1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,223
Benyamin.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,434
Annenle konuşuyorduk,
5
00:00:16,434 --> 00:00:19,854
ve biliyoruz
ki işler zordu.
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Ama biraz zaman oldu,
7
00:00:24,442 --> 00:00:28,404
ve gerçekten bir doktora görünmeye başlamanız gerektiğini düşünüyoruz .
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,202
Hımmm. Tamam aşkım.
9
00:00:37,621 --> 00:00:38,706
Bir...
10
00:00:43,294 --> 00:00:44,962
Yani, yani...
11
00:00:46,922 --> 00:00:50,092
Kesinlikle bu fikre açığım.
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
- Sen misin?
- Ah!
13
00:00:52,219 --> 00:00:55,431
Hayır, bu
benim de düşündüğüm bir şey.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,477
- Benjamin, bunu duyduğuma çok sevindim.
- Evet.
15
00:00:59,477 --> 00:01:03,773
- Yani, kesinlikle buna açığım--
- Ve işte orada. Tamam.
16
00:01:03,773 --> 00:01:06,692
DSÖ?
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,571
Bu yüzden...
18
00:01:10,571 --> 00:01:13,699
- Bir şeye ihtiyacınız var mı?
- Hayır, bir Triscuit. Üzgünüm.
19
00:01:13,699 --> 00:01:18,871
Peki, Dr. Plotnik, bana muayenehaneniz hakkında biraz bilgi verebilir misiniz ?
20
00:01:18,871 --> 00:01:22,917
- Alışık değilim, bilirsin-- Ama evet.
- Rachel. İnsanlar bana böyle sesleniyor.
21
00:01:22,917 --> 00:01:26,420
Dr. Rachel, tamam.
Ne tür bir muayenehane işletiyorsunuz?
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,882
Psikanaliz mi yoksa bilişsel davranışçı mı
?
23
00:01:29,882 --> 00:01:32,426
Hayır, o ben değilim.
24
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
- Ben öyle bir doktor değilim.
- Pardon?
25
00:01:35,888 --> 00:01:38,808
Şey, yapabilirim-- Yüzüme dokunmak ister misin?
26
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
Hmm?
27
00:01:40,893 --> 00:01:42,520
Yüzüme dokun.
28
00:01:42,520 --> 00:01:44,688
Elini yüzüme koy yeter.
29
00:01:44,688 --> 00:01:47,149
- Hadi Benjamin.
- Sadece yanağıma dokun.
30
00:01:47,149 --> 00:01:49,985
İçeri bastırın ama parmaklarınızla...
Böylece gerçekten hissedebilirsiniz.
31
00:01:49,985 --> 00:01:52,321
O yüzden değiştir, çevir, çevir.
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Tamam, şimdi götürün onu.
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
Ne olduğunu görüyor musun?
Gördün mü?
34
00:01:56,742 --> 00:01:58,702
Ne? Hiçbir şey göremiyorum.
35
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
- Hiç hareket etmedi.
- İnanılmaz.
36
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
- Hımm?
- İnanılmaz.
37
00:02:02,456 --> 00:02:05,417
Hiç kıpırdamadı.
Hiç kıpırdamadı, yüzüm.
38
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
- O benim işim. Bunu ben planladım.
- Evet.
39
00:02:07,837 --> 00:02:10,464
- Bunu istedim ve gerçekleştirdim.
- Tamam.
40
00:02:10,464 --> 00:02:17,388
Dr. Plotnik, Zocdoc'un
en iyi on yüz estetik cerrahından biri
41
00:02:17,388 --> 00:02:19,306
tüm Tri-State bölgesinde.
42
00:02:19,306 --> 00:02:22,726
Tamam, evet, anladım. O tür bir doktor.
43
00:02:22,726 --> 00:02:23,811
Bir...
44
00:02:24,645 --> 00:02:28,440
- Hala gerçek bir doktor.
- Biliyorum. Hayır, hayır, kesinlikle. Ben sadece...
45
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
Sizce bir işe ihtiyacım var mı?
46
00:02:31,360 --> 00:02:35,197
- Hayır, Benjamin. Hayır.
- Her zaman bir seçenektir.
47
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
Hayır, Dr. Plotnik bekardır.
48
00:02:39,451 --> 00:02:40,828
Bağımsız.
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
- Uzun zaman oldu.
- Evet.
50
00:02:43,539 --> 00:02:46,083
Ve tesadüf eseri,
bu gece müsait.
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
Başka planlar yapabilirim
ama boşum.
52
00:02:49,211 --> 00:02:52,006
Yani özgürüm.
Pantolonu ve çemberleri takıyorum.
53
00:02:52,006 --> 00:02:55,593
- Ama--
- Bu krakerler.
54
00:02:55,593 --> 00:02:58,596
Dr. Plotnik, annemle bir saniyeliğine özel olarak konuşabilir miyim ?
55
00:02:58,596 --> 00:03:00,931
- Tanışma konusunda çok kötüyüm.
- Evet.
56
00:03:00,931 --> 00:03:03,601
Bence
kendin üzerinde çalışman önemli.
57
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
- Evet. Elbette.
- Şey...
58
00:03:05,895 --> 00:03:08,022
Acaba...? Acaba...?
59
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
Elimi yüzüne koyacağım.
60
00:03:10,524 --> 00:03:12,735
Bana yaptığının aynısını yap.
61
00:03:12,735 --> 00:03:15,279
Onlar tanık,
dolayısıyla çılgınca bir şey olmayacak.
62
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Ben, çok ağlar mısın?
63
00:03:26,957 --> 00:03:28,250
Şabat Şalom.
64
00:03:28,250 --> 00:03:30,127
Şabat Şalom.
65
00:03:30,127 --> 00:03:34,340
Bu gece, elbette,
çok özel bir Şabat ayini
66
00:03:34,340 --> 00:03:39,887
çünkü bu toplantıyı bizim Kantor Ben yönetecek .
67
00:03:41,889 --> 00:03:44,892
Bildiğiniz gibi kim yoktu ki,
68
00:03:44,892 --> 00:03:50,606
ve onu çok uzun bir aradan sonra tekrar aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz
.
69
00:03:51,440 --> 00:03:55,986
O halde Kabala Şabat ibadetiyle başlayalım .
70
00:03:55,986 --> 00:04:01,617
Sayfa 636, "Yedid Nefeş." Sayfa 636.
71
00:04:33,941 --> 00:04:36,527
Önemli değil. Hadi. Hadi.
72
00:04:37,111 --> 00:04:38,821
Sanırım sinirden.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
- Ne yapıyor?
- Aman Tanrım. İyi mi?
74
00:04:51,917 --> 00:04:53,419
Neler oluyor?
75
00:04:54,586 --> 00:04:55,754
Benyamin!
76
00:04:56,964 --> 00:04:58,215
Kahretsin!
77
00:05:32,291 --> 00:05:34,960
Merhaba, Kantor Benji. Ben Ruth.
78
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Muhtemelen sinagoga gidemediğimi fark etmişsinizdir .
79
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
Bu sonu başarabilmek için kendimi öldürüyordum .
80
00:05:40,883 --> 00:05:43,427
Ve yukarı baktım, gün batıyordu.
81
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
{\an8}Her zaman düşündüğünden daha geç olur , biliyor musun?
82
00:05:46,013 --> 00:05:50,642
{\an8}Ama bu gece bunu telafi edeceğim,
söz veriyorum.
83
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
Sadece kafamı boşaltmak için küçük yürüyüşlerimden birini yapıyorum .
84
00:05:56,315 --> 00:05:59,401
Biraz kayganım.
85
00:06:01,236 --> 00:06:04,448
{\an8}Bimahta çok çekici göründüğüne bahse girerim.
86
00:06:04,448 --> 00:06:07,493
İbranice şakımanız beni titretiyor.
87
00:06:07,493 --> 00:06:09,203
Yedid Nefeş, bebeğim.
88
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Ruhumun sevgilisi, yakında görüşürüz.
89
00:06:12,206 --> 00:06:14,208
Mesaj kaydedildi.
90
00:06:27,096 --> 00:06:28,097
Hadi!
91
00:06:30,891 --> 00:06:32,935
Devam etmek!
92
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Devam edin lütfen.
93
00:06:37,314 --> 00:06:39,274
Devam etmek!
94
00:06:58,710 --> 00:07:00,045
Bıraktığın için teşekkürler.
95
00:07:10,973 --> 00:07:11,807
Burası çok kalabalık.
96
00:07:11,807 --> 00:07:13,767
Evet, cuma. Sana ne getirebilirim?
97
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
Neyin var?
98
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
Bizde her şey var.
99
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Hımm, emin değilim.
100
00:07:24,236 --> 00:07:26,822
- Hmm.
- Evet, ne istediğini biliyorum.
101
00:07:28,282 --> 00:07:31,702
♪ Ben hiç ben olmadım ♪
102
00:07:33,370 --> 00:07:36,248
♪ Asla olmayabilir... ♪
103
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
Bu hangi kanal?
104
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
Ah, eğer şarkı söylemek istersen arkada karaoke gecesi var .
105
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
♪ Ama yapmazlardı... ♪
106
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
Sanırım en üzgün olan o.
107
00:07:44,506 --> 00:07:48,427
Ah, kesinlikle
buradaki en üzgün orospu çocuğu.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
♪ Bana heyecan verdi... ♪
109
00:07:51,680 --> 00:07:52,931
Bir heyelan daha mı?
110
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
Evet. Cuma gecesi içkileri.
111
00:07:56,935 --> 00:07:59,563
Cebime koyup
eve götüreceğim.
112
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
Sence
bunu kendisi mi ördü?
113
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
On dolar.
Yürü. Ona bir içki ısmarla.
114
00:08:04,651 --> 00:08:07,279
Bana mı gülüyorsun?
115
00:08:08,280 --> 00:08:09,615
- Ha?
- Önemli değil.
116
00:08:10,991 --> 00:08:13,327
Git ona biraz arkadaşlık et.
Git ve merhaba de.
117
00:08:14,161 --> 00:08:16,788
- Ona kocaman bir öpücük kondur.
- Ne bakıyorsun?
118
00:08:18,540 --> 00:08:19,583
Hiç bir şey.
119
00:08:22,252 --> 00:08:24,421
O gerçekten...
O sanki bize doğru bakıyor.
120
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
- Ben de öyle düşünmüştüm.
- Hadi gel bakalım.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,258
Aman Tanrım, geliyor.
122
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Merhaba. Soru.
123
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
Bana hiçbir şey mi diyorsun?
124
00:08:32,095 --> 00:08:34,598
Ben artık orada değilim. Buradayım.
125
00:08:34,598 --> 00:08:36,600
Benim hiçbir şey olmadığımı mı söylüyorsun?
126
00:08:36,600 --> 00:08:39,353
- Çünkü buraya bakıyorsun.
- Bir şakanın içinde yaşıyorum.
127
00:08:39,353 --> 00:08:42,356
Başka bir şeye mi bakıyorsun,
yoksa bana mı bakıyorsun ve ben hiçbir şey miyim?
128
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
Bizi yalnız bıraksanıza?
129
00:08:43,565 --> 00:08:46,652
Önemli değil. Randevunuza geri dönün.
Oturun. Çok güzel bir kazağınız var.
130
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
Bu gece birkaç tane oldu.
Evet, çok fazla heyelan da oldu.
131
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
Birkaç tane fazla heyelan mı oldu? Hımm?
132
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
Al, fıstık ye.
Benim olan her şeyi ye.
133
00:08:52,241 --> 00:08:55,410
Harika bir buluşma olmalı.
Eğer onunla bir buluşmada olsaydım--
134
00:08:56,245 --> 00:08:59,373
- Aman Tanrım.
- Ağzını açmak zorunda mıydın?
135
00:08:59,373 --> 00:09:02,251
- Aman Allah'ım, hadi gidelim artık.
- Hadi gidelim. Hadi gidelim.
136
00:09:04,378 --> 00:09:05,963
Ah...
137
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
Hey. Hey, dostum.
138
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
İyi misin?
139
00:09:12,177 --> 00:09:13,595
Bana yardım eder misiniz?
140
00:09:14,388 --> 00:09:15,472
Belki.
141
00:09:16,431 --> 00:09:17,849
Elini ver bana.
142
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Ver elini bana. Hadi.
143
00:09:20,727 --> 00:09:23,480
Tamam. Hadi. Hadi.
144
00:09:25,899 --> 00:09:30,070
Tamam. Hadi dostum, hadi, hadi
oraya atlayıp oturalım, tamam mı?
145
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
- Hadi kıçını kaldır.
- Teşekkür ederim.
146
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
Yanına oturacağım tamam mı?
147
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
- Sizi tanıyor muyum?
- Teşekkür ederim.
148
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
Hayır, sanmıyorum.
149
00:09:38,495 --> 00:09:41,373
Bakalım ne içiyorsun?
150
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
- Bu--
- Bir heyelan. Çikolatalı.
151
00:09:43,667 --> 00:09:49,172
İki viski, kaya ve bir bardak buz alabilir miyim lütfen?
152
00:09:49,172 --> 00:09:50,299
Elbette.
153
00:09:52,342 --> 00:09:54,678
Sen yakışıklı bir adamsın, bunu biliyor muydun?
154
00:09:56,430 --> 00:09:57,264
Teşekkürler.
155
00:09:58,056 --> 00:09:58,932
Rica ederim.
156
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
- Viskileriniz. Buzlarınız.
- Evet, zamanı geldi.
157
00:10:01,601 --> 00:10:04,688
Lehayim, sağlık ve mutluluklar.
158
00:10:04,688 --> 00:10:07,524
Bu göze göre, tamam mı?
159
00:10:07,524 --> 00:10:09,735
- Aman Tanrım. Yapabilir miyim?
- Mm-hmm.
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,320
Pat. Bu iyi mi?
161
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
Bu... Bu...
162
00:10:13,905 --> 00:10:14,906
Teşekkür ederim.
163
00:10:16,575 --> 00:10:17,617
Ne istiyorsun?
164
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Yahudi'sin, değil mi?
165
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Tamam, geliyorum.
166
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
Bunu nasıl anladın?
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,294
Şakaydı bu. Hadi ama.
168
00:10:27,294 --> 00:10:31,423
- Sağır ve dilsiz değilsin, değil mi?
- Özür dilerim. Ben de şaka yapıyordum. Vuruldum.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
- Yerde.
- Evet. Bunu sen yaptın.
170
00:10:33,342 --> 00:10:35,927
Suratına yumruk yedin.
171
00:10:35,927 --> 00:10:36,887
Evet.
172
00:10:36,887 --> 00:10:40,349
Ben Temple Sinai'de çalışıyorum.
173
00:10:40,349 --> 00:10:43,101
-
Ben bir şarkıcıyım. Bir...
174
00:10:43,101 --> 00:10:47,230
Sen Yengeç burcusun.
Çok ilginç çünkü ben Kova burcuyum.
175
00:10:47,230 --> 00:10:49,024
- Karşımızda--
- Kantor. Ben kantorum.
176
00:10:49,024 --> 00:10:53,111
- Kantor? Hımm.
- Ayinlerde şarkı söylüyorum.
177
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
- Bir koro.
- Gerçekten çok güzel bir konser.
178
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
Sanırım.
179
00:10:58,075 --> 00:11:00,702
42 yıl boyunca müzik öğrettiğimi biliyor muydunuz?
180
00:11:00,702 --> 00:11:04,664
ta ki geçen yaz beni oradan kovana kadar
, orospu çocukları!
181
00:11:04,664 --> 00:11:06,041
Kırk iki yıl.
182
00:11:06,917 --> 00:11:08,377
Bayan O'Connor.
183
00:11:09,795 --> 00:11:13,131
- Durun bakalım, sizi tanıyor muyum?
- Ben. Ben Gottlieb.
184
00:11:13,131 --> 00:11:15,967
Benjamin Gottlieb. Küçük Benny?
Coolidge İlkokulu.
185
00:11:15,967 --> 00:11:18,428
Sen benim müzik öğretmenimdin. Küçük Benny.
186
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
Küçük Benny.
187
00:11:22,891 --> 00:11:23,892
Ne yapıyorsun?
188
00:11:23,892 --> 00:11:27,187
Sadece... Sadece
seni görmeye çalışıyorum. Küçük Benny.
189
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Bana her zaman A verdin.
190
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
Müzik dersiydi. Herkes A aldı.
191
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
Üzgünüm. Yüzünüzü hatırlamıyorum.
192
00:11:35,737 --> 00:11:39,074
- Yüzün güzel ama emin değilim.
- Evet.
193
00:11:39,074 --> 00:11:43,120
- Biliyor musun, bunu kişisel olarak algılama, tamam mı?
- Tamam.
194
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
- Arkadaşıma bir tane daha.
- Yakında.
195
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
Burada bir arabam var.
Seni bırakayım.
196
00:11:47,457 --> 00:11:49,418
Ah, hayır, hayır. Ben bir yürüyüşçüyüm. Yürümeyi severim.
197
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
Hadi arabaya doğru yürüyelim.
198
00:11:51,753 --> 00:11:55,966
Bir bakmak ister misin?
Harika bir araba. Aman Tanrım.
199
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
- Ben. Ben.
- Nice.
200
00:11:57,342 --> 00:11:59,970
- Evet. Ben--
- Bu kadar. Arabada.
201
00:11:59,970 --> 00:12:02,597
Başına dikkat et. Başına dikkat et.
Başına dikkat et.
202
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
- İşte böyle.
- Merhaba.
203
00:12:04,182 --> 00:12:05,559
- Hey, harika.
- Güzel.
204
00:12:05,559 --> 00:12:07,352
Güzel değil mi? Ben de onu diyordum.
205
00:12:07,352 --> 00:12:09,646
- Hadi şu ayaklarını da içeri sokalım.
- Güzel.
206
00:12:09,646 --> 00:12:11,148
- Sadece uzan.
- Güzel araba, evet.
207
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
Aman Tanrım. Ben?
208
00:12:13,066 --> 00:12:15,277
- Ha?
- Nerede yaşıyorsun?
209
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
Ben dünyada yaşıyorum.
210
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
Tamam aşkım.
211
00:12:19,739 --> 00:12:24,703
Yaşadığınız yeri biraz daha detaylı olarak öğrenebilir miyiz bakalım .
212
00:12:26,329 --> 00:12:29,374
Benny.
213
00:12:30,375 --> 00:12:34,087
O gülümseme. Küçük Benny!
214
00:12:34,671 --> 00:12:36,882
Tamam. Hadi başlayalım.
215
00:12:36,882 --> 00:12:38,800
- Emniyet kemerini bağla.
- Emniyet kemerini bağlamam gerek.
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,594
- Hadi bakalım.
- Güvende olmalıyız. Emniyet kemeri.
217
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
Ah!
218
00:12:46,892 --> 00:12:48,185
Merhaba.
219
00:12:48,185 --> 00:12:50,437
Hey, eve geldik.
220
00:12:50,437 --> 00:12:52,355
Sabah!
221
00:12:52,355 --> 00:12:53,482
İyi misin?
222
00:12:53,482 --> 00:12:55,817
- Senin içeri girmene yardım etmemi mi istiyorsun?
- Neredeyiz?
223
00:12:55,817 --> 00:12:57,736
Ne? Ev.
224
00:12:57,736 --> 00:12:59,070
Hadi gidelim.
225
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
Sana yardım etmemi ister misin?
226
00:13:01,156 --> 00:13:02,782
Artık burada yaşamıyorum.
227
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Ha? Ne demek istiyorsun?
228
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Karım yaptı.
229
00:13:10,874 --> 00:13:12,000
Eşiniz yaptı.
230
00:13:13,251 --> 00:13:18,423
- Ben de senin adresinin burası olduğunu sanıyordum.
- İyi bir yol değil.
231
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Üzgünüm.
232
00:13:19,549 --> 00:13:22,385
- Senin orospuya girmene yardım etmemi mi istiyorsun?
- Ben burada yaşamıyorum!
233
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
Ne? Ben.
234
00:13:25,263 --> 00:13:26,890
Neler oluyor?
235
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
Artık burada yaşamıyorum.
236
00:13:30,352 --> 00:13:31,353
Gerçekten mi?
237
00:13:32,395 --> 00:13:33,396
Kuyu...
238
00:13:34,147 --> 00:13:36,858
Sarhoşum.
239
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
Nerede yaşıyorsun
240
00:13:38,151 --> 00:13:39,569
Annemlerle.
241
00:13:39,569 --> 00:13:41,154
Annenle mi yaşıyorsun?
242
00:13:49,663 --> 00:13:50,872
MERHABA.
243
00:13:50,872 --> 00:13:53,458
- Merhaba. Yavaş yavaş gidelim.
- Anladım.
244
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
- İyi olacak mısın?
- Anladım.
245
00:13:55,460 --> 00:13:57,379
- Hayır, hayır, hayır. Emin misin?
- Evet, anladım.
246
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
- Anladım mı?
- Anladım.
247
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
Tamam. Dikkatli ol.
248
00:14:01,424 --> 00:14:02,801
Güle güle.
249
00:14:02,801 --> 00:14:04,928
- Tamam mı?
- Anladım. Teşekkür ederim.
250
00:14:04,928 --> 00:14:07,931
...deniyorum ama benim için işi kolaylaştırmıyor , biliyor musun?
251
00:14:07,931 --> 00:14:10,016
Kolaylaştırmak onun işi değil . Bizim işimiz.
252
00:14:10,016 --> 00:14:12,102
- 40 yaşında.
- Ee, ne olmuş yani?
253
00:14:12,102 --> 00:14:14,896
- O bir çocuk değil.
- Evet, o benim çocuğum.
254
00:14:17,232 --> 00:14:18,441
Elbette.
255
00:14:18,441 --> 00:14:20,569
Onu eleştirmeyin.
Elinde gelenin en iyisini yapıyor.
256
00:14:20,569 --> 00:14:22,904
Durun bakalım, kapı mıydı o?
257
00:14:22,904 --> 00:14:24,322
Ah, Benny.
258
00:14:24,322 --> 00:14:26,700
- Merhaba anneler. Hmm?
- İyi misiniz?
259
00:14:26,700 --> 00:14:28,493
- İyi misin?
- Annen çok endişelenmişti.
260
00:14:28,493 --> 00:14:30,287
Endişelenmiyordum. Hayır, endişelenmiyordum.
261
00:14:30,287 --> 00:14:32,789
Sen benim küçük vudu bebeğimsin.
Sen acı çektiğinde ben de acı çekiyorum.
262
00:14:32,789 --> 00:14:35,792
Seni bütün gece aradık.
Sesli mesajın yine dolu.
263
00:14:35,792 --> 00:14:38,920
- Ne oldu sana?
- Kutlama yapıyordum, kayboldum.
264
00:14:38,920 --> 00:14:41,965
Kayboldun mu? 40 yıldır yaşadığın kasabada ?
265
00:14:41,965 --> 00:14:44,759
- Kaybolduğumu o zaman anladım.
- Yüzüne ne oldu?
266
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
Evet, tam burada, tatlım.
267
00:14:47,178 --> 00:14:49,180
Talitini ne yapıyorsun ?
268
00:14:49,180 --> 00:14:51,057
Ona bağırma. Tamam. Sorun değil.
269
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
Biraz dinlen.
Aç değilsin, değil mi?
270
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
- Yatmak istiyorum.
- Tamam.
271
00:14:55,186 --> 00:14:56,396
- İyi geceler canım.
- İyi geceler.
272
00:14:56,396 --> 00:14:58,857
Kapı yine aynı şeyi yapıyor!
273
00:14:58,857 --> 00:15:00,900
Birini arayacağım.
Düzeltelim.
274
00:15:00,900 --> 00:15:03,320
Yepyeni bir evde neden hiçbir şey çalışmaz ?
275
00:15:03,320 --> 00:15:04,654
Biliyorum. Komik değil mi?
276
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
- İyi geceler.
- Biliyorum. İyi geceler.
277
00:15:06,656 --> 00:15:09,326
Tamamdır. Anladım.
278
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
- Biraz dinlen.
- Yapamam.
279
00:15:13,038 --> 00:15:14,289
Aman Tanrım.
280
00:15:14,289 --> 00:15:16,249
O evde. O evde.
281
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
Ben.
282
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
Merhaba Haham Bruce.
283
00:15:36,895 --> 00:15:38,355
Ne yapıyorsun?
284
00:15:38,355 --> 00:15:40,523
Kar yağması beklenmiyor.
285
00:15:42,359 --> 00:15:43,568
Asla bilemezsiniz.
286
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
Bir kantorun amacı şarkı söylemektir.
287
00:15:52,285 --> 00:15:54,954
- Doğru.
- Şu anda bunu yapamıyorum.
288
00:15:56,039 --> 00:15:57,415
Evet, bu da doğru.
289
00:15:57,415 --> 00:15:59,459
Muhtemelen beni kovmalısın.
Ben kendimi kovardım.
290
00:15:59,459 --> 00:16:01,169
Bunu yapmayacağız, Ben.
291
00:16:01,169 --> 00:16:03,963
'Çünkü annemlerin ikisi de
tapınağa büyük bağışlarda bulunuyor?
292
00:16:03,963 --> 00:16:06,675
Bu hiç de küçümsenecek bir şey değil.
293
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
Çok zor bir yıl geçirdin.
294
00:16:09,886 --> 00:16:12,180
Ve ben şarkı söyleme işini halledebilirim.
295
00:16:12,806 --> 00:16:15,892
Şey, doğrusunu söylemek gerekirse, bundan oldukça keyif alıyorum.
296
00:16:15,892 --> 00:16:19,104
Lanet olsun. Ben.
297
00:16:20,855 --> 00:16:22,023
Nasılsın?
298
00:16:22,774 --> 00:16:23,608
Ben?
299
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
- Nasılsın?
- Sanki asılı kalmışım gibi hissediyorum.
300
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
Neler oluyor?
301
00:16:34,285 --> 00:16:35,870
Sanırım hapşıracağım.
302
00:16:41,292 --> 00:16:42,711
Sanki orada asılı kalıyorum gibi hissediyorum.
303
00:16:42,711 --> 00:16:45,672
Biliyor musun, bazen sadece duygularımı yaşıyormuşum gibi hissediyorum .
304
00:16:45,672 --> 00:16:47,090
- Öneriler.
- Doğru.
305
00:16:47,090 --> 00:16:50,885
"Ben Gottlieb"i Google'da aramaya başladım.
Hiç bunu yaptın mı?
306
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
- Hiç Google'da adınızı aradım mı?
- Hayır, hayır.
307
00:16:53,304 --> 00:16:56,891
Sadece adınızı taşıyan başka kişileri mi arıyorsunuz
? Başka kimler var diye mi bakıyorsunuz?
308
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
Affedersiniz. Şey...
309
00:16:59,227 --> 00:17:00,311
Hayır, Ben.
310
00:17:01,062 --> 00:17:04,649
12.000 tane Ben Gottlieb var.
Tucson'da bir muhasebeci var.
311
00:17:04,649 --> 00:17:06,901
Jacksonville'de bir avukat var.
312
00:17:06,901 --> 00:17:08,653
Aa, şuna bak.
313
00:17:08,653 --> 00:17:13,074
Bu arada içeriye biri girerse
bunun koşer olmayan bir şofar olduğunu söyleyelim.
314
00:17:13,074 --> 00:17:16,453
Bu arada, bu Ben Gottlieb'e ancak 7. sayfadan ulaşabiliyorsunuz .
315
00:17:16,453 --> 00:17:19,622
Bunun için birkaç alakalı anahtar kelime yazmanız gerekiyor .
316
00:17:19,622 --> 00:17:21,416
- Kahretsin.
- Ben.
317
00:17:21,416 --> 00:17:23,918
Benim adım bile geçmiş zaman kipinde.
318
00:17:24,544 --> 00:17:25,670
Kahretsin.
319
00:17:25,670 --> 00:17:31,468
Kızım Gabby'nin de bu yıl çok zor zamanlar geçirdiğini biliyorsun .
320
00:17:32,051 --> 00:17:33,303
Peki bunu nasıl atlatıyor?
321
00:17:35,221 --> 00:17:37,474
Hayır, o bir karmaşa.
322
00:17:38,475 --> 00:17:40,602
Bu süreci atlatmanıza yardımcı olacağız.
323
00:17:40,602 --> 00:17:41,728
Ah, evet, kesinlikle.
324
00:17:42,812 --> 00:17:44,564
Sinagog senin için burada, Ben.
325
00:17:45,315 --> 00:17:47,692
- Bunları alman sorun olur mu?
- Evet.
326
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
Tam sandalyenin arkasında.
327
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
Böyle mi duyulması gerekiyor?
328
00:18:25,271 --> 00:18:26,397
Çok güzeldi.
329
00:18:27,315 --> 00:18:29,651
- Ne demek bu?
- Şey...
330
00:18:30,610 --> 00:18:36,574
"Komşu" derken ne demek istediğimizi bilen var mı ?
331
00:18:36,574 --> 00:18:38,368
- Kimse?
- Çok geç kaldım.
332
00:18:38,368 --> 00:18:41,162
- Yanınızda oturan kişi.
- Yanınızda oturan kişi.
333
00:18:41,871 --> 00:18:43,206
- Diş hekiminiz mi?
- Diş hekiminiz.
334
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
- Ama iki diş hekimi.
- İki diş hekimi.
335
00:18:45,667 --> 00:18:48,461
- At mı?
- At mı?
336
00:18:48,461 --> 00:18:51,881
Biliyor musun, evet,
bir at komşu olabilir.
337
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
Ama ben neden dişçiyi sevmek zorunda olduğunuzu anlamaya çalışıyorum .
338
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
at mı?
339
00:18:56,261 --> 00:18:58,596
Bir fikri olan var mı? Sen.
340
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
- Yanınızda oturan kişi.
- Siz, demek istedim.
341
00:19:00,765 --> 00:19:05,770
Tamam, iyi bir Yahudi olmak için
gerçekten de-- Simon?
342
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
Uyuyor mu?
343
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
Birisi onu dürtebilir mi? Uyandırın onu.
344
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
Uyuyor mu? Bırak uyusun. Umurumda değil.
345
00:19:12,068 --> 00:19:14,988
- Merhaba.
- Bayan O'Connor, merhaba.
346
00:19:14,988 --> 00:19:19,367
-Carla lütfen.
-Carla. Bir...
347
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
Herkes, ben Carla.
348
00:19:22,287 --> 00:19:24,372
"Şalom, Carla" de.
349
00:19:24,372 --> 00:19:25,915
Selam Carla.
Selam Carla.
350
00:19:25,915 --> 00:19:27,458
Herkese selamlar.
351
00:19:27,458 --> 00:19:31,796
Küçükken Carla benim müzik öğretmenimdi , bu yüzden...
352
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
- Evet.
- ...eğer o olmasaydı,
353
00:19:33,506 --> 00:19:36,050
Belki şu an sizin karşınızda bile olmayabilirim .
354
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Devam et.
- Birini mi alacaksın?
355
00:19:39,178 --> 00:19:41,598
- Hayır. Sadece-- Ben kendim için buradayım.
- Tamam.
356
00:19:41,598 --> 00:19:44,017
Bu bir bat mitzvah dersi, değil mi?
357
00:19:44,017 --> 00:19:47,520
- Bunu web sitesinde gördüm.
- B'nai Mitzvah.
358
00:19:47,645 --> 00:19:48,730
Hmm?
359
00:19:48,730 --> 00:19:51,399
Bar ve bat mitzvah.
Oğlanlar ve kızlar.
360
00:19:51,399 --> 00:19:53,651
Bu çok modern.
361
00:19:55,320 --> 00:19:57,572
Nerede kalmıştık? Ah, doğru.
362
00:19:58,197 --> 00:20:00,074
- Şey, Kantor Ben?
- Evet?
363
00:20:00,074 --> 00:20:01,326
Saat 16:00
364
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Teknik olarak
ders artık bitmiş olmalı, değil mi?
365
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
Evet, ama kim sayıyor, ha?
Tamam. Buradan çık.
366
00:20:06,873 --> 00:20:09,417
Üzgünüm. Dersin tamamını kaçırdım.
367
00:20:09,417 --> 00:20:10,710
Simon, biraz uyu.
368
00:20:10,710 --> 00:20:13,087
- Anladım. Teşekkürler, Simon.
- Hoşça kal.
369
00:20:13,087 --> 00:20:15,298
- Teşekkürler, Kantor Ben.
- Bir hafta daha, değil mi?
370
00:20:15,298 --> 00:20:18,593
- Kalıp hikayemi dinlemek ister misin?
- Burada neler oluyor?
371
00:20:18,593 --> 00:20:20,970
Arabam bozuldu, hepsi bu.
372
00:20:20,970 --> 00:20:24,182
- Yani daha genel olarak.
- Tamam. Şunu dinle.
373
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
Neler oluyor?
374
00:20:25,099 --> 00:20:32,148
İlk bat mitzvah 1922 yılında,
yani tam 100 yıl önce yapıldı.
375
00:20:32,148 --> 00:20:33,107
Google'da aradım.
376
00:20:33,107 --> 00:20:38,237
Ve bu , Haham Mordecai Kaplan adında bir adam tarafından gerçekleştirildi .
377
00:20:38,237 --> 00:20:42,450
ve bunu kendi kızı için yaptı.
378
00:20:43,576 --> 00:20:45,328
Evde, tam evde.
379
00:20:46,329 --> 00:20:50,833
Biliyor muydun? Bunu bir tapınak dışında bir yerde yapabileceğini bilmiyordum .
380
00:20:50,833 --> 00:20:53,795
Yani, şey, sanırım...
381
00:20:54,963 --> 00:21:00,259
Belki de bunu yapma zamanım gelmiştir,
çünkü bunu her zaman yapmak istemiştim, yaptım.
382
00:21:03,763 --> 00:21:05,515
Peki sen bat mitzvah yapmak istiyor musun?
383
00:21:06,766 --> 00:21:09,352
Aman Tanrım, Benny, sen çok zekisin.
384
00:21:09,352 --> 00:21:12,021
- Ah, ben sadece-- Ben--
- Her zaman öyleydim.
385
00:21:12,021 --> 00:21:15,274
Evet. Yahudi olduğunuzu bilmiyordum Bayan O'Connor.
386
00:21:15,274 --> 00:21:18,194
Ah, bu benim evlilik soyadım. Ama benim...
387
00:21:18,194 --> 00:21:21,364
- Kocam öldü, çoktan öldü.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
388
00:21:21,364 --> 00:21:25,410
Ama kızlık soyadım Kessler.
Carla Kessler.
389
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
- Bu kadar Yahudilik sana yeter mi?
- Bu gayet iyi.
390
00:21:28,121 --> 00:21:30,873
Seramik, Zumba,
391
00:21:31,541 --> 00:21:36,004
gizemli kitap kulübü, yürüyüş, hayvanlar.
392
00:21:36,004 --> 00:21:38,089
- Anlıyorum.
- Bunların hepsi çok güzel şeyler.
393
00:21:38,089 --> 00:21:42,427
Tapınağın hayatımdaki her şeyi yerine getirmesini istemiyorum ama--
394
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
- Doğru. Ama bence--
- Bence bu iyi bir başlangıç.
395
00:21:45,513 --> 00:21:47,598
- Anlıyorum.
- Kocam.
396
00:21:47,598 --> 00:21:49,559
- Anladım.
- Biliyor musun, o sadece--
397
00:21:49,559 --> 00:21:52,603
İnanmıyordu.
Ama şimdi ben sadece benim.
398
00:21:52,603 --> 00:21:56,190
Şimdi bunu yapabilirim.
Bunu hayatımda gerçekten çok isterim.
399
00:21:56,190 --> 00:21:59,527
Carla, anlıyorum ki
birçok nedenden ötürü bat mitzvah yapmak istiyorsun.
400
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
Arkadaşlar.
401
00:22:01,529 --> 00:22:05,950
Yalnızlığa karşı harika bir
bağ kurma aracı.
402
00:22:06,701 --> 00:22:08,411
- Miras.
- Dört yıl sana öğretmenlik yaptım.
403
00:22:08,411 --> 00:22:10,580
- Şimdi sen bana öğret.
- Ama yapamayız.
404
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
Hayır, bunu duymayacağım,
bana yardım edemeyeceğini.
405
00:22:13,166 --> 00:22:15,793
- Çünkü yapabileceğini biliyorum.
- Şuradaki bir çıkıntıya çıkacağım.
406
00:22:16,335 --> 00:22:18,671
- İzin verir misin?
- Tamam. Çık dışarı ama düşme.
407
00:22:18,671 --> 00:22:21,132
Hayır, şunu söylemek istiyorum, ben de bu şeylerin bazılarını yaşadım .
408
00:22:21,132 --> 00:22:23,968
ama bat mitzvah'ı aştın.
409
00:22:23,968 --> 00:22:26,220
- Çok yaşlıyım, öyle sanıyorsun.
- Hayır.
410
00:22:26,220 --> 00:22:30,266
Öğrenmek için çok yaşlı olduğumu düşünüyorsun.
Beynimi kaybettim. Doğru mu?
411
00:22:30,266 --> 00:22:32,310
Evet, yaşlandığını
ve aklını kaybettiğini düşünüyorum.
412
00:22:32,310 --> 00:22:34,729
- Bingo oynamaya gideyim mi...
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
413
00:22:34,729 --> 00:22:38,024
- ...ya da mahjong?
- Hayır. Carla. Sana yardım edemem.
414
00:22:39,067 --> 00:22:41,027
- Carla.
- Hayır, bana "Carla" deme.
415
00:22:41,027 --> 00:22:46,491
Bak, geçen sene üç küçük felçten sağ kurtuldum da
sen hayır diyemezsin.
416
00:22:46,491 --> 00:22:49,744
Bu masada neden oturduğunu bile bilmiyorum .
417
00:22:49,744 --> 00:22:51,412
Toplarınızı geri alın!
418
00:22:51,412 --> 00:22:54,207
Küçük Benny'nin çok cesur olduğunu biliyorsun .
419
00:22:54,207 --> 00:22:56,334
O, büyük topları olan bir Küçük Benny'di.
420
00:22:56,334 --> 00:23:00,213
Senin için üzülüyorum.
Bu, insanların önemsemesi gereken bir iş.
421
00:23:00,213 --> 00:23:02,507
Hey! Hey, Benny!
422
00:23:02,507 --> 00:23:05,843
Hey sen!
Beni öylece bırakıp gidemezsin!
423
00:23:05,843 --> 00:23:08,387
- Koşmuyorum. Yürüyorum.
- Tamam.
424
00:23:08,387 --> 00:23:10,431
Ben! Ben!
425
00:23:11,474 --> 00:23:12,517
Bu nedir?
426
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
Her şey yolunda, Haham Bruce.
427
00:23:15,186 --> 00:23:17,522
Burada yeni bir cemaat üyemizle bir şeyler üzerinde çalışıyorum
.
428
00:23:17,522 --> 00:23:19,398
Hayır, bunu bilmiyorum, Benny.
429
00:23:19,398 --> 00:23:22,777
çünkü bu tapınakta kendimi hoş karşılanmış hissetmiyorum .
430
00:23:22,777 --> 00:23:27,281
Hayır, hayır, hayır.
Temple Sinai'ye herkes hoş geldiniz.
431
00:23:27,281 --> 00:23:28,574
Ben Haham Bruce.
432
00:23:28,574 --> 00:23:30,952
Haham Bruce. Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
433
00:23:30,952 --> 00:23:35,331
Özellikle bat mitzvah derslerimi almak istiyorum--
434
00:23:35,331 --> 00:23:39,669
- Vay canına!
- Oh! Özellikle Cantor Benny ile burada.
435
00:23:39,669 --> 00:23:42,880
Şimdi bu yapılabilir, değil mi?
436
00:23:45,466 --> 00:23:48,136
- Neden olmasın ki?
- Ha!
437
00:23:48,136 --> 00:23:51,848
Gördün mü?
Şimdi, o kadar da zor değilmiş, değil mi?
438
00:23:51,848 --> 00:23:54,934
Sanırım haftaya görüşürüz, Benny!
439
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
Geri gidebilir misin?
Biliyor musun, geri çekileceğim.
440
00:25:25,066 --> 00:25:26,359
Hoş geldin Hacı.
441
00:25:27,109 --> 00:25:29,862
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına .
442
00:25:31,197 --> 00:25:32,406
Hemen geliyorum.
443
00:25:40,164 --> 00:25:42,792
- Merhaba kardeşim. Bugün sana nasıl yardımcı olabilirim?
- Hmph!
444
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
Merhaba, nasılsınız?
445
00:25:44,126 --> 00:25:45,962
- İyiyim, teşekkür ederim.
- Şey...
446
00:25:45,962 --> 00:25:47,255
Bugün seni buraya getiren ne?
447
00:25:49,257 --> 00:25:52,551
Ben sadece yürüyordum.
448
00:25:52,551 --> 00:25:55,012
Hiç içeri girmedim. İçini görmek istedim.
449
00:25:55,012 --> 00:25:58,391
Merak ediyorum,
en sevdiğiniz tatil hangisi?
450
00:25:58,391 --> 00:25:59,475
Hımm.
451
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
- Belki Paskalya. Çünkü hava ısınıyor.
- Gerçekten mi? Doğru.
452
00:26:05,273 --> 00:26:08,776
Sormak istediğim soru şu:
Peki sonra ne olacak?
453
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
Size sorabilir miyim, vaftiz oldunuz mu?
454
00:26:14,031 --> 00:26:17,827
Evet, benim dinimde.
Bar mitzvah'dım. Ben Yahudi'yim.
455
00:26:17,827 --> 00:26:20,037
- Hmm.
- Yani hayır.
456
00:26:22,707 --> 00:26:26,419
- Benimle konuşmana izin verilmiyor mu?
- Hayır, elbette konuşabilirim.
457
00:26:26,419 --> 00:26:29,338
Aslında son zamanlarda zor zamanlar geçiriyorum .
458
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
Hiç inanmaz mısın?
459
00:26:33,592 --> 00:26:37,221
- Hepimizin başına böyle anlar gelir.
- İnandığınız şeye nasıl inanırsınız?
460
00:26:38,431 --> 00:26:40,683
Kilisede buna ayırt etme yeteneği diyoruz.
461
00:26:41,976 --> 00:26:43,561
Ruhun rehberliğindesin.
462
00:26:44,520 --> 00:26:46,147
Orada bir hayalet mi var?
463
00:26:46,147 --> 00:26:47,898
- Hmm.
- Hayaletlere inanır mısın?
464
00:26:47,898 --> 00:26:50,151
Ben Kutsal Ruh'a inanıyorum.
465
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
Sonuç olarak, hepimizin kurtulması Tanrı'nın isteğidir .
466
00:26:53,112 --> 00:26:54,363
Neyden?
467
00:26:54,363 --> 00:26:56,657
Kurtulmak isteyeceğiniz en son şey cehennemdir.
468
00:26:56,657 --> 00:27:00,036
- Cennet olmadan cehennem olabilir mi?
- Biri olmadan diğeri olmaz.
469
00:27:00,036 --> 00:27:06,292
Burada olduğunuz süre boyunca sadece iyi şeyler yapmaya ne dersiniz ?
470
00:27:06,292 --> 00:27:09,920
- ve gerçekten endişelenmiyorum...
- Hmph. Şey--
471
00:27:09,920 --> 00:27:11,005
...Daha sonra?
472
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
Sonrasının olmadığına mı inanıyorsun?
473
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
İnanıyorum ki...
474
00:27:16,677 --> 00:27:19,430
- Şey, ben-- Karım öldü.
- Üzgünüm.
475
00:27:21,849 --> 00:27:24,143
Sormak istediğim şey şu...
476
00:27:24,143 --> 00:27:29,982
Bakın, Yahudilikte
cennet veya cehennem yoktur.
477
00:27:30,816 --> 00:27:33,277
Biliyorsunuz, sadece Upstate New York'umuz var.
478
00:27:33,944 --> 00:27:37,782
Cennete inansaydım,
onu büyükbabam olarak kabul edebilir miydim?
479
00:27:39,367 --> 00:27:41,994
Bunun daha çok Mormonlara özgü bir şey olduğunu düşünüyorum.
480
00:27:41,994 --> 00:27:44,455
Ama
bu konuda sana daha sonra döneceğim.
481
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Tamam aşkım.
482
00:27:45,915 --> 00:27:47,333
İnsanlar olarak...
483
00:27:48,459 --> 00:27:51,003
Kendimizi aldatma konusunda özel bir yeteneğimiz var
484
00:27:51,003 --> 00:27:55,007
ve zamanımızın bize ait olduğunu sanıyoruz.
485
00:27:55,007 --> 00:27:59,095
Ama bizim zamanımızı Allah'ın rızasına uygun olarak kullanmalıyız .
486
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
Burada her zaman hoş geldiniz.
487
00:28:05,226 --> 00:28:06,560
Genellikle böyle olur.
488
00:28:06,560 --> 00:28:09,146
Bat mitzvah'ınızı bir sonraki müsait zaman dilimine ayarlayacağız ,
489
00:28:09,146 --> 00:28:12,858
- Sanırım önümüzdeki Mart ayında olacak.
- Ne?
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,235
On üç ay sonra.
491
00:28:14,235 --> 00:28:18,197
İbranice'yi düzgün bir şekilde öğrenme süreci bu kadar zaman alıyor
492
00:28:18,197 --> 00:28:20,157
ve bunun ardındaki anlam.
493
00:28:20,157 --> 00:28:24,078
O gün ne olacak?
Tevrat bölümünüzü söyleyeceksiniz.
494
00:28:24,703 --> 00:28:27,331
Sonra bir makaleden okuyacaksın,
495
00:28:27,331 --> 00:28:30,918
Tevrat bölümünüz hakkında yazacağınız
496
00:28:30,918 --> 00:28:32,753
ve bunun ne anlama geldiğini düşünüyorsunuz.
497
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
Ve sonra parti yapıyorsun, değil mi? Harika.
498
00:28:36,507 --> 00:28:38,008
Daha sonra bat mitzvah yapılır.
499
00:28:38,008 --> 00:28:40,553
Tevrat payınızı siz seçemezsiniz.
500
00:28:40,553 --> 00:28:43,013
Tarihe göre seni seçiyor.
501
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
Ve böylece, sizin için, bundan 13 ay sonra,
502
00:28:46,308 --> 00:28:49,728
Tevrat bölümünüzü... yapardınız.
503
00:28:51,522 --> 00:28:55,109
Aslında benim Tevrat bölümüm Kedoshim'di .
504
00:28:55,109 --> 00:28:58,195
Levililer'den, neredeyse aynı doğum gününe sahipmişiz gibi .
505
00:28:59,697 --> 00:29:01,365
- Sorunuz var mı?
- Ah.
506
00:29:01,365 --> 00:29:03,284
Çünkü sanırım
bu her şeyi özetliyor.
507
00:29:03,284 --> 00:29:05,828
13. doğum günümde ne aldığımı biliyor musun?
508
00:29:08,289 --> 00:29:10,749
- Ne?
- Bilmiyorsun değil mi?
509
00:29:11,959 --> 00:29:15,838
Sekizinci sınıfta olduğumda,
510
00:29:15,838 --> 00:29:20,593
Sınıfımdaki bazı çocukların bar mitzvahlarına gittim .
511
00:29:21,218 --> 00:29:26,557
David Daublebaum ve Tim Rosenthal.
512
00:29:26,557 --> 00:29:31,145
Sözlerin
ve müziğin sesini çok sevdim.
513
00:29:32,480 --> 00:29:33,689
İlahiler.
514
00:29:33,689 --> 00:29:39,028
Fakat Tevrat'ı öğrenmediğim için hiçbir şey anlayamıyordum .
515
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
Ben yapmadım.
516
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
- Ben, dinliyor musun?
- Hmm.
517
00:29:44,575 --> 00:29:47,870
Annem ve babam komünistti.
518
00:29:48,496 --> 00:29:51,040
Biliyorsunuz, onlar Yahudi komünistlerdi.
519
00:29:51,040 --> 00:29:53,918
Bu beni
kırmızı bezli bebek olarak adlandırılan şeye dönüştürdü.
520
00:29:53,918 --> 00:29:58,088
ve eğer öyle olsalardı bile, bilirsin,
ailem bunu yapmama izin verirdi,
521
00:29:58,088 --> 00:30:01,759
Tapınak kesinlikle
buna izin vermezdi.
522
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
Anladın?
523
00:30:06,514 --> 00:30:07,598
Bir tane bile alamadım.
524
00:30:09,183 --> 00:30:11,977
13. doğum günümde ne aldığımı biliyor musun ?
525
00:30:14,271 --> 00:30:19,818
Tam da o tarihte adet oldum . Ha-ha.
526
00:30:21,153 --> 00:30:23,739
Kadın olmanın en kötü yanı.
527
00:30:26,158 --> 00:30:28,702
- Dinliyor musun, Ben?
- Evet.
528
00:30:28,702 --> 00:30:31,080
- Dinliyor musun?
- Evet, dinliyorum.
529
00:30:31,872 --> 00:30:33,457
Lütfen bana aynısını söyle.
530
00:30:34,333 --> 00:30:35,501
- Ne?
- Sen söyle.
531
00:30:35,501 --> 00:30:38,045
Söylediklerimi bana tekrarla.
532
00:30:38,045 --> 00:30:41,090
Okulda yaptığımız dinleme egzersizleri gibi ,
533
00:30:41,090 --> 00:30:44,760
böylece beni dinleyip dinlemediğinizi anlardım.
534
00:30:45,719 --> 00:30:46,720
Söyle bunu.
535
00:30:48,681 --> 00:30:50,057
Bunu bana tekrar söyle.
536
00:30:52,309 --> 00:30:54,770
Neler oluyor?
Bana geri söyle de bileyim.
537
00:30:54,770 --> 00:30:57,481
- Sen 13 yaşındayken.
- Ben 13 yaşındayken.
538
00:30:57,481 --> 00:30:59,567
- Evet, sen--
- Ben 13 yaşındayken.
539
00:30:59,567 --> 00:31:05,864
13 yaşımdayken
doğum günümde bana ne hediye alındığını biliyor musun?
540
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Ben sekizinci sınıftaydım.
541
00:31:09,285 --> 00:31:14,915
ve ben
bu çocukların bar mitzvahlarına gittim ve--
542
00:31:14,915 --> 00:31:16,542
İsimleri neydi?
543
00:31:18,127 --> 00:31:19,795
David Delbaum ve...
544
00:31:21,547 --> 00:31:24,842
- Scott--
- Sorun değil. Çok yakın.
545
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
Eskiden o tür şeylere gitmeyi çok severdim.
546
00:31:29,638 --> 00:31:30,723
Ben yapmadım...
547
00:31:32,224 --> 00:31:37,438
Sözlerini anlayamadım
ama müziğini çok beğendim.
548
00:31:38,188 --> 00:31:40,482
Ve kulağa hoş gelen bir şeydi.
549
00:31:41,609 --> 00:31:45,446
Ama evet, bilmiyordum
çünkü kimse bana öğretmedi.
550
00:31:47,615 --> 00:31:50,868
Bana Tevrat öğretilmedi,
çünkü annem ve babam...
551
00:31:52,536 --> 00:31:55,039
Rus komünistlerdi.
552
00:31:55,039 --> 00:31:57,041
Komünistler, biliyor musun?
553
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
- Yahudi komünistler.
- Rusya'dan.
554
00:31:58,834 --> 00:32:00,878
- Avusturyalı.
- Komünistler.
555
00:32:00,878 --> 00:32:05,341
Bu da beni kırmızı bezli bir bebek yaptı.
556
00:32:06,175 --> 00:32:11,930
Yani istesem bile
hiçbir tapınak buna izin vermezdi.
557
00:32:12,806 --> 00:32:14,475
60'lı yılların ortalarıydı.
558
00:32:14,475 --> 00:32:18,020
İlk bat mitzvah'ın üzerinden 40 yıl geçti.
559
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
Bir tane bile alamadım.
560
00:32:21,440 --> 00:32:24,777
Ama ne aldım biliyor musun?
Lanet olası adet dönemim.
561
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
Evet, o gün.
562
00:32:27,446 --> 00:32:30,699
Kadın olmanın en kötü yanı.
563
00:32:36,538 --> 00:32:38,165
Teşekkürler Ben. Tamamdır.
564
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
Çok komik bir kadınsın,
biliyor musun?
565
00:32:41,919 --> 00:32:45,047
Eğer ben bu kadar komiksem,
neden şakalarıma gülmüyorsun?
566
00:32:46,006 --> 00:32:49,760
Başka türlü bir komiklik.
567
00:32:49,760 --> 00:32:50,844
Ah evet?
568
00:32:57,768 --> 00:32:59,687
Al bakalım Carla, canım.
569
00:33:00,521 --> 00:33:03,273
İyi efendim. İki Mildred spesiyali.
570
00:33:03,273 --> 00:33:04,733
- Bu hoş görünüyor.
- Tamam.
571
00:33:04,733 --> 00:33:06,110
Sen Mildred olmalısın, değil mi?
572
00:33:06,110 --> 00:33:09,154
- Işıklar açıkken ben Mildred değilim.
- Aman Tanrım.
573
00:33:09,154 --> 00:33:10,739
- İletişimde kalalım.
- Teşekkür ederim.
574
00:33:10,739 --> 00:33:12,866
Evet, vay canına, bu harika görünüyor.
575
00:33:12,866 --> 00:33:16,078
- Sadece harika görünmüyor, tadı da harika.
- Bu tam da-- Tam istediğim gibi.
576
00:33:16,620 --> 00:33:19,039
Hımm.
577
00:33:20,624 --> 00:33:21,458
Hmm.
578
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Ne?
579
00:33:25,629 --> 00:33:27,297
- Oh, bu çok güzel.
- Ne demiştim sana?
580
00:33:27,297 --> 00:33:29,925
- Gerçekten çok hoş.
- Sana yalan söylemem değil mi?
581
00:33:29,925 --> 00:33:31,677
Bilmiyorum. Hmm.
582
00:33:31,677 --> 00:33:34,179
Seni gülümserken yakaladım.
583
00:33:34,763 --> 00:33:36,432
- Sana bir soru sorabilir miyim?
- Hmm.
584
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
Seninki nasıldı?
585
00:33:40,436 --> 00:33:41,562
Kocanız mı öldü?
586
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
- Eğer sormamda bir sakınca yoksa.
- Hayır, sakıncası yok.
587
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
Ah...
588
00:33:48,986 --> 00:33:53,490
15 yıl boyunca günde iki paket sigara içiyordu .
589
00:33:53,490 --> 00:33:57,286
ve sonra akciğer kanserinden öldü, biliyorsun.
590
00:33:57,286 --> 00:33:58,537
Bunu bilmiyordum.
591
00:33:59,413 --> 00:34:01,790
Bu hoş değil. Gitmenin iyi bir yolu değil.
592
00:34:02,541 --> 00:34:03,709
Hmm.
593
00:34:03,709 --> 00:34:05,544
Karım sarhoş bir şekilde eve yürüyordu,
594
00:34:05,544 --> 00:34:08,797
ve buzda kaydı
ve başını kaldırıma çarptı.
595
00:34:09,381 --> 00:34:10,716
Beyni kanıyordu.
596
00:34:13,677 --> 00:34:15,637
Bunu duyduğuma üzüldüm, Ben.
597
00:34:18,015 --> 00:34:19,808
Mmm. Bu burger.
598
00:34:19,808 --> 00:34:22,144
Gerçekten çok güzel.
599
00:34:22,144 --> 00:34:23,896
- Çok eşsiz.
- Hı-hı.
600
00:34:23,896 --> 00:34:26,982
- Sana söylemiştim! Sana söylemiştim.
- Bu et neden bu kadar lezzetli?
601
00:34:26,982 --> 00:34:28,317
- Ağzımda mı?
- Çok mutluyum.
602
00:34:28,317 --> 00:34:31,779
Bu ette neler oluyor?
Yapış yapış bir lezzet.
603
00:34:31,779 --> 00:34:33,989
- Sana söyleyeceğim.
- Bir tane daha yapmamız lazım.
604
00:34:33,989 --> 00:34:35,407
Sırrını bilmek ister misin?
605
00:34:35,407 --> 00:34:36,450
Bu...
606
00:34:36,450 --> 00:34:40,496
Cheeseburger'i yiyorsunuz
ama peynir burger'in içinde.
607
00:34:40,496 --> 00:34:41,997
İşte dahiyane.
608
00:34:41,997 --> 00:34:46,752
İçinde peynir varken neden bu kadar lezzetli olduğunu bilmiyorum .
609
00:34:46,752 --> 00:34:49,046
- Ne yapıyorsun--? Bir dakika.
- Şaka mı yapıyorsun?
610
00:34:49,046 --> 00:34:50,714
- Ne?
- Bu ette peynir mi var?
611
00:34:50,714 --> 00:34:52,466
- Evet.
- Bu ette peynir mi var?
612
00:34:52,466 --> 00:34:53,592
Evet. Ne olmuş yani?
613
00:34:53,592 --> 00:34:55,511
Et ve süt ürünlerini aynı anda yiyemezsiniz.
614
00:34:55,511 --> 00:34:56,762
Laktoz intoleransınız mı var?
615
00:34:56,762 --> 00:34:59,932
- Olamazsın, çünkü seni içerken gördüm--
- Carla, ben koşerim. Ben koşerim.
616
00:34:59,932 --> 00:35:03,393
Süt ve et ürünlerini aynı anda yiyemezsiniz .
617
00:35:03,393 --> 00:35:05,979
- Bunu bilerek yapmadığını biliyorum.
- Her şey yolunda mı?
618
00:35:05,979 --> 00:35:07,105
- Merhaba.
- Yeterince pişti mi?
619
00:35:07,105 --> 00:35:08,023
Mükemmel pişmiş.
620
00:35:08,023 --> 00:35:11,944
Sorun şu ki aynı anda hem et hem de süt ürünleri yiyemiyorum .
621
00:35:11,944 --> 00:35:15,572
Koşer değil.
Havuç ve peynir yiyebilirim.
622
00:35:15,572 --> 00:35:17,449
- Şey...
- Ama dana eti ve peynir değil.
623
00:35:17,449 --> 00:35:19,368
Her gün yeni bir şey öğreniyorsun.
624
00:35:19,368 --> 00:35:23,622
Bu saçmalık. Bu iki şey,
çok iyi bir arada gidiyor.
625
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
Bu koşer değil.
626
00:35:24,706 --> 00:35:27,334
Yahudi evlerinde neden iki lavabo olduğunu bilmiyor musun ?
627
00:35:27,334 --> 00:35:30,170
- Biri et için, biri süt için.
- Üzgünüm. Bizde yoktu.
628
00:35:30,170 --> 00:35:33,131
- Biri et için. Biri süt ürünleri için.
- İki lavabo olduğunu biliyor muydunuz?
629
00:35:33,131 --> 00:35:35,175
İkinci bir lavaboya ihtiyacım var. Üzgünüm.
630
00:35:35,175 --> 00:35:36,718
- Olma.
- Senin suçun değil.
631
00:35:36,718 --> 00:35:37,803
Ben askerdeydim.
632
00:35:37,803 --> 00:35:40,514
- Kabileden birkaç arkadaşımız da vardı.
- Bilmiyordum.
633
00:35:40,514 --> 00:35:43,350
- Halkınızın büyük bir hayranıyım.
- Teşekkürler, Mildred. İyiyim.
634
00:35:43,350 --> 00:35:45,394
- İletişimde kalalım.
- Hizmetiniz için teşekkür ederiz.
635
00:35:45,394 --> 00:35:49,064
Ama gerçekten, şimdi, cidden,
nasıl hissediyorsun, hissediyorsun?
636
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
Kendimi berbat hissetmeden önce kendimi harika hissediyordum .
637
00:35:51,066 --> 00:35:55,529
Neden? En kötü ne olabilir ki?
Yıldırım mı çarpacak sana?
638
00:35:55,529 --> 00:35:58,240
Gördüm.
Hepsini yedin ve çok sevdin.
639
00:35:58,240 --> 00:36:01,618
Gerçekten böyle hissediyorsun.
Harika hissediyorsun! Mmm!
640
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Güzel.
641
00:36:19,052 --> 00:36:21,972
- Bir pasta pişirme yarışması yapabiliriz.
- Çocukları da dahil edebiliriz.
642
00:36:21,972 --> 00:36:24,016
- Evet.
- Bu bir bağış toplama etkinliği olduğundan
643
00:36:24,016 --> 00:36:27,603
Bir Holokost Tevrat'ı için,
o hafta için güzel olan şey,
644
00:36:27,603 --> 00:36:31,398
Pişirme yarışmasından önce
Holokost'a odaklanıyoruz.
645
00:36:31,398 --> 00:36:34,776
- Bu bir moral bozucu olmaz mı eğer--?
- Moral bozucu?
646
00:36:34,776 --> 00:36:37,529
Çocuklar için biraz üzücü olmaz mı?
Bu bir pasta yarışması.
647
00:36:37,529 --> 00:36:40,657
Tabii en küçük çocuklar değil ama 8 yaşına kadar.
648
00:36:40,657 --> 00:36:43,035
Hala pasta yapmayı sevdikleri yaştalar .
649
00:36:43,035 --> 00:36:44,369
- Mükemmel.
- Çok hoş bir nokta.
650
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
- Harika, harika.
- Holokost ve fırıncılık.
651
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
- Ben.
- Yes?
652
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
Ben Leah. JDate'imiz için buradayım.
653
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
Affedersin?
654
00:36:58,258 --> 00:37:00,802
Ha, mesajında
burada buluşmamız gerektiği yazıyordu.
655
00:37:03,722 --> 00:37:05,349
Ben profesyonel bir şey yapmadım--
656
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
Ah, Judith.
657
00:37:10,979 --> 00:37:13,523
Tamam, evet. Bir içkiye ihtiyacım var.
658
00:37:17,361 --> 00:37:21,239
Yani evet, gerçek bir kaygı yaşadığımı sanmıyorum , biliyor musun?
659
00:37:21,239 --> 00:37:22,699
Vahşi.
660
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
Peki, l'chaim.
661
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
Hayim.
662
00:37:29,581 --> 00:37:33,377
Tamam. Peki bir itirafta bulunabilir miyim?
663
00:37:33,377 --> 00:37:35,671
Yalanla bir şeye başlamaktan nefret ediyorum.
664
00:37:35,671 --> 00:37:37,255
Mm. Elbette. Devam et.
665
00:37:38,548 --> 00:37:44,346
Ben aslında... Protestanım.
Yüzde yüz Protestanım.
666
00:37:44,346 --> 00:37:45,555
Hmm.
667
00:37:47,766 --> 00:37:52,020
JDate Yahudiler içindir.
Bu yüzden J var.
668
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
Hayır, hayır, bunu biliyorum.
669
00:37:53,438 --> 00:37:54,606
Ben sadece, şey...
670
00:37:55,774 --> 00:37:58,944
Sanırım sünnet derisinin verdiği hissiyattan nefret ettiğimi söyleyebilirim .
671
00:37:58,944 --> 00:38:02,489
- Hmm. Tamam.
- Bunu daha önce duymuştum.
672
00:38:02,489 --> 00:38:04,658
Halkımıza verdiğiniz desteği duymak harika .
673
00:38:04,658 --> 00:38:08,245
- Evet, teşekkür ederim. Ah, çok yumuşak.
- Şey...
674
00:38:13,542 --> 00:38:15,043
Bana ne zaman durmam gerektiğini söyle.
Nerede kalmıştık?
675
00:38:15,043 --> 00:38:17,629
Bunu tam burada görüyorum.
676
00:38:17,629 --> 00:38:19,256
- Ben!
- Üzgünüm.
677
00:38:19,256 --> 00:38:20,882
- Dokuz numaralı bir demire ihtiyacım olacak.
- Tamam.
678
00:38:20,882 --> 00:38:24,344
Tamam mı? Ya da sekiz. Ya da beş.
Sadece çantayı getir.
679
00:38:24,344 --> 00:38:26,346
Teşekkürler. Nasılsınız?
680
00:38:26,346 --> 00:38:27,723
Seni yakalarım.
681
00:38:27,723 --> 00:38:30,851
Tam burada buldum. Haklıydım.
Dokuzunu aldın mı?
682
00:38:30,851 --> 00:38:31,935
- Dokuz mu?
- Evet.
683
00:38:31,935 --> 00:38:34,229
- İhtiyacım olan bu kadar. İşte bu kadar.
- Evet efendim.
684
00:38:34,229 --> 00:38:36,023
Bakın, tam buradaydı. Teşekkür ederim.
685
00:38:36,023 --> 00:38:39,276
Yetişkin öğrencim Carla ile her şey oldukça iyi gidiyor .
686
00:38:39,276 --> 00:38:41,153
- Oh, çok güzel. İstediğin bu.
- Evet.
687
00:38:41,153 --> 00:38:42,738
- Sıralardaki Yahudiler.
- Doğru.
688
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
Carla kimdi yine?
689
00:38:44,698 --> 00:38:49,286
Emekli bir kadındı
ama öğretmendi.
690
00:38:49,286 --> 00:38:50,912
O benim öğretmenimdi, ben--
691
00:38:50,912 --> 00:38:54,791
Kızım
çok yakında şehre geliyor. Gabby.
692
00:38:54,791 --> 00:38:55,709
Evet.
693
00:38:55,709 --> 00:38:57,544
- Sana anlattığım. Karmaşa.
- Evet.
694
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
Belki sen ve o...
695
00:38:58,754 --> 00:39:03,592
Bilirsin, ortak bazı deneyimler bulabilirsin .
696
00:39:03,592 --> 00:39:05,010
- Tamam.
- Buna hazır mısın?
697
00:39:05,010 --> 00:39:06,136
Şey...
698
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
Ben izliyorum.
699
00:39:22,986 --> 00:39:25,947
- Şuna bak. Sana bak.
- Hızlı çalış.
700
00:39:25,947 --> 00:39:27,616
- Evet!
- Dediğim gibi, değil mi?
701
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
- Haklı mıyım?
- Evet. [kıkırdar] Bu dikkat çekici.
702
00:39:30,077 --> 00:39:32,245
- Harika bir çalışma. Sizin için çok doğal.
- Gerçekten mi?
703
00:39:32,245 --> 00:39:37,084
Ünlüler en zor kısımlardır
ve sanki onları yeni biliyormuşsunuz gibi gelir.
704
00:39:38,168 --> 00:39:42,297
Tekrar ediyorum, kusur bulmak istemiyorum
ama biraz kısaltabilirsiniz.
705
00:39:42,297 --> 00:39:43,381
Adonis.
706
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
- O kadar uzun değil. Adonai.
- Adonai.
707
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
At onu. Adonai.
708
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
- Adonai.
- At gitsin.
709
00:39:48,053 --> 00:39:51,181
- Bir kere söyleyebilir misin?
- Adonai. Adonai.
710
00:39:51,181 --> 00:39:54,017
- Yidiş mi diyorsun?
- Ben söyleyince Avustralyalı gibi duyuluyor.
711
00:39:54,017 --> 00:39:55,352
Şaka yapıyorum, Adonai bu.
712
00:39:55,352 --> 00:39:57,521
Söylediğimiz en önemli şeylerden sadece biri bu .
713
00:39:57,521 --> 00:40:01,733
Ama sen bunu o kadar çok söyledin ki, o kadar doğal ki, onu çöpe atıyorsun .
714
00:40:01,733 --> 00:40:04,653
- Adonai. Adonai.
- Olacak-- Evet, tam olarak.
715
00:40:04,653 --> 00:40:06,154
- Adonai.
- O "ch" sesi mi?
716
00:40:06,154 --> 00:40:09,491
Sanki ben öyle yapacağım gibi, bilirsin
işte-- Fazla abartma.
717
00:40:10,659 --> 00:40:13,495
Boğazınıza patlamış mısır kaçtığını biliyor musunuz ?
718
00:40:15,413 --> 00:40:16,498
- Evet.
- Evet?
719
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
Bunu nasıl çıkarıyorsun?
Bunu nasıl çıkardığını duymama izin ver.
720
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Evet. Öf. Harika.
721
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Daha fazla patlamış mısır.
722
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
Patlamış mısırın üzerine biraz tereyağı koyun.
723
00:40:29,052 --> 00:40:30,470
Evet.
724
00:40:30,470 --> 00:40:32,389
- Tereyağı aroması.
- Şişman mı görünüyorum?
725
00:40:32,389 --> 00:40:34,724
- Cidden.
- Şaka mı yapıyorsun?
726
00:40:34,724 --> 00:40:36,893
Küçüklüğünden beri kilo aldım mı?
727
00:40:40,897 --> 00:40:41,815
HAYIR.
728
00:40:41,815 --> 00:40:43,108
- Gerçekten mi?
- Evet.
729
00:40:43,775 --> 00:40:48,446
Bunun müziğini öğrenmek istiyorum, çünkü--
onun ritmini anlamıyorum.
730
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
Anlamını, müziğini almak istiyorum.
Onları bir araya getirmek istiyorum. Sanırım ben--
731
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
- Kesinlikle.
- Öyleyse parlamanın sırası sende.
732
00:40:54,911 --> 00:40:57,205
Öğretmen olma sırası sende.
Ben sadece öğreneceğim.
733
00:40:57,205 --> 00:40:58,874
Lütfen bunu benim için söyler misin?
734
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
- Şimdi mi? Ben mi?
- At gitsin.
735
00:41:03,003 --> 00:41:05,005
Ne oldu?
Boğazın mı ağrıyor?
736
00:41:05,005 --> 00:41:07,340
Hayır, hayır, hayır.
Bundan biraz daha derin.
737
00:41:07,340 --> 00:41:08,633
- Ha?
- Sanırım öyle--
738
00:41:08,633 --> 00:41:13,096
Bunu bir kere okuyup aklımda tutabilir misin ?
739
00:41:13,096 --> 00:41:14,806
- Çünkü ben--
- Tamam.
740
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
- Yani gördüm ama ben--
- Tamam.
741
00:41:24,691 --> 00:41:25,859
Ben şarkı söyleyemem.
742
00:41:28,069 --> 00:41:30,113
Şarkı söyleyebilirsin. Seni şöyle söylerken duydum--
743
00:41:30,113 --> 00:41:32,657
Hayır biliyorum. Şarkı söyleyebilirim ama söyleyemem.
744
00:41:32,657 --> 00:41:35,410
- Ne demek istiyorsun?
- İstemiyorum. Yapamam.
745
00:41:35,410 --> 00:41:37,621
- Neden olmasın?
- Yapmayacağım.
746
00:41:37,621 --> 00:41:42,000
Ama ben seni yıllarca kumru gibi şarkı söylerken duydum .
747
00:41:42,000 --> 00:41:44,878
İşte yapacağımız şey.
Masaya uzanabilirsiniz.
748
00:41:44,878 --> 00:41:48,173
- Seni sandalyende oturtalım.
- Karından nefes alacağız, tamam mı?
749
00:41:48,173 --> 00:41:50,091
Biraz hava al oraya,
750
00:41:50,091 --> 00:41:53,345
ve o ses
öylece çıkacak, Cantor Ben.
751
00:41:53,345 --> 00:41:56,806
Uyku vakti, hadi masaya geçelim.
Önemli değil.
752
00:41:56,806 --> 00:41:58,475
Yatıyorsun, gözlerini kapatıyorsun.
753
00:41:58,475 --> 00:42:02,437
Ama sakın yapma, bilirsin işte--
Kıçını kaldır da düşme.
754
00:42:02,437 --> 00:42:05,357
- Bekle, takkemi tutabilir misin?
- Ben başını tutarım. Endişelenme.
755
00:42:05,357 --> 00:42:08,109
- Bir bobble bebek gibi ol. Tut şunu.
- Tamam.
756
00:42:08,109 --> 00:42:10,278
Rahatlamak.
757
00:42:10,278 --> 00:42:12,113
Benny. Tamam, gözlerini kapat.
758
00:42:12,113 --> 00:42:14,824
Kemerin nasıl?
Kemerin yeterince gevşek mi, çünkü--
759
00:42:14,824 --> 00:42:17,244
- Tamamdır.
- Gözlerini kapat.
760
00:42:17,244 --> 00:42:20,330
Buna ne deniyordu hatırlıyor musunuz?
Karın nefesi.
761
00:42:20,330 --> 00:42:22,791
Ve her seferinde karın nefesi dediğimde,
762
00:42:22,791 --> 00:42:25,877
sanki çirkin bir şey söylemişim gibi bütün sınıf kahkaha atıyordu .
763
00:42:25,877 --> 00:42:29,589
- "Sen de inanıyorsun herhalde" derdin.
- Sen de inanıyorsun herhalde-- Nereden hatırlıyorsun?
764
00:42:29,589 --> 00:42:33,051
Karın solunumu
göğüste değil, değil mi?
765
00:42:33,051 --> 00:42:34,803
Karındadır.
Karın nefesi.
766
00:42:34,803 --> 00:42:37,180
- Anladım.
- Benimkinde göstereyim.
767
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
- Karnımı hissediyor musun? Tamam, şimdi şunu izle.
- Mm-hmm.
768
00:42:42,560 --> 00:42:44,187
- Nasıl çıktığını görüyor musun?
- Evet.
769
00:42:44,688 --> 00:42:46,231
Dayan.
770
00:42:46,231 --> 00:42:48,024
Hadi ama. Bundan daha iyisini yapabilirsin.
771
00:42:49,025 --> 00:42:50,986
Aynen öyle. Gülmek bu.
772
00:42:50,986 --> 00:42:53,571
İyi, biliyorsun,
çünkü bu rahatlatıcı, tamam mı?
773
00:42:53,571 --> 00:42:55,115
Evet, evet, evet.
774
00:42:55,115 --> 00:42:58,243
- Hey, hey, evet.
- Hayır, hayır, hayır. Hadi, yapabilirsin.
775
00:42:58,243 --> 00:43:00,495
Hey.
776
00:43:00,495 --> 00:43:01,788
Hey.
777
00:43:01,788 --> 00:43:04,207
Duydun mu? Duydun mu o sesi?
778
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Hadi canım, çok güzel sesin var orada.
Hatırlıyorum.
779
00:43:11,172 --> 00:43:15,385
Rüzgar beni devirdi! Devrildim
!
780
00:43:15,385 --> 00:43:18,763
Anladın işte. İşte o ses.
İşte o ses!
781
00:43:18,763 --> 00:43:20,557
Benny.
782
00:43:21,808 --> 00:43:25,478
- Videonuz var mı?
- Elbette. Kimin yok ki?
783
00:43:32,277 --> 00:43:34,654
- Sen misin Benny?
- Hayır, değilim.
784
00:43:34,654 --> 00:43:37,991
Sen olmalısın, değil mi? Teşekkür ederim.
785
00:43:37,991 --> 00:43:41,202
Bunun için mükemmel olan kimse yok, değil mi?
786
00:43:53,465 --> 00:43:55,550
- Evde!
- Kapını açık mı bıraktın?
787
00:43:55,550 --> 00:44:00,221
Evet. Gördüğünüz gibi çalacak pek bir şeyim yok .
788
00:44:00,221 --> 00:44:02,349
Bu benim, şey, kalem.
789
00:44:02,349 --> 00:44:03,683
- Bu piyano mu?
- Evet?
790
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Bunu sokakta buldum.
791
00:44:05,352 --> 00:44:07,687
- Ne düşünüyorsun?
- Güzel. Harika.
792
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
- Merhaba.
- Ah, işte Alice.
793
00:44:09,522 --> 00:44:11,483
- Merhaba. Ben Ben.
- Tanıştığıma memnun oldum.
794
00:44:11,483 --> 00:44:13,234
- Sana Ben'den bahsetmiştim.
- Evet, bahsetmiştin.
795
00:44:13,234 --> 00:44:15,612
Sevgili dostum Alice bahçede çalışıyor.
796
00:44:15,612 --> 00:44:16,529
- Bahçe.
- Güzel.
797
00:44:16,529 --> 00:44:18,656
Bir demleme yapıyorum. Bir fincan ister misin?
798
00:44:18,656 --> 00:44:20,992
- Çay? İsterim
. - Kahve harika olur.
799
00:44:20,992 --> 00:44:23,953
Hayır, çay. Olur mu?
Ses tellerine iyi gelir.
800
00:44:23,953 --> 00:44:27,415
Çay mı? Ben...
Eğer yaptıysan, istemem...
801
00:44:27,415 --> 00:44:29,417
- Bahçe...
- Tamam, tabii.
802
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
- Seni üzmek istemiyorum.
- İki. Ben üzülmeyeceğim.
803
00:44:31,711 --> 00:44:33,588
- Çok teşekkür ederim.
- Israr ediyorum.
804
00:44:33,588 --> 00:44:36,341
- O benim arkadaşım.
- Bütün bu kitaplar. Biyografiler.
805
00:44:36,341 --> 00:44:37,675
- Biliyorum.
- Bir sürü biyografi var.
806
00:44:37,675 --> 00:44:38,760
Aşk biyografileri.
807
00:44:38,760 --> 00:44:43,056
Her birinin küçük bir hayat dersi olduğunu hissediyorum
, biliyor musun?
808
00:44:43,056 --> 00:44:45,600
Ama hepsinin sonu
bir bakıma aynı değil mi sizce de?
809
00:44:45,600 --> 00:44:47,227
- Affedersiniz. İşte buradasınız.
- Vay canına.
810
00:44:47,227 --> 00:44:48,686
Alice en iyisini yapıyor.
811
00:44:48,686 --> 00:44:50,522
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim. Keyfini çıkarın.
812
00:44:50,522 --> 00:44:53,108
- Teşekkürler Alice. Şerefe.
- Şerefe.
813
00:44:53,108 --> 00:44:55,193
- Hımm!
- Ah...
814
00:44:55,193 --> 00:44:57,987
- Her seferinde mükemmel.
- Vay canına. Bu gerçekten çay.
815
00:44:58,530 --> 00:44:59,948
Bu, şey mi...?
816
00:44:59,948 --> 00:45:03,743
Bu Nat.
Bu benim oğlum. Gerçekten zeki.
817
00:45:03,743 --> 00:45:06,538
Babasının bilimsel zekasına sahip.
818
00:45:06,538 --> 00:45:09,457
Okulda falan çok kavga eder miydi ?
819
00:45:09,457 --> 00:45:13,294
- Şu an ne yapıyor?
- Kendisi bir psikiyatrist.
820
00:45:13,294 --> 00:45:14,921
- Mükemmel.
- Büyük beyin.
821
00:45:14,921 --> 00:45:16,589
- Gösteri zamanı!
- Bunu izlemek istemiyorum.
822
00:45:16,589 --> 00:45:20,093
- Daha az hoşuma gidecek bir şey aklıma gelmedi.
- Ah, özür dilerim.
823
00:45:20,593 --> 00:45:21,719
- Oyna.
- Gerçekten güzel.
824
00:45:21,719 --> 00:45:25,390
İsterseniz ödünç alabilirsiniz.
Çok lezzetli bir çay.
825
00:45:26,433 --> 00:45:29,853
Hımm.
826
00:45:33,606 --> 00:45:34,899
Aman Tanrım.
827
00:45:37,152 --> 00:45:40,572
Aa! Şu haline bak. Küçük Benny.
828
00:45:41,322 --> 00:45:44,409
Artık eskisi gibi sırıtmıyorsun
, değil mi?
829
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
Bu kısım faydalı.
830
00:46:08,600 --> 00:46:11,603
Tanrım, sen bundan çok daha iyi olacaksın .
831
00:46:11,603 --> 00:46:14,022
- Harika.
- Öyle mi düşünüyorsun? Teşekkürler, Ben.
832
00:46:15,899 --> 00:46:18,485
İnsanların neden üç ay beklediğini anlamaya başlıyorum .
833
00:46:18,485 --> 00:46:21,446
İyi misin?
834
00:46:21,446 --> 00:46:22,906
Şuraya bak. Ona bak.
835
00:46:22,906 --> 00:46:25,450
Kolay değil,
ama sen başardın, ben de yapabilirim.
836
00:46:26,576 --> 00:46:27,827
Tamamdır.
837
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Beni hatırlıyorum!
838
00:46:36,377 --> 00:46:38,671
- Sen söyledin.
- Ben kendimi hatırlıyorum.
839
00:46:38,671 --> 00:46:40,465
Ben de seni hatırlıyorum.
840
00:46:43,384 --> 00:46:45,470
- Hmm.
- İyi misin, Benny?
841
00:46:46,346 --> 00:46:48,389
Ne yani, dağdan mı düştüm sanıyorsun?
842
00:46:50,767 --> 00:46:54,896
- Neler oluyor--? Neler oluyor?
- Vay canına, anne.
843
00:46:55,980 --> 00:46:57,524
Burada ne yapıyorsun?
844
00:46:57,524 --> 00:47:01,444
Karnını hissetmekten gerçekten keyif aldım.
845
00:47:01,444 --> 00:47:03,821
Ben, kötü olma.
846
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
Ne?
847
00:47:04,822 --> 00:47:07,116
Bayan O'Connor,
kalbinize doğru bir takla atabilirim.
848
00:47:07,116 --> 00:47:08,868
- Ne?
- Şu haline bak.
849
00:47:08,868 --> 00:47:10,286
Gergin miydin?
850
00:47:10,912 --> 00:47:11,955
Ne?
851
00:47:11,955 --> 00:47:15,542
Gerçek şu ki,
iyi bir şeyler yapmaya devam ettin.
852
00:47:15,542 --> 00:47:18,795
- Bak, gülümsüyor.
- Orada, değil mi?
853
00:47:18,795 --> 00:47:21,005
Şuna bak. Küçük Benny.
854
00:47:21,005 --> 00:47:23,424
- Yakışıklı ufaklık.
- Evet.
855
00:47:23,424 --> 00:47:25,802
- Nasılsın?
- İyiyim. Nasılsın?
856
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
- İyi. Uzun zamandır görüşmedik.
-"Uzun zamandır görüşmedik" doğrudur.
857
00:47:28,721 --> 00:47:31,599
Bakın bize kim geldi,
orospu çocuğu.
858
00:47:31,599 --> 00:47:34,519
- Aman, ona böyle konuşma.
- Aman...
859
00:47:34,519 --> 00:47:36,145
Benimle dalga geçiyor değil mi?
860
00:47:36,145 --> 00:47:38,022
- Tamam.
- Kippamı almak ister misin?
861
00:47:38,022 --> 00:47:39,524
Ona bakma.
862
00:47:39,524 --> 00:47:41,484
- Kippamı mı almaya çalışıyorsun?
- Bir kippa.
863
00:47:41,484 --> 00:47:42,652
Bu.
864
00:47:42,652 --> 00:47:45,947
Hadi bakalım Küçük Benny,
bakalım hâlâ başarabiliyor musun?
865
00:47:45,947 --> 00:47:48,199
- Bir sandalye çek, Benny.
- Bir sandalye çek.
866
00:47:52,078 --> 00:47:54,455
- Küçük Benny. Hmm?
- Hey! Uh-oh.
867
00:47:54,455 --> 00:47:56,040
- Ne yapıyorsun?
- Ne? Uh-oh.
868
00:47:56,040 --> 00:47:58,585
Gel buraya!
Küçük Benny, o benim kippam!
869
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Ne?
870
00:48:00,795 --> 00:48:02,255
Geri dön. Seninkini şimdi aldım.
871
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
Seninkini aldım!
872
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
Ben? Merhaba. Özür dilerim.
873
00:48:49,719 --> 00:48:52,972
Sanırım Alice bize
yanlış türde çay yaptı.
874
00:48:52,972 --> 00:48:54,724
- Ah, teşekkür ederim.
- İyi misin?
875
00:48:55,642 --> 00:48:57,226
Bak sana ne aldım.
876
00:48:57,226 --> 00:49:01,314
Anladım--
Bunlar oğlumun pijamaları.
877
00:49:01,314 --> 00:49:03,441
- Bunlar çok güzel.
- Ne düşünüyorsun? Güzel mi?
878
00:49:03,441 --> 00:49:06,819
- Ah, sen söyle.
- Sanırım onlar... Bir bakayım.
879
00:49:07,445 --> 00:49:08,696
Mükemmel.
880
00:49:08,696 --> 00:49:10,156
- Beğendin mi?
- Bayılıyorum.
881
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
Ya da tekrar otursan?
882
00:49:12,659 --> 00:49:14,994
Ve bunları ayaklarınızın üstüne geçireceğiz.
883
00:49:14,994 --> 00:49:17,246
- Tamam.
- Rahat, rahat. Rahat, rahat.
884
00:49:17,246 --> 00:49:19,457
- Pantolonum mu?
- Uyuyabileceğini mi sanıyorsun?
885
00:49:19,457 --> 00:49:22,543
Evet. Ama zaten pek iyi uyuyamıyorum.
886
00:49:22,543 --> 00:49:25,046
Ben de iyi uyuyanlardan değilim.
887
00:49:25,630 --> 00:49:28,508
- Hmm. Tamam.
- Tamam.
888
00:49:28,508 --> 00:49:32,053
Bana ihtiyacın olursa hemen aşağıda olacağım.
889
00:49:32,053 --> 00:49:33,638
- Tamam.
- Bir şeye ihtiyacın olursa.
890
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- Burada olacağım.
- Hemen aşağıda olacağım.
891
00:49:35,473 --> 00:49:37,266
- İyi geceler.
- İyi geceler.
892
00:49:42,522 --> 00:49:43,523
Ah...
893
00:49:44,315 --> 00:49:45,775
- İyi geceler.
- İyi geceler.
894
00:50:24,063 --> 00:50:27,900
Belki bundan sonra derslerimizi burada yapabiliriz .
895
00:50:28,484 --> 00:50:30,737
- Buna açık mısın? Evet.
- Cidden mi?
896
00:50:30,737 --> 00:50:33,448
Yani benim için çok kullanışlı.
897
00:50:33,448 --> 00:50:34,907
Çok güzel olduğunu düşünüyorum.
898
00:50:34,907 --> 00:50:37,535
Her şeyi görebiliyorsunuz,
harika bir ortam. Sadece--
899
00:50:37,535 --> 00:50:38,661
Bayıldım.
900
00:50:38,661 --> 00:50:40,538
Bu alışılmadık bir durum.
901
00:50:40,538 --> 00:50:41,831
Anladım.
902
00:50:41,831 --> 00:50:45,251
O çaydan çok içtim
ve daha önce hiç bu kadar iyi uyumamıştım.
903
00:50:45,251 --> 00:50:46,335
Aman Tanrım.
904
00:50:47,253 --> 00:50:50,173
- Şaka yapıyorum.
- Kahve. Söz veriyorum.
905
00:51:17,366 --> 00:51:20,077
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim arkadaşlar.
906
00:51:20,077 --> 00:51:23,039
Ve sonra arkadaşım sünnete gidemedi ,
907
00:51:23,039 --> 00:51:25,208
bu yüzden arkadaşı onunla konuşmayı bırakır.
908
00:51:25,208 --> 00:51:26,209
Sen her zaman güzel görünüyorsun.
909
00:51:26,209 --> 00:51:29,003
- Arkadaşımın para toplamasını bekliyormuş...
- Seni gördüğüme sevindim.
910
00:51:29,003 --> 00:51:30,755
- Nasılsın?
- Çok iyiyim.
911
00:51:30,755 --> 00:51:33,341
İyi bir amaç için para vermekten her zaman mutluluk duyarız .
912
00:51:33,341 --> 00:51:35,051
Evet. Teşekkür ederim. Keyfini çıkarın.
913
00:51:35,051 --> 00:51:36,719
İhaleye başlayalım.
914
00:51:36,719 --> 00:51:38,763
Şu adam
Jon Snow'a benzemiyor mu? İşte.
915
00:51:39,639 --> 00:51:41,599
Ah!
916
00:51:41,599 --> 00:51:43,559
Evet. Kit Harrington.
917
00:51:43,559 --> 00:51:46,896
Babam muhtemelen
evlenmem gerektiğini söylemiştir.
918
00:51:46,896 --> 00:51:49,941
Bunu duydum.
Çok üzgünüm. O bir pislik.
919
00:51:49,941 --> 00:51:50,858
Evet.
920
00:51:50,858 --> 00:51:53,236
- Benjamin'in bir koro olduğunu biliyorsun.
- Evet.
921
00:51:53,236 --> 00:51:54,403
- Evet.
- Bunu biliyordum.
922
00:51:54,403 --> 00:51:56,531
Onunla tanışmak ister misin?
Seni onunla tanıştırayım.
923
00:51:56,531 --> 00:51:59,116
- Gerçekten çok iyi bir çocuk.
- Ah, eminim.
924
00:51:59,784 --> 00:52:02,620
Bir şey yediniz mi?
Peyniri denemelisiniz.
925
00:52:02,620 --> 00:52:05,206
Gerçekten çok güzel.
Sana bir kraker getireyim.
926
00:52:05,206 --> 00:52:06,415
Tamam aşkım.
927
00:52:09,168 --> 00:52:11,087
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
928
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
- Evet. Bunu sizin için tutayım.
- Teşekkürler.
929
00:52:14,173 --> 00:52:15,842
Evet, bunun nasıl olabileceğini biliyorum.
930
00:52:15,842 --> 00:52:19,512
Yemek yemeyi unutmaya meyilliyiz
ve bu normaldir. Sorun değil.
931
00:52:19,512 --> 00:52:21,889
Sizi Benjamin'le tanıştıracağım.
932
00:52:21,889 --> 00:52:24,267
- Benjamin.
- Evet?
933
00:52:24,267 --> 00:52:25,768
- Gel buraya.
- Evet.
934
00:52:26,894 --> 00:52:30,565
Nereye gitti?
Ah, işte. Bu Gabby.
935
00:52:31,607 --> 00:52:32,650
- Gabby, Benjamin.
- Gabby.
936
00:52:32,650 --> 00:52:34,318
- Merhaba.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
937
00:52:35,528 --> 00:52:37,989
- Haham Bruce'un kızı.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
938
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
- Kravatın ortasındaki sensin.
- O benim.
939
00:52:40,908 --> 00:52:43,369
Onun New York'ta yaşadığını biliyor muydunuz ?
940
00:52:43,369 --> 00:52:45,705
- Burası New York.
- New York, New York.
941
00:52:45,705 --> 00:52:46,998
- Evet.
- Tamam.
942
00:52:46,998 --> 00:52:49,417
Gabby yetenekli bir oyuncu.
943
00:52:49,417 --> 00:52:50,334
- Gerçekten mi?
- Evet.
944
00:52:50,334 --> 00:52:53,462
- Nasıl bir oyunculuk?
- Küçük tiyatro oyunları falan.
945
00:52:53,462 --> 00:52:54,547
Sağ.
946
00:52:54,547 --> 00:52:58,885
Şiksa aktörlerine giden Yahudi rolleri için seçmelere katılmaya devam ettim , bu yüzden...
947
00:52:58,885 --> 00:53:03,347
Bana göre sen çok inandırıcı bir Yahudi'sin .
948
00:53:03,347 --> 00:53:05,308
- Ben de öyleyim.
- Taklit yaptığını gördün mü?
949
00:53:05,308 --> 00:53:06,517
Hayır. Yeni tanıştık.
950
00:53:06,517 --> 00:53:09,395
Sen de bana daha önce anlattığın taklidi yap . Git.
951
00:53:10,563 --> 00:53:11,856
Bir...
952
00:53:15,902 --> 00:53:20,448
Aman Tanrım, o çok hızlı.
953
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
Ah, hayır, o--
Tamam, bir daha deneyeyim.
954
00:53:23,743 --> 00:53:25,661
- Şey...
- Önemli değil.
955
00:53:26,579 --> 00:53:30,917
Aman Tanrım, o bir yar.
Bir teknenin olması gereken her şey.
956
00:53:32,543 --> 00:53:34,503
- O kadar iyi ki!
- Harika. Hayır, iyi.
957
00:53:34,503 --> 00:53:37,423
- Çok iyi, değil mi?
- Gerçekten çok iyi. Evet.
958
00:53:37,423 --> 00:53:39,842
Bana kim olduğunu söyleyecek misin,
yoksa ben mi söylemek zorundayım...?
959
00:53:39,842 --> 00:53:42,136
- Bu utanç verici.
- Harika gidiyorsun.
960
00:53:42,136 --> 00:53:45,598
- Gerçekten harika gidiyorsun. Değil mi?
- Evet. Harika. Evet.
961
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Ben Philadelphia Story'den Katharine Hepburn .
962
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
Bunu biliyordum. Bunu biliyordum.
963
00:53:50,186 --> 00:53:52,688
Siz konuşmaya geri dönün.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
964
00:53:52,688 --> 00:53:54,148
- Affedersiniz.
- Evet!
965
00:53:54,148 --> 00:53:56,734
Sizinle tanıştığıma gerçekten memnun oldum. Yakınlarda olacak mısınız?
966
00:53:56,734 --> 00:53:58,235
- Evet, evet.
- Tamam.
967
00:54:01,822 --> 00:54:03,699
Katharine Hepburn mu? Evet, evet.
968
00:54:03,699 --> 00:54:06,160
Tel Aviv'deki emlakçı,
burada iş yok diyordu.
969
00:54:06,160 --> 00:54:08,371
En yakın arkadaşım orada.
İsrail'e hiç gitmedim.
970
00:54:08,371 --> 00:54:10,706
Çok gitmek istiyorum.
971
00:54:10,706 --> 00:54:12,959
...Harika bir iki numaram var.
972
00:54:13,668 --> 00:54:17,964
7:35'te mükemmel bir şekilde iki rakamını buluyorum.
973
00:54:17,964 --> 00:54:22,301
Sanki Saint Helens Dağı'nın patlaması gibi.
974
00:54:22,301 --> 00:54:24,428
İlk adam,
"Neyden şikayet ediyorsun?" diyor.
975
00:54:24,428 --> 00:54:27,723
Üçüncü adam,
"Ben sabah 9'a kadar yataktan çıkmıyorum." diyor.
976
00:54:32,436 --> 00:54:33,604
Elbette.
977
00:54:34,605 --> 00:54:39,068
Bunun Holokost Tevrat'ını satın alma teklifine mükemmel bir geçiş olduğunu düşünüyorum .
978
00:54:39,068 --> 00:54:41,445
Eh, bu çirkinlikten ziyade iğrençti.
979
00:54:41,445 --> 00:54:42,822
Elbette.
980
00:54:42,822 --> 00:54:44,991
Hepinizin keyfi yerinde şu an.
981
00:54:44,991 --> 00:54:48,995
Harika cemaat üyemiz
Judith Gottlieb'i aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz.
982
00:54:48,995 --> 00:54:51,330
Evet!
983
00:54:55,584 --> 00:54:59,463
Teşekkürler, Haham Bruce. Uh...
984
00:55:00,423 --> 00:55:03,426
Bunları hep çok uzun yapıyorlar.
985
00:55:03,426 --> 00:55:05,136
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
986
00:55:05,136 --> 00:55:08,764
- Ben de öyle yapayım. Merhaba.
- Çok güzel.
987
00:55:08,764 --> 00:55:10,474
Merhaba. Çok teşekkür ederim.
988
00:55:10,474 --> 00:55:13,185
Herkese resmen hoş geldiniz demek istiyorum
989
00:55:13,185 --> 00:55:18,858
Holokost Tevrat
Parşömeni Onarımı bağış toplama kampanyasına katılın!
990
00:55:21,235 --> 00:55:26,782
Teşekkür ederim. Ve
bu gerçekten komik şaka için de teşekkür ederim, Haham Bruce.
991
00:55:27,366 --> 00:55:34,165
Ve evet, ben Temple Sinai Yönetim Kurulu'ndan Judith Gottlieb'im .
992
00:55:34,165 --> 00:55:35,916
- Evet.
- O benim annem.
993
00:55:35,916 --> 00:55:39,253
Ve ben Manila'da doğdum.
994
00:55:42,882 --> 00:55:46,469
Burada yaşamaktan çok mutluyum
995
00:55:46,469 --> 00:55:49,555
New York'un Sedgewick kentinde hepinizle birlikteyiz.
996
00:55:53,017 --> 00:55:56,062
Ve hayatımın aşkıyla.
997
00:55:56,062 --> 00:55:57,938
O benim annem.
998
00:56:00,191 --> 00:56:06,030
Ama benim kalbim Kudüs'te yaşıyor.
999
00:56:06,655 --> 00:56:08,115
- Evet.
- Amin.
1000
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Teşekkür ederim.
1001
00:56:09,867 --> 00:56:11,786
Hadi, ihaleye başlayalım.
1002
00:56:11,786 --> 00:56:13,204
Herkes teklif versin.
1003
00:56:19,460 --> 00:56:20,461
Harika görünüyor.
1004
00:56:20,461 --> 00:56:23,506
Bu senin--
Sen bir nevi burada yukarıdasın, değil mi?
1005
00:56:34,600 --> 00:56:36,185
Şarkı söyle-- Bu...
1006
00:56:36,185 --> 00:56:38,270
Bunu mu yapıyordun? Tamam.
1007
00:56:39,021 --> 00:56:40,523
Ve sonra, şey...
1008
00:56:41,440 --> 00:56:42,274
İşte bu...
1009
00:56:44,276 --> 00:56:45,486
Aynı not.
1010
00:56:46,237 --> 00:56:47,738
Ne demek istediğini anlıyorum.
1011
00:56:51,867 --> 00:56:54,203
- İşte sana küçük bir sır.
- Tamam.
1012
00:56:54,203 --> 00:56:57,164
Aslında bir albüm kaydettiğimi biliyor muydunuz ?
1013
00:56:58,707 --> 00:57:00,376
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
1014
00:57:00,376 --> 00:57:03,129
Gençken
, yani çok gençtim.
1015
00:57:03,712 --> 00:57:07,049
- Profesyonel bir albüm kaydettim.
- Tamam.
1016
00:57:08,592 --> 00:57:09,426
Ve?
1017
00:57:10,010 --> 00:57:15,141
Ve umduğum kadar iyi gitmedi .
1018
00:57:15,141 --> 00:57:18,519
- Vay canına.
- 1972.
1019
00:57:18,519 --> 00:57:23,274
1000 adet sınırlı sayıda üretilmişti,
bende 900 tane var.
1020
00:57:23,274 --> 00:57:24,608
- Hadi.
- Evet.
1021
00:57:24,608 --> 00:57:26,318
-"Yaşayacaksın"?
- Bir daha asla yapmadım.
1022
00:57:26,318 --> 00:57:28,571
- Çünkü bir ailem vardı. Nat'ım vardı.
- Defol buradan.
1023
00:57:28,571 --> 00:57:30,781
- Peki bunun ben olduğumu söyleyebilir misin?
- Carla Kessler.
1024
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Evet, sen olduğunu söyleyebilirim.
1025
00:57:32,491 --> 00:57:34,952
Çok güzeldi ama ben bunu bilmiyordum.
1026
00:57:35,744 --> 00:57:37,997
- O derken, kendinden mi bahsediyorsun?
- Evet.
1027
00:57:37,997 --> 00:57:40,082
- Duymak ister misin?
- Evet.
1028
00:57:40,082 --> 00:57:43,460
- Gramofon çalmayı biliyor musun?
- Ah, izin verirsen çalabilir miyim?
1029
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
Lütfen yapın. Eğer işe yararsa. Umarım işe yarar.
1030
00:57:45,921 --> 00:57:49,675
Bununla ilgili hiçbir şey dinlemedim
çünkü... dinliyorum.
1031
00:57:52,344 --> 00:57:53,596
Cep telefonumda.
1032
00:57:58,392 --> 00:58:00,769
- "Oynat"a basacağım.
- Tamam.
1033
00:58:11,280 --> 00:58:14,950
♪ Ben bekar bir kızken... ♪
1034
00:58:14,950 --> 00:58:16,202
Bu güzel.
1035
00:58:20,080 --> 00:58:23,626
Ortak noktamızın müzik olması ne güzel .
1036
00:58:27,922 --> 00:58:33,719
♪ Keşke tekrar bekar bir kız olsaydım ♪
1037
00:58:36,138 --> 00:58:41,936
♪ Keşke tekrar bekar bir kız olsaydım ♪
1038
00:58:44,605 --> 00:58:47,733
♪ Ben bekar bir kızken ♪
1039
00:58:47,733 --> 00:58:51,612
♪ En iyi türden ayakkabılarım vardı ♪
1040
00:58:52,154 --> 00:58:56,325
♪ Artık evli bir kızım ♪
1041
00:58:56,325 --> 00:59:00,955
♪ Her zaman çıplak ayakla dolaş ♪
1042
00:59:00,955 --> 00:59:05,542
♪ Keşke bekar bir kız olsaydım... ♪
1043
00:59:09,255 --> 00:59:10,756
Nazik olmanız lazım.
1044
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
Onu gördüğünüzde şaşırın.
Ona kocaman sarılın.
1045
00:59:12,758 --> 00:59:14,468
- Çok güzel bir fikir.
- Anneannemi seviyorum.
1046
00:59:14,468 --> 00:59:16,178
- Biz büyükanneyi seviyoruz.
- Onlar büyükanneyi seviyorlar.
1047
00:59:16,178 --> 00:59:17,805
- Oldukça açık.
- Öğreneceksin.
1048
00:59:17,805 --> 00:59:19,515
Bize bir iyilik yapın, büyükanneniz için heyecanlanın.
1049
00:59:19,515 --> 00:59:22,101
- Heyecanlısınız değil mi çocuklar?
- Kimse büyükanne için heyecanlanmıyor.
1050
00:59:22,101 --> 00:59:24,144
Bunun ne olacağına bizi hazırlamak istiyorum .
1051
00:59:24,144 --> 00:59:25,437
- Sürpriz!
- Sürpriz!
1052
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
- Çocuklar!
- Sürpriz, anne.
1053
00:59:27,273 --> 00:59:30,693
Senin olduğunu bilmiyordum--
Darcy! Kızlarımı göreyim.
1054
00:59:30,693 --> 00:59:33,070
Aman Tanrım. Şu an 28 yaşında mısın?
1055
00:59:33,070 --> 00:59:36,073
- Şimdi her birinizin boyu 2,5 metre, değil mi?
- Merhaba anne.
1056
00:59:36,073 --> 00:59:39,535
- Ah! Tatlım, senin olduğunu bilmiyordum--
- Merhaba, biliyorum.
1057
00:59:39,535 --> 00:59:42,121
- Sana bak. Merhaba.
- Umarım uğramamıza aldırmazsın.
1058
00:59:42,121 --> 00:59:44,081
- Önemli değil. Aman Tanrım, çok heyecanlıyım.
- Hey.
1059
00:59:44,081 --> 00:59:45,165
Sen kimsin?
1060
00:59:45,165 --> 00:59:47,167
- Ben Ben'im. Sen de Nat olmalısın.
- Bu Ben.
1061
00:59:47,167 --> 00:59:50,921
- Birlikte Coolidge'e gitmiştik. Mm.
- Seni hatırlamıyorum.
1062
00:59:50,921 --> 00:59:54,258
- O benim oda kiracım. Nasıl yaptığımı bilirsin--
- Neden benim pijamalarımlasın?
1063
00:59:56,260 --> 00:59:58,178
Çünkü dün gece burada uyudum.
1064
00:59:58,178 --> 01:00:00,180
Ben burada uyuyordu
çünkü ona bir oda kiralıyordum.
1065
01:00:00,180 --> 01:00:01,890
Dün gece neden burada uyudu?
1066
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
- Şey, ben--
- Odalarımı kiralıyorum. Bunu biliyorsun.
1067
01:00:03,976 --> 01:00:07,187
Burada insanlara ihtiyacım var
ve bunu yapmak zorundayım.
1068
01:00:07,187 --> 01:00:08,480
- Tamam aşkım.
-Ben.
1069
01:00:08,480 --> 01:00:10,441
- Merhaba Darcy. Tanıştığıma memnun oldum.
- Merhaba. Merhaba.
1070
01:00:10,441 --> 01:00:12,067
- Ben Gottlieb.
- Merhaba, Ben.
1071
01:00:12,067 --> 01:00:13,610
- Kızlar.
- Güzel kızlarım.
1072
01:00:13,610 --> 01:00:15,404
- Merhaba. Tamamdır.
- Güzel kızlar.
1073
01:00:15,404 --> 01:00:16,989
Şunlara bak, ne kadar nazikler.
1074
01:00:16,989 --> 01:00:19,575
- Tamam, işte fikrim.
- Şey...
1075
01:00:19,575 --> 01:00:22,661
Bu akşam Ben'le yemeğe çıkalım.
1076
01:00:22,661 --> 01:00:24,788
- Güzel olmaz mıydı? Şık bir akşam yemeği?
- Anne, ben--
1077
01:00:24,788 --> 01:00:26,582
Şık, şık. Ne düşünüyorsun?
1078
01:00:26,582 --> 01:00:28,959
- Ödünç alabileceğim bir takım elbisen var mı?
- Seni görmeye geldik.
1079
01:00:28,959 --> 01:00:32,379
Tamam. Beni görüyorsun.
Beni görüyorsun ve Benny'yi görüyorsun.
1080
01:00:32,379 --> 01:00:35,466
Ve hepimiz birbirimizi görüyoruz.
Bu harika değil mi?
1081
01:00:35,466 --> 01:00:37,259
- Güzel olur.
- Tüfek!
1082
01:00:37,259 --> 01:00:38,260
Güzel olacak.
1083
01:00:38,969 --> 01:00:39,803
Anne!
1084
01:00:42,473 --> 01:00:45,059
Daha fazla? Daha fazla? Anne!
1085
01:00:45,059 --> 01:00:46,143
Anne!
1086
01:00:47,061 --> 01:00:48,228
- Ne?
-Meira!
1087
01:00:48,228 --> 01:00:49,438
Sorun nedir?
1088
01:00:50,647 --> 01:00:52,024
Sadece--
1089
01:00:52,024 --> 01:00:54,068
Ah, çok hoş görünüyorsun.
1090
01:00:54,818 --> 01:00:56,779
Ama sen her zaman çok hoş görünüyorsun.
1091
01:00:58,238 --> 01:00:59,656
Babamın eski kravatı.
1092
01:01:00,157 --> 01:01:04,036
- Ama... bu benim takım elbisem mi?
- Hı-hı.
1093
01:01:04,036 --> 01:01:05,996
Güzel görünüyor.
1094
01:01:05,996 --> 01:01:07,081
Sana uygun.
1095
01:01:09,583 --> 01:01:12,878
Son birkaç gecedir eve gelmiyorsun .
1096
01:01:13,420 --> 01:01:14,421
Bunu biliyor muydunuz?
1097
01:01:16,048 --> 01:01:18,384
Çok şey biliyorum.
1098
01:01:21,011 --> 01:01:22,221
Biriyle mi yatıyorsun?
1099
01:01:23,680 --> 01:01:25,682
Sanırım öyle diyebiliriz.
1100
01:01:29,520 --> 01:01:30,646
Sana bak.
1101
01:01:37,945 --> 01:01:40,489
Çok üzüldüğünü biliyorum,
Benny, üzgünüm.
1102
01:01:41,281 --> 01:01:42,491
Bu benden.
1103
01:01:43,659 --> 01:01:44,743
Bu bizim kanımızda var.
1104
01:01:47,788 --> 01:01:49,581
Senin mutlu olmanı istiyorum.
1105
01:01:50,874 --> 01:01:56,755
Sadece bazen
nasıl yapacağımı bilemiyorum.
1106
01:02:04,430 --> 01:02:07,641
Bir şeyler yemen lazım.
Kan şekerin düşük sanırım.
1107
01:02:07,641 --> 01:02:11,270
- Aa bak, annemin sevgilisi geldi.
- Nat, lütfen.
1108
01:02:16,358 --> 01:02:17,443
- Hey
nasılsın?
1109
01:02:17,443 --> 01:02:20,571
- Pantolon takım mı giyiyorsun?
- Evet, annemin.
1110
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
- İçeri kayabilir misiniz?
- Kızlar, oturun.
1111
01:02:22,448 --> 01:02:24,825
Kızlar, arkadaşım Ben'i hatırlarsınız.
1112
01:02:25,325 --> 01:02:26,326
- Merhaba.
- Evet.
1113
01:02:27,035 --> 01:02:27,870
- Ben.
- Yes?
1114
01:02:27,870 --> 01:02:32,875
Size eşinizin kitabının en büyük hayranı olduğumu söylemek istiyordum .
1115
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
- Ah, teşekkür ederim.
- Gerçekten çok şaşırtıcıydı.
1116
01:02:35,335 --> 01:02:36,920
- İyi akşamlar.
- Hangi kitap?
1117
01:02:37,629 --> 01:02:39,756
İçeceklerle başlayabilir miyiz?
1118
01:02:40,257 --> 01:02:42,634
Evet yapabilirsin.
Laphroaig'i sade yaparım.
1119
01:02:43,427 --> 01:02:47,347
Evi beyazlatacak,
kızlara da süt verecek, tamam mı?
1120
01:02:48,515 --> 01:02:50,976
Şey, ben buzlu bir votka alacağım--
1121
01:02:50,976 --> 01:02:52,728
Anne, votka yok. Votka yok.
1122
01:02:52,728 --> 01:02:54,938
Hadi bir maden suyu yapalım.
1123
01:02:55,647 --> 01:02:57,816
- Ve sen iyisin?
- Evet, beni bu konularda ikna ettin--
1124
01:02:57,816 --> 01:02:59,151
- Heyelan.
- Heyelanlar.
1125
01:02:59,651 --> 01:03:02,196
Evet, peki Ben,
bizi bu konuda bilgilendirebilir misin?
1126
01:03:02,196 --> 01:03:05,866
Ne--? Biliyor musun, seninle annem arasında neler oluyor ?
1127
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
- Nat.
- Ne? Güzel bir soru.
1128
01:03:07,910 --> 01:03:11,455
Aile yemeğine davet ettin,
konuşacağız.
1129
01:03:11,455 --> 01:03:14,625
- Hasta mısın yoksa?
- Şey, dinle.
1130
01:03:14,625 --> 01:03:19,671
Sanırım
son zamanlarda çok fazla düşünüyorum ve araştırıyorum.
1131
01:03:19,671 --> 01:03:22,591
- Sağlıklıdır. Destekliyorum.
- Teşekkür ederim.
1132
01:03:22,591 --> 01:03:23,967
Diğer bir konu ise,
1133
01:03:23,967 --> 01:03:26,386
Bu tür şeyler hakkındaki hislerinizin farkındayım .
1134
01:03:26,386 --> 01:03:29,598
- Anne. Anne, anne, neler oluyor?
- Ve ben-- Sadece--
1135
01:03:30,724 --> 01:03:32,935
Sen ne--? Bana söyleyebilir misin?
1136
01:03:34,394 --> 01:03:36,897
Sen tam olarak ne iş yapıyorsun, Ben?
1137
01:03:37,397 --> 01:03:40,943
- Ben Temple Sinai'de çalışıyorum.
- Temple Siyanür mü?
1138
01:03:40,943 --> 01:03:43,654
- Sina. Ben bir kantorum.
- O orada kantor.
1139
01:03:43,654 --> 01:03:45,113
Ben bir kantorum. Bu bir sinagog.
1140
01:03:45,113 --> 01:03:46,907
Tamamdır.
1141
01:03:46,907 --> 01:03:48,825
Anne, orada ne yapıyorsun?
1142
01:03:51,411 --> 01:03:54,248
- Ben mi sen mi? Kimi isterdin...?
- Sakıncası var mı?
1143
01:03:54,248 --> 01:03:58,919
Anneniz
bat mitzvah yapmaya karar verdi,
1144
01:03:58,919 --> 01:04:00,462
ve ona vereceğim.
1145
01:04:02,506 --> 01:04:06,343
- Bekle, hayır, hayır, hayır.
- Evet, evet. Heyecan verici.
1146
01:04:07,928 --> 01:04:10,389
- Evet. Hayır, biliyorum, bu-- Biliyorum.
- Hayır.
1147
01:04:10,389 --> 01:04:12,182
Sen misin--? Bu çok komik.
1148
01:04:12,182 --> 01:04:14,309
Bu klasik Carla.
1149
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
- Çok komik, anne.
- Neden komik?
1150
01:04:17,062 --> 01:04:19,773
Öncelikle
13 yaşında değil.
1151
01:04:19,773 --> 01:04:23,777
- Daha da önemlisi Yahudi değil.
- Bu doğru değil.
1152
01:04:23,777 --> 01:04:26,488
- Anne, sadece büyükbabam Yahudiydi. Değil mi?
- Bu değil--
1153
01:04:26,488 --> 01:04:28,699
Senin kurallarına göre
bu onun Yahudi olmadığı anlamına gelmiyor mu?
1154
01:04:28,699 --> 01:04:31,451
- Bu hala tartışmaya açık.
- Bu tartışmaya açık değil.
1155
01:04:31,451 --> 01:04:33,829
Annesi Episkopalyandı,
babam ise Katolik.
1156
01:04:33,829 --> 01:04:36,456
- Menü isteyen var mı?
- Evet, evet.
1157
01:04:38,458 --> 01:04:39,293
Burada.
1158
01:04:40,002 --> 01:04:43,005
Bu, ... için bir... menüsüdür.
1159
01:04:43,005 --> 01:04:46,133
Kızlar, ister misiniz...?
Belki-- Sizin için sipariş vermem mi gerekiyor?
1160
01:04:46,133 --> 01:04:48,510
Tamam aşkım.
1161
01:04:48,510 --> 01:04:49,636
O kitabı okudum mu?
1162
01:04:51,138 --> 01:04:53,515
Sanmıyorum,
ama sen bunu çok seversin.
1163
01:04:53,515 --> 01:04:55,392
Bunu çok takdir ediyorum.
1164
01:04:55,392 --> 01:04:56,560
Sen çeyrek Yahudi'sin,
1165
01:04:56,560 --> 01:04:59,438
yani bar mitzvah yapmak istiyorsan
bunu da konuşabiliriz.
1166
01:04:59,438 --> 01:05:01,648
- Bak, bu bizim için iyi olabilir.
- Tamam.
1167
01:05:01,648 --> 01:05:03,817
Bugünün spesiyallerini duymak ister misiniz ?
1168
01:05:03,817 --> 01:05:05,902
- Hayır.
- Tamam, çok iyi.
1169
01:05:07,904 --> 01:05:10,991
Bakın, benim antisemitik olduğumu veya buna benzer bir şey düşündüğümüzü düşünmenizi istemiyorum .
1170
01:05:10,991 --> 01:05:13,076
Ben kendimi anti-antisemitik olarak tanımlardım.
1171
01:05:13,076 --> 01:05:14,286
Ben de.
1172
01:05:14,286 --> 01:05:17,623
Ama sana şunu söylemek istiyorum
ki, ben dindar bir ateistim.
1173
01:05:17,623 --> 01:05:22,085
Benim
hiçbir türde organize dine ilgim yok.
1174
01:05:22,085 --> 01:05:25,047
Eğer
zamanını bununla harcamak istiyorsan, anne,
1175
01:05:25,047 --> 01:05:29,134
yani bu senin işin
ve benim karışamayacağım bir şey.
1176
01:05:29,134 --> 01:05:30,636
Tamam. Bu benim işim.
1177
01:05:30,636 --> 01:05:33,805
Evet. Buna gerçekten saygı duyuyorum.
Hiçbir fikrin yok.
1178
01:05:33,805 --> 01:05:37,517
Genellikle aile
törene bir şekilde dahil olur.
1179
01:05:37,517 --> 01:05:38,602
Çok önemli.
1180
01:05:38,602 --> 01:05:42,022
Saygısızlık etmek istemem ama kızlarımın bu tür şeylere maruz kalmasını istemiyorum .
1181
01:05:42,022 --> 01:05:44,191
- Peki tam olarak ne yapacağız?
- Darcy!
1182
01:05:44,191 --> 01:05:45,359
Merak ediyorum.
1183
01:05:45,359 --> 01:05:48,403
Genellikle Tevrat üzerine bir dua okursunuz .
1184
01:05:48,403 --> 01:05:49,571
Çok hoş değil mi?
1185
01:05:49,571 --> 01:05:51,531
- Çok eğlenceli olurdu, değil mi?
- Annem.
1186
01:05:51,531 --> 01:05:55,577
Ve Carla'nın durumunu düşündüğümüzde,
durum biraz farklı,
1187
01:05:55,577 --> 01:05:59,831
böylece ebeveynlerin üstleneceği rollerden bazılarını siz de üstlenebilirsiniz .
1188
01:05:59,831 --> 01:06:02,209
- Şeheceyanu duasını söyleyebilirsin.
- Ne?
1189
01:06:02,209 --> 01:06:04,586
Bu, Allah'a şükran
ve bağlılığınızı ifade etmektir.
1190
01:06:04,586 --> 01:06:07,255
- Harika. Teşekkür ederim Tanrım.
- Hayatta olduğumuz için şükretmek.
1191
01:06:07,255 --> 01:06:09,633
- Allah razı olsun.
- Ona tallit hediye edebilirsin.
1192
01:06:09,633 --> 01:06:11,343
- Dua şalı.
- Kolay görünüyor.
1193
01:06:11,343 --> 01:06:12,511
Ona şeker verebilirsin.
1194
01:06:12,511 --> 01:06:13,970
Şeker!
1195
01:06:13,970 --> 01:06:16,223
- Eğlenceli, değil mi?
- Neyi seversin? Meyveli mi, çikolatalı mı?
1196
01:06:16,223 --> 01:06:19,726
Tamam. Anne. Anne, sence
babam bu konuda ne düşünürdü?
1197
01:06:20,560 --> 01:06:22,521
Aslında pek bilmiyorum tatlım.
1198
01:06:22,521 --> 01:06:25,691
çünkü baban
öleli çok oldu.
1199
01:06:25,691 --> 01:06:27,317
Seçimlerimizi yaptık mı?
1200
01:06:29,361 --> 01:06:32,698
- Hayır. Hayır, lütfen bize bir dakika verin.
- Evet, çok iyi.
1201
01:06:32,698 --> 01:06:33,782
Tamam, dinle.
1202
01:06:35,158 --> 01:06:36,952
Ben, bizi mazur görmeniz gerekiyor.
1203
01:06:37,703 --> 01:06:39,705
Sadece O'Connor'ın olduğu bir geceye ihtiyacımız olacak .
1204
01:06:41,123 --> 01:06:42,833
Daha yeni geldin. Gidecek misin?
1205
01:06:45,585 --> 01:06:47,671
Anladım.
1206
01:06:48,505 --> 01:06:49,840
Bir...
1207
01:06:49,840 --> 01:06:50,924
Carla.
1208
01:06:50,924 --> 01:06:53,844
Gerçekten özür dilerim, Ben.
1209
01:06:54,469 --> 01:06:56,513
- Çok üzgünüm.
- Özür dileyecek bir şey yok.
1210
01:06:56,513 --> 01:06:59,266
- Hayır. Hayır, anlıyorum. Özür dilerim.
- Anlıyorum.
1211
01:06:59,266 --> 01:07:02,477
- Yani, sakıncası var mı?
- Özür dilerim, Ben.
1212
01:07:09,025 --> 01:07:10,235
Ah!
1213
01:07:10,235 --> 01:07:15,866
Nat, Carla'nın annen olması ve ailende olması senin için büyük bir şans .
1214
01:07:15,866 --> 01:07:19,327
O gerçekten
Yahudiliğin ne demek olduğunu temsil ediyor.
1215
01:07:20,245 --> 01:07:22,372
Hoşça kalın. Özür dilerim.
1216
01:07:23,248 --> 01:07:25,208
- İyi geceler.
- Evet, ben sadece--
1217
01:07:25,751 --> 01:07:27,002
O-- Ben--
1218
01:07:31,214 --> 01:07:33,216
Ofisimizi istediğiniz zaman ziyaret edebilirsiniz.
1219
01:07:33,216 --> 01:07:35,093
- Ne zaman dönmeyi düşünüyorsun?
- Şehre mi?
1220
01:07:35,093 --> 01:07:36,553
- Evet.
- Bir...
1221
01:07:36,553 --> 01:07:39,514
- Ah, peki... Şey...
- Ooh. Ooh!
1222
01:07:40,432 --> 01:07:42,225
- Bakın kim gelmiş.
- Hey.
1223
01:07:42,225 --> 01:07:44,144
- Merhaba.
- Hoş geldin Benjamin.
1224
01:07:44,144 --> 01:07:46,146
- Merhaba Ben.
- Güzel görünüyorsun.
1225
01:07:46,146 --> 01:07:48,774
- Teşekkür ederim.
- Gabby ve ben konuşuyorduk
1226
01:07:48,774 --> 01:07:53,612
Back to Realty'de bazı olası istihdam fırsatları .
1227
01:07:53,612 --> 01:07:55,197
- Öyle mi?
- Evet.
1228
01:07:55,197 --> 01:07:59,159
Tam da, bilirsin, bazı rollerin gelmesini beklerken .
1229
01:07:59,159 --> 01:08:01,286
Evet. Harika fikir, değil mi?
1230
01:08:02,704 --> 01:08:04,623
- Evet, çok güzel.
- Evet.
1231
01:08:06,416 --> 01:08:07,751
Siz de aramıza katılmak ister misiniz?
1232
01:08:21,681 --> 01:08:23,517
Bir süreliğine mi şehirde olacaksın , yoksa...?
1233
01:08:23,517 --> 01:08:25,477
Biliyor musun? Ben karışmak istemiyorum.
1234
01:08:25,477 --> 01:08:27,521
Sizleri yalnız bırakayım da sohbetinizi sürdürün.
1235
01:08:27,521 --> 01:08:29,523
- Tamam mı?
- Tamam. Teşekkür ederim.
1236
01:08:29,523 --> 01:08:31,024
- İyi geceler.
- İyi geceler.
1237
01:08:31,024 --> 01:08:33,068
Evimize her zaman hoş geldin, tamam mı?
1238
01:08:33,068 --> 01:08:35,070
- Çok tatlı.
- İyi geceler.
1239
01:08:37,239 --> 01:08:39,950
- İyi geceler.
- Bir süre daha burada kalacaksın...?
1240
01:08:40,826 --> 01:08:44,162
Şey, evet. Şey, ben, şey--
1241
01:08:45,372 --> 01:08:46,706
- Ben...
- Geri mi dönüyorsun, yoksa...?
1242
01:08:46,706 --> 01:08:49,376
Biliyor musun? Pardon, istiyor musun?
1243
01:08:49,376 --> 01:08:51,002
- Ha.
- Bunlardan biri mi?
1244
01:08:51,002 --> 01:08:54,089
- Bunlardan birini ister misin?
- Tamam, tamam.
1245
01:08:54,089 --> 01:08:55,048
Teşekkürler.
1246
01:08:55,966 --> 01:08:57,509
Hımm!
1247
01:08:59,386 --> 01:09:01,721
Ah! Bir...
1248
01:09:01,721 --> 01:09:04,224
Böylece nişanlanmış oldum.
1249
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
- Evet. Her şey ayarlanmıştı.
- Evet.
1250
01:09:07,602 --> 01:09:10,939
- Tüm mevduatımı kaybettim.
- Babanız Haham Bruce söyledi.
1251
01:09:10,939 --> 01:09:12,524
- Evet.
- Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
1252
01:09:15,443 --> 01:09:17,153
- Evet. Yani...
- Karım öldü.
1253
01:09:19,573 --> 01:09:20,949
Bir yıl önceydi.
1254
01:09:20,949 --> 01:09:22,450
Evet, daha fazlası.
1255
01:09:23,493 --> 01:09:25,453
Biliyorum. Aslında Judith söyledi.
1256
01:09:25,453 --> 01:09:27,289
Evet, öyle yaptı. Bu iyi.
1257
01:09:27,289 --> 01:09:28,540
Ben çok üzgünüm.
1258
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
Yazardı, değil mi?
1259
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
Alkolik bir romancıydı.
1260
01:09:32,502 --> 01:09:35,130
- Judith gerçekten çok başarılı olduğunu söyledi.
- Evet, doğru.
1261
01:09:35,964 --> 01:09:38,800
Şey, yani orada arkada bir kitap var.
Ateş et. Yukarıda--
1262
01:09:38,800 --> 01:09:41,177
Almak zorunda değilsin.
Görmek istersen ben alırım.
1263
01:09:41,177 --> 01:09:42,554
- Bakabilir miyim?
- Bakabilirsin.
1264
01:09:42,554 --> 01:09:44,931
- Üçüncü raf, şu sarı kitabın yanında.
- Tamam.
1265
01:09:44,931 --> 01:09:46,182
- Bunun yanında--
- O mu...?
1266
01:09:46,182 --> 01:09:47,976
Evet. İşte bu.
1267
01:09:49,936 --> 01:09:53,732
{\an8}Publishers Weekly bunu
samimi ve açıklayıcı bir portre olarak adlandırdı
1268
01:09:53,732 --> 01:09:55,650
Çağdaş kurgunun.
1269
01:09:55,650 --> 01:09:56,943
- Çok güzeldi.
- Evet.
1270
01:09:56,943 --> 01:09:59,487
Aslında yeni bir kitabın 600. sayfasındaydı
1271
01:09:59,487 --> 01:10:02,157
küçük bir kuzeydoğu kasabasında yaşayan bir kantor hakkında ,
1272
01:10:02,157 --> 01:10:04,701
ama ölmeden önce bitiremedi.
1273
01:10:05,452 --> 01:10:06,620
Ödünç alabilir miyim?
1274
01:10:09,080 --> 01:10:10,165
Geri vereceğim.
1275
01:10:11,041 --> 01:10:12,042
Sakla onu.
1276
01:10:14,252 --> 01:10:15,086
Gerçekten mi?
1277
01:10:16,546 --> 01:10:17,547
Okudum.
1278
01:10:19,883 --> 01:10:21,426
Tamam aşkım.
1279
01:10:21,426 --> 01:10:24,429
Peki, ne kadar süreliğine buradasın?
1280
01:10:26,389 --> 01:10:31,061
Carla, bu gece ailenle tanışmak gerçekten güzeldi . Şey...
1281
01:10:32,103 --> 01:10:34,898
Beni davet ettiğin için teşekkür ederim.
Bunu konuşurken,
1282
01:10:34,898 --> 01:10:38,234
Bir sonraki dersimiz için tapınakta buluşmamız gerektiğini düşünüyordum .
1283
01:10:38,234 --> 01:10:40,070
en azından ailen şehirdeyken.
1284
01:10:40,070 --> 01:10:44,199
Şey, ihtiyacımız olan alana sahip olduğumuzdan emin olmak istiyorum .
1285
01:10:44,199 --> 01:10:47,827
Evet, bu arada ben Cantor Ben ve, şey...
1286
01:11:48,054 --> 01:11:49,055
Karla!
1287
01:11:53,518 --> 01:11:54,519
Carla.
1288
01:12:15,582 --> 01:12:17,459
- Merhaba!
- Katharine Hepburn orada mı?
1289
01:12:17,459 --> 01:12:20,336
- Şaka yapıyorum. Merhaba, ben Cantor Ben.
- Hı hı.
1290
01:12:20,336 --> 01:12:21,838
Bir ara takılmak ister misin ?
1291
01:12:21,838 --> 01:12:24,174
Holokost Tevrat Parşömeni bağış toplama etkinliğinin dışında mı ?
1292
01:12:24,174 --> 01:12:26,718
Evet. Şey, çok isterim.
1293
01:12:26,718 --> 01:12:29,179
Aslında senin aramanı bekliyordum.
1294
01:12:29,179 --> 01:12:31,181
Hımm.
1295
01:12:31,181 --> 01:12:33,725
Şimdi ne yapıyorsun?
1296
01:12:33,725 --> 01:12:37,187
Şu anda Temple Israel Mezarlığı'nda takılmaya gidiyorum .
1297
01:12:37,187 --> 01:12:39,397
Harika! Orada buluşuruz.
1298
01:12:39,397 --> 01:12:41,399
Sen--?
Hayır, hayır, hayır. Şey, ben düşünüyordum ki--
1299
01:12:41,399 --> 01:12:45,278
Evet, bubbe'mi görmeyi çok istiyordum
. Bu yüzden gelip seni bulacağım.
1300
01:13:00,502 --> 01:13:02,045
MERHABA!
1301
01:13:08,426 --> 01:13:10,345
Ben sonsuza kadar burada kalmadım.
1302
01:13:11,096 --> 01:13:12,639
Aslında çok geliyorum.
1303
01:13:14,349 --> 01:13:15,809
Ruth'un kitabını bitirdim.
1304
01:13:18,895 --> 01:13:20,855
Size dürüst bir görüş verebilir miyim?
1305
01:13:21,731 --> 01:13:22,732
Evet, elbette.
1306
01:13:23,983 --> 01:13:25,276
Beni heyecanlandırdı.
1307
01:13:26,694 --> 01:13:27,779
Cinsel olarak.
1308
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
Evet, bu konuda iyiydi.
1309
01:13:42,794 --> 01:13:46,589
Gerçek hayatta da böyle miydi?
1310
01:13:49,592 --> 01:13:53,054
Uzun yürüyüşlere çıkardı.
1311
01:13:54,556 --> 01:13:58,476
Bilirsin,
kitabını, yazısını düşünmek,
1312
01:13:58,476 --> 01:14:01,104
ve bana bu sesli mesajları bırakırdı .
1313
01:14:04,357 --> 01:14:07,026
Kirli sesli mesajlar.
1314
01:14:08,153 --> 01:14:10,488
- Hala duruyor mu?
- Hepsi.
1315
01:14:11,489 --> 01:14:12,949
Hiçbirini silmedin mi?
1316
01:14:12,949 --> 01:14:15,702
Hayır. Sadece daha büyük bir depolama planı için ödeme yaptım.
1317
01:14:16,786 --> 01:14:18,163
Birini dinleyebilir miyim?
1318
01:14:20,582 --> 01:14:22,375
Ben onun çalışmalarının hayranıyım.
1319
01:14:30,675 --> 01:14:34,220
- 762 kayıtlı mesajınız var.
- Bunu yaptığımı inanamıyorum.
1320
01:14:34,220 --> 01:14:35,930
Mesaj kaydedildi.
1321
01:14:35,930 --> 01:14:37,974
Şu anda onunla birliktesin,
değil mi?
1322
01:14:38,892 --> 01:14:42,312
Köşeye oturup
sana neler yapacağını izleyeceğim.
1323
01:14:43,021 --> 01:14:46,399
Seni yatağa itiyor,
pantolonunu açıyor,
1324
01:14:46,399 --> 01:14:48,610
sikini çıkarır.
1325
01:14:48,610 --> 01:14:52,322
O ona bakıyor,
ben ona bakıyorum.
1326
01:14:52,906 --> 01:14:54,991
Başını ağzına sokuyor,
1327
01:14:54,991 --> 01:14:57,452
ama dudaklarını onun etrafına koymuyor,
1328
01:14:57,452 --> 01:15:00,038
böylece onun nefesini senin aletinde hissedersin.
1329
01:15:00,038 --> 01:15:02,498
- O ulaştı--
- Mesaj kaydedildi. Siz--
1330
01:15:04,626 --> 01:15:05,627
Oldukça iyi.
1331
01:15:06,419 --> 01:15:09,631
- Bunu sana dinletmemeliydim.
- Hayır, hayır. Ben, şey...
1332
01:15:11,549 --> 01:15:12,759
Beğendim.
1333
01:15:14,802 --> 01:15:16,179
Telefonu alabilir miyim?
1334
01:15:19,015 --> 01:15:20,016
HAYIR.
1335
01:15:26,981 --> 01:15:30,526
762 adet kayıtlı mesajınız var.
1336
01:15:30,526 --> 01:15:31,903
Mesaj kaydedildi.
1337
01:15:31,903 --> 01:15:35,448
- Şu anda onunlasın...
- Şu anda onunlasın, değil mi?
1338
01:15:35,448 --> 01:15:37,992
Köşeye oturup
sana neler yapacağını izleyeceğim.
1339
01:15:37,992 --> 01:15:42,372
Ben köşeye oturup
onun sana neler yapacağını izleyeceğim.
1340
01:15:43,581 --> 01:15:46,292
Seni yatağa itiyor,
1341
01:15:47,377 --> 01:15:48,836
pantolonunu çözer...
1342
01:15:48,836 --> 01:15:50,380
Başını koyuyor--
1343
01:15:51,422 --> 01:15:52,924
...penisinizi çıkarır.
1344
01:15:57,011 --> 01:15:58,346
O buna bakıyor.
1345
01:16:00,807 --> 01:16:02,684
Ona bakarken ben de ona bakıyorum.
1346
01:16:04,811 --> 01:16:06,938
Kafasını ağzına alıyor,
1347
01:16:06,938 --> 01:16:09,440
ama dudaklarını onun etrafına dolamıyor.
1348
01:16:10,108 --> 01:16:13,903
Böylece onun nefesini senin aletinde hissedebilirsin.
1349
01:16:17,740 --> 01:16:19,242
Kemerini çöz.
1350
01:17:26,267 --> 01:17:28,311
Birisi bir yolculuk ayarladı.
1351
01:17:28,311 --> 01:17:31,814
- Dedikodu, Yahudilikte en büyük günahtır.
- Biliyorum.
1352
01:17:33,399 --> 01:17:34,734
Hıh. Çok iyi.
1353
01:17:36,444 --> 01:17:38,112
Öf!
1354
01:17:38,863 --> 01:17:39,989
Bu kapıyı tamir et!
1355
01:17:44,535 --> 01:17:45,536
Carla mı?
1356
01:17:45,536 --> 01:17:47,288
- Ben misin?
- Evet.
1357
01:17:47,288 --> 01:17:49,415
Bu
Mount Sinai Hastanesi'nden Dr. Palant.
1358
01:17:49,415 --> 01:17:50,333
Tamam aşkım.
1359
01:17:50,333 --> 01:17:52,752
Carla bir kaza geçirdi.
Oğluna Ben dememizi istedi.
1360
01:17:52,752 --> 01:17:53,836
O iyi mi?
1361
01:17:53,836 --> 01:17:56,172
Bir kriz geçirdi ve düştü.
Biz bunun-- olduğunu düşünüyoruz
1362
01:18:01,969 --> 01:18:05,264
- Ben. Carla. Hi.
- Ben. Benny?
1363
01:18:05,264 --> 01:18:07,141
- Benny. Tamam.
- Hayır, otur.
1364
01:18:07,141 --> 01:18:10,978
Benny. Nat cevap vermedi.
Ama sen buraya geldin.
1365
01:18:10,978 --> 01:18:12,397
Elbette yaptım.
1366
01:18:12,397 --> 01:18:16,067
Ben-- Uzun zamandır böyle bir şey başıma gelmemişti .
1367
01:18:18,194 --> 01:18:23,574
Hiç beyninizin kalp krizi geçirdiğini hissediyor musunuz ?
1368
01:18:24,200 --> 01:18:25,201
Her zaman.
1369
01:18:26,494 --> 01:18:27,537
Siz yapıyorsunuz?
1370
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
1371
01:18:35,253 --> 01:18:38,089
Hadi hemen şuradaki
odana gidelim.
1372
01:18:38,089 --> 01:18:39,215
Teşekkür ederim.
1373
01:18:40,133 --> 01:18:42,760
Hadi. Güzel ve kolay.
1374
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
Aman Tanrım.
1375
01:18:51,144 --> 01:18:52,395
Sürpriz!
1376
01:18:55,064 --> 01:18:56,441
Aman Tanrım.
1377
01:18:57,525 --> 01:18:58,901
Bana ne aldın?
1378
01:18:58,901 --> 01:19:00,820
Bir göz atın.
1379
01:19:01,404 --> 01:19:04,699
- Hayır, hayır.
- İki özel yemek. Biri koşer.
1380
01:19:08,244 --> 01:19:10,246
Bunu gerçekleştirmek istiyorum.
1381
01:19:11,080 --> 01:19:13,249
Ama bir yıl çok uzun bir süre.
1382
01:19:14,041 --> 01:19:17,044
- Ha-ha. Evet, çok uzun.
- Mm-hmm.
1383
01:19:17,044 --> 01:19:20,882
Peki tüfekle bat mitzvah yapabilir miyiz?
1384
01:19:20,882 --> 01:19:23,301
Hmm. Bakabilirim.
1385
01:19:23,301 --> 01:19:25,094
- Gerçekten mi?
- Hı-hı.
1386
01:19:25,094 --> 01:19:27,555
Aman Tanrım. Bu çok güzel.
1387
01:19:27,555 --> 01:19:28,931
Bu oldukça şaşırtıcı.
1388
01:19:28,931 --> 01:19:31,976
- Bunu her yediğimde sürpriz oluyor.
- Evet, biliyorum.
1389
01:19:31,976 --> 01:19:34,562
- Her seferinde sanki yepyeni gibi.
- Aman Tanrım.
1390
01:19:34,562 --> 01:19:36,189
Mmm. Asla başarısız olmaz.
1391
01:19:36,189 --> 01:19:39,108
- Asla başarısız olmaz. Sadece-- Ne?
- Sende koşer olan var.
1392
01:19:39,108 --> 01:19:42,195
Ah, hayır, hayır. Burada, burada, burada.
1393
01:19:42,195 --> 01:19:44,489
- Sorun değil. İyiyim.
- Burada, burada.
1394
01:20:00,379 --> 01:20:01,464
Haham.
1395
01:20:01,464 --> 01:20:03,591
- Haham Bruce.
- Ben.
1396
01:20:03,591 --> 01:20:07,386
- Merhaba. Nasılsın?
- Nasılsın? Senin için bir şeyim var.
1397
01:20:09,847 --> 01:20:11,182
Arabamda bırakmışsın.
1398
01:20:12,183 --> 01:20:13,267
Senin takken.
1399
01:20:13,976 --> 01:20:15,311
Onu orada bırakmışsın.
1400
01:20:18,022 --> 01:20:22,693
Yetişkin bat-mitzvah öğrencim Carla Kessler hakkında sizinle konuşmak istiyordum .
1401
01:20:22,693 --> 01:20:25,905
- Elbette. Devam et.
- Muazzam bir ilerleme kaydediyor.
1402
01:20:25,905 --> 01:20:29,867
- Harika.
- Ve bence ekstra bir yıla ihtiyacımız yok.
1403
01:20:31,369 --> 01:20:34,622
Hazır olduğu için onu önümüzdeki yıldan bu hafta sonuna almak istiyorum .
1404
01:20:34,622 --> 01:20:35,790
Ve bunu şimdi yapmalıyız.
1405
01:20:35,790 --> 01:20:37,124
- Bu hafta sonu mu?
- Bu hafta sonu.
1406
01:20:37,124 --> 01:20:38,793
Böylece porsiyonu aynı tutabiliriz.
1407
01:20:38,793 --> 01:20:41,212
Her şeyi bir yıl öne almasını mı istiyorsun ?
1408
01:20:41,212 --> 01:20:43,422
O hazır. Hemen patlamaya hazır.
1409
01:20:43,422 --> 01:20:44,507
Bilmiyorum, Ben.
1410
01:20:44,507 --> 01:20:47,468
Bu,
bat mitzvah için hızlandırılmış bir zaman çizelgesidir.
1411
01:20:47,468 --> 01:20:49,720
Anlıyorum
ama bence harika bir hikaye olurdu.
1412
01:20:49,720 --> 01:20:51,514
İlham verici ve harika.
1413
01:20:51,514 --> 01:20:53,933
Bat mitzvah'ın bir yıllık çalışma olmasının nedenleri vardır .
1414
01:20:53,933 --> 01:20:55,393
İlham verici.
1415
01:20:57,228 --> 01:21:00,773
Büyük bir bağış yapmayı düşündüğünü de belirtti .
1416
01:21:01,691 --> 01:21:03,609
Çok heyecanlıyım.
1417
01:21:03,609 --> 01:21:05,069
Öğretmen, değil mi?
1418
01:21:05,069 --> 01:21:06,320
O benim öğretmenimdi.
1419
01:21:06,320 --> 01:21:09,448
Bunun neden üstesinden gelebildiğini anlamak mümkündü .
1420
01:21:09,448 --> 01:21:11,367
- Evet. Haham...
- O cinsten biri.
1421
01:21:11,367 --> 01:21:13,578
- Bunu yapabilecek biri varsa...
- Yapabilir.
1422
01:21:13,578 --> 01:21:15,955
- Bunu başarabilecek biri varsa o da odur.
- Tamam.
1423
01:21:15,955 --> 01:21:19,959
Bakın, bu sinagog
esnek olmaktan başka bir şey değil.
1424
01:21:19,959 --> 01:21:24,922
Ve ben topu taşıyorum,
şarkı söylüyorum, idare ediyoruz.
1425
01:21:24,922 --> 01:21:27,091
Myerson ailesi...
1426
01:21:27,091 --> 01:21:29,969
- O hafta Rachel Myerson'ı ayarladık.
- Doğru.
1427
01:21:29,969 --> 01:21:32,013
- Ve--
- O hazır değil.
1428
01:21:32,597 --> 01:21:34,432
Ve beni bağışlayın, bu benim yansımam.
1429
01:21:34,432 --> 01:21:37,101
- Konuşayım mı--
- Rachel Myerson, bunu yapabilir mi? Evet.
1430
01:21:37,101 --> 01:21:38,853
Harika olacak mı?
1431
01:21:39,770 --> 01:21:41,897
Ödevini yapmıyor. Denedim.
1432
01:21:41,897 --> 01:21:44,567
- Bu büyük bir oda, doldurulacak büyük bir alan.
- Elbette.
1433
01:21:44,567 --> 01:21:47,486
- Utangaçtır. O şey onda yoktur.
- Utangaçtır.
1434
01:21:47,486 --> 01:21:49,905
Tamam. Myerson'larla konuşabilirim.
1435
01:21:49,905 --> 01:21:53,075
- Ortak başrolde yer almayı önerebilir miyim?
- Evet?
1436
01:21:53,075 --> 01:21:57,288
Rachel'ın açılışını Carla Kessler'in yapmasını isterdim .
1437
01:21:57,288 --> 01:22:01,042
İnsanların orada olmasının başka bir sebebi olsaydı--
1438
01:22:01,042 --> 01:22:02,543
- Rachel dışında.
- Evet.
1439
01:22:02,543 --> 01:22:07,923
Belki bu onlar için bir rahatlama olur.
Myerson'larla konuşayım ve...
1440
01:22:07,923 --> 01:22:10,051
Bunu başarabileceğimizi düşünüyorum.
1441
01:22:10,051 --> 01:22:11,469
- Tamam.
- Tamam.
1442
01:22:11,469 --> 01:22:12,428
Teşekkür ederim.
1443
01:22:12,428 --> 01:22:16,807
- Haham Bruce evet dedi.
- Çok mutluyum. Ağlayacak gibi hissediyorum.
1444
01:22:16,807 --> 01:22:19,060
- Biliyorum. Ben de.
- Aman Tanrım. Yapamam--
1445
01:22:19,060 --> 01:22:20,019
- Merhaba.
- Evet?
1446
01:22:20,019 --> 01:22:23,147
Törenden önceki gece
Şabat yemeğimize neden gelmiyorsunuz?
1447
01:22:23,147 --> 01:22:25,483
- Ailemle tanışabilirsin.
- Beklemen gerek.
1448
01:22:25,483 --> 01:22:27,151
Sözünüzü kesebilir miyim?
1449
01:22:27,151 --> 01:22:29,862
Oğlumla bir dans? Elbette.
1450
01:22:31,697 --> 01:22:34,116
Şu anda senin çektiğin acıların hiçbirini hissetmiyorum .
1451
01:22:34,116 --> 01:22:36,619
Mmm. Doğru. Kesinlikle.
1452
01:22:36,619 --> 01:22:38,537
Ne hoş bir sürpriz.
1453
01:22:38,537 --> 01:22:42,249
Belki bu hafta sonu
senin resimlerinden birinin önünde poz verebilirim?
1454
01:22:42,249 --> 01:22:45,002
Gerçekten mi?
1455
01:22:45,002 --> 01:22:48,506
Tamam, acele et, tapınağa zamanında var.
Yemek pişirmeyi bitirmem gerek.
1456
01:22:48,506 --> 01:22:51,175
- Sinagogda buluşuruz, tamam mı?
- Tamam.
1457
01:22:51,175 --> 01:22:53,511
- İyi misin?
- Sarımsak olayını bulamadım.
1458
01:22:53,511 --> 01:22:54,470
Bunu elle yapacağım.
1459
01:22:54,470 --> 01:22:57,431
Bu akşam mümkünse bir misafirimi yemeğe getirmek isterim .
1460
01:22:57,431 --> 01:22:59,809
- Kim o?
- Bat mitzvah öğrencim.
1461
01:23:00,518 --> 01:23:03,896
- Çocuğu mu çağırıyorsun?
- Biraz daha büyük.
1462
01:23:04,730 --> 01:23:07,566
Tören yarın.
Güzel bir jest olur diye düşündüm.
1463
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
Onun topluluğun bir parçası olduğunu hissettirin.
1464
01:23:11,612 --> 01:23:15,491
Tamam. Ah, bence bu harika bir fikir.
Elbette hoş geldin.
1465
01:23:15,491 --> 01:23:16,742
- Harika.
- Tamam.
1466
01:23:16,742 --> 01:23:18,494
- Bir masa takımı daha.
- O ne?
1467
01:23:18,494 --> 01:23:21,163
Durun. Yakında orada olacağız.
1468
01:23:21,163 --> 01:23:23,457
O sarımsak işini ne yaptım?
1469
01:23:23,457 --> 01:23:26,585
- Buna neden evet dedin?
- Neden evet demeyeyim ki?
1470
01:23:26,585 --> 01:23:29,213
Ailemle ve Haham Bruce'un ailesiyle birlikteyiz .
1471
01:23:29,213 --> 01:23:33,342
- Bu gece Gabby ve Benjamin hakkında her şey.
- Neden ona söylemiyorsun? Üzgünüm.
1472
01:23:33,342 --> 01:23:36,053
Bunu yapamazsın. Evet dedin.
Geri alamazsın.
1473
01:23:36,053 --> 01:23:38,264
- Bakın, ne kadar çok yemeğimiz var.
- Evet.
1474
01:23:48,691 --> 01:23:50,317
Şabat Şalom.
1475
01:23:50,317 --> 01:23:51,402
Şabat Şalom.
1476
01:23:51,402 --> 01:23:54,280
Kantor Ben ve ben çok memnunuz
1477
01:23:54,280 --> 01:23:57,158
Cuma akşamı ayinimize hepinizi bekliyoruz .
1478
01:23:57,158 --> 01:24:01,996
Burada yeni yüzler görmek harika.
Devamını bekliyoruz.
1479
01:24:01,996 --> 01:24:09,086
Sinagog,
görünüş, yönelim ve inançlara bakılmaksızın herkesi memnuniyetle karşılar.
1480
01:24:09,086 --> 01:24:13,382
uh, inanç, ya da hepsi.
1481
01:24:14,216 --> 01:24:15,593
Bir...
1482
01:24:15,593 --> 01:24:20,264
Cuma akşamı ibadetimize Kabbalat Şabat ile başlayalım .
1483
01:24:20,264 --> 01:24:23,726
"Yedid Nefeş" ile başlayalım.
1484
01:24:25,519 --> 01:24:28,272
"Yedid Nefeş."
1485
01:24:28,272 --> 01:24:31,817
Dua kitabınızın 636. sayfasında.
1486
01:25:04,642 --> 01:25:06,727
Şarkı söylemelisin.
1487
01:25:28,165 --> 01:25:29,458
Onlar buradalar.
1488
01:25:29,458 --> 01:25:31,752
- Alırım.
- Alırım. Hadi Benjamin. Hadi.
1489
01:25:31,752 --> 01:25:33,671
- Onları orada bırakacağım.
- Judith'te vardı.
1490
01:25:33,671 --> 01:25:35,965
Anladım. Öğrencim olabilirsin. Anladım.
1491
01:25:37,216 --> 01:25:40,511
- Merhaba. Hoş geldiniz.
- Merhaba.
1492
01:25:40,511 --> 01:25:41,804
İyi Şabatlar.
1493
01:25:41,804 --> 01:25:44,348
- Merhaba. Nasılsın?
- Merhaba! İyi. Evet.
1494
01:25:44,348 --> 01:25:45,641
- Nasılsın?
- İyiyim.
1495
01:25:45,641 --> 01:25:46,809
Hepimiz bir aradayız.
1496
01:25:46,809 --> 01:25:49,186
- Çok teşekkür ederim Cindy.
- Montunu alabilir miyim?
1497
01:25:49,186 --> 01:25:51,272
- Ben, paltolarına dikkat edebilir misin?
- Teşekkür ederim.
1498
01:25:51,272 --> 01:25:53,190
- Güzel ceket.
- Şunu da koyayım...
1499
01:25:53,190 --> 01:25:55,109
- Getirebilirim.
- Hayır, aldım.
1500
01:25:55,109 --> 01:25:57,319
- Emin misin?
- Evet. Hayır, onu da aşağı getir.
1501
01:25:57,319 --> 01:26:00,865
- Tamam. İşte gidiyorlar.
- Tamam. Teşekkür ederim, Haham.
1502
01:26:00,865 --> 01:26:04,910
O kapı.
Onu tamir edeceğiz. Nasılsın?
1503
01:26:05,703 --> 01:26:07,788
Tamam, tamam.
1504
01:26:07,788 --> 01:26:10,416
- İyi misin?
- Evet. Harika.
1505
01:26:11,333 --> 01:26:13,460
- Evet. Oh.
- Harika.
1506
01:26:15,379 --> 01:26:16,839
Bunu unuttun.
1507
01:26:19,091 --> 01:26:21,051
- Tamam.
- Bunu geri alabilirsin.
1508
01:26:21,051 --> 01:26:24,221
Hayır, o... Sadece--
1509
01:26:24,221 --> 01:26:25,306
Affedersin.
1510
01:26:25,890 --> 01:26:27,933
Evet. Geliyorum. Alacağım!
1511
01:26:27,933 --> 01:26:30,060
Alırım, Judith.
Bu benim için. Alırım!
1512
01:26:30,060 --> 01:26:31,604
- Merhaba.
- Evet, size nasıl yardımcı olabilirim?
1513
01:26:31,604 --> 01:26:35,357
- Hey.
- Evet. Benny beni akşam yemeğine davet etti.
1514
01:26:35,357 --> 01:26:37,610
Bu Carla. Bu Judith.
1515
01:26:37,610 --> 01:26:39,445
- Bat mitzvah öğrenciniz.
- Ben Carla.
1516
01:26:39,445 --> 01:26:41,739
Biliyorum ki sandığınızdan biraz daha yaşlıyım .
1517
01:26:41,739 --> 01:26:44,325
- Hayır. Lütfen içeri gelin.
- Bu annem Judith.
1518
01:26:44,325 --> 01:26:45,701
Çiçekler için teşekkür ederim.
1519
01:26:45,701 --> 01:26:49,371
- Ne kadar da cömertsin...
- İşte. Beni takip et. Evet.
1520
01:26:49,371 --> 01:26:51,999
Lütfen oturun.
Bunları suya koyacağım.
1521
01:26:51,999 --> 01:26:54,543
- Biliyor musun...
- Haham burada.
1522
01:26:54,543 --> 01:26:56,462
- Haham Bruce.
- Merhaba haham.
1523
01:26:56,462 --> 01:26:58,422
- Cindy.
- Bu çok büyük bir onur.
1524
01:26:58,422 --> 01:27:00,883
- Yarın onun büyük töreni var.
- Peki ya güzel eşiniz?
1525
01:27:00,883 --> 01:27:02,551
Evet, ben Cindy'im.
1526
01:27:02,551 --> 01:27:05,054
- Ve annem Meira.
- Aman Tanrım, şu haline bak.
1527
01:27:05,054 --> 01:27:06,722
- Şu tabloya bak.
- Biliyorum.
1528
01:27:06,722 --> 01:27:09,058
- Bu sanatçı. İşte orada.
- Bunu sen mi çizdin?
1529
01:27:09,058 --> 01:27:11,644
- O sanatçı. Evet.
- Tanıştığıma çok memnun oldum-- Ah, teşekkür ederim.
1530
01:27:11,644 --> 01:27:13,354
- Yapabilir miyim?
- Elbette.
1531
01:27:13,896 --> 01:27:16,023
- Hoş geldiniz.
- Sadece teşekkür etmek istiyorum.
1532
01:27:16,023 --> 01:27:18,651
Beni davet ettiniz, çok teşekkür ederim.
1533
01:27:18,651 --> 01:27:19,860
Elbette.
1534
01:27:19,860 --> 01:27:22,613
Ne kadar güzel bir ev,
ayrıca çok güzel kokuyor.
1535
01:27:22,613 --> 01:27:24,114
- Evet.
- Çok güzel.
1536
01:27:24,114 --> 01:27:27,117
- Bana çok tanıdık geliyorsun.
- Neden biliyor musun?
1537
01:27:27,117 --> 01:27:28,911
- Neden?
- Şey...
1538
01:27:28,911 --> 01:27:33,123
Benny küçükken ben onun müzik öğretmeniydim .
1539
01:27:33,123 --> 01:27:34,667
- Aman Tanrım.
- Okulda.
1540
01:27:34,667 --> 01:27:38,879
- Bayan O'Connor.
- Merhaba. Sizi tekrar görmek çok güzel.
1541
01:27:38,879 --> 01:27:41,048
- Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim.
- Herkese bir içki ısmarlayın.
1542
01:27:41,048 --> 01:27:43,425
- Çok güzel kokuyor.
- Akşam yemeği bir dakikaya hazır olur.
1543
01:27:43,425 --> 01:27:46,679
Bu Gabbi,
Haham'ın kızı.
1544
01:27:46,679 --> 01:27:47,930
- Gabby.
- Gabby.
1545
01:27:47,930 --> 01:27:50,140
- Tanıştığıma memnun oldum. Ah, Gabby.
- Gabby, Gabby.
1546
01:27:50,140 --> 01:27:52,726
Aman Allahım.
Ne güzel bir kızsın sen.
1547
01:27:52,726 --> 01:27:56,188
Ah, bu çok tatlı, sen...
Müzik. Ah, teşekkür ederim.
1548
01:27:56,188 --> 01:27:58,482
- Çok şık.
- Ceketini alabilir miyim?
1549
01:27:58,482 --> 01:27:59,692
Evet lütfen.
1550
01:27:59,692 --> 01:28:02,111
Bunu aşağıya götüreceğim.
Tamam, bunu alacağım.
1551
01:28:02,111 --> 01:28:04,196
Evet, hemen şuraya otursak olmaz mı ?
1552
01:28:04,196 --> 01:28:06,490
- Ben, acele et, çünkü yemek var.
- Bu çok güzel.
1553
01:28:06,490 --> 01:28:08,701
- Hadi ama.
- Ben sana turu mu yaptırdı?
1554
01:28:49,742 --> 01:28:54,955
Bu,
Yahudi kadınını öven Kral Süleyman'ın yazdığı bir yazıdır.
1555
01:28:54,955 --> 01:28:59,835
Çok güzel ve sevgi dolu bir yuva inşa etmek için yaptığı tüm sıkı çalışmalar
.
1556
01:29:01,628 --> 01:29:02,838
Güzel.
1557
01:29:02,838 --> 01:29:04,298
Teşekkür ederim.
1558
01:29:15,893 --> 01:29:19,146
♪ Amin ♪
1559
01:29:19,146 --> 01:29:21,398
- Affedersiniz. Özür dilerim.
- Sorun değil. Sorun değil.
1560
01:29:21,398 --> 01:29:24,568
Akşam yemeğinde beyaz şarap da yiyebiliriz,
eğer tercih eden varsa ama şimdilik...
1561
01:29:24,568 --> 01:29:26,779
- Evet.
- Kırmızıyı severim.
1562
01:29:26,779 --> 01:29:28,530
- Ne zaman de.
- Kırmızıyı mı daha çok beğendin?
1563
01:29:28,530 --> 01:29:31,408
Gelenek nasıldır bilmem
ama ben kırmızıyı severim.
1564
01:29:31,408 --> 01:29:33,243
Hayim.
1565
01:29:33,243 --> 01:29:35,537
- Şabat.
- Onu sen mi yaptın?
1566
01:29:35,537 --> 01:29:38,874
Evet.
Bunların hepsi benim resimlerim. Bunlar yağlıboya.
1567
01:29:39,917 --> 01:29:42,711
Bu benim erken dönem çalışmalarımdı.
Yağlı boya ve palet bıçağı.
1568
01:29:45,255 --> 01:29:47,174
Bir, iki...
1569
01:29:50,636 --> 01:29:52,763
Peçetemi al yeter. Sorun değil.
1570
01:29:52,763 --> 01:29:56,517
Güzel kokuyor.
1571
01:29:58,477 --> 01:29:59,520
Tamam aşkım.
1572
01:30:00,562 --> 01:30:01,563
Şuna bak.
1573
01:30:01,563 --> 01:30:03,774
- Sadece bir parça mı alsam?
- Evet, dağıtayım.
1574
01:30:03,774 --> 01:30:05,484
- Bayılıyorum.
- Buyrun çocuklar.
1575
01:30:05,484 --> 01:30:07,486
- Herkesin aç olduğunu biliyorum.
- Güzel ve sıcak.
1576
01:30:07,486 --> 01:30:10,364
Ah, durun! Herkes başlamadan önce
bir fotoğraf çekmek istiyorum.
1577
01:30:10,364 --> 01:30:14,159
- Bunu yapmamıza izin verilmiyor.
- Tanrı bizi affeder. Orada dur.
1578
01:30:14,159 --> 01:30:17,162
Herkesi toplayayım.
Şurada durun.
1579
01:30:17,162 --> 01:30:18,413
Carla da burada.
1580
01:30:18,413 --> 01:30:21,500
- Bunun diğer tarafında dur.
- Belki de hepimiz bir bakıma...
1581
01:30:21,500 --> 01:30:22,709
İçinde olmalı mıyım?
1582
01:30:22,709 --> 01:30:25,087
Hepimiz eğik değil, sadece gökdelen olmalıyız .
1583
01:30:25,087 --> 01:30:29,091
- "Şabat şalom!" diyeceğiz
. - Ben arkada olacağım.
1584
01:30:29,091 --> 01:30:31,593
- Şabat Şalom.
- Evet!
1585
01:30:31,593 --> 01:30:33,595
- Tamam, millet yemeğinizin tadını çıkarın.
- Yemeğinizin tadını çıkarın.
1586
01:30:33,595 --> 01:30:37,891
Ah, durun, hahamı ve güzel eşini karşılamak istiyorum .
1587
01:30:37,891 --> 01:30:40,644
ve özellikle Gabby'yi ailemize selamlıyoruz.
1588
01:30:41,436 --> 01:30:44,273
Hayim.
1589
01:30:44,273 --> 01:30:46,692
L'chaim, ve beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim.
1590
01:30:46,692 --> 01:30:49,987
Ah, bizim için bir zevkti.
Tamam, afiyetle yiyin.
1591
01:30:49,987 --> 01:30:52,656
Bu bir vinegret sosu
ve ardından da ranch sosu var.
1592
01:30:52,656 --> 01:30:54,575
- Ah, teşekkür ederim.
- Çok güzel.
1593
01:30:54,575 --> 01:30:55,659
Ne akşam yemeği ama.
1594
01:30:55,659 --> 01:30:57,661
- Çöreği herkese dağıtacağım.
- Çok güzel.
1595
01:30:57,661 --> 01:30:59,413
- Et çok mu pişmiş?
- Lezzetli.
1596
01:30:59,413 --> 01:31:01,165
- Güzel mi? Tamam.
- Mükemmel yapılmış.
1597
01:31:01,165 --> 01:31:03,041
- Ben çok güzel kugel yaparım.
- Sen yapıyor musun?
1598
01:31:03,041 --> 01:31:04,918
Evet ama erişte kugel'i.
1599
01:31:04,918 --> 01:31:07,421
- Senin tarifin ne?
- Bu teyzem Cecil'in tarifi.
1600
01:31:07,421 --> 01:31:09,173
- Bundan daha iyisi var mı?
- Evet, çok tatlı.
1601
01:31:09,173 --> 01:31:11,842
- Judith. Gab--
- Hayır!
1602
01:31:11,842 --> 01:31:13,343
- Judith.
- Yapma.
1603
01:31:13,343 --> 01:31:15,137
- O da kugel yapıyor.
- Öyle mi?
1604
01:31:15,137 --> 01:31:17,639
Ama tatlı bir şey,
dolayısıyla rekabet yok.
1605
01:31:17,639 --> 01:31:20,559
- Evdeyken hiç yemek yapmadın.
- Ne diyorsun sen?
1606
01:31:20,559 --> 01:31:22,519
- Ve onun kugelini tattın mı?
- 16 yaşındaydım.
1607
01:31:22,519 --> 01:31:23,687
Tadına bakmadım.
1608
01:31:23,687 --> 01:31:25,981
- Ben için de bir tane yapmalısın.
- Evet.
1609
01:31:25,981 --> 01:31:28,734
Ben onu yerim.
1610
01:31:28,734 --> 01:31:30,694
- Ah, kulağa hoş geliyor.
- Annem öğretti.
1611
01:31:30,694 --> 01:31:32,279
Tamamen osmoz yoluyla.
1612
01:31:32,279 --> 01:31:35,949
Oğlum, öz oğlum,
benim yemeklerimden nefret ediyordu.
1613
01:31:35,949 --> 01:31:38,202
- Burası çiftlik.
- Kugel'den bahsediyoruz bile.
1614
01:31:38,202 --> 01:31:40,329
- İyi misin?
- Sadece bir şey düşünüyordum.
1615
01:31:40,329 --> 01:31:43,624
- Bir kadeh kaldırmak istiyorum.
- Lütfen.
1616
01:31:43,624 --> 01:31:46,043
Bu kadehi Gabby'e sunmak istiyorum
1617
01:31:46,043 --> 01:31:49,421
çünkü bilirsin,
evimize böyle bir neşe getirdin,
1618
01:31:49,421 --> 01:31:50,589
Hayatımıza.
1619
01:31:50,589 --> 01:31:54,384
Küçük dünyamıza yeni birinin gelmesi harika değil mi?
1620
01:31:54,384 --> 01:31:56,678
- ve onu bu kadar parlak mı yapıyor?
- Evet.
1621
01:31:56,678 --> 01:31:59,014
- Gabby'ye.
- Çallah isteyen var mı? Al bakalım.
1622
01:31:59,014 --> 01:32:03,060
- Judith demek istiyorum?
- Evet, Benjamin?
1623
01:32:03,060 --> 01:32:06,980
Senin çok harika bir şey olduğunu düşünüyorum...
1624
01:32:08,065 --> 01:32:10,025
Bilirsin,
bir süre burada yaşamama izin verirsin.
1625
01:32:10,025 --> 01:32:13,111
- Ve, şey, evet, sadece çok...
- Burada yaşamana izin mi vereceğim?
1626
01:32:13,946 --> 01:32:17,324
- Burası senin evin. Buraya hoş geldin.
- Ben neredeysem orası senin evin.
1627
01:32:17,324 --> 01:32:18,784
Burası da senin evin.
1628
01:32:18,784 --> 01:32:23,914
PSPS Carla'ya teşekkürler.
1629
01:32:24,414 --> 01:32:26,375
Biliyor musun, her şeyden çok,
1630
01:32:26,375 --> 01:32:33,131
uh, o, bilirsin, bana
şunu öğretti, uh, yüksek sesle konuşmanın sorun olmadığını,
1631
01:32:33,131 --> 01:32:35,300
ve ortalığı karıştırmak için,
1632
01:32:35,300 --> 01:32:37,177
ve özensiz olmak,
1633
01:32:37,177 --> 01:32:42,015
- ve o müzik senin çıkardığın sestir.
- Evet.
1634
01:32:42,015 --> 01:32:45,435
Ve herkes kendine göre bir ses çıkarır,
her kuşun kendine göre bir sesi vardır.
1635
01:32:45,435 --> 01:32:51,441
Ve, şey,
kalbine atlayıp orada yaşayabilirim,
1636
01:32:51,441 --> 01:32:54,611
eğer sorun olmazsa,
eğer beni buradan taşımalarına izin verirlerse.
1637
01:32:56,697 --> 01:32:59,032
- Evet.
- Aman Tanrım. Teşekkür ederim. Aman Tanrım.
1638
01:32:59,032 --> 01:33:02,995
Benny çok özverili bir öğretmendi.
Gerçekten önemsiyordu.
1639
01:33:02,995 --> 01:33:05,080
Sen bana adandın.
Ben de sana adandım.
1640
01:33:05,080 --> 01:33:07,582
Öğretmenler öğrencilerini her zaman severler , değil mi?
1641
01:33:07,582 --> 01:33:09,960
- Başka var mı?
- Çok teşekkür ederim.
1642
01:33:09,960 --> 01:33:11,545
- Tebrikler.
- Evet.
1643
01:33:11,545 --> 01:33:14,214
Bat mitzvah'ınıza.
Yarın büyük bir gününüz var.
1644
01:33:14,214 --> 01:33:15,841
- Teşekkür ederim.
- Hadi o zaman afiyetle yiyin.
1645
01:33:15,841 --> 01:33:18,677
- Bundan bahsetme.
- Çok güzel yapacaksın.
1646
01:33:18,677 --> 01:33:21,513
- Öyle mi dersin?
- Ben bat mitzvah'ımı hatırlamıyorum.
1647
01:33:21,513 --> 01:33:25,851
Benimki 1 Nisan 2006'daydı. Evet.
1648
01:33:25,851 --> 01:33:29,271
- Ben dönüştükten sonra. Değil mi, Meira?
- Muhteşemdi.
1649
01:33:29,271 --> 01:33:33,025
- Teşekkür ederim.
- Doğrusunu söylemek gerekirse, gerginim.
1650
01:33:33,025 --> 01:33:35,819
Sen biliyorsun. O da biliyor.
O seni yakaladı ve sen bunu hissediyorsun.
1651
01:33:35,819 --> 01:33:38,739
Benjamin ile ne kadar zamandır çalışıyorsunuz ?
1652
01:33:38,739 --> 01:33:41,116
Peki, üç hafta mı?
1653
01:33:41,116 --> 01:33:43,035
- Hmm, evet.
- Ah, genç.
1654
01:33:43,035 --> 01:33:47,164
Bir kimsenin üç hafta ders çalışmasına
ve bat mitzvah yapmasına ne zaman izin verilir?
1655
01:33:47,664 --> 01:33:50,459
Çünkü ben de biliyorsunuz,
bir yıl kadar okudum.
1656
01:33:50,459 --> 01:33:54,880
Evet. Bu
farklı bir düzenlemeydi, evet.
1657
01:33:55,630 --> 01:33:56,465
Ah.
1658
01:33:56,465 --> 01:33:58,884
- Hazır olduğunu söyledin.
- Hazır.
1659
01:33:58,884 --> 01:34:02,929
- Dürüst bir adamdır.
- İyi çocuk orada. İyi bir tane buldun.
1660
01:34:02,929 --> 01:34:06,767
Bir yıllık çalışmadan geçmeniz gerektiği kuralı var .
1661
01:34:06,767 --> 01:34:10,062
Bu bir kural mı?
Kural hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
1662
01:34:10,062 --> 01:34:12,189
Judith kurallardan çok memnun.
1663
01:34:12,189 --> 01:34:15,692
Hayatınızı düzenli tutmak için kurallar önemlidir . Haham?
1664
01:34:15,692 --> 01:34:18,320
Ona hızlı öğrendiğimi söylemeliyim.
1665
01:34:18,320 --> 01:34:21,365
Daha sonra konuşuruz.
Bu bir düzenleme.
1666
01:34:21,365 --> 01:34:23,700
- Sanırım çok iyi bir öğretmen.
- Çok kendine güveniyor.
1667
01:34:23,700 --> 01:34:26,078
- Kuralları ve gelenekleri var.
- Evet, doğru.
1668
01:34:26,078 --> 01:34:28,580
- Örf ve adetlere uygun.
- Çabuk öğrenen.
1669
01:34:28,580 --> 01:34:30,874
Çok zeki bir yetişkinsiniz.
1670
01:34:30,874 --> 01:34:34,336
Bat mitzvah'ımı yaptığımda yetişkindim . 35 yaşındaydım.
1671
01:34:34,336 --> 01:34:36,380
Son üç haftada onun bir şeyler yaptığını gördüm .
1672
01:34:36,380 --> 01:34:39,841
- Bağış.
- Beynin çalışma şekli ilginç.
1673
01:34:39,841 --> 01:34:42,969
Belki de öğrenmeye ve öğretmeye çok yatkın olduğunuz içindir ,
1674
01:34:42,969 --> 01:34:45,305
- ve el ele gidiyor.
- Ne güzel bir gözlem.
1675
01:34:45,305 --> 01:34:48,558
- Şunu söyleyebilir miyim ki bu çok--
- Tutmamı ister misin?
1676
01:34:48,558 --> 01:34:51,061
- Çok güzel bir eviniz var burada.
- Teşekkür ederim.
1677
01:34:51,061 --> 01:34:52,979
Çok büyük. Çok büyük!
1678
01:34:52,979 --> 01:34:55,941
Eğer isterseniz , daha sonra size küçük bir tur attırabiliriz .
1679
01:34:55,941 --> 01:34:57,359
Gabby turu çoktan aldı.
1680
01:34:57,359 --> 01:35:02,656
Ben'in hazır olmadığımı düşünmesi durumunda bana yalan söyleyeceğini sanmıyorum .
1681
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
- O--
- Ah, eminim.
1682
01:35:04,241 --> 01:35:07,786
Peki nerede yaşıyorsun?
Apartmanda mı yoksa evde mi yaşıyorsun yoksa--?
1683
01:35:07,786 --> 01:35:11,581
Bir evde yaşıyorum.
Sanat semtinde küçük bir ev.
1684
01:35:11,581 --> 01:35:14,000
- Sanat bölgesi.
- Sanat bölgesi. Şimdilik bu kadar.
1685
01:35:14,000 --> 01:35:15,419
Bu gerçekten çok uçuk bir şey.
1686
01:35:15,419 --> 01:35:20,132
Biliyorsun, ben emlak sektöründe çalışıyorum.
Şehir merkezine daha yakın bir yer bulmana yardımcı olabilirim.
1687
01:35:20,132 --> 01:35:21,550
Orayı çok seviyorum.
1688
01:35:21,550 --> 01:35:23,301
- Öyle mi?
- Evet, orayı gerçekten çok seviyorum.
1689
01:35:23,301 --> 01:35:26,179
- Dışarısı çok huzurlu.
- Onun evine gittin mi?
1690
01:35:26,179 --> 01:35:30,600
Evet. Bizim için-- Çok şey yapıyoruz--
Bazen orada dersler yapıyoruz.
1691
01:35:30,600 --> 01:35:33,437
- Orada çok çalışma yaptık.
- Bu normal mi?
1692
01:35:33,437 --> 01:35:36,773
- Konsantre olmaları lazım değil mi?
- Evet, sadece farklı bir şey.
1693
01:35:36,773 --> 01:35:38,400
- Evet.
- Hızlandırılmış.
1694
01:35:38,400 --> 01:35:39,484
- Evet.
- Evet.
1695
01:35:39,484 --> 01:35:42,112
- Evet.
- Bu pek alışılmış bir durum değil.
1696
01:35:42,112 --> 01:35:44,114
Bunu satın alırken,
biliyor muydunuz?
1697
01:35:44,114 --> 01:35:46,825
- glutensiz çörek?
- Eee...
1698
01:35:46,825 --> 01:35:48,326
Hayır, kadeh kaldırmayacaktım.
1699
01:35:48,326 --> 01:35:50,871
Sadece rahatlamak istiyorum.
Telefon oyunu oynayabilir miyiz?
1700
01:35:50,871 --> 01:35:52,539
- Telefon mu?
- Bir şey diyorum.
1701
01:35:52,539 --> 01:35:56,126
Sonra geri dönüp
aynı olup olmadığına bakacağız.
1702
01:35:56,126 --> 01:35:58,336
- Fısıldayalım mı?
- Ödül ne?
1703
01:35:58,336 --> 01:36:00,630
- Evet.
- Verebileceğimiz ödüllerimiz var.
1704
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
- Ödül yok.
- Hadi oynayalım!
1705
01:36:02,257 --> 01:36:03,884
Sana fısıldayacağım.
1706
01:36:03,884 --> 01:36:06,511
Ödülün,
bir ekip olarak,
1707
01:36:06,511 --> 01:36:09,347
mesajı tutarlı bir şekilde söyledin ve--
1708
01:36:09,347 --> 01:36:10,599
- Elbette.
- İşte ödül bu.
1709
01:36:10,599 --> 01:36:12,309
Evet. Haham Bruce.
1710
01:36:12,309 --> 01:36:13,810
- Tamam.
- Kim başlıyor?
1711
01:36:13,810 --> 01:36:14,769
Hasta...
1712
01:36:23,862 --> 01:36:25,530
- Dur, bir daha söyle.
- Mm-mm.
1713
01:36:25,530 --> 01:36:26,948
Hayır yapamazsın. Yapamazsın.
1714
01:36:29,201 --> 01:36:30,202
Hı-hı.
1715
01:36:30,202 --> 01:36:32,496
- Sadece bir kez duyabilirsiniz.
- Aranızda konuşun.
1716
01:36:32,496 --> 01:36:36,041
- Umarım doğru olanı yapmışımdır.
- Yeşil fasulye tuhaf bir şeydir.
1717
01:36:36,041 --> 01:36:37,459
Fasulyeler içeride.
1718
01:36:38,251 --> 01:36:39,461
Kimin bir şeye ihtiyacı var?
1719
01:36:40,295 --> 01:36:41,963
- Vur bana.
- Tamam.
1720
01:36:44,549 --> 01:36:45,967
Kapat. Tamam. Hazır mısın?
1721
01:36:45,967 --> 01:36:49,846
Tamam. Tamam, bize
ne dediğini ve orijinalinin ne olduğunu anlat.
1722
01:36:49,846 --> 01:36:51,097
Tamam aşkım.
1723
01:36:52,516 --> 01:36:54,476
Sizi seviyorum dondurma külahları.
1724
01:36:54,476 --> 01:36:57,270
- Evet. Ben de öyle dedim.
- Evet, ben de öyle duydum.
1725
01:36:57,270 --> 01:36:59,731
- Çok yakın. Çok yakın.
- Neydi?
1726
01:36:59,731 --> 01:37:02,192
- Anladık mı?
- Hayır, hayır, ben öyle demedim.
1727
01:37:02,192 --> 01:37:03,276
Orijinali neydi?
1728
01:37:03,276 --> 01:37:06,238
- Orijinaline ihtiyacımız var.
- "Sizi seviyorum dondurma külahları"?
1729
01:37:06,238 --> 01:37:09,241
"Seni seviyorum Carla Kessler,
dondurma külahları" dedim.
1730
01:37:11,493 --> 01:37:12,953
Peki ne duydunuz?
1731
01:37:12,953 --> 01:37:14,955
Bunun fısıltının bir parçası olduğunu düşünmemiştim .
1732
01:37:14,955 --> 01:37:17,082
"Sizi seviyorum dondurma külahları" diye düşündüm.
1733
01:37:17,082 --> 01:37:18,458
Sanırım ben oyum--
1734
01:37:18,458 --> 01:37:21,002
- Ben öyle mi dedim?
- Bir bölüm tamamen çıkarıldı.
1735
01:37:21,002 --> 01:37:23,171
- Dondurma külahını çok seviyorsun.
- Ama eğlenceli.
1736
01:37:23,171 --> 01:37:26,299
Sanırım duymak istediğimizi duyuyoruz zaten.
1737
01:37:26,299 --> 01:37:28,343
- Bu sadece bir oyun.
- Ah, evet.
1738
01:37:28,343 --> 01:37:30,804
Ah evet.
1739
01:37:32,514 --> 01:37:34,474
- Şarap isteyen var mı?
- Kusura bakmayın?
1740
01:37:34,474 --> 01:37:35,559
Bu bir çocuk oyunu.
1741
01:37:35,559 --> 01:37:39,980
Seni seviyorum, Carla Kessler, dondurma külahı.
1742
01:37:44,109 --> 01:37:46,736
Benjamin,
sen çok küçükken,
1743
01:37:46,736 --> 01:37:49,072
Haham çocuklarla konuşuyordu.
1744
01:37:49,072 --> 01:37:51,241
Çocuk servisindeydi,
dedikodu hakkındaydı,
1745
01:37:51,241 --> 01:37:55,078
ve dedikodunun ne kadar tehlikeli olduğunu söyledi
ve bir tüp diş macunu çıkardı,
1746
01:37:55,078 --> 01:37:56,663
ve bimahın üzerinde bir kağıt vardı,
1747
01:37:56,663 --> 01:37:58,873
ve diş macunu tüpünün tamamını sıktı .
1748
01:37:58,873 --> 01:38:01,501
Bütün küçük çocukları yanına çağırıp
şöyle dediler:
1749
01:38:01,501 --> 01:38:03,878
"Diş macununu tekrar tüpe koy."
1750
01:38:03,878 --> 01:38:06,840
Ve yapamazsın.
Ve dedikodu hakkında da aynısını söyledi.
1751
01:38:06,840 --> 01:38:09,009
Buna çok benzeyen başka bir benzetme daha var
1752
01:38:09,009 --> 01:38:10,802
yastıkta tüyler bulunan bir şey.
1753
01:38:10,802 --> 01:38:12,971
- Her yere esiyorlar.
- Aynen öyle.
1754
01:38:12,971 --> 01:38:14,639
Fark bu.
Yani bir bakıma--
1755
01:38:14,639 --> 01:38:18,226
Bana yardım ettiği için Haham Bruce'a teşekkür etmek istiyorum . Evet.
1756
01:38:18,226 --> 01:38:20,270
- Küçük Ben.
- Küçük Ben ve Büyük Bruce.
1757
01:38:20,270 --> 01:38:22,939
Doğru.
Bence harika bir kızın var.
1758
01:38:22,939 --> 01:38:24,649
- Teşekkür ederim.
- Ve, şey...
1759
01:38:24,649 --> 01:38:28,194
Ve ayrıca şunu da söylemek istiyorum...
1760
01:38:28,194 --> 01:38:31,573
Birini bulmak son derece nadirdir...
1761
01:38:32,449 --> 01:38:33,617
bir...
1762
01:38:33,617 --> 01:38:36,119
Hayatına anlam katan.
1763
01:38:37,996 --> 01:38:43,627
Kaybolduğunu sandığın inancını kim geri getirecek ?
1764
01:38:44,461 --> 01:38:47,922
Dünyayı
başkasının gözünden görmek.
1765
01:38:47,922 --> 01:38:49,883
- Onu dinle.
- Bilirsin işte, yeni gözler.
1766
01:38:49,883 --> 01:38:51,092
Dur, dur.
1767
01:38:52,761 --> 01:38:53,762
Ve, şey...
1768
01:38:54,846 --> 01:38:55,889
Ben asla...
1769
01:38:57,307 --> 01:39:00,727
bunu hissedebileceğimi sanıyordum...
1770
01:39:02,228 --> 01:39:04,773
Seni seviyorum, Carla. Seni seviyorum.
1771
01:39:06,024 --> 01:39:08,360
Ne yapıyorsun Benjamin?
Ne yapıyorsun?
1772
01:39:08,360 --> 01:39:11,279
- Benny.
- Carla'ya aşığım. Seni seviyorum.
1773
01:39:11,279 --> 01:39:13,490
- Bu ne demek?
- Onu seviyorum demek.
1774
01:39:13,490 --> 01:39:15,200
Dalga mı geçiyorsun lan?
1775
01:39:15,200 --> 01:39:17,661
Bu ne anlama geliyor, sen--?
1776
01:39:17,661 --> 01:39:19,162
Ne demek istiyorsun--?
Ne demek istiyoruz?
1777
01:39:19,162 --> 01:39:21,748
Onu seviyor musun? Bu kadar mı?
Birbirinize aşık mısınız?
1778
01:39:21,748 --> 01:39:23,458
- Judith...
- Kim babka ister?
1779
01:39:23,458 --> 01:39:25,585
Tatlımız yok.
Öğretmenlere ve öğrencilere.
1780
01:39:25,585 --> 01:39:27,128
Carla,
onu buna sen mi teşvik ettin?
1781
01:39:27,128 --> 01:39:29,673
Affedersiniz? Şimdi, siz onun öğretmeniydiniz.
1782
01:39:29,673 --> 01:39:32,676
- Affedersiniz--
- Yani onu siz mi yetiştirdiniz?
1783
01:39:32,676 --> 01:39:34,803
- Ne?
- Aman Tanrım.
1784
01:39:34,803 --> 01:39:37,305
- Affedersin?
- Seni okulda o yetiştirdi.
1785
01:39:37,305 --> 01:39:39,057
Ve şimdi ona aşık mısın?
1786
01:39:39,057 --> 01:39:40,809
Yani bu bir tür plan mı?
1787
01:39:40,934 --> 01:39:42,811
O , küçüklüğünden beri bir aşıktı .
1788
01:39:42,811 --> 01:39:44,813
Sadece onun büyük bir kalbi var.
O her zaman--
1789
01:39:44,813 --> 01:39:47,565
Neyden bahsettiğini bilmiyorum .
1790
01:39:47,565 --> 01:39:49,901
- Mutlu musun?
- Mutluyum!
1791
01:39:49,901 --> 01:39:51,361
- O mutlu.
- Ben mutluyum!
1792
01:39:51,361 --> 01:39:54,114
- Evet biliyoruz.
- Harika.
1793
01:39:54,114 --> 01:39:55,907
- Sorun değil.
- İyi misin?
1794
01:39:57,742 --> 01:40:02,038
Hayır, ben-- Ben çok iyiyim!
Senin için çok mutluyum.
1795
01:40:02,038 --> 01:40:04,040
Gülüyorsun.
1796
01:40:04,040 --> 01:40:05,500
Gülüyor musun, ağlıyor musun?
1797
01:40:05,500 --> 01:40:08,420
- Ne oluyor? Gülüyor musun?
- Daha fazla utandırma onu.
1798
01:40:08,420 --> 01:40:11,256
- Onu rahat bırakın.
- Zor bir yıl geçirdi.
1799
01:40:11,256 --> 01:40:13,925
- Zor bir yıl geçirdim.
- Gülüyor mu çünkü...
1800
01:40:13,925 --> 01:40:18,972
Ben o kadar da iyi değilim.
Ben tamamen... iyiyim.
1801
01:40:18,972 --> 01:40:21,599
- Senden çok hayal kırıklığına uğradım, Benjamin.
- Tamam.
1802
01:40:21,599 --> 01:40:22,809
- Çok yanlış.
- Teşekkür ederim.
1803
01:40:22,809 --> 01:40:25,270
Herkes herkesi sevme hakkına sahiptir,
1804
01:40:25,270 --> 01:40:27,480
ama öyleymiş gibi yaparken değil
1805
01:40:28,148 --> 01:40:31,151
ve başkalarına
başkasını sevdiği izlenimini vermek.
1806
01:40:31,151 --> 01:40:33,236
Sen ne--? Hiçbir şey olmadı.
1807
01:40:33,236 --> 01:40:35,947
- Hiçbir şey olmadı. Sorun değil.
- Seni oyalayıp duruyor.
1808
01:40:35,947 --> 01:40:37,824
Hiçbir fikrimiz yoktu.
1809
01:40:37,824 --> 01:40:41,786
- Çok büyük bir kalbi var.
- Tamam. Tamam. Tamam.
1810
01:40:42,912 --> 01:40:45,039
Kişi sevdiğini sever.
1811
01:40:45,039 --> 01:40:47,500
- Ona aşık mısın?
- Aman Tanrım. Ben--
1812
01:40:47,500 --> 01:40:50,211
- Cevap vermek zorunda değilsin.
- Az önce bir şey itiraf ettin.
1813
01:40:50,211 --> 01:40:52,797
- ve cevap veremiyor mu?
- İtiraf ettim. İtiraf ettim.
1814
01:40:52,797 --> 01:40:54,674
- Affedersiniz.
- İtiraf etmedim, itiraf ettim.
1815
01:40:54,674 --> 01:40:56,259
- O zaman itiraf etmesi lazım. Ne?
- Ben...
1816
01:40:57,260 --> 01:41:01,347
Üzgünüm.
Düşünmek için bir dakikaya ihtiyacım var.
1817
01:41:01,347 --> 01:41:04,434
Bir dakikadan fazla. Gitmem gerek.
1818
01:41:05,935 --> 01:41:06,936
Benny'mi?
1819
01:41:13,610 --> 01:41:15,236
Beni davet ettiğiniz için teşekkür ederim.
1820
01:41:18,990 --> 01:41:20,450
Çok yakışıklı.
1821
01:41:28,082 --> 01:41:30,168
- Birine ihtiyacın var mı?
- Seni seviyorum.
1822
01:41:30,168 --> 01:41:32,378
Seni seviyorum Benny, ama kafam karışık.
1823
01:41:33,046 --> 01:41:34,547
- Sen misin--?
- İsa Mesih.
1824
01:41:34,547 --> 01:41:37,509
- Ne halt ediyorsun?
- Bunu konuşmamız lazım.
1825
01:41:37,509 --> 01:41:40,136
- Ciddi değilsin.
- Aman Tanrım. Sanırım kusacağım.
1826
01:41:40,136 --> 01:41:42,180
- Biliyor musun?
- Ciddi misin?
1827
01:41:42,180 --> 01:41:44,641
İşte benim Benny'im bu. Bir erkek--
1828
01:41:44,641 --> 01:41:46,100
- Bekle.
- Ben yapacağım--
1829
01:41:46,100 --> 01:41:49,229
- Artık gitme vaktim geldi.
- Yani, o bir hayat aşığı.
1830
01:41:49,229 --> 01:41:52,273
Yarın onun bat mitzvah'ı var!
1831
01:41:52,273 --> 01:41:55,735
- Bunu bilmiyorum.
- Ne demek istiyorsun?
1832
01:41:55,735 --> 01:41:58,780
- Geldiğiniz için teşekkür ederim sanırım.
- Konuşuruz.
1833
01:41:58,780 --> 01:42:02,158
Herkes neden delirmiş gibi davranıyor . Aman Tanrım!
1834
01:42:02,158 --> 01:42:04,702
- Dur.
- Çok güzel bir şey yapacaktık.
1835
01:42:04,702 --> 01:42:05,620
Carla.
1836
01:42:05,620 --> 01:42:07,997
Haham
ve ailesiyle Şabat yemeği.
1837
01:42:07,997 --> 01:42:09,207
-Meira.
-Carla!
1838
01:42:09,207 --> 01:42:11,251
Karla!
1839
01:42:11,251 --> 01:42:14,170
Carla! Carla. Carla.
1840
01:42:16,548 --> 01:42:18,383
Birisinin onu
kapıya kadar geçirmesi gerek.
1841
01:42:18,383 --> 01:42:20,718
- Üzgünüm.
- Daha Fazla, Daha Fazla, otur.
1842
01:42:20,718 --> 01:42:23,763
Aman haham, sen yine de
bat mitzvah'ı yapacaksın, değil mi?
1843
01:42:23,763 --> 01:42:26,349
Nasıl? Cidden--
1844
01:42:33,773 --> 01:42:34,941
Karla!
1845
01:42:35,692 --> 01:42:37,402
Kapı çalışmıyor! Carla!
1846
01:42:37,402 --> 01:42:40,113
- Benny, annen benim.
- Şimdi kapanıyor mu?
1847
01:42:40,113 --> 01:42:42,490
Carla, seni seviyorum! Seni seviyorum!
1848
01:42:42,490 --> 01:42:44,576
- Anne!
- Ben de seni seviyorum canım.
1849
01:42:44,576 --> 01:42:46,578
- Benjamin, kapıyı aç.
- Açamam!
1850
01:42:46,578 --> 01:42:48,496
Bir baltamız var değil mi?
Ya onu kırarsak?
1851
01:42:48,496 --> 01:42:50,206
Kendinizden başka birini düşünün.
1852
01:42:53,793 --> 01:42:55,628
Git onu yakala, Ben.
1853
01:43:22,864 --> 01:43:24,198
Ah!
1854
01:44:25,718 --> 01:44:26,719
İyisin.
1855
01:44:32,684 --> 01:44:34,018
Düşünüyordum.
1856
01:44:38,648 --> 01:44:44,153
Bugün gerçekten bat mitzvah'ımı yapmam gerekiyor.
1857
01:44:50,284 --> 01:44:51,285
Sanmıyorum...
1858
01:44:53,579 --> 01:44:56,582
artık tapınakta hoş karşılanacağız .
1859
01:44:59,002 --> 01:45:02,213
İlk bat mitzvah'ın evde yapıldığını biliyorsunuz .
1860
01:45:04,465 --> 01:45:05,717
Sana bunu söylemiştim.
1861
01:45:07,885 --> 01:45:09,178
Burası senin evin.
1862
01:45:13,850 --> 01:45:17,020
- Beni takip et. Ama tökezleme.
- Tamam.
1863
01:45:17,020 --> 01:45:18,146
Dikkat olmak.
1864
01:45:18,146 --> 01:45:19,981
- Biraz dik.
- Evet.
1865
01:45:23,568 --> 01:45:25,528
- Sen de benimle misin?
- Evet, seninleyim.
1866
01:45:27,947 --> 01:45:29,365
Çok güzel.
1867
01:45:29,365 --> 01:45:31,576
Aman Tanrım. Ne kadar güzel bak. Ha?
1868
01:45:32,118 --> 01:45:34,162
Ben tam orada olduğunu sanıyordum, değil mi?
1869
01:45:36,122 --> 01:45:36,998
- Burada mı?
- Evet.
1870
01:47:13,094 --> 01:47:14,095
Carla...
1871
01:47:20,601 --> 01:47:22,854
Hayatınızın bir sonraki bölümüne hoş geldiniz.
1872
01:47:25,356 --> 01:47:26,649
Bundan sonra,
1873
01:47:27,608 --> 01:47:30,528
ne yapıyorsun, kimsin,
1874
01:47:31,863 --> 01:47:34,657
bu sana ve sadece sana bağlı.
1875
01:47:36,742 --> 01:47:37,743
Amin.
1876
01:47:40,413 --> 01:47:41,706
Teşekkürler, Ben.
1877
01:47:42,290 --> 01:47:43,291
Amin.
1878
01:47:47,503 --> 01:47:49,797
Yani... Hımm!
1879
01:47:49,797 --> 01:47:51,966
Peki şimdi ne yapacağız?
1880
01:47:52,758 --> 01:47:54,927
Geleneksel olarak bir parti yapardık.
1881
01:47:56,387 --> 01:47:57,513
Ah, bir parti.
1882
01:48:00,141 --> 01:48:01,893
Hadi bir parti yapalım.
1883
01:48:02,560 --> 01:48:03,561
Tamam aşkım.
1884
01:48:22,622 --> 01:48:27,293
♪ Bana elini ver
, ben de sana elimi vereyim ♪
1885
01:48:28,127 --> 01:48:32,757
♪ Beni ve şarap şişemi takip edin ♪
1886
01:48:32,757 --> 01:48:38,888
♪ Ve yıldızların altında dans edeceğiz
Yıldızların altında dans edeceğiz ♪
1887
01:48:38,888 --> 01:48:44,393
♪ Hiç umursamıyorum,
kırsal havayı solumak ♪
1888
01:48:44,393 --> 01:48:49,440
♪ Seninle el ele tutuşuyoruz
Bu paylaşacağımız bir anı ♪
1889
01:48:54,904 --> 01:49:00,201
♪ Bana sırlarını anlat
Ve bana hayallerini anlat ♪
1890
01:49:00,201 --> 01:49:05,081
♪ Çeşitli planlarımdan hikayeler anlatacağım ♪
1891
01:49:05,081 --> 01:49:10,920
♪ Palyaçoluk yapmayı seviyorum
Palyaçoluk yapmayı seviyorum ♪
1892
01:49:10,920 --> 01:49:16,008
♪ Hayatım boyunca
devam edeceğim ♪
1893
01:49:16,008 --> 01:49:21,514
♪ Her gün
birini çok güldürüyorum ♪
1894
01:49:21,514 --> 01:49:26,811
♪ Gözyaşları döküyorlar
Ve mideleri yaralı ♪
1895
01:49:26,811 --> 01:49:32,400
♪ Seninle dans ederken
seni de güldüreceğim ♪
1896
01:49:32,400 --> 01:49:37,697
♪ Ve sonunda seni mutlu ettiğimi göreceksin ♪
1897
01:49:37,697 --> 01:49:42,493
♪ Bu bir fantezi, gerçek ♪
1898
01:49:44,287 --> 01:49:49,166
♪ Hadi gülelim ve göle bakalım ♪
1899
01:49:49,959 --> 01:49:55,172
♪ Umarım sahte gülümsediğini görürüm ♪
1900
01:49:55,172 --> 01:50:00,678
♪ Hayat bir rüyadır, hayat bir rüyadır ♪
1901
01:50:00,678 --> 01:50:06,225
♪ Hiçbir şey ters gidemez
Hiçbir şey ters gidemez ♪
1902
01:50:06,225 --> 01:50:11,188
♪ Kurbağaları yakalayıp kütüklerin üzerine oturacağız
Ve gecemiz uzun sürecek ♪
1903
01:50:16,277 --> 01:50:21,574
♪ Her gün
birini çok güldürüyorum ♪
1904
01:50:21,574 --> 01:50:26,787
♪ Gözyaşları döküyorlar
Ve mideleri yaralı ♪
1905
01:50:26,787 --> 01:50:32,376
♪ Seninle dans ederken
seni de güldüreceğim ♪
1906
01:50:32,376 --> 01:50:37,590
♪ Ve sonunda seni mutlu ettiğimi göreceksin ♪
1907
01:50:37,590 --> 01:50:42,303
♪ Bu bir fantezi, gerçek ♪
1908
01:50:44,513 --> 01:50:48,768
♪ Bana elini ver
, ben de sana elimi vereyim ♪
1909
01:50:49,602 --> 01:50:54,357
♪ Beni ve şarap şişemi takip edin ♪
1910
01:50:54,357 --> 01:51:00,613
♪ Ve yıldızların altında dans edeceğiz
Yıldızların altında dans edeceğiz ♪
1911
01:51:00,613 --> 01:51:06,035
♪ Hiç umursamıyorum,
kırsal havayı solumak ♪
1912
01:51:06,035 --> 01:51:11,624
♪ Seninle el ele tutuşuyoruz
Bu paylaşacağımız bir anı ♪