1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 Ovviamente. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,725 Ti sentivo. Grazie. 5 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 Ciao ragazzi. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,729 - Ciao, lei. - Ciao, mamma. 7 00:00:33,859 --> 00:00:36,732 Ciao. Sì, sì. Finalmente me ne vado. 8 00:00:38,342 --> 00:00:41,041 Non lo so, a seconda del traffico, 20, 30 minuti. 9 00:00:43,782 --> 00:00:45,045 Sto arrivando. 10 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 Sì. 11 00:00:50,702 --> 00:00:54,750 Uh-uh. Sì. 12 00:00:56,795 --> 00:01:00,016 Ehi! 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,064 Niente. Continuo ad avere questi capogiri 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 e non so perché. 15 00:01:07,502 --> 00:01:08,938 No, no. Sto bene. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,461 Probabilmente ho solo bisogno di qualcosa da mangiare. 17 00:01:10,592 --> 00:01:13,247 Ho mangiato solo un boccone di pizza. Sì. 18 00:01:14,335 --> 00:01:15,640 Ci vediamo tra un po'. 19 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Ok, ciao. 20 00:02:01,425 --> 00:02:04,646 Signora, mi sente? Signora? 21 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 Abbiamo avuto un incidente d'auto! 22 00:02:09,433 --> 00:02:11,914 La donna è viva e priva di sensi, ha perso molto sangue. 23 00:02:12,044 --> 00:02:13,002 Aiutami a farla arrivare. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,221 Preparare la sala operatoria. 25 00:02:20,792 --> 00:02:22,054 La BP crolla! 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 Signora, signora, per favore! 27 00:02:23,360 --> 00:02:24,448 Signora! 28 00:02:24,579 --> 00:02:25,623 Ci sentite? 29 00:02:25,754 --> 00:02:27,886 Signora, resti con noi. 30 00:02:28,017 --> 00:02:29,584 Dobbiamo operare. 31 00:02:29,714 --> 00:02:31,020 Andiamo ragazzi. 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,458 Signora! 33 00:02:42,379 --> 00:02:43,337 A cosa stai lavorando? 34 00:02:46,383 --> 00:02:47,776 Articolo. 35 00:02:47,906 --> 00:02:48,994 Sì? È un articolo per cosa? 36 00:02:50,082 --> 00:02:51,519 Osservatori del crimine. 37 00:02:53,347 --> 00:02:54,783 Posso aiutarti in qualche modo? 38 00:02:57,699 --> 00:02:59,266 In effetti, è possibile. 39 00:03:01,006 --> 00:03:03,705 Sto lavorando a un articolo sul comportamento predatorio maschile, 40 00:03:03,835 --> 00:03:04,706 vuoi commentare? 41 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Buona giornata. 42 00:03:13,584 --> 00:03:14,498 Questa è Carrie. 43 00:03:24,073 --> 00:03:25,727 - Mamma. - Oh, Carrie! 44 00:03:27,468 --> 00:03:28,077 Cosa sta succedendo? 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,644 Sta bene? 46 00:03:29,774 --> 00:03:30,732 È in sala operatoria. 47 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 Non sanno niente. 48 00:03:33,125 --> 00:03:34,562 Non riesco a credere che ciò stia accadendo. 49 00:03:35,432 --> 00:03:36,607 Cosa stanno dicendo? 50 00:03:36,738 --> 00:03:37,652 Non tanto. 51 00:03:38,696 --> 00:03:39,915 L'hanno portata qui i paramedici. 52 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 Ci vollero ore per salvarla. 53 00:03:42,265 --> 00:03:43,745 Mi scusi. 54 00:03:43,875 --> 00:03:45,529 Ci sono stati aggiornamenti o altro? 55 00:03:47,139 --> 00:03:48,358 Oh, ecco il dottore. 56 00:03:51,318 --> 00:03:53,711 Bene, come sta? 57 00:03:55,496 --> 00:03:58,325 Durante l'operazione si sono verificate alcune complicazioni. 58 00:03:59,630 --> 00:04:01,023 Riley ha perso una notevole quantità di sangue 59 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 prima ancora di arrivare qui. 60 00:04:04,722 --> 00:04:07,203 Nonostante i nostri sforzi, le ferite 61 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 derivanti dall'incidente erano semplicemente troppo gravi. 62 00:04:09,292 --> 00:04:10,337 Cosa intendi? 63 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Bene, cosa stai dicendo? 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,820 Lei, lei non ce l'ha fatta? 65 00:04:15,951 --> 00:04:16,908 Mi dispiace tanto. 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,911 So che è estremamente difficile sentirselo dire. 67 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 No, no, no, no, no, no! 68 00:04:21,609 --> 00:04:24,612 Vedi, ci deve essere qualche errore. 69 00:04:24,742 --> 00:04:26,048 L'ho vista proprio ieri sera. 70 00:04:27,397 --> 00:04:29,269 Sono profondamente dispiaciuto per la tua perdita. 71 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 No, no, no, no, no, no! 72 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 No, no, no, no, no, no, no! 73 00:04:37,886 --> 00:04:43,065 NO! 74 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 - Carrie. 75 00:04:49,463 --> 00:04:50,420 Mi dispiace tanto. 76 00:04:53,815 --> 00:04:55,599 Quello che è successo? 77 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 I miei ragazzi sono ancora sulla scena e stanno raccogliendo le prove. 78 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 Stiamo eseguendo un'ispezione meccanica, 79 00:04:59,908 --> 00:05:02,563 tossicologia e raccolta di dichiarazioni testimoniali. 80 00:05:02,693 --> 00:05:03,651 C'era un testimone? 81 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 Sì. Un altro autista. 82 00:05:05,827 --> 00:05:07,959 Era dietro Riley, sostiene di averla vista guidare in modo irregolare 83 00:05:08,090 --> 00:05:09,570 e poi uscire di strada. 84 00:05:11,528 --> 00:05:14,139 Tua sorella non aveva precedenti di droga 85 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 o abuso di alcol, vero? 86 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 No, assolutamente no. 87 00:05:18,579 --> 00:05:20,015 Sai, non l'ha fatto. 88 00:05:20,145 --> 00:05:21,973 Le spiegazioni potrebbero essere molteplici. 89 00:05:22,104 --> 00:05:24,976 Guasto meccanico, condizioni stradali, problema medico. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 Mia sorella non aveva niente che non andasse! 91 00:05:31,766 --> 00:05:33,115 Voglio vedere il rapporto sull'incidente. 92 00:05:33,245 --> 00:05:35,987 Carrie, non farti questo. 93 00:05:37,119 --> 00:05:39,251 Mandami semplicemente il rapporto! 94 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 No, non lo farò. 95 00:05:41,515 --> 00:05:44,822 Sei troppo vicino a questa cosa, lascia che se ne occupino i miei ragazzi, ok? 96 00:05:44,953 --> 00:05:47,347 Perché non lasci che sia io a decidere cosa posso gestire? 97 00:05:50,306 --> 00:05:51,916 Vai a casa e riposati un po'. 98 00:05:52,047 --> 00:05:54,354 Ti contatterò appena saprò qualcosa, ok? 99 00:05:57,052 --> 00:05:59,141 Ciao, ti dispiace se ti do un passaggio per tornare a casa? 100 00:05:59,271 --> 00:06:00,360 Sì, nessun problema. 101 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Grazie per il passaggio. 102 00:06:20,945 --> 00:06:24,514 Non ho dormito e non sono in condizioni fisiche ottimali. 103 00:06:24,645 --> 00:06:25,559 Ovviamente. 104 00:06:29,432 --> 00:06:31,913 Proprio ieri le stavo preparando la cena, e ora... 105 00:06:33,001 --> 00:06:34,394 Come faccio a dirlo a Cody? 106 00:06:36,483 --> 00:06:37,397 Mi dispiace tanto. 107 00:06:40,530 --> 00:06:42,924 Sei davvero un bravo padre, Adam. 108 00:06:44,099 --> 00:06:46,928 So che troverai le parole giuste. 109 00:06:49,104 --> 00:06:54,196 Grazie, Carrie. 110 00:07:23,312 --> 00:07:26,968 Ehi, la tua vecchia stanza è pronta per te. 111 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 Grazie. Sei sicuro di non volermi far alloggiare in un hotel? 112 00:07:32,016 --> 00:07:33,409 Assolutamente no! 113 00:07:35,106 --> 00:07:37,065 Come sta Adam? 114 00:07:37,195 --> 00:07:40,634 Non molto bene. Sono sotto shock. 115 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Ovviamente preoccupato per Cody. 116 00:07:42,157 --> 00:07:45,465 Certo. Come tutti noi. 117 00:07:48,293 --> 00:07:50,208 Quanto tempo pensi che resterai? 118 00:07:50,339 --> 00:07:51,732 Non lo so. 119 00:07:52,994 --> 00:07:54,822 Ho pensato di improvvisare. 120 00:07:54,952 --> 00:07:59,174 Beh, naturalmente puoi restare quanto vuoi. 121 00:09:42,146 --> 00:09:43,713 Ciao, posso aiutarti? 122 00:09:43,844 --> 00:09:46,324 Oh, ero... 123 00:09:46,455 --> 00:09:48,022 Adam è qui? 124 00:09:48,152 --> 00:09:49,371 Arrivo subito. 125 00:09:50,807 --> 00:09:51,939 Sei? 126 00:09:52,069 --> 00:09:53,723 Carrie, la sorella di Riley. 127 00:09:54,681 --> 00:09:56,987 Oh mio Dio. Mi dispiace tanto. 128 00:09:57,118 --> 00:09:58,032 Avanti, entra. 129 00:10:01,905 --> 00:10:03,690 Sono Lana. La tata dei March. 130 00:10:03,820 --> 00:10:06,344 Non mi ero reso conto che avevano una tata. 131 00:10:06,475 --> 00:10:07,781 Zia Carrie! 132 00:10:07,911 --> 00:10:10,566 Ehi! Oh, mi sei mancato. 133 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 Mia mamma sa che sei qui? 134 00:10:16,398 --> 00:10:18,487 Sì, amico, lo fa. 135 00:10:20,358 --> 00:10:22,883 Ascolta, perché non vai a smontare il tuo set Lego preferito? 136 00:10:23,013 --> 00:10:25,363 così possiamo ricostruirla e creare una città intera? 137 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 SÌ! 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,197 A quanto pare l'intero quartiere vuole assicurarsi che Adam 139 00:10:33,328 --> 00:10:34,372 si ricorda di mangiare. 140 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 Bello. 141 00:10:36,636 --> 00:10:37,898 Siete i benvenuti a prenderne un po'. 142 00:10:38,028 --> 00:10:39,726 Vedo che vi siete conosciuti. 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,598 In breve, sì. 144 00:10:42,729 --> 00:10:44,165 Quelle scale sono a prova di bambino? 145 00:10:46,733 --> 00:10:48,169 Anche a me fa piacere vederti. 146 00:10:50,345 --> 00:10:51,520 Stai andando da qualche parte? 147 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 È lavoro. 148 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 Solo per un po'. 149 00:10:55,829 --> 00:10:57,091 Ho un paio di cose di cui occuparmi, così posso spendere 150 00:10:57,221 --> 00:10:58,962 più tempo possibile con Cody. 151 00:11:00,311 --> 00:11:02,183 Quando pensi di dirglielo? 152 00:11:04,011 --> 00:11:06,709 Stasera. Lui sa sicuramente che qualcosa non va, 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,669 quindi non voglio aspettare ancora a lungo. 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,758 Oh, ecco qua. 155 00:11:11,888 --> 00:11:14,891 Si tratta di foto, video, 156 00:11:15,022 --> 00:11:16,545 è tutto sul disco rigido. 157 00:11:16,676 --> 00:11:18,068 Grazie. 158 00:11:18,199 --> 00:11:20,027 Apprezzo davvero molto il fatto che tu lo stia facendo. 159 00:11:20,157 --> 00:11:21,289 Sì, certo. 160 00:11:23,813 --> 00:11:26,033 Okay. Non ci vorrà molto. 161 00:11:26,163 --> 00:11:27,338 Prenditi il ​​​​tuo tempo. 162 00:11:27,469 --> 00:11:28,296 Qui ho tutto sotto controllo. 163 00:11:28,426 --> 00:11:29,732 Grazie. 164 00:11:29,863 --> 00:11:31,473 - È stato un piacere conoscerti, Lana. - Anche a te. 165 00:11:32,996 --> 00:11:34,781 Non costruire quella città senza di me, Cody. 166 00:11:34,911 --> 00:11:36,217 Va bene. 167 00:11:41,091 --> 00:11:43,441 Ehi, non sapevo che aveste una tata. 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,705 Ho bisogno di aiuto con Cody mentre sono al lavoro. 169 00:11:47,097 --> 00:11:48,272 In questo momento non posso contare sui tuoi genitori. 170 00:11:48,403 --> 00:11:49,317 Semplicemente non sarebbe giusto nei loro confronti. 171 00:11:50,492 --> 00:11:52,886 A proposito, come stanno andando le cose? 172 00:11:54,714 --> 00:11:58,021 Non è un granché. Riesco a malapena a mettere un piede davanti all'altro. 173 00:11:59,980 --> 00:12:02,983 Non avrei mai pensato di aiutarli a organizzare il funerale di mia sorella. 174 00:12:03,113 --> 00:12:06,247 Sì. Semplicemente non sembra reale, vero? 175 00:12:07,944 --> 00:12:09,380 Continuo a pensare che lei entrerà da quella porta 176 00:12:09,511 --> 00:12:11,034 e si arrabbiano con me perché mi preoccupo per lei. 177 00:12:17,258 --> 00:12:18,868 All'ospedale, 178 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 stavi parlando con Dylan Williams ? 179 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 - Lo era. - Tutto bene? 180 00:12:25,353 --> 00:12:27,311 Sì, chiedevo solo dell'incidente. 181 00:12:27,442 --> 00:12:29,183 Per vedere se hanno trovato qualcosa. 182 00:12:29,313 --> 00:12:31,925 Davvero? Mi dispiace. 183 00:12:32,708 --> 00:12:34,101 Io solo... 184 00:12:34,231 --> 00:12:35,319 Probabilmente perché eravate amici, 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,451 forse ti ha detto qualcosa. 186 00:12:38,018 --> 00:12:39,759 Non so se potremmo definirci amici. 187 00:12:39,889 --> 00:12:42,109 Non abbiamo esattamente concluso la relazione in buoni rapporti. 188 00:12:43,066 --> 00:12:44,981 Non volevo essere invadente. 189 00:12:45,112 --> 00:12:48,245 Immagino di essere alla disperata ricerca di risposte tanto quanto te. 190 00:12:48,376 --> 00:12:53,033 Lo so. Ti prometto che se sento qualcosa, te lo farò sapere. 191 00:12:53,163 --> 00:12:54,295 Sei la mia prima chiamata. 192 00:12:55,252 --> 00:12:56,863 Grazie Carrie. 193 00:12:59,126 --> 00:13:00,605 Va bene, ciao. 194 00:13:00,736 --> 00:13:02,912 Arrivederci. 195 00:14:09,022 --> 00:14:10,023 Accidenti! 196 00:14:24,124 --> 00:14:26,561 Voglio ringraziarvi tutti di cuore per essere qui oggi. 197 00:14:28,563 --> 00:14:30,304 So che a Riley sarebbe sicuramente piaciuto 198 00:14:30,434 --> 00:14:32,959 vedere tutte le persone che ama di più in una stanza. 199 00:14:34,656 --> 00:14:37,833 Non ci sono davvero parole per esprimere la perdita che sentiamo, 200 00:14:39,922 --> 00:14:42,403 ma farò del mio meglio per onorare Riley 201 00:14:42,533 --> 00:14:44,057 nel modo che merita. 202 00:14:46,798 --> 00:14:48,713 Riley non era solo la moglie migliore, 203 00:14:50,106 --> 00:14:51,412 era una moglie perfetta, 204 00:14:53,153 --> 00:14:57,592 e ho capito fin dal momento in cui l'ho incontrata che era speciale. 205 00:15:00,464 --> 00:15:03,554 Il suo calore, la sua gentilezza, 206 00:15:03,685 --> 00:15:06,601 e il suo amore incrollabile riempiva ogni stanza in cui entrava. 207 00:15:08,908 --> 00:15:13,434 Cody, spero che tu sappia quanto ti amava tua madre. 208 00:15:15,436 --> 00:15:19,092 Tutto ciò che ha fatto, ogni singola mossa che ha fatto, 209 00:15:20,267 --> 00:15:21,094 era per te. 210 00:15:27,448 --> 00:15:30,103 Anche se mia moglie potrebbe non essere più con noi fisicamente, 211 00:15:31,974 --> 00:15:33,758 il suo spirito continua a vivere. 212 00:15:35,195 --> 00:15:38,415 La sua risata, la sua gentilezza 213 00:15:39,634 --> 00:15:43,246 e il suo amore sarà sempre con noi. 214 00:15:46,510 --> 00:15:51,428 Riley, amore mio, eri il cuore della nostra famiglia. 215 00:16:01,482 --> 00:16:03,963 Tua sorella era una donna davvero straordinaria. 216 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 217 00:16:05,616 --> 00:16:06,617 Grazie. 218 00:16:14,060 --> 00:16:16,105 Mi mancherà tantissimo. 219 00:16:16,236 --> 00:16:18,716 È difficile immaginare questa città senza di lei. 220 00:16:18,847 --> 00:16:20,109 Grazie per essere venuti. 221 00:16:23,765 --> 00:16:26,768 - Carrie. - Ciao Jackie. 222 00:16:26,898 --> 00:16:28,770 Le mie più sentite condoglianze. 223 00:16:28,900 --> 00:16:30,598 Lo apprezzo. 224 00:16:30,728 --> 00:16:32,948 Tua sorella era molto amata e rispettata. 225 00:16:33,079 --> 00:16:35,516 Lei e Adam hanno fatto molto per questa città. 226 00:16:35,646 --> 00:16:37,300 Per lei la comunità era importante. 227 00:16:37,431 --> 00:16:38,998 Ecco perché alla prossima riunione del consiglio 228 00:16:39,128 --> 00:16:41,043 Propongo di dare un nome al viale principale 229 00:16:41,174 --> 00:16:42,827 attraverso la Camera dei Comuni dopo di lei. 230 00:16:44,046 --> 00:16:46,527 Grazie. Le sarebbe piaciuto molto. 231 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 Se tu o la tua famiglia avete bisogno di qualcosa, noi siamo qui per voi. 232 00:16:50,661 --> 00:16:51,793 Lo apprezziamo. 233 00:16:53,969 --> 00:16:55,318 Mi scusi, Carrie? 234 00:16:56,232 --> 00:16:57,320 Mi chiamo Sarah Halligan. 235 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 Ero amico di Riley. 236 00:16:58,756 --> 00:16:59,975 Oh, piacere di conoscerti. 237 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 Grazie per essere venuti. 238 00:17:02,717 --> 00:17:04,458 Pensi che potremmo andare da qualche parte a parlare? 239 00:17:05,894 --> 00:17:06,590 Mi piacerebbe davvero parlare con te in privato 240 00:17:06,721 --> 00:17:07,548 per un momento. 241 00:17:07,678 --> 00:17:08,723 Mi scusi. 242 00:17:10,246 --> 00:17:11,465 Non puoi essere qui! 243 00:17:11,595 --> 00:17:12,553 Come osi farti vedere qui? 244 00:17:12,683 --> 00:17:13,684 Questo è il funerale di mia moglie. 245 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 Sei fuori di testa? 246 00:17:15,425 --> 00:17:17,079 Non sei il benvenuto qui. 247 00:17:17,210 --> 00:17:18,124 Uscire! 248 00:17:19,690 --> 00:17:21,040 Accidenti! 249 00:17:21,170 --> 00:17:22,302 Di cosa si trattava? 250 00:17:23,781 --> 00:17:25,000 Non è importante. 251 00:17:25,131 --> 00:17:29,309 Non è importante! 252 00:17:45,716 --> 00:17:46,848 Come è? 253 00:17:46,978 --> 00:17:48,154 Va bene. 254 00:17:59,339 --> 00:18:00,340 Carrie? 255 00:18:01,341 --> 00:18:02,342 Dov'è andata? 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,735 - Chi? - Sarah. 257 00:18:04,866 --> 00:18:06,215 Quella donna con cui stavo parlando. 258 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 Non conosco nessuna Sarah. 259 00:18:10,915 --> 00:18:13,222 Forza tesoro. Andiamo a casa. 260 00:18:21,752 --> 00:18:22,753 Te lo prometto, Todd. 261 00:18:22,884 --> 00:18:24,059 Sistemerò la cosa, ok? 262 00:18:24,190 --> 00:18:25,191 Con cosa, Adam? 263 00:18:25,321 --> 00:18:27,149 Una bacchetta magica? 264 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Questo non è il tipo di problema che si può risolvere facilmente. 265 00:18:31,066 --> 00:18:34,200 Ascolta, Riley è appena morto, ok? 266 00:18:34,330 --> 00:18:36,811 Forse hai bisogno di una pausa più lunga. 267 00:18:36,941 --> 00:18:38,291 - Stai con Cody. - No, no! - 268 00:18:38,421 --> 00:18:39,466 - Stai con loro. - Lascia che risolva questo problema. 269 00:18:39,596 --> 00:18:42,991 Ascolta, sto bene. Sto bene. 270 00:18:43,122 --> 00:18:45,385 Ho solo bisogno di un po' di tempo, tutto qui. 271 00:18:46,473 --> 00:18:47,387 Il tempo è scaduto. 272 00:18:54,959 --> 00:18:56,483 Ciao Carrie. 273 00:18:56,613 --> 00:18:57,745 È un brutto momento? 274 00:18:58,702 --> 00:19:00,313 No, no, no, no, ecco. 275 00:19:00,443 --> 00:19:01,227 Si accomodi. 276 00:19:01,357 --> 00:19:02,837 Tutto bene? 277 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Io e il mio socio in affari non sempre siamo d'accordo, 278 00:19:07,058 --> 00:19:10,149 ma quando si sarà calmato, tornerà in sé. 279 00:19:11,454 --> 00:19:14,501 Volevo restituirtelo . 280 00:19:17,895 --> 00:19:19,941 Sei venuto fin qui per darmi questo? 281 00:19:20,071 --> 00:19:22,335 - Non esattamente. - Ah. 282 00:19:24,554 --> 00:19:27,688 Volevo anche parlarti del funerale. 283 00:19:28,515 --> 00:19:30,125 Sì. 284 00:19:30,256 --> 00:19:31,735 Quel tizio con cui stavi litigando. 285 00:19:31,866 --> 00:19:36,784 Mi dispiace, era il posto sbagliato al momento sbagliato. 286 00:19:37,828 --> 00:19:40,483 - Chi era? - Carrie! 287 00:19:40,614 --> 00:19:41,528 Ho bisogno di saperlo. 288 00:19:42,703 --> 00:19:44,357 Era un amico di Riley? 289 00:19:44,487 --> 00:19:47,186 Lo era. Si frequentavano da molto tempo. 290 00:19:47,316 --> 00:19:51,364 - Lui usciva con Riley? - Come ho detto, tanto tempo fa. 291 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 Qual è il suo nome? 292 00:19:57,239 --> 00:19:59,807 Giovanni Valentino. 293 00:19:59,937 --> 00:20:01,374 Era Johnny? 294 00:20:02,549 --> 00:20:05,726 Sembra diverso da come lo ricordavo. 295 00:20:05,856 --> 00:20:07,554 Quindi sapevi chi era? 296 00:20:09,338 --> 00:20:11,210 Certo. Riley e io ci siamo raccontati tutto. 297 00:20:12,298 --> 00:20:14,038 Allora lo sai, 298 00:20:14,169 --> 00:20:15,736 non era il tipo di ragazzo con cui ti sistemavi. 299 00:20:15,866 --> 00:20:17,303 Quel tizio è un perdente totale. 300 00:20:17,433 --> 00:20:18,391 Cosa intendi? 301 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Vive in una roulotte. Non ha lavoro. 302 00:20:22,177 --> 00:20:24,484 - Nessuna prospettiva di lavoro, intendo. - Davvero? 303 00:20:27,922 --> 00:20:29,750 Immagino che abbia tralasciato qualche dettaglio. 304 00:20:32,666 --> 00:20:36,496 Ehi. Ehi, non so perché lei fosse con lui. 305 00:20:36,626 --> 00:20:38,367 Forse le piaceva il suo lato selvaggio per un po' di tempo 306 00:20:38,498 --> 00:20:39,760 e poi si è resa conto che voleva qualcuno 307 00:20:39,890 --> 00:20:42,023 chi era di più. - Come te? 308 00:20:44,243 --> 00:20:47,333 Stavo per dire qualcosa con cui lei potesse calmarsi, ma... 309 00:20:47,463 --> 00:20:49,335 Cosa stava facendo al funerale? 310 00:20:51,598 --> 00:20:53,121 La tua ipotesi è buona quanto la mia. 311 00:21:00,781 --> 00:21:01,695 Sono Allison. 312 00:21:01,825 --> 00:21:02,913 Ciao, sono io, Carrie. 313 00:21:03,044 --> 00:21:05,002 Ho sentito parlare di tua sorella. 314 00:21:05,133 --> 00:21:06,439 C'è qualcosa che posso fare? 315 00:21:07,918 --> 00:21:09,790 In realtà, stavo chiedendo un favore. 316 00:21:10,965 --> 00:21:13,184 Oh, certo. Qualunque cosa ti serva. 317 00:21:13,315 --> 00:21:14,229 Ho bisogno che tu guardi dentro qualcuno 318 00:21:14,360 --> 00:21:17,145 per me. - Oh, okay. 319 00:21:17,276 --> 00:21:18,581 Ho bisogno che tu scopra tutto quello che puoi 320 00:21:18,712 --> 00:21:20,627 di un uomo di nome John Valentine. 321 00:21:22,585 --> 00:21:24,979 Siamo sicuri che sia il suo vero nome? 322 00:21:25,109 --> 00:21:26,067 Non è chiaro. 323 00:21:27,503 --> 00:21:30,027 - Altri dettagli? - Nessuno, purtroppo, 324 00:21:30,158 --> 00:21:31,725 ma sono abbastanza sicuro che sia del posto. 325 00:21:32,900 --> 00:21:34,641 Ok, vedrò cosa riesco a trovare. 326 00:21:35,946 --> 00:21:37,078 Se c'è qualcuno che può trovarlo, quello sei tu. 327 00:21:39,472 --> 00:21:42,126 Sei sicuro di non aver bisogno di nient'altro? 328 00:21:42,257 --> 00:21:45,042 Se parto adesso, posso essere lì in poche ore. 329 00:21:45,173 --> 00:21:46,174 Grazie. Ne sono sicuro. 330 00:21:47,262 --> 00:21:48,524 Chiamami quando hai qualcosa. 331 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 Andrà bene. 332 00:21:50,178 --> 00:21:53,573 - E Allison, grazie. - Nessun problema. 333 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 - Ci sentiamo presto. - Okay. 334 00:22:35,528 --> 00:22:38,792 I girasoli sono sempre stati i suoi preferiti. 335 00:22:38,922 --> 00:22:40,141 E ciambelle. 336 00:22:42,926 --> 00:22:44,058 E ciambelle. 337 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 - Ti dispiace se mi unisco a te? - Solo se condividi. 338 00:22:58,725 --> 00:23:02,903 Sono tornato qui pensando che in qualche modo mi avrebbe aiutato 339 00:23:03,817 --> 00:23:05,906 sentirmi di nuovo vicino a lei. 340 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 Continuo a cercare un segnale da parte sua. 341 00:23:12,913 --> 00:23:13,827 Hai avuto fortuna? 342 00:23:20,703 --> 00:23:24,620 Ricordo che ogni estate voi due vi mettevate insieme 343 00:23:24,751 --> 00:23:27,580 una bancarella di limonata davanti a casa nostra. 344 00:23:29,233 --> 00:23:30,670 Vi fermereste entrambi lì 345 00:23:30,800 --> 00:23:34,543 con i tuoi cartelli fatti in casa che urlano alle macchine 346 00:23:34,674 --> 00:23:37,677 mentre passavano. 347 00:23:37,807 --> 00:23:40,288 A entrambi piace essere piccoli imprenditori. 348 00:23:41,376 --> 00:23:43,247 Quelle furono le estati migliori. 349 00:23:43,378 --> 00:23:46,294 E ti emozioneresti così tanto ogni volta che una macchina si ferma, 350 00:23:46,425 --> 00:23:47,948 e acquistare effettivamente qualcosa. 351 00:23:49,906 --> 00:23:52,300 Sono ancora convinto che papà abbia semplicemente pagato i suoi amici per passare in macchina. 352 00:23:58,915 --> 00:24:00,613 Non riesco proprio a credere che se ne sia andata. 353 00:24:03,833 --> 00:24:06,227 Quella bambina con le trecce e le fossette. 354 00:24:20,328 --> 00:24:21,547 Mangiamo quelle ciambelle. 355 00:24:26,856 --> 00:24:27,814 Tu per primo. 356 00:24:32,383 --> 00:24:34,821 - Oh, il mio preferito. - Lo so. 357 00:24:36,779 --> 00:24:38,564 Ci vediamo a casa. 358 00:24:38,694 --> 00:24:40,391 Stasera sto pensando di preparare la tua cena preferita. 359 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 Pollo alla parmigiana? 360 00:24:41,741 --> 00:24:43,003 - Lo sai. - Non vedo l'ora. 361 00:24:43,133 --> 00:24:44,483 - Guida con prudenza. - Anche tu. 362 00:24:58,235 --> 00:25:00,673 Ciao? C'è qualcuno? 363 00:25:15,601 --> 00:25:18,081 Dove sei, John Valentine? 364 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 - Ciao Allison. - Ciao. 365 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 Ho trovato le informazioni che cercavi. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,483 È stato veloce. 367 00:25:30,224 --> 00:25:33,009 Quindi in realtà il suo nome è John Valentine. 368 00:25:33,140 --> 00:25:37,318 33 anni, alto 1,95 m, nato a Pinewood Falls. 369 00:25:37,448 --> 00:25:38,145 Sai dove si trova? 370 00:25:38,275 --> 00:25:40,016 Prossima città. 371 00:25:40,147 --> 00:25:42,497 Beh, il signor Valentine ha un curriculum notevole. 372 00:25:42,628 --> 00:25:44,281 Veramente? 373 00:25:44,412 --> 00:25:46,196 Effrazione e violazione di domicilio, 374 00:25:46,327 --> 00:25:49,286 condotta in stato di ebbrezza e disordine, possesso di arma da fuoco. 375 00:25:49,417 --> 00:25:51,332 E la lista continua. 376 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 Sapevo che doveva esserci qualcosa. 377 00:25:53,464 --> 00:25:55,162 Ti ho appena mandato tutto via email. 378 00:26:04,737 --> 00:26:06,260 Chi è questo tizio? 379 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 L'ex fidanzato di mia sorella. 380 00:26:10,264 --> 00:26:11,395 Si sono frequentati solo per un breve periodo, 381 00:26:11,526 --> 00:26:12,919 ma a quanto pare era una cattiva notizia. 382 00:26:14,703 --> 00:26:16,096 Non pensi che lui abbia avuto qualcosa a che fare con la sua morte, 383 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 Fai? 384 00:26:18,141 --> 00:26:20,361 Non lo so, è questo che sto cercando di scoprire. 385 00:26:21,754 --> 00:26:23,364 Perché qualcuno con cui non ha parlato 386 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 dopo anni si presentano all'improvviso al suo funerale? 387 00:26:25,366 --> 00:26:28,587 Be', forse stava solo rendendo omaggio. 388 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 Mi sembra semplicemente strano. 389 00:26:30,676 --> 00:26:32,503 Carrie, dovresti andare alla polizia. 390 00:26:32,634 --> 00:26:34,897 Voglio dire, qualsiasi informazione sarà utile per loro. 391 00:26:35,028 --> 00:26:36,159 Sì, lo so. 392 00:26:36,290 --> 00:26:38,292 E promettimi che starai attento. 393 00:26:38,422 --> 00:26:39,772 Voglio dire, non si sa mai 394 00:26:39,902 --> 00:26:42,122 di cosa è capace una persona così . 395 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Lo farò. Grazie Alison. Ti devo una cosa. 396 00:26:44,820 --> 00:26:46,039 Era il minimo che potessi fare. 397 00:26:46,169 --> 00:26:47,910 Chiamami se hai bisogno di altro. 398 00:26:48,041 --> 00:26:49,129 Ok, ciao. 399 00:26:56,484 --> 00:26:58,051 Sembra un po' esagerato, Carrie. 400 00:26:58,181 --> 00:27:00,488 E se non fosse venuto solo per il funerale? 401 00:27:00,619 --> 00:27:02,446 Forse non l'ha mai dimenticata? 402 00:27:02,577 --> 00:27:06,276 E allora, torna per perseguitare il suo amore perduto da tempo, 403 00:27:06,407 --> 00:27:08,714 ma invece la fa uscire accidentalmente dalla strada? 404 00:27:08,844 --> 00:27:10,063 Forza, Dylan. 405 00:27:10,193 --> 00:27:11,586 Ci sono un milione di modi 406 00:27:11,717 --> 00:27:12,369 per far sembrare qualcosa un incidente. 407 00:27:12,500 --> 00:27:14,284 Lo sai! 408 00:27:14,415 --> 00:27:15,721 Ok. La scientifica ha già esaminato tutto. 409 00:27:15,851 --> 00:27:16,809 Non si sono verificati guasti meccanici, 410 00:27:16,939 --> 00:27:18,593 nulla è stato manomesso. 411 00:27:18,724 --> 00:27:21,030 Inoltre il testimone ha detto che c'era solo una macchina, 412 00:27:21,161 --> 00:27:24,773 e che stava guidando in modo irregolare. 413 00:27:24,904 --> 00:27:27,167 E sei sicuro che questo testimone sia attendibile? 414 00:27:29,996 --> 00:27:31,650 Ok, so cosa stai facendo. 415 00:27:35,436 --> 00:27:36,350 Cosa sto facendo? 416 00:27:38,308 --> 00:27:40,093 Guarda, so che vuoi provare a dare un senso a tutto questo, 417 00:27:40,223 --> 00:27:42,530 ma questa non è una delle storie che racconti a Crime Watchers. 418 00:27:43,792 --> 00:27:45,098 Hai letto Crime Watchers. 419 00:27:46,447 --> 00:27:51,147 Di tanto in tanto gli do un'occhiata . 420 00:27:51,278 --> 00:27:53,541 Se c'è un caso che sto esaminando. 421 00:27:55,804 --> 00:27:58,241 Potresti almeno parlare con Johnny? 422 00:27:58,372 --> 00:28:00,679 Hai visto cosa stava facendo il giorno in cui Riley è morto? 423 00:28:02,028 --> 00:28:03,682 Non esiste nessuna legge che lo vieti, vero? 424 00:28:06,336 --> 00:28:09,862 Bene. Se prometti che quando non ne verrà fuori nulla, 425 00:28:09,992 --> 00:28:10,950 lo lascerai andare. 426 00:28:12,212 --> 00:28:13,126 Prometto. 427 00:28:14,257 --> 00:28:15,215 Grazie, Dylan. 428 00:28:25,312 --> 00:28:26,400 Giovanni Valentino? 429 00:28:28,315 --> 00:28:30,360 Sì, sono io. 430 00:28:30,491 --> 00:28:31,579 Hai un secondo? 431 00:28:32,406 --> 00:28:33,842 Ho scelta? 432 00:28:33,973 --> 00:28:34,930 Non ci vorrà molto. 433 00:28:35,061 --> 00:28:36,236 Ho solo alcune domande. 434 00:28:37,672 --> 00:28:38,891 Informazioni su Riley March. 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,460 Avrò bisogno di un avvocato? 436 00:28:43,591 --> 00:28:44,897 Non lo so. Dimmelo tu. 437 00:28:46,246 --> 00:28:48,161 Lasciami solo metterli giù, ok? 438 00:28:48,291 --> 00:28:49,336 Sì, nessun problema. 439 00:29:20,541 --> 00:29:21,760 Smettete di resistere! 440 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 441 00:29:25,111 --> 00:29:27,200 Tutto ciò che dici può e sarà usato contro di te 442 00:29:27,330 --> 00:29:28,679 in un tribunale. 443 00:29:28,810 --> 00:29:30,029 Hai diritto ad avere un avvocato. 444 00:29:30,159 --> 00:29:31,334 Se non puoi permetterti un avvocato, 445 00:29:31,465 --> 00:29:33,423 te ne sarà assegnato uno. 446 00:29:33,554 --> 00:29:34,598 Comprendi questi diritti? 447 00:29:34,729 --> 00:29:36,687 come ti sono state lette? 448 00:29:36,818 --> 00:29:37,950 Forza, giralo. 449 00:29:38,080 --> 00:29:40,300 Forza. Forza, su. Andiamo. 450 00:29:46,959 --> 00:29:50,789 Guarda, ti ho detto che non so cosa è successo a Riley. 451 00:29:50,919 --> 00:29:53,792 Allora perché sei scappato? Hmm? 452 00:29:53,922 --> 00:29:55,358 Ho avuto paura, ok? 453 00:29:55,489 --> 00:29:57,796 Quando è stata l'ultima volta che l'hai vista? 454 00:29:57,926 --> 00:29:59,058 Non lo so, un po'. 455 00:29:59,188 --> 00:30:00,886 - Settimane, mesi? - Anni. 456 00:30:03,149 --> 00:30:05,325 - Ne sei sicuro? - Certo. 457 00:30:05,455 --> 00:30:06,674 Bene, abbiamo testimoni che giureranno 458 00:30:06,805 --> 00:30:08,415 che ti hanno visto al funerale. 459 00:30:09,285 --> 00:30:10,852 Sono venuto a porgere i miei omaggi. 460 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 L'ultima volta che ho controllato, non era un reato. 461 00:30:12,941 --> 00:30:14,551 Vuoi davvero dirmi che non hai visto Riley March? 462 00:30:14,682 --> 00:30:17,250 prima di morire? Hmm? 463 00:30:19,121 --> 00:30:23,517 - Sì. Okay, forse una volta. - Una volta? 464 00:30:25,824 --> 00:30:27,347 Guarda amico, è venuta da me. 465 00:30:29,175 --> 00:30:32,004 Ti aspetti onestamente che io creda che Riley March, 466 00:30:32,134 --> 00:30:34,441 una mamma felicemente sposata, è venuta da te? 467 00:30:34,571 --> 00:30:37,270 Perché è così difficile crederci, eh? 468 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 Avrei fatto qualsiasi cosa per lei, e lei lo sapeva. 469 00:30:40,229 --> 00:30:42,710 Questo è romantico. Hmm. 470 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 - No. Aveva bisogno di aiuto! - Con cosa? 471 00:30:50,196 --> 00:30:53,286 Pensava che qualcuno stesse cercando di farle del male. 472 00:30:53,416 --> 00:30:54,591 Giusto. 473 00:30:54,722 --> 00:30:56,245 Guarda, è la verità 474 00:30:56,376 --> 00:30:58,291 Perché era spaventata. - Ah sì? Spaventata di chi? 475 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 Non lo so, non voleva che lo sapessi. 476 00:31:03,557 --> 00:31:04,645 Quanto è comodo! 477 00:31:05,602 --> 00:31:07,474 È la verità, amico! 478 00:31:07,604 --> 00:31:10,042 Non ho motivo di mentire a questo punto. 479 00:31:11,739 --> 00:31:13,045 Riley se n'è andato. 480 00:31:19,094 --> 00:31:22,445 Ok. E cosa si aspettava che facessi? 481 00:31:22,576 --> 00:31:26,667 di questo individuo senza nome? Hmm? 482 00:31:36,982 --> 00:31:39,332 Mi ha chiesto se potevo procurarle una pistola. 483 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 Una pistola? 484 00:31:44,163 --> 00:31:46,252 Sì. Qualunque cosa l'abbia spaventata, 485 00:31:47,296 --> 00:31:48,602 non voleva aspettare. 486 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 E perché è venuta da te? 487 00:31:54,173 --> 00:31:55,435 Conosceva la mia storia. 488 00:31:57,132 --> 00:32:01,006 Okay, sapeva che ero il ragazzo che poteva ottenere le cose 489 00:32:03,834 --> 00:32:06,098 e sapeva che avrei fatto qualsiasi cosa per lei. 490 00:32:11,755 --> 00:32:16,369 Guarda, devi credermi! 491 00:32:17,631 --> 00:32:20,460 Non ho mai messo le mani su Riley. Mai! 492 00:32:34,648 --> 00:32:35,910 Ti fidi di lui? 493 00:32:36,041 --> 00:32:37,129 Nemmeno per un secondo. 494 00:32:38,434 --> 00:32:40,132 Ma io gli credo. 495 00:32:40,262 --> 00:32:42,395 Dai, Dylan, lui sa qualcosa. 496 00:32:42,525 --> 00:32:44,310 Non chiedi aiuto a qualcuno e poi non glielo dici 497 00:32:44,440 --> 00:32:45,746 per chi hai bisogno di aiuto. 498 00:32:45,876 --> 00:32:46,965 Solo che non ha chiesto aiuto. 499 00:32:47,095 --> 00:32:48,444 Ha chiesto una pistola. 500 00:32:48,575 --> 00:32:50,185 E non gli è venuto in mente di chiederglielo 501 00:32:50,316 --> 00:32:51,578 di cui aveva così tanta paura da volere un'arma. 502 00:32:51,708 --> 00:32:53,188 Penso che possiamo essere d'accordo, 503 00:32:53,319 --> 00:32:54,581 non stiamo parlando di uno scienziato missilistico. 504 00:32:54,711 --> 00:32:56,496 E se fosse lui quello che le ha fatto del male, 505 00:32:56,626 --> 00:32:58,106 e poi si inventa tutta la storia sulla pistola? 506 00:32:58,237 --> 00:32:59,847 Non sto dicendo che sia un bravo ragazzo, Carrie, 507 00:32:59,978 --> 00:33:01,805 ma lo faccio da molto tempo. 508 00:33:01,936 --> 00:33:03,329 Non credo che le abbia fatto del male. 509 00:33:05,287 --> 00:33:08,073 - Puoi trattenerlo? - Con quale accusa? 510 00:33:08,203 --> 00:33:09,161 Non lo so. 511 00:33:10,466 --> 00:33:12,077 - Resistenza all'arresto. - Carrie, per favore. 512 00:33:12,207 --> 00:33:13,861 Lascia che se ne occupino i miei ragazzi. 513 00:33:14,949 --> 00:33:16,646 Non posso permetterti di fare nulla 514 00:33:16,777 --> 00:33:20,737 che potrebbero danneggiare l' indagine o te stesso. 515 00:33:20,868 --> 00:33:23,262 - Mi tieni aggiornato? - Sì, te lo prometto. 516 00:33:27,483 --> 00:33:28,658 Hai preso una decisione? 517 00:33:28,789 --> 00:33:29,616 quale film dovremmo guardare? 518 00:33:29,746 --> 00:33:30,747 NO. 519 00:33:30,878 --> 00:33:32,532 - Ciao, Cody. - Ciao. 520 00:33:33,359 --> 00:33:34,490 Dov'è Adam? 521 00:33:34,621 --> 00:33:36,144 Oh, aveva degli incontri. 522 00:33:36,275 --> 00:33:39,756 Così Cody e io abbiamo deciso di organizzare un pigiama party 523 00:33:39,887 --> 00:33:41,671 e guardare film spaventosi. 524 00:33:41,802 --> 00:33:44,892 E preparare coppe di gelato grandi quanto la nostra testa. 525 00:33:45,023 --> 00:33:47,329 I Comuni stanno per dare il via ai lavori, 526 00:33:47,460 --> 00:33:51,377 quindi Adam sta facendo un sacco di straordinari in questo momento. 527 00:33:51,507 --> 00:33:52,900 Non vedo l'ora di vederlo. 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,945 Ehi Cody, perché non mi fai 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,252 una di quelle coppe di gelato giganti? 530 00:33:57,383 --> 00:33:59,211 - Granella extra. - Arriva subito. 531 00:34:05,913 --> 00:34:07,045 Quindi cosa sta succedendo? 532 00:34:13,790 --> 00:34:15,183 Hai mai pensato? 533 00:34:15,314 --> 00:34:17,620 che forse la morte di Riley non è stata un incidente? 534 00:34:17,751 --> 00:34:18,752 Che cosa? 535 00:34:20,580 --> 00:34:22,756 Ha mai detto di avere paura di qualcuno? 536 00:34:22,886 --> 00:34:24,323 Tipo chi? 537 00:34:24,453 --> 00:34:25,933 Qualcuno che voleva farle del male? 538 00:34:27,021 --> 00:34:28,675 Assolutamente no. 539 00:34:28,805 --> 00:34:30,416 Chi vorrebbe mai fare del male a tua sorella? 540 00:34:31,460 --> 00:34:32,331 Non lo so. 541 00:34:33,549 --> 00:34:35,247 E che dire di Johnny Valentine? 542 00:34:36,117 --> 00:34:37,249 Il suo vecchio fidanzato? 543 00:34:38,424 --> 00:34:39,947 Cosa c'entra lui ? 544 00:34:41,470 --> 00:34:43,037 Non ne ha parlato con nessuno di voi due? 545 00:34:44,256 --> 00:34:46,432 - Non da quando si sono lasciati. - Sì. 546 00:34:46,562 --> 00:34:51,001 Perché? 547 00:34:51,132 --> 00:34:51,959 Non lo so. 548 00:34:54,744 --> 00:34:56,833 Ascolta, tesoro, Johnny era un problema. 549 00:34:56,964 --> 00:34:59,488 Tuo padre ed io siamo d'accordo su questo, 550 00:34:59,619 --> 00:35:01,360 ma non avrebbe mai fatto del male a Riley. 551 00:37:45,219 --> 00:37:46,176 Ciao. Cosa posso offrirti? 552 00:37:46,307 --> 00:37:47,482 Ciao. Posso avere 553 00:37:47,613 --> 00:37:49,136 un caffè, per favore? - Mhm-hmm. 554 00:37:53,706 --> 00:37:55,229 Ciao. Scusa il ritardo. 555 00:37:55,360 --> 00:37:56,448 Sono rimasto bloccato in ufficio. 556 00:37:56,578 --> 00:37:57,449 Oh, nessun problema. 557 00:37:58,624 --> 00:37:59,886 Hai lavorato con mia sorella? 558 00:38:00,016 --> 00:38:01,191 No. Lavoravo per la Western Mutual. 559 00:38:01,322 --> 00:38:02,454 C'è qualcosa per te? 560 00:38:02,584 --> 00:38:03,411 - Sto bene. - Va bene. 561 00:38:03,542 --> 00:38:04,891 Cos'è Western Mutual? 562 00:38:05,021 --> 00:38:06,719 La compagnia assicurativa 563 00:38:06,849 --> 00:38:08,373 che copre tutti gli sviluppi di tuo cognato. 564 00:38:08,503 --> 00:38:10,200 Nel corso degli anni, 565 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 tua sorella ed io siamo diventate molto amiche. 566 00:38:12,159 --> 00:38:14,074 Lei era la migliore. 567 00:38:14,204 --> 00:38:15,728 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 568 00:38:16,729 --> 00:38:18,818 Lo era davvero. Grazie. 569 00:38:20,863 --> 00:38:23,344 Al funerale hai detto che volevi parlarmi. 570 00:38:23,475 --> 00:38:25,128 Volevo solo dirti 571 00:38:25,259 --> 00:38:26,478 che avrei dovuto bere qualcosa con tua sorella 572 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 la notte dell'incidente. 573 00:38:27,914 --> 00:38:29,176 Stava venendo a incontrarti? 574 00:38:30,656 --> 00:38:31,787 Prima che Riley se ne andasse, mi ha detto 575 00:38:31,918 --> 00:38:33,659 che non si sentiva benissimo. 576 00:38:33,789 --> 00:38:35,400 Cosa intendi? 577 00:38:35,530 --> 00:38:37,271 Non ricordo esattamente cosa disse. 578 00:38:37,402 --> 00:38:40,318 Qualcosa come se non si sentisse bene, forse stordita, 579 00:38:40,448 --> 00:38:42,668 ma lei ha insistito dicendo di sentirsi abbastanza bene per guidare. 580 00:38:44,496 --> 00:38:46,672 Voglio dire, il fatto che non l'abbia fermata mi perseguiterà 581 00:38:46,802 --> 00:38:48,195 per il resto della mia vita. 582 00:38:51,285 --> 00:38:54,549 Dopo quello che è successo, ho avvisato la polizia per ogni evenienza, 583 00:38:54,680 --> 00:38:56,377 Non so se potrebbe aiutarli. 584 00:38:56,508 --> 00:38:57,944 L'hai detto alla polizia? 585 00:38:58,597 --> 00:38:59,685 Cosa hanno detto? 586 00:39:00,642 --> 00:39:01,774 Niente di che. 587 00:39:03,036 --> 00:39:04,516 Mi ha solo ringraziato per le informazioni. 588 00:39:05,865 --> 00:39:07,519 Ho pensato che anche tu dovessi saperlo. 589 00:39:09,782 --> 00:39:11,653 Sarah, mia sorella ti ha mai detto che era preoccupata? 590 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 per la sua sicurezza? 591 00:39:12,959 --> 00:39:14,090 Cosa intendi? 592 00:39:14,221 --> 00:39:15,440 Qualcuno sta cercando di farle del male? 593 00:39:17,093 --> 00:39:19,966 No, non ha mai accennato a niente del genere. 594 00:39:20,096 --> 00:39:22,272 Quindi non ti ha mai detto che voleva una pistola? 595 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 Tua sorella? No. 596 00:39:26,233 --> 00:39:27,365 Cosa vuoi dire? 597 00:39:29,410 --> 00:39:30,237 Non lo so. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,720 Credo che stia solo cercando di mettere insieme i pezzi. 599 00:39:36,548 --> 00:39:38,288 Grazie per avermi raccontato tutto questo. 600 00:39:38,419 --> 00:39:39,333 Lo apprezzo davvero. 601 00:39:39,464 --> 00:39:40,378 Ovviamente. 602 00:39:41,770 --> 00:39:43,337 Tenevo molto a tua sorella. 603 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Adamo? 604 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 EHI. 605 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 Ehi, cosa ci fai qui? 606 00:40:02,835 --> 00:40:04,271 Stavo solo prendendo un caffè. 607 00:40:05,185 --> 00:40:06,447 Come stai? 608 00:40:06,578 --> 00:40:07,927 Oh, lo sai. 609 00:40:08,971 --> 00:40:11,017 Ciao, ho una domanda per te. 610 00:40:11,147 --> 00:40:14,237 L'ultima volta che hai visto mia sorella, si sentiva bene? 611 00:40:14,368 --> 00:40:16,196 Cosa intendi? 612 00:40:16,326 --> 00:40:17,676 Beh, mi chiedevo se forse fosse malata, 613 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 potrebbe essere la ragione per cui la sua auto stava sbandando. 614 00:40:19,765 --> 00:40:22,420 No. No. Non ha detto niente. 615 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 E te lo avrebbe detto se non si fosse sentita bene? 616 00:40:24,596 --> 00:40:26,772 Assolutamente. Avrebbe detto qualcosa. 617 00:40:27,816 --> 00:40:28,687 Cosa sta succedendo? 618 00:40:30,079 --> 00:40:31,472 Credo che stia solo cercando di trovare qualcosa. 619 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Tutto per dare un senso a tutto questo. 620 00:40:35,955 --> 00:40:38,305 Sì, credo che lo siamo tutti. 621 00:40:46,531 --> 00:40:47,793 Capisco. 622 00:40:47,923 --> 00:40:49,359 Qualunque cosa tu possa dirgli. 623 00:40:49,490 --> 00:40:51,405 - Carrie. - Ho bisogno di un favore. 624 00:40:53,538 --> 00:40:54,582 Che sorpresa. 625 00:40:56,149 --> 00:40:58,020 Hai fatto un rapporto tossicologico su Riley? 626 00:40:58,151 --> 00:40:59,848 Sì, certo. 627 00:40:59,979 --> 00:41:01,328 Il suo sangue è stato analizzato per rilevare la presenza di diverse sostanze. 628 00:41:01,459 --> 00:41:03,156 - Pratica standard. - Quali sostanze? 629 00:41:04,766 --> 00:41:07,377 Alcol, cocaina, oppioidi, benzodiazepine. 630 00:41:07,508 --> 00:41:08,727 Un sacco di altre cose. 631 00:41:08,857 --> 00:41:09,902 Sei tornato pulito, perché? 632 00:41:10,729 --> 00:41:11,904 E il veleno? 633 00:41:13,471 --> 00:41:15,429 Perché? Sospetti che sia stata avvelenata? 634 00:41:15,560 --> 00:41:16,996 Riley era al telefono 635 00:41:17,126 --> 00:41:18,171 con un amico poco prima dell'incidente, 636 00:41:18,301 --> 00:41:19,781 ha detto che si sentiva stordita. 637 00:41:19,912 --> 00:41:21,435 Ok. Hai qualche idea? 638 00:41:21,566 --> 00:41:23,481 Quante spiegazioni ci sono per questo? 639 00:41:23,611 --> 00:41:25,308 Potresti controllare, per favore? 640 00:41:26,875 --> 00:41:28,703 Posso inviarle del sangue per ulteriori analisi. 641 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 Oggi? 642 00:41:30,400 --> 00:41:33,447 Calma, CSI. Queste cose richiedono tempo. 643 00:41:33,578 --> 00:41:36,015 - Quanto tempo? - Un paio di giorni. 644 00:41:37,364 --> 00:41:41,673 Okay. Grazie Dylan. Dico sul serio. 645 00:42:01,649 --> 00:42:02,998 Ciao? 646 00:42:03,129 --> 00:42:04,957 Meglio stare attenti alle spalle! 647 00:42:05,087 --> 00:42:06,611 Chi è questo? 648 00:42:06,741 --> 00:42:08,787 Qualcuno che dovresti ascoltare! 649 00:42:08,917 --> 00:42:10,223 Non vorrai essere il prossimo! 650 00:42:11,485 --> 00:42:12,660 Mi stai minacciando? 651 00:42:12,791 --> 00:42:15,184 No, ti avverto! 652 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 Non sono la persona di cui dovresti preoccuparti. 653 00:42:18,971 --> 00:42:20,189 Inoltre, dovresti pensarci due volte prima di perdere tempo 654 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 nell'ufficio di tuo cognato. 655 00:42:26,021 --> 00:42:27,153 Mi stai seguendo? 656 00:42:28,241 --> 00:42:29,416 Lo sto seguendo. 657 00:42:30,591 --> 00:42:33,986 Perché? Le ha fatto del male? 658 00:42:35,901 --> 00:42:36,989 Le ha fatto del male? 659 00:42:38,730 --> 00:42:39,644 Ciao? 660 00:42:47,695 --> 00:42:49,088 Cosa ne sai? 661 00:42:49,218 --> 00:42:50,655 Ciao, sono io. 662 00:42:50,785 --> 00:42:52,787 Oh, ciao Allison, scusa. 663 00:42:52,918 --> 00:42:53,962 Pensavo fossi qualcun altro. 664 00:42:54,093 --> 00:42:54,833 Sono uscito comunque. 665 00:42:54,963 --> 00:42:56,182 Sono al motel. 666 00:42:56,312 --> 00:42:57,444 Arrivo subito. 667 00:43:12,459 --> 00:43:13,852 Cosa ci fai qui? 668 00:43:13,982 --> 00:43:15,505 So solo che potresti usare l'aiuto, 669 00:43:15,636 --> 00:43:18,465 e non te lo saresti chiesto tu stesso. 670 00:43:18,596 --> 00:43:20,467 - Grazie. - Certamente. 671 00:43:20,598 --> 00:43:21,860 Ci sono novità? 672 00:43:23,644 --> 00:43:25,124 In questo momento, tutto quello che so è che questo sembra meno 673 00:43:25,254 --> 00:43:26,604 e meno come un incidente. 674 00:43:29,345 --> 00:43:30,259 Che ore sono? 675 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Ugh, devo scappare. 676 00:43:33,785 --> 00:43:35,482 Ho promesso che sarei andato a prendere Cody prima che i miei genitori tornassero a casa. 677 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Certo. Non lasciarmi trattenerti. 678 00:43:36,744 --> 00:43:38,528 E poi devo andare a fare il check-in. 679 00:43:38,659 --> 00:43:40,356 Perché non resti a casa dei miei genitori? 680 00:43:40,487 --> 00:43:42,358 Oh, no, non voglio intromettermi. 681 00:43:42,489 --> 00:43:43,969 Soprattutto in questo periodo. 682 00:43:44,099 --> 00:43:45,666 Dovreste stare insieme come una famiglia. 683 00:43:45,797 --> 00:43:49,235 Oltretutto sono un nomade. I motel sono la mia passione. 684 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 Ok, ti ​​chiamo 685 00:43:50,628 --> 00:43:52,325 quando avrò finito. - Sembra una buona idea. 686 00:43:52,455 --> 00:43:56,285 E Allison, grazie per essere qui. 687 00:43:57,460 --> 00:43:58,418 Forza! 688 00:44:04,772 --> 00:44:08,428 - Ciao! - Carrie, ciao. 689 00:44:08,558 --> 00:44:09,995 Ciao, sono qui per prendere Cody. 690 00:44:10,125 --> 00:44:11,779 Cody, è arrivata tua zia! 691 00:44:13,563 --> 00:44:14,477 Come sta? 692 00:44:15,261 --> 00:44:17,002 È stato silenzioso. 693 00:44:17,132 --> 00:44:19,178 Le ha chiesto di lei? 694 00:44:19,308 --> 00:44:22,834 No. Non in così tante parole, 695 00:44:22,964 --> 00:44:25,750 ma l'altra sera mi è sembrato di sentirlo piangere 696 00:44:25,880 --> 00:44:26,838 nel sonno. 697 00:44:28,491 --> 00:44:30,972 Eri qui mentre lui dormiva 698 00:44:31,103 --> 00:44:32,365 nel cuore della notte? 699 00:44:34,149 --> 00:44:36,935 Sì. Adam, quella sera lavorava fino a tardi. 700 00:44:37,065 --> 00:44:38,632 Di solito mi fermo sul divano ad aspettarlo 701 00:44:38,763 --> 00:44:39,677 per tornare a casa. 702 00:44:41,069 --> 00:44:42,462 Ha trascorso molto tempo in ufficio. 703 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Penso che lo aiuti a schiarirsi le idee. 704 00:44:45,639 --> 00:44:47,641 Ehi amico, guarda chi c'è. 705 00:44:48,773 --> 00:44:50,426 Come va amico? 706 00:44:50,557 --> 00:44:51,776 Gli ho messo dentro un piccolo spuntino. 707 00:44:51,906 --> 00:44:52,994 - Grazie. - Sì. 708 00:44:53,865 --> 00:44:54,779 Divertiti. 709 00:44:56,650 --> 00:44:58,043 Bene, grazie ancora, Lana. 710 00:44:59,000 --> 00:44:59,958 Pronto? 711 00:45:11,796 --> 00:45:14,842 Non ho mai capito davvero quei videogiochi stupidi. 712 00:45:28,638 --> 00:45:30,989 Come pensi che stia? 713 00:45:31,119 --> 00:45:34,862 Beh, penso che considerando tutto, 714 00:45:35,820 --> 00:45:36,734 sta bene. 715 00:45:38,344 --> 00:45:40,346 Dovremmo procurargli un aiuto esterno? 716 00:45:40,476 --> 00:45:41,956 Qualcuno con cui parlare? 717 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 Mi sono offerto di aiutare Adam in qualunque modo volesse, 718 00:45:44,916 --> 00:45:47,483 ma non voglio esagerare. 719 00:45:47,614 --> 00:45:50,791 Lo so, ma Riley vorrebbe che lo aiutassimo. 720 00:45:50,922 --> 00:45:53,228 Ha appena perso sua madre, per l'amor di Dio! 721 00:45:53,359 --> 00:45:54,926 È una situazione delicata. 722 00:45:56,014 --> 00:45:57,406 Stiamo tutti facendo del nostro meglio. 723 00:45:59,278 --> 00:46:01,106 Mamma. Quanto ne sai di lei? 724 00:46:02,107 --> 00:46:03,761 - Chi? - Lana. 725 00:46:04,674 --> 00:46:06,372 Non tanto. 726 00:46:06,502 --> 00:46:10,115 Sembra gentile e tiene sicuramente a Cody. 727 00:46:10,245 --> 00:46:13,640 - Sì, credo. - Cosa? 728 00:46:14,728 --> 00:46:15,598 Non lo so. 729 00:46:17,122 --> 00:46:18,906 È qualcosa che la riguarda. 730 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 Non riesco a capire cosa sia. 731 00:46:23,693 --> 00:46:25,608 Dove Adamo disse di averla ritrovata? 732 00:46:27,828 --> 00:46:30,222 Penso che l'abbia presa tramite un'agenzia. 733 00:46:30,352 --> 00:46:33,094 Un'agenzia molto rispettabile. 734 00:46:34,748 --> 00:46:36,184 Non pensi che sia un po' strano che sia saltata? 735 00:46:36,315 --> 00:46:37,882 in questo lavoro pochi istanti dopo la morte di Riley? 736 00:46:38,012 --> 00:46:39,144 Ciao! 737 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 E somiglia proprio a Riley. 738 00:46:40,710 --> 00:46:44,149 Carrie! Non tutto è una storia. 739 00:46:44,279 --> 00:46:46,978 A volte le persone sono semplicemente persone e la cosa finisce lì. 740 00:46:48,849 --> 00:46:49,676 Hai ragione. 741 00:46:52,157 --> 00:46:54,376 Se per te va bene, farò una scappata per un po'. 742 00:46:54,507 --> 00:46:56,814 Certo. Io e tuo padre prepareremo la cena per Cody. 743 00:46:56,944 --> 00:46:58,163 se Adam è in ritardo. 744 00:46:58,293 --> 00:47:00,165 Ok, tornerò presto. 745 00:49:44,894 --> 00:49:45,983 No, assolutamente no. 746 00:49:46,113 --> 00:49:47,680 Non so fare il cremisi. 747 00:49:47,810 --> 00:49:50,378 È una scelta decisamente troppo forte. 748 00:49:50,509 --> 00:49:53,077 No, penso solo che la lavanda sarebbe meglio del viola. 749 00:49:53,207 --> 00:49:54,339 Perché il viola non va proprio bene 750 00:49:54,469 --> 00:49:56,123 con l'atmosfera, capisci? 751 00:49:56,254 --> 00:49:58,517 Comunque, grazie per avermi contattato. 752 00:49:58,647 --> 00:50:01,476 Non so bene cosa fare , ma troverò una soluzione. 753 00:50:01,607 --> 00:50:02,956 Ma devo andare. 754 00:50:03,087 --> 00:50:04,131 È stato un piacere parlare con te. 755 00:50:04,262 --> 00:50:05,524 Yeah Yeah. 756 00:50:05,654 --> 00:50:07,526 Dovremmo incontrarci qualche volta. 757 00:50:07,656 --> 00:50:09,267 Okay, sì. Sì, anche tu. 758 00:50:09,397 --> 00:50:10,311 Ok, ciao. 759 00:50:52,310 --> 00:50:54,094 Guarda, non pretendo di sapere come funzionano le cose in città, 760 00:50:54,225 --> 00:50:55,965 ma sono abbastanza sicuro che ai registratori non venga fatta eccezione 761 00:50:56,096 --> 00:50:57,445 allo scasso e all'effrazione. 762 00:50:57,576 --> 00:50:58,794 Non si è trattato certo di effrazione. 763 00:50:58,925 --> 00:51:00,057 - Quindi era casa tua? - No. 764 00:51:00,187 --> 00:51:02,015 - Sei stato invitato dentro? - No. 765 00:51:02,146 --> 00:51:03,625 Ti è stata data una chiave di riserva in caso di emergenza? 766 00:51:03,756 --> 00:51:05,671 Non dovresti chiedermi cosa ho trovato? 767 00:51:05,801 --> 00:51:06,933 invece di farmi il terzo grado su come sono entrato? 768 00:51:07,064 --> 00:51:09,196 Perché? Non posso agire su nessuna di queste cose, 769 00:51:09,327 --> 00:51:11,285 ma sono sicuro che me lo dirai comunque. 770 00:51:11,416 --> 00:51:13,635 Adam ha una relazione con Lana. 771 00:51:13,766 --> 00:51:15,289 Ok, chi è Lana? 772 00:51:15,420 --> 00:51:16,725 La loro tata! 773 00:51:16,856 --> 00:51:18,249 Quello che ha assunto dopo la morte di Riley. 774 00:51:19,772 --> 00:51:21,121 Non pensi che sia un po' inappropriato? 775 00:51:21,252 --> 00:51:22,601 Oh, è incredibilmente inappropriato. 776 00:51:22,731 --> 00:51:24,298 Ma cosa vuoi che faccia? 777 00:51:24,429 --> 00:51:26,257 - Potresti interrogarlo. - E dire cosa? 778 00:51:26,387 --> 00:51:28,607 Perché hai voltato pagina così in fretta? 779 00:51:28,737 --> 00:51:31,131 Noi non siamo la polizia morale, Carrie. 780 00:51:31,262 --> 00:51:32,741 Ciò che sta facendo non è illegale. 781 00:51:32,872 --> 00:51:34,526 Va bene. Ma è sospetto. 782 00:51:34,656 --> 00:51:35,657 Voglio dire, da quanto tempo va avanti questa cosa? 783 00:51:35,788 --> 00:51:37,572 Mesi. Anni? 784 00:51:38,530 --> 00:51:39,531 Il marito di mia sorella tradisce 785 00:51:39,661 --> 00:51:41,010 su di lei. - Presumibilmente. 786 00:51:41,141 --> 00:51:42,142 Presumibilmente! E poi succede e basta 787 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 avere un incidente stradale? 788 00:51:44,275 --> 00:51:46,494 Hai idea di quanti uomini tradiscono le loro mogli? 789 00:51:46,625 --> 00:51:48,496 E poi prima eri sicuro Johnny Valentine 790 00:51:48,627 --> 00:51:50,455 ha avuto a che fare con tutto questo e ora tocca ad Adam. 791 00:51:50,585 --> 00:51:51,543 Sto solo seguendo le prove. 792 00:51:51,673 --> 00:51:53,110 Non ci sono prove! 793 00:51:53,240 --> 00:51:54,546 E tu non sei un detective. 794 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 Mi aiuti o no? 795 00:52:02,771 --> 00:52:05,426 Potrei essere licenziato per l' importo che ti ho pagato. 796 00:52:18,265 --> 00:52:20,920 Ehi, scusami. Ero alla stazione di polizia. 797 00:52:21,050 --> 00:52:23,009 Ciao, quanto tempo ci vuole per arrivare? 798 00:52:23,140 --> 00:52:25,229 - Dove? Il tuo motel? - Sì. 799 00:52:25,359 --> 00:52:28,275 - Non lo so. Circa 15 minuti. - Okay, bene. 800 00:52:29,189 --> 00:52:30,756 Mi trovo nella stanza numero tre. 801 00:52:30,886 --> 00:52:32,410 Che cos'è? 802 00:52:32,540 --> 00:52:34,325 C'è qualcosa che devi assolutamente vedere. 803 00:52:34,455 --> 00:52:36,370 Beh, non puoi dirmelo? 804 00:52:36,501 --> 00:52:39,417 Sai, preferirei che venissi a vederlo di persona. 805 00:52:39,547 --> 00:52:41,027 Ok, sto arrivando. 806 00:53:20,762 --> 00:53:22,503 Nessun servizio per favore. 807 00:53:31,860 --> 00:53:32,861 Ciao? 808 00:54:31,659 --> 00:54:32,617 Aiutatemi! 809 00:54:59,296 --> 00:55:00,427 Mi scusi. 810 00:55:05,432 --> 00:55:06,564 Allison, sono io! 811 00:55:14,963 --> 00:55:15,921 Allison? 812 00:55:30,544 --> 00:55:31,763 Ciao Allison! 813 00:55:31,893 --> 00:55:33,112 ho? 814 00:55:33,242 --> 00:55:34,461 Devo entrare in questa stanza! 815 00:55:34,592 --> 00:55:35,680 - Che cosa c'è? - È un'emergenza! 816 00:55:38,160 --> 00:55:39,118 Va bene! 817 00:55:39,858 --> 00:55:41,250 Chiama il 911! 818 00:55:41,381 --> 00:55:42,948 Ciao Allison! 819 00:55:54,786 --> 00:55:55,569 L'ho preso da qui. 820 00:55:55,700 --> 00:55:56,657 Ricevuto. 821 00:56:06,667 --> 00:56:08,060 Conoscevi questa persona? 822 00:56:09,366 --> 00:56:10,671 Un amico del sito web. 823 00:56:10,802 --> 00:56:12,891 Responsabile del nostro dipartimento di ricerca. 824 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 Cosa ci faceva qui? 825 00:56:17,069 --> 00:56:18,070 Aiutandomi. 826 00:56:21,029 --> 00:56:22,857 Per favore, dimmi che starà bene. 827 00:56:23,858 --> 00:56:25,382 Non posso sopportare un'altra perdita. 828 00:56:26,339 --> 00:56:27,514 Sì, credo di sì. 829 00:56:30,822 --> 00:56:33,259 Pensi ancora che la morte di mia sorella sia stata un incidente? 830 00:56:34,565 --> 00:56:35,696 Cosa c'entra questo con tutto questo? 831 00:56:35,827 --> 00:56:37,089 Lei li aveva scoperti 832 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 e lo sapevano chiaramente. - Chi? 833 00:56:38,525 --> 00:56:39,787 Chiunque le abbia fatto questo. 834 00:56:39,918 --> 00:56:42,007 Carrie, hai qualche idea? 835 00:56:42,137 --> 00:56:44,749 Quante notti a settimana riceviamo una chiamata in questo posto? 836 00:56:46,620 --> 00:56:48,666 Mettiamola così, sarebbe più facile elencare le notti 837 00:56:48,796 --> 00:56:50,102 che non lo facciamo. 838 00:56:50,232 --> 00:56:51,582 Dai! 839 00:56:51,712 --> 00:56:52,800 Non si tratta di uno spaccio di droga finito male. 840 00:56:52,931 --> 00:56:54,367 E che dire di una rapina? 841 00:56:54,498 --> 00:56:55,977 Cosa intendi? 842 00:56:56,108 --> 00:56:57,239 Beh, il suo portafoglio e il suo telefono sono scomparsi. 843 00:56:57,370 --> 00:56:58,502 Non li hai presi tu, vero? 844 00:56:58,632 --> 00:57:00,199 No, ovviamente no. 845 00:57:00,329 --> 00:57:01,374 E quando sei entrato nella stanza, 846 00:57:01,505 --> 00:57:02,680 l'hai lasciato esattamente com'era, vero? 847 00:57:02,810 --> 00:57:04,116 SÌ. 848 00:57:04,246 --> 00:57:05,204 Non hai preso niente 849 00:57:05,334 --> 00:57:07,336 dalla scena? - No. 850 00:57:07,467 --> 00:57:08,686 Qualcuna delle sue ricerche? 851 00:57:11,123 --> 00:57:12,820 Carrie, quante volte devo dirlo? 852 00:57:12,951 --> 00:57:14,300 Ha trovato qualcosa, Dylan. 853 00:57:14,431 --> 00:57:15,954 Qualcosa che voleva raccontarmi. 854 00:57:16,084 --> 00:57:18,260 Sì. E se è rilevante, lo troveremo. 855 00:57:21,481 --> 00:57:23,222 Lascia che ti riaccompagni a casa. 856 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 No grazie. 857 00:57:26,007 --> 00:57:29,054 Ho solo bisogno di stare da solo. 858 00:57:29,184 --> 00:57:33,624 Carrie, per favore, lascia che ce ne occupiamo noi. 859 00:57:46,201 --> 00:57:50,249 ??? In questo posto 860 00:57:50,379 --> 00:57:53,426 ??? La realtà 861 00:57:53,557 --> 00:57:56,777 ??? È quando è il momento di respirare 862 00:57:56,908 --> 00:58:00,607 ??? Ogni tragedia 863 00:58:00,738 --> 00:58:04,176 ??? Ancora e ancora e ancora 864 00:58:04,306 --> 00:58:05,438 Grazie. 865 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 ??? Proprio quando arrivi tu 866 00:58:08,615 --> 00:58:11,531 ??? È molto difficile andare avanti 867 00:58:23,848 --> 00:58:24,805 Che cosa! 868 00:58:35,163 --> 00:58:37,165 Quando pensavi di dirmelo? 869 00:58:37,296 --> 00:58:38,776 Non pensavo fosse importante. 870 00:58:38,906 --> 00:58:39,820 Non è importante! 871 00:58:39,951 --> 00:58:40,821 Papà, sono 5 milioni di dollari! 872 00:58:42,431 --> 00:58:43,824 Adam voleva assicurarsi che si prendessero cura di lei 873 00:58:43,955 --> 00:58:44,782 se mai fosse successo qualcosa. 874 00:58:44,912 --> 00:58:45,870 Lei? 875 00:58:47,349 --> 00:58:49,351 Sì, ho sottoscritto polizze per entrambi. 876 00:58:49,482 --> 00:58:50,744 Non capisco. 877 00:58:50,875 --> 00:58:53,399 Perché acquisti le loro polizze? 878 00:58:53,530 --> 00:58:55,140 Adam disse che era a corto di soldi. 879 00:58:55,270 --> 00:58:56,620 E tu ci credevi? 880 00:58:56,750 --> 00:58:58,360 Ha progetti immobiliari in tutta la città. 881 00:58:58,491 --> 00:59:01,015 Esatto. Ed è lì che sono bloccati i suoi soldi. 882 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Beh, lui mi avrebbe restituito i soldi. 883 00:59:04,497 --> 00:59:05,890 Sì, certo che lo era. 884 00:59:08,153 --> 00:59:12,549 Guarda, anche se non l'avesse fatto, l'ho fatto per tua sorella. 885 00:59:14,072 --> 00:59:16,248 E se all'improvviso succedesse qualcosa ad Adamo, 886 00:59:17,902 --> 00:59:19,730 e cosa avrebbero dovuto fare allora Riley e Cody? 887 00:59:21,906 --> 00:59:23,516 Aveva senso. 888 00:59:27,346 --> 00:59:29,696 Farei lo stesso per te se ne avessi bisogno. 889 00:59:32,003 --> 00:59:32,917 Ho capito. 890 00:59:33,874 --> 00:59:35,267 Scusa se ti ho attaccato. 891 00:59:35,397 --> 00:59:37,269 In questo periodo le mie emozioni sono fortissime. 892 00:59:38,618 --> 00:59:39,750 Va bene. Vieni qui. 893 00:59:41,142 --> 00:59:42,056 Va tutto bene. 894 01:00:15,046 --> 01:00:16,961 L'ufficio di Todd Palmer. 895 01:00:17,091 --> 01:00:20,312 Salve, sono Samantha Rogers del Wall Street Times. 896 01:00:20,442 --> 01:00:21,879 Sto ricercando informazioni di base sulla testimonianza 897 01:00:22,009 --> 01:00:23,184 da un informatore. 898 01:00:23,315 --> 01:00:24,708 Todd è disponibile per un commento? 899 01:00:24,838 --> 01:00:25,926 Per favore, attendi. 900 01:00:29,277 --> 01:00:30,235 di Todd Palmer. 901 01:00:30,365 --> 01:00:32,019 Ciao Todd. Questo è... 902 01:00:32,150 --> 01:00:33,847 Sai cosa? Ti fermo subito. 903 01:00:33,978 --> 01:00:36,458 La politica aziendale è quella di non rilasciare dichiarazioni alla stampa, 904 01:00:36,589 --> 01:00:39,200 soprattutto quando si tratta di finanze aziendali. 905 01:00:39,331 --> 01:00:40,811 E le accuse? 906 01:00:43,030 --> 01:00:43,988 Quali accuse? 907 01:00:44,902 --> 01:00:46,033 Forza signor Palmer. 908 01:00:46,164 --> 01:00:47,426 Sento le stesse voci che senti tu. 909 01:00:49,907 --> 01:00:51,125 Stai registrando questo? 910 01:00:51,256 --> 01:00:53,650 No. È strettamente riservato. 911 01:00:53,780 --> 01:00:55,434 Se vuoi davvero sapere cosa sta succedendo 912 01:00:55,564 --> 01:00:58,176 per quanto riguarda le finanze aziendali, consultare il rapporto dell'ESA. 913 01:00:58,306 --> 01:00:59,568 Rapporto dell'ESA? 914 01:00:59,699 --> 01:01:00,526 Ma questo non l'hai sentito dire da me. 915 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Va bene, ma. 916 01:01:25,203 --> 01:01:26,291 Buongiorno. 917 01:01:26,421 --> 01:01:28,336 Ciao. Dove stai andando? 918 01:01:28,467 --> 01:01:29,424 Ho pensato di fare una passeggiata, 919 01:01:29,555 --> 01:01:30,687 cercare di schiarirmi le idee. 920 01:01:30,817 --> 01:01:31,688 Vuoi unirti a noi? 921 01:01:35,604 --> 01:01:36,649 Mi dispiace, devo prenderlo. 922 01:01:36,780 --> 01:01:38,390 Va bene. Ci vediamo dopo, tesoro. 923 01:01:39,521 --> 01:01:40,914 Ok, ciao. 924 01:01:41,045 --> 01:01:42,437 EHI. 925 01:01:42,568 --> 01:01:43,656 Non ti ho svegliato, vero? 926 01:01:43,787 --> 01:01:45,310 No, non dormo da giorni. 927 01:01:45,440 --> 01:01:47,442 Vorrai vedere questo. 928 01:01:47,573 --> 01:01:48,530 Arrivederci subito. 929 01:01:55,450 --> 01:01:58,584 Cianuro? Come? 930 01:01:59,498 --> 01:02:00,673 Non era una cosa acuta. 931 01:02:02,283 --> 01:02:04,285 Fu avvelenata lentamente, nell'arco di un lungo periodo di tempo. 932 01:02:04,416 --> 01:02:06,723 Oh mio Dio. Come? 933 01:02:07,898 --> 01:02:09,813 Possibile inalazione di fumo. 934 01:02:09,943 --> 01:02:12,076 Esposizione passiva attraverso agenti chimici di sviluppo 935 01:02:12,206 --> 01:02:14,034 utilizzato in fotografia. 936 01:02:14,165 --> 01:02:16,689 Quindi, supponiamo che mia sorella non fosse una fotografa amatoriale? 937 01:02:17,995 --> 01:02:20,040 Allora era intenzionale. 938 01:02:21,259 --> 01:02:22,826 Ancora una volta, fatto lentamente e deliberatamente. 939 01:02:25,263 --> 01:02:29,093 Diciamo che qualcuno le ha dosato il cibo poco a poco, 940 01:02:29,223 --> 01:02:30,398 immettendolo lentamente nel suo sistema. 941 01:02:30,529 --> 01:02:31,486 Ciò causerebbe? 942 01:02:31,617 --> 01:02:33,314 Vertigini, assolutamente. 943 01:02:33,445 --> 01:02:34,533 Come minimo. 944 01:02:36,013 --> 01:02:38,015 Ma come poteva sapere che sarebbe scattato? 945 01:02:38,145 --> 01:02:39,233 quando guidava? 946 01:02:41,627 --> 01:02:43,629 - Le ha preparato la cena. - Quando? 947 01:02:45,196 --> 01:02:47,067 Quella sera. Mi ha detto che le aveva fatto la pizza. 948 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 Se avesse saputo che lei stava uscendo e avesse aumentato la dose, 949 01:02:48,939 --> 01:02:50,854 lo farebbe? 950 01:02:50,984 --> 01:02:52,377 Farle perdere conoscenza mentre era al volante. 951 01:02:52,507 --> 01:02:53,726 È possibile. 952 01:02:55,249 --> 01:02:56,598 Cercherò di ottenere un mandato. 953 01:02:56,729 --> 01:02:58,557 Il cianuro potrebbe essere ancora lì. 954 01:02:58,687 --> 01:02:59,950 Devo dare seguito a una questione. 955 01:03:00,080 --> 01:03:03,649 Carrie? Mi dispiace. 956 01:03:04,693 --> 01:03:06,043 Avrei dovuto darti ascolto. 957 01:03:07,784 --> 01:03:09,960 Si dice che il nostro istinto sia il nostro angelo custode. 958 01:03:12,527 --> 01:03:14,138 Sembra che io abbia la mia risposta. 959 01:03:24,713 --> 01:03:25,758 Ciao Carrie. 960 01:03:28,805 --> 01:03:30,110 Mi dispiace tanto. 961 01:03:31,895 --> 01:03:33,505 Non punirti. 962 01:03:35,376 --> 01:03:36,987 Mi hai davvero salvato. 963 01:03:41,252 --> 01:03:43,820 Ti ha sentito bussare ed è scappato. 964 01:03:43,950 --> 01:03:45,517 Deve essere uscito dal balcone. 965 01:03:47,736 --> 01:03:48,999 Chissà cosa sarebbe successo 966 01:03:49,129 --> 01:03:50,522 se non ti fossi presentato quando l'hai fatto? 967 01:03:53,917 --> 01:03:54,961 Non me lo perdonerò mai 968 01:03:55,092 --> 01:03:57,050 per averti fatto passare tutto questo. 969 01:03:57,181 --> 01:03:59,270 Ehi, non mi hai fatto passare niente, 970 01:04:00,837 --> 01:04:04,014 oltretutto è uno dei vantaggi del lavoro. 971 01:04:07,408 --> 01:04:09,846 Mi piace molto la tua capacità di fare sempre una battuta. 972 01:04:13,110 --> 01:04:15,025 Hai visto bene chi ti ha fatto questo? 973 01:04:16,591 --> 01:04:19,856 No, ho dato la polizia 974 01:04:19,986 --> 01:04:22,554 la descrizione più completa possibile, ma. 975 01:04:24,556 --> 01:04:26,558 Troveremo chi ti ha fatto questo. 976 01:04:27,994 --> 01:04:29,213 Hai la mia parola. 977 01:04:31,432 --> 01:04:32,390 Lo so che lo farai. 978 01:04:42,791 --> 01:04:43,967 Ciao. 979 01:04:44,097 --> 01:04:45,011 Posso aiutarla? 980 01:04:46,099 --> 01:04:47,187 Lo spero proprio di sì. 981 01:04:48,928 --> 01:04:51,539 Carrie Harris. Sono una giornalista di Crime Watchers. 982 01:04:54,194 --> 01:04:55,326 Un sito di notizie online. 983 01:04:56,805 --> 01:04:58,677 Esatto. 984 01:04:58,807 --> 01:05:00,374 Sto lavorando a una storia sull'impatto ambientale 985 01:05:00,505 --> 01:05:02,420 degli sviluppi commerciali. 986 01:05:02,550 --> 01:05:04,988 E speravo di poter dare un'occhiata al rapporto dell'ESA 987 01:05:05,118 --> 01:05:06,206 per il sito comune. 988 01:05:07,381 --> 01:05:08,252 Questo è l'ambiente... 989 01:05:08,382 --> 01:05:09,818 So di cosa si tratta. 990 01:05:09,949 --> 01:05:12,212 Quindi non ti dispiace se do un'occhiata? 991 01:05:12,343 --> 01:05:14,519 Questa non è un'informazione di dominio pubblico. 992 01:05:14,649 --> 01:05:16,303 Oh, non ho intenzione di pubblicare i risultati. 993 01:05:16,434 --> 01:05:18,436 Lo faccio semplicemente per i miei scopi di ricerca. 994 01:05:18,566 --> 01:05:21,439 Ciò significa che non è disponibile al pubblico. 995 01:05:22,309 --> 01:05:27,271 Guarda, Steph, è così? 996 01:05:29,926 --> 01:05:31,623 So che ci sono dei protocolli, ma. 997 01:05:35,801 --> 01:05:39,718 - Hai figli? - Sì. 998 01:05:39,848 --> 01:05:42,286 Non ne ho ancora nessuno mio, ma ho un nipote 999 01:05:42,416 --> 01:05:43,940 che mi stanno molto a cuore. 1000 01:05:45,724 --> 01:05:47,813 C'è una scuola non lontano da questo sito, giusto? 1001 01:05:49,380 --> 01:05:52,252 E se il progetto rappresenta un rischio per la comunità, 1002 01:05:53,819 --> 01:05:57,388 per quei bambini innocenti, penso che sia importante 1003 01:05:57,518 --> 01:06:00,652 che smascheriamo i responsabili, non è vero? 1004 01:06:02,697 --> 01:06:05,962 Ti prometto che nessuno saprà che mi hai aiutato. 1005 01:06:07,659 --> 01:06:09,704 Spero che questa cosa non mi si ritorca contro. 1006 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Hai la mia parola. 1007 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Contaminazione. 1008 01:06:32,727 --> 01:06:37,384 Tutto questo investimento è inutile. 1009 01:06:37,515 --> 01:06:42,520 Carrie? Cosa ci fai qui? 1010 01:06:44,130 --> 01:06:47,177 Oh, solo qualcosa da parte di mia madre. 1011 01:06:47,307 --> 01:06:48,917 Cosa? Al municipio. 1012 01:06:49,048 --> 01:06:51,355 - Qualcosa che riguarda i suoi affari. - Davvero? 1013 01:06:53,226 --> 01:06:54,010 Cosa intendi? 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,011 Forza, Carrie. 1015 01:06:56,403 --> 01:06:57,839 Come se non dovessi nascondermi nulla. 1016 01:06:57,970 --> 01:06:59,667 Non ti seguo. 1017 01:06:59,798 --> 01:07:03,323 Guarda, credo che sappiamo entrambi qual è la situazione. 1018 01:07:04,716 --> 01:07:05,847 Non so di cosa stai parlando. 1019 01:07:05,978 --> 01:07:07,545 Ulteriori ricerche su Crime Watchers. 1020 01:07:08,372 --> 01:07:10,678 Capisco. Lo capisco. 1021 01:07:13,377 --> 01:07:15,596 Forza, ti do un passaggio a casa. 1022 01:07:15,727 --> 01:07:17,990 Grazie, ma la mia macchina è proprio lì. 1023 01:07:18,686 --> 01:07:19,731 Va bene. 1024 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 Che ne dici se vieni a fare un giro con me? 1025 01:07:24,475 --> 01:07:25,954 Qualcosa di cui voglio parlarti 1026 01:07:26,085 --> 01:07:28,044 e preferirei non farlo in pubblico. 1027 01:07:30,263 --> 01:07:33,136 Dai, dai. 1028 01:07:39,359 --> 01:07:41,057 Allora, come stai ? 1029 01:07:44,060 --> 01:07:45,887 Non mentirò, non è stato facile. 1030 01:07:46,018 --> 01:07:50,066 Voglio dire, tua sorella se n'è andata in un attimo, Cody, giusto? 1031 01:07:50,196 --> 01:07:52,590 Voglio dire, chi può sapere come tutto questo lo influenzerà? 1032 01:07:53,939 --> 01:07:55,071 Posso solo immaginare. 1033 01:07:56,768 --> 01:07:58,422 Ma almeno hai Lana. 1034 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Cosa intendi? 1035 01:08:02,600 --> 01:08:04,384 Deve essere di grande aiuto. 1036 01:08:05,429 --> 01:08:06,778 E non solo sei in lutto, 1037 01:08:06,908 --> 01:08:08,432 ma continui a gestire la tua azienda. 1038 01:08:10,042 --> 01:08:11,783 Almeno sai che Cody è in buone mani. 1039 01:08:13,176 --> 01:08:14,960 Sì, hai ragione. 1040 01:08:19,747 --> 01:08:20,705 Come va? 1041 01:08:22,402 --> 01:08:24,100 Voglio dire, tutti sono stati così preoccupati per me e Cody, 1042 01:08:24,230 --> 01:08:27,712 ma Carrie, hai perso tua sorella. 1043 01:08:28,887 --> 01:08:29,975 Non è stato facile. 1044 01:08:33,109 --> 01:08:34,719 Un giorno alla volta, credo. 1045 01:08:34,849 --> 01:08:37,200 Cosa pensa Dylan di tutto questo? 1046 01:08:37,330 --> 01:08:38,288 Cosa intendi? 1047 01:08:39,376 --> 01:08:40,899 Beh, sto solo dicendo, 1048 01:08:41,029 --> 01:08:43,293 avete trascorso molto tempo insieme. 1049 01:08:44,598 --> 01:08:46,122 Solo vecchi amici, tutto qui. 1050 01:08:47,471 --> 01:08:48,385 Giusto. 1051 01:08:50,691 --> 01:08:52,737 Ti ha detto qualcosa di Johnny? 1052 01:08:53,651 --> 01:08:54,652 Tipo cosa? 1053 01:08:56,915 --> 01:08:59,526 Insomma, sembra tutto molto comodo, non è vero? 1054 01:08:59,657 --> 01:09:01,746 Voglio dire, Johnny viene interrogato e poi non viene accusato. 1055 01:09:01,876 --> 01:09:03,530 E quella tua amica viene attaccata. 1056 01:09:03,661 --> 01:09:04,401 - Voglio dire. - La polizia non ci crede. 1057 01:09:04,531 --> 01:09:05,924 era correlato. 1058 01:09:06,054 --> 01:09:10,624 - Cosa ne pensi? - Non ne sono sicuro. 1059 01:09:16,630 --> 01:09:20,286 Carrie, cosa ci faceva qui la tua amica? 1060 01:09:20,417 --> 01:09:21,896 in primo luogo? 1061 01:09:22,027 --> 01:09:23,681 - Allison. - Sì. 1062 01:09:23,811 --> 01:09:25,509 È venuta per sostenermi. 1063 01:09:25,639 --> 01:09:26,858 Per offrire qualsiasi tipo di aiuto. 1064 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 Con cosa? 1065 01:09:31,123 --> 01:09:33,212 Sai cosa faccio, Adam. 1066 01:09:33,343 --> 01:09:36,041 Ci sono molte cose del mio lavoro di cui non posso parlare. 1067 01:09:49,185 --> 01:09:50,534 Eccoci qui. 1068 01:09:54,407 --> 01:09:56,279 Cosa fai? 1069 01:09:58,019 --> 01:10:00,457 Sono solo curioso di sapere se non ci sono indagini in corso 1070 01:10:00,587 --> 01:10:03,677 come dici, allora perché la polizia ha interrogato Johnny? 1071 01:10:03,808 --> 01:10:05,070 in primo luogo, eh? 1072 01:10:05,853 --> 01:10:07,072 Mandato di cattura in sospeso. 1073 01:10:08,595 --> 01:10:09,466 Inoltre, il fatto che si sia presentato al funerale, 1074 01:10:09,596 --> 01:10:11,163 sembrava sospetto. 1075 01:10:11,294 --> 01:10:12,817 Ho chiesto a Dylan di indagare sulla questione. 1076 01:10:17,082 --> 01:10:18,039 Giusto. 1077 01:10:25,003 --> 01:10:26,744 Buona serata. 1078 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 Buonasera. 1079 01:11:12,833 --> 01:11:13,965 Sai chi sono? 1080 01:11:15,706 --> 01:11:16,620 Sì. 1081 01:11:17,577 --> 01:11:18,622 Togliti la giacca. 1082 01:11:19,840 --> 01:11:20,711 Rimani un po'. 1083 01:11:31,678 --> 01:11:35,291 Sono curioso, cosa ti ha detto Riley di me? Eh? 1084 01:11:38,337 --> 01:11:39,251 Eri tu. 1085 01:11:42,341 --> 01:11:44,952 Sì? E quella donna al motel? Cosa? 1086 01:11:45,083 --> 01:11:46,911 E lei? 1087 01:11:47,041 --> 01:11:49,870 Se ti trova sporco, guarda da dove sono seduto, 1088 01:11:50,001 --> 01:11:51,263 sei tu quello sospettoso. 1089 01:11:52,873 --> 01:11:54,484 No, non c'entro niente. 1090 01:11:56,050 --> 01:11:57,574 Come vuoi tu. 1091 01:11:57,704 --> 01:11:59,576 No, è la verità. 1092 01:11:59,706 --> 01:12:01,926 Temo che non sia più abbastanza. 1093 01:12:06,670 --> 01:12:07,627 Cosa diavolo? 1094 01:12:18,943 --> 01:12:21,511 Credo che questo appartenga a te! 1095 01:12:34,567 --> 01:12:35,873 Ciao Dylan. 1096 01:12:36,003 --> 01:12:36,874 Dove sei? 1097 01:12:37,701 --> 01:12:39,311 Perché? 1098 01:12:39,442 --> 01:12:41,792 Sto guardando il cadavere di Johnny Valentine 1099 01:12:41,922 --> 01:12:43,489 e il portafoglio di Allison. 1100 01:12:43,620 --> 01:12:45,665 - Cosa? - Sì, il mio istinto me l'ha detto. 1101 01:12:45,796 --> 01:12:47,493 di tornare indietro e interrogarlo. 1102 01:12:47,624 --> 01:12:49,452 Abbiamo trovato il portafoglio di Allison dentro il suo rimorchio accanto 1103 01:12:49,582 --> 01:12:51,541 alla sua stessa pistola. 1104 01:12:51,671 --> 01:12:53,499 La pistola che ha dato a mia sorella? 1105 01:12:53,630 --> 01:12:55,762 Be', la pistola che ha detto di aver dato a tua sorella. 1106 01:12:55,893 --> 01:12:58,112 Ma non è Johnny, Dylan. 1107 01:12:58,243 --> 01:12:59,810 Ne sono sicuro. 1108 01:12:59,940 --> 01:13:02,116 Purtroppo le prove dicono il contrario. 1109 01:13:02,247 --> 01:13:03,379 Dove ti trovi adesso? 1110 01:13:04,641 --> 01:13:05,729 Devo occuparmi di una cosa. 1111 01:13:05,859 --> 01:13:06,991 Ti chiamo quando posso. 1112 01:13:14,259 --> 01:13:15,391 Ciao Carrie. 1113 01:13:15,521 --> 01:13:17,741 - Dobbiamo parlare! - Di cosa? 1114 01:13:19,612 --> 01:13:20,787 Tu e Adam. 1115 01:13:20,918 --> 01:13:22,920 E noi? 1116 01:13:23,050 --> 01:13:25,662 È un po' tardi per quel numero, Lana. 1117 01:13:25,792 --> 01:13:27,403 Guarda, io lavoro solo per lui, tutto qui! 1118 01:13:27,533 --> 01:13:29,492 Ne sei sicuro? 1119 01:13:29,622 --> 01:13:32,190 - Sì, ne sono sicuro. - Quindi ti capita e basta 1120 01:13:32,320 --> 01:13:34,975 lasciare le pillole anticoncezionali nella sua camera da letto? 1121 01:13:35,106 --> 01:13:37,195 La camera da letto di mia sorella! 1122 01:13:38,588 --> 01:13:39,676 Carrie, non è come sembra. 1123 01:13:39,806 --> 01:13:40,851 NO? 1124 01:13:42,418 --> 01:13:43,680 Lui mi ama. 1125 01:13:45,769 --> 01:13:47,292 Forza Lana. 1126 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 Non ci crederai davvero. 1127 01:13:50,600 --> 01:13:52,689 Sì, lo faccio perché è vero! 1128 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Guarda, le cose con loro non andavano tanto bene. 1129 01:13:56,301 --> 01:13:58,695 Il loro matrimonio era in crisi da un po'. 1130 01:14:00,697 --> 01:14:02,960 Se non fosse stato per l'incidente, l'avrebbe lasciata. 1131 01:14:04,483 --> 01:14:07,312 Oh, che carino. 1132 01:14:09,575 --> 01:14:11,142 Da quanto tempo va avanti questo fenomeno? 1133 01:14:12,230 --> 01:14:14,798 Non lo so. Un anno. 1134 01:14:14,928 --> 01:14:17,148 Ha tradito mia sorella per un anno? 1135 01:14:18,541 --> 01:14:20,630 Beh, adesso non ha più importanza, vero? 1136 01:14:20,760 --> 01:14:21,979 Quindi qual era il piano? 1137 01:14:23,546 --> 01:14:25,025 Aspetta qualche settimana dopo il funerale di mia sorella 1138 01:14:25,156 --> 01:14:27,071 e poi andarsene e vivere felici e contenti. 1139 01:14:27,201 --> 01:14:29,421 Pensi che volessi che andasse in questo modo? 1140 01:14:29,552 --> 01:14:31,858 Pensavo che avrebbero semplicemente divorziato. 1141 01:14:31,989 --> 01:14:36,167 - E poi fallire? - Di cosa stai parlando? 1142 01:14:38,125 --> 01:14:41,651 Oh, non te l'ha detto, vero? 1143 01:14:47,483 --> 01:14:49,572 Quel suo prezioso sviluppo, 1144 01:14:50,573 --> 01:14:54,664 la sua grande occasione? Inutile. 1145 01:14:56,448 --> 01:14:57,884 Non sarà in grado di dare inizio ai lavori. 1146 01:14:58,015 --> 01:15:01,192 Ha investito ogni centesimo che aveva in quel pozzo senza fondo. 1147 01:15:03,063 --> 01:15:04,195 Non ti credo. 1148 01:15:06,066 --> 01:15:07,415 Non importa davvero, Lana 1149 01:15:07,546 --> 01:15:09,200 perché lo scoprirai presto. 1150 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 I Comuni di cui sono sicuro che ti hanno parlato, 1151 01:15:14,466 --> 01:15:15,685 non accadrà mai. 1152 01:15:17,077 --> 01:15:18,862 Perché mi racconti tutto questo? 1153 01:15:20,516 --> 01:15:25,042 Perché opportunamente, grazie all'incidente di mia sorella, 1154 01:15:27,435 --> 01:15:29,786 sta per ricevere 5 milioni di dollari. 1155 01:15:32,005 --> 01:15:34,704 E un uomo che progetta di divorziare dalla moglie 1156 01:15:34,834 --> 01:15:36,444 non chiede a suo padre 1157 01:15:36,575 --> 01:15:38,708 di stipulare per entrambi una polizza assicurativa sulla vita. 1158 01:15:40,927 --> 01:15:42,233 Ha fatto questo? 1159 01:15:44,452 --> 01:15:46,759 Ma d'altra parte, 1160 01:15:46,890 --> 01:15:49,414 un uomo che progetta di uccidere la moglie. 1161 01:15:51,242 --> 01:15:52,243 Non lo farebbe! 1162 01:15:57,248 --> 01:15:58,249 No, lo so, lo so, okay. 1163 01:15:58,379 --> 01:15:59,990 Ho solo bisogno di un'altra settimana. 1164 01:16:00,120 --> 01:16:01,426 Forse due al massimo, ok? 1165 01:16:03,123 --> 01:16:04,734 No, no, no, è quello che ti sto dicendo 1166 01:16:04,864 --> 01:16:06,170 è che ho un nuovissimo investimento in arrivo. 1167 01:16:06,300 --> 01:16:07,911 Sistemerà tutto. 1168 01:16:10,087 --> 01:16:10,870 Ecco cosa ti sto dicendo. 1169 01:16:11,001 --> 01:16:12,829 È solo temporaneo. 1170 01:16:14,918 --> 01:16:17,529 No. Ehi, non puoi farlo, va bene. 1171 01:16:17,660 --> 01:16:19,009 No, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 1172 01:16:19,139 --> 01:16:20,445 Lasciatemi spiegare. 1173 01:16:20,576 --> 01:16:21,751 Per favore, aspetta un attimo! 1174 01:16:25,406 --> 01:16:26,277 Ciao? 1175 01:16:39,856 --> 01:16:44,774 - Lana? Cosa ci fai qui? - Sono venuto solo per farti una sorpresa. 1176 01:16:45,426 --> 01:16:47,037 Dov'è Cody? 1177 01:16:47,167 --> 01:16:48,778 È dai nonni, non preoccuparti. 1178 01:16:48,908 --> 01:16:49,909 Ho pensato che dovremmo passare un po' di tempo insieme. 1179 01:16:50,040 --> 01:16:51,084 È stata una giornata davvero dura. 1180 01:16:51,215 --> 01:16:53,696 Ok, allora siediti e rilassati. 1181 01:16:53,826 --> 01:16:55,349 Lascia che ti prepari qualcosa da bere. 1182 01:16:55,480 --> 01:16:58,483 Sinceramente, vorrei solo essere lasciato in pace, ok? 1183 01:17:00,485 --> 01:17:02,574 Dai, lascia che ti liberi un po' dallo stress. 1184 01:17:02,705 --> 01:17:06,970 Lana, per favore, non adesso. 1185 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Bene. Cosa sta succedendo? 1186 01:17:11,409 --> 01:17:12,497 Qualcosa a che fare con il lavoro? 1187 01:17:14,455 --> 01:17:16,240 È solo un piccolo problema finanziario. 1188 01:17:17,937 --> 01:17:19,069 Niente di cui preoccuparsi. 1189 01:17:25,510 --> 01:17:26,729 Problema finanziario? 1190 01:17:29,819 --> 01:17:32,735 Come ho detto, non c'è nulla di cui preoccuparti, ok? 1191 01:17:32,865 --> 01:17:33,779 Hai ragione. 1192 01:17:35,346 --> 01:17:38,088 Con un pagamento così consistente per una polizza assicurativa sulla vita 1193 01:17:38,218 --> 01:17:41,091 venendo da te, credo che i soldi non siano un problema. 1194 01:17:44,311 --> 01:17:45,182 Mi scusi? 1195 01:17:48,141 --> 01:17:49,665 Carrie è venuta a trovarmi oggi. 1196 01:17:51,275 --> 01:17:52,755 Certo che sì. 1197 01:17:55,018 --> 01:17:57,368 Guarda, non ascoltarla, ok? 1198 01:17:57,498 --> 01:17:59,109 La mia ex cognata, pensa che tutto provenga da un episodio 1199 01:17:59,239 --> 01:18:00,676 di "Misteri irrisolti" o qualcosa del genere. 1200 01:18:00,806 --> 01:18:04,897 - È vero? - Cosa è vero? 1201 01:18:05,028 --> 01:18:06,856 La polizza assicurativa sulla vita. 1202 01:18:06,986 --> 01:18:10,773 Guarda, è solo una questione di prudenza, ok? 1203 01:18:12,470 --> 01:18:17,562 Ascolta, Lana, la maggior parte delle coppie sposate ha un'assicurazione sulla vita 1204 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 politiche adesso, ok? 1205 01:18:20,783 --> 01:18:21,958 Voglio dire, soprattutto quando hanno figli, 1206 01:18:22,088 --> 01:18:24,003 quindi aveva senso che lo facessimo. 1207 01:18:24,134 --> 01:18:26,658 Ok, e che mi dici del terreno che hai comprato per i Commons? 1208 01:18:27,703 --> 01:18:28,573 Che ne dici? 1209 01:18:29,443 --> 01:18:30,880 È contaminato? 1210 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 Quindi te l'ha detto anche lei, eh? 1211 01:18:32,359 --> 01:18:33,796 Mi ha raccontato tutto! 1212 01:18:35,406 --> 01:18:37,582 Pensa che tu abbia ucciso Riley per i soldi. 1213 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Voleva che andassi con lei alla polizia. 1214 01:18:41,107 --> 01:18:41,978 Voglio dire, l'hai fatto? 1215 01:18:42,108 --> 01:18:43,893 No, no. Ovviamente no. 1216 01:18:44,023 --> 01:18:46,852 Ehi, se farò parte della tua vita, 1217 01:18:46,983 --> 01:18:48,419 Ho bisogno di sapere cosa sta succedendo. 1218 01:18:50,029 --> 01:18:52,858 Ehi, ehi. Dai , siamo una squadra. 1219 01:18:55,948 --> 01:18:57,384 Abbiamo detto che saremmo stati insieme per sempre, 1220 01:18:57,515 --> 01:18:58,603 e lo pensavo davvero! 1221 01:19:00,866 --> 01:19:02,215 Quanti debiti hai? 1222 01:19:05,088 --> 01:19:06,045 Siate onesti! 1223 01:19:07,655 --> 01:19:08,918 Tesoro, sono 4 milioni di dollari. 1224 01:19:11,921 --> 01:19:13,400 Guarda, doveva essere un accordo sensato. 1225 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Avevo inquilini in lista per cinque, dieci anni. 1226 01:19:15,141 --> 01:19:16,273 Voglio dire, come diavolo faccio a saperlo? 1227 01:19:16,403 --> 01:19:18,014 che il terreno è contaminato? 1228 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 E con i soldi della polizza assicurativa. 1229 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 Guarda, starò bene. 1230 01:19:23,759 --> 01:19:27,719 Ehi, ehi, ehi, staremo bene. 1231 01:19:29,677 --> 01:19:31,679 Ho pianificato tutto. 1232 01:19:31,810 --> 01:19:33,899 Tutti pensano che sia stato un incidente, 1233 01:19:34,030 --> 01:19:35,292 rimarrà così. 1234 01:19:36,641 --> 01:19:38,599 E se il detective credesse a Carrie? 1235 01:19:39,949 --> 01:19:42,255 E se indagasse sulla questione del cianuro? 1236 01:19:42,386 --> 01:19:43,953 No, no, no, Riley è sepolto. 1237 01:19:45,476 --> 01:19:47,086 Non c'è modo di collegarmi a quanto accaduto. 1238 01:19:50,350 --> 01:19:53,614 Aspetta, come hai fatto a sapere del cianuro? 1239 01:19:59,969 --> 01:20:00,883 Stronza! 1240 01:20:03,537 --> 01:20:04,930 No, no, no! 1241 01:20:05,061 --> 01:20:05,975 Lana, Lana! 1242 01:20:07,237 --> 01:20:08,412 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 1243 01:20:08,542 --> 01:20:10,153 Lasciami dire. Ascoltami , ascoltami. 1244 01:20:13,199 --> 01:20:14,244 Forza, andiamo! 1245 01:20:19,902 --> 01:20:20,816 Signore! 1246 01:20:28,171 --> 01:20:31,348 Ragazze! Non deve essere per forza così. 1247 01:20:41,837 --> 01:20:44,709 Lana, Carrie, aprite la porta. 1248 01:20:44,840 --> 01:20:46,406 Non ti farò del male, ok? 1249 01:20:46,537 --> 01:20:50,193 Lo prometto. È un grande malinteso, ok? 1250 01:21:18,134 --> 01:21:21,224 Ragazze, siamo ragionevoli. 1251 01:21:22,834 --> 01:21:24,357 Possiamo tutti uscire da questa situazione. 1252 01:21:27,752 --> 01:21:31,538 Nessun altro deve farsi male. 1253 01:21:52,385 --> 01:21:55,736 Lana, come hai potuto farmi questo? 1254 01:21:56,824 --> 01:21:58,043 Mi fidavo di te. 1255 01:21:59,436 --> 01:22:00,437 Ce l'hai fatta! 1256 01:22:03,222 --> 01:22:06,095 Adesso devo ucciderti. 1257 01:22:10,012 --> 01:22:11,143 Non muoverti di un centimetro! 1258 01:22:11,274 --> 01:22:12,928 Va bene, va bene, calmati. 1259 01:22:14,407 --> 01:22:15,887 Non mi uccideresti, vero? 1260 01:22:17,106 --> 01:22:18,934 Dopo quello che hai fatto a mia sorella, 1261 01:22:19,760 --> 01:22:21,371 Ne sarei felice. 1262 01:22:24,591 --> 01:22:29,640 Va bene. Va bene. Mi dispiace. Va bene. 1263 01:22:35,124 --> 01:22:36,299 Sei venuto qui per ringraziarmi? 1264 01:22:36,429 --> 01:22:37,865 Sono venuto qui per dirti 1265 01:22:37,996 --> 01:22:39,302 che quello che hai fatto è stato incredibilmente stupido. 1266 01:22:40,912 --> 01:22:42,827 E per ringraziarvi. 1267 01:22:43,741 --> 01:22:45,525 E Adamo? 1268 01:22:45,656 --> 01:22:47,745 Appena arrivati ​​alla stazione, è crollato. 1269 01:22:47,875 --> 01:22:49,660 Confessato tutto. 1270 01:22:49,790 --> 01:22:50,487 Non solo per tua sorella, ma anche per quello che ha fatto a Johnny 1271 01:22:50,617 --> 01:22:51,488 e anche Allison. 1272 01:22:53,794 --> 01:22:55,231 Bene. 1273 01:22:55,361 --> 01:22:59,278 - Senti, mi dispiace tanto, Carrie. - Per cosa? 1274 01:22:59,409 --> 01:23:02,064 Per non averti creduto prima e per non aver fatto tutto 1275 01:23:02,194 --> 01:23:03,152 che avrei potuto avere. 1276 01:23:04,980 --> 01:23:07,983 Ma più di tutto mi dispiace tanto per tua sorella. 1277 01:23:10,289 --> 01:23:11,682 Niente può riportarla da noi, 1278 01:23:11,812 --> 01:23:15,164 ma almeno ora ha un po' di giustizia. 1279 01:23:16,426 --> 01:23:17,818 Era tutto ciò che volevo. 1280 01:23:19,211 --> 01:23:20,517 E tu? 1281 01:23:20,647 --> 01:23:22,649 Resterai qui per un po'? 1282 01:23:22,780 --> 01:23:25,609 Non lo so. Voglio assolutamente assicurarmi che Cody 1283 01:23:25,739 --> 01:23:28,090 venga preso in considerazione prima che io prenda qualsiasi decisione. 1284 01:23:29,700 --> 01:23:32,007 Non solo ha perso la madre, ma ora anche il padre. 1285 01:23:33,356 --> 01:23:35,010 Beh, per sua fortuna, ha te. 1286 01:23:38,709 --> 01:23:40,667 Che cosa? 1287 01:23:40,798 --> 01:23:43,844 È divertente, ho lavorato così duramente per andarmene da questa città 1288 01:23:44,976 --> 01:23:46,456 ed è bello essere tornato. 1289 01:23:48,066 --> 01:23:51,113 Beh, se deciderai di restare, saremo lieti di ospitarti. 1290 01:23:51,243 --> 01:23:53,376 Stai accettando le domande alla stazione? 1291 01:23:53,506 --> 01:23:55,508 Mm, non da te. 1292 01:23:59,034 --> 01:23:59,991 Non lo so. 1293 01:24:01,253 --> 01:24:03,212 Penso di essere un bravo detective.