1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,223
بنيامين.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,434
لقد تحدثت أنا وأمك،
5
00:00:16,434 --> 00:00:19,854
ونحن نعلم
أن الأمور كانت صعبة.
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
ولكن لقد مر بعض الوقت،
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,404
ونحن نعتقد حقًا
أنك بحاجة إلى البدء في رؤية الطبيب.
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,202
أمم. تمام.
9
00:00:37,621 --> 00:00:38,706
واحد...
10
00:00:43,294 --> 00:00:44,962
حسنا، أعني...
11
00:00:46,922 --> 00:00:50,092
أنا بالتأكيد منفتح على الفكرة.
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
-أنت؟
- اه!
13
00:00:52,219 --> 00:00:55,431
لا، إنه شيء
كنت أفكر فيه أيضًا.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,477
- بنيامين، أنا سعيد جدًا لسماع هذا.
- نعم.
15
00:00:59,477 --> 00:01:03,773
- أعني، أنا بالتأكيد منفتح على هذا الأمر--
- وهناك هي. حسنًا.
16
00:01:03,773 --> 00:01:06,692
من؟
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,571
لذا...
18
00:01:10,571 --> 00:01:13,699
- هل تحتاج إلى شيء؟
- لا، إنها قطعة من حلوى تريسكيت. آسف.
19
00:01:13,699 --> 00:01:18,871
إذن، هل يمكنك أن تخبرني قليلاً
عن ممارستك، دكتور بلوتنيك؟
20
00:01:18,871 --> 00:01:22,917
- أنا لست معتادة على ذلك، كما تعلمين-- ولكن نعم.
- راشيل. هذا ما يناديني به الناس.
21
00:01:22,917 --> 00:01:26,420
دكتورة راشيل، حسنًا،
ما نوع العيادة التي تديرينها؟
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,882
هل هو التحليل النفسي
أم السلوك المعرفي؟
23
00:01:29,882 --> 00:01:32,426
لا.هذا ليس انا.
24
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
- أنا لست طبيبًا مثله.
- آسف؟
25
00:01:35,888 --> 00:01:38,808
أوه، أنا أستطيع-- هل تريد أن تلمس وجهي؟
26
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
همم؟
27
00:01:40,893 --> 00:01:42,520
إلمس وجهي.
28
00:01:42,520 --> 00:01:44,688
فقط ضع يدك على وجهي.
29
00:01:44,688 --> 00:01:47,149
- تفضل يا بنيامين.
- فقط المس خدي.
30
00:01:47,149 --> 00:01:49,985
اضغط عليه، ولكن بأصابعك...
حتى تتمكن من الشعور به حقًا.
31
00:01:49,985 --> 00:01:52,321
لذا قم بالتبديل، اقلبها، اقلبها.
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
حسنًا، خذها الآن بعيدًا.
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
هل ترى ما يحدث؟
هل رأيت ذلك؟
34
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
ماذا؟ لا أرى شيئا.
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
- لم يتحرك.
- لا يصدق.
36
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
- هممم؟
- لا يصدق.
37
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
لم يتحرك،
لم يتحرك وجهي على الإطلاق.
38
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
- هذا عملي، لقد خططت لذلك.
- أوه، هاه.
39
00:02:07,837 --> 00:02:10,464
- أردت ذلك، ونفذته.
- حسنًا.
40
00:02:10,464 --> 00:02:17,388
الدكتور بلوتنيك هو أحد
أفضل عشرة جراحي تجميل للوجه وفقًا لـ Zocdoc
41
00:02:17,388 --> 00:02:19,306
في منطقة الثلاث ولايات بأكملها.
42
00:02:19,306 --> 00:02:22,726
حسنًا، نعم، أرى ذلك. هذا هو نوع الطبيب.
43
00:02:22,726 --> 00:02:23,811
واحد...
44
00:02:24,645 --> 00:02:28,440
- لا يزال طبيبًا حقيقيًا.
- أعلم. لا، لا، بالتأكيد. أنا فقط...
45
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
هل تعتقد أنني بحاجة إلى إنجاز عمل؟
46
00:02:31,360 --> 00:02:35,197
- لا، بنيامين. لا.
- إنه خيار دائمًا.
47
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
لا، الدكتور بلوتنيك غير مرتبط.
48
00:02:39,451 --> 00:02:40,828
غير مرتبط.
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
- لقد مر وقت طويل.
- صحيح.
50
00:02:43,539 --> 00:02:46,083
وبالمصادفة،
فهي حرة الليلة.
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
أستطيع أن أضع خططًا أخرى،
ولكنني حر.
52
00:02:49,211 --> 00:02:52,006
أعني أنني حر.
أرتدي البنطلون والطوق.
53
00:02:52,006 --> 00:02:55,593
- ولكن--
- هذه البسكويت.
54
00:02:55,593 --> 00:02:58,596
دكتور بلوتنيك، هل يمكنني التحدث مع والدتي
على انفراد لمدة ثانية؟
55
00:02:58,596 --> 00:03:00,931
- أنا سيء جدًا في المقدمات.
- نعم.
56
00:03:00,931 --> 00:03:03,601
حسنًا، أعتقد أنه من المهم
أن تعمل على تطوير نفسك.
57
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
- نعم. بالطبع.
- أم...
58
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
هل يمكنني فقط...؟ هل يمكنني...؟
59
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
سأضع يدي على وجهك.
60
00:03:10,524 --> 00:03:12,735
افعل نفس الشيء الذي فعلته بي.
61
00:03:12,735 --> 00:03:15,279
إنهم شهود،
لذا لن يحدث أي شيء مجنون.
62
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
بن، هل تبكي كثيرًا؟
63
00:03:26,957 --> 00:03:28,250
شبات شالوم
64
00:03:28,250 --> 00:03:30,127
شبات شالوم
65
00:03:30,127 --> 00:03:34,340
الليلة، بالطبع،
هي خدمة سبت خاصة جدًا
66
00:03:34,340 --> 00:03:39,887
لأنه سيتم قيادته
من قبل كانتورنا بن.
67
00:03:41,889 --> 00:03:44,892
من، كما تعلمون، كان غائبًا،
68
00:03:44,892 --> 00:03:50,606
ونحن سعداء جدًا بعودته
بعد فترة انقطاع طويلة.
69
00:03:51,440 --> 00:03:55,986
فلنبدأ الآن
بخدمة كابالات السبت.
70
00:03:55,986 --> 00:04:01,617
الصفحة 636، "يديد نيفش". الصفحة 636.
71
00:04:33,941 --> 00:04:36,527
لا بأس، اذهب، اذهب.
72
00:04:37,111 --> 00:04:38,821
أعتقد أنها الأعصاب.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
- ماذا يفعل؟
- يا إلهي، هل هو بخير؟
74
00:04:51,917 --> 00:04:53,419
ماذا يحدث؟
75
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
بنيامين!
76
00:04:56,964 --> 00:04:58,215
اللعنة!
77
00:05:32,291 --> 00:05:34,960
مرحبًا، كانتور بنجي. أنا روث.
78
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
ربما لاحظت
أنني لم أذهب إلى الكنيسة.
79
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
لقد كنت أقتل نفسي،
محاولاً جعل هذه النهاية تنجح.
80
00:05:40,883 --> 00:05:43,427
ونظرت إلى أعلى وكان غروب الشمس.
81
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
{\an8}إنه دائمًا متأخر
أكثر مما تعتقد، هل تعلم؟
82
00:05:46,013 --> 00:05:50,642
{\an8}لكنني سأعوضك الليلة،
أعدك.
83
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
أنا فقط أقوم بإحدى جولاتي القصيرة
لتصفية ذهني.
84
00:05:56,315 --> 00:05:59,401
أنا زلق قليلاً
85
00:06:01,236 --> 00:06:04,448
{\an8}أراهن أنك كنت تبدو جذابًا للغاية على المنصة.
86
00:06:04,448 --> 00:06:07,493
نغماتك العبرية تجعلني أهتز
87
00:06:07,493 --> 00:06:09,203
يديد نيفش، يا حبيبتي.
88
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
حبيب روحي، سأراك قريبا.
89
00:06:12,206 --> 00:06:14,208
تم حفظ الرسالة
90
00:06:27,096 --> 00:06:28,097
تعال!
91
00:06:30,891 --> 00:06:32,935
يستمر في التقدم!
92
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
استمر من فضلك.
93
00:06:37,314 --> 00:06:39,274
يستمر في التقدم!
94
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
شكرا على الرحلة.
95
00:07:10,973 --> 00:07:11,807
مزدحم هنا.
96
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
نعم، إنه يوم الجمعة. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
97
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
ماذا لديك؟
98
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
لدينا كل شئ.
99
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
ممم، لست متأكدًا.
100
00:07:24,236 --> 00:07:26,822
- ممم.
- نعم، أعرف ما تريد.
101
00:07:28,282 --> 00:07:31,702
♪ لم أكن أنا أبدًا ♪
102
00:07:33,370 --> 00:07:36,248
♪ قد لا يحدث ذلك أبدًا... ♪
103
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
ما هذه القناة؟
104
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
أوه، إنها ليلة الكاريوكي في الخلف
إذا كنت تريد الغناء.
105
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
♪ لكنهم لن يفعلوا ذلك... ♪
106
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
أعتقد أنه الأكثر حزنا.
107
00:07:44,506 --> 00:07:48,427
أوه، هو بالتأكيد
الأكثر حزنا هنا.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
♪ أعطاني شعورا بالإثارة... ♪
109
00:07:51,680 --> 00:07:52,931
انهيار طيني آخر؟
110
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
نعم. مشروبات ليلة الجمعة.
111
00:07:56,935 --> 00:07:59,563
أضعه في جيبي
وأأخذه إلى المنزل.
112
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
هل تعتقد
أنه قام بحياكة ذلك بنفسه؟
113
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
عشرة دولارات.
اذهب إليه واشتر له مشروبًا.
114
00:08:04,651 --> 00:08:07,279
هل تضحك علي؟
115
00:08:08,280 --> 00:08:09,615
- هاه؟
- لا بأس.
116
00:08:10,991 --> 00:08:13,327
اذهب وامنحه بعض الرفقة.
اذهب وقل له مرحبا.
117
00:08:14,161 --> 00:08:16,788
- فقط أعطيه قبلة كبيرة.
- ماذا تنظر إليه؟
118
00:08:18,540 --> 00:08:19,583
لا شئ.
119
00:08:22,252 --> 00:08:24,421
إنه حقًا...
إنه نوعًا ما، مثل، ينظر في طريقنا.
120
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
- هذا ما اعتقدته.
- مثل، تعال إلى هنا.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,258
يا إلهي، إنه قادم.
122
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
مرحبًا. سؤال.
123
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
هل أنت لا تناديني بأي شيء؟
124
00:08:32,095 --> 00:08:34,598
أنا لم أعد هناك بعد الآن، أنا هنا.
125
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
هل تقول أنني لا شيء؟
126
00:08:36,600 --> 00:08:39,353
- لأنك تنظر إلى هنا.
- أنا أعيش داخل نكتة.
127
00:08:39,353 --> 00:08:42,356
هل تنظر إلى شيء آخر،
أم تنظر إليّ وأنا لا شيء؟
128
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
لماذا لا تتركنا وحدنا؟
129
00:08:43,565 --> 00:08:46,652
لا بأس، عد إلى موعدك
واجلس، لديك سترة جميلة.
130
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
لقد مررت ببعض
الانهيارات الطينية الليلة. نعم، لم يكن هناك الكثير منها.
131
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
هل هناك الكثير من الانهيارات الطينية؟
132
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
إليك بعض الفول السوداني،
خذ كل ما أملكه.
133
00:08:52,241 --> 00:08:55,410
لا بد أن يكون موعدًا رائعًا.
لو كنت في موعد معها--
134
00:08:56,245 --> 00:08:59,373
- يا إلهي.
- كان عليك أن تفتح فمك، أليس كذلك؟
135
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
- يا إلهي، دعنا نذهب.
- دعنا نذهب. دعنا نذهب.
136
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
أوووه...
137
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
مهلا، مهلا، يا رجل.
138
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
هل أنت بخير؟
139
00:09:12,177 --> 00:09:13,595
هل يمكنك مساعدتي؟
140
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
ربما.
141
00:09:16,431 --> 00:09:17,849
أعطني يدك.
142
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
أعطني يدك. هيا.
143
00:09:20,727 --> 00:09:23,480
حسنًا، هيا، هيا.
144
00:09:25,899 --> 00:09:30,070
حسنًا، الآن يا صديقي، دعنا
نقفز ونجلس، حسنًا؟
145
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
- ضع مؤخرتك هناك.
- شكرا لك.
146
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
سأجلس بجانبك، حسنًا؟
147
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
- هل أعرفك؟
- شكرا لك.
148
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
أوه، لا أعتقد ذلك.
149
00:09:38,495 --> 00:09:41,373
دعونا نرى، ما الذي تشربه؟
150
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
- إنه
--- انهيار طيني. إنه شوكولاتة.
151
00:09:43,667 --> 00:09:49,172
هل يمكنني الحصول على اثنين من الويسكي والصخور
وكأس من الثلج على الجانب، من فضلك؟
152
00:09:49,172 --> 00:09:50,299
حسنًا.
153
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
أنت رجل وسيم، هل تعلم ذلك؟
154
00:09:56,430 --> 00:09:57,264
شكرًا.
155
00:09:58,056 --> 00:09:58,932
على الرحب والسعة.
156
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
- الويسكي الخاص بك. الثلج الخاص بك.
- نعم، لقد حان الوقت.
157
00:10:01,601 --> 00:10:04,688
ليهيم الصحة والسعادة.
158
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
هذا للعين، أليس كذلك؟
159
00:10:07,524 --> 00:10:09,735
- أوه، هل يمكنني؟
- مممم.
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
بوم. هل هذا جيد؟
161
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
إنه-إنه...
162
00:10:13,905 --> 00:10:14,906
شكرًا لك.
163
00:10:16,575 --> 00:10:17,617
ماذا تريد؟
164
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
أنت يهودي، أليس كذلك؟
165
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
حسنًا، قادمًا.
166
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,294
لقد كانت مجرد مزحة، هيا الآن.
168
00:10:27,294 --> 00:10:31,423
- أنت لست أصمًا وأبكمًا، أليس كذلك؟
- أنا آسف. كنت أمزح أيضًا. لقد تعرضت للضرب.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
- على الأرض.
- نعم، لقد فعلت ذلك.
170
00:10:33,342 --> 00:10:35,927
لقد تلقيت لكمة في وجهك.
171
00:10:35,927 --> 00:10:36,887
نعم.
172
00:10:36,887 --> 00:10:40,349
أنا أعمل في معبد سيناء.
173
00:10:40,349 --> 00:10:43,101
- أوه
- أنا مغنية. واحد...
174
00:10:43,101 --> 00:10:47,230
أنت من برج السرطان،
وهذا مثير للاهتمام لأنني من برج الدلو.
175
00:10:47,230 --> 00:10:49,024
- نحن متضادان--
- كانتور. أنا كانتور.
176
00:10:49,024 --> 00:10:53,111
- كانتور؟ ممم.
- أنا أغني في الخدمة.
177
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
- كانتور.
- هذا عمل جيد حقًا.
178
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
اعتقد.
179
00:10:58,075 --> 00:11:00,702
هل تعلم
أنني قمت بتدريس الموسيقى لمدة 42 عامًا
180
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
حتى طردوني من هناك
في الصيف الماضي، أيها الأوغاد!
181
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
اثنان وأربعون عاما.
182
00:11:06,917 --> 00:11:08,377
السيدة أوكونور.
183
00:11:09,795 --> 00:11:13,131
- انتظر، هل أعرفك؟
- بن. بن جوتليب.
184
00:11:13,131 --> 00:11:15,967
بنيامين جوتليب. بيني الصغير؟
أوه، مدرسة كوليدج الابتدائية.
185
00:11:15,967 --> 00:11:18,428
لقد كنت معلم الموسيقى الخاص بي، يا بني الصغير.
186
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
بيني الصغير.
187
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
ماذا تفعل؟
188
00:11:23,892 --> 00:11:27,187
أنا فقط أحاول...
أنا أحاول رؤيتك. يا بني الصغير.
189
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
لقد أعطيتني دائمًا علامة A.
190
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
كان درس موسيقى، وحصل الجميع على تقديرات ممتازة.
191
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
انا اسف لا اتذكر وجهك
192
00:11:35,737 --> 00:11:39,074
- لديك وجه جيد، ولكنني لست متأكدًا.
- نعم.
193
00:11:39,074 --> 00:11:43,120
- كما تعلم، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي، حسنًا؟
- حسنًا.
194
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
- واحدة أخرى لصديقي.
- قادمة.
195
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
لدي سيارة هنا،
اسمح لي أن أوصلك.
196
00:11:47,457 --> 00:11:49,418
أوه، لا، لا. أنا أحب المشي.
197
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
إذن فلنذهب سيرًا إلى السيارة.
198
00:11:51,753 --> 00:11:55,966
هل تريد أن تلقي نظرة عليها؟
إنها سيارة رائعة.
199
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
- أنا. أنا.
-لطيف - جيد.
200
00:11:57,342 --> 00:11:59,970
- نعم. لا أفعل--
- هذا كل شيء. في السيارة.
201
00:11:59,970 --> 00:12:02,597
انتبه لرأسك. انتبه لرأسك.
انتبه لرأسك.
202
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
- ها أنت ذا.
- مهلا.
203
00:12:04,182 --> 00:12:05,559
- مهلا، هذا رائع.
- إنه لطيف.
204
00:12:05,559 --> 00:12:07,352
أليس هذا جميلاً؟ هذا ما كنت أقوله.
205
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
- دعنا نضع تلك الأقدام هناك.
- لطيف.
206
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
- فقط استلقي.
- سيارة جميلة، نعم.
207
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
يا إلهي. بن؟
208
00:12:13,066 --> 00:12:15,277
- هاه؟
- أين تعيش؟
209
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
أنا أعيش في العالم.
210
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
تمام.
211
00:12:19,739 --> 00:12:24,703
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على
معلومات أكثر تفصيلاً حول المكان الذي تعيش فيه.
212
00:12:26,329 --> 00:12:29,374
بيني.
213
00:12:30,375 --> 00:12:34,087
تلك الابتسامة. بيني الصغير!
214
00:12:34,671 --> 00:12:36,882
حسنًا، سنبدأ في التحرك.
215
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
- اربط حزام الأمان.
- يجب أن أربط حزام الأمان.
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,594
- ها نحن ذا.
- يجب أن نكون آمنين. حزام الأمان.
217
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
أوه!
218
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
مرحبًا.
219
00:12:48,185 --> 00:12:50,437
مهلا، نحن في المنزل.
220
00:12:50,437 --> 00:12:52,355
صباح!
221
00:12:52,355 --> 00:12:53,482
هل انت بخير؟
222
00:12:53,482 --> 00:12:55,817
- هل تريد مني أن أساعدك في الدخول إلى--؟
- أين نحن؟
223
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
ماذا؟ المنزل.
224
00:12:57,736 --> 00:12:59,070
دعنا نذهب.
225
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
هل تريد مني أن أساعدك؟
226
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
انا لا اعيش هنا بعد الآن.
227
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
هاه؟ ماذا تقصد؟
228
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
زوجتي فعلت ذلك
229
00:13:10,874 --> 00:13:12,000
زوجتك فعلت ذلك.
230
00:13:13,251 --> 00:13:18,423
- حسنًا، اعتقدت أن هذا هو عنوانك.
- ليست طريقة جيدة للذهاب.
231
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
أنا آسف.
232
00:13:19,549 --> 00:13:22,385
- هل تريد مني أن أساعدك في الدخول إلى منزلك؟
- أنا لا أعيش هنا!
233
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
ماذا؟ بن.
234
00:13:25,263 --> 00:13:26,890
ماذا يحدث هنا؟
235
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
انا لا اعيش هنا بعد الآن.
236
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
حقًا؟
237
00:13:32,395 --> 00:13:33,396
حسنًا...
238
00:13:34,147 --> 00:13:36,858
أنا في حالة سُكر.
239
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
أين تعيش؟
240
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
مع أمي.
241
00:13:39,569 --> 00:13:41,154
هل تعيش مع أمك؟
242
00:13:49,663 --> 00:13:50,872
أهلاً.
243
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
- مرحبًا. دعنا نتحرك ببطء.
- لقد فهمت.
244
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
- هل ستكون بخير؟
- حصلت عليه.
245
00:13:55,460 --> 00:13:57,379
- لا، لا، لا. هل أنت متأكد؟
- نعم، لقد حصلت عليه.
246
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
- فهمت؟
- فهمت.
247
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
حسناً، كن حذراً.
248
00:14:01,424 --> 00:14:02,801
وداعا وداعا.
249
00:14:02,801 --> 00:14:04,928
- حسنًا؟
- فهمت. شكرًا لك.
250
00:14:04,928 --> 00:14:07,931
...يحاول، لكنه لا يجعل الأمر
سهلاً بالنسبة لي، هل تعلم؟
251
00:14:07,931 --> 00:14:10,016
ليس من وظيفته
أن يجعل الأمور سهلة، بل من وظيفتنا.
252
00:14:10,016 --> 00:14:12,102
- عمره 40 عامًا.
- حسنًا، ماذا في ذلك؟
253
00:14:12,102 --> 00:14:14,896
- إنه ليس طفلاً.
- نعم إنه طفلي.
254
00:14:17,232 --> 00:14:18,441
بالطبع.
255
00:14:18,441 --> 00:14:20,569
لا تنتقده
فهو يبذل قصارى جهده.
256
00:14:20,569 --> 00:14:22,904
انتظر، هل كان هذا الباب؟
257
00:14:22,904 --> 00:14:24,322
أوه، بيني.
258
00:14:24,322 --> 00:14:26,700
- مرحبًا يا أمهات. همم؟
- هل أنتم بخير؟
259
00:14:26,700 --> 00:14:28,493
- هل أنت بخير؟
- كانت والدتك قلقة للغاية.
260
00:14:28,493 --> 00:14:30,287
لم أكن قلقًا. لا، لم أكن قلقًا.
261
00:14:30,287 --> 00:14:32,789
أنت دميتي الصغيرة،
عندما تتألم، أتألم.
262
00:14:32,789 --> 00:14:35,792
لقد اتصلنا بك طوال الليل،
وصندوق البريد الصوتي الخاص بك ممتلئ مرة أخرى.
263
00:14:35,792 --> 00:14:38,920
- ماذا حدث لك؟
- كنت أحتفل ثم ضعت.
264
00:14:38,920 --> 00:14:41,965
هل ضللت الطريق؟ في المدينة التي تعيش فيها
منذ 40 عامًا؟
265
00:14:41,965 --> 00:14:44,759
- هكذا عرفت أنني ضعت.
- ماذا حدث لوجهك؟
266
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
نعم، هنا، عزيزتي.
267
00:14:47,178 --> 00:14:49,180
ماذا تفعلين
بالطاليت الخاص بك؟
268
00:14:49,180 --> 00:14:51,057
لا تصرخ عليه، حسنًا، لا بأس.
269
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
احصل على بعض الراحة،
أنت لست جائعًا، أليس كذلك؟
270
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
- أريد أن أذهب إلى السرير.
- حسنًا.
271
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
- تصبح على خير يا عزيزي.
- تصبح على خير.
272
00:14:56,396 --> 00:14:58,857
الباب يفعل الشيء مرة أخرى!
273
00:14:58,857 --> 00:15:00,900
سأتصل بشخص ما
وسنصلح الأمر.
274
00:15:00,900 --> 00:15:03,320
لماذا لا يعمل أي شيء
في منزل جديد تمامًا؟
275
00:15:03,320 --> 00:15:04,654
انا أعلم، أليس هذا مضحكا؟
276
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
- تصبح على خير.
- أعلم. تصبح على خير.
277
00:15:06,656 --> 00:15:09,326
حسنا، لقد حصلت عليه.
278
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
- احصل على بعض الراحة.
- لا أستطيع.
279
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
يا إلهي.
280
00:15:14,289 --> 00:15:16,249
إنه في المنزل.إنه في المنزل.
281
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
بن.
282
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
مرحباً، الحاخام بروس.
283
00:15:36,895 --> 00:15:38,355
ماذا تفعل؟
284
00:15:38,355 --> 00:15:40,523
ليس من المفترض أن يتساقط الثلج.
285
00:15:42,359 --> 00:15:43,568
لا تعرف أبدًا.
286
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
الغرض من القسيس هو الغناء.
287
00:15:52,285 --> 00:15:54,954
- هذا صحيح.
- وهو ما لا أستطيع فعله حاليًا.
288
00:15:56,039 --> 00:15:57,415
أوه، صحيح أيضًا.
289
00:15:57,415 --> 00:15:59,459
ربما ينبغي عليك أن تطردني،
أنا سأطرد نفسي.
290
00:15:59,459 --> 00:16:01,169
نحن لن نفعل ذلك، بن.
291
00:16:01,169 --> 00:16:03,963
لأن والدتي كلاهما مانحتان كبيرتان
للمعبد؟
292
00:16:03,963 --> 00:16:06,675
وهذا ليس اعتبارا صغيرا.
293
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
لقد كانت سنة صعبة للغاية بالنسبة لك.
294
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
وأستطيع التعامل مع الغناء.
295
00:16:12,806 --> 00:16:15,892
أممم، الحقيقة أنني أستمتع بذلك إلى حد ما.
296
00:16:15,892 --> 00:16:19,104
يا إلهي، بن.
297
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
كيف حالك؟
298
00:16:22,774 --> 00:16:23,608
أنا؟
299
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
- كيف حالك؟
- أشعر وكأنني معلق.
300
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
ماذا يحدث هنا؟
301
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
أعتقد أنني سأعطس.
302
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
أشعر وكأنني معلقًا هناك.
303
00:16:42,711 --> 00:16:45,672
هل تعلم، في بعض الأحيان أشعر وكأنني
أعاني من المشاعر فقط.
304
00:16:45,672 --> 00:16:47,090
- حركات.
- صحيح.
305
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
بدأت البحث على جوجل عن "بن جوتليب".
هل سبق لك أن فعلت ذلك؟
306
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
- هل بحثت عن اسمك في جوجل من قبل؟
- لا، لا.
307
00:16:53,304 --> 00:16:56,891
ابحث عن أشخاص آخرين يحملون اسمك
فقط لترى من هو الآخر هناك؟
308
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
عذرا. اه...
309
00:16:59,227 --> 00:17:00,311
لا يا بن.
310
00:17:01,062 --> 00:17:04,649
هناك 12000 شخص يحملون اسم بن جوتليبس.
وهناك محاسب في توسون.
311
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
هناك محامي في جاكسونفيل.
312
00:17:06,901 --> 00:17:08,653
أوه، انظر إلى ذلك.
313
00:17:08,653 --> 00:17:13,074
بالمناسبة، إذا دخل أي شخص،
فهذا شوفار غير كوشير.
314
00:17:13,074 --> 00:17:16,453
وفي الوقت نفسه، لن تصل
إلى بن جوتليب إلا في الصفحة السابعة.
315
00:17:16,453 --> 00:17:19,622
وهذا عن طريق كتابة
العديد من الكلمات الرئيسية ذات الصلة.
316
00:17:19,622 --> 00:17:21,416
- اللعنة.
- بن.
317
00:17:21,416 --> 00:17:23,918
حتى اسمي في زمن الماضي.
318
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
اللعنة.
319
00:17:25,670 --> 00:17:31,468
كما تعلمون، ابنتي غابي مرت
بفترة صعبة للغاية هذا العام أيضًا.
320
00:17:32,051 --> 00:17:33,303
كيف تمكنت من تجاوز هذا الأمر؟
321
00:17:35,221 --> 00:17:37,474
لم تفعل ذلك، إنها فوضى.
322
00:17:38,475 --> 00:17:40,602
سنساعدك على تجاوز هذا.
323
00:17:40,602 --> 00:17:41,728
أوه، الجحيم، نعم.
324
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
الكنيس هنا من أجلك، بن.
325
00:17:45,315 --> 00:17:47,692
- هل تمانع في الحصول عليها؟
- نعم.
326
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
خلف الكرسي هناك مباشرة.
327
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
هل هكذا من المفترض أن يبدو الأمر؟
328
00:18:25,271 --> 00:18:26,397
كان ذلك لطيفا.
329
00:18:27,315 --> 00:18:29,651
- ماذا يعني ذلك؟
- أم...
330
00:18:30,610 --> 00:18:36,574
هل أحد يعرف ماذا يعني
عندما نقول "جار"؟
331
00:18:36,574 --> 00:18:38,368
- هل من أحد؟
- لقد تأخرت كثيرًا.
332
00:18:38,368 --> 00:18:41,162
- الشخص الذي يعيش بجانبك.
- الشخص الذي يعيش بجانبك.
333
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
- طبيب أسنانك؟
- طبيب أسنانك.
334
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
- لكن طبيبين أسنان.
- طبيبين أسنان.
335
00:18:45,667 --> 00:18:48,461
- حصان؟
- حصان؟
336
00:18:48,461 --> 00:18:51,881
هل تعلم ماذا، نعم،
يمكن للحصان أن يكون جارًا.
337
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
لكنني أحاول أن أفهم لماذا
عليك أن تحب طبيب الأسنان،
338
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
الحصان؟
339
00:18:56,261 --> 00:18:58,596
هل لدى أحد فكرة؟ أنت.
340
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
- الشخص الذي يجلس بجانبك.
- أنت، أقصد.
341
00:19:00,765 --> 00:19:05,770
حسنًا، لكي تكون يهوديًا جيدًا،
عليك حقًا... سيمون؟
342
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
هل هو نائم؟
343
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
هل يستطيع أحد أن يدفعه؟ أوقظه.
344
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
هل هو نائم؟ دعه ينام، لا يهمني.
345
00:19:12,068 --> 00:19:14,988
- مرحبًا.
- السيدة أوكونور، مرحبًا.
346
00:19:14,988 --> 00:19:19,367
- كارلا، من فضلك.
- كارلا. واحد...
347
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
الجميع، هذه كارلا.
348
00:19:22,287 --> 00:19:24,372
قولي " شالوم كارلا ".
349
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
شالوم، كارلا.
شالوم، كارلا.
350
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
السلام عليكم جميعا.
351
00:19:27,458 --> 00:19:31,796
كانت كارلا معلمة الموسيقى الخاصة بي
عندما كنت أصغر سناً، لذلك...
352
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
- نعم.
- ...إن لم يكن لها،
353
00:19:33,506 --> 00:19:36,050
ربما لن أكون واقفًا هنا
أمامك.
354
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
-استمر.
- هل تلتقط شخصًا ما؟
355
00:19:39,178 --> 00:19:41,598
- لا، أنا هنا من أجلي فقط.
- حسنًا.
356
00:19:41,598 --> 00:19:44,017
هذا هو صف بات ميتزفا، أليس كذلك؟
357
00:19:44,017 --> 00:19:47,520
- رأيته على الموقع.
- بني ميتزفه.
358
00:19:47,645 --> 00:19:48,730
همم؟
359
00:19:48,730 --> 00:19:51,399
بار وبات ميتسفا.
الأولاد والبنات.
360
00:19:51,399 --> 00:19:53,651
وهذا حديث جدًا.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,572
أين كنا؟ أوه، صحيح.
362
00:19:58,197 --> 00:20:00,074
- أوه، كانتور بن؟
- نعم؟
363
00:20:00,074 --> 00:20:01,326
إنها الساعة الرابعة مساءا
364
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
من الناحية الفنية،
ينبغي أن يكون الفصل قد انتهى الآن، أليس كذلك؟
365
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
نعم، ولكن من يهتم، أليس كذلك؟
حسنًا، اخرج من هنا.
366
00:20:06,873 --> 00:20:09,417
أنا آسف لقد فاتني الدرس بأكمله.
367
00:20:09,417 --> 00:20:10,710
سيمون، احصل على بعض النوم.
368
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
- فهمت. شكرًا لك، سيمون.
- مع السلامة.
369
00:20:13,087 --> 00:20:15,298
- شكرًا لك، كانتور بن.
- أسبوع آخر، أليس كذلك؟
370
00:20:15,298 --> 00:20:18,593
- هل تريد البقاء والاستماع إلى قصتي؟
- ماذا يحدث هنا؟
371
00:20:18,593 --> 00:20:20,970
لقد واجهت مشكلة في السيارة، هذا كل شيء.
372
00:20:20,970 --> 00:20:24,182
- أعني بشكل عام.
- حسنًا، استمع إلى هذا.
373
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
ماذا يحدث هنا؟
374
00:20:25,099 --> 00:20:32,148
أقيم أول حفل بات ميتسفا في عام 1922،
أي منذ 100 عام بالضبط.
375
00:20:32,148 --> 00:20:33,107
لقد بحثت عنه في جوجل.
376
00:20:33,107 --> 00:20:38,237
وقد تم إجراؤها
من قبل رجل يدعى الحاخام مردخاي كابلان،
377
00:20:38,237 --> 00:20:42,450
وأداها لابنته.
378
00:20:43,576 --> 00:20:45,328
في المنزل، في المنزل تمامًا.
379
00:20:46,329 --> 00:20:50,833
هل كنت تعلم؟ لم أكن أعلم أنه يمكنك
القيام بذلك في مكان آخر غير المعبد.
380
00:20:50,833 --> 00:20:53,795
لذا، أشعر وكأنني ربما...
381
00:20:54,963 --> 00:21:00,259
ربما حان الوقت للمضي قدمًا في ذلك
، لأنني أردت دائمًا القيام بذلك، وقد فعلت ذلك.
382
00:21:03,763 --> 00:21:05,515
فهل تريد أن يكون لديك حفل بات ميتزفا؟
383
00:21:06,766 --> 00:21:09,352
يا إلهي، بيني، أنت ذكي.
384
00:21:09,352 --> 00:21:12,021
- أوه، أنا فقط-- أنا لم--
- كنت دائمًا.
385
00:21:12,021 --> 00:21:15,274
نعم، لم أكن أعلم
أنك يهودية، السيدة أوكونور.
386
00:21:15,274 --> 00:21:18,194
أوه، هذا هو اسمي بعد الزواج. ولكن...
387
00:21:18,194 --> 00:21:21,364
- لقد مات زوجي، لقد مات منذ زمن طويل.
- أنا آسف لسماع ذلك.
388
00:21:21,364 --> 00:21:25,410
لكن اسمي قبل الزواج هو كيسلر.
كارلا كيسلر.
389
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
- هل هذا يهودي بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟
- هذا جيد جدًا.
390
00:21:28,121 --> 00:21:30,873
سيراميك، زومبا،
391
00:21:31,541 --> 00:21:36,004
نادي الكتاب الغامض، المشي، الحيوانات.
392
00:21:36,004 --> 00:21:38,089
- أرى.
- هذه كلها أشياء رائعة.
393
00:21:38,089 --> 00:21:42,427
أنا لا أطلب من المعبد
أن يحقق كل شيء في حياتي، ولكن-
394
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
- صحيح. ولكنني لا أعتقد
أن هذه بداية جديدة جيدة.
395
00:21:45,513 --> 00:21:47,598
- أفهم.
- زوجي.
396
00:21:47,598 --> 00:21:49,559
- فهمت.
- كما تعلم، هو فقط-
397
00:21:49,559 --> 00:21:52,603
لم يكن يؤمن بذلك،
ولكن الآن أنا فقط.
398
00:21:52,603 --> 00:21:56,190
الآن أستطيع أن أفعل ذلك.
أود حقًا أن يحدث هذا في حياتي.
399
00:21:56,190 --> 00:21:59,527
كارلا، أنا أفهم أنك ترغبين
في إقامة حفل بات ميتسفا، لأسباب عديدة.
400
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
أصدقاء.
401
00:22:01,529 --> 00:22:05,950
إنه
شيء رائع لمكافحة الشعور بالوحدة، ويساعد على التواصل.
402
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
- التراث.
- لقد علمتك لمدة أربع سنوات.
403
00:22:08,411 --> 00:22:10,580
- الآن علمني.
- لكننا لا نستطيع.
404
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
لا، لن أسمع هذا،
أنك لا تستطيع مساعدتي.
405
00:22:13,166 --> 00:22:15,793
- لأنني أعلم أنك تستطيع.
- سأخرج إلى الحافة هنا.
406
00:22:16,335 --> 00:22:18,671
- هل يمكنني؟
- حسنًا، اخرج، لكن لا تسقط.
407
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
لا، أريد أن أقول، لقد مررت
ببعض هذه الأشياء بنفسي،
408
00:22:21,132 --> 00:22:23,968
لكن حفل بات ميتسفا هو احتفال بعيد ميلادك، فأنت تتجاوزه.
409
00:22:23,968 --> 00:22:26,220
- أنا كبير السن، هذا ما تعتقد.
- لا.
410
00:22:26,220 --> 00:22:30,266
تعتقد أنني كبير السن جدًا بحيث لا أستطيع التعلم.
لقد فقدت عقلي. هل هذا صحيح؟
411
00:22:30,266 --> 00:22:32,310
نعم، أعتقد أنك أصبحت كبيرًا في السن
وفقدت عقلك.
412
00:22:32,310 --> 00:22:34,729
- هل يجب أن أذهب للعب البينغو...
- هل تعتقد ذلك حقًا؟
413
00:22:34,729 --> 00:22:38,024
- ...أو ماجونغ؟
- لا، كارلا، لا أستطيع مساعدتك.
414
00:22:39,067 --> 00:22:41,027
- كارلا.
- لا، لا تذكريني بـ "كارلا".
415
00:22:41,027 --> 00:22:46,491
اسمع، لم أنجُ من ثلاث
سكتات دماغية بسيطة العام الماضي حتى تقول لي لا.
416
00:22:46,491 --> 00:22:49,744
أنا لا أعرف حتى
لماذا تجلس على هذا المكتب.
417
00:22:49,744 --> 00:22:51,412
استعيد كراتك!
418
00:22:51,412 --> 00:22:54,207
هل تعلم أن بيني الصغير
كان لديه كرات كبيرة؟
419
00:22:54,207 --> 00:22:56,334
لقد كان بيني صغيرًا ذو كرات كبيرة.
420
00:22:56,334 --> 00:23:00,213
أنا فقط أشعر بالأسف من أجلك.
هذه وظيفة يجب على الناس أن يهتموا بها.
421
00:23:00,213 --> 00:23:02,507
مهلا! مهلا، بيني!
422
00:23:02,507 --> 00:23:05,843
مهلا، أنت!
لا يمكنك الهروب مني بهذه الطريقة!
423
00:23:05,843 --> 00:23:08,387
- أنا لا أركض. أنا أمشي.
- حسنًا.
424
00:23:08,387 --> 00:23:10,431
أنا! أنا!
425
00:23:11,474 --> 00:23:12,517
ما هذا؟
426
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
كل شيء على ما يرام، الحاخام بروس.
427
00:23:15,186 --> 00:23:17,522
أنا أعمل على شيء ما
مع أحد أعضاء الجماعة الجدد هنا.
428
00:23:17,522 --> 00:23:19,398
لا، لا أعرف عن ذلك، بيني،
429
00:23:19,398 --> 00:23:22,777
لأنني لا أشعر بالترحيب
في هذا المعبد.
430
00:23:22,777 --> 00:23:27,281
لا، لا، لا.
الجميع مرحب بهم في معبد سيناء.
431
00:23:27,281 --> 00:23:28,574
أنا الحاخام بروس.
432
00:23:28,574 --> 00:23:30,952
الحاخام بروس، يسعدني أن ألتقي بك.
433
00:23:30,952 --> 00:23:35,331
أريد أن أحصل على
دروس بات ميتسفا على وجه التحديد--
434
00:23:35,331 --> 00:23:39,669
- واو!
- أوه! على وجه التحديد مع كانتور بيني هنا.
435
00:23:39,669 --> 00:23:42,880
الآن، يمكن استيعاب ذلك، أليس كذلك؟
436
00:23:45,466 --> 00:23:48,136
- لا أرى لماذا لا.
- ها!
437
00:23:48,136 --> 00:23:51,848
هل ترى ذلك؟
الآن، لم يكن الأمر صعبًا للغاية، أليس كذلك؟
438
00:23:51,848 --> 00:23:54,934
أعتقد أنني سأراك في الأسبوع المقبل، بيني!
439
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
هل يمكنك الرجوع إلى الوراء؟
هل تعلم ماذا، سأعود إلى الوراء.
440
00:25:25,066 --> 00:25:26,359
مرحباً بك أيها الحاج.
441
00:25:27,109 --> 00:25:29,862
بسم الآب
والابن والروح القدس.
442
00:25:31,197 --> 00:25:32,406
سوف أكون معك على الفور.
443
00:25:40,164 --> 00:25:42,792
- أهلاً أخي، كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟
- همف!
444
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
مرحباً كيف حالك؟
445
00:25:44,126 --> 00:25:45,962
- أنا بخير، شكرًا لك.
- أم...
446
00:25:45,962 --> 00:25:47,255
ما الذي أتى بك اليوم؟
447
00:25:49,257 --> 00:25:52,551
كنت فقط أمشي.
448
00:25:52,551 --> 00:25:55,012
لم أكن بالداخل من قبل، أردت أن أرى الداخل.
449
00:25:55,012 --> 00:25:58,391
أنا فضولي،
هل لديك عطلة مفضلة؟
450
00:25:58,391 --> 00:25:59,475
مم.
451
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
- ربما عيد الفصح. لأن الطقس أصبح دافئًا.
- حقًا؟ صحيح.
452
00:26:05,273 --> 00:26:08,776
السؤال الذي أريد أن أسأله،
ماذا يحدث بعد ذلك؟
453
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
هل يمكنني أن أسألك، هل أنت معمد؟
454
00:26:14,031 --> 00:26:17,827
نعم، في ديني،
لقد تم بلوغي سن البلوغ، أنا يهودي.
455
00:26:17,827 --> 00:26:20,037
- ممم.
- إذًا، لا.
456
00:26:22,707 --> 00:26:26,419
- هل ليس مسموح لك بالتحدث معي؟
- لا، بالطبع يمكنني التحدث معك.
457
00:26:26,419 --> 00:26:29,338
أنا في الواقع أواجه
وقتًا عصيبًا في الآونة الأخيرة.
458
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
هل لا تؤمن أبدًا؟
459
00:26:33,592 --> 00:26:37,221
- جميعنا سنمر بهذه اللحظات.
- كيف تعرف ما تؤمن به؟
460
00:26:38,431 --> 00:26:40,683
في الكنيسة نسميها التمييز.
461
00:26:41,976 --> 00:26:43,561
أنت تقودك الروح.
462
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
هل هناك شبح هناك؟
463
00:26:46,147 --> 00:26:47,898
- هممم.
- هل تؤمن بالأشباح؟
464
00:26:47,898 --> 00:26:50,151
أؤمن بالروح القدس.
465
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
في نهاية المطاف، إنها إرادة الله
أن نخلص جميعا.
466
00:26:53,112 --> 00:26:54,363
من ماذا؟
467
00:26:54,363 --> 00:26:56,657
الشيء النهائي
الذي تريد أن تنقذ نفسك منه هو الجحيم.
468
00:26:56,657 --> 00:27:00,036
- هل يمكن أن يكون هناك جحيم دون الجنة؟
- لا يوجد أحدهما بدون الآخر.
469
00:27:00,036 --> 00:27:06,292
ماذا عن مجرد القيام بعمل جيد
طوال الوقت الذي تقضيه هنا،
470
00:27:06,292 --> 00:27:09,920
- ولا داعي للقلق حقًا بشأن...
- همف. حسنًا--
471
00:27:09,920 --> 00:27:11,005
...لاحقاً؟
472
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
هل تعتقد أنه لا يوجد وقت لاحق؟
473
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
انا أؤمن...
474
00:27:16,677 --> 00:27:19,430
- حسنًا، لقد ماتت زوجتي.
- أنا آسف.
475
00:27:21,849 --> 00:27:24,143
سؤالي هو، أم...
476
00:27:24,143 --> 00:27:29,982
انظر، في اليهودية،
ليس لدينا الجنة أو الجحيم.
477
00:27:30,816 --> 00:27:33,277
لدينا فقط، كما تعلمون، الجزء الشمالي من نيويورك.
478
00:27:33,944 --> 00:27:37,782
لو كنت أؤمن بالجنة،
هل أستطيع أن أجعلها من ضمن أجدادي؟
479
00:27:39,367 --> 00:27:41,994
أعتقد أن هذا هو الشيء المورمونى أكثر.
480
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
لكن أريد
أن أعود إليك بهذا الشأن.
481
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
تمام.
482
00:27:45,915 --> 00:27:47,333
كبشر...
483
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
لدينا موهبة خاصة
في خداع الذات
484
00:27:51,003 --> 00:27:55,007
ونحن نعتقد أن وقتنا هو ملكنا.
485
00:27:55,007 --> 00:27:59,095
لكن يجب أن نستخدم وقتنا
وفقًا لإرادة الله.
486
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
أنت دائما مرحب بك هنا.
487
00:28:05,226 --> 00:28:06,560
هكذا تسير الأمور عادة.
488
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
سنقوم بتحديد موعد حفل بات ميتسفا الخاص بك
في الموعد المتاح التالي،
489
00:28:09,146 --> 00:28:12,858
- والذي أعتقد أنه في شهر مارس القادم.
- ماذا؟
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,235
بعد ثلاثة عشر شهرًا من الآن.
491
00:28:14,235 --> 00:28:18,197
هذه هي المدة التي تستغرقها عملية
تعلم اللغة العبرية بشكل صحيح
492
00:28:18,197 --> 00:28:20,157
والمعنى وراء ذلك.
493
00:28:20,157 --> 00:28:24,078
ماذا سيحدث في ذلك اليوم؟
سوف تردد الجزء الخاص بك من التوراة.
494
00:28:24,703 --> 00:28:27,331
ثم ستقرأ من مقال،
495
00:28:27,331 --> 00:28:30,918
والتي سوف تكتب
عنها جزء التوراة الخاص بك
496
00:28:30,918 --> 00:28:32,753
وما تعتقد أنه يعني.
497
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
وبعد ذلك يمكنك الاحتفال، أليس كذلك؟ رائع.
498
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
ثم يأتي حفل بات ميتسفا.
499
00:28:38,008 --> 00:28:40,553
الجزء الخاص بك من التوراة، لا تختاره.
500
00:28:40,553 --> 00:28:43,013
يختارك بناءً على التاريخ.
501
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
وهكذا، بالنسبة لك، بعد 13 شهرًا من الآن،
502
00:28:46,308 --> 00:28:49,728
سوف تجعل جزء التوراة الخاص بك ...
503
00:28:51,522 --> 00:28:55,109
قدوشيم،
الذي كان في الواقع جزء التوراة الخاص بي.
504
00:28:55,109 --> 00:28:58,195
من سفر اللاويين، وهو مثل أن
لدينا نفس عيد الميلاد تقريبًا.
505
00:28:59,697 --> 00:29:01,365
- أي أسئلة؟
- أوه.
506
00:29:01,365 --> 00:29:03,284
لأنني أعتقد
أن هذا يلخص الأمر إلى حد كبير.
507
00:29:03,284 --> 00:29:05,828
هل تعلم ماذا حصلت عليه في عيد ميلادي الثالث عشر؟
508
00:29:08,289 --> 00:29:10,749
- ماذا؟
- أنت لا تعرف، أليس كذلك؟
509
00:29:11,959 --> 00:29:15,838
حسنًا، عندما كنت في الصف الثامن،
510
00:29:15,838 --> 00:29:20,593
ذهبت إلى بعض حفلات بار ميتسفا
للأطفال في صفي.
511
00:29:21,218 --> 00:29:26,557
ديفيد داوبلباوم، وتيم روزنثال.
512
00:29:26,557 --> 00:29:31,145
لقد أحببت صوت الكلمات
والموسيقى.
513
00:29:32,480 --> 00:29:33,689
ترانيم.
514
00:29:33,689 --> 00:29:39,028
ولكنني لم أستطع أن أفهم شيئاً
لأنني لم أتعلم التوراة.
515
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
لم أكن.
516
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
- بن، هل تستمع؟
- مممم.
517
00:29:44,575 --> 00:29:47,870
والدي كانا شيوعيين.
518
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
هل تعلم أنهم كانوا شيوعيين يهود.
519
00:29:51,040 --> 00:29:53,918
هذا جعلني
ما يسمى بالطفل ذو الحفاضات الحمراء،
520
00:29:53,918 --> 00:29:58,088
وحتى لو كانا قد سمحا لي بفعل ذلك، كما تعلم،
كان والداي سيسمحان لي بفعل ذلك،
521
00:29:58,088 --> 00:30:01,759
المعبد بالتأكيد
لن يسمح لي بفعل ذلك.
522
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
أنت تفهم؟
523
00:30:06,514 --> 00:30:07,598
لم أستطع الحصول على واحدة.
524
00:30:09,183 --> 00:30:11,977
هل تعلم ماذا حصلت عليه
في عيد ميلادي الثالث عشر؟
525
00:30:14,271 --> 00:30:19,818
لقد جاءتني دورتي الشهرية
في الموعد المحدد بالضبط. هاهاها.
526
00:30:21,153 --> 00:30:23,739
أسوأ جزء في أن تصبح امرأة.
527
00:30:26,158 --> 00:30:28,702
- هل تستمع يا بن؟
- نعم.
528
00:30:28,702 --> 00:30:31,080
- هل تستمع؟
- نعم، أنا أستمع.
529
00:30:31,872 --> 00:30:33,457
من فضلك قلها لي مرة أخرى.
530
00:30:34,333 --> 00:30:35,501
- ماذا؟
- أنت تقول ذلك.
531
00:30:35,501 --> 00:30:38,045
كرر لي ما قلته.
532
00:30:38,045 --> 00:30:41,090
مثل تمارين الاستماع
التي اعتدنا أن نقوم بها في المدرسة،
533
00:30:41,090 --> 00:30:44,760
لذا سأعرف إذا كنت تستمع إلي.
534
00:30:45,719 --> 00:30:46,720
قلها
535
00:30:48,681 --> 00:30:50,057
قلها لي مرة أخرى.
536
00:30:52,309 --> 00:30:54,770
ماذا يحدث؟
أخبرني بذلك حتى أعرف.
537
00:30:54,770 --> 00:30:57,481
- عندما كان عمرك 13 عامًا
. - عندما كان عمري 13 عامًا.
538
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
- صحيح، عندما كنت--
- عندما كان عمري 13 عامًا.
539
00:30:59,567 --> 00:31:05,864
عندما كان عمري 13 عامًا،
هل تعلم ماذا حصلت عليه في عيد ميلادي؟
540
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
كنت في الصف الثامن،
541
00:31:09,285 --> 00:31:14,915
وذهبت
إلى حفلات بار ميتسفا الخاصة بهؤلاء الأطفال، و-
542
00:31:14,915 --> 00:31:16,542
ما هي أسمائهم؟
543
00:31:18,127 --> 00:31:19,795
ديفيد ديلباوم و...
544
00:31:21,547 --> 00:31:24,842
- سكوت--
لا بأس، هذا قريب جدًا.
545
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
كنت أحب الذهاب إلى تلك الأشياء.
546
00:31:29,638 --> 00:31:30,723
لم أكن...
547
00:31:32,224 --> 00:31:37,438
أفهم الكلمات،
ولكنني أحببت الموسيقى.
548
00:31:38,188 --> 00:31:40,482
وأحببت الطريقة التي بدا بها.
549
00:31:41,609 --> 00:31:45,446
لكن، نعم، لم أكن أعلم ذلك
لأنه لم يعلمني أحد.
550
00:31:47,615 --> 00:31:50,868
لم أتعلم التوراة
لأن والديّ...
551
00:31:52,536 --> 00:31:55,039
كانوا شيوعيين روس.
552
00:31:55,039 --> 00:31:57,041
الشيوعيون، هل تعلمون؟
553
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
- الشيوعيون اليهود.
- من روسيا.
554
00:31:58,834 --> 00:32:00,878
- النمساوية.
- الشيوعيين.
555
00:32:00,878 --> 00:32:05,341
مما جعلني طفلاً ذو حفاضات حمراء.
556
00:32:06,175 --> 00:32:11,930
لذلك حتى لو أردت ذلك،
فلن يسمح لي أي معبد بذلك.
557
00:32:12,806 --> 00:32:14,475
هذا منتصف الستينيات.
558
00:32:14,475 --> 00:32:18,020
يأتي هذا
بعد مرور 40 عامًا على حفل بات ميتسفا الأول.
559
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
لم أستطع حتى الحصول على واحدة.
560
00:32:21,440 --> 00:32:24,777
لكن هل تعلم ماذا حصلت عليه؟
دورتي الشهرية اللعينة.
561
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
نعم، في اليوم.
562
00:32:27,446 --> 00:32:30,699
أسوأ جزء في أن تصبح امرأة.
563
00:32:36,538 --> 00:32:38,165
شكرا لك يا بن، لقد حصلت عليه.
564
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
أنت سيدة مضحكة،
هل تعلم ذلك؟
565
00:32:41,919 --> 00:32:45,047
إذا كنت مضحكا للغاية،
فلماذا لا تضحك على نكاتي؟
566
00:32:46,006 --> 00:32:49,760
إنه نوع مختلف من الفكاهة.
567
00:32:49,760 --> 00:32:50,844
أوه نعم؟
568
00:32:57,768 --> 00:32:59,687
إليكِ، كارلا، عزيزتي.
569
00:33:00,521 --> 00:33:03,273
حسنًا سيدي، اثنتان من منتجات ميلدريد المميزة.
570
00:33:03,273 --> 00:33:04,733
- هذا يبدو لطيفًا.
- حسنًا.
571
00:33:04,733 --> 00:33:06,110
يجب أن تكوني ميلدريد، أليس كذلك؟
572
00:33:06,110 --> 00:33:09,154
- أنا لست ميلدريد عندما تكون الأضواء مضاءة.
- يا إلهي.
573
00:33:09,154 --> 00:33:10,739
- ابقى على تواصل.
- شكرا لك.
574
00:33:10,739 --> 00:33:12,866
نعم، واو، هذا يبدو رائعًا.
575
00:33:12,866 --> 00:33:16,078
- لا يبدو رائعًا فحسب، بل طعمه رائع أيضًا.
- هذا صحيح تمامًا.
576
00:33:16,620 --> 00:33:19,039
ممم.
577
00:33:20,624 --> 00:33:21,458
همم.
578
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
ماذا؟
579
00:33:25,629 --> 00:33:27,297
- أوه، هذا جيد.
- ماذا قلت لك؟
580
00:33:27,297 --> 00:33:29,925
- إنه لطيف حقًا.
- لن أكذب عليك، أليس كذلك؟
581
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
لا أعلم.ممم.
582
00:33:31,677 --> 00:33:34,179
لقد رأيتك مبتسما.
583
00:33:34,763 --> 00:33:36,432
- هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟
- ممم.
584
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
كيف حالك...؟
585
00:33:40,436 --> 00:33:41,562
هل مات زوجك؟
586
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
- إذا لم تمانع في سؤالي.
- لا، لا أمانع.
587
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
أوه...
588
00:33:48,986 --> 00:33:53,490
لقد كان يدخن علبتين
من السجائر يوميًا لمدة 15 عامًا،
589
00:33:53,490 --> 00:33:57,286
ثم مات بسرطان الرئة، كما تعلمون.
590
00:33:57,286 --> 00:33:58,537
لم أكن أعلم ذلك.
591
00:33:59,413 --> 00:34:01,790
إنه ليس جميلاً، وليس طريقة جيدة للمضي قدماً.
592
00:34:02,541 --> 00:34:03,709
همم.
593
00:34:03,709 --> 00:34:05,544
كانت زوجتي تسير إلى المنزل وهي في حالة سُكر،
594
00:34:05,544 --> 00:34:08,797
وانزلقت على الجليد
وارتطم رأسها بالرصيف.
595
00:34:09,381 --> 00:34:10,716
لقد نزف دماغها.
596
00:34:13,677 --> 00:34:15,637
أنا آسف لسماع ذلك، بن.
597
00:34:18,015 --> 00:34:19,808
ممم. هذه البرجر.
598
00:34:19,808 --> 00:34:22,144
إنه جيد جدًا بالفعل.
599
00:34:22,144 --> 00:34:23,896
- فريد جدًا.
- مممم.
600
00:34:23,896 --> 00:34:26,982
- قلت لك! قلت لك.
- لماذا طعم هذا اللحم لذيذ جدًا؟
601
00:34:26,982 --> 00:34:28,317
- في فمي؟
- أنا سعيدة جدًا.
602
00:34:28,317 --> 00:34:31,779
ماذا يحدث مع هذا اللحم؟
إنه لذيذ للغاية.
603
00:34:31,779 --> 00:34:33,989
- سأخبرك.
- علينا أن نفعل شيئًا آخر.
604
00:34:33,989 --> 00:34:35,407
هل تريد أن تعرف السر؟
605
00:34:35,407 --> 00:34:36,450
إنها...
606
00:34:36,450 --> 00:34:40,496
أنت تأكل برجر الجبن،
ولكن الجبن موجود داخل البرجر.
607
00:34:40,496 --> 00:34:41,997
هذه هي العبقرية.
608
00:34:41,997 --> 00:34:46,752
مع الجبن بالداخل، لا أعرف
لماذا يبدو الأمر أفضل بهذه الطريقة.
609
00:34:46,752 --> 00:34:49,046
- ماذا أنت--؟ انتظر لحظة.
- هل أنت تمزح معي؟
610
00:34:49,046 --> 00:34:50,714
- ماذا؟
- يوجد جبن في هذه اللحوم؟
611
00:34:50,714 --> 00:34:52,466
- نعم.
- هل يوجد جبن في هذه اللحوم؟
612
00:34:52,466 --> 00:34:53,592
نعم، وماذا في ذلك؟
613
00:34:53,592 --> 00:34:55,511
لا يمكن تناول اللحوم والألبان في نفس الوقت.
614
00:34:55,511 --> 00:34:56,762
هل أنت تعاني من عدم تحمل اللاكتوز؟
615
00:34:56,762 --> 00:34:59,932
- لا يمكنك ذلك، لأنني رأيتك تشربين--
- كارلا، أنا حلال. أنا حلال.
616
00:34:59,932 --> 00:35:03,393
لا يمكنك تناول منتجات الألبان
واللحوم في نفس الوقت.
617
00:35:03,393 --> 00:35:05,979
- أعلم أنك لم تفعل ذلك عمدًا.
- هل كل شيء على ما يرام؟
618
00:35:05,979 --> 00:35:07,105
- مرحبا.
- مطبوخ بما فيه الكفاية؟
619
00:35:07,105 --> 00:35:08,023
مطبوخ بشكل مثالي.
620
00:35:08,023 --> 00:35:11,944
المشكلة هي أنني لا أستطيع تناول اللحوم
والألبان في نفس الوقت.
621
00:35:11,944 --> 00:35:15,572
إنه ليس حلالًا،
يمكنني تناول جزرة وجبنة.
622
00:35:15,572 --> 00:35:17,449
- اه...
- ولكن ليس لحم البقر والجبن.
623
00:35:17,449 --> 00:35:19,368
تتعلم شيئًا جديدًا كل يوم.
624
00:35:19,368 --> 00:35:23,622
هذا سخيف، هذان الأمران
يتناسبان مع بعضهما البعض بشكل رائع.
625
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
هذا ليس حلالًا.
626
00:35:24,706 --> 00:35:27,334
ألا تعلم أن
هذا هو السبب في أن المنازل اليهودية تحتوي على مغسلتين؟
627
00:35:27,334 --> 00:35:30,170
- واحد للحوم وواحد للألبان.
- أنا آسف. لم يكن لدينا ذلك.
628
00:35:30,170 --> 00:35:33,131
- واحد للحوم وواحد للألبان
- هل تعلم عن الحوضين؟
629
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
أحتاج إلى حوض آخر. أنا آسف.
630
00:35:35,175 --> 00:35:36,718
- لا تكن.
- ليس خطأك.
631
00:35:36,718 --> 00:35:37,803
كنت في الخدمة.
632
00:35:37,803 --> 00:35:40,514
- كان لدينا رجلان من القبيلة.
- لم أكن أعلم.
633
00:35:40,514 --> 00:35:43,350
- أنا من أشد المعجبين بشعبك.
- شكرًا لك، ميلدريد. أنا بخير.
634
00:35:43,350 --> 00:35:45,394
- ابقى على تواصل.
- شكرا لخدمتك.
635
00:35:45,394 --> 00:35:49,064
ولكن حقا، الآن، على محمل الجد،
كيف تشعر، تشعر؟
636
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
لقد شعرت بالارتياح
قبل أن أشعر بالرعب.
637
00:35:51,066 --> 00:35:55,529
لماذا؟ ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
هل ستصاب بصاعقة؟
638
00:35:55,529 --> 00:35:58,240
لقد رأيته،
لقد أكلته بالكامل وأحببته.
639
00:35:58,240 --> 00:36:01,618
هذا هو شعورك الحقيقي.
أنت تشعر بشعور رائع! ممم!
640
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
إنه لطيف.
641
00:36:19,052 --> 00:36:21,972
- يمكننا أن نفعل مثل مسابقة الخبز.
- اجعل الأطفال يشاركون أيضًا.
642
00:36:21,972 --> 00:36:24,016
- نعم.
- بما أن هذا هو جمع التبرعات
643
00:36:24,016 --> 00:36:27,603
بالنسبة لتوراة الهولوكوست،
ما سيكون لطيفًا في ذلك الأسبوع،
644
00:36:27,603 --> 00:36:31,398
قبل مسابقة الخبز،
نركز على الهولوكوست.
645
00:36:31,398 --> 00:36:34,776
- ألا يكون هذا مثبطًا إذا--؟
- مثبط؟
646
00:36:34,776 --> 00:36:37,529
ألا يعتبر هذا أمرًا محزنًا بعض الشيء بالنسبة للأطفال؟
إنها مسابقة خبز.
647
00:36:37,529 --> 00:36:40,657
حسنًا، ليس الأطفال الأصغر سنًا، بل في سن الثامنة.
648
00:36:40,657 --> 00:36:43,035
إنهم لا زالوا في السن
الذي يحبون فيه الخبز.
649
00:36:43,035 --> 00:36:44,369
- ممتاز.
- إنه مكان جميل.
650
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
- عظيم، عظيم.
- الهولوكوست والخبز.
651
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
- أنا.
-نعم؟
652
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
أنا ليا، أنا هنا من أجل موعدنا.
653
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
اعذرني؟
654
00:36:58,258 --> 00:37:00,802
أوه، آه، رسالتك قالت
أن أقابلك هنا.
655
00:37:03,722 --> 00:37:05,349
لم أصنع محترفًا--
656
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
أوه، جوديث.
657
00:37:10,979 --> 00:37:13,523
حسنًا، نعم، أحتاج إلى مشروب.
658
00:37:17,361 --> 00:37:21,239
لذا، نعم، لا أعتقد
أنني شعرت بالقلق الحقيقي، هل تعلم؟
659
00:37:21,239 --> 00:37:22,699
بري.
660
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
حسنًا، ل'حاييم
661
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
ل'حاييم
662
00:37:29,581 --> 00:37:33,377
حسنًا، هل يمكنني الإدلاء باعتراف؟
663
00:37:33,377 --> 00:37:35,671
أنا أكره أن أبدأ الأشياء بالكذب.
664
00:37:35,671 --> 00:37:37,255
مممم، بالتأكيد، تفضل.
665
00:37:38,548 --> 00:37:44,346
أنا في الواقع... بروتستانتي.
بروتستانتي مائة بالمائة.
666
00:37:44,346 --> 00:37:45,555
همم.
667
00:37:47,766 --> 00:37:52,020
موقع JDate مخصص لليهود.
ولهذا السبب يوجد موقع J.
668
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
لا، لا، أنا أعلم ذلك.
669
00:37:53,438 --> 00:37:54,606
انا فقط، امم...
670
00:37:55,774 --> 00:37:58,944
أعتقد أنه يمكنني القول
أنني أكره الطريقة التي يشعر بها القلفة.
671
00:37:58,944 --> 00:38:02,489
- مممم. حسنًا.
- لقد سمعت هذا من قبل.
672
00:38:02,489 --> 00:38:04,658
يسعدني أن أسمع
عن دعمكم لشعبنا.
673
00:38:04,658 --> 00:38:08,245
- نعم، شكرا لك. آه، إنه ناعم للغاية.
- أوه...
674
00:38:13,542 --> 00:38:15,043
أخبرني متى أتوقف،
أين كنا؟
675
00:38:15,043 --> 00:38:17,629
أرى ذلك هنا.
676
00:38:17,629 --> 00:38:19,256
- بن!
- آسف.
677
00:38:19,256 --> 00:38:20,882
- سأحتاج إلى مضرب جولف رقم تسعة.
- حسنًا.
678
00:38:20,882 --> 00:38:24,344
حسنًا؟ أو ثمانية. أو خمسة.
فقط أحضر الحقيبة.
679
00:38:24,344 --> 00:38:26,346
شكرا لك، كيف حالنا هناك؟
680
00:38:26,346 --> 00:38:27,723
سأحصل عليك.
681
00:38:27,723 --> 00:38:30,851
لقد وجدته هنا. لقد كنت على حق.
هل حصلت على التسعة؟
682
00:38:30,851 --> 00:38:31,935
-تسعة؟
-نعم.
683
00:38:31,935 --> 00:38:34,229
- هذا كل ما أحتاجه. ها نحن ذا.
- نعم سيدي.
684
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
انظر، لقد كان هنا. شكرا لك.
685
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
لقد كانت الأمور تسير بشكل جيد
مع طالبتي البالغة، كارلا.
686
00:38:39,276 --> 00:38:41,153
- أوه، لطيف جدًا. هذا ما تريده.
- نعم.
687
00:38:41,153 --> 00:38:42,738
- اليهود في المقاعد.
- صحيح.
688
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
من هي كارلا مرة أخرى؟
689
00:38:44,698 --> 00:38:49,286
إنها المرأة المتقاعدة،
لكنها كانت معلمة.
690
00:38:49,286 --> 00:38:50,912
لقد كانت معلمتي عندما كنت-
691
00:38:50,912 --> 00:38:54,791
ابنتي ستأتي
إلى المدينة قريبًا جدًا. جابي.
692
00:38:54,791 --> 00:38:55,709
هاه.
693
00:38:55,709 --> 00:38:57,544
- الذي أخبرتك عنه. الفوضى.
- نعم.
694
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
ربما أنت وهي سوف...
695
00:38:58,754 --> 00:39:03,592
كما تعلم، قد تجد
بعض التجارب المشتركة.
696
00:39:03,592 --> 00:39:05,010
-حسنًا.
- هل أنت مستعد لهذا؟
697
00:39:05,010 --> 00:39:06,136
أوه...
698
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
انا اشاهد.
699
00:39:22,986 --> 00:39:25,947
- انظر إلى هذا. انظر إلى نفسك.
- دراسة سريعة.
700
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
- نعم!
- تمامًا كما قلت، أليس كذلك؟
701
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
- أنا على حق؟
- نعم. [يضحك] هذا رائع.
702
00:39:30,077 --> 00:39:32,245
- عمل رائع. إنه أمر طبيعي جدًا بالنسبة لك.
- حقًا؟
703
00:39:32,245 --> 00:39:37,084
الحروف المتحركة هي الأجزاء الأكثر صعوبة
ويبدو أنك تعرفها بسهولة.
704
00:39:38,168 --> 00:39:42,297
مرة أخرى، لا أريد أن أكون دقيقًا،
ولكن يمكنك اختصاره قليلًا.
705
00:39:42,297 --> 00:39:43,381
أدونيس.
706
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
- ليس طويلاً. أدوناي.
- أدوناي.
707
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
إرميها بعيدًا يا رب.
708
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
- أدوناي.
- فقط ارميها بعيدًا.
709
00:39:48,053 --> 00:39:51,181
- هل تستطيع أن تقولها مرة واحدة؟
- أدوناي. أدوناي.
710
00:39:51,181 --> 00:39:54,017
- هل تقول اللغة اليديشية؟
- يبدو الأمر أستراليًا عندما أقولها.
711
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
مزاح، إنه أدوناي.
712
00:39:55,352 --> 00:39:57,521
إنه أحد
أهم الأشياء التي نقولها.
713
00:39:57,521 --> 00:40:01,733
لكنك تتخلص منه لأنك
قلته كثيرًا، إنه أمر طبيعي جدًا.
714
00:40:01,733 --> 00:40:04,653
- أدوناي. أدوناي.
- سيكون- نعم، بالضبط.
715
00:40:04,653 --> 00:40:06,154
- أدوناي.
- هذا الصوت "تش"؟
716
00:40:06,154 --> 00:40:09,491
إنه تقريبًا مثلما كنت سأفعل، كما تعلم -
لا تبالغ في الأمر.
717
00:40:10,659 --> 00:40:13,495
هل تعلم متى
يعلق الفشار في حلقك؟
718
00:40:15,413 --> 00:40:16,498
- نعم.
- نعم؟
719
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
كيف يمكنك إخراجه؟
دعني أسمعك وأنت تخرجه.
720
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
نعم، أوه، رائع.
721
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
مزيد من الفشار.
722
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
ضع بعض الزبدة على الفشار.
723
00:40:29,052 --> 00:40:30,470
نعم.
724
00:40:30,470 --> 00:40:32,389
- نكهة الزبدة.
- هل أبدو سمينًا؟
725
00:40:32,389 --> 00:40:34,724
- بجدية.
- هل أنت تمزح معي؟
726
00:40:34,724 --> 00:40:36,893
هل اكتسبت وزنا منذ أن كنت صغيرا؟
727
00:40:40,897 --> 00:40:41,815
لا.
728
00:40:41,815 --> 00:40:43,108
- حقا؟
- نعم.
729
00:40:43,775 --> 00:40:48,446
أريد أن أتعلم موسيقى هذه الأغنية، لأنني
لا أفهم إيقاعها.
730
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
أريد أن أفهم المعنى والموسيقى.
أريد أن أجمعهما معًا. أعتقد أنني...
731
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
- بالتأكيد.
- إذن دورك للتألق.
732
00:40:54,911 --> 00:40:57,205
لقد حان دورك لتكون المعلم،
سأتعلم فقط.
733
00:40:57,205 --> 00:40:58,874
من فضلك غنيها لي.
734
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
- الآن؟ أنا؟
- أرميها بعيدًا.
735
00:41:03,003 --> 00:41:05,005
ما الأمر؟
هل تعاني من التهاب في الحلق؟
736
00:41:05,005 --> 00:41:07,340
لا، لا، لا.
الأمر أعمق من ذلك بقليل.
737
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
- هاه؟
- أعتقد ذلك-
738
00:41:08,633 --> 00:41:13,096
هل يمكنك أن تقوم بمراجعته
مرة واحدة حتى أحتفظ به في ذهني؟
739
00:41:13,096 --> 00:41:14,806
- لأنني لا--
- حسنًا.
740
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
- أعني، لقد رأيته، لكنني لا--
- حسنًا.
741
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
لا أستطيع الغناء.
742
00:41:28,069 --> 00:41:30,113
أنت تستطيع الغناء. لقد سمعتك تغني مثل--
743
00:41:30,113 --> 00:41:32,657
لا، أعلم ذلك. أستطيع الغناء، ولكنني لا أستطيع الغناء.
744
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
- ماذا تقصد؟
- لا أريد ذلك. لا أستطيع.
745
00:41:35,410 --> 00:41:37,621
- لماذا لا؟
- لن أفعل ذلك.
746
00:41:37,621 --> 00:41:42,000
لكنني سمعتك تغني
مثل الحمامة لسنوات.
747
00:41:42,000 --> 00:41:44,878
هذا ما سنفعله،
يمكنك الاستلقاء على الطاولة.
748
00:41:44,878 --> 00:41:48,173
- دعنا نبقيك في مقعدك.
- سنقوم بالتنفس البطني، حسنًا؟
749
00:41:48,173 --> 00:41:50,091
تحصل على بعض الهواء هناك،
750
00:41:50,091 --> 00:41:53,345
وهذا الصوت
سيخرج للتو، كانتور بن.
751
00:41:53,345 --> 00:41:56,806
لقد حان وقت القيلولة، فلنجلس على الطاولة.
لا مشكلة.
752
00:41:56,806 --> 00:41:58,475
تستلقي، وتغمض عينيك.
753
00:41:58,475 --> 00:42:02,437
لكن لا تفعل ذلك، كما تعلم -
قم برفع مؤخرتك حتى لا تسقط.
754
00:42:02,437 --> 00:42:05,357
- انتظر، هل يمكنك أن تمسك بقبعتي؟
- سأمسك برأسك. لا تقلق.
755
00:42:05,357 --> 00:42:08,109
- كن مثل دمية هزازة. امسكها.
- حسنًا.
756
00:42:08,109 --> 00:42:10,278
يستريح.
757
00:42:10,278 --> 00:42:12,113
بيني.حسنًا، أغمض عينيك.
758
00:42:12,113 --> 00:42:14,824
كيف حال هذا الحزام؟
هل هذا الحزام فضفاض بما فيه الكفاية، لأنه-
759
00:42:14,824 --> 00:42:17,244
- لا بأس.
- أغمض عينيك.
760
00:42:17,244 --> 00:42:20,330
هل تتذكرون ما كان يسمى هذا؟
التنفس من البطن.
761
00:42:20,330 --> 00:42:22,791
وفي كل مرة قلت التنفس من البطن،
762
00:42:22,791 --> 00:42:25,877
سوف يضحك الفصل بأكمله
كما لو أنني قلت شيئًا قذرًا.
763
00:42:25,877 --> 00:42:29,589
- اعتدت أن تقول، "أنت تؤمن بذلك بشدة."
- أنت تؤمن بذلك بشدة-- كيف تتذكر؟
764
00:42:29,589 --> 00:42:33,051
التنفس من البطن
وليس من الصدر أليس كذلك؟
765
00:42:33,051 --> 00:42:34,803
إنه في البطن،
والبطن يتنفس.
766
00:42:34,803 --> 00:42:37,180
- أفهم ذلك.
- سأريكم ذلك على موقعي.
767
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
- هل تشعر ببطني؟ حسنًا، شاهد هذا الآن.
- مممم.
768
00:42:42,560 --> 00:42:44,187
- انظر كيف تسير الأمور؟
- نعم.
769
00:42:44,688 --> 00:42:46,231
إلتزم بها.
770
00:42:46,231 --> 00:42:48,024
تعال، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.
771
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
هذا صحيح، هذا يضحك.
772
00:42:50,986 --> 00:42:53,571
إنه أمر جيد، كما تعلم،
لأنه مريح، أليس كذلك؟
773
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
نعم، نعم، نعم.
774
00:42:55,115 --> 00:42:58,243
- مهلا، مهلا، نعم.
- لا، لا، لا. هيا، يمكنك فعل ذلك.
775
00:42:58,243 --> 00:43:00,495
يا.
776
00:43:00,495 --> 00:43:01,788
يا.
777
00:43:01,788 --> 00:43:04,207
هل تسمع هذا؟ هل تسمع هذا الصوت؟
778
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
هيا، لديك صوت كبير هناك.
أتذكر.
779
00:43:11,172 --> 00:43:15,385
لقد ضربتني الرياح!
لقد ضربتني الرياح!
780
00:43:15,385 --> 00:43:18,763
لقد حصلت على ذلك. هذا هو الصوت.
هذا هو الصوت!
781
00:43:18,763 --> 00:43:20,557
بيني.
782
00:43:21,808 --> 00:43:25,478
- هل لديك مسجل فيديو؟
- بالطبع. من لا يملك؟
783
00:43:32,277 --> 00:43:34,654
- هل هذا أنت، بيني؟
- لا، أنا لست كذلك.
784
00:43:34,654 --> 00:43:37,991
لا بد أن تكون أنت، أليس كذلك؟ شكرًا لك.
785
00:43:37,991 --> 00:43:41,202
لا يوجد أحد مثالي لذلك، أليس كذلك؟
786
00:43:53,465 --> 00:43:55,550
- المنزل!
- هل تركت بابك مفتوحًا للتو؟
787
00:43:55,550 --> 00:44:00,221
نعم، حسنًا، ليس لدي الكثير لأسرقه،
كما ترى.
788
00:44:00,221 --> 00:44:02,349
هذه قلعتي.
789
00:44:02,349 --> 00:44:03,683
- هذا البيانو؟
- نعم؟
790
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
وجدت هذا في الشارع.
791
00:44:05,352 --> 00:44:07,687
- ماذا تعتقد؟
- لطيف. عظيم.
792
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
- مرحبًا.
- أوه، هنا أليس.
793
00:44:09,522 --> 00:44:11,483
- مرحبًا. أنا بن.
- يسعدني أن ألتقي بك.
794
00:44:11,483 --> 00:44:13,234
- لقد أخبرتك عن بن.
- نعم، لقد فعلت.
795
00:44:13,234 --> 00:44:15,612
صديقتي العزيزة أليس تعمل في الحديقة.
796
00:44:15,612 --> 00:44:16,529
- حديقة.
- رائع.
797
00:44:16,529 --> 00:44:18,656
أنا أقوم بتحضير مشروب، هل تريد كوبًا؟
798
00:44:18,656 --> 00:44:20,992
- شاي؟ أرغب في ذلك
- القهوة ستكون رائعة.
799
00:44:20,992 --> 00:44:23,953
لا، إنه شاي. هل هذا جيد؟
سيكون مفيدًا لأحباله الصوتية.
800
00:44:23,953 --> 00:44:27,415
شاي؟ أنا لا...
إذا كنت قد قمت بتحضيره بالفعل، فأنا لا أريد...
801
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
- حديقة...
- حسنًا، بالتأكيد.
802
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
- لا أريد أن أزعجك.
- اثنان. لن أزعجك.
803
00:44:31,711 --> 00:44:33,588
- شكرا جزيلا.
- أنا أصر.
804
00:44:33,588 --> 00:44:36,341
- إنها صديقتي.
- كل هذه الكتب. السير الذاتية.
805
00:44:36,341 --> 00:44:37,675
- أنا أعلم.
- الكثير من السير الذاتية.
806
00:44:37,675 --> 00:44:38,760
سيرة الحب.
807
00:44:38,760 --> 00:44:43,056
أشعر أن كل واحدة منها بمثابة
درس صغير في الحياة، هل تعلم؟
808
00:44:43,056 --> 00:44:45,600
يبدو أن كلهم ينتهون
بنفس الطريقة، ألا تعتقد ذلك؟
809
00:44:45,600 --> 00:44:47,227
- عذرا. أنت هنا.
- واو.
810
00:44:47,227 --> 00:44:48,686
أليس تصنع الأفضل.
811
00:44:48,686 --> 00:44:50,522
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة. استمتع.
812
00:44:50,522 --> 00:44:53,108
- شكرًا لك، أليس. تحياتي.
- تحياتي.
813
00:44:53,108 --> 00:44:55,193
- ممم!
- أوه...
814
00:44:55,193 --> 00:44:57,987
- في كل مرة يكون الأمر مثاليًا.
- واو. هذا هو الشاي حقًا.
815
00:44:58,530 --> 00:44:59,948
هل هذا...؟
816
00:44:59,948 --> 00:45:03,743
هذا نات،
هذا ابني، ذكي حقًا.
817
00:45:03,743 --> 00:45:06,538
لقد حصل على عقل والده العلمي.
818
00:45:06,538 --> 00:45:09,457
لقد كان لديه الكثير من المعارك
في المدرسة أو شيء من هذا القبيل؟
819
00:45:09,457 --> 00:45:13,294
- ماذا يفعل الآن؟
- إنه طبيب نفسي.
820
00:45:13,294 --> 00:45:14,921
- ممتاز.
- عقل كبير.
821
00:45:14,921 --> 00:45:16,589
- حان وقت العرض!
- لا أريد مشاهدة هذا.
822
00:45:16,589 --> 00:45:20,093
- لا أستطيع أن أفكر في أي شيء أحبه أقل من ذلك.
- أوه، آسف.
823
00:45:20,593 --> 00:45:21,719
- العب.
- جيد حقًا.
824
00:45:21,719 --> 00:45:25,390
إذا أردت، يمكنك استعارته.
هذا شاي لذيذ.
825
00:45:26,433 --> 00:45:29,853
ممم.
826
00:45:33,606 --> 00:45:34,899
يا إلهي.
827
00:45:37,152 --> 00:45:40,572
أوه! انظر إليك يا بيني الصغير.
828
00:45:41,322 --> 00:45:44,409
أنت لا تبتسم
بهذه الطريقة حقًا بعد الآن، أليس كذلك؟
829
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
هذا الجزء مفيد .
830
00:46:08,600 --> 00:46:11,603
يا إلهي، سوف تكون
أفضل بكثير من ذلك.
831
00:46:11,603 --> 00:46:14,022
- رائع.
- هل تعتقد ذلك؟ شكرًا لك، بن.
832
00:46:15,899 --> 00:46:18,485
بدأت أفهم
لماذا يستغرق الناس ثلاثة أشهر.
833
00:46:18,485 --> 00:46:21,446
هل انت بخير؟
834
00:46:21,446 --> 00:46:22,906
انظر هناك، انظر إليه.
835
00:46:22,906 --> 00:46:25,450
ليس الأمر سهلاً،
لكنك فعلته، لذا يمكنني أن أفعله.
836
00:46:26,576 --> 00:46:27,827
لقد حصلت عليه.
837
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
انا أتذكر نفسي!
838
00:46:36,377 --> 00:46:38,671
- لقد قلت ذلك.
- أتذكر نفسي.
839
00:46:38,671 --> 00:46:40,465
انا أتذكرك أيضا.
840
00:46:43,384 --> 00:46:45,470
- ممم.
- هل أنت بخير، بيني؟
841
00:46:46,346 --> 00:46:48,389
ماذا، هل تعتقد أنني سقطت من الجبل؟
842
00:46:50,767 --> 00:46:54,896
- ماذا يحدث--؟ ما الأمر؟
- واو، يا أمي.
843
00:46:55,980 --> 00:46:57,524
ماذا تفعل هنا؟
844
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
لقد استمتعت بالتأكيد بالشعور ببطنك.
845
00:47:01,444 --> 00:47:03,821
بن، لا تكن سيئا.
846
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
ماذا؟
847
00:47:04,822 --> 00:47:07,116
السيدة أوكونور،
أستطيع أن أقوم بشقلبة خلفية إلى قلبك.
848
00:47:07,116 --> 00:47:08,868
- ماذا؟
- أنظر إليك.
849
00:47:08,868 --> 00:47:10,286
هل كنت متوترة؟
850
00:47:10,912 --> 00:47:11,955
ماذا؟
851
00:47:11,955 --> 00:47:15,542
الحقيقة هي
أنك واصلت القيام ببعض الخير.
852
00:47:15,542 --> 00:47:18,795
- انظر إليه وهو يبتسم.
- إنه هناك، أليس كذلك؟
853
00:47:18,795 --> 00:47:21,005
انظر إليه، إنه بيني الصغير.
854
00:47:21,005 --> 00:47:23,424
- طفل صغير وسيم.
- نعم.
855
00:47:23,424 --> 00:47:25,802
- كيف حالك؟
- أنا بخير. كيف حالك؟
856
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
- حسنًا، لم نتقابل منذ فترة طويلة.
- عبارة "لم نتقابل منذ فترة طويلة" صحيحة.
857
00:47:28,721 --> 00:47:31,599
انظر من جاء لزيارتنا،
أيها القطعة اللعينة من القذارة.
858
00:47:31,599 --> 00:47:34,519
- أوه، لا تتحدث معه بهذه الطريقة.
- أوه...
859
00:47:34,519 --> 00:47:36,145
إنه يسخر مني، أليس كذلك؟
860
00:47:36,145 --> 00:47:38,022
- حسنًا.
- هل تريد أن تأخذ الكيباه الخاصة بي؟
861
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
لا تنظر إلى هذا.
862
00:47:39,524 --> 00:47:41,484
- هل تحاول أن تأخذ الكيباه الخاصة بي؟
- الكيباه.
863
00:47:41,484 --> 00:47:42,652
هذا.
864
00:47:42,652 --> 00:47:45,947
هيا يا بيني الصغير،
دعنا نرى هل لا زال لديك ذلك.
865
00:47:45,947 --> 00:47:48,199
- اسحب كرسيًا، بيني.
- اسحب كرسيًا.
866
00:47:52,078 --> 00:47:54,455
- بيني الصغير. هممم؟
- هي! أوه-أوه.
867
00:47:54,455 --> 00:47:56,040
- ماذا تفعل؟
- ماذا؟ أوه.
868
00:47:56,040 --> 00:47:58,585
تعال إلى هنا!
يا بني الصغير، هذه هي الكيباه الخاصة بي!
869
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
ماذا؟
870
00:48:00,795 --> 00:48:02,255
عد إلى هنا، لقد حصلت على ملكيتك الآن.
871
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
لقد حصلت على لك!
872
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
بن؟ مرحبًا، أنا آسف.
873
00:48:49,719 --> 00:48:52,972
أعتقد أن أليس صنعت لنا
النوع الخطأ من الشاي.
874
00:48:52,972 --> 00:48:54,724
- أوه، شكرا لك.
- هل أنت بخير؟
875
00:48:55,642 --> 00:48:57,226
انظر ماذا حصلت لك.
876
00:48:57,226 --> 00:49:01,314
لقد حصلت عليك--
هذه هي بيجامة ابني.
877
00:49:01,314 --> 00:49:03,441
- هذه جميلة جدًا.
- ماذا تعتقد؟ جميلة؟
878
00:49:03,441 --> 00:49:06,819
- أوه، أخبرني أنت.
- أعتقد أنهم سوف- دعني أرى.
879
00:49:07,445 --> 00:49:08,696
ممتاز.
880
00:49:08,696 --> 00:49:10,156
- هل يعجبك ذلك؟
- أنا أحبهم.
881
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
ماذا عن أن تجلس فقط مرة أخرى؟
882
00:49:12,659 --> 00:49:14,994
وسنضعها فوق قدميك.
883
00:49:14,994 --> 00:49:17,246
- حسنًا.
- مريح، مريح. مريح، مريح.
884
00:49:17,246 --> 00:49:19,457
- بنطالي؟
- هل تعتقد أنك ستتمكن من النوم؟
885
00:49:19,457 --> 00:49:22,543
نعم، لكنني لا أنام جيدًا على أية حال.
886
00:49:22,543 --> 00:49:25,046
أنا أيضًا لا أنام جيدًا.
887
00:49:25,630 --> 00:49:28,508
- مممم. حسنًا.
- حسنًا.
888
00:49:28,508 --> 00:49:32,053
إذا كنت بحاجة لي، سأكون في الطابق السفلي.
889
00:49:32,053 --> 00:49:33,638
-حسنًا.
- إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
890
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- سأكون هنا.
- سأكون في الطابق السفلي مباشرة.
891
00:49:35,473 --> 00:49:37,266
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.
892
00:49:42,522 --> 00:49:43,523
أوه...
893
00:49:44,315 --> 00:49:45,775
- ليلاً.
- ليلاً.
894
00:50:24,063 --> 00:50:27,900
ربما يمكننا أن نعطي
دروسنا هنا من الآن فصاعدا.
895
00:50:28,484 --> 00:50:30,737
- هل ستكون منفتحًا على ذلك؟ نعم.
- بجدية؟
896
00:50:30,737 --> 00:50:33,448
أعني، بالنسبة لي، إنه مريح للغاية.
897
00:50:33,448 --> 00:50:34,907
أعتقد أنها جميلة.
898
00:50:34,907 --> 00:50:37,535
يمكنك رؤية كل شيء،
إنها بيئة رائعة. إنها فقط--
899
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
أنا أحبه.
900
00:50:38,661 --> 00:50:40,538
إنه غير تقليدي.
901
00:50:40,538 --> 00:50:41,831
حصلت عليك.
902
00:50:41,831 --> 00:50:45,251
لقد شربت الكثير من هذا الشاي،
ولم أنم جيدًا من قبل.
903
00:50:45,251 --> 00:50:46,335
أوه أوه.
904
00:50:47,253 --> 00:50:50,173
- أمزح فقط.
- إنها قهوة. أعدك.
905
00:51:17,366 --> 00:51:20,077
شكرا جزيلا لكم على حضوركم يا شباب.
906
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
وبعد ذلك لم يتمكن صديقي من الذهاب
إلى الختان،
907
00:51:23,039 --> 00:51:25,208
لذلك توقف صديقتها عن التحدث معها.
908
00:51:25,208 --> 00:51:26,209
أنت تبدو دائما جيدا.
909
00:51:26,209 --> 00:51:29,003
- إنها تتوقع من صديقي أن يجمع المال...
- يسعدني رؤيتك.
910
00:51:29,003 --> 00:51:30,755
- كيف حالك؟
- لقد كنت رائعا.
911
00:51:30,755 --> 00:51:33,341
نحن سعداء دائمًا
بإعطاء المال لقضية جيدة.
912
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
نعم، شكرا لك، استمتع.
913
00:51:35,051 --> 00:51:36,719
سنبدأ المزايدة.
914
00:51:36,719 --> 00:51:38,763
ألا يبدو هذا الرجل
مثل جون سنو؟
915
00:51:39,639 --> 00:51:41,599
أوه!
916
00:51:41,599 --> 00:51:43,559
نعم. كيت هارينجتون.
917
00:51:43,559 --> 00:51:46,896
ربما أخبرك والدي
أنني من المفترض أن أتزوج.
918
00:51:46,896 --> 00:51:49,941
لقد سمعت عن ذلك.
أنا آسف جدًا. إنه أحمق.
919
00:51:49,941 --> 00:51:50,858
نعم.
920
00:51:50,858 --> 00:51:53,236
- كما تعلم، بنيامين هو قسيس.
- نعم.
921
00:51:53,236 --> 00:51:54,403
- نعم.
- كنت أعلم ذلك.
922
00:51:54,403 --> 00:51:56,531
هل تريد مقابلته؟
سأقدمك إليه.
923
00:51:56,531 --> 00:51:59,116
- إنه فتى جيد حقًا.
- أوه، أنا متأكد.
924
00:51:59,784 --> 00:52:02,620
هل تناولت أي شيء؟
يجب أن تجرب الجبن.
925
00:52:02,620 --> 00:52:05,206
إنه جيد حقًا.
دعني أحضر لك بسكويتًا.
926
00:52:05,206 --> 00:52:06,415
تمام.
927
00:52:09,168 --> 00:52:11,087
- تفضل.
- شكرا لك.
928
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
- نعم. دعني أحملها لك.
- شكرًا.
929
00:52:14,173 --> 00:52:15,842
نعم، أنا أعلم كيف يمكن أن يكون الأمر.
930
00:52:15,842 --> 00:52:19,512
نميل إلى نسيان تناول الطعام،
وهذا أمر طبيعي.
931
00:52:19,512 --> 00:52:21,889
سأقدم لك بنيامين.
932
00:52:21,889 --> 00:52:24,267
- بنيامين.
- نعم؟
933
00:52:24,267 --> 00:52:25,768
- تعال إلى هنا.
- نعم.
934
00:52:26,894 --> 00:52:30,565
أين ذهبت؟
أوه، هنا. أوه، هذه جابي.
935
00:52:31,607 --> 00:52:32,650
- جابي، بنيامين.
- جابي.
936
00:52:32,650 --> 00:52:34,318
- مرحبًا.
- يسعدني أن ألتقي بك.
937
00:52:35,528 --> 00:52:37,989
- ابنة الحاخام بروس.
- هذا ما اعتقدته.
938
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
- أنت الشخص الأوسط في ربطة العنق.
- هذا أنا.
939
00:52:40,908 --> 00:52:43,369
هل تعلم أنها كانت
تعيش في نيويورك؟
940
00:52:43,369 --> 00:52:45,705
- هذه نيويورك.
- نيويورك، نيويورك.
941
00:52:45,705 --> 00:52:46,998
- نعم.
- حسنًا.
942
00:52:46,998 --> 00:52:49,417
غابي هي ممثلة ناجحة.
943
00:52:49,417 --> 00:52:50,334
- حقا؟
- نعم.
944
00:52:50,334 --> 00:52:53,462
- أي نوع من التمثيل؟
- مثل المسرحيات الصغيرة.
945
00:52:53,462 --> 00:52:54,547
يمين.
946
00:52:54,547 --> 00:52:58,885
لقد واصلت إجراء الاختبارات للأدوار اليهودية
التي ذهبت إلى ممثلي الشيكسا، لذلك-
947
00:52:58,885 --> 00:53:03,347
أنت يهودي جدير بالثقة للغاية،
في رأيي.
948
00:53:03,347 --> 00:53:05,308
- أنا واحد منهم.
- هل رأيتها تقوم بتقليد الآخرين؟
949
00:53:05,308 --> 00:53:06,517
لا، لقد التقينا للتو.
950
00:53:06,517 --> 00:53:09,395
قم بعمل انطباعك
الذي أخبرتني عنه سابقًا. اذهب.
951
00:53:10,563 --> 00:53:11,856
واحد...
952
00:53:15,902 --> 00:53:20,448
يا إلهي إنها سريعة.
953
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
أوه، لا، هذا--
حسنًا، دعني أحاول مرة أخرى.
954
00:53:23,743 --> 00:53:25,661
- أممم...
- لا بأس.
955
00:53:26,579 --> 00:53:30,917
يا إلهي، إنها جميلة،
كل ما يجب أن يكون عليه القارب.
956
00:53:32,543 --> 00:53:34,503
- إنها جيدة جدًا!
- رائع. لا، إنها جيدة.
957
00:53:34,503 --> 00:53:37,423
- إنها جيدة جدًا، أليس كذلك؟
- جيدة حقًا. نعم.
958
00:53:37,423 --> 00:53:39,842
هل ستخبرني من هو،
أو يجب علي أن أفعل ذلك...؟
959
00:53:39,842 --> 00:53:42,136
- هذا محرج.
- أنت تقوم بعمل عظيم.
960
00:53:42,136 --> 00:53:45,598
- أنت تقومين بعمل رائع حقًا. أليس كذلك؟
- نعم. رائع. نعم.
961
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
إنها كاثرين هيبورن
من فيلم قصة فيلادلفيا
962
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
لقد عرفت ذلك. لقد عرفت ذلك.
963
00:53:50,186 --> 00:53:52,688
لقد عدتم إلى الحديث،
لقد كان من اللطيف مقابلتكم.
964
00:53:52,688 --> 00:53:54,148
- عذرا.
- نعم!
965
00:53:54,148 --> 00:53:56,734
يسعدني حقًا مقابلتك. هل ستكون هنا؟
966
00:53:56,734 --> 00:53:58,235
- نعم نعم.
- حسنًا.
967
00:54:01,822 --> 00:54:03,699
كاثرين هيبورن؟ نعم، نعم.
968
00:54:03,699 --> 00:54:06,160
وكان الوكيل في تل أبيب يقول:
لا يوجد عمل هنا-
969
00:54:06,160 --> 00:54:08,371
أفضل صديق لي موجود هناك.
لم أقم بزيارة إسرائيل أبدًا.
970
00:54:08,371 --> 00:54:10,706
أريد أن أذهب بشدة.
971
00:54:10,706 --> 00:54:12,959
...لدي رقم اثنين رائع.
972
00:54:13,668 --> 00:54:17,964
في الساعة 7:35، قمت بعمل رقم اثنين مثالي.
973
00:54:17,964 --> 00:54:22,301
مثل ثوران جبل سانت هيلينز.
974
00:54:22,301 --> 00:54:24,428
يقول الرجل الأول:
"ما الذي تشتكي منه؟"
975
00:54:24,428 --> 00:54:27,723
الرجل الثالث يقول،
"لا أخرج من السرير حتى الساعة التاسعة".
976
00:54:32,436 --> 00:54:33,604
حسنًا.
977
00:54:34,605 --> 00:54:39,068
أعتقد أن هذا هو المدخل المثالي
للمزايدة على توراة الهولوكوست.
978
00:54:39,068 --> 00:54:41,445
أوه، كان هذا أكثر إثارة للاشمئزاز من القذارة.
979
00:54:41,445 --> 00:54:42,822
حسنًا.
980
00:54:42,822 --> 00:54:44,991
أنتم جميعا في مزاج جيد الآن.
981
00:54:44,991 --> 00:54:48,995
نرحب بأعضاء جماعتنا الرائعين،
جوديث جوتليب.
982
00:54:48,995 --> 00:54:51,330
نعم!
983
00:54:55,584 --> 00:54:59,463
شكرا لك، الحاخام بروس.
984
00:55:00,423 --> 00:55:03,426
إنهم دائمًا يجعلون هذه الأشياء طويلة جدًا.
985
00:55:03,426 --> 00:55:05,136
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.
986
00:55:05,136 --> 00:55:08,764
- سأفعل هذا فقط. مرحبًا.
- هذا جيد جدًا.
987
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
مرحباً، شكراً جزيلاً لك.
988
00:55:10,474 --> 00:55:13,185
أود فقط أن أرحب رسميًا بالجميع
989
00:55:13,185 --> 00:55:18,858
إلى
حملة جمع التبرعات لاستعادة مخطوطات التوراة الخاصة بالهولوكوست!
990
00:55:21,235 --> 00:55:26,782
شكرًا لك، وشكراً لك
على هذه النكتة المضحكة حقًا، الحاخام بروس.
991
00:55:27,366 --> 00:55:34,165
ونعم، أنا جوديث جوتليب،
من مجلس إدارة معبد سيناء.
992
00:55:34,165 --> 00:55:35,916
- نعم.
- هذه أمي.
993
00:55:35,916 --> 00:55:39,253
و، أمممم، لقد ولدت في مانيلا.
994
00:55:42,882 --> 00:55:46,469
أنا سعيد جدًا لأنني أعيش هنا
995
00:55:46,469 --> 00:55:49,555
في سيدجويك، نيويورك، معكم جميعا.
996
00:55:53,017 --> 00:55:56,062
ومع حب حياتي.
997
00:55:56,062 --> 00:55:57,938
هذه أمي.
998
00:56:00,191 --> 00:56:06,030
لكن قلبي يسكن في القدس.
999
00:56:06,655 --> 00:56:08,115
- نعم.
- آمين.
1000
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
شكرًا لك.
1001
00:56:09,867 --> 00:56:11,786
دعونا نبدأ المزايدة.
1002
00:56:11,786 --> 00:56:13,204
الجميع قدموا عرضا.
1003
00:56:19,460 --> 00:56:20,461
إنه يبدو رائعًا
1004
00:56:20,461 --> 00:56:23,506
هذا هو...
أنت نوعًا ما هنا، أليس كذلك؟
1005
00:56:34,600 --> 00:56:36,185
غناء--هذا...
1006
00:56:36,185 --> 00:56:38,270
هل هذا ما كنت تفعله؟حسنا.
1007
00:56:39,021 --> 00:56:40,523
وبعد ذلك، أم...
1008
00:56:41,440 --> 00:56:42,274
إنه ذلك...
1009
00:56:44,276 --> 00:56:45,486
إنها نفس الملاحظة.
1010
00:56:46,237 --> 00:56:47,738
أرى ما تقوله.
1011
00:56:51,867 --> 00:56:54,203
- إليك سرًا صغيرًا
- حسنًا
1012
00:56:54,203 --> 00:56:57,164
هل تعلم أنني
سجلت ألبومًا فعليًا؟
1013
00:56:58,707 --> 00:57:00,376
- حقا؟
- حقا.
1014
00:57:00,376 --> 00:57:03,129
عندما كنت صغيرًا،
أعني، كنت صغيرًا جدًا.
1015
00:57:03,712 --> 00:57:07,049
- لقد سجلت ألبومًا احترافيًا.
- حسنًا.
1016
00:57:08,592 --> 00:57:09,426
و؟
1017
00:57:10,010 --> 00:57:15,141
ولم تسير الأمور
كما كنت أتمنى.
1018
00:57:15,141 --> 00:57:18,519
- واو.
- 1972.
1019
00:57:18,519 --> 00:57:23,274
لقد كانت طبعة محدودة بـ 1000،
وأنا أملك 900.
1020
00:57:23,274 --> 00:57:24,608
- تعال.
- نعم.
1021
00:57:24,608 --> 00:57:26,318
-"سوف تعيش"؟
- لم أصنع أغنية أخرى أبدًا.
1022
00:57:26,318 --> 00:57:28,571
- لأن لدي عائلة. كان لدي نات.
- اخرج من هنا.
1023
00:57:28,571 --> 00:57:30,781
-وهل يمكنك أن تقول أن هذه أنا؟
- كارلا كيسلر.
1024
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
نعم، أستطيع أن أقول أن هذا أنت.
1025
00:57:32,491 --> 00:57:34,952
لقد كانت جميلة جدًا، لكنني لم أعلم ذلك.
1026
00:57:35,744 --> 00:57:37,997
- عندما تقول هي تقصد أنت؟
- نعم.
1027
00:57:37,997 --> 00:57:40,082
- هل تريد سماع ذلك؟
- نعم.
1028
00:57:40,082 --> 00:57:43,460
- هل تعرف كيف تعزف على الفونوغراف؟
- أوه، هل يمكنني ذلك؟
1029
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
من فضلك قم بذلك. إذا نجح الأمر. آمل أن ينجح.
1030
00:57:45,921 --> 00:57:49,675
لم أستمع إلى أي شيء عن هذا
لأنني أستمع على...
1031
00:57:52,344 --> 00:57:53,596
على هاتفي المحمول.
1032
00:57:58,392 --> 00:58:00,769
- سأضغط على "تشغيل".
- حسنًا.
1033
00:58:11,280 --> 00:58:14,950
♪ عندما كنت فتاة عزباء... ♪
1034
00:58:14,950 --> 00:58:16,202
هذا جميل.
1035
00:58:20,080 --> 00:58:23,626
يسعدني أن يكون لدينا شيء
مشترك، وهو الموسيقى.
1036
00:58:27,922 --> 00:58:33,719
♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء مرة أخرى ♪
1037
00:58:36,138 --> 00:58:41,936
♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء مرة أخرى ♪
1038
00:58:44,605 --> 00:58:47,733
♪ عندما كنت فتاة عزباء ♪
1039
00:58:47,733 --> 00:58:51,612
♪ كان لدي أحذية من أفضل الأنواع ♪
1040
00:58:52,154 --> 00:58:56,325
♪ الآن بعد أن أصبحت فتاة متزوجة ♪
1041
00:58:56,325 --> 00:59:00,955
♪ اذهب حافي القدمين طوال الوقت ♪
1042
00:59:00,955 --> 00:59:05,542
♪ أتمنى أن أكون فتاة عزباء... ♪
1043
00:59:09,255 --> 00:59:10,756
يجب عليك أن تكون لطيفًا.
1044
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
ستفاجأ عندما تراها،
احتضنها بقوة.
1045
00:59:12,758 --> 00:59:14,468
-هذه فكرة جيدة.
-أنا أحب الجدة.
1046
00:59:14,468 --> 00:59:16,178
- نحن نحب الجدة.
- إنهم يحبون الجدة.
1047
00:59:16,178 --> 00:59:17,805
- إنه واضح جدًا.
- سوف تتعلم.
1048
00:59:17,805 --> 00:59:19,515
افعل لنا معروفًا، كن متحمسًا لجدتك.
1049
00:59:19,515 --> 00:59:22,101
- أنتم متحمسون، أليس كذلك يا رفاق؟
- لا أحد متحمس للجدة.
1050
00:59:22,101 --> 00:59:24,144
أريد أن أعد أنفسنا
لما سيكون عليه الأمر.
1051
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
- مفاجأة!
- مفاجأة!
1052
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
- يا شباب!
- مفاجأة يا أمي.
1053
00:59:27,273 --> 00:59:30,693
لم أكن أعلم أنك
دارسي! دعني أرى فتياتي.
1054
00:59:30,693 --> 00:59:33,070
يا إلهي، هل عمرك الآن 28 عامًا؟
1055
00:59:33,070 --> 00:59:36,073
- طولكما الآن 8 أقدام، أليس كذلك؟
- مرحبًا أمي.
1056
00:59:36,073 --> 00:59:39,535
- أوه! عزيزتي، لم أكن أعلم أنك--
- مرحبًا، أعلم.
1057
00:59:39,535 --> 00:59:42,121
- انظر إليك. مرحبًا.
- أتمنى ألا تمانع في زيارتنا.
1058
00:59:42,121 --> 00:59:44,081
- لا بأس، يا إلهي، أنا متحمس جدًا.
- هي.
1059
00:59:44,081 --> 00:59:45,165
من أنت؟
1060
00:59:45,165 --> 00:59:47,167
- أنا بن. لا بد أنك نات.
- هذا هو بن.
1061
00:59:47,167 --> 00:59:50,921
- لقد ذهبنا إلى كوليدج معًا. مم
- لا أتذكرك.
1062
00:59:50,921 --> 00:59:54,258
- إنه مستأجر غرفتي. أنت تعرف كيف أفعل ذلك--
- لماذا أنت في بيجامتي؟
1063
00:59:56,260 --> 00:59:58,178
لأنني نمت هنا الليلة الماضية.
1064
00:59:58,178 --> 01:00:00,180
لقد نام بن هنا
لأنني أستأجر له غرفة.
1065
01:00:00,180 --> 01:00:01,890
لماذا نام هنا الليلة الماضية؟
1066
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
- حسنًا،
أنا أؤجر غرفتي. أنت تعرف ذلك.
1067
01:00:03,976 --> 01:00:07,187
أحتاج إلى أشخاص هنا
وعلي أن أفعل ذلك.
1068
01:00:07,187 --> 01:00:08,480
- تمام.
-بن.
1069
01:00:08,480 --> 01:00:10,441
- مرحبًا دارسي، يسعدني أن أقابلك.
- مرحبًا. مرحبًا.
1070
01:00:10,441 --> 01:00:12,067
- بن جوتليب.
- مرحبًا، بن.
1071
01:00:12,067 --> 01:00:13,610
- البنات.
- فتياتي الجميلات.
1072
01:00:13,610 --> 01:00:15,404
- مرحبًا، حسنًا.
- فتيات جميلات.
1073
01:00:15,404 --> 01:00:16,989
انظر إليهم، كم هم مهذبون.
1074
01:00:16,989 --> 01:00:19,575
- حسنًا، هذه فكرتي.
- أم...
1075
01:00:19,575 --> 01:00:22,661
دعونا نخرج لتناول العشاء الليلة، مع بن.
1076
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
- ألا يكون ذلك لطيفًا؟ عشاء فاخر؟
- أمي، أنا-
1077
01:00:24,788 --> 01:00:26,582
رائع، رائع. ماذا تعتقد؟
1078
01:00:26,582 --> 01:00:28,959
- هل لديك بدلة يمكنني استعارتها؟
- نحن هنا لرؤيتك.
1079
01:00:28,959 --> 01:00:32,379
حسنًا، أنت تراني
، وترى بيني.
1080
01:00:32,379 --> 01:00:35,466
ونحن نرى بعضنا البعض،
أليس هذا رائعًا؟
1081
01:00:35,466 --> 01:00:37,259
- سيكون لطيفًا.
- بندقية!
1082
01:00:37,259 --> 01:00:38,260
سيكون جميلا.
1083
01:00:38,969 --> 01:00:39,803
أمي!
1084
01:00:42,473 --> 01:00:45,059
أكثر؟ أكثر؟ أم!
1085
01:00:45,059 --> 01:00:46,143
أم!
1086
01:00:47,061 --> 01:00:48,228
- ماذا؟
- ميرا!
1087
01:00:48,228 --> 01:00:49,438
ما هو الخطأ؟
1088
01:00:50,647 --> 01:00:52,024
فقط--
1089
01:00:52,024 --> 01:00:54,068
أوه، أنت تبدو لطيفًا جدًا.
1090
01:00:54,818 --> 01:00:56,779
لكنك تبدو دائما لطيفا جدا.
1091
01:00:58,238 --> 01:00:59,656
ربطة عنق أبي القديمة.
1092
01:01:00,157 --> 01:01:04,036
- ولكن... هل هذه بدلتي؟
- مممم.
1093
01:01:04,036 --> 01:01:05,996
حسنًا، يبدو جيدًا.
1094
01:01:05,996 --> 01:01:07,081
يناسبك.
1095
01:01:09,583 --> 01:01:12,878
لم تكن في المنزل
لعدة ليالٍ مؤخرًا.
1096
01:01:13,420 --> 01:01:14,421
هل كنت تعلم ذلك؟
1097
01:01:16,048 --> 01:01:18,384
انا أعرف الكثير من الأشياء.
1098
01:01:21,011 --> 01:01:22,221
هل تنام مع شخص ما؟
1099
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
حسنًا، أعتقد أنه يمكنك قول ذلك.
1100
01:01:29,520 --> 01:01:30,646
أنظر إليك.
1101
01:01:37,945 --> 01:01:40,489
أعلم أنك قد تشعر بالحزن الشديد،
بيني، أنا آسف.
1102
01:01:41,281 --> 01:01:42,491
هذا مني.
1103
01:01:43,659 --> 01:01:44,743
إنه في دمائنا.
1104
01:01:47,788 --> 01:01:49,581
أريدك أن تكون سعيدا.
1105
01:01:50,874 --> 01:01:56,755
إنه فقط، في بعض الأحيان،
لا أعرف دائمًا كيفية القيام بذلك.
1106
01:02:04,430 --> 01:02:07,641
أنت بحاجة إلى تناول شيء ما.
أستطيع أن أقول إن نسبة السكر في دمك منخفضة.
1107
01:02:07,641 --> 01:02:11,270
- أوه، انظر، صديق أمي هنا.
- نات، من فضلك.
1108
01:02:16,358 --> 01:02:17,443
- اهلا
كيف حالك؟
1109
01:02:17,443 --> 01:02:20,571
- أنت ترتدي بدلة بنطلون؟
- أوه، نعم، إنها بدلة أمي.
1110
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
- هل يمكنكِ الدخول؟
- يا فتيات، اجلسي.
1111
01:02:22,448 --> 01:02:24,825
أيها الفتيات، هل تتذكرون صديقي بن.
1112
01:02:25,325 --> 01:02:26,326
- مرحباً.
- نعم.
1113
01:02:27,035 --> 01:02:27,870
- أنا.
-نعم؟
1114
01:02:27,870 --> 01:02:32,875
لقد أردت أن أخبرك أنني
من أكبر المعجبين بكتاب زوجتك.
1115
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
- أوه، شكرا لك.
- لقد كان مذهلاً للغاية.
1116
01:02:35,335 --> 01:02:36,920
- مساء الخير.
- أي كتاب؟
1117
01:02:37,629 --> 01:02:39,756
هل يمكننا أن نبدأ معك ببعض المشروبات؟
1118
01:02:40,257 --> 01:02:42,634
نعم، يمكنك ذلك.
سأقوم بعمل Laphroaig، رائع.
1119
01:02:43,427 --> 01:02:47,347
إنها ستقوم بتلوين المنزل باللون الأبيض،
والحليب للفتيات، أليس كذلك؟
1120
01:02:48,515 --> 01:02:50,976
أوه، سأشرب
الفودكا مع الصخور مع--
1121
01:02:50,976 --> 01:02:52,728
أمي، لا الفودكا. لا الفودكا.
1122
01:02:52,728 --> 01:02:54,938
دعونا نفعل فقط الماء الفوار.
1123
01:02:55,647 --> 01:02:57,816
- وأنت بخير؟
- نعم، لقد حصلت عليّ في هذه--
1124
01:02:57,816 --> 01:02:59,151
- انهيار طيني.
- انهيارات طينية.
1125
01:02:59,651 --> 01:03:02,196
نعم، إذن، بن،
هل يمكنك أن تطلعنا على آخر المستجدات؟
1126
01:03:02,196 --> 01:03:05,866
ماذا يحدث
بينك وبين أمي؟
1127
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
- نات.
- ماذا؟ إنه سؤال جيد.
1128
01:03:07,910 --> 01:03:11,455
لقد دعوته إلى عشاء عائلي،
لذلك سوف نتحدث.
1129
01:03:11,455 --> 01:03:14,625
- هل أنت مريض أو شيء من هذا القبيل، أو...؟
- آه، استمع.
1130
01:03:14,625 --> 01:03:19,671
أعتقد أنني كنت
أفكر وأبحث كثيرًا في الآونة الأخيرة.
1131
01:03:19,671 --> 01:03:22,591
- هذا صحي وأنا أؤيد ذلك.
- شكرا لك.
1132
01:03:22,591 --> 01:03:23,967
والشيء الآخر هو،
1133
01:03:23,967 --> 01:03:26,386
أنا على علم بمشاعرك
تجاه هذا النوع من الأشياء.
1134
01:03:26,386 --> 01:03:29,598
- أمي، أمي، ماذا يحدث؟
- وأنا- إنه فقط-
1135
01:03:30,724 --> 01:03:32,935
ماذا أنت؟ هل يمكنك أن تخبرني؟
1136
01:03:34,394 --> 01:03:36,897
ماذا تفعل بالضبط يا بن؟
1137
01:03:37,397 --> 01:03:40,943
- أنا أعمل في معبد سيناء.
- معبد السيانيد؟
1138
01:03:40,943 --> 01:03:43,654
- سيناء. أنا قائد فرقة موسيقية.
- إنه قائد الفرقة الموسيقية هناك.
1139
01:03:43,654 --> 01:03:45,113
أنا قسيس، إنه كنيس.
1140
01:03:45,113 --> 01:03:46,907
أوه، حسنا.
1141
01:03:46,907 --> 01:03:48,825
أمي ماذا تفعلين هناك؟
1142
01:03:51,411 --> 01:03:54,248
- أنا أم أنت؟ من ستختار...؟
- هل تمانع؟
1143
01:03:54,248 --> 01:03:58,919
لقد قررت والدتك
إقامة حفل بات ميتسفا،
1144
01:03:58,919 --> 01:04:00,462
وسأعطيها لها.
1145
01:04:02,506 --> 01:04:06,343
- انتظر، لا، لا، لا.
- نعم، نعم. إنه أمر مثير.
1146
01:04:07,928 --> 01:04:10,389
- نعم. لا، أعلم، إنه... أعلم.
- لا.
1147
01:04:10,389 --> 01:04:12,182
هل أنت--؟ هذا مضحك.
1148
01:04:12,182 --> 01:04:14,309
هذه هي كارلا الكلاسيكية.
1149
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
- هذا مضحك يا أمي.
- لماذا هو مضحك؟
1150
01:04:17,062 --> 01:04:19,773
أولاً،
إنها ليست في الثالثة عشر من عمرها.
1151
01:04:19,773 --> 01:04:23,777
- والأهم من ذلك أنها ليست يهودية.
- هذا غير دقيق.
1152
01:04:23,777 --> 01:04:26,488
- أمي، الجد الوحيد كان يهوديًا. أليس كذلك؟
- هذا ليس صحيحًا-
1153
01:04:26,488 --> 01:04:28,699
بحسب قواعدك،
ألا يعني هذا أنها ليست يهودية؟
1154
01:04:28,699 --> 01:04:31,451
- هذا لا يزال مفتوحا للنقاش.
- هذا ليس مفتوحا للنقاش.
1155
01:04:31,451 --> 01:04:33,829
والدتها كانت أسقفية،
ووالدي كاثوليكي.
1156
01:04:33,829 --> 01:04:36,456
- القوائم، أي شخص؟
- أوه نعم.
1157
01:04:38,458 --> 01:04:39,293
هنا.
1158
01:04:40,002 --> 01:04:43,005
هذه... قائمة لـ...
1159
01:04:43,005 --> 01:04:46,133
يا فتيات، هل تريدون...؟
ربما... هل يجب أن أطلب لكم فقط؟
1160
01:04:46,133 --> 01:04:48,510
تمام.
1161
01:04:48,510 --> 01:04:49,636
هل قرأت هذا الكتاب؟
1162
01:04:51,138 --> 01:04:53,515
لا أعتقد ذلك،
وسوف تحب ذلك.
1163
01:04:53,515 --> 01:04:55,392
أنا أقدر ذلك كثيرًا.
1164
01:04:55,392 --> 01:04:56,560
أنت ربع يهودي،
1165
01:04:56,560 --> 01:04:59,438
لذا إذا كنت تريد أن تقيم حفل بار ميتسفا،
فيمكننا التحدث عن ذلك أيضًا.
1166
01:04:59,438 --> 01:05:01,648
- انظر، هذا قد يكون جيدًا بالنسبة لنا.
- حسنًا.
1167
01:05:01,648 --> 01:05:03,817
هل ترغب في سماع
العروض الخاصة اليوم؟
1168
01:05:03,817 --> 01:05:05,902
- لا.
- حسنًا، جيد جدًا.
1169
01:05:07,904 --> 01:05:10,991
اسمع، لا أريدك
أن تظن أنني معاد للسامية أو أي شيء من هذا القبيل.
1170
01:05:10,991 --> 01:05:13,076
أود أن أقول أنني معادٍ للسامية.
1171
01:05:13,076 --> 01:05:14,286
أنا أيضاً.
1172
01:05:14,286 --> 01:05:17,623
ولكن أريد أن أخبرك
أنني ملحد متدين.
1173
01:05:17,623 --> 01:05:22,085
ليس لدي أي اهتمام
بالدين المنظم من أي نوع.
1174
01:05:22,085 --> 01:05:25,047
لذا إذا كان هذا شيئًا
تريدين إضاعة وقتك فيه، يا أمي،
1175
01:05:25,047 --> 01:05:29,134
هذا هو، مثل، عملك،
وهو شيء لا أستطيع المشاركة فيه.
1176
01:05:29,134 --> 01:05:30,636
حسنا، هذا شأني.
1177
01:05:30,636 --> 01:05:33,805
نعم، أنا أحترم ذلك حقًا.
ليس لديك أي فكرة.
1178
01:05:33,805 --> 01:05:37,517
وعادة ما تشارك الأسرة
في الحفل بطريقة ما.
1179
01:05:37,517 --> 01:05:38,602
إنه مهم جدًا.
1180
01:05:38,602 --> 01:05:42,022
بكل احترام، لا أريد لبناتي،
كما تعلمين، أن يتعرضن لهذا النوع من الأشياء.
1181
01:05:42,022 --> 01:05:44,191
- ماذا سنفعل بالضبط؟
- دارسي!
1182
01:05:44,191 --> 01:05:45,359
أنا فضولي.
1183
01:05:45,359 --> 01:05:48,403
عادةً، ستقول
نعمة على التوراة.
1184
01:05:48,403 --> 01:05:49,571
أليس هذا جميلا؟
1185
01:05:49,571 --> 01:05:51,531
- سيكون ذلك ممتعًا جدًا، أليس كذلك؟
- أمي.
1186
01:05:51,531 --> 01:05:55,577
وبالنظر إلى موقف كارلا،
فإن الأمر مختلف قليلاً،
1187
01:05:55,577 --> 01:05:59,831
حتى تتمكن من الوفاء ببعض الأدوار
التي كان من المفترض أن يقوم بها الآباء.
1188
01:05:59,831 --> 01:06:02,209
- يمكنك أن تقول نعمة شيهيانو.
- ماذا؟
1189
01:06:02,209 --> 01:06:04,586
إنها شكر لله
وتعبير عن إخلاصك.
1190
01:06:04,586 --> 01:06:07,255
- رائع. شكرا لك يا الله.
- أشعر بالامتنان لكوني على قيد الحياة.
1191
01:06:07,255 --> 01:06:09,633
- عظيم عند الله.
- يمكنك أن تقدم لها الطاليت.
1192
01:06:09,633 --> 01:06:11,343
- إنه شال صلاة.
- يبدو سهلا.
1193
01:06:11,343 --> 01:06:12,511
يمكنك أن تعطيها الحلوى.
1194
01:06:12,511 --> 01:06:13,970
حلوى!
1195
01:06:13,970 --> 01:06:16,223
- ممتع، أليس كذلك؟
- ماذا تحب؟ الفاكهة أم الشوكولاتة؟
1196
01:06:16,223 --> 01:06:19,726
حسنًا، أمي، أمي، ما رأيكِ
أن يفكر أبي في هذا الأمر؟
1197
01:06:20,560 --> 01:06:22,521
حسنًا، لا أعرف حقًا، عزيزتي،
1198
01:06:22,521 --> 01:06:25,691
لأن والدك
قد مات منذ زمن طويل.
1199
01:06:25,691 --> 01:06:27,317
هل اتخذنا بعض الخيارات؟
1200
01:06:29,361 --> 01:06:32,698
- لا. لا، من فضلك أعطنا دقيقة واحدة فقط.
- نعم، جيد جدًا.
1201
01:06:32,698 --> 01:06:33,782
حسنا، استمع.
1202
01:06:35,158 --> 01:06:36,952
بن، يجب عليك أن تعذرنا.
1203
01:06:37,703 --> 01:06:39,705
سوف نحتاج
إلى إقامة ليلة مخصصة لأوكينور فقط.
1204
01:06:41,123 --> 01:06:42,833
لقد وصلت للتو هل ستغادر؟
1205
01:06:45,585 --> 01:06:47,671
أوه، فهمت.
1206
01:06:48,505 --> 01:06:49,840
واحد...
1207
01:06:49,840 --> 01:06:50,924
كارلا.
1208
01:06:50,924 --> 01:06:53,844
أنا حقا-- أنا آسف، بن.
1209
01:06:54,469 --> 01:06:56,513
- أنا آسف جدًا.
- ليس هناك ما أعتذر عنه.
1210
01:06:56,513 --> 01:06:59,266
- لا، لا، أفعل ذلك. أنا أعتذر.
- أفهم.
1211
01:06:59,266 --> 01:07:02,477
- أعني، هل تمانع؟
- أنا آسف، بن.
1212
01:07:09,025 --> 01:07:10,235
آه!
1213
01:07:10,235 --> 01:07:15,866
نات، أنت محظوظ جدًا لأن كارلا
هي أمك وفي عائلتك.
1214
01:07:15,866 --> 01:07:19,327
إنها تجسد حقا
ما تمثله اليهودية.
1215
01:07:20,245 --> 01:07:22,372
وداعا. آسف.
1216
01:07:23,248 --> 01:07:25,208
- تصبح على خير.
- نعم، أنا فقط--
1217
01:07:25,751 --> 01:07:27,002
إنه-- أنا لا--
1218
01:07:31,214 --> 01:07:33,216
يمكنك زيارة المكتب في أي وقت.
1219
01:07:33,216 --> 01:07:35,093
- متى تخطط للعودة؟
- إلى المدينة؟
1220
01:07:35,093 --> 01:07:36,553
- نعم.
- واحد...
1221
01:07:36,553 --> 01:07:39,514
- أوه، حسنًا... أوه...
- أوه. أوه!
1222
01:07:40,432 --> 01:07:42,225
- انظر من هنا.
- مهلا.
1223
01:07:42,225 --> 01:07:44,144
- مرحبًا.
- مرحبًا بك في المنزل، بنيامين.
1224
01:07:44,144 --> 01:07:46,146
- مرحبًا، بن.
- أنت تبدو لطيفًا.
1225
01:07:46,146 --> 01:07:48,774
- شكرا لك.
- كنت أنا وجابي نتحدث عن
1226
01:07:48,774 --> 01:07:53,612
بعض فرص العمل الممكنة
في Back to Realty.
1227
01:07:53,612 --> 01:07:55,197
- صحيح؟
- نعم.
1228
01:07:55,197 --> 01:07:59,159
بينما كانت تنتظر،
كما تعلم، بعض الأدوار القادمة.
1229
01:07:59,159 --> 01:08:01,286
نعم، فكرة رائعة، أليس كذلك؟
1230
01:08:02,704 --> 01:08:04,623
- نعم، إنه رائع جدًا.
- نعم.
1231
01:08:06,416 --> 01:08:07,751
لماذا لا تنضم إلينا؟
1232
01:08:21,681 --> 01:08:23,517
سوف تكون في المدينة
لفترة قصيرة، أو...؟
1233
01:08:23,517 --> 01:08:25,477
هل تعلم ماذا؟ أنا لا أريد التدخل.
1234
01:08:25,477 --> 01:08:27,521
سأترككما لتلحقا بالركب.
1235
01:08:27,521 --> 01:08:29,523
- حسنًا؟
- حسنًا. شكرًا لك.
1236
01:08:29,523 --> 01:08:31,024
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.
1237
01:08:31,024 --> 01:08:33,068
أنت دائما موضع ترحيب في منزلنا، حسنًا؟
1238
01:08:33,068 --> 01:08:35,070
- هذا لطيف جدًا.
- تصبح على خير.
1239
01:08:37,239 --> 01:08:39,950
- تصبح على خير.
- سوف تكون هنا لفترة من الوقت...؟
1240
01:08:40,826 --> 01:08:44,162
أوه، نعم. حسنًا، كنت، أوه--
1241
01:08:45,372 --> 01:08:46,706
- كنت...
- ترجع أو...؟
1242
01:08:46,706 --> 01:08:49,376
هل تعلم ماذا؟ آسف، هل تريد؟
1243
01:08:49,376 --> 01:08:51,002
- أوه.
- واحدة من هؤلاء؟
1244
01:08:51,002 --> 01:08:54,089
- هل ترغب في واحدة من هذه؟
- نعم، حسنًا.
1245
01:08:54,089 --> 01:08:55,048
شكرًا.
1246
01:08:55,966 --> 01:08:57,509
ممم!
1247
01:08:59,386 --> 01:09:01,721
أوه! واحد...
1248
01:09:01,721 --> 01:09:04,224
لقد كنت مخطوبة.
1249
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
- نعم، كل شيء كان محجوزًا.
- نعم.
1250
01:09:07,602 --> 01:09:10,939
- لقد فقدت كل الودائع.
- أخبرني والدك الحاخام بروس.
1251
01:09:10,939 --> 01:09:12,524
- نعم.
- آسف جدًا لسماع ذلك.
1252
01:09:15,443 --> 01:09:17,153
- نعم. إذن...
- ماتت زوجتي.
1253
01:09:19,573 --> 01:09:20,949
لقد كان ذلك منذ عام.
1254
01:09:20,949 --> 01:09:22,450
حسنا، أكثر من ذلك.
1255
01:09:23,493 --> 01:09:25,453
أنا أعلم ذلك، جوديث أخبرتني بذلك بالفعل.
1256
01:09:25,453 --> 01:09:27,289
أوه، لقد فعلت ذلك. هذا جيد.
1257
01:09:27,289 --> 01:09:28,540
أنا آسف جدا.
1258
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
لقد كانت كاتبة، أليس كذلك؟
1259
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
كانت روائية مدمنة على الكحول.
1260
01:09:32,502 --> 01:09:35,130
- قالت جوديث أنها كانت ناجحة حقًا.
- هذا صحيح، نعم.
1261
01:09:35,964 --> 01:09:38,800
حسنًا، يوجد كتاب في الخلف.
أطلق النار. إنه موجود--
1262
01:09:38,800 --> 01:09:41,177
لا داعي للحصول عليه،
سأحصل عليه إذا كنت تريد رؤيته.
1263
01:09:41,177 --> 01:09:42,554
- هل يمكنني؟
- يمكنك أن تنظر.
1264
01:09:42,554 --> 01:09:44,931
- الرف الثالث بجانب الكتاب الأصفر.
- حسنًا.
1265
01:09:44,931 --> 01:09:46,182
- بجانب ذلك--
- هل هو...؟
1266
01:09:46,182 --> 01:09:47,976
نعم، هذا هو.
1267
01:09:49,936 --> 01:09:53,732
وصفتها مجلة Publishers Weekly بأنها
صورة حميمة وكاشفة
1268
01:09:53,732 --> 01:09:55,650
من الخيال المعاصر.
1269
01:09:55,650 --> 01:09:56,943
- كانت جميلة جدًا.
- نعم.
1270
01:09:56,943 --> 01:09:59,487
كانت في الواقع قد وصلت إلى 600 صفحة في كتاب جديد
1271
01:09:59,487 --> 01:10:02,157
عن قسيس يعيش
في بلدة صغيرة في الشمال الشرقي،
1272
01:10:02,157 --> 01:10:04,701
لكنها لم تنهيها قبل وفاتها.
1273
01:10:05,452 --> 01:10:06,620
هل يمكنني استعارته؟
1274
01:10:09,080 --> 01:10:10,165
سأعيدها.
1275
01:10:11,041 --> 01:10:12,042
احتفظ بها.
1276
01:10:14,252 --> 01:10:15,086
حقًا؟
1277
01:10:16,546 --> 01:10:17,547
لقد قرأته.
1278
01:10:19,883 --> 01:10:21,426
تمام.
1279
01:10:21,426 --> 01:10:24,429
إذن، كم من الوقت ستقضيه هنا في المدينة؟
1280
01:10:26,389 --> 01:10:31,061
كارلا، كان من الرائع حقًا
مقابلة عائلتك الليلة.
1281
01:10:32,103 --> 01:10:34,898
شكرا لك على دعوتي.
وبينما نتحدث عن ذلك،
1282
01:10:34,898 --> 01:10:38,234
كنت أفكر أنه ينبغي لنا أن نلتقي
في المعبد لدرسنا القادم،
1283
01:10:38,234 --> 01:10:40,070
على الأقل أثناء تواجد عائلتك في المدينة.
1284
01:10:40,070 --> 01:10:44,199
أوه، أريد التأكد من
أن لدينا المساحة التي نحتاجها.
1285
01:10:44,199 --> 01:10:47,827
نعم، هذا هو كانتور بن،
بالمناسبة، و، اه...
1286
01:11:48,054 --> 01:11:49,055
كارلا!
1287
01:11:53,518 --> 01:11:54,519
كارلا.
1288
01:12:15,582 --> 01:12:17,459
- مرحبا!
- هل كاثرين هيبورن هنا؟
1289
01:12:17,459 --> 01:12:20,336
- أنا أمزح فقط. مرحبًا، أنا كانتور بن.
- أوه، هاه.
1290
01:12:20,336 --> 01:12:21,838
هل ترغب في
الخروج معنا في وقت ما؟
1291
01:12:21,838 --> 01:12:24,174
خارج إطار
جمع التبرعات لمخطوطات التوراة للهولوكوست؟
1292
01:12:24,174 --> 01:12:26,718
نعم، أممم، سأحب ذلك.
1293
01:12:26,718 --> 01:12:29,179
كنت في الواقع أنتظر اتصالك
1294
01:12:29,179 --> 01:12:31,181
ممم.
1295
01:12:31,181 --> 01:12:33,725
ماذا تفعل الآن؟
1296
01:12:33,725 --> 01:12:37,187
حسنًا، سأذهب الآن لقضاء بعض الوقت
في مقبرة معبد إسرائيل.
1297
01:12:37,187 --> 01:12:39,397
رائع! سأقابلك هناك.
1298
01:12:39,397 --> 01:12:41,399
هل أنت--؟
لا، لا، لا. حسنًا، كنت أفكر--
1299
01:12:41,399 --> 01:12:45,278
نعم، كنت أرغب
في رؤية جدتي. لذا سأذهب للبحث عنك.
1300
01:13:00,502 --> 01:13:02,045
أهلاً!
1301
01:13:08,426 --> 01:13:10,345
لم أكن هنا للأبد.
1302
01:13:11,096 --> 01:13:12,639
أنا آتي كثيرًا، في الواقع.
1303
01:13:14,349 --> 01:13:15,809
لقد انتهيت من كتاب روث.
1304
01:13:18,895 --> 01:13:20,855
هل يمكنني أن أعطيك رأي صادقا؟
1305
01:13:21,731 --> 01:13:22,732
نعم بالتأكيد.
1306
01:13:23,983 --> 01:13:25,276
لقد جعلني متحمسًا.
1307
01:13:26,694 --> 01:13:27,779
جنسيا.
1308
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
حسنًا، لقد كانت جيدة في ذلك.
1309
01:13:42,794 --> 01:13:46,589
هل كانت، اه... مثل ذلك في الحياة الحقيقية؟
1310
01:13:49,592 --> 01:13:53,054
كانت معتادة على القيام بهذه الرحلات الطويلة.
1311
01:13:54,556 --> 01:13:58,476
كما تعلم،
للتفكير في كتابها، وكتابتها،
1312
01:13:58,476 --> 01:14:01,104
وكانت تترك لي
هذه الرسائل الصوتية.
1313
01:14:04,357 --> 01:14:07,026
رسائل صوتية قذرة.
1314
01:14:08,153 --> 01:14:10,488
- هل لا زال لديكم؟
- كلهم.
1315
01:14:11,489 --> 01:14:12,949
لم تحذف أيًا منها أبدًا؟
1316
01:14:12,949 --> 01:14:15,702
لا، لقد دفعت للتو مقابل خطة تخزين أكبر.
1317
01:14:16,786 --> 01:14:18,163
هل يمكنني الاستماع إلى واحدة؟
1318
01:14:20,582 --> 01:14:22,375
أنا من المعجبين بعملها.
1319
01:14:30,675 --> 01:14:34,220
- لديك 762 رسالة محفوظة.
- لا أصدق أنني أفعل هذا.
1320
01:14:34,220 --> 01:14:35,930
تم حفظ الرسالة
1321
01:14:35,930 --> 01:14:37,974
أنت معها الآن،
أليس كذلك؟
1322
01:14:38,892 --> 01:14:42,312
سأجلس في الزاوية
وأشاهد ماذا ستفعل بك.
1323
01:14:43,021 --> 01:14:46,399
تدفعك إلى أسفل على السرير،
وتفك سروالك
1324
01:14:46,399 --> 01:14:48,610
يخرج قضيبك
1325
01:14:48,610 --> 01:14:52,322
هي تنظر إليه،
وأنا أنظر إليها وهي تنظر إليه.
1326
01:14:52,906 --> 01:14:54,991
تضع الرأس في فمها
1327
01:14:54,991 --> 01:14:57,452
لكنها لا تضع شفتيها حوله
1328
01:14:57,452 --> 01:15:00,038
لذلك تشعر بأنفاسها على قضيبك
1329
01:15:00,038 --> 01:15:02,498
- لقد وصلت--
- تم حفظ الرسالة. لديك--
1330
01:15:04,626 --> 01:15:05,627
جيد جداً.
1331
01:15:06,419 --> 01:15:09,631
- لم يكن ينبغي لي أن أجعلك تستمع إلى هذا.
- لا، لا. أنا، اه...
1332
01:15:11,549 --> 01:15:12,759
لقد اعجبني.
1333
01:15:14,802 --> 01:15:16,179
هل يمكنني الحصول على الهاتف؟
1334
01:15:19,015 --> 01:15:20,016
لا.
1335
01:15:26,981 --> 01:15:30,526
لديك 762 رسالة محفوظة.
1336
01:15:30,526 --> 01:15:31,903
تم حفظ الرسالة
1337
01:15:31,903 --> 01:15:35,448
- أنت معها الآن...
- أنت معها الآن، أليس كذلك؟
1338
01:15:35,448 --> 01:15:37,992
سأجلس في الزاوية
وأشاهد ماذا ستفعل بك.
1339
01:15:37,992 --> 01:15:42,372
سأجلس في الزاوية
وأشاهد ما ستفعله بك.
1340
01:15:43,581 --> 01:15:46,292
إنها تدفعك إلى أسفل على السرير،
1341
01:15:47,377 --> 01:15:48,836
يفك سروالك...
1342
01:15:48,836 --> 01:15:50,380
تضع الرأس--
1343
01:15:51,422 --> 01:15:52,924
...يخرج قضيبك.
1344
01:15:57,011 --> 01:15:58,346
إنها تنظر إليه.
1345
01:16:00,807 --> 01:16:02,684
أنظر إليها وأنا أنظر إليها.
1346
01:16:04,811 --> 01:16:06,938
تأخذ الرأس في فمها،
1347
01:16:06,938 --> 01:16:09,440
لكنها لا تضع شفتيها حوله.
1348
01:16:10,108 --> 01:16:13,903
حتى تتمكن من الشعور بأنفاسها على قضيبك.
1349
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
افك حزامك.
1350
01:17:26,267 --> 01:17:28,311
لقد حصل شخص ما على رحلة.
1351
01:17:28,311 --> 01:17:31,814
- النميمة هي أعظم الخطايا في اليهودية.
- أعلم.
1352
01:17:33,399 --> 01:17:34,734
همف. جيد جدًا.
1353
01:17:36,444 --> 01:17:38,112
أوه!
1354
01:17:38,863 --> 01:17:39,989
أصلح هذا الباب!
1355
01:17:44,535 --> 01:17:45,536
كارلا؟
1356
01:17:45,536 --> 01:17:47,288
- هل هذا بن؟
- نعم.
1357
01:17:47,288 --> 01:17:49,415
هذا هو الدكتور بالانت
في مستشفى جبل سيناء.
1358
01:17:49,415 --> 01:17:50,333
تمام.
1359
01:17:50,333 --> 01:17:52,752
تعرضت كارلا لحادث
وطلبت منا أن نسمي ابنها بن
1360
01:17:52,752 --> 01:17:53,836
هل هي بخير؟
1361
01:17:53,836 --> 01:17:56,172
لقد أصيبت بنوبة وسقطت.
نعتقد أن السبب كان--
1362
01:18:01,969 --> 01:18:05,264
- أنا. كارلا. أهلاً.
- أنا. بيني؟
1363
01:18:05,264 --> 01:18:07,141
- بيني. حسنًا.
- لا، اجلس.
1364
01:18:07,141 --> 01:18:10,978
بيني. لم يرد نات.
لكنك أتيت إلى هنا.
1365
01:18:10,978 --> 01:18:12,397
بالطبع فعلت ذلك.
1366
01:18:12,397 --> 01:18:16,067
لم يحدث لي هذا
منذ وقت طويل.
1367
01:18:18,194 --> 01:18:23,574
هل تشعر أحيانًا أن
عقلك يعاني من نوبة قلبية؟
1368
01:18:24,200 --> 01:18:25,201
طوال الوقت.
1369
01:18:26,494 --> 01:18:27,537
أنت تفعل؟
1370
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
لا أعرف ما هذا.
1371
01:18:35,253 --> 01:18:38,089
دعنا نذهب مباشرة
إلى غرفتك هناك.
1372
01:18:38,089 --> 01:18:39,215
شكرًا لك.
1373
01:18:40,133 --> 01:18:42,760
واصل، لطيف وسهل.
1374
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
أوه، يا فتى.
1375
01:18:51,144 --> 01:18:52,395
مفاجأة!
1376
01:18:55,064 --> 01:18:56,441
يا إلهي.
1377
01:18:57,525 --> 01:18:58,901
ماذا أحضرت لي؟
1378
01:18:58,901 --> 01:19:00,820
إلق نظرة.
1379
01:19:01,404 --> 01:19:04,699
- أوه، لا.
- عرضان خاصان بالمنزل. أحدهما كوشير.
1380
01:19:08,244 --> 01:19:10,246
أريد أن أفعل ذلك.
1381
01:19:11,080 --> 01:19:13,249
لكن سنة واحدة مدة طويلة جدًا.
1382
01:19:14,041 --> 01:19:17,044
- هاها. نعم، إنها طويلة جدًا.
- مممم.
1383
01:19:17,044 --> 01:19:20,882
فهل يمكننا أن نحتفل بحفلة بات ميتسفا؟
1384
01:19:20,882 --> 01:19:23,301
ممم. يمكنني أن أنظر في الأمر.
1385
01:19:23,301 --> 01:19:25,094
- حقا؟
- مممم.
1386
01:19:25,094 --> 01:19:27,555
يا إلهي، هذا جيد جدًا.
1387
01:19:27,555 --> 01:19:28,931
هذا مدهش جدًا.
1388
01:19:28,931 --> 01:19:31,976
- في كل مرة أتناول هذا الطعام، أشعر بالمفاجأة.
- نعم، أعلم.
1389
01:19:31,976 --> 01:19:34,562
- في كل مرة، يبدو الأمر وكأنه جديد تمامًا.
- أوه، لا.
1390
01:19:34,562 --> 01:19:36,189
ممم. لا يفشل أبدًا.
1391
01:19:36,189 --> 01:19:39,108
- لا يفشل أبدًا. فقط-- ماذا؟
- لديك الكوشر.
1392
01:19:39,108 --> 01:19:42,195
أوه، لا، لا. هنا، هنا، هنا.
1393
01:19:42,195 --> 01:19:44,489
- لا بأس، أنا بخير.
- هنا، هنا.
1394
01:20:00,379 --> 01:20:01,464
الحاخام.
1395
01:20:01,464 --> 01:20:03,591
- الحاخام بروس.
- بن.
1396
01:20:03,591 --> 01:20:07,386
- مرحباً. كيف حالك؟
- كيف حالك؟ لدي شيء لك.
1397
01:20:09,847 --> 01:20:11,182
لقد تركته في سيارتي.
1398
01:20:12,183 --> 01:20:13,267
قبعتك.
1399
01:20:13,976 --> 01:20:15,311
لقد تركته هناك.
1400
01:20:18,022 --> 01:20:22,693
أردت أن أتحدث معك عن طالبتي البالغة
في حفل بات ميتسفا، كارلا كيسلر.
1401
01:20:22,693 --> 01:20:25,905
- بالتأكيد. تفضل.
- لقد أحرزت تقدمًا هائلاً.
1402
01:20:25,905 --> 01:20:29,867
- رائع.
- ولا أعتقد أننا بحاجة إلى سنة إضافية.
1403
01:20:31,369 --> 01:20:34,622
أود أن أنقلها من العام المقبل
إلى نهاية هذا الأسبوع لأنها جاهزة.
1404
01:20:34,622 --> 01:20:35,790
ويجب علينا أن نفعل ذلك الآن--
1405
01:20:35,790 --> 01:20:37,124
- هذه نهاية الأسبوع؟
- هذه نهاية الأسبوع.
1406
01:20:37,124 --> 01:20:38,793
حتى نتمكن من الحفاظ على نفس الحصة.
1407
01:20:38,793 --> 01:20:41,212
هل تريدها
أن تنقل الأمر برمته إلى موعد أقصاه عام واحد؟
1408
01:20:41,212 --> 01:20:43,422
إنها جاهزة، إنها جاهزة للولادة الآن.
1409
01:20:43,422 --> 01:20:44,507
انا لا اعرف يا بن.
1410
01:20:44,507 --> 01:20:47,468
هذا هو الجدول الزمني المتسارع
لحفل بات ميتزفا.
1411
01:20:47,468 --> 01:20:49,720
أنا أفهم ذلك،
ولكن أعتقد أنها ستكون قصة رائعة.
1412
01:20:49,720 --> 01:20:51,514
إنه ملهم ورائع.
1413
01:20:51,514 --> 01:20:53,933
هناك أسباب تجعل
حفل بات ميتسفا يستغرق عامًا من الدراسة.
1414
01:20:53,933 --> 01:20:55,393
إنه ملهم.
1415
01:20:57,228 --> 01:21:00,773
وذكرت أنها كانت تفكر
في تقديم تبرع كبير.
1416
01:21:01,691 --> 01:21:03,609
أنا متحمس جدًا لذلك.
1417
01:21:03,609 --> 01:21:05,069
إنها معلمة، أليس كذلك؟
1418
01:21:05,069 --> 01:21:06,320
لقد كانت معلمتي.
1419
01:21:06,320 --> 01:21:09,448
يمكن للمرء أن يرى لماذا
قد تكون قادرة على التعامل مع هذا.
1420
01:21:09,448 --> 01:21:11,367
- نعم. يا حاخام...
- شخص من هذا النوع.
1421
01:21:11,367 --> 01:21:13,578
- إذا كان بإمكان أي شخص أن يفعل هذا...
- يمكنه فعل ذلك.
1422
01:21:13,578 --> 01:21:15,955
- إذا كان هناك من يستطيع فعل ذلك، فستكون هي.
- حسنًا.
1423
01:21:15,955 --> 01:21:19,959
حسنًا، اسمع، هذا الكنيس
ليس شيئًا إن لم يكن مرنًا.
1424
01:21:19,959 --> 01:21:24,922
لقد كنت أحمل الكرة
وأغني ونحن ندير الأمور.
1425
01:21:24,922 --> 01:21:27,091
عائلة مايرسون، اه...
1426
01:21:27,091 --> 01:21:29,969
- لقد حجزنا راشيل مايرسون هذا الأسبوع.
- هذا صحيح.
1427
01:21:29,969 --> 01:21:32,013
- و--
- إنها ليست مستعدة.
1428
01:21:32,597 --> 01:21:34,432
واغفر لي، فهذا انعكاس لي.
1429
01:21:34,432 --> 01:21:37,101
- دعني أتحدث مع--
- راشيل مايرسون، هل تستطيع فعل ذلك؟ نعم.
1430
01:21:37,101 --> 01:21:38,853
هل سيكون الأمر رائعا؟
1431
01:21:39,770 --> 01:21:41,897
إنها لا تقوم بواجباتها المدرسية. لقد حاولت.
1432
01:21:41,897 --> 01:21:44,567
- هذه غرفة كبيرة، مساحة كبيرة لملئها.
- بالطبع.
1433
01:21:44,567 --> 01:21:47,486
- إنها خجولة. ليس لديها أي شيء.
- إنها خجولة.
1434
01:21:47,486 --> 01:21:49,905
حسنًا، بإمكاني التحدث مع عائلة مايرسون.
1435
01:21:49,905 --> 01:21:53,075
- هل يمكنني أن أقترح المشاركة في البطولة؟
- نعم؟
1436
01:21:53,075 --> 01:21:57,288
وأود أن يكون كارلا كيسلر
مفتوحة لراشيل.
1437
01:21:57,288 --> 01:22:01,042
لو كان بوسعنا أن نجد سببًا آخر
لوجود الناس هناك--
1438
01:22:01,042 --> 01:22:02,543
- غير راشيل.
- نعم.
1439
01:22:02,543 --> 01:22:07,923
ربما يكون هذا بمثابة راحة لهم.
دعني أتحدث إلى عائلة مايرسون، و...
1440
01:22:07,923 --> 01:22:10,051
أعتقد أننا قادرون على تحقيق ذلك.
1441
01:22:10,051 --> 01:22:11,469
- حسنًا.
- حسنًا.
1442
01:22:11,469 --> 01:22:12,428
شكرًا لك.
1443
01:22:12,428 --> 01:22:16,807
- قال الحاخام بروس نعم.
- أنا سعيد للغاية. أشعر وكأنني أستطيع البكاء.
1444
01:22:16,807 --> 01:22:19,060
- أعلم. وأنا أيضًا.
- يا إلهي. لا أستطيع--
1445
01:22:19,060 --> 01:22:20,019
- مهلا.
- نعم؟
1446
01:22:20,019 --> 01:22:23,147
لماذا لا تأتي إلى عشاء السبت لدينا في الليلة السابقة للحفل ؟
1447
01:22:23,147 --> 01:22:25,483
- يمكنك مقابلة عائلتي.
- عليك الانتظار.
1448
01:22:25,483 --> 01:22:27,151
هل يمكنني المشاركة؟
1449
01:22:27,151 --> 01:22:29,862
رقصة مع ابني؟ بالطبع.
1450
01:22:31,697 --> 01:22:34,116
أنا لا أشعر
بأي من آلامك الآن.
1451
01:22:34,116 --> 01:22:36,619
ممم. صحيح. بالضبط.
1452
01:22:36,619 --> 01:22:38,537
ماهذه المفاجأة الجميلة!
1453
01:22:38,537 --> 01:22:42,249
ربما في نهاية هذا الأسبوع
أستطيع أن أقف أمام إحدى لوحاتك؟
1454
01:22:42,249 --> 01:22:45,002
حقًا؟
1455
01:22:45,002 --> 01:22:48,506
حسنًا، أسرعي، وتوجهي إلى المعبد في الموعد المحدد.
يجب أن أنهي الطبخ.
1456
01:22:48,506 --> 01:22:51,175
- سنلتقي بك في الكنيسة، حسنًا
؟
1457
01:22:51,175 --> 01:22:53,511
- هل أنت بخير هناك؟
- لا أستطيع العثور على شيء الثوم.
1458
01:22:53,511 --> 01:22:54,470
سأفعل ذلك بيدي.
1459
01:22:54,470 --> 01:22:57,431
أرغب في دعوة ضيف
لتناول العشاء الليلة، إذا كان ذلك ممكنا.
1460
01:22:57,431 --> 01:22:59,809
- من هو؟
- طالب البات ميتسفا الخاص بي.
1461
01:23:00,518 --> 01:23:03,896
- هل تدعو طفلة؟
- إنها أكبر سناً قليلاً.
1462
01:23:04,730 --> 01:23:07,566
سيقام الحفل غدًا،
اعتقدت أنها ستكون لفتة لطيفة.
1463
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
جعلها تشعر بأنها جزء من المجتمع.
1464
01:23:11,612 --> 01:23:15,491
حسنًا، أعتقد أن هذه فكرة رائعة.
بالطبع هي مرحب بها.
1465
01:23:15,491 --> 01:23:16,742
- رائع.
- حسنًا.
1466
01:23:16,742 --> 01:23:18,494
- مكان آخر لإعداد الطعام.
- ما هذا؟
1467
01:23:18,494 --> 01:23:21,163
توقف، سنكون هناك قريبًا.
1468
01:23:21,163 --> 01:23:23,457
ماذا فعلت بهذا الثوم؟
1469
01:23:23,457 --> 01:23:26,585
- لماذا قلت نعم لذلك؟
- لماذا لا أفعل ذلك؟
1470
01:23:26,585 --> 01:23:29,213
إنه مع عائلتنا
وعائلة الحاخام بروس.
1471
01:23:29,213 --> 01:23:33,342
- الليلة كلها عن جابي وبنجامين.
- لماذا لا تخبره؟ أنا آسف.
1472
01:23:33,342 --> 01:23:36,053
لا أستطيع فعل ذلك. لقد قلت نعم.
لا يمكنك التراجع عن ذلك.
1473
01:23:36,053 --> 01:23:38,264
- انظر إلى كل الطعام الذي لدينا.
- نعم.
1474
01:23:48,691 --> 01:23:50,317
شبات شالوم
1475
01:23:50,317 --> 01:23:51,402
السبت شالوم.
1476
01:23:51,402 --> 01:23:54,280
أنا وبن كانتور سعداء
1477
01:23:54,280 --> 01:23:57,158
للترحيب بكم جميعًا
في خدمتنا ليلة الجمعة.
1478
01:23:57,158 --> 01:24:01,996
من الرائع رؤية بعض الوجوه الجديدة هنا.
استمر في تقديم المزيد.
1479
01:24:01,996 --> 01:24:09,086
يرحب المعبد بالجميع،
بغض النظر عن المظهر أو التوجه،
1480
01:24:09,086 --> 01:24:13,382
أوه، العقيدة، أو كلها.
1481
01:24:14,216 --> 01:24:15,593
واحد...
1482
01:24:15,593 --> 01:24:20,264
فلنبدأ خدمتنا ليلة الجمعة
مع قبالات السبت.
1483
01:24:20,264 --> 01:24:23,726
سنبدأ بـ "يديد نيفش".
1484
01:24:25,519 --> 01:24:28,272
"يديد نيفش."
1485
01:24:28,272 --> 01:24:31,817
الصفحة 636 في كتب صلاتك.
1486
01:25:04,642 --> 01:25:06,727
ينبغي عليك أن تغني.
1487
01:25:28,165 --> 01:25:29,458
إنهم هنا.
1488
01:25:29,458 --> 01:25:31,752
- سأحصل عليه.
- سأحصل عليه. هيا يا بنيامين. تعال.
1489
01:25:31,752 --> 01:25:33,671
- سأتركها هناك.
- جوديث كان لديها ذلك.
1490
01:25:33,671 --> 01:25:35,965
لقد حصلت عليك. ربما تكون طالبتي. لقد حصلت عليها.
1491
01:25:37,216 --> 01:25:40,511
- مرحبًا. مرحبًا
.
1492
01:25:40,511 --> 01:25:41,804
سبت جيد.
1493
01:25:41,804 --> 01:25:44,348
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، بخير، نعم.
1494
01:25:44,348 --> 01:25:45,641
- كيف حالك؟
- بخير.
1495
01:25:45,641 --> 01:25:46,809
نحن جميعا معا.
1496
01:25:46,809 --> 01:25:49,186
- شكرا جزيلا لك، سيندي.
- هل يمكنني أن آخذ معطفك؟
1497
01:25:49,186 --> 01:25:51,272
- بن، اعتني بمعاطفهم؟
- شكرا لك.
1498
01:25:51,272 --> 01:25:53,190
- سترة جميلة.
- دعني أضع هذا...
1499
01:25:53,190 --> 01:25:55,109
- يمكنني فقط إحضاره.
- لا، لقد حصلت عليه.
1500
01:25:55,109 --> 01:25:57,319
- هل أنت متأكد؟
- نعم. لا، أحضره معك.
1501
01:25:57,319 --> 01:26:00,865
- حسنًا. ها هم ذا.
- حسنًا. شكرًا لك، يا حاخام.
1502
01:26:00,865 --> 01:26:04,910
هذا الباب،
سنقوم بإصلاحه، كيف حالك؟
1503
01:26:05,703 --> 01:26:07,788
كما تعلم، حسنًا.
1504
01:26:07,788 --> 01:26:10,416
- هل أنت بخير؟
- نعم. رائع.
1505
01:26:11,333 --> 01:26:13,460
- نعم. أوه.
- رائع.
1506
01:26:15,379 --> 01:26:16,839
لقد نسيت هذا.
1507
01:26:19,091 --> 01:26:21,051
- صحيح.
- يمكنك استعادة هذا.
1508
01:26:21,051 --> 01:26:24,221
لا، إنه... يمكنك فقط--
1509
01:26:24,221 --> 01:26:25,306
اعذرني.
1510
01:26:25,890 --> 01:26:27,933
نعم، قادم، سأحصل عليه!
1511
01:26:27,933 --> 01:26:30,060
سأحصل عليه، جوديث.
هذا من أجلي. سأحصل عليه!
1512
01:26:30,060 --> 01:26:31,604
- مرحبًا.
- نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟
1513
01:26:31,604 --> 01:26:35,357
- مرحباً.
- نعم. لقد دعاني بيني لتناول العشاء.
1514
01:26:35,357 --> 01:26:37,610
هذه كارلا وهذه جوديث.
1515
01:26:37,610 --> 01:26:39,445
- طالبة البات ميتسفا الخاصة بك.
- هذه كارلا.
1516
01:26:39,445 --> 01:26:41,739
أعلم أنني أكبر سنًا بقليل
مما تعتقد.
1517
01:26:41,739 --> 01:26:44,325
- لا. من فضلك ادخل.
- هذه والدتي جوديث.
1518
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
شكرا على الزهور.
1519
01:26:45,701 --> 01:26:49,371
- يا لها من لفتة كريمة منك...
- تفضل. اتبعني. نعم.
1520
01:26:49,371 --> 01:26:51,999
من فضلك اجلس،
سأضع هذه الأشياء في الماء.
1521
01:26:51,999 --> 01:26:54,543
- هل تعلم...
- الحاخام هنا.
1522
01:26:54,543 --> 01:26:56,462
- الحاخام بروس.
- مرحبًا، حاخام.
1523
01:26:56,462 --> 01:26:58,422
- سيندي.
- هذا شرف عظيم.
1524
01:26:58,422 --> 01:27:00,883
- غدا حفل زفافها الكبير.
- وزوجتك الجميلة؟
1525
01:27:00,883 --> 01:27:02,551
هذه سيندي، نعم.
1526
01:27:02,551 --> 01:27:05,054
- وأمي ميرا.
- يا إلهي، أنظر إليك.
1527
01:27:05,054 --> 01:27:06,722
- انظر إلى هذه اللوحة.
- أنا أعلم.
1528
01:27:06,722 --> 01:27:09,058
- هذه هي الفنانة. ها هي.
- هل رسمت هذه اللوحة؟
1529
01:27:09,058 --> 01:27:11,644
- هذا هو الفنان. نعم.
- من الجميل أن ألتقي بك-- أوه، شكرًا لك.
1530
01:27:11,644 --> 01:27:13,354
- هل يجوز لي؟
- بالطبع.
1531
01:27:13,896 --> 01:27:16,023
- أهلاً بك.
- أريد فقط أن أشكرك.
1532
01:27:16,023 --> 01:27:18,651
لقد دعوتني، وأنا أشكرك كثيرًا.
1533
01:27:18,651 --> 01:27:19,860
حسنا، بالطبع.
1534
01:27:19,860 --> 01:27:22,613
ما أجمل هذا البيت،
ورائحته طيبة جدًا.
1535
01:27:22,613 --> 01:27:24,114
- نعم.
- جيد جدًا.
1536
01:27:24,114 --> 01:27:27,117
- أنت تبدو مألوفًا جدًا بالنسبة لي.
- أوه، هل تعلم لماذا؟
1537
01:27:27,117 --> 01:27:28,911
- لماذا؟
- حسنا...
1538
01:27:28,911 --> 01:27:33,123
لقد كنت مدرس الموسيقى لبيني
عندما كان صغيرا.
1539
01:27:33,123 --> 01:27:34,667
- يا إلهي.
- في المدرسة.
1540
01:27:34,667 --> 01:27:38,879
- السيدة أوكونور.
- مرحبًا. يسعدني رؤيتك مرة أخرى.
1541
01:27:38,879 --> 01:27:41,048
- شكرا لاستضافتي.
- أحضروا للجميع مشروبًا.
1542
01:27:41,048 --> 01:27:43,425
- رائحتها طيبة جدًا.
- العشاء سيكون جاهزًا خلال دقيقة.
1543
01:27:43,425 --> 01:27:46,679
هذه غابي،
ابنة الحاخام.
1544
01:27:46,679 --> 01:27:47,930
- جابي.
- جابي.
1545
01:27:47,930 --> 01:27:50,140
- يسعدني أن ألتقي بك. أوه، جابي.
- جابي، جابي.
1546
01:27:50,140 --> 01:27:52,726
يا إلهي،
كم أنت جميلة يا ابنتي.
1547
01:27:52,726 --> 01:27:56,188
أوه، هذا لطيف جدًا أنك...
الموسيقى. أوه، شكرًا لك.
1548
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
- أنيقة جدًا.
- هل يمكنني أخذ سترتك؟
1549
01:27:58,482 --> 01:27:59,692
نعم من فضلك.
1550
01:27:59,692 --> 01:28:02,111
سأنقل هذا إلى الطابق السفلي.
حسنًا، سأنقل هذا.
1551
01:28:02,111 --> 01:28:04,196
نعم، لماذا لا يكون لدينا مقعد
هنا؟
1552
01:28:04,196 --> 01:28:06,490
- بن، أسرع لأن الطعام
لذيذ للغاية .
1553
01:28:06,490 --> 01:28:08,701
- تعال.
- هل أخذك بن في الجولة؟
1554
01:28:49,742 --> 01:28:54,955
وهذا ما كتبه الملك سليمان،
يمجد فيه المرأة اليهودية.
1555
01:28:54,955 --> 01:28:59,835
كل عملها الشاق الذي تبذله في
بناء منزل جميل ومحبب للغاية.
1556
01:29:01,628 --> 01:29:02,838
جميل.
1557
01:29:02,838 --> 01:29:04,298
شكرًا لك.
1558
01:29:15,893 --> 01:29:19,146
♪ آمين ♪
1559
01:29:19,146 --> 01:29:21,398
- عذراً، أنا آسف.
- لا بأس، لا بأس.
1560
01:29:21,398 --> 01:29:24,568
سنتناول اللون الأبيض مع العشاء،
إذا كان أي شخص يفضل ذلك، ولكن في الوقت الحالي...
1561
01:29:24,568 --> 01:29:26,779
- نعم.
- أحب اللون الأحمر.
1562
01:29:26,779 --> 01:29:28,530
- قل متى.
- هل يعجبك اللون الأحمر أكثر؟
1563
01:29:28,530 --> 01:29:31,408
لا أعرف شيئًا عن التقليد،
لكني أحب اللون الأحمر.
1564
01:29:31,408 --> 01:29:33,243
ل'حاييم
1565
01:29:33,243 --> 01:29:35,537
- السبت.
- هل فعلت ذلك؟
1566
01:29:35,537 --> 01:29:38,874
نعم،
كل هذه لوحاتي، وهي لوحات زيتية.
1567
01:29:39,917 --> 01:29:42,711
كان هذا عملي المبكر،
الزيت وسكين الرسم.
1568
01:29:45,255 --> 01:29:47,174
واحد، اثنان...
1569
01:29:50,636 --> 01:29:52,763
فقط خذ منديلى، فهو جيد.
1570
01:29:52,763 --> 01:29:56,517
رائحته طيبة.
1571
01:29:58,477 --> 01:29:59,520
تمام.
1572
01:30:00,562 --> 01:30:01,563
أنظر إلى ذلك.
1573
01:30:01,563 --> 01:30:03,774
- هل آخذ قطعة فقط؟
- نعم، مررها بين الجميع.
1574
01:30:03,774 --> 01:30:05,484
- أنا أحبه.
- هنا يا رفاق.
1575
01:30:05,484 --> 01:30:07,486
- أعلم أن الجميع جائع.
- لطيف ودافئ.
1576
01:30:07,486 --> 01:30:10,364
أوه، انتظر! قبل أن يبدأ الجميع،
أريد فقط التقاط صورة.
1577
01:30:10,364 --> 01:30:14,159
- لا يجوز لنا أن نفعل ذلك.
- سيغفر لنا الله. قف هناك.
1578
01:30:14,159 --> 01:30:17,162
سأجمع الجميع معًا،
وقفوا هناك.
1579
01:30:17,162 --> 01:30:18,413
كارلا هنا أيضا.
1580
01:30:18,413 --> 01:30:21,500
- قف على الجانب الآخر من ذلك.
- ربما نحن جميعًا نحب نوعًا ما ...
1581
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
هل يجب أن أكون فيه؟
1582
01:30:22,709 --> 01:30:25,087
لا ينبغي لنا جميعًا أن نتكئ،
بل أن نبني ناطحات سحاب فقط.
1583
01:30:25,087 --> 01:30:29,091
- سنقول "شبات شالوم!"
- سأكون في الخلف.
1584
01:30:29,091 --> 01:30:31,593
- شبات شالوم.
- نعم!
1585
01:30:31,593 --> 01:30:33,595
- حسنًا، استمتعوا بوجبتكم جميعًا.
- استمتع بطعامك.
1586
01:30:33,595 --> 01:30:37,891
أوه، انتظر، أود أن أرحب
بالحاخام وزوجته الجميلة،
1587
01:30:37,891 --> 01:30:40,644
وخاصة جابي لعائلتنا.
1588
01:30:41,436 --> 01:30:44,273
ل'حاييم
1589
01:30:44,273 --> 01:30:46,692
لخايم وشكرا لك على دعوتي.
1590
01:30:46,692 --> 01:30:49,987
أوه، إنه لمن دواعي سرورنا.
حسنًا، ابدأ في تناول الطعام.
1591
01:30:49,987 --> 01:30:52,656
هذه صلصة الخل،
ثم هناك صلصة الرانش.
1592
01:30:52,656 --> 01:30:54,575
- أوه، شكرا لك.
- إنه رائع.
1593
01:30:54,575 --> 01:30:55,659
يا له من عشاء!
1594
01:30:55,659 --> 01:30:57,661
- سأقوم بتوزيع الخبز.
- إنه جيد جدًا.
1595
01:30:57,661 --> 01:30:59,413
- هل اللحم مطبوخ جيدا؟
- لذيذ.
1596
01:30:59,413 --> 01:31:01,165
- هل هذا جيد؟ حسنًا.
- تم ذلك بشكل مثالي.
1597
01:31:01,165 --> 01:31:03,041
- أنا أصنع كوجل جيد حقًا.
- وأنت تفعل؟
1598
01:31:03,041 --> 01:31:04,918
نعم، ولكن المعكرونة كوجل.
1599
01:31:04,918 --> 01:31:07,421
- ما هي--؟
- إنها وصفة عمتي سيسيل.
1600
01:31:07,421 --> 01:31:09,173
- أفضل من هذا؟
- نعم، إنه حلو.
1601
01:31:09,173 --> 01:31:11,842
- جوديث. جاب--
- لا!
1602
01:31:11,842 --> 01:31:13,343
- جوديث.
- لا تفعل.
1603
01:31:13,343 --> 01:31:15,137
- إنها تصنع كوجل أيضًا.
- هل تفعل ذلك؟
1604
01:31:15,137 --> 01:31:17,639
لكنها حلوة،
لذلك لا يوجد أي منافسة.
1605
01:31:17,639 --> 01:31:20,559
- لم تطبخي أبدًا عندما كنت في المنزل.
- ما الذي تتحدثين عنه؟
1606
01:31:20,559 --> 01:31:22,519
- وتذوقت كوجلها؟
- كان عمري 16 سنة.
1607
01:31:22,519 --> 01:31:23,687
لم أتذوقه.
1608
01:31:23,687 --> 01:31:25,981
- يجب عليك أن تصنع واحدة لبن.
- نعم.
1609
01:31:25,981 --> 01:31:28,734
سوف آكله.
1610
01:31:28,734 --> 01:31:30,694
- أوه، يبدو جيدًا.
- علمتني أمي.
1611
01:31:30,694 --> 01:31:32,279
إنها فقط عن طريق التناضح.
1612
01:31:32,279 --> 01:31:35,949
كان ابني، ابني نفسه،
يكره طبخي.
1613
01:31:35,949 --> 01:31:38,202
- هذه هي المزرعة.
- نتحدث بالفعل عن كوجل.
1614
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
- هل أنت بخير؟
- فقط أفكر في شيء ما.
1615
01:31:40,329 --> 01:31:43,624
- أود أن أقترح نخبًا.
- من فضلك.
1616
01:31:43,624 --> 01:31:46,043
أود أن أقترح هذا الخبز المحمص على جابي
1617
01:31:46,043 --> 01:31:49,421
لأنك تعلم،
جلب مثل هذا الفرح إلى منزلنا،
1618
01:31:49,421 --> 01:31:50,589
في حياتنا.
1619
01:31:50,589 --> 01:31:54,384
أليس من الرائع عندما
يأتي شخص جديد إلى عالمنا الصغير
1620
01:31:54,384 --> 01:31:56,678
- ويجعلها مشرقة جدًا؟
- نعم.
1621
01:31:56,678 --> 01:31:59,014
- إلى جابي.
- هل يريد أحد خبز تشالا؟ احصل عليه.
1622
01:31:59,014 --> 01:32:03,060
- أريد أن أقول، جوديث؟
- نعم، بنيامين؟
1623
01:32:03,060 --> 01:32:06,980
أعتقد أنك شخص عظيم، أم...
1624
01:32:08,065 --> 01:32:10,025
أنت تعلم،
السماح لي بالعيش هنا لفترة من الوقت.
1625
01:32:10,025 --> 01:32:13,111
- و، أوه، نعم، فقط...
- السماح لك بالعيش هنا؟
1626
01:32:13,946 --> 01:32:17,324
- هذا هو منزلك، أنت مرحب بك هنا.
- أينما أكون، هو منزلك.
1627
01:32:17,324 --> 01:32:18,784
وهذا هو منزلك أيضاً.
1628
01:32:18,784 --> 01:32:23,914
شكرًا جزيلاً لكارلا.
1629
01:32:24,414 --> 01:32:26,375
كما تعلم، أكثر من أي شيء،
1630
01:32:26,375 --> 01:32:33,131
أوه، هي، كما تعلم، علمتني للتو
أنه من الجيد أن أكون صاخبًا،
1631
01:32:33,131 --> 01:32:35,300
ولإحداث فوضى،
1632
01:32:35,300 --> 01:32:37,177
وأن تكون قذرة،
1633
01:32:37,177 --> 01:32:42,015
- والموسيقى هي الصوت الذي تصنعه.
- نعم.
1634
01:32:42,015 --> 01:32:45,435
وكل واحد يصدر صوته الخاص،
وكل طائر له صوته الخاص.
1635
01:32:45,435 --> 01:32:51,441
وأستطيع أن أقفز
إلى قلبك وأعيش هناك،
1636
01:32:51,441 --> 01:32:54,611
إذا كان هذا سيكون على ما يرام،
إذا سمحوا لي بالانتقال من هنا.
1637
01:32:56,697 --> 01:32:59,032
- نعم.
- يا إلهي. شكرا لك. يا إلهي.
1638
01:32:59,032 --> 01:33:02,995
كان بيني مدرسًا مخلصًا للغاية،
وكان مهتمًا حقًا.
1639
01:33:02,995 --> 01:33:05,080
لقد كنت مخلصًا لي،
وأنا مخلص لك.
1640
01:33:05,080 --> 01:33:07,582
المعلمون يحبون
طلابهم دائمًا، أليس كذلك؟
1641
01:33:07,582 --> 01:33:09,960
- هل هناك أي شخص آخر؟
- أنا ممتن جدًا لك.
1642
01:33:09,960 --> 01:33:11,545
- مبروك.
- نعم.
1643
01:33:11,545 --> 01:33:14,214
إلى حفل بلوغك سن الرشد.
لديك يوم عظيم غدًا.
1644
01:33:14,214 --> 01:33:15,841
- شكرا لك.
- إذن تناول الطعام.
1645
01:33:15,841 --> 01:33:18,677
- لا تتحدث عن هذا الأمر.
- سوف تنجح بشكل جميل.
1646
01:33:18,677 --> 01:33:21,513
- هل تعتقد ذلك؟
- لا أتذكر حفل بلوغي.
1647
01:33:21,513 --> 01:33:25,851
أوه، كان لي في الأول من أبريل 2006. نعم.
1648
01:33:25,851 --> 01:33:29,271
- بعد أن اعتنقت الإسلام. أليس كذلك يا ميرا؟
- لقد كانت رائعة.
1649
01:33:29,271 --> 01:33:33,025
- شكرا لك.
- أقول لك الحقيقة، أنا متوتر.
1650
01:33:33,025 --> 01:33:35,819
أنت تعرف ذلك، وهي تعرف ذلك،
وهي تمتلكك وأنت تشعر بذلك.
1651
01:33:35,819 --> 01:33:38,739
منذ متى وأنت
تدرس مع بنيامين؟
1652
01:33:38,739 --> 01:33:41,116
حسنا، ثلاثة أسابيع؟
1653
01:33:41,116 --> 01:33:43,035
- ممم، نعم.
- أوه، إنه صغير.
1654
01:33:43,035 --> 01:33:47,164
متى يجوز الدراسة
لمدة ثلاثة أسابيع وإقامة حفل البات ميتسفا؟
1655
01:33:47,664 --> 01:33:50,459
لأنني، كما تعلم،
درست لمدة عام خلال فترة وجودي.
1656
01:33:50,459 --> 01:33:54,880
نعم، كان هذا
ترتيبًا مختلفًا، نعم.
1657
01:33:55,630 --> 01:33:56,465
أوه.
1658
01:33:56,465 --> 01:33:58,884
- قلت أنها جاهزة.
- إنها جاهزة.
1659
01:33:58,884 --> 01:34:02,929
- إنه رجل نزيه.
- ولد جيد. لديك واحد جيد.
1660
01:34:02,929 --> 01:34:06,767
هناك قاعدة مفادها أنه يجب عليك
أن تجتاز سنة دراسية.
1661
01:34:06,767 --> 01:34:10,062
هل هذه قاعدة؟
لم أكن أعرف أي شيء عن القاعدة.
1662
01:34:10,062 --> 01:34:12,189
جوديث تشعر براحة كبيرة بسبب القواعد.
1663
01:34:12,189 --> 01:34:15,692
تعتبر القواعد مهمة
للحفاظ على تنظيم حياتك. حاخام؟
1664
01:34:15,692 --> 01:34:18,320
يجب أن أقول أنني قلت له أنني سريع التعلم.
1665
01:34:18,320 --> 01:34:21,365
سنتحدث عن ذلك لاحقًا،
إنه اتفاق.
1666
01:34:21,365 --> 01:34:23,700
- أعتقد أنه معلم عظيم.
- إنه واثق جدًا من نفسه.
1667
01:34:23,700 --> 01:34:26,078
- هناك قواعد وعادات.
- نعم، هذا صحيح.
1668
01:34:26,078 --> 01:34:28,580
- العادات والقواعد.
- متعلم سريع.
1669
01:34:28,580 --> 01:34:30,874
لديك شخص بالغ ذكي جدًا
1670
01:34:30,874 --> 01:34:34,336
كنت بالغًا
عندما احتفلت ببلوغي سن الرشد، وكان عمري 35 عامًا.
1671
01:34:34,336 --> 01:34:36,380
لقد رأيتها تفعل أشياءً
في الأسابيع الثلاثة الماضية.
1672
01:34:36,380 --> 01:34:39,841
- التبرع.
- من المثير للاهتمام الطريقة التي يعمل بها الدماغ.
1673
01:34:39,841 --> 01:34:42,969
ربما لأنك تميل
إلى التعلم والتدريس،
1674
01:34:42,969 --> 01:34:45,305
- ويسيران جنبًا إلى جنب.
- يا لها من ملاحظة عظيمة.
1675
01:34:45,305 --> 01:34:48,558
- هل يجوز لي أن أقول أن هذا مثل--
- هل تريدني أن أحمله؟
1676
01:34:48,558 --> 01:34:51,061
- منزلك جميل هنا.
- شكرا لك.
1677
01:34:51,061 --> 01:34:52,979
إنه ضخم، إنه كبير جدًا!
1678
01:34:52,979 --> 01:34:55,941
يمكننا أن نأخذك في جولة صغيرة لاحقًا،
إذا كنت ترغب في ذلك.
1679
01:34:55,941 --> 01:34:57,359
لقد حصلت جابي بالفعل على الجولة.
1680
01:34:57,359 --> 01:35:02,656
لا أعتقد أن بن سوف يكذب علي
إذا لم يعتقد أنني مستعدة.
1681
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
- هو--
- أوه، أنا متأكد.
1682
01:35:04,241 --> 01:35:07,786
فأين تعيش؟ هل تعيش
في شقة أم في منزل أم--؟
1683
01:35:07,786 --> 01:35:11,581
أعيش في منزل،
منزل صغير في منطقة الفنون.
1684
01:35:11,581 --> 01:35:14,000
- حي الفنون.
- حي الفنون. هذا حتى الآن.
1685
01:35:14,000 --> 01:35:15,419
هذا حقا موجود هناك.
1686
01:35:15,419 --> 01:35:20,132
كما تعلم، أنا أعمل في مجال العقارات. يمكنني
مساعدتك في العثور على مكان أقرب إلى وسط المدينة.
1687
01:35:20,132 --> 01:35:21,550
حسنًا، أنا أحبه هناك.
1688
01:35:21,550 --> 01:35:23,301
- هل تفعل؟
- نعم، أنا أحب ذلك حقًا هناك.
1689
01:35:23,301 --> 01:35:26,179
- إنه هادئ بالخارج.
- هل ذهبت إلى منزلها؟
1690
01:35:26,179 --> 01:35:30,600
نعم. بالنسبة لنا، نقوم بالعديد من
الدروس هناك في بعض الأحيان.
1691
01:35:30,600 --> 01:35:33,437
- لقد قمنا بالكثير من العمل هناك.
- هل هذا طبيعي؟
1692
01:35:33,437 --> 01:35:36,773
- عليهم التركيز، أليس كذلك؟
- نعم، إنه مجرد شيء مختلف.
1693
01:35:36,773 --> 01:35:38,400
- نعم.
- لقد تسارعت.
1694
01:35:38,400 --> 01:35:39,484
- نعم
نعم.
1695
01:35:39,484 --> 01:35:42,112
- نعم.
- هذا ليس تقليديًا على الإطلاق.
1696
01:35:42,112 --> 01:35:44,114
عندما كنت أتسوق لشراء هذا،
هل تعلم أنهم يصنعون
1697
01:35:44,114 --> 01:35:46,825
- تشالا خالي من الجلوتين؟
- أم...
1698
01:35:46,825 --> 01:35:48,326
لا، لم أكن أنوي أن أقدم نخبًا.
1699
01:35:48,326 --> 01:35:50,871
أريد فقط أن أخفف من حدة التوتر.
هل يمكننا أن نلعب لعبة الهاتف؟
1700
01:35:50,871 --> 01:35:52,539
- هاتف؟
- أقول شيئاً.
1701
01:35:52,539 --> 01:35:56,126
ثم نعود إلى هنا
ونرى ما إذا كان الأمر نفسه--
1702
01:35:56,126 --> 01:35:58,336
- إذن نهمس بذلك؟
- ما هي الجائزة؟
1703
01:35:58,336 --> 01:36:00,630
- نعم.
- لدينا جوائز يمكننا توزيعها.
1704
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
- لا يوجد جوائز.
- دعنا نلعب!
1705
01:36:02,257 --> 01:36:03,884
سأهمس لك بها.
1706
01:36:03,884 --> 01:36:06,511
بافتراض أن المكافأة هي معرفة أنه
كفريق،
1707
01:36:06,511 --> 01:36:09,347
لقد قلت الرسالة باستمرار و-
1708
01:36:09,347 --> 01:36:10,599
- بالتأكيد.
- هذه هي المكافأة.
1709
01:36:10,599 --> 01:36:12,309
نعم، الحاخام بروس.
1710
01:36:12,309 --> 01:36:13,810
-حسنًا.
- من سيبدأ؟
1711
01:36:13,810 --> 01:36:14,769
سوف...
1712
01:36:23,862 --> 01:36:25,530
- انتظر، قلها مرة أخرى.
- مممم.
1713
01:36:25,530 --> 01:36:26,948
لا، لا يمكنك ذلك. لا يمكنك ذلك.
1714
01:36:29,201 --> 01:36:30,202
مممم.
1715
01:36:30,202 --> 01:36:32,496
- لا يمكن سماعها إلا مرة واحدة.
- تحدثوا فيما بينكم.
1716
01:36:32,496 --> 01:36:36,041
- أتمنى أني فعلت الشيء الصحيح.
- الفاصوليا الخضراء شيء غريب.
1717
01:36:36,041 --> 01:36:37,459
الفاصوليا في الداخل.
1718
01:36:38,251 --> 01:36:39,461
من يحتاج شيئا؟
1719
01:36:40,295 --> 01:36:41,963
- اضربني.
- حسنًا.
1720
01:36:44,549 --> 01:36:45,967
أغلق. حسنًا. هل أنت مستعد؟
1721
01:36:45,967 --> 01:36:49,846
حسنًا، أخبرينا
ماذا قالت وما هو النص الأصلي.
1722
01:36:49,846 --> 01:36:51,097
تمام.
1723
01:36:52,516 --> 01:36:54,476
أنا أحبك يا مخاريط الآيس كريم.
1724
01:36:54,476 --> 01:36:57,270
- نعم، هذا ما قلته.
- نعم، هذا ما سمعته.
1725
01:36:57,270 --> 01:36:59,731
- قريب جدًا. قريب جدًا.
- ماذا كان؟
1726
01:36:59,731 --> 01:37:02,192
- هل فهمنا؟
- لا، لا، هذا ليس ما قلته.
1727
01:37:02,192 --> 01:37:03,276
ما هو الأصلي؟
1728
01:37:03,276 --> 01:37:06,238
- نحتاج الأصل.
- "أحبك يا مخاريط الآيس كريم"؟
1729
01:37:06,238 --> 01:37:09,241
قلت، "أنا أحبك، كارلا كيسلر،
مخاريط الآيس كريم."
1730
01:37:11,493 --> 01:37:12,953
إذن ماذا سمعت؟
1731
01:37:12,953 --> 01:37:14,955
لم أظن
أن هذا جزء من الهمس.
1732
01:37:14,955 --> 01:37:17,082
فكرت، "أنا أحبك، يا مخاريط الآيس كريم."
1733
01:37:17,082 --> 01:37:18,458
أعتقد أنني كنت--
1734
01:37:18,458 --> 01:37:21,002
- هل هذا ما قلته؟
- تم حذف قسم كامل.
1735
01:37:21,002 --> 01:37:23,171
- أنت تحب مخاريط الآيس كريم.
- إنه أمر ممتع، على أية حال.
1736
01:37:23,171 --> 01:37:26,299
أعتقد أننا نسمع
ما نريد سماعه، على أي حال.
1737
01:37:26,299 --> 01:37:28,343
- إنها مجرد لعبة.
- أوه نعم.
1738
01:37:28,343 --> 01:37:30,804
أوه نعم.
1739
01:37:32,514 --> 01:37:34,474
- هل يحتاج أحد إلى أي نبيذ؟
- أنا آسف؟
1740
01:37:34,474 --> 01:37:35,559
إنها لعبة للأطفال.
1741
01:37:35,559 --> 01:37:39,980
أحبك كارلا كيسلر، مخروط الآيس كريم.
1742
01:37:44,109 --> 01:37:46,736
بنيامين،
عندما كنت صغيرًا جدًا،
1743
01:37:46,736 --> 01:37:49,072
وكان الحاخام يتحدث مع الاطفال.
1744
01:37:49,072 --> 01:37:51,241
كان ذلك في خدمة الأطفال،
حول الثرثرة،
1745
01:37:51,241 --> 01:37:55,078
وما أخطر النميمة،
فأخرج أنبوب معجون الأسنان،
1746
01:37:55,078 --> 01:37:56,663
وكان لديه ورقة على المنصة،
1747
01:37:56,663 --> 01:37:58,873
وأخرج
أنبوب معجون الأسنان بأكمله.
1748
01:37:58,873 --> 01:38:01,501
لقد جعل جميع الأطفال الصغار يأتون
ويقولون:
1749
01:38:01,501 --> 01:38:03,878
"أعيدي معجون الأسنان إلى الأنبوب."
1750
01:38:03,878 --> 01:38:06,840
ولا يمكنك ذلك.
وهذا ما قاله عن النميمة.
1751
01:38:06,840 --> 01:38:09,009
هناك مثل آخر
مشابه جدًا
1752
01:38:09,009 --> 01:38:10,802
وهو ما يتضمن الريش في الوسادة.
1753
01:38:10,802 --> 01:38:12,971
- إنهم ينفخون في كل مكان.
- بالضبط.
1754
01:38:12,971 --> 01:38:14,639
هذا هو الفرق،
لذا بطريقة ما--
1755
01:38:14,639 --> 01:38:18,226
أريد أن أشكر الحاخام،
بروس الكبير، لمساعدتي-- نعم.
1756
01:38:18,226 --> 01:38:20,270
- بن الصغير.
- بن الصغير وبروس الكبير.
1757
01:38:20,270 --> 01:38:22,939
هذا صحيح،
أعتقد أن لديك ابنة رائعة.
1758
01:38:22,939 --> 01:38:24,649
- شكرا لك.
- و، اه...
1759
01:38:24,649 --> 01:38:28,194
وأريد أيضًا أن أقول، أمم...
1760
01:38:28,194 --> 01:38:31,573
من النادر جدًا العثور على شخص...
1761
01:38:32,449 --> 01:38:33,617
واحد...
1762
01:38:33,617 --> 01:38:36,119
من يعطي لحياتك معنى؟
1763
01:38:37,996 --> 01:38:43,627
من يعيد لك الإيمان
الذي ظننت أنه قد ذهب؟
1764
01:38:44,461 --> 01:38:47,922
رؤية العالم
من خلال عيون شخص آخر.
1765
01:38:47,922 --> 01:38:49,883
- استمع إليه.
- كما تعلم، عيون جديدة.
1766
01:38:49,883 --> 01:38:51,092
توقف، توقف.
1767
01:38:52,761 --> 01:38:53,762
و، اه...
1768
01:38:54,846 --> 01:38:55,889
انا لم افعل...
1769
01:38:57,307 --> 01:39:00,727
اعتقدت أنني أستطيع أن أشعر بهذا...
1770
01:39:02,228 --> 01:39:04,773
أحبك يا كارلا. أنا أحبك.
1771
01:39:06,024 --> 01:39:08,360
ماذا تفعل يا بنيامين؟
ماذا تفعل؟
1772
01:39:08,360 --> 01:39:11,279
- بيني.
- أنا أحب كارلا. أنا أحبك.
1773
01:39:11,279 --> 01:39:13,490
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني أنني أحبها.
1774
01:39:13,490 --> 01:39:15,200
هل أنت تمزح معي؟
1775
01:39:15,200 --> 01:39:17,661
ماذا يعني هذا، أنك--؟
1776
01:39:17,661 --> 01:39:19,162
ماذا تعني؟
ماذا نعني؟
1777
01:39:19,162 --> 01:39:21,748
هل تحبينه؟ هل هذا كل شيء؟
هل تحبان بعضكما البعض؟
1778
01:39:21,748 --> 01:39:23,458
- جوديث...
- من يريد بابكا؟
1779
01:39:23,458 --> 01:39:25,585
لم نتناول الحلوى
للمعلمين والطلاب.
1780
01:39:25,585 --> 01:39:27,128
كارلا،
هل أنت من دفعته إلى هذا؟
1781
01:39:27,128 --> 01:39:29,673
عذرا؟ الآن، كنت معلمه.
1782
01:39:29,673 --> 01:39:32,676
- عذرا--
- هل هذا يعني أنك قمت بتجهيزه؟
1783
01:39:32,676 --> 01:39:34,803
- ماذا؟
- يا إلهي.
1784
01:39:34,803 --> 01:39:37,305
- عذرا؟
- لقد قامت بتدريبك في المدرسة.
1785
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
والآن أنت في حبها؟
1786
01:39:39,057 --> 01:39:40,809
إذن هذا نوع من الخطة؟
1787
01:39:40,934 --> 01:39:42,811
لقد كان عاشقًا
منذ أن كان طفلاً صغيرًا.
1788
01:39:42,811 --> 01:39:44,813
إنه فقط لديه قلب كبير،
فهو دائمًا...
1789
01:39:44,813 --> 01:39:47,565
لا أعرف
عما يتحدث.
1790
01:39:47,565 --> 01:39:49,901
- هل أنت سعيد؟
- أنا سعيد!
1791
01:39:49,901 --> 01:39:51,361
- هو سعيد.
- أنا سعيدة!
1792
01:39:51,361 --> 01:39:54,114
- نعم، نعلم ذلك.
- إنه أمر مدهش.
1793
01:39:54,114 --> 01:39:55,907
- لا بأس.
- هل أنت بخير؟
1794
01:39:57,742 --> 01:40:02,038
لا، أنا بخير جدًا!
أنا سعيد جدًا من أجلك.
1795
01:40:02,038 --> 01:40:04,040
أنت تضحك.
1796
01:40:04,040 --> 01:40:05,500
هل تضحك أم تبكي؟
1797
01:40:05,500 --> 01:40:08,420
- ماذا يحدث؟ هل تضحك؟
- لا تحرجها أكثر.
1798
01:40:08,420 --> 01:40:11,256
- فقط اتركها وحدها.
- لقد كانت سنة صعبة.
1799
01:40:11,256 --> 01:40:13,925
- لقد مررت بعام صعب.
- هل تضحك لأن...؟
1800
01:40:13,925 --> 01:40:18,972
أنا لست بخير تمامًا.
أنا بخير تمامًا.
1801
01:40:18,972 --> 01:40:21,599
- أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك، بنيامين.
- حسنًا.
1802
01:40:21,599 --> 01:40:22,809
- خطأ كبير.
- شكرا لك.
1803
01:40:22,809 --> 01:40:25,270
من حق أي شخص أن يحب أي شخص،
1804
01:40:25,270 --> 01:40:27,480
ولكن ليس أثناء التظاهر
1805
01:40:28,148 --> 01:40:31,151
وإعطاء الآخرين الانطباع
بأنه يحب شخصًا آخر.
1806
01:40:31,151 --> 01:40:33,236
ماذا بك؟ لم يحدث شيء.
1807
01:40:33,236 --> 01:40:35,947
- لم يحدث شيء، كل شيء على ما يرام.
- لقد كان يخدعك.
1808
01:40:35,947 --> 01:40:37,824
لم يكن لدينا أي فكرة.
1809
01:40:37,824 --> 01:40:41,786
- لديه قلب كبير جدًا.
- حسنًا، حسنًا، حسنًا.
1810
01:40:42,912 --> 01:40:45,039
الإنسان يحب من يحب.
1811
01:40:45,039 --> 01:40:47,500
- هل أنت تحبينه؟
- يا إلهي. أنا--
1812
01:40:47,500 --> 01:40:50,211
- ليس عليك الإجابة.
- لقد اعترفت للتو بشيء ما،
1813
01:40:50,211 --> 01:40:52,797
- ولا تستطيع أن تجيب؟
- اعترفت. اعترفت.
1814
01:40:52,797 --> 01:40:54,674
- عذرا.
- لم أعترف، بل اعترفت.
1815
01:40:54,674 --> 01:40:56,259
- إذن عليها أن تعترف. ماذا؟
- أنا...
1816
01:40:57,260 --> 01:41:01,347
أنا آسف.
أحتاج إلى دقيقة للتفكير في--
1817
01:41:01,347 --> 01:41:04,434
أكثر من دقيقة. يجب أن أذهب.
1818
01:41:05,935 --> 01:41:06,936
بيني؟
1819
01:41:13,610 --> 01:41:15,236
شكرا لدعوتي.
1820
01:41:18,990 --> 01:41:20,450
وسيم جداً.
1821
01:41:28,082 --> 01:41:30,168
- هل يحتاج أحد إلى أي--؟
- أنا أحبك.
1822
01:41:30,168 --> 01:41:32,378
حسنًا، أنا أحبك، بيني، لكنني مرتبك.
1823
01:41:33,046 --> 01:41:34,547
- هل أنت--؟
- يسوع المسيح.
1824
01:41:34,547 --> 01:41:37,509
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- يجب أن نتحدث عن هذا.
1825
01:41:37,509 --> 01:41:40,136
- أنت لست جادًا.
- يا إلهي، أعتقد أنني سأمرض.
1826
01:41:40,136 --> 01:41:42,180
- هل تعلم ماذا؟
- هل أنت جاد؟
1827
01:41:42,180 --> 01:41:44,641
هذا هو بيني، رجل...
1828
01:41:44,641 --> 01:41:46,100
- انتظر.
- سأفعل--
1829
01:41:46,100 --> 01:41:49,229
- لقد حان الوقت بالنسبة لي للرحيل.
- أعني أنه محب للحياة.
1830
01:41:49,229 --> 01:41:52,273
غدا هو حفل بلوغها!
1831
01:41:52,273 --> 01:41:55,735
- لا أعلم عن هذا.
- ماذا تقصد؟
1832
01:41:55,735 --> 01:41:58,780
- شكرًا لك على حضورك، أعتقد ذلك.
- سنتحدث عن ذلك.
1833
01:41:58,780 --> 01:42:02,158
لماذا يتصرف الجميع
وكأنهم مجانين؟ يا إلهي!
1834
01:42:02,158 --> 01:42:04,702
- توقف.
- كنا سنستمتع بوقت لطيف-
1835
01:42:04,702 --> 01:42:05,620
كارلا.
1836
01:42:05,620 --> 01:42:07,997
وجبة السبت مع الحاخام
وعائلته.
1837
01:42:07,997 --> 01:42:09,207
- ميرا.
- كارلا!
1838
01:42:09,207 --> 01:42:11,251
كارلا!
1839
01:42:11,251 --> 01:42:14,170
كارلا! كارلا. كارلا.
1840
01:42:16,548 --> 01:42:18,383
يجب على شخص ما أن يرافقها
إلى الباب.
1841
01:42:18,383 --> 01:42:20,718
- أنا آسف.
- المزيد، المزيد، الجلوس.
1842
01:42:20,718 --> 01:42:23,763
يا حاخام، هل ستستمر في
أداء حفل البات ميتزفا، أليس كذلك؟
1843
01:42:23,763 --> 01:42:26,349
كيف؟ بجدية--
1844
01:42:33,773 --> 01:42:34,941
كارلا!
1845
01:42:35,692 --> 01:42:37,402
الباب لا يعمل! كارلا!
1846
01:42:37,402 --> 01:42:40,113
- بيني، إنها أمك.
- الآن يغلق؟
1847
01:42:40,113 --> 01:42:42,490
كارلا، أنا أحبك! أنا أحبك!
1848
01:42:42,490 --> 01:42:44,576
- أمي!
- أنا أيضًا أحبك يا عزيزتي.
1849
01:42:44,576 --> 01:42:46,578
- بنيامين، افتح الباب.
- لا أستطيع!
1850
01:42:46,578 --> 01:42:48,496
لدينا فأس، أليس كذلك؟
ماذا لو كسرناه؟
1851
01:42:48,496 --> 01:42:50,206
فكر في شخص آخر غير نفسك.
1852
01:42:53,793 --> 01:42:55,628
اذهب واحصل عليها يا بن.
1853
01:43:22,864 --> 01:43:24,198
أوه!
1854
01:44:25,718 --> 01:44:26,719
أنت بخير.
1855
01:44:32,684 --> 01:44:34,018
لقد كنت أفكر.
1856
01:44:38,648 --> 01:44:44,153
نحن بحاجة حقا إلى القيام بحفلة بات ميتسفا اليوم.
1857
01:44:50,284 --> 01:44:51,285
لا أعتقد...
1858
01:44:53,579 --> 01:44:56,582
سوف نكون موضع ترحيب
في المعبد بعد الآن.
1859
01:44:59,002 --> 01:45:02,213
حسنًا، كما تعلمون،
تم إجراء أول حفل بات ميتزفا في المنزل.
1860
01:45:04,465 --> 01:45:05,717
لقد قلت لك ذلك.
1861
01:45:07,885 --> 01:45:09,178
هذا هو منزلك.
1862
01:45:13,850 --> 01:45:17,020
- فقط اتبعني ولكن لا تتعثر.
- حسنًا.
1863
01:45:17,020 --> 01:45:18,146
احرص.
1864
01:45:18,146 --> 01:45:19,981
- إنه شديد الانحدار نوعًا ما.
- نعم.
1865
01:45:23,568 --> 01:45:25,528
- هل أنت معي؟
- نعم، أنا معك.
1866
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
جميلة جداً.
1867
01:45:29,365 --> 01:45:31,576
يا إلهي، انظر كم هو جميل. هاه؟
1868
01:45:32,118 --> 01:45:34,162
اعتقدت أن الأمر كان هناك للتو، أليس كذلك؟
1869
01:45:36,122 --> 01:45:36,998
- هنا؟
- نعم.
1870
01:47:13,094 --> 01:47:14,095
كارلا...
1871
01:47:20,601 --> 01:47:22,854
مرحباً بك في الجزء التالي من حياتك.
1872
01:47:25,356 --> 01:47:26,649
من هنا فصاعدا،
1873
01:47:27,608 --> 01:47:30,528
ماذا تفعل، من أنت،
1874
01:47:31,863 --> 01:47:34,657
الأمر متروك لك و لك فقط.
1875
01:47:36,742 --> 01:47:37,743
آمين.
1876
01:47:40,413 --> 01:47:41,706
شكرا لك بن.
1877
01:47:42,290 --> 01:47:43,291
آمين.
1878
01:47:47,503 --> 01:47:49,797
إذن...هممم!
1879
01:47:49,797 --> 01:47:51,966
حسنًا، ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟
1880
01:47:52,758 --> 01:47:54,927
تقليديا، كنا نقيم حفلة.
1881
01:47:56,387 --> 01:47:57,513
أوه، حفلة.
1882
01:48:00,141 --> 01:48:01,893
دعونا نقيم حفلة.
1883
01:48:02,560 --> 01:48:03,561
تمام.
1884
01:48:22,622 --> 01:48:27,293
♪ أعطني يدك
وسأعطيك يدي ♪
1885
01:48:28,127 --> 01:48:32,757
♪ اتبعني وزجاجة النبيذ الخاصة بي ♪
1886
01:48:32,757 --> 01:48:38,888
♪ وسنرقص تحت النجوم
رقص تحت النجوم ♪
1887
01:48:38,888 --> 01:48:44,393
♪ ليس لدي أي اهتمام
باستنشاق هواء الريف ♪
1888
01:48:44,393 --> 01:48:49,440
♪ ممسكًا بيدك
هذه ذكرى سنشاركها ♪
1889
01:48:54,904 --> 01:49:00,201
♪ أخبرني بالأسرار
وأخبرني بأحلامك ♪
1890
01:49:00,201 --> 01:49:05,081
♪ سأحكي قصصًا
عن مخططاتي المختلفة ♪
1891
01:49:05,081 --> 01:49:10,920
♪ أنا أحب التهريج
التهريج ♪
1892
01:49:10,920 --> 01:49:16,008
♪ لقد بقيت حياتي كلها
وسأستمر فيها ♪
1893
01:49:16,008 --> 01:49:21,514
♪ كل يوم أجعل
شخصًا يضحك بشدة ♪
1894
01:49:21,514 --> 01:49:26,811
♪ أنهم يصرخون بالدموع
و بطونهم مجروحة ♪
1895
01:49:26,811 --> 01:49:32,400
♪ بينما أرقص معك
سأجعلك تضحك أيضًا ♪
1896
01:49:32,400 --> 01:49:37,697
♪ وأخيرًا سترى
أنني أجعلك سعيدًا ♪
1897
01:49:37,697 --> 01:49:42,493
♪ هذا خيال، إنه حقيقي ♪
1898
01:49:44,287 --> 01:49:49,166
♪ دعونا نضحك وننظر إلى البحيرة ♪
1899
01:49:49,959 --> 01:49:55,172
♪ أتمنى أن أرى أنك تبتسم بشكل مزيف ♪
1900
01:49:55,172 --> 01:50:00,678
♪ الحياة حلم، الحياة حلم ♪
1901
01:50:00,678 --> 01:50:06,225
لا يمكن أن يحدث خطأ
لا يمكن أن يحدث خطأ ♪
1902
01:50:06,225 --> 01:50:11,188
سنلتقط الضفادع ونجلس على جذوع الأشجار
وستدوم ليلتنا طويلاً
1903
01:50:16,277 --> 01:50:21,574
♪ كل يوم أجعل
شخصًا يضحك بشدة ♪
1904
01:50:21,574 --> 01:50:26,787
♪ أنهم يصرخون بالدموع
و بطونهم مجروحة ♪
1905
01:50:26,787 --> 01:50:32,376
♪ بينما أرقص معك
سأجعلك تضحك أيضًا ♪
1906
01:50:32,376 --> 01:50:37,590
♪ وأخيرًا سترى
أنني أجعلك سعيدًا ♪
1907
01:50:37,590 --> 01:50:42,303
♪ هذا خيال، إنه حقيقي ♪
1908
01:50:44,513 --> 01:50:48,768
♪ أعطني يدك
وسأعطيك يدي ♪
1909
01:50:49,602 --> 01:50:54,357
♪ اتبعني وزجاجة النبيذ الخاصة بي ♪
1910
01:50:54,357 --> 01:51:00,613
♪ وسنرقص تحت النجوم
رقص تحت النجوم ♪
1911
01:51:00,613 --> 01:51:06,035
♪ ليس لدي أي اهتمام
باستنشاق هواء الريف ♪
1912
01:51:06,035 --> 01:51:11,624
♪ ممسكًا بيدك
هذه ذكرى سنشاركها ♪