1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:10,532 --> 00:00:15,189 ♪ Ich glaube nicht, dass ich das ertragen kann ♪ 4 00:00:15,363 --> 00:00:18,844 ♪ Weil das Backen so lange gedauert hat ♪ 5 00:00:19,019 --> 00:00:25,895 ♪ Und ich werde dieses Rezept nie wieder haben ♪ 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,116 ♪ Nochmal ♪ 7 00:00:29,290 --> 00:00:35,209 [ Titelmusik von „Beetlejuice“ wird gespielt] 8 00:01:43,538 --> 00:01:45,105 [Donnergrollen] 9 00:02:06,169 --> 00:02:10,130 [Hund bellt] 10 00:02:23,752 --> 00:02:24,927 [Donnerschlag] 11 00:03:04,096 --> 00:03:05,663 [Donnerschlag] 12 00:03:09,580 --> 00:03:10,799 [Wind weht] 13 00:03:10,973 --> 00:03:12,540 [spannende Musik spielt] 14 00:03:15,238 --> 00:03:18,372 [Lydia] Komm rein, wenn du dich traust. 15 00:03:18,546 --> 00:03:19,764 [Donnerschlag] 16 00:03:19,938 --> 00:03:21,201 Die Lebenden. 17 00:03:21,375 --> 00:03:22,724 Die Toten. 18 00:03:22,898 --> 00:03:24,856 Können sie koexistieren? 19 00:03:25,030 --> 00:03:27,032 Das möchten wir hier herausfinden. 20 00:03:27,207 --> 00:03:30,688 Mein Name ist Lydia Deetz und willkommen im Ghost House. 21 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 [Publikum jubelt und klatscht] 22 00:03:34,779 --> 00:03:36,390 Komm heute Abend zu uns auf den Dachboden 23 00:03:36,564 --> 00:03:40,045 sind Emmet und Jody Welch aus Cleghorn, Wisconsin. 24 00:03:40,220 --> 00:03:43,266 – Zusammen mit ihrem Hund, Taco. – [Taco jammert] 25 00:03:43,440 --> 00:03:44,746 Und wir werden hören, wie 26 00:03:44,920 --> 00:03:48,793 Ihr Traumhaus wurde zu einem Geisterhaus. 27 00:03:48,967 --> 00:03:50,578 – [Publikum ruft leise] – [gruseliges Gelächter ertönt] 28 00:03:50,752 --> 00:03:53,798 Ich bin seit über 15 Jahren als psychischer Mediator tätig. 29 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 Aber nichts hätte mich darauf vorbereiten können 30 00:03:55,670 --> 00:03:57,367 für das, was ich erlebte, als ich 31 00:03:57,541 --> 00:03:58,629 die Welch-Farm. 32 00:04:00,065 --> 00:04:01,153 – Hier ist eine Vorschau. – [Taco bellt] 33 00:04:02,067 --> 00:04:03,286 Seien Sie gewarnt, 34 00:04:03,460 --> 00:04:04,374 es ist intensiv. 35 00:04:04,548 --> 00:04:06,768 [unheimliche Musik spielt] 36 00:04:06,942 --> 00:04:09,945 Ich weiß nicht, was ich hinter dieser Tür finden werde, 37 00:04:10,119 --> 00:04:13,340 aber es will mich hier nicht haben. 38 00:04:14,732 --> 00:04:16,256 [spannende Musik spielt] 39 00:04:16,430 --> 00:04:22,523 [lautes Klappern] 40 00:04:25,787 --> 00:04:28,659 [Taco jammert] 41 00:04:29,486 --> 00:04:30,748 [atmet zitternd aus] 42 00:04:30,922 --> 00:04:33,142 Ich spüre eine dunkle Präsenz. 43 00:04:33,316 --> 00:04:35,057 - Wir müssen weg! Sofort! - [Tür knallt] 44 00:04:35,231 --> 00:04:36,363 [alle schnappen nach Luft] 45 00:04:36,537 --> 00:04:38,321 [seufzt] 46 00:04:38,495 --> 00:04:42,238 Emmet, bist du bereit, von deinen paranormalen Besuchern zu hören? 47 00:04:42,412 --> 00:04:43,326 Bring es an. 48 00:04:43,500 --> 00:04:44,980 Wie ist es mit dir, Jody? 49 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 Kein Auge zugetan 50 00:04:46,764 --> 00:04:49,158 seit wir in dieses verdammte Haus gezogen sind. 51 00:04:49,332 --> 00:04:52,466 Taco war so ausgeflippt, er ging auf die Toilette 52 00:04:52,640 --> 00:04:54,990 jede Nacht in seinem Hundebett. 53 00:04:55,164 --> 00:04:57,122 Es war ein wahrer Albtraum. 54 00:04:57,297 --> 00:05:01,475 Sich dem Unbekannten stellen. Seine Ängste überwinden. 55 00:05:01,649 --> 00:05:03,433 Es gibt nichts Schwierigeres. 56 00:05:03,607 --> 00:05:04,826 Aber keine Sorge. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,306 Ich bin gleich bei dir ... [keucht] 58 00:05:06,480 --> 00:05:07,872 [verzerrtes Lachen] 59 00:05:09,526 --> 00:05:10,658 Was zum... 60 00:05:10,832 --> 00:05:11,876 NEIN. 61 00:05:13,617 --> 00:05:14,966 - Nein, nein. - [Publikum murmelt] 62 00:05:15,140 --> 00:05:16,098 [flüstert] Was ist los? 63 00:05:17,273 --> 00:05:18,579 - Ich weiß nicht. - Geh! 64 00:05:18,753 --> 00:05:20,537 [Lydia] Nein. NEIN. 65 00:05:20,711 --> 00:05:22,496 – Äh … – Du machst das großartig. 66 00:05:22,670 --> 00:05:24,672 [zittrig] Ich bin … 67 00:05:24,846 --> 00:05:27,239 - Brauchen Sie eine Pause? - [Atem zittert] 68 00:05:27,414 --> 00:05:29,198 – Ja. – Ja, lass uns eine Pause machen. 69 00:05:29,372 --> 00:05:32,201 Lydia Deetz, meine Damen und Herren! 70 00:05:32,375 --> 00:05:33,768 – Bravo. – [Publikum klatscht] 71 00:05:35,770 --> 00:05:36,814 Ich brauche fünf. Mach es möglich. 72 00:05:37,989 --> 00:05:39,730 Okay, Leute, das ist das Mittagessen! 73 00:05:43,517 --> 00:05:44,605 [atmet tief aus] 74 00:05:50,132 --> 00:05:52,613 [Nadia] Ich habe ihm gesagt, dass er Kontaktlinsen tragen muss. 75 00:05:52,787 --> 00:05:55,659 Aber nein, Mr. Big Shot Magician wollte nicht zuhören. 76 00:05:55,833 --> 00:05:57,400 Oh, kannst du damit aufhören, Nadia? 77 00:05:57,574 --> 00:05:59,315 Ich habe einen echt beschissenen Tag. 78 00:06:00,664 --> 00:06:01,796 - Hmm? - [Tür öffnet sich] 79 00:06:03,972 --> 00:06:05,495 Was ist da draußen passiert? 80 00:06:07,062 --> 00:06:08,411 Alles klar? 81 00:06:08,585 --> 00:06:10,152 Ja, mir geht es gut. 82 00:06:10,326 --> 00:06:12,241 Es sind diese Tage der doppelten Aufzeichnung, 83 00:06:12,415 --> 00:06:14,548 - es kann mir nahe gehen. - Oh, Gott. 84 00:06:14,722 --> 00:06:16,941 Es bringt mich um, dich so zu sehen. 85 00:06:17,115 --> 00:06:18,508 Denn wenn du dich so fühlst, 86 00:06:18,682 --> 00:06:19,553 es lässt mich einfach fühlen, was du fühlst. 87 00:06:19,727 --> 00:06:20,989 Auf eine seltsame Art und Weise ist es so, 88 00:06:21,163 --> 00:06:22,773 wenn es dir weh tut, tut es mir weh. 89 00:06:22,947 --> 00:06:25,123 – Ich weiß nicht. – Gott, es tut mir leid. 90 00:06:25,297 --> 00:06:26,995 Ich... ich möchte nicht, dass du dich so fühlst. 91 00:06:27,169 --> 00:06:29,301 Oh, Baby. Hey, es ist okay. 92 00:06:29,476 --> 00:06:31,216 Wenn überhaupt, zeigt es nur, wie verbunden wir sind. 93 00:06:33,741 --> 00:06:35,699 Es ist, als hätten wir dasselbe dumme kleine Herz. 94 00:06:36,744 --> 00:06:38,006 [Pillenfläschchen klappert] 95 00:06:43,707 --> 00:06:45,230 [Lydia räuspert sich] 96 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 Nein, diese brauchen Sie nicht. 97 00:06:47,581 --> 00:06:48,538 [leise] Oh. 98 00:06:49,713 --> 00:06:51,454 Ich habe einen Job, und der ist 99 00:06:51,628 --> 00:06:53,500 um sicherzustellen, dass Sie Ihre Talente nicht ertränken 100 00:06:53,674 --> 00:06:55,197 auf dem Boden einer Pillenflasche, Lydia. 101 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 Bitte... 102 00:06:57,895 --> 00:06:59,375 nur um den heutigen Tag zu überstehen. 103 00:06:59,549 --> 00:07:01,421 [sanfte Musik spielt] 104 00:07:04,032 --> 00:07:05,250 Okay. Aber... 105 00:07:05,425 --> 00:07:06,991 das ist das letzte Mal 106 00:07:07,165 --> 00:07:08,689 dass ich jemals Pillen für dich aus einer Mülltonne auskrame. 107 00:07:08,863 --> 00:07:11,039 Verstehst du? Oder eine Toilette oder ein Waschbecken. 108 00:07:12,606 --> 00:07:13,563 Hier. 109 00:07:16,479 --> 00:07:18,220 Okay? Du schaffst das. 110 00:07:18,394 --> 00:07:19,395 - Alles klar? - Ja. 111 00:07:21,179 --> 00:07:23,834 [Handy vibriert] 112 00:07:24,008 --> 00:07:26,141 – Ist das meins? – Bleib liegen. 113 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 Wer schreibt mir? 114 00:07:28,317 --> 00:07:29,797 Deine dumme Stiefmutter. 115 00:07:30,928 --> 00:07:32,321 Sie hat SMS-Durchfall. 116 00:07:34,497 --> 00:07:35,411 Ich muss gehen. 117 00:07:35,585 --> 00:07:37,152 Lydia ... 118 00:07:37,326 --> 00:07:38,980 wir müssen noch einen Abschnitt fertigstellen. 119 00:07:50,208 --> 00:07:51,601 [Interviewer] Erzählen Sie uns von 120 00:07:51,775 --> 00:07:53,473 die Inspiration für The Human Canvas. 121 00:07:53,647 --> 00:07:54,822 [Delia] Ich bin meine eigene Leinwand. 122 00:07:55,823 --> 00:07:57,302 Ich bin meine Kunst. 123 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Wie wir wissen, imitiert die Kunst das Lebendige. 124 00:08:00,654 --> 00:08:02,177 Es nährt mich. 125 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 Und ich bekam nicht genug Nahrung 126 00:08:04,788 --> 00:08:06,616 allein von der Skulptur. 127 00:08:06,790 --> 00:08:09,445 Also beschloss ich, meinen Geschmack zu erweitern 128 00:08:09,619 --> 00:08:11,578 und es stellt sich heraus, dass ich unersättlich bin ... 129 00:08:11,752 --> 00:08:12,753 [Lydia] Delia! 130 00:08:12,927 --> 00:08:14,363 Wo bist du gewesen? 131 00:08:14,537 --> 00:08:16,104 Ich glaube, ich habe das ganze Wasser aus meinem Körper geweint. 132 00:08:16,278 --> 00:08:17,758 Was ist mit Papa passiert? 133 00:08:17,932 --> 00:08:20,195 - Ich bin desolee, Le Tigre! - [spricht Französisch] 134 00:08:20,369 --> 00:08:22,589 Er ist der Picasso unter den Graffiti-Künstlern. 135 00:08:22,763 --> 00:08:24,939 Er markierte mich wie die Wände der Pariser Métro. 136 00:08:25,113 --> 00:08:26,897 Aber jetzt hat er einen kleinen Wutanfall 137 00:08:27,071 --> 00:08:28,551 weil ich den Auftritt absagen musste . 138 00:08:28,725 --> 00:08:30,031 Was ist passiert? 139 00:08:30,771 --> 00:08:32,207 Wie bitte? 140 00:08:34,339 --> 00:08:35,906 Dein Vater hat mich verlassen. 141 00:08:36,080 --> 00:08:37,342 Er lässt sich von dir scheiden? 142 00:08:37,517 --> 00:08:39,736 Was für ein schrecklicher Gedanke. 143 00:08:39,910 --> 00:08:40,998 Nein! Er ist tot! 144 00:08:41,956 --> 00:08:43,566 [zittrig] Was? 145 00:08:43,740 --> 00:08:45,176 Papa ist gestorben. 146 00:08:46,526 --> 00:08:47,614 [seufzt] 147 00:08:47,788 --> 00:08:48,919 Wie? 148 00:08:50,530 --> 00:08:51,705 [Delia] Er kam zurück 149 00:08:51,879 --> 00:08:53,228 von seiner Vogelbeobachtungsexpedition 150 00:08:53,402 --> 00:08:54,664 zum Funafuti Atoll... 151 00:08:54,838 --> 00:08:56,797 - [undeutliches Geschnatter] - [Baby weint] 152 00:08:56,971 --> 00:08:58,233 [Delia] ...als sein Flugzeug abstürzte 153 00:08:58,407 --> 00:08:59,669 im Südpazifik. 154 00:08:59,843 --> 00:09:01,541 – [Explosion] – [Charles schnappt nach Luft] 155 00:09:01,715 --> 00:09:03,543 - [Flugzeug rumpelt] - [keucht] 156 00:09:04,587 --> 00:09:05,849 Ein Flugzeugabsturz? 157 00:09:06,023 --> 00:09:09,244 [Passagiere geraten in Panik] 158 00:09:09,418 --> 00:09:11,420 [Lydia] Das war sein schlimmster Albtraum. 159 00:09:11,594 --> 00:09:13,335 [Flugzeug spritzt] 160 00:09:13,509 --> 00:09:14,902 Tatsächlich hat er den Absturz überlebt. 161 00:09:15,076 --> 00:09:17,078 - Er ist ertrunken? - Fast. 162 00:09:17,252 --> 00:09:19,559 Aber nicht ganz, nein. Überlebenden zufolge 163 00:09:19,733 --> 00:09:20,777 Papa klammerte sich an einen Flügel. 164 00:09:20,951 --> 00:09:22,387 [keucht] 165 00:09:22,562 --> 00:09:23,867 – [Überlebender 1] Hierher! – [Überlebender 2] Komm schon! 166 00:09:24,041 --> 00:09:26,174 [Überlebender 1] Hey, schwimm rüber! Schwimm rüber! 167 00:09:26,348 --> 00:09:27,349 Hey! 168 00:09:28,393 --> 00:09:30,004 Also, wie ist er gestorben? 169 00:09:30,178 --> 00:09:31,701 Ein Hai sprang aus dem Wasser 170 00:09:31,875 --> 00:09:32,702 - und habe ihn erwischt! - [Charles schreit] 171 00:09:34,008 --> 00:09:35,139 Einfach so. 172 00:09:36,576 --> 00:09:38,621 Ich habe erst am Samstag mit ihm gesprochen. 173 00:09:38,795 --> 00:09:40,014 Er war so aufgeregt, 174 00:09:40,188 --> 00:09:42,146 er dankte mir für das Fernglas, 175 00:09:42,320 --> 00:09:44,453 Er sagte, er habe die Paarungsrituale beobachtet 176 00:09:44,627 --> 00:09:46,194 des Tuamotu-Strandläufers. 177 00:09:46,368 --> 00:09:48,196 Ja, er ist um die halbe Welt geflogen 178 00:09:48,370 --> 00:09:49,763 um Vögeln dabei am Strand zuzusehen. 179 00:09:49,937 --> 00:09:50,894 Und es hat ihn getötet! 180 00:09:51,547 --> 00:09:52,461 [seufzt] 181 00:09:52,635 --> 00:09:54,506 Wir müssen es Astrid sagen. 182 00:09:55,507 --> 00:09:57,248 Oh. Müssen wir? 183 00:09:57,422 --> 00:09:58,989 Sie ist schon so ein morbides kleines Ding. 184 00:09:59,163 --> 00:10:00,425 Das heißt, wenn ich sie überhaupt erreichen kann. 185 00:10:00,600 --> 00:10:02,645 Wir reden kaum miteinander. 186 00:10:02,819 --> 00:10:03,994 Oh, es würde Charles umbringen zu wissen, 187 00:10:04,168 --> 00:10:06,431 Ich musste meine Show absagen. 188 00:10:06,606 --> 00:10:07,607 [auf Französisch] Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag überhaupt! 189 00:10:08,999 --> 00:10:10,044 Was hat er gesagt? 190 00:10:10,218 --> 00:10:12,699 [spricht Französisch] 191 00:10:15,484 --> 00:10:18,356 - [Le ​​Tigre schreit] - [Körper schlägt auf] 192 00:10:18,530 --> 00:10:19,531 [Arbeiter] Haben Sie das gesehen? 193 00:10:21,708 --> 00:10:27,670 [spannende Musik spielt] 194 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 [stöhnt leise] 195 00:10:44,339 --> 00:10:46,167 [auf Französisch] Hallo, Sir. Wo bin ich? 196 00:10:47,298 --> 00:10:49,344 [auf Englisch] Wo bin ich? 197 00:10:49,518 --> 00:10:52,913 [Hausmeister] Den Flur hinunter, zweite Tür rechts. 198 00:10:53,087 --> 00:10:54,654 Ziehen Sie eine Nummer. 199 00:10:54,828 --> 00:10:56,177 Jemand wird Ihnen helfen. 200 00:10:57,352 --> 00:10:58,832 Letztlich. 201 00:10:59,006 --> 00:11:00,181 [fröhliche Musik ertönt leise über Kopfhörer] 202 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 [Le Tigre spricht Französisch] 203 00:11:01,661 --> 00:11:03,575 [Hausmeister] Verdammte Ausländer. 204 00:11:18,547 --> 00:11:20,288 [atmet kratzig aus] 205 00:11:20,462 --> 00:11:21,637 [schluckt] 206 00:11:22,507 --> 00:11:23,552 [Behälter klappert] 207 00:11:25,859 --> 00:11:28,209 [grunzt] 208 00:11:45,966 --> 00:11:47,402 - [Elektrizität knistert] - [stöhnt] 209 00:11:47,576 --> 00:11:48,620 [schreiend] 210 00:11:52,102 --> 00:11:54,061 - [„Tragedy“ von den Bee Gees] – [keucht] 211 00:11:54,235 --> 00:11:59,196 ♪ Tag und Nacht brennt es in mir ♪ 212 00:11:59,370 --> 00:12:05,725 ♪ Oh, oh, brennende Liebe mit einer Sehnsucht, die mich nicht loslässt ♪ 213 00:12:08,728 --> 00:12:14,211 ♪ Ich gehe unter und kann das einfach nicht alleine ertragen ♪ 214 00:12:14,385 --> 00:12:20,391 ♪ Ich sollte dich wirklich festhalten, festhalten ♪ 215 00:12:20,565 --> 00:12:28,008 ♪ Ich liebe dich, ich liebe dich ♪ 216 00:12:28,182 --> 00:12:31,489 - [Hefter klickt] - [zuckt zusammen] 217 00:12:31,663 --> 00:12:33,970 ♪ Es ist eine Tragödie ♪ 218 00:12:34,144 --> 00:12:37,495 ♪ Wenn der Morgen weint und du nicht weißt, warum es schwer zu ertragen ist ♪ 219 00:12:37,669 --> 00:12:41,761 ♪ Wenn niemand an deiner Seite ist, kommst du nirgendwo hin ♪ 220 00:12:52,728 --> 00:12:54,164 [grunzt] 221 00:12:57,472 --> 00:13:01,258 ♪ Tragödie, wenn das Gefühl weg ist und man nicht weitermachen kann ♪ 222 00:13:01,432 --> 00:13:05,393 ♪ Es ist eine Tragödie, wenn der Morgen weint und du nicht weißt, warum ♪ 223 00:13:05,567 --> 00:13:06,568 [Knochen knackt] 224 00:13:06,742 --> 00:13:08,526 ♪ Es ist schwer zu ertragen ♪ 225 00:13:08,700 --> 00:13:11,965 ♪ Wenn du niemanden hast, der dich liebt, kommst du nirgendwo hin ♪ 226 00:13:15,142 --> 00:13:16,883 [Fleisch quiekt] 227 00:13:17,057 --> 00:13:19,494 – [grunzt] – [Hefter klickt] 228 00:13:19,668 --> 00:13:22,149 ♪ Es ist eine Tragödie ♪ 229 00:13:22,323 --> 00:13:25,369 ♪ Wenn der Morgen weint und du nicht weißt, warum es schwer zu ertragen ist ♪ 230 00:13:25,543 --> 00:13:29,243 ♪ Wenn du niemanden hast, der dich liebt, kommst du nirgendwo hin ♪ 231 00:13:33,203 --> 00:13:37,251 [unheilvolle Musik spielt] 232 00:13:41,385 --> 00:13:43,213 Hey, Schätzchen! 233 00:13:43,387 --> 00:13:45,563 Du solltest eigentlich nicht hierher zurückkommen. 234 00:13:46,651 --> 00:13:48,697 Das muss ich Ihnen nicht zweimal sagen. 235 00:13:48,871 --> 00:13:50,568 - [grunzt] - ["Tragödie" wird fortgesetzt] 236 00:13:52,788 --> 00:13:54,877 Wo ist Beetlejuice? 237 00:13:56,052 --> 00:13:58,185 [gurgelt] 238 00:13:58,359 --> 00:14:03,538 [tief einatmen] 239 00:14:06,628 --> 00:14:08,325 [Lied endet] 240 00:14:08,499 --> 00:14:11,894 [undeutliches Geplapper] 241 00:14:12,068 --> 00:14:13,896 [Glockenläuten] 242 00:14:14,070 --> 00:14:20,076 – [Handy klingelt, hört auf] – Uff. 243 00:14:33,176 --> 00:14:35,483 [Lachen] 244 00:14:35,657 --> 00:14:37,746 [Student] Geisterhaus! 245 00:14:37,920 --> 00:14:38,878 Wenn Sie schon beim dritten Kind sind 246 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 und zweite Scheidung, 247 00:14:41,054 --> 00:14:42,272 wir werden sehen, wer zuletzt lacht. 248 00:14:45,014 --> 00:14:45,928 [Glas zerspringt] 249 00:14:50,150 --> 00:14:51,107 [Astrid] Perfekt. 250 00:14:52,413 --> 00:14:55,895 [Handy klingelt] 251 00:14:56,069 --> 00:14:57,244 - Lass mich in Ruhe. - [Handy klappert] 252 00:14:57,418 --> 00:15:00,160 [melancholische Musik spielt] 253 00:15:09,560 --> 00:15:12,781 Also ist es geklärt. Wir bringen Charles nach Hause nach Winter River. 254 00:15:12,955 --> 00:15:14,304 Aber ich habe noch nie eine Beerdigung ausgerichtet … 255 00:15:14,478 --> 00:15:15,479 - [Leitung klingelt] - Ich habe noch nie etwas moderiert 256 00:15:15,653 --> 00:15:17,177 ohne dass Charles dort stand. 257 00:15:17,351 --> 00:15:19,092 Beobachtet mich. Voller Ehrfurcht. 258 00:15:19,266 --> 00:15:20,920 [Astrid Voicemail] Hier ist Astrid. 259 00:15:21,094 --> 00:15:22,399 - Bitte hinterlassen Sie keine Nachricht. - [seufzt] Sie wird nicht abnehmen. 260 00:15:22,573 --> 00:15:24,575 Vielleicht sollte ich Astrid von Charles erzählen. 261 00:15:25,620 --> 00:15:26,838 Könnte einfacher sein, wenn man von 262 00:15:27,013 --> 00:15:28,449 ein nicht-weiblicher männlicher Archetyp. 263 00:15:28,623 --> 00:15:31,147 Es gibt in der Familie keine Männer mehr. 264 00:15:31,321 --> 00:15:33,584 Nun, ich bin nicht beleidigt, Delia. 265 00:15:33,758 --> 00:15:35,412 Ich werde schon bald ein Mitglied der Familie sein . 266 00:15:36,805 --> 00:15:38,241 Tatsächlich, 267 00:15:38,415 --> 00:15:39,764 Vielleicht bin ich die richtige Person, um es ihr zu sagen. 268 00:15:39,939 --> 00:15:42,071 Ich habe gerade meinen eigenen Großvater verloren. 269 00:15:42,245 --> 00:15:44,030 Das hast du? Wann? 270 00:15:44,204 --> 00:15:45,901 Vor vierzig Jahren. 271 00:15:46,075 --> 00:15:49,296 Aber in meinem kindlichen Körper ist das gestern. 272 00:15:49,470 --> 00:15:50,950 [Lydia] Ich werde es Astrid erzählen, okay? 273 00:15:51,124 --> 00:15:52,342 Geben Sie mir einfach ein paar Minuten, bevor Sie hochkommen. 274 00:15:52,516 --> 00:15:54,040 [Delia] Genug! Ich kümmere mich darum. 275 00:15:56,651 --> 00:15:57,608 [ruft] Astrid! 276 00:15:59,784 --> 00:16:00,785 Astrid! 277 00:16:01,699 --> 00:16:02,831 Astrid! 278 00:16:04,093 --> 00:16:06,966 Hör auf, deine Mutter zu quälen. 279 00:16:07,140 --> 00:16:08,968 Ich weiß, ich finde es normalerweise lustig, 280 00:16:09,142 --> 00:16:10,534 und nur fair, nach der Art, wie sie mich behandelt hat 281 00:16:10,708 --> 00:16:11,927 – als sie in deinem Alter war. – [Rory seufzt] 282 00:16:12,101 --> 00:16:13,537 Aber nicht heute! 283 00:16:14,799 --> 00:16:17,324 Deine Mama hat ihren Papa verloren. 284 00:16:17,498 --> 00:16:18,716 Du hast deinen Opa verloren. 285 00:16:19,891 --> 00:16:21,502 Und ich habe meine... verloren. 286 00:16:21,676 --> 00:16:23,025 geiler Handwerker. 287 00:16:24,287 --> 00:16:25,245 [schluchzend] Charles. 288 00:16:26,159 --> 00:16:27,638 Karl! 289 00:16:28,509 --> 00:16:31,120 Ach, Karl! 290 00:16:33,949 --> 00:16:36,691 Ich kann nicht glauben, dass Opa tot ist. 291 00:16:36,865 --> 00:16:38,867 Er ist so ziemlich der einzige halbwegs normale Mensch in dieser Familie. 292 00:16:39,041 --> 00:16:41,043 [Lydia] Wir werden ein paar Wochen in Winter River sein. 293 00:16:41,217 --> 00:16:42,653 Was meinst du mit „ein paar Wochen“? 294 00:16:42,827 --> 00:16:44,090 Ich dachte, wir gehen nur zur Beerdigung. 295 00:16:44,264 --> 00:16:45,482 Also, wir müssen das Haus ausräumen . 296 00:16:45,656 --> 00:16:47,049 Opa liebte diesen Ort. 297 00:16:47,223 --> 00:16:48,659 [Delia] Ja, und wir werden ihn ehren 298 00:16:48,833 --> 00:16:50,705 mit einem Trauerkollektiv. 299 00:16:50,879 --> 00:16:52,663 Ein „Trauerkollektiv“? 300 00:16:52,837 --> 00:16:57,973 Ich sehe ein halb-multimediales visuelles Manifest unseres Verlusts. 301 00:16:58,147 --> 00:16:59,453 Wie sieht Verlust aus? 302 00:16:59,627 --> 00:17:02,325 Sind es nur Tränen? Ein Grabstein? 303 00:17:02,499 --> 00:17:03,848 Welke Gladiolen? 304 00:17:04,023 --> 00:17:07,243 Nein, wir müssen die Kunst der Trauer entschlüsseln. 305 00:17:08,853 --> 00:17:10,986 Ja, das klingt wirklich traumatisch. 306 00:17:11,160 --> 00:17:12,118 Ich kann nicht gehen. 307 00:17:12,292 --> 00:17:13,902 Ich bin unser Schulsprecher 308 00:17:14,076 --> 00:17:15,686 für unsere studentische Umweltkonferenz nächste Woche. 309 00:17:15,860 --> 00:17:17,384 Wir stellen unsere Forderungen zum Handeln gegen den Klimawandel vor. 310 00:17:17,558 --> 00:17:19,603 Ich habe mit dem Direktor gesprochen und sie haben es geklärt. 311 00:17:19,777 --> 00:17:21,997 Sie findet es tatsächlich eine sehr gute Idee. 312 00:17:22,171 --> 00:17:23,912 Ja, ich schätze, wenn man ein ganzes Kunstzentrum spendet, 313 00:17:24,086 --> 00:17:25,696 Der Direktor wird zu Ihrer kleinen Marionette. 314 00:17:25,870 --> 00:17:27,307 – [seufzt leise] – [Delia kichert] 315 00:17:27,481 --> 00:17:29,091 Nun, es steht Ihnen frei, Ihr Erbe abzulehnen 316 00:17:29,265 --> 00:17:31,311 wenn Sie vom Gehalt eines Ökoumarmers in Saus und Braus leben . 317 00:17:33,226 --> 00:17:34,618 - [Gelächter] - [unheilvolle Musik spielt] 318 00:17:34,792 --> 00:17:37,230 [zittrig] Was? Nein! Nein! 319 00:17:40,363 --> 00:17:41,408 Himmel! Okay, die Leute wissen es schon 320 00:17:41,582 --> 00:17:43,192 dass Lydia Deetz meine Mutter ist. 321 00:17:43,366 --> 00:17:46,195 Okay, kannst du für etwa eine Sekunde aufhören, dich wie ein Freak zu benehmen? 322 00:17:46,369 --> 00:17:48,719 - Geh zurück. - Warum? 323 00:17:48,893 --> 00:17:50,330 Okay, die Leute wissen bereits, dass Sie lieber ausgeben 324 00:17:50,504 --> 00:17:52,071 mehr Zeit mit Geistern als mit Ihrer eigenen Tochter. 325 00:17:54,943 --> 00:17:59,426 [dramatische Orchestermusik spielt] 326 00:18:06,737 --> 00:18:12,700 [unheilvolle Musik spielt] 327 00:18:22,927 --> 00:18:23,972 [keucht] 328 00:18:24,799 --> 00:18:26,757 Mein Gott, Bob. 329 00:18:26,931 --> 00:18:28,585 Siehst du nicht, dass ich mich konzentriere? 330 00:18:29,325 --> 00:18:30,805 Weißt du, Bob, 331 00:18:30,979 --> 00:18:33,199 Fernbeziehungen können schwierig sein. 332 00:18:33,373 --> 00:18:34,939 Besonders wenn einer von euch tot ist 333 00:18:35,114 --> 00:18:36,506 und der andere ignoriert Sie 30 Jahre lang. 334 00:18:36,680 --> 00:18:37,986 Aber Lydia und ich, 335 00:18:38,160 --> 00:18:39,901 wir haben eindeutig eine psychische Verbindung. 336 00:18:40,075 --> 00:18:41,511 [Anrufer 1] Ich muss diese Leute einfach aus meinem Haus haben. 337 00:18:41,685 --> 00:18:44,253 Bitte bleiben Sie dran! Afterlife Call Center, bitte bleiben Sie dran. 338 00:18:44,427 --> 00:18:46,516 [Anrufer 2] Wie viel kostet ein Premium-Bio-Exorzismus? 339 00:18:46,690 --> 00:18:47,952 [Beetlejuice] Und ich sage dir etwas, 340 00:18:48,127 --> 00:18:49,650 sie hat mich definitiv das letzte Mal gesehen. 341 00:18:51,130 --> 00:18:52,522 Ich spürte ein leichtes Kribbeln. 342 00:18:52,696 --> 00:18:53,915 [Anrufer 3] Die mit der Geld-zurück- Garantie. 343 00:18:54,089 --> 00:18:55,917 Ich stelle Ihr Gespräch jetzt durch. 344 00:18:56,091 --> 00:18:57,136 [Anrufer 4] Ich bin gerade gestorben und sie hat bereits wieder geheiratet. 345 00:18:57,310 --> 00:18:59,007 Verkaufen Sie ihm das Flitterwochenpaket. 346 00:18:59,181 --> 00:19:00,487 Ich werde den neuen Ehemann töten und von der Ex-Frau Besitz ergreifen. 347 00:19:00,661 --> 00:19:02,097 Ich werde sie dazu bringen, ungehörige Dinge zu tun, 348 00:19:02,271 --> 00:19:03,664 – und dann poste ich die Bilder. – [Alarm heult] 349 00:19:03,838 --> 00:19:05,100 [Anrufer 4] Kann ich in Raten zahlen? 350 00:19:10,758 --> 00:19:12,063 Ich werde oben gebraucht. 351 00:19:12,238 --> 00:19:14,370 – [Bob grunzt] – Bob, halt die Stellung. 352 00:19:19,462 --> 00:19:21,290 [klopft an die Tür] 353 00:19:21,464 --> 00:19:22,422 [seufzt] 354 00:19:23,510 --> 00:19:24,728 [auf Französisch] Ou je suis? 355 00:19:24,902 --> 00:19:26,077 - Wo bin ich? - [Frau] Zieh eine Nummer, 356 00:19:26,252 --> 00:19:27,166 - nehmen Sie Platz. - [Le ​​Tigre spottet] 357 00:19:32,954 --> 00:19:34,085 [Beetlejuice seufzt] 358 00:19:34,260 --> 00:19:35,261 [Katze jault] 359 00:19:37,045 --> 00:19:39,613 Ich bin eher ein Hundemensch. 360 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 [Frau] Sie! Zimmer 515. Jetzt. 361 00:19:42,877 --> 00:19:45,836 [Kamera blitzt] 362 00:19:47,925 --> 00:19:49,144 - Komm schon. - Komm schon. 363 00:19:49,318 --> 00:19:50,493 [Gangster] Hey, sei ruhig mit dem Anzug. 364 00:19:50,667 --> 00:19:51,494 [Detektiv] Benimm mich nicht wie ein „Detektiv“, 365 00:19:51,668 --> 00:19:52,930 du wandelndes Desaster. 366 00:19:53,104 --> 00:19:54,497 – Wir haben Berichte erhalten. – Ein weiterer Demonstrant. 367 00:19:54,671 --> 00:19:55,890 [Funker] Es ist zehn-null-neun. 368 00:19:56,064 --> 00:20:00,024 Wolf Jackson, Abteilung für Jenseitskriminalität. 369 00:20:00,895 --> 00:20:02,201 Ich möchte es mal in wilder Absicht versuchen. 370 00:20:02,766 --> 00:20:03,724 Schauspieler. 371 00:20:03,898 --> 00:20:06,117 Nicht irgendein Schauspieler. 372 00:20:06,292 --> 00:20:09,425 Ich habe alles gemacht. Für sechs Filme und einen Neustart, 373 00:20:09,599 --> 00:20:11,732 Ich wurde Frank Hardballer. 374 00:20:11,906 --> 00:20:14,125 Dass ich meine Stunts selbst machen konnte, war für mich nicht verhandelbar. 375 00:20:14,300 --> 00:20:15,953 – Wissen Sie warum? – Authentizität. 376 00:20:16,127 --> 00:20:17,520 Richtig. 377 00:20:17,694 --> 00:20:19,957 Ein Sittenpolizist kommt nicht an die Tür eines Täters 378 00:20:20,131 --> 00:20:23,396 und dann rufe einen Stuntman mit Hambone, um es zu zerlegen. 379 00:20:23,570 --> 00:20:25,136 Ich auch nicht. 380 00:20:25,311 --> 00:20:26,834 Du musst authentisch bleiben. 381 00:20:27,008 --> 00:20:28,488 Sieht aus, als ob du da etwas zu real geworden bist, Kumpel. 382 00:20:31,012 --> 00:20:32,187 Wer hätte gedacht, dass es eine scharfe Granate war? 383 00:20:33,014 --> 00:20:34,189 Dein Name kam zur Sprache 384 00:20:34,363 --> 00:20:36,670 in diesem Fall untersuche ich. 385 00:20:36,844 --> 00:20:37,888 [hustet] 386 00:20:38,802 --> 00:20:40,413 [kreischen] 387 00:20:41,370 --> 00:20:42,893 Erkennen Sie diese Mieze? 388 00:20:45,069 --> 00:20:46,723 Ich habe dieses Mädchen noch nie in meinem Leben gesehen. 389 00:20:46,897 --> 00:20:47,942 Oder das Leben nach dem Tod. 390 00:20:52,120 --> 00:20:54,688 - [Kameraverschluss klickt] - [Wolf] Irgendeine Idee 391 00:20:54,862 --> 00:20:56,516 warum mein Verdächtiger deinen Namen geschrieben hat 392 00:20:56,690 --> 00:20:58,431 in diesem Schleim? 393 00:20:58,605 --> 00:21:02,261 Äh... schwer zu sagen, Wolf, aber könnte ein Superfan sein. 394 00:21:02,435 --> 00:21:04,001 Weißt du, Leute wie du und ich ... 395 00:21:04,175 --> 00:21:06,134 – [Kameraverschluss klickt] – …wir machen die Mädels verrückt. 396 00:21:06,308 --> 00:21:08,092 Sie hat alle ihre Körperteile gesammelt. 397 00:21:08,267 --> 00:21:11,444 Ich habe das Gefühl, dass sie auf Rache aus ist. 398 00:21:11,618 --> 00:21:14,838 Und Sie scheinen die Nummer Eins auf ihrer Abschussliste zu sein . 399 00:21:15,012 --> 00:21:16,100 Nun, ich wäre nicht die erste Frau 400 00:21:16,275 --> 00:21:17,450 der mich töten wollte. 401 00:21:17,624 --> 00:21:19,495 Und es ist ziemlich schwierig, einen Toten zu töten. 402 00:21:19,669 --> 00:21:20,801 Dieses Mädchen kann es. 403 00:21:20,975 --> 00:21:22,585 Sie ist eine Seelensaugerin. 404 00:21:22,759 --> 00:21:24,326 Oh ja, das könnte man laut sagen. 405 00:21:25,980 --> 00:21:28,461 Mein Rat: Bleiben Sie unauffällig. 406 00:21:28,635 --> 00:21:31,377 Sie bekommt dich in die Finger und du bist tot-tot. 407 00:21:31,551 --> 00:21:34,249 Und davon gibt es kein Zurück , Mr. Juice. 408 00:21:34,423 --> 00:21:35,511 Verstanden. 409 00:21:37,383 --> 00:21:44,172 [Junge singt] ♪ Day-o, ich sage Day-o ♪ 410 00:21:44,346 --> 00:21:49,786 [Chor singt] ♪ Das Tageslicht kommt und ich möchte gehen ♪ 411 00:21:49,960 --> 00:21:53,399 ♪ Tag, ich sage Tag , ich sage Tag, ich sage Tag ♪ 412 00:21:53,573 --> 00:21:57,838 ♪ Ich sage Tag, ich sage Tag-o ♪ 413 00:21:58,012 --> 00:22:06,237 ♪ Das Tageslicht kommt und ich möchte gehen ♪ 414 00:22:06,412 --> 00:22:08,544 [Junge singt] ♪ Kommen Sie, Mister Tally Man ♪ 415 00:22:08,718 --> 00:22:10,851 ♪ Zähl mich, Banane ♪ 416 00:22:11,025 --> 00:22:14,768 [Chor singt] ♪ Das Tageslicht kommt und ich möchte nach Hause ♪ 417 00:22:14,942 --> 00:22:19,729 ♪ Heben Sie einen Haufen von 1,80 m, 2,40 m und 2,40 m an ♪ 418 00:22:19,903 --> 00:22:26,562 ♪ Der Tag bricht an und ich möchte nach Hause ♪ 419 00:22:28,347 --> 00:22:30,697 Ich glaube einfach nicht, dass ich Charles nicht wiedersehen werde. 420 00:22:30,871 --> 00:22:32,307 Seien Sie getröstet durch das Wissen 421 00:22:32,481 --> 00:22:34,701 dass er an einem viel besseren Ort ist. 422 00:22:34,875 --> 00:22:37,138 Engel führen ihn zum ewigen Licht 423 00:22:37,312 --> 00:22:39,749 und möge seine Seele durch die himmlischen Tore fliegen , 424 00:22:39,923 --> 00:22:41,664 wie die Vögel , die er so verehrte 425 00:22:41,838 --> 00:22:43,449 und schwebe über die Gefilde des Elysiums 426 00:22:43,623 --> 00:22:45,189 zu Deiner Ehre. 427 00:22:46,147 --> 00:22:47,191 Was? 428 00:22:55,330 --> 00:22:57,158 Ich war seit der Beerdigung meines Vaters nicht mehr auf einer Beerdigung. 429 00:22:58,115 --> 00:22:59,378 Der Tod ist hart. 430 00:23:01,249 --> 00:23:02,990 Ja, manchmal denke ich, das Leben ist härter. 431 00:23:04,165 --> 00:23:05,253 Ich weiß. 432 00:23:07,298 --> 00:23:10,171 Hören Sie, wenn Sie noch einmal mit diesem Therapeuten sprechen möchten ... 433 00:23:10,345 --> 00:23:11,346 Da sind Sie schon wieder. 434 00:23:12,434 --> 00:23:13,696 Du gehst einfach zur Seite 435 00:23:13,870 --> 00:23:15,002 jedes mögliche Gespräch über ihn. 436 00:23:16,003 --> 00:23:16,960 Astrid... 437 00:23:17,918 --> 00:23:19,398 Ich liebte deinen Vater, 438 00:23:19,572 --> 00:23:21,704 aber unsere Beziehung war vorbei 439 00:23:21,878 --> 00:23:23,619 lange Zeit vor dem Unfall. 440 00:23:25,404 --> 00:23:27,014 Ich verstehe immer noch nicht, warum du ihn nicht sehen kannst. 441 00:23:31,235 --> 00:23:32,802 - Warum nicht? - Ich wünschte, ich wüsste es. 442 00:23:33,847 --> 00:23:35,196 Aber diese Fähigkeit 443 00:23:35,370 --> 00:23:37,111 Es lag nicht genau eine Anleitung bei. 444 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Alles begann, als ich in deinem Alter war. 445 00:23:40,636 --> 00:23:42,333 Es ist ironisch, nicht wahr? 446 00:23:42,508 --> 00:23:43,813 Man kann anscheinend jeden beliebigen Geist sehen 447 00:23:43,987 --> 00:23:45,467 für deine beschissene TV-Show, 448 00:23:45,641 --> 00:23:46,468 aber der eine Geist , der mir wirklich etwas bedeutet 449 00:23:46,642 --> 00:23:47,991 man kann überhaupt nichts sehen. 450 00:23:48,165 --> 00:23:52,474 [düstere Musik spielt] 451 00:23:56,696 --> 00:24:02,528 [unheilvolle Musik spielt] 452 00:24:08,447 --> 00:24:09,796 Wir haben geschlossen! 453 00:24:09,970 --> 00:24:12,625 Entschuldigen Sie die Störung. Mein Name ist Charles Deetz. 454 00:24:12,799 --> 00:24:14,757 Mir ist etwas schwindlig. 455 00:24:14,931 --> 00:24:16,019 Wo bin ich? 456 00:24:16,193 --> 00:24:17,717 Verdammte Neulinge. 457 00:24:17,891 --> 00:24:20,023 Du wartest! Im Wartezimmer! 458 00:24:21,024 --> 00:24:22,939 [Charles] In Ordnung. 459 00:24:23,113 --> 00:24:25,159 - [Ladenklingel läutet] - Unglaublich. 460 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 [grunzt wütend] 461 00:24:27,988 --> 00:24:31,600 [spannende Musik spielt] 462 00:24:34,081 --> 00:24:35,517 Hey... 463 00:24:35,691 --> 00:24:36,997 - Wer ist da? - [Plastik raschelt] 464 00:24:49,662 --> 00:24:51,228 [schreiend] 465 00:24:51,402 --> 00:24:53,622 [wimmern] 466 00:24:55,232 --> 00:24:59,280 [tief einatmen] 467 00:25:03,327 --> 00:25:09,290 [unheilvolle Chormusik spielt] 468 00:25:26,916 --> 00:25:29,789 [Wasser spritzt] 469 00:25:29,963 --> 00:25:31,094 [Aufstoßen] 470 00:25:32,356 --> 00:25:35,055 – Meine Ex-Frau ist zurück. – Hmm? 471 00:25:35,229 --> 00:25:37,231 [Beetlejuice] Nun, ich weiß, was Sie denken ... 472 00:25:37,405 --> 00:25:40,713 „Wann wurde der Saft jemals festgebunden? 473 00:25:40,887 --> 00:25:44,151 Welche Art von Frau könnte ihn jemals zufriedenstellen?" Nun ja... 474 00:25:44,325 --> 00:25:45,500 [Mikrofon-Feedback jault] 475 00:25:45,674 --> 00:25:46,632 [auf Italienisch] 476 00:25:47,894 --> 00:25:51,158 [dramatische Musik spielt] 477 00:26:29,283 --> 00:26:32,068 [leise Musik spielt] 478 00:26:51,087 --> 00:26:52,045 [Ziege nackt] 479 00:26:55,918 --> 00:26:57,137 [Donnergrollen] 480 00:26:58,965 --> 00:27:00,444 [beide stöhnen] 481 00:27:03,622 --> 00:27:06,276 - [Beetlejuice grunzt] - [Delores stöhnt] 482 00:27:07,974 --> 00:27:09,497 [Beetlejuice geht auf Italienisch weiter] 483 00:27:18,419 --> 00:27:21,030 [finstere Musik spielt] 484 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 [Beetlejuice atmet aus] 485 00:27:30,300 --> 00:27:32,128 Mazel tov. 486 00:27:32,302 --> 00:27:34,087 [Beetlejuice geht auf Italienisch weiter] 487 00:27:52,975 --> 00:27:54,890 - [angespannte Musik spielt] - [Delores schreit] 488 00:27:59,329 --> 00:28:01,114 [auf Englisch] Jetzt ist sie zurück, 489 00:28:01,288 --> 00:28:02,419 und sie ist sauer. 490 00:28:03,812 --> 00:28:08,034 [düstere Musik spielt] 491 00:28:20,089 --> 00:28:22,439 [undeutliches Geplapper] 492 00:28:22,613 --> 00:28:26,226 [Opernmusik aus den Lautsprechern] 493 00:28:32,667 --> 00:28:33,668 Hey. 494 00:28:35,801 --> 00:28:37,716 Hier oben muss es ziemlich laut sein , oder? 495 00:28:39,021 --> 00:28:40,109 Auch hier drin. 496 00:28:42,285 --> 00:28:44,548 Hören Sie zu, wenn Sie jemals verarbeiten müssen 497 00:28:44,723 --> 00:28:46,550 Egal, welche deiner Emotionen du hast, ich bin für dich da. 498 00:28:48,117 --> 00:28:49,075 [rülpst] 499 00:28:50,119 --> 00:28:52,818 Emotionen verarbeitet. Danke. 500 00:28:52,992 --> 00:28:55,516 Ich habe dich am Grab deines Großvaters stehen sehen. 501 00:28:57,170 --> 00:28:58,301 Er muss ein echt toller Typ gewesen sein . 502 00:29:01,043 --> 00:29:02,653 Der Tod ist so wie … 503 00:29:04,090 --> 00:29:07,746 [stöhnt] Es ist irgendwie tragisch, wissen Sie? 504 00:29:07,920 --> 00:29:10,966 Ich meine, wenn du jemals weinen willst oder einfach nur, 505 00:29:11,140 --> 00:29:12,533 eine Art Wut gegen einige dieser Gefühle 506 00:29:12,707 --> 00:29:14,404 was da drinnen vor sich geht , 507 00:29:14,578 --> 00:29:15,710 Ich möchte, dass du weißt 508 00:29:15,884 --> 00:29:18,017 dass ich das sein könnte... 509 00:29:18,191 --> 00:29:21,150 irgendwie geiler Papa-Typ für dich. Weißt du? 510 00:29:23,544 --> 00:29:24,719 - Mir geht es gut. - Weißt du, 511 00:29:24,893 --> 00:29:25,720 Zeiten wie diese können eine Familie 512 00:29:25,894 --> 00:29:27,896 seltsamerweise näher zusammen. 513 00:29:28,070 --> 00:29:29,463 Auf dem Weg hierher, 514 00:29:29,637 --> 00:29:31,117 Ich habe ein Gedicht für deinen Opa geschrieben. 515 00:29:31,291 --> 00:29:33,510 Oh, hast du? Wie läuft es? 516 00:29:35,208 --> 00:29:37,253 Es ist, es ist, es ist ... 517 00:29:37,427 --> 00:29:38,951 es geht los... 518 00:29:39,125 --> 00:29:41,692 Es, nun ja, es beginnt irgendwie mit Trauer. Offensichtlich. 519 00:29:41,867 --> 00:29:44,478 Und dann Akzeptanz. 520 00:29:44,652 --> 00:29:46,654 Es ist lang. Ich habe es nicht auswendig gelernt oder so etwas, 521 00:29:46,828 --> 00:29:48,351 aber es ist ganz schön. 522 00:29:48,525 --> 00:29:50,179 Hör auf mit dem Blödsinn, Rory. 523 00:29:50,353 --> 00:29:52,225 Alles klar? Ich falle nicht auf dein New Age herein, 524 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 übermäßig emotionale, traumatische Bindungen, 525 00:29:54,270 --> 00:29:55,619 Yoga-Retreat-Schwachsinn. 526 00:29:56,359 --> 00:29:57,317 Ich sehe dich. 527 00:29:58,405 --> 00:29:59,493 Denn wie Sie, 528 00:29:59,667 --> 00:30:02,496 meine Mutter ist ein völlig kaputter Mensch. 529 00:30:02,670 --> 00:30:04,324 Okay? Sie ist eine wahnhafte Fantasierin. 530 00:30:05,542 --> 00:30:06,717 Du nutzt sie einfach aus. 531 00:30:06,892 --> 00:30:07,849 Und wenn sie das zulassen will, 532 00:30:08,023 --> 00:30:08,981 das liegt an ihr. 533 00:30:19,034 --> 00:30:20,644 [Frau] Ihr Verlust tut mir so leid. Es tut mir leid. 534 00:30:20,819 --> 00:30:23,125 Ich weiß, ich weiß. Danke. 535 00:30:23,299 --> 00:30:26,302 Oh, wenn das nicht die kleine Jane Butterfield ist. 536 00:30:26,476 --> 00:30:27,869 Kleinere Jane? 537 00:30:28,043 --> 00:30:29,262 Oh, es ist jetzt Jane Butterfield-Lee. 538 00:30:29,436 --> 00:30:30,567 Wir haben einen Bindestrich verwendet. 539 00:30:30,741 --> 00:30:31,742 Ist das Maxie Dean? 540 00:30:33,048 --> 00:30:34,136 NEIN. 541 00:30:34,310 --> 00:30:35,572 Es ist noch niemand hier. 542 00:30:38,010 --> 00:30:39,620 Probe aus der Mikrobrauerei meines Mannes. 543 00:30:39,794 --> 00:30:43,102 "Mikro"? Ist das für Leute mit Tiny Houses? 544 00:30:43,276 --> 00:30:46,453 Warum ist Ihr Haus mit schwarzem Stoff bedeckt? 545 00:30:46,627 --> 00:30:48,542 Es ist ein Trauertuch. 546 00:30:48,716 --> 00:30:51,501 Mit Charles‘ Tod stirbt auch dieses Haus. 547 00:30:51,675 --> 00:30:54,287 Und ich schütze es während seines Übergangs. 548 00:30:54,461 --> 00:30:57,159 Auf ein neues Leben mit einer neuen Familie. 549 00:30:57,333 --> 00:30:58,682 Ich kann es kaum erwarten, es zu zeigen. 550 00:30:58,857 --> 00:31:00,293 Die Käufer stehen bereits Schlange. 551 00:31:00,467 --> 00:31:02,034 Danke an dich, Lydia, 552 00:31:02,208 --> 00:31:04,210 jeder möchte ein Stück des ursprünglichen Geisterhauses. 553 00:31:04,384 --> 00:31:05,864 Geister gibt es nicht wirklich. 554 00:31:06,038 --> 00:31:08,214 Nur leichtgläubige Menschen glauben solchen Blödsinn. 555 00:31:08,388 --> 00:31:09,780 Sofern du nicht versuchst, die Rechnungen zu bezahlen, nicht wahr, Mama? 556 00:31:09,955 --> 00:31:11,695 [Jane] Okay, Liebling, rein geht’s. 557 00:31:13,306 --> 00:31:14,873 Kann ich bitte um die Aufmerksamkeit aller bitten? 558 00:31:15,047 --> 00:31:15,917 Was? 559 00:31:16,091 --> 00:31:17,484 Wir sind heute hier versammelt 560 00:31:17,658 --> 00:31:21,009 um das Leben eines außergewöhnlichen Mannes zu feiern. 561 00:31:21,183 --> 00:31:22,228 Nun hatte ich nur das Vergnügen, 562 00:31:22,402 --> 00:31:23,925 Charles ein paar Mal getroffen zu haben. 563 00:31:24,099 --> 00:31:26,232 Dann kann ich Ihnen sagen, dass er keine Reden wollte. 564 00:31:26,406 --> 00:31:28,887 Charles hasste es, Emotionen in der Öffentlichkeit zu zeigen. 565 00:31:29,061 --> 00:31:32,194 Ja, aber er hat auch ... 566 00:31:32,368 --> 00:31:34,327 entschied sich, sein Leben in vollen Zügen zu genießen . 567 00:31:34,501 --> 00:31:37,504 Ich werde mir eine Seite aus Charles Deetz‘ Buch herausreißen. 568 00:31:37,678 --> 00:31:39,332 Lydia, 569 00:31:39,506 --> 00:31:40,550 jetzt weiß ich, wir waren uns immer einig 570 00:31:40,724 --> 00:31:41,638 unsere Beziehung langsam angehen zu lassen . 571 00:31:41,812 --> 00:31:43,249 Aber ich kann nicht länger warten. 572 00:31:43,423 --> 00:31:46,121 Lass uns an deinem Lieblingsfeiertag heiraten . 573 00:31:46,295 --> 00:31:48,123 Willst du mich an Halloween heiraten? 574 00:31:48,297 --> 00:31:49,516 - [Trauernder] Herrgott! - [Lydia] Äh … 575 00:31:50,778 --> 00:31:52,127 Das ist... das ist in zwei Tagen! 576 00:31:52,301 --> 00:31:53,607 Ja, ich weiß. 577 00:31:53,781 --> 00:31:54,521 Ich habe bereits mit Pater Damien gesprochen. 578 00:31:54,695 --> 00:31:56,088 Die Kirche steht zur Verfügung. 579 00:31:56,262 --> 00:31:57,393 Das Heiligtum des Herrn heißt alle willkommen, die suchen 580 00:31:57,567 --> 00:31:59,134 Erlösung und ewige Herrlichkeit. 581 00:31:59,308 --> 00:32:02,181 Allerdings nicht vor Mittag, sondern zwischen drei und vier. 582 00:32:02,355 --> 00:32:04,661 Du machst das im Ernst bei Charles‘ Totenwache? 583 00:32:05,749 --> 00:32:08,535 Ja. Ja. Ja, weil... 584 00:32:09,928 --> 00:32:11,842 denn wie wir hier stehen, 585 00:32:12,017 --> 00:32:13,844 - umgeben vom Tod... - [spottet] 586 00:32:14,019 --> 00:32:16,325 ... lasst uns alle die Entscheidung treffen, das Leben zu wählen. 587 00:32:16,499 --> 00:32:17,761 Denn ich will verbringen 588 00:32:17,936 --> 00:32:18,849 den Rest meines Lebens mit dir, Lydia. 589 00:32:20,634 --> 00:32:21,678 Und du, Delia. 590 00:32:23,376 --> 00:32:24,986 Und du auch. 591 00:32:25,160 --> 00:32:26,727 Und du. Schon wieder. 592 00:32:27,554 --> 00:32:28,511 Was sagen Sie? 593 00:32:30,209 --> 00:32:31,384 Rory, ich... Komm schon, 594 00:32:31,558 --> 00:32:33,603 Ich kann mich im Moment nicht darauf einlassen . 595 00:32:36,171 --> 00:32:37,738 Oh. [lacht leise] 596 00:32:38,521 --> 00:32:39,740 In Ordnung. 597 00:32:42,786 --> 00:32:44,353 Das ist ein zu großer Verlust. [schnieft] 598 00:32:44,527 --> 00:32:45,746 Wie meinst du das? 599 00:32:45,920 --> 00:32:47,313 Nun, zunächst der Tod von Charles. 600 00:32:47,487 --> 00:32:48,836 Und natürlich der Tod meines Großvaters, 601 00:32:49,010 --> 00:32:50,403 von dem Sie wissen. Und jetzt der Tod von ... 602 00:32:52,405 --> 00:32:54,494 - uns. - Nein! Nein, ich ... 603 00:32:54,668 --> 00:32:56,322 Komm schon, das habe ich nicht so gemeint. 604 00:32:56,496 --> 00:32:57,888 Dachten Sie, Sie wollten den großen Bungee-Sprung des Lebens machen 605 00:32:58,063 --> 00:32:58,977 direkt neben mir. 606 00:32:59,151 --> 00:33:00,891 Keine Sicherheitsnetze, oder? 607 00:33:01,066 --> 00:33:02,415 - [gegen die Wand trommelt] - Aber ich schätze, 608 00:33:02,589 --> 00:33:04,373 das einzige, was es heute beim Bungeejumping gibt, ist die Liebe. 609 00:33:04,547 --> 00:33:06,985 – [seufzt] – Und das Kabel ist einfach gerissen. 610 00:33:07,159 --> 00:33:08,943 Komm schon, Rory … 611 00:33:09,117 --> 00:33:11,163 - Ich liebe dich. - Und ich liebe dich. 612 00:33:13,513 --> 00:33:15,167 Oh. 613 00:33:15,341 --> 00:33:16,559 [Rory] Worauf warten wir? 614 00:33:18,561 --> 00:33:19,998 Okay, denke ich. 615 00:33:20,172 --> 00:33:21,608 [Trauernde murmeln] 616 00:33:21,782 --> 00:33:22,696 [Rory lacht leise] 617 00:33:23,479 --> 00:33:24,567 Oh mein Gott. 618 00:33:25,481 --> 00:33:27,353 [Rory küsst] 619 00:33:28,876 --> 00:33:29,790 Sie hat "Ja" gesagt! 620 00:33:29,964 --> 00:33:31,835 [Trauernde jubeln] 621 00:33:32,010 --> 00:33:33,011 Sie hat "Ja" gesagt! 622 00:33:34,621 --> 00:33:35,883 Astrid! 623 00:33:36,057 --> 00:33:39,495 ["Somedays" von Tess Park läuft] 624 00:33:48,852 --> 00:33:53,379 ♪ Mir gefällt nichts ♪ 625 00:33:53,553 --> 00:33:58,340 ♪ Aber irgendwann liebe ich jeden ♪ 626 00:33:58,514 --> 00:34:02,649 ♪ Manchmal , wenn es hart auf hart kommt ♪ 627 00:34:02,823 --> 00:34:05,869 ♪ Manchmal weine ich ♪ 628 00:34:09,221 --> 00:34:14,095 ♪ Und am Sonntag bete ich zu Gott ♪ 629 00:34:14,269 --> 00:34:18,665 ♪ Ich weiß nicht, wer , aber er gibt mir Liebe ♪ 630 00:34:18,839 --> 00:34:19,709 ♪ Eines Tages ♪ 631 00:34:19,883 --> 00:34:21,059 [atmet aus] 632 00:34:24,062 --> 00:34:25,889 [undeutliches Geschnatter und Gelächter] 633 00:34:26,064 --> 00:34:29,154 ♪ Und ich weiß, wann die Sonne scheint ♪ 634 00:34:29,328 --> 00:34:33,854 ♪ Und gute Menschen gibt es ♪ 635 00:34:34,028 --> 00:34:37,771 ♪ Es gibt mir meinen Glauben zurück ♪ 636 00:34:39,164 --> 00:34:40,991 ♪ Eines Tages ♪ 637 00:34:43,255 --> 00:34:45,735 ♪ Oh, ja, eines Tages ♪ 638 00:34:45,909 --> 00:34:47,998 [keucht] Entschuldigung! 639 00:34:49,435 --> 00:34:50,566 - [Hupe hupt] - [Frau jault] 640 00:34:50,740 --> 00:34:52,264 - Entschuldigung! - [Mann] Pass auf! 641 00:34:53,047 --> 00:34:54,048 [grunzt] 642 00:34:55,702 --> 00:34:56,877 [keucht] 643 00:34:57,051 --> 00:34:58,313 [jaulend] 644 00:34:58,487 --> 00:35:00,098 [wimmert] 645 00:35:00,272 --> 00:35:01,708 - [stöhnt] - [Fahrradklingel läutet] 646 00:35:02,796 --> 00:35:03,797 Boah. 647 00:35:06,843 --> 00:35:07,801 Geht es dir gut? 648 00:35:15,069 --> 00:35:16,940 [lacht] Geht es dir gut? Was ist passiert? 649 00:35:17,115 --> 00:35:19,987 [Astrid] Ja. Ich werde überleben. 650 00:35:21,467 --> 00:35:22,511 Äh, was liest du? 651 00:35:23,773 --> 00:35:25,384 Schuld und Strafe. 652 00:35:25,558 --> 00:35:27,125 – Einer von denen. – „Einer von denen“? 653 00:35:27,299 --> 00:35:28,735 Was bedeutet das? 654 00:35:28,909 --> 00:35:30,780 Nichts. Ich habe es dreimal gelesen. 655 00:35:30,954 --> 00:35:33,218 - Hast du das wirklich? - Ja. 656 00:35:33,392 --> 00:35:34,915 „Schmerz und Leid sind immer unvermeidlich.“ 657 00:35:35,089 --> 00:35:35,916 Ja. 658 00:35:36,090 --> 00:35:37,831 Ja, ich … 659 00:35:38,005 --> 00:35:41,182 Ich kann nicht glauben, dass Sie Dostojewski zitieren. Das ist … 660 00:35:41,356 --> 00:35:42,749 Wo warst du mein ganzes Leben lang? 661 00:35:47,623 --> 00:35:49,495 [Astrid] Also, wie lange sind Sie schon in Winter River? 662 00:35:49,669 --> 00:35:50,844 [Junge] Mein ganzes Leben. 663 00:35:51,018 --> 00:35:52,541 Ich habe Sie hier noch nie zuvor gesehen. 664 00:35:52,715 --> 00:35:54,195 [Astrid] Ja, das ist nur ein vorübergehender Zwischenstopp 665 00:35:54,369 --> 00:35:55,675 zur Beerdigung meines Großvaters. 666 00:35:57,155 --> 00:35:58,504 Bis zum frechen Verlobten meiner Mutter 667 00:35:58,678 --> 00:36:00,984 machte daraus de facto eine Verlobungsfeier. 668 00:36:01,159 --> 00:36:02,377 Ja, er hat ihr Hochzeitsdatum bekannt gegeben. 669 00:36:03,422 --> 00:36:06,338 [Junge] Wow. Das ist anders. 670 00:36:06,512 --> 00:36:07,687 [Astrid] Oh ja. Wenn Sie meine Mutter kennen würden, 671 00:36:07,861 --> 00:36:09,167 das ist eigentlich ziemlich typisch für sie. 672 00:36:10,559 --> 00:36:12,170 Ist dein Vater auf dem Bild oder ... 673 00:36:13,562 --> 00:36:14,520 NEIN. 674 00:36:16,043 --> 00:36:17,262 Ja, er war ein Freigeist. 675 00:36:18,393 --> 00:36:20,047 Verteidiger hoffnungsloser Fälle. 676 00:36:20,221 --> 00:36:22,354 Als sie sich trennten, ging er nach Brasilien. 677 00:36:22,528 --> 00:36:23,877 Er versuchte, den Regenwald zu retten. 678 00:36:25,487 --> 00:36:26,706 Aber meine Mutter ist hier aufgewachsen. 679 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 Das alte Haus auf dem Hügel. 680 00:36:29,665 --> 00:36:30,753 Warte. Das Geisterhaus? 681 00:36:31,885 --> 00:36:33,234 Ist deine Mutter Lydia Deetz? 682 00:36:34,148 --> 00:36:35,062 Bedauerlicherweise. 683 00:36:35,236 --> 00:36:36,759 Sie ist eine Legende. 684 00:36:36,933 --> 00:36:38,848 Nun ja, wenn Sie an übernatürlichen Blödsinn glauben. 685 00:36:39,806 --> 00:36:40,763 Du nicht? 686 00:36:42,417 --> 00:36:44,027 – Nein. – Mmm-hmm. 687 00:36:44,202 --> 00:36:45,681 Ich glaube nur an Dinge , die ich sehen kann. 688 00:36:45,855 --> 00:36:47,466 Wissen Sie, die Wissenschaft. Fakten. 689 00:36:47,640 --> 00:36:49,859 [Handy summt, klingelt] 690 00:36:50,033 --> 00:36:51,470 [Jeremy] Oh. 691 00:36:51,644 --> 00:36:53,472 - Ja, es wird so weitergehen. - [lacht] 692 00:36:53,646 --> 00:36:55,952 Zurück zum Wahnsinn. 693 00:36:56,126 --> 00:36:58,216 Das mit Ihrem Zaun tut mir übrigens leid. 694 00:36:58,390 --> 00:36:59,826 Sie können Ihren Eltern sagen, dass meine Mutter das bezahlen wird. 695 00:37:00,000 --> 00:37:02,176 Nein, das ist okay. Es ist... Sie werden es nicht einmal bemerken. 696 00:37:03,743 --> 00:37:07,747 Äh... Also, hör zu, ich werde morgen hier sein, 697 00:37:07,921 --> 00:37:11,446 wenn Sie eine Pause von dem Wahnsinn brauchen. 698 00:37:22,631 --> 00:37:24,720 [Alarm heult] 699 00:37:29,551 --> 00:37:30,726 [keucht] 700 00:37:32,598 --> 00:37:34,295 [keuchend] 701 00:37:34,469 --> 00:37:35,688 – [keuchend] – [zischend] 702 00:37:40,736 --> 00:37:42,303 - [Schreien] - [Augäpfel platzen] 703 00:37:42,912 --> 00:37:44,087 [spottet] 704 00:37:44,262 --> 00:37:45,654 [Kameraverschluss klickt] 705 00:37:45,828 --> 00:37:47,134 [Leutnant] Zeuge bestätigte unseren Verdächtigen 706 00:37:47,308 --> 00:37:49,179 als Seelenräuber aus „Lost and Found“. 707 00:37:49,354 --> 00:37:50,224 Wollen Sie den seltsamen Teil hören , Chef? 708 00:37:50,398 --> 00:37:51,704 Schieß los. 709 00:37:51,878 --> 00:37:52,748 [Leutnant] Nachdem sie die Besitzerin geworden war 710 00:37:52,922 --> 00:37:54,837 in einen menschlichen Pfannkuchen, 711 00:37:55,011 --> 00:37:56,665 Sie hat ein Brautkleid vom Fließband gestohlen. 712 00:37:56,839 --> 00:37:59,364 Natürlich. Dieser getackerte Irre... 713 00:37:59,538 --> 00:38:00,800 hat ihr verdrehtes Herz 714 00:38:00,974 --> 00:38:04,456 auf ein romantisches Wiedersehen mit Mr. Juice. 715 00:38:04,630 --> 00:38:06,066 Sie wird nicht aufhören zu töten, 716 00:38:06,240 --> 00:38:09,069 bis sie ihn zurück zum Altar führt. 717 00:38:11,332 --> 00:38:15,249 Fälle wie dieser lassen mich fragen, warum ich überhaupt Polizist geworden bin. 718 00:38:15,423 --> 00:38:17,947 [Schritte nähern sich] 719 00:38:18,121 --> 00:38:19,732 Sie sind kein Polizist. Sie sind Schauspieler. 720 00:38:20,689 --> 00:38:21,647 Danke, Janet. 721 00:38:22,735 --> 00:38:24,171 Du hältst mich authentisch. 722 00:38:24,345 --> 00:38:25,390 [Leutnant] Sollen wir diesen Beetlejuice nehmen? 723 00:38:25,564 --> 00:38:26,739 in Schutzhaft? 724 00:38:26,913 --> 00:38:28,088 Versuchen Sie, ihn zu finden. 725 00:38:28,262 --> 00:38:29,568 Wahrscheinlich hält er sich bedeckt. 726 00:38:29,742 --> 00:38:31,787 Er hatte eine Heidenangst. 727 00:38:37,706 --> 00:38:39,665 [Beetlejuice] Ein bisschen höher, Jungs. 728 00:38:39,839 --> 00:38:41,667 Wir können nicht zulassen, dass Delores durch diese Tür kommt. 729 00:38:44,974 --> 00:38:46,280 [Bob grunzt] 730 00:38:47,412 --> 00:38:48,369 [kichert] 731 00:38:48,978 --> 00:38:50,328 Bob. 732 00:38:50,502 --> 00:38:51,503 Als würde man in einen Spiegel schauen. 733 00:38:53,243 --> 00:38:55,158 Sehen Sie, Bob, Sie würden als mein Lockvogel dienen. 734 00:38:55,333 --> 00:38:56,943 Du würdest immer vor mir laufen . 735 00:38:57,117 --> 00:39:00,120 Auf diese Weise würde sie dir die Seele aussaugen, während ich abhaue. 736 00:39:00,294 --> 00:39:01,382 [Bob stöhnt] 737 00:39:01,556 --> 00:39:02,992 Verstanden? 738 00:39:03,166 --> 00:39:04,342 [stöhnt ängstlich] 739 00:39:15,440 --> 00:39:16,832 Jetzt ist meine Chance. 740 00:39:17,006 --> 00:39:19,444 [spannungsgeladene Musik steigert sich] 741 00:39:21,924 --> 00:39:23,056 [keuchend] 742 00:39:23,230 --> 00:39:25,275 [entferntes Schreien] 743 00:39:29,105 --> 00:39:30,455 [schreit] Was? 744 00:39:30,629 --> 00:39:32,108 - Warum? - [Kameraverschluss klickt] 745 00:39:32,282 --> 00:39:34,633 NEIN! NEIN! NEIN! 746 00:39:34,807 --> 00:39:36,330 Delia, was ist los? 747 00:39:36,504 --> 00:39:37,897 Ich versuche, den perfekten Urschrei einzufangen. 748 00:39:38,071 --> 00:39:39,551 Ich werde es in die Luft jagen und an die Wand hängen. 749 00:39:39,725 --> 00:39:41,857 und ich lade Sie alle ein, dasselbe zu tun. 750 00:39:42,031 --> 00:39:43,685 - Warum? - Für das Kollektiv. 751 00:39:43,859 --> 00:39:45,774 Wir können nicht aufrichtig feiern 752 00:39:45,948 --> 00:39:48,342 alles Gute über unseren lieben Verstorbenen. 753 00:39:48,516 --> 00:39:50,344 Nicht bevor wir den Horror freilassen 754 00:39:50,518 --> 00:39:51,954 die sie uns zugefügt haben. 755 00:39:52,128 --> 00:39:54,392 Was für eine schreckliche Sache hat dir Opa jemals angetan? 756 00:39:54,566 --> 00:39:57,090 Er hat dieses Haus gekauft, ohne mir Bescheid zu sagen. 757 00:39:57,264 --> 00:39:59,614 [eilende Schritte nähern sich] 758 00:39:59,788 --> 00:40:02,138 Oh mein Gott! 759 00:40:02,312 --> 00:40:03,923 Ich war hilfreich dabei , ein paar Kisten in der Stadt zu besorgen, 760 00:40:04,097 --> 00:40:05,533 dann hörte ich dich schreien. Geht es dir gut? 761 00:40:05,707 --> 00:40:07,405 [stottert] Es war Delia. 762 00:40:07,579 --> 00:40:08,928 Delia, das ist ja toll. 763 00:40:09,102 --> 00:40:10,320 [ruft] Mir geht es gut. 764 00:40:11,147 --> 00:40:12,366 Ignoriere sie. 765 00:40:12,540 --> 00:40:14,063 Das war sehr rücksichtsvoll von Ihnen. 766 00:40:14,237 --> 00:40:16,239 Astrid, kannst du ihm mit den Kisten helfen? 767 00:40:16,414 --> 00:40:18,111 [spottet] 768 00:40:18,285 --> 00:40:19,721 Ich habe den Umzugshelfern gesagt, sie sollen heute in einer Woche kommen. Alles klar? 769 00:40:19,895 --> 00:40:20,809 Ich denke, das wird uns allen Zeit geben, darüber hinwegzukommen 770 00:40:20,983 --> 00:40:22,637 unsere Trauer und unser Trauma. 771 00:40:22,811 --> 00:40:23,943 Und dann, nach der Hochzeit, denke ich, sollten wir zurückgehen, 772 00:40:24,117 --> 00:40:25,553 und wir müssen diese Shows zu Ende bringen. 773 00:40:25,727 --> 00:40:26,859 Vielleicht kann Mama die Geister auf dem Dachboden vertreiben 774 00:40:27,033 --> 00:40:28,556 um uns zu helfen. 775 00:40:28,730 --> 00:40:31,690 Adam und Barbara Maitland. Sie sind nicht mehr hier. 776 00:40:31,864 --> 00:40:33,431 Warum? Sie finden ein besseres Haus, in dem sie herumspuken können? 777 00:40:33,605 --> 00:40:36,303 Nein, wir haben ein Schlupfloch gefunden und sie sind weitergezogen. 778 00:40:37,130 --> 00:40:38,610 Wie praktisch. 779 00:40:38,784 --> 00:40:44,180 - [düstere Musik spielt] - [Vögel kreischen] 780 00:41:16,256 --> 00:41:20,390 [mysteriöse Musik spielt] 781 00:41:48,680 --> 00:41:49,637 Das hier. 782 00:42:10,484 --> 00:42:15,184 [sentimentale Musik spielt] 783 00:42:26,935 --> 00:42:30,286 [Schritte nähern sich] 784 00:42:37,511 --> 00:42:39,078 Oh. 785 00:42:39,252 --> 00:42:40,949 Gott, ich dachte, ich hätte die verloren. 786 00:42:43,038 --> 00:42:46,912 Das wurde bei einem die ganze Nacht dauernden Mario Bava-Horrorfest aufgenommen. 787 00:42:47,086 --> 00:42:49,567 Ich war im neunten Monat mit dir schwanger. 788 00:42:49,741 --> 00:42:52,091 Während Kill, Baby... Kill! ist meine Fruchtblase geplatzt. 789 00:42:53,788 --> 00:42:54,920 Papas Lieblingsfilm. 790 00:42:55,094 --> 00:42:56,008 Ja. 791 00:42:56,182 --> 00:42:57,139 Kann ich das behalten? 792 00:42:58,184 --> 00:42:59,838 Ja. 793 00:43:00,012 --> 00:43:01,753 Mir gefällt dieses Modell von Winter River auch sehr gut. 794 00:43:02,754 --> 00:43:04,190 Hat Opa das gemacht? 795 00:43:04,364 --> 00:43:07,019 [Lydia] Nein, das gehörte den Maitlands. 796 00:43:07,193 --> 00:43:09,630 Sie wissen schon, das nicht existierende Geisterpaar. 797 00:43:15,505 --> 00:43:16,594 [unheilvolle Musik spielt] 798 00:43:18,683 --> 00:43:20,119 Oh, das habe ich auf dem Boden gefunden. 799 00:43:20,293 --> 00:43:23,339 – Hey, wer ist Beetlejuice? – Sag diesen Namen niemals! 800 00:43:23,513 --> 00:43:24,993 Niemals! 801 00:43:25,167 --> 00:43:27,300 - Beetlejuice. - Nein! Astrid, ich meine es ernst. 802 00:43:27,474 --> 00:43:29,781 Wenn du diesen Namen dreimal sagst, dann ist das wirklich schlimm 803 00:43:29,955 --> 00:43:31,260 - wird passieren. - Zum Beispiel? 804 00:43:31,434 --> 00:43:33,262 Tatsächlich ist dieser Dachboden tabu. 805 00:43:33,436 --> 00:43:34,916 Verstehst du mich? 806 00:43:35,090 --> 00:43:36,265 [Astrid] Ja, ich verstehe , dass du verrückt bist. 807 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 [lacht wie ein Verrückter] 808 00:43:47,537 --> 00:43:51,890 [mühevolles Atmen] 809 00:43:52,064 --> 00:43:53,369 Oh mein Gott, du bist es! 810 00:43:53,543 --> 00:43:55,589 Ich dachte, ein Elch würde mich angreifen. 811 00:43:55,763 --> 00:43:57,896 Es sind Atemübungen. 812 00:43:58,070 --> 00:43:59,637 Versuchen Sie, jeden Tag Geister zu sehen. 813 00:44:01,116 --> 00:44:02,117 Astrid! 814 00:44:03,292 --> 00:44:04,206 - Lass sie in Ruhe. - [seufzt] 815 00:44:04,380 --> 00:44:05,860 Gott, sie hasst mich. 816 00:44:06,034 --> 00:44:07,862 [Delia kichert] 817 00:44:08,036 --> 00:44:10,560 [Lydia] Irgendwie ist Richards Tod immer noch meine Schuld. 818 00:44:10,735 --> 00:44:12,432 Du hast mir die Schuld für deine Mutter gegeben. 819 00:44:12,606 --> 00:44:14,129 Sie ist nicht tot. 820 00:44:14,303 --> 00:44:17,176 Und ich habe Ihnen keine Vorwürfe gemacht. Ich habe es Ihnen übel genommen. 821 00:44:17,350 --> 00:44:18,351 Da gibt es einen Unterschied. 822 00:44:18,525 --> 00:44:19,918 Du warst nicht sehr nett. 823 00:44:20,092 --> 00:44:22,485 Nein, Sie haben meine Existenz kaum zur Kenntnis genommen. 824 00:44:22,660 --> 00:44:24,313 Aber wir haben es ganz gut gemacht, nicht wahr? 825 00:44:24,487 --> 00:44:27,403 Ja. Seitdem ich mich verkauft habe und berühmt geworden bin, 826 00:44:27,577 --> 00:44:28,753 wir sind uns näher gekommen. 827 00:44:28,927 --> 00:44:30,537 Nein, ich habe schon vorher angefangen, dich zu mögen. 828 00:44:32,321 --> 00:44:35,324 [schwer atmend] 829 00:44:35,498 --> 00:44:36,848 Schon wieder das gruselige Atmen! 830 00:44:37,022 --> 00:44:38,719 Es klappt! 831 00:44:38,893 --> 00:44:40,765 Ich habe es im Überlebenden- Retreat gelernt, wo ich Rory traf. 832 00:44:40,939 --> 00:44:42,288 [Delia] Natürlich hast du das. 833 00:44:42,462 --> 00:44:44,203 Sehen Sie, ich stand unter Schock, als Richard starb. 834 00:44:44,377 --> 00:44:46,292 Und ich arbeitete an meinen ungelösten Gefühlen, 835 00:44:46,466 --> 00:44:48,163 und Rory hatte gerade seine Verlobte verloren 836 00:44:48,337 --> 00:44:49,643 bei einem Skiunfall, 837 00:44:49,817 --> 00:44:51,732 und wir waren im selben Kreis der Trauer 838 00:44:51,906 --> 00:44:53,429 und wir haben uns verbunden. 839 00:44:53,603 --> 00:44:55,344 Ja. 840 00:44:55,518 --> 00:44:57,520 Sie haben ihn am Tiefpunkt Ihres Lebens angemacht . 841 00:44:57,695 --> 00:44:59,392 Okay, aber hier geht es nicht um ihn. 842 00:44:59,566 --> 00:45:01,263 Astrid hat das auf dem Dachboden gefunden. 843 00:45:01,437 --> 00:45:03,135 Das hier. Also? 844 00:45:03,744 --> 00:45:05,267 Also? 845 00:45:05,441 --> 00:45:07,574 Hin und wieder spüre ich seine Anwesenheit. 846 00:45:07,748 --> 00:45:09,010 Als ob er irgendwo lauert, 847 00:45:09,184 --> 00:45:10,577 gerade außer Reichweite. 848 00:45:10,751 --> 00:45:11,883 Aber in letzter Zeit, 849 00:45:12,057 --> 00:45:13,580 Ich sehe ihn wieder. 850 00:45:13,754 --> 00:45:15,930 Und ich habe wirklich gehofft, dass das alles nur Einbildung ist. 851 00:45:16,104 --> 00:45:17,410 Aber nun das? 852 00:45:17,584 --> 00:45:19,499 Lydia, du musst dein Leben zurückerobern. 853 00:45:19,673 --> 00:45:22,502 Von den Mitläufern, von diesem Ding. 854 00:45:22,676 --> 00:45:24,025 Wo ist das widerliche kleine Gothic-Mädchen 855 00:45:24,199 --> 00:45:26,158 wer hat mich vor all den Jahren gequält? 856 00:45:27,072 --> 00:45:28,726 Es ist Zeit, sie zu finden. 857 00:45:43,131 --> 00:45:44,393 - [Astrid] Hey. - Hey. 858 00:45:50,443 --> 00:45:52,358 - [Frau] Jeremy, bist du das? - Ja. 859 00:45:52,532 --> 00:45:54,534 Äh, Mama, ich bin gleich oben mit einem Freund. 860 00:45:54,708 --> 00:45:55,883 [Frau] Okay. Viel Spaß. 861 00:45:57,406 --> 00:45:59,408 [Geschirr klirrt] 862 00:45:59,582 --> 00:46:00,758 [Fernsehen läuft undeutlich] 863 00:46:00,932 --> 00:46:02,107 – [Jeremy] Hey, Dad. – [Mann] Sohn. 864 00:46:02,281 --> 00:46:04,283 Festgefahren... Er lebt in diesem Zimmer. 865 00:46:11,159 --> 00:46:15,163 [„Where’s the Man“ von Scott Weiland läuft auf Stereo] 866 00:46:15,337 --> 00:46:17,600 Sie haben eine Menge Vinyl aus den 90ern. 867 00:46:17,775 --> 00:46:18,688 Wo finden Sie das, eBay? 868 00:46:18,863 --> 00:46:21,691 Nein, ich trolle durch alte Plattenläden. 869 00:46:21,866 --> 00:46:23,693 Ich vertraue nicht, was ich nicht berühren kann. 870 00:46:29,830 --> 00:46:31,049 Handbuch für kürzlich Verstorbene. 871 00:46:31,223 --> 00:46:33,399 Ja, das habe ich bei einem Flohmarkt in der Stadt bekommen. 872 00:46:33,573 --> 00:46:36,010 Die Illustrationen sind ziemlich knorrig. [lacht] 873 00:46:36,184 --> 00:46:37,707 [Astrid] Ja, sieht aus wie ein ziemlich beschissenes Buch 874 00:46:37,882 --> 00:46:38,839 meine Mutter würde schreiben. 875 00:46:40,362 --> 00:46:41,668 Was ist mit deinen Eltern los ? 876 00:46:41,842 --> 00:46:44,062 Meine Mutter verbringt jede wache Stunde 877 00:46:44,236 --> 00:46:46,804 in der Küche beim Stressbacken. 878 00:46:46,978 --> 00:46:49,197 Und mein Vater arbeitete in der Papierfabrik, 879 00:46:49,371 --> 00:46:50,851 aber dann hatte er einen Unfall, 880 00:46:51,025 --> 00:46:53,854 also ist er jetzt ein Vollzeit- Couch-Potato. 881 00:46:54,028 --> 00:46:56,335 Ich kann es kaum erwarten , aus dieser beschissenen Stadt rauszukommen . 882 00:46:58,293 --> 00:47:00,774 Ähm, du musst an vielen Orten gewesen sein 883 00:47:00,948 --> 00:47:03,124 auf Reisen, mit einer berühmten Mutter. 884 00:47:03,298 --> 00:47:05,039 [Astrid] Nicht wirklich. 885 00:47:05,213 --> 00:47:06,867 Mein Vater ist sowieso eher der Reisende. 886 00:47:07,041 --> 00:47:07,955 Wir hatten diesen großen Plan 887 00:47:08,129 --> 00:47:09,435 wo wir hingehen wollten 888 00:47:09,609 --> 00:47:11,132 die zehn gruseligsten Orte der Erde. 889 00:47:11,306 --> 00:47:14,309 Also, Tower of London und Draculas Schloss und … 890 00:47:14,483 --> 00:47:17,486 [spottet] Ja, dann hatten wir nie die Chance, es zu tun. 891 00:47:18,313 --> 00:47:19,358 Was ist passiert? 892 00:47:20,402 --> 00:47:22,535 Ein Bootsunfall. 893 00:47:22,709 --> 00:47:24,232 Ja, sie haben eine Woche lang den Amazonas abgesucht, 894 00:47:24,406 --> 00:47:25,668 und sie haben seine Leiche nie gefunden. 895 00:47:27,627 --> 00:47:29,237 [seufzt] 896 00:47:29,411 --> 00:47:30,412 Er fehlt dir wirklich. 897 00:47:32,501 --> 00:47:34,025 Ja. 898 00:47:34,199 --> 00:47:35,461 Wissen Sie, ich hätte zumindest gern 899 00:47:35,635 --> 00:47:37,115 die Chance bekommen zu haben, sich zu verabschieden. 900 00:47:37,289 --> 00:47:38,551 Aber kann deine Mutter nicht, 901 00:47:38,725 --> 00:47:40,161 Ich weiß nicht, also, 902 00:47:40,335 --> 00:47:42,642 kontaktieren Sie ihn oder ... 903 00:47:42,816 --> 00:47:43,948 Sie behauptet, sie könne ihn nicht einmal sehen. 904 00:47:44,122 --> 00:47:45,906 - Warum nicht? - Weil sie eine Betrügerin ist. 905 00:47:46,080 --> 00:47:48,822 Nun ja, ich finde, das ist etwas hart. 906 00:47:50,476 --> 00:47:52,652 Ähm, also, morgen ist Halloween. 907 00:47:52,826 --> 00:47:55,873 Ich weiß. Das war früher mein Lieblingsfeiertag. 908 00:47:56,047 --> 00:47:58,005 Denn mein Vater würde alles geben , 909 00:47:58,179 --> 00:47:59,833 und stellen Sie die für Ihr Alter ungeeignetsten Kostüme her. 910 00:48:00,007 --> 00:48:01,574 - [lacht] - Ja, ich glaube, das war ich 911 00:48:01,748 --> 00:48:03,881 in der zweiten Klasse, als ich als Munchs Der Schrei ging. 912 00:48:04,055 --> 00:48:06,709 - Wow. Ja. - Ja. Es war eine Entscheidung. 913 00:48:06,884 --> 00:48:08,059 Aber meine Mutter heiratet an diesem Tag, 914 00:48:08,233 --> 00:48:09,451 also ich weiß nicht, 915 00:48:09,625 --> 00:48:11,149 ist jetzt wahrscheinlich mein am wenigsten bevorzugtes. 916 00:48:11,323 --> 00:48:12,367 Also, um wie viel Uhr ist die Hochzeit? 917 00:48:12,541 --> 00:48:14,674 Mitternacht. Die Geisterstunde. 918 00:48:14,848 --> 00:48:16,589 Die lahme Idee des zukünftigen Stiefvaters. 919 00:48:18,156 --> 00:48:20,985 Na, warum kommst du nicht vorbei... 920 00:48:22,116 --> 00:48:23,074 früher? 921 00:48:24,336 --> 00:48:25,990 Äh, wir könnten, 922 00:48:26,164 --> 00:48:30,037 Ich weiß nicht, wir könnten Pizza bestellen und Süßigkeiten verteilen. 923 00:48:31,952 --> 00:48:34,912 Nur wenn du willst. Ich meine, das ist, das ist kein... 924 00:48:35,695 --> 00:48:36,957 kein Druck. 925 00:48:40,961 --> 00:48:43,703 Was ist mit diesen gruseligen Vögeln los? 926 00:48:43,877 --> 00:48:45,923 Vogelbeobachtung war die Leidenschaft meines Vaters. 927 00:48:46,097 --> 00:48:47,925 Oh, ich habe diesen Vintage-Laden kontaktiert 928 00:48:48,099 --> 00:48:49,883 Sie lieben in SoHo. 929 00:48:50,057 --> 00:48:52,233 Sie haben ein paar mögliche Brautkleider geschickt. 930 00:48:52,407 --> 00:48:53,931 Sollte heute später hier sein. 931 00:48:54,105 --> 00:48:55,454 Oh, großartig. Danke. 932 00:48:57,195 --> 00:48:58,587 Und ein, äh, 933 00:48:58,761 --> 00:49:00,894 Der kleine Vogel hat vielleicht unsere große Neuigkeit gezwitschert 934 00:49:01,068 --> 00:49:03,070 an einige Nachrichtenagenturen. 935 00:49:03,244 --> 00:49:05,420 Dachte, wir könnten die Fotos exklusiv verkaufen. 936 00:49:05,594 --> 00:49:07,205 Könnte tolle Presse für die Show sein . 937 00:49:07,379 --> 00:49:09,903 Ich... Sehen Sie, ich freue mich sehr auf die Hochzeit, 938 00:49:10,077 --> 00:49:13,298 aber können wir es einfach klein und privat halten? 939 00:49:13,472 --> 00:49:15,691 Ja, sicher. 940 00:49:15,865 --> 00:49:16,866 Es ist Ihr großer Tag. 941 00:49:17,563 --> 00:49:18,651 Nacht. Egal. 942 00:49:18,825 --> 00:49:20,783 [Jingle spielt über das Telefon] 943 00:49:20,958 --> 00:49:22,481 [Beetlejuice am Telefon] Yo, ich habe Fieber 944 00:49:22,655 --> 00:49:24,222 durch mich hindurch. Durch mich hindurch! 945 00:49:24,396 --> 00:49:26,137 - [Frau stöhnt am Telefon] - [Beetlejuice kichert] 946 00:49:28,487 --> 00:49:29,879 [Beetlejuice grunzt] 947 00:49:30,054 --> 00:49:31,011 Lydia? 948 00:49:32,447 --> 00:49:34,754 Ich will, dass du aus meinem Leben verschwindet! 949 00:49:34,928 --> 00:49:35,929 Hörst du mich? 950 00:49:36,582 --> 00:49:37,583 Lydia? 951 00:49:39,106 --> 00:49:41,891 Wen schreist du an? 952 00:49:42,066 --> 00:49:44,198 Erinnern Sie sich an den Paartherapeuten, bei dem wir waren? 953 00:49:44,372 --> 00:49:45,721 – Dr. Glickman? – Mmm. 954 00:49:45,895 --> 00:49:47,462 Er sagte, ich würde etwas zurückhalten 955 00:49:47,636 --> 00:49:49,943 und solange ich mich nicht damit auseinandersetze, können Sie und ich uns nicht weiterentwickeln. 956 00:49:50,117 --> 00:49:52,467 – Mmm. – Okay, er hatte also recht. 957 00:49:52,641 --> 00:49:54,774 Und ich werde es Ihnen jetzt erzählen. 958 00:49:54,948 --> 00:49:55,949 Und, eine Warnung: 959 00:49:56,123 --> 00:49:58,647 es wird völlig verrückt klingen. 960 00:49:58,821 --> 00:50:01,041 Ist das für Sie in Ordnung? 961 00:50:01,215 --> 00:50:02,608 Natürlich. Das würde ich sehr gerne tun. 962 00:50:02,782 --> 00:50:04,305 Lassen Sie uns diese Barriere gemeinsam durchbrechen . 963 00:50:04,479 --> 00:50:06,133 Okay, gib mir nur eine Sekunde. 964 00:50:07,961 --> 00:50:08,962 [atmet aus] 965 00:50:10,050 --> 00:50:11,530 Als ich ein Teenager war, 966 00:50:11,704 --> 00:50:14,881 ein Trickster-Dämon terrorisierte meine ganze Familie 967 00:50:15,055 --> 00:50:16,578 und versuchte, mich zu zwingen , ihn zu heiraten, 968 00:50:16,752 --> 00:50:19,799 um endgültig in die reale Welt zurückzukehren. 969 00:50:19,973 --> 00:50:22,323 Ich dachte, er wäre für immer fort, 970 00:50:22,497 --> 00:50:24,630 und in letzter Zeit habe ich ihn wieder gesehen. 971 00:50:24,804 --> 00:50:27,328 Und jetzt ist er tatsächlich zurück. 972 00:50:27,502 --> 00:50:30,940 Und ich weiß nicht, warum , wie oder was ich tun soll. 973 00:50:33,682 --> 00:50:35,380 Okay, Sie sagen also, dass jemand Beetlejuice angerufen hat ... 974 00:50:35,554 --> 00:50:36,903 Sag seinen Namen nicht! 975 00:50:37,077 --> 00:50:38,774 Wenn du seinen Namen dreimal sagst, 976 00:50:38,948 --> 00:50:40,298 er wird erscheinen. 977 00:50:42,300 --> 00:50:45,564 Okay. Also das hier... 978 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 Dämon ist eindeutig ein Konstrukt Ihres verarbeiteten Traumas. 979 00:50:48,741 --> 00:50:50,134 Es ist ein Trauma, dem du dich stellen musst, 980 00:50:50,308 --> 00:50:51,657 sonst wird es nur noch schlimmer. 981 00:50:51,831 --> 00:50:54,834 Er ist kein Konstrukt. Er ist im wahrsten Sinne des Wortes ein Dämon. 982 00:50:56,401 --> 00:50:58,664 Ich weiß, dass das ein großer Schritt für Sie ist. 983 00:50:58,838 --> 00:51:00,405 Aber um es mit den Worten von Dr. Glickman auszudrücken: 984 00:51:00,579 --> 00:51:02,494 Ich werde dir den nötigen Anstoß geben. 985 00:51:04,974 --> 00:51:06,150 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 986 00:51:06,324 --> 00:51:09,675 – [keucht] – [unheilvolle Musik spielt] 987 00:51:09,849 --> 00:51:11,546 [Elektrizität knistert] 988 00:51:14,462 --> 00:51:15,811 Was ist gerade passiert? 989 00:51:15,985 --> 00:51:17,335 Wir sind im Modell. 990 00:51:18,292 --> 00:51:19,598 Das ist nicht möglich. 991 00:51:19,772 --> 00:51:23,471 [angespannte Musik spielt] 992 00:51:23,645 --> 00:51:24,777 [Rory zitternd] Was zur Hölle? 993 00:51:24,951 --> 00:51:26,300 Ich habe dir gesagt, du sollst seinen Namen nicht sagen! 994 00:51:26,474 --> 00:51:27,997 - [Hebel knarrt] - [beide schreien] 995 00:51:29,173 --> 00:51:30,696 [Rory jault] 996 00:51:30,870 --> 00:51:32,785 [Rory] Lydia Deetz, meine Damen und Herren! 997 00:51:32,959 --> 00:51:34,526 [Lydia] Sag diesen Namen niemals . 998 00:51:34,700 --> 00:51:37,268 Niemals! Wir müssen jetzt gehen. 999 00:51:37,442 --> 00:51:39,096 [Rory] Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 1000 00:51:39,270 --> 00:51:40,271 [beide grunzen] 1001 00:51:40,445 --> 00:51:41,620 [Stuhl quietscht] 1002 00:51:41,794 --> 00:51:43,100 – Ist das... – Beetlejuice! 1003 00:51:43,274 --> 00:51:45,102 – [ruft] – [gedämpftes Keuchen] 1004 00:51:45,276 --> 00:51:47,452 [gedämpftes Grunzen] 1005 00:51:47,626 --> 00:51:49,280 Zunächst einmal möchte ich euch beiden Kindern sagen, 1006 00:51:49,454 --> 00:51:51,195 das ist ein sicherer Ort. Okay? 1007 00:51:51,369 --> 00:51:52,674 Drücken Sie sich gerne aus. 1008 00:51:52,848 --> 00:51:54,676 Hab keine Angst. Ich spüre, dass es hier jemanden gibt, der es ermöglicht, 1009 00:51:54,850 --> 00:51:55,721 aber wir kommen darauf zurück. 1010 00:51:55,895 --> 00:51:57,026 Schauen Sie, graben Sie tief 1011 00:51:57,201 --> 00:51:58,158 und schütte dein Herz aus. 1012 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Okay? Wer möchte zuerst gehen? 1013 00:51:59,725 --> 00:52:01,074 - Hä? - [gedämpftes Grunzen] 1014 00:52:01,248 --> 00:52:02,597 Alles klar, das werde ich. 1015 00:52:04,033 --> 00:52:06,384 - [gedämpftes Schreien] - [Rory schnappt nach Luft] 1016 00:52:06,558 --> 00:52:08,429 Na bitte. Siehst du? Ich bin bereit, die Arbeit zu machen. 1017 00:52:08,603 --> 00:52:10,039 Ihr beiden Kinder müsst in Kontakt treten 1018 00:52:10,214 --> 00:52:11,650 mit deinem inneren Kind. 1019 00:52:11,824 --> 00:52:13,217 Meines wird im Handumdrehen da sein. 1020 00:52:13,391 --> 00:52:15,958 [gedämpftes Schreien] 1021 00:52:16,133 --> 00:52:17,395 [skurrile Musik spielt] 1022 00:52:21,094 --> 00:52:22,574 [Baby weint] 1023 00:52:24,967 --> 00:52:27,231 - [würgen] – [weinen] 1024 00:52:28,884 --> 00:52:31,104 Alle sagen, er hat meine Augen. 1025 00:52:31,278 --> 00:52:33,933 – Ich persönlich sehe das nicht. – [Baby knurrt] 1026 00:52:34,107 --> 00:52:35,543 - Hau ab, Junge. - [Baby schreit] 1027 00:52:35,717 --> 00:52:36,849 - [Baby knurrt] - [Rory wimmert] 1028 00:52:37,023 --> 00:52:38,459 [Baby rülpst, furzt] 1029 00:52:38,633 --> 00:52:39,808 Du bist nur mein aufgearbeitetes Trauma. 1030 00:52:39,982 --> 00:52:41,332 Du bist nur mein aufgearbeitetes Trauma. 1031 00:52:41,506 --> 00:52:43,290 Du bist ein Produkt meiner Fantasie. 1032 00:52:43,464 --> 00:52:44,770 Wirklich? 1033 00:52:44,944 --> 00:52:46,163 Ist das ein Produkt Ihrer Einbildung? 1034 00:52:46,337 --> 00:52:48,382 - [Beetlejuice kreischt] - [Rory stöhnt] 1035 00:52:48,556 --> 00:52:49,731 [Aufhebens] 1036 00:52:49,905 --> 00:52:52,256 - [gedämpftes Stöhnen] - [knabbern] 1037 00:52:52,430 --> 00:52:53,909 [kichert] Beinmann. 1038 00:52:54,083 --> 00:52:55,694 Genau wie sein alter Herr. 1039 00:53:00,351 --> 00:53:02,004 [gedämpftes Geschrei] 1040 00:53:02,179 --> 00:53:03,092 [keucht] 1041 00:53:03,267 --> 00:53:05,660 Das warst du, der mich verfolgt hat. 1042 00:53:05,834 --> 00:53:07,140 [Beetlejuice] Hey, wenn Stalking bedeutet 1043 00:53:07,314 --> 00:53:08,663 versuche, die Liebe meines Lebens wieder zu heiraten, 1044 00:53:08,837 --> 00:53:11,057 also, ich bekenne mich schuldig. Komm her! 1045 00:53:11,231 --> 00:53:12,798 Zuhause, Zuhause, Zuhause! 1046 00:53:16,454 --> 00:53:21,328 ["Right Here Waiting" von Richard Marx läuft] 1047 00:53:26,725 --> 00:53:31,730 [mit dem Mund] ♪ Wohin du auch gehst, was auch immer du tust ♪ 1048 00:53:31,904 --> 00:53:37,257 ♪ Ich werde hier sein und auf dich warten ♪ 1049 00:53:37,431 --> 00:53:38,563 [Rory schnappt nach Luft] 1050 00:53:39,607 --> 00:53:40,739 Was ist passiert? 1051 00:53:40,913 --> 00:53:42,741 Ich hatte gerade den wildesten Traum. 1052 00:53:44,264 --> 00:53:46,571 Ja, ich denke, wir sollten die Finger von den Pillen lassen. 1053 00:53:52,229 --> 00:53:54,796 [Schlangen zischen] 1054 00:53:54,970 --> 00:53:56,494 Schlangen? 1055 00:53:56,668 --> 00:53:58,583 Eigentlich: Rappen. 1056 00:53:58,757 --> 00:54:00,149 Sind sie nicht wunderschön? 1057 00:54:00,324 --> 00:54:01,673 [Astrid] Hochzeitsgeschenk für Rory? 1058 00:54:01,847 --> 00:54:04,589 [kichert] Zu spät. Ihnen wurden die Zähne gezogen. 1059 00:54:04,763 --> 00:54:06,808 Garantiert harmlos und für mich sind sie das Richtige. 1060 00:54:07,722 --> 00:54:08,897 Im alten Ägypten 1061 00:54:09,071 --> 00:54:10,421 eine Königin würde eine Zeremonie durchführen 1062 00:54:10,595 --> 00:54:12,249 am Grab ihres Pharaos mit Schlangen, 1063 00:54:12,423 --> 00:54:14,425 das Symbol unsterblicher Liebe. 1064 00:54:14,599 --> 00:54:15,904 – Bist du da sicher? – Mmm-hmm. 1065 00:54:16,078 --> 00:54:17,254 Wir haben gelesen, dass sie eine ständige Bedrohung darstellten 1066 00:54:17,428 --> 00:54:18,342 zu Ra in der Unterwelt 1067 00:54:18,516 --> 00:54:19,691 und stellte das totale Chaos dar. 1068 00:54:19,865 --> 00:54:20,953 Okay, sehen Sie, deshalb brauchen Schulen 1069 00:54:21,127 --> 00:54:22,650 mehr Kunst und weniger Lesen. 1070 00:54:22,824 --> 00:54:24,478 Dein Wunsch ist in Erfüllung gegangen, wir gehen. 1071 00:54:24,652 --> 00:54:25,653 Also pack deine Sachen, 1072 00:54:25,827 --> 00:54:26,828 Ich fahre dich zurück zur Schule. 1073 00:54:27,002 --> 00:54:28,265 Warte, was ist passiert? 1074 00:54:28,439 --> 00:54:30,441 Sie würden mir nicht glauben, wenn ich es Ihnen sagen würde. 1075 00:54:30,615 --> 00:54:32,617 Ich werde für eine Flotte von Umzugshelfern bezahlen 1076 00:54:32,791 --> 00:54:34,662 alles nach Manhattan zurückzubringen, 1077 00:54:34,836 --> 00:54:36,055 außer diesem Modell. 1078 00:54:36,229 --> 00:54:38,231 Wir müssen es zerhacken und verbrennen. 1079 00:54:38,405 --> 00:54:39,711 [keucht] Oh. 1080 00:54:39,885 --> 00:54:41,800 Du sagst die Hochzeit ab? 1081 00:54:41,974 --> 00:54:43,802 [Lydia atmet schwer] 1082 00:54:44,368 --> 00:54:45,586 [atmet aus] 1083 00:54:45,760 --> 00:54:46,935 Was hat dieser Käseball jetzt gemacht? 1084 00:54:47,109 --> 00:54:48,285 Es ist nicht Rory. 1085 00:54:48,459 --> 00:54:49,373 Es ist [mit dem Mund] Beetlejuice. 1086 00:54:49,547 --> 00:54:50,548 [mit normaler Stimme] Er ist hier. 1087 00:54:50,722 --> 00:54:52,201 Im Modell. Ich habe ihn gesehen. 1088 00:54:52,376 --> 00:54:54,378 Rory hat ihn auch gesehen, aber er denkt, es sei ein Traum. 1089 00:54:54,552 --> 00:54:55,770 [Astrid] Warte, wir können noch nicht gehen. 1090 00:54:57,555 --> 00:55:00,471 Ich habe morgen etwas mit diesem Jungen vor, den ich kennengelernt habe. 1091 00:55:02,777 --> 00:55:04,649 Wie hast du Zeit gefunden, einen Jungen kennenzulernen? 1092 00:55:04,823 --> 00:55:06,433 Sie hatten Zeit zu heiraten. 1093 00:55:06,607 --> 00:55:08,827 [schmatzt] Sie meint es nicht so. Es ist nur Karma. 1094 00:55:09,001 --> 00:55:10,219 Wie auch immer. Ich war mit dem Fahrrad unterwegs 1095 00:55:10,394 --> 00:55:11,960 und dann bin ich irgendwie gegen seinen Zaun gekracht 1096 00:55:12,134 --> 00:55:13,832 und wir begannen zu reden, 1097 00:55:14,006 --> 00:55:14,920 und dann hat er mich zu Halloween zu sich nach Hause eingeladen. 1098 00:55:17,226 --> 00:55:18,576 Kann ich gehen, Mama? 1099 00:55:18,750 --> 00:55:20,055 [Delia] Mmm-mmm. 1100 00:55:20,229 --> 00:55:21,230 Bitte? 1101 00:55:22,406 --> 00:55:24,321 [Lydia murmelt] 1102 00:55:24,495 --> 00:55:26,888 [Delia] Ich werde diese Bedrohung der Menschheit nicht zulassen 1103 00:55:27,062 --> 00:55:28,934 um unsere Familie erneut auf den Kopf zu stellen. 1104 00:55:29,108 --> 00:55:32,241 Niemand geht da hinein, niemand ruft seinen Namen! 1105 00:55:32,416 --> 00:55:34,156 Es wird uns gut gehen, oder? 1106 00:55:34,331 --> 00:55:36,637 [Astrid] Mama, komm schon! Ich komme zu spät. 1107 00:55:36,811 --> 00:55:42,774 [mysteriöse Musik spielt] 1108 00:55:45,559 --> 00:55:49,607 [Kinder schwatzen und lachen] 1109 00:55:49,781 --> 00:55:51,348 [Kind] Süßes oder Saures! 1110 00:55:55,787 --> 00:55:57,005 Sind Sie sicher, dass dies die richtige Adresse ist? 1111 00:55:57,179 --> 00:55:58,790 Ja. 1112 00:55:58,964 --> 00:56:00,531 - 125 Jefferson Lane. - [Kinder schreien aufgeregt] 1113 00:56:00,705 --> 00:56:02,402 Urteilen Sie nicht, okay? 1114 00:56:02,576 --> 00:56:03,969 Sein Vater hatte gerade einen Arbeitsunfall. 1115 00:56:04,143 --> 00:56:05,362 und sie machen gerade eine schwierige Phase durch . 1116 00:56:05,536 --> 00:56:06,711 [Kind] Süßes oder Saures! 1117 00:56:06,885 --> 00:56:07,842 Er ist süß. 1118 00:56:09,191 --> 00:56:10,454 Was machst du? 1119 00:56:10,628 --> 00:56:11,803 Ich wollte zu seinen Eltern gehen und "Hallo" sagen. 1120 00:56:11,977 --> 00:56:13,761 Ernsthaft? Das ist kein Spieltreffen. 1121 00:56:13,935 --> 00:56:14,849 Ich meine, wir sind nicht sechs Jahre alt. 1122 00:56:15,023 --> 00:56:15,981 Es wird nichts passieren. 1123 00:56:16,155 --> 00:56:18,157 Alles klar, okay. Du hast recht. 1124 00:56:18,331 --> 00:56:21,247 Viel Spaß, ich hole dich um 10:00 ab. 1125 00:56:21,421 --> 00:56:22,683 Keine Sekunde später. 1126 00:56:26,774 --> 00:56:27,732 [Kind 1] Komm, schnell! 1127 00:56:30,299 --> 00:56:31,388 [Kind 2] Süßes oder Saures! 1128 00:56:33,912 --> 00:56:34,956 [seufzt] 1129 00:56:36,436 --> 00:56:41,223 [„Sven-g-englar“ von Sigur Rós spielt] 1130 00:56:49,580 --> 00:56:52,191 [Jeremy] Ich habe den Keller geplündert. 1131 00:56:52,365 --> 00:56:54,454 Ich habe vergessen, dass wir überhaupt die Hälfte davon hatten. 1132 00:56:54,628 --> 00:56:55,716 Ja, du hast dir wirklich alle Mühe gegeben. 1133 00:56:55,890 --> 00:56:57,588 Ja. [lacht] 1134 00:56:57,762 --> 00:56:59,546 Mir gefällt übrigens das James-Dean-Kostüm . 1135 00:56:59,720 --> 00:57:00,721 Danke. Aber ja, 1136 00:57:00,895 --> 00:57:02,331 meine Eltern finden, ich sehe eher aus wie 1137 00:57:02,506 --> 00:57:04,159 Richie von Happy Days. 1138 00:57:04,333 --> 00:57:06,248 – Mmm? – Dein Kostüm sieht toll aus. 1139 00:57:07,380 --> 00:57:08,947 Wer sollst du sein? 1140 00:57:09,121 --> 00:57:10,122 Marie Curie. 1141 00:57:12,298 --> 00:57:13,821 Zweifacher Nobelpreisträger und französischer Physiker 1142 00:57:13,995 --> 00:57:15,562 - und feministische Ikone. - Oh, sie war, äh, 1143 00:57:15,736 --> 00:57:17,912 Sie hat die Strahlung entdeckt. Stimmt's? 1144 00:57:18,086 --> 00:57:19,218 - Ja ja. 1145 00:57:19,392 --> 00:57:20,306 Ja, ihre Arbeit brachte sie um. 1146 00:57:20,480 --> 00:57:21,612 Sie hat es nicht einmal bemerkt. 1147 00:57:21,786 --> 00:57:23,701 Ja, also, für jemanden, der im Sterben liegt 1148 00:57:23,875 --> 00:57:25,920 einer Strahlenvergiftung, 1149 00:57:26,094 --> 00:57:29,533 äh, du siehst wunderschön aus. 1150 00:57:29,707 --> 00:57:33,101 Ich habe Süßigkeiten mitgebracht. Oder eine Menge davon... Ich... 1151 00:57:33,275 --> 00:57:34,538 Wahrscheinlich ist es sogar zu viel. 1152 00:57:34,712 --> 00:57:36,235 Aber, äh, wir können, ich weiß nicht, 1153 00:57:36,409 --> 00:57:38,237 vielleicht kannst du den Rest auch in dich hineinstopfen, wenn du willst? 1154 00:57:38,411 --> 00:57:40,282 Oder wir könnten jetzt damit beginnen, es zu verteilen, 1155 00:57:40,457 --> 00:57:41,849 wenn das... 1156 00:57:42,023 --> 00:57:43,547 - was du tun willst. - Ja. 1157 00:57:43,721 --> 00:57:46,288 Äh, ich muss tatsächlich etwas gestehen. 1158 00:57:47,812 --> 00:57:50,771 Ich bleibe lieber hier oben bei dir. 1159 00:57:54,253 --> 00:57:56,298 Okay. 1160 00:57:57,212 --> 00:57:58,213 Das funktioniert auch. 1161 00:58:03,044 --> 00:58:08,963 [Es läuft „Where’s the Man“ von Scott Weiland] 1162 00:58:19,931 --> 00:58:21,193 [lacht] 1163 00:58:23,891 --> 00:58:25,110 [keucht] 1164 00:58:29,157 --> 00:58:30,594 [wimmert] 1165 00:58:30,768 --> 00:58:32,639 [stottert] Bitte reg dich nicht auf. 1166 00:58:32,813 --> 00:58:33,771 Was bist du? 1167 00:58:34,772 --> 00:58:35,729 Weißt du es nicht? 1168 00:58:37,688 --> 00:58:39,864 Astrid, wirklich, du brauchst keine Angst zu haben. 1169 00:58:41,866 --> 00:58:43,084 Du bist ein Geist. 1170 00:58:47,175 --> 00:58:48,742 Meine Mutter hat die Wahrheit gesagt. Scheiße! 1171 00:58:48,916 --> 00:58:50,352 Als meine Mutter und mein Vater sich stritten, 1172 00:58:50,527 --> 00:58:52,093 Ich habe immer einen Sixpack meines Vaters geklaut 1173 00:58:52,267 --> 00:58:54,095 und versteck dich in der Baumfestung. 1174 00:58:54,269 --> 00:58:55,270 Und eines Tages, 1175 00:58:56,837 --> 00:58:57,751 Ich bin ausgerutscht 1176 00:58:57,925 --> 00:58:58,883 und fiel. 1177 00:59:00,362 --> 00:59:01,450 Wie lange ist das her? 1178 00:59:01,625 --> 00:59:03,714 23 Jahre, 5 Monate und 14 Tage. 1179 00:59:03,888 --> 00:59:05,324 Aber wer zählt das schon? 1180 00:59:05,498 --> 00:59:06,717 Ich stecke seit 23 Jahren in diesem Haus fest. 1181 00:59:06,891 --> 00:59:09,633 Ich kann nicht weiter gehen als bis zu diesem Baum. 1182 00:59:09,807 --> 00:59:12,810 Und ich habe einfach meine Zeit damit verbracht, dem Treiben der Welt zuzusehen. 1183 00:59:12,984 --> 00:59:14,420 Aber dann kamst du, 1184 00:59:14,594 --> 00:59:15,769 und du konntest mich sehen. 1185 00:59:17,858 --> 00:59:19,381 Und ich bin so lange allein gewesen , 1186 00:59:19,556 --> 00:59:21,558 es war, als wäre in meinem Kopf eine Granate explodiert. 1187 00:59:21,732 --> 00:59:22,776 Es war wundervoll. 1188 00:59:23,603 --> 00:59:24,648 Du bist unglaublich. 1189 00:59:24,822 --> 00:59:26,345 – Ich sollte gehen. – Astrid, ich weiß. 1190 00:59:26,519 --> 00:59:27,738 Ich weiß, es ist verrückt. 1191 00:59:27,912 --> 00:59:31,002 Aber ich mag dich wirklich, 1192 00:59:31,176 --> 00:59:32,786 und ich möchte, dass wir zusammen sind. 1193 00:59:34,179 --> 00:59:35,789 Wie? 1194 00:59:35,963 --> 00:59:38,139 Du bist tot, ich lebe. Das ergibt keinen Sinn. 1195 00:59:39,271 --> 00:59:40,620 Nun, äh, 1196 00:59:40,794 --> 00:59:42,491 Was wäre, wenn ich dir sagen würde 1197 00:59:42,666 --> 00:59:44,276 dass ich einen Weg gefunden hatte, zurückzukommen. 1198 00:59:45,930 --> 00:59:47,279 Wieder ein Mensch sein. 1199 00:59:47,453 --> 00:59:49,411 Ähm, es steht alles in diesem Buch. 1200 00:59:49,586 --> 00:59:51,283 Äh, jeder bekommt eines davon, wenn er stirbt. 1201 00:59:51,457 --> 00:59:52,545 Es ist ziemlich kompliziert. 1202 00:59:52,719 --> 00:59:54,852 aber, äh, ich kann es nur tun 1203 00:59:55,026 --> 00:59:58,682 mit Hilfe einer lebenden Person. 1204 00:59:58,856 --> 01:00:01,728 Und Sie könnten mir buchstäblich mein Leben zurückgeben. 1205 01:00:01,902 --> 01:00:04,383 Ich weiß nicht. Vielleicht könnten wir meine Mutter fragen? 1206 01:00:04,557 --> 01:00:06,907 Denn sie soll ja die Expertin für Untote sein , oder? 1207 01:00:07,081 --> 01:00:08,474 Ja, also, ich … 1208 01:00:08,648 --> 01:00:10,998 Ich bin sicher, sie wird dir eine Million Gründe nennen 1209 01:00:11,172 --> 01:00:12,521 fernbleiben. 1210 01:00:12,696 --> 01:00:14,349 Aber ich gebe Ihnen einen Grund, mir zu helfen. 1211 01:00:16,351 --> 01:00:18,571 Du würdest deinen Vater sehen. 1212 01:00:19,398 --> 01:00:20,399 Wieder. 1213 01:00:20,573 --> 01:00:26,535 [spannende Musik spielt] 1214 01:00:34,979 --> 01:00:36,676 [Jane seufzt] Ich habe den ersten offiziellen Tag der offenen Tür 1215 01:00:36,850 --> 01:00:38,243 eine Woche ab Sonntag, 1216 01:00:38,417 --> 01:00:40,027 und dann lassen wir den Bieterkrieg beginnen. 1217 01:00:40,201 --> 01:00:41,333 Wo ist Rory? 1218 01:00:41,507 --> 01:00:43,074 Supermarkt. 1219 01:00:43,248 --> 01:00:45,076 Ich habe die Süßigkeiten, die ich gekauft habe, gegen Karottensticks ausgetauscht . 1220 01:00:45,250 --> 01:00:47,426 Weil Rory es liebt , alles auszusaugen. 1221 01:00:47,600 --> 01:00:48,775 Sogar Halloween. 1222 01:00:48,949 --> 01:00:51,430 Muss los. Wir sehen uns in der Kirche. 1223 01:00:51,604 --> 01:00:54,172 Oh. Es sei denn, du sagst die Hochzeit ab? 1224 01:00:54,346 --> 01:00:55,347 Nein, Delia. 1225 01:00:56,304 --> 01:00:57,218 Wo gehst du hin? 1226 01:00:57,392 --> 01:00:58,785 Friedhof. 1227 01:00:58,959 --> 01:01:00,874 Um mit der Seele meines lieben Mannes zu kommunizieren . 1228 01:01:03,094 --> 01:01:04,835 Ich muss auch abhauen. 1229 01:01:05,009 --> 01:01:06,575 Ich bin Mitbegleiterin 1230 01:01:06,750 --> 01:01:09,230 Littler Janes Pfadfinderinnengruppe. 1231 01:01:09,404 --> 01:01:11,493 Wir haben Wochen damit verbracht , uns ein Gruppenkostümthema auszudenken . 1232 01:01:11,668 --> 01:01:14,583 Wir haben vereinbart, nichts von Disney. 1233 01:01:14,758 --> 01:01:16,411 So nah kamen wir Disney noch nie 1234 01:01:16,585 --> 01:01:20,328 war, als Astrid sich als Aschenputtels tote Mutter verkleidet hatte. 1235 01:01:20,502 --> 01:01:22,156 Sie werden nie erraten, was sich die Mädchen ausgedacht haben. 1236 01:01:22,330 --> 01:01:24,593 – [Lydia] Mmm? – Obstsalat. 1237 01:01:24,768 --> 01:01:26,073 Ist das nicht genial? 1238 01:01:26,247 --> 01:01:28,075 Es ist gesund und nicht auslösend. 1239 01:01:28,989 --> 01:01:29,947 Ich gehe als ... 1240 01:01:32,645 --> 01:01:34,516 "umgekehrte Hypothek". 1241 01:01:34,691 --> 01:01:36,518 Das ist „Mortgage“ rückwärts buchstabiert. 1242 01:01:37,781 --> 01:01:39,173 Wo ist Astrid? 1243 01:01:39,347 --> 01:01:41,654 Auf einem Date. Ihrem ersten. 1244 01:01:41,828 --> 01:01:44,091 Ich glaube, ich bin nervöser als sie. 1245 01:01:44,265 --> 01:01:45,745 Der Junge wohnt drüben in Jefferson. 1246 01:01:45,919 --> 01:01:47,921 Erwähne diese Straße nicht. 1247 01:01:48,095 --> 01:01:49,009 Ich habe eine Auflistung, die mich gehalten hat 1248 01:01:49,183 --> 01:01:51,185 von einem perfekten Verkaufsrekord. 1249 01:01:51,359 --> 01:01:53,100 Oh, es ist meine eigene Schuld. 1250 01:01:53,274 --> 01:01:55,537 Das Objekt stand schon seit Jahren zum Verkauf... 1251 01:01:55,712 --> 01:01:58,018 aber ich dachte, wenn ich das „Murder House“ verkaufen könnte, 1252 01:01:58,192 --> 01:01:59,498 das wäre eine Auszeichnung für mich. 1253 01:01:59,672 --> 01:02:00,760 Mordhaus? 1254 01:02:01,456 --> 01:02:02,457 Welches Haus? 1255 01:02:03,545 --> 01:02:05,286 125. 1256 01:02:05,460 --> 01:02:07,027 Dort habe ich Astrid abgesetzt. 1257 01:02:07,201 --> 01:02:08,768 Sie war mit einem Jungen namens Jeremy zusammen. 1258 01:02:08,942 --> 01:02:11,815 – [beunruhigende Musik] – Jeremy Frazier? 1259 01:02:11,989 --> 01:02:13,947 Ich habe seinen Nachnamen nicht verstanden. 1260 01:02:15,079 --> 01:02:16,733 Oh nein, das kann er nicht sein. 1261 01:02:16,907 --> 01:02:19,910 Aber Jeremy Frazier brachte keine gute Nachricht. 1262 01:02:20,084 --> 01:02:23,304 Vor 23 Jahren ermordete er seine Eltern. 1263 01:02:23,478 --> 01:02:25,306 Die Polizei fand ihn versteckt in seinem Baumhaus. 1264 01:02:25,480 --> 01:02:26,394 Als sie versuchten, ihn herauszuholen, 1265 01:02:26,568 --> 01:02:28,353 er fiel, brach sich das Genick, 1266 01:02:28,527 --> 01:02:30,094 war sofort tot. 1267 01:02:30,268 --> 01:02:31,225 [keucht] 1268 01:02:35,621 --> 01:02:38,015 Das ist alles, was Sie tun müssen, um ins Jenseits zu gelangen? 1269 01:02:38,189 --> 01:02:40,278 Eine Tür mit Kreide zeichnen? 1270 01:02:40,452 --> 01:02:41,714 Oh, und dreimal klopfen? 1271 01:02:41,888 --> 01:02:43,020 Ich mache nur, was da drin steht. 1272 01:02:43,194 --> 01:02:44,151 So lahm. 1273 01:02:45,065 --> 01:02:47,024 [Grollen] 1274 01:02:47,198 --> 01:02:48,982 [Trümmer klappern] 1275 01:02:49,156 --> 01:02:50,636 [spannende Musik spielt] 1276 01:02:54,901 --> 01:02:56,816 – Oder vielleicht ist es nicht so lahm. – [lacht] 1277 01:02:56,990 --> 01:02:58,731 Und was machen wir? Gehen wir einfach durch? 1278 01:02:58,905 --> 01:03:00,646 Ich kann. Aber da du noch lebst, 1279 01:03:00,820 --> 01:03:02,909 du musst zuerst diesen Zauberspruch lesen. 1280 01:03:05,346 --> 01:03:08,828 [Lesung auf Latein] „Aus der Welt der Lebenden wage ich mich wieder …“ 1281 01:03:09,002 --> 01:03:11,048 [Kinder schreien] 1282 01:03:11,222 --> 01:03:13,528 [Reifen quietschen] 1283 01:03:13,702 --> 01:03:15,922 [angespannte Musik spielt] 1284 01:03:25,714 --> 01:03:26,715 [Lydia] Astrid! 1285 01:03:29,544 --> 01:03:30,545 [grunzt] 1286 01:03:32,373 --> 01:03:34,245 [Frau] Jeremy, bist du das? 1287 01:03:34,419 --> 01:03:36,682 [unheimliche Musik spielt] 1288 01:03:36,856 --> 01:03:40,164 [angespannte Musik setzt ein] 1289 01:03:40,338 --> 01:03:43,123 „Dass ein anderes Buch wieder wandeln kann.“ 1290 01:03:44,559 --> 01:03:45,909 Okay. 1291 01:03:46,083 --> 01:03:47,606 Ich denke, das hat funktioniert. 1292 01:03:48,346 --> 01:03:49,390 Astrid! 1293 01:03:52,872 --> 01:03:53,830 Lass uns deinen Vater besuchen. 1294 01:03:57,311 --> 01:03:59,139 [keucht] Astrid! Nein! 1295 01:04:05,580 --> 01:04:06,581 Okay. 1296 01:04:09,323 --> 01:04:15,286 [Musik spielt] 1297 01:04:17,549 --> 01:04:19,638 Äh, okay, warte einfach hier. 1298 01:04:19,812 --> 01:04:21,901 Ich werde herausfinden, wohin wir gehen sollen. 1299 01:04:22,075 --> 01:04:24,469 Fragen Sie unbedingt, wo mein Vater ist. 1300 01:04:24,643 --> 01:04:26,645 [Jeremy] Entschuldigen Sie, tut mir leid, tut mir leid für ... 1301 01:04:28,342 --> 01:04:29,387 [Astrid] Frohe Weihnachten. 1302 01:04:29,561 --> 01:04:30,779 [krächzend] Fröhliche Weihnachten. 1303 01:04:32,346 --> 01:04:33,565 [Jeremy] Danke. 1304 01:04:33,739 --> 01:04:35,219 Okay, wir müssen zur Einwanderungsbehörde. 1305 01:04:42,487 --> 01:04:45,272 [Charles] Entschuldigen Sie, kann ich bitte mit Ihrem Manager sprechen? 1306 01:04:45,446 --> 01:04:48,362 Meine Frau wird mich häuten, wenn ich nicht bald nach Hause komme. 1307 01:04:48,536 --> 01:04:50,582 [Frau] Das ist süß. Nehmen Sie eine Nummer und setzen Sie sich. 1308 01:04:51,452 --> 01:04:52,453 [Charles spottet] 1309 01:04:55,369 --> 01:04:56,675 [seufzt] 1310 01:04:56,849 --> 01:04:58,198 Boah, Alter. 1311 01:04:58,372 --> 01:04:59,330 [Blut spritzt] 1312 01:05:00,287 --> 01:05:02,724 [eindringliche Musik spielt] 1313 01:05:02,899 --> 01:05:05,205 [Delia] Oh, Mächte des Jenseits, 1314 01:05:05,379 --> 01:05:09,383 Akzeptieren Sie meinen Charles, so wie ich seinen Tod akzeptiert habe. 1315 01:05:10,123 --> 01:05:11,559 Nein, habe ich nicht. 1316 01:05:11,733 --> 01:05:13,648 Und das werde ich nie tun. 1317 01:05:13,822 --> 01:05:15,781 Es gibt kein Verfallsdatum für Kummer. 1318 01:05:17,043 --> 01:05:19,263 Oh. Oh, das ist gut. 1319 01:05:19,437 --> 01:05:23,006 Doch Trauer hat kein Verfallsdatum ! 1320 01:05:23,180 --> 01:05:24,703 Könige des Handels, 1321 01:05:24,877 --> 01:05:26,226 Ritter des Nasdaq, 1322 01:05:26,400 --> 01:05:30,535 Halte ihn für würdig , die Tore deines Reiches zu betreten . 1323 01:05:30,709 --> 01:05:33,103 Du bist nicht mehr, mein König. 1324 01:05:33,277 --> 01:05:35,279 Aber mit dem Segen der Engel 1325 01:05:35,453 --> 01:05:37,020 - der unsterblichen Liebe... - [Schlangen zischen] 1326 01:05:37,977 --> 01:05:40,719 Ich, deine überlebende Königin, 1327 01:05:40,893 --> 01:05:42,982 Übernehmen Sie mit Stolz den Mantel Ihres ... 1328 01:05:43,156 --> 01:05:44,766 - [Schlangen zischen] - [Hals knackt] 1329 01:05:44,941 --> 01:05:46,377 – [zuckt zusammen] – [Körper schlägt auf] 1330 01:05:46,551 --> 01:05:48,335 [Schlangen zischen] 1331 01:05:48,509 --> 01:05:50,468 [Rory] Okay. Da haben Sie es. Danke. 1332 01:05:52,078 --> 01:05:53,732 Alles in Ordnung, Liebling? Du siehst ein bisschen manisch aus. 1333 01:05:53,906 --> 01:05:55,255 Nur die Nervosität vor der Hochzeit. 1334 01:05:55,429 --> 01:05:57,040 Ich gehe nur rauf und probiere mein Kleid an. 1335 01:05:57,214 --> 01:05:58,780 aber komm nicht hoch 1336 01:05:58,955 --> 01:06:00,304 denn es bringt Unglück, mich vor der Zeremonie zu sehen. 1337 01:06:00,478 --> 01:06:01,435 Sicher. 1338 01:06:02,393 --> 01:06:03,611 [Kinder lachen] 1339 01:06:03,785 --> 01:06:06,136 Oh, also, hallo. Wer macht hier den Clown? 1340 01:06:06,310 --> 01:06:08,051 – [Kind 1] Süßes oder Saures! – [Kind 2] Süßes oder Saures! 1341 01:06:08,225 --> 01:06:09,487 Hier sind wir. 1342 01:06:09,661 --> 01:06:10,967 - Äpfel... - [Kinder] Danke! 1343 01:06:11,141 --> 01:06:12,969 ...Karottensticks und einige blonde Rosinen, 1344 01:06:13,143 --> 01:06:14,535 weil niemand einen großen, fetten Clown mag. 1345 01:06:14,709 --> 01:06:16,494 [Kinder lachen] 1346 01:06:16,668 --> 01:06:18,278 [angespannte Musik spielt] 1347 01:06:18,452 --> 01:06:19,976 Ich kann nicht glauben, dass ich das tue. 1348 01:06:21,499 --> 01:06:23,544 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 1349 01:06:23,718 --> 01:06:24,632 [Donnerschlag] 1350 01:06:24,806 --> 01:06:27,113 [Boden bricht] 1351 01:06:31,074 --> 01:06:32,989 [Pferd wiehert] 1352 01:06:36,470 --> 01:06:39,169 [Frau kreischt] 1353 01:06:42,085 --> 01:06:43,651 [Bodengrollen] 1354 01:06:43,825 --> 01:06:46,567 [finstere Musik spielt] 1355 01:06:53,313 --> 01:06:55,272 Der Saft ist locker. 1356 01:06:56,360 --> 01:06:57,665 [keucht] 1357 01:06:57,839 --> 01:06:59,145 Sie müssen mir erklären, was das bedeutet. 1358 01:06:59,319 --> 01:07:01,800 Na gut, schauen wir doch mal, oder? 1359 01:07:01,974 --> 01:07:04,237 Kurz gesagt: Ihre Tochter ist am Arsch. 1360 01:07:04,411 --> 01:07:06,283 Sie beschloss, mit dem Jungen das Leben zu tauschen. 1361 01:07:06,457 --> 01:07:07,980 Er darf zurückkommen, 1362 01:07:08,154 --> 01:07:09,460 während sie dauerhaft auf der anderen Seite festsitzt . 1363 01:07:09,634 --> 01:07:11,331 Einfaches Ticket für den Soul Train. 1364 01:07:11,505 --> 01:07:12,680 - Soul Train? - Das stimmt. 1365 01:07:12,854 --> 01:07:15,161 Letzter Halt: das Große Jenseits. 1366 01:07:15,335 --> 01:07:16,902 Nein, sie kann nicht in diesen Zug einsteigen. 1367 01:07:17,076 --> 01:07:18,599 Sie müssen mich da reinbringen, damit ich sie rausholen kann. 1368 01:07:18,773 --> 01:07:20,123 Nun, ich kann dich reinbringen, 1369 01:07:20,297 --> 01:07:22,299 aber es wird eine Gegenleistung erfordern. 1370 01:07:22,473 --> 01:07:24,518 Natürlich gibt es das. Was willst du? 1371 01:07:24,692 --> 01:07:26,433 Also, ich habe diese Ex-Frau, wissen Sie? 1372 01:07:26,607 --> 01:07:28,653 Und erstens ist sie irgendwie durchgeknallt . Wir sind durch. 1373 01:07:28,827 --> 01:07:30,481 Sie ist irgendwie anhänglich. 1374 01:07:30,655 --> 01:07:31,482 Wenn ich nur irgendwie dauerhaft von ihr wegkommen könnte . 1375 01:07:31,656 --> 01:07:32,918 Du willst, dass ich dich heirate! 1376 01:07:33,092 --> 01:07:34,572 Ich dachte, du würdest nie fragen. 1377 01:07:34,746 --> 01:07:36,313 Woher weiß ich, dass Sie Ihr Wort halten werden? 1378 01:07:36,487 --> 01:07:38,141 Ich schwöre bei der Seele meiner toten Mutter. 1379 01:07:38,315 --> 01:07:39,577 Huch! 1380 01:07:41,753 --> 01:07:43,276 Okay, gut. 1381 01:07:43,450 --> 01:07:45,148 Ich werde dich heiraten, wenn du mir hilfst, meine Tochter zu retten. 1382 01:07:45,322 --> 01:07:46,453 Ich brauche das schriftlich. 1383 01:07:46,627 --> 01:07:48,064 - Gib mir das. - Au. 1384 01:07:48,238 --> 01:07:49,195 Und los geht’s. 1385 01:07:52,285 --> 01:07:53,634 Ich werde dich so glücklich machen. 1386 01:07:53,808 --> 01:07:56,289 Himmel! Wie willst du da reinkommen? 1387 01:07:56,463 --> 01:07:57,508 [Kreide schaben] 1388 01:08:02,774 --> 01:08:03,905 Ja. 1389 01:08:06,082 --> 01:08:08,432 Na ja, ich kann nicht einfach durch die Vordertür gehen. 1390 01:08:19,051 --> 01:08:20,792 - [Schreibmaschine klappert] - [Telefone klingeln] 1391 01:08:20,966 --> 01:08:23,099 [Anrufer 1] Wir brauchen eine dämonische Besessenheit. 1392 01:08:23,273 --> 01:08:24,404 [Anrufer 2] Unser Sachbearbeiter streikt 1393 01:08:24,578 --> 01:08:25,536 und das Wartezimmer ist … 1394 01:08:25,710 --> 01:08:27,015 [Anrufer 3] Sag es Beetlejuice 1395 01:08:27,190 --> 01:08:28,626 Diese Leute sind immer noch in meinem Haus. 1396 01:08:28,800 --> 01:08:29,844 [Seelenklempner schnappen nach Luft] 1397 01:08:32,543 --> 01:08:34,675 [Anrufer 3] Hallo? Hallo? 1398 01:08:36,286 --> 01:08:37,243 Du hast uns nie gesehen. 1399 01:08:38,070 --> 01:08:39,071 Verstanden? 1400 01:08:40,594 --> 01:08:43,075 Bob, du und die Jungs haltet Wache. 1401 01:08:43,249 --> 01:08:44,903 Niemand kommt durch. [schnippt mit den Fingern] 1402 01:08:46,905 --> 01:08:47,906 Lass uns gehen, Schatz. 1403 01:08:50,822 --> 01:08:53,868 [gedämpfte Sprache] 1404 01:09:06,054 --> 01:09:08,056 [grunzt fragend] 1405 01:09:08,231 --> 01:09:09,623 - [Junge 1] Süßes oder Saures. - [Junge 2] Süßes oder Saures. 1406 01:09:09,797 --> 01:09:11,147 [Rory] Boah, boah. 1407 01:09:11,321 --> 01:09:12,452 Jeweils einer. 1408 01:09:12,626 --> 01:09:13,671 Ehrensystem. 1409 01:09:13,845 --> 01:09:15,368 Ja, klar. Arschloch. 1410 01:09:15,542 --> 01:09:16,804 [Jungen lachen] 1411 01:09:16,978 --> 01:09:18,458 - [die Treppe hinaufpoltern] - Hä? 1412 01:09:18,632 --> 01:09:19,981 [Psychoanalytiker grunzen] 1413 01:09:22,288 --> 01:09:23,594 Okay, Leute, 1414 01:09:23,768 --> 01:09:24,725 Dieses Mal dürfen Erdbeeren zuerst geerntet werden . 1415 01:09:24,899 --> 01:09:26,771 Kein Gedränge. 1416 01:09:26,945 --> 01:09:29,600 - [schreien] - [Kinder schreien] 1417 01:09:29,774 --> 01:09:32,124 [Rory wimmert] 1418 01:09:32,298 --> 01:09:34,431 [Donnergrollen] 1419 01:09:37,999 --> 01:09:40,001 Hände auf den Kopf, du Wichser! 1420 01:09:40,176 --> 01:09:42,613 Oder ich besprühe die Wand mit deinem Gehirn! 1421 01:09:42,787 --> 01:09:43,875 [Disponent über Funk] Meldung vom 31.10. 1422 01:09:44,049 --> 01:09:45,398 Oh nein, Kumpel. 1423 01:09:46,399 --> 01:09:47,748 Das war viel zu aufgesetzt. 1424 01:09:47,922 --> 01:09:49,924 Denken Sie daran, es wegzuwerfen. 1425 01:09:50,098 --> 01:09:51,839 Spielen Sie es herunter. 1426 01:09:52,013 --> 01:09:53,928 - Du musst realistisch bleiben. - [Alarm heult] 1427 01:09:54,102 --> 01:09:55,016 - [automatische Stimme] Warnung. - Olga, 1428 01:09:55,191 --> 01:09:56,366 was zur Hölle ist los? 1429 01:09:56,540 --> 01:09:59,020 Wir haben einen Verstoß gegen Code 6-9-9. 1430 01:09:59,195 --> 01:10:00,674 Du willst mir sagen 1431 01:10:00,848 --> 01:10:02,981 ein Lebender ist illegal ins Jenseits eingebrochen? 1432 01:10:03,155 --> 01:10:04,939 [Automatisierte Stimme] ...6-9-9-Verstoß. 1433 01:10:05,113 --> 01:10:07,594 Zeit, die Ghoul Squad anzurufen. 1434 01:10:07,768 --> 01:10:09,988 [knurrt] 1435 01:10:10,162 --> 01:10:13,600 Ich benötige eine intensive Zielfahndung nach zwei Verdächtigen. 1436 01:10:13,774 --> 01:10:14,862 Dreckskerl... 1437 01:10:15,036 --> 01:10:17,430 hört auf den Namen Beetlejuice. 1438 01:10:17,604 --> 01:10:19,258 Und ein weiblicher Fleshbag. 1439 01:10:19,432 --> 01:10:21,739 Eine gewisse Lydia Deetz. 1440 01:10:21,913 --> 01:10:25,743 Treten Sie jede Tür ein. Lassen Sie keinen Grabstein unumgedreht. 1441 01:10:25,917 --> 01:10:30,138 Verdammt, durchforsten Sie den Sand von Titan, wenn es sein muss! 1442 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 Männer... 1443 01:10:32,489 --> 01:10:34,404 das ist, was Sie trainiert haben 1444 01:10:34,578 --> 01:10:36,014 für deinen gesamten Tod. 1445 01:10:36,841 --> 01:10:38,277 Und denken Sie daran ... 1446 01:10:38,451 --> 01:10:40,061 [unisono] Es muss realistisch bleiben! 1447 01:10:40,758 --> 01:10:41,672 Ja! 1448 01:10:41,846 --> 01:10:44,588 [dramatisches Jubeln] 1449 01:10:45,893 --> 01:10:51,072 [Musik spielt] 1450 01:10:51,247 --> 01:10:52,900 Was zur Hölle? 1451 01:10:54,250 --> 01:10:55,947 Wo bin... Was? 1452 01:10:56,121 --> 01:10:59,080 Nein. Nein. Nein! 1453 01:11:00,647 --> 01:11:02,301 Nein! [wimmert] 1454 01:11:02,475 --> 01:11:04,390 NEIN! 1455 01:11:04,564 --> 01:11:06,174 - Entschuldigen Sie! - [Katze miaut] 1456 01:11:06,349 --> 01:11:07,959 Was ist, wenn ein Fehler gemacht wurde? 1457 01:11:08,133 --> 01:11:10,004 Weil ich eigentlich nicht hier sein sollte. 1458 01:11:10,178 --> 01:11:12,616 [Mann grunzt gedämpft] 1459 01:11:16,663 --> 01:11:17,751 Ernsthaft? 1460 01:11:17,925 --> 01:11:20,450 Nein, ich habe einen globalen Zugang. 1461 01:11:20,624 --> 01:11:22,582 Gibt es dafür eine Zeile? 1462 01:11:22,756 --> 01:11:24,628 [wimmert] 1463 01:11:24,802 --> 01:11:28,153 [Ansager über Lautsprecher] Um 8:35 Uhr ins Jenseits 1464 01:11:28,327 --> 01:11:29,546 ist pünktlich. 1465 01:11:29,720 --> 01:11:31,374 [Offizier mit russischem Akzent] Der Nächste. 1466 01:11:31,548 --> 01:11:33,985 Stellen Sie sich auf die Markierungen und schauen Sie direkt in die Kamera. 1467 01:11:35,116 --> 01:11:36,901 Sag „Cheese“. 1468 01:11:37,075 --> 01:11:38,859 [Kameraverschluss klickt laut] 1469 01:11:39,033 --> 01:11:40,644 Boah! [lacht] 1470 01:11:40,818 --> 01:11:41,775 Geht es dir gut? 1471 01:11:43,734 --> 01:11:46,127 Nein, ich fühle mich komisch. 1472 01:11:46,302 --> 01:11:48,826 Ich fühle mich großartig. Das muss man sich mal vorstellen. 1473 01:11:49,000 --> 01:11:50,436 – Was ist gerade passiert? – Nun, es ist ganz einfach. 1474 01:11:50,610 --> 01:11:53,961 Erinnerst du dich an den Gesang , den ich dich aufsagen ließ? 1475 01:11:54,135 --> 01:11:58,662 Äh, du hast zugestimmt, dein Leben gegen meines einzutauschen. 1476 01:11:59,576 --> 01:12:01,055 Was? 1477 01:12:01,229 --> 01:12:03,144 Ich brauchte dein Leben, um wieder frei sein zu können. 1478 01:12:03,319 --> 01:12:04,450 [Wächter grunzen] 1479 01:12:04,624 --> 01:12:06,626 Sie hat einen Platz im Soul Train. 1480 01:12:06,800 --> 01:12:08,628 Ein Weg ins Jenseits. 1481 01:12:08,802 --> 01:12:10,978 Wenn du dich beeilst, schaffst du es um 8:35. 1482 01:12:11,152 --> 01:12:12,458 - [Astrid] Warte, nein! Warte! - Vielen Dank. 1483 01:12:12,632 --> 01:12:13,720 [Wächter sprechen Russisch] 1484 01:12:13,894 --> 01:12:14,808 [Astrid] Dem habe ich nie zugestimmt! 1485 01:12:16,070 --> 01:12:17,420 Äh, wie komme ich wieder rüber? 1486 01:12:17,594 --> 01:12:19,987 Lassen Sie dies zuerst abstempeln. Fenster 11. 1487 01:12:20,161 --> 01:12:22,947 Bis dahin ist die Übertragung nicht endgültig. 1488 01:12:23,121 --> 01:12:25,384 - [Astrid grunzt] - [Wächter sprechen Russisch] 1489 01:12:27,821 --> 01:12:29,388 Papa? 1490 01:12:29,562 --> 01:12:30,737 - Astrid? - Papa? 1491 01:12:30,911 --> 01:12:32,870 Papa! Hilf mir! 1492 01:12:33,392 --> 01:12:34,306 Papa! 1493 01:12:34,480 --> 01:12:36,308 Astrid! 1494 01:12:36,482 --> 01:12:41,095 [dramatische Chormusik spielt] 1495 01:12:53,934 --> 01:12:56,197 Bald, mein Liebling. 1496 01:12:56,372 --> 01:12:57,503 Bald. 1497 01:13:06,077 --> 01:13:07,383 [Glas zerspringt] 1498 01:13:10,734 --> 01:13:14,912 [wimmern] 1499 01:13:15,086 --> 01:13:17,697 [Automatisierte Stimme] Warnung, Verstoßcode 6-9-9. 1500 01:13:17,871 --> 01:13:19,220 [Polizist] Alles klar. Los geht‘s. 1501 01:13:19,395 --> 01:13:20,221 Wir sind wie Bonnie und Clyde, du und ich. 1502 01:13:20,396 --> 01:13:21,527 Ohne die Einschusslöcher. 1503 01:13:21,701 --> 01:13:22,659 Weißt du überhaupt, wohin wir gehen? 1504 01:13:22,833 --> 01:13:24,138 Du gehst geradeaus den Flur entlang, 1505 01:13:24,312 --> 01:13:25,749 dreimal rechts durch die neunte Tür... 1506 01:13:25,923 --> 01:13:26,880 [Automatisierte Stimme] Verstoßcode 6-9-9. 1507 01:13:27,054 --> 01:13:28,012 ...und direkt zum Soul Train. 1508 01:13:28,186 --> 01:13:29,579 Wo gehst du hin? 1509 01:13:29,753 --> 01:13:30,928 Ich gehe zuerst in das Zimmer des kleinen Jungen. 1510 01:13:36,499 --> 01:13:38,979 [„Soul Train Theme“ von The Soul Train Gang wird gespielt] 1511 01:13:41,155 --> 01:13:42,722 [undeutliches Geschnatter und Gelächter] 1512 01:13:52,166 --> 01:13:53,124 [Astrid kämpft] 1513 01:13:59,086 --> 01:14:01,915 [über Lautsprecher] Das ist 8:35 Uhr … 1514 01:14:02,089 --> 01:14:03,569 ins Jenseits! 1515 01:14:03,743 --> 01:14:05,092 [alle jubeln] 1516 01:14:05,266 --> 01:14:06,572 [Don Cornelius] Alle an Bord 1517 01:14:06,746 --> 01:14:08,705 der Seelenzug! 1518 01:14:08,879 --> 01:14:10,750 ["Soul Train Theme" wird gespielt] 1519 01:14:17,496 --> 01:14:18,584 Nein nein! 1520 01:14:19,846 --> 01:14:20,804 NEIN! 1521 01:14:21,935 --> 01:14:23,459 [Frau] Ja! Whoo! 1522 01:14:26,505 --> 01:14:27,593 [Lydia] Astrid! 1523 01:14:27,767 --> 01:14:28,899 Astrid! 1524 01:14:30,422 --> 01:14:32,380 NEIN! Nein nein! 1525 01:14:32,555 --> 01:14:33,469 Nein, nein! 1526 01:14:33,643 --> 01:14:34,600 Bitte nein! 1527 01:14:34,774 --> 01:14:36,907 [Fortsetzung des „Soul Train Theme“] 1528 01:14:43,522 --> 01:14:46,046 [Mann] Hey, schüttel dein Ding, Mama. 1529 01:14:46,220 --> 01:14:47,308 Hey! 1530 01:14:47,483 --> 01:14:48,571 [Lydia keucht] 1531 01:14:56,230 --> 01:14:57,536 Astrid! 1532 01:14:58,755 --> 01:14:59,712 [keuchend] 1533 01:15:04,804 --> 01:15:07,111 - [Wächter schreien] - [Lydia schnappt nach Luft] 1534 01:15:08,155 --> 01:15:08,982 Schießen! 1535 01:15:10,593 --> 01:15:11,419 Einfrieren! 1536 01:15:12,377 --> 01:15:13,378 Dort. 1537 01:15:17,034 --> 01:15:18,644 Übrigens, ich habe Papa gesehen. 1538 01:15:21,734 --> 01:15:22,692 [beide schreien] 1539 01:15:29,786 --> 01:15:31,091 [Echo] Hey, wo sind wir? 1540 01:15:31,265 --> 01:15:32,353 Ich weiß nicht. 1541 01:15:35,182 --> 01:15:36,967 Hey, das ist Saturn. 1542 01:15:37,141 --> 01:15:40,013 Stimmt's? Dann müssen wir uns auf einem seiner Monde befinden. 1543 01:15:40,187 --> 01:15:41,798 Ich schwöre, das Leben nach dem Tod ist so zufällig! 1544 01:15:44,888 --> 01:15:46,542 [Wind weht] 1545 01:15:50,241 --> 01:15:51,547 [Grollen] 1546 01:15:57,335 --> 01:15:58,336 [angespannte Musik spielt] 1547 01:15:58,510 --> 01:16:01,208 [Wind weht] 1548 01:16:03,689 --> 01:16:05,909 Sandwurm! Lauf! 1549 01:16:10,087 --> 01:16:11,828 [keuchend] 1550 01:16:14,047 --> 01:16:15,527 [Richard] Nimm meine Hand! 1551 01:16:15,701 --> 01:16:16,920 [alle grunzen] 1552 01:16:19,009 --> 01:16:20,967 [brüllen] 1553 01:16:22,229 --> 01:16:23,361 [Richard] Hier! Komm schon! 1554 01:16:24,405 --> 01:16:25,319 [brüllen] 1555 01:16:25,493 --> 01:16:26,538 [Astrid grunzt] 1556 01:16:31,195 --> 01:16:32,588 [keuchend] 1557 01:16:34,067 --> 01:16:35,765 [Kaffeemaschine surrt] 1558 01:16:35,939 --> 01:16:41,901 [Musik spielt] 1559 01:16:45,949 --> 01:16:48,125 [Fisch quiekt] 1560 01:16:50,736 --> 01:16:52,825 [beide kichern] 1561 01:16:52,999 --> 01:16:54,435 Marie Curie. 1562 01:16:54,610 --> 01:16:56,524 Nach der Strahlenvergiftung. 1563 01:16:56,699 --> 01:16:58,091 Rechts? 1564 01:16:58,265 --> 01:16:59,440 – Vom Besten gelernt. – [Richard kichert] 1565 01:17:01,007 --> 01:17:02,139 Wir haben ein großartiges Kind gemacht. 1566 01:17:03,053 --> 01:17:05,011 Ja, das haben wir. 1567 01:17:06,709 --> 01:17:07,666 Komm her! 1568 01:17:11,061 --> 01:17:12,410 Ich weiß, du kannst mich nicht sehen, 1569 01:17:12,584 --> 01:17:15,282 aber ich schaue ständig bei euch beiden vorbei. 1570 01:17:15,456 --> 01:17:16,457 Und ich möchte nicht der Grund sein 1571 01:17:16,632 --> 01:17:18,329 das hat euch beide auseinander gebracht. 1572 01:17:18,503 --> 01:17:19,460 Ihr braucht einander. 1573 01:17:20,636 --> 01:17:22,115 Ihr macht euch gegenseitig besser. 1574 01:17:23,160 --> 01:17:24,161 Schon immer. 1575 01:17:25,728 --> 01:17:26,859 - [Alarm heult] - [Automatische Stimme] Alarm! 1576 01:17:27,033 --> 01:17:28,252 Wir haben einen 6-9-9-Verstoß. 1577 01:17:28,426 --> 01:17:30,123 Wir müssen zurück zum Winter River. 1578 01:17:30,297 --> 01:17:31,995 Sie können nicht gehen, bis Astrid ihr Leben zurückbekommt. 1579 01:17:32,169 --> 01:17:34,650 - Achtung! Eindringling erkannt! - Los gehts. 1580 01:17:36,390 --> 01:17:39,437 Die Ghul-Patrouille fand die Lücke und versiegelte sie. 1581 01:17:39,611 --> 01:17:42,570 Irgendeine Spur von Mr. Beetlejuice? Oder dem Fleshbag? 1582 01:17:42,745 --> 01:17:44,137 Suche immer noch. 1583 01:17:44,311 --> 01:17:45,878 Aber wir haben etwas gefunden , das helfen könnte. 1584 01:17:58,586 --> 01:18:00,023 Hmm. 1585 01:18:08,509 --> 01:18:10,076 - „Bob“? - Mmm? 1586 01:18:11,251 --> 01:18:12,644 [grunzt] 1587 01:18:12,818 --> 01:18:14,733 Lassen Sie mich Ihnen sagen, wie es laufen wird. 1588 01:18:14,907 --> 01:18:17,780 Deine verschrumpelten Lippen werden anfangen zu flattern, 1589 01:18:17,954 --> 01:18:19,956 oder ich schlage dir deinen winzigen Schädel ein 1590 01:18:20,130 --> 01:18:21,958 wie eine verdammte Walnuss. 1591 01:18:22,132 --> 01:18:23,263 [schreit] Wo ist Beetlejuice? 1592 01:18:23,437 --> 01:18:25,831 [wimmern] 1593 01:18:28,225 --> 01:18:32,446 [undeutliches Geplapper] 1594 01:18:38,496 --> 01:18:39,976 - [Damien] Rory? - Vater ... 1595 01:18:40,150 --> 01:18:42,065 Ich sehe diese Schrumpfköpfe überall. 1596 01:18:42,239 --> 01:18:43,719 Nun, hab keine Angst, 1597 01:18:43,893 --> 01:18:45,851 denn deine Augen werden seltsame Dinge sehen. 1598 01:18:46,025 --> 01:18:47,679 Sind Sie voller Angst und Zittern? 1599 01:18:47,853 --> 01:18:50,290 Ja! Ich mache mir in die Hose. 1600 01:18:50,464 --> 01:18:52,379 – Ah. – Was machst du hier? 1601 01:18:52,553 --> 01:18:53,598 Ich suche die verlorenen Lämmer 1602 01:18:53,772 --> 01:18:55,078 wieder ans Licht zu bringen. 1603 01:18:55,252 --> 01:18:57,558 Warum fahre ich dich nicht zur Kirche? 1604 01:19:00,170 --> 01:19:02,694 [Sicherheitsgurt surrt] 1605 01:19:03,913 --> 01:19:05,915 [Kind] Süßes oder Saures! 1606 01:19:07,481 --> 01:19:09,005 Entschuldige, entschuldige, ich... ich werde nur... 1607 01:19:09,179 --> 01:19:10,441 Ich... komme gleich wieder, ich habe nur... 1608 01:19:10,615 --> 01:19:12,225 Entschuldigen Sie. Nur... 1609 01:19:12,399 --> 01:19:15,446 Ähm, entschuldigen Sie, ich bin nur, ähm, zu spät für eine Hochzeit. 1610 01:19:15,620 --> 01:19:17,970 Hallo, ja, eine Frage, wie komme ich hier raus? 1611 01:19:18,144 --> 01:19:19,537 Weil jemand einen schrecklichen Fehler gemacht hat. 1612 01:19:19,711 --> 01:19:21,931 Ich mache Pause. Nimm eine Nummer. Nimm Platz. 1613 01:19:22,105 --> 01:19:23,497 Nein, sehen Sie, diese Vipern, 1614 01:19:23,671 --> 01:19:24,803 ihnen wurden die Zähne gezogen. Dafür habe ich extra bezahlt. 1615 01:19:24,977 --> 01:19:26,936 Schatz, du bist tot, okay? 1616 01:19:27,110 --> 01:19:28,981 Nun ziehen Sie eine Nummer und setzen sich. 1617 01:19:32,593 --> 01:19:36,859 Gibt es hier vielleicht jemanden, der mir weiterhelfen kann? 1618 01:19:37,033 --> 01:19:38,338 Hat dieser Spruch früher für Sie funktioniert? 1619 01:19:38,512 --> 01:19:40,297 Ich bin nicht tot! 1620 01:19:40,471 --> 01:19:41,994 [lacht] 1621 01:19:42,168 --> 01:19:43,343 Weißt du was? 1622 01:19:43,517 --> 01:19:44,997 Mein Mann ist hier. Charles Deetz. 1623 01:19:45,171 --> 01:19:46,738 Ja, er kann das reparieren. 1624 01:19:46,912 --> 01:19:47,913 Sie rufen ihn an und er kann das reparieren, er kann alles reparieren. 1625 01:19:48,087 --> 01:19:49,567 Er kann es nicht mehr. 1626 01:19:49,741 --> 01:19:52,091 Nein, warte! Warte, ich kenne Leute! 1627 01:19:52,265 --> 01:19:55,660 Oh! Ich kenne Leute! Ich bin ein Mensch! Warum ist ... 1628 01:19:57,401 --> 01:19:58,837 NEIN. 1629 01:19:59,011 --> 01:20:00,839 Beetlejuice. Oh nein. 1630 01:20:02,145 --> 01:20:03,668 [grunzt] 1631 01:20:03,842 --> 01:20:05,583 Beetlejuice. [wimmert] 1632 01:20:07,498 --> 01:20:08,934 - Genau hier. - [schreit] 1633 01:20:09,108 --> 01:20:10,806 Ich verstehe. Jetzt, wo du tot bist, 1634 01:20:10,980 --> 01:20:12,546 du willst mit mir abhängen. 1635 01:20:12,720 --> 01:20:14,244 Würden Sie mir bitte helfen, Charles zu finden? 1636 01:20:14,418 --> 01:20:16,202 Und dann die VIP-Lounge. 1637 01:20:16,376 --> 01:20:17,813 - Sicher. - Okay. 1638 01:20:17,987 --> 01:20:20,467 Gleich nachdem Sie mir geholfen haben, meine entlaufene Braut zu finden. 1639 01:20:22,513 --> 01:20:23,557 [Delia] Pfui. 1640 01:20:23,731 --> 01:20:29,737 [angespannte Musik spielt] 1641 01:20:33,611 --> 01:20:35,265 – [Bob] Hmm? – [Tür knallt] 1642 01:20:36,788 --> 01:20:38,834 – [keucht] – Wo ist er? 1643 01:20:39,008 --> 01:20:40,270 [schluckt] 1644 01:20:41,619 --> 01:20:43,403 Sag mir. 1645 01:20:43,577 --> 01:20:45,057 [wimmern] 1646 01:20:48,887 --> 01:20:51,803 – [tief einatmend] – [gedämpftes Wimmern] 1647 01:20:56,068 --> 01:20:58,288 [schreiend] 1648 01:21:14,695 --> 01:21:17,437 [Automatisierte Stimme] Bleiben Sie in der Leitung, bis Sie aufgerufen werden. 1649 01:21:24,140 --> 01:21:25,315 Stempeln Sie diesen Pass nicht ab! 1650 01:21:29,667 --> 01:21:32,104 Du bist zu spät, Mann. 1651 01:21:32,278 --> 01:21:33,845 Ich glaube, es war Dostojewski, der sagte … 1652 01:21:35,629 --> 01:21:36,630 "Bis später, Wichser!" 1653 01:21:37,936 --> 01:21:39,851 [schreiend] 1654 01:21:40,025 --> 01:21:41,418 Hier entlang. Folge mir. 1655 01:21:41,592 --> 01:21:45,335 [schreiend] 1656 01:21:46,249 --> 01:21:48,381 [lacht] Der Nächste! 1657 01:21:48,555 --> 01:21:51,254 [Automatisierte Stimme] Warnung! Eindringling erkannt. 1658 01:21:52,342 --> 01:21:54,083 [flüstert] Hier entlang. 1659 01:21:54,257 --> 01:21:56,389 [Automatisierte Stimme] Dies ist ein Code 6-9-9. Wir haben ... 1660 01:21:56,563 --> 01:21:58,000 [mit normaler Stimme] Okay, weiter gehe ich nicht. 1661 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 – Okay. – Ich liebe dich. 1662 01:22:00,785 --> 01:22:02,047 Ich liebe dich auch, Schatz. 1663 01:22:03,396 --> 01:22:05,311 Hab ein fantastisches Leben. 1664 01:22:05,485 --> 01:22:06,530 Ihr kümmert euch umeinander. 1665 01:22:06,704 --> 01:22:07,923 Ja. 1666 01:22:08,097 --> 01:22:09,402 – Wir sehen uns später. – Okay. 1667 01:22:31,555 --> 01:22:32,948 Danke, dass Sie mir das Leben gerettet haben. 1668 01:22:35,472 --> 01:22:39,215 Es tut mir so leid, ich habe nie geglaubt , dass Sie Geister sehen und … 1669 01:22:39,389 --> 01:22:40,956 Ich weiß nicht, es tut mir einfach alles leid. 1670 01:22:43,697 --> 01:22:44,960 [Lydia] Astrid, ich ... 1671 01:22:45,134 --> 01:22:46,874 [Damien] Lydia! Komm, du bist spät! 1672 01:22:47,049 --> 01:22:48,572 Oh mein Gott! Meine Hochzeit! 1673 01:22:48,746 --> 01:22:50,226 [Damien] Wir fangen gleich an. 1674 01:22:50,400 --> 01:22:51,879 Warte, Mama, nach allem, was heute Nacht passiert ist, 1675 01:22:52,054 --> 01:22:53,229 du weißt, dass du das nicht tun musst, oder? 1676 01:22:53,403 --> 01:22:54,970 Ich weiß, aber wenn ich es jetzt nicht tue, 1677 01:22:55,144 --> 01:22:57,102 Ich werde es nie tun. 1678 01:22:57,276 --> 01:22:59,148 Aber sind Sie sich da sicher? 1679 01:22:59,322 --> 01:23:02,716 [Lydia] Rory liebt mich, und das muss genug sein. 1680 01:23:02,890 --> 01:23:04,544 [Damien] Schnell, mein Lieber! Komm! Komm! 1681 01:23:04,718 --> 01:23:05,850 Oh. 1682 01:23:07,460 --> 01:23:08,896 [Tür öffnet sich] 1683 01:23:09,071 --> 01:23:10,028 Und das verlorene Lamm ist in deinem Haus willkommen 1684 01:23:10,202 --> 01:23:11,812 - mit offenen Armen. - Oh, mein Gott! 1685 01:23:13,814 --> 01:23:14,946 Ich dachte, du hättest kalte Füße. 1686 01:23:15,120 --> 01:23:16,426 Oh nein, gib mir die Schuld. 1687 01:23:16,600 --> 01:23:18,080 Sie hat mich gerade vor meinem Höllendate gerettet. 1688 01:23:18,254 --> 01:23:19,472 Wer sind all diese Leute? 1689 01:23:19,646 --> 01:23:21,474 Dies sind nur einige Influencer. 1690 01:23:21,648 --> 01:23:23,215 Niemand unter fünf Millionen Followern, 1691 01:23:23,389 --> 01:23:25,565 und ich glaube, wir haben dort einen Netflix-Manager. 1692 01:23:25,739 --> 01:23:26,784 Machen wir das? 1693 01:23:26,958 --> 01:23:28,655 Ja. Wo ist dein Kleid? 1694 01:23:28,829 --> 01:23:30,179 Das Einzige, was zählt, ist, dass ich jetzt hier bin. 1695 01:23:30,353 --> 01:23:31,789 Kommen wir also direkt zu den Gelübden. 1696 01:23:31,963 --> 01:23:33,138 Warte, wo ist Delia? 1697 01:23:33,312 --> 01:23:34,357 - [Beetlejuice] Yo! - [Gäste schnappen nach Luft] 1698 01:23:34,531 --> 01:23:36,837 – [Donnerschlag] – Genau hier. 1699 01:23:37,012 --> 01:23:38,361 Sie half mir, mich vor der Hochzeit zu beruhigen. 1700 01:23:38,535 --> 01:23:39,927 Ich war etwas nervös. 1701 01:23:40,102 --> 01:23:42,104 - Also gut, hau ab. - Du. 1702 01:23:43,366 --> 01:23:44,584 Du bist dieses Ding ... 1703 01:23:44,758 --> 01:23:46,195 aus meinem Traum. 1704 01:23:46,369 --> 01:23:48,110 Nun, ich bin wirklich eher ein Albtraumtyp, 1705 01:23:48,284 --> 01:23:49,720 aber danke. 1706 01:23:49,894 --> 01:23:51,461 – [verzerrt] Du bist ... – [Beetlejuice] Äh-äh. 1707 01:23:52,288 --> 01:23:53,593 Teil des Deals 1708 01:23:53,767 --> 01:23:55,073 ist, dass du meinen Namen niemals, niemals sagen darfst! 1709 01:23:55,247 --> 01:23:56,553 Was für ein Deal? 1710 01:23:56,727 --> 01:23:57,945 Der Deal, den sie gemacht hat, um dich zu retten. 1711 01:23:58,120 --> 01:23:59,208 Ihr könnt mich übrigens „Papa“ nennen. 1712 01:23:59,382 --> 01:24:00,687 [Delia] Lydia 1713 01:24:00,861 --> 01:24:02,776 Du hast zugestimmt, ihn zu heiraten? 1714 01:24:02,950 --> 01:24:06,041 Ich war verzweifelt und es war meine einzige Option. 1715 01:24:06,215 --> 01:24:07,564 Lydia. Was ist hier los? 1716 01:24:09,044 --> 01:24:10,741 - Wow. - [Buch fällt auf] 1717 01:24:10,915 --> 01:24:12,699 Unangenehm. 1718 01:24:12,873 --> 01:24:14,745 Sie haben seit unserer letzten Sitzung keine großen Fortschritte gemacht, 1719 01:24:14,919 --> 01:24:17,443 also werde ich eine medikamentöse Therapie vorschlagen. 1720 01:24:17,617 --> 01:24:19,837 Haben Sie keine Angst, etwas zu teilen. Wenn Sie bereit sind. 1721 01:24:20,011 --> 01:24:21,143 [Rory stöhnt] 1722 01:24:22,274 --> 01:24:23,580 [keuchend] 1723 01:24:26,278 --> 01:24:28,367 Ich dachte immer, dein ganzes Theater wäre Schwachsinn. 1724 01:24:28,541 --> 01:24:30,761 Ich habe nie an Geister, Gespenster oder dergleichen geglaubt. 1725 01:24:30,935 --> 01:24:33,024 Was? Die ganze Zeit? 1726 01:24:33,198 --> 01:24:35,157 Warum zum Teufel wolltest du heiraten? 1727 01:24:35,331 --> 01:24:36,549 - Geld! - [Gäste schnappen nach Luft] 1728 01:24:36,723 --> 01:24:37,855 Ich wusste, dass ich als dein Ehemann mehr erreichen könnte 1729 01:24:38,029 --> 01:24:39,378 als ich es als Ihr Manager könnte. 1730 01:24:39,552 --> 01:24:42,512 [stöhnt] Und ich hatte nie eine tote Verlobte. 1731 01:24:42,686 --> 01:24:44,253 Ich war gerade in diesem Überlebensretreat, 1732 01:24:44,427 --> 01:24:47,082 damit ich schwache Frauen kennenlernen und sie ausbeuten kann! 1733 01:24:47,256 --> 01:24:50,259 Und ich habe im Co- Abhängigkeitslotto einen Volltreffer gelandet, als ich dich traf. 1734 01:24:50,433 --> 01:24:52,087 Wie wär’s mit ein bisschen Physiotherapie? 1735 01:24:54,524 --> 01:24:55,829 [grunzt] 1736 01:24:56,743 --> 01:24:57,918 [Körper schlägt auf] 1737 01:25:00,399 --> 01:25:01,748 Wir möchten Ihnen allen danken 1738 01:25:01,922 --> 01:25:03,620 für Ihr Kommen zu diesem ganz besonderen Anlass, 1739 01:25:03,794 --> 01:25:06,144 aber im Moment hätten wir gern ein bisschen Privatsphäre. 1740 01:25:06,318 --> 01:25:09,278 [seltsame Musik spielt] 1741 01:25:13,064 --> 01:25:15,545 [Gäste angespannt] 1742 01:25:31,430 --> 01:25:32,344 [keuchend] 1743 01:25:32,518 --> 01:25:34,172 Wohin gehst du, Padre? 1744 01:25:34,346 --> 01:25:38,611 ["Hochzeitsmarsch" wird gespielt] 1745 01:25:38,785 --> 01:25:40,222 [lacht] 1746 01:25:40,396 --> 01:25:43,138 ["MacArthur Park" von Richard Harris spielt] 1747 01:25:43,312 --> 01:25:45,531 Schatz, ich habe noch eine Überraschung, 1748 01:25:45,705 --> 01:25:46,793 und das hier kommt von Herzen. 1749 01:25:46,967 --> 01:25:48,882 - [Herzklopfen] - [stöhnt] 1750 01:25:51,711 --> 01:25:55,498 [mit dem Mund] ♪ Der Frühling hat nie auf uns gewartet, Mädchen ♪ 1751 01:25:55,672 --> 01:25:58,240 ♪ Es lief einen Schritt voraus ♪ 1752 01:25:58,414 --> 01:26:02,244 ♪ Als wir dem Tanz folgten ♪ 1753 01:26:09,120 --> 01:26:12,863 [mit dem Mund] ♪ Zwischen den geteilten Seiten wurden gedrückt ♪ 1754 01:26:13,037 --> 01:26:15,779 ♪ Im heißen, fiebrigen Eisen der Liebe ♪ 1755 01:26:15,953 --> 01:26:18,999 ♪ Wie eine gestreifte Hose ♪ 1756 01:26:25,702 --> 01:26:29,401 ♪ MacArthurs Park schmilzt in der Dunkelheit ♪ 1757 01:26:29,575 --> 01:26:33,710 ♪ Die ganze süße grüne Glasur fließt herab ♪ 1758 01:26:33,884 --> 01:26:37,540 [mit dem Mund] ♪ Jemand hat den Kuchen im Regen stehen lassen ♪ 1759 01:26:37,714 --> 01:26:41,370 ♪ Ich glaube nicht , dass ich das ertragen kann ♪ 1760 01:26:41,544 --> 01:26:44,024 ♪ Weil es so lange gedauert hat, es zu backen ♪ 1761 01:26:44,199 --> 01:26:46,853 ♪ Und ich werde dieses Rezept nie haben ♪ 1762 01:26:47,027 --> 01:26:48,899 ♪ Nochmal ♪ 1763 01:26:49,073 --> 01:26:53,947 ♪ Oh nein ♪ 1764 01:26:57,473 --> 01:27:01,041 [mit dem Mund] ♪ Ich erinnere mich an das gelbe Baumwollkleid ♪ 1765 01:27:01,216 --> 01:27:03,435 ♪ Schäumend wie eine Welle ♪ 1766 01:27:03,609 --> 01:27:07,657 [mit dem Mund] ♪ Auf dem Boden, um deine Knie herum ♪ 1767 01:27:14,446 --> 01:27:17,536 ♪ Die Vögel, wie zarte Babys in deinen Händen ♪ 1768 01:27:17,710 --> 01:27:20,235 ♪ Und die alten Männer spielen Dame ♪ 1769 01:27:21,323 --> 01:27:24,021 ♪ Bei den Bäumen ♪ 1770 01:27:30,288 --> 01:27:33,770 [mundet] ♪ MacArthur's Park schmilzt in der Dunkelheit ♪ 1771 01:27:33,944 --> 01:27:38,035 ♪ Die ganze süße grüne Glasur fließt herab ♪ 1772 01:27:38,209 --> 01:27:42,126 ♪ Jemand hat den Kuchen im Regen stehen lassen ♪ 1773 01:27:42,300 --> 01:27:45,608 ♪ Ich glaube nicht , dass ich das ertragen kann ♪ 1774 01:27:45,782 --> 01:27:48,175 ♪ Weil es so lange gedauert hat, es zu backen ♪ 1775 01:27:48,350 --> 01:27:53,268 ♪ Und ich werde dieses Rezept nie wieder haben ♪ 1776 01:27:53,442 --> 01:27:58,011 ♪ Oh nein ♪ 1777 01:28:01,841 --> 01:28:04,844 Ich liebe eine gute Traumsequenz. 1778 01:28:05,018 --> 01:28:09,806 [mit dem Mund] ♪ Es wird ein anderes Lied für mich geben ♪ 1779 01:28:09,980 --> 01:28:14,201 ♪ Denn ich werde es singen ♪ 1780 01:28:16,160 --> 01:28:20,207 ♪ Ich werde den Wein trinken, solange er warm ist ♪ 1781 01:28:20,382 --> 01:28:26,301 ♪ Und lass mich nie dabei erwischen, wie ich in die Sonne schaue ♪ 1782 01:28:28,390 --> 01:28:34,178 ♪ Und schließlich die Lieben meines Lebens ♪ 1783 01:28:34,352 --> 01:28:38,356 ♪ Nach all den Lieben meines Lebens ♪ 1784 01:28:38,530 --> 01:28:42,186 ♪ Du wirst immer noch derjenige sein ♪ 1785 01:28:47,147 --> 01:28:49,498 [Orchestersolo spielt] 1786 01:28:50,455 --> 01:28:52,065 [grunzt] 1787 01:29:09,344 --> 01:29:14,697 [mundet] ♪ Ich werde mein Leben in die Hand nehmen ♪ 1788 01:29:14,871 --> 01:29:18,091 ♪ Und ich werde es nutzen ♪ 1789 01:29:29,755 --> 01:29:31,757 ♪ Ich werde die Anbetung gewinnen ♪ 1790 01:29:31,931 --> 01:29:38,329 ♪ In ihren Augen Und ich werde es verlieren ♪ 1791 01:29:50,515 --> 01:29:52,387 [alle grunzen] 1792 01:29:56,739 --> 01:29:57,740 [grunzt] 1793 01:30:00,917 --> 01:30:03,180 [grunzt] 1794 01:30:03,354 --> 01:30:04,790 [wimmern] 1795 01:30:06,923 --> 01:30:08,577 - [Lied endet] - Mr. Juice, 1796 01:30:08,751 --> 01:30:10,753 Sie haben gegen Code 6-9-9 verstoßen! 1797 01:30:10,927 --> 01:30:12,276 - Einfrieren! - [Eis knackt] 1798 01:30:13,886 --> 01:30:14,887 Buch sie, Danno! 1799 01:30:15,061 --> 01:30:16,933 - [Donnerschlag] - [lacht] 1800 01:30:17,107 --> 01:30:18,587 Käfersaft! 1801 01:30:22,112 --> 01:30:24,157 Was zum... [Piep] 1802 01:30:24,331 --> 01:30:25,550 [singend] Ich bin wieder da. 1803 01:30:30,555 --> 01:30:31,948 Schatz! 1804 01:30:32,122 --> 01:30:33,297 Du siehst fantastisch aus! 1805 01:30:33,471 --> 01:30:35,168 Du siehst so aus… 1806 01:30:35,342 --> 01:30:37,606 - zusammen. - [mit normaler Stimme] Er gehört mir. 1807 01:30:37,780 --> 01:30:39,912 Ich bin es, nicht du. Weißt du, Liebling, 1808 01:30:40,086 --> 01:30:42,567 Ich habe in letzter Zeit viele Veränderungen durchgemacht. 1809 01:30:42,741 --> 01:30:44,395 Eine Art Mid-Afterlife- Crisis, schätze ich. 1810 01:30:44,569 --> 01:30:47,659 Deine Seele gehört mir, meine Liebe. 1811 01:30:47,833 --> 01:30:49,574 Für die Ewigkeit. 1812 01:30:49,748 --> 01:30:50,880 [Beetlejuice] Du willst deine Ewigkeit nicht mit mir verbringen. 1813 01:30:51,054 --> 01:30:52,098 Ich bin ein einsamer Wolf. 1814 01:30:52,272 --> 01:30:53,709 Du brauchst einen Seelenverwandten. 1815 01:30:53,883 --> 01:30:56,494 Jemand, der Sie wirklich sieht. Zum Beispiel. 1816 01:30:59,018 --> 01:31:00,063 [wimmern] 1817 01:31:02,761 --> 01:31:05,068 Ich brauche etwas zum Zeichnen. Schnell! 1818 01:31:17,863 --> 01:31:21,954 ["MacArthur Park" Instrumentalspiel] 1819 01:31:22,128 --> 01:31:23,478 [spricht Spanisch] 1820 01:31:24,435 --> 01:31:25,436 [brüllen] 1821 01:31:26,176 --> 01:31:27,569 [auf Spanisch] 1822 01:31:39,102 --> 01:31:40,103 [auf Spanisch] Olé. 1823 01:31:40,277 --> 01:31:41,278 [beide schnappen nach Luft] 1824 01:31:42,758 --> 01:31:44,107 [beide schreien] 1825 01:31:44,716 --> 01:31:45,674 [keucht] 1826 01:31:52,332 --> 01:31:53,682 - Lass uns gehen! - [Beetlejuice] Hey! 1827 01:31:54,639 --> 01:31:56,336 Wir hatten eine Abmachung. 1828 01:31:56,511 --> 01:31:57,990 Sie muss dich nicht heiraten. 1829 01:31:58,164 --> 01:31:59,992 - Was? - [Astrid] Sie haben den Code 6-9-9 verletzt. 1830 01:32:00,166 --> 01:32:02,604 Ja, Sie haben meine Mutter illegal ins Jenseits gebracht. 1831 01:32:02,778 --> 01:32:05,041 Diesem Buch zufolge ist der Vertrag null und nichtig. 1832 01:32:08,784 --> 01:32:11,177 Es tut mir leid, dass es zwischen uns nicht geklappt hat. 1833 01:32:11,351 --> 01:32:13,440 aber der Altersunterschied von 600 Jahren 1834 01:32:13,615 --> 01:32:15,225 war mir ein bisschen zu viel. 1835 01:32:15,399 --> 01:32:16,618 - Käfer... - Ah! 1836 01:32:16,792 --> 01:32:18,228 - Beetlejuice. - [zischt] 1837 01:32:21,797 --> 01:32:22,711 [ruft] 1838 01:32:22,885 --> 01:32:23,842 Käfersaft. 1839 01:32:24,016 --> 01:32:26,802 [angespannt] 1840 01:32:31,502 --> 01:32:32,982 - [Beetlejuice] Hey! - Beetlejuice. 1841 01:32:33,156 --> 01:32:35,941 [zischen] 1842 01:32:36,115 --> 01:32:37,203 – [lautes Knallen] – [keuchend] 1843 01:32:43,514 --> 01:32:45,081 Hätte in Vegas heiraten sollen. 1844 01:32:53,568 --> 01:32:55,004 Sieht aus, als wären wir etwas spät dran, Jungs. 1845 01:32:57,136 --> 01:32:59,182 Den Tatort absperren, die Spurensicherung einschalten, 1846 01:32:59,356 --> 01:33:01,967 und haltet die verdammten Medien fern. 1847 01:33:02,141 --> 01:33:05,231 Kleine Dame, Sie haben gerade sein Beetlejuice geöffnet. 1848 01:33:05,405 --> 01:33:06,711 Sag auf Wiedersehen, 1849 01:33:06,885 --> 01:33:08,583 du kannst jetzt ein Selfie machen, wenn du willst, 1850 01:33:08,757 --> 01:33:09,975 aber mach schnell. 1851 01:33:11,803 --> 01:33:13,500 Schwester, du kommst mit mir. 1852 01:33:13,675 --> 01:33:15,372 Was? Delia, was hast du getan? 1853 01:33:15,546 --> 01:33:16,895 Ich bin auf einen Betrug hereingefallen, 1854 01:33:17,069 --> 01:33:19,811 und ich verlasse mich darauf, dass Sie eine Rückerstattung verlangen. 1855 01:33:19,985 --> 01:33:21,508 Diese Schlangen waren tatsächlich giftig, nicht wahr? 1856 01:33:21,683 --> 01:33:24,816 Ja, ich bin vor Scham gestorben. 1857 01:33:24,990 --> 01:33:27,036 Der Wert Ihrer Arbeit wird steigen. 1858 01:33:27,210 --> 01:33:28,733 - Oh! Na gut. - [Astrid] Mmm-hmm. 1859 01:33:29,473 --> 01:33:30,909 Delia ... 1860 01:33:31,083 --> 01:33:32,607 – Du wirst mir fehlen. – Nein, wirst du nicht. 1861 01:33:32,781 --> 01:33:34,609 Ich werde Charles finden und wir werden euch beide verfolgen, 1862 01:33:34,783 --> 01:33:36,698 bis du uns anflehst, weiterzumachen! 1863 01:33:36,872 --> 01:33:38,787 Gute Arbeit für ein paar Fleshbags. 1864 01:33:38,961 --> 01:33:40,658 Klopf nicht an , bis deine Zeit gekommen ist. 1865 01:33:40,832 --> 01:33:42,529 Und denken Sie in der Zwischenzeit daran: 1866 01:33:42,704 --> 01:33:44,357 du musst authentisch bleiben. 1867 01:33:44,531 --> 01:33:45,837 Komm schon, Schöne, 1868 01:33:46,011 --> 01:33:47,839 wir haben einen Termin mit dem Kommissar bekommen. 1869 01:33:53,105 --> 01:33:57,849 [sanfte Musik spielt] 1870 01:34:01,461 --> 01:34:02,637 [seufzt] 1871 01:34:17,434 --> 01:34:20,393 [„Soul Train Theme“ von The Soul Train Gang wird gespielt] 1872 01:34:20,567 --> 01:34:22,657 [alle jubeln und lachen] 1873 01:34:33,711 --> 01:34:34,756 Karl! 1874 01:34:36,540 --> 01:34:37,672 [Charles] Delia! 1875 01:34:40,109 --> 01:34:41,414 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist! 1876 01:34:44,374 --> 01:34:45,636 Ach, Charles. 1877 01:34:45,810 --> 01:34:47,464 [Charles] Ich freue mich so, dich zu sehen! 1878 01:34:48,378 --> 01:34:49,596 Ach, Charles, 1879 01:34:49,771 --> 01:34:50,989 schau, was mir passiert ist! 1880 01:34:53,688 --> 01:34:55,733 Dies ist die 10:13, 1881 01:34:55,907 --> 01:34:57,692 ins Jenseits! 1882 01:34:58,431 --> 01:34:59,650 Alle einsteigen 1883 01:34:59,824 --> 01:35:01,434 der Seelenzug! 1884 01:35:05,264 --> 01:35:07,571 [sanfte Musik spielt] 1885 01:35:07,745 --> 01:35:12,010 [Donnergrollen] 1886 01:35:12,184 --> 01:35:14,360 Ich möchte euch allen Ghosties da draußen danken , 1887 01:35:14,534 --> 01:35:17,189 für all Ihre Unterstützung im Laufe der Jahre, 1888 01:35:17,363 --> 01:35:20,410 aber das ist meine letzte Show. 1889 01:35:20,584 --> 01:35:24,022 Ich habe so viel Zeit damit verbracht, mit den Toten zu sprechen, 1890 01:35:24,196 --> 01:35:26,242 es ist Zeit, dass ich anfange zu leben. 1891 01:35:29,201 --> 01:35:32,422 Ich möchte Erinnerungen mit den Menschen schaffen, die ich liebe 1892 01:35:32,596 --> 01:35:34,990 anstatt später von ihnen heimgesucht zu werden. 1893 01:35:39,255 --> 01:35:43,999 [undeutliches Geplapper] 1894 01:35:58,578 --> 01:36:01,190 [Kirchenglocke läutet] 1895 01:36:01,364 --> 01:36:07,326 [Gäste jubeln und klatschen] 1896 01:36:32,177 --> 01:36:35,833 [schwer atmend] 1897 01:36:47,671 --> 01:36:50,761 - [Schreien] - [Wasser spritzt] 1898 01:36:50,935 --> 01:36:52,241 [Chirurg] Oh, mein Gott. Was ist das? 1899 01:36:52,415 --> 01:36:56,941 - [alle schnappen nach Luft] - [Fleisch quiekt] 1900 01:36:57,115 --> 01:36:59,465 - [Krankenschwester jault] - [schreit] 1901 01:36:59,639 --> 01:37:01,554 [angespannte Musik spielt] 1902 01:37:02,817 --> 01:37:06,211 [Glas quietscht] 1903 01:37:13,828 --> 01:37:16,091 - [Glühbirne zerspringt] - [Schrei] 1904 01:37:16,265 --> 01:37:17,832 - Mami! - [Fliege summt] 1905 01:37:21,009 --> 01:37:22,924 – [keucht] – [Astrids Lachen hallt wider] 1906 01:37:27,189 --> 01:37:28,190 [Beetlejuice atmet aus] 1907 01:37:28,364 --> 01:37:29,887 Ich hatte gerade den seltsamsten Traum. 1908 01:37:31,541 --> 01:37:32,629 - [Donnerschlag] - [keucht] 1909 01:37:32,803 --> 01:37:35,632 [Beetlejuices Lachen hallt wider] 1910 01:37:39,897 --> 01:37:41,377 ["MacArthur Park" von Donna Summer spielt] 1911 01:37:41,551 --> 01:37:45,511 ♪ Ich erinnere mich an das gelbe Baumwollkleid ♪ 1912 01:37:45,685 --> 01:37:48,775 ♪ Schäumend wie eine Welle ♪ 1913 01:37:48,950 --> 01:37:54,956 ♪ Auf dem Boden unter deinen Knien ♪ 1914 01:37:55,130 --> 01:37:59,699 ♪ Die Vögel mögen zarte Babys in deinen Händen ♪ 1915 01:37:59,874 --> 01:38:02,833 ♪ Und die alten Männer spielen ♪ 1916 01:38:03,007 --> 01:38:06,793 ♪ Chinesisches Damespiel bei den Bäumen ♪ 1917 01:38:09,535 --> 01:38:14,540 ♪ MacArthur's Park schmilzt in der Dunkelheit ♪ 1918 01:38:14,714 --> 01:38:20,416 ♪ Die ganze süße, grüne Glasur fließt herunter ♪ 1919 01:38:20,590 --> 01:38:25,421 ♪ Jemand hat den Kuchen im Regen stehen lassen ♪ 1920 01:38:25,595 --> 01:38:30,469 ♪ Ich glaube nicht , dass ich das ertragen kann ♪ 1921 01:38:30,643 --> 01:38:34,473 ♪ Weil das Backen so lange gedauert hat ♪ 1922 01:38:34,647 --> 01:38:41,480 ♪ Und ich werde dieses Rezept nie wieder haben ♪ 1923 01:38:41,654 --> 01:38:44,875 ♪ Nochmal ♪ 1924 01:39:04,547 --> 01:39:09,421 ♪ MacArthur's Park schmilzt in der Dunkelheit ♪ 1925 01:39:09,595 --> 01:39:15,645 ♪ Die ganze süße, grüne Glasur fließt herunter ♪ 1926 01:39:15,819 --> 01:39:20,911 ♪ Jemand hat den Kuchen im Regen stehen lassen ♪ 1927 01:39:21,085 --> 01:39:26,047 ♪ Ich glaube nicht , dass ich das ertragen kann ♪ 1928 01:39:26,221 --> 01:39:29,354 ♪ Weil das Backen so lange gedauert hat ♪ 1929 01:39:29,528 --> 01:39:35,621 ♪ Und ich werde dieses Rezept nie wieder haben ♪ 1930 01:39:36,709 --> 01:39:39,974 ♪ Oh nein ♪ 1931 01:40:04,563 --> 01:40:05,782 [Lied endet] 1932 01:40:05,956 --> 01:40:11,614 [ Titelmusik von „Beetlejuice“ wird gespielt] 1933 01:44:19,862 --> 01:44:20,819 [Musik endet]