1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,223 Benyamin. 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,434 Annenle konuşuyorduk, 5 00:00:16,434 --> 00:00:19,854 ve biliyoruz ki işler zordu. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Ama biraz zaman oldu, 7 00:00:24,442 --> 00:00:28,404 ve gerçekten bir doktora görünmeye başlamanız gerektiğini düşünüyoruz . 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,202 Hımmm. Tamam aşkım. 9 00:00:37,621 --> 00:00:38,706 Bir... 10 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 Yani, yani... 11 00:00:46,922 --> 00:00:50,092 Kesinlikle bu fikre açığım. 12 00:00:50,092 --> 00:00:52,219 - Sen misin? - Ah! 13 00:00:52,219 --> 00:00:55,431 Hayır, bu benim de düşündüğüm bir şey. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,477 - Benjamin, bunu duyduğuma çok sevindim. - Evet. 15 00:00:59,477 --> 00:01:03,773 - Yani, kesinlikle buna açığım-- - Ve işte orada. Tamam. 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,692 DSÖ? 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,571 Bu yüzden... 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,699 - Bir şeye ihtiyacınız var mı? - Hayır, bir Triscuit. Üzgünüm. 19 00:01:13,699 --> 00:01:18,871 Peki, Dr. Plotnik, bana muayenehaneniz hakkında biraz bilgi verebilir misiniz ? 20 00:01:18,871 --> 00:01:22,917 - Alışık değilim, bilirsin-- Ama evet. - Rachel. İnsanlar bana böyle sesleniyor. 21 00:01:22,917 --> 00:01:26,420 Dr. Rachel, tamam. Ne tür bir muayenehane işletiyorsunuz? 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 Psikanaliz mi yoksa bilişsel davranışçı mı ? 23 00:01:29,882 --> 00:01:32,426 Hayır, o ben değilim. 24 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 - Ben öyle bir doktor değilim. - Pardon? 25 00:01:35,888 --> 00:01:38,808 Şey, yapabilirim-- Yüzüme dokunmak ister misin? 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 Hmm? 27 00:01:40,893 --> 00:01:42,520 Yüzüme dokun. 28 00:01:42,520 --> 00:01:44,688 Elini yüzüme koy yeter. 29 00:01:44,688 --> 00:01:47,149 - Hadi Benjamin. - Sadece yanağıma dokun. 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 İçeri bastırın ama parmaklarınızla... Böylece gerçekten hissedebilirsiniz. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,321 O yüzden değiştir, çevir, çevir. 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Tamam, şimdi götürün onu. 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,742 Ne olduğunu görüyor musun? Gördün mü? 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,702 Ne? Hiçbir şey göremiyorum. 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 - Hiç hareket etmedi. - İnanılmaz. 36 00:02:00,913 --> 00:02:02,456 - Hımm? - İnanılmaz. 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,417 Hiç kıpırdamadı. Hiç kıpırdamadı, yüzüm. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 - O benim işim. Bunu ben planladım. - Evet. 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,464 - Bunu istedim ve gerçekleştirdim. - Tamam. 40 00:02:10,464 --> 00:02:17,388 Dr. Plotnik, Zocdoc'un en iyi on yüz estetik cerrahından biri 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,306 tüm Tri-State bölgesinde. 42 00:02:19,306 --> 00:02:22,726 Tamam, evet, anladım. O tür bir doktor. 43 00:02:22,726 --> 00:02:23,811 Bir... 44 00:02:24,645 --> 00:02:28,440 - Hala gerçek bir doktor. - Biliyorum. Hayır, hayır, kesinlikle. Ben sadece... 45 00:02:28,440 --> 00:02:31,360 Sizce bir işe ihtiyacım var mı? 46 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 - Hayır, Benjamin. Hayır. - Her zaman bir seçenektir. 47 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 Hayır, Dr. Plotnik bekardır. 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,828 Bağımsız. 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,539 - Uzun zaman oldu. - Evet. 50 00:02:43,539 --> 00:02:46,083 Ve tesadüf eseri, bu gece müsait. 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,211 Başka planlar yapabilirim ama boşum. 52 00:02:49,211 --> 00:02:52,006 Yani özgürüm. Pantolonu ve çemberleri takıyorum. 53 00:02:52,006 --> 00:02:55,593 - Ama-- - Bu krakerler. 54 00:02:55,593 --> 00:02:58,596 Dr. Plotnik, annemle bir saniyeliğine özel olarak konuşabilir miyim ? 55 00:02:58,596 --> 00:03:00,931 - Tanışma konusunda çok kötüyüm. - Evet. 56 00:03:00,931 --> 00:03:03,601 Bence kendin üzerinde çalışman önemli. 57 00:03:03,601 --> 00:03:05,895 - Evet. Elbette. - Şey... 58 00:03:05,895 --> 00:03:08,022 Acaba...? Acaba...? 59 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 Elimi yüzüne koyacağım. 60 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 Bana yaptığının aynısını yap. 61 00:03:12,735 --> 00:03:15,279 Onlar tanık, dolayısıyla çılgınca bir şey olmayacak. 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 Ben, çok ağlar mısın? 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,250 Şabat Şalom. 64 00:03:28,250 --> 00:03:30,127 Şabat Şalom. 65 00:03:30,127 --> 00:03:34,340 Bu gece, elbette, çok özel bir Şabat ayini 66 00:03:34,340 --> 00:03:39,887 çünkü bu toplantıyı bizim Kantor Ben yönetecek . 67 00:03:41,889 --> 00:03:44,892 Bildiğiniz gibi kim yoktu ki, 68 00:03:44,892 --> 00:03:50,606 ve onu çok uzun bir aradan sonra tekrar aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz . 69 00:03:51,440 --> 00:03:55,986 O halde Kabala Şabat ibadetiyle başlayalım . 70 00:03:55,986 --> 00:04:01,617 Sayfa 636, "Yedid Nefeş." Sayfa 636. 71 00:04:33,941 --> 00:04:36,527 Önemli değil. Hadi. Hadi. 72 00:04:37,111 --> 00:04:38,821 Sanırım sinirden. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,917 - Ne yapıyor? - Aman Tanrım. İyi mi? 74 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 Neler oluyor? 75 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 Benyamin! 76 00:04:56,964 --> 00:04:58,215 Kahretsin! 77 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Merhaba, Kantor Benji. Ben Ruth. 78 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Muhtemelen sinagoga gidemediğimi fark etmişsinizdir . 79 00:05:37,713 --> 00:05:40,883 Bu sonu başarabilmek için kendimi öldürüyordum . 80 00:05:40,883 --> 00:05:43,427 Ve yukarı baktım, gün batıyordu. 81 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 {\an8}Her zaman düşündüğünden daha geç olur , biliyor musun? 82 00:05:46,013 --> 00:05:50,642 {\an8}Ama bu gece bunu telafi edeceğim, söz veriyorum. 83 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 Sadece kafamı boşaltmak için küçük yürüyüşlerimden birini yapıyorum . 84 00:05:56,315 --> 00:05:59,401 Biraz kayganım. 85 00:06:01,236 --> 00:06:04,448 {\an8}Bimahta çok çekici göründüğüne bahse girerim. 86 00:06:04,448 --> 00:06:07,493 İbranice şakımanız beni titretiyor. 87 00:06:07,493 --> 00:06:09,203 Yedid Nefeş, bebeğim. 88 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Ruhumun sevgilisi, yakında görüşürüz. 89 00:06:12,206 --> 00:06:14,208 Mesaj kaydedildi. 90 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 Hadi! 91 00:06:30,891 --> 00:06:32,935 Devam etmek! 92 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Devam edin lütfen. 93 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Devam etmek! 94 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 Bıraktığın için teşekkürler. 95 00:07:10,973 --> 00:07:11,807 Burası çok kalabalık. 96 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 Evet, cuma. Sana ne getirebilirim? 97 00:07:14,351 --> 00:07:15,394 Neyin var? 98 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 Bizde her şey var. 99 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Hımm, emin değilim. 100 00:07:24,236 --> 00:07:26,822 - Hmm. - Evet, ne istediğini biliyorum. 101 00:07:28,282 --> 00:07:31,702 ♪ Ben hiç ben olmadım ♪ 102 00:07:33,370 --> 00:07:36,248 ♪ Asla olmayabilir... ♪ 103 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 Bu hangi kanal? 104 00:07:37,749 --> 00:07:40,335 Ah, eğer şarkı söylemek istersen arkada karaoke gecesi var . 105 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 ♪ Ama yapmazlardı... ♪ 106 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Sanırım en üzgün olan o. 107 00:07:44,506 --> 00:07:48,427 Ah, kesinlikle buradaki en üzgün orospu çocuğu. 108 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 ♪ Bana heyecan verdi... ♪ 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,931 Bir heyelan daha mı? 110 00:07:54,057 --> 00:07:56,935 Evet. Cuma gecesi içkileri. 111 00:07:56,935 --> 00:07:59,563 Cebime koyup eve götüreceğim. 112 00:07:59,563 --> 00:08:01,315 Sence bunu kendisi mi ördü? 113 00:08:01,315 --> 00:08:04,651 On dolar. Yürü. Ona bir içki ısmarla. 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,279 Bana mı gülüyorsun? 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 - Ha? - Önemli değil. 116 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 Git ona biraz arkadaşlık et. Git ve merhaba de. 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 - Ona kocaman bir öpücük kondur. - Ne bakıyorsun? 118 00:08:18,540 --> 00:08:19,583 Hiç bir şey. 119 00:08:22,252 --> 00:08:24,421 O gerçekten... O sanki bize doğru bakıyor. 120 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 - Ben de öyle düşünmüştüm. - Hadi gel bakalım. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,258 Aman Tanrım, geliyor. 122 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Merhaba. Soru. 123 00:08:30,510 --> 00:08:32,095 Bana hiçbir şey mi diyorsun? 124 00:08:32,095 --> 00:08:34,598 Ben artık orada değilim. Buradayım. 125 00:08:34,598 --> 00:08:36,600 Benim hiçbir şey olmadığımı mı söylüyorsun? 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,353 - Çünkü buraya bakıyorsun. - Bir şakanın içinde yaşıyorum. 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,356 Başka bir şeye mi bakıyorsun, yoksa bana mı bakıyorsun ve ben hiçbir şey miyim? 128 00:08:42,356 --> 00:08:43,565 Bizi yalnız bıraksanıza? 129 00:08:43,565 --> 00:08:46,652 Önemli değil. Randevunuza geri dönün. Oturun. Çok güzel bir kazağınız var. 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Bu gece birkaç tane oldu. Evet, çok fazla heyelan da oldu. 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,155 Birkaç tane fazla heyelan mı oldu? Hımm? 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,241 Al, fıstık ye. Benim olan her şeyi ye. 133 00:08:52,241 --> 00:08:55,410 Harika bir buluşma olmalı. Eğer onunla bir buluşmada olsaydım-- 134 00:08:56,245 --> 00:08:59,373 - Aman Tanrım. - Ağzını açmak zorunda mıydın? 135 00:08:59,373 --> 00:09:02,251 - Aman Allah'ım, hadi gidelim artık. - Hadi gidelim. Hadi gidelim. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,963 Ah... 137 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 Hey. Hey, dostum. 138 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 İyi misin? 139 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 Bana yardım eder misiniz? 140 00:09:14,388 --> 00:09:15,472 Belki. 141 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 Elini ver bana. 142 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Ver elini bana. Hadi. 143 00:09:20,727 --> 00:09:23,480 Tamam. Hadi. Hadi. 144 00:09:25,899 --> 00:09:30,070 Tamam. Hadi dostum, hadi, hadi oraya atlayıp oturalım, tamam mı? 145 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 - Hadi kıçını kaldır. - Teşekkür ederim. 146 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 Yanına oturacağım tamam mı? 147 00:09:33,699 --> 00:09:35,784 - Sizi tanıyor muyum? - Teşekkür ederim. 148 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Hayır, sanmıyorum. 149 00:09:38,495 --> 00:09:41,373 Bakalım ne içiyorsun? 150 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 - Bu-- - Bir heyelan. Çikolatalı. 151 00:09:43,667 --> 00:09:49,172 İki viski, kaya ve bir bardak buz alabilir miyim lütfen? 152 00:09:49,172 --> 00:09:50,299 Elbette. 153 00:09:52,342 --> 00:09:54,678 Sen yakışıklı bir adamsın, bunu biliyor muydun? 154 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Teşekkürler. 155 00:09:58,056 --> 00:09:58,932 Rica ederim. 156 00:09:58,932 --> 00:10:01,601 - Viskileriniz. Buzlarınız. - Evet, zamanı geldi. 157 00:10:01,601 --> 00:10:04,688 Lehayim, sağlık ve mutluluklar. 158 00:10:04,688 --> 00:10:07,524 Bu göze göre, tamam mı? 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,735 - Aman Tanrım. Yapabilir miyim? - Mm-hmm. 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,320 Pat. Bu iyi mi? 161 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 Bu... Bu... 162 00:10:13,905 --> 00:10:14,906 Teşekkür ederim. 163 00:10:16,575 --> 00:10:17,617 Ne istiyorsun? 164 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Yahudi'sin, değil mi? 165 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Tamam, geliyorum. 166 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 Bunu nasıl anladın? 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,294 Şakaydı bu. Hadi ama. 168 00:10:27,294 --> 00:10:31,423 - Sağır ve dilsiz değilsin, değil mi? - Özür dilerim. Ben de şaka yapıyordum. Vuruldum. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 - Yerde. - Evet. Bunu sen yaptın. 170 00:10:33,342 --> 00:10:35,927 Suratına yumruk yedin. 171 00:10:35,927 --> 00:10:36,887 Evet. 172 00:10:36,887 --> 00:10:40,349 Ben Temple Sinai'de çalışıyorum. 173 00:10:40,349 --> 00:10:43,101 - Ben bir şarkıcıyım. Bir... 174 00:10:43,101 --> 00:10:47,230 Sen Yengeç burcusun. Çok ilginç çünkü ben Kova burcuyum. 175 00:10:47,230 --> 00:10:49,024 - Karşımızda-- - Kantor. Ben kantorum. 176 00:10:49,024 --> 00:10:53,111 - Kantor? Hımm. - Ayinlerde şarkı söylüyorum. 177 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 - Bir koro. - Gerçekten çok güzel bir konser. 178 00:10:56,281 --> 00:10:57,366 Sanırım. 179 00:10:58,075 --> 00:11:00,702 42 yıl boyunca müzik öğrettiğimi biliyor muydunuz? 180 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 ta ki geçen yaz beni oradan kovana kadar , orospu çocukları! 181 00:11:04,664 --> 00:11:06,041 Kırk iki yıl. 182 00:11:06,917 --> 00:11:08,377 Bayan O'Connor. 183 00:11:09,795 --> 00:11:13,131 - Durun bakalım, sizi tanıyor muyum? - Ben. Ben Gottlieb. 184 00:11:13,131 --> 00:11:15,967 Benjamin Gottlieb. Küçük Benny? Coolidge İlkokulu. 185 00:11:15,967 --> 00:11:18,428 Sen benim müzik öğretmenimdin. Küçük Benny. 186 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 Küçük Benny. 187 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 Ne yapıyorsun? 188 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Sadece... Sadece seni görmeye çalışıyorum. Küçük Benny. 189 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Bana her zaman A verdin. 190 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 Müzik dersiydi. Herkes A aldı. 191 00:11:31,608 --> 00:11:34,528 Üzgünüm. Yüzünüzü hatırlamıyorum. 192 00:11:35,737 --> 00:11:39,074 - Yüzün güzel ama emin değilim. - Evet. 193 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 - Biliyor musun, bunu kişisel olarak algılama, tamam mı? - Tamam. 194 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 - Arkadaşıma bir tane daha. - Yakında. 195 00:11:44,955 --> 00:11:47,457 Burada bir arabam var. Seni bırakayım. 196 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 Ah, hayır, hayır. Ben bir yürüyüşçüyüm. Yürümeyi severim. 197 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 Hadi arabaya doğru yürüyelim. 198 00:11:51,753 --> 00:11:55,966 Bir bakmak ister misin? Harika bir araba. Aman Tanrım. 199 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 - Ben. Ben. - Nice. 200 00:11:57,342 --> 00:11:59,970 - Evet. Ben-- - Bu kadar. Arabada. 201 00:11:59,970 --> 00:12:02,597 Başına dikkat et. Başına dikkat et. Başına dikkat et. 202 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 - İşte böyle. - Merhaba. 203 00:12:04,182 --> 00:12:05,559 - Hey, harika. - Güzel. 204 00:12:05,559 --> 00:12:07,352 Güzel değil mi? Ben de onu diyordum. 205 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 - Hadi şu ayaklarını da içeri sokalım. - Güzel. 206 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 - Sadece uzan. - Güzel araba, evet. 207 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Aman Tanrım. Ben? 208 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 - Ha? - Nerede yaşıyorsun? 209 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Ben dünyada yaşıyorum. 210 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Tamam aşkım. 211 00:12:19,739 --> 00:12:24,703 Yaşadığınız yeri biraz daha detaylı olarak öğrenebilir miyiz bakalım . 212 00:12:26,329 --> 00:12:29,374 Benny. 213 00:12:30,375 --> 00:12:34,087 O gülümseme. Küçük Benny! 214 00:12:34,671 --> 00:12:36,882 Tamam. Hadi başlayalım. 215 00:12:36,882 --> 00:12:38,800 - Emniyet kemerini bağla. - Emniyet kemerini bağlamam gerek. 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 - Hadi bakalım. - Güvende olmalıyız. Emniyet kemeri. 217 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 Ah! 218 00:12:46,892 --> 00:12:48,185 Merhaba. 219 00:12:48,185 --> 00:12:50,437 Hey, eve geldik. 220 00:12:50,437 --> 00:12:52,355 Sabah! 221 00:12:52,355 --> 00:12:53,482 İyi misin? 222 00:12:53,482 --> 00:12:55,817 - Senin içeri girmene yardım etmemi mi istiyorsun? - Neredeyiz? 223 00:12:55,817 --> 00:12:57,736 Ne? Ev. 224 00:12:57,736 --> 00:12:59,070 Hadi gidelim. 225 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 Sana yardım etmemi ister misin? 226 00:13:01,156 --> 00:13:02,782 Artık burada yaşamıyorum. 227 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Ha? Ne demek istiyorsun? 228 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Karım yaptı. 229 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 Eşiniz yaptı. 230 00:13:13,251 --> 00:13:18,423 - Ben de senin adresinin burası olduğunu sanıyordum. - İyi bir yol değil. 231 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Üzgünüm. 232 00:13:19,549 --> 00:13:22,385 - Senin orospuya girmene yardım etmemi mi istiyorsun? - Ben burada yaşamıyorum! 233 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 Ne? Ben. 234 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 Neler oluyor? 235 00:13:26,890 --> 00:13:28,558 Artık burada yaşamıyorum. 236 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Gerçekten mi? 237 00:13:32,395 --> 00:13:33,396 Kuyu... 238 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 Sarhoşum. 239 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 Nerede yaşıyorsun 240 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Annemlerle. 241 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 Annenle mi yaşıyorsun? 242 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 MERHABA. 243 00:13:50,872 --> 00:13:53,458 - Merhaba. Yavaş yavaş gidelim. - Anladım. 244 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 - İyi olacak mısın? - Anladım. 245 00:13:55,460 --> 00:13:57,379 - Hayır, hayır, hayır. Emin misin? - Evet, anladım. 246 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 - Anladım mı? - Anladım. 247 00:13:59,339 --> 00:14:01,424 Tamam. Dikkatli ol. 248 00:14:01,424 --> 00:14:02,801 Güle güle. 249 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 - Tamam mı? - Anladım. Teşekkür ederim. 250 00:14:04,928 --> 00:14:07,931 ...deniyorum ama benim için işi kolaylaştırmıyor , biliyor musun? 251 00:14:07,931 --> 00:14:10,016 Kolaylaştırmak onun işi değil . Bizim işimiz. 252 00:14:10,016 --> 00:14:12,102 - 40 yaşında. - Ee, ne olmuş yani? 253 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 - O bir çocuk değil. - Evet, o benim çocuğum. 254 00:14:17,232 --> 00:14:18,441 Elbette. 255 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 Onu eleştirmeyin. Elinde gelenin en iyisini yapıyor. 256 00:14:20,569 --> 00:14:22,904 Durun bakalım, kapı mıydı o? 257 00:14:22,904 --> 00:14:24,322 Ah, Benny. 258 00:14:24,322 --> 00:14:26,700 - Merhaba anneler. Hmm? - İyi misiniz? 259 00:14:26,700 --> 00:14:28,493 - İyi misin? - Annen çok endişelenmişti. 260 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Endişelenmiyordum. Hayır, endişelenmiyordum. 261 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 Sen benim küçük vudu bebeğimsin. Sen acı çektiğinde ben de acı çekiyorum. 262 00:14:32,789 --> 00:14:35,792 Seni bütün gece aradık. Sesli mesajın yine dolu. 263 00:14:35,792 --> 00:14:38,920 - Ne oldu sana? - Kutlama yapıyordum, kayboldum. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 Kayboldun mu? 40 yıldır yaşadığın kasabada ? 265 00:14:41,965 --> 00:14:44,759 - Kaybolduğumu o zaman anladım. - Yüzüne ne oldu? 266 00:14:45,677 --> 00:14:47,178 Evet, tam burada, tatlım. 267 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 Talitini ne yapıyorsun ? 268 00:14:49,180 --> 00:14:51,057 Ona bağırma. Tamam. Sorun değil. 269 00:14:51,057 --> 00:14:53,685 Biraz dinlen. Aç değilsin, değil mi? 270 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 - Yatmak istiyorum. - Tamam. 271 00:14:55,186 --> 00:14:56,396 - İyi geceler canım. - İyi geceler. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,857 Kapı yine aynı şeyi yapıyor! 273 00:14:58,857 --> 00:15:00,900 Birini arayacağım. Düzeltelim. 274 00:15:00,900 --> 00:15:03,320 Yepyeni bir evde neden hiçbir şey çalışmaz ? 275 00:15:03,320 --> 00:15:04,654 Biliyorum. Komik değil mi? 276 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 - İyi geceler. - Biliyorum. İyi geceler. 277 00:15:06,656 --> 00:15:09,326 Tamamdır. Anladım. 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,328 - Biraz dinlen. - Yapamam. 279 00:15:13,038 --> 00:15:14,289 Aman Tanrım. 280 00:15:14,289 --> 00:15:16,249 O evde. O evde. 281 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 Ben. 282 00:15:34,142 --> 00:15:35,602 Merhaba Haham Bruce. 283 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 Ne yapıyorsun? 284 00:15:38,355 --> 00:15:40,523 Kar yağması beklenmiyor. 285 00:15:42,359 --> 00:15:43,568 Asla bilemezsiniz. 286 00:15:48,698 --> 00:15:50,825 Bir kantorun amacı şarkı söylemektir. 287 00:15:52,285 --> 00:15:54,954 - Doğru. - Şu anda bunu yapamıyorum. 288 00:15:56,039 --> 00:15:57,415 Evet, bu da doğru. 289 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 Muhtemelen beni kovmalısın. Ben kendimi kovardım. 290 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 Bunu yapmayacağız, Ben. 291 00:16:01,169 --> 00:16:03,963 'Çünkü annemlerin ikisi de tapınağa büyük bağışlarda bulunuyor? 292 00:16:03,963 --> 00:16:06,675 Bu hiç de küçümsenecek bir şey değil. 293 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Çok zor bir yıl geçirdin. 294 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Ve ben şarkı söyleme işini halledebilirim. 295 00:16:12,806 --> 00:16:15,892 Şey, doğrusunu söylemek gerekirse, bundan oldukça keyif alıyorum. 296 00:16:15,892 --> 00:16:19,104 Lanet olsun. Ben. 297 00:16:20,855 --> 00:16:22,023 Nasılsın? 298 00:16:22,774 --> 00:16:23,608 Ben? 299 00:16:24,401 --> 00:16:27,028 - Nasılsın? - Sanki asılı kalmışım gibi hissediyorum. 300 00:16:31,324 --> 00:16:32,325 Neler oluyor? 301 00:16:34,285 --> 00:16:35,870 Sanırım hapşıracağım. 302 00:16:41,292 --> 00:16:42,711 Sanki orada asılı kalıyorum gibi hissediyorum. 303 00:16:42,711 --> 00:16:45,672 Biliyor musun, bazen sadece duygularımı yaşıyormuşum gibi hissediyorum . 304 00:16:45,672 --> 00:16:47,090 - Öneriler. - Doğru. 305 00:16:47,090 --> 00:16:50,885 "Ben Gottlieb"i Google'da aramaya başladım. Hiç bunu yaptın mı? 306 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 - Hiç Google'da adınızı aradım mı? - Hayır, hayır. 307 00:16:53,304 --> 00:16:56,891 Sadece adınızı taşıyan başka kişileri mi arıyorsunuz ? Başka kimler var diye mi bakıyorsunuz? 308 00:16:56,891 --> 00:16:59,227 Affedersiniz. Şey... 309 00:16:59,227 --> 00:17:00,311 Hayır, Ben. 310 00:17:01,062 --> 00:17:04,649 12.000 tane Ben Gottlieb var. Tucson'da bir muhasebeci var. 311 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 Jacksonville'de bir avukat var. 312 00:17:06,901 --> 00:17:08,653 Aa, şuna bak. 313 00:17:08,653 --> 00:17:13,074 Bu arada içeriye biri girerse bunun koşer olmayan bir şofar olduğunu söyleyelim. 314 00:17:13,074 --> 00:17:16,453 Bu arada, bu Ben Gottlieb'e ancak 7. sayfadan ulaşabiliyorsunuz . 315 00:17:16,453 --> 00:17:19,622 Bunun için birkaç alakalı anahtar kelime yazmanız gerekiyor . 316 00:17:19,622 --> 00:17:21,416 - Kahretsin. - Ben. 317 00:17:21,416 --> 00:17:23,918 Benim adım bile geçmiş zaman kipinde. 318 00:17:24,544 --> 00:17:25,670 Kahretsin. 319 00:17:25,670 --> 00:17:31,468 Kızım Gabby'nin de bu yıl çok zor zamanlar geçirdiğini biliyorsun . 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,303 Peki bunu nasıl atlatıyor? 321 00:17:35,221 --> 00:17:37,474 Hayır, o bir karmaşa. 322 00:17:38,475 --> 00:17:40,602 Bu süreci atlatmanıza yardımcı olacağız. 323 00:17:40,602 --> 00:17:41,728 Ah, evet, kesinlikle. 324 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 Sinagog senin için burada, Ben. 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,692 - Bunları alman sorun olur mu? - Evet. 326 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Tam sandalyenin arkasında. 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 Böyle mi duyulması gerekiyor? 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,397 Çok güzeldi. 329 00:18:27,315 --> 00:18:29,651 - Ne demek bu? - Şey... 330 00:18:30,610 --> 00:18:36,574 "Komşu" derken ne demek istediğimizi bilen var mı ? 331 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 - Kimse? - Çok geç kaldım. 332 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 - Yanınızda oturan kişi. - Yanınızda oturan kişi. 333 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 - Diş hekiminiz mi? - Diş hekiminiz. 334 00:18:43,206 --> 00:18:45,667 - Ama iki diş hekimi. - İki diş hekimi. 335 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 - At mı? - At mı? 336 00:18:48,461 --> 00:18:51,881 Biliyor musun, evet, bir at komşu olabilir. 337 00:18:51,881 --> 00:18:55,134 Ama ben neden dişçiyi sevmek zorunda olduğunuzu anlamaya çalışıyorum . 338 00:18:55,134 --> 00:18:56,261 at mı? 339 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 Bir fikri olan var mı? Sen. 340 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 - Yanınızda oturan kişi. - Siz, demek istedim. 341 00:19:00,765 --> 00:19:05,770 Tamam, iyi bir Yahudi olmak için gerçekten de-- Simon? 342 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 Uyuyor mu? 343 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 Birisi onu dürtebilir mi? Uyandırın onu. 344 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 Uyuyor mu? Bırak uyusun. Umurumda değil. 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,988 - Merhaba. - Bayan O'Connor, merhaba. 346 00:19:14,988 --> 00:19:19,367 -Carla lütfen. -Carla. Bir... 347 00:19:20,493 --> 00:19:22,287 Herkes, ben Carla. 348 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 "Şalom, Carla" de. 349 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 Selam Carla. Selam Carla. 350 00:19:25,915 --> 00:19:27,458 Herkese selamlar. 351 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 Küçükken Carla benim müzik öğretmenimdi , bu yüzden... 352 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 - Evet. - ...eğer o olmasaydı, 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,050 Belki şu an sizin karşınızda bile olmayabilirim . 354 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Devam et. - Birini mi alacaksın? 355 00:19:39,178 --> 00:19:41,598 - Hayır. Sadece-- Ben kendim için buradayım. - Tamam. 356 00:19:41,598 --> 00:19:44,017 Bu bir bat mitzvah dersi, değil mi? 357 00:19:44,017 --> 00:19:47,520 - Bunu web sitesinde gördüm. - B'nai Mitzvah. 358 00:19:47,645 --> 00:19:48,730 Hmm? 359 00:19:48,730 --> 00:19:51,399 Bar ve bat mitzvah. Oğlanlar ve kızlar. 360 00:19:51,399 --> 00:19:53,651 Bu çok modern. 361 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 Nerede kalmıştık? Ah, doğru. 362 00:19:58,197 --> 00:20:00,074 - Şey, Kantor Ben? - Evet? 363 00:20:00,074 --> 00:20:01,326 Saat 16:00 364 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 Teknik olarak ders artık bitmiş olmalı, değil mi? 365 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 Evet, ama kim sayıyor, ha? Tamam. Buradan çık. 366 00:20:06,873 --> 00:20:09,417 Üzgünüm. Dersin tamamını kaçırdım. 367 00:20:09,417 --> 00:20:10,710 Simon, biraz uyu. 368 00:20:10,710 --> 00:20:13,087 - Anladım. Teşekkürler, Simon. - Hoşça kal. 369 00:20:13,087 --> 00:20:15,298 - Teşekkürler, Kantor Ben. - Bir hafta daha, değil mi? 370 00:20:15,298 --> 00:20:18,593 - Kalıp hikayemi dinlemek ister misin? - Burada neler oluyor? 371 00:20:18,593 --> 00:20:20,970 Arabam bozuldu, hepsi bu. 372 00:20:20,970 --> 00:20:24,182 - Yani daha genel olarak. - Tamam. Şunu dinle. 373 00:20:24,182 --> 00:20:25,099 Neler oluyor? 374 00:20:25,099 --> 00:20:32,148 İlk bat mitzvah 1922 yılında, yani tam 100 yıl önce yapıldı. 375 00:20:32,148 --> 00:20:33,107 Google'da aradım. 376 00:20:33,107 --> 00:20:38,237 Ve bu , Haham Mordecai Kaplan adında bir adam tarafından gerçekleştirildi . 377 00:20:38,237 --> 00:20:42,450 ve bunu kendi kızı için yaptı. 378 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 Evde, tam evde. 379 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 Biliyor muydun? Bunu bir tapınak dışında bir yerde yapabileceğini bilmiyordum . 380 00:20:50,833 --> 00:20:53,795 Yani, şey, sanırım... 381 00:20:54,963 --> 00:21:00,259 Belki de bunu yapma zamanım gelmiştir, çünkü bunu her zaman yapmak istemiştim, yaptım. 382 00:21:03,763 --> 00:21:05,515 Peki sen bat mitzvah yapmak istiyor musun? 383 00:21:06,766 --> 00:21:09,352 Aman Tanrım, Benny, sen çok zekisin. 384 00:21:09,352 --> 00:21:12,021 - Ah, ben sadece-- Ben-- - Her zaman öyleydim. 385 00:21:12,021 --> 00:21:15,274 Evet. Yahudi olduğunuzu bilmiyordum Bayan O'Connor. 386 00:21:15,274 --> 00:21:18,194 Ah, bu benim evlilik soyadım. Ama benim... 387 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 - Kocam öldü, çoktan öldü. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 388 00:21:21,364 --> 00:21:25,410 Ama kızlık soyadım Kessler. Carla Kessler. 389 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 - Bu kadar Yahudilik sana yeter mi? - Bu gayet iyi. 390 00:21:28,121 --> 00:21:30,873 Seramik, Zumba, 391 00:21:31,541 --> 00:21:36,004 gizemli kitap kulübü, yürüyüş, hayvanlar. 392 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 - Anlıyorum. - Bunların hepsi çok güzel şeyler. 393 00:21:38,089 --> 00:21:42,427 Tapınağın hayatımdaki her şeyi yerine getirmesini istemiyorum ama-- 394 00:21:42,427 --> 00:21:45,513 - Doğru. Ama bence-- - Bence bu iyi bir başlangıç. 395 00:21:45,513 --> 00:21:47,598 - Anlıyorum. - Kocam. 396 00:21:47,598 --> 00:21:49,559 - Anladım. - Biliyor musun, o sadece-- 397 00:21:49,559 --> 00:21:52,603 İnanmıyordu. Ama şimdi ben sadece benim. 398 00:21:52,603 --> 00:21:56,190 Şimdi bunu yapabilirim. Bunu hayatımda gerçekten çok isterim. 399 00:21:56,190 --> 00:21:59,527 Carla, anlıyorum ki birçok nedenden ötürü bat mitzvah yapmak istiyorsun. 400 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 Arkadaşlar. 401 00:22:01,529 --> 00:22:05,950 Yalnızlığa karşı harika bir bağ kurma aracı. 402 00:22:06,701 --> 00:22:08,411 - Miras. - Dört yıl sana öğretmenlik yaptım. 403 00:22:08,411 --> 00:22:10,580 - Şimdi sen bana öğret. - Ama yapamayız. 404 00:22:10,580 --> 00:22:13,166 Hayır, bunu duymayacağım, bana yardım edemeyeceğini. 405 00:22:13,166 --> 00:22:15,793 - Çünkü yapabileceğini biliyorum. - Şuradaki bir çıkıntıya çıkacağım. 406 00:22:16,335 --> 00:22:18,671 - İzin verir misin? - Tamam. Çık dışarı ama düşme. 407 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Hayır, şunu söylemek istiyorum, ben de bu şeylerin bazılarını yaşadım . 408 00:22:21,132 --> 00:22:23,968 ama bat mitzvah'ı aştın. 409 00:22:23,968 --> 00:22:26,220 - Çok yaşlıyım, öyle sanıyorsun. - Hayır. 410 00:22:26,220 --> 00:22:30,266 Öğrenmek için çok yaşlı olduğumu düşünüyorsun. Beynimi kaybettim. Doğru mu? 411 00:22:30,266 --> 00:22:32,310 Evet, yaşlandığını ve aklını kaybettiğini düşünüyorum. 412 00:22:32,310 --> 00:22:34,729 - Bingo oynamaya gideyim mi... - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 413 00:22:34,729 --> 00:22:38,024 - ...ya da mahjong? - Hayır. Carla. Sana yardım edemem. 414 00:22:39,067 --> 00:22:41,027 - Carla. - Hayır, bana "Carla" deme. 415 00:22:41,027 --> 00:22:46,491 Bak, geçen sene üç küçük felçten sağ kurtuldum da sen hayır diyemezsin. 416 00:22:46,491 --> 00:22:49,744 Bu masada neden oturduğunu bile bilmiyorum . 417 00:22:49,744 --> 00:22:51,412 Toplarınızı geri alın! 418 00:22:51,412 --> 00:22:54,207 Küçük Benny'nin çok cesur olduğunu biliyorsun . 419 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 O, büyük topları olan bir Küçük Benny'di. 420 00:22:56,334 --> 00:23:00,213 Senin için üzülüyorum. Bu, insanların önemsemesi gereken bir iş. 421 00:23:00,213 --> 00:23:02,507 Hey! Hey, Benny! 422 00:23:02,507 --> 00:23:05,843 Hey sen! Beni öylece bırakıp gidemezsin! 423 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 - Koşmuyorum. Yürüyorum. - Tamam. 424 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 Ben! Ben! 425 00:23:11,474 --> 00:23:12,517 Bu nedir? 426 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 Her şey yolunda, Haham Bruce. 427 00:23:15,186 --> 00:23:17,522 Burada yeni bir cemaat üyemizle bir şeyler üzerinde çalışıyorum . 428 00:23:17,522 --> 00:23:19,398 Hayır, bunu bilmiyorum, Benny. 429 00:23:19,398 --> 00:23:22,777 çünkü bu tapınakta kendimi hoş karşılanmış hissetmiyorum . 430 00:23:22,777 --> 00:23:27,281 Hayır, hayır, hayır. Temple Sinai'ye herkes hoş geldiniz. 431 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Ben Haham Bruce. 432 00:23:28,574 --> 00:23:30,952 Haham Bruce. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 433 00:23:30,952 --> 00:23:35,331 Özellikle bat mitzvah derslerimi almak istiyorum-- 434 00:23:35,331 --> 00:23:39,669 - Vay canına! - Oh! Özellikle Cantor Benny ile burada. 435 00:23:39,669 --> 00:23:42,880 Şimdi bu yapılabilir, değil mi? 436 00:23:45,466 --> 00:23:48,136 - Neden olmasın ki? - Ha! 437 00:23:48,136 --> 00:23:51,848 Gördün mü? Şimdi, o kadar da zor değilmiş, değil mi? 438 00:23:51,848 --> 00:23:54,934 Sanırım haftaya görüşürüz, Benny! 439 00:23:54,934 --> 00:23:57,228 Geri gidebilir misin? Biliyor musun, geri çekileceğim. 440 00:25:25,066 --> 00:25:26,359 Hoş geldin Hacı. 441 00:25:27,109 --> 00:25:29,862 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına . 442 00:25:31,197 --> 00:25:32,406 Hemen geliyorum. 443 00:25:40,164 --> 00:25:42,792 - Merhaba kardeşim. Bugün sana nasıl yardımcı olabilirim? - Hmph! 444 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 Merhaba, nasılsınız? 445 00:25:44,126 --> 00:25:45,962 - İyiyim, teşekkür ederim. - Şey... 446 00:25:45,962 --> 00:25:47,255 Bugün seni buraya getiren ne? 447 00:25:49,257 --> 00:25:52,551 Ben sadece yürüyordum. 448 00:25:52,551 --> 00:25:55,012 Hiç içeri girmedim. İçini görmek istedim. 449 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Merak ediyorum, en sevdiğiniz tatil hangisi? 450 00:25:58,391 --> 00:25:59,475 Hımm. 451 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 - Belki Paskalya. Çünkü hava ısınıyor. - Gerçekten mi? Doğru. 452 00:26:05,273 --> 00:26:08,776 Sormak istediğim soru şu: Peki sonra ne olacak? 453 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 Size sorabilir miyim, vaftiz oldunuz mu? 454 00:26:14,031 --> 00:26:17,827 Evet, benim dinimde. Bar mitzvah'dım. Ben Yahudi'yim. 455 00:26:17,827 --> 00:26:20,037 - Hmm. - Yani hayır. 456 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 - Benimle konuşmana izin verilmiyor mu? - Hayır, elbette konuşabilirim. 457 00:26:26,419 --> 00:26:29,338 Aslında son zamanlarda zor zamanlar geçiriyorum . 458 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 Hiç inanmaz mısın? 459 00:26:33,592 --> 00:26:37,221 - Hepimizin başına böyle anlar gelir. - İnandığınız şeye nasıl inanırsınız? 460 00:26:38,431 --> 00:26:40,683 Kilisede buna ayırt etme yeteneği diyoruz. 461 00:26:41,976 --> 00:26:43,561 Ruhun rehberliğindesin. 462 00:26:44,520 --> 00:26:46,147 Orada bir hayalet mi var? 463 00:26:46,147 --> 00:26:47,898 - Hmm. - Hayaletlere inanır mısın? 464 00:26:47,898 --> 00:26:50,151 Ben Kutsal Ruh'a inanıyorum. 465 00:26:50,151 --> 00:26:53,112 Sonuç olarak, hepimizin kurtulması Tanrı'nın isteğidir . 466 00:26:53,112 --> 00:26:54,363 Neyden? 467 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 Kurtulmak isteyeceğiniz en son şey cehennemdir. 468 00:26:56,657 --> 00:27:00,036 - Cennet olmadan cehennem olabilir mi? - Biri olmadan diğeri olmaz. 469 00:27:00,036 --> 00:27:06,292 Burada olduğunuz süre boyunca sadece iyi şeyler yapmaya ne dersiniz ? 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,920 - ve gerçekten endişelenmiyorum... - Hmph. Şey-- 471 00:27:09,920 --> 00:27:11,005 ...Daha sonra? 472 00:27:11,005 --> 00:27:12,965 Sonrasının olmadığına mı inanıyorsun? 473 00:27:13,799 --> 00:27:15,051 İnanıyorum ki... 474 00:27:16,677 --> 00:27:19,430 - Şey, ben-- Karım öldü. - Üzgünüm. 475 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 Sormak istediğim şey şu... 476 00:27:24,143 --> 00:27:29,982 Bakın, Yahudilikte cennet veya cehennem yoktur. 477 00:27:30,816 --> 00:27:33,277 Biliyorsunuz, sadece Upstate New York'umuz var. 478 00:27:33,944 --> 00:27:37,782 Cennete inansaydım, onu büyükbabam olarak kabul edebilir miydim? 479 00:27:39,367 --> 00:27:41,994 Bunun daha çok Mormonlara özgü bir şey olduğunu düşünüyorum. 480 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 Ama bu konuda sana daha sonra döneceğim. 481 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Tamam aşkım. 482 00:27:45,915 --> 00:27:47,333 İnsanlar olarak... 483 00:27:48,459 --> 00:27:51,003 Kendimizi aldatma konusunda özel bir yeteneğimiz var 484 00:27:51,003 --> 00:27:55,007 ve zamanımızın bize ait olduğunu sanıyoruz. 485 00:27:55,007 --> 00:27:59,095 Ama bizim zamanımızı Allah'ın rızasına uygun olarak kullanmalıyız . 486 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 Burada her zaman hoş geldiniz. 487 00:28:05,226 --> 00:28:06,560 Genellikle böyle olur. 488 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 Bat mitzvah'ınızı bir sonraki müsait zaman dilimine ayarlayacağız , 489 00:28:09,146 --> 00:28:12,858 - Sanırım önümüzdeki Mart ayında olacak. - Ne? 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,235 On üç ay sonra. 491 00:28:14,235 --> 00:28:18,197 İbranice'yi düzgün bir şekilde öğrenme süreci bu kadar zaman alıyor 492 00:28:18,197 --> 00:28:20,157 ve bunun ardındaki anlam. 493 00:28:20,157 --> 00:28:24,078 O gün ne olacak? Tevrat bölümünüzü söyleyeceksiniz. 494 00:28:24,703 --> 00:28:27,331 Sonra bir makaleden okuyacaksın, 495 00:28:27,331 --> 00:28:30,918 Tevrat bölümünüz hakkında yazacağınız 496 00:28:30,918 --> 00:28:32,753 ve bunun ne anlama geldiğini düşünüyorsunuz. 497 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 Ve sonra parti yapıyorsun, değil mi? Harika. 498 00:28:36,507 --> 00:28:38,008 Daha sonra bat mitzvah yapılır. 499 00:28:38,008 --> 00:28:40,553 Tevrat payınızı siz seçemezsiniz. 500 00:28:40,553 --> 00:28:43,013 Tarihe göre seni seçiyor. 501 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 Ve böylece, sizin için, bundan 13 ay sonra, 502 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 Tevrat bölümünüzü... yapardınız. 503 00:28:51,522 --> 00:28:55,109 Aslında benim Tevrat bölümüm Kedoshim'di . 504 00:28:55,109 --> 00:28:58,195 Levililer'den, neredeyse aynı doğum gününe sahipmişiz gibi . 505 00:28:59,697 --> 00:29:01,365 - Sorunuz var mı? - Ah. 506 00:29:01,365 --> 00:29:03,284 Çünkü sanırım bu her şeyi özetliyor. 507 00:29:03,284 --> 00:29:05,828 13. doğum günümde ne aldığımı biliyor musun? 508 00:29:08,289 --> 00:29:10,749 - Ne? - Bilmiyorsun değil mi? 509 00:29:11,959 --> 00:29:15,838 Sekizinci sınıfta olduğumda, 510 00:29:15,838 --> 00:29:20,593 Sınıfımdaki bazı çocukların bar mitzvahlarına gittim . 511 00:29:21,218 --> 00:29:26,557 David Daublebaum ve Tim Rosenthal. 512 00:29:26,557 --> 00:29:31,145 Sözlerin ve müziğin sesini çok sevdim. 513 00:29:32,480 --> 00:29:33,689 İlahiler. 514 00:29:33,689 --> 00:29:39,028 Fakat Tevrat'ı öğrenmediğim için hiçbir şey anlayamıyordum . 515 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 Ben yapmadım. 516 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 - Ben, dinliyor musun? - Hmm. 517 00:29:44,575 --> 00:29:47,870 Annem ve babam komünistti. 518 00:29:48,496 --> 00:29:51,040 Biliyorsunuz, onlar Yahudi komünistlerdi. 519 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 Bu beni kırmızı bezli bebek olarak adlandırılan şeye dönüştürdü. 520 00:29:53,918 --> 00:29:58,088 ve eğer öyle olsalardı bile, bilirsin, ailem bunu yapmama izin verirdi, 521 00:29:58,088 --> 00:30:01,759 Tapınak kesinlikle buna izin vermezdi. 522 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 Anladın? 523 00:30:06,514 --> 00:30:07,598 Bir tane bile alamadım. 524 00:30:09,183 --> 00:30:11,977 13. doğum günümde ne aldığımı biliyor musun ? 525 00:30:14,271 --> 00:30:19,818 Tam da o tarihte adet oldum . Ha-ha. 526 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 Kadın olmanın en kötü yanı. 527 00:30:26,158 --> 00:30:28,702 - Dinliyor musun, Ben? - Evet. 528 00:30:28,702 --> 00:30:31,080 - Dinliyor musun? - Evet, dinliyorum. 529 00:30:31,872 --> 00:30:33,457 Lütfen bana aynısını söyle. 530 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 - Ne? - Sen söyle. 531 00:30:35,501 --> 00:30:38,045 Söylediklerimi bana tekrarla. 532 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 Okulda yaptığımız dinleme egzersizleri gibi , 533 00:30:41,090 --> 00:30:44,760 böylece beni dinleyip dinlemediğinizi anlardım. 534 00:30:45,719 --> 00:30:46,720 Söyle bunu. 535 00:30:48,681 --> 00:30:50,057 Bunu bana tekrar söyle. 536 00:30:52,309 --> 00:30:54,770 Neler oluyor? Bana geri söyle de bileyim. 537 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 - Sen 13 yaşındayken. - Ben 13 yaşındayken. 538 00:30:57,481 --> 00:30:59,567 - Evet, sen-- - Ben 13 yaşındayken. 539 00:30:59,567 --> 00:31:05,864 13 yaşımdayken doğum günümde bana ne hediye alındığını biliyor musun? 540 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 Ben sekizinci sınıftaydım. 541 00:31:09,285 --> 00:31:14,915 ve ben bu çocukların bar mitzvahlarına gittim ve-- 542 00:31:14,915 --> 00:31:16,542 İsimleri neydi? 543 00:31:18,127 --> 00:31:19,795 David Delbaum ve... 544 00:31:21,547 --> 00:31:24,842 - Scott-- - Sorun değil. Çok yakın. 545 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 Eskiden o tür şeylere gitmeyi çok severdim. 546 00:31:29,638 --> 00:31:30,723 Ben yapmadım... 547 00:31:32,224 --> 00:31:37,438 Sözlerini anlayamadım ama müziğini çok beğendim. 548 00:31:38,188 --> 00:31:40,482 Ve kulağa hoş gelen bir şeydi. 549 00:31:41,609 --> 00:31:45,446 Ama evet, bilmiyordum çünkü kimse bana öğretmedi. 550 00:31:47,615 --> 00:31:50,868 Bana Tevrat öğretilmedi, çünkü annem ve babam... 551 00:31:52,536 --> 00:31:55,039 Rus komünistlerdi. 552 00:31:55,039 --> 00:31:57,041 Komünistler, biliyor musun? 553 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 - Yahudi komünistler. - Rusya'dan. 554 00:31:58,834 --> 00:32:00,878 - Avusturyalı. - Komünistler. 555 00:32:00,878 --> 00:32:05,341 Bu da beni kırmızı bezli bir bebek yaptı. 556 00:32:06,175 --> 00:32:11,930 Yani istesem bile hiçbir tapınak buna izin vermezdi. 557 00:32:12,806 --> 00:32:14,475 60'lı yılların ortalarıydı. 558 00:32:14,475 --> 00:32:18,020 İlk bat mitzvah'ın üzerinden 40 yıl geçti. 559 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 Bir tane bile alamadım. 560 00:32:21,440 --> 00:32:24,777 Ama ne aldım biliyor musun? Lanet olası adet dönemim. 561 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 Evet, o gün. 562 00:32:27,446 --> 00:32:30,699 Kadın olmanın en kötü yanı. 563 00:32:36,538 --> 00:32:38,165 Teşekkürler Ben. Tamamdır. 564 00:32:39,541 --> 00:32:41,085 Çok komik bir kadınsın, biliyor musun? 565 00:32:41,919 --> 00:32:45,047 Eğer ben bu kadar komiksem, neden şakalarıma gülmüyorsun? 566 00:32:46,006 --> 00:32:49,760 Başka türlü bir komiklik. 567 00:32:49,760 --> 00:32:50,844 Ah evet? 568 00:32:57,768 --> 00:32:59,687 Al bakalım Carla, canım. 569 00:33:00,521 --> 00:33:03,273 İyi efendim. İki Mildred spesiyali. 570 00:33:03,273 --> 00:33:04,733 - Bu hoş görünüyor. - Tamam. 571 00:33:04,733 --> 00:33:06,110 Sen Mildred olmalısın, değil mi? 572 00:33:06,110 --> 00:33:09,154 - Işıklar açıkken ben Mildred değilim. - Aman Tanrım. 573 00:33:09,154 --> 00:33:10,739 - İletişimde kalalım. - Teşekkür ederim. 574 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 Evet, vay canına, bu harika görünüyor. 575 00:33:12,866 --> 00:33:16,078 - Sadece harika görünmüyor, tadı da harika. - Bu tam da-- Tam istediğim gibi. 576 00:33:16,620 --> 00:33:19,039 Hımm. 577 00:33:20,624 --> 00:33:21,458 Hmm. 578 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 Ne? 579 00:33:25,629 --> 00:33:27,297 - Oh, bu çok güzel. - Ne demiştim sana? 580 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 - Gerçekten çok hoş. - Sana yalan söylemem değil mi? 581 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Bilmiyorum. Hmm. 582 00:33:31,677 --> 00:33:34,179 Seni gülümserken yakaladım. 583 00:33:34,763 --> 00:33:36,432 - Sana bir soru sorabilir miyim? - Hmm. 584 00:33:38,350 --> 00:33:39,351 Seninki nasıldı? 585 00:33:40,436 --> 00:33:41,562 Kocanız mı öldü? 586 00:33:42,771 --> 00:33:44,815 - Eğer sormamda bir sakınca yoksa. - Hayır, sakıncası yok. 587 00:33:45,816 --> 00:33:46,817 Ah... 588 00:33:48,986 --> 00:33:53,490 15 yıl boyunca günde iki paket sigara içiyordu . 589 00:33:53,490 --> 00:33:57,286 ve sonra akciğer kanserinden öldü, biliyorsun. 590 00:33:57,286 --> 00:33:58,537 Bunu bilmiyordum. 591 00:33:59,413 --> 00:34:01,790 Bu hoş değil. Gitmenin iyi bir yolu değil. 592 00:34:02,541 --> 00:34:03,709 Hmm. 593 00:34:03,709 --> 00:34:05,544 Karım sarhoş bir şekilde eve yürüyordu, 594 00:34:05,544 --> 00:34:08,797 ve buzda kaydı ve başını kaldırıma çarptı. 595 00:34:09,381 --> 00:34:10,716 Beyni kanıyordu. 596 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 Bunu duyduğuma üzüldüm, Ben. 597 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Mmm. Bu burger. 598 00:34:19,808 --> 00:34:22,144 Gerçekten çok güzel. 599 00:34:22,144 --> 00:34:23,896 - Çok eşsiz. - Hı-hı. 600 00:34:23,896 --> 00:34:26,982 - Sana söylemiştim! Sana söylemiştim. - Bu et neden bu kadar lezzetli? 601 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 - Ağzımda mı? - Çok mutluyum. 602 00:34:28,317 --> 00:34:31,779 Bu ette neler oluyor? Yapış yapış bir lezzet. 603 00:34:31,779 --> 00:34:33,989 - Sana söyleyeceğim. - Bir tane daha yapmamız lazım. 604 00:34:33,989 --> 00:34:35,407 Sırrını bilmek ister misin? 605 00:34:35,407 --> 00:34:36,450 Bu... 606 00:34:36,450 --> 00:34:40,496 Cheeseburger'i yiyorsunuz ama peynir burger'in içinde. 607 00:34:40,496 --> 00:34:41,997 İşte dahiyane. 608 00:34:41,997 --> 00:34:46,752 İçinde peynir varken neden bu kadar lezzetli olduğunu bilmiyorum . 609 00:34:46,752 --> 00:34:49,046 - Ne yapıyorsun--? Bir dakika. - Şaka mı yapıyorsun? 610 00:34:49,046 --> 00:34:50,714 - Ne? - Bu ette peynir mi var? 611 00:34:50,714 --> 00:34:52,466 - Evet. - Bu ette peynir mi var? 612 00:34:52,466 --> 00:34:53,592 Evet. Ne olmuş yani? 613 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Et ve süt ürünlerini aynı anda yiyemezsiniz. 614 00:34:55,511 --> 00:34:56,762 Laktoz intoleransınız mı var? 615 00:34:56,762 --> 00:34:59,932 - Olamazsın, çünkü seni içerken gördüm-- - Carla, ben koşerim. Ben koşerim. 616 00:34:59,932 --> 00:35:03,393 Süt ve et ürünlerini aynı anda yiyemezsiniz . 617 00:35:03,393 --> 00:35:05,979 - Bunu bilerek yapmadığını biliyorum. - Her şey yolunda mı? 618 00:35:05,979 --> 00:35:07,105 - Merhaba. - Yeterince pişti mi? 619 00:35:07,105 --> 00:35:08,023 Mükemmel pişmiş. 620 00:35:08,023 --> 00:35:11,944 Sorun şu ki aynı anda hem et hem de süt ürünleri yiyemiyorum . 621 00:35:11,944 --> 00:35:15,572 Koşer değil. Havuç ve peynir yiyebilirim. 622 00:35:15,572 --> 00:35:17,449 - Şey... - Ama dana eti ve peynir değil. 623 00:35:17,449 --> 00:35:19,368 Her gün yeni bir şey öğreniyorsun. 624 00:35:19,368 --> 00:35:23,622 Bu saçmalık. Bu iki şey, çok iyi bir arada gidiyor. 625 00:35:23,622 --> 00:35:24,706 Bu koşer değil. 626 00:35:24,706 --> 00:35:27,334 Yahudi evlerinde neden iki lavabo olduğunu bilmiyor musun ? 627 00:35:27,334 --> 00:35:30,170 - Biri et için, biri süt için. - Üzgünüm. Bizde yoktu. 628 00:35:30,170 --> 00:35:33,131 - Biri et için. Biri süt ürünleri için. - İki lavabo olduğunu biliyor muydunuz? 629 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 İkinci bir lavaboya ihtiyacım var. Üzgünüm. 630 00:35:35,175 --> 00:35:36,718 - Olma. - Senin suçun değil. 631 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 Ben askerdeydim. 632 00:35:37,803 --> 00:35:40,514 - Kabileden birkaç arkadaşımız da vardı. - Bilmiyordum. 633 00:35:40,514 --> 00:35:43,350 - Halkınızın büyük bir hayranıyım. - Teşekkürler, Mildred. İyiyim. 634 00:35:43,350 --> 00:35:45,394 - İletişimde kalalım. - Hizmetiniz için teşekkür ederiz. 635 00:35:45,394 --> 00:35:49,064 Ama gerçekten, şimdi, cidden, nasıl hissediyorsun, hissediyorsun? 636 00:35:49,064 --> 00:35:51,066 Kendimi berbat hissetmeden önce kendimi harika hissediyordum . 637 00:35:51,066 --> 00:35:55,529 Neden? En kötü ne olabilir ki? Yıldırım mı çarpacak sana? 638 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 Gördüm. Hepsini yedin ve çok sevdin. 639 00:35:58,240 --> 00:36:01,618 Gerçekten böyle hissediyorsun. Harika hissediyorsun! Mmm! 640 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Güzel. 641 00:36:19,052 --> 00:36:21,972 - Bir pasta pişirme yarışması yapabiliriz. - Çocukları da dahil edebiliriz. 642 00:36:21,972 --> 00:36:24,016 - Evet. - Bu bir bağış toplama etkinliği olduğundan 643 00:36:24,016 --> 00:36:27,603 Bir Holokost Tevrat'ı için, o hafta için güzel olan şey, 644 00:36:27,603 --> 00:36:31,398 Pişirme yarışmasından önce Holokost'a odaklanıyoruz. 645 00:36:31,398 --> 00:36:34,776 - Bu bir moral bozucu olmaz mı eğer--? - Moral bozucu? 646 00:36:34,776 --> 00:36:37,529 Çocuklar için biraz üzücü olmaz mı? Bu bir pasta yarışması. 647 00:36:37,529 --> 00:36:40,657 Tabii en küçük çocuklar değil ama 8 yaşına kadar. 648 00:36:40,657 --> 00:36:43,035 Hala pasta yapmayı sevdikleri yaştalar . 649 00:36:43,035 --> 00:36:44,369 - Mükemmel. - Çok hoş bir nokta. 650 00:36:44,369 --> 00:36:46,371 - Harika, harika. - Holokost ve fırıncılık. 651 00:36:52,127 --> 00:36:53,587 - Ben. - Yes? 652 00:36:54,254 --> 00:36:56,965 Ben Leah. JDate'imiz için buradayım. 653 00:36:56,965 --> 00:36:58,258 Affedersin? 654 00:36:58,258 --> 00:37:00,802 Ha, mesajında ​​burada buluşmamız gerektiği yazıyordu. 655 00:37:03,722 --> 00:37:05,349 Ben profesyonel bir şey yapmadım-- 656 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 Ah, Judith. 657 00:37:10,979 --> 00:37:13,523 Tamam, evet. Bir içkiye ihtiyacım var. 658 00:37:17,361 --> 00:37:21,239 Yani evet, gerçek bir kaygı yaşadığımı sanmıyorum , biliyor musun? 659 00:37:21,239 --> 00:37:22,699 Vahşi. 660 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Peki, l'chaim. 661 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Hayim. 662 00:37:29,581 --> 00:37:33,377 Tamam. Peki bir itirafta bulunabilir miyim? 663 00:37:33,377 --> 00:37:35,671 Yalanla bir şeye başlamaktan nefret ediyorum. 664 00:37:35,671 --> 00:37:37,255 Mm. Elbette. Devam et. 665 00:37:38,548 --> 00:37:44,346 Ben aslında... Protestanım. Yüzde yüz Protestanım. 666 00:37:44,346 --> 00:37:45,555 Hmm. 667 00:37:47,766 --> 00:37:52,020 JDate Yahudiler içindir. Bu yüzden J var. 668 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 Hayır, hayır, bunu biliyorum. 669 00:37:53,438 --> 00:37:54,606 Ben sadece, şey... 670 00:37:55,774 --> 00:37:58,944 Sanırım sünnet derisinin verdiği hissiyattan nefret ettiğimi söyleyebilirim . 671 00:37:58,944 --> 00:38:02,489 - Hmm. Tamam. - Bunu daha önce duymuştum. 672 00:38:02,489 --> 00:38:04,658 Halkımıza verdiğiniz desteği duymak harika . 673 00:38:04,658 --> 00:38:08,245 - Evet, teşekkür ederim. Ah, çok yumuşak. - Şey... 674 00:38:13,542 --> 00:38:15,043 Bana ne zaman durmam gerektiğini söyle. Nerede kalmıştık? 675 00:38:15,043 --> 00:38:17,629 Bunu tam burada görüyorum. 676 00:38:17,629 --> 00:38:19,256 - Ben! - Üzgünüm. 677 00:38:19,256 --> 00:38:20,882 - Dokuz numaralı bir demire ihtiyacım olacak. - Tamam. 678 00:38:20,882 --> 00:38:24,344 Tamam mı? Ya da sekiz. Ya da beş. Sadece çantayı getir. 679 00:38:24,344 --> 00:38:26,346 Teşekkürler. Nasılsınız? 680 00:38:26,346 --> 00:38:27,723 Seni yakalarım. 681 00:38:27,723 --> 00:38:30,851 Tam burada buldum. Haklıydım. Dokuzunu aldın mı? 682 00:38:30,851 --> 00:38:31,935 - Dokuz mu? - Evet. 683 00:38:31,935 --> 00:38:34,229 - İhtiyacım olan bu kadar. İşte bu kadar. - Evet efendim. 684 00:38:34,229 --> 00:38:36,023 Bakın, tam buradaydı. Teşekkür ederim. 685 00:38:36,023 --> 00:38:39,276 Yetişkin öğrencim Carla ile her şey oldukça iyi gidiyor . 686 00:38:39,276 --> 00:38:41,153 - Oh, çok güzel. İstediğin bu. - Evet. 687 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 - Sıralardaki Yahudiler. - Doğru. 688 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 Carla kimdi yine? 689 00:38:44,698 --> 00:38:49,286 Emekli bir kadındı ama öğretmendi. 690 00:38:49,286 --> 00:38:50,912 O benim öğretmenimdi, ben-- 691 00:38:50,912 --> 00:38:54,791 Kızım çok yakında şehre geliyor. Gabby. 692 00:38:54,791 --> 00:38:55,709 Evet. 693 00:38:55,709 --> 00:38:57,544 - Sana anlattığım. Karmaşa. - Evet. 694 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 Belki sen ve o... 695 00:38:58,754 --> 00:39:03,592 Bilirsin, ortak bazı deneyimler bulabilirsin . 696 00:39:03,592 --> 00:39:05,010 - Tamam. - Buna hazır mısın? 697 00:39:05,010 --> 00:39:06,136 Şey... 698 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Ben izliyorum. 699 00:39:22,986 --> 00:39:25,947 - Şuna bak. Sana bak. - Hızlı çalış. 700 00:39:25,947 --> 00:39:27,616 - Evet! - Dediğim gibi, değil mi? 701 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 - Haklı mıyım? - Evet. [kıkırdar] Bu dikkat çekici. 702 00:39:30,077 --> 00:39:32,245 - Harika bir çalışma. Sizin için çok doğal. - Gerçekten mi? 703 00:39:32,245 --> 00:39:37,084 Ünlüler en zor kısımlardır ve sanki onları yeni biliyormuşsunuz gibi gelir. 704 00:39:38,168 --> 00:39:42,297 Tekrar ediyorum, kusur bulmak istemiyorum ama biraz kısaltabilirsiniz. 705 00:39:42,297 --> 00:39:43,381 Adonis. 706 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 - O kadar uzun değil. Adonai. - Adonai. 707 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 At onu. Adonai. 708 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 - Adonai. - At gitsin. 709 00:39:48,053 --> 00:39:51,181 - Bir kere söyleyebilir misin? - Adonai. Adonai. 710 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 - Yidiş mi diyorsun? - Ben söyleyince Avustralyalı gibi duyuluyor. 711 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 Şaka yapıyorum, Adonai bu. 712 00:39:55,352 --> 00:39:57,521 Söylediğimiz en önemli şeylerden sadece biri bu . 713 00:39:57,521 --> 00:40:01,733 Ama sen bunu o kadar çok söyledin ki, o kadar doğal ki, onu çöpe atıyorsun . 714 00:40:01,733 --> 00:40:04,653 - Adonai. Adonai. - Olacak-- Evet, tam olarak. 715 00:40:04,653 --> 00:40:06,154 - Adonai. - O "ch" sesi mi? 716 00:40:06,154 --> 00:40:09,491 Sanki ben öyle yapacağım gibi, bilirsin işte-- Fazla abartma. 717 00:40:10,659 --> 00:40:13,495 Boğazınıza patlamış mısır kaçtığını biliyor musunuz ? 718 00:40:15,413 --> 00:40:16,498 - Evet. - Evet? 719 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 Bunu nasıl çıkarıyorsun? Bunu nasıl çıkardığını duymama izin ver. 720 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Evet. Öf. Harika. 721 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 Daha fazla patlamış mısır. 722 00:40:26,925 --> 00:40:29,052 Patlamış mısırın üzerine biraz tereyağı koyun. 723 00:40:29,052 --> 00:40:30,470 Evet. 724 00:40:30,470 --> 00:40:32,389 - Tereyağı aroması. - Şişman mı görünüyorum? 725 00:40:32,389 --> 00:40:34,724 - Cidden. - Şaka mı yapıyorsun? 726 00:40:34,724 --> 00:40:36,893 Küçüklüğünden beri kilo aldım mı? 727 00:40:40,897 --> 00:40:41,815 HAYIR. 728 00:40:41,815 --> 00:40:43,108 - Gerçekten mi? - Evet. 729 00:40:43,775 --> 00:40:48,446 Bunun müziğini öğrenmek istiyorum, çünkü-- onun ritmini anlamıyorum. 730 00:40:48,446 --> 00:40:52,450 Anlamını, müziğini almak istiyorum. Onları bir araya getirmek istiyorum. Sanırım ben-- 731 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 - Kesinlikle. - Öyleyse parlamanın sırası sende. 732 00:40:54,911 --> 00:40:57,205 Öğretmen olma sırası sende. Ben sadece öğreneceğim. 733 00:40:57,205 --> 00:40:58,874 Lütfen bunu benim için söyler misin? 734 00:41:00,667 --> 00:41:02,085 - Şimdi mi? Ben mi? - At gitsin. 735 00:41:03,003 --> 00:41:05,005 Ne oldu? Boğazın mı ağrıyor? 736 00:41:05,005 --> 00:41:07,340 Hayır, hayır, hayır. Bundan biraz daha derin. 737 00:41:07,340 --> 00:41:08,633 - Ha? - Sanırım öyle-- 738 00:41:08,633 --> 00:41:13,096 Bunu bir kere okuyup aklımda tutabilir misin ? 739 00:41:13,096 --> 00:41:14,806 - Çünkü ben-- - Tamam. 740 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 - Yani gördüm ama ben-- - Tamam. 741 00:41:24,691 --> 00:41:25,859 Ben şarkı söyleyemem. 742 00:41:28,069 --> 00:41:30,113 Şarkı söyleyebilirsin. Seni şöyle söylerken duydum-- 743 00:41:30,113 --> 00:41:32,657 Hayır biliyorum. Şarkı söyleyebilirim ama söyleyemem. 744 00:41:32,657 --> 00:41:35,410 - Ne demek istiyorsun? - İstemiyorum. Yapamam. 745 00:41:35,410 --> 00:41:37,621 - Neden olmasın? - Yapmayacağım. 746 00:41:37,621 --> 00:41:42,000 Ama ben seni yıllarca kumru gibi şarkı söylerken duydum . 747 00:41:42,000 --> 00:41:44,878 İşte yapacağımız şey. Masaya uzanabilirsiniz. 748 00:41:44,878 --> 00:41:48,173 - Seni sandalyende oturtalım. - Karından nefes alacağız, tamam mı? 749 00:41:48,173 --> 00:41:50,091 Biraz hava al oraya, 750 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 ve o ses öylece çıkacak, Cantor Ben. 751 00:41:53,345 --> 00:41:56,806 Uyku vakti, hadi masaya geçelim. Önemli değil. 752 00:41:56,806 --> 00:41:58,475 Yatıyorsun, gözlerini kapatıyorsun. 753 00:41:58,475 --> 00:42:02,437 Ama sakın yapma, bilirsin işte-- Kıçını kaldır da düşme. 754 00:42:02,437 --> 00:42:05,357 - Bekle, takkemi tutabilir misin? - Ben başını tutarım. Endişelenme. 755 00:42:05,357 --> 00:42:08,109 - Bir bobble bebek gibi ol. Tut şunu. - Tamam. 756 00:42:08,109 --> 00:42:10,278 Rahatlamak. 757 00:42:10,278 --> 00:42:12,113 Benny. Tamam, gözlerini kapat. 758 00:42:12,113 --> 00:42:14,824 Kemerin nasıl? Kemerin yeterince gevşek mi, çünkü-- 759 00:42:14,824 --> 00:42:17,244 - Tamamdır. - Gözlerini kapat. 760 00:42:17,244 --> 00:42:20,330 Buna ne deniyordu hatırlıyor musunuz? Karın nefesi. 761 00:42:20,330 --> 00:42:22,791 Ve her seferinde karın nefesi dediğimde, 762 00:42:22,791 --> 00:42:25,877 sanki çirkin bir şey söylemişim gibi bütün sınıf kahkaha atıyordu . 763 00:42:25,877 --> 00:42:29,589 - "Sen de inanıyorsun herhalde" derdin. - Sen de inanıyorsun herhalde-- Nereden hatırlıyorsun? 764 00:42:29,589 --> 00:42:33,051 Karın solunumu göğüste değil, değil mi? 765 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 Karındadır. Karın nefesi. 766 00:42:34,803 --> 00:42:37,180 - Anladım. - Benimkinde göstereyim. 767 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 - Karnımı hissediyor musun? Tamam, şimdi şunu izle. - Mm-hmm. 768 00:42:42,560 --> 00:42:44,187 - Nasıl çıktığını görüyor musun? - Evet. 769 00:42:44,688 --> 00:42:46,231 Dayan. 770 00:42:46,231 --> 00:42:48,024 Hadi ama. Bundan daha iyisini yapabilirsin. 771 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 Aynen öyle. Gülmek bu. 772 00:42:50,986 --> 00:42:53,571 İyi, biliyorsun, çünkü bu rahatlatıcı, tamam mı? 773 00:42:53,571 --> 00:42:55,115 Evet, evet, evet. 774 00:42:55,115 --> 00:42:58,243 - Hey, hey, evet. - Hayır, hayır, hayır. Hadi, yapabilirsin. 775 00:42:58,243 --> 00:43:00,495 Hey. 776 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Hey. 777 00:43:01,788 --> 00:43:04,207 Duydun mu? Duydun mu o sesi? 778 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Hadi canım, çok güzel sesin var orada. Hatırlıyorum. 779 00:43:11,172 --> 00:43:15,385 Rüzgar beni devirdi! Devrildim ! 780 00:43:15,385 --> 00:43:18,763 Anladın işte. İşte o ses. İşte o ses! 781 00:43:18,763 --> 00:43:20,557 Benny. 782 00:43:21,808 --> 00:43:25,478 - Videonuz var mı? - Elbette. Kimin yok ki? 783 00:43:32,277 --> 00:43:34,654 - Sen misin Benny? - Hayır, değilim. 784 00:43:34,654 --> 00:43:37,991 Sen olmalısın, değil mi? Teşekkür ederim. 785 00:43:37,991 --> 00:43:41,202 Bunun için mükemmel olan kimse yok, değil mi? 786 00:43:53,465 --> 00:43:55,550 - Evde! - Kapını açık mı bıraktın? 787 00:43:55,550 --> 00:44:00,221 Evet. Gördüğünüz gibi çalacak pek bir şeyim yok . 788 00:44:00,221 --> 00:44:02,349 Bu benim, şey, kalem. 789 00:44:02,349 --> 00:44:03,683 - Bu piyano mu? - Evet? 790 00:44:03,683 --> 00:44:05,352 Bunu sokakta buldum. 791 00:44:05,352 --> 00:44:07,687 - Ne düşünüyorsun? - Güzel. Harika. 792 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 - Merhaba. - Ah, işte Alice. 793 00:44:09,522 --> 00:44:11,483 - Merhaba. Ben Ben. - Tanıştığıma memnun oldum. 794 00:44:11,483 --> 00:44:13,234 - Sana Ben'den bahsetmiştim. - Evet, bahsetmiştin. 795 00:44:13,234 --> 00:44:15,612 Sevgili dostum Alice bahçede çalışıyor. 796 00:44:15,612 --> 00:44:16,529 - Bahçe. - Güzel. 797 00:44:16,529 --> 00:44:18,656 Bir demleme yapıyorum. Bir fincan ister misin? 798 00:44:18,656 --> 00:44:20,992 - Çay? İsterim . - Kahve harika olur. 799 00:44:20,992 --> 00:44:23,953 Hayır, çay. Olur mu? Ses tellerine iyi gelir. 800 00:44:23,953 --> 00:44:27,415 Çay mı? Ben... Eğer yaptıysan, istemem... 801 00:44:27,415 --> 00:44:29,417 - Bahçe... - Tamam, tabii. 802 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 - Seni üzmek istemiyorum. - İki. Ben üzülmeyeceğim. 803 00:44:31,711 --> 00:44:33,588 - Çok teşekkür ederim. - Israr ediyorum. 804 00:44:33,588 --> 00:44:36,341 - O benim arkadaşım. - Bütün bu kitaplar. Biyografiler. 805 00:44:36,341 --> 00:44:37,675 - Biliyorum. - Bir sürü biyografi var. 806 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Aşk biyografileri. 807 00:44:38,760 --> 00:44:43,056 Her birinin küçük bir hayat dersi olduğunu hissediyorum , biliyor musun? 808 00:44:43,056 --> 00:44:45,600 Ama hepsinin sonu bir bakıma aynı değil mi sizce de? 809 00:44:45,600 --> 00:44:47,227 - Affedersiniz. İşte buradasınız. - Vay canına. 810 00:44:47,227 --> 00:44:48,686 Alice en iyisini yapıyor. 811 00:44:48,686 --> 00:44:50,522 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. Keyfini çıkarın. 812 00:44:50,522 --> 00:44:53,108 - Teşekkürler Alice. Şerefe. - Şerefe. 813 00:44:53,108 --> 00:44:55,193 - Hımm! - Ah... 814 00:44:55,193 --> 00:44:57,987 - Her seferinde mükemmel. - Vay canına. Bu gerçekten çay. 815 00:44:58,530 --> 00:44:59,948 Bu, şey mi...? 816 00:44:59,948 --> 00:45:03,743 Bu Nat. Bu benim oğlum. Gerçekten zeki. 817 00:45:03,743 --> 00:45:06,538 Babasının bilimsel zekasına sahip. 818 00:45:06,538 --> 00:45:09,457 Okulda falan çok kavga eder miydi ? 819 00:45:09,457 --> 00:45:13,294 - Şu an ne yapıyor? - Kendisi bir psikiyatrist. 820 00:45:13,294 --> 00:45:14,921 - Mükemmel. - Büyük beyin. 821 00:45:14,921 --> 00:45:16,589 - Gösteri zamanı! - Bunu izlemek istemiyorum. 822 00:45:16,589 --> 00:45:20,093 - Daha az hoşuma gidecek bir şey aklıma gelmedi. - Ah, özür dilerim. 823 00:45:20,593 --> 00:45:21,719 - Oyna. - Gerçekten güzel. 824 00:45:21,719 --> 00:45:25,390 İsterseniz ödünç alabilirsiniz. Çok lezzetli bir çay. 825 00:45:26,433 --> 00:45:29,853 Hımm. 826 00:45:33,606 --> 00:45:34,899 Aman Tanrım. 827 00:45:37,152 --> 00:45:40,572 Aa! Şu haline bak. Küçük Benny. 828 00:45:41,322 --> 00:45:44,409 Artık eskisi gibi sırıtmıyorsun , değil mi? 829 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Bu kısım faydalı. 830 00:46:08,600 --> 00:46:11,603 Tanrım, sen bundan çok daha iyi olacaksın . 831 00:46:11,603 --> 00:46:14,022 - Harika. - Öyle mi düşünüyorsun? Teşekkürler, Ben. 832 00:46:15,899 --> 00:46:18,485 İnsanların neden üç ay beklediğini anlamaya başlıyorum . 833 00:46:18,485 --> 00:46:21,446 İyi misin? 834 00:46:21,446 --> 00:46:22,906 Şuraya bak. Ona bak. 835 00:46:22,906 --> 00:46:25,450 Kolay değil, ama sen başardın, ben de yapabilirim. 836 00:46:26,576 --> 00:46:27,827 Tamamdır. 837 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Beni hatırlıyorum! 838 00:46:36,377 --> 00:46:38,671 - Sen söyledin. - Ben kendimi hatırlıyorum. 839 00:46:38,671 --> 00:46:40,465 Ben de seni hatırlıyorum. 840 00:46:43,384 --> 00:46:45,470 - Hmm. - İyi misin, Benny? 841 00:46:46,346 --> 00:46:48,389 Ne yani, dağdan mı düştüm sanıyorsun? 842 00:46:50,767 --> 00:46:54,896 - Neler oluyor--? Neler oluyor? - Vay canına, anne. 843 00:46:55,980 --> 00:46:57,524 Burada ne yapıyorsun? 844 00:46:57,524 --> 00:47:01,444 Karnını hissetmekten gerçekten keyif aldım. 845 00:47:01,444 --> 00:47:03,821 Ben, kötü olma. 846 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 Ne? 847 00:47:04,822 --> 00:47:07,116 Bayan O'Connor, kalbinize doğru bir takla atabilirim. 848 00:47:07,116 --> 00:47:08,868 - Ne? - Şu haline bak. 849 00:47:08,868 --> 00:47:10,286 Gergin miydin? 850 00:47:10,912 --> 00:47:11,955 Ne? 851 00:47:11,955 --> 00:47:15,542 Gerçek şu ki, iyi bir şeyler yapmaya devam ettin. 852 00:47:15,542 --> 00:47:18,795 - Bak, gülümsüyor. - Orada, değil mi? 853 00:47:18,795 --> 00:47:21,005 Şuna bak. Küçük Benny. 854 00:47:21,005 --> 00:47:23,424 - Yakışıklı ufaklık. - Evet. 855 00:47:23,424 --> 00:47:25,802 - Nasılsın? - İyiyim. Nasılsın? 856 00:47:25,802 --> 00:47:28,721 - İyi. Uzun zamandır görüşmedik. -"Uzun zamandır görüşmedik" doğrudur. 857 00:47:28,721 --> 00:47:31,599 Bakın bize kim geldi, orospu çocuğu. 858 00:47:31,599 --> 00:47:34,519 - Aman, ona böyle konuşma. - Aman... 859 00:47:34,519 --> 00:47:36,145 Benimle dalga geçiyor değil mi? 860 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 - Tamam. - Kippamı almak ister misin? 861 00:47:38,022 --> 00:47:39,524 Ona bakma. 862 00:47:39,524 --> 00:47:41,484 - Kippamı mı almaya çalışıyorsun? - Bir kippa. 863 00:47:41,484 --> 00:47:42,652 Bu. 864 00:47:42,652 --> 00:47:45,947 Hadi bakalım Küçük Benny, bakalım hâlâ başarabiliyor musun? 865 00:47:45,947 --> 00:47:48,199 - Bir sandalye çek, Benny. - Bir sandalye çek. 866 00:47:52,078 --> 00:47:54,455 - Küçük Benny. Hmm? - Hey! Uh-oh. 867 00:47:54,455 --> 00:47:56,040 - Ne yapıyorsun? - Ne? Uh-oh. 868 00:47:56,040 --> 00:47:58,585 Gel buraya! Küçük Benny, o benim kippam! 869 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Ne? 870 00:48:00,795 --> 00:48:02,255 Geri dön. Seninkini şimdi aldım. 871 00:48:02,255 --> 00:48:03,339 Seninkini aldım! 872 00:48:47,467 --> 00:48:49,719 Ben? Merhaba. Özür dilerim. 873 00:48:49,719 --> 00:48:52,972 Sanırım Alice bize yanlış türde çay yaptı. 874 00:48:52,972 --> 00:48:54,724 - Ah, teşekkür ederim. - İyi misin? 875 00:48:55,642 --> 00:48:57,226 Bak sana ne aldım. 876 00:48:57,226 --> 00:49:01,314 Anladım-- Bunlar oğlumun pijamaları. 877 00:49:01,314 --> 00:49:03,441 - Bunlar çok güzel. - Ne düşünüyorsun? Güzel mi? 878 00:49:03,441 --> 00:49:06,819 - Ah, sen söyle. - Sanırım onlar... Bir bakayım. 879 00:49:07,445 --> 00:49:08,696 Mükemmel. 880 00:49:08,696 --> 00:49:10,156 - Beğendin mi? - Bayılıyorum. 881 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 Ya da tekrar otursan? 882 00:49:12,659 --> 00:49:14,994 Ve bunları ayaklarınızın üstüne geçireceğiz. 883 00:49:14,994 --> 00:49:17,246 - Tamam. - Rahat, rahat. Rahat, rahat. 884 00:49:17,246 --> 00:49:19,457 - Pantolonum mu? - Uyuyabileceğini mi sanıyorsun? 885 00:49:19,457 --> 00:49:22,543 Evet. Ama zaten pek iyi uyuyamıyorum. 886 00:49:22,543 --> 00:49:25,046 Ben de iyi uyuyanlardan değilim. 887 00:49:25,630 --> 00:49:28,508 - Hmm. Tamam. - Tamam. 888 00:49:28,508 --> 00:49:32,053 Bana ihtiyacın olursa hemen aşağıda olacağım. 889 00:49:32,053 --> 00:49:33,638 - Tamam. - Bir şeye ihtiyacın olursa. 890 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 - Burada olacağım. - Hemen aşağıda olacağım. 891 00:49:35,473 --> 00:49:37,266 - İyi geceler. - İyi geceler. 892 00:49:42,522 --> 00:49:43,523 Ah... 893 00:49:44,315 --> 00:49:45,775 - İyi geceler. - İyi geceler. 894 00:50:24,063 --> 00:50:27,900 Belki bundan sonra derslerimizi burada yapabiliriz . 895 00:50:28,484 --> 00:50:30,737 - Buna açık mısın? Evet. - Cidden mi? 896 00:50:30,737 --> 00:50:33,448 Yani benim için çok kullanışlı. 897 00:50:33,448 --> 00:50:34,907 Çok güzel olduğunu düşünüyorum. 898 00:50:34,907 --> 00:50:37,535 Her şeyi görebiliyorsunuz, harika bir ortam. Sadece-- 899 00:50:37,535 --> 00:50:38,661 Bayıldım. 900 00:50:38,661 --> 00:50:40,538 Bu alışılmadık bir durum. 901 00:50:40,538 --> 00:50:41,831 Anladım. 902 00:50:41,831 --> 00:50:45,251 O çaydan çok içtim ve daha önce hiç bu kadar iyi uyumamıştım. 903 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 Aman Tanrım. 904 00:50:47,253 --> 00:50:50,173 - Şaka yapıyorum. - Kahve. Söz veriyorum. 905 00:51:17,366 --> 00:51:20,077 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim arkadaşlar. 906 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Ve sonra arkadaşım sünnete gidemedi , 907 00:51:23,039 --> 00:51:25,208 bu yüzden arkadaşı onunla konuşmayı bırakır. 908 00:51:25,208 --> 00:51:26,209 Sen her zaman güzel görünüyorsun. 909 00:51:26,209 --> 00:51:29,003 - Arkadaşımın para toplamasını bekliyormuş... - Seni gördüğüme sevindim. 910 00:51:29,003 --> 00:51:30,755 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 911 00:51:30,755 --> 00:51:33,341 İyi bir amaç için para vermekten her zaman mutluluk duyarız . 912 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Evet. Teşekkür ederim. Keyfini çıkarın. 913 00:51:35,051 --> 00:51:36,719 İhaleye başlayalım. 914 00:51:36,719 --> 00:51:38,763 Şu adam Jon Snow'a benzemiyor mu? İşte. 915 00:51:39,639 --> 00:51:41,599 Ah! 916 00:51:41,599 --> 00:51:43,559 Evet. Kit Harrington. 917 00:51:43,559 --> 00:51:46,896 Babam muhtemelen evlenmem gerektiğini söylemiştir. 918 00:51:46,896 --> 00:51:49,941 Bunu duydum. Çok üzgünüm. O bir pislik. 919 00:51:49,941 --> 00:51:50,858 Evet. 920 00:51:50,858 --> 00:51:53,236 - Benjamin'in bir koro olduğunu biliyorsun. - Evet. 921 00:51:53,236 --> 00:51:54,403 - Evet. - Bunu biliyordum. 922 00:51:54,403 --> 00:51:56,531 Onunla tanışmak ister misin? Seni onunla tanıştırayım. 923 00:51:56,531 --> 00:51:59,116 - Gerçekten çok iyi bir çocuk. - Ah, eminim. 924 00:51:59,784 --> 00:52:02,620 Bir şey yediniz mi? Peyniri denemelisiniz. 925 00:52:02,620 --> 00:52:05,206 Gerçekten çok güzel. Sana bir kraker getireyim. 926 00:52:05,206 --> 00:52:06,415 Tamam aşkım. 927 00:52:09,168 --> 00:52:11,087 - Al bakalım. - Teşekkürler. 928 00:52:11,087 --> 00:52:13,548 - Evet. Bunu sizin için tutayım. - Teşekkürler. 929 00:52:14,173 --> 00:52:15,842 Evet, bunun nasıl olabileceğini biliyorum. 930 00:52:15,842 --> 00:52:19,512 Yemek yemeyi unutmaya meyilliyiz ve bu normaldir. Sorun değil. 931 00:52:19,512 --> 00:52:21,889 Sizi Benjamin'le tanıştıracağım. 932 00:52:21,889 --> 00:52:24,267 - Benjamin. - Evet? 933 00:52:24,267 --> 00:52:25,768 - Gel buraya. - Evet. 934 00:52:26,894 --> 00:52:30,565 Nereye gitti? Ah, işte. Bu Gabby. 935 00:52:31,607 --> 00:52:32,650 - Gabby, Benjamin. - Gabby. 936 00:52:32,650 --> 00:52:34,318 - Merhaba. - Tanıştığımıza memnun oldum. 937 00:52:35,528 --> 00:52:37,989 - Haham Bruce'un kızı. - Ben de öyle düşünmüştüm. 938 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 - Kravatın ortasındaki sensin. - O benim. 939 00:52:40,908 --> 00:52:43,369 Onun New York'ta yaşadığını biliyor muydunuz ? 940 00:52:43,369 --> 00:52:45,705 - Burası New York. - New York, New York. 941 00:52:45,705 --> 00:52:46,998 - Evet. - Tamam. 942 00:52:46,998 --> 00:52:49,417 Gabby yetenekli bir oyuncu. 943 00:52:49,417 --> 00:52:50,334 - Gerçekten mi? - Evet. 944 00:52:50,334 --> 00:52:53,462 - Nasıl bir oyunculuk? - Küçük tiyatro oyunları falan. 945 00:52:53,462 --> 00:52:54,547 Sağ. 946 00:52:54,547 --> 00:52:58,885 Şiksa aktörlerine giden Yahudi rolleri için seçmelere katılmaya devam ettim , bu yüzden... 947 00:52:58,885 --> 00:53:03,347 Bana göre sen çok inandırıcı bir Yahudi'sin . 948 00:53:03,347 --> 00:53:05,308 - Ben de öyleyim. - Taklit yaptığını gördün mü? 949 00:53:05,308 --> 00:53:06,517 Hayır. Yeni tanıştık. 950 00:53:06,517 --> 00:53:09,395 Sen de bana daha önce anlattığın taklidi yap . Git. 951 00:53:10,563 --> 00:53:11,856 Bir... 952 00:53:15,902 --> 00:53:20,448 Aman Tanrım, o çok hızlı. 953 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 Ah, hayır, o-- Tamam, bir daha deneyeyim. 954 00:53:23,743 --> 00:53:25,661 - Şey... - Önemli değil. 955 00:53:26,579 --> 00:53:30,917 Aman Tanrım, o bir yar. Bir teknenin olması gereken her şey. 956 00:53:32,543 --> 00:53:34,503 - O kadar iyi ki! - Harika. Hayır, iyi. 957 00:53:34,503 --> 00:53:37,423 - Çok iyi, değil mi? - Gerçekten çok iyi. Evet. 958 00:53:37,423 --> 00:53:39,842 Bana kim olduğunu söyleyecek misin, yoksa ben mi söylemek zorundayım...? 959 00:53:39,842 --> 00:53:42,136 - Bu utanç verici. - Harika gidiyorsun. 960 00:53:42,136 --> 00:53:45,598 - Gerçekten harika gidiyorsun. Değil mi? - Evet. Harika. Evet. 961 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 Ben Philadelphia Story'den Katharine Hepburn . 962 00:53:48,601 --> 00:53:50,186 Bunu biliyordum. Bunu biliyordum. 963 00:53:50,186 --> 00:53:52,688 Siz konuşmaya geri dönün. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 964 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 - Affedersiniz. - Evet! 965 00:53:54,148 --> 00:53:56,734 Sizinle tanıştığıma gerçekten memnun oldum. Yakınlarda olacak mısınız? 966 00:53:56,734 --> 00:53:58,235 - Evet, evet. - Tamam. 967 00:54:01,822 --> 00:54:03,699 Katharine Hepburn mu? Evet, evet. 968 00:54:03,699 --> 00:54:06,160 Tel Aviv'deki emlakçı, burada iş yok diyordu. 969 00:54:06,160 --> 00:54:08,371 En yakın arkadaşım orada. İsrail'e hiç gitmedim. 970 00:54:08,371 --> 00:54:10,706 Çok gitmek istiyorum. 971 00:54:10,706 --> 00:54:12,959 ...Harika bir iki numaram var. 972 00:54:13,668 --> 00:54:17,964 7:35'te mükemmel bir şekilde iki rakamını buluyorum. 973 00:54:17,964 --> 00:54:22,301 Sanki Saint Helens Dağı'nın patlaması gibi. 974 00:54:22,301 --> 00:54:24,428 İlk adam, "Neyden şikayet ediyorsun?" diyor. 975 00:54:24,428 --> 00:54:27,723 Üçüncü adam, "Ben sabah 9'a kadar yataktan çıkmıyorum." diyor. 976 00:54:32,436 --> 00:54:33,604 Elbette. 977 00:54:34,605 --> 00:54:39,068 Bunun Holokost Tevrat'ını satın alma teklifine mükemmel bir geçiş olduğunu düşünüyorum . 978 00:54:39,068 --> 00:54:41,445 Eh, bu çirkinlikten ziyade iğrençti. 979 00:54:41,445 --> 00:54:42,822 Elbette. 980 00:54:42,822 --> 00:54:44,991 Hepinizin keyfi yerinde şu an. 981 00:54:44,991 --> 00:54:48,995 Harika cemaat üyemiz Judith Gottlieb'i aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz. 982 00:54:48,995 --> 00:54:51,330 Evet! 983 00:54:55,584 --> 00:54:59,463 Teşekkürler, Haham Bruce. Uh... 984 00:55:00,423 --> 00:55:03,426 Bunları hep çok uzun yapıyorlar. 985 00:55:03,426 --> 00:55:05,136 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 986 00:55:05,136 --> 00:55:08,764 - Ben de öyle yapayım. Merhaba. - Çok güzel. 987 00:55:08,764 --> 00:55:10,474 Merhaba. Çok teşekkür ederim. 988 00:55:10,474 --> 00:55:13,185 Herkese resmen hoş geldiniz demek istiyorum 989 00:55:13,185 --> 00:55:18,858 Holokost Tevrat Parşömeni Onarımı bağış toplama kampanyasına katılın! 990 00:55:21,235 --> 00:55:26,782 Teşekkür ederim. Ve bu gerçekten komik şaka için de teşekkür ederim, Haham Bruce. 991 00:55:27,366 --> 00:55:34,165 Ve evet, ben Temple Sinai Yönetim Kurulu'ndan Judith Gottlieb'im . 992 00:55:34,165 --> 00:55:35,916 - Evet. - O benim annem. 993 00:55:35,916 --> 00:55:39,253 Ve ben Manila'da doğdum. 994 00:55:42,882 --> 00:55:46,469 Burada yaşamaktan çok mutluyum 995 00:55:46,469 --> 00:55:49,555 New York'un Sedgewick kentinde hepinizle birlikteyiz. 996 00:55:53,017 --> 00:55:56,062 Ve hayatımın aşkıyla. 997 00:55:56,062 --> 00:55:57,938 O benim annem. 998 00:56:00,191 --> 00:56:06,030 Ama benim kalbim Kudüs'te yaşıyor. 999 00:56:06,655 --> 00:56:08,115 - Evet. - Amin. 1000 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Teşekkür ederim. 1001 00:56:09,867 --> 00:56:11,786 Hadi, ihaleye başlayalım. 1002 00:56:11,786 --> 00:56:13,204 Herkes teklif versin. 1003 00:56:19,460 --> 00:56:20,461 Harika görünüyor. 1004 00:56:20,461 --> 00:56:23,506 Bu senin-- Sen bir nevi burada yukarıdasın, değil mi? 1005 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 Şarkı söyle-- Bu... 1006 00:56:36,185 --> 00:56:38,270 Bunu mu yapıyordun? Tamam. 1007 00:56:39,021 --> 00:56:40,523 Ve sonra, şey... 1008 00:56:41,440 --> 00:56:42,274 İşte bu... 1009 00:56:44,276 --> 00:56:45,486 Aynı not. 1010 00:56:46,237 --> 00:56:47,738 Ne demek istediğini anlıyorum. 1011 00:56:51,867 --> 00:56:54,203 - İşte sana küçük bir sır. - Tamam. 1012 00:56:54,203 --> 00:56:57,164 Aslında bir albüm kaydettiğimi biliyor muydunuz ? 1013 00:56:58,707 --> 00:57:00,376 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 1014 00:57:00,376 --> 00:57:03,129 Gençken , yani çok gençtim. 1015 00:57:03,712 --> 00:57:07,049 - Profesyonel bir albüm kaydettim. - Tamam. 1016 00:57:08,592 --> 00:57:09,426 Ve? 1017 00:57:10,010 --> 00:57:15,141 Ve umduğum kadar iyi gitmedi . 1018 00:57:15,141 --> 00:57:18,519 - Vay canına. - 1972. 1019 00:57:18,519 --> 00:57:23,274 1000 adet sınırlı sayıda üretilmişti, bende 900 tane var. 1020 00:57:23,274 --> 00:57:24,608 - Hadi. - Evet. 1021 00:57:24,608 --> 00:57:26,318 -"Yaşayacaksın"? - Bir daha asla yapmadım. 1022 00:57:26,318 --> 00:57:28,571 - Çünkü bir ailem vardı. Nat'ım vardı. - Defol buradan. 1023 00:57:28,571 --> 00:57:30,781 - Peki bunun ben olduğumu söyleyebilir misin? - Carla Kessler. 1024 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Evet, sen olduğunu söyleyebilirim. 1025 00:57:32,491 --> 00:57:34,952 Çok güzeldi ama ben bunu bilmiyordum. 1026 00:57:35,744 --> 00:57:37,997 - O derken, kendinden mi bahsediyorsun? - Evet. 1027 00:57:37,997 --> 00:57:40,082 - Duymak ister misin? - Evet. 1028 00:57:40,082 --> 00:57:43,460 - Gramofon çalmayı biliyor musun? - Ah, izin verirsen çalabilir miyim? 1029 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 Lütfen yapın. Eğer işe yararsa. Umarım işe yarar. 1030 00:57:45,921 --> 00:57:49,675 Bununla ilgili hiçbir şey dinlemedim çünkü... dinliyorum. 1031 00:57:52,344 --> 00:57:53,596 Cep telefonumda. 1032 00:57:58,392 --> 00:58:00,769 - "Oynat"a basacağım. - Tamam. 1033 00:58:11,280 --> 00:58:14,950 ♪ Ben bekar bir kızken... ♪ 1034 00:58:14,950 --> 00:58:16,202 Bu güzel. 1035 00:58:20,080 --> 00:58:23,626 Ortak noktamızın müzik olması ne güzel . 1036 00:58:27,922 --> 00:58:33,719 ♪ Keşke tekrar bekar bir kız olsaydım ♪ 1037 00:58:36,138 --> 00:58:41,936 ♪ Keşke tekrar bekar bir kız olsaydım ♪ 1038 00:58:44,605 --> 00:58:47,733 ♪ Ben bekar bir kızken ♪ 1039 00:58:47,733 --> 00:58:51,612 ♪ En iyi türden ayakkabılarım vardı ♪ 1040 00:58:52,154 --> 00:58:56,325 ♪ Artık evli bir kızım ♪ 1041 00:58:56,325 --> 00:59:00,955 ♪ Her zaman çıplak ayakla dolaş ♪ 1042 00:59:00,955 --> 00:59:05,542 ♪ Keşke bekar bir kız olsaydım... ♪ 1043 00:59:09,255 --> 00:59:10,756 Nazik olmanız lazım. 1044 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 Onu gördüğünüzde şaşırın. Ona kocaman sarılın. 1045 00:59:12,758 --> 00:59:14,468 - Çok güzel bir fikir. - Anneannemi seviyorum. 1046 00:59:14,468 --> 00:59:16,178 - Biz büyükanneyi seviyoruz. - Onlar büyükanneyi seviyorlar. 1047 00:59:16,178 --> 00:59:17,805 - Oldukça açık. - Öğreneceksin. 1048 00:59:17,805 --> 00:59:19,515 Bize bir iyilik yapın, büyükanneniz için heyecanlanın. 1049 00:59:19,515 --> 00:59:22,101 - Heyecanlısınız değil mi çocuklar? - Kimse büyükanne için heyecanlanmıyor. 1050 00:59:22,101 --> 00:59:24,144 Bunun ne olacağına bizi hazırlamak istiyorum . 1051 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 - Sürpriz! - Sürpriz! 1052 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 - Çocuklar! - Sürpriz, anne. 1053 00:59:27,273 --> 00:59:30,693 Senin olduğunu bilmiyordum-- Darcy! Kızlarımı göreyim. 1054 00:59:30,693 --> 00:59:33,070 Aman Tanrım. Şu an 28 yaşında mısın? 1055 00:59:33,070 --> 00:59:36,073 - Şimdi her birinizin boyu 2,5 metre, değil mi? - Merhaba anne. 1056 00:59:36,073 --> 00:59:39,535 - Ah! Tatlım, senin olduğunu bilmiyordum-- - Merhaba, biliyorum. 1057 00:59:39,535 --> 00:59:42,121 - Sana bak. Merhaba. - Umarım uğramamıza aldırmazsın. 1058 00:59:42,121 --> 00:59:44,081 - Önemli değil. Aman Tanrım, çok heyecanlıyım. - Hey. 1059 00:59:44,081 --> 00:59:45,165 Sen kimsin? 1060 00:59:45,165 --> 00:59:47,167 - Ben Ben'im. Sen de Nat olmalısın. - Bu Ben. 1061 00:59:47,167 --> 00:59:50,921 - Birlikte Coolidge'e gitmiştik. Mm. - Seni hatırlamıyorum. 1062 00:59:50,921 --> 00:59:54,258 - O benim oda kiracım. Nasıl yaptığımı bilirsin-- - Neden benim pijamalarımlasın? 1063 00:59:56,260 --> 00:59:58,178 Çünkü dün gece burada uyudum. 1064 00:59:58,178 --> 01:00:00,180 Ben burada uyuyordu çünkü ona bir oda kiralıyordum. 1065 01:00:00,180 --> 01:00:01,890 Dün gece neden burada uyudu? 1066 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 - Şey, ben-- - Odalarımı kiralıyorum. Bunu biliyorsun. 1067 01:00:03,976 --> 01:00:07,187 Burada insanlara ihtiyacım var ve bunu yapmak zorundayım. 1068 01:00:07,187 --> 01:00:08,480 - Tamam aşkım. -Ben. 1069 01:00:08,480 --> 01:00:10,441 - Merhaba Darcy. Tanıştığıma memnun oldum. - Merhaba. Merhaba. 1070 01:00:10,441 --> 01:00:12,067 - Ben Gottlieb. - Merhaba, Ben. 1071 01:00:12,067 --> 01:00:13,610 - Kızlar. - Güzel kızlarım. 1072 01:00:13,610 --> 01:00:15,404 - Merhaba. Tamamdır. - Güzel kızlar. 1073 01:00:15,404 --> 01:00:16,989 Şunlara bak, ne kadar nazikler. 1074 01:00:16,989 --> 01:00:19,575 - Tamam, işte fikrim. - Şey... 1075 01:00:19,575 --> 01:00:22,661 Bu akşam Ben'le yemeğe çıkalım. 1076 01:00:22,661 --> 01:00:24,788 - Güzel olmaz mıydı? Şık bir akşam yemeği? - Anne, ben-- 1077 01:00:24,788 --> 01:00:26,582 Şık, şık. Ne düşünüyorsun? 1078 01:00:26,582 --> 01:00:28,959 - Ödünç alabileceğim bir takım elbisen var mı? - Seni görmeye geldik. 1079 01:00:28,959 --> 01:00:32,379 Tamam. Beni görüyorsun. Beni görüyorsun ve Benny'yi görüyorsun. 1080 01:00:32,379 --> 01:00:35,466 Ve hepimiz birbirimizi görüyoruz. Bu harika değil mi? 1081 01:00:35,466 --> 01:00:37,259 - Güzel olur. - Tüfek! 1082 01:00:37,259 --> 01:00:38,260 Güzel olacak. 1083 01:00:38,969 --> 01:00:39,803 Anne! 1084 01:00:42,473 --> 01:00:45,059 Daha fazla? Daha fazla? Anne! 1085 01:00:45,059 --> 01:00:46,143 Anne! 1086 01:00:47,061 --> 01:00:48,228 - Ne? -Meira! 1087 01:00:48,228 --> 01:00:49,438 Sorun nedir? 1088 01:00:50,647 --> 01:00:52,024 Sadece-- 1089 01:00:52,024 --> 01:00:54,068 Ah, çok hoş görünüyorsun. 1090 01:00:54,818 --> 01:00:56,779 Ama sen her zaman çok hoş görünüyorsun. 1091 01:00:58,238 --> 01:00:59,656 Babamın eski kravatı. 1092 01:01:00,157 --> 01:01:04,036 - Ama... bu benim takım elbisem mi? - Hı-hı. 1093 01:01:04,036 --> 01:01:05,996 Güzel görünüyor. 1094 01:01:05,996 --> 01:01:07,081 Sana uygun. 1095 01:01:09,583 --> 01:01:12,878 Son birkaç gecedir eve gelmiyorsun . 1096 01:01:13,420 --> 01:01:14,421 Bunu biliyor muydunuz? 1097 01:01:16,048 --> 01:01:18,384 Çok şey biliyorum. 1098 01:01:21,011 --> 01:01:22,221 Biriyle mi yatıyorsun? 1099 01:01:23,680 --> 01:01:25,682 Sanırım öyle diyebiliriz. 1100 01:01:29,520 --> 01:01:30,646 Sana bak. 1101 01:01:37,945 --> 01:01:40,489 Çok üzüldüğünü biliyorum, Benny, üzgünüm. 1102 01:01:41,281 --> 01:01:42,491 Bu benden. 1103 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 Bu bizim kanımızda var. 1104 01:01:47,788 --> 01:01:49,581 Senin mutlu olmanı istiyorum. 1105 01:01:50,874 --> 01:01:56,755 Sadece bazen nasıl yapacağımı bilemiyorum. 1106 01:02:04,430 --> 01:02:07,641 Bir şeyler yemen lazım. Kan şekerin düşük sanırım. 1107 01:02:07,641 --> 01:02:11,270 - Aa bak, annemin sevgilisi geldi. - Nat, lütfen. 1108 01:02:16,358 --> 01:02:17,443 - Hey nasılsın? 1109 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - Pantolon takım mı giyiyorsun? - Evet, annemin. 1110 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 - İçeri kayabilir misiniz? - Kızlar, oturun. 1111 01:02:22,448 --> 01:02:24,825 Kızlar, arkadaşım Ben'i hatırlarsınız. 1112 01:02:25,325 --> 01:02:26,326 - Merhaba. - Evet. 1113 01:02:27,035 --> 01:02:27,870 - Ben. - Yes? 1114 01:02:27,870 --> 01:02:32,875 Size eşinizin kitabının en büyük hayranı olduğumu söylemek istiyordum . 1115 01:02:32,875 --> 01:02:35,335 - Ah, teşekkür ederim. - Gerçekten çok şaşırtıcıydı. 1116 01:02:35,335 --> 01:02:36,920 - İyi akşamlar. - Hangi kitap? 1117 01:02:37,629 --> 01:02:39,756 İçeceklerle başlayabilir miyiz? 1118 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Evet yapabilirsin. Laphroaig'i sade yaparım. 1119 01:02:43,427 --> 01:02:47,347 Evi beyazlatacak, kızlara da süt verecek, tamam mı? 1120 01:02:48,515 --> 01:02:50,976 Şey, ben buzlu bir votka alacağım-- 1121 01:02:50,976 --> 01:02:52,728 Anne, votka yok. Votka yok. 1122 01:02:52,728 --> 01:02:54,938 Hadi bir maden suyu yapalım. 1123 01:02:55,647 --> 01:02:57,816 - Ve sen iyisin? - Evet, beni bu konularda ikna ettin-- 1124 01:02:57,816 --> 01:02:59,151 - Heyelan. - Heyelanlar. 1125 01:02:59,651 --> 01:03:02,196 Evet, peki Ben, bizi bu konuda bilgilendirebilir misin? 1126 01:03:02,196 --> 01:03:05,866 Ne--? Biliyor musun, seninle annem arasında neler oluyor ? 1127 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 - Nat. - Ne? Güzel bir soru. 1128 01:03:07,910 --> 01:03:11,455 Aile yemeğine davet ettin, konuşacağız. 1129 01:03:11,455 --> 01:03:14,625 - Hasta mısın yoksa? - Şey, dinle. 1130 01:03:14,625 --> 01:03:19,671 Sanırım son zamanlarda çok fazla düşünüyorum ve araştırıyorum. 1131 01:03:19,671 --> 01:03:22,591 - Sağlıklıdır. Destekliyorum. - Teşekkür ederim. 1132 01:03:22,591 --> 01:03:23,967 Diğer bir konu ise, 1133 01:03:23,967 --> 01:03:26,386 Bu tür şeyler hakkındaki hislerinizin farkındayım . 1134 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 - Anne. Anne, anne, neler oluyor? - Ve ben-- Sadece-- 1135 01:03:30,724 --> 01:03:32,935 Sen ne--? Bana söyleyebilir misin? 1136 01:03:34,394 --> 01:03:36,897 Sen tam olarak ne iş yapıyorsun, Ben? 1137 01:03:37,397 --> 01:03:40,943 - Ben Temple Sinai'de çalışıyorum. - Temple Siyanür mü? 1138 01:03:40,943 --> 01:03:43,654 - Sina. Ben bir kantorum. - O orada kantor. 1139 01:03:43,654 --> 01:03:45,113 Ben bir kantorum. Bu bir sinagog. 1140 01:03:45,113 --> 01:03:46,907 Tamamdır. 1141 01:03:46,907 --> 01:03:48,825 Anne, orada ne yapıyorsun? 1142 01:03:51,411 --> 01:03:54,248 - Ben mi sen mi? Kimi isterdin...? - Sakıncası var mı? 1143 01:03:54,248 --> 01:03:58,919 Anneniz bat mitzvah yapmaya karar verdi, 1144 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 ve ona vereceğim. 1145 01:04:02,506 --> 01:04:06,343 - Bekle, hayır, hayır, hayır. - Evet, evet. Heyecan verici. 1146 01:04:07,928 --> 01:04:10,389 - Evet. Hayır, biliyorum, bu-- Biliyorum. - Hayır. 1147 01:04:10,389 --> 01:04:12,182 Sen misin--? Bu çok komik. 1148 01:04:12,182 --> 01:04:14,309 Bu klasik Carla. 1149 01:04:14,309 --> 01:04:17,062 - Çok komik, anne. - Neden komik? 1150 01:04:17,062 --> 01:04:19,773 Öncelikle 13 yaşında değil. 1151 01:04:19,773 --> 01:04:23,777 - Daha da önemlisi Yahudi değil. - Bu doğru değil. 1152 01:04:23,777 --> 01:04:26,488 - Anne, sadece büyükbabam Yahudiydi. Değil mi? - Bu değil-- 1153 01:04:26,488 --> 01:04:28,699 Senin kurallarına göre bu onun Yahudi olmadığı anlamına gelmiyor mu? 1154 01:04:28,699 --> 01:04:31,451 - Bu hala tartışmaya açık. - Bu tartışmaya açık değil. 1155 01:04:31,451 --> 01:04:33,829 Annesi Episkopalyandı, babam ise Katolik. 1156 01:04:33,829 --> 01:04:36,456 - Menü isteyen var mı? - Evet, evet. 1157 01:04:38,458 --> 01:04:39,293 Burada. 1158 01:04:40,002 --> 01:04:43,005 Bu, ... için bir... menüsüdür. 1159 01:04:43,005 --> 01:04:46,133 Kızlar, ister misiniz...? Belki-- Sizin için sipariş vermem mi gerekiyor? 1160 01:04:46,133 --> 01:04:48,510 Tamam aşkım. 1161 01:04:48,510 --> 01:04:49,636 O kitabı okudum mu? 1162 01:04:51,138 --> 01:04:53,515 Sanmıyorum, ama sen bunu çok seversin. 1163 01:04:53,515 --> 01:04:55,392 Bunu çok takdir ediyorum. 1164 01:04:55,392 --> 01:04:56,560 Sen çeyrek Yahudi'sin, 1165 01:04:56,560 --> 01:04:59,438 yani bar mitzvah yapmak istiyorsan bunu da konuşabiliriz. 1166 01:04:59,438 --> 01:05:01,648 - Bak, bu bizim için iyi olabilir. - Tamam. 1167 01:05:01,648 --> 01:05:03,817 Bugünün spesiyallerini duymak ister misiniz ? 1168 01:05:03,817 --> 01:05:05,902 - Hayır. - Tamam, çok iyi. 1169 01:05:07,904 --> 01:05:10,991 Bakın, benim antisemitik olduğumu veya buna benzer bir şey düşündüğümüzü düşünmenizi istemiyorum . 1170 01:05:10,991 --> 01:05:13,076 Ben kendimi anti-antisemitik olarak tanımlardım. 1171 01:05:13,076 --> 01:05:14,286 Ben de. 1172 01:05:14,286 --> 01:05:17,623 Ama sana şunu söylemek istiyorum ki, ben dindar bir ateistim. 1173 01:05:17,623 --> 01:05:22,085 Benim hiçbir türde organize dine ilgim yok. 1174 01:05:22,085 --> 01:05:25,047 Eğer zamanını bununla harcamak istiyorsan, anne, 1175 01:05:25,047 --> 01:05:29,134 yani bu senin işin ve benim karışamayacağım bir şey. 1176 01:05:29,134 --> 01:05:30,636 Tamam. Bu benim işim. 1177 01:05:30,636 --> 01:05:33,805 Evet. Buna gerçekten saygı duyuyorum. Hiçbir fikrin yok. 1178 01:05:33,805 --> 01:05:37,517 Genellikle aile törene bir şekilde dahil olur. 1179 01:05:37,517 --> 01:05:38,602 Çok önemli. 1180 01:05:38,602 --> 01:05:42,022 Saygısızlık etmek istemem ama kızlarımın bu tür şeylere maruz kalmasını istemiyorum . 1181 01:05:42,022 --> 01:05:44,191 - Peki tam olarak ne yapacağız? - Darcy! 1182 01:05:44,191 --> 01:05:45,359 Merak ediyorum. 1183 01:05:45,359 --> 01:05:48,403 Genellikle Tevrat üzerine bir dua okursunuz . 1184 01:05:48,403 --> 01:05:49,571 Çok hoş değil mi? 1185 01:05:49,571 --> 01:05:51,531 - Çok eğlenceli olurdu, değil mi? - Annem. 1186 01:05:51,531 --> 01:05:55,577 Ve Carla'nın durumunu düşündüğümüzde, durum biraz farklı, 1187 01:05:55,577 --> 01:05:59,831 böylece ebeveynlerin üstleneceği rollerden bazılarını siz de üstlenebilirsiniz . 1188 01:05:59,831 --> 01:06:02,209 - Şeheceyanu duasını söyleyebilirsin. - Ne? 1189 01:06:02,209 --> 01:06:04,586 Bu, Allah'a şükran ve bağlılığınızı ifade etmektir. 1190 01:06:04,586 --> 01:06:07,255 - Harika. Teşekkür ederim Tanrım. - Hayatta olduğumuz için şükretmek. 1191 01:06:07,255 --> 01:06:09,633 - Allah razı olsun. - Ona tallit hediye edebilirsin. 1192 01:06:09,633 --> 01:06:11,343 - Dua şalı. - Kolay görünüyor. 1193 01:06:11,343 --> 01:06:12,511 Ona şeker verebilirsin. 1194 01:06:12,511 --> 01:06:13,970 Şeker! 1195 01:06:13,970 --> 01:06:16,223 - Eğlenceli, değil mi? - Neyi seversin? Meyveli mi, çikolatalı mı? 1196 01:06:16,223 --> 01:06:19,726 Tamam. Anne. Anne, sence babam bu konuda ne düşünürdü? 1197 01:06:20,560 --> 01:06:22,521 Aslında pek bilmiyorum tatlım. 1198 01:06:22,521 --> 01:06:25,691 çünkü baban öleli çok oldu. 1199 01:06:25,691 --> 01:06:27,317 Seçimlerimizi yaptık mı? 1200 01:06:29,361 --> 01:06:32,698 - Hayır. Hayır, lütfen bize bir dakika verin. - Evet, çok iyi. 1201 01:06:32,698 --> 01:06:33,782 Tamam, dinle. 1202 01:06:35,158 --> 01:06:36,952 Ben, bizi mazur görmeniz gerekiyor. 1203 01:06:37,703 --> 01:06:39,705 Sadece O'Connor'ın olduğu bir geceye ihtiyacımız olacak . 1204 01:06:41,123 --> 01:06:42,833 Daha yeni geldin. Gidecek misin? 1205 01:06:45,585 --> 01:06:47,671 Anladım. 1206 01:06:48,505 --> 01:06:49,840 Bir... 1207 01:06:49,840 --> 01:06:50,924 Carla. 1208 01:06:50,924 --> 01:06:53,844 Gerçekten özür dilerim, Ben. 1209 01:06:54,469 --> 01:06:56,513 - Çok üzgünüm. - Özür dileyecek bir şey yok. 1210 01:06:56,513 --> 01:06:59,266 - Hayır. Hayır, anlıyorum. Özür dilerim. - Anlıyorum. 1211 01:06:59,266 --> 01:07:02,477 - Yani, sakıncası var mı? - Özür dilerim, Ben. 1212 01:07:09,025 --> 01:07:10,235 Ah! 1213 01:07:10,235 --> 01:07:15,866 Nat, Carla'nın annen olması ve ailende olması senin için büyük bir şans . 1214 01:07:15,866 --> 01:07:19,327 O gerçekten Yahudiliğin ne demek olduğunu temsil ediyor. 1215 01:07:20,245 --> 01:07:22,372 Hoşça kalın. Özür dilerim. 1216 01:07:23,248 --> 01:07:25,208 - İyi geceler. - Evet, ben sadece-- 1217 01:07:25,751 --> 01:07:27,002 O-- Ben-- 1218 01:07:31,214 --> 01:07:33,216 Ofisimizi istediğiniz zaman ziyaret edebilirsiniz. 1219 01:07:33,216 --> 01:07:35,093 - Ne zaman dönmeyi düşünüyorsun? - Şehre mi? 1220 01:07:35,093 --> 01:07:36,553 - Evet. - Bir... 1221 01:07:36,553 --> 01:07:39,514 - Ah, peki... Şey... - Ooh. Ooh! 1222 01:07:40,432 --> 01:07:42,225 - Bakın kim gelmiş. - Hey. 1223 01:07:42,225 --> 01:07:44,144 - Merhaba. - Hoş geldin Benjamin. 1224 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 - Merhaba Ben. - Güzel görünüyorsun. 1225 01:07:46,146 --> 01:07:48,774 - Teşekkür ederim. - Gabby ve ben konuşuyorduk 1226 01:07:48,774 --> 01:07:53,612 Back to Realty'de bazı olası istihdam fırsatları . 1227 01:07:53,612 --> 01:07:55,197 - Öyle mi? - Evet. 1228 01:07:55,197 --> 01:07:59,159 Tam da, bilirsin, bazı rollerin gelmesini beklerken . 1229 01:07:59,159 --> 01:08:01,286 Evet. Harika fikir, değil mi? 1230 01:08:02,704 --> 01:08:04,623 - Evet, çok güzel. - Evet. 1231 01:08:06,416 --> 01:08:07,751 Siz de aramıza katılmak ister misiniz? 1232 01:08:21,681 --> 01:08:23,517 Bir süreliğine mi şehirde olacaksın , yoksa...? 1233 01:08:23,517 --> 01:08:25,477 Biliyor musun? Ben karışmak istemiyorum. 1234 01:08:25,477 --> 01:08:27,521 Sizleri yalnız bırakayım da sohbetinizi sürdürün. 1235 01:08:27,521 --> 01:08:29,523 - Tamam mı? - Tamam. Teşekkür ederim. 1236 01:08:29,523 --> 01:08:31,024 - İyi geceler. - İyi geceler. 1237 01:08:31,024 --> 01:08:33,068 Evimize her zaman hoş geldin, tamam mı? 1238 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 - Çok tatlı. - İyi geceler. 1239 01:08:37,239 --> 01:08:39,950 - İyi geceler. - Bir süre daha burada kalacaksın...? 1240 01:08:40,826 --> 01:08:44,162 Şey, evet. Şey, ben, şey-- 1241 01:08:45,372 --> 01:08:46,706 - Ben... - Geri mi dönüyorsun, yoksa...? 1242 01:08:46,706 --> 01:08:49,376 Biliyor musun? Pardon, istiyor musun? 1243 01:08:49,376 --> 01:08:51,002 - Ha. - Bunlardan biri mi? 1244 01:08:51,002 --> 01:08:54,089 - Bunlardan birini ister misin? - Tamam, tamam. 1245 01:08:54,089 --> 01:08:55,048 Teşekkürler. 1246 01:08:55,966 --> 01:08:57,509 Hımm! 1247 01:08:59,386 --> 01:09:01,721 Ah! Bir... 1248 01:09:01,721 --> 01:09:04,224 Böylece nişanlanmış oldum. 1249 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 - Evet. Her şey ayarlanmıştı. - Evet. 1250 01:09:07,602 --> 01:09:10,939 - Tüm mevduatımı kaybettim. - Babanız Haham Bruce söyledi. 1251 01:09:10,939 --> 01:09:12,524 - Evet. - Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 1252 01:09:15,443 --> 01:09:17,153 - Evet. Yani... - Karım öldü. 1253 01:09:19,573 --> 01:09:20,949 Bir yıl önceydi. 1254 01:09:20,949 --> 01:09:22,450 Evet, daha fazlası. 1255 01:09:23,493 --> 01:09:25,453 Biliyorum. Aslında Judith söyledi. 1256 01:09:25,453 --> 01:09:27,289 Evet, öyle yaptı. Bu iyi. 1257 01:09:27,289 --> 01:09:28,540 Ben çok üzgünüm. 1258 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 Yazardı, değil mi? 1259 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 Alkolik bir romancıydı. 1260 01:09:32,502 --> 01:09:35,130 - Judith gerçekten çok başarılı olduğunu söyledi. - Evet, doğru. 1261 01:09:35,964 --> 01:09:38,800 Şey, yani orada arkada bir kitap var. Ateş et. Yukarıda-- 1262 01:09:38,800 --> 01:09:41,177 Almak zorunda değilsin. Görmek istersen ben alırım. 1263 01:09:41,177 --> 01:09:42,554 - Bakabilir miyim? - Bakabilirsin. 1264 01:09:42,554 --> 01:09:44,931 - Üçüncü raf, şu sarı kitabın yanında. - Tamam. 1265 01:09:44,931 --> 01:09:46,182 - Bunun yanında-- - O mu...? 1266 01:09:46,182 --> 01:09:47,976 Evet. İşte bu. 1267 01:09:49,936 --> 01:09:53,732 {\an8}Publishers Weekly bunu samimi ve açıklayıcı bir portre olarak adlandırdı 1268 01:09:53,732 --> 01:09:55,650 Çağdaş kurgunun. 1269 01:09:55,650 --> 01:09:56,943 - Çok güzeldi. - Evet. 1270 01:09:56,943 --> 01:09:59,487 Aslında yeni bir kitabın 600. sayfasındaydı 1271 01:09:59,487 --> 01:10:02,157 küçük bir kuzeydoğu kasabasında yaşayan bir kantor hakkında , 1272 01:10:02,157 --> 01:10:04,701 ama ölmeden önce bitiremedi. 1273 01:10:05,452 --> 01:10:06,620 Ödünç alabilir miyim? 1274 01:10:09,080 --> 01:10:10,165 Geri vereceğim. 1275 01:10:11,041 --> 01:10:12,042 Sakla onu. 1276 01:10:14,252 --> 01:10:15,086 Gerçekten mi? 1277 01:10:16,546 --> 01:10:17,547 Okudum. 1278 01:10:19,883 --> 01:10:21,426 Tamam aşkım. 1279 01:10:21,426 --> 01:10:24,429 Peki, ne kadar süreliğine buradasın? 1280 01:10:26,389 --> 01:10:31,061 Carla, bu gece ailenle tanışmak gerçekten güzeldi . Şey... 1281 01:10:32,103 --> 01:10:34,898 Beni davet ettiğin için teşekkür ederim. Bunu konuşurken, 1282 01:10:34,898 --> 01:10:38,234 Bir sonraki dersimiz için tapınakta buluşmamız gerektiğini düşünüyordum . 1283 01:10:38,234 --> 01:10:40,070 en azından ailen şehirdeyken. 1284 01:10:40,070 --> 01:10:44,199 Şey, ihtiyacımız olan alana sahip olduğumuzdan emin olmak istiyorum . 1285 01:10:44,199 --> 01:10:47,827 Evet, bu arada ben Cantor Ben ve, şey... 1286 01:11:48,054 --> 01:11:49,055 Karla! 1287 01:11:53,518 --> 01:11:54,519 Carla. 1288 01:12:15,582 --> 01:12:17,459 - Merhaba! - Katharine Hepburn orada mı? 1289 01:12:17,459 --> 01:12:20,336 - Şaka yapıyorum. Merhaba, ben Cantor Ben. - Hı hı. 1290 01:12:20,336 --> 01:12:21,838 Bir ara takılmak ister misin ? 1291 01:12:21,838 --> 01:12:24,174 Holokost Tevrat Parşömeni bağış toplama etkinliğinin dışında mı ? 1292 01:12:24,174 --> 01:12:26,718 Evet. Şey, çok isterim. 1293 01:12:26,718 --> 01:12:29,179 Aslında senin aramanı bekliyordum. 1294 01:12:29,179 --> 01:12:31,181 Hımm. 1295 01:12:31,181 --> 01:12:33,725 Şimdi ne yapıyorsun? 1296 01:12:33,725 --> 01:12:37,187 Şu anda Temple Israel Mezarlığı'nda takılmaya gidiyorum . 1297 01:12:37,187 --> 01:12:39,397 Harika! Orada buluşuruz. 1298 01:12:39,397 --> 01:12:41,399 Sen--? Hayır, hayır, hayır. Şey, ben düşünüyordum ki-- 1299 01:12:41,399 --> 01:12:45,278 Evet, bubbe'mi görmeyi çok istiyordum . Bu yüzden gelip seni bulacağım. 1300 01:13:00,502 --> 01:13:02,045 MERHABA! 1301 01:13:08,426 --> 01:13:10,345 Ben sonsuza kadar burada kalmadım. 1302 01:13:11,096 --> 01:13:12,639 Aslında çok geliyorum. 1303 01:13:14,349 --> 01:13:15,809 Ruth'un kitabını bitirdim. 1304 01:13:18,895 --> 01:13:20,855 Size dürüst bir görüş verebilir miyim? 1305 01:13:21,731 --> 01:13:22,732 Evet, elbette. 1306 01:13:23,983 --> 01:13:25,276 Beni heyecanlandırdı. 1307 01:13:26,694 --> 01:13:27,779 Cinsel olarak. 1308 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Evet, bu konuda iyiydi. 1309 01:13:42,794 --> 01:13:46,589 Gerçek hayatta da böyle miydi? 1310 01:13:49,592 --> 01:13:53,054 Uzun yürüyüşlere çıkardı. 1311 01:13:54,556 --> 01:13:58,476 Bilirsin, kitabını, yazısını düşünmek, 1312 01:13:58,476 --> 01:14:01,104 ve bana bu sesli mesajları bırakırdı . 1313 01:14:04,357 --> 01:14:07,026 Kirli sesli mesajlar. 1314 01:14:08,153 --> 01:14:10,488 - Hala duruyor mu? - Hepsi. 1315 01:14:11,489 --> 01:14:12,949 Hiçbirini silmedin mi? 1316 01:14:12,949 --> 01:14:15,702 Hayır. Sadece daha büyük bir depolama planı için ödeme yaptım. 1317 01:14:16,786 --> 01:14:18,163 Birini dinleyebilir miyim? 1318 01:14:20,582 --> 01:14:22,375 Ben onun çalışmalarının hayranıyım. 1319 01:14:30,675 --> 01:14:34,220 - 762 kayıtlı mesajınız var. - Bunu yaptığımı inanamıyorum. 1320 01:14:34,220 --> 01:14:35,930 Mesaj kaydedildi. 1321 01:14:35,930 --> 01:14:37,974 Şu anda onunla birliktesin, değil mi? 1322 01:14:38,892 --> 01:14:42,312 Köşeye oturup sana neler yapacağını izleyeceğim. 1323 01:14:43,021 --> 01:14:46,399 Seni yatağa itiyor, pantolonunu açıyor, 1324 01:14:46,399 --> 01:14:48,610 sikini çıkarır. 1325 01:14:48,610 --> 01:14:52,322 O ona bakıyor, ben ona bakıyorum. 1326 01:14:52,906 --> 01:14:54,991 Başını ağzına sokuyor, 1327 01:14:54,991 --> 01:14:57,452 ama dudaklarını onun etrafına koymuyor, 1328 01:14:57,452 --> 01:15:00,038 böylece onun nefesini senin aletinde hissedersin. 1329 01:15:00,038 --> 01:15:02,498 - O ulaştı-- - Mesaj kaydedildi. Siz-- 1330 01:15:04,626 --> 01:15:05,627 Oldukça iyi. 1331 01:15:06,419 --> 01:15:09,631 - Bunu sana dinletmemeliydim. - Hayır, hayır. Ben, şey... 1332 01:15:11,549 --> 01:15:12,759 Beğendim. 1333 01:15:14,802 --> 01:15:16,179 Telefonu alabilir miyim? 1334 01:15:19,015 --> 01:15:20,016 HAYIR. 1335 01:15:26,981 --> 01:15:30,526 762 adet kayıtlı mesajınız var. 1336 01:15:30,526 --> 01:15:31,903 Mesaj kaydedildi. 1337 01:15:31,903 --> 01:15:35,448 - Şu anda onunlasın... - Şu anda onunlasın, değil mi? 1338 01:15:35,448 --> 01:15:37,992 Köşeye oturup sana neler yapacağını izleyeceğim. 1339 01:15:37,992 --> 01:15:42,372 Ben köşeye oturup onun sana neler yapacağını izleyeceğim. 1340 01:15:43,581 --> 01:15:46,292 Seni yatağa itiyor, 1341 01:15:47,377 --> 01:15:48,836 pantolonunu çözer... 1342 01:15:48,836 --> 01:15:50,380 Başını koyuyor-- 1343 01:15:51,422 --> 01:15:52,924 ...penisinizi çıkarır. 1344 01:15:57,011 --> 01:15:58,346 O buna bakıyor. 1345 01:16:00,807 --> 01:16:02,684 Ona bakarken ben de ona bakıyorum. 1346 01:16:04,811 --> 01:16:06,938 Kafasını ağzına alıyor, 1347 01:16:06,938 --> 01:16:09,440 ama dudaklarını onun etrafına dolamıyor. 1348 01:16:10,108 --> 01:16:13,903 Böylece onun nefesini senin aletinde hissedebilirsin. 1349 01:16:17,740 --> 01:16:19,242 Kemerini çöz. 1350 01:17:26,267 --> 01:17:28,311 Birisi bir yolculuk ayarladı. 1351 01:17:28,311 --> 01:17:31,814 - Dedikodu, Yahudilikte en büyük günahtır. - Biliyorum. 1352 01:17:33,399 --> 01:17:34,734 Hıh. Çok iyi. 1353 01:17:36,444 --> 01:17:38,112 Öf! 1354 01:17:38,863 --> 01:17:39,989 Bu kapıyı tamir et! 1355 01:17:44,535 --> 01:17:45,536 Carla mı? 1356 01:17:45,536 --> 01:17:47,288 - Ben misin? - Evet. 1357 01:17:47,288 --> 01:17:49,415 Bu Mount Sinai Hastanesi'nden Dr. Palant. 1358 01:17:49,415 --> 01:17:50,333 Tamam aşkım. 1359 01:17:50,333 --> 01:17:52,752 Carla bir kaza geçirdi. Oğluna Ben dememizi istedi. 1360 01:17:52,752 --> 01:17:53,836 O iyi mi? 1361 01:17:53,836 --> 01:17:56,172 Bir kriz geçirdi ve düştü. Biz bunun-- olduğunu düşünüyoruz 1362 01:18:01,969 --> 01:18:05,264 - Ben. Carla. Hi. - Ben. Benny? 1363 01:18:05,264 --> 01:18:07,141 - Benny. Tamam. - Hayır, otur. 1364 01:18:07,141 --> 01:18:10,978 Benny. Nat cevap vermedi. Ama sen buraya geldin. 1365 01:18:10,978 --> 01:18:12,397 Elbette yaptım. 1366 01:18:12,397 --> 01:18:16,067 Ben-- Uzun zamandır böyle bir şey başıma gelmemişti . 1367 01:18:18,194 --> 01:18:23,574 Hiç beyninizin kalp krizi geçirdiğini hissediyor musunuz ? 1368 01:18:24,200 --> 01:18:25,201 Her zaman. 1369 01:18:26,494 --> 01:18:27,537 Siz yapıyorsunuz? 1370 01:18:31,499 --> 01:18:33,418 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 1371 01:18:35,253 --> 01:18:38,089 Hadi hemen şuradaki odana gidelim. 1372 01:18:38,089 --> 01:18:39,215 Teşekkür ederim. 1373 01:18:40,133 --> 01:18:42,760 Hadi. Güzel ve kolay. 1374 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 Aman Tanrım. 1375 01:18:51,144 --> 01:18:52,395 Sürpriz! 1376 01:18:55,064 --> 01:18:56,441 Aman Tanrım. 1377 01:18:57,525 --> 01:18:58,901 Bana ne aldın? 1378 01:18:58,901 --> 01:19:00,820 Bir göz atın. 1379 01:19:01,404 --> 01:19:04,699 - Hayır, hayır. - İki özel yemek. Biri koşer. 1380 01:19:08,244 --> 01:19:10,246 Bunu gerçekleştirmek istiyorum. 1381 01:19:11,080 --> 01:19:13,249 Ama bir yıl çok uzun bir süre. 1382 01:19:14,041 --> 01:19:17,044 - Ha-ha. Evet, çok uzun. - Mm-hmm. 1383 01:19:17,044 --> 01:19:20,882 Peki tüfekle bat mitzvah yapabilir miyiz? 1384 01:19:20,882 --> 01:19:23,301 Hmm. Bakabilirim. 1385 01:19:23,301 --> 01:19:25,094 - Gerçekten mi? - Hı-hı. 1386 01:19:25,094 --> 01:19:27,555 Aman Tanrım. Bu çok güzel. 1387 01:19:27,555 --> 01:19:28,931 Bu oldukça şaşırtıcı. 1388 01:19:28,931 --> 01:19:31,976 - Bunu her yediğimde sürpriz oluyor. - Evet, biliyorum. 1389 01:19:31,976 --> 01:19:34,562 - Her seferinde sanki yepyeni gibi. - Aman Tanrım. 1390 01:19:34,562 --> 01:19:36,189 Mmm. Asla başarısız olmaz. 1391 01:19:36,189 --> 01:19:39,108 - Asla başarısız olmaz. Sadece-- Ne? - Sende koşer olan var. 1392 01:19:39,108 --> 01:19:42,195 Ah, hayır, hayır. Burada, burada, burada. 1393 01:19:42,195 --> 01:19:44,489 - Sorun değil. İyiyim. - Burada, burada. 1394 01:20:00,379 --> 01:20:01,464 Haham. 1395 01:20:01,464 --> 01:20:03,591 - Haham Bruce. - Ben. 1396 01:20:03,591 --> 01:20:07,386 - Merhaba. Nasılsın? - Nasılsın? Senin için bir şeyim var. 1397 01:20:09,847 --> 01:20:11,182 Arabamda bırakmışsın. 1398 01:20:12,183 --> 01:20:13,267 Senin takken. 1399 01:20:13,976 --> 01:20:15,311 Onu orada bırakmışsın. 1400 01:20:18,022 --> 01:20:22,693 Yetişkin bat-mitzvah öğrencim Carla Kessler hakkında sizinle konuşmak istiyordum . 1401 01:20:22,693 --> 01:20:25,905 - Elbette. Devam et. - Muazzam bir ilerleme kaydediyor. 1402 01:20:25,905 --> 01:20:29,867 - Harika. - Ve bence ekstra bir yıla ihtiyacımız yok. 1403 01:20:31,369 --> 01:20:34,622 Hazır olduğu için onu önümüzdeki yıldan bu hafta sonuna almak istiyorum . 1404 01:20:34,622 --> 01:20:35,790 Ve bunu şimdi yapmalıyız. 1405 01:20:35,790 --> 01:20:37,124 - Bu hafta sonu mu? - Bu hafta sonu. 1406 01:20:37,124 --> 01:20:38,793 Böylece porsiyonu aynı tutabiliriz. 1407 01:20:38,793 --> 01:20:41,212 Her şeyi bir yıl öne almasını mı istiyorsun ? 1408 01:20:41,212 --> 01:20:43,422 O hazır. Hemen patlamaya hazır. 1409 01:20:43,422 --> 01:20:44,507 Bilmiyorum, Ben. 1410 01:20:44,507 --> 01:20:47,468 Bu, bat mitzvah için hızlandırılmış bir zaman çizelgesidir. 1411 01:20:47,468 --> 01:20:49,720 Anlıyorum ama bence harika bir hikaye olurdu. 1412 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 İlham verici ve harika. 1413 01:20:51,514 --> 01:20:53,933 Bat mitzvah'ın bir yıllık çalışma olmasının nedenleri vardır . 1414 01:20:53,933 --> 01:20:55,393 İlham verici. 1415 01:20:57,228 --> 01:21:00,773 Büyük bir bağış yapmayı düşündüğünü de belirtti . 1416 01:21:01,691 --> 01:21:03,609 Çok heyecanlıyım. 1417 01:21:03,609 --> 01:21:05,069 Öğretmen, değil mi? 1418 01:21:05,069 --> 01:21:06,320 O benim öğretmenimdi. 1419 01:21:06,320 --> 01:21:09,448 Bunun neden üstesinden gelebildiğini anlamak mümkündü . 1420 01:21:09,448 --> 01:21:11,367 - Evet. Haham... - O cinsten biri. 1421 01:21:11,367 --> 01:21:13,578 - Bunu yapabilecek biri varsa... - Yapabilir. 1422 01:21:13,578 --> 01:21:15,955 - Bunu başarabilecek biri varsa o da odur. - Tamam. 1423 01:21:15,955 --> 01:21:19,959 Bakın, bu sinagog esnek olmaktan başka bir şey değil. 1424 01:21:19,959 --> 01:21:24,922 Ve ben topu taşıyorum, şarkı söylüyorum, idare ediyoruz. 1425 01:21:24,922 --> 01:21:27,091 Myerson ailesi... 1426 01:21:27,091 --> 01:21:29,969 - O hafta Rachel Myerson'ı ayarladık. - Doğru. 1427 01:21:29,969 --> 01:21:32,013 - Ve-- - O hazır değil. 1428 01:21:32,597 --> 01:21:34,432 Ve beni bağışlayın, bu benim yansımam. 1429 01:21:34,432 --> 01:21:37,101 - Konuşayım mı-- - Rachel Myerson, bunu yapabilir mi? Evet. 1430 01:21:37,101 --> 01:21:38,853 Harika olacak mı? 1431 01:21:39,770 --> 01:21:41,897 Ödevini yapmıyor. Denedim. 1432 01:21:41,897 --> 01:21:44,567 - Bu büyük bir oda, doldurulacak büyük bir alan. - Elbette. 1433 01:21:44,567 --> 01:21:47,486 - Utangaçtır. O şey onda yoktur. - Utangaçtır. 1434 01:21:47,486 --> 01:21:49,905 Tamam. Myerson'larla konuşabilirim. 1435 01:21:49,905 --> 01:21:53,075 - Ortak başrolde yer almayı önerebilir miyim? - Evet? 1436 01:21:53,075 --> 01:21:57,288 Rachel'ın açılışını Carla Kessler'in yapmasını isterdim . 1437 01:21:57,288 --> 01:22:01,042 İnsanların orada olmasının başka bir sebebi olsaydı-- 1438 01:22:01,042 --> 01:22:02,543 - Rachel dışında. - Evet. 1439 01:22:02,543 --> 01:22:07,923 Belki bu onlar için bir rahatlama olur. Myerson'larla konuşayım ve... 1440 01:22:07,923 --> 01:22:10,051 Bunu başarabileceğimizi düşünüyorum. 1441 01:22:10,051 --> 01:22:11,469 - Tamam. - Tamam. 1442 01:22:11,469 --> 01:22:12,428 Teşekkür ederim. 1443 01:22:12,428 --> 01:22:16,807 - Haham Bruce evet dedi. - Çok mutluyum. Ağlayacak gibi hissediyorum. 1444 01:22:16,807 --> 01:22:19,060 - Biliyorum. Ben de. - Aman Tanrım. Yapamam-- 1445 01:22:19,060 --> 01:22:20,019 - Merhaba. - Evet? 1446 01:22:20,019 --> 01:22:23,147 Törenden önceki gece Şabat yemeğimize neden gelmiyorsunuz? 1447 01:22:23,147 --> 01:22:25,483 - Ailemle tanışabilirsin. - Beklemen gerek. 1448 01:22:25,483 --> 01:22:27,151 Sözünüzü kesebilir miyim? 1449 01:22:27,151 --> 01:22:29,862 Oğlumla bir dans? Elbette. 1450 01:22:31,697 --> 01:22:34,116 Şu anda senin çektiğin acıların hiçbirini hissetmiyorum . 1451 01:22:34,116 --> 01:22:36,619 Mmm. Doğru. Kesinlikle. 1452 01:22:36,619 --> 01:22:38,537 Ne hoş bir sürpriz. 1453 01:22:38,537 --> 01:22:42,249 Belki bu hafta sonu senin resimlerinden birinin önünde poz verebilirim? 1454 01:22:42,249 --> 01:22:45,002 Gerçekten mi? 1455 01:22:45,002 --> 01:22:48,506 Tamam, acele et, tapınağa zamanında var. Yemek pişirmeyi bitirmem gerek. 1456 01:22:48,506 --> 01:22:51,175 - Sinagogda buluşuruz, tamam mı? - Tamam. 1457 01:22:51,175 --> 01:22:53,511 - İyi misin? - Sarımsak olayını bulamadım. 1458 01:22:53,511 --> 01:22:54,470 Bunu elle yapacağım. 1459 01:22:54,470 --> 01:22:57,431 Bu akşam mümkünse bir misafirimi yemeğe getirmek isterim . 1460 01:22:57,431 --> 01:22:59,809 - Kim o? - Bat mitzvah öğrencim. 1461 01:23:00,518 --> 01:23:03,896 - Çocuğu mu çağırıyorsun? - Biraz daha büyük. 1462 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 Tören yarın. Güzel bir jest olur diye düşündüm. 1463 01:23:07,566 --> 01:23:09,235 Onun topluluğun bir parçası olduğunu hissettirin. 1464 01:23:11,612 --> 01:23:15,491 Tamam. Ah, bence bu harika bir fikir. Elbette hoş geldin. 1465 01:23:15,491 --> 01:23:16,742 - Harika. - Tamam. 1466 01:23:16,742 --> 01:23:18,494 - Bir masa takımı daha. - O ne? 1467 01:23:18,494 --> 01:23:21,163 Durun. Yakında orada olacağız. 1468 01:23:21,163 --> 01:23:23,457 O sarımsak işini ne yaptım? 1469 01:23:23,457 --> 01:23:26,585 - Buna neden evet dedin? - Neden evet demeyeyim ki? 1470 01:23:26,585 --> 01:23:29,213 Ailemle ve Haham Bruce'un ailesiyle birlikteyiz . 1471 01:23:29,213 --> 01:23:33,342 - Bu gece Gabby ve Benjamin hakkında her şey. - Neden ona söylemiyorsun? Üzgünüm. 1472 01:23:33,342 --> 01:23:36,053 Bunu yapamazsın. Evet dedin. Geri alamazsın. 1473 01:23:36,053 --> 01:23:38,264 - Bakın, ne kadar çok yemeğimiz var. - Evet. 1474 01:23:48,691 --> 01:23:50,317 Şabat Şalom. 1475 01:23:50,317 --> 01:23:51,402 Şabat Şalom. 1476 01:23:51,402 --> 01:23:54,280 Kantor Ben ve ben çok memnunuz 1477 01:23:54,280 --> 01:23:57,158 Cuma akşamı ayinimize hepinizi bekliyoruz . 1478 01:23:57,158 --> 01:24:01,996 Burada yeni yüzler görmek harika. Devamını bekliyoruz. 1479 01:24:01,996 --> 01:24:09,086 Sinagog, görünüş, yönelim ve inançlara bakılmaksızın herkesi memnuniyetle karşılar. 1480 01:24:09,086 --> 01:24:13,382 uh, inanç, ya da hepsi. 1481 01:24:14,216 --> 01:24:15,593 Bir... 1482 01:24:15,593 --> 01:24:20,264 Cuma akşamı ibadetimize Kabbalat Şabat ile başlayalım . 1483 01:24:20,264 --> 01:24:23,726 "Yedid Nefeş" ile başlayalım. 1484 01:24:25,519 --> 01:24:28,272 "Yedid Nefeş." 1485 01:24:28,272 --> 01:24:31,817 Dua kitabınızın 636. sayfasında. 1486 01:25:04,642 --> 01:25:06,727 Şarkı söylemelisin. 1487 01:25:28,165 --> 01:25:29,458 Onlar buradalar. 1488 01:25:29,458 --> 01:25:31,752 - Alırım. - Alırım. Hadi Benjamin. Hadi. 1489 01:25:31,752 --> 01:25:33,671 - Onları orada bırakacağım. - Judith'te vardı. 1490 01:25:33,671 --> 01:25:35,965 Anladım. Öğrencim olabilirsin. Anladım. 1491 01:25:37,216 --> 01:25:40,511 - Merhaba. Hoş geldiniz. - Merhaba. 1492 01:25:40,511 --> 01:25:41,804 İyi Şabatlar. 1493 01:25:41,804 --> 01:25:44,348 - Merhaba. Nasılsın? - Merhaba! İyi. Evet. 1494 01:25:44,348 --> 01:25:45,641 - Nasılsın? - İyiyim. 1495 01:25:45,641 --> 01:25:46,809 Hepimiz bir aradayız. 1496 01:25:46,809 --> 01:25:49,186 - Çok teşekkür ederim Cindy. - Montunu alabilir miyim? 1497 01:25:49,186 --> 01:25:51,272 - Ben, paltolarına dikkat edebilir misin? - Teşekkür ederim. 1498 01:25:51,272 --> 01:25:53,190 - Güzel ceket. - Şunu da koyayım... 1499 01:25:53,190 --> 01:25:55,109 - Getirebilirim. - Hayır, aldım. 1500 01:25:55,109 --> 01:25:57,319 - Emin misin? - Evet. Hayır, onu da aşağı getir. 1501 01:25:57,319 --> 01:26:00,865 - Tamam. İşte gidiyorlar. - Tamam. Teşekkür ederim, Haham. 1502 01:26:00,865 --> 01:26:04,910 O kapı. Onu tamir edeceğiz. Nasılsın? 1503 01:26:05,703 --> 01:26:07,788 Tamam, tamam. 1504 01:26:07,788 --> 01:26:10,416 - İyi misin? - Evet. Harika. 1505 01:26:11,333 --> 01:26:13,460 - Evet. Oh. - Harika. 1506 01:26:15,379 --> 01:26:16,839 Bunu unuttun. 1507 01:26:19,091 --> 01:26:21,051 - Tamam. - Bunu geri alabilirsin. 1508 01:26:21,051 --> 01:26:24,221 Hayır, o... Sadece-- 1509 01:26:24,221 --> 01:26:25,306 Affedersin. 1510 01:26:25,890 --> 01:26:27,933 Evet. Geliyorum. Alacağım! 1511 01:26:27,933 --> 01:26:30,060 Alırım, Judith. Bu benim için. Alırım! 1512 01:26:30,060 --> 01:26:31,604 - Merhaba. - Evet, size nasıl yardımcı olabilirim? 1513 01:26:31,604 --> 01:26:35,357 - Hey. - Evet. Benny beni akşam yemeğine davet etti. 1514 01:26:35,357 --> 01:26:37,610 Bu Carla. Bu Judith. 1515 01:26:37,610 --> 01:26:39,445 - Bat mitzvah öğrenciniz. - Ben Carla. 1516 01:26:39,445 --> 01:26:41,739 Biliyorum ki sandığınızdan biraz daha yaşlıyım . 1517 01:26:41,739 --> 01:26:44,325 - Hayır. Lütfen içeri gelin. - Bu annem Judith. 1518 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 Çiçekler için teşekkür ederim. 1519 01:26:45,701 --> 01:26:49,371 - Ne kadar da cömertsin... - İşte. Beni takip et. Evet. 1520 01:26:49,371 --> 01:26:51,999 Lütfen oturun. Bunları suya koyacağım. 1521 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 - Biliyor musun... - Haham burada. 1522 01:26:54,543 --> 01:26:56,462 - Haham Bruce. - Merhaba haham. 1523 01:26:56,462 --> 01:26:58,422 - Cindy. - Bu çok büyük bir onur. 1524 01:26:58,422 --> 01:27:00,883 - Yarın onun büyük töreni var. - Peki ya güzel eşiniz? 1525 01:27:00,883 --> 01:27:02,551 Evet, ben Cindy'im. 1526 01:27:02,551 --> 01:27:05,054 - Ve annem Meira. - Aman Tanrım, şu haline bak. 1527 01:27:05,054 --> 01:27:06,722 - Şu tabloya bak. - Biliyorum. 1528 01:27:06,722 --> 01:27:09,058 - Bu sanatçı. İşte orada. - Bunu sen mi çizdin? 1529 01:27:09,058 --> 01:27:11,644 - O sanatçı. Evet. - Tanıştığıma çok memnun oldum-- Ah, teşekkür ederim. 1530 01:27:11,644 --> 01:27:13,354 - Yapabilir miyim? - Elbette. 1531 01:27:13,896 --> 01:27:16,023 - Hoş geldiniz. - Sadece teşekkür etmek istiyorum. 1532 01:27:16,023 --> 01:27:18,651 Beni davet ettiniz, çok teşekkür ederim. 1533 01:27:18,651 --> 01:27:19,860 Elbette. 1534 01:27:19,860 --> 01:27:22,613 Ne kadar güzel bir ev, ayrıca çok güzel kokuyor. 1535 01:27:22,613 --> 01:27:24,114 - Evet. - Çok güzel. 1536 01:27:24,114 --> 01:27:27,117 - Bana çok tanıdık geliyorsun. - Neden biliyor musun? 1537 01:27:27,117 --> 01:27:28,911 - Neden? - Şey... 1538 01:27:28,911 --> 01:27:33,123 Benny küçükken ben onun müzik öğretmeniydim . 1539 01:27:33,123 --> 01:27:34,667 - Aman Tanrım. - Okulda. 1540 01:27:34,667 --> 01:27:38,879 - Bayan O'Connor. - Merhaba. Sizi tekrar görmek çok güzel. 1541 01:27:38,879 --> 01:27:41,048 - Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim. - Herkese bir içki ısmarlayın. 1542 01:27:41,048 --> 01:27:43,425 - Çok güzel kokuyor. - Akşam yemeği bir dakikaya hazır olur. 1543 01:27:43,425 --> 01:27:46,679 Bu Gabbi, Haham'ın kızı. 1544 01:27:46,679 --> 01:27:47,930 - Gabby. - Gabby. 1545 01:27:47,930 --> 01:27:50,140 - Tanıştığıma memnun oldum. Ah, Gabby. - Gabby, Gabby. 1546 01:27:50,140 --> 01:27:52,726 Aman Allahım. Ne güzel bir kızsın sen. 1547 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 Ah, bu çok tatlı, sen... Müzik. Ah, teşekkür ederim. 1548 01:27:56,188 --> 01:27:58,482 - Çok şık. - Ceketini alabilir miyim? 1549 01:27:58,482 --> 01:27:59,692 Evet lütfen. 1550 01:27:59,692 --> 01:28:02,111 Bunu aşağıya götüreceğim. Tamam, bunu alacağım. 1551 01:28:02,111 --> 01:28:04,196 Evet, hemen şuraya otursak olmaz mı ? 1552 01:28:04,196 --> 01:28:06,490 - Ben, acele et, çünkü yemek var. - Bu çok güzel. 1553 01:28:06,490 --> 01:28:08,701 - Hadi ama. - Ben sana turu mu yaptırdı? 1554 01:28:49,742 --> 01:28:54,955 Bu, Yahudi kadınını öven Kral Süleyman'ın yazdığı bir yazıdır. 1555 01:28:54,955 --> 01:28:59,835 Çok güzel ve sevgi dolu bir yuva inşa etmek için yaptığı tüm sıkı çalışmalar . 1556 01:29:01,628 --> 01:29:02,838 Güzel. 1557 01:29:02,838 --> 01:29:04,298 Teşekkür ederim. 1558 01:29:15,893 --> 01:29:19,146 ♪ Amin ♪ 1559 01:29:19,146 --> 01:29:21,398 - Affedersiniz. Özür dilerim. - Sorun değil. Sorun değil. 1560 01:29:21,398 --> 01:29:24,568 Akşam yemeğinde beyaz şarap da yiyebiliriz, eğer tercih eden varsa ama şimdilik... 1561 01:29:24,568 --> 01:29:26,779 - Evet. - Kırmızıyı severim. 1562 01:29:26,779 --> 01:29:28,530 - Ne zaman de. - Kırmızıyı mı daha çok beğendin? 1563 01:29:28,530 --> 01:29:31,408 Gelenek nasıldır bilmem ama ben kırmızıyı severim. 1564 01:29:31,408 --> 01:29:33,243 Hayim. 1565 01:29:33,243 --> 01:29:35,537 - Şabat. - Onu sen mi yaptın? 1566 01:29:35,537 --> 01:29:38,874 Evet. Bunların hepsi benim resimlerim. Bunlar yağlıboya. 1567 01:29:39,917 --> 01:29:42,711 Bu benim erken dönem çalışmalarımdı. Yağlı boya ve palet bıçağı. 1568 01:29:45,255 --> 01:29:47,174 Bir, iki... 1569 01:29:50,636 --> 01:29:52,763 Peçetemi al yeter. Sorun değil. 1570 01:29:52,763 --> 01:29:56,517 Güzel kokuyor. 1571 01:29:58,477 --> 01:29:59,520 Tamam aşkım. 1572 01:30:00,562 --> 01:30:01,563 Şuna bak. 1573 01:30:01,563 --> 01:30:03,774 - Sadece bir parça mı alsam? - Evet, dağıtayım. 1574 01:30:03,774 --> 01:30:05,484 - Bayılıyorum. - Buyrun çocuklar. 1575 01:30:05,484 --> 01:30:07,486 - Herkesin aç olduğunu biliyorum. - Güzel ve sıcak. 1576 01:30:07,486 --> 01:30:10,364 Ah, durun! Herkes başlamadan önce bir fotoğraf çekmek istiyorum. 1577 01:30:10,364 --> 01:30:14,159 - Bunu yapmamıza izin verilmiyor. - Tanrı bizi affeder. Orada dur. 1578 01:30:14,159 --> 01:30:17,162 Herkesi toplayayım. Şurada durun. 1579 01:30:17,162 --> 01:30:18,413 Carla da burada. 1580 01:30:18,413 --> 01:30:21,500 - Bunun diğer tarafında dur. - Belki de hepimiz bir bakıma... 1581 01:30:21,500 --> 01:30:22,709 İçinde olmalı mıyım? 1582 01:30:22,709 --> 01:30:25,087 Hepimiz eğik değil, sadece gökdelen olmalıyız . 1583 01:30:25,087 --> 01:30:29,091 - "Şabat şalom!" diyeceğiz . - Ben arkada olacağım. 1584 01:30:29,091 --> 01:30:31,593 - Şabat Şalom. - Evet! 1585 01:30:31,593 --> 01:30:33,595 - Tamam, millet yemeğinizin tadını çıkarın. - Yemeğinizin tadını çıkarın. 1586 01:30:33,595 --> 01:30:37,891 Ah, durun, hahamı ve güzel eşini karşılamak istiyorum . 1587 01:30:37,891 --> 01:30:40,644 ve özellikle Gabby'yi ailemize selamlıyoruz. 1588 01:30:41,436 --> 01:30:44,273 Hayim. 1589 01:30:44,273 --> 01:30:46,692 L'chaim, ve beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim. 1590 01:30:46,692 --> 01:30:49,987 Ah, bizim için bir zevkti. Tamam, afiyetle yiyin. 1591 01:30:49,987 --> 01:30:52,656 Bu bir vinegret sosu ve ardından da ranch sosu var. 1592 01:30:52,656 --> 01:30:54,575 - Ah, teşekkür ederim. - Çok güzel. 1593 01:30:54,575 --> 01:30:55,659 Ne akşam yemeği ama. 1594 01:30:55,659 --> 01:30:57,661 - Çöreği herkese dağıtacağım. - Çok güzel. 1595 01:30:57,661 --> 01:30:59,413 - Et çok mu pişmiş? - Lezzetli. 1596 01:30:59,413 --> 01:31:01,165 - Güzel mi? Tamam. - Mükemmel yapılmış. 1597 01:31:01,165 --> 01:31:03,041 - Ben çok güzel kugel yaparım. - Sen yapıyor musun? 1598 01:31:03,041 --> 01:31:04,918 Evet ama erişte kugel'i. 1599 01:31:04,918 --> 01:31:07,421 - Senin tarifin ne? - Bu teyzem Cecil'in tarifi. 1600 01:31:07,421 --> 01:31:09,173 - Bundan daha iyisi var mı? - Evet, çok tatlı. 1601 01:31:09,173 --> 01:31:11,842 - Judith. Gab-- - Hayır! 1602 01:31:11,842 --> 01:31:13,343 - Judith. - Yapma. 1603 01:31:13,343 --> 01:31:15,137 - O da kugel yapıyor. - Öyle mi? 1604 01:31:15,137 --> 01:31:17,639 Ama tatlı bir şey, dolayısıyla rekabet yok. 1605 01:31:17,639 --> 01:31:20,559 - Evdeyken hiç yemek yapmadın. - Ne diyorsun sen? 1606 01:31:20,559 --> 01:31:22,519 - Ve onun kugelini tattın mı? - 16 yaşındaydım. 1607 01:31:22,519 --> 01:31:23,687 Tadına bakmadım. 1608 01:31:23,687 --> 01:31:25,981 - Ben için de bir tane yapmalısın. - Evet. 1609 01:31:25,981 --> 01:31:28,734 Ben onu yerim. 1610 01:31:28,734 --> 01:31:30,694 - Ah, kulağa hoş geliyor. - Annem öğretti. 1611 01:31:30,694 --> 01:31:32,279 Tamamen osmoz yoluyla. 1612 01:31:32,279 --> 01:31:35,949 Oğlum, öz oğlum, benim yemeklerimden nefret ediyordu. 1613 01:31:35,949 --> 01:31:38,202 - Burası çiftlik. - Kugel'den bahsediyoruz bile. 1614 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 - İyi misin? - Sadece bir şey düşünüyordum. 1615 01:31:40,329 --> 01:31:43,624 - Bir kadeh kaldırmak istiyorum. - Lütfen. 1616 01:31:43,624 --> 01:31:46,043 Bu kadehi Gabby'e sunmak istiyorum 1617 01:31:46,043 --> 01:31:49,421 çünkü bilirsin, evimize böyle bir neşe getirdin, 1618 01:31:49,421 --> 01:31:50,589 Hayatımıza. 1619 01:31:50,589 --> 01:31:54,384 Küçük dünyamıza yeni birinin gelmesi harika değil mi? 1620 01:31:54,384 --> 01:31:56,678 - ve onu bu kadar parlak mı yapıyor? - Evet. 1621 01:31:56,678 --> 01:31:59,014 - Gabby'ye. - Çallah isteyen var mı? Al bakalım. 1622 01:31:59,014 --> 01:32:03,060 - Judith demek istiyorum? - Evet, Benjamin? 1623 01:32:03,060 --> 01:32:06,980 Senin çok harika bir şey olduğunu düşünüyorum... 1624 01:32:08,065 --> 01:32:10,025 Bilirsin, bir süre burada yaşamama izin verirsin. 1625 01:32:10,025 --> 01:32:13,111 - Ve, şey, evet, sadece çok... - Burada yaşamana izin mi vereceğim? 1626 01:32:13,946 --> 01:32:17,324 - Burası senin evin. Buraya hoş geldin. - Ben neredeysem orası senin evin. 1627 01:32:17,324 --> 01:32:18,784 Burası da senin evin. 1628 01:32:18,784 --> 01:32:23,914 PSPS Carla'ya teşekkürler. 1629 01:32:24,414 --> 01:32:26,375 Biliyor musun, her şeyden çok, 1630 01:32:26,375 --> 01:32:33,131 uh, o, bilirsin, bana şunu öğretti, uh, yüksek sesle konuşmanın sorun olmadığını, 1631 01:32:33,131 --> 01:32:35,300 ve ortalığı karıştırmak için, 1632 01:32:35,300 --> 01:32:37,177 ve özensiz olmak, 1633 01:32:37,177 --> 01:32:42,015 - ve o müzik senin çıkardığın sestir. - Evet. 1634 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 Ve herkes kendine göre bir ses çıkarır, her kuşun kendine göre bir sesi vardır. 1635 01:32:45,435 --> 01:32:51,441 Ve, şey, kalbine atlayıp orada yaşayabilirim, 1636 01:32:51,441 --> 01:32:54,611 eğer sorun olmazsa, eğer beni buradan taşımalarına izin verirlerse. 1637 01:32:56,697 --> 01:32:59,032 - Evet. - Aman Tanrım. Teşekkür ederim. Aman Tanrım. 1638 01:32:59,032 --> 01:33:02,995 Benny çok özverili bir öğretmendi. Gerçekten önemsiyordu. 1639 01:33:02,995 --> 01:33:05,080 Sen bana adandın. Ben de sana adandım. 1640 01:33:05,080 --> 01:33:07,582 Öğretmenler öğrencilerini her zaman severler , değil mi? 1641 01:33:07,582 --> 01:33:09,960 - Başka var mı? - Çok teşekkür ederim. 1642 01:33:09,960 --> 01:33:11,545 - Tebrikler. - Evet. 1643 01:33:11,545 --> 01:33:14,214 Bat mitzvah'ınıza. Yarın büyük bir gününüz var. 1644 01:33:14,214 --> 01:33:15,841 - Teşekkür ederim. - Hadi o zaman afiyetle yiyin. 1645 01:33:15,841 --> 01:33:18,677 - Bundan bahsetme. - Çok güzel yapacaksın. 1646 01:33:18,677 --> 01:33:21,513 - Öyle mi dersin? - Ben bat mitzvah'ımı hatırlamıyorum. 1647 01:33:21,513 --> 01:33:25,851 Benimki 1 Nisan 2006'daydı. Evet. 1648 01:33:25,851 --> 01:33:29,271 - Ben dönüştükten sonra. Değil mi, Meira? - Muhteşemdi. 1649 01:33:29,271 --> 01:33:33,025 - Teşekkür ederim. - Doğrusunu söylemek gerekirse, gerginim. 1650 01:33:33,025 --> 01:33:35,819 Sen biliyorsun. O da biliyor. O seni yakaladı ve sen bunu hissediyorsun. 1651 01:33:35,819 --> 01:33:38,739 Benjamin ile ne kadar zamandır çalışıyorsunuz ? 1652 01:33:38,739 --> 01:33:41,116 Peki, üç hafta mı? 1653 01:33:41,116 --> 01:33:43,035 - Hmm, evet. - Ah, genç. 1654 01:33:43,035 --> 01:33:47,164 Bir kimsenin üç hafta ders çalışmasına ve bat mitzvah yapmasına ne zaman izin verilir? 1655 01:33:47,664 --> 01:33:50,459 Çünkü ben de biliyorsunuz, bir yıl kadar okudum. 1656 01:33:50,459 --> 01:33:54,880 Evet. Bu farklı bir düzenlemeydi, evet. 1657 01:33:55,630 --> 01:33:56,465 Ah. 1658 01:33:56,465 --> 01:33:58,884 - Hazır olduğunu söyledin. - Hazır. 1659 01:33:58,884 --> 01:34:02,929 - Dürüst bir adamdır. - İyi çocuk orada. İyi bir tane buldun. 1660 01:34:02,929 --> 01:34:06,767 Bir yıllık çalışmadan geçmeniz gerektiği kuralı var . 1661 01:34:06,767 --> 01:34:10,062 Bu bir kural mı? Kural hakkında hiçbir şey bilmiyordum. 1662 01:34:10,062 --> 01:34:12,189 Judith kurallardan çok memnun. 1663 01:34:12,189 --> 01:34:15,692 Hayatınızı düzenli tutmak için kurallar önemlidir . Haham? 1664 01:34:15,692 --> 01:34:18,320 Ona hızlı öğrendiğimi söylemeliyim. 1665 01:34:18,320 --> 01:34:21,365 Daha sonra konuşuruz. Bu bir düzenleme. 1666 01:34:21,365 --> 01:34:23,700 - Sanırım çok iyi bir öğretmen. - Çok kendine güveniyor. 1667 01:34:23,700 --> 01:34:26,078 - Kuralları ve gelenekleri var. - Evet, doğru. 1668 01:34:26,078 --> 01:34:28,580 - Örf ve adetlere uygun. - Çabuk öğrenen. 1669 01:34:28,580 --> 01:34:30,874 Çok zeki bir yetişkinsiniz. 1670 01:34:30,874 --> 01:34:34,336 Bat mitzvah'ımı yaptığımda yetişkindim . 35 yaşındaydım. 1671 01:34:34,336 --> 01:34:36,380 Son üç haftada onun bir şeyler yaptığını gördüm . 1672 01:34:36,380 --> 01:34:39,841 - Bağış. - Beynin çalışma şekli ilginç. 1673 01:34:39,841 --> 01:34:42,969 Belki de öğrenmeye ve öğretmeye çok yatkın olduğunuz içindir , 1674 01:34:42,969 --> 01:34:45,305 - ve el ele gidiyor. - Ne güzel bir gözlem. 1675 01:34:45,305 --> 01:34:48,558 - Şunu söyleyebilir miyim ki bu çok-- - Tutmamı ister misin? 1676 01:34:48,558 --> 01:34:51,061 - Çok güzel bir eviniz var burada. - Teşekkür ederim. 1677 01:34:51,061 --> 01:34:52,979 Çok büyük. Çok büyük! 1678 01:34:52,979 --> 01:34:55,941 Eğer isterseniz , daha sonra size küçük bir tur attırabiliriz . 1679 01:34:55,941 --> 01:34:57,359 Gabby turu çoktan aldı. 1680 01:34:57,359 --> 01:35:02,656 Ben'in hazır olmadığımı düşünmesi durumunda bana yalan söyleyeceğini sanmıyorum . 1681 01:35:02,656 --> 01:35:04,241 - O-- - Ah, eminim. 1682 01:35:04,241 --> 01:35:07,786 Peki nerede yaşıyorsun? Apartmanda mı yoksa evde mi yaşıyorsun yoksa--? 1683 01:35:07,786 --> 01:35:11,581 Bir evde yaşıyorum. Sanat semtinde küçük bir ev. 1684 01:35:11,581 --> 01:35:14,000 - Sanat bölgesi. - Sanat bölgesi. Şimdilik bu kadar. 1685 01:35:14,000 --> 01:35:15,419 Bu gerçekten çok uçuk bir şey. 1686 01:35:15,419 --> 01:35:20,132 Biliyorsun, ben emlak sektöründe çalışıyorum. Şehir merkezine daha yakın bir yer bulmana yardımcı olabilirim. 1687 01:35:20,132 --> 01:35:21,550 Orayı çok seviyorum. 1688 01:35:21,550 --> 01:35:23,301 - Öyle mi? - Evet, orayı gerçekten çok seviyorum. 1689 01:35:23,301 --> 01:35:26,179 - Dışarısı çok huzurlu. - Onun evine gittin mi? 1690 01:35:26,179 --> 01:35:30,600 Evet. Bizim için-- Çok şey yapıyoruz-- Bazen orada dersler yapıyoruz. 1691 01:35:30,600 --> 01:35:33,437 - Orada çok çalışma yaptık. - Bu normal mi? 1692 01:35:33,437 --> 01:35:36,773 - Konsantre olmaları lazım değil mi? - Evet, sadece farklı bir şey. 1693 01:35:36,773 --> 01:35:38,400 - Evet. - Hızlandırılmış. 1694 01:35:38,400 --> 01:35:39,484 - Evet. - Evet. 1695 01:35:39,484 --> 01:35:42,112 - Evet. - Bu pek alışılmış bir durum değil. 1696 01:35:42,112 --> 01:35:44,114 Bunu satın alırken, biliyor muydunuz? 1697 01:35:44,114 --> 01:35:46,825 - glutensiz çörek? - Eee... 1698 01:35:46,825 --> 01:35:48,326 Hayır, kadeh kaldırmayacaktım. 1699 01:35:48,326 --> 01:35:50,871 Sadece rahatlamak istiyorum. Telefon oyunu oynayabilir miyiz? 1700 01:35:50,871 --> 01:35:52,539 - Telefon mu? - Bir şey diyorum. 1701 01:35:52,539 --> 01:35:56,126 Sonra geri dönüp aynı olup olmadığına bakacağız. 1702 01:35:56,126 --> 01:35:58,336 - Fısıldayalım mı? - Ödül ne? 1703 01:35:58,336 --> 01:36:00,630 - Evet. - Verebileceğimiz ödüllerimiz var. 1704 01:36:00,630 --> 01:36:02,257 - Ödül yok. - Hadi oynayalım! 1705 01:36:02,257 --> 01:36:03,884 Sana fısıldayacağım. 1706 01:36:03,884 --> 01:36:06,511 Ödülün, bir ekip olarak, 1707 01:36:06,511 --> 01:36:09,347 mesajı tutarlı bir şekilde söyledin ve-- 1708 01:36:09,347 --> 01:36:10,599 - Elbette. - İşte ödül bu. 1709 01:36:10,599 --> 01:36:12,309 Evet. Haham Bruce. 1710 01:36:12,309 --> 01:36:13,810 - Tamam. - Kim başlıyor? 1711 01:36:13,810 --> 01:36:14,769 Hasta... 1712 01:36:23,862 --> 01:36:25,530 - Dur, bir daha söyle. - Mm-mm. 1713 01:36:25,530 --> 01:36:26,948 Hayır yapamazsın. Yapamazsın. 1714 01:36:29,201 --> 01:36:30,202 Hı-hı. 1715 01:36:30,202 --> 01:36:32,496 - Sadece bir kez duyabilirsiniz. - Aranızda konuşun. 1716 01:36:32,496 --> 01:36:36,041 - Umarım doğru olanı yapmışımdır. - Yeşil fasulye tuhaf bir şeydir. 1717 01:36:36,041 --> 01:36:37,459 Fasulyeler içeride. 1718 01:36:38,251 --> 01:36:39,461 Kimin bir şeye ihtiyacı var? 1719 01:36:40,295 --> 01:36:41,963 - Vur bana. - Tamam. 1720 01:36:44,549 --> 01:36:45,967 Kapat. Tamam. Hazır mısın? 1721 01:36:45,967 --> 01:36:49,846 Tamam. Tamam, bize ne dediğini ve orijinalinin ne olduğunu anlat. 1722 01:36:49,846 --> 01:36:51,097 Tamam aşkım. 1723 01:36:52,516 --> 01:36:54,476 Sizi seviyorum dondurma külahları. 1724 01:36:54,476 --> 01:36:57,270 - Evet. Ben de öyle dedim. - Evet, ben de öyle duydum. 1725 01:36:57,270 --> 01:36:59,731 - Çok yakın. Çok yakın. - Neydi? 1726 01:36:59,731 --> 01:37:02,192 - Anladık mı? - Hayır, hayır, ben öyle demedim. 1727 01:37:02,192 --> 01:37:03,276 Orijinali neydi? 1728 01:37:03,276 --> 01:37:06,238 - Orijinaline ihtiyacımız var. - "Sizi seviyorum dondurma külahları"? 1729 01:37:06,238 --> 01:37:09,241 "Seni seviyorum Carla Kessler, dondurma külahları" dedim. 1730 01:37:11,493 --> 01:37:12,953 Peki ne duydunuz? 1731 01:37:12,953 --> 01:37:14,955 Bunun fısıltının bir parçası olduğunu düşünmemiştim . 1732 01:37:14,955 --> 01:37:17,082 "Sizi seviyorum dondurma külahları" diye düşündüm. 1733 01:37:17,082 --> 01:37:18,458 Sanırım ben oyum-- 1734 01:37:18,458 --> 01:37:21,002 - Ben öyle mi dedim? - Bir bölüm tamamen çıkarıldı. 1735 01:37:21,002 --> 01:37:23,171 - Dondurma külahını çok seviyorsun. - Ama eğlenceli. 1736 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 Sanırım duymak istediğimizi duyuyoruz zaten. 1737 01:37:26,299 --> 01:37:28,343 - Bu sadece bir oyun. - Ah, evet. 1738 01:37:28,343 --> 01:37:30,804 Ah evet. 1739 01:37:32,514 --> 01:37:34,474 - Şarap isteyen var mı? - Kusura bakmayın? 1740 01:37:34,474 --> 01:37:35,559 Bu bir çocuk oyunu. 1741 01:37:35,559 --> 01:37:39,980 Seni seviyorum, Carla Kessler, dondurma külahı. 1742 01:37:44,109 --> 01:37:46,736 Benjamin, sen çok küçükken, 1743 01:37:46,736 --> 01:37:49,072 Haham çocuklarla konuşuyordu. 1744 01:37:49,072 --> 01:37:51,241 Çocuk servisindeydi, dedikodu hakkındaydı, 1745 01:37:51,241 --> 01:37:55,078 ve dedikodunun ne kadar tehlikeli olduğunu söyledi ve bir tüp diş macunu çıkardı, 1746 01:37:55,078 --> 01:37:56,663 ve bimahın üzerinde bir kağıt vardı, 1747 01:37:56,663 --> 01:37:58,873 ve diş macunu tüpünün tamamını sıktı . 1748 01:37:58,873 --> 01:38:01,501 Bütün küçük çocukları yanına çağırıp şöyle dediler: 1749 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 "Diş macununu tekrar tüpe koy." 1750 01:38:03,878 --> 01:38:06,840 Ve yapamazsın. Ve dedikodu hakkında da aynısını söyledi. 1751 01:38:06,840 --> 01:38:09,009 Buna çok benzeyen başka bir benzetme daha var 1752 01:38:09,009 --> 01:38:10,802 yastıkta tüyler bulunan bir şey. 1753 01:38:10,802 --> 01:38:12,971 - Her yere esiyorlar. - Aynen öyle. 1754 01:38:12,971 --> 01:38:14,639 Fark bu. Yani bir bakıma-- 1755 01:38:14,639 --> 01:38:18,226 Bana yardım ettiği için Haham Bruce'a teşekkür etmek istiyorum . Evet. 1756 01:38:18,226 --> 01:38:20,270 - Küçük Ben. - Küçük Ben ve Büyük Bruce. 1757 01:38:20,270 --> 01:38:22,939 Doğru. Bence harika bir kızın var. 1758 01:38:22,939 --> 01:38:24,649 - Teşekkür ederim. - Ve, şey... 1759 01:38:24,649 --> 01:38:28,194 Ve ayrıca şunu da söylemek istiyorum... 1760 01:38:28,194 --> 01:38:31,573 Birini bulmak son derece nadirdir... 1761 01:38:32,449 --> 01:38:33,617 bir... 1762 01:38:33,617 --> 01:38:36,119 Hayatına anlam katan. 1763 01:38:37,996 --> 01:38:43,627 Kaybolduğunu sandığın inancını kim geri getirecek ? 1764 01:38:44,461 --> 01:38:47,922 Dünyayı başkasının gözünden görmek. 1765 01:38:47,922 --> 01:38:49,883 - Onu dinle. - Bilirsin işte, yeni gözler. 1766 01:38:49,883 --> 01:38:51,092 Dur, dur. 1767 01:38:52,761 --> 01:38:53,762 Ve, şey... 1768 01:38:54,846 --> 01:38:55,889 Ben asla... 1769 01:38:57,307 --> 01:39:00,727 bunu hissedebileceğimi sanıyordum... 1770 01:39:02,228 --> 01:39:04,773 Seni seviyorum, Carla. Seni seviyorum. 1771 01:39:06,024 --> 01:39:08,360 Ne yapıyorsun Benjamin? Ne yapıyorsun? 1772 01:39:08,360 --> 01:39:11,279 - Benny. - Carla'ya aşığım. Seni seviyorum. 1773 01:39:11,279 --> 01:39:13,490 - Bu ne demek? - Onu seviyorum demek. 1774 01:39:13,490 --> 01:39:15,200 Dalga mı geçiyorsun lan? 1775 01:39:15,200 --> 01:39:17,661 Bu ne anlama geliyor, sen--? 1776 01:39:17,661 --> 01:39:19,162 Ne demek istiyorsun--? Ne demek istiyoruz? 1777 01:39:19,162 --> 01:39:21,748 Onu seviyor musun? Bu kadar mı? Birbirinize aşık mısınız? 1778 01:39:21,748 --> 01:39:23,458 - Judith... - Kim babka ister? 1779 01:39:23,458 --> 01:39:25,585 Tatlımız yok. Öğretmenlere ve öğrencilere. 1780 01:39:25,585 --> 01:39:27,128 Carla, onu buna sen mi teşvik ettin? 1781 01:39:27,128 --> 01:39:29,673 Affedersiniz? Şimdi, siz onun öğretmeniydiniz. 1782 01:39:29,673 --> 01:39:32,676 - Affedersiniz-- - Yani onu siz mi yetiştirdiniz? 1783 01:39:32,676 --> 01:39:34,803 - Ne? - Aman Tanrım. 1784 01:39:34,803 --> 01:39:37,305 - Affedersin? - Seni okulda o yetiştirdi. 1785 01:39:37,305 --> 01:39:39,057 Ve şimdi ona aşık mısın? 1786 01:39:39,057 --> 01:39:40,809 Yani bu bir tür plan mı? 1787 01:39:40,934 --> 01:39:42,811 O , küçüklüğünden beri bir aşıktı . 1788 01:39:42,811 --> 01:39:44,813 Sadece onun büyük bir kalbi var. O her zaman-- 1789 01:39:44,813 --> 01:39:47,565 Neyden bahsettiğini bilmiyorum . 1790 01:39:47,565 --> 01:39:49,901 - Mutlu musun? - Mutluyum! 1791 01:39:49,901 --> 01:39:51,361 - O mutlu. - Ben mutluyum! 1792 01:39:51,361 --> 01:39:54,114 - Evet biliyoruz. - Harika. 1793 01:39:54,114 --> 01:39:55,907 - Sorun değil. - İyi misin? 1794 01:39:57,742 --> 01:40:02,038 Hayır, ben-- Ben çok iyiyim! Senin için çok mutluyum. 1795 01:40:02,038 --> 01:40:04,040 Gülüyorsun. 1796 01:40:04,040 --> 01:40:05,500 Gülüyor musun, ağlıyor musun? 1797 01:40:05,500 --> 01:40:08,420 - Ne oluyor? Gülüyor musun? - Daha fazla utandırma onu. 1798 01:40:08,420 --> 01:40:11,256 - Onu rahat bırakın. - Zor bir yıl geçirdi. 1799 01:40:11,256 --> 01:40:13,925 - Zor bir yıl geçirdim. - Gülüyor mu çünkü... 1800 01:40:13,925 --> 01:40:18,972 Ben o kadar da iyi değilim. Ben tamamen... iyiyim. 1801 01:40:18,972 --> 01:40:21,599 - Senden çok hayal kırıklığına uğradım, Benjamin. - Tamam. 1802 01:40:21,599 --> 01:40:22,809 - Çok yanlış. - Teşekkür ederim. 1803 01:40:22,809 --> 01:40:25,270 Herkes herkesi sevme hakkına sahiptir, 1804 01:40:25,270 --> 01:40:27,480 ama öyleymiş gibi yaparken değil 1805 01:40:28,148 --> 01:40:31,151 ve başkalarına başkasını sevdiği izlenimini vermek. 1806 01:40:31,151 --> 01:40:33,236 Sen ne--? Hiçbir şey olmadı. 1807 01:40:33,236 --> 01:40:35,947 - Hiçbir şey olmadı. Sorun değil. - Seni oyalayıp duruyor. 1808 01:40:35,947 --> 01:40:37,824 Hiçbir fikrimiz yoktu. 1809 01:40:37,824 --> 01:40:41,786 - Çok büyük bir kalbi var. - Tamam. Tamam. Tamam. 1810 01:40:42,912 --> 01:40:45,039 Kişi sevdiğini sever. 1811 01:40:45,039 --> 01:40:47,500 - Ona aşık mısın? - Aman Tanrım. Ben-- 1812 01:40:47,500 --> 01:40:50,211 - Cevap vermek zorunda değilsin. - Az önce bir şey itiraf ettin. 1813 01:40:50,211 --> 01:40:52,797 - ve cevap veremiyor mu? - İtiraf ettim. İtiraf ettim. 1814 01:40:52,797 --> 01:40:54,674 - Affedersiniz. - İtiraf etmedim, itiraf ettim. 1815 01:40:54,674 --> 01:40:56,259 - O zaman itiraf etmesi lazım. Ne? - Ben... 1816 01:40:57,260 --> 01:41:01,347 Üzgünüm. Düşünmek için bir dakikaya ihtiyacım var. 1817 01:41:01,347 --> 01:41:04,434 Bir dakikadan fazla. Gitmem gerek. 1818 01:41:05,935 --> 01:41:06,936 Benny'mi? 1819 01:41:13,610 --> 01:41:15,236 Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim. 1820 01:41:18,990 --> 01:41:20,450 Çok yakışıklı. 1821 01:41:28,082 --> 01:41:30,168 - Birine ihtiyacın var mı? - Seni seviyorum. 1822 01:41:30,168 --> 01:41:32,378 Seni seviyorum Benny, ama kafam karışık. 1823 01:41:33,046 --> 01:41:34,547 - Sen misin--? - İsa Mesih. 1824 01:41:34,547 --> 01:41:37,509 - Ne halt ediyorsun? - Bunu konuşmamız lazım. 1825 01:41:37,509 --> 01:41:40,136 - Ciddi değilsin. - Aman Tanrım. Sanırım kusacağım. 1826 01:41:40,136 --> 01:41:42,180 - Biliyor musun? - Ciddi misin? 1827 01:41:42,180 --> 01:41:44,641 İşte benim Benny'im bu. Bir erkek-- 1828 01:41:44,641 --> 01:41:46,100 - Bekle. - Ben yapacağım-- 1829 01:41:46,100 --> 01:41:49,229 - Artık gitme vaktim geldi. - Yani, o bir hayat aşığı. 1830 01:41:49,229 --> 01:41:52,273 Yarın onun bat mitzvah'ı var! 1831 01:41:52,273 --> 01:41:55,735 - Bunu bilmiyorum. - Ne demek istiyorsun? 1832 01:41:55,735 --> 01:41:58,780 - Geldiğiniz için teşekkür ederim sanırım. - Konuşuruz. 1833 01:41:58,780 --> 01:42:02,158 Herkes neden delirmiş gibi davranıyor . Aman Tanrım! 1834 01:42:02,158 --> 01:42:04,702 - Dur. - Çok güzel bir şey yapacaktık. 1835 01:42:04,702 --> 01:42:05,620 Carla. 1836 01:42:05,620 --> 01:42:07,997 Haham ve ailesiyle Şabat yemeği. 1837 01:42:07,997 --> 01:42:09,207 -Meira. -Carla! 1838 01:42:09,207 --> 01:42:11,251 Karla! 1839 01:42:11,251 --> 01:42:14,170 Carla! Carla. Carla. 1840 01:42:16,548 --> 01:42:18,383 Birisinin onu kapıya kadar geçirmesi gerek. 1841 01:42:18,383 --> 01:42:20,718 - Üzgünüm. - Daha Fazla, Daha Fazla, otur. 1842 01:42:20,718 --> 01:42:23,763 Aman haham, sen yine de bat mitzvah'ı yapacaksın, değil mi? 1843 01:42:23,763 --> 01:42:26,349 Nasıl? Cidden-- 1844 01:42:33,773 --> 01:42:34,941 Karla! 1845 01:42:35,692 --> 01:42:37,402 Kapı çalışmıyor! Carla! 1846 01:42:37,402 --> 01:42:40,113 - Benny, annen benim. - Şimdi kapanıyor mu? 1847 01:42:40,113 --> 01:42:42,490 Carla, seni seviyorum! Seni seviyorum! 1848 01:42:42,490 --> 01:42:44,576 - Anne! - Ben de seni seviyorum canım. 1849 01:42:44,576 --> 01:42:46,578 - Benjamin, kapıyı aç. - Açamam! 1850 01:42:46,578 --> 01:42:48,496 Bir baltamız var değil mi? Ya onu kırarsak? 1851 01:42:48,496 --> 01:42:50,206 Kendinizden başka birini düşünün. 1852 01:42:53,793 --> 01:42:55,628 Git onu yakala, Ben. 1853 01:43:22,864 --> 01:43:24,198 Ah! 1854 01:44:25,718 --> 01:44:26,719 İyisin. 1855 01:44:32,684 --> 01:44:34,018 Düşünüyordum. 1856 01:44:38,648 --> 01:44:44,153 Bugün gerçekten bat mitzvah'ımı yapmam gerekiyor. 1857 01:44:50,284 --> 01:44:51,285 Sanmıyorum... 1858 01:44:53,579 --> 01:44:56,582 artık tapınakta hoş karşılanacağız . 1859 01:44:59,002 --> 01:45:02,213 İlk bat mitzvah'ın evde yapıldığını biliyorsunuz . 1860 01:45:04,465 --> 01:45:05,717 Sana bunu söylemiştim. 1861 01:45:07,885 --> 01:45:09,178 Burası senin evin. 1862 01:45:13,850 --> 01:45:17,020 - Beni takip et. Ama tökezleme. - Tamam. 1863 01:45:17,020 --> 01:45:18,146 Dikkat olmak. 1864 01:45:18,146 --> 01:45:19,981 - Biraz dik. - Evet. 1865 01:45:23,568 --> 01:45:25,528 - Sen de benimle misin? - Evet, seninleyim. 1866 01:45:27,947 --> 01:45:29,365 Çok güzel. 1867 01:45:29,365 --> 01:45:31,576 Aman Tanrım. Ne kadar güzel bak. Ha? 1868 01:45:32,118 --> 01:45:34,162 Ben tam orada olduğunu sanıyordum, değil mi? 1869 01:45:36,122 --> 01:45:36,998 - Burada mı? - Evet. 1870 01:47:13,094 --> 01:47:14,095 Carla... 1871 01:47:20,601 --> 01:47:22,854 Hayatınızın bir sonraki bölümüne hoş geldiniz. 1872 01:47:25,356 --> 01:47:26,649 Bundan sonra, 1873 01:47:27,608 --> 01:47:30,528 ne yapıyorsun, kimsin, 1874 01:47:31,863 --> 01:47:34,657 bu sana ve sadece sana bağlı. 1875 01:47:36,742 --> 01:47:37,743 Amin. 1876 01:47:40,413 --> 01:47:41,706 Teşekkürler, Ben. 1877 01:47:42,290 --> 01:47:43,291 Amin. 1878 01:47:47,503 --> 01:47:49,797 Yani... Hımm! 1879 01:47:49,797 --> 01:47:51,966 Peki şimdi ne yapacağız? 1880 01:47:52,758 --> 01:47:54,927 Geleneksel olarak bir parti yapardık. 1881 01:47:56,387 --> 01:47:57,513 Ah, bir parti. 1882 01:48:00,141 --> 01:48:01,893 Hadi bir parti yapalım. 1883 01:48:02,560 --> 01:48:03,561 Tamam aşkım. 1884 01:48:22,622 --> 01:48:27,293 ♪ Bana elini ver , ben de sana elimi vereyim ♪ 1885 01:48:28,127 --> 01:48:32,757 ♪ Beni ve şarap şişemi takip edin ♪ 1886 01:48:32,757 --> 01:48:38,888 ♪ Ve yıldızların altında dans edeceğiz Yıldızların altında dans edeceğiz ♪ 1887 01:48:38,888 --> 01:48:44,393 ♪ Hiç umursamıyorum, kırsal havayı solumak ♪ 1888 01:48:44,393 --> 01:48:49,440 ♪ Seninle el ele tutuşuyoruz Bu paylaşacağımız bir anı ♪ 1889 01:48:54,904 --> 01:49:00,201 ♪ Bana sırlarını anlat Ve bana hayallerini anlat ♪ 1890 01:49:00,201 --> 01:49:05,081 ♪ Çeşitli planlarımdan hikayeler anlatacağım ♪ 1891 01:49:05,081 --> 01:49:10,920 ♪ Palyaçoluk yapmayı seviyorum Palyaçoluk yapmayı seviyorum ♪ 1892 01:49:10,920 --> 01:49:16,008 ♪ Hayatım boyunca devam edeceğim ♪ 1893 01:49:16,008 --> 01:49:21,514 ♪ Her gün birini çok güldürüyorum ♪ 1894 01:49:21,514 --> 01:49:26,811 ♪ Gözyaşları döküyorlar Ve mideleri yaralı ♪ 1895 01:49:26,811 --> 01:49:32,400 ♪ Seninle dans ederken seni de güldüreceğim ♪ 1896 01:49:32,400 --> 01:49:37,697 ♪ Ve sonunda seni mutlu ettiğimi göreceksin ♪ 1897 01:49:37,697 --> 01:49:42,493 ♪ Bu bir fantezi, gerçek ♪ 1898 01:49:44,287 --> 01:49:49,166 ♪ Hadi gülelim ve göle bakalım ♪ 1899 01:49:49,959 --> 01:49:55,172 ♪ Umarım sahte gülümsediğini görürüm ♪ 1900 01:49:55,172 --> 01:50:00,678 ♪ Hayat bir rüyadır, hayat bir rüyadır ♪ 1901 01:50:00,678 --> 01:50:06,225 ♪ Hiçbir şey ters gidemez Hiçbir şey ters gidemez ♪ 1902 01:50:06,225 --> 01:50:11,188 ♪ Kurbağaları yakalayıp kütüklerin üzerine oturacağız Ve gecemiz uzun sürecek ♪ 1903 01:50:16,277 --> 01:50:21,574 ♪ Her gün birini çok güldürüyorum ♪ 1904 01:50:21,574 --> 01:50:26,787 ♪ Gözyaşları döküyorlar Ve mideleri yaralı ♪ 1905 01:50:26,787 --> 01:50:32,376 ♪ Seninle dans ederken seni de güldüreceğim ♪ 1906 01:50:32,376 --> 01:50:37,590 ♪ Ve sonunda seni mutlu ettiğimi göreceksin ♪ 1907 01:50:37,590 --> 01:50:42,303 ♪ Bu bir fantezi, gerçek ♪ 1908 01:50:44,513 --> 01:50:48,768 ♪ Bana elini ver , ben de sana elimi vereyim ♪ 1909 01:50:49,602 --> 01:50:54,357 ♪ Beni ve şarap şişemi takip edin ♪ 1910 01:50:54,357 --> 01:51:00,613 ♪ Ve yıldızların altında dans edeceğiz Yıldızların altında dans edeceğiz ♪ 1911 01:51:00,613 --> 01:51:06,035 ♪ Hiç umursamıyorum, kırsal havayı solumak ♪ 1912 01:51:06,035 --> 01:51:11,624 ♪ Seninle el ele tutuşuyoruz Bu paylaşacağımız bir anı ♪