1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:01:45,726 --> 00:01:46,968 Avery! 4 00:01:49,523 --> 00:01:50,317 Vem cá! 5 00:02:06,298 --> 00:02:07,437 Pressa! 6 00:02:07,575 --> 00:02:08,369 Por favor! 7 00:02:10,509 --> 00:02:11,372 Pressa! 8 00:02:13,202 --> 00:02:14,341 Avery, depressa! 9 00:02:30,115 --> 00:02:31,012 Mãe? 10 00:02:33,808 --> 00:02:35,258 Tenho tanta fome. 11 00:02:38,503 --> 00:02:39,987 Podes trazer-me um lanche? 12 00:02:42,645 --> 00:02:43,542 Por favor, apresse-se. 13 00:02:52,137 --> 00:02:53,034 Ah. 14 00:02:56,072 --> 00:02:58,143 O meu amigo também pode fazer um lanche? 15 00:02:58,281 --> 00:03:00,214 Avery! Tem cuidado. 16 00:04:47,908 --> 00:04:49,944 Haroldo Weems? 17 00:04:51,118 --> 00:04:52,568 Deve ser Apolo. 18 00:04:52,706 --> 00:04:53,845 Sim, senhor. 19 00:04:53,983 --> 00:04:55,467 Não me diga que caminhou até aqui. 20 00:04:55,605 --> 00:04:58,919 Ah, está tudo bem. A estação ferroviária não fica muito longe. 21 00:04:59,057 --> 00:05:00,092 Duas ou três milhas. 22 00:05:00,230 --> 00:05:01,956 Ora, com uma atitude destas, 23 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Posso dizer que faremos algo incrível juntos. 24 00:05:04,234 --> 00:05:05,788 - Sim, de facto. - Entre. 25 00:05:05,926 --> 00:05:06,927 Deixe-me ajudá-lo. Eu atendo isso. 26 00:05:07,065 --> 00:05:08,860 - Oh, obrigado, obrigado. - Sim. 27 00:05:08,998 --> 00:05:09,930 Tudo bem. 28 00:05:22,494 --> 00:05:25,048 Uau. Estava com sede depois daquela caminhada, certo? 29 00:05:26,015 --> 00:05:27,499 Sem carro? 30 00:05:27,637 --> 00:05:30,330 Ah, não. Ninguém tem carro em Nova Iorque. 31 00:05:32,539 --> 00:05:34,161 Apolo, posso trazer- lhe mais alguma coisa? 32 00:05:34,299 --> 00:05:37,233 Estes armários estão repletos de doces e guloseimas. 33 00:05:38,648 --> 00:05:40,374 Oh, não, não, não, estou bem. Obrigado, no entanto. 34 00:05:42,203 --> 00:05:45,655 A esposa tem sopa no fogão. Creme de frango caseiro. 35 00:05:45,793 --> 00:05:48,106 Sim, mas obrigado, agradeço. Estou bem. 36 00:05:54,457 --> 00:05:55,562 Um... 37 00:05:55,700 --> 00:05:58,392 Ok, hum, estamos prontos para começar. 38 00:05:58,530 --> 00:06:01,084 É só uma questão de pagar o sinal. 39 00:06:03,328 --> 00:06:04,225 Certo. 40 00:06:06,193 --> 00:06:07,643 O que dissemos? 41 00:06:07,781 --> 00:06:09,334 400 ou 500? 42 00:06:10,128 --> 00:06:12,164 Uh, dissemos quatro. 43 00:06:18,447 --> 00:06:19,620 Em que dispara? 44 00:06:21,070 --> 00:06:23,141 Ah, é um GR-C1. 45 00:06:24,349 --> 00:06:26,834 Sim, grava diretamente na fita. Sem processamento. 46 00:06:26,972 --> 00:06:28,698 Top de gama, certo? 47 00:06:29,803 --> 00:06:31,529 Comprei em segunda mão. 48 00:06:31,667 --> 00:06:33,047 Funciona muito bem, no entanto. 49 00:06:33,185 --> 00:06:35,740 Ainda há algo de precioso no celulóide. 50 00:06:36,948 --> 00:06:39,847 Faz-me sentir como se estivesse a captar uma memória. 51 00:06:42,609 --> 00:06:44,852 Ok, hum, então como quer começar? 52 00:06:45,991 --> 00:06:48,477 Quanto sabe sobre o meu caso? 53 00:06:48,615 --> 00:06:51,203 Exatamente o que referiu ao telefone. 54 00:06:51,341 --> 00:06:52,895 Algo sobre a sua última mulher? 55 00:06:55,207 --> 00:06:56,692 Vamos continuar assim. 56 00:07:00,627 --> 00:07:01,800 E tu? 57 00:07:01,938 --> 00:07:03,871 Esposa em casa? Namorada? 58 00:07:04,009 --> 00:07:04,941 Namorado? 59 00:07:06,426 --> 00:07:07,668 Vale tudo, hoje em dia. 60 00:07:07,806 --> 00:07:11,258 Não, não. Não, sou só eu. 61 00:07:11,396 --> 00:07:14,123 Hum-hm. De olho no prémio, sabem? 62 00:07:15,193 --> 00:07:16,366 E qual é o prémio? 63 00:07:16,505 --> 00:07:18,748 Pagando renda. 64 00:07:18,886 --> 00:07:19,715 Hum. 65 00:07:25,479 --> 00:07:28,378 Vamos começar. 66 00:07:55,578 --> 00:07:57,580 Ok. Diga alguma coisa, por favor. 67 00:07:58,408 --> 00:07:59,720 Olá Apolo. 68 00:07:59,858 --> 00:08:01,135 Tudo bem. Tudo bem. 69 00:08:08,729 --> 00:08:11,560 Olá. O meu nome é Harold J. Weems. 70 00:08:11,698 --> 00:08:14,183 Pode reconhecer-me de um escândalo 71 00:08:14,321 --> 00:08:16,496 que ocorreu nesta casa há muitos anos. 72 00:08:17,669 --> 00:08:20,500 Parece que toda a gente pensa que sou um assassino. 73 00:08:21,811 --> 00:08:22,502 Eu sei. 74 00:08:22,640 --> 00:08:23,503 Risível. 75 00:08:25,539 --> 00:08:27,783 Uma mancha escura de suspeita seguiu-me 76 00:08:27,921 --> 00:08:29,474 durante a maior parte da minha vida. 77 00:08:31,511 --> 00:08:36,274 Mas agora com a ajuda de um documentarista novato, Apollo, 78 00:08:36,412 --> 00:08:38,483 estamos prestes a esclarecer as coisas. 79 00:08:41,141 --> 00:08:44,385 Tenho escondido algo durante todos estes anos. 80 00:08:45,386 --> 00:08:46,526 A verdade é, 81 00:08:48,079 --> 00:08:52,601 Sei exatamente quem é o responsável pela morte da minha mulher, 82 00:08:54,292 --> 00:08:55,327 e o meu filho. 83 00:08:57,675 --> 00:09:00,643 E hoje, vou desabafar 84 00:09:00,781 --> 00:09:02,990 e partilhar cada detalhe consigo. 85 00:09:06,960 --> 00:09:08,306 Oh sim. Parece bom. 86 00:09:08,444 --> 00:09:09,825 Parece bom, sim. - Ok. 87 00:09:10,826 --> 00:09:11,689 Excelente. 88 00:09:14,519 --> 00:09:15,416 Traga a máquina fotográfica. 89 00:09:26,600 --> 00:09:29,154 Está a rolar, sim? Temos um bom ritmo. 90 00:09:29,292 --> 00:09:30,466 Vá lá, fique comigo. 91 00:09:35,782 --> 00:09:37,922 Nunca consegui tirar a nódoa. Pobre Jane. 92 00:09:46,896 --> 00:09:49,105 Foi aqui que a encontrei. 93 00:09:50,106 --> 00:09:52,350 Tinha acabado de chegar a casa depois de uma sessão fotográfica. 94 00:09:52,488 --> 00:09:56,009 Sessão fotográfica. Fotografei a vida selvagem da região. 95 00:10:00,151 --> 00:10:01,462 Foi uma confusão terrível. 96 00:10:03,016 --> 00:10:05,915 A polícia, claro, suspeita de mim, o marido. 97 00:10:06,053 --> 00:10:07,710 Mesmo que estivesse a quilómetros de distância. 98 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 Lamento. Onde... 99 00:10:12,888 --> 00:10:14,337 Onde devo procurar? Aqui, ou- 100 00:10:14,475 --> 00:10:16,063 Oh, um pouco fora da câmara. Isso funciona. 101 00:10:16,201 --> 00:10:18,479 Ok. Certo, certo, certo, certo, certo. 102 00:10:18,618 --> 00:10:21,655 Um... 103 00:10:21,793 --> 00:10:23,174 Onde estava eu? 104 00:10:23,312 --> 00:10:24,727 Chegou a casa e encontrou o corpo da sua esposa? 105 00:10:24,865 --> 00:10:26,522 Certo! Sim, sim, sim, sim, sim. 106 00:10:26,660 --> 00:10:29,870 Certo, claro. Hum... 107 00:10:30,008 --> 00:10:33,736 Encontrei-a do lado dela. 108 00:10:33,874 --> 00:10:36,083 A expressão mais horrível no seu rosto. 109 00:10:37,671 --> 00:10:42,227 No início, pensei que ela estava a morrer de medo, literalmente. 110 00:10:43,677 --> 00:10:45,921 Depois vi o braço dela e ela 111 00:10:47,060 --> 00:10:49,579 a barriga da perna direita foi desmembrada. 112 00:10:53,583 --> 00:10:54,895 Comido, na verdade. 113 00:10:57,415 --> 00:10:59,728 O médico legista encontrou marcas de dentadas por todo o corpo dela, 114 00:10:59,866 --> 00:11:03,179 e, claro, os meus registos dentários não correspondiam. 115 00:11:04,871 --> 00:11:06,044 Então... 116 00:11:06,182 --> 00:11:06,942 Como se sentiu? 117 00:11:08,253 --> 00:11:09,565 Hum? 118 00:11:09,703 --> 00:11:10,877 Bem, eu apenas pensei que poderia querer conversar 119 00:11:11,015 --> 00:11:12,775 sobre os seus sentimentos, no que diz respeito a vir aqui 120 00:11:12,913 --> 00:11:14,846 e ver o seu filho e a sua mulher. 121 00:11:17,607 --> 00:11:18,747 Não mencione o meu filho. 122 00:11:24,304 --> 00:11:26,858 A polícia? Eles eram terroristas. 123 00:11:26,996 --> 00:11:29,619 Não entendiam o que eu tinha de suportar. 124 00:11:29,758 --> 00:11:32,484 Lamento. Dê-me apenas um segundo rápido. 125 00:11:32,622 --> 00:11:35,729 Sim. 126 00:11:35,867 --> 00:11:36,626 Estaremos aqui. 127 00:11:59,270 --> 00:12:00,892 Tudo bem. 128 00:12:01,030 --> 00:12:02,998 Tudo bem. Somos... 129 00:12:05,241 --> 00:12:06,346 Rolando. 130 00:12:06,484 --> 00:12:07,761 Muito bem, com a tua ajuda, Apolo, 131 00:12:07,899 --> 00:12:09,418 convenceremos o mundo da minha inocência. 132 00:12:09,556 --> 00:12:11,282 Olá, tudo bem. 133 00:12:11,420 --> 00:12:13,456 Não precisa de me mencionar. Tudo bem? 134 00:12:14,630 --> 00:12:16,183 Apolo. 135 00:12:16,321 --> 00:12:18,599 Não me diga que é um descrente. 136 00:12:18,738 --> 00:12:20,670 Não, não, não, não é isso. Sabe, é só... 137 00:12:20,809 --> 00:12:24,053 Isso é uma coisa sua, ok? E estou apenas a filmar. 138 00:12:24,191 --> 00:12:25,365 Tudo bem? Isso é legal? 139 00:12:27,608 --> 00:12:30,784 Vamos apanhar um pouco de ar. Tenho algo especial para lhe mostrar. 140 00:12:30,922 --> 00:12:32,130 Você pode definir isso. 141 00:12:44,764 --> 00:12:45,799 Apolo! 142 00:12:55,602 --> 00:12:57,397 De um artista para outro. 143 00:12:58,743 --> 00:13:00,538 Eu enterrei-me nessa paixão. 144 00:13:01,850 --> 00:13:03,783 - Ah, apanhou isso? - Hum-hum. 145 00:13:04,956 --> 00:13:06,406 Oh, tudo bem. Eles são simpáticos. 146 00:13:06,544 --> 00:13:07,303 Obrigado. 147 00:13:10,272 --> 00:13:12,170 Eu, ah, peço desculpa. 148 00:13:14,069 --> 00:13:15,691 Não tenho muitos visitantes. 149 00:13:17,313 --> 00:13:19,315 Nem sempre sei como agir. 150 00:13:21,662 --> 00:13:22,940 Provavelmente por isso escolho animais. 151 00:13:23,078 --> 00:13:27,013 Não se preocupam com a minha natureza peculiar. 152 00:13:28,462 --> 00:13:31,017 Sim, sou assim desde que me lembro. 153 00:13:32,881 --> 00:13:35,193 Oh, bem, estás bem, pá. 154 00:13:35,331 --> 00:13:37,506 Não, isso é agradável. Isso é muito giro. 155 00:13:37,644 --> 00:13:39,094 Hum. 156 00:13:42,166 --> 00:13:43,305 Olhar. 157 00:13:52,555 --> 00:13:56,111 As crianças do bairro. 158 00:13:56,249 --> 00:13:57,664 O que estão a fazer? 159 00:13:57,802 --> 00:14:00,805 Bem, eu acho que aquele pequenino era um cão duplo ousado. 160 00:14:02,531 --> 00:14:04,705 Estas crianças pensam que uma bruxa vive nesta casa. 161 00:14:09,020 --> 00:14:11,264 Esteja sempre atento à sua história, Apolo. 162 00:14:12,437 --> 00:14:14,198 Se não contar corretamente, 163 00:14:14,336 --> 00:14:16,269 o mundo dir-lhe-á isso. 164 00:14:18,340 --> 00:14:20,963 E lá está a minha mulher Deloris. 165 00:14:21,101 --> 00:14:24,656 É bom divertirmo-nos um pouco com isso. Sabes? 166 00:14:28,626 --> 00:14:30,835 Apolo, não acho que vamos conseguir tudo 167 00:14:30,973 --> 00:14:32,975 no tempo que reservamos para hoje. 168 00:14:33,113 --> 00:14:35,633 Ah, está bem. Posso voltar outro dia. 169 00:14:35,771 --> 00:14:36,668 Hum. 170 00:14:38,222 --> 00:14:41,501 Que tal ficares por aqui, vamos filmar tudo hoje, 171 00:14:41,639 --> 00:14:44,504 e levo-te pessoalmente até à estação de comboios? 172 00:14:45,746 --> 00:14:47,265 Hã... 173 00:14:47,403 --> 00:14:51,649 Isso seria horas extra. Então, vou triplicar a sua taxa? 174 00:14:56,826 --> 00:14:59,139 Diga-me que não está mortinho para ouvir a minha história. 175 00:15:01,935 --> 00:15:03,799 Ok. Porreiro, porreiro. 176 00:15:03,937 --> 00:15:05,318 Excelente. Dê-me um momento. 177 00:15:05,456 --> 00:15:06,629 Tenho que encontrar alguma coisa. 178 00:15:09,356 --> 00:15:10,219 Ok. 179 00:16:41,586 --> 00:16:43,209 Encontrei! 180 00:16:43,347 --> 00:16:44,900 Apolo, venha cá. 181 00:16:56,705 --> 00:16:58,293 A minha pequena Shangri-lá. 182 00:16:59,811 --> 00:17:03,367 Ora, o que estou prestes a mostrar exige confiança. 183 00:17:04,506 --> 00:17:06,370 Isso nunca foi visto pela polícia. 184 00:17:06,508 --> 00:17:08,337 Não veriam o que eu vejo. 185 00:17:08,475 --> 00:17:09,545 O que verá. 186 00:17:11,927 --> 00:17:12,790 Avançar. 187 00:17:13,687 --> 00:17:14,619 Dê uma vista de olhos. 188 00:17:34,191 --> 00:17:35,744 Por que razão filmaria isso? 189 00:17:38,505 --> 00:17:40,887 É fascinante como ela se alimenta. 190 00:17:46,272 --> 00:17:47,583 Ah, Sr. Williams, eu... 191 00:17:49,447 --> 00:17:50,897 Por que razão me está a mostrar isso? 192 00:17:51,898 --> 00:17:53,727 Eu não quero ver isso. 193 00:17:53,865 --> 00:17:56,696 ??? Debaixo da casa, dentro do quarto??? 194 00:17:56,834 --> 00:17:58,870 ??? A bruxa cega espera outra vez ??? 195 00:17:59,008 --> 00:18:01,632 ??? Ela vai cheirar, rastejar e festejar com tudo??? 196 00:18:01,770 --> 00:18:03,910 ??? Ela vai comer cada parte de ti??? 197 00:18:04,048 --> 00:18:05,739 Esta é a pequena rima daqueles ratos do bairro 198 00:18:05,877 --> 00:18:07,534 cante sobre a minha linda casa. 199 00:18:08,915 --> 00:18:10,882 Não compreendem o que eu faço para os proteger. 200 00:18:13,920 --> 00:18:14,817 Bem ali. Você vê isso? 201 00:18:14,955 --> 00:18:15,853 A prova? 202 00:18:17,061 --> 00:18:18,338 Está nos olhos, Apolo. 203 00:18:19,201 --> 00:18:21,962 Aquele olhar de terror. 204 00:18:22,101 --> 00:18:23,585 Nenhum homem mortal o poderia fazer. 205 00:18:26,277 --> 00:18:31,282 Não me sinto tão bem. 206 00:18:32,421 --> 00:18:34,320 Tenho que ir, cara. 207 00:18:34,458 --> 00:18:37,150 Pode ficar com o dinheiro, certo? Justo... 208 00:18:37,288 --> 00:18:38,358 Vou apenas enviar-lhe a filmagem. 209 00:18:38,496 --> 00:18:41,327 Oh! Está tudo bem, Apolo. 210 00:18:41,465 --> 00:18:44,192 Vê-la-á com os seus próprios olhos. 211 00:19:06,145 --> 00:19:07,629 O quê... 212 00:19:07,767 --> 00:19:08,768 O que está a fazer? 213 00:19:21,263 --> 00:19:23,714 Está quase na hora, amor. 214 00:19:23,852 --> 00:19:25,612 Sabe o que fazer. 215 00:19:32,999 --> 00:19:34,483 Deixe-me ir, pá. 216 00:19:37,279 --> 00:19:38,556 Apenas me deixe ir. 217 00:19:44,838 --> 00:19:47,427 Sinto muito, Apolo. Nunca teve chance. 218 00:19:49,567 --> 00:19:51,535 Tudo naquela cozinha estava drogado. 219 00:19:51,673 --> 00:19:53,088 A sopa, os biscoitos. 220 00:19:54,296 --> 00:19:56,471 E bastou um copo de água. 221 00:19:56,609 --> 00:19:58,852 Hah! 222 00:19:58,990 --> 00:20:01,234 Apolo, estou curioso. 223 00:20:01,372 --> 00:20:03,029 Por que razão ficou tanto tempo? 224 00:20:03,167 --> 00:20:04,617 Foi mesmo pelo dinheiro? 225 00:20:05,618 --> 00:20:06,964 Ou curiosidade? 226 00:20:07,999 --> 00:20:08,862 Hum? 227 00:20:09,000 --> 00:20:10,761 Por que é que está a fazer isso, cara? 228 00:20:10,899 --> 00:20:14,765 O meu nome é Harold J. Weems e fui escolhido por ela. 229 00:20:16,215 --> 00:20:19,597 Se está a ver isto, significa que é o meu sucessor. 230 00:20:21,772 --> 00:20:23,222 Ela autodenomina-se Beezel. 231 00:20:24,326 --> 00:20:26,466 E ela viveu aqui muito antes de mim. 232 00:20:27,916 --> 00:20:32,645 E através do nosso sacrifício, ela viverá aqui durante muito tempo. 233 00:20:33,715 --> 00:20:34,750 Ajude-me, cara. 234 00:20:36,373 --> 00:20:37,339 Ajuda! 235 00:20:37,477 --> 00:20:39,099 Shh, shh, shh! 236 00:20:39,238 --> 00:20:40,894 Shh, shh, shh, shh. 237 00:20:43,518 --> 00:20:45,347 Ela alimenta-se da carne dos vivos. 238 00:20:48,247 --> 00:20:51,284 E a cada 300 anos dá à luz um filho. 239 00:20:54,356 --> 00:20:57,773 Fiz muitos sacrifícios na minha vida, 240 00:20:57,911 --> 00:21:02,122 mas se decidir deixá -la entrar, não haverá arrependimento. 241 00:21:02,261 --> 00:21:03,710 Não há dor. 242 00:21:03,848 --> 00:21:05,712 Existe apenas poder. 243 00:21:05,850 --> 00:21:07,990 A responsabilidade recairá sobre si para a manter alimentada. 244 00:21:08,128 --> 00:21:08,853 Que porra é esta? 245 00:21:11,580 --> 00:21:14,687 Nunca captei uma alimentação viva com sucesso. 246 00:21:16,275 --> 00:21:19,485 É bastante emocionante. 247 00:21:21,003 --> 00:21:25,284 Quando a Beezel levou a minha primeira mulher, a Jane, ela festejou durante dias. 248 00:21:26,250 --> 00:21:27,389 A pobre Jane sofreu. 249 00:21:28,425 --> 00:21:31,290 No início foi difícil de assistir. 250 00:21:33,119 --> 00:21:37,365 Mas depois parei de lutar e deixei-a entrar completamente. 251 00:21:38,814 --> 00:21:43,094 E agora finalmente tenho uma esposa com um propósito comum. 252 00:22:27,138 --> 00:22:29,658 Já consigo sentir o seu sabor. 253 00:23:14,634 --> 00:23:15,532 Ajuda! 254 00:23:25,438 --> 00:23:26,784 Ajuda. 255 00:23:26,922 --> 00:23:29,097 Oh, Deus, por favor! Não, não! 256 00:23:29,235 --> 00:23:30,132 Não, pare! 257 00:23:31,755 --> 00:23:32,583 Não, não! 258 00:23:32,721 --> 00:23:34,102 Parar! 259 00:24:22,426 --> 00:24:25,084 WBCN em Boston, Massachusetts. 260 00:25:08,507 --> 00:25:09,991 A Sra. 261 00:25:15,203 --> 00:25:16,791 A Sra. 262 00:25:16,929 --> 00:25:18,689 Esta é a Noemi. 263 00:25:18,827 --> 00:25:20,519 A substituta de Charlotte? 264 00:26:21,269 --> 00:26:22,028 Ah, atire! 265 00:26:22,166 --> 00:26:23,202 Desculpa. 266 00:26:25,722 --> 00:26:28,552 O seu ficheiro dizia que prefere velas. 267 00:26:36,836 --> 00:26:40,875 Lamento muito saber da Charlotte, Sra. Weems. 268 00:26:42,290 --> 00:26:44,741 Ainda não consigo acreditar que ela te abandonaria daquela maneira. 269 00:26:47,675 --> 00:26:49,021 De qualquer forma. 270 00:26:49,159 --> 00:26:50,816 O meu nome é Noemi 271 00:26:50,954 --> 00:26:53,301 e eu cuidarei de ti daqui em diante. 272 00:26:55,234 --> 00:26:58,064 E eu prometo que não vou desaparecer de ti. 273 00:27:04,657 --> 00:27:07,349 Tens um sorriso tão lindo. 274 00:27:14,736 --> 00:27:15,841 Algo engraçado? 275 00:27:28,923 --> 00:27:31,442 Bem, deve estar cheio de fome. 276 00:27:31,580 --> 00:27:33,237 Que tal eu preparar- te um jantar? 277 00:28:10,033 --> 00:28:11,655 Aqui vamos nós! 278 00:28:12,656 --> 00:28:14,071 Agradável e quente. 279 00:28:16,556 --> 00:28:17,488 Vamos lá. 280 00:28:21,734 --> 00:28:22,631 Certo. 281 00:28:25,117 --> 00:28:26,705 Lá vamos nós. 282 00:28:30,329 --> 00:28:32,572 Preparou o seu favorito. 283 00:28:37,681 --> 00:28:38,371 Oh. 284 00:28:38,509 --> 00:28:39,821 Lamento. 285 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 A Charlotte preparou -o de forma diferente? 286 00:28:55,250 --> 00:28:57,459 Tudo bem, suba. 287 00:29:01,187 --> 00:29:03,845 Tudo bem. Respire fundo por mim, Sra. Weems. 288 00:29:07,159 --> 00:29:09,920 Infelizmente, Charlotte não deixou nenhuma nota atualizada, 289 00:29:10,058 --> 00:29:11,991 por isso, talvez precise de alguns dias para recuperar o atraso. 290 00:29:16,858 --> 00:29:17,756 Ok. 291 00:29:21,587 --> 00:29:23,140 Vamos prepará-lo para dormir. 292 00:29:30,699 --> 00:29:33,288 Tiroteio. 293 00:30:04,147 --> 00:30:07,598 Farei o check-in durante a noite, ok? 294 00:30:43,289 --> 00:30:44,083 Olá? 295 00:31:53,118 --> 00:31:54,395 Isto 296 00:31:54,533 --> 00:31:55,741 vai acontecer 297 00:31:55,879 --> 00:31:57,432 novamente. 298 00:31:57,570 --> 00:31:58,813 A Sra. 299 00:32:03,749 --> 00:32:05,026 Eu não sabia. 300 00:32:06,096 --> 00:32:08,271 Eu não sabia o que ela era. 301 00:32:09,444 --> 00:32:10,825 A Sra. 302 00:32:11,584 --> 00:32:12,585 Está acordado? 303 00:32:14,346 --> 00:32:15,174 Bisel! 304 00:32:17,349 --> 00:32:19,696 Primeiro. 305 00:32:19,834 --> 00:32:20,766 Linda. 306 00:32:23,217 --> 00:32:24,149 E depois... 307 00:32:26,082 --> 00:32:26,945 Carlota. 308 00:32:29,499 --> 00:32:30,465 Não o suficiente. 309 00:32:34,953 --> 00:32:37,679 Alimente-a. 310 00:32:37,817 --> 00:32:38,749 Encha-a. 311 00:32:41,407 --> 00:32:43,168 Isso vai agradá-la. 312 00:32:44,790 --> 00:32:45,687 Alimente-a. 313 00:32:47,966 --> 00:32:48,863 Encha-a. 314 00:32:51,210 --> 00:32:52,073 Isso vai 315 00:32:53,488 --> 00:32:54,455 agrade-lhe. 316 00:32:55,421 --> 00:32:56,319 Alimente-a. 317 00:32:58,183 --> 00:32:58,977 Encha-a. 318 00:33:01,255 --> 00:33:06,191 Isso vai agradá-la. 319 00:33:07,088 --> 00:33:09,608 Vai-te embora. 320 00:33:19,342 --> 00:33:20,550 Esta é Charlotte Hodges. 321 00:33:20,688 --> 00:33:22,517 Enfermeira no hospício de Shepherd's Valley. 322 00:33:22,655 --> 00:33:24,968 É o nono dia dos cuidados de Deloris Weems. 323 00:33:26,280 --> 00:33:31,250 Algo de estranho está a acontecer com o meu paciente. 324 00:33:32,424 --> 00:33:34,184 Há cerca de um mês, a Sra. Weems teve um AVC. 325 00:33:34,322 --> 00:33:37,153 O médico disse que ela nunca mais voltaria a andar ou a falar. 326 00:33:37,291 --> 00:33:39,810 Há algumas noites, cerca de uma hora depois de a ter deitado, 327 00:33:39,948 --> 00:33:42,917 começou a falar enquanto dormia. 328 00:33:43,055 --> 00:33:44,953 No início pensei que fosse um milagre, 329 00:33:45,092 --> 00:33:48,440 mas as coisas que ela estava a dizer eram 330 00:33:49,406 --> 00:33:50,442 aterrorizante. 331 00:33:51,926 --> 00:33:55,826 Ela estava a falar de magoar a Linda, a enfermeira antes de mim, 332 00:33:55,964 --> 00:33:58,070 mas isso não faz sentido. 333 00:34:00,452 --> 00:34:03,938 Tenho uma sensação estranha nesta casa de que algo está 334 00:34:05,284 --> 00:34:06,803 observando-me. 335 00:34:10,186 --> 00:34:12,671 Vou gravá-la da próxima vez que isso acontecer. 336 00:34:12,809 --> 00:34:15,950 Então, hum... 337 00:34:16,088 --> 00:34:17,710 Aqui estamos. 338 00:34:23,026 --> 00:34:24,648 Não. 339 00:34:24,786 --> 00:34:25,580 EU... 340 00:34:25,718 --> 00:34:26,961 Eu não farei isso. 341 00:34:28,687 --> 00:34:29,653 Pobre 342 00:34:29,791 --> 00:34:30,654 Linda. 343 00:34:32,311 --> 00:34:35,452 Está tão frio. 344 00:34:41,527 --> 00:34:42,701 Um é suficiente. 345 00:34:45,462 --> 00:34:46,912 Está muito frio. 346 00:34:49,811 --> 00:34:53,021 Está tão frio. 347 00:34:59,062 --> 00:35:00,270 Um é suficiente. 348 00:35:06,932 --> 00:35:09,107 Mate Carlota. 349 00:35:10,246 --> 00:35:12,489 Um é suficiente. 350 00:35:19,496 --> 00:35:21,360 Tenho um pouco de água para ti. 351 00:35:28,195 --> 00:35:29,334 Como está a sua garganta? 352 00:35:46,005 --> 00:35:47,006 A Sra. 353 00:35:48,353 --> 00:35:50,458 Sabia que fala enquanto dorme? 354 00:36:18,003 --> 00:36:21,351 Estarei aqui se precisar de alguma coisa. 355 00:37:29,005 --> 00:37:31,870 Estarei aqui se precisar de alguma coisa. 356 00:37:41,949 --> 00:37:43,571 Suficiente. 357 00:37:45,021 --> 00:37:46,540 Já teve o suficiente. 358 00:37:51,476 --> 00:37:53,961 Delicie-se com ela. 359 00:37:54,099 --> 00:37:55,549 Agora. 360 00:37:55,687 --> 00:37:57,171 Enquanto ela dorme. 361 00:37:59,967 --> 00:38:01,555 Bisel. 362 00:38:01,693 --> 00:38:03,867 Só mais um. 363 00:38:06,525 --> 00:38:09,183 Onde vai? 364 00:38:12,393 --> 00:38:15,016 Olá, Noémi. 365 00:39:47,902 --> 00:39:49,283 Olá? 366 00:39:49,421 --> 00:39:50,905 Ajuda. 367 00:40:01,813 --> 00:40:06,404 Ajuda! 368 00:40:07,232 --> 00:40:08,475 A Sra. 369 00:40:17,518 --> 00:40:19,140 Estou a vir para te ajudar! 370 00:40:47,893 --> 00:40:48,963 Vai ficar bem. 371 00:40:50,275 --> 00:40:53,899 [soluços] Ajude-me. 372 00:41:30,004 --> 00:41:32,351 A Sra. 373 00:42:28,373 --> 00:42:29,270 Carlota! 374 00:42:35,656 --> 00:42:38,417 Eu vou tirar-te daqui! 375 00:43:09,621 --> 00:43:12,348 Não! 376 00:43:13,176 --> 00:43:16,283 Não! 377 00:43:16,421 --> 00:43:20,701 Abrir a porta! Abrir a porta! 378 00:43:23,393 --> 00:43:24,602 Não! Não! 379 00:43:24,740 --> 00:43:25,775 Espera! 380 00:43:47,417 --> 00:43:52,491 Ah! 381 00:43:53,044 --> 00:43:53,665 Eu encontrei! 382 00:44:02,605 --> 00:44:04,055 Então, 383 00:44:04,193 --> 00:44:05,677 Há 10 anos, 384 00:44:06,954 --> 00:44:09,405 é aqui que a minha sogra 385 00:44:09,543 --> 00:44:13,512 matou e enterrou três enfermeiras do hospício. 386 00:44:14,548 --> 00:44:17,758 Alegadamente. 387 00:44:17,896 --> 00:44:19,311 Mas a pior parte? 388 00:44:22,798 --> 00:44:26,215 Agora, ninguém quer comprar. 389 00:45:09,465 --> 00:45:11,881 Bastante herança. 390 00:45:16,783 --> 00:45:17,715 Uau. 391 00:45:19,958 --> 00:45:21,477 O que há lá em baixo? 392 00:45:22,512 --> 00:45:23,928 Aí está ele. 393 00:45:24,066 --> 00:45:27,103 Na neve, com um aspeto maravilhoso. 394 00:45:27,241 --> 00:45:28,380 Sim? 395 00:45:28,518 --> 00:45:29,623 Este é o meu marido, pessoal. 396 00:45:30,866 --> 00:45:32,281 - Este sou eu. - Tirem as mãos, senhoras. 397 00:45:32,419 --> 00:45:34,524 Muito bem, filme-me. Sou eu. 398 00:45:34,662 --> 00:45:36,388 Não é você. Sou eu. 399 00:45:36,526 --> 00:45:38,805 Sempre quis que fosse cineasta. 400 00:45:43,499 --> 00:45:45,121 Espera. Diga-me, estou bem? 401 00:45:45,259 --> 00:45:46,295 Eca, estou tudo... 402 00:45:46,433 --> 00:45:48,918 Não é giro, porque o meu cabelo está molhado. 403 00:45:53,992 --> 00:45:55,304 É por isso que o mantenho. 404 00:45:55,442 --> 00:45:57,996 Senhoras, se estão a ver, é por isso que eu o mantenho. 405 00:46:03,588 --> 00:46:06,418 O mais feliz que já o vi! 406 00:46:06,556 --> 00:46:08,317 É tão estranho. 407 00:46:09,214 --> 00:46:11,665 Ele é tão mal-humorado, e, no entanto, 408 00:46:13,632 --> 00:46:15,600 ele é como um anjo. 409 00:46:17,498 --> 00:46:18,637 Parar. 410 00:46:18,776 --> 00:46:20,501 - Não está pronto para isso. - Não, não. 411 00:46:22,503 --> 00:46:24,057 Parar. 412 00:46:27,854 --> 00:46:29,372 O que está a fazer? 413 00:46:30,822 --> 00:46:33,618 Estou a navegar nas páginas amarelas em busca de algo para comer, 414 00:46:33,756 --> 00:46:35,447 porque estou cheio de fome. 415 00:46:37,933 --> 00:46:40,280 E não há internet nesta grande casa. 416 00:46:48,322 --> 00:46:49,737 Obrigado por ligar para a Grande Muralha. Como posso ajudá-lo? 417 00:46:49,876 --> 00:46:52,706 Olá. Posso ir buscar uma sopa de ovos e legumes para mim, por favor? 418 00:46:52,844 --> 00:46:55,088 Claro. Gota de ovo e vegetais, lo mein, que mais? 419 00:46:55,226 --> 00:46:56,744 O que queres? 420 00:46:56,883 --> 00:46:57,849 Rolinhos de ovo. 421 00:46:59,506 --> 00:47:00,403 E? 422 00:47:01,508 --> 00:47:03,199 Mais rolinhos de ovo. 423 00:47:03,337 --> 00:47:06,340 Ok. Dois pedidos de rolinhos de ovo, por favor. 424 00:47:06,478 --> 00:47:07,997 O meu marido é o melhor. 425 00:47:08,135 --> 00:47:10,448 Claro. É o 89 North Hampton Road. 426 00:47:12,277 --> 00:47:13,623 És tão sexy. 427 00:47:15,487 --> 00:47:16,730 Dinheiro. 428 00:47:16,868 --> 00:47:18,318 Sim. Obrigado. 429 00:47:18,456 --> 00:47:19,595 Até breve. 430 00:47:20,699 --> 00:47:22,909 Querida, eu amo-te, mas... 431 00:47:24,082 --> 00:47:25,601 Estou tão exausto. 432 00:47:26,636 --> 00:47:28,052 Vamos ter um bebé. 433 00:47:29,398 --> 00:47:30,468 O quê? 434 00:47:30,606 --> 00:47:33,367 Anda lá. Mesmo aqui nesta mesa. 435 00:47:34,299 --> 00:47:35,162 Não. 436 00:47:36,129 --> 00:47:37,233 O que tem? 437 00:47:52,731 --> 00:47:54,630 Hum! 438 00:48:04,709 --> 00:48:06,849 Uma coisa que deve saber sobre o meu marido, 439 00:48:06,987 --> 00:48:08,506 ele é impossível de agradar. 440 00:48:09,679 --> 00:48:12,682 Ele também é excecionalmente fofo, por isso posso perdoar. 441 00:48:16,755 --> 00:48:17,687 Confortável? 442 00:48:32,150 --> 00:48:32,979 Lamento. 443 00:48:34,428 --> 00:48:35,291 Obrigado. 444 00:48:38,570 --> 00:48:41,849 Tens ideia de como essa merda é estranha para mim? 445 00:48:43,161 --> 00:48:45,923 Sabe que só vi fotos desta casa. 446 00:48:46,061 --> 00:48:49,340 Não apenas pelas notícias, mas pelas cartas que ela iria enviar. 447 00:48:49,478 --> 00:48:51,721 Antes ou depois de ela ter ingressado numa seita? 448 00:48:51,859 --> 00:48:53,654 Não sei se ela se juntou a uma seita. 449 00:48:54,793 --> 00:48:56,519 Mas definitivamente antes de conhecer o Harold. 450 00:48:57,935 --> 00:48:59,177 Já o conheceu? 451 00:48:59,315 --> 00:49:00,765 Haroldo Weems? 452 00:49:00,903 --> 00:49:02,353 Porra, não. 453 00:49:02,491 --> 00:49:03,699 Este gajo é um psicopata. 454 00:49:05,011 --> 00:49:07,668 Se nunca se tivessem conhecido, a minha mãe ainda estaria viva. 455 00:49:15,642 --> 00:49:16,919 De alguma forma, ele convenceu-a 456 00:49:17,057 --> 00:49:19,059 que uma bruxa vivia na cave. 457 00:49:21,786 --> 00:49:22,890 Sim. 458 00:49:24,271 --> 00:49:26,515 E isso era mais atraente do que me criar. 459 00:50:12,768 --> 00:50:14,045 Para quem é? 460 00:50:14,183 --> 00:50:15,322 O quê? 461 00:50:15,460 --> 00:50:17,842 As filmagens. Quem vai assistir a isto? 462 00:50:17,980 --> 00:50:21,501 Vamos. Os nossos filhos vão. 463 00:50:21,639 --> 00:50:22,881 Eu quero lembrar-me disso. 464 00:50:23,882 --> 00:50:25,505 Não me quero lembrar disso, não. 465 00:50:33,030 --> 00:50:35,101 Não tem medo de estar aqui? 466 00:50:36,033 --> 00:50:37,275 Porque é que eu ficaria com medo? 467 00:50:38,276 --> 00:50:39,898 Qualquer pessoa normal deveria ser. 468 00:50:40,830 --> 00:50:44,420 Normal é aborrecido. 469 00:50:44,558 --> 00:50:46,181 Você é um psicopata. 470 00:50:46,319 --> 00:50:47,078 Anda lá. 471 00:50:48,045 --> 00:50:49,184 Mostre-me que me ama. 472 00:50:52,152 --> 00:50:53,671 Sabes que eu te amo. 473 00:50:53,809 --> 00:50:55,569 Eu podia sentir isso. 474 00:50:55,707 --> 00:50:58,503 - Por favor, pare. - Não seja tão rígido. 475 00:50:58,641 --> 00:51:00,816 - Eu sei o que estás a fazer. - O que estou a fazer? 476 00:51:00,954 --> 00:51:02,128 Por favor, pare já! 477 00:53:51,020 --> 00:53:53,368 Você viu isto? Um pássaro voou diretamente para a janela! 478 00:53:53,506 --> 00:53:55,059 Posso ter um pouco de privacidade, por favor? 479 00:53:55,197 --> 00:53:56,750 Ouviu o que eu disse? 480 00:53:56,888 --> 00:53:58,718 Um pássaro voou diretamente para a janela! 481 00:53:58,856 --> 00:54:00,029 Privacidade! 482 00:54:00,167 --> 00:54:01,134 Por favor. 483 00:54:01,272 --> 00:54:02,480 - O quê? - Privacidade! 484 00:54:03,378 --> 00:54:04,241 Desculpa! 485 00:55:47,930 --> 00:55:49,725 Com licença, senhor. 486 00:55:49,863 --> 00:55:51,865 Caí e não consigo me levantar. 487 00:55:52,003 --> 00:55:54,972 - Isto é da minha mãe? - Era uma verdadeira cachorrinha. 488 00:56:00,011 --> 00:56:01,841 Eu tenho de assinar isto. 489 00:56:01,979 --> 00:56:03,498 A casa estará oficialmente à venda amanhã, 490 00:56:03,636 --> 00:56:05,638 e ainda preciso de trocar as fechaduras. 491 00:56:07,087 --> 00:56:09,607 As crianças do bairro estão a invadir, como você viu. 492 00:56:20,791 --> 00:56:22,689 E se o mantivéssemos? 493 00:56:22,827 --> 00:56:24,173 Limpou um pouco? 494 00:56:24,311 --> 00:56:25,209 Sim? 495 00:56:26,417 --> 00:56:27,384 Não vai acontecer. 496 00:56:29,800 --> 00:56:32,285 Sabes que eu não me importava de voltar para os Estados Unidos. 497 00:56:32,423 --> 00:56:34,425 Viver aqui, até o valor subir? 498 00:56:34,563 --> 00:56:35,978 Esta não é uma decisão sua. 499 00:56:37,255 --> 00:56:39,982 Bem, somos casados. Por isso, é claro que tenho uma palavra a dizer. 500 00:56:40,120 --> 00:56:41,984 Não é como se tivéssemos algo que nos ligasse a Paris. 501 00:56:42,122 --> 00:56:45,436 Não vou viver em casa da minha falecida mãe. Você está a brincar? 502 00:56:45,574 --> 00:56:47,680 Este é o local perfeito para criar uma família. 503 00:56:47,818 --> 00:56:49,302 Não vamos ter filhos! 504 00:56:58,863 --> 00:56:59,623 Sabe, parece que estivemos 505 00:56:59,761 --> 00:57:01,107 realmente fora de sincronia ultimamente 506 00:57:01,245 --> 00:57:03,316 e acho que devia trabalhar nisso. 507 00:57:31,965 --> 00:57:32,897 Lucas! 508 00:57:37,557 --> 00:57:38,455 Lucas! 509 00:59:58,664 --> 01:00:00,424 - Isso foi bom? - Foi muito bom. 510 01:00:00,562 --> 01:00:02,737 É muito bom. 511 01:00:05,636 --> 01:00:07,604 Aparentemente, está muito calor aqui. 512 01:00:21,825 --> 01:00:22,688 Lucas? 513 01:00:49,059 --> 01:00:49,818 Lucas? 514 01:03:00,535 --> 01:03:02,502 Ah, shh, shh, shh, shh, shh. 515 01:03:12,547 --> 01:03:14,204 Shh, shh, shh, shh, shh. 516 01:03:53,174 --> 01:03:53,864 Shh, shh, shh, shh, shh. 517 01:03:54,002 --> 01:03:55,107 Nova? 518 01:04:01,320 --> 01:04:03,046 Shh, shh, shh, shh, shh. 519 01:04:03,184 --> 01:04:04,910 Nova, estás bem? 520 01:04:07,602 --> 01:04:10,191 Shh, shh, shh, shh, shh. 521 01:04:15,817 --> 01:04:17,060 O que tem? 522 01:05:02,139 --> 01:05:04,486 Shh. 523 01:05:04,624 --> 01:05:05,556 Shh. 524 01:05:11,321 --> 01:05:13,979 Olha, reduz 10, 20% se for necessário! 525 01:05:14,117 --> 01:05:15,912 Aceito tudo o que vier! 526 01:05:23,126 --> 01:05:24,023 Por favor, Shelley. 527 01:05:36,829 --> 01:05:37,761 Nova? 528 01:06:12,623 --> 01:06:13,728 Pegou numa faca? 529 01:06:19,630 --> 01:06:20,528 Você tinha razão. 530 01:06:21,529 --> 01:06:22,668 Estamos dessincronizados. 531 01:06:29,088 --> 01:06:30,538 Mas vou corrigir isso, ok? 532 01:06:52,491 --> 01:06:55,666 O meu marido está no escritório do agente imobiliário, 533 01:06:55,804 --> 01:06:58,152 e não faço ideia porquê, porque 534 01:06:58,290 --> 01:07:01,707 esta está prestes a ser a nossa nova casa. 535 01:07:01,845 --> 01:07:04,192 Ele simplesmente ainda não sabe disso. 536 01:07:05,676 --> 01:07:07,126 Ver? 537 01:07:07,264 --> 01:07:08,541 Melhor já. 538 01:07:11,751 --> 01:07:13,960 O que pensamos disto? 539 01:08:01,594 --> 01:08:02,906 O que é isto? 540 01:08:04,149 --> 01:08:05,011 Nova! 541 01:08:09,464 --> 01:08:10,431 O que é este vídeo? 542 01:08:13,261 --> 01:08:15,194 Fizemos amor ontem à noite. 543 01:08:15,332 --> 01:08:17,058 Acho que me lembraria disso. 544 01:08:19,854 --> 01:08:20,993 Olharia para mim? 545 01:08:31,037 --> 01:08:33,074 Ela vai ficar muito satisfeita. 546 01:09:09,835 --> 01:09:11,457 Suficiente. 547 01:09:12,907 --> 01:09:14,426 Já teve o suficiente. 548 01:09:16,359 --> 01:09:17,256 Bisel. 549 01:10:48,313 --> 01:10:49,141 O quê? 550 01:10:50,522 --> 01:10:52,696 Onde o conseguiu? 551 01:10:52,834 --> 01:10:54,319 Lá em baixo. 552 01:10:54,457 --> 01:10:55,251 No porão. 553 01:10:56,562 --> 01:10:58,461 Precisamos de sair desta casa imediatamente. 554 01:11:00,048 --> 01:11:01,326 Mas eu gosto daqui. 555 01:11:03,466 --> 01:11:05,019 Há algo de errado! 556 01:11:05,157 --> 01:11:07,539 Esta casa faz algo às pessoas, 557 01:11:07,677 --> 01:11:09,506 e acho que está a fazer algo consigo. 558 01:11:14,649 --> 01:11:15,754 Sim. 559 01:11:15,892 --> 01:11:17,411 Tenho ótimas notícias. 560 01:11:17,549 --> 01:11:19,067 Acabei de receber uma oferta pela casa. 561 01:11:19,205 --> 01:11:20,759 Recebemos uma oferta. 562 01:11:22,347 --> 01:11:24,280 Ok, quando fechamos? - Apenas algumas coisas. 563 01:11:24,418 --> 01:11:26,937 Querem consertar o telhado. - Isso pode demorar meses! 564 01:11:27,075 --> 01:11:28,939 Bem, é um mercado de compradores, portanto, 565 01:11:29,077 --> 01:11:31,045 vamos ficar sentados e falaremos em breve. 566 01:11:31,183 --> 01:11:34,082 Ok, vou começar a sua inspeção. Obrigado. 567 01:12:31,968 --> 01:12:33,521 Querido, estás bem? 568 01:12:43,324 --> 01:12:45,084 Estou bem. 569 01:13:26,850 --> 01:13:29,266 Isto é uma loucura. 570 01:13:29,405 --> 01:13:30,716 Nova! 571 01:13:32,925 --> 01:13:34,789 Há algo que me queira dizer? 572 01:13:36,653 --> 01:13:41,244 Talvez pense que eu ficaria zangado ou queira que seja uma surpresa? 573 01:13:49,217 --> 01:13:50,564 Tenho uma surpresa para ti. 574 01:13:53,014 --> 01:13:54,602 Partimos para Paris amanhã. 575 01:13:56,362 --> 01:13:58,813 Combinei com o agente imobiliário para finalizar a venda. 576 01:14:08,029 --> 01:14:09,203 Devemos celebrar? 577 01:14:44,480 --> 01:14:45,342 Acordado! 578 01:15:04,465 --> 01:15:05,362 Nova. 579 01:15:08,538 --> 01:15:09,781 Está acordado? 580 01:15:12,922 --> 01:15:15,614 Acabei de ter um sonho estranho. 581 01:15:17,927 --> 01:15:19,273 Você estava nisso. 582 01:15:20,792 --> 01:15:23,001 Foi bom? 583 01:15:24,520 --> 01:15:25,417 O quê? 584 01:15:26,383 --> 01:15:28,316 Você ouviu-me. 585 01:15:29,663 --> 01:15:34,702 Foi bom? 586 01:18:32,673 --> 01:18:34,675 Tudo bem. Vão encontrar os vossos quartos, pessoal! 587 01:18:40,888 --> 01:18:42,856 Basta levar o máximo que puder. 588 01:18:42,994 --> 01:18:45,237 Faremos outra viagem também. 589 01:18:55,385 --> 01:18:56,939 Cuidado com este fio. 590 01:18:57,077 --> 01:18:58,457 Sim, iremos. 591 01:19:03,669 --> 01:19:06,500 Quer dizer, haverá cheiros, com certeza. 592 01:19:55,135 --> 01:19:56,792 É isso. 593 01:19:56,930 --> 01:19:57,793 Sim. 594 01:20:12,738 --> 01:20:15,949 Portanto, esta é uma sala de sol, uma sala de jantar.