --> 00:31:22,228
Nun hatte ich nur das Vergnügen,
562
00:31:22,402 --> 00:31:23,925
Charles ein paar Mal getroffen zu haben.
563
00:31:24,099 --> 00:31:26,232
Dann kann ich Ihnen sagen,
dass er keine Reden wollte.
564
00:31:26,406 --> 00:31:28,887
Charles hasste es,
Emotionen in der Öffentlichkeit zu zeigen.
565
00:31:29,061 --> 00:31:32,194
Ja, aber er hat auch ...
566
00:31:32,368 --> 00:31:34,327
entschied sich, sein Leben in vollen Zügen zu genießen .
567
00:31:34,501 --> 00:31:37,504
Ich werde mir eine Seite
aus Charles Deetz‘ Buch herausreißen.
568
00:31:37,678 --> 00:31:39,332
Lydia,
569
00:31:39,506 --> 00:31:40,550
jetzt weiß ich,
wir waren uns immer einig
570
00:31:40,724 --> 00:31:41,638
unsere Beziehung langsam angehen zu lassen .
571
00:31:41,812 --> 00:31:43,249
Aber ich kann nicht länger warten.
572
00:31:43,423 --> 00:31:46,121
Lass uns an deinem Lieblingsfeiertag heiraten .
573
00:31:46,295 --> 00:31:48,123
Willst du mich an Halloween heiraten?
574
00:31:48,297 --> 00:31:49,516
- [Trauernder] Herrgott!
- [Lydia] Äh …
575
00:31:50,778 --> 00:31:52,127
Das ist... das ist in zwei Tagen!
576
00:31:52,301 --> 00:31:53,607
Ja, ich weiß.
577
00:31:53,781 --> 00:31:54,521
Ich habe bereits
mit Pater Damien gesprochen.
578
00:31:54,695 --> 00:31:56,088
Die Kirche steht zur Verfügung.
579
00:31:56,262 --> 00:31:57,393
Das Heiligtum des Herrn
heißt alle willkommen, die suchen
580
00:31:57,567 --> 00:31:59,134
Erlösung
und ewige Herrlichkeit.
581
00:31:59,308 --> 00:32:02,181
Allerdings nicht vor Mittag,
sondern zwischen drei und vier.
582
00:32:02,355 --> 00:32:04,661
Du machst das im Ernst
bei Charles‘ Totenwache?
583
00:32:05,749 --> 00:32:08,535
Ja. Ja. Ja, weil...
584
00:32:09,928 --> 00:32:11,842
denn wie wir hier stehen,
585
00:32:12,017 --> 00:32:13,844
- umgeben vom Tod...
- [spottet]
586
00:32:14,019 --> 00:32:16,325
... lasst uns alle
die Entscheidung treffen, das Leben zu wählen.
587
00:32:16,499 --> 00:32:17,761
Denn ich will verbringen
588
00:32:17,936 --> 00:32:18,849
den Rest meines Lebens
mit dir, Lydia.
589
00:32:20,634 --> 00:32:21,678
Und du, Delia.
590
00:32:23,376 --> 00:32:24,986
Und du auch.
591
00:32:25,160 --> 00:32:26,727
Und du. Schon wieder.
592
00:32:27,554 --> 00:32:28,511
Was sagen Sie?
593
00:32:30,209 --> 00:32:31,384
Rory, ich... Komm schon,
594
00:32:31,558 --> 00:32:33,603
Ich kann mich im Moment nicht darauf einlassen .
595
00:32:36,171 --> 00:32:37,738
Oh. [lacht leise]
596
00:32:38,521 --> 00:32:39,740
In Ordnung.
597
00:32:42,786 --> 00:32:44,353
Das ist ein zu großer Verlust.
[schnieft]
598
00:32:44,527 --> 00:32:45,746
Wie meinst du das?
599
00:32:45,920 --> 00:32:47,313
Nun, zunächst
der Tod von Charles.
600
00:32:47,487 --> 00:32:48,836
Und natürlich
der Tod meines Großvaters,
601
00:32:49,010 --> 00:32:50,403
von dem Sie wissen.
Und jetzt der Tod von ...
602
00:32:52,405 --> 00:32:54,494
- uns.
- Nein! Nein, ich ...
603
00:32:54,668 --> 00:32:56,322
Komm schon, das habe ich nicht so gemeint.
604
00:32:56,496 --> 00:32:57,888
Dachten Sie, Sie wollten
den großen Bungee-Sprung des Lebens machen
605
00:32:58,063 --> 00:32:58,977
direkt neben mir.
606
00:32:59,151 --> 00:33:00,891
Keine Sicherheitsnetze, oder?
607
00:33:01,066 --> 00:33:02,415
- [gegen die Wand trommelt]
- Aber ich schätze,
608
00:33:02,589 --> 00:33:04,373
das einzige, was es
heute beim Bungeejumping gibt, ist die Liebe.
609
00:33:04,547 --> 00:33:06,985
– [seufzt]
– Und das Kabel ist einfach gerissen.
610
00:33:07,159 --> 00:33:08,943
Komm schon, Rory …
611
00:33:09,117 --> 00:33:11,163
- Ich liebe dich.
- Und ich liebe dich.
612
00:33:13,513 --> 00:33:15,167
Oh.
613
00:33:15,341 --> 00:33:16,559
[Rory] Worauf warten wir?
614
00:33:18,561 --> 00:33:19,998
Okay, denke ich.
615
00:33:20,172 --> 00:33:21,608
[Trauernde murmeln]
616
00:33:21,782 --> 00:33:22,696
[Rory lacht leise]
617
00:33:23,479 --> 00:33:24,567
Oh mein Gott.
618
00:33:25,481 --> 00:33:27,353
[Rory küsst]
619
00:33:28,876 --> 00:33:29,790
Sie hat "Ja" gesagt!
620
00:33:29,964 --> 00:33:31,835
[Trauernde jubeln]
621
00:33:32,010 --> 00:33:33,011
Sie hat "Ja" gesagt!
622
00:33:34,621 --> 00:33:35,883
Astrid!
623
00:33:36,057 --> 00:33:39,495
["Somedays"
von Tess Park läuft]
624
00:33:48,852 --> 00:33:53,379
♪ Mir gefällt nichts ♪
625
00:33:53,553 --> 00:33:58,340
♪ Aber
irgendwann liebe ich jeden ♪
626
00:33:58,514 --> 00:34:02,649
♪ Manchmal
, wenn es hart auf hart kommt ♪
627
00:34:02,823 --> 00:34:05,869
♪ Manchmal weine ich ♪
628
00:34:09,221 --> 00:34:14,095
♪ Und am Sonntag
bete ich zu Gott ♪
629
00:34:14,269 --> 00:34:18,665
♪ Ich weiß nicht, wer
, aber er gibt mir Liebe ♪
630
00:34:18,839 --> 00:34:19,709
♪ Eines Tages ♪
631
00:34:19,883 --> 00:34:21,059
[atmet aus]
632
00:34:24,062 --> 00:34:25,889
[undeutliches Geschnatter
und Gelächter]
633
00:34:26,064 --> 00:34:29,154
♪ Und ich weiß,
wann die Sonne scheint ♪
634
00:34:29,328 --> 00:34:33,854
♪ Und gute Menschen gibt es ♪
635
00:34:34,028 --> 00:34:37,771
♪ Es gibt mir meinen Glauben zurück ♪
636
00:34:39,164 --> 00:34:40,991
♪ Eines Tages ♪
637
00:34:43,255 --> 00:34:45,735
♪ Oh, ja,
eines Tages ♪
638
00:34:45,909 --> 00:34:47,998
[keucht] Entschuldigung!
639
00:34:49,435 --> 00:34:50,566
- [Hupe hupt]
- [Frau jault]
640
00:34:50,740 --> 00:34:52,264
- Entschuldigung!
- [Mann] Pass auf!
641
00:34:53,047 --> 00:34:54,048
[grunzt]
642
00:34:55,702 --> 00:34:56,877
[keucht]
643
00:34:57,051 --> 00:34:58,313
[jaulend]
644
00:34:58,487 --> 00:35:00,098
[wimmert]
645
00:35:00,272 --> 00:35:01,708
- [stöhnt]
- [Fahrradklingel läutet]
646
00:35:02,796 --> 00:35:03,797
Boah.
647
00:35:06,843 --> 00:35:07,801
Geht es dir gut?
648
00:35:15,069 --> 00:35:16,940
[lacht] Geht es dir gut?
Was ist passiert?
649
00:35:17,115 --> 00:35:19,987
[Astrid] Ja. Ich werde überleben.
650
00:35:21,467 --> 00:35:22,511
Äh, was liest du?
651
00:35:23,773 --> 00:35:25,384
Schuld und Strafe.
652
00:35:25,558 --> 00:35:27,125
– Einer von denen.
– „Einer von denen“?
653
00:35:27,299 --> 00:35:28,735
Was bedeutet das?
654
00:35:28,909 --> 00:35:30,780
Nichts.
Ich habe es dreimal gelesen.
655
00:35:30,954 --> 00:35:33,218
- Hast du das wirklich?
- Ja.
656
00:35:33,392 --> 00:35:34,915
„Schmerz und Leid
sind immer unvermeidlich.“
657
00:35:35,089 --> 00:35:35,916
Ja.
658
00:35:36,090 --> 00:35:37,831
Ja, ich …
659
00:35:38,005 --> 00:35:41,182
Ich kann nicht glauben, dass Sie
Dostojewski zitieren. Das ist …
660
00:35:41,356 --> 00:35:42,749
Wo warst du
mein ganzes Leben lang?
661
00:35:47,623 --> 00:35:49,495
[Astrid] Also, wie lange sind
Sie schon in Winter River?
662
00:35:49,669 --> 00:35:50,844
[Junge] Mein ganzes Leben.
663
00:35:51,018 --> 00:35:52,541
Ich habe Sie
hier noch nie zuvor gesehen.
664
00:35:52,715 --> 00:35:54,195
[Astrid] Ja, das ist nur
ein vorübergehender Zwischenstopp
665
00:35:54,369 --> 00:35:55,675
zur Beerdigung meines Großvaters.
666
00:35:57,155 --> 00:35:58,504
Bis zum frechen Verlobten meiner Mutter
667
00:35:58,678 --> 00:36:00,984
machte daraus
de facto eine Verlobungsfeier.
668
00:36:01,159 --> 00:36:02,377
Ja, er hat
ihr Hochzeitsdatum bekannt gegeben.
669
00:36:03,422 --> 00:36:06,338
[Junge] Wow. Das ist anders.
670
00:36:06,512 --> 00:36:07,687
[Astrid] Oh ja.
Wenn Sie meine Mutter kennen würden,
671
00:36:07,861 --> 00:36:09,167
das ist eigentlich
ziemlich typisch für sie.
672
00:36:10,559 --> 00:36:12,170
Ist dein Vater
auf dem Bild oder ...
673
00:36:13,562 --> 00:36:14,520
NEIN.
674
00:36:16,043 --> 00:36:17,262
Ja, er war ein Freigeist.
675
00:36:18,393 --> 00:36:20,047
Verteidiger hoffnungsloser Fälle.
676
00:36:20,221 --> 00:36:22,354
Als sie sich trennten,
ging er nach Brasilien.
677
00:36:22,528 --> 00:36:23,877
Er versuchte,
den Regenwald zu retten.
678
00:36:25,487 --> 00:36:26,706
Aber meine Mutter ist hier aufgewachsen.
679
00:36:26,880 --> 00:36:28,360
Das alte Haus auf dem Hügel.
680
00:36:29,665 --> 00:36:30,753
Warte. Das Geisterhaus?
681
00:36:31,885 --> 00:36:33,234
Ist deine Mutter Lydia Deetz?
682
00:36:34,148 --> 00:36:35,062
Bedauerlicherweise.
683
00:36:35,236 --> 00:36:36,759
Sie ist eine Legende.
684
00:36:36,933 --> 00:36:38,848
Nun ja, wenn Sie
an übernatürlichen Blödsinn glauben.
685
00:36:39,806 --> 00:36:40,763
Du nicht?
686
00:36:42,417 --> 00:36:44,027
– Nein.
– Mmm-hmm.
687
00:36:44,202 --> 00:36:45,681
Ich glaube nur an Dinge
, die ich sehen kann.
688
00:36:45,855 --> 00:36:47,466
Wissen Sie, die Wissenschaft. Fakten.
689
00:36:47,640 --> 00:36:49,859
[Handy summt, klingelt]
690
00:36:50,033 --> 00:36:51,470
[Jeremy] Oh.
691
00:36:51,644 --> 00:36:53,472
- Ja, es wird so weitergehen.
- [lacht]
692
00:36:53,646 --> 00:36:55,952
Zurück zum Wahnsinn.
693
00:36:56,126 --> 00:36:58,216
Das mit Ihrem Zaun tut mir
übrigens leid.
694
00:36:58,390 --> 00:36:59,826
Sie können Ihren Eltern sagen,
dass meine Mutter das bezahlen wird.
695
00:37:00,000 --> 00:37:02,176
Nein, das ist okay. Es ist...
Sie werden es nicht einmal bemerken.
696
00:37:03,743 --> 00:37:07,747
Äh... Also, hör zu,
ich werde morgen hier sein,
697
00:37:07,921 --> 00:37:11,446
wenn Sie eine Pause
von dem Wahnsinn brauchen.
698
00:37:22,631 --> 00:37:24,720
[Alarm heult]
699
00:37:29,551 --> 00:37:30,726
[keucht]
700
00:37:32,598 --> 00:37:34,295
[keuchend]
701
00:37:34,469 --> 00:37:35,688
– [keuchend]
– [zischend]
702
00:37:40,736 --> 00:37:42,303
- [Schreien]
- [Augäpfel platzen]
703
00:37:42,912 --> 00:37:44,087
[spottet]
704
00:37:44,262 --> 00:37:45,654
[Kameraverschluss klickt]
705
00:37:45,828 --> 00:37:47,134
[Leutnant]
Zeuge bestätigte unseren Verdächtigen
706
00:37:47,308 --> 00:37:49,179
als Seelenräuber
aus „Lost and Found“.
707
00:37:49,354 --> 00:37:50,224
Wollen Sie den seltsamen Teil hören
, Chef?
708
00:37:50,398 --> 00:37:51,704
Schieß los.
709
00:37:51,878 --> 00:37:52,748
[Leutnant]
Nachdem sie die Besitzerin geworden war
710
00:37:52,922 --> 00:37:54,837
in einen menschlichen Pfannkuchen,
711
00:37:55,011 --> 00:37:56,665
Sie hat ein Brautkleid
vom Fließband gestohlen.
712
00:37:56,839 --> 00:37:59,364
Natürlich.
Dieser getackerte Irre...
713
00:37:59,538 --> 00:38:00,800
hat ihr verdrehtes Herz
714
00:38:00,974 --> 00:38:04,456
auf ein romantisches Wiedersehen
mit Mr. Juice.
715
00:38:04,630 --> 00:38:06,066
Sie wird nicht aufhören zu töten,
716
00:38:06,240 --> 00:38:09,069
bis sie ihn
zurück zum Altar führt.
717
00:38:11,332 --> 00:38:15,249
Fälle wie dieser lassen mich fragen,
warum ich überhaupt Polizist geworden bin.
718
00:38:15,423 --> 00:38:17,947
[Schritte nähern sich]
719
00:38:18,121 --> 00:38:19,732
Sie sind kein Polizist.
Sie sind Schauspieler.
720
00:38:20,689 --> 00:38:21,647
Danke, Janet.
721
00:38:22,735 --> 00:38:24,171
Du hältst mich authentisch.
722
00:38:24,345 --> 00:38:25,390
[Leutnant] Sollen wir
diesen Beetlejuice nehmen?
723
00:38:25,564 --> 00:38:26,739
in Schutzhaft?
724
00:38:26,913 --> 00:38:28,088
Versuchen Sie, ihn zu finden.
725
00:38:28,262 --> 00:38:29,568
Wahrscheinlich hält er sich bedeckt.
726
00:38:29,742 --> 00:38:31,787
Er hatte eine Heidenangst.
727
00:38:37,706 --> 00:38:39,665
[Beetlejuice]
Ein bisschen höher, Jungs.
728
00:38:39,839 --> 00:38:41,667
Wir können nicht zulassen, dass Delores
durch diese Tür kommt.
729
00:38:44,974 --> 00:38:46,280
[Bob grunzt]
730
00:38:47,412 --> 00:38:48,369
[kichert]
731
00:38:48,978 --> 00:38:50,328
Bob.
732
00:38:50,502 --> 00:38:51,503
Als würde man in einen Spiegel schauen.
733
00:38:53,243 --> 00:38:55,158
Sehen Sie, Bob,
Sie würden als mein Lockvogel dienen.
734
00:38:55,333 --> 00:38:56,943
Du würdest immer vor mir laufen .
735
00:38:57,117 --> 00:39:00,120
Auf diese Weise würde sie dir die Seele aussaugen,
während ich abhaue.
736
00:39:00,294 --> 00:39:01,382
[Bob stöhnt]
737
00:39:01,556 --> 00:39:02,992
Verstanden?
738
00:39:03,166 --> 00:39:04,342
[stöhnt ängstlich]
739
00:39:15,440 --> 00:39:16,832
Jetzt ist meine Chance.
740
00:39:17,006 --> 00:39:19,444
[spannungsgeladene Musik steigert sich]
741
00:39:21,924 --> 00:39:23,056
[keuchend]
742
00:39:23,230 --> 00:39:25,275
[entferntes Schreien]
743
00:39:29,105 --> 00:39:30,455
[schreit] Was?
744
00:39:30,629 --> 00:39:32,108
- Warum?
- [Kameraverschluss klickt]
745
00:39:32,282 --> 00:39:34,633
NEIN! NEIN! NEIN!
746
00:39:34,807 --> 00:39:36,330
Delia, was ist los?
747
00:39:36,504 --> 00:39:37,897
Ich versuche,
den perfekten Urschrei einzufangen.
748
00:39:38,071 --> 00:39:39,551
Ich werde es in die Luft jagen und
an die Wand hängen.
749
00:39:39,725 --> 00:39:41,857
und ich lade Sie alle ein,
dasselbe zu tun.
750
00:39:42,031 --> 00:39:43,685
- Warum?
- Für das Kollektiv.
751
00:39:43,859 --> 00:39:45,774
Wir können nicht aufrichtig feiern
752
00:39:45,948 --> 00:39:48,342
alles Gute
über unseren lieben Verstorbenen.
753
00:39:48,516 --> 00:39:50,344
Nicht bevor wir den Horror freilassen
754
00:39:50,518 --> 00:39:51,954
die sie uns zugefügt haben.
755
00:39:52,128 --> 00:39:54,392
Was für eine schreckliche Sache
hat dir Opa jemals angetan?
756
00:39:54,566 --> 00:39:57,090
Er hat dieses Haus gekauft,
ohne mir Bescheid zu sagen.
757
00:39:57,264 --> 00:39:59,614
[eilende Schritte nähern sich]
758
00:39:59,788 --> 00:40:02,138
Oh mein Gott!
759
00:40:02,312 --> 00:40:03,923
Ich war hilfreich dabei
, ein paar Kisten in der Stadt zu besorgen,
760
00:40:04,097 --> 00:40:05,533
dann hörte ich dich schreien.
Geht es dir gut?
761
00:40:05,707 --> 00:40:07,405
[stottert] Es war Delia.
762
00:40:07,579 --> 00:40:08,928
Delia, das ist ja toll.
763
00:40:09,102 --> 00:40:10,320
[ruft] Mir geht es gut.
764
00:40:11,147 --> 00:40:12,366
Ignoriere sie.
765
00:40:12,540 --> 00:40:14,063
Das war sehr
rücksichtsvoll von Ihnen.
766
00:40:14,237 --> 00:40:16,239
Astrid, kannst du ihm
mit den Kisten helfen?
767
00:40:16,414 --> 00:40:18,111
[spottet]
768
00:40:18,285 --> 00:40:19,721
Ich habe den Umzugshelfern gesagt, sie sollen
heute in einer Woche kommen. Alles klar?
769
00:40:19,895 --> 00:40:20,809
Ich denke, das wird uns allen
Zeit geben, darüber hinwegzukommen
770
00:40:20,983 --> 00:40:22,637
unsere Trauer und unser Trauma.
771
00:40:22,811 --> 00:40:23,943
Und dann, nach der Hochzeit,
denke ich, sollten wir zurückgehen,
772
00:40:24,117 --> 00:40:25,553
und wir müssen
diese Shows zu Ende bringen.
773
00:40:25,727 --> 00:40:26,859
Vielleicht kann Mama
die Geister auf dem Dachboden vertreiben
774
00:40:27,033 --> 00:40:28,556
um uns zu helfen.
775
00:40:28,730 --> 00:40:31,690
Adam und Barbara Maitland.
Sie sind nicht mehr hier.
776
00:40:31,864 --> 00:40:33,431
Warum? Sie finden
ein besseres Haus, in dem sie herumspuken können?
777
00:40:33,605 --> 00:40:36,303
Nein, wir haben ein Schlupfloch gefunden
und sie sind weitergezogen.
778
00:40:37,130 --> 00:40:38,610
Wie praktisch.
779
00:40:38,784 --> 00:40:44,180
- [düstere Musik spielt]
- [Vögel kreischen]
780
00:41:16,256 --> 00:41:20,390
[mysteriöse Musik spielt]
781
00:41:48,680 --> 00:41:49,637
Das hier.
782
00:42:10,484 --> 00:42:15,184
[sentimentale Musik spielt]
783
00:42:26,935 --> 00:42:30,286
[Schritte nähern sich]
784
00:42:37,511 --> 00:42:39,078
Oh.
785
00:42:39,252 --> 00:42:40,949
Gott, ich dachte, ich hätte die verloren.
786
00:42:43,038 --> 00:42:46,912
Das wurde bei einem die ganze Nacht dauernden
Mario Bava-Horrorfest aufgenommen.
787
00:42:47,086 --> 00:42:49,567
Ich war im neunten Monat
mit dir schwanger.
788
00:42:49,741 --> 00:42:52,091
Während Kill, Baby... Kill! ist meine Fruchtblase geplatzt.
789
00:42:53,788 --> 00:42:54,920
Papas Lieblingsfilm.
790
00:42:55,094 --> 00:42:56,008
Ja.
791
00:42:56,182 --> 00:42:57,139
Kann ich das behalten?
792
00:42:58,184 --> 00:42:59,838
Ja.
793
00:43:00,012 --> 00:43:01,753
Mir gefällt dieses Modell
von Winter River auch sehr gut.
794
00:43:02,754 --> 00:43:04,190
Hat Opa das gemacht?
795
00:43:04,364 --> 00:43:07,019
[Lydia] Nein, das gehörte
den Maitlands.
796
00:43:07,193 --> 00:43:09,630
Sie wissen schon,
das nicht existierende Geisterpaar.
797
00:43:15,505 --> 00:43:16,594
[unheilvolle Musik spielt]
798
00:43:18,683 --> 00:43:20,119
Oh, das habe ich auf dem Boden gefunden.
799
00:43:20,293 --> 00:43:23,339
– Hey, wer ist Beetlejuice?
– Sag diesen Namen niemals!
800
00:43:23,513 --> 00:43:24,993
Niemals!
801
00:43:25,167 --> 00:43:27,300
- Beetlejuice.
- Nein! Astrid, ich meine es ernst.
802
00:43:27,474 --> 00:43:29,781
Wenn du diesen Namen
dreimal sagst, dann ist das wirklich schlimm
803
00:43:29,955 --> 00:43:31,260
- wird passieren.
- Zum Beispiel?
804
00:43:31,434 --> 00:43:33,262
Tatsächlich
ist dieser Dachboden tabu.
805
00:43:33,436 --> 00:43:34,916
Verstehst du mich?
806
00:43:35,090 --> 00:43:36,265
[Astrid] Ja, ich verstehe
, dass du verrückt bist.
807
00:43:40,139 --> 00:43:42,097
[lacht wie ein Verrückter]
808
00:43:47,537 --> 00:43:51,890
[mühevolles Atmen]
809
00:43:52,064 --> 00:43:53,369
Oh mein Gott, du bist es!
810
00:43:53,543 --> 00:43:55,589
Ich dachte, ein Elch
würde mich angreifen.
811
00:43:55,763 --> 00:43:57,896
Es sind Atemübungen.
812
00:43:58,070 --> 00:43:59,637
Versuchen Sie, jeden Tag Geister zu sehen.
813
00:44:01,116 --> 00:44:02,117
Astrid!
814
00:44:03,292 --> 00:44:04,206
- Lass sie in Ruhe.
- [seufzt]
815
00:44:04,380 --> 00:44:05,860
Gott, sie hasst mich.
816
00:44:06,034 --> 00:44:07,862
[Delia kichert]
817
00:44:08,036 --> 00:44:10,560
[Lydia] Irgendwie ist Richards
Tod immer noch meine Schuld.
818
00:44:10,735 --> 00:44:12,432
Du hast mir die Schuld
für deine Mutter gegeben.
819
00:44:12,606 --> 00:44:14,129
Sie ist nicht tot.
820
00:44:14,303 --> 00:44:17,176
Und ich habe Ihnen keine Vorwürfe gemacht.
Ich habe es Ihnen übel genommen.
821
00:44:17,350 --> 00:44:18,351
Da gibt es einen Unterschied.
822
00:44:18,525 --> 00:44:19,918
Du warst nicht sehr nett.
823
00:44:20,092 --> 00:44:22,485
Nein, Sie haben
meine Existenz kaum zur Kenntnis genommen.
824
00:44:22,660 --> 00:44:24,313
Aber wir haben es ganz gut gemacht,
nicht wahr?
825
00:44:24,487 --> 00:44:27,403
Ja. Seitdem ich mich verkauft habe
und berühmt geworden bin,
826
00:44:27,577 --> 00:44:28,753
wir sind uns näher gekommen.
827
00:44:28,927 --> 00:44:30,537
Nein, ich habe
schon vorher angefangen, dich zu mögen.
828
00:44:32,321 --> 00:44:35,324
[schwer atmend]
829
00:44:35,498 --> 00:44:36,848
Schon wieder
das gruselige Atmen!
830
00:44:37,022 --> 00:44:38,719
Es klappt!
831
00:44:38,893 --> 00:44:40,765
Ich habe es im Überlebenden-
Retreat gelernt, wo ich Rory traf.
832
00:44:40,939 --> 00:44:42,288
[Delia] Natürlich hast du das.
833
00:44:42,462 --> 00:44:44,203
Sehen Sie, ich stand unter Schock,
als Richard starb.
834
00:44:44,377 --> 00:44:46,292
Und ich arbeitete an
meinen ungelösten Gefühlen,
835
00:44:46,466 --> 00:44:48,163
und Rory hatte gerade seine Verlobte verloren
836
00:44:48,337 --> 00:44:49,643
bei einem Skiunfall,
837
00:44:49,817 --> 00:44:51,732
und wir waren
im selben Kreis der Trauer
838
00:44:51,906 --> 00:44:53,429
und wir haben uns verbunden.
839
00:44:53,603 --> 00:44:55,344
Ja.
840
00:44:55,518 --> 00:44:57,520
Sie haben ihn am Tiefpunkt Ihres Lebens angemacht .
841
00:44:57,695 --> 00:44:59,392
Okay, aber hier geht es nicht um ihn.
842
00:44:59,566 --> 00:45:01,263
Astrid hat das auf dem Dachboden gefunden.
843
00:45:01,437 --> 00:45:03,135
Das hier. Also?
844
00:45:03,744 --> 00:45:05,267
Also?
845
00:45:05,441 --> 00:45:07,574
Hin und wieder
spüre ich seine Anwesenheit.
846
00:45:07,748 --> 00:45:09,010
Als ob er irgendwo lauert,
847
00:45:09,184 --> 00:45:10,577
gerade außer Reichweite.
848
00:45:10,751 --> 00:45:11,883
Aber in letzter Zeit,
849
00:45:12,057 --> 00:45:13,580
Ich sehe ihn wieder.
850
00:45:13,754 --> 00:45:15,930
Und ich habe wirklich gehofft,
dass das alles nur Einbildung ist.
851
00:45:16,104 --> 00:45:17,410
Aber nun das?
852
00:45:17,584 --> 00:45:19,499
Lydia, du musst
dein Leben zurückerobern.
853
00:45:19,673 --> 00:45:22,502
Von den Mitläufern,
von diesem Ding.
854
00:45:22,676 --> 00:45:24,025
Wo ist das widerliche
kleine Gothic-Mädchen
855
00:45:24,199 --> 00:45:26,158
wer hat mich
vor all den Jahren gequält?
856
00:45:27,072 --> 00:45:28,726
Es ist Zeit, sie zu finden.
857
00:45:43,131 --> 00:45:44,393
- [Astrid] Hey.
- Hey.
858
00:45:50,443 --> 00:45:52,358
- [Frau] Jeremy, bist du das?
- Ja.
859
00:45:52,532 --> 00:45:54,534
Äh, Mama, ich bin gleich
oben mit einem Freund.
860
00:45:54,708 --> 00:45:55,883
[Frau] Okay. Viel Spaß.
861
00:45:57,406 --> 00:45:59,408
[Geschirr klirrt]
862
00:45:59,582 --> 00:46:00,758
[Fernsehen läuft undeutlich]
863
00:46:00,932 --> 00:46:02,107
– [Jeremy] Hey, Dad.
– [Mann] Sohn.
864
00:46:02,281 --> 00:46:04,283
Festgefahren...
Er lebt in diesem Zimmer.
865
00:46:11,159 --> 00:46:15,163
[„Where’s the Man“ von Scott
Weiland läuft auf Stereo]
866
00:46:15,337 --> 00:46:17,600
Sie haben eine Menge Vinyl aus den 90ern.
867
00:46:17,775 --> 00:46:18,688
Wo finden Sie
das, eBay?
868
00:46:18,863 --> 00:46:21,691
Nein, ich trolle durch alte Plattenläden.
869
00:46:21,866 --> 00:46:23,693
Ich vertraue nicht,
was ich nicht berühren kann.
870
00:46:29,830 --> 00:46:31,049
Handbuch für
kürzlich Verstorbene.
871
00:46:31,223 --> 00:46:33,399
Ja, das habe ich
bei einem Flohmarkt in der Stadt bekommen.
872
00:46:33,573 --> 00:46:36,010
Die Illustrationen
sind ziemlich knorrig. [lacht]
873
00:46:36,184 --> 00:46:37,707
[Astrid] Ja, sieht aus wie
ein ziemlich beschissenes Buch
874
00:46:37,882 --> 00:46:38,839
meine Mutter würde schreiben.
875
00:46:40,362 --> 00:46:41,668
Was ist mit deinen Eltern los ?
876
00:46:41,842 --> 00:46:44,062
Meine Mutter verbringt
jede wache Stunde
877
00:46:44,236 --> 00:46:46,804
in der Küche beim Stressbacken.
878
00:46:46,978 --> 00:46:49,197
Und mein Vater arbeitete
in der Papierfabrik,
879
00:46:49,371 --> 00:46:50,851
aber dann hatte er einen Unfall,
880
00:46:51,025 --> 00:46:53,854
also ist er jetzt ein Vollzeit-
Couch-Potato.
881
00:46:54,028 --> 00:46:56,335
Ich kann es kaum erwarten , aus dieser beschissenen Stadt rauszukommen .
882
00:46:58,293 --> 00:47:00,774
Ähm, du musst an vielen Orten gewesen sein
883
00:47:00,948 --> 00:47:03,124
auf Reisen, mit einer berühmten Mutter.
884
00:47:03,298 --> 00:47:05,039
[Astrid] Nicht wirklich.
885
00:47:05,213 --> 00:47:06,867
Mein Vater ist
sowieso eher der Reisende.
886
00:47:07,041 --> 00:47:07,955
Wir hatten diesen großen Plan
887
00:47:08,129 --> 00:47:09,435
wo wir hingehen wollten
888
00:47:09,609 --> 00:47:11,132
die zehn
gruseligsten Orte der Erde.
889
00:47:11,306 --> 00:47:14,309
Also, Tower of London
und Draculas Schloss und …
890
00:47:14,483 --> 00:47:17,486
[spottet] Ja, dann
hatten wir nie die Chance, es zu tun.
891
00:47:18,313 --> 00:47:19,358
Was ist passiert?
892
00:47:20,402 --> 00:47:22,535
Ein Bootsunfall.
893
00:47:22,709 --> 00:47:24,232
Ja, sie haben
eine Woche lang den Amazonas abgesucht,
894
00:47:24,406 --> 00:47:25,668
und sie haben seine Leiche nie gefunden.
895
00:47:27,627 --> 00:47:29,237
[seufzt]
896
00:47:29,411 --> 00:47:30,412
Er fehlt dir wirklich.
897
00:47:32,501 --> 00:47:34,025
Ja.
898
00:47:34,199 --> 00:47:35,461
Wissen Sie,
ich hätte zumindest gern
899
00:47:35,635 --> 00:47:37,115
die Chance bekommen zu haben,
sich zu verabschieden.
900
00:47:37,289 --> 00:47:38,551
Aber kann deine Mutter nicht,
901
00:47:38,725 --> 00:47:40,161
Ich weiß nicht, also,
902
00:47:40,335 --> 00:47:42,642
kontaktieren Sie ihn oder ...
903
00:47:42,816 --> 00:47:43,948
Sie behauptet,
sie könne ihn nicht einmal sehen.
904
00:47:44,122 --> 00:47:45,906
- Warum nicht?
- Weil sie eine Betrügerin ist.
905
00:47:46,080 --> 00:47:48,822
Nun ja, ich finde,
das ist etwas hart.
906
00:47:50,476 --> 00:47:52,652
Ähm, also, morgen ist Halloween.
907
00:47:52,826 --> 00:47:55,873
Ich weiß. Das war früher
mein Lieblingsfeiertag.
908
00:47:56,047 --> 00:47:58,005
Denn mein Vater
würde alles geben ,
909
00:47:58,179 --> 00:47:59,833
und stellen Sie die für
Ihr Alter ungeeignetsten Kostüme her.
910
00:48:00,007 --> 00:48:01,574
- [lacht]
- Ja, ich glaube, das war ich
911
00:48:01,748 --> 00:48:03,881
in der zweiten Klasse, als ich
als Munchs Der Schrei ging.
912
00:48:04,055 --> 00:48:06,709
- Wow. Ja.
- Ja. Es war eine Entscheidung.
913
00:48:06,884 --> 00:48:08,059
Aber meine Mutter
heiratet an diesem Tag,
914
00:48:08,233 --> 00:48:09,451
also ich weiß nicht,
915
00:48:09,625 --> 00:48:11,149
ist jetzt wahrscheinlich mein am wenigsten bevorzugtes.
916
00:48:11,323 --> 00:48:12,367
Also, um wie viel Uhr ist die Hochzeit?
917
00:48:12,541 --> 00:48:14,674
Mitternacht. Die Geisterstunde.
918
00:48:14,848 --> 00:48:16,589
Die lahme Idee des zukünftigen Stiefvaters.
919
00:48:18,156 --> 00:48:20,985
Na, warum kommst du nicht
vorbei...
920
00:48:22,116 --> 00:48:23,074
früher?
921
00:48:24,336 --> 00:48:25,990
Äh, wir könnten,
922
00:48:26,164 --> 00:48:30,037
Ich weiß nicht, wir könnten
Pizza bestellen und Süßigkeiten verteilen.
923
00:48:31,952 --> 00:48:34,912
Nur wenn du willst.
Ich meine, das ist, das ist kein...
924
00:48:35,695 --> 00:48:36,957
kein Druck.
925
00:48:40,961 --> 00:48:43,703
Was ist
mit diesen gruseligen Vögeln los?
926
00:48:43,877 --> 00:48:45,923
Vogelbeobachtung
war die Leidenschaft meines Vaters.
927
00:48:46,097 --> 00:48:47,925
Oh, ich habe
diesen Vintage-Laden kontaktiert
928
00:48:48,099 --> 00:48:49,883
Sie lieben in SoHo.
929
00:48:50,057 --> 00:48:52,233
Sie haben ein paar
mögliche Brautkleider geschickt.
930
00:48:52,407 --> 00:48:53,931
Sollte heute später hier sein.
931
00:48:54,105 --> 00:48:55,454
Oh, großartig. Danke.
932
00:48:57,195 --> 00:48:58,587
Und ein, äh,
933
00:48:58,761 --> 00:49:00,894
Der kleine Vogel hat vielleicht
unsere große Neuigkeit gezwitschert
934
00:49:01,068 --> 00:49:03,070
an einige Nachrichtenagenturen.
935
00:49:03,244 --> 00:49:05,420
Dachte, wir könnten
die Fotos exklusiv verkaufen.
936
00:49:05,594 --> 00:49:07,205
Könnte tolle Presse für die Show sein .
937
00:49:07,379 --> 00:49:09,903
Ich... Sehen Sie, ich freue mich sehr
auf die Hochzeit,
938
00:49:10,077 --> 00:49:13,298
aber können wir es einfach
klein und privat halten?
939
00:49:13,472 --> 00:49:15,691
Ja, sicher.
940
00:49:15,865 --> 00:49:16,866
Es ist Ihr großer Tag.
941
00:49:17,563 --> 00:49:18,651
Nacht. Egal.
942
00:49:18,825 --> 00:49:20,783
[Jingle spielt über das Telefon]
943
00:49:20,958 --> 00:49:22,481
[Beetlejuice am Telefon]
Yo, ich habe Fieber
944
00:49:22,655 --> 00:49:24,222
durch mich hindurch. Durch mich hindurch!
945
00:49:24,396 --> 00:49:26,137
- [Frau stöhnt am Telefon]
- [Beetlejuice kichert]
946
00:49:28,487 --> 00:49:29,879
[Beetlejuice grunzt]
947
00:49:30,054 --> 00:49:31,011
Lydia?
948
00:49:32,447 --> 00:49:34,754
Ich will, dass du aus meinem Leben verschwindet!
949
00:49:34,928 --> 00:49:35,929
Hörst du mich?
950
00:49:36,582 --> 00:49:37,583
Lydia?
951
00:49:39,106 --> 00:49:41,891
Wen schreist du an?
952
00:49:42,066 --> 00:49:44,198
Erinnern Sie sich an den
Paartherapeuten, bei dem wir waren?
953
00:49:44,372 --> 00:49:45,721
– Dr. Glickman?
– Mmm.
954
00:49:45,895 --> 00:49:47,462
Er sagte, ich würde
etwas zurückhalten
955
00:49:47,636 --> 00:49:49,943
und solange ich mich nicht damit auseinandersetze,
können Sie und ich uns nicht weiterentwickeln.
956
00:49:50,117 --> 00:49:52,467
– Mmm.
– Okay, er hatte also recht.
957
00:49:52,641 --> 00:49:54,774
Und ich werde es Ihnen jetzt erzählen.
958
00:49:54,948 --> 00:49:55,949
Und, eine Warnung:
959
00:49:56,123 --> 00:49:58,647
es wird völlig verrückt klingen.
960
00:49:58,821 --> 00:50:01,041
Ist das für Sie in Ordnung?
961
00:50:01,215 --> 00:50:02,608
Natürlich. Das würde ich sehr gerne tun.
962
00:50:02,782 --> 00:50:04,305
Lassen Sie uns diese Barriere gemeinsam durchbrechen .
963
00:50:04,479 --> 00:50:06,133
Okay, gib mir nur eine Sekunde.
964
00:50:07,961 --> 00:50:08,962
[atmet aus]
965
00:50:10,050 --> 00:50:11,530
Als ich ein Teenager war,
966
00:50:11,704 --> 00:50:14,881
ein Trickster-Dämon
terrorisierte meine ganze Familie
967
00:50:15,055 --> 00:50:16,578
und versuchte, mich zu zwingen
, ihn zu heiraten,
968
00:50:16,752 --> 00:50:19,799
um
endgültig in die reale Welt zurückzukehren.
969
00:50:19,973 --> 00:50:22,323
Ich dachte, er wäre für immer fort,
970
00:50:22,497 --> 00:50:24,630
und in letzter Zeit
habe ich ihn wieder gesehen.
971
00:50:24,804 --> 00:50:27,328
Und jetzt ist er tatsächlich zurück.
972
00:50:27,502 --> 00:50:30,940
Und ich weiß nicht, warum
, wie oder was ich tun soll.
973
00:50:33,682 --> 00:50:35,380
Okay, Sie sagen also, dass
jemand Beetlejuice angerufen hat ...
974
00:50:35,554 --> 00:50:36,903
Sag seinen Namen nicht!
975
00:50:37,077 --> 00:50:38,774
Wenn du seinen Namen
dreimal sagst,
976
00:50:38,948 --> 00:50:40,298
er wird erscheinen.
977
00:50:42,300 --> 00:50:45,564
Okay. Also das hier...
978
00:50:45,738 --> 00:50:48,567
Dämon ist eindeutig ein Konstrukt
Ihres verarbeiteten Traumas.
979
00:50:48,741 --> 00:50:50,134
Es ist ein Trauma, dem
du dich stellen musst,
980
00:50:50,308 --> 00:50:51,657
sonst
wird es nur noch schlimmer.
981
00:50:51,831 --> 00:50:54,834
Er ist kein Konstrukt.
Er ist im wahrsten Sinne des Wortes ein Dämon.
982
00:50:56,401 --> 00:50:58,664
Ich weiß, dass das
ein großer Schritt für Sie ist.
983
00:50:58,838 --> 00:51:00,405
Aber um es mit den Worten
von Dr. Glickman auszudrücken:
984
00:51:00,579 --> 00:51:02,494
Ich werde dir
den nötigen Anstoß geben.
985
00:51:04,974 --> 00:51:06,150
Beetlejuice, Beetlejuice,
Beetlejuice.
986
00:51:06,324 --> 00:51:09,675
– [keucht]
– [unheilvolle Musik spielt]
987
00:51:09,849 --> 00:51:11,546
[Elektrizität knistert]
988
00:51:14,462 --> 00:51:15,811
Was ist gerade passiert?
989
00:51:15,985 --> 00:51:17,335
Wir sind im Modell.
990
00:51:18,292 --> 00:51:19,598
Das ist nicht möglich.
991
00:51:19,772 --> 00:51:23,471
[angespannte Musik spielt]
992
00:51:23,645 --> 00:51:24,777
[Rory zitternd] Was zur Hölle?
993
00:51:24,951 --> 00:51:26,300
Ich habe dir gesagt, du sollst seinen Namen nicht sagen!
994
00:51:26,474 --> 00:51:27,997
- [Hebel knarrt]
- [beide schreien]
995
00:51:29,173 --> 00:51:30,696
[Rory jault]
996
00:51:30,870 --> 00:51:32,785
[Rory] Lydia Deetz,
meine Damen und Herren!
997
00:51:32,959 --> 00:51:34,526
[Lydia] Sag diesen Namen niemals .
998
00:51:34,700 --> 00:51:37,268
Niemals!
Wir müssen jetzt gehen.
999
00:51:37,442 --> 00:51:39,096
[Rory] Beetlejuice,
Beetlejuice, Beetlejuice.
1000
00:51:39,270 --> 00:51:40,271
[beide grunzen]
1001
00:51:40,445 --> 00:51:41,620
[Stuhl quietscht]
1002
00:51:41,794 --> 00:51:43,100
– Ist das...
– Beetlejuice!
1003
00:51:43,274 --> 00:51:45,102
– [ruft]
– [gedämpftes Keuchen]
1004
00:51:45,276 --> 00:51:47,452
[gedämpftes Grunzen]
1005
00:51:47,626 --> 00:51:49,280
Zunächst einmal
möchte ich euch beiden Kindern sagen,
1006
00:51:49,454 --> 00:51:51,195
das ist ein sicherer Ort. Okay?
1007
00:51:51,369 --> 00:51:52,674
Drücken Sie sich gerne
aus.
1008
00:51:52,848 --> 00:51:54,676
Hab keine Angst. Ich spüre,
dass es hier jemanden gibt, der es ermöglicht,
1009
00:51:54,850 --> 00:51:55,721
aber wir kommen darauf zurück.
1010
00:51:55,895 --> 00:51:57,026
Schauen Sie, graben Sie tief
1011
00:51:57,201 --> 00:51:58,158
und schütte dein Herz aus.
1012
00:51:58,332 --> 00:51:59,551
Okay? Wer möchte zuerst gehen?
1013
00:51:59,725 --> 00:52:01,074
- Hä?
- [gedämpftes Grunzen]
1014
00:52:01,248 --> 00:52:02,597
Alles klar, das werde ich.
1015
00:52:04,033 --> 00:52:06,384
- [gedämpftes Schreien]
- [Rory schnappt nach Luft]
1016
00:52:06,558 --> 00:52:08,429
Na bitte. Siehst du?
Ich bin bereit, die Arbeit zu machen.
1017
00:52:08,603 --> 00:52:10,039
Ihr beiden Kinder
müsst in Kontakt treten
1018
00:52:10,214 --> 00:52:11,650
mit deinem inneren Kind.
1019
00:52:11,824 --> 00:52:13,217
Meines wird
im Handumdrehen da sein.
1020
00:52:13,391 --> 00:52:15,958
[gedämpftes Schreien]
1021
00:52:16,133 --> 00:52:17,395
[skurrile Musik spielt]
1022
00:52:21,094 --> 00:52:22,574
[Baby weint]
1023
00:52:24,967 --> 00:52:27,231
- [würgen]
– [weinen]
1024
00:52:28,884 --> 00:52:31,104
Alle sagen,
er hat meine Augen.
1025
00:52:31,278 --> 00:52:33,933
– Ich persönlich sehe das nicht.
– [Baby knurrt]
1026
00:52:34,107 --> 00:52:35,543
- Hau ab, Junge.
- [Baby schreit]
1027
00:52:35,717 --> 00:52:36,849
- [Baby knurrt]
- [Rory wimmert]
1028
00:52:37,023 --> 00:52:38,459
[Baby rülpst, furzt]
1029
00:52:38,633 --> 00:52:39,808
Du bist nur mein aufgearbeitetes Trauma.
1030
00:52:39,982 --> 00:52:41,332
Du bist nur mein aufgearbeitetes Trauma.
1031
00:52:41,506 --> 00:52:43,290
Du bist ein Produkt
meiner Fantasie.
1032
00:52:43,464 --> 00:52:44,770
Wirklich?
1033
00:52:44,944 --> 00:52:46,163
Ist das ein Produkt
Ihrer Einbildung?
1034
00:52:46,337 --> 00:52:48,382
- [Beetlejuice kreischt]
- [Rory stöhnt]
1035
00:52:48,556 --> 00:52:49,731
[Aufhebens]
1036
00:52:49,905 --> 00:52:52,256
- [gedämpftes Stöhnen]
- [knabbern]
1037
00:52:52,430 --> 00:52:53,909
[kichert] Beinmann.
1038
00:52:54,083 --> 00:52:55,694
Genau wie sein alter Herr.
1039
00:53:00,351 --> 00:53:02,004
[gedämpftes Geschrei]
1040
00:53:02,179 --> 00:53:03,092
[keucht]
1041
00:53:03,267 --> 00:53:05,660
Das warst du, der mich verfolgt hat.
1042
00:53:05,834 --> 00:53:07,140
[Beetlejuice]
Hey, wenn Stalking bedeutet
1043
00:53:07,314 --> 00:53:08,663
versuche,
die Liebe meines Lebens wieder zu heiraten,
1044
00:53:08,837 --> 00:53:11,057
also, ich bekenne mich schuldig.
Komm her!
1045
00:53:11,231 --> 00:53:12,798
Zuhause, Zuhause, Zuhause!
1046
00:53:16,454 --> 00:53:21,328
["Right Here Waiting"
von Richard Marx läuft]
1047
00:53:26,725 --> 00:53:31,730
[mit dem Mund] ♪ Wohin du auch gehst,
was auch immer du tust ♪
1048
00:53:31,904 --> 00:53:37,257
♪ Ich werde hier sein und
auf dich warten ♪
1049
00:53:37,431 --> 00:53:38,563
[Rory schnappt nach Luft]
1050
00:53:39,607 --> 00:53:40,739
Was ist passiert?
1051
00:53:40,913 --> 00:53:42,741
Ich hatte gerade den wildesten Traum.
1052
00:53:44,264 --> 00:53:46,571
Ja, ich denke,
wir sollten die Finger von den Pillen lassen.
1053
00:53:52,229 --> 00:53:54,796
[Schlangen zischen]
1054
00:53:54,970 --> 00:53:56,494
Schlangen?
1055
00:53:56,668 --> 00:53:58,583
Eigentlich: Rappen.
1056
00:53:58,757 --> 00:54:00,149
Sind sie nicht wunderschön?
1057
00:54:00,324 --> 00:54:01,673
[Astrid] Hochzeitsgeschenk für Rory?
1058
00:54:01,847 --> 00:54:04,589
[kichert] Zu spät.
Ihnen wurden die Zähne gezogen.
1059
00:54:04,763 --> 00:54:06,808
Garantiert harmlos
und für mich sind sie das Richtige.
1060
00:54:07,722 --> 00:54:08,897
Im alten Ägypten
1061
00:54:09,071 --> 00:54:10,421
eine Königin würde
eine Zeremonie durchführen
1062
00:54:10,595 --> 00:54:12,249
am Grab ihres Pharaos
mit Schlangen,
1063
00:54:12,423 --> 00:54:14,425
das Symbol unsterblicher Liebe.
1064
00:54:14,599 --> 00:54:15,904
– Bist du da sicher?
– Mmm-hmm.
1065
00:54:16,078 --> 00:54:17,254
Wir haben gelesen, dass
sie eine ständige Bedrohung darstellten
1066
00:54:17,428 --> 00:54:18,342
zu Ra in der Unterwelt
1067
00:54:18,516 --> 00:54:19,691
und stellte das totale Chaos dar.
1068
00:54:19,865 --> 00:54:20,953
Okay, sehen Sie,
deshalb brauchen Schulen
1069
00:54:21,127 --> 00:54:22,650
mehr Kunst und weniger Lesen.
1070
00:54:22,824 --> 00:54:24,478
Dein Wunsch ist in Erfüllung gegangen,
wir gehen.
1071
00:54:24,652 --> 00:54:25,653
Also pack deine Sachen,
1072
00:54:25,827 --> 00:54:26,828
Ich fahre dich zurück zur Schule.
1073
00:54:27,002 --> 00:54:28,265
Warte, was ist passiert?
1074
00:54:28,439 --> 00:54:30,441
Sie würden mir nicht glauben,
wenn ich es Ihnen sagen würde.
1075
00:54:30,615 --> 00:54:32,617
Ich werde für eine Flotte von Umzugshelfern bezahlen
1076
00:54:32,791 --> 00:54:34,662
alles
nach Manhattan zurückzubringen,
1077
00:54:34,836 --> 00:54:36,055
außer diesem Modell.
1078
00:54:36,229 --> 00:54:38,231
Wir müssen es zerhacken
und verbrennen.
1079
00:54:38,405 --> 00:54:39,711
[keucht] Oh.
1080
00:54:39,885 --> 00:54:41,800
Du sagst die Hochzeit ab?
1081
00:54:41,974 --> 00:54:43,802
[Lydia atmet schwer]
1082
00:54:44,368 --> 00:54:45,586
[atmet aus]
1083
00:54:45,760 --> 00:54:46,935
Was hat dieser
Käseball jetzt gemacht?
1084
00:54:47,109 --> 00:54:48,285
Es ist nicht Rory.
1085
00:54:48,459 --> 00:54:49,373
Es ist [mit dem Mund] Beetlejuice.
1086
00:54:49,547 --> 00:54:50,548
[mit normaler Stimme] Er ist hier.
1087
00:54:50,722 --> 00:54:52,201
Im Modell. Ich habe ihn gesehen.
1088
00:54:52,376 --> 00:54:54,378
Rory hat ihn auch gesehen,
aber er denkt, es sei ein Traum.
1089
00:54:54,552 --> 00:54:55,770
[Astrid] Warte,
wir können noch nicht gehen.
1090
00:54:57,555 --> 00:55:00,471
Ich habe morgen etwas
mit diesem Jungen vor, den ich kennengelernt habe.
1091
00:55:02,777 --> 00:55:04,649
Wie hast du Zeit gefunden,
einen Jungen kennenzulernen?
1092
00:55:04,823 --> 00:55:06,433
Sie hatten Zeit zu heiraten.
1093
00:55:06,607 --> 00:55:08,827
[schmatzt] Sie
meint es nicht so. Es ist nur Karma.
1094
00:55:09,001 --> 00:55:10,219
Wie auch immer. Ich war mit dem Fahrrad unterwegs
1095
00:55:10,394 --> 00:55:11,960
und dann bin ich irgendwie
gegen seinen Zaun gekracht
1096
00:55:12,134 --> 00:55:13,832
und wir begannen zu reden,
1097
00:55:14,006 --> 00:55:14,920
und dann hat er mich
zu Halloween zu sich nach Hause eingeladen.
1098
00:55:17,226 --> 00:55:18,576
Kann ich gehen, Mama?
1099
00:55:18,750 --> 00:55:20,055
[Delia] Mmm-mmm.
1100
00:55:20,229 --> 00:55:21,230
Bitte?
1101
00:55:22,406 --> 00:55:24,321
[Lydia murmelt]
1102
00:55:24,495 --> 00:55:26,888
[Delia] Ich werde diese Bedrohung der Menschheit nicht zulassen
1103
00:55:27,062 --> 00:55:28,934
um unsere Familie erneut auf den Kopf zu stellen.
1104
00:55:29,108 --> 00:55:32,241
Niemand geht da hinein,
niemand ruft seinen Namen!
1105
00:55:32,416 --> 00:55:34,156
Es wird uns gut gehen, oder?
1106
00:55:34,331 --> 00:55:36,637
[Astrid] Mama, komm schon!
Ich komme zu spät.
1107
00:55:36,811 --> 00:55:42,774
[mysteriöse Musik spielt]
1108
00:55:45,559 --> 00:55:49,607
[Kinder schwatzen
und lachen]
1109
00:55:49,781 --> 00:55:51,348
[Kind] Süßes oder Saures!
1110
00:55:55,787 --> 00:55:57,005
Sind Sie sicher,
dass dies die richtige Adresse ist?
1111
00:55:57,179 --> 00:55:58,790
Ja.
1112
00:55:58,964 --> 00:56:00,531
- 125 Jefferson Lane.
- [Kinder schreien aufgeregt]
1113
00:56:00,705 --> 00:56:02,402
Urteilen Sie nicht, okay?
1114
00:56:02,576 --> 00:56:03,969
Sein Vater hatte gerade
einen Arbeitsunfall.
1115
00:56:04,143 --> 00:56:05,362
und sie machen gerade eine schwierige Phase durch
.
1116
00:56:05,536 --> 00:56:06,711
[Kind] Süßes oder Saures!
1117
00:56:06,885 --> 00:56:07,842
Er ist süß.
1118
00:56:09,191 --> 00:56:10,454
Was machst du?
1119
00:56:10,628 --> 00:56:11,803
Ich wollte
zu seinen Eltern gehen und "Hallo" sagen.
1120
00:56:11,977 --> 00:56:13,761
Ernsthaft?
Das ist kein Spieltreffen.
1121
00:56:13,935 --> 00:56:14,849
Ich meine,
wir sind nicht sechs Jahre alt.
1122
00:56:15,023 --> 00:56:15,981
Es wird nichts passieren.
1123
00:56:16,155 --> 00:56:18,157
Alles klar, okay. Du hast recht.
1124
00:56:18,331 --> 00:56:21,247
Viel Spaß,
ich hole dich um 10:00 ab.
1125
00:56:21,421 --> 00:56:22,683
Keine Sekunde später.
1126
00:56:26,774 --> 00:56:27,732
[Kind 1] Komm, schnell!
1127
00:56:30,299 --> 00:56:31,388
[Kind 2] Süßes oder Saures!
1128
00:56:33,912 --> 00:56:34,956
[seufzt]
1129
00:56:36,436 --> 00:56:41,223
[„Sven-g-englar“
von Sigur Rós spielt]
1130
00:56:49,580 --> 00:56:52,191
[Jeremy] Ich
habe den Keller geplündert.
1131
00:56:52,365 --> 00:56:54,454
Ich habe vergessen, dass wir überhaupt
die Hälfte davon hatten.
1132
00:56:54,628 --> 00:56:55,716
Ja, du hast dir wirklich alle Mühe gegeben.
1133
00:56:55,890 --> 00:56:57,588
Ja. [lacht]
1134
00:56:57,762 --> 00:56:59,546
Mir gefällt übrigens das James-Dean-Kostüm .
1135
00:56:59,720 --> 00:57:00,721
Danke. Aber ja,
1136
00:57:00,895 --> 00:57:02,331
meine Eltern finden,
ich sehe eher aus wie
1137
00:57:02,506 --> 00:57:04,159
Richie von Happy Days.
1138
00:57:04,333 --> 00:57:06,248
– Mmm?
– Dein Kostüm sieht toll aus.
1139
00:57:07,380 --> 00:57:08,947
Wer sollst du sein?
1140
00:57:09,121 --> 00:57:10,122
Marie Curie.
1141
00:57:12,298 --> 00:57:13,821
Zweifacher Nobelpreisträger und
französischer Physiker
1142
00:57:13,995 --> 00:57:15,562
- und feministische Ikone.
- Oh, sie war, äh,
1143
00:57:15,736 --> 00:57:17,912
Sie hat die Strahlung entdeckt.
Stimmt's?
1144
00:57:18,086 --> 00:57:19,218
- Ja
ja.
1145
00:57:19,392 --> 00:57:20,306
Ja, ihre Arbeit brachte sie um.
1146
00:57:20,480 --> 00:57:21,612
Sie hat es nicht einmal bemerkt.
1147
00:57:21,786 --> 00:57:23,701
Ja, also,
für jemanden, der im Sterben liegt
1148
00:57:23,875 --> 00:57:25,920
einer Strahlenvergiftung,
1149
00:57:26,094 --> 00:57:29,533
äh, du siehst wunderschön aus.
1150
00:57:29,707 --> 00:57:33,101
Ich habe Süßigkeiten mitgebracht.
Oder eine Menge davon... Ich...
1151
00:57:33,275 --> 00:57:34,538
Wahrscheinlich ist es sogar
zu viel.
1152
00:57:34,712 --> 00:57:36,235
Aber, äh, wir können, ich weiß nicht,
1153
00:57:36,409 --> 00:57:38,237
vielleicht kannst du den
Rest auch in dich hineinstopfen, wenn du willst?
1154
00:57:38,411 --> 00:57:40,282
Oder wir könnten
jetzt damit beginnen, es zu verteilen,
1155
00:57:40,457 --> 00:57:41,849
wenn das...
1156
00:57:42,023 --> 00:57:43,547
- was du tun willst.
- Ja.
1157
00:57:43,721 --> 00:57:46,288
Äh, ich muss tatsächlich etwas gestehen.
1158
00:57:47,812 --> 00:57:50,771
Ich bleibe lieber hier oben
bei dir.
1159
00:57:54,253 --> 00:57:56,298
Okay.
1160
00:57:57,212 --> 00:57:58,213
Das funktioniert auch.
1161
00:58:03,044 --> 00:58:08,963
[Es läuft „Where’s the Man“
von Scott Weiland]
1162
00:58:19,931 --> 00:58:21,193
[lacht]
1163
00:58:23,891 --> 00:58:25,110
[keucht]
1164
00:58:29,157 --> 00:58:30,594
[wimmert]
1165
00:58:30,768 --> 00:58:32,639
[stottert]
Bitte reg dich nicht auf.
1166
00:58:32,813 --> 00:58:33,771
Was bist du?
1167
00:58:34,772 --> 00:58:35,729
Weißt du es nicht?
1168
00:58:37,688 --> 00:58:39,864
Astrid, wirklich,
du brauchst keine Angst zu haben.
1169
00:58:41,866 --> 00:58:43,084
Du bist ein Geist.
1170
00:58:47,175 --> 00:58:48,742
Meine Mutter hat die Wahrheit gesagt.
Scheiße!
1171
00:58:48,916 --> 00:58:50,352
Als meine Mutter und mein Vater
sich stritten,
1172
00:58:50,527 --> 00:58:52,093
Ich habe immer einen Sixpack meines Vaters geklaut
1173
00:58:52,267 --> 00:58:54,095
und versteck dich
in der Baumfestung.
1174
00:58:54,269 --> 00:58:55,270
Und eines Tages,
1175
00:58:56,837 --> 00:58:57,751
Ich bin ausgerutscht
1176
00:58:57,925 --> 00:58:58,883
und fiel.
1177
00:59:00,362 --> 00:59:01,450
Wie lange ist das her?
1178
00:59:01,625 --> 00:59:03,714
23 Jahre, 5 Monate und 14 Tage.
1179
00:59:03,888 --> 00:59:05,324
Aber wer zählt das schon?
1180
00:59:05,498 --> 00:59:06,717
Ich stecke
seit 23 Jahren in diesem Haus fest.
1181
00:59:06,891 --> 00:59:09,633
Ich kann nicht weiter gehen
als bis zu diesem Baum.
1182
00:59:09,807 --> 00:59:12,810
Und ich habe einfach meine Zeit damit verbracht,
dem Treiben der Welt zuzusehen.
1183
00:59:12,984 --> 00:59:14,420
Aber dann kamst du,
1184
00:59:14,594 --> 00:59:15,769
und du konntest mich sehen.
1185
00:59:17,858 --> 00:59:19,381
Und ich bin so lange allein gewesen ,
1186
00:59:19,556 --> 00:59:21,558
es war, als
wäre in meinem Kopf eine Granate explodiert.
1187
00:59:21,732 --> 00:59:22,776
Es war wundervoll.
1188
00:59:23,603 --> 00:59:24,648
Du bist unglaublich.
1189
00:59:24,822 --> 00:59:26,345
– Ich sollte gehen.
– Astrid, ich weiß.
1190
00:59:26,519 --> 00:59:27,738
Ich weiß, es ist verrückt.
1191
00:59:27,912 --> 00:59:31,002
Aber ich mag dich wirklich,
1192
00:59:31,176 --> 00:59:32,786
und ich möchte, dass wir zusammen sind.
1193
00:59:34,179 --> 00:59:35,789
Wie?
1194
00:59:35,963 --> 00:59:38,139
Du bist tot, ich lebe.
Das ergibt keinen Sinn.
1195
00:59:39,271 --> 00:59:40,620
Nun, äh,
1196
00:59:40,794 --> 00:59:42,491
Was wäre, wenn ich dir sagen würde
1197
00:59:42,666 --> 00:59:44,276
dass ich einen Weg gefunden hatte,
zurückzukommen.
1198
00:59:45,930 --> 00:59:47,279
Wieder ein Mensch sein.
1199
00:59:47,453 --> 00:59:49,411
Ähm, es steht alles in diesem Buch.
1200
00:59:49,586 --> 00:59:51,283
Äh, jeder bekommt eines davon,
wenn er stirbt.
1201
00:59:51,457 --> 00:59:52,545
Es ist ziemlich kompliziert.
1202
00:59:52,719 --> 00:59:54,852
aber, äh, ich kann es nur tun
1203
00:59:55,026 --> 00:59:58,682
mit Hilfe
einer lebenden Person.
1204
00:59:58,856 --> 01:00:01,728
Und Sie könnten mir buchstäblich
mein Leben zurückgeben.
1205
01:00:01,902 --> 01:00:04,383
Ich weiß nicht.
Vielleicht könnten wir meine Mutter fragen?
1206
01:00:04,557 --> 01:00:06,907
Denn sie soll ja die Expertin für Untote sein
, oder?
1207
01:00:07,081 --> 01:00:08,474
Ja, also, ich …
1208
01:00:08,648 --> 01:00:10,998
Ich bin sicher, sie wird dir
eine Million Gründe nennen
1209
01:00:11,172 --> 01:00:12,521
fernbleiben.
1210
01:00:12,696 --> 01:00:14,349
Aber ich gebe Ihnen einen Grund,
mir zu helfen.
1211
01:00:16,351 --> 01:00:18,571
Du würdest deinen Vater sehen.
1212
01:00:19,398 --> 01:00:20,399
Wieder.
1213
01:00:20,573 --> 01:00:26,535
[spannende Musik spielt]
1214
01:00:34,979 --> 01:00:36,676
[Jane seufzt] Ich habe den ersten
offiziellen Tag der offenen Tür
1215
01:00:36,850 --> 01:00:38,243
eine Woche ab Sonntag,
1216
01:00:38,417 --> 01:00:40,027
und dann lassen wir
den Bieterkrieg beginnen.
1217
01:00:40,201 --> 01:00:41,333
Wo ist Rory?
1218
01:00:41,507 --> 01:00:43,074
Supermarkt.
1219
01:00:43,248 --> 01:00:45,076
Ich habe die Süßigkeiten, die ich gekauft habe, gegen Karottensticks ausgetauscht .
1220
01:00:45,250 --> 01:00:47,426
Weil Rory es liebt
, alles auszusaugen.
1221
01:00:47,600 --> 01:00:48,775
Sogar Halloween.
1222
01:00:48,949 --> 01:00:51,430
Muss los.
Wir sehen uns in der Kirche.
1223
01:00:51,604 --> 01:00:54,172
Oh. Es sei denn, du sagst
die Hochzeit ab?
1224
01:00:54,346 --> 01:00:55,347
Nein, Delia.
1225
01:00:56,304 --> 01:00:57,218
Wo gehst du hin?
1226
01:00:57,392 --> 01:00:58,785
Friedhof.
1227
01:00:58,959 --> 01:01:00,874
Um mit der Seele meines lieben Mannes zu kommunizieren .
1228
01:01:03,094 --> 01:01:04,835
Ich muss auch abhauen.
1229
01:01:05,009 --> 01:01:06,575
Ich bin Mitbegleiterin
1230
01:01:06,750 --> 01:01:09,230
Littler Janes
Pfadfinderinnengruppe.
1231
01:01:09,404 --> 01:01:11,493
Wir haben Wochen damit verbracht , uns ein Gruppenkostümthema auszudenken .
1232
01:01:11,668 --> 01:01:14,583
Wir haben vereinbart, nichts von Disney.
1233
01:01:14,758 --> 01:01:16,411
So nah
kamen wir Disney noch nie
1234
01:01:16,585 --> 01:01:20,328
war, als Astrid sich
als Aschenputtels tote Mutter verkleidet hatte.
1235
01:01:20,502 --> 01:01:22,156
Sie werden nie erraten,
was sich die Mädchen ausgedacht haben.
1236
01:01:22,330 --> 01:01:24,593
– [Lydia] Mmm?
– Obstsalat.
1237
01:01:24,768 --> 01:01:26,073
Ist das nicht genial?
1238
01:01:26,247 --> 01:01:28,075
Es ist gesund
und nicht auslösend.
1239
01:01:28,989 --> 01:01:29,947
Ich gehe als ...
1240
01:01:32,645 --> 01:01:34,516
"umgekehrte Hypothek".
1241
01:01:34,691 --> 01:01:36,518
Das ist „Mortgage“
rückwärts buchstabiert.
1242
01:01:37,781 --> 01:01:39,173
Wo ist Astrid?
1243
01:01:39,347 --> 01:01:41,654
Auf einem Date. Ihrem ersten.
1244
01:01:41,828 --> 01:01:44,091
Ich glaube, ich bin nervöser
als sie.
1245
01:01:44,265 --> 01:01:45,745
Der Junge wohnt drüben
in Jefferson.
1246
01:01:45,919 --> 01:01:47,921
Erwähne diese Straße nicht.
1247
01:01:48,095 --> 01:01:49,009
Ich habe eine Auflistung, die mich gehalten hat
1248
01:01:49,183 --> 01:01:51,185
von einem perfekten Verkaufsrekord.
1249
01:01:51,359 --> 01:01:53,100
Oh, es ist meine eigene Schuld.
1250
01:01:53,274 --> 01:01:55,537
Das Objekt stand
schon seit Jahren zum Verkauf...
1251
01:01:55,712 --> 01:01:58,018
aber ich dachte, wenn ich
das „Murder House“ verkaufen könnte,
1252
01:01:58,192 --> 01:01:59,498
das wäre
eine Auszeichnung für mich.
1253
01:01:59,672 --> 01:02:00,760
Mordhaus?
1254
01:02:01,456 --> 01:02:02,457
Welches Haus?
1255
01:02:03,545 --> 01:02:05,286
125.
1256
01:02:05,460 --> 01:02:07,027
Dort
habe ich Astrid abgesetzt.
1257
01:02:07,201 --> 01:02:08,768
Sie war mit
einem Jungen namens Jeremy zusammen.
1258
01:02:08,942 --> 01:02:11,815
– [beunruhigende Musik]
– Jeremy Frazier?
1259
01:02:11,989 --> 01:02:13,947
Ich habe seinen Nachnamen nicht verstanden.
1260
01:02:15,079 --> 01:02:16,733
Oh nein, das kann er nicht sein.
1261
01:02:16,907 --> 01:02:19,910
Aber Jeremy Frazier
brachte keine gute Nachricht.
1262
01:02:20,084 --> 01:02:23,304
Vor 23 Jahren
ermordete er seine Eltern.
1263
01:02:23,478 --> 01:02:25,306
Die Polizei fand ihn
versteckt in seinem Baumhaus.
1264
01:02:25,480 --> 01:02:26,394
Als sie versuchten, ihn herauszuholen,
1265
01:02:26,568 --> 01:02:28,353
er fiel, brach sich das Genick,
1266
01:02:28,527 --> 01:02:30,094
war sofort tot.
1267
01:02:30,268 --> 01:02:31,225
[keucht]
1268
01:02:35,621 --> 01:02:38,015
Das ist alles, was Sie tun müssen,
um ins Jenseits zu gelangen?
1269
01:02:38,189 --> 01:02:40,278
Eine Tür mit Kreide zeichnen?
1270
01:02:40,452 --> 01:02:41,714
Oh, und dreimal klopfen?
1271
01:02:41,888 --> 01:02:43,020
Ich mache nur,
was da drin steht.
1272
01:02:43,194 --> 01:02:44,151
So lahm.
1273
01:02:45,065 --> 01:02:47,024
[Grollen]
1274
01:02:47,198 --> 01:02:48,982
[Trümmer klappern]
1275
01:02:49,156 --> 01:02:50,636
[spannende Musik spielt]
1276
01:02:54,901 --> 01:02:56,816
– Oder vielleicht ist es nicht so lahm.
– [lacht]
1277
01:02:56,990 --> 01:02:58,731
Und was machen wir?
Gehen wir einfach durch?
1278
01:02:58,905 --> 01:03:00,646
Ich kann. Aber da
du noch lebst,
1279
01:03:00,820 --> 01:03:02,909
du musst
zuerst diesen Zauberspruch lesen.
1280
01:03:05,346 --> 01:03:08,828
[Lesung auf Latein] „Aus der Welt
der Lebenden wage ich mich wieder …“
1281
01:03:09,002 --> 01:03:11,048
[Kinder schreien]
1282
01:03:11,222 --> 01:03:13,528
[Reifen quietschen]
1283
01:03:13,702 --> 01:03:15,922
[angespannte Musik spielt]
1284
01:03:25,714 --> 01:03:26,715
[Lydia] Astrid!
1285
01:03:29,544 --> 01:03:30,545
[grunzt]
1286
01:03:32,373 --> 01:03:34,245
[Frau] Jeremy, bist du das?
1287
01:03:34,419 --> 01:03:36,682
[unheimliche Musik spielt]
1288
01:03:36,856 --> 01:03:40,164
[angespannte Musik setzt ein]
1289
01:03:40,338 --> 01:03:43,123
„Dass ein anderes Buch
wieder wandeln kann.“
1290
01:03:44,559 --> 01:03:45,909
Okay.
1291
01:03:46,083 --> 01:03:47,606
Ich denke, das hat funktioniert.
1292
01:03:48,346 --> 01:03:49,390
Astrid!
1293
01:03:52,872 --> 01:03:53,830
Lass uns deinen Vater besuchen.
1294
01:03:57,311 --> 01:03:59,139
[keucht] Astrid! Nein!
1295
01:04:05,580 --> 01:04:06,581
Okay.
1296
01:04:09,323 --> 01:04:15,286
[Musik spielt]
1297
01:04:17,549 --> 01:04:19,638
Äh, okay, warte einfach hier.
1298
01:04:19,812 --> 01:04:21,901
Ich werde herausfinden,
wohin wir gehen sollen.
1299
01:04:22,075 --> 01:04:24,469
Fragen Sie unbedingt,
wo mein Vater ist.
1300
01:04:24,643 --> 01:04:26,645
[Jeremy] Entschuldigen Sie,
tut mir leid, tut mir leid für ...
1301
01:04:28,342 --> 01:04:29,387
[Astrid] Frohe Weihnachten.
1302
01:04:29,561 --> 01:04:30,779
[krächzend] Fröhliche Weihnachten.
1303
01:04:32,346 --> 01:04:33,565
[Jeremy] Danke.
1304
01:04:33,739 --> 01:04:35,219
Okay, wir müssen zur
Einwanderungsbehörde.
1305
01:04:42,487 --> 01:04:45,272
[Charles] Entschuldigen Sie, kann ich
bitte mit Ihrem Manager sprechen?
1306
01:04:45,446 --> 01:04:48,362
Meine Frau wird mich häuten,
wenn ich nicht bald nach Hause komme.
1307
01:04:48,536 --> 01:04:50,582
[Frau] Das ist süß.
Nehmen Sie eine Nummer und setzen Sie sich.
1308
01:04:51,452 --> 01:04:52,453
[Charles spottet]
1309
01:04:55,369 --> 01:04:56,675
[seufzt]
1310
01:04:56,849 --> 01:04:58,198
Boah, Alter.
1311
01:04:58,372 --> 01:04:59,330
[Blut spritzt]
1312
01:05:00,287 --> 01:05:02,724
[eindringliche Musik spielt]
1313
01:05:02,899 --> 01:05:05,205
[Delia] Oh,
Mächte des Jenseits,
1314
01:05:05,379 --> 01:05:09,383
Akzeptieren Sie meinen Charles, so wie
ich seinen Tod akzeptiert habe.
1315
01:05:10,123 --> 01:05:11,559
Nein, habe ich nicht.
1316
01:05:11,733 --> 01:05:13,648
Und das werde ich nie tun.
1317
01:05:13,822 --> 01:05:15,781
Es gibt kein Verfallsdatum
für Kummer.
1318
01:05:17,043 --> 01:05:19,263
Oh. Oh, das ist gut.
1319
01:05:19,437 --> 01:05:23,006
Doch Trauer hat kein Verfallsdatum !
1320
01:05:23,180 --> 01:05:24,703
Könige des Handels,
1321
01:05:24,877 --> 01:05:26,226
Ritter des Nasdaq,
1322
01:05:26,400 --> 01:05:30,535
Halte ihn für würdig , die Tore deines Reiches zu betreten .
1323
01:05:30,709 --> 01:05:33,103
Du bist nicht mehr, mein König.
1324
01:05:33,277 --> 01:05:35,279
Aber mit dem Segen
der Engel
1325
01:05:35,453 --> 01:05:37,020
- der unsterblichen Liebe...
- [Schlangen zischen]
1326
01:05:37,977 --> 01:05:40,719
Ich, deine überlebende Königin,
1327
01:05:40,893 --> 01:05:42,982
Übernehmen Sie mit Stolz den Mantel
Ihres ...
1328
01:05:43,156 --> 01:05:44,766
- [Schlangen zischen]
- [Hals knackt]
1329
01:05:44,941 --> 01:05:46,377
– [zuckt zusammen]
– [Körper schlägt auf]
1330
01:05:46,551 --> 01:05:48,335
[Schlangen zischen]
1331
01:05:48,509 --> 01:05:50,468
[Rory] Okay.
Da haben Sie es. Danke.
1332
01:05:52,078 --> 01:05:53,732
Alles in Ordnung, Liebling?
Du siehst ein bisschen manisch aus.
1333
01:05:53,906 --> 01:05:55,255
Nur die Nervosität vor der Hochzeit.
1334
01:05:55,429 --> 01:05:57,040
Ich gehe nur rauf
und probiere mein Kleid an.
1335
01:05:57,214 --> 01:05:58,780
aber komm nicht hoch
1336
01:05:58,955 --> 01:06:00,304
denn es bringt Unglück, mich
vor der Zeremonie zu sehen.
1337
01:06:00,478 --> 01:06:01,435
Sicher.
1338
01:06:02,393 --> 01:06:03,611
[Kinder lachen]
1339
01:06:03,785 --> 01:06:06,136
Oh, also, hallo.
Wer macht hier den Clown?
1340
01:06:06,310 --> 01:06:08,051
– [Kind 1] Süßes oder Saures!
– [Kind 2] Süßes oder Saures!
1341
01:06:08,225 --> 01:06:09,487
Hier sind wir.
1342
01:06:09,661 --> 01:06:10,967
- Äpfel...
- [Kinder] Danke!
1343
01:06:11,141 --> 01:06:12,969
...Karottensticks
und einige blonde Rosinen,
1344
01:06:13,143 --> 01:06:14,535
weil niemand
einen großen, fetten Clown mag.
1345
01:06:14,709 --> 01:06:16,494
[Kinder lachen]
1346
01:06:16,668 --> 01:06:18,278
[angespannte Musik spielt]
1347
01:06:18,452 --> 01:06:19,976
Ich kann nicht glauben, dass ich das tue.
1348
01:06:21,499 --> 01:06:23,544
Beetlejuice, Beetlejuice,
Beetlejuice.
1349
01:06:23,718 --> 01:06:24,632
[Donnerschlag]
1350
01:06:24,806 --> 01:06:27,113
[Boden bricht]
1351
01:06:31,074 --> 01:06:32,989
[Pferd wiehert]
1352
01:06:36,470 --> 01:06:39,169
[Frau kreischt]
1353
01:06:42,085 --> 01:06:43,651
[Bodengrollen]
1354
01:06:43,825 --> 01:06:46,567
[finstere Musik spielt]
1355
01:06:53,313 --> 01:06:55,272
Der Saft ist locker.
1356
01:06:56,360 --> 01:06:57,665
[keucht]
1357
01:06:57,839 --> 01:06:59,145
Sie müssen mir erklären,
was das bedeutet.
1358
01:06:59,319 --> 01:07:01,800
Na gut, schauen wir doch mal,
oder?
1359
01:07:01,974 --> 01:07:04,237
Kurz gesagt:
Ihre Tochter ist am Arsch.
1360
01:07:04,411 --> 01:07:06,283
Sie beschloss,
mit dem Jungen das Leben zu tauschen.
1361
01:07:06,457 --> 01:07:07,980
Er darf zurückkommen,
1362
01:07:08,154 --> 01:07:09,460
während sie dauerhaft auf der anderen Seite festsitzt .
1363
01:07:09,634 --> 01:07:11,331
Einfaches Ticket
für den Soul Train.
1364
01:07:11,505 --> 01:07:12,680
- Soul Train?
- Das stimmt.
1365
01:07:12,854 --> 01:07:15,161
Letzter Halt: das Große Jenseits.
1366
01:07:15,335 --> 01:07:16,902
Nein, sie kann nicht
in diesen Zug einsteigen.
1367
01:07:17,076 --> 01:07:18,599
Sie müssen mich da reinbringen,
damit ich sie rausholen kann.
1368
01:07:18,773 --> 01:07:20,123
Nun, ich kann dich reinbringen,
1369
01:07:20,297 --> 01:07:22,299
aber es wird
eine Gegenleistung erfordern.
1370
01:07:22,473 --> 01:07:24,518
Natürlich gibt es das.
Was willst du?
1371
01:07:24,692 --> 01:07:26,433
Also, ich habe diese Ex-Frau,
wissen Sie?
1372
01:07:26,607 --> 01:07:28,653
Und erstens ist sie irgendwie durchgeknallt . Wir sind durch.
1373
01:07:28,827 --> 01:07:30,481
Sie ist irgendwie anhänglich.
1374
01:07:30,655 --> 01:07:31,482
Wenn ich nur irgendwie dauerhaft von ihr wegkommen könnte .
1375
01:07:31,656 --> 01:07:32,918
Du willst, dass ich dich heirate!
1376
01:07:33,092 --> 01:07:34,572
Ich dachte, du würdest nie fragen.
1377
01:07:34,746 --> 01:07:36,313
Woher weiß ich, dass
Sie Ihr Wort halten werden?
1378
01:07:36,487 --> 01:07:38,141
Ich schwöre
bei der Seele meiner toten Mutter.
1379
01:07:38,315 --> 01:07:39,577
Huch!
1380
01:07:41,753 --> 01:07:43,276
Okay, gut.
1381
01:07:43,450 --> 01:07:45,148
Ich werde dich heiraten, wenn du mir hilfst,
meine Tochter zu retten.
1382
01:07:45,322 --> 01:07:46,453
Ich brauche das schriftlich.
1383
01:07:46,627 --> 01:07:48,064
- Gib mir das.
- Au.
1384
01:07:48,238 --> 01:07:49,195
Und los geht’s.
1385
01:07:52,285 --> 01:07:53,634
Ich werde dich so glücklich machen.
1386
01:07:53,808 --> 01:07:56,289
Himmel! Wie willst du
da reinkommen?
1387
01:07:56,463 --> 01:07:57,508
[Kreide schaben]
1388
01:08:02,774 --> 01:08:03,905
Ja.
1389
01:08:06,082 --> 01:08:08,432
Na ja, ich kann nicht einfach
durch die Vordertür gehen.
1390
01:08:19,051 --> 01:08:20,792
- [Schreibmaschine klappert]
- [Telefone klingeln]
1391
01:08:20,966 --> 01:08:23,099
[Anrufer 1] Wir brauchen
eine dämonische Besessenheit.
1392
01:08:23,273 --> 01:08:24,404
[Anrufer 2] Unser Sachbearbeiter
streikt
1393
01:08:24,578 --> 01:08:25,536
und das Wartezimmer ist …
1394
01:08:25,710 --> 01:08:27,015
[Anrufer 3] Sag es Beetlejuice
1395
01:08:27,190 --> 01:08:28,626
Diese Leute
sind immer noch in meinem Haus.
1396
01:08:28,800 --> 01:08:29,844
[Seelenklempner schnappen nach Luft]
1397
01:08:32,543 --> 01:08:34,675
[Anrufer 3] Hallo? Hallo?
1398
01:08:36,286 --> 01:08:37,243
Du hast uns nie gesehen.
1399
01:08:38,070 --> 01:08:39,071
Verstanden?
1400
01:08:40,594 --> 01:08:43,075
Bob, du und die Jungs
haltet Wache.
1401
01:08:43,249 --> 01:08:44,903
Niemand kommt durch.
[schnippt mit den Fingern]
1402
01:08:46,905 --> 01:08:47,906
Lass uns gehen, Schatz.
1403
01:08:50,822 --> 01:08:53,868
[gedämpfte Sprache]
1404
01:09:06,054 --> 01:09:08,056
[grunzt fragend]
1405
01:09:08,231 --> 01:09:09,623
- [Junge 1] Süßes oder Saures.
- [Junge 2] Süßes oder Saures.
1406
01:09:09,797 --> 01:09:11,147
[Rory] Boah, boah.
1407
01:09:11,321 --> 01:09:12,452
Jeweils einer.
1408
01:09:12,626 --> 01:09:13,671
Ehrensystem.
1409
01:09:13,845 --> 01:09:15,368
Ja, klar. Arschloch.
1410
01:09:15,542 --> 01:09:16,804
[Jungen lachen]
1411
01:09:16,978 --> 01:09:18,458
- [die Treppe hinaufpoltern]
- Hä?
1412
01:09:18,632 --> 01:09:19,981
[Psychoanalytiker grunzen]
1413
01:09:22,288 --> 01:09:23,594
Okay, Leute,
1414
01:09:23,768 --> 01:09:24,725
Dieses Mal dürfen Erdbeeren zuerst geerntet werden
.
1415
01:09:24,899 --> 01:09:26,771
Kein Gedränge.
1416
01:09:26,945 --> 01:09:29,600
- [schreien]
- [Kinder schreien]
1417
01:09:29,774 --> 01:09:32,124
[Rory wimmert]
1418
01:09:32,298 --> 01:09:34,431
[Donnergrollen]
1419
01:09:37,999 --> 01:09:40,001
Hände auf den Kopf, du Wichser!
1420
01:09:40,176 --> 01:09:42,613
Oder ich besprühe die Wand
mit deinem Gehirn!
1421
01:09:42,787 --> 01:09:43,875
[Disponent über Funk]
Meldung vom 31.10.
1422
01:09:44,049 --> 01:09:45,398
Oh nein, Kumpel.
1423
01:09:46,399 --> 01:09:47,748
Das war viel zu aufgesetzt.
1424
01:09:47,922 --> 01:09:49,924
Denken Sie daran, es wegzuwerfen.
1425
01:09:50,098 --> 01:09:51,839
Spielen Sie es herunter.
1426
01:09:52,013 --> 01:09:53,928
- Du musst realistisch bleiben.
- [Alarm heult]
1427
01:09:54,102 --> 01:09:55,016
- [automatische Stimme] Warnung.
- Olga,
1428
01:09:55,191 --> 01:09:56,366
was zur Hölle ist los?
1429
01:09:56,540 --> 01:09:59,020
Wir haben einen Verstoß gegen Code 6-9-9.
1430
01:09:59,195 --> 01:10:00,674
Du willst mir sagen
1431
01:10:00,848 --> 01:10:02,981
ein Lebender ist illegal
ins Jenseits eingebrochen?
1432
01:10:03,155 --> 01:10:04,939
[Automatisierte Stimme]
...6-9-9-Verstoß.
1433
01:10:05,113 --> 01:10:07,594
Zeit, die Ghoul Squad anzurufen.
1434
01:10:07,768 --> 01:10:09,988
[knurrt]
1435
01:10:10,162 --> 01:10:13,600
Ich benötige eine intensive Zielfahndung
nach zwei Verdächtigen.
1436
01:10:13,774 --> 01:10:14,862
Dreckskerl...
1437
01:10:15,036 --> 01:10:17,430
hört auf den Namen
Beetlejuice.
1438
01:10:17,604 --> 01:10:19,258
Und ein weiblicher Fleshbag.
1439
01:10:19,432 --> 01:10:21,739
Eine gewisse Lydia Deetz.
1440
01:10:21,913 --> 01:10:25,743
Treten Sie jede Tür ein.
Lassen Sie keinen Grabstein unumgedreht.
1441
01:10:25,917 --> 01:10:30,138
Verdammt, durchforsten Sie den Sand
von Titan, wenn es sein muss!
1442
01:10:30,313 --> 01:10:32,315
Männer...
1443
01:10:32,489 --> 01:10:34,404
das ist, was
Sie trainiert haben
1444
01:10:34,578 --> 01:10:36,014
für deinen gesamten Tod.
1445
01:10:36,841 --> 01:10:38,277
Und denken Sie daran ...
1446
01:10:38,451 --> 01:10:40,061
[unisono] Es muss realistisch bleiben!
1447
01:10:40,758 --> 01:10:41,672
Ja!
1448
01:10:41,846 --> 01:10:44,588
[dramatisches Jubeln]
1449
01:10:45,893 --> 01:10:51,072
[Musik spielt]
1450
01:10:51,247 --> 01:10:52,900
Was zur Hölle?
1451
01:10:54,250 --> 01:10:55,947
Wo bin... Was?
1452
01:10:56,121 --> 01:10:59,080
Nein. Nein. Nein!
1453
01:11:00,647 --> 01:11:02,301
Nein! [wimmert]
1454
01:11:02,475 --> 01:11:04,390
NEIN!
1455
01:11:04,564 --> 01:11:06,174
- Entschuldigen Sie!
- [Katze miaut]
1456
01:11:06,349 --> 01:11:07,959
Was ist, wenn ein Fehler gemacht wurde?
1457
01:11:08,133 --> 01:11:10,004
Weil ich eigentlich nicht
hier sein sollte.
1458
01:11:10,178 --> 01:11:12,616
[Mann grunzt gedämpft]
1459
01:11:16,663 --> 01:11:17,751
Ernsthaft?
1460
01:11:17,925 --> 01:11:20,450
Nein, ich habe einen globalen Zugang.
1461
01:11:20,624 --> 01:11:22,582
Gibt es dafür eine Zeile?
1462
01:11:22,756 --> 01:11:24,628
[wimmert]
1463
01:11:24,802 --> 01:11:28,153
[Ansager über Lautsprecher]
Um 8:35 Uhr ins Jenseits
1464
01:11:28,327 --> 01:11:29,546
ist pünktlich.
1465
01:11:29,720 --> 01:11:31,374
[Offizier mit russischem Akzent]
Der Nächste.
1466
01:11:31,548 --> 01:11:33,985
Stellen Sie sich auf die Markierungen und schauen Sie
direkt in die Kamera.
1467
01:11:35,116 --> 01:11:36,901
Sag „Cheese“.
1468
01:11:37,075 --> 01:11:38,859
[Kameraverschluss klickt laut]
1469
01:11:39,033 --> 01:11:40,644
Boah! [lacht]
1470
01:11:40,818 --> 01:11:41,775
Geht es dir gut?
1471
01:11:43,734 --> 01:11:46,127
Nein, ich fühle mich komisch.
1472
01:11:46,302 --> 01:11:48,826
Ich fühle mich großartig. Das muss man sich mal vorstellen.
1473
01:11:49,000 --> 01:11:50,436
– Was ist gerade passiert?
– Nun, es ist ganz einfach.
1474
01:11:50,610 --> 01:11:53,961
Erinnerst du dich an den Gesang
, den ich dich aufsagen ließ?
1475
01:11:54,135 --> 01:11:58,662
Äh, du hast zugestimmt,
dein Leben gegen meines einzutauschen.
1476
01:11:59,576 --> 01:12:01,055
Was?
1477
01:12:01,229 --> 01:12:03,144
Ich brauchte dein Leben, um
wieder frei sein zu können.
1478
01:12:03,319 --> 01:12:04,450
[Wächter grunzen]
1479
01:12:04,624 --> 01:12:06,626
Sie hat einen Platz
im Soul Train.
1480
01:12:06,800 --> 01:12:08,628
Ein Weg ins Jenseits.
1481
01:12:08,802 --> 01:12:10,978
Wenn du dich beeilst,
schaffst du es um 8:35.
1482
01:12:11,152 --> 01:12:12,458
- [Astrid] Warte, nein! Warte!
- Vielen Dank.
1483
01:12:12,632 --> 01:12:13,720
[Wächter sprechen Russisch]
1484
01:12:13,894 --> 01:12:14,808
[Astrid]
Dem habe ich nie zugestimmt!
1485
01:12:16,070 --> 01:12:17,420
Äh, wie komme ich wieder rüber?
1486
01:12:17,594 --> 01:12:19,987
Lassen Sie dies zuerst abstempeln.
Fenster 11.
1487
01:12:20,161 --> 01:12:22,947
Bis dahin ist die Übertragung
nicht endgültig.
1488
01:12:23,121 --> 01:12:25,384
- [Astrid grunzt]
- [Wächter sprechen Russisch]
1489
01:12:27,821 --> 01:12:29,388
Papa?
1490
01:12:29,562 --> 01:12:30,737
- Astrid?
- Papa?
1491
01:12:30,911 --> 01:12:32,870
Papa! Hilf mir!
1492
01:12:33,392 --> 01:12:34,306
Papa!
1493
01:12:34,480 --> 01:12:36,308
Astrid!
1494
01:12:36,482 --> 01:12:41,095
[dramatische Chormusik spielt]
1495
01:12:53,934 --> 01:12:56,197
Bald, mein Liebling.
1496
01:12:56,372 --> 01:12:57,503
Bald.
1497
01:13:06,077 --> 01:13:07,383
[Glas zerspringt]
1498
01:13:10,734 --> 01:13:14,912
[wimmern]
1499
01:13:15,086 --> 01:13:17,697
[Automatisierte Stimme]
Warnung, Verstoßcode 6-9-9.
1500
01:13:17,871 --> 01:13:19,220
[Polizist] Alles klar. Los geht‘s.
1501
01:13:19,395 --> 01:13:20,221
Wir sind wie Bonnie und Clyde,
du und ich.
1502
01:13:20,396 --> 01:13:21,527
Ohne die Einschusslöcher.
1503
01:13:21,701 --> 01:13:22,659
Weißt du überhaupt,
wohin wir gehen?
1504
01:13:22,833 --> 01:13:24,138
Du gehst geradeaus den Flur entlang,
1505
01:13:24,312 --> 01:13:25,749
dreimal rechts durch
die neunte Tür...
1506
01:13:25,923 --> 01:13:26,880
[Automatisierte Stimme]
Verstoßcode 6-9-9.
1507
01:13:27,054 --> 01:13:28,012
...und direkt zum Soul Train.
1508
01:13:28,186 --> 01:13:29,579
Wo gehst du hin?
1509
01:13:29,753 --> 01:13:30,928
Ich gehe
zuerst in das Zimmer des kleinen Jungen.
1510
01:13:36,499 --> 01:13:38,979
[„Soul Train Theme“
von The Soul Train Gang wird gespielt]
1511
01:13:41,155 --> 01:13:42,722
[undeutliches Geschnatter
und Gelächter]
1512
01:13:52,166 --> 01:13:53,124
[Astrid kämpft]
1513
01:13:59,086 --> 01:14:01,915
[über Lautsprecher] Das ist 8:35 Uhr …
1514
01:14:02,089 --> 01:14:03,569
ins Jenseits!
1515
01:14:03,743 --> 01:14:05,092
[alle jubeln]
1516
01:14:05,266 --> 01:14:06,572
[Don Cornelius] Alle an Bord
1517
01:14:06,746 --> 01:14:08,705
der Seelenzug!
1518
01:14:08,879 --> 01:14:10,750
["Soul Train Theme" wird gespielt]
1519
01:14:17,496 --> 01:14:18,584
Nein nein!
1520
01:14:19,846 --> 01:14:20,804
NEIN!
1521
01:14:21,935 --> 01:14:23,459
[Frau] Ja! Whoo!
1522
01:14:26,505 --> 01:14:27,593
[Lydia] Astrid!
1523
01:14:27,767 --> 01:14:28,899
Astrid!
1524
01:14:30,422 --> 01:14:32,380
NEIN! Nein nein!
1525
01:14:32,555 --> 01:14:33,469
Nein, nein!
1526
01:14:33,643 --> 01:14:34,600
Bitte nein!
1527
01:14:34,774 --> 01:14:36,907
[Fortsetzung des „Soul Train Theme“]
1528
01:14:43,522 --> 01:14:46,046
[Mann] Hey,
schüttel dein Ding, Mama.
1529
01:14:46,220 --> 01:14:47,308
Hey!
1530
01:14:47,483 --> 01:14:48,571
[Lydia keucht]
1531
01:14:56,230 --> 01:14:57,536
Astrid!
1532
01:14:58,755 --> 01:14:59,712
[keuchend]
1533
01:15:04,804 --> 01:15:07,111
- [Wächter schreien]
- [Lydia schnappt nach Luft]
1534
01:15:08,155 --> 01:15:08,982
Schießen!
1535
01:15:10,593 --> 01:15:11,419
Einfrieren!
1536
01:15:12,377 --> 01:15:13,378
Dort.
1537
01:15:17,034 --> 01:15:18,644
Übrigens, ich habe Papa gesehen.
1538
01:15:21,734 --> 01:15:22,692
[beide schreien]
1539
01:15:29,786 --> 01:15:31,091
[Echo] Hey, wo sind wir?
1540
01:15:31,265 --> 01:15:32,353
Ich weiß nicht.
1541
01:15:35,182 --> 01:15:36,967
Hey, das ist Saturn.
1542
01:15:37,141 --> 01:15:40,013
Stimmt's? Dann müssen wir uns
auf einem seiner Monde befinden.
1543
01:15:40,187 --> 01:15:41,798
Ich schwöre,
das Leben nach dem Tod ist so zufällig!
1544
01:15:44,888 --> 01:15:46,542
[Wind weht]
1545
01:15:50,241 --> 01:15:51,547
[Grollen]
1546
01:15:57,335 --> 01:15:58,336
[angespannte Musik spielt]
1547
01:15:58,510 --> 01:16:01,208
[Wind weht]
1548
01:16:03,689 --> 01:16:05,909
Sandwurm! Lauf!
1549
01:16:10,087 --> 01:16:11,828
[keuchend]
1550
01:16:14,047 --> 01:16:15,527
[Richard] Nimm meine Hand!
1551
01:16:15,701 --> 01:16:16,920
[alle grunzen]
1552
01:16:19,009 --> 01:16:20,967
[brüllen]
1553
01:16:22,229 --> 01:16:23,361
[Richard] Hier! Komm schon!
1554
01:16:24,405 --> 01:16:25,319
[brüllen]
1555
01:16:25,493 --> 01:16:26,538
[Astrid grunzt]
1556
01:16:31,195 --> 01:16:32,588
[keuchend]
1557
01:16:34,067 --> 01:16:35,765
[Kaffeemaschine surrt]
1558
01:16:35,939 --> 01:16:41,901
[Musik spielt]
1559
01:16:45,949 --> 01:16:48,125
[Fisch quiekt]
1560
01:16:50,736 --> 01:16:52,825
[beide kichern]
1561
01:16:52,999 --> 01:16:54,435
Marie Curie.
1562
01:16:54,610 --> 01:16:56,524
Nach der Strahlenvergiftung.
1563
01:16:56,699 --> 01:16:58,091
Rechts?
1564
01:16:58,265 --> 01:16:59,440
– Vom Besten gelernt.
– [Richard kichert]
1565
01:17:01,007 --> 01:17:02,139
Wir haben ein großartiges Kind gemacht.
1566
01:17:03,053 --> 01:17:05,011
Ja, das haben wir.
1567
01:17:06,709 --> 01:17:07,666
Komm her!
1568
01:17:11,061 --> 01:17:12,410
Ich weiß, du kannst mich nicht sehen,
1569
01:17:12,584 --> 01:17:15,282
aber ich schaue
ständig bei euch beiden vorbei.
1570
01:17:15,456 --> 01:17:16,457
Und ich möchte nicht
der Grund sein
1571
01:17:16,632 --> 01:17:18,329
das hat euch beide auseinander gebracht.
1572
01:17:18,503 --> 01:17:19,460
Ihr braucht einander.
1573
01:17:20,636 --> 01:17:22,115
Ihr macht euch gegenseitig besser.
1574
01:17:23,160 --> 01:17:24,161
Schon immer.
1575
01:17:25,728 --> 01:17:26,859
- [Alarm heult]
- [Automatische Stimme] Alarm!
1576
01:17:27,033 --> 01:17:28,252
Wir haben einen 6-9-9-Verstoß.
1577
01:17:28,426 --> 01:17:30,123
Wir müssen zurück
zum Winter River.
1578
01:17:30,297 --> 01:17:31,995
Sie können nicht gehen, bis
Astrid ihr Leben zurückbekommt.
1579
01:17:32,169 --> 01:17:34,650
- Achtung! Eindringling erkannt!
- Los gehts.
1580
01:17:36,390 --> 01:17:39,437
Die Ghul-Patrouille fand
die Lücke und versiegelte sie.
1581
01:17:39,611 --> 01:17:42,570
Irgendeine Spur von Mr. Beetlejuice?
Oder dem Fleshbag?
1582
01:17:42,745 --> 01:17:44,137
Suche immer noch.
1583
01:17:44,311 --> 01:17:45,878
Aber wir haben etwas gefunden
, das helfen könnte.
1584
01:17:58,586 --> 01:18:00,023
Hmm.
1585
01:18:08,509 --> 01:18:10,076
- „Bob“?
- Mmm?
1586
01:18:11,251 --> 01:18:12,644
[grunzt]
1587
01:18:12,818 --> 01:18:14,733
Lassen Sie mich Ihnen sagen,
wie es laufen wird.
1588
01:18:14,907 --> 01:18:17,780
Deine verschrumpelten Lippen
werden anfangen zu flattern,
1589
01:18:17,954 --> 01:18:19,956
oder ich schlage
dir deinen winzigen Schädel ein
1590
01:18:20,130 --> 01:18:21,958
wie eine verdammte Walnuss.
1591
01:18:22,132 --> 01:18:23,263
[schreit] Wo ist Beetlejuice?
1592
01:18:23,437 --> 01:18:25,831
[wimmern]
1593
01:18:28,225 --> 01:18:32,446
[undeutliches Geplapper]
1594
01:18:38,496 --> 01:18:39,976
- [Damien] Rory?
- Vater ...
1595
01:18:40,150 --> 01:18:42,065
Ich sehe diese Schrumpfköpfe
überall.
1596
01:18:42,239 --> 01:18:43,719
Nun, hab keine Angst,
1597
01:18:43,893 --> 01:18:45,851
denn deine Augen
werden seltsame Dinge sehen.
1598
01:18:46,025 --> 01:18:47,679
Sind Sie voller
Angst und Zittern?
1599
01:18:47,853 --> 01:18:50,290
Ja! Ich mache mir in die Hose.
1600
01:18:50,464 --> 01:18:52,379
– Ah.
– Was machst du hier?
1601
01:18:52,553 --> 01:18:53,598
Ich suche
die verlorenen Lämmer
1602
01:18:53,772 --> 01:18:55,078
wieder ans Licht zu bringen.
1603
01:18:55,252 --> 01:18:57,558
Warum fahre ich dich nicht
zur Kirche?
1604
01:19:00,170 --> 01:19:02,694
[Sicherheitsgurt surrt]
1605
01:19:03,913 --> 01:19:05,915
[Kind] Süßes oder Saures!
1606
01:19:07,481 --> 01:19:09,005
Entschuldige, entschuldige, ich... ich werde nur...
1607
01:19:09,179 --> 01:19:10,441
Ich... komme gleich wieder, ich habe nur...
1608
01:19:10,615 --> 01:19:12,225
Entschuldigen Sie. Nur...
1609
01:19:12,399 --> 01:19:15,446
Ähm, entschuldigen Sie, ich bin nur, ähm,
zu spät für eine Hochzeit.
1610
01:19:15,620 --> 01:19:17,970
Hallo, ja, eine Frage,
wie komme ich hier raus?
1611
01:19:18,144 --> 01:19:19,537
Weil jemand
einen schrecklichen Fehler gemacht hat.
1612
01:19:19,711 --> 01:19:21,931
Ich mache Pause.
Nimm eine Nummer. Nimm Platz.
1613
01:19:22,105 --> 01:19:23,497
Nein, sehen Sie, diese Vipern,
1614
01:19:23,671 --> 01:19:24,803
ihnen wurden die Zähne gezogen.
Dafür habe ich extra bezahlt.
1615
01:19:24,977 --> 01:19:26,936
Schatz, du bist tot, okay?
1616
01:19:27,110 --> 01:19:28,981
Nun ziehen Sie eine Nummer und setzen sich.
1617
01:19:32,593 --> 01:19:36,859
Gibt es hier vielleicht jemanden,
der mir weiterhelfen kann?
1618
01:19:37,033 --> 01:19:38,338
Hat dieser Spruch
früher für Sie funktioniert?
1619
01:19:38,512 --> 01:19:40,297
Ich bin nicht tot!
1620
01:19:40,471 --> 01:19:41,994
[lacht]
1621
01:19:42,168 --> 01:19:43,343
Weißt du was?
1622
01:19:43,517 --> 01:19:44,997
Mein Mann ist hier.
Charles Deetz.
1623
01:19:45,171 --> 01:19:46,738
Ja, er kann das reparieren.
1624
01:19:46,912 --> 01:19:47,913
Sie rufen ihn an und er kann das reparieren,
er kann alles reparieren.
1625
01:19:48,087 --> 01:19:49,567
Er kann es nicht mehr.
1626
01:19:49,741 --> 01:19:52,091
Nein, warte! Warte, ich kenne Leute!
1627
01:19:52,265 --> 01:19:55,660
Oh! Ich kenne Leute!
Ich bin ein Mensch! Warum ist ...
1628
01:19:57,401 --> 01:19:58,837
NEIN.
1629
01:19:59,011 --> 01:20:00,839
Beetlejuice. Oh nein.
1630
01:20:02,145 --> 01:20:03,668
[grunzt]
1631
01:20:03,842 --> 01:20:05,583
Beetlejuice. [wimmert]
1632
01:20:07,498 --> 01:20:08,934
- Genau hier.
- [schreit]
1633
01:20:09,108 --> 01:20:10,806
Ich verstehe. Jetzt, wo du tot bist,
1634
01:20:10,980 --> 01:20:12,546
du willst mit mir abhängen.
1635
01:20:12,720 --> 01:20:14,244
Würden Sie mir
bitte helfen, Charles zu finden?
1636
01:20:14,418 --> 01:20:16,202
Und dann die VIP-Lounge.
1637
01:20:16,376 --> 01:20:17,813
- Sicher.
- Okay.
1638
01:20:17,987 --> 01:20:20,467
Gleich nachdem Sie mir geholfen haben,
meine entlaufene Braut zu finden.
1639
01:20:22,513 --> 01:20:23,557
[Delia] Pfui.
1640
01:20:23,731 --> 01:20:29,737
[angespannte Musik spielt]
1641
01:20:33,611 --> 01:20:35,265
– [Bob] Hmm?
– [Tür knallt]
1642
01:20:36,788 --> 01:20:38,834
– [keucht]
– Wo ist er?
1643
01:20:39,008 --> 01:20:40,270
[schluckt]
1644
01:20:41,619 --> 01:20:43,403
Sag mir.
1645
01:20:43,577 --> 01:20:45,057
[wimmern]
1646
01:20:48,887 --> 01:20:51,803
– [tief einatmend]
– [gedämpftes Wimmern]
1647
01:20:56,068 --> 01:20:58,288
[schreiend]
1648
01:21:14,695 --> 01:21:17,437
[Automatisierte Stimme] Bleiben Sie in
der Leitung, bis Sie aufgerufen werden.
1649
01:21:24,140 --> 01:21:25,315
Stempeln Sie diesen Pass nicht ab!
1650
01:21:29,667 --> 01:21:32,104
Du bist zu spät, Mann.
1651
01:21:32,278 --> 01:21:33,845
Ich glaube, es war Dostojewski,
der sagte …
1652
01:21:35,629 --> 01:21:36,630
"Bis später, Wichser!"
1653
01:21:37,936 --> 01:21:39,851
[schreiend]
1654
01:21:40,025 --> 01:21:41,418
Hier entlang. Folge mir.
1655
01:21:41,592 --> 01:21:45,335
[schreiend]
1656
01:21:46,249 --> 01:21:48,381
[lacht] Der Nächste!
1657
01:21:48,555 --> 01:21:51,254
[Automatisierte Stimme]
Warnung! Eindringling erkannt.
1658
01:21:52,342 --> 01:21:54,083
[flüstert] Hier entlang.
1659
01:21:54,257 --> 01:21:56,389
[Automatisierte Stimme] Dies ist
ein Code 6-9-9. Wir haben ...
1660
01:21:56,563 --> 01:21:58,000
[mit normaler Stimme]
Okay, weiter gehe ich nicht.
1661
01:21:59,088 --> 01:22:00,611
– Okay.
– Ich liebe dich.
1662
01:22:00,785 --> 01:22:02,047
Ich liebe dich auch, Schatz.
1663
01:22:03,396 --> 01:22:05,311
Hab ein fantastisches Leben.
1664
01:22:05,485 --> 01:22:06,530
Ihr kümmert euch umeinander.
1665
01:22:06,704 --> 01:22:07,923
Ja.
1666
01:22:08,097 --> 01:22:09,402
– Wir sehen uns später.
– Okay.
1667
01:22:31,555 --> 01:22:32,948
Danke, dass Sie mir das Leben gerettet haben.
1668
01:22:35,472 --> 01:22:39,215
Es tut mir so leid, ich habe nie geglaubt
, dass Sie Geister sehen und …
1669
01:22:39,389 --> 01:22:40,956
Ich weiß nicht,
es tut mir einfach alles leid.
1670
01:22:43,697 --> 01:22:44,960
[Lydia] Astrid, ich ...
1671
01:22:45,134 --> 01:22:46,874
[Damien] Lydia!
Komm, du bist spät!
1672
01:22:47,049 --> 01:22:48,572
Oh mein Gott! Meine Hochzeit!
1673
01:22:48,746 --> 01:22:50,226
[Damien] Wir fangen gleich an.
1674
01:22:50,400 --> 01:22:51,879
Warte, Mama, nach allem,
was heute Nacht passiert ist,
1675
01:22:52,054 --> 01:22:53,229
du weißt, dass du das nicht
tun musst, oder?
1676
01:22:53,403 --> 01:22:54,970
Ich weiß,
aber wenn ich es jetzt nicht tue,
1677
01:22:55,144 --> 01:22:57,102
Ich werde es nie tun.
1678
01:22:57,276 --> 01:22:59,148
Aber sind Sie sich da sicher?
1679
01:22:59,322 --> 01:23:02,716
[Lydia] Rory liebt mich,
und das muss genug sein.
1680
01:23:02,890 --> 01:23:04,544
[Damien] Schnell, mein Lieber!
Komm! Komm!
1681
01:23:04,718 --> 01:23:05,850
Oh.
1682
01:23:07,460 --> 01:23:08,896
[Tür öffnet sich]
1683
01:23:09,071 --> 01:23:10,028
Und das verlorene Lamm
ist in deinem Haus willkommen
1684
01:23:10,202 --> 01:23:11,812
- mit offenen Armen.
- Oh, mein Gott!
1685
01:23:13,814 --> 01:23:14,946
Ich dachte, du hättest kalte Füße.
1686
01:23:15,120 --> 01:23:16,426
Oh nein, gib mir die Schuld.
1687
01:23:16,600 --> 01:23:18,080
Sie hat mich gerade
vor meinem Höllendate gerettet.
1688
01:23:18,254 --> 01:23:19,472
Wer sind all diese Leute?
1689
01:23:19,646 --> 01:23:21,474
Dies sind nur
einige Influencer.
1690
01:23:21,648 --> 01:23:23,215
Niemand unter
fünf Millionen Followern,
1691
01:23:23,389 --> 01:23:25,565
und ich glaube, wir haben
dort einen Netflix-Manager.
1692
01:23:25,739 --> 01:23:26,784
Machen wir das?
1693
01:23:26,958 --> 01:23:28,655
Ja. Wo ist dein Kleid?
1694
01:23:28,829 --> 01:23:30,179
Das Einzige, was zählt,
ist, dass ich jetzt hier bin.
1695
01:23:30,353 --> 01:23:31,789
Kommen wir also
direkt zu den Gelübden.
1696
01:23:31,963 --> 01:23:33,138
Warte, wo ist Delia?
1697
01:23:33,312 --> 01:23:34,357
- [Beetlejuice] Yo!
- [Gäste schnappen nach Luft]
1698
01:23:34,531 --> 01:23:36,837
– [Donnerschlag]
– Genau hier.
1699
01:23:37,012 --> 01:23:38,361
Sie half mir, mich
vor der Hochzeit zu beruhigen.
1700
01:23:38,535 --> 01:23:39,927
Ich war etwas nervös.
1701
01:23:40,102 --> 01:23:42,104
- Also gut, hau ab.
- Du.
1702
01:23:43,366 --> 01:23:44,584
Du bist dieses Ding ...
1703
01:23:44,758 --> 01:23:46,195
aus meinem Traum.
1704
01:23:46,369 --> 01:23:48,110
Nun, ich bin wirklich
eher ein Albtraumtyp,
1705
01:23:48,284 --> 01:23:49,720
aber danke.
1706
01:23:49,894 --> 01:23:51,461
– [verzerrt] Du bist ...
– [Beetlejuice] Äh-äh.
1707
01:23:52,288 --> 01:23:53,593
Teil des Deals
1708
01:23:53,767 --> 01:23:55,073
ist, dass du
meinen Namen niemals, niemals sagen darfst!
1709
01:23:55,247 --> 01:23:56,553
Was für ein Deal?
1710
01:23:56,727 --> 01:23:57,945
Der Deal, den sie gemacht hat, um dich zu retten.
1711
01:23:58,120 --> 01:23:59,208
Ihr könnt mich übrigens
„Papa“ nennen.
1712
01:23:59,382 --> 01:24:00,687
[Delia] Lydia
1713
01:24:00,861 --> 01:24:02,776
Du hast zugestimmt, ihn zu heiraten?
1714
01:24:02,950 --> 01:24:06,041
Ich war verzweifelt
und es war meine einzige Option.
1715
01:24:06,215 --> 01:24:07,564
Lydia. Was ist hier los?
1716
01:24:09,044 --> 01:24:10,741
- Wow.
- [Buch fällt auf]
1717
01:24:10,915 --> 01:24:12,699
Unangenehm.
1718
01:24:12,873 --> 01:24:14,745
Sie haben
seit unserer letzten Sitzung keine großen Fortschritte gemacht,
1719
01:24:14,919 --> 01:24:17,443
also werde ich
eine medikamentöse Therapie vorschlagen.
1720
01:24:17,617 --> 01:24:19,837
Haben Sie keine Angst, etwas zu teilen.
Wenn Sie bereit sind.
1721
01:24:20,011 --> 01:24:21,143
[Rory stöhnt]
1722
01:24:22,274 --> 01:24:23,580
[keuchend]
1723
01:24:26,278 --> 01:24:28,367
Ich dachte immer,
dein ganzes Theater wäre Schwachsinn.
1724
01:24:28,541 --> 01:24:30,761
Ich habe nie an Geister,
Gespenster oder dergleichen geglaubt.
1725
01:24:30,935 --> 01:24:33,024
Was? Die ganze Zeit?
1726
01:24:33,198 --> 01:24:35,157
Warum zum Teufel
wolltest du heiraten?
1727
01:24:35,331 --> 01:24:36,549
- Geld!
- [Gäste schnappen nach Luft]
1728
01:24:36,723 --> 01:24:37,855
Ich wusste, dass ich als dein Ehemann mehr erreichen könnte
1729
01:24:38,029 --> 01:24:39,378
als ich es als Ihr Manager könnte.
1730
01:24:39,552 --> 01:24:42,512
[stöhnt] Und ich
hatte nie eine tote Verlobte.
1731
01:24:42,686 --> 01:24:44,253
Ich war gerade
in diesem Überlebensretreat,
1732
01:24:44,427 --> 01:24:47,082
damit ich
schwache Frauen kennenlernen und sie ausbeuten kann!
1733
01:24:47,256 --> 01:24:50,259
Und ich habe im Co-
Abhängigkeitslotto einen Volltreffer gelandet, als ich dich traf.
1734
01:24:50,433 --> 01:24:52,087
Wie wär’s mit ein bisschen
Physiotherapie?
1735
01:24:54,524 --> 01:24:55,829
[grunzt]
1736
01:24:56,743 --> 01:24:57,918
[Körper schlägt auf]
1737
01:25:00,399 --> 01:25:01,748
Wir möchten Ihnen allen danken
1738
01:25:01,922 --> 01:25:03,620
für Ihr Kommen zu diesem
ganz besonderen Anlass,
1739
01:25:03,794 --> 01:25:06,144
aber im Moment
hätten wir gern ein bisschen Privatsphäre.
1740
01:25:06,318 --> 01:25:09,278
[seltsame Musik spielt]
1741
01:25:13,064 --> 01:25:15,545
[Gäste angespannt]
1742
01:25:31,430 --> 01:25:32,344
[keuchend]
1743
01:25:32,518 --> 01:25:34,172
Wohin gehst du, Padre?
1744
01:25:34,346 --> 01:25:38,611
["Hochzeitsmarsch" wird gespielt]
1745
01:25:38,785 --> 01:25:40,222
[lacht]
1746
01:25:40,396 --> 01:25:43,138
["MacArthur Park"
von Richard Harris spielt]
1747
01:25:43,312 --> 01:25:45,531
Schatz, ich habe
noch eine Überraschung,
1748
01:25:45,705 --> 01:25:46,793
und das hier kommt von Herzen.
1749
01:25:46,967 --> 01:25:48,882
- [Herzklopfen]
- [stöhnt]
1750
01:25:51,711 --> 01:25:55,498
[mit dem Mund] ♪ Der Frühling hat nie
auf uns gewartet, Mädchen ♪
1751
01:25:55,672 --> 01:25:58,240
♪ Es lief einen Schritt voraus ♪
1752
01:25:58,414 --> 01:26:02,244
♪ Als wir dem Tanz folgten ♪
1753
01:26:09,120 --> 01:26:12,863
[mit dem Mund] ♪ Zwischen den geteilten
Seiten wurden gedrückt ♪
1754
01:26:13,037 --> 01:26:15,779
♪ Im heißen, fiebrigen Eisen der Liebe ♪
1755
01:26:15,953 --> 01:26:18,999
♪ Wie eine gestreifte
Hose ♪
1756
01:26:25,702 --> 01:26:29,401
♪ MacArthurs Park
schmilzt in der Dunkelheit ♪
1757
01:26:29,575 --> 01:26:33,710
♪ Die ganze süße grüne Glasur
fließt herab ♪
1758
01:26:33,884 --> 01:26:37,540
[mit dem Mund] ♪ Jemand
hat den Kuchen im Regen stehen lassen ♪
1759
01:26:37,714 --> 01:26:41,370
♪ Ich glaube nicht
, dass ich das ertragen kann ♪
1760
01:26:41,544 --> 01:26:44,024
♪ Weil es so lange gedauert hat,
es zu backen ♪
1761
01:26:44,199 --> 01:26:46,853
♪ Und ich werde
dieses Rezept nie haben ♪
1762
01:26:47,027 --> 01:26:48,899
♪ Nochmal ♪
1763
01:26:49,073 --> 01:26:53,947
♪ Oh nein ♪
1764
01:26:57,473 --> 01:27:01,041
[mit dem Mund] ♪ Ich erinnere mich an
das gelbe Baumwollkleid ♪
1765
01:27:01,216 --> 01:27:03,435
♪ Schäumend wie eine Welle ♪
1766
01:27:03,609 --> 01:27:07,657
[mit dem Mund] ♪ Auf dem Boden,
um deine Knie herum ♪
1767
01:27:14,446 --> 01:27:17,536
♪ Die Vögel, wie zarte Babys
in deinen Händen ♪
1768
01:27:17,710 --> 01:27:20,235
♪ Und die alten Männer
spielen Dame ♪
1769
01:27:21,323 --> 01:27:24,021
♪ Bei den Bäumen ♪
1770
01:27:30,288 --> 01:27:33,770
[mundet] ♪ MacArthur's Park
schmilzt in der Dunkelheit ♪
1771
01:27:33,944 --> 01:27:38,035
♪ Die ganze süße grüne Glasur
fließt herab ♪
1772
01:27:38,209 --> 01:27:42,126
♪ Jemand hat den Kuchen
im Regen stehen lassen ♪
1773
01:27:42,300 --> 01:27:45,608
♪ Ich glaube nicht
, dass ich das ertragen kann ♪
1774
01:27:45,782 --> 01:27:48,175
♪ Weil es so lange gedauert hat,
es zu backen ♪
1775
01:27:48,350 --> 01:27:53,268
♪ Und ich werde
dieses Rezept nie wieder haben ♪
1776
01:27:53,442 --> 01:27:58,011
♪ Oh nein ♪
1777
01:28:01,841 --> 01:28:04,844
Ich liebe eine gute Traumsequenz.
1778
01:28:05,018 --> 01:28:09,806
[mit dem Mund] ♪ Es wird ein anderes Lied für mich geben ♪
1779
01:28:09,980 --> 01:28:14,201
♪ Denn ich werde es singen ♪
1780
01:28:16,160 --> 01:28:20,207
♪ Ich werde den Wein trinken,
solange er warm ist ♪
1781
01:28:20,382 --> 01:28:26,301
♪ Und lass mich nie dabei erwischen, wie ich
in die Sonne schaue ♪
1782
01:28:28,390 --> 01:28:34,178
♪ Und schließlich
die Lieben meines Lebens ♪
1783
01:28:34,352 --> 01:28:38,356
♪ Nach all den Lieben
meines Lebens ♪
1784
01:28:38,530 --> 01:28:42,186
♪ Du wirst immer noch derjenige sein ♪
1785
01:28:47,147 --> 01:28:49,498
[Orchestersolo spielt]
1786
01:28:50,455 --> 01:28:52,065
[grunzt]
1787
01:29:09,344 --> 01:29:14,697
[mundet] ♪ Ich werde
mein Leben in die Hand nehmen ♪
1788
01:29:14,871 --> 01:29:18,091
♪ Und ich werde es nutzen ♪
1789
01:29:29,755 --> 01:29:31,757
♪ Ich werde die Anbetung gewinnen ♪
1790
01:29:31,931 --> 01:29:38,329
♪ In ihren Augen
Und ich werde es verlieren ♪
1791
01:29:50,515 --> 01:29:52,387
[alle grunzen]
1792
01:29:56,739 --> 01:29:57,740
[grunzt]
1793
01:30:00,917 --> 01:30:03,180
[grunzt]
1794
01:30:03,354 --> 01:30:04,790
[wimmern]
1795
01:30:06,923 --> 01:30:08,577
- [Lied endet]
- Mr. Juice,
1796
01:30:08,751 --> 01:30:10,753
Sie haben gegen Code 6-9-9 verstoßen!
1797
01:30:10,927 --> 01:30:12,276
- Einfrieren!
- [Eis knackt]
1798
01:30:13,886 --> 01:30:14,887
Buch sie, Danno!
1799
01:30:15,061 --> 01:30:16,933
- [Donnerschlag]
- [lacht]
1800
01:30:17,107 --> 01:30:18,587
Käfersaft!
1801
01:30:22,112 --> 01:30:24,157
Was zum... [Piep]
1802
01:30:24,331 --> 01:30:25,550
[singend] Ich bin wieder da.
1803
01:30:30,555 --> 01:30:31,948
Schatz!
1804
01:30:32,122 --> 01:30:33,297
Du siehst fantastisch aus!
1805
01:30:33,471 --> 01:30:35,168
Du siehst so aus…
1806
01:30:35,342 --> 01:30:37,606
- zusammen.
- [mit normaler Stimme] Er gehört mir.
1807
01:30:37,780 --> 01:30:39,912
Ich bin es, nicht du.
Weißt du, Liebling,
1808
01:30:40,086 --> 01:30:42,567
Ich habe
in letzter Zeit viele Veränderungen durchgemacht.
1809
01:30:42,741 --> 01:30:44,395
Eine Art Mid-Afterlife-
Crisis, schätze ich.
1810
01:30:44,569 --> 01:30:47,659
Deine Seele gehört mir,
meine Liebe.
1811
01:30:47,833 --> 01:30:49,574
Für die Ewigkeit.
1812
01:30:49,748 --> 01:30:50,880
[Beetlejuice] Du willst deine Ewigkeit nicht
mit mir verbringen.
1813
01:30:51,054 --> 01:30:52,098
Ich bin ein einsamer Wolf.
1814
01:30:52,272 --> 01:30:53,709
Du brauchst einen Seelenverwandten.
1815
01:30:53,883 --> 01:30:56,494
Jemand, der Sie wirklich sieht.
Zum Beispiel.
1816
01:30:59,018 --> 01:31:00,063
[wimmern]
1817
01:31:02,761 --> 01:31:05,068
Ich brauche etwas
zum Zeichnen. Schnell!
1818
01:31:17,863 --> 01:31:21,954
["MacArthur Park"
Instrumentalspiel]
1819
01:31:22,128 --> 01:31:23,478
[spricht Spanisch]
1820
01:31:24,435 --> 01:31:25,436
[brüllen]
1821
01:31:26,176 --> 01:31:27,569
[auf Spanisch]
1822
01:31:39,102 --> 01:31:40,103
[auf Spanisch] Olé.
1823
01:31:40,277 --> 01:31:41,278
[beide schnappen nach Luft]
1824
01:31:42,758 --> 01:31:44,107
[beide schreien]
1825
01:31:44,716 --> 01:31:45,674
[keucht]
1826
01:31:52,332 --> 01:31:53,682
- Lass uns gehen!
- [Beetlejuice] Hey!
1827
01:31:54,639 --> 01:31:56,336
Wir hatten eine Abmachung.
1828
01:31:56,511 --> 01:31:57,990
Sie muss dich nicht heiraten.
1829
01:31:58,164 --> 01:31:59,992
- Was?
- [Astrid] Sie haben
den Code 6-9-9 verletzt.
1830
01:32:00,166 --> 01:32:02,604
Ja, Sie haben
meine Mutter illegal ins Jenseits gebracht.
1831
01:32:02,778 --> 01:32:05,041
Diesem Buch zufolge
ist der Vertrag null und nichtig.
1832
01:32:08,784 --> 01:32:11,177
Es tut mir leid, dass es
zwischen uns nicht geklappt hat.
1833
01:32:11,351 --> 01:32:13,440
aber der Altersunterschied von 600 Jahren
1834
01:32:13,615 --> 01:32:15,225
war mir ein bisschen zu viel.
1835
01:32:15,399 --> 01:32:16,618
- Käfer...
- Ah!
1836
01:32:16,792 --> 01:32:18,228
- Beetlejuice.
- [zischt]
1837
01:32:21,797 --> 01:32:22,711
[ruft]
1838
01:32:22,885 --> 01:32:23,842
Käfersaft.
1839
01:32:24,016 --> 01:32:26,802
[angespannt]
1840
01:32:31,502 --> 01:32:32,982
- [Beetlejuice] Hey!
- Beetlejuice.
1841
01:32:33,156 --> 01:32:35,941
[zischen]
1842
01:32:36,115 --> 01:32:37,203
– [lautes Knallen]
– [keuchend]
1843
01:32:43,514 --> 01:32:45,081
Hätte in Vegas heiraten sollen.
1844
01:32:53,568 --> 01:32:55,004
Sieht aus, als
wären wir etwas spät dran, Jungs.
1845
01:32:57,136 --> 01:32:59,182
Den Tatort absperren,
die Spurensicherung einschalten,
1846
01:32:59,356 --> 01:33:01,967
und haltet
die verdammten Medien fern.
1847
01:33:02,141 --> 01:33:05,231
Kleine Dame, Sie haben gerade
sein Beetlejuice geöffnet.
1848
01:33:05,405 --> 01:33:06,711
Sag auf Wiedersehen,
1849
01:33:06,885 --> 01:33:08,583
du kannst jetzt ein Selfie machen,
wenn du willst,
1850
01:33:08,757 --> 01:33:09,975
aber mach schnell.
1851
01:33:11,803 --> 01:33:13,500
Schwester, du kommst mit mir.
1852
01:33:13,675 --> 01:33:15,372
Was? Delia, was hast du getan?
1853
01:33:15,546 --> 01:33:16,895
Ich bin auf einen Betrug hereingefallen,
1854
01:33:17,069 --> 01:33:19,811
und ich verlasse mich darauf,
dass Sie eine Rückerstattung verlangen.
1855
01:33:19,985 --> 01:33:21,508
Diese Schlangen waren tatsächlich
giftig, nicht wahr?
1856
01:33:21,683 --> 01:33:24,816
Ja, ich bin
vor Scham gestorben.
1857
01:33:24,990 --> 01:33:27,036
Der Wert Ihrer Arbeit wird
steigen.
1858
01:33:27,210 --> 01:33:28,733
- Oh! Na gut.
- [Astrid] Mmm-hmm.
1859
01:33:29,473 --> 01:33:30,909
Delia ...
1860
01:33:31,083 --> 01:33:32,607
– Du wirst mir fehlen.
– Nein, wirst du nicht.
1861
01:33:32,781 --> 01:33:34,609
Ich werde Charles finden
und wir werden euch beide verfolgen,
1862
01:33:34,783 --> 01:33:36,698
bis du uns anflehst, weiterzumachen!
1863
01:33:36,872 --> 01:33:38,787
Gute Arbeit
für ein paar Fleshbags.
1864
01:33:38,961 --> 01:33:40,658
Klopf nicht an
, bis deine Zeit gekommen ist.
1865
01:33:40,832 --> 01:33:42,529
Und denken Sie in der Zwischenzeit daran:
1866
01:33:42,704 --> 01:33:44,357
du musst authentisch bleiben.
1867
01:33:44,531 --> 01:33:45,837
Komm schon, Schöne,
1868
01:33:46,011 --> 01:33:47,839
wir haben einen Termin
mit dem Kommissar bekommen.
1869
01:33:53,105 --> 01:33:57,849
[sanfte Musik spielt]
1870
01:34:01,461 --> 01:34:02,637
[seufzt]
1871
01:34:17,434 --> 01:34:20,393
[„Soul Train Theme“
von The Soul Train Gang wird gespielt]
1872
01:34:20,567 --> 01:34:22,657
[alle jubeln und lachen]
1873
01:34:33,711 --> 01:34:34,756
Karl!
1874
01:34:36,540 --> 01:34:37,672
[Charles] Delia!
1875
01:34:40,109 --> 01:34:41,414
Ich kann nicht glauben, dass du hier bist!
1876
01:34:44,374 --> 01:34:45,636
Ach, Charles.
1877
01:34:45,810 --> 01:34:47,464
[Charles] Ich freue mich so,
dich zu sehen!
1878
01:34:48,378 --> 01:34:49,596
Ach, Charles,
1879
01:34:49,771 --> 01:34:50,989
schau, was mir passiert ist!
1880
01:34:53,688 --> 01:34:55,733
Dies ist die 10:13,
1881
01:34:55,907 --> 01:34:57,692
ins Jenseits!
1882
01:34:58,431 --> 01:34:59,650
Alle einsteigen
1883
01:34:59,824 --> 01:35:01,434
der Seelenzug!
1884
01:35:05,264 --> 01:35:07,571
[sanfte Musik spielt]
1885
01:35:07,745 --> 01:35:12,010
[Donnergrollen]
1886
01:35:12,184 --> 01:35:14,360
Ich möchte euch allen Ghosties da draußen danken ,
1887
01:35:14,534 --> 01:35:17,189
für all Ihre Unterstützung
im Laufe der Jahre,
1888
01:35:17,363 --> 01:35:20,410
aber das ist meine letzte Show.
1889
01:35:20,584 --> 01:35:24,022
Ich habe so viel Zeit damit verbracht,
mit den Toten zu sprechen,
1890
01:35:24,196 --> 01:35:26,242
es ist Zeit, dass ich anfange zu leben.
1891
01:35:29,201 --> 01:35:32,422
Ich möchte Erinnerungen
mit den Menschen schaffen, die ich liebe
1892
01:35:32,596 --> 01:35:34,990
anstatt
später von ihnen heimgesucht zu werden.
1893
01:35:39,255 --> 01:35:43,999
[undeutliches Geplapper]
1894
01:35:58,578 --> 01:36:01,190
[Kirchenglocke läutet]
1895
01:36:01,364 --> 01:36:07,326
[Gäste jubeln und klatschen]
1896
01:36:32,177 --> 01:36:35,833
[schwer atmend]
1897
01:36:47,671 --> 01:36:50,761
- [Schreien]
- [Wasser spritzt]
1898
01:36:50,935 --> 01:36:52,241
[Chirurg] Oh, mein Gott.
Was ist das?
1899
01:36:52,415 --> 01:36:56,941
- [alle schnappen nach Luft]
- [Fleisch quiekt]
1900
01:36:57,115 --> 01:36:59,465
- [Krankenschwester jault]
- [schreit]
1901
01:36:59,639 --> 01:37:01,554
[angespannte Musik spielt]
1902
01:37:02,817 --> 01:37:06,211
[Glas quietscht]
1903
01:37:13,828 --> 01:37:16,091
- [Glühbirne zerspringt]
- [Schrei]
1904
01:37:16,265 --> 01:37:17,832
- Mami!
- [Fliege summt]
1905
01:37:21,009 --> 01:37:22,924
– [keucht]
– [Astrids Lachen hallt wider]
1906
01:37:27,189 --> 01:37:28,190
[Beetlejuice atmet aus]
1907
01:37:28,364 --> 01:37:29,887
Ich hatte gerade den seltsamsten Traum.
1908
01:37:31,541 --> 01:37:32,629
- [Donnerschlag]
- [keucht]
1909
01:37:32,803 --> 01:37:35,632
[Beetlejuices
Lachen hallt wider]
1910
01:37:39,897 --> 01:37:41,377
["MacArthur Park"
von Donna Summer spielt]
1911
01:37:41,551 --> 01:37:45,511
♪ Ich erinnere mich
an das gelbe Baumwollkleid ♪
1912
01:37:45,685 --> 01:37:48,775
♪ Schäumend wie eine Welle ♪
1913
01:37:48,950 --> 01:37:54,956
♪ Auf dem Boden
unter deinen Knien ♪
1914
01:37:55,130 --> 01:37:59,699
♪ Die Vögel mögen
zarte Babys
in deinen Händen ♪
1915
01:37:59,874 --> 01:38:02,833
♪ Und die alten Männer spielen ♪
1916
01:38:03,007 --> 01:38:06,793
♪ Chinesisches Damespiel
bei den Bäumen ♪
1917
01:38:09,535 --> 01:38:14,540
♪ MacArthur's Park
schmilzt
in der Dunkelheit ♪
1918
01:38:14,714 --> 01:38:20,416
♪ Die ganze süße,
grüne Glasur
fließt herunter ♪
1919
01:38:20,590 --> 01:38:25,421
♪ Jemand hat
den Kuchen
im Regen stehen lassen ♪
1920
01:38:25,595 --> 01:38:30,469
♪ Ich glaube nicht
, dass ich das ertragen kann ♪
1921
01:38:30,643 --> 01:38:34,473
♪ Weil das
Backen
so lange gedauert hat ♪
1922
01:38:34,647 --> 01:38:41,480
♪ Und
ich werde
dieses Rezept nie wieder haben ♪
1923
01:38:41,654 --> 01:38:44,875
♪ Nochmal ♪
1924
01:39:04,547 --> 01:39:09,421
♪ MacArthur's Park
schmilzt
in der Dunkelheit ♪
1925
01:39:09,595 --> 01:39:15,645
♪ Die ganze süße,
grüne Glasur
fließt herunter ♪
1926
01:39:15,819 --> 01:39:20,911
♪ Jemand hat
den Kuchen
im Regen stehen lassen ♪
1927
01:39:21,085 --> 01:39:26,047
♪ Ich glaube nicht
, dass ich das ertragen kann ♪
1928
01:39:26,221 --> 01:39:29,354
♪ Weil das
Backen
so lange gedauert hat ♪
1929
01:39:29,528 --> 01:39:35,621
♪ Und
ich werde
dieses Rezept nie wieder haben ♪
1930
01:39:36,709 --> 01:39:39,974
♪ Oh nein ♪
1931
01:40:04,563 --> 01:40:05,782
[Lied endet]
1932
01:40:05,956 --> 01:40:11,614
[ Titelmusik von „Beetlejuice“ wird gespielt]
1933
01:44:19,862 --> 01:44:20,819
[Musik endet]