1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:01:45,726 --> 00:01:46,968 ¡Vaya! 4 00:01:49,523 --> 00:01:50,317 ¡Ven aquí! 5 00:02:06,298 --> 00:02:07,437 ¡Apurarse! 6 00:02:07,575 --> 00:02:08,369 ¡Por favor! 7 00:02:10,509 --> 00:02:11,372 ¡Apurarse! 8 00:02:13,202 --> 00:02:14,341 ¡Avery, rápido! 9 00:02:30,115 --> 00:02:31,012 ¿Mamá? 10 00:02:33,808 --> 00:02:35,258 Tengo mucha hambre. 11 00:02:38,503 --> 00:02:39,987 ¿Puedes traerme un bocadillo? 12 00:02:42,645 --> 00:02:43,542 Por favor, date prisa. 13 00:02:52,137 --> 00:02:53,034 Ah. 14 00:02:56,072 --> 00:02:58,143 ¿Mi amigo también puede tomar una merienda? 15 00:02:58,281 --> 00:03:00,214 ¡Avery! Ten cuidado. 16 00:04:47,908 --> 00:04:49,944 ¿Harold Weems? 17 00:04:51,118 --> 00:04:52,568 Debes ser Apolo. 18 00:04:52,706 --> 00:04:53,845 Sí, señor. 19 00:04:53,983 --> 00:04:55,467 No me digas que caminaste todo este camino. 20 00:04:55,605 --> 00:04:58,919 Ah, está bien. La estación de tren no está muy lejos. 21 00:04:59,057 --> 00:05:00,092 Dos o tres millas. 22 00:05:00,230 --> 00:05:01,956 Bueno, con una actitud como esa, 23 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Puedo decir que haremos algo grandioso juntos. 24 00:05:04,234 --> 00:05:05,788 -Sí, claro está. -Entra. 25 00:05:05,926 --> 00:05:06,927 Déjame ayudarte. Lo conseguiré. 26 00:05:07,065 --> 00:05:08,860 - Oh, gracias, gracias. - Sí. 27 00:05:08,998 --> 00:05:09,930 Está bien. 28 00:05:22,494 --> 00:05:25,048 Vaya, tenías sed después de ese paseo, ¿eh? 29 00:05:26,015 --> 00:05:27,499 ¿No tienes coche? 30 00:05:27,637 --> 00:05:30,330 No, no, nadie tiene coche en Nueva York. 31 00:05:32,539 --> 00:05:34,161 Apolo, ¿puedo ofrecerte algo más? 32 00:05:34,299 --> 00:05:37,233 Estos armarios están repletos de dulces y golosinas. 33 00:05:38,648 --> 00:05:40,374 Oh, no, no, no, estoy bien. Gracias de todos modos. 34 00:05:42,203 --> 00:05:45,655 Mi esposa tiene sopa en la estufa. Crema de pollo casera. 35 00:05:45,793 --> 00:05:48,106 Sí, pero gracias, te lo agradezco. Estoy bien. 36 00:05:54,457 --> 00:05:55,562 Uno... 37 00:05:55,700 --> 00:05:58,392 Bueno, eh, estamos listos para comenzar. 38 00:05:58,530 --> 00:06:01,084 Sólo es cuestión de pagar el depósito. 39 00:06:03,328 --> 00:06:04,225 Bien. 40 00:06:06,193 --> 00:06:07,643 ¿Qué dijimos? 41 00:06:07,781 --> 00:06:09,334 ¿400 o 500? 42 00:06:10,128 --> 00:06:12,164 Uh, dijimos cuatro. 43 00:06:18,447 --> 00:06:19,620 ¿Sobre qué disparas? 44 00:06:21,070 --> 00:06:23,141 Oh, es un GR-C1. 45 00:06:24,349 --> 00:06:26,834 Sí, se graba directamente en la cinta, sin procesamiento. 46 00:06:26,972 --> 00:06:28,698 De primera línea, ¿eh? 47 00:06:29,803 --> 00:06:31,529 Lo conseguí de segunda mano. 48 00:06:31,667 --> 00:06:33,047 De todas formas, funciona muy bien. 49 00:06:33,185 --> 00:06:35,740 El celuloide todavía tiene algo precioso. 50 00:06:36,948 --> 00:06:39,847 Me hace sentir como si estuviera capturando un recuerdo. 51 00:06:42,609 --> 00:06:44,852 Bueno, eh... ¿cómo quieres empezar? 52 00:06:45,991 --> 00:06:48,477 ¿Cuánto sabes de mi caso? 53 00:06:48,615 --> 00:06:51,203 Justo lo que mencionaste por teléfono. 54 00:06:51,341 --> 00:06:52,895 ¿Algo sobre tu última esposa? 55 00:06:55,207 --> 00:06:56,692 Dejémoslo así. 56 00:07:00,627 --> 00:07:01,800 ¿Qué pasa contigo? 57 00:07:01,938 --> 00:07:03,871 ¿Esposa en casa? ¿Novia? 58 00:07:04,009 --> 00:07:04,941 ¿Novio? 59 00:07:06,426 --> 00:07:07,668 Hoy en día, todo vale. 60 00:07:07,806 --> 00:07:11,258 No, no, no, soy solo yo. 61 00:07:11,396 --> 00:07:14,123 Mmm... Mantengo la vista puesta en el objetivo, ¿sabes? 62 00:07:15,193 --> 00:07:16,366 ¿Y cuál es el premio? 63 00:07:16,505 --> 00:07:18,748 Pagando el alquiler. 64 00:07:18,886 --> 00:07:19,715 Mmm. 65 00:07:25,479 --> 00:07:28,378 Empecemos. 66 00:07:55,578 --> 00:07:57,580 Está bien. Di algo, por favor. 67 00:07:58,408 --> 00:07:59,720 Hola, Apolo. 68 00:07:59,858 --> 00:08:01,135 Está bien. Está bien. 69 00:08:08,729 --> 00:08:11,560 Hola. Mi nombre es Harold J. Weems. 70 00:08:11,698 --> 00:08:14,183 Quizás me reconozcas de algún escándalo. 71 00:08:14,321 --> 00:08:16,496 que ocurrió en esta casa hace muchos años. 72 00:08:17,669 --> 00:08:20,500 Parece que todo el mundo piensa que soy un asesino. 73 00:08:21,811 --> 00:08:22,502 Lo sé. 74 00:08:22,640 --> 00:08:23,503 Cómico. 75 00:08:25,539 --> 00:08:27,783 Una oscura mancha de sospecha me ha seguido. 76 00:08:27,921 --> 00:08:29,474 durante la mayor parte de mi vida. 77 00:08:31,511 --> 00:08:36,274 Pero ahora, con la ayuda de un documentalista novato, Apollo, 78 00:08:36,412 --> 00:08:38,483 Estamos a punto de dejar las cosas claras. 79 00:08:41,141 --> 00:08:44,385 He estado ocultando algo todos estos años. 80 00:08:45,386 --> 00:08:46,526 La verdad es que, 81 00:08:48,079 --> 00:08:52,601 Sé exactamente quién es responsable de la muerte de mi esposa, 82 00:08:54,292 --> 00:08:55,327 y mi hijo. 83 00:08:57,675 --> 00:09:00,643 Y hoy voy a contarlo todo. 84 00:09:00,781 --> 00:09:02,990 y compartir cada detalle contigo. 85 00:09:06,960 --> 00:09:08,306 Oh, sí. Suena bien. 86 00:09:08,444 --> 00:09:09,825 -Se ve bien, sí. -Está bien. 87 00:09:10,826 --> 00:09:11,689 Excelente. 88 00:09:14,519 --> 00:09:15,416 Trae la cámara. 89 00:09:26,600 --> 00:09:29,154 Estás rodando, ¿no? Tenemos un buen ritmo. 90 00:09:29,292 --> 00:09:30,466 Vamos, quédate conmigo. 91 00:09:35,782 --> 00:09:37,922 Nunca pude sacar la mancha. Pobre Jane. 92 00:09:46,896 --> 00:09:49,105 Aquí es donde la encontré. 93 00:09:50,106 --> 00:09:52,350 Acababa de llegar a casa después de una sesión de fotos. 94 00:09:52,488 --> 00:09:56,009 Sesión de fotos. Fotografié la vida salvaje de la zona. 95 00:10:00,151 --> 00:10:01,462 Fue un desastre terrible. 96 00:10:03,016 --> 00:10:05,915 La policía, por supuesto, sospecha de mí, el marido. 97 00:10:06,053 --> 00:10:07,710 Aunque estaba a kilómetros de distancia. 98 00:10:10,333 --> 00:10:12,750 Lo siento. ¿Dónde...? 99 00:10:12,888 --> 00:10:14,337 ¿Dónde debería buscar? Aquí, o... 100 00:10:14,475 --> 00:10:16,063 Ah, un poco fuera de cámara. Eso funciona. 101 00:10:16,201 --> 00:10:18,479 Está bien. Bien, bien, bien, bien, bien. 102 00:10:18,618 --> 00:10:21,655 Uno... 103 00:10:21,793 --> 00:10:23,174 ¿Dónde estaba yo? 104 00:10:23,312 --> 00:10:24,727 ¿Llegaste a casa y encontraste el cuerpo de tu esposa? 105 00:10:24,865 --> 00:10:26,522 ¡Cierto! Sí, sí, sí, sí, sí. 106 00:10:26,660 --> 00:10:29,870 Claro, claro. Um... 107 00:10:30,008 --> 00:10:33,736 La encontré de lado. 108 00:10:33,874 --> 00:10:36,083 La expresión más horrorosa en su cara. 109 00:10:37,671 --> 00:10:42,227 Al principio pensé que estaba muerta de miedo, literalmente. 110 00:10:43,677 --> 00:10:45,921 Entonces vi su brazo y su 111 00:10:47,060 --> 00:10:49,579 La pantorrilla derecha fue desmembrada. 112 00:10:53,583 --> 00:10:54,895 Comido, en realidad. 113 00:10:57,415 --> 00:10:59,728 El forense encontró marcas de mordeduras en todo su cuerpo. 114 00:10:59,866 --> 00:11:03,179 y por supuesto, mis registros dentales no coincidían. 115 00:11:04,871 --> 00:11:06,044 Entonces... 116 00:11:06,182 --> 00:11:06,942 ¿Cómo te sentiste? 117 00:11:08,253 --> 00:11:09,565 ¿Hmm? 118 00:11:09,703 --> 00:11:10,877 Bueno, pensé que quizás querrías hablar. 119 00:11:11,015 --> 00:11:12,775 Sobre tus sentimientos, en cuanto a venir aquí. 120 00:11:12,913 --> 00:11:14,846 y ver a tu hijo y a tu esposa. 121 00:11:17,607 --> 00:11:18,747 No menciones a mi hijo. 122 00:11:24,304 --> 00:11:26,858 ¿La policía? Eran terroristas. 123 00:11:26,996 --> 00:11:29,619 No entendían lo que tenía que soportar. 124 00:11:29,758 --> 00:11:32,484 Lo siento. Sólo dame un segundo. 125 00:11:32,622 --> 00:11:35,729 Sí. 126 00:11:35,867 --> 00:11:36,626 Estaremos aquí. 127 00:11:59,270 --> 00:12:00,892 Está bien. 128 00:12:01,030 --> 00:12:02,998 Está bien. Estamos... 129 00:12:05,241 --> 00:12:06,346 Laminación. 130 00:12:06,484 --> 00:12:07,761 Muy bien, con tu ayuda, Apolo, 131 00:12:07,899 --> 00:12:09,418 Convenceremos al mundo de mi inocencia. 132 00:12:09,556 --> 00:12:11,282 Oye, eh, está bien. 133 00:12:11,420 --> 00:12:13,456 No tienes que mencionarme, ¿de acuerdo? 134 00:12:14,630 --> 00:12:16,183 Apolo. 135 00:12:16,321 --> 00:12:18,599 No me digas que eres un incrédulo. 136 00:12:18,738 --> 00:12:20,670 No, no, no, no es eso. Ya sabes, es solo que... 137 00:12:20,809 --> 00:12:24,053 Esto es lo tuyo, ¿vale? Y lo estoy filmando. 138 00:12:24,191 --> 00:12:25,365 ¿Está bien? ¿Está bien? 139 00:12:27,608 --> 00:12:30,784 Vamos a tomar un poco el aire. Tengo algo especial que mostrarte. 140 00:12:30,922 --> 00:12:32,130 Puedes configurarlo. 141 00:12:44,764 --> 00:12:45,799 ¡Apolo! 142 00:12:55,602 --> 00:12:57,397 De un artista a otro. 143 00:12:58,743 --> 00:13:00,538 Me he enterrado en esta pasión. 144 00:13:01,850 --> 00:13:03,783 - Oh, ¿tomaste esto? - Mm-hm. 145 00:13:04,956 --> 00:13:06,406 Ah, vale. Son bonitas. 146 00:13:06,544 --> 00:13:07,303 Gracias. 147 00:13:10,272 --> 00:13:12,170 Yo, eh, me disculpo. 148 00:13:14,069 --> 00:13:15,691 No tengo muchos visitantes. 149 00:13:17,313 --> 00:13:19,315 No siempre sé cómo actuar. 150 00:13:21,662 --> 00:13:22,940 Probablemente por eso elijo animales. 151 00:13:23,078 --> 00:13:27,013 No les importa mi naturaleza peculiar. 152 00:13:28,462 --> 00:13:31,017 Sí, he sido así desde que tengo memoria. 153 00:13:32,881 --> 00:13:35,193 Oh, bueno, estás bien, hombre. 154 00:13:35,331 --> 00:13:37,506 No, esto es genial. Esto es genial. 155 00:13:37,644 --> 00:13:39,094 Mm. 156 00:13:42,166 --> 00:13:43,305 Mirar. 157 00:13:52,555 --> 00:13:56,111 Los niños del barrio. 158 00:13:56,249 --> 00:13:57,664 ¿Qué están haciendo? 159 00:13:57,802 --> 00:14:00,805 Bueno, supongo que ese pequeño fue desafiado dos veces. 160 00:14:02,531 --> 00:14:04,705 Estos niños creen que en esta casa vive una bruja . 161 00:14:09,020 --> 00:14:11,264 Ten siempre presente tu historia, Apolo. 162 00:14:12,437 --> 00:14:14,198 Si no lo cuentas correctamente, 163 00:14:14,336 --> 00:14:16,269 El mundo lo contará por ti. 164 00:14:18,340 --> 00:14:20,963 Y allí está mi esposa Deloris. 165 00:14:21,101 --> 00:14:24,656 Está bien divertirse un poco con esto, ¿sabes? 166 00:14:28,626 --> 00:14:30,835 Apolo, no creo que lo consigamos todo. 167 00:14:30,973 --> 00:14:32,975 en el tiempo que nos ha sido asignado para hoy. 168 00:14:33,113 --> 00:14:35,633 Ah, está bien. Puedo volver otro día. 169 00:14:35,771 --> 00:14:36,668 Mm. 170 00:14:38,222 --> 00:14:41,501 ¿Qué tal si te quedas? Filmaremos todo hoy. 171 00:14:41,639 --> 00:14:44,504 ¿Y te llevo personalmente a la estación de tren? 172 00:14:45,746 --> 00:14:47,265 Oh... 173 00:14:47,403 --> 00:14:51,649 Esto sería horas extras. ¿Triplicaré tu tarifa? 174 00:14:56,826 --> 00:14:59,139 Dime que no te mueres por escuchar mi historia. 175 00:15:01,935 --> 00:15:03,799 Está bien. Genial, genial. 176 00:15:03,937 --> 00:15:05,318 Genial. Dame un momento. 177 00:15:05,456 --> 00:15:06,629 Tengo que encontrar algo. 178 00:15:09,356 --> 00:15:10,219 Bueno. 179 00:16:41,586 --> 00:16:43,209 ¡Lo encontré! 180 00:16:43,347 --> 00:16:44,900 Apolo, ven aquí. 181 00:16:56,705 --> 00:16:58,293 Mi pequeño Shangri-La. 182 00:16:59,811 --> 00:17:03,367 Ahora bien, lo que voy a mostrarles requiere confianza. 183 00:17:04,506 --> 00:17:06,370 Esto nunca fue visto por la policía. 184 00:17:06,508 --> 00:17:08,337 Ellos no verían lo que yo veo. 185 00:17:08,475 --> 00:17:09,545 Lo que verás. 186 00:17:11,927 --> 00:17:12,790 Adelante. 187 00:17:13,687 --> 00:17:14,619 Echale un vistazo. 188 00:17:34,191 --> 00:17:35,744 ¿Por qué filmarías esto? 189 00:17:38,505 --> 00:17:40,887 Es fascinante cómo se alimenta. 190 00:17:46,272 --> 00:17:47,583 Oh, señor Williams, yo... 191 00:17:49,447 --> 00:17:50,897 ¿Por qué me muestras esto? 192 00:17:51,898 --> 00:17:53,727 No quiero ver esto 193 00:17:53,865 --> 00:17:56,696 ???Debajo de la casa, dentro de la habitación??? 194 00:17:56,834 --> 00:17:58,870 ???La bruja ciega espera de nuevo??? 195 00:17:59,008 --> 00:18:01,632 ??? Ella olfateará, se arrastrará y se dará un festín con todo??? 196 00:18:01,770 --> 00:18:03,910 ??? Ella comerá cada parte de ti ??? 197 00:18:04,048 --> 00:18:05,739 Esa es la pequeña rima de esas ratas del barrio. 198 00:18:05,877 --> 00:18:07,534 canta sobre mi hermosa casa. 199 00:18:08,915 --> 00:18:10,882 No entienden lo que hago para protegerlos. 200 00:18:13,920 --> 00:18:14,817 Justo ahí. ¿Lo ves? 201 00:18:14,955 --> 00:18:15,853 ¿La prueba? 202 00:18:17,061 --> 00:18:18,338 Está en los ojos, Apolo. 203 00:18:19,201 --> 00:18:21,962 Esa mirada de terror. 204 00:18:22,101 --> 00:18:23,585 Ningún hombre mortal podría hacer eso. 205 00:18:26,277 --> 00:18:31,282 No me siento muy bien 206 00:18:32,421 --> 00:18:34,320 Me tengo que ir, hombre. 207 00:18:34,458 --> 00:18:37,150 Puedes quedarte con el dinero, ¿de acuerdo? Solo... 208 00:18:37,288 --> 00:18:38,358 Te enviaré el material por correo electrónico. 209 00:18:38,496 --> 00:18:41,327 ¡Oh! Está bien, Apolo. 210 00:18:41,465 --> 00:18:44,192 La verás por ti mismo. 211 00:19:06,145 --> 00:19:07,629 Qué... 212 00:19:07,767 --> 00:19:08,768 ¿Qué estás haciendo? 213 00:19:21,263 --> 00:19:23,714 Ya casi es la hora, amor. 214 00:19:23,852 --> 00:19:25,612 Ya sabes qué hacer. 215 00:19:32,999 --> 00:19:34,483 Déjame ir, hombre. 216 00:19:37,279 --> 00:19:38,556 Simplemente déjame ir. 217 00:19:44,838 --> 00:19:47,427 Lo siento, Apolo. Nunca tuviste una oportunidad. 218 00:19:49,567 --> 00:19:51,535 Todo en esa cocina estaba drogado. 219 00:19:51,673 --> 00:19:53,088 La sopa, las galletas. 220 00:19:54,296 --> 00:19:56,471 Y lo único que hizo falta fue un vaso de agua. 221 00:19:56,609 --> 00:19:58,852 ¡Ja! 222 00:19:58,990 --> 00:20:01,234 Apolo, tengo curiosidad. 223 00:20:01,372 --> 00:20:03,029 ¿Por qué te quedaste tanto tiempo? 224 00:20:03,167 --> 00:20:04,617 ¿Fue realmente por el dinero? 225 00:20:05,618 --> 00:20:06,964 ¿O curiosidad? 226 00:20:07,999 --> 00:20:08,862 ¿Hmm? 227 00:20:09,000 --> 00:20:10,761 ¿Por qué haces esto, hombre? 228 00:20:10,899 --> 00:20:14,765 Mi nombre es Harold J. Weems y fui elegido por ella. 229 00:20:16,215 --> 00:20:19,597 Si estás viendo esto significa que eres mi sucesor. 230 00:20:21,772 --> 00:20:23,222 Ella se hace llamar Beezel. 231 00:20:24,326 --> 00:20:26,466 Y ella vivió aquí mucho antes que yo. 232 00:20:27,916 --> 00:20:32,645 Y gracias a nuestro sacrificio, ella vivirá aquí mucho tiempo después. 233 00:20:33,715 --> 00:20:34,750 Ayúdame, hombre. 234 00:20:36,373 --> 00:20:37,339 ¡Ayuda! 235 00:20:37,477 --> 00:20:39,099 ¡Shhh, shh, shh! 236 00:20:39,238 --> 00:20:40,894 Shh, shh, shh, shh. 237 00:20:43,518 --> 00:20:45,347 Ella se alimenta de la carne de los vivos. 238 00:20:48,247 --> 00:20:51,284 Y cada 300 años, ella da a luz un niño. 239 00:20:54,356 --> 00:20:57,773 He hecho muchos sacrificios en mi vida, 240 00:20:57,911 --> 00:21:02,122 pero si decides dejarla entrar, no hay arrepentimiento. 241 00:21:02,261 --> 00:21:03,710 No hay dolor. 242 00:21:03,848 --> 00:21:05,712 Sólo hay poder. 243 00:21:05,850 --> 00:21:07,990 La responsabilidad de mantenerla alimentada recaerá sobre ti. 244 00:21:08,128 --> 00:21:08,853 ¿Qué carajo? 245 00:21:11,580 --> 00:21:14,687 Nunca he logrado capturar una alimentación en vivo con éxito. 246 00:21:16,275 --> 00:21:19,485 Es bastante emocionante. 247 00:21:21,003 --> 00:21:25,284 Cuando Beezel se casó con mi primera esposa, Jane, ella festejó durante días. 248 00:21:26,250 --> 00:21:27,389 La pobre Jane sufrió. 249 00:21:28,425 --> 00:21:31,290 Al principio fue difícil de ver. 250 00:21:33,119 --> 00:21:37,365 Pero luego dejé de luchar y la dejé entrar por completo. 251 00:21:38,814 --> 00:21:43,094 Y ahora finalmente tengo una esposa con un propósito compartido. 252 00:22:27,138 --> 00:22:29,658 Ya puedo saborearte. 253 00:23:14,634 --> 00:23:15,532 ¡Ayuda! 254 00:23:25,438 --> 00:23:26,784 Ayuda. 255 00:23:26,922 --> 00:23:29,097 ¡Oh, Dios, por favor! ¡No, no! 256 00:23:29,235 --> 00:23:30,132 ¡No, para! 257 00:23:31,755 --> 00:23:32,583 No, no! 258 00:23:32,721 --> 00:23:34,102 ¡Detener! 259 00:24:22,426 --> 00:24:25,084 WBCN en Boston, Massachusetts. 260 00:25:08,507 --> 00:25:09,991 ¿Señora Weems? 261 00:25:15,203 --> 00:25:16,791 ¿Señora Weems? 262 00:25:16,929 --> 00:25:18,689 Esta es Noemí. 263 00:25:18,827 --> 00:25:20,519 ¿El reemplazo de Charlotte? 264 00:26:21,269 --> 00:26:22,028 ¡Oh, dispara! 265 00:26:22,166 --> 00:26:23,202 Lo siento. 266 00:26:25,722 --> 00:26:28,552 En su archivo se indica que prefiere las velas. 267 00:26:36,836 --> 00:26:40,875 Lamento mucho lo de Charlotte, señora Weems. 268 00:26:42,290 --> 00:26:44,741 Todavía no puedo creer que ella te abandonara así. 269 00:26:47,675 --> 00:26:49,021 De todos modos. 270 00:26:49,159 --> 00:26:50,816 Mi nombre es naomi 271 00:26:50,954 --> 00:26:53,301 y cuidaré de ti a partir de ahora. 272 00:26:55,234 --> 00:26:58,064 Y te prometo que no desapareceré . 273 00:27:04,657 --> 00:27:07,349 Tienes una sonrisa tan bonita. 274 00:27:14,736 --> 00:27:15,841 ¿Algo gracioso? 275 00:27:28,923 --> 00:27:31,442 Bueno, debes estar hambriento. 276 00:27:31,580 --> 00:27:33,237 ¿Qué tal si te preparo algo de cenar? 277 00:28:10,033 --> 00:28:11,655 ¡Aquí vamos! 278 00:28:12,656 --> 00:28:14,071 Agradable y cálido. 279 00:28:16,556 --> 00:28:17,488 Vamos, sube. 280 00:28:21,734 --> 00:28:22,631 Bien. 281 00:28:25,117 --> 00:28:26,705 Allá vamos. 282 00:28:30,329 --> 00:28:32,572 Prepara tu favorito. 283 00:28:37,681 --> 00:28:38,371 Oh. 284 00:28:38,509 --> 00:28:39,821 Lo lamento. 285 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 ¿Charlotte preparó esto de manera diferente? 286 00:28:55,250 --> 00:28:57,459 Muy bien, vamos arriba. 287 00:29:01,187 --> 00:29:03,845 Está bien. Respire profundamente , señora Weems. 288 00:29:07,159 --> 00:29:09,920 Desafortunadamente, Charlotte no dejó ninguna nota actualizada. 289 00:29:10,058 --> 00:29:11,991 Así que quizás necesite unos días para ponerme al día. 290 00:29:16,858 --> 00:29:17,756 Bueno. 291 00:29:21,587 --> 00:29:23,140 Vamos a prepararte para ir a la cama. 292 00:29:30,699 --> 00:29:33,288 Disparar. 293 00:30:04,147 --> 00:30:07,598 Me registraré durante la noche, ¿de acuerdo? 294 00:30:43,289 --> 00:30:44,083 ¿Hola? 295 00:31:53,118 --> 00:31:54,395 Él 296 00:31:54,533 --> 00:31:55,741 sucederá 297 00:31:55,879 --> 00:31:57,432 de nuevo. 298 00:31:57,570 --> 00:31:58,813 ¿Señora Weems? 299 00:32:03,749 --> 00:32:05,026 No lo sabía. 300 00:32:06,096 --> 00:32:08,271 No sabía quién era ella. 301 00:32:09,444 --> 00:32:10,825 Señora Weems. 302 00:32:11,584 --> 00:32:12,585 ¿Estas despierto? 303 00:32:14,346 --> 00:32:15,174 ¡Bezel! 304 00:32:17,349 --> 00:32:19,696 Primero. 305 00:32:19,834 --> 00:32:20,766 Linda. 306 00:32:23,217 --> 00:32:24,149 Y luego... 307 00:32:26,082 --> 00:32:26,945 Carlota. 308 00:32:29,499 --> 00:32:30,465 No es suficiente. 309 00:32:34,953 --> 00:32:37,679 Alimentala. 310 00:32:37,817 --> 00:32:38,749 ¡Que se joda! 311 00:32:41,407 --> 00:32:43,168 Eso la complacerá. 312 00:32:44,790 --> 00:32:45,687 Alimentala. 313 00:32:47,966 --> 00:32:48,863 ¡Que se joda! 314 00:32:51,210 --> 00:32:52,073 Eso lo hará 315 00:32:53,488 --> 00:32:54,455 complacerla 316 00:32:55,421 --> 00:32:56,319 Alimentala. 317 00:32:58,183 --> 00:32:58,977 ¡Que se joda! 318 00:33:01,255 --> 00:33:06,191 Eso la complacerá. 319 00:33:07,088 --> 00:33:09,608 Irse. 320 00:33:19,342 --> 00:33:20,550 Esta es Charlotte Hodges, 321 00:33:20,688 --> 00:33:22,517 Enfermera del hospicio Shepherd's Valley. 322 00:33:22,655 --> 00:33:24,968 Es el noveno día de atención de Deloris Weems. 323 00:33:26,280 --> 00:33:31,250 Algo extraño está pasando con mi paciente. 324 00:33:32,424 --> 00:33:34,184 Hace aproximadamente un mes, la señora Weems sufrió un derrame cerebral. 325 00:33:34,322 --> 00:33:37,153 El médico dijo que nunca volvería a caminar ni a hablar. 326 00:33:37,291 --> 00:33:39,810 Hace unas noches, aproximadamente una hora después de acostarla, 327 00:33:39,948 --> 00:33:42,917 Ella empezó a hablar mientras dormía. 328 00:33:43,055 --> 00:33:44,953 Al principio pensé que era un milagro, 329 00:33:45,092 --> 00:33:48,440 Pero las cosas que ella decía eran... 330 00:33:49,406 --> 00:33:50,442 espantoso. 331 00:33:51,926 --> 00:33:55,826 Ella estaba hablando de lastimar a Linda, la enfermera antes que yo, 332 00:33:55,964 --> 00:33:58,070 Pero eso no tiene sentido. 333 00:34:00,452 --> 00:34:03,938 Tengo una extraña sensación de que algo está pasando en esta casa. 334 00:34:05,284 --> 00:34:06,803 mirándome 335 00:34:10,186 --> 00:34:12,671 La grabaré la próxima vez que esto suceda. 336 00:34:12,809 --> 00:34:15,950 Entonces, eh... 337 00:34:16,088 --> 00:34:17,710 Aquí estamos. 338 00:34:23,026 --> 00:34:24,648 No. 339 00:34:24,786 --> 00:34:25,580 I... 340 00:34:25,718 --> 00:34:26,961 No lo haré 341 00:34:28,687 --> 00:34:29,653 Pobre 342 00:34:29,791 --> 00:34:30,654 Linda. 343 00:34:32,311 --> 00:34:35,452 Hace mucho [solloza] frío. 344 00:34:41,527 --> 00:34:42,701 Uno es suficiente. 345 00:34:45,462 --> 00:34:46,912 Hace demasiado frío. 346 00:34:49,811 --> 00:34:53,021 Hace mucho [solloza] frío. 347 00:34:59,062 --> 00:35:00,270 Uno es suficiente. 348 00:35:06,932 --> 00:35:09,107 Matar a Charlotte. 349 00:35:10,246 --> 00:35:12,489 Uno es suficiente. 350 00:35:19,496 --> 00:35:21,360 Tengo un poco de agua para ti. 351 00:35:28,195 --> 00:35:29,334 ¿Cómo está tu garganta? 352 00:35:46,005 --> 00:35:47,006 ¿Señora Weems? 353 00:35:48,353 --> 00:35:50,458 ¿Sabías que hablas mientras duermes? 354 00:36:18,003 --> 00:36:21,351 Estaré aquí si necesitas algo. 355 00:37:29,005 --> 00:37:31,870 Estaré aquí si necesitas algo. 356 00:37:41,949 --> 00:37:43,571 Suficiente. 357 00:37:45,021 --> 00:37:46,540 Ya has tenido suficiente. 358 00:37:51,476 --> 00:37:53,961 Deléitese con ella. 359 00:37:54,099 --> 00:37:55,549 Ahora. 360 00:37:55,687 --> 00:37:57,171 Mientras ella duerme. 361 00:37:59,967 --> 00:38:01,555 Bisel. 362 00:38:01,693 --> 00:38:03,867 Sólo uno más. 363 00:38:06,525 --> 00:38:09,183 ¿Adónde vas? 364 00:38:12,393 --> 00:38:15,016 Hola, Noemí. 365 00:39:47,902 --> 00:39:49,283 ¿Hola? 366 00:39:49,421 --> 00:39:50,905 Ayuda. 367 00:40:01,813 --> 00:40:06,404 ¡Ayuda! 368 00:40:07,232 --> 00:40:08,475 ¿Señora Weems? 369 00:40:17,518 --> 00:40:19,140 ¡Vengo a ayudarte! 370 00:40:47,893 --> 00:40:48,963 Todo va a estar bien. 371 00:40:50,275 --> 00:40:53,899 [sollozos] Ayúdame. 372 00:41:30,004 --> 00:41:32,351 ¿Señora Weems? 373 00:42:28,373 --> 00:42:29,270 ¡Charlotte! 374 00:42:35,656 --> 00:42:38,417 ¡Te voy a sacar de aquí! 375 00:43:09,621 --> 00:43:12,348 ¡No! 376 00:43:13,176 --> 00:43:16,283 ¡No! 377 00:43:16,421 --> 00:43:20,701 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 378 00:43:23,393 --> 00:43:24,602 No! No! 379 00:43:24,740 --> 00:43:25,775 ¡Esperar! 380 00:43:47,417 --> 00:43:52,491 ¡Oh! 381 00:43:53,044 --> 00:43:53,665 ¡Lo encontré! 382 00:44:02,605 --> 00:44:04,055 Entonces, 383 00:44:04,193 --> 00:44:05,677 Hace 10 años, 384 00:44:06,954 --> 00:44:09,405 Aquí es donde está mi suegra 385 00:44:09,543 --> 00:44:13,512 mató y enterró a tres enfermeras del hospicio. 386 00:44:14,548 --> 00:44:17,758 Pretendidamente. 387 00:44:17,896 --> 00:44:19,311 ¿Pero la peor parte? 388 00:44:22,798 --> 00:44:26,215 Ahora nadie quiere comprarlo. 389 00:45:09,465 --> 00:45:11,881 Toda una herencia. 390 00:45:16,783 --> 00:45:17,715 Guau. 391 00:45:19,958 --> 00:45:21,477 ¿Qué hay ahí abajo? 392 00:45:22,512 --> 00:45:23,928 Allí está él. 393 00:45:24,066 --> 00:45:27,103 Afuera en la nieve, luciendo maravilloso. 394 00:45:27,241 --> 00:45:28,380 ¿Sí? 395 00:45:28,518 --> 00:45:29,623 Ese es mi marido, todos. 396 00:45:30,866 --> 00:45:32,281 - Ese soy yo. - Manos fuera, señoras. 397 00:45:32,419 --> 00:45:34,524 Está bien, fílmame. Soy yo. 398 00:45:34,662 --> 00:45:36,388 No eres tú, soy yo. 399 00:45:36,526 --> 00:45:38,805 Siempre quise ser cineasta. 400 00:45:43,499 --> 00:45:45,121 Espera, dime, ¿me veo bien? 401 00:45:45,259 --> 00:45:46,295 Qué asco, estoy todo... 402 00:45:46,433 --> 00:45:48,918 No es lindo porque mi cabello está mojado. 403 00:45:53,992 --> 00:45:55,304 Por eso lo conservo. 404 00:45:55,442 --> 00:45:57,996 Señoras, si están mirando, es por eso que lo conservo. 405 00:46:03,588 --> 00:46:06,418 ¡Lo más feliz que lo he visto! 406 00:46:06,556 --> 00:46:08,317 Es tan raro. 407 00:46:09,214 --> 00:46:11,665 Está muy gruñón y, sin embargo, 408 00:46:13,632 --> 00:46:15,600 Él es como un ángel. 409 00:46:17,498 --> 00:46:18,637 Detener. 410 00:46:18,776 --> 00:46:20,501 -No estás preparado para esto. -No, no. 411 00:46:22,503 --> 00:46:24,057 Detener. 412 00:46:27,854 --> 00:46:29,372 ¿Qué estás haciendo? 413 00:46:30,822 --> 00:46:33,618 Estoy navegando por las Páginas Amarillas buscando algo para comer, 414 00:46:33,756 --> 00:46:35,447 Porque me muero de hambre. 415 00:46:37,933 --> 00:46:40,280 Y no hay internet en esta gran casa. 416 00:46:48,322 --> 00:46:49,737 Gracias por llamar a Great Wall. ¿En qué puedo ayudarle? 417 00:46:49,876 --> 00:46:52,706 Hola. ¿Me pueden dar una sopa de huevo y un lo mein de verduras, por favor? 418 00:46:52,844 --> 00:46:55,088 Por supuesto. Huevos fritos y lo mein de verduras, ¿qué más? 419 00:46:55,226 --> 00:46:56,744 ¿Qué deseas? 420 00:46:56,883 --> 00:46:57,849 Rollos de huevo. 421 00:46:59,506 --> 00:47:00,403 ¿Y? 422 00:47:01,508 --> 00:47:03,199 Más rollitos de huevo. 423 00:47:03,337 --> 00:47:06,340 Está bien. Dos raciones de rollitos de huevo, por favor. 424 00:47:06,478 --> 00:47:07,997 Mi marido es el mejor. 425 00:47:08,135 --> 00:47:10,448 Por supuesto. Es el 89 de North Hampton Road. 426 00:47:12,277 --> 00:47:13,623 Eres tan sexy 427 00:47:15,487 --> 00:47:16,730 Dinero en efectivo. 428 00:47:16,868 --> 00:47:18,318 Sí, gracias. 429 00:47:18,456 --> 00:47:19,595 Nos vemos pronto. 430 00:47:20,699 --> 00:47:22,909 Cariño, te amo, pero... 431 00:47:24,082 --> 00:47:25,601 Estoy tan exhausto. 432 00:47:26,636 --> 00:47:28,052 Vamos a tener un bebé. 433 00:47:29,398 --> 00:47:30,468 ¿Qué? 434 00:47:30,606 --> 00:47:33,367 ¡Vamos! Aquí mismo, en esta mesa. 435 00:47:34,299 --> 00:47:35,162 No. 436 00:47:36,129 --> 00:47:37,233 ¿Qué sucede contigo? 437 00:47:52,731 --> 00:47:54,630 ¡Hmm! 438 00:48:04,709 --> 00:48:06,849 Una cosa que debes saber sobre mi marido, 439 00:48:06,987 --> 00:48:08,506 Es imposible complacerlo. 440 00:48:09,679 --> 00:48:12,682 También es excepcionalmente lindo, así que puedo perdonarlo. 441 00:48:16,755 --> 00:48:17,687 ¿Cómodo? 442 00:48:32,150 --> 00:48:32,979 Lo lamento. 443 00:48:34,428 --> 00:48:35,291 Gracias. 444 00:48:38,570 --> 00:48:41,849 ¿Tienes idea de lo rara que es esta mierda para mí? 445 00:48:43,161 --> 00:48:45,923 Sabes que solo he visto fotografías de esta casa. 446 00:48:46,061 --> 00:48:49,340 No sólo de las noticias, sino también de las cartas que enviaba. 447 00:48:49,478 --> 00:48:51,721 ¿Antes o después de unirse a una secta? 448 00:48:51,859 --> 00:48:53,654 No sé si se unió a una secta. 449 00:48:54,793 --> 00:48:56,519 Pero definitivamente antes de conocer a Harold. 450 00:48:57,935 --> 00:48:59,177 ¿Lo conociste alguna vez? 451 00:48:59,315 --> 00:49:00,765 ¿Harold Weems? 452 00:49:00,903 --> 00:49:02,353 ¡Joder, no! 453 00:49:02,491 --> 00:49:03,699 Ese tipo es un psicópata. 454 00:49:05,011 --> 00:49:07,668 Si nunca se hubieran conocido, mi madre aún estaría viva. 455 00:49:15,642 --> 00:49:16,919 De alguna manera, la convenció. 456 00:49:17,057 --> 00:49:19,059 que una bruja vivía en el sótano. 457 00:49:21,786 --> 00:49:22,890 Sí. 458 00:49:24,271 --> 00:49:26,515 Y eso era más atractivo que criarme. 459 00:50:12,768 --> 00:50:14,045 ¿Para quién es esto? 460 00:50:14,183 --> 00:50:15,322 ¿Qué? 461 00:50:15,460 --> 00:50:17,842 El rodaje. ¿Quién va a verlo? 462 00:50:17,980 --> 00:50:21,501 Nosotros lo haremos. Nuestros hijos lo harán. 463 00:50:21,639 --> 00:50:22,881 Quiero recordar esto. 464 00:50:23,882 --> 00:50:25,505 No quiero recordar esto, no. 465 00:50:33,030 --> 00:50:35,101 ¿No tienes miedo de estar aquí? 466 00:50:36,033 --> 00:50:37,275 ¿Por qué tendría miedo? 467 00:50:38,276 --> 00:50:39,898 Cualquier persona normal debería serlo. 468 00:50:40,830 --> 00:50:44,420 Lo normal es aburrido. 469 00:50:44,558 --> 00:50:46,181 Eres un psicópata. 470 00:50:46,319 --> 00:50:47,078 Vamos. 471 00:50:48,045 --> 00:50:49,184 Demuéstrame que me amas. 472 00:50:52,152 --> 00:50:53,671 Sabes que te amo. 473 00:50:53,809 --> 00:50:55,569 Podía sentirlo. 474 00:50:55,707 --> 00:50:58,503 - Por favor, detente. - No seas tan rígido. 475 00:50:58,641 --> 00:51:00,816 - Sé lo que estás haciendo. - ¿Qué estoy haciendo? 476 00:51:00,954 --> 00:51:02,128 ¡Por favor, detente ahora! 477 00:53:51,020 --> 00:53:53,368 ¿Viste eso? ¡Un pájaro se estrelló contra la ventana! 478 00:53:53,506 --> 00:53:55,059 ¿Puedo tener algo de privacidad, por favor? 479 00:53:55,197 --> 00:53:56,750 ¿Escuchaste lo que dije? 480 00:53:56,888 --> 00:53:58,718 ¡Un pájaro se estrelló contra la ventana! 481 00:53:58,856 --> 00:54:00,029 ¡Privacidad! 482 00:54:00,167 --> 00:54:01,134 Por favor. 483 00:54:01,272 --> 00:54:02,480 - ¿Qué? - ¡Privacidad! 484 00:54:03,378 --> 00:54:04,241 ¡Lo siento! 485 00:55:47,930 --> 00:55:49,725 Disculpe señor. 486 00:55:49,863 --> 00:55:51,865 Me he caído y no puedo levantarme. 487 00:55:52,003 --> 00:55:54,972 - ¿Esa es de mi mamá? - Ella era una verdadera loca. 488 00:56:00,011 --> 00:56:01,841 Tengo que firmar esto. 489 00:56:01,979 --> 00:56:03,498 La casa estará oficialmente en el mercado mañana, 490 00:56:03,636 --> 00:56:05,638 y todavía necesito cambiar las cerraduras. 491 00:56:07,087 --> 00:56:09,607 Los niños del barrio están entrando a robar, como habéis visto. 492 00:56:20,791 --> 00:56:22,689 ¿Y si lo conservamos? 493 00:56:22,827 --> 00:56:24,173 ¿Lo limpiaste un poco? 494 00:56:24,311 --> 00:56:25,209 ¿Sí? 495 00:56:26,417 --> 00:56:27,384 No va a pasar. 496 00:56:29,800 --> 00:56:32,285 Sabes que no me importaría regresar a Estados Unidos. 497 00:56:32,423 --> 00:56:34,425 ¿Vivir aquí hasta que el valor suba? 498 00:56:34,563 --> 00:56:35,978 Esta no es tu decisión 499 00:56:37,255 --> 00:56:39,982 Bueno, estamos casados, así que, por supuesto, tengo algo que decir. 500 00:56:40,120 --> 00:56:41,984 No es que tengamos nada que nos ate a París. 501 00:56:42,122 --> 00:56:45,436 No vivo en la casa de mi madre muerta. ¿Estás bromeando? 502 00:56:45,574 --> 00:56:47,680 Este es el lugar perfecto para criar una familia. 503 00:56:47,818 --> 00:56:49,302 ¡No vamos a tener hijos! 504 00:56:58,863 --> 00:56:59,623 Sabes, se siente como si hubiéramos estado... 505 00:56:59,761 --> 00:57:01,107 Realmente fuera de sincronía últimamente 506 00:57:01,245 --> 00:57:03,316 Y creo que deberías trabajar en eso. 507 00:57:31,965 --> 00:57:32,897 ¡Lucas! 508 00:57:37,557 --> 00:57:38,455 ¡Lucas! 509 00:59:58,664 --> 01:00:00,424 - ¿Estuvo bueno? - Estuvo muy bueno. 510 01:00:00,562 --> 01:00:02,737 Es muy bueno. 511 01:00:05,636 --> 01:00:07,604 Al parecer hace mucho calor aquí. 512 01:00:21,825 --> 01:00:22,688 ¿Lucas? 513 01:00:49,059 --> 01:00:49,818 ¿Lucas? 514 01:03:00,535 --> 01:03:02,502 Oh, shh, shh, shh, shh, shh. 515 01:03:12,547 --> 01:03:14,204 Shh, shh, shh, shh, shh. 516 01:03:53,174 --> 01:03:53,864 Shh, shh, shh, shh, shh. 517 01:03:54,002 --> 01:03:55,107 ¿Nuevo? 518 01:04:01,320 --> 01:04:03,046 Shh, shh, shh, shh, shh. 519 01:04:03,184 --> 01:04:04,910 Nova, ¿estás bien? 520 01:04:07,602 --> 01:04:10,191 Shh, shh, shh, shh, shh. 521 01:04:15,817 --> 01:04:17,060 ¿Qué sucede contigo? 522 01:05:02,139 --> 01:05:04,486 Silencio. 523 01:05:04,624 --> 01:05:05,556 Silencio. 524 01:05:11,321 --> 01:05:13,979 ¡Mira, bájalo un 10, 20% si es necesario! 525 01:05:14,117 --> 01:05:15,912 ¡Aceptaré cualquier cosa que llegue! 526 01:05:23,126 --> 01:05:24,023 Por favor, Shelly. 527 01:05:36,829 --> 01:05:37,761 ¿Nuevo? 528 01:06:12,623 --> 01:06:13,728 ¿Cogiste un cuchillo? 529 01:06:19,630 --> 01:06:20,528 Tenías razón. 530 01:06:21,529 --> 01:06:22,668 Hemos estado desincronizados. 531 01:06:29,088 --> 01:06:30,538 Pero voy a arreglar eso, ¿de acuerdo? 532 01:06:52,491 --> 01:06:55,666 Mi marido está en la oficina del agente inmobiliario, 533 01:06:55,804 --> 01:06:58,152 y no tengo idea por qué porque 534 01:06:58,290 --> 01:07:01,707 Este será nuestro nuevo hogar. 535 01:07:01,845 --> 01:07:04,192 Él simplemente no lo sabe todavía. 536 01:07:05,676 --> 01:07:07,126 ¿Ver? 537 01:07:07,264 --> 01:07:08,541 Ya mejor. 538 01:07:11,751 --> 01:07:13,960 ¿Qué pensamos de esto? 539 01:08:01,594 --> 01:08:02,906 ¿Qué es esto? 540 01:08:04,149 --> 01:08:05,011 ¡Nuevo! 541 01:08:09,464 --> 01:08:10,431 ¿Que es este video? 542 01:08:13,261 --> 01:08:15,194 Anoche hicimos el amor. 543 01:08:15,332 --> 01:08:17,058 Creo que lo recordaría. 544 01:08:19,854 --> 01:08:20,993 ¿Me mirarías? 545 01:08:31,037 --> 01:08:33,074 Ella estará muy contenta. 546 01:09:09,835 --> 01:09:11,457 Suficiente. 547 01:09:12,907 --> 01:09:14,426 Ya has tenido suficiente. 548 01:09:16,359 --> 01:09:17,256 Bisel. 549 01:10:48,313 --> 01:10:49,141 ¿Qué? 550 01:10:50,522 --> 01:10:52,696 ¿Dónde conseguiste esto? 551 01:10:52,834 --> 01:10:54,319 Abajo. 552 01:10:54,457 --> 01:10:55,251 En el sótano. 553 01:10:56,562 --> 01:10:58,461 Necesitamos salir de esta casa inmediatamente. 554 01:11:00,048 --> 01:11:01,326 Pero me gusta aquí. 555 01:11:03,466 --> 01:11:05,019 ¡Algo anda mal! 556 01:11:05,157 --> 01:11:07,539 Esta casa le hace algo a la gente, 557 01:11:07,677 --> 01:11:09,506 Y creo que te está haciendo algo. 558 01:11:14,649 --> 01:11:15,754 Sí. 559 01:11:15,892 --> 01:11:17,411 Tengo una gran noticia. 560 01:11:17,549 --> 01:11:19,067 Acabo de recibir una oferta por la casa. 561 01:11:19,205 --> 01:11:20,759 Recibimos una oferta. 562 01:11:22,347 --> 01:11:24,280 Bueno, ¿cuándo cerramos? - Sólo unas cuantas cosas. 563 01:11:24,418 --> 01:11:26,937 Quieren arreglar el techo. - ¡Esto podría llevar meses! 564 01:11:27,075 --> 01:11:28,939 Bueno, es un mercado de compradores, así que, 565 01:11:29,077 --> 01:11:31,045 Vamos a quedarnos tranquilos y hablaremos pronto. 566 01:11:31,183 --> 01:11:34,082 Está bien, comenzaré con la inspección. Gracias. 567 01:12:31,968 --> 01:12:33,521 Bebé, ¿estás bien? 568 01:12:43,324 --> 01:12:45,084 Estoy bien. 569 01:13:26,850 --> 01:13:29,266 Esto es una locura. 570 01:13:29,405 --> 01:13:30,716 ¡Nuevo! 571 01:13:32,925 --> 01:13:34,789 ¿Hay algo que quieras decirme? 572 01:13:36,653 --> 01:13:41,244 ¿Tal vez piensas que me enojaría o quieres que sea una sorpresa? 573 01:13:49,217 --> 01:13:50,564 Tengo una sorpresa para ti. 574 01:13:53,014 --> 01:13:54,602 Nos vamos mañana a París. 575 01:13:56,362 --> 01:13:58,813 He hecho arreglos para que el agente inmobiliario finalice la venta. 576 01:14:08,029 --> 01:14:09,203 ¿Debemos celebrar? 577 01:14:44,480 --> 01:14:45,342 ¡Despierto! 578 01:15:04,465 --> 01:15:05,362 Nuevo. 579 01:15:08,538 --> 01:15:09,781 ¿Estas despierto? 580 01:15:12,922 --> 01:15:15,614 Acabo de tener el sueño más extraño. 581 01:15:17,927 --> 01:15:19,273 Estuviste allí. 582 01:15:20,792 --> 01:15:23,001 ¿Te sentiste bien? 583 01:15:24,520 --> 01:15:25,417 ¿Qué? 584 01:15:26,383 --> 01:15:28,316 Me escuchaste. 585 01:15:29,663 --> 01:15:34,702 ¿Te sentiste bien? 586 01:18:32,673 --> 01:18:34,675 Muy bien. ¡Todos vayan a sus habitaciones! 587 01:18:40,888 --> 01:18:42,856 Simplemente toma tanto como puedas. 588 01:18:42,994 --> 01:18:45,237 Haremos otro viaje también. 589 01:18:55,385 --> 01:18:56,939 ¡Cuidado con este cable! 590 01:18:57,077 --> 01:18:58,457 Sí, lo haremos. 591 01:19:03,669 --> 01:19:06,500 Quiero decir que habrá olores, seguro. 592 01:19:55,135 --> 01:19:56,792 Eso es todo. 593 01:19:56,930 --> 01:19:57,793 Sí. 594 01:20:12,738 --> 01:20:15,949 Entonces, este es un solárium , un comedor.