1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,223 Benjamín. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,434 Tu madre y yo hemos estado hablando, 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,854 y sabemos que las cosas han sido difíciles. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Pero ya ha pasado algún tiempo, 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,404 Y realmente creemos que necesitas empezar a ver a un médico. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,202 Mmm. Bueno. 9 00:00:37,621 --> 00:00:38,706 Uno... 10 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 Bueno, quiero decir... 11 00:00:46,922 --> 00:00:50,092 Definitivamente estoy abierto a la idea. 12 00:00:50,092 --> 00:00:52,219 - ¿Tú eres? - ¡Ah! 13 00:00:52,219 --> 00:00:55,431 No, es algo en lo que también he estado pensando. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,477 - Benjamin, me alegro mucho de oír eso. - Sí. 15 00:00:59,477 --> 00:01:03,773 - Quiero decir, definitivamente estoy abierto a ello... - Y ahí está ella. Está bien. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,692 ¿OMS? 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,571 Entonces... 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,699 - ¿Necesitas algo? - No, es un Triscuit. Lo siento. 19 00:01:13,699 --> 00:01:18,871 Entonces, ¿puede contarme un poco sobre su práctica, Dr. Plotnik? 20 00:01:18,871 --> 00:01:22,917 - No estoy acostumbrada, ya sabes... Pero sí. - Rachel. Así es como me llama la gente. 21 00:01:22,917 --> 00:01:26,420 Dra. Rachel, ¿ qué tipo de consulta tiene? 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 ¿Es psicoanálisis o cognitivo conductual? 23 00:01:29,882 --> 00:01:32,426 No, ese no soy yo. 24 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 - No soy médico en ese sentido. - ¿Perdón? 25 00:01:35,888 --> 00:01:38,808 Uh, puedo... ¿Quieres tocarme la cara? 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 ¿Mmm? 27 00:01:40,893 --> 00:01:42,520 Tócame la cara. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,688 Simplemente pon tu mano en mi cara. 29 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 - Adelante, Benjamín. - Sólo toca mi mejilla. 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 Presiónalo, pero con los dedos... Para que realmente puedas sentirlo. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,321 Así que cámbialo, gíralo, gíralo. 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Bueno, ahora llévatelo. 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,742 ¿Ves lo que está pasando? ¿Viste eso? 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,702 ¿Qué? No veo nada. 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 - No se movió. - Increíble. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,456 - ¿Hmm? - Increíble. 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 No se movió. Mi cara no se movió en absoluto. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 - Eso es mi trabajo. Yo lo planeé. - Sí, claro. 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,464 -Eso quise y lo hice. -Está bien. 40 00:02:10,464 --> 00:02:17,388 El Dr. Plotnik es uno de los diez mejores cirujanos estéticos faciales según Zocdoc 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,306 en toda el área de los tres estados. 42 00:02:19,306 --> 00:02:22,726 Bueno, sí, ya veo. Ese tipo de médico. 43 00:02:22,726 --> 00:02:23,811 Uno... 44 00:02:24,645 --> 00:02:28,440 - Sigue siendo un médico de verdad. - Lo sé. No, no, absolutamente. Es que... 45 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 ¿Crees que necesito que me hagan algún trabajo? 46 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 - No, Benjamin. No. - Siempre es una opción. 47 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 No, el Dr. Plotnik no tiene compromiso alguno. 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,828 Libre. 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 -Ha pasado mucho tiempo. -Cierto. 50 00:02:43,539 --> 00:02:46,083 Y casualmente, esta noche está libre. 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,211 Puedo hacer otros planes, pero soy libre. 52 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 O sea, soy libre, me pongo los pantalones y los aros. 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 - Pero... - Estas galletas. 54 00:02:55,593 --> 00:02:58,596 Doctor Plotnik, ¿puedo hablar con mi mamá en privado un segundo? 55 00:02:58,596 --> 00:03:00,931 -Soy muy malo con las presentaciones. -Sí. 56 00:03:00,931 --> 00:03:03,601 Bueno, creo que es importante trabajar en uno mismo. 57 00:03:03,601 --> 00:03:05,895 - Sí, por supuesto. - Um... 58 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 ¿Puedo simplemente...? ¿Puedo...? 59 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 Voy a poner mi mano en tu cara. 60 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 Haz lo mismo que me hiciste a mí. 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,279 Son testigos, así que no va a pasar nada loco. 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 Ben, ¿lloras mucho? 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 Shabat shalom. 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Shabat shalom. 65 00:03:30,127 --> 00:03:34,340 Esta noche, por supuesto, es un servicio de Shabat muy especial 66 00:03:34,340 --> 00:03:39,887 porque será dirigido por nuestro propio Cantor Ben. 67 00:03:41,889 --> 00:03:44,892 Quien, como sabéis, ha estado ausente, eh, 68 00:03:44,892 --> 00:03:50,606 y estamos encantados de tenerlo de regreso después de un año sabático muy largo. 69 00:03:51,440 --> 00:03:55,986 Así que comencemos con el servicio de Kabbalat Shabat. 70 00:03:55,986 --> 00:04:01,617 Página 636, "Yedid Nefesh". Página 636. 71 00:04:33,941 --> 00:04:36,527 Está bien. Adelante. Adelante. 72 00:04:37,111 --> 00:04:38,821 Creo que son nervios. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,917 - ¿Qué está haciendo? - Oh, Dios mío. ¿Está bien? 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 ¿Lo que está sucediendo? 75 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 ¡Benjamín! 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,215 ¡Mierda! 77 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Hola, soy el cantor Benji. Soy Ruth. 78 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Probablemente hayas notado que no fui a la sinagoga. 79 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 Me he estado matando a mí mismo, intentando que este final funcione. 80 00:05:40,883 --> 00:05:43,427 Y miré hacia arriba y era el atardecer. 81 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 {\an8}Siempre es más tarde de lo que piensas, ¿sabes? 82 00:05:46,013 --> 00:05:50,642 {\an8}Pero te lo compensaré esta noche, te lo prometo. 83 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 Sólo estoy dando uno de mis pequeños paseos para despejarme. 84 00:05:56,315 --> 00:05:59,401 Soy un poco resbaladizo. 85 00:06:01,236 --> 00:06:04,448 {\an8}Apuesto a que te veías muy sexy en la bimah. 86 00:06:04,448 --> 00:06:07,493 Tu gorjeo hebreo me hace vibrar. 87 00:06:07,493 --> 00:06:09,203 Yedid Nefesh, cariño. 88 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Amada de mi alma, te veré pronto. 89 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 Mensaje guardado. 90 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 ¡Vamos! 91 00:06:30,891 --> 00:06:32,935 ¡Sigue adelante! 92 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Sigue adelante, por favor. 93 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 ¡Sigue adelante! 94 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 Gracias por el viaje. 95 00:07:10,973 --> 00:07:11,807 Hay mucha gente aquí. 96 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 Sí, es viernes. ¿Qué te traigo? 97 00:07:14,351 --> 00:07:15,394 ¿Que tienes? 98 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 Tenemos todo. 99 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Mmm, no estoy seguro. 100 00:07:24,236 --> 00:07:26,822 - Mmm. - Sí, sé lo que quieres. 101 00:07:28,282 --> 00:07:31,702 ♪ Nunca he sido yo ♪ 102 00:07:33,370 --> 00:07:36,248 ♪ Puede que nunca sea... ♪ 103 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 ¿Que canal es este? 104 00:07:37,749 --> 00:07:40,335 Oh, es noche de karaoke ahí atrás si quieres cantar. 105 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 ♪ Pero no lo harían... ♪ 106 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Creo que es el más triste. 107 00:07:44,506 --> 00:07:48,427 Oh, él es definitivamente el hijo de puta más triste aquí. 108 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 ♪ Me emocionó...♪ 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,931 ¿Otro alud de lodo? 110 00:07:54,057 --> 00:07:56,935 Sí. Bebidas los viernes por la noche. 111 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 Mételo en mi bolsillo y llévalo a casa. 112 00:07:59,563 --> 00:08:01,315 ¿Crees que lo tejió él mismo? 113 00:08:01,315 --> 00:08:04,651 Diez dólares. Acércate y cómprale una bebida. 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,279 ¿Te ríes de mí? 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 - ¿Eh? - No importa. 116 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 Ve a hacerle compañía. Ve a saludarlo. 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 -Sólo dale un gran beso. -¿Qué estás mirando? 118 00:08:18,540 --> 00:08:19,583 Nada. 119 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 Él realmente... Él como que está mirándonos. 120 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 - Eso es lo que pensé. - Como que, ven aquí. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 Oh, Dios, él viene. 122 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Hola. Una pregunta. 123 00:08:30,510 --> 00:08:32,095 ¿Me estás llamando nada? 124 00:08:32,095 --> 00:08:34,598 Ya no estoy allá. Estoy aquí. 125 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 ¿Estas diciendo que no soy nada? 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,353 -Porque estás mirando hacia aquí. -Estoy viviendo dentro de una broma. 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,356 ¿Estas mirando algo más o me estás mirando a mí y yo soy la nada? 128 00:08:42,356 --> 00:08:43,565 ¿Por qué no nos dejáis en paz? 129 00:08:43,565 --> 00:08:46,652 Está bien. Vuelve con tu cita. Siéntate. Tienes un suéter hermoso. 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Tuvimos algunos esta noche. Demasiados aludes de lodo, sí. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,155 ¿Demasiados aludes de lodo? ¿Hmm? 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 Toma, toma cacahuetes. Toma todo lo mío. 133 00:08:52,241 --> 00:08:55,410 Debe ser una cita maravillosa. Si yo tuviera una cita con ella... 134 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 - Oh, Dios mío. - Tuviste que abrir la boca, ¿eh? 135 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 - Oh, Dios mío, vámonos. - Vámonos. Vámonos. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Ay... 137 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 Hola. Hola, chico. 138 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 ¿Estás bien? 139 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 ¿Me puedes ayudar? 140 00:09:14,388 --> 00:09:15,472 Tal vez. 141 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 Dame tu mano. 142 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Dame tu mano. Vamos. 143 00:09:20,727 --> 00:09:23,480 Está bien. Vamos. Vamos. 144 00:09:25,899 --> 00:09:30,070 Bueno, amigo, ahora, ya sabes, subamos y sentémonos, ¿de acuerdo? 145 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 - Mueve tu trasero ahí. - Gracias. 146 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Me sentaré a tu lado, ¿de acuerdo? 147 00:09:33,699 --> 00:09:35,784 - ¿Te conozco? - Gracias. 148 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Uh, no lo creo. 149 00:09:38,495 --> 00:09:41,373 A ver, ¿qué es eso que estás bebiendo? 150 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 - Es... - Un alud de lodo. Tiene sabor a chocolate. 151 00:09:43,667 --> 00:09:49,172 ¿Puedo tomarme dos whiskies con hielo y un vaso con hielo aparte, por favor? 152 00:09:49,172 --> 00:09:50,299 Está bien. 153 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 Eres un chico guapo, ¿lo sabías? 154 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Gracias. 155 00:09:58,056 --> 00:09:58,932 De nada. 156 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 - Tus whiskies. Tu hielo. - Sí, ya era hora. 157 00:10:01,601 --> 00:10:04,688 Lehayim, salud y felicidad. 158 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Esto es para la vista, ¿de acuerdo? 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,735 - Uh-oh. ¿Puedo? - Mm-hmm. 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 ¡Boom! ¿Está bien? 161 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 Es... Es... 162 00:10:13,905 --> 00:10:14,906 Gracias. 163 00:10:16,575 --> 00:10:17,617 ¿Qué deseas? 164 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Eres judío, ¿verdad? 165 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Muy bien, vamos a seguir. 166 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 ¿Cómo pudiste saberlo? 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,294 Eso fue una broma. Vamos, ahora. 168 00:10:27,294 --> 00:10:31,423 - No eres sordomudo, ¿verdad? - Lo siento. Yo también estaba bromeando. Me han dado un golpe. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 - En el suelo. - Sí. Tú lo hiciste. 170 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 Te dieron un puñetazo en la cara. 171 00:10:35,927 --> 00:10:36,887 Sí. 172 00:10:36,887 --> 00:10:40,349 Trabajo en el Templo Sinaí. 173 00:10:40,349 --> 00:10:43,101 - Oh. - Soy cantante. Uno... 174 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 Eres cáncer. Qué interesante porque yo soy acuario. 175 00:10:47,230 --> 00:10:49,024 - Somos lo opuesto... - Cantor. Soy cantor. 176 00:10:49,024 --> 00:10:53,111 - ¿Cantor? Mmm. - Canto en los servicios. 177 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 -Un cantor. -Es un concierto realmente bueno. 178 00:10:56,281 --> 00:10:57,366 Supongo. 179 00:10:58,075 --> 00:11:00,702 ¿Sabías que enseñé música durante 42 años? 180 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 ¡Hasta que me echaron de allí el verano pasado, cabrones! 181 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 Cuarenta y dos años. 182 00:11:06,917 --> 00:11:08,377 Señora O'Connor. 183 00:11:09,795 --> 00:11:13,131 - Espera, ¿te conozco? - Ben. Ben Gottlieb. 184 00:11:13,131 --> 00:11:15,967 Benjamin Gottlieb. ¿Pequeño Benny? Ah, la escuela primaria Coolidge. 185 00:11:15,967 --> 00:11:18,428 Fuiste mi profesor de música, pequeño Benny. 186 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 El pequeño Benny. 187 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 ¿Qué estás haciendo? 188 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Sólo intento... intento verte, pequeño Benny. 189 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Siempre me diste una A. 190 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 Era una clase de música. Todos sacaron una A. 191 00:11:31,608 --> 00:11:34,528 Lo siento, no recuerdo tu cara. 192 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - Tienes buena cara, pero no estoy seguro. - Sí. 193 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 - Ya sabes, no te lo tomes como algo personal, ¿de acuerdo? - Está bien. 194 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 -Otro para mi amigo. -A continuación. 195 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 Tengo un coche aquí mismo. Déjame llevarte. 196 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 Oh, no, no. Soy un caminante. Me gusta caminar. 197 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 Así que caminemos hasta el coche. 198 00:11:51,753 --> 00:11:55,966 ¿Quieres echarle un vistazo? Es un coche chulo. Uh-oh. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 - I. I. -Lindo. 200 00:11:57,342 --> 00:11:59,970 - Sí. No lo sé... - Eso es. En el coche. 201 00:11:59,970 --> 00:12:02,597 Cuida tu cabeza. Cuida tu cabeza. Cuida tu cabeza. 202 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 - Ahí tienes. - Hola. 203 00:12:04,182 --> 00:12:05,559 - Oye, eso es genial. - Es agradable. 204 00:12:05,559 --> 00:12:07,352 ¿No es bonito? Eso es lo que estaba diciendo. 205 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 - Metamos esos pies ahí. - Bien. 206 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 -Simplemente recuéstate. -Bonito auto, sí. 207 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Oh, Dios mío. ¿Ben? 208 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 - ¿Eh? - ¿Dónde vives? 209 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Yo vivo en el mundo. 210 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Bueno. 211 00:12:19,739 --> 00:12:24,703 Veamos si podemos encontrar un poco más específicamente dónde vives. 212 00:12:26,329 --> 00:12:29,374 Benito. 213 00:12:30,375 --> 00:12:34,087 Esa sonrisa. ¡Pequeño Benny! 214 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 Está bien. Nos vamos. 215 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 - Abróchate el cinturón. - Tengo que abrocharme el cinturón. 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 - Allá vamos. - Hay que tener cuidado. Cinturón de seguridad. 217 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 ¡Oh! 218 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 Hola. 219 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 Hola, estamos en casa. 220 00:12:50,437 --> 00:12:52,355 ¡Mañana! 221 00:12:52,355 --> 00:12:53,482 ¿Estas bien? 222 00:12:53,482 --> 00:12:55,817 - ¿Quieres que te ayude a subir a tu...? - ¿Dónde estamos? 223 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 ¿Qué? A casa. 224 00:12:57,736 --> 00:12:59,070 Vamos. 225 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 ¿Quieres que te ayude? 226 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 Ya no vivo aquí. 227 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 ¿Eh? ¿Qué quieres decir? 228 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Mi esposa lo hizo. 229 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 Tu esposa lo hizo. 230 00:13:13,251 --> 00:13:18,423 - Bueno, pensé que esta era tu dirección. - No es una buena forma de irse. 231 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Lo lamento. 232 00:13:19,549 --> 00:13:22,385 - ¿Quieres que te ayude a entrar a tu ca--? - ¡No vivo aquí! 233 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 ¿Qué? Ben. 234 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 ¿Qué está sucediendo? 235 00:13:26,890 --> 00:13:28,558 Ya no vivo aquí. 236 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 ¿En realidad? 237 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 Bien... 238 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 Estoy borracho. 239 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 ¿Dónde vive? 240 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Con mis mamás. 241 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 ¿Vives con tu mami? 242 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 Hola. 243 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 - Hola. Vamos a ir despacio. - Entiendo. 244 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 - ¿Estarás bien? - Lo entiendo. 245 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 - No, no, no. ¿Estás seguro? - Sí, lo entiendo. 246 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 - ¿Entiendes? - Lo entiendo. 247 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 Está bien. Ten cuidado. 248 00:14:01,424 --> 00:14:02,801 Adiós. 249 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 - ¿De acuerdo? - Entendido. Gracias. 250 00:14:04,928 --> 00:14:07,931 ...lo intenta, pero no me lo pone nada fácil, ¿sabes? 251 00:14:07,931 --> 00:14:10,016 No es su trabajo hacerlo fácil. Es nuestro trabajo. 252 00:14:10,016 --> 00:14:12,102 - Tiene 40 años. - Bueno, ¿y qué? 253 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 - No es un niño. - Sí, lo es. Es mi hijo. 254 00:14:17,232 --> 00:14:18,441 Por supuesto. 255 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 No lo critiques. Está haciendo lo mejor que puede. 256 00:14:20,569 --> 00:14:22,904 Espera, ¿esa era la puerta? 257 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Ay, Benny. 258 00:14:24,322 --> 00:14:26,700 - Hola, mamás. ¿Hmm? - ¿Están bien? 259 00:14:26,700 --> 00:14:28,493 - ¿Estás bien? - Tu madre estaba muy preocupada. 260 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 No estaba preocupada. No, no estaba preocupada. 261 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 Eres mi pequeño muñeco vudú. Cuando te duele, me duele a mí. 262 00:14:32,789 --> 00:14:35,792 Te hemos estado llamando toda la noche. Tu buzón de voz está lleno otra vez. 263 00:14:35,792 --> 00:14:38,920 - ¿Qué te pasó? - Estaba de fiesta y me perdí. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 ¿Te perdiste? ¿En el pueblo donde vives desde hace 40 años? 265 00:14:41,965 --> 00:14:44,759 - Así supe que estaba perdido. - ¿Qué le pasó a tu cara? 266 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 Sí, justo aquí, cariño. 267 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 ¿Qué haces con tu talit? 268 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 No le grites. Está bien. Está bien. 269 00:14:51,057 --> 00:14:53,685 Descansa un poco. No tienes hambre, ¿verdad? 270 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 -Quiero ir a la cama. -Está bien. 271 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,857 ¡La puerta está haciendo lo suyo otra vez! 273 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 Voy a llamar a alguien. Lo solucionaremos. 274 00:15:00,900 --> 00:15:03,320 ¿Por qué nada funciona en una casa nueva? 275 00:15:03,320 --> 00:15:04,654 Lo sé. ¿No es gracioso? 276 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 - Buenas noches. - Lo sé. Buenas noches. 277 00:15:06,656 --> 00:15:09,326 Está bien. Lo tengo. 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 - Descansa un poco. - No puedo. 279 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Oh, Dios. 280 00:15:14,289 --> 00:15:16,249 Él está en casa. Él está en casa. 281 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 Ben. 282 00:15:34,142 --> 00:15:35,602 Hola, rabino Bruce. 283 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 ¿Qué estás haciendo? 284 00:15:38,355 --> 00:15:40,523 No se supone que nieve. 285 00:15:42,359 --> 00:15:43,568 Nunca se sabe. 286 00:15:48,698 --> 00:15:50,825 El propósito de un cantor es cantar. 287 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 - Así es. - Lo cual actualmente no puedo hacer. 288 00:15:56,039 --> 00:15:57,415 Uh, también correcto. 289 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 Probablemente deberías despedirme. Yo me despediría. 290 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 No vamos a hacer eso, Ben. 291 00:16:01,169 --> 00:16:03,963 ¿Porque mis mamás son grandes donantes del templo? 292 00:16:03,963 --> 00:16:06,675 No es una consideración menor. 293 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Has tenido un año muy difícil. 294 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Y puedo manejar el canto. 295 00:16:12,806 --> 00:16:15,892 Um, la verdad es que lo disfruto bastante. 296 00:16:15,892 --> 00:16:19,104 Mierda. Ben. 297 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 ¿Cómo estás? 298 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 ¿A mí? 299 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 - ¿Cómo estás? - Me siento como si estuviera colgado. 300 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 ¿Qué está sucediendo? 301 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 Creo que voy a estornudar. 302 00:16:41,292 --> 00:16:42,711 Me siento como si estuviera aguantando. 303 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 Sabes, a veces siento que simplemente estoy pasando por mis emociones. 304 00:16:45,672 --> 00:16:47,090 - Mociones. - De acuerdo. 305 00:16:47,090 --> 00:16:50,885 Empecé a buscar en Google "Ben Gottlieb". ¿Alguna vez lo hiciste? 306 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 - ¿Alguna vez he buscado tu nombre en Google? - No, no. 307 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 ¿Buscar a otras personas con tu nombre sólo para ver quién más hay ahí fuera? 308 00:16:56,891 --> 00:16:59,227 Disculpe. Eh... 309 00:16:59,227 --> 00:17:00,311 No, Ben. 310 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 Hay 12.000 Ben Gottliebs. Hay un contable en Tucson. 311 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 Hay un abogado en Jacksonville. 312 00:17:06,901 --> 00:17:08,653 Oh, mira eso. 313 00:17:08,653 --> 00:17:13,074 Por cierto, si alguien entra, este es un shofar no kosher. 314 00:17:13,074 --> 00:17:16,453 Mientras tanto, no llegamos a este Ben Gottlieb hasta la página 7. 315 00:17:16,453 --> 00:17:19,622 Esto se consigue escribiendo varias palabras clave pertinentes. 316 00:17:19,622 --> 00:17:21,416 -Maldita sea. -Ben. 317 00:17:21,416 --> 00:17:23,918 Incluso mi nombre está en tiempo pasado. 318 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Mierda. 319 00:17:25,670 --> 00:17:31,468 ¿Sabes? Mi hija Gabby también lo ha pasado muy mal este año. 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,303 ¿Cómo lo logró? 321 00:17:35,221 --> 00:17:37,474 No lo ha hecho. Es un desastre. 322 00:17:38,475 --> 00:17:40,602 Te ayudaremos a superar esto. 323 00:17:40,602 --> 00:17:41,728 Oh, diablos, sí. 324 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 La sinagoga está aquí para ti, Ben. 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,692 - ¿Te importaría conseguirlos? - Sí. 326 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Justo detrás de la silla. 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 ¿Así es como se supone que debe sonar? 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,397 Eso estuvo bien. 329 00:18:27,315 --> 00:18:29,651 - ¿Qué significa eso? - Um... 330 00:18:30,610 --> 00:18:36,574 ¿Alguien sabe qué significa cuando decimos "vecino"? 331 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 - ¿Alguien? - Llego muy tarde. 332 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 - Una persona que vive a tu lado. - Una persona que vive a tu lado. 333 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 - ¿Tu dentista? - Tu dentista. 334 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 - Pero dos dentistas. - Dos dentistas. 335 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 - ¿Un caballo? - ¿Un caballo? 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 ¿Sabes qué? Sí, un caballo puede ser un vecino. 337 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 Pero estoy tratando de entender por qué tienes que amar al dentista, 338 00:18:55,134 --> 00:18:56,261 ¿el caballo? 339 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 ¿Alguien tiene alguna idea? Tú. 340 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 - La persona sentada a tu lado. - Me refiero a ti. 341 00:19:00,765 --> 00:19:05,770 Bueno, entonces para ser un buen judío, realmente tienes que... ¿Simón? 342 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 ¿Está dormido? 343 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 ¿Alguien le daría un codazo? Despiértalo. 344 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 ¿Está dormido? Déjalo dormir. No me importa. 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,988 - Hola. - Señora O'Connor, hola. 346 00:19:14,988 --> 00:19:19,367 -Carla, por favor. -Carla. Uno... 347 00:19:20,493 --> 00:19:22,287 Hola a todos, esta es Carla. 348 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 Dile: "Shalom, Carla". 349 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 Shalom, Carla. Shalom, Carla. 350 00:19:25,915 --> 00:19:27,458 Shalom a todos. 351 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 Carla fue mi profesora de música cuando era más joven, así que... 352 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 - Sí. - ...si no fuera por ella, 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Quizás ni siquiera esté aquí frente a ti. 354 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Continúa. - ¿Vas a recoger a alguien? 355 00:19:39,178 --> 00:19:41,598 - No. Sólo... Estoy aquí por mí. - Está bien. 356 00:19:41,598 --> 00:19:44,017 Esta es una clase de bat mitzvah, ¿verdad? 357 00:19:44,017 --> 00:19:47,520 - Lo vi en el sitio web. - B'nai Mitzvah. 358 00:19:47,645 --> 00:19:48,730 ¿Mmm? 359 00:19:48,730 --> 00:19:51,399 Bar y bat mitzvah. Niños y niñas. 360 00:19:51,399 --> 00:19:53,651 Eso es muy moderno. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 ¿Dónde estábamos? Ah, cierto. 362 00:19:58,197 --> 00:20:00,074 - ¿Eh, Cantor Ben? - ¿Sí? 363 00:20:00,074 --> 00:20:01,326 Son las 4:00 pm 364 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 Técnicamente la clase ya debería haber terminado, ¿verdad? 365 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 Sí, pero ¿quién lleva la cuenta? Está bien. Sal de aquí. 366 00:20:06,873 --> 00:20:09,417 Lo siento, me perdí toda la clase. 367 00:20:09,417 --> 00:20:10,710 Simón, duerme un poco. 368 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 - Ya entiendo. Gracias, Simon. - Adiós. 369 00:20:13,087 --> 00:20:15,298 - Gracias, Cantor Ben. - Una semana más, ¿no? 370 00:20:15,298 --> 00:20:18,593 - ¿Quieres quedarte y escuchar mi historia? - ¿Qué está pasando aquí? 371 00:20:18,593 --> 00:20:20,970 Tuve un problema con el auto, eso es todo. 372 00:20:20,970 --> 00:20:24,182 - Me refiero a algo más general. - Está bien. Escucha esto. 373 00:20:24,182 --> 00:20:25,099 ¿Qué está sucediendo? 374 00:20:25,099 --> 00:20:32,148 El primer bat mitzvah fue en 1922, es decir, hace exactamente 100 años. 375 00:20:32,148 --> 00:20:33,107 Lo busqué en Google. 376 00:20:33,107 --> 00:20:38,237 Y lo realizó un hombre llamado Rabino Mordecai Kaplan, 377 00:20:38,237 --> 00:20:42,450 y lo hizo para su propia hija. 378 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 En casa, justo en casa. 379 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 ¿Lo sabías? No sabía que se podía hacer en otro lugar que no fuera un templo. 380 00:20:50,833 --> 00:20:53,795 Entonces, eh, siento que tal vez... 381 00:20:54,963 --> 00:21:00,259 Tal vez sea el momento de seguir adelante, porque siempre quise hacerlo, lo hice. 382 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 ¿Entonces quieres celebrar un bat mitzvah? 383 00:21:06,766 --> 00:21:09,352 Dios mío, Benny, eres muy listo. 384 00:21:09,352 --> 00:21:12,021 - Oh, yo solo... yo no... - Siempre lo fui. 385 00:21:12,021 --> 00:21:15,274 Sí. No sabía que era judía, señora O'Connor. 386 00:21:15,274 --> 00:21:18,194 Ah, ese es mi nombre de casada. Pero mi... 387 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 - Mi marido está muerto, hace tiempo que está muerto. - Lamento oír eso. 388 00:21:21,364 --> 00:21:25,410 Pero mi apellido de soltera es Kessler. Carla Kessler. 389 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 - ¿Eso es lo suficientemente judío para ti? - Eso está bastante bien. 390 00:21:28,121 --> 00:21:30,873 Cerámica, Zumba, 391 00:21:31,541 --> 00:21:36,004 Club de lectura de misterio, caminar, animales. 392 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 -Ya veo. -Son todas cosas maravillosas. 393 00:21:38,089 --> 00:21:42,427 No le pido al templo que cumpla todo en mi vida, pero... 394 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 - Cierto. Pero no creo... - Creo que este es un buen comienzo. 395 00:21:45,513 --> 00:21:47,598 - Lo entiendo. - Mi marido. 396 00:21:47,598 --> 00:21:49,559 - Lo entiendo. - Sabes, él solo... 397 00:21:49,559 --> 00:21:52,603 Él no lo creía, pero ahora soy solo yo. 398 00:21:52,603 --> 00:21:56,190 Ahora lo puedo hacer. Realmente me gustaría mucho hacerlo en mi vida. 399 00:21:56,190 --> 00:21:59,527 Carla, entiendo que te gustaría celebrar un bat mitzvah, por muchas razones. 400 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 Amigos. 401 00:22:01,529 --> 00:22:05,950 Es una gran manera de combatir la soledad y de conectar. 402 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 - Herencia.- Te enseñé durante cuatro años. 403 00:22:08,411 --> 00:22:10,580 -Ahora me enseñas tú.- Pero no podemos. 404 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 No, no voy a escuchar eso de que no puedes ayudarme. 405 00:22:13,166 --> 00:22:15,793 -Porque sé que puedes. -Voy a pisar una cornisa aquí. 406 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 - ¿Puedo? - Está bien. Sal, pero no te caigas. 407 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 No, quiero decir que yo mismo he pasado por algunas de estas cosas. 408 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 Pero un Bat Mitzvah, ya no es así. 409 00:22:23,968 --> 00:22:26,220 -Soy demasiado mayor, es lo que piensas. -No. 410 00:22:26,220 --> 00:22:30,266 Crees que soy demasiado mayor para aprender. Perdí el cerebro. ¿Es así? 411 00:22:30,266 --> 00:22:32,310 Sí, creo que envejeciste y perdiste el cerebro. 412 00:22:32,310 --> 00:22:34,729 - ¿Debería ir a jugar al bingo...? - ¿De verdad piensas eso? 413 00:22:34,729 --> 00:22:38,024 - ¿...o mahjong? - No, Carla. No puedo ayudarte. 414 00:22:39,067 --> 00:22:41,027 - Carla.- No, no me llames "Carla". 415 00:22:41,027 --> 00:22:46,491 Escucha, no sobreviví a tres accidentes cerebrovasculares menores el año pasado para que puedas decir que no. 416 00:22:46,491 --> 00:22:49,744 Ni siquiera sé por qué estás sentado en este escritorio. 417 00:22:49,744 --> 00:22:51,412 ¡Recupera tus pelotas! 418 00:22:51,412 --> 00:22:54,207 Ya sabes que el pequeño Benny tenía unas pelotas enormes. 419 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 Era un pequeño Benny con grandes pelotas. 420 00:22:56,334 --> 00:23:00,213 Lo siento por ti. Este es un trabajo en el que la gente tiene que preocuparse. 421 00:23:00,213 --> 00:23:02,507 ¡Hola! ¡Hola, Benny! 422 00:23:02,507 --> 00:23:05,843 ¡Oye, tú! ¡No puedes dejarme plantado de esa manera! 423 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 - No estoy corriendo. Estoy caminando. - Está bien. 424 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 ¡I! ¡I! 425 00:23:11,474 --> 00:23:12,517 ¿Qué es esto? 426 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 Todo está bien, rabino Bruce. 427 00:23:15,186 --> 00:23:17,522 Estoy trabajando en algo con un nuevo congregante aquí. 428 00:23:17,522 --> 00:23:19,398 No, no sé nada de eso, Benny. 429 00:23:19,398 --> 00:23:22,777 porque no me siento bienvenido en este templo. 430 00:23:22,777 --> 00:23:27,281 No, no, no. Todos sois bienvenidos al Templo Sinaí. 431 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Soy el rabino Bruce. 432 00:23:28,574 --> 00:23:30,952 Rabino Bruce, me alegro de conocerte. 433 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Quiero tener mis lecciones de bat mitzvah específicamente... 434 00:23:35,331 --> 00:23:39,669 - ¡Vaya! - ¡Ah! En concreto, con el cantor Benny. 435 00:23:39,669 --> 00:23:42,880 Ahora bien, eso se puede solucionar, ¿no? 436 00:23:45,466 --> 00:23:48,136 - No veo por qué no. - ¡Ja! 437 00:23:48,136 --> 00:23:51,848 ¿Ves eso? No fue tan difícil, ¿verdad? 438 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 ¡Supongo que nos vemos la semana que viene, Benny! 439 00:23:54,934 --> 00:23:57,228 ¿Puedes retroceder? ¿Sabes qué? Retrocederé. 440 00:25:25,066 --> 00:25:26,359 Bienvenido, Peregrino. 441 00:25:27,109 --> 00:25:29,862 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 442 00:25:31,197 --> 00:25:32,406 Estaré contigo enseguida. 443 00:25:40,164 --> 00:25:42,792 - Hola, hermano. ¿En qué puedo ayudarte hoy? - ¡Hmph! 444 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 ¿Hola, cómo estás? 445 00:25:44,126 --> 00:25:45,962 - Estoy bien, gracias. - Um... 446 00:25:45,962 --> 00:25:47,255 ¿Qué te trajo por aquí hoy? 447 00:25:49,257 --> 00:25:52,551 Solo estaba caminando. 448 00:25:52,551 --> 00:25:55,012 Nunca he estado dentro. Quería ver el interior. 449 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Tengo curiosidad, ¿tienes alguna festividad favorita? 450 00:25:58,391 --> 00:25:59,475 Mm. 451 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 - Quizá sea Pascua. Porque empieza a hacer calor. - ¿En serio? Claro. 452 00:26:05,273 --> 00:26:08,776 La pregunta que quiero hacer es ¿qué pasa después? 453 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 ¿Puedo preguntarte, estás bautizado? 454 00:26:14,031 --> 00:26:17,827 Sí, en mi religión. Yo hice mi bar mitzvah. Soy judía. 455 00:26:17,827 --> 00:26:20,037 - Mmm. - Entonces, no. 456 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 - ¿No puedes hablar conmigo? - No, por supuesto que puedo hablar contigo. 457 00:26:26,419 --> 00:26:29,338 Realmente estoy pasando por un momento difícil últimamente. 458 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 ¿Alguna vez no crees? 459 00:26:33,592 --> 00:26:37,221 - Todos tendremos esos momentos. - ¿Cómo sabes en qué crees? 460 00:26:38,431 --> 00:26:40,683 En la Iglesia lo llamamos discernimiento. 461 00:26:41,976 --> 00:26:43,561 Eres guiado por el espíritu. 462 00:26:44,520 --> 00:26:46,147 ¿Hay un fantasma allí? 463 00:26:46,147 --> 00:26:47,898 - Hmm. - ¿Crees en fantasmas? 464 00:26:47,898 --> 00:26:50,151 Yo creo en el Espíritu Santo. 465 00:26:50,151 --> 00:26:53,112 En última instancia, es la voluntad de Dios que todos seamos salvos. 466 00:26:53,112 --> 00:26:54,363 ¿De qué? 467 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 Lo último de lo que quieres salvarte es del infierno. 468 00:26:56,657 --> 00:27:00,036 - ¿Puede haber infierno sin cielo? - Uno no existe sin el otro. 469 00:27:00,036 --> 00:27:06,292 ¿Qué tal si simplemente haces el bien durante el tiempo que estás aquí? 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,920 - Y no me preocupa tanto... - Hmph. Bueno... 471 00:27:09,920 --> 00:27:11,005 ...¿más tarde? 472 00:27:11,005 --> 00:27:12,965 ¿Crees que no hay un después? 473 00:27:13,799 --> 00:27:15,051 Yo creo... 474 00:27:16,677 --> 00:27:19,430 - Bueno, yo... Mi esposa murió. - Lo siento. 475 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 Mi pregunta es, eh... 476 00:27:24,143 --> 00:27:29,982 Mira, en el judaísmo no tenemos cielo ni infierno. 477 00:27:30,816 --> 00:27:33,277 Solo tenemos, ya sabes, el norte del estado de Nueva York. 478 00:27:33,944 --> 00:27:37,782 Si yo creyera en el cielo, ¿podría protegerla? 479 00:27:39,367 --> 00:27:41,994 Pienso que eso es más una cosa mormona. 480 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 Pero tendría que volver a hablar contigo sobre eso. 481 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Bueno. 482 00:27:45,915 --> 00:27:47,333 Como humanos... 483 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 Tenemos un talento especial para el autoengaño. 484 00:27:51,003 --> 00:27:55,007 y pensamos que nuestro tiempo es nuestro. 485 00:27:55,007 --> 00:27:59,095 Pero nuestro tiempo debe ser utilizado según la voluntad de Dios. 486 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 Siempre serás bienvenido aquí. 487 00:28:05,226 --> 00:28:06,560 Generalmente así es como sucede. 488 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 Fijaremos tu bat mitzvah para el próximo espacio disponible. 489 00:28:09,146 --> 00:28:12,858 -Lo cual creo que es el próximo marzo. - ¿Qué? 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,235 Dentro de trece meses. 491 00:28:14,235 --> 00:28:18,197 Ese es el tiempo que lleva el proceso de aprender correctamente el hebreo. 492 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 y el significado detrás de ello. 493 00:28:20,157 --> 00:28:24,078 ¿Qué sucederá ese día? Recitarás tu porción de la Torá. 494 00:28:24,703 --> 00:28:27,331 Luego leerás un ensayo, 495 00:28:27,331 --> 00:28:30,918 sobre el cual escribirás acerca de tu porción de la Torá 496 00:28:30,918 --> 00:28:32,753 y lo que crees que significa. 497 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 Y luego te vas de fiesta, ¿no? Maravilloso. 498 00:28:36,507 --> 00:28:38,008 Entonces es un bat mitzvah. 499 00:28:38,008 --> 00:28:40,553 Tu porción de la Torá, no la eliges. 500 00:28:40,553 --> 00:28:43,013 Te elige a ti, en función de la fecha. 501 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 Y así, para ti, dentro de 13 meses, 502 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 Harías tu porción de la Torá... 503 00:28:51,522 --> 00:28:55,109 Kedoshim, que fue mi porción de la Torá, en realidad. 504 00:28:55,109 --> 00:28:58,195 Del Levítico, que es como si tuviéramos casi el mismo cumpleaños. 505 00:28:59,697 --> 00:29:01,365 - ¿Alguna pregunta? - Oh. 506 00:29:01,365 --> 00:29:03,284 'Porque creo que eso lo resume bastante bien. 507 00:29:03,284 --> 00:29:05,828 ¿Sabes qué me regalaron por mi cumpleaños número 13? 508 00:29:08,289 --> 00:29:10,749 - ¿Qué? - No lo sabes, ¿verdad? 509 00:29:11,959 --> 00:29:15,838 Bueno, cuando estaba en octavo grado, 510 00:29:15,838 --> 00:29:20,593 Fui a algunos bar mitzvahs de niños de mi clase. 511 00:29:21,218 --> 00:29:26,557 David Daublebaum y, eh, Tim Rosenthal. 512 00:29:26,557 --> 00:29:31,145 Me encantó el sonido de las palabras y la música. 513 00:29:32,480 --> 00:29:33,689 Cantando. 514 00:29:33,689 --> 00:29:39,028 Pero no pude entender nada porque no estudié la Torá. 515 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 No lo hice. 516 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 -Ben, ¿me escuchas? -Mmm. 517 00:29:44,575 --> 00:29:47,870 Mis padres eran, eh, comunistas. 518 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 ¿Sabes? Eran comunistas judíos. 519 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 Eso me convirtió en lo que se llama un bebé de pañal rojo. 520 00:29:53,918 --> 00:29:58,088 Y aunque ellos lo hubieran hecho, ya sabes, mis padres me hubieran dejado hacerlo, 521 00:29:58,088 --> 00:30:01,759 El templo seguro que no me dejaría hacerlo. 522 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 ¿Tú entiendes? 523 00:30:06,514 --> 00:30:07,598 No pude conseguir uno 524 00:30:09,183 --> 00:30:11,977 ¿Sabes qué me regalaron por mi cumpleaños número 13? 525 00:30:14,271 --> 00:30:19,818 Me vino la regla, joder, justo en la fecha. Jaja. 526 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 La peor parte de convertirse en mujer. 527 00:30:26,158 --> 00:30:28,702 - ¿Estás escuchando, Ben? - Sí. 528 00:30:28,702 --> 00:30:31,080 - ¿Estás escuchando? - Sí, estoy escuchando. 529 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 Por favor, dímelo de nuevo. 530 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 - ¿Qué? - Lo dices tú. 531 00:30:35,501 --> 00:30:38,045 Repítemelo lo que te dije. 532 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 Al igual que los ejercicios de escucha que solíamos hacer en la escuela, 533 00:30:41,090 --> 00:30:44,760 Así que sabría si me estuvieras escuchando. 534 00:30:45,719 --> 00:30:46,720 Dilo. 535 00:30:48,681 --> 00:30:50,057 Dímelo de nuevo. 536 00:30:52,309 --> 00:30:54,770 ¿Qué pasa? Dímelo para que lo sepa. 537 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 - Cuando tenías 13 años . - Cuando tenía 13 años. 538 00:30:57,481 --> 00:30:59,567 - Cierto, cuando tenías... - Cuando tenía 13 años. 539 00:30:59,567 --> 00:31:05,864 Cuando tenía 13 años, ¿sabes qué me regalaron por mi cumpleaños? 540 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 Yo estaba en octavo grado, 541 00:31:09,285 --> 00:31:14,915 Y fui a los bar mitzvahs de estos niños y... 542 00:31:14,915 --> 00:31:16,542 ¿Cuales eran sus nombres? 543 00:31:18,127 --> 00:31:19,795 David Delbaum y... 544 00:31:21,547 --> 00:31:24,842 - Scott... - Está bien. Eso está muy cerca. 545 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 Solía ​​encantarme ir a esas cosas. 546 00:31:29,638 --> 00:31:30,723 Yo no... 547 00:31:32,224 --> 00:31:37,438 Entiendo las palabras, pero me encantó la música. 548 00:31:38,188 --> 00:31:40,482 Y me encantó cómo sonaba. 549 00:31:41,609 --> 00:31:45,446 Pero sí, no lo sabía porque nadie me enseñó. 550 00:31:47,615 --> 00:31:50,868 No me enseñaron la Torá porque mis padres... 551 00:31:52,536 --> 00:31:55,039 Eran comunistas rusos. 552 00:31:55,039 --> 00:31:57,041 Comunistas, ¿lo sabes? 553 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 - Comunistas judíos. - De Rusia. 554 00:31:58,834 --> 00:32:00,878 - Austríacos. - Comunistas. 555 00:32:00,878 --> 00:32:05,341 Lo que me convirtió en un bebé de pañal rojo. 556 00:32:06,175 --> 00:32:11,930 Así que, incluso si hubiera querido, ningún templo me lo habría permitido. 557 00:32:12,806 --> 00:32:14,475 Estamos a mediados de los años 60. 558 00:32:14,475 --> 00:32:18,020 Esto ocurre 40 años después del primer Bat Mitzvah. 559 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 Ni siquiera pude conseguir uno. 560 00:32:21,440 --> 00:32:24,777 ¿Pero sabes lo que me pasó? Mi maldita regla. 561 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 Sí, en el día. 562 00:32:27,446 --> 00:32:30,699 La peor parte de convertirse en mujer. 563 00:32:36,538 --> 00:32:38,165 Gracias, Ben. Lo entendiste. 564 00:32:39,541 --> 00:32:41,085 Eres una mujer divertida, ¿ lo sabías? 565 00:32:41,919 --> 00:32:45,047 Si soy tan gracioso ¿ por qué no te ríes de mis chistes? 566 00:32:46,006 --> 00:32:49,760 Es un tipo diferente de gracia. 567 00:32:49,760 --> 00:32:50,844 ¿Oh sí? 568 00:32:57,768 --> 00:32:59,687 Aquí tienes, Carla, querida mía. 569 00:33:00,521 --> 00:33:03,273 Buen señor. Dos especiales de Mildred. 570 00:33:03,273 --> 00:33:04,733 -Esto se ve bien. -Está bien. 571 00:33:04,733 --> 00:33:06,110 Debes ser Mildred, ¿verdad? 572 00:33:06,110 --> 00:33:09,154 - No soy Mildred cuando las luces están encendidas. - Oh, Dios mío. 573 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 - Mantengámonos en contacto. - Gracias. 574 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 Sí, vaya, esto se ve genial. 575 00:33:12,866 --> 00:33:16,078 - No sólo se ve genial, sino que sabe genial. - Esto simplemente... Justo en el blanco. 576 00:33:16,620 --> 00:33:19,039 Mmm. 577 00:33:20,624 --> 00:33:21,458 Mmm. 578 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 ¿Qué? 579 00:33:25,629 --> 00:33:27,297 - Oh, esto es bueno. - ¿Qué te dije? 580 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 - Es muy bonito. - No te mentiría, ¿verdad? 581 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 No lo sé. Mmm. 582 00:33:31,677 --> 00:33:34,179 Te pillé sonriendo. 583 00:33:34,763 --> 00:33:36,432 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Mmm. 584 00:33:38,350 --> 00:33:39,351 ¿Cómo estuvo tu...? 585 00:33:40,436 --> 00:33:41,562 ¿Tu marido murió? 586 00:33:42,771 --> 00:33:44,815 - Si no te importa que te pregunte. - No, no me importa. 587 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 Oh... 588 00:33:48,986 --> 00:33:53,490 Fumó, eh, dos paquetes de cigarrillos al día durante 15 años. 589 00:33:53,490 --> 00:33:57,286 y luego murió de cáncer de pulmón, ¿sabes? 590 00:33:57,286 --> 00:33:58,537 No lo sabía. 591 00:33:59,413 --> 00:34:01,790 No es bonito. No es una buena manera de morir. 592 00:34:02,541 --> 00:34:03,709 Mmm. 593 00:34:03,709 --> 00:34:05,544 Mi esposa caminaba borracha hacia su casa. 594 00:34:05,544 --> 00:34:08,797 y se resbaló en el hielo y se golpeó la cabeza contra la acera. 595 00:34:09,381 --> 00:34:10,716 Su cerebro sangró. 596 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 Lamento oír eso, Ben. 597 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Mmm. Esta hamburguesa. 598 00:34:19,808 --> 00:34:22,144 Realmente es muy bueno. 599 00:34:22,144 --> 00:34:23,896 - Muy único. - Mm-hmm. 600 00:34:23,896 --> 00:34:26,982 - ¡Te lo dije! Te lo dije. - ¿Por qué esta carne sabe tan bien? 601 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 - ¿en mi boca? - Estoy tan feliz. 602 00:34:28,317 --> 00:34:31,779 ¿Qué le pasa a esta carne? Es una delicia pegajosa. 603 00:34:31,779 --> 00:34:33,989 -Te lo voy a decir. -Tenemos que hacer otro. 604 00:34:33,989 --> 00:34:35,407 ¿Quieres saber el secreto? 605 00:34:35,407 --> 00:34:36,450 Es... 606 00:34:36,450 --> 00:34:40,496 Estás comiendo la hamburguesa con queso, pero el queso está dentro de la hamburguesa. 607 00:34:40,496 --> 00:34:41,997 Ese es el genio. 608 00:34:41,997 --> 00:34:46,752 Con el queso dentro, no sé por qué está mucho mejor así. 609 00:34:46,752 --> 00:34:49,046 - ¿Qué estás...? Espera un minuto. - ¿Estás bromeando? 610 00:34:49,046 --> 00:34:50,714 - ¿Qué? - ¿Hay queso en esta carne? 611 00:34:50,714 --> 00:34:52,466 - Sí. - ¿Hay queso en esta carne? 612 00:34:52,466 --> 00:34:53,592 Sí. ¿Y qué? 613 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 No se puede comer carne y lácteos al mismo tiempo. 614 00:34:55,511 --> 00:34:56,762 ¿Eres intolerante a la lactosa? 615 00:34:56,762 --> 00:34:59,932 - No puedes serlo, porque te vi beber... - Carla, soy kosher. Soy kosher. 616 00:34:59,932 --> 00:35:03,393 No se pueden consumir productos lácteos y carne al mismo tiempo. 617 00:35:03,393 --> 00:35:05,979 - Sé que no lo hiciste a propósito. - ¿Todo bien? 618 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 - Hola. - ¿Ya está suficientemente cocinado? 619 00:35:07,105 --> 00:35:08,023 Cocinado perfectamente. 620 00:35:08,023 --> 00:35:11,944 El problema es que no puedo comer carne y lácteos al mismo tiempo. 621 00:35:11,944 --> 00:35:15,572 No es kosher. Puedo comer, por ejemplo, zanahoria y queso. 622 00:35:15,572 --> 00:35:17,449 - Uh... - Pero no una de carne y queso. 623 00:35:17,449 --> 00:35:19,368 Cada día aprendes algo nuevo. 624 00:35:19,368 --> 00:35:23,622 Eso es ridículo. Esas dos cosas combinan tan bien. 625 00:35:23,622 --> 00:35:24,706 Eso no es kosher. 626 00:35:24,706 --> 00:35:27,334 ¿No sabes que por eso en las casas judías hay dos lavabos? 627 00:35:27,334 --> 00:35:30,170 - Uno para carne y otro para lácteos. - Lo siento. No teníamos eso. 628 00:35:30,170 --> 00:35:33,131 - Uno para la carne. Otro para los lácteos. - ¿Sabías lo de los dos lavabos? 629 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 Me vendría bien un segundo lavabo. Lo siento. 630 00:35:35,175 --> 00:35:36,718 - No lo hagas. - No es tu culpa. 631 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 Yo estaba en el servicio. 632 00:35:37,803 --> 00:35:40,514 - Teníamos un par de chicos de la tribu. - No lo sabía. 633 00:35:40,514 --> 00:35:43,350 - Soy un gran admirador de tu gente. - Gracias, Mildred. Estoy bien. 634 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 - Mantengámonos en contacto. - Gracias por su servicio. 635 00:35:45,394 --> 00:35:49,064 Pero realmente, ahora, en serio, ¿ cómo te sientes, cómo te sientes? 636 00:35:49,064 --> 00:35:51,066 Me sentí genial antes de sentirme terrible. 637 00:35:51,066 --> 00:35:55,529 ¿Por qué? ¿Qué es lo peor que podría pasar? ¿ Que te caiga un rayo encima? 638 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 Lo vi. Te lo comiste entero y te encantó. 639 00:35:58,240 --> 00:36:01,618 Así es como te sientes realmente. ¡ Te sientes genial! ¡Mmm! 640 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Es agradable. 641 00:36:19,052 --> 00:36:21,972 - Podemos hacer una especie de concurso de repostería. - Involucre también a los niños. 642 00:36:21,972 --> 00:36:24,016 - Sí. - Dado que se trata de una recaudación de fondos. 643 00:36:24,016 --> 00:36:27,603 Para una Torá del Holocausto, lo bueno sería que para esa semana, 644 00:36:27,603 --> 00:36:31,398 Antes del concurso de repostería, nos centramos en el Holocausto. 645 00:36:31,398 --> 00:36:34,776 - ¿No sería eso un amortiguador si...? - ¿Amortiguador? 646 00:36:34,776 --> 00:36:37,529 ¿No será un poco triste para los niños? Es un concurso de repostería. 647 00:36:37,529 --> 00:36:40,657 Bueno, no los niños más pequeños, sino a los 8 años. 648 00:36:40,657 --> 00:36:43,035 Todavía están en la edad en que les encanta hornear. 649 00:36:43,035 --> 00:36:44,369 - Perfecto. - Es un punto dulce. 650 00:36:44,369 --> 00:36:46,371 -Genial, genial. -Holocausto y repostería. 651 00:36:52,127 --> 00:36:53,587 - I. -¿Sí? 652 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 Soy Leah. Estoy aquí para nuestra cita en JDate. 653 00:36:56,965 --> 00:36:58,258 ¿Disculpe? 654 00:36:58,258 --> 00:37:00,802 Oh, eh, tu mensaje decía que nos encontraríamos aquí. 655 00:37:03,722 --> 00:37:05,349 No hice un pro-- 656 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 Oh, Judith. 657 00:37:10,979 --> 00:37:13,523 Está bien, sí. Me vendría bien una copa. 658 00:37:17,361 --> 00:37:21,239 Entonces, sí, no creo que haya experimentado ansiedad real, ¿sabes? 659 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 Salvaje. 660 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Bueno, l'chaim. 661 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 L'chaim. 662 00:37:29,581 --> 00:37:33,377 Está bien. ¿Puedo hacer una confesión? 663 00:37:33,377 --> 00:37:35,671 Odio empezar las cosas con una mentira. 664 00:37:35,671 --> 00:37:37,255 Mm. Claro. Adelante. 665 00:37:38,548 --> 00:37:44,346 En realidad soy protestante. Cien por ciento protestante. 666 00:37:44,346 --> 00:37:45,555 Mmm. 667 00:37:47,766 --> 00:37:52,020 JDate es para judíos. Por eso existe un J. 668 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 No, no, eso ya lo sé. 669 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 Yo solo, eh... 670 00:37:55,774 --> 00:37:58,944 Supongo que puedo decir que odio la sensación del prepucio. 671 00:37:58,944 --> 00:38:02,489 - Mm. Está bien. - Ya he oído esto antes. 672 00:38:02,489 --> 00:38:04,658 Es estupendo saber que apoyáis a nuestra gente. 673 00:38:04,658 --> 00:38:08,245 - Sí, gracias. Ah, es tan suave. - Uh... 674 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 Dime cuándo parar. ¿Dónde estábamos? 675 00:38:15,043 --> 00:38:17,629 Lo veo aquí arriba. 676 00:38:17,629 --> 00:38:19,256 - ¡Ben! - Lo siento. 677 00:38:19,256 --> 00:38:20,882 - Necesitaré un hierro nueve. - Está bien. 678 00:38:20,882 --> 00:38:24,344 ¿De acuerdo? O un ocho. O un cinco. Solo trae la bolsa. 679 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Gracias. ¿Cómo estamos por ahí? 680 00:38:26,346 --> 00:38:27,723 Te atraparé. 681 00:38:27,723 --> 00:38:30,851 Lo encontré aquí. Tenía razón. ¿ Conseguiste el nueve? 682 00:38:30,851 --> 00:38:31,935 - ¿Nueve? - Sí. 683 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 - Eso es todo lo que necesito. Allá vamos. - Sí, señor. 684 00:38:34,229 --> 00:38:36,023 Mira, estaba justo aquí. Gracias. 685 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 Las cosas han ido bastante bien con mi estudiante adulta, Carla. 686 00:38:39,276 --> 00:38:41,153 - Oh, muy bien. Eso es lo que quieres. - Sí. 687 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 - Judíos en los bancos. - Correcto. 688 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 ¿Quién es Carla de nuevo? 689 00:38:44,698 --> 00:38:49,286 Ella es la mujer que está jubilada, pero era maestra. 690 00:38:49,286 --> 00:38:50,912 Ella fue mi maestra cuando yo era... 691 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 Mi hija vendrá a la ciudad muy pronto. Gabby. 692 00:38:54,791 --> 00:38:55,709 Ajá. 693 00:38:55,709 --> 00:38:57,544 - El que te conté. El desastre. - Sí. 694 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 Quizás tú y ella podrían... 695 00:38:58,754 --> 00:39:03,592 Ya sabes, puede que encuentres alguna experiencia común. 696 00:39:03,592 --> 00:39:05,010 - Está bien. - ¿Listo para esto? 697 00:39:05,010 --> 00:39:06,136 Oh... 698 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Estoy mirando. 699 00:39:22,986 --> 00:39:25,947 - Mira eso. Mírate a ti. - Estudio rápido. 700 00:39:25,947 --> 00:39:27,616 - ¡Sí! - Tal como dije, ¿verdad? 701 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 - ¿Estoy en lo cierto? - Sí. [se ríe] Eso es notable. 702 00:39:30,077 --> 00:39:32,245 - Buen trabajo. Te resulta muy natural. - ¿En serio? 703 00:39:32,245 --> 00:39:37,084 Las vocales son las partes más complicadas y parece como si ya las supieras. 704 00:39:38,168 --> 00:39:42,297 Nuevamente, no quiero ser quisquilloso, pero podrías acortarlo un poco. 705 00:39:42,297 --> 00:39:43,381 Adonis. 706 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - No por mucho tiempo, Adonai. - Adonai. 707 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 Tíralo lejos, Adonai. 708 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 - Adonai. - Simplemente tíralo a la basura. 709 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 - ¿Puedes decirlo una vez? - Adonai. Adonai. 710 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 - ¿Estás diciendo yiddish? - Suena australiano cuando lo digo. 711 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Es broma, es Adonai. 712 00:39:55,352 --> 00:39:57,521 Es sólo una de las cosas más importantes que decimos. 713 00:39:57,521 --> 00:40:01,733 Pero lo tiras a la basura porque lo has dicho tanto, es tan natural. 714 00:40:01,733 --> 00:40:04,653 - Adonai. Adonai. - Será... Sí, exacto. 715 00:40:04,653 --> 00:40:06,154 - Adonai. - ¿Ese sonido "ch"? 716 00:40:06,154 --> 00:40:09,491 Es casi como lo haría yo, ya sabes... no exageres. 717 00:40:10,659 --> 00:40:13,495 ¿Sabes cuando tienes palomitas de maíz atrapadas en la garganta? 718 00:40:15,413 --> 00:40:16,498 - Sí. - ¿Sí? 719 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 ¿Cómo lo sacas? Déjame escucharte sacarlo. 720 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Sí. Ugh. Genial. 721 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 Más palomitas de maíz. 722 00:40:26,925 --> 00:40:29,052 Ponle un poco de mantequilla a las palomitas de maíz. 723 00:40:29,052 --> 00:40:30,470 Sí. 724 00:40:30,470 --> 00:40:32,389 - Sabor a mantequilla. - ¿Me veo gorda? 725 00:40:32,389 --> 00:40:34,724 - En serio. - ¿Estás bromeando? 726 00:40:34,724 --> 00:40:36,893 ¿He ganado peso desde que eras pequeño? 727 00:40:40,897 --> 00:40:41,815 No. 728 00:40:41,815 --> 00:40:43,108 - ¿En serio? - Sí. 729 00:40:43,775 --> 00:40:48,446 Quiero aprender la música porque no entiendo su ritmo. 730 00:40:48,446 --> 00:40:52,450 Quiero entender el significado, la música. Quiero unirlos. Creo que... 731 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 -Por supuesto. -Entonces ahora es tu turno de brillar. 732 00:40:54,911 --> 00:40:57,205 Ahora te toca a ti ser el maestro. Yo solo voy a aprender. 733 00:40:57,205 --> 00:40:58,874 Por favor cántala para mí. 734 00:41:00,667 --> 00:41:02,085 - ¿Ahora? ¿Yo? - Tíralo a la basura. 735 00:41:03,003 --> 00:41:05,005 ¿Qué te pasa? ¿Te duele la garganta? 736 00:41:05,005 --> 00:41:07,340 No, no, no. Va un poco más allá. 737 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 - ¿Eh? - Creo que... 738 00:41:08,633 --> 00:41:13,096 ¿Podrías repasarlo una vez para tenerlo en mi mente? 739 00:41:13,096 --> 00:41:14,806 -Porque yo no ... -Está bien. 740 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 - Quiero decir, lo he visto, pero no... - Está bien. 741 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 No puedo cantar. 742 00:41:28,069 --> 00:41:30,113 Tú sabes cantar. Te escuché cantar así... 743 00:41:30,113 --> 00:41:32,657 No, lo sé. Puedo cantar, pero no puedo cantar. 744 00:41:32,657 --> 00:41:35,410 - ¿Qué quieres decir? - No quiero. No puedo. 745 00:41:35,410 --> 00:41:37,621 - ¿Por qué no? - No lo haré. 746 00:41:37,621 --> 00:41:42,000 Pero te oí cantar como una tórtola durante años. 747 00:41:42,000 --> 00:41:44,878 Esto es lo que haremos. Puedes acostarte en la mesa. 748 00:41:44,878 --> 00:41:48,173 - Te mantendremos abajo en tu silla. - Haremos respiración abdominal, ¿de acuerdo? 749 00:41:48,173 --> 00:41:50,091 Entra un poco de aire allí, 750 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 y esa voz simplemente va a salir, Cantor Ben. 751 00:41:53,345 --> 00:41:56,806 Es hora de la siesta, vamos a sentarnos en la mesa. No pasa nada. 752 00:41:56,806 --> 00:41:58,475 Te acuestas y cierras los ojos. 753 00:41:58,475 --> 00:42:02,437 Pero no lo hagas, ya sabes... mueve tu trasero para que no te caigas. 754 00:42:02,437 --> 00:42:05,357 - Espera, ¿puedes agarrar mi kipá? - Te sostendré la cabeza. No te preocupes. 755 00:42:05,357 --> 00:42:08,109 - Sé como un muñeco de trapo. Sujétalo. - Está bien. 756 00:42:08,109 --> 00:42:10,278 Relajarse. 757 00:42:10,278 --> 00:42:12,113 Benny, está bien, cierra los ojos. 758 00:42:12,113 --> 00:42:14,824 ¿Cómo está ese cinturón? ¿Está lo suficientemente suelto? Porque... 759 00:42:14,824 --> 00:42:17,244 - Está... Está bien. - Cierra los ojos. 760 00:42:17,244 --> 00:42:20,330 ¿Recuerdas cómo se llamaba esto? Respiración abdominal. 761 00:42:20,330 --> 00:42:22,791 Y cada vez que decía respiración abdominal, 762 00:42:22,791 --> 00:42:25,877 Toda la clase se reiría a carcajadas como si hubiera dicho algo sucio. 763 00:42:25,877 --> 00:42:29,589 - Solías decir: "Lo crees de verdad". - Lo crees de verdad... ¿Cómo lo recuerdas? 764 00:42:29,589 --> 00:42:33,051 La respiración abdominal no es en el pecho ¿verdad? 765 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 Está en el vientre. El vientre respira. 766 00:42:34,803 --> 00:42:37,180 - Entiendo. - Te lo mostraré en el mío. 767 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 - ¿Sientes mi barriga? Bien, ahora mira esto. - Mm-hmm. 768 00:42:42,560 --> 00:42:44,187 - ¿Ves cómo sale? - Sí. 769 00:42:44,688 --> 00:42:46,231 Soportar hasta el fin. 770 00:42:46,231 --> 00:42:48,024 Vamos, puedes hacerlo mejor que eso. 771 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 Así es. Eso es reír. 772 00:42:50,986 --> 00:42:53,571 Está bien, ya sabes, porque eso es relajado, ¿de acuerdo? 773 00:42:53,571 --> 00:42:55,115 Sí, sí, sí. 774 00:42:55,115 --> 00:42:58,243 - Oye, oye, sí. - No, no, no. Vamos, tú puedes. 775 00:42:58,243 --> 00:43:00,495 Ey. 776 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Ey. 777 00:43:01,788 --> 00:43:04,207 ¿Oyes eso? ¿Oyes esa voz? 778 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Vamos, tienes una gran voz ahí. Lo recuerdo. 779 00:43:11,172 --> 00:43:15,385 ¡Me derriba el viento! ¡ Me derriba! 780 00:43:15,385 --> 00:43:18,763 ¡Ya lo tienes! ¡Esa es la voz! ¡Esa es la voz! 781 00:43:18,763 --> 00:43:20,557 Benito. 782 00:43:21,808 --> 00:43:25,478 - ¿Tienes un VCR? - Por supuesto. ¿Quién no lo tiene? 783 00:43:32,277 --> 00:43:34,654 - ¿Eres tú, Benny? - No, no lo soy. 784 00:43:34,654 --> 00:43:37,991 Tienes que ser tú, ¿no? Gracias. 785 00:43:37,991 --> 00:43:41,202 No hay nadie perfecto para eso ¿verdad? 786 00:43:53,465 --> 00:43:55,550 - ¡A casa! - ¿Dejas la puerta sin llave? 787 00:43:55,550 --> 00:44:00,221 Sí. Bueno, no tengo mucho que robar, como puedes ver. 788 00:44:00,221 --> 00:44:02,349 Este es mi, uh, castillo. 789 00:44:02,349 --> 00:44:03,683 - ¿Este piano? - ¿Si? 790 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 Encontré esto en la calle. 791 00:44:05,352 --> 00:44:07,687 - ¿Qué te parece? - Muy bien. Genial. 792 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 - Hola. - Oh, aquí está Alice. 793 00:44:09,522 --> 00:44:11,483 - Hola, soy Ben. - Un placer conocerte. 794 00:44:11,483 --> 00:44:13,234 - Te hablé de Ben. - Sí, lo hiciste. 795 00:44:13,234 --> 00:44:15,612 Mi querida amiga Alice, trabaja en el jardín. 796 00:44:15,612 --> 00:44:16,529 -Jardín. -Genial. 797 00:44:16,529 --> 00:44:18,656 Estoy preparando una infusión. ¿Quieres una taza? 798 00:44:18,656 --> 00:44:20,992 - ¿Té? Me gustaría . - Café estaría genial. 799 00:44:20,992 --> 00:44:23,953 No, es té. ¿Te parece bien? Le vendrá bien a sus cuerdas vocales. 800 00:44:23,953 --> 00:44:27,415 ¿Un té? No lo voy a tomar... Si ya lo has hecho, no quiero... 801 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 - Jardín... - Está bien, claro. 802 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 - No quiero molestarte. - Dos. No me estoy molestando. 803 00:44:31,711 --> 00:44:33,588 -Muchas gracias.- insisto. 804 00:44:33,588 --> 00:44:36,341 - Ella es mi amiga. - Todos estos libros. Biografías. 805 00:44:36,341 --> 00:44:37,675 -Lo sé. -Hay muchísimas biografías. 806 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Biografías de amor. 807 00:44:38,760 --> 00:44:43,056 Siento que cada uno es como una pequeña lección de vida ¿sabes? 808 00:44:43,056 --> 00:44:45,600 Pero todos terminan de la misma manera, ¿no crees? 809 00:44:45,600 --> 00:44:47,227 - Disculpe. Aquí tiene. - Vaya. 810 00:44:47,227 --> 00:44:48,686 Alice hace lo mejor. 811 00:44:48,686 --> 00:44:50,522 - Gracias. - De nada. Que lo disfrutes. 812 00:44:50,522 --> 00:44:53,108 - Gracias, Alice. Saludos. - Saludos. 813 00:44:53,108 --> 00:44:55,193 - ¡Mmm! - ¡Oh...! 814 00:44:55,193 --> 00:44:57,987 - Siempre es perfecto. - Vaya, eso sí que es té. 815 00:44:58,530 --> 00:44:59,948 ¿Esto es, eh...? 816 00:44:59,948 --> 00:45:03,743 Ese es Nat. Ese es mi chico. Muy inteligente. 817 00:45:03,743 --> 00:45:06,538 Tiene el cerebro científico de su padre. 818 00:45:06,538 --> 00:45:09,457 ¿Solía ​​tener muchas peleas en la escuela o algo así? 819 00:45:09,457 --> 00:45:13,294 - ¿Qué está haciendo ahora? - Es psiquiatra. 820 00:45:13,294 --> 00:45:14,921 - Perfecto. - Gran cerebro. 821 00:45:14,921 --> 00:45:16,589 - ¡Hora del espectáculo! - No quiero ver esto. 822 00:45:16,589 --> 00:45:20,093 - No se me ocurre nada que me guste menos. - Oh, lo siento. 823 00:45:20,593 --> 00:45:21,719 -Jugar. -Muy bien. 824 00:45:21,719 --> 00:45:25,390 Si quieres, puedes tomarlo prestado. Es un té delicioso. 825 00:45:26,433 --> 00:45:29,853 Mmm. 826 00:45:33,606 --> 00:45:34,899 Ay dios mío. 827 00:45:37,152 --> 00:45:40,572 ¡Oh! Mírate, pequeño Benny. 828 00:45:41,322 --> 00:45:44,409 Ya no sonríes así, ¿verdad? 829 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Esta parte es útil. 830 00:46:08,600 --> 00:46:11,603 Dios, serás mucho mejor que eso. 831 00:46:11,603 --> 00:46:14,022 - Genial. - ¿Crees? Gracias, Ben. 832 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 Estoy empezando a entender por qué la gente tarda tres meses. 833 00:46:18,485 --> 00:46:21,446 ¿Estas bien? 834 00:46:21,446 --> 00:46:22,906 Mira allí. Míralo. 835 00:46:22,906 --> 00:46:25,450 No es fácil, pero lo lograste y yo también puedo hacerlo. 836 00:46:26,576 --> 00:46:27,827 Lo entendiste. 837 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 ¡Me acuerdo de mí! 838 00:46:36,377 --> 00:46:38,671 - Tú lo dijiste. - Me recuerdo. 839 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Yo también me acuerdo de ti. 840 00:46:43,384 --> 00:46:45,470 - Mmm. - ¿Estás bien, Benny? 841 00:46:46,346 --> 00:46:48,389 ¿Qué, crees que me caí de la montaña? 842 00:46:50,767 --> 00:46:54,896 - ¿Qué pasa? ¿Qué es? - Vaya, mamá. 843 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 ¿Qué haces aquí? 844 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 Realmente disfruté sintiendo tu barriga. 845 00:47:01,444 --> 00:47:03,821 Ben, no seas malo. 846 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 ¿Qué? 847 00:47:04,822 --> 00:47:07,116 Señora O'Connor, podría dar una voltereta hacia su corazón. 848 00:47:07,116 --> 00:47:08,868 - ¿Qué? - Mírate. 849 00:47:08,868 --> 00:47:10,286 ¿Estabas nervioso? 850 00:47:10,912 --> 00:47:11,955 ¿Qué? 851 00:47:11,955 --> 00:47:15,542 La verdad es que luego hiciste algo bueno. 852 00:47:15,542 --> 00:47:18,795 -Míralo sonriendo. -Está allí, ¿verdad? 853 00:47:18,795 --> 00:47:21,005 Míralo. El pequeño Benny. 854 00:47:21,005 --> 00:47:23,424 - Qué niño tan guapo. - Sí. 855 00:47:23,424 --> 00:47:25,802 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. ¿Cómo estás? 856 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 - Bien. Hace tiempo que no nos vemos. -"Hace tiempo que no nos vemos" es correcto. 857 00:47:28,721 --> 00:47:31,599 Mira quién vino a visitarnos, maldito pedazo de mierda. 858 00:47:31,599 --> 00:47:34,519 - Oh, no le hables así. - Oh... 859 00:47:34,519 --> 00:47:36,145 Se está burlando de mí, ¿no? 860 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 - Está bien. - ¿Quieres llevarte mi kipá? 861 00:47:38,022 --> 00:47:39,524 No mires eso. 862 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 - ¿Estás tratando de quitarme mi kipá? - Una kipá. 863 00:47:41,484 --> 00:47:42,652 Este. 864 00:47:42,652 --> 00:47:45,947 Vamos, Pequeño Benny, veamos si todavía lo tienes. 865 00:47:45,947 --> 00:47:48,199 - Toma una silla, Benny. - Toma una silla. 866 00:47:52,078 --> 00:47:54,455 - Pequeño Benny. ¿Hmm? - ¡Oye! Uh-oh. 867 00:47:54,455 --> 00:47:56,040 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué? Uh-oh. 868 00:47:56,040 --> 00:47:58,585 ¡Ven aquí, pequeño Benny, esa es mi kipá! 869 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 ¿Qué? 870 00:48:00,795 --> 00:48:02,255 Vuelve aquí. Ya tengo el tuyo. 871 00:48:02,255 --> 00:48:03,339 ¡Yo tengo el tuyo! 872 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 Hola, Ben. Lo siento. 873 00:48:49,719 --> 00:48:52,972 Creo que Alice nos preparó el tipo de té equivocado. 874 00:48:52,972 --> 00:48:54,724 - Oh, gracias. - ¿Estás bien? 875 00:48:55,642 --> 00:48:57,226 Mira lo que te tengo. 876 00:48:57,226 --> 00:49:01,314 Te tengo-- Estos son los pijamas de mi hijo. 877 00:49:01,314 --> 00:49:03,441 - Son muy bonitos. - ¿Qué te parece? ¿Bonitos? 878 00:49:03,441 --> 00:49:06,819 - Oh, dime tú. - Creo que ellos... Déjame ver. 879 00:49:07,445 --> 00:49:08,696 Perfecto. 880 00:49:08,696 --> 00:49:10,156 - ¿Te gustan? - Me encantan. 881 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 ¿Qué tal si simplemente te sientas de nuevo? 882 00:49:12,659 --> 00:49:14,994 Y los pondremos sobre tus pies. 883 00:49:14,994 --> 00:49:17,246 - Está bien. - Cómodo, acogedor. Cómodo, acogedor. 884 00:49:17,246 --> 00:49:19,457 - ¿Mis pantalones? - ¿Crees que podrás dormir? 885 00:49:19,457 --> 00:49:22,543 Sí. Pero de todos modos no duermo muy bien. 886 00:49:22,543 --> 00:49:25,046 Yo tampoco duermo bien. 887 00:49:25,630 --> 00:49:28,508 - Mm. Está bien. - Está bien. 888 00:49:28,508 --> 00:49:32,053 Si me necesitas, estaré abajo. 889 00:49:32,053 --> 00:49:33,638 - Está bien. - Si necesitas algo. 890 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 - Estaré aquí. - Estaré abajo. 891 00:49:35,473 --> 00:49:37,266 - Buenas noches. - Buenas noches. 892 00:49:42,522 --> 00:49:43,523 Oh... 893 00:49:44,315 --> 00:49:45,775 - Noche. - Noche. 894 00:50:24,063 --> 00:50:27,900 Tal vez podríamos hacer nuestras lecciones aquí a partir de ahora. 895 00:50:28,484 --> 00:50:30,737 - ¿Estarías dispuesto a ello? Sí. - ¿En serio? 896 00:50:30,737 --> 00:50:33,448 Quiero decir que para mí es muy conveniente. 897 00:50:33,448 --> 00:50:34,907 Me parece hermoso. 898 00:50:34,907 --> 00:50:37,535 Se puede ver todo, es un entorno genial. Es simplemente... 899 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Me encanta. 900 00:50:38,661 --> 00:50:40,538 Es poco ortodoxo. 901 00:50:40,538 --> 00:50:41,831 Te entendí. 902 00:50:41,831 --> 00:50:45,251 He bebido mucho de ese té y nunca he dormido tan bien antes. 903 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 Uh-oh. 904 00:50:47,253 --> 00:50:50,173 - Es broma. - Es café. Lo prometo. 905 00:51:17,366 --> 00:51:20,077 Muchas gracias por venir, chicos. 906 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Y luego mi amigo no pudo ir a la circuncisión, 907 00:51:23,039 --> 00:51:25,208 Entonces su amiga deja de hablarle. 908 00:51:25,208 --> 00:51:26,209 Siempre te ves bien. 909 00:51:26,209 --> 00:51:29,003 - Ella espera que mi amiga recoja dinero... - Me alegro de verte. 910 00:51:29,003 --> 00:51:30,755 - ¿Cómo has estado? - He estado genial. 911 00:51:30,755 --> 00:51:33,341 Siempre estamos felices de donar dinero para una buena causa. 912 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Sí. Gracias. Que lo disfrutes. 913 00:51:35,051 --> 00:51:36,719 Comenzaremos la subasta. 914 00:51:36,719 --> 00:51:38,763 ¿Ese tipo no se parece a Jon Snow? Ahí está. 915 00:51:39,639 --> 00:51:41,599 ¡Oh! 916 00:51:41,599 --> 00:51:43,559 Sí. Kit Harrington. 917 00:51:43,559 --> 00:51:46,896 Mi padre probablemente te dijo que yo debía casarme. 918 00:51:46,896 --> 00:51:49,941 Me enteré de eso. Lo siento mucho. Es un imbécil. 919 00:51:49,941 --> 00:51:50,858 Sí. 920 00:51:50,858 --> 00:51:53,236 - Sabes, Benjamin es cantor. - Sí. 921 00:51:53,236 --> 00:51:54,403 - Sí. - Lo sabía. 922 00:51:54,403 --> 00:51:56,531 ¿Quieres conocerlo? Te lo presentaré. 923 00:51:56,531 --> 00:51:59,116 - Es un chico muy bueno. - Oh, estoy seguro. 924 00:51:59,784 --> 00:52:02,620 ¿Has comido algo? Deberías probar el queso. 925 00:52:02,620 --> 00:52:05,206 Está muy bueno. Déjame traerte una galleta. 926 00:52:05,206 --> 00:52:06,415 Bueno. 927 00:52:09,168 --> 00:52:11,087 -Aquí tienes. -Gracias. 928 00:52:11,087 --> 00:52:13,548 - Sí. Déjame sostenerte eso. - Gracias. 929 00:52:14,173 --> 00:52:15,842 Sí, sé cómo puede ser. 930 00:52:15,842 --> 00:52:19,512 Tenemos tendencia a olvidarnos de comer, y eso es normal. No pasa nada. 931 00:52:19,512 --> 00:52:21,889 Te voy a presentar a Benjamin. 932 00:52:21,889 --> 00:52:24,267 - Benjamín.- ¿Sí? 933 00:52:24,267 --> 00:52:25,768 - Ven aquí. - Sí. 934 00:52:26,894 --> 00:52:30,565 ¿Adónde fue? Ah, aquí. Ah, esta es Gabby. 935 00:52:31,607 --> 00:52:32,650 -Gabby, Benjamín. -Gabby. 936 00:52:32,650 --> 00:52:34,318 - Hola. - Un placer conocerte. 937 00:52:35,528 --> 00:52:37,989 -La hija del rabino Bruce. -Eso es lo que pensé. 938 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 - Eres el del medio en la corbata. - Ese soy yo. 939 00:52:40,908 --> 00:52:43,369 ¿Sabías que ella vivía en Nueva York? 940 00:52:43,369 --> 00:52:45,705 - Esto es Nueva York. - Nueva York, Nueva York. 941 00:52:45,705 --> 00:52:46,998 - Sí. - Está bien. 942 00:52:46,998 --> 00:52:49,417 Gabby es una actriz consumada. 943 00:52:49,417 --> 00:52:50,334 - ¿En serio? - Sí. 944 00:52:50,334 --> 00:52:53,462 - ¿Qué tipo de actuación? - Como pequeñas obras de teatro. 945 00:52:53,462 --> 00:52:54,547 Bien. 946 00:52:54,547 --> 00:52:58,885 Seguí haciendo audiciones para papeles judíos que fueron para actores shiksa, así que... 947 00:52:58,885 --> 00:53:03,347 Eres un judío muy creíble, en lo que a mí respecta. 948 00:53:03,347 --> 00:53:05,308 -Soy una. -¿La has visto hacer imitaciones? 949 00:53:05,308 --> 00:53:06,517 No, recién nos conocimos. 950 00:53:06,517 --> 00:53:09,395 Haz tu imitación, la que me comentaste antes. Anda. 951 00:53:10,563 --> 00:53:11,856 Uno... 952 00:53:15,902 --> 00:53:20,448 Vaya, ella es muy... rápida. 953 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 Oh, no, eso... Está bien, déjame intentarlo de nuevo. 954 00:53:23,743 --> 00:53:25,661 - Um... - Está bien. 955 00:53:26,579 --> 00:53:30,917 Vaya, es increíble. Todo lo que un barco debería ser. 956 00:53:32,543 --> 00:53:34,503 - ¡Es tan buena! - Genial. No, es buena. 957 00:53:34,503 --> 00:53:37,423 - Es muy buena, ¿verdad? - Muy buena. Sí. 958 00:53:37,423 --> 00:53:39,842 ¿Vas a decirme quién es o tendré que...? 959 00:53:39,842 --> 00:53:42,136 - Esto es vergonzoso. - Lo estás haciendo muy bien. 960 00:53:42,136 --> 00:53:45,598 - Lo estás haciendo muy bien, ¿no? - Sí, genial, sí. 961 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Es Katharine Hepburn de Historias de Filadelfia. 962 00:53:48,601 --> 00:53:50,186 Eso lo sabía. Eso lo sabía. 963 00:53:50,186 --> 00:53:52,688 Volved a hablar, fue un placer conoceros. 964 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 - Disculpe. - ¡Sí! 965 00:53:54,148 --> 00:53:56,734 Un placer conocerte. ¿Estarás por aquí? 966 00:53:56,734 --> 00:53:58,235 - Sí, sí. - Está bien. 967 00:54:01,822 --> 00:54:03,699 ¿Katharine Hepburn? Sí, sí. 968 00:54:03,699 --> 00:54:06,160 El agente en Tel Aviv dijo: " Aquí no hay trabajo". 969 00:54:06,160 --> 00:54:08,371 Mi mejor amigo está allí. Nunca he visitado Israel. 970 00:54:08,371 --> 00:54:10,706 Tengo muchas ganas de ir. 971 00:54:10,706 --> 00:54:12,959 ...Tengo un maravilloso número dos. 972 00:54:13,668 --> 00:54:17,964 A las 7:35 hago un número dos perfecto. 973 00:54:17,964 --> 00:54:22,301 Como si el Monte Santa Helena estuviera en erupción. 974 00:54:22,301 --> 00:54:24,428 El primer tipo dice: "¿De qué te quejas?" 975 00:54:24,428 --> 00:54:27,723 El tercer chico dice: "No me levanto de la cama hasta las 9". 976 00:54:32,436 --> 00:54:33,604 Está bien. 977 00:54:34,605 --> 00:54:39,068 Pienso que esta es la transición perfecta hacia la puja por la Torá del Holocausto. 978 00:54:39,068 --> 00:54:41,445 Uh, eso fue más asqueroso que sucio. 979 00:54:41,445 --> 00:54:42,822 Está bien. 980 00:54:42,822 --> 00:54:44,991 Estáis todos de buen humor ahora. 981 00:54:44,991 --> 00:54:48,995 Damos la bienvenida a nuestra maravillosa congregante, Judith Gottlieb. 982 00:54:48,995 --> 00:54:51,330 ¡Sí! 983 00:54:55,584 --> 00:54:59,463 Gracias, rabino Bruce. Eh... 984 00:55:00,423 --> 00:55:03,426 Siempre hacen estas cosas demasiado altas. 985 00:55:03,426 --> 00:55:05,136 - Gracias. - De nada. 986 00:55:05,136 --> 00:55:08,764 - Haré esto. Hola. - Está muy bien. 987 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 Hola. Muchas gracias. 988 00:55:10,474 --> 00:55:13,185 Me gustaría darles formalmente la bienvenida a todos. 989 00:55:13,185 --> 00:55:18,858 ¡A la recaudación de fondos para la restauración de los rollos de la Torá del Holocausto! 990 00:55:21,235 --> 00:55:26,782 Gracias. Y gracias por ese chiste tan divertido, rabino Bruce. 991 00:55:27,366 --> 00:55:34,165 Y, sí, soy Judith Gottlieb, de la Junta Directiva del Templo Sinaí. 992 00:55:34,165 --> 00:55:35,916 - Sí. - Esa es mi mamá. 993 00:55:35,916 --> 00:55:39,253 Y, eh, nací en Manila. 994 00:55:42,882 --> 00:55:46,469 Estoy tan feliz de vivir aquí. 995 00:55:46,469 --> 00:55:49,555 en Sedgewick, Nueva York, con todos ustedes. 996 00:55:53,017 --> 00:55:56,062 Y con el amor de mi vida. 997 00:55:56,062 --> 00:55:57,938 Esa es mi mamá. 998 00:56:00,191 --> 00:56:06,030 Pero mi corazón vive en Jerusalén. 999 00:56:06,655 --> 00:56:08,115 - Sí. - Amén. 1000 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Gracias. 1001 00:56:09,867 --> 00:56:11,786 Comencemos la subasta. 1002 00:56:11,786 --> 00:56:13,204 Todo el mundo pujó. 1003 00:56:19,460 --> 00:56:20,461 Suena genial. 1004 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Este es tu... Estás aquí arriba, ¿verdad? 1005 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 Canta-- Eso es... 1006 00:56:36,185 --> 00:56:38,270 ¿Eso es lo que estabas haciendo? Está bien. 1007 00:56:39,021 --> 00:56:40,523 Y luego, eh... 1008 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 Es que... 1009 00:56:44,276 --> 00:56:45,486 Es la misma nota. 1010 00:56:46,237 --> 00:56:47,738 Veo lo que estás diciendo. 1011 00:56:51,867 --> 00:56:54,203 - Aquí hay un pequeño secreto. - Está bien. 1012 00:56:54,203 --> 00:56:57,164 ¿Sabías que realmente grabé un álbum? 1013 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 - ¿En serio? - De verdad. 1014 00:57:00,376 --> 00:57:03,129 Cuando era joven... quiero decir, era muy joven. 1015 00:57:03,712 --> 00:57:07,049 - Grabé un álbum profesional. - Está bien. 1016 00:57:08,592 --> 00:57:09,426 ¿Y? 1017 00:57:10,010 --> 00:57:15,141 Y no salió tan bien como esperaba. 1018 00:57:15,141 --> 00:57:18,519 - ¡Guau! - 1972. 1019 00:57:18,519 --> 00:57:23,274 Fue una edición limitada de 1000 y tengo 900. 1020 00:57:23,274 --> 00:57:24,608 - Vamos. - Sí. 1021 00:57:24,608 --> 00:57:26,318 -"¿Vivirás"? - Nunca hice otra. 1022 00:57:26,318 --> 00:57:28,571 - Porque tenía una familia. Tenía a Nat. - Sal de aquí. 1023 00:57:28,571 --> 00:57:30,781 - ¿Y puedes decir que soy yo? - Carla Kessler. 1024 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Sí, puedo decir que eres tú. 1025 00:57:32,491 --> 00:57:34,952 Ella era tan bonita, pero yo no lo sabía. 1026 00:57:35,744 --> 00:57:37,997 - Cuando dices ella, ¿te refieres a ti? - Sí. 1027 00:57:37,997 --> 00:57:40,082 - ¿Quieres oírlo? - Sí. 1028 00:57:40,082 --> 00:57:43,460 - ¿Sabes tocar el fonógrafo? - Oh, ¿puedo? 1029 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 Por favor hazlo. Si funciona, espero que funcione. 1030 00:57:45,921 --> 00:57:49,675 No he escuchado nada sobre eso porque escucho en mi... 1031 00:57:52,344 --> 00:57:53,596 En mi celular. 1032 00:57:58,392 --> 00:58:00,769 - Voy a darle al play. - Está bien. 1033 00:58:11,280 --> 00:58:14,950 ♪ Cuando era una chica soltera... ♪ 1034 00:58:14,950 --> 00:58:16,202 Qué lindo. 1035 00:58:20,080 --> 00:58:23,626 Me alegra que tengamos eso en común, la música. 1036 00:58:27,922 --> 00:58:33,719 ♪ Desearía volver a ser una chica soltera ♪ 1037 00:58:36,138 --> 00:58:41,936 ♪ Desearía volver a ser una chica soltera ♪ 1038 00:58:44,605 --> 00:58:47,733 ♪ Cuando era una chica soltera ♪ 1039 00:58:47,733 --> 00:58:51,612 ♪ Tenía zapatos del mejor tipo ♪ 1040 00:58:52,154 --> 00:58:56,325 ♪ Ahora que soy una chica casada ♪ 1041 00:58:56,325 --> 00:59:00,955 ♪ Andar descalzo todo el tiempo ♪ 1042 00:59:00,955 --> 00:59:05,542 ♪ Ojalá fuera una chica soltera... ♪ 1043 00:59:09,255 --> 00:59:10,756 Tienes que ser amable. 1044 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 Sorpréndete cuando la veas. Dale un fuerte abrazo. 1045 00:59:12,758 --> 00:59:14,468 -Esa es una buena idea. -Amo a la abuela. 1046 00:59:14,468 --> 00:59:16,178 -Nosotros amamos a la abuela. -Ellos aman a la abuela. 1047 00:59:16,178 --> 00:59:17,805 -Es bastante obvio. -Aprenderás. 1048 00:59:17,805 --> 00:59:19,515 Haznos un favor y alégrate por la abuela. 1049 00:59:19,515 --> 00:59:22,101 - Están emocionados, ¿verdad, chicos? - Nadie está emocionado por la abuela. 1050 00:59:22,101 --> 00:59:24,144 Quiero prepararnos para lo que esto será. 1051 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 1052 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 - ¡Chicos! - Sorpresa, mamá. 1053 00:59:27,273 --> 00:59:30,693 No sabía que eras... ¡Darcy! Déjame ver a mis niñas. 1054 00:59:30,693 --> 00:59:33,070 Dios mío, ¿ya tienes 28 años? 1055 00:59:33,070 --> 00:59:36,073 - Ahora miden 8 pies cada uno, ¿verdad? - Hola mamá. 1056 00:59:36,073 --> 00:59:39,535 - ¡Oh! Cariño, no sabía que estabas... - Hola, lo sé. 1057 00:59:39,535 --> 00:59:42,121 - Mírate. Hola. - Espero que no te importe que nos dejemos caer. 1058 00:59:42,121 --> 00:59:44,081 - Está bien. Dios, estoy tan emocionada. - Hola. 1059 00:59:44,081 --> 00:59:45,165 ¿Quién eres? 1060 00:59:45,165 --> 00:59:47,167 - Soy Ben. Tú debes ser Nat. - Él es Ben. 1061 00:59:47,167 --> 00:59:50,921 - Fuimos juntos a Coolidge. Mm. - No te recuerdo. 1062 00:59:50,921 --> 00:59:54,258 - Es el inquilino de mi habitación. Ya sabes cómo soy... - ¿Por qué llevas puesto mi pijama? 1063 00:59:56,260 --> 00:59:58,178 Porque dormí aquí anoche. 1064 00:59:58,178 --> 01:00:00,180 Ben durmió aquí porque le alquilé una habitación. 1065 01:00:00,180 --> 01:00:01,890 ¿Por qué durmió aquí anoche? 1066 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 - Bueno, yo... - Yo alquilo mis habitaciones. Ya lo sabes. 1067 01:00:03,976 --> 01:00:07,187 Necesito gente aquí y tengo que hacerlo. 1068 01:00:07,187 --> 01:00:08,480 -Bueno. -Ben. 1069 01:00:08,480 --> 01:00:10,441 - Hola, Darcy. Un placer conocerte. - Hola. Hola. 1070 01:00:10,441 --> 01:00:12,067 -Ben Gottlieb. -Hola, Ben. 1071 01:00:12,067 --> 01:00:13,610 - Las niñas.- Mis hermosas niñas. 1072 01:00:13,610 --> 01:00:15,404 - Hola. Muy bien. - Hermosas chicas. 1073 01:00:15,404 --> 01:00:16,989 Miralos, qué educados. 1074 01:00:16,989 --> 01:00:19,575 - Bueno, aquí está mi idea. - Um... 1075 01:00:19,575 --> 01:00:22,661 Salgamos a cenar esta noche con Ben. 1076 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 - ¿No sería genial? ¿Una cena elegante? - Mamá, yo... 1077 01:00:24,788 --> 01:00:26,582 ¡Qué elegante! ¿Qué te parece? 1078 01:00:26,582 --> 01:00:28,959 - ¿Tienes un traje que me puedas prestar? - Estamos aquí para verte. 1079 01:00:28,959 --> 01:00:32,379 Está bien. Me estás viendo. Me ves a mí y ves a Benny. 1080 01:00:32,379 --> 01:00:35,466 Y nos estamos viendo todos, ¿no es genial? 1081 01:00:35,466 --> 01:00:37,259 - Estará bien. - ¡Escopeta! 1082 01:00:37,259 --> 01:00:38,260 Estará bien. 1083 01:00:38,969 --> 01:00:39,803 ¡Mamá! 1084 01:00:42,473 --> 01:00:45,059 ¿Más? ¿Más? ¡Mamá! 1085 01:00:45,059 --> 01:00:46,143 ¡Mamá! 1086 01:00:47,061 --> 01:00:48,228 - ¿Qué? - ¡Meira! 1087 01:00:48,228 --> 01:00:49,438 ¿Qué ocurre? 1088 01:00:50,647 --> 01:00:52,024 Justo-- 1089 01:00:52,024 --> 01:00:54,068 Oh, te ves muy bien. 1090 01:00:54,818 --> 01:00:56,779 Pero siempre te ves tan linda. 1091 01:00:58,238 --> 01:00:59,656 La vieja corbata de papá. 1092 01:01:00,157 --> 01:01:04,036 - Pero... ¿este es mi traje? - Mm-hmm. 1093 01:01:04,036 --> 01:01:05,996 Bueno, se ve bien. 1094 01:01:05,996 --> 01:01:07,081 Se adapta a ti. 1095 01:01:09,583 --> 01:01:12,878 No has estado en casa un par de noches últimamente. 1096 01:01:13,420 --> 01:01:14,421 ¿Lo sabías? 1097 01:01:16,048 --> 01:01:18,384 Sé muchas cosas. 1098 01:01:21,011 --> 01:01:22,221 ¿Te acuestas con alguien? 1099 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 Bueno, supongo que se podría decir eso. 1100 01:01:29,520 --> 01:01:30,646 Mírate a ti. 1101 01:01:37,945 --> 01:01:40,489 Sé que puedes ponerte muy triste, Benny, lo siento. 1102 01:01:41,281 --> 01:01:42,491 Eso es de mi parte. 1103 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 Está en nuestra sangre. 1104 01:01:47,788 --> 01:01:49,581 Quiero que seas feliz. 1105 01:01:50,874 --> 01:01:56,755 Es que a veces no siempre sé cómo hacerlo. 1106 01:02:04,430 --> 01:02:07,641 Necesitas comer algo. Puedo notar que tienes el nivel de azúcar bajo. 1107 01:02:07,641 --> 01:02:11,270 - Oh, mira, el novio de mamá está aquí. - Nat, por favor. 1108 01:02:16,358 --> 01:02:17,443 - ¿Hola, qué tal? 1109 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - ¿Llevas un traje pantalón? - Uh, sí, es de mi mamá. 1110 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 - ¿Pueden entrar? - Chicas, siéntense. 1111 01:02:22,448 --> 01:02:24,825 Chicas, ¿recordáis a mi amigo Ben? 1112 01:02:25,325 --> 01:02:26,326 - Hola.- Sí. 1113 01:02:27,035 --> 01:02:27,870 - I. -¿Sí? 1114 01:02:27,870 --> 01:02:32,875 Había querido decirte que soy el mayor fan del libro de tu esposa. 1115 01:02:32,875 --> 01:02:35,335 - Oh, gracias. - Fue realmente increíble. 1116 01:02:35,335 --> 01:02:36,920 - Buenas noches. - ¿Qué libro? 1117 01:02:37,629 --> 01:02:39,756 ¿Podemos empezar con algunas bebidas? 1118 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Sí, puedes. Haré un Laphroaig, genial. 1119 01:02:43,427 --> 01:02:47,347 Ella lavará la casa, blanqueará y dará leche a las niñas, ¿sí? 1120 01:02:48,515 --> 01:02:50,976 Uh, voy a tomar un vodka con hielo con... 1121 01:02:50,976 --> 01:02:52,728 Mamá, nada de vodka. Nada de vodka. 1122 01:02:52,728 --> 01:02:54,938 Simplemente hagamos agua con gas. 1123 01:02:55,647 --> 01:02:57,816 - ¿Y estás bien? - Sí, me tienes en estos... 1124 01:02:57,816 --> 01:02:59,151 - Deslizamiento de lodo. - Deslizamientos de lodo. 1125 01:02:59,651 --> 01:03:02,196 Sí, entonces, Ben, ¿puedes ponernos al día? 1126 01:03:02,196 --> 01:03:05,866 ¿Qué pasa? ¿Sabes qué está pasando entre tú y mi mamá? 1127 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 - Nat.- ¿Qué? Es una buena pregunta. 1128 01:03:07,910 --> 01:03:11,455 Lo invitaste a la cena familiar, así que vamos a hablar. 1129 01:03:11,455 --> 01:03:14,625 - ¿Estás enfermo o algo así, o...? - Eh, escucha. 1130 01:03:14,625 --> 01:03:19,671 Supongo que he estado pensando y buscando mucho últimamente. 1131 01:03:19,671 --> 01:03:22,591 - Eso es sano. Lo apoyo. - Gracias. 1132 01:03:22,591 --> 01:03:23,967 La otra cosa es que, 1133 01:03:23,967 --> 01:03:26,386 Soy consciente de tus sentimientos sobre este tipo de cosas. 1134 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 - Mamá. Mamá, mamá, ¿qué pasa? - Y yo... Es que... 1135 01:03:30,724 --> 01:03:32,935 ¿Qué estás...? ¿Me lo puedes decir? 1136 01:03:34,394 --> 01:03:36,897 ¿Qué haces exactamente, Ben? 1137 01:03:37,397 --> 01:03:40,943 - Trabajo en el Templo Sinaí. - ¿Templo Cyanide? 1138 01:03:40,943 --> 01:03:43,654 - Sinaí. Soy cantor. - Él es el cantor allí. 1139 01:03:43,654 --> 01:03:45,113 Soy cantor. Esto es una sinagoga. 1140 01:03:45,113 --> 01:03:46,907 Ah, okey. 1141 01:03:46,907 --> 01:03:48,825 Mamá, ¿qué haces ahí? 1142 01:03:51,411 --> 01:03:54,248 - ¿Tú o yo? ¿A quién elegirías? - ¿Te importaría? 1143 01:03:54,248 --> 01:03:58,919 Tu madre ha decidido celebrar su bat mitzvah, 1144 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 y se lo daré. 1145 01:04:02,506 --> 01:04:06,343 - Espera, no, no, no. - Sí, sí. Es emocionante. 1146 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 - Sí. No, lo sé, es... lo sé. - No. 1147 01:04:10,389 --> 01:04:12,182 ¿Eres tú...? Esto es muy gracioso. 1148 01:04:12,182 --> 01:04:14,309 Esta es la clásica Carla. 1149 01:04:14,309 --> 01:04:17,062 - Esto es muy gracioso, mamá. - ¿Por qué es muy gracioso? 1150 01:04:17,062 --> 01:04:19,773 Lo primero que tiene es que no tiene 13 años. 1151 01:04:19,773 --> 01:04:23,777 - Lo más importante es que ella no es judía. - Eso no es exacto. 1152 01:04:23,777 --> 01:04:26,488 - Mamá, sólo el abuelo era judío, ¿no? - No es... 1153 01:04:26,488 --> 01:04:28,699 Según tus reglas, ¿eso no significa que ella no es judía? 1154 01:04:28,699 --> 01:04:31,451 - Eso todavía está abierto a debate. - Eso no está abierto a debate. 1155 01:04:31,451 --> 01:04:33,829 Su madre era episcopal y mi padre es católico. 1156 01:04:33,829 --> 01:04:36,456 - ¿Menús, alguien? - Uh, sí. 1157 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 Aquí. 1158 01:04:40,002 --> 01:04:43,005 Este es un... menú para el... 1159 01:04:43,005 --> 01:04:46,133 Chicas, ¿quieren...? Tal vez... ¿Debería hacer un pedido por ustedes? 1160 01:04:46,133 --> 01:04:48,510 Bueno. 1161 01:04:48,510 --> 01:04:49,636 ¿Leí ese libro? 1162 01:04:51,138 --> 01:04:53,515 No lo creo, y te encantaría. 1163 01:04:53,515 --> 01:04:55,392 Lo aprecio mucho. 1164 01:04:55,392 --> 01:04:56,560 Eres un cuarto judío, 1165 01:04:56,560 --> 01:04:59,438 Entonces, si quieres celebrar un Bar Mitzvah, también podemos hablar de ello. 1166 01:04:59,438 --> 01:05:01,648 - Mira, eso podría ser bueno para nosotros. - Está bien. 1167 01:05:01,648 --> 01:05:03,817 ¿Quieres saber cuáles son las ofertas especiales de hoy? 1168 01:05:03,817 --> 01:05:05,902 - No. - Está bien, muy bien. 1169 01:05:07,904 --> 01:05:10,991 Escucha, no quiero que pienses que soy antisemita ni nada. 1170 01:05:10,991 --> 01:05:13,076 Yo diría que soy antiantisemita. 1171 01:05:13,076 --> 01:05:14,286 Yo también. 1172 01:05:14,286 --> 01:05:17,623 Pero quiero decirte que soy un ateo devoto. 1173 01:05:17,623 --> 01:05:22,085 Simplemente no tengo ningún interés en la religión organizada de ningún tipo. 1174 01:05:22,085 --> 01:05:25,047 Así que si eso es algo con lo que quieres perder el tiempo, mamá, 1175 01:05:25,047 --> 01:05:29,134 Esto es, por así decirlo, asunto tuyo y algo en lo que no puedo involucrarme. 1176 01:05:29,134 --> 01:05:30,636 Está bien. Es asunto mío. 1177 01:05:30,636 --> 01:05:33,805 Sí, lo respeto, de verdad. No tienes idea. 1178 01:05:33,805 --> 01:05:37,517 Normalmente, la familia participa en la ceremonia de alguna manera. 1179 01:05:37,517 --> 01:05:38,602 Es muy importante 1180 01:05:38,602 --> 01:05:42,022 Con el debido respeto, no quiero que mis hijas, ya sabes, estén expuestas a ese tipo de cosas. 1181 01:05:42,022 --> 01:05:44,191 - ¿Qué haríamos exactamente? - ¡Darcy! 1182 01:05:44,191 --> 01:05:45,359 Tengo curiosidad. 1183 01:05:45,359 --> 01:05:48,403 Lo normal es decir una bendición sobre la Torá. 1184 01:05:48,403 --> 01:05:49,571 ¿No es eso agradable? 1185 01:05:49,571 --> 01:05:51,531 -Eso sería muy divertido ¿no? - Mamá. 1186 01:05:51,531 --> 01:05:55,577 Y considerando que en la posición de Carla es un poco diferente, 1187 01:05:55,577 --> 01:05:59,831 para que puedas cumplir algunos de los roles que cumplirían los padres. 1188 01:05:59,831 --> 01:06:02,209 - Podrías decir la bendición de Shehecheyanu. - ¿La qué? 1189 01:06:02,209 --> 01:06:04,586 Es un agradecimiento a Dios y una expresión de tu devoción. 1190 01:06:04,586 --> 01:06:07,255 - Genial. Gracias, Dios. - Estar agradecido por estar vivo. 1191 01:06:07,255 --> 01:06:09,633 - Genial por Dios. - Podrías obsequiarle el talit. 1192 01:06:09,633 --> 01:06:11,343 - Es un chal de oración. - Parece fácil. 1193 01:06:11,343 --> 01:06:12,511 Podrías darle dulces. 1194 01:06:12,511 --> 01:06:13,970 ¡Dulce! 1195 01:06:13,970 --> 01:06:16,223 - Divertido, ¿verdad? - ¿Qué te gusta más? ¿La fruta o el chocolate? 1196 01:06:16,223 --> 01:06:19,726 Está bien, mamá. Mamá, ¿qué crees que pensaría papá de esto? 1197 01:06:20,560 --> 01:06:22,521 Bueno, en realidad no lo sé, cariño. 1198 01:06:22,521 --> 01:06:25,691 Porque tu padre ya murió hace mucho tiempo. 1199 01:06:25,691 --> 01:06:27,317 ¿Hemos tomado algunas decisiones? 1200 01:06:29,361 --> 01:06:32,698 - No, no, por favor danos un minuto. - Sí, muy bien. 1201 01:06:32,698 --> 01:06:33,782 Está bien, escucha. 1202 01:06:35,158 --> 01:06:36,952 Ben, tendrás que disculparnos. 1203 01:06:37,703 --> 01:06:39,705 Necesitaremos tener una noche sólo con O'Connor. 1204 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 Acabas de llegar, ¿te vas a ir? 1205 01:06:45,585 --> 01:06:47,671 Ah, ya lo entiendo. 1206 01:06:48,505 --> 01:06:49,840 Uno... 1207 01:06:49,840 --> 01:06:50,924 Carla. 1208 01:06:50,924 --> 01:06:53,844 De verdad, te pido disculpas, Ben. 1209 01:06:54,469 --> 01:06:56,513 -Lo siento mucho. -No hay nada que disculparse. 1210 01:06:56,513 --> 01:06:59,266 - No, no, lo hago. Me disculpo. - Lo entiendo. 1211 01:06:59,266 --> 01:07:02,477 - Quiero decir, ¿te importa? - Lo siento, Ben. 1212 01:07:09,025 --> 01:07:10,235 ¡Ah! 1213 01:07:10,235 --> 01:07:15,866 Nat, tienes mucha suerte de tener a Carla como madre y en tu familia. 1214 01:07:15,866 --> 01:07:19,327 Ella realmente encarna lo que es el judaísmo. 1215 01:07:20,245 --> 01:07:22,372 Adios. Lo siento. 1216 01:07:23,248 --> 01:07:25,208 - Buenas noches. - Sí, yo sólo... 1217 01:07:25,751 --> 01:07:27,002 Él es... yo no... 1218 01:07:31,214 --> 01:07:33,216 Puedes visitar la oficina en cualquier momento. 1219 01:07:33,216 --> 01:07:35,093 - ¿Cuándo piensas volver? - ¿A la ciudad? 1220 01:07:35,093 --> 01:07:36,553 - Sí. - Uno... 1221 01:07:36,553 --> 01:07:39,514 - Oh, bueno... Eh... - ¡Ooh! ¡Ooh! 1222 01:07:40,432 --> 01:07:42,225 -Mira quién está aquí. -Hola. 1223 01:07:42,225 --> 01:07:44,144 - Hola. - Bienvenido a casa, Benjamin. 1224 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 -Hola, Ben. -Te ves bien. 1225 01:07:46,146 --> 01:07:48,774 - Gracias. - Gabby y yo estábamos hablando de 1226 01:07:48,774 --> 01:07:53,612 Algunas posibles oportunidades de empleo en Back to Realty. 1227 01:07:53,612 --> 01:07:55,197 - ¿Verdad? - Sí. 1228 01:07:55,197 --> 01:07:59,159 Sólo mientras espera, ya sabes, que aparezcan algunos papeles. 1229 01:07:59,159 --> 01:08:01,286 Sí. Gran idea, ¿verdad? 1230 01:08:02,704 --> 01:08:04,623 - Sí, es muy genial. - Sí. 1231 01:08:06,416 --> 01:08:07,751 ¿Por qué no te unes a nosotros? 1232 01:08:21,681 --> 01:08:23,517 ¿Estarás en la ciudad por un tiempo, o...? 1233 01:08:23,517 --> 01:08:25,477 ¿Sabes qué? No quiero entrometerme. 1234 01:08:25,477 --> 01:08:27,521 Os dejo para que os pongáis al día. 1235 01:08:27,521 --> 01:08:29,523 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. Gracias. 1236 01:08:29,523 --> 01:08:31,024 - Buenas noches. - Buenas noches. 1237 01:08:31,024 --> 01:08:33,068 Siempre serás bienvenido en nuestra casa, ¿de acuerdo? 1238 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 - Eso es muy dulce. - Buenas noches. 1239 01:08:37,239 --> 01:08:39,950 - Buenas noches. - ¿Estarás aquí un rato...? 1240 01:08:40,826 --> 01:08:44,162 Uh, sí. Bueno, yo estaba, uh... 1241 01:08:45,372 --> 01:08:46,706 - Yo estaba... - ¿Vuelves, o...? 1242 01:08:46,706 --> 01:08:49,376 ¿Sabes qué? Perdón, ¿quieres? 1243 01:08:49,376 --> 01:08:51,002 - Oh. - ¿Uno de estos? 1244 01:08:51,002 --> 01:08:54,089 - ¿Te gustaría uno de estos? - Sí, está bien. 1245 01:08:54,089 --> 01:08:55,048 Gracias. 1246 01:08:55,966 --> 01:08:57,509 ¡Mmm! 1247 01:08:59,386 --> 01:09:01,721 ¡Oh! Uno... 1248 01:09:01,721 --> 01:09:04,224 Así que me comprometí. 1249 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 - Sí. Todo estaba reservado. - Sí. 1250 01:09:07,602 --> 01:09:10,939 - Perdí todos los depósitos. - Me lo dijo tu padre, el rabino Bruce. 1251 01:09:10,939 --> 01:09:12,524 - Sí. - Lamento mucho oír eso. 1252 01:09:15,443 --> 01:09:17,153 - Sí. Entonces... - Mi esposa murió. 1253 01:09:19,573 --> 01:09:20,949 Fue hace un año. 1254 01:09:20,949 --> 01:09:22,450 Bueno, más que eso. 1255 01:09:23,493 --> 01:09:25,453 Lo sé. Judith me lo contó, de hecho. 1256 01:09:25,453 --> 01:09:27,289 Oh, lo hizo. Eso es bueno. 1257 01:09:27,289 --> 01:09:28,540 Lo siento mucho. 1258 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 Ella era escritora ¿verdad? 1259 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Ella era una novelista alcohólica. 1260 01:09:32,502 --> 01:09:35,130 - Judith dijo que realmente lo había logrado. - Así es, sí. 1261 01:09:35,964 --> 01:09:38,800 Ah, bueno, ahí atrás hay un libro. Vaya, está colgado... 1262 01:09:38,800 --> 01:09:41,177 No tienes que conseguirlo. Lo conseguiré si quieres verlo. 1263 01:09:41,177 --> 01:09:42,554 - ¿Puedo? - Podrías mirar. 1264 01:09:42,554 --> 01:09:44,931 - El tercer estante, al lado de ese libro amarillo. - Está bien. 1265 01:09:44,931 --> 01:09:46,182 - Además de eso... - ¿Es...? 1266 01:09:46,182 --> 01:09:47,976 Sí, ese es. 1267 01:09:49,936 --> 01:09:53,732 {\an8}Publishers Weekly lo calificó como un retrato íntimo y revelador. 1268 01:09:53,732 --> 01:09:55,650 de la ficción contemporánea. 1269 01:09:55,650 --> 01:09:56,943 - Ella era tan hermosa. - Sí. 1270 01:09:56,943 --> 01:09:59,487 En realidad, había escrito 600 páginas de un nuevo libro. 1271 01:09:59,487 --> 01:10:02,157 sobre un cantor que vive en un pequeño pueblo del noreste, 1272 01:10:02,157 --> 01:10:04,701 pero no lo terminó antes de morir. 1273 01:10:05,452 --> 01:10:06,620 ¿Puedo tomarlo prestado? 1274 01:10:09,080 --> 01:10:10,165 Te lo devolveré. 1275 01:10:11,041 --> 01:10:12,042 Mantenlo 1276 01:10:14,252 --> 01:10:15,086 ¿En realidad? 1277 01:10:16,546 --> 01:10:17,547 Lo leí. 1278 01:10:19,883 --> 01:10:21,426 Bueno. 1279 01:10:21,426 --> 01:10:24,429 Entonces... ¿cuánto tiempo estarás aquí en la ciudad? 1280 01:10:26,389 --> 01:10:31,061 Carla, eh, fue muy agradable conocer a tu familia esta noche. Eh... 1281 01:10:32,103 --> 01:10:34,898 Gracias por invitarme. Mientras hablamos de eso, 1282 01:10:34,898 --> 01:10:38,234 Estaba pensando que deberíamos reunirnos en el templo para nuestra próxima clase, 1283 01:10:38,234 --> 01:10:40,070 Al menos mientras tu familia esté en la ciudad. 1284 01:10:40,070 --> 01:10:44,199 Uh, quiero asegurarme de que tengamos el espacio que necesitamos. 1285 01:10:44,199 --> 01:10:47,827 Sí, por cierto, este es Cantor Ben, y, eh... 1286 01:11:48,054 --> 01:11:49,055 ¡Carla! 1287 01:11:53,518 --> 01:11:54,519 Carla. 1288 01:12:15,582 --> 01:12:17,459 - ¡Hola! - ¿Está Katharine Hepburn allí? 1289 01:12:17,459 --> 01:12:20,336 - Estoy bromeando. Hola, soy el cantor Ben. - Sí, sí. 1290 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 ¿Te gustaría pasar el rato algún día? 1291 01:12:21,838 --> 01:12:24,174 ¿Fuera de una recaudación de fondos para los Rollos de la Torá del Holocausto? 1292 01:12:24,174 --> 01:12:26,718 Sí, me encantaría. 1293 01:12:26,718 --> 01:12:29,179 En realidad estaba esperando que llamaras. 1294 01:12:29,179 --> 01:12:31,181 Mmm. 1295 01:12:31,181 --> 01:12:33,725 ¿Qué estás haciendo ahora? 1296 01:12:33,725 --> 01:12:37,187 Bueno, ahora mismo voy a pasar el rato en el Cementerio del Templo de Israel. 1297 01:12:37,187 --> 01:12:39,397 ¡Genial! Nos vemos allí. 1298 01:12:39,397 --> 01:12:41,399 ¿Estás...? No, no, no. Bueno, estaba pensando... 1299 01:12:41,399 --> 01:12:45,278 Sí, tenía pensado ver a mi abuela. Así que iré a buscarte. 1300 01:13:00,502 --> 01:13:02,045 ¡Hola! 1301 01:13:08,426 --> 01:13:10,345 No he estado aquí desde siempre. 1302 01:13:11,096 --> 01:13:12,639 Vengo mucho, la verdad. 1303 01:13:14,349 --> 01:13:15,809 Terminé el libro de Ruth. 1304 01:13:18,895 --> 01:13:20,855 ¿Puedo darte una opinión honesta? 1305 01:13:21,731 --> 01:13:22,732 Sí, claro. 1306 01:13:23,983 --> 01:13:25,276 Me emocionó. 1307 01:13:26,694 --> 01:13:27,779 Sexualmente. 1308 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Bueno, ella era buena en eso. 1309 01:13:42,794 --> 01:13:46,589 ¿Ella era, eh... así en la vida real? 1310 01:13:49,592 --> 01:13:53,054 Ella solía hacer estos largos paseos. 1311 01:13:54,556 --> 01:13:58,476 Ya sabes, pensar en su libro, en su escritura, 1312 01:13:58,476 --> 01:14:01,104 y ella me dejaba estos mensajes de voz. 1313 01:14:04,357 --> 01:14:07,026 Mensajes de voz sucios. 1314 01:14:08,153 --> 01:14:10,488 -¿Todavía los tienes? -Todos. 1315 01:14:11,489 --> 01:14:12,949 ¿Nunca borraste ninguno de ellos? 1316 01:14:12,949 --> 01:14:15,702 No. Acabo de pagar por un plan de almacenamiento más grande. 1317 01:14:16,786 --> 01:14:18,163 ¿Puedo escuchar uno? 1318 01:14:20,582 --> 01:14:22,375 Soy fan de su trabajo. 1319 01:14:30,675 --> 01:14:34,220 - Tienes 762 mensajes guardados. - No puedo creer que esté haciendo esto. 1320 01:14:34,220 --> 01:14:35,930 Mensaje guardado. 1321 01:14:35,930 --> 01:14:37,974 Estás con ella ahora mismo, ¿no? 1322 01:14:38,892 --> 01:14:42,312 Me sentaré en la esquina y veré lo que te hace. 1323 01:14:43,021 --> 01:14:46,399 Ella te empuja sobre la cama, te desabrocha los pantalones, 1324 01:14:46,399 --> 01:14:48,610 te saca la polla. 1325 01:14:48,610 --> 01:14:52,322 Ella lo mira, yo la miro mirándolo. 1326 01:14:52,906 --> 01:14:54,991 Ella se mete la cabeza en la boca, 1327 01:14:54,991 --> 01:14:57,452 pero ella no pone sus labios alrededor de él, 1328 01:14:57,452 --> 01:15:00,038 para que sientas su aliento en tu polla. 1329 01:15:00,038 --> 01:15:02,498 - Ha llegado... - Mensaje guardado. Tienes... 1330 01:15:04,626 --> 01:15:05,627 Bastante bien. 1331 01:15:06,419 --> 01:15:09,631 - No debería haberte hecho escuchar eso. - No, no. Yo, eh... 1332 01:15:11,549 --> 01:15:12,759 Me gustó. 1333 01:15:14,802 --> 01:15:16,179 ¿Puedo tener el teléfono? 1334 01:15:19,015 --> 01:15:20,016 No. 1335 01:15:26,981 --> 01:15:30,526 Tienes 762 mensajes guardados. 1336 01:15:30,526 --> 01:15:31,903 Mensaje guardado. 1337 01:15:31,903 --> 01:15:35,448 - Estás con ella ahora mismo... - Estás con ella ahora mismo, ¿no? 1338 01:15:35,448 --> 01:15:37,992 Me sentaré en la esquina y veré lo que te hace. 1339 01:15:37,992 --> 01:15:42,372 Me sentaré en la esquina y veré lo que te hace. 1340 01:15:43,581 --> 01:15:46,292 Ella te empuja hacia la cama, 1341 01:15:47,377 --> 01:15:48,836 ... te desabrocha los pantalones... 1342 01:15:48,836 --> 01:15:50,380 Ella pone la cabeza... 1343 01:15:51,422 --> 01:15:52,924 ...te saca la polla. 1344 01:15:57,011 --> 01:15:58,346 Ella lo está mirando. 1345 01:16:00,807 --> 01:16:02,684 La miro mirándolo. 1346 01:16:04,811 --> 01:16:06,938 Ella toma la cabeza en su boca, 1347 01:16:06,938 --> 01:16:09,440 pero ella no pone sus labios alrededor. 1348 01:16:10,108 --> 01:16:13,903 Para que puedas sentir su aliento en tu polla. 1349 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 Desabrochate el cinturón. 1350 01:17:26,267 --> 01:17:28,311 Alguien consiguió transporte. 1351 01:17:28,311 --> 01:17:31,814 - El chisme es el mayor pecado en el judaísmo. - Lo sé. 1352 01:17:33,399 --> 01:17:34,734 Hmph. Muy bien. 1353 01:17:36,444 --> 01:17:38,112 ¡Puaj! 1354 01:17:38,863 --> 01:17:39,989 ¡Arregla esta puerta! 1355 01:17:44,535 --> 01:17:45,536 ¿Carla? 1356 01:17:45,536 --> 01:17:47,288 - ¿Es este Ben? - Sí. 1357 01:17:47,288 --> 01:17:49,415 Este es el Dr. Palant del Hospital Mount Sinai. 1358 01:17:49,415 --> 01:17:50,333 Bueno. 1359 01:17:50,333 --> 01:17:52,752 Carla tuvo un accidente. Nos pidió que llamáramos a su hijo Ben. 1360 01:17:52,752 --> 01:17:53,836 ¿Ella está bien? 1361 01:17:53,836 --> 01:17:56,172 Tuvo un ataque y se cayó. Creemos que fue... 1362 01:18:01,969 --> 01:18:05,264 - I. Carla. Hola. - I. ¿Benny? 1363 01:18:05,264 --> 01:18:07,141 - Benny, está bien. - No, siéntate. 1364 01:18:07,141 --> 01:18:10,978 Benny. Nat no respondió. Pero viniste aquí. 1365 01:18:10,978 --> 01:18:12,397 Por supuesto que lo hice. 1366 01:18:12,397 --> 01:18:16,067 Yo-- Hace mucho tiempo que no me pasa esto . 1367 01:18:18,194 --> 01:18:23,574 ¿Alguna vez sientes como si tu cerebro estuviera sufriendo un ataque cardíaco? 1368 01:18:24,200 --> 01:18:25,201 Todo el tiempo. 1369 01:18:26,494 --> 01:18:27,537 ¿Tú haces? 1370 01:18:31,499 --> 01:18:33,418 No sé qué es eso. 1371 01:18:35,253 --> 01:18:38,089 Vamos directamente aquí arriba, a tu habitación. 1372 01:18:38,089 --> 01:18:39,215 Gracias. 1373 01:18:40,133 --> 01:18:42,760 Adelante. Fácil y rápido. 1374 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 Oh, muchacho. 1375 01:18:51,144 --> 01:18:52,395 ¡Sorpresa! 1376 01:18:55,064 --> 01:18:56,441 Ay dios mío. 1377 01:18:57,525 --> 01:18:58,901 ¿Qué me regalaste? 1378 01:18:58,901 --> 01:19:00,820 Echa un vistazo. 1379 01:19:01,404 --> 01:19:04,699 - No, no. - Dos especiales de la casa. Una kosher. 1380 01:19:08,244 --> 01:19:10,246 Quiero seguir adelante con ello. 1381 01:19:11,080 --> 01:19:13,249 Pero un año es demasiado tiempo. 1382 01:19:14,041 --> 01:19:17,044 - Jaja. Sí, es demasiado largo. - Mm-hmm. 1383 01:19:17,044 --> 01:19:20,882 Entonces, ¿podemos tener un bat mitzvah de escopeta? 1384 01:19:20,882 --> 01:19:23,301 Mmm. Puedo investigarlo. 1385 01:19:23,301 --> 01:19:25,094 - ¿En serio? - Mm-hmm. 1386 01:19:25,094 --> 01:19:27,555 Dios mío, esto es muy bueno. 1387 01:19:27,555 --> 01:19:28,931 Esto es bastante sorprendente. 1388 01:19:28,931 --> 01:19:31,976 - Cada vez que como esto, es una sorpresa. - Sí. Lo sé. 1389 01:19:31,976 --> 01:19:34,562 - Cada vez es como nuevo. - Oh, no. 1390 01:19:34,562 --> 01:19:36,189 Mmm. Nunca falla. 1391 01:19:36,189 --> 01:19:39,108 - Nunca falla. Solo... ¿Qué? - Tienes el kosher. 1392 01:19:39,108 --> 01:19:42,195 Oh, no, no. Aquí, aquí, aquí. 1393 01:19:42,195 --> 01:19:44,489 - Está bien. Estoy bien. - Aquí, aquí. 1394 01:20:00,379 --> 01:20:01,464 Rabino. 1395 01:20:01,464 --> 01:20:03,591 - Rabino Bruce. - Ben. 1396 01:20:03,591 --> 01:20:07,386 - Hola. ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? Tengo algo para ti. 1397 01:20:09,847 --> 01:20:11,182 Lo dejaste en mi auto. 1398 01:20:12,183 --> 01:20:13,267 Tu kipá. 1399 01:20:13,976 --> 01:20:15,311 Lo dejaste allí. 1400 01:20:18,022 --> 01:20:22,693 Quería hablarles sobre mi alumna adulta de bat mitzvah, Carla Kessler. 1401 01:20:22,693 --> 01:20:25,905 - Claro. Adelante. - Ha estado haciendo un progreso tremendo. 1402 01:20:25,905 --> 01:20:29,867 - Maravilloso. - Y no creo que necesitemos el año extra. 1403 01:20:31,369 --> 01:20:34,622 Me gustaría adelantarla del próximo año a este fin de semana porque está lista. 1404 01:20:34,622 --> 01:20:35,790 Y tenemos que hacerlo ahora... 1405 01:20:35,790 --> 01:20:37,124 - ¿Este fin de semana? - Este fin de semana. 1406 01:20:37,124 --> 01:20:38,793 Así que podemos mantener la porción igual. 1407 01:20:38,793 --> 01:20:41,212 ¿Quieres que ella adelante todo el asunto un año? 1408 01:20:41,212 --> 01:20:43,422 Ella está lista. Está lista para estallar ahora mismo. 1409 01:20:43,422 --> 01:20:44,507 No lo sé, Ben. 1410 01:20:44,507 --> 01:20:47,468 Ese es un cronograma acelerado para un bat mitzvah. 1411 01:20:47,468 --> 01:20:49,720 Lo entiendo, pero creo que sería una gran historia. 1412 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 Es inspirador y maravilloso. 1413 01:20:51,514 --> 01:20:53,933 Hay razones por las que el Bat Mitzvah es un año de estudio. 1414 01:20:53,933 --> 01:20:55,393 Es inspirador. 1415 01:20:57,228 --> 01:21:00,773 Ella mencionó que estaba considerando hacer una donación considerable. 1416 01:21:01,691 --> 01:21:03,609 Estoy muy emocionado por eso. 1417 01:21:03,609 --> 01:21:05,069 Ella es maestra, ¿verdad? 1418 01:21:05,069 --> 01:21:06,320 Ella fue mi maestra. 1419 01:21:06,320 --> 01:21:09,448 Se podría entender por qué ella podría manejar esto. 1420 01:21:09,448 --> 01:21:11,367 - Sí. Rabino... - Alguien de ese tipo. 1421 01:21:11,367 --> 01:21:13,578 - Si alguien pudiera hacer esto... - Puedo hacerlo. 1422 01:21:13,578 --> 01:21:15,955 - Si alguien puede hacerlo, será ella. - Está bien. 1423 01:21:15,955 --> 01:21:19,959 Bueno, escucha, esta sinagoga no es nada si no es flexible. 1424 01:21:19,959 --> 01:21:24,922 Y yo he estado llevando la pelota, cantando, y estamos manejando. 1425 01:21:24,922 --> 01:21:27,091 La familia Myerson, eh... 1426 01:21:27,091 --> 01:21:29,969 -Tenemos a Rachel Myerson reservada para esa semana. - Así es. 1427 01:21:29,969 --> 01:21:32,013 - Y-- - Ella no está lista. 1428 01:21:32,597 --> 01:21:34,432 Y perdóname, eso es un reflejo de mí. 1429 01:21:34,432 --> 01:21:37,101 - Déjame hablar con ... - Rachel Myerson, ¿podría hacerlo? Sí. 1430 01:21:37,101 --> 01:21:38,853 ¿Será genial? 1431 01:21:39,770 --> 01:21:41,897 Ella no está haciendo la tarea. Lo he intentado. 1432 01:21:41,897 --> 01:21:44,567 - Esta es una habitación grande, un gran espacio para llenar. - Por supuesto. 1433 01:21:44,567 --> 01:21:47,486 - Ella es tímida. No tiene lo necesario. - Ella es tímida. 1434 01:21:47,486 --> 01:21:49,905 Está bien. Podría hablar con los Myerson. 1435 01:21:49,905 --> 01:21:53,075 - ¿Puedo sugerir que se encabece el cartel conjuntamente? - ¿Sí? 1436 01:21:53,075 --> 01:21:57,288 Me gustaría que Carla Kessler abriera el show de Rachel. 1437 01:21:57,288 --> 01:22:01,042 Si pudiéramos tener otra razón para que la gente estuviera allí... 1438 01:22:01,042 --> 01:22:02,543 - Aparte de Rachel. - Sí. 1439 01:22:02,543 --> 01:22:07,923 Quizás esto sería un alivio para ellos. Déjenme hablar con los Myerson y... 1440 01:22:07,923 --> 01:22:10,051 Pienso que podemos lograrlo. 1441 01:22:10,051 --> 01:22:11,469 - Está bien. - Está bien. 1442 01:22:11,469 --> 01:22:12,428 Gracias. 1443 01:22:12,428 --> 01:22:16,807 - El rabino Bruce dijo que sí. - Estoy tan feliz que siento que podría llorar. 1444 01:22:16,807 --> 01:22:19,060 - Lo sé. Yo también. - Dios mío. No puedo... 1445 01:22:19,060 --> 01:22:20,019 - Oye. - ¿Sí? 1446 01:22:20,019 --> 01:22:23,147 La noche anterior a la ceremonia, ¿por qué no vienes a nuestra cena de Shabat? 1447 01:22:23,147 --> 01:22:25,483 - Podrás conocer a mi familia. - Tienes que esperar. 1448 01:22:25,483 --> 01:22:27,151 ¿Puedo interrumpir? 1449 01:22:27,151 --> 01:22:29,862 ¿Un baile con mi hijo? Por supuesto. 1450 01:22:31,697 --> 01:22:34,116 No siento nada de tu dolor ahora mismo. 1451 01:22:34,116 --> 01:22:36,619 Mmm. Cierto. Exactamente. 1452 01:22:36,619 --> 01:22:38,537 ¡Qué agradable sorpresa! 1453 01:22:38,537 --> 01:22:42,249 ¿Tal vez este fin de semana pueda posar para uno de tus cuadros? 1454 01:22:42,249 --> 01:22:45,002 ¿En realidad? 1455 01:22:45,002 --> 01:22:48,506 Está bien, date prisa, llega al templo a tiempo. Tengo que terminar de cocinar. 1456 01:22:48,506 --> 01:22:51,175 - Nos encontraremos en la sinagoga, ¿de acuerdo? - Está bien. 1457 01:22:51,175 --> 01:22:53,511 - ¿Estás bien ahí? - No puedo encontrar lo del ajo. 1458 01:22:53,511 --> 01:22:54,470 Lo haré a mano. 1459 01:22:54,470 --> 01:22:57,431 Me gustaría traer un invitado a cenar esta noche, si es posible. 1460 01:22:57,431 --> 01:22:59,809 - ¿Quién es? - Mi estudiante de bat mitzvah. 1461 01:23:00,518 --> 01:23:03,896 - ¿Estás invitando a una niña? - Es un poco mayor. 1462 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 La ceremonia es mañana. Pensé que sería un lindo gesto. 1463 01:23:07,566 --> 01:23:09,235 Hazla sentir parte de la comunidad. 1464 01:23:11,612 --> 01:23:15,491 Está bien. Creo que es una idea estupenda. Por supuesto que es bienvenida. 1465 01:23:15,491 --> 01:23:16,742 -Genial. -Está bien. 1466 01:23:16,742 --> 01:23:18,494 -Un lugar más. -¿Qué es eso? 1467 01:23:18,494 --> 01:23:21,163 Basta, llegaremos pronto. 1468 01:23:21,163 --> 01:23:23,457 ¿Qué hice con esa cosa del ajo? 1469 01:23:23,457 --> 01:23:26,585 - ¿Por qué dijiste que sí a eso? - ¿Por qué no lo haría? 1470 01:23:26,585 --> 01:23:29,213 Está con nuestra familia y la familia del rabino Bruce. 1471 01:23:29,213 --> 01:23:33,342 - Esta noche se trata de Gabby y Benjamin. - ¿Por qué no se lo cuentas? Lo siento. 1472 01:23:33,342 --> 01:23:36,053 No puedes hacer eso. Dijiste que sí. No puedes retractarte. 1473 01:23:36,053 --> 01:23:38,264 -Mira toda la comida que tenemos. -Sí. 1474 01:23:48,691 --> 01:23:50,317 Shabat shalom. 1475 01:23:50,317 --> 01:23:51,402 Shabat Shalom. 1476 01:23:51,402 --> 01:23:54,280 El cantor Ben y yo estamos encantados. 1477 01:23:54,280 --> 01:23:57,158 para darles la bienvenida a todos a nuestro servicio del viernes por la noche. 1478 01:23:57,158 --> 01:24:01,996 Es genial ver caras nuevas aquí. ¡ Sigue así! 1479 01:24:01,996 --> 01:24:09,086 La sinagoga da la bienvenida a todos, independientemente de su apariencia, orientación, 1480 01:24:09,086 --> 01:24:13,382 uh, credo, o todo ello. 1481 01:24:14,216 --> 01:24:15,593 Uno... 1482 01:24:15,593 --> 01:24:20,264 Comencemos nuestro servicio del viernes por la noche con Kabbalat Shabat. 1483 01:24:20,264 --> 01:24:23,726 Comenzaremos con “Yedid Nefesh”. 1484 01:24:25,519 --> 01:24:28,272 "Yedid Nefesh." 1485 01:24:28,272 --> 01:24:31,817 Página 636 de vuestros libros de oración. 1486 01:25:04,642 --> 01:25:06,727 Deberías cantar. 1487 01:25:28,165 --> 01:25:29,458 Están aquí. 1488 01:25:29,458 --> 01:25:31,752 - Ya lo traigo. - Ya lo traigo. Vamos, Benjamin. Ven. 1489 01:25:31,752 --> 01:25:33,671 -Los dejaré ahí. - Judith tenía eso. 1490 01:25:33,671 --> 01:25:35,965 Te tengo. Podrías ser mi estudiante. Lo tengo. 1491 01:25:37,216 --> 01:25:40,511 - Hola. Bienvenido. - Hola. 1492 01:25:40,511 --> 01:25:41,804 Buen Shabat. 1493 01:25:41,804 --> 01:25:44,348 - Hola. ¿Cómo estás? - ¡Hola! Bien. Sí. 1494 01:25:44,348 --> 01:25:45,641 - ¿Cómo has estado? - Bien. 1495 01:25:45,641 --> 01:25:46,809 Estamos todos juntos. 1496 01:25:46,809 --> 01:25:49,186 - Muchas gracias, Cindy. - ¿Puedo llevarme tu abrigo? 1497 01:25:49,186 --> 01:25:51,272 - Ben, ¿cuida sus abrigos? - Gracias. 1498 01:25:51,272 --> 01:25:53,190 -Hermosa chaqueta. -Déjame poner esto... 1499 01:25:53,190 --> 01:25:55,109 - Puedo traerlo. - No, lo tengo. 1500 01:25:55,109 --> 01:25:57,319 - ¿Estás seguro? - Sí. No, tráelo contigo. 1501 01:25:57,319 --> 01:26:00,865 - Está bien. Ahí van. - Está bien. Gracias, rabino. 1502 01:26:00,865 --> 01:26:04,910 Esa puerta. Vamos a arreglarla. ¿Cómo has estado? 1503 01:26:05,703 --> 01:26:07,788 Ya sabes, está bien. 1504 01:26:07,788 --> 01:26:10,416 - ¿Estás bien? - Sí. Genial. 1505 01:26:11,333 --> 01:26:13,460 - Sí. Oh. - Genial. 1506 01:26:15,379 --> 01:26:16,839 Olvidaste esto. 1507 01:26:19,091 --> 01:26:21,051 - De acuerdo. - Puedes recuperar esto. 1508 01:26:21,051 --> 01:26:24,221 No, eso... Puedes simplemente... 1509 01:26:24,221 --> 01:26:25,306 Disculpe. 1510 01:26:25,890 --> 01:26:27,933 Sí, ya voy. ¡Lo conseguiré! 1511 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 Lo conseguiré, Judith. Eso es para mí. ¡Lo conseguiré! 1512 01:26:30,060 --> 01:26:31,604 - Hola. - Sí, ¿en qué puedo ayudarte? 1513 01:26:31,604 --> 01:26:35,357 - Hola. - Sí. Benny me invitó a cenar. 1514 01:26:35,357 --> 01:26:37,610 Ella es Carla. Ella es Judith. 1515 01:26:37,610 --> 01:26:39,445 -Tu estudiante de bat mitzvah.- Ella es Carla. 1516 01:26:39,445 --> 01:26:41,739 Sé que soy un poco mayor de lo que piensas. 1517 01:26:41,739 --> 01:26:44,325 - No. Por favor, entra. - Ella es mi madre Judith. 1518 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 Gracias por las flores. 1519 01:26:45,701 --> 01:26:49,371 - Qué generoso de tu parte... - Aquí. Sígueme. Sí. 1520 01:26:49,371 --> 01:26:51,999 Por favor, siéntate. Voy a ponerlos en agua. 1521 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 - Ya sabes... - El rabino está aquí. 1522 01:26:54,543 --> 01:26:56,462 - Rabino Bruce.- Hola, rabino. 1523 01:26:56,462 --> 01:26:58,422 - Cindy.- Esto es un gran honor. 1524 01:26:58,422 --> 01:27:00,883 -Mañana es su gran ceremonia. -¿Y tu hermosa esposa? 1525 01:27:00,883 --> 01:27:02,551 Ella es Cindy, sí. 1526 01:27:02,551 --> 01:27:05,054 - Y mi mamá, Meira. - Dios mío, mírate. 1527 01:27:05,054 --> 01:27:06,722 -Mira ese cuadro. -Lo sé. 1528 01:27:06,722 --> 01:27:09,058 - Esta es la artista. Ahí está. - ¿Tú pintaste eso? 1529 01:27:09,058 --> 01:27:11,644 - Ese es el artista. Sí. - Un placer conocerte... Oh, gracias. 1530 01:27:11,644 --> 01:27:13,354 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1531 01:27:13,896 --> 01:27:16,023 - Bienvenido. - Sólo quería agradecerte. 1532 01:27:16,023 --> 01:27:18,651 Me invitaste y te lo agradezco mucho. 1533 01:27:18,651 --> 01:27:19,860 Bueno, por supuesto. 1534 01:27:19,860 --> 01:27:22,613 ¡Qué casa más preciosa! ¡ Y huele tan bien! 1535 01:27:22,613 --> 01:27:24,114 - Sí. - Muy bien. 1536 01:27:24,114 --> 01:27:27,117 - Me pareces tan familiar. - Oh, ¿sabes por qué? 1537 01:27:27,117 --> 01:27:28,911 - ¿Por qué? - Bueno... 1538 01:27:28,911 --> 01:27:33,123 Yo era el profesor de música de Benny cuando él era el pequeño Benny. 1539 01:27:33,123 --> 01:27:34,667 - Oh, Dios mío. - En la escuela. 1540 01:27:34,667 --> 01:27:38,879 -Señora O'Connor. -Hola. Es muy agradable volver a verla. 1541 01:27:38,879 --> 01:27:41,048 - Gracias por invitarme. - Tráiganle una bebida a todos. 1542 01:27:41,048 --> 01:27:43,425 -Huele muy bien. -La cena estará lista en un minuto. 1543 01:27:43,425 --> 01:27:46,679 Esta es Gabbi, la hija del rabino. 1544 01:27:46,679 --> 01:27:47,930 -Gabby. -Gabbi. 1545 01:27:47,930 --> 01:27:50,140 - Un placer conocerte. Oh, Gabby. - Gabby, Gabby. 1546 01:27:50,140 --> 01:27:52,726 Oh, Dios mío. Qué hija más hermosa eres. 1547 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 Oh, es tan dulce que tú... Música. Oh, gracias. 1548 01:27:56,188 --> 01:27:58,482 - Muy elegante. - ¿Puedo llevarme tu chaqueta? 1549 01:27:58,482 --> 01:27:59,692 Sí, por favor. 1550 01:27:59,692 --> 01:28:02,111 Voy a llevar esto abajo. Está bien, me quedo con esto. 1551 01:28:02,111 --> 01:28:04,196 Sí, ¿por qué no nos sentamos aquí? 1552 01:28:04,196 --> 01:28:06,490 -Ben, date prisa porque se acaba la comida. - Está buenísima. 1553 01:28:06,490 --> 01:28:08,701 - Vamos. - ¿Ben te dio el recorrido? 1554 01:28:49,742 --> 01:28:54,955 Esto lo escribió el rey Salomón, ensalzando a la mujer judía. 1555 01:28:54,955 --> 01:28:59,835 Todo el trabajo duro que pone en construir una casa muy hermosa y llena de amor. 1556 01:29:01,628 --> 01:29:02,838 Hermoso. 1557 01:29:02,838 --> 01:29:04,298 Gracias. 1558 01:29:15,893 --> 01:29:19,146 ♪ Amén ♪ 1559 01:29:19,146 --> 01:29:21,398 - Disculpe. Lo siento. - Está bien. Está bien. 1560 01:29:21,398 --> 01:29:24,568 Tendremos blanco para la cena, si alguien lo prefiere, pero por ahora... 1561 01:29:24,568 --> 01:29:26,779 - Sí. - Me gusta el rojo. 1562 01:29:26,779 --> 01:29:28,530 -Dime cuándo. - ¿Te gusta más el tinto? 1563 01:29:28,530 --> 01:29:31,408 No sé sobre la tradición, pero a mí me gusta el rojo. 1564 01:29:31,408 --> 01:29:33,243 L'chaim. 1565 01:29:33,243 --> 01:29:35,537 - Shabat. - ¿Eso lo hiciste tú? 1566 01:29:35,537 --> 01:29:38,874 Sí, todas estas son pinturas mías. Esas son al óleo. 1567 01:29:39,917 --> 01:29:42,711 Ése fue mi primer trabajo. Óleo y espátula. 1568 01:29:45,255 --> 01:29:47,174 Uno, dos... 1569 01:29:50,636 --> 01:29:52,763 Simplemente toma mi servilleta. Está bien. 1570 01:29:52,763 --> 01:29:56,517 Huele bien. 1571 01:29:58,477 --> 01:29:59,520 Bueno. 1572 01:30:00,562 --> 01:30:01,563 Mira eso. 1573 01:30:01,563 --> 01:30:03,774 - ¿Me llevo solo un trocito? - Sí, lo paso. 1574 01:30:03,774 --> 01:30:05,484 - Me encanta. - Tomen, muchachos. 1575 01:30:05,484 --> 01:30:07,486 - Sé que todos tienen hambre. - Agradable y calentito. 1576 01:30:07,486 --> 01:30:10,364 ¡Oh, espera! Antes de que todos empiecen, solo quiero tomar una foto. 1577 01:30:10,364 --> 01:30:14,159 - No nos está permitido hacer eso. - Dios nos perdonará. Quédate ahí. 1578 01:30:14,159 --> 01:30:17,162 Voy a reunir a todos. Quédense ahí. 1579 01:30:17,162 --> 01:30:18,413 Carla también está aquí. 1580 01:30:18,413 --> 01:30:21,500 - Ponte del otro lado de eso. - Tal vez a todos nos guste... 1581 01:30:21,500 --> 01:30:22,709 ¿Debería estar allí? 1582 01:30:22,709 --> 01:30:25,087 No deberíamos estar todos inclinados, sino sólo rascacielos. 1583 01:30:25,087 --> 01:30:29,091 - Diremos: "¡Shabat shalom!". - Estaré atrás. 1584 01:30:29,091 --> 01:30:31,593 - Shabat shalom. - ¡Sí! 1585 01:30:31,593 --> 01:30:33,595 - Está bien, disfruten todos de su comida. - Disfruta tu comida. 1586 01:30:33,595 --> 01:30:37,891 Oh, espera, me gustaría darle la bienvenida al rabino y a su hermosa esposa. 1587 01:30:37,891 --> 01:30:40,644 y especialmente Gabby a nuestra familia. 1588 01:30:41,436 --> 01:30:44,273 L'chaim. 1589 01:30:44,273 --> 01:30:46,692 L'chaim, y gracias por invitarme. 1590 01:30:46,692 --> 01:30:49,987 Oh, es un placer. Bien, comenzamos. 1591 01:30:49,987 --> 01:30:52,656 Esto es una vinagreta y luego hay un aderezo ranch. 1592 01:30:52,656 --> 01:30:54,575 - Oh, gracias. - Es precioso. 1593 01:30:54,575 --> 01:30:55,659 ¡Qué cena! 1594 01:30:55,659 --> 01:30:57,661 - Pasaré la jalá. - Está muy buena. 1595 01:30:57,661 --> 01:30:59,413 - ¿Está demasiado cocida la carne? - Deliciosa. 1596 01:30:59,413 --> 01:31:01,165 - ¿Está bien? Está bien. - Perfectamente hecho. 1597 01:31:01,165 --> 01:31:03,041 - Yo hago un kugel realmente bueno. - ¿Y tú? 1598 01:31:03,041 --> 01:31:04,918 Sí, pero kugel de fideos. 1599 01:31:04,918 --> 01:31:07,421 - ¿Cuál es tu...? - Es la receta de mi tía Cecil. 1600 01:31:07,421 --> 01:31:09,173 - ¿Mejor que esto? - Sí, es dulce. 1601 01:31:09,173 --> 01:31:11,842 - Judith. Gab... - ¡No! 1602 01:31:11,842 --> 01:31:13,343 - Judith.- No lo hagas. 1603 01:31:13,343 --> 01:31:15,137 - Ella también hace un kugel. - ¿Ella lo hace? 1604 01:31:15,137 --> 01:31:17,639 Pero es muy dulce, así que no hay competencia. 1605 01:31:17,639 --> 01:31:20,559 - Nunca cocinabas cuando estabas en casa. - ¿De qué estás hablando? 1606 01:31:20,559 --> 01:31:22,519 - ¿Y has probado su kugel? - Tenía 16 años. 1607 01:31:22,519 --> 01:31:23,687 No lo he probado. 1608 01:31:23,687 --> 01:31:25,981 - Deberías hacerle uno a Ben. - Sí. 1609 01:31:25,981 --> 01:31:28,734 Me lo comeré 1610 01:31:28,734 --> 01:31:30,694 - Oh, suena bien. - Me enseñó mi madre. 1611 01:31:30,694 --> 01:31:32,279 Es solo por ósmosis. 1612 01:31:32,279 --> 01:31:35,949 Mi hijo, mi propio hijo, odiaba mi comida. 1613 01:31:35,949 --> 01:31:38,202 - Este es el rancho.- Ya estamos hablando de kugel. 1614 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 - ¿Estás bien? - Sólo estaba pensando en algo. 1615 01:31:40,329 --> 01:31:43,624 - Me gustaría proponer un brindis. - Por favor. 1616 01:31:43,624 --> 01:31:46,043 Me gustaría proponer este brindis por Gabby. 1617 01:31:46,043 --> 01:31:49,421 porque, ya sabes, trae tanta alegría a nuestro hogar, 1618 01:31:49,421 --> 01:31:50,589 en nuestras vidas. 1619 01:31:50,589 --> 01:31:54,384 ¿No es maravilloso cuando alguien nuevo llega a nuestro pequeño mundo? 1620 01:31:54,384 --> 01:31:56,678 - ¿Y lo hace tan radiante? - Sí. 1621 01:31:56,678 --> 01:31:59,014 - Para Gabby. - ¿Alguien quiere jalá? Cógela. 1622 01:31:59,014 --> 01:32:03,060 - ¿Quiero decir, Judith? - ¿Sí, Benjamin? 1623 01:32:03,060 --> 01:32:06,980 Pienso que eres un gran, um... 1624 01:32:08,065 --> 01:32:10,025 ¿Sabes?, déjame vivir aquí por un tiempo. 1625 01:32:10,025 --> 01:32:13,111 - Y, eh, sí, sólo muy... - ¿Dejarte vivir aquí? 1626 01:32:13,946 --> 01:32:17,324 - Esta es tu casa. Eres bienvenido aquí. - Dondequiera que yo esté, ese es tu hogar. 1627 01:32:17,324 --> 01:32:18,784 Esta también es tu casa. 1628 01:32:18,784 --> 01:32:23,914 PSPS Gracias a Carla. 1629 01:32:24,414 --> 01:32:26,375 Ya sabes, más que nada, 1630 01:32:26,375 --> 01:32:33,131 uh, ella, ya sabes, me acaba de enseñar que, uh, está bien ser ruidoso, 1631 01:32:33,131 --> 01:32:35,300 y hacer un lío, 1632 01:32:35,300 --> 01:32:37,177 y ser descuidado, 1633 01:32:37,177 --> 01:32:42,015 - Y esa música es el sonido que haces. - Sí. 1634 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 Y cada uno hace su propio sonido, y cada pájaro tiene su propio sonido. 1635 01:32:45,435 --> 01:32:51,441 Y, eh, podría saltar a tu corazón y vivir allí, 1636 01:32:51,441 --> 01:32:54,611 Si eso estuviera bien, si me dejaran mudarme de aquí. 1637 01:32:56,697 --> 01:32:59,032 - Sí. - Oh, Dios mío. Gracias. Oh, Dios mío. 1638 01:32:59,032 --> 01:33:02,995 Benny era un profesor muy dedicado. Realmente se preocupaba. 1639 01:33:02,995 --> 01:33:05,080 Tú fuiste devota a mí. Yo soy devota a ti. 1640 01:33:05,080 --> 01:33:07,582 Los profesores siempre aman a sus estudiantes ¿verdad? 1641 01:33:07,582 --> 01:33:09,960 - ¿Alguien más? - Te lo agradezco mucho. 1642 01:33:09,960 --> 01:33:11,545 - Felicitaciones. - Sí. 1643 01:33:11,545 --> 01:33:14,214 Por tu bat mitzvah. Mañana tienes un gran día. 1644 01:33:14,214 --> 01:33:15,841 - Gracias. - Entonces come. 1645 01:33:15,841 --> 01:33:18,677 - No hables de ello. - Lo harás maravillosamente. 1646 01:33:18,677 --> 01:33:21,513 - ¿Crees? - No recuerdo mi bat mitzvah. 1647 01:33:21,513 --> 01:33:25,851 Oh, el mío fue el 1 de abril de 2006. Sí. 1648 01:33:25,851 --> 01:33:29,271 - Después de mi conversión, ¿verdad, Meira? - Ella era magnífica. 1649 01:33:29,271 --> 01:33:33,025 -Gracias. -Te digo la verdad, estoy nervioso. 1650 01:33:33,025 --> 01:33:35,819 Tú lo sabes. Ella lo sabe. Ella te tiene y tú lo sientes. 1651 01:33:35,819 --> 01:33:38,739 ¿Cuanto tiempo llevas estudiando con Benjamin? 1652 01:33:38,739 --> 01:33:41,116 Bueno, ¿tres semanas? 1653 01:33:41,116 --> 01:33:43,035 - Mmm, sí. - Oh, es joven. 1654 01:33:43,035 --> 01:33:47,164 ¿Cuándo se permite estudiar durante tres semanas y celebrar un Bat Mitzvah? 1655 01:33:47,664 --> 01:33:50,459 'Porque, ya sabes, durante mi estancia, estudié durante un año. 1656 01:33:50,459 --> 01:33:54,880 Sí. Este fue un arreglo diferente, sí. 1657 01:33:55,630 --> 01:33:56,465 Oh. 1658 01:33:56,465 --> 01:33:58,884 -Dijiste que ella estaba lista. -Ella está lista. 1659 01:33:58,884 --> 01:34:02,929 - Es un hombre íntegro. - Buen chico, tienes una buena. 1660 01:34:02,929 --> 01:34:06,767 Hay una regla que dice que es necesario pasar por un año de estudio. 1661 01:34:06,767 --> 01:34:10,062 ¿Es eso una regla? No sabía nada sobre reglas. 1662 01:34:10,062 --> 01:34:12,189 Judith se siente muy reconfortada por las reglas. 1663 01:34:12,189 --> 01:34:15,692 Las reglas son importantes para mantener tu vida organizada. ¿Rabino? 1664 01:34:15,692 --> 01:34:18,320 Tengo que decir que le dije que aprendo rápido. 1665 01:34:18,320 --> 01:34:21,365 Hablaremos de ello más adelante. Es un arreglo. 1666 01:34:21,365 --> 01:34:23,700 - Supongo que es un gran profesor. - Es muy seguro de sí mismo. 1667 01:34:23,700 --> 01:34:26,078 - Hay reglas y costumbres. - Sí, eso es cierto. 1668 01:34:26,078 --> 01:34:28,580 - Costumbres y normas. - Aprende rápido. 1669 01:34:28,580 --> 01:34:30,874 Tienes un adulto muy inteligente... 1670 01:34:30,874 --> 01:34:34,336 Ya era adulta cuando celebré mi bat mitzvah. Tenía 35 años. 1671 01:34:34,336 --> 01:34:36,380 La he visto hacer cosas en las últimas tres semanas. 1672 01:34:36,380 --> 01:34:39,841 - Donación. - Es interesante el modo en que funciona el cerebro. 1673 01:34:39,841 --> 01:34:42,969 Quizás sea porque tienes tanta inclinación a aprender y a enseñar, 1674 01:34:42,969 --> 01:34:45,305 - y va de la mano. - Qué gran observación. 1675 01:34:45,305 --> 01:34:48,558 - ¿Puedo decir que esto es tal...? - ¿Quieres que lo sostenga? 1676 01:34:48,558 --> 01:34:51,061 -Hermosa casa tienes aquí. -Gracias. 1677 01:34:51,061 --> 01:34:52,979 Es enorme. ¡Es tan grande! 1678 01:34:52,979 --> 01:34:55,941 Podemos darte un pequeño recorrido más tarde, si lo deseas. 1679 01:34:55,941 --> 01:34:57,359 Gabby ya tiene el tour 1680 01:34:57,359 --> 01:35:02,656 No creo que Ben me mintiera si pensara que no estoy lista. 1681 01:35:02,656 --> 01:35:04,241 - Él... - Oh, estoy seguro. 1682 01:35:04,241 --> 01:35:07,786 Entonces, ¿dónde vives? ¿Vives en un apartamento o en una casa? 1683 01:35:07,786 --> 01:35:11,581 Vivo en una casa. Una casita en el distrito de las artes. 1684 01:35:11,581 --> 01:35:14,000 - El distrito de las artes. - El distrito de las artes. Eso es todo. 1685 01:35:14,000 --> 01:35:15,419 Eso está realmente ahí fuera. 1686 01:35:15,419 --> 01:35:20,132 Ya sabes, trabajo en el sector inmobiliario. Puedo ayudarte a encontrar un lugar más cerca del centro. 1687 01:35:20,132 --> 01:35:21,550 Bueno, me encanta allí. 1688 01:35:21,550 --> 01:35:23,301 - ¿De verdad? - Sí, realmente me encanta allí. 1689 01:35:23,301 --> 01:35:26,179 -Está tranquilo ahí fuera. -¿Has estado en su casa? 1690 01:35:26,179 --> 01:35:30,600 Sí. Para el... Para nuestro... Hacemos muchas... Damos lecciones allí a veces. 1691 01:35:30,600 --> 01:35:33,437 - Hemos trabajado mucho allí. - ¿Es eso normal? 1692 01:35:33,437 --> 01:35:36,773 - Tienen que concentrarse, ¿no? - Sí, es sólo que es una cosa diferente. 1693 01:35:36,773 --> 01:35:38,400 - Sí. - Está acelerado. 1694 01:35:38,400 --> 01:35:39,484 - Sí. - Sí. 1695 01:35:39,484 --> 01:35:42,112 - Sí. - Eso no es nada convencional. 1696 01:35:42,112 --> 01:35:44,114 Cuando estaba comprando esto, ¿sabías que hacen... 1697 01:35:44,114 --> 01:35:46,825 - ¿Jalá sin gluten? - Um... 1698 01:35:46,825 --> 01:35:48,326 No, no iba a hacer un brindis. 1699 01:35:48,326 --> 01:35:50,871 Solo quiero relajarme. ¿Podemos jugar al teléfono? 1700 01:35:50,871 --> 01:35:52,539 - ¿Teléfono? - Digo una cosa. 1701 01:35:52,539 --> 01:35:56,126 Luego volvemos aquí y vemos si es lo mismo... 1702 01:35:56,126 --> 01:35:58,336 - ¿Entonces lo susurramos? - ¿Cuál es el premio? 1703 01:35:58,336 --> 01:36:00,630 - Sí. - Tenemos premios que podemos repartir. 1704 01:36:00,630 --> 01:36:02,257 - No hay premios. - ¡A jugar! 1705 01:36:02,257 --> 01:36:03,884 Te lo voy a susurrar. 1706 01:36:03,884 --> 01:36:06,511 Suponiendo que la recompensa es saber que, como equipo, 1707 01:36:06,511 --> 01:36:09,347 Dijiste el mensaje consistentemente y... 1708 01:36:09,347 --> 01:36:10,599 -Seguro. -Esa es la recompensa. 1709 01:36:10,599 --> 01:36:12,309 Sí. Rabino Bruce. 1710 01:36:12,309 --> 01:36:13,810 - Está bien. - ¿Quién empieza? 1711 01:36:13,810 --> 01:36:14,769 Enfermo... 1712 01:36:23,862 --> 01:36:25,530 - Espera, dilo una vez más. - Mm-mm. 1713 01:36:25,530 --> 01:36:26,948 No, no puedes. No puedes. 1714 01:36:29,201 --> 01:36:30,202 Mmmmm. 1715 01:36:30,202 --> 01:36:32,496 -Solo puedo escucharlo una vez. -Hablad entre vosotros. 1716 01:36:32,496 --> 01:36:36,041 - Espero haber hecho lo correcto. - Una judía verde es una cosa rara. 1717 01:36:36,041 --> 01:36:37,459 Los frijoles están dentro. 1718 01:36:38,251 --> 01:36:39,461 ¿Quién necesita algo? 1719 01:36:40,295 --> 01:36:41,963 - Golpéame. - Está bien. 1720 01:36:44,549 --> 01:36:45,967 Cerrar. De acuerdo. ¿Listo? 1721 01:36:45,967 --> 01:36:49,846 Está bien. Muy bien, cuéntanos qué dijo y cuál era el original. 1722 01:36:49,846 --> 01:36:51,097 Bueno. 1723 01:36:52,516 --> 01:36:54,476 Os amo, conos de helado. 1724 01:36:54,476 --> 01:36:57,270 - Sí, eso es lo que dije. - Sí, eso es lo que oí. 1725 01:36:57,270 --> 01:36:59,731 - Muy cerca. Muy cerca. - ¿Qué fue? 1726 01:36:59,731 --> 01:37:02,192 - ¿Lo tenemos? - No, no, eso no es lo que dije. 1727 01:37:02,192 --> 01:37:03,276 ¿Cual era el original? 1728 01:37:03,276 --> 01:37:06,238 - Necesitamos el original. - "¿Te amo, conos de helado"? 1729 01:37:06,238 --> 01:37:09,241 Dije: "Te amo, Carla Kessler, conos de helado". 1730 01:37:11,493 --> 01:37:12,953 Entonces, ¿qué escuchaste? 1731 01:37:12,953 --> 01:37:14,955 No pensé que eso fuera parte del susurro. 1732 01:37:14,955 --> 01:37:17,082 Pensé: "Os amo, conos de helado". 1733 01:37:17,082 --> 01:37:18,458 Supongo que yo era el... 1734 01:37:18,458 --> 01:37:21,002 - ¿Eso es lo que dije? - Se eliminó una sección entera. 1735 01:37:21,002 --> 01:37:23,171 - Te encantan los conos de helado. - Pero es divertido. 1736 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 Supongo que oímos lo que queremos oír, de todos modos. 1737 01:37:26,299 --> 01:37:28,343 -Es sólo un juego. -Oh, sí. 1738 01:37:28,343 --> 01:37:30,804 Oh sí. 1739 01:37:32,514 --> 01:37:34,474 - ¿Alguien necesita vino? - ¿Disculpe? 1740 01:37:34,474 --> 01:37:35,559 Es un juego de niños. 1741 01:37:35,559 --> 01:37:39,980 Te amo, Carla Kessler, cono de helado. 1742 01:37:44,109 --> 01:37:46,736 Benjamín, cuando eras muy pequeño, 1743 01:37:46,736 --> 01:37:49,072 El rabino estaba hablando con los niños. 1744 01:37:49,072 --> 01:37:51,241 Fue en el servicio de los niños, sobre chismes, 1745 01:37:51,241 --> 01:37:55,078 y lo peligroso que es el chisme, y sacó un tubo de pasta de dientes, 1746 01:37:55,078 --> 01:37:56,663 y tenía un papel en la bimah, 1747 01:37:56,663 --> 01:37:58,873 y exprimió todo el tubo de pasta de dientes. 1748 01:37:58,873 --> 01:38:01,501 Hizo que todos los niños pequeños se acercaran y dijeran: 1749 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 "Vuelve a poner la pasta de dientes en el tubo". 1750 01:38:03,878 --> 01:38:06,840 Y no se puede. Y eso es lo que dijo sobre los chismes. 1751 01:38:06,840 --> 01:38:09,009 Hay otra parábola que es muy similar. 1752 01:38:09,009 --> 01:38:10,802 que implica plumas en una almohada. 1753 01:38:10,802 --> 01:38:12,971 -Vuelan por todas partes. -Exactamente. 1754 01:38:12,971 --> 01:38:14,639 Esa es la diferencia. De alguna manera... 1755 01:38:14,639 --> 01:38:18,226 Quiero agradecerle al rabino, el gran Bruce, por ayudarme... Sí. 1756 01:38:18,226 --> 01:38:20,270 - Pequeño Ben. - Pequeño Ben y Gran Bruce. 1757 01:38:20,270 --> 01:38:22,939 Así es. Creo que tienes una hija estupenda. 1758 01:38:22,939 --> 01:38:24,649 - Gracias. - Y, eh... 1759 01:38:24,649 --> 01:38:28,194 Y también quiero decir, um... 1760 01:38:28,194 --> 01:38:31,573 Es extremadamente raro encontrar a alguien... 1761 01:38:32,449 --> 01:38:33,617 uno... 1762 01:38:33,617 --> 01:38:36,119 Quien le da sentido a tu vida. 1763 01:38:37,996 --> 01:38:43,627 ¿Quién restaura la fe que creías perdida? 1764 01:38:44,461 --> 01:38:47,922 Ver el mundo a través de los ojos de otra persona. 1765 01:38:47,922 --> 01:38:49,883 - Escúchalo. - Ya sabes, ojos nuevos. 1766 01:38:49,883 --> 01:38:51,092 Para, para. 1767 01:38:52,761 --> 01:38:53,762 Y, eh... 1768 01:38:54,846 --> 01:38:55,889 Yo nunca... 1769 01:38:57,307 --> 01:39:00,727 Pensé que podía sentir esto... 1770 01:39:02,228 --> 01:39:04,773 amor por ti, Carla. Yo... yo te amo. 1771 01:39:06,024 --> 01:39:08,360 ¿Qué estás haciendo, Benjamin? ¿Qué estás haciendo? 1772 01:39:08,360 --> 01:39:11,279 - Benny. - Estoy enamorado de Carla. Te amo. 1773 01:39:11,279 --> 01:39:13,490 - ¿Qué significa eso? - Significa que la amo. 1774 01:39:13,490 --> 01:39:15,200 ¿Estás bromeando? 1775 01:39:15,200 --> 01:39:17,661 ¿Qué significa esto, que tú...? 1776 01:39:17,661 --> 01:39:19,162 ¿Qué quieres decir? ¿Qué queremos decir? 1777 01:39:19,162 --> 01:39:21,748 ¿Lo amas? ¿Es eso? ¿ Estáis enamorados el uno del otro? 1778 01:39:21,748 --> 01:39:23,458 - Judith... - ¿Quién quiere babka? 1779 01:39:23,458 --> 01:39:25,585 No hemos tenido postre. A los profesores y alumnos. 1780 01:39:25,585 --> 01:39:27,128 Carla, ¿fuiste tú quien le indujo a hacer esto? 1781 01:39:27,128 --> 01:39:29,673 Disculpe, usted fue su profesor. 1782 01:39:29,673 --> 01:39:32,676 - Disculpe... - ¿Eso significa que usted lo preparó? 1783 01:39:32,676 --> 01:39:34,803 - ¿Qué? - Oh, Dios mío. 1784 01:39:34,803 --> 01:39:37,305 - ¿Disculpa? - Ella te preparó en la escuela. 1785 01:39:37,305 --> 01:39:39,057 ¿Y ahora estás enamorado de ella? 1786 01:39:39,057 --> 01:39:40,809 ¿Entonces esto es algún tipo de plan? 1787 01:39:40,934 --> 01:39:42,811 Él ha sido un amante desde que era un niño pequeño. 1788 01:39:42,811 --> 01:39:44,813 Es que tiene un gran corazón. Siempre... 1789 01:39:44,813 --> 01:39:47,565 No sé de qué está hablando. 1790 01:39:47,565 --> 01:39:49,901 - ¿Estás feliz? - ¡Estoy feliz! 1791 01:39:49,901 --> 01:39:51,361 - Él está feliz. - ¡Yo estoy feliz! 1792 01:39:51,361 --> 01:39:54,114 -Sí, lo sabemos. -Es increíble. 1793 01:39:54,114 --> 01:39:55,907 - Está bien. - ¿Estás bien? 1794 01:39:57,742 --> 01:40:02,038 No, estoy... ¡estoy muy bien! Estoy muy feliz por ti. 1795 01:40:02,038 --> 01:40:04,040 Te estás riendo. 1796 01:40:04,040 --> 01:40:05,500 ¿Estás riendo o llorando? 1797 01:40:05,500 --> 01:40:08,420 - ¿Qué pasa? ¿Te estás riendo? - No la avergüences más. 1798 01:40:08,420 --> 01:40:11,256 - Déjala en paz. - Tuvo un año difícil. 1799 01:40:11,256 --> 01:40:13,925 -Tuve un año difícil.- ¿Se ríe porque...? 1800 01:40:13,925 --> 01:40:18,972 No estoy tan... Estoy totalmente bien. Estoy totalmente... bien. 1801 01:40:18,972 --> 01:40:21,599 - Estoy muy decepcionado de ti, Benjamin. - Está bien. 1802 01:40:21,599 --> 01:40:22,809 -Qué mal. -Gracias. 1803 01:40:22,809 --> 01:40:25,270 Cualquiera tiene derecho a amar a cualquiera, 1804 01:40:25,270 --> 01:40:27,480 pero no mientras finge 1805 01:40:28,148 --> 01:40:31,151 y dar a otras personas la impresión de que ama a otra persona. 1806 01:40:31,151 --> 01:40:33,236 ¿Qué estás...? No pasó nada. 1807 01:40:33,236 --> 01:40:35,947 - No ha pasado nada. Está bien. - Te ha estado dando largas. 1808 01:40:35,947 --> 01:40:37,824 No teníamos idea 1809 01:40:37,824 --> 01:40:41,786 - Tiene un corazón muy grande. - Está bien. Está bien. Está bien. 1810 01:40:42,912 --> 01:40:45,039 Una persona ama a quien ama. 1811 01:40:45,039 --> 01:40:47,500 - ¿Estás enamorada de él? - Oh, Dios. Yo... 1812 01:40:47,500 --> 01:40:50,211 - No tienes por qué responder. - Acabas de confesar algo. 1813 01:40:50,211 --> 01:40:52,797 - ¿Y no puede responder? - Confesé. Confesé. 1814 01:40:52,797 --> 01:40:54,674 - Disculpe. - No confesé, profesé. 1815 01:40:54,674 --> 01:40:56,259 - Entonces tiene que confesar. ¿Qué? - Yo... 1816 01:40:57,260 --> 01:41:01,347 Lo siento. Necesito un minuto para pensar en... 1817 01:41:01,347 --> 01:41:04,434 Más de un minuto. Debería irme. 1818 01:41:05,935 --> 01:41:06,936 ¿Benny? 1819 01:41:13,610 --> 01:41:15,236 Gracias por invitarme. 1820 01:41:18,990 --> 01:41:20,450 Qué guapo. 1821 01:41:28,082 --> 01:41:30,168 - ¿Alguien necesita algo...? - Te amo. 1822 01:41:30,168 --> 01:41:32,378 Bueno, te amo, Benny, pero estoy confundido. 1823 01:41:33,046 --> 01:41:34,547 - ¿Eres tú...? - Jesucristo. 1824 01:41:34,547 --> 01:41:37,509 - ¿Qué carajo estás haciendo? - Deberíamos hablar de esto. 1825 01:41:37,509 --> 01:41:40,136 - No hablas en serio. - Oh, Dios. Creo que voy a vomitar. 1826 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 - ¿Sabes qué? - ¿Hablas en serio? 1827 01:41:42,180 --> 01:41:44,641 Así es mi Benny. Un hombre... 1828 01:41:44,641 --> 01:41:46,100 - Espera. - Voy a ... 1829 01:41:46,100 --> 01:41:49,229 -Ya es hora de que me vaya. -Quiero decir, es un amante de la vida. 1830 01:41:49,229 --> 01:41:52,273 ¡Mañana es su bat mitzvah! 1831 01:41:52,273 --> 01:41:55,735 - No lo sé. - ¿Qué quieres decir? 1832 01:41:55,735 --> 01:41:58,780 -Gracias por venir, supongo. -Hablaremos de ello. 1833 01:41:58,780 --> 01:42:02,158 ¿Por qué todos actúan como si estuvieran locos? ¡Dios mío! 1834 01:42:02,158 --> 01:42:04,702 -Detente. - Íbamos a pasar un rato tan agradable... 1835 01:42:04,702 --> 01:42:05,620 Carla. 1836 01:42:05,620 --> 01:42:07,997 Cena de Shabat con el rabino y su familia. 1837 01:42:07,997 --> 01:42:09,207 -Meira. -¡Carla! 1838 01:42:09,207 --> 01:42:11,251 ¡Carla! 1839 01:42:11,251 --> 01:42:14,170 ¡Carla! Carla. Carla. 1840 01:42:16,548 --> 01:42:18,383 Alguien debería acompañarla hasta la puerta. 1841 01:42:18,383 --> 01:42:20,718 - Lo lamento. - Más, Más, siéntate. 1842 01:42:20,718 --> 01:42:23,763 Oh, rabino, todavía vas a celebrar el bat mitzvah, ¿no? 1843 01:42:23,763 --> 01:42:26,349 ¿Cómo? En serio... 1844 01:42:33,773 --> 01:42:34,941 ¡Carla! 1845 01:42:35,692 --> 01:42:37,402 ¡La puerta no funciona! ¡Carla! 1846 01:42:37,402 --> 01:42:40,113 - Benny, soy tu madre. - ¿Ahora cierra? 1847 01:42:40,113 --> 01:42:42,490 Carla, te amo! Te amo! 1848 01:42:42,490 --> 01:42:44,576 - ¡Mamá! - Yo también te amo, cariño. 1849 01:42:44,576 --> 01:42:46,578 -Benjamin, abre la puerta. - ¡No puedo! 1850 01:42:46,578 --> 01:42:48,496 Tenemos un hacha, ¿no? ¿Y si la desmontamos? 1851 01:42:48,496 --> 01:42:50,206 Piensa en alguien más que no seas tú mismo. 1852 01:42:53,793 --> 01:42:55,628 Ve a buscarla, Ben. 1853 01:43:22,864 --> 01:43:24,198 ¡Oh! 1854 01:44:25,718 --> 01:44:26,719 Estás bien. 1855 01:44:32,684 --> 01:44:34,018 He estado pensando. 1856 01:44:38,648 --> 01:44:44,153 Realmente necesitamos celebrar mi bat mitzvah hoy. 1857 01:44:50,284 --> 01:44:51,285 No creo... 1858 01:44:53,579 --> 01:44:56,582 Ya no seremos bienvenidos en el templo. 1859 01:44:59,002 --> 01:45:02,213 Bueno, ya sabes, el primer bat mitzvah se hizo en casa. 1860 01:45:04,465 --> 01:45:05,717 Te lo dije. 1861 01:45:07,885 --> 01:45:09,178 Esta es tu casa. 1862 01:45:13,850 --> 01:45:17,020 - Sólo sígueme. Pero no te tropieces. - Está bien. 1863 01:45:17,020 --> 01:45:18,146 Ten cuidado. 1864 01:45:18,146 --> 01:45:19,981 - Es un poco empinado. - Sí. 1865 01:45:23,568 --> 01:45:25,528 - ¿Estás conmigo? - Sí, estoy contigo. 1866 01:45:27,947 --> 01:45:29,365 Tan hermoso. 1867 01:45:29,365 --> 01:45:31,576 Dios mío, mira qué bonito, ¿eh? 1868 01:45:32,118 --> 01:45:34,162 Pensé justo allí, ¿verdad? 1869 01:45:36,122 --> 01:45:36,998 - ¿Aquí? - Sí. 1870 01:47:13,094 --> 01:47:14,095 Carla... 1871 01:47:20,601 --> 01:47:22,854 Bienvenido a la siguiente parte de tu vida. 1872 01:47:25,356 --> 01:47:26,649 De aquí en adelante, 1873 01:47:27,608 --> 01:47:30,528 qué haces, quién eres, 1874 01:47:31,863 --> 01:47:34,657 Depende de ti y sólo de ti. 1875 01:47:36,742 --> 01:47:37,743 Amén. 1876 01:47:40,413 --> 01:47:41,706 Gracias, Ben. 1877 01:47:42,290 --> 01:47:43,291 Amén. 1878 01:47:47,503 --> 01:47:49,797 Entonces... ¡Mmm! 1879 01:47:49,797 --> 01:47:51,966 Bueno ¿qué debemos hacer ahora? 1880 01:47:52,758 --> 01:47:54,927 Tradicionalmente, tendríamos una fiesta. 1881 01:47:56,387 --> 01:47:57,513 Oh, una fiesta. 1882 01:48:00,141 --> 01:48:01,893 Vamos a tener una fiesta. 1883 01:48:02,560 --> 01:48:03,561 Bueno. 1884 01:48:22,622 --> 01:48:27,293 ♪ Dame tu mano Y yo te daré la mía ♪ 1885 01:48:28,127 --> 01:48:32,757 ♪ Sígueme a mí y a mi botella de vino ♪ 1886 01:48:32,757 --> 01:48:38,888 ♪ Y bailaremos bajo las estrellas Bailaremos bajo las estrellas ♪ 1887 01:48:38,888 --> 01:48:44,393 ♪ No me importa respirar el aire del campo ♪ 1888 01:48:44,393 --> 01:48:49,440 ♪ Tomarme de la mano contigo Este es un recuerdo que compartiremos ♪ 1889 01:48:54,904 --> 01:49:00,201 ♪ Cuéntame secretos y cuéntame tus sueños ♪ 1890 01:49:00,201 --> 01:49:05,081 ♪ Contaré historias de mis diversos planes ♪ 1891 01:49:05,081 --> 01:49:10,920 ♪ Me encanta hacer payasadas, hacer payasadas ♪ 1892 01:49:10,920 --> 01:49:16,008 ♪ Tengo toda mi vida, la seguiré haciendo ♪ 1893 01:49:16,008 --> 01:49:21,514 ♪ Todos los días hago reír mucho a alguien ♪ 1894 01:49:21,514 --> 01:49:26,811 ♪ Que lloran lágrimas Y sus estómagos marcados ♪ 1895 01:49:26,811 --> 01:49:32,400 ♪Mientras bailo contigo te haré reír también ♪ 1896 01:49:32,400 --> 01:49:37,697 ♪ Y por fin verás que te hago feliz ♪ 1897 01:49:37,697 --> 01:49:42,493 ♪ Esto es una fantasía, es verdad ♪ 1898 01:49:44,287 --> 01:49:49,166 ♪ Riámonos y miremos el lago ♪ 1899 01:49:49,959 --> 01:49:55,172 ♪ Espero ver que estás sonriendo falsamente ♪ 1900 01:49:55,172 --> 01:50:00,678 ♪ La vida es un sueño, la vida es un sueño ♪ 1901 01:50:00,678 --> 01:50:06,225 ♪ Nada puede salir mal Nada puede salir mal ♪ 1902 01:50:06,225 --> 01:50:11,188 ♪ Atraparemos ranas y nos sentemos en troncos y nuestra noche durará mucho ♪ 1903 01:50:16,277 --> 01:50:21,574 ♪ Todos los días hago reír mucho a alguien ♪ 1904 01:50:21,574 --> 01:50:26,787 ♪ Que lloran lágrimas Y sus estómagos marcados ♪ 1905 01:50:26,787 --> 01:50:32,376 ♪Mientras bailo contigo te haré reír también ♪ 1906 01:50:32,376 --> 01:50:37,590 ♪ Y por fin verás que te hago feliz ♪ 1907 01:50:37,590 --> 01:50:42,303 ♪ Esto es una fantasía, es verdad ♪ 1908 01:50:44,513 --> 01:50:48,768 ♪ Dame tu mano Y yo te daré la mía ♪ 1909 01:50:49,602 --> 01:50:54,357 ♪ Sígueme a mí y a mi botella de vino ♪ 1910 01:50:54,357 --> 01:51:00,613 ♪ Y bailaremos bajo las estrellas Bailaremos bajo las estrellas ♪ 1911 01:51:00,613 --> 01:51:06,035 ♪ No me importa respirar el aire del campo ♪ 1912 01:51:06,035 --> 01:51:11,624 ♪ Tomarme de la mano contigo Este es un recuerdo que compartiremos ♪