1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,223
Benjamín.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,434
Tu madre y yo hemos estado hablando,
5
00:00:16,434 --> 00:00:19,854
y sabemos
que las cosas han sido difíciles.
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Pero ya ha pasado algún tiempo,
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,404
Y realmente creemos
que necesitas empezar a ver a un médico.
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,202
Mmm. Bueno.
9
00:00:37,621 --> 00:00:38,706
Uno...
10
00:00:43,294 --> 00:00:44,962
Bueno, quiero decir...
11
00:00:46,922 --> 00:00:50,092
Definitivamente estoy abierto a la idea.
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
- ¿Tú eres?
- ¡Ah!
13
00:00:52,219 --> 00:00:55,431
No, es algo en lo que
también he estado pensando.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,477
- Benjamin, me alegro mucho de oír eso.
- Sí.
15
00:00:59,477 --> 00:01:03,773
- Quiero decir, definitivamente estoy abierto a ello...
- Y ahí está ella. Está bien.
16
00:01:03,773 --> 00:01:06,692
¿OMS?
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,571
Entonces...
18
00:01:10,571 --> 00:01:13,699
- ¿Necesitas algo?
- No, es un Triscuit. Lo siento.
19
00:01:13,699 --> 00:01:18,871
Entonces, ¿puede contarme un poco
sobre su práctica, Dr. Plotnik?
20
00:01:18,871 --> 00:01:22,917
- No estoy acostumbrada, ya sabes... Pero sí.
- Rachel. Así es como me llama la gente.
21
00:01:22,917 --> 00:01:26,420
Dra. Rachel, ¿
qué tipo de consulta tiene?
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,882
¿Es psicoanálisis
o cognitivo conductual?
23
00:01:29,882 --> 00:01:32,426
No, ese no soy yo.
24
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
- No soy médico en ese sentido.
- ¿Perdón?
25
00:01:35,888 --> 00:01:38,808
Uh, puedo... ¿Quieres tocarme la cara?
26
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
¿Mmm?
27
00:01:40,893 --> 00:01:42,520
Tócame la cara.
28
00:01:42,520 --> 00:01:44,688
Simplemente pon tu mano en mi cara.
29
00:01:44,688 --> 00:01:47,149
- Adelante, Benjamín.
- Sólo toca mi mejilla.
30
00:01:47,149 --> 00:01:49,985
Presiónalo, pero con los dedos...
Para que realmente puedas sentirlo.
31
00:01:49,985 --> 00:01:52,321
Así que cámbialo, gíralo, gíralo.
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Bueno, ahora llévatelo.
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
¿Ves lo que está pasando?
¿Viste eso?
34
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
¿Qué? No veo nada.
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
- No se movió.
- Increíble.
36
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
- ¿Hmm?
- Increíble.
37
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
No se movió.
Mi cara no se movió en absoluto.
38
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
- Eso es mi trabajo. Yo lo planeé.
- Sí, claro.
39
00:02:07,837 --> 00:02:10,464
-Eso quise y lo hice.
-Está bien.
40
00:02:10,464 --> 00:02:17,388
El Dr. Plotnik es uno de los diez mejores cirujanos estéticos faciales según Zocdoc
41
00:02:17,388 --> 00:02:19,306
en toda el área de los tres estados.
42
00:02:19,306 --> 00:02:22,726
Bueno, sí, ya veo. Ese tipo de médico.
43
00:02:22,726 --> 00:02:23,811
Uno...
44
00:02:24,645 --> 00:02:28,440
- Sigue siendo un médico de verdad.
- Lo sé. No, no, absolutamente. Es que...
45
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
¿Crees que necesito que me hagan algún trabajo?
46
00:02:31,360 --> 00:02:35,197
- No, Benjamin. No.
- Siempre es una opción.
47
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
No, el Dr. Plotnik no tiene compromiso alguno.
48
00:02:39,451 --> 00:02:40,828
Libre.
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
-Ha pasado mucho tiempo.
-Cierto.
50
00:02:43,539 --> 00:02:46,083
Y casualmente,
esta noche está libre.
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
Puedo hacer otros planes,
pero soy libre.
52
00:02:49,211 --> 00:02:52,006
O sea, soy libre,
me pongo los pantalones y los aros.
53
00:02:52,006 --> 00:02:55,593
- Pero...
- Estas galletas.
54
00:02:55,593 --> 00:02:58,596
Doctor Plotnik, ¿puedo hablar con mi mamá
en privado un segundo?
55
00:02:58,596 --> 00:03:00,931
-Soy muy malo con las presentaciones.
-Sí.
56
00:03:00,931 --> 00:03:03,601
Bueno, creo que es importante
trabajar en uno mismo.
57
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
- Sí, por supuesto.
- Um...
58
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
¿Puedo simplemente...? ¿Puedo...?
59
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
Voy a poner mi mano en tu cara.
60
00:03:10,524 --> 00:03:12,735
Haz lo mismo que me hiciste a mí.
61
00:03:12,735 --> 00:03:15,279
Son testigos,
así que no va a pasar nada loco.
62
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Ben, ¿lloras mucho?
63
00:03:26,957 --> 00:03:28,250
Shabat shalom.
64
00:03:28,250 --> 00:03:30,127
Shabat shalom.
65
00:03:30,127 --> 00:03:34,340
Esta noche, por supuesto,
es un servicio de Shabat muy especial
66
00:03:34,340 --> 00:03:39,887
porque será dirigido
por nuestro propio Cantor Ben.
67
00:03:41,889 --> 00:03:44,892
Quien, como sabéis, ha estado ausente, eh,
68
00:03:44,892 --> 00:03:50,606
y estamos encantados de tenerlo de regreso
después de un año sabático muy largo.
69
00:03:51,440 --> 00:03:55,986
Así que comencemos
con el servicio de Kabbalat Shabat.
70
00:03:55,986 --> 00:04:01,617
Página 636, "Yedid Nefesh". Página 636.
71
00:04:33,941 --> 00:04:36,527
Está bien. Adelante. Adelante.
72
00:04:37,111 --> 00:04:38,821
Creo que son nervios.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
- ¿Qué está haciendo?
- Oh, Dios mío. ¿Está bien?
74
00:04:51,917 --> 00:04:53,419
¿Lo que está sucediendo?
75
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
¡Benjamín!
76
00:04:56,964 --> 00:04:58,215
¡Mierda!
77
00:05:32,291 --> 00:05:34,960
Hola, soy el cantor Benji. Soy Ruth.
78
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Probablemente hayas notado
que no fui a la sinagoga.
79
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
Me he estado matando a mí mismo,
intentando que este final funcione.
80
00:05:40,883 --> 00:05:43,427
Y miré hacia arriba y era el atardecer.
81
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
{\an8}Siempre es más tarde
de lo que piensas, ¿sabes?
82
00:05:46,013 --> 00:05:50,642
{\an8}Pero te lo compensaré esta noche,
te lo prometo.
83
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
Sólo estoy dando uno de mis pequeños paseos
para despejarme.
84
00:05:56,315 --> 00:05:59,401
Soy un poco resbaladizo.
85
00:06:01,236 --> 00:06:04,448
{\an8}Apuesto a que te veías muy sexy en la bimah.
86
00:06:04,448 --> 00:06:07,493
Tu gorjeo hebreo me hace vibrar.
87
00:06:07,493 --> 00:06:09,203
Yedid Nefesh, cariño.
88
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Amada de mi alma, te veré pronto.
89
00:06:12,206 --> 00:06:14,208
Mensaje guardado.
90
00:06:27,096 --> 00:06:28,097
¡Vamos!
91
00:06:30,891 --> 00:06:32,935
¡Sigue adelante!
92
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Sigue adelante, por favor.
93
00:06:37,314 --> 00:06:39,274
¡Sigue adelante!
94
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
Gracias por el viaje.
95
00:07:10,973 --> 00:07:11,807
Hay mucha gente aquí.
96
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
Sí, es viernes. ¿Qué te traigo?
97
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
¿Que tienes?
98
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
Tenemos todo.
99
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Mmm, no estoy seguro.
100
00:07:24,236 --> 00:07:26,822
- Mmm.
- Sí, sé lo que quieres.
101
00:07:28,282 --> 00:07:31,702
♪ Nunca he sido yo ♪
102
00:07:33,370 --> 00:07:36,248
♪ Puede que nunca sea... ♪
103
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
¿Que canal es este?
104
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
Oh, es noche de karaoke ahí atrás
si quieres cantar.
105
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
♪ Pero no lo harían... ♪
106
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Creo que es el más triste.
107
00:07:44,506 --> 00:07:48,427
Oh, él es definitivamente
el hijo de puta más triste aquí.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
♪ Me emocionó...♪
109
00:07:51,680 --> 00:07:52,931
¿Otro alud de lodo?
110
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
Sí. Bebidas los viernes por la noche.
111
00:07:56,935 --> 00:07:59,563
Mételo en mi bolsillo
y llévalo a casa.
112
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
¿Crees
que lo tejió él mismo?
113
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
Diez dólares.
Acércate y cómprale una bebida.
114
00:08:04,651 --> 00:08:07,279
¿Te ríes de mí?
115
00:08:08,280 --> 00:08:09,615
- ¿Eh?
- No importa.
116
00:08:10,991 --> 00:08:13,327
Ve a hacerle compañía.
Ve a saludarlo.
117
00:08:14,161 --> 00:08:16,788
-Sólo dale un gran beso.
-¿Qué estás mirando?
118
00:08:18,540 --> 00:08:19,583
Nada.
119
00:08:22,252 --> 00:08:24,421
Él realmente...
Él como que está mirándonos.
120
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
- Eso es lo que pensé.
- Como que, ven aquí.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,258
Oh, Dios, él viene.
122
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Hola. Una pregunta.
123
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
¿Me estás llamando nada?
124
00:08:32,095 --> 00:08:34,598
Ya no estoy allá. Estoy aquí.
125
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
¿Estas diciendo que no soy nada?
126
00:08:36,600 --> 00:08:39,353
-Porque estás mirando hacia aquí.
-Estoy viviendo dentro de una broma.
127
00:08:39,353 --> 00:08:42,356
¿Estas mirando algo más
o me estás mirando a mí y yo soy la nada?
128
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
¿Por qué no nos dejáis en paz?
129
00:08:43,565 --> 00:08:46,652
Está bien. Vuelve con tu cita.
Siéntate. Tienes un suéter hermoso.
130
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Tuvimos algunos esta noche.
Demasiados aludes de lodo, sí.
131
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
¿Demasiados aludes de lodo? ¿Hmm?
132
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
Toma, toma cacahuetes.
Toma todo lo mío.
133
00:08:52,241 --> 00:08:55,410
Debe ser una cita maravillosa.
Si yo tuviera una cita con ella...
134
00:08:56,245 --> 00:08:59,373
- Oh, Dios mío.
- Tuviste que abrir la boca, ¿eh?
135
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
- Oh, Dios mío, vámonos.
- Vámonos. Vámonos.
136
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Ay...
137
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
Hola. Hola, chico.
138
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
¿Estás bien?
139
00:09:12,177 --> 00:09:13,595
¿Me puedes ayudar?
140
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
Tal vez.
141
00:09:16,431 --> 00:09:17,849
Dame tu mano.
142
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Dame tu mano. Vamos.
143
00:09:20,727 --> 00:09:23,480
Está bien. Vamos. Vamos.
144
00:09:25,899 --> 00:09:30,070
Bueno, amigo, ahora, ya sabes,
subamos y sentémonos, ¿de acuerdo?
145
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
- Mueve tu trasero ahí.
- Gracias.
146
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Me sentaré a tu lado, ¿de acuerdo?
147
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
- ¿Te conozco?
- Gracias.
148
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
Uh, no lo creo.
149
00:09:38,495 --> 00:09:41,373
A ver, ¿qué es eso que estás bebiendo?
150
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
- Es...
- Un alud de lodo. Tiene sabor a chocolate.
151
00:09:43,667 --> 00:09:49,172
¿Puedo tomarme dos whiskies con hielo
y un vaso con hielo aparte, por favor?
152
00:09:49,172 --> 00:09:50,299
Está bien.
153
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
Eres un chico guapo, ¿lo sabías?
154
00:09:56,430 --> 00:09:57,264
Gracias.
155
00:09:58,056 --> 00:09:58,932
De nada.
156
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
- Tus whiskies. Tu hielo.
- Sí, ya era hora.
157
00:10:01,601 --> 00:10:04,688
Lehayim, salud y felicidad.
158
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Esto es para la vista, ¿de acuerdo?
159
00:10:07,524 --> 00:10:09,735
- Uh-oh. ¿Puedo?
- Mm-hmm.
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
¡Boom! ¿Está bien?
161
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
Es... Es...
162
00:10:13,905 --> 00:10:14,906
Gracias.
163
00:10:16,575 --> 00:10:17,617
¿Qué deseas?
164
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Eres judío, ¿verdad?
165
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Muy bien, vamos a seguir.
166
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
¿Cómo pudiste saberlo?
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,294
Eso fue una broma. Vamos, ahora.
168
00:10:27,294 --> 00:10:31,423
- No eres sordomudo, ¿verdad?
- Lo siento. Yo también estaba bromeando. Me han dado un golpe.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
- En el suelo.
- Sí. Tú lo hiciste.
170
00:10:33,342 --> 00:10:35,927
Te dieron un puñetazo en la cara.
171
00:10:35,927 --> 00:10:36,887
Sí.
172
00:10:36,887 --> 00:10:40,349
Trabajo en el Templo Sinaí.
173
00:10:40,349 --> 00:10:43,101
- Oh.
- Soy cantante. Uno...
174
00:10:43,101 --> 00:10:47,230
Eres cáncer.
Qué interesante porque yo soy acuario.
175
00:10:47,230 --> 00:10:49,024
- Somos lo opuesto...
- Cantor. Soy cantor.
176
00:10:49,024 --> 00:10:53,111
- ¿Cantor? Mmm.
- Canto en los servicios.
177
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
-Un cantor.
-Es un concierto realmente bueno.
178
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
Supongo.
179
00:10:58,075 --> 00:11:00,702
¿Sabías
que enseñé música durante 42 años?
180
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
¡Hasta que me echaron de allí
el verano pasado, cabrones!
181
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
Cuarenta y dos años.
182
00:11:06,917 --> 00:11:08,377
Señora O'Connor.
183
00:11:09,795 --> 00:11:13,131
- Espera, ¿te conozco?
- Ben. Ben Gottlieb.
184
00:11:13,131 --> 00:11:15,967
Benjamin Gottlieb. ¿Pequeño Benny?
Ah, la escuela primaria Coolidge.
185
00:11:15,967 --> 00:11:18,428
Fuiste mi profesor de música, pequeño Benny.
186
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
El pequeño Benny.
187
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
¿Qué estás haciendo?
188
00:11:23,892 --> 00:11:27,187
Sólo intento...
intento verte, pequeño Benny.
189
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Siempre me diste una A.
190
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
Era una clase de música. Todos sacaron una A.
191
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
Lo siento, no recuerdo tu cara.
192
00:11:35,737 --> 00:11:39,074
- Tienes buena cara, pero no estoy seguro.
- Sí.
193
00:11:39,074 --> 00:11:43,120
- Ya sabes, no te lo tomes como algo personal, ¿de acuerdo?
- Está bien.
194
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
-Otro para mi amigo.
-A continuación.
195
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
Tengo un coche aquí mismo.
Déjame llevarte.
196
00:11:47,457 --> 00:11:49,418
Oh, no, no. Soy un caminante. Me gusta caminar.
197
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
Así que caminemos hasta el coche.
198
00:11:51,753 --> 00:11:55,966
¿Quieres echarle un vistazo?
Es un coche chulo. Uh-oh.
199
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
- I. I.
-Lindo.
200
00:11:57,342 --> 00:11:59,970
- Sí. No lo sé...
- Eso es. En el coche.
201
00:11:59,970 --> 00:12:02,597
Cuida tu cabeza. Cuida tu cabeza.
Cuida tu cabeza.
202
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
- Ahí tienes.
- Hola.
203
00:12:04,182 --> 00:12:05,559
- Oye, eso es genial.
- Es agradable.
204
00:12:05,559 --> 00:12:07,352
¿No es bonito? Eso es lo que estaba diciendo.
205
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
- Metamos esos pies ahí.
- Bien.
206
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
-Simplemente recuéstate.
-Bonito auto, sí.
207
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
Oh, Dios mío. ¿Ben?
208
00:12:13,066 --> 00:12:15,277
- ¿Eh?
- ¿Dónde vives?
209
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Yo vivo en el mundo.
210
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
Bueno.
211
00:12:19,739 --> 00:12:24,703
Veamos si podemos encontrar
un poco más específicamente dónde vives.
212
00:12:26,329 --> 00:12:29,374
Benito.
213
00:12:30,375 --> 00:12:34,087
Esa sonrisa. ¡Pequeño Benny!
214
00:12:34,671 --> 00:12:36,882
Está bien. Nos vamos.
215
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
- Abróchate el cinturón.
- Tengo que abrocharme el cinturón.
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,594
- Allá vamos.
- Hay que tener cuidado. Cinturón de seguridad.
217
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
¡Oh!
218
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
Hola.
219
00:12:48,185 --> 00:12:50,437
Hola, estamos en casa.
220
00:12:50,437 --> 00:12:52,355
¡Mañana!
221
00:12:52,355 --> 00:12:53,482
¿Estas bien?
222
00:12:53,482 --> 00:12:55,817
- ¿Quieres que te ayude a subir a tu...?
- ¿Dónde estamos?
223
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
¿Qué? A casa.
224
00:12:57,736 --> 00:12:59,070
Vamos.
225
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
¿Quieres que te ayude?
226
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
Ya no vivo aquí.
227
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
¿Eh? ¿Qué quieres decir?
228
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Mi esposa lo hizo.
229
00:13:10,874 --> 00:13:12,000
Tu esposa lo hizo.
230
00:13:13,251 --> 00:13:18,423
- Bueno, pensé que esta era tu dirección.
- No es una buena forma de irse.
231
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Lo lamento.
232
00:13:19,549 --> 00:13:22,385
- ¿Quieres que te ayude a entrar a tu ca--?
- ¡No vivo aquí!
233
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
¿Qué? Ben.
234
00:13:25,263 --> 00:13:26,890
¿Qué está sucediendo?
235
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
Ya no vivo aquí.
236
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
¿En realidad?
237
00:13:32,395 --> 00:13:33,396
Bien...
238
00:13:34,147 --> 00:13:36,858
Estoy borracho.
239
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
¿Dónde vive?
240
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
Con mis mamás.
241
00:13:39,569 --> 00:13:41,154
¿Vives con tu mami?
242
00:13:49,663 --> 00:13:50,872
Hola.
243
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
- Hola. Vamos a ir despacio.
- Entiendo.
244
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
- ¿Estarás bien?
- Lo entiendo.
245
00:13:55,460 --> 00:13:57,379
- No, no, no. ¿Estás seguro?
- Sí, lo entiendo.
246
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
- ¿Entiendes?
- Lo entiendo.
247
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
Está bien. Ten cuidado.
248
00:14:01,424 --> 00:14:02,801
Adiós.
249
00:14:02,801 --> 00:14:04,928
- ¿De acuerdo?
- Entendido. Gracias.
250
00:14:04,928 --> 00:14:07,931
...lo intenta, pero no
me lo pone nada fácil, ¿sabes?
251
00:14:07,931 --> 00:14:10,016
No es su trabajo
hacerlo fácil. Es nuestro trabajo.
252
00:14:10,016 --> 00:14:12,102
- Tiene 40 años.
- Bueno, ¿y qué?
253
00:14:12,102 --> 00:14:14,896
- No es un niño.
- Sí, lo es. Es mi hijo.
254
00:14:17,232 --> 00:14:18,441
Por supuesto.
255
00:14:18,441 --> 00:14:20,569
No lo critiques.
Está haciendo lo mejor que puede.
256
00:14:20,569 --> 00:14:22,904
Espera, ¿esa era la puerta?
257
00:14:22,904 --> 00:14:24,322
Ay, Benny.
258
00:14:24,322 --> 00:14:26,700
- Hola, mamás. ¿Hmm?
- ¿Están bien?
259
00:14:26,700 --> 00:14:28,493
- ¿Estás bien?
- Tu madre estaba muy preocupada.
260
00:14:28,493 --> 00:14:30,287
No estaba preocupada. No, no estaba preocupada.
261
00:14:30,287 --> 00:14:32,789
Eres mi pequeño muñeco vudú.
Cuando te duele, me duele a mí.
262
00:14:32,789 --> 00:14:35,792
Te hemos estado llamando toda la noche.
Tu buzón de voz está lleno otra vez.
263
00:14:35,792 --> 00:14:38,920
- ¿Qué te pasó?
- Estaba de fiesta y me perdí.
264
00:14:38,920 --> 00:14:41,965
¿Te perdiste? ¿En el pueblo donde vives
desde hace 40 años?
265
00:14:41,965 --> 00:14:44,759
- Así supe que estaba perdido.
- ¿Qué le pasó a tu cara?
266
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
Sí, justo aquí, cariño.
267
00:14:47,178 --> 00:14:49,180
¿Qué haces
con tu talit?
268
00:14:49,180 --> 00:14:51,057
No le grites. Está bien. Está bien.
269
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
Descansa un poco.
No tienes hambre, ¿verdad?
270
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
-Quiero ir a la cama.
-Está bien.
271
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.
272
00:14:56,396 --> 00:14:58,857
¡La puerta está haciendo lo suyo otra vez!
273
00:14:58,857 --> 00:15:00,900
Voy a llamar a alguien.
Lo solucionaremos.
274
00:15:00,900 --> 00:15:03,320
¿Por qué nada funciona
en una casa nueva?
275
00:15:03,320 --> 00:15:04,654
Lo sé. ¿No es gracioso?
276
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
- Buenas noches.
- Lo sé. Buenas noches.
277
00:15:06,656 --> 00:15:09,326
Está bien. Lo tengo.
278
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
- Descansa un poco.
- No puedo.
279
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Oh, Dios.
280
00:15:14,289 --> 00:15:16,249
Él está en casa. Él está en casa.
281
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
Ben.
282
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
Hola, rabino Bruce.
283
00:15:36,895 --> 00:15:38,355
¿Qué estás haciendo?
284
00:15:38,355 --> 00:15:40,523
No se supone que nieve.
285
00:15:42,359 --> 00:15:43,568
Nunca se sabe.
286
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
El propósito de un cantor es cantar.
287
00:15:52,285 --> 00:15:54,954
- Así es.
- Lo cual actualmente no puedo hacer.
288
00:15:56,039 --> 00:15:57,415
Uh, también correcto.
289
00:15:57,415 --> 00:15:59,459
Probablemente deberías despedirme.
Yo me despediría.
290
00:15:59,459 --> 00:16:01,169
No vamos a hacer eso, Ben.
291
00:16:01,169 --> 00:16:03,963
¿Porque mis mamás son grandes donantes
del templo?
292
00:16:03,963 --> 00:16:06,675
No es una consideración menor.
293
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Has tenido un año muy difícil.
294
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
Y puedo manejar el canto.
295
00:16:12,806 --> 00:16:15,892
Um, la verdad es que lo disfruto bastante.
296
00:16:15,892 --> 00:16:19,104
Mierda. Ben.
297
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
¿Cómo estás?
298
00:16:22,774 --> 00:16:23,608
¿A mí?
299
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
- ¿Cómo estás?
- Me siento como si estuviera colgado.
300
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
¿Qué está sucediendo?
301
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
Creo que voy a estornudar.
302
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
Me siento como si estuviera aguantando.
303
00:16:42,711 --> 00:16:45,672
Sabes, a veces siento que
simplemente estoy pasando por mis emociones.
304
00:16:45,672 --> 00:16:47,090
- Mociones.
- De acuerdo.
305
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
Empecé a buscar en Google "Ben Gottlieb".
¿Alguna vez lo hiciste?
306
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
- ¿Alguna vez he buscado tu nombre en Google?
- No, no.
307
00:16:53,304 --> 00:16:56,891
¿Buscar a otras personas con tu nombre
sólo para ver quién más hay ahí fuera?
308
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
Disculpe. Eh...
309
00:16:59,227 --> 00:17:00,311
No, Ben.
310
00:17:01,062 --> 00:17:04,649
Hay 12.000 Ben Gottliebs.
Hay un contable en Tucson.
311
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
Hay un abogado en Jacksonville.
312
00:17:06,901 --> 00:17:08,653
Oh, mira eso.
313
00:17:08,653 --> 00:17:13,074
Por cierto, si alguien entra,
este es un shofar no kosher.
314
00:17:13,074 --> 00:17:16,453
Mientras tanto, no llegamos
a este Ben Gottlieb hasta la página 7.
315
00:17:16,453 --> 00:17:19,622
Esto se consigue escribiendo
varias palabras clave pertinentes.
316
00:17:19,622 --> 00:17:21,416
-Maldita sea.
-Ben.
317
00:17:21,416 --> 00:17:23,918
Incluso mi nombre está en tiempo pasado.
318
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Mierda.
319
00:17:25,670 --> 00:17:31,468
¿Sabes? Mi hija Gabby
también lo ha pasado muy mal este año.
320
00:17:32,051 --> 00:17:33,303
¿Cómo lo logró?
321
00:17:35,221 --> 00:17:37,474
No lo ha hecho. Es un desastre.
322
00:17:38,475 --> 00:17:40,602
Te ayudaremos a superar esto.
323
00:17:40,602 --> 00:17:41,728
Oh, diablos, sí.
324
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
La sinagoga está aquí para ti, Ben.
325
00:17:45,315 --> 00:17:47,692
- ¿Te importaría conseguirlos?
- Sí.
326
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
Justo detrás de la silla.
327
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
¿Así es como se supone que debe sonar?
328
00:18:25,271 --> 00:18:26,397
Eso estuvo bien.
329
00:18:27,315 --> 00:18:29,651
- ¿Qué significa eso?
- Um...
330
00:18:30,610 --> 00:18:36,574
¿Alguien sabe qué significa
cuando decimos "vecino"?
331
00:18:36,574 --> 00:18:38,368
- ¿Alguien?
- Llego muy tarde.
332
00:18:38,368 --> 00:18:41,162
- Una persona que vive a tu lado.
- Una persona que vive a tu lado.
333
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
- ¿Tu dentista?
- Tu dentista.
334
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
- Pero dos dentistas.
- Dos dentistas.
335
00:18:45,667 --> 00:18:48,461
- ¿Un caballo?
- ¿Un caballo?
336
00:18:48,461 --> 00:18:51,881
¿Sabes qué? Sí,
un caballo puede ser un vecino.
337
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
Pero estoy tratando de entender por
qué tienes que amar al dentista,
338
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
¿el caballo?
339
00:18:56,261 --> 00:18:58,596
¿Alguien tiene alguna idea? Tú.
340
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
- La persona sentada a tu lado.
- Me refiero a ti.
341
00:19:00,765 --> 00:19:05,770
Bueno, entonces para ser un buen judío,
realmente tienes que... ¿Simón?
342
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
¿Está dormido?
343
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
¿Alguien le daría un codazo? Despiértalo.
344
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
¿Está dormido? Déjalo dormir. No me importa.
345
00:19:12,068 --> 00:19:14,988
- Hola.
- Señora O'Connor, hola.
346
00:19:14,988 --> 00:19:19,367
-Carla, por favor.
-Carla. Uno...
347
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
Hola a todos, esta es Carla.
348
00:19:22,287 --> 00:19:24,372
Dile: "Shalom, Carla".
349
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Shalom, Carla.
Shalom, Carla.
350
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
Shalom a todos.
351
00:19:27,458 --> 00:19:31,796
Carla fue mi profesora de música
cuando era más joven, así que...
352
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
- Sí.
- ...si no fuera por ella,
353
00:19:33,506 --> 00:19:36,050
Quizás ni siquiera esté aquí
frente a ti.
354
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Continúa.
- ¿Vas a recoger a alguien?
355
00:19:39,178 --> 00:19:41,598
- No. Sólo... Estoy aquí por mí.
- Está bien.
356
00:19:41,598 --> 00:19:44,017
Esta es una clase de bat mitzvah, ¿verdad?
357
00:19:44,017 --> 00:19:47,520
- Lo vi en el sitio web.
- B'nai Mitzvah.
358
00:19:47,645 --> 00:19:48,730
¿Mmm?
359
00:19:48,730 --> 00:19:51,399
Bar y bat mitzvah.
Niños y niñas.
360
00:19:51,399 --> 00:19:53,651
Eso es muy moderno.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,572
¿Dónde estábamos? Ah, cierto.
362
00:19:58,197 --> 00:20:00,074
- ¿Eh, Cantor Ben?
- ¿Sí?
363
00:20:00,074 --> 00:20:01,326
Son las 4:00 pm
364
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Técnicamente
la clase ya debería haber terminado, ¿verdad?
365
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
Sí, pero ¿quién lleva la cuenta?
Está bien. Sal de aquí.
366
00:20:06,873 --> 00:20:09,417
Lo siento, me perdí toda la clase.
367
00:20:09,417 --> 00:20:10,710
Simón, duerme un poco.
368
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
- Ya entiendo. Gracias, Simon.
- Adiós.
369
00:20:13,087 --> 00:20:15,298
- Gracias, Cantor Ben.
- Una semana más, ¿no?
370
00:20:15,298 --> 00:20:18,593
- ¿Quieres quedarte y escuchar mi historia?
- ¿Qué está pasando aquí?
371
00:20:18,593 --> 00:20:20,970
Tuve un problema con el auto, eso es todo.
372
00:20:20,970 --> 00:20:24,182
- Me refiero a algo más general.
- Está bien. Escucha esto.
373
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
¿Qué está sucediendo?
374
00:20:25,099 --> 00:20:32,148
El primer bat mitzvah fue en 1922,
es decir, hace exactamente 100 años.
375
00:20:32,148 --> 00:20:33,107
Lo busqué en Google.
376
00:20:33,107 --> 00:20:38,237
Y lo realizó
un hombre llamado Rabino Mordecai Kaplan,
377
00:20:38,237 --> 00:20:42,450
y lo hizo para su propia hija.
378
00:20:43,576 --> 00:20:45,328
En casa, justo en casa.
379
00:20:46,329 --> 00:20:50,833
¿Lo sabías? No sabía que se
podía hacer en otro lugar que no fuera un templo.
380
00:20:50,833 --> 00:20:53,795
Entonces, eh, siento que tal vez...
381
00:20:54,963 --> 00:21:00,259
Tal vez sea el momento de seguir adelante,
porque siempre quise hacerlo, lo hice.
382
00:21:03,763 --> 00:21:05,515
¿Entonces quieres celebrar un bat mitzvah?
383
00:21:06,766 --> 00:21:09,352
Dios mío, Benny, eres muy listo.
384
00:21:09,352 --> 00:21:12,021
- Oh, yo solo... yo no...
- Siempre lo fui.
385
00:21:12,021 --> 00:21:15,274
Sí. No sabía
que era judía, señora O'Connor.
386
00:21:15,274 --> 00:21:18,194
Ah, ese es mi nombre de casada. Pero mi...
387
00:21:18,194 --> 00:21:21,364
- Mi marido está muerto, hace tiempo que está muerto.
- Lamento oír eso.
388
00:21:21,364 --> 00:21:25,410
Pero mi apellido de soltera es Kessler.
Carla Kessler.
389
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
- ¿Eso es lo suficientemente judío para ti?
- Eso está bastante bien.
390
00:21:28,121 --> 00:21:30,873
Cerámica, Zumba,
391
00:21:31,541 --> 00:21:36,004
Club de lectura de misterio, caminar, animales.
392
00:21:36,004 --> 00:21:38,089
-Ya veo.
-Son todas cosas maravillosas.
393
00:21:38,089 --> 00:21:42,427
No le pido al templo
que cumpla todo en mi vida, pero...
394
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
- Cierto. Pero no creo...
- Creo que este es un buen comienzo.
395
00:21:45,513 --> 00:21:47,598
- Lo entiendo.
- Mi marido.
396
00:21:47,598 --> 00:21:49,559
- Lo entiendo.
- Sabes, él solo...
397
00:21:49,559 --> 00:21:52,603
Él no lo creía,
pero ahora soy solo yo.
398
00:21:52,603 --> 00:21:56,190
Ahora lo puedo hacer.
Realmente me gustaría mucho hacerlo en mi vida.
399
00:21:56,190 --> 00:21:59,527
Carla, entiendo que te gustaría
celebrar un bat mitzvah, por muchas razones.
400
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
Amigos.
401
00:22:01,529 --> 00:22:05,950
Es una gran
manera de combatir la soledad y de conectar.
402
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
- Herencia.-
Te enseñé durante cuatro años.
403
00:22:08,411 --> 00:22:10,580
-Ahora me enseñas tú.-
Pero no podemos.
404
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
No, no voy a escuchar eso
de que no puedes ayudarme.
405
00:22:13,166 --> 00:22:15,793
-Porque sé que puedes.
-Voy a pisar una cornisa aquí.
406
00:22:16,335 --> 00:22:18,671
- ¿Puedo?
- Está bien. Sal, pero no te caigas.
407
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
No, quiero decir que yo mismo he pasado por
algunas de estas cosas.
408
00:22:21,132 --> 00:22:23,968
Pero un Bat Mitzvah, ya no es así.
409
00:22:23,968 --> 00:22:26,220
-Soy demasiado mayor, es lo que piensas.
-No.
410
00:22:26,220 --> 00:22:30,266
Crees que soy demasiado mayor para aprender.
Perdí el cerebro. ¿Es así?
411
00:22:30,266 --> 00:22:32,310
Sí, creo que envejeciste
y perdiste el cerebro.
412
00:22:32,310 --> 00:22:34,729
- ¿Debería ir a jugar al bingo...?
- ¿De verdad piensas eso?
413
00:22:34,729 --> 00:22:38,024
- ¿...o mahjong?
- No, Carla. No puedo ayudarte.
414
00:22:39,067 --> 00:22:41,027
- Carla.-
No, no me llames "Carla".
415
00:22:41,027 --> 00:22:46,491
Escucha, no sobreviví a tres
accidentes cerebrovasculares menores el año pasado para que puedas decir que no.
416
00:22:46,491 --> 00:22:49,744
Ni siquiera sé
por qué estás sentado en este escritorio.
417
00:22:49,744 --> 00:22:51,412
¡Recupera tus pelotas!
418
00:22:51,412 --> 00:22:54,207
Ya sabes que el pequeño Benny
tenía unas pelotas enormes.
419
00:22:54,207 --> 00:22:56,334
Era un pequeño Benny con grandes pelotas.
420
00:22:56,334 --> 00:23:00,213
Lo siento por ti.
Este es un trabajo en el que la gente tiene que preocuparse.
421
00:23:00,213 --> 00:23:02,507
¡Hola! ¡Hola, Benny!
422
00:23:02,507 --> 00:23:05,843
¡Oye, tú!
¡No puedes dejarme plantado de esa manera!
423
00:23:05,843 --> 00:23:08,387
- No estoy corriendo. Estoy caminando.
- Está bien.
424
00:23:08,387 --> 00:23:10,431
¡I! ¡I!
425
00:23:11,474 --> 00:23:12,517
¿Qué es esto?
426
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
Todo está bien, rabino Bruce.
427
00:23:15,186 --> 00:23:17,522
Estoy trabajando en algo
con un nuevo congregante aquí.
428
00:23:17,522 --> 00:23:19,398
No, no sé nada de eso, Benny.
429
00:23:19,398 --> 00:23:22,777
porque no me siento bienvenido
en este templo.
430
00:23:22,777 --> 00:23:27,281
No, no, no.
Todos sois bienvenidos al Templo Sinaí.
431
00:23:27,281 --> 00:23:28,574
Soy el rabino Bruce.
432
00:23:28,574 --> 00:23:30,952
Rabino Bruce, me alegro de conocerte.
433
00:23:30,952 --> 00:23:35,331
Quiero tener
mis lecciones de bat mitzvah específicamente...
434
00:23:35,331 --> 00:23:39,669
- ¡Vaya!
- ¡Ah! En concreto, con el cantor Benny.
435
00:23:39,669 --> 00:23:42,880
Ahora bien, eso se puede solucionar, ¿no?
436
00:23:45,466 --> 00:23:48,136
- No veo por qué no.
- ¡Ja!
437
00:23:48,136 --> 00:23:51,848
¿Ves eso?
No fue tan difícil, ¿verdad?
438
00:23:51,848 --> 00:23:54,934
¡Supongo que nos vemos la semana que viene, Benny!
439
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
¿Puedes retroceder?
¿Sabes qué? Retrocederé.
440
00:25:25,066 --> 00:25:26,359
Bienvenido, Peregrino.
441
00:25:27,109 --> 00:25:29,862
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
442
00:25:31,197 --> 00:25:32,406
Estaré contigo enseguida.
443
00:25:40,164 --> 00:25:42,792
- Hola, hermano. ¿En qué puedo ayudarte hoy?
- ¡Hmph!
444
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
¿Hola, cómo estás?
445
00:25:44,126 --> 00:25:45,962
- Estoy bien, gracias.
- Um...
446
00:25:45,962 --> 00:25:47,255
¿Qué te trajo por aquí hoy?
447
00:25:49,257 --> 00:25:52,551
Solo estaba caminando.
448
00:25:52,551 --> 00:25:55,012
Nunca he estado dentro. Quería ver el interior.
449
00:25:55,012 --> 00:25:58,391
Tengo curiosidad,
¿tienes alguna festividad favorita?
450
00:25:58,391 --> 00:25:59,475
Mm.
451
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
- Quizá sea Pascua. Porque empieza a hacer calor.
- ¿En serio? Claro.
452
00:26:05,273 --> 00:26:08,776
La pregunta que quiero hacer es
¿qué pasa después?
453
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
¿Puedo preguntarte, estás bautizado?
454
00:26:14,031 --> 00:26:17,827
Sí, en mi religión.
Yo hice mi bar mitzvah. Soy judía.
455
00:26:17,827 --> 00:26:20,037
- Mmm.
- Entonces, no.
456
00:26:22,707 --> 00:26:26,419
- ¿No puedes hablar conmigo?
- No, por supuesto que puedo hablar contigo.
457
00:26:26,419 --> 00:26:29,338
Realmente estoy pasando por
un momento difícil últimamente.
458
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
¿Alguna vez no crees?
459
00:26:33,592 --> 00:26:37,221
- Todos tendremos esos momentos.
- ¿Cómo sabes en qué crees?
460
00:26:38,431 --> 00:26:40,683
En la Iglesia lo llamamos discernimiento.
461
00:26:41,976 --> 00:26:43,561
Eres guiado por el espíritu.
462
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
¿Hay un fantasma allí?
463
00:26:46,147 --> 00:26:47,898
- Hmm.
- ¿Crees en fantasmas?
464
00:26:47,898 --> 00:26:50,151
Yo creo en el Espíritu Santo.
465
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
En última instancia, es la voluntad de Dios
que todos seamos salvos.
466
00:26:53,112 --> 00:26:54,363
¿De qué?
467
00:26:54,363 --> 00:26:56,657
Lo último de lo que
quieres salvarte es del infierno.
468
00:26:56,657 --> 00:27:00,036
- ¿Puede haber infierno sin cielo?
- Uno no existe sin el otro.
469
00:27:00,036 --> 00:27:06,292
¿Qué tal si simplemente haces el bien
durante el tiempo que estás aquí?
470
00:27:06,292 --> 00:27:09,920
- Y no me preocupa tanto...
- Hmph. Bueno...
471
00:27:09,920 --> 00:27:11,005
...¿más tarde?
472
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
¿Crees que no hay un después?
473
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
Yo creo...
474
00:27:16,677 --> 00:27:19,430
- Bueno, yo... Mi esposa murió.
- Lo siento.
475
00:27:21,849 --> 00:27:24,143
Mi pregunta es, eh...
476
00:27:24,143 --> 00:27:29,982
Mira, en el judaísmo
no tenemos cielo ni infierno.
477
00:27:30,816 --> 00:27:33,277
Solo tenemos, ya sabes, el norte del estado de Nueva York.
478
00:27:33,944 --> 00:27:37,782
Si yo creyera en el cielo,
¿podría protegerla?
479
00:27:39,367 --> 00:27:41,994
Pienso que eso es más una cosa mormona.
480
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
Pero tendría
que volver a hablar contigo sobre eso.
481
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Bueno.
482
00:27:45,915 --> 00:27:47,333
Como humanos...
483
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
Tenemos un talento especial
para el autoengaño.
484
00:27:51,003 --> 00:27:55,007
y pensamos que nuestro tiempo es nuestro.
485
00:27:55,007 --> 00:27:59,095
Pero nuestro tiempo debe ser utilizado
según la voluntad de Dios.
486
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
Siempre serás bienvenido aquí.
487
00:28:05,226 --> 00:28:06,560
Generalmente así es como sucede.
488
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
Fijaremos tu bat mitzvah
para el próximo espacio disponible.
489
00:28:09,146 --> 00:28:12,858
-Lo cual creo que es el próximo marzo.
- ¿Qué?
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,235
Dentro de trece meses.
491
00:28:14,235 --> 00:28:18,197
Ese es el tiempo que lleva el proceso
de aprender correctamente el hebreo.
492
00:28:18,197 --> 00:28:20,157
y el significado detrás de ello.
493
00:28:20,157 --> 00:28:24,078
¿Qué sucederá ese día?
Recitarás tu porción de la Torá.
494
00:28:24,703 --> 00:28:27,331
Luego leerás un ensayo,
495
00:28:27,331 --> 00:28:30,918
sobre el cual escribirás
acerca de tu porción de la Torá
496
00:28:30,918 --> 00:28:32,753
y lo que crees que significa.
497
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
Y luego te vas de fiesta, ¿no? Maravilloso.
498
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
Entonces es un bat mitzvah.
499
00:28:38,008 --> 00:28:40,553
Tu porción de la Torá, no la eliges.
500
00:28:40,553 --> 00:28:43,013
Te elige a ti, en función de la fecha.
501
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
Y así, para ti, dentro de 13 meses,
502
00:28:46,308 --> 00:28:49,728
Harías tu porción de la Torá...
503
00:28:51,522 --> 00:28:55,109
Kedoshim,
que fue mi porción de la Torá, en realidad.
504
00:28:55,109 --> 00:28:58,195
Del Levítico, que es como si
tuviéramos casi el mismo cumpleaños.
505
00:28:59,697 --> 00:29:01,365
- ¿Alguna pregunta?
- Oh.
506
00:29:01,365 --> 00:29:03,284
'Porque creo
que eso lo resume bastante bien.
507
00:29:03,284 --> 00:29:05,828
¿Sabes qué me regalaron por mi cumpleaños número 13?
508
00:29:08,289 --> 00:29:10,749
- ¿Qué?
- No lo sabes, ¿verdad?
509
00:29:11,959 --> 00:29:15,838
Bueno, cuando estaba en octavo grado,
510
00:29:15,838 --> 00:29:20,593
Fui a algunos bar mitzvahs
de niños de mi clase.
511
00:29:21,218 --> 00:29:26,557
David Daublebaum y, eh, Tim Rosenthal.
512
00:29:26,557 --> 00:29:31,145
Me encantó el sonido de las palabras
y la música.
513
00:29:32,480 --> 00:29:33,689
Cantando.
514
00:29:33,689 --> 00:29:39,028
Pero no pude entender nada
porque no estudié la Torá.
515
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
No lo hice.
516
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
-Ben, ¿me escuchas?
-Mmm.
517
00:29:44,575 --> 00:29:47,870
Mis padres eran, eh, comunistas.
518
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
¿Sabes? Eran comunistas judíos.
519
00:29:51,040 --> 00:29:53,918
Eso me convirtió
en lo que se llama un bebé de pañal rojo.
520
00:29:53,918 --> 00:29:58,088
Y aunque ellos lo hubieran hecho, ya sabes,
mis padres me hubieran dejado hacerlo,
521
00:29:58,088 --> 00:30:01,759
El templo seguro que
no me dejaría hacerlo.
522
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
¿Tú entiendes?
523
00:30:06,514 --> 00:30:07,598
No pude conseguir uno
524
00:30:09,183 --> 00:30:11,977
¿Sabes qué me regalaron
por mi cumpleaños número 13?
525
00:30:14,271 --> 00:30:19,818
Me vino la regla, joder,
justo en la fecha. Jaja.
526
00:30:21,153 --> 00:30:23,739
La peor parte de convertirse en mujer.
527
00:30:26,158 --> 00:30:28,702
- ¿Estás escuchando, Ben?
- Sí.
528
00:30:28,702 --> 00:30:31,080
- ¿Estás escuchando?
- Sí, estoy escuchando.
529
00:30:31,872 --> 00:30:33,457
Por favor, dímelo de nuevo.
530
00:30:34,333 --> 00:30:35,501
- ¿Qué?
- Lo dices tú.
531
00:30:35,501 --> 00:30:38,045
Repítemelo lo que te dije.
532
00:30:38,045 --> 00:30:41,090
Al igual que los ejercicios de escucha
que solíamos hacer en la escuela,
533
00:30:41,090 --> 00:30:44,760
Así que sabría si me estuvieras escuchando.
534
00:30:45,719 --> 00:30:46,720
Dilo.
535
00:30:48,681 --> 00:30:50,057
Dímelo de nuevo.
536
00:30:52,309 --> 00:30:54,770
¿Qué pasa?
Dímelo para que lo sepa.
537
00:30:54,770 --> 00:30:57,481
- Cuando tenías 13 años
. - Cuando tenía 13 años.
538
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
- Cierto, cuando tenías...
- Cuando tenía 13 años.
539
00:30:59,567 --> 00:31:05,864
Cuando tenía 13 años,
¿sabes qué me regalaron por mi cumpleaños?
540
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Yo estaba en octavo grado,
541
00:31:09,285 --> 00:31:14,915
Y fui
a los bar mitzvahs de estos niños y...
542
00:31:14,915 --> 00:31:16,542
¿Cuales eran sus nombres?
543
00:31:18,127 --> 00:31:19,795
David Delbaum y...
544
00:31:21,547 --> 00:31:24,842
- Scott...
- Está bien. Eso está muy cerca.
545
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
Solía encantarme ir a esas cosas.
546
00:31:29,638 --> 00:31:30,723
Yo no...
547
00:31:32,224 --> 00:31:37,438
Entiendo las palabras,
pero me encantó la música.
548
00:31:38,188 --> 00:31:40,482
Y me encantó cómo sonaba.
549
00:31:41,609 --> 00:31:45,446
Pero sí, no lo sabía
porque nadie me enseñó.
550
00:31:47,615 --> 00:31:50,868
No me enseñaron la Torá
porque mis padres...
551
00:31:52,536 --> 00:31:55,039
Eran comunistas rusos.
552
00:31:55,039 --> 00:31:57,041
Comunistas, ¿lo sabes?
553
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
- Comunistas judíos.
- De Rusia.
554
00:31:58,834 --> 00:32:00,878
- Austríacos.
- Comunistas.
555
00:32:00,878 --> 00:32:05,341
Lo que me convirtió en un bebé de pañal rojo.
556
00:32:06,175 --> 00:32:11,930
Así que, incluso si hubiera querido,
ningún templo me lo habría permitido.
557
00:32:12,806 --> 00:32:14,475
Estamos a mediados de los años 60.
558
00:32:14,475 --> 00:32:18,020
Esto ocurre 40 años
después del primer Bat Mitzvah.
559
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
Ni siquiera pude conseguir uno.
560
00:32:21,440 --> 00:32:24,777
¿Pero sabes lo que me pasó?
Mi maldita regla.
561
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
Sí, en el día.
562
00:32:27,446 --> 00:32:30,699
La peor parte de convertirse en mujer.
563
00:32:36,538 --> 00:32:38,165
Gracias, Ben. Lo entendiste.
564
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
Eres una mujer divertida, ¿
lo sabías?
565
00:32:41,919 --> 00:32:45,047
Si soy tan gracioso ¿
por qué no te ríes de mis chistes?
566
00:32:46,006 --> 00:32:49,760
Es un tipo diferente de gracia.
567
00:32:49,760 --> 00:32:50,844
¿Oh sí?
568
00:32:57,768 --> 00:32:59,687
Aquí tienes, Carla, querida mía.
569
00:33:00,521 --> 00:33:03,273
Buen señor. Dos especiales de Mildred.
570
00:33:03,273 --> 00:33:04,733
-Esto se ve bien.
-Está bien.
571
00:33:04,733 --> 00:33:06,110
Debes ser Mildred, ¿verdad?
572
00:33:06,110 --> 00:33:09,154
- No soy Mildred cuando las luces están encendidas.
- Oh, Dios mío.
573
00:33:09,154 --> 00:33:10,739
- Mantengámonos en contacto.
- Gracias.
574
00:33:10,739 --> 00:33:12,866
Sí, vaya, esto se ve genial.
575
00:33:12,866 --> 00:33:16,078
- No sólo se ve genial, sino que sabe genial.
- Esto simplemente... Justo en el blanco.
576
00:33:16,620 --> 00:33:19,039
Mmm.
577
00:33:20,624 --> 00:33:21,458
Mmm.
578
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
¿Qué?
579
00:33:25,629 --> 00:33:27,297
- Oh, esto es bueno.
- ¿Qué te dije?
580
00:33:27,297 --> 00:33:29,925
- Es muy bonito.
- No te mentiría, ¿verdad?
581
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
No lo sé. Mmm.
582
00:33:31,677 --> 00:33:34,179
Te pillé sonriendo.
583
00:33:34,763 --> 00:33:36,432
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Mmm.
584
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
¿Cómo estuvo tu...?
585
00:33:40,436 --> 00:33:41,562
¿Tu marido murió?
586
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
- Si no te importa que te pregunte.
- No, no me importa.
587
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
Oh...
588
00:33:48,986 --> 00:33:53,490
Fumó, eh, dos paquetes
de cigarrillos al día durante 15 años.
589
00:33:53,490 --> 00:33:57,286
y luego murió de cáncer de pulmón, ¿sabes?
590
00:33:57,286 --> 00:33:58,537
No lo sabía.
591
00:33:59,413 --> 00:34:01,790
No es bonito. No es una buena manera de morir.
592
00:34:02,541 --> 00:34:03,709
Mmm.
593
00:34:03,709 --> 00:34:05,544
Mi esposa caminaba borracha hacia su casa.
594
00:34:05,544 --> 00:34:08,797
y se resbaló en el hielo
y se golpeó la cabeza contra la acera.
595
00:34:09,381 --> 00:34:10,716
Su cerebro sangró.
596
00:34:13,677 --> 00:34:15,637
Lamento oír eso, Ben.
597
00:34:18,015 --> 00:34:19,808
Mmm. Esta hamburguesa.
598
00:34:19,808 --> 00:34:22,144
Realmente es muy bueno.
599
00:34:22,144 --> 00:34:23,896
- Muy único.
- Mm-hmm.
600
00:34:23,896 --> 00:34:26,982
- ¡Te lo dije! Te lo dije.
- ¿Por qué esta carne sabe tan bien?
601
00:34:26,982 --> 00:34:28,317
- ¿en mi boca?
- Estoy tan feliz.
602
00:34:28,317 --> 00:34:31,779
¿Qué le pasa a esta carne?
Es una delicia pegajosa.
603
00:34:31,779 --> 00:34:33,989
-Te lo voy a decir.
-Tenemos que hacer otro.
604
00:34:33,989 --> 00:34:35,407
¿Quieres saber el secreto?
605
00:34:35,407 --> 00:34:36,450
Es...
606
00:34:36,450 --> 00:34:40,496
Estás comiendo la hamburguesa con queso,
pero el queso está dentro de la hamburguesa.
607
00:34:40,496 --> 00:34:41,997
Ese es el genio.
608
00:34:41,997 --> 00:34:46,752
Con el queso dentro, no sé
por qué está mucho mejor así.
609
00:34:46,752 --> 00:34:49,046
- ¿Qué estás...? Espera un minuto.
- ¿Estás bromeando?
610
00:34:49,046 --> 00:34:50,714
- ¿Qué?
- ¿Hay queso en esta carne?
611
00:34:50,714 --> 00:34:52,466
- Sí.
- ¿Hay queso en esta carne?
612
00:34:52,466 --> 00:34:53,592
Sí. ¿Y qué?
613
00:34:53,592 --> 00:34:55,511
No se puede comer carne y lácteos al mismo tiempo.
614
00:34:55,511 --> 00:34:56,762
¿Eres intolerante a la lactosa?
615
00:34:56,762 --> 00:34:59,932
- No puedes serlo, porque te vi beber...
- Carla, soy kosher. Soy kosher.
616
00:34:59,932 --> 00:35:03,393
No se pueden consumir productos lácteos
y carne al mismo tiempo.
617
00:35:03,393 --> 00:35:05,979
- Sé que no lo hiciste a propósito.
- ¿Todo bien?
618
00:35:05,979 --> 00:35:07,105
- Hola.
- ¿Ya está suficientemente cocinado?
619
00:35:07,105 --> 00:35:08,023
Cocinado perfectamente.
620
00:35:08,023 --> 00:35:11,944
El problema es que no puedo comer carne
y lácteos al mismo tiempo.
621
00:35:11,944 --> 00:35:15,572
No es kosher.
Puedo comer, por ejemplo, zanahoria y queso.
622
00:35:15,572 --> 00:35:17,449
- Uh...
- Pero no una de carne y queso.
623
00:35:17,449 --> 00:35:19,368
Cada día aprendes algo nuevo.
624
00:35:19,368 --> 00:35:23,622
Eso es ridículo. Esas dos cosas
combinan tan bien.
625
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
Eso no es kosher.
626
00:35:24,706 --> 00:35:27,334
¿No sabes que
por eso en las casas judías hay dos lavabos?
627
00:35:27,334 --> 00:35:30,170
- Uno para carne y otro para lácteos.
- Lo siento. No teníamos eso.
628
00:35:30,170 --> 00:35:33,131
- Uno para la carne. Otro para los lácteos.
- ¿Sabías lo de los dos lavabos?
629
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
Me vendría bien un segundo lavabo. Lo siento.
630
00:35:35,175 --> 00:35:36,718
- No lo hagas.
- No es tu culpa.
631
00:35:36,718 --> 00:35:37,803
Yo estaba en el servicio.
632
00:35:37,803 --> 00:35:40,514
- Teníamos un par de chicos de la tribu.
- No lo sabía.
633
00:35:40,514 --> 00:35:43,350
- Soy un gran admirador de tu gente.
- Gracias, Mildred. Estoy bien.
634
00:35:43,350 --> 00:35:45,394
- Mantengámonos en contacto.
- Gracias por su servicio.
635
00:35:45,394 --> 00:35:49,064
Pero realmente, ahora, en serio, ¿
cómo te sientes, cómo te sientes?
636
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
Me sentí genial
antes de sentirme terrible.
637
00:35:51,066 --> 00:35:55,529
¿Por qué? ¿Qué es lo peor que podría pasar? ¿
Que te caiga un rayo encima?
638
00:35:55,529 --> 00:35:58,240
Lo vi.
Te lo comiste entero y te encantó.
639
00:35:58,240 --> 00:36:01,618
Así es como te sientes realmente. ¡
Te sientes genial! ¡Mmm!
640
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Es agradable.
641
00:36:19,052 --> 00:36:21,972
- Podemos hacer una especie de concurso de repostería.
- Involucre también a los niños.
642
00:36:21,972 --> 00:36:24,016
- Sí.
- Dado que se trata de una recaudación de fondos.
643
00:36:24,016 --> 00:36:27,603
Para una Torá del Holocausto,
lo bueno sería que para esa semana,
644
00:36:27,603 --> 00:36:31,398
Antes del concurso de repostería,
nos centramos en el Holocausto.
645
00:36:31,398 --> 00:36:34,776
- ¿No sería eso un amortiguador si...?
- ¿Amortiguador?
646
00:36:34,776 --> 00:36:37,529
¿No será un poco triste para los niños?
Es un concurso de repostería.
647
00:36:37,529 --> 00:36:40,657
Bueno, no los niños más pequeños, sino a los 8 años.
648
00:36:40,657 --> 00:36:43,035
Todavía están en la edad
en que les encanta hornear.
649
00:36:43,035 --> 00:36:44,369
- Perfecto.
- Es un punto dulce.
650
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-Genial, genial.
-Holocausto y repostería.
651
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
- I.
-¿Sí?
652
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
Soy Leah. Estoy aquí para nuestra cita en JDate.
653
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
¿Disculpe?
654
00:36:58,258 --> 00:37:00,802
Oh, eh, tu mensaje decía
que nos encontraríamos aquí.
655
00:37:03,722 --> 00:37:05,349
No hice un pro--
656
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
Oh, Judith.
657
00:37:10,979 --> 00:37:13,523
Está bien, sí. Me vendría bien una copa.
658
00:37:17,361 --> 00:37:21,239
Entonces, sí, no creo que
haya experimentado ansiedad real, ¿sabes?
659
00:37:21,239 --> 00:37:22,699
Salvaje.
660
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
Bueno, l'chaim.
661
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
L'chaim.
662
00:37:29,581 --> 00:37:33,377
Está bien. ¿Puedo hacer una confesión?
663
00:37:33,377 --> 00:37:35,671
Odio empezar las cosas con una mentira.
664
00:37:35,671 --> 00:37:37,255
Mm. Claro. Adelante.
665
00:37:38,548 --> 00:37:44,346
En realidad soy protestante.
Cien por ciento protestante.
666
00:37:44,346 --> 00:37:45,555
Mmm.
667
00:37:47,766 --> 00:37:52,020
JDate es para judíos.
Por eso existe un J.
668
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
No, no, eso ya lo sé.
669
00:37:53,438 --> 00:37:54,606
Yo solo, eh...
670
00:37:55,774 --> 00:37:58,944
Supongo que puedo decir
que odio la sensación del prepucio.
671
00:37:58,944 --> 00:38:02,489
- Mm. Está bien.
- Ya he oído esto antes.
672
00:38:02,489 --> 00:38:04,658
Es estupendo saber
que apoyáis a nuestra gente.
673
00:38:04,658 --> 00:38:08,245
- Sí, gracias. Ah, es tan suave.
- Uh...
674
00:38:13,542 --> 00:38:15,043
Dime cuándo parar.
¿Dónde estábamos?
675
00:38:15,043 --> 00:38:17,629
Lo veo aquí arriba.
676
00:38:17,629 --> 00:38:19,256
- ¡Ben!
- Lo siento.
677
00:38:19,256 --> 00:38:20,882
- Necesitaré un hierro nueve.
- Está bien.
678
00:38:20,882 --> 00:38:24,344
¿De acuerdo? O un ocho. O un cinco.
Solo trae la bolsa.
679
00:38:24,344 --> 00:38:26,346
Gracias. ¿Cómo estamos por ahí?
680
00:38:26,346 --> 00:38:27,723
Te atraparé.
681
00:38:27,723 --> 00:38:30,851
Lo encontré aquí. Tenía razón. ¿
Conseguiste el nueve?
682
00:38:30,851 --> 00:38:31,935
- ¿Nueve?
- Sí.
683
00:38:31,935 --> 00:38:34,229
- Eso es todo lo que necesito. Allá vamos.
- Sí, señor.
684
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
Mira, estaba justo aquí. Gracias.
685
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
Las cosas han ido bastante bien
con mi estudiante adulta, Carla.
686
00:38:39,276 --> 00:38:41,153
- Oh, muy bien. Eso es lo que quieres.
- Sí.
687
00:38:41,153 --> 00:38:42,738
- Judíos en los bancos.
- Correcto.
688
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
¿Quién es Carla de nuevo?
689
00:38:44,698 --> 00:38:49,286
Ella es la mujer que está jubilada,
pero era maestra.
690
00:38:49,286 --> 00:38:50,912
Ella fue mi maestra cuando yo era...
691
00:38:50,912 --> 00:38:54,791
Mi hija vendrá
a la ciudad muy pronto. Gabby.
692
00:38:54,791 --> 00:38:55,709
Ajá.
693
00:38:55,709 --> 00:38:57,544
- El que te conté. El desastre.
- Sí.
694
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
Quizás tú y ella podrían...
695
00:38:58,754 --> 00:39:03,592
Ya sabes, puede que encuentres
alguna experiencia común.
696
00:39:03,592 --> 00:39:05,010
- Está bien.
- ¿Listo para esto?
697
00:39:05,010 --> 00:39:06,136
Oh...
698
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
Estoy mirando.
699
00:39:22,986 --> 00:39:25,947
- Mira eso. Mírate a ti.
- Estudio rápido.
700
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
- ¡Sí!
- Tal como dije, ¿verdad?
701
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
- ¿Estoy en lo cierto?
- Sí. [se ríe] Eso es notable.
702
00:39:30,077 --> 00:39:32,245
- Buen trabajo. Te resulta muy natural.
- ¿En serio?
703
00:39:32,245 --> 00:39:37,084
Las vocales son las partes más complicadas
y parece como si ya las supieras.
704
00:39:38,168 --> 00:39:42,297
Nuevamente, no quiero ser quisquilloso,
pero podrías acortarlo un poco.
705
00:39:42,297 --> 00:39:43,381
Adonis.
706
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
- No por mucho tiempo, Adonai.
- Adonai.
707
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
Tíralo lejos, Adonai.
708
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
- Adonai.
- Simplemente tíralo a la basura.
709
00:39:48,053 --> 00:39:51,181
- ¿Puedes decirlo una vez?
- Adonai. Adonai.
710
00:39:51,181 --> 00:39:54,017
- ¿Estás diciendo yiddish?
- Suena australiano cuando lo digo.
711
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
Es broma, es Adonai.
712
00:39:55,352 --> 00:39:57,521
Es sólo una
de las cosas más importantes que decimos.
713
00:39:57,521 --> 00:40:01,733
Pero lo tiras a la basura porque
lo has dicho tanto, es tan natural.
714
00:40:01,733 --> 00:40:04,653
- Adonai. Adonai.
- Será... Sí, exacto.
715
00:40:04,653 --> 00:40:06,154
- Adonai.
- ¿Ese sonido "ch"?
716
00:40:06,154 --> 00:40:09,491
Es casi como lo haría yo, ya sabes...
no exageres.
717
00:40:10,659 --> 00:40:13,495
¿Sabes cuando tienes
palomitas de maíz atrapadas en la garganta?
718
00:40:15,413 --> 00:40:16,498
- Sí.
- ¿Sí?
719
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
¿Cómo lo sacas?
Déjame escucharte sacarlo.
720
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Sí. Ugh. Genial.
721
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Más palomitas de maíz.
722
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
Ponle un poco de mantequilla a las palomitas de maíz.
723
00:40:29,052 --> 00:40:30,470
Sí.
724
00:40:30,470 --> 00:40:32,389
- Sabor a mantequilla.
- ¿Me veo gorda?
725
00:40:32,389 --> 00:40:34,724
- En serio.
- ¿Estás bromeando?
726
00:40:34,724 --> 00:40:36,893
¿He ganado peso desde que eras pequeño?
727
00:40:40,897 --> 00:40:41,815
No.
728
00:40:41,815 --> 00:40:43,108
- ¿En serio?
- Sí.
729
00:40:43,775 --> 00:40:48,446
Quiero aprender la música porque
no entiendo su ritmo.
730
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
Quiero entender el significado, la música.
Quiero unirlos. Creo que...
731
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
-Por supuesto.
-Entonces ahora es tu turno de brillar.
732
00:40:54,911 --> 00:40:57,205
Ahora te toca a ti ser el maestro.
Yo solo voy a aprender.
733
00:40:57,205 --> 00:40:58,874
Por favor cántala para mí.
734
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
- ¿Ahora? ¿Yo?
- Tíralo a la basura.
735
00:41:03,003 --> 00:41:05,005
¿Qué te pasa?
¿Te duele la garganta?
736
00:41:05,005 --> 00:41:07,340
No, no, no.
Va un poco más allá.
737
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
- ¿Eh?
- Creo que...
738
00:41:08,633 --> 00:41:13,096
¿Podrías repasarlo
una vez para tenerlo en mi mente?
739
00:41:13,096 --> 00:41:14,806
-Porque yo no
... -Está bien.
740
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
- Quiero decir, lo he visto, pero no...
- Está bien.
741
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
No puedo cantar.
742
00:41:28,069 --> 00:41:30,113
Tú sabes cantar. Te escuché cantar así...
743
00:41:30,113 --> 00:41:32,657
No, lo sé. Puedo cantar, pero no puedo cantar.
744
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
- ¿Qué quieres decir?
- No quiero. No puedo.
745
00:41:35,410 --> 00:41:37,621
- ¿Por qué no?
- No lo haré.
746
00:41:37,621 --> 00:41:42,000
Pero te oí cantar
como una tórtola durante años.
747
00:41:42,000 --> 00:41:44,878
Esto es lo que haremos.
Puedes acostarte en la mesa.
748
00:41:44,878 --> 00:41:48,173
- Te mantendremos abajo en tu silla.
- Haremos respiración abdominal, ¿de acuerdo?
749
00:41:48,173 --> 00:41:50,091
Entra un poco de aire allí,
750
00:41:50,091 --> 00:41:53,345
y esa voz
simplemente va a salir, Cantor Ben.
751
00:41:53,345 --> 00:41:56,806
Es hora de la siesta, vamos a sentarnos en la mesa.
No pasa nada.
752
00:41:56,806 --> 00:41:58,475
Te acuestas y cierras los ojos.
753
00:41:58,475 --> 00:42:02,437
Pero no lo hagas, ya sabes...
mueve tu trasero para que no te caigas.
754
00:42:02,437 --> 00:42:05,357
- Espera, ¿puedes agarrar mi kipá?
- Te sostendré la cabeza. No te preocupes.
755
00:42:05,357 --> 00:42:08,109
- Sé como un muñeco de trapo. Sujétalo.
- Está bien.
756
00:42:08,109 --> 00:42:10,278
Relajarse.
757
00:42:10,278 --> 00:42:12,113
Benny, está bien, cierra los ojos.
758
00:42:12,113 --> 00:42:14,824
¿Cómo está ese cinturón?
¿Está lo suficientemente suelto? Porque...
759
00:42:14,824 --> 00:42:17,244
- Está... Está bien.
- Cierra los ojos.
760
00:42:17,244 --> 00:42:20,330
¿Recuerdas cómo se llamaba esto?
Respiración abdominal.
761
00:42:20,330 --> 00:42:22,791
Y cada vez que decía respiración abdominal,
762
00:42:22,791 --> 00:42:25,877
Toda la clase se reiría a carcajadas
como si hubiera dicho algo sucio.
763
00:42:25,877 --> 00:42:29,589
- Solías decir: "Lo crees de verdad".
- Lo crees de verdad... ¿Cómo lo recuerdas?
764
00:42:29,589 --> 00:42:33,051
La respiración abdominal
no es en el pecho ¿verdad?
765
00:42:33,051 --> 00:42:34,803
Está en el vientre.
El vientre respira.
766
00:42:34,803 --> 00:42:37,180
- Entiendo.
- Te lo mostraré en el mío.
767
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
- ¿Sientes mi barriga? Bien, ahora mira esto.
- Mm-hmm.
768
00:42:42,560 --> 00:42:44,187
- ¿Ves cómo sale?
- Sí.
769
00:42:44,688 --> 00:42:46,231
Soportar hasta el fin.
770
00:42:46,231 --> 00:42:48,024
Vamos, puedes hacerlo mejor que eso.
771
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
Así es. Eso es reír.
772
00:42:50,986 --> 00:42:53,571
Está bien, ya sabes,
porque eso es relajado, ¿de acuerdo?
773
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
Sí, sí, sí.
774
00:42:55,115 --> 00:42:58,243
- Oye, oye, sí.
- No, no, no. Vamos, tú puedes.
775
00:42:58,243 --> 00:43:00,495
Ey.
776
00:43:00,495 --> 00:43:01,788
Ey.
777
00:43:01,788 --> 00:43:04,207
¿Oyes eso? ¿Oyes esa voz?
778
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Vamos, tienes una gran voz ahí.
Lo recuerdo.
779
00:43:11,172 --> 00:43:15,385
¡Me derriba el viento! ¡
Me derriba!
780
00:43:15,385 --> 00:43:18,763
¡Ya lo tienes! ¡Esa es la voz!
¡Esa es la voz!
781
00:43:18,763 --> 00:43:20,557
Benito.
782
00:43:21,808 --> 00:43:25,478
- ¿Tienes un VCR?
- Por supuesto. ¿Quién no lo tiene?
783
00:43:32,277 --> 00:43:34,654
- ¿Eres tú, Benny?
- No, no lo soy.
784
00:43:34,654 --> 00:43:37,991
Tienes que ser tú, ¿no? Gracias.
785
00:43:37,991 --> 00:43:41,202
No hay nadie perfecto para eso ¿verdad?
786
00:43:53,465 --> 00:43:55,550
- ¡A casa!
- ¿Dejas la puerta sin llave?
787
00:43:55,550 --> 00:44:00,221
Sí. Bueno, no tengo mucho que robar,
como puedes ver.
788
00:44:00,221 --> 00:44:02,349
Este es mi, uh, castillo.
789
00:44:02,349 --> 00:44:03,683
- ¿Este piano?
- ¿Si?
790
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Encontré esto en la calle.
791
00:44:05,352 --> 00:44:07,687
- ¿Qué te parece?
- Muy bien. Genial.
792
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
- Hola.
- Oh, aquí está Alice.
793
00:44:09,522 --> 00:44:11,483
- Hola, soy Ben.
- Un placer conocerte.
794
00:44:11,483 --> 00:44:13,234
- Te hablé de Ben.
- Sí, lo hiciste.
795
00:44:13,234 --> 00:44:15,612
Mi querida amiga Alice, trabaja en el jardín.
796
00:44:15,612 --> 00:44:16,529
-Jardín.
-Genial.
797
00:44:16,529 --> 00:44:18,656
Estoy preparando una infusión. ¿Quieres una taza?
798
00:44:18,656 --> 00:44:20,992
- ¿Té? Me gustaría
. - Café estaría genial.
799
00:44:20,992 --> 00:44:23,953
No, es té. ¿Te parece bien?
Le vendrá bien a sus cuerdas vocales.
800
00:44:23,953 --> 00:44:27,415
¿Un té? No lo voy a tomar...
Si ya lo has hecho, no quiero...
801
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
- Jardín...
- Está bien, claro.
802
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
- No quiero molestarte.
- Dos. No me estoy molestando.
803
00:44:31,711 --> 00:44:33,588
-Muchas gracias.-
insisto.
804
00:44:33,588 --> 00:44:36,341
- Ella es mi amiga.
- Todos estos libros. Biografías.
805
00:44:36,341 --> 00:44:37,675
-Lo sé.
-Hay muchísimas biografías.
806
00:44:37,675 --> 00:44:38,760
Biografías de amor.
807
00:44:38,760 --> 00:44:43,056
Siento que cada uno es como
una pequeña lección de vida ¿sabes?
808
00:44:43,056 --> 00:44:45,600
Pero todos terminan
de la misma manera, ¿no crees?
809
00:44:45,600 --> 00:44:47,227
- Disculpe. Aquí tiene.
- Vaya.
810
00:44:47,227 --> 00:44:48,686
Alice hace lo mejor.
811
00:44:48,686 --> 00:44:50,522
- Gracias.
- De nada. Que lo disfrutes.
812
00:44:50,522 --> 00:44:53,108
- Gracias, Alice. Saludos.
- Saludos.
813
00:44:53,108 --> 00:44:55,193
- ¡Mmm!
- ¡Oh...!
814
00:44:55,193 --> 00:44:57,987
- Siempre es perfecto.
- Vaya, eso sí que es té.
815
00:44:58,530 --> 00:44:59,948
¿Esto es, eh...?
816
00:44:59,948 --> 00:45:03,743
Ese es Nat.
Ese es mi chico. Muy inteligente.
817
00:45:03,743 --> 00:45:06,538
Tiene el cerebro científico de su padre.
818
00:45:06,538 --> 00:45:09,457
¿Solía tener muchas peleas
en la escuela o algo así?
819
00:45:09,457 --> 00:45:13,294
- ¿Qué está haciendo ahora?
- Es psiquiatra.
820
00:45:13,294 --> 00:45:14,921
- Perfecto.
- Gran cerebro.
821
00:45:14,921 --> 00:45:16,589
- ¡Hora del espectáculo!
- No quiero ver esto.
822
00:45:16,589 --> 00:45:20,093
- No se me ocurre nada que me guste menos.
- Oh, lo siento.
823
00:45:20,593 --> 00:45:21,719
-Jugar.
-Muy bien.
824
00:45:21,719 --> 00:45:25,390
Si quieres, puedes tomarlo prestado.
Es un té delicioso.
825
00:45:26,433 --> 00:45:29,853
Mmm.
826
00:45:33,606 --> 00:45:34,899
Ay dios mío.
827
00:45:37,152 --> 00:45:40,572
¡Oh! Mírate, pequeño Benny.
828
00:45:41,322 --> 00:45:44,409
Ya no sonríes
así, ¿verdad?
829
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
Esta parte es útil.
830
00:46:08,600 --> 00:46:11,603
Dios, serás
mucho mejor que eso.
831
00:46:11,603 --> 00:46:14,022
- Genial.
- ¿Crees? Gracias, Ben.
832
00:46:15,899 --> 00:46:18,485
Estoy empezando a entender
por qué la gente tarda tres meses.
833
00:46:18,485 --> 00:46:21,446
¿Estas bien?
834
00:46:21,446 --> 00:46:22,906
Mira allí. Míralo.
835
00:46:22,906 --> 00:46:25,450
No es fácil,
pero lo lograste y yo también puedo hacerlo.
836
00:46:26,576 --> 00:46:27,827
Lo entendiste.
837
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
¡Me acuerdo de mí!
838
00:46:36,377 --> 00:46:38,671
- Tú lo dijiste.
- Me recuerdo.
839
00:46:38,671 --> 00:46:40,465
Yo también me acuerdo de ti.
840
00:46:43,384 --> 00:46:45,470
- Mmm.
- ¿Estás bien, Benny?
841
00:46:46,346 --> 00:46:48,389
¿Qué, crees que me caí de la montaña?
842
00:46:50,767 --> 00:46:54,896
- ¿Qué pasa? ¿Qué es?
- Vaya, mamá.
843
00:46:55,980 --> 00:46:57,524
¿Qué haces aquí?
844
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
Realmente disfruté sintiendo tu barriga.
845
00:47:01,444 --> 00:47:03,821
Ben, no seas malo.
846
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
¿Qué?
847
00:47:04,822 --> 00:47:07,116
Señora O'Connor,
podría dar una voltereta hacia su corazón.
848
00:47:07,116 --> 00:47:08,868
- ¿Qué?
- Mírate.
849
00:47:08,868 --> 00:47:10,286
¿Estabas nervioso?
850
00:47:10,912 --> 00:47:11,955
¿Qué?
851
00:47:11,955 --> 00:47:15,542
La verdad es que
luego hiciste algo bueno.
852
00:47:15,542 --> 00:47:18,795
-Míralo sonriendo.
-Está allí, ¿verdad?
853
00:47:18,795 --> 00:47:21,005
Míralo. El pequeño Benny.
854
00:47:21,005 --> 00:47:23,424
- Qué niño tan guapo.
- Sí.
855
00:47:23,424 --> 00:47:25,802
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. ¿Cómo estás?
856
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
- Bien. Hace tiempo que no nos vemos.
-"Hace tiempo que no nos vemos" es correcto.
857
00:47:28,721 --> 00:47:31,599
Mira quién vino a visitarnos,
maldito pedazo de mierda.
858
00:47:31,599 --> 00:47:34,519
- Oh, no le hables así.
- Oh...
859
00:47:34,519 --> 00:47:36,145
Se está burlando de mí, ¿no?
860
00:47:36,145 --> 00:47:38,022
- Está bien.
- ¿Quieres llevarte mi kipá?
861
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
No mires eso.
862
00:47:39,524 --> 00:47:41,484
- ¿Estás tratando de quitarme mi kipá?
- Una kipá.
863
00:47:41,484 --> 00:47:42,652
Este.
864
00:47:42,652 --> 00:47:45,947
Vamos, Pequeño Benny,
veamos si todavía lo tienes.
865
00:47:45,947 --> 00:47:48,199
- Toma una silla, Benny.
- Toma una silla.
866
00:47:52,078 --> 00:47:54,455
- Pequeño Benny. ¿Hmm?
- ¡Oye! Uh-oh.
867
00:47:54,455 --> 00:47:56,040
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué? Uh-oh.
868
00:47:56,040 --> 00:47:58,585
¡Ven aquí,
pequeño Benny, esa es mi kipá!
869
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
¿Qué?
870
00:48:00,795 --> 00:48:02,255
Vuelve aquí. Ya tengo el tuyo.
871
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
¡Yo tengo el tuyo!
872
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
Hola, Ben. Lo siento.
873
00:48:49,719 --> 00:48:52,972
Creo que Alice nos preparó
el tipo de té equivocado.
874
00:48:52,972 --> 00:48:54,724
- Oh, gracias.
- ¿Estás bien?
875
00:48:55,642 --> 00:48:57,226
Mira lo que te tengo.
876
00:48:57,226 --> 00:49:01,314
Te tengo--
Estos son los pijamas de mi hijo.
877
00:49:01,314 --> 00:49:03,441
- Son muy bonitos.
- ¿Qué te parece? ¿Bonitos?
878
00:49:03,441 --> 00:49:06,819
- Oh, dime tú.
- Creo que ellos... Déjame ver.
879
00:49:07,445 --> 00:49:08,696
Perfecto.
880
00:49:08,696 --> 00:49:10,156
- ¿Te gustan?
- Me encantan.
881
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
¿Qué tal si simplemente te sientas de nuevo?
882
00:49:12,659 --> 00:49:14,994
Y los pondremos sobre tus pies.
883
00:49:14,994 --> 00:49:17,246
- Está bien.
- Cómodo, acogedor. Cómodo, acogedor.
884
00:49:17,246 --> 00:49:19,457
- ¿Mis pantalones?
- ¿Crees que podrás dormir?
885
00:49:19,457 --> 00:49:22,543
Sí. Pero de todos modos no duermo muy bien.
886
00:49:22,543 --> 00:49:25,046
Yo tampoco duermo bien.
887
00:49:25,630 --> 00:49:28,508
- Mm. Está bien.
- Está bien.
888
00:49:28,508 --> 00:49:32,053
Si me necesitas, estaré abajo.
889
00:49:32,053 --> 00:49:33,638
- Está bien.
- Si necesitas algo.
890
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- Estaré aquí.
- Estaré abajo.
891
00:49:35,473 --> 00:49:37,266
- Buenas noches.
- Buenas noches.
892
00:49:42,522 --> 00:49:43,523
Oh...
893
00:49:44,315 --> 00:49:45,775
- Noche.
- Noche.
894
00:50:24,063 --> 00:50:27,900
Tal vez podríamos hacer
nuestras lecciones aquí a partir de ahora.
895
00:50:28,484 --> 00:50:30,737
- ¿Estarías dispuesto a ello? Sí.
- ¿En serio?
896
00:50:30,737 --> 00:50:33,448
Quiero decir que para mí es muy conveniente.
897
00:50:33,448 --> 00:50:34,907
Me parece hermoso.
898
00:50:34,907 --> 00:50:37,535
Se puede ver todo,
es un entorno genial. Es simplemente...
899
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
Me encanta.
900
00:50:38,661 --> 00:50:40,538
Es poco ortodoxo.
901
00:50:40,538 --> 00:50:41,831
Te entendí.
902
00:50:41,831 --> 00:50:45,251
He bebido mucho de ese té
y nunca he dormido tan bien antes.
903
00:50:45,251 --> 00:50:46,335
Uh-oh.
904
00:50:47,253 --> 00:50:50,173
- Es broma.
- Es café. Lo prometo.
905
00:51:17,366 --> 00:51:20,077
Muchas gracias por venir, chicos.
906
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Y luego mi amigo no pudo ir
a la circuncisión,
907
00:51:23,039 --> 00:51:25,208
Entonces su amiga deja de hablarle.
908
00:51:25,208 --> 00:51:26,209
Siempre te ves bien.
909
00:51:26,209 --> 00:51:29,003
- Ella espera que mi amiga recoja dinero...
- Me alegro de verte.
910
00:51:29,003 --> 00:51:30,755
- ¿Cómo has estado?
- He estado genial.
911
00:51:30,755 --> 00:51:33,341
Siempre estamos felices
de donar dinero para una buena causa.
912
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
Sí. Gracias. Que lo disfrutes.
913
00:51:35,051 --> 00:51:36,719
Comenzaremos la subasta.
914
00:51:36,719 --> 00:51:38,763
¿Ese tipo no se parece
a Jon Snow? Ahí está.
915
00:51:39,639 --> 00:51:41,599
¡Oh!
916
00:51:41,599 --> 00:51:43,559
Sí. Kit Harrington.
917
00:51:43,559 --> 00:51:46,896
Mi padre probablemente te dijo
que yo debía casarme.
918
00:51:46,896 --> 00:51:49,941
Me enteré de eso.
Lo siento mucho. Es un imbécil.
919
00:51:49,941 --> 00:51:50,858
Sí.
920
00:51:50,858 --> 00:51:53,236
- Sabes, Benjamin es cantor.
- Sí.
921
00:51:53,236 --> 00:51:54,403
- Sí.
- Lo sabía.
922
00:51:54,403 --> 00:51:56,531
¿Quieres conocerlo?
Te lo presentaré.
923
00:51:56,531 --> 00:51:59,116
- Es un chico muy bueno.
- Oh, estoy seguro.
924
00:51:59,784 --> 00:52:02,620
¿Has comido algo?
Deberías probar el queso.
925
00:52:02,620 --> 00:52:05,206
Está muy bueno.
Déjame traerte una galleta.
926
00:52:05,206 --> 00:52:06,415
Bueno.
927
00:52:09,168 --> 00:52:11,087
-Aquí tienes.
-Gracias.
928
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
- Sí. Déjame sostenerte eso.
- Gracias.
929
00:52:14,173 --> 00:52:15,842
Sí, sé cómo puede ser.
930
00:52:15,842 --> 00:52:19,512
Tenemos tendencia a olvidarnos de comer,
y eso es normal. No pasa nada.
931
00:52:19,512 --> 00:52:21,889
Te voy a presentar a Benjamin.
932
00:52:21,889 --> 00:52:24,267
- Benjamín.-
¿Sí?
933
00:52:24,267 --> 00:52:25,768
- Ven aquí.
- Sí.
934
00:52:26,894 --> 00:52:30,565
¿Adónde fue?
Ah, aquí. Ah, esta es Gabby.
935
00:52:31,607 --> 00:52:32,650
-Gabby, Benjamín.
-Gabby.
936
00:52:32,650 --> 00:52:34,318
- Hola.
- Un placer conocerte.
937
00:52:35,528 --> 00:52:37,989
-La hija del rabino Bruce.
-Eso es lo que pensé.
938
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
- Eres el del medio en la corbata.
- Ese soy yo.
939
00:52:40,908 --> 00:52:43,369
¿Sabías que ella
vivía en Nueva York?
940
00:52:43,369 --> 00:52:45,705
- Esto es Nueva York.
- Nueva York, Nueva York.
941
00:52:45,705 --> 00:52:46,998
- Sí.
- Está bien.
942
00:52:46,998 --> 00:52:49,417
Gabby es una actriz consumada.
943
00:52:49,417 --> 00:52:50,334
- ¿En serio?
- Sí.
944
00:52:50,334 --> 00:52:53,462
- ¿Qué tipo de actuación?
- Como pequeñas obras de teatro.
945
00:52:53,462 --> 00:52:54,547
Bien.
946
00:52:54,547 --> 00:52:58,885
Seguí haciendo audiciones para papeles judíos
que fueron para actores shiksa, así que...
947
00:52:58,885 --> 00:53:03,347
Eres un judío muy creíble,
en lo que a mí respecta.
948
00:53:03,347 --> 00:53:05,308
-Soy una.
-¿La has visto hacer imitaciones?
949
00:53:05,308 --> 00:53:06,517
No, recién nos conocimos.
950
00:53:06,517 --> 00:53:09,395
Haz tu imitación,
la que me comentaste antes. Anda.
951
00:53:10,563 --> 00:53:11,856
Uno...
952
00:53:15,902 --> 00:53:20,448
Vaya, ella es muy... rápida.
953
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
Oh, no, eso...
Está bien, déjame intentarlo de nuevo.
954
00:53:23,743 --> 00:53:25,661
- Um...
- Está bien.
955
00:53:26,579 --> 00:53:30,917
Vaya, es increíble.
Todo lo que un barco debería ser.
956
00:53:32,543 --> 00:53:34,503
- ¡Es tan buena!
- Genial. No, es buena.
957
00:53:34,503 --> 00:53:37,423
- Es muy buena, ¿verdad?
- Muy buena. Sí.
958
00:53:37,423 --> 00:53:39,842
¿Vas a decirme quién es
o tendré que...?
959
00:53:39,842 --> 00:53:42,136
- Esto es vergonzoso.
- Lo estás haciendo muy bien.
960
00:53:42,136 --> 00:53:45,598
- Lo estás haciendo muy bien, ¿no?
- Sí, genial, sí.
961
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Es Katharine Hepburn
de Historias de Filadelfia.
962
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
Eso lo sabía. Eso lo sabía.
963
00:53:50,186 --> 00:53:52,688
Volved a hablar,
fue un placer conoceros.
964
00:53:52,688 --> 00:53:54,148
- Disculpe.
- ¡Sí!
965
00:53:54,148 --> 00:53:56,734
Un placer conocerte. ¿Estarás por aquí?
966
00:53:56,734 --> 00:53:58,235
- Sí, sí.
- Está bien.
967
00:54:01,822 --> 00:54:03,699
¿Katharine Hepburn? Sí, sí.
968
00:54:03,699 --> 00:54:06,160
El agente en Tel Aviv dijo: "
Aquí no hay trabajo".
969
00:54:06,160 --> 00:54:08,371
Mi mejor amigo está allí.
Nunca he visitado Israel.
970
00:54:08,371 --> 00:54:10,706
Tengo muchas ganas de ir.
971
00:54:10,706 --> 00:54:12,959
...Tengo un maravilloso número dos.
972
00:54:13,668 --> 00:54:17,964
A las 7:35 hago un número dos perfecto.
973
00:54:17,964 --> 00:54:22,301
Como si el Monte Santa Helena estuviera en erupción.
974
00:54:22,301 --> 00:54:24,428
El primer tipo dice:
"¿De qué te quejas?"
975
00:54:24,428 --> 00:54:27,723
El tercer chico dice:
"No me levanto de la cama hasta las 9".
976
00:54:32,436 --> 00:54:33,604
Está bien.
977
00:54:34,605 --> 00:54:39,068
Pienso que esta es la transición perfecta
hacia la puja por la Torá del Holocausto.
978
00:54:39,068 --> 00:54:41,445
Uh, eso fue más asqueroso que sucio.
979
00:54:41,445 --> 00:54:42,822
Está bien.
980
00:54:42,822 --> 00:54:44,991
Estáis todos de buen humor ahora.
981
00:54:44,991 --> 00:54:48,995
Damos la bienvenida a nuestra maravillosa congregante,
Judith Gottlieb.
982
00:54:48,995 --> 00:54:51,330
¡Sí!
983
00:54:55,584 --> 00:54:59,463
Gracias, rabino Bruce. Eh...
984
00:55:00,423 --> 00:55:03,426
Siempre hacen estas cosas demasiado altas.
985
00:55:03,426 --> 00:55:05,136
- Gracias.
- De nada.
986
00:55:05,136 --> 00:55:08,764
- Haré esto. Hola.
- Está muy bien.
987
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
Hola. Muchas gracias.
988
00:55:10,474 --> 00:55:13,185
Me gustaría darles formalmente la bienvenida a todos.
989
00:55:13,185 --> 00:55:18,858
¡A la
recaudación de fondos para la restauración de los rollos de la Torá del Holocausto!
990
00:55:21,235 --> 00:55:26,782
Gracias. Y gracias
por ese chiste tan divertido, rabino Bruce.
991
00:55:27,366 --> 00:55:34,165
Y, sí, soy Judith Gottlieb,
de la Junta Directiva del Templo Sinaí.
992
00:55:34,165 --> 00:55:35,916
- Sí.
- Esa es mi mamá.
993
00:55:35,916 --> 00:55:39,253
Y, eh, nací en Manila.
994
00:55:42,882 --> 00:55:46,469
Estoy tan feliz de vivir aquí.
995
00:55:46,469 --> 00:55:49,555
en Sedgewick, Nueva York, con todos ustedes.
996
00:55:53,017 --> 00:55:56,062
Y con el amor de mi vida.
997
00:55:56,062 --> 00:55:57,938
Esa es mi mamá.
998
00:56:00,191 --> 00:56:06,030
Pero mi corazón vive en Jerusalén.
999
00:56:06,655 --> 00:56:08,115
- Sí.
- Amén.
1000
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Gracias.
1001
00:56:09,867 --> 00:56:11,786
Comencemos la subasta.
1002
00:56:11,786 --> 00:56:13,204
Todo el mundo pujó.
1003
00:56:19,460 --> 00:56:20,461
Suena genial.
1004
00:56:20,461 --> 00:56:23,506
Este es tu...
Estás aquí arriba, ¿verdad?
1005
00:56:34,600 --> 00:56:36,185
Canta-- Eso es...
1006
00:56:36,185 --> 00:56:38,270
¿Eso es lo que estabas haciendo? Está bien.
1007
00:56:39,021 --> 00:56:40,523
Y luego, eh...
1008
00:56:41,440 --> 00:56:42,274
Es que...
1009
00:56:44,276 --> 00:56:45,486
Es la misma nota.
1010
00:56:46,237 --> 00:56:47,738
Veo lo que estás diciendo.
1011
00:56:51,867 --> 00:56:54,203
- Aquí hay un pequeño secreto.
- Está bien.
1012
00:56:54,203 --> 00:56:57,164
¿Sabías que
realmente grabé un álbum?
1013
00:56:58,707 --> 00:57:00,376
- ¿En serio?
- De verdad.
1014
00:57:00,376 --> 00:57:03,129
Cuando era joven...
quiero decir, era muy joven.
1015
00:57:03,712 --> 00:57:07,049
- Grabé un álbum profesional.
- Está bien.
1016
00:57:08,592 --> 00:57:09,426
¿Y?
1017
00:57:10,010 --> 00:57:15,141
Y no salió
tan bien como esperaba.
1018
00:57:15,141 --> 00:57:18,519
- ¡Guau!
- 1972.
1019
00:57:18,519 --> 00:57:23,274
Fue una edición limitada de 1000
y tengo 900.
1020
00:57:23,274 --> 00:57:24,608
- Vamos.
- Sí.
1021
00:57:24,608 --> 00:57:26,318
-"¿Vivirás"?
- Nunca hice otra.
1022
00:57:26,318 --> 00:57:28,571
- Porque tenía una familia. Tenía a Nat.
- Sal de aquí.
1023
00:57:28,571 --> 00:57:30,781
- ¿Y puedes decir que soy yo?
- Carla Kessler.
1024
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Sí, puedo decir que eres tú.
1025
00:57:32,491 --> 00:57:34,952
Ella era tan bonita, pero yo no lo sabía.
1026
00:57:35,744 --> 00:57:37,997
- Cuando dices ella, ¿te refieres a ti?
- Sí.
1027
00:57:37,997 --> 00:57:40,082
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.
1028
00:57:40,082 --> 00:57:43,460
- ¿Sabes tocar el fonógrafo?
- Oh, ¿puedo?
1029
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
Por favor hazlo. Si funciona, espero que funcione.
1030
00:57:45,921 --> 00:57:49,675
No he escuchado nada sobre eso
porque escucho en mi...
1031
00:57:52,344 --> 00:57:53,596
En mi celular.
1032
00:57:58,392 --> 00:58:00,769
- Voy a darle al play.
- Está bien.
1033
00:58:11,280 --> 00:58:14,950
♪ Cuando era una chica soltera... ♪
1034
00:58:14,950 --> 00:58:16,202
Qué lindo.
1035
00:58:20,080 --> 00:58:23,626
Me alegra que tengamos eso
en común, la música.
1036
00:58:27,922 --> 00:58:33,719
♪ Desearía volver a ser una chica soltera ♪
1037
00:58:36,138 --> 00:58:41,936
♪ Desearía volver a ser una chica soltera ♪
1038
00:58:44,605 --> 00:58:47,733
♪ Cuando era una chica soltera ♪
1039
00:58:47,733 --> 00:58:51,612
♪ Tenía zapatos del mejor tipo ♪
1040
00:58:52,154 --> 00:58:56,325
♪ Ahora que soy una chica casada ♪
1041
00:58:56,325 --> 00:59:00,955
♪ Andar descalzo todo el tiempo ♪
1042
00:59:00,955 --> 00:59:05,542
♪ Ojalá fuera una chica soltera... ♪
1043
00:59:09,255 --> 00:59:10,756
Tienes que ser amable.
1044
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
Sorpréndete cuando la veas.
Dale un fuerte abrazo.
1045
00:59:12,758 --> 00:59:14,468
-Esa es una buena idea.
-Amo a la abuela.
1046
00:59:14,468 --> 00:59:16,178
-Nosotros amamos a la abuela.
-Ellos aman a la abuela.
1047
00:59:16,178 --> 00:59:17,805
-Es bastante obvio.
-Aprenderás.
1048
00:59:17,805 --> 00:59:19,515
Haznos un favor y alégrate por la abuela.
1049
00:59:19,515 --> 00:59:22,101
- Están emocionados, ¿verdad, chicos?
- Nadie está emocionado por la abuela.
1050
00:59:22,101 --> 00:59:24,144
Quiero prepararnos
para lo que esto será.
1051
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
1052
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
- ¡Chicos!
- Sorpresa, mamá.
1053
00:59:27,273 --> 00:59:30,693
No sabía que eras...
¡Darcy! Déjame ver a mis niñas.
1054
00:59:30,693 --> 00:59:33,070
Dios mío, ¿ya tienes 28 años?
1055
00:59:33,070 --> 00:59:36,073
- Ahora miden 8 pies cada uno, ¿verdad?
- Hola mamá.
1056
00:59:36,073 --> 00:59:39,535
- ¡Oh! Cariño, no sabía que estabas...
- Hola, lo sé.
1057
00:59:39,535 --> 00:59:42,121
- Mírate. Hola.
- Espero que no te importe que nos dejemos caer.
1058
00:59:42,121 --> 00:59:44,081
- Está bien. Dios, estoy tan emocionada.
- Hola.
1059
00:59:44,081 --> 00:59:45,165
¿Quién eres?
1060
00:59:45,165 --> 00:59:47,167
- Soy Ben. Tú debes ser Nat.
- Él es Ben.
1061
00:59:47,167 --> 00:59:50,921
- Fuimos juntos a Coolidge. Mm.
- No te recuerdo.
1062
00:59:50,921 --> 00:59:54,258
- Es el inquilino de mi habitación. Ya sabes cómo soy...
- ¿Por qué llevas puesto mi pijama?
1063
00:59:56,260 --> 00:59:58,178
Porque dormí aquí anoche.
1064
00:59:58,178 --> 01:00:00,180
Ben durmió aquí
porque le alquilé una habitación.
1065
01:00:00,180 --> 01:00:01,890
¿Por qué durmió aquí anoche?
1066
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
- Bueno, yo...
- Yo alquilo mis habitaciones. Ya lo sabes.
1067
01:00:03,976 --> 01:00:07,187
Necesito gente aquí
y tengo que hacerlo.
1068
01:00:07,187 --> 01:00:08,480
-Bueno.
-Ben.
1069
01:00:08,480 --> 01:00:10,441
- Hola, Darcy. Un placer conocerte.
- Hola. Hola.
1070
01:00:10,441 --> 01:00:12,067
-Ben Gottlieb.
-Hola, Ben.
1071
01:00:12,067 --> 01:00:13,610
- Las niñas.-
Mis hermosas niñas.
1072
01:00:13,610 --> 01:00:15,404
- Hola. Muy bien.
- Hermosas chicas.
1073
01:00:15,404 --> 01:00:16,989
Miralos, qué educados.
1074
01:00:16,989 --> 01:00:19,575
- Bueno, aquí está mi idea.
- Um...
1075
01:00:19,575 --> 01:00:22,661
Salgamos a cenar esta noche con Ben.
1076
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
- ¿No sería genial? ¿Una cena elegante?
- Mamá, yo...
1077
01:00:24,788 --> 01:00:26,582
¡Qué elegante! ¿Qué te parece?
1078
01:00:26,582 --> 01:00:28,959
- ¿Tienes un traje que me puedas prestar?
- Estamos aquí para verte.
1079
01:00:28,959 --> 01:00:32,379
Está bien. Me estás viendo.
Me ves a mí y ves a Benny.
1080
01:00:32,379 --> 01:00:35,466
Y nos estamos viendo todos,
¿no es genial?
1081
01:00:35,466 --> 01:00:37,259
- Estará bien.
- ¡Escopeta!
1082
01:00:37,259 --> 01:00:38,260
Estará bien.
1083
01:00:38,969 --> 01:00:39,803
¡Mamá!
1084
01:00:42,473 --> 01:00:45,059
¿Más? ¿Más? ¡Mamá!
1085
01:00:45,059 --> 01:00:46,143
¡Mamá!
1086
01:00:47,061 --> 01:00:48,228
- ¿Qué?
- ¡Meira!
1087
01:00:48,228 --> 01:00:49,438
¿Qué ocurre?
1088
01:00:50,647 --> 01:00:52,024
Justo--
1089
01:00:52,024 --> 01:00:54,068
Oh, te ves muy bien.
1090
01:00:54,818 --> 01:00:56,779
Pero siempre te ves tan linda.
1091
01:00:58,238 --> 01:00:59,656
La vieja corbata de papá.
1092
01:01:00,157 --> 01:01:04,036
- Pero... ¿este es mi traje?
- Mm-hmm.
1093
01:01:04,036 --> 01:01:05,996
Bueno, se ve bien.
1094
01:01:05,996 --> 01:01:07,081
Se adapta a ti.
1095
01:01:09,583 --> 01:01:12,878
No has estado en casa
un par de noches últimamente.
1096
01:01:13,420 --> 01:01:14,421
¿Lo sabías?
1097
01:01:16,048 --> 01:01:18,384
Sé muchas cosas.
1098
01:01:21,011 --> 01:01:22,221
¿Te acuestas con alguien?
1099
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
Bueno, supongo que se podría decir eso.
1100
01:01:29,520 --> 01:01:30,646
Mírate a ti.
1101
01:01:37,945 --> 01:01:40,489
Sé que puedes ponerte muy triste,
Benny, lo siento.
1102
01:01:41,281 --> 01:01:42,491
Eso es de mi parte.
1103
01:01:43,659 --> 01:01:44,743
Está en nuestra sangre.
1104
01:01:47,788 --> 01:01:49,581
Quiero que seas feliz.
1105
01:01:50,874 --> 01:01:56,755
Es que a veces
no siempre sé cómo hacerlo.
1106
01:02:04,430 --> 01:02:07,641
Necesitas comer algo.
Puedo notar que tienes el nivel de azúcar bajo.
1107
01:02:07,641 --> 01:02:11,270
- Oh, mira, el novio de mamá está aquí.
- Nat, por favor.
1108
01:02:16,358 --> 01:02:17,443
- ¿Hola,
qué tal?
1109
01:02:17,443 --> 01:02:20,571
- ¿Llevas un traje pantalón?
- Uh, sí, es de mi mamá.
1110
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
- ¿Pueden entrar?
- Chicas, siéntense.
1111
01:02:22,448 --> 01:02:24,825
Chicas, ¿recordáis a mi amigo Ben?
1112
01:02:25,325 --> 01:02:26,326
- Hola.-
Sí.
1113
01:02:27,035 --> 01:02:27,870
- I.
-¿Sí?
1114
01:02:27,870 --> 01:02:32,875
Había querido decirte que
soy el mayor fan del libro de tu esposa.
1115
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
- Oh, gracias.
- Fue realmente increíble.
1116
01:02:35,335 --> 01:02:36,920
- Buenas noches.
- ¿Qué libro?
1117
01:02:37,629 --> 01:02:39,756
¿Podemos empezar con algunas bebidas?
1118
01:02:40,257 --> 01:02:42,634
Sí, puedes.
Haré un Laphroaig, genial.
1119
01:02:43,427 --> 01:02:47,347
Ella lavará la casa, blanqueará
y dará leche a las niñas, ¿sí?
1120
01:02:48,515 --> 01:02:50,976
Uh, voy a tomar
un vodka con hielo con...
1121
01:02:50,976 --> 01:02:52,728
Mamá, nada de vodka. Nada de vodka.
1122
01:02:52,728 --> 01:02:54,938
Simplemente hagamos agua con gas.
1123
01:02:55,647 --> 01:02:57,816
- ¿Y estás bien?
- Sí, me tienes en estos...
1124
01:02:57,816 --> 01:02:59,151
- Deslizamiento de lodo.
- Deslizamientos de lodo.
1125
01:02:59,651 --> 01:03:02,196
Sí, entonces, Ben,
¿puedes ponernos al día?
1126
01:03:02,196 --> 01:03:05,866
¿Qué pasa? ¿Sabes qué está pasando
entre tú y mi mamá?
1127
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
- Nat.-
¿Qué? Es una buena pregunta.
1128
01:03:07,910 --> 01:03:11,455
Lo invitaste a la cena familiar,
así que vamos a hablar.
1129
01:03:11,455 --> 01:03:14,625
- ¿Estás enfermo o algo así, o...?
- Eh, escucha.
1130
01:03:14,625 --> 01:03:19,671
Supongo que he estado
pensando y buscando mucho últimamente.
1131
01:03:19,671 --> 01:03:22,591
- Eso es sano. Lo apoyo.
- Gracias.
1132
01:03:22,591 --> 01:03:23,967
La otra cosa es que,
1133
01:03:23,967 --> 01:03:26,386
Soy consciente de tus sentimientos
sobre este tipo de cosas.
1134
01:03:26,386 --> 01:03:29,598
- Mamá. Mamá, mamá, ¿qué pasa?
- Y yo... Es que...
1135
01:03:30,724 --> 01:03:32,935
¿Qué estás...? ¿Me lo puedes decir?
1136
01:03:34,394 --> 01:03:36,897
¿Qué haces exactamente, Ben?
1137
01:03:37,397 --> 01:03:40,943
- Trabajo en el Templo Sinaí.
- ¿Templo Cyanide?
1138
01:03:40,943 --> 01:03:43,654
- Sinaí. Soy cantor.
- Él es el cantor allí.
1139
01:03:43,654 --> 01:03:45,113
Soy cantor. Esto es una sinagoga.
1140
01:03:45,113 --> 01:03:46,907
Ah, okey.
1141
01:03:46,907 --> 01:03:48,825
Mamá, ¿qué haces ahí?
1142
01:03:51,411 --> 01:03:54,248
- ¿Tú o yo? ¿A quién elegirías?
- ¿Te importaría?
1143
01:03:54,248 --> 01:03:58,919
Tu madre ha decidido
celebrar su bat mitzvah,
1144
01:03:58,919 --> 01:04:00,462
y se lo daré.
1145
01:04:02,506 --> 01:04:06,343
- Espera, no, no, no.
- Sí, sí. Es emocionante.
1146
01:04:07,928 --> 01:04:10,389
- Sí. No, lo sé, es... lo sé.
- No.
1147
01:04:10,389 --> 01:04:12,182
¿Eres tú...? Esto es muy gracioso.
1148
01:04:12,182 --> 01:04:14,309
Esta es la clásica Carla.
1149
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
- Esto es muy gracioso, mamá.
- ¿Por qué es muy gracioso?
1150
01:04:17,062 --> 01:04:19,773
Lo primero que tiene es
que no tiene 13 años.
1151
01:04:19,773 --> 01:04:23,777
- Lo más importante es que ella no es judía.
- Eso no es exacto.
1152
01:04:23,777 --> 01:04:26,488
- Mamá, sólo el abuelo era judío, ¿no?
- No es...
1153
01:04:26,488 --> 01:04:28,699
Según tus reglas,
¿eso no significa que ella no es judía?
1154
01:04:28,699 --> 01:04:31,451
- Eso todavía está abierto a debate.
- Eso no está abierto a debate.
1155
01:04:31,451 --> 01:04:33,829
Su madre era episcopal
y mi padre es católico.
1156
01:04:33,829 --> 01:04:36,456
- ¿Menús, alguien?
- Uh, sí.
1157
01:04:38,458 --> 01:04:39,293
Aquí.
1158
01:04:40,002 --> 01:04:43,005
Este es un... menú para el...
1159
01:04:43,005 --> 01:04:46,133
Chicas, ¿quieren...?
Tal vez... ¿Debería hacer un pedido por ustedes?
1160
01:04:46,133 --> 01:04:48,510
Bueno.
1161
01:04:48,510 --> 01:04:49,636
¿Leí ese libro?
1162
01:04:51,138 --> 01:04:53,515
No lo creo,
y te encantaría.
1163
01:04:53,515 --> 01:04:55,392
Lo aprecio mucho.
1164
01:04:55,392 --> 01:04:56,560
Eres un cuarto judío,
1165
01:04:56,560 --> 01:04:59,438
Entonces, si quieres celebrar un Bar Mitzvah,
también podemos hablar de ello.
1166
01:04:59,438 --> 01:05:01,648
- Mira, eso podría ser bueno para nosotros.
- Está bien.
1167
01:05:01,648 --> 01:05:03,817
¿Quieres saber
cuáles son las ofertas especiales de hoy?
1168
01:05:03,817 --> 01:05:05,902
- No.
- Está bien, muy bien.
1169
01:05:07,904 --> 01:05:10,991
Escucha, no quiero que
pienses que soy antisemita ni nada.
1170
01:05:10,991 --> 01:05:13,076
Yo diría que soy antiantisemita.
1171
01:05:13,076 --> 01:05:14,286
Yo también.
1172
01:05:14,286 --> 01:05:17,623
Pero quiero decirte
que soy un ateo devoto.
1173
01:05:17,623 --> 01:05:22,085
Simplemente no tengo ningún interés
en la religión organizada de ningún tipo.
1174
01:05:22,085 --> 01:05:25,047
Así que si eso es algo
con lo que quieres perder el tiempo, mamá,
1175
01:05:25,047 --> 01:05:29,134
Esto es, por así decirlo, asunto tuyo
y algo en lo que no puedo involucrarme.
1176
01:05:29,134 --> 01:05:30,636
Está bien. Es asunto mío.
1177
01:05:30,636 --> 01:05:33,805
Sí, lo respeto, de verdad.
No tienes idea.
1178
01:05:33,805 --> 01:05:37,517
Normalmente, la familia participa
en la ceremonia de alguna manera.
1179
01:05:37,517 --> 01:05:38,602
Es muy importante
1180
01:05:38,602 --> 01:05:42,022
Con el debido respeto, no quiero que mis hijas,
ya sabes, estén expuestas a ese tipo de cosas.
1181
01:05:42,022 --> 01:05:44,191
- ¿Qué haríamos exactamente?
- ¡Darcy!
1182
01:05:44,191 --> 01:05:45,359
Tengo curiosidad.
1183
01:05:45,359 --> 01:05:48,403
Lo normal es decir
una bendición sobre la Torá.
1184
01:05:48,403 --> 01:05:49,571
¿No es eso agradable?
1185
01:05:49,571 --> 01:05:51,531
-Eso sería muy divertido ¿no?
- Mamá.
1186
01:05:51,531 --> 01:05:55,577
Y considerando que en la posición de Carla
es un poco diferente,
1187
01:05:55,577 --> 01:05:59,831
para que puedas cumplir algunos de los roles
que cumplirían los padres.
1188
01:05:59,831 --> 01:06:02,209
- Podrías decir la bendición de Shehecheyanu.
- ¿La qué?
1189
01:06:02,209 --> 01:06:04,586
Es un agradecimiento a Dios
y una expresión de tu devoción.
1190
01:06:04,586 --> 01:06:07,255
- Genial. Gracias, Dios.
- Estar agradecido por estar vivo.
1191
01:06:07,255 --> 01:06:09,633
- Genial por Dios.
- Podrías obsequiarle el talit.
1192
01:06:09,633 --> 01:06:11,343
- Es un chal de oración.
- Parece fácil.
1193
01:06:11,343 --> 01:06:12,511
Podrías darle dulces.
1194
01:06:12,511 --> 01:06:13,970
¡Dulce!
1195
01:06:13,970 --> 01:06:16,223
- Divertido, ¿verdad?
- ¿Qué te gusta más? ¿La fruta o el chocolate?
1196
01:06:16,223 --> 01:06:19,726
Está bien, mamá. Mamá, ¿qué crees que
pensaría papá de esto?
1197
01:06:20,560 --> 01:06:22,521
Bueno, en realidad no lo sé, cariño.
1198
01:06:22,521 --> 01:06:25,691
Porque tu padre
ya murió hace mucho tiempo.
1199
01:06:25,691 --> 01:06:27,317
¿Hemos tomado algunas decisiones?
1200
01:06:29,361 --> 01:06:32,698
- No, no, por favor danos un minuto.
- Sí, muy bien.
1201
01:06:32,698 --> 01:06:33,782
Está bien, escucha.
1202
01:06:35,158 --> 01:06:36,952
Ben, tendrás que disculparnos.
1203
01:06:37,703 --> 01:06:39,705
Necesitaremos
tener una noche sólo con O'Connor.
1204
01:06:41,123 --> 01:06:42,833
Acabas de llegar, ¿te vas a ir?
1205
01:06:45,585 --> 01:06:47,671
Ah, ya lo entiendo.
1206
01:06:48,505 --> 01:06:49,840
Uno...
1207
01:06:49,840 --> 01:06:50,924
Carla.
1208
01:06:50,924 --> 01:06:53,844
De verdad, te pido disculpas, Ben.
1209
01:06:54,469 --> 01:06:56,513
-Lo siento mucho.
-No hay nada que disculparse.
1210
01:06:56,513 --> 01:06:59,266
- No, no, lo hago. Me disculpo.
- Lo entiendo.
1211
01:06:59,266 --> 01:07:02,477
- Quiero decir, ¿te importa?
- Lo siento, Ben.
1212
01:07:09,025 --> 01:07:10,235
¡Ah!
1213
01:07:10,235 --> 01:07:15,866
Nat, tienes mucha suerte de tener a Carla
como madre y en tu familia.
1214
01:07:15,866 --> 01:07:19,327
Ella realmente encarna
lo que es el judaísmo.
1215
01:07:20,245 --> 01:07:22,372
Adios. Lo siento.
1216
01:07:23,248 --> 01:07:25,208
- Buenas noches.
- Sí, yo sólo...
1217
01:07:25,751 --> 01:07:27,002
Él es... yo no...
1218
01:07:31,214 --> 01:07:33,216
Puedes visitar la oficina en cualquier momento.
1219
01:07:33,216 --> 01:07:35,093
- ¿Cuándo piensas volver?
- ¿A la ciudad?
1220
01:07:35,093 --> 01:07:36,553
- Sí.
- Uno...
1221
01:07:36,553 --> 01:07:39,514
- Oh, bueno... Eh...
- ¡Ooh! ¡Ooh!
1222
01:07:40,432 --> 01:07:42,225
-Mira quién está aquí.
-Hola.
1223
01:07:42,225 --> 01:07:44,144
- Hola.
- Bienvenido a casa, Benjamin.
1224
01:07:44,144 --> 01:07:46,146
-Hola, Ben.
-Te ves bien.
1225
01:07:46,146 --> 01:07:48,774
- Gracias.
- Gabby y yo estábamos hablando de
1226
01:07:48,774 --> 01:07:53,612
Algunas posibles oportunidades de empleo
en Back to Realty.
1227
01:07:53,612 --> 01:07:55,197
- ¿Verdad?
- Sí.
1228
01:07:55,197 --> 01:07:59,159
Sólo mientras espera,
ya sabes, que aparezcan algunos papeles.
1229
01:07:59,159 --> 01:08:01,286
Sí. Gran idea, ¿verdad?
1230
01:08:02,704 --> 01:08:04,623
- Sí, es muy genial.
- Sí.
1231
01:08:06,416 --> 01:08:07,751
¿Por qué no te unes a nosotros?
1232
01:08:21,681 --> 01:08:23,517
¿Estarás en la ciudad
por un tiempo, o...?
1233
01:08:23,517 --> 01:08:25,477
¿Sabes qué? No quiero entrometerme.
1234
01:08:25,477 --> 01:08:27,521
Os dejo para que os pongáis al día.
1235
01:08:27,521 --> 01:08:29,523
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. Gracias.
1236
01:08:29,523 --> 01:08:31,024
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1237
01:08:31,024 --> 01:08:33,068
Siempre serás bienvenido en nuestra casa, ¿de acuerdo?
1238
01:08:33,068 --> 01:08:35,070
- Eso es muy dulce.
- Buenas noches.
1239
01:08:37,239 --> 01:08:39,950
- Buenas noches.
- ¿Estarás aquí un rato...?
1240
01:08:40,826 --> 01:08:44,162
Uh, sí. Bueno, yo estaba, uh...
1241
01:08:45,372 --> 01:08:46,706
- Yo estaba...
- ¿Vuelves, o...?
1242
01:08:46,706 --> 01:08:49,376
¿Sabes qué? Perdón, ¿quieres?
1243
01:08:49,376 --> 01:08:51,002
- Oh.
- ¿Uno de estos?
1244
01:08:51,002 --> 01:08:54,089
- ¿Te gustaría uno de estos?
- Sí, está bien.
1245
01:08:54,089 --> 01:08:55,048
Gracias.
1246
01:08:55,966 --> 01:08:57,509
¡Mmm!
1247
01:08:59,386 --> 01:09:01,721
¡Oh! Uno...
1248
01:09:01,721 --> 01:09:04,224
Así que me comprometí.
1249
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
- Sí. Todo estaba reservado.
- Sí.
1250
01:09:07,602 --> 01:09:10,939
- Perdí todos los depósitos.
- Me lo dijo tu padre, el rabino Bruce.
1251
01:09:10,939 --> 01:09:12,524
- Sí.
- Lamento mucho oír eso.
1252
01:09:15,443 --> 01:09:17,153
- Sí. Entonces...
- Mi esposa murió.
1253
01:09:19,573 --> 01:09:20,949
Fue hace un año.
1254
01:09:20,949 --> 01:09:22,450
Bueno, más que eso.
1255
01:09:23,493 --> 01:09:25,453
Lo sé. Judith me lo contó, de hecho.
1256
01:09:25,453 --> 01:09:27,289
Oh, lo hizo. Eso es bueno.
1257
01:09:27,289 --> 01:09:28,540
Lo siento mucho.
1258
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
Ella era escritora ¿verdad?
1259
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Ella era una novelista alcohólica.
1260
01:09:32,502 --> 01:09:35,130
- Judith dijo que realmente lo había logrado.
- Así es, sí.
1261
01:09:35,964 --> 01:09:38,800
Ah, bueno, ahí atrás hay un libro.
Vaya, está colgado...
1262
01:09:38,800 --> 01:09:41,177
No tienes que conseguirlo.
Lo conseguiré si quieres verlo.
1263
01:09:41,177 --> 01:09:42,554
- ¿Puedo?
- Podrías mirar.
1264
01:09:42,554 --> 01:09:44,931
- El tercer estante, al lado de ese libro amarillo.
- Está bien.
1265
01:09:44,931 --> 01:09:46,182
- Además de eso...
- ¿Es...?
1266
01:09:46,182 --> 01:09:47,976
Sí, ese es.
1267
01:09:49,936 --> 01:09:53,732
{\an8}Publishers Weekly lo calificó como
un retrato íntimo y revelador.
1268
01:09:53,732 --> 01:09:55,650
de la ficción contemporánea.
1269
01:09:55,650 --> 01:09:56,943
- Ella era tan hermosa.
- Sí.
1270
01:09:56,943 --> 01:09:59,487
En realidad, había escrito 600 páginas de un nuevo libro.
1271
01:09:59,487 --> 01:10:02,157
sobre un cantor que vive
en un pequeño pueblo del noreste,
1272
01:10:02,157 --> 01:10:04,701
pero no lo terminó antes de morir.
1273
01:10:05,452 --> 01:10:06,620
¿Puedo tomarlo prestado?
1274
01:10:09,080 --> 01:10:10,165
Te lo devolveré.
1275
01:10:11,041 --> 01:10:12,042
Mantenlo
1276
01:10:14,252 --> 01:10:15,086
¿En realidad?
1277
01:10:16,546 --> 01:10:17,547
Lo leí.
1278
01:10:19,883 --> 01:10:21,426
Bueno.
1279
01:10:21,426 --> 01:10:24,429
Entonces... ¿cuánto tiempo estarás aquí en la ciudad?
1280
01:10:26,389 --> 01:10:31,061
Carla, eh, fue muy agradable
conocer a tu familia esta noche. Eh...
1281
01:10:32,103 --> 01:10:34,898
Gracias por invitarme.
Mientras hablamos de eso,
1282
01:10:34,898 --> 01:10:38,234
Estaba pensando que deberíamos reunirnos
en el templo para nuestra próxima clase,
1283
01:10:38,234 --> 01:10:40,070
Al menos mientras tu familia esté en la ciudad.
1284
01:10:40,070 --> 01:10:44,199
Uh, quiero asegurarme de
que tengamos el espacio que necesitamos.
1285
01:10:44,199 --> 01:10:47,827
Sí, por cierto, este es Cantor Ben, y, eh...
1286
01:11:48,054 --> 01:11:49,055
¡Carla!
1287
01:11:53,518 --> 01:11:54,519
Carla.
1288
01:12:15,582 --> 01:12:17,459
- ¡Hola!
- ¿Está Katharine Hepburn allí?
1289
01:12:17,459 --> 01:12:20,336
- Estoy bromeando. Hola, soy el cantor Ben.
- Sí, sí.
1290
01:12:20,336 --> 01:12:21,838
¿Te gustaría
pasar el rato algún día?
1291
01:12:21,838 --> 01:12:24,174
¿Fuera de
una recaudación de fondos para los Rollos de la Torá del Holocausto?
1292
01:12:24,174 --> 01:12:26,718
Sí, me encantaría.
1293
01:12:26,718 --> 01:12:29,179
En realidad estaba esperando que llamaras.
1294
01:12:29,179 --> 01:12:31,181
Mmm.
1295
01:12:31,181 --> 01:12:33,725
¿Qué estás haciendo ahora?
1296
01:12:33,725 --> 01:12:37,187
Bueno, ahora mismo voy a pasar el rato
en el Cementerio del Templo de Israel.
1297
01:12:37,187 --> 01:12:39,397
¡Genial! Nos vemos allí.
1298
01:12:39,397 --> 01:12:41,399
¿Estás...?
No, no, no. Bueno, estaba pensando...
1299
01:12:41,399 --> 01:12:45,278
Sí, tenía pensado
ver a mi abuela. Así que iré a buscarte.
1300
01:13:00,502 --> 01:13:02,045
¡Hola!
1301
01:13:08,426 --> 01:13:10,345
No he estado aquí desde siempre.
1302
01:13:11,096 --> 01:13:12,639
Vengo mucho, la verdad.
1303
01:13:14,349 --> 01:13:15,809
Terminé el libro de Ruth.
1304
01:13:18,895 --> 01:13:20,855
¿Puedo darte una opinión honesta?
1305
01:13:21,731 --> 01:13:22,732
Sí, claro.
1306
01:13:23,983 --> 01:13:25,276
Me emocionó.
1307
01:13:26,694 --> 01:13:27,779
Sexualmente.
1308
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
Bueno, ella era buena en eso.
1309
01:13:42,794 --> 01:13:46,589
¿Ella era, eh... así en la vida real?
1310
01:13:49,592 --> 01:13:53,054
Ella solía hacer estos largos paseos.
1311
01:13:54,556 --> 01:13:58,476
Ya sabes,
pensar en su libro, en su escritura,
1312
01:13:58,476 --> 01:14:01,104
y ella me dejaba
estos mensajes de voz.
1313
01:14:04,357 --> 01:14:07,026
Mensajes de voz sucios.
1314
01:14:08,153 --> 01:14:10,488
-¿Todavía los tienes?
-Todos.
1315
01:14:11,489 --> 01:14:12,949
¿Nunca borraste ninguno de ellos?
1316
01:14:12,949 --> 01:14:15,702
No. Acabo de pagar por un plan de almacenamiento más grande.
1317
01:14:16,786 --> 01:14:18,163
¿Puedo escuchar uno?
1318
01:14:20,582 --> 01:14:22,375
Soy fan de su trabajo.
1319
01:14:30,675 --> 01:14:34,220
- Tienes 762 mensajes guardados.
- No puedo creer que esté haciendo esto.
1320
01:14:34,220 --> 01:14:35,930
Mensaje guardado.
1321
01:14:35,930 --> 01:14:37,974
Estás con ella ahora mismo,
¿no?
1322
01:14:38,892 --> 01:14:42,312
Me sentaré en la esquina
y veré lo que te hace.
1323
01:14:43,021 --> 01:14:46,399
Ella te empuja sobre la cama,
te desabrocha los pantalones,
1324
01:14:46,399 --> 01:14:48,610
te saca la polla.
1325
01:14:48,610 --> 01:14:52,322
Ella lo mira,
yo la miro mirándolo.
1326
01:14:52,906 --> 01:14:54,991
Ella se mete la cabeza en la boca,
1327
01:14:54,991 --> 01:14:57,452
pero ella no pone sus labios alrededor de él,
1328
01:14:57,452 --> 01:15:00,038
para que sientas su aliento en tu polla.
1329
01:15:00,038 --> 01:15:02,498
- Ha llegado...
- Mensaje guardado. Tienes...
1330
01:15:04,626 --> 01:15:05,627
Bastante bien.
1331
01:15:06,419 --> 01:15:09,631
- No debería haberte hecho escuchar eso.
- No, no. Yo, eh...
1332
01:15:11,549 --> 01:15:12,759
Me gustó.
1333
01:15:14,802 --> 01:15:16,179
¿Puedo tener el teléfono?
1334
01:15:19,015 --> 01:15:20,016
No.
1335
01:15:26,981 --> 01:15:30,526
Tienes 762 mensajes guardados.
1336
01:15:30,526 --> 01:15:31,903
Mensaje guardado.
1337
01:15:31,903 --> 01:15:35,448
- Estás con ella ahora mismo...
- Estás con ella ahora mismo, ¿no?
1338
01:15:35,448 --> 01:15:37,992
Me sentaré en la esquina
y veré lo que te hace.
1339
01:15:37,992 --> 01:15:42,372
Me sentaré en la esquina
y veré lo que te hace.
1340
01:15:43,581 --> 01:15:46,292
Ella te empuja hacia la cama,
1341
01:15:47,377 --> 01:15:48,836
... te desabrocha los pantalones...
1342
01:15:48,836 --> 01:15:50,380
Ella pone la cabeza...
1343
01:15:51,422 --> 01:15:52,924
...te saca la polla.
1344
01:15:57,011 --> 01:15:58,346
Ella lo está mirando.
1345
01:16:00,807 --> 01:16:02,684
La miro mirándolo.
1346
01:16:04,811 --> 01:16:06,938
Ella toma la cabeza en su boca,
1347
01:16:06,938 --> 01:16:09,440
pero ella no pone sus labios alrededor.
1348
01:16:10,108 --> 01:16:13,903
Para que puedas sentir su aliento en tu polla.
1349
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
Desabrochate el cinturón.
1350
01:17:26,267 --> 01:17:28,311
Alguien consiguió transporte.
1351
01:17:28,311 --> 01:17:31,814
- El chisme es el mayor pecado en el judaísmo.
- Lo sé.
1352
01:17:33,399 --> 01:17:34,734
Hmph. Muy bien.
1353
01:17:36,444 --> 01:17:38,112
¡Puaj!
1354
01:17:38,863 --> 01:17:39,989
¡Arregla esta puerta!
1355
01:17:44,535 --> 01:17:45,536
¿Carla?
1356
01:17:45,536 --> 01:17:47,288
- ¿Es este Ben?
- Sí.
1357
01:17:47,288 --> 01:17:49,415
Este es el Dr. Palant
del Hospital Mount Sinai.
1358
01:17:49,415 --> 01:17:50,333
Bueno.
1359
01:17:50,333 --> 01:17:52,752
Carla tuvo un accidente.
Nos pidió que llamáramos a su hijo Ben.
1360
01:17:52,752 --> 01:17:53,836
¿Ella está bien?
1361
01:17:53,836 --> 01:17:56,172
Tuvo un ataque y se cayó.
Creemos que fue...
1362
01:18:01,969 --> 01:18:05,264
- I. Carla. Hola.
- I. ¿Benny?
1363
01:18:05,264 --> 01:18:07,141
- Benny, está bien.
- No, siéntate.
1364
01:18:07,141 --> 01:18:10,978
Benny. Nat no respondió.
Pero viniste aquí.
1365
01:18:10,978 --> 01:18:12,397
Por supuesto que lo hice.
1366
01:18:12,397 --> 01:18:16,067
Yo-- Hace mucho tiempo que no me pasa esto .
1367
01:18:18,194 --> 01:18:23,574
¿Alguna vez sientes como si
tu cerebro estuviera sufriendo un ataque cardíaco?
1368
01:18:24,200 --> 01:18:25,201
Todo el tiempo.
1369
01:18:26,494 --> 01:18:27,537
¿Tú haces?
1370
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
No sé qué es eso.
1371
01:18:35,253 --> 01:18:38,089
Vamos directamente aquí arriba,
a tu habitación.
1372
01:18:38,089 --> 01:18:39,215
Gracias.
1373
01:18:40,133 --> 01:18:42,760
Adelante. Fácil y rápido.
1374
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
Oh, muchacho.
1375
01:18:51,144 --> 01:18:52,395
¡Sorpresa!
1376
01:18:55,064 --> 01:18:56,441
Ay dios mío.
1377
01:18:57,525 --> 01:18:58,901
¿Qué me regalaste?
1378
01:18:58,901 --> 01:19:00,820
Echa un vistazo.
1379
01:19:01,404 --> 01:19:04,699
- No, no.
- Dos especiales de la casa. Una kosher.
1380
01:19:08,244 --> 01:19:10,246
Quiero seguir adelante con ello.
1381
01:19:11,080 --> 01:19:13,249
Pero un año es demasiado tiempo.
1382
01:19:14,041 --> 01:19:17,044
- Jaja. Sí, es demasiado largo.
- Mm-hmm.
1383
01:19:17,044 --> 01:19:20,882
Entonces, ¿podemos tener un bat mitzvah de escopeta?
1384
01:19:20,882 --> 01:19:23,301
Mmm. Puedo investigarlo.
1385
01:19:23,301 --> 01:19:25,094
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
1386
01:19:25,094 --> 01:19:27,555
Dios mío, esto es muy bueno.
1387
01:19:27,555 --> 01:19:28,931
Esto es bastante sorprendente.
1388
01:19:28,931 --> 01:19:31,976
- Cada vez que como esto, es una sorpresa.
- Sí. Lo sé.
1389
01:19:31,976 --> 01:19:34,562
- Cada vez es como nuevo.
- Oh, no.
1390
01:19:34,562 --> 01:19:36,189
Mmm. Nunca falla.
1391
01:19:36,189 --> 01:19:39,108
- Nunca falla. Solo... ¿Qué?
- Tienes el kosher.
1392
01:19:39,108 --> 01:19:42,195
Oh, no, no. Aquí, aquí, aquí.
1393
01:19:42,195 --> 01:19:44,489
- Está bien. Estoy bien.
- Aquí, aquí.
1394
01:20:00,379 --> 01:20:01,464
Rabino.
1395
01:20:01,464 --> 01:20:03,591
- Rabino Bruce.
- Ben.
1396
01:20:03,591 --> 01:20:07,386
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás? Tengo algo para ti.
1397
01:20:09,847 --> 01:20:11,182
Lo dejaste en mi auto.
1398
01:20:12,183 --> 01:20:13,267
Tu kipá.
1399
01:20:13,976 --> 01:20:15,311
Lo dejaste allí.
1400
01:20:18,022 --> 01:20:22,693
Quería hablarles sobre mi
alumna adulta de bat mitzvah, Carla Kessler.
1401
01:20:22,693 --> 01:20:25,905
- Claro. Adelante.
- Ha estado haciendo un progreso tremendo.
1402
01:20:25,905 --> 01:20:29,867
- Maravilloso.
- Y no creo que necesitemos el año extra.
1403
01:20:31,369 --> 01:20:34,622
Me gustaría adelantarla del próximo año
a este fin de semana porque está lista.
1404
01:20:34,622 --> 01:20:35,790
Y tenemos que hacerlo ahora...
1405
01:20:35,790 --> 01:20:37,124
- ¿Este fin de semana?
- Este fin de semana.
1406
01:20:37,124 --> 01:20:38,793
Así que podemos mantener la porción igual.
1407
01:20:38,793 --> 01:20:41,212
¿Quieres
que ella adelante todo el asunto un año?
1408
01:20:41,212 --> 01:20:43,422
Ella está lista. Está lista para estallar ahora mismo.
1409
01:20:43,422 --> 01:20:44,507
No lo sé, Ben.
1410
01:20:44,507 --> 01:20:47,468
Ese es un cronograma acelerado
para un bat mitzvah.
1411
01:20:47,468 --> 01:20:49,720
Lo entiendo,
pero creo que sería una gran historia.
1412
01:20:49,720 --> 01:20:51,514
Es inspirador y maravilloso.
1413
01:20:51,514 --> 01:20:53,933
Hay razones por las que
el Bat Mitzvah es un año de estudio.
1414
01:20:53,933 --> 01:20:55,393
Es inspirador.
1415
01:20:57,228 --> 01:21:00,773
Ella mencionó que estaba considerando
hacer una donación considerable.
1416
01:21:01,691 --> 01:21:03,609
Estoy muy emocionado por eso.
1417
01:21:03,609 --> 01:21:05,069
Ella es maestra, ¿verdad?
1418
01:21:05,069 --> 01:21:06,320
Ella fue mi maestra.
1419
01:21:06,320 --> 01:21:09,448
Se podría entender por qué
ella podría manejar esto.
1420
01:21:09,448 --> 01:21:11,367
- Sí. Rabino...
- Alguien de ese tipo.
1421
01:21:11,367 --> 01:21:13,578
- Si alguien pudiera hacer esto...
- Puedo hacerlo.
1422
01:21:13,578 --> 01:21:15,955
- Si alguien puede hacerlo, será ella.
- Está bien.
1423
01:21:15,955 --> 01:21:19,959
Bueno, escucha, esta sinagoga
no es nada si no es flexible.
1424
01:21:19,959 --> 01:21:24,922
Y yo he estado llevando la pelota,
cantando, y estamos manejando.
1425
01:21:24,922 --> 01:21:27,091
La familia Myerson, eh...
1426
01:21:27,091 --> 01:21:29,969
-Tenemos a Rachel Myerson reservada para esa semana.
- Así es.
1427
01:21:29,969 --> 01:21:32,013
- Y--
- Ella no está lista.
1428
01:21:32,597 --> 01:21:34,432
Y perdóname, eso es un reflejo de mí.
1429
01:21:34,432 --> 01:21:37,101
- Déjame hablar con
... - Rachel Myerson, ¿podría hacerlo? Sí.
1430
01:21:37,101 --> 01:21:38,853
¿Será genial?
1431
01:21:39,770 --> 01:21:41,897
Ella no está haciendo la tarea. Lo he intentado.
1432
01:21:41,897 --> 01:21:44,567
- Esta es una habitación grande, un gran espacio para llenar.
- Por supuesto.
1433
01:21:44,567 --> 01:21:47,486
- Ella es tímida. No tiene lo necesario.
- Ella es tímida.
1434
01:21:47,486 --> 01:21:49,905
Está bien. Podría hablar con los Myerson.
1435
01:21:49,905 --> 01:21:53,075
- ¿Puedo sugerir que se encabece el cartel conjuntamente?
- ¿Sí?
1436
01:21:53,075 --> 01:21:57,288
Me gustaría que Carla Kessler
abriera el show de Rachel.
1437
01:21:57,288 --> 01:22:01,042
Si pudiéramos tener otra razón
para que la gente estuviera allí...
1438
01:22:01,042 --> 01:22:02,543
- Aparte de Rachel.
- Sí.
1439
01:22:02,543 --> 01:22:07,923
Quizás esto sería un alivio para ellos.
Déjenme hablar con los Myerson y...
1440
01:22:07,923 --> 01:22:10,051
Pienso que podemos lograrlo.
1441
01:22:10,051 --> 01:22:11,469
- Está bien.
- Está bien.
1442
01:22:11,469 --> 01:22:12,428
Gracias.
1443
01:22:12,428 --> 01:22:16,807
- El rabino Bruce dijo que sí.
- Estoy tan feliz que siento que podría llorar.
1444
01:22:16,807 --> 01:22:19,060
- Lo sé. Yo también.
- Dios mío. No puedo...
1445
01:22:19,060 --> 01:22:20,019
- Oye.
- ¿Sí?
1446
01:22:20,019 --> 01:22:23,147
La noche anterior a la ceremonia,
¿por qué no vienes a nuestra cena de Shabat?
1447
01:22:23,147 --> 01:22:25,483
- Podrás conocer a mi familia.
- Tienes que esperar.
1448
01:22:25,483 --> 01:22:27,151
¿Puedo interrumpir?
1449
01:22:27,151 --> 01:22:29,862
¿Un baile con mi hijo? Por supuesto.
1450
01:22:31,697 --> 01:22:34,116
No siento
nada de tu dolor ahora mismo.
1451
01:22:34,116 --> 01:22:36,619
Mmm. Cierto. Exactamente.
1452
01:22:36,619 --> 01:22:38,537
¡Qué agradable sorpresa!
1453
01:22:38,537 --> 01:22:42,249
¿Tal vez este fin de semana
pueda posar para uno de tus cuadros?
1454
01:22:42,249 --> 01:22:45,002
¿En realidad?
1455
01:22:45,002 --> 01:22:48,506
Está bien, date prisa, llega al templo a tiempo.
Tengo que terminar de cocinar.
1456
01:22:48,506 --> 01:22:51,175
- Nos encontraremos en la sinagoga, ¿de acuerdo?
- Está bien.
1457
01:22:51,175 --> 01:22:53,511
- ¿Estás bien ahí?
- No puedo encontrar lo del ajo.
1458
01:22:53,511 --> 01:22:54,470
Lo haré a mano.
1459
01:22:54,470 --> 01:22:57,431
Me gustaría traer un invitado
a cenar esta noche, si es posible.
1460
01:22:57,431 --> 01:22:59,809
- ¿Quién es?
- Mi estudiante de bat mitzvah.
1461
01:23:00,518 --> 01:23:03,896
- ¿Estás invitando a una niña?
- Es un poco mayor.
1462
01:23:04,730 --> 01:23:07,566
La ceremonia es mañana.
Pensé que sería un lindo gesto.
1463
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
Hazla sentir parte de la comunidad.
1464
01:23:11,612 --> 01:23:15,491
Está bien. Creo que es una idea estupenda.
Por supuesto que es bienvenida.
1465
01:23:15,491 --> 01:23:16,742
-Genial.
-Está bien.
1466
01:23:16,742 --> 01:23:18,494
-Un lugar más.
-¿Qué es eso?
1467
01:23:18,494 --> 01:23:21,163
Basta, llegaremos pronto.
1468
01:23:21,163 --> 01:23:23,457
¿Qué hice con esa cosa del ajo?
1469
01:23:23,457 --> 01:23:26,585
- ¿Por qué dijiste que sí a eso?
- ¿Por qué no lo haría?
1470
01:23:26,585 --> 01:23:29,213
Está con nuestra familia
y la familia del rabino Bruce.
1471
01:23:29,213 --> 01:23:33,342
- Esta noche se trata de Gabby y Benjamin.
- ¿Por qué no se lo cuentas? Lo siento.
1472
01:23:33,342 --> 01:23:36,053
No puedes hacer eso. Dijiste que sí.
No puedes retractarte.
1473
01:23:36,053 --> 01:23:38,264
-Mira toda la comida que tenemos.
-Sí.
1474
01:23:48,691 --> 01:23:50,317
Shabat shalom.
1475
01:23:50,317 --> 01:23:51,402
Shabat Shalom.
1476
01:23:51,402 --> 01:23:54,280
El cantor Ben y yo estamos encantados.
1477
01:23:54,280 --> 01:23:57,158
para darles la bienvenida a todos
a nuestro servicio del viernes por la noche.
1478
01:23:57,158 --> 01:24:01,996
Es genial ver caras nuevas aquí. ¡
Sigue así!
1479
01:24:01,996 --> 01:24:09,086
La sinagoga da la bienvenida a todos,
independientemente de su apariencia, orientación,
1480
01:24:09,086 --> 01:24:13,382
uh, credo, o todo ello.
1481
01:24:14,216 --> 01:24:15,593
Uno...
1482
01:24:15,593 --> 01:24:20,264
Comencemos nuestro servicio del viernes por la noche
con Kabbalat Shabat.
1483
01:24:20,264 --> 01:24:23,726
Comenzaremos con “Yedid Nefesh”.
1484
01:24:25,519 --> 01:24:28,272
"Yedid Nefesh."
1485
01:24:28,272 --> 01:24:31,817
Página 636 de vuestros libros de oración.
1486
01:25:04,642 --> 01:25:06,727
Deberías cantar.
1487
01:25:28,165 --> 01:25:29,458
Están aquí.
1488
01:25:29,458 --> 01:25:31,752
- Ya lo traigo.
- Ya lo traigo. Vamos, Benjamin. Ven.
1489
01:25:31,752 --> 01:25:33,671
-Los dejaré ahí.
- Judith tenía eso.
1490
01:25:33,671 --> 01:25:35,965
Te tengo. Podrías ser mi estudiante. Lo tengo.
1491
01:25:37,216 --> 01:25:40,511
- Hola. Bienvenido.
- Hola.
1492
01:25:40,511 --> 01:25:41,804
Buen Shabat.
1493
01:25:41,804 --> 01:25:44,348
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¡Hola! Bien. Sí.
1494
01:25:44,348 --> 01:25:45,641
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
1495
01:25:45,641 --> 01:25:46,809
Estamos todos juntos.
1496
01:25:46,809 --> 01:25:49,186
- Muchas gracias, Cindy.
- ¿Puedo llevarme tu abrigo?
1497
01:25:49,186 --> 01:25:51,272
- Ben, ¿cuida sus abrigos?
- Gracias.
1498
01:25:51,272 --> 01:25:53,190
-Hermosa chaqueta.
-Déjame poner esto...
1499
01:25:53,190 --> 01:25:55,109
- Puedo traerlo.
- No, lo tengo.
1500
01:25:55,109 --> 01:25:57,319
- ¿Estás seguro?
- Sí. No, tráelo contigo.
1501
01:25:57,319 --> 01:26:00,865
- Está bien. Ahí van.
- Está bien. Gracias, rabino.
1502
01:26:00,865 --> 01:26:04,910
Esa puerta.
Vamos a arreglarla. ¿Cómo has estado?
1503
01:26:05,703 --> 01:26:07,788
Ya sabes, está bien.
1504
01:26:07,788 --> 01:26:10,416
- ¿Estás bien?
- Sí. Genial.
1505
01:26:11,333 --> 01:26:13,460
- Sí. Oh.
- Genial.
1506
01:26:15,379 --> 01:26:16,839
Olvidaste esto.
1507
01:26:19,091 --> 01:26:21,051
- De acuerdo.
- Puedes recuperar esto.
1508
01:26:21,051 --> 01:26:24,221
No, eso... Puedes simplemente...
1509
01:26:24,221 --> 01:26:25,306
Disculpe.
1510
01:26:25,890 --> 01:26:27,933
Sí, ya voy. ¡Lo conseguiré!
1511
01:26:27,933 --> 01:26:30,060
Lo conseguiré, Judith.
Eso es para mí. ¡Lo conseguiré!
1512
01:26:30,060 --> 01:26:31,604
- Hola.
- Sí, ¿en qué puedo ayudarte?
1513
01:26:31,604 --> 01:26:35,357
- Hola.
- Sí. Benny me invitó a cenar.
1514
01:26:35,357 --> 01:26:37,610
Ella es Carla. Ella es Judith.
1515
01:26:37,610 --> 01:26:39,445
-Tu estudiante de bat mitzvah.-
Ella es Carla.
1516
01:26:39,445 --> 01:26:41,739
Sé que soy un poco mayor
de lo que piensas.
1517
01:26:41,739 --> 01:26:44,325
- No. Por favor, entra.
- Ella es mi madre Judith.
1518
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
Gracias por las flores.
1519
01:26:45,701 --> 01:26:49,371
- Qué generoso de tu parte...
- Aquí. Sígueme. Sí.
1520
01:26:49,371 --> 01:26:51,999
Por favor, siéntate.
Voy a ponerlos en agua.
1521
01:26:51,999 --> 01:26:54,543
- Ya sabes...
- El rabino está aquí.
1522
01:26:54,543 --> 01:26:56,462
- Rabino Bruce.-
Hola, rabino.
1523
01:26:56,462 --> 01:26:58,422
- Cindy.-
Esto es un gran honor.
1524
01:26:58,422 --> 01:27:00,883
-Mañana es su gran ceremonia.
-¿Y tu hermosa esposa?
1525
01:27:00,883 --> 01:27:02,551
Ella es Cindy, sí.
1526
01:27:02,551 --> 01:27:05,054
- Y mi mamá, Meira.
- Dios mío, mírate.
1527
01:27:05,054 --> 01:27:06,722
-Mira ese cuadro.
-Lo sé.
1528
01:27:06,722 --> 01:27:09,058
- Esta es la artista. Ahí está.
- ¿Tú pintaste eso?
1529
01:27:09,058 --> 01:27:11,644
- Ese es el artista. Sí.
- Un placer conocerte... Oh, gracias.
1530
01:27:11,644 --> 01:27:13,354
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1531
01:27:13,896 --> 01:27:16,023
- Bienvenido.
- Sólo quería agradecerte.
1532
01:27:16,023 --> 01:27:18,651
Me invitaste y te lo agradezco mucho.
1533
01:27:18,651 --> 01:27:19,860
Bueno, por supuesto.
1534
01:27:19,860 --> 01:27:22,613
¡Qué casa más preciosa! ¡
Y huele tan bien!
1535
01:27:22,613 --> 01:27:24,114
- Sí.
- Muy bien.
1536
01:27:24,114 --> 01:27:27,117
- Me pareces tan familiar.
- Oh, ¿sabes por qué?
1537
01:27:27,117 --> 01:27:28,911
- ¿Por qué?
- Bueno...
1538
01:27:28,911 --> 01:27:33,123
Yo era el profesor de música de Benny
cuando él era el pequeño Benny.
1539
01:27:33,123 --> 01:27:34,667
- Oh, Dios mío.
- En la escuela.
1540
01:27:34,667 --> 01:27:38,879
-Señora O'Connor.
-Hola. Es muy agradable volver a verla.
1541
01:27:38,879 --> 01:27:41,048
- Gracias por invitarme.
- Tráiganle una bebida a todos.
1542
01:27:41,048 --> 01:27:43,425
-Huele muy bien.
-La cena estará lista en un minuto.
1543
01:27:43,425 --> 01:27:46,679
Esta es Gabbi,
la hija del rabino.
1544
01:27:46,679 --> 01:27:47,930
-Gabby.
-Gabbi.
1545
01:27:47,930 --> 01:27:50,140
- Un placer conocerte. Oh, Gabby.
- Gabby, Gabby.
1546
01:27:50,140 --> 01:27:52,726
Oh, Dios mío.
Qué hija más hermosa eres.
1547
01:27:52,726 --> 01:27:56,188
Oh, es tan dulce que tú...
Música. Oh, gracias.
1548
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
- Muy elegante.
- ¿Puedo llevarme tu chaqueta?
1549
01:27:58,482 --> 01:27:59,692
Sí, por favor.
1550
01:27:59,692 --> 01:28:02,111
Voy a llevar esto abajo.
Está bien, me quedo con esto.
1551
01:28:02,111 --> 01:28:04,196
Sí, ¿por qué no nos sentamos
aquí?
1552
01:28:04,196 --> 01:28:06,490
-Ben, date prisa porque se acaba la comida.
- Está buenísima.
1553
01:28:06,490 --> 01:28:08,701
- Vamos.
- ¿Ben te dio el recorrido?
1554
01:28:49,742 --> 01:28:54,955
Esto lo escribió el rey Salomón,
ensalzando a la mujer judía.
1555
01:28:54,955 --> 01:28:59,835
Todo el trabajo duro que pone en
construir una casa muy hermosa y llena de amor.
1556
01:29:01,628 --> 01:29:02,838
Hermoso.
1557
01:29:02,838 --> 01:29:04,298
Gracias.
1558
01:29:15,893 --> 01:29:19,146
♪ Amén ♪
1559
01:29:19,146 --> 01:29:21,398
- Disculpe. Lo siento.
- Está bien. Está bien.
1560
01:29:21,398 --> 01:29:24,568
Tendremos blanco para la cena,
si alguien lo prefiere, pero por ahora...
1561
01:29:24,568 --> 01:29:26,779
- Sí.
- Me gusta el rojo.
1562
01:29:26,779 --> 01:29:28,530
-Dime cuándo.
- ¿Te gusta más el tinto?
1563
01:29:28,530 --> 01:29:31,408
No sé sobre la tradición,
pero a mí me gusta el rojo.
1564
01:29:31,408 --> 01:29:33,243
L'chaim.
1565
01:29:33,243 --> 01:29:35,537
- Shabat.
- ¿Eso lo hiciste tú?
1566
01:29:35,537 --> 01:29:38,874
Sí,
todas estas son pinturas mías. Esas son al óleo.
1567
01:29:39,917 --> 01:29:42,711
Ése fue mi primer trabajo.
Óleo y espátula.
1568
01:29:45,255 --> 01:29:47,174
Uno, dos...
1569
01:29:50,636 --> 01:29:52,763
Simplemente toma mi servilleta. Está bien.
1570
01:29:52,763 --> 01:29:56,517
Huele bien.
1571
01:29:58,477 --> 01:29:59,520
Bueno.
1572
01:30:00,562 --> 01:30:01,563
Mira eso.
1573
01:30:01,563 --> 01:30:03,774
- ¿Me llevo solo un trocito?
- Sí, lo paso.
1574
01:30:03,774 --> 01:30:05,484
- Me encanta.
- Tomen, muchachos.
1575
01:30:05,484 --> 01:30:07,486
- Sé que todos tienen hambre.
- Agradable y calentito.
1576
01:30:07,486 --> 01:30:10,364
¡Oh, espera! Antes de que todos empiecen,
solo quiero tomar una foto.
1577
01:30:10,364 --> 01:30:14,159
- No nos está permitido hacer eso.
- Dios nos perdonará. Quédate ahí.
1578
01:30:14,159 --> 01:30:17,162
Voy a reunir a todos.
Quédense ahí.
1579
01:30:17,162 --> 01:30:18,413
Carla también está aquí.
1580
01:30:18,413 --> 01:30:21,500
- Ponte del otro lado de eso.
- Tal vez a todos nos guste...
1581
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
¿Debería estar allí?
1582
01:30:22,709 --> 01:30:25,087
No deberíamos estar todos inclinados,
sino sólo rascacielos.
1583
01:30:25,087 --> 01:30:29,091
- Diremos: "¡Shabat shalom!".
- Estaré atrás.
1584
01:30:29,091 --> 01:30:31,593
- Shabat shalom.
- ¡Sí!
1585
01:30:31,593 --> 01:30:33,595
- Está bien, disfruten todos de su comida.
- Disfruta tu comida.
1586
01:30:33,595 --> 01:30:37,891
Oh, espera, me gustaría darle la bienvenida
al rabino y a su hermosa esposa.
1587
01:30:37,891 --> 01:30:40,644
y especialmente Gabby a nuestra familia.
1588
01:30:41,436 --> 01:30:44,273
L'chaim.
1589
01:30:44,273 --> 01:30:46,692
L'chaim, y gracias por invitarme.
1590
01:30:46,692 --> 01:30:49,987
Oh, es un placer.
Bien, comenzamos.
1591
01:30:49,987 --> 01:30:52,656
Esto es una vinagreta
y luego hay un aderezo ranch.
1592
01:30:52,656 --> 01:30:54,575
- Oh, gracias.
- Es precioso.
1593
01:30:54,575 --> 01:30:55,659
¡Qué cena!
1594
01:30:55,659 --> 01:30:57,661
- Pasaré la jalá.
- Está muy buena.
1595
01:30:57,661 --> 01:30:59,413
- ¿Está demasiado cocida la carne?
- Deliciosa.
1596
01:30:59,413 --> 01:31:01,165
- ¿Está bien? Está bien.
- Perfectamente hecho.
1597
01:31:01,165 --> 01:31:03,041
- Yo hago un kugel realmente bueno.
- ¿Y tú?
1598
01:31:03,041 --> 01:31:04,918
Sí, pero kugel de fideos.
1599
01:31:04,918 --> 01:31:07,421
- ¿Cuál es tu...?
- Es la receta de mi tía Cecil.
1600
01:31:07,421 --> 01:31:09,173
- ¿Mejor que esto?
- Sí, es dulce.
1601
01:31:09,173 --> 01:31:11,842
- Judith. Gab...
- ¡No!
1602
01:31:11,842 --> 01:31:13,343
- Judith.-
No lo hagas.
1603
01:31:13,343 --> 01:31:15,137
- Ella también hace un kugel.
- ¿Ella lo hace?
1604
01:31:15,137 --> 01:31:17,639
Pero es muy dulce,
así que no hay competencia.
1605
01:31:17,639 --> 01:31:20,559
- Nunca cocinabas cuando estabas en casa.
- ¿De qué estás hablando?
1606
01:31:20,559 --> 01:31:22,519
- ¿Y has probado su kugel?
- Tenía 16 años.
1607
01:31:22,519 --> 01:31:23,687
No lo he probado.
1608
01:31:23,687 --> 01:31:25,981
- Deberías hacerle uno a Ben.
- Sí.
1609
01:31:25,981 --> 01:31:28,734
Me lo comeré
1610
01:31:28,734 --> 01:31:30,694
- Oh, suena bien.
- Me enseñó mi madre.
1611
01:31:30,694 --> 01:31:32,279
Es solo por ósmosis.
1612
01:31:32,279 --> 01:31:35,949
Mi hijo, mi propio hijo,
odiaba mi comida.
1613
01:31:35,949 --> 01:31:38,202
- Este es el rancho.-
Ya estamos hablando de kugel.
1614
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
- ¿Estás bien?
- Sólo estaba pensando en algo.
1615
01:31:40,329 --> 01:31:43,624
- Me gustaría proponer un brindis.
- Por favor.
1616
01:31:43,624 --> 01:31:46,043
Me gustaría proponer este brindis por Gabby.
1617
01:31:46,043 --> 01:31:49,421
porque, ya sabes,
trae tanta alegría a nuestro hogar,
1618
01:31:49,421 --> 01:31:50,589
en nuestras vidas.
1619
01:31:50,589 --> 01:31:54,384
¿No es maravilloso cuando alguien nuevo
llega a nuestro pequeño mundo?
1620
01:31:54,384 --> 01:31:56,678
- ¿Y lo hace tan radiante?
- Sí.
1621
01:31:56,678 --> 01:31:59,014
- Para Gabby.
- ¿Alguien quiere jalá? Cógela.
1622
01:31:59,014 --> 01:32:03,060
- ¿Quiero decir, Judith?
- ¿Sí, Benjamin?
1623
01:32:03,060 --> 01:32:06,980
Pienso que eres un gran, um...
1624
01:32:08,065 --> 01:32:10,025
¿Sabes?,
déjame vivir aquí por un tiempo.
1625
01:32:10,025 --> 01:32:13,111
- Y, eh, sí, sólo muy...
- ¿Dejarte vivir aquí?
1626
01:32:13,946 --> 01:32:17,324
- Esta es tu casa. Eres bienvenido aquí.
- Dondequiera que yo esté, ese es tu hogar.
1627
01:32:17,324 --> 01:32:18,784
Esta también es tu casa.
1628
01:32:18,784 --> 01:32:23,914
PSPS Gracias a Carla.
1629
01:32:24,414 --> 01:32:26,375
Ya sabes, más que nada,
1630
01:32:26,375 --> 01:32:33,131
uh, ella, ya sabes, me acaba de enseñar
que, uh, está bien ser ruidoso,
1631
01:32:33,131 --> 01:32:35,300
y hacer un lío,
1632
01:32:35,300 --> 01:32:37,177
y ser descuidado,
1633
01:32:37,177 --> 01:32:42,015
- Y esa música es el sonido que haces.
- Sí.
1634
01:32:42,015 --> 01:32:45,435
Y cada uno hace su propio sonido,
y cada pájaro tiene su propio sonido.
1635
01:32:45,435 --> 01:32:51,441
Y, eh, podría saltar
a tu corazón y vivir allí,
1636
01:32:51,441 --> 01:32:54,611
Si eso estuviera bien,
si me dejaran mudarme de aquí.
1637
01:32:56,697 --> 01:32:59,032
- Sí.
- Oh, Dios mío. Gracias. Oh, Dios mío.
1638
01:32:59,032 --> 01:33:02,995
Benny era un profesor muy dedicado.
Realmente se preocupaba.
1639
01:33:02,995 --> 01:33:05,080
Tú fuiste devota a mí.
Yo soy devota a ti.
1640
01:33:05,080 --> 01:33:07,582
Los profesores siempre aman
a sus estudiantes ¿verdad?
1641
01:33:07,582 --> 01:33:09,960
- ¿Alguien más?
- Te lo agradezco mucho.
1642
01:33:09,960 --> 01:33:11,545
- Felicitaciones.
- Sí.
1643
01:33:11,545 --> 01:33:14,214
Por tu bat mitzvah.
Mañana tienes un gran día.
1644
01:33:14,214 --> 01:33:15,841
- Gracias.
- Entonces come.
1645
01:33:15,841 --> 01:33:18,677
- No hables de ello.
- Lo harás maravillosamente.
1646
01:33:18,677 --> 01:33:21,513
- ¿Crees?
- No recuerdo mi bat mitzvah.
1647
01:33:21,513 --> 01:33:25,851
Oh, el mío fue el 1 de abril de 2006. Sí.
1648
01:33:25,851 --> 01:33:29,271
- Después de mi conversión, ¿verdad, Meira?
- Ella era magnífica.
1649
01:33:29,271 --> 01:33:33,025
-Gracias.
-Te digo la verdad, estoy nervioso.
1650
01:33:33,025 --> 01:33:35,819
Tú lo sabes. Ella lo sabe.
Ella te tiene y tú lo sientes.
1651
01:33:35,819 --> 01:33:38,739
¿Cuanto tiempo llevas
estudiando con Benjamin?
1652
01:33:38,739 --> 01:33:41,116
Bueno, ¿tres semanas?
1653
01:33:41,116 --> 01:33:43,035
- Mmm, sí.
- Oh, es joven.
1654
01:33:43,035 --> 01:33:47,164
¿Cuándo se permite estudiar
durante tres semanas y celebrar un Bat Mitzvah?
1655
01:33:47,664 --> 01:33:50,459
'Porque, ya sabes, durante mi estancia,
estudié durante un año.
1656
01:33:50,459 --> 01:33:54,880
Sí. Este fue
un arreglo diferente, sí.
1657
01:33:55,630 --> 01:33:56,465
Oh.
1658
01:33:56,465 --> 01:33:58,884
-Dijiste que ella estaba lista.
-Ella está lista.
1659
01:33:58,884 --> 01:34:02,929
- Es un hombre íntegro.
- Buen chico, tienes una buena.
1660
01:34:02,929 --> 01:34:06,767
Hay una regla que dice que es necesario
pasar por un año de estudio.
1661
01:34:06,767 --> 01:34:10,062
¿Es eso una regla?
No sabía nada sobre reglas.
1662
01:34:10,062 --> 01:34:12,189
Judith se siente muy reconfortada por las reglas.
1663
01:34:12,189 --> 01:34:15,692
Las reglas son importantes
para mantener tu vida organizada. ¿Rabino?
1664
01:34:15,692 --> 01:34:18,320
Tengo que decir que le dije que aprendo rápido.
1665
01:34:18,320 --> 01:34:21,365
Hablaremos de ello más adelante.
Es un arreglo.
1666
01:34:21,365 --> 01:34:23,700
- Supongo que es un gran profesor.
- Es muy seguro de sí mismo.
1667
01:34:23,700 --> 01:34:26,078
- Hay reglas y costumbres.
- Sí, eso es cierto.
1668
01:34:26,078 --> 01:34:28,580
- Costumbres y normas.
- Aprende rápido.
1669
01:34:28,580 --> 01:34:30,874
Tienes un adulto muy inteligente...
1670
01:34:30,874 --> 01:34:34,336
Ya era adulta
cuando celebré mi bat mitzvah. Tenía 35 años.
1671
01:34:34,336 --> 01:34:36,380
La he visto hacer cosas
en las últimas tres semanas.
1672
01:34:36,380 --> 01:34:39,841
- Donación.
- Es interesante el modo en que funciona el cerebro.
1673
01:34:39,841 --> 01:34:42,969
Quizás sea porque tienes tanta inclinación
a aprender y a enseñar,
1674
01:34:42,969 --> 01:34:45,305
- y va de la mano.
- Qué gran observación.
1675
01:34:45,305 --> 01:34:48,558
- ¿Puedo decir que esto es tal...?
- ¿Quieres que lo sostenga?
1676
01:34:48,558 --> 01:34:51,061
-Hermosa casa tienes aquí.
-Gracias.
1677
01:34:51,061 --> 01:34:52,979
Es enorme. ¡Es tan grande!
1678
01:34:52,979 --> 01:34:55,941
Podemos darte un pequeño recorrido más tarde,
si lo deseas.
1679
01:34:55,941 --> 01:34:57,359
Gabby ya tiene el tour
1680
01:34:57,359 --> 01:35:02,656
No creo que Ben me mintiera
si pensara que no estoy lista.
1681
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
- Él...
- Oh, estoy seguro.
1682
01:35:04,241 --> 01:35:07,786
Entonces, ¿dónde vives? ¿Vives
en un apartamento o en una casa?
1683
01:35:07,786 --> 01:35:11,581
Vivo en una casa.
Una casita en el distrito de las artes.
1684
01:35:11,581 --> 01:35:14,000
- El distrito de las artes.
- El distrito de las artes. Eso es todo.
1685
01:35:14,000 --> 01:35:15,419
Eso está realmente ahí fuera.
1686
01:35:15,419 --> 01:35:20,132
Ya sabes, trabajo en el sector inmobiliario. Puedo
ayudarte a encontrar un lugar más cerca del centro.
1687
01:35:20,132 --> 01:35:21,550
Bueno, me encanta allí.
1688
01:35:21,550 --> 01:35:23,301
- ¿De verdad?
- Sí, realmente me encanta allí.
1689
01:35:23,301 --> 01:35:26,179
-Está tranquilo ahí fuera.
-¿Has estado en su casa?
1690
01:35:26,179 --> 01:35:30,600
Sí. Para el... Para nuestro... Hacemos muchas...
Damos lecciones allí a veces.
1691
01:35:30,600 --> 01:35:33,437
- Hemos trabajado mucho allí.
- ¿Es eso normal?
1692
01:35:33,437 --> 01:35:36,773
- Tienen que concentrarse, ¿no?
- Sí, es sólo que es una cosa diferente.
1693
01:35:36,773 --> 01:35:38,400
- Sí.
- Está acelerado.
1694
01:35:38,400 --> 01:35:39,484
- Sí.
- Sí.
1695
01:35:39,484 --> 01:35:42,112
- Sí.
- Eso no es nada convencional.
1696
01:35:42,112 --> 01:35:44,114
Cuando estaba comprando esto,
¿sabías que hacen...
1697
01:35:44,114 --> 01:35:46,825
- ¿Jalá sin gluten?
- Um...
1698
01:35:46,825 --> 01:35:48,326
No, no iba a hacer un brindis.
1699
01:35:48,326 --> 01:35:50,871
Solo quiero relajarme.
¿Podemos jugar al teléfono?
1700
01:35:50,871 --> 01:35:52,539
- ¿Teléfono?
- Digo una cosa.
1701
01:35:52,539 --> 01:35:56,126
Luego volvemos aquí
y vemos si es lo mismo...
1702
01:35:56,126 --> 01:35:58,336
- ¿Entonces lo susurramos?
- ¿Cuál es el premio?
1703
01:35:58,336 --> 01:36:00,630
- Sí.
- Tenemos premios que podemos repartir.
1704
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
- No hay premios.
- ¡A jugar!
1705
01:36:02,257 --> 01:36:03,884
Te lo voy a susurrar.
1706
01:36:03,884 --> 01:36:06,511
Suponiendo que la recompensa es saber que,
como equipo,
1707
01:36:06,511 --> 01:36:09,347
Dijiste el mensaje consistentemente y...
1708
01:36:09,347 --> 01:36:10,599
-Seguro.
-Esa es la recompensa.
1709
01:36:10,599 --> 01:36:12,309
Sí. Rabino Bruce.
1710
01:36:12,309 --> 01:36:13,810
- Está bien.
- ¿Quién empieza?
1711
01:36:13,810 --> 01:36:14,769
Enfermo...
1712
01:36:23,862 --> 01:36:25,530
- Espera, dilo una vez más.
- Mm-mm.
1713
01:36:25,530 --> 01:36:26,948
No, no puedes. No puedes.
1714
01:36:29,201 --> 01:36:30,202
Mmmmm.
1715
01:36:30,202 --> 01:36:32,496
-Solo puedo escucharlo una vez.
-Hablad entre vosotros.
1716
01:36:32,496 --> 01:36:36,041
- Espero haber hecho lo correcto.
- Una judía verde es una cosa rara.
1717
01:36:36,041 --> 01:36:37,459
Los frijoles están dentro.
1718
01:36:38,251 --> 01:36:39,461
¿Quién necesita algo?
1719
01:36:40,295 --> 01:36:41,963
- Golpéame.
- Está bien.
1720
01:36:44,549 --> 01:36:45,967
Cerrar. De acuerdo. ¿Listo?
1721
01:36:45,967 --> 01:36:49,846
Está bien. Muy bien, cuéntanos
qué dijo y cuál era el original.
1722
01:36:49,846 --> 01:36:51,097
Bueno.
1723
01:36:52,516 --> 01:36:54,476
Os amo, conos de helado.
1724
01:36:54,476 --> 01:36:57,270
- Sí, eso es lo que dije.
- Sí, eso es lo que oí.
1725
01:36:57,270 --> 01:36:59,731
- Muy cerca. Muy cerca.
- ¿Qué fue?
1726
01:36:59,731 --> 01:37:02,192
- ¿Lo tenemos?
- No, no, eso no es lo que dije.
1727
01:37:02,192 --> 01:37:03,276
¿Cual era el original?
1728
01:37:03,276 --> 01:37:06,238
- Necesitamos el original.
- "¿Te amo, conos de helado"?
1729
01:37:06,238 --> 01:37:09,241
Dije: "Te amo, Carla Kessler,
conos de helado".
1730
01:37:11,493 --> 01:37:12,953
Entonces, ¿qué escuchaste?
1731
01:37:12,953 --> 01:37:14,955
No pensé
que eso fuera parte del susurro.
1732
01:37:14,955 --> 01:37:17,082
Pensé: "Os amo, conos de helado".
1733
01:37:17,082 --> 01:37:18,458
Supongo que yo era el...
1734
01:37:18,458 --> 01:37:21,002
- ¿Eso es lo que dije?
- Se eliminó una sección entera.
1735
01:37:21,002 --> 01:37:23,171
- Te encantan los conos de helado.
- Pero es divertido.
1736
01:37:23,171 --> 01:37:26,299
Supongo que oímos
lo que queremos oír, de todos modos.
1737
01:37:26,299 --> 01:37:28,343
-Es sólo un juego.
-Oh, sí.
1738
01:37:28,343 --> 01:37:30,804
Oh sí.
1739
01:37:32,514 --> 01:37:34,474
- ¿Alguien necesita vino?
- ¿Disculpe?
1740
01:37:34,474 --> 01:37:35,559
Es un juego de niños.
1741
01:37:35,559 --> 01:37:39,980
Te amo, Carla Kessler, cono de helado.
1742
01:37:44,109 --> 01:37:46,736
Benjamín,
cuando eras muy pequeño,
1743
01:37:46,736 --> 01:37:49,072
El rabino estaba hablando con los niños.
1744
01:37:49,072 --> 01:37:51,241
Fue en el servicio de los niños,
sobre chismes,
1745
01:37:51,241 --> 01:37:55,078
y lo peligroso que es el chisme,
y sacó un tubo de pasta de dientes,
1746
01:37:55,078 --> 01:37:56,663
y tenía un papel en la bimah,
1747
01:37:56,663 --> 01:37:58,873
y exprimió
todo el tubo de pasta de dientes.
1748
01:37:58,873 --> 01:38:01,501
Hizo que todos los niños pequeños se acercaran
y dijeran:
1749
01:38:01,501 --> 01:38:03,878
"Vuelve a poner la pasta de dientes en el tubo".
1750
01:38:03,878 --> 01:38:06,840
Y no se puede.
Y eso es lo que dijo sobre los chismes.
1751
01:38:06,840 --> 01:38:09,009
Hay otra parábola
que es muy similar.
1752
01:38:09,009 --> 01:38:10,802
que implica plumas en una almohada.
1753
01:38:10,802 --> 01:38:12,971
-Vuelan por todas partes.
-Exactamente.
1754
01:38:12,971 --> 01:38:14,639
Esa es la diferencia.
De alguna manera...
1755
01:38:14,639 --> 01:38:18,226
Quiero agradecerle al rabino,
el gran Bruce, por ayudarme... Sí.
1756
01:38:18,226 --> 01:38:20,270
- Pequeño Ben.
- Pequeño Ben y Gran Bruce.
1757
01:38:20,270 --> 01:38:22,939
Así es.
Creo que tienes una hija estupenda.
1758
01:38:22,939 --> 01:38:24,649
- Gracias.
- Y, eh...
1759
01:38:24,649 --> 01:38:28,194
Y también quiero decir, um...
1760
01:38:28,194 --> 01:38:31,573
Es extremadamente raro encontrar a alguien...
1761
01:38:32,449 --> 01:38:33,617
uno...
1762
01:38:33,617 --> 01:38:36,119
Quien le da sentido a tu vida.
1763
01:38:37,996 --> 01:38:43,627
¿Quién restaura la fe
que creías perdida?
1764
01:38:44,461 --> 01:38:47,922
Ver el mundo
a través de los ojos de otra persona.
1765
01:38:47,922 --> 01:38:49,883
- Escúchalo.
- Ya sabes, ojos nuevos.
1766
01:38:49,883 --> 01:38:51,092
Para, para.
1767
01:38:52,761 --> 01:38:53,762
Y, eh...
1768
01:38:54,846 --> 01:38:55,889
Yo nunca...
1769
01:38:57,307 --> 01:39:00,727
Pensé que podía sentir esto...
1770
01:39:02,228 --> 01:39:04,773
amor por ti, Carla. Yo... yo te amo.
1771
01:39:06,024 --> 01:39:08,360
¿Qué estás haciendo, Benjamin?
¿Qué estás haciendo?
1772
01:39:08,360 --> 01:39:11,279
- Benny.
- Estoy enamorado de Carla. Te amo.
1773
01:39:11,279 --> 01:39:13,490
- ¿Qué significa eso?
- Significa que la amo.
1774
01:39:13,490 --> 01:39:15,200
¿Estás bromeando?
1775
01:39:15,200 --> 01:39:17,661
¿Qué significa esto, que tú...?
1776
01:39:17,661 --> 01:39:19,162
¿Qué quieres decir?
¿Qué queremos decir?
1777
01:39:19,162 --> 01:39:21,748
¿Lo amas? ¿Es eso? ¿
Estáis enamorados el uno del otro?
1778
01:39:21,748 --> 01:39:23,458
- Judith...
- ¿Quién quiere babka?
1779
01:39:23,458 --> 01:39:25,585
No hemos tenido postre.
A los profesores y alumnos.
1780
01:39:25,585 --> 01:39:27,128
Carla,
¿fuiste tú quien le indujo a hacer esto?
1781
01:39:27,128 --> 01:39:29,673
Disculpe, usted fue su profesor.
1782
01:39:29,673 --> 01:39:32,676
- Disculpe...
- ¿Eso significa que usted lo preparó?
1783
01:39:32,676 --> 01:39:34,803
- ¿Qué?
- Oh, Dios mío.
1784
01:39:34,803 --> 01:39:37,305
- ¿Disculpa?
- Ella te preparó en la escuela.
1785
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
¿Y ahora estás enamorado de ella?
1786
01:39:39,057 --> 01:39:40,809
¿Entonces esto es algún tipo de plan?
1787
01:39:40,934 --> 01:39:42,811
Él ha sido un amante
desde que era un niño pequeño.
1788
01:39:42,811 --> 01:39:44,813
Es que tiene un gran corazón.
Siempre...
1789
01:39:44,813 --> 01:39:47,565
No sé
de qué está hablando.
1790
01:39:47,565 --> 01:39:49,901
- ¿Estás feliz?
- ¡Estoy feliz!
1791
01:39:49,901 --> 01:39:51,361
- Él está feliz.
- ¡Yo estoy feliz!
1792
01:39:51,361 --> 01:39:54,114
-Sí, lo sabemos.
-Es increíble.
1793
01:39:54,114 --> 01:39:55,907
- Está bien.
- ¿Estás bien?
1794
01:39:57,742 --> 01:40:02,038
No, estoy... ¡estoy muy bien!
Estoy muy feliz por ti.
1795
01:40:02,038 --> 01:40:04,040
Te estás riendo.
1796
01:40:04,040 --> 01:40:05,500
¿Estás riendo o llorando?
1797
01:40:05,500 --> 01:40:08,420
- ¿Qué pasa? ¿Te estás riendo?
- No la avergüences más.
1798
01:40:08,420 --> 01:40:11,256
- Déjala en paz.
- Tuvo un año difícil.
1799
01:40:11,256 --> 01:40:13,925
-Tuve un año difícil.-
¿Se ríe porque...?
1800
01:40:13,925 --> 01:40:18,972
No estoy tan... Estoy totalmente bien.
Estoy totalmente... bien.
1801
01:40:18,972 --> 01:40:21,599
- Estoy muy decepcionado de ti, Benjamin.
- Está bien.
1802
01:40:21,599 --> 01:40:22,809
-Qué mal.
-Gracias.
1803
01:40:22,809 --> 01:40:25,270
Cualquiera tiene derecho a amar a cualquiera,
1804
01:40:25,270 --> 01:40:27,480
pero no mientras finge
1805
01:40:28,148 --> 01:40:31,151
y dar a otras personas la impresión
de que ama a otra persona.
1806
01:40:31,151 --> 01:40:33,236
¿Qué estás...? No pasó nada.
1807
01:40:33,236 --> 01:40:35,947
- No ha pasado nada. Está bien.
- Te ha estado dando largas.
1808
01:40:35,947 --> 01:40:37,824
No teníamos idea
1809
01:40:37,824 --> 01:40:41,786
- Tiene un corazón muy grande.
- Está bien. Está bien. Está bien.
1810
01:40:42,912 --> 01:40:45,039
Una persona ama a quien ama.
1811
01:40:45,039 --> 01:40:47,500
- ¿Estás enamorada de él?
- Oh, Dios. Yo...
1812
01:40:47,500 --> 01:40:50,211
- No tienes por qué responder.
- Acabas de confesar algo.
1813
01:40:50,211 --> 01:40:52,797
- ¿Y no puede responder?
- Confesé. Confesé.
1814
01:40:52,797 --> 01:40:54,674
- Disculpe.
- No confesé, profesé.
1815
01:40:54,674 --> 01:40:56,259
- Entonces tiene que confesar. ¿Qué?
- Yo...
1816
01:40:57,260 --> 01:41:01,347
Lo siento.
Necesito un minuto para pensar en...
1817
01:41:01,347 --> 01:41:04,434
Más de un minuto. Debería irme.
1818
01:41:05,935 --> 01:41:06,936
¿Benny?
1819
01:41:13,610 --> 01:41:15,236
Gracias por invitarme.
1820
01:41:18,990 --> 01:41:20,450
Qué guapo.
1821
01:41:28,082 --> 01:41:30,168
- ¿Alguien necesita algo...?
- Te amo.
1822
01:41:30,168 --> 01:41:32,378
Bueno, te amo, Benny, pero estoy confundido.
1823
01:41:33,046 --> 01:41:34,547
- ¿Eres tú...?
- Jesucristo.
1824
01:41:34,547 --> 01:41:37,509
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- Deberíamos hablar de esto.
1825
01:41:37,509 --> 01:41:40,136
- No hablas en serio.
- Oh, Dios. Creo que voy a vomitar.
1826
01:41:40,136 --> 01:41:42,180
- ¿Sabes qué?
- ¿Hablas en serio?
1827
01:41:42,180 --> 01:41:44,641
Así es mi Benny. Un hombre...
1828
01:41:44,641 --> 01:41:46,100
- Espera.
- Voy a ...
1829
01:41:46,100 --> 01:41:49,229
-Ya es hora de que me vaya.
-Quiero decir, es un amante de la vida.
1830
01:41:49,229 --> 01:41:52,273
¡Mañana es su bat mitzvah!
1831
01:41:52,273 --> 01:41:55,735
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?
1832
01:41:55,735 --> 01:41:58,780
-Gracias por venir, supongo.
-Hablaremos de ello.
1833
01:41:58,780 --> 01:42:02,158
¿Por qué todos actúan
como si estuvieran locos? ¡Dios mío!
1834
01:42:02,158 --> 01:42:04,702
-Detente.
- Íbamos a pasar un rato tan agradable...
1835
01:42:04,702 --> 01:42:05,620
Carla.
1836
01:42:05,620 --> 01:42:07,997
Cena de Shabat con el rabino
y su familia.
1837
01:42:07,997 --> 01:42:09,207
-Meira.
-¡Carla!
1838
01:42:09,207 --> 01:42:11,251
¡Carla!
1839
01:42:11,251 --> 01:42:14,170
¡Carla! Carla. Carla.
1840
01:42:16,548 --> 01:42:18,383
Alguien debería acompañarla
hasta la puerta.
1841
01:42:18,383 --> 01:42:20,718
- Lo lamento.
- Más, Más, siéntate.
1842
01:42:20,718 --> 01:42:23,763
Oh, rabino, todavía vas a
celebrar el bat mitzvah, ¿no?
1843
01:42:23,763 --> 01:42:26,349
¿Cómo? En serio...
1844
01:42:33,773 --> 01:42:34,941
¡Carla!
1845
01:42:35,692 --> 01:42:37,402
¡La puerta no funciona! ¡Carla!
1846
01:42:37,402 --> 01:42:40,113
- Benny, soy tu madre.
- ¿Ahora cierra?
1847
01:42:40,113 --> 01:42:42,490
Carla, te amo! Te amo!
1848
01:42:42,490 --> 01:42:44,576
- ¡Mamá!
- Yo también te amo, cariño.
1849
01:42:44,576 --> 01:42:46,578
-Benjamin, abre la puerta.
- ¡No puedo!
1850
01:42:46,578 --> 01:42:48,496
Tenemos un hacha, ¿no?
¿Y si la desmontamos?
1851
01:42:48,496 --> 01:42:50,206
Piensa en alguien más que no seas tú mismo.
1852
01:42:53,793 --> 01:42:55,628
Ve a buscarla, Ben.
1853
01:43:22,864 --> 01:43:24,198
¡Oh!
1854
01:44:25,718 --> 01:44:26,719
Estás bien.
1855
01:44:32,684 --> 01:44:34,018
He estado pensando.
1856
01:44:38,648 --> 01:44:44,153
Realmente necesitamos celebrar mi bat mitzvah hoy.
1857
01:44:50,284 --> 01:44:51,285
No creo...
1858
01:44:53,579 --> 01:44:56,582
Ya no seremos bienvenidos
en el templo.
1859
01:44:59,002 --> 01:45:02,213
Bueno, ya sabes,
el primer bat mitzvah se hizo en casa.
1860
01:45:04,465 --> 01:45:05,717
Te lo dije.
1861
01:45:07,885 --> 01:45:09,178
Esta es tu casa.
1862
01:45:13,850 --> 01:45:17,020
- Sólo sígueme. Pero no te tropieces.
- Está bien.
1863
01:45:17,020 --> 01:45:18,146
Ten cuidado.
1864
01:45:18,146 --> 01:45:19,981
- Es un poco empinado.
- Sí.
1865
01:45:23,568 --> 01:45:25,528
- ¿Estás conmigo?
- Sí, estoy contigo.
1866
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
Tan hermoso.
1867
01:45:29,365 --> 01:45:31,576
Dios mío, mira qué bonito, ¿eh?
1868
01:45:32,118 --> 01:45:34,162
Pensé justo allí, ¿verdad?
1869
01:45:36,122 --> 01:45:36,998
- ¿Aquí?
- Sí.
1870
01:47:13,094 --> 01:47:14,095
Carla...
1871
01:47:20,601 --> 01:47:22,854
Bienvenido a la siguiente parte de tu vida.
1872
01:47:25,356 --> 01:47:26,649
De aquí en adelante,
1873
01:47:27,608 --> 01:47:30,528
qué haces, quién eres,
1874
01:47:31,863 --> 01:47:34,657
Depende de ti y sólo de ti.
1875
01:47:36,742 --> 01:47:37,743
Amén.
1876
01:47:40,413 --> 01:47:41,706
Gracias, Ben.
1877
01:47:42,290 --> 01:47:43,291
Amén.
1878
01:47:47,503 --> 01:47:49,797
Entonces... ¡Mmm!
1879
01:47:49,797 --> 01:47:51,966
Bueno ¿qué debemos hacer ahora?
1880
01:47:52,758 --> 01:47:54,927
Tradicionalmente, tendríamos una fiesta.
1881
01:47:56,387 --> 01:47:57,513
Oh, una fiesta.
1882
01:48:00,141 --> 01:48:01,893
Vamos a tener una fiesta.
1883
01:48:02,560 --> 01:48:03,561
Bueno.
1884
01:48:22,622 --> 01:48:27,293
♪ Dame tu mano
Y yo te daré la mía ♪
1885
01:48:28,127 --> 01:48:32,757
♪ Sígueme a mí y a mi botella de vino ♪
1886
01:48:32,757 --> 01:48:38,888
♪ Y bailaremos bajo las estrellas
Bailaremos bajo las estrellas ♪
1887
01:48:38,888 --> 01:48:44,393
♪ No me importa
respirar el aire del campo ♪
1888
01:48:44,393 --> 01:48:49,440
♪ Tomarme de la mano contigo
Este es un recuerdo que compartiremos ♪
1889
01:48:54,904 --> 01:49:00,201
♪ Cuéntame secretos
y cuéntame tus sueños ♪
1890
01:49:00,201 --> 01:49:05,081
♪ Contaré historias
de mis diversos planes ♪
1891
01:49:05,081 --> 01:49:10,920
♪ Me encanta hacer payasadas,
hacer payasadas ♪
1892
01:49:10,920 --> 01:49:16,008
♪ Tengo toda mi vida,
la seguiré haciendo ♪
1893
01:49:16,008 --> 01:49:21,514
♪ Todos los días hago
reír mucho a alguien ♪
1894
01:49:21,514 --> 01:49:26,811
♪ Que lloran lágrimas
Y sus estómagos marcados ♪
1895
01:49:26,811 --> 01:49:32,400
♪Mientras bailo contigo
te haré reír también ♪
1896
01:49:32,400 --> 01:49:37,697
♪ Y por fin verás
que te hago feliz ♪
1897
01:49:37,697 --> 01:49:42,493
♪ Esto es una fantasía, es verdad ♪
1898
01:49:44,287 --> 01:49:49,166
♪ Riámonos y miremos el lago ♪
1899
01:49:49,959 --> 01:49:55,172
♪ Espero ver que estás sonriendo falsamente ♪
1900
01:49:55,172 --> 01:50:00,678
♪ La vida es un sueño, la vida es un sueño ♪
1901
01:50:00,678 --> 01:50:06,225
♪ Nada puede salir mal
Nada puede salir mal ♪
1902
01:50:06,225 --> 01:50:11,188
♪ Atraparemos ranas y nos sentemos en troncos
y nuestra noche durará mucho ♪
1903
01:50:16,277 --> 01:50:21,574
♪ Todos los días hago
reír mucho a alguien ♪
1904
01:50:21,574 --> 01:50:26,787
♪ Que lloran lágrimas
Y sus estómagos marcados ♪
1905
01:50:26,787 --> 01:50:32,376
♪Mientras bailo contigo
te haré reír también ♪
1906
01:50:32,376 --> 01:50:37,590
♪ Y por fin verás
que te hago feliz ♪
1907
01:50:37,590 --> 01:50:42,303
♪ Esto es una fantasía, es verdad ♪
1908
01:50:44,513 --> 01:50:48,768
♪ Dame tu mano
Y yo te daré la mía ♪
1909
01:50:49,602 --> 01:50:54,357
♪ Sígueme a mí y a mi botella de vino ♪
1910
01:50:54,357 --> 01:51:00,613
♪ Y bailaremos bajo las estrellas
Bailaremos bajo las estrellas ♪
1911
01:51:00,613 --> 01:51:06,035
♪ No me importa
respirar el aire del campo ♪
1912
01:51:06,035 --> 01:51:11,624
♪ Tomarme de la mano contigo
Este es un recuerdo que compartiremos ♪