1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,223 بنيامين. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,434 لقد تحدثت أنا وأمك، 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,854 ونحن نعلم أن الأمور كانت صعبة. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 ولكن لقد مر بعض الوقت، 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,404 ونحن نعتقد حقًا أنك بحاجة إلى البدء في رؤية الطبيب. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,202 أمم. تمام. 9 00:00:37,621 --> 00:00:38,706 واحد... 10 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 حسنا، أعني... 11 00:00:46,922 --> 00:00:50,092 أنا بالتأكيد منفتح على الفكرة. 12 00:00:50,092 --> 00:00:52,219 -أنت؟ - اه! 13 00:00:52,219 --> 00:00:55,431 لا، إنه شيء كنت أفكر فيه أيضًا. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,477 - بنيامين، أنا سعيد جدًا لسماع هذا. - نعم. 15 00:00:59,477 --> 00:01:03,773 - أعني، أنا بالتأكيد منفتح على هذا الأمر-- - وهناك هي. حسنًا. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,692 من؟ 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,571 لذا... 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,699 - هل تحتاج إلى شيء؟ - لا، إنها قطعة من حلوى تريسكيت. آسف. 19 00:01:13,699 --> 00:01:18,871 إذن، هل يمكنك أن تخبرني قليلاً عن ممارستك، دكتور بلوتنيك؟ 20 00:01:18,871 --> 00:01:22,917 - أنا لست معتادة على ذلك، كما تعلمين-- ولكن نعم. - راشيل. هذا ما يناديني به الناس. 21 00:01:22,917 --> 00:01:26,420 دكتورة راشيل، حسنًا، ما نوع العيادة التي تديرينها؟ 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 هل هو التحليل النفسي أم السلوك المعرفي؟ 23 00:01:29,882 --> 00:01:32,426 لا.هذا ليس انا. 24 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 - أنا لست طبيبًا مثله. - آسف؟ 25 00:01:35,888 --> 00:01:38,808 أوه، أنا أستطيع-- هل تريد أن تلمس وجهي؟ 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 همم؟ 27 00:01:40,893 --> 00:01:42,520 إلمس وجهي. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,688 فقط ضع يدك على وجهي. 29 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 - تفضل يا بنيامين. - فقط المس خدي. 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 اضغط عليه، ولكن بأصابعك... حتى تتمكن من الشعور به حقًا. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,321 لذا قم بالتبديل، اقلبها، اقلبها. 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 حسنًا، خذها الآن بعيدًا. 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,742 هل ترى ما يحدث؟ هل رأيت ذلك؟ 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,702 ماذا؟ لا أرى شيئا. 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 - لم يتحرك. - لا يصدق. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,456 - هممم؟ - لا يصدق. 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 لم يتحرك، لم يتحرك وجهي على الإطلاق. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 - هذا عملي، لقد خططت لذلك. - أوه، هاه. 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,464 - أردت ذلك، ونفذته. - حسنًا. 40 00:02:10,464 --> 00:02:17,388 الدكتور بلوتنيك هو أحد أفضل عشرة جراحي تجميل للوجه وفقًا لـ Zocdoc 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,306 في منطقة الثلاث ولايات بأكملها. 42 00:02:19,306 --> 00:02:22,726 حسنًا، نعم، أرى ذلك. هذا هو نوع الطبيب. 43 00:02:22,726 --> 00:02:23,811 واحد... 44 00:02:24,645 --> 00:02:28,440 - لا يزال طبيبًا حقيقيًا. - أعلم. لا، لا، بالتأكيد. أنا فقط... 45 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 هل تعتقد أنني بحاجة إلى إنجاز عمل؟ 46 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 - لا، بنيامين. لا. - إنه خيار دائمًا. 47 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 لا، الدكتور بلوتنيك غير مرتبط. 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,828 غير مرتبط. 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 - لقد مر وقت طويل. - صحيح. 50 00:02:43,539 --> 00:02:46,083 وبالمصادفة، فهي حرة الليلة. 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,211 أستطيع أن أضع خططًا أخرى، ولكنني حر. 52 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 أعني أنني حر. أرتدي البنطلون والطوق. 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 - ولكن-- - هذه البسكويت. 54 00:02:55,593 --> 00:02:58,596 دكتور بلوتنيك، هل يمكنني التحدث مع والدتي على انفراد لمدة ثانية؟ 55 00:02:58,596 --> 00:03:00,931 - أنا سيء جدًا في المقدمات. - نعم. 56 00:03:00,931 --> 00:03:03,601 حسنًا، أعتقد أنه من المهم أن تعمل على تطوير نفسك. 57 00:03:03,601 --> 00:03:05,895 - نعم. بالطبع. - أم... 58 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 هل يمكنني فقط...؟ هل يمكنني...؟ 59 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 سأضع يدي على وجهك. 60 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 افعل نفس الشيء الذي فعلته بي. 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,279 إنهم شهود، لذا لن يحدث أي شيء مجنون. 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 بن، هل تبكي كثيرًا؟ 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 شبات شالوم 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 شبات شالوم 65 00:03:30,127 --> 00:03:34,340 الليلة، بالطبع، هي خدمة سبت خاصة جدًا 66 00:03:34,340 --> 00:03:39,887 لأنه سيتم قيادته من قبل كانتورنا بن. 67 00:03:41,889 --> 00:03:44,892 من، كما تعلمون، كان غائبًا، 68 00:03:44,892 --> 00:03:50,606 ونحن سعداء جدًا بعودته بعد فترة انقطاع طويلة. 69 00:03:51,440 --> 00:03:55,986 فلنبدأ الآن بخدمة كابالات السبت. 70 00:03:55,986 --> 00:04:01,617 الصفحة 636، "يديد نيفش". الصفحة 636. 71 00:04:33,941 --> 00:04:36,527 لا بأس، اذهب، اذهب. 72 00:04:37,111 --> 00:04:38,821 أعتقد أنها الأعصاب. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,917 - ماذا يفعل؟ - يا إلهي، هل هو بخير؟ 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 ماذا يحدث؟ 75 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 بنيامين! 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,215 اللعنة! 77 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 مرحبًا، كانتور بنجي. أنا روث. 78 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 ربما لاحظت أنني لم أذهب إلى الكنيسة. 79 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 لقد كنت أقتل نفسي، محاولاً جعل هذه النهاية تنجح. 80 00:05:40,883 --> 00:05:43,427 ونظرت إلى أعلى وكان غروب الشمس. 81 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 {\an8}إنه دائمًا متأخر أكثر مما تعتقد، هل تعلم؟ 82 00:05:46,013 --> 00:05:50,642 {\an8}لكنني سأعوضك الليلة، أعدك. 83 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 أنا فقط أقوم بإحدى جولاتي القصيرة لتصفية ذهني. 84 00:05:56,315 --> 00:05:59,401 أنا زلق قليلاً 85 00:06:01,236 --> 00:06:04,448 {\an8}أراهن أنك كنت تبدو جذابًا للغاية على المنصة. 86 00:06:04,448 --> 00:06:07,493 نغماتك العبرية تجعلني أهتز 87 00:06:07,493 --> 00:06:09,203 يديد نيفش، يا حبيبتي. 88 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 حبيب روحي، سأراك قريبا. 89 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 تم حفظ الرسالة 90 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 تعال! 91 00:06:30,891 --> 00:06:32,935 يستمر في التقدم! 92 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 استمر من فضلك. 93 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 يستمر في التقدم! 94 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 شكرا على الرحلة. 95 00:07:10,973 --> 00:07:11,807 مزدحم هنا. 96 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 نعم، إنه يوم الجمعة. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 97 00:07:14,351 --> 00:07:15,394 ماذا لديك؟ 98 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 لدينا كل شئ. 99 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 ممم، لست متأكدًا. 100 00:07:24,236 --> 00:07:26,822 - ممم. - نعم، أعرف ما تريد. 101 00:07:28,282 --> 00:07:31,702 ♪ لم أكن أنا أبدًا ♪ 102 00:07:33,370 --> 00:07:36,248 ♪ قد لا يحدث ذلك أبدًا... ♪ 103 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 ما هذه القناة؟ 104 00:07:37,749 --> 00:07:40,335 أوه، إنها ليلة الكاريوكي في الخلف إذا كنت تريد الغناء. 105 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 ♪ لكنهم لن يفعلوا ذلك... ♪ 106 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 أعتقد أنه الأكثر حزنا. 107 00:07:44,506 --> 00:07:48,427 أوه، هو بالتأكيد الأكثر حزنا هنا. 108 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 ♪ أعطاني شعورا بالإثارة... ♪ 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,931 انهيار طيني آخر؟ 110 00:07:54,057 --> 00:07:56,935 نعم. مشروبات ليلة الجمعة. 111 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 أضعه في جيبي وأأخذه إلى المنزل. 112 00:07:59,563 --> 00:08:01,315 هل تعتقد أنه قام بحياكة ذلك بنفسه؟ 113 00:08:01,315 --> 00:08:04,651 عشرة دولارات. اذهب إليه واشتر له مشروبًا. 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,279 هل تضحك علي؟ 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 - هاه؟ - لا بأس. 116 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 اذهب وامنحه بعض الرفقة. اذهب وقل له مرحبا. 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 - فقط أعطيه قبلة كبيرة. - ماذا تنظر إليه؟ 118 00:08:18,540 --> 00:08:19,583 لا شئ. 119 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 إنه حقًا... إنه نوعًا ما، مثل، ينظر في طريقنا. 120 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 - هذا ما اعتقدته. - مثل، تعال إلى هنا. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 يا إلهي، إنه قادم. 122 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 مرحبًا. سؤال. 123 00:08:30,510 --> 00:08:32,095 هل أنت لا تناديني بأي شيء؟ 124 00:08:32,095 --> 00:08:34,598 أنا لم أعد هناك بعد الآن، أنا هنا. 125 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 هل تقول أنني لا شيء؟ 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,353 - لأنك تنظر إلى هنا. - أنا أعيش داخل نكتة. 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,356 هل تنظر إلى شيء آخر، أم تنظر إليّ وأنا لا شيء؟ 128 00:08:42,356 --> 00:08:43,565 لماذا لا تتركنا وحدنا؟ 129 00:08:43,565 --> 00:08:46,652 لا بأس، عد إلى موعدك واجلس، لديك سترة جميلة. 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 لقد مررت ببعض الانهيارات الطينية الليلة. نعم، لم يكن هناك الكثير منها. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,155 هل هناك الكثير من الانهيارات الطينية؟ 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 إليك بعض الفول السوداني، خذ كل ما أملكه. 133 00:08:52,241 --> 00:08:55,410 لا بد أن يكون موعدًا رائعًا. لو كنت في موعد معها-- 134 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 - يا إلهي. - كان عليك أن تفتح فمك، أليس كذلك؟ 135 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 - يا إلهي، دعنا نذهب. - دعنا نذهب. دعنا نذهب. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 أوووه... 137 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 مهلا، مهلا، يا رجل. 138 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 هل أنت بخير؟ 139 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 هل يمكنك مساعدتي؟ 140 00:09:14,388 --> 00:09:15,472 ربما. 141 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 أعطني يدك. 142 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 أعطني يدك. هيا. 143 00:09:20,727 --> 00:09:23,480 حسنًا، هيا، هيا. 144 00:09:25,899 --> 00:09:30,070 حسنًا، الآن يا صديقي، دعنا نقفز ونجلس، حسنًا؟ 145 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 - ضع مؤخرتك هناك. - شكرا لك. 146 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 سأجلس بجانبك، حسنًا؟ 147 00:09:33,699 --> 00:09:35,784 - هل أعرفك؟ - شكرا لك. 148 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 أوه، لا أعتقد ذلك. 149 00:09:38,495 --> 00:09:41,373 دعونا نرى، ما الذي تشربه؟ 150 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 - إنه --- انهيار طيني. إنه شوكولاتة. 151 00:09:43,667 --> 00:09:49,172 هل يمكنني الحصول على اثنين من الويسكي والصخور وكأس من الثلج على الجانب، من فضلك؟ 152 00:09:49,172 --> 00:09:50,299 حسنًا. 153 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 أنت رجل وسيم، هل تعلم ذلك؟ 154 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 شكرًا. 155 00:09:58,056 --> 00:09:58,932 على الرحب والسعة. 156 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 - الويسكي الخاص بك. الثلج الخاص بك. - نعم، لقد حان الوقت. 157 00:10:01,601 --> 00:10:04,688 ليهيم الصحة والسعادة. 158 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 هذا للعين، أليس كذلك؟ 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,735 - أوه، هل يمكنني؟ - مممم. 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 بوم. هل هذا جيد؟ 161 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 إنه-إنه... 162 00:10:13,905 --> 00:10:14,906 شكرًا لك. 163 00:10:16,575 --> 00:10:17,617 ماذا تريد؟ 164 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 أنت يهودي، أليس كذلك؟ 165 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 حسنًا، قادمًا. 166 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,294 لقد كانت مجرد مزحة، هيا الآن. 168 00:10:27,294 --> 00:10:31,423 - أنت لست أصمًا وأبكمًا، أليس كذلك؟ - أنا آسف. كنت أمزح أيضًا. لقد تعرضت للضرب. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 - على الأرض. - نعم، لقد فعلت ذلك. 170 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 لقد تلقيت لكمة في وجهك. 171 00:10:35,927 --> 00:10:36,887 نعم. 172 00:10:36,887 --> 00:10:40,349 أنا أعمل في معبد سيناء. 173 00:10:40,349 --> 00:10:43,101 - أوه - أنا مغنية. واحد... 174 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 أنت من برج السرطان، وهذا مثير للاهتمام لأنني من برج الدلو. 175 00:10:47,230 --> 00:10:49,024 - نحن متضادان-- - كانتور. أنا كانتور. 176 00:10:49,024 --> 00:10:53,111 - كانتور؟ ممم. - أنا أغني في الخدمة. 177 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 - كانتور. - هذا عمل جيد حقًا. 178 00:10:56,281 --> 00:10:57,366 اعتقد. 179 00:10:58,075 --> 00:11:00,702 هل تعلم أنني قمت بتدريس الموسيقى لمدة 42 عامًا 180 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 حتى طردوني من هناك في الصيف الماضي، أيها الأوغاد! 181 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 اثنان وأربعون عاما. 182 00:11:06,917 --> 00:11:08,377 السيدة أوكونور. 183 00:11:09,795 --> 00:11:13,131 - انتظر، هل أعرفك؟ - بن. بن جوتليب. 184 00:11:13,131 --> 00:11:15,967 بنيامين جوتليب. بيني الصغير؟ أوه، مدرسة كوليدج الابتدائية. 185 00:11:15,967 --> 00:11:18,428 لقد كنت معلم الموسيقى الخاص بي، يا بني الصغير. 186 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 بيني الصغير. 187 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 ماذا تفعل؟ 188 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 أنا فقط أحاول... أنا أحاول رؤيتك. يا بني الصغير. 189 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 لقد أعطيتني دائمًا علامة A. 190 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 كان درس موسيقى، وحصل الجميع على تقديرات ممتازة. 191 00:11:31,608 --> 00:11:34,528 انا اسف لا اتذكر وجهك 192 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - لديك وجه جيد، ولكنني لست متأكدًا. - نعم. 193 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 - كما تعلم، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، حسنًا؟ - حسنًا. 194 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - واحدة أخرى لصديقي. - قادمة. 195 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 لدي سيارة هنا، اسمح لي أن أوصلك. 196 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 أوه، لا، لا. أنا أحب المشي. 197 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 إذن فلنذهب سيرًا إلى السيارة. 198 00:11:51,753 --> 00:11:55,966 هل تريد أن تلقي نظرة عليها؟ إنها سيارة رائعة. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 - أنا. أنا. -لطيف - جيد. 200 00:11:57,342 --> 00:11:59,970 - نعم. لا أفعل-- - هذا كل شيء. في السيارة. 201 00:11:59,970 --> 00:12:02,597 انتبه لرأسك. انتبه لرأسك. انتبه لرأسك. 202 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 - ها أنت ذا. - مهلا. 203 00:12:04,182 --> 00:12:05,559 - مهلا، هذا رائع. - إنه لطيف. 204 00:12:05,559 --> 00:12:07,352 أليس هذا جميلاً؟ هذا ما كنت أقوله. 205 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 - دعنا نضع تلك الأقدام هناك. - لطيف. 206 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 - فقط استلقي. - سيارة جميلة، نعم. 207 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 يا إلهي. بن؟ 208 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 - هاه؟ - أين تعيش؟ 209 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 أنا أعيش في العالم. 210 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 تمام. 211 00:12:19,739 --> 00:12:24,703 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على معلومات أكثر تفصيلاً حول المكان الذي تعيش فيه. 212 00:12:26,329 --> 00:12:29,374 بيني. 213 00:12:30,375 --> 00:12:34,087 تلك الابتسامة. بيني الصغير! 214 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 حسنًا، سنبدأ في التحرك. 215 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 - اربط حزام الأمان. - يجب أن أربط حزام الأمان. 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 - ها نحن ذا. - يجب أن نكون آمنين. حزام الأمان. 217 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 أوه! 218 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 مرحبًا. 219 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 مهلا، نحن في المنزل. 220 00:12:50,437 --> 00:12:52,355 صباح! 221 00:12:52,355 --> 00:12:53,482 هل انت بخير؟ 222 00:12:53,482 --> 00:12:55,817 - هل تريد مني أن أساعدك في الدخول إلى--؟ - أين نحن؟ 223 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 ماذا؟ المنزل. 224 00:12:57,736 --> 00:12:59,070 دعنا نذهب. 225 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 هل تريد مني أن أساعدك؟ 226 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 انا لا اعيش هنا بعد الآن. 227 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 هاه؟ ماذا تقصد؟ 228 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 زوجتي فعلت ذلك 229 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 زوجتك فعلت ذلك. 230 00:13:13,251 --> 00:13:18,423 - حسنًا، اعتقدت أن هذا هو عنوانك. - ليست طريقة جيدة للذهاب. 231 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 أنا آسف. 232 00:13:19,549 --> 00:13:22,385 - هل تريد مني أن أساعدك في الدخول إلى منزلك؟ - أنا لا أعيش هنا! 233 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 ماذا؟ بن. 234 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 ماذا يحدث هنا؟ 235 00:13:26,890 --> 00:13:28,558 انا لا اعيش هنا بعد الآن. 236 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 حقًا؟ 237 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 حسنًا... 238 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 أنا في حالة سُكر. 239 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 أين تعيش؟ 240 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 مع أمي. 241 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 هل تعيش مع أمك؟ 242 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 أهلاً. 243 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 - مرحبًا. دعنا نتحرك ببطء. - لقد فهمت. 244 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 - هل ستكون بخير؟ - حصلت عليه. 245 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 - لا، لا، لا. هل أنت متأكد؟ - نعم، لقد حصلت عليه. 246 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 - فهمت؟ - فهمت. 247 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 حسناً، كن حذراً. 248 00:14:01,424 --> 00:14:02,801 وداعا وداعا. 249 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 - حسنًا؟ - فهمت. شكرًا لك. 250 00:14:04,928 --> 00:14:07,931 ...يحاول، لكنه لا يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي، هل تعلم؟ 251 00:14:07,931 --> 00:14:10,016 ليس من وظيفته أن يجعل الأمور سهلة، بل من وظيفتنا. 252 00:14:10,016 --> 00:14:12,102 - عمره 40 عامًا. - حسنًا، ماذا في ذلك؟ 253 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 - إنه ليس طفلاً. - نعم إنه طفلي. 254 00:14:17,232 --> 00:14:18,441 بالطبع. 255 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 لا تنتقده فهو يبذل قصارى جهده. 256 00:14:20,569 --> 00:14:22,904 انتظر، هل كان هذا الباب؟ 257 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 أوه، بيني. 258 00:14:24,322 --> 00:14:26,700 - مرحبًا يا أمهات. همم؟ - هل أنتم بخير؟ 259 00:14:26,700 --> 00:14:28,493 - هل أنت بخير؟ - كانت والدتك قلقة للغاية. 260 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 لم أكن قلقًا. لا، لم أكن قلقًا. 261 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 أنت دميتي الصغيرة، عندما تتألم، أتألم. 262 00:14:32,789 --> 00:14:35,792 لقد اتصلنا بك طوال الليل، وصندوق البريد الصوتي الخاص بك ممتلئ مرة أخرى. 263 00:14:35,792 --> 00:14:38,920 - ماذا حدث لك؟ - كنت أحتفل ثم ضعت. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 هل ضللت الطريق؟ في المدينة التي تعيش فيها منذ 40 عامًا؟ 265 00:14:41,965 --> 00:14:44,759 - هكذا عرفت أنني ضعت. - ماذا حدث لوجهك؟ 266 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 نعم، هنا، عزيزتي. 267 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 ماذا تفعلين بالطاليت الخاص بك؟ 268 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 لا تصرخ عليه، حسنًا، لا بأس. 269 00:14:51,057 --> 00:14:53,685 احصل على بعض الراحة، أنت لست جائعًا، أليس كذلك؟ 270 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 - أريد أن أذهب إلى السرير. - حسنًا. 271 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 - تصبح على خير يا عزيزي. - تصبح على خير. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,857 الباب يفعل الشيء مرة أخرى! 273 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 سأتصل بشخص ما وسنصلح الأمر. 274 00:15:00,900 --> 00:15:03,320 لماذا لا يعمل أي شيء في منزل جديد تمامًا؟ 275 00:15:03,320 --> 00:15:04,654 انا أعلم، أليس هذا مضحكا؟ 276 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 - تصبح على خير. - أعلم. تصبح على خير. 277 00:15:06,656 --> 00:15:09,326 حسنا، لقد حصلت عليه. 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 - احصل على بعض الراحة. - لا أستطيع. 279 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 يا إلهي. 280 00:15:14,289 --> 00:15:16,249 إنه في المنزل.إنه في المنزل. 281 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 بن. 282 00:15:34,142 --> 00:15:35,602 مرحباً، الحاخام بروس. 283 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 ماذا تفعل؟ 284 00:15:38,355 --> 00:15:40,523 ليس من المفترض أن يتساقط الثلج. 285 00:15:42,359 --> 00:15:43,568 لا تعرف أبدًا. 286 00:15:48,698 --> 00:15:50,825 الغرض من القسيس هو الغناء. 287 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 - هذا صحيح. - وهو ما لا أستطيع فعله حاليًا. 288 00:15:56,039 --> 00:15:57,415 أوه، صحيح أيضًا. 289 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 ربما ينبغي عليك أن تطردني، أنا سأطرد نفسي. 290 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 نحن لن نفعل ذلك، بن. 291 00:16:01,169 --> 00:16:03,963 لأن والدتي كلاهما مانحتان كبيرتان للمعبد؟ 292 00:16:03,963 --> 00:16:06,675 وهذا ليس اعتبارا صغيرا. 293 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 لقد كانت سنة صعبة للغاية بالنسبة لك. 294 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 وأستطيع التعامل مع الغناء. 295 00:16:12,806 --> 00:16:15,892 أممم، الحقيقة أنني أستمتع بذلك إلى حد ما. 296 00:16:15,892 --> 00:16:19,104 يا إلهي، بن. 297 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 كيف حالك؟ 298 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 أنا؟ 299 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 - كيف حالك؟ - أشعر وكأنني معلق. 300 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 ماذا يحدث هنا؟ 301 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 أعتقد أنني سأعطس. 302 00:16:41,292 --> 00:16:42,711 أشعر وكأنني معلقًا هناك. 303 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 هل تعلم، في بعض الأحيان أشعر وكأنني أعاني من المشاعر فقط. 304 00:16:45,672 --> 00:16:47,090 - حركات. - صحيح. 305 00:16:47,090 --> 00:16:50,885 بدأت البحث على جوجل عن "بن جوتليب". هل سبق لك أن فعلت ذلك؟ 306 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 - هل بحثت عن اسمك في جوجل من قبل؟ - لا، لا. 307 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 ابحث عن أشخاص آخرين يحملون اسمك فقط لترى من هو الآخر هناك؟ 308 00:16:56,891 --> 00:16:59,227 عذرا. اه... 309 00:16:59,227 --> 00:17:00,311 لا يا بن. 310 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 هناك 12000 شخص يحملون اسم بن جوتليبس. وهناك محاسب في توسون. 311 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 هناك محامي في جاكسونفيل. 312 00:17:06,901 --> 00:17:08,653 أوه، انظر إلى ذلك. 313 00:17:08,653 --> 00:17:13,074 بالمناسبة، إذا دخل أي شخص، فهذا شوفار غير كوشير. 314 00:17:13,074 --> 00:17:16,453 وفي الوقت نفسه، لن تصل إلى بن جوتليب إلا في الصفحة السابعة. 315 00:17:16,453 --> 00:17:19,622 وهذا عن طريق كتابة العديد من الكلمات الرئيسية ذات الصلة. 316 00:17:19,622 --> 00:17:21,416 - اللعنة. - بن. 317 00:17:21,416 --> 00:17:23,918 حتى اسمي في زمن الماضي. 318 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 اللعنة. 319 00:17:25,670 --> 00:17:31,468 كما تعلمون، ابنتي غابي مرت بفترة صعبة للغاية هذا العام أيضًا. 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,303 كيف تمكنت من تجاوز هذا الأمر؟ 321 00:17:35,221 --> 00:17:37,474 لم تفعل ذلك، إنها فوضى. 322 00:17:38,475 --> 00:17:40,602 سنساعدك على تجاوز هذا. 323 00:17:40,602 --> 00:17:41,728 أوه، الجحيم، نعم. 324 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 الكنيس هنا من أجلك، بن. 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,692 - هل تمانع في الحصول عليها؟ - نعم. 326 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 خلف الكرسي هناك مباشرة. 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 هل هكذا من المفترض أن يبدو الأمر؟ 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,397 كان ذلك لطيفا. 329 00:18:27,315 --> 00:18:29,651 - ماذا يعني ذلك؟ - أم... 330 00:18:30,610 --> 00:18:36,574 هل أحد يعرف ماذا يعني عندما نقول "جار"؟ 331 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 - هل من أحد؟ - لقد تأخرت كثيرًا. 332 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 - الشخص الذي يعيش بجانبك. - الشخص الذي يعيش بجانبك. 333 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 - طبيب أسنانك؟ - طبيب أسنانك. 334 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 - لكن طبيبين أسنان. - طبيبين أسنان. 335 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 - حصان؟ - حصان؟ 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 هل تعلم ماذا، نعم، يمكن للحصان أن يكون جارًا. 337 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 لكنني أحاول أن أفهم لماذا عليك أن تحب طبيب الأسنان، 338 00:18:55,134 --> 00:18:56,261 الحصان؟ 339 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 هل لدى أحد فكرة؟ أنت. 340 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 - الشخص الذي يجلس بجانبك. - أنت، أقصد. 341 00:19:00,765 --> 00:19:05,770 حسنًا، لكي تكون يهوديًا جيدًا، عليك حقًا... سيمون؟ 342 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 هل هو نائم؟ 343 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 هل يستطيع أحد أن يدفعه؟ أوقظه. 344 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 هل هو نائم؟ دعه ينام، لا يهمني. 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,988 - مرحبًا. - السيدة أوكونور، مرحبًا. 346 00:19:14,988 --> 00:19:19,367 - كارلا، من فضلك. - كارلا. واحد... 347 00:19:20,493 --> 00:19:22,287 الجميع، هذه كارلا. 348 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 قولي " شالوم كارلا ". 349 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 شالوم، كارلا. شالوم، كارلا. 350 00:19:25,915 --> 00:19:27,458 السلام عليكم جميعا. 351 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 كانت كارلا معلمة الموسيقى الخاصة بي عندما كنت أصغر سناً، لذلك... 352 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 - نعم. - ...إن لم يكن لها، 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 ربما لن أكون واقفًا هنا أمامك. 354 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 -استمر. - هل تلتقط شخصًا ما؟ 355 00:19:39,178 --> 00:19:41,598 - لا، أنا هنا من أجلي فقط. - حسنًا. 356 00:19:41,598 --> 00:19:44,017 هذا هو صف بات ميتزفا، أليس كذلك؟ 357 00:19:44,017 --> 00:19:47,520 - رأيته على الموقع. - بني ميتزفه. 358 00:19:47,645 --> 00:19:48,730 همم؟ 359 00:19:48,730 --> 00:19:51,399 بار وبات ميتسفا. الأولاد والبنات. 360 00:19:51,399 --> 00:19:53,651 وهذا حديث جدًا. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 أين كنا؟ أوه، صحيح. 362 00:19:58,197 --> 00:20:00,074 - أوه، كانتور بن؟ - نعم؟ 363 00:20:00,074 --> 00:20:01,326 إنها الساعة الرابعة مساءا 364 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 من الناحية الفنية، ينبغي أن يكون الفصل قد انتهى الآن، أليس كذلك؟ 365 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 نعم، ولكن من يهتم، أليس كذلك؟ حسنًا، اخرج من هنا. 366 00:20:06,873 --> 00:20:09,417 أنا آسف لقد فاتني الدرس بأكمله. 367 00:20:09,417 --> 00:20:10,710 سيمون، احصل على بعض النوم. 368 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 - فهمت. شكرًا لك، سيمون. - مع السلامة. 369 00:20:13,087 --> 00:20:15,298 - شكرًا لك، كانتور بن. - أسبوع آخر، أليس كذلك؟ 370 00:20:15,298 --> 00:20:18,593 - هل تريد البقاء والاستماع إلى قصتي؟ - ماذا يحدث هنا؟ 371 00:20:18,593 --> 00:20:20,970 لقد واجهت مشكلة في السيارة، هذا كل شيء. 372 00:20:20,970 --> 00:20:24,182 - أعني بشكل عام. - حسنًا، استمع إلى هذا. 373 00:20:24,182 --> 00:20:25,099 ماذا يحدث هنا؟ 374 00:20:25,099 --> 00:20:32,148 أقيم أول حفل بات ميتسفا في عام 1922، أي منذ 100 عام بالضبط. 375 00:20:32,148 --> 00:20:33,107 لقد بحثت عنه في جوجل. 376 00:20:33,107 --> 00:20:38,237 وقد تم إجراؤها من قبل رجل يدعى الحاخام مردخاي كابلان، 377 00:20:38,237 --> 00:20:42,450 وأداها لابنته. 378 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 في المنزل، في المنزل تمامًا. 379 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 هل كنت تعلم؟ لم أكن أعلم أنه يمكنك القيام بذلك في مكان آخر غير المعبد. 380 00:20:50,833 --> 00:20:53,795 لذا، أشعر وكأنني ربما... 381 00:20:54,963 --> 00:21:00,259 ربما حان الوقت للمضي قدمًا في ذلك ، لأنني أردت دائمًا القيام بذلك، وقد فعلت ذلك. 382 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 فهل تريد أن يكون لديك حفل بات ميتزفا؟ 383 00:21:06,766 --> 00:21:09,352 يا إلهي، بيني، أنت ذكي. 384 00:21:09,352 --> 00:21:12,021 - أوه، أنا فقط-- أنا لم-- - كنت دائمًا. 385 00:21:12,021 --> 00:21:15,274 نعم، لم أكن أعلم أنك يهودية، السيدة أوكونور. 386 00:21:15,274 --> 00:21:18,194 أوه، هذا هو اسمي بعد الزواج. ولكن... 387 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 - لقد مات زوجي، لقد مات منذ زمن طويل. - أنا آسف لسماع ذلك. 388 00:21:21,364 --> 00:21:25,410 لكن اسمي قبل الزواج هو كيسلر. كارلا كيسلر. 389 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 - هل هذا يهودي بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟ - هذا جيد جدًا. 390 00:21:28,121 --> 00:21:30,873 سيراميك، زومبا، 391 00:21:31,541 --> 00:21:36,004 نادي الكتاب الغامض، المشي، الحيوانات. 392 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 - أرى. - هذه كلها أشياء رائعة. 393 00:21:38,089 --> 00:21:42,427 أنا لا أطلب من المعبد أن يحقق كل شيء في حياتي، ولكن- 394 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 - صحيح. ولكنني لا أعتقد أن هذه بداية جديدة جيدة. 395 00:21:45,513 --> 00:21:47,598 - أفهم. - زوجي. 396 00:21:47,598 --> 00:21:49,559 - فهمت. - كما تعلم، هو فقط- 397 00:21:49,559 --> 00:21:52,603 لم يكن يؤمن بذلك، ولكن الآن أنا فقط. 398 00:21:52,603 --> 00:21:56,190 الآن أستطيع أن أفعل ذلك. أود حقًا أن يحدث هذا في حياتي. 399 00:21:56,190 --> 00:21:59,527 كارلا، أنا أفهم أنك ترغبين في إقامة حفل بات ميتسفا، لأسباب عديدة. 400 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 أصدقاء. 401 00:22:01,529 --> 00:22:05,950 إنه شيء رائع لمكافحة الشعور بالوحدة، ويساعد على التواصل. 402 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 - التراث. - لقد علمتك لمدة أربع سنوات. 403 00:22:08,411 --> 00:22:10,580 - الآن علمني. - لكننا لا نستطيع. 404 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 لا، لن أسمع هذا، أنك لا تستطيع مساعدتي. 405 00:22:13,166 --> 00:22:15,793 - لأنني أعلم أنك تستطيع. - سأخرج إلى الحافة هنا. 406 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 - هل يمكنني؟ - حسنًا، اخرج، لكن لا تسقط. 407 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 لا، أريد أن أقول، لقد مررت ببعض هذه الأشياء بنفسي، 408 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 لكن حفل بات ميتسفا هو احتفال بعيد ميلادك، فأنت تتجاوزه. 409 00:22:23,968 --> 00:22:26,220 - أنا كبير السن، هذا ما تعتقد. - لا. 410 00:22:26,220 --> 00:22:30,266 تعتقد أنني كبير السن جدًا بحيث لا أستطيع التعلم. لقد فقدت عقلي. هل هذا صحيح؟ 411 00:22:30,266 --> 00:22:32,310 نعم، أعتقد أنك أصبحت كبيرًا في السن وفقدت عقلك. 412 00:22:32,310 --> 00:22:34,729 - هل يجب أن أذهب للعب البينغو... - هل تعتقد ذلك حقًا؟ 413 00:22:34,729 --> 00:22:38,024 - ...أو ماجونغ؟ - لا، كارلا، لا أستطيع مساعدتك. 414 00:22:39,067 --> 00:22:41,027 - كارلا. - لا، لا تذكريني بـ "كارلا". 415 00:22:41,027 --> 00:22:46,491 اسمع، لم أنجُ من ثلاث سكتات دماغية بسيطة العام الماضي حتى تقول لي لا. 416 00:22:46,491 --> 00:22:49,744 أنا لا أعرف حتى لماذا تجلس على هذا المكتب. 417 00:22:49,744 --> 00:22:51,412 استعيد كراتك! 418 00:22:51,412 --> 00:22:54,207 هل تعلم أن بيني الصغير كان لديه كرات كبيرة؟ 419 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 لقد كان بيني صغيرًا ذو كرات كبيرة. 420 00:22:56,334 --> 00:23:00,213 أنا فقط أشعر بالأسف من أجلك. هذه وظيفة يجب على الناس أن يهتموا بها. 421 00:23:00,213 --> 00:23:02,507 مهلا! مهلا، بيني! 422 00:23:02,507 --> 00:23:05,843 مهلا، أنت! لا يمكنك الهروب مني بهذه الطريقة! 423 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 - أنا لا أركض. أنا أمشي. - حسنًا. 424 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 أنا! أنا! 425 00:23:11,474 --> 00:23:12,517 ما هذا؟ 426 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 كل شيء على ما يرام، الحاخام بروس. 427 00:23:15,186 --> 00:23:17,522 أنا أعمل على شيء ما مع أحد أعضاء الجماعة الجدد هنا. 428 00:23:17,522 --> 00:23:19,398 لا، لا أعرف عن ذلك، بيني، 429 00:23:19,398 --> 00:23:22,777 لأنني لا أشعر بالترحيب في هذا المعبد. 430 00:23:22,777 --> 00:23:27,281 لا، لا، لا. الجميع مرحب بهم في معبد سيناء. 431 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 أنا الحاخام بروس. 432 00:23:28,574 --> 00:23:30,952 الحاخام بروس، يسعدني أن ألتقي بك. 433 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 أريد أن أحصل على دروس بات ميتسفا على وجه التحديد-- 434 00:23:35,331 --> 00:23:39,669 - واو! - أوه! على وجه التحديد مع كانتور بيني هنا. 435 00:23:39,669 --> 00:23:42,880 الآن، يمكن استيعاب ذلك، أليس كذلك؟ 436 00:23:45,466 --> 00:23:48,136 - لا أرى لماذا لا. - ها! 437 00:23:48,136 --> 00:23:51,848 هل ترى ذلك؟ الآن، لم يكن الأمر صعبًا للغاية، أليس كذلك؟ 438 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 أعتقد أنني سأراك في الأسبوع المقبل، بيني! 439 00:23:54,934 --> 00:23:57,228 هل يمكنك الرجوع إلى الوراء؟ هل تعلم ماذا، سأعود إلى الوراء. 440 00:25:25,066 --> 00:25:26,359 مرحباً بك أيها الحاج. 441 00:25:27,109 --> 00:25:29,862 بسم الآب والابن والروح القدس. 442 00:25:31,197 --> 00:25:32,406 سوف أكون معك على الفور. 443 00:25:40,164 --> 00:25:42,792 - أهلاً أخي، كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ - همف! 444 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 مرحباً كيف حالك؟ 445 00:25:44,126 --> 00:25:45,962 - أنا بخير، شكرًا لك. - أم... 446 00:25:45,962 --> 00:25:47,255 ما الذي أتى بك اليوم؟ 447 00:25:49,257 --> 00:25:52,551 كنت فقط أمشي. 448 00:25:52,551 --> 00:25:55,012 لم أكن بالداخل من قبل، أردت أن أرى الداخل. 449 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 أنا فضولي، هل لديك عطلة مفضلة؟ 450 00:25:58,391 --> 00:25:59,475 مم. 451 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 - ربما عيد الفصح. لأن الطقس أصبح دافئًا. - حقًا؟ صحيح. 452 00:26:05,273 --> 00:26:08,776 السؤال الذي أريد أن أسأله، ماذا يحدث بعد ذلك؟ 453 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 هل يمكنني أن أسألك، هل أنت معمد؟ 454 00:26:14,031 --> 00:26:17,827 نعم، في ديني، لقد تم بلوغي سن البلوغ، أنا يهودي. 455 00:26:17,827 --> 00:26:20,037 - ممم. - إذًا، لا. 456 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 - هل ليس مسموح لك بالتحدث معي؟ - لا، بالطبع يمكنني التحدث معك. 457 00:26:26,419 --> 00:26:29,338 أنا في الواقع أواجه وقتًا عصيبًا في الآونة الأخيرة. 458 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 هل لا تؤمن أبدًا؟ 459 00:26:33,592 --> 00:26:37,221 - جميعنا سنمر بهذه اللحظات. - كيف تعرف ما تؤمن به؟ 460 00:26:38,431 --> 00:26:40,683 في الكنيسة نسميها التمييز. 461 00:26:41,976 --> 00:26:43,561 أنت تقودك الروح. 462 00:26:44,520 --> 00:26:46,147 هل هناك شبح هناك؟ 463 00:26:46,147 --> 00:26:47,898 - هممم. - هل تؤمن بالأشباح؟ 464 00:26:47,898 --> 00:26:50,151 أؤمن بالروح القدس. 465 00:26:50,151 --> 00:26:53,112 في نهاية المطاف، إنها إرادة الله أن نخلص جميعا. 466 00:26:53,112 --> 00:26:54,363 من ماذا؟ 467 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 الشيء النهائي الذي تريد أن تنقذ نفسك منه هو الجحيم. 468 00:26:56,657 --> 00:27:00,036 - هل يمكن أن يكون هناك جحيم دون الجنة؟ - لا يوجد أحدهما بدون الآخر. 469 00:27:00,036 --> 00:27:06,292 ماذا عن مجرد القيام بعمل جيد طوال الوقت الذي تقضيه هنا، 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,920 - ولا داعي للقلق حقًا بشأن... - همف. حسنًا-- 471 00:27:09,920 --> 00:27:11,005 ...لاحقاً؟ 472 00:27:11,005 --> 00:27:12,965 هل تعتقد أنه لا يوجد وقت لاحق؟ 473 00:27:13,799 --> 00:27:15,051 انا أؤمن... 474 00:27:16,677 --> 00:27:19,430 - حسنًا، لقد ماتت زوجتي. - أنا آسف. 475 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 سؤالي هو، أم... 476 00:27:24,143 --> 00:27:29,982 انظر، في اليهودية، ليس لدينا الجنة أو الجحيم. 477 00:27:30,816 --> 00:27:33,277 لدينا فقط، كما تعلمون، الجزء الشمالي من نيويورك. 478 00:27:33,944 --> 00:27:37,782 لو كنت أؤمن بالجنة، هل أستطيع أن أجعلها من ضمن أجدادي؟ 479 00:27:39,367 --> 00:27:41,994 أعتقد أن هذا هو الشيء المورمونى أكثر. 480 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 لكن أريد أن أعود إليك بهذا الشأن. 481 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 تمام. 482 00:27:45,915 --> 00:27:47,333 كبشر... 483 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 لدينا موهبة خاصة في خداع الذات 484 00:27:51,003 --> 00:27:55,007 ونحن نعتقد أن وقتنا هو ملكنا. 485 00:27:55,007 --> 00:27:59,095 لكن يجب أن نستخدم وقتنا وفقًا لإرادة الله. 486 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 أنت دائما مرحب بك هنا. 487 00:28:05,226 --> 00:28:06,560 هكذا تسير الأمور عادة. 488 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 سنقوم بتحديد موعد حفل بات ميتسفا الخاص بك في الموعد المتاح التالي، 489 00:28:09,146 --> 00:28:12,858 - والذي أعتقد أنه في شهر مارس القادم. - ماذا؟ 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,235 بعد ثلاثة عشر شهرًا من الآن. 491 00:28:14,235 --> 00:28:18,197 هذه هي المدة التي تستغرقها عملية تعلم اللغة العبرية بشكل صحيح 492 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 والمعنى وراء ذلك. 493 00:28:20,157 --> 00:28:24,078 ماذا سيحدث في ذلك اليوم؟ سوف تردد الجزء الخاص بك من التوراة. 494 00:28:24,703 --> 00:28:27,331 ثم ستقرأ من مقال، 495 00:28:27,331 --> 00:28:30,918 والتي سوف تكتب عنها جزء التوراة الخاص بك 496 00:28:30,918 --> 00:28:32,753 وما تعتقد أنه يعني. 497 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 وبعد ذلك يمكنك الاحتفال، أليس كذلك؟ رائع. 498 00:28:36,507 --> 00:28:38,008 ثم يأتي حفل بات ميتسفا. 499 00:28:38,008 --> 00:28:40,553 الجزء الخاص بك من التوراة، لا تختاره. 500 00:28:40,553 --> 00:28:43,013 يختارك بناءً على التاريخ. 501 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 وهكذا، بالنسبة لك، بعد 13 شهرًا من الآن، 502 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 سوف تجعل جزء التوراة الخاص بك ... 503 00:28:51,522 --> 00:28:55,109 قدوشيم، الذي كان في الواقع جزء التوراة الخاص بي. 504 00:28:55,109 --> 00:28:58,195 من سفر اللاويين، وهو مثل أن لدينا نفس عيد الميلاد تقريبًا. 505 00:28:59,697 --> 00:29:01,365 - أي أسئلة؟ - أوه. 506 00:29:01,365 --> 00:29:03,284 لأنني أعتقد أن هذا يلخص الأمر إلى حد كبير. 507 00:29:03,284 --> 00:29:05,828 هل تعلم ماذا حصلت عليه في عيد ميلادي الثالث عشر؟ 508 00:29:08,289 --> 00:29:10,749 - ماذا؟ - أنت لا تعرف، أليس كذلك؟ 509 00:29:11,959 --> 00:29:15,838 حسنًا، عندما كنت في الصف الثامن، 510 00:29:15,838 --> 00:29:20,593 ذهبت إلى بعض حفلات بار ميتسفا للأطفال في صفي. 511 00:29:21,218 --> 00:29:26,557 ديفيد داوبلباوم، وتيم روزنثال. 512 00:29:26,557 --> 00:29:31,145 لقد أحببت صوت الكلمات والموسيقى. 513 00:29:32,480 --> 00:29:33,689 ترانيم. 514 00:29:33,689 --> 00:29:39,028 ولكنني لم أستطع أن أفهم شيئاً لأنني لم أتعلم التوراة. 515 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 لم أكن. 516 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 - بن، هل تستمع؟ - مممم. 517 00:29:44,575 --> 00:29:47,870 والدي كانا شيوعيين. 518 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 هل تعلم أنهم كانوا شيوعيين يهود. 519 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 هذا جعلني ما يسمى بالطفل ذو الحفاضات الحمراء، 520 00:29:53,918 --> 00:29:58,088 وحتى لو كانا قد سمحا لي بفعل ذلك، كما تعلم، كان والداي سيسمحان لي بفعل ذلك، 521 00:29:58,088 --> 00:30:01,759 المعبد بالتأكيد لن يسمح لي بفعل ذلك. 522 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 أنت تفهم؟ 523 00:30:06,514 --> 00:30:07,598 لم أستطع الحصول على واحدة. 524 00:30:09,183 --> 00:30:11,977 هل تعلم ماذا حصلت عليه في عيد ميلادي الثالث عشر؟ 525 00:30:14,271 --> 00:30:19,818 لقد جاءتني دورتي الشهرية في الموعد المحدد بالضبط. هاهاها. 526 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 أسوأ جزء في أن تصبح امرأة. 527 00:30:26,158 --> 00:30:28,702 - هل تستمع يا بن؟ - نعم. 528 00:30:28,702 --> 00:30:31,080 - هل تستمع؟ - نعم، أنا أستمع. 529 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 من فضلك قلها لي مرة أخرى. 530 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 - ماذا؟ - أنت تقول ذلك. 531 00:30:35,501 --> 00:30:38,045 كرر لي ما قلته. 532 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 مثل تمارين الاستماع التي اعتدنا أن نقوم بها في المدرسة، 533 00:30:41,090 --> 00:30:44,760 لذا سأعرف إذا كنت تستمع إلي. 534 00:30:45,719 --> 00:30:46,720 قلها 535 00:30:48,681 --> 00:30:50,057 قلها لي مرة أخرى. 536 00:30:52,309 --> 00:30:54,770 ماذا يحدث؟ أخبرني بذلك حتى أعرف. 537 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 - عندما كان عمرك 13 عامًا . - عندما كان عمري 13 عامًا. 538 00:30:57,481 --> 00:30:59,567 - صحيح، عندما كنت-- - عندما كان عمري 13 عامًا. 539 00:30:59,567 --> 00:31:05,864 عندما كان عمري 13 عامًا، هل تعلم ماذا حصلت عليه في عيد ميلادي؟ 540 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 كنت في الصف الثامن، 541 00:31:09,285 --> 00:31:14,915 وذهبت إلى حفلات بار ميتسفا الخاصة بهؤلاء الأطفال، و- 542 00:31:14,915 --> 00:31:16,542 ما هي أسمائهم؟ 543 00:31:18,127 --> 00:31:19,795 ديفيد ديلباوم و... 544 00:31:21,547 --> 00:31:24,842 - سكوت-- لا بأس، هذا قريب جدًا. 545 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 كنت أحب الذهاب إلى تلك الأشياء. 546 00:31:29,638 --> 00:31:30,723 لم أكن... 547 00:31:32,224 --> 00:31:37,438 أفهم الكلمات، ولكنني أحببت الموسيقى. 548 00:31:38,188 --> 00:31:40,482 وأحببت الطريقة التي بدا بها. 549 00:31:41,609 --> 00:31:45,446 لكن، نعم، لم أكن أعلم ذلك لأنه لم يعلمني أحد. 550 00:31:47,615 --> 00:31:50,868 لم أتعلم التوراة لأن والديّ... 551 00:31:52,536 --> 00:31:55,039 كانوا شيوعيين روس. 552 00:31:55,039 --> 00:31:57,041 الشيوعيون، هل تعلمون؟ 553 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 - الشيوعيون اليهود. - من روسيا. 554 00:31:58,834 --> 00:32:00,878 - النمساوية. - الشيوعيين. 555 00:32:00,878 --> 00:32:05,341 مما جعلني طفلاً ذو حفاضات حمراء. 556 00:32:06,175 --> 00:32:11,930 لذلك حتى لو أردت ذلك، فلن يسمح لي أي معبد بذلك. 557 00:32:12,806 --> 00:32:14,475 هذا منتصف الستينيات. 558 00:32:14,475 --> 00:32:18,020 يأتي هذا بعد مرور 40 عامًا على حفل بات ميتسفا الأول. 559 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 لم أستطع حتى الحصول على واحدة. 560 00:32:21,440 --> 00:32:24,777 لكن هل تعلم ماذا حصلت عليه؟ دورتي الشهرية اللعينة. 561 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 نعم، في اليوم. 562 00:32:27,446 --> 00:32:30,699 أسوأ جزء في أن تصبح امرأة. 563 00:32:36,538 --> 00:32:38,165 شكرا لك يا بن، لقد حصلت عليه. 564 00:32:39,541 --> 00:32:41,085 أنت سيدة مضحكة، هل تعلم ذلك؟ 565 00:32:41,919 --> 00:32:45,047 إذا كنت مضحكا للغاية، فلماذا لا تضحك على نكاتي؟ 566 00:32:46,006 --> 00:32:49,760 إنه نوع مختلف من الفكاهة. 567 00:32:49,760 --> 00:32:50,844 أوه نعم؟ 568 00:32:57,768 --> 00:32:59,687 إليكِ، كارلا، عزيزتي. 569 00:33:00,521 --> 00:33:03,273 حسنًا سيدي، اثنتان من منتجات ميلدريد المميزة. 570 00:33:03,273 --> 00:33:04,733 - هذا يبدو لطيفًا. - حسنًا. 571 00:33:04,733 --> 00:33:06,110 يجب أن تكوني ميلدريد، أليس كذلك؟ 572 00:33:06,110 --> 00:33:09,154 - أنا لست ميلدريد عندما تكون الأضواء مضاءة. - يا إلهي. 573 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 - ابقى على تواصل. - شكرا لك. 574 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 نعم، واو، هذا يبدو رائعًا. 575 00:33:12,866 --> 00:33:16,078 - لا يبدو رائعًا فحسب، بل طعمه رائع أيضًا. - هذا صحيح تمامًا. 576 00:33:16,620 --> 00:33:19,039 ممم. 577 00:33:20,624 --> 00:33:21,458 همم. 578 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 ماذا؟ 579 00:33:25,629 --> 00:33:27,297 - أوه، هذا جيد. - ماذا قلت لك؟ 580 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 - إنه لطيف حقًا. - لن أكذب عليك، أليس كذلك؟ 581 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 لا أعلم.ممم. 582 00:33:31,677 --> 00:33:34,179 لقد رأيتك مبتسما. 583 00:33:34,763 --> 00:33:36,432 - هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ - ممم. 584 00:33:38,350 --> 00:33:39,351 كيف حالك...؟ 585 00:33:40,436 --> 00:33:41,562 هل مات زوجك؟ 586 00:33:42,771 --> 00:33:44,815 - إذا لم تمانع في سؤالي. - لا، لا أمانع. 587 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 أوه... 588 00:33:48,986 --> 00:33:53,490 لقد كان يدخن علبتين من السجائر يوميًا لمدة 15 عامًا، 589 00:33:53,490 --> 00:33:57,286 ثم مات بسرطان الرئة، كما تعلمون. 590 00:33:57,286 --> 00:33:58,537 لم أكن أعلم ذلك. 591 00:33:59,413 --> 00:34:01,790 إنه ليس جميلاً، وليس طريقة جيدة للمضي قدماً. 592 00:34:02,541 --> 00:34:03,709 همم. 593 00:34:03,709 --> 00:34:05,544 كانت زوجتي تسير إلى المنزل وهي في حالة سُكر، 594 00:34:05,544 --> 00:34:08,797 وانزلقت على الجليد وارتطم رأسها بالرصيف. 595 00:34:09,381 --> 00:34:10,716 لقد نزف دماغها. 596 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 أنا آسف لسماع ذلك، بن. 597 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 ممم. هذه البرجر. 598 00:34:19,808 --> 00:34:22,144 إنه جيد جدًا بالفعل. 599 00:34:22,144 --> 00:34:23,896 - فريد جدًا. - مممم. 600 00:34:23,896 --> 00:34:26,982 - قلت لك! قلت لك. - لماذا طعم هذا اللحم لذيذ جدًا؟ 601 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 - في فمي؟ - أنا سعيدة جدًا. 602 00:34:28,317 --> 00:34:31,779 ماذا يحدث مع هذا اللحم؟ إنه لذيذ للغاية. 603 00:34:31,779 --> 00:34:33,989 - سأخبرك. - علينا أن نفعل شيئًا آخر. 604 00:34:33,989 --> 00:34:35,407 هل تريد أن تعرف السر؟ 605 00:34:35,407 --> 00:34:36,450 إنها... 606 00:34:36,450 --> 00:34:40,496 أنت تأكل برجر الجبن، ولكن الجبن موجود داخل البرجر. 607 00:34:40,496 --> 00:34:41,997 هذه هي العبقرية. 608 00:34:41,997 --> 00:34:46,752 مع الجبن بالداخل، لا أعرف لماذا يبدو الأمر أفضل بهذه الطريقة. 609 00:34:46,752 --> 00:34:49,046 - ماذا أنت--؟ انتظر لحظة. - هل أنت تمزح معي؟ 610 00:34:49,046 --> 00:34:50,714 - ماذا؟ - يوجد جبن في هذه اللحوم؟ 611 00:34:50,714 --> 00:34:52,466 - نعم. - هل يوجد جبن في هذه اللحوم؟ 612 00:34:52,466 --> 00:34:53,592 نعم، وماذا في ذلك؟ 613 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 لا يمكن تناول اللحوم والألبان في نفس الوقت. 614 00:34:55,511 --> 00:34:56,762 هل أنت تعاني من عدم تحمل اللاكتوز؟ 615 00:34:56,762 --> 00:34:59,932 - لا يمكنك ذلك، لأنني رأيتك تشربين-- - كارلا، أنا حلال. أنا حلال. 616 00:34:59,932 --> 00:35:03,393 لا يمكنك تناول منتجات الألبان واللحوم في نفس الوقت. 617 00:35:03,393 --> 00:35:05,979 - أعلم أنك لم تفعل ذلك عمدًا. - هل كل شيء على ما يرام؟ 618 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 - مرحبا. - مطبوخ بما فيه الكفاية؟ 619 00:35:07,105 --> 00:35:08,023 مطبوخ بشكل مثالي. 620 00:35:08,023 --> 00:35:11,944 المشكلة هي أنني لا أستطيع تناول اللحوم والألبان في نفس الوقت. 621 00:35:11,944 --> 00:35:15,572 إنه ليس حلالًا، يمكنني تناول جزرة وجبنة. 622 00:35:15,572 --> 00:35:17,449 - اه... - ولكن ليس لحم البقر والجبن. 623 00:35:17,449 --> 00:35:19,368 تتعلم شيئًا جديدًا كل يوم. 624 00:35:19,368 --> 00:35:23,622 هذا سخيف، هذان الأمران يتناسبان مع بعضهما البعض بشكل رائع. 625 00:35:23,622 --> 00:35:24,706 هذا ليس حلالًا. 626 00:35:24,706 --> 00:35:27,334 ألا تعلم أن هذا هو السبب في أن المنازل اليهودية تحتوي على مغسلتين؟ 627 00:35:27,334 --> 00:35:30,170 - واحد للحوم وواحد للألبان. - أنا آسف. لم يكن لدينا ذلك. 628 00:35:30,170 --> 00:35:33,131 - واحد للحوم وواحد للألبان - هل تعلم عن الحوضين؟ 629 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 أحتاج إلى حوض آخر. أنا آسف. 630 00:35:35,175 --> 00:35:36,718 - لا تكن. - ليس خطأك. 631 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 كنت في الخدمة. 632 00:35:37,803 --> 00:35:40,514 - كان لدينا رجلان من القبيلة. - لم أكن أعلم. 633 00:35:40,514 --> 00:35:43,350 - أنا من أشد المعجبين بشعبك. - شكرًا لك، ميلدريد. أنا بخير. 634 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 - ابقى على تواصل. - شكرا لخدمتك. 635 00:35:45,394 --> 00:35:49,064 ولكن حقا، الآن، على محمل الجد، كيف تشعر، تشعر؟ 636 00:35:49,064 --> 00:35:51,066 لقد شعرت بالارتياح قبل أن أشعر بالرعب. 637 00:35:51,066 --> 00:35:55,529 لماذا؟ ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ هل ستصاب بصاعقة؟ 638 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 لقد رأيته، لقد أكلته بالكامل وأحببته. 639 00:35:58,240 --> 00:36:01,618 هذا هو شعورك الحقيقي. أنت تشعر بشعور رائع! ممم! 640 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 إنه لطيف. 641 00:36:19,052 --> 00:36:21,972 - يمكننا أن نفعل مثل مسابقة الخبز. - اجعل الأطفال يشاركون أيضًا. 642 00:36:21,972 --> 00:36:24,016 - نعم. - بما أن هذا هو جمع التبرعات 643 00:36:24,016 --> 00:36:27,603 بالنسبة لتوراة الهولوكوست، ما سيكون لطيفًا في ذلك الأسبوع، 644 00:36:27,603 --> 00:36:31,398 قبل مسابقة الخبز، نركز على الهولوكوست. 645 00:36:31,398 --> 00:36:34,776 - ألا يكون هذا مثبطًا إذا--؟ - مثبط؟ 646 00:36:34,776 --> 00:36:37,529 ألا يعتبر هذا أمرًا محزنًا بعض الشيء بالنسبة للأطفال؟ إنها مسابقة خبز. 647 00:36:37,529 --> 00:36:40,657 حسنًا، ليس الأطفال الأصغر سنًا، بل في سن الثامنة. 648 00:36:40,657 --> 00:36:43,035 إنهم لا زالوا في السن الذي يحبون فيه الخبز. 649 00:36:43,035 --> 00:36:44,369 - ممتاز. - إنه مكان جميل. 650 00:36:44,369 --> 00:36:46,371 - عظيم، عظيم. - الهولوكوست والخبز. 651 00:36:52,127 --> 00:36:53,587 - أنا. -نعم؟ 652 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 أنا ليا، أنا هنا من أجل موعدنا. 653 00:36:56,965 --> 00:36:58,258 اعذرني؟ 654 00:36:58,258 --> 00:37:00,802 أوه، آه، رسالتك قالت أن أقابلك هنا. 655 00:37:03,722 --> 00:37:05,349 لم أصنع محترفًا-- 656 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 أوه، جوديث. 657 00:37:10,979 --> 00:37:13,523 حسنًا، نعم، أحتاج إلى مشروب. 658 00:37:17,361 --> 00:37:21,239 لذا، نعم، لا أعتقد أنني شعرت بالقلق الحقيقي، هل تعلم؟ 659 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 بري. 660 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 حسنًا، ل'حاييم 661 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 ل'حاييم 662 00:37:29,581 --> 00:37:33,377 حسنًا، هل يمكنني الإدلاء باعتراف؟ 663 00:37:33,377 --> 00:37:35,671 أنا أكره أن أبدأ الأشياء بالكذب. 664 00:37:35,671 --> 00:37:37,255 مممم، بالتأكيد، تفضل. 665 00:37:38,548 --> 00:37:44,346 أنا في الواقع... بروتستانتي. بروتستانتي مائة بالمائة. 666 00:37:44,346 --> 00:37:45,555 همم. 667 00:37:47,766 --> 00:37:52,020 موقع JDate مخصص لليهود. ولهذا السبب يوجد موقع J. 668 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 لا، لا، أنا أعلم ذلك. 669 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 انا فقط، امم... 670 00:37:55,774 --> 00:37:58,944 أعتقد أنه يمكنني القول أنني أكره الطريقة التي يشعر بها القلفة. 671 00:37:58,944 --> 00:38:02,489 - مممم. حسنًا. - لقد سمعت هذا من قبل. 672 00:38:02,489 --> 00:38:04,658 يسعدني أن أسمع عن دعمكم لشعبنا. 673 00:38:04,658 --> 00:38:08,245 - نعم، شكرا لك. آه، إنه ناعم للغاية. - أوه... 674 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 أخبرني متى أتوقف، أين كنا؟ 675 00:38:15,043 --> 00:38:17,629 أرى ذلك هنا. 676 00:38:17,629 --> 00:38:19,256 - بن! - آسف. 677 00:38:19,256 --> 00:38:20,882 - سأحتاج إلى مضرب جولف رقم تسعة. - حسنًا. 678 00:38:20,882 --> 00:38:24,344 حسنًا؟ أو ثمانية. أو خمسة. فقط أحضر الحقيبة. 679 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 شكرا لك، كيف حالنا هناك؟ 680 00:38:26,346 --> 00:38:27,723 سأحصل عليك. 681 00:38:27,723 --> 00:38:30,851 لقد وجدته هنا. لقد كنت على حق. هل حصلت على التسعة؟ 682 00:38:30,851 --> 00:38:31,935 -تسعة؟ -نعم. 683 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 - هذا كل ما أحتاجه. ها نحن ذا. - نعم سيدي. 684 00:38:34,229 --> 00:38:36,023 انظر، لقد كان هنا. شكرا لك. 685 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 لقد كانت الأمور تسير بشكل جيد مع طالبتي البالغة، كارلا. 686 00:38:39,276 --> 00:38:41,153 - أوه، لطيف جدًا. هذا ما تريده. - نعم. 687 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 - اليهود في المقاعد. - صحيح. 688 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 من هي كارلا مرة أخرى؟ 689 00:38:44,698 --> 00:38:49,286 إنها المرأة المتقاعدة، لكنها كانت معلمة. 690 00:38:49,286 --> 00:38:50,912 لقد كانت معلمتي عندما كنت- 691 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 ابنتي ستأتي إلى المدينة قريبًا جدًا. جابي. 692 00:38:54,791 --> 00:38:55,709 هاه. 693 00:38:55,709 --> 00:38:57,544 - الذي أخبرتك عنه. الفوضى. - نعم. 694 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 ربما أنت وهي سوف... 695 00:38:58,754 --> 00:39:03,592 كما تعلم، قد تجد بعض التجارب المشتركة. 696 00:39:03,592 --> 00:39:05,010 -حسنًا. - هل أنت مستعد لهذا؟ 697 00:39:05,010 --> 00:39:06,136 أوه... 698 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 انا اشاهد. 699 00:39:22,986 --> 00:39:25,947 - انظر إلى هذا. انظر إلى نفسك. - دراسة سريعة. 700 00:39:25,947 --> 00:39:27,616 - نعم! - تمامًا كما قلت، أليس كذلك؟ 701 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 - أنا على حق؟ - نعم. [يضحك] هذا رائع. 702 00:39:30,077 --> 00:39:32,245 - عمل رائع. إنه أمر طبيعي جدًا بالنسبة لك. - حقًا؟ 703 00:39:32,245 --> 00:39:37,084 الحروف المتحركة هي الأجزاء الأكثر صعوبة ويبدو أنك تعرفها بسهولة. 704 00:39:38,168 --> 00:39:42,297 مرة أخرى، لا أريد أن أكون دقيقًا، ولكن يمكنك اختصاره قليلًا. 705 00:39:42,297 --> 00:39:43,381 أدونيس. 706 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - ليس طويلاً. أدوناي. - أدوناي. 707 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 إرميها بعيدًا يا رب. 708 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 - أدوناي. - فقط ارميها بعيدًا. 709 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 - هل تستطيع أن تقولها مرة واحدة؟ - أدوناي. أدوناي. 710 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 - هل تقول اللغة اليديشية؟ - يبدو الأمر أستراليًا عندما أقولها. 711 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 مزاح، إنه أدوناي. 712 00:39:55,352 --> 00:39:57,521 إنه أحد أهم الأشياء التي نقولها. 713 00:39:57,521 --> 00:40:01,733 لكنك تتخلص منه لأنك قلته كثيرًا، إنه أمر طبيعي جدًا. 714 00:40:01,733 --> 00:40:04,653 - أدوناي. أدوناي. - سيكون- نعم، بالضبط. 715 00:40:04,653 --> 00:40:06,154 - أدوناي. - هذا الصوت "تش"؟ 716 00:40:06,154 --> 00:40:09,491 إنه تقريبًا مثلما كنت سأفعل، كما تعلم - لا تبالغ في الأمر. 717 00:40:10,659 --> 00:40:13,495 هل تعلم متى يعلق الفشار في حلقك؟ 718 00:40:15,413 --> 00:40:16,498 - نعم. - نعم؟ 719 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 كيف يمكنك إخراجه؟ دعني أسمعك وأنت تخرجه. 720 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 نعم، أوه، رائع. 721 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 مزيد من الفشار. 722 00:40:26,925 --> 00:40:29,052 ضع بعض الزبدة على الفشار. 723 00:40:29,052 --> 00:40:30,470 نعم. 724 00:40:30,470 --> 00:40:32,389 - نكهة الزبدة. - هل أبدو سمينًا؟ 725 00:40:32,389 --> 00:40:34,724 - بجدية. - هل أنت تمزح معي؟ 726 00:40:34,724 --> 00:40:36,893 هل اكتسبت وزنا منذ أن كنت صغيرا؟ 727 00:40:40,897 --> 00:40:41,815 لا. 728 00:40:41,815 --> 00:40:43,108 - حقا؟ - نعم. 729 00:40:43,775 --> 00:40:48,446 أريد أن أتعلم موسيقى هذه الأغنية، لأنني لا أفهم إيقاعها. 730 00:40:48,446 --> 00:40:52,450 أريد أن أفهم المعنى والموسيقى. أريد أن أجمعهما معًا. أعتقد أنني... 731 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 - بالتأكيد. - إذن دورك للتألق. 732 00:40:54,911 --> 00:40:57,205 لقد حان دورك لتكون المعلم، سأتعلم فقط. 733 00:40:57,205 --> 00:40:58,874 من فضلك غنيها لي. 734 00:41:00,667 --> 00:41:02,085 - الآن؟ أنا؟ - أرميها بعيدًا. 735 00:41:03,003 --> 00:41:05,005 ما الأمر؟ هل تعاني من التهاب في الحلق؟ 736 00:41:05,005 --> 00:41:07,340 لا، لا، لا. الأمر أعمق من ذلك بقليل. 737 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 - هاه؟ - أعتقد ذلك- 738 00:41:08,633 --> 00:41:13,096 هل يمكنك أن تقوم بمراجعته مرة واحدة حتى أحتفظ به في ذهني؟ 739 00:41:13,096 --> 00:41:14,806 - لأنني لا-- - حسنًا. 740 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 - أعني، لقد رأيته، لكنني لا-- - حسنًا. 741 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 لا أستطيع الغناء. 742 00:41:28,069 --> 00:41:30,113 أنت تستطيع الغناء. لقد سمعتك تغني مثل-- 743 00:41:30,113 --> 00:41:32,657 لا، أعلم ذلك. أستطيع الغناء، ولكنني لا أستطيع الغناء. 744 00:41:32,657 --> 00:41:35,410 - ماذا تقصد؟ - لا أريد ذلك. لا أستطيع. 745 00:41:35,410 --> 00:41:37,621 - لماذا لا؟ - لن أفعل ذلك. 746 00:41:37,621 --> 00:41:42,000 لكنني سمعتك تغني مثل الحمامة لسنوات. 747 00:41:42,000 --> 00:41:44,878 هذا ما سنفعله، يمكنك الاستلقاء على الطاولة. 748 00:41:44,878 --> 00:41:48,173 - دعنا نبقيك في مقعدك. - سنقوم بالتنفس البطني، حسنًا؟ 749 00:41:48,173 --> 00:41:50,091 تحصل على بعض الهواء هناك، 750 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 وهذا الصوت سيخرج للتو، كانتور بن. 751 00:41:53,345 --> 00:41:56,806 لقد حان وقت القيلولة، فلنجلس على الطاولة. لا مشكلة. 752 00:41:56,806 --> 00:41:58,475 تستلقي، وتغمض عينيك. 753 00:41:58,475 --> 00:42:02,437 لكن لا تفعل ذلك، كما تعلم - قم برفع مؤخرتك حتى لا تسقط. 754 00:42:02,437 --> 00:42:05,357 - انتظر، هل يمكنك أن تمسك بقبعتي؟ - سأمسك برأسك. لا تقلق. 755 00:42:05,357 --> 00:42:08,109 - كن مثل دمية هزازة. امسكها. - حسنًا. 756 00:42:08,109 --> 00:42:10,278 يستريح. 757 00:42:10,278 --> 00:42:12,113 بيني.حسنًا، أغمض عينيك. 758 00:42:12,113 --> 00:42:14,824 كيف حال هذا الحزام؟ هل هذا الحزام فضفاض بما فيه الكفاية، لأنه- 759 00:42:14,824 --> 00:42:17,244 - لا بأس. - أغمض عينيك. 760 00:42:17,244 --> 00:42:20,330 هل تتذكرون ما كان يسمى هذا؟ التنفس من البطن. 761 00:42:20,330 --> 00:42:22,791 وفي كل مرة قلت التنفس من البطن، 762 00:42:22,791 --> 00:42:25,877 سوف يضحك الفصل بأكمله كما لو أنني قلت شيئًا قذرًا. 763 00:42:25,877 --> 00:42:29,589 - اعتدت أن تقول، "أنت تؤمن بذلك بشدة." - أنت تؤمن بذلك بشدة-- كيف تتذكر؟ 764 00:42:29,589 --> 00:42:33,051 التنفس من البطن وليس من الصدر أليس كذلك؟ 765 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 إنه في البطن، والبطن يتنفس. 766 00:42:34,803 --> 00:42:37,180 - أفهم ذلك. - سأريكم ذلك على موقعي. 767 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 - هل تشعر ببطني؟ حسنًا، شاهد هذا الآن. - مممم. 768 00:42:42,560 --> 00:42:44,187 - انظر كيف تسير الأمور؟ - نعم. 769 00:42:44,688 --> 00:42:46,231 إلتزم بها. 770 00:42:46,231 --> 00:42:48,024 تعال، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك. 771 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 هذا صحيح، هذا يضحك. 772 00:42:50,986 --> 00:42:53,571 إنه أمر جيد، كما تعلم، لأنه مريح، أليس كذلك؟ 773 00:42:53,571 --> 00:42:55,115 نعم، نعم، نعم. 774 00:42:55,115 --> 00:42:58,243 - مهلا، مهلا، نعم. - لا، لا، لا. هيا، يمكنك فعل ذلك. 775 00:42:58,243 --> 00:43:00,495 يا. 776 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 يا. 777 00:43:01,788 --> 00:43:04,207 هل تسمع هذا؟ هل تسمع هذا الصوت؟ 778 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 هيا، لديك صوت كبير هناك. أتذكر. 779 00:43:11,172 --> 00:43:15,385 لقد ضربتني الرياح! لقد ضربتني الرياح! 780 00:43:15,385 --> 00:43:18,763 لقد حصلت على ذلك. هذا هو الصوت. هذا هو الصوت! 781 00:43:18,763 --> 00:43:20,557 بيني. 782 00:43:21,808 --> 00:43:25,478 - هل لديك مسجل فيديو؟ - بالطبع. من لا يملك؟ 783 00:43:32,277 --> 00:43:34,654 - هل هذا أنت، بيني؟ - لا، أنا لست كذلك. 784 00:43:34,654 --> 00:43:37,991 لا بد أن تكون أنت، أليس كذلك؟ شكرًا لك. 785 00:43:37,991 --> 00:43:41,202 لا يوجد أحد مثالي لذلك، أليس كذلك؟ 786 00:43:53,465 --> 00:43:55,550 - المنزل! - هل تركت بابك مفتوحًا للتو؟ 787 00:43:55,550 --> 00:44:00,221 نعم، حسنًا، ليس لدي الكثير لأسرقه، كما ترى. 788 00:44:00,221 --> 00:44:02,349 هذه قلعتي. 789 00:44:02,349 --> 00:44:03,683 - هذا البيانو؟ - نعم؟ 790 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 وجدت هذا في الشارع. 791 00:44:05,352 --> 00:44:07,687 - ماذا تعتقد؟ - لطيف. عظيم. 792 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 - مرحبًا. - أوه، هنا أليس. 793 00:44:09,522 --> 00:44:11,483 - مرحبًا. أنا بن. - يسعدني أن ألتقي بك. 794 00:44:11,483 --> 00:44:13,234 - لقد أخبرتك عن بن. - نعم، لقد فعلت. 795 00:44:13,234 --> 00:44:15,612 صديقتي العزيزة أليس تعمل في الحديقة. 796 00:44:15,612 --> 00:44:16,529 - حديقة. - رائع. 797 00:44:16,529 --> 00:44:18,656 أنا أقوم بتحضير مشروب، هل تريد كوبًا؟ 798 00:44:18,656 --> 00:44:20,992 - شاي؟ أرغب في ذلك - القهوة ستكون رائعة. 799 00:44:20,992 --> 00:44:23,953 لا، إنه شاي. هل هذا جيد؟ سيكون مفيدًا لأحباله الصوتية. 800 00:44:23,953 --> 00:44:27,415 شاي؟ أنا لا... إذا كنت قد قمت بتحضيره بالفعل، فأنا لا أريد... 801 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 - حديقة... - حسنًا، بالتأكيد. 802 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 - لا أريد أن أزعجك. - اثنان. لن أزعجك. 803 00:44:31,711 --> 00:44:33,588 - شكرا جزيلا. - أنا أصر. 804 00:44:33,588 --> 00:44:36,341 - إنها صديقتي. - كل هذه الكتب. السير الذاتية. 805 00:44:36,341 --> 00:44:37,675 - أنا أعلم. - الكثير من السير الذاتية. 806 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 سيرة الحب. 807 00:44:38,760 --> 00:44:43,056 أشعر أن كل واحدة منها بمثابة درس صغير في الحياة، هل تعلم؟ 808 00:44:43,056 --> 00:44:45,600 يبدو أن كلهم ​​ينتهون بنفس الطريقة، ألا تعتقد ذلك؟ 809 00:44:45,600 --> 00:44:47,227 - عذرا. أنت هنا. - واو. 810 00:44:47,227 --> 00:44:48,686 أليس تصنع الأفضل. 811 00:44:48,686 --> 00:44:50,522 - شكرا لك. - على الرحب والسعة. استمتع. 812 00:44:50,522 --> 00:44:53,108 - شكرًا لك، أليس. تحياتي. - تحياتي. 813 00:44:53,108 --> 00:44:55,193 - ممم! - أوه... 814 00:44:55,193 --> 00:44:57,987 - في كل مرة يكون الأمر مثاليًا. - واو. هذا هو الشاي حقًا. 815 00:44:58,530 --> 00:44:59,948 هل هذا...؟ 816 00:44:59,948 --> 00:45:03,743 هذا نات، هذا ابني، ذكي حقًا. 817 00:45:03,743 --> 00:45:06,538 لقد حصل على عقل والده العلمي. 818 00:45:06,538 --> 00:45:09,457 لقد كان لديه الكثير من المعارك في المدرسة أو شيء من هذا القبيل؟ 819 00:45:09,457 --> 00:45:13,294 - ماذا يفعل الآن؟ - إنه طبيب نفسي. 820 00:45:13,294 --> 00:45:14,921 - ممتاز. - عقل كبير. 821 00:45:14,921 --> 00:45:16,589 - حان وقت العرض! - لا أريد مشاهدة هذا. 822 00:45:16,589 --> 00:45:20,093 - لا أستطيع أن أفكر في أي شيء أحبه أقل من ذلك. - أوه، آسف. 823 00:45:20,593 --> 00:45:21,719 - العب. - جيد حقًا. 824 00:45:21,719 --> 00:45:25,390 إذا أردت، يمكنك استعارته. هذا شاي لذيذ. 825 00:45:26,433 --> 00:45:29,853 ممم. 826 00:45:33,606 --> 00:45:34,899 يا إلهي. 827 00:45:37,152 --> 00:45:40,572 أوه! انظر إليك يا بيني الصغير. 828 00:45:41,322 --> 00:45:44,409 أنت لا تبتسم بهذه الطريقة حقًا بعد الآن، أليس كذلك؟ 829 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 هذا الجزء مفيد . 830 00:46:08,600 --> 00:46:11,603 يا إلهي، سوف تكون أفضل بكثير من ذلك. 831 00:46:11,603 --> 00:46:14,022 - رائع. - هل تعتقد ذلك؟ شكرًا لك، بن. 832 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 بدأت أفهم لماذا يستغرق الناس ثلاثة أشهر. 833 00:46:18,485 --> 00:46:21,446 هل انت بخير؟ 834 00:46:21,446 --> 00:46:22,906 انظر هناك، انظر إليه. 835 00:46:22,906 --> 00:46:25,450 ليس الأمر سهلاً، لكنك فعلته، لذا يمكنني أن أفعله. 836 00:46:26,576 --> 00:46:27,827 لقد حصلت عليه. 837 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 انا أتذكر نفسي! 838 00:46:36,377 --> 00:46:38,671 - لقد قلت ذلك. - أتذكر نفسي. 839 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 انا أتذكرك أيضا. 840 00:46:43,384 --> 00:46:45,470 - ممم. - هل أنت بخير، بيني؟ 841 00:46:46,346 --> 00:46:48,389 ماذا، هل تعتقد أنني سقطت من الجبل؟ 842 00:46:50,767 --> 00:46:54,896 - ماذا يحدث--؟ ما الأمر؟ - واو، يا أمي. 843 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 ماذا تفعل هنا؟ 844 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 لقد استمتعت بالتأكيد بالشعور ببطنك. 845 00:47:01,444 --> 00:47:03,821 بن، لا تكن سيئا. 846 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 ماذا؟ 847 00:47:04,822 --> 00:47:07,116 السيدة أوكونور، أستطيع أن أقوم بشقلبة خلفية إلى قلبك. 848 00:47:07,116 --> 00:47:08,868 - ماذا؟ - أنظر إليك. 849 00:47:08,868 --> 00:47:10,286 هل كنت متوترة؟ 850 00:47:10,912 --> 00:47:11,955 ماذا؟ 851 00:47:11,955 --> 00:47:15,542 الحقيقة هي أنك واصلت القيام ببعض الخير. 852 00:47:15,542 --> 00:47:18,795 - انظر إليه وهو يبتسم. - إنه هناك، أليس كذلك؟ 853 00:47:18,795 --> 00:47:21,005 انظر إليه، إنه بيني الصغير. 854 00:47:21,005 --> 00:47:23,424 - طفل صغير وسيم. - نعم. 855 00:47:23,424 --> 00:47:25,802 - كيف حالك؟ - أنا بخير. كيف حالك؟ 856 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 - حسنًا، لم نتقابل منذ فترة طويلة. - عبارة "لم نتقابل منذ فترة طويلة" صحيحة. 857 00:47:28,721 --> 00:47:31,599 انظر من جاء لزيارتنا، أيها القطعة اللعينة من القذارة. 858 00:47:31,599 --> 00:47:34,519 - أوه، لا تتحدث معه بهذه الطريقة. - أوه... 859 00:47:34,519 --> 00:47:36,145 إنه يسخر مني، أليس كذلك؟ 860 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 - حسنًا. - هل تريد أن تأخذ الكيباه الخاصة بي؟ 861 00:47:38,022 --> 00:47:39,524 لا تنظر إلى هذا. 862 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 - هل تحاول أن تأخذ الكيباه الخاصة بي؟ - الكيباه. 863 00:47:41,484 --> 00:47:42,652 هذا. 864 00:47:42,652 --> 00:47:45,947 هيا يا بيني الصغير، دعنا نرى هل لا زال لديك ذلك. 865 00:47:45,947 --> 00:47:48,199 - اسحب كرسيًا، بيني. - اسحب كرسيًا. 866 00:47:52,078 --> 00:47:54,455 - بيني الصغير. هممم؟ - هي! أوه-أوه. 867 00:47:54,455 --> 00:47:56,040 - ماذا تفعل؟ - ماذا؟ أوه. 868 00:47:56,040 --> 00:47:58,585 تعال إلى هنا! يا بني الصغير، هذه هي الكيباه الخاصة بي! 869 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 ماذا؟ 870 00:48:00,795 --> 00:48:02,255 عد إلى هنا، لقد حصلت على ملكيتك الآن. 871 00:48:02,255 --> 00:48:03,339 لقد حصلت على لك! 872 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 بن؟ مرحبًا، أنا آسف. 873 00:48:49,719 --> 00:48:52,972 أعتقد أن أليس صنعت لنا النوع الخطأ من الشاي. 874 00:48:52,972 --> 00:48:54,724 - أوه، شكرا لك. - هل أنت بخير؟ 875 00:48:55,642 --> 00:48:57,226 انظر ماذا حصلت لك. 876 00:48:57,226 --> 00:49:01,314 لقد حصلت عليك-- هذه هي بيجامة ابني. 877 00:49:01,314 --> 00:49:03,441 - هذه جميلة جدًا. - ماذا تعتقد؟ جميلة؟ 878 00:49:03,441 --> 00:49:06,819 - أوه، أخبرني أنت. - أعتقد أنهم سوف- دعني أرى. 879 00:49:07,445 --> 00:49:08,696 ممتاز. 880 00:49:08,696 --> 00:49:10,156 - هل يعجبك ذلك؟ - أنا أحبهم. 881 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 ماذا عن أن تجلس فقط مرة أخرى؟ 882 00:49:12,659 --> 00:49:14,994 وسنضعها فوق قدميك. 883 00:49:14,994 --> 00:49:17,246 - حسنًا. - مريح، مريح. مريح، مريح. 884 00:49:17,246 --> 00:49:19,457 - بنطالي؟ - هل تعتقد أنك ستتمكن من النوم؟ 885 00:49:19,457 --> 00:49:22,543 نعم، لكنني لا أنام جيدًا على أية حال. 886 00:49:22,543 --> 00:49:25,046 أنا أيضًا لا أنام جيدًا. 887 00:49:25,630 --> 00:49:28,508 - مممم. حسنًا. - حسنًا. 888 00:49:28,508 --> 00:49:32,053 إذا كنت بحاجة لي، سأكون في الطابق السفلي. 889 00:49:32,053 --> 00:49:33,638 -حسنًا. - إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 890 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 - سأكون هنا. - سأكون في الطابق السفلي مباشرة. 891 00:49:35,473 --> 00:49:37,266 - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 892 00:49:42,522 --> 00:49:43,523 أوه... 893 00:49:44,315 --> 00:49:45,775 - ليلاً. - ليلاً. 894 00:50:24,063 --> 00:50:27,900 ربما يمكننا أن نعطي دروسنا هنا من الآن فصاعدا. 895 00:50:28,484 --> 00:50:30,737 - هل ستكون منفتحًا على ذلك؟ نعم. - بجدية؟ 896 00:50:30,737 --> 00:50:33,448 أعني، بالنسبة لي، إنه مريح للغاية. 897 00:50:33,448 --> 00:50:34,907 أعتقد أنها جميلة. 898 00:50:34,907 --> 00:50:37,535 يمكنك رؤية كل شيء، إنها بيئة رائعة. إنها فقط-- 899 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 أنا أحبه. 900 00:50:38,661 --> 00:50:40,538 إنه غير تقليدي. 901 00:50:40,538 --> 00:50:41,831 حصلت عليك. 902 00:50:41,831 --> 00:50:45,251 لقد شربت الكثير من هذا الشاي، ولم أنم جيدًا من قبل. 903 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 أوه أوه. 904 00:50:47,253 --> 00:50:50,173 - أمزح فقط. - إنها قهوة. أعدك. 905 00:51:17,366 --> 00:51:20,077 شكرا جزيلا لكم على حضوركم يا شباب. 906 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 وبعد ذلك لم يتمكن صديقي من الذهاب إلى الختان، 907 00:51:23,039 --> 00:51:25,208 لذلك توقف صديقتها عن التحدث معها. 908 00:51:25,208 --> 00:51:26,209 أنت تبدو دائما جيدا. 909 00:51:26,209 --> 00:51:29,003 - إنها تتوقع من صديقي أن يجمع المال... - يسعدني رؤيتك. 910 00:51:29,003 --> 00:51:30,755 - كيف حالك؟ - لقد كنت رائعا. 911 00:51:30,755 --> 00:51:33,341 نحن سعداء دائمًا بإعطاء المال لقضية جيدة. 912 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 نعم، شكرا لك، استمتع. 913 00:51:35,051 --> 00:51:36,719 سنبدأ المزايدة. 914 00:51:36,719 --> 00:51:38,763 ألا يبدو هذا الرجل مثل جون سنو؟ 915 00:51:39,639 --> 00:51:41,599 أوه! 916 00:51:41,599 --> 00:51:43,559 نعم. كيت هارينجتون. 917 00:51:43,559 --> 00:51:46,896 ربما أخبرك والدي أنني من المفترض أن أتزوج. 918 00:51:46,896 --> 00:51:49,941 لقد سمعت عن ذلك. أنا آسف جدًا. إنه أحمق. 919 00:51:49,941 --> 00:51:50,858 نعم. 920 00:51:50,858 --> 00:51:53,236 - كما تعلم، بنيامين هو قسيس. - نعم. 921 00:51:53,236 --> 00:51:54,403 - نعم. - كنت أعلم ذلك. 922 00:51:54,403 --> 00:51:56,531 هل تريد مقابلته؟ سأقدمك إليه. 923 00:51:56,531 --> 00:51:59,116 - إنه فتى جيد حقًا. - أوه، أنا متأكد. 924 00:51:59,784 --> 00:52:02,620 هل تناولت أي شيء؟ يجب أن تجرب الجبن. 925 00:52:02,620 --> 00:52:05,206 إنه جيد حقًا. دعني أحضر لك بسكويتًا. 926 00:52:05,206 --> 00:52:06,415 تمام. 927 00:52:09,168 --> 00:52:11,087 - تفضل. - شكرا لك. 928 00:52:11,087 --> 00:52:13,548 - نعم. دعني أحملها لك. - شكرًا. 929 00:52:14,173 --> 00:52:15,842 نعم، أنا أعلم كيف يمكن أن يكون الأمر. 930 00:52:15,842 --> 00:52:19,512 نميل إلى نسيان تناول الطعام، وهذا أمر طبيعي. 931 00:52:19,512 --> 00:52:21,889 سأقدم لك بنيامين. 932 00:52:21,889 --> 00:52:24,267 - بنيامين. - نعم؟ 933 00:52:24,267 --> 00:52:25,768 - تعال إلى هنا. - نعم. 934 00:52:26,894 --> 00:52:30,565 أين ذهبت؟ أوه، هنا. أوه، هذه جابي. 935 00:52:31,607 --> 00:52:32,650 - جابي، بنيامين. - جابي. 936 00:52:32,650 --> 00:52:34,318 - مرحبًا. - يسعدني أن ألتقي بك. 937 00:52:35,528 --> 00:52:37,989 - ابنة الحاخام بروس. - هذا ما اعتقدته. 938 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 - أنت الشخص الأوسط في ربطة العنق. - هذا أنا. 939 00:52:40,908 --> 00:52:43,369 هل تعلم أنها كانت تعيش في نيويورك؟ 940 00:52:43,369 --> 00:52:45,705 - هذه نيويورك. - نيويورك، نيويورك. 941 00:52:45,705 --> 00:52:46,998 - نعم. - حسنًا. 942 00:52:46,998 --> 00:52:49,417 غابي هي ممثلة ناجحة. 943 00:52:49,417 --> 00:52:50,334 - حقا؟ - نعم. 944 00:52:50,334 --> 00:52:53,462 - أي نوع من التمثيل؟ - مثل المسرحيات الصغيرة. 945 00:52:53,462 --> 00:52:54,547 يمين. 946 00:52:54,547 --> 00:52:58,885 لقد واصلت إجراء الاختبارات للأدوار اليهودية التي ذهبت إلى ممثلي الشيكسا، لذلك- 947 00:52:58,885 --> 00:53:03,347 أنت يهودي جدير بالثقة للغاية، في رأيي. 948 00:53:03,347 --> 00:53:05,308 - أنا واحد منهم. - هل رأيتها تقوم بتقليد الآخرين؟ 949 00:53:05,308 --> 00:53:06,517 لا، لقد التقينا للتو. 950 00:53:06,517 --> 00:53:09,395 قم بعمل انطباعك الذي أخبرتني عنه سابقًا. اذهب. 951 00:53:10,563 --> 00:53:11,856 واحد... 952 00:53:15,902 --> 00:53:20,448 يا إلهي إنها سريعة. 953 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 أوه، لا، هذا-- حسنًا، دعني أحاول مرة أخرى. 954 00:53:23,743 --> 00:53:25,661 - أممم... - لا بأس. 955 00:53:26,579 --> 00:53:30,917 يا إلهي، إنها جميلة، كل ما يجب أن يكون عليه القارب. 956 00:53:32,543 --> 00:53:34,503 - إنها جيدة جدًا! - رائع. لا، إنها جيدة. 957 00:53:34,503 --> 00:53:37,423 - إنها جيدة جدًا، أليس كذلك؟ - جيدة حقًا. نعم. 958 00:53:37,423 --> 00:53:39,842 هل ستخبرني من هو، أو يجب علي أن أفعل ذلك...؟ 959 00:53:39,842 --> 00:53:42,136 - هذا محرج. - أنت تقوم بعمل عظيم. 960 00:53:42,136 --> 00:53:45,598 - أنت تقومين بعمل رائع حقًا. أليس كذلك؟ - نعم. رائع. نعم. 961 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 إنها كاثرين هيبورن من فيلم قصة فيلادلفيا 962 00:53:48,601 --> 00:53:50,186 لقد عرفت ذلك. لقد عرفت ذلك. 963 00:53:50,186 --> 00:53:52,688 لقد عدتم إلى الحديث، لقد كان من اللطيف مقابلتكم. 964 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 - عذرا. - نعم! 965 00:53:54,148 --> 00:53:56,734 يسعدني حقًا مقابلتك. هل ستكون هنا؟ 966 00:53:56,734 --> 00:53:58,235 - نعم نعم. - حسنًا. 967 00:54:01,822 --> 00:54:03,699 كاثرين هيبورن؟ نعم، نعم. 968 00:54:03,699 --> 00:54:06,160 وكان الوكيل في تل أبيب يقول: لا يوجد عمل هنا- 969 00:54:06,160 --> 00:54:08,371 أفضل صديق لي موجود هناك. لم أقم بزيارة إسرائيل أبدًا. 970 00:54:08,371 --> 00:54:10,706 أريد أن أذهب بشدة. 971 00:54:10,706 --> 00:54:12,959 ...لدي رقم اثنين رائع. 972 00:54:13,668 --> 00:54:17,964 في الساعة 7:35، قمت بعمل رقم اثنين مثالي. 973 00:54:17,964 --> 00:54:22,301 مثل ثوران جبل سانت هيلينز. 974 00:54:22,301 --> 00:54:24,428 يقول الرجل الأول: "ما الذي تشتكي منه؟" 975 00:54:24,428 --> 00:54:27,723 الرجل الثالث يقول، "لا أخرج من السرير حتى الساعة التاسعة". 976 00:54:32,436 --> 00:54:33,604 حسنًا. 977 00:54:34,605 --> 00:54:39,068 أعتقد أن هذا هو المدخل المثالي للمزايدة على توراة الهولوكوست. 978 00:54:39,068 --> 00:54:41,445 أوه، كان هذا أكثر إثارة للاشمئزاز من القذارة. 979 00:54:41,445 --> 00:54:42,822 حسنًا. 980 00:54:42,822 --> 00:54:44,991 أنتم جميعا في مزاج جيد الآن. 981 00:54:44,991 --> 00:54:48,995 نرحب بأعضاء جماعتنا الرائعين، جوديث جوتليب. 982 00:54:48,995 --> 00:54:51,330 نعم! 983 00:54:55,584 --> 00:54:59,463 شكرا لك، الحاخام بروس. 984 00:55:00,423 --> 00:55:03,426 إنهم دائمًا يجعلون هذه الأشياء طويلة جدًا. 985 00:55:03,426 --> 00:55:05,136 - شكرا لك. - على الرحب والسعة. 986 00:55:05,136 --> 00:55:08,764 - سأفعل هذا فقط. مرحبًا. - هذا جيد جدًا. 987 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 مرحباً، شكراً جزيلاً لك. 988 00:55:10,474 --> 00:55:13,185 أود فقط أن أرحب رسميًا بالجميع 989 00:55:13,185 --> 00:55:18,858 إلى حملة جمع التبرعات لاستعادة مخطوطات التوراة الخاصة بالهولوكوست! 990 00:55:21,235 --> 00:55:26,782 شكرًا لك، وشكراً لك على هذه النكتة المضحكة حقًا، الحاخام بروس. 991 00:55:27,366 --> 00:55:34,165 ونعم، أنا جوديث جوتليب، من مجلس إدارة معبد سيناء. 992 00:55:34,165 --> 00:55:35,916 - نعم. - هذه أمي. 993 00:55:35,916 --> 00:55:39,253 و، أمممم، لقد ولدت في مانيلا. 994 00:55:42,882 --> 00:55:46,469 أنا سعيد جدًا لأنني أعيش هنا 995 00:55:46,469 --> 00:55:49,555 في سيدجويك، نيويورك، معكم جميعا. 996 00:55:53,017 --> 00:55:56,062 ومع حب حياتي. 997 00:55:56,062 --> 00:55:57,938 هذه أمي. 998 00:56:00,191 --> 00:56:06,030 لكن قلبي يسكن في القدس. 999 00:56:06,655 --> 00:56:08,115 - نعم. - آمين. 1000 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 شكرًا لك. 1001 00:56:09,867 --> 00:56:11,786 دعونا نبدأ المزايدة. 1002 00:56:11,786 --> 00:56:13,204 الجميع قدموا عرضا. 1003 00:56:19,460 --> 00:56:20,461 إنه يبدو رائعًا 1004 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 هذا هو... أنت نوعًا ما هنا، أليس كذلك؟ 1005 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 غناء--هذا... 1006 00:56:36,185 --> 00:56:38,270 هل هذا ما كنت تفعله؟حسنا. 1007 00:56:39,021 --> 00:56:40,523 وبعد ذلك، أم... 1008 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 إنه ذلك... 1009 00:56:44,276 --> 00:56:45,486 إنها نفس الملاحظة. 1010 00:56:46,237 --> 00:56:47,738 أرى ما تقوله. 1011 00:56:51,867 --> 00:56:54,203 - إليك سرًا صغيرًا - حسنًا 1012 00:56:54,203 --> 00:56:57,164 هل تعلم أنني سجلت ألبومًا فعليًا؟ 1013 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 - حقا؟ - حقا. 1014 00:57:00,376 --> 00:57:03,129 عندما كنت صغيرًا، أعني، كنت صغيرًا جدًا. 1015 00:57:03,712 --> 00:57:07,049 - لقد سجلت ألبومًا احترافيًا. - حسنًا. 1016 00:57:08,592 --> 00:57:09,426 و؟ 1017 00:57:10,010 --> 00:57:15,141 ولم تسير الأمور كما كنت أتمنى. 1018 00:57:15,141 --> 00:57:18,519 - واو. - 1972. 1019 00:57:18,519 --> 00:57:23,274 لقد كانت طبعة محدودة بـ 1000، وأنا أملك 900. 1020 00:57:23,274 --> 00:57:24,608 - تعال. - نعم. 1021 00:57:24,608 --> 00:57:26,318 -"سوف تعيش"؟ - لم أصنع أغنية أخرى أبدًا. 1022 00:57:26,318 --> 00:57:28,571 - لأن لدي عائلة. كان لدي نات. - اخرج من هنا. 1023 00:57:28,571 --> 00:57:30,781 -وهل يمكنك أن تقول أن هذه أنا؟ - كارلا كيسلر. 1024 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 نعم، أستطيع أن أقول أن هذا أنت. 1025 00:57:32,491 --> 00:57:34,952 لقد كانت جميلة جدًا، لكنني لم أعلم ذلك. 1026 00:57:35,744 --> 00:57:37,997 - عندما تقول هي تقصد أنت؟ - نعم. 1027 00:57:37,997 --> 00:57:40,082 - هل تريد سماع ذلك؟ - نعم. 1028 00:57:40,082 --> 00:57:43,460 - هل تعرف كيف تعزف على الفونوغراف؟ - أوه، هل يمكنني ذلك؟ 1029 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 من فضلك قم بذلك. إذا نجح الأمر. آمل أن ينجح. 1030 00:57:45,921 --> 00:57:49,675 لم أستمع إلى أي شيء عن هذا لأنني أستمع على... 1031 00:57:52,344 --> 00:57:53,596 على هاتفي المحمول. 1032 00:57:58,392 --> 00:58:00,769 - سأضغط على "تشغيل". - حسنًا. 1033 00:58:11,280 --> 00:58:14,950 ♪ عندما كنت فتاة عزباء... ♪ 1034 00:58:14,950 --> 00:58:16,202 هذا جميل. 1035 00:58:20,080 --> 00:58:23,626 يسعدني أن يكون لدينا شيء مشترك، وهو الموسيقى. 1036 00:58:27,922 --> 00:58:33,719 ♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء مرة أخرى ♪ 1037 00:58:36,138 --> 00:58:41,936 ♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء مرة أخرى ♪ 1038 00:58:44,605 --> 00:58:47,733 ♪ عندما كنت فتاة عزباء ♪ 1039 00:58:47,733 --> 00:58:51,612 ♪ كان لدي أحذية من أفضل الأنواع ♪ 1040 00:58:52,154 --> 00:58:56,325 ♪ الآن بعد أن أصبحت فتاة متزوجة ♪ 1041 00:58:56,325 --> 00:59:00,955 ♪ اذهب حافي القدمين طوال الوقت ♪ 1042 00:59:00,955 --> 00:59:05,542 ♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء... ♪ 1043 00:59:09,255 --> 00:59:10,756 يجب عليك أن تكون لطيفًا. 1044 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 ستفاجأ عندما تراها، احتضنها بقوة. 1045 00:59:12,758 --> 00:59:14,468 -هذه فكرة جيدة. -أنا أحب الجدة. 1046 00:59:14,468 --> 00:59:16,178 - نحن نحب الجدة. - إنهم يحبون الجدة. 1047 00:59:16,178 --> 00:59:17,805 - إنه واضح جدًا. - سوف تتعلم. 1048 00:59:17,805 --> 00:59:19,515 افعل لنا معروفًا، كن متحمسًا لجدتك. 1049 00:59:19,515 --> 00:59:22,101 - أنتم متحمسون، أليس كذلك يا رفاق؟ - لا أحد متحمس للجدة. 1050 00:59:22,101 --> 00:59:24,144 أريد أن أعد أنفسنا لما سيكون عليه الأمر. 1051 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 - مفاجأة! - مفاجأة! 1052 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 - يا شباب! - مفاجأة يا أمي. 1053 00:59:27,273 --> 00:59:30,693 لم أكن أعلم أنك دارسي! دعني أرى فتياتي. 1054 00:59:30,693 --> 00:59:33,070 يا إلهي، هل عمرك الآن 28 عامًا؟ 1055 00:59:33,070 --> 00:59:36,073 - طولكما الآن 8 أقدام، أليس كذلك؟ - مرحبًا أمي. 1056 00:59:36,073 --> 00:59:39,535 - أوه! عزيزتي، لم أكن أعلم أنك-- - مرحبًا، أعلم. 1057 00:59:39,535 --> 00:59:42,121 - انظر إليك. مرحبًا. - أتمنى ألا تمانع في زيارتنا. 1058 00:59:42,121 --> 00:59:44,081 - لا بأس، يا إلهي، أنا متحمس جدًا. - هي. 1059 00:59:44,081 --> 00:59:45,165 من أنت؟ 1060 00:59:45,165 --> 00:59:47,167 - أنا بن. لا بد أنك نات. - هذا هو بن. 1061 00:59:47,167 --> 00:59:50,921 - لقد ذهبنا إلى كوليدج معًا. مم - لا أتذكرك. 1062 00:59:50,921 --> 00:59:54,258 - إنه مستأجر غرفتي. أنت تعرف كيف أفعل ذلك-- - لماذا أنت في بيجامتي؟ 1063 00:59:56,260 --> 00:59:58,178 لأنني نمت هنا الليلة الماضية. 1064 00:59:58,178 --> 01:00:00,180 لقد نام بن هنا لأنني أستأجر له غرفة. 1065 01:00:00,180 --> 01:00:01,890 لماذا نام هنا الليلة الماضية؟ 1066 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 - حسنًا، أنا أؤجر غرفتي. أنت تعرف ذلك. 1067 01:00:03,976 --> 01:00:07,187 أحتاج إلى أشخاص هنا وعلي أن أفعل ذلك. 1068 01:00:07,187 --> 01:00:08,480 - تمام. -بن. 1069 01:00:08,480 --> 01:00:10,441 - مرحبًا دارسي، يسعدني أن أقابلك. - مرحبًا. مرحبًا. 1070 01:00:10,441 --> 01:00:12,067 - بن جوتليب. - مرحبًا، بن. 1071 01:00:12,067 --> 01:00:13,610 - البنات. - فتياتي الجميلات. 1072 01:00:13,610 --> 01:00:15,404 - مرحبًا، حسنًا. - فتيات جميلات. 1073 01:00:15,404 --> 01:00:16,989 انظر إليهم، كم هم مهذبون. 1074 01:00:16,989 --> 01:00:19,575 - حسنًا، هذه فكرتي. - أم... 1075 01:00:19,575 --> 01:00:22,661 دعونا نخرج لتناول العشاء الليلة، مع بن. 1076 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 - ألا يكون ذلك لطيفًا؟ عشاء فاخر؟ - أمي، أنا- 1077 01:00:24,788 --> 01:00:26,582 رائع، رائع. ماذا تعتقد؟ 1078 01:00:26,582 --> 01:00:28,959 - هل لديك بدلة يمكنني استعارتها؟ - نحن هنا لرؤيتك. 1079 01:00:28,959 --> 01:00:32,379 حسنًا، أنت تراني ، وترى بيني. 1080 01:00:32,379 --> 01:00:35,466 ونحن نرى بعضنا البعض، أليس هذا رائعًا؟ 1081 01:00:35,466 --> 01:00:37,259 - سيكون لطيفًا. - بندقية! 1082 01:00:37,259 --> 01:00:38,260 سيكون جميلا. 1083 01:00:38,969 --> 01:00:39,803 أمي! 1084 01:00:42,473 --> 01:00:45,059 أكثر؟ أكثر؟ أم! 1085 01:00:45,059 --> 01:00:46,143 أم! 1086 01:00:47,061 --> 01:00:48,228 - ماذا؟ - ميرا! 1087 01:00:48,228 --> 01:00:49,438 ما هو الخطأ؟ 1088 01:00:50,647 --> 01:00:52,024 فقط-- 1089 01:00:52,024 --> 01:00:54,068 أوه، أنت تبدو لطيفًا جدًا. 1090 01:00:54,818 --> 01:00:56,779 لكنك تبدو دائما لطيفا جدا. 1091 01:00:58,238 --> 01:00:59,656 ربطة عنق أبي القديمة. 1092 01:01:00,157 --> 01:01:04,036 - ولكن... هل هذه بدلتي؟ - مممم. 1093 01:01:04,036 --> 01:01:05,996 حسنًا، يبدو جيدًا. 1094 01:01:05,996 --> 01:01:07,081 يناسبك. 1095 01:01:09,583 --> 01:01:12,878 لم تكن في المنزل لعدة ليالٍ مؤخرًا. 1096 01:01:13,420 --> 01:01:14,421 هل كنت تعلم ذلك؟ 1097 01:01:16,048 --> 01:01:18,384 انا أعرف الكثير من الأشياء. 1098 01:01:21,011 --> 01:01:22,221 هل تنام مع شخص ما؟ 1099 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 حسنًا، أعتقد أنه يمكنك قول ذلك. 1100 01:01:29,520 --> 01:01:30,646 أنظر إليك. 1101 01:01:37,945 --> 01:01:40,489 أعلم أنك قد تشعر بالحزن الشديد، بيني، أنا آسف. 1102 01:01:41,281 --> 01:01:42,491 هذا مني. 1103 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 إنه في دمائنا. 1104 01:01:47,788 --> 01:01:49,581 أريدك أن تكون سعيدا. 1105 01:01:50,874 --> 01:01:56,755 إنه فقط، في بعض الأحيان، لا أعرف دائمًا كيفية القيام بذلك. 1106 01:02:04,430 --> 01:02:07,641 أنت بحاجة إلى تناول شيء ما. أستطيع أن أقول إن نسبة السكر في دمك منخفضة. 1107 01:02:07,641 --> 01:02:11,270 - أوه، انظر، صديق أمي هنا. - نات، من فضلك. 1108 01:02:16,358 --> 01:02:17,443 - اهلا كيف حالك؟ 1109 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - أنت ترتدي بدلة بنطلون؟ - أوه، نعم، إنها بدلة أمي. 1110 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 - هل يمكنكِ الدخول؟ - يا فتيات، اجلسي. 1111 01:02:22,448 --> 01:02:24,825 أيها الفتيات، هل تتذكرون صديقي بن. 1112 01:02:25,325 --> 01:02:26,326 - مرحباً. - نعم. 1113 01:02:27,035 --> 01:02:27,870 - أنا. -نعم؟ 1114 01:02:27,870 --> 01:02:32,875 لقد أردت أن أخبرك أنني من أكبر المعجبين بكتاب زوجتك. 1115 01:02:32,875 --> 01:02:35,335 - أوه، شكرا لك. - لقد كان مذهلاً للغاية. 1116 01:02:35,335 --> 01:02:36,920 - مساء الخير. - أي كتاب؟ 1117 01:02:37,629 --> 01:02:39,756 هل يمكننا أن نبدأ معك ببعض المشروبات؟ 1118 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 نعم، يمكنك ذلك. سأقوم بعمل Laphroaig، رائع. 1119 01:02:43,427 --> 01:02:47,347 إنها ستقوم بتلوين المنزل باللون الأبيض، والحليب للفتيات، أليس كذلك؟ 1120 01:02:48,515 --> 01:02:50,976 أوه، سأشرب الفودكا مع الصخور مع-- 1121 01:02:50,976 --> 01:02:52,728 أمي، لا الفودكا. لا الفودكا. 1122 01:02:52,728 --> 01:02:54,938 دعونا نفعل فقط الماء الفوار. 1123 01:02:55,647 --> 01:02:57,816 - وأنت بخير؟ - نعم، لقد حصلت عليّ في هذه-- 1124 01:02:57,816 --> 01:02:59,151 - انهيار طيني. - انهيارات طينية. 1125 01:02:59,651 --> 01:03:02,196 نعم، إذن، بن، هل يمكنك أن تطلعنا على آخر المستجدات؟ 1126 01:03:02,196 --> 01:03:05,866 ماذا يحدث بينك وبين أمي؟ 1127 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 - نات. - ماذا؟ إنه سؤال جيد. 1128 01:03:07,910 --> 01:03:11,455 لقد دعوته إلى عشاء عائلي، لذلك سوف نتحدث. 1129 01:03:11,455 --> 01:03:14,625 - هل أنت مريض أو شيء من هذا القبيل، أو...؟ - آه، استمع. 1130 01:03:14,625 --> 01:03:19,671 أعتقد أنني كنت أفكر وأبحث كثيرًا في الآونة الأخيرة. 1131 01:03:19,671 --> 01:03:22,591 - هذا صحي وأنا أؤيد ذلك. - شكرا لك. 1132 01:03:22,591 --> 01:03:23,967 والشيء الآخر هو، 1133 01:03:23,967 --> 01:03:26,386 أنا على علم بمشاعرك تجاه هذا النوع من الأشياء. 1134 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 - أمي، أمي، ماذا يحدث؟ - وأنا- إنه فقط- 1135 01:03:30,724 --> 01:03:32,935 ماذا أنت؟ هل يمكنك أن تخبرني؟ 1136 01:03:34,394 --> 01:03:36,897 ماذا تفعل بالضبط يا بن؟ 1137 01:03:37,397 --> 01:03:40,943 - أنا أعمل في معبد سيناء. - معبد السيانيد؟ 1138 01:03:40,943 --> 01:03:43,654 - سيناء. أنا قائد فرقة موسيقية. - إنه قائد الفرقة الموسيقية هناك. 1139 01:03:43,654 --> 01:03:45,113 أنا قسيس، إنه كنيس. 1140 01:03:45,113 --> 01:03:46,907 أوه، حسنا. 1141 01:03:46,907 --> 01:03:48,825 أمي ماذا تفعلين هناك؟ 1142 01:03:51,411 --> 01:03:54,248 - أنا أم أنت؟ من ستختار...؟ - هل تمانع؟ 1143 01:03:54,248 --> 01:03:58,919 لقد قررت والدتك إقامة حفل بات ميتسفا، 1144 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 وسأعطيها لها. 1145 01:04:02,506 --> 01:04:06,343 - انتظر، لا، لا، لا. - نعم، نعم. إنه أمر مثير. 1146 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 - نعم. لا، أعلم، إنه... أعلم. - لا. 1147 01:04:10,389 --> 01:04:12,182 هل أنت--؟ هذا مضحك. 1148 01:04:12,182 --> 01:04:14,309 هذه هي كارلا الكلاسيكية. 1149 01:04:14,309 --> 01:04:17,062 - هذا مضحك يا أمي. - لماذا هو مضحك؟ 1150 01:04:17,062 --> 01:04:19,773 أولاً، إنها ليست في الثالثة عشر من عمرها. 1151 01:04:19,773 --> 01:04:23,777 - والأهم من ذلك أنها ليست يهودية. - هذا غير دقيق. 1152 01:04:23,777 --> 01:04:26,488 - أمي، الجد الوحيد كان يهوديًا. أليس كذلك؟ - هذا ليس صحيحًا- 1153 01:04:26,488 --> 01:04:28,699 بحسب قواعدك، ألا يعني هذا أنها ليست يهودية؟ 1154 01:04:28,699 --> 01:04:31,451 - هذا لا يزال مفتوحا للنقاش. - هذا ليس مفتوحا للنقاش. 1155 01:04:31,451 --> 01:04:33,829 والدتها كانت أسقفية، ووالدي كاثوليكي. 1156 01:04:33,829 --> 01:04:36,456 - القوائم، أي شخص؟ - أوه نعم. 1157 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 هنا. 1158 01:04:40,002 --> 01:04:43,005 هذه... قائمة لـ... 1159 01:04:43,005 --> 01:04:46,133 يا فتيات، هل تريدون...؟ ربما... هل يجب أن أطلب لكم فقط؟ 1160 01:04:46,133 --> 01:04:48,510 تمام. 1161 01:04:48,510 --> 01:04:49,636 هل قرأت هذا الكتاب؟ 1162 01:04:51,138 --> 01:04:53,515 لا أعتقد ذلك، وسوف تحب ذلك. 1163 01:04:53,515 --> 01:04:55,392 أنا أقدر ذلك كثيرًا. 1164 01:04:55,392 --> 01:04:56,560 أنت ربع يهودي، 1165 01:04:56,560 --> 01:04:59,438 لذا إذا كنت تريد أن تقيم حفل بار ميتسفا، فيمكننا التحدث عن ذلك أيضًا. 1166 01:04:59,438 --> 01:05:01,648 - انظر، هذا قد يكون جيدًا بالنسبة لنا. - حسنًا. 1167 01:05:01,648 --> 01:05:03,817 هل ترغب في سماع العروض الخاصة اليوم؟ 1168 01:05:03,817 --> 01:05:05,902 - لا. - حسنًا، جيد جدًا. 1169 01:05:07,904 --> 01:05:10,991 اسمع، لا أريدك أن تظن أنني معاد للسامية أو أي شيء من هذا القبيل. 1170 01:05:10,991 --> 01:05:13,076 أود أن أقول أنني معادٍ للسامية. 1171 01:05:13,076 --> 01:05:14,286 أنا أيضاً. 1172 01:05:14,286 --> 01:05:17,623 ولكن أريد أن أخبرك أنني ملحد متدين. 1173 01:05:17,623 --> 01:05:22,085 ليس لدي أي اهتمام بالدين المنظم من أي نوع. 1174 01:05:22,085 --> 01:05:25,047 لذا إذا كان هذا شيئًا تريدين إضاعة وقتك فيه، يا أمي، 1175 01:05:25,047 --> 01:05:29,134 هذا هو، مثل، عملك، وهو شيء لا أستطيع المشاركة فيه. 1176 01:05:29,134 --> 01:05:30,636 حسنا، هذا شأني. 1177 01:05:30,636 --> 01:05:33,805 نعم، أنا أحترم ذلك حقًا. ليس لديك أي فكرة. 1178 01:05:33,805 --> 01:05:37,517 وعادة ما تشارك الأسرة في الحفل بطريقة ما. 1179 01:05:37,517 --> 01:05:38,602 إنه مهم جدًا. 1180 01:05:38,602 --> 01:05:42,022 بكل احترام، لا أريد لبناتي، كما تعلمين، أن يتعرضن لهذا النوع من الأشياء. 1181 01:05:42,022 --> 01:05:44,191 - ماذا سنفعل بالضبط؟ - دارسي! 1182 01:05:44,191 --> 01:05:45,359 أنا فضولي. 1183 01:05:45,359 --> 01:05:48,403 عادةً، ستقول نعمة على التوراة. 1184 01:05:48,403 --> 01:05:49,571 أليس هذا جميلا؟ 1185 01:05:49,571 --> 01:05:51,531 - سيكون ذلك ممتعًا جدًا، أليس كذلك؟ - أمي. 1186 01:05:51,531 --> 01:05:55,577 وبالنظر إلى موقف كارلا، فإن الأمر مختلف قليلاً، 1187 01:05:55,577 --> 01:05:59,831 حتى تتمكن من الوفاء ببعض الأدوار التي كان من المفترض أن يقوم بها الآباء. 1188 01:05:59,831 --> 01:06:02,209 - يمكنك أن تقول نعمة شيهيانو. - ماذا؟ 1189 01:06:02,209 --> 01:06:04,586 إنها شكر لله وتعبير عن إخلاصك. 1190 01:06:04,586 --> 01:06:07,255 - رائع. شكرا لك يا الله. - أشعر بالامتنان لكوني على قيد الحياة. 1191 01:06:07,255 --> 01:06:09,633 - عظيم عند الله. - يمكنك أن تقدم لها الطاليت. 1192 01:06:09,633 --> 01:06:11,343 - إنه شال صلاة. - يبدو سهلا. 1193 01:06:11,343 --> 01:06:12,511 يمكنك أن تعطيها الحلوى. 1194 01:06:12,511 --> 01:06:13,970 حلوى! 1195 01:06:13,970 --> 01:06:16,223 - ممتع، أليس كذلك؟ - ماذا تحب؟ الفاكهة أم الشوكولاتة؟ 1196 01:06:16,223 --> 01:06:19,726 حسنًا، أمي، أمي، ما رأيكِ أن يفكر أبي في هذا الأمر؟ 1197 01:06:20,560 --> 01:06:22,521 حسنًا، لا أعرف حقًا، عزيزتي، 1198 01:06:22,521 --> 01:06:25,691 لأن والدك قد مات منذ زمن طويل. 1199 01:06:25,691 --> 01:06:27,317 هل اتخذنا بعض الخيارات؟ 1200 01:06:29,361 --> 01:06:32,698 - لا. لا، من فضلك أعطنا دقيقة واحدة فقط. - نعم، جيد جدًا. 1201 01:06:32,698 --> 01:06:33,782 حسنا، استمع. 1202 01:06:35,158 --> 01:06:36,952 بن، يجب عليك أن تعذرنا. 1203 01:06:37,703 --> 01:06:39,705 سوف نحتاج إلى إقامة ليلة مخصصة لأوكينور فقط. 1204 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 لقد وصلت للتو هل ستغادر؟ 1205 01:06:45,585 --> 01:06:47,671 أوه، فهمت. 1206 01:06:48,505 --> 01:06:49,840 واحد... 1207 01:06:49,840 --> 01:06:50,924 كارلا. 1208 01:06:50,924 --> 01:06:53,844 أنا حقا-- أنا آسف، بن. 1209 01:06:54,469 --> 01:06:56,513 - أنا آسف جدًا. - ليس هناك ما أعتذر عنه. 1210 01:06:56,513 --> 01:06:59,266 - لا، لا، أفعل ذلك. أنا أعتذر. - أفهم. 1211 01:06:59,266 --> 01:07:02,477 - أعني، هل تمانع؟ - أنا آسف، بن. 1212 01:07:09,025 --> 01:07:10,235 آه! 1213 01:07:10,235 --> 01:07:15,866 نات، أنت محظوظ جدًا لأن كارلا هي أمك وفي عائلتك. 1214 01:07:15,866 --> 01:07:19,327 إنها تجسد حقا ما تمثله اليهودية. 1215 01:07:20,245 --> 01:07:22,372 وداعا. آسف. 1216 01:07:23,248 --> 01:07:25,208 - تصبح على خير. - نعم، أنا فقط-- 1217 01:07:25,751 --> 01:07:27,002 إنه-- أنا لا-- 1218 01:07:31,214 --> 01:07:33,216 يمكنك زيارة المكتب في أي وقت. 1219 01:07:33,216 --> 01:07:35,093 - متى تخطط للعودة؟ - إلى المدينة؟ 1220 01:07:35,093 --> 01:07:36,553 - نعم. - واحد... 1221 01:07:36,553 --> 01:07:39,514 - أوه، حسنًا... أوه... - أوه. أوه! 1222 01:07:40,432 --> 01:07:42,225 - انظر من هنا. - مهلا. 1223 01:07:42,225 --> 01:07:44,144 - مرحبًا. - مرحبًا بك في المنزل، بنيامين. 1224 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 - مرحبًا، بن. - أنت تبدو لطيفًا. 1225 01:07:46,146 --> 01:07:48,774 - شكرا لك. - كنت أنا وجابي نتحدث عن 1226 01:07:48,774 --> 01:07:53,612 بعض فرص العمل الممكنة في Back to Realty. 1227 01:07:53,612 --> 01:07:55,197 - صحيح؟ - نعم. 1228 01:07:55,197 --> 01:07:59,159 بينما كانت تنتظر، كما تعلم، بعض الأدوار القادمة. 1229 01:07:59,159 --> 01:08:01,286 نعم، فكرة رائعة، أليس كذلك؟ 1230 01:08:02,704 --> 01:08:04,623 - نعم، إنه رائع جدًا. - نعم. 1231 01:08:06,416 --> 01:08:07,751 لماذا لا تنضم إلينا؟ 1232 01:08:21,681 --> 01:08:23,517 سوف تكون في المدينة لفترة قصيرة، أو...؟ 1233 01:08:23,517 --> 01:08:25,477 هل تعلم ماذا؟ أنا لا أريد التدخل. 1234 01:08:25,477 --> 01:08:27,521 سأترككما لتلحقا بالركب. 1235 01:08:27,521 --> 01:08:29,523 - حسنًا؟ - حسنًا. شكرًا لك. 1236 01:08:29,523 --> 01:08:31,024 - تصبح على خير. - تصبح على خير. 1237 01:08:31,024 --> 01:08:33,068 أنت دائما موضع ترحيب في منزلنا، حسنًا؟ 1238 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 - هذا لطيف جدًا. - تصبح على خير. 1239 01:08:37,239 --> 01:08:39,950 - تصبح على خير. - سوف تكون هنا لفترة من الوقت...؟ 1240 01:08:40,826 --> 01:08:44,162 أوه، نعم. حسنًا، كنت، أوه-- 1241 01:08:45,372 --> 01:08:46,706 - كنت... - ترجع أو...؟ 1242 01:08:46,706 --> 01:08:49,376 هل تعلم ماذا؟ آسف، هل تريد؟ 1243 01:08:49,376 --> 01:08:51,002 - أوه. - واحدة من هؤلاء؟ 1244 01:08:51,002 --> 01:08:54,089 - هل ترغب في واحدة من هذه؟ - نعم، حسنًا. 1245 01:08:54,089 --> 01:08:55,048 شكرًا. 1246 01:08:55,966 --> 01:08:57,509 ممم! 1247 01:08:59,386 --> 01:09:01,721 أوه! واحد... 1248 01:09:01,721 --> 01:09:04,224 لقد كنت مخطوبة. 1249 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 - نعم، كل شيء كان محجوزًا. - نعم. 1250 01:09:07,602 --> 01:09:10,939 - لقد فقدت كل الودائع. - أخبرني والدك الحاخام بروس. 1251 01:09:10,939 --> 01:09:12,524 - نعم. - آسف جدًا لسماع ذلك. 1252 01:09:15,443 --> 01:09:17,153 - نعم. إذن... - ماتت زوجتي. 1253 01:09:19,573 --> 01:09:20,949 لقد كان ذلك منذ عام. 1254 01:09:20,949 --> 01:09:22,450 حسنا، أكثر من ذلك. 1255 01:09:23,493 --> 01:09:25,453 أنا أعلم ذلك، جوديث أخبرتني بذلك بالفعل. 1256 01:09:25,453 --> 01:09:27,289 أوه، لقد فعلت ذلك. هذا جيد. 1257 01:09:27,289 --> 01:09:28,540 أنا آسف جدا. 1258 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 لقد كانت كاتبة، أليس كذلك؟ 1259 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 كانت روائية مدمنة على الكحول. 1260 01:09:32,502 --> 01:09:35,130 - قالت جوديث أنها كانت ناجحة حقًا. - هذا صحيح، نعم. 1261 01:09:35,964 --> 01:09:38,800 حسنًا، يوجد كتاب في الخلف. أطلق النار. إنه موجود-- 1262 01:09:38,800 --> 01:09:41,177 لا داعي للحصول عليه، سأحصل عليه إذا كنت تريد رؤيته. 1263 01:09:41,177 --> 01:09:42,554 - هل يمكنني؟ - يمكنك أن تنظر. 1264 01:09:42,554 --> 01:09:44,931 - الرف الثالث بجانب الكتاب الأصفر. - حسنًا. 1265 01:09:44,931 --> 01:09:46,182 - بجانب ذلك-- - هل هو...؟ 1266 01:09:46,182 --> 01:09:47,976 نعم، هذا هو. 1267 01:09:49,936 --> 01:09:53,732 وصفتها مجلة Publishers Weekly بأنها صورة حميمة وكاشفة 1268 01:09:53,732 --> 01:09:55,650 من الخيال المعاصر. 1269 01:09:55,650 --> 01:09:56,943 - كانت جميلة جدًا. - نعم. 1270 01:09:56,943 --> 01:09:59,487 كانت في الواقع قد وصلت إلى 600 صفحة في كتاب جديد 1271 01:09:59,487 --> 01:10:02,157 عن قسيس يعيش في بلدة صغيرة في الشمال الشرقي، 1272 01:10:02,157 --> 01:10:04,701 لكنها لم تنهيها قبل وفاتها. 1273 01:10:05,452 --> 01:10:06,620 هل يمكنني استعارته؟ 1274 01:10:09,080 --> 01:10:10,165 سأعيدها. 1275 01:10:11,041 --> 01:10:12,042 احتفظ بها. 1276 01:10:14,252 --> 01:10:15,086 حقًا؟ 1277 01:10:16,546 --> 01:10:17,547 لقد قرأته. 1278 01:10:19,883 --> 01:10:21,426 تمام. 1279 01:10:21,426 --> 01:10:24,429 إذن، كم من الوقت ستقضيه هنا في المدينة؟ 1280 01:10:26,389 --> 01:10:31,061 كارلا، كان من الرائع حقًا مقابلة عائلتك الليلة. 1281 01:10:32,103 --> 01:10:34,898 شكرا لك على دعوتي. وبينما نتحدث عن ذلك، 1282 01:10:34,898 --> 01:10:38,234 كنت أفكر أنه ينبغي لنا أن نلتقي في المعبد لدرسنا القادم، 1283 01:10:38,234 --> 01:10:40,070 على الأقل أثناء تواجد عائلتك في المدينة. 1284 01:10:40,070 --> 01:10:44,199 أوه، أريد التأكد من أن لدينا المساحة التي نحتاجها. 1285 01:10:44,199 --> 01:10:47,827 نعم، هذا هو كانتور بن، بالمناسبة، و، اه... 1286 01:11:48,054 --> 01:11:49,055 كارلا! 1287 01:11:53,518 --> 01:11:54,519 كارلا. 1288 01:12:15,582 --> 01:12:17,459 - مرحبا! - هل كاثرين هيبورن هنا؟ 1289 01:12:17,459 --> 01:12:20,336 - أنا أمزح فقط. مرحبًا، أنا كانتور بن. - أوه، هاه. 1290 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 هل ترغب في الخروج معنا في وقت ما؟ 1291 01:12:21,838 --> 01:12:24,174 خارج إطار جمع التبرعات لمخطوطات التوراة للهولوكوست؟ 1292 01:12:24,174 --> 01:12:26,718 نعم، أممم، سأحب ذلك. 1293 01:12:26,718 --> 01:12:29,179 كنت في الواقع أنتظر اتصالك 1294 01:12:29,179 --> 01:12:31,181 ممم. 1295 01:12:31,181 --> 01:12:33,725 ماذا تفعل الآن؟ 1296 01:12:33,725 --> 01:12:37,187 حسنًا، سأذهب الآن لقضاء بعض الوقت في مقبرة معبد إسرائيل. 1297 01:12:37,187 --> 01:12:39,397 رائع! سأقابلك هناك. 1298 01:12:39,397 --> 01:12:41,399 هل أنت--؟ لا، لا، لا. حسنًا، كنت أفكر-- 1299 01:12:41,399 --> 01:12:45,278 نعم، كنت أرغب في رؤية جدتي. لذا سأذهب للبحث عنك. 1300 01:13:00,502 --> 01:13:02,045 أهلاً! 1301 01:13:08,426 --> 01:13:10,345 لم أكن هنا للأبد. 1302 01:13:11,096 --> 01:13:12,639 أنا آتي كثيرًا، في الواقع. 1303 01:13:14,349 --> 01:13:15,809 لقد انتهيت من كتاب روث. 1304 01:13:18,895 --> 01:13:20,855 هل يمكنني أن أعطيك رأي صادقا؟ 1305 01:13:21,731 --> 01:13:22,732 نعم بالتأكيد. 1306 01:13:23,983 --> 01:13:25,276 لقد جعلني متحمسًا. 1307 01:13:26,694 --> 01:13:27,779 جنسيا. 1308 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 حسنًا، لقد كانت جيدة في ذلك. 1309 01:13:42,794 --> 01:13:46,589 هل كانت، اه... مثل ذلك في الحياة الحقيقية؟ 1310 01:13:49,592 --> 01:13:53,054 كانت معتادة على القيام بهذه الرحلات الطويلة. 1311 01:13:54,556 --> 01:13:58,476 كما تعلم، للتفكير في كتابها، وكتابتها، 1312 01:13:58,476 --> 01:14:01,104 وكانت تترك لي هذه الرسائل الصوتية. 1313 01:14:04,357 --> 01:14:07,026 رسائل صوتية قذرة. 1314 01:14:08,153 --> 01:14:10,488 - هل لا زال لديكم؟ - كلهم. 1315 01:14:11,489 --> 01:14:12,949 لم تحذف أيًا منها أبدًا؟ 1316 01:14:12,949 --> 01:14:15,702 لا، لقد دفعت للتو مقابل خطة تخزين أكبر. 1317 01:14:16,786 --> 01:14:18,163 هل يمكنني الاستماع إلى واحدة؟ 1318 01:14:20,582 --> 01:14:22,375 أنا من المعجبين بعملها. 1319 01:14:30,675 --> 01:14:34,220 - لديك 762 رسالة محفوظة. - لا أصدق أنني أفعل هذا. 1320 01:14:34,220 --> 01:14:35,930 تم حفظ الرسالة 1321 01:14:35,930 --> 01:14:37,974 أنت معها الآن، أليس كذلك؟ 1322 01:14:38,892 --> 01:14:42,312 سأجلس في الزاوية وأشاهد ماذا ستفعل بك. 1323 01:14:43,021 --> 01:14:46,399 تدفعك إلى أسفل على السرير، وتفك سروالك 1324 01:14:46,399 --> 01:14:48,610 يخرج قضيبك 1325 01:14:48,610 --> 01:14:52,322 هي تنظر إليه، وأنا أنظر إليها وهي تنظر إليه. 1326 01:14:52,906 --> 01:14:54,991 تضع الرأس في فمها 1327 01:14:54,991 --> 01:14:57,452 لكنها لا تضع شفتيها حوله 1328 01:14:57,452 --> 01:15:00,038 لذلك تشعر بأنفاسها على قضيبك 1329 01:15:00,038 --> 01:15:02,498 - لقد وصلت-- - تم حفظ الرسالة. لديك-- 1330 01:15:04,626 --> 01:15:05,627 جيد جداً. 1331 01:15:06,419 --> 01:15:09,631 - لم يكن ينبغي لي أن أجعلك تستمع إلى هذا. - لا، لا. أنا، اه... 1332 01:15:11,549 --> 01:15:12,759 لقد اعجبني. 1333 01:15:14,802 --> 01:15:16,179 هل يمكنني الحصول على الهاتف؟ 1334 01:15:19,015 --> 01:15:20,016 لا. 1335 01:15:26,981 --> 01:15:30,526 لديك 762 رسالة محفوظة. 1336 01:15:30,526 --> 01:15:31,903 تم حفظ الرسالة 1337 01:15:31,903 --> 01:15:35,448 - أنت معها الآن... - أنت معها الآن، أليس كذلك؟ 1338 01:15:35,448 --> 01:15:37,992 سأجلس في الزاوية وأشاهد ماذا ستفعل بك. 1339 01:15:37,992 --> 01:15:42,372 سأجلس في الزاوية وأشاهد ما ستفعله بك. 1340 01:15:43,581 --> 01:15:46,292 إنها تدفعك إلى أسفل على السرير، 1341 01:15:47,377 --> 01:15:48,836 يفك سروالك... 1342 01:15:48,836 --> 01:15:50,380 تضع الرأس-- 1343 01:15:51,422 --> 01:15:52,924 ...يخرج قضيبك. 1344 01:15:57,011 --> 01:15:58,346 إنها تنظر إليه. 1345 01:16:00,807 --> 01:16:02,684 أنظر إليها وأنا أنظر إليها. 1346 01:16:04,811 --> 01:16:06,938 تأخذ الرأس في فمها، 1347 01:16:06,938 --> 01:16:09,440 لكنها لا تضع شفتيها حوله. 1348 01:16:10,108 --> 01:16:13,903 حتى تتمكن من الشعور بأنفاسها على قضيبك. 1349 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 افك حزامك. 1350 01:17:26,267 --> 01:17:28,311 لقد حصل شخص ما على رحلة. 1351 01:17:28,311 --> 01:17:31,814 - النميمة هي أعظم الخطايا في اليهودية. - أعلم. 1352 01:17:33,399 --> 01:17:34,734 همف. جيد جدًا. 1353 01:17:36,444 --> 01:17:38,112 أوه! 1354 01:17:38,863 --> 01:17:39,989 أصلح هذا الباب! 1355 01:17:44,535 --> 01:17:45,536 كارلا؟ 1356 01:17:45,536 --> 01:17:47,288 - هل هذا بن؟ - نعم. 1357 01:17:47,288 --> 01:17:49,415 هذا هو الدكتور بالانت في مستشفى جبل سيناء. 1358 01:17:49,415 --> 01:17:50,333 تمام. 1359 01:17:50,333 --> 01:17:52,752 تعرضت كارلا لحادث وطلبت منا أن نسمي ابنها بن 1360 01:17:52,752 --> 01:17:53,836 هل هي بخير؟ 1361 01:17:53,836 --> 01:17:56,172 لقد أصيبت بنوبة وسقطت. نعتقد أن السبب كان-- 1362 01:18:01,969 --> 01:18:05,264 - أنا. كارلا. أهلاً. - أنا. بيني؟ 1363 01:18:05,264 --> 01:18:07,141 - بيني. حسنًا. - لا، اجلس. 1364 01:18:07,141 --> 01:18:10,978 بيني. لم يرد نات. لكنك أتيت إلى هنا. 1365 01:18:10,978 --> 01:18:12,397 بالطبع فعلت ذلك. 1366 01:18:12,397 --> 01:18:16,067 لم يحدث لي هذا منذ وقت طويل. 1367 01:18:18,194 --> 01:18:23,574 هل تشعر أحيانًا أن عقلك يعاني من نوبة قلبية؟ 1368 01:18:24,200 --> 01:18:25,201 طوال الوقت. 1369 01:18:26,494 --> 01:18:27,537 أنت تفعل؟ 1370 01:18:31,499 --> 01:18:33,418 لا أعرف ما هذا. 1371 01:18:35,253 --> 01:18:38,089 دعنا نذهب مباشرة إلى غرفتك هناك. 1372 01:18:38,089 --> 01:18:39,215 شكرًا لك. 1373 01:18:40,133 --> 01:18:42,760 واصل، لطيف وسهل. 1374 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 أوه، يا فتى. 1375 01:18:51,144 --> 01:18:52,395 مفاجأة! 1376 01:18:55,064 --> 01:18:56,441 يا إلهي. 1377 01:18:57,525 --> 01:18:58,901 ماذا أحضرت لي؟ 1378 01:18:58,901 --> 01:19:00,820 إلق نظرة. 1379 01:19:01,404 --> 01:19:04,699 - أوه، لا. - عرضان خاصان بالمنزل. أحدهما كوشير. 1380 01:19:08,244 --> 01:19:10,246 أريد أن أفعل ذلك. 1381 01:19:11,080 --> 01:19:13,249 لكن سنة واحدة مدة طويلة جدًا. 1382 01:19:14,041 --> 01:19:17,044 - هاها. نعم، إنها طويلة جدًا. - مممم. 1383 01:19:17,044 --> 01:19:20,882 فهل يمكننا أن نحتفل بحفلة بات ميتسفا؟ 1384 01:19:20,882 --> 01:19:23,301 ممم. يمكنني أن أنظر في الأمر. 1385 01:19:23,301 --> 01:19:25,094 - حقا؟ - مممم. 1386 01:19:25,094 --> 01:19:27,555 يا إلهي، هذا جيد جدًا. 1387 01:19:27,555 --> 01:19:28,931 هذا مدهش جدًا. 1388 01:19:28,931 --> 01:19:31,976 - في كل مرة أتناول هذا الطعام، أشعر بالمفاجأة. - نعم، أعلم. 1389 01:19:31,976 --> 01:19:34,562 - في كل مرة، يبدو الأمر وكأنه جديد تمامًا. - أوه، لا. 1390 01:19:34,562 --> 01:19:36,189 ممم. لا يفشل أبدًا. 1391 01:19:36,189 --> 01:19:39,108 - لا يفشل أبدًا. فقط-- ماذا؟ - لديك الكوشر. 1392 01:19:39,108 --> 01:19:42,195 أوه، لا، لا. هنا، هنا، هنا. 1393 01:19:42,195 --> 01:19:44,489 - لا بأس، أنا بخير. - هنا، هنا. 1394 01:20:00,379 --> 01:20:01,464 الحاخام. 1395 01:20:01,464 --> 01:20:03,591 - الحاخام بروس. - بن. 1396 01:20:03,591 --> 01:20:07,386 - مرحباً. كيف حالك؟ - كيف حالك؟ لدي شيء لك. 1397 01:20:09,847 --> 01:20:11,182 لقد تركته في سيارتي. 1398 01:20:12,183 --> 01:20:13,267 قبعتك. 1399 01:20:13,976 --> 01:20:15,311 لقد تركته هناك. 1400 01:20:18,022 --> 01:20:22,693 أردت أن أتحدث معك عن طالبتي البالغة في حفل بات ميتسفا، كارلا كيسلر. 1401 01:20:22,693 --> 01:20:25,905 - بالتأكيد. تفضل. - لقد أحرزت تقدمًا هائلاً. 1402 01:20:25,905 --> 01:20:29,867 - رائع. - ولا أعتقد أننا بحاجة إلى سنة إضافية. 1403 01:20:31,369 --> 01:20:34,622 أود أن أنقلها من العام المقبل إلى نهاية هذا الأسبوع لأنها جاهزة. 1404 01:20:34,622 --> 01:20:35,790 ويجب علينا أن نفعل ذلك الآن-- 1405 01:20:35,790 --> 01:20:37,124 - هذه نهاية الأسبوع؟ - هذه نهاية الأسبوع. 1406 01:20:37,124 --> 01:20:38,793 حتى نتمكن من الحفاظ على نفس الحصة. 1407 01:20:38,793 --> 01:20:41,212 هل تريدها أن تنقل الأمر برمته إلى موعد أقصاه عام واحد؟ 1408 01:20:41,212 --> 01:20:43,422 إنها جاهزة، إنها جاهزة للولادة الآن. 1409 01:20:43,422 --> 01:20:44,507 انا لا اعرف يا بن. 1410 01:20:44,507 --> 01:20:47,468 هذا هو الجدول الزمني المتسارع لحفل بات ميتزفا. 1411 01:20:47,468 --> 01:20:49,720 أنا أفهم ذلك، ولكن أعتقد أنها ستكون قصة رائعة. 1412 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 إنه ملهم ورائع. 1413 01:20:51,514 --> 01:20:53,933 هناك أسباب تجعل حفل بات ميتسفا يستغرق عامًا من الدراسة. 1414 01:20:53,933 --> 01:20:55,393 إنه ملهم. 1415 01:20:57,228 --> 01:21:00,773 وذكرت أنها كانت تفكر في تقديم تبرع كبير. 1416 01:21:01,691 --> 01:21:03,609 أنا متحمس جدًا لذلك. 1417 01:21:03,609 --> 01:21:05,069 إنها معلمة، أليس كذلك؟ 1418 01:21:05,069 --> 01:21:06,320 لقد كانت معلمتي. 1419 01:21:06,320 --> 01:21:09,448 يمكن للمرء أن يرى لماذا قد تكون قادرة على التعامل مع هذا. 1420 01:21:09,448 --> 01:21:11,367 - نعم. يا حاخام... - شخص من هذا النوع. 1421 01:21:11,367 --> 01:21:13,578 - إذا كان بإمكان أي شخص أن يفعل هذا... - يمكنه فعل ذلك. 1422 01:21:13,578 --> 01:21:15,955 - إذا كان هناك من يستطيع فعل ذلك، فستكون هي. - حسنًا. 1423 01:21:15,955 --> 01:21:19,959 حسنًا، اسمع، هذا الكنيس ليس شيئًا إن لم يكن مرنًا. 1424 01:21:19,959 --> 01:21:24,922 لقد كنت أحمل الكرة وأغني ونحن ندير الأمور. 1425 01:21:24,922 --> 01:21:27,091 عائلة مايرسون، اه... 1426 01:21:27,091 --> 01:21:29,969 - لقد حجزنا راشيل مايرسون هذا الأسبوع. - هذا صحيح. 1427 01:21:29,969 --> 01:21:32,013 - و-- - إنها ليست مستعدة. 1428 01:21:32,597 --> 01:21:34,432 واغفر لي، فهذا انعكاس لي. 1429 01:21:34,432 --> 01:21:37,101 - دعني أتحدث مع-- - راشيل مايرسون، هل تستطيع فعل ذلك؟ نعم. 1430 01:21:37,101 --> 01:21:38,853 هل سيكون الأمر رائعا؟ 1431 01:21:39,770 --> 01:21:41,897 إنها لا تقوم بواجباتها المدرسية. لقد حاولت. 1432 01:21:41,897 --> 01:21:44,567 - هذه غرفة كبيرة، مساحة كبيرة لملئها. - بالطبع. 1433 01:21:44,567 --> 01:21:47,486 - إنها خجولة. ليس لديها أي شيء. - إنها خجولة. 1434 01:21:47,486 --> 01:21:49,905 حسنًا، بإمكاني التحدث مع عائلة مايرسون. 1435 01:21:49,905 --> 01:21:53,075 - هل يمكنني أن أقترح المشاركة في البطولة؟ - نعم؟ 1436 01:21:53,075 --> 01:21:57,288 وأود أن يكون كارلا كيسلر مفتوحة لراشيل. 1437 01:21:57,288 --> 01:22:01,042 لو كان بوسعنا أن نجد سببًا آخر لوجود الناس هناك-- 1438 01:22:01,042 --> 01:22:02,543 - غير راشيل. - نعم. 1439 01:22:02,543 --> 01:22:07,923 ربما يكون هذا بمثابة راحة لهم. دعني أتحدث إلى عائلة مايرسون، و... 1440 01:22:07,923 --> 01:22:10,051 أعتقد أننا قادرون على تحقيق ذلك. 1441 01:22:10,051 --> 01:22:11,469 - حسنًا. - حسنًا. 1442 01:22:11,469 --> 01:22:12,428 شكرًا لك. 1443 01:22:12,428 --> 01:22:16,807 - قال الحاخام بروس نعم. - أنا سعيد للغاية. أشعر وكأنني أستطيع البكاء. 1444 01:22:16,807 --> 01:22:19,060 - أعلم. وأنا أيضًا. - يا إلهي. لا أستطيع-- 1445 01:22:19,060 --> 01:22:20,019 - مهلا. - نعم؟ 1446 01:22:20,019 --> 01:22:23,147 لماذا لا تأتي إلى عشاء السبت لدينا في الليلة السابقة للحفل ؟ 1447 01:22:23,147 --> 01:22:25,483 - يمكنك مقابلة عائلتي. - عليك الانتظار. 1448 01:22:25,483 --> 01:22:27,151 هل يمكنني المشاركة؟ 1449 01:22:27,151 --> 01:22:29,862 رقصة مع ابني؟ بالطبع. 1450 01:22:31,697 --> 01:22:34,116 أنا لا أشعر بأي من آلامك الآن. 1451 01:22:34,116 --> 01:22:36,619 ممم. صحيح. بالضبط. 1452 01:22:36,619 --> 01:22:38,537 ماهذه المفاجأة الجميلة! 1453 01:22:38,537 --> 01:22:42,249 ربما في نهاية هذا الأسبوع أستطيع أن أقف أمام إحدى لوحاتك؟ 1454 01:22:42,249 --> 01:22:45,002 حقًا؟ 1455 01:22:45,002 --> 01:22:48,506 حسنًا، أسرعي، وتوجهي إلى المعبد في الموعد المحدد. يجب أن أنهي الطبخ. 1456 01:22:48,506 --> 01:22:51,175 - سنلتقي بك في الكنيسة، حسنًا ؟ 1457 01:22:51,175 --> 01:22:53,511 - هل أنت بخير هناك؟ - لا أستطيع العثور على شيء الثوم. 1458 01:22:53,511 --> 01:22:54,470 سأفعل ذلك بيدي. 1459 01:22:54,470 --> 01:22:57,431 أرغب في دعوة ضيف لتناول العشاء الليلة، إذا كان ذلك ممكنا. 1460 01:22:57,431 --> 01:22:59,809 - من هو؟ - طالب البات ميتسفا الخاص بي. 1461 01:23:00,518 --> 01:23:03,896 - هل تدعو طفلة؟ - إنها أكبر سناً قليلاً. 1462 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 سيقام الحفل غدًا، اعتقدت أنها ستكون لفتة لطيفة. 1463 01:23:07,566 --> 01:23:09,235 جعلها تشعر بأنها جزء من المجتمع. 1464 01:23:11,612 --> 01:23:15,491 حسنًا، أعتقد أن هذه فكرة رائعة. بالطبع هي مرحب بها. 1465 01:23:15,491 --> 01:23:16,742 - رائع. - حسنًا. 1466 01:23:16,742 --> 01:23:18,494 - مكان آخر لإعداد الطعام. - ما هذا؟ 1467 01:23:18,494 --> 01:23:21,163 توقف، سنكون هناك قريبًا. 1468 01:23:21,163 --> 01:23:23,457 ماذا فعلت بهذا الثوم؟ 1469 01:23:23,457 --> 01:23:26,585 - لماذا قلت نعم لذلك؟ - لماذا لا أفعل ذلك؟ 1470 01:23:26,585 --> 01:23:29,213 إنه مع عائلتنا وعائلة الحاخام بروس. 1471 01:23:29,213 --> 01:23:33,342 - الليلة كلها عن جابي وبنجامين. - لماذا لا تخبره؟ أنا آسف. 1472 01:23:33,342 --> 01:23:36,053 لا أستطيع فعل ذلك. لقد قلت نعم. لا يمكنك التراجع عن ذلك. 1473 01:23:36,053 --> 01:23:38,264 - انظر إلى كل الطعام الذي لدينا. - نعم. 1474 01:23:48,691 --> 01:23:50,317 شبات شالوم 1475 01:23:50,317 --> 01:23:51,402 السبت شالوم. 1476 01:23:51,402 --> 01:23:54,280 أنا وبن كانتور سعداء 1477 01:23:54,280 --> 01:23:57,158 للترحيب بكم جميعًا في خدمتنا ليلة الجمعة. 1478 01:23:57,158 --> 01:24:01,996 من الرائع رؤية بعض الوجوه الجديدة هنا. استمر في تقديم المزيد. 1479 01:24:01,996 --> 01:24:09,086 يرحب المعبد بالجميع، بغض النظر عن المظهر أو التوجه، 1480 01:24:09,086 --> 01:24:13,382 أوه، العقيدة، أو كلها. 1481 01:24:14,216 --> 01:24:15,593 واحد... 1482 01:24:15,593 --> 01:24:20,264 فلنبدأ خدمتنا ليلة الجمعة مع قبالات السبت. 1483 01:24:20,264 --> 01:24:23,726 سنبدأ بـ "يديد نيفش". 1484 01:24:25,519 --> 01:24:28,272 "يديد نيفش." 1485 01:24:28,272 --> 01:24:31,817 الصفحة 636 في كتب صلاتك. 1486 01:25:04,642 --> 01:25:06,727 ينبغي عليك أن تغني. 1487 01:25:28,165 --> 01:25:29,458 إنهم هنا. 1488 01:25:29,458 --> 01:25:31,752 - سأحصل عليه. - سأحصل عليه. هيا يا بنيامين. تعال. 1489 01:25:31,752 --> 01:25:33,671 - سأتركها هناك. - جوديث كان لديها ذلك. 1490 01:25:33,671 --> 01:25:35,965 لقد حصلت عليك. ربما تكون طالبتي. لقد حصلت عليها. 1491 01:25:37,216 --> 01:25:40,511 - مرحبًا. مرحبًا . 1492 01:25:40,511 --> 01:25:41,804 سبت جيد. 1493 01:25:41,804 --> 01:25:44,348 - مرحباً، كيف حالك؟ - مرحباً، بخير، نعم. 1494 01:25:44,348 --> 01:25:45,641 - كيف حالك؟ - بخير. 1495 01:25:45,641 --> 01:25:46,809 نحن جميعا معا. 1496 01:25:46,809 --> 01:25:49,186 - شكرا جزيلا لك، سيندي. - هل يمكنني أن آخذ معطفك؟ 1497 01:25:49,186 --> 01:25:51,272 - بن، اعتني بمعاطفهم؟ - شكرا لك. 1498 01:25:51,272 --> 01:25:53,190 - سترة جميلة. - دعني أضع هذا... 1499 01:25:53,190 --> 01:25:55,109 - يمكنني فقط إحضاره. - لا، لقد حصلت عليه. 1500 01:25:55,109 --> 01:25:57,319 - هل أنت متأكد؟ - نعم. لا، أحضره معك. 1501 01:25:57,319 --> 01:26:00,865 - حسنًا. ها هم ذا. - حسنًا. شكرًا لك، يا حاخام. 1502 01:26:00,865 --> 01:26:04,910 هذا الباب، سنقوم بإصلاحه، كيف حالك؟ 1503 01:26:05,703 --> 01:26:07,788 كما تعلم، حسنًا. 1504 01:26:07,788 --> 01:26:10,416 - هل أنت بخير؟ - نعم. رائع. 1505 01:26:11,333 --> 01:26:13,460 - نعم. أوه. - رائع. 1506 01:26:15,379 --> 01:26:16,839 لقد نسيت هذا. 1507 01:26:19,091 --> 01:26:21,051 - صحيح. - يمكنك استعادة هذا. 1508 01:26:21,051 --> 01:26:24,221 لا، إنه... يمكنك فقط-- 1509 01:26:24,221 --> 01:26:25,306 اعذرني. 1510 01:26:25,890 --> 01:26:27,933 نعم، قادم، سأحصل عليه! 1511 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 سأحصل عليه، جوديث. هذا من أجلي. سأحصل عليه! 1512 01:26:30,060 --> 01:26:31,604 - مرحبًا. - نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟ 1513 01:26:31,604 --> 01:26:35,357 - مرحباً. - نعم. لقد دعاني بيني لتناول العشاء. 1514 01:26:35,357 --> 01:26:37,610 هذه كارلا وهذه جوديث. 1515 01:26:37,610 --> 01:26:39,445 - طالبة البات ميتسفا الخاصة بك. - هذه كارلا. 1516 01:26:39,445 --> 01:26:41,739 أعلم أنني أكبر سنًا بقليل مما تعتقد. 1517 01:26:41,739 --> 01:26:44,325 - لا. من فضلك ادخل. - هذه والدتي جوديث. 1518 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 شكرا على الزهور. 1519 01:26:45,701 --> 01:26:49,371 - يا لها من لفتة كريمة منك... - تفضل. اتبعني. نعم. 1520 01:26:49,371 --> 01:26:51,999 من فضلك اجلس، سأضع هذه الأشياء في الماء. 1521 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 - هل تعلم... - الحاخام هنا. 1522 01:26:54,543 --> 01:26:56,462 - الحاخام بروس. - مرحبًا، حاخام. 1523 01:26:56,462 --> 01:26:58,422 - سيندي. - هذا شرف عظيم. 1524 01:26:58,422 --> 01:27:00,883 - غدا حفل زفافها الكبير. - وزوجتك الجميلة؟ 1525 01:27:00,883 --> 01:27:02,551 هذه سيندي، نعم. 1526 01:27:02,551 --> 01:27:05,054 - وأمي ميرا. - يا إلهي، أنظر إليك. 1527 01:27:05,054 --> 01:27:06,722 - انظر إلى هذه اللوحة. - أنا أعلم. 1528 01:27:06,722 --> 01:27:09,058 - هذه هي الفنانة. ها هي. - هل رسمت هذه اللوحة؟ 1529 01:27:09,058 --> 01:27:11,644 - هذا هو الفنان. نعم. - من الجميل أن ألتقي بك-- أوه، شكرًا لك. 1530 01:27:11,644 --> 01:27:13,354 - هل يجوز لي؟ - بالطبع. 1531 01:27:13,896 --> 01:27:16,023 - أهلاً بك. - أريد فقط أن أشكرك. 1532 01:27:16,023 --> 01:27:18,651 لقد دعوتني، وأنا أشكرك كثيرًا. 1533 01:27:18,651 --> 01:27:19,860 حسنا، بالطبع. 1534 01:27:19,860 --> 01:27:22,613 ما أجمل هذا البيت، ورائحته طيبة جدًا. 1535 01:27:22,613 --> 01:27:24,114 - نعم. - جيد جدًا. 1536 01:27:24,114 --> 01:27:27,117 - أنت تبدو مألوفًا جدًا بالنسبة لي. - أوه، هل تعلم لماذا؟ 1537 01:27:27,117 --> 01:27:28,911 - لماذا؟ - حسنا... 1538 01:27:28,911 --> 01:27:33,123 لقد كنت مدرس الموسيقى لبيني عندما كان صغيرا. 1539 01:27:33,123 --> 01:27:34,667 - يا إلهي. - في المدرسة. 1540 01:27:34,667 --> 01:27:38,879 - السيدة أوكونور. - مرحبًا. يسعدني رؤيتك مرة أخرى. 1541 01:27:38,879 --> 01:27:41,048 - شكرا لاستضافتي. - أحضروا للجميع مشروبًا. 1542 01:27:41,048 --> 01:27:43,425 - رائحتها طيبة جدًا. - العشاء سيكون جاهزًا خلال دقيقة. 1543 01:27:43,425 --> 01:27:46,679 هذه غابي، ابنة الحاخام. 1544 01:27:46,679 --> 01:27:47,930 - جابي. - جابي. 1545 01:27:47,930 --> 01:27:50,140 - يسعدني أن ألتقي بك. أوه، جابي. - جابي، جابي. 1546 01:27:50,140 --> 01:27:52,726 يا إلهي، كم أنت جميلة يا ابنتي. 1547 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 أوه، هذا لطيف جدًا أنك... الموسيقى. أوه، شكرًا لك. 1548 01:27:56,188 --> 01:27:58,482 - أنيقة جدًا. - هل يمكنني أخذ سترتك؟ 1549 01:27:58,482 --> 01:27:59,692 نعم من فضلك. 1550 01:27:59,692 --> 01:28:02,111 سأنقل هذا إلى الطابق السفلي. حسنًا، سأنقل هذا. 1551 01:28:02,111 --> 01:28:04,196 نعم، لماذا لا يكون لدينا مقعد هنا؟ 1552 01:28:04,196 --> 01:28:06,490 - بن، أسرع لأن الطعام لذيذ للغاية . 1553 01:28:06,490 --> 01:28:08,701 - تعال. - هل أخذك بن في الجولة؟ 1554 01:28:49,742 --> 01:28:54,955 وهذا ما كتبه الملك سليمان، يمجد فيه المرأة اليهودية. 1555 01:28:54,955 --> 01:28:59,835 كل عملها الشاق الذي تبذله في بناء منزل جميل ومحبب للغاية. 1556 01:29:01,628 --> 01:29:02,838 جميل. 1557 01:29:02,838 --> 01:29:04,298 شكرًا لك. 1558 01:29:15,893 --> 01:29:19,146 ♪ آمين ♪ 1559 01:29:19,146 --> 01:29:21,398 - عذراً، أنا آسف. - لا بأس، لا بأس. 1560 01:29:21,398 --> 01:29:24,568 سنتناول اللون الأبيض مع العشاء، إذا كان أي شخص يفضل ذلك، ولكن في الوقت الحالي... 1561 01:29:24,568 --> 01:29:26,779 - نعم. - أحب اللون الأحمر. 1562 01:29:26,779 --> 01:29:28,530 - قل متى. - هل يعجبك اللون الأحمر أكثر؟ 1563 01:29:28,530 --> 01:29:31,408 لا أعرف شيئًا عن التقليد، لكني أحب اللون الأحمر. 1564 01:29:31,408 --> 01:29:33,243 ل'حاييم 1565 01:29:33,243 --> 01:29:35,537 - السبت. - هل فعلت ذلك؟ 1566 01:29:35,537 --> 01:29:38,874 نعم، كل هذه لوحاتي، وهي لوحات زيتية. 1567 01:29:39,917 --> 01:29:42,711 كان هذا عملي المبكر، الزيت وسكين الرسم. 1568 01:29:45,255 --> 01:29:47,174 واحد، اثنان... 1569 01:29:50,636 --> 01:29:52,763 فقط خذ منديلى، فهو جيد. 1570 01:29:52,763 --> 01:29:56,517 رائحته طيبة. 1571 01:29:58,477 --> 01:29:59,520 تمام. 1572 01:30:00,562 --> 01:30:01,563 أنظر إلى ذلك. 1573 01:30:01,563 --> 01:30:03,774 - هل آخذ قطعة فقط؟ - نعم، مررها بين الجميع. 1574 01:30:03,774 --> 01:30:05,484 - أنا أحبه. - هنا يا رفاق. 1575 01:30:05,484 --> 01:30:07,486 - أعلم أن الجميع جائع. - لطيف ودافئ. 1576 01:30:07,486 --> 01:30:10,364 أوه، انتظر! قبل أن يبدأ الجميع، أريد فقط التقاط صورة. 1577 01:30:10,364 --> 01:30:14,159 - لا يجوز لنا أن نفعل ذلك. - سيغفر لنا الله. قف هناك. 1578 01:30:14,159 --> 01:30:17,162 سأجمع الجميع معًا، وقفوا هناك. 1579 01:30:17,162 --> 01:30:18,413 كارلا هنا أيضا. 1580 01:30:18,413 --> 01:30:21,500 - قف على الجانب الآخر من ذلك. - ربما نحن جميعًا نحب نوعًا ما ... 1581 01:30:21,500 --> 01:30:22,709 هل يجب أن أكون فيه؟ 1582 01:30:22,709 --> 01:30:25,087 لا ينبغي لنا جميعًا أن نتكئ، بل أن نبني ناطحات سحاب فقط. 1583 01:30:25,087 --> 01:30:29,091 - سنقول "شبات شالوم!" - سأكون في الخلف. 1584 01:30:29,091 --> 01:30:31,593 - شبات شالوم. - نعم! 1585 01:30:31,593 --> 01:30:33,595 - حسنًا، استمتعوا بوجبتكم جميعًا. - استمتع بطعامك. 1586 01:30:33,595 --> 01:30:37,891 أوه، انتظر، أود أن أرحب بالحاخام وزوجته الجميلة، 1587 01:30:37,891 --> 01:30:40,644 وخاصة جابي لعائلتنا. 1588 01:30:41,436 --> 01:30:44,273 ل'حاييم 1589 01:30:44,273 --> 01:30:46,692 لخايم وشكرا لك على دعوتي. 1590 01:30:46,692 --> 01:30:49,987 أوه، إنه لمن دواعي سرورنا. حسنًا، ابدأ في تناول الطعام. 1591 01:30:49,987 --> 01:30:52,656 هذه صلصة الخل، ثم هناك صلصة الرانش. 1592 01:30:52,656 --> 01:30:54,575 - أوه، شكرا لك. - إنه رائع. 1593 01:30:54,575 --> 01:30:55,659 يا له من عشاء! 1594 01:30:55,659 --> 01:30:57,661 - سأقوم بتوزيع الخبز. - إنه جيد جدًا. 1595 01:30:57,661 --> 01:30:59,413 - هل اللحم مطبوخ جيدا؟ - لذيذ. 1596 01:30:59,413 --> 01:31:01,165 - هل هذا جيد؟ حسنًا. - تم ذلك بشكل مثالي. 1597 01:31:01,165 --> 01:31:03,041 - أنا أصنع كوجل جيد حقًا. - وأنت تفعل؟ 1598 01:31:03,041 --> 01:31:04,918 نعم، ولكن المعكرونة كوجل. 1599 01:31:04,918 --> 01:31:07,421 - ما هي--؟ - إنها وصفة عمتي سيسيل. 1600 01:31:07,421 --> 01:31:09,173 - أفضل من هذا؟ - نعم، إنه حلو. 1601 01:31:09,173 --> 01:31:11,842 - جوديث. جاب-- - لا! 1602 01:31:11,842 --> 01:31:13,343 - جوديث. - لا تفعل. 1603 01:31:13,343 --> 01:31:15,137 - إنها تصنع كوجل أيضًا. - هل تفعل ذلك؟ 1604 01:31:15,137 --> 01:31:17,639 لكنها حلوة، لذلك لا يوجد أي منافسة. 1605 01:31:17,639 --> 01:31:20,559 - لم تطبخي أبدًا عندما كنت في المنزل. - ما الذي تتحدثين عنه؟ 1606 01:31:20,559 --> 01:31:22,519 - وتذوقت كوجلها؟ - كان عمري 16 سنة. 1607 01:31:22,519 --> 01:31:23,687 لم أتذوقه. 1608 01:31:23,687 --> 01:31:25,981 - يجب عليك أن تصنع واحدة لبن. - نعم. 1609 01:31:25,981 --> 01:31:28,734 سوف آكله. 1610 01:31:28,734 --> 01:31:30,694 - أوه، يبدو جيدًا. - علمتني أمي. 1611 01:31:30,694 --> 01:31:32,279 إنها فقط عن طريق التناضح. 1612 01:31:32,279 --> 01:31:35,949 كان ابني، ابني نفسه، يكره طبخي. 1613 01:31:35,949 --> 01:31:38,202 - هذه هي المزرعة. - نتحدث بالفعل عن كوجل. 1614 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 - هل أنت بخير؟ - فقط أفكر في شيء ما. 1615 01:31:40,329 --> 01:31:43,624 - أود أن أقترح نخبًا. - من فضلك. 1616 01:31:43,624 --> 01:31:46,043 أود أن أقترح هذا الخبز المحمص على جابي 1617 01:31:46,043 --> 01:31:49,421 لأنك تعلم، جلب مثل هذا الفرح إلى منزلنا، 1618 01:31:49,421 --> 01:31:50,589 في حياتنا. 1619 01:31:50,589 --> 01:31:54,384 أليس من الرائع عندما يأتي شخص جديد إلى عالمنا الصغير 1620 01:31:54,384 --> 01:31:56,678 - ويجعلها مشرقة جدًا؟ - نعم. 1621 01:31:56,678 --> 01:31:59,014 - إلى جابي. - هل يريد أحد خبز تشالا؟ احصل عليه. 1622 01:31:59,014 --> 01:32:03,060 - أريد أن أقول، جوديث؟ - نعم، بنيامين؟ 1623 01:32:03,060 --> 01:32:06,980 أعتقد أنك شخص عظيم، أم... 1624 01:32:08,065 --> 01:32:10,025 أنت تعلم، السماح لي بالعيش هنا لفترة من الوقت. 1625 01:32:10,025 --> 01:32:13,111 - و، أوه، نعم، فقط... - السماح لك بالعيش هنا؟ 1626 01:32:13,946 --> 01:32:17,324 - هذا هو منزلك، أنت مرحب بك هنا. - أينما أكون، هو منزلك. 1627 01:32:17,324 --> 01:32:18,784 وهذا هو منزلك أيضاً. 1628 01:32:18,784 --> 01:32:23,914 شكرًا جزيلاً لكارلا. 1629 01:32:24,414 --> 01:32:26,375 كما تعلم، أكثر من أي شيء، 1630 01:32:26,375 --> 01:32:33,131 أوه، هي، كما تعلم، علمتني للتو أنه من الجيد أن أكون صاخبًا، 1631 01:32:33,131 --> 01:32:35,300 ولإحداث فوضى، 1632 01:32:35,300 --> 01:32:37,177 وأن تكون قذرة، 1633 01:32:37,177 --> 01:32:42,015 - والموسيقى هي الصوت الذي تصنعه. - نعم. 1634 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 وكل واحد يصدر صوته الخاص، وكل طائر له صوته الخاص. 1635 01:32:45,435 --> 01:32:51,441 وأستطيع أن أقفز إلى قلبك وأعيش هناك، 1636 01:32:51,441 --> 01:32:54,611 إذا كان هذا سيكون على ما يرام، إذا سمحوا لي بالانتقال من هنا. 1637 01:32:56,697 --> 01:32:59,032 - نعم. - يا إلهي. شكرا لك. يا إلهي. 1638 01:32:59,032 --> 01:33:02,995 كان بيني مدرسًا مخلصًا للغاية، وكان مهتمًا حقًا. 1639 01:33:02,995 --> 01:33:05,080 لقد كنت مخلصًا لي، وأنا مخلص لك. 1640 01:33:05,080 --> 01:33:07,582 المعلمون يحبون طلابهم دائمًا، أليس كذلك؟ 1641 01:33:07,582 --> 01:33:09,960 - هل هناك أي شخص آخر؟ - أنا ممتن جدًا لك. 1642 01:33:09,960 --> 01:33:11,545 - مبروك. - نعم. 1643 01:33:11,545 --> 01:33:14,214 إلى حفل بلوغك سن الرشد. لديك يوم عظيم غدًا. 1644 01:33:14,214 --> 01:33:15,841 - شكرا لك. - إذن تناول الطعام. 1645 01:33:15,841 --> 01:33:18,677 - لا تتحدث عن هذا الأمر. - سوف تنجح بشكل جميل. 1646 01:33:18,677 --> 01:33:21,513 - هل تعتقد ذلك؟ - لا أتذكر حفل بلوغي. 1647 01:33:21,513 --> 01:33:25,851 أوه، كان لي في الأول من أبريل 2006. نعم. 1648 01:33:25,851 --> 01:33:29,271 - بعد أن اعتنقت الإسلام. أليس كذلك يا ميرا؟ - لقد كانت رائعة. 1649 01:33:29,271 --> 01:33:33,025 - شكرا لك. - أقول لك الحقيقة، أنا متوتر. 1650 01:33:33,025 --> 01:33:35,819 أنت تعرف ذلك، وهي تعرف ذلك، وهي تمتلكك وأنت تشعر بذلك. 1651 01:33:35,819 --> 01:33:38,739 منذ متى وأنت تدرس مع بنيامين؟ 1652 01:33:38,739 --> 01:33:41,116 حسنا، ثلاثة أسابيع؟ 1653 01:33:41,116 --> 01:33:43,035 - ممم، نعم. - أوه، إنه صغير. 1654 01:33:43,035 --> 01:33:47,164 متى يجوز الدراسة لمدة ثلاثة أسابيع وإقامة حفل البات ميتسفا؟ 1655 01:33:47,664 --> 01:33:50,459 لأنني، كما تعلم، درست لمدة عام خلال فترة وجودي. 1656 01:33:50,459 --> 01:33:54,880 نعم، كان هذا ترتيبًا مختلفًا، نعم. 1657 01:33:55,630 --> 01:33:56,465 أوه. 1658 01:33:56,465 --> 01:33:58,884 - قلت أنها جاهزة. - إنها جاهزة. 1659 01:33:58,884 --> 01:34:02,929 - إنه رجل نزيه. - ولد جيد. لديك واحد جيد. 1660 01:34:02,929 --> 01:34:06,767 هناك قاعدة مفادها أنه يجب عليك أن تجتاز سنة دراسية. 1661 01:34:06,767 --> 01:34:10,062 هل هذه قاعدة؟ لم أكن أعرف أي شيء عن القاعدة. 1662 01:34:10,062 --> 01:34:12,189 جوديث تشعر براحة كبيرة بسبب القواعد. 1663 01:34:12,189 --> 01:34:15,692 تعتبر القواعد مهمة للحفاظ على تنظيم حياتك. حاخام؟ 1664 01:34:15,692 --> 01:34:18,320 يجب أن أقول أنني قلت له أنني سريع التعلم. 1665 01:34:18,320 --> 01:34:21,365 سنتحدث عن ذلك لاحقًا، إنه اتفاق. 1666 01:34:21,365 --> 01:34:23,700 - أعتقد أنه معلم عظيم. - إنه واثق جدًا من نفسه. 1667 01:34:23,700 --> 01:34:26,078 - هناك قواعد وعادات. - نعم، هذا صحيح. 1668 01:34:26,078 --> 01:34:28,580 - العادات والقواعد. - متعلم سريع. 1669 01:34:28,580 --> 01:34:30,874 لديك شخص بالغ ذكي جدًا 1670 01:34:30,874 --> 01:34:34,336 كنت بالغًا عندما احتفلت ببلوغي سن الرشد، وكان عمري 35 عامًا. 1671 01:34:34,336 --> 01:34:36,380 لقد رأيتها تفعل أشياءً في الأسابيع الثلاثة الماضية. 1672 01:34:36,380 --> 01:34:39,841 - التبرع. - من المثير للاهتمام الطريقة التي يعمل بها الدماغ. 1673 01:34:39,841 --> 01:34:42,969 ربما لأنك تميل إلى التعلم والتدريس، 1674 01:34:42,969 --> 01:34:45,305 - ويسيران جنبًا إلى جنب. - يا لها من ملاحظة عظيمة. 1675 01:34:45,305 --> 01:34:48,558 - هل يجوز لي أن أقول أن هذا مثل-- - هل تريدني أن أحمله؟ 1676 01:34:48,558 --> 01:34:51,061 - منزلك جميل هنا. - شكرا لك. 1677 01:34:51,061 --> 01:34:52,979 إنه ضخم، إنه كبير جدًا! 1678 01:34:52,979 --> 01:34:55,941 يمكننا أن نأخذك في جولة صغيرة لاحقًا، إذا كنت ترغب في ذلك. 1679 01:34:55,941 --> 01:34:57,359 لقد حصلت جابي بالفعل على الجولة. 1680 01:34:57,359 --> 01:35:02,656 لا أعتقد أن بن سوف يكذب علي إذا لم يعتقد أنني مستعدة. 1681 01:35:02,656 --> 01:35:04,241 - هو-- - أوه، أنا متأكد. 1682 01:35:04,241 --> 01:35:07,786 فأين تعيش؟ هل تعيش في شقة أم في منزل أم--؟ 1683 01:35:07,786 --> 01:35:11,581 أعيش في منزل، منزل صغير في منطقة الفنون. 1684 01:35:11,581 --> 01:35:14,000 - حي الفنون. - حي الفنون. هذا حتى الآن. 1685 01:35:14,000 --> 01:35:15,419 هذا حقا موجود هناك. 1686 01:35:15,419 --> 01:35:20,132 كما تعلم، أنا أعمل في مجال العقارات. يمكنني مساعدتك في العثور على مكان أقرب إلى وسط المدينة. 1687 01:35:20,132 --> 01:35:21,550 حسنًا، أنا أحبه هناك. 1688 01:35:21,550 --> 01:35:23,301 - هل تفعل؟ - نعم، أنا أحب ذلك حقًا هناك. 1689 01:35:23,301 --> 01:35:26,179 - إنه هادئ بالخارج. - هل ذهبت إلى منزلها؟ 1690 01:35:26,179 --> 01:35:30,600 نعم. بالنسبة لنا، نقوم بالعديد من الدروس هناك في بعض الأحيان. 1691 01:35:30,600 --> 01:35:33,437 - لقد قمنا بالكثير من العمل هناك. - هل هذا طبيعي؟ 1692 01:35:33,437 --> 01:35:36,773 - عليهم التركيز، أليس كذلك؟ - نعم، إنه مجرد شيء مختلف. 1693 01:35:36,773 --> 01:35:38,400 - نعم. - لقد تسارعت. 1694 01:35:38,400 --> 01:35:39,484 - نعم نعم. 1695 01:35:39,484 --> 01:35:42,112 - نعم. - هذا ليس تقليديًا على الإطلاق. 1696 01:35:42,112 --> 01:35:44,114 عندما كنت أتسوق لشراء هذا، هل تعلم أنهم يصنعون 1697 01:35:44,114 --> 01:35:46,825 - تشالا خالي من الجلوتين؟ - أم... 1698 01:35:46,825 --> 01:35:48,326 لا، لم أكن أنوي أن أقدم نخبًا. 1699 01:35:48,326 --> 01:35:50,871 أريد فقط أن أخفف من حدة التوتر. هل يمكننا أن نلعب لعبة الهاتف؟ 1700 01:35:50,871 --> 01:35:52,539 - هاتف؟ - أقول شيئاً. 1701 01:35:52,539 --> 01:35:56,126 ثم نعود إلى هنا ونرى ما إذا كان الأمر نفسه-- 1702 01:35:56,126 --> 01:35:58,336 - إذن نهمس بذلك؟ - ما هي الجائزة؟ 1703 01:35:58,336 --> 01:36:00,630 - نعم. - لدينا جوائز يمكننا توزيعها. 1704 01:36:00,630 --> 01:36:02,257 - لا يوجد جوائز. - دعنا نلعب! 1705 01:36:02,257 --> 01:36:03,884 سأهمس لك بها. 1706 01:36:03,884 --> 01:36:06,511 بافتراض أن المكافأة هي معرفة أنه كفريق، 1707 01:36:06,511 --> 01:36:09,347 لقد قلت الرسالة باستمرار و- 1708 01:36:09,347 --> 01:36:10,599 - بالتأكيد. - هذه هي المكافأة. 1709 01:36:10,599 --> 01:36:12,309 نعم، الحاخام بروس. 1710 01:36:12,309 --> 01:36:13,810 -حسنًا. - من سيبدأ؟ 1711 01:36:13,810 --> 01:36:14,769 سوف... 1712 01:36:23,862 --> 01:36:25,530 - انتظر، قلها مرة أخرى. - مممم. 1713 01:36:25,530 --> 01:36:26,948 لا، لا يمكنك ذلك. لا يمكنك ذلك. 1714 01:36:29,201 --> 01:36:30,202 مممم. 1715 01:36:30,202 --> 01:36:32,496 - لا يمكن سماعها إلا مرة واحدة. - تحدثوا فيما بينكم. 1716 01:36:32,496 --> 01:36:36,041 - أتمنى أني فعلت الشيء الصحيح. - الفاصوليا الخضراء شيء غريب. 1717 01:36:36,041 --> 01:36:37,459 الفاصوليا في الداخل. 1718 01:36:38,251 --> 01:36:39,461 من يحتاج شيئا؟ 1719 01:36:40,295 --> 01:36:41,963 - اضربني. - حسنًا. 1720 01:36:44,549 --> 01:36:45,967 أغلق. حسنًا. هل أنت مستعد؟ 1721 01:36:45,967 --> 01:36:49,846 حسنًا، أخبرينا ماذا قالت وما هو النص الأصلي. 1722 01:36:49,846 --> 01:36:51,097 تمام. 1723 01:36:52,516 --> 01:36:54,476 أنا أحبك يا مخاريط الآيس كريم. 1724 01:36:54,476 --> 01:36:57,270 - نعم، هذا ما قلته. - نعم، هذا ما سمعته. 1725 01:36:57,270 --> 01:36:59,731 - قريب جدًا. قريب جدًا. - ماذا كان؟ 1726 01:36:59,731 --> 01:37:02,192 - هل فهمنا؟ - لا، لا، هذا ليس ما قلته. 1727 01:37:02,192 --> 01:37:03,276 ما هو الأصلي؟ 1728 01:37:03,276 --> 01:37:06,238 - نحتاج الأصل. - "أحبك يا مخاريط الآيس كريم"؟ 1729 01:37:06,238 --> 01:37:09,241 قلت، "أنا أحبك، كارلا كيسلر، مخاريط الآيس كريم." 1730 01:37:11,493 --> 01:37:12,953 إذن ماذا سمعت؟ 1731 01:37:12,953 --> 01:37:14,955 لم أظن أن هذا جزء من الهمس. 1732 01:37:14,955 --> 01:37:17,082 فكرت، "أنا أحبك، يا مخاريط الآيس كريم." 1733 01:37:17,082 --> 01:37:18,458 أعتقد أنني كنت-- 1734 01:37:18,458 --> 01:37:21,002 - هل هذا ما قلته؟ - تم حذف قسم كامل. 1735 01:37:21,002 --> 01:37:23,171 - أنت تحب مخاريط الآيس كريم. - إنه أمر ممتع، على أية حال. 1736 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 أعتقد أننا نسمع ما نريد سماعه، على أي حال. 1737 01:37:26,299 --> 01:37:28,343 - إنها مجرد لعبة. - أوه نعم. 1738 01:37:28,343 --> 01:37:30,804 أوه نعم. 1739 01:37:32,514 --> 01:37:34,474 - هل يحتاج أحد إلى أي نبيذ؟ - أنا آسف؟ 1740 01:37:34,474 --> 01:37:35,559 إنها لعبة للأطفال. 1741 01:37:35,559 --> 01:37:39,980 أحبك كارلا كيسلر، مخروط الآيس كريم. 1742 01:37:44,109 --> 01:37:46,736 بنيامين، عندما كنت صغيرًا جدًا، 1743 01:37:46,736 --> 01:37:49,072 وكان الحاخام يتحدث مع الاطفال. 1744 01:37:49,072 --> 01:37:51,241 كان ذلك في خدمة الأطفال، حول الثرثرة، 1745 01:37:51,241 --> 01:37:55,078 وما أخطر النميمة، فأخرج أنبوب معجون الأسنان، 1746 01:37:55,078 --> 01:37:56,663 وكان لديه ورقة على المنصة، 1747 01:37:56,663 --> 01:37:58,873 وأخرج أنبوب معجون الأسنان بأكمله. 1748 01:37:58,873 --> 01:38:01,501 لقد جعل جميع الأطفال الصغار يأتون ويقولون: 1749 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 "أعيدي معجون الأسنان إلى الأنبوب." 1750 01:38:03,878 --> 01:38:06,840 ولا يمكنك ذلك. وهذا ما قاله عن النميمة. 1751 01:38:06,840 --> 01:38:09,009 هناك مثل آخر مشابه جدًا 1752 01:38:09,009 --> 01:38:10,802 وهو ما يتضمن الريش في الوسادة. 1753 01:38:10,802 --> 01:38:12,971 - إنهم ينفخون في كل مكان. - بالضبط. 1754 01:38:12,971 --> 01:38:14,639 هذا هو الفرق، لذا بطريقة ما-- 1755 01:38:14,639 --> 01:38:18,226 أريد أن أشكر الحاخام، بروس الكبير، لمساعدتي-- نعم. 1756 01:38:18,226 --> 01:38:20,270 - بن الصغير. - بن الصغير وبروس الكبير. 1757 01:38:20,270 --> 01:38:22,939 هذا صحيح، أعتقد أن لديك ابنة رائعة. 1758 01:38:22,939 --> 01:38:24,649 - شكرا لك. - و، اه... 1759 01:38:24,649 --> 01:38:28,194 وأريد أيضًا أن أقول، أمم... 1760 01:38:28,194 --> 01:38:31,573 من النادر جدًا العثور على شخص... 1761 01:38:32,449 --> 01:38:33,617 واحد... 1762 01:38:33,617 --> 01:38:36,119 من يعطي لحياتك معنى؟ 1763 01:38:37,996 --> 01:38:43,627 من يعيد لك الإيمان الذي ظننت أنه قد ذهب؟ 1764 01:38:44,461 --> 01:38:47,922 رؤية العالم من خلال عيون شخص آخر. 1765 01:38:47,922 --> 01:38:49,883 - استمع إليه. - كما تعلم، عيون جديدة. 1766 01:38:49,883 --> 01:38:51,092 توقف، توقف. 1767 01:38:52,761 --> 01:38:53,762 و، اه... 1768 01:38:54,846 --> 01:38:55,889 انا لم افعل... 1769 01:38:57,307 --> 01:39:00,727 اعتقدت أنني أستطيع أن أشعر بهذا... 1770 01:39:02,228 --> 01:39:04,773 أحبك يا كارلا. أنا أحبك. 1771 01:39:06,024 --> 01:39:08,360 ماذا تفعل يا بنيامين؟ ماذا تفعل؟ 1772 01:39:08,360 --> 01:39:11,279 - بيني. - أنا أحب كارلا. أنا أحبك. 1773 01:39:11,279 --> 01:39:13,490 - ماذا يعني ذلك؟ - يعني أنني أحبها. 1774 01:39:13,490 --> 01:39:15,200 هل أنت تمزح معي؟ 1775 01:39:15,200 --> 01:39:17,661 ماذا يعني هذا، أنك--؟ 1776 01:39:17,661 --> 01:39:19,162 ماذا تعني؟ ماذا نعني؟ 1777 01:39:19,162 --> 01:39:21,748 هل تحبينه؟ هل هذا كل شيء؟ هل تحبان بعضكما البعض؟ 1778 01:39:21,748 --> 01:39:23,458 - جوديث... - من يريد بابكا؟ 1779 01:39:23,458 --> 01:39:25,585 لم نتناول الحلوى للمعلمين والطلاب. 1780 01:39:25,585 --> 01:39:27,128 كارلا، هل أنت من دفعته إلى هذا؟ 1781 01:39:27,128 --> 01:39:29,673 عذرا؟ الآن، كنت معلمه. 1782 01:39:29,673 --> 01:39:32,676 - عذرا-- - هل هذا يعني أنك قمت بتجهيزه؟ 1783 01:39:32,676 --> 01:39:34,803 - ماذا؟ - يا إلهي. 1784 01:39:34,803 --> 01:39:37,305 - عذرا؟ - لقد قامت بتدريبك في المدرسة. 1785 01:39:37,305 --> 01:39:39,057 والآن أنت في حبها؟ 1786 01:39:39,057 --> 01:39:40,809 إذن هذا نوع من الخطة؟ 1787 01:39:40,934 --> 01:39:42,811 لقد كان عاشقًا منذ أن كان طفلاً صغيرًا. 1788 01:39:42,811 --> 01:39:44,813 إنه فقط لديه قلب كبير، فهو دائمًا... 1789 01:39:44,813 --> 01:39:47,565 لا أعرف عما يتحدث. 1790 01:39:47,565 --> 01:39:49,901 - هل أنت سعيد؟ - أنا سعيد! 1791 01:39:49,901 --> 01:39:51,361 - هو سعيد. - أنا سعيدة! 1792 01:39:51,361 --> 01:39:54,114 - نعم، نعلم ذلك. - إنه أمر مدهش. 1793 01:39:54,114 --> 01:39:55,907 - لا بأس. - هل أنت بخير؟ 1794 01:39:57,742 --> 01:40:02,038 لا، أنا بخير جدًا! أنا سعيد جدًا من أجلك. 1795 01:40:02,038 --> 01:40:04,040 أنت تضحك. 1796 01:40:04,040 --> 01:40:05,500 هل تضحك أم تبكي؟ 1797 01:40:05,500 --> 01:40:08,420 - ماذا يحدث؟ هل تضحك؟ - لا تحرجها أكثر. 1798 01:40:08,420 --> 01:40:11,256 - فقط اتركها وحدها. - لقد كانت سنة صعبة. 1799 01:40:11,256 --> 01:40:13,925 - لقد مررت بعام صعب. - هل تضحك لأن...؟ 1800 01:40:13,925 --> 01:40:18,972 أنا لست بخير تمامًا. أنا بخير تمامًا. 1801 01:40:18,972 --> 01:40:21,599 - أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك، بنيامين. - حسنًا. 1802 01:40:21,599 --> 01:40:22,809 - خطأ كبير. - شكرا لك. 1803 01:40:22,809 --> 01:40:25,270 من حق أي شخص أن يحب أي شخص، 1804 01:40:25,270 --> 01:40:27,480 ولكن ليس أثناء التظاهر 1805 01:40:28,148 --> 01:40:31,151 وإعطاء الآخرين الانطباع بأنه يحب شخصًا آخر. 1806 01:40:31,151 --> 01:40:33,236 ماذا بك؟ لم يحدث شيء. 1807 01:40:33,236 --> 01:40:35,947 - لم يحدث شيء، كل شيء على ما يرام. - لقد كان يخدعك. 1808 01:40:35,947 --> 01:40:37,824 لم يكن لدينا أي فكرة. 1809 01:40:37,824 --> 01:40:41,786 - لديه قلب كبير جدًا. - حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1810 01:40:42,912 --> 01:40:45,039 الإنسان يحب من يحب. 1811 01:40:45,039 --> 01:40:47,500 - هل أنت تحبينه؟ - يا إلهي. أنا-- 1812 01:40:47,500 --> 01:40:50,211 - ليس عليك الإجابة. - لقد اعترفت للتو بشيء ما، 1813 01:40:50,211 --> 01:40:52,797 - ولا تستطيع أن تجيب؟ - اعترفت. اعترفت. 1814 01:40:52,797 --> 01:40:54,674 - عذرا. - لم أعترف، بل اعترفت. 1815 01:40:54,674 --> 01:40:56,259 - إذن عليها أن تعترف. ماذا؟ - أنا... 1816 01:40:57,260 --> 01:41:01,347 أنا آسف. أحتاج إلى دقيقة للتفكير في-- 1817 01:41:01,347 --> 01:41:04,434 أكثر من دقيقة. يجب أن أذهب. 1818 01:41:05,935 --> 01:41:06,936 بيني؟ 1819 01:41:13,610 --> 01:41:15,236 شكرا لدعوتي. 1820 01:41:18,990 --> 01:41:20,450 وسيم جداً. 1821 01:41:28,082 --> 01:41:30,168 - هل يحتاج أحد إلى أي--؟ - أنا أحبك. 1822 01:41:30,168 --> 01:41:32,378 حسنًا، أنا أحبك، بيني، لكنني مرتبك. 1823 01:41:33,046 --> 01:41:34,547 - هل أنت--؟ - يسوع المسيح. 1824 01:41:34,547 --> 01:41:37,509 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - يجب أن نتحدث عن هذا. 1825 01:41:37,509 --> 01:41:40,136 - أنت لست جادًا. - يا إلهي، أعتقد أنني سأمرض. 1826 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 - هل تعلم ماذا؟ - هل أنت جاد؟ 1827 01:41:42,180 --> 01:41:44,641 هذا هو بيني، رجل... 1828 01:41:44,641 --> 01:41:46,100 - انتظر. - سأفعل-- 1829 01:41:46,100 --> 01:41:49,229 - لقد حان الوقت بالنسبة لي للرحيل. - أعني أنه محب للحياة. 1830 01:41:49,229 --> 01:41:52,273 غدا هو حفل بلوغها! 1831 01:41:52,273 --> 01:41:55,735 - لا أعلم عن هذا. - ماذا تقصد؟ 1832 01:41:55,735 --> 01:41:58,780 - شكرًا لك على حضورك، أعتقد ذلك. - سنتحدث عن ذلك. 1833 01:41:58,780 --> 01:42:02,158 لماذا يتصرف الجميع وكأنهم مجانين؟ يا إلهي! 1834 01:42:02,158 --> 01:42:04,702 - توقف. - كنا سنستمتع بوقت لطيف- 1835 01:42:04,702 --> 01:42:05,620 كارلا. 1836 01:42:05,620 --> 01:42:07,997 وجبة السبت مع الحاخام وعائلته. 1837 01:42:07,997 --> 01:42:09,207 - ميرا. - كارلا! 1838 01:42:09,207 --> 01:42:11,251 كارلا! 1839 01:42:11,251 --> 01:42:14,170 كارلا! كارلا. كارلا. 1840 01:42:16,548 --> 01:42:18,383 يجب على شخص ما أن يرافقها إلى الباب. 1841 01:42:18,383 --> 01:42:20,718 - أنا آسف. - المزيد، المزيد، الجلوس. 1842 01:42:20,718 --> 01:42:23,763 يا حاخام، هل ستستمر في أداء حفل البات ميتزفا، أليس كذلك؟ 1843 01:42:23,763 --> 01:42:26,349 كيف؟ بجدية-- 1844 01:42:33,773 --> 01:42:34,941 كارلا! 1845 01:42:35,692 --> 01:42:37,402 الباب لا يعمل! كارلا! 1846 01:42:37,402 --> 01:42:40,113 - بيني، إنها أمك. - الآن يغلق؟ 1847 01:42:40,113 --> 01:42:42,490 كارلا، أنا أحبك! أنا أحبك! 1848 01:42:42,490 --> 01:42:44,576 - أمي! - أنا أيضًا أحبك يا عزيزتي. 1849 01:42:44,576 --> 01:42:46,578 - بنيامين، افتح الباب. - لا أستطيع! 1850 01:42:46,578 --> 01:42:48,496 لدينا فأس، أليس كذلك؟ ماذا لو كسرناه؟ 1851 01:42:48,496 --> 01:42:50,206 فكر في شخص آخر غير نفسك. 1852 01:42:53,793 --> 01:42:55,628 اذهب واحصل عليها يا بن. 1853 01:43:22,864 --> 01:43:24,198 أوه! 1854 01:44:25,718 --> 01:44:26,719 أنت بخير. 1855 01:44:32,684 --> 01:44:34,018 لقد كنت أفكر. 1856 01:44:38,648 --> 01:44:44,153 نحن بحاجة حقا إلى القيام بحفلة بات ميتسفا اليوم. 1857 01:44:50,284 --> 01:44:51,285 لا أعتقد... 1858 01:44:53,579 --> 01:44:56,582 سوف نكون موضع ترحيب في المعبد بعد الآن. 1859 01:44:59,002 --> 01:45:02,213 حسنًا، كما تعلمون، تم إجراء أول حفل بات ميتزفا في المنزل. 1860 01:45:04,465 --> 01:45:05,717 لقد قلت لك ذلك. 1861 01:45:07,885 --> 01:45:09,178 هذا هو منزلك. 1862 01:45:13,850 --> 01:45:17,020 - فقط اتبعني ولكن لا تتعثر. - حسنًا. 1863 01:45:17,020 --> 01:45:18,146 احرص. 1864 01:45:18,146 --> 01:45:19,981 - إنه شديد الانحدار نوعًا ما. - نعم. 1865 01:45:23,568 --> 01:45:25,528 - هل أنت معي؟ - نعم، أنا معك. 1866 01:45:27,947 --> 01:45:29,365 جميلة جداً. 1867 01:45:29,365 --> 01:45:31,576 يا إلهي، انظر كم هو جميل. هاه؟ 1868 01:45:32,118 --> 01:45:34,162 اعتقدت أن الأمر كان هناك للتو، أليس كذلك؟ 1869 01:45:36,122 --> 01:45:36,998 - هنا؟ - نعم. 1870 01:47:13,094 --> 01:47:14,095 كارلا... 1871 01:47:20,601 --> 01:47:22,854 مرحباً بك في الجزء التالي من حياتك. 1872 01:47:25,356 --> 01:47:26,649 من هنا فصاعدا، 1873 01:47:27,608 --> 01:47:30,528 ماذا تفعل، من أنت، 1874 01:47:31,863 --> 01:47:34,657 الأمر متروك لك و لك فقط. 1875 01:47:36,742 --> 01:47:37,743 آمين. 1876 01:47:40,413 --> 01:47:41,706 شكرا لك بن. 1877 01:47:42,290 --> 01:47:43,291 آمين. 1878 01:47:47,503 --> 01:47:49,797 إذن...هممم! 1879 01:47:49,797 --> 01:47:51,966 حسنًا، ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟ 1880 01:47:52,758 --> 01:47:54,927 تقليديا، كنا نقيم حفلة. 1881 01:47:56,387 --> 01:47:57,513 أوه، حفلة. 1882 01:48:00,141 --> 01:48:01,893 دعونا نقيم حفلة. 1883 01:48:02,560 --> 01:48:03,561 تمام. 1884 01:48:22,622 --> 01:48:27,293 ♪ أعطني يدك وسأعطيك يدي ♪ 1885 01:48:28,127 --> 01:48:32,757 ♪ اتبعني وزجاجة النبيذ الخاصة بي ♪ 1886 01:48:32,757 --> 01:48:38,888 ♪ وسنرقص تحت النجوم رقص تحت النجوم ♪ 1887 01:48:38,888 --> 01:48:44,393 ♪ ليس لدي أي اهتمام باستنشاق هواء الريف ♪ 1888 01:48:44,393 --> 01:48:49,440 ♪ ممسكًا بيدك هذه ذكرى سنشاركها ♪ 1889 01:48:54,904 --> 01:49:00,201 ♪ أخبرني بالأسرار وأخبرني بأحلامك ♪ 1890 01:49:00,201 --> 01:49:05,081 ♪ سأحكي قصصًا عن مخططاتي المختلفة ♪ 1891 01:49:05,081 --> 01:49:10,920 ♪ أنا أحب التهريج التهريج ♪ 1892 01:49:10,920 --> 01:49:16,008 ♪ لقد بقيت حياتي كلها وسأستمر فيها ♪ 1893 01:49:16,008 --> 01:49:21,514 ♪ كل يوم أجعل شخصًا يضحك بشدة ♪ 1894 01:49:21,514 --> 01:49:26,811 ♪ أنهم يصرخون بالدموع و بطونهم مجروحة ♪ 1895 01:49:26,811 --> 01:49:32,400 ♪ بينما أرقص معك سأجعلك تضحك أيضًا ♪ 1896 01:49:32,400 --> 01:49:37,697 ♪ وأخيرًا سترى أنني أجعلك سعيدًا ♪ 1897 01:49:37,697 --> 01:49:42,493 ♪ هذا خيال، إنه حقيقي ♪ 1898 01:49:44,287 --> 01:49:49,166 ♪ دعونا نضحك وننظر إلى البحيرة ♪ 1899 01:49:49,959 --> 01:49:55,172 ♪ أتمنى أن أرى أنك تبتسم بشكل مزيف ♪ 1900 01:49:55,172 --> 01:50:00,678 ♪ الحياة حلم، الحياة حلم ♪ 1901 01:50:00,678 --> 01:50:06,225 لا يمكن أن يحدث خطأ لا يمكن أن يحدث خطأ ♪ 1902 01:50:06,225 --> 01:50:11,188 سنلتقط الضفادع ونجلس على جذوع الأشجار وستدوم ليلتنا طويلاً 1903 01:50:16,277 --> 01:50:21,574 ♪ كل يوم أجعل شخصًا يضحك بشدة ♪ 1904 01:50:21,574 --> 01:50:26,787 ♪ أنهم يصرخون بالدموع و بطونهم مجروحة ♪ 1905 01:50:26,787 --> 01:50:32,376 ♪ بينما أرقص معك سأجعلك تضحك أيضًا ♪ 1906 01:50:32,376 --> 01:50:37,590 ♪ وأخيرًا سترى أنني أجعلك سعيدًا ♪ 1907 01:50:37,590 --> 01:50:42,303 ♪ هذا خيال، إنه حقيقي ♪ 1908 01:50:44,513 --> 01:50:48,768 ♪ أعطني يدك وسأعطيك يدي ♪ 1909 01:50:49,602 --> 01:50:54,357 ♪ اتبعني وزجاجة النبيذ الخاصة بي ♪ 1910 01:50:54,357 --> 01:51:00,613 ♪ وسنرقص تحت النجوم رقص تحت النجوم ♪ 1911 01:51:00,613 --> 01:51:06,035 ♪ ليس لدي أي اهتمام باستنشاق هواء الريف ♪ 1912 01:51:06,035 --> 01:51:11,624 ♪ ممسكًا بيدك هذه ذكرى سنشاركها ♪