1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 Natuurlijk. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,725 Ik hoorde je. Dank je wel. 5 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 Dag jongens. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,729 - Dag, zij. - Dag, mama. 7 00:00:33,859 --> 00:00:36,732 Hoi. Ja, ja. Ik ga eindelijk weg. 8 00:00:38,342 --> 00:00:41,041 Ik weet het niet, afhankelijk van het verkeer, 20, 30 minuten. 9 00:00:43,782 --> 00:00:45,045 Ik ben onderweg. 10 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 Ja. 11 00:00:50,702 --> 00:00:54,750 Uh-uh. Ja. 12 00:00:56,795 --> 00:01:00,016 Wauw! 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,064 Niets. Ik blijf maar duizelig worden 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 en ik weet niet waarom. 15 00:01:07,502 --> 00:01:08,938 Nee, nee. Het gaat goed met mij. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,461 Waarschijnlijk heb ik gewoon iets te eten nodig. 17 00:01:10,592 --> 00:01:13,247 Ik heb maar een hap pizza gegeten. Ja. 18 00:01:14,335 --> 00:01:15,640 Tot straks. 19 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Oké, doei. 20 00:02:01,425 --> 00:02:04,646 Mevrouw, kunt u mij horen? Mevrouw? 21 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 We hebben een auto-ongeluk! 22 00:02:09,433 --> 00:02:11,914 Bewusteloze vrouw die nog leeft, ze heeft veel bloed verloren. 23 00:02:12,044 --> 00:02:13,002 Help mij haar zover te krijgen. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,221 Bereid de operatiekamer voor. 25 00:02:20,792 --> 00:02:22,054 BP daalt! 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 Mevrouw, mevrouw, alstublieft! 27 00:02:23,360 --> 00:02:24,448 Mevrouw! 28 00:02:24,579 --> 00:02:25,623 Kun je ons horen? 29 00:02:25,754 --> 00:02:27,886 Mevrouw, blijf bij ons. 30 00:02:28,017 --> 00:02:29,584 Wij moeten opereren. 31 00:02:29,714 --> 00:02:31,020 Kom op jongens. 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,458 Mevrouw! 33 00:02:42,379 --> 00:02:43,337 Waar ben je mee bezig? 34 00:02:46,383 --> 00:02:47,776 Artikel. 35 00:02:47,906 --> 00:02:48,994 Ja? Waarvoor is het een artikel? 36 00:02:50,082 --> 00:02:51,519 Misdaadwaarnemers. 37 00:02:53,347 --> 00:02:54,783 Kan ik u ergens mee helpen? 38 00:02:57,699 --> 00:02:59,266 Dat kan inderdaad wel. 39 00:03:01,006 --> 00:03:03,705 Ik werk aan een artikel over roofzuchtig mannelijk gedrag, 40 00:03:03,835 --> 00:03:04,706 Wilt u commentaar geven? 41 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Fijne dag! 42 00:03:13,584 --> 00:03:14,498 Dit is Carrie. 43 00:03:24,073 --> 00:03:25,727 - Mam. - Oh, Carrie! 44 00:03:27,468 --> 00:03:28,077 Wat is er aan de hand? 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,644 Gaat het goed met haar? 46 00:03:29,774 --> 00:03:30,732 Ze wordt geopereerd. 47 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 Ze weten nergens van. 48 00:03:33,125 --> 00:03:34,562 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 49 00:03:35,432 --> 00:03:36,607 Wat zeggen ze? 50 00:03:36,738 --> 00:03:37,652 Niet veel. 51 00:03:38,696 --> 00:03:39,915 De hulpverleners hebben haar hierheen gebracht. 52 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 Het duurde uren om haar te redden. 53 00:03:42,265 --> 00:03:43,745 Pardon. 54 00:03:43,875 --> 00:03:45,529 Zijn er updates of zoiets geweest ? 55 00:03:47,139 --> 00:03:48,358 Oh, daar is de dokter. 56 00:03:51,318 --> 00:03:53,711 En hoe is het met haar? 57 00:03:55,496 --> 00:03:58,325 Tijdens de operatie deden zich enkele complicaties voor. 58 00:03:59,630 --> 00:04:01,023 Riley verloor een aanzienlijke hoeveelheid bloed 59 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 voordat ze hier überhaupt aankwam. 60 00:04:04,722 --> 00:04:07,203 Ondanks onze beste inspanningen zijn de verwondingen 61 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 van het ongeluk waren gewoon te ernstig. 62 00:04:09,292 --> 00:04:10,337 Wat bedoel je? 63 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Nou, wat zeg je nou? 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,820 Heeft zij het niet gehaald? 65 00:04:15,951 --> 00:04:16,908 Het spijt me zo. 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,911 Ik weet dat dit heel moeilijk is om te horen. 67 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 68 00:04:21,609 --> 00:04:24,612 Kijk, er moet ergens een vergissing zijn. 69 00:04:24,742 --> 00:04:26,048 Ik heb haar gisteravond nog gezien. 70 00:04:27,397 --> 00:04:29,269 Het spijt mij zeer voor uw verlies. 71 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 72 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 73 00:04:37,886 --> 00:04:43,065 Nee! 74 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 - Dylan. - Carrie. 75 00:04:49,463 --> 00:04:50,420 Het spijt me zo. 76 00:04:53,815 --> 00:04:55,599 Wat is er gebeurd? 77 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Mijn mannen zijn nog steeds ter plaatse om bewijsmateriaal te verzamelen. 78 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 We voeren een mechanische inspectie uit, 79 00:04:59,908 --> 00:05:02,563 toxicologie en het afnemen van getuigenverklaringen. 80 00:05:02,693 --> 00:05:03,651 Was er een getuige? 81 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 Ja. Nog een chauffeur. 82 00:05:05,827 --> 00:05:07,959 Hij reed achter Riley en beweerde dat hij haar onregelmatig zag rijden 83 00:05:08,090 --> 00:05:09,570 en dan van de weg af raken. 84 00:05:11,528 --> 00:05:14,139 Je zus had geen drugsverleden 85 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 of alcoholmisbruik? 86 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 Nee, absoluut niet. 87 00:05:18,579 --> 00:05:20,015 Weet je, dat deed ze niet. 88 00:05:20,145 --> 00:05:21,973 Er zijn verschillende verklaringen mogelijk. 89 00:05:22,104 --> 00:05:24,976 Mechanisch defect, wegomstandigheden, medisch incident. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 Er was niets mis met mijn zus! 91 00:05:31,766 --> 00:05:33,115 Ik wil het ongevalsrapport zien. 92 00:05:33,245 --> 00:05:35,987 Carrie, doe dit jezelf niet aan. 93 00:05:37,119 --> 00:05:39,251 Stuur mij het rapport maar! 94 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 Nee, dat doe ik niet. 95 00:05:41,515 --> 00:05:44,822 Je staat er te dichtbij, laat mijn jongens het maar afhandelen, oké? 96 00:05:44,953 --> 00:05:47,347 Waarom laat je mij niet zelf beslissen wat ik aankan? 97 00:05:50,306 --> 00:05:51,916 Ga naar huis en rust wat uit. 98 00:05:52,047 --> 00:05:54,354 Ik neem contact met je op zodra ik meer weet, oké? 99 00:05:57,052 --> 00:05:59,141 Hé, vind je het goed als ik met je mee naar huis ga? 100 00:05:59,271 --> 00:06:00,360 Ja hoor, geen probleem. 101 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Bedankt voor de rit. 102 00:06:20,945 --> 00:06:24,514 Ik heb gewoon niet geslapen en ben in een slechte conditie. 103 00:06:24,645 --> 00:06:25,559 Natuurlijk. 104 00:06:29,432 --> 00:06:31,913 Gisteren maakte ik nog eten voor haar, en nu... 105 00:06:33,001 --> 00:06:34,394 Hoe ga ik het Cody vertellen? 106 00:06:36,483 --> 00:06:37,397 Het spijt me zo. 107 00:06:40,530 --> 00:06:42,924 Je bent een hele goede vader, Adam. 108 00:06:44,099 --> 00:06:46,928 Ik weet dat je de juiste woorden zult vinden . 109 00:06:49,104 --> 00:06:54,196 Dank je wel, Carrie. 110 00:07:23,312 --> 00:07:26,968 Hé, ik heb je oude kamer helemaal voor je klaar. 111 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 Bedankt. Weet je zeker dat je niet wilt dat ik in een hotel verblijf? 112 00:07:32,016 --> 00:07:33,409 Absoluut niet! 113 00:07:35,106 --> 00:07:37,065 Hoe gaat het met Adam? 114 00:07:37,195 --> 00:07:40,634 Niet geweldig. In shock. 115 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Hij maakte zich duidelijk zorgen om Cody. 116 00:07:42,157 --> 00:07:45,465 Natuurlijk. Zoals we allemaal zijn. 117 00:07:48,293 --> 00:07:50,208 Hoe lang denk je te blijven? 118 00:07:50,339 --> 00:07:51,732 Ik weet het niet. 119 00:07:52,994 --> 00:07:54,822 Ik dacht dat ik het maar op gevoel zou doen. 120 00:07:54,952 --> 00:07:59,174 Nou ja, je mag natuurlijk zo lang blijven als je wilt. 121 00:09:42,146 --> 00:09:43,713 Hoi, kan ik je helpen? 122 00:09:43,844 --> 00:09:46,324 Oh, ik was... 123 00:09:46,455 --> 00:09:48,022 Is Adam hier? 124 00:09:48,152 --> 00:09:49,371 Ik kom zo. 125 00:09:50,807 --> 00:09:51,939 Jij bent? 126 00:09:52,069 --> 00:09:53,723 Carrie. De zus van Riley. 127 00:09:54,681 --> 00:09:56,987 Oh mijn God. Het spijt me zo. 128 00:09:57,118 --> 00:09:58,032 Kom binnen. 129 00:10:01,905 --> 00:10:03,690 Ik ben Lana. De nanny van March. 130 00:10:03,820 --> 00:10:06,344 Ik had niet door dat ze een oppas hadden. 131 00:10:06,475 --> 00:10:07,781 Tante Carrie! 132 00:10:07,911 --> 00:10:10,566 Hé! Oh, ik heb je gemist. 133 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 Weet mijn moeder dat je hier bent? 134 00:10:16,398 --> 00:10:18,487 Ja, maat, dat doet ze. 135 00:10:20,358 --> 00:10:22,883 Luister, waarom ga je niet je favoriete Lego-set uit elkaar halen? 136 00:10:23,013 --> 00:10:25,363 zodat we het kunnen herbouwen en er een hele stad van kunnen maken? 137 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 Ja! 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,197 Blijkbaar wil de hele buurt er zeker van zijn dat Adam... 139 00:10:33,328 --> 00:10:34,372 herinnert zich te eten. 140 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 Dat is leuk. 141 00:10:36,636 --> 00:10:37,898 Je mag er gerust een paar nemen. 142 00:10:38,028 --> 00:10:39,726 Ik zie dat jullie elkaar al ontmoet hebben. 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,598 Kort gezegd: ja. 144 00:10:42,729 --> 00:10:44,165 Is die trap kindveilig? 145 00:10:46,733 --> 00:10:48,169 Leuk om jou ook te zien. 146 00:10:50,345 --> 00:10:51,520 Ga je ergens heen? 147 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Het is werk. 148 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 Al was het maar voor even. 149 00:10:55,829 --> 00:10:57,091 Ik heb een paar dingen die ik moet regelen, zodat ik tijd kan besteden 150 00:10:57,221 --> 00:10:58,962 zoveel mogelijk tijd met Cody. 151 00:11:00,311 --> 00:11:02,183 Wanneer ga je het hem vertellen? 152 00:11:04,011 --> 00:11:06,709 Vanavond. Hij weet zeker dat er iets niet klopt, 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,669 Ik wil dus niet langer wachten. 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,758 Oh, hier heb je het. 155 00:11:11,888 --> 00:11:14,891 Dit zijn foto's, video's, 156 00:11:15,022 --> 00:11:16,545 het staat allemaal op de harde schijf. 157 00:11:16,676 --> 00:11:18,068 Bedankt. 158 00:11:18,199 --> 00:11:20,027 Ik waardeer het echt dat je dit doet. 159 00:11:20,157 --> 00:11:21,289 Ja, natuurlijk. 160 00:11:23,813 --> 00:11:26,033 Oké, ik blijf niet lang weg. 161 00:11:26,163 --> 00:11:27,338 Neem je tijd. 162 00:11:27,469 --> 00:11:28,296 Ik heb hier alles geregeld. 163 00:11:28,426 --> 00:11:29,732 Bedankt. 164 00:11:29,863 --> 00:11:31,473 - Leuk je te ontmoeten, Lana. - Jij ook. 165 00:11:32,996 --> 00:11:34,781 Bouw die stad niet zonder mij, Cody. 166 00:11:34,911 --> 00:11:36,217 Oké. 167 00:11:41,091 --> 00:11:43,441 Hé, ik wist niet dat jullie een oppas hadden. 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,705 Ik heb hulp nodig met Cody terwijl ik op het werk ben. 169 00:11:47,097 --> 00:11:48,272 Ik kan nu niet op je ouders vertrouwen . 170 00:11:48,403 --> 00:11:49,317 Dat zou gewoon niet eerlijk zijn tegenover hen. 171 00:11:50,492 --> 00:11:52,886 En hoe gaat het met ze? 172 00:11:54,714 --> 00:11:58,021 Niet geweldig. Nauwelijks de ene voet voor de andere zetten. 173 00:11:59,980 --> 00:12:02,983 Nooit gedacht dat ik ze zou helpen met het plannen van de begrafenis van mijn zus. 174 00:12:03,113 --> 00:12:06,247 Ja. Het lijkt gewoon niet echt, hè? 175 00:12:07,944 --> 00:12:09,380 Blijf maar denken dat ze door die deur gaat lopen 176 00:12:09,511 --> 00:12:11,034 en boos op mij worden omdat ik me zorgen om haar maak. 177 00:12:17,258 --> 00:12:18,868 In het ziekenhuis, 178 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 Was dat Dylan Williams waar je mee sprak? 179 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 - Dat was het. - Is alles oké? 180 00:12:25,353 --> 00:12:27,311 Ja, ik vroeg alleen naar het ongeluk. 181 00:12:27,442 --> 00:12:29,183 Kijken of ze iets gevonden hebben. 182 00:12:29,313 --> 00:12:31,925 Hebben ze dat gedaan? Het spijt me. 183 00:12:32,708 --> 00:12:34,101 Ik... 184 00:12:34,231 --> 00:12:35,319 Waarschijnlijk omdat jullie vrienden waren, 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,451 Misschien heeft hij je iets verteld. 186 00:12:38,018 --> 00:12:39,759 Ik weet niet of ik ons ​​vrienden zou noemen. 187 00:12:39,889 --> 00:12:42,109 We hebben de relatie niet bepaald op goede voet beëindigd. 188 00:12:43,066 --> 00:12:44,981 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. 189 00:12:45,112 --> 00:12:48,245 Ik denk dat ik net zo wanhopig op zoek ben naar antwoorden als jij. 190 00:12:48,376 --> 00:12:53,033 Ik weet het. Ik beloof dat als ik iets hoor, ik het je laat weten. 191 00:12:53,163 --> 00:12:54,295 Jij bent mijn eerste aanspreekpunt. 192 00:12:55,252 --> 00:12:56,863 Bedankt Carrie. 193 00:12:59,126 --> 00:13:00,605 Oké, doei. 194 00:13:00,736 --> 00:13:02,912 Doei. 195 00:14:09,022 --> 00:14:10,023 Verdomme! 196 00:14:24,124 --> 00:14:26,561 Ik wil jullie allemaal hartelijk bedanken dat jullie hier vandaag zijn. 197 00:14:28,563 --> 00:14:30,304 Ik weet dat Riley het zeker leuk zou hebben gevonden 198 00:14:30,434 --> 00:14:32,959 om alle mensen van wie ze het meest houdt in één kamer te zien. 199 00:14:34,656 --> 00:14:37,833 Er zijn werkelijk geen woorden om het verlies dat wij voelen uit te drukken, 200 00:14:39,922 --> 00:14:42,403 maar ik zal mijn best doen om Riley te eren 201 00:14:42,533 --> 00:14:44,057 op de manier die ze verdient. 202 00:14:46,798 --> 00:14:48,713 Riley was niet alleen de beste vrouw, 203 00:14:50,106 --> 00:14:51,412 Ze was een perfecte vrouw, 204 00:14:53,153 --> 00:14:57,592 en ik wist vanaf het moment dat ik haar ontmoette dat ze bijzonder was. 205 00:15:00,464 --> 00:15:03,554 Haar warmte, haar vriendelijkheid, 206 00:15:03,685 --> 00:15:06,601 en haar onwankelbare liefde vulde elke kamer die ze binnenkwam. 207 00:15:08,908 --> 00:15:13,434 Cody, ik hoop dat je weet hoeveel je moeder van je hield. 208 00:15:15,436 --> 00:15:19,092 Alles wat ze deed, elke beweging die ze maakte, 209 00:15:20,267 --> 00:15:21,094 het was voor jou. 210 00:15:27,448 --> 00:15:30,103 Ook al is mijn vrouw misschien niet meer bij ons in lichaam, 211 00:15:31,974 --> 00:15:33,758 haar geest leeft voort. 212 00:15:35,195 --> 00:15:38,415 Haar lach, haar vriendelijkheid 213 00:15:39,634 --> 00:15:43,246 en haar liefde zal altijd bij ons zijn. 214 00:15:46,510 --> 00:15:51,428 Riley, mijn liefste, jij was het hart van ons gezin. 215 00:16:01,482 --> 00:16:03,963 Je zus was zo'n bijzondere vrouw. 216 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 Het spijt me zo voor dit verlies. 217 00:16:05,616 --> 00:16:06,617 Bedankt. 218 00:16:14,060 --> 00:16:16,105 Ik zal haar zo erg missen. 219 00:16:16,236 --> 00:16:18,716 Het is moeilijk om je deze stad zonder haar voor te stellen. 220 00:16:18,847 --> 00:16:20,109 Bedankt voor uw komst. 221 00:16:23,765 --> 00:16:26,768 - Carrie. - Hoi Jackie. 222 00:16:26,898 --> 00:16:28,770 Mijn diepste medeleven. 223 00:16:28,900 --> 00:16:30,598 Dat waardeer ik. 224 00:16:30,728 --> 00:16:32,948 Je zus was geliefd en gerespecteerd. 225 00:16:33,079 --> 00:16:35,516 Zij en Adam hebben veel voor deze stad gedaan. 226 00:16:35,646 --> 00:16:37,300 De gemeenschap was belangrijk voor haar. 227 00:16:37,431 --> 00:16:38,998 Daarom zal ik op de volgende raadsvergadering 228 00:16:39,128 --> 00:16:41,043 Ik ga voorstellen om de hoofdstraat een naam te geven 229 00:16:41,174 --> 00:16:42,827 door het Lagerhuis na haar. 230 00:16:44,046 --> 00:16:46,527 Dank je wel. Dat zou ze geweldig gevonden hebben. 231 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 Als u of uw gezin iets nodig heeft, staan ​​wij voor u klaar. 232 00:16:50,661 --> 00:16:51,793 Dat waarderen wij. 233 00:16:53,969 --> 00:16:55,318 Pardon, Carrie? 234 00:16:56,232 --> 00:16:57,320 Mijn naam is Sarah Halligan. 235 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 Ik was een vriend van Riley. 236 00:16:58,756 --> 00:16:59,975 Oh, leuk je te ontmoeten. 237 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 Bedankt voor uw komst. 238 00:17:02,717 --> 00:17:04,458 Denk je dat we ergens heen kunnen gaan om te praten? 239 00:17:05,894 --> 00:17:06,590 Ik zou graag privé met je willen spreken 240 00:17:06,721 --> 00:17:07,548 voor een moment. 241 00:17:07,678 --> 00:17:08,723 Pardon. 242 00:17:10,246 --> 00:17:11,465 Jij mag hier niet zijn! 243 00:17:11,595 --> 00:17:12,553 Hoe durf je je hier te laten zien. 244 00:17:12,683 --> 00:17:13,684 Dit is de begrafenis van mijn vrouw. 245 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 Ben je helemaal gek geworden? 246 00:17:15,425 --> 00:17:17,079 Je bent hier niet welkom. 247 00:17:17,210 --> 00:17:18,124 Ga weg! 248 00:17:19,690 --> 00:17:21,040 Verdomme! 249 00:17:21,170 --> 00:17:22,302 Waar ging dat over? 250 00:17:23,781 --> 00:17:25,000 Dat is niet belangrijk. 251 00:17:25,131 --> 00:17:29,309 Dat is niet belangrijk! 252 00:17:45,716 --> 00:17:46,848 Hoe is het? 253 00:17:46,978 --> 00:17:48,154 Het is goed. 254 00:17:59,339 --> 00:18:00,340 Draag? 255 00:18:01,341 --> 00:18:02,342 Waar is ze gebleven? 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,735 - Wie? - Sarah. 257 00:18:04,866 --> 00:18:06,215 Die vrouw met wie ik sprak. 258 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 Ik ken geen Sarah. 259 00:18:10,915 --> 00:18:13,222 Kom op lieverd. Laten we naar huis gaan. 260 00:18:21,752 --> 00:18:22,753 Ik beloof het je, Todd. 261 00:18:22,884 --> 00:18:24,059 Ik ga dit oplossen, oké. 262 00:18:24,190 --> 00:18:25,191 Waarmee, Adam? 263 00:18:25,321 --> 00:18:27,149 Een toverstaf? 264 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Dit is niet iets dat je gemakkelijk kunt oplossen. 265 00:18:31,066 --> 00:18:34,200 Luister, Riley is net overleden. 266 00:18:34,330 --> 00:18:36,811 Misschien moet je een langere pauze nemen. 267 00:18:36,941 --> 00:18:38,291 - Wees bij Cody. - Nee, nee! - 268 00:18:38,421 --> 00:18:39,466 - Wees bij ze. - Laat mij dit oplossen. 269 00:18:39,596 --> 00:18:42,991 Luister, het gaat goed met mij. Het gaat goed met mij. 270 00:18:43,122 --> 00:18:45,385 Ik heb gewoon een beetje tijd nodig, dat is alles. 271 00:18:46,473 --> 00:18:47,387 De tijd is om. 272 00:18:54,959 --> 00:18:56,483 Draag. 273 00:18:56,613 --> 00:18:57,745 Is dit een slecht moment? 274 00:18:58,702 --> 00:19:00,313 Nee, nee, nee, nee, hier. 275 00:19:00,443 --> 00:19:01,227 Kom binnen. 276 00:19:01,357 --> 00:19:02,837 Alles oké? 277 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Mijn zakenpartner en ik zijn het niet altijd met elkaar eens, 278 00:19:07,058 --> 00:19:10,149 maar als hij eenmaal gekalmeerd is, komt hij weer bij zinnen. 279 00:19:11,454 --> 00:19:14,501 Ik wilde je dit teruggeven. 280 00:19:17,895 --> 00:19:19,941 Ben je helemaal hierheen gekomen om mij dit te geven? 281 00:19:20,071 --> 00:19:22,335 - Niet helemaal. - Ah. 282 00:19:24,554 --> 00:19:27,688 Ik wilde ook nog met je praten over de begrafenis. 283 00:19:28,515 --> 00:19:30,125 Ja. 284 00:19:30,256 --> 00:19:31,735 Die gast waar je ruzie mee had. 285 00:19:31,866 --> 00:19:36,784 Sorry, het was op de verkeerde plaats en het verkeerde moment. 286 00:19:37,828 --> 00:19:40,483 - Wie was hij? - Carrie! 287 00:19:40,614 --> 00:19:41,528 Ik moet het weten. 288 00:19:42,703 --> 00:19:44,357 Was hij een vriend van Riley? 289 00:19:44,487 --> 00:19:47,186 Dat was hij. Ze hadden een lange tijd geleden een relatie. 290 00:19:47,316 --> 00:19:51,364 - Hij had een relatie met Riley? - Zoals ik al zei, lang geleden. 291 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 Hoe heet hij? 292 00:19:57,239 --> 00:19:59,807 Johnny Valentijn. 293 00:19:59,937 --> 00:20:01,374 Was dat Johnny? 294 00:20:02,549 --> 00:20:05,726 Hij ziet er anders uit dan ik me herinner. 295 00:20:05,856 --> 00:20:07,554 Dus je wist wie hij was? 296 00:20:09,338 --> 00:20:11,210 Natuurlijk. Riley en ik vertelden elkaar alles. 297 00:20:12,298 --> 00:20:14,038 Dan weet je het, 298 00:20:14,169 --> 00:20:15,736 Hij was niet het type met wie je snel een vaste relatie kreeg. 299 00:20:15,866 --> 00:20:17,303 Die gast is een totale loser. 300 00:20:17,433 --> 00:20:18,391 Wat bedoel je? 301 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Hij woont in een stacaravan. Hij heeft geen baan. 302 00:20:22,177 --> 00:20:24,484 - Geen vooruitzichten op een baan, bedoel ik. - Echt waar? 303 00:20:27,922 --> 00:20:29,750 Ik denk dat ze wat details heeft weggelaten. 304 00:20:32,666 --> 00:20:36,496 Hé. Hé, ik weet niet waarom ze bij hem was. 305 00:20:36,626 --> 00:20:38,367 Misschien vond ze zijn wilde kant al een tijdje leuk 306 00:20:38,498 --> 00:20:39,760 en toen realiseerde ze zich dat ze iemand wilde 307 00:20:39,890 --> 00:20:42,023 wie was meer. - Zoals jij? 308 00:20:44,243 --> 00:20:47,333 Ik wilde iets zeggen waarmee ze zich kon kalmeren, maar... 309 00:20:47,463 --> 00:20:49,335 Wat deed hij dan op de begrafenis? 310 00:20:51,598 --> 00:20:53,121 Ik kan het net zo goed raden als jij. 311 00:21:00,781 --> 00:21:01,695 Dit is Allison. 312 00:21:01,825 --> 00:21:02,913 Hé, ik ben het, Carrie. 313 00:21:03,044 --> 00:21:05,002 Ik heb over je zus gehoord. 314 00:21:05,133 --> 00:21:06,439 Kan ik iets doen? 315 00:21:07,918 --> 00:21:09,790 Eigenlijk vroeg ik om een ​​gunst. 316 00:21:10,965 --> 00:21:13,184 Oh, natuurlijk. Wat je maar nodig hebt. 317 00:21:13,315 --> 00:21:14,229 Ik heb nodig dat je in iemand kijkt 318 00:21:14,360 --> 00:21:17,145 voor mij. - Oh, oké. 319 00:21:17,276 --> 00:21:18,581 Ik heb nodig dat je erachter komt wat je kunt 320 00:21:18,712 --> 00:21:20,627 over een man genaamd John Valentine. 321 00:21:22,585 --> 00:21:24,979 Weten we zeker dat dit zijn echte naam is? 322 00:21:25,109 --> 00:21:26,067 Onduidelijk. 323 00:21:27,503 --> 00:21:30,027 - Nog andere details? - Helaas geen, 324 00:21:30,158 --> 00:21:31,725 maar ik ben er vrij zeker van dat hij hier vandaan komt. 325 00:21:32,900 --> 00:21:34,641 Oké, ik zal eens kijken wat ik kan vinden. 326 00:21:35,946 --> 00:21:37,078 Als iemand hem kan vinden, ben jij het wel. 327 00:21:39,472 --> 00:21:42,126 Weet je zeker dat je niets anders nodig hebt? 328 00:21:42,257 --> 00:21:45,042 Als ik nu vertrek, kan ik er over een paar uur zijn. 329 00:21:45,173 --> 00:21:46,174 Dank je wel. Dat weet ik zeker. 330 00:21:47,262 --> 00:21:48,524 Bel me als je iets hebt. 331 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 Zal ik doen. 332 00:21:50,178 --> 00:21:53,573 - En Allison, bedankt. - Geen probleem. 333 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 - Tot snel. - Oké. 334 00:22:35,528 --> 00:22:38,792 Zonnebloemen waren altijd haar favoriet. 335 00:22:38,922 --> 00:22:40,141 En donuts. 336 00:22:42,926 --> 00:22:44,058 En donuts. 337 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 - Vindt u het goed als ik met u meega? - Alleen als u deelt. 338 00:22:58,725 --> 00:23:02,903 Ik kwam hier terug met de gedachte dat het mij op de een of andere manier zou helpen 339 00:23:03,817 --> 00:23:05,906 me weer dicht bij haar voelen. 340 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 Ik blijf zoeken naar een teken van haar. 341 00:23:12,913 --> 00:23:13,827 Enig geluk? 342 00:23:20,703 --> 00:23:24,620 Ik herinner me dat jullie twee elke zomer een feestje organiseerden 343 00:23:24,751 --> 00:23:27,580 een limonadekraampje voor ons huis. 344 00:23:29,233 --> 00:23:30,670 Jullie zouden daar allebei staan 345 00:23:30,800 --> 00:23:34,543 met je zelfgemaakte borden die naar de auto's schreeuwen 346 00:23:34,674 --> 00:23:37,677 terwijl ze voorbij reden. 347 00:23:37,807 --> 00:23:40,288 Jullie vinden het allebei geweldig om kleine ondernemers te zijn. 348 00:23:41,376 --> 00:23:43,247 Dat waren de beste zomers. 349 00:23:43,378 --> 00:23:46,294 En je werd zo opgewonden elke keer als er een auto stopte, 350 00:23:46,425 --> 00:23:47,948 en daadwerkelijk iets kopen. 351 00:23:49,906 --> 00:23:52,300 Ik ben er nog steeds van overtuigd dat papa zijn vrienden heeft betaald om langs te rijden. 352 00:23:58,915 --> 00:24:00,613 Ik kan gewoon niet geloven dat ze er niet meer is. 353 00:24:03,833 --> 00:24:06,227 Dat kleine meisje met de staartjes en kuiltjes in haar wangen. 354 00:24:20,328 --> 00:24:21,547 Laten we die donuts opeten. 355 00:24:26,856 --> 00:24:27,814 Jij eerst. 356 00:24:32,383 --> 00:24:34,821 - Oh, mijn favoriet. - Ik weet het. 357 00:24:36,779 --> 00:24:38,564 Ik zie je thuis. 358 00:24:38,694 --> 00:24:40,391 Ik denk dat ik vanavond jouw favoriete maaltijd ga maken. 359 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 Kip Parmezaanse kaas? 360 00:24:41,741 --> 00:24:43,003 - Dat weet je. - Ik kan niet wachten. 361 00:24:43,133 --> 00:24:44,483 - Rij voorzichtig. - Jij ook. 362 00:24:58,235 --> 00:25:00,673 Hallo? Is daar iemand? 363 00:25:15,601 --> 00:25:18,081 Waar ben je John Valentine? 364 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 - Hé Allison. - Hé. 365 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 Ik heb de informatie gevonden die u zocht. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,483 Dat ging snel. 367 00:25:30,224 --> 00:25:33,009 Zijn naam is dus eigenlijk John Valentine. 368 00:25:33,140 --> 00:25:37,318 33 jaar oud, 1,85 meter lang, geboren in Pinewood Falls. 369 00:25:37,448 --> 00:25:38,145 Weet jij waar dat is? 370 00:25:38,275 --> 00:25:40,016 Volgende stad. 371 00:25:40,147 --> 00:25:42,497 Nou, meneer Valentine heeft nogal een staat van dienst. 372 00:25:42,628 --> 00:25:44,281 Echt? 373 00:25:44,412 --> 00:25:46,196 Inbraak, 374 00:25:46,327 --> 00:25:49,286 dronkenschap en wanordelijk gedrag, bezit van een vuurwapen. 375 00:25:49,417 --> 00:25:51,332 En zo gaat de lijst nog wel even door. 376 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 Ik wist dat er iets moest zijn. 377 00:25:53,464 --> 00:25:55,162 Ik heb je zojuist alles gemaild. 378 00:26:04,737 --> 00:26:06,260 Wie is deze man? 379 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 De ex-vriend van mijn zus. 380 00:26:10,264 --> 00:26:11,395 Ze hebben maar een korte tijd een relatie gehad, 381 00:26:11,526 --> 00:26:12,919 maar blijkbaar was het slecht nieuws. 382 00:26:14,703 --> 00:26:16,096 Je denkt toch niet dat hij iets met haar dood te maken heeft, 383 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 zul jij? 384 00:26:18,141 --> 00:26:20,361 Ik weet het niet, dat probeer ik te achterhalen. 385 00:26:21,754 --> 00:26:23,364 Waarom zou iemand met wie ze niet heeft gesproken 386 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 in jaren plotseling op haar begrafenis verschijnen? 387 00:26:25,366 --> 00:26:28,587 Nou ja, misschien wilde hij gewoon zijn respect betuigen. 388 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 Het lijkt me gewoon raar. 389 00:26:30,676 --> 00:26:32,503 Carrie, je moet gewoon naar de politie gaan. 390 00:26:32,634 --> 00:26:34,897 Ik bedoel, alle informatie is nuttig voor hen. 391 00:26:35,028 --> 00:26:36,159 Ja, dat weet ik. 392 00:26:36,290 --> 00:26:38,292 En beloof me dat je voorzichtig zult zijn. 393 00:26:38,422 --> 00:26:39,772 Ik bedoel, je weet het gewoon nooit 394 00:26:39,902 --> 00:26:42,122 waartoe iemand als deze in staat is. 395 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Zal ik doen. Bedankt Alison. Ik ben je er eentje schuldig. 396 00:26:44,820 --> 00:26:46,039 Het was het minste wat ik kon doen. 397 00:26:46,169 --> 00:26:47,910 Bel me gerust als u nog iets nodig heeft. 398 00:26:48,041 --> 00:26:49,129 Oké, doei. 399 00:26:56,484 --> 00:26:58,051 Het voelt alsof ik te ver ga, Carrie. 400 00:26:58,181 --> 00:27:00,488 Wat als hij niet alleen voor de begrafenis kwam? 401 00:27:00,619 --> 00:27:02,446 Is hij misschien nooit over haar heen gekomen? 402 00:27:02,577 --> 00:27:06,276 Dus wat dan nog, hij komt terug om zijn lang verloren liefde te stalken, 403 00:27:06,407 --> 00:27:08,714 maar in plaats daarvan rijdt hij haar per ongeluk van de weg af? 404 00:27:08,844 --> 00:27:10,063 Kom op, Dylan. 405 00:27:10,193 --> 00:27:11,586 Er zijn een miljoen manieren 406 00:27:11,717 --> 00:27:12,369 iets op een ongeluk laten lijken. 407 00:27:12,500 --> 00:27:14,284 Dat weet je toch! 408 00:27:14,415 --> 00:27:15,721 Oké. Forensisch onderzoek heeft alles al onderzocht. 409 00:27:15,851 --> 00:27:16,809 Er waren geen mechanische storingen, 410 00:27:16,939 --> 00:27:18,593 Er is niets mee geknoeid. 411 00:27:18,724 --> 00:27:21,030 Bovendien zei de getuige dat er maar één auto was, 412 00:27:21,161 --> 00:27:24,773 en dat het onregelmatig reed. 413 00:27:24,904 --> 00:27:27,167 En u bent er zeker van dat deze getuige te vertrouwen is? 414 00:27:29,996 --> 00:27:31,650 Oké, ik weet wat je doet. 415 00:27:35,436 --> 00:27:36,350 Wat ben ik aan het doen? 416 00:27:38,308 --> 00:27:40,093 Kijk, ik weet dat je wilt proberen om hier een betekenis aan te geven, 417 00:27:40,223 --> 00:27:42,530 maar dit is niet een van jouw verhalen voor Crime Watchers. 418 00:27:43,792 --> 00:27:45,098 Je leest Crime Watchers. 419 00:27:46,447 --> 00:27:51,147 Ik kijk er af en toe naar. 420 00:27:51,278 --> 00:27:53,541 Als er een zaak is die ik onderzoek. 421 00:27:55,804 --> 00:27:58,241 Kun je tenminste met Johnny praten? 422 00:27:58,372 --> 00:28:00,679 Zie je wat hij deed op de dag dat Riley stierf? 423 00:28:02,028 --> 00:28:03,682 Daar is toch geen wet tegen ? 424 00:28:06,336 --> 00:28:09,862 Prima. Als je belooft dat als er niets van komt, 425 00:28:09,992 --> 00:28:10,950 Je laat het los. 426 00:28:12,212 --> 00:28:13,126 Dat beloof ik. 427 00:28:14,257 --> 00:28:15,215 Dank je wel, Dylan. 428 00:28:25,312 --> 00:28:26,400 Jan Valentijn? 429 00:28:28,315 --> 00:28:30,360 Ja hoor. Dat ben ik. 430 00:28:30,491 --> 00:28:31,579 Heb je even? 431 00:28:32,406 --> 00:28:33,842 Heb ik een keus? 432 00:28:33,973 --> 00:28:34,930 Dit zal niet lang duren. 433 00:28:35,061 --> 00:28:36,236 Ik heb maar een paar vragen. 434 00:28:37,672 --> 00:28:38,891 Over Riley March. 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,460 Heb ik een advocaat nodig? 436 00:28:43,591 --> 00:28:44,897 Ik weet het niet. Vertel jij het maar. 437 00:28:46,246 --> 00:28:48,161 Ik zal ze even neerzetten, oké? 438 00:28:48,291 --> 00:28:49,336 Ja hoor, geen probleem. 439 00:29:20,541 --> 00:29:21,760 Stop met je te verzetten! 440 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 U hebt het recht om te zwijgen. 441 00:29:25,111 --> 00:29:27,200 Alles wat u zegt kan en zal tegen u gebruikt worden 442 00:29:27,330 --> 00:29:28,679 in een rechtbank. 443 00:29:28,810 --> 00:29:30,029 U heeft recht op een advocaat. 444 00:29:30,159 --> 00:29:31,334 Als u zich geen advocaat kunt veroorloven, 445 00:29:31,465 --> 00:29:33,423 er zal er één voor u worden aangewezen. 446 00:29:33,554 --> 00:29:34,598 Begrijpt u deze rechten? 447 00:29:34,729 --> 00:29:36,687 zoals ze aan u zijn voorgelezen? 448 00:29:36,818 --> 00:29:37,950 Kom op, draai hem om. 449 00:29:38,080 --> 00:29:40,300 Kom op. Kom op, omhoog. Laten we gaan. 450 00:29:46,959 --> 00:29:50,789 Kijk. Ik zei toch dat ik niet weet wat er met Riley is gebeurd. 451 00:29:50,919 --> 00:29:53,792 Waarom ben je dan weggelopen? Hmm? 452 00:29:53,922 --> 00:29:55,358 Ik raakte in paniek, oké. 453 00:29:55,489 --> 00:29:57,796 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 454 00:29:57,926 --> 00:29:59,058 Ik weet het niet, een tijdje. 455 00:29:59,188 --> 00:30:00,886 - Weken, maanden? - Jaren. 456 00:30:03,149 --> 00:30:05,325 - Weet je dat zeker? - Positief. 457 00:30:05,455 --> 00:30:06,674 Nou, we hebben getuigen die zullen zweren 458 00:30:06,805 --> 00:30:08,415 dat ze je op de begrafenis hebben gezien. 459 00:30:09,285 --> 00:30:10,852 Ik kwam om mijn respect te betuigen. 460 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 De laatste keer dat ik keek, was dat geen misdaad. 461 00:30:12,941 --> 00:30:14,551 Wil je me echt vertellen dat je Riley March niet hebt gezien? 462 00:30:14,682 --> 00:30:17,250 voordat ze stierf? Hmm? 463 00:30:19,121 --> 00:30:23,517 - Ja. Oké, misschien één keer. - Eén keer? 464 00:30:25,824 --> 00:30:27,347 Kijk man, ze kwam naar mij toe. 465 00:30:29,175 --> 00:30:32,004 Je verwacht echt dat ik geloof dat Riley March, 466 00:30:32,134 --> 00:30:34,441 een gelukkig getrouwde moeder, naar u toe kwam? 467 00:30:34,571 --> 00:30:37,270 Waarom is dat zo moeilijk te geloven? 468 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 Ik zou alles voor haar doen, dat wist ze. 469 00:30:40,229 --> 00:30:42,710 Dat is romantisch. Hmm. 470 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 - Nee. Ze had hulp nodig! - Waarmee? 471 00:30:50,196 --> 00:30:53,286 Ze dacht dat iemand haar pijn wilde doen. 472 00:30:53,416 --> 00:30:54,591 Rechts. 473 00:30:54,722 --> 00:30:56,245 Kijk, het is de waarheid 474 00:30:56,376 --> 00:30:58,291 'omdat ze bang was. - Oh ja? Bang voor wie? 475 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 Ik weet het niet, ze wilde niet dat ik het wist. 476 00:31:03,557 --> 00:31:04,645 Wat handig. 477 00:31:05,602 --> 00:31:07,474 Het is de waarheid, man! 478 00:31:07,604 --> 00:31:10,042 Ik heb op dit punt geen enkele reden om te liegen. 479 00:31:11,739 --> 00:31:13,045 Riley is weg. 480 00:31:19,094 --> 00:31:22,445 Oké. En wat verwachtte ze dat je zou doen? 481 00:31:22,576 --> 00:31:26,667 over deze naamloze persoon? Hmm? 482 00:31:36,982 --> 00:31:39,332 Ze vroeg of ik haar een pistool kon bezorgen. 483 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 Een geweer? 484 00:31:44,163 --> 00:31:46,252 Ja. Wat het ook was dat haar bang maakte, 485 00:31:47,296 --> 00:31:48,602 Ze wilde niet wachten. 486 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 En waarom kwam ze naar jou toe? 487 00:31:54,173 --> 00:31:55,435 Ze kende mijn geschiedenis. 488 00:31:57,132 --> 00:32:01,006 Oké, ze wist dat ik de man was die dingen voor elkaar kon krijgen 489 00:32:03,834 --> 00:32:06,098 en ze wist dat ik alles voor haar zou doen. 490 00:32:11,755 --> 00:32:16,369 Kijk, je moet mij geloven! 491 00:32:17,631 --> 00:32:20,460 Ik heb Riley nooit aangeraakt . Nooit! 492 00:32:34,648 --> 00:32:35,910 Hem vertrouwen? 493 00:32:36,041 --> 00:32:37,129 Geen seconde. 494 00:32:38,434 --> 00:32:40,132 Maar ik geloof hem wel. 495 00:32:40,262 --> 00:32:42,395 Kom op, Dylan, hij weet wel iets. 496 00:32:42,525 --> 00:32:44,310 Je vraagt ​​iemand niet om hulp en vertelt het hem dan niet 497 00:32:44,440 --> 00:32:45,746 met wie u hulp nodig heeft. 498 00:32:45,876 --> 00:32:46,965 Maar ze vroeg niet om hulp. 499 00:32:47,095 --> 00:32:48,444 Ze vroeg om een ​​pistool. 500 00:32:48,575 --> 00:32:50,185 En hij dacht er niet aan om haar te vragen 501 00:32:50,316 --> 00:32:51,578 voor wie ze zo bang was dat ze een wapen wilde. 502 00:32:51,708 --> 00:32:53,188 Ik denk dat we het erover eens kunnen zijn, 503 00:32:53,319 --> 00:32:54,581 We hebben het hier niet over een raketgeleerde. 504 00:32:54,711 --> 00:32:56,496 Wat als hij degene is die haar pijn heeft gedaan, 505 00:32:56,626 --> 00:32:58,106 en dan verzint hij het hele verhaal over het wapen? 506 00:32:58,237 --> 00:32:59,847 Ik zeg niet dat hij een goede kerel is, Carrie, 507 00:32:59,978 --> 00:33:01,805 maar ik doe dit al heel lang. 508 00:33:01,936 --> 00:33:03,329 Ik denk niet dat hij haar pijn heeft gedaan. 509 00:33:05,287 --> 00:33:08,073 - Kun je hem vasthouden? - Op welke beschuldiging? 510 00:33:08,203 --> 00:33:09,161 Ik weet het niet. 511 00:33:10,466 --> 00:33:12,077 - Verzet bij arrestatie. - Carrie, alsjeblieft. 512 00:33:12,207 --> 00:33:13,861 Laat mijn jongens dit maar afhandelen. 513 00:33:14,949 --> 00:33:16,646 Ik kan niet hebben dat je iets doet 514 00:33:16,777 --> 00:33:20,737 die het onderzoek of uzelf mogelijk kunnen schaden . 515 00:33:20,868 --> 00:33:23,262 - Hou je me op de hoogte? - Ja, dat beloof ik. 516 00:33:27,483 --> 00:33:28,658 Heb je al een beslissing genomen? 517 00:33:28,789 --> 00:33:29,616 welke film moeten we kijken? 518 00:33:29,746 --> 00:33:30,747 Nee. 519 00:33:30,878 --> 00:33:32,532 - Hé, Cody. - Hallo. 520 00:33:33,359 --> 00:33:34,490 Waar is Adam? 521 00:33:34,621 --> 00:33:36,144 Oh, hij had een paar vergaderingen. 522 00:33:36,275 --> 00:33:39,756 Dus besloten Cody en ik om een ​​pyjamafeestje te houden 523 00:33:39,887 --> 00:33:41,671 en enge films kijken. 524 00:33:41,802 --> 00:33:44,892 En maak ijscoupes zo groot als ons hoofd. 525 00:33:45,023 --> 00:33:47,329 Het Lagerhuis staat op het punt de eerste schop in de grond te steken, 526 00:33:47,460 --> 00:33:51,377 Adam werkt momenteel dus veel overuren. 527 00:33:51,507 --> 00:33:52,900 Ik kan niet wachten om het te zien. 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,945 Hé Cody, waarom laat je mij niet... 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,252 een van die gigantische ijscoupes? 530 00:33:57,383 --> 00:33:59,211 - Extra hagelslag. - Binnenkort verkrijgbaar. 531 00:34:05,913 --> 00:34:07,045 Wat is er aan de hand? 532 00:34:13,790 --> 00:34:15,183 Heb je er ooit over nagedacht 533 00:34:15,314 --> 00:34:17,620 dat Riley's dood misschien geen ongeluk was? 534 00:34:17,751 --> 00:34:18,752 Wat? 535 00:34:20,580 --> 00:34:22,756 Heeft ze ooit gezegd dat ze bang was voor iemand? 536 00:34:22,886 --> 00:34:24,323 Zoals wie? 537 00:34:24,453 --> 00:34:25,933 Iemand die haar pijn wilde doen? 538 00:34:27,021 --> 00:34:28,675 Absoluut niet. 539 00:34:28,805 --> 00:34:30,416 Wie zou ooit zijn zusje pijn willen doen? 540 00:34:31,460 --> 00:34:32,331 Ik weet het niet. 541 00:34:33,549 --> 00:34:35,247 En hoe zit het met Johnny Valentine? 542 00:34:36,117 --> 00:34:37,249 Haar oude vriend? 543 00:34:38,424 --> 00:34:39,947 Wat heeft hij ermee te maken? 544 00:34:41,470 --> 00:34:43,037 Heeft ze hem tegen jullie beiden niet genoemd ? 545 00:34:44,256 --> 00:34:46,432 - Niet sinds ze uit elkaar zijn. - Ja. 546 00:34:46,562 --> 00:34:51,001 Waarom? 547 00:34:51,132 --> 00:34:51,959 Ik weet het niet. 548 00:34:54,744 --> 00:34:56,833 Luister lieverd, Johnny was een probleem. 549 00:34:56,964 --> 00:34:59,488 Jouw vader en ik zijn het daarover eens, 550 00:34:59,619 --> 00:35:01,360 maar hij zou Riley nooit pijn hebben gedaan. 551 00:37:45,219 --> 00:37:46,176 Hoi. Wat kan ik voor je halen? 552 00:37:46,307 --> 00:37:47,482 Hoi. Kan ik even 553 00:37:47,613 --> 00:37:49,136 een koffie alstublieft? - Mhm-hmm. 554 00:37:53,706 --> 00:37:55,229 Hoi. Sorry dat ik wat laat ben. 555 00:37:55,360 --> 00:37:56,448 Ik zat vast op kantoor. 556 00:37:56,578 --> 00:37:57,449 Oh, geen probleem. 557 00:37:58,624 --> 00:37:59,886 Heb jij met mijn zus samengewerkt? 558 00:38:00,016 --> 00:38:01,191 Nee, ik werkte voor Western Mutual. 559 00:38:01,322 --> 00:38:02,454 Iets voor jou? 560 00:38:02,584 --> 00:38:03,411 - Ik ben oké. - Oké. 561 00:38:03,542 --> 00:38:04,891 Wat is Western Mutual? 562 00:38:05,021 --> 00:38:06,719 De verzekeringsmaatschappij 563 00:38:06,849 --> 00:38:08,373 die alle ontwikkelingen van uw zwager omvat . 564 00:38:08,503 --> 00:38:10,200 In de loop der jaren, 565 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 Je zus en ik werden hele goede vriendinnen. 566 00:38:12,159 --> 00:38:14,074 Zij was de beste. 567 00:38:14,204 --> 00:38:15,728 Het spijt me zo voor dit verlies. 568 00:38:16,729 --> 00:38:18,818 Dat was ze echt. Dank je wel. 569 00:38:20,863 --> 00:38:23,344 Tijdens de begrafenis zei je dat je met mij wilde spreken. 570 00:38:23,475 --> 00:38:25,128 Ik wilde je alleen maar vertellen 571 00:38:25,259 --> 00:38:26,478 dat ik met je zus een drankje zou doen 572 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 de nacht van het ongeluk. 573 00:38:27,914 --> 00:38:29,176 Ze was op weg naar jou? 574 00:38:30,656 --> 00:38:31,787 Voordat Riley wegging, vertelde ze me 575 00:38:31,918 --> 00:38:33,659 dat ze zich niet lekker voelde. 576 00:38:33,789 --> 00:38:35,400 Wat bedoel je? 577 00:38:35,530 --> 00:38:37,271 Ik kan me niet meer precies herinneren wat ze zei. 578 00:38:37,402 --> 00:38:40,318 Iets alsof ze zich niet lekker voelde, misschien duizelig, 579 00:38:40,448 --> 00:38:42,668 maar ze hield vol dat ze zich goed genoeg voelde om te rijden. 580 00:38:44,496 --> 00:38:46,672 Ik bedoel, het feit dat ik haar niet heb tegengehouden zal me achtervolgen 581 00:38:46,802 --> 00:38:48,195 voor de rest van mijn leven. 582 00:38:51,285 --> 00:38:54,549 Na wat er gebeurd is, heb ik de politie ingelicht voor het geval dat, 583 00:38:54,680 --> 00:38:56,377 Ik weet niet of het hen zou kunnen helpen. 584 00:38:56,508 --> 00:38:57,944 Heb je dit aan de politie verteld? 585 00:38:58,597 --> 00:38:59,685 Wat zeiden ze? 586 00:39:00,642 --> 00:39:01,774 Eigenlijk niets. 587 00:39:03,036 --> 00:39:04,516 Bedankte me gewoon voor de informatie. 588 00:39:05,865 --> 00:39:07,519 Ik dacht dat jij het ook moest weten. 589 00:39:09,782 --> 00:39:11,653 Sarah, heeft mijn zus ooit gezegd dat ze zich zorgen maakte? 590 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 voor haar veiligheid? 591 00:39:12,959 --> 00:39:14,090 Wat bedoel je? 592 00:39:14,221 --> 00:39:15,440 Probeerde iemand haar pijn te doen? 593 00:39:17,093 --> 00:39:19,966 Nee, ze heeft daar nooit iets over gezegd. 594 00:39:20,096 --> 00:39:22,272 Ze heeft je dus nooit verteld dat ze een wapen wilde? 595 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 Je zus? Nee. 596 00:39:26,233 --> 00:39:27,365 Wat bedoel je? 597 00:39:29,410 --> 00:39:30,237 Ik weet het niet. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,720 Ik probeer gewoon de puzzelstukjes op hun plek te leggen, denk ik. 599 00:39:36,548 --> 00:39:38,288 Bedankt dat je me dit allemaal vertelt. 600 00:39:38,419 --> 00:39:39,333 Ik waardeer het enorm. 601 00:39:39,464 --> 00:39:40,378 Natuurlijk. 602 00:39:41,770 --> 00:39:43,337 Ik gaf heel veel om je zus. 603 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Adam? 604 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 Hoi. 605 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 Hé. Wat doe je hier? 606 00:40:02,835 --> 00:40:04,271 Ik was net een kopje koffie aan het halen. 607 00:40:05,185 --> 00:40:06,447 Hoe gaat het met je? 608 00:40:06,578 --> 00:40:07,927 Oh, weet je. 609 00:40:08,971 --> 00:40:11,017 Hé, ik heb een vraag voor jou. 610 00:40:11,147 --> 00:40:14,237 Voelde mijn zus zich goed toen je haar voor het laatst zag ? 611 00:40:14,368 --> 00:40:16,196 Wat bedoel je? 612 00:40:16,326 --> 00:40:17,676 Nou, ik vroeg me gewoon af of ze misschien ziek was, 613 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 Dat zou de reden kunnen zijn waarom haar auto slingerde. 614 00:40:19,765 --> 00:40:22,420 Nee. Nee. Ze zei niets. 615 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 En zou ze het je vertellen als ze zich niet goed voelde? 616 00:40:24,596 --> 00:40:26,772 Absoluut. Ze zou iets gezegd hebben. 617 00:40:27,816 --> 00:40:28,687 Wat is er aan de hand? 618 00:40:30,079 --> 00:40:31,472 Ik denk dat ik gewoon iets probeer te vinden. 619 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Alles om dit alles te begrijpen. 620 00:40:35,955 --> 00:40:38,305 Ja, ik denk dat we dat allemaal zijn. 621 00:40:46,531 --> 00:40:47,793 Ik begrijp. 622 00:40:47,923 --> 00:40:49,359 Wat je hem ook kunt vertellen. 623 00:40:49,490 --> 00:40:51,405 - Carrie. - Ik heb een gunst nodig. 624 00:40:53,538 --> 00:40:54,582 Wat een verrassing. 625 00:40:56,149 --> 00:40:58,020 Heb je een toxicologisch rapport over Riley opgesteld? 626 00:40:58,151 --> 00:40:59,848 Ja, natuurlijk. 627 00:40:59,979 --> 00:41:01,328 Haar bloed werd getest op verschillende stoffen. 628 00:41:01,459 --> 00:41:03,156 - Standaardpraktijk. - Welke stoffen? 629 00:41:04,766 --> 00:41:07,377 Alcohol, cocaïne, opioïden, benzodiazepinen. 630 00:41:07,508 --> 00:41:08,727 Een heleboel andere dingen. 631 00:41:08,857 --> 00:41:09,902 Schoon teruggekomen, waarom? 632 00:41:10,729 --> 00:41:11,904 En hoe zit het met gif? 633 00:41:13,471 --> 00:41:15,429 Waarom? Denk je dat ze vergiftigd is? 634 00:41:15,560 --> 00:41:16,996 Riley was aan de telefoon 635 00:41:17,126 --> 00:41:18,171 met een vriend vlak voor het ongeluk, 636 00:41:18,301 --> 00:41:19,781 zei dat ze zich duizelig voelde. 637 00:41:19,912 --> 00:41:21,435 Oké. Heb je enig idee? 638 00:41:21,566 --> 00:41:23,481 Hoeveel verklaringen zijn daarvoor? 639 00:41:23,611 --> 00:41:25,308 Kunt u het even controleren? 640 00:41:26,875 --> 00:41:28,703 Ik kan haar bloed opsturen voor aanvullend onderzoek. 641 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 Vandaag? 642 00:41:30,400 --> 00:41:33,447 Rustig maar, CSI. Dit soort dingen kosten tijd. 643 00:41:33,578 --> 00:41:36,015 - Hoe lang? - Een paar dagen. 644 00:41:37,364 --> 00:41:41,673 Oké. Dank je wel Dylan. Ik meen het. 645 00:42:01,649 --> 00:42:02,998 Hallo? 646 00:42:03,129 --> 00:42:04,957 Let goed op! 647 00:42:05,087 --> 00:42:06,611 Wie is dit? 648 00:42:06,741 --> 00:42:08,787 Iemand naar wie je moet luisteren! 649 00:42:08,917 --> 00:42:10,223 Jij wilt niet de volgende zijn! 650 00:42:11,485 --> 00:42:12,660 Bedreig je mij? 651 00:42:12,791 --> 00:42:15,184 Nee, ik waarschuw je! 652 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 Ik ben niet degene waar je je zorgen over hoeft te maken. 653 00:42:18,971 --> 00:42:20,189 Ook moet u twee keer nadenken voordat u tijd besteedt 654 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 op het kantoor van je zwager. 655 00:42:26,021 --> 00:42:27,153 Volg je mij? 656 00:42:28,241 --> 00:42:29,416 Ik volg hem. 657 00:42:30,591 --> 00:42:33,986 Waarom? Heeft hij haar pijn gedaan? 658 00:42:35,901 --> 00:42:36,989 Heeft hij haar pijn gedaan? 659 00:42:38,730 --> 00:42:39,644 Hallo? 660 00:42:47,695 --> 00:42:49,088 Wat weet jij? 661 00:42:49,218 --> 00:42:50,655 Hé, ik ben het. 662 00:42:50,785 --> 00:42:52,787 Oh, hallo Allison, sorry. 663 00:42:52,918 --> 00:42:53,962 Ik dacht dat je iemand anders was. 664 00:42:54,093 --> 00:42:54,833 Ik kwam er toch uit. 665 00:42:54,963 --> 00:42:56,182 Ik ben in het motel. 666 00:42:56,312 --> 00:42:57,444 Ik kom er zo aan. 667 00:43:12,459 --> 00:43:13,852 Wat doe je hier? 668 00:43:13,982 --> 00:43:15,505 Ik weet zeker dat je de hulp kunt gebruiken, 669 00:43:15,636 --> 00:43:18,465 en je zou er niet zelf om vragen. 670 00:43:18,596 --> 00:43:20,467 - Dank je wel. - Natuurlijk. 671 00:43:20,598 --> 00:43:21,860 Is er al nieuws? 672 00:43:23,644 --> 00:43:25,124 Op dit moment weet ik alleen dat dit er minder uitziet 673 00:43:25,254 --> 00:43:26,604 en minder als een ongeluk. 674 00:43:29,345 --> 00:43:30,259 Hoe laat is het? 675 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Bah, ik moet rennen. 676 00:43:33,785 --> 00:43:35,482 Ik heb beloofd dat ik Cody zou ophalen voordat mijn ouders thuiskomen. 677 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Tuurlijk. Laat mij je niet tegenhouden. 678 00:43:36,744 --> 00:43:38,528 En ik moet nog inchecken. 679 00:43:38,659 --> 00:43:40,356 Waarom blijf je niet gewoon bij mij, bij mijn ouders? 680 00:43:40,487 --> 00:43:42,358 Nee hoor, ik wil me niet opdringen. 681 00:43:42,489 --> 00:43:43,969 Zeker in deze tijd. 682 00:43:44,099 --> 00:43:45,666 Jullie zouden als gezin bij elkaar moeten zijn. 683 00:43:45,797 --> 00:43:49,235 Bovendien ben ik een nomade. Motels zijn mijn ding. 684 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 Oké, ik bel je 685 00:43:50,628 --> 00:43:52,325 als ik klaar ben. - Klinkt goed. 686 00:43:52,455 --> 00:43:56,285 En Allison, bedankt dat je hier bent. 687 00:43:57,460 --> 00:43:58,418 Aan de slag! 688 00:44:04,772 --> 00:44:08,428 - Hallo! - Carrie, hallo. 689 00:44:08,558 --> 00:44:09,995 Hé, ik kom Cody ophalen. 690 00:44:10,125 --> 00:44:11,779 Cody, je tante is hier! 691 00:44:13,563 --> 00:44:14,477 Hoe gaat het met hem? 692 00:44:15,261 --> 00:44:17,002 Hij is stil. 693 00:44:17,132 --> 00:44:19,178 Heeft hij naar haar gevraagd? 694 00:44:19,308 --> 00:44:22,834 Nee. Niet met zoveel woorden, 695 00:44:22,964 --> 00:44:25,750 maar de andere nacht dacht ik dat ik hem hoorde huilen 696 00:44:25,880 --> 00:44:26,838 in zijn slaap. 697 00:44:28,491 --> 00:44:30,972 Je was hier terwijl hij sliep 698 00:44:31,103 --> 00:44:32,365 midden in de nacht? 699 00:44:34,149 --> 00:44:36,935 Ja. Adam, hij werkte die avond heel laat. 700 00:44:37,065 --> 00:44:38,632 Meestal stort ik gewoon op de bank neer en wacht op hem 701 00:44:38,763 --> 00:44:39,677 om thuis te komen. 702 00:44:41,069 --> 00:44:42,462 Hij brengt veel tijd op kantoor door. 703 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Ik denk dat het hem helpt zijn hoofd leeg te maken. 704 00:44:45,639 --> 00:44:47,641 Hé maatje. Kijk eens wie hier is. 705 00:44:48,773 --> 00:44:50,426 Hoe is het maatje? 706 00:44:50,557 --> 00:44:51,776 Ik heb er een klein hapje voor hem in gestopt . 707 00:44:51,906 --> 00:44:52,994 - Dank je wel. - Ja. 708 00:44:53,865 --> 00:44:54,779 Veel plezier. 709 00:44:56,650 --> 00:44:58,043 Nou, nogmaals bedankt, Lana. 710 00:44:59,000 --> 00:44:59,958 Klaar? 711 00:45:11,796 --> 00:45:14,842 Ik heb die idiote videogames nooit echt begrepen. 712 00:45:28,638 --> 00:45:30,989 Hoe denk je dat het met hem gaat? 713 00:45:31,119 --> 00:45:34,862 Nou, ik denk dat als je alles in ogenschouw neemt, 714 00:45:35,820 --> 00:45:36,734 het gaat goed met hem. 715 00:45:38,344 --> 00:45:40,346 Moeten we hem hulp van buitenaf geven? 716 00:45:40,476 --> 00:45:41,956 Iemand met wie hij kan praten? 717 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 Ik heb aangeboden om Adam te helpen op welke manier dan ook, 718 00:45:44,916 --> 00:45:47,483 maar ik wil niet te ver gaan. 719 00:45:47,614 --> 00:45:50,791 Dat weet ik, maar Riley zou willen dat wij haar helpen. 720 00:45:50,922 --> 00:45:53,228 Hij heeft zojuist zijn moeder verloren, verdomme! 721 00:45:53,359 --> 00:45:54,926 Het is een delicate situatie. 722 00:45:56,014 --> 00:45:57,406 We doen allemaal ons best. 723 00:45:59,278 --> 00:46:01,106 Mam. Hoeveel weet je over haar? 724 00:46:02,107 --> 00:46:03,761 - Wie? - Lana. 725 00:46:04,674 --> 00:46:06,372 Niet veel. 726 00:46:06,502 --> 00:46:10,115 Ze lijkt aardig en ze geeft duidelijk om Cody. 727 00:46:10,245 --> 00:46:13,640 - Ja, denk ik. - Wat? 728 00:46:14,728 --> 00:46:15,598 Ik weet het niet. 729 00:46:17,122 --> 00:46:18,906 Het is gewoon iets met haar. 730 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 Ik kan er de vinger niet op leggen. 731 00:46:23,693 --> 00:46:25,608 Waar zei Adam dat hij haar weer had gevonden? 732 00:46:27,828 --> 00:46:30,222 Ik denk dat hij haar via een agentschap heeft gekregen. 733 00:46:30,352 --> 00:46:33,094 Een zeer gerenommeerd bureau. 734 00:46:34,748 --> 00:46:36,184 Vind je het niet een beetje raar dat ze sprong? 735 00:46:36,315 --> 00:46:37,882 in deze baan, vlak nadat Riley stierf? 736 00:46:38,012 --> 00:46:39,144 Lieverd! 737 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 En ze lijkt sprekend op Riley. 738 00:46:40,710 --> 00:46:44,149 Carrie! Niet alles is een verhaal. 739 00:46:44,279 --> 00:46:46,978 Soms zijn mensen gewoon mensen en is het afgelopen. 740 00:46:48,849 --> 00:46:49,676 Je hebt gelijk. 741 00:46:52,157 --> 00:46:54,376 Ik ga even weg, als dat goed is. 742 00:46:54,507 --> 00:46:56,814 Zeker. Je vader en ik maken het avondeten voor Cody. 743 00:46:56,944 --> 00:46:58,163 als Adam te laat is. 744 00:46:58,293 --> 00:47:00,165 Oké, ik ben zo terug. 745 00:49:44,894 --> 00:49:45,983 Nee, absoluut niet. 746 00:49:46,113 --> 00:49:47,680 Ik kan geen karmijnrood. 747 00:49:47,810 --> 00:49:50,378 Dat is een veel te sterke keuze. 748 00:49:50,509 --> 00:49:53,077 Nee, ik denk dat lavendel mooier is dan paars. 749 00:49:53,207 --> 00:49:54,339 Omdat paars gewoon niet echt past 750 00:49:54,469 --> 00:49:56,123 met de sfeer, weet je? 751 00:49:56,254 --> 00:49:58,517 Maar goed, bedankt dat je even met me wilde praten. 752 00:49:58,647 --> 00:50:01,476 Ik weet niet echt wat ik moet doen, maar ik kom er wel uit. 753 00:50:01,607 --> 00:50:02,956 Maar ik moet gaan. 754 00:50:03,087 --> 00:50:04,131 Het was leuk om met je te praten. 755 00:50:04,262 --> 00:50:05,524 Ja, ja. 756 00:50:05,654 --> 00:50:07,526 We zouden eens een keertje af moeten spreken. 757 00:50:07,656 --> 00:50:09,267 Oké, ja. Ja, jij ook. 758 00:50:09,397 --> 00:50:10,311 Oké, doei. 759 00:50:52,310 --> 00:50:54,094 Kijk, ik pretendeer niet te weten hoe het er in de stad aan toegaat, 760 00:50:54,225 --> 00:50:55,965 maar ik ben er vrij zeker van dat blokfluiten geen uitzondering krijgen 761 00:50:56,096 --> 00:50:57,445 tot inbraak. 762 00:50:57,576 --> 00:50:58,794 Er was nauwelijks sprake van inbraak. 763 00:50:58,925 --> 00:51:00,057 - Het was dus jouw huis? - Nee. 764 00:51:00,187 --> 00:51:02,015 - Je werd binnen uitgenodigd? - Nee. 765 00:51:02,146 --> 00:51:03,625 Heeft u een reservesleutel gekregen voor noodgevallen? 766 00:51:03,756 --> 00:51:05,671 Zou je mij niet moeten vragen wat ik heb gevonden? 767 00:51:05,801 --> 00:51:06,933 in plaats van mij een grondige uitleg te geven over hoe ik binnen ben gekomen? 768 00:51:07,064 --> 00:51:09,196 Waarom? Ik kan er niets aan doen, 769 00:51:09,327 --> 00:51:11,285 maar ik weet zeker dat je het me toch gaat vertellen. 770 00:51:11,416 --> 00:51:13,635 Adam heeft een relatie met Lana. 771 00:51:13,766 --> 00:51:15,289 Oké, wie is Lana? 772 00:51:15,420 --> 00:51:16,725 Hun oppas! 773 00:51:16,856 --> 00:51:18,249 Degene die hij inhuurde nadat Riley stierf. 774 00:51:19,772 --> 00:51:21,121 Vind je dat niet een beetje ongepast? 775 00:51:21,252 --> 00:51:22,601 Oh, het is ontzettend ongepast. 776 00:51:22,731 --> 00:51:24,298 Maar wat wil je dat ik eraan doe? 777 00:51:24,429 --> 00:51:26,257 - Je zou hem kunnen ondervragen. - En wat dan? 778 00:51:26,387 --> 00:51:28,607 Waarom ben je zo snel bij je vrouw weggegaan ? 779 00:51:28,737 --> 00:51:31,131 Wij zijn geen zedenpolitie , Carrie. 780 00:51:31,262 --> 00:51:32,741 Wat hij doet is niet illegaal. 781 00:51:32,872 --> 00:51:34,526 Oké. Maar het is verdacht. 782 00:51:34,656 --> 00:51:35,657 Ik bedoel, hoe lang duurt dit al? 783 00:51:35,788 --> 00:51:37,572 Maanden. Jaren? 784 00:51:38,530 --> 00:51:39,531 De man van mijn zus bedriegt 785 00:51:39,661 --> 00:51:41,010 op haar. - Naar verluidt. 786 00:51:41,141 --> 00:51:42,142 Naar verluidt! En dan gebeurt het gewoon 787 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 om betrokken te raken bij een auto-ongeluk? 788 00:51:44,275 --> 00:51:46,494 Weet je hoeveel mannen hun vrouw bedriegen? 789 00:51:46,625 --> 00:51:48,496 En bovendien voordat je zeker wist dat Johnny Valentine 790 00:51:48,627 --> 00:51:50,455 er iets mee te maken had en nu is het Adam. 791 00:51:50,585 --> 00:51:51,543 Ik volg alleen het bewijs. 792 00:51:51,673 --> 00:51:53,110 Er is geen bewijs! 793 00:51:53,240 --> 00:51:54,546 En jij bent geen detective. 794 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 Ga je mij helpen of niet? 795 00:52:02,771 --> 00:52:05,426 Ik kan ontslagen worden voor het bedrag dat ik jou heb geholpen. 796 00:52:18,265 --> 00:52:20,920 Hé, sorry daarvoor. Ik was op het politiebureau. 797 00:52:21,050 --> 00:52:23,009 Hé, hoe snel kun je hier zijn? 798 00:52:23,140 --> 00:52:25,229 - Waar? Jouw motel? - Ja. 799 00:52:25,359 --> 00:52:28,275 - Ik weet het niet. Ongeveer 15 minuten. - Oké, goed. 800 00:52:29,189 --> 00:52:30,756 Ik zit in kamer nummer drie. 801 00:52:30,886 --> 00:52:32,410 Wat is het? 802 00:52:32,540 --> 00:52:34,325 Er is iets wat je echt moet zien. 803 00:52:34,455 --> 00:52:36,370 Nou, kun je het mij dan niet vertellen? 804 00:52:36,501 --> 00:52:39,417 Weet je, ik zou liever hebben dat je het met eigen ogen komt bekijken. 805 00:52:39,547 --> 00:52:41,027 Oké, ik ben onderweg. 806 00:53:20,762 --> 00:53:22,503 Geen service alstublieft. 807 00:53:31,860 --> 00:53:32,861 Hallo? 808 00:54:31,659 --> 00:54:32,617 Help me! 809 00:54:59,296 --> 00:55:00,427 Pardon. 810 00:55:05,432 --> 00:55:06,564 Allison. Ik ben het! 811 00:55:14,963 --> 00:55:15,921 Allison? 812 00:55:30,544 --> 00:55:31,763 Hallo Allison! 813 00:55:31,893 --> 00:55:33,112 heb ik 814 00:55:33,242 --> 00:55:34,461 Ik moet deze kamer binnenkomen! 815 00:55:34,592 --> 00:55:35,680 - Wat is er? - Het is een noodgeval! 816 00:55:38,160 --> 00:55:39,118 Oké! 817 00:55:39,858 --> 00:55:41,250 Bel 112! 818 00:55:41,381 --> 00:55:42,948 Allison! Allison! 819 00:55:54,786 --> 00:55:55,569 Ik heb het hier vandaan. 820 00:55:55,700 --> 00:55:56,657 Kopieer dat. 821 00:56:06,667 --> 00:56:08,060 Is dit iemand die je kent? 822 00:56:09,366 --> 00:56:10,671 Een vriend van de website. 823 00:56:10,802 --> 00:56:12,891 Hoofd van onze onderzoeksafdeling. 824 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 Wat deed ze hier? 825 00:56:17,069 --> 00:56:18,070 Mij ​​helpen. 826 00:56:21,029 --> 00:56:22,857 Zeg alsjeblieft dat het goed met haar komt. 827 00:56:23,858 --> 00:56:25,382 Ik kan niet nog een verlies aan. 828 00:56:26,339 --> 00:56:27,514 Ja, dat denk ik wel. 829 00:56:30,822 --> 00:56:33,259 Denk je nog steeds dat de dood van mijn zus een ongeluk was? 830 00:56:34,565 --> 00:56:35,696 Wat heeft dit ermee te maken? 831 00:56:35,827 --> 00:56:37,089 Ze had ze door 832 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 en dat wisten ze duidelijk. - Wie? 833 00:56:38,525 --> 00:56:39,787 Wie haar dit heeft aangedaan? 834 00:56:39,918 --> 00:56:42,007 Carrie, heb je enig idee? 835 00:56:42,137 --> 00:56:44,749 Hoeveel avonden per week worden wij hier gebeld? 836 00:56:46,620 --> 00:56:48,666 Als we het zo zeggen, is het makkelijker om de nachten op te sommen 837 00:56:48,796 --> 00:56:50,102 dat doen we niet. 838 00:56:50,232 --> 00:56:51,582 Kom op! 839 00:56:51,712 --> 00:56:52,800 Dit is geen mislukte drugsdeal. 840 00:56:52,931 --> 00:56:54,367 En wat dacht je van een overval? 841 00:56:54,498 --> 00:56:55,977 Wat bedoel je? 842 00:56:56,108 --> 00:56:57,239 Nou, haar portemonnee en telefoon zijn verdwenen. 843 00:56:57,370 --> 00:56:58,502 Je hebt ze toch niet meegenomen? 844 00:56:58,632 --> 00:57:00,199 Nee, natuurlijk niet. 845 00:57:00,329 --> 00:57:01,374 En toen je de kamer binnenkwam, 846 00:57:01,505 --> 00:57:02,680 Je hebt het zo gelaten, toch? 847 00:57:02,810 --> 00:57:04,116 Ja. 848 00:57:04,246 --> 00:57:05,204 Je hebt niets meegenomen 849 00:57:05,334 --> 00:57:07,336 van de plaats delict? - Nee. 850 00:57:07,467 --> 00:57:08,686 Heeft ze onderzoek gedaan? 851 00:57:11,123 --> 00:57:12,820 Carrie, hoe vaak moet ik het nog zeggen? 852 00:57:12,951 --> 00:57:14,300 Ze heeft iets gevonden, Dylan. 853 00:57:14,431 --> 00:57:15,954 Iets wat ze mij wilde vertellen. 854 00:57:16,084 --> 00:57:18,260 Ja. En als het relevant is, vinden we het. 855 00:57:21,481 --> 00:57:23,222 Ik breng je even naar huis. 856 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 Nee, bedankt. 857 00:57:26,007 --> 00:57:29,054 Ik moet gewoon even alleen zijn. 858 00:57:29,184 --> 00:57:33,624 Carrie, laat ons dit alsjeblieft afhandelen. 859 00:57:46,201 --> 00:57:50,249 ??? Op deze plek 860 00:57:50,379 --> 00:57:53,426 ??? Realiteit 861 00:57:53,557 --> 00:57:56,777 ??? Is wanneer het bedoeld is om te ademen 862 00:57:56,908 --> 00:58:00,607 ??? Elke tragedie 863 00:58:00,738 --> 00:58:04,176 ??? Steeds opnieuw en opnieuw 864 00:58:04,306 --> 00:58:05,438 Bedankt. 865 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 ??? Net als jij langskomt 866 00:58:08,615 --> 00:58:11,531 ??? Het is veel moeilijker om verder te gaan 867 00:58:23,848 --> 00:58:24,805 Wat! 868 00:58:35,163 --> 00:58:37,165 Wanneer had je mij dit willen vertellen? 869 00:58:37,296 --> 00:58:38,776 Ik vond het niet belangrijk. 870 00:58:38,906 --> 00:58:39,820 Niet belangrijk! 871 00:58:39,951 --> 00:58:40,821 Pap, het is 5 miljoen! 872 00:58:42,431 --> 00:58:43,824 Adam wilde er zeker van zijn dat er voor haar gezorgd werd 873 00:58:43,955 --> 00:58:44,782 als er ooit iets zou gebeuren. 874 00:58:44,912 --> 00:58:45,870 Zij? 875 00:58:47,349 --> 00:58:49,351 Ja, ik heb voor beide een verzekering afgesloten. 876 00:58:49,482 --> 00:58:50,744 Ik begrijp het niet. 877 00:58:50,875 --> 00:58:53,399 Waarom koopt u hun polissen? 878 00:58:53,530 --> 00:58:55,140 Adam zei dat hij krap bij kas zat. 879 00:58:55,270 --> 00:58:56,620 En dat geloofde jij? 880 00:58:56,750 --> 00:58:58,360 Hij heeft vastgoedprojecten door de hele stad. 881 00:58:58,491 --> 00:59:01,015 Precies. En daar zit zijn geld vast. 882 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Nou ja, hij zou me terugbetalen. 883 00:59:04,497 --> 00:59:05,890 Ja, natuurlijk was dat zo. 884 00:59:08,153 --> 00:59:12,549 Kijk, ook al deed hij het niet, ik deed het voor je zus. 885 00:59:14,072 --> 00:59:16,248 Wat als er plotseling iets met Adam zou gebeuren, 886 00:59:17,902 --> 00:59:19,730 en wat moesten Riley en Cody dan doen? 887 00:59:21,906 --> 00:59:23,516 Het was logisch. 888 00:59:27,346 --> 00:59:29,696 Ik zou hetzelfde voor jou doen als je dat nodig had. 889 00:59:32,003 --> 00:59:32,917 Ik snap het. 890 00:59:33,874 --> 00:59:35,267 Sorry als ik je heb aangevallen. 891 00:59:35,397 --> 00:59:37,269 Tegenwoordig zijn mijn emoties hoog opgelopen . 892 00:59:38,618 --> 00:59:39,750 Het is goed. Kom hier. 893 00:59:41,142 --> 00:59:42,056 Het is goed. 894 01:00:15,046 --> 01:00:16,961 Het kantoor van Todd Palmer. 895 01:00:17,091 --> 01:00:20,312 Hallo, dit is Samantha Rogers van de Wall Street Times. 896 01:00:20,442 --> 01:00:21,879 Ik doe onderzoek naar de achtergrond van getuigenissen 897 01:00:22,009 --> 01:00:23,184 van een klokkenluider. 898 01:00:23,315 --> 01:00:24,708 Is Todd beschikbaar voor commentaar? 899 01:00:24,838 --> 01:00:25,926 Even geduld aub. 900 01:00:29,277 --> 01:00:30,235 Todd Palmer. 901 01:00:30,365 --> 01:00:32,019 Hoi Todd. Dit is... 902 01:00:32,150 --> 01:00:33,847 Weet je wat, ik zal je hier even stoppen. 903 01:00:33,978 --> 01:00:36,458 Het is het beleid van het bedrijf om geen commentaar te geven aan de pers, 904 01:00:36,589 --> 01:00:39,200 vooral als het om de financiën van een bedrijf gaat. 905 01:00:39,331 --> 01:00:40,811 Wat is er met de beschuldigingen? 906 01:00:43,030 --> 01:00:43,988 Welke beschuldigingen? 907 01:00:44,902 --> 01:00:46,033 Kom op meneer Palmer. 908 01:00:46,164 --> 01:00:47,426 Ik hoor dezelfde geruchten als jij. 909 01:00:49,907 --> 01:00:51,125 Neem je dit op? 910 01:00:51,256 --> 01:00:53,650 Nee, strikt vertrouwelijk. 911 01:00:53,780 --> 01:00:55,434 Als je echt wilt weten wat er aan de hand is 912 01:00:55,564 --> 01:00:58,176 Bekijk het ESA-rapport voor meer informatie over de financiën van het bedrijf . 913 01:00:58,306 --> 01:00:59,568 ESA-rapport? 914 01:00:59,699 --> 01:01:00,526 Maar dat heb je niet van mij gehoord. 915 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Oké, maar. 916 01:01:25,203 --> 01:01:26,291 Goedemorgen. 917 01:01:26,421 --> 01:01:28,336 Hoi. Waar ga je heen? 918 01:01:28,467 --> 01:01:29,424 Ik dacht dat ik een wandeling zou maken, 919 01:01:29,555 --> 01:01:30,687 probeer mijn hoofd leeg te maken. 920 01:01:30,817 --> 01:01:31,688 Wil je meedoen? 921 01:01:35,604 --> 01:01:36,649 Sorry, ik moet dit even doorgeven. 922 01:01:36,780 --> 01:01:38,390 Oké. Tot later lieverd. 923 01:01:39,521 --> 01:01:40,914 Oké, doei. 924 01:01:41,045 --> 01:01:42,437 Hoi. 925 01:01:42,568 --> 01:01:43,656 Ik heb je toch niet wakker gemaakt? 926 01:01:43,787 --> 01:01:45,310 Nee, ik heb al dagen niet geslapen. 927 01:01:45,440 --> 01:01:47,442 Dit wil je zien. 928 01:01:47,573 --> 01:01:48,530 Ik kom er zo aan. 929 01:01:55,450 --> 01:01:58,584 Cyanide? Hoe? 930 01:01:59,498 --> 01:02:00,673 Het was niet acuut. 931 01:02:02,283 --> 01:02:04,285 Ze werd langzaam vergiftigd over een lange periode. 932 01:02:04,416 --> 01:02:06,723 Oh mijn God. Hoe? 933 01:02:07,898 --> 01:02:09,813 Mogelijk is er sprake van rookinhalatie. 934 01:02:09,943 --> 01:02:12,076 Passieve blootstelling via chemische ontwikkelstoffen 935 01:02:12,206 --> 01:02:14,034 gebruikt in de fotografie. 936 01:02:14,165 --> 01:02:16,689 Dus als ik ervan uitga dat mijn zus geen amateurfotograaf was? 937 01:02:17,995 --> 01:02:20,040 Dan was het opzet. 938 01:02:21,259 --> 01:02:22,826 Opnieuw, langzaam en weloverwogen gedaan. 939 01:02:25,263 --> 01:02:29,093 Stel je voor dat iemand haar eten beetje bij beetje zou doseren, 940 01:02:29,223 --> 01:02:30,398 langzaam in haar systeem terechtkomt. 941 01:02:30,529 --> 01:02:31,486 Zou dat veroorzaken? 942 01:02:31,617 --> 01:02:33,314 Duizeligheid, absoluut. 943 01:02:33,445 --> 01:02:34,533 Op zijn minst. 944 01:02:36,013 --> 01:02:38,015 Maar hoe wist hij dat het zou ingaan? 945 01:02:38,145 --> 01:02:39,233 toen ze aan het rijden was? 946 01:02:41,627 --> 01:02:43,629 - Hij heeft haar eten gemaakt. - Wanneer? 947 01:02:45,196 --> 01:02:47,067 Die avond vertelde hij me dat hij pizza voor haar had gemaakt. 948 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 Als hij wist dat ze uitging en hij verhoogde de dosering, 949 01:02:48,939 --> 01:02:50,854 zou dat? 950 01:02:50,984 --> 01:02:52,377 Zorgt ervoor dat ze het bewustzijn verliest achter het stuur. 951 01:02:52,507 --> 01:02:53,726 Het is mogelijk. 952 01:02:55,249 --> 01:02:56,598 Ik ga kijken of ik een bevel kan krijgen. 953 01:02:56,729 --> 01:02:58,557 Het cyanide zou er nog steeds kunnen zijn. 954 01:02:58,687 --> 01:02:59,950 Ik moet nog ergens op terugkomen. 955 01:03:00,080 --> 01:03:03,649 Carrie? Het spijt me. 956 01:03:04,693 --> 01:03:06,043 Ik had naar je moeten luisteren. 957 01:03:07,784 --> 01:03:09,960 Ze zeggen dat je onderbuikgevoel je beschermengel is. 958 01:03:12,527 --> 01:03:14,138 Het lijkt erop dat ik de mijne heb. 959 01:03:24,713 --> 01:03:25,758 Draag. 960 01:03:28,805 --> 01:03:30,110 Het spijt me zo. 961 01:03:31,895 --> 01:03:33,505 Wees niet te streng voor jezelf. 962 01:03:35,376 --> 01:03:36,987 Jij hebt mij echt gered. 963 01:03:41,252 --> 01:03:43,820 Hij hoorde je kloppen en rende weg. 964 01:03:43,950 --> 01:03:45,517 Waarschijnlijk is hij via het balkon weggelopen. 965 01:03:47,736 --> 01:03:48,999 Wie weet wat er gebeurd zou zijn 966 01:03:49,129 --> 01:03:50,522 als je niet was komen opdagen toen je dat deed? 967 01:03:53,917 --> 01:03:54,961 Ik zal het mezelf nooit vergeven 968 01:03:55,092 --> 01:03:57,050 dat ik je dit heb aangedaan. 969 01:03:57,181 --> 01:03:59,270 Hé, je hebt me niets aangedaan, 970 01:04:00,837 --> 01:04:04,014 Bovendien is het een van de voordelen van de baan. 971 01:04:07,408 --> 01:04:09,846 Ik vind het geweldig dat je altijd een grapje kunt maken. 972 01:04:13,110 --> 01:04:15,025 Heb je goed gezien wie dit je heeft aangedaan? 973 01:04:16,591 --> 01:04:19,856 Nee, ik heb de politie 974 01:04:19,986 --> 01:04:22,554 zo goed als ik kon beschrijven, maar. 975 01:04:24,556 --> 01:04:26,558 Wij gaan uitzoeken wie dit jou heeft aangedaan. 976 01:04:27,994 --> 01:04:29,213 Je hebt mijn woord. 977 01:04:31,432 --> 01:04:32,390 Dat weet ik zeker. 978 01:04:42,791 --> 01:04:43,967 Hoi. 979 01:04:44,097 --> 01:04:45,011 Kan ik u helpen? 980 01:04:46,099 --> 01:04:47,187 Dat hoop ik zeker. 981 01:04:48,928 --> 01:04:51,539 Carrie Harris. Ik ben journalist bij Crime Watchers. 982 01:04:54,194 --> 01:04:55,326 Een online nieuwssite. 983 01:04:56,805 --> 01:04:58,677 Ja hoor. 984 01:04:58,807 --> 01:05:00,374 Ik werk aan een verhaal over de impact op het milieu 985 01:05:00,505 --> 01:05:02,420 van commerciële ontwikkelingen. 986 01:05:02,550 --> 01:05:04,988 En ik hoopte dat ik een kijkje kon nemen in het ESA-rapport 987 01:05:05,118 --> 01:05:06,206 voor de gemeenschappelijke site. 988 01:05:07,381 --> 01:05:08,252 Dat is het milieu... 989 01:05:08,382 --> 01:05:09,818 Ik weet wat het is. 990 01:05:09,949 --> 01:05:12,212 Vindt u het goed als ik ernaar kijk? 991 01:05:12,343 --> 01:05:14,519 Dat is geen openbare informatie. 992 01:05:14,649 --> 01:05:16,303 Oh, ik ben niet van plan om de resultaten te publiceren. 993 01:05:16,434 --> 01:05:18,436 Het is gewoon voor mijn eigen onderzoeksdoeleinden. 994 01:05:18,566 --> 01:05:21,439 Dat betekent dat het niet toegankelijk is voor het publiek. 995 01:05:22,309 --> 01:05:27,271 Kijk, Steph, is dat zo? 996 01:05:29,926 --> 01:05:31,623 Ik weet dat er protocollen zijn, maar. 997 01:05:35,801 --> 01:05:39,718 - Heb je kinderen? - Ik heb ze. 998 01:05:39,848 --> 01:05:42,286 Ik heb er zelf nog geen, maar ik heb wel een neefje 999 01:05:42,416 --> 01:05:43,940 waar ik veel om geef. 1000 01:05:45,724 --> 01:05:47,813 Er is toch een school niet ver van deze plek? 1001 01:05:49,380 --> 01:05:52,252 En als het project een risico vormt voor de gemeenschap, 1002 01:05:53,819 --> 01:05:57,388 voor die onschuldige kinderen vind ik het belangrijk 1003 01:05:57,518 --> 01:06:00,652 dat wij de verantwoordelijken ontmaskeren , toch? 1004 01:06:02,697 --> 01:06:05,962 Ik beloof dat niemand zal weten dat je mij hebt geholpen. 1005 01:06:07,659 --> 01:06:09,704 Dit mag mij niet nog eens achtervolgen. 1006 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Je hebt mijn woord. 1007 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Besmetting. 1008 01:06:32,727 --> 01:06:37,384 Deze hele investering is waardeloos. 1009 01:06:37,515 --> 01:06:42,520 Carrie? Wat doe je hier? 1010 01:06:44,130 --> 01:06:47,177 Oh, gewoon iets van mijn moeder. 1011 01:06:47,307 --> 01:06:48,917 Wat? Op het gemeentehuis. 1012 01:06:49,048 --> 01:06:51,355 - Iets met haar bedrijf. - Echt waar? 1013 01:06:53,226 --> 01:06:54,010 Wat bedoel je? 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,011 Kom op, Carrie. 1015 01:06:56,403 --> 01:06:57,839 Alsof je niets voor mij hoeft te verbergen. 1016 01:06:57,970 --> 01:06:59,667 Ik kan het niet volgen. 1017 01:06:59,798 --> 01:07:03,323 Kijk, ik denk dat we allebei weten hoe de situatie is. 1018 01:07:04,716 --> 01:07:05,847 Ik weet niet waar je het over hebt. 1019 01:07:05,978 --> 01:07:07,545 Meer onderzoek van Crime Watchers. 1020 01:07:08,372 --> 01:07:10,678 Ik snap het. Echt waar. 1021 01:07:13,377 --> 01:07:15,596 Kom op, ik breng je naar huis. 1022 01:07:15,727 --> 01:07:17,990 Bedankt, maar mijn auto staat daar. 1023 01:07:18,686 --> 01:07:19,731 Oh oké. 1024 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 Wat denk je ervan om gewoon een stukje met mij mee te gaan? 1025 01:07:24,475 --> 01:07:25,954 Iets waar ik met je over wil praten 1026 01:07:26,085 --> 01:07:28,044 en ik doe dat liever niet in het openbaar. 1027 01:07:30,263 --> 01:07:33,136 Kom op. Kom op. 1028 01:07:39,359 --> 01:07:41,057 Hoe gaat het met je? 1029 01:07:44,060 --> 01:07:45,887 Ik zal niet liegen, het was niet makkelijk. 1030 01:07:46,018 --> 01:07:50,066 Ik bedoel, je zus was in een oogwenk weg, Cody, toch? 1031 01:07:50,196 --> 01:07:52,590 Ik bedoel, wie weet hoe dit allemaal op hem van invloed is? 1032 01:07:53,939 --> 01:07:55,071 Ik kan het me alleen maar voorstellen. 1033 01:07:56,768 --> 01:07:58,422 Maar je hebt tenminste nog Lana. 1034 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Wat bedoel je? 1035 01:08:02,600 --> 01:08:04,384 Alleen dat ze een grote hulp moet zijn. 1036 01:08:05,429 --> 01:08:06,778 En je rouwt niet alleen, 1037 01:08:06,908 --> 01:08:08,432 maar je runt nog steeds je bedrijf. 1038 01:08:10,042 --> 01:08:11,783 Je weet in ieder geval dat Cody in goede handen is. 1039 01:08:13,176 --> 01:08:14,960 Ja, je hebt gelijk. 1040 01:08:19,747 --> 01:08:20,705 Hoe is het met je? 1041 01:08:22,402 --> 01:08:24,100 Ik bedoel, iedereen is zo bezorgd om mij en Cody, 1042 01:08:24,230 --> 01:08:27,712 maar Carrie, jij bent je zus verloren. 1043 01:08:28,887 --> 01:08:29,975 Dat was niet makkelijk. 1044 01:08:33,109 --> 01:08:34,719 Eén dag tegelijk, denk ik. 1045 01:08:34,849 --> 01:08:37,200 Wat vindt Dylan hiervan? 1046 01:08:37,330 --> 01:08:38,288 Wat bedoel je? 1047 01:08:39,376 --> 01:08:40,899 Nou, ik zeg maar wat, 1048 01:08:41,029 --> 01:08:43,293 Jullie brengen veel tijd samen door. 1049 01:08:44,598 --> 01:08:46,122 Gewoon oude vrienden, dat is alles. 1050 01:08:47,471 --> 01:08:48,385 Rechts. 1051 01:08:50,691 --> 01:08:52,737 Heeft hij iets over Johnny tegen je gezegd ? 1052 01:08:53,651 --> 01:08:54,652 Zoals wat? 1053 01:08:56,915 --> 01:08:59,526 Ik bedoel, het lijkt allemaal heel handig, nietwaar? 1054 01:08:59,657 --> 01:09:01,746 Ik bedoel, Johnny wordt verhoord en daarna niet aangeklaagd. 1055 01:09:01,876 --> 01:09:03,530 En dat je vriendin wordt aangevallen. 1056 01:09:03,661 --> 01:09:04,401 - Ik bedoel. - De politie gelooft niet 1057 01:09:04,531 --> 01:09:05,924 het was gerelateerd. 1058 01:09:06,054 --> 01:09:10,624 - Wat denk jij? - Ik weet het niet zeker. 1059 01:09:16,630 --> 01:09:20,286 Carrie, wat deed je vriendin hier? 1060 01:09:20,417 --> 01:09:21,896 in de eerste plaats? 1061 01:09:22,027 --> 01:09:23,681 - Allison. - Ja hoor. 1062 01:09:23,811 --> 01:09:25,509 Ze kwam mij steunen. 1063 01:09:25,639 --> 01:09:26,858 Om hulp aan te bieden. 1064 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 Waarmee? 1065 01:09:31,123 --> 01:09:33,212 Je weet wat ik doe, Adam. 1066 01:09:33,343 --> 01:09:36,041 Er zijn veel dingen in mijn werk waar ik gewoon niet over kan praten. 1067 01:09:49,185 --> 01:09:50,534 Hier zijn we. 1068 01:09:54,407 --> 01:09:56,279 Wat ben je aan het doen? 1069 01:09:58,019 --> 01:10:00,457 Ik ben gewoon benieuwd of er geen onderzoek gaande is 1070 01:10:00,587 --> 01:10:03,677 zoals je zegt, waarom heeft de politie Johnny dan ondervraagd? 1071 01:10:03,808 --> 01:10:05,070 In de eerste plaats, hè? 1072 01:10:05,853 --> 01:10:07,072 Nog openstaand bevel. 1073 01:10:08,595 --> 01:10:09,466 Ook het feit dat hij op de begrafenis verscheen, 1074 01:10:09,596 --> 01:10:11,163 het leek verdacht. 1075 01:10:11,294 --> 01:10:12,817 Ik heb Dylan gevraagd ernaar te kijken. 1076 01:10:17,082 --> 01:10:18,039 Rechts. 1077 01:10:25,003 --> 01:10:26,744 Fijne avond! 1078 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 Goedeavond. 1079 01:11:12,833 --> 01:11:13,965 Weet je wie ik ben? 1080 01:11:15,706 --> 01:11:16,620 Ja. 1081 01:11:17,577 --> 01:11:18,622 Doe je jas uit. 1082 01:11:19,840 --> 01:11:20,711 Blijf nog even. 1083 01:11:31,678 --> 01:11:35,291 Ik ben benieuwd, wat heeft Riley je over mij verteld? Huh? 1084 01:11:38,337 --> 01:11:39,251 Jij was het. 1085 01:11:42,341 --> 01:11:44,952 Ja? En wat dacht je van die vrouw in het motel? Huh? 1086 01:11:45,083 --> 01:11:46,911 En hoe zit het met haar? 1087 01:11:47,041 --> 01:11:49,870 Als ze vuil op je vindt, kijk dan vanaf waar ik zit, 1088 01:11:50,001 --> 01:11:51,263 Jij bent degene die verdacht is. 1089 01:11:52,873 --> 01:11:54,484 Nee, ik had daar niets mee te maken. 1090 01:11:56,050 --> 01:11:57,574 Wat je ook zegt. 1091 01:11:57,704 --> 01:11:59,576 Nee, het is de waarheid. 1092 01:11:59,706 --> 01:12:01,926 Ik vrees dat dat niet meer goed genoeg is. 1093 01:12:06,670 --> 01:12:07,627 Wat is er? 1094 01:12:18,943 --> 01:12:21,511 Ik geloof dat dit van jou is! 1095 01:12:34,567 --> 01:12:35,873 Hoi Dylan. 1096 01:12:36,003 --> 01:12:36,874 Waar ben je? 1097 01:12:37,701 --> 01:12:39,311 Waarom? 1098 01:12:39,442 --> 01:12:41,792 Ik kijk naar het dode lichaam van Johnny Valentine 1099 01:12:41,922 --> 01:12:43,489 en Allisons portemonnee. 1100 01:12:43,620 --> 01:12:45,665 - Wat? - Ja, mijn onderbuikgevoel vertelde me 1101 01:12:45,796 --> 01:12:47,493 om terug te komen en hem te ondervragen. 1102 01:12:47,624 --> 01:12:49,452 We vonden Allisons portemonnee in zijn trailer naast 1103 01:12:49,582 --> 01:12:51,541 naar zijn eigen geweer. 1104 01:12:51,671 --> 01:12:53,499 Het wapen dat hij aan mijn zus gaf? 1105 01:12:53,630 --> 01:12:55,762 Nou ja, het wapen dat hij aan je zus gaf. 1106 01:12:55,893 --> 01:12:58,112 Maar het is niet Johnny, Dylan. 1107 01:12:58,243 --> 01:12:59,810 Dat weet ik zeker. 1108 01:12:59,940 --> 01:13:02,116 Helaas, de feiten bewijzen het tegendeel. 1109 01:13:02,247 --> 01:13:03,379 Waar ben je nu? 1110 01:13:04,641 --> 01:13:05,729 Ik moet ergens voor zorgen. 1111 01:13:05,859 --> 01:13:06,991 Ik bel je zodra ik kan. 1112 01:13:14,259 --> 01:13:15,391 Draag. 1113 01:13:15,521 --> 01:13:17,741 - We moeten praten! - Over? 1114 01:13:19,612 --> 01:13:20,787 Jij en Adam. 1115 01:13:20,918 --> 01:13:22,920 En wij dan? 1116 01:13:23,050 --> 01:13:25,662 Het is een beetje laat voor die daad, Lana. 1117 01:13:25,792 --> 01:13:27,403 Kijk, ik werk alleen maar voor hem, dat is alles! 1118 01:13:27,533 --> 01:13:29,492 Weet je dat zeker? 1119 01:13:29,622 --> 01:13:32,190 - Ja, dat weet ik zeker. - Dus je komt gewoon toevallig 1120 01:13:32,320 --> 01:13:34,975 om je anticonceptiepillen in zijn slaapkamer achter te laten? 1121 01:13:35,106 --> 01:13:37,195 De slaapkamer van mijn zus! 1122 01:13:38,588 --> 01:13:39,676 Carrie, het is niet wat het lijkt. 1123 01:13:39,806 --> 01:13:40,851 Nee? 1124 01:13:42,418 --> 01:13:43,680 Hij houdt van mij. 1125 01:13:45,769 --> 01:13:47,292 Kom op Lana. 1126 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 Dat geloof je toch niet echt. 1127 01:13:50,600 --> 01:13:52,689 Ja, dat doe ik, want het is waar! 1128 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Kijk, het ging niet zo goed met hen . 1129 01:13:56,301 --> 01:13:58,695 Hun huwelijk zat al een tijdje op de klippen. 1130 01:14:00,697 --> 01:14:02,960 Als het ongeluk niet was gebeurd, zou hij haar verlaten hebben. 1131 01:14:04,483 --> 01:14:07,312 Oh, dat is lief. 1132 01:14:09,575 --> 01:14:11,142 Hoe lang duurt dit al? 1133 01:14:12,230 --> 01:14:14,798 Ik weet het niet. Een jaar. 1134 01:14:14,928 --> 01:14:17,148 Hij heeft mijn zus een jaar lang bedrogen ? 1135 01:14:18,541 --> 01:14:20,630 Nou ja, dat maakt nu toch niet meer uit? 1136 01:14:20,760 --> 01:14:21,979 Wat was het plan? 1137 01:14:23,546 --> 01:14:25,025 Wacht een paar weken na de begrafenis van mijn zus 1138 01:14:25,156 --> 01:14:27,071 en dan nog lang en gelukkig leven . 1139 01:14:27,201 --> 01:14:29,421 Denk je dat ik het zo wilde? 1140 01:14:29,552 --> 01:14:31,858 Ik dacht dat ze gewoon zouden scheiden. 1141 01:14:31,989 --> 01:14:36,167 - En dan failliet gaan? - Waar heb je het over? 1142 01:14:38,125 --> 01:14:41,651 Oh, dat heeft hij je niet verteld, hè? 1143 01:14:47,483 --> 01:14:49,572 Die kostbare ontwikkeling van hem, 1144 01:14:50,573 --> 01:14:54,664 Zijn grote doorbraak? Waardeloos. 1145 01:14:56,448 --> 01:14:57,884 Hij zal de grond niet kunnen breken. 1146 01:14:58,015 --> 01:15:01,192 Hij heeft al zijn geld in die grote geldput gestoken. 1147 01:15:03,063 --> 01:15:04,195 Ik geloof je niet. 1148 01:15:06,066 --> 01:15:07,415 Dat maakt niet zoveel uit, Lana. 1149 01:15:07,546 --> 01:15:09,200 want dat zul je snel genoeg zien. 1150 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 Het Lagerhuis, waar hij je vast alles over verteld heeft, 1151 01:15:14,466 --> 01:15:15,685 Dat zal nooit gebeuren. 1152 01:15:17,077 --> 01:15:18,862 Waarom vertel je mij dit allemaal? 1153 01:15:20,516 --> 01:15:25,042 Omdat het toevallig is dat mijn zus een ongeluk heeft gehad, 1154 01:15:27,435 --> 01:15:29,786 Hij staat op het punt om 5 miljoen dollar te ontvangen. 1155 01:15:32,005 --> 01:15:34,704 En een man die van plan is om van zijn vrouw te scheiden 1156 01:15:34,834 --> 01:15:36,444 vraagt ​​haar vader niet 1157 01:15:36,575 --> 01:15:38,708 om voor beiden een levensverzekering af te sluiten. 1158 01:15:40,927 --> 01:15:42,233 Heeft hij dat gedaan? 1159 01:15:44,452 --> 01:15:46,759 Maar aan de andere kant, 1160 01:15:46,890 --> 01:15:49,414 een man die van plan is zijn vrouw te vermoorden. 1161 01:15:51,242 --> 01:15:52,243 Dat zou hij niet doen! 1162 01:15:57,248 --> 01:15:58,249 Nee, ik weet het, ik weet het, oké. 1163 01:15:58,379 --> 01:15:59,990 Ik heb gewoon nog een week nodig. 1164 01:16:00,120 --> 01:16:01,426 Misschien twee, hooguit, oké? 1165 01:16:03,123 --> 01:16:04,734 Nee, nee, nee, dat is wat ik je vertel 1166 01:16:04,864 --> 01:16:06,170 Ik heb een gloednieuwe investering in het verschiet. 1167 01:16:06,300 --> 01:16:07,911 Het zal alles goedmaken. 1168 01:16:10,087 --> 01:16:10,870 Dat is wat ik je vertel. 1169 01:16:11,001 --> 01:16:12,829 Het is maar tijdelijk. 1170 01:16:14,918 --> 01:16:17,529 Nee . Dat kan je niet doen, hoor. 1171 01:16:17,660 --> 01:16:19,009 Nee, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht! 1172 01:16:19,139 --> 01:16:20,445 Laat me het even uitleggen. 1173 01:16:20,576 --> 01:16:21,751 Wacht even! 1174 01:16:25,406 --> 01:16:26,277 Hallo? 1175 01:16:39,856 --> 01:16:44,774 - Lana? Wat doe je hier? - Ik kwam je alleen maar verrassen. 1176 01:16:45,426 --> 01:16:47,037 Waar is Cody? 1177 01:16:47,167 --> 01:16:48,778 Hij is bij zijn grootouders, maak je geen zorgen. 1178 01:16:48,908 --> 01:16:49,909 Ik dacht dat we wat tijd samen moesten doorbrengen. 1179 01:16:50,040 --> 01:16:51,084 Het was een hele zware dag. 1180 01:16:51,215 --> 01:16:53,696 Oké, ga zitten en ontspan. 1181 01:16:53,826 --> 01:16:55,349 Ik zal je iets te drinken geven. 1182 01:16:55,480 --> 01:16:58,483 Eerlijk gezegd wil ik gewoon met rust gelaten worden, oké? 1183 01:17:00,485 --> 01:17:02,574 Kom op. Ik zal je even een beetje ontstressen. 1184 01:17:02,705 --> 01:17:06,970 Lana, maar niet nu, alsjeblieft. 1185 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Oké. Wat is er aan de hand? 1186 01:17:11,409 --> 01:17:12,497 Iets met werk? 1187 01:17:14,455 --> 01:17:16,240 Het is gewoon een klein financieel probleem. 1188 01:17:17,937 --> 01:17:19,069 U hoeft zich geen zorgen te maken. 1189 01:17:25,510 --> 01:17:26,729 Financieel probleem? 1190 01:17:29,819 --> 01:17:32,735 Zoals ik al zei, het is niets om je zorgen over te maken, oké? 1191 01:17:32,865 --> 01:17:33,779 Je hebt gelijk. 1192 01:17:35,346 --> 01:17:38,088 Met zo'n aanzienlijke uitkering van een levensverzekeringspolis 1193 01:17:38,218 --> 01:17:41,091 Als er iets jouw kant op komt, dan denk ik dat geld geen probleem is. 1194 01:17:44,311 --> 01:17:45,182 Pardon? 1195 01:17:48,141 --> 01:17:49,665 Carrie kwam vandaag op bezoek. 1196 01:17:51,275 --> 01:17:52,755 Natuurlijk deed ze dat. 1197 01:17:55,018 --> 01:17:57,368 Luister nou maar niet naar haar, oké? 1198 01:17:57,498 --> 01:17:59,109 Mijn ex-schoonzus denkt dat alles uit een aflevering komt 1199 01:17:59,239 --> 01:18:00,676 van "Unsolved Mysteries" of zoiets. 1200 01:18:00,806 --> 01:18:04,897 - Is dit waar? - Is wat waar? 1201 01:18:05,028 --> 01:18:06,856 De levensverzekeringspolis. 1202 01:18:06,986 --> 01:18:10,773 Kijk, het is gewoon voorzichtigheid, oké? 1203 01:18:12,470 --> 01:18:17,562 Luister, Lana, de meeste getrouwde stellen hebben een levensverzekering 1204 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 beleid nu, oké? 1205 01:18:20,783 --> 01:18:21,958 Ik bedoel, vooral als ze kinderen hebben, 1206 01:18:22,088 --> 01:18:24,003 dus het was wel logisch dat we dat deden. 1207 01:18:24,134 --> 01:18:26,658 Oké, en hoe zit het met het land dat je voor het Lagerhuis hebt gekocht? 1208 01:18:27,703 --> 01:18:28,573 Wat is er aan de hand? 1209 01:18:29,443 --> 01:18:30,880 Is het besmet? 1210 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 Dat heeft ze je toch ook verteld? 1211 01:18:32,359 --> 01:18:33,796 Ze heeft me alles verteld! 1212 01:18:35,406 --> 01:18:37,582 Ze denkt dat je Riley voor het geld hebt vermoord. 1213 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Ze wilde dat ik met haar meeging naar de politie. 1214 01:18:41,107 --> 01:18:41,978 Ik bedoel, heb jij dat gedaan? 1215 01:18:42,108 --> 01:18:43,893 Nee, nee. Natuurlijk niet. 1216 01:18:44,023 --> 01:18:46,852 Hé, als ik deel uit ga maken van je leven, 1217 01:18:46,983 --> 01:18:48,419 Ik moet weten wat er aan de hand is. 1218 01:18:50,029 --> 01:18:52,858 Hey, hey. Kom op, we zijn een team. 1219 01:18:55,948 --> 01:18:57,384 We zeiden dat we voor altijd samen zouden blijven, 1220 01:18:57,515 --> 01:18:58,603 en dat meende ik! 1221 01:19:00,866 --> 01:19:02,215 Hoeveel schulden heeft u? 1222 01:19:05,088 --> 01:19:06,045 Wees eerlijk! 1223 01:19:07,655 --> 01:19:08,918 Schat, het is 4 miljoen dollar. 1224 01:19:11,921 --> 01:19:13,400 Kijk, het had een goede deal moeten zijn. 1225 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Ik had al vijf, tien jaar huurders in de rij staan. 1226 01:19:15,141 --> 01:19:16,273 Ik bedoel, hoe in godsnaam moet ik dat weten? 1227 01:19:16,403 --> 01:19:18,014 dat het land vervuild is? 1228 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 En met het geld van de verzekering. 1229 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 Kijk, het komt wel goed met mij. 1230 01:19:23,759 --> 01:19:27,719 Hé, hé, hé, het komt wel goed. 1231 01:19:29,677 --> 01:19:31,679 Ik heb het allemaal gepland. 1232 01:19:31,810 --> 01:19:33,899 Iedereen denkt dat het een ongeluk was, 1233 01:19:34,030 --> 01:19:35,292 Dat zal zo blijven. 1234 01:19:36,641 --> 01:19:38,599 Wat als de detective Carrie gelooft? 1235 01:19:39,949 --> 01:19:42,255 Wat als hij de bewering over cyanide onderzoekt? 1236 01:19:42,386 --> 01:19:43,953 Nee, nee, nee, Riley is begraven. 1237 01:19:45,476 --> 01:19:47,086 Er is geen manier om mij in verband te brengen met wat er gebeurd is. 1238 01:19:50,350 --> 01:19:53,614 Wacht, hoe wist je van cyanide? 1239 01:19:59,969 --> 01:20:00,883 Jij teef! 1240 01:20:03,537 --> 01:20:04,930 Nee, nee, nee! 1241 01:20:05,061 --> 01:20:05,975 Lana, Lana! 1242 01:20:07,237 --> 01:20:08,412 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht! 1243 01:20:08,542 --> 01:20:10,153 Laat me vertellen. Luister naar me, luister. 1244 01:20:13,199 --> 01:20:14,244 Kom op, we gaan! 1245 01:20:19,902 --> 01:20:20,816 Dames! 1246 01:20:28,171 --> 01:20:31,348 Dames! Het hoeft niet zo te zijn. 1247 01:20:41,837 --> 01:20:44,709 Lana, Carrie, doe de deur open. 1248 01:20:44,840 --> 01:20:46,406 Ik ga je geen pijn doen, oké? 1249 01:20:46,537 --> 01:20:50,193 Ik beloof het. Het is een groot misverstand, oké? 1250 01:21:18,134 --> 01:21:21,224 Dames, laten we redelijk zijn. 1251 01:21:22,834 --> 01:21:24,357 We kunnen hier allemaal afstand van nemen. 1252 01:21:27,752 --> 01:21:31,538 Niemand anders hoeft gewond te raken. 1253 01:21:52,385 --> 01:21:55,736 Lana, hoe kon je mij dit aandoen? 1254 01:21:56,824 --> 01:21:58,043 Ik vertrouwde je. 1255 01:21:59,436 --> 01:22:00,437 Jij hebt dit gedaan! 1256 01:22:03,222 --> 01:22:06,095 Nu moet ik je vermoorden. 1257 01:22:10,012 --> 01:22:11,143 Blijf stil! 1258 01:22:11,274 --> 01:22:12,928 Oké, oké, rustig aan. 1259 01:22:14,407 --> 01:22:15,887 Je zou mij toch niet vermoorden? 1260 01:22:17,106 --> 01:22:18,934 Na wat je mijn zus hebt aangedaan, 1261 01:22:19,760 --> 01:22:21,371 Graag. 1262 01:22:24,591 --> 01:22:29,640 Oké. Oké. Sorry. Oké. 1263 01:22:35,124 --> 01:22:36,299 Ben je hier om mij te bedanken? 1264 01:22:36,429 --> 01:22:37,865 Ik ben hier gekomen om je te vertellen 1265 01:22:37,996 --> 01:22:39,302 dat wat je deed, ongelooflijk dom was. 1266 01:22:40,912 --> 01:22:42,827 En om jou te bedanken. 1267 01:22:43,741 --> 01:22:45,525 En hoe zit het met Adam? 1268 01:22:45,656 --> 01:22:47,745 Toen we bij het station aankwamen, barstte hij in tranen uit. 1269 01:22:47,875 --> 01:22:49,660 Heeft alles bekend. 1270 01:22:49,790 --> 01:22:50,487 Niet alleen over je zus, maar ook over wat hij Johnny heeft aangedaan 1271 01:22:50,617 --> 01:22:51,488 en Allison ook. 1272 01:22:53,794 --> 01:22:55,231 Goed. 1273 01:22:55,361 --> 01:22:59,278 - Kijk, het spijt me zo, Carrie. - Waarvoor? 1274 01:22:59,409 --> 01:23:02,064 Omdat ik je niet eerder geloofde en niet alles deed 1275 01:23:02,194 --> 01:23:03,152 dat ik had kunnen hebben. 1276 01:23:04,980 --> 01:23:07,983 Maar het allerbelangrijkste is dat ik heel erg met je zus te doen heb. 1277 01:23:10,289 --> 01:23:11,682 Niets kan haar bij ons terugbrengen, 1278 01:23:11,812 --> 01:23:15,164 maar nu heeft ze tenminste rechtvaardigheid. 1279 01:23:16,426 --> 01:23:17,818 Dat was alles wat ik wilde. 1280 01:23:19,211 --> 01:23:20,517 En hoe zit het met jou? 1281 01:23:20,647 --> 01:23:22,649 Blijf je nog even? 1282 01:23:22,780 --> 01:23:25,609 Ik weet het niet. Ik wil er zeker van zijn dat Cody 1283 01:23:25,739 --> 01:23:28,090 wordt afgehandeld voordat ik beslissingen neem. 1284 01:23:29,700 --> 01:23:32,007 Hij verloor niet alleen zijn moeder, maar nu ook zijn vader. 1285 01:23:33,356 --> 01:23:35,010 Nou, gelukkig voor hem heeft hij jou. 1286 01:23:38,709 --> 01:23:40,667 Wat? 1287 01:23:40,798 --> 01:23:43,844 Het is grappig, ik heb zo hard gewerkt om uit deze stad te komen 1288 01:23:44,976 --> 01:23:46,456 en het is wel fijn om weer terug te zijn. 1289 01:23:48,066 --> 01:23:51,113 Nou, als je besluit te blijven, dan zouden we je heel graag willen hebben. 1290 01:23:51,243 --> 01:23:53,376 Neem je sollicitaties aan op het station? 1291 01:23:53,506 --> 01:23:55,508 Mm, niet van jou. 1292 01:23:59,034 --> 01:23:59,991 Ik weet het niet. 1293 01:24:01,253 --> 01:24:03,212 Ik denk dat ik een goede detective ben.