1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:26,809 --> 00:00:27,897 Por supuesto. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,725 Te estaba escuchando. Gracias. 5 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 Adios chicos. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,729 - Adiós, ella. - Adiós, mamá. 7 00:00:33,859 --> 00:00:36,732 Hola. Sí, sí. Por fin me voy. 8 00:00:38,342 --> 00:00:41,041 No sé, depende del tráfico, 20, 30 minutos. 9 00:00:43,782 --> 00:00:45,045 Estoy en camino. 10 00:00:47,264 --> 00:00:48,526 Sí. 11 00:00:50,702 --> 00:00:54,750 Uh-uh. Sí. 12 00:00:56,795 --> 00:01:00,016 ¡Guau! 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,064 Nada. Sigo teniendo mareos. 14 00:01:04,194 --> 00:01:05,500 y no sé por qué. 15 00:01:07,502 --> 00:01:08,938 No, no. Estoy bien. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,461 Probablemente sólo necesito algo de comer. 17 00:01:10,592 --> 00:01:13,247 Sólo comí un bocado de pizza. Sí. 18 00:01:14,335 --> 00:01:15,640 Nos vemos en un rato. 19 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Bueno, adiós. 20 00:02:01,425 --> 00:02:04,646 Señora, ¿me oye? Señora? 21 00:02:07,605 --> 00:02:09,303 ¡Tuvimos un accidente de coche! 22 00:02:09,433 --> 00:02:11,914 Mujer inconsciente viva, ha perdido mucha sangre. 23 00:02:12,044 --> 00:02:13,002 Ayúdame a conseguirla. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,221 Preparar el quirófano. 25 00:02:20,792 --> 00:02:22,054 ¡BP se está hundiendo! 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 ¡Señora, señora, por favor! 27 00:02:23,360 --> 00:02:24,448 ¡Señora! 28 00:02:24,579 --> 00:02:25,623 ¿Puedes escucharnos? 29 00:02:25,754 --> 00:02:27,886 Señora, quédese con nosotros. 30 00:02:28,017 --> 00:02:29,584 Necesitamos operar. 31 00:02:29,714 --> 00:02:31,020 ¡Vamos chicos! 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,458 ¡Señora! 33 00:02:42,379 --> 00:02:43,337 ¿En qué estás trabajando? 34 00:02:46,383 --> 00:02:47,776 Artículo. 35 00:02:47,906 --> 00:02:48,994 ¿Si? ¿Es un artículo para qué? 36 00:02:50,082 --> 00:02:51,519 Observadores del crimen. 37 00:02:53,347 --> 00:02:54,783 ¿En qué puedo ayudar? 38 00:02:57,699 --> 00:02:59,266 De hecho, puedes. 39 00:03:01,006 --> 00:03:03,705 Estoy trabajando en un artículo sobre el comportamiento depredador masculino, 40 00:03:03,835 --> 00:03:04,706 ¿Te importaría comentar? 41 00:03:06,751 --> 00:03:07,709 Que tenga un buen día. 42 00:03:13,584 --> 00:03:14,498 Esta es Carrie. 43 00:03:24,073 --> 00:03:25,727 - Mamá.- ¡Oh, Carrie! 44 00:03:27,468 --> 00:03:28,077 ¿Lo que está sucediendo? 45 00:03:28,208 --> 00:03:29,644 ¿Ella está bien? 46 00:03:29,774 --> 00:03:30,732 Ella está en cirugía. 47 00:03:30,862 --> 00:03:31,907 Ellos no saben nada. 48 00:03:33,125 --> 00:03:34,562 No puedo creer que esto esté pasando. 49 00:03:35,432 --> 00:03:36,607 ¿Que estan diciendo? 50 00:03:36,738 --> 00:03:37,652 Poco. 51 00:03:38,696 --> 00:03:39,915 Los paramédicos la trajeron aquí. 52 00:03:40,045 --> 00:03:41,308 Les tomó horas rescatarla. 53 00:03:42,265 --> 00:03:43,745 Disculpe. 54 00:03:43,875 --> 00:03:45,529 ¿Ha habido alguna actualización o algo? 55 00:03:47,139 --> 00:03:48,358 Oh, aquí está el doctor. 56 00:03:51,318 --> 00:03:53,711 Bueno, ¿cómo está ella? 57 00:03:55,496 --> 00:03:58,325 Durante la cirugía hubo algunas complicaciones. 58 00:03:59,630 --> 00:04:01,023 Riley perdió una cantidad significativa de sangre. 59 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 antes incluso de llegar aquí. 60 00:04:04,722 --> 00:04:07,203 A pesar de nuestros mejores esfuerzos, las lesiones 61 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 Las consecuencias del accidente fueron simplemente demasiado graves. 62 00:04:09,292 --> 00:04:10,337 ¿Qué quieres decir? 63 00:04:10,467 --> 00:04:11,729 Bueno, ¿qué estás diciendo? 64 00:04:11,860 --> 00:04:15,820 Ella, ella no lo logró? 65 00:04:15,951 --> 00:04:16,908 Lo siento mucho. 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,911 Sé que esto es extremadamente difícil de escuchar. 67 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 No, no, no, no, no, no! 68 00:04:21,609 --> 00:04:24,612 Mira, debe haber algún tipo de error. 69 00:04:24,742 --> 00:04:26,048 La vi anoche. 70 00:04:27,397 --> 00:04:29,269 Lamento profundamente su pérdida. 71 00:04:29,399 --> 00:04:31,532 No, no, no, no, no, no! 72 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 No, no, no, no, no, no, no! 73 00:04:37,886 --> 00:04:43,065 ¡No! 74 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 -Dylan. -Carrie. 75 00:04:49,463 --> 00:04:50,420 Lo siento mucho. 76 00:04:53,815 --> 00:04:55,599 ¿Qué pasó? 77 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Mis muchachos todavía están en la escena reuniendo pruebas. 78 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 Estamos realizando una inspección mecánica, 79 00:04:59,908 --> 00:05:02,563 toxicología, así como tomar declaraciones de testigos. 80 00:05:02,693 --> 00:05:03,651 ¿Hubo un testigo? 81 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 Sí. Otro conductor. 82 00:05:05,827 --> 00:05:07,959 Estaba detrás de Riley y afirma que la vio conduciendo de manera errática 83 00:05:08,090 --> 00:05:09,570 y luego desviarse de la carretera. 84 00:05:11,528 --> 00:05:14,139 Tu hermana no tenía antecedentes de drogas. 85 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 ¿O abuso de alcohol, verdad? 86 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 No, absolutamente no. 87 00:05:18,579 --> 00:05:20,015 ¿Sabes? Ella no lo hizo. 88 00:05:20,145 --> 00:05:21,973 Podría haber varias explicaciones. 89 00:05:22,104 --> 00:05:24,976 Falla mecánica, condiciones de la carretera, episodio médico. 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 ¡A mi hermana no le pasaba nada! 91 00:05:31,766 --> 00:05:33,115 Quiero ver el informe del accidente. 92 00:05:33,245 --> 00:05:35,987 Carrie, no te hagas esto. 93 00:05:37,119 --> 00:05:39,251 ¡Solo envíame el informe! 94 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 No, no lo haré. 95 00:05:41,515 --> 00:05:44,822 Estás demasiado cerca de esto, deja que mis muchachos se encarguen de ello, ¿de acuerdo? 96 00:05:44,953 --> 00:05:47,347 ¿Por qué no me dejas decidir qué puedo manejar? 97 00:05:50,306 --> 00:05:51,916 Vete a casa y descansa un poco. 98 00:05:52,047 --> 00:05:54,354 Me pondré en contacto contigo tan pronto como sepa algo, ¿de acuerdo? 99 00:05:57,052 --> 00:05:59,141 Oye, ¿te importa si me llevas a casa? 100 00:05:59,271 --> 00:06:00,360 Sí, no hay problema. 101 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 Gracias por el viaje. 102 00:06:20,945 --> 00:06:24,514 Simplemente no he dormido y no estoy en condiciones. 103 00:06:24,645 --> 00:06:25,559 Por supuesto. 104 00:06:29,432 --> 00:06:31,913 Justo ayer le estaba preparando la cena, y ahora... 105 00:06:33,001 --> 00:06:34,394 ¿Cómo se lo voy a decir a Cody? 106 00:06:36,483 --> 00:06:37,397 Lo siento mucho. 107 00:06:40,530 --> 00:06:42,924 Eres un muy buen padre, Adam. 108 00:06:44,099 --> 00:06:46,928 Sé que encontrarás las palabras adecuadas. 109 00:06:49,104 --> 00:06:54,196 Gracias, Carrie. 110 00:07:23,312 --> 00:07:26,968 Oye, tengo tu antigua habitación lista para ti. 111 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 Gracias. ¿Estás seguro de que no quieres que me quede en un hotel? 112 00:07:32,016 --> 00:07:33,409 ¡En absoluto! 113 00:07:35,106 --> 00:07:37,065 ¿Cómo está Adán? 114 00:07:37,195 --> 00:07:40,634 No es gran cosa. Estoy en shock. 115 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 Obviamente preocupado por Cody. 116 00:07:42,157 --> 00:07:45,465 Por supuesto. Como lo somos todos. 117 00:07:48,293 --> 00:07:50,208 ¿Cuánto tiempo crees que te quedarás? 118 00:07:50,339 --> 00:07:51,732 No sé. 119 00:07:52,994 --> 00:07:54,822 Pensé que sería mejor improvisar. 120 00:07:54,952 --> 00:07:59,174 Bueno, puedes quedarte tanto tiempo como quieras, por supuesto. 121 00:09:42,146 --> 00:09:43,713 Hola, ¿puedo ayudarle? 122 00:09:43,844 --> 00:09:46,324 Oh, yo estaba... 123 00:09:46,455 --> 00:09:48,022 ¿Está Adán aquí? 124 00:09:48,152 --> 00:09:49,371 Bajo enseguida. 125 00:09:50,807 --> 00:09:51,939 ¿Eres? 126 00:09:52,069 --> 00:09:53,723 Carrie. La hermana de Riley. 127 00:09:54,681 --> 00:09:56,987 Oh Dios mío. Lo siento mucho. 128 00:09:57,118 --> 00:09:58,032 Aquí, entra. 129 00:10:01,905 --> 00:10:03,690 Soy Lana, la niñera de March. 130 00:10:03,820 --> 00:10:06,344 No me di cuenta de que tenían una niñera. 131 00:10:06,475 --> 00:10:07,781 ¡Tía Carrie! 132 00:10:07,911 --> 00:10:10,566 ¡Hola! ¡Oh, te extrañé! 133 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 ¿Mi mamá sabe que estás aquí? 134 00:10:16,398 --> 00:10:18,487 Sí, amigo, lo hace. 135 00:10:20,358 --> 00:10:22,883 Escucha, ¿por qué no vas a desmontar tu juego de Lego favorito? 136 00:10:23,013 --> 00:10:25,363 ¿Para que podamos reconstruirla y hacer una ciudad entera? 137 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 ¡Sí! 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,197 Al parecer todo el vecindario quiere asegurarse de que Adam... 139 00:10:33,328 --> 00:10:34,372 recuerda comer 140 00:10:34,503 --> 00:10:35,635 Qué lindo. 141 00:10:36,636 --> 00:10:37,898 Eres bienvenido a tomar alguno. 142 00:10:38,028 --> 00:10:39,726 Veo que ya se conocieron. 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,598 En pocas palabras, sí. 144 00:10:42,729 --> 00:10:44,165 ¿Esas escaleras son a prueba de niños? 145 00:10:46,733 --> 00:10:48,169 Es bueno verte también. 146 00:10:50,345 --> 00:10:51,520 ¿Vas a algún lado? 147 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Es trabajo. 148 00:10:53,740 --> 00:10:55,698 Sólo por un poquito. 149 00:10:55,829 --> 00:10:57,091 Tengo un par de cosas de las que tengo que ocuparme, así que puedo dedicarme a... 150 00:10:57,221 --> 00:10:58,962 tanto tiempo como sea posible con Cody. 151 00:11:00,311 --> 00:11:02,183 ¿Cuando planeas decírselo? 152 00:11:04,011 --> 00:11:06,709 Esta noche, él definitivamente sabe que algo anda mal. 153 00:11:06,840 --> 00:11:09,669 Así que no quiero esperar mucho más. 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,758 Oh, aquí tienes. 155 00:11:11,888 --> 00:11:14,891 Estas son fotos, videos, 156 00:11:15,022 --> 00:11:16,545 Todo está en el disco duro. 157 00:11:16,676 --> 00:11:18,068 Gracias. 158 00:11:18,199 --> 00:11:20,027 Realmente aprecio que hagas esto. 159 00:11:20,157 --> 00:11:21,289 Sí, por supuesto. 160 00:11:23,813 --> 00:11:26,033 Está bien. No tardaré mucho. 161 00:11:26,163 --> 00:11:27,338 Tome su tiempo. 162 00:11:27,469 --> 00:11:28,296 Tengo todo cubierto aquí. 163 00:11:28,426 --> 00:11:29,732 Gracias. 164 00:11:29,863 --> 00:11:31,473 - Fue un placer conocerte, Lana. - Para ti también. 165 00:11:32,996 --> 00:11:34,781 No construyas esa ciudad sin mí, Cody. 166 00:11:34,911 --> 00:11:36,217 Bueno. 167 00:11:41,091 --> 00:11:43,441 Oye, no me había dado cuenta de que teníais niñera. 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,705 Necesito ayuda con Cody mientras estoy en el trabajo. 169 00:11:47,097 --> 00:11:48,272 No puedo confiar en tus padres ahora mismo. 170 00:11:48,403 --> 00:11:49,317 Simplemente no sería justo para ellos. 171 00:11:50,492 --> 00:11:52,886 Hablando de eso, ¿cómo se mantienen? 172 00:11:54,714 --> 00:11:58,021 No es gran cosa. Apenas puedo poner un pie delante del otro. 173 00:11:59,980 --> 00:12:02,983 Nunca pensé que les ayudaría a planificar el funeral de mi hermana. 174 00:12:03,113 --> 00:12:06,247 Sí. Simplemente no parece real, ¿verdad? 175 00:12:07,944 --> 00:12:09,380 Sigue pensando que ella va a atravesar esa puerta. 176 00:12:09,511 --> 00:12:11,034 y se enoja conmigo por preocuparme por ella. 177 00:12:17,258 --> 00:12:18,868 En el hospital, 178 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 ¿Era Dylan Williams con quien estabas hablando? 179 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 - Así fue. - ¿Está todo bien? 180 00:12:25,353 --> 00:12:27,311 Sí, sólo estaba preguntando sobre el accidente. 181 00:12:27,442 --> 00:12:29,183 A ver si encontraban algo. 182 00:12:29,313 --> 00:12:31,925 ¿Lo hicieron? Lo siento. 183 00:12:32,708 --> 00:12:34,101 Yo solo... 184 00:12:34,231 --> 00:12:35,319 Probablemente porque ustedes eran amigos, 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,451 Tal vez te dijo algo. 186 00:12:38,018 --> 00:12:39,759 No sé si podría llamarnos amigos. 187 00:12:39,889 --> 00:12:42,109 No terminamos las cosas exactamente en buenos términos. 188 00:12:43,066 --> 00:12:44,981 No fue mi intención entrometerme. 189 00:12:45,112 --> 00:12:48,245 Supongo que estoy tan desesperado por respuestas como tú. 190 00:12:48,376 --> 00:12:53,033 Lo sé. Te prometo que si escucho algo te lo haré saber. 191 00:12:53,163 --> 00:12:54,295 Eres mi primera llamada. 192 00:12:55,252 --> 00:12:56,863 Gracias Carrie. 193 00:12:59,126 --> 00:13:00,605 Está bien, adiós. 194 00:13:00,736 --> 00:13:02,912 Hasta luego. 195 00:14:09,022 --> 00:14:10,023 ¡Maldita sea! 196 00:14:24,124 --> 00:14:26,561 Quiero agradecerles mucho a todos por estar aquí hoy. 197 00:14:28,563 --> 00:14:30,304 Sé que a Riley seguramente le hubiera encantado. 198 00:14:30,434 --> 00:14:32,959 ver a todas las personas que más ama en una habitación. 199 00:14:34,656 --> 00:14:37,833 Realmente no hay palabras para expresar la pérdida que sentimos, 200 00:14:39,922 --> 00:14:42,403 Pero haré todo lo posible para honrar a Riley. 201 00:14:42,533 --> 00:14:44,057 De la manera que ella se merece. 202 00:14:46,798 --> 00:14:48,713 Riley no solo era la mejor esposa, 203 00:14:50,106 --> 00:14:51,412 Ella era una esposa perfecta, 204 00:14:53,153 --> 00:14:57,592 Y supe desde el momento en que la conocí que ella era especial. 205 00:15:00,464 --> 00:15:03,554 Su calidez, su amabilidad, 206 00:15:03,685 --> 00:15:06,601 y su amor inquebrantable llenó cada habitación en la que entró. 207 00:15:08,908 --> 00:15:13,434 Cody, espero que sepas cuánto te amaba tu madre. 208 00:15:15,436 --> 00:15:19,092 Todo lo que ella hizo, cada movimiento que hizo, 209 00:15:20,267 --> 00:15:21,094 Fue para ti. 210 00:15:27,448 --> 00:15:30,103 Aunque mi esposa ya no esté con nosotros en cuerpo, 211 00:15:31,974 --> 00:15:33,758 Su espíritu sigue vivo. 212 00:15:35,195 --> 00:15:38,415 Su risa, su amabilidad. 213 00:15:39,634 --> 00:15:43,246 y su amor siempre estará con nosotros. 214 00:15:46,510 --> 00:15:51,428 Riley, mi amor, eras el corazón de nuestra familia. 215 00:16:01,482 --> 00:16:03,963 Tu hermana era una mujer extraordinaria. 216 00:16:04,093 --> 00:16:05,486 Lamento mucho su pérdida. 217 00:16:05,616 --> 00:16:06,617 Gracias. 218 00:16:14,060 --> 00:16:16,105 La extrañaré mucho. 219 00:16:16,236 --> 00:16:18,716 Es difícil imaginar esta ciudad sin ella. 220 00:16:18,847 --> 00:16:20,109 Gracias por venir. 221 00:16:23,765 --> 00:16:26,768 - Carrie.- Hola Jackie. 222 00:16:26,898 --> 00:16:28,770 Mi más sentido pésame. 223 00:16:28,900 --> 00:16:30,598 Lo aprecio. 224 00:16:30,728 --> 00:16:32,948 Tu hermana era muy querida y respetada. 225 00:16:33,079 --> 00:16:35,516 Ella y Adam han hecho mucho por esta ciudad. 226 00:16:35,646 --> 00:16:37,300 La comunidad era importante para ella. 227 00:16:37,431 --> 00:16:38,998 Es por eso que en la próxima reunión del consejo 228 00:16:39,128 --> 00:16:41,043 Voy a proponer nombrar el bulevar principal. 229 00:16:41,174 --> 00:16:42,827 a través de la Cámara de los Comunes después de ella. 230 00:16:44,046 --> 00:16:46,527 Gracias. A ella le hubiera encantado. 231 00:16:46,657 --> 00:16:49,617 Si usted o su familia necesitan algo, aquí estamos para ayudarle. 232 00:16:50,661 --> 00:16:51,793 Lo apreciamos. 233 00:16:53,969 --> 00:16:55,318 Disculpe, Carrie. 234 00:16:56,232 --> 00:16:57,320 Mi nombre es Sarah Halligan. 235 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 Yo era amigo de Riley. 236 00:16:58,756 --> 00:16:59,975 Oh, encantado de conocerte. 237 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 Gracias por venir. 238 00:17:02,717 --> 00:17:04,458 ¿Crees que podríamos ir a algún lugar para hablar? 239 00:17:05,894 --> 00:17:06,590 Realmente me gustaría hablar contigo en privado. 240 00:17:06,721 --> 00:17:07,548 por un momento. 241 00:17:07,678 --> 00:17:08,723 Disculpe. 242 00:17:10,246 --> 00:17:11,465 ¡No puedes estar aquí! 243 00:17:11,595 --> 00:17:12,553 ¿Cómo te atreves a mostrar tu cara aquí? 244 00:17:12,683 --> 00:17:13,684 Este es el funeral de mi esposa. 245 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 ¿Estás loco? 246 00:17:15,425 --> 00:17:17,079 No eres bienvenido aquí. 247 00:17:17,210 --> 00:17:18,124 ¡Salir! 248 00:17:19,690 --> 00:17:21,040 ¡Maldita sea! 249 00:17:21,170 --> 00:17:22,302 ¿De qué se trataba eso? 250 00:17:23,781 --> 00:17:25,000 No es importante 251 00:17:25,131 --> 00:17:29,309 ¡No es importante! 252 00:17:45,716 --> 00:17:46,848 ¿Cómo es? 253 00:17:46,978 --> 00:17:48,154 Esta bien 254 00:17:59,339 --> 00:18:00,340 ¿Carrie? 255 00:18:01,341 --> 00:18:02,342 ¿A dónde fue? 256 00:18:03,125 --> 00:18:04,735 - ¿Quién? - Sarah. 257 00:18:04,866 --> 00:18:06,215 Aquella mujer con la que estaba hablando. 258 00:18:07,303 --> 00:18:09,088 No conozco a ninguna Sarah. 259 00:18:10,915 --> 00:18:13,222 Vamos, cariño. Vámonos a casa. 260 00:18:21,752 --> 00:18:22,753 Te lo prometo Todd. 261 00:18:22,884 --> 00:18:24,059 Voy a arreglar esto, ¿de acuerdo? 262 00:18:24,190 --> 00:18:25,191 ¿Con qué, Adán? 263 00:18:25,321 --> 00:18:27,149 ¿Una varita mágica? 264 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Este no es el tipo de cosas que se puedan arreglar fácilmente. 265 00:18:31,066 --> 00:18:34,200 Escucha, Riley acaba de fallecer, ¿de acuerdo? 266 00:18:34,330 --> 00:18:36,811 Quizás necesites tomar un descanso prolongado. 267 00:18:36,941 --> 00:18:38,291 - Estar con Cody. - ¡No, no! - 268 00:18:38,421 --> 00:18:39,466 - Quédate con ellos. - Déjame arreglar esto. 269 00:18:39,596 --> 00:18:42,991 Escucha, estoy bien. Estoy bien. 270 00:18:43,122 --> 00:18:45,385 Sólo necesito un poco de tiempo, eso es todo. 271 00:18:46,473 --> 00:18:47,387 Se acabó el tiempo. 272 00:18:54,959 --> 00:18:56,483 Carrie-san 273 00:18:56,613 --> 00:18:57,745 ¿Es este un mal momento? 274 00:18:58,702 --> 00:19:00,313 No, no, no, no, aquí. 275 00:19:00,443 --> 00:19:01,227 Adelante. 276 00:19:01,357 --> 00:19:02,837 ¿Todo bien? 277 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Mi socio comercial y yo no siempre estamos de acuerdo, 278 00:19:07,058 --> 00:19:10,149 Pero cuando se calme, volverá a la razón. 279 00:19:11,454 --> 00:19:14,501 Quería devolvértelo . 280 00:19:17,895 --> 00:19:19,941 ¿Viniste hasta aquí para darme esto? 281 00:19:20,071 --> 00:19:22,335 - No exactamente. - Ah. 282 00:19:24,554 --> 00:19:27,688 También quería hablarte del funeral. 283 00:19:28,515 --> 00:19:30,125 Sí. 284 00:19:30,256 --> 00:19:31,735 Ese tipo con el que estabas peleando. 285 00:19:31,866 --> 00:19:36,784 Lo siento, estaba en el lugar equivocado y en el momento equivocado. 286 00:19:37,828 --> 00:19:40,483 - ¿Quién era él? - ¡Carrie! 287 00:19:40,614 --> 00:19:41,528 Necesito saber. 288 00:19:42,703 --> 00:19:44,357 ¿Era amigo de Riley? 289 00:19:44,487 --> 00:19:47,186 Lo era. Salieron hace mucho tiempo. 290 00:19:47,316 --> 00:19:51,364 - ¿Salió con Riley? - Como dije, hace mucho tiempo. 291 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 ¿Cómo se llama? 292 00:19:57,239 --> 00:19:59,807 Johnny Valentín. 293 00:19:59,937 --> 00:20:01,374 ¿Ese era Johnny? 294 00:20:02,549 --> 00:20:05,726 Parece diferente de lo que recuerdo. 295 00:20:05,856 --> 00:20:07,554 ¿Entonces sabías quién era? 296 00:20:09,338 --> 00:20:11,210 Por supuesto. Riley y yo nos contamos todo. 297 00:20:12,298 --> 00:20:14,038 Entonces ya lo sabes, 298 00:20:14,169 --> 00:20:15,736 Él no era el tipo de hombre con el que uno podía establecerse. 299 00:20:15,866 --> 00:20:17,303 Ese tipo es un completo perdedor. 300 00:20:17,433 --> 00:20:18,391 ¿Qué quieres decir? 301 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Vive en una caravana y no tiene trabajo. 302 00:20:22,177 --> 00:20:24,484 - No hay perspectivas de trabajo, quiero decir. - ¿En serio? 303 00:20:27,922 --> 00:20:29,750 Supongo que omitió algunos detalles. 304 00:20:32,666 --> 00:20:36,496 Oye. Oye, no sé por qué estaba con él. 305 00:20:36,626 --> 00:20:38,367 Tal vez le gustó su lado salvaje por algún tiempo. 306 00:20:38,498 --> 00:20:39,760 Y entonces se dio cuenta de que quería a alguien. 307 00:20:39,890 --> 00:20:42,023 ¿Quién era más? - ¿Como tú? 308 00:20:44,243 --> 00:20:47,333 Iba a decir algo con lo que ella pudiera tranquilizarse, pero... 309 00:20:47,463 --> 00:20:49,335 Entonces ¿qué estaba haciendo en el funeral? 310 00:20:51,598 --> 00:20:53,121 Tu conjetura es tan buena como la mía. 311 00:21:00,781 --> 00:21:01,695 Esta es Allison. 312 00:21:01,825 --> 00:21:02,913 Hola, soy yo, Carrie. 313 00:21:03,044 --> 00:21:05,002 Me enteré de lo de tu hermana. 314 00:21:05,133 --> 00:21:06,439 ¿Hay algo que pueda hacer? 315 00:21:07,918 --> 00:21:09,790 En realidad estaba llamando para pedir un favor. 316 00:21:10,965 --> 00:21:13,184 Por supuesto. Lo que necesites. 317 00:21:13,315 --> 00:21:14,229 Necesito que investigues a alguien 318 00:21:14,360 --> 00:21:17,145 para mí. - Oh, está bien. 319 00:21:17,276 --> 00:21:18,581 Necesito que averigües todo lo que puedas. 320 00:21:18,712 --> 00:21:20,627 sobre un hombre llamado John Valentine. 321 00:21:22,585 --> 00:21:24,979 ¿Estamos seguros de que ese es su verdadero nombre? 322 00:21:25,109 --> 00:21:26,067 No claro. 323 00:21:27,503 --> 00:21:30,027 - ¿Algún otro detalle? - Ninguno, por desgracia. 324 00:21:30,158 --> 00:21:31,725 Pero estoy bastante seguro de que es local. 325 00:21:32,900 --> 00:21:34,641 Está bien. Veré qué puedo encontrar. 326 00:21:35,946 --> 00:21:37,078 Si alguien puede encontrarlo, eres tú. 327 00:21:39,472 --> 00:21:42,126 ¿Estás seguro que no necesitas nada más? 328 00:21:42,257 --> 00:21:45,042 Si salgo ahora mismo puedo estar allí en unas horas. 329 00:21:45,173 --> 00:21:46,174 Gracias, estoy seguro. 330 00:21:47,262 --> 00:21:48,524 Llámame cuando tengas algo. 331 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 Servirá. 332 00:21:50,178 --> 00:21:53,573 - Y Allison, gracias. - No hay problema. 333 00:21:54,704 --> 00:21:56,010 - Hablamos pronto. - Está bien. 334 00:22:35,528 --> 00:22:38,792 Los girasoles siempre fueron sus favoritos. 335 00:22:38,922 --> 00:22:40,141 Y donas. 336 00:22:42,926 --> 00:22:44,058 Y donas. 337 00:22:47,453 --> 00:22:50,978 - ¿Te importa si me uno a ti? - Sólo si compartes. 338 00:22:58,725 --> 00:23:02,903 Regresé aquí pensando que de alguna manera me ayudaría. 339 00:23:03,817 --> 00:23:05,906 Sentirse cerca de ella de nuevo. 340 00:23:08,125 --> 00:23:10,258 Sigo buscando una señal de ella. 341 00:23:12,913 --> 00:23:13,827 ¿Alguna suerte? 342 00:23:20,703 --> 00:23:24,620 Recuerdo que cada verano los dos os juntáis. 343 00:23:24,751 --> 00:23:27,580 Un puesto de limonada frente a nuestra casa. 344 00:23:29,233 --> 00:23:30,670 Ambos estarían allí parados 345 00:23:30,800 --> 00:23:34,543 Con tus carteles caseros gritándole a los autos 346 00:23:34,674 --> 00:23:37,677 mientras pasaban en coche. 347 00:23:37,807 --> 00:23:40,288 A ambos les encanta ser pequeños emprendedores. 348 00:23:41,376 --> 00:23:43,247 Aquellos fueron los mejores veranos. 349 00:23:43,378 --> 00:23:46,294 Y te emocionabas mucho cada vez que un auto se detenía, 350 00:23:46,425 --> 00:23:47,948 y realmente comprar algo. 351 00:23:49,906 --> 00:23:52,300 Todavía estoy convencido de que papá simplemente pagó a sus amigos para que pasaran por allí. 352 00:23:58,915 --> 00:24:00,613 Simplemente no puedo creer que ella se haya ido. 353 00:24:03,833 --> 00:24:06,227 Esa niñita con coletas y hoyuelos. 354 00:24:20,328 --> 00:24:21,547 Vamos a comer esas donas. 355 00:24:26,856 --> 00:24:27,814 Tú primero. 356 00:24:32,383 --> 00:24:34,821 - Oh, mi favorito. - Lo sé. 357 00:24:36,779 --> 00:24:38,564 Te veré en casa. 358 00:24:38,694 --> 00:24:40,391 Estoy pensando en preparar tu cena favorita esta noche. 359 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 ¿Pollo a la parmesana? 360 00:24:41,741 --> 00:24:43,003 -Lo sabes. -No puedo esperar. 361 00:24:43,133 --> 00:24:44,483 - Conduce con cuidado. - Tú también. 362 00:24:58,235 --> 00:25:00,673 Hola? Hay alguien ahi? 363 00:25:15,601 --> 00:25:18,081 ¿Dónde estás John Valentine? 364 00:25:23,391 --> 00:25:25,088 - Hola Allison. - Hola. 365 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 Encontré la información que buscabas. 366 00:25:27,569 --> 00:25:28,483 Eso fue rápido. 367 00:25:30,224 --> 00:25:33,009 Así que en realidad su nombre es John Valentine. 368 00:25:33,140 --> 00:25:37,318 33 años, seis pies y una pulgada, nacido en Pinewood Falls. 369 00:25:37,448 --> 00:25:38,145 ¿Sabes dónde está eso? 370 00:25:38,275 --> 00:25:40,016 Al lado del pueblo. 371 00:25:40,147 --> 00:25:42,497 Bueno, el señor Valentine tiene un gran historial. 372 00:25:42,628 --> 00:25:44,281 ¿En realidad? 373 00:25:44,412 --> 00:25:46,196 Allanamiento de morada, 374 00:25:46,327 --> 00:25:49,286 conducta ebria y desordenada, posesión de un arma de fuego. 375 00:25:49,417 --> 00:25:51,332 Y la lista continúa. 376 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 Sabía que tenía que haber algo. 377 00:25:53,464 --> 00:25:55,162 Acabo de enviarte todo por correo electrónico. 378 00:26:04,737 --> 00:26:06,260 ¿Quién es este tipo? 379 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 El ex novio de mi hermana. 380 00:26:10,264 --> 00:26:11,395 Salieron juntos sólo por un corto tiempo, 381 00:26:11,526 --> 00:26:12,919 Pero aparentemente era una mala noticia. 382 00:26:14,703 --> 00:26:16,096 ¿No crees que él tuvo algo que ver con su muerte? 383 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 ¿Tú? 384 00:26:18,141 --> 00:26:20,361 No lo sé, eso es lo que estoy tratando de averiguar. 385 00:26:21,754 --> 00:26:23,364 ¿Por qué alguien con quien no ha hablado lo haría? 386 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 ¿En unos años de repente aparecer en su funeral? 387 00:26:25,366 --> 00:26:28,587 Bueno, tal vez sólo estaba presentando sus respetos. 388 00:26:28,717 --> 00:26:30,545 Simplemente me parece raro. 389 00:26:30,676 --> 00:26:32,503 Carrie, deberías ir a la policía. 390 00:26:32,634 --> 00:26:34,897 Quiero decir que cualquier información les será útil. 391 00:26:35,028 --> 00:26:36,159 Sí, lo sé. 392 00:26:36,290 --> 00:26:38,292 Y prométeme que tendrás cuidado. 393 00:26:38,422 --> 00:26:39,772 Quiero decir, nunca se sabe. 394 00:26:39,902 --> 00:26:42,122 De lo que alguien así es capaz. 395 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Lo haré. Gracias Alison. Te debo una. 396 00:26:44,820 --> 00:26:46,039 Era lo mínimo que podía hacer. 397 00:26:46,169 --> 00:26:47,910 Llámame si necesitas algo más. 398 00:26:48,041 --> 00:26:49,129 Bueno, adiós. 399 00:26:56,484 --> 00:26:58,051 Parece que estás exagerando, Carrie. 400 00:26:58,181 --> 00:27:00,488 ¿Qué pasaría si no viniera sólo al funeral? 401 00:27:00,619 --> 00:27:02,446 ¿Tal vez nunca la superó? 402 00:27:02,577 --> 00:27:06,276 Entonces, ¿qué pasa? Vuelve para acechar a su amor perdido hace mucho tiempo. 403 00:27:06,407 --> 00:27:08,714 ¿Pero en lugar de eso, accidentalmente la saca de la carretera? 404 00:27:08,844 --> 00:27:10,063 Vamos, Dylan. 405 00:27:10,193 --> 00:27:11,586 Hay un millón de maneras 406 00:27:11,717 --> 00:27:12,369 hacer que algo parezca un accidente. 407 00:27:12,500 --> 00:27:14,284 ¡Lo sabes! 408 00:27:14,415 --> 00:27:15,721 Está bien. Los forenses ya lo revisaron todo. 409 00:27:15,851 --> 00:27:16,809 No hubo fallas mecánicas, 410 00:27:16,939 --> 00:27:18,593 No se manipuló nada. 411 00:27:18,724 --> 00:27:21,030 Además el testigo dijo que sólo había un coche, 412 00:27:21,161 --> 00:27:24,773 y que conducía de forma errática. 413 00:27:24,904 --> 00:27:27,167 ¿Y estás seguro de que se puede confiar en este testigo? 414 00:27:29,996 --> 00:27:31,650 Está bien, sé lo que estás haciendo. 415 00:27:35,436 --> 00:27:36,350 ¿Qué estoy haciendo? 416 00:27:38,308 --> 00:27:40,093 Mira, sé que quieres intentar darle sentido a esto, 417 00:27:40,223 --> 00:27:42,530 pero esta no es una de tus historias para Crime Watchers. 418 00:27:43,792 --> 00:27:45,098 Lees Crime Watchers. 419 00:27:46,447 --> 00:27:51,147 Lo miro de vez en cuando. 420 00:27:51,278 --> 00:27:53,541 Si hay algún caso que estoy investigando. 421 00:27:55,804 --> 00:27:58,241 ¿Podrías al menos hablar con Johnny? 422 00:27:58,372 --> 00:28:00,679 ¿Ves lo que estaba haciendo el día que Riley murió? 423 00:28:02,028 --> 00:28:03,682 No existe ninguna ley contra eso ¿verdad? 424 00:28:06,336 --> 00:28:09,862 Bien. Si prometes que cuando no se cumpla nada, 425 00:28:09,992 --> 00:28:10,950 Lo dejarás ir. 426 00:28:12,212 --> 00:28:13,126 Prometo. 427 00:28:14,257 --> 00:28:15,215 Gracias, Dylan. 428 00:28:25,312 --> 00:28:26,400 ¿Juan Valentín? 429 00:28:28,315 --> 00:28:30,360 Sí, ese soy yo. 430 00:28:30,491 --> 00:28:31,579 ¿Tienes un segundo? 431 00:28:32,406 --> 00:28:33,842 ¿Tengo alguna opción? 432 00:28:33,973 --> 00:28:34,930 Esto no tomará mucho tiempo. 433 00:28:35,061 --> 00:28:36,236 Sólo tengo algunas preguntas. 434 00:28:37,672 --> 00:28:38,891 Acerca de Riley March. 435 00:28:41,720 --> 00:28:43,460 ¿Voy a necesitar un abogado? 436 00:28:43,591 --> 00:28:44,897 No lo sé, dime tú. 437 00:28:46,246 --> 00:28:48,161 Déjame dejar esto abajo, ¿de acuerdo? 438 00:28:48,291 --> 00:28:49,336 Sí, no hay problema. 439 00:29:20,541 --> 00:29:21,760 ¡Deja de resistirte! 440 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Tienes derecho a permanecer en silencio. 441 00:29:25,111 --> 00:29:27,200 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra. 442 00:29:27,330 --> 00:29:28,679 en un tribunal de justicia. 443 00:29:28,810 --> 00:29:30,029 Usted tiene derecho a un abogado. 444 00:29:30,159 --> 00:29:31,334 Si no puede pagar un abogado, 445 00:29:31,465 --> 00:29:33,423 Se te asignará uno. 446 00:29:33,554 --> 00:29:34,598 ¿Entiendes estos derechos? 447 00:29:34,729 --> 00:29:36,687 ¿tal como te las han leído? 448 00:29:36,818 --> 00:29:37,950 Vamos, dale la vuelta. 449 00:29:38,080 --> 00:29:40,300 Vamos. Vamos, arriba. Vamos. 450 00:29:46,959 --> 00:29:50,789 Mira, te dije que no sé qué le pasó a Riley. 451 00:29:50,919 --> 00:29:53,792 Entonces, ¿por qué huiste? ¿Hmm? 452 00:29:53,922 --> 00:29:55,358 Entré en pánico, ¿vale? 453 00:29:55,489 --> 00:29:57,796 ¿Cuando fue la última vez que la viste? 454 00:29:57,926 --> 00:29:59,058 No lo sé, un tiempo. 455 00:29:59,188 --> 00:30:00,886 - ¿Semanas, meses? - Años. 456 00:30:03,149 --> 00:30:05,325 - ¿Estás seguro de eso? - Positivo. 457 00:30:05,455 --> 00:30:06,674 Bueno, tenemos testigos que jurarán. 458 00:30:06,805 --> 00:30:08,415 que te vieron en el funeral. 459 00:30:09,285 --> 00:30:10,852 Vine a presentar mis respetos. 460 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 La última vez que lo revisé, eso no era un delito. 461 00:30:12,941 --> 00:30:14,551 ¿De verdad quieres decirme que no viste a Riley March? 462 00:30:14,682 --> 00:30:17,250 ¿Antes de morir? ¿Hmm? 463 00:30:19,121 --> 00:30:23,517 - Sí. Bueno, quizás una vez. - ¿Una vez? 464 00:30:25,824 --> 00:30:27,347 Mira hombre, ella vino a mí. 465 00:30:29,175 --> 00:30:32,004 ¿De verdad esperas que crea que Riley March, 466 00:30:32,134 --> 00:30:34,441 Una madre felizmente casada, vino a ti? 467 00:30:34,571 --> 00:30:37,270 ¿Por qué es tan difícil de creer, eh? 468 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 Yo haría cualquier cosa por ella y ella lo sabía. 469 00:30:40,229 --> 00:30:42,710 Eso es romántico. Hmm. 470 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 - No. ¡Necesitaba ayuda! - ¿Con qué? 471 00:30:50,196 --> 00:30:53,286 Ella pensó que alguien estaba tratando de lastimarla. 472 00:30:53,416 --> 00:30:54,591 Bien. 473 00:30:54,722 --> 00:30:56,245 Mira, es la verdad. 474 00:30:56,376 --> 00:30:58,291 Porque tenía miedo. - ¿Ah, sí? ¿Miedo de quién? 475 00:31:00,728 --> 00:31:03,426 No lo sé, ella no quería que yo lo supiera. 476 00:31:03,557 --> 00:31:04,645 ¡Qué conveniente! 477 00:31:05,602 --> 00:31:07,474 ¡Es la verdad, hombre! 478 00:31:07,604 --> 00:31:10,042 No tengo motivos para mentir en este momento. 479 00:31:11,739 --> 00:31:13,045 Riley se ha ido. 480 00:31:19,094 --> 00:31:22,445 Está bien. ¿Y qué esperaba que hicieras? 481 00:31:22,576 --> 00:31:26,667 ¿Qué hay de este individuo anónimo ? ¿Hmm? 482 00:31:36,982 --> 00:31:39,332 Ella me pidió que viera si podía conseguirle un arma. 483 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 ¿Un arma? 484 00:31:44,163 --> 00:31:46,252 Sí. Fuera lo que fuese lo que la asustó, 485 00:31:47,296 --> 00:31:48,602 Ella no quería esperar. 486 00:31:49,995 --> 00:31:52,084 ¿Y por qué vino a ti? 487 00:31:54,173 --> 00:31:55,435 Ella conocía mi historia. 488 00:31:57,132 --> 00:32:01,006 Bueno, ella sabía que yo era el tipo que podía conseguir las cosas. 489 00:32:03,834 --> 00:32:06,098 y ella sabía que haría cualquier cosa por ella. 490 00:32:11,755 --> 00:32:16,369 Mira, ¡tienes que creerme! 491 00:32:17,631 --> 00:32:20,460 Nunca le puse una mano encima a Riley. ¡Jamás! 492 00:32:34,648 --> 00:32:35,910 ¿Confiar en él? 493 00:32:36,041 --> 00:32:37,129 Ni por un segundo. 494 00:32:38,434 --> 00:32:40,132 Pero yo le creo. 495 00:32:40,262 --> 00:32:42,395 Vamos, Dylan, él sabe algo. 496 00:32:42,525 --> 00:32:44,310 No le pides ayuda a alguien y luego no se lo dices 497 00:32:44,440 --> 00:32:45,746 con quién necesitas ayuda. 498 00:32:45,876 --> 00:32:46,965 Excepto que ella no pidió ayuda. 499 00:32:47,095 --> 00:32:48,444 Ella pidió un arma. 500 00:32:48,575 --> 00:32:50,185 Y no pensó en preguntarle. 501 00:32:50,316 --> 00:32:51,578 de quien tenía tanto miedo que quería un arma. 502 00:32:51,708 --> 00:32:53,188 Creo que podemos estar de acuerdo, 503 00:32:53,319 --> 00:32:54,581 No estamos hablando de un científico espacial aquí. 504 00:32:54,711 --> 00:32:56,496 ¿Y si fue él quien la lastimó? 505 00:32:56,626 --> 00:32:58,106 ¿Y luego se inventa toda la historia sobre el arma? 506 00:32:58,237 --> 00:32:59,847 No digo que sea un buen tipo, Carrie, 507 00:32:59,978 --> 00:33:01,805 pero llevo haciendo esto mucho tiempo. 508 00:33:01,936 --> 00:33:03,329 No creo que le haya hecho daño. 509 00:33:05,287 --> 00:33:08,073 - ¿Puedes retenerlo? - ¿Bajo qué cargo? 510 00:33:08,203 --> 00:33:09,161 No sé. 511 00:33:10,466 --> 00:33:12,077 - Resistiendo al arresto. - Carrie, por favor. 512 00:33:12,207 --> 00:33:13,861 Deja que mis muchachos se encarguen de esto. 513 00:33:14,949 --> 00:33:16,646 No puedo permitir que hagas nada 514 00:33:16,777 --> 00:33:20,737 que posiblemente puedan dañar la investigación o a usted mismo. 515 00:33:20,868 --> 00:33:23,262 - ¿Mantenerme informado? - Sí, lo prometo. 516 00:33:27,483 --> 00:33:28,658 ¿Ya te has decidido? 517 00:33:28,789 --> 00:33:29,616 ¿Qué película deberíamos ver? 518 00:33:29,746 --> 00:33:30,747 No. 519 00:33:30,878 --> 00:33:32,532 - Hola, Cody. - Hola. 520 00:33:33,359 --> 00:33:34,490 ¿Dónde está Adán? 521 00:33:34,621 --> 00:33:36,144 Oh, tuvo algunas reuniones. 522 00:33:36,275 --> 00:33:39,756 Así que Cody y yo decidimos tener una fiesta de pijamas. 523 00:33:39,887 --> 00:33:41,671 y ver películas de terror. 524 00:33:41,802 --> 00:33:44,892 Y hacer helados del tamaño de nuestras cabezas. 525 00:33:45,023 --> 00:33:47,329 La Cámara de los Comunes está a punto de iniciar las obras, 526 00:33:47,460 --> 00:33:51,377 Así que Adam está trabajando muchas horas extras en estos momentos. 527 00:33:51,507 --> 00:33:52,900 No puedo esperar a verlo. 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,945 Oye Cody, ¿por qué no me haces... 529 00:33:55,076 --> 00:33:57,252 ¿Uno de esos helados gigantes? 530 00:33:57,383 --> 00:33:59,211 - Chispas extra. - Próximamente. 531 00:34:05,913 --> 00:34:07,045 Entonces, ¿qué está pasando? 532 00:34:13,790 --> 00:34:15,183 ¿Alguna vez has pensado? 533 00:34:15,314 --> 00:34:17,620 ¿Que tal vez la muerte de Riley no fue un accidente? 534 00:34:17,751 --> 00:34:18,752 ¿Qué? 535 00:34:20,580 --> 00:34:22,756 ¿Alguna vez mencionó que tenía miedo de alguien? 536 00:34:22,886 --> 00:34:24,323 ¿Como quién? 537 00:34:24,453 --> 00:34:25,933 ¿Alguien que quería hacerle daño? 538 00:34:27,021 --> 00:34:28,675 En absoluto. 539 00:34:28,805 --> 00:34:30,416 ¿Quién querría hacerle daño a su hermana? 540 00:34:31,460 --> 00:34:32,331 No sé. 541 00:34:33,549 --> 00:34:35,247 ¿Qué pasa con Johnny Valentine? 542 00:34:36,117 --> 00:34:37,249 ¿Su antiguo novio? 543 00:34:38,424 --> 00:34:39,947 ¿Y qué tiene él que ver con todo esto? 544 00:34:41,470 --> 00:34:43,037 ¿No se lo mencionó a ninguno de ustedes? 545 00:34:44,256 --> 00:34:46,432 - No desde que rompieron. - Sí. 546 00:34:46,562 --> 00:34:51,001 ¿Por qué? 547 00:34:51,132 --> 00:34:51,959 No sé. 548 00:34:54,744 --> 00:34:56,833 Escucha, cariño, Johnny era un problema. 549 00:34:56,964 --> 00:34:59,488 Tu padre y yo estamos de acuerdo en eso, 550 00:34:59,619 --> 00:35:01,360 pero nunca le habría hecho daño a Riley. 551 00:37:45,219 --> 00:37:46,176 Hola. ¿Qué puedo ofrecerte? 552 00:37:46,307 --> 00:37:47,482 Hola. ¿Puedo conseguirlo? 553 00:37:47,613 --> 00:37:49,136 ¿Un café por favor? - Mhm-hmm. 554 00:37:53,706 --> 00:37:55,229 Hola. Perdón por llegar un poco tarde. 555 00:37:55,360 --> 00:37:56,448 Me quedé atrapado en la oficina. 556 00:37:56,578 --> 00:37:57,449 Oh, no hay problema. 557 00:37:58,624 --> 00:37:59,886 ¿Trabajaste con mi hermana? 558 00:38:00,016 --> 00:38:01,191 No. Trabajé para Western Mutual. 559 00:38:01,322 --> 00:38:02,454 ¿Algo para ti? 560 00:38:02,584 --> 00:38:03,411 - Estoy bien. - Está bien. 561 00:38:03,542 --> 00:38:04,891 ¿Qué es Western Mutual? 562 00:38:05,021 --> 00:38:06,719 La compañía de seguros 563 00:38:06,849 --> 00:38:08,373 que cubre todos los desarrollos de tu cuñado. 564 00:38:08,503 --> 00:38:10,200 A lo largo de los años, 565 00:38:10,331 --> 00:38:11,289 Tu hermana y yo nos hicimos muy amigas. 566 00:38:12,159 --> 00:38:14,074 Ella era la mejor. 567 00:38:14,204 --> 00:38:15,728 Lamento mucho su pérdida. 568 00:38:16,729 --> 00:38:18,818 Realmente lo fue. Gracias. 569 00:38:20,863 --> 00:38:23,344 En el funeral dijiste que querías hablar conmigo. 570 00:38:23,475 --> 00:38:25,128 Sólo quería decirte 571 00:38:25,259 --> 00:38:26,478 Que se suponía que iba a tomar algo con tu hermana 572 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 La noche del accidente. 573 00:38:27,914 --> 00:38:29,176 ¿Ella estaba en camino a encontrarse contigo? 574 00:38:30,656 --> 00:38:31,787 Antes de que Riley se fuera, me mencionó 575 00:38:31,918 --> 00:38:33,659 que no se sentía muy bien. 576 00:38:33,789 --> 00:38:35,400 ¿Qué quieres decir? 577 00:38:35,530 --> 00:38:37,271 No recuerdo exactamente lo que dijo. 578 00:38:37,402 --> 00:38:40,318 Algo así como que no se sentía bien, tal vez mareada, 579 00:38:40,448 --> 00:38:42,668 pero ella insistió en que se sentía lo suficientemente bien para conducir. 580 00:38:44,496 --> 00:38:46,672 Quiero decir, el hecho de que no la detuve me perseguirá. 581 00:38:46,802 --> 00:38:48,195 Por el resto de mi vida. 582 00:38:51,285 --> 00:38:54,549 Después de lo sucedido, le dije a la policía por si acaso, 583 00:38:54,680 --> 00:38:56,377 No sé si les podría ayudar. 584 00:38:56,508 --> 00:38:57,944 ¿Le dijiste esto a la policía? 585 00:38:58,597 --> 00:38:59,685 ¿Qué dijeron? 586 00:39:00,642 --> 00:39:01,774 Nada realmente. 587 00:39:03,036 --> 00:39:04,516 Sólo me agradeció por la información. 588 00:39:05,865 --> 00:39:07,519 Sólo pensé que deberías saberlo también. 589 00:39:09,782 --> 00:39:11,653 Sarah, ¿mi hermana alguna vez mencionó que estaba preocupada? 590 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 ¿Por su seguridad? 591 00:39:12,959 --> 00:39:14,090 ¿Qué quieres decir? 592 00:39:14,221 --> 00:39:15,440 ¿Alguien intentando hacerle daño? 593 00:39:17,093 --> 00:39:19,966 No, ella nunca mencionó nada de eso. 594 00:39:20,096 --> 00:39:22,272 ¿Entonces ella nunca te dijo que quería un arma? 595 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 ¿Tu hermana? No. 596 00:39:26,233 --> 00:39:27,365 ¿A qué quieres llegar? 597 00:39:29,410 --> 00:39:30,237 No sé. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,720 Sólo estoy tratando de juntar las piezas, supongo. 599 00:39:36,548 --> 00:39:38,288 Gracias por contarme todo esto. 600 00:39:38,419 --> 00:39:39,333 Realmente lo aprecio. 601 00:39:39,464 --> 00:39:40,378 Por supuesto. 602 00:39:41,770 --> 00:39:43,337 Me preocupé mucho por tu hermana. 603 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 ¿Adán? 604 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 Ey. 605 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 Oye. ¿Qué estás haciendo aquí? 606 00:40:02,835 --> 00:40:04,271 Sólo estaba tomando un café. 607 00:40:05,185 --> 00:40:06,447 ¿Cómo estás? 608 00:40:06,578 --> 00:40:07,927 Oh, ya sabes. 609 00:40:08,971 --> 00:40:11,017 Oye, tengo una pregunta para ti. 610 00:40:11,147 --> 00:40:14,237 La última vez que viste a mi hermana, ¿se sentía bien? 611 00:40:14,368 --> 00:40:16,196 ¿Qué quieres decir? 612 00:40:16,326 --> 00:40:17,676 Bueno, me preguntaba si tal vez estaba enferma, 613 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 Podría ser por eso que su auto se desviaba. 614 00:40:19,765 --> 00:40:22,420 No. No. Ella no dijo nada. 615 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 ¿Y te lo habría dicho si no se sintiera bien? 616 00:40:24,596 --> 00:40:26,772 Por supuesto. Ella hubiera dicho algo. 617 00:40:27,816 --> 00:40:28,687 ¿Qué está sucediendo? 618 00:40:30,079 --> 00:40:31,472 Supongo que sólo estoy tratando de encontrar algo. 619 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 ¿Algo que pueda darle sentido a todo esto? 620 00:40:35,955 --> 00:40:38,305 Sí, creo que todos lo somos. 621 00:40:46,531 --> 00:40:47,793 Entiendo. 622 00:40:47,923 --> 00:40:49,359 Cualquier cosa que puedas decirle. 623 00:40:49,490 --> 00:40:51,405 - Carrie.- Necesito un favor. 624 00:40:53,538 --> 00:40:54,582 Qué sorpresa. 625 00:40:56,149 --> 00:40:58,020 ¿Le hiciste un informe toxicológico a Riley? 626 00:40:58,151 --> 00:40:59,848 Sí, por supuesto. 627 00:40:59,979 --> 00:41:01,328 Su sangre fue analizada para detectar una variedad de sustancias. 628 00:41:01,459 --> 00:41:03,156 - Práctica estándar. - ¿Qué sustancias? 629 00:41:04,766 --> 00:41:07,377 Alcohol, cocaína, opioides, benzodiazepinas. 630 00:41:07,508 --> 00:41:08,727 Un montón de otras cosas. 631 00:41:08,857 --> 00:41:09,902 Volvió limpio, ¿por qué? 632 00:41:10,729 --> 00:41:11,904 ¿Qué pasa con el veneno? 633 00:41:13,471 --> 00:41:15,429 ¿Por qué? ¿Sospechas que la envenenaron? 634 00:41:15,560 --> 00:41:16,996 Riley estaba al teléfono 635 00:41:17,126 --> 00:41:18,171 con un amigo justo antes del accidente, 636 00:41:18,301 --> 00:41:19,781 Dijo que se sentía mareada. 637 00:41:19,912 --> 00:41:21,435 Está bien. ¿Tienes alguna idea? 638 00:41:21,566 --> 00:41:23,481 ¿Cuántas explicaciones hay para eso? 639 00:41:23,611 --> 00:41:25,308 ¿Podrías comprobarlo por favor? 640 00:41:26,875 --> 00:41:28,703 Puedo enviar su sangre para realizar pruebas adicionales. 641 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 ¿Hoy? 642 00:41:30,400 --> 00:41:33,447 Tranquilo, CSI. Estas cosas llevan tiempo. 643 00:41:33,578 --> 00:41:36,015 - ¿Cuánto tiempo? - Un par de días. 644 00:41:37,364 --> 00:41:41,673 Está bien. Gracias Dylan. Lo digo en serio. 645 00:42:01,649 --> 00:42:02,998 ¿Hola? 646 00:42:03,129 --> 00:42:04,957 ¡Será mejor que cuides tus espaldas! 647 00:42:05,087 --> 00:42:06,611 ¿Quién es? 648 00:42:06,741 --> 00:42:08,787 ¡ Alguien a quien deberías escuchar! 649 00:42:08,917 --> 00:42:10,223 ¡No quieres ser el siguiente! 650 00:42:11,485 --> 00:42:12,660 ¿Me estás amenazando? 651 00:42:12,791 --> 00:42:15,184 ¡No, te lo advierto! 652 00:42:15,315 --> 00:42:17,360 No soy la persona por la que debes preocuparte. 653 00:42:18,971 --> 00:42:20,189 Además, deberías pensarlo dos veces antes de gastar tiempo. 654 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 En la oficina de tu cuñado. 655 00:42:26,021 --> 00:42:27,153 ¿Me estas siguiendo? 656 00:42:28,241 --> 00:42:29,416 Estoy siguiéndolo. 657 00:42:30,591 --> 00:42:33,986 ¿Por qué? ¿Le hizo daño? 658 00:42:35,901 --> 00:42:36,989 ¿Le hizo daño? 659 00:42:38,730 --> 00:42:39,644 ¿Hola? 660 00:42:47,695 --> 00:42:49,088 ¿Que sabes? 661 00:42:49,218 --> 00:42:50,655 Hola, soy yo. 662 00:42:50,785 --> 00:42:52,787 Oh, hola Allison, lo siento. 663 00:42:52,918 --> 00:42:53,962 Creí que eras otra persona. 664 00:42:54,093 --> 00:42:54,833 Salí de todos modos. 665 00:42:54,963 --> 00:42:56,182 Estoy en el motel. 666 00:42:56,312 --> 00:42:57,444 Estaré allí enseguida. 667 00:43:12,459 --> 00:43:13,852 ¿Qué estás haciendo aquí? 668 00:43:13,982 --> 00:43:15,505 Sólo sé que podrías usar la ayuda, 669 00:43:15,636 --> 00:43:18,465 Y no lo ibas a pedir tú mismo. 670 00:43:18,596 --> 00:43:20,467 -Gracias. -Por supuesto. 671 00:43:20,598 --> 00:43:21,860 ¿Y alguna novedad? 672 00:43:23,644 --> 00:43:25,124 En este momento, todo lo que sé es que esto se ve menos 673 00:43:25,254 --> 00:43:26,604 y menos como un accidente. 674 00:43:29,345 --> 00:43:30,259 ¿Qué hora es? 675 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Ugh, tengo que correr. 676 00:43:33,785 --> 00:43:35,482 Prometí que recogería a Cody antes de que mis padres llegaran a casa. 677 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Claro. No dejes que te retenga. 678 00:43:36,744 --> 00:43:38,528 Además, tengo que ir a registrarme. 679 00:43:38,659 --> 00:43:40,356 ¿Por qué no te quedas conmigo en casa de mis padres? 680 00:43:40,487 --> 00:43:42,358 Oh, no, no quiero entrometerme. 681 00:43:42,489 --> 00:43:43,969 Especialmente durante este tiempo. 682 00:43:44,099 --> 00:43:45,666 Ustedes deberían estar juntos como una familia. 683 00:43:45,797 --> 00:43:49,235 Además, soy nómada. Los moteles son lo mío. 684 00:43:49,365 --> 00:43:50,497 Está bien, te llamo. 685 00:43:50,628 --> 00:43:52,325 Cuando termine. -Suena bien. 686 00:43:52,455 --> 00:43:56,285 Y Allison, gracias por estar aquí. 687 00:43:57,460 --> 00:43:58,418 ¡Ponerse en marcha! 688 00:44:04,772 --> 00:44:08,428 - ¡Hola! - Hola, Carrie. 689 00:44:08,558 --> 00:44:09,995 Oye, estoy aquí para recoger a Cody. 690 00:44:10,125 --> 00:44:11,779 Cody, ¡tu tía está aquí! 691 00:44:13,563 --> 00:44:14,477 ¿Cómo está él? 692 00:44:15,261 --> 00:44:17,002 Él ha estado callado. 693 00:44:17,132 --> 00:44:19,178 ¿Ha preguntado por ella? 694 00:44:19,308 --> 00:44:22,834 No, no con tantas palabras. 695 00:44:22,964 --> 00:44:25,750 pero la otra noche me pareció oírlo llorar 696 00:44:25,880 --> 00:44:26,838 Mientras dormía. 697 00:44:28,491 --> 00:44:30,972 Estuviste aquí mientras él dormía. 698 00:44:31,103 --> 00:44:32,365 ¿En mitad de la noche? 699 00:44:34,149 --> 00:44:36,935 Sí. Adam estaba trabajando hasta muy tarde esa noche. 700 00:44:37,065 --> 00:44:38,632 Normalmente me quedo tirada en el sofá esperando a que llegue. 701 00:44:38,763 --> 00:44:39,677 para llegar a casa. 702 00:44:41,069 --> 00:44:42,462 Ha estado pasando mucho tiempo en la oficina. 703 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Creo que le ayuda a aclarar su mente. 704 00:44:45,639 --> 00:44:47,641 Hola amigo, mira quién está aquí. 705 00:44:48,773 --> 00:44:50,426 ¿Qué pasa amigo? 706 00:44:50,557 --> 00:44:51,776 Le preparé un pequeño refrigerio. 707 00:44:51,906 --> 00:44:52,994 - Gracias. - Sí. 708 00:44:53,865 --> 00:44:54,779 Divertirse. 709 00:44:56,650 --> 00:44:58,043 Bueno, gracias de nuevo, Lana. 710 00:44:59,000 --> 00:44:59,958 ¿Listo? 711 00:45:11,796 --> 00:45:14,842 Nunca entendí realmente esos tontos videojuegos. 712 00:45:28,638 --> 00:45:30,989 ¿Cómo crees que le va? 713 00:45:31,119 --> 00:45:34,862 Bueno, creo que considerando todo, 714 00:45:35,820 --> 00:45:36,734 Él está bien. 715 00:45:38,344 --> 00:45:40,346 ¿Deberíamos conseguirle alguna ayuda externa? 716 00:45:40,476 --> 00:45:41,956 ¿Alguien con quien pueda hablar? 717 00:45:42,087 --> 00:45:44,785 Me ofrecí a ayudar a Adam en todo lo que quisiera, 718 00:45:44,916 --> 00:45:47,483 pero no quiero sobrepasar los límites. 719 00:45:47,614 --> 00:45:50,791 Lo sé, pero Riley querría que le ayudáramos. 720 00:45:50,922 --> 00:45:53,228 ¡Acaba de perder a su madre por el amor de Dios! 721 00:45:53,359 --> 00:45:54,926 Es una situación delicada. 722 00:45:56,014 --> 00:45:57,406 Todos estamos haciendo lo mejor que podemos. 723 00:45:59,278 --> 00:46:01,106 Mamá, ¿cuánto sabes de ella? 724 00:46:02,107 --> 00:46:03,761 - ¿Quién? - Lana. 725 00:46:04,674 --> 00:46:06,372 Poco. 726 00:46:06,502 --> 00:46:10,115 Ella parece agradable y definitivamente se preocupa por Cody. 727 00:46:10,245 --> 00:46:13,640 - Sí, supongo. - ¿Qué? 728 00:46:14,728 --> 00:46:15,598 No sé. 729 00:46:17,122 --> 00:46:18,906 Es algo que tiene ella. 730 00:46:19,037 --> 00:46:20,386 No puedo poner el dedo en la llaga. 731 00:46:23,693 --> 00:46:25,608 ¿Dónde dijo Adán que la encontró de nuevo? 732 00:46:27,828 --> 00:46:30,222 Creo que la consiguió de una agencia. 733 00:46:30,352 --> 00:46:33,094 Una agencia con mucha reputación. 734 00:46:34,748 --> 00:46:36,184 ¿No te parece un poco raro que ella haya saltado? 735 00:46:36,315 --> 00:46:37,882 ¿Entraste en este trabajo momentos después de que Riley muriera? 736 00:46:38,012 --> 00:46:39,144 ¡Carrie! 737 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 Y ella se parece mucho a Riley. 738 00:46:40,710 --> 00:46:44,149 Carrie, no todo es una historia. 739 00:46:44,279 --> 00:46:46,978 A veces las personas son simplemente personas y punto. 740 00:46:48,849 --> 00:46:49,676 Tienes razón. 741 00:46:52,157 --> 00:46:54,376 Voy a salir corriendo un rato, si te parece bien. 742 00:46:54,507 --> 00:46:56,814 Por supuesto. Tu padre y yo prepararemos la cena para Cody. 743 00:46:56,944 --> 00:46:58,163 Si Adam llega tarde. 744 00:46:58,293 --> 00:47:00,165 Está bien, vuelvo pronto. 745 00:49:44,894 --> 00:49:45,983 No, absolutamente no. 746 00:49:46,113 --> 00:49:47,680 No puedo hacer carmesí. 747 00:49:47,810 --> 00:49:50,378 Esa es una elección demasiado fuerte. 748 00:49:50,509 --> 00:49:53,077 No, sólo pienso que el lavanda sería mejor que el morado. 749 00:49:53,207 --> 00:49:54,339 'Porque el morado simplemente no va bien 750 00:49:54,469 --> 00:49:56,123 con la onda, ¿sabes? 751 00:49:56,254 --> 00:49:58,517 Pero de todos modos, gracias por ponerte en contacto conmigo. 752 00:49:58,647 --> 00:50:01,476 Realmente no sé qué hacer , pero lo resolveré. 753 00:50:01,607 --> 00:50:02,956 Pero tengo que irme. 754 00:50:03,087 --> 00:50:04,131 Fue agradable hablar contigo. 755 00:50:04,262 --> 00:50:05,524 Sí, sí. 756 00:50:05,654 --> 00:50:07,526 Deberíamos juntarnos algún día. 757 00:50:07,656 --> 00:50:09,267 Está bien, sí. Sí, tú también. 758 00:50:09,397 --> 00:50:10,311 Bueno, adiós. 759 00:50:52,310 --> 00:50:54,094 Mira, no pretendo saber cómo funcionan las cosas en la ciudad, 760 00:50:54,225 --> 00:50:55,965 Pero estoy bastante seguro de que a las grabadoras no se les da una excepción. 761 00:50:56,096 --> 00:50:57,445 a allanamiento y robo. 762 00:50:57,576 --> 00:50:58,794 No fue en absoluto un allanamiento. 763 00:50:58,925 --> 00:51:00,057 - Entonces ¿era tu casa? - No. 764 00:51:00,187 --> 00:51:02,015 - ¿Te invitaron a entrar? - No. 765 00:51:02,146 --> 00:51:03,625 ¿Le dieron una llave de repuesto en caso de emergencia? 766 00:51:03,756 --> 00:51:05,671 ¿No deberías preguntarme qué encontré? 767 00:51:05,801 --> 00:51:06,933 ¿En lugar de darme un tercer grado sobre cómo entré? 768 00:51:07,064 --> 00:51:09,196 ¿Por qué? No puedo hacer nada al respecto. 769 00:51:09,327 --> 00:51:11,285 Pero estoy seguro de que me lo dirás de todos modos. 770 00:51:11,416 --> 00:51:13,635 Adam tiene una relación con Lana. 771 00:51:13,766 --> 00:51:15,289 Bien, ¿quién es Lana? 772 00:51:15,420 --> 00:51:16,725 ¡Su niñera! 773 00:51:16,856 --> 00:51:18,249 El que contrató después de que Riley murió. 774 00:51:19,772 --> 00:51:21,121 ¿No crees que eso es un poco inapropiado? 775 00:51:21,252 --> 00:51:22,601 Oh, es increíblemente inapropiado. 776 00:51:22,731 --> 00:51:24,298 ¿Pero qué quieres que haga al respecto? 777 00:51:24,429 --> 00:51:26,257 - Podrías interrogarlo. - ¿Y qué decir? 778 00:51:26,387 --> 00:51:28,607 ¿Por qué dejaste a tu esposa tan rápido? 779 00:51:28,737 --> 00:51:31,131 No somos la policía de la moral, Carrie. 780 00:51:31,262 --> 00:51:32,741 Lo que está haciendo no es ilegal. 781 00:51:32,872 --> 00:51:34,526 Está bien, pero es sospechoso. 782 00:51:34,656 --> 00:51:35,657 Quiero decir ¿cuánto tiempo lleva sucediendo esto? 783 00:51:35,788 --> 00:51:37,572 ¿Meses? ¿Años? 784 00:51:38,530 --> 00:51:39,531 El marido de mi hermana me engaña 785 00:51:39,661 --> 00:51:41,010 sobre ella. -Supuestamente. 786 00:51:41,141 --> 00:51:42,142 ¡Supuestamente! Y luego simplemente sucede 787 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 ¿Tener un accidente automovilístico? 788 00:51:44,275 --> 00:51:46,494 ¿Tienes idea de cuántos hombres engañan a sus esposas? 789 00:51:46,625 --> 00:51:48,496 Y además antes estabas seguro Johnny Valentine 790 00:51:48,627 --> 00:51:50,455 Tuvo algo que ver con eso y ahora es Adán. 791 00:51:50,585 --> 00:51:51,543 Sólo estoy siguiendo la evidencia. 792 00:51:51,673 --> 00:51:53,110 ¡No hay pruebas! 793 00:51:53,240 --> 00:51:54,546 Y no eres detective. 794 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 ¿Vas a ayudarme o no? 795 00:52:02,771 --> 00:52:05,426 Me pueden despedir por la cantidad que te he ayudado. 796 00:52:18,265 --> 00:52:20,920 Hola, lo siento. Estaba en la comisaría. 797 00:52:21,050 --> 00:52:23,009 Oye, ¿qué tan pronto podrás llegar? 798 00:52:23,140 --> 00:52:25,229 - ¿Dónde? ¿En tu motel? - Sí. 799 00:52:25,359 --> 00:52:28,275 - No sé. Unos 15 minutos más o menos. - Está bien. 800 00:52:29,189 --> 00:52:30,756 Estoy en la habitación número tres. 801 00:52:30,886 --> 00:52:32,410 ¿Qué es? 802 00:52:32,540 --> 00:52:34,325 Hay algo que realmente necesitas ver. 803 00:52:34,455 --> 00:52:36,370 Bueno, ¿no puedes decírmelo? 804 00:52:36,501 --> 00:52:39,417 Sabes, preferiría que vinieras a verlo en persona. 805 00:52:39,547 --> 00:52:41,027 Está bien, voy en camino. 806 00:53:20,762 --> 00:53:22,503 No hay servicio por favor. 807 00:53:31,860 --> 00:53:32,861 ¿Hola? 808 00:54:31,659 --> 00:54:32,617 ¡Ayúdame! 809 00:54:59,296 --> 00:55:00,427 Disculpe. 810 00:55:05,432 --> 00:55:06,564 Allison, soy yo! 811 00:55:14,963 --> 00:55:15,921 ¿Alison? 812 00:55:30,544 --> 00:55:31,763 ¡Allison! 813 00:55:31,893 --> 00:55:33,112 tengo 814 00:55:33,242 --> 00:55:34,461 ¡Necesito entrar a esta habitación! 815 00:55:34,592 --> 00:55:35,680 - ¿Qué pasa? - ¡Es una emergencia! 816 00:55:38,160 --> 00:55:39,118 ¡Bueno! 817 00:55:39,858 --> 00:55:41,250 ¡Llama al 911! 818 00:55:41,381 --> 00:55:42,948 ¡Allison! ¡Allison! 819 00:55:54,786 --> 00:55:55,569 Lo saqué de aquí. 820 00:55:55,700 --> 00:55:56,657 Copia eso. 821 00:56:06,667 --> 00:56:08,060 ¿Es esta alguien que conocías? 822 00:56:09,366 --> 00:56:10,671 Un amigo del sitio web. 823 00:56:10,802 --> 00:56:12,891 Jefe de nuestro departamento de investigación. 824 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 ¿Qué estaba haciendo ella aquí? 825 00:56:17,069 --> 00:56:18,070 Ayudándome. 826 00:56:21,029 --> 00:56:22,857 Por favor dime que ella estará bien. 827 00:56:23,858 --> 00:56:25,382 No puedo soportar otra pérdida. 828 00:56:26,339 --> 00:56:27,514 Sí, creo que sí. 829 00:56:30,822 --> 00:56:33,259 ¿Aún crees que la muerte de mi hermana fue un accidente? 830 00:56:34,565 --> 00:56:35,696 ¿Y qué tiene esto que ver con eso? 831 00:56:35,827 --> 00:56:37,089 Ella estaba tras ellos 832 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 y ellos lo sabían claramente. - ¿Quiénes? 833 00:56:38,525 --> 00:56:39,787 ¿Quién le hizo esto? 834 00:56:39,918 --> 00:56:42,007 Carrie, ¿tienes alguna idea? 835 00:56:42,137 --> 00:56:44,749 ¿Cuántas noches a la semana recibimos una llamada a este lugar? 836 00:56:46,620 --> 00:56:48,666 Pongámoslo de esta manera, sería más fácil enumerar las noches. 837 00:56:48,796 --> 00:56:50,102 que no lo hacemos. 838 00:56:50,232 --> 00:56:51,582 ¡Vamos! 839 00:56:51,712 --> 00:56:52,800 Esto no es un negocio de drogas que salió mal. 840 00:56:52,931 --> 00:56:54,367 Bueno, ¿qué pasa con un robo? 841 00:56:54,498 --> 00:56:55,977 ¿Qué quieres decir? 842 00:56:56,108 --> 00:56:57,239 Bueno, su billetera y su teléfono han desaparecido. 843 00:56:57,370 --> 00:56:58,502 No los tomaste, ¿verdad? 844 00:56:58,632 --> 00:57:00,199 No, por supuesto que no. 845 00:57:00,329 --> 00:57:01,374 Y cuando entraste en la habitación, 846 00:57:01,505 --> 00:57:02,680 Lo dejaste tal como estaba, ¿no? 847 00:57:02,810 --> 00:57:04,116 Sí. 848 00:57:04,246 --> 00:57:05,204 No tomaste nada 849 00:57:05,334 --> 00:57:07,336 de la escena? -No. 850 00:57:07,467 --> 00:57:08,686 ¿Alguna de sus investigaciones? 851 00:57:11,123 --> 00:57:12,820 Carrie, ¿cuántas veces tengo que decirlo? 852 00:57:12,951 --> 00:57:14,300 Ella encontró algo, Dylan. 853 00:57:14,431 --> 00:57:15,954 Algo que ella quería contarme. 854 00:57:16,084 --> 00:57:18,260 Sí. Y si es relevante, lo encontraremos. 855 00:57:21,481 --> 00:57:23,222 Déjame llevarte a casa. 856 00:57:23,352 --> 00:57:25,877 No, gracias. 857 00:57:26,007 --> 00:57:29,054 Sólo necesito estar solo. 858 00:57:29,184 --> 00:57:33,624 Carrie, déjanos encargarnos de esto, por favor. 859 00:57:46,201 --> 00:57:50,249 ??? En este lugar 860 00:57:50,379 --> 00:57:53,426 ??? Realidad 861 00:57:53,557 --> 00:57:56,777 ??? Es cuando se supone que se debe respirar 862 00:57:56,908 --> 00:58:00,607 ???Cada tragedia 863 00:58:00,738 --> 00:58:04,176 ??? Una y otra y otra vez 864 00:58:04,306 --> 00:58:05,438 Gracias. 865 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 ??? Justo cuando llegas 866 00:58:08,615 --> 00:58:11,531 ??? Es muy difícil seguir adelante 867 00:58:23,848 --> 00:58:24,805 ¡Qué! 868 00:58:35,163 --> 00:58:37,165 ¿Cuando planeabas decirme esto? 869 00:58:37,296 --> 00:58:38,776 No pensé que fuera importante. 870 00:58:38,906 --> 00:58:39,820 ¡No importante! 871 00:58:39,951 --> 00:58:40,821 Papá, ¡son 5 millones de dólares! 872 00:58:42,431 --> 00:58:43,824 Adam quería asegurarse de que ella estuviera bien cuidada. 873 00:58:43,955 --> 00:58:44,782 Si alguna vez pasó algo. 874 00:58:44,912 --> 00:58:45,870 ¿Ella? 875 00:58:47,349 --> 00:58:49,351 Sí, compré pólizas para ambos. 876 00:58:49,482 --> 00:58:50,744 No entiendo. 877 00:58:50,875 --> 00:58:53,399 ¿Por qué estás comprando sus pólizas? 878 00:58:53,530 --> 00:58:55,140 Adán dijo que estaba escaso de dinero. 879 00:58:55,270 --> 00:58:56,620 ¿Y tú creíste eso? 880 00:58:56,750 --> 00:58:58,360 Tiene proyectos inmobiliarios por toda la ciudad. 881 00:58:58,491 --> 00:59:01,015 Exactamente. Ahí es donde está inmovilizado su dinero. 882 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Bueno, él me lo iba a devolver. 883 00:59:04,497 --> 00:59:05,890 Sí, por supuesto que lo era. 884 00:59:08,153 --> 00:59:12,549 Mira, aunque él no lo haya hecho, lo hice por tu hermana. 885 00:59:14,072 --> 00:59:16,248 ¿Qué pasaría si de repente algo le sucediera a Adán? 886 00:59:17,902 --> 00:59:19,730 ¿Y qué se suponía que debían hacer Riley y Cody entonces? 887 00:59:21,906 --> 00:59:23,516 Tenía sentido. 888 00:59:27,346 --> 00:59:29,696 Yo haría lo mismo por ti si me lo necesitaras. 889 00:59:32,003 --> 00:59:32,917 Lo entiendo. 890 00:59:33,874 --> 00:59:35,267 Lo siento si te ataqué. 891 00:59:35,397 --> 00:59:37,269 Estos días mis emociones están a flor de piel. 892 00:59:38,618 --> 00:59:39,750 Está bien. Ven aquí. 893 00:59:41,142 --> 00:59:42,056 Está bien. 894 01:00:15,046 --> 01:00:16,961 Oficina de Todd Palmer. 895 01:00:17,091 --> 01:00:20,312 Hola, soy Samantha Rogers del Wall Street Times. 896 01:00:20,442 --> 01:00:21,879 Estoy investigando antecedentes sobre el testimonio. 897 01:00:22,009 --> 01:00:23,184 de un denunciante. 898 01:00:23,315 --> 01:00:24,708 ¿Está Todd disponible para hacer comentarios? 899 01:00:24,838 --> 01:00:25,926 Por favor espere. 900 01:00:29,277 --> 01:00:30,235 El actor Todd Palmer se convirtió en actor en 1963. 901 01:00:30,365 --> 01:00:32,019 Hola Todd, soy... 902 01:00:32,150 --> 01:00:33,847 ¿Sabes qué? Déjame detenerte ahí mismo. 903 01:00:33,978 --> 01:00:36,458 Es política de la empresa no hacer comentarios a la prensa. 904 01:00:36,589 --> 01:00:39,200 Especialmente cuando se trata de las finanzas de la empresa. 905 01:00:39,331 --> 01:00:40,811 ¿Qué pasa con las acusaciones? 906 01:00:43,030 --> 01:00:43,988 ¿Qué acusaciones? 907 01:00:44,902 --> 01:00:46,033 ¡Vamos, señor Palmer! 908 01:00:46,164 --> 01:00:47,426 Escucho los mismos rumores que tú. 909 01:00:49,907 --> 01:00:51,125 ¿Estas grabando esto? 910 01:00:51,256 --> 01:00:53,650 No. Estrictamente extraoficial. 911 01:00:53,780 --> 01:00:55,434 Si realmente quieres saber qué está pasando 912 01:00:55,564 --> 01:00:58,176 Con las finanzas de la empresa, consulte el informe de la ESA. 913 01:00:58,306 --> 01:00:59,568 ESA report? 914 01:00:59,699 --> 01:01:00,526 Pero eso no lo escuchaste de mí. 915 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Bueno, pero. 916 01:01:25,203 --> 01:01:26,291 Buen día. 917 01:01:26,421 --> 01:01:28,336 Hola. ¿A dónde vas? 918 01:01:28,467 --> 01:01:29,424 Pensé en salir a caminar, 919 01:01:29,555 --> 01:01:30,687 Trata de aclarar mi mente. 920 01:01:30,817 --> 01:01:31,688 ¿Quieres unirte? 921 01:01:35,604 --> 01:01:36,649 Lo siento, necesito tomar esto. 922 01:01:36,780 --> 01:01:38,390 Está bien. Nos vemos luego, cariño. 923 01:01:39,521 --> 01:01:40,914 Bueno, adiós. 924 01:01:41,045 --> 01:01:42,437 Ey. 925 01:01:42,568 --> 01:01:43,656 No te desperté ¿verdad? 926 01:01:43,787 --> 01:01:45,310 No, no he dormido en días. 927 01:01:45,440 --> 01:01:47,442 Querrás ver esto. 928 01:01:47,573 --> 01:01:48,530 Estaré allí enseguida. 929 01:01:55,450 --> 01:01:58,584 ¿Cianuro? ¿Cómo? 930 01:01:59,498 --> 01:02:00,673 No fue agudo. 931 01:02:02,283 --> 01:02:04,285 Fue envenenada lentamente durante un largo período de tiempo. 932 01:02:04,416 --> 01:02:06,723 Dios mío. ¿Cómo? 933 01:02:07,898 --> 01:02:09,813 Posible inhalación de humo. 934 01:02:09,943 --> 01:02:12,076 Exposición pasiva a través de agentes reveladores químicos 935 01:02:12,206 --> 01:02:14,034 utilizado en fotografía. 936 01:02:14,165 --> 01:02:16,689 ¿Entonces supongamos que mi hermana no era una fotógrafa aficionada? 937 01:02:17,995 --> 01:02:20,040 Entonces fue intencional. 938 01:02:21,259 --> 01:02:22,826 Nuevamente, hecho lenta y deliberadamente. 939 01:02:25,263 --> 01:02:29,093 Digamos que alguien le dosificó la comida poco a poco, 940 01:02:29,223 --> 01:02:30,398 introduciéndolo lentamente en su sistema. 941 01:02:30,529 --> 01:02:31,486 ¿Eso causaría? 942 01:02:31,617 --> 01:02:33,314 Mareo, absolutamente. 943 01:02:33,445 --> 01:02:34,533 Por lo menos. 944 01:02:36,013 --> 01:02:38,015 Pero ¿cómo iba a saber que entraría en acción ? 945 01:02:38,145 --> 01:02:39,233 ¿Cuando ella conducía? 946 01:02:41,627 --> 01:02:43,629 - Él le preparó la cena. - ¿Cuándo? 947 01:02:45,196 --> 01:02:47,067 Esa noche me dijo que le había hecho pizza. 948 01:02:47,198 --> 01:02:48,808 Si él sabía que ella iba a salir y aumentó la dosis, 949 01:02:48,939 --> 01:02:50,854 ¿Ojalá? 950 01:02:50,984 --> 01:02:52,377 Provocar que pierda el conocimiento al volante. 951 01:02:52,507 --> 01:02:53,726 Es posible. 952 01:02:55,249 --> 01:02:56,598 Voy a ver si puedo conseguir una orden judicial. 953 01:02:56,729 --> 01:02:58,557 El cianuro aún podría estar allí. 954 01:02:58,687 --> 01:02:59,950 Necesito darle seguimiento a algo. 955 01:03:00,080 --> 01:03:03,649 Carrie, lo siento. 956 01:03:04,693 --> 01:03:06,043 Debería haberte escuchado. 957 01:03:07,784 --> 01:03:09,960 Dicen que tus instintos son tus ángeles guardianes. 958 01:03:12,527 --> 01:03:14,138 Parece que tengo el mío. 959 01:03:24,713 --> 01:03:25,758 Carrie-san 960 01:03:28,805 --> 01:03:30,110 Lo siento mucho. 961 01:03:31,895 --> 01:03:33,505 No te castigues a ti mismo. 962 01:03:35,376 --> 01:03:36,987 Realmente me salvaste. 963 01:03:41,252 --> 01:03:43,820 Él escuchó que tocabas a la puerta y corrió. 964 01:03:43,950 --> 01:03:45,517 Debió haber salido por el balcón. 965 01:03:47,736 --> 01:03:48,999 Quien sabe qué hubiera pasado 966 01:03:49,129 --> 01:03:50,522 ¿Si no hubieras aparecido cuando lo hiciste? 967 01:03:53,917 --> 01:03:54,961 Nunca me lo perdonaré 968 01:03:55,092 --> 01:03:57,050 Por hacerte pasar por esto. 969 01:03:57,181 --> 01:03:59,270 Oye, no me hiciste pasar por nada, 970 01:04:00,837 --> 01:04:04,014 Además, es una de las ventajas del trabajo. 971 01:04:07,408 --> 01:04:09,846 Me encanta tu capacidad de siempre hacer bromas. 972 01:04:13,110 --> 01:04:15,025 ¿Pudiste ver bien quién te hizo esto? 973 01:04:16,591 --> 01:04:19,856 No. Le di la noticia a la policía. 974 01:04:19,986 --> 01:04:22,554 Lo más descriptivo que pude, pero. 975 01:04:24,556 --> 01:04:26,558 Vamos a encontrar quién te hizo esto. 976 01:04:27,994 --> 01:04:29,213 Tienes mi palabra. 977 01:04:31,432 --> 01:04:32,390 Sé que lo harás. 978 01:04:42,791 --> 01:04:43,967 Hola. 979 01:04:44,097 --> 01:04:45,011 ¿Puedo ayudarle? 980 01:04:46,099 --> 01:04:47,187 Ciertamente espero que así sea. 981 01:04:48,928 --> 01:04:51,539 Carrie Harris. Soy periodista de Crime Watchers. 982 01:04:54,194 --> 01:04:55,326 Un sitio de noticias en línea. 983 01:04:56,805 --> 01:04:58,677 Sí, sí. 984 01:04:58,807 --> 01:05:00,374 Estoy trabajando en una historia sobre el impacto ambiental. 985 01:05:00,505 --> 01:05:02,420 de desarrollos comerciales. 986 01:05:02,550 --> 01:05:04,988 Y esperaba poder echar un vistazo al informe de la ESA. 987 01:05:05,118 --> 01:05:06,206 para el sitio común. 988 01:05:07,381 --> 01:05:08,252 Eso es el medio ambiente... 989 01:05:08,382 --> 01:05:09,818 Yo sé lo que es. 990 01:05:09,949 --> 01:05:12,212 ¿Entonces no te importaría si echo un vistazo? 991 01:05:12,343 --> 01:05:14,519 Esa no es información pública. 992 01:05:14,649 --> 01:05:16,303 Oh, no planeo publicar los resultados. 993 01:05:16,434 --> 01:05:18,436 Es simplemente para mis propios fines de investigación. 994 01:05:18,566 --> 01:05:21,439 Eso significa que no está disponible para el público. 995 01:05:22,309 --> 01:05:27,271 Mira, Steph, ¿lo eres? 996 01:05:29,926 --> 01:05:31,623 Sé que hay protocolos, pero. 997 01:05:35,801 --> 01:05:39,718 - ¿Tienes hijos? - Sí. 998 01:05:39,848 --> 01:05:42,286 Todavía no tengo ninguno propio , pero sí tengo un sobrino. 999 01:05:42,416 --> 01:05:43,940 que me importa mucho. 1000 01:05:45,724 --> 01:05:47,813 Hay una escuela no muy lejos de este sitio, ¿estoy en lo cierto? 1001 01:05:49,380 --> 01:05:52,252 Y si el proyecto supone un riesgo para la comunidad, 1002 01:05:53,819 --> 01:05:57,388 Para esos niños inocentes, creo que es importante. 1003 01:05:57,518 --> 01:06:00,652 que expongamos a los responsables, ¿no? 1004 01:06:02,697 --> 01:06:05,962 Prometo que nadie sabrá que me ayudaste. 1005 01:06:07,659 --> 01:06:09,704 Será mejor que esto no vuelva a atormentarme. 1006 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Tienes mi palabra. 1007 01:06:28,506 --> 01:06:29,811 Contaminación. 1008 01:06:32,727 --> 01:06:37,384 Toda esta inversión no vale nada. 1009 01:06:37,515 --> 01:06:42,520 Carrie, ¿qué estás haciendo aquí? 1010 01:06:44,130 --> 01:06:47,177 Oh, sólo algo de mi mamá. 1011 01:06:47,307 --> 01:06:48,917 ¿Qué? En el ayuntamiento. 1012 01:06:49,048 --> 01:06:51,355 -Algo con sus negocios.- ¿En serio? 1013 01:06:53,226 --> 01:06:54,010 ¿Qué quieres decir? 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,011 Vamos, Carrie. 1015 01:06:56,403 --> 01:06:57,839 Como si no tuvieras que ocultarme nada. 1016 01:06:57,970 --> 01:06:59,667 No estoy siguiendo. 1017 01:06:59,798 --> 01:07:03,323 Mira, creo que ambos sabemos cuál es la situación. 1018 01:07:04,716 --> 01:07:05,847 No sé de qué estás hablando. 1019 01:07:05,978 --> 01:07:07,545 Más investigaciones de Crime Watchers. 1020 01:07:08,372 --> 01:07:10,678 Lo entiendo. Lo hago. 1021 01:07:13,377 --> 01:07:15,596 Vamos, te llevaré a casa. 1022 01:07:15,727 --> 01:07:17,990 Gracias, pero mi coche está justo allí. 1023 01:07:18,686 --> 01:07:19,731 Ah, okey. 1024 01:07:22,516 --> 01:07:24,344 ¿Qué tal si simplemente sales a dar un paseo conmigo? 1025 01:07:24,475 --> 01:07:25,954 Algo de lo que quiero hablarte 1026 01:07:26,085 --> 01:07:28,044 y prefiero no hacerlo en público. 1027 01:07:30,263 --> 01:07:33,136 Vamos. Vamos. 1028 01:07:39,359 --> 01:07:41,057 ¿Y entonces cómo te ha ido? 1029 01:07:44,060 --> 01:07:45,887 No voy a mentir, no ha sido fácil. 1030 01:07:46,018 --> 01:07:50,066 Quiero decir, tu hermana se fue en un instante, Cody, ¿verdad? 1031 01:07:50,196 --> 01:07:52,590 Quiero decir, ¿quién sabe cómo le está afectando todo esto? 1032 01:07:53,939 --> 01:07:55,071 Sólo puedo imaginar. 1033 01:07:56,768 --> 01:07:58,422 Pero al menos tienes a Lana. 1034 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 ¿Qué quieres decir? 1035 01:08:02,600 --> 01:08:04,384 Sólo que debe ser de gran ayuda. 1036 01:08:05,429 --> 01:08:06,778 Y no sólo estás de duelo, 1037 01:08:06,908 --> 01:08:08,432 pero todavía sigues dirigiendo tu empresa. 1038 01:08:10,042 --> 01:08:11,783 Al menos sabes que Cody está en buenas manos. 1039 01:08:13,176 --> 01:08:14,960 Sí, tienes razón. 1040 01:08:19,747 --> 01:08:20,705 ¿Cómo estás? 1041 01:08:22,402 --> 01:08:24,100 Quiero decir, todo el mundo ha estado muy preocupado por mí y por Cody, 1042 01:08:24,230 --> 01:08:27,712 pero Carrie, perdiste a tu hermana. 1043 01:08:28,887 --> 01:08:29,975 No ha sido fácil. 1044 01:08:33,109 --> 01:08:34,719 Un día a la vez, supongo. 1045 01:08:34,849 --> 01:08:37,200 ¿Qué piensa Dylan de todo esto? 1046 01:08:37,330 --> 01:08:38,288 ¿Qué quieres decir? 1047 01:08:39,376 --> 01:08:40,899 Bueno, sólo digo, 1048 01:08:41,029 --> 01:08:43,293 Ustedes dos han pasado mucho tiempo juntos. 1049 01:08:44,598 --> 01:08:46,122 Sólo viejos amigos, eso es todo. 1050 01:08:47,471 --> 01:08:48,385 Bien. 1051 01:08:50,691 --> 01:08:52,737 ¿ Te ha dicho algo sobre Johnny? 1052 01:08:53,651 --> 01:08:54,652 ¿Cómo qué? 1053 01:08:56,915 --> 01:08:59,526 Quiero decir, todo parece realmente conveniente, ¿no? 1054 01:08:59,657 --> 01:09:01,746 Quiero decir, Johnny fue interrogado y luego no acusado. 1055 01:09:01,876 --> 01:09:03,530 Y esa amiga tuya, la atacan. 1056 01:09:03,661 --> 01:09:04,401 - Quiero decir. - La policía no lo cree. 1057 01:09:04,531 --> 01:09:05,924 Estaba relacionado. 1058 01:09:06,054 --> 01:09:10,624 - ¿Qué opinas? - No estoy seguro. 1059 01:09:16,630 --> 01:09:20,286 Carrie, ¿qué estaba haciendo tu amiga aquí? 1060 01:09:20,417 --> 01:09:21,896 ¿en primer lugar? 1061 01:09:22,027 --> 01:09:23,681 - Allison.- Sí. 1062 01:09:23,811 --> 01:09:25,509 Ella vino a apoyarme. 1063 01:09:25,639 --> 01:09:26,858 Para ofrecer cualquier ayuda. 1064 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 ¿Con qué? 1065 01:09:31,123 --> 01:09:33,212 Sabes lo que hago, Adam. 1066 01:09:33,343 --> 01:09:36,041 Hay muchos aspectos de mi trabajo que no puedo comentar. 1067 01:09:49,185 --> 01:09:50,534 Aquí estamos. 1068 01:09:54,407 --> 01:09:56,279 ¿Qué estás haciendo? 1069 01:09:58,019 --> 01:10:00,457 Solo tengo curiosidad por saber si no hay ninguna investigación en curso. 1070 01:10:00,587 --> 01:10:03,677 Como dices, entonces ¿por qué la policía interrogó a Johnny? 1071 01:10:03,808 --> 01:10:05,070 En primer lugar, ¿eh? 1072 01:10:05,853 --> 01:10:07,072 Orden de arresto pendiente. 1073 01:10:08,595 --> 01:10:09,466 Además, el hecho de que se presentara en el funeral, 1074 01:10:09,596 --> 01:10:11,163 Me pareció sospechoso. 1075 01:10:11,294 --> 01:10:12,817 Le pedí a Dylan que lo investigara. 1076 01:10:17,082 --> 01:10:18,039 Bien. 1077 01:10:25,003 --> 01:10:26,744 Que tengas una buena noche. 1078 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 Buenas noches. 1079 01:11:12,833 --> 01:11:13,965 ¿Sabes quién soy? 1080 01:11:15,706 --> 01:11:16,620 Sí. 1081 01:11:17,577 --> 01:11:18,622 Quítate la chaqueta. 1082 01:11:19,840 --> 01:11:20,711 Quédate un rato. 1083 01:11:31,678 --> 01:11:35,291 Tengo curiosidad, ¿qué te contó Riley sobre mí? ¿Eh? 1084 01:11:38,337 --> 01:11:39,251 Fuiste tú 1085 01:11:42,341 --> 01:11:44,952 ¿Sí? ¿Y qué hay de esa mujer del motel? ¿Eh? 1086 01:11:45,083 --> 01:11:46,911 Bueno ¿y qué pasa con ella? 1087 01:11:47,041 --> 01:11:49,870 Si ella encuentra algo sucio en ti, mira desde donde estoy sentado, 1088 01:11:50,001 --> 01:11:51,263 Tú eres el sospechoso. 1089 01:11:52,873 --> 01:11:54,484 No, no tuve nada que ver con eso. 1090 01:11:56,050 --> 01:11:57,574 Lo que tú digas. 1091 01:11:57,704 --> 01:11:59,576 No, es la verdad. 1092 01:11:59,706 --> 01:12:01,926 Me temo que esto ya no es suficiente. 1093 01:12:06,670 --> 01:12:07,627 ¿Qué carajo? 1094 01:12:18,943 --> 01:12:21,511 ¡Creo que esto te pertenece! 1095 01:12:34,567 --> 01:12:35,873 Dylan, hola. 1096 01:12:36,003 --> 01:12:36,874 ¿Dónde estás? 1097 01:12:37,701 --> 01:12:39,311 ¿Por qué? 1098 01:12:39,442 --> 01:12:41,792 Estoy mirando el cadáver de Johnny Valentine. 1099 01:12:41,922 --> 01:12:43,489 y la billetera de Allison. 1100 01:12:43,620 --> 01:12:45,665 - ¿Qué? - Sí, me lo dijo mi instinto. 1101 01:12:45,796 --> 01:12:47,493 para volver y preguntarle. 1102 01:12:47,624 --> 01:12:49,452 Encontramos la billetera de Allison dentro de su remolque. 1103 01:12:49,582 --> 01:12:51,541 A su propia arma. 1104 01:12:51,671 --> 01:12:53,499 ¿ La pistola que le dio a mi hermana? 1105 01:12:53,630 --> 01:12:55,762 Bueno, el arma que dijo que le dio a tu hermana. 1106 01:12:55,893 --> 01:12:58,112 Pero no es Johnny, Dylan. 1107 01:12:58,243 --> 01:12:59,810 Estoy seguro de ello. 1108 01:12:59,940 --> 01:13:02,116 Lamentablemente la evidencia dice lo contrario. 1109 01:13:02,247 --> 01:13:03,379 ¿Dónde estás ahora mismo? 1110 01:13:04,641 --> 01:13:05,729 Tengo que ocuparme de algo. 1111 01:13:05,859 --> 01:13:06,991 Te llamaré cuando pueda. 1112 01:13:14,259 --> 01:13:15,391 Carrie-san 1113 01:13:15,521 --> 01:13:17,741 - ¡Tenemos que hablar! - ¿Sobre qué? 1114 01:13:19,612 --> 01:13:20,787 Tú y Adán. 1115 01:13:20,918 --> 01:13:22,920 ¿Y nosotros qué? 1116 01:13:23,050 --> 01:13:25,662 Es un poco tarde para ese acto, Lana. 1117 01:13:25,792 --> 01:13:27,403 ¡Mira, sólo trabajo para él, eso es todo! 1118 01:13:27,533 --> 01:13:29,492 ¿Estás seguro de eso? 1119 01:13:29,622 --> 01:13:32,190 - Sí, estoy seguro. - Así que por casualidad... 1120 01:13:32,320 --> 01:13:34,975 ¿Dejar tus pastillas anticonceptivas en su dormitorio? 1121 01:13:35,106 --> 01:13:37,195 ¡El dormitorio de mi hermana! 1122 01:13:38,588 --> 01:13:39,676 Carrie, no es lo que parece. 1123 01:13:39,806 --> 01:13:40,851 ¿No? 1124 01:13:42,418 --> 01:13:43,680 Él me ama. 1125 01:13:45,769 --> 01:13:47,292 Vamos Lana. 1126 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 Realmente no lo crees 1127 01:13:50,600 --> 01:13:52,689 ¡Sí, lo hago porque es verdad! 1128 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Mira, las cosas con ellos no iban tan bien. 1129 01:13:56,301 --> 01:13:58,695 Su matrimonio había estado en crisis por un tiempo. 1130 01:14:00,697 --> 01:14:02,960 Si no fuera por el accidente, la habría dejado. 1131 01:14:04,483 --> 01:14:07,312 Awww, eso es dulce. 1132 01:14:09,575 --> 01:14:11,142 ¿Cuánto tiempo lleva sucediendo esto? 1133 01:14:12,230 --> 01:14:14,798 No lo sé. Un año. 1134 01:14:14,928 --> 01:14:17,148 ¿Engañó a mi hermana durante un año? 1135 01:14:18,541 --> 01:14:20,630 Bueno, eso ya no importa ¿verdad? 1136 01:14:20,760 --> 01:14:21,979 Entonces ¿cuál era el plan? 1137 01:14:23,546 --> 01:14:25,025 Espere unas semanas después del funeral de mi hermana. 1138 01:14:25,156 --> 01:14:27,071 y luego irnos a vivir felices para siempre. 1139 01:14:27,201 --> 01:14:29,421 ¿Crees que quería que sucediera así? 1140 01:14:29,552 --> 01:14:31,858 Pensé que simplemente se iban a divorciar. 1141 01:14:31,989 --> 01:14:36,167 - ¿Y luego ir a la quiebra? - ¿De qué estás hablando? 1142 01:14:38,125 --> 01:14:41,651 Oh, no te lo dijo, ¿verdad? 1143 01:14:47,483 --> 01:14:49,572 Ese precioso desarrollo suyo, 1144 01:14:50,573 --> 01:14:54,664 ¿Su gran oportunidad? Inútil. 1145 01:14:56,448 --> 01:14:57,884 No podrá romper el terreno. 1146 01:14:58,015 --> 01:15:01,192 Hundió cada centavo que tenía en ese gran pozo de dinero. 1147 01:15:03,063 --> 01:15:04,195 No te creo. 1148 01:15:06,066 --> 01:15:07,415 Eso realmente no importa, Lana. 1149 01:15:07,546 --> 01:15:09,200 Porque lo verás bastante pronto. 1150 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 La Cámara de los Comunes de la que estoy seguro que les habló a todos, 1151 01:15:14,466 --> 01:15:15,685 Eso nunca sucederá. 1152 01:15:17,077 --> 01:15:18,862 ¿Por qué me cuentas todo esto? 1153 01:15:20,516 --> 01:15:25,042 Porque convenientemente, gracias al accidente de mi hermana, 1154 01:15:27,435 --> 01:15:29,786 Está a punto de recibir 5 millones de dólares. 1155 01:15:32,005 --> 01:15:34,704 Y un hombre que planea divorciarse de su esposa 1156 01:15:34,834 --> 01:15:36,444 no le pregunta a su padre 1157 01:15:36,575 --> 01:15:38,708 para comprarles a ambos pólizas de seguro de vida. 1158 01:15:40,927 --> 01:15:42,233 ¿Él hizo eso? 1159 01:15:44,452 --> 01:15:46,759 Pero por otro lado, 1160 01:15:46,890 --> 01:15:49,414 Un hombre que planea matar a su esposa. 1161 01:15:51,242 --> 01:15:52,243 ¡Él no lo haría! 1162 01:15:57,248 --> 01:15:58,249 No, lo sé, lo sé, está bien. 1163 01:15:58,379 --> 01:15:59,990 Solo necesito una semana más. 1164 01:16:00,120 --> 01:16:01,426 Quizás dos como máximo, ¿de acuerdo? 1165 01:16:03,123 --> 01:16:04,734 No, no, no, eso es lo que te estoy diciendo. 1166 01:16:04,864 --> 01:16:06,170 Tengo una nueva inversión por delante. 1167 01:16:06,300 --> 01:16:07,911 Esto hará que todo salga bien. 1168 01:16:10,087 --> 01:16:10,870 Eso es lo que te digo. 1169 01:16:11,001 --> 01:16:12,829 Es sólo temporal. 1170 01:16:14,918 --> 01:16:17,529 No. Oye, no puedes hacer eso, ¿de acuerdo? 1171 01:16:17,660 --> 01:16:19,009 ¡No, espera, espera, espera, espera, espera! 1172 01:16:19,139 --> 01:16:20,445 Déjame explicarte. 1173 01:16:20,576 --> 01:16:21,751 ¡Por favor, sólo espera! 1174 01:16:25,406 --> 01:16:26,277 ¿Hola? 1175 01:16:39,856 --> 01:16:44,774 - Lana, ¿qué haces aquí? - Solo vine a sorprenderte. 1176 01:16:45,426 --> 01:16:47,037 ¿Dónde está Cody? 1177 01:16:47,167 --> 01:16:48,778 Está en casa de sus abuelos, no te preocupes. 1178 01:16:48,908 --> 01:16:49,909 Sólo pensé que deberíamos pasar algún tiempo juntos. 1179 01:16:50,040 --> 01:16:51,084 Ha sido un día muy duro. 1180 01:16:51,215 --> 01:16:53,696 Bueno entonces siéntate y relájate. 1181 01:16:53,826 --> 01:16:55,349 Déjame prepararte una bebida. 1182 01:16:55,480 --> 01:16:58,483 Honestamente, sólo quiero que me dejen en paz, ¿de acuerdo? 1183 01:17:00,485 --> 01:17:02,574 Vamos, déjame quitarte un poco el estrés. 1184 01:17:02,705 --> 01:17:06,970 Lana, ahora no, por favor. 1185 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Está bien. ¿Qué pasa? 1186 01:17:11,409 --> 01:17:12,497 ¿Algo con el trabajo? 1187 01:17:14,455 --> 01:17:16,240 Es sólo un pequeño problema financiero. 1188 01:17:17,937 --> 01:17:19,069 No hay nada de qué preocuparse. 1189 01:17:25,510 --> 01:17:26,729 ¿Problema financiero? 1190 01:17:29,819 --> 01:17:32,735 Como dije, no es nada de lo que debas preocuparte, ¿de acuerdo? 1191 01:17:32,865 --> 01:17:33,779 Tienes razón. 1192 01:17:35,346 --> 01:17:38,088 Con un pago de póliza de seguro de vida tan considerable 1193 01:17:38,218 --> 01:17:41,091 En cuanto a lo que viene, supongo que el dinero no es un problema. 1194 01:17:44,311 --> 01:17:45,182 ¿Disculpe? 1195 01:17:48,141 --> 01:17:49,665 Carrie nos visitó hoy. 1196 01:17:51,275 --> 01:17:52,755 Por supuesto que lo hizo. 1197 01:17:55,018 --> 01:17:57,368 Mira, no la escuches, ¿de acuerdo? 1198 01:17:57,498 --> 01:17:59,109 Mi ex cuñada, ella cree que todo es de un episodio. 1199 01:17:59,239 --> 01:18:00,676 de "Misterios sin resolver" o algo así. 1200 01:18:00,806 --> 01:18:04,897 - ¿Es cierto? - ¿Qué es cierto? 1201 01:18:05,028 --> 01:18:06,856 La póliza de seguro de vida. 1202 01:18:06,986 --> 01:18:10,773 Mira, es sólo ser prudente, ¿de acuerdo? 1203 01:18:12,470 --> 01:18:17,562 Escucha, Lana, la mayoría de las parejas casadas tienen seguro de vida. 1204 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 políticas ahora, ¿de acuerdo? 1205 01:18:20,783 --> 01:18:21,958 Quiero decir, especialmente cuando tienen hijos, 1206 01:18:22,088 --> 01:18:24,003 Así que tenía sentido que lo hiciéramos. 1207 01:18:24,134 --> 01:18:26,658 Bien, ¿y qué pasa con el terreno que compraste para los Comunes? 1208 01:18:27,703 --> 01:18:28,573 ¿Y qué pasa con eso? 1209 01:18:29,443 --> 01:18:30,880 ¿Está contaminado? 1210 01:18:31,010 --> 01:18:32,229 Entonces ella te dijo eso también, ¿eh? 1211 01:18:32,359 --> 01:18:33,796 ¡Me lo contó todo! 1212 01:18:35,406 --> 01:18:37,582 Ella cree que mataste a Riley por el dinero. 1213 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Ella quería que la acompañara a la policía. 1214 01:18:41,107 --> 01:18:41,978 Quiero decir, ¿lo hiciste? 1215 01:18:42,108 --> 01:18:43,893 No, no. Por supuesto que no. 1216 01:18:44,023 --> 01:18:46,852 Oye, si voy a ser parte de tu vida, 1217 01:18:46,983 --> 01:18:48,419 Necesito saber qué está pasando. 1218 01:18:50,029 --> 01:18:52,858 Hey, hey. Vamos , somos un equipo. 1219 01:18:55,948 --> 01:18:57,384 Dijimos que estaríamos juntos para siempre, 1220 01:18:57,515 --> 01:18:58,603 ¡Y eso lo decía en serio! 1221 01:19:00,866 --> 01:19:02,215 ¿Cuánta deuda tienes? 1222 01:19:05,088 --> 01:19:06,045 ¡Se honesto! 1223 01:19:07,655 --> 01:19:08,918 Cariño, son 4 millones de dólares. 1224 01:19:11,921 --> 01:19:13,400 Mira, se suponía que iba a ser un buen trato. 1225 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Tuve inquilinos contratados durante cinco, diez años. 1226 01:19:15,141 --> 01:19:16,273 Quiero decir, ¿cómo diablos se supone que voy a saberlo? 1227 01:19:16,403 --> 01:19:18,014 ¿Que la tierra está contaminada? 1228 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 Y con el dinero de la póliza de seguro. 1229 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 Mira, estaré bien. 1230 01:19:23,759 --> 01:19:27,719 Oye, oye, oye, estaremos bien. 1231 01:19:29,677 --> 01:19:31,679 Lo tengo todo planeado. 1232 01:19:31,810 --> 01:19:33,899 Todo el mundo piensa que fue un accidente, 1233 01:19:34,030 --> 01:19:35,292 Se quedará así. 1234 01:19:36,641 --> 01:19:38,599 ¿Qué pasa si el detective le cree a Carrie? 1235 01:19:39,949 --> 01:19:42,255 ¿Qué pasa si investiga la denuncia por cianuro? 1236 01:19:42,386 --> 01:19:43,953 No, no, no, Riley está enterrado. 1237 01:19:45,476 --> 01:19:47,086 No hay forma de vincularme con lo que pasó. 1238 01:19:50,350 --> 01:19:53,614 Espera, ¿cómo sabías lo del cianuro? 1239 01:19:59,969 --> 01:20:00,883 ¡Perra! 1240 01:20:03,537 --> 01:20:04,930 No, no, no! 1241 01:20:05,061 --> 01:20:05,975 ¡Lana, Lana! 1242 01:20:07,237 --> 01:20:08,412 ¡Espera, espera, espera, espera, espera! 1243 01:20:08,542 --> 01:20:10,153 Déjame contarte. Escúchame , escucha. 1244 01:20:13,199 --> 01:20:14,244 ¡Vamos, vamos! 1245 01:20:19,902 --> 01:20:20,816 ¡Señoras! 1246 01:20:28,171 --> 01:20:31,348 ¡Señoritas! No tiene por qué ser así. 1247 01:20:41,837 --> 01:20:44,709 Lana, Carrie, abran la puerta. 1248 01:20:44,840 --> 01:20:46,406 No voy a hacerte daño, ¿de acuerdo? 1249 01:20:46,537 --> 01:20:50,193 Lo prometo. Es un gran malentendido, ¿vale? 1250 01:21:18,134 --> 01:21:21,224 Señoras, seamos razonables. 1251 01:21:22,834 --> 01:21:24,357 Todos podemos salir airosos de esto. 1252 01:21:27,752 --> 01:21:31,538 Nadie más necesita salir lastimado. 1253 01:21:52,385 --> 01:21:55,736 Lana, ¿cómo pudiste hacerme esto? 1254 01:21:56,824 --> 01:21:58,043 Yo confié en ti. 1255 01:21:59,436 --> 01:22:00,437 ¡Lo hiciste! 1256 01:22:03,222 --> 01:22:06,095 Ahora tengo que matarte. 1257 01:22:10,012 --> 01:22:11,143 ¡No te muevas ni un centímetro! 1258 01:22:11,274 --> 01:22:12,928 Bueno, bueno, tómatelo con calma. 1259 01:22:14,407 --> 01:22:15,887 No me matarías, ¿verdad? 1260 01:22:17,106 --> 01:22:18,934 Después de lo que le hiciste a mi hermana, 1261 01:22:19,760 --> 01:22:21,371 Estaría feliz de hacerlo. 1262 01:22:24,591 --> 01:22:29,640 Está bien. Está bien. Lo siento. Está bien. 1263 01:22:35,124 --> 01:22:36,299 ¿Vienes aquí a agradecerme? 1264 01:22:36,429 --> 01:22:37,865 Vine aquí para decirte 1265 01:22:37,996 --> 01:22:39,302 Que lo que hiciste fue increíblemente estúpido. 1266 01:22:40,912 --> 01:22:42,827 Y para agradecerte. 1267 01:22:43,741 --> 01:22:45,525 ¿Qué pasa con Adán? 1268 01:22:45,656 --> 01:22:47,745 Tan pronto como llegamos a la estación, se derrumbó. 1269 01:22:47,875 --> 01:22:49,660 Confesó todo. 1270 01:22:49,790 --> 01:22:50,487 No solo se trata de tu hermana, sino de lo que le hizo a Johnny. 1271 01:22:50,617 --> 01:22:51,488 y Allison también. 1272 01:22:53,794 --> 01:22:55,231 Bien. 1273 01:22:55,361 --> 01:22:59,278 - Mira, lo siento mucho, Carrie. - ¿Por qué? 1274 01:22:59,409 --> 01:23:02,064 Por no creerte antes, y por no hacer todo lo posible 1275 01:23:02,194 --> 01:23:03,152 que podría tener. 1276 01:23:04,980 --> 01:23:07,983 Pero sobre todo, siento mucho lo de tu hermana. 1277 01:23:10,289 --> 01:23:11,682 Nada podrá traerla de vuelta a nosotros, 1278 01:23:11,812 --> 01:23:15,164 Pero al menos ahora tiene algo de justicia. 1279 01:23:16,426 --> 01:23:17,818 Eso es todo lo que quería. 1280 01:23:19,211 --> 01:23:20,517 ¿Y tú qué? 1281 01:23:20,647 --> 01:23:22,649 ¿Vas a quedarte por aquí un rato? 1282 01:23:22,780 --> 01:23:25,609 No lo sé. Definitivamente quiero asegurarme de que Cody 1283 01:23:25,739 --> 01:23:28,090 Se ocupa de todo antes de tomar cualquier decisión. 1284 01:23:29,700 --> 01:23:32,007 No sólo perdió a su madre, sino ahora también a su padre. 1285 01:23:33,356 --> 01:23:35,010 Bueno, por suerte para él, te tiene a ti. 1286 01:23:38,709 --> 01:23:40,667 ¿Qué? 1287 01:23:40,798 --> 01:23:43,844 Es curioso, trabajé muy duro para salir de esta ciudad. 1288 01:23:44,976 --> 01:23:46,456 Y es agradable estar de vuelta. 1289 01:23:48,066 --> 01:23:51,113 Bueno, si decides quedarte, nos encantaría contar con tu presencia. 1290 01:23:51,243 --> 01:23:53,376 ¿Están aceptando solicitudes en la estación? 1291 01:23:53,506 --> 01:23:55,508 Mmm, no de ti. 1292 01:23:59,034 --> 01:23:59,991 No sé. 1293 01:24:01,253 --> 01:24:03,212 Creo que soy un detective bastante bueno.