1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 Natürlich. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,725 Ich habe Sie gehört. Danke. 5 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 Tschüß, Leute. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,729 - Tschüss, sie. - Tschüss, Mama. 7 00:00:33,859 --> 00:00:36,732 Hallo. Ja, ja. Ich gehe endlich. 8 00:00:38,342 --> 00:00:41,041 Ich weiß nicht, je nach Verkehr 20, 30 Minuten. 9 00:00:43,782 --> 00:00:45,045 Ich bin auf dem Weg. 10 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 Ja. 11 00:00:50,702 --> 00:00:54,750 Äh-äh. Ja. 12 00:00:56,795 --> 00:01:00,016 Boah! 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,064 Nichts. Ich bekomme nur immer wieder Schwindelanfälle 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 und ich weiß nicht warum. 15 00:01:07,502 --> 00:01:08,938 Nein, nein. Mir geht es gut. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,461 Wahrscheinlich brauche ich einfach nur etwas zu essen. 17 00:01:10,592 --> 00:01:13,247 Ich habe nur einen Bissen Pizza gegessen. Ja. 18 00:01:14,335 --> 00:01:15,640 Wir sehen uns gleich. 19 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Okay, tschüss. 20 00:02:01,425 --> 00:02:04,646 Ma'am, können Sie mich hören? Ma'am? 21 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 Wir haben einen Autounfall! 22 00:02:09,433 --> 00:02:11,914 Bewusstlose Frau am Leben, sie hat viel Blut verloren. 23 00:02:12,044 --> 00:02:13,002 Helfen Sie mir, sie dazu zu bringen. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,221 Bereiten Sie den OP vor. 25 00:02:20,792 --> 00:02:22,054 BP-Tanken! 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 Ma’am, Ma’am, bitte! 27 00:02:23,360 --> 00:02:24,448 Ma'am! 28 00:02:24,579 --> 00:02:25,623 Können Sie uns hören? 29 00:02:25,754 --> 00:02:27,886 Bleiben Sie bei uns, gnädige Frau. 30 00:02:28,017 --> 00:02:29,584 Wir müssen operieren. 31 00:02:29,714 --> 00:02:31,020 Los geht's, Jungs. 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,458 Ma'am! 33 00:02:42,379 --> 00:02:43,337 Woran arbeitest du? 34 00:02:46,383 --> 00:02:47,776 Artikel. 35 00:02:47,906 --> 00:02:48,994 Ja? Wofür ist das ein Artikel? 36 00:02:50,082 --> 00:02:51,519 Krimibeobachter. 37 00:02:53,347 --> 00:02:54,783 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 38 00:02:57,699 --> 00:02:59,266 Tatsächlich können Sie das. 39 00:03:01,006 --> 00:03:03,705 Ich arbeite an einem Artikel über räuberisches männliches Verhalten, 40 00:03:03,835 --> 00:03:04,706 Möchten Sie einen Kommentar abgeben? 41 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Haben Sie einen guten Tag. 42 00:03:13,584 --> 00:03:14,498 Das ist Carrie. 43 00:03:24,073 --> 00:03:25,727 – Mama. – Oh, Carrie! 44 00:03:27,468 --> 00:03:28,077 Was passiert? 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,644 Geht es ihr gut? 46 00:03:29,774 --> 00:03:30,732 Sie wird operiert. 47 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 Sie wissen nichts. 48 00:03:33,125 --> 00:03:34,562 Ich kann nicht glauben, dass das passiert. 49 00:03:35,432 --> 00:03:36,607 Was sagen sie? 50 00:03:36,738 --> 00:03:37,652 Nicht viel. 51 00:03:38,696 --> 00:03:39,915 Die Sanitäter haben sie hierher gebracht. 52 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 Sie brauchten Stunden, um sie zu retten. 53 00:03:42,265 --> 00:03:43,745 Verzeihung. 54 00:03:43,875 --> 00:03:45,529 Gab es irgendwelche Updates oder so? 55 00:03:47,139 --> 00:03:48,358 Oh, hier ist der Arzt. 56 00:03:51,318 --> 00:03:53,711 Na, wie geht es ihr? 57 00:03:55,496 --> 00:03:58,325 Während der Operation kam es zu einigen Komplikationen. 58 00:03:59,630 --> 00:04:01,023 Riley verlor eine beträchtliche Menge Blut 59 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 bevor sie überhaupt hier ankam. 60 00:04:04,722 --> 00:04:07,203 Trotz aller Bemühungen sind die Verletzungen 61 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 Die Folgen des Unfalls waren einfach zu schwerwiegend. 62 00:04:09,292 --> 00:04:10,337 Wie meinst du das? 63 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Also, was willst du damit sagen? 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,820 Sie, sie hat es nicht geschafft? 65 00:04:15,951 --> 00:04:16,908 Es tut mir so leid. 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,911 Ich weiß, das ist äußerst schwer zu hören. 67 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 68 00:04:21,609 --> 00:04:24,612 Sehen Sie, da muss irgendein Fehler vorliegen . 69 00:04:24,742 --> 00:04:26,048 Ich habe sie erst gestern Abend gesehen. 70 00:04:27,397 --> 00:04:29,269 Ihr Verlust tut mir zutiefst leid . 71 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 72 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 73 00:04:37,886 --> 00:04:43,065 NEIN! 74 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 - Dylan. - Carrie. 75 00:04:49,463 --> 00:04:50,420 Es tut mir so leid. 76 00:04:53,815 --> 00:04:55,599 Was ist passiert? 77 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Meine Leute sind noch vor Ort und sammeln Beweise. 78 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 Wir führen eine mechanische Inspektion durch, 79 00:04:59,908 --> 00:05:02,563 Toxikologie sowie die Aufnahme von Zeugenaussagen. 80 00:05:02,693 --> 00:05:03,651 Es gab einen Zeugen? 81 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 Ja. Ein anderer Fahrer. 82 00:05:05,827 --> 00:05:07,959 Er war hinter Riley und behauptet, er habe gesehen, wie sie unregelmäßig fuhr 83 00:05:08,090 --> 00:05:09,570 und dann von der Straße abkommen. 84 00:05:11,528 --> 00:05:14,139 Ihre Schwester hatte keine Drogenvergangenheit 85 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 oder Alkoholmissbrauch, oder? 86 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 Nein, absolut nicht. 87 00:05:18,579 --> 00:05:20,015 Wissen Sie, das hat sie nicht. 88 00:05:20,145 --> 00:05:21,973 Dafür kann es viele Erklärungen geben . 89 00:05:22,104 --> 00:05:24,976 Mechanisches Versagen, Straßenbedingungen , medizinischer Zwischenfall. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 Mit meiner Schwester war alles in Ordnung! 91 00:05:31,766 --> 00:05:33,115 Ich möchte den Unfallbericht sehen. 92 00:05:33,245 --> 00:05:35,987 Carrie, tu dir das nicht an. 93 00:05:37,119 --> 00:05:39,251 Schicken Sie mir einfach den Bericht! 94 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 Nein, werde ich nicht. 95 00:05:41,515 --> 00:05:44,822 Sie sind der Sache zu nahe, überlassen Sie das einfach meinen Jungs, okay? 96 00:05:44,953 --> 00:05:47,347 Warum überlässt du es nicht mir, zu entscheiden, was ich bewältigen kann? 97 00:05:50,306 --> 00:05:51,916 Gehen Sie nach Hause und ruhen Sie sich aus. 98 00:05:52,047 --> 00:05:54,354 Ich melde mich, sobald ich etwas weiß, okay? 99 00:05:57,052 --> 00:05:59,141 Hey, macht es dir etwas aus, wenn ich nach Hause fahre? 100 00:05:59,271 --> 00:06:00,360 Ja, kein Problem. 101 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Danke für die Fahrt. 102 00:06:20,945 --> 00:06:24,514 Ich habe einfach nicht geschlafen und bin in keiner Verfassung. 103 00:06:24,645 --> 00:06:25,559 Natürlich. 104 00:06:29,432 --> 00:06:31,913 Erst gestern habe ich ihr Abendessen zubereitet, und jetzt ... 105 00:06:33,001 --> 00:06:34,394 Wie soll ich es Cody sagen? 106 00:06:36,483 --> 00:06:37,397 Es tut mir so leid. 107 00:06:40,530 --> 00:06:42,924 Du bist ein wirklich guter Vater, Adam. 108 00:06:44,099 --> 00:06:46,928 Ich weiß, dass du die richtigen Worte finden wirst . 109 00:06:49,104 --> 00:06:54,196 Danke, Carrie. 110 00:07:23,312 --> 00:07:26,968 Hey, ich habe dein altes Zimmer für dich vorbereitet. 111 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 Danke. Möchten Sie wirklich nicht, dass ich in einem Hotel übernachte? 112 00:07:32,016 --> 00:07:33,409 Auf keinen Fall! 113 00:07:35,106 --> 00:07:37,065 Wie geht es Adam? 114 00:07:37,195 --> 00:07:40,634 Nicht toll. Unter Schock. 115 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Offensichtlich besorgt um Cody. 116 00:07:42,157 --> 00:07:45,465 Natürlich. So wie wir alle. 117 00:07:48,293 --> 00:07:50,208 Wie lange werden Sie voraussichtlich bleiben? 118 00:07:50,339 --> 00:07:51,732 Ich weiß nicht. 119 00:07:52,994 --> 00:07:54,822 Ich dachte einfach, ich würde es nach Gehör spielen. 120 00:07:54,952 --> 00:07:59,174 Sie können natürlich so lange bleiben, wie Sie möchten. 121 00:09:42,146 --> 00:09:43,713 Hallo, kann ich Ihnen helfen? 122 00:09:43,844 --> 00:09:46,324 Oh, ich war … 123 00:09:46,455 --> 00:09:48,022 Ist Adam hier? 124 00:09:48,152 --> 00:09:49,371 Bin gleich da. 125 00:09:50,807 --> 00:09:51,939 Du bist? 126 00:09:52,069 --> 00:09:53,723 Carrie. Rileys Schwester. 127 00:09:54,681 --> 00:09:56,987 Oh mein Gott. Es tut mir so leid. 128 00:09:57,118 --> 00:09:58,032 Hier, komm rein. 129 00:10:01,905 --> 00:10:03,690 Ich bin Lana, das Kindermädchen vom März. 130 00:10:03,820 --> 00:10:06,344 Mir war nicht klar, dass sie ein Kindermädchen hatten. 131 00:10:06,475 --> 00:10:07,781 Tante Carrie! 132 00:10:07,911 --> 00:10:10,566 Hey! Oh, ich habe dich vermisst. 133 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 Weiß meine Mutter, dass du hier bist? 134 00:10:16,398 --> 00:10:18,487 Ja, Kumpel, das tut sie. 135 00:10:20,358 --> 00:10:22,883 Hör zu, warum nimmst du nicht dein Lieblings-Lego-Set auseinander? 136 00:10:23,013 --> 00:10:25,363 damit wir es wieder aufbauen und eine ganze Stadt daraus machen können? 137 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 Ja! 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,197 Offenbar will die ganze Nachbarschaft sicherstellen, dass Adam 139 00:10:33,328 --> 00:10:34,372 denkt daran zu essen. 140 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 Das ist schön. 141 00:10:36,636 --> 00:10:37,898 Du kannst Dir gerne etwas nehmen. 142 00:10:38,028 --> 00:10:39,726 Ich sehe, Sie beide haben sich kennengelernt. 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,598 Kurz gesagt, ja. 144 00:10:42,729 --> 00:10:44,165 Sind diese Treppen kindersicher? 145 00:10:46,733 --> 00:10:48,169 Es ist auch schön, Sie zu sehen. 146 00:10:50,345 --> 00:10:51,520 Gehen Sie irgendwohin? 147 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Es ist Arbeit. 148 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 Nur für ein kleines bisschen. 149 00:10:55,829 --> 00:10:57,091 Ich muss mich um ein paar Dinge kümmern, damit ich Zeit habe, 150 00:10:57,221 --> 00:10:58,962 so viel Zeit wie möglich mit Cody. 151 00:11:00,311 --> 00:11:02,183 Wann hast du vor, es ihm zu sagen? 152 00:11:04,011 --> 00:11:06,709 Heute Abend. Er weiß definitiv, dass etwas nicht stimmt, 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,669 also ich will nicht mehr lange warten. 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,758 Oh, hier bitte. 155 00:11:11,888 --> 00:11:14,891 Das sind Fotos, Videos, 156 00:11:15,022 --> 00:11:16,545 es ist alles auf der Festplatte. 157 00:11:16,676 --> 00:11:18,068 Danke schön. 158 00:11:18,199 --> 00:11:20,027 Ich weiß es wirklich zu schätzen, dass Sie das tun. 159 00:11:20,157 --> 00:11:21,289 Ja, natürlich. 160 00:11:23,813 --> 00:11:26,033 Okay. Es dauert nicht lange. 161 00:11:26,163 --> 00:11:27,338 Lassen Sie sich Zeit. 162 00:11:27,469 --> 00:11:28,296 Ich habe hier alles im Griff. 163 00:11:28,426 --> 00:11:29,732 Danke schön. 164 00:11:29,863 --> 00:11:31,473 – Nett, dich kennenzulernen, Lana. – Dir auch. 165 00:11:32,996 --> 00:11:34,781 Bau diese Stadt nicht ohne mich, Cody. 166 00:11:34,911 --> 00:11:36,217 Okay. 167 00:11:41,091 --> 00:11:43,441 Hey, ich wusste nicht, dass ihr ein Kindermädchen habt. 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,705 Ich brauche Hilfe mit Cody, während ich bei der Arbeit bin. 169 00:11:47,097 --> 00:11:48,272 Auf deine Eltern kann ich mich im Moment nicht verlassen. 170 00:11:48,403 --> 00:11:49,317 Es wäre ihnen gegenüber einfach nicht fair. 171 00:11:50,492 --> 00:11:52,886 Apropos, wie halten sie sich? 172 00:11:54,714 --> 00:11:58,021 Nicht so toll. Ich konnte kaum einen Fuß vor den anderen setzen. 173 00:11:59,980 --> 00:12:02,983 Ich hätte nie gedacht, dass ich ihnen bei der Planung der Beerdigung meiner Schwester helfen würde . 174 00:12:03,113 --> 00:12:06,247 Ja. Es scheint einfach nicht real zu sein, oder? 175 00:12:07,944 --> 00:12:09,380 Denken Sie immer, dass sie durch diese Tür kommen wird 176 00:12:09,511 --> 00:12:11,034 und werde wütend auf mich, weil ich mir Sorgen um sie mache. 177 00:12:17,258 --> 00:12:18,868 Im Krankenhaus, 178 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 war das Dylan Williams, mit dem Sie gesprochen haben? 179 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 - Das war es. - Ist alles in Ordnung? 180 00:12:25,353 --> 00:12:27,311 Ja, ich habe nur nach dem Unfall gefragt. 181 00:12:27,442 --> 00:12:29,183 Mal schauen, ob sie etwas gefunden haben. 182 00:12:29,313 --> 00:12:31,925 Haben sie? Es tut mir leid. 183 00:12:32,708 --> 00:12:34,101 Ich habe nur... 184 00:12:34,231 --> 00:12:35,319 Wahrscheinlich, weil ihr Freunde wart, 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,451 vielleicht hat er dir etwas erzählt. 186 00:12:38,018 --> 00:12:39,759 Ich weiß nicht, ob ich uns als Freunde bezeichnen würde. 187 00:12:39,889 --> 00:12:42,109 Wir haben die Sache nicht gerade im Guten beendet. 188 00:12:43,066 --> 00:12:44,981 Ich wollte nicht neugierig sein. 189 00:12:45,112 --> 00:12:48,245 Ich schätze, ich suche genauso verzweifelt nach Antworten wie Sie. 190 00:12:48,376 --> 00:12:53,033 Ich weiß. Ich verspreche , dass ich es dich wissen lasse, wenn ich etwas höre . 191 00:12:53,163 --> 00:12:54,295 Du bist mein erster Anruf. 192 00:12:55,252 --> 00:12:56,863 Danke, Carrie. 193 00:12:59,126 --> 00:13:00,605 Also gut, tschüss. 194 00:13:00,736 --> 00:13:02,912 Bis später. 195 00:14:09,022 --> 00:14:10,023 Verdammt! 196 00:14:24,124 --> 00:14:26,561 Ich möchte Ihnen allen vielmals dafür danken , dass Sie heute hier sind. 197 00:14:28,563 --> 00:14:30,304 Ich weiß, Riley hätte es sicherlich geliebt 198 00:14:30,434 --> 00:14:32,959 alle Menschen, die sie am meisten liebt, in einem Raum zu sehen. 199 00:14:34,656 --> 00:14:37,833 Es gibt wirklich keine Worte, um den Verlust auszudrücken, den wir empfinden. 200 00:14:39,922 --> 00:14:42,403 aber ich werde mein Bestes tun, um Riley zu ehren 201 00:14:42,533 --> 00:14:44,057 so wie sie es verdient. 202 00:14:46,798 --> 00:14:48,713 Riley war nicht nur die beste Ehefrau, 203 00:14:50,106 --> 00:14:51,412 Sie war eine perfekte Ehefrau, 204 00:14:53,153 --> 00:14:57,592 und ich wusste vom ersten Moment an, als ich sie traf, dass sie etwas Besonderes war. 205 00:15:00,464 --> 00:15:03,554 Ihre Wärme, ihre Freundlichkeit, 206 00:15:03,685 --> 00:15:06,601 und ihre unerschütterliche Liebe erfüllte jeden Raum, den sie betrat. 207 00:15:08,908 --> 00:15:13,434 Cody, ich hoffe, du weißt, wie sehr deine Mutter dich geliebt hat. 208 00:15:15,436 --> 00:15:19,092 Alles, was sie tat, jede einzelne Bewegung, die sie machte, 209 00:15:20,267 --> 00:15:21,094 es war für dich. 210 00:15:27,448 --> 00:15:30,103 Auch wenn meine Frau nicht mehr körperlich unter uns weilt, 211 00:15:31,974 --> 00:15:33,758 Ihr Geist lebt weiter. 212 00:15:35,195 --> 00:15:38,415 Ihr Lachen, ihre Freundlichkeit 213 00:15:39,634 --> 00:15:43,246 und ihre Liebe wird immer bei uns sein. 214 00:15:46,510 --> 00:15:51,428 Riley, meine Liebe, du warst das Herz unserer Familie. 215 00:16:01,482 --> 00:16:03,963 Ihre Schwester war eine so bemerkenswerte Frau. 216 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 Ihr Verlust tut mir so leid. 217 00:16:05,616 --> 00:16:06,617 Danke schön. 218 00:16:14,060 --> 00:16:16,105 Sie wird mir so sehr fehlen. 219 00:16:16,236 --> 00:16:18,716 Diese Stadt ohne sie ist kaum vorstellbar . 220 00:16:18,847 --> 00:16:20,109 Vielen Dank für Ihr Kommen. 221 00:16:23,765 --> 00:16:26,768 – Carrie. – Hallo Jackie. 222 00:16:26,898 --> 00:16:28,770 Mein tiefstes Beileid. 223 00:16:28,900 --> 00:16:30,598 Das weiß ich zu schätzen. 224 00:16:30,728 --> 00:16:32,948 Ihre Schwester war sehr beliebt und geachtet. 225 00:16:33,079 --> 00:16:35,516 Sie und Adam haben viel für diese Stadt getan. 226 00:16:35,646 --> 00:16:37,300 Die Gemeinschaft war ihr wichtig. 227 00:16:37,431 --> 00:16:38,998 Deshalb bei der nächsten Ratssitzung 228 00:16:39,128 --> 00:16:41,043 Ich werde vorschlagen, den Hauptboulevard zu benennen 229 00:16:41,174 --> 00:16:42,827 durch das Unterhaus hinter ihr her. 230 00:16:44,046 --> 00:16:46,527 Vielen Dank. Das hätte ihr gefallen. 231 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 Wenn Sie oder Ihre Familie etwas benötigen, sind wir für Sie da. 232 00:16:50,661 --> 00:16:51,793 Das wissen wir zu schätzen. 233 00:16:53,969 --> 00:16:55,318 Wie bitte, Carrie? 234 00:16:56,232 --> 00:16:57,320 Mein Name ist Sarah Halligan. 235 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 Ich war ein Freund von Riley. 236 00:16:58,756 --> 00:16:59,975 Oh, nett, Sie kennenzulernen. 237 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 Vielen Dank für Ihr Kommen. 238 00:17:02,717 --> 00:17:04,458 Meinst du, wir könnten irgendwo hingehen und reden? 239 00:17:05,894 --> 00:17:06,590 Ich würde wirklich gerne privat mit Ihnen sprechen 240 00:17:06,721 --> 00:17:07,548 für einen Moment. 241 00:17:07,678 --> 00:17:08,723 Verzeihung. 242 00:17:10,246 --> 00:17:11,465 Du kannst nicht hier sein! 243 00:17:11,595 --> 00:17:12,553 Wie können Sie es wagen, sich hier blicken zu lassen. 244 00:17:12,683 --> 00:17:13,684 Dies ist die Beerdigung meiner Frau. 245 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 Bist du von Sinnen? 246 00:17:15,425 --> 00:17:17,079 Du bist hier nicht willkommen. 247 00:17:17,210 --> 00:17:18,124 Aussteigen! 248 00:17:19,690 --> 00:17:21,040 Verdammt! 249 00:17:21,170 --> 00:17:22,302 Worum ging es? 250 00:17:23,781 --> 00:17:25,000 Es ist nicht wichtig. 251 00:17:25,131 --> 00:17:29,309 Es ist nicht wichtig! 252 00:17:45,716 --> 00:17:46,848 Wie ist es? 253 00:17:46,978 --> 00:17:48,154 Das ist gut. 254 00:17:59,339 --> 00:18:00,340 Ich meine, Carrie. 255 00:18:01,341 --> 00:18:02,342 Wo ist sie hin? 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,735 - Wer? - Sarah. 257 00:18:04,866 --> 00:18:06,215 Die Frau, mit der ich gesprochen habe. 258 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 Ich kenne keine Sarah. 259 00:18:10,915 --> 00:18:13,222 Komm, Liebling. Lass uns nach Hause gehen. 260 00:18:21,752 --> 00:18:22,753 Das verspreche ich dir, Todd. 261 00:18:22,884 --> 00:18:24,059 Ich werde das in Ordnung bringen, okay? 262 00:18:24,190 --> 00:18:25,191 Womit, Adam? 263 00:18:25,321 --> 00:18:27,149 Ein Zauberstab? 264 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Dies ist nicht die Art von Sache , die sich leicht beheben lässt. 265 00:18:31,066 --> 00:18:34,200 Hören Sie, Riley ist gerade gestorben, okay? 266 00:18:34,330 --> 00:18:36,811 Vielleicht müssen Sie eine längere Pause einlegen. 267 00:18:36,941 --> 00:18:38,291 - Sei bei Cody. - Nein, nein! - 268 00:18:38,421 --> 00:18:39,466 - Sei bei ihnen. - Lass mich das reparieren. 269 00:18:39,596 --> 00:18:42,991 Hören Sie, mir geht es gut. Mir geht es gut. 270 00:18:43,122 --> 00:18:45,385 Ich brauche nur ein bisschen Zeit, das ist alles. 271 00:18:46,473 --> 00:18:47,387 Die Zeit ist um. 272 00:18:54,959 --> 00:18:56,483 Ich meine, Carrie. 273 00:18:56,613 --> 00:18:57,745 Ist das ein schlechter Zeitpunkt? 274 00:18:58,702 --> 00:19:00,313 Nein, nein, nein, nein, hier. 275 00:19:00,443 --> 00:19:01,227 Komm herein! 276 00:19:01,357 --> 00:19:02,837 Alles okay? 277 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Mein Geschäftspartner und ich sind nicht immer einer Meinung, 278 00:19:07,058 --> 00:19:10,149 aber wenn er sich beruhigt, wird er zur Besinnung kommen. 279 00:19:11,454 --> 00:19:14,501 Ich wollte dir das zurückgeben. 280 00:19:17,895 --> 00:19:19,941 Du bist den ganzen Weg hierher gekommen, um mir das zu geben? 281 00:19:20,071 --> 00:19:22,335 – Nicht genau. – Ah. 282 00:19:24,554 --> 00:19:27,688 Ich wollte auch mit Ihnen über die Beerdigung sprechen. 283 00:19:28,515 --> 00:19:30,125 Ja. 284 00:19:30,256 --> 00:19:31,735 Der Typ, mit dem du gestritten hast. 285 00:19:31,866 --> 00:19:36,784 Es tut mir leid , es war der falsche Ort zur falschen Zeit. 286 00:19:37,828 --> 00:19:40,483 - Wer war er? - Carrie! 287 00:19:40,614 --> 00:19:41,528 Ich muss es wissen. 288 00:19:42,703 --> 00:19:44,357 War er ein Freund von Riley? 289 00:19:44,487 --> 00:19:47,186 Das war er. Die beiden waren vor langer Zeit mal zusammen. 290 00:19:47,316 --> 00:19:51,364 – Er war mit Riley zusammen? – Wie gesagt, vor langer Zeit. 291 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 Wie heißt er? 292 00:19:57,239 --> 00:19:59,807 Johnny Valentin. 293 00:19:59,937 --> 00:20:01,374 Das war Johnny? 294 00:20:02,549 --> 00:20:05,726 Er sieht anders aus, als ich ihn in Erinnerung habe. 295 00:20:05,856 --> 00:20:07,554 Sie wussten also, wer er war? 296 00:20:09,338 --> 00:20:11,210 Natürlich. Riley und ich haben uns alles erzählt. 297 00:20:12,298 --> 00:20:14,038 Dann weißt du, 298 00:20:14,169 --> 00:20:15,736 er war nicht der Typ, mit dem man sich niederließ. 299 00:20:15,866 --> 00:20:17,303 Der Typ ist ein totaler Verlierer. 300 00:20:17,433 --> 00:20:18,391 Wie meinst du das? 301 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Er lebt in einem Wohnwagen. Er hat keine Arbeit. 302 00:20:22,177 --> 00:20:24,484 – Keine Berufsaussichten, meine ich. – Wirklich? 303 00:20:27,922 --> 00:20:29,750 Ich schätze, sie hat einige Details ausgelassen. 304 00:20:32,666 --> 00:20:36,496 Hey. Hey, ich weiß nicht, warum sie mit ihm zusammen war. 305 00:20:36,626 --> 00:20:38,367 Vielleicht mochte sie eine Zeit lang seine wilde Seite 306 00:20:38,498 --> 00:20:39,760 und dann wurde ihr klar , dass sie jemanden wollte 307 00:20:39,890 --> 00:20:42,023 wer war mehr. - Wie du? 308 00:20:44,243 --> 00:20:47,333 Ich wollte etwas sagen, womit sie sich beruhigen könnte, aber. 309 00:20:47,463 --> 00:20:49,335 Also, was machte er bei der Beerdigung? 310 00:20:51,598 --> 00:20:53,121 Ihre Vermutung ist so gut wie meine. 311 00:21:00,781 --> 00:21:01,695 Das ist Allison. 312 00:21:01,825 --> 00:21:02,913 Hallo, ich bin’s, Carrie. 313 00:21:03,044 --> 00:21:05,002 Ich habe von deiner Schwester gehört. 314 00:21:05,133 --> 00:21:06,439 Kann ich irgendetwas tun? 315 00:21:07,918 --> 00:21:09,790 Eigentlich habe ich um einen Gefallen gebeten. 316 00:21:10,965 --> 00:21:13,184 Oh, natürlich. Was immer du brauchst. 317 00:21:13,315 --> 00:21:14,229 Du musst jemanden für mich untersuchen 318 00:21:14,360 --> 00:21:17,145 für mich. - Oh, okay. 319 00:21:17,276 --> 00:21:18,581 Sie müssen für mich alles herausfinden, was Sie können 320 00:21:18,712 --> 00:21:20,627 über einen Mann namens John Valentine. 321 00:21:22,585 --> 00:21:24,979 Sind wir sicher, dass das sein richtiger Name ist? 322 00:21:25,109 --> 00:21:26,067 Unklar. 323 00:21:27,503 --> 00:21:30,027 - Weitere Einzelheiten? - Leider keine. 324 00:21:30,158 --> 00:21:31,725 aber ich bin ziemlich sicher, dass er von hier ist. 325 00:21:32,900 --> 00:21:34,641 Okay. Ich werde sehen, was ich finden kann. 326 00:21:35,946 --> 00:21:37,078 Wenn ihn jemand finden kann, dann Sie. 327 00:21:39,472 --> 00:21:42,126 Sind Sie sicher, dass Sie nichts anderes brauchen? 328 00:21:42,257 --> 00:21:45,042 Wenn ich jetzt losfahre, kann ich in ein paar Stunden dort sein. 329 00:21:45,173 --> 00:21:46,174 Danke. Ich bin sicher. 330 00:21:47,262 --> 00:21:48,524 Rufen Sie mich an, wenn Sie etwas haben. 331 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 Wird tun. 332 00:21:50,178 --> 00:21:53,573 – Und Allison, danke. – Kein Problem. 333 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 – Bis bald. – Okay. 334 00:22:35,528 --> 00:22:38,792 Sonnenblumen waren schon immer ihre Lieblingsblumen. 335 00:22:38,922 --> 00:22:40,141 Und Donuts. 336 00:22:42,926 --> 00:22:44,058 Und Donuts. 337 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 - Stört es Sie, wenn ich mich zu Ihnen setze? - Nur wenn Sie teilen. 338 00:22:58,725 --> 00:23:02,903 Ich bin hierher zurückgekommen und dachte, es würde mir irgendwie helfen 339 00:23:03,817 --> 00:23:05,906 fühle mich ihr wieder nahe. 340 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 Ich suche weiterhin nach einem Zeichen von ihr. 341 00:23:12,913 --> 00:23:13,827 Irgendein Glück? 342 00:23:20,703 --> 00:23:24,620 Ich erinnere mich, wie ihr beide jeden Sommer 343 00:23:24,751 --> 00:23:27,580 ein Limonadenstand vor unserem Haus. 344 00:23:29,233 --> 00:23:30,670 Ihr würdet beide dort stehen 345 00:23:30,800 --> 00:23:34,543 mit deinen selbstgemachten Schildern, die die Autos anschreien 346 00:23:34,674 --> 00:23:37,677 als sie vorbeifuhren. 347 00:23:37,807 --> 00:23:40,288 Sie beide lieben es, kleine Unternehmer zu sein. 348 00:23:41,376 --> 00:23:43,247 Das waren die besten Sommer. 349 00:23:43,378 --> 00:23:46,294 Und du warst jedes Mal so aufgeregt, wenn ein Auto anhielt, 350 00:23:46,425 --> 00:23:47,948 und tatsächlich etwas kaufen. 351 00:23:49,906 --> 00:23:52,300 Ich bin immer noch davon überzeugt, dass Papa seinen Freunden Geld dafür bezahlt hat, vorbeizufahren. 352 00:23:58,915 --> 00:24:00,613 Ich kann einfach nicht glauben, dass sie weg ist. 353 00:24:03,833 --> 00:24:06,227 Das kleine Mädchen mit den Zöpfen und Grübchen. 354 00:24:20,328 --> 00:24:21,547 Lass uns diese Donuts essen. 355 00:24:26,856 --> 00:24:27,814 Du zuerst. 356 00:24:32,383 --> 00:24:34,821 – Oh, mein Favorit. – Ich weiß. 357 00:24:36,779 --> 00:24:38,564 Wir sehen uns zu Hause. 358 00:24:38,694 --> 00:24:40,391 Ich denke darüber nach, heute Abend Ihr Lieblingsessen zuzubereiten. 359 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 Hühnchen-Parmesan? 360 00:24:41,741 --> 00:24:43,003 – Du weißt es. – Ich kann es kaum erwarten. 361 00:24:43,133 --> 00:24:44,483 - Fahren Sie vorsichtig. - Sie auch. 362 00:24:58,235 --> 00:25:00,673 Hallo? Ist da jemand? 363 00:25:15,601 --> 00:25:18,081 Wo bist du, John Valentine? 364 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 – Hey, Allison. – Hey. 365 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 Ich habe die gesuchten Informationen gefunden. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,483 Das ging schnell. 367 00:25:30,224 --> 00:25:33,009 Sein Name ist also eigentlich John Valentine. 368 00:25:33,140 --> 00:25:37,318 33 Jahre alt, 1,85 m groß, geboren in Pinewood Falls. 369 00:25:37,448 --> 00:25:38,145 Weißt du, wo das ist? 370 00:25:38,275 --> 00:25:40,016 Die nächste Stadt ist da. 371 00:25:40,147 --> 00:25:42,497 Nun, Mr. Valentine hat eine ziemliche Erfolgsbilanz vorzuweisen. 372 00:25:42,628 --> 00:25:44,281 Wirklich? 373 00:25:44,412 --> 00:25:46,196 Einbrechen und Eindringen, 374 00:25:46,327 --> 00:25:49,286 Trunkenheit und ungebührliches Verhalten, Besitz einer Schusswaffe. 375 00:25:49,417 --> 00:25:51,332 Und die Liste geht weiter. 376 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 Ich wusste, da musste etwas sein. 377 00:25:53,464 --> 00:25:55,162 Ich habe Ihnen gerade alles per E-Mail geschickt. 378 00:26:04,737 --> 00:26:06,260 Wer ist dieser Typ? 379 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 Der Ex-Freund meiner Schwester. 380 00:26:10,264 --> 00:26:11,395 Sie waren nur eine kurze Zeit zusammen, 381 00:26:11,526 --> 00:26:12,919 aber anscheinend hatte er nichts Gutes zu sagen. 382 00:26:14,703 --> 00:26:16,096 Sie glauben nicht, dass er etwas mit ihrem Tod zu tun hatte, 383 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 Tust du? 384 00:26:18,141 --> 00:26:20,361 Ich weiß es nicht, das ist es, was ich herauszufinden versuche. 385 00:26:21,754 --> 00:26:23,364 Warum sollte jemand, mit dem sie nicht gesprochen hat, 386 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 seit Jahren plötzlich bei ihrer Beerdigung auftauchen? 387 00:26:25,366 --> 00:26:28,587 Nun ja, vielleicht wollte er einfach nur seinen Respekt bekunden. 388 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 Kommt mir einfach komisch vor. 389 00:26:30,676 --> 00:26:32,503 Carrie, du solltest einfach zur Polizei gehen. 390 00:26:32,634 --> 00:26:34,897 Ich meine, jede Information wird ihnen helfen. 391 00:26:35,028 --> 00:26:36,159 Ja, ich weiß. 392 00:26:36,290 --> 00:26:38,292 Und versprich mir, dass du vorsichtig bist. 393 00:26:38,422 --> 00:26:39,772 Ich meine, man weiß nie 394 00:26:39,902 --> 00:26:42,122 wozu so jemand fähig ist. 395 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Das werde ich. Danke, Alison. Ich schulde dir was. 396 00:26:44,820 --> 00:26:46,039 Es war das Mindeste, was ich tun konnte. 397 00:26:46,169 --> 00:26:47,910 Rufen Sie mich an, wenn Sie noch etwas brauchen. 398 00:26:48,041 --> 00:26:49,129 Okay, tschüss. 399 00:26:56,484 --> 00:26:58,051 Es fühlt sich an, als wäre es zu weit gegangen, Carrie. 400 00:26:58,181 --> 00:27:00,488 Was wäre, wenn er nicht nur zur Beerdigung gekommen wäre? 401 00:27:00,619 --> 00:27:02,446 Vielleicht ist er nie über sie hinweggekommen? 402 00:27:02,577 --> 00:27:06,276 Na und, er kommt zurück, um seine lange verlorene Liebe zu verfolgen, 403 00:27:06,407 --> 00:27:08,714 aber stattdessen drängt er sie versehentlich von der Straße? 404 00:27:08,844 --> 00:27:10,063 Komm schon, Dylan. 405 00:27:10,193 --> 00:27:11,586 Es gibt Millionen Möglichkeiten 406 00:27:11,717 --> 00:27:12,369 etwas wie einen Unfall aussehen lassen . 407 00:27:12,500 --> 00:27:14,284 Das weißt du! 408 00:27:14,415 --> 00:27:15,721 Okay. Die Forensik hat bereits alles untersucht. 409 00:27:15,851 --> 00:27:16,809 Es gab keine mechanischen Ausfälle, 410 00:27:16,939 --> 00:27:18,593 es wurde nichts manipuliert. 411 00:27:18,724 --> 00:27:21,030 Außerdem sagte der Zeuge, es sei nur ein Auto gewesen, 412 00:27:21,161 --> 00:27:24,773 und dass das Fahrzeug unregelmäßig fuhr. 413 00:27:24,904 --> 00:27:27,167 Und Sie sind sicher, dass man diesem Zeugen vertrauen kann? 414 00:27:29,996 --> 00:27:31,650 OK, ich weiß, was du tust. 415 00:27:35,436 --> 00:27:36,350 Was mache ich? 416 00:27:38,308 --> 00:27:40,093 Ich weiß, dass Sie versuchen wollen, einen Sinn darin zu finden. 417 00:27:40,223 --> 00:27:42,530 aber das ist nicht eine Ihrer Geschichten für Crime Watchers. 418 00:27:43,792 --> 00:27:45,098 Sie lesen Crime Watchers. 419 00:27:46,447 --> 00:27:51,147 Ich werfe von Zeit zu Zeit einen Blick darauf . 420 00:27:51,278 --> 00:27:53,541 Wenn es einen Fall gibt, werde ich ihn untersuchen. 421 00:27:55,804 --> 00:27:58,241 Könntest du wenigstens mit Johnny reden? 422 00:27:58,372 --> 00:28:00,679 Sehen Sie, was er an dem Tag gemacht hat, als Riley starb? 423 00:28:02,028 --> 00:28:03,682 Dagegen gibt es doch kein Gesetz , oder? 424 00:28:06,336 --> 00:28:09,862 Gut. Wenn Sie versprechen, dass , wenn nichts dabei herauskommt, 425 00:28:09,992 --> 00:28:10,950 du wirst es loslassen. 426 00:28:12,212 --> 00:28:13,126 Ich verspreche es. 427 00:28:14,257 --> 00:28:15,215 Danke, Dylan. 428 00:28:25,312 --> 00:28:26,400 Valentin? 429 00:28:28,315 --> 00:28:30,360 Japp. Das bin ich. 430 00:28:30,491 --> 00:28:31,579 Hast du eine Sekunde? 431 00:28:32,406 --> 00:28:33,842 Habe ich eine Wahl? 432 00:28:33,973 --> 00:28:34,930 Das wird nicht lange dauern. 433 00:28:35,061 --> 00:28:36,236 Ich habe nur ein paar Fragen. 434 00:28:37,672 --> 00:28:38,891 Über Riley March. 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,460 Brauche ich einen Anwalt? 436 00:28:43,591 --> 00:28:44,897 Ich weiß es nicht. Sag du es mir. 437 00:28:46,246 --> 00:28:48,161 Lass mich die einfach hinlegen, cool? 438 00:28:48,291 --> 00:28:49,336 Ja, kein Problem. 439 00:29:20,541 --> 00:29:21,760 Hör auf, dich zu wehren! 440 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Sie haben das Recht, zu schweigen. 441 00:29:25,111 --> 00:29:27,200 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden 442 00:29:27,330 --> 00:29:28,679 vor Gericht. 443 00:29:28,810 --> 00:29:30,029 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 444 00:29:30,159 --> 00:29:31,334 Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können, 445 00:29:31,465 --> 00:29:33,423 Ihnen wird einer zugeteilt. 446 00:29:33,554 --> 00:29:34,598 Verstehen Sie diese Rechte 447 00:29:34,729 --> 00:29:36,687 wie sie Ihnen vorgelesen wurden? 448 00:29:36,818 --> 00:29:37,950 Komm, dreh es um. 449 00:29:38,080 --> 00:29:40,300 Komm. Komm, hoch. Lass uns gehen. 450 00:29:46,959 --> 00:29:50,789 Hören Sie, ich habe Ihnen gesagt, dass ich nicht weiß, was mit Riley passiert ist. 451 00:29:50,919 --> 00:29:53,792 Warum bist du dann weggelaufen? Hmm? 452 00:29:53,922 --> 00:29:55,358 Ich geriet in Panik, okay. 453 00:29:55,489 --> 00:29:57,796 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 454 00:29:57,926 --> 00:29:59,058 Ich weiß nicht, eine Weile. 455 00:29:59,188 --> 00:30:00,886 – Wochen, Monate? – Jahre. 456 00:30:03,149 --> 00:30:05,325 - Bist du da sicher? - Positiv. 457 00:30:05,455 --> 00:30:06,674 Nun, wir haben Zeugen, die schwören werden 458 00:30:06,805 --> 00:30:08,415 dass sie dich bei der Beerdigung gesehen haben. 459 00:30:09,285 --> 00:30:10,852 Ich bin gekommen, um meinen Respekt zu bekunden. 460 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 Soviel ich weiß, war das kein Verbrechen. 461 00:30:12,941 --> 00:30:14,551 Willst du mir wirklich sagen, dass du Riley March nicht gesehen hast? 462 00:30:14,682 --> 00:30:17,250 bevor sie starb? Hmm? 463 00:30:19,121 --> 00:30:23,517 - Ja. Okay, vielleicht einmal. - Einmal? 464 00:30:25,824 --> 00:30:27,347 Schau mal, Mann, sie ist zu mir gekommen. 465 00:30:29,175 --> 00:30:32,004 Sie erwarten ernsthaft von mir, dass ich glaube, dass Riley March, 466 00:30:32,134 --> 00:30:34,441 eine glücklich verheiratete Mutter, kam zu Ihnen? 467 00:30:34,571 --> 00:30:37,270 Warum ist das so schwer zu glauben, hm? 468 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 Ich würde alles für sie tun und das wusste sie. 469 00:30:40,229 --> 00:30:42,710 Das ist romantisch. Hmm. 470 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 - Nein. Sie brauchte Hilfe! - Womit? 471 00:30:50,196 --> 00:30:53,286 Sie dachte, jemand würde versuchen, ihr wehzutun. 472 00:30:53,416 --> 00:30:54,591 Rechts. 473 00:30:54,722 --> 00:30:56,245 Schau, es ist die Wahrheit 474 00:30:56,376 --> 00:30:58,291 weil sie Angst hatte. - Ach ja? Angst vor wem? 475 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 Ich weiß es nicht, sie wollte nicht, dass ich es weiß. 476 00:31:03,557 --> 00:31:04,645 Wie praktisch. 477 00:31:05,602 --> 00:31:07,474 Es ist die Wahrheit, Mann! 478 00:31:07,604 --> 00:31:10,042 Ich habe an dieser Stelle keinen Grund zu lügen. 479 00:31:11,739 --> 00:31:13,045 Riley ist weg. 480 00:31:19,094 --> 00:31:22,445 Okay. Und was hat sie von dir erwartet? 481 00:31:22,576 --> 00:31:26,667 über diese namenlose Person? Hmm? 482 00:31:36,982 --> 00:31:39,332 Sie bat mich, nachzuschauen, ob ich ihr eine Waffe besorgen könnte. 483 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 Eine Waffe? 484 00:31:44,163 --> 00:31:46,252 Ja. Was auch immer sie erschreckt hat, 485 00:31:47,296 --> 00:31:48,602 sie wollte nicht warten. 486 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 Und warum ist sie zu dir gekommen? 487 00:31:54,173 --> 00:31:55,435 Sie kannte meine Vorgeschichte. 488 00:31:57,132 --> 00:32:01,006 Okay, sie wusste, dass ich der Typ bin, der Dinge erledigen kann 489 00:32:03,834 --> 00:32:06,098 und sie wusste, dass ich alles für sie tun würde. 490 00:32:11,755 --> 00:32:16,369 Schauen Sie, Sie müssen mir glauben! 491 00:32:17,631 --> 00:32:20,460 Ich habe Riley nie angefasst . Niemals! 492 00:32:34,648 --> 00:32:35,910 Ihm vertrauen? 493 00:32:36,041 --> 00:32:37,129 Nicht eine Sekunde lang. 494 00:32:38,434 --> 00:32:40,132 Aber ich glaube ihm. 495 00:32:40,262 --> 00:32:42,395 Komm schon, Dylan, er weiß etwas. 496 00:32:42,525 --> 00:32:44,310 Man bittet niemanden um Hilfe und sagt es ihm dann nicht 497 00:32:44,440 --> 00:32:45,746 bei wem Sie Hilfe benötigen. 498 00:32:45,876 --> 00:32:46,965 Nur dass sie nicht um Hilfe gebeten hat. 499 00:32:47,095 --> 00:32:48,444 Sie bat um eine Waffe. 500 00:32:48,575 --> 00:32:50,185 Und er dachte nicht daran, sie zu fragen 501 00:32:50,316 --> 00:32:51,578 vor dem sie solche Angst hatte , dass sie eine Waffe wollte. 502 00:32:51,708 --> 00:32:53,188 Ich denke, wir können uns einigen, 503 00:32:53,319 --> 00:32:54,581 wir sprechen hier nicht von einem Raketenwissenschaftler. 504 00:32:54,711 --> 00:32:56,496 Was, wenn er derjenige ist, der sie verletzt hat? 505 00:32:56,626 --> 00:32:58,106 und dann erfindet er die ganze Geschichte mit der Waffe? 506 00:32:58,237 --> 00:32:59,847 Ich sage nicht, dass er ein guter Kerl ist, Carrie, 507 00:32:59,978 --> 00:33:01,805 aber ich mache das schon lange. 508 00:33:01,936 --> 00:33:03,329 Ich glaube nicht, dass er ihr wehgetan hat. 509 00:33:05,287 --> 00:33:08,073 - Können Sie ihn festhalten? - Welche Anklage steht dahinter? 510 00:33:08,203 --> 00:33:09,161 Ich weiß nicht. 511 00:33:10,466 --> 00:33:12,077 - Widerstand gegen die Festnahme. - Carrie, bitte. 512 00:33:12,207 --> 00:33:13,861 Überlassen Sie das meinen Jungs. 513 00:33:14,949 --> 00:33:16,646 Ich kann dich nichts tun lassen 514 00:33:16,777 --> 00:33:20,737 die möglicherweise der Untersuchung oder Ihnen selbst schaden könnten. 515 00:33:20,868 --> 00:33:23,262 - Mich auf dem Laufenden halten? - Ja, versprochen. 516 00:33:27,483 --> 00:33:28,658 Haben Sie sich entschieden 517 00:33:28,789 --> 00:33:29,616 welchen Film sollten wir uns ansehen? 518 00:33:29,746 --> 00:33:30,747 NEIN. 519 00:33:30,878 --> 00:33:32,532 – Hey, Cody. – Hallo. 520 00:33:33,359 --> 00:33:34,490 Wo ist Adam? 521 00:33:34,621 --> 00:33:36,144 Oh, er hatte einige Meetings. 522 00:33:36,275 --> 00:33:39,756 Also beschlossen Cody und ich, eine Pyjamaparty zu veranstalten 523 00:33:39,887 --> 00:33:41,671 und schaue Gruselfilme. 524 00:33:41,802 --> 00:33:44,892 Und machen Sie Eisbecher in der Größe unserer Köpfe. 525 00:33:45,023 --> 00:33:47,329 Im Unterhaus steht der erste Spatenstich bevor. 526 00:33:47,460 --> 00:33:51,377 also macht Adam im Moment viele Überstunden. 527 00:33:51,507 --> 00:33:52,900 Ich kann es kaum erwarten, es zu sehen. 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,945 Hey Cody, warum machst du mich nicht 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,252 einen dieser riesigen Eisbecher? 530 00:33:57,383 --> 00:33:59,211 - Zusätzliche Streusel. - Kommt gleich. 531 00:34:05,913 --> 00:34:07,045 Was ist denn los? 532 00:34:13,790 --> 00:34:15,183 Haben Sie schon einmal daran gedacht 533 00:34:15,314 --> 00:34:17,620 dass Rileys Tod vielleicht kein Unfall war? 534 00:34:17,751 --> 00:34:18,752 Was? 535 00:34:20,580 --> 00:34:22,756 Hat sie jemals erwähnt, dass sie vor irgendjemandem Angst hat? 536 00:34:22,886 --> 00:34:24,323 Wie wer? 537 00:34:24,453 --> 00:34:25,933 Jemand, der ihr wehtun wollte? 538 00:34:27,021 --> 00:34:28,675 Absolut nicht. 539 00:34:28,805 --> 00:34:30,416 Wer würde seiner Schwester jemals wehtun wollen? 540 00:34:31,460 --> 00:34:32,331 Ich weiß nicht. 541 00:34:33,549 --> 00:34:35,247 Was ist mit Johnny Valentine? 542 00:34:36,117 --> 00:34:37,249 Ihr Ex-Freund? 543 00:34:38,424 --> 00:34:39,947 Was hat er mit irgendetwas zu tun? 544 00:34:41,470 --> 00:34:43,037 Sie hat ihn keinem von euch beiden erwähnt? 545 00:34:44,256 --> 00:34:46,432 – Nicht seit sie sich getrennt haben. – Ja. 546 00:34:46,562 --> 00:34:51,001 Warum? 547 00:34:51,132 --> 00:34:51,959 Ich weiß nicht. 548 00:34:54,744 --> 00:34:56,833 Hör zu, Liebling, Johnny hat Ärger gemacht. 549 00:34:56,964 --> 00:34:59,488 Dein Vater und ich sind uns darin einig, 550 00:34:59,619 --> 00:35:01,360 aber er hätte Riley niemals verletzt. 551 00:37:45,219 --> 00:37:46,176 Hallo. Was kann ich Ihnen bringen? 552 00:37:46,307 --> 00:37:47,482 Hallo. Kann ich einfach 553 00:37:47,613 --> 00:37:49,136 einen Kaffee bitte? – Mhm-hmm. 554 00:37:53,706 --> 00:37:55,229 Hallo. Entschuldigen Sie die Verspätung. 555 00:37:55,360 --> 00:37:56,448 Ich stecke im Büro fest. 556 00:37:56,578 --> 00:37:57,449 Oh, kein Problem. 557 00:37:58,624 --> 00:37:59,886 Haben Sie mit meiner Schwester zusammengearbeitet? 558 00:38:00,016 --> 00:38:01,191 Nein, ich habe für Western Mutual gearbeitet. 559 00:38:01,322 --> 00:38:02,454 Irgendetwas für Sie? 560 00:38:02,584 --> 00:38:03,411 – Mir geht es okay. – Okay. 561 00:38:03,542 --> 00:38:04,891 Was ist Western Mutual? 562 00:38:05,021 --> 00:38:06,719 Die Versicherungsgesellschaft 563 00:38:06,849 --> 00:38:08,373 das alle Entwicklungen Ihres Schwagers abdeckt. 564 00:38:08,503 --> 00:38:10,200 Im Laufe der Jahre 565 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 deine Schwester und ich wurden ziemlich enge Freunde. 566 00:38:12,159 --> 00:38:14,074 Sie war die Beste. 567 00:38:14,204 --> 00:38:15,728 Ihr Verlust tut mir so leid. 568 00:38:16,729 --> 00:38:18,818 Das war sie wirklich. Danke. 569 00:38:20,863 --> 00:38:23,344 Bei der Beerdigung sagten Sie, Sie wollten mit mir sprechen. 570 00:38:23,475 --> 00:38:25,128 Ich wollte dir nur sagen 571 00:38:25,259 --> 00:38:26,478 dass ich mit deiner Schwester etwas trinken gehen sollte 572 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 die Nacht des Unfalls. 573 00:38:27,914 --> 00:38:29,176 Sie war auf dem Weg, dich zu treffen? 574 00:38:30,656 --> 00:38:31,787 Bevor Riley ging, erwähnte sie mir 575 00:38:31,918 --> 00:38:33,659 dass es ihr nicht gut ging. 576 00:38:33,789 --> 00:38:35,400 Wie meinst du das? 577 00:38:35,530 --> 00:38:37,271 Ich kann mich nicht genau erinnern, was sie gesagt hat. 578 00:38:37,402 --> 00:38:40,318 Irgendwas wie Unwohlsein , vielleicht Schwindelgefühl, 579 00:38:40,448 --> 00:38:42,668 aber sie bestand darauf, dass sie sich gut genug zum Fahren fühlte. 580 00:38:44,496 --> 00:38:46,672 Ich meine, die Tatsache, dass ich sie nicht aufgehalten habe, wird mich verfolgen 581 00:38:46,802 --> 00:38:48,195 für den Rest meines Lebens. 582 00:38:51,285 --> 00:38:54,549 Nach dem Vorfall habe ich es der Polizei mitgeteilt, für den Fall, 583 00:38:54,680 --> 00:38:56,377 Ich weiß nicht, ob es ihnen helfen könnte. 584 00:38:56,508 --> 00:38:57,944 Das haben Sie der Polizei erzählt? 585 00:38:58,597 --> 00:38:59,685 Was haben Sie gesagt? 586 00:39:00,642 --> 00:39:01,774 Eigentlich nichts. 587 00:39:03,036 --> 00:39:04,516 Habe mir gerade für die Info bedankt. 588 00:39:05,865 --> 00:39:07,519 Ich dachte nur, dass Sie es auch wissen sollten. 589 00:39:09,782 --> 00:39:11,653 Sarah, hat meine Schwester jemals erwähnt, dass sie besorgt ist 590 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 für ihre Sicherheit? 591 00:39:12,959 --> 00:39:14,090 Wie meinst du das? 592 00:39:14,221 --> 00:39:15,440 Versucht jemand, ihr wehzutun? 593 00:39:17,093 --> 00:39:19,966 Nein, so etwas hat sie nie erwähnt. 594 00:39:20,096 --> 00:39:22,272 Sie hat Ihnen also nie gesagt, dass sie eine Waffe wollte? 595 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 Deine Schwester? Nein. 596 00:39:26,233 --> 00:39:27,365 Worauf wollen Sie hinaus? 597 00:39:29,410 --> 00:39:30,237 Ich weiß nicht. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,720 Ich schätze, ich versuche einfach , die Teile zusammenzusetzen. 599 00:39:36,548 --> 00:39:38,288 Danke, dass Sie mir das alles erzählt haben. 600 00:39:38,419 --> 00:39:39,333 Ich weiß das wirklich zu schätzen. 601 00:39:39,464 --> 00:39:40,378 Natürlich. 602 00:39:41,770 --> 00:39:43,337 Ihre Schwester lag mir sehr am Herzen. 603 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Adam? 604 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 Hey. 605 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 Hallo. Was machst du hier? 606 00:40:02,835 --> 00:40:04,271 Ich wollte mir nur einen Kaffee holen. 607 00:40:05,185 --> 00:40:06,447 Wie hältst du dich? 608 00:40:06,578 --> 00:40:07,927 Oh, du weißt schon. 609 00:40:08,971 --> 00:40:11,017 Hey, eine Frage an dich. 610 00:40:11,147 --> 00:40:14,237 Ging es meiner Schwester gut, als Sie sie das letzte Mal gesehen haben ? 611 00:40:14,368 --> 00:40:16,196 Wie meinst du das? 612 00:40:16,326 --> 00:40:17,676 Ich habe mich nur gefragt, ob sie vielleicht krank ist, 613 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 das könnte der Grund sein, warum ihr Auto ins Schleudern geriet. 614 00:40:19,765 --> 00:40:22,420 Nein, nein, sie hat nichts gesagt. 615 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 Und sie hätte es Ihnen gesagt, wenn es ihr nicht gut ging? 616 00:40:24,596 --> 00:40:26,772 Auf jeden Fall. Sie hätte etwas gesagt. 617 00:40:27,816 --> 00:40:28,687 Was ist los? 618 00:40:30,079 --> 00:40:31,472 Ich schätze, ich versuche einfach, etwas zu finden. 619 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Alles, um dem Ganzen einen Sinn zu geben. 620 00:40:35,955 --> 00:40:38,305 Ja, ich denke, das sind wir alle. 621 00:40:46,531 --> 00:40:47,793 Ich verstehe. 622 00:40:47,923 --> 00:40:49,359 Was auch immer Sie ihm sagen können. 623 00:40:49,490 --> 00:40:51,405 - Carrie. - Ich brauche einen Gefallen. 624 00:40:53,538 --> 00:40:54,582 Was für eine Überraschung. 625 00:40:56,149 --> 00:40:58,020 Sie haben einen toxikologischen Bericht über Riley erstellt? 626 00:40:58,151 --> 00:40:59,848 Ja, natürlich. 627 00:40:59,979 --> 00:41:01,328 Ihr Blut wurde auf verschiedene Substanzen untersucht . 628 00:41:01,459 --> 00:41:03,156 - Übliche Vorgehensweise. - Welche Stoffe? 629 00:41:04,766 --> 00:41:07,377 Alkohol, Kokain, Opioide, Benzodiazepine. 630 00:41:07,508 --> 00:41:08,727 Eine Menge anderer Dinge. 631 00:41:08,857 --> 00:41:09,902 Bin sauber zurückgekommen, warum? 632 00:41:10,729 --> 00:41:11,904 Was ist mit Gift? 633 00:41:13,471 --> 00:41:15,429 Warum? Glauben Sie, dass sie vergiftet wurde? 634 00:41:15,560 --> 00:41:16,996 Riley war am Telefon 635 00:41:17,126 --> 00:41:18,171 mit einem Freund kurz vor dem Unfall, 636 00:41:18,301 --> 00:41:19,781 sagte, ihr sei schwindlig. 637 00:41:19,912 --> 00:41:21,435 Okay. Hast du eine Idee 638 00:41:21,566 --> 00:41:23,481 wie viele Erklärungen gibt es dafür? 639 00:41:23,611 --> 00:41:25,308 Könnten Sie bitte einfach nachsehen? 640 00:41:26,875 --> 00:41:28,703 Ich kann ihr Blut für weitere Tests einsenden . 641 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 Heute? 642 00:41:30,400 --> 00:41:33,447 Immer mit der Ruhe, CSI. So etwas braucht Zeit. 643 00:41:33,578 --> 00:41:36,015 - Wie lange? - Ein paar Tage. 644 00:41:37,364 --> 00:41:41,673 Okay. Danke, Dylan. Das meine ich ernst. 645 00:42:01,649 --> 00:42:02,998 Hallo? 646 00:42:03,129 --> 00:42:04,957 Passen Sie besser auf sich auf! 647 00:42:05,087 --> 00:42:06,611 Wer ist das? 648 00:42:06,741 --> 00:42:08,787 Jemand, dem Sie zuhören sollten! 649 00:42:08,917 --> 00:42:10,223 Du willst nicht der Nächste sein! 650 00:42:11,485 --> 00:42:12,660 Drohen Sie mir? 651 00:42:12,791 --> 00:42:15,184 Nein, ich warne Sie! 652 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 Ich bin nicht der Typ, über den Sie sich Sorgen machen müssen. 653 00:42:18,971 --> 00:42:20,189 Außerdem sollten Sie zweimal überlegen, bevor Sie Zeit verbringen 654 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 im Büro Ihres Schwagers. 655 00:42:26,021 --> 00:42:27,153 Kannst du mir folgen? 656 00:42:28,241 --> 00:42:29,416 Ich folge ihm. 657 00:42:30,591 --> 00:42:33,986 Warum? Hat er ihr wehgetan? 658 00:42:35,901 --> 00:42:36,989 Hat er sie verletzt? 659 00:42:38,730 --> 00:42:39,644 Hallo? 660 00:42:47,695 --> 00:42:49,088 Was weißt du? 661 00:42:49,218 --> 00:42:50,655 Hey, ich bin’s. 662 00:42:50,785 --> 00:42:52,787 Oh, hallo Allison, Entschuldigung. 663 00:42:52,918 --> 00:42:53,962 Ich dachte, du wärst jemand anderes. 664 00:42:54,093 --> 00:42:54,833 Ich bin trotzdem herausgekommen. 665 00:42:54,963 --> 00:42:56,182 Ich bin im Motel. 666 00:42:56,312 --> 00:42:57,444 Ich bin gleich da. 667 00:43:12,459 --> 00:43:13,852 Was machst du hier? 668 00:43:13,982 --> 00:43:15,505 Ich weiß nur, dass du Hilfe gebrauchen könntest, 669 00:43:15,636 --> 00:43:18,465 und Sie hätten nicht selbst danach gefragt. 670 00:43:18,596 --> 00:43:20,467 – Danke. – Natürlich. 671 00:43:20,598 --> 00:43:21,860 Also, irgendwelche Neuigkeiten? 672 00:43:23,644 --> 00:43:25,124 Im Moment weiß ich nur, dass es weniger aussieht 673 00:43:25,254 --> 00:43:26,604 und weniger wie ein Unfall. 674 00:43:29,345 --> 00:43:30,259 Wie spät ist es? 675 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Ugh, ich muss los. 676 00:43:33,785 --> 00:43:35,482 Ich habe versprochen, Cody abzuholen, bevor meine Eltern nach Hause kommen. 677 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Sicher. Lass dich nicht von mir aufhalten. 678 00:43:36,744 --> 00:43:38,528 Außerdem muss ich einchecken. 679 00:43:38,659 --> 00:43:40,356 Warum bleibst du nicht einfach bei mir bei meinen Eltern? 680 00:43:40,487 --> 00:43:42,358 Oh nein, ich möchte nicht stören. 681 00:43:42,489 --> 00:43:43,969 Besonders in dieser Zeit. 682 00:43:44,099 --> 00:43:45,666 Ihr solltet als Familie zusammen sein. 683 00:43:45,797 --> 00:43:49,235 Außerdem bin ich ein Nomade. Motels sind mein Ding. 684 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 Okay, ich rufe dich an 685 00:43:50,628 --> 00:43:52,325 wenn ich fertig bin. – Klingt gut. 686 00:43:52,455 --> 00:43:56,285 Und Allison, danke, dass Sie hier sind. 687 00:43:57,460 --> 00:43:58,418 Legen Sie los! 688 00:44:04,772 --> 00:44:08,428 - Hallo! - Carrie, hallo. 689 00:44:08,558 --> 00:44:09,995 Hey, ich bin hier, um Cody abzuholen. 690 00:44:10,125 --> 00:44:11,779 Cody, deine Tante ist hier! 691 00:44:13,563 --> 00:44:14,477 Wie geht es ihm? 692 00:44:15,261 --> 00:44:17,002 Er war ruhig. 693 00:44:17,132 --> 00:44:19,178 Hat er nach ihr gefragt? 694 00:44:19,308 --> 00:44:22,834 Nein. Nicht mit so vielen Worten, 695 00:44:22,964 --> 00:44:25,750 aber neulich Nacht dachte ich, ich hörte ihn weinen 696 00:44:25,880 --> 00:44:26,838 im Schlaf. 697 00:44:28,491 --> 00:44:30,972 Du warst hier, während er schlief 698 00:44:31,103 --> 00:44:32,365 mitten in der Nacht? 699 00:44:34,149 --> 00:44:36,935 Ja. Adam hat an diesem Abend wirklich lange gearbeitet. 700 00:44:37,065 --> 00:44:38,632 Normalerweise lasse ich mich einfach auf der Couch nieder und warte auf ihn 701 00:44:38,763 --> 00:44:39,677 um nach Hause zu kommen. 702 00:44:41,069 --> 00:44:42,462 Er hat viel Zeit im Büro verbracht. 703 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Ich glaube, es hilft ihm, den Kopf freizubekommen. 704 00:44:45,639 --> 00:44:47,641 Hey Kumpel. Schau mal, wer hier ist. 705 00:44:48,773 --> 00:44:50,426 Was geht, Kumpel? 706 00:44:50,557 --> 00:44:51,776 Ich habe ihm einen kleinen Snack eingepackt . 707 00:44:51,906 --> 00:44:52,994 – Danke. – Ja. 708 00:44:53,865 --> 00:44:54,779 Viel Spaß. 709 00:44:56,650 --> 00:44:58,043 Also, danke nochmals, Lana. 710 00:44:59,000 --> 00:44:59,958 Bereit? 711 00:45:11,796 --> 00:45:14,842 Ich habe diese albernen Videospiele nie wirklich verstanden . 712 00:45:28,638 --> 00:45:30,989 Wie geht es ihm Ihrer Meinung nach? 713 00:45:31,119 --> 00:45:34,862 Nun, ich denke , alles in allem, 714 00:45:35,820 --> 00:45:36,734 ihm geht es gut. 715 00:45:38,344 --> 00:45:40,346 Sollten wir ihm externe Hilfe holen? 716 00:45:40,476 --> 00:45:41,956 Jemand, mit dem er reden kann? 717 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 Ich habe Adam angeboten, ihm auf jede erdenkliche Weise zu helfen. 718 00:45:44,916 --> 00:45:47,483 aber ich möchte nicht zu weit gehen. 719 00:45:47,614 --> 00:45:50,791 Ich weiß, aber Riley würde wollen, dass wir helfen. 720 00:45:50,922 --> 00:45:53,228 Er hat gerade seine Mutter verloren, um Himmels Willen! 721 00:45:53,359 --> 00:45:54,926 Es ist eine heikle Situation. 722 00:45:56,014 --> 00:45:57,406 Wir alle tun unser Bestes. 723 00:45:59,278 --> 00:46:01,106 Mama. Wie viel weißt du über sie? 724 00:46:02,107 --> 00:46:03,761 - Wer? 725 00:46:04,674 --> 00:46:06,372 Nicht viel. 726 00:46:06,502 --> 00:46:10,115 Sie macht einen netten Eindruck und Cody liegt ihr definitiv am Herzen. 727 00:46:10,245 --> 00:46:13,640 – Ja, denke ich. – Was? 728 00:46:14,728 --> 00:46:15,598 Ich weiß nicht. 729 00:46:17,122 --> 00:46:18,906 Es ist einfach etwas an ihr. 730 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 Ich weiß nicht genau, was es ist. 731 00:46:23,693 --> 00:46:25,608 Wo hat Adam gesagt, dass er sie wiedergefunden hat? 732 00:46:27,828 --> 00:46:30,222 Ich glaube, er hat sie von einer Agentur bekommen. 733 00:46:30,352 --> 00:46:33,094 Eine sehr seriöse Agentur. 734 00:46:34,748 --> 00:46:36,184 Findest du es nicht ein bisschen komisch, dass sie gesprungen ist? 735 00:46:36,315 --> 00:46:37,882 in diesen Job gekommen, kurz nachdem Riley gestorben war? 736 00:46:38,012 --> 00:46:39,144 Danke, Carrie! 737 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 Und sie sieht genauso aus wie Riley. 738 00:46:40,710 --> 00:46:44,149 Carrie! Nicht alles ist eine Geschichte. 739 00:46:44,279 --> 00:46:46,978 Manchmal sind Menschen einfach nur Menschen und damit hat sich die Sache. 740 00:46:48,849 --> 00:46:49,676 Sie haben Recht. 741 00:46:52,157 --> 00:46:54,376 Ich laufe kurz raus , wenn das okay ist. 742 00:46:54,507 --> 00:46:56,814 Sicher. Dein Vater und ich machen Abendessen für Cody 743 00:46:56,944 --> 00:46:58,163 wenn Adam zu spät kommt. 744 00:46:58,293 --> 00:47:00,165 Okay. Ich bin bald zurück. 745 00:49:44,894 --> 00:49:45,983 Nein, absolut nicht. 746 00:49:46,113 --> 00:49:47,680 Ich kann kein Purpurrot. 747 00:49:47,810 --> 00:49:50,378 Das ist eine viel zu starke Entscheidung. 748 00:49:50,509 --> 00:49:53,077 Nein, ich denke nur, dass Lavendel besser wäre als Lila. 749 00:49:53,207 --> 00:49:54,339 Denn Lila passt einfach nicht 750 00:49:54,469 --> 00:49:56,123 mit der Stimmung, weißt du? 751 00:49:56,254 --> 00:49:58,517 Aber trotzdem danke, dass Sie sich mit mir ausgetauscht haben. 752 00:49:58,647 --> 00:50:01,476 Ich weiß nicht wirklich, was ich tun soll, aber ich werde es herausfinden. 753 00:50:01,607 --> 00:50:02,956 Aber ich muss gehen. 754 00:50:03,087 --> 00:50:04,131 Trotzdem war es schön, mit Ihnen zu sprechen. 755 00:50:04,262 --> 00:50:05,524 Ja ja. 756 00:50:05,654 --> 00:50:07,526 Wir sollten uns mal treffen. 757 00:50:07,656 --> 00:50:09,267 Okay, ja. Ja, du auch. 758 00:50:09,397 --> 00:50:10,311 Okay, tschüss. 759 00:50:52,310 --> 00:50:54,094 Ich gebe nicht vor, zu wissen, wie die Dinge in der Stadt funktionieren. 760 00:50:54,225 --> 00:50:55,965 aber ich bin ziemlich sicher, dass Recorder keine Ausnahme erhalten 761 00:50:56,096 --> 00:50:57,445 zu Einbruch und Eindringen. 762 00:50:57,576 --> 00:50:58,794 Es handelte sich kaum um Einbruch. 763 00:50:58,925 --> 00:51:00,057 - Also war es Ihr Haus? - Nein. 764 00:51:00,187 --> 00:51:02,015 - Wurden Sie hereingebeten? - Nein. 765 00:51:02,146 --> 00:51:03,625 Sie haben für den Notfall einen Ersatzschlüssel erhalten ? 766 00:51:03,756 --> 00:51:05,671 Sollten Sie mich nicht fragen, was ich gefunden habe? 767 00:51:05,801 --> 00:51:06,933 anstatt mir zu erklären, wie ich da reingekommen bin? 768 00:51:07,064 --> 00:51:09,196 Warum? Ich kann nichts davon tun, 769 00:51:09,327 --> 00:51:11,285 aber ich bin sicher, dass du es mir trotzdem erzählen wirst. 770 00:51:11,416 --> 00:51:13,635 Adam hat eine Beziehung mit Lana. 771 00:51:13,766 --> 00:51:15,289 Okay, wer ist Lana? 772 00:51:15,420 --> 00:51:16,725 Ihr Kindermädchen! 773 00:51:16,856 --> 00:51:18,249 Der, den er nach Rileys Tod angeheuert hat. 774 00:51:19,772 --> 00:51:21,121 Finden Sie das nicht ein wenig unangemessen? 775 00:51:21,252 --> 00:51:22,601 Oh, es ist unglaublich unangemessen. 776 00:51:22,731 --> 00:51:24,298 Aber was soll ich dagegen tun? 777 00:51:24,429 --> 00:51:26,257 – Sie könnten ihn befragen. – Und was sagen? 778 00:51:26,387 --> 00:51:28,607 Warum haben Sie Ihre Frau so schnell hinter sich gelassen ? 779 00:51:28,737 --> 00:51:31,131 Wir sind nicht die Sittenpolizei , Carrie. 780 00:51:31,262 --> 00:51:32,741 Was er tut, ist nicht illegal. 781 00:51:32,872 --> 00:51:34,526 Okay. Aber es ist verdächtig. 782 00:51:34,656 --> 00:51:35,657 Ich meine, wie lange geht das schon so? 783 00:51:35,788 --> 00:51:37,572 Monate. Jahre? 784 00:51:38,530 --> 00:51:39,531 Der Mann meiner Schwester betrügt 785 00:51:39,661 --> 00:51:41,010 auf sie. - Angeblich. 786 00:51:41,141 --> 00:51:42,142 Angeblich! Und dann passiert sie einfach 787 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 in einen Autounfall geraten? 788 00:51:44,275 --> 00:51:46,494 Haben Sie eine Ahnung, wie viele Männer ihre Frauen betrügen? 789 00:51:46,625 --> 00:51:48,496 Und außerdem, bevor Sie sicher waren, Johnny Valentine 790 00:51:48,627 --> 00:51:50,455 hatte etwas damit zu tun und jetzt ist es Adam. 791 00:51:50,585 --> 00:51:51,543 Ich folge lediglich den Beweisen. 792 00:51:51,673 --> 00:51:53,110 Es gibt keine Beweise! 793 00:51:53,240 --> 00:51:54,546 Und Sie sind kein Detektiv. 794 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 Wirst du mir helfen oder nicht? 795 00:52:02,771 --> 00:52:05,426 Aufgrund der Summe, in der ich Ihnen geholfen habe, kann ich gefeuert werden . 796 00:52:18,265 --> 00:52:20,920 Hey, das tut mir leid. Ich war auf der Polizeiwache. 797 00:52:21,050 --> 00:52:23,009 Hey, wie schnell kannst du herkommen? 798 00:52:23,140 --> 00:52:25,229 - Wo? Dein Motel? - Ja. 799 00:52:25,359 --> 00:52:28,275 – Ich weiß nicht. Ungefähr 15 Minuten. – Okay, gut. 800 00:52:29,189 --> 00:52:30,756 Ich bin in Zimmer Nummer drei. 801 00:52:30,886 --> 00:52:32,410 Was ist das? 802 00:52:32,540 --> 00:52:34,325 Es gibt etwas, das Sie unbedingt sehen müssen. 803 00:52:34,455 --> 00:52:36,370 Nun, kannst du es mir nicht sagen? 804 00:52:36,501 --> 00:52:39,417 Wissen Sie, mir wäre es lieber, wenn Sie einfach persönlich vorbeikommen und es sich ansehen würden. 805 00:52:39,547 --> 00:52:41,027 Okay. Ich bin auf dem Weg. 806 00:53:20,762 --> 00:53:22,503 Bitte keinen Service. 807 00:53:31,860 --> 00:53:32,861 Hallo? 808 00:54:31,659 --> 00:54:32,617 Hilf mir! 809 00:54:59,296 --> 00:55:00,427 Verzeihung. 810 00:55:05,432 --> 00:55:06,564 Allison. Ich bin’s! 811 00:55:14,963 --> 00:55:15,921 Ich meine, Allison. 812 00:55:30,544 --> 00:55:31,763 Ich bin Allison. 813 00:55:31,893 --> 00:55:33,112 habe ich 814 00:55:33,242 --> 00:55:34,461 Ich muss in dieses Zimmer! 815 00:55:34,592 --> 00:55:35,680 - Was ist? - Es ist ein Notfall! 816 00:55:38,160 --> 00:55:39,118 Okay! 817 00:55:39,858 --> 00:55:41,250 Rufen Sie 911! 818 00:55:41,381 --> 00:55:42,948 Ich bin Allison. 819 00:55:54,786 --> 00:55:55,569 Ich habe es von hier. 820 00:55:55,700 --> 00:55:56,657 Verstanden. 821 00:56:06,667 --> 00:56:08,060 War das jemand, den Sie kannten? 822 00:56:09,366 --> 00:56:10,671 Ein Freund von der Website. 823 00:56:10,802 --> 00:56:12,891 Leiter unserer Forschungsabteilung. 824 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 Was machte sie hier? 825 00:56:17,069 --> 00:56:18,070 Hilft mir. 826 00:56:21,029 --> 00:56:22,857 Bitte sag mir, dass es ihr gut gehen wird. 827 00:56:23,858 --> 00:56:25,382 Ich kann einen weiteren Verlust nicht verkraften. 828 00:56:26,339 --> 00:56:27,514 Ja, ich denke schon. 829 00:56:30,822 --> 00:56:33,259 Glauben Sie immer noch, dass der Tod meiner Schwester ein Unfall war? 830 00:56:34,565 --> 00:56:35,696 Was hat das damit zu tun? 831 00:56:35,827 --> 00:56:37,089 Sie war ihnen auf der Spur 832 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 und sie wussten es ganz klar. - Wer? 833 00:56:38,525 --> 00:56:39,787 Wer auch immer ihr das angetan hat. 834 00:56:39,918 --> 00:56:42,007 Carrie, hast du eine Idee 835 00:56:42,137 --> 00:56:44,749 wie viele Nächte pro Woche werden wir hierher gerufen? 836 00:56:46,620 --> 00:56:48,666 Sagen wir es so, es wäre einfacher, die Nächte aufzulisten 837 00:56:48,796 --> 00:56:50,102 dass wir das nicht tun. 838 00:56:50,232 --> 00:56:51,582 Aufleuchten! 839 00:56:51,712 --> 00:56:52,800 Dies ist kein schiefgelaufener Drogendeal. 840 00:56:52,931 --> 00:56:54,367 Wie wäre es mit einem Raubüberfall? 841 00:56:54,498 --> 00:56:55,977 Wie meinst du das? 842 00:56:56,108 --> 00:56:57,239 Ihre Brieftasche und ihr Telefon fehlen. 843 00:56:57,370 --> 00:56:58,502 Du hast sie nicht genommen, oder? 844 00:56:58,632 --> 00:57:00,199 Nein, natürlich nicht. 845 00:57:00,329 --> 00:57:01,374 Und als du den Raum betratst, 846 00:57:01,505 --> 00:57:02,680 du hast es genau so gelassen wie es war, ja? 847 00:57:02,810 --> 00:57:04,116 Ja. 848 00:57:04,246 --> 00:57:05,204 Du hast nichts genommen 849 00:57:05,334 --> 00:57:07,336 vom Tatort? - Nein. 850 00:57:07,467 --> 00:57:08,686 Irgendeine ihrer Forschungsergebnisse? 851 00:57:11,123 --> 00:57:12,820 Carrie, wie oft muss ich es noch sagen? 852 00:57:12,951 --> 00:57:14,300 Sie hat etwas gefunden, Dylan. 853 00:57:14,431 --> 00:57:15,954 Etwas, worüber sie mir erzählen wollte. 854 00:57:16,084 --> 00:57:18,260 Ja. Und wenn es relevant ist, finden wir es. 855 00:57:21,481 --> 00:57:23,222 Lass mich dich nach Hause bringen. 856 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 Nein danke. 857 00:57:26,007 --> 00:57:29,054 Ich muss einfach alleine sein. 858 00:57:29,184 --> 00:57:33,624 Carrie, überlass das bitte uns. 859 00:57:46,201 --> 00:57:50,249 ??? An diesem Ort 860 00:57:50,379 --> 00:57:53,426 ??? Wirklichkeit 861 00:57:53,557 --> 00:57:56,777 ??? Ist, wenn es zum Atmen gedacht ist 862 00:57:56,908 --> 00:58:00,607 ??? Jede Tragödie 863 00:58:00,738 --> 00:58:04,176 ??? Immer und immer und immer wieder 864 00:58:04,306 --> 00:58:05,438 Danke schön. 865 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 ??? Gerade wenn du vorbeikommst 866 00:58:08,615 --> 00:58:11,531 ??? Es ist viel schwerer, weiterzumachen 867 00:58:23,848 --> 00:58:24,805 Was! 868 00:58:35,163 --> 00:58:37,165 Wann wolltest du mir das erzählen? 869 00:58:37,296 --> 00:58:38,776 Ich dachte nicht, dass es wichtig wäre. 870 00:58:38,906 --> 00:58:39,820 Nicht wichtig! 871 00:58:39,951 --> 00:58:40,821 Papa, es sind 5 Millionen Dollar! 872 00:58:42,431 --> 00:58:43,824 Adam wollte sicherstellen , dass sie versorgt war 873 00:58:43,955 --> 00:58:44,782 falls jemals etwas passieren sollte. 874 00:58:44,912 --> 00:58:45,870 Sie? 875 00:58:47,349 --> 00:58:49,351 Ja, ich habe für beide Policen abgeschlossen. 876 00:58:49,482 --> 00:58:50,744 Ich verstehe nicht. 877 00:58:50,875 --> 00:58:53,399 Warum kaufen Sie ihre Policen? 878 00:58:53,530 --> 00:58:55,140 Adam sagte, er sei knapp bei Kasse. 879 00:58:55,270 --> 00:58:56,620 Und das haben Sie geglaubt? 880 00:58:56,750 --> 00:58:58,360 Er hat Immobilienprojekte in der ganzen Stadt. 881 00:58:58,491 --> 00:59:01,015 Genau. Und da ist sein Geld gebunden. 882 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Nun, er wollte es mir zurückzahlen. 883 00:59:04,497 --> 00:59:05,890 Ja, das war er natürlich. 884 00:59:08,153 --> 00:59:12,549 Schauen Sie, selbst wenn er es nicht getan hat, ich habe es für Ihre Schwester getan. 885 00:59:14,072 --> 00:59:16,248 Was wäre, wenn Adam plötzlich etwas passierte, 886 00:59:17,902 --> 00:59:19,730 und was sollten Riley und Cody dann tun? 887 00:59:21,906 --> 00:59:23,516 Es machte Sinn. 888 00:59:27,346 --> 00:59:29,696 Ich würde dasselbe für Sie tun, wenn Sie es bräuchten. 889 00:59:32,003 --> 00:59:32,917 Ich verstehe es. 890 00:59:33,874 --> 00:59:35,267 Entschuldigen Sie, wenn ich Sie angegriffen habe. 891 00:59:35,397 --> 00:59:37,269 Bei mir kochen die Emotionen in diesen Tagen hoch. 892 00:59:38,618 --> 00:59:39,750 Es ist okay. Komm her. 893 00:59:41,142 --> 00:59:42,056 Es ist alles in Ordnung. 894 01:00:15,046 --> 01:00:16,961 Todd Palmers Büro. 895 01:00:17,091 --> 01:00:20,312 Hallo, hier ist Samantha Rogers von der Wall Street Times. 896 01:00:20,442 --> 01:00:21,879 Ich recherchiere den Hintergrund zu Zeugenaussagen 897 01:00:22,009 --> 01:00:23,184 von einem Whistleblower. 898 01:00:23,315 --> 01:00:24,708 Steht Todd für einen Kommentar zur Verfügung? 899 01:00:24,838 --> 01:00:25,926 Bitte warten. 900 01:00:29,277 --> 01:00:30,235 Todd Palmer. 901 01:00:30,365 --> 01:00:32,019 Hallo Todd. Das ist... 902 01:00:32,150 --> 01:00:33,847 Wissen Sie was? Ich unterbreche Sie gleich. 903 01:00:33,978 --> 01:00:36,458 Es ist Firmenpolitik, keine Kommentare gegenüber der Presse abzugeben, 904 01:00:36,589 --> 01:00:39,200 insbesondere wenn es um die Finanzen des Unternehmens geht. 905 01:00:39,331 --> 01:00:40,811 Was ist mit den Vorwürfen? 906 01:00:43,030 --> 01:00:43,988 Welche Vorwürfe? 907 01:00:44,902 --> 01:00:46,033 Kommen Sie, Mr. Palmer. 908 01:00:46,164 --> 01:00:47,426 Ich höre die gleichen Gerüchte wie Sie. 909 01:00:49,907 --> 01:00:51,125 Nimmst du das auf? 910 01:00:51,256 --> 01:00:53,650 Nein, streng vertraulich. 911 01:00:53,780 --> 01:00:55,434 Wenn du wirklich wissen willst, was los ist 912 01:00:55,564 --> 01:00:58,176 Informationen zu den Finanzen des Unternehmens finden Sie im ESA-Bericht. 913 01:00:58,306 --> 01:00:59,568 ESA-Bericht? 914 01:00:59,699 --> 01:01:00,526 Aber das haben Sie nicht von mir gehört. 915 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Okay, aber. 916 01:01:25,203 --> 01:01:26,291 Guten Morgen. 917 01:01:26,421 --> 01:01:28,336 Hallo. Wohin gehst Du? 918 01:01:28,467 --> 01:01:29,424 Ich dachte, ich gehe spazieren, 919 01:01:29,555 --> 01:01:30,687 versuche, meinen Kopf freizubekommen. 920 01:01:30,817 --> 01:01:31,688 Willst du mitmachen? 921 01:01:35,604 --> 01:01:36,649 Tut mir leid, ich muss das mitnehmen. 922 01:01:36,780 --> 01:01:38,390 Alles klar. Bis später, Schatz. 923 01:01:39,521 --> 01:01:40,914 Okay, tschüss. 924 01:01:41,045 --> 01:01:42,437 Hey. 925 01:01:42,568 --> 01:01:43,656 Ich habe dich nicht geweckt, oder? 926 01:01:43,787 --> 01:01:45,310 Nein, ich habe seit Tagen nicht geschlafen. 927 01:01:45,440 --> 01:01:47,442 Das wirst du sehen wollen. 928 01:01:47,573 --> 01:01:48,530 Bin gleich da. 929 01:01:55,450 --> 01:01:58,584 Zyanid? Wie? 930 01:01:59,498 --> 01:02:00,673 Es war nicht akut. 931 01:02:02,283 --> 01:02:04,285 Sie wurde langsam über einen langen Zeitraum vergiftet. 932 01:02:04,416 --> 01:02:06,723 Oh mein Gott. Wie? 933 01:02:07,898 --> 01:02:09,813 Möglicherweise Rauchvergiftung. 934 01:02:09,943 --> 01:02:12,076 Passive Belichtung durch chemische Entwicklersubstanzen 935 01:02:12,206 --> 01:02:14,034 in der Fotografie verwendet. 936 01:02:14,165 --> 01:02:16,689 Also vorausgesetzt, meine Schwester war keine Amateurfotografin? 937 01:02:17,995 --> 01:02:20,040 Dann war es Absicht. 938 01:02:21,259 --> 01:02:22,826 Auch hier gilt: Langsam und bewusst vorgehen. 939 01:02:25,263 --> 01:02:29,093 Nehmen wir an, jemand dosiert ihr Essen nach und nach, 940 01:02:29,223 --> 01:02:30,398 langsam in ihren Körper gelangen lassen. 941 01:02:30,529 --> 01:02:31,486 Würde das dazu führen? 942 01:02:31,617 --> 01:02:33,314 Schwindel, absolut. 943 01:02:33,445 --> 01:02:34,533 Zumindest. 944 01:02:36,013 --> 01:02:38,015 Aber woher sollte er wissen , dass es greifen würde 945 01:02:38,145 --> 01:02:39,233 als sie gefahren ist? 946 01:02:41,627 --> 01:02:43,629 - Er hat ihr Abendessen gemacht. - Wann? 947 01:02:45,196 --> 01:02:47,067 An diesem Abend erzählte er mir, dass er ihr Pizza gemacht hatte. 948 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 Wenn er wüsste, dass sie ausgeht und er die Dosis erhöht, 949 01:02:48,939 --> 01:02:50,854 wäre das? 950 01:02:50,984 --> 01:02:52,377 Bringen Sie sie dazu, am Steuer das Bewusstsein zu verlieren . 951 01:02:52,507 --> 01:02:53,726 Es ist möglich. 952 01:02:55,249 --> 01:02:56,598 Ich werde mich darum kümmern, einen Durchsuchungsbefehl zu bekommen. 953 01:02:56,729 --> 01:02:58,557 Das Cyanid könnte immer noch vorhanden sein. 954 01:02:58,687 --> 01:02:59,950 Ich muss etwas weiterverfolgen. 955 01:03:00,080 --> 01:03:03,649 Carrie? Es tut mir leid. 956 01:03:04,693 --> 01:03:06,043 Ich hätte auf dich hören sollen. 957 01:03:07,784 --> 01:03:09,960 Man sagt, Ihr Bauchgefühl sei Ihr Schutzengel. 958 01:03:12,527 --> 01:03:14,138 Sieht aus, als hätte ich meines. 959 01:03:24,713 --> 01:03:25,758 Ich meine, Carrie. 960 01:03:28,805 --> 01:03:30,110 Es tut mir so leid. 961 01:03:31,895 --> 01:03:33,505 Machen Sie sich keine Vorwürfe. 962 01:03:35,376 --> 01:03:36,987 Du hast mich tatsächlich gerettet. 963 01:03:41,252 --> 01:03:43,820 Er hat Ihr Klopfen gehört und ist gerannt. 964 01:03:43,950 --> 01:03:45,517 Muss über den Balkon gegangen sein. 965 01:03:47,736 --> 01:03:48,999 Wer weiß, was passiert wäre 966 01:03:49,129 --> 01:03:50,522 wenn Sie nicht erschienen wären, als Sie es taten? 967 01:03:53,917 --> 01:03:54,961 Ich werde mir nie verzeihen 968 01:03:55,092 --> 01:03:57,050 dafür, dass du das durchmachen musst. 969 01:03:57,181 --> 01:03:59,270 Hey, du hast mir nichts zugemutet, 970 01:04:00,837 --> 01:04:04,014 außerdem ist es einer der Vorteile des Jobs. 971 01:04:07,408 --> 01:04:09,846 Ich liebe deine Fähigkeit , immer einen Witz zu machen. 972 01:04:13,110 --> 01:04:15,025 Konnten Sie genau sehen, wer Ihnen das angetan hat? 973 01:04:16,591 --> 01:04:19,856 Nein. Ich habe der Polizei 974 01:04:19,986 --> 01:04:22,554 so ausführliche Beschreibung wie möglich, aber. 975 01:04:24,556 --> 01:04:26,558 Wir werden herausfinden, wer Ihnen das angetan hat. 976 01:04:27,994 --> 01:04:29,213 Du hast mein Wort. 977 01:04:31,432 --> 01:04:32,390 Ich weiß, dass du das wirst. 978 01:04:42,791 --> 01:04:43,967 Hallo. 979 01:04:44,097 --> 01:04:45,011 Kann ich Ihnen helfen? 980 01:04:46,099 --> 01:04:47,187 Das hoffe ich doch. 981 01:04:48,928 --> 01:04:51,539 Carrie Harris. Ich bin Journalistin bei Crime Watchers. 982 01:04:54,194 --> 01:04:55,326 Eine Online-Nachrichtenseite. 983 01:04:56,805 --> 01:04:58,677 Äh, ja. 984 01:04:58,807 --> 01:05:00,374 Ich arbeite an einer Geschichte über die Umweltauswirkungen 985 01:05:00,505 --> 01:05:02,420 von kommerziellen Entwicklungen. 986 01:05:02,550 --> 01:05:04,988 Und ich hatte gehofft, dass ich einen Blick auf den ESA-Bericht werfen könnte 987 01:05:05,118 --> 01:05:06,206 für die gemeinsame Site. 988 01:05:07,381 --> 01:05:08,252 Das ist die Umwelt... 989 01:05:08,382 --> 01:05:09,818 Ich weiß was es ist. 990 01:05:09,949 --> 01:05:12,212 Also hätte es Ihnen nichts ausgemacht, wenn ich mal nachschaue? 991 01:05:12,343 --> 01:05:14,519 Das sind keine öffentlichen Informationen. 992 01:05:14,649 --> 01:05:16,303 Oh, ich habe nicht vor, die Ergebnisse zu veröffentlichen. 993 01:05:16,434 --> 01:05:18,436 Es dient lediglich meinen eigenen Forschungszwecken. 994 01:05:18,566 --> 01:05:21,439 Das bedeutet, dass es nicht für die Öffentlichkeit zugänglich ist. 995 01:05:22,309 --> 01:05:27,271 Schau, Steph, ist es das? 996 01:05:29,926 --> 01:05:31,623 Ich weiß, dass es Protokolle gibt, aber. 997 01:05:35,801 --> 01:05:39,718 - Haben Sie Kinder? - Ich habe welche. 998 01:05:39,848 --> 01:05:42,286 Ich habe noch keine eigenen , aber ich habe einen Neffen 999 01:05:42,416 --> 01:05:43,940 das mir sehr am Herzen liegt. 1000 01:05:45,724 --> 01:05:47,813 Unweit dieses Standorts gibt es eine Schule , oder? 1001 01:05:49,380 --> 01:05:52,252 Und wenn das Projekt ein Risiko für die Gemeinschaft darstellt, 1002 01:05:53,819 --> 01:05:57,388 für diese unschuldigen Kinder, ich denke, es ist wichtig 1003 01:05:57,518 --> 01:06:00,652 dass wir die Verantwortlichen entlarven , nicht wahr? 1004 01:06:02,697 --> 01:06:05,962 Ich verspreche, dass niemand erfahren wird, dass Sie mir geholfen haben. 1005 01:06:07,659 --> 01:06:09,704 Ich hoffe, dass mir das nicht noch einmal zum Verhängnis wird. 1006 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Du hast mein Wort. 1007 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Kontamination. 1008 01:06:32,727 --> 01:06:37,384 Diese gesamte Investition ist wertlos. 1009 01:06:37,515 --> 01:06:42,520 Carrie, was machst du hier? 1010 01:06:44,130 --> 01:06:47,177 Oh, nur etwas von meiner Mutter. 1011 01:06:47,307 --> 01:06:48,917 Was? Im Rathaus. 1012 01:06:49,048 --> 01:06:51,355 – Irgendwas mit ihrem Geschäft. – Wirklich? 1013 01:06:53,226 --> 01:06:54,010 Wie meinst du das? 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,011 Komm schon, Carrie. 1015 01:06:56,403 --> 01:06:57,839 Als ob du nichts vor mir verbergen müsstest . 1016 01:06:57,970 --> 01:06:59,667 Ich verstehe nicht. 1017 01:06:59,798 --> 01:07:03,323 Hören Sie, ich denke, wir kennen beide die Situation. 1018 01:07:04,716 --> 01:07:05,847 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 1019 01:07:05,978 --> 01:07:07,545 Weitere Recherchen von Crime Watchers. 1020 01:07:08,372 --> 01:07:10,678 Ich verstehe es. Das tue ich. 1021 01:07:13,377 --> 01:07:15,596 Komm, ich fahre dich nach Hause. 1022 01:07:15,727 --> 01:07:17,990 Danke, aber mein Auto ist gleich da drüben. 1023 01:07:18,686 --> 01:07:19,731 Oh, in Ordnung. 1024 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 Wie wärs, wenn du einfach mit mir eine Runde fahren würdest? 1025 01:07:24,475 --> 01:07:25,954 Etwas, worüber ich mit dir reden möchte 1026 01:07:26,085 --> 01:07:28,044 und ich würde es lieber nicht in der Öffentlichkeit tun. 1027 01:07:30,263 --> 01:07:33,136 Komm schon. Komm schon. 1028 01:07:39,359 --> 01:07:41,057 Und, wie haben Sie sich gehalten? 1029 01:07:44,060 --> 01:07:45,887 Ich will nicht lügen, es war nicht einfach. 1030 01:07:46,018 --> 01:07:50,066 Ich meine, deine Schwester war im Nu weg, Cody, oder? 1031 01:07:50,196 --> 01:07:52,590 Ich meine, wer weiß, wie sich das alles auf ihn auswirkt? 1032 01:07:53,939 --> 01:07:55,071 Ich kann es mir nur vorstellen. 1033 01:07:56,768 --> 01:07:58,422 Aber wenigstens hast du Lana. 1034 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Wie meinst du das? 1035 01:08:02,600 --> 01:08:04,384 Nur, dass sie eine große Hilfe sein muss. 1036 01:08:05,429 --> 01:08:06,778 Und du trauerst nicht nur, 1037 01:08:06,908 --> 01:08:08,432 aber Sie leiten immer noch Ihr Unternehmen. 1038 01:08:10,042 --> 01:08:11,783 Zumindest wissen Sie, dass Cody in guten Händen ist. 1039 01:08:13,176 --> 01:08:14,960 Ja, du hast recht. 1040 01:08:19,747 --> 01:08:20,705 Wie geht es dir? 1041 01:08:22,402 --> 01:08:24,100 Ich meine, alle waren so besorgt um mich und Cody, 1042 01:08:24,230 --> 01:08:27,712 aber Carrie, du hast deine Schwester verloren. 1043 01:08:28,887 --> 01:08:29,975 Es war nicht einfach. 1044 01:08:33,109 --> 01:08:34,719 Einen Tag nach dem anderen, schätze ich. 1045 01:08:34,849 --> 01:08:37,200 Was denkt Dylan über all das? 1046 01:08:37,330 --> 01:08:38,288 Wie meinst du das? 1047 01:08:39,376 --> 01:08:40,899 Nun, ich sage nur, 1048 01:08:41,029 --> 01:08:43,293 Sie beide haben viel Zeit miteinander verbracht . 1049 01:08:44,598 --> 01:08:46,122 Nur alte Freunde, das ist alles. 1050 01:08:47,471 --> 01:08:48,385 Rechts. 1051 01:08:50,691 --> 01:08:52,737 Hat er dir etwas über Johnny erzählt? 1052 01:08:53,651 --> 01:08:54,652 Wie was? 1053 01:08:56,915 --> 01:08:59,526 Ich meine, es scheint alles wirklich praktisch, nicht wahr? 1054 01:08:59,657 --> 01:09:01,746 Ich meine, Johnny wird verhört und dann wird ihm keine Anklage gegen ihn erhoben. 1055 01:09:01,876 --> 01:09:03,530 Und dass deine Freundin angegriffen wird. 1056 01:09:03,661 --> 01:09:04,401 - Ich meine. - Die Polizei glaubt nicht 1057 01:09:04,531 --> 01:09:05,924 es war verwandt. 1058 01:09:06,054 --> 01:09:10,624 - Was denkst du? - Ich bin nicht sicher. 1059 01:09:16,630 --> 01:09:20,286 Carrie, was hat deine Freundin hier gemacht? 1060 01:09:20,417 --> 01:09:21,896 an erster Stelle? 1061 01:09:22,027 --> 01:09:23,681 - Allison. - Ja. 1062 01:09:23,811 --> 01:09:25,509 Sie ist gekommen, um mich zu unterstützen. 1063 01:09:25,639 --> 01:09:26,858 Um jegliche Hilfe anzubieten. 1064 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 Womit? 1065 01:09:31,123 --> 01:09:33,212 Du weißt, was ich tue, Adam. 1066 01:09:33,343 --> 01:09:36,041 Es gibt vieles an meiner Arbeit , worüber ich einfach nicht sprechen kann. 1067 01:09:49,185 --> 01:09:50,534 Hier sind wir. 1068 01:09:54,407 --> 01:09:56,279 Was machst du? 1069 01:09:58,019 --> 01:10:00,457 Ich bin nur neugierig, ob es keine Untersuchung gibt 1070 01:10:00,587 --> 01:10:03,677 wie Sie sagen, warum hat die Polizei dann Johnny befragt? 1071 01:10:03,808 --> 01:10:05,070 an erster Stelle, was? 1072 01:10:05,853 --> 01:10:07,072 Offener Haftbefehl. 1073 01:10:08,595 --> 01:10:09,466 Auch die Tatsache, dass er bei der Beerdigung erschien, 1074 01:10:09,596 --> 01:10:11,163 es schien verdächtig. 1075 01:10:11,294 --> 01:10:12,817 Ich habe Dylan gebeten, sich der Sache anzunehmen. 1076 01:10:17,082 --> 01:10:18,039 Rechts. 1077 01:10:25,003 --> 01:10:26,744 Einen schönen Abend noch. 1078 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 Guten Abend. 1079 01:11:12,833 --> 01:11:13,965 Wissen Sie, wer ich bin? 1080 01:11:15,706 --> 01:11:16,620 Ja. 1081 01:11:17,577 --> 01:11:18,622 Zieh deine Jacke aus. 1082 01:11:19,840 --> 01:11:20,711 Bleib eine Weile. 1083 01:11:31,678 --> 01:11:35,291 Ich bin neugierig, was hat Riley dir über mich erzählt? Hä? 1084 01:11:38,337 --> 01:11:39,251 Du warst es. 1085 01:11:42,341 --> 01:11:44,952 Ja? Und was ist mit der Frau im Motel? Hä? 1086 01:11:45,083 --> 01:11:46,911 Nun, was ist mit ihr? 1087 01:11:47,041 --> 01:11:49,870 Wenn sie etwas gegen dich findet, sieh von meinem Platz aus, 1088 01:11:50,001 --> 01:11:51,263 du bist der Verdächtige. 1089 01:11:52,873 --> 01:11:54,484 Nein, damit hatte ich nichts zu tun. 1090 01:11:56,050 --> 01:11:57,574 Was immer du sagst. 1091 01:11:57,704 --> 01:11:59,576 Nein, es ist die Wahrheit. 1092 01:11:59,706 --> 01:12:01,926 Ich fürchte, das ist nicht mehr gut genug. 1093 01:12:06,670 --> 01:12:07,627 Was zum? 1094 01:12:18,943 --> 01:12:21,511 Ich glaube, das gehört dir! 1095 01:12:34,567 --> 01:12:35,873 Hallo, Dylan. 1096 01:12:36,003 --> 01:12:36,874 Wo bist du? 1097 01:12:37,701 --> 01:12:39,311 Warum? 1098 01:12:39,442 --> 01:12:41,792 Ich schaue auf Johnny Valentines Leiche 1099 01:12:41,922 --> 01:12:43,489 und Allisons Brieftasche. 1100 01:12:43,620 --> 01:12:45,665 - Was? - Ja, mein Bauchgefühl hat es mir gesagt 1101 01:12:45,796 --> 01:12:47,493 zurückzukommen und ihn zu befragen. 1102 01:12:47,624 --> 01:12:49,452 Wir fanden Allisons Brieftasche in seinem Wohnwagen neben 1103 01:12:49,582 --> 01:12:51,541 zu seiner eigenen Waffe. 1104 01:12:51,671 --> 01:12:53,499 Die Waffe, die er meiner Schwester gegeben hat? 1105 01:12:53,630 --> 01:12:55,762 Nun, die Waffe, von der er sagte, dass er sie Ihrer Schwester gegeben habe. 1106 01:12:55,893 --> 01:12:58,112 Aber es ist nicht Johnny, Dylan. 1107 01:12:58,243 --> 01:12:59,810 Da bin ich sicher. 1108 01:12:59,940 --> 01:13:02,116 Leider belegen die Beweise das Gegenteil. 1109 01:13:02,247 --> 01:13:03,379 Wo bist du gerade? 1110 01:13:04,641 --> 01:13:05,729 Ich muss mich um etwas kümmern. 1111 01:13:05,859 --> 01:13:06,991 Ich rufe dich an, wenn ich kann. 1112 01:13:14,259 --> 01:13:15,391 Ich meine, Carrie. 1113 01:13:15,521 --> 01:13:17,741 - Wir müssen reden! - Worüber? 1114 01:13:19,612 --> 01:13:20,787 Du und Adam. 1115 01:13:20,918 --> 01:13:22,920 Was ist mit uns? 1116 01:13:23,050 --> 01:13:25,662 Es ist ein bisschen spät für diese Nummer, Lana. 1117 01:13:25,792 --> 01:13:27,403 Sehen Sie, ich arbeite nur für ihn, das ist alles! 1118 01:13:27,533 --> 01:13:29,492 Bist du da sicher? 1119 01:13:29,622 --> 01:13:32,190 - Ja, ich bin sicher. - Du bist also einfach nur 1120 01:13:32,320 --> 01:13:34,975 Ihre Antibabypillen in seinem Schlafzimmer liegen zu lassen? 1121 01:13:35,106 --> 01:13:37,195 Das Schlafzimmer meiner Schwester! 1122 01:13:38,588 --> 01:13:39,676 Carrie, es ist nicht das, wonach es aussieht. 1123 01:13:39,806 --> 01:13:40,851 NEIN? 1124 01:13:42,418 --> 01:13:43,680 Er liebt mich. 1125 01:13:45,769 --> 01:13:47,292 Komm schon, Lana. 1126 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 Das glaubst du doch nicht wirklich. 1127 01:13:50,600 --> 01:13:52,689 Ja, das tue ich, weil es wahr ist! 1128 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Schauen Sie, mit denen lief es nicht so gut. 1129 01:13:56,301 --> 01:13:58,695 Ihre Ehe steckte schon seit einiger Zeit in der Krise. 1130 01:14:00,697 --> 01:14:02,960 Wenn der Unfall nicht passiert wäre, hätte er sie verlassen. 1131 01:14:04,483 --> 01:14:07,312 Oh, das ist süß. 1132 01:14:09,575 --> 01:14:11,142 Wie lange geht das schon so? 1133 01:14:12,230 --> 01:14:14,798 Ich weiß nicht. Ein Jahr. 1134 01:14:14,928 --> 01:14:17,148 Er hat meine Schwester ein Jahr lang betrogen ? 1135 01:14:18,541 --> 01:14:20,630 Nun, das ist jetzt egal, oder? 1136 01:14:20,760 --> 01:14:21,979 Also, was war der Plan? 1137 01:14:23,546 --> 01:14:25,025 Warte ein paar Wochen nach der Beerdigung meiner Schwester 1138 01:14:25,156 --> 01:14:27,071 und dann fortgehen und glücklich bis ans Ende ihrer Tage leben. 1139 01:14:27,201 --> 01:14:29,421 Glaubst du, ich wollte , dass es so passiert? 1140 01:14:29,552 --> 01:14:31,858 Ich dachte, sie würden sich einfach scheiden lassen. 1141 01:14:31,989 --> 01:14:36,167 - Und dann pleite gehen? - Wovon redest du? 1142 01:14:38,125 --> 01:14:41,651 Oh, er hat es dir nicht gesagt, oder? 1143 01:14:47,483 --> 01:14:49,572 Diese kostbare Entwicklung von ihm, 1144 01:14:50,573 --> 01:14:54,664 Sein großer Durchbruch? Wertlos. 1145 01:14:56,448 --> 01:14:57,884 Er wird nicht in der Lage sein, den ersten Spatenstich vorzunehmen. 1146 01:14:58,015 --> 01:15:01,192 Er hat jeden Cent, den er besitzt, in dieses große Geldloch gesteckt. 1147 01:15:03,063 --> 01:15:04,195 Ich glaube dir nicht. 1148 01:15:06,066 --> 01:15:07,415 Das ist nicht wirklich wichtig, Lana 1149 01:15:07,546 --> 01:15:09,200 'weil du es früh genug sehen wirst . 1150 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 Das Unterhaus, von dem er Ihnen sicher alles erzählt hat, 1151 01:15:14,466 --> 01:15:15,685 das wird nie passieren. 1152 01:15:17,077 --> 01:15:18,862 Warum erzählst du mir das alles? 1153 01:15:20,516 --> 01:15:25,042 Denn dank des Unfalls meiner Schwester 1154 01:15:27,435 --> 01:15:29,786 er wird bald 5 Millionen Dollar erhalten. 1155 01:15:32,005 --> 01:15:34,704 Und ein Mann, der die Scheidung von seiner Frau plant 1156 01:15:34,834 --> 01:15:36,444 fragt ihren Vater nicht 1157 01:15:36,575 --> 01:15:38,708 um für beide eine Lebensversicherung abzuschließen . 1158 01:15:40,927 --> 01:15:42,233 Er hat das getan? 1159 01:15:44,452 --> 01:15:46,759 Aber auf der anderen Seite, 1160 01:15:46,890 --> 01:15:49,414 ein Mann, der plant, seine Frau zu töten. 1161 01:15:51,242 --> 01:15:52,243 Das würde er nicht! 1162 01:15:57,248 --> 01:15:58,249 Nein, ich weiß, ich weiß, okay. 1163 01:15:58,379 --> 01:15:59,990 Ich brauche nur noch eine Woche. 1164 01:16:00,120 --> 01:16:01,426 Vielleicht höchstens zwei, okay? 1165 01:16:03,123 --> 01:16:04,734 Nein, nein, nein, das sage ich dir 1166 01:16:04,864 --> 01:16:06,170 ist, dass ich eine brandneue Investition bekomme. 1167 01:16:06,300 --> 01:16:07,911 Es wird alles in Ordnung bringen. 1168 01:16:10,087 --> 01:16:10,870 Das ist es, was ich Ihnen sage. 1169 01:16:11,001 --> 01:16:12,829 Es ist nur vorübergehend. 1170 01:16:14,918 --> 01:16:17,529 Nein, hey, das kannst du nicht machen, in Ordnung. 1171 01:16:17,660 --> 01:16:19,009 Nein, warte, warte, warte, warte, warte! 1172 01:16:19,139 --> 01:16:20,445 Lassen Sie es mich einfach erklären. 1173 01:16:20,576 --> 01:16:21,751 Bitte, warte einfach! 1174 01:16:25,406 --> 01:16:26,277 Hallo? 1175 01:16:39,856 --> 01:16:44,774 - Lana? Was machst du hier? - Ich bin nur gekommen, um dich zu überraschen. 1176 01:16:45,426 --> 01:16:47,037 Wo ist Cody? 1177 01:16:47,167 --> 01:16:48,778 Er ist bei seinen Großeltern, keine Sorge. 1178 01:16:48,908 --> 01:16:49,909 Ich dachte nur, wir sollten etwas Zeit miteinander verbringen. 1179 01:16:50,040 --> 01:16:51,084 Es war wirklich ein harter Tag. 1180 01:16:51,215 --> 01:16:53,696 Okay, dann setz dich und entspann dich. 1181 01:16:53,826 --> 01:16:55,349 Lass mich dir etwas zu trinken machen. 1182 01:16:55,480 --> 01:16:58,483 Ehrlich gesagt, ich möchte einfach in Ruhe gelassen werden, okay? 1183 01:17:00,485 --> 01:17:02,574 Komm, ich will dich nur ein bisschen entspannen. 1184 01:17:02,705 --> 01:17:06,970 Lana, nur nicht jetzt, bitte. 1185 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Okay. Was ist los? 1186 01:17:11,409 --> 01:17:12,497 Irgendwas mit Arbeit? 1187 01:17:14,455 --> 01:17:16,240 Es ist nur ein kleines finanzielles Problem. 1188 01:17:17,937 --> 01:17:19,069 Kein Grund zur Sorge. 1189 01:17:25,510 --> 01:17:26,729 Finanzielles Problem? 1190 01:17:29,819 --> 01:17:32,735 Wie gesagt, Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, okay? 1191 01:17:32,865 --> 01:17:33,779 Sie haben Recht. 1192 01:17:35,346 --> 01:17:38,088 Mit einer so hohen Auszahlung der Lebensversicherung 1193 01:17:38,218 --> 01:17:41,091 Wenn es um Sie geht, spielt Geld wohl keine Rolle. 1194 01:17:44,311 --> 01:17:45,182 Verzeihung? 1195 01:17:48,141 --> 01:17:49,665 Carrie hat uns heute einen Besuch abgestattet. 1196 01:17:51,275 --> 01:17:52,755 Natürlich hat sie das. 1197 01:17:55,018 --> 01:17:57,368 Hör zu, du hörst nicht auf sie, okay? 1198 01:17:57,498 --> 01:17:59,109 Meine Ex-Schwägerin, sie denkt, alles sei aus einer Episode 1199 01:17:59,239 --> 01:18:00,676 von „Ungelöste Mysterien“ oder so etwas. 1200 01:18:00,806 --> 01:18:04,897 - Ist es wahr? - Ist was wahr? 1201 01:18:05,028 --> 01:18:06,856 Die Lebensversicherung. 1202 01:18:06,986 --> 01:18:10,773 Hören Sie, es ist einfach nur Vorsicht, okay? 1203 01:18:12,470 --> 01:18:17,562 Hören Sie, Lana, die meisten verheirateten Paare haben eine Lebensversicherung 1204 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 Richtlinien jetzt, okay? 1205 01:18:20,783 --> 01:18:21,958 Ich meine, besonders wenn sie Kinder haben, 1206 01:18:22,088 --> 01:18:24,003 also war es nur logisch, dass wir das tun. 1207 01:18:24,134 --> 01:18:26,658 Okay, und was ist mit dem Land, das Sie für das Commons gekauft haben? 1208 01:18:27,703 --> 01:18:28,573 Was ist damit? 1209 01:18:29,443 --> 01:18:30,880 Ist es kontaminiert? 1210 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 Das hat sie dir also auch erzählt, was? 1211 01:18:32,359 --> 01:18:33,796 Sie hat mir alles erzählt! 1212 01:18:35,406 --> 01:18:37,582 Sie glaubt, dass Sie Riley des Geldes wegen getötet haben. 1213 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Sie wollte, dass ich mit ihr zur Polizei gehe. 1214 01:18:41,107 --> 01:18:41,978 Ich meine, hast du? 1215 01:18:42,108 --> 01:18:43,893 Nein, nein. Natürlich nicht. 1216 01:18:44,023 --> 01:18:46,852 Hey, wenn ich ein Teil deines Lebens sein will, 1217 01:18:46,983 --> 01:18:48,419 Ich muss wissen, was los ist. 1218 01:18:50,029 --> 01:18:52,858 Hey, hey. Komm schon, wir sind ein Team. 1219 01:18:55,948 --> 01:18:57,384 Wir sagten, wir würden für immer zusammen sein, 1220 01:18:57,515 --> 01:18:58,603 und das meinte ich so! 1221 01:19:00,866 --> 01:19:02,215 Wie hoch sind Ihre Schulden? 1222 01:19:05,088 --> 01:19:06,045 Seien Sie ehrlich! 1223 01:19:07,655 --> 01:19:08,918 Baby, es sind 4 Millionen Dollar. 1224 01:19:11,921 --> 01:19:13,400 Sehen Sie, es sollte ein guter Deal sein. 1225 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Ich hatte Mieter für fünf, zehn Jahre. 1226 01:19:15,141 --> 01:19:16,273 Ich meine, woher zum Teufel soll ich das wissen? 1227 01:19:16,403 --> 01:19:18,014 dass das Land verseucht ist? 1228 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 Und mit dem Geld aus der Versicherungspolice. 1229 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 Schauen Sie, mir geht es gut. 1230 01:19:23,759 --> 01:19:27,719 Hey, hey, hey, wir werden klarkommen. 1231 01:19:29,677 --> 01:19:31,679 Ich habe alles geplant. 1232 01:19:31,810 --> 01:19:33,899 Jeder denkt, es sei ein Unfall gewesen, 1233 01:19:34,030 --> 01:19:35,292 das wird auch so bleiben. 1234 01:19:36,641 --> 01:19:38,599 Was, wenn der Detektiv Carrie glaubt? 1235 01:19:39,949 --> 01:19:42,255 Was wäre, wenn er den Cyanid-Vorwurf prüfen würde ? 1236 01:19:42,386 --> 01:19:43,953 Nein, nein, nein, Riley ist begraben. 1237 01:19:45,476 --> 01:19:47,086 Es gibt keine Möglichkeit, mich mit dem Geschehenen in Verbindung zu bringen. 1238 01:19:50,350 --> 01:19:53,614 Moment, woher wussten Sie von dem Zyanid? 1239 01:19:59,969 --> 01:20:00,883 Du Schlampe! 1240 01:20:03,537 --> 01:20:04,930 Nein, nein, nein! 1241 01:20:05,061 --> 01:20:05,975 Lana, Lana! 1242 01:20:07,237 --> 01:20:08,412 Warte, warte, warte, warte, warte! 1243 01:20:08,542 --> 01:20:10,153 Lass es mich erzählen. Hör mir zu, hör zu. 1244 01:20:13,199 --> 01:20:14,244 Komm, lass uns gehen! 1245 01:20:19,902 --> 01:20:20,816 Damen! 1246 01:20:28,171 --> 01:20:31,348 Meine Damen! So muss es nicht sein. 1247 01:20:41,837 --> 01:20:44,709 Lana, Carrie, macht die Tür auf. 1248 01:20:44,840 --> 01:20:46,406 Ich werde dir nicht wehtun, okay? 1249 01:20:46,537 --> 01:20:50,193 Ich verspreche es. Es ist ein großes Missverständnis, okay? 1250 01:21:18,134 --> 01:21:21,224 Meine Damen, seien wir vernünftig. 1251 01:21:22,834 --> 01:21:24,357 Wir alle können davon weggehen. 1252 01:21:27,752 --> 01:21:31,538 Niemand sonst muss verletzt werden. 1253 01:21:52,385 --> 01:21:55,736 Lana, wie konntest du mir das antun? 1254 01:21:56,824 --> 01:21:58,043 Ich habe dir vertraut. 1255 01:21:59,436 --> 01:22:00,437 Du hast das geschafft! 1256 01:22:03,222 --> 01:22:06,095 Jetzt muss ich dich töten. 1257 01:22:10,012 --> 01:22:11,143 Keinen Zentimeter bewegen! 1258 01:22:11,274 --> 01:22:12,928 Okay, okay, bleib ruhig. 1259 01:22:14,407 --> 01:22:15,887 Du würdest mich doch nicht umbringen, oder? 1260 01:22:17,106 --> 01:22:18,934 Nach dem, was du meiner Schwester angetan hast, 1261 01:22:19,760 --> 01:22:21,371 Gerne. 1262 01:22:24,591 --> 01:22:29,640 Okay. Okay. Entschuldigung. Okay. 1263 01:22:35,124 --> 01:22:36,299 Du bist hergekommen, um mir zu danken? 1264 01:22:36,429 --> 01:22:37,865 Ich bin hergekommen, um dir zu sagen 1265 01:22:37,996 --> 01:22:39,302 dass das, was du getan hast, unglaublich dumm war . 1266 01:22:40,912 --> 01:22:42,827 Und um Ihnen zu danken. 1267 01:22:43,741 --> 01:22:45,525 Was ist mit Adam? 1268 01:22:45,656 --> 01:22:47,745 Als wir am Bahnhof ankamen, brach er zusammen. 1269 01:22:47,875 --> 01:22:49,660 Alles gestanden. 1270 01:22:49,790 --> 01:22:50,487 Nicht nur über deine Schwester, sondern auch über das, was er Johnny angetan hat 1271 01:22:50,617 --> 01:22:51,488 und Allison auch. 1272 01:22:53,794 --> 01:22:55,231 Gut. 1273 01:22:55,361 --> 01:22:59,278 – Hör zu, es tut mir so leid, Carrie. – Wofür? 1274 01:22:59,409 --> 01:23:02,064 Weil ich dir nicht früher geglaubt habe und nicht alles getan habe 1275 01:23:02,194 --> 01:23:03,152 das hätte ich haben können. 1276 01:23:04,980 --> 01:23:07,983 Aber am meisten tut mir das mit Ihrer Schwester leid. 1277 01:23:10,289 --> 01:23:11,682 Nichts kann sie zu uns zurückbringen, 1278 01:23:11,812 --> 01:23:15,164 aber wenigstens bekommt sie jetzt ein wenig Gerechtigkeit. 1279 01:23:16,426 --> 01:23:17,818 Das ist alles was ich wollte. 1280 01:23:19,211 --> 01:23:20,517 Und was ist mit Ihnen? 1281 01:23:20,647 --> 01:23:22,649 Bleibst du noch eine Weile hier? 1282 01:23:22,780 --> 01:23:25,609 Ich weiß es nicht. Ich möchte auf jeden Fall sicherstellen, dass Cody 1283 01:23:25,739 --> 01:23:28,090 wird erledigt, bevor ich irgendwelche Entscheidungen treffe. 1284 01:23:29,700 --> 01:23:32,007 Er hat nicht nur seine Mutter verloren, sondern jetzt auch seinen Vater. 1285 01:23:33,356 --> 01:23:35,010 Nun, zu seinem Glück hat er dich. 1286 01:23:38,709 --> 01:23:40,667 Was? 1287 01:23:40,798 --> 01:23:43,844 Es ist lustig, ich habe so hart gearbeitet, um aus dieser Stadt rauszukommen 1288 01:23:44,976 --> 01:23:46,456 und es ist irgendwie schön, wieder zurück zu sein. 1289 01:23:48,066 --> 01:23:51,113 Nun, wenn Sie sich entscheiden zu bleiben, würden wir Sie gern bei uns begrüßen. 1290 01:23:51,243 --> 01:23:53,376 Nehmen Sie am Bahnhof Bewerbungen entgegen? 1291 01:23:53,506 --> 01:23:55,508 Mm, nicht von dir. 1292 01:23:59,034 --> 01:23:59,991 Ich weiß nicht. 1293 01:24:01,253 --> 01:24:03,212 Ich glaube, ich bin ein ziemlich guter Detektiv.